Mercurial > pidgin
diff po/km.po @ 28540:703c72411bb0
Check in some updated po files. This should help the cron job take less time.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Sun, 15 Nov 2009 01:38:15 +0000 |
parents | bfe511f69e93 |
children | 272d2cc8b2e6 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/km.po Fri Nov 13 19:00:03 2009 +0000 +++ b/po/km.po Sun Nov 15 01:38:15 2009 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: km_new_update\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:34-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-21 08:40+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -55,6 +55,7 @@ "កំហុសដែលបានជួបប្រទះ %s ប្ដូរទៅការកំណត់របស់អ្នកពី %s ទៅ %s ។ សូមអង្កេត និងបំពេញការប្ដូរដោយដៃ ។ " "សូមរាយការណ៍កំហុសនេះតាម http://developer.pidgin.im" +#. the user did not fill in the captcha msgid "Error" msgstr "កំហុស" @@ -537,13 +538,6 @@ msgid "Re-enable Account" msgstr "បើកគណនីឡើងវិញ" -msgid "" -"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " -"automatically rejoined in the chat when the account reconnects." -msgstr "" -"គណនីបានផ្ដាច់ ហើយអ្នកមិននៅក្នុងការជជែកនេះទៀតទេ ។ អ្នកនឹងត្រូវបានចូលឡើងវិញដោយស្វ័យប្រវត្តិនៅ" -"ក្នុងការជជែក នៅពេលអ្នកតភ្ជាប់គណនីនេះឡើងវិញ ។" - msgid "No such command." msgstr "គ្មានពាក្យបញ្ជាបែបនេះទេ ។" @@ -584,6 +578,13 @@ msgid "You have left this chat." msgstr "អ្នកបានចេញពីការជជែកនេះហើយ ។" +msgid "" +"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " +"automatically rejoined in the chat when the account reconnects." +msgstr "" +"គណនីបានផ្ដាច់ ហើយអ្នកមិននៅក្នុងការជជែកនេះទៀតទេ ។ អ្នកនឹងត្រូវបានចូលឡើងវិញដោយស្វ័យប្រវត្តិនៅ" +"ក្នុងការជជែក នៅពេលអ្នកតភ្ជាប់គណនីនេះឡើងវិញ ។" + msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "បានចាប់ផ្ដើមចុះកំណត់ហេតុ ។ សារបន្តទៀតនៅក្នុងការសន្ទនានឹងត្រូវបានចុះកំណត់ហេតុ ។" @@ -615,6 +616,10 @@ msgid "Enable Sounds" msgstr "បើកសំឡេង" +#, fuzzy +msgid "You are not connected." +msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់" + msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<AUTO-REPLY> " @@ -623,7 +628,8 @@ msgid_plural "List of %d users:\n" msgstr[0] "បញ្ជីអ្នកប្រើ %d ៖\n" -msgid "Supported debug options are: version" +#, fuzzy +msgid "Supported debug options are: plugins version" msgstr "ជម្រើសបំបាត់កំហុសដែលបានគាំទ្រគឺ ៖ កំណែ" msgid "No such command (in this context)." @@ -743,6 +749,7 @@ msgstr "នៅសល់" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! +#. presence msgid "Status" msgstr "ស្ថានភាព" @@ -912,6 +919,9 @@ msgid "(none)" msgstr "(គ្មាន)" +#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This +#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own +#. * notify_message. So tread carefully. msgid "URI" msgstr "URI" @@ -1311,6 +1321,8 @@ msgid "Saved Statuses" msgstr "ស្ថានភាពដែលបានរក្សាទុក" +#. title +#. optional information msgid "Title" msgstr "ចំណងជើង" @@ -1481,6 +1493,13 @@ "\n" "កំពុងទៅយក TinyURL..." +#, c-format +msgid "TinyURL for above: %s" +msgstr "" + +msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "បង្កើតតែ TinyURL សម្រាប់ urls របស់ប្រវែងនេះ ឬធំជាងនេះ" @@ -1608,9 +1627,10 @@ "វិញ្ញាបនបត្របានបង្ហាញ \"%s\" ត្រូវបានចុះហត្ថលេខាដោយខ្លួនឯង ។ វាមិនអាចត្រូវបានត្រួតពិនិត្យដោយស្វ័យ" "ប្រវត្តិទេ ។" -#, fuzzy -msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." -msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ root មួយនេះទាមទារឲ្យចេញផ្សាយដោយអ្នកស្គាល់ទៅ Pidgin ។" +msgid "" +"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " +"currently trusted." +msgstr "" #, fuzzy msgid "The certificate is not valid yet." @@ -1726,6 +1746,7 @@ msgid "Certificate Information" msgstr "ព័ត៌មានវិញ្ញាបនបត្រ" +#. show error to user msgid "Registration Error" msgstr "កំហុសក្នុងការចុះឈ្មោះ" @@ -1740,6 +1761,7 @@ msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s បានបិទ" +#. Undocumented #. Unknown error msgid "Unknown error" msgstr "មិនស្គាល់កំហុស" @@ -1844,10 +1866,15 @@ msgid "Resolver process exited without answering our request" msgstr "ដំណើរការរបស់កម្មវិធីដោះស្រាយបានចេញ ដោយមិនបានឆ្លើយសំណើរបស់ពួកយើងទេ" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error converting %s to punycode: %d" +msgstr "កំហុសក្នុងការដោះស្រាយ %s ៖ %d" + #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបង្កើតខ្សែស្រឡាយ ៖ %s" +#. Data is assumed to be the destination bn msgid "Unknown reason" msgstr "មិនស្គាល់ហេតុផល" @@ -2142,13 +2169,13 @@ msgstr "កំហុសដូចខាងក្រោមបានកើតឡើង ៖" #, fuzzy -msgid "Conference error." +msgid "Conference error" msgstr "បានបិទសន្និសីទ" -msgid "Error with your microphone." -msgstr "" - -msgid "Error with your webcam." +msgid "Error with your microphone" +msgstr "" + +msgid "Error with your webcam" msgstr "" #, fuzzy, c-format @@ -2879,6 +2906,7 @@ msgid "Last name" msgstr "នាមត្រកូល" +#. email msgid "Email" msgstr "អ៊ីមែល" @@ -3022,12 +3050,14 @@ msgid "Year of birth" msgstr "ឆ្នាំកំណើត" +#. gender msgid "Gender" msgstr "ភេទ" msgid "Male or female" msgstr "ប្រុស ឬស្រី" +#. 0 msgid "Male" msgstr "ប្រុស" @@ -3096,6 +3126,7 @@ msgid "UIN" msgstr "UIN" +#. first name msgid "First Name" msgstr "នាមខ្លួន" @@ -3807,6 +3838,7 @@ msgid "Role" msgstr "តួនាទី" +#. birthday msgid "Birthday" msgstr "ថ្ងៃកំណើត" @@ -3882,6 +3914,9 @@ msgid "Unsubscribe" msgstr "ឈប់ជាវ" +msgid "Initiate _Chat" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមជជែក" + msgid "Log In" msgstr "ចូល" @@ -3900,6 +3935,7 @@ msgid "JID" msgstr "JID" +#. last name msgid "Last Name" msgstr "នាមត្រកូល" @@ -4134,6 +4170,7 @@ msgid "Not Authorized" msgstr "មិនបានផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវទេ" +#. (reference: "libpurple/request.h") msgid "Mood" msgstr "អារម្មណ៍" @@ -4158,6 +4195,7 @@ msgid "None" msgstr "គ្មាន" +#. subscription type msgid "Subscription" msgstr "ការជាវ" @@ -4455,7 +4493,8 @@ msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ៖ កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបន្ទប់ជជែក ។" -msgid "part [room]: Leave the room." +#, fuzzy +msgid "part [message]: Leave the room." msgstr "part [room] ៖ ចេញពីបន្ទប់ ។" msgid "register: Register with a chat room." @@ -5105,16 +5144,13 @@ msgid "Send to Mobile" msgstr "ផ្ញើទៅទូរស័ព្ទចល័ត" -msgid "Initiate _Chat" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមជជែក" - msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "ការគាំទ្រ SSL ត្រូវបានទាមទារសម្រាប់ MSN ។ សូមដំឡើងបណ្ណាល័យ SSL ដែលបានគាំទ្រ ។" #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " -"be a valid email address." +"be valid email addresses." msgstr "" "មិនអាចបន្ថែមមិត្តភក្ដិ %s បានទេ ពីព្រោះឈ្មោះអ្នកប្រើមិនត្រឹមត្រូវ ។ ឈ្មោះអ្នកប្រើត្រូវតែជា" "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលត្រឹមត្រូវ ឬចាប់ផ្ដើមដោយអក្សរ ហើយមានតែអក្សរ លេខ និងចន្លោះ ឬមានតែលេខ ។" @@ -5323,6 +5359,9 @@ msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s គ្រាន់តែបានផ្ញើឲ្យអ្នកនូវការច្រានចេញ !" +msgid "The following users are missing from your addressbook" +msgstr "អ្នកប្រើដូចខាងក្រោមបាត់ពីសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់អ្នក" + #, c-format msgid "Unknown error (%d): %s" msgstr "មិនស្គាល់កំហុស (%d) ៖ %s" @@ -5335,8 +5374,9 @@ msgid "Unknown error (%d)" msgstr "មិនស្គាល់កំហុស (%d)" -msgid "The following users are missing from your addressbook" -msgstr "អ្នកប្រើដូចខាងក្រោមបាត់ពីសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់អ្នក" +#, fuzzy +msgid "Unable to remove user" +msgstr "មិនអាចបន្ថែមអ្នកប្រើបានទេ" msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "សារចល័តមិនត្រូវបានផ្ញើទេ ដោយសារតែវាវែងពេក ។" @@ -5563,6 +5603,382 @@ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s បានយកអ្នកចេញពីបញ្ជីមិត្តភក្ដិរបស់គាត់ ។" +#. show current mood +#, fuzzy +msgid "Current Mood" +msgstr "អារម្មណ៍បច្ចុប្បន្នរបស់អ្នក" + +#. add all moods to list +#, fuzzy +msgid "New Mood" +msgstr "អារម្មណ៍អ្នកប្រើ" + +#, fuzzy +msgid "Change your Mood" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់" + +#, fuzzy +msgid "How do you feel right now?" +msgstr "ខ្ញុំមិននៅទីនេះទេឥឡូវ" + +#. show error to user +#, fuzzy +msgid "Profile Update Error" +msgstr "កំហុសក្នុងការសរសេរ" + +#. no profile information yet, so we cannot update +#. (reference: "libpurple/request.h") +msgid "Profile" +msgstr "ទម្រង់" + +msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." +msgstr "" + +#. pin +#, fuzzy +msgid "PIN" +msgstr "UIN" + +msgid "Verify PIN" +msgstr "" + +#. display name +#, fuzzy +msgid "Display Name" +msgstr "នាមត្រកូល" + +#. hidden +msgid "Hide my number" +msgstr "" + +#. mobile number +#, fuzzy +msgid "Mobile Number" +msgstr "លេខទូរស័ព្ទចល័ត" + +#, fuzzy +msgid "Update your Profile" +msgstr "ទម្រង់អ្នកប្រើ" + +msgid "Here you can update your MXit profile" +msgstr "" + +msgid "View Splash" +msgstr "" + +msgid "There is no splash-screen currently available" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "អំពីខ្ញុំ" + +#. display / change mood +#, fuzzy +msgid "Change Mood..." +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់..." + +#. display / change profile +#, fuzzy +msgid "Change Profile..." +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់..." + +#. display splash-screen +#, fuzzy +msgid "View Splash..." +msgstr "មើលកំណត់ហេតុ..." + +#. display plugin version +#, fuzzy +msgid "About..." +msgstr "អំពីខ្ញុំ" + +#. the file is too big +#, fuzzy +msgid "The file you are trying to send is too large!" +msgstr "សារធំពេក ។" + +msgid "" +"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server " +"settings." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Logging In..." +msgstr "ចូល" + +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server " +"settings." +msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើបានទេ ។ សូមបញ្ចូលអាសយដ្ឋានម៉ាស៊ីនបម្រើដែលអ្នកចង់តភ្ជាប់ ។" + +#, fuzzy +msgid "Connecting..." +msgstr "តភ្ជាប់" + +#. mxit login name +msgid "MXit Login Name" +msgstr "" + +#. nick name +#, fuzzy +msgid "Nick Name" +msgstr "សម្មតិនាម" + +#. show the form to the user to complete +#, fuzzy +msgid "Register New MXit Account" +msgstr "ចុះឈ្មោះគណនី XMPP ថ្មី" + +#, fuzzy +msgid "Please fill in the following fields:" +msgstr "សូមបំពេញវាលដូចខាងក្រោម" + +#. no reply from the WAP site +msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." +msgstr "" + +#. wapserver error +#. server could not find the user +msgid "" +"MXit is currently unable to process the request. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "Wrong security code entered. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "Your session has expired. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "Invalid country selected. Please try again." +msgstr "" + +msgid "Username is not registered. Please register first." +msgstr "" + +msgid "Username is already registered. Please choose another username." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Internal error. Please try again later." +msgstr "មិនមានម៉ាស៊ីនបម្រើទេ ព្យាយាមម្ដងទៀតពេលក្រោយ" + +msgid "You did not enter the security code" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Security Code" +msgstr "បានបើកសុវត្ថិភាព" + +#. ask for input +#, fuzzy +msgid "Enter Security Code" +msgstr "បញ្ចូលកូដ" + +#, fuzzy +msgid "Your Country" +msgstr "ប្រទេស" + +#, fuzzy +msgid "Your Language" +msgstr "ភាសាដែលពេញចិត្ត" + +#. display the form to the user and wait for his/her input +#, fuzzy +msgid "MXit Authorization" +msgstr "តម្រូវឲ្យមានការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" + +msgid "MXit account validation" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Retrieving User Information..." +msgstr "ព័ត៌មានម៉ាស៊ីនបម្រើ" + +#, fuzzy +msgid "Status Message" +msgstr "សារបានផ្ញើ" + +#, fuzzy +msgid "Hidden Number" +msgstr "ឈ្មោះកណ្ដាល" + +#, fuzzy +msgid "Your Mobile Number..." +msgstr "កំណត់លេខទូរស័ព្ទចល័ត..." + +#. Configuration options +#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") +#, fuzzy +msgid "WAP Server" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ" + +#, fuzzy +msgid "Connect via HTTP" +msgstr "តភ្ជាប់តាម TCP" + +msgid "Enable splash-screen popup" +msgstr "" + +#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect +msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." +msgstr "" + +#. packet could not be queued for transmission +#, fuzzy +msgid "Message Send Error" +msgstr "កំហុសសារ XMPP" + +#, fuzzy +msgid "Unable to process your request at this time" +msgstr "មិនអាចដោះស្រាយម៉ាស៊ីនបម្រើបានទេ" + +msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Successfully Logged In..." +msgstr "បានចូលដោយជោគជ័យ Qun" + +#, fuzzy +msgid "Message Error" +msgstr "កំហុសសារ XMPP" + +msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Contact Error" +msgstr "កំហុសក្នុងការតភ្ជាប់" + +#, fuzzy +msgid "Message Sending Error" +msgstr "កំហុសសារ XMPP" + +#, fuzzy +msgid "Status Error" +msgstr "កំហុសស្ទ្រីម" + +#, fuzzy +msgid "Mood Error" +msgstr "កំហុសរូបតំណាង" + +#, fuzzy +msgid "Invitation Error" +msgstr "កំហុសក្នុងការមិនចុះឈ្មោះ" + +#, fuzzy +msgid "Contact Removal Error" +msgstr "កំហុសក្នុងការតភ្ជាប់" + +#, fuzzy +msgid "Subscription Error" +msgstr "ការជាវ" + +#, fuzzy +msgid "Contact Update Error" +msgstr "កំហុសក្នុងការតភ្ជាប់" + +#, fuzzy +msgid "File Transfer Error" +msgstr "ការផ្ទេរឯកសារ" + +#, fuzzy +msgid "Cannot create MultiMx room" +msgstr "មិនអាចបង្កើតក្រុមបានទេ" + +#, fuzzy +msgid "MultiMx Invitation Error" +msgstr "កំហុសក្នុងការមិនចុះឈ្មោះ" + +#, fuzzy +msgid "Profile Error" +msgstr "កំហុសក្នុងការសរសេរ" + +#. bad packet +msgid "Invalid packet received from MXit." +msgstr "" + +#. connection error +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" +msgstr "" + +#. connection closed +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" +msgstr "" + +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" +msgstr "" + +#. malformed packet length record (too long) +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" +msgstr "" + +#. connection error +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" +msgstr "" + +#. connection closed +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" +msgstr "" + +msgid "Angry" +msgstr "ខឹង" + +msgid "Excited" +msgstr "រំភើប" + +#, fuzzy +msgid "Grumpy" +msgstr "ក្រុម" + +msgid "Happy" +msgstr "សប្បាយ" + +msgid "In Love" +msgstr "សេចក្តីស្រឡាញ់" + +msgid "Invincible" +msgstr "មិនចុះចាញ់" + +msgid "Sad" +msgstr "ក្រៀមក្រំ" + +#, fuzzy +msgid "Hot" +msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖" + +#, fuzzy +msgid "Sick" +msgstr "សម្មតិនាម" + +msgid "Sleepy" +msgstr "ងងុយដេក" + +#, fuzzy +msgid "Pending" +msgstr "ការផ្ញើ" + +#, fuzzy +msgid "Invited" +msgstr "អញ្ជើញ" + +#, fuzzy +msgid "Rejected" +msgstr "ច្រានចោលល" + +#, fuzzy +msgid "Deleted" +msgstr "លុប" + +msgid "MXit Advertising" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "More Information" +msgstr "ព័ត៌មានការងារ" + #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "គ្មានអ្នកប្រើបែបនេះទេ ៖ %s" @@ -6158,7 +6574,6 @@ msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "បានទទួលការឆ្លើយតប HTTP ពីម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" -#. username connecting too frequently msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -6321,6 +6736,48 @@ msgid "Not while on AOL" msgstr "មិនសម្រាកនៅលើ AOL" +msgid "Cannot receive IM due to parental controls" +msgstr "" + +msgid "Cannot send SMS without accepting terms" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Cannot send SMS" +msgstr "មិនអាចផ្ញើឯកសារបានទេ" + +#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird +#, fuzzy +msgid "Cannot send SMS to this country" +msgstr "មិនអាចផ្ញើថតបានទេ ។" + +#. Undocumented +msgid "Cannot send SMS to unknown country" +msgstr "" + +msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" +msgstr "" + +msgid "Bot account cannot IM this user" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached IM limit" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached daily IM limit" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached monthly IM limit" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Unable to receive offline messages" +msgstr "មិនអាចផ្ញើសារបានទេ ។" + +#, fuzzy +msgid "Offline message store full" +msgstr "សារក្រៅបណ្ដាញ" + msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " @@ -6488,6 +6945,16 @@ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "សេវាកម្មវិធីផ្ញើសារបន្ទាន់ AOL បច្ចុប្បន្នប្រើមិនបានទេ ។" +#. username connecting too frequently +#, fuzzy +msgid "" +"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " +"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " +"longer." +msgstr "" +"អ្នកកំពុងត្រូវបានតភ្ជាប់ និងផ្ដាច់ញឹកញាប់ណាស់ ។ រង់ចាំដប់នាទី ហើយព្យាយាមម្ដងទៀត ។ ប្រសិនបើអ្នកបន្ត" +"ដើម្បីព្យាយាម អ្នកនឹងត្រូវរង់ចាំយូរបន្តិច ។" + #. client too old #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" @@ -6496,8 +6963,9 @@ #. IP address connecting too frequently #, fuzzy msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " -"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " +"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " +"longer." msgstr "" "អ្នកកំពុងត្រូវបានតភ្ជាប់ និងផ្ដាច់ញឹកញាប់ណាស់ ។ រង់ចាំដប់នាទី ហើយព្យាយាមម្ដងទៀត ។ ប្រសិនបើអ្នកបន្ត" "ដើម្បីព្យាយាម អ្នកនឹងត្រូវរង់ចាំយូរបន្តិច ។" @@ -6629,22 +7097,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "អ្នកបាត់សារ %hu ពី %s ដោយសារហេតុផលដែលមិនស្គាល់ ។" -#. Data is assumed to be the destination bn +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message: %s (%s)" +msgstr "មិនអាចផ្ញើសារទៅកាន់ (%s) បានទេ ។" + #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "មិនអាចផ្ញើសារ ៖ %s" -msgid "Unknown reason." -msgstr "មិនស្គាល់ហេតុផល ។" - -#, c-format -msgid "Unable to send message to %s:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" +msgstr "មិនអាចផ្ញើសារទៅកាន់ %s បានទេ ៖" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s" msgstr "មិនអាចផ្ញើសារទៅកាន់ %s បានទេ ៖" #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "មិនមានព័ត៌មានអ្នកប្រើ ៖ %s" +msgid "Unknown reason." +msgstr "មិនស្គាល់ហេតុផល ។" + msgid "Online Since" msgstr "លើបណ្ដាញតាំងពី" @@ -6654,9 +7129,6 @@ msgid "Capabilities" msgstr "សមត្ថភាព" -msgid "Profile" -msgstr "ទម្រង់" - msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "ការតភ្ជាប់ AIM របស់អ្នកអាចបាត់បង់ ។" @@ -6666,9 +7138,10 @@ "characters.]" msgstr "[មិនអាចបង្ហាញសារពីអ្នកប្រើនេះបានទេ ពីព្រោះវាមានតួអក្សរមិនត្រឹមត្រូវ ។]" +#, fuzzy msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " -"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." +"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" msgstr "" "សកម្មភាពចុងក្រោយដែលអ្នកប៉ុនប៉ងមិនអាចត្រូវបានអនុវត្តបានទេ ពីព្រោះអ្នកលើសអត្រាដែនកំណត់ ។ សូមរង់ចាំ " "១០ វិនាទី ហើយព្យាយាមម្ដងទៀត ។" @@ -7829,6 +8302,10 @@ msgid "Unable to send message: " msgstr "មិនអាចផ្ញើសារបានទេ ៖" +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s:" +msgstr "មិនអាចផ្ញើសារទៅកាន់ %s បានទេ ៖" + msgid "Place Closed" msgstr "បានបិទកន្លែង" @@ -8231,36 +8708,15 @@ msgid "Robot" msgstr "មនុស្សយន្ត" -msgid "Happy" -msgstr "សប្បាយ" - -msgid "Sad" -msgstr "ក្រៀមក្រំ" - -msgid "Angry" -msgstr "ខឹង" - msgid "Jealous" msgstr "ច្រណែន" msgid "Ashamed" msgstr "អៀនខ្មាស់" -msgid "Invincible" -msgstr "មិនចុះចាញ់" - -msgid "In Love" -msgstr "សេចក្តីស្រឡាញ់" - -msgid "Sleepy" -msgstr "ងងុយដេក" - msgid "Bored" msgstr "អផ្សុក" -msgid "Excited" -msgstr "រំភើប" - msgid "Anxious" msgstr "រសាប់រសល់" @@ -9491,6 +9947,15 @@ msgid "Open Inbox" msgstr "បើកប្រអប់" +msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." +msgstr "" + +msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." +msgstr "" + +msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." +msgstr "" + #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. @@ -10007,15 +10472,16 @@ "មានកំហុសមួយក្នុងការអាន %s របស់អ្នក ។ ឯកសារមិនត្រូវបានផ្ទុកទេ ហើយឯកសារចាស់ត្រូវបានប្ដូរឈ្មោះទៅ" "ជា %s~ ។" +msgid "" +"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" +msgstr "" + msgid "Internet Messenger" msgstr "កម្មវិធីផ្ញើសារអ៊ីនធឺណិត" msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "កម្មវិធីផ្ញើសារអ៊ីនធឺណិតរបស់ Pidgin" -msgid "Send instant messages over multiple protocols" -msgstr "ផ្ញើសារបន្ទាន់តាមពិធីការជាច្រើន" - msgid "Orientation" msgstr "ទិស" @@ -12019,11 +12485,6 @@ "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%swiki/GetABacktrace\n" -#. Translators may want to transliterate the name. -#. It is not to be translated. -msgid "Pidgin" -msgstr "Pidgin" - #, c-format msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" msgstr "ចេញ ដោយសារតែម៉ាស៊ីនភ្ញើ libpurple ផ្សេងទៀតកំពុងរត់រួចហើយ ។\n" @@ -12213,50 +12674,56 @@ msgid "Pounce Target" msgstr "ក្រុមគោលដៅ" -#, c-format msgid "Started typing" msgstr "បានចាប់ផ្ដើមវាយ" -#, c-format msgid "Paused while typing" msgstr "បានផ្អាកខណៈពេលវាយ" -#, c-format msgid "Signed on" msgstr "បានចូល" -#, c-format msgid "Returned from being idle" msgstr "បានត្រឡប់ពីស្ថានភាពទំនេរ" -#, c-format msgid "Returned from being away" msgstr "បានត្រឡប់ពីស្ថានភាពចាកឆ្ងាយ" -#, c-format msgid "Stopped typing" msgstr "បញ្ឈប់ការវាយ" -#, c-format msgid "Signed off" msgstr "បានចេញ" -#, c-format msgid "Became idle" msgstr "ក្លាយជាទំនេរ" -#, c-format msgid "Went away" msgstr "នៅពេលចាកឆ្ងាយ" -#, c-format msgid "Sent a message" msgstr "បានផ្ញើសារ" -#, c-format msgid "Unknown.... Please report this!" msgstr "មិនស្គាល់.... សូមរាយការណ៍អំពីបញ្ហានេះ !" +msgid "(Custom)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "(Default)" +msgstr "(លំនាំដើម)" + +msgid "The default Pidgin sound theme" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The default Pidgin buddy list theme" +msgstr "ស្បែកបញ្ជីមិត្តភក្ដិ" + +msgid "The default Pidgin status icon theme" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Theme failed to unpack." msgstr "ស្បែកសញ្ញាណអារម្មណ៍បានបរាជ័យក្នុងការស្រាយ ។" @@ -12411,6 +12878,10 @@ msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "រកឃើញអាសយដ្ឋាន IP ដោយស្វ័យប្រវត្តិ" +#, fuzzy +msgid "ST_UN server:" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖" + msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">ឧទាហរណ៍ ៖ stunserver.org</span>" @@ -12423,14 +12894,17 @@ msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "បើកការបញ្ជូនច្រករ៉ោត័របន្តដោយស្វ័យប្រវត្តិ" -msgid "_Manually specify range of ports to listen on" +#, fuzzy +msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" msgstr "បញ្ជាក់ជួរច្រកដែលត្រូវស្ដាប់ដោយដៃ" -msgid "_Start port:" -msgstr "ច្រកចាប់ផ្ដើម ៖" - -msgid "_End port:" -msgstr "ច្រកបញ្ចប់ ៖" +#, fuzzy +msgid "_Start:" +msgstr "ស្ថានភាព ៖" + +#, fuzzy +msgid "_End:" +msgstr "ពង្រីក" #. TURN server msgid "Relay Server (TURN)" @@ -12440,6 +12914,14 @@ msgid "_TURN server:" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖" +#, fuzzy +msgid "Use_rname:" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖" + +#, fuzzy +msgid "Pass_word:" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" + msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ី & កម្មវិធីរុករក" @@ -12463,15 +12945,25 @@ msgid "Proxy Server" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ី" +#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings +#, fuzzy +msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" +msgstr "ប្រើ" + +#, fuzzy +msgid "Proxy t_ype:" +msgstr "ប្រភេទប្រូកស៊ី ៖" + msgid "No proxy" msgstr "គ្មានប្រូកស៊ី" -#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings -msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies" -msgstr "ប្រើ" - -msgid "_User:" -msgstr "អ្នកប្រើ ៖" +#, fuzzy +msgid "P_ort:" +msgstr "ច្រក ៖" + +#, fuzzy +msgid "User_name:" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖" msgid "Seamonkey" msgstr "Seamonkey" @@ -12963,6 +13455,11 @@ msgid "Select color" msgstr "ជ្រើសពណ៌" +#. Translators may want to transliterate the name. +#. It is not to be translated. +msgid "Pidgin" +msgstr "Pidgin" + msgid "_Alias" msgstr "ឈ្មោះក្លែងក្លាយ" @@ -14102,9 +14599,6 @@ "\n" "* ចំណាំ ៖ កម្មវិធីជំនួយនេះត្រូវការ Win2000 ឬខ្ពស់ជាងនេះ ។" -msgid "GTK+ Runtime Version" -msgstr "កំណែ GTK+ Runtime" - #. Autostart msgid "Startup" msgstr "ចាប់ផ្ដើម" @@ -14113,6 +14607,10 @@ msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "ចាប់ផ្ដើម %s នៅពេលបង្អួចចាប់ផ្ដើម" +#, fuzzy +msgid "Allow multiple instances" +msgstr "អនុញ្ញាតការចូលច្រើននាក់ដំណាលគ្នា" + msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "បញ្ជីមិត្តភ្ដិដែលអាចចូលផែបាន" @@ -14172,6 +14670,25 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "កម្មវិធីជំនួយនេះមានប្រយោជន៍សម្រាប់បំបាត់កំហុសម៉ាស៊ីនបម្រើ ឬម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ XMPP ។" +#, fuzzy +#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." +#~ msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ root មួយនេះទាមទារឲ្យចេញផ្សាយដោយអ្នកស្គាល់ទៅ Pidgin ។" + +#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" +#~ msgstr "ផ្ញើសារបន្ទាន់តាមពិធីការជាច្រើន" + +#~ msgid "_Start port:" +#~ msgstr "ច្រកចាប់ផ្ដើម ៖" + +#~ msgid "_End port:" +#~ msgstr "ច្រកបញ្ចប់ ៖" + +#~ msgid "_User:" +#~ msgstr "អ្នកប្រើ ៖" + +#~ msgid "GTK+ Runtime Version" +#~ msgstr "កំណែ GTK+ Runtime" + #~ msgid "Calling ... " #~ msgstr "កំពុងហៅ... " @@ -14362,9 +14879,6 @@ #~ msgid "Stream Initiation" #~ msgstr "ការចាប់ផ្ដើមស្ទ្រីម" -#~ msgid "User Mood" -#~ msgstr "អារម្មណ៍អ្នកប្រើ" - #~ msgid "User Activity" #~ msgstr "សកម្មភាពអ្នកប្រើ" @@ -14383,9 +14897,6 @@ #~ msgid "Reachability Address" #~ msgstr "អាសយដ្ឋានដែលអាចចូលបាន" -#~ msgid "User Profile" -#~ msgstr "ទម្រង់អ្នកប្រើ" - #~ msgid "Jingle" #~ msgstr "ឃ្លាខ្លីៗ" @@ -14520,9 +15031,6 @@ #~ msgid "Could not write" #~ msgstr "មិនអាចសរសេរបានទេ" -#~ msgid "Could not connect" -#~ msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់" - #~ msgid "Could not create listen socket" #~ msgstr "មិនអាចបង្កើតរន្ធស្ដាប់បានទេ"