diff po/km.po @ 28540:703c72411bb0

Check in some updated po files. This should help the cron job take less time.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Sun, 15 Nov 2009 01:38:15 +0000
parents bfe511f69e93
children 272d2cc8b2e6
line wrap: on
line diff
--- a/po/km.po	Fri Nov 13 19:00:03 2009 +0000
+++ b/po/km.po	Sun Nov 15 01:38:15 2009 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: km_new_update\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:34-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-21 08:40+0700\n"
 "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
@@ -55,6 +55,7 @@
 "កំហុស​ដែល​បានជួប​ប្រទះ %s ប្ដូរ​ទៅ​កា​រកំណត់​របស់​អ្នកពី %s ទៅ %s ។ សូម​អង្កេត​ និង​បំពេញ​ការ​ប្ដូរ​ដោយ​ដៃ ។ "
 "សូម​រាយការណ៍​កំហុស​នេះ​តាម http://developer.pidgin.im"
 
+#. the user did not fill in the captcha
 msgid "Error"
 msgstr "កំហុស"
 
@@ -537,13 +538,6 @@
 msgid "Re-enable Account"
 msgstr "បើក​គណនី​ឡើង​វិញ"
 
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-"គណនី​​បាន​ផ្ដាច់ ហើយ​អ្នក​មិន​នៅ​ក្នុង​ការ​ជជែក​នេះ​ទៀតទេ ។ អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បានចូល​ឡើង​វិញ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នៅ​"
-"ក្នុងការ​ជជែក នៅពេល​អ្នក​តភ្ជាប់គណនី​នេះ​ឡើង​វិញ ។"
-
 msgid "No such command."
 msgstr "គ្មានពាក្យ​បញ្ជា​បែបនេះទេ ។"
 
@@ -584,6 +578,13 @@
 msgid "You have left this chat."
 msgstr "អ្នក​បាន​ចេញ​ពី​កា​រជជែក​នេះ​ហើយ ។"
 
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"គណនី​​បាន​ផ្ដាច់ ហើយ​អ្នក​មិន​នៅ​ក្នុង​ការ​ជជែក​នេះ​ទៀតទេ ។ អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បានចូល​ឡើង​វិញ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នៅ​"
+"ក្នុងការ​ជជែក នៅពេល​អ្នក​តភ្ជាប់គណនី​នេះ​ឡើង​វិញ ។"
+
 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
 msgstr "បាន​ចាប់ផ្ដើម​ចុះ​កំណត់ហេតុ ។ សារ​បន្តទៀត​នៅ​ក្នុង​ការ​សន្ទនា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចុះ​កំណត់ហេតុ ។"
 
@@ -615,6 +616,10 @@
 msgid "Enable Sounds"
 msgstr "បើក​សំឡេង"
 
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "មិនអាច​តភ្ជាប់"
+
 msgid "<AUTO-REPLY> "
 msgstr "<AUTO-REPLY> "
 
@@ -623,7 +628,8 @@
 msgid_plural "List of %d users:\n"
 msgstr[0] "បញ្ជី​អ្នកប្រើ %d ៖\n"
 
-msgid "Supported debug options are:  version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
 msgstr "ជម្រើស​បំបាត់កំហុស​ដែល​បានគាំទ្រ​គឺ ៖  កំណែ"
 
 msgid "No such command (in this context)."
@@ -743,6 +749,7 @@
 msgstr "នៅ​សល់"
 
 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
 msgid "Status"
 msgstr "ស្ថានភាព"
 
@@ -912,6 +919,9 @@
 msgid "(none)"
 msgstr "​(គ្មាន)​"
 
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
@@ -1311,6 +1321,8 @@
 msgid "Saved Statuses"
 msgstr "ស្ថានភាព​ដែល​បាន​រក្សាទុក"
 
+#. title
+#. optional information
 msgid "Title"
 msgstr "ចំណង​ជើង"
 
@@ -1481,6 +1493,13 @@
 "\n"
 "កំពុង​ទៅយក​ TinyURL..."
 
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
 msgstr "បង្កើត​តែ TinyURL សម្រាប់ urls របស់​ប្រវែង​នេះ ឬ​ធំជាង​នេះ"
@@ -1608,9 +1627,10 @@
 "វិញ្ញាបនបត្រ​បានបង្ហាញ \"%s\" ត្រូវ​បាន​ចុះហត្ថលេខា​ដោយ​ខ្លួន​ឯង ។ វា​​មិនអាច​ត្រូវ​បាន​ត្រួតពិនិត្យ​ដោយ​ស្វ័យ​"
 "ប្រវត្តិ​ទេ ។"
 
-#, fuzzy
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
-msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ root មួយនេះ​ទាមទារ​ឲ្យ​ចេញផ្សាយ​ដោយ​អ្នក​ស្គាល់​ទៅ Pidgin ។"
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "The certificate is not valid yet."
@@ -1726,6 +1746,7 @@
 msgid "Certificate Information"
 msgstr "ព័ត៌មាន​វិញ្ញាបនបត្រ"
 
+#. show error to user
 msgid "Registration Error"
 msgstr "កំហុស​ក្នុងកា​រចុះឈ្មោះ"
 
@@ -1740,6 +1761,7 @@
 msgid "+++ %s signed off"
 msgstr "+++ %s បានបិទ"
 
+#. Undocumented
 #. Unknown error
 msgid "Unknown error"
 msgstr "មិនស្គាល់​កំហុស"
@@ -1844,10 +1866,15 @@
 msgid "Resolver process exited without answering our request"
 msgstr "ដំណើរការ​របស់​កម្មវិធី​ដោះស្រាយ​បានចេញ ដោយ​មិនបាន​ឆ្លើយ​សំណើ​របស់​ពួកយើង​ទេ"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​ដោះស្រាយ %s ៖ %d"
+
 #, c-format
 msgid "Thread creation failure: %s"
 msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុងការ​បង្កើត​ខ្សែស្រឡាយ ៖ %s"
 
+#. Data is assumed to be the destination bn
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "មិនស្គាល់​ហេតុផល"
 
@@ -2142,13 +2169,13 @@
 msgstr "កំហុស​ដូច​ខាងក្រោម​បានកើត​ឡើង ៖"
 
 #, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
 msgstr "បានបិទ​សន្និសីទ"
 
-msgid "Error with your microphone."
-msgstr ""
-
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your microphone"
+msgstr ""
+
+msgid "Error with your webcam"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
@@ -2879,6 +2906,7 @@
 msgid "Last name"
 msgstr "នាម​ត្រកូល"
 
+#. email
 msgid "Email"
 msgstr "អ៊ីមែល"
 
@@ -3022,12 +3050,14 @@
 msgid "Year of birth"
 msgstr "ឆ្នាំ​កំណើត"
 
+#. gender
 msgid "Gender"
 msgstr "ភេទ"
 
 msgid "Male or female"
 msgstr "ប្រុស ឬ​ស្រី"
 
+#. 0
 msgid "Male"
 msgstr "ប្រុស"
 
@@ -3096,6 +3126,7 @@
 msgid "UIN"
 msgstr "UIN"
 
+#. first name
 msgid "First Name"
 msgstr "នាម​ខ្លួន"
 
@@ -3807,6 +3838,7 @@
 msgid "Role"
 msgstr "តួនាទី"
 
+#. birthday
 msgid "Birthday"
 msgstr "ថ្ងៃ​កំណើត"
 
@@ -3882,6 +3914,9 @@
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "ឈប់ជាវ"
 
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើមជជែក"
+
 msgid "Log In"
 msgstr "ចូល"
 
@@ -3900,6 +3935,7 @@
 msgid "JID"
 msgstr "JID"
 
+#. last name
 msgid "Last Name"
 msgstr "នាម​ត្រកូល"
 
@@ -4134,6 +4170,7 @@
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "មិន​បានផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ទេ"
 
+#. (reference: "libpurple/request.h")
 msgid "Mood"
 msgstr "អារម្មណ៍"
 
@@ -4158,6 +4195,7 @@
 msgid "None"
 msgstr "គ្មាន"
 
+#. subscription type
 msgid "Subscription"
 msgstr "ការ​ជាវ"
 
@@ -4455,7 +4493,8 @@
 msgid "configure:  Configure a chat room."
 msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ៖ កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បន្ទប់​ជជែក ។"
 
-msgid "part [room]:  Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]:  Leave the room."
 msgstr "part [room] ៖ ចេញ​ពី​បន្ទប់ ។"
 
 msgid "register:  Register with a chat room."
@@ -5105,16 +5144,13 @@
 msgid "Send to Mobile"
 msgstr "ផ្ញើ​ទៅ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត"
 
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "ចាប់ផ្ដើមជជែក"
-
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
 msgstr "ការ​គាំទ្រ SSL ត្រូវ​បានទាមទារ​សម្រាប់ MSN ។ សូម​ដំឡើង​បណ្ណាល័យ SSL ដែល​បានគាំទ្រ ។"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
 msgstr ""
 "មិនអាច​បន្ថែម​មិត្តភក្ដិ %s បាន​ទេ ពីព្រោះ​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​ត្រូវ​តែ​ជា​"
 "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល​ត្រឹមត្រូវ ឬ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​អក្សរ ហើយមាន​តែ​អក្សរ លេខ និង​ចន្លោះ ឬ​មាន​តែ​លេខ ។"
@@ -5323,6 +5359,9 @@
 msgid "%s just sent you a Nudge!"
 msgstr "%s គ្រាន់​តែ​​បានផ្ញើ​ឲ្យ​អ្នក​នូវ​កា​រច្រានចេញ !"
 
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ​ដូច​ខាងក្រោម​បាត់​ពី​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក"
+
 #, c-format
 msgid "Unknown error (%d): %s"
 msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស (%d) ៖ %s"
@@ -5335,8 +5374,9 @@
 msgid "Unknown error (%d)"
 msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស (%d)"
 
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "អ្នក​ប្រើ​ដូច​ខាងក្រោម​បាត់​ពី​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "មិនអាច​បន្ថែម​អ្នក​ប្រើ​បានទេ"
 
 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
 msgstr "សារ​ចល័ត​មិនត្រូវ​បានផ្ញើ​ទេ ដោយ​សារ​តែ​វា​វែង​ពេក ។"
@@ -5563,6 +5603,382 @@
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "%s បានយក​អ្នក​ចេញ​ពី​បញ្ជី​មិត្តភក្ដិ​របស់​គាត់ ។"
 
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "អារម្មណ៍​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "អារម្មណ៍​អ្នក​ប្រើ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "ខ្ញុំ​មិននៅ​ទីនេះ​ទេ​ឥឡូវ"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "កំហុស​ក្នុងកា​រសរសេរ"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "ទម្រង់"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "នាម​ត្រកូល"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "លេខ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "ទម្រង់​អ្នក​ប្រើ"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "អំពី​ខ្ញុំ"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "មើល​កំណត់​ហេតុ..."
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "អំពី​ខ្ញុំ"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "សារ​ធំពេក ។"
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "ចូល"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បានទេ ។ សូម​បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់ ។"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "តភ្ជាប់"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "សម្មតិនាម"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "ចុះឈ្មោះគណនី​ XMPP ថ្មី"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "សូមបំពេញ​វាល​ដូច​ខាងក្រោម"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "មិនមាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ទេ ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀតពេល​ក្រោយ"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "បាន​បើក​សុវត្ថិភាព"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "បញ្ចូល​កូដ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "ប្រទេស"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "ភាសា​ដែល​ពេញចិត្ត"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "តម្រូវ​ឲ្យ​មានការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "ព័ត៌មាន​ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "សារ​បានផ្ញើ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "ឈ្មោះ​កណ្ដាល"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "កំណត់​លេខ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "តភ្ជាប់​តាម TCP"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "កំហុស​សារ XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "មិនអាច​ដោះស្រាយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បានទេ"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "បានចូល​ដោយ​ជោគជ័យ Qun"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "កំហុស​សារ XMPP"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​តភ្ជាប់"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "កំហុស​សារ XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "កំហុស​ស្ទ្រីម"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "កំហុស​រូបតំណាង"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​មិនចុះឈ្មោះ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​តភ្ជាប់"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "ការ​ជាវ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​តភ្ជាប់"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "កា​រផ្ទេរ​ឯកសារ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "មិនអាច​បង្កើត​ក្រុម​បានទេ"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​មិនចុះឈ្មោះ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "កំហុស​ក្នុងកា​រសរសេរ"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "ខឹង"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "រំភើប"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "ក្រុម"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "សប្បាយ"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "សេចក្តី​ស្រឡាញ់"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "មិន​ចុះចាញ់"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "ក្រៀមក្រំ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "សម្មតិនាម"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "ងងុយដេក"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "ការ​ផ្ញើ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "អញ្ជើញ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "ច្រានចោលល"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "លុប"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ការងារ"
+
 #, c-format
 msgid "No such user: %s"
 msgstr "គ្មាន​អ្នក​ប្រើ​បែបនេះ​ទេ ៖ %s"
@@ -6158,7 +6574,6 @@
 msgid "Received unexpected response from %s"
 msgstr "បាន​ទទួល​កា​រឆ្លើយ​តប HTTP ពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។"
 
-#. username connecting too frequently
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6321,6 +6736,48 @@
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr "មិន​សម្រាក​នៅ​លើ AOL"
 
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "មិនអាច​ផ្ញើ​ឯកសារ​បាន​ទេ"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "មិនអាច​ផ្ញើ​ថត​បាន​ទេ ។"
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "មិនអាច​ផ្ញើ​សារ​បានទេ ។"
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "សារ​ក្រៅ​បណ្ដាញ"
+
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
@@ -6488,6 +6945,16 @@
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "សេវា​កម្មវិធី​ផ្ញើសារបន្ទាន់ AOL បច្ចុប្បន្ន​ប្រើ​មិនបានទេ ។"
 
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"អ្នក​កំពុង​ត្រូវ​បានតភ្ជាប់ និង​ផ្ដាច់​ញឹក​ញាប់​ណាស់ ។ រង់ចាំ​ដប់នាទី ហើយ​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​បន្ត​"
+"ដើម្បី​ព្យាយាម អ្នកនឹង​ត្រូវ​រង់ចាំ​យូរ​បន្តិច ។"
+
 #. client too old
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6496,8 +6963,9 @@
 #. IP address connecting too frequently
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
 msgstr ""
 "អ្នក​កំពុង​ត្រូវ​បានតភ្ជាប់ និង​ផ្ដាច់​ញឹក​ញាប់​ណាស់ ។ រង់ចាំ​ដប់នាទី ហើយ​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​បន្ត​"
 "ដើម្បី​ព្យាយាម អ្នកនឹង​ត្រូវ​រង់ចាំ​យូរ​បន្តិច ។"
@@ -6629,22 +7097,29 @@
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
 msgstr[0] "អ្នកបាត់​សារ %hu ពី %s ដោយសារ​ហេតុផល​ដែល​មិនស្គាល់ ។"
 
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ញើសារ​ទៅ​កាន់ (%s) បានទេ ។"
+
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
 msgstr "មិនអាច​ផ្ញើ​សារ ៖ %s"
 
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "មិន​ស្គាល់​ហេតុផល ។"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "មិនអាច​ផ្ញើសារ​ទៅ​កាន់ %s បានទេ ៖"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
 msgstr "មិនអាច​ផ្ញើសារ​ទៅ​កាន់ %s បានទេ ៖"
 
 #, c-format
 msgid "User information not available: %s"
 msgstr "មិនមាន​ព័ត៌មាន​អ្នក​ប្រើ​ ៖ %s"
 
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ហេតុផល ។"
+
 msgid "Online Since"
 msgstr "លើ​បណ្ដាញ​តាំងពី"
 
@@ -6654,9 +7129,6 @@
 msgid "Capabilities"
 msgstr "សមត្ថភាព"
 
-msgid "Profile"
-msgstr "ទម្រង់"
-
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "កា​រតភ្ជាប់ AIM របស់​អ្នក​អាច​បាត់បង់ ។"
 
@@ -6666,9 +7138,10 @@
 "characters.]"
 msgstr "[មិនអាច​បង្ហាញ​សារ​ពី​អ្នក​ប្រើ​នេះ​បានទេ ពីព្រោះ​វា​មាន​តួអក្សរ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។]"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
 msgstr ""
 "សកម្មភាព​ចុងក្រោយ​ដែល​អ្នកប៉ុនប៉ង​មិនអាច​ត្រូវ​បានអនុវត្ត​បានទេ ពីព្រោះ​អ្នក​លើស​អត្រា​ដែន​កំណត់ ។ សូម​រង់ចាំ​ "
 "១០ វិនាទី ហើយ​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។"
@@ -7829,6 +8302,10 @@
 msgid "Unable to send message: "
 msgstr "មិនអាច​ផ្ញើសារ​បានទេ ៖"
 
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "មិនអាច​ផ្ញើសារ​ទៅ​កាន់ %s បានទេ ៖"
+
 msgid "Place Closed"
 msgstr "បានបិទ​កន្លែង"
 
@@ -8231,36 +8708,15 @@
 msgid "Robot"
 msgstr "មនុស្ស​យន្ត"
 
-msgid "Happy"
-msgstr "សប្បាយ"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "ក្រៀមក្រំ"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "ខឹង"
-
 msgid "Jealous"
 msgstr "ច្រណែន"
 
 msgid "Ashamed"
 msgstr "អៀនខ្មាស់"
 
-msgid "Invincible"
-msgstr "មិន​ចុះចាញ់"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "សេចក្តី​ស្រឡាញ់"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "ងងុយដេក"
-
 msgid "Bored"
 msgstr "អផ្សុក"
 
-msgid "Excited"
-msgstr "រំភើប"
-
 msgid "Anxious"
 msgstr "រសាប់រសល់"
 
@@ -9491,6 +9947,15 @@
 msgid "Open Inbox"
 msgstr "បើក​ប្រអប់"
 
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
 #. * Doodle session has been made
 #.
@@ -10007,15 +10472,16 @@
 "មានកំហុស​មួយ​ក្នុងការ​អាន​ %s របស់​អ្នក ។ ឯកសារ​មិន​ត្រូវ​បានផ្ទុក​ទេ ហើយ​ឯកសារ​ចាស់​ត្រូវ​បាន​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ទៅ​"
 "ជា %s~ ។"
 
+msgid ""
+"Chat over IM.  Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
 msgid "Internet Messenger"
 msgstr "កម្មវិធី​ផ្ញើសារ​អ៊ីនធឺណិត"
 
 msgid "Pidgin Internet Messenger"
 msgstr "កម្មវិធី​ផ្ញើសារ​អ៊ីនធឺណិត​របស់ Pidgin"
 
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "ផ្ញើសារ​បន្ទាន់​តាម​ពិធីការ​ជា​ច្រើន"
-
 msgid "Orientation"
 msgstr "ទិស"
 
@@ -12019,11 +12485,6 @@
 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
 "%swiki/GetABacktrace\n"
 
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
-
 #, c-format
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "ចេញ ដោយ​សារ​តែ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញើ libpurple ផ្សេង​ទៀត​កំពុង​រត់​រួច​ហើយ ។\n"
@@ -12213,50 +12674,56 @@
 msgid "Pounce Target"
 msgstr "ក្រុម​គោល​ដៅ​"
 
-#, c-format
 msgid "Started typing"
 msgstr "បាន​ចាប់ផ្ដើម​វាយ"
 
-#, c-format
 msgid "Paused while typing"
 msgstr "បានផ្អាក​ខណៈពេល​វាយ"
 
-#, c-format
 msgid "Signed on"
 msgstr "បាន​ចូល"
 
-#, c-format
 msgid "Returned from being idle"
 msgstr "បាន​ត្រឡប់​ពី​ស្ថានភាព​ទំនេរ"
 
-#, c-format
 msgid "Returned from being away"
 msgstr "បាន​ត្រឡប់​ពី​ស្ថានភាព​ចាកឆ្ងាយ"
 
-#, c-format
 msgid "Stopped typing"
 msgstr "បញ្ឈប់​ការ​វាយ"
 
-#, c-format
 msgid "Signed off"
 msgstr "បាន​ចេញ"
 
-#, c-format
 msgid "Became idle"
 msgstr "ក្លាយ​ជា​ទំនេរ"
 
-#, c-format
 msgid "Went away"
 msgstr "នៅ​ពេល​ចាកឆ្ងាយ"
 
-#, c-format
 msgid "Sent a message"
 msgstr "បាន​ផ្ញើសារ"
 
-#, c-format
 msgid "Unknown.... Please report this!"
 msgstr "មិនស្គាល់.... សូម​រាយការណ៍​អំពី​បញ្ហា​នេះ !"
 
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "(លំនាំដើម)"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "ស្បែក​បញ្ជី​មិត្តភក្ដិ"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "Theme failed to unpack."
 msgstr "ស្បែក​សញ្ញាណអារម្មណ៍​បានបរាជ័យ​ក្នុងការ​ស្រាយ ។"
@@ -12411,6 +12878,10 @@
 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
 msgstr "រកឃើញ​អាសយដ្ឋាន IP ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
 
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖"
+
 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
 msgstr "<span style=\"italic\">ឧទាហរណ៍ ៖ stunserver.org</span>"
 
@@ -12423,14 +12894,17 @@
 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
 msgstr "បើក​ការ​បញ្ជូន​ច្រក​រ៉ោត័រ​បន្ត​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
 
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
 msgstr "បញ្ជាក់ជួរ​ច្រក​ដែល​ត្រូវ​ស្ដាប់​ដោយ​ដៃ"
 
-msgid "_Start port:"
-msgstr "ច្រក​ចាប់ផ្ដើម ៖"
-
-msgid "_End port:"
-msgstr "ច្រក​បញ្ចប់ ៖"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "ស្ថានភាព ៖"
+
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "ពង្រីក"
 
 #. TURN server
 msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12440,6 +12914,14 @@
 msgid "_TURN server:"
 msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖"
 
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
+
 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
 msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ប្រូកស៊ី &amp; កម្មវិធី​រុករក​"
 
@@ -12463,15 +12945,25 @@
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី"
 
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+#, fuzzy
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "ប្រើ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "ប្រភេទ​ប្រូកស៊ី ៖"
+
 msgid "No proxy"
 msgstr "គ្មានប្រូកស៊ី"
 
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "ប្រើ"
-
-msgid "_User:"
-msgstr "អ្នក​ប្រើ ៖"
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "ច្រក ៖"
+
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
 
 msgid "Seamonkey"
 msgstr "Seamonkey"
@@ -12963,6 +13455,11 @@
 msgid "Select color"
 msgstr "ជ្រើស​ពណ៌"
 
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
 msgid "_Alias"
 msgstr "ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ"
 
@@ -14102,9 +14599,6 @@
 "\n"
 "* ចំណាំ ៖ កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​ត្រូវការ Win2000 ឬ​ខ្ពស់​ជាង​នេះ ។"
 
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "កំណែ GTK+ Runtime"
-
 #. Autostart
 msgid "Startup"
 msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
@@ -14113,6 +14607,10 @@
 msgid "_Start %s on Windows startup"
 msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ %s នៅពេល​បង្អួច​ចាប់ផ្ដើម"
 
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​ចូល​ច្រើន​នាក់​ដំណាល​គ្នា"
+
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "បញ្ជី​មិត្តភ្ដិ​ដែល​អាច​ចូលផែ​បាន"
 
@@ -14172,6 +14670,25 @@
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​មានប្រយោជន៍​សម្រាប់បំបាត់​កំហុស​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ឬ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ XMPP ។"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+#~ msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ root មួយនេះ​ទាមទារ​ឲ្យ​ចេញផ្សាយ​ដោយ​អ្នក​ស្គាល់​ទៅ Pidgin ។"
+
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "ផ្ញើសារ​បន្ទាន់​តាម​ពិធីការ​ជា​ច្រើន"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "ច្រក​ចាប់ផ្ដើម ៖"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "ច្រក​បញ្ចប់ ៖"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "កំណែ GTK+ Runtime"
+
 #~ msgid "Calling ... "
 #~ msgstr "កំពុង​ហៅ... "
 
@@ -14362,9 +14879,6 @@
 #~ msgid "Stream Initiation"
 #~ msgstr "ការ​ចាប់ផ្ដើម​ស្ទ្រីម​"
 
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "អារម្មណ៍​អ្នក​ប្រើ"
-
 #~ msgid "User Activity"
 #~ msgstr "សកម្មភាព​អ្នក​ប្រើ"
 
@@ -14383,9 +14897,6 @@
 #~ msgid "Reachability Address"
 #~ msgstr "អាសយដ្ឋាន​ដែល​អាច​ចូល​បាន"
 
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "ទម្រង់​អ្នក​ប្រើ"
-
 #~ msgid "Jingle"
 #~ msgstr "ឃ្លា​ខ្លីៗ"
 
@@ -14520,9 +15031,6 @@
 #~ msgid "Could not write"
 #~ msgstr "មិនអាច​សរសេរ​បានទេ"
 
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "មិនអាច​តភ្ជាប់"
-
 #~ msgid "Could not create listen socket"
 #~ msgstr "មិនអាច​បង្កើត​រន្ធ​ស្ដាប់បានទេ"