Mercurial > pidgin
diff po/ro.po @ 28540:703c72411bb0
Check in some updated po files. This should help the cron job take less time.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Sun, 15 Nov 2009 01:38:15 +0000 |
parents | bfe511f69e93 |
children | 272d2cc8b2e6 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ro.po Fri Nov 13 19:00:03 2009 +0000 +++ b/po/ro.po Sun Nov 15 01:38:15 2009 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin-2.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:35-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-02 22:53+0300\n" "Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n" "Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -57,6 +57,7 @@ "investigați problema și să terminați manual migrarea. Raportați această " "eroare la http://developer.pidgin.im" +#. the user did not fill in the captcha msgid "Error" msgstr "Eroare" @@ -548,13 +549,6 @@ msgid "Re-enable Account" msgstr "Reactivare cont" -msgid "" -"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " -"automatically rejoined in the chat when the account reconnects." -msgstr "" -"Contul a fost deconectat și nu mai sunteți parte în acest chat. Veți intra " -"din nou automat atunci când contactul se va conecta din nou." - msgid "No such command." msgstr "Nu există o asemenea comandă." @@ -597,6 +591,13 @@ msgid "You have left this chat." msgstr "Ați ieșit din acest chat." +msgid "" +"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " +"automatically rejoined in the chat when the account reconnects." +msgstr "" +"Contul a fost deconectat și nu mai sunteți parte în acest chat. Veți intra " +"din nou automat atunci când contactul se va conecta din nou." + msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "" "Înregistrarea a fost activată. Mesajele viitoare din această discuție vor fi " @@ -632,6 +633,10 @@ msgid "Enable Sounds" msgstr "Activează sunetul" +#, fuzzy +msgid "You are not connected." +msgstr "Ați închis conexiunea." + msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<Răspuns-Automat> " @@ -642,7 +647,8 @@ msgstr[1] "Lista celor %d utilizatori:\n" msgstr[2] "Lista celor %d utilizatori:\n" -msgid "Supported debug options are: version" +#, fuzzy +msgid "Supported debug options are: plugins version" msgstr "Opțiunile de depanare suportate sunt: version" msgid "No such command (in this context)." @@ -773,6 +779,7 @@ msgstr "Rămas" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! +#. presence msgid "Status" msgstr "Status" @@ -946,6 +953,9 @@ msgid "(none)" msgstr "(nimic)" +#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This +#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own +#. * notify_message. So tread carefully. msgid "URI" msgstr "URI" @@ -1347,6 +1357,8 @@ msgid "Saved Statuses" msgstr "Statusuri salvate" +#. title +#. optional information msgid "Title" msgstr "Titlu" @@ -1521,6 +1533,13 @@ "\n" "Se creează un TinyURL..." +#, c-format +msgid "TinyURL for above: %s" +msgstr "" + +msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." +msgstr "" + msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "Creează TinyURL doar pentru URL-uri de această lungime sau mai mari" @@ -1646,11 +1665,10 @@ msgstr "" "Certificatul este semnat în nume propriu și nu poate fi verificat automat." -#, fuzzy -msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." -msgstr "" -"Acest certificat pretinde că a fost creat cu un certificat root necunoscut " -"pentru Pidgin." +msgid "" +"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " +"currently trusted." +msgstr "" msgid "The certificate is not valid yet." msgstr "Certificatul nu este încă valid." @@ -1760,6 +1778,7 @@ msgid "Certificate Information" msgstr "Detalii certificat" +#. show error to user msgid "Registration Error" msgstr "Eroare la înregistrare" @@ -1774,6 +1793,7 @@ msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s s-a deconectat" +#. Undocumented #. Unknown error msgid "Unknown error" msgstr "Eroare necunoscută" @@ -1880,10 +1900,15 @@ msgid "Resolver process exited without answering our request" msgstr "Rezoluția de nume s-a terminat fără a se răspunde cererii" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error converting %s to punycode: %d" +msgstr "Eroare la rezolvarea %s: %d" + #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "Eroare la crearea firului de execuție: %s" +#. Data is assumed to be the destination bn msgid "Unknown reason" msgstr "Motiv necunoscut" @@ -2205,13 +2230,16 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." msgstr "A intervenit o eroare Farsight2 peste care nu se poate trece." -msgid "Conference error." +#, fuzzy +msgid "Conference error" msgstr "Eroare de conferință." -msgid "Error with your microphone." +#, fuzzy +msgid "Error with your microphone" msgstr "Eroare de microfon." -msgid "Error with your webcam." +#, fuzzy +msgid "Error with your webcam" msgstr "Eroare de webcam" #, c-format @@ -2951,6 +2979,7 @@ msgid "Last name" msgstr "Nume de familie" +#. email msgid "Email" msgstr "Mail" @@ -3087,12 +3116,14 @@ msgid "Year of birth" msgstr "An naștere" +#. gender msgid "Gender" msgstr "Sex" msgid "Male or female" msgstr "Masculin sau feminin" +#. 0 msgid "Male" msgstr "Masculin" @@ -3161,6 +3192,7 @@ msgid "UIN" msgstr "UIN" +#. first name msgid "First Name" msgstr "Prenume" @@ -3879,6 +3911,7 @@ msgid "Role" msgstr "Funcție" +#. birthday msgid "Birthday" msgstr "Zi de naștere" @@ -3956,6 +3989,9 @@ msgid "Unsubscribe" msgstr "Desubscrie" +msgid "Initiate _Chat" +msgstr "Inițiază o _discuție" + msgid "Log In" msgstr "Conectare" @@ -3974,6 +4010,7 @@ msgid "JID" msgstr "JID" +#. last name msgid "Last Name" msgstr "Nume de familie" @@ -4209,6 +4246,7 @@ msgid "Not Authorized" msgstr "Neautorizat" +#. (reference: "libpurple/request.h") msgid "Mood" msgstr "Dispoziție" @@ -4233,6 +4271,7 @@ msgid "None" msgstr "Fără" +#. subscription type msgid "Subscription" msgstr "Subscriere" @@ -4534,7 +4573,8 @@ msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: Configurați o cameră de chat." -msgid "part [room]: Leave the room." +#, fuzzy +msgid "part [message]: Leave the room." msgstr "part [chat]: Ieșiți dintr-un chat." msgid "register: Register with a chat room." @@ -5196,17 +5236,14 @@ msgid "Send to Mobile" msgstr "Trimite către mobil" -msgid "Initiate _Chat" -msgstr "Inițiază o _discuție" - msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "Pentru MSN aveți nevoie de suport SSL. Instalați bibliotecile SSL necesare. " -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " -"be a valid email address." +"be valid email addresses." msgstr "" "Nu se poate adăuga contactul %s deoarece numele de utilizator este nevalid. " "Un nume valid trebuie să fie o adresă de mail." @@ -5418,6 +5455,9 @@ msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s vă sâcâie cu un „nudge”!" +msgid "The following users are missing from your addressbook" +msgstr "Următorii utilizatori vă lipsesc din cartea de adrese" + #, c-format msgid "Unknown error (%d): %s" msgstr "Eroare necunoscută (%d): %s" @@ -5430,8 +5470,9 @@ msgid "Unknown error (%d)" msgstr "Eroare necunoscută (%d)" -msgid "The following users are missing from your addressbook" -msgstr "Următorii utilizatori vă lipsesc din cartea de adrese" +#, fuzzy +msgid "Unable to remove user" +msgstr "Nu se poate adăuga utilizatorul" msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "Mesajul mobil nu a fost trimis pentru era prea lung." @@ -5676,6 +5717,384 @@ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s v-a șters din lista sa de contacte." +#. show current mood +#, fuzzy +msgid "Current Mood" +msgstr "Propria dispoziție" + +#. add all moods to list +#, fuzzy +msgid "New Mood" +msgstr "Dispoziție" + +#, fuzzy +msgid "Change your Mood" +msgstr "Schimbare parolă" + +#, fuzzy +msgid "How do you feel right now?" +msgstr "Lipsesc momentan" + +#. show error to user +#, fuzzy +msgid "Profile Update Error" +msgstr "Eroare la scriere" + +#. no profile information yet, so we cannot update +#. (reference: "libpurple/request.h") +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." +msgstr "" + +#. pin +#, fuzzy +msgid "PIN" +msgstr "UIN" + +msgid "Verify PIN" +msgstr "" + +#. display name +#, fuzzy +msgid "Display Name" +msgstr "Nume de familie" + +#. hidden +msgid "Hide my number" +msgstr "" + +#. mobile number +#, fuzzy +msgid "Mobile Number" +msgstr "Număr de telefon mobil" + +#, fuzzy +msgid "Update your Profile" +msgstr "Profil Yahoo!" + +msgid "Here you can update your MXit profile" +msgstr "" + +msgid "View Splash" +msgstr "" + +msgid "There is no splash-screen currently available" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "Despre mine" + +#. display / change mood +#, fuzzy +msgid "Change Mood..." +msgstr "Schimbare parolă..." + +#. display / change profile +#, fuzzy +msgid "Change Profile..." +msgstr "Schimbare parolă..." + +#. display splash-screen +#, fuzzy +msgid "View Splash..." +msgstr "Arată înregistrările..." + +#. display plugin version +#, fuzzy +msgid "About..." +msgstr "Despre mine" + +#. the file is too big +#, fuzzy +msgid "The file you are trying to send is too large!" +msgstr "Mesaj în absență prea mare." + +msgid "" +"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server " +"settings." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Logging In..." +msgstr "Autentificare..." + +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server " +"settings." +msgstr "" +"Conectarea la server a eșuat. Introduceți adresa serverului la care doriți " +"să vă conectați." + +#, fuzzy +msgid "Connecting..." +msgstr "Autentificare" + +#. mxit login name +msgid "MXit Login Name" +msgstr "" + +#. nick name +#, fuzzy +msgid "Nick Name" +msgstr "Pseudonim" + +#. show the form to the user to complete +#, fuzzy +msgid "Register New MXit Account" +msgstr "Înregistrare cont nou XMPP" + +#, fuzzy +msgid "Please fill in the following fields:" +msgstr "Completați următoarele câmpuri:" + +#. no reply from the WAP site +msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." +msgstr "" + +#. wapserver error +#. server could not find the user +msgid "" +"MXit is currently unable to process the request. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "Wrong security code entered. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "Your session has expired. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "Invalid country selected. Please try again." +msgstr "" + +msgid "Username is not registered. Please register first." +msgstr "" + +msgid "Username is already registered. Please choose another username." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Internal error. Please try again later." +msgstr "Serverul este indisponibil, încercați din nou mai tărziu" + +msgid "You did not enter the security code" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Security Code" +msgstr "Securitate activată" + +#. ask for input +#, fuzzy +msgid "Enter Security Code" +msgstr "Introduceți codul" + +#, fuzzy +msgid "Your Country" +msgstr "Țară" + +#, fuzzy +msgid "Your Language" +msgstr "Limbă preferată" + +#. display the form to the user and wait for his/her input +#, fuzzy +msgid "MXit Authorization" +msgstr "Solicit autorizare" + +msgid "MXit account validation" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Retrieving User Information..." +msgstr "Informații server" + +#, fuzzy +msgid "Status Message" +msgstr "Mesaje trimise" + +#, fuzzy +msgid "Hidden Number" +msgstr "Inițială" + +#, fuzzy +msgid "Your Mobile Number..." +msgstr "Introducere număr telefon mobil..." + +#. Configuration options +#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") +#, fuzzy +msgid "WAP Server" +msgstr "Server" + +#, fuzzy +msgid "Connect via HTTP" +msgstr "Conectare folosind TCP" + +msgid "Enable splash-screen popup" +msgstr "" + +#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect +msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." +msgstr "" + +#. packet could not be queued for transmission +#, fuzzy +msgid "Message Send Error" +msgstr "Eroare de mesaj XMPP" + +#, fuzzy +msgid "Unable to process your request at this time" +msgstr "Nu se poate rezolva numele serverului" + +msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Successfully Logged In..." +msgstr "Ați intrat cu succes în Qun" + +#, fuzzy +msgid "Message Error" +msgstr "Eroare de mesaj XMPP" + +msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Contact Error" +msgstr "Eroare la conectare" + +#, fuzzy +msgid "Message Sending Error" +msgstr "Eroare de mesaj XMPP" + +#, fuzzy +msgid "Status Error" +msgstr "Eroare de flux" + +#, fuzzy +msgid "Mood Error" +msgstr "Eroare iconiță" + +#, fuzzy +msgid "Invitation Error" +msgstr "Eroare la ștergerea înregistrării" + +#, fuzzy +msgid "Contact Removal Error" +msgstr "Eroare la conectare" + +#, fuzzy +msgid "Subscription Error" +msgstr "Subscriere" + +#, fuzzy +msgid "Contact Update Error" +msgstr "Eroare la conectare" + +#, fuzzy +msgid "File Transfer Error" +msgstr "Transfer de fișiere" + +#, fuzzy +msgid "Cannot create MultiMx room" +msgstr "Nu se poate crea întâmpinarea" + +#, fuzzy +msgid "MultiMx Invitation Error" +msgstr "Eroare la ștergerea înregistrării" + +#, fuzzy +msgid "Profile Error" +msgstr "Eroare la scriere" + +#. bad packet +msgid "Invalid packet received from MXit." +msgstr "" + +#. connection error +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" +msgstr "" + +#. connection closed +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" +msgstr "" + +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" +msgstr "" + +#. malformed packet length record (too long) +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" +msgstr "" + +#. connection error +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" +msgstr "" + +#. connection closed +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" +msgstr "" + +msgid "Angry" +msgstr "Supărat" + +msgid "Excited" +msgstr "Entuziast" + +#, fuzzy +msgid "Grumpy" +msgstr "Grup" + +msgid "Happy" +msgstr "Fericit" + +msgid "In Love" +msgstr "Îndrăgostit" + +msgid "Invincible" +msgstr "Invincibil" + +msgid "Sad" +msgstr "Trist" + +#, fuzzy +msgid "Hot" +msgstr "Ser_ver:" + +#, fuzzy +msgid "Sick" +msgstr "Pseudonim" + +msgid "Sleepy" +msgstr "Adormit" + +#, fuzzy +msgid "Pending" +msgstr "Se trimite" + +#, fuzzy +msgid "Invited" +msgstr "Invită" + +#, fuzzy +msgid "Rejected" +msgstr "Respingere" + +#, fuzzy +msgid "Deleted" +msgstr "Șterge" + +msgid "MXit Advertising" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "More Information" +msgstr "Informații serviciu" + #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "Nu există utilizatorul %s" @@ -6291,7 +6710,6 @@ msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "S-a primit un răspuns neașteptat de la %s" -#. username connecting too frequently msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -6453,6 +6871,48 @@ msgid "Not while on AOL" msgstr "Nu (cât timp e pe AOL)" +msgid "Cannot receive IM due to parental controls" +msgstr "" + +msgid "Cannot send SMS without accepting terms" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Cannot send SMS" +msgstr "Nu s-a putut trimite fișierul" + +#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird +#, fuzzy +msgid "Cannot send SMS to this country" +msgstr "Nu se poate trimite un director." + +#. Undocumented +msgid "Cannot send SMS to unknown country" +msgstr "" + +msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" +msgstr "" + +msgid "Bot account cannot IM this user" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached IM limit" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached daily IM limit" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached monthly IM limit" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Unable to receive offline messages" +msgstr "Nu se poate trimite mesajul." + +#, fuzzy +msgid "Offline message store full" +msgstr "Mesaje offline" + msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " @@ -6621,15 +7081,27 @@ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "Serviciul de mesagerie instant AOL este temporar indisponibil." +#. username connecting too frequently +#, fuzzy +msgid "" +"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " +"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " +"longer." +msgstr "" +"V-ați conectat și deconectat prea des. Așteptați zece minute și încercați " +"din nou. Dacă continuați să încercați, va trebui să așteptați mai mult." + #. client too old #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "Versiunea clientului folosit este prea veche. Actualizați-l la %s" #. IP address connecting too frequently -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " -"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +#, fuzzy +msgid "" +"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " +"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " +"longer." msgstr "" "V-ați conectat și deconectat prea des. Așteptați un minut și încercați din " "nou. Dacă continuați să încercați, va trebui să așteptați mai mult." @@ -6788,22 +7260,29 @@ msgstr[1] "Ați pierdut %hu mesaje de la %s din motive necunoscute." msgstr[2] "Ați pierdut %hu de mesaje de la %s din motive necunoscute." -#. Data is assumed to be the destination bn +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message: %s (%s)" +msgstr "Nu se poate trimite mesajul (%s)." + #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Mesajul nu poate fi trimis: %s" -msgid "Unknown reason." -msgstr "Motiv necunoscut." - -#, c-format -msgid "Unable to send message to %s:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" +msgstr "Nu se poate trimite mesajul către %s:" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s" msgstr "Nu se poate trimite mesajul către %s:" #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "Detaliile utilizatorului nu sunt disponibile: %s" +msgid "Unknown reason." +msgstr "Motiv necunoscut." + msgid "Online Since" msgstr "Conectat din" @@ -6813,9 +7292,6 @@ msgid "Capabilities" msgstr "Facilități" -msgid "Profile" -msgstr "Profil" - msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "S-ar putea să fi pierdut conexiunea AIM." @@ -6827,9 +7303,10 @@ "[Nu se poate afișa mesajul acestui utilizator deoarece conține caractere " "nevalide]" +#, fuzzy msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " -"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." +"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" msgstr "" "Ultima acțiune cerută nu a fost îndeplinită pentru că ați depășit limitarea " "fixată. Așteptați 10 secunde și încercați din nou." @@ -8019,6 +8496,10 @@ msgid "Unable to send message: " msgstr "Nu se poate trimite mesajul: " +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s:" +msgstr "Nu se poate trimite mesajul către %s:" + msgid "Place Closed" msgstr "Loc închis" @@ -8431,36 +8912,15 @@ msgid "Robot" msgstr "Roboțel" -msgid "Happy" -msgstr "Fericit" - -msgid "Sad" -msgstr "Trist" - -msgid "Angry" -msgstr "Supărat" - msgid "Jealous" msgstr "Gelos/Geloasă" msgid "Ashamed" msgstr "Rușinat" -msgid "Invincible" -msgstr "Invincibil" - -msgid "In Love" -msgstr "Îndrăgostit" - -msgid "Sleepy" -msgstr "Adormit" - msgid "Bored" msgstr "Plictisit" -msgid "Excited" -msgstr "Entuziast" - msgid "Anxious" msgstr "Stresat" @@ -9709,6 +10169,15 @@ msgid "Open Inbox" msgstr "Deschidere mail" +msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." +msgstr "" + +msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." +msgstr "" + +msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." +msgstr "" + #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. @@ -10252,15 +10721,16 @@ "A apărut o eroare la citirea %s. Fișierul nu a fost încărcat și vechiul " "fișier a fost redenumit în „%s~”." +msgid "" +"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" +msgstr "" + msgid "Internet Messenger" msgstr "Mesagerie instant" msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Mesagerul Pidgin" -msgid "Send instant messages over multiple protocols" -msgstr "Trimiteți mesaje instant prin orice protocol IM" - msgid "Orientation" msgstr "Orientare" @@ -12297,11 +12767,6 @@ "generați un backtrace, citiți instrucțiunile de la:\n" "%swiki/GetABacktrace\n" -#. Translators may want to transliterate the name. -#. It is not to be translated. -msgid "Pidgin" -msgstr "Pidgin" - #, c-format msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" msgstr "Se iese pentru că un alt client libpurple este deja pornit.\n" @@ -12499,50 +12964,56 @@ msgid "Pounce Target" msgstr "Țintă întâmpinare" -#, c-format msgid "Started typing" msgstr "A început să tasteze" -#, c-format msgid "Paused while typing" msgstr "S-a oprit momentan din tastare" -#, c-format msgid "Signed on" msgstr "S-a autentificat" -#, c-format msgid "Returned from being idle" msgstr "S-a întors din inactivitate" -#, c-format msgid "Returned from being away" msgstr "S-a întors din absență" -#, c-format msgid "Stopped typing" msgstr "S-a oprit din scris" -#, c-format msgid "Signed off" msgstr "S-a deconectat" -#, c-format msgid "Became idle" msgstr "A intrat în inactivitate" -#, c-format msgid "Went away" msgstr "A devenit absent" -#, c-format msgid "Sent a message" msgstr "A trimis un mesaj" -#, c-format msgid "Unknown.... Please report this!" msgstr "Eveniment necunoscut... Vă rugăm să raportați acest lucru!" +msgid "(Custom)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "(Default)" +msgstr "(implicit)" + +msgid "The default Pidgin sound theme" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The default Pidgin buddy list theme" +msgstr "Editor de teme pentru lista de contacte Pidgin" + +msgid "The default Pidgin status icon theme" +msgstr "" + msgid "Theme failed to unpack." msgstr "Tema nu a putut fi despachetată." @@ -12695,6 +13166,10 @@ msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "Utilizează adresa IP _autodetectată: %s" +#, fuzzy +msgid "ST_UN server:" +msgstr "_Server:" + msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">Exemplu: stunserver.org</span>" @@ -12707,14 +13182,17 @@ msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "_Activează automat „port forwarding” în ruter" -msgid "_Manually specify range of ports to listen on" +#, fuzzy +msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" msgstr "P_orturi de utilizat" -msgid "_Start port:" -msgstr "_De la:" - -msgid "_End port:" -msgstr "_Până la:" +#, fuzzy +msgid "_Start:" +msgstr "St_atus:" + +#, fuzzy +msgid "_End:" +msgstr "Des_fă" #. TURN server msgid "Relay Server (TURN)" @@ -12724,6 +13202,14 @@ msgid "_TURN server:" msgstr "_Server:" +#, fuzzy +msgid "Use_rname:" +msgstr "Nume utilizator:" + +#, fuzzy +msgid "Pass_word:" +msgstr "Parolă:" + msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "Server proxy & navigator" @@ -12749,15 +13235,25 @@ msgid "Proxy Server" msgstr "Server proxy" +#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings +#, fuzzy +msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" +msgstr "Cereri DNS prin proxy-urile SOCKS4" + +#, fuzzy +msgid "Proxy t_ype:" +msgstr "_Tip proxy:" + msgid "No proxy" msgstr "Fără proxy" -#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings -msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies" -msgstr "Cereri DNS prin proxy-urile SOCKS4" - -msgid "_User:" -msgstr "Utili_zator:" +#, fuzzy +msgid "P_ort:" +msgstr "P_ort:" + +#, fuzzy +msgid "User_name:" +msgstr "Nume utilizator:" msgid "Seamonkey" msgstr "Seamonkey" @@ -13254,6 +13750,11 @@ msgid "Select color" msgstr "Selectare culoare" +#. Translators may want to transliterate the name. +#. It is not to be translated. +msgid "Pidgin" +msgstr "Pidgin" + msgid "_Alias" msgstr "_Alias" @@ -14377,9 +14878,6 @@ "\n" "Notă: Acest modul necesită Windows 2000 sau mai nou." -msgid "GTK+ Runtime Version" -msgstr "Versiune GTK+ utilizată" - #. Autostart msgid "Startup" msgstr "Pornire" @@ -14388,6 +14886,10 @@ msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "Pornește %s odată cu _Windows" +#, fuzzy +msgid "Allow multiple instances" +msgstr "permite instanțe multiple" + msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "Listă de contacte în _dock" @@ -14449,5 +14951,26 @@ msgstr "" "Acest modul poate fi utilizat pentru depanarea serverelor și clienților XMPP." +#, fuzzy +#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." +#~ msgstr "" +#~ "Acest certificat pretinde că a fost creat cu un certificat root " +#~ "necunoscut pentru Pidgin." + +#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" +#~ msgstr "Trimiteți mesaje instant prin orice protocol IM" + +#~ msgid "_Start port:" +#~ msgstr "_De la:" + +#~ msgid "_End port:" +#~ msgstr "_Până la:" + +#~ msgid "_User:" +#~ msgstr "Utili_zator:" + +#~ msgid "GTK+ Runtime Version" +#~ msgstr "Versiune GTK+ utilizată" + #~ msgid "Without this only the first account will be enabled)." #~ msgstr "Altfel doar primul cont va fi activat.)"