diff po/ro.po @ 28540:703c72411bb0

Check in some updated po files. This should help the cron job take less time.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Sun, 15 Nov 2009 01:38:15 +0000
parents bfe511f69e93
children 272d2cc8b2e6
line wrap: on
line diff
--- a/po/ro.po	Fri Nov 13 19:00:03 2009 +0000
+++ b/po/ro.po	Sun Nov 15 01:38:15 2009 +0000
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pidgin-2.6.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:35-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-02 22:53+0300\n"
 "Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
 "Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -57,6 +57,7 @@
 "investigați problema și să terminați manual migrarea. Raportați această "
 "eroare la http://developer.pidgin.im"
 
+#. the user did not fill in the captcha
 msgid "Error"
 msgstr "Eroare"
 
@@ -548,13 +549,6 @@
 msgid "Re-enable Account"
 msgstr "Reactivare cont"
 
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-"Contul a fost deconectat și nu mai sunteți parte în acest chat. Veți intra "
-"din nou automat atunci când contactul se va conecta din nou."
-
 msgid "No such command."
 msgstr "Nu există o asemenea comandă."
 
@@ -597,6 +591,13 @@
 msgid "You have left this chat."
 msgstr "Ați ieșit din acest chat."
 
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"Contul a fost deconectat și nu mai sunteți parte în acest chat. Veți intra "
+"din nou automat atunci când contactul se va conecta din nou."
+
 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
 msgstr ""
 "Înregistrarea a fost activată. Mesajele viitoare din această discuție vor fi "
@@ -632,6 +633,10 @@
 msgid "Enable Sounds"
 msgstr "Activează sunetul"
 
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "Ați închis conexiunea."
+
 msgid "<AUTO-REPLY> "
 msgstr "<Răspuns-Automat> "
 
@@ -642,7 +647,8 @@
 msgstr[1] "Lista celor %d utilizatori:\n"
 msgstr[2] "Lista celor %d utilizatori:\n"
 
-msgid "Supported debug options are:  version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
 msgstr "Opțiunile de depanare suportate sunt:  version"
 
 msgid "No such command (in this context)."
@@ -773,6 +779,7 @@
 msgstr "Rămas"
 
 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
@@ -946,6 +953,9 @@
 msgid "(none)"
 msgstr "(nimic)"
 
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
@@ -1347,6 +1357,8 @@
 msgid "Saved Statuses"
 msgstr "Statusuri salvate"
 
+#. title
+#. optional information
 msgid "Title"
 msgstr "Titlu"
 
@@ -1521,6 +1533,13 @@
 "\n"
 "Se creează un TinyURL..."
 
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
 msgstr "Creează TinyURL doar pentru URL-uri de această lungime sau mai mari"
 
@@ -1646,11 +1665,10 @@
 msgstr ""
 "Certificatul este semnat în nume propriu și nu poate fi verificat automat."
 
-#, fuzzy
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
-msgstr ""
-"Acest certificat pretinde că a fost creat cu un certificat root necunoscut "
-"pentru Pidgin."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
+msgstr ""
 
 msgid "The certificate is not valid yet."
 msgstr "Certificatul nu este încă valid."
@@ -1760,6 +1778,7 @@
 msgid "Certificate Information"
 msgstr "Detalii certificat"
 
+#. show error to user
 msgid "Registration Error"
 msgstr "Eroare la înregistrare"
 
@@ -1774,6 +1793,7 @@
 msgid "+++ %s signed off"
 msgstr "+++ %s s-a deconectat"
 
+#. Undocumented
 #. Unknown error
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Eroare necunoscută"
@@ -1880,10 +1900,15 @@
 msgid "Resolver process exited without answering our request"
 msgstr "Rezoluția de nume s-a terminat fără a se răspunde cererii"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "Eroare la rezolvarea %s: %d"
+
 #, c-format
 msgid "Thread creation failure: %s"
 msgstr "Eroare la crearea firului de execuție: %s"
 
+#. Data is assumed to be the destination bn
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Motiv necunoscut"
 
@@ -2205,13 +2230,16 @@
 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
 msgstr "A intervenit o eroare Farsight2 peste care nu se poate trece."
 
-msgid "Conference error."
+#, fuzzy
+msgid "Conference error"
 msgstr "Eroare de conferință."
 
-msgid "Error with your microphone."
+#, fuzzy
+msgid "Error with your microphone"
 msgstr "Eroare de microfon."
 
-msgid "Error with your webcam."
+#, fuzzy
+msgid "Error with your webcam"
 msgstr "Eroare de webcam"
 
 #, c-format
@@ -2951,6 +2979,7 @@
 msgid "Last name"
 msgstr "Nume de familie"
 
+#. email
 msgid "Email"
 msgstr "Mail"
 
@@ -3087,12 +3116,14 @@
 msgid "Year of birth"
 msgstr "An naștere"
 
+#. gender
 msgid "Gender"
 msgstr "Sex"
 
 msgid "Male or female"
 msgstr "Masculin sau feminin"
 
+#. 0
 msgid "Male"
 msgstr "Masculin"
 
@@ -3161,6 +3192,7 @@
 msgid "UIN"
 msgstr "UIN"
 
+#. first name
 msgid "First Name"
 msgstr "Prenume"
 
@@ -3879,6 +3911,7 @@
 msgid "Role"
 msgstr "Funcție"
 
+#. birthday
 msgid "Birthday"
 msgstr "Zi de naștere"
 
@@ -3956,6 +3989,9 @@
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Desubscrie"
 
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "Inițiază o _discuție"
+
 msgid "Log In"
 msgstr "Conectare"
 
@@ -3974,6 +4010,7 @@
 msgid "JID"
 msgstr "JID"
 
+#. last name
 msgid "Last Name"
 msgstr "Nume de familie"
 
@@ -4209,6 +4246,7 @@
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "Neautorizat"
 
+#. (reference: "libpurple/request.h")
 msgid "Mood"
 msgstr "Dispoziție"
 
@@ -4233,6 +4271,7 @@
 msgid "None"
 msgstr "Fără"
 
+#. subscription type
 msgid "Subscription"
 msgstr "Subscriere"
 
@@ -4534,7 +4573,8 @@
 msgid "configure:  Configure a chat room."
 msgstr "configure:  Configurați o cameră de chat."
 
-msgid "part [room]:  Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]:  Leave the room."
 msgstr "part [chat]:  Ieșiți dintr-un chat."
 
 msgid "register:  Register with a chat room."
@@ -5196,17 +5236,14 @@
 msgid "Send to Mobile"
 msgstr "Trimite către mobil"
 
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "Inițiază o _discuție"
-
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
 msgstr ""
 "Pentru MSN aveți nevoie de suport SSL. Instalați bibliotecile SSL necesare. "
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
 msgstr ""
 "Nu se poate adăuga contactul %s deoarece numele de utilizator este nevalid. "
 "Un nume valid trebuie să fie o adresă de mail."
@@ -5418,6 +5455,9 @@
 msgid "%s just sent you a Nudge!"
 msgstr "%s vă sâcâie cu un „nudge”!"
 
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "Următorii utilizatori vă lipsesc din cartea de adrese"
+
 #, c-format
 msgid "Unknown error (%d): %s"
 msgstr "Eroare necunoscută (%d): %s"
@@ -5430,8 +5470,9 @@
 msgid "Unknown error (%d)"
 msgstr "Eroare necunoscută (%d)"
 
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Următorii utilizatori vă lipsesc din cartea de adrese"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "Nu se poate adăuga utilizatorul"
 
 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
 msgstr "Mesajul mobil nu a fost trimis pentru era prea lung."
@@ -5676,6 +5717,384 @@
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "%s v-a șters din lista sa de contacte."
 
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "Propria dispoziție"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "Dispoziție"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Schimbare parolă"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "Lipsesc momentan"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Eroare la scriere"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nume de familie"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Număr de telefon mobil"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "Profil Yahoo!"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Despre mine"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Schimbare parolă..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Schimbare parolă..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "Arată înregistrările..."
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "Despre mine"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "Mesaj în absență prea mare."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Autentificare..."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"Conectarea la server a eșuat. Introduceți adresa serverului la care doriți "
+"să vă conectați."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Autentificare"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Pseudonim"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "Înregistrare cont nou XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Completați următoarele câmpuri:"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "Serverul este indisponibil, încercați din nou mai tărziu"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "Securitate activată"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Introduceți codul"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "Țară"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "Limbă preferată"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Solicit autorizare"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Informații server"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Mesaje trimise"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "Inițială"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "Introducere număr telefon mobil..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Server"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "Conectare folosind TCP"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "Eroare de mesaj XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "Nu se poate rezolva numele serverului"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Ați intrat cu succes în Qun"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "Eroare de mesaj XMPP"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Eroare la conectare"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "Eroare de mesaj XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Eroare de flux"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Eroare iconiță"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Eroare la ștergerea înregistrării"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Eroare la conectare"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Subscriere"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Eroare la conectare"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Transfer de fișiere"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "Nu se poate crea întâmpinarea"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Eroare la ștergerea înregistrării"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Eroare la scriere"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "Supărat"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Entuziast"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Grup"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Fericit"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "Îndrăgostit"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "Invincibil"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Trist"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "Ser_ver:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Pseudonim"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Adormit"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Se trimite"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Invită"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Respingere"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Șterge"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Informații serviciu"
+
 #, c-format
 msgid "No such user: %s"
 msgstr "Nu există utilizatorul %s"
@@ -6291,7 +6710,6 @@
 msgid "Received unexpected response from %s"
 msgstr "S-a primit un răspuns neașteptat de la %s"
 
-#. username connecting too frequently
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6453,6 +6871,48 @@
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr "Nu (cât timp e pe AOL)"
 
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Nu s-a putut trimite fișierul"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Nu se poate trimite un director."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Nu se poate trimite mesajul."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Mesaje offline"
+
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
@@ -6621,15 +7081,27 @@
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "Serviciul de mesagerie instant AOL este temporar indisponibil."
 
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"V-ați conectat și deconectat prea des. Așteptați zece minute și încercați "
+"din nou. Dacă continuați să încercați, va trebui să așteptați mai mult."
+
 #. client too old
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
 msgstr "Versiunea clientului folosit este prea veche. Actualizați-l la %s"
 
 #. IP address connecting too frequently
-msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
 msgstr ""
 "V-ați conectat și deconectat prea des. Așteptați un minut și încercați din "
 "nou. Dacă continuați să încercați, va trebui să așteptați mai mult."
@@ -6788,22 +7260,29 @@
 msgstr[1] "Ați pierdut %hu mesaje de la %s din motive necunoscute."
 msgstr[2] "Ați pierdut %hu de mesaje de la %s din motive necunoscute."
 
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Nu se poate trimite mesajul (%s)."
+
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
 msgstr "Mesajul nu poate fi trimis: %s"
 
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Motiv necunoscut."
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Nu se poate trimite mesajul către %s:"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
 msgstr "Nu se poate trimite mesajul către %s:"
 
 #, c-format
 msgid "User information not available: %s"
 msgstr "Detaliile utilizatorului nu sunt disponibile: %s"
 
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Motiv necunoscut."
+
 msgid "Online Since"
 msgstr "Conectat din"
 
@@ -6813,9 +7292,6 @@
 msgid "Capabilities"
 msgstr "Facilități"
 
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "S-ar putea să fi pierdut conexiunea AIM."
 
@@ -6827,9 +7303,10 @@
 "[Nu se poate afișa mesajul acestui utilizator deoarece conține caractere "
 "nevalide]"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
 msgstr ""
 "Ultima acțiune cerută nu a fost îndeplinită pentru că ați depășit limitarea "
 "fixată. Așteptați 10 secunde și încercați din nou."
@@ -8019,6 +8496,10 @@
 msgid "Unable to send message: "
 msgstr "Nu se poate trimite mesajul: "
 
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "Nu se poate trimite mesajul către %s:"
+
 msgid "Place Closed"
 msgstr "Loc închis"
 
@@ -8431,36 +8912,15 @@
 msgid "Robot"
 msgstr "Roboțel"
 
-msgid "Happy"
-msgstr "Fericit"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Trist"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Supărat"
-
 msgid "Jealous"
 msgstr "Gelos/Geloasă"
 
 msgid "Ashamed"
 msgstr "Rușinat"
 
-msgid "Invincible"
-msgstr "Invincibil"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Îndrăgostit"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Adormit"
-
 msgid "Bored"
 msgstr "Plictisit"
 
-msgid "Excited"
-msgstr "Entuziast"
-
 msgid "Anxious"
 msgstr "Stresat"
 
@@ -9709,6 +10169,15 @@
 msgid "Open Inbox"
 msgstr "Deschidere mail"
 
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
 #. * Doodle session has been made
 #.
@@ -10252,15 +10721,16 @@
 "A apărut o eroare la citirea %s. Fișierul nu a fost încărcat și vechiul "
 "fișier a fost redenumit în „%s~”."
 
+msgid ""
+"Chat over IM.  Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
 msgid "Internet Messenger"
 msgstr "Mesagerie instant"
 
 msgid "Pidgin Internet Messenger"
 msgstr "Mesagerul Pidgin"
 
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "Trimiteți mesaje instant prin orice protocol IM"
-
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientare"
 
@@ -12297,11 +12767,6 @@
 "generați un backtrace, citiți instrucțiunile de la:\n"
 "%swiki/GetABacktrace\n"
 
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
-
 #, c-format
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "Se iese pentru că un alt client libpurple este deja pornit.\n"
@@ -12499,50 +12964,56 @@
 msgid "Pounce Target"
 msgstr "Țintă întâmpinare"
 
-#, c-format
 msgid "Started typing"
 msgstr "A început să tasteze"
 
-#, c-format
 msgid "Paused while typing"
 msgstr "S-a oprit momentan din tastare"
 
-#, c-format
 msgid "Signed on"
 msgstr "S-a autentificat"
 
-#, c-format
 msgid "Returned from being idle"
 msgstr "S-a întors din inactivitate"
 
-#, c-format
 msgid "Returned from being away"
 msgstr "S-a întors din absență"
 
-#, c-format
 msgid "Stopped typing"
 msgstr "S-a oprit din scris"
 
-#, c-format
 msgid "Signed off"
 msgstr "S-a deconectat"
 
-#, c-format
 msgid "Became idle"
 msgstr "A intrat în inactivitate"
 
-#, c-format
 msgid "Went away"
 msgstr "A devenit absent"
 
-#, c-format
 msgid "Sent a message"
 msgstr "A trimis un mesaj"
 
-#, c-format
 msgid "Unknown.... Please report this!"
 msgstr "Eveniment necunoscut... Vă rugăm să raportați acest lucru!"
 
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "(implicit)"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Editor de teme pentru lista de contacte Pidgin"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
 msgid "Theme failed to unpack."
 msgstr "Tema nu a putut fi despachetată."
 
@@ -12695,6 +13166,10 @@
 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
 msgstr "Utilizează adresa IP _autodetectată: %s"
 
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "_Server:"
+
 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
 msgstr "<span style=\"italic\">Exemplu: stunserver.org</span>"
 
@@ -12707,14 +13182,17 @@
 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
 msgstr "_Activează automat „port forwarding” în ruter"
 
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
 msgstr "P_orturi de utilizat"
 
-msgid "_Start port:"
-msgstr "_De la:"
-
-msgid "_End port:"
-msgstr "_Până la:"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "St_atus:"
+
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "Des_fă"
 
 #. TURN server
 msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12724,6 +13202,14 @@
 msgid "_TURN server:"
 msgstr "_Server:"
 
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "Nume utilizator:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Parolă:"
+
 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
 msgstr "Server proxy &amp; navigator"
 
@@ -12749,15 +13235,25 @@
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Server proxy"
 
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+#, fuzzy
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "Cereri DNS prin proxy-urile SOCKS4"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "_Tip proxy:"
+
 msgid "No proxy"
 msgstr "Fără proxy"
 
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "Cereri DNS prin proxy-urile SOCKS4"
-
-msgid "_User:"
-msgstr "Utili_zator:"
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "P_ort:"
+
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "Nume utilizator:"
 
 msgid "Seamonkey"
 msgstr "Seamonkey"
@@ -13254,6 +13750,11 @@
 msgid "Select color"
 msgstr "Selectare culoare"
 
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
 msgid "_Alias"
 msgstr "_Alias"
 
@@ -14377,9 +14878,6 @@
 "\n"
 "Notă: Acest modul necesită Windows 2000 sau mai nou."
 
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "Versiune GTK+ utilizată"
-
 #. Autostart
 msgid "Startup"
 msgstr "Pornire"
@@ -14388,6 +14886,10 @@
 msgid "_Start %s on Windows startup"
 msgstr "Pornește %s odată cu _Windows"
 
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "permite instanțe multiple"
+
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "Listă de contacte în _dock"
 
@@ -14449,5 +14951,26 @@
 msgstr ""
 "Acest modul poate fi utilizat pentru depanarea serverelor și clienților XMPP."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acest certificat pretinde că a fost creat cu un certificat root "
+#~ "necunoscut pentru Pidgin."
+
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "Trimiteți mesaje instant prin orice protocol IM"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "_De la:"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "_Până la:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "Utili_zator:"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "Versiune GTK+ utilizată"
+
 #~ msgid "Without this only the first account will be enabled)."
 #~ msgstr "Altfel doar primul cont va fi activat.)"