Mercurial > pidgin
diff po/pl.po @ 9650:780a8fbeb85b
[gaim-migrate @ 10498]
updated
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Tue, 03 Aug 2004 17:30:40 +0000 |
parents | 8c4d99bea74d |
children | 14c1ffd053e5 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/pl.po Mon Aug 02 22:52:58 2004 +0000 +++ b/po/pl.po Tue Aug 03 17:30:40 2004 +0000 @@ -2,34 +2,46 @@ # Copyright (C) 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Przemysław Sułek <pbs@linux.net.pl> <psulek@plo.pl>, 2001. # Krzysztof Foltman <kfoltman@onet.pl>, 2003. -# Emil Nowak<emil5@go2.pl>, 2003. +# Emil Nowak <emil5@go2.pl>, 2003-2004. +# Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2004. # +# TODO +# - Znormalizować nazwy: buddy, buddy list +# (AF - ja proponuję użytkownik, lista albo kontakt i lista kontaktów +# znajomi się tu nie sprawdzają, bo na listach mogą też znajdować się pokoje konferencyjne) +# - Trzeba przeglądnąć stany dostępności wszystkich protokołów (away, idle, busy itp.) +# i znormalizować. +# - Podstawowe terminy i ich tłumaczenia można dać na początku pliku msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gaim 0.80\n" +"Project-Id-Version: gaim 0.81\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-07-16 00:15-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-15 12:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-03 05:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-03 17:36+0200\n" "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "First-Translator: Przemysław Sułek <pbs@linux.net.pl>\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: plugins/autorecon.c:174 +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: plugins/autorecon.c:233 msgid "Error Message Suppression" msgstr "Ukrywanie komunikatów o błędach" -#: plugins/autorecon.c:178 +#: plugins/autorecon.c:237 msgid "Hide Disconnect Errors" msgstr "Ukryj błędy rozłączenia" -#: plugins/autorecon.c:182 +#: plugins/autorecon.c:241 msgid "Hide Login Errors" msgstr "Ukryj błędy logowania" +#: plugins/autorecon.c:245 +msgid "Restore Away State On Reconnent" +msgstr "Ustaw status na taki sam jak przed rozłączeniem" + #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement @@ -37,7 +49,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/autorecon.c:204 +#: plugins/autorecon.c:267 msgid "Auto-Reconnect" msgstr "Ponowne łączenie" @@ -45,11 +57,9 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: plugins/autorecon.c:207 plugins/autorecon.c:209 +#: plugins/autorecon.c:270 plugins/autorecon.c:272 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." -msgstr "" -"Jeżeli połączenie zostanie zerwane, ta wtyczka spowoduje automatyczne " -"przywrócenie wszystkich połączeń." +msgstr "Jeżeli połączenie zostanie zerwane, ta wtyczka spowoduje automatyczne przywrócenie wszystkich połączeń." #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 msgid "Mail Server" @@ -82,21 +92,22 @@ #: plugins/contact_priority.c:119 msgid "Buddy is idle:" -msgstr "Znajomy jest w stanie bezczynnym:" +msgstr "Znajomy jest bezczynny:" #: plugins/contact_priority.c:133 msgid "Use last matching buddy" -msgstr "Użyj ostatniego pasującego dopasowania dla znajomego" +msgstr "Użycie ostatniego pasującego dopasowania dla znajomego" #. Explanation #: plugins/contact_priority.c:139 msgid "" -"The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " -"contact.\n" +"The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the contact.\n" "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" -"will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" -">offline." +"will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle->offline." msgstr "" +"Znajomy z najniższą punktacją ma najwyższy priorytet przy połączeniach.\n" +"Domyślne wartości (offline (poza siecią) = 4, away (nieobecny) = 2, idle (bezczynny) = 1)\n" +"użyją tego co zwykło być nazywane wbudowaną kolejnością active->idle->away->away+idle->offline." #: plugins/contact_priority.c:142 msgid "Point values to use for Account..." @@ -111,25 +122,19 @@ #. *< id #: plugins/contact_priority.c:191 msgid "Contact Priority" -msgstr "Ważność kontaktu" +msgstr "Priorytet kontaktu" #. *< name #. *< version #. *< summary #: plugins/contact_priority.c:194 -msgid "" -"Allows for controlling the values associated with different buddy states." -msgstr "" -"Pozwala na kontrolowanie wartości związanych z różnymi stanami znajomych." +msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." +msgstr "Pozwala na kontrolowanie wartości związanych z różnymi stanami znajomych." #. *< description #: plugins/contact_priority.c:196 -msgid "" -"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " -"in contact priority computations." -msgstr "" -"Zezwala na zmianę wartości punktowych stanów bezczynny/nieobecny/poza siecią " -"przy obliczeniach ważności kontaktu." +msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations." +msgstr "Pozwala na zmianę wartości punktowych stanów bezczynny/nieobecny/poza siecią przy obliczeniach priorytetu kontaktu." #. #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES @@ -146,7 +151,7 @@ msgid "Gaim - Away" msgstr "Gaim - Zajęty" -#: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:727 src/gtkaccount.c:2152 +#: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:734 src/gtkaccount.c:2155 msgid "Auto-login" msgstr "Automatyczne logowanie" @@ -156,43 +161,43 @@ #: plugins/docklet/docklet.c:118 msgid "Join A Chat..." -msgstr "Przyłącz się do czatu..." +msgstr "Przyłącz się do konferencji..." #: plugins/docklet/docklet.c:149 msgid "New..." msgstr "Nowy..." -#: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/gg/gg.c:51 -#: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960 +#: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/gg/gg.c:51 +#: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 -#: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2724 -#: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2893 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:532 src/protocols/oscar/oscar.c:5484 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6489 src/protocols/oscar/oscar.c:6689 +#: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/novell/novell.c:2722 +#: src/protocols/novell/novell.c:2839 src/protocols/novell/novell.c:2891 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:5484 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6494 src/protocols/oscar/oscar.c:6694 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 #: src/protocols/silc/silc.c:76 msgid "Away" msgstr "Zajęty" #. else... -#: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 src/protocols/oscar/oscar.c:6697 +#: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:565 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 src/protocols/oscar/oscar.c:6702 msgid "Back" msgstr "Powrót" #: plugins/docklet/docklet.c:167 msgid "Mute Sounds" -msgstr "Wyłącz dźwięki" +msgstr "Wyłączenie dźwięków" #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:612 msgid "File Transfers" msgstr "Transmisja plików" -#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2333 +#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2336 msgid "Accounts" msgstr "Konta" -#: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2503 +#: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2484 msgid "Preferences" msgstr "Ustawienia" @@ -206,11 +211,11 @@ #: plugins/docklet/docklet.c:478 msgid "Tray Icon Configuration" -msgstr "Konfiguracja ikony paska zadań" +msgstr "Konfiguracja ikony obszaru powiadamiania" #: plugins/docklet/docklet.c:482 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" -msgstr "_Ukryj nowe wiadomości do czasu kliknięcia ikony" +msgstr "_Ukrycie nowych wiadomości do czasu kliknięcia ikony" #. *< api_version #. *< type @@ -221,28 +226,19 @@ #. *< id #: plugins/docklet/docklet.c:506 msgid "System Tray Icon" -msgstr "Ikona paska zadań" +msgstr "Ikona obszaru powiadamiania" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/docklet/docklet.c:509 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." -msgstr "Wyświetla ikonę programu Gaim w pasku zadań." +msgstr "Wyświetla ikonę programu Gaim w obszarze powiadamiania." #. * description #: plugins/docklet/docklet.c:511 -msgid "" -"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " -"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " -"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " -"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." -msgstr "" -"Porozumiewa się z apletem Obszaru Powiadamiania (np. w GNOME lub KDE) w celu " -"wyświetlenia bieżącego statusu programu Gaim, pozwala na szybki dostęp do " -"często używanych funkcji i na przełączanie wyświetlania listy znajomych i " -"okna logowania. Pozwala również na kolejkowanie komunikatów aż nie zostanie " -"kliknięta ikonka, tak jak w ICQ lub Gadu-Gadu." +msgid "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." +msgstr "Wyświetla ikonę w obszarze powiadamiania (np. w GNOME, KDE lub Windows) w celu wyświetlania bieżącego stanu programu Gaim, pozwala na szybki dostęp do często używanych funkcji i na przełączanie wyświetlania listy znajomych i okna logowania. Pozwala również na kolejkowanie komunikatów aż nie zostanie kliknięta ikonka, tak jak w ICQ lub Gadu-Gadu." #: plugins/extplacement.c:75 msgid "By conversation count" @@ -258,7 +254,7 @@ #: plugins/extplacement.c:107 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" -msgstr "Czat i wiadomości w oddzielnych oknach przy określonej liczbie" +msgstr "Konferencje i wiadomości w oddzielnych oknach przy rozmieszczaniu po liczbie" #. *< api_version #. *< type @@ -269,24 +265,19 @@ #. *< id #: plugins/extplacement.c:126 msgid "ExtPlacement" -msgstr "ExtPlacement" +msgstr "Rozszerzone rozmieszczanie" #. *< name #. *< version #: plugins/extplacement.c:128 msgid "Extra conversation placement options." -msgstr "Dodatkowe opcje rozmieszczania konwersacji." +msgstr "Dodatkowe opcje rozmieszczania rozmów." #. *< summary #. * description #: plugins/extplacement.c:130 -msgid "" -"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " -"and Chats" -msgstr "" -"Pozwala określić maksymalną ilość rozmów w jednym oknie, lub wymusić " -"używanie oddzielnych okien dla konferencji i oddzielnych dla wiadomości. " -"Opcjonalnie oddzielnie dla zwykłych wiadomości i dla konferencji." +msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats" +msgstr "Ogranicza ilość rozmów w jednym oknie, dodatkowo może rozdzielać zwykłe wiadomości i konferencje" #. *< api_version #. *< type @@ -305,36 +296,34 @@ #. * description #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." -msgstr "" -"Pozwala na sterowanie programem Gaim poprzez wprowadzanie poleceń do pliku." - -#: plugins/gaim-remote/remote.c:89 +msgstr "Pozwala na sterowanie programem Gaim poprzez wprowadzanie poleceń do pliku." + +#: plugins/gaim-remote/remote.c:90 msgid "Not connected to AIM" -msgstr "Próba łączenia z serwerem AIM nie powiodła się" - -#: plugins/gaim-remote/remote.c:98 plugins/gaim-remote/remote.c:137 +msgstr "Brak połączenia z serwerem AIM" + +#: plugins/gaim-remote/remote.c:99 plugins/gaim-remote/remote.c:138 msgid "No screenname given." msgstr "Nie podano identyfikatora." -#: plugins/gaim-remote/remote.c:174 +#: plugins/gaim-remote/remote.c:175 msgid "No roomname given." msgstr "Nie podano nazwy pokoju." -#: plugins/gaim-remote/remote.c:193 +#: plugins/gaim-remote/remote.c:194 msgid "Invalid AIM URI" msgstr "Błędny adres URI do AIM" -#: plugins/gaim-remote/remote.c:651 +#: plugins/gaim-remote/remote.c:668 #, c-format msgid "" "Failed to assign %s to a socket:\n" "%s" msgstr "" -"Nie można zapisać pliku: %s\n" -"\n" +"Nie można przypożądkować %s do gniazda:\n" "%s" -#: plugins/gaim-remote/remote.c:674 +#: plugins/gaim-remote/remote.c:691 msgid "Unable to open socket" msgstr "Nie można otworzyć gniazda" @@ -345,25 +334,21 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/gaim-remote/remote.c:722 +#: plugins/gaim-remote/remote.c:739 msgid "Remote Control" msgstr "Zdalne sterowanie" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/gaim-remote/remote.c:725 +#: plugins/gaim-remote/remote.c:742 msgid "Provides remote control for gaim applications." -msgstr "Umożliwia zdalne sterowanie programem Gaim." +msgstr "Umożliwia aplikcjom zdalne sterowanie programem Gaim." #. * description -#: plugins/gaim-remote/remote.c:727 -msgid "" -"Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " -"applications or through the gaim-remote tool." -msgstr "" -"Pozwala na zdalne sterowanie programem Gaim przy użyciu innych aplikacji, " -"lub za pomocą narzędzia gaim-remote." +#: plugins/gaim-remote/remote.c:744 +msgid "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party applications or through the gaim-remote tool." +msgstr "Pozwala na zdalne sterowanie programem Gaim przy użyciu innych aplikacji, lub za pomocą narzędzia gaim-remote." #. *< api_version #. *< type @@ -374,7 +359,7 @@ #. *< id #: plugins/gaiminc.c:87 msgid "Gaim Demonstration Plugin" -msgstr "Gaim - wtyczka demonstracyjna" +msgstr "Wtyczka demonstracyjna Gaim" #. *< name #. *< version @@ -391,15 +376,15 @@ "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" -"To jest naprawdę doskonała wtyczka:\n" -"- Oznajmia ci kto napisał program kiedy się logujesz\n" +"To jest naprawdę doskonała wtyczka która wiele robi:\n" +"- Oznajmia kto napisał program kiedy się logujesz\n" "- Wypisuje przychodzący tekst od tyłu\n" -"- Wysyła wiadomość do wszystkich osób na liście w momencie zalogowania" +"- Wysyła wiadomość do osób na liście w momencie ich zalogowania" #. Configuration frame #: plugins/gestures/gestures.c:220 msgid "Mouse Gestures Configuration" -msgstr "Konfiguracja gestów myszą" +msgstr "Konfiguracja gestów myszy" #: plugins/gestures/gestures.c:227 msgid "Middle mouse button" @@ -423,14 +408,14 @@ #. *< id #: plugins/gestures/gestures.c:271 msgid "Mouse Gestures" -msgstr "Gesty myszą" +msgstr "Gesty myszy" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/gestures/gestures.c:274 msgid "Provides support for mouse gestures" -msgstr "Dostarcza obsługę gestów myszą" +msgstr "Dostarcza obsługę gestów myszy" #. * description #: plugins/gestures/gestures.c:276 @@ -442,8 +427,8 @@ "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" -"Pozwala obsługiwać gesty w oknach wiadomości.\n" -"Przeciągnij środkowy przycisk żeby wykonać określone akcje:\n" +"Pozwala na obsługę gestów w oknach wiadomości.\n" +"Przesuń mysz z wciśniętym środkowym przyciskiem żeby wykonać określone akcje:\n" "\n" "W dół a potem w prawo - zamyka rozmowę.\n" "W górę a potem w lewo - przełącza na poprzednią rozmowę.\n" @@ -457,14 +442,14 @@ #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 -#: src/gtkblist.c:3015 src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1014 -#: src/gtkprefs.c:1822 src/protocols/jabber/jabber.c:924 +#: src/gtkblist.c:3006 src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008 +#: src/gtkprefs.c:1816 src/protocols/jabber/jabber.c:924 msgid "None" msgstr "Brak" #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 -#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2175 -#: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:598 +#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2157 +#: src/gtkroomlist.c:552 src/protocols/jabber/jabber.c:598 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398 msgid "Name" msgstr "Nazwa" @@ -476,18 +461,17 @@ #. Add the label. #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:479 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." -msgstr "" -"Wybierz osobę ze swojej książki adresowej poniżej, lub dodaj nową osobę." +msgstr "Wybierz osobę ze swojej książki adresowej poniżej, lub dodaj nową osobę." #. "Search" #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 -#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6975 +#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6978 msgid "Search" msgstr "Znajdź" #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 -#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4046 -#: src/gtkblist.c:4374 +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4044 +#: src/gtkblist.c:4372 msgid "Group:" msgstr "Grupa:" @@ -495,21 +479,17 @@ #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 msgid "New Person" -msgstr "Nowa Osoba" +msgstr "Nowa osoba" #. "Select Buddy" button #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:606 msgid "Select Buddy" -msgstr "Wybierz Znajomego" +msgstr "Wybór znajomego" #. Add the label. #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:367 -msgid "" -"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " -"person." -msgstr "" -"Wybierz osobę ze swojej książki adresowej którą chcesz dodać, albo utwórz " -"nowy wpis." +msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person." +msgstr "Wybierz osobę którą chcesz dodać z książki adresowej, albo utwórz nowy wpis." #. Add the disclosure #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:446 @@ -526,7 +506,7 @@ msgstr "_Skojarzenie kontaktu" #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 -#: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:1870 src/gtkblist.c:3867 +#: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:1899 src/gtkblist.c:3865 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 msgid "Buddies" msgstr "Znajomi" @@ -543,10 +523,9 @@ #. Label #: plugins/gevolution/gevolution.c:354 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." -msgstr "" -"Wybierz wszystkie konta dla których chcesz uzyć automatyczneo dodawania." - -#: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620 +msgstr "Zaznacz konta dla których chcesz użyć automatycznego dodawania znajomych." + +#: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:619 msgid "Account" msgstr "Konto" @@ -561,25 +540,26 @@ msgid "Evolution Integration" msgstr "Integracja z Evolution" +# FIXME - Evolution już nie nazywa się Ximian Evolution. #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." -msgstr "Umożliwia integrację z programem Ximian Evolution." +msgstr "Umożliwia integrację z programem Evolution." #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 msgid "Please enter the person's information below." -msgstr "Proszę wprowadzić informacje o użytkowniku." +msgstr "Wprowadź informacje o użytkowniku." #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." -msgstr "Prosze podać identyfikator znajomego oraz nazwę konta." +msgstr "Podaj identyfikator znajomego oraz nazwę konta." #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 msgid "Account type:" -msgstr "Rodzaj konto:" +msgstr "Rodzaj konta:" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 msgid "Screenname:" @@ -591,10 +571,10 @@ msgstr "Dodatkowe informacje:" #. Label -#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:378 -#: src/gtkaccount.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:438 +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:380 +#: src/gtkaccount.c:410 src/protocols/oscar/oscar.c:422 msgid "Buddy Icon" -msgstr "Ikona Użytkownika" +msgstr "Ikona użytkownika" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 msgid "First name:" @@ -614,15 +594,11 @@ #: plugins/history.c:90 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." -msgstr "Pokaż ostatnio logowane rozmowy wśród nowych rozmów." +msgstr "Wyświetla ostatnio zapisane rozmowy w oknie nowych rozmów." #: plugins/history.c:91 -msgid "" -"When a new conversation is opened this plugin will insert the last " -"conversation into the current conversation." -msgstr "" -"Gdy nowa rozmowa zostnie rozpoczęta wtyczka wstawi określoną ilość " -"komunikatów z poprzedniej konwersacji." +msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation." +msgstr "Gdy nowa rozmowa zostnie rozpoczęta, wtyczka wstawi ostatnią konwersację do bieżącego okna rozmowy." #. *< api_version #. *< type @@ -641,9 +617,7 @@ #. * description #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." -msgstr "" -"Minimalizuje do ikony listę znajomych i okna rozmowów kiedy jesteś z dala od " -"komputera." +msgstr "Minimalizuje do ikony listę znajomych i okna rozmowów kiedy się jest z dala od komputera." #: plugins/idle.c:55 msgid "Minutes" @@ -655,19 +629,19 @@ #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:78 msgid "Set Account Idle Time" -msgstr "Ustaw czas bezczynności konta" +msgstr "Ustawianie czasu bezczynności konta" #: plugins/idle.c:66 msgid "_Set" -msgstr "_Ustaw" - -#: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:786 +msgstr "U_staw" + +#: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:808 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" -msgstr "Pozwala na ręczną konfigurację jak długo byłaś/byłeś nieobecny" +msgstr "Pozwala na ręczną konfigurację czasu nieobecności" #. *< api_version #. *< type @@ -689,12 +663,8 @@ #. * description #: plugins/ipc-test-client.c:89 -msgid "" -"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " -"calls the commands registered." -msgstr "" -"Testuje obsługę wtyczki IPC, jako klient. Ta funkcja znajduje wtyczę serwera " -"i wybołuje zarejestrowane polecenia." +msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered." +msgstr "Testuje obsługę wtyczki IPC, jako klient. Ta funkcja znajduje wtyczę serwera i wywołuje zarejestrowane polecenia." #. *< api_version #. *< type @@ -717,8 +687,7 @@ #. * description #: plugins/ipc-test-server.c:76 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." -msgstr "" -"Testuje obsługę wtyczki IPC jako serwer. Ta funkcja rejestruje polecenia IPC." +msgstr "Testuje obsługę wtyczki IPC jako serwer. Ta funkcja rejestruje polecenia IPC." #: plugins/mailchk.c:157 msgid "Mail Checker" @@ -726,29 +695,28 @@ #: plugins/mailchk.c:159 msgid "Checks for new local mail." -msgstr "Sprawdza czy nie ma nowych e-maili." +msgstr "Sprawdza czy jest nowa lokalna poczta." #: plugins/mailchk.c:160 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." -msgstr "" -"Dodaje do listy znajomych mały wskaźnik informujący o nowej lokalnej poczcie." +msgstr "Dodaje do listy znajomych mały wskaźnik informujący o nowej lokalnej poczcie." #. ---------- "Notify For" ---------- #: plugins/notify.c:599 msgid "Notify For" -msgstr "Powiadamiaj o zmianach w" +msgstr "Powiadamianie o zmianach w" #: plugins/notify.c:603 msgid "_IM windows" -msgstr "Oknach wiadomości" +msgstr "Oknach w_iadomości" #: plugins/notify.c:610 msgid "C_hat windows" -msgstr "Oknach _czatu" +msgstr "Oknach _konferencji" #: plugins/notify.c:617 msgid "_Focused windows" -msgstr "Aktywne _oknach" +msgstr "Oknach _aktywnych" #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: plugins/notify.c:625 @@ -757,17 +725,17 @@ #: plugins/notify.c:632 msgid "Prepend _string into window title:" -msgstr "Poprzedź tytuł okna _napisem (ENTER zachowa zmiany):" +msgstr "Poprzedzanie tytułu okna _napisem:" #. Count method button #: plugins/notify.c:651 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" -msgstr "Wstaw _liczbę wiadomości do tytułu okna" +msgstr "Wstawianie _liczby wiadomości do tytułu okna" #. Urgent method button #: plugins/notify.c:659 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" -msgstr "_Ustaw podpowiedź menedżera okien \"PILNY\"" +msgstr "_Ustawienie podpowiedzi \"PILNY\" menedżera okien" #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: plugins/notify.c:667 @@ -777,27 +745,27 @@ #. Remove on focus button #: plugins/notify.c:672 msgid "Remove when conversation window _gains focus" -msgstr "Usuń gdy okno rozmowy staje się _aktywne" +msgstr "Usunięcie po _aktywacji okna rozmowy" #. Remove on click button #: plugins/notify.c:679 msgid "Remove when conversation window _receives click" -msgstr "Usuń gdy okno rozmowy zostaje _kliknięte" +msgstr "Usunięcie po _kliknięciu okna rozmowy" #. Remove on type button #: plugins/notify.c:687 msgid "Remove when _typing in conversation window" -msgstr "Usuń po wpisaniu _tekstu do okna rozmowy" +msgstr "Usunięcie po wpisaniu _tekstu w oknie rozmowy" #. Remove on message send button #: plugins/notify.c:695 msgid "Remove when a _message gets sent" -msgstr "Usuń g_dy wiadomość zostanie wysłana" +msgstr "Usunięcie po _wysłaniu wiadomości" #. Remove on conversation switch button #: plugins/notify.c:704 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" -msgstr "Usuwanie po przełączeniu na zakładkę rozmowy" +msgstr "Usunięcie po p_rzełączeniu na zakładkę rozmowy" #. *< api_version #. *< type @@ -816,8 +784,7 @@ #. * description #: plugins/notify.c:795 plugins/notify.c:797 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." -msgstr "" -"Dostarcza wiele sposobów na powiadomienie o nieprzeczytanych wiadomościach." +msgstr "Dostarcza wiele sposobów na powiadomienie o nieprzeczytanych wiadomościach." #. *< api_version #. *< type @@ -826,14 +793,14 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/perl/perl.c:531 +#: plugins/perl/perl.c:532 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "Wczytywanie wtyczek w Perlu" #. *< name #. *< version #. *< summary -#: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534 +#: plugins/perl/perl.c:534 plugins/perl/perl.c:535 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "Pozwala wczytywać wtyczki w języku Perl." @@ -843,22 +810,16 @@ #: plugins/raw.c:148 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." -msgstr "" -"Pozwala na wysyłanie niesformatowanego strumienia w protokołach tekstowych." +msgstr "Pozwala na wysyłanie niesformatowanego strumienia w protokołach tekstowych." #: plugins/raw.c:149 -msgid "" -"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " -"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." -msgstr "" -"Pozwala na wysyłanie niesformatowanego strumienia w protokołach tekstowych " -"(Jabber, MSN, IRC, TOC). Naciśnij 'Enter' w polu do wprowadzania tekstu aby " -"wysłać tekst. Obserwuj okno odpluskwiania." +msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." +msgstr "Pozwala na wysyłanie niesformatowanego strumienia w protokołach tekstowych (Jabber, MSN, IRC, TOC). Naciśnij \"Enter\" w polu do wprowadzania tekstu aby wysłać tekst. Obserwuj okno debugera." #: plugins/relnot.c:62 #, c-format msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" -msgstr "Używasz gaima w wersji %s. Bieżącą wersją jest %s.<hr>" +msgstr "Używany jest Gaim w wersji %s. Bieżącą wersją jest %s.<hr>" #: plugins/relnot.c:68 #, c-format @@ -866,17 +827,13 @@ "<b>ChangeLog:</b>\n" "%s<br><br>" msgstr "" -"<b>Dziennik zmian:</b>\n" +"<b>Lista zmian:</b>\n" "%s<br><br>" #: plugins/relnot.c:73 #, c-format -msgid "" -"You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -"\">http://gaim.sourceforge.net</a>." -msgstr "" -"Można pobrać wersję %s z:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://" -"gaim.sourceforge.net</a>." +msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." +msgstr "Wersję %s można pobrać z:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78 msgid "New Version Available" @@ -898,16 +855,12 @@ #. * summary #: plugins/relnot.c:137 msgid "Checks periodically for new releases." -msgstr "Sprawdza okresowo czy wydana została nowa wersja." +msgstr "Sprawdza okresowo czy wydana została nowa wersja programu." #. * description #: plugins/relnot.c:139 -msgid "" -"Checks periodically for new releases and notifies the user with the " -"ChangeLog." -msgstr "" -"Sprawdza okresowo czy wydano nową wersję oraz zawiadamia użytkownika przy " -"użyciu dziennika zmian." +msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog." +msgstr "Sprawdza okresowo czy wydano nową wersję programu, oraz powiadamia użytkownika wyświetlając listę zmian." #. *< api_version #. *< type @@ -916,7 +869,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/signals-test.c:566 +#: plugins/signals-test.c:582 msgid "Signals Test" msgstr "Test sygnałów" @@ -924,7 +877,7 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: plugins/signals-test.c:569 plugins/signals-test.c:571 +#: plugins/signals-test.c:585 plugins/signals-test.c:587 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "Test sprawdzający czy wszystkie zdarzenia poprawnie działają." @@ -957,7 +910,7 @@ #: plugins/spellchk.c:448 msgid "You send" -msgstr "Wysyła" +msgstr "Wysłanie" #: plugins/spellchk.c:474 msgid "Add a new text replacement" @@ -965,11 +918,11 @@ #: plugins/spellchk.c:481 msgid "You _type:" -msgstr "Wpisanie:" +msgstr "_Wpisanie:" #: plugins/spellchk.c:495 msgid "You _send:" -msgstr "Wysyła:" +msgstr "Wy_słanie:" #: plugins/spellchk.c:535 msgid "Text replacement" @@ -977,8 +930,7 @@ #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." -msgstr "" -"Zastępuje tekst w wychodzących wiadomościach zgodnie z określonymi regułami." +msgstr "Zastępuje tekst w wychodzących wiadomościach zgodnie z określonymi regułami." #. *< api_version #. *< type @@ -1006,7 +958,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/ssl/ssl-nss.c:312 +#: plugins/ssl/ssl-nss.c:314 msgid "NSS" msgstr "NSS" @@ -1014,9 +966,9 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317 +#: plugins/ssl/ssl-nss.c:317 plugins/ssl/ssl-nss.c:319 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." -msgstr "Dostarcza obsługi SSL z użyciem Mozilla NSS." +msgstr "Dostarcza obsługę SSL z użyciem Mozilla NSS." #. *< api_version #. *< type @@ -1035,27 +987,42 @@ #. * description #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." -msgstr "Dostarza funkcji obudowującej biblioteki obsługi SSL." - -#: plugins/statenotify.c:30 +msgstr "Dostarcza funkcji obudowującej biblioteki obsługi SSL." + +#: plugins/statenotify.c:37 #, c-format msgid "%s has gone away." -msgstr "%s odszedł." - -#: plugins/statenotify.c:36 +msgstr "%s jest nieobecny." + +#: plugins/statenotify.c:44 #, c-format msgid "%s is no longer away." -msgstr "%s nie jest już zajęty." - -#: plugins/statenotify.c:42 +msgstr "%s nie jest już nieobecny." + +#: plugins/statenotify.c:51 #, c-format msgid "%s has become idle." -msgstr "%s przeszedł w stan bezczynności." - -#: plugins/statenotify.c:48 +msgstr "%s jest bezczynny." + +#: plugins/statenotify.c:58 #, c-format msgid "%s is no longer idle." -msgstr "%s już nie jest nieaktywny." +msgstr "%s nie jest już bezczynny." + +#: plugins/statenotify.c:69 +#, fuzzy +msgid "Notify When" +msgstr "Powiadamianie o zmianach w" + +#: plugins/statenotify.c:72 +#, fuzzy +msgid "Buddy Goes _Away" +msgstr "Znajomy jest nieobecny:" + +#: plugins/statenotify.c:75 +#, fuzzy +msgid "Buddy Goes _Idle" +msgstr "Znajomy jest bezczynny:" #. *< api_version #. *< type @@ -1064,7 +1031,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/statenotify.c:78 +#: plugins/statenotify.c:113 msgid "Buddy State Notification" msgstr "Powiadamianie o stanie znajomych" @@ -1072,13 +1039,9 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 -msgid "" -"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " -"idle." -msgstr "" -"Informuje w oknie rozmowy, gdy znajomy użytkownik zmienia swój status " -"(zaczyna lub przestaje być zajęty/nieaktywny." +#: plugins/statenotify.c:116 plugins/statenotify.c:119 +msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." +msgstr "Wyświetla w oknie rozmowy zmianę stanu znajomego użytkownika (zaczyna lub przestaje być nieobecny/bezczynny)." #: plugins/tcl/tcl.c:359 msgid "Tcl Plugin Loader" @@ -1155,14 +1118,14 @@ #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:370 msgid "_IM window transparency" -msgstr "Przezroczystość okien wiadomości" +msgstr "Przezroczystość okien _wiadomości" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 msgid "_Show slider bar in IM window" -msgstr "Pokazuj suwak przezroczystości w oknie wiadomości" +msgstr "Wyświetlanie _suwaka przezroczystości w oknie wiadomości" #. Buddy List trans options -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:955 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:950 msgid "Buddy List Window" msgstr "Okno listy znajomych" @@ -1191,13 +1154,11 @@ #. * description #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:467 msgid "" -"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " -"the buddy list.\n" +"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." msgstr "" -"Ta wtyczka pozwala na regulować przeroczystościa alfa w oknach rozmowy i w " -"liście znajomych.\n" +"Wtyczka pozwalająca na regulację przeroczystościa alfa okna rozmowy i listy znajomych.\n" "\n" "* Uwaga: Wtyczka wymaga Win2000 lub WinXP." @@ -1212,31 +1173,31 @@ #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 msgid "_Start Gaim on Windows startup" -msgstr "_Uruchom Gaim podczas startu systemu" +msgstr "_Uruchomienie Gaim podczas startu systemu" #. Buddy List -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3058 -#: src/gtkprefs.c:2412 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3051 +#: src/gtkprefs.c:2394 msgid "Buddy List" msgstr "Lista znajomych" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 msgid "_Dockable Buddy List" -msgstr "_Dokowalna lista znajomych" +msgstr "_Zakotwiczenie listy znajomych" #. Docked Blist On Top #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 msgid "Docked _Buddy List is always on top" -msgstr "Zadokowana _lista znajomych zawsze na wierzchu" +msgstr "Zakotwiczona _lista znajomych zawsze na wierzchu" #. Blist On Top #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 msgid "_Keep Buddy List window on top" -msgstr "_Trzymaj okno listy znajomych na wierzchu" +msgstr "O_kno listy znajomych zawsze na wierzchu" #. Conversations -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1006 -#: src/gtkprefs.c:2413 src/protocols/msn/msn.c:1638 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1001 +#: src/gtkprefs.c:2395 src/protocols/msn/msn.c:1639 msgid "Conversations" msgstr "Rozmowy" @@ -1256,231 +1217,224 @@ msgid "About Gaim" msgstr "O programie Gaim" -#: src/about.c:75 +#: src/about.c:74 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" -#: src/about.c:95 -msgid "" -"Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " -"Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " -"at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" -msgstr "" -"Gaim jest modularnym komunikatorem mogącym używać jednocześnie kilku " -"protokołów takich jak: AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell " -"Group Wise, Napster, Zephyr i Gadu-Gadu. Program jest napisany z użyciem Gtk" -"+ i rozprowadzany na licencji GPL.<BR><BR>" - -#: src/about.c:106 +#: src/about.c:94 +msgid "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" +msgstr "Gaim jest modularnym komunikatorem mogącym używać jednocześnie protokołów takich jak: AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell Group Wise, Napster, Zephyr i Gadu-Gadu. Program jest napisany z użyciem Gtk+ i rozprowadzany na licencji GPL.<BR><BR>" + +#: src/about.c:105 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>" -#: src/about.c:111 +#: src/about.c:110 msgid "Active Developers" -msgstr "Programiści aktynie uczestniczący w projekcie" - -#: src/about.c:112 +msgstr "Programiści aktywnie uczestniczący w projekcie" + +#: src/about.c:111 msgid "maintainer" msgstr "opiekun" -#: src/about.c:114 +#: src/about.c:113 msgid "lead developer" msgstr "główny programista" -#: src/about.c:117 +#: src/about.c:116 msgid "developer & webmaster" msgstr "programista i webmaster" -#: src/about.c:118 +#: src/about.c:117 msgid "win32 port" -msgstr "port win32" - -#: src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123 src/about.c:124 +msgstr "wersja win32" + +#: src/about.c:120 src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123 msgid "developer" msgstr "programista" -#: src/about.c:125 +#: src/about.c:124 msgid "support" msgstr "wsparcie" -#: src/about.c:132 +#: src/about.c:131 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "Autorzy szalonych łat" -#: src/about.c:148 +#: src/about.c:147 msgid "Retired Developers" -msgstr "Emerytowani programiści" +msgstr "Poprzedni programiści" + +#: src/about.c:148 +msgid "former libfaim maintainer" +msgstr "poprzedni opiekun libfaim" #: src/about.c:149 -msgid "former libfaim maintainer" -msgstr "były opiekun libfaim" - -#: src/about.c:150 msgid "former lead developer" -msgstr "były główny programista" +msgstr "poprzedni główny programista" + +#: src/about.c:152 +msgid "former maintainer" +msgstr "poprzedni opiekun" #: src/about.c:153 -msgid "former maintainer" -msgstr "były opiekun" +msgid "former Jabber developer" +msgstr "poprzedni programista Jabbera" #: src/about.c:154 -msgid "former Jabber developer" -msgstr "były programista Jabbera" - -#: src/about.c:155 msgid "original author" msgstr "autor oryginału" -#: src/about.c:158 +#: src/about.c:157 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "haker i dedykowany sterownik [lazy bum]" -#: src/about.c:166 +#: src/about.c:165 msgid "Current Translators" msgstr "Aktualni tłumacze" +#: src/about.c:166 src/about.c:205 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bułgarski" + #: src/about.c:167 src/about.c:206 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bułgarski" - -#: src/about.c:168 src/about.c:207 msgid "Catalan" msgstr "Kataloński" -#: src/about.c:169 src/about.c:208 +#: src/about.c:168 src/about.c:207 msgid "Czech" msgstr "Czeski" -#: src/about.c:170 +#: src/about.c:169 msgid "Danish" msgstr "Duński" -#: src/about.c:171 +#: src/about.c:170 msgid "British English" msgstr "Brytyjski Angielski" -#: src/about.c:172 +#: src/about.c:171 msgid "Canadian English" msgstr "Kanadyjski Angielski" -#: src/about.c:173 src/about.c:209 +#: src/about.c:172 src/about.c:208 msgid "German" msgstr "Niemiecki" -#: src/about.c:174 src/about.c:210 +#: src/about.c:173 src/about.c:209 msgid "Spanish" msgstr "Hiszpański" -#: src/about.c:175 src/about.c:211 +#: src/about.c:174 src/about.c:210 msgid "Finnish" msgstr "Fiński" -#: src/about.c:176 src/about.c:212 +#: src/about.c:175 src/about.c:211 msgid "French" msgstr "Francuski" -#: src/about.c:177 +#: src/about.c:176 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrajski" +#: src/about.c:177 +msgid "Hindi" +msgstr "Hinduski" + #: src/about.c:178 -msgid "Hindi" -msgstr "Hinduski" - -#: src/about.c:179 msgid "Hungarian" msgstr "Węgierski" -#: src/about.c:180 src/about.c:213 +#: src/about.c:179 src/about.c:212 msgid "Italian" msgstr "Włoski" -#: src/about.c:181 src/about.c:214 +#: src/about.c:180 src/about.c:213 msgid "Japanese" msgstr "Japoński" -#: src/about.c:182 +#: src/about.c:181 msgid "Lithuanian" msgstr "Litewski" -#: src/about.c:183 src/about.c:215 +#: src/about.c:182 src/about.c:214 msgid "Korean" msgstr "Koreański" -#: src/about.c:184 +#: src/about.c:183 msgid "Dutch; Flemish" -msgstr "Holenderski; Flemish" +msgstr "Holenderski; Flamandzki" + +#: src/about.c:184 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedoński" #: src/about.c:185 -msgid "Macedonian" -msgstr "Macedoński" - -#: src/about.c:186 msgid "Norwegian" msgstr "Norweski" -#: src/about.c:187 src/about.c:216 +#: src/about.c:186 src/about.c:215 msgid "Polish" msgstr "Polski" -#: src/about.c:188 +#: src/about.c:187 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" -#: src/about.c:189 +#: src/about.c:188 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "Portugalski - Brazylia" -#: src/about.c:190 +#: src/about.c:189 msgid "Romanian" msgstr "Rumuński" -#: src/about.c:191 src/about.c:217 src/about.c:218 +#: src/about.c:190 src/about.c:216 src/about.c:217 msgid "Russian" msgstr "Rosyjski" +#: src/about.c:191 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbski" + #: src/about.c:192 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbski" - -#: src/about.c:193 msgid "Slovenian" msgstr "Słoweński" -#: src/about.c:194 src/about.c:220 +#: src/about.c:193 src/about.c:219 msgid "Swedish" msgstr "Szwedzki" -#: src/about.c:195 +#: src/about.c:194 msgid "Vietnamese" msgstr "Wietnamski" -#: src/about.c:195 +#: src/about.c:194 msgid "and the Gnome-Vi Team" msgstr "i Zespół Gnome Vi" +#: src/about.c:195 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Chiński uproszczony" + #: src/about.c:196 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Uproszczony Chiński" - -#: src/about.c:197 msgid "Traditional Chinese" -msgstr "Tradycyjny Chiński" +msgstr "Chiński tradycyjny" + +#: src/about.c:203 +msgid "Past Translators" +msgstr "Poprzedni tłumacze" #: src/about.c:204 -msgid "Past Translators" -msgstr "Poprzedni tłumacze" - -#: src/about.c:205 msgid "Amharic" msgstr "Amharski" -#: src/about.c:219 +#: src/about.c:218 msgid "Slovak" msgstr "Słowacki" -#: src/about.c:221 +#: src/about.c:220 msgid "Chinese" msgstr "Chiński" @@ -1494,7 +1448,7 @@ #: src/account.c:311 msgid "Original password" -msgstr "Hasło oryginalne" +msgstr "Poprzednie hasło" #: src/account.c:318 msgid "New password" @@ -1516,46 +1470,46 @@ #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. #. -#: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:518 -#: src/dialogs.c:571 src/gtkblist.c:2391 src/gtkrequest.c:242 +#: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:473 src/dialogs.c:529 +#: src/dialogs.c:582 src/gtkblist.c:2380 src/gtkrequest.c:242 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3370 src/protocols/oscar/oscar.c:3464 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6758 src/protocols/oscar/oscar.c:6854 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6906 src/protocols/oscar/oscar.c:6992 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3361 src/protocols/oscar/oscar.c:3455 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6765 src/protocols/oscar/oscar.c:6857 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6909 src/protocols/oscar/oscar.c:6995 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 #: src/protocols/silc/chat.c:409 src/protocols/silc/chat.c:447 -#: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:1063 -#: src/protocols/silc/ops.c:1671 src/protocols/silc/silc.c:692 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2761 +#: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:1072 +#: src/protocols/silc/ops.c:1680 src/protocols/silc/silc.c:692 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 #: src/request.h:1243 msgid "OK" -msgstr "Ok" - -#: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:334 src/connection.c:198 +msgstr "OK" + +#: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:349 src/connection.c:198 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345 -#: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:519 src/dialogs.c:572 src/dialogs.c:808 -#: src/dialogs.c:824 src/dialogs.c:842 src/gtkaccount.c:2002 -#: src/gtkaccount.c:2498 src/gtkblist.c:2392 src/gtkblist.c:4412 -#: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587 -#: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 +#: src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:530 src/dialogs.c:583 src/dialogs.c:830 +#: src/dialogs.c:846 src/dialogs.c:864 src/gtkaccount.c:2005 +#: src/gtkaccount.c:2501 src/gtkblist.c:2381 src/gtkblist.c:4410 +#: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 +#: src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:710 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:702 #: src/protocols/jabber/jabber.c:667 src/protocols/jabber/jabber.c:1049 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1377 src/protocols/oscar/oscar.c:3330 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3371 src/protocols/oscar/oscar.c:3408 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3465 src/protocols/oscar/oscar.c:6759 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6855 src/protocols/oscar/oscar.c:6907 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6976 src/protocols/oscar/oscar.c:6993 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1363 src/protocols/oscar/oscar.c:3321 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3362 src/protocols/oscar/oscar.c:3399 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3456 src/protocols/oscar/oscar.c:6766 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6858 src/protocols/oscar/oscar.c:6910 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6979 src/protocols/oscar/oscar.c:6996 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:582 -#: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1672 +#: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1681 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2753 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 #: src/request.h:1243 src/request.h:1253 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" @@ -1570,81 +1524,66 @@ msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: src/away.c:211 +#: src/away.c:227 msgid "Away!" -msgstr "Zajęty!" - -#: src/away.c:276 +msgstr "Nieobecny!" + +#: src/away.c:291 msgid "I'm Back!" msgstr "Jestem z powrotem!" -#: src/away.c:330 +#: src/away.c:345 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" -msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć komunikat nieobecności \"%s\"?" - -#: src/away.c:332 src/away.c:423 +msgstr "Czy na pewno usunąć komunikat nieobecności \"%s\"?" + +#: src/away.c:347 src/away.c:438 msgid "Remove Away Message" -msgstr "Usuń komunikat nieobecności" +msgstr "Usunięcie komunikatu nieobecności" #. Remove button -#: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1388 src/gtkconv.c:3680 src/gtkconv.c:3784 +#: src/away.c:348 src/gtkconv.c:1378 src/gtkconv.c:3718 src/gtkconv.c:3822 #: src/gtkrequest.c:248 msgid "Remove" msgstr "Usuń" -#: src/away.c:403 +#: src/away.c:418 msgid "New Away Message" msgstr "Nowy komunikat nieobecności" -#: src/away.c:618 +# Zapewne idzie o globalne ustawienie stanu nieobecności +#: src/away.c:633 msgid "Set All Away" -msgstr "Wszyscy użytkownicy zajęci" +msgstr "Wszędzie nieobecny" #: src/blist.c:681 msgid "Chats" -msgstr "Czaty" - -#: src/blist.c:1321 -#, c-format -msgid "" -"%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " -"in. This buddy and the group were not removed.\n" -msgid_plural "" -"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " -"logged in. These buddies and the group were not removed.\n" -msgstr[0] "" -"%d użytkownik z grupy %s nie został usunięty ponieważ nie był zalogowany. " -"Ani on, ani grupa, nie zostali usunięci.\n" -msgstr[1] "" -"%d znajomych z grupy %s nie zostało usuniętych ponieważ nie byli zalogowani. " -"Wszyscy oni, a także grupa, nie zostaną usunięci.\n" - -#: src/blist.c:1330 +msgstr "Konferencje" + +#: src/blist.c:1318 +#, c-format +msgid "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged in. This buddy and the group were not removed.\n" +msgid_plural "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not logged in. These buddies and the group were not removed.\n" +msgstr[0] "%d znajomy z grupy %s nie został usunięty, ponieważ nie był zalogowany. Ani on, ani grupa, nie zostali usunięci.\n" +msgstr[1] "%d znajomych z grupy %s nie zostało usuniętych, ponieważ nie byli zalogowani. Ani oni, ani grupa, nie zostali usunięci.\n" +msgstr[2] "%d znajomych z grupy %s nie zostało usuniętych, ponieważ nie byli zalogowani. Ani oni, ani grupa, nie zostali usunięci.\n" + +#: src/blist.c:1327 msgid "Group not removed" msgstr "Nie usunięto grupy" -#: src/blist.c:1393 src/gtkaccount.c:167 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2736 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" - -#: src/blist.c:2001 -msgid "" -"An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " -"and the old file has moved to blist.xml~." -msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas przetwarzania listy znajomych. Lista znajomych nie " -"zostanie załadowana. Stary plik został zapisany jako blist.xml~." - -#: src/blist.c:2004 +#: src/blist.c:2030 +msgid "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, and the old file has moved to blist.xml~." +msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania listy znajomych. Lista znajomych nie została wczytana, stary plik został zapisany jako blist.xml~." + +#: src/blist.c:2033 msgid "Buddy List Error" msgstr "Błąd listy znajomych" #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" -msgstr "Brakuje wtyczki protokołu %s" +msgstr "Brak wtyczki dla protokołu %s" #: src/connection.c:123 msgid "Registration Error" @@ -1663,90 +1602,89 @@ msgid "Enter password for %s" msgstr "Podaj hasło dla %s" -#: src/conversation.c:261 +#: src/conversation.c:229 msgid "Unable to send message. The message is too large." msgstr "Nie można wysłać wiadomości, gdyż jest ona zbyt duża." -#: src/conversation.c:269 +#: src/conversation.c:237 msgid "Unable to send message." msgstr "Wysłanie wiadomości nie powiodło się." -#: src/conversation.c:1953 +#: src/conversation.c:1950 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s wszedł do pokoju." -#: src/conversation.c:1956 +#: src/conversation.c:1953 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] wszedł do pokoju." -#: src/conversation.c:2047 +#: src/conversation.c:2049 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Nazywasz się teraz %s" -#: src/conversation.c:2050 +#: src/conversation.c:2052 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s nazywa się teraz %s" -#: src/conversation.c:2092 +#: src/conversation.c:2093 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "użytkownik %s wyszedł z pokoju (%s)." -#: src/conversation.c:2094 +#: src/conversation.c:2095 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "użytkownik %s wyszedł z pokoju." -#: src/conversation.c:2165 +#: src/conversation.c:2164 #, c-format msgid "(+%d more)" -msgstr "(+%d wiadomości)" - -#: src/conversation.c:2167 +msgstr "(+%d więcej)" + +#: src/conversation.c:2166 #, c-format msgid " left the room (%s)." msgstr " wyszedł z pokoju (%s)." -#: src/conversation.c:2457 +#: src/conversation.c:2571 msgid "Last created window" msgstr "Ostatnio utworzone okno" -#: src/conversation.c:2459 +#: src/conversation.c:2573 msgid "Separate IM and Chat windows" -msgstr "Czat i wiadomości w oddzielnych oknach" - -#: src/conversation.c:2461 src/gtkprefs.c:1384 +msgstr "Konferencje i wiadomości w oddzielnych oknach" + +#: src/conversation.c:2575 src/gtkprefs.c:1377 msgid "New window" msgstr "Nowe okno" -#: src/conversation.c:2463 +#: src/conversation.c:2577 msgid "By group" msgstr "Wg grupy" -#: src/conversation.c:2465 +#: src/conversation.c:2579 msgid "By account" msgstr "Wg konta" #: src/dialogs.c:149 msgid "Warn User" -msgstr "Ostrzeż użytkownika" - +msgstr "Ostrzeżenie użytkownika" + +# FIXME - nazbyt bełkotliwe to zdanie, trzeba jakoś inaczej je sformułować #: src/dialogs.c:168 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" "\n" -"This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " -"harsher rate limiting.\n" +"This will increase %s's warning level and he or she will be subject to harsher rate limiting.\n" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ostrzec %s?</span>\n" "\n" -"Wybrana osoba (%s) będzie miała zwiększony poziom ostrzeżenia i będzie " -"musiała rzadziej wysyłać wiadomości.\n" +"Wybrana osoba (%s) będzie miała zwiększony poziom ostrzeżenia i będzie musiała rzadziej wysyłać wiadomości.\n" #: src/dialogs.c:177 msgid "Warn _anonymously?" @@ -1758,151 +1696,133 @@ #: src/dialogs.c:295 #, c-format -msgid "" -"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Zamierzasz usunąć '%s' ze swojej\n" -"listy znajomych. Kontynuować ? " +msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" +msgstr "Zamierzasz usunąć %s ze swojej listy znajomych. Czy chcesz kontynuować?" #: src/dialogs.c:297 src/dialogs.c:298 msgid "Remove Buddy" -msgstr "Usuń użytkownika" +msgstr "Usunięcie użytkownika" #: src/dialogs.c:307 #, c-format -msgid "" -"You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " -"continue?" -msgstr "Zamierzasz usunąć czat '%s' ze swojej listy znajomych. Kontynuować ? " +msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" +msgstr "Zamierzasz usunąć konferencję %s ze swojej listy znajomych. Czy chcesz kontynuować?" #: src/dialogs.c:309 src/dialogs.c:310 msgid "Remove Chat" -msgstr "Usuń czat" +msgstr "Usunięcie konferencji" #: src/dialogs.c:319 #, c-format -msgid "" -"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " -"list. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Zamierzasz usunąć grupę '%s' i wszystkie osoby z tej grupy ze swojej\n" -"listy znajomych. Kontynuować ? " +msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" +msgstr "Zamierzasz usunąć grupę %s i wszystkie osoby z tej grupy ze swojej listy znajomych. Czy chcesz kontynuować?" #: src/dialogs.c:322 src/dialogs.c:323 msgid "Remove Group" -msgstr "Usuń grupę" +msgstr "Usunięcie grupy" #: src/dialogs.c:340 #, c-format -msgid "" -"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " -"your buddy list. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Zamierzasz usunąć kontakt zawierający '%s' i %d innych znajomych ze swojej " -"listy. Czy chcesz kontynuować?" +msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?" +msgstr "Zamierzasz usunąć kontakt zawierający %s i %d innych znajomych ze swojej listy. Czy chcesz kontynuować?" #: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344 msgid "Remove Contact" -msgstr "Usuń kontakt" - -#: src/dialogs.c:444 src/dialogs.c:500 src/dialogs.c:552 +msgstr "Usunięcie kontaktu" + +#: src/dialogs.c:455 src/dialogs.c:511 src/dialogs.c:563 msgid "_Screen name" msgstr "_Identyfikator" -#: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:506 src/dialogs.c:558 +#: src/dialogs.c:461 src/dialogs.c:517 src/dialogs.c:569 msgid "_Account" msgstr "_Konto" -#: src/dialogs.c:457 +#: src/dialogs.c:468 msgid "New Instant Message" msgstr "Nowa wiadomość" -#: src/dialogs.c:459 +#: src/dialogs.c:470 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." msgstr "Wprowadź identyfikator osoby, której chcesz wysłać wiadomość." -#: src/dialogs.c:513 +#: src/dialogs.c:524 msgid "Get User Info" -msgstr "Pobierz informacje o użytkowniku" - -#: src/dialogs.c:515 -msgid "" -"Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." -msgstr "" -"Podaj identyfikator osoby, o której informacje mają zostać wyświetlone." - -#: src/dialogs.c:566 +msgstr "Pobranie informacji o użytkowniku" + +#: src/dialogs.c:526 +msgid "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." +msgstr "Podaj identyfikator osoby, której dane mają zostać wyświetlone." + +#: src/dialogs.c:577 msgid "Get User Log" -msgstr "Wyświetl dziennik użytkownika" - -#: src/dialogs.c:568 -msgid "" -"Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." -msgstr "Podaj identyfikator osoby, o której dziennik ma zostać wyświetlony." - -#: src/dialogs.c:623 +msgstr "Wyświetlenie dziennika użytkownika" + +#: src/dialogs.c:579 +msgid "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." +msgstr "Podaj identyfikator osoby, której dziennik rozmów ma zostać wyświetlony." + +#: src/dialogs.c:645 msgid "You cannot save an away message with a blank title" -msgstr "Nie można utworzyć komunikatu Nieobecności bez tytułu" - -#: src/dialogs.c:625 -msgid "" -"Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." -msgstr "" -"Nadaj komunikatowi tytuł, albo wybierz \"Użyj\" aby użyć bez zachowywania." - -#: src/dialogs.c:635 +msgstr "Nie można zapisać komunikatu nieobecności bez tytułu" + +#: src/dialogs.c:647 +msgid "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." +msgstr "Nadaj komunikatowi tytuł, albo wybierz \"Użyj\" aby użyć go bez zapisywania." + +#: src/dialogs.c:657 msgid "You cannot create an empty away message" -msgstr "Nie można utworzyć pustego komunikatu Nieobecności" - -#: src/dialogs.c:697 +msgstr "Nie można utworzyć pustego komunikatu nieobecności" + +#: src/dialogs.c:719 msgid "New away message" -msgstr "Nowy komunikat Nieobecności" - -#: src/dialogs.c:718 +msgstr "Nowy komunikat nieobecności" + +#: src/dialogs.c:740 msgid "Away title: " msgstr "Tytuł komunikatu: " -#: src/dialogs.c:774 +#: src/dialogs.c:796 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" -#: src/dialogs.c:778 +#: src/dialogs.c:800 msgid "Sa_ve & Use" -msgstr "Zapisz i _użyj" - -#: src/dialogs.c:782 -msgid "_Use" -msgstr "Użyj" +msgstr "Z_apisz i użyj" #: src/dialogs.c:804 +msgid "_Use" +msgstr "_Użyj" + +#: src/dialogs.c:826 msgid "Alias Chat" -msgstr "Alias dla czatu" - -#: src/dialogs.c:805 +msgstr "Alias konferencji" + +#: src/dialogs.c:827 msgid "Enter an alias for this chat." -msgstr "Wprowadź alias dla tego czata." - -#: src/dialogs.c:807 src/dialogs.c:823 src/dialogs.c:841 src/gtkrequest.c:250 +msgstr "Wprowadź alias dla tej konferencji." + +#: src/dialogs.c:829 src/dialogs.c:845 src/dialogs.c:863 src/gtkrequest.c:250 #: src/protocols/silc/chat.c:572 msgid "Alias" msgstr "Alias" -#: src/dialogs.c:820 +#: src/dialogs.c:842 msgid "Alias Contact" -msgstr "Alias dla kontaktu" - -#: src/dialogs.c:821 +msgstr "Alias kontaktu" + +#: src/dialogs.c:843 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "Wprowadź alias dla tego kontaktu." -#: src/dialogs.c:837 +#: src/dialogs.c:859 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "Wprowadź alias dla %s." -#: src/dialogs.c:839 +#: src/dialogs.c:861 msgid "Alias Buddy" -msgstr "Alias dla użytkownika" +msgstr "Alias znajomego" #: src/ft.c:125 msgid "That file does not exist." @@ -1910,17 +1830,17 @@ #: src/ft.c:134 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." -msgstr "Nie da się wysłać pliku o zerowej długości." +msgstr "Nie można wysłać pliku o zerowej długości." #: src/ft.c:194 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" -msgstr "%s chce ci wysłać %s (%s)" +msgstr "%s chce tobie wysłać %s (%s)" #: src/ft.c:229 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" -msgstr "Przyjąć prośbę transferu plików od %s?" +msgstr "Przyjąć prośbę przesłania pliku od %s?" #: src/ft.c:233 #, c-format @@ -1929,9 +1849,9 @@ "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" -"Plik jest gotowy do pobrania:\n" -"adres zdalnego hosta: %s\n" -"nr. portu zdalnego hosta: %d" +"Plik jest gotowy do pobrania z:\n" +"Zdalny komputer: %s\n" +"Nr portu zdalnego komputera: %d" #: src/ft.c:285 #, c-format @@ -1947,13 +1867,13 @@ #: src/ft.c:927 #, c-format msgid "File transfer to %s aborted.\n" -msgstr "Transmisja z %s została przerwana.\n" +msgstr "Przerwana transmisja pliku do %s.\n" # src/ft.c:738, src/ft.c:740 #: src/ft.c:929 #, c-format msgid "File transfer from %s aborted.\n" -msgstr "Transmisja od %s została przerwana.\n" +msgstr "Przerwana transmisja pliku z %s.\n" #: src/gaim-disclosure.c:253 msgid "Expander Size" @@ -1970,6 +1890,8 @@ "\n" " COMMANDS:\n" " uri Handle AIM: URI\n" +" away Popup the away dialog with the default message\n" +" back Remove the away dialog\n" " quit Close running copy of Gaim\n" "\n" " OPTIONS:\n" @@ -1978,17 +1900,20 @@ "Użycie: %s komenda [OPCJE] [URI]\n" "\n" " POLECENIA:\n" -" uri Obsłuż URI typu \"AIM:\"\n" -" quit Zamknij program Gaim\n" +" uri Obsługa URI typu \"AIM:\"\n" +" away Wyświetla okno dialogowe stanu zajętości z domyślnym komunikatem\n" +" back Usuwa okno dialogowe zajętości\n" +" quit Zamyka program Gaim\n" "\n" " OPCJE:\n" -" -h, --help [polecenie] Pokaż pomoc dla polecenia\n" - -#: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 +" -h, --help [polecenie] Wyświetla pomoc dla polecenia\n" + +#: src/gaim-remote.c:176 src/gaim-remote.c:192 src/gaim-remote.c:208 +#: src/gaim-remote.c:224 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" -msgstr "Gaim nie działa (w sesji 0)\n" - -#: src/gaim-remote.c:203 +msgstr "Gaim nie jest uruchomiony (w sesji 0)\n" + +#: src/gaim-remote.c:238 msgid "" "\n" "Using AIM: URIs:\n" @@ -2011,36 +1936,20 @@ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" msgstr "" -#: src/gaim-remote.c:222 +#: src/gaim-remote.c:257 msgid "" "\n" "Close running copy of Gaim\n" msgstr "" "\n" -"Zamknij aktywną instancję Gaim'a\n" - -#. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) -#: src/gaimrc.c:46 -msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" -msgstr "Nie ma mnie." - -#: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1417 -msgid "boring default" -msgstr "Nudny domyślny" - -#: src/gaimrc.c:1227 src/gtkblist.c:3017 -msgid "Alphabetical" -msgstr "Alfabetyczne" - -#: src/gaimrc.c:1229 src/gtkblist.c:3018 -msgid "By status" -msgstr "Według stanu" - -#: src/gaimrc.c:1231 src/gtkblist.c:3019 -msgid "By log size" -msgstr "Według rozmiaru logu" - -#: src/gtkaccount.c:331 +"Zamyka uruchomionę kopię programu Gaim\n" + +#: src/gtkaccount.c:169 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2734 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#: src/gtkaccount.c:333 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" @@ -2049,167 +1958,167 @@ msgstr "" "<b>Plik:</b> %s\n" "<b>Rozmiar pliku:</b> %s\n" -"<b>Rozmiar obrazka:</b> %dx%d" +"<b>Rozmiar obrazu:</b> %dx%d" #. Build the login options frame. -#: src/gtkaccount.c:614 +#: src/gtkaccount.c:621 msgid "Login Options" msgstr "Opcje logowania" -#: src/gtkaccount.c:631 +#: src/gtkaccount.c:638 msgid "Protocol:" msgstr "Protokół:" -#: src/gtkaccount.c:636 src/gtkblist.c:4018 +#: src/gtkaccount.c:643 src/gtkblist.c:4016 msgid "Screen Name:" msgstr "Identyfikator:" -#: src/gtkaccount.c:709 +#: src/gtkaccount.c:716 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" -#: src/gtkaccount.c:714 src/gtkblist.c:4032 src/gtkblist.c:4360 +#: src/gtkaccount.c:721 src/gtkblist.c:4030 src/gtkblist.c:4358 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" -#: src/gtkaccount.c:718 +#: src/gtkaccount.c:725 msgid "Remember password" -msgstr "Pamiętanie hasła" +msgstr "Zapamiętanie hasła" #. Build the user options frame. -#: src/gtkaccount.c:774 +#: src/gtkaccount.c:781 msgid "User Options" msgstr "Opcje użytkownika" -#: src/gtkaccount.c:787 +#: src/gtkaccount.c:794 msgid "New mail notifications" msgstr "Powiadamianie o nowej poczcie" -#: src/gtkaccount.c:796 +#: src/gtkaccount.c:803 msgid "Buddy icon:" -msgstr "Ikona Użytkownika:" +msgstr "Ikona użytkownika:" #. Build the protocol options frame. -#: src/gtkaccount.c:885 +#: src/gtkaccount.c:892 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "Opcje %s" #. Use Global Proxy Settings -#: src/gtkaccount.c:1021 src/gtkaccount.c:1068 +#: src/gtkaccount.c:1028 src/gtkaccount.c:1075 msgid "Use Global Proxy Settings" -msgstr "Użycie globalnych ustawień pośrednika" +msgstr "Globalne ustawienia pośrednika sieciowego" #. No Proxy -#: src/gtkaccount.c:1027 src/gtkaccount.c:1075 +#: src/gtkaccount.c:1034 src/gtkaccount.c:1082 msgid "No Proxy" msgstr "Bez pośrednika" #. HTTP -#: src/gtkaccount.c:1033 src/gtkaccount.c:1082 +#: src/gtkaccount.c:1040 src/gtkaccount.c:1089 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #. SOCKS 4 -#: src/gtkaccount.c:1039 src/gtkaccount.c:1089 +#: src/gtkaccount.c:1046 src/gtkaccount.c:1096 msgid "SOCKS 4" -msgstr "Socks 4" +msgstr "SOCKS 4" #. SOCKS 5 -#: src/gtkaccount.c:1045 src/gtkaccount.c:1096 +#: src/gtkaccount.c:1052 src/gtkaccount.c:1103 msgid "SOCKS 5" -msgstr "Socks 5" +msgstr "SOCKS 5" #. Use Environmental Settings -#: src/gtkaccount.c:1051 src/gtkaccount.c:1103 src/gtkprefs.c:1187 +#: src/gtkaccount.c:1058 src/gtkaccount.c:1110 src/gtkprefs.c:1180 msgid "Use Environmental Settings" -msgstr "Użycie globalnych ustawień" - -#: src/gtkaccount.c:1142 +msgstr "Ustawienia środowiska" + +#: src/gtkaccount.c:1149 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "ujrzysz łączące się w pary motyle" -#: src/gtkaccount.c:1146 +#: src/gtkaccount.c:1153 msgid "If you look real closely" -msgstr "Jeśli spojrzysz naprawdę bliżej" - -#: src/gtkaccount.c:1162 +msgstr "Jeśli spojrzysz naprawdę blisko" + +#: src/gtkaccount.c:1169 msgid "Proxy Options" -msgstr "Opcje pośrednika" - -#: src/gtkaccount.c:1180 src/gtkprefs.c:1181 +msgstr "Opcje pośrednika sieciowego" + +#: src/gtkaccount.c:1187 src/gtkprefs.c:1174 msgid "Proxy _type:" -msgstr "Typ pośrednika:" - -#: src/gtkaccount.c:1189 src/gtkprefs.c:1208 +msgstr "_Rodzaj pośrednika:" + +#: src/gtkaccount.c:1196 src/gtkprefs.c:1201 msgid "_Host:" -msgstr "_Serwer:" - -#: src/gtkaccount.c:1193 src/gtkprefs.c:1226 +msgstr "_Komputer:" + +#: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1219 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: src/gtkaccount.c:1201 +#: src/gtkaccount.c:1208 msgid "_Username:" msgstr "_Użytkownik:" -#: src/gtkaccount.c:1206 src/gtkprefs.c:1263 +#: src/gtkaccount.c:1213 src/gtkprefs.c:1256 msgid "Pa_ssword:" msgstr "_Hasło:" -#: src/gtkaccount.c:1578 +#: src/gtkaccount.c:1581 msgid "Add Account" msgstr "Dodawanie konta" -#: src/gtkaccount.c:1580 +#: src/gtkaccount.c:1583 msgid "Modify Account" -msgstr "Zmiana konta" +msgstr "Modyfikacja konta" #. Add the disclosure -#: src/gtkaccount.c:1604 +#: src/gtkaccount.c:1607 msgid "Show more options" msgstr "Wyświetl więcej opcji" -#: src/gtkaccount.c:1605 +#: src/gtkaccount.c:1608 msgid "Show fewer options" msgstr "Wyświetl mniej opcji" #. Register button -#: src/gtkaccount.c:1632 src/protocols/jabber/jabber.c:666 +#: src/gtkaccount.c:1635 src/protocols/jabber/jabber.c:666 msgid "Register" msgstr "Rejestruj" -#: src/gtkaccount.c:1997 +#: src/gtkaccount.c:2000 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" -msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć %s?" - -#: src/gtkaccount.c:2001 src/gtkrequest.c:246 +msgstr "Czy na pewno usunąć %s?" + +#: src/gtkaccount.c:2004 src/gtkrequest.c:246 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: src/gtkaccount.c:2115 src/protocols/oscar/oscar.c:3998 +#: src/gtkaccount.c:2118 src/protocols/oscar/oscar.c:3990 msgid "Screen Name" msgstr "Identyfikator" -#: src/gtkaccount.c:2139 src/protocols/jabber/jabber.c:958 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/oscar/oscar.c:5482 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6688 src/protocols/silc/silc.c:44 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2515 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1372 +#: src/gtkaccount.c:2142 src/protocols/jabber/jabber.c:958 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:522 src/protocols/oscar/oscar.c:5482 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 src/protocols/silc/silc.c:44 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1363 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375 msgid "Online" msgstr "Dostępny" -#: src/gtkaccount.c:2160 +#: src/gtkaccount.c:2163 msgid "Protocol" msgstr "Protokół" -#: src/gtkaccount.c:2473 +#: src/gtkaccount.c:2476 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" -msgstr "%s%s%s%s uczynił %s swoim użytkownika%s%s%s" - -#: src/gtkaccount.c:2487 +msgstr "%s%s%s%s uczynił %s swoim znajomym%s%s%s" + +#: src/gtkaccount.c:2490 msgid "" "\n" "\n" @@ -2219,232 +2128,226 @@ "\n" "Chcesz dodać tę osobę do swojej listy znajomych?" -#: src/gtkaccount.c:2491 +#: src/gtkaccount.c:2494 msgid "Information" msgstr "Informacja" -#: src/gtkaccount.c:2495 +#: src/gtkaccount.c:2498 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "Dodać do listy znajomych?" #. Add button -#: src/gtkaccount.c:2497 src/gtkblist.c:4411 src/gtkconv.c:1390 -#: src/gtkconv.c:3673 src/gtkconv.c:3777 src/gtkrequest.c:247 -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3627 +#: src/gtkaccount.c:2500 src/gtkblist.c:4409 src/gtkconv.c:1380 +#: src/gtkconv.c:3711 src/gtkconv.c:3815 src/gtkrequest.c:247 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3618 #: src/protocols/silc/chat.c:581 msgid "Add" msgstr "Dodaj" -#: src/gtkblist.c:815 +#: src/gtkblist.c:802 msgid "Join a Chat" -msgstr "Przyłącz do Czatu" - -#: src/gtkblist.c:836 -msgid "" -"Please enter the appropriate information about the chat you would like to " -"join.\n" -msgstr "" -"Wprowadź informacje dotyczące czatu do którego chcesz się przyłączyć.\n" - -#: src/gtkblist.c:847 src/gtkpounce.c:412 src/gtkroomlist.c:354 +msgstr "Przyłączenie do konferencji" + +#: src/gtkblist.c:823 +msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n" +msgstr "Wprowadź informacje dotyczące konferencji do której chcesz się przyłączyć.\n" + +#: src/gtkblist.c:834 src/gtkpounce.c:411 src/gtkroomlist.c:353 msgid "_Account:" msgstr "_Konto:" -#: src/gtkblist.c:1133 src/gtkblist.c:3212 +#: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3204 msgid "Get _Info" msgstr "_Informacje" -#: src/gtkblist.c:1136 src/gtkblist.c:3203 +#: src/gtkblist.c:1125 src/gtkblist.c:3194 msgid "I_M" msgstr "_Wiadomość" -#: src/gtkblist.c:1141 +#: src/gtkblist.c:1130 msgid "_Send File" msgstr "Wyślij _plik" -#: src/gtkblist.c:1145 +#: src/gtkblist.c:1134 msgid "Add Buddy _Pounce" -msgstr "Przechwytywane _zdarzenia" - -#: src/gtkblist.c:1147 +msgstr "Dodaj _wychwycenie znajmego" + +#: src/gtkblist.c:1136 msgid "View _Log" -msgstr "Obejrzyj _log" - -#: src/gtkblist.c:1155 src/gtkblist.c:1241 src/gtkblist.c:1255 +msgstr "Wyświetl _dziennik rozmów" + +#: src/gtkblist.c:1144 src/gtkblist.c:1230 src/gtkblist.c:1244 msgid "_Alias..." msgstr "_Alias..." -#: src/gtkblist.c:1157 src/gtkblist.c:1243 src/gtkblist.c:1260 -#: src/gtkconn.c:361 +#: src/gtkblist.c:1146 src/gtkblist.c:1232 src/gtkblist.c:1249 +#: src/gtkconn.c:360 msgid "_Remove" -msgstr "_Kasuj" - -#: src/gtkblist.c:1203 +msgstr "_Usuń" + +#: src/gtkblist.c:1192 msgid "Add a _Buddy" msgstr "_Dodaj użytkownika" -#: src/gtkblist.c:1205 +#: src/gtkblist.c:1194 msgid "Add a C_hat" -msgstr "Dodaj _czat" - -#: src/gtkblist.c:1207 +msgstr "Dodaj _konferencję" + +#: src/gtkblist.c:1196 msgid "_Delete Group" -msgstr "_Kasuj grupę" - -#: src/gtkblist.c:1209 +msgstr "_Usuń grupę" + +#: src/gtkblist.c:1198 msgid "_Rename" -msgstr "_Zmiana nazwy" +msgstr "_Zmień nazwę" #. join button -#: src/gtkblist.c:1231 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:409 +#: src/gtkblist.c:1220 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:408 #: src/stock.c:87 msgid "_Join" msgstr "_Przyłącz się" -#: src/gtkblist.c:1233 +#: src/gtkblist.c:1222 msgid "Auto-Join" msgstr "Automatyczne przyłączanie się" -#: src/gtkblist.c:1257 src/gtkblist.c:1286 +#: src/gtkblist.c:1246 src/gtkblist.c:1275 msgid "_Collapse" msgstr "_Zwiń" -#: src/gtkblist.c:1291 +#: src/gtkblist.c:1280 msgid "_Expand" msgstr "_Rozwiń" -#: src/gtkblist.c:1949 src/gtkconv.c:4315 src/gtkpounce.c:314 -msgid "" -"You are not currently signed on with an account that can add that buddy." -msgstr "" -"Żadne z używanych w chwili obecnej kont nie ma możliwości dodawania " -"znajomych do listy kontaktów.." +#: src/gtkblist.c:1938 src/gtkconv.c:4405 src/gtkpounce.c:314 +msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." +msgstr "Żadne z używanych w chwili obecnej kont nie ma możliwości dodawania znajomych do listy kontaktów." #. Buddies menu -#: src/gtkblist.c:2336 +#: src/gtkblist.c:2325 msgid "/_Buddies" msgstr "/_Znajomi" -#: src/gtkblist.c:2337 +#: src/gtkblist.c:2326 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/Znajomi/_Nowa wiadomość..." # vgl. "Join Chat" -#: src/gtkblist.c:2338 +#: src/gtkblist.c:2327 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." -msgstr "/Znajomi/Przyłącz się do _czata..." - -#: src/gtkblist.c:2339 +msgstr "/Znajomi/Przyłącz się do _konferencji..." + +#: src/gtkblist.c:2328 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/Znajomi/_Informacja o użytkowniku..." -#: src/gtkblist.c:2340 +#: src/gtkblist.c:2329 msgid "/Buddies/View User _Log..." -msgstr "/Znajomi/_Pogląd dziennika użytkownika..." - -#: src/gtkblist.c:2342 +msgstr "/Znajomi/_Wyświetl dziennik użytkownika..." + +#: src/gtkblist.c:2331 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" -msgstr "/Znajomi/Pokazuj _nieobecnych" - -#: src/gtkblist.c:2343 +msgstr "/Znajomi/Wyświetlaj _nieobecnych" + +#: src/gtkblist.c:2332 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" -msgstr "/Znajomi/Pokazuj _puste grupy" - -#: src/gtkblist.c:2344 +msgstr "/Znajomi/Wyświetlaj _puste grupy" + +#: src/gtkblist.c:2333 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." -msgstr "/Znajomi/_Dodaj użytkownika..." - -#: src/gtkblist.c:2345 +msgstr "/Znajomi/_Dodaj znajomego..." + +#: src/gtkblist.c:2334 msgid "/Buddies/Add C_hat..." -msgstr "/Znajomi/D_odaj czat..." - -#: src/gtkblist.c:2346 +msgstr "/Znajomi/D_odaj konferencję..." + +#: src/gtkblist.c:2335 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/Znajomi/Dodaj gr_upę..." -#: src/gtkblist.c:2348 +#: src/gtkblist.c:2337 msgid "/Buddies/_Signoff" msgstr "/Znajomi/_Rozłącz" -#: src/gtkblist.c:2349 +#: src/gtkblist.c:2338 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/Znajomi/Za_kończ" #. Tools -#: src/gtkblist.c:2352 +#: src/gtkblist.c:2341 msgid "/_Tools" msgstr "/_Narzędzia" -#: src/gtkblist.c:2353 +#: src/gtkblist.c:2342 msgid "/Tools/_Away" msgstr "/Narzędzia/_Nieobecność" -#: src/gtkblist.c:2354 +#: src/gtkblist.c:2343 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" -msgstr "/Narzędzia/P_rzywitania" - -#: src/gtkblist.c:2355 +msgstr "/Narzędzia/_Wychwycenie znajomego" + +#: src/gtkblist.c:2344 msgid "/Tools/Account Ac_tions" -msgstr "/Narzędzia/Funkce _kont" - -#: src/gtkblist.c:2356 +msgstr "/Narzędzia/Funkcje _kont" + +#: src/gtkblist.c:2345 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" msgstr "/Narzędzia/_Funkcje wtyczek" -#: src/gtkblist.c:2358 +#: src/gtkblist.c:2347 msgid "/Tools/A_ccounts" -msgstr "/Narzędzia/_Konta..." - -#: src/gtkblist.c:2359 +msgstr "/Narzędzia/Kon_ta" + +#: src/gtkblist.c:2348 msgid "/Tools/_File Transfers" -msgstr "/Narzędzia/_Transmisja plików" - -#: src/gtkblist.c:2360 +msgstr "/Narzędzia/_Transmisje plików" + +#: src/gtkblist.c:2349 msgid "/Tools/R_oom List" -msgstr "/Narzędzia/_Lista pokojów" - -#: src/gtkblist.c:2361 +msgstr "/Narzędzia/_Lista pokoi" + +#: src/gtkblist.c:2350 msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/Narzędzia/_Ustawienia" -#: src/gtkblist.c:2362 +#: src/gtkblist.c:2351 msgid "/Tools/Pr_ivacy" -msgstr "/Narzędzia/Pr_ywatność" - -#: src/gtkblist.c:2364 +msgstr "/Narzędzia/_Prywatność" + +#: src/gtkblist.c:2353 msgid "/Tools/View System _Log" -msgstr "/Narzędzia/_Obejrzyj log systemowy" +msgstr "/Narzędzia/O_bejrzyj dziennik systemowy" #. Help -#: src/gtkblist.c:2367 +#: src/gtkblist.c:2356 msgid "/_Help" msgstr "/_Pomoc" -#: src/gtkblist.c:2368 +#: src/gtkblist.c:2357 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Pomoc/_Pomoc w sieci" -#: src/gtkblist.c:2369 +#: src/gtkblist.c:2358 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Pomoc/_Okno debugera" -#: src/gtkblist.c:2370 +#: src/gtkblist.c:2359 msgid "/Help/_About" msgstr "/Pomoc/_Informacje o programie" -#: src/gtkblist.c:2388 +#: src/gtkblist.c:2377 msgid "Rename Group" -msgstr "Zmień nazwę grupy" - -#: src/gtkblist.c:2388 +msgstr "Zmiana nazwy grupy" + +#: src/gtkblist.c:2377 msgid "New group name" msgstr "Nowa nazwa grupy" -#: src/gtkblist.c:2389 +#: src/gtkblist.c:2378 msgid "Please enter a new name for the selected group." msgstr "Podaj nową nazwę dla wybranej grupy." -#: src/gtkblist.c:2417 +#: src/gtkblist.c:2406 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2453,7 +2356,7 @@ "\n" "<b>Konto:</b> %s" -#: src/gtkblist.c:2481 +#: src/gtkblist.c:2470 msgid "" "\n" "<b>Status:</b> Offline" @@ -2461,12 +2364,12 @@ "\n" "<b>Stan:</b> Rozłączony" -#: src/gtkblist.c:2496 +#: src/gtkblist.c:2485 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: src/gtkblist.c:2512 +#: src/gtkblist.c:2501 msgid "" "\n" "<b>Account:</b>" @@ -2474,7 +2377,7 @@ "\n" "<b>Konto:</b>" -#: src/gtkblist.c:2513 +#: src/gtkblist.c:2502 msgid "" "\n" "<b>Contact Alias:</b>" @@ -2482,7 +2385,7 @@ "\n" "<b>Alias kontaktu:</b>" -#: src/gtkblist.c:2514 +#: src/gtkblist.c:2503 msgid "" "\n" "<b>Alias:</b>" @@ -2490,7 +2393,7 @@ "\n" "<b>Alias:</b>" -#: src/gtkblist.c:2515 +#: src/gtkblist.c:2504 msgid "" "\n" "<b>Nickname:</b>" @@ -2498,7 +2401,7 @@ "\n" "<b>Identyfikator:</b>" -#: src/gtkblist.c:2516 +#: src/gtkblist.c:2505 msgid "" "\n" "<b>Logged In:</b>" @@ -2506,7 +2409,7 @@ "\n" "<b>Zalogowany:</b> " -#: src/gtkblist.c:2517 +#: src/gtkblist.c:2506 msgid "" "\n" "<b>Idle:</b>" @@ -2514,7 +2417,7 @@ "\n" "<b>Czas bezczynności:</b>" -#: src/gtkblist.c:2518 +#: src/gtkblist.c:2507 msgid "" "\n" "<b>Warned:</b>" @@ -2522,7 +2425,7 @@ "\n" "<b>Ostrzeżeń:</b> " -#: src/gtkblist.c:2520 +#: src/gtkblist.c:2509 msgid "" "\n" "<b>Description:</b> Spooky" @@ -2530,7 +2433,7 @@ "\n" "<b>Opis:</b> Przerażający" -#: src/gtkblist.c:2521 +#: src/gtkblist.c:2510 msgid "" "\n" "<b>Status</b>: Awesome" @@ -2538,7 +2441,7 @@ "\n" "<b>Stan</b>: Świetnie" -#: src/gtkblist.c:2522 +#: src/gtkblist.c:2511 msgid "" "\n" "<b>Status</b>: Rockin'" @@ -2546,144 +2449,142 @@ "\n" "<b>Status</b>: Zarąbiście" -#: src/gtkblist.c:2804 +#: src/gtkblist.c:2793 #, c-format msgid "Idle (%dh%02dm) " msgstr "Bezczynny (%dh%02dm) " -#: src/gtkblist.c:2806 +#: src/gtkblist.c:2795 #, c-format msgid "Idle (%dm) " msgstr "Bezczynny ( %dm) " -#: src/gtkblist.c:2811 +#: src/gtkblist.c:2800 #, c-format msgid "Warned (%d%%) " -msgstr "Ostrzeżenie (%d%%)" - -#: src/gtkblist.c:2814 +msgstr "Ostrzeżeń (%d%%)" + +#: src/gtkblist.c:2803 msgid "Offline " msgstr "Rozłączony " # vgl. "Join Chat" #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate -#: src/gtkblist.c:2932 +#: src/gtkblist.c:2921 msgid "/Buddies/Join a Chat..." -msgstr "/Znajomi/Przyłącz się do _czata..." - -#: src/gtkblist.c:2935 +msgstr "/Znajomi/Przyłącz się do _konferencji..." + +#: src/gtkblist.c:2924 msgid "/Tools/Room List" -msgstr "/Narzędzia/Lista pokojów" - -#: src/gtkblist.c:2938 +msgstr "/Narzędzia/Lista pokoi" + +#: src/gtkblist.c:2927 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/Narzędzia/Prywatność" +#: src/gtkblist.c:3008 +msgid "Alphabetical" +msgstr "Alfabetycznie" + +#: src/gtkblist.c:3009 +msgid "By status" +msgstr "Według stanu" + +#: src/gtkblist.c:3010 +msgid "By log size" +msgstr "Według rozmiaru dziennika" + +#: src/gtkblist.c:3076 +msgid "/Tools/Away" +msgstr "/Narzędzia/Nieobecność" + +#: src/gtkblist.c:3079 +msgid "/Tools/Buddy Pounce" +msgstr "/Narzędzia/Wychwycenie znajomego" + +#: src/gtkblist.c:3082 +msgid "/Tools/Account Actions" +msgstr "/Narzędzia/Funkcje kont" + #: src/gtkblist.c:3085 -msgid "/Tools/Away" -msgstr "/Narzędzia/_Nieobecność" - -#: src/gtkblist.c:3088 -msgid "/Tools/Buddy Pounce" -msgstr "/Narzędzia/_Odźwierny" - -#: src/gtkblist.c:3091 -msgid "/Tools/Account Actions" -msgstr "/Narzędzia/Funkcje _kont" - -#: src/gtkblist.c:3094 msgid "/Tools/Plugin Actions" -msgstr "/Narzędzia/Funkcje _wtyczek" +msgstr "/Narzędzia/Funkcje wtyczek" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. -#: src/gtkblist.c:3183 +#: src/gtkblist.c:3174 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" -msgstr "/Znajomi/Pokazuj _nieobecnych" - -#: src/gtkblist.c:3185 +msgstr "/Znajomi/Wyświetlaj nieobecnych" + +#: src/gtkblist.c:3176 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" -msgstr "/Znajomi/Pokazuj _puste grupy" - -#: src/gtkblist.c:3209 +msgstr "/Znajomi/Wyświetlaj puste grupy" + +#: src/gtkblist.c:3200 msgid "Send a message to the selected buddy" msgstr "Wysyła wiadomość do wybranego użytkownika" -#: src/gtkblist.c:3218 +#: src/gtkblist.c:3210 msgid "Get information on the selected buddy" msgstr "Wyświetla informacje o wybranym użytkowniku" -#: src/gtkblist.c:3221 +#: src/gtkblist.c:3214 msgid "_Chat" -msgstr "_Czat" - -#: src/gtkblist.c:3226 +msgstr "_Konferencja" + +#: src/gtkblist.c:3219 msgid "Join a chat room" -msgstr "Przyłącza do czata" +msgstr "Przyłącza do pokoju konferencji" + +#: src/gtkblist.c:3224 +msgid "_Away" +msgstr "_Nieobecny" #: src/gtkblist.c:3229 -msgid "_Away" -msgstr "_Zajęty" - -#: src/gtkblist.c:3234 msgid "Set an away message" -msgstr "Ustawia komunikat Nieobecności" - -#: src/gtkblist.c:3972 src/protocols/silc/buddy.c:731 +msgstr "Ustawia komunikat nieobecności" + +#: src/gtkblist.c:3970 src/protocols/silc/buddy.c:731 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 -#: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 msgid "Add Buddy" -msgstr "Dodaj użytkownika" - -#: src/gtkblist.c:3996 -msgid "" -"Please enter the screen name of the person you would like to add to your " -"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " -"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" -msgstr "" -"Wpisz identyfikator osoby, którą chciałbyś dodać do swojej listy znajomych. " -"Możesz opcjonalnie przypisać jej alias. Będzie ono wyświetlane zamiast " -"identyfikatora tam gdzie to jest możliwe.\n" +msgstr "Dodawanie użytkownika" + +#: src/gtkblist.c:3994 +msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" +msgstr "Podaj identyfikator osoby, którą chcesz dodać do swojej listy znajomych. Możesz opcjonalnie przypisać jej alias lub pseudonim. Będzie on wyświetlany zamiast identyfikatora tam gdzie jest to możliwe.\n" #. Set up stuff for the account box -#: src/gtkblist.c:4056 src/gtkblist.c:4340 +#: src/gtkblist.c:4054 src/gtkblist.c:4338 msgid "Account:" msgstr "Konto:" -#: src/gtkblist.c:4299 -msgid "" -"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " -"chat." -msgstr "" -"W tej chwili brak jest dostępnych protokołów, w które dostarczają obsługi " -"rozmowy przez czat." - -#: src/gtkblist.c:4306 +#: src/gtkblist.c:4297 +msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." +msgstr "W tej chwili brak jest zerejestrowanego protokołu, które umożliwiają konferencje." + +#: src/gtkblist.c:4304 msgid "Add Chat" -msgstr "Dodaj czat" - -#: src/gtkblist.c:4330 -msgid "" -"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " -"would like to add to your buddy list.\n" -msgstr "" -"Wprowadź odpowiednie informacje oraz alias (nazwę z jaką będzie wyświetlany " -"na liście znajomych) dla czatu który chcesz dodać.\n" - -#: src/gtkblist.c:4408 +msgstr "Dodanie konferencji" + +#: src/gtkblist.c:4328 +msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" +msgstr "Wprowadź alias, oraz odpowiednie informacje dla konferencji którą chcesz dodać do listy znajomych.\n" + +#: src/gtkblist.c:4406 msgid "Add Group" -msgstr "Dodaj grupę" - -#: src/gtkblist.c:4409 +msgstr "Dodawanie grupy" + +#: src/gtkblist.c:4407 msgid "Please enter the name of the group to be added." -msgstr "Podaj nazwę dla grupy do utworzenia." - -#: src/gtkblist.c:4976 src/gtkblist.c:5073 +msgstr "Podaj nazwę dodawanej grupy." + +#: src/gtkblist.c:4974 src/gtkblist.c:5071 msgid "No actions available" -msgstr "Brak akcji" - -#: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 +msgstr "Brak dostępnych akcji" + +#: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260 msgid "Done." msgstr "Gotowe." @@ -2695,15 +2596,15 @@ msgid "Signon" msgstr "Logowanie" -#: src/gtkconn.c:216 +#: src/gtkconn.c:215 msgid "Cancel All" msgstr "Anuluj wszystko" -#: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 +#: src/gtkconn.c:360 src/gtkconn.c:592 msgid "_Reconnect" msgstr "_Ponów łączenie" -#: src/gtkconn.c:557 +#: src/gtkconn.c:556 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" @@ -2716,453 +2617,424 @@ "%s\n" "%s" -#: src/gtkconn.c:559 +#: src/gtkconn.c:558 msgid "Reason Unknown." msgstr "Powód nieznany." -#: src/gtkconn.c:598 +#: src/gtkconn.c:597 msgid "Reconnect _All" msgstr "Ponów łączenie _wszystkiego" -#: src/gtkconn.c:628 +#: src/gtkconn.c:627 msgid "Time" msgstr "Czas" #: src/gtkconv.c:314 #, c-format msgid "me is using Gaim v%s." -msgstr "me używa Gaim v%s." +msgstr "Ja używam Gaim v%s." #: src/gtkconv.c:323 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "Obsługiwane opcje polecenia debug to: version" -#: src/gtkconv.c:336 +#: src/gtkconv.c:347 +msgid "No such command (in this context)." +msgstr "Nie ma takiego polecenia (w tym kontekście)." + +#: src/gtkconv.c:350 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" -"Użyj \"/help <polecenie>\" aby uzyskać pomoc dla określonego " -"polecenia.\n" -"W tym oknie dostępne są następujące polecenia:\n" - -#: src/gtkconv.c:370 -msgid "No such command (in this context)." -msgstr "Nie ma takiego polecenia (w tym oknie)." - -#: src/gtkconv.c:443 -msgid "" -"No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands " -"off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" " -"commands." -msgstr "" -"Nie ma takiego polcenia. Jeżeli nie zamierzasz używać poleceń możesz je " -"wyłączyć odznaczają opcję w Narzędzia->Ustawienia->Interfejs->Rozmowy->Włącz " -"polecenia rozpoczynające się od znaku \"_slash\" (\"ukośnik\")." - -#: src/gtkconv.c:451 -msgid "" -"Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If " -"you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-" -">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." -msgstr "" -"Błąd składni: Podano niewłaściwą liczbę argumentów dla tego polecenia. " -"Jeżeli nei zamierzasz używać poleceń możesz je wyłączyć odznaczając opcję " -"Narzędzia->Ustawienia->Interfejs->Rozmowy->Włącz polecenia rozpoczynające " -"się od znaku \"_slash\" (\"ukośnik\")." - -#: src/gtkconv.c:458 +"Użyj \"/help <polecenie>\" aby uzyskać pomoc dla określonego polecenia.\n" +"W tym kontekście dostępne są następujące polecenia:\n" + +#: src/gtkconv.c:434 +msgid "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." +msgstr "Nie ma takiego polcenia. Jeżeli nie zamierzasz używać poleceń możesz je wyłączyć odznaczając opcję w menu Narzędzia->Ustawienia->Interfejs->Rozmowy->Polecenia rozpoczynające się od (\"ukośnika\")." + +#: src/gtkconv.c:442 +msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." +msgstr "Błąd składni: Podano niewłaściwą liczbę argumentów dla tego polecenia. Jeżeli nie zamierzasz używać poleceń możesz je wyłączyć odznaczając opcję w menu Narzędzia->Ustawienia->Interfejs->Rozmowy->Polecenia rozpoczynające się od \"ukośnika\")." + +#: src/gtkconv.c:449 msgid "Your command failed for an unknown reason." -msgstr "" -"Wykonanie polecenia zakończyło się niepowodzeniem z nieokreślonego powodu." - -#: src/gtkconv.c:465 +msgstr "Wykonanie polecenia zakończyło się niepowodzeniem z nieokreślonego powodu." + +#: src/gtkconv.c:456 msgid "That command only works in Chats, not IMs." -msgstr "" -"To polecenie działa tylko dla konferencji typu Chat, nie jest dostępne przy " -"przesyłaniu zwykłych wiadomości." - -#: src/gtkconv.c:468 +msgstr "To polecenie działa tylko dla konferencji, nie jest dostępne przy przesyłaniu zwykłych wiadomości." + +#: src/gtkconv.c:459 msgid "That command only works in IMs, not Chats." -msgstr "" -"To polecenie działa tylko dla wiadomości, nie jest dostępne dla rozmów chat." - -#: src/gtkconv.c:472 +msgstr "To polecenie działa tylko dla wiadomości, nie jest dostępne dla konferencji." + +#: src/gtkconv.c:463 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "Wybrane polecenie nie działa z tym protokołem." -#: src/gtkconv.c:693 +#: src/gtkconv.c:685 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" -msgstr "Zaproś użytkownika na czat" +msgstr "Zaproszenie użytkownika do pokoju konferencji" #. Put our happy label in it. -#: src/gtkconv.c:721 -msgid "" -"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " -"invite message." -msgstr "Wpisz kogo chcesz zaprosić. Dodatkowo możesz podać tekst zaproszenia." - -#: src/gtkconv.c:742 +#: src/gtkconv.c:713 +msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." +msgstr "Wpisz kogo chcesz zaprosić, dodatkowo można podać tekst zaproszenia." + +#: src/gtkconv.c:734 msgid "_Buddy:" msgstr "_Użytkownik:" -#: src/gtkconv.c:762 +#: src/gtkconv.c:754 msgid "_Message:" msgstr "_Wiadomość:" -#: src/gtkconv.c:799 src/gtkconv.c:2489 src/gtkdebug.c:182 +#: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2476 src/gtkdebug.c:182 msgid "Unable to open file." -msgstr "Nie można otworzyć pliku %s." - -#: src/gtkconv.c:804 +msgstr "Nie można otworzyć pliku." + +#: src/gtkconv.c:796 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>Rozmowa z %s</h1>\n" -#: src/gtkconv.c:818 +#: src/gtkconv.c:810 msgid "Save Conversation" -msgstr "Zapisz rozmowę" - -#: src/gtkconv.c:895 src/gtkdebug.c:131 +msgstr "Zapis rozmowy" + +#: src/gtkconv.c:887 src/gtkdebug.c:131 msgid "Find" msgstr "Szukaj" -#: src/gtkconv.c:921 src/gtkdebug.c:159 +#: src/gtkconv.c:913 src/gtkdebug.c:159 msgid "_Search for:" msgstr "_Poszukiwane wyrażenie:" -#: src/gtkconv.c:1338 +#: src/gtkconv.c:1328 msgid "IM" msgstr "Wiadomość" -#. Block button -#: src/gtkconv.c:1347 src/gtkconv.c:3666 src/protocols/oscar/oscar.c:453 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 +#. Send File button +#: src/gtkconv.c:1337 src/gtkconv.c:3704 src/protocols/oscar/oscar.c:437 msgid "Send File" msgstr "Przesyłanie plików" -#: src/gtkconv.c:1356 +#: src/gtkconv.c:1346 msgid "Un-Ignore" -msgstr "Od-ignoruj" - -#: src/gtkconv.c:1358 src/gtkprefs.c:826 +msgstr "Odwołanie ignorowania" + +#: src/gtkconv.c:1348 src/gtkprefs.c:825 msgid "Ignore" msgstr "Ignorowanie" #. Info button -#: src/gtkconv.c:1367 src/gtkconv.c:3687 +#: src/gtkconv.c:1357 src/gtkconv.c:3725 msgid "Info" -msgstr "Info" - -#: src/gtkconv.c:1376 +msgstr "Informacja" + +#: src/gtkconv.c:1366 msgid "Get Away Msg" -msgstr "Pobierz komunikat Nieobecności" - -#: src/gtkconv.c:2497 +msgstr "Pobranie komunikatu nieobecności" + +#: src/gtkconv.c:2484 msgid "Unable to save icon file to disk." -msgstr "Nie można zapisać pliku z ikonką na dysk." - -#: src/gtkconv.c:2514 +msgstr "Nie można zapisać na dysku pliku z ikonką." + +#: src/gtkconv.c:2501 msgid "Save Icon" msgstr "Zapisz ikonę" -#: src/gtkconv.c:2544 +#: src/gtkconv.c:2531 msgid "Animate" msgstr "Animuj" -#: src/gtkconv.c:2549 +#: src/gtkconv.c:2536 msgid "Hide Icon" msgstr "Ukryj ikonę" -#: src/gtkconv.c:2555 +#: src/gtkconv.c:2542 msgid "Save Icon As..." msgstr "Zapisz ikonę jako..." -#: src/gtkconv.c:2939 +#: src/gtkconv.c:2926 msgid "User is typing..." msgstr "Użytkownik coś pisze..." -#: src/gtkconv.c:2947 +#: src/gtkconv.c:2934 msgid "User has typed something and paused" -msgstr "Użytkownik zaczął coś pisać a potem zamilkł" +msgstr "Użytkownik zaczął coś pisać i przerwał" #. Build the Send As menu -#: src/gtkconv.c:3050 +#: src/gtkconv.c:3037 msgid "_Send As" msgstr "_Wyślij jako" #. Conversation menu -#: src/gtkconv.c:3450 +#: src/gtkconv.c:3488 msgid "/_Conversation" msgstr "/_Rozmowa" -#: src/gtkconv.c:3452 +#: src/gtkconv.c:3490 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." -msgstr "/Rozmowa/Nowy _komunikat..." - -#: src/gtkconv.c:3457 +msgstr "/Rozmowa/Nowa _wiadomość..." + +#: src/gtkconv.c:3495 msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/Rozmowa/_Szukaj..." -#: src/gtkconv.c:3459 +#: src/gtkconv.c:3497 msgid "/Conversation/View _Log" -msgstr "/Rozmowa/Przejrzyj _dziennik" - -#: src/gtkconv.c:3460 +msgstr "/Rozmowa/Wyświetl _dziennik" + +#: src/gtkconv.c:3498 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/Rozmowa/Z_apisz jako..." -#: src/gtkconv.c:3462 +#: src/gtkconv.c:3500 msgid "/Conversation/Clear" msgstr "/Rozmowa/_Wyczyść" -#: src/gtkconv.c:3466 +#: src/gtkconv.c:3504 msgid "/Conversation/Se_nd File..." -msgstr "/Rozmowa/_Wyślij _plik..." - -#: src/gtkconv.c:3467 +msgstr "/Rozmowa/_Wyślij plik..." + +#: src/gtkconv.c:3505 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." -msgstr "/Rozmowa/Dodaj _przywitanie..." - -#: src/gtkconv.c:3469 +msgstr "/Rozmowa/Dodaj wychwycenie _znajomego..." + +#: src/gtkconv.c:3507 msgid "/Conversation/_Get Info" -msgstr "/Rozmowy/_Dane osoby..." - -#: src/gtkconv.c:3471 +msgstr "/Rozmowy/_Dane osoby" + +#: src/gtkconv.c:3509 msgid "/Conversation/_Warn..." msgstr "/Rozmowa/_Ostrzeż..." -#: src/gtkconv.c:3473 +#: src/gtkconv.c:3511 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/Rozmowa/Z_aproś..." -#: src/gtkconv.c:3478 +#: src/gtkconv.c:3516 msgid "/Conversation/A_lias..." -msgstr "/Rozmowa/_Alias..." - -#: src/gtkconv.c:3480 +msgstr "/Rozmowa/A_lias..." + +#: src/gtkconv.c:3518 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/Rozmowa/Za_blokuj..." -#: src/gtkconv.c:3482 +#: src/gtkconv.c:3520 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/Rozmowa/D_odaj..." -#: src/gtkconv.c:3484 +#: src/gtkconv.c:3522 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/Rozmowa/_Usuń..." -#: src/gtkconv.c:3489 +#: src/gtkconv.c:3527 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." -msgstr "/Rozmowa/Wstaw _link..." - -#: src/gtkconv.c:3491 +msgstr "/Rozmowa/Wstaw od_nośnik..." + +#: src/gtkconv.c:3529 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." -msgstr "/Rozmowa/Wstaw _obrazek..." - -#: src/gtkconv.c:3496 +msgstr "/Rozmowa/Wstaw o_braz..." + +#: src/gtkconv.c:3534 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/Rozmowa/_Zamknij" #. Options -#: src/gtkconv.c:3500 +#: src/gtkconv.c:3538 msgid "/_Options" msgstr "/_Opcje" -#: src/gtkconv.c:3501 +#: src/gtkconv.c:3539 msgid "/Options/Enable _Logging" -msgstr "/Opcje/Włącz _zapis do dziennika" - -#: src/gtkconv.c:3502 +msgstr "/Opcje/_Zapis do dziennika" + +#: src/gtkconv.c:3540 msgid "/Options/Enable _Sounds" -msgstr "/Opcje/Włącz _dźwięki" - -#: src/gtkconv.c:3503 +msgstr "/Opcje/_Dźwięki" + +#: src/gtkconv.c:3541 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" -msgstr "/Opcje/Wyświetl pasek narzędzio_wy formatowania" - -#: src/gtkconv.c:3504 +msgstr "/Opcje/Pasek narzędzio_wy formatowania" + +#: src/gtkconv.c:3542 msgid "/Options/Show T_imestamps" -msgstr "/Opcje/Pokaż znaczniki czasu" - -#: src/gtkconv.c:3546 +msgstr "/Opcje/Datown_ik" + +#: src/gtkconv.c:3584 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Rozmowa/Wyświetl dziennik" -#: src/gtkconv.c:3551 +#: src/gtkconv.c:3589 msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Rozmowa/Wyślij plik..." -#: src/gtkconv.c:3555 +#: src/gtkconv.c:3593 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." -msgstr "/Rozmowa/przechwytywane zdarzenia..." - -#: src/gtkconv.c:3561 +msgstr "/Rozmowa/Dodaj wychwycenie znajomego..." + +#: src/gtkconv.c:3599 msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/Rozmowa/Dane osoby" -#: src/gtkconv.c:3565 +#: src/gtkconv.c:3603 msgid "/Conversation/Warn..." msgstr "/Rozmowa/Ostrzeż..." -#: src/gtkconv.c:3569 +#: src/gtkconv.c:3607 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/Rozmowa/Zaproś..." -#: src/gtkconv.c:3575 +#: src/gtkconv.c:3613 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/Rozmowa/Alias..." -#: src/gtkconv.c:3579 +#: src/gtkconv.c:3617 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/Rozmowy/Zablokuj..." -#: src/gtkconv.c:3583 +#: src/gtkconv.c:3621 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/Rozmowa/Dodaj..." -#: src/gtkconv.c:3587 +#: src/gtkconv.c:3625 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/Rozmowy/Usuń..." -#: src/gtkconv.c:3593 +#: src/gtkconv.c:3631 msgid "/Conversation/Insert Link..." -msgstr "/Rozmowa/Wstaw link..." - -#: src/gtkconv.c:3597 +msgstr "/Rozmowa/Wstaw odnośnik..." + +#: src/gtkconv.c:3635 msgid "/Conversation/Insert Image..." -msgstr "/Rozmowa/Wstaw obrazek..." - -#: src/gtkconv.c:3603 +msgstr "/Rozmowa/Wstaw obraz..." + +#: src/gtkconv.c:3641 msgid "/Options/Enable Logging" -msgstr "/Opcje/Włącz zapis do dziennika" - -#: src/gtkconv.c:3606 +msgstr "/Opcje/Zapis do dziennika" + +#: src/gtkconv.c:3644 msgid "/Options/Enable Sounds" -msgstr "/Opcje/Włącz dźwięki" - -#: src/gtkconv.c:3609 +msgstr "/Opcje/Dźwięki" + +#: src/gtkconv.c:3647 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" msgstr "/Opcje/Pasek narzędziowy formatowania" -#: src/gtkconv.c:3612 +#: src/gtkconv.c:3650 msgid "/Options/Show Timestamps" -msgstr "/Opcje/Pokaż datownik" +msgstr "/Opcje/Datownik" #. From right to left... #. Send button -#: src/gtkconv.c:3636 src/gtkconv.c:3638 src/gtkconv.c:3756 src/gtkconv.c:3758 +#: src/gtkconv.c:3674 src/gtkconv.c:3676 src/gtkconv.c:3794 src/gtkconv.c:3796 msgid "Send" msgstr "Wyślij" #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? #. Warn button -#: src/gtkconv.c:3652 +#: src/gtkconv.c:3690 msgid "Warn" msgstr "Ostrzeż" -#: src/gtkconv.c:3655 +#: src/gtkconv.c:3693 msgid "Warn the user" -msgstr "Ostrzeż użytkownika" +msgstr "Ostrzega użytkownika" #. Block button -#: src/gtkconv.c:3659 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 +#: src/gtkconv.c:3697 src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:633 msgid "Block" -msgstr "Blokuj" - -#: src/gtkconv.c:3662 +msgstr "Zablokuj" + +#: src/gtkconv.c:3700 msgid "Block the user" -msgstr "Zablokuj użytkownika" - -#: src/gtkconv.c:3669 +msgstr "Blokuje użytkownika" + +#: src/gtkconv.c:3707 msgid "Send a file to the user" msgstr "Wysyła plik do użytkownika" -#: src/gtkconv.c:3676 +#: src/gtkconv.c:3714 msgid "Add the user to your buddy list" msgstr "Dodaje użytkownika do listy znajomych" -#: src/gtkconv.c:3683 +#: src/gtkconv.c:3721 msgid "Remove the user from your buddy list" -msgstr "Usuwa użytkownika z listy znajomych." - -#: src/gtkconv.c:3690 src/gtkconv.c:4039 +msgstr "Usuwa użytkownika z listy znajomych" + +#: src/gtkconv.c:3728 src/gtkconv.c:4108 msgid "Get the user's information" -msgstr "Pobiera informację o użytkowniku" +msgstr "Pobiera informacje o użytkowniku" #. Invite -#: src/gtkconv.c:3770 +#: src/gtkconv.c:3808 msgid "Invite" -msgstr "Wywołaj" - -#: src/gtkconv.c:3773 +msgstr "Zaproś" + +#: src/gtkconv.c:3811 msgid "Invite a user" msgstr "Zaprasza użytkownika" -#: src/gtkconv.c:3780 +#: src/gtkconv.c:3818 msgid "Add the chat to your buddy list" -msgstr "Dodaje czat do listy znajomych" - -#: src/gtkconv.c:3787 +msgstr "Dodaje konferencję do listy znajomych" + +#: src/gtkconv.c:3825 msgid "Remove the chat from your buddy list" -msgstr "Usuwa czat z listy znajomych" - -#: src/gtkconv.c:3897 +msgstr "Usuwa konferencję z listy znajomych" + +#: src/gtkconv.c:3961 msgid "Topic:" msgstr "Temat:" #. Setup the label telling how many people are in the room. -#: src/gtkconv.c:3960 +#: src/gtkconv.c:4024 msgid "0 people in room" -msgstr "Nie ma ludzi w pokoju" - -#: src/gtkconv.c:4016 +msgstr "Brak osób w pokoju" + +#: src/gtkconv.c:4085 msgid "IM the user" -msgstr "Wysyła wiadomość prywatną do użytkownika" - -#: src/gtkconv.c:4028 +msgstr "Wysyła wiadomość do użytkownika" + +#: src/gtkconv.c:4097 msgid "Ignore the user" msgstr "Ignoruje użytkownika" -#: src/gtkconv.c:4627 +#: src/gtkconv.c:4695 msgid "Close conversation" msgstr "Zamyka rozmowę" -#: src/gtkconv.c:5169 src/gtkconv.c:5201 src/gtkconv.c:5322 src/gtkconv.c:5389 +#: src/gtkconv.c:5227 src/gtkconv.c:5256 src/gtkconv.c:5352 src/gtkconv.c:5404 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d osoba w pokoju" -msgstr[1] "%d osób w pokoju" - -#: src/gtkconv.c:5901 src/gtkconv.c:5904 +msgstr[1] "%d osoby w pokoju" +msgstr[2] "%d osób w pokoju" + +#: src/gtkconv.c:5958 src/gtkconv.c:5961 msgid "<main>/Conversation/Close" msgstr "<main>/Rozmowa/Zamknij" -#: src/gtkconv.c:6276 +#: src/gtkconv.c:6333 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." -msgstr "" -"me <zdarzenie>: Wysyła zdarzenie w stylu IRC do znajomego lub na czat." - -#: src/gtkconv.c:6279 -msgid "" -"debug <option>: Send various debug information to the current " -"conversation." -msgstr "" -"debug <opcja>: Wysła różne informacje debuggera do aktualnej rozmowy." - -#: src/gtkconv.c:6283 -msgid "help: List available commands." -msgstr "help: Wyświetla aktualne polecenia." - -#: src/gtkconv.c:6287 +msgstr "me <akcja>: Wysyła akcję w stylu IRC do znajomego lub konferencji." + +#: src/gtkconv.c:6336 +msgid "debug <option>: Send various debug information to the current conversation." +msgstr "debug <opcja>: Wysła różne informacje debuggera do aktualnej rozmowy." + +#: src/gtkconv.c:6340 msgid "help <command>: Help on a specific command." -msgstr "" -"help <polecenie>: Wyświetla pomoc dotyczącą określonego polecenia." +msgstr "help <polecenie>: Wyświetla pomoc dotyczącą określonego polecenia." #: src/gtkdebug.c:197 msgid "Save Debug Log" -msgstr "Zapisz komunikaty diagnostyczne" +msgstr "Zapis komunikatów diagnostycznych" #: src/gtkdebug.c:250 msgid "Debug Window" @@ -3181,17 +3053,17 @@ msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/s" -#: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:967 +#: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:962 msgid "Finished" msgstr "Ukończono" -#: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:918 +#: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:913 msgid "Canceled" msgstr "Anulowano" #: src/gtkft.c:163 msgid "Waiting for transfer to begin" -msgstr "Oczekiwanie na rozpoczęcie transferu" +msgstr "Oczekiwanie na rozpoczęcie przesyłu" #: src/gtkft.c:216 msgid "<b>Receiving From:</b>" @@ -3207,7 +3079,7 @@ #: src/gtkft.c:398 msgid "An error occurred while opening the file." -msgstr "Nastąpił błąd podczas otwierania pliku." +msgstr "Wystąpił błąd podczas otwierania pliku." #: src/gtkft.c:489 msgid "Progress" @@ -3245,48 +3117,48 @@ msgid "Time Remaining:" msgstr "Pozostało:" -#: src/gtkft.c:641 +#: src/gtkft.c:636 msgid "_Keep the dialog open" -msgstr "_To okno nie jest zamykane" - -#: src/gtkft.c:651 +msgstr "_Zachowanie otwartego okna" + +#: src/gtkft.c:646 msgid "_Clear finished transfers" msgstr "_Ukrywanie zakończonych transmisji" #. "Download Details" arrow -#: src/gtkft.c:660 +#: src/gtkft.c:655 msgid "Show transfer details" -msgstr "Wyświetl szczegóły transferu" - -#: src/gtkft.c:661 +msgstr "Wyświetl szczegóły transmisji" + +#: src/gtkft.c:656 msgid "Hide transfer details" -msgstr "Ukryj szczegóły transferu" +msgstr "Ukryj szczegóły transmisji" #. Pause button -#: src/gtkft.c:703 src/stock.c:90 +#: src/gtkft.c:698 src/stock.c:90 msgid "_Pause" msgstr "_Wstrzymaj" #. Resume button -#: src/gtkft.c:713 +#: src/gtkft.c:708 msgid "_Resume" msgstr "_Kontynuuj" -#: src/gtkft.c:920 +#: src/gtkft.c:915 msgid "Failed" msgstr "Błąd" #: src/gtkimhtml.c:602 msgid "Pa_ste As Text" -msgstr "Wstaw jako _tekst" +msgstr "Wklej jako _tekst" #: src/gtkimhtml.c:1047 msgid "Hyperlink color" -msgstr "Kolor łącza" +msgstr "Kolor odnośnika" #: src/gtkimhtml.c:1048 msgid "Color to draw hyperlinks." -msgstr "Kolor wyświetlania łącz htpp (tzw. linków)." +msgstr "Kolor wyświetlania odnośników." #: src/gtkimhtml.c:1253 msgid "_Copy E-Mail Address" @@ -3294,32 +3166,28 @@ #: src/gtkimhtml.c:1265 msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Kopiuj link do schowka" +msgstr "_Skopiuj położenie odnośnika" #: src/gtkimhtml.c:1275 msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Otwórz link w przeglądarce" - -#: src/gtkimhtml.c:2797 -msgid "" -"Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " -"Defaulting to PNG." -msgstr "" -"Gaim nie był w stanie zgadnąć typu obrazu na podstawie rozszerzenia. Wybrano " -"domyślny format PNG." - -#: src/gtkimhtml.c:2805 +msgstr "_Otwórz odnośnik w przeglądarce" + +#: src/gtkimhtml.c:2803 +msgid "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. Defaulting to PNG." +msgstr "Nie można rozpoznać rodzaju obrazu na podstawie podanego rozszerzenia. Wybrano domyślny format PNG." + +#: src/gtkimhtml.c:2811 #, c-format msgid "Error saving image: %s" -msgstr "Błąd przy zapisywaniu obrazka: %s" - -#: src/gtkimhtml.c:2814 +msgstr "Błąd przy zapisywaniu obrazu: %s" + +#: src/gtkimhtml.c:2888 src/gtkimhtml.c:2900 msgid "Save Image" -msgstr "Zapisz obrazek" - -#: src/gtkimhtml.c:2837 +msgstr "Zapis obrazu" + +#: src/gtkimhtml.c:2921 msgid "_Save Image..." -msgstr "Zapisz _obrazek..." +msgstr "Zapisz _obraz..." #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 msgid "Select Font" @@ -3333,100 +3201,99 @@ msgid "Select Background Color" msgstr "Wybór koloru tła" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:392 +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 msgid "_URL" -msgstr "_URL" - -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:397 +msgstr "Adres _URL" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 msgid "_Description" msgstr "_Opis" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:400 -msgid "" -"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " -"The description is optional." -msgstr "Wpisz URL i opis linku który chcesz wstawić. Opis jest opcjonalny." - -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:404 -msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." -msgstr "Wpisz adres URL odnośnika które chcesz wstawić." +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 +msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional." +msgstr "Podaj adres URL i opis wstawianego odnośnika. Opis nie jest obowiązkowy." #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 +msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." +msgstr "Wpisz adres URL wstawianego odnośnika." + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:414 msgid "Insert Link" msgstr "Wstaw odnośnik" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:413 +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 msgid "_Insert" msgstr "_Wstaw" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:481 +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" -msgstr "Nie można zapisać pliku: %s\n" - -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:507 src/gtkimhtmltoolbar.c:517 +msgstr "Nie można zapisać obrazu: %s\n" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523 msgid "Insert Image" -msgstr "Wstaw obrazek" - -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:655 +msgstr "Wstaw obraz" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:661 msgid "This theme has no available smileys." -msgstr "Ten temat nie ma żadnych emotikonek." +msgstr "Ten temat nie zawiera żadnych emotikonek." #. show everything -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:670 +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:676 msgid "Smile!" msgstr "Uśmiech!" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:888 +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:894 msgid "Bold" msgstr "Pogrubienie" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:899 +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:905 msgid "Italic" msgstr "Pochylenie" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:910 +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 msgid "Underline" msgstr "Podkreślenie" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:926 +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:932 msgid "Larger font size" msgstr "Większa czcionka" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:938 +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:944 msgid "Smaller font size" msgstr "Mniejsza czcionka" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:955 +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:961 msgid "Font Face" msgstr "Krój czcionki" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:967 +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:973 msgid "Foreground font color" msgstr "Kolor pisma" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:979 +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:985 msgid "Background color" msgstr "Kolor tła" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:994 +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1000 msgid "Insert link" msgstr "Wstaw odnośnik" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1004 +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1010 msgid "Insert image" -msgstr "Wstaw obrazek" - -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1015 +msgstr "Wstaw obraz" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1021 msgid "Insert smiley" -msgstr "Wstaw ikonkę" +msgstr "Wstaw emotikonkę" #: src/gtklog.c:302 -msgid "Conversations with" -msgstr "Rozmowy z" +#, c-format +msgid "Conversations with %s" +msgstr "Rozmowy z %s" #. Window ********** -#: src/gtklog.c:392 src/gtklog.c:408 +#: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411 msgid "System Log" msgstr "Dziennik systemowy" @@ -3435,8 +3302,9 @@ #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." -msgstr[0] "Użytkownik %s posiada %d nową wiadomość" -msgstr[1] "Użytkownik %s posiada %d nowych wiadomości" +msgstr[0] "%s ma %d nową wiadomość." +msgstr[1] "%s ma %d nowe wiadomości." +msgstr[2] "%s ma %d nowych wiadomości." #: src/gtknotify.c:231 #, c-format @@ -3455,7 +3323,7 @@ "\n" "%s%s%s%s" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Przysłano pocztę!</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Masz nową pocztę!</span>\n" "\n" "%s%s%s%s" @@ -3470,26 +3338,24 @@ "\n" "%s" -#: src/gtknotify.c:429 +#: src/gtknotify.c:421 #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "Polecenie przeglądarki \"%s\" jest niepoprawne." -#: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:446 src/gtknotify.c:461 -#: src/gtknotify.c:579 +#: src/gtknotify.c:424 src/gtknotify.c:438 src/gtknotify.c:453 +#: src/gtknotify.c:571 msgid "Unable to open URL" msgstr "Nie można otworzyć adresu URL" -#: src/gtknotify.c:443 src/gtknotify.c:458 +#: src/gtknotify.c:435 src/gtknotify.c:450 #, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "Błąd przy uruchamianiu \"%s\": %s" -#: src/gtknotify.c:580 -msgid "" -"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." -msgstr "" -"Wybrano \"ręczne\" polecenie przeglądarki, lecz nie ustawiono polecenia." +#: src/gtknotify.c:572 +msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." +msgstr "Wybrano \"ręczne\" polecenie przeglądarki, lecz nie ustawiono polecenia." #: src/gtkpounce.c:130 msgid "Select a file" @@ -3497,152 +3363,152 @@ #: src/gtkpounce.c:161 msgid "Please enter a buddy to pounce." -msgstr "Wprowadź użytkownika do wywołania." +msgstr "Wprowadź wychwytywanego użytkownika." #. "New Buddy Pounce" -#: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:890 +#: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:889 msgid "New Buddy Pounce" -msgstr "Nowe zdarzenia do przechwytu" +msgstr "Nowy wychwytywany użytkownik" #: src/gtkpounce.c:387 msgid "Edit Buddy Pounce" -msgstr "Edycja przechwytywanych zdarzeń" +msgstr "Modyfikacja wychwytywanych użytkowników" #. Create the "Pounce Who" frame. -#: src/gtkpounce.c:405 +#: src/gtkpounce.c:404 msgid "Pounce Who" -msgstr "Wychwyć Kogo" - -#: src/gtkpounce.c:432 +msgstr "Wychwyć użytkownika" + +#: src/gtkpounce.c:431 msgid "_Buddy name:" msgstr "_Nazwa użytkownika:" #. Create the "Pounce When" frame. -#: src/gtkpounce.c:456 +#: src/gtkpounce.c:455 msgid "Pounce When" -msgstr "Wychwyć Kiedy" - -#: src/gtkpounce.c:464 src/main.c:296 -msgid "_Sign on" -msgstr "Zalo_guj" - -#: src/gtkpounce.c:466 +msgstr "Wychwytywanie podczas" + +#: src/gtkpounce.c:463 +msgid "Si_gn on" +msgstr "_Zalogowania" + +#: src/gtkpounce.c:465 msgid "Sign _off" -msgstr "Rozłącz_enie" - -#: src/gtkpounce.c:468 +msgstr "_Rozłączenia" + +#: src/gtkpounce.c:467 msgid "A_way" -msgstr "Za_jęty" - -#: src/gtkpounce.c:470 -msgid "Re_turn from away" -msgstr "P_owrocie ze stanu \"Z dala od komputera\"" - -#: src/gtkpounce.c:472 +msgstr "_Nieobecności" + +#: src/gtkpounce.c:469 +msgid "_Return from away" +msgstr "_Powrotu ze stanu nieobecności" + +#: src/gtkpounce.c:471 msgid "_Idle" -msgstr "_Bezczynny" - -#: src/gtkpounce.c:474 +msgstr "_Bezczynności" + +#: src/gtkpounce.c:473 msgid "Retur_n from idle" -msgstr "Powrót ze _stanu \"Bezczynności\"" - -#: src/gtkpounce.c:476 +msgstr "P_owrotu ze stanu bezczynności" + +#: src/gtkpounce.c:475 msgid "Buddy starts _typing" -msgstr "Użytkownik _zaczyna pisać" - -#: src/gtkpounce.c:478 +msgstr "Rozpoczęcia p_isania" + +#: src/gtkpounce.c:477 msgid "Buddy stops t_yping" -msgstr "Użytkownik przestaje _pisać" +msgstr "Zaprzestania pi_sania" #. Create the "Pounce Action" frame. -#: src/gtkpounce.c:507 +#: src/gtkpounce.c:506 msgid "Pounce Action" -msgstr "Zdarzenia do wykonania" - -#: src/gtkpounce.c:515 +msgstr "Akcja wychwycenia" + +#: src/gtkpounce.c:514 msgid "Op_en an IM window" -msgstr "Otwórz okno w_iadomości" - -#: src/gtkpounce.c:517 +msgstr "Otwarci_e okna wiadomości" + +#: src/gtkpounce.c:516 msgid "_Popup notification" -msgstr "_Wyskakujące okno" - -#: src/gtkpounce.c:519 +msgstr "O_kno powiadomienia" + +#: src/gtkpounce.c:518 msgid "Send a _message" -msgstr "Wyślij _wiadomość" - -#: src/gtkpounce.c:521 +msgstr "Wysłanie wiado_mości" + +#: src/gtkpounce.c:520 msgid "E_xecute a command" -msgstr "Wykonaj _polecenie" - -#: src/gtkpounce.c:523 +msgstr "Wyko_nanie polecenia" + +#: src/gtkpounce.c:522 msgid "P_lay a sound" -msgstr "O_dtwórz dźwięk" - -#: src/gtkpounce.c:527 +msgstr "O_dtworzenie dźwięku" + +#: src/gtkpounce.c:526 msgid "B_rowse..." msgstr "P_rzeglądaj..." -#: src/gtkpounce.c:529 +#: src/gtkpounce.c:528 msgid "Bro_wse..." msgstr "_Przeglądaj..." -#: src/gtkpounce.c:530 +#: src/gtkpounce.c:529 msgid "Pre_view" msgstr "Podg_ląd" -#: src/gtkpounce.c:613 +#: src/gtkpounce.c:612 msgid "Sav_e this pounce after activation" -msgstr "_Zapisz to przechwycenie po aktywacji" +msgstr "_Zapis wychwycenia po aktywacji" #. "Remove Buddy Pounce" -#: src/gtkpounce.c:897 +#: src/gtkpounce.c:896 msgid "Remove Buddy Pounce" -msgstr "Usuń przechwytywane zdarzenia" - -#: src/gtkpounce.c:961 +msgstr "Usunięcie wychwycenia użytkownika" + +#: src/gtkpounce.c:960 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" -msgstr "%s zaczął coś do ciebie pisać (%s)" - -#: src/gtkpounce.c:963 +msgstr "%s zaczął coś pisać (%s)" + +#: src/gtkpounce.c:962 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s zalogował się (%s)" -#: src/gtkpounce.c:965 +#: src/gtkpounce.c:964 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s przestał być bezczynny (%s)" -#: src/gtkpounce.c:967 +#: src/gtkpounce.c:966 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s jest już obecny (%s)" -#: src/gtkpounce.c:969 +#: src/gtkpounce.c:968 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" -msgstr "%s przestał do ciebie pisać (%s)" - -#: src/gtkpounce.c:971 +msgstr "%s przestał pisać (%s)" + +#: src/gtkpounce.c:970 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" -msgstr "%s Rozłączył się (%s)" - -#: src/gtkpounce.c:973 +msgstr "%s rozłączył się (%s)" + +#: src/gtkpounce.c:972 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" -msgstr "%s stał się nieaktywny (%s)" +msgstr "%s zmienił stan na bezczynny (%s)" + +#: src/gtkpounce.c:974 +#, c-format +msgid "%s has gone away. (%s)" +msgstr "%s zmienił stan na nieobecny. (%s)" #: src/gtkpounce.c:975 -#, c-format -msgid "%s has gone away. (%s)" -msgstr "%s zmienił stan na zajęty. (%s)" - -#: src/gtkpounce.c:976 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" -msgstr "Nieznane zdarzenie Lokaja. Proszę zawiadomić autorów programu Gaim!" +msgstr "Nieznane zdarzenie wychwycenia. Proszę zawiadomić autorów programu Gaim!" #: src/gtkprefs.c:446 msgid "Interface Options" @@ -3650,22 +3516,18 @@ #: src/gtkprefs.c:448 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" -msgstr "_Wyświetlanie Identyfikatorów znajomych, gdy nie ma ustalonych aliasów" +msgstr "_Wyświetlanie identyfikatorów znajomych, gdy nie ma ustalonych aliasów" #: src/gtkprefs.c:675 -msgid "" -"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " -"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." -msgstr "" -"Wybierz zestaw ikonek z poniższej listy. Nowe ikonki można zainstalować " -"przeciągając je na listę motywów." +msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." +msgstr "Wybierz zestaw emotikonek z poniższej listy. Nowe ikonki można zainstalować przeciągając je na listę motywów." #: src/gtkprefs.c:715 msgid "Icon" msgstr "Ikonka" -#: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2212 src/protocols/jabber/buddy.c:264 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:701 +#: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2194 src/protocols/jabber/buddy.c:264 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:693 msgid "Description" msgstr "Opis" @@ -3681,302 +3543,293 @@ msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "_Wyróżnianie niepoprawnie napisanych słów" -#: src/gtkprefs.c:827 +#: src/gtkprefs.c:826 msgid "Ignore c_olors" msgstr "Ignorowanie _kolorów" -#: src/gtkprefs.c:829 +#: src/gtkprefs.c:828 msgid "Ignore font _faces" msgstr "Ignorowanie k_roju czcionki" -#: src/gtkprefs.c:831 +#: src/gtkprefs.c:830 msgid "Ignore font si_zes" msgstr "Ignorowanie _wielkości czcionki" -#: src/gtkprefs.c:834 -msgid "_Ignore formatting on incoming messages" -msgstr "_Ignoruj informacje dotyczące formatowania wiadomości przychodzących" - -#: src/gtkprefs.c:838 +#: src/gtkprefs.c:833 msgid "Default Formatting" -msgstr "Domyślne formatowanie" - -#: src/gtkprefs.c:840 +msgstr "Formatowanie domyślne" + +#: src/gtkprefs.c:835 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" -msgstr "Ustaw _domyślne formatowanie dla wychodzących wiadomości" - -#: src/gtkprefs.c:872 -msgid "" -"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " -"that support formatting. :)" -msgstr "" -"To jest przykładowa wiadomość przeznetująca jak będzie wyglądało okno " -"wiadomości jeżeli będziesz używać protokołów obsługujących formatowanie " -"tekstu. :)" - -#: src/gtkprefs.c:875 +msgstr "_Domyślne formatowanie dla wiadomości wychodzących" + +#: src/gtkprefs.c:867 +msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)" +msgstr "To jest przykładowy wygląd wiadomości wychodzącej, jeżeli będzie używany protokół obsługujący formatowanie tekstu. :)" + +#: src/gtkprefs.c:870 msgid "_Clear Formatting" -msgstr "_Wyczyść formatowania" - -#: src/gtkprefs.c:912 +msgstr "_Wyczyść formatowanie" + +#: src/gtkprefs.c:907 msgid "Send Message" msgstr "Wysyłanie wiadomości" -#: src/gtkprefs.c:913 +#: src/gtkprefs.c:908 msgid "Enter _sends message" -msgstr "_Enter wysyła wiadomość" - -#: src/gtkprefs.c:915 +msgstr "Klawisz _Enter wysyła wiadomość" + +#: src/gtkprefs.c:910 msgid "C_ontrol-Enter sends message" -msgstr "Control-Enter wysyła wiadomość" - -#: src/gtkprefs.c:918 +msgstr "Kombinacja _Ctrl-Enter wysyła wiadomość" + +#: src/gtkprefs.c:913 msgid "Window Closing" msgstr "Zamykanie okna" -#: src/gtkprefs.c:919 +#: src/gtkprefs.c:914 msgid "_Escape closes window" -msgstr "E_scape zamyka okno" - -#: src/gtkprefs.c:922 +msgstr "Klawisz E_sc zamyka okno" + +#: src/gtkprefs.c:917 msgid "Insertions" msgstr "Wstawianie" -#: src/gtkprefs.c:923 +#: src/gtkprefs.c:918 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" -msgstr "Control-[B/I/U] zmienia _formatowanie" - -#: src/gtkprefs.c:925 +msgstr "Ctrl-{B/I/U} zmienia _formatowanie" + +#: src/gtkprefs.c:920 msgid "Control-(number) _inserts smileys" -msgstr "Control-(liczba) wstawia emotikony" - -#: src/gtkprefs.c:941 +msgstr "Ctrl-(liczba) wstaw_ia emotikony" + +#: src/gtkprefs.c:936 msgid "Buddy List Sorting" msgstr "Sortowanie listy znajomych" -#: src/gtkprefs.c:950 +#: src/gtkprefs.c:945 msgid "_Sorting:" msgstr "_Sortowanie:" -#: src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1009 +#: src/gtkprefs.c:951 src/gtkprefs.c:1003 msgid "Show _buttons as:" msgstr "Wyświetlanie p_rzycisków jako:" -#: src/gtkprefs.c:958 src/gtkprefs.c:1011 +#: src/gtkprefs.c:953 src/gtkprefs.c:1005 msgid "Pictures" msgstr "Obrazki" -#: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1012 +#: src/gtkprefs.c:954 src/gtkprefs.c:1006 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1013 +#: src/gtkprefs.c:955 src/gtkprefs.c:1007 msgid "Pictures and text" msgstr "Obrazki i tekst" -#: src/gtkprefs.c:963 +#: src/gtkprefs.c:958 msgid "_Raise window on events" msgstr "_Uaktywnianie okna przy zdarzeniach" -#: src/gtkprefs.c:966 +#: src/gtkprefs.c:961 msgid "Buddy Display" msgstr "Wyświetlanie znajomych" -#: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1027 +#: src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1020 msgid "Show buddy _icons" msgstr "Wyświetlanie _ikon znajomych" -#: src/gtkprefs.c:969 +#: src/gtkprefs.c:964 msgid "Show _warning levels" msgstr "Wyświetlanie poziomów _ostrzeżeń" -#: src/gtkprefs.c:971 +#: src/gtkprefs.c:966 msgid "Show idle _times" -msgstr "Wyświetlanie _czasów bezczynności" - -#: src/gtkprefs.c:973 +msgstr "Wyświetlanie czasów _bezczynności" + +#: src/gtkprefs.c:968 msgid "Dim i_dle buddies" msgstr "Wyświetlanie bezczynnych na _szaro" -#: src/gtkprefs.c:975 +#: src/gtkprefs.c:970 msgid "_Automatically expand contacts" msgstr "_Automatyczne rozwijanie listy kontaktów" -#: src/gtkprefs.c:1020 +#: src/gtkprefs.c:1013 msgid "Enable \"_slash\" commands" -msgstr "Włącz polecenia rozpoczynające się od znaku \"_slash\" (\"ukośnik\")" - -#: src/gtkprefs.c:1023 +msgstr "Polecenia rozpoczynające się od \"ukośnika\"" + +#: src/gtkprefs.c:1016 msgid "Show _formatting toolbar" -msgstr "Wyświetlanie paska narzędzi do _formatowania tekstu" - -#: src/gtkprefs.c:1025 +msgstr "_Pasek narzędziowy formatowania" + +#: src/gtkprefs.c:1018 msgid "Show _aliases in tabs/titles" -msgstr "Wyświetlaj _aliasy w zakładkach/tytułach" - -#: src/gtkprefs.c:1029 +msgstr "_Aliasy w zakładkach/tytułach" + +#: src/gtkprefs.c:1022 msgid "Enable buddy ic_on animation" -msgstr "Włącz _animację ikon znajomych" - -#: src/gtkprefs.c:1031 +msgstr "Anima_cja ikon znajomych" + +#: src/gtkprefs.c:1024 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" -msgstr "Informowanie rozmówców o tym, że coś _piszesz" - -#: src/gtkprefs.c:1033 +msgstr "_Informowanie rozmówców pisaniu" + +#: src/gtkprefs.c:1026 msgid "_Raise IM window on events" msgstr "_Uaktywnianie okna wiadomości przy zdarzeniach" -#: src/gtkprefs.c:1036 +#: src/gtkprefs.c:1029 msgid "Raise chat _window on events" -msgstr "Uaktywnianie okna _czatów przy zdarzeniach" - -#: src/gtkprefs.c:1038 +msgstr "Ua_ktywnianie okna konferencji przy zdarzeniach" + +#: src/gtkprefs.c:1031 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" -msgstr "Używaj różnorodnego kolorowania uczestników czata" +msgstr "_Różnorodne kolorowanie uczestników konferencji" #. All the tab options! -#: src/gtkprefs.c:1042 +#: src/gtkprefs.c:1035 msgid "Tab Options" msgstr "Opcje zakładek" -#: src/gtkprefs.c:1044 +#: src/gtkprefs.c:1037 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" -msgstr "Wyświetlanie wiadomości i czatów w tych _samych oknach z zakładkami" +msgstr "_Wiadomości i konferencje w oknach z zakładkami" + +#: src/gtkprefs.c:1052 +msgid "Show _close button on tabs" +msgstr "Wyświetlanie przycisku _Zamknij na zakładkach" + +#: src/gtkprefs.c:1055 +msgid "Tab p_lacement:" +msgstr "P_ołożenie zakładek:" + +#: src/gtkprefs.c:1057 +msgid "Top" +msgstr "Góra" + +#: src/gtkprefs.c:1058 +msgid "Bottom" +msgstr "Dół" #: src/gtkprefs.c:1059 -msgid "Show _close button on tabs" -msgstr "Wyświetlanie przycisku _Zamknij na zakładkach." - -#: src/gtkprefs.c:1062 -msgid "Tab p_lacement:" -msgstr "Położenie _zakładek:" - -#: src/gtkprefs.c:1064 -msgid "Top" -msgstr "Góra" - -#: src/gtkprefs.c:1065 -msgid "Bottom" -msgstr "Dół" +msgid "Left" +msgstr "Lewo" + +#: src/gtkprefs.c:1060 +msgid "Right" +msgstr "Prawo" #: src/gtkprefs.c:1066 -msgid "Left" -msgstr "Lewo" - -#: src/gtkprefs.c:1067 -msgid "Right" -msgstr "Prawo" - -#: src/gtkprefs.c:1073 msgid "New conversation _placement:" msgstr "_Położenie nowej rozmowy:" -#: src/gtkprefs.c:1124 src/protocols/oscar/oscar.c:596 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4855 +#: src/gtkprefs.c:1117 src/protocols/oscar/oscar.c:580 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4848 msgid "IP Address" msgstr "Adres IP" -#: src/gtkprefs.c:1126 +#: src/gtkprefs.c:1119 msgid "_Autodetect IP Address" -msgstr "_Automatyczne wykrycie adresu IP:" - -#: src/gtkprefs.c:1135 +msgstr "A_utomatyczne wykrywanie adresu IP:" + +#: src/gtkprefs.c:1128 msgid "Public _IP:" msgstr "Publiczne _IP:" -#: src/gtkprefs.c:1159 +#: src/gtkprefs.c:1152 msgid "Ports" msgstr "Porty" -#: src/gtkprefs.c:1162 +#: src/gtkprefs.c:1155 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" -msgstr "Ustaw _własny zakres portów na którym program będzie nasłuchiwał" +msgstr "_Ręcznie określony zakres portów na których będzie nasłuchiwał program" + +#: src/gtkprefs.c:1158 +msgid "_Start Port:" +msgstr "_Port początkowy:" #: src/gtkprefs.c:1165 -msgid "_Start Port:" -msgstr "_Górna granica portów:" +msgid "_End Port:" +msgstr "Port _końcowy:" #: src/gtkprefs.c:1172 -msgid "_End Port:" -msgstr "_Dolna granica portów:" - -#: src/gtkprefs.c:1179 msgid "Proxy Server" msgstr "Serwer pośredniczący" -#: src/gtkprefs.c:1183 +#: src/gtkprefs.c:1176 msgid "No proxy" msgstr "Bez pośrednika" -#: src/gtkprefs.c:1245 +#: src/gtkprefs.c:1238 msgid "_User:" msgstr "_Użytkownik:" -#: src/gtkprefs.c:1301 +#: src/gtkprefs.c:1294 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: src/gtkprefs.c:1302 +#: src/gtkprefs.c:1295 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" -#: src/gtkprefs.c:1303 +#: src/gtkprefs.c:1296 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: src/gtkprefs.c:1304 +#: src/gtkprefs.c:1297 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: src/gtkprefs.c:1305 +#: src/gtkprefs.c:1298 msgid "Gnome Default" -msgstr "Domyślna Gnome" - -#: src/gtkprefs.c:1306 +msgstr "Domyślna GNOME" + +#: src/gtkprefs.c:1299 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: src/gtkprefs.c:1307 +#: src/gtkprefs.c:1300 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" -#: src/gtkprefs.c:1308 +#: src/gtkprefs.c:1301 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" -#: src/gtkprefs.c:1309 +#: src/gtkprefs.c:1302 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: src/gtkprefs.c:1318 +#: src/gtkprefs.c:1311 msgid "Manual" msgstr "Wybrana ręcznie" -#: src/gtkprefs.c:1369 +#: src/gtkprefs.c:1362 msgid "Browser Selection" msgstr "Wybór przeglądarki" +#: src/gtkprefs.c:1366 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Przeglądarka:" + #: src/gtkprefs.c:1373 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Przeglądarka:" - -#: src/gtkprefs.c:1380 msgid "_Open link in:" -msgstr "_Otwórz link w:" - -#: src/gtkprefs.c:1382 +msgstr "_Otwarcie odnośnika za pomocą:" + +#: src/gtkprefs.c:1375 msgid "Browser default" msgstr "Domyślna przeglądarka" -#: src/gtkprefs.c:1383 +#: src/gtkprefs.c:1376 msgid "Existing window" msgstr "Istniejące okno" -#: src/gtkprefs.c:1385 +#: src/gtkprefs.c:1378 msgid "New tab" msgstr "Nowa zakładka" -#: src/gtkprefs.c:1399 +#: src/gtkprefs.c:1392 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" @@ -3985,85 +3838,83 @@ "_Ręcznie:\n" "(%s dla URL)" -#: src/gtkprefs.c:1436 +#: src/gtkprefs.c:1429 msgid "Message Logs" msgstr "Dzienniki wiadomości" -#: src/gtkprefs.c:1439 +#: src/gtkprefs.c:1432 msgid "Log _Format:" -msgstr "Format _dziennika:" - -#: src/gtkprefs.c:1442 +msgstr "_Format dziennika:" + +#: src/gtkprefs.c:1435 msgid "_Log all instant messages" msgstr "Zapis wszystkich _wiadomości" -#: src/gtkprefs.c:1444 +#: src/gtkprefs.c:1437 msgid "Log all c_hats" -msgstr "Zapis wszystkich _czatów" - -#: src/gtkprefs.c:1447 +msgstr "Zapis wszystkich _konferencji" + +#: src/gtkprefs.c:1440 msgid "System Logs" -msgstr "Dziennik systemowy" - -#: src/gtkprefs.c:1449 +msgstr "Dzienniki systemowe" + +#: src/gtkprefs.c:1442 msgid "_Enable system log" -msgstr "Włącz dziennik _systemowy" - -#: src/gtkprefs.c:1452 +msgstr "Dziennik _systemowy" + +#: src/gtkprefs.c:1445 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" -msgstr "Zapisuj gdy znajomi łączą się/_rozłączają" - -#: src/gtkprefs.c:1458 +msgstr "_Zapis łączenia/rozłączenia znajomych" + +#: src/gtkprefs.c:1451 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" -msgstr "" -"Zapisuj gdy któryś ze znajomych przejdzie w stan _bezczynności/powróci z " -"niego" - -#: src/gtkprefs.c:1464 +msgstr "Zapis zmiany stanu _bezczynny/powrót z bezczynności znajomych" + +#: src/gtkprefs.c:1457 msgid "Log when buddies go away/come _back" -msgstr "Zapisuj gdy znajomi zmienią stan na z_ajęty lub powrócą z niego" - -#: src/gtkprefs.c:1470 +msgstr "Zapis zmiany stanu _nieobecny/obecny znajomych" + +#: src/gtkprefs.c:1463 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" -msgstr "Zapisuj _własne zmiany zalogowania/bezczynności/zajętości" - -#: src/gtkprefs.c:1596 +msgstr "Zapis _własnych zmian stanu logowania/bezczynności/zajętości" + +#: src/gtkprefs.c:1589 msgid "Sound Selection" msgstr "Wybór dźwięków" -#: src/gtkprefs.c:1647 +#: src/gtkprefs.c:1640 msgid "Sound Options" msgstr "Opcje dźwięku" -#: src/gtkprefs.c:1648 +#: src/gtkprefs.c:1641 msgid "Sounds when conversation has _focus" -msgstr "Używanie dźwięków gdy okno rozmowy jest _aktywne" - -#: src/gtkprefs.c:1650 +msgstr "_Dźwięki w aktywnym oknie rozmowy" + +#: src/gtkprefs.c:1643 msgid "_Sounds while away" -msgstr "_Dźwięki podczas zajętości" - -#: src/gtkprefs.c:1654 +msgstr "_Dźwięki podczas nieobecności" + +#: src/gtkprefs.c:1647 msgid "Sound Method" msgstr "Metoda odtwarzania dźwięku" -#: src/gtkprefs.c:1655 +#: src/gtkprefs.c:1648 msgid "_Method:" msgstr "_Metoda:" -#: src/gtkprefs.c:1657 +#: src/gtkprefs.c:1650 msgid "Console beep" msgstr "Sygnał konsoli" +#: src/gtkprefs.c:1652 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatycznie" + #: src/gtkprefs.c:1659 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatycznie" - -#: src/gtkprefs.c:1666 msgid "Command" msgstr "Polecenie" -#: src/gtkprefs.c:1674 +#: src/gtkprefs.c:1667 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" @@ -4072,87 +3923,91 @@ "P_olecenie odtworzenia dźwięku\n" "(%s dla nazwy pliku)" -#: src/gtkprefs.c:1701 +#: src/gtkprefs.c:1694 msgid "Sound Events" -msgstr "Zdarzenia" +msgstr "Zdarzenia dźwiękowe" + +#: src/gtkprefs.c:1745 +msgid "Play" +msgstr "Odtwarzanie" #: src/gtkprefs.c:1752 -msgid "Play" -msgstr "Odtwarzane" - -#: src/gtkprefs.c:1759 msgid "Event" msgstr "Zdarzenie" -#: src/gtkprefs.c:1778 +#: src/gtkprefs.c:1771 msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/gtkprefs.c:1782 +#: src/gtkprefs.c:1775 msgid "Reset" msgstr "Reset" -#: src/gtkprefs.c:1786 +#: src/gtkprefs.c:1779 msgid "Choose..." msgstr "Wybór..." +#: src/gtkprefs.c:1803 +msgid "_Queue new messages when away" +msgstr "_Kolejkowanie nowych wiadomości podczas nieobecności" + +#: src/gtkprefs.c:1806 +msgid "_Auto-reply:" +msgstr "Automatyczna odpowiedź:" + +#: src/gtkprefs.c:1808 +msgid "Never" +msgstr "Nigdy" + +#: src/gtkprefs.c:1809 +msgid "Only when away" +msgstr "Tylko podczas zajętości" + #: src/gtkprefs.c:1810 -msgid "_Queue new messages when away" -msgstr "_Kolejkuj nowe wiadomości gdy zajęty" - -#: src/gtkprefs.c:1813 -msgid "Auto-response" -msgstr "Automatyczna odpowiedź" - -#: src/gtkprefs.c:1814 -msgid "_Send auto-response" -msgstr "_Wysyłaj automatyczne odpowiedzi" - -#: src/gtkprefs.c:1816 -msgid "_Only send auto-response when idle" -msgstr "W_ysyłaj automatyczną odpowiedź tylko podczas bezczynności" - -#: src/gtkprefs.c:1819 src/protocols/msn/msn.c:1179 -#: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2730 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511 +msgid "Only when away and idle" +msgstr "Tylko podczas nieobecność lub po wykryciu bezczynności" + +#: src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/msn/msn.c:1179 +#: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2728 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2554 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 msgid "Idle" msgstr "Bezczynny" -#: src/gtkprefs.c:1820 +#: src/gtkprefs.c:1814 msgid "Idle _time reporting:" -msgstr "_Wykrywanie bezczynności:" - -#: src/gtkprefs.c:1823 +msgstr "_Wykrywanie czasu bezczynności:" + +#: src/gtkprefs.c:1817 msgid "Gaim usage" msgstr "Użycie Gaim" -#: src/gtkprefs.c:1826 +#: src/gtkprefs.c:1820 msgid "X usage" msgstr "Użycie X" -#: src/gtkprefs.c:1828 +#: src/gtkprefs.c:1822 msgid "Windows usage" msgstr "Użycie Windows" # ? -#: src/gtkprefs.c:1836 +#: src/gtkprefs.c:1830 msgid "Auto-away" -msgstr "Zajęty (automatycznie)" - -#: src/gtkprefs.c:1837 +msgstr "Automatyczna nieobecność" + +#: src/gtkprefs.c:1831 msgid "Set away _when idle" -msgstr "Włączanie _komunikatu nieobecności po wykryciu bezczynności" - -#: src/gtkprefs.c:1841 +msgstr "_Nieobecność po wykryciu bezczynności" + +#: src/gtkprefs.c:1835 msgid "_Minutes before setting away:" -msgstr "Czas przejścia do stanu nieobecności (w minutach):" - -#: src/gtkprefs.c:1849 +msgstr "Liczba _minut przed przejściem do stanu nieobecności:" + +#: src/gtkprefs.c:1843 msgid "Away m_essage:" -msgstr "Komunikat o _nieobecności:" - -#: src/gtkprefs.c:1930 +msgstr "Komunikat _nieobecności:" + +#: src/gtkprefs.c:1912 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" @@ -4167,7 +4022,7 @@ "<span weight=\"bold\">Strona WWW:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Nazwa pliku:</span>\t%s" -#: src/gtkprefs.c:1935 +#: src/gtkprefs.c:1917 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" @@ -4182,149 +4037,147 @@ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" "<span weight=\"bold\">Nazwa pliku:</span> %s" -#: src/gtkprefs.c:2168 +#: src/gtkprefs.c:2150 msgid "Load" msgstr "Wczytaj" -#: src/gtkprefs.c:2182 +#: src/gtkprefs.c:2164 msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" -#: src/gtkprefs.c:2230 +#: src/gtkprefs.c:2212 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" -#: src/gtkprefs.c:2375 +#: src/gtkprefs.c:2357 msgid "_Edit" -msgstr "_Edycja" - -#: src/gtkprefs.c:2411 +msgstr "_Modyfikuj" + +#: src/gtkprefs.c:2393 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" -#: src/gtkprefs.c:2414 +#: src/gtkprefs.c:2396 msgid "Message Text" msgstr "Tekst wiadomości" -#: src/gtkprefs.c:2415 +#: src/gtkprefs.c:2397 msgid "Shortcuts" msgstr "Skróty klawiszowe" -#: src/gtkprefs.c:2416 +#: src/gtkprefs.c:2398 msgid "Smiley Themes" -msgstr "Zestawy emotikonów" - -#: src/gtkprefs.c:2417 +msgstr "Zestawy emotikon" + +#: src/gtkprefs.c:2399 msgid "Sounds" msgstr "Dźwięki" -#: src/gtkprefs.c:2418 +#: src/gtkprefs.c:2400 msgid "Network" msgstr "Sieć" #. We use the registered default browser in windows -#: src/gtkprefs.c:2421 +#: src/gtkprefs.c:2403 msgid "Browser" msgstr "Przeglądarka" -#: src/gtkprefs.c:2423 +#: src/gtkprefs.c:2405 msgid "Logging" msgstr "Dziennik" -#: src/gtkprefs.c:2424 +#: src/gtkprefs.c:2406 msgid "Away / Idle" -msgstr "Nieobecność / Niedostępność" - -#: src/gtkprefs.c:2425 +msgstr "Nieobecność / Bezczynność" + +#: src/gtkprefs.c:2407 msgid "Away Messages" -msgstr "Komunikaty Nieobecności" - -#: src/gtkprefs.c:2428 +msgstr "Komunikaty nieobecności" + +#: src/gtkprefs.c:2410 msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" #: src/gtkprivacy.c:77 msgid "Allow all users to contact me" -msgstr "Pozwól wszystkim użytkownikom na kontakt ze mną" +msgstr "Zezwolenie wszystkim użytkownikom na kontakt" #: src/gtkprivacy.c:78 msgid "Allow only the users on my buddy list" -msgstr "Pozwól tylko użytkownikom na mojej liście znajomych" +msgstr "Zezwolenie użytkownikom tylko z listy znajomych" #: src/gtkprivacy.c:79 msgid "Allow only the users below" -msgstr "Pozwól tylko użytkownikom z poniższej listy" +msgstr "Zezwolenie użytkownikom tylko z poniższej listy" #: src/gtkprivacy.c:80 msgid "Block all users" -msgstr "Zablokuj wszystkich użytkowników" +msgstr "Blokada wszystkich użytkowników" #: src/gtkprivacy.c:81 msgid "Block only the users below" -msgstr "Blokuj tylko użytkowników z poniższej listy" - -#: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1449 +msgstr "Blokowanie użytkowników tylko z poniższej listy" + +#: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1466 msgid "Privacy" msgstr "Prywatność" -#: src/gtkprivacy.c:400 +#: src/gtkprivacy.c:398 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "Zmiany ustawień prywatności zaczynają działać natychmiast." #. "Set privacy for:" label -#: src/gtkprivacy.c:412 +#: src/gtkprivacy.c:410 msgid "Set privacy for:" -msgstr "Ustaw prywatność dla:" - -#: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:597 +msgstr "Ustawienie prywatności dla:" + +#: src/gtkprivacy.c:579 src/gtkprivacy.c:595 msgid "Permit User" msgstr "Zezwolenie dla użytkownika" -#: src/gtkprivacy.c:582 +#: src/gtkprivacy.c:580 msgid "Type a user you permit to contact you." -msgstr "Podaj użytkownika, któremu pozwalasz na skontaktowanie się." - -#: src/gtkprivacy.c:583 +msgstr "Podaj użytkownika, który ma pozwolenie na kontakt." + +#: src/gtkprivacy.c:581 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." -msgstr "" -"Podaj Identyfikator użytkownika, który ma mieć możliwość skontaktowania się " -"z tobą." - -#: src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599 +msgstr "Podaj identyfikator użytkownika, który ma mieć możliwość skontaktowania się." + +#: src/gtkprivacy.c:584 src/gtkprivacy.c:597 msgid "Permit" msgstr "Zezwalaj" +#: src/gtkprivacy.c:589 +#, c-format +msgid "Allow %s to contact you?" +msgstr "Zezwolić %s na kontaktowanie się?" + #: src/gtkprivacy.c:591 #, c-format -msgid "Allow %s to contact you?" -msgstr "Umożliwić użytkownikowi %s kontaktowanie się z tobą?" - -#: src/gtkprivacy.c:593 -#, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" -msgstr "Czy na pewno umożliwić użytkownikowi %s kontaktowanie się z tobą?" - -#: src/gtkprivacy.c:620 src/gtkprivacy.c:633 +msgstr "Czy na pewno zezwolić %s kontaktowanie się?" + +#: src/gtkprivacy.c:618 src/gtkprivacy.c:631 msgid "Block User" -msgstr "Blokuje użytkownika" - -#: src/gtkprivacy.c:621 +msgstr "Blokowanie użytkownika" + +#: src/gtkprivacy.c:619 msgid "Type a user to block." -msgstr "Podaj nazwę użytkownika, do zablokowania." - -#: src/gtkprivacy.c:622 +msgstr "Podaj użytkownika do zablokowania." + +#: src/gtkprivacy.c:620 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." -msgstr "Podaj nazwę użytkownika, którego chcesz zablokować." - -#: src/gtkprivacy.c:629 +msgstr "Podaj nazwę użytkownika którego należy zablokować." + +#: src/gtkprivacy.c:627 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Zablokować %s?" -#: src/gtkprivacy.c:631 +#: src/gtkprivacy.c:629 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" -msgstr "Na pewno chcesz zablokować %s?" +msgstr "Cz na pewno zablokować %s?" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. @@ -4343,37 +4196,37 @@ #: src/gtkrequest.c:244 msgid "Apply" -msgstr "_Zastosuj" +msgstr "Zastosuj" #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314 #: src/protocols/silc/util.c:332 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: src/gtkrequest.c:1391 +#: src/gtkrequest.c:1392 msgid "That file already exists" msgstr "Ten plik już istnieje" -#: src/gtkrequest.c:1392 +#: src/gtkrequest.c:1393 msgid "Would you like to overwrite it?" -msgstr "Zastąpić plik ?" - -#: src/gtkrequest.c:1430 src/gtkrequest.c:1451 +msgstr "Czy nadpisać plik?" + +#: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 msgid "Save File..." msgstr "Zapisz plik..." -#: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 +#: src/gtkrequest.c:1432 src/gtkrequest.c:1453 msgid "Open File..." msgstr "Otwórz plik..." #: src/gtkroomlist.c:330 msgid "Room List" -msgstr "Lista pokojów" +msgstr "Lista pokoi" #. list button -#: src/gtkroomlist.c:402 +#: src/gtkroomlist.c:401 msgid "_Get List" -msgstr "_Pobierz Listę" +msgstr "_Pobierz listę" #: src/gtksound.c:62 msgid "Buddy logs in" @@ -4397,123 +4250,111 @@ #: src/gtksound.c:67 msgid "Person enters chat" -msgstr "Osoba wchodzi na czat" +msgstr "Osoba wchodzi na konferencję" #: src/gtksound.c:68 msgid "Person leaves chat" -msgstr "Osoba opuszcza czat" +msgstr "Osoba opuszcza konferencję" #: src/gtksound.c:69 msgid "You talk in chat" -msgstr "Mówisz na czacie" +msgstr "Własna wypowiedź na konferencji" #: src/gtksound.c:70 msgid "Others talk in chat" -msgstr "Inni mówią na czacie" - +msgstr "Wypowiedź innych na konferencji" + +# FIXME - Okropieństwo #: src/gtksound.c:73 msgid "Someone says your name in chat" -msgstr "Ktoś wymawia Twoje imię na czacie" +msgstr "Ktoś wymawia Twoje imię na konferencji" #: src/gtksound.c:157 #, c-format msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." -msgstr "Nie można zagrać dźwięku, gdyż wybrany plik (%s) nie istnieje." +msgstr "Nie można odtworzyć dźwięku, gdyż wybrany plik (%s) nie istnieje." #: src/gtksound.c:173 -msgid "" -"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " -"no command has been set." -msgstr "" -"Nie można zagrać dźwięku, gdyż wybrano metodę odtwarzania dźwięku przez " -"uruchomienie zadanego polecenia, ale nie zdefiniowano tego polecenia." +msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set." +msgstr "Nie można odtworzyć dźwięku, gdyż wybrano metodę odtwarzania dźwięku przez uruchomienie zadanego polecenia, ale nie zdefiniowano tego polecenia." #: src/gtksound.c:185 #, c-format -msgid "" -"Unable to play sound because the configured sound command could not be " -"launched: %s" -msgstr "" -"Nie udało się zagrać dźwięku, gdyż nie udało się uruchomić zdefiniowanego " -"polecenia odtwarzającego dźwięk: %s" - +msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s" +msgstr "Nie można odtworzyć dźwięku, gdyż nie udało się uruchomić zdefiniowanego polecenia: %s" + +# FIXME - co to jest? #: src/log.c:106 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" -msgstr "" +msgstr "<b><font color=\"red\">Dziennik nie ma funkcji odczytu</font></b>" #: src/log.c:489 msgid "XML" msgstr "XML" -#: src/log.c:574 -#, c-format -msgid "" -"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" -"REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" -msgstr "" -"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTOMATYCZNA " -"ODPOWIEDŹ>:</b></font> %s<br/>\n" - -#: src/log.c:576 -#, c-format -msgid "" -"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" -"REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" -msgstr "" -"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTOMATYCZNA " -"ODPOWIEDŹ>:</b></font> %s<br/>\n" - -#: src/log.c:627 src/log.c:814 +#: src/log.c:575 +#, c-format +msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" +msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTOMATYCZNA ODPOWIEDŹ>:</b></font> %s<br/>\n" + +#: src/log.c:577 +#, c-format +msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" +msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTOMATYCZNA ODPOWIEDŹ>:</b></font> %s<br/>\n" + +#: src/log.c:628 src/log.c:815 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" -msgstr "" -"<font color=\"red\"><b>Nie można odnaleźć ścieżki pliku do logowania</b></" -"font>" - -#: src/log.c:637 src/log.c:826 +msgstr "<font color=\"red\"><b>Nie można odnaleźć ścieżki dziennika!</b></font>" + +#: src/log.c:638 src/log.c:827 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>Nie można odczytać pliku: %s</b></font>" -#: src/log.c:674 +#: src/log.c:675 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: src/log.c:759 +#: src/log.c:760 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AUTOMATYCZNA-ODPOWIEDŹ>: %s\n" -#: src/log.c:859 +#: src/log.c:860 msgid "Plain text" msgstr "Zwykły tekst" -#: src/main.c:153 +#: src/main.c:150 msgid "Please create an account." -msgstr "Proszę utworzyć jakieś konto." - -#: src/main.c:235 +msgstr "Utwórz konto." + +#: src/main.c:232 msgid "Login" msgstr "Logowanie" -#: src/main.c:253 +#: src/main.c:248 msgid "<b>_Account:</b>" -msgstr "<b>Konto:</b>" - -#: src/main.c:267 +msgstr "<b>_Konto:</b>" + +#: src/main.c:262 msgid "<b>_Password:</b>" msgstr "<b>_Hasło:</b>" #. And now for the buttons -#: src/main.c:284 +#: src/main.c:279 msgid "_Accounts" msgstr "_Konta" -#: src/main.c:290 +#: src/main.c:285 msgid "_Preferences" msgstr "_Ustawienia" +#: src/main.c:291 +msgid "_Sign on" +msgstr "_Zalogowania" + #. full help text -#: src/main.c:520 +#: src/main.c:517 #, c-format msgid "" "Gaim %s\n" @@ -4534,41 +4375,45 @@ "Gaim %s\n" "Użycie: %s [OPCJE]...\n" "\n" -" -a, --acct wyświetl okno edytora kont\n" -" -w, --away[=WIADOM.] uruchamia w stanie \"z dala od komputera\" (z " -"opcjonalną\n" -" wiadomością nieobecności)\n" -" -l, --login[=NAZWA] automatyczne logowanie (na wybrane konto NAZWA)\n" -" -n, --loginwin nie loguje automatycznie, pokazuje okno logowania\n" +" -a, --acct wyświetla okno edytora kont\n" +" -w, --away[=WIAD] uruchamia w stanie \"nieobecny\" (z opcjonalnym\n" +" argumentem WIAD określającym wiadomość nieobecności)\n" +" -l, --login[=NAZWA] automatyczne logowanie (opcjonalny argument NAZWA \n" +" określa oddzielone przecinkami nazwy użytych kont)\n" +" -n, --loginwin bez automatycznego logowania; wyświetla okno logowania\n" " -u, --user=NAZWA użycie konta NAZWA\n" -" -f, --config=KATALOG użycie KATALOGu jako konfiguracji\n" -" -d, --debug wyświetl informacje diagnostyczne na stand. wyjście\n" +" -f, --config=KAT użycie KATalogu z plikami konfiguracyjnymi\n" +" -d, --debug wypisywanie informacji diagnostycznych na standardowe wyjście\n" " -v, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" #. short message -#: src/main.c:535 +#: src/main.c:532 #, c-format msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. Napisz `%s -h' aby uzyskać dalsze informacje.\n" +msgstr "Gaim %s. Napisz \"%s -h\" aby uzyskać dalsze informacje.\n" + +#: src/main.c:845 +msgid "Unable to load preferences" +msgstr "Nie można odczytać ustawień" + +#: src/main.c:845 +msgid "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the Preferences window." +msgstr "Gaim nie mógł odczytać preferencji ponieważ są one przechowywane w starym formacie, który nie jest już obsługiwany. Prosimy skonfigurować ponownie program wykorzystując okno z ustawieniami." #: src/plugin.c:286 #, c-format -msgid "" -"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " -"again." -msgstr "" -"Wymagana wtyczka %s nie została odnaleziona. Proszę zainstalować tę wtyczkę " -"i spróbować ponownie." +msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again." +msgstr "Wymagana wtyczka %s nie została odnaleziona. Zainstaluj wtyczkę i spróbuj ponownie." #: src/plugin.c:291 src/plugin.c:319 msgid "Gaim was unable to load your plugin." -msgstr "Gaim nie był w stanie załadować wtyczki." +msgstr "Program Gaim nie mógł wczytać wtyczki." #: src/plugin.c:315 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." -msgstr "Nie udało się załadować wymaganej wtyczki %s." +msgstr "Nie udało się wczytać wymaganej wtyczki %s." #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 msgid "Slightly less boring default" @@ -4577,10 +4422,10 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 -#: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2721 -#: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2891 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:616 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2851 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967 +#: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2719 +#: src/protocols/novell/novell.c:2838 src/protocols/novell/novell.c:2889 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 msgid "Available" msgstr "Dostępny" @@ -4590,14 +4435,14 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:52 msgid "Away for friends only" -msgstr "Zajęty tylko dla przyjaciół" +msgstr "Nieobecny tylko dla przyjaciół" #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 -#: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:536 +#: src/protocols/jabber/presence.c:128 src/protocols/oscar/oscar.c:520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5397 src/protocols/oscar/oscar.c:5475 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 src/protocols/oscar/oscar.c:6694 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6699 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2871 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 src/protocols/oscar/oscar.c:6699 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6704 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2552 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 msgid "Invisible" msgstr "Niewidoczny" @@ -4611,7 +4456,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:136 msgid "Unable to resolve hostname." -msgstr "Nie można znaleść adresu hosta." +msgstr "Nie można odnaleźć adresu komputera." #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1665 msgid "Unable to connect to server." @@ -4638,19 +4483,19 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:154 msgid "Unknown Error Code." -msgstr "Nieznany Kod Błędu." - -#: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3820 +msgstr "Nieznany kod błędu." + +#: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3807 #, c-format msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stan:</B> %s<HR>%s" #. res[0] == username #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 -#: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3824 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 src/protocols/silc/ops.c:1067 -#: src/protocols/silc/ops.c:1128 src/protocols/toc/toc.c:468 -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635 +#: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3811 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4032 src/protocols/silc/ops.c:1076 +#: src/protocols/silc/ops.c:1137 src/protocols/toc/toc.c:468 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:644 msgid "Buddy Information" msgstr "Informacje o znajomym" @@ -4665,15 +4510,15 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:453 msgid "Unable to read socket" -msgstr "Nie można czytać gniazda" +msgstr "Nie można czytać z gniazda" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506 -#: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2156 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2248 +#: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 -#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 msgid "Unable to connect." msgstr "Nie można się połączyć." @@ -4681,9 +4526,10 @@ msgid "Reading data" msgstr "Czytanie danych" +# FIXME - co to jest? #: src/protocols/gg/gg.c:693 msgid "Balancer handshake" -msgstr "Zrównoważanie (?)" +msgstr "Synchronizacja równoważnika" #: src/protocols/gg/gg.c:696 msgid "Reading server key" @@ -4701,27 +4547,28 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:146 #, c-format msgid "Connect to %s failed" -msgstr "Połączenie do %s nie powiodło się" +msgstr "Połączenie z %s nie powiodło się" #: src/protocols/gg/gg.c:775 msgid "Unable to ping server" -msgstr "Nie udało się spingować serwera" - +msgstr "Nie można odpytać serwera" + +# FIXME - sprawdzić poprawność formy #: src/protocols/gg/gg.c:787 msgid "Send as message" msgstr "Wyślij jako wiadomość" #: src/protocols/gg/gg.c:792 msgid "Looking up GG server" -msgstr "Szukam adresu serwera GG" +msgstr "Wyszukiwanie serwera GG" #: src/protocols/gg/gg.c:795 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" -msgstr "Podano błędny Numer Gadu-Gadu" +msgstr "Podano błędny numer identyfikacyjny Gadu-Gadu" #: src/protocols/gg/gg.c:842 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." -msgstr "Próbujesz wysłać wiadomość do błędnego Numeru Gadu-Gadu!." +msgstr "Próba wysłania wiadomości do błędnego numeru identyfikacyjnego Gadu-Gadu." #: src/protocols/gg/gg.c:917 msgid "Couldn't get search results" @@ -4735,26 +4582,26 @@ msgid "Active" msgstr "Aktywny" -#: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4847 +#: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4840 msgid "UIN" -msgstr "Uin" +msgstr "UIN" #. First Name #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4858 src/protocols/silc/ops.c:790 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4851 src/protocols/silc/ops.c:799 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 msgid "First Name" msgstr "Imię" #. Last Name #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4859 src/protocols/trepia/trepia.c:274 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4852 src/protocols/trepia/trepia.c:274 msgid "Last Name" msgstr "Nazwisko" #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707 -#: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4848 -#: src/protocols/silc/ops.c:1184 +#: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4841 +#: src/protocols/silc/ops.c:1193 msgid "Nick" msgstr "Identyfikator" @@ -4769,123 +4616,105 @@ #. City #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4902 src/protocols/oscar/oscar.c:4910 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4895 src/protocols/oscar/oscar.c:4903 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 msgid "City" msgstr "Miasto" #: src/protocols/gg/gg.c:1033 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." -msgstr "Nie ma żadnej listy znajomych na serwerze Gadu-Gadu." +msgstr "Brak przechowywanej listy znajomych na serwerze Gadu-Gadu." #: src/protocols/gg/gg.c:1041 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" -msgstr "Nie można zaimportować listy znajomych z serwera." +msgstr "Nie można zaimportować listy znajomych z serwera" #: src/protocols/gg/gg.c:1103 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" -msgstr "Lista znajomych poprawnie przetransmitowana na serwer." +msgstr "Lista znajomych poprawnie przesłana na serwer Gadu-Gadu" #: src/protocols/gg/gg.c:1111 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" -msgstr "Wysłanie listy znajomych na serwer nie powiodło się." +msgstr "Nie można wysłać listy znajomych na serwer Gadu-Gadu" #: src/protocols/gg/gg.c:1119 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" -msgstr "Lista znajomych została poprawnie usunięta z serwera." +msgstr "Lista znajomych została usunięta z serwera Gadu-Gadu" #: src/protocols/gg/gg.c:1127 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" -msgstr "Nie udało się usunąć listy znajomych z serwera" +msgstr "Nie można usunąć listy znajomych z serwera Gadu-Gadu" #: src/protocols/gg/gg.c:1136 msgid "Password changed successfully" -msgstr "Pomyślna zmiana hasła." +msgstr "Pomyślna zmiana hasła" #: src/protocols/gg/gg.c:1143 msgid "Password couldn't be changed" -msgstr "Nie udało się zmienić hasła" +msgstr "Nie można zmienić hasła" #: src/protocols/gg/gg.c:1262 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" msgstr "Błąd komunikacji z serwerem Gadu-Gadu" #: src/protocols/gg/gg.c:1263 -msgid "" -"Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " -"the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." -msgstr "" -"Gaim nie był w stanie ukończyć operacji z powodu problemu z połączeniem z " -"serwerem HTTP Gadu-Gadu. Spróbuj później." +msgid "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." +msgstr "Program Gaim nie był w stanie ukończyć operacji z powodu problemu połączenia z serwerem HTTP Gadu-Gadu. Spróbuj później." #: src/protocols/gg/gg.c:1292 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" -msgstr "Nie udało się zaimportować listy kontaktów z Gadu-Gadu" +msgstr "Zaimportowanie listy znajomych Gadu-Gadu nie powiodło się" #: src/protocols/gg/gg.c:1293 -msgid "" -"Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " -"again later." -msgstr "" -"Gaim nie był w stanie połączyć się z serwerem list kontaktów Gadu-Gadu. " -"Spróbuj później." +msgid "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try again later." +msgstr "Program Gaim nie był w stanie połączyć się z serwerem list znajomych Gadu-Gadu. Spróbuj później." #: src/protocols/gg/gg.c:1366 msgid "Couldn't export buddy list" -msgstr "Nie udało się wyeksportować listy kontaktów." +msgstr "Nie można wyeksportować listy znajomych" #: src/protocols/gg/gg.c:1367 src/protocols/gg/gg.c:1390 -msgid "" -"Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." -msgstr "" -"Gaim nie był w stanie połączyć się z serwerem list kontaktów. Spróbuj " -"później." +msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." +msgstr "Program Gaim nie był w stanie połączyć się z serwerem list znajomych. Spróbuj później." #: src/protocols/gg/gg.c:1389 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" -msgstr "Nie udało się usunąć listy kontaktów Gadu-Gadu" +msgstr "Usunięcie listy znajomych Gadu-Gadu nie powiodło się" #: src/protocols/gg/gg.c:1440 msgid "Unable to access directory" -msgstr "Nie udało się dostać do katalogu" +msgstr "Dostęp do katalogu nie powiódł się" #: src/protocols/gg/gg.c:1441 -msgid "" -"Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " -"the directory server. Please try again later." -msgstr "" -"Gaim nie był w stanie wyszukać w katalogu, ponieważ nie było możliwe " -"połączenie się z serwerem katalogu. Spróbuj później." +msgid "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to the directory server. Please try again later." +msgstr "Program Gaim nie był w stanie przeszukać katalogu, ponieważ nie było możliwe połączenie się z serwerem katalogu. Spróbuj później." #: src/protocols/gg/gg.c:1475 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" -msgstr "Nie udało się zmienić hasła Gadu-Gadu" +msgstr "Zmiana hasła Gadu-Gadu nie powiodła się" #: src/protocols/gg/gg.c:1476 -msgid "" -"Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " -"Gadu-Gadu server. Please try again later." -msgstr "" -"Gaim nie był w stanie zmienić Twojego hasła z powodu problemu przy łączeniu " -"się z serwerem Gadu-Gadu. Spróbuj później." +msgid "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the Gadu-Gadu server. Please try again later." +msgstr "Program Gaim nie był w stanie zmienić hasła z powodu problemu łączenia się z serwerem Gadu-Gadu. Spróbuj później." #: src/protocols/gg/gg.c:1492 msgid "Directory Search" -msgstr "Przeszukaj Katalog" - +msgstr "Przeszukiwanie katalogu" + +# FIXME - te cztery poniższe to elementy menu czy tytuły? #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 -#: src/protocols/toc/toc.c:1550 +#: src/protocols/toc/toc.c:1551 msgid "Change Password" msgstr "Zmień hasło" #: src/protocols/gg/gg.c:1501 msgid "Import Buddy List from Server" -msgstr "Zaimportuj listę znajomych z serwera" +msgstr "Importuj listę znajomych z serwera" #: src/protocols/gg/gg.c:1505 msgid "Export Buddy List to Server" -msgstr "Wyeksportuj listę znajomych na serwer" +msgstr "Eksportuj listę znajomych na serwer" #: src/protocols/gg/gg.c:1509 msgid "Delete Buddy List from Server" @@ -4893,15 +4722,11 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:1542 msgid "Unable to access user profile." -msgstr "Nie udało się dostać do pliku profilu użytkownika." +msgstr "Dostęp do profilu użytkownika nie powiódł się." #: src/protocols/gg/gg.c:1543 -msgid "" -"Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " -"the directory server. Please try again later." -msgstr "" -"Gaim nie był w stanie uzyskać dostępu do profilu tego użytkownika z powodu " -"błędu przy łączeniu do serwera katalogu. Spróbuj później." +msgid "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to the directory server. Please try again later." +msgstr "Program Gaim nie był w stanie uzyskać dostępu do profilu użytkownika z powodu błędu łączenia z serwerem katalogu. Spróbuj później." #. *< api_version #. *< type @@ -4920,25 +4745,26 @@ #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." -msgstr "Gaim napotkał na problem przy komunikacji z serwerem ICQ." +msgstr "Program Gaim napotkał na problem przy komunikacji z serwerem ICQ." #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 #, c-format msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." -msgstr "Użytkownik %s (%s%s%s%s%s) chce żebyś go autoryzował." - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:232 -#: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3555 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6126 +msgstr "Użytkownik %s (%s%s%s%s%s) pragnie uzyskać autoryzację." + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:235 +#: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3546 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6129 msgid "Authorize" msgstr "Autoryzuj" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:233 -#: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3557 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6127 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:236 +#: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3548 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6130 msgid "Deny" msgstr "Odrzuć" +# FIXME - element menu czy ustawienie? #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 msgid "Send message through server" msgstr "Wyślij wiadomość poprzez serwer" @@ -4947,9 +4773,10 @@ msgid "Connecting..." msgstr "Łączenie..." +# FIXME - a może chodzi o identyfikator ICQ? #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 msgid "Nick:" -msgstr "Ksywka:" +msgstr "Ksywa:" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:499 msgid "Gaim User" @@ -4960,90 +4787,91 @@ msgid "Unknown command: %s" msgstr "Nieznane polecenie: %s" -#: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:544 +#: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:536 #: src/protocols/silc/silc.c:995 #, c-format msgid "current topic is: %s" -msgstr "obecny temat: %s" - -#: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:546 +msgstr "obecny temat to: %s" + +#: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:538 #: src/protocols/silc/silc.c:998 msgid "No topic is set" -msgstr "Nie ma na tematu" +msgstr "Brak ustawionego tematu" #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:198 msgid "File Transfer Aborted" -msgstr "Przerwano przesyłanie pliku" +msgstr "Przerwane przesyłanie pliku" #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 msgid "Gaim could not open a listening port." -msgstr "Gaim nie mógł otworzyć portu do nasłuchiwania." +msgstr "Program Gaim nie mógł otworzyć portu do nasłuchu." #: src/protocols/irc/irc.c:75 msgid "Error displaying MOTD" -msgstr "Błąd przy wyświetlaniu MOTD" +msgstr "Błąd przy wyświetlaniu wiadomości dnia (MOTD)" #: src/protocols/irc/irc.c:75 msgid "No MOTD available" -msgstr "Niedostępny MOTD" +msgstr "Brak dostępnej wiadomości dnia (MOTD)" #: src/protocols/irc/irc.c:76 msgid "There is no MOTD associated with this connection." -msgstr "Brak MOTD powiązanego z tym połączeniem." +msgstr "Brak wiadomości dnia (MOTD) powiązanej z tym połączeniem." #: src/protocols/irc/irc.c:79 #, c-format msgid "MOTD for %s" -msgstr "MOTD dla %s" - -#: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:373 +msgstr "Wiadomość dnia (MOTD) dla %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:388 msgid "Server has disconnected" msgstr "Serwer został rozłączony" -#: src/protocols/irc/irc.c:147 +# FIXME - Wyświetl, czy może wyświetlanie? +#: src/protocols/irc/irc.c:158 msgid "View MOTD" -msgstr "Wyświetl MOTD" - -#: src/protocols/irc/irc.c:169 src/protocols/silc/chat.c:32 +msgstr "Wyświetlanie wiadomości dnia (MOTD)" + +#: src/protocols/irc/irc.c:180 src/protocols/silc/chat.c:32 msgid "_Channel:" msgstr "_Kanał:" -#: src/protocols/irc/irc.c:174 src/protocols/jabber/chat.c:59 +#: src/protocols/irc/irc.c:185 src/protocols/jabber/chat.c:59 msgid "_Password:" msgstr "_Hasło:" -#: src/protocols/irc/irc.c:194 +#: src/protocols/irc/irc.c:205 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" -msgstr "Pseudonimy IRC nie mogą zawierać białych znaków" - -#: src/protocols/irc/irc.c:213 src/protocols/toc/toc.c:198 +msgstr "Pseudonimy IRC nie mogą zawierać pustych znaków" + +#: src/protocols/irc/irc.c:224 src/protocols/toc/toc.c:198 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "Logowanie: %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:222 +#: src/protocols/irc/irc.c:233 msgid "Couldn't create socket" -msgstr "Nie udało się stworzyć gniazda" - -#: src/protocols/irc/irc.c:237 src/protocols/jabber/jabber.c:297 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 src/protocols/oscar/oscar.c:1593 +msgstr "Nie można utworzyć gniazda" + +#: src/protocols/irc/irc.c:248 src/protocols/jabber/jabber.c:297 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1519 src/protocols/oscar/oscar.c:1583 msgid "Couldn't connect to host" -msgstr "Nie można było połączyć się z hostem" - -#: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926 +msgstr "Nie można połączyć się z serwerem" + +#: src/protocols/irc/irc.c:385 src/protocols/trepia/trepia.c:926 msgid "Read error" msgstr "Błąd oczytu" -#: src/protocols/irc/irc.c:521 src/protocols/silc/chat.c:1363 +#: src/protocols/irc/irc.c:536 src/protocols/silc/chat.c:1356 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1380 msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" -#: src/protocols/irc/irc.c:524 src/protocols/silc/chat.c:1366 -#: src/protocols/silc/ops.c:1146 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389 +#: src/protocols/irc/irc.c:539 src/protocols/silc/chat.c:1359 +#: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389 msgid "Topic" msgstr "Temat" @@ -5056,51 +4884,57 @@ #. *< id #. *< name #. *< version -#: src/protocols/irc/irc.c:628 +#: src/protocols/irc/irc.c:643 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "Wtyczka protokołu IRC" #. * summary -#: src/protocols/irc/irc.c:629 +#: src/protocols/irc/irc.c:644 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "Mniej beznadziejna wtyczka protokołu IRC" -#: src/protocols/irc/irc.c:648 src/protocols/irc/msgs.c:197 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1559 src/protocols/napster/napster.c:644 -#: src/protocols/silc/ops.c:1008 src/protocols/silc/ops.c:1110 +#: src/protocols/irc/irc.c:663 src/protocols/irc/msgs.c:201 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 src/protocols/napster/napster.c:644 +#: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/silc/ops.c:1119 msgid "Server" msgstr "Serwer" -#: src/protocols/irc/irc.c:651 src/protocols/jabber/jabber.c:1580 -#: src/protocols/msn/msn.c:1758 src/protocols/napster/napster.c:649 -#: src/protocols/silc/silc.c:1576 src/protocols/trepia/trepia.c:1297 +#: src/protocols/irc/irc.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1597 +#: src/protocols/msn/msn.c:1759 src/protocols/napster/napster.c:649 +#: src/protocols/silc/silc.c:1577 src/protocols/trepia/trepia.c:1297 msgid "Port" msgstr "Port" -#: src/protocols/irc/irc.c:654 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915 +#: src/protocols/irc/irc.c:669 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1919 msgid "Encoding" msgstr "Kodowanie" -#: src/protocols/irc/irc.c:657 src/protocols/irc/msgs.c:191 +#: src/protocols/irc/irc.c:672 src/protocols/irc/msgs.c:195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 -#: src/protocols/silc/ops.c:955 src/protocols/silc/ops.c:957 -#: src/protocols/silc/ops.c:1104 src/protocols/silc/ops.c:1106 +#: src/protocols/silc/ops.c:964 src/protocols/silc/ops.c:966 +#: src/protocols/silc/ops.c:1113 src/protocols/silc/ops.c:1115 msgid "Username" msgstr "Użytkownik" -#: src/protocols/irc/msgs.c:98 +#: src/protocols/irc/msgs.c:97 msgid "Bad mode" msgstr "Niewłaściwy tryb" -#: src/protocols/irc/msgs.c:109 +#: src/protocols/irc/msgs.c:108 #, c-format msgid "You are banned from %s." -msgstr "Zablokowano ci dostęp do %s." - -#: src/protocols/irc/msgs.c:110 +msgstr "Zablokowano dostęp do %s." + +#: src/protocols/irc/msgs.c:109 msgid "Banned" msgstr "Zabanowany" +#: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/irc/msgs.c:201 +#: src/protocols/irc/msgs.c:214 +#, c-format +msgid "<b>%s:</b> %s" +msgstr "<b>%s:</b> %s" + #: src/protocols/irc/msgs.c:184 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr " <i>(operator IRC)</i>" @@ -5109,300 +4943,239 @@ msgid " <i>(identified)</i>" msgstr " <i>(zidentyfikowany)</i>" -#: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:949 -#: src/protocols/silc/ops.c:1098 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 +#: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195 +#: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207 +#: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 +#, c-format +msgid "<b>%s:</b> %s<br>" +msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:958 +#: src/protocols/silc/ops.c:1107 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 msgid "Realname" -msgstr "Użytkownik (pełna nazwa)" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:202 src/protocols/silc/ops.c:1021 +msgstr "Prawdziwa nazwa" + +# FIXME - a może chodzi o włączenie a nie kanały? +#: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1030 msgid "Currently on" -msgstr "W tej chwili w" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:207 +msgstr "Obecnie na" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:212 #, c-format msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" -msgstr "<b>Nieaktywny od:</b> %s<br>" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:209 +msgstr "<b>Nieaktywny przez:</b> %s<br>" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:214 msgid "Online since" msgstr "Zalogowany od" -#: src/protocols/irc/msgs.c:212 +#: src/protocols/irc/msgs.c:217 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" msgstr "<br><b>Definiowanie przymiotnika:</b> Chwalebny<br>" -#: src/protocols/irc/msgs.c:219 +#: src/protocols/irc/msgs.c:224 #, c-format msgid "Buddy Information for %s" msgstr "Informacje o znajomym dla %s" -#: src/protocols/irc/msgs.c:279 +#: src/protocols/irc/msgs.c:284 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s zmienił temat na: %s" -#: src/protocols/irc/msgs.c:284 +#: src/protocols/irc/msgs.c:289 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" -msgstr "Temat w %s: %s" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:301 +msgstr "Temat dla %s to: %s" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:306 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" -msgstr "Nieznany komunikat '%s'" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:302 +msgstr "Nieznany komunikat \"%s\"" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:307 msgid "Unknown message" msgstr "Nieznany komunikat" -#: src/protocols/irc/msgs.c:302 +#: src/protocols/irc/msgs.c:307 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." -msgstr "Gaim wysłał komunikat, którego serwer nie zrozumiał." - -#: src/protocols/irc/msgs.c:325 +msgstr "Program Gaim wysłał komunikat, którego serwer IRC nie zrozumiał." + +#: src/protocols/irc/msgs.c:330 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "Użytkownicy na %s: %s" -#: src/protocols/irc/msgs.c:407 +#: src/protocols/irc/msgs.c:424 msgid "No such channel" -msgstr "Taki kanał nie istnieje" +msgstr "Brak takiego kanału" #. does this happen? -#: src/protocols/irc/msgs.c:418 +#: src/protocols/irc/msgs.c:435 msgid "no such channel" -msgstr "brak kanału" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:421 +msgstr "brak takiego kanału" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:438 msgid "User is not logged in" -msgstr "Użytkownik nie jest zalogowany." - -#: src/protocols/irc/msgs.c:426 +msgstr "Użytkownik nie jest zalogowany" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:443 msgid "No such nick or channel" -msgstr "Nieistniejący Identyfikator/kanał" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:446 +msgstr "Brak takiego użytkownika lub kanału" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:463 msgid "Could not send" -msgstr "Nie udało się wysłać" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:502 +msgstr "Nie można wysłać" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:519 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." -msgstr "Kanał %s jest tylko dla zaproszonych osób." - -#: src/protocols/irc/msgs.c:503 +msgstr "Przyłączenie się do %s wymaga zaproszenia." + +#: src/protocols/irc/msgs.c:520 msgid "Invitation only" msgstr "Tylko dla zaproszonych" -#: src/protocols/irc/msgs.c:606 +# FIXME - przydała by się jakaś forma bezpłciowa +#: src/protocols/irc/msgs.c:623 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" -msgstr "Wyrzucono cię z %s: (%s)" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:611 +msgstr "Zostałeś wykopany przez %s: (%s)" + +# FIXME - przydała by się jakaś forma bezpłciowa +#: src/protocols/irc/msgs.c:628 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "Wykopany przez %s (%s)" -#: src/protocols/irc/msgs.c:632 +#: src/protocols/irc/msgs.c:649 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "tryb (%s %s) przez %s" -#: src/protocols/irc/msgs.c:711 +#: src/protocols/irc/msgs.c:758 msgid "Could not change nick" msgstr "Nie można zmienić pseudonimu" -#: src/protocols/irc/msgs.c:712 +#: src/protocols/irc/msgs.c:759 msgid "Cannot change nick" msgstr "Nie można zmienić pseudonimu" -#: src/protocols/irc/msgs.c:733 +#: src/protocols/irc/msgs.c:780 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" -msgstr "Opuściłaś/opuściłeś kanał%s%s" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:773 +msgstr "Opuszczono kanał%s%s" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:820 msgid "Error: invalid PONG from server" -msgstr "Błędny komunikat PONG od serwera" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:775 +msgstr "Błąd: błędny PONG od serwera" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:822 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" -msgstr "Odpowiedź PING -- Lag: %lu sekund" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:850 +msgstr "Odpowiedź PING -- Opóźnienie: %lu sekund" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:897 #, c-format msgid "Cannot join %s:" msgstr "Nie można dołączyć się do %s:" -#: src/protocols/irc/msgs.c:851 src/protocols/silc/ops.c:894 +#: src/protocols/irc/msgs.c:898 src/protocols/silc/ops.c:903 msgid "Cannot join channel" msgstr "Nie można dołączyć się do kanału" -#: src/protocols/irc/msgs.c:887 +#: src/protocols/irc/msgs.c:934 #, c-format msgid "Wallops from %s" -msgstr "Masowe nadawanie praw operatora od %s" +msgstr "Zbiorowe nadawanie praw operatora od %s" #: src/protocols/irc/parse.c:109 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <zdarzenie do wykonania>: Wykonuje określone zdarzenie." #: src/protocols/irc/parse.c:110 -msgid "" -"away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " -"away." -msgstr "" -"away [wiadomość]: Ustawia komunikat nieobecności (away); aby powrócić ze " -"stanu nieobecności należy użyć tego polecenia z pustym parametrem " -"[wiadomość]." +msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away." +msgstr "away [wiadomość]: Ustawia komunikat nieobecności, albo powraca ze stanu nieobecnościjeżeli użyto bez parametru." #: src/protocols/irc/parse.c:111 -msgid "" -"deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " -"someone. You must be a channel operator to do this." -msgstr "" -"deop <ksywka1> [ksywka2] ...: Usuwa uprawnienia operatora kanału z " -"określonych osób. Aby używać tego polecenia należy być operatorem kanału." +msgid "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this." +msgstr "deop <ksywa1> [ksywa2] ...: Usuwa uprawnienia operatora kanału z określonych osób. Aby używać tego polecenia, należy być operatorem kanału." #: src/protocols/irc/parse.c:112 -msgid "" -"devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " -"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " -"must be a channel operator to do this." -msgstr "" -"devoice <ksywka1> [ksywka2] ...: Usuwa prawo głosu (voice) z " -"określonej osoby, uniemożliwiając jej rozmowę na moderowanym kanale (+m). " -"Aby używać tego polecenia należy być operatorem kanału." +msgid "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this." +msgstr "devoice <ksywa1> [ksywa2] ...: Usuwa prawo głosu z określonej osoby, uniemożliwiając jej rozmowę na moderowanym kanale (+m). Aby używać tego polecenia, należy być operatorem kanału." #: src/protocols/irc/parse.c:113 -msgid "" -"invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " -"channel, or the current channel." -msgstr "" -"invite <ksywka> [kanał-irc]: Zaprasza podaną osobę do wybranego " -"pokoju, lub do aktualnego (jeżeli opcja [kanał-irc] nie zostanie podana)." +msgid "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel." +msgstr "invite <ksywa> [kanał-irc]: Zaprasza podaną osobę na wybrany kanał, lub aktualny (jeżeli opcja [kanał-irc] nie zostanie podana)." #: src/protocols/irc/parse.c:114 -msgid "" -"j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " -"channels, optionally providing a channel key for each if needed." -msgstr "" -"j <pokój1>[,pokój2][,...] [klucz1[,klucz2][,...]]: Powoduje " -"przyłączenie się do jednego lub kilku kanałów-irc, opcjonalnie można podać " -"klucz kanału jeżeli jest potrzebny." +msgid "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." +msgstr "j <kanał1>[,kanał2][,...] [klucz1[,klucz2][,...]]: Powoduje przyłączenie się do jednego lub kilku kanałów-irc, dodatkowo można podać klucz dla każdego kanału, jeżeli jest potrzebny." #: src/protocols/irc/parse.c:115 -msgid "" -"join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " -"channels, optionally providing a channel key for each if needed." -msgstr "" -"join <pokój1>[,pokój2][,...] [klucz1[,klucz2][,...]]: Powoduje " -"przyłączenie się do jednego lub kilku kanałów-irc, opcjonalnie można podać " -"klucz kanału jeżeli jest potrzebny." +msgid "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." +msgstr "join <kanał1>[,kanał2][,...] [klucz1[,klucz2][,...]]: Powoduje przyłączenie się do jednego lub kilku kanałów-irc, dodatkowo można podać klucz dla każdego kanału, jeżeli jest potrzebny." #: src/protocols/irc/parse.c:116 -msgid "" -"kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " -"channel operator to do this." -msgstr "" -"kick <ksywka> [komunikat]: Usuwa określoną osobę z kanału irc. Aby " -"używać tego polecenia należy być operatorem kanału." +msgid "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this." +msgstr "kick <ksywa> [komunikat]: Usuwa określoną osobę z kanału irc. Aby używać tego polecenia, należy być operatorem kanału." #: src/protocols/irc/parse.c:117 -msgid "" -"list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " -"may disconnect you upon doing this.</i>" -msgstr "" -"list: Wyświetla listę pokojów (kanałów irc) w sieci. <i>Uwaga: niektóre " -"serwery mogą cię rozłączyć po wykonaniu tego polecenia.</i>" +msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>" +msgstr "list: Wyświetla listę kanałów IRC w sieci. <i>Uwaga: niektóre serwery mogą cię rozłączyć po wykonaniu tego polecenia.</i>" #: src/protocols/irc/parse.c:118 msgid "me <action to perform>: Perform an action." -msgstr "me <zdarzenie do wykonania>: Wykonuje określone zdarzenie." +msgstr "me <akcja do wykonania>: Wykonuje określoną akcję." #: src/protocols/irc/parse.c:119 -msgid "" -"mode <nick|channel> <+|-><A-Za-z>: Set or unset a channel " -"or user mode." -msgstr "" -"mode <ksywka|kanał> <+|-><A-Za-z>: Zmienia ustawienia " -"mode dla kanału lub użytkownika." +msgid "mode <nick|channel> <+|-><A-Za-z>: Set or unset a channel or user mode." +msgstr "mode <ksywa|kanał> <+|-><A-Za-z>: Zmienia ustawienia trybu dla kanału lub użytkownika." #: src/protocols/irc/parse.c:120 -msgid "" -"msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " -"opposed to a channel)." -msgstr "" -"msg <ksywka> <wiadomość>: Wysyła wiadomość prywatną do " -"użytkownika (nie będzie wyświetlona na kanale)." +msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." +msgstr "msg <ksywa> <wiadomość>: Wysyła prywatną wiadomość do użytkownika (nie będzie wyświetlona na kanale)." #: src/protocols/irc/parse.c:121 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." -msgstr "" -"names [kanał irc]: Wyświetla wszystkich użytkowników na aktualnym kanale." - -#: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1407 +msgstr "names [kanał-irc]: Wyświetla wszystkich użytkowników na aktualnym kanale." + +#: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1410 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." -msgstr "nick <nowa ksywka>: Zmienia twoją ksywkę." +msgstr "nick <nowa ksywa>: Zmienia ksywę." #: src/protocols/irc/parse.c:123 -msgid "" -"op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " -"must be a channel operator to do this." -msgstr "" -"op <ksywka1> [ksywka2] ...: Daje komuś status operatora kanału. Aby " -"używać tego polecenia należy być operatorem kanału." +msgid "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this." +msgstr "op <ksywa1> [ksywa2] ...: Nadaje określonej osobie status operatora kanału. Aby używać tego polecenia, należy być operatorem kanału." #: src/protocols/irc/parse.c:124 -msgid "" -"operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " -"can't use it." -msgstr "" -"operwall <wiadomość>: Jeżeli nie wiesz co to jest, to prawdopodobnie " -"nie możesz tego używać." +msgid "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." +msgstr "operwall <wiadomość>: Jeżeli nie wiesz co to jest, to prawdopodobnie nie możesz tego używać." #: src/protocols/irc/parse.c:125 -msgid "" -"part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " -"with an optional message." -msgstr "" -"part [kanał irc] [komunikat]: Powoduje wyjście z aktualnego, lub wybranego " -"kanału. Opcjonalnie można wyjść z określonym komunikatem." +msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message." +msgstr "part [kanał-irc] [komunikat]: Powoduje wyjście z aktualnego lub wybranego kanału, dodatkowo można ustawić komunikat wyjścia." #: src/protocols/irc/parse.c:126 -msgid "" -"ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " -"has." -msgstr "" -"ping [ksywka]: Sprawdza jakie jest opóźnienie pomiędzy użytkownikiem lub " -"serwerem (jeżeli nie podano użytkownika)." +msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has." +msgstr "ping [ksywa]: Sprawdza jakie jest opóźnienie pomiędzy użytkownikiem lub serwerem (jeżeli nie podano użytkownika)." #: src/protocols/irc/parse.c:127 -msgid "" -"query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " -"opposed to a channel)." -msgstr "" -"query <ksywka> <wiadomość>: Wysyła prywatną wiadomość do " -"użytkownika." +msgid "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." +msgstr "query <ksywa> <wiadomość>: Wysyła prywatną wiadomość do użytkownika (nie będzie wyświetlona na kanale)." #: src/protocols/irc/parse.c:128 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." -msgstr "" -"quit [komunikat]: Przerywa połączenie z serwerem z opcjonalnym komunikatem." +msgstr "quit [komunikat]: Przerywa połączenie z serwerem z opcjonalnym komunikatem." #: src/protocols/irc/parse.c:129 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "quote [...]: Wysyła polecenie bezpośrednio do serwera." #: src/protocols/irc/parse.c:130 -msgid "" -"remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " -"channel operator to do this." -msgstr "" -"remove <ksywka> [wiadomość]: Usuwa określoną osobę z pokoju. Aby " -"używać tego polecenia należy być operatorem kanału." +msgid "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this." +msgstr "remove <ksywa> [wiadomość]: Usuwa określoną osobę z kanału. Aby używać tego polecenia, należy być operatorem kanału." #: src/protocols/irc/parse.c:131 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." @@ -5410,50 +5183,38 @@ #: src/protocols/irc/parse.c:132 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." -msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Zmienia ustawienia mode." +msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Zmienia ustawienia trybu użytkownika." #: src/protocols/irc/parse.c:133 -msgid "" -"voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " -"must be a channel operator to do this." -msgstr "" -"voice <ksywka1> [ksywka2] ...: Przyznanie głosu określonej osobie. " -"Aby używać tego polecenia należy być operatorem kanału." +msgid "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this." +msgstr "voice <ksywa1> [ksywa2] ...: Przyznaje prawo głosu określonej osobie. Aby używać tego polecenia, należy być operatorem kanału." #: src/protocols/irc/parse.c:134 -msgid "" -"wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " -"use it." -msgstr "" -"wallops <wiadomość>: Jeżeli nie wiesz co robi to polecenie, to " -"prawdopodobnie nie możesz go użyć." +msgid "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." +msgstr "wallops <wiadomość>: Jeżeli nie wiesz co robi to polecenie, to prawdopodobnie nie możesz go użyć." #: src/protocols/irc/parse.c:135 msgid "whois <nick>: Get information on a user." msgstr "whois <ksywa>: Pobiera informacje o użytkowniku." -#: src/protocols/irc/parse.c:228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:256 -msgid "" -"(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " -"the Account Editor)" -msgstr "" -"(Wystąpił błąd przy konwersji tej wiadomości. Sprawdź opcję 'Kodowanie' w " -"edytorze kont)" - -#: src/protocols/irc/parse.c:382 +#: src/protocols/irc/parse.c:242 src/protocols/zephyr/zephyr.c:265 +msgid "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" +msgstr "(Wystąpił błąd przy konwersji tej wiadomości. Sprawdź opcję \"Kodowanie\" w edytorze kont)" + +#: src/protocols/irc/parse.c:394 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "Czas odpowiedzi od %s: %lu sekund" -#: src/protocols/irc/parse.c:383 +#: src/protocols/irc/parse.c:395 msgid "PONG" msgstr "PONG" -#: src/protocols/irc/parse.c:383 +#: src/protocols/irc/parse.c:395 msgid "CTCP PING reply" msgstr "Odpowiedź CTCP PING" -#: src/protocols/irc/parse.c:485 src/protocols/oscar/oscar.c:1430 +#: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1416 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689 msgid "Disconnected." @@ -5465,23 +5226,16 @@ #: src/protocols/jabber/auth.c:111 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" -msgstr "" -"Serwer wymaga autoryzacji w czystym tekście przy użyciu niezaszyfrowanego " -"strumienia danych" +msgstr "Serwer wymaga autoryzacji w czystym tekście przy użyciu niezaszyfrowanego strumienia danych" #: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239 msgid "Plaintext Authentication" -msgstr "Uwierzytelniania w czystym tekscie" +msgstr "Uwierzytelniania w czystym tekście" #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240 -msgid "" -"This server requires plaintext authentication over an unencrypted " -"connection. Allow this and continue authentication?" -msgstr "" -"Ten serwer wymaga uwierzytelniania w czystym tekście bez szyfrowania. " -"Zgadzasz się na przesyłanie danych w ten sposób i chcesz kontynuować " -"uwierzytelnianie?" +msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" +msgstr "Ten serwer wymaga uwierzytelniania w czystym tekście bez szyfrowania. Czy zgadzasz się na przesyłanie danych w ten sposób i chcesz kontynuować uwierzytelnianie?" #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248 msgid "Server does not use any supported authentication method" @@ -5489,15 +5243,15 @@ #: src/protocols/jabber/auth.c:375 msgid "Invalid challenge from server" -msgstr "nieprawidłowe rządanie od serwera" +msgstr "Nieprawidłowe rządanie od serwera" #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604 -#: src/protocols/silc/ops.c:786 +#: src/protocols/silc/ops.c:795 msgid "Full Name" msgstr "Imię i nazwisko" #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617 -#: src/protocols/silc/ops.c:798 +#: src/protocols/silc/ops.c:807 msgid "Family Name" msgstr "Nazwisko" @@ -5507,8 +5261,8 @@ #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172 -#: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:802 -#: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1094 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:811 +#: src/protocols/silc/ops.c:954 src/protocols/silc/ops.c:1103 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 msgid "Nickname" msgstr "Identyfikator" @@ -5519,7 +5273,7 @@ #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:663 msgid "Street Address" -msgstr "Adres (ulica)" +msgstr "Ulica" #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:659 msgid "Extended Address" @@ -5527,7 +5281,7 @@ #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:667 msgid "Locality" -msgstr "Miejsce (lokalizacja)" +msgstr "Miejscowość" #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:671 msgid "Region" @@ -5553,7 +5307,7 @@ #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:637 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 msgid "Email" -msgstr "Email" +msgstr "E-mail" #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732 msgid "Organization Name" @@ -5572,21 +5326,17 @@ msgstr "Rola" #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4883 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4876 msgid "Birthday" msgstr "Data urodzenia" #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 msgid "Edit Jabber vCard" -msgstr "Edycja wizytówki (vCard)" +msgstr "Modyfikacja wizytówki (vCard)" #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 -msgid "" -"All items below are optional. Enter only the information with which you feel " -"comfortable." -msgstr "" -"Wszystkie poniższe pola są opcjonalne. Wprowadź jedynie te informacje, które " -"chcesz udostępnić." +msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." +msgstr "Wszystkie poniższe pola są opcjonalne. Wprowadź jedynie te informacje, które chcesz udostępnić." #: src/protocols/jabber/buddy.c:553 msgid "Jabber ID" @@ -5594,30 +5344,30 @@ #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 -#: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2743 -#: src/protocols/novell/novell.c:2747 src/protocols/oscar/oscar.c:578 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:586 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 +#: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2741 +#: src/protocols/novell/novell.c:2745 src/protocols/oscar/oscar.c:562 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:568 src/protocols/oscar/oscar.c:570 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 msgid "Status" msgstr "Stan" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1562 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1579 msgid "Resource" msgstr "Zasób" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:794 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:803 msgid "Middle Name" msgstr "Drugie imię" #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 src/protocols/oscar/oscar.c:4909 -#: src/protocols/silc/ops.c:830 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4894 src/protocols/oscar/oscar.c:4902 +#: src/protocols/silc/ops.c:839 msgid "Address" msgstr "Adres" #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 msgid "P.O. Box" -msgstr "Skrzynka pocztowa" +msgstr "Skrytka pocztowa" #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 msgid "Photo" @@ -5633,12 +5383,13 @@ #: src/protocols/jabber/buddy.c:932 msgid "Un-hide From" -msgstr "Odsłoń Od" +msgstr "Udostępnienie od" #: src/protocols/jabber/buddy.c:935 msgid "Temporarily Hide From" -msgstr "Tymczasowo schowaj od" - +msgstr "Tymczasowo ukryte od" + +# FIXME - a moze anulowanie? #. && NOT ME #: src/protocols/jabber/buddy.c:942 msgid "Cancel Presence Notification" @@ -5646,14 +5397,14 @@ #: src/protocols/jabber/buddy.c:948 msgid "(Re-)Request authorization" -msgstr "Ponownie poproś o autoryzację" +msgstr "Prośba o autoryzację" #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 msgid "Unsubscribe" -msgstr "Zmiana subskrypcji" +msgstr "Usuń subskrypcję" #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1002 msgid "_Room:" @@ -5663,9 +5414,10 @@ msgid "_Server:" msgstr "_Serwer:" +# FIXME - ???? #: src/protocols/jabber/chat.c:53 msgid "_Handle:" -msgstr "_Ksywka w pokoju:" +msgstr "_Ksywa w pokoju:" #: src/protocols/jabber/chat.c:176 #, c-format @@ -5685,6 +5437,7 @@ msgid "Invalid Server Name" msgstr "Niepoprawna nazwa serwera" +# FIXME - niekonsekwencja z kilkoma linijkami wyżej #: src/protocols/jabber/chat.c:188 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" @@ -5698,57 +5451,57 @@ # #, c-format # msgid "%s has been signed off" # msgstr "%s wylogował się: %s" -#: src/protocols/jabber/chat.c:349 +#: src/protocols/jabber/chat.c:341 msgid "Configuration error" msgstr "Błąd konfiguracji" -#: src/protocols/jabber/chat.c:358 src/protocols/jabber/chat.c:503 +#: src/protocols/jabber/chat.c:350 src/protocols/jabber/chat.c:495 msgid "Unable to configure" msgstr "Nie można skonfigurować" -#: src/protocols/jabber/chat.c:374 +#: src/protocols/jabber/chat.c:366 msgid "Room Configuration Error" msgstr "Błąd podczas konfiguracji pokoju" -#: src/protocols/jabber/chat.c:375 +#: src/protocols/jabber/chat.c:367 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "Ten pokój nie może być konfigurowany" -#: src/protocols/jabber/chat.c:425 src/protocols/jabber/chat.c:494 +#: src/protocols/jabber/chat.c:417 src/protocols/jabber/chat.c:486 msgid "Registration error" -msgstr "Błąd podczas rejestracji" - -#: src/protocols/jabber/chat.c:573 +msgstr "Błąd rejestracji" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:565 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" -msgstr "Zmiana ksywki nie jest dozwolona w pokojach bez obsługi MUC" - -#: src/protocols/jabber/chat.c:617 src/protocols/jabber/chat.c:628 +msgstr "Zmiana ksywy nie jest dozwolona w pokojach bez obsługi MUC" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:609 src/protocols/jabber/chat.c:620 msgid "Roomlist Error" -msgstr "Błąd przy przetwarzaniu listy pokojów" - -#: src/protocols/jabber/chat.c:618 src/protocols/jabber/chat.c:629 +msgstr "Błąd listy pokoi" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:610 src/protocols/jabber/chat.c:621 msgid "Error retreiving roomlist" -msgstr "Błąd podczas pobierania listy pokojów" - -#: src/protocols/jabber/chat.c:669 +msgstr "Błąd pobierania listy pokoi" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:661 msgid "Invalid Server" -msgstr "Niewłaściwy serwera" - -#: src/protocols/jabber/chat.c:706 +msgstr "Niewłaściwy serwer" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:698 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "Wejście na serwer konferencyjny" -#: src/protocols/jabber/chat.c:707 +#: src/protocols/jabber/chat.c:699 msgid "Select a conference server to query" -msgstr "Wybierz serwer konferencyjny z którym chcesz się połączyć" - -#: src/protocols/jabber/chat.c:710 +msgstr "Wybierz serwer konferencyjny do odpytania" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:702 msgid "Find Rooms" -msgstr "Szukaj pokoju" +msgstr "Szukiwanie pokoju" #: src/protocols/jabber/jabber.c:76 msgid "Error initializing session" -msgstr "Błąd podczas inicjalizacji sesji" +msgstr "Błąd inicjacji sesji" #: src/protocols/jabber/jabber.c:206 src/protocols/msn/httpmethod.c:266 #: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:698 @@ -5763,11 +5516,11 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:324 msgid "Connection Failed" -msgstr "Błąd połączenia" +msgstr "Połączenie nie powiodło się" #: src/protocols/jabber/jabber.c:327 msgid "SSL Handshake Failed" -msgstr "Niepowodzenie przy synchronizacji połączenia SSL" +msgstr "Synchronizacja SSL nie powiodła się" #: src/protocols/jabber/jabber.c:370 src/protocols/jabber/jabber.c:699 msgid "Invalid Jabber ID" @@ -5780,7 +5533,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:408 src/protocols/jabber/jabber.c:736 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 msgid "Unable to create socket" -msgstr "Stworzenie gniazda nie udało się" +msgstr "Nie można utworzyć gniazda" #: src/protocols/jabber/jabber.c:433 #, c-format @@ -5801,7 +5554,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:556 src/protocols/jabber/jabber.c:557 msgid "Already Registered" -msgstr "Już zarejestrowano użytkownika" +msgstr "Już zarejestrowano" #: src/protocols/jabber/jabber.c:592 src/protocols/jabber/jabber.c:1036 msgid "Password" @@ -5809,16 +5562,16 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 msgid "E-Mail" -msgstr "Email" +msgstr "E-mail" #. State -#: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4903 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4911 src/protocols/trepia/trepia.c:335 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4896 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4904 src/protocols/trepia/trepia.c:335 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 msgid "State" msgstr "Stan" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:835 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:844 #: src/protocols/silc/silc.c:639 src/protocols/silc/util.c:510 msgid "Phone" msgstr "Telefon" @@ -5841,15 +5594,15 @@ #. connect to the server #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 -#: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2105 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2379 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017 +#: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2103 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1018 msgid "Connecting" msgstr "Łączenie" #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 msgid "Initializing Stream" -msgstr "Inicjalizacja strumienia" +msgstr "Inicjacja strumienia" #: src/protocols/jabber/jabber.c:793 msgid "Authenticating" @@ -5857,33 +5610,38 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:802 msgid "Re-initializing Stream" -msgstr "Ponowna inicjalizacja strumienia" +msgstr "Ponowna inicjacja strumienia" #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:6497 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:568 src/protocols/oscar/oscar.c:6502 msgid "Not Authorized" msgstr "Brak autoryzacji" +# FIXME - musi dać się ładniej to zapisać #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 msgid "Both" msgstr "W obie strony" +# FIXME - musi dać się ładniej to zapisać #: src/protocols/jabber/jabber.c:915 msgid "From (To pending)" -msgstr "Z jej/jego strony (ustanawianie)" - +msgstr "Z (Do oczekiwanie)" + +# FIXME - musi dać się ładniej to zapisać #: src/protocols/jabber/jabber.c:917 msgid "From" -msgstr "Z jej/jego strony" - +msgstr "Z" + +# FIXME - musi dać się ładniej to zapisać #: src/protocols/jabber/jabber.c:920 msgid "To" -msgstr "Z twojej strony" - +msgstr "Do" + +# FIXME - musi dać się ładniej to zapisać #: src/protocols/jabber/jabber.c:922 msgid "None (To pending)" -msgstr "Z twojej strony (ustanawianie)" +msgstr "Brak (Do oczekiwanie)" #: src/protocols/jabber/jabber.c:926 msgid "Subscription" @@ -5894,19 +5652,19 @@ msgstr "Błąd" #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35 -#: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 +#: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:119 msgid "Chatty" msgstr "Rozgadany" #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38 -#: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 +#: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:124 msgid "Extended Away" msgstr "Wrócę później" #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 -#: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5487 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6690 +#: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:126 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:510 src/protocols/oscar/oscar.c:5487 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6695 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Nie przeszkadzać" @@ -5916,7 +5674,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 msgid "Your password has been changed." -msgstr "Twoje hasło zostało zmienione." +msgstr "Hasło zostało zmienione." #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985 msgid "Error changing password" @@ -5934,9 +5692,9 @@ msgid "Please enter your new password" msgstr "Wpisz swoje nowe hasło" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1540 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1541 msgid "Set User Info" -msgstr "Ustaw dane użytkownika" +msgstr "Ustawianie danych użytkownika" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 msgid "Bad Request" @@ -5956,7 +5714,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 msgid "Gone" -msgstr "Odszedł" +msgstr "Nieobecny" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 src/protocols/jabber/jabber.c:1223 msgid "Internal Server Error" @@ -6000,7 +5758,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 msgid "Server Overloaded" -msgstr "Serwer przeładowany" +msgstr "Serwer przeciążony" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 msgid "Service Unavailable" @@ -6016,7 +5774,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:1186 msgid "Authorization Aborted" -msgstr "Autoryzacja została przerwana" +msgstr "Przerwana autoryzacja" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 msgid "Incorrect encoding in authorization" @@ -6024,7 +5782,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 msgid "Invalid authzid" -msgstr "Niepoprawny id uwierzytelniania" +msgstr "Niepoprawny identyfikator uwierzytelniania" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 msgid "Invalid Authorization Mechanism" @@ -6036,16 +5794,17 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 msgid "Temporary Authentication Failure" -msgstr "Tymczasowe uwierzytelnianie nie powiodła się" +msgstr "Tymczasowe uwierzytelnianie nie powiodło się" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 msgid "Authentication Failure" -msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodła się" +msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1208 msgid "Bad Format" msgstr "Nieprawidłowy format" +# FIXME - zbyt naukowe #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "Niepoprawny przedrostek przestrzeni nazw" @@ -6054,7 +5813,7 @@ msgid "Resource Conflict" msgstr "Konflikt zasobów" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1491 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1500 msgid "Connection Timeout" msgstr "Przekroczono czas połączenia" @@ -6096,7 +5855,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 msgid "Resource Constraint" -msgstr "Ograniczenie na zasoby" +msgstr "Ograniczenie zasobów" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 msgid "Restricted XML" @@ -6118,6 +5877,7 @@ msgid "Unsupported Encoding" msgstr "Nieobsługiwane kodowanie" +# FIXME - co to jest? #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "Nieobsługiwany typ stanza" @@ -6137,62 +5897,56 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:1324 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" -msgstr "Nie można zbanować użytkownika %s" +msgstr "Nie można zablokować użytkownika %s" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" -msgstr "Nie można wykopać użytkownika %s" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1401 +msgstr "Nie można wyrzucić użytkownika %s" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1402 msgid "config: Configure a chat room." -msgstr "config: konfiguruje pokój rozmów." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1404 +msgstr "config: Konfiguruje pokój rozmów." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1406 msgid "configure: Configure a chat room." -msgstr "configure: konfiguruje pokój rozmów." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1411 +msgstr "configure: Konfiguruje pokój rozmów." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1415 msgid "part [room]: Leave the room." -msgstr "part [nazwa pokoju]: Powoduje wyjście z pokoju." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1414 +msgstr "part [nazwa pokoju]: Opuszczenie pokoju." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1420 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: Rejestracja pokoju." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1419 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1426 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [nowy temat]: Podgląd lub zmiana tematu." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1423 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1432 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." -msgstr "" -"ban <użytkownik> [pokój]: Ustawia ban na określonego użytkownika." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1427 +msgstr "ban <użytkownik> [pokój]: Blokuje dostęp określonego użytkownika do pokoju." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1438 msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room." msgstr "invite <użytkownik> [pokój]: Zaprasza użytkownika do pokoju." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1431 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1444 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." -msgstr "" -"join: <pokój> [serwer]: Przyłącza się do pokoju konferencyjnego na " -"określonym serwerze." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1435 +msgstr "join: <pokój> [serwer]: Przyłącza się do konferencji na serwerze." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1450 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgstr "kick <użytkownik> [pokój]: Wyrzuca użytkownika z pokoju." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1439 -msgid "" -"msg <user> <message>: Send a private message to another user." -msgstr "" -"msg <użytkownik> <wiadomość>: Wysyła wiadomość prywatną do " -"innego użytkownika." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1453 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1455 +msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." +msgstr "msg <użytkownik> <wiadomość>: Wysyła prywatną wiadomość do innego użytkownika." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1470 msgid "Hide Operating System" -msgstr "Ukryj informacje o systemie operacyjnym" +msgstr "Ukrycie informacji o systemie operacyjnym" #. *< api_version #. *< type @@ -6205,25 +5959,24 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1537 src/protocols/jabber/jabber.c:1539 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1554 src/protocols/jabber/jabber.c:1556 msgid "Jabber Protocol Plugin" msgstr "Wtyczka protokołu Jabber" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1565 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1582 msgid "Use TLS if available" -msgstr "Uzywaj TLS jeżeli istnieje taka możliwość" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1570 +msgstr "Użycie TLS jeżeli dostępne" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1587 msgid "Force old SSL" msgstr "Wymuszanie użycia starego SSL" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1575 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1592 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" -msgstr "" -"Zezwalaj na autoryzację w czystym tekście przez niezaszyfrowane strumienie" +msgstr "Zezwalanie na autoryzację w czystym tekście przez niezaszyfrowane strumienie" #. Account options -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1584 src/protocols/silc/silc.c:1572 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 src/protocols/silc/silc.c:1573 msgid "Connect server" msgstr "Podłącz do serwera" @@ -6242,69 +5995,63 @@ msgid "The topic is: %s" msgstr "Temat: %s" -#: src/protocols/jabber/message.c:225 +#: src/protocols/jabber/message.c:226 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" -msgstr "Dostarczenie wiadomości do %s zakończone niepowodzeniem: %s" - -#: src/protocols/jabber/message.c:228 +msgstr "Dostarczenie wiadomości do %s nie powiodło się: %s" + +#: src/protocols/jabber/message.c:229 msgid "Jabber Message Error" msgstr "Błąd wiadomości Jabbera" -#: src/protocols/jabber/message.c:291 +#: src/protocols/jabber/message.c:293 #, c-format msgid " (Code %s)" msgstr " (Kod %s)" #: src/protocols/jabber/parser.c:131 msgid "XML Parse error" -msgstr "Błąd analizowania XML" - -#: src/protocols/jabber/presence.c:224 -msgid "Unknown Error in presence" -msgstr "Nieznany błąd w prezencji" +msgstr "Błąd analizy XML" #: src/protocols/jabber/presence.c:227 +msgid "Unknown Error in presence" +msgstr "Nieznany błąd obecności" + +#: src/protocols/jabber/presence.c:230 #, c-format msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." msgstr "Użytkownik %s chce dodać cię do swojej listy znajomych." -#: src/protocols/jabber/presence.c:280 src/protocols/jabber/presence.c:281 +#: src/protocols/jabber/presence.c:283 src/protocols/jabber/presence.c:284 msgid "Create New Room" -msgstr "Utwórz nowy pokój" - -#: src/protocols/jabber/presence.c:282 -msgid "" -"You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " -"default settings?" -msgstr "" -"Zamierzasz utworzyć nowy pokój. Chcesz go skonfigurować, czy zastosujesz " -"domyślne ustawienia." - -#: src/protocols/jabber/presence.c:284 +msgstr "Utworzenie nowego pokoju" + +#: src/protocols/jabber/presence.c:285 +msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?" +msgstr "Tworzony jest nowy pokój. Skonfigurować go, czy zastosować domyślne ustawienia?" + +#: src/protocols/jabber/presence.c:287 msgid "Configure Room" -msgstr "Konfiguracja pokoju" - -#: src/protocols/jabber/presence.c:286 +msgstr "Konfiguruj pokój" + +#: src/protocols/jabber/presence.c:289 msgid "Accept Defaults" -msgstr "Akceptuj Domyślne" - -#: src/protocols/jabber/presence.c:308 +msgstr "Akceptuj domyślne" + +#: src/protocols/jabber/presence.c:311 #, c-format msgid "Error in chat %s" -msgstr "Błąd w czacie %s" - -#: src/protocols/jabber/presence.c:311 +msgstr "Błąd w konferencji %s" + +#: src/protocols/jabber/presence.c:314 #, c-format msgid "Error joining chat %s" -msgstr "Błąd podczas przyłaczania się do czatu %s" +msgstr "Błąd przyłączania się do koferencji %s" #: src/protocols/jabber/si.c:582 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" -msgstr "" -"Nie można przesłać pliku do %s, użytkownik nie ma włączonej obsługi " -"przesyłania plików" +msgstr "Nie można przesłać pliku do %s, użytkownik nie ma włączonej obsługi przesyłania plików" #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584 msgid "File Send Failed" @@ -6314,17 +6061,17 @@ msgid "Miscellaneous error" msgstr "Niesklasyfikowany błąd" -#: src/protocols/msn/cmdproc.c:338 +#: src/protocols/msn/cmdproc.c:339 msgid "You have signed on from another location." -msgstr "Zalogowano się właśnie z innego komputera." - -#: src/protocols/msn/cmdproc.c:340 +msgstr "Zalogowano się z innego komputera." + +#: src/protocols/msn/cmdproc.c:341 msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "Serwery MSN są właśnie tymczasowo wyłączane." #: src/protocols/msn/error.c:35 msgid "Unable to parse message" -msgstr "Nie udało się przetworzyć składowe." +msgstr "Nie udało się przetworzyć wiadomości." #: src/protocols/msn/error.c:38 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" @@ -6332,7 +6079,7 @@ #: src/protocols/msn/error.c:42 msgid "Invalid email address" -msgstr "Niepoprawny adres email" +msgstr "Niepoprawny adres e-mail" #: src/protocols/msn/error.c:45 msgid "User does not exist" @@ -6340,7 +6087,7 @@ #: src/protocols/msn/error.c:49 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" -msgstr "Brakuje pełnej nazwy domeny (FQDN)" +msgstr "Brak pełnej nazwy domeny (FQDN)" #: src/protocols/msn/error.c:52 msgid "Already Logged In" @@ -6352,12 +6099,13 @@ #: src/protocols/msn/error.c:58 msgid "Invalid Friendly Name" -msgstr "Niepoprawna \"przyjazna\" nazwa" +msgstr "Niepoprawny pseudonim" #: src/protocols/msn/error.c:61 msgid "List Full" msgstr "Lista jest pełna" +# FIXME - trzeba zrobić formę bezosobową #: src/protocols/msn/error.c:64 msgid "Already there" msgstr "Już tu jesteś" @@ -6366,9 +6114,9 @@ msgid "Not on list" msgstr "Nie ma na liście" -#: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:593 +#: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:602 msgid "User is offline" -msgstr "Użytkownik jest niedostępny" +msgstr "Użytkownik jest rozłączony" #: src/protocols/msn/error.c:73 msgid "Already in the mode" @@ -6394,6 +6142,7 @@ msgid "Group name too long" msgstr "Nazwa grupy jest za długa" +# FIXME - albo grupy podstawowej #: src/protocols/msn/error.c:91 msgid "Cannot remove group zero" msgstr "Nie można usunąć zera grup" @@ -6408,19 +6157,20 @@ #: src/protocols/msn/error.c:102 msgid "Notify Transfer failed" -msgstr "Nie udało się powiadomić o transmisji" +msgstr "Przesłanie powiadomienia nie powiodło się" #: src/protocols/msn/error.c:106 msgid "Required fields missing" msgstr "Pominięto wymagane pola" +# FIXME - ?????????? #: src/protocols/msn/error.c:109 msgid "Too many hits to a FND" msgstr "Za dużo odwiedzin do FND" #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:190 msgid "Not logged in" -msgstr "Nie zalogowany." +msgstr "Nie zalogowany" #: src/protocols/msn/error.c:116 msgid "Service Temporarily Unavailable" @@ -6432,7 +6182,7 @@ #: src/protocols/msn/error.c:122 msgid "Command disabled" -msgstr "Wykonywanie tego polecenie zostało wyłączone" +msgstr "Polecenie wyłączone" #: src/protocols/msn/error.c:125 msgid "File operation error" @@ -6440,11 +6190,11 @@ #: src/protocols/msn/error.c:128 msgid "Memory allocation error" -msgstr "Błąd alokacji pamięci" +msgstr "Błąd przydzielenia pamięci" #: src/protocols/msn/error.c:131 msgid "Wrong CHL value sent to server" -msgstr "Serwer otrzymał błędną wartość CHL" +msgstr "Wysłano błędną wartość CHL do serwera" #: src/protocols/msn/error.c:135 msgid "Server busy" @@ -6457,7 +6207,7 @@ #: src/protocols/msn/error.c:141 msgid "Peer Notification server down" -msgstr "Serwer obecności jest wyłączony" +msgstr "Serwer powiadamiania użytkowników jest wyłączony" #: src/protocols/msn/error.c:144 msgid "Database connect error" @@ -6465,7 +6215,7 @@ #: src/protocols/msn/error.c:148 msgid "Server is going down (abandon ship)" -msgstr "Serwer kończy pracę (opuść okręt)" +msgstr "Serwer kończy pracę (opuścić okręt)" #: src/protocols/msn/error.c:155 msgid "Error creating connection" @@ -6505,20 +6255,20 @@ #: src/protocols/msn/error.c:185 msgid "Friendly name changes too rapidly" -msgstr "Przyjazna nazwa zmienia się za szybko" +msgstr "Pseudonim zmienia się zbyt szybko" #: src/protocols/msn/error.c:194 msgid "Server too busy" msgstr "Serwer jest zbyt zajęty" -#: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2026 -#: src/protocols/silc/ops.c:1480 src/protocols/toc/toc.c:630 +#: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2016 +#: src/protocols/silc/ops.c:1489 src/protocols/toc/toc.c:630 msgid "Authentication failed" -msgstr "Autoryzacja nie powiodła się." +msgstr "Autoryzacja nie powiodła się" #: src/protocols/msn/error.c:201 msgid "Not allowed when offline" -msgstr "Niedopuszczalne gdy niedostępny" +msgstr "Niedostępne gdy rozłączony" #: src/protocols/msn/error.c:209 msgid "Not accepting new users" @@ -6530,33 +6280,33 @@ #: src/protocols/msn/error.c:217 msgid "Passport account not yet verified" -msgstr "Hasło Passport nie zostało zweryfikowane" +msgstr "Konto Passport nie zostało jeszcze zweryfikowane" #: src/protocols/msn/error.c:220 msgid "Bad ticket" -msgstr "" +msgstr "Zły bilet" #: src/protocols/msn/error.c:224 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" -msgstr "Nieznany Kod Błędu %d" +msgstr "Nieznany kod błędu %d" #: src/protocols/msn/error.c:236 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" -msgstr "Bład MSN: %s\n" +msgstr "Błąd MSN: %s\n" #: src/protocols/msn/msn.c:114 msgid "Your new MSN friendly name is too long." -msgstr "Przyjazna nazwa w MSN jest zbyt długa." +msgstr "Nowy pseudonim MSN jest zbyt długi." #: src/protocols/msn/msn.c:222 msgid "Set your friendly name." -msgstr "Ustaw przyjazną nazwę." +msgstr "Ustaw pseudonim." #: src/protocols/msn/msn.c:223 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." -msgstr "Pod tą nazwą zobaczą cię osoby z MSN." +msgstr "Ta nazwa będzie widoczna dla innych użytkowników MSN." #: src/protocols/msn/msn.c:239 msgid "Set your home phone number." @@ -6564,7 +6314,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:254 msgid "Set your work phone number." -msgstr "Ustaw numer telefonu w pracy." +msgstr "Ustaw numer telefonu do pracy." #: src/protocols/msn/msn.c:269 msgid "Set your mobile phone number." @@ -6572,20 +6322,15 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:282 msgid "Allow MSN Mobile pages?" -msgstr "Dopuścić wywołania bezprzewodowe MSN ?" +msgstr "Zezwolić na strony MSN Mobile?" #: src/protocols/msn/msn.c:283 -msgid "" -"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " -"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" -msgstr "" -"Zezwolić czy zabronić użytkownikom z twojej listy znajomych na wysyłanie " -"stron \"MSN Mobile\" do twojego telefonu komórkowego lub innego przenośnego " -"urządzenia?" +msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" +msgstr "Zezwolić czy zabronić użytkownikom z listy znajomych na wysyłanie stron MSN Mobile do telefonu komórkowego lub innego przenośnego urządzenia?" #: src/protocols/msn/msn.c:287 msgid "Allow" -msgstr "Dopuść" +msgstr "Zezwól" #: src/protocols/msn/msn.c:288 msgid "Disallow" @@ -6599,46 +6344,56 @@ msgid "Page" msgstr "Strona" +#: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"<b>%s:</b> %s" +msgstr "" +"\n" +"<b>%s:</b> %s" + #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/msn.c:756 #: src/protocols/msn/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "Daleko od komputera" #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758 -#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2491 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2853 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969 +#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2534 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 msgid "Be Right Back" -msgstr "Zaraz będę" +msgstr "Zaraz wracam" #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 -#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2727 -#: src/protocols/novell/novell.c:2842 src/protocols/novell/novell.c:2896 +#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2725 +#: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2894 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 -#: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970 +#: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2536 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 msgid "Busy" msgstr "Zajęty" #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762 -#: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2501 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 +#: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2544 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 msgid "On The Phone" msgstr "Przy telefonie" #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764 -#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 +#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2548 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 msgid "Out To Lunch" msgstr "Na obiedzie" #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1355 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1358 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377 msgid "Hidden" msgstr "Ukryty" +# FIXME - albo ustawienie #: src/protocols/msn/msn.c:479 msgid "Set Friendly Name" -msgstr "Ustaw przyjazną nazwę" +msgstr "Ustaw pseudonim" #: src/protocols/msn/msn.c:484 msgid "Set Home Phone Number" @@ -6646,7 +6401,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:488 msgid "Set Work Phone Number" -msgstr "Ustaw numer telefonu w pracy" +msgstr "Ustaw numer telefonu do pracy" #: src/protocols/msn/msn.c:492 msgid "Set Mobile Phone Number" @@ -6658,7 +6413,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:503 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" -msgstr "Dopuść/zabroń wywołania bezprzewodowe" +msgstr "Zezwól/zabroń stron MSN Mobile" #: src/protocols/msn/msn.c:526 msgid "Send to Mobile" @@ -6673,16 +6428,11 @@ msgstr "Aktualizuj ikonę użytkownika" #: src/protocols/msn/msn.c:577 -msgid "" -"SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " -"http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." -msgstr "" -"Obsługa SSL jest wymagana dla MSN. Proszę zainstalować bibliotekę do obsługi " -"SSL. Zapoznaj się z informacjami dostępnymi na http://gaim.sf.net/faq-ssl." -"php ,aby dowiedzieć się więcej na ten temat." +msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." +msgstr "MSN wymaga obsługi SSL. Zainstaluj obsługiwaną bibliotekę SSL. Aby dowiedzieć się więcej (po angielsku) zapoznaj się z informacjami dostępnymi na http://gaim.sf.net/faq-ssl.php" #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:626 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635 #, c-format msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" @@ -6699,11 +6449,6 @@ msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" -#: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 -#, c-format -msgid "<b>%s:</b> %s<br>" -msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" - #: src/protocols/msn/msn.c:1242 msgid "MSN Profile" msgstr "Profil MSN" @@ -6714,14 +6459,14 @@ msgstr "Błąd podczas pobierania profilu" #. Age -#: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4888 +#: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4881 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 msgid "Age" msgstr "Wiek" #. Gender -#: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4874 +#: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4867 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 msgid "Gender" @@ -6729,7 +6474,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:1334 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 msgid "Marital Status" -msgstr "Stan Cywilny" +msgstr "Stan cywilny" #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 msgid "Location" @@ -6737,7 +6482,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:1349 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 msgid "Occupation" -msgstr "Zajęcie" +msgstr "Zawód" #: src/protocols/msn/msn.c:1366 src/protocols/msn/msn.c:1372 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/msn/msn.c:1387 @@ -6753,7 +6498,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/msn/msn.c:1438 #: src/protocols/msn/msn.c:1445 msgid "Hobbies and Interests" -msgstr "Zainteresowania i Hobby" +msgstr "Zainteresowania i hobby" #: src/protocols/msn/msn.c:1454 src/protocols/msn/msn.c:1460 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 @@ -6765,41 +6510,32 @@ msgstr "Ostatnia aktualizacja" #. Homepage -#: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:826 +#: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:835 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 msgid "Homepage" msgstr "Strona domowa" #: src/protocols/msn/msn.c:1501 msgid "The user has not created a public profile." -msgstr "Użytkownik nie utworzył publicznego profilu." +msgstr "Użytkownik nie utworzył profilu publicznego." #: src/protocols/msn/msn.c:1502 -msgid "" -"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " -"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " -"public profile." -msgstr "" -"MSN nie mógł odnaleźć profilu użytkownika. Oznacza to, że użytkownik nie " -"istnieje, lub że nie utworzył publicznego profilu." +msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile." +msgstr "MSN nie mógł odnaleźć profilu użytkownika. Oznacza to, że użytkownik nie istnieje albo nie utworzył profilu publicznego." #: src/protocols/msn/msn.c:1506 -msgid "" -"Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " -"likely does not exist." -msgstr "" -"Gaim nie mógł odnaleźć informacji o profilu użytkownika. Ten użytkownik " -"najprawdopodobniej nie istnieje." +msgid "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist." +msgstr "Program Gaim nie mógł odnaleźć informacji w profilu użytkownika. Użytkownik prawdopodobnie nie istnieje." #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 msgid "Profile URL" -msgstr "adres URL profilu" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1643 +msgstr "Adres URL profilu" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1644 msgid "Display conversation closed notices" -msgstr "Wyświetlaj informacje dotyczące zamykanych konwersacji" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1648 +msgstr "Wyświetlanie informacji dotyczących zamykanych konwersacji" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1649 msgid "Display timeout notices" msgstr "Wyświetlanie komunikatów o przekroczonym czasie oczekiwania" @@ -6814,15 +6550,15 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: src/protocols/msn/msn.c:1732 src/protocols/msn/msn.c:1734 +#: src/protocols/msn/msn.c:1733 src/protocols/msn/msn.c:1735 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "Wtyczka protokołu MSN" -#: src/protocols/msn/msn.c:1753 src/protocols/trepia/trepia.c:1292 +#: src/protocols/msn/msn.c:1754 src/protocols/trepia/trepia.c:1292 msgid "Login server" msgstr "Serwer logowania" -#: src/protocols/msn/msn.c:1762 +#: src/protocols/msn/msn.c:1763 msgid "Use HTTP Method" msgstr "Użycie metody HTTP" @@ -6832,8 +6568,7 @@ #: src/protocols/msn/nexus.c:215 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." -msgstr "" -"Nieznany błąd podczas próbu uwierzytelnienia z użyciem serwera logowania MSN." +msgstr "Nieznany błąd podczas próbu uwierzytelnienia z użyciem serwera logowania MSN." #: src/protocols/msn/notification.c:84 msgid "Requesting to send password" @@ -6844,36 +6579,30 @@ msgstr "Odczyt listy znajomych" #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2315 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2306 msgid "Password sent" msgstr "Hasło wysłane" #: src/protocols/msn/notification.c:1071 #, c-format msgid "" -"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " -"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " -"in progress.\n" +"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" "\n" -"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " -"sign in." +"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." msgid_plural "" -"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " -"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " -"in progress.\n" +"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" "\n" -"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " -"sign in." +"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." msgstr[0] "" -"Serwer MSN zostanie wyłączony w celach konserwacyjnych w ciągu %d minuty. Po " -"tym czasie nastąpi Rozłączenie z MSN. Proszę zakończyć wszystkie rozmowy " -"przed upłynięciem tego czasu.\n" +"Serwer MSN zostanie wyłączony w celach konserwacyjnych w ciągu %d minuty. Po tym czasie nastąpi rozłączenie z MSN. Proszę zakończyć wszystkie rozmowy przed upłynięciem tego czasu.\n" "\n" "Po zakończeniu konserwacji będzie można zalogować się ponownie." msgstr[1] "" -"Serwer MSN zostanie wyłączony w celach konserwacyjnych w ciągu %d minut. Po " -"tym czasie nastąpi Rozłączenie z MSN. Proszę zakończyć wszystkie rozmowy " -"przed upłynięciem tego czasu.\n" +"Serwer MSN zostanie wyłączony w celach konserwacyjnych w ciągu %d minut. Po tym czasie nastąpi rozłączenie z MSN. Proszę zakończyć wszystkie rozmowy przed upłynięciem tego czasu.\n" +"\n" +"Po zakończeniu konserwacji będzie można zalogować się ponownie." +msgstr[2] "" +"Serwer MSN zostanie wyłączony w celach konserwacyjnych w ciągu %d minut. Po tym czasie nastąpi rozłączenie z MSN. Proszę zakończyć wszystkie rozmowy przed upłynięciem tego czasu.\n" "\n" "Po zakończeniu konserwacji będzie można zalogować się ponownie." @@ -6889,17 +6618,17 @@ #: src/protocols/msn/servconn.c:50 #, c-format msgid "Error writing to %s server" -msgstr "Błąd zapisu %s do serwera" +msgstr "Błąd zapisu do serwera %s" #: src/protocols/msn/servconn.c:54 #, c-format msgid "Error reading from %s server" -msgstr "Błąd odczytu %s z serwera" +msgstr "Błąd odczytu z serwera %s" #: src/protocols/msn/servconn.c:58 #, c-format msgid "Unknown error from %s server" -msgstr "Nieznany błędu od serwera %s" +msgstr "Nieznany błąd z serwera %s" #: src/protocols/msn/servconn.c:72 #, c-format @@ -6931,14 +6660,12 @@ #: src/protocols/napster/napster.c:230 msgid "Unable to read header from server" -msgstr "Nie udało się odczytać nagłówków z serwera" +msgstr "Nie można odczytać nagłówka z serwera" #: src/protocols/napster/napster.c:244 #, c-format msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." -msgstr "" -"Nie można odczytać wiadomości z serwera: %s. Polecenie brzmi %hd, długość %" -"hd." +msgstr "Nie można odczytać wiadomości z serwera: %s. Polecenie brzmi %hd, długość %hd." #: src/protocols/napster/napster.c:307 #, c-format @@ -6949,11 +6676,11 @@ #: src/protocols/napster/napster.c:318 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" -msgstr "Nie udało się dodać \"%s\" do listy ulubionych w Napsterze" +msgstr "Nie można dodać \"%s\" do listy ulubionych Napstera" #: src/protocols/napster/napster.c:326 msgid "You were disconnected from the server." -msgstr "Zostałeś Rozłączony przez serwer." +msgstr "Rozłączono z serwerem." #. MSG_CLIENT_WHOIS #: src/protocols/napster/napster.c:384 @@ -6962,19 +6689,17 @@ msgstr "%s poprosił o twoje dane" #: src/protocols/napster/napster.c:422 -msgid "" -"You were disconnected from the server, because you logged on from a " -"different location" -msgstr "Zostałeś Rozłączony. Zalogowałeś się właśnie z innego komputera." +msgid "You were disconnected from the server, because you logged on from a different location" +msgstr "Rozłączono z serwerem, ponieważ zalogowano się z innego położenia" #. MSG_CLIENT_PING #: src/protocols/napster/napster.c:428 #, c-format msgid "%s requested a PING" -msgstr "wysłano PING od %s " - -#: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6197 -#: src/protocols/toc/toc.c:1266 +msgstr "%s poprosił o PING" + +#: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6200 +#: src/protocols/toc/toc.c:1267 msgid "_Group:" msgstr "_Grupa:" @@ -6995,11 +6720,11 @@ #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 msgid "Required parameters not passed in" -msgstr "Wymagany parametr nie został podany" +msgstr "Wymagane parametry nie zostały podane" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 msgid "Unable to write to network" -msgstr "Nie udało zapisywać do sieci" +msgstr "Nie można zapisywać do sieci" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 msgid "Unable to read from network" @@ -7015,11 +6740,11 @@ #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884 msgid "Conference does not exist" -msgstr "Konferencja nie istnieje." +msgstr "Konferencja nie istnieje" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 msgid "A folder with that name already exists" -msgstr "Katalog o takiej nazwie już istnieje" +msgstr "Folder o takiej nazwie już istnieje" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Not supported" @@ -7031,7 +6756,7 @@ #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898 msgid "Invalid password" -msgstr "Niewłaściwe hasło" +msgstr "Niepoprawne hasło" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901 msgid "User not found" @@ -7047,23 +6772,23 @@ #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 msgid "Your system administrator has disabled this operation" -msgstr "Twój administrator systemu wyłączył możliwość wykonywania tej operacji" +msgstr "Administrator systemu wyłączył możliwość wykonywania tej operacji" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 msgid "The server is unavailable; try again later" -msgstr "Serwer jest niedostępny, spróbuj ponownie o innej porze" +msgstr "Serwer jest niedostępny, spróbuj później" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" -msgstr "Nie można dwa razy dodać kontaktu do tego samego katalogu" +msgstr "Nie można dodać dwa razy kontaktu to tego samego folderu" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919 msgid "Cannot add yourself" -msgstr "Nie możesz dodać siebie samego" +msgstr "Nie można dodać siebie samego" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 msgid "Master archive is misconfigured" -msgstr "Główne archiwum nie jest skonfigurowana" +msgstr "Główne archiwum nie jest skonfigurowane" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926 msgid "Invalid username or password" @@ -7071,23 +6796,19 @@ #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" -msgstr "Nie można rozpoznać nazwy hosta podanego użytkownika" +msgstr "Nie można rozpoznać nazwy komputera podanego użytkownika" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 -msgid "" -"Your account has been disabled because too many invalid passwords were " -"entered" -msgstr "" -"Twoje konto zostało zablokowane ponieważ próbowano się zalogować zbyt wiele " -"razy z niewłaściwym hasłem" +msgid "Your account has been disabled because too many invalid passwords were entered" +msgstr "Konto zostało zablokowane ze względu na zbyt dużą ilość prób zalogowania z błędnym hasłem" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" -msgstr "Nie można do konwersacji dodać dwa razy tę samą osobę" +msgstr "Nie można dodać do konwersacji dwa razy tej samej osoby" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" -msgstr "Osiągnięto limit maksymlanej liczby kontatków." +msgstr "Osiągnięto ograniczenie maksymlanej liczby kontatków" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942 msgid "You have entered an invalid username" @@ -7099,25 +6820,19 @@ #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948 msgid "Incompatible protocol version" -msgstr "Nie kompatybilne wersje protokołu" +msgstr "Nie kompatybilna wersja protokołu" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 msgid "The user has blocked you" -msgstr "Użytkownik zablokował możliwość kontaktu z tobą" +msgstr "Użytkownik zablokował możliwość kontaktu" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 -msgid "" -"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " -"time" -msgstr "" -"Wersja demonstracyjna nie pozwala na zalogowanie więcej niż dziesięciu " -"użytkowników za jednym razem" +msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time" +msgstr "Wersja demonstracyjna nie pozwala na zalogowanie więcej niż dziesięciu użytkowników za jednym razem" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 msgid "The user is either offline or you are blocked" -msgstr "" -"Użytkownik jest rozłączony, lub ma włączoną blokadę na używane przez ciebie " -"konto" +msgstr "Użytkownik jest rozłączony, lub ma włączoną blokadę używanego przez ciebie konta" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 #, c-format @@ -7132,8 +6847,7 @@ #: src/protocols/novell/novell.c:229 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." -msgstr "" -"Nie można wysłać wiadomości, nie można pobrać informacji o użytkowniku (%s)." +msgstr "Nie można wysłać wiadomości. Nie można pobrać szczegółów dla użytkownika (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:375 #, c-format @@ -7154,8 +6868,7 @@ #: src/protocols/novell/novell.c:511 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." -msgstr "" -"Nie można wysłać wiadomości do %s. Nie można utworzyć konferencji (%s)." +msgstr "Nie można wysłać wiadomości do %s. Nie można utworzyć konferencji (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:516 #, c-format @@ -7164,26 +6877,18 @@ #: src/protocols/novell/novell.c:563 #, c-format -msgid "" -"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " -"creating folder (%s)." -msgstr "" -"Nie można przenieść użytkownika %s do katalogu %s w liście dostępnej na " -"serwerze. Błąd podczas tworzenia katalogu (%s)." +msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)." +msgstr "Nie można przenieść użytkownika %s do folderu %s w liście dostępnej na serwerze. Błąd podczas tworzenia folderu (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:611 #, c-format -msgid "" -"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " -"list (%s)." -msgstr "" -"Nie można dodać %s do listy znajomych. Wystąpił błąd podczas tworzenia " -"katalogu na serwerze (%s)." +msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)." +msgstr "Nie można dodać %s do listy znajomych. Wystąpił błąd podczas tworzenia folderu na liście po stronie serwera (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:683 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." -msgstr "Nie można pobrać informacji dotyczących %s (%s)." +msgstr "Nie można pobrać szczegółów dla użytkownika %s (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:729 src/protocols/novell/novell.c:875 #, c-format @@ -7198,7 +6903,7 @@ #: src/protocols/novell/novell.c:829 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." -msgstr "Nie można dodać %s do listy dozwolonych (%s)." +msgstr "Nie można dodać %s do listy dopuszczonych (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:897 #, c-format @@ -7208,7 +6913,7 @@ #: src/protocols/novell/novell.c:920 src/protocols/novell/novell.c:1574 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." -msgstr "Nie można zmienić serwerowych ustawień prywatności (%s)." +msgstr "Nie można zmienić ustawień prywatności po stronie serwera (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:992 #, c-format @@ -7217,7 +6922,7 @@ #: src/protocols/novell/novell.c:1103 src/protocols/novell/novell.c:1613 msgid "Error communicating with server. Closing connection." -msgstr "Błąd komunikacji z serwerem. Nastąpi zamknięcie połączenia." +msgstr "Błąd komunikacji z serwerem. Zamykanie połączenia." #: src/protocols/novell/novell.c:1426 msgid "Userid" @@ -7284,56 +6989,48 @@ msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "Czy chcesz przyłączyć się do konwersacji?" -#: src/protocols/novell/novell.c:1938 +#: src/protocols/novell/novell.c:1936 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." -msgstr "" -"Zostałeś wylogowany ponieważ zalogowano się na twoje konto z innego " -"komputera lub jakiegoś urządzenia." - -#: src/protocols/novell/novell.c:1992 -#, c-format -msgid "" -"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." -msgstr "" -"%s zdaje się być rozłączony i nie odebrała/odebrał wiadomości którą właśnie " -"wysłano." +msgstr "Wylogowano, ponieważ zalogowano się na to samo konto z innego komputera." + +#: src/protocols/novell/novell.c:1990 +#, c-format +msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." +msgstr "%s zdaje się być rozłączony i nie odebrał wiadomości którą właśnie wysłano." #. TODO: Would be nice to prompt if not set! #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); #. #. ...but for now just error out with a nice message. -#: src/protocols/novell/novell.c:2090 -msgid "" -"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " -"to connect to." -msgstr "" -"Nie można połączyć się z serwerem. Proszę podać adres serwera z którym " -"chcesz się połączyć." - -#: src/protocols/novell/novell.c:2112 +#: src/protocols/novell/novell.c:2088 +msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to." +msgstr "Nie można połączyć się z serwerem. Podaj adres serwera z którym chcesz się połączyć." + +#: src/protocols/novell/novell.c:2110 msgid "Error. SSL support is not installed." -msgstr "Błąd: Obsługa SSL nie jest zainstalowana." - -#: src/protocols/novell/novell.c:2421 +msgstr "Błąd. Obsługa SSL nie jest zainstalowana." + +#: src/protocols/novell/novell.c:2419 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "Ta konferencja została zamknięta. Nie można wysyłać na nią wiadomości." -#: src/protocols/novell/novell.c:2733 src/protocols/oscar/oscar.c:586 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513 +#: src/protocols/novell/novell.c:2731 src/protocols/oscar/oscar.c:570 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6504 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2556 msgid "Offline" msgstr "Rozłączony" -#: src/protocols/novell/novell.c:2744 +#: src/protocols/novell/novell.c:2742 msgid "Message" msgstr "Wiadomość" -#: src/protocols/novell/novell.c:2843 src/protocols/novell/novell.c:2899 +#: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2897 msgid "Appear Offline" msgstr "Wygląda na rozłączony" -#: src/protocols/novell/novell.c:3293 +# FIXME - albo rozmowę? +#: src/protocols/novell/novell.c:3291 msgid "Initiate _Chat" -msgstr "Rozpocznij _czat" +msgstr "Rozpocznij _konferencję" #. *< api_version #. *< type @@ -7346,17 +7043,17 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: src/protocols/novell/novell.c:3389 src/protocols/novell/novell.c:3391 +#: src/protocols/novell/novell.c:3387 src/protocols/novell/novell.c:3389 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" -msgstr "Wtyczka do obsługi protokołu Novell GroupWise Messenger" - -#: src/protocols/novell/novell.c:3410 +msgstr "Wtyczka obsługi protokołu Novell GroupWise Messenger" + +#: src/protocols/novell/novell.c:3408 msgid "Server address" msgstr "Adres serwera" -#: src/protocols/novell/novell.c:3414 +#: src/protocols/novell/novell.c:3412 msgid "Server port" -msgstr "port serwera" +msgstr "Port serwera" #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 msgid "Invalid error" @@ -7384,7 +7081,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 msgid "Obsolete SNAC" -msgstr "Przestarzały SNAC" +msgstr "Przestarzałe SNAC" #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 msgid "Not supported by host" @@ -7396,7 +7093,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 msgid "Refused by client" -msgstr "Odmowa przez klienta" +msgstr "Odmowa klienta" #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 msgid "Reply too big" @@ -7410,6 +7107,7 @@ msgid "Request denied" msgstr "Odmowa realizacji żądania" +# FIXME - bełkot #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "Uszkodzona treść SNAC" @@ -7436,7 +7134,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 msgid "No match" -msgstr "Nic nie pasuje" +msgstr "Nie pasuje" #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 msgid "List overflow" @@ -7454,379 +7152,339 @@ msgid "Not while on AOL" msgstr "Niedostępne w AOL" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:403 -msgid "" -"(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " -"most likely has a buggy client.)" -msgstr "" -"(Wystąpił błąd przy konwersji tej wiadomości. Użytkownik z którym rozmawiasz " -"ma najprawdopodoniej klienta który generuje błędy)" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:441 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:400 +msgid "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to most likely has a buggy client.)" +msgstr "(Wystąpił błąd przy konwersji tej wiadomości. Użytkownik z którym odbywa się rozmowa ma najprawdopodoniej klienta generującego błędy.)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:425 msgid "Voice" msgstr "Głos" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:444 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:428 msgid "AIM Direct IM" msgstr "Połączenie bezpośrednie AIM" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:447 src/protocols/silc/silc.c:635 +# FIXME - konferencja czy rozmowa? +#: src/protocols/oscar/oscar.c:431 src/protocols/silc/silc.c:635 #: src/protocols/silc/util.c:506 msgid "Chat" -msgstr "Czat" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:6803 +msgstr "Konferencja" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:6806 msgid "Get File" msgstr "Pobierz plik" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:457 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:441 msgid "Games" msgstr "Gry" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:460 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:444 msgid "Add-Ins" msgstr "Dodatki" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:463 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:447 msgid "Send Buddy List" msgstr "Wyślij listę znajomych" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:466 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:450 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "Połączenie bezpośrednie ICQ" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:469 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:453 msgid "AP User" msgstr "Użytkownik AP" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:472 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:456 msgid "ICQ RTF" -msgstr "Icq RTF" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:475 +msgstr "ICQ RTF" + +# FIXME - faktycznie takie określenie czy żart jakiś? +#: src/protocols/oscar/oscar.c:459 msgid "Nihilist" -msgstr "Nihilist" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:478 +msgstr "Nihilista" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:462 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "Serwer przekazujący ICQ" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:481 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:465 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "Stare ICQ UTF8" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:484 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:468 msgid "Trillian Encryption" msgstr "Szyfrowanie Trillian" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:487 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:471 msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:490 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:474 msgid "Hiptop" msgstr "Hiptop" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:493 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:477 msgid "Security Enabled" msgstr "Bezpieczeństwo włączone" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:496 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:480 msgid "Video Chat" -msgstr "Czat wideo" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:500 +msgstr "Konferencja wideo" + +# FIXME - bleeeeee +#: src/protocols/oscar/oscar.c:484 msgid "iChat AV" msgstr "iCzat AV" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:503 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:487 msgid "Live Video" -msgstr "Live Video" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:506 +msgstr "Wideo na żywo" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:490 msgid "Camera" -msgstr "Kamera" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5496 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 +msgstr "Aparat" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:508 src/protocols/oscar/oscar.c:5496 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6698 msgid "Free For Chat" msgstr "Chciałby pogadać" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5490 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6691 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:5490 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6696 msgid "Not Available" msgstr "Niedostępny" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/oscar/oscar.c:5493 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6692 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:5493 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6697 msgid "Occupied" msgstr "Zajęty" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:534 +# FIXME - totalny brak koncepcji na to +#: src/protocols/oscar/oscar.c:518 msgid "Web Aware" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:602 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:586 msgid "Capabilities" msgstr "Funkcje klienta" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:609 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:595 msgid "Buddy Comment" msgstr "Komentarz dot. znajomego" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:744 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:730 #, c-format msgid "Direct IM with %s closed" msgstr "Zamknięto bezpośrednią rozmowę z %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:746 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:732 #, c-format msgid "Direct IM with %s failed" -msgstr "Błąd bezpośredniej rozmowy z %s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:753 +msgstr "Bezpośrednia rozmowa z %s nie powiodła się" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:739 msgid "Direct Connect failed" -msgstr "" -"Próba nawiązania połączenia bezpośredniego zakończyła się niepowodzeniem" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:830 src/protocols/oscar/oscar.c:961 +msgstr "Bezpośrednie połączenie nie powiodło się" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:816 src/protocols/oscar/oscar.c:947 #, c-format msgid "Direct IM with %s established" msgstr "Ustanowiono bezpośrednie połączenie z %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:911 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:897 #, c-format msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." -msgstr "" -"Próba połączenia z %s, z komputerem %s:%hu w celu rozpoczęcia bezpośredniej " -"rozmowy." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1328 +msgstr "Próba połączenia z %s, z komputerem %s:%hu w celu rozpoczęcia bezpośredniej rozmowy." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1314 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." -msgstr "" -"Zapytanie %s, aby nawiązał połączenie z twoim komputerem na %s:%hu w celu " -"rozpoczęcia bezpośredniej rozmowy." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1333 +msgstr "Prośba %s o nawiązanie połączenia z komputerem %s:%hu w celu rozpoczęcia bezpośredniej rozmowy." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1319 msgid "Unable to open Direct IM" msgstr "Nie można otworzyć połączenia bezpośredniego" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1368 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1354 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." -msgstr "Chcesz otworzyć bezpośrednie połączenie z %s." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1372 -msgid "" -"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " -"Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Ponieważ ta funkcja ujawnia drugiej stronie twój adres IP, może to stanowić " -"pewne zagrożenie dla prywatności. Kontynuować ?" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1376 src/protocols/oscar/oscar.c:3329 +msgstr "Wybrano otworzenie bezpośredniego połączenia z %s." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1358 +msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. Do you wish to continue?" +msgstr "Funkcja ta ujawnia drugiej stronie adres IP, może to stanowić pewne zagrożenie dla prywatności. Czy chcesz kontynuować?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:3320 msgid "Connect" msgstr "Połącz" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1442 src/protocols/toc/toc.c:872 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1429 src/protocols/toc/toc.c:873 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." -msgstr "Zostałaś/Zostałeś Rozłączony z pokojem %s." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1458 +msgstr "Rozłączono z pokojem konferencji %s." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1448 msgid "Chat is currently unavailable" -msgstr "Czat jest w tej chwili niedostępny" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1539 +msgstr "Konferencja jest w tej chwili niedostępna" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 msgid "Screen name sent" -msgstr "Przesłano nazwę ekranu" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1553 -#, c-format -msgid "" -"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " -"invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " -"letters, numbers and spaces, or contain only numbers." -msgstr "" -"Błąd logowania: Nie można zalogować się jako %s ponieważ ta nazwa ekranu " -"jest niepoprawna. Nazwa ekranu musi zaczynać się od litery i zawierać " -"litery, cyfry oraz spacje. Dopuszczalne są również nazwy składające się z " -"samych cyfr." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1581 +msgstr "Przesłano nazwę użytkownika" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1543 +#, c-format +msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." +msgstr "Błąd logowania: Nie można zalogować się jako %s ponieważ ta nazwa użytkownika jest niepoprawna. Nazwa użytkownika musi zaczynać się od litery i zawierać litery, cyfry oraz spacje. Dopuszczalne są również nazwy składające się z samych cyfr." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1571 msgid "Unable to login to AIM" msgstr "Nie można zalogować do AIM" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1682 src/protocols/oscar/oscar.c:2119 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1672 src/protocols/oscar/oscar.c:2109 msgid "Could Not Connect" -msgstr "Nie udało się połączyć" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1690 +msgstr "Nie można się połączyć" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1680 msgid "Connection established, cookie sent" -msgstr "Ustanowiono połączenie" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1803 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 +msgstr "Ustanowiono połączenie, ciasteczko wysłane" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1793 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 msgid "Unable to establish file descriptor." -msgstr "Nie udało się stworzyć deskryptora pliku." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1808 +msgstr "Nie można ustanowić deskryptora pliku." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1798 msgid "Unable to create new connection." -msgstr "Nie można się utworzyć połączenia." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1879 +msgstr "Nie można utworzyć nowego połączenia." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1869 msgid "Unable to establish listener socket." -msgstr "Nie można utworzyć gniazda słuchającego." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2003 src/protocols/toc/toc.c:541 +msgstr "Nie można ustanowić gniazda nasłuchującego." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1993 src/protocols/toc/toc.c:541 msgid "Incorrect nickname or password." -msgstr "Niepoprawny Identyfikator lub hasło." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2008 +msgstr "Niepoprawny identyfikator lub hasło." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1998 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "Twoje konto jest w tej chwili zawieszone." #. service temporarily unavailable -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2012 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2002 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "Usługa AOL Instant Messenger jest tymczasowo niedostępna." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2017 -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" -"Zbyt częste próby łączenia i Rozłączania. Zaczekaj dziesięć minut i spróbuj " -"ponownie. Jeśli będziesz teraz próbował dalej, będziesz musiał zaczekać " -"dłużej." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2022 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2007 +msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "Zbyt częste próby łączenia i rozłączania. Zaczekaj dziesięć minut i spróbuj ponownie. Jeśli próba zostanie podjęta teraz, czas oczekiwania jeszcze się wydłuży." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2012 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "Wersja klienta, której używasz, jest zbyt stara. Uaktualnij ją z %s." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2054 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2044 msgid "Internal Error" msgstr "Błąd wewnętrzny" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2126 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 msgid "Received authorization" msgstr "Otrzymano autoryzację" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:2192 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2280 -#, c-format -msgid "" -"You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " -"fixed. Check %s for updates." -msgstr "" -"Prawdopodobnie zaraz zostaniesz Rozłączony. Sugerowana jest zmiana protokołu " -"na TOC zanim problem zostanie rozwiązany. Uaktualnienia będą dostępne na %s." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:2195 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2152 src/protocols/oscar/oscar.c:2182 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2271 +#, c-format +msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates." +msgstr "Połączenie może wkrótce zostać zerwane. Sugerowana jest zmiana protokołu na TOC zanim problem zostanie rozwiązany. Uaktualnienia będą dostępne na %s." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2155 src/protocols/oscar/oscar.c:2185 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "Gaim nie był w stanie otrzymać poprawnego klucza do logowania do AIM." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2283 +msgstr "Program Gaim nie był w stanie otrzymać poprawnego klucza logowania do AIM." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2274 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." -msgstr "Gaim nie był w stanie otrzymać poprawnego klucza do logowania." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 src/protocols/oscar/oscar.c:3135 +msgstr "Program Gaim nie był w stanie otrzymać poprawnego klucza logowania." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 src/protocols/oscar/oscar.c:3126 msgid "(There was an error receiving this message)" -msgstr "(Podczas odbierania tego komunikatu wystąpił problem)" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3321 +msgstr "(Podczas odbierania tego komunikatu wystąpił błąd)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3312 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s poprosił o bezpośrednie połączenie z %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3324 -msgid "" -"This requires a direct connection between the two computers and is necessary " -"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " -"considered a privacy risk." -msgstr "" -"Wymagane jest bezpośrednie połączenie pomiędzy dwoma komputerami. Ponieważ " -"Twój adres IP będzie udostępniony drugiej stronie, może się to wiązać z " -"zagrożeniem prywatności." +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3315 +msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." +msgstr "Wymagane jest bezpośrednie połączenie pomiędzy dwoma komputerami i jest konieczne do przesyłu obrazów. Ponieważ adres IP będzie udostępniony drugiej stronie, może się to wiązać z zagrożeniem prywatności." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3351 +msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." +msgstr "Proszę o autoryzację abym mógł Ciebie dodać do swojej listy znajomych." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3359 +msgid "Authorization Request Message:" +msgstr "Treść prośby o autoryzację:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3360 -msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." -msgstr "Proszę o autoryzację abym cię mógł dodać do swojej listy znajomych." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3368 -msgid "Authorization Request Message:" -msgstr "Prośba o autoryzację:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3369 msgid "Please authorize me!" msgstr "Proszę o autoryzację!" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3399 -#, c-format -msgid "" -"The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " -"you want to send an authorization request?" -msgstr "" -"Użytkownik %s wymaga autoryzacji przed dodaniem go do listy kontaktów. " -"Chcesz poprosić o autoryzację ?" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3404 src/protocols/oscar/oscar.c:3406 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3390 +#, c-format +msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do you want to send an authorization request?" +msgstr "Użytkownik %s wymaga autoryzacji przed dodaniem go do listy znajomych. Czy poprosić o autoryzację?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3395 src/protocols/oscar/oscar.c:3397 msgid "Request Authorization" msgstr "Poproś o autoryzację" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3454 src/protocols/oscar/oscar.c:3456 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3463 src/protocols/oscar/oscar.c:3545 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 src/protocols/oscar/oscar.c:3919 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 src/protocols/oscar/oscar.c:6118 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6164 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3445 src/protocols/oscar/oscar.c:3447 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3454 src/protocols/oscar/oscar.c:3536 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 src/protocols/oscar/oscar.c:3908 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/oscar/oscar.c:3969 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6121 src/protocols/oscar/oscar.c:6167 msgid "No reason given." msgstr "Nie podano powodu." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3462 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3453 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "Komunikat o odmowie autoryzacji:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3545 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3536 #, c-format msgid "" "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" -"Użytkownik %u chce dodać cię do swojej listy znajomych z następującego " -"powodu:\n" +"Użytkownik %u chce dodać cię do swojej listy znajomych z następującego powodu:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:6124 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3544 src/protocols/oscar/oscar.c:6127 msgid "Authorization Request" msgstr "Prośba o autoryzację" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 #, c-format msgid "" -"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " -"following reason:\n" +"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" -"Użytkownik %u odrzucił twoją prośbę o dodanie go do twojej listy znajomych z " -"następującego powodu:\n" +"Użytkownik %u odrzucił prośbę o dodanie go do listy znajomych z następującego powodu:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3557 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "Odmowa autoryzacji ICQ." #. Someone has granted you authorization -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3573 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3564 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." -msgstr "" -"Użytkownik %u zaakceptował Twoją prośbę o dodanie go do twojej listy " -"znajomych." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3581 +msgstr "Użytkownik %u zaakceptował prośbę o dodanie go do listy znajomych." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3572 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" @@ -7834,12 +7492,12 @@ "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" -"Otrzymałaś/Otrzymałeś specjalny komunikat\n" +"Otrzymano wiadomość specjalną\n" "\n" "Od: %s [%s]\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3589 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3580 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" @@ -7847,12 +7505,12 @@ "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" -"Otrzymałaś/Otrzymałeś stronę ICQ\n" +"Otrzymano stronę ICQ\n" "\n" "Od: %s [%s]\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3597 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3588 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" @@ -7860,239 +7518,239 @@ "Message is:\n" "%s" msgstr "" -"Otrzymałaś/Otrzymałeś email ICQ od %s [%s]\n" +"Otrzymano e-mail ICQ od %s [%s]\n" "\n" "Treść wiadomości:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3618 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3609 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" -msgstr "Użytkownik ICQ %u wysłał ci znajomego: %s (%s)" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3624 +msgstr "Użytkownik ICQ %u przysłał kontakt: %s (%s)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3615 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "Chcesz dodać ten kontakt do swojej listy znajomych?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3628 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3619 msgid "Decline" msgstr "Odmowa" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3703 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ była ona niepoprawna." -msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ była ona niepoprawna." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 +msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ były one niepoprawne." +msgstr[2] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ były one niepoprawne." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3712 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ była ona zbyt duża." -msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ była ona zbyt duża." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 -#, c-format -msgid "" -"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." -msgid_plural "" -"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." -msgstr[0] "" -"Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ przekroczono limit szybkości." -msgstr[1] "" -"Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ przekroczono limit szybkości." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3740 +msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ były one zbyt duże." +msgstr[2] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ były one zbyt duże." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3721 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." +msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ przekroczono limit szybkości." +msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ przekroczono limit szybkości." +msgstr[2] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ przekroczono limit szybkości." + +# FIXME - kto był w końcu okrutny, ten kto wysłał czy wiadomość? +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3730 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ była ona zbyt okrutna." -msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ była ona zbyt okrutna." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3749 +msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ były one zbyt okrutne." +msgstr[2] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ były one zbyt okrutne." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3739 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ jesteś zbyt okrutny." msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ jesteś zbyt okrutny." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3758 +msgstr[2] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ jesteś zbyt okrutny." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3748 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s z nieznanych powodów." msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s z nieznanych powodów." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3815 src/protocols/oscar/oscar.c:4039 +msgstr[2] "Pominięto %hu wiadomości od %s z nieznanych powodów." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3802 src/protocols/oscar/oscar.c:4031 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "Informacja dla %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3881 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3868 #, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" -msgstr "SNAC zgłosił błąd: %s\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3882 +msgstr "SNAC zgłosiło błąd: %s\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3869 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" -#. Data is assumed to be the destination sn -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3905 +#, fuzzy +msgid "Your message did not get sent." +msgstr "Wiadomość Yahoo! nie została wysłana." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3906 #, c-format msgid "Your message to %s did not get sent:" -msgstr "Twoja wiadomość do %s nie została wysłana:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 +msgstr "Wiadomość do %s nie została wysłana:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 +#, fuzzy, c-format +msgid "User information not available: %s" +msgstr "Informacja o użytkowniku %s jest niedostępna:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 #, c-format msgid "User information for %s unavailable:" msgstr "Informacja o użytkowniku %s jest niedostępna:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 msgid "Warning Level" -msgstr "Poziomy ostrzeżeń" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 +msgstr "Poziom ostrzeżenia" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 msgid "Online Since" msgstr "Zalogowany od" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3998 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 msgid "Member Since" msgstr "Zapisany od" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4082 msgid "Your AIM connection may be lost." -msgstr "Twoje połączenie AIM może być utracone." +msgstr "Połączenie AIM może zostać utracone." #. The conversion failed! -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4276 -msgid "" -"[Unable to display a message from this user because it contained invalid " -"characters.]" -msgstr "" -"[Nie można wyświetlić wiadomości od tego użytkownika ponieważ zawiera ona " -"niewłaściwe znaki.]" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4494 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4268 +msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]" +msgstr "[Nie można wyświetlić wiadomości od tego użytkownika, ponieważ zawiera ona niewłaściwe znaki.]" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 msgid "Rate limiting error." -msgstr "Za szybko wysyłasz wiadomości." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4495 -msgid "" -"The last action you attempted could not be performed because you are over " -"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." -msgstr "" -"Ostatnia wiadomość nie została wysłana ponieważ przekroczono limit prędkości " -"wysyłania. Zaczekaj 10 sekund i spróbuj ponownie." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4558 -msgid "" -"You have been disconnected because you have signed on with this screen name " -"at another location." -msgstr "" -"Zostałaś/Zostałeś wylogowana/wylogowany, ponieważ użytkownika ten jest już " -"zalogowany z innego komputera." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4560 +msgstr "Błąd ograniczenia szybkości." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4487 +msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." +msgstr "Ostatnia akcja nie została podjęta, ponieważ przekroczono limit prędkości wysyłania. Zaczekaj 10 sekund i spróbuj ponownie." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4550 +msgid "You have been disconnected because you have signed on with this screen name at another location." +msgstr "Wylogowano, ponieważ użytkownik o tej nazwie jest już zalogowany z innego komputera." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4552 msgid "You have been signed off for an unknown reason." -msgstr "Zostałaś/Zostałeś wylogowany z nieznanego powodu." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4591 +msgstr "Wylogowano z nieznanego powodu." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4583 msgid "Finalizing connection" msgstr "Finalizowanie połączenia" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4861 src/protocols/oscar/oscar.c:4868 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4854 src/protocols/oscar/oscar.c:4861 msgid "Email Address" -msgstr "Adres e-mail: " - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 src/protocols/silc/util.c:538 +msgstr "Adres e-mail" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4866 src/protocols/silc/util.c:538 msgid "Mobile Phone" msgstr "Telefon komórkowy" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4874 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4867 msgid "Not specified" msgstr "Nie określono" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/trepia/trepia.c:281 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4868 src/protocols/trepia/trepia.c:281 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 msgid "Female" msgstr "Kobieta" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/trepia/trepia.c:280 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4868 src/protocols/trepia/trepia.c:280 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 msgid "Male" msgstr "Mężczyzna" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4891 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4884 msgid "Personal Web Page" msgstr "Prywatna strona WWW" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4895 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4888 msgid "Additional Information" msgstr "Dodatkowe informacje" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 msgid "Home Address" msgstr "Adres domowy" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4904 src/protocols/oscar/oscar.c:4912 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4897 src/protocols/oscar/oscar.c:4905 msgid "Zip Code" msgstr "Kod pocztowy" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4908 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 msgid "Work Address" msgstr "Adres do pracy" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 msgid "Work Information" msgstr "Informacja o pracy" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4917 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4910 msgid "Company" msgstr "Firma" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4918 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4911 msgid "Division" msgstr "Dział" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4919 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4912 msgid "Position" msgstr "Stanowisko" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4921 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4914 msgid "Web Page" msgstr "Strona WWW" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4927 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4924 #, c-format msgid "ICQ Info for %s" msgstr "Informacja ICQ dla %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4976 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4973 msgid "Pop-Up Message" msgstr "Wiadomość wyskakująca" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4997 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 #, c-format msgid "The following screen names are associated with %s" msgstr "Poniższe identyfikatory są powiązane z %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5001 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4998 msgid "Search Results" msgstr "Wyniki wyszukiwania" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5018 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5015 #, c-format msgid "No results found for email address %s" -msgstr "Nie znaleziono żadnych wyników dla adresu email: %s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 +msgstr "Nie znaleziono żadnych wyników dla adresu e-mail %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5036 #, c-format msgid "You should receive an email asking to confirm %s." -msgstr "Powinieneś otrzymać email proszący o potwierdzenie %s." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5041 +msgstr "Czekaj na e-mail proszący o potwierdzenie %s." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "Wymagane potwierdzenie konta" @@ -8102,57 +7760,33 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 #, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " -"differs from the original." -msgstr "" -"Błąd 0x%04x: Nie da się sformatować identyfikatora, ponieważ nowa forma " -"różni się od oryginału." +msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original." +msgstr "Błąd 0x%04x: Nie można sformatować identyfikatora, ponieważ nowa forma różni się od oryginału." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5075 #, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " -"ends in a space." -msgstr "" -"Błąd 0x%04x: Nie da się sformatować identyfikatora, ponieważ nowa forma jest " -"zakończona spacją." +msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name ends in a space." +msgstr "Błąd 0x%04x: Nie można sformatować identyfikatora, ponieważ nowa forma jest zakończona spacją." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5078 #, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " -"is too long." -msgstr "" -"Błąd 0x%04x: Nie da się sformatować identyfikatora, ponieważ nowa forma jest " -"zbyt długa." +msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long." +msgstr "Błąd 0x%04x: Nie można sformatować identyfikatora, ponieważ nowa forma jest zbyt długa." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 #, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " -"request pending for this screen name." -msgstr "" -"Błąd 0x%04x: Nie da się zmienić adresu e-mail, ponieważ w kolejce czeka inna " -"prośba dla tego samego identyfikatora." +msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this screen name." +msgstr "Błąd 0x%04x: Nie można zmienić adresu e-mail, ponieważ w kolejce czeka inna prośba dla tego samego identyfikatora." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084 #, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " -"too many screen names associated with it." -msgstr "" -"Błąd 0x%04x: Nie da się zmienić adresu e-mail, ponieważ podany adres jest " -"skojarzony ze zbyt wieloma identyfikatorami." +msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many screen names associated with it." +msgstr "Błąd 0x%04x: Nie można zmienić adresu e-mail, ponieważ podany adres jest skojarzony ze zbyt wieloma identyfikatorami." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 #, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " -"invalid." -msgstr "" -"Błąd 0x%04x: Nie da się zmienić adresu e-mail, ponieważ podany adres jest " -"nieprawidłowy." +msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid." +msgstr "Błąd 0x%04x: Nie można zmienić adresu e-mail, ponieważ podany adres jest nieprawidłowy." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 #, c-format @@ -8175,330 +7809,275 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:5106 #, c-format msgid "The email address for %s is %s" -msgstr "Adres e-mail dla %s to: %s" +msgstr "Adres e-mail dla %s to %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5171 -msgid "" -"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." -msgstr "" -"Twój obraz IM nie został wysłany. Musisz mieć bezpośrednie połączenie, aby " -"przesyłać obrazki." +msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." +msgstr "Obraz IM nie został wysłany. Wymagane jest bezpośrednie połączenie aby przesyłać obrazy." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5345 msgid "Unable to set AIM profile." -msgstr "Nie udało się ustawić profilu AIM." +msgstr "Nie można ustawić profilu AIM." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5346 -msgid "" -"You have probably requested to set your profile before the login procedure " -"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " -"fully connected." -msgstr "" -"Prawdopodobnie zażądałaś/zażądałeś zmian w ustawieniach profilu jeszcze " -"przed zakończeniem procedury logowania. Twój profil pozostanie " -"nieustawiony, spróbuj zmienić ustawienia gdy połączenie będzie w pełni " -"zestawione." +msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." +msgstr "Prawdopodobnie zażądano zmian w ustawieniach profilu przed zakończeniem procedury logowania. Profil pozostanie nieustawiony; spróbuj zmienić ustawienia gdy połączenie będzie w pełni zestawione." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5373 #, c-format -msgid "" -"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " -"it for you." -msgid_plural "" -"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " -"truncated it for you." -msgstr[0] "" -"Maksymalna długość profilu (%d bajt) została przekroczona - profil został " -"skrócony do prawidłowej wielkości" -msgstr[1] "" -"Maksymalna długość profilu (%d bajtów) została przekroczona - profil został " -"skrócony do prawidłowej wielkości" +msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you." +msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you." +msgstr[0] "Maksymalna długość profilu %d bajt została przekroczona. Profil został skrócony." +msgstr[1] "Maksymalna długość profilu %d bajty została przekroczona. Profil został skrócony." +msgstr[2] "Maksymalna długość profilu %d bajtów została przekroczona. Profil został skrócony." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5378 msgid "Profile too long." msgstr "Profil jest zbyt długi." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 src/protocols/oscar/oscar.c:6698 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 src/protocols/oscar/oscar.c:6703 msgid "Visible" msgstr "Widoczny" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 msgid "Unable to set AIM away message." -msgstr "Nie można ustawić wiadomości o niedostępności AIM." +msgstr "Nie można ustawić komunikatu niedostępności AIM." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5413 -msgid "" -"You have probably requested to set your away message before the login " -"procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " -"again when you are fully connected." -msgstr "" -"Prawdopodobnie zażądano ustawienia wiadomości o niedostępności przed " -"zakończeniem procedury logowania. Pozostawiono stan \"obecny\"; spróbuj " -"ustawić go ponownie po pełnym połączeniu." +msgid "You have probably requested to set your away message before the login procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it again when you are fully connected." +msgstr "Prawdopodobnie zażądano ustawienia wiadomości niedostępności przed zakończeniem procedury logowania. Pozostawiono stan \"obecny\"; spróbuj ustawić go ponownie po pełnym połączeniu." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5453 #, c-format -msgid "" -"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " -"truncated it for you." -msgid_plural "" -"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " -"truncated it for you." -msgstr[0] "" -"Maksymalna długość komunikatu Nieobecności (%d bajtów) została przekroczona " -"- komunikat został skrócony do prawidłowej wielkości" -msgstr[1] "" -"Maksymalna długość komunikatu Nieobecności (%d bajtów) została przekroczona " -"- komunikat został skrócony do prawidłowej wielkości" +msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you." +msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you." +msgstr[0] "Maksymalna długość komunikatu nieobecności %d bajt została przekroczona. Komunikat został skrócony." +msgstr[1] "Maksymalna długość komunikatu nieobecności %d bajty została przekroczona. Komunikat został skrócony." +msgstr[2] "Maksymalna długość komunikatu nieobecności %d bajtów została przekroczona. Komunikat został skrócony." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5458 msgid "Away message too long." -msgstr "Zbyt długi komunikat Nieobecności." +msgstr "Zbyt długi komunikat nieobecności." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5536 #, c-format -msgid "" -"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " -"must either start with a letter and contain only letters, numbers and " -"spaces, or contain only numbers." -msgstr "" -"Nie można dodać znajomego %s ponieważ podano błędny identyfikator. Poprawny " -"identyfikator powinien się zaczynać od litery i zawierać jedynie litery, " -"cyfry oraz spacje; może też składać się z samych cyfr." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5537 src/protocols/oscar/oscar.c:5985 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5998 +msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." +msgstr "Nie można dodać znajomego %s ponieważ podano błędny identyfikator. Poprawny identyfikator powinien się zaczynać od litery i zawierać jedynie litery, cyfry oraz spacje; może też składać się z samych cyfr." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5538 src/protocols/oscar/oscar.c:5987 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6001 msgid "Unable To Add" -msgstr "Nie udało się zapisać" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5698 -msgid "Unable To Retrieve Buddy List" -msgstr "Nie udało się ściągnąć listy znajomych" +msgstr "Nie można dodać" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699 -msgid "" -"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " -"servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " -"a few hours." -msgstr "" -"Twoja lista znajomych z AIM jest aktualnie niedostępna. Najprawdopodobniej " -"będzie dostępna za parę godzin." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5881 src/protocols/oscar/oscar.c:5882 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5887 src/protocols/oscar/oscar.c:6042 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6043 src/protocols/oscar/oscar.c:6048 +msgid "Unable To Retrieve Buddy List" +msgstr "Nie można pobrać listy znajomych" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5700 +msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours." +msgstr "Program Gaim tymczasowo nie mógł pobrać listy znajomych z serwerów AIM. Lista znajomych nie została utracona i prawdopodobnie będzie dostępna za kilka godzin." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5882 src/protocols/oscar/oscar.c:5883 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5888 src/protocols/oscar/oscar.c:6045 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6046 src/protocols/oscar/oscar.c:6051 msgid "Orphans" msgstr "Osieroceni" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5984 -#, c-format -msgid "" -"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " -"list. Please remove one and try again." -msgstr "" -"Nie udało się dodać %s, gdyż masz za dużo osób na liście. Skasuj którąś i " -"spróbuj ponownie." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5984 src/protocols/oscar/oscar.c:5997 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5985 +#, c-format +msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." +msgstr "Nie udało się dodać kontaktu %s, ponieważ jest za dużo osób na liście. Usuń którąś osobę i spróbuj ponownie." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5985 src/protocols/oscar/oscar.c:5999 msgid "(no name)" msgstr "(bez nazwy)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 -#, c-format -msgid "" -"Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " -"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " -"buddy list." -msgstr "" -"Nie można dodać znajomego %s z nieznanego powodu. Najczęstszym powodem tego " -"stanu jest przekroczenie maksymalnej liczby dozwolonych znajomych na liście." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6079 -#, c-format -msgid "" -"The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " -"want to add them?" -msgstr "Użytkownik %s zezwolił na dodanie do listy. Dodać go ?" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5999 +#, c-format +msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list." +msgstr "Nie można dodać kontaktu %s z nieznanego powodu. Najczęstszym powodem tego stanu jest przekroczenie maksymalnej liczby dozwolonych kontaktów na liście." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6082 +#, c-format +msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?" +msgstr "Użytkownik %s zezwolił na dodanie do listy. Dodać go?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6088 msgid "Authorization Given" msgstr "Autoryzacja przyznana" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6121 #, c-format msgid "" "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" -"Użytkownik %s chce cię dodać do swojej listy znajomych z następującego " -"powodu:\n" +"Użytkownik %s chce cię dodać do swojej listy znajomych z następującego powodu:\n" "%s" #. Granted -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6160 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6163 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." -msgstr "Użytkownik %s pozwolił na dodanie go do twojej listy użytkowników." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 +msgstr "Użytkownik %s zezwolił na dodanie go do listy użytkowników." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6164 msgid "Authorization Granted" msgstr "Udzielono autoryzacji" #. Denied -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6164 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6167 #, c-format msgid "" -"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " -"following reason:\n" +"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" -"Użytkownik %s odrzucił twoją prośbę o dodanie go do twojej listy " -"użytkowników z następującego powodu:\n" +"Użytkownik %s odrzucił prośbę o dodanie go do listy użytkowników z następującego powodu:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6165 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6168 msgid "Authorization Denied" msgstr "Odmowa autoryzacji" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 src/protocols/toc/toc.c:1271 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6205 src/protocols/toc/toc.c:1272 msgid "_Exchange:" msgstr "_Wymiana:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6224 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6227 msgid "Invalid chat name specified." -msgstr "Podano błędną nazwę czata." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6314 +msgstr "Podano błędną nazwę konferencji." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6317 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." -msgstr "" -"Twój obraz IM nie został wysłany. Nie można wysyłać obrazów IM w czatach AIM." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6471 +msgstr "Obraz IM nie został wysłany. Nie można wysyłać obrazów IM w konferencjach AIM." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6475 msgid "Away Message" -msgstr "Komunikat Nieobecności" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6756 +msgstr "Komunikat nieobecności" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6762 +#, c-format +msgid "Buddy Comment for %s" +msgstr "Komentarz dot. znajomego %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6763 msgid "Buddy Comment:" msgstr "Komentarz o znajomym:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6774 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6782 msgid "Edit Buddy Comment" -msgstr "Edycja komentarza o znajomym" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6780 +msgstr "Modyfikacja komentarza o znajomym" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6788 msgid "Get Status Msg" -msgstr "Pobierz wiadomość o stanie" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6792 +msgstr "Pobranie wiadomość o stanie" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6800 msgid "Direct IM" msgstr "Połączenie bezpośrednie" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6814 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6817 msgid "Re-request Authorization" msgstr "Poproś o autoryzację" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6844 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6847 msgid "The new formatting is invalid." -msgstr "Nowy format jest niepoprawny." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6845 +msgstr "Nowe formatowanie nie jest poprawne." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6848 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." -msgstr "" -"Formatowanie identyfikatora może zmienić wyłącznie wielkość liter i odstępy." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6852 +msgstr "Formatowanie identyfikatora może zmienić wyłącznie wielkość liter i odstępy." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6855 msgid "New screen name formatting:" -msgstr "Nowy sposób formatowania dla identyfikatora:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6904 +msgstr "Nowe formatowanie identyfikatora:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6907 msgid "Change Address To:" -msgstr "Zmień adres na:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6949 +msgstr "Zmiana adresu na:" + +# FIXME - ma być bezosobowe ale mniej kwadratowe +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6952 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" -msgstr "<i>nie czekasz na autoryzację</i>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6952 +msgstr "<i>brak oczekiwania na autoryzację</i>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6955 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" -msgstr "Oczekujesz na autoryzację od następujących osób" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6953 -msgid "" -"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " -"them and selecting \"Re-request Authorization.\"" -msgstr "" -"Można ponownie poprosić o autoryzację tych osób, klikając na nich prawym " -"przyciskiem i wybierając \"Poproś o autoryzację\"." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6970 +msgstr "Oczekiwanie na autoryzację od następujących osób" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6956 +msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\"" +msgstr "Można ponownie poprosić o autoryzację te osoby, klikając na nich prawym przyciskiem i wybierając \"Poproś o autoryzację\"." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6973 msgid "Find Buddy by E-mail" -msgstr "Wyszukiwanie użytkownika wg. adresu email" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6971 +msgstr "Wyszukiwanie użytkownika wg adresu e-mail" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6974 msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "Szukaj znajomych według adresu e-mail" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6972 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6975 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "Podaj adres e-mail znajomego, którego chcesz znaleźć." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6992 msgid "Available Message:" msgstr "Komunikat:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6990 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6993 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" msgstr "Pracuję i czekam aż ktoś mi przeszkodzi - napisz do mnie!" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7072 src/protocols/silc/silc.c:789 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7075 src/protocols/silc/silc.c:789 msgid "Set User Info..." msgstr "Ustaw dane użytkownika..." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7077 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7080 msgid "Set User Info (URL)..." msgstr "Ustaw dane użytkownika (URL)..." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7083 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7086 msgid "Set Available Message..." msgstr "Ustaw opis..." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7088 src/protocols/silc/silc.c:785 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7091 src/protocols/silc/silc.c:785 msgid "Change Password..." msgstr "Zmień hasło..." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7093 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7096 msgid "Change Password (URL)" -msgstr "Zmiana hasła (link)" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7097 +msgstr "Zmiana hasła (URL)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7100 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "Konfiguracja przesyłania IM (URL)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7109 msgid "Format Screen Name..." -msgstr "Format identyfikatora..." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7110 +msgstr "Formatowanie identyfikatora..." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7113 msgid "Confirm Account" msgstr "Potwierdzenie konta" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7114 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7117 msgid "Display Currently Registered Address" -msgstr "Wyświetl aktualnie zarejestrowane adresy" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7118 +msgstr "Wyświetl aktualnie zarejestrowany adres" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7121 msgid "Change Currently Registered Address..." -msgstr "Zmień aktualnie zarejestronwane adresy..." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7125 +msgstr "Zmień aktualnie zarejestronwany adres..." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7128 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "Użytkownicy oczekujący na autoryzację" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7131 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7134 msgid "Search for Buddy by Email..." msgstr "Szukaj znajomych według adresu e-mail..." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7136 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7139 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "Wyszukaj znajomego na podstawie informacji" @@ -8513,15 +8092,15 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7254 src/protocols/oscar/oscar.c:7256 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7257 src/protocols/oscar/oscar.c:7259 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" msgstr "Wtyczka protokołu AIM/ICQ" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7275 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7278 msgid "Auth host" msgstr "Komputer uwierzytelniający" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7280 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7283 msgid "Auth port" msgstr "Port dla autoryzacji" @@ -8574,12 +8153,8 @@ #: src/protocols/silc/buddy.c:288 #, c-format -msgid "" -"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " -"agreement?" -msgstr "" -"Otrzymano prośbę akceptacji klucza os %s. Czy chcesz rozpocząć proces " -"akceptacji klucza?" +msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?" +msgstr "Otrzymano prośbę akceptacji klucza od %s. Czy chcesz rozpocząć proces akceptacji klucza?" #: src/protocols/silc/buddy.c:292 #, c-format @@ -8588,13 +8163,13 @@ "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" -"Zdalny użytkownik oczekuje na potwierdzenie klucza na:\n" +"Zdalny użytkownik oczekuje na akceptację klucza na:\n" "Zdalnym komputerze: %s\n" "Zdalnym porcie: %d" #: src/protocols/silc/buddy.c:305 msgid "Key Agreement Request" -msgstr "Żądanie potwierdzenia klucza" +msgstr "Prośba akceptacji klucza" #: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416 #: src/protocols/silc/buddy.c:458 @@ -8610,48 +8185,43 @@ msgstr "Ustaw hasło wiadomości" #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 -#: src/protocols/silc/ops.c:1256 src/protocols/silc/ops.c:1267 +#: src/protocols/silc/ops.c:1265 src/protocols/silc/ops.c:1276 msgid "Get Public Key" msgstr "Pobierz klucz publiczny" -#: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1257 -#: src/protocols/silc/ops.c:1268 +#: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1266 +#: src/protocols/silc/ops.c:1277 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "Nie można pobrać klucza publicznego" #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544 msgid "Show Public Key" -msgstr "Pokaż klucz publiczny" +msgstr "Wyświetl klucz publiczny" #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 #: src/protocols/silc/chat.c:222 msgid "Could not load public key" msgstr "Nie można wczytać klucza publicznego" -#: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:853 -#: src/protocols/silc/ops.c:925 src/protocols/silc/ops.c:1060 -#: src/protocols/silc/ops.c:1061 src/protocols/silc/ops.c:1079 +#: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:862 +#: src/protocols/silc/ops.c:934 src/protocols/silc/ops.c:1069 +#: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1088 msgid "User Information" msgstr "Informacje o użytkowniku" -#: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:926 -#: src/protocols/silc/ops.c:1080 +#: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:935 +#: src/protocols/silc/ops.c:1089 msgid "Cannot get user information" -msgstr "Nie można pobrać informacji o użytkowniku %s" +msgstr "Nie można pobrać informacji o użytkowniku" #: src/protocols/silc/buddy.c:729 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" -msgstr "" +msgstr "Użytkownik %s nie jest zaufany" #: src/protocols/silc/buddy.c:732 -msgid "" -"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " -"You can use the Get Public Key command to get the public key." -msgstr "" -"Nie możesz otrzymać powiadomień o stanie użytkownika dopóki nie importujesz " -"jej/jego klucza publicznego. Możesz użyć polecenia Get Public Key, aby " -"otrzymać klucz publiczny." +msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key." +msgstr "Nie można otrzymać powiadomień o stanie użytkownika dopóki nie zostanie zaimportowany jego klucz publiczny. Można użyć polecenia Pobierz klucz publiczny, aby otrzymać klucz publiczny." #. Open file selector to select the public key. #: src/protocols/silc/buddy.c:1023 @@ -8661,15 +8231,11 @@ #: src/protocols/silc/buddy.c:1032 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" -msgstr "Znajomy %s nie jest obecny na sieci" +msgstr "Znajomy %s nie jest obecny w sieci" #: src/protocols/silc/buddy.c:1035 -msgid "" -"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " -"a public key." -msgstr "" -"Aby dodać znajomego musisz najpierw importować jej/jego klucz publiczny - w " -"tym celu skorzystaj z opcji importuj." +msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key." +msgstr "Aby dodać znajomego należy najpierw zaimportować jego klucz publiczny. W tym celu przyciśnij przycisk Importuj." #: src/protocols/silc/buddy.c:1038 msgid "Import..." @@ -8680,20 +8246,12 @@ msgstr "Wybierz właściwego użytkownika" #: src/protocols/silc/buddy.c:1127 -msgid "" -"More than one user was found with the same public key. Select the correct " -"user from the list to add to the buddy list." -msgstr "" -"Odnaleziono więcej niż jednego użytkownika z tym samym kluczem publicznym. " -"Wybierz właściwego użytkownika którego chcesz dodać do listy znajomych." +msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list." +msgstr "Odnaleziono więcej niż jednego użytkownika z tym samym kluczem publicznym. Wybierz właściwego użytkownika, którego chcesz dodać do listy znajomych." #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 -msgid "" -"More than one user was found with the same name. Select the correct user " -"from the list to add to the buddy list." -msgstr "" -"Odnaleziono więcej niż jednego użytkownika o tej samej nazwie. Wybierz " -"użytkownika, którego chcesz dodać do listy znajomych." +msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list." +msgstr "Odnaleziono więcej niż jednego użytkownika o tej samej nazwie. Wybierz właściwego użytkownika, którego chcesz dodać do listy znajomych." #: src/protocols/silc/buddy.c:1377 msgid "Detached" @@ -8746,7 +8304,7 @@ #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:620 #: src/protocols/silc/util.c:479 msgid "Invincible" -msgstr "Niewidoczny" +msgstr "Niezwyciężony" #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:622 #: src/protocols/silc/util.c:481 @@ -8773,36 +8331,36 @@ msgid "Anxious" msgstr "Zaniepokojony" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:962 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:971 msgid "User Modes" -msgstr "Tryb użytkownika" - -#: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:971 +msgstr "Tryby użytkownika" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:980 msgid "Mood" msgstr "Nastrój" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:977 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:986 msgid "Status Text" msgstr "Opis stanu" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:983 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:992 msgid "Preferred Contact" msgstr "Preferowany kontakt" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:988 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:997 msgid "Preferred Language" msgstr "Preferowany język" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:993 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1002 msgid "Device" msgstr "Urządzenie" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:998 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1007 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/silc.c:680 msgid "Timezone" msgstr "Strefa czasowa" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1003 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1012 msgid "Geolocation" msgstr "Położenie" @@ -8822,13 +8380,14 @@ msgid "Get Public Key..." msgstr "Pobierz klucz publiczny..." -#: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1389 +# FIXME - a nie da się mniej brutalnie tego opisać? +#: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1398 msgid "Kill User" msgstr "Zabij użytkownika" #: src/protocols/silc/chat.c:37 msgid "_Passphrase:" -msgstr "_długie hasło:" +msgstr "_Hasło:" #: src/protocols/silc/chat.c:66 #, c-format @@ -8863,25 +8422,27 @@ msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>Szyfr kanału:</b> %s" +# FIXME - co to za akronim? #: src/protocols/silc/chat.c:127 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" -msgstr "" +msgstr "<br><b>HMAC kanału:</b> %s" #: src/protocols/silc/chat.c:132 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" -msgstr "<br><b>Temat na kanale:</b><br> %s" +msgstr "<br><b>Temat kanału:</b><br>%s" #: src/protocols/silc/chat.c:137 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " -msgstr "<br><b>Tryby kanału:</b>" +msgstr "<br><b>Tryby kanału:</b> " #: src/protocols/silc/chat.c:150 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Odcisk klucza założyciela:</b><br>%s" +# FIXME - kto powie co to jest? #: src/protocols/silc/chat.c:151 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" @@ -8889,7 +8450,7 @@ #: src/protocols/silc/chat.c:221 msgid "Add Channel Public Key" -msgstr "Dodaj klucz publiczny kanału" +msgstr "Dodanie klucza publicznego kanału" #. Add new public key #: src/protocols/silc/chat.c:276 @@ -8898,26 +8459,15 @@ #: src/protocols/silc/chat.c:385 msgid "Channel Passphrase" -msgstr "Długie hasło kanału" +msgstr "Hasło kanału" #: src/protocols/silc/chat.c:392 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "Lista kluczy publicznych kanału" #: src/protocols/silc/chat.c:397 -msgid "" -"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " -"access. The authentication may be based on passphrase and digital " -"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " -"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " -"able to join." -msgstr "" -"Autoryzacja na kanale może służyć do uniemożliwienia wstępu osobom " -"niepowołanym. Można ją zrealizować na dwa sposoby: w oparciu o długich " -"hasłach (passphrase), lub podpisy cyfrowe. Jeżeli kanał będzie miał " -"przypisane długie hasło, trzeba je będzie podać aby uzyskać dostęp. Jeżeli " -"do kanału zostanie przypisana lista kluczy publicznych, to wstęp będą miały " -"tylko osoby których klucze będą na tej liście." +msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join." +msgstr "Autoryzacja kanału może służyć do zabezpieczenia przed wstępem osób niepowołanych. Można ją zrealizować w oparciu o hasła i lub podpisy cyfrowe. Jeżeli będzie ustawione hasło, trzeba je będzie podać aby móc się przyłączyć. Jeżeli do kanału zostanie przypisana lista kluczy publicznych, to wstęp będą miały tylko osoby których klucze będą na tej liście." #: src/protocols/silc/chat.c:406 src/protocols/silc/chat.c:407 #: src/protocols/silc/chat.c:444 src/protocols/silc/chat.c:445 @@ -8933,60 +8483,59 @@ msgid "Group Name" msgstr "Nazwa grupy" -#: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1669 +#: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1678 msgid "Passphrase" -msgstr "Długie hasło (passphrase)" +msgstr "Hasło" #: src/protocols/silc/chat.c:578 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." -msgstr "Proszę podać nazwę %s prywatnej grupy kanału oraz długie hasło." +msgstr "Podaj nazwę i hasło prywatnej grupy kanału %s." #: src/protocols/silc/chat.c:580 msgid "Add Channel Private Group" -msgstr "Dodaj nową grupę prywatną na kanle" +msgstr "Dodanie nowej prywatnej grupy kanału" #: src/protocols/silc/chat.c:707 msgid "User Limit" -msgstr "Limit użytkowników" +msgstr "Ograniczenie użytkowników" #: src/protocols/silc/chat.c:708 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." -msgstr "" -"Ustawia limit użytkowników na kanale. Ustawienie na zero resetuje limit " -"użytkowników." +msgstr "Ustawia ograniczenie użytkowników na kanale. Jeżeli zero, wtedy wyłączone." #: src/protocols/silc/chat.c:850 msgid "Get Info" msgstr "Informacje" +# FIXME - albo osób zaproszonych #: src/protocols/silc/chat.c:857 msgid "Invite List" -msgstr "Zaproś listę" +msgstr "Lista zaproszonych" #: src/protocols/silc/chat.c:861 msgid "Ban List" -msgstr "Zbauj listę" +msgstr "Lista zablokowanych" #: src/protocols/silc/chat.c:868 msgid "Add Private Group" -msgstr "Dodaj grupę prywatną" +msgstr "Dodaj prywatną grupę" #: src/protocols/silc/chat.c:879 msgid "Reset Permanent" -msgstr "" +msgstr "Usuń stały" #: src/protocols/silc/chat.c:883 msgid "Set Permanent" -msgstr "" +msgstr "Ustaw stały" #: src/protocols/silc/chat.c:890 msgid "Set User Limit" -msgstr "Ustaw limit użytkowników" +msgstr "Ustaw ograniczenie użytkowników" #: src/protocols/silc/chat.c:895 msgid "Reset Topic Restriction" -msgstr "Resetuj ograniczenia tematu" +msgstr "Usuń ograniczenia tematu" #: src/protocols/silc/chat.c:899 msgid "Set Topic Restriction" @@ -8994,51 +8543,48 @@ #: src/protocols/silc/chat.c:905 msgid "Reset Private Channel" -msgstr "Resetuj prywatny kanał" +msgstr "Usuń kanał prywatny" #: src/protocols/silc/chat.c:909 msgid "Set Private Channel" -msgstr "Ustaw prywatny kanał" +msgstr "Ustaw kanał prywatny" #: src/protocols/silc/chat.c:915 msgid "Reset Secret Channel" -msgstr "Resetuj tajny kanał" +msgstr "Usuń kanał tajny" #: src/protocols/silc/chat.c:919 msgid "Set Secret Channel" -msgstr "Ustaw tajny kanał" - -#: src/protocols/silc/chat.c:989 +msgstr "Ustaw kanał tajny" + +#: src/protocols/silc/chat.c:981 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" -msgstr "Nie jesteś założycielem kanału <I>%s</I>" - -#: src/protocols/silc/chat.c:993 +msgstr "Jesteś założycielem kanału <I>%s</I>" + +#: src/protocols/silc/chat.c:985 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "Założycielem kanału <I>%s</I> jest <I>%s</I>" -#: src/protocols/silc/chat.c:1046 -#, c-format -msgid "" -"You have to join the %s channel before you are able to join the private group" -msgstr "" -"Aby uzyskać dostęp do prywatnej grupy należy wcześniej przyłączyć się do " -"kanału %s" - -#: src/protocols/silc/chat.c:1048 +#: src/protocols/silc/chat.c:1039 +#, c-format +msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" +msgstr "Aby uzyskać dostęp do prywatnej grupy należy wcześniej przyłączyć się do kanału %s" + +#: src/protocols/silc/chat.c:1041 msgid "Join Private Group" msgstr "Przyłącz do prywatnej grupy" -#: src/protocols/silc/chat.c:1049 +#: src/protocols/silc/chat.c:1042 msgid "Cannot join private group" msgstr "Nie można przyłączyć się do prywatnej grupy" -#: src/protocols/silc/chat.c:1242 src/protocols/silc/silc.c:888 +#: src/protocols/silc/chat.c:1235 src/protocols/silc/silc.c:888 msgid "Cannot call command" msgstr "Nie można wywołać polecenia" -#: src/protocols/silc/chat.c:1243 src/protocols/silc/silc.c:889 +#: src/protocols/silc/chat.c:1236 src/protocols/silc/silc.c:889 msgid "Unknown command" msgstr "Nieznane polecenie" @@ -9048,7 +8594,7 @@ #: src/protocols/silc/ft.c:211 src/protocols/silc/ft.c:216 #: src/protocols/silc/ft.c:222 src/protocols/silc/ft.c:342 msgid "Secure File Transfer" -msgstr "Bezpieczna transmisja plików" +msgstr "Bezpieczne przesyłanie plików" #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 @@ -9066,11 +8612,11 @@ #: src/protocols/silc/ft.c:102 msgid "File transfer sessions does not exist" -msgstr "Brak sesji przeznaczonej do przesyłania plików" +msgstr "Sesja przesyłania plików nie istnieje" #: src/protocols/silc/ft.c:207 msgid "No file transfer session active" -msgstr "Brak aktywnej sesji przeznaczonej do przesyłania plików" +msgstr "Brak aktywnej sesji przesyłania plików" # src/ft.c:738, src/ft.c:740 #: src/protocols/silc/ft.c:212 @@ -9087,7 +8633,7 @@ #: src/protocols/silc/ft.c:343 msgid "Cannot send file" -msgstr "Nie można wysłać pliku." +msgstr "Nie można wysłać pliku" #: src/protocols/silc/ops.c:333 src/protocols/silc/ops.c:342 #: src/protocols/silc/ops.c:351 @@ -9095,145 +8641,144 @@ msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s zmienił temat w <I>%s</I> na: %s" -#: src/protocols/silc/ops.c:413 +#: src/protocols/silc/ops.c:414 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" -msgstr "<I>%s</I> zmienił w<I>%s</I> mode na: %s" - -#: src/protocols/silc/ops.c:417 +msgstr "<I>%s</I> ustawił tryb kanału <I>%s</I> na: %s" + +#: src/protocols/silc/ops.c:418 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" -msgstr "<I>%s</I> usunął z <I>%s</I> wszystkie ustawienia kanału" - -#: src/protocols/silc/ops.c:448 +msgstr "<I>%s</I> usunął wszystkie tryby kanału <I>%s</I>" + +#: src/protocols/silc/ops.c:451 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" -msgstr "<I>%s</I> ustawił <I>%s's</I> tryb na: %s" - -#: src/protocols/silc/ops.c:452 +msgstr "<I>%s</I> ustawił tryb kanału <I>%s</I> na: %s" + +#: src/protocols/silc/ops.c:459 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" -msgstr "<I>%s</I> usunął wszystkie <I>%s's</I> tryby" - -#: src/protocols/silc/ops.c:479 +msgstr "<I>%s</I> usunął wszystkie tryby kanału <I>%s</I>" + +#: src/protocols/silc/ops.c:488 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" -msgstr "Zostałaś/zostałeś wyrzucony<I>%s</I> przez <I>%s</I> (%s)" - -#: src/protocols/silc/ops.c:509 src/protocols/silc/ops.c:514 -#: src/protocols/silc/ops.c:519 +msgstr "Wyrzucony z kanału <I>%s</I> przez <I>%s</I> (%s)" + +#: src/protocols/silc/ops.c:518 src/protocols/silc/ops.c:523 +#: src/protocols/silc/ops.c:528 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" -msgstr "Zostałaś/zostałeś zabity przez %s: (%s)" - -#: src/protocols/silc/ops.c:540 src/protocols/silc/ops.c:545 -#: src/protocols/silc/ops.c:550 +msgstr "Zabity przez %s (%s)" + +#: src/protocols/silc/ops.c:549 src/protocols/silc/ops.c:554 +#: src/protocols/silc/ops.c:559 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "Zabity przez %s (%s)" -#: src/protocols/silc/ops.c:596 +#: src/protocols/silc/ops.c:605 msgid "Server signoff" msgstr "Rozłączenie z serwrem" -# ? -#: src/protocols/silc/ops.c:783 +#: src/protocols/silc/ops.c:792 msgid "Personal Information" msgstr "Informacje osobiste" -#: src/protocols/silc/ops.c:806 +#: src/protocols/silc/ops.c:815 msgid "Birth Day" msgstr "Data urodzenia" -#: src/protocols/silc/ops.c:810 +#: src/protocols/silc/ops.c:819 msgid "Job Title" -msgstr "Stanowisko w pracy" - -#: src/protocols/silc/ops.c:814 +msgstr "Stanowisko" + +#: src/protocols/silc/ops.c:823 msgid "Job Role" msgstr "Obowiązki w pracy" -#: src/protocols/silc/ops.c:818 +#: src/protocols/silc/ops.c:827 msgid "Organization" msgstr "Organizacja" -#: src/protocols/silc/ops.c:822 +#: src/protocols/silc/ops.c:831 msgid "Unit" msgstr "Jednostka" -#: src/protocols/silc/ops.c:841 +#: src/protocols/silc/ops.c:850 msgid "EMail" -msgstr "Email" - -#: src/protocols/silc/ops.c:846 +msgstr "E-mail" + +#: src/protocols/silc/ops.c:855 msgid "Note" msgstr "Uwagi" -#: src/protocols/silc/ops.c:894 +#: src/protocols/silc/ops.c:903 msgid "Join Chat" -msgstr "Przyłącz do Czatu" - -#: src/protocols/silc/ops.c:1050 src/protocols/silc/ops.c:1120 +msgstr "Przyłącz do konferencji" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1059 src/protocols/silc/ops.c:1129 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "Odcisk klucza publicznego" -#: src/protocols/silc/ops.c:1051 src/protocols/silc/ops.c:1121 +#: src/protocols/silc/ops.c:1060 src/protocols/silc/ops.c:1130 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "" -#: src/protocols/silc/ops.c:1064 +#: src/protocols/silc/ops.c:1073 msgid "More..." msgstr "Więcej..." -#: src/protocols/silc/ops.c:1135 src/protocols/silc/silc.c:777 +#: src/protocols/silc/ops.c:1144 src/protocols/silc/silc.c:777 msgid "Detach From Server" msgstr "Odłącz od serwera" -#: src/protocols/silc/ops.c:1135 +#: src/protocols/silc/ops.c:1144 msgid "Cannot detach" msgstr "Nie można odłączyć" -#: src/protocols/silc/ops.c:1146 +#: src/protocols/silc/ops.c:1155 msgid "Cannot set topic" msgstr "Nie można ustawić tematu" -#: src/protocols/silc/ops.c:1184 +#: src/protocols/silc/ops.c:1193 msgid "Failed to change nickname" msgstr "Nie można zmienić pseudonimu" -#: src/protocols/silc/ops.c:1221 +#: src/protocols/silc/ops.c:1230 msgid "Roomlist" -msgstr "Lista pokojów" - -#: src/protocols/silc/ops.c:1221 +msgstr "Lista pokoi" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1230 msgid "Cannot get room list" -msgstr "Nie można pobrać listy pokojów" - -#: src/protocols/silc/ops.c:1269 +msgstr "Nie można pobrać listy pokoi" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1278 msgid "No public key was received" msgstr "Nie odebrano żadnego klucza publicznego" -#: src/protocols/silc/ops.c:1282 src/protocols/silc/ops.c:1296 +#: src/protocols/silc/ops.c:1291 src/protocols/silc/ops.c:1305 msgid "Server Information" msgstr "Informacja o serwerze" -#: src/protocols/silc/ops.c:1283 +#: src/protocols/silc/ops.c:1292 msgid "Cannot get server information" msgstr "Nie można pobrać informacji o serwerze" -#: src/protocols/silc/ops.c:1314 src/protocols/silc/ops.c:1323 +#: src/protocols/silc/ops.c:1323 src/protocols/silc/ops.c:1332 msgid "Server Statistics" msgstr "Statystyki serwera" -#: src/protocols/silc/ops.c:1315 +#: src/protocols/silc/ops.c:1324 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "Nie można pobrać statysyk serwera" -#: src/protocols/silc/ops.c:1324 -msgid "No server statisitics available" +#: src/protocols/silc/ops.c:1333 +msgid "No server statistics available" msgstr "Serwer nie posiada statystyk" -#: src/protocols/silc/ops.c:1346 +#: src/protocols/silc/ops.c:1355 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" @@ -9252,15 +8797,15 @@ "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" -"Czas włączenia lokalnego serwera: %s\n" +"Czas uruchomienia lokalnego serwera: %s\n" "Czas działania lokalnego serwera: %s\n" -"Ilość klientów na lokalnym serwerze: %d\n" -"Ilość kanałów na lokalnym serwerze: %d\n" -"Ilość operatorów lokalnym serwerze: %d\n" -"Ilość operatorów routerów na lokalnym serwerze: %d\n" -"Lokalna liczba komórek klientów: %d\n" -"Lokalna liczba komórek kanałów: %d\n" -"Lokalna liczba komórek serwerów: %d\n" +"Ilość klientów lokalnego serwera: %d\n" +"Ilość kanałów lokalnego serwera: %d\n" +"Ilość operatorów lokalnego serwera: %d\n" +"Ilość operatorów lokalnego routera: %d\n" +"Ilość klientów lokalnej komórki: %d\n" +"Ilość kanałów lokalnej komórki: %d\n" +"Ilość serwerów lokalnej komórki: %d\n" "Ogólna liczba klientów: %d\n" "Ogólna liczba kanałów: %d\n" "Ogólna liczba serwerów: %d\n" @@ -9268,122 +8813,108 @@ "Ogólna liczba operatorów serwerów: %d\n" "Ogólna liczba operatorów routerów: %d\n" -#: src/protocols/silc/ops.c:1369 +#: src/protocols/silc/ops.c:1378 msgid "Network Statistics" msgstr "Statystyki sieci" -#: src/protocols/silc/ops.c:1377 src/protocols/silc/ops.c:1382 +#: src/protocols/silc/ops.c:1386 src/protocols/silc/ops.c:1391 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: src/protocols/silc/ops.c:1377 +#: src/protocols/silc/ops.c:1386 msgid "Ping failed" -msgstr "Błąd podczas wykonywania ping" - -#: src/protocols/silc/ops.c:1382 +msgstr "Wykonanie polecenia ping nie powiodło się" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1391 msgid "Ping reply received from server" -msgstr "Otrzymano odpowiedź ping od tego serwera" - -#: src/protocols/silc/ops.c:1390 +msgstr "Otrzymano odpowiedź ping od serwera" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1399 msgid "Could not kill user" msgstr "Nie można zabić użytkownika" -#: src/protocols/silc/ops.c:1471 +#: src/protocols/silc/ops.c:1480 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "Błąd podczas nawiązywania połączenia z serwerem SILC" -#: src/protocols/silc/ops.c:1476 -msgid "Key Exchange failed" -msgstr "Wymiana kluczy zakończyła się niepowodzeniem" - #: src/protocols/silc/ops.c:1485 -msgid "" -"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." -msgstr "" -"Wznowienie odłączonej sesji zakończyło się niepowodzeniem. Połącz się " -"ponownie aby nawiązać nowe połączenie." - -#: src/protocols/silc/ops.c:1520 +msgid "Key Exchange failed" +msgstr "Wymiana kluczy zakończyła się niepowodzeniem" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1494 +msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." +msgstr "Wznowienie odłączonej sesji zakończyło się niepowodzeniem. Należy połączyć się ponownie aby nawiązać nowe połączenie." + +#: src/protocols/silc/ops.c:1529 msgid "Disconnected by server" msgstr "Rozłączenie przez serwer" -#: src/protocols/silc/ops.c:1580 src/protocols/silc/ops.c:1627 +#: src/protocols/silc/ops.c:1589 src/protocols/silc/ops.c:1636 #: src/protocols/silc/silc.c:167 msgid "Resuming session" msgstr "Wznawianie sesji" -#: src/protocols/silc/ops.c:1582 +#: src/protocols/silc/ops.c:1591 msgid "Authenticating connection" msgstr "Uwierzytelnianie połączenia" -#: src/protocols/silc/ops.c:1629 +#: src/protocols/silc/ops.c:1638 msgid "Verifying server public key" msgstr "Weryfikacja klucza publicznego serwera" -#: src/protocols/silc/ops.c:1670 +#: src/protocols/silc/ops.c:1679 msgid "Passphrase required" -msgstr "Wymagane jest długie hasło" - -#: src/protocols/silc/ops.c:1699 +msgstr "Wymagane jest hasło" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1708 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" -msgstr "Błąd: Niezgodność wersji, zaktualizuj swojego klienta" - -#: src/protocols/silc/ops.c:1702 +msgstr "Błąd: Niezgodność wersji, należy zaktualizować oprogramowanie klienta" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1711 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" -msgstr "" -"Błąd: Druga strona nie obsługuje zaproponowanego, lub też nie ma zaufania do " -"twojego klucza publicznego" - -#: src/protocols/silc/ops.c:1705 +msgstr "Błąd: Druga strona nie obsługuje/nie ufa zaproponowanemu kluczowi publicznemu" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1714 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "Błąd: Druga strona nie obsługuje zaproponowanej grupy KE" -#: src/protocols/silc/ops.c:1708 +#: src/protocols/silc/ops.c:1717 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "Błąd: Druga strona nie obsługuje zaproponowanego szyfrowania" -#: src/protocols/silc/ops.c:1711 +#: src/protocols/silc/ops.c:1720 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "Błąd: Druga strona nie obsługuje zaproponowanego PKCS" -#: src/protocols/silc/ops.c:1714 +#: src/protocols/silc/ops.c:1723 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" -msgstr "" -"Błąd: Druga strona nie obsługuje zaproponowanego funkcji obliczania wartości " -"hash" - -#: src/protocols/silc/ops.c:1717 +msgstr "Błąd: Druga strona nie obsługuje zaproponowanej funkcji hashującej" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1726 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "Błąd: Druga strona nie obsługuje zaproponowanego HMAC" -#: src/protocols/silc/ops.c:1719 +#: src/protocols/silc/ops.c:1728 msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "Błąd: Niewłaściwy podpis" -#: src/protocols/silc/ops.c:1721 +#: src/protocols/silc/ops.c:1730 msgid "Failure: Invalid cookie" -msgstr "Błąd: Niewłaściwe dane cookie" - -#: src/protocols/silc/ops.c:1732 +msgstr "Błąd: Niewłaściwe ciasteczko (cookie)" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1741 msgid "Failure: Authentication failed" -msgstr "Błąd: Autoryzacja nie powiodła się." +msgstr "Błąd: Uwierzytelnianie nie powiodło się" #: src/protocols/silc/pk.c:103 #, c-format -msgid "" -"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " -"still like to accept this public key?" -msgstr "" -"Odebrano klucz publiczny od %s's. Twoja lokalna kopia różni się jednak od " -"klucza odebranego przed chwilą. Czy nadal chcesz zaakceptować ten klucz " -"publiczny?" +msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?" +msgstr "Odebrano klucz publiczny od %s. Lokalna kopia różni się jednak od tego klucza. Czy zaakceptować ten klucz publiczny?" #: src/protocols/silc/pk.c:108 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" -msgstr "" -"Odebrano klucz publiczny od %s's. Czy chcesz zaakceptować ten klucz " -"publiczny?" +msgstr "Odebrano klucz publiczny od %s. Czy zaakceptować ten klucz publiczny?" #: src/protocols/silc/pk.c:112 #, c-format @@ -9404,7 +8935,7 @@ #: src/protocols/silc/pk.c:140 msgid "Unsupported public key type" -msgstr "Nieobsługiwany rodzaj klucza" +msgstr "Nieobsługiwany rodzaj klucza publicznego" #: src/protocols/silc/silc.c:133 msgid "Connection failed" @@ -9412,11 +8943,11 @@ #: src/protocols/silc/silc.c:159 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" -msgstr "Nie można zinicjalizować połączenia klienta SILC" +msgstr "Nie można zainicjować połączenia klienta SILC" #: src/protocols/silc/silc.c:170 msgid "Performing key exchange" -msgstr "Wykonywanie wymiany kluczy" +msgstr "Wymiana kluczy" #: src/protocols/silc/silc.c:242 msgid "Out of memory" @@ -9429,11 +8960,11 @@ #: src/protocols/silc/silc.c:606 msgid "Your Current Mood" -msgstr "Twój aktualny nastrój" +msgstr "Aktualny nastrój" #: src/protocols/silc/silc.c:608 msgid "Normal" -msgstr "Normlany" +msgstr "Normalny" #: src/protocols/silc/silc.c:633 msgid "" @@ -9441,7 +8972,7 @@ "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" "\n" -"Twoje preferowane metody kontaktu" +"Preferowane metody kontaktu" #: src/protocols/silc/silc.c:641 src/protocols/silc/util.c:514 msgid "SMS" @@ -9453,11 +8984,11 @@ #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:518 msgid "Video Conferencing" -msgstr "Konferencje video" +msgstr "Konferencje wideo" #: src/protocols/silc/silc.c:650 msgid "Your Current Status" -msgstr "Twój aktualny status" +msgstr "Aktualny stan" #: src/protocols/silc/silc.c:657 msgid "Online Services" @@ -9465,29 +8996,23 @@ #: src/protocols/silc/silc.c:660 msgid "Let others see what services you are using" -msgstr "Pozwól innym użytkownikom obejrzeć z jakich usług korzystasz" +msgstr "Zezwolenie innym użytkownikom na podgląd używanych usług" #: src/protocols/silc/silc.c:666 msgid "Let others see what computer you are using" -msgstr "Pozwól innym obejrzeć jakiego komputera używasz" +msgstr "Zezwolenie innym użytkownikom na podgląd używanego komputera" #: src/protocols/silc/silc.c:673 msgid "Your VCard File" -msgstr "Twój plik z wizytówką (VCard)" +msgstr "Plik z wizytówką (VCard)" #: src/protocols/silc/silc.c:686 src/protocols/silc/silc.c:687 msgid "User Online Status Attributes" -msgstr "Atrybuty połączonych użytkowników" +msgstr "Atrybuty stanu połączonych użytkowników" #: src/protocols/silc/silc.c:688 -msgid "" -"You can let other users see your online status information and your personal " -"information. Please fill the information you would like other users to see " -"about yourself." -msgstr "" -"Możesz pozwolić innym użytkownikom oglądanie jaki jest twój stan połączenia " -"i na przeglądnie twoich informacji personalnych. Wpisz informacje o sobie, " -"które będą prezentowane innym." +msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself." +msgstr "Można pozwolić innym użytkownikom na podgląd informacji stanu oraz osobistych. Wpisz swoje dane które będą prezentowane innym użytkownikom." #: src/protocols/silc/silc.c:728 src/protocols/silc/silc.c:734 #: src/protocols/silc/silc.c:1135 @@ -9496,15 +9021,15 @@ #: src/protocols/silc/silc.c:728 msgid "No Message of the Day available" -msgstr "Brak wiadomości dnia (MOTD)." +msgstr "Brak wiadomości dnia (MOTD)" #: src/protocols/silc/silc.c:729 src/protocols/silc/silc.c:1130 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" -msgstr "Brak wiadomości dnia (MOTD) powiązanej z tym połączeniem." +msgstr "Brak wiadomości dnia (MOTD) powiązanej z tym połączeniem" #: src/protocols/silc/silc.c:772 msgid "Online Status" -msgstr "Stan dostępny" +msgstr "Stan podłączenia" #: src/protocols/silc/silc.c:781 msgid "View Message of the Day" @@ -9513,11 +9038,11 @@ #: src/protocols/silc/silc.c:853 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" -msgstr "Użytkownik <I>%s</I> nie jest obecny na sieci" +msgstr "Użytkownik <I>%s</I> nie jest obecny w sieci" #: src/protocols/silc/silc.c:962 msgid "Failed to leave channel" -msgstr "Nie udało się wyjść z kanału" +msgstr "Nie udało się opuścić kanału" #: src/protocols/silc/silc.c:1006 msgid "Topic too long" @@ -9525,12 +9050,12 @@ #: src/protocols/silc/silc.c:1087 msgid "You must specify a nick" -msgstr "Musisz podać ksywkę" +msgstr "Należy podać ksywę" #: src/protocols/silc/silc.c:1189 #, c-format msgid "channel %s not found" -msgstr "Kanał %s nie został znaleziony" +msgstr "kanał %s nie został znaleziony" #: src/protocols/silc/silc.c:1194 #, c-format @@ -9540,12 +9065,12 @@ #: src/protocols/silc/silc.c:1196 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" -msgstr "Nie ustawiono trybów kanału %s" +msgstr "nie ustawiono trybów kanału %s" #: src/protocols/silc/silc.c:1209 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" -msgstr "Nie udało się wysłać cmodes do %s" +msgstr "Uustawienie cmodes dla %s zakończyło się niepowodzeniem" #: src/protocols/silc/silc.c:1239 #, c-format @@ -9554,11 +9079,11 @@ #: src/protocols/silc/silc.c:1302 msgid "part [channel]: Leave the chat" -msgstr "part [kanał]: Powoduje wyjście z aktualnego czata" +msgstr "part [kanał]: Powoduje wyjście z aktualnego kanału" #: src/protocols/silc/silc.c:1306 msgid "leave [channel]: Leave the chat" -msgstr "leave [kanał]: Powoduje wyjście z aktualnego czata" +msgstr "leave [kanał]: Powoduje wyjście z aktualnego kanału" #: src/protocols/silc/silc.c:1310 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" @@ -9566,8 +9091,7 @@ #: src/protocols/silc/silc.c:1315 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" -msgstr "" -"join <kanał> [<hasło>]: Przyłącza się do czata w tej sieci" +msgstr "join <kanał> [<hasło>]: Przyłącza się do kanału w tej sieci" #: src/protocols/silc/silc.c:1319 msgid "list: List channels on this network" @@ -9575,158 +9099,129 @@ #: src/protocols/silc/silc.c:1323 msgid "whois <nick>: View nick's information" -msgstr "whois <ksywka>: Wyświetla informacje o określonym użytkowniku" - -#: src/protocols/silc/silc.c:1327 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1673 +msgstr "whois <ksywa>: Wyświetla informacje o określonym użytkowniku" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1327 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1676 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" -msgstr "" -"msg <ksywa> <wiadomość>: Wysyła prywatną wiadomość do " -"użytkownika" +msgstr "msg <ksywa> <wiadomość>: Wysyła wiadomość prywatną do użytkownika" #: src/protocols/silc/silc.c:1331 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" -msgstr "" -"query <ksywka> [<wiadomość>]: Wysyła wiadomość prywatną do " -"użytkownika" +msgstr "query <ksywa> [<wiadomość>]: Wysyła wiadomość prywatną do użytkownika" #: src/protocols/silc/silc.c:1335 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" -msgstr "motd: Podgląd wiadomości dnia serwera" +msgstr "motd: Wyświetla wiadomości dnia (MOTD) serwera" #: src/protocols/silc/silc.c:1339 msgid "detach: Detach this session" -msgstr "detach: Odłącza tę sesję" +msgstr "detach: Odłącza sesję" #: src/protocols/silc/silc.c:1343 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" -msgstr "" -"quit [komunikat]: Przerywa połączenie z serwerem z opcjonalnym komunikatem" +msgstr "quit [komunikat]: Przerywa połączenie z serwerem z opcjonalnym komunikatem" #: src/protocols/silc/silc.c:1347 msgid "call <command>: Call any silc client command" -msgstr "call <polecenie>: Wywołuje dowolne polecenie silc" - -#: src/protocols/silc/silc.c:1352 +msgstr "call <polecenie>: Wywołuje dowolne polecenie klienta silc" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1353 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" -msgstr "kill <ksywka> [-pubkey|<powód>]: Kill ksywka" - -#: src/protocols/silc/silc.c:1356 +msgstr "kill <ksywa> [-pubkey|<powód>]: Ubija wskazanego użytkownika" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1357 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" -msgstr "nick <nowa ksywka>: Zmienia twoją ksywkę." - -#: src/protocols/silc/silc.c:1360 +msgstr "nick <nowa_ksywa>: Zmienia ksywę" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1361 msgid "whowas <nick>: View nick's information" -msgstr "whowas <ksywka>: Wyświetla informacje o określonym użytkowniku" - -#: src/protocols/silc/silc.c:1364 -msgid "" -"cmode <channel> [+|-<modes>]; [arguments]: Change or display " -"channel modes" -msgstr "" -"cmode <kanał> [+|-<tryby>]; [argumenty]: Zmienia lub wyświetla " -"ustawienia mode dla kanału." - -#: src/protocols/silc/silc.c:1368 -msgid "" -"cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " -"on channel" -msgstr "" -"cmode <kanał> +|-<tryby> <ksywka>l Zmienia ustawienia " -"mode dla określonego użytkownika z kanału." - -#: src/protocols/silc/silc.c:1372 +msgstr "whowas <ksywa>: Wyświetla informacje o określonym użytkowniku" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1365 +msgid "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display channel modes" +msgstr "cmode <kanał> [+|-<tryby>] [argumenty]: Zmienia lub wyświetla ustawienia trybów kanału" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1369 +msgid "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes on channel" +msgstr "cmode <kanał> +|-<tryby> <ksywa>: Zmienia ustawienia trybów określonego użytkownika kanału" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1373 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" -msgstr "umode <usermodes>: Ustawia tryb użytkownika w sieci" - -#: src/protocols/silc/silc.c:1376 +msgstr "umode <usermodes>: Ustawia tryby użytkownika w sieci" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1377 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" -msgstr "" -"oper <ksywka> [-klucz_publiczny]: Powoduje uzyskanie uprawenień " -"operatora serwera" - -#: src/protocols/silc/silc.c:1380 -msgid "" -"invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " -"channel invite list" -msgstr "" -"invite <kanal>: [+|-]<ksywka> Zaprasza użytkownika, aby " -"przyłączył się do aktualnego kanału. Polecenie pozwala również na dodawanie " -"i odejmowanie użytkowników z listy osób zaproszonych na kanał." - -#: src/protocols/silc/silc.c:1384 +msgstr "oper <ksywa> [-klucz_publiczny]: Powoduje uzyskanie uprawenień operatora serwera" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1381 +msgid "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from channel invite list" +msgstr "invite <kanał> [-|+]<ksywa>: Zaprasza użytkownika lub dodaje/usuwa go z listy osób zaproszonych na kanał" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1385 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" -msgstr "" -"kick <kanał> <ksywka> [komentarz]: Wyrzuca określonego " -"użytkownika z kanału" - -#: src/protocols/silc/silc.c:1388 +msgstr "kick <kanał> <ksywa> [komentarz]: Wyrzuca określonego użytkownika z kanału" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1389 msgid "info [server]: View server administrative details" -msgstr "" -"info [serwer]: Wyświetla szczegółowe informacje administracyjne dot. serwera" - -#: src/protocols/silc/silc.c:1392 +msgstr "info [serwer]: Wyświetla szczegółowe informacje administracyjne serwera" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1393 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" -msgstr "ban [<kanał> +|-<ksywka>]: Zakłada ban w aktualnym kanle" - -#: src/protocols/silc/silc.c:1396 +msgstr "ban [<kanał> +|-<ksywa>]: Blokuje klienta w kanle" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1397 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" -msgstr "" -"getkey <ksywka|serwer>: Pobiera klucz publiczny serwera, albo " -"określonego użytkownika" - -#: src/protocols/silc/silc.c:1400 +msgstr "getkey <ksywa|serwer>: Pobiera klucz publiczny serwera lub użytkownika" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1401 msgid "stats: View server and network statistics" -msgstr "stats: Wyświetla statystyki serwera i całej sieci" - -#: src/protocols/silc/silc.c:1404 +msgstr "stats: Wyświetla statystyki serwera i sieci" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1405 msgid "ping: Send PING to the connected server" -msgstr "ping: Wysyła PING do serwera z którym jesteś połączona/połączony" - -#: src/protocols/silc/silc.c:1409 +msgstr "ping: Wysyła PING do połączonego serwera" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1410 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "users <kanał>: Wyświetla listę użytkowników na danym kanale" -#: src/protocols/silc/silc.c:1413 -msgid "" -"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " -"specific users in channel(s)" -msgstr "" -"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanał(y)>: Wyświetla " -"listę użytkowników wg. podanych kryteriów." - -#: src/protocols/silc/silc.c:1425 +#: src/protocols/silc/silc.c:1414 +msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List specific users in channel(s)" +msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanał(y)>: Wyświetla listę użytkowników wg podanych kryteriów" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1426 msgid "Instant Messages" -msgstr "Wiadomość IM" - -#: src/protocols/silc/silc.c:1430 +msgstr "Wiadomości" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1431 msgid "Digitally sign all IM messages" -msgstr "Podpisuj cyfrowo wszystkie wiadomości IM" - -#: src/protocols/silc/silc.c:1435 +msgstr "Cyfrowe podpisywanie wszystkich wiadomości" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1436 msgid "Verify all IM message signatures" msgstr "Weryfikacja wszystkich podpisów wiadomości" -#: src/protocols/silc/silc.c:1438 +#: src/protocols/silc/silc.c:1439 msgid "Channel Messages" msgstr "Komunikaty kanału" -#: src/protocols/silc/silc.c:1443 +#: src/protocols/silc/silc.c:1444 msgid "Digitally sign all channel messages" -msgstr "Podpisywanie cyfrowo wszystkich wiadomości na kanale" - -#: src/protocols/silc/silc.c:1448 +msgstr "Cyfrowe podpisywanie wszystkich wiadomości kanału" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1449 msgid "Verify all channel message signatures" -msgstr "Weryfikacja wszystkich podpisów wiadomości" - -#: src/protocols/silc/silc.c:1451 +msgstr "Weryfikacja wszystkich podpisów wiadomości kanału" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1452 msgid "Default SILC Key Pair" msgstr "Domyślna para kluczy SILC" -#: src/protocols/silc/silc.c:1456 +#: src/protocols/silc/silc.c:1457 msgid "SILC Public Key" msgstr "Klucz publiczny SILC" -#: src/protocols/silc/silc.c:1461 +#: src/protocols/silc/silc.c:1462 msgid "SILC Private Key" msgstr "Klucz prywatny SILC" @@ -9740,44 +9235,42 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#: src/protocols/silc/silc.c:1547 +#: src/protocols/silc/silc.c:1548 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "Wtyczka protokołu SILC" #. * description -#: src/protocols/silc/silc.c:1549 +#: src/protocols/silc/silc.c:1550 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" -msgstr "" -"Protokół SILC - Secure Internet Live Conferencing (w tłumaczeniu: " -"bezpiecznych konferencji internetowych na żywo)" - -#: src/protocols/silc/silc.c:1579 +msgstr "Protokół Secure Internet Live Conferencing (SILC) (Bezpieczne Internetowe Konferencje na Żywo)" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1580 msgid "Public key authentication" msgstr "Uwierzytelnianie kluczem publicznym" -#: src/protocols/silc/silc.c:1585 +#: src/protocols/silc/silc.c:1586 msgid "Public Key File" msgstr "Plik z kluczem publicznym" -#: src/protocols/silc/silc.c:1589 +#: src/protocols/silc/silc.c:1590 msgid "Private Key File" -msgstr "plik z kluczem prywatnym" - -#: src/protocols/silc/silc.c:1594 +msgstr "Plik z kluczem prywatnym" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1595 msgid "Reject watching by other users" -msgstr "Odrzucaj oglądanie przez innych użytkowników" - -#: src/protocols/silc/silc.c:1597 +msgstr "Odrzucanie podglądania przez innych użytkowników" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1598 msgid "Block invites" -msgstr "Odrzucaj zaproszenia" - -#: src/protocols/silc/silc.c:1600 +msgstr "Blokowanie zaproszeń" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1601 msgid "Block IMs without Key Exchange" -msgstr "Blokuj wiadomości bez wymiany klucza" - -#: src/protocols/silc/silc.c:1603 +msgstr "Blokowanie wiadomości bez wymiany klucza" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1604 msgid "Reject online status attribute requests" -msgstr "" +msgstr "Odrzucanie próśb o stan podłączenia" #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 msgid "Creating SILC key pair..." @@ -9789,7 +9282,7 @@ #: src/protocols/silc/util.c:310 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" -msgstr "Prawdziwa Nazwa: \t%s\n" +msgstr "Imię i nazwisko: \t%s\n" #: src/protocols/silc/util.c:312 #, c-format @@ -9799,12 +9292,12 @@ #: src/protocols/silc/util.c:314 #, c-format msgid "EMail: \t\t%s\n" -msgstr "EMail: \t\t%s\n" +msgstr "E-mail: \t\t%s\n" #: src/protocols/silc/util.c:316 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" -msgstr "Nazwa Hosta: \t%s\n" +msgstr "Nazwa komputera: \t%s\n" #: src/protocols/silc/util.c:318 #, c-format @@ -9819,12 +9312,12 @@ #: src/protocols/silc/util.c:321 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" -msgstr "Algorytm: \t\t%s\n" +msgstr "Algorytm: \t%s\n" #: src/protocols/silc/util.c:322 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" -msgstr "Długość klucza (w bitach): \t%d\n" +msgstr "Długość klucza: \t%d bitów\n" #: src/protocols/silc/util.c:324 #, c-format @@ -9844,10 +9337,9 @@ "%s" msgstr "" -# ? #: src/protocols/silc/util.c:329 src/protocols/silc/util.c:330 msgid "Public Key Information" -msgstr "Informacja o kluczu publicznym" +msgstr "Informacje o kluczu publicznym" #: src/protocols/silc/util.c:512 msgid "Paging" @@ -9868,12 +9360,12 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:137 #, c-format msgid "Looking up %s" -msgstr "Odszukuję %s" +msgstr "Wyszukiwanie %s" #: src/protocols/toc/toc.c:480 #, c-format msgid "Unable to write file %s." -msgstr "Nie udało się zapisać pliku %s." +msgstr "Nie można zapisać pliku %s." #: src/protocols/toc/toc.c:483 #, c-format @@ -9897,27 +9389,27 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:495 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -msgstr "Wiadomość została odrzucona, przekraczasz limit prędkości serwera." +msgstr "Wiadomość została odrzucona, przekroczono ograniczenie prędkości serwera." #: src/protocols/toc/toc.c:498 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." -msgstr "Czat w %s jest niedostępny." +msgstr "Konferencja w %s jest niedostępna." #: src/protocols/toc/toc.c:501 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." -msgstr "Wysyłasz wiadomości do %s zbyt szybko." +msgstr "Zbyt szybkie wysyłanie wiadomości do %s." #: src/protocols/toc/toc.c:504 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -msgstr "Pominięto IM od %s ponieważ był zbyt duży." +msgstr "Pominięto wiadomość od %s ponieważ była zbyt duża." #: src/protocols/toc/toc.c:507 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -msgstr "Pominięto IM od %s ponieważ był wysłany zbyt szybko." +msgstr "Pominięto wiadomość od %s ponieważ była wysłana zbyt szybko." #: src/protocols/toc/toc.c:510 msgid "Failure." @@ -9937,7 +9429,7 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:522 msgid "Email lookup restricted." -msgstr "Zastrzeżone wyszukiwanie email." +msgstr "Zastrzeżone wyszukiwanie e-mail." #: src/protocols/toc/toc.c:525 msgid "Keyword ignored." @@ -9945,15 +9437,15 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:528 msgid "No keywords." -msgstr "Brak kluczowych." +msgstr "Brak słów kluczowych." #: src/protocols/toc/toc.c:531 msgid "User has no directory information." -msgstr "Użytkownik nie posiada informacji o katalogu." +msgstr "Użytkownik nie posiada informacji w katalogu." #: src/protocols/toc/toc.c:535 msgid "Country not supported." -msgstr "Kraj nie obsługiwany." +msgstr "Kraj nie jest obsługiwany." #: src/protocols/toc/toc.c:538 #, c-format @@ -9962,29 +9454,25 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:544 msgid "The service is temporarily unavailable." -msgstr "Usługa tymczasowo niedostępna." +msgstr "Usługa jest tymczasowo niedostępna." #: src/protocols/toc/toc.c:547 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "Twój poziom ostrzeżeń jest zbyt wysoki aby można się było zalogować." #: src/protocols/toc/toc.c:550 -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" -"Zbyt często łączono się i rozłączano. Zaczekaj dziesięć minut i spróbuj " -"ponownie. W razie podejmowania dalszych prób, należy poczekać nawet dłużej." +msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "Zbyt często się łączono i rozłączano. Zaczekaj dziesięć minut i spróbuj ponownie. W razie podejmowania dalszych prób, okres oczekiwania się wydłuży." #: src/protocols/toc/toc.c:552 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." -msgstr "Nieznany błąd logowania: %s." +msgstr "Wystąpił nieznany błąd logowania: %s." #: src/protocols/toc/toc.c:555 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" -msgstr "Nieznany błąd, %d. Info: %s" +msgstr "Wystapił nieznany błąd, %d. Informacja: %s" #: src/protocols/toc/toc.c:576 msgid "Connection Closed" @@ -9996,69 +9484,62 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:695 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." -msgstr "TOC powrócił. Możesz wysłać wiadomości ponownie." - -#: src/protocols/toc/toc.c:890 +msgstr "TOC jest dostępny. Można ponownie wysłać wiadomości." + +#: src/protocols/toc/toc.c:891 msgid "Password Change Successful" -msgstr "Pomyślna zmiana hasła." - -#: src/protocols/toc/toc.c:894 -msgid "TOC has sent a PAUSE command." -msgstr "TOC przesłał polecenie PAUSE." +msgstr "Pomyślna zmiana hasła" #: src/protocols/toc/toc.c:895 -msgid "" -"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " -"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " -"is only temporary, please be patient." -msgstr "" -"TOC wysłał polecenie PAUSE. Gdy dzieje się coś takiego TOC ignoruje " -"wiadomości wysłane do niego i może cię wyrzucić jeśli wysyłasz wiadomość. " -"Gaim zabezbieczy przed tym. Jest tak tylko tymczasowo, bądź cierpliwy." - -#: src/protocols/toc/toc.c:1409 +msgid "TOC has sent a PAUSE command." +msgstr "TOC przesłał polecenie PAUSE." + +#: src/protocols/toc/toc.c:896 +msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient." +msgstr "Gdy dzieje się coś takiego, TOC ignoruje wiadomości przychodzące i może wyrzucić użytkownika jeżeli wyśle on do niego wiadomość. Program Gaim zabezpiecza przed tym. Jest to tylko tymczasowe, zachowaj cierpliwość." + +#: src/protocols/toc/toc.c:1410 msgid "Get Dir Info" -msgstr "Pobierz informację o katalogu" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1545 +msgstr "Pobierz informację katalogu" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1546 msgid "Set Dir Info" msgstr "Ustaw informację katalogu" -#: src/protocols/toc/toc.c:1667 +#: src/protocols/toc/toc.c:1668 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "Nie można otworzyć %s do zapisu!" -#: src/protocols/toc/toc.c:1703 +#: src/protocols/toc/toc.c:1704 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." -msgstr "" -"Przesyłanie pliku zakończyło się niepowodzeniem, prawdopodobnie druga strona " -"je anulowała." - -#: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788 -#: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000 +msgstr "Przesyłanie pliku zakończyło się niepowodzeniem, prawdopodobnie druga strona anulowała transmisję." + +#: src/protocols/toc/toc.c:1749 src/protocols/toc/toc.c:1789 +#: src/protocols/toc/toc.c:1913 src/protocols/toc/toc.c:2001 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "Nie można nawiązać połączenia do przesyłania." -#: src/protocols/toc/toc.c:1945 +#: src/protocols/toc/toc.c:1946 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "Nie udało się zapisać nagłówka pliku. Plik nie zostanie przesłany." -#: src/protocols/toc/toc.c:2045 +#: src/protocols/toc/toc.c:2046 msgid "Gaim - Save As..." msgstr "Gaim - zapisz jako..." -#: src/protocols/toc/toc.c:2079 +#: src/protocols/toc/toc.c:2080 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "%s prosi %s o akceptację %d pliku: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[1] "%s prosi %s o akceptację %d plików: %s (%.2f %s)%s%s" - -#: src/protocols/toc/toc.c:2086 +msgstr[2] "%s prosi %s o akceptację %d plików: %s (%.2f %s)%s%s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:2087 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" -msgstr "%s żąda od ciebie wysłania mu pliku" +msgstr "%s prosi o wysłanie pliku" #. *< api_version #. *< type @@ -10071,15 +9552,15 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: src/protocols/toc/toc.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:2171 +#: src/protocols/toc/toc.c:2170 src/protocols/toc/toc.c:2172 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "Wtyczka protokołu TOC" -#: src/protocols/toc/toc.c:2190 +#: src/protocols/toc/toc.c:2191 msgid "TOC host" msgstr "Serwer TOC" -#: src/protocols/toc/toc.c:2194 +#: src/protocols/toc/toc.c:2195 msgid "TOC port" msgstr "Port TOC" @@ -10093,10 +9574,9 @@ msgid "E-Mail Address" msgstr "Adres e-mail" -# ? #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 msgid "Profile Information" -msgstr "Informacja w profilu" +msgstr "Informacja profilu" #. Instant Messagers #: src/protocols/trepia/trepia.c:306 @@ -10111,7 +9591,7 @@ #. ICQ #: src/protocols/trepia/trepia.c:314 msgid "ICQ UIN" -msgstr "UIN (ICQ)" +msgstr "ICQ UIN" #. MSN #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 @@ -10139,7 +9619,7 @@ #: src/protocols/trepia/trepia.c:438 msgid "Set Profile" -msgstr "Wybierz profil" +msgstr "Ustaw profil" #: src/protocols/trepia/trepia.c:475 msgid "Visit Homepage" @@ -10169,16 +9649,12 @@ msgstr "Wtyczka protokołu Trepia" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338 -msgid "" -"You have been logged off as you have logged in on a different machine or " -"device." -msgstr "" -"Zostałeś wylogowany ponieważ zalogowano się na twoje konto z innego " -"komputera lub jakiegoś urządzenia." +msgid "You have been logged off as you have logged in on a different machine or device." +msgstr "Wylogowano, ponieważ zalogowano się na to samo konto z innego komputera lub urządzenia." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:808 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." -msgstr "Twoja wiadomość Yahoo! nie została wysłana." +msgstr "Wiadomość Yahoo! nie została wysłana." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:827 msgid "Buzz!!" @@ -10187,21 +9663,17 @@ #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:870 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" -msgstr "Yahoo! wiadomość systemowa dla %s:" +msgstr "Wiadomość systemowa Yahoo! dla %s:" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." -msgstr "Grupa %s odrzuciła twoją prośbę o dodanie ich listy użytkowników." +msgstr "Użytkownik %s odrzucił prośbę o dodanie go do listy." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:939 #, c-format -msgid "" -"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " -"following reason: %s." -msgstr "" -"Użytkownik %s odrzucił Twoją prośbę o dodanie go do Twojej listy " -"użytkowników z następującego powodu: %s." +msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s." +msgstr "Użytkownik %s odrzucił prośbę o dodanie go do listy z następującego powodu: %s." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:942 msgid "Add buddy rejected" @@ -10209,14 +9681,8 @@ #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1702 #, c-format -msgid "" -"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " -"method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " -"on to Yahoo. Check %s for updates." -msgstr "" -"Serwer Yahoo zażądał użycia nierozpoznanej metody uwierzytelnienia. Ta " -"wersja Gaima prawdopodobnie nie będzie w stanie pomyślnie zalogować się do " -"Yahoo. Sprawdź %s w celu pobrania uaktualnień." +msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates." +msgstr "Serwer Yahoo zażądał użycia nierozpoznanej metody uwierzytelnienia. Ta wersja programu Gaim prawdopodobnie nie będzie w stanie pomyślnie zalogować się do Yahoo. Sprawdź %s w celu pobrania uaktualnień." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705 msgid "Failed Yahoo! Authentication" @@ -10224,12 +9690,8 @@ #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777 #, c-format -msgid "" -"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " -"\"Yes\" will remove and ignore the buddy." -msgstr "" -"Próbowano zignorować %s, lecz ten użytkownik znajduje się na twojej liście " -"osób. Kliknięcie przycisku \"Tak\" spowoduje usunięcie i ignorowanie osoby." +msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." +msgstr "Próbowano zignorować %s, lecz użytkownik ten znajduje się na liście znajomych. Kliknięcie przycisku \"Tak\" spowoduje usunięcie i ignorowanie tej osoby." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1780 msgid "Ignore buddy?" @@ -10244,16 +9706,8 @@ msgstr "Zwykła autoryzacja nie powiodła się!" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826 -msgid "" -"The normal authencation method has failed. This means either your password " -"is incorrect, or Yahoo!'s authencation scheme has changed. Gaim will now " -"attempt to log in using Web Messenger authencation, will which result in " -"reduced functionality and features." -msgstr "" -"Zwykła autoryzacja zakończyła się niepowodzeniem. Oznacza, to że wprowadzone " -"przez ciebie hasło jest niepoprawne, lub Yahoo! zmieniło sposób autoryzacji. " -"Program Gaim spróbuje teraz logowania z użyciem Web Messengera oznacza, to " -"że komunikator będzie posiadał mniejszą funkcjonalność." +msgid "The normal authencation method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authencation scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authencation, will which result in reduced functionality and features." +msgstr "Zwykła autoryzacja zakończyła się niepowodzeniem. Oznacza to, że wprowadzone hasło jest niepoprawne, lub Yahoo! zmieniło sposób autoryzacji. Program Gaim spróbuje teraz logowania z użyciem uwierzytelniania Web Messenger, w związku z czym komunikator będzie posiadał mniejszą funkcjonalność." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834 msgid "Incorrect password." @@ -10261,29 +9715,24 @@ #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1837 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." -msgstr "" -"Twoje konto zostało zablokowane, proszę zalogować się przez stronę www " -"portalu Yahoo!." +msgstr "Twoje konto zostało zablokowane, zaloguj się przez stronę WWW Yahoo!." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1840 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." -msgstr "" -"Nieznany błąd numer %d. Zalogowanie do portalu Yahoo! przez www może " -"rozwiązać ten problem." +msgstr "Nieznany błąd numer %d. Zalogowanie przez stronę WWW Yahoo! może rozwiązać ten problem." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1894 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." -msgstr "" -"Nie można dodać znajomego %s do grupy %s na liście serwerów związanej z " -"kontem %s." - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1896 +msgstr "Nie można dodać znajomego %s do grupy %s na liście serwerowej związanej z kontem %s." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1897 msgid "Could not add buddy to server list" -msgstr "Nie udało się dołączyć znajomego do listy serwerów." - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2216 +msgstr "Nie można dołączyć znajomego do listy serwerowej" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2259 +#: src/protocols/yahoo/ycht.c:414 msgid "Unable to read" msgstr "Błąd odczytu" @@ -10291,73 +9740,65 @@ # #, c-format # msgid "%s has been signed off" # msgstr "%s wylogował się: %s" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 +#: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 msgid "Connection problem" -msgstr "Problem z połączeniem" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2971 +msgstr "Błąd połączenia" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3014 msgid "Not At Home" msgstr "Poza domem" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2497 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2859 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 msgid "Not At Desk" msgstr "Poza biurkiem" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2973 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2542 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2904 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3016 msgid "Not In Office" msgstr "Poza biurem" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2865 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2546 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018 msgid "On Vacation" msgstr "Na wakacjach" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2507 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3020 msgid "Stepped Out" msgstr "Wyszedł na chwilę" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2657 msgid "Not on server list" -msgstr "Brak na liście serwerów" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"<b>%s:</b> %s" -msgstr "" -"\n" -"<b>%s:</b> %s" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 +msgstr "Brak na liście serwerowej" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2736 msgid "Join in Chat" -msgstr "Przyłącz do czatu" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2698 +msgstr "Przyłącz do konferencji" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2741 msgid "Initiate Conference" msgstr "Rozpocznij konferencję" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 msgid "Active which ID?" -msgstr "Aktywuj ID" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2759 +msgstr "Które ID aktywować?" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 msgid "Join who in chat?" -msgstr "Kogo przyłączyć do czatu?" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2769 +msgstr "Kogo przyłączyć do konferencji?" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2812 msgid "Activate ID..." msgstr "Aktywacja ID..." -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816 msgid "Join user in chat..." -msgstr "Przyłącz użytkownika do czatu..." +msgstr "Przyłącz użytkownika do konferencji..." #. *< api_version #. *< type @@ -10370,57 +9811,53 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3294 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3335 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "Wtyczka protokołu Yahoo" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3356 msgid "Yahoo Japan" -msgstr "Yahoo Japan" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3316 +msgstr "Yahoo Japonia" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3359 msgid "Pager host" -msgstr "Host pagera" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3319 +msgstr "Serwer pagera" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3362 msgid "Japan Pager host" -msgstr "Japan Pager host" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3322 +msgstr "Japoński serwer pagera" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3365 msgid "Pager port" msgstr "Port pagera" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3325 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3368 msgid "File transfer host" -msgstr "Host do transferu plików" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3328 +msgstr "Komputer do przesyłania plików" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371 msgid "Japan File transfer host" -msgstr "Japoński host do przesyłania plików" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3331 +msgstr "Japoński komputer do przesyłania plików" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374 msgid "File transfer port" -msgstr "Port dla transferu plików" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3334 +msgstr "Port przesyłu plików" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377 msgid "Chat Room List Url" -msgstr "Url dla listy pokojów" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337 +msgstr "Adres URL listy pokoi konferencyjnych" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380 msgid "YCHT Host" -msgstr "YCHT Host" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3340 +msgstr "Serwer YCHT" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383 msgid "YCHT Port" -msgstr "YCHT Port" +msgstr "Port YCHT" #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 -msgid "" -"Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " -"(1,048,576 bytes)." -msgstr "" -"Gaim nie może przesyłać przez Yahoo! plików większych od jednego megabajta " -"(1.048.576 bajtów)." +msgid "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte (1,048,576 bytes)." +msgstr "Program Gaim nie może przesyłać przez Yahoo! plików większych od jednego megabajta (1.048.576 bajtów)." #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675 #, c-format @@ -10429,31 +9866,23 @@ #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749 msgid "Yahoo! Japan Profile" -msgstr "Profil Yahoo Japan" +msgstr "Profil Yahoo! Japonia" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:750 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "Profil Yahoo!" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794 -msgid "" -"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " -"time." -msgstr "" -"Przepraszamy, ale profile oznaczone jako zawierające treści dla dorosłych " -"nie są jeszcze obslugiwane." +msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time." +msgstr "Niestety, profile oznaczone jako zawierające treści dla dorosłych nie są jeszcze obsługiwane." #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796 -msgid "" -"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " -"web browser" -msgstr "" -"Jeżeli chcesz obejrzeć ten profil, to musisz odwiedzić ten adres za pomocą " -"swojej przeglądarki www." +msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser" +msgstr "Jeżeli chcesz obejrzeć ten profil, musisz otworzyć ten odnośnik za pomocą przeglądarki WWW" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:969 msgid "Yahoo! ID" -msgstr "Yahoo! ID" +msgstr "Identyfikator Yahoo!" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 @@ -10468,7 +9897,7 @@ #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 msgid "Home Page" -msgstr "Witryna domowa" +msgstr "Strona domowa" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 msgid "Cool Link 1" @@ -10485,68 +9914,54 @@ #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" -msgstr "Informacja o użytkowniku %s jest niedostępna" +msgstr "Informacja o użytkowniku %s nie jest dostępna" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 -msgid "" -"Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " -"time." -msgstr "" -"Przepraszamy, ale ten profil wygląda jakby był napisany w nieobsługiwanym " -"języku." +msgid "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this time." +msgstr "Niestety, ten profil wygląda tak jakby był napisany w nieobsługiwanym języku." #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 -msgid "" -"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " -"server-side problem. Please try again later." -msgstr "" -"Nie można było pobrać profilu użytkownika. Najczęsciej błąd ten jest " -"spowodowany tymczasowymi kłopotami serwera. Proszę spróbować później." +msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later." +msgstr "Nie można pobrać profilu użytkownika. Najczęściej błąd ten jest spowodowany tymczasowymi kłopotami po stronie serwera. Spróbuj później." #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155 -msgid "" -"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " -"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " -"profile. If you know that the user exists, please try again later." -msgstr "" -"Nie można było pobrać profilu użytkownika. Najczęsciej oznacza, to że " -"użytkownik nie istnieje. Czasami jednak Yahoo! ma problemy ze znalezieniem " -"profilu użytkownika. Jeżeli jesteś pewna/pewien, że ten użytkownik istnieje " -"spróbuj pobrać jego profil o innej porze." +msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later." +msgstr "Nie można pobrać profilu użytkownika. Najczęściej oznacza to, że użytkownik nie istnieje. Czasami jednak Yahoo! ma problemy ze znalezieniem profilu użytkownika. Jeżeli masz pewność, że użytkownik istnieje, spróbuj pobrać jego profil o innej porze." #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 msgid "The user's profile is empty." msgstr "Profil użytkownika jest pusty." -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." -msgstr "%s odrzucił twoje zaproszenie do pokoju \"%s\", powód: \"%s\"." - -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 +msgstr "Użytkownik %s odrzucił zaproszenie do pokoju konferencji \"%s\" z powodu \"%s\"." + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195 msgid "Invitation Rejected" -msgstr "Zaproszenie zostało odrzucone" - -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355 +msgstr "Zaproszenie odrzucone" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 msgid "Failed to join chat" -msgstr "Nie udało się przyłączyć do czatu" - -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355 +msgstr "Nie można przyłączyć się do konferencji" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 msgid "Maybe the room is full?" msgstr "Może pokój jest pełny?" -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:429 +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." -msgstr "Rozmawiasz w %s." - -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:583 +msgstr "Obecna rozmowa w %s." + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 msgid "Failed to join buddy in chat" -msgstr "Nie udało się przyłączyć znajomego do czatu" - -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:584 +msgstr "Nie można przyłączyć znajomego do konferencji" + +# FIXME - obleśny bełkot +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 msgid "Maybe they're not in a chat?" -msgstr "Może nie ma ich na czacie?" +msgstr "Może nie ma ich na konferencji?" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 msgid "Unable to connect" @@ -10554,8 +9969,9 @@ #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 msgid "Fetching the room list failed." -msgstr "Błąd przy pobieraniu listy pokojów." - +msgstr "Błąd przy pobieraniu listy pokoi." + +# FIXME - rozmowy? #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 msgid "Voices" msgstr "Rozmowy głosowe" @@ -10566,116 +9982,105 @@ #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 msgid "Unable to fetch room list." -msgstr "Nie udało się pobrać listy pokojów." +msgstr "Nie można pobrać listy pokoi." #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 msgid "User Rooms" -msgstr "Pokoje uzytkowników" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:589 +msgstr "Pokoje użytkowników" + +# #: src/multi.c:1427 +# #, c-format +# msgid "%s has been signed off" +# msgstr "%s wylogował się: %s" +#: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 +msgid "Connection problem with the YCHT server." +msgstr "Wystąpiły problemy przy połęczeniu z serwerem YCHT." + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:598 #, c-format msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" -msgstr "Nie można wysłać na czat %s,%s,%s" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:624 +msgstr "Nie można wysłać na konferencję %s,%s,%s" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633 #, c-format msgid "<b>User:</b> %s<br>" msgstr "<b>Użytkownik:</b> %s<br>" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:628 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:637 msgid "<br>Hidden or not logged-in" -msgstr "<br>Schowany lub Rozłączony" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633 +msgstr "<br>Ukryty lub nie zalogowany" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:642 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>Przy %s od %s" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:983 src/protocols/zephyr/zephyr.c:984 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:987 src/protocols/zephyr/zephyr.c:988 msgid "Anyone" msgstr "Ktokolwiek" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011 -msgid "Already logged in with Zephyr" -msgstr "Połączony z usługą Zephyr" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011 -msgid "" -"Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " -"accounts on it when logged in as the same user." -msgstr "" -"Ponieważ Zephyr używa Twojego identyfikatora użytkownika w systemie, nie " -"możesz używać wielu kont na raz." - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1386 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1389 msgid "_Class:" msgstr "_Klasa:" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395 msgid "_Instance:" msgstr "_Instancja:" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401 msgid "_Recipient:" msgstr "_Odbiorca:" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1409 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1412 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "Subskrypcja %s,%s,%s zakończyła się niepowodzeniem" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1678 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1681 msgid "zlocate <nick>: Locate user" -msgstr "zlocate <ksywka>: Znajduje użytkownika" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1683 +msgstr "zlocate <ksywa>: Znajduje użytkownika" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1686 msgid "zl <nick>: Locate user" -msgstr "zl <ksywka>: Znajduje użytkownika" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1688 +msgstr "zl <ksywa>: Znajduje użytkownika" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1691 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" -msgstr "" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1693 +msgstr "instance <instancja>: Ustawia instancję używaną w tej klasie" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1696 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" -msgstr "" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1699 +msgstr "inst <instancja>: Ustawia instancję używaną w tej klasie" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1702 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" -msgstr "" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1704 -msgid "" -"zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" -msgstr "" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1710 -msgid "" -"zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," -"<i>instance</i>,*>" -msgstr "" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1716 -msgid "" -"zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" -"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" -msgstr "" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1722 -msgid "" -"zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," -"<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" -msgstr "" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1727 +msgstr "sub <klasa> <instancja> <odbiorca>: Przyłącza do nowej konferencji" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1707 +msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" +msgstr "zi <instancja>: Wysyła wiadomość do <wiadomość,<i>instancja</i>,*>" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1713 +msgid "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,*>" +msgstr "zci <klasa> <instancja>: Wysyła wiadomość do <<i>klasa</i>,<i>instancja</i>,*>" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1719 +msgid "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" +msgstr "zcir <klasa> <instancja> <odbiorca>: Wysyła wiadomość do <<i>klasa</i>,<i>instancja</i>,<i>odbiorca</i>>" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1725 +msgid "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" +msgstr "zir <instancja> <odbiorca>: Wysyła wiadomość do <WIADOMOŚĆ,<i>instancja</i>,<i>odbiorca</i>>" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1730 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" -msgstr "" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1802 +msgstr "zc <klasa>: Wysyła wiadomość do <<i>klasa</i>,OSOBISTA,*>" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1806 msgid "Resubscribe" msgstr "Ponowienie subskrypcji" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1809 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "Pobierz subskrypcje z serwera" @@ -10690,30 +10095,28 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1885 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1887 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1889 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1891 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "Wtyczka protokołu Zephyr" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1906 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1910 msgid "Export to .anyone" msgstr "Eksprot do .anyone" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1913 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "Eksport do .zephur.subs" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1916 msgid "Exposure" -msgstr "" +msgstr "Ekspozycja" #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? #. Forbidden #: src/proxy.c:845 #, c-format msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." -msgstr "" -"Brak dostępu: serwer pośredniczący (proxy) zabrania tunelowanie przez port %" -"d." +msgstr "Brak dostępu: serwer pośrednika sieciowego zabrania tunelowania przez port %d." # #: src/multi.c:1427 # #, c-format @@ -10722,22 +10125,18 @@ #: src/proxy.c:849 #, c-format msgid "Proxy connection error %d" -msgstr "Błąd połączenia z serwerem pośredniczącym %d" +msgstr "Błąd połączenia pośrednika sieciowego %d" #: src/proxy.c:1495 msgid "Invalid proxy settings" -msgstr "Niewłaściwe ustawienia pośrednika" +msgstr "Niewłaściwe ustawienia pośrednika sieciowego" #: src/proxy.c:1495 -msgid "" -"Either the host name or port number specified for your given proxy type is " -"invalid." -msgstr "" -"Podano albo nieporawną nazwę komputera lub numeru portu lub też typ " -"pośrednika jest niepoprawny." +msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid." +msgstr "Podano nieporawną nazwę komputera lub numer portu dla podanego typu pośrednika sieciowego." #. * Custom away message. -#: src/prpl.h:165 +#: src/prpl.h:171 msgid "Custom" msgstr "Własny" @@ -10752,63 +10151,64 @@ msgid "Please enter your password" msgstr "Wpisz swoje hasło" -#: src/server.c:528 +#: src/server.c:534 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" -msgstr "%s nazywa się teraz %s.\n" - -#: src/server.c:938 +msgstr "%s jest teraz znany jako %s.\n" + +#: src/server.c:945 #, c-format msgid "(%d message)" msgid_plural "(%d messages)" msgstr[0] "(%d wiadomość)" msgstr[1] "(%d wiadomości)" - -#: src/server.c:952 +msgstr[2] "(%d wiadomości)" + +#: src/server.c:959 msgid "(1 message)" msgstr "(1 wiadomość)" -#: src/server.c:1180 src/server.c:1189 +#: src/server.c:1188 src/server.c:1197 #, c-format msgid "%s logged in." msgstr "%s zalogowany." -#: src/server.c:1201 +#: src/server.c:1209 #, c-format msgid "%s signed on" msgstr "%s zalogował się" -#: src/server.c:1216 +#: src/server.c:1224 #, c-format msgid "%s came back" -msgstr "użytkownik %s powrócił" - -#: src/server.c:1218 +msgstr "%s powrócił" + +#: src/server.c:1226 #, c-format msgid "%s went away" -msgstr "użytkownik %s odszedł" - -#: src/server.c:1232 +msgstr "%s nieobecny" + +#: src/server.c:1240 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s stał się nieaktywny" -#: src/server.c:1243 +#: src/server.c:1251 #, c-format msgid "%s became unidle" -msgstr "%s stał się nieaktywny" - -#: src/server.c:1253 src/server.c:1260 +msgstr "%s stał się aktywny" + +#: src/server.c:1261 src/server.c:1268 #, c-format msgid "%s logged out." msgstr "%s wylogowany." -#: src/server.c:1273 +#: src/server.c:1281 #, c-format msgid "%s signed off" -msgstr "użytkownik %s rozłączył się" - -#: src/server.c:1335 +msgstr "%s rozłączył się" + +#: src/server.c:1343 #, c-format msgid "" "%s has just been warned by %s.\n" @@ -10817,27 +10217,27 @@ "%s został ostrzeżony przez %s.\n" "Twój nowy poziom ostrzeżenia wynosi %d%%" -#: src/server.c:1338 +#: src/server.c:1346 msgid "an anonymous person" msgstr "osoba anonimowa" -#: src/server.c:1448 +#: src/server.c:1456 #, c-format msgid "" "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" "%s" msgstr "" -"Użytkownik '%s' zaprasza %s do czata: '%s'\n" +"Użytkownik \"%s\" zaprasza %s do konferencji: \"%s\"\n" "%s" -#: src/server.c:1452 +#: src/server.c:1460 #, c-format msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" -msgstr "Użytkownik '%s' zaprasza %s do czata: '%s'\n" - -#: src/server.c:1458 +msgstr "Użytkownik \"%s\" zaprasza %s do konferencji: \"%s\"\n" + +#: src/server.c:1466 msgid "Accept chat invitation?" -msgstr "Zaakceptować zaproszenie do czata?" +msgstr "Zaakceptować zaproszenie do konferencji?" #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point @@ -10873,26 +10273,30 @@ #: src/util.c:2392 msgid "second" msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "Ikonka" -msgstr[1] "sekunda" +msgstr[0] "sekunda" +msgstr[1] "sekundy" +msgstr[2] "sekund" #: src/util.c:2406 msgid "day" msgid_plural "days" -msgstr[0] "sekund" +msgstr[0] "dzień" msgstr[1] "dni" +msgstr[2] "dni" #: src/util.c:2414 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "godzina" -msgstr[1] "godzin" +msgstr[1] "godziny" +msgstr[2] "godzin" #: src/util.c:2422 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuta" -msgstr[1] "minut" +msgstr[1] "minuty" +msgstr[2] "minut" #: src/util.c:2832 msgid "g003: Error opening connection.\n" @@ -10900,502 +10304,12 @@ #: src/win32/win32dep.c:273 msgid "Moving Gaim Settings.." -msgstr "Przenoszenie użytkownika Gaima.." +msgstr "Przenoszenie ustawień programu Gaim.." #: src/win32/win32dep.c:276 msgid "Moving Gaim user settings to: " -msgstr "Przenoszenie ustawień Gaima do: " +msgstr "Przenoszenie ustawień użytkownika programu Gaim do: " #: src/win32/win32dep.c:278 msgid "Notification" msgstr "Powiadamianie" - -#~ msgid "Invalid Groupname" -#~ msgstr "Niepoprawna nazwa grupy" - -#~ msgid "That file already exists." -#~ msgstr "Ten plik już istnieje." - -#~ msgid "Save As..." -#~ msgstr "Zapisz jako..." - -#~ msgid "MSN ID" -#~ msgstr "MSN ID" - -#~ msgid "User Count:\t\t%d\n" -#~ msgstr "Liczba użytkowników:\t\t%d\n" - -#~ msgid "Hostname" -#~ msgstr "Nazwa hosta" - -#~ msgid "Channels" -#~ msgstr "Kanały" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Ustaw" - -#~ msgid "idle for" -#~ msgstr "czas bezczynności dla" - -#~ msgid "Buddy icon file:" -#~ msgstr "Plik z ikoną użytkownika:" - -#~ msgid "_Browse" -#~ msgstr "_Przeglądaj" - -#~ msgid "_Reset" -#~ msgstr "_Wyzeruj" - -#~ msgid "/Tools/P_rotocol Actions" -#~ msgstr "/Narzędzia/_Funkcje protokołu" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Styl" - -#~ msgid "_Bold" -#~ msgstr "_Pogrubienie" - -#~ msgid "_Italic" -#~ msgstr "P_ochylenie" - -#~ msgid "_Underline" -#~ msgstr "Po_dkreślenie" - -#~ msgid "_Strikethrough" -#~ msgstr "Tekst p_rzekreślony" - -#~ msgid "Face" -#~ msgstr "Krój" - -#~ msgid "Use custo_m face" -#~ msgstr "Użycie własnego _kroju" - -#~ msgid "Use custom si_ze" -#~ msgstr "Użycie własnego ro_zmiaru" - -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Kolor" - -#~ msgid "_Text color" -#~ msgstr "Kolor _tekstu" - -#~ msgid "Bac_kground color" -#~ msgstr "Ko_lor tła" - -#~ msgid "Show graphical _smileys" -#~ msgstr "Wyświetlanie _emotikonów ;-)" - -#~ msgid "Show _URLs as links" -#~ msgstr "Wyświetlanie _URL-i jako odnośniki" - -#~ msgid "Buddy List Toolbar" -#~ msgstr "Pasek narzędzi listy znajomych" - -#~ msgid "Group Display" -#~ msgstr "Wyświetlanie grup" - -#~ msgid "Show _numbers in groups" -#~ msgstr "Wyświetlanie li_czb w grupach" - -#~ msgid "Send _URLs as links" -#~ msgstr "Wysyłanie adresów _URL jako odnośników" - -#~ msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" -#~ msgstr "" -#~ "_Wyświetlanie wszystkie wiadomości i czatów w jednym oknie z zakładkami" - -#~ msgid "Show status _icons on tabs" -#~ msgstr "Wyświetlanie _ikony stanu na zakładkach." - -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Okno" - -#~ msgid "New window _width:" -#~ msgstr "Szero_kość nowego okna:" - -#~ msgid "New window _height:" -#~ msgstr "Wysok_ość nowego okna:" - -#~ msgid "_Entry field height:" -#~ msgstr "Wysokość po_la do wpisywania tekstu:" - -#~ msgid "Hide window on _send" -#~ msgstr "Ukrywanie ok_na przy wysyłaniu" - -#~ msgid "Buddy Icons" -#~ msgstr "Ikony użytkownika" - -#~ msgid "Show _logins in window" -#~ msgstr "Informuj o zalogowaniu w oknie wiadomości" - -#~ msgid "Typing Notification" -#~ msgstr "Informowanie o pisaniu tekstu" - -#~ msgid "Tab Completion" -#~ msgstr "Uzupełnianie tabulatorem" - -#~ msgid "_Tab-complete nicks" -#~ msgstr "Uzupełnianie ksywek _tabulatorem" - -#~ msgid "_Old-style tab completion" -#~ msgstr "Uzupełnianie tabulatorem w _starym stylu" - -#~ msgid "_Show people joining in window" -#~ msgstr "Wyświetlaj _przychodzących się w oknie" - -#~ msgid "_Show people leaving in window" -#~ msgstr "Pokaż _wychodzących w oknie" - -#~ msgid "Co_lorize screen names" -#~ msgstr "_Kolorowanie nazw identyfikatorów" - -#~ msgid "Proxy Type" -#~ msgstr "Typ pośrednika" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sounds when you _log in" -#~ msgstr "_Bez dźwięków podczas logowania" - -#~ msgid "_Sending messages removes away status" -#~ msgstr "_Wysłanie wiadomości usuwa stan Zajęty" - -#~ msgid "Seconds before _resending:" -#~ msgstr "Czas przed _ponownym wysłaniem (sekundy):" - -#~ msgid "Send auto-response in _active conversations" -#~ msgstr "Wysyłanie automatycznej odpowiedzi w _aktywnych rozmowach" - -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "Czcionki" - -#~ msgid "IMs" -#~ msgstr "Wiadomości" - -#~ msgid "Proxy" -#~ msgstr "Serwer pośrednika" - -#~ msgid "Protocols" -#~ msgstr "Protokoły" - -#~ msgid "" -#~ "You are not currently signed on with any protocols that have the ability " -#~ "to list rooms." -#~ msgstr "" -#~ "W tej chwili brak jest dostępnych protokołów, które umożliwiają " -#~ "wyświetlenie pokojów." - -#~ msgid "<b>Screen Name:</b>" -#~ msgstr "</b>Identyfikator:</b>" - -#~ msgid "Sign on" -#~ msgstr "Zalogowanie" - -#~ msgid "" -#~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " -#~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE " -#~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" -#~ msgstr "" -#~ "<B>Obsługiwane komendy IRC:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " -#~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE " -#~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" - -#~ msgid "" -#~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " -#~ "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" -#~ msgstr "" -#~ "<B>Obsługiwane komendy IRC:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " -#~ "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" - -#~ msgid "Unable to request USR\n" -#~ msgstr "Nie można zażądać USR\n" - -#~ msgid "Unable to login using MD5" -#~ msgstr "Nie można zalogować używając sumy MD5" - -#~ msgid "Unable to send USR" -#~ msgstr "Nie można wysłać USR" - -#~ msgid "Protocol version not supported" -#~ msgstr "Wersja protokołu nie jest obsługiwana" - -#~ msgid "Unable to request CVR\n" -#~ msgstr "Nie można zażądać CVR\n" - -#~ msgid "Unable to request INF\n" -#~ msgstr "Nie udało się otrzymać INF\n" - -#~ msgid "Got invalid XFR" -#~ msgstr "Otrzymano nieprawidłowe polecenie XFR" - -#~ msgid "Unable to parse message." -#~ msgstr "Nie udało się rozłożyć wiadomości na składowe." - -#~ msgid "" -#~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " -#~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." -#~ msgstr "" -#~ "Identyfikator w MSN musi być w formie \"użytkownik@serwer.com\". Może " -#~ "miałaś/miałeś na myśli %s@hotmail.com. Nie wprowadzono żadnych zmian do " -#~ "listy zezwoleń." - -#~ msgid "Invalid MSN screen name" -#~ msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika w MSN" - -#~ msgid "" -#~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " -#~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." -#~ msgstr "" -#~ "Identyfikator w MSN musi być w formie \"użytkownik@serwer.com\". Może " -#~ "miałaś/miałeś na myśli %s@hotmail.com ? Nie wprowadzono żadnych zmian do " -#~ "listy blokad." - -#~ msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" -#~ msgstr "<html><body><b>Błąd podczas pobierania profilu</b></body></html>" - -#~ msgid "Unable to write to MSN Nexus server." -#~ msgstr "Nie można zapisać do serwera Nexus MSN." - -#~ msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." -#~ msgstr "Serwer Nexus MSN zwrócił niepoprawną informację o przekierowaniu." - -#~ msgid "Unable to send password" -#~ msgstr "Wysłanie hasła nie udało się" - -#~ msgid "Protocol not supported" -#~ msgstr "Protokół nie jest obsługiwany" - -#~ msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." -#~ msgstr "Użytkownik %s (%s) chce dodać cię do swojej listy znajomych." - -#~ msgid "Unable to transfer to notification server" -#~ msgstr "Nie udało się przesłać na serwer powiadomień" - -#, fuzzy -#~ msgid "IO Error." -#~ msgstr "Błąd" - -#~ msgid "An MSN message may not have been received." -#~ msgstr "Wiadomość z MSN mogła nie zostać odebrana." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<b>Status:</b> %s\n" -#~ "<b>Message:</b> %s" -#~ msgstr "<b>Stan:</b> %s" - -#~ msgid "<b>Status:</b> %s" -#~ msgstr "<b>Stan:</b> %s" - -#~ msgid "ZLocate" -#~ msgstr "ZLocate" - -#~ msgid "Could not open config file %s." -#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracji %s." - -#~ msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" -#~ msgstr "Niepoprawny parametr (prawdopodobnie błąd w Gaim)" - -#~ msgid "Invalid User" -#~ msgstr "Niepoprawny użytkownik" - -#~ msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" -#~ msgstr "Użytkownik: <b>%s</b><br>\n" - -#~ msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" -#~ msgstr "Poziom ostrzegania: <b>%d%%</b><br>\n" - -#~ msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" -#~ msgstr "W sieci od: <b>%s</b><br>\n" - -#~ msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" -#~ msgstr "Zarejestrowany od: <b>%s</b><br>\n" - -#~ msgid "Idle: <b>%s</b>" -#~ msgstr "Czas bezczynności: <b>%s</b>" - -#~ msgid "Idle: <b>Active</b>" -#~ msgstr "Czas bezczynności: <b>użytkownik jest przy komputerze</b>" - -#~ msgid "<b>Status:</b> " -#~ msgstr "<b>Stan:</b> " - -#~ msgid "<b>Buddy Comment:</b> " -#~ msgstr "<b>Komentarz dot. znajomego:</b>" - -#~ msgid "<b>Available:</b> " -#~ msgstr "<b>Dostępny:</b> " - -#~ msgid "<b>Away Message:</b> " -#~ msgstr "<b>Komunikat o nieobecności:</b>" - -#~ msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" -#~ msgstr "<b>Stan:</b> Nie autoryzowany" - -#~ msgid "Gnome Stock Ticker Properties" -#~ msgstr "Właściwości monitora kursów akcji" - -#~ msgid "Update Frequency in min" -#~ msgstr "Częstość odświeżania w minutach" - -#~ msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." -#~ msgstr "Wprowadź symbole w oknie poniżej rozdzielając je \"+\"" - -#~ msgid "Check this box to display only symbols and price:" -#~ msgstr "Zaznacz to by wyświetlać tylko symbole i cenę:" - -#~ msgid "Check this box to scroll left to right:" -#~ msgstr "Zaznacz by przewijać od lewej do prawej:" - -#~ msgid "(No" -#~ msgstr "(Nie" - -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "Zmień" - -#~ msgid "Gaim - Away!" -#~ msgstr "Gaim - Zajęty!" - -#~ msgid "Buddy Chat" -#~ msgstr "Czat ze znajomymi" - -#~ msgid "Join Chat As:" -#~ msgstr "Przyłącz do czatu jako:" - -#~ msgid "Join" -#~ msgstr "Przyłącz" - -#~ msgid "New Message" -#~ msgstr "Nowa wiadomość" - -#~ msgid "_Screenname:" -#~ msgstr "_Identyfikator:" - -#~ msgid "Changing info for %s:" -#~ msgstr "Zmiana informacji dla %s:" - -#~ msgid "Alias chat" -#~ msgstr "Przezwij czat" - -#~ msgid "Alias contact" -#~ msgstr "Przezwij kontakt" - -#~ msgid "Alias buddy" -#~ msgstr "Przezwij użytkownika" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact " -#~ "in your buddy list." -#~ msgstr "" -#~ "Wprowadź przezwisko dla osoby poniżej, albo zmień nazwę tego kontaktu na " -#~ "liście znajomych." - -#~ msgid "Couldn't write to %s." -#~ msgstr "Zapis do %s nie udał się." - -#~ msgid "Save Log File" -#~ msgstr "Zapisz plik dziennika" - -#~ msgid "Couldn't remove file %s." -#~ msgstr "Nie można usunąć pliku %s." - -#~ msgid "" -#~ "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Zamierzasz usunąć plik dziennika dla \"%s\". Czy chcesz kontynuować?" - -#~ msgid "Remove Log" -#~ msgstr "Usuń dziennik" - -#~ msgid "Couldn't open log file %s." -#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku dziennika %s." - -#~ msgid "Log" -#~ msgstr "Treść dziennika" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Wyczyść" - -#~ msgid "Gaim - Information" -#~ msgstr "Gaim - Informacje" - -#~ msgid "_Get Info" -#~ msgstr "Pobierz _informacje" - -#~ msgid "_IM" -#~ msgstr "_Wiadomość" - -#~ msgid "Gaim - Insert Image" -#~ msgstr "Gaim - Wstaw obraz" - -#~ msgid "" -#~ "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" -#~ "</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Podaj wyrażenie do wyszukania\n" -#~ "</span>" - -#~ msgid "/Conversation/Search..." -#~ msgstr "/Rozmowa/Znajdź..." - -#~ msgid "/Conversation/Insert _URL..." -#~ msgstr "/Rozmowa/Wstaw _URL..." - -#~ msgid "Normal font size" -#~ msgstr "Czcionka normalnej wielkości" - -#~ msgid "_Host" -#~ msgstr "_Serwer" - -#~ msgid "Pa_ssword" -#~ msgstr "_Hasło" - -#~ msgid "Browser Options" -#~ msgstr "Opcje przeglądarki" - -#~ msgid "Open new _window by default" -#~ msgstr "Domyślnie otwieraj nowe okno" - -#~ msgid "Gaim - Save Icon" -#~ msgstr "Gaim - zapisz ikonę" - -#~ msgid "Bad Protocol" -#~ msgstr "Nieprawidłowy protokół" - -#~ msgid "Invalid Realm" -#~ msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika" - -#~ msgid "Mechanism Too Weak" -#~ msgstr "Mechanizm jest zbyt słaby" - -#~ msgid "Registration of %s@%s failed: %s" -#~ msgstr "Rejestracja %s@%s nie powiodła się: %s" - -#~ msgid "Unknown error occurred changing password" -#~ msgstr "Podczas zmiany hasła wystąpił nieznany błąd" - -#~ msgid "%s (Code %s)" -#~ msgstr "%s (Kod %s)" - -#~ msgid "Unable to join chat" -#~ msgstr "Nie udało się przyłączyć do czatu" - -#~ msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." -#~ msgstr "Nie można przesłać %s do %s, protokół nie jest obsługiwany." - -#~ msgid "Internal server error" -#~ msgstr "Błąd wewnętrzny serwera" - -#~ msgid "Unable to read from MSN Nexus server." -#~ msgstr "Nie można odczytać z serwera Nexus MSN." - -#~ msgid "MSN Nexus server returned invalid information." -#~ msgstr "Serwer Nexus MSN zwrócił nieprawidłową informację." - -#~ msgid "Unable to connect to passport server" -#~ msgstr "Nie można połączyć się z serwerem passport" - -#~ msgid "Could not connect for transfer!" -#~ msgstr "Nie można połączyć w celu przesyłu!" - -#~ msgid "Unknown error." -#~ msgstr "Nieznany błąd."