diff po/pl.po @ 9650:780a8fbeb85b

[gaim-migrate @ 10498] updated committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Tue, 03 Aug 2004 17:30:40 +0000
parents 8c4d99bea74d
children 14c1ffd053e5
line wrap: on
line diff
--- a/po/pl.po	Mon Aug 02 22:52:58 2004 +0000
+++ b/po/pl.po	Tue Aug 03 17:30:40 2004 +0000
@@ -2,34 +2,46 @@
 # Copyright (C) 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc.
 # Przemysław Sułek <pbs@linux.net.pl> <psulek@plo.pl>, 2001.
 # Krzysztof Foltman <kfoltman@onet.pl>, 2003.
-# Emil Nowak<emil5@go2.pl>, 2003.
+# Emil Nowak <emil5@go2.pl>, 2003-2004.
+# Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2004.
 #
+# TODO
+# - Znormalizować nazwy: buddy, buddy list 
+#   (AF - ja proponuję użytkownik, lista albo kontakt i lista kontaktów
+#   znajomi się tu nie sprawdzają, bo na listach mogą też znajdować się pokoje konferencyjne) 
+# - Trzeba przeglądnąć stany dostępności wszystkich protokołów (away, idle, busy itp.)
+#   i znormalizować.
+# - Podstawowe terminy i ich tłumaczenia można dać na początku pliku
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gaim 0.80\n"
+"Project-Id-Version: gaim 0.81\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-07-16 00:15-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-15 12:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-03 05:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-03 17:36+0200\n"
 "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "First-Translator: Przemysław Sułek <pbs@linux.net.pl>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: plugins/autorecon.c:174
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: plugins/autorecon.c:233
 msgid "Error Message Suppression"
 msgstr "Ukrywanie komunikatów o błędach"
 
-#: plugins/autorecon.c:178
+#: plugins/autorecon.c:237
 msgid "Hide Disconnect Errors"
 msgstr "Ukryj błędy rozłączenia"
 
-#: plugins/autorecon.c:182
+#: plugins/autorecon.c:241
 msgid "Hide Login Errors"
 msgstr "Ukryj błędy logowania"
 
+#: plugins/autorecon.c:245
+msgid "Restore Away State On Reconnent"
+msgstr "Ustaw status na taki sam jak przed rozłączeniem"
+
 #. *< api_version
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -37,7 +49,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/autorecon.c:204
+#: plugins/autorecon.c:267
 msgid "Auto-Reconnect"
 msgstr "Ponowne łączenie"
 
@@ -45,11 +57,9 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/autorecon.c:207 plugins/autorecon.c:209
+#: plugins/autorecon.c:270 plugins/autorecon.c:272
 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
-msgstr ""
-"Jeżeli połączenie zostanie zerwane, ta wtyczka spowoduje automatyczne "
-"przywrócenie wszystkich połączeń."
+msgstr "Jeżeli połączenie zostanie zerwane, ta wtyczka spowoduje automatyczne przywrócenie wszystkich połączeń."
 
 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
 msgid "Mail Server"
@@ -82,21 +92,22 @@
 
 #: plugins/contact_priority.c:119
 msgid "Buddy is idle:"
-msgstr "Znajomy jest w stanie bezczynnym:"
+msgstr "Znajomy jest bezczynny:"
 
 #: plugins/contact_priority.c:133
 msgid "Use last matching buddy"
-msgstr "Użyj ostatniego pasującego dopasowania dla znajomego"
+msgstr "Użycie ostatniego pasującego dopasowania dla znajomego"
 
 #. Explanation
 #: plugins/contact_priority.c:139
 msgid ""
-"The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
-"contact.\n"
+"The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the contact.\n"
 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
-"will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
-">offline."
+"will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle->offline."
 msgstr ""
+"Znajomy z najniższą punktacją ma najwyższy priorytet przy połączeniach.\n"
+"Domyślne wartości (offline (poza siecią) = 4, away (nieobecny) = 2, idle (bezczynny) = 1)\n"
+"użyją tego co zwykło być nazywane wbudowaną kolejnością active->idle->away->away+idle->offline."
 
 #: plugins/contact_priority.c:142
 msgid "Point values to use for Account..."
@@ -111,25 +122,19 @@
 #. *< id
 #: plugins/contact_priority.c:191
 msgid "Contact Priority"
-msgstr "Ważność kontaktu"
+msgstr "Priorytet kontaktu"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
 #: plugins/contact_priority.c:194
-msgid ""
-"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
-msgstr ""
-"Pozwala na kontrolowanie wartości związanych z różnymi stanami znajomych."
+msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
+msgstr "Pozwala na kontrolowanie wartości związanych z różnymi stanami znajomych."
 
 #. *< description
 #: plugins/contact_priority.c:196
-msgid ""
-"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
-"in contact priority computations."
-msgstr ""
-"Zezwala na zmianę wartości punktowych stanów bezczynny/nieobecny/poza siecią "
-"przy obliczeniach ważności kontaktu."
+msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations."
+msgstr "Pozwala na zmianę wartości punktowych stanów bezczynny/nieobecny/poza siecią przy obliczeniach priorytetu kontaktu."
 
 #.
 #. *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
@@ -146,7 +151,7 @@
 msgid "Gaim - Away"
 msgstr "Gaim - Zajęty"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:727 src/gtkaccount.c:2152
+#: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:734 src/gtkaccount.c:2155
 msgid "Auto-login"
 msgstr "Automatyczne logowanie"
 
@@ -156,43 +161,43 @@
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:118
 msgid "Join A Chat..."
-msgstr "Przyłącz się do czatu..."
+msgstr "Przyłącz się do konferencji..."
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:149
 msgid "New..."
 msgstr "Nowy..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/gg/gg.c:51
-#: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960
+#: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/gg/gg.c:51
+#: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960
 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
-#: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2724
-#: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2893
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:532 src/protocols/oscar/oscar.c:5484
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6489 src/protocols/oscar/oscar.c:6689
+#: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/novell/novell.c:2722
+#: src/protocols/novell/novell.c:2839 src/protocols/novell/novell.c:2891
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:5484
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6494 src/protocols/oscar/oscar.c:6694
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46
 #: src/protocols/silc/silc.c:76
 msgid "Away"
 msgstr "Zajęty"
 
 #. else...
-#: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 src/protocols/oscar/oscar.c:6697
+#: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:565
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 src/protocols/oscar/oscar.c:6702
 msgid "Back"
 msgstr "Powrót"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:167
 msgid "Mute Sounds"
-msgstr "Wyłącz dźwięki"
+msgstr "Wyłączenie dźwięków"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:612
 msgid "File Transfers"
 msgstr "Transmisja plików"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2333
+#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2336
 msgid "Accounts"
 msgstr "Konta"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2503
+#: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2484
 msgid "Preferences"
 msgstr "Ustawienia"
 
@@ -206,11 +211,11 @@
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:478
 msgid "Tray Icon Configuration"
-msgstr "Konfiguracja ikony paska zadań"
+msgstr "Konfiguracja ikony obszaru powiadamiania"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:482
 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
-msgstr "_Ukryj nowe wiadomości do czasu kliknięcia ikony"
+msgstr "_Ukrycie nowych wiadomości do czasu kliknięcia ikony"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -221,28 +226,19 @@
 #. *< id
 #: plugins/docklet/docklet.c:506
 msgid "System Tray Icon"
-msgstr "Ikona paska zadań"
+msgstr "Ikona obszaru powiadamiania"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #: plugins/docklet/docklet.c:509
 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
-msgstr "Wyświetla ikonę programu Gaim w pasku zadań."
+msgstr "Wyświetla ikonę programu Gaim w obszarze powiadamiania."
 
 #. *  description
 #: plugins/docklet/docklet.c:511
-msgid ""
-"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
-"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
-"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
-"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
-msgstr ""
-"Porozumiewa się z apletem Obszaru Powiadamiania (np. w GNOME lub KDE) w celu "
-"wyświetlenia bieżącego statusu programu Gaim, pozwala na szybki dostęp do "
-"często używanych funkcji i na przełączanie wyświetlania listy znajomych i "
-"okna logowania. Pozwala również na kolejkowanie komunikatów aż nie zostanie "
-"kliknięta ikonka, tak jak w ICQ lub Gadu-Gadu."
+msgid "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
+msgstr "Wyświetla ikonę w obszarze powiadamiania (np. w GNOME, KDE lub Windows) w celu wyświetlania bieżącego stanu programu Gaim, pozwala na szybki dostęp do często używanych funkcji i na przełączanie wyświetlania listy znajomych i okna logowania. Pozwala również na kolejkowanie komunikatów aż nie zostanie kliknięta ikonka, tak jak w ICQ lub Gadu-Gadu."
 
 #: plugins/extplacement.c:75
 msgid "By conversation count"
@@ -258,7 +254,7 @@
 
 #: plugins/extplacement.c:107
 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
-msgstr "Czat i wiadomości w oddzielnych oknach przy określonej liczbie"
+msgstr "Konferencje i wiadomości w oddzielnych oknach przy rozmieszczaniu po liczbie"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -269,24 +265,19 @@
 #. *< id
 #: plugins/extplacement.c:126
 msgid "ExtPlacement"
-msgstr "ExtPlacement"
+msgstr "Rozszerzone rozmieszczanie"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #: plugins/extplacement.c:128
 msgid "Extra conversation placement options."
-msgstr "Dodatkowe opcje rozmieszczania konwersacji."
+msgstr "Dodatkowe opcje rozmieszczania rozmów."
 
 #. *< summary
 #. *  description
 #: plugins/extplacement.c:130
-msgid ""
-"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
-"and Chats"
-msgstr ""
-"Pozwala określić maksymalną ilość rozmów w jednym oknie, lub wymusić "
-"używanie oddzielnych okien dla konferencji i oddzielnych dla wiadomości. "
-"Opcjonalnie oddzielnie dla zwykłych wiadomości i dla konferencji."
+msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats"
+msgstr "Ogranicza ilość rozmów w jednym oknie, dodatkowo może rozdzielać zwykłe wiadomości i konferencje"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -305,36 +296,34 @@
 #. *  description
 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227
 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
-msgstr ""
-"Pozwala na sterowanie programem Gaim poprzez wprowadzanie poleceń do pliku."
-
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:89
+msgstr "Pozwala na sterowanie programem Gaim poprzez wprowadzanie poleceń do pliku."
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:90
 msgid "Not connected to AIM"
-msgstr "Próba łączenia z serwerem AIM nie powiodła się"
-
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:98 plugins/gaim-remote/remote.c:137
+msgstr "Brak połączenia z serwerem AIM"
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:99 plugins/gaim-remote/remote.c:138
 msgid "No screenname given."
 msgstr "Nie podano identyfikatora."
 
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:174
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:175
 msgid "No roomname given."
 msgstr "Nie podano nazwy pokoju."
 
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:193
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:194
 msgid "Invalid AIM URI"
 msgstr "Błędny adres URI do AIM"
 
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:651
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:668
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to assign %s to a socket:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nie można zapisać pliku: %s\n"
-"\n"
+"Nie można przypożądkować %s do gniazda:\n"
 "%s"
 
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:674
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:691
 msgid "Unable to open socket"
 msgstr "Nie można otworzyć gniazda"
 
@@ -345,25 +334,21 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:722
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:739
 msgid "Remote Control"
 msgstr "Zdalne sterowanie"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:725
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:742
 msgid "Provides remote control for gaim applications."
-msgstr "Umożliwia zdalne sterowanie programem Gaim."
+msgstr "Umożliwia aplikcjom zdalne sterowanie programem Gaim."
 
 #. *  description
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:727
-msgid ""
-"Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
-"applications or through the gaim-remote tool."
-msgstr ""
-"Pozwala na zdalne sterowanie programem Gaim przy użyciu innych aplikacji, "
-"lub za pomocą narzędzia gaim-remote."
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:744
+msgid "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party applications or through the gaim-remote tool."
+msgstr "Pozwala na zdalne sterowanie programem Gaim przy użyciu innych aplikacji, lub za pomocą narzędzia gaim-remote."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -374,7 +359,7 @@
 #. *< id
 #: plugins/gaiminc.c:87
 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
-msgstr "Gaim - wtyczka demonstracyjna"
+msgstr "Wtyczka demonstracyjna Gaim"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -391,15 +376,15 @@
 "- It reverses all incoming text\n"
 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
 msgstr ""
-"To jest naprawdę doskonała wtyczka:\n"
-"- Oznajmia ci kto napisał program kiedy się logujesz\n"
+"To jest naprawdę doskonała wtyczka która wiele robi:\n"
+"- Oznajmia kto napisał program kiedy się logujesz\n"
 "- Wypisuje przychodzący tekst od tyłu\n"
-"- Wysyła wiadomość do wszystkich osób na liście w momencie zalogowania"
+"- Wysyła wiadomość do osób na liście w momencie ich zalogowania"
 
 #. Configuration frame
 #: plugins/gestures/gestures.c:220
 msgid "Mouse Gestures Configuration"
-msgstr "Konfiguracja gestów myszą"
+msgstr "Konfiguracja gestów myszy"
 
 #: plugins/gestures/gestures.c:227
 msgid "Middle mouse button"
@@ -423,14 +408,14 @@
 #. *< id
 #: plugins/gestures/gestures.c:271
 msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Gesty myszą"
+msgstr "Gesty myszy"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #: plugins/gestures/gestures.c:274
 msgid "Provides support for mouse gestures"
-msgstr "Dostarcza obsługę gestów myszą"
+msgstr "Dostarcza obsługę gestów myszy"
 
 #. *  description
 #: plugins/gestures/gestures.c:276
@@ -442,8 +427,8 @@
 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
 msgstr ""
-"Pozwala obsługiwać gesty w oknach wiadomości.\n"
-"Przeciągnij środkowy przycisk żeby wykonać określone akcje:\n"
+"Pozwala na obsługę gestów w oknach wiadomości.\n"
+"Przesuń mysz z wciśniętym środkowym przyciskiem żeby wykonać określone akcje:\n"
 "\n"
 "W dół a potem w prawo - zamyka rozmowę.\n"
 "W górę a potem w lewo - przełącza na poprzednią rozmowę.\n"
@@ -457,14 +442,14 @@
 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154
 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92
-#: src/gtkblist.c:3015 src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1014
-#: src/gtkprefs.c:1822 src/protocols/jabber/jabber.c:924
+#: src/gtkblist.c:3006 src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008
+#: src/gtkprefs.c:1816 src/protocols/jabber/jabber.c:924
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2175
-#: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:598
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2157
+#: src/gtkroomlist.c:552 src/protocols/jabber/jabber.c:598
 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
@@ -476,18 +461,17 @@
 #. Add the label.
 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:479
 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
-msgstr ""
-"Wybierz osobę ze swojej książki adresowej poniżej, lub dodaj nową osobę."
+msgstr "Wybierz osobę ze swojej książki adresowej poniżej, lub dodaj nową osobę."
 
 #. "Search"
 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6975
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6978
 msgid "Search"
 msgstr "Znajdź"
 
 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4046
-#: src/gtkblist.c:4374
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4044
+#: src/gtkblist.c:4372
 msgid "Group:"
 msgstr "Grupa:"
 
@@ -495,21 +479,17 @@
 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589
 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483
 msgid "New Person"
-msgstr "Nowa Osoba"
+msgstr "Nowa osoba"
 
 #. "Select Buddy" button
 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:606
 msgid "Select Buddy"
-msgstr "Wybierz Znajomego"
+msgstr "Wybór znajomego"
 
 #. Add the label.
 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:367
-msgid ""
-"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
-"person."
-msgstr ""
-"Wybierz osobę ze swojej książki adresowej którą chcesz dodać, albo utwórz "
-"nowy wpis."
+msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person."
+msgstr "Wybierz osobę którą chcesz dodać z książki adresowej, albo utwórz nowy wpis."
 
 #. Add the disclosure
 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:446
@@ -526,7 +506,7 @@
 msgstr "_Skojarzenie kontaktu"
 
 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89
-#: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:1870 src/gtkblist.c:3867
+#: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:1899 src/gtkblist.c:3865
 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
 msgid "Buddies"
 msgstr "Znajomi"
@@ -543,10 +523,9 @@
 #. Label
 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354
 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
-msgstr ""
-"Wybierz wszystkie konta dla których chcesz uzyć automatyczneo dodawania."
-
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620
+msgstr "Zaznacz konta dla których chcesz użyć automatycznego dodawania znajomych."
+
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:619
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
@@ -561,25 +540,26 @@
 msgid "Evolution Integration"
 msgstr "Integracja z Evolution"
 
+# FIXME - Evolution już nie nazywa się Ximian Evolution.
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
 #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470
 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
-msgstr "Umożliwia integrację z programem Ximian Evolution."
+msgstr "Umożliwia integrację z programem Evolution."
 
 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
 msgid "Please enter the person's information below."
-msgstr "Proszę wprowadzić informacje o użytkowniku."
+msgstr "Wprowadź informacje o użytkowniku."
 
 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271
 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
-msgstr "Prosze podać identyfikator znajomego oraz nazwę konta."
+msgstr "Podaj identyfikator znajomego oraz nazwę konta."
 
 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
 msgid "Account type:"
-msgstr "Rodzaj konto:"
+msgstr "Rodzaj konta:"
 
 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295
 msgid "Screenname:"
@@ -591,10 +571,10 @@
 msgstr "Dodatkowe informacje:"
 
 #. Label
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:378
-#: src/gtkaccount.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:438
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:380
+#: src/gtkaccount.c:410 src/protocols/oscar/oscar.c:422
 msgid "Buddy Icon"
-msgstr "Ikona Użytkownika"
+msgstr "Ikona użytkownika"
 
 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
 msgid "First name:"
@@ -614,15 +594,11 @@
 
 #: plugins/history.c:90
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
-msgstr "Pokaż ostatnio logowane rozmowy wśród nowych rozmów."
+msgstr "Wyświetla ostatnio zapisane rozmowy w oknie nowych rozmów."
 
 #: plugins/history.c:91
-msgid ""
-"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
-"conversation into the current conversation."
-msgstr ""
-"Gdy nowa rozmowa zostnie rozpoczęta wtyczka wstawi określoną ilość "
-"komunikatów z poprzedniej konwersacji."
+msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation."
+msgstr "Gdy nowa rozmowa zostnie rozpoczęta, wtyczka wstawi ostatnią konwersację do bieżącego okna rozmowy."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -641,9 +617,7 @@
 #. *  description
 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85
 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
-msgstr ""
-"Minimalizuje do ikony listę znajomych i okna rozmowów kiedy jesteś z dala od "
-"komputera."
+msgstr "Minimalizuje do ikony listę znajomych i okna rozmowów kiedy się jest z dala od komputera."
 
 #: plugins/idle.c:55
 msgid "Minutes"
@@ -655,19 +629,19 @@
 
 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:78
 msgid "Set Account Idle Time"
-msgstr "Ustaw czas bezczynności konta"
+msgstr "Ustawianie czasu bezczynności konta"
 
 #: plugins/idle.c:66
 msgid "_Set"
-msgstr "_Ustaw"
-
-#: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:786
+msgstr "U_staw"
+
+#: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:808
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
 
 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98
 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
-msgstr "Pozwala na ręczną konfigurację jak długo byłaś/byłeś nieobecny"
+msgstr "Pozwala na ręczną konfigurację czasu nieobecności"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -689,12 +663,8 @@
 
 #. *  description
 #: plugins/ipc-test-client.c:89
-msgid ""
-"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
-"calls the commands registered."
-msgstr ""
-"Testuje obsługę wtyczki IPC, jako klient. Ta funkcja znajduje wtyczę serwera "
-"i wybołuje zarejestrowane polecenia."
+msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
+msgstr "Testuje obsługę wtyczki IPC, jako klient. Ta funkcja znajduje wtyczę serwera i wywołuje zarejestrowane polecenia."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -717,8 +687,7 @@
 #. *  description
 #: plugins/ipc-test-server.c:76
 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
-msgstr ""
-"Testuje obsługę wtyczki IPC jako serwer. Ta funkcja rejestruje polecenia IPC."
+msgstr "Testuje obsługę wtyczki IPC jako serwer. Ta funkcja rejestruje polecenia IPC."
 
 #: plugins/mailchk.c:157
 msgid "Mail Checker"
@@ -726,29 +695,28 @@
 
 #: plugins/mailchk.c:159
 msgid "Checks for new local mail."
-msgstr "Sprawdza czy nie ma nowych e-maili."
+msgstr "Sprawdza czy jest nowa lokalna poczta."
 
 #: plugins/mailchk.c:160
 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
-msgstr ""
-"Dodaje do listy znajomych mały wskaźnik informujący o nowej lokalnej poczcie."
+msgstr "Dodaje do listy znajomych mały wskaźnik informujący o nowej lokalnej poczcie."
 
 #. ---------- "Notify For" ----------
 #: plugins/notify.c:599
 msgid "Notify For"
-msgstr "Powiadamiaj o zmianach w"
+msgstr "Powiadamianie o zmianach w"
 
 #: plugins/notify.c:603
 msgid "_IM windows"
-msgstr "Oknach wiadomości"
+msgstr "Oknach w_iadomości"
 
 #: plugins/notify.c:610
 msgid "C_hat windows"
-msgstr "Oknach _czatu"
+msgstr "Oknach _konferencji"
 
 #: plugins/notify.c:617
 msgid "_Focused windows"
-msgstr "Aktywne _oknach"
+msgstr "Oknach _aktywnych"
 
 #. ---------- "Notification Methods" ----------
 #: plugins/notify.c:625
@@ -757,17 +725,17 @@
 
 #: plugins/notify.c:632
 msgid "Prepend _string into window title:"
-msgstr "Poprzedź tytuł okna _napisem (ENTER zachowa zmiany):"
+msgstr "Poprzedzanie tytułu okna _napisem:"
 
 #. Count method button
 #: plugins/notify.c:651
 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
-msgstr "Wstaw _liczbę wiadomości do tytułu okna"
+msgstr "Wstawianie _liczby wiadomości do tytułu okna"
 
 #. Urgent method button
 #: plugins/notify.c:659
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
-msgstr "_Ustaw podpowiedź menedżera okien \"PILNY\""
+msgstr "_Ustawienie podpowiedzi \"PILNY\" menedżera okien"
 
 #. ---------- "Notification Removals" ----------
 #: plugins/notify.c:667
@@ -777,27 +745,27 @@
 #. Remove on focus button
 #: plugins/notify.c:672
 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
-msgstr "Usuń gdy okno rozmowy staje się _aktywne"
+msgstr "Usunięcie po _aktywacji okna rozmowy"
 
 #. Remove on click button
 #: plugins/notify.c:679
 msgid "Remove when conversation window _receives click"
-msgstr "Usuń gdy okno rozmowy zostaje _kliknięte"
+msgstr "Usunięcie po _kliknięciu okna rozmowy"
 
 #. Remove on type button
 #: plugins/notify.c:687
 msgid "Remove when _typing in conversation window"
-msgstr "Usuń po wpisaniu _tekstu do okna rozmowy"
+msgstr "Usunięcie po wpisaniu _tekstu w oknie rozmowy"
 
 #. Remove on message send button
 #: plugins/notify.c:695
 msgid "Remove when a _message gets sent"
-msgstr "Usuń g_dy wiadomość zostanie wysłana"
+msgstr "Usunięcie po _wysłaniu wiadomości"
 
 #. Remove on conversation switch button
 #: plugins/notify.c:704
 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
-msgstr "Usuwanie po przełączeniu na zakładkę rozmowy"
+msgstr "Usunięcie po p_rzełączeniu na zakładkę rozmowy"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -816,8 +784,7 @@
 #. *  description
 #: plugins/notify.c:795 plugins/notify.c:797
 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
-msgstr ""
-"Dostarcza wiele sposobów na powiadomienie o nieprzeczytanych wiadomościach."
+msgstr "Dostarcza wiele sposobów na powiadomienie o nieprzeczytanych wiadomościach."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -826,14 +793,14 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/perl/perl.c:531
+#: plugins/perl/perl.c:532
 msgid "Perl Plugin Loader"
 msgstr "Wczytywanie wtyczek w Perlu"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
-#: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534
+#: plugins/perl/perl.c:534 plugins/perl/perl.c:535
 msgid "Provides support for loading perl plugins."
 msgstr "Pozwala wczytywać wtyczki w języku Perl."
 
@@ -843,22 +810,16 @@
 
 #: plugins/raw.c:148
 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
-msgstr ""
-"Pozwala na wysyłanie niesformatowanego strumienia w protokołach tekstowych."
+msgstr "Pozwala na wysyłanie niesformatowanego strumienia w protokołach tekstowych."
 
 #: plugins/raw.c:149
-msgid ""
-"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
-"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
-msgstr ""
-"Pozwala na wysyłanie niesformatowanego strumienia w protokołach tekstowych "
-"(Jabber, MSN, IRC, TOC). Naciśnij 'Enter' w polu do wprowadzania tekstu aby "
-"wysłać tekst. Obserwuj okno odpluskwiania."
+msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
+msgstr "Pozwala na wysyłanie niesformatowanego strumienia w protokołach tekstowych (Jabber, MSN, IRC, TOC). Naciśnij \"Enter\" w polu do wprowadzania tekstu aby wysłać tekst. Obserwuj okno debugera."
 
 #: plugins/relnot.c:62
 #, c-format
 msgid "You are using Gaim version %s.  The current version is %s.<hr>"
-msgstr "Używasz gaima w wersji %s. Bieżącą wersją jest %s.<hr>"
+msgstr "Używany jest Gaim w wersji %s. Bieżącą wersją jest %s.<hr>"
 
 #: plugins/relnot.c:68
 #, c-format
@@ -866,17 +827,13 @@
 "<b>ChangeLog:</b>\n"
 "%s<br><br>"
 msgstr ""
-"<b>Dziennik zmian:</b>\n"
+"<b>Lista zmian:</b>\n"
 "%s<br><br>"
 
 #: plugins/relnot.c:73
 #, c-format
-msgid ""
-"You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
-"\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
-msgstr ""
-"Można pobrać wersję %s z:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://"
-"gaim.sourceforge.net</a>."
+msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
+msgstr "Wersję %s można pobrać z:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
 
 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78
 msgid "New Version Available"
@@ -898,16 +855,12 @@
 #. *  summary
 #: plugins/relnot.c:137
 msgid "Checks periodically for new releases."
-msgstr "Sprawdza okresowo czy wydana została nowa wersja."
+msgstr "Sprawdza okresowo czy wydana została nowa wersja programu."
 
 #. *  description
 #: plugins/relnot.c:139
-msgid ""
-"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
-"ChangeLog."
-msgstr ""
-"Sprawdza okresowo czy wydano nową wersję oraz zawiadamia użytkownika przy "
-"użyciu dziennika zmian."
+msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog."
+msgstr "Sprawdza okresowo czy wydano nową wersję programu, oraz powiadamia użytkownika wyświetlając listę zmian."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -916,7 +869,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/signals-test.c:566
+#: plugins/signals-test.c:582
 msgid "Signals Test"
 msgstr "Test sygnałów"
 
@@ -924,7 +877,7 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/signals-test.c:569 plugins/signals-test.c:571
+#: plugins/signals-test.c:585 plugins/signals-test.c:587
 msgid "Test to see that all signals are working properly."
 msgstr "Test sprawdzający czy wszystkie zdarzenia poprawnie działają."
 
@@ -957,7 +910,7 @@
 
 #: plugins/spellchk.c:448
 msgid "You send"
-msgstr "Wysyła"
+msgstr "Wysłanie"
 
 #: plugins/spellchk.c:474
 msgid "Add a new text replacement"
@@ -965,11 +918,11 @@
 
 #: plugins/spellchk.c:481
 msgid "You _type:"
-msgstr "Wpisanie:"
+msgstr "_Wpisanie:"
 
 #: plugins/spellchk.c:495
 msgid "You _send:"
-msgstr "Wysyła:"
+msgstr "Wy_słanie:"
 
 #: plugins/spellchk.c:535
 msgid "Text replacement"
@@ -977,8 +930,7 @@
 
 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
-msgstr ""
-"Zastępuje tekst w wychodzących wiadomościach zgodnie z określonymi regułami."
+msgstr "Zastępuje tekst w wychodzących wiadomościach zgodnie z określonymi regułami."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -1006,7 +958,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/ssl/ssl-nss.c:312
+#: plugins/ssl/ssl-nss.c:314
 msgid "NSS"
 msgstr "NSS"
 
@@ -1014,9 +966,9 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317
+#: plugins/ssl/ssl-nss.c:317 plugins/ssl/ssl-nss.c:319
 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
-msgstr "Dostarcza obsługi SSL z użyciem Mozilla NSS."
+msgstr "Dostarcza obsługę SSL z użyciem Mozilla NSS."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -1035,27 +987,42 @@
 #. *  description
 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
-msgstr "Dostarza funkcji obudowującej biblioteki obsługi SSL."
-
-#: plugins/statenotify.c:30
+msgstr "Dostarcza funkcji obudowującej biblioteki obsługi SSL."
+
+#: plugins/statenotify.c:37
 #, c-format
 msgid "%s has gone away."
-msgstr "%s odszedł."
-
-#: plugins/statenotify.c:36
+msgstr "%s jest nieobecny."
+
+#: plugins/statenotify.c:44
 #, c-format
 msgid "%s is no longer away."
-msgstr "%s nie jest już zajęty."
-
-#: plugins/statenotify.c:42
+msgstr "%s nie jest już nieobecny."
+
+#: plugins/statenotify.c:51
 #, c-format
 msgid "%s has become idle."
-msgstr "%s przeszedł w stan bezczynności."
-
-#: plugins/statenotify.c:48
+msgstr "%s jest bezczynny."
+
+#: plugins/statenotify.c:58
 #, c-format
 msgid "%s is no longer idle."
-msgstr "%s już nie jest nieaktywny."
+msgstr "%s nie jest już bezczynny."
+
+#: plugins/statenotify.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Notify When"
+msgstr "Powiadamianie o zmianach w"
+
+#: plugins/statenotify.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Buddy Goes _Away"
+msgstr "Znajomy jest nieobecny:"
+
+#: plugins/statenotify.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Buddy Goes _Idle"
+msgstr "Znajomy jest bezczynny:"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -1064,7 +1031,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/statenotify.c:78
+#: plugins/statenotify.c:113
 msgid "Buddy State Notification"
 msgstr "Powiadamianie o stanie znajomych"
 
@@ -1072,13 +1039,9 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84
-msgid ""
-"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
-"idle."
-msgstr ""
-"Informuje w oknie rozmowy, gdy znajomy użytkownik zmienia swój status "
-"(zaczyna lub przestaje być zajęty/nieaktywny."
+#: plugins/statenotify.c:116 plugins/statenotify.c:119
+msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
+msgstr "Wyświetla w oknie rozmowy zmianę stanu znajomego użytkownika (zaczyna lub przestaje być nieobecny/bezczynny)."
 
 #: plugins/tcl/tcl.c:359
 msgid "Tcl Plugin Loader"
@@ -1155,14 +1118,14 @@
 
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:370
 msgid "_IM window transparency"
-msgstr "Przezroczystość okien wiadomości"
+msgstr "Przezroczystość okien _wiadomości"
 
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380
 msgid "_Show slider bar in IM window"
-msgstr "Pokazuj suwak przezroczystości w oknie wiadomości"
+msgstr "Wyświetlanie _suwaka przezroczystości w oknie wiadomości"
 
 #. Buddy List trans options
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:955
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:950
 msgid "Buddy List Window"
 msgstr "Okno listy znajomych"
 
@@ -1191,13 +1154,11 @@
 #. *  description
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:467
 msgid ""
-"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
-"the buddy list.\n"
+"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n"
 "\n"
 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
 msgstr ""
-"Ta wtyczka pozwala na regulować przeroczystościa alfa w oknach rozmowy i w "
-"liście znajomych.\n"
+"Wtyczka pozwalająca na regulację przeroczystościa alfa okna rozmowy i listy znajomych.\n"
 "\n"
 "* Uwaga: Wtyczka wymaga Win2000 lub WinXP."
 
@@ -1212,31 +1173,31 @@
 
 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
-msgstr "_Uruchom Gaim podczas startu systemu"
+msgstr "_Uruchomienie Gaim podczas startu systemu"
 
 #. Buddy List
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3058
-#: src/gtkprefs.c:2412
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3051
+#: src/gtkprefs.c:2394
 msgid "Buddy List"
 msgstr "Lista znajomych"
 
 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
 msgid "_Dockable Buddy List"
-msgstr "_Dokowalna lista znajomych"
+msgstr "_Zakotwiczenie listy znajomych"
 
 #. Docked Blist On Top
 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
 msgid "Docked _Buddy List is always on top"
-msgstr "Zadokowana _lista znajomych zawsze na wierzchu"
+msgstr "Zakotwiczona _lista znajomych zawsze na wierzchu"
 
 #. Blist On Top
 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
 msgid "_Keep Buddy List window on top"
-msgstr "_Trzymaj okno listy znajomych na wierzchu"
+msgstr "O_kno listy znajomych zawsze na wierzchu"
 
 #. Conversations
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1006
-#: src/gtkprefs.c:2413 src/protocols/msn/msn.c:1638
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1001
+#: src/gtkprefs.c:2395 src/protocols/msn/msn.c:1639
 msgid "Conversations"
 msgstr "Rozmowy"
 
@@ -1256,231 +1217,224 @@
 msgid "About Gaim"
 msgstr "O programie Gaim"
 
-#: src/about.c:75
+#: src/about.c:74
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
 
-#: src/about.c:95
-msgid ""
-"Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
-"Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
-"at once.  It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
-msgstr ""
-"Gaim jest modularnym komunikatorem mogącym używać jednocześnie kilku "
-"protokołów takich jak: AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell "
-"Group Wise, Napster, Zephyr i Gadu-Gadu. Program jest napisany z użyciem Gtk"
-"+ i rozprowadzany na licencji GPL.<BR><BR>"
-
-#: src/about.c:106
+#: src/about.c:94
+msgid "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.  It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
+msgstr "Gaim jest modularnym komunikatorem mogącym używać jednocześnie protokołów takich jak: AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell Group Wise, Napster, Zephyr i Gadu-Gadu. Program jest napisany z użyciem Gtk+ i rozprowadzany na licencji GPL.<BR><BR>"
+
+#: src/about.c:105
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>"
 
-#: src/about.c:111
+#: src/about.c:110
 msgid "Active Developers"
-msgstr "Programiści aktynie uczestniczący w projekcie"
-
-#: src/about.c:112
+msgstr "Programiści aktywnie uczestniczący w projekcie"
+
+#: src/about.c:111
 msgid "maintainer"
 msgstr "opiekun"
 
-#: src/about.c:114
+#: src/about.c:113
 msgid "lead developer"
 msgstr "główny programista"
 
-#: src/about.c:117
+#: src/about.c:116
 msgid "developer & webmaster"
 msgstr "programista i webmaster"
 
-#: src/about.c:118
+#: src/about.c:117
 msgid "win32 port"
-msgstr "port win32"
-
-#: src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123 src/about.c:124
+msgstr "wersja win32"
+
+#: src/about.c:120 src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123
 msgid "developer"
 msgstr "programista"
 
-#: src/about.c:125
+#: src/about.c:124
 msgid "support"
 msgstr "wsparcie"
 
-#: src/about.c:132
+#: src/about.c:131
 msgid "Crazy Patch Writers"
 msgstr "Autorzy szalonych łat"
 
-#: src/about.c:148
+#: src/about.c:147
 msgid "Retired Developers"
-msgstr "Emerytowani programiści"
+msgstr "Poprzedni programiści"
+
+#: src/about.c:148
+msgid "former libfaim maintainer"
+msgstr "poprzedni opiekun libfaim"
 
 #: src/about.c:149
-msgid "former libfaim maintainer"
-msgstr "były opiekun libfaim"
-
-#: src/about.c:150
 msgid "former lead developer"
-msgstr "były główny programista"
+msgstr "poprzedni główny programista"
+
+#: src/about.c:152
+msgid "former maintainer"
+msgstr "poprzedni opiekun"
 
 #: src/about.c:153
-msgid "former maintainer"
-msgstr "były opiekun"
+msgid "former Jabber developer"
+msgstr "poprzedni programista Jabbera"
 
 #: src/about.c:154
-msgid "former Jabber developer"
-msgstr "były programista Jabbera"
-
-#: src/about.c:155
 msgid "original author"
 msgstr "autor oryginału"
 
-#: src/about.c:158
+#: src/about.c:157
 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
 msgstr "haker i dedykowany sterownik [lazy bum]"
 
-#: src/about.c:166
+#: src/about.c:165
 msgid "Current Translators"
 msgstr "Aktualni tłumacze"
 
+#: src/about.c:166 src/about.c:205
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bułgarski"
+
 #: src/about.c:167 src/about.c:206
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bułgarski"
-
-#: src/about.c:168 src/about.c:207
 msgid "Catalan"
 msgstr "Kataloński"
 
-#: src/about.c:169 src/about.c:208
+#: src/about.c:168 src/about.c:207
 msgid "Czech"
 msgstr "Czeski"
 
-#: src/about.c:170
+#: src/about.c:169
 msgid "Danish"
 msgstr "Duński"
 
-#: src/about.c:171
+#: src/about.c:170
 msgid "British English"
 msgstr "Brytyjski Angielski"
 
-#: src/about.c:172
+#: src/about.c:171
 msgid "Canadian English"
 msgstr "Kanadyjski Angielski"
 
-#: src/about.c:173 src/about.c:209
+#: src/about.c:172 src/about.c:208
 msgid "German"
 msgstr "Niemiecki"
 
-#: src/about.c:174 src/about.c:210
+#: src/about.c:173 src/about.c:209
 msgid "Spanish"
 msgstr "Hiszpański"
 
-#: src/about.c:175 src/about.c:211
+#: src/about.c:174 src/about.c:210
 msgid "Finnish"
 msgstr "Fiński"
 
-#: src/about.c:176 src/about.c:212
+#: src/about.c:175 src/about.c:211
 msgid "French"
 msgstr "Francuski"
 
-#: src/about.c:177
+#: src/about.c:176
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrajski"
 
+#: src/about.c:177
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hinduski"
+
 #: src/about.c:178
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hinduski"
-
-#: src/about.c:179
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Węgierski"
 
-#: src/about.c:180 src/about.c:213
+#: src/about.c:179 src/about.c:212
 msgid "Italian"
 msgstr "Włoski"
 
-#: src/about.c:181 src/about.c:214
+#: src/about.c:180 src/about.c:213
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japoński"
 
-#: src/about.c:182
+#: src/about.c:181
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litewski"
 
-#: src/about.c:183 src/about.c:215
+#: src/about.c:182 src/about.c:214
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreański"
 
-#: src/about.c:184
+#: src/about.c:183
 msgid "Dutch; Flemish"
-msgstr "Holenderski; Flemish"
+msgstr "Holenderski; Flamandzki"
+
+#: src/about.c:184
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedoński"
 
 #: src/about.c:185
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedoński"
-
-#: src/about.c:186
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norweski"
 
-#: src/about.c:187 src/about.c:216
+#: src/about.c:186 src/about.c:215
 msgid "Polish"
 msgstr "Polski"
 
-#: src/about.c:188
+#: src/about.c:187
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugalski"
 
-#: src/about.c:189
+#: src/about.c:188
 msgid "Portuguese-Brazil"
 msgstr "Portugalski - Brazylia"
 
-#: src/about.c:190
+#: src/about.c:189
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumuński"
 
-#: src/about.c:191 src/about.c:217 src/about.c:218
+#: src/about.c:190 src/about.c:216 src/about.c:217
 msgid "Russian"
 msgstr "Rosyjski"
 
+#: src/about.c:191
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbski"
+
 #: src/about.c:192
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbski"
-
-#: src/about.c:193
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Słoweński"
 
-#: src/about.c:194 src/about.c:220
+#: src/about.c:193 src/about.c:219
 msgid "Swedish"
 msgstr "Szwedzki"
 
-#: src/about.c:195
+#: src/about.c:194
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Wietnamski"
 
-#: src/about.c:195
+#: src/about.c:194
 msgid "and the Gnome-Vi Team"
 msgstr "i Zespół Gnome Vi"
 
+#: src/about.c:195
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Chiński uproszczony"
+
 #: src/about.c:196
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Uproszczony Chiński"
-
-#: src/about.c:197
 msgid "Traditional Chinese"
-msgstr "Tradycyjny Chiński"
+msgstr "Chiński tradycyjny"
+
+#: src/about.c:203
+msgid "Past Translators"
+msgstr "Poprzedni tłumacze"
 
 #: src/about.c:204
-msgid "Past Translators"
-msgstr "Poprzedni tłumacze"
-
-#: src/about.c:205
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amharski"
 
-#: src/about.c:219
+#: src/about.c:218
 msgid "Slovak"
 msgstr "Słowacki"
 
-#: src/about.c:221
+#: src/about.c:220
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chiński"
 
@@ -1494,7 +1448,7 @@
 
 #: src/account.c:311
 msgid "Original password"
-msgstr "Hasło oryginalne"
+msgstr "Poprzednie hasło"
 
 #: src/account.c:318
 msgid "New password"
@@ -1516,46 +1470,46 @@
 #. *
 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
 #.
-#: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:518
-#: src/dialogs.c:571 src/gtkblist.c:2391 src/gtkrequest.c:242
+#: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:473 src/dialogs.c:529
+#: src/dialogs.c:582 src/gtkblist.c:2380 src/gtkrequest.c:242
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337
 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241
 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3370 src/protocols/oscar/oscar.c:3464
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6758 src/protocols/oscar/oscar.c:6854
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6906 src/protocols/oscar/oscar.c:6992
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3361 src/protocols/oscar/oscar.c:3455
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6765 src/protocols/oscar/oscar.c:6857
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6909 src/protocols/oscar/oscar.c:6995
 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132
 #: src/protocols/silc/chat.c:409 src/protocols/silc/chat.c:447
-#: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:1063
-#: src/protocols/silc/ops.c:1671 src/protocols/silc/silc.c:692
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2761
+#: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:1072
+#: src/protocols/silc/ops.c:1680 src/protocols/silc/silc.c:692
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804
 #: src/request.h:1243
 msgid "OK"
-msgstr "Ok"
-
-#: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:334 src/connection.c:198
+msgstr "OK"
+
+#: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:349 src/connection.c:198
 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345
-#: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:519 src/dialogs.c:572 src/dialogs.c:808
-#: src/dialogs.c:824 src/dialogs.c:842 src/gtkaccount.c:2002
-#: src/gtkaccount.c:2498 src/gtkblist.c:2392 src/gtkblist.c:4412
-#: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587
-#: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636
+#: src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:530 src/dialogs.c:583 src/dialogs.c:830
+#: src/dialogs.c:846 src/dialogs.c:864 src/gtkaccount.c:2005
+#: src/gtkaccount.c:2501 src/gtkblist.c:2381 src/gtkblist.c:4410
+#: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585
+#: src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634
 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:710
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:702
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:667 src/protocols/jabber/jabber.c:1049
 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227
 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257
 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1377 src/protocols/oscar/oscar.c:3330
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3371 src/protocols/oscar/oscar.c:3408
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3465 src/protocols/oscar/oscar.c:6759
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6855 src/protocols/oscar/oscar.c:6907
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6976 src/protocols/oscar/oscar.c:6993
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1363 src/protocols/oscar/oscar.c:3321
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3362 src/protocols/oscar/oscar.c:3399
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3456 src/protocols/oscar/oscar.c:6766
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6858 src/protocols/oscar/oscar.c:6910
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6979 src/protocols/oscar/oscar.c:6996
 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:582
-#: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1672
+#: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1681
 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2753 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805
 #: src/request.h:1243 src/request.h:1253
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
@@ -1570,81 +1524,66 @@
 msgid "Save"
 msgstr "Zapisz"
 
-#: src/away.c:211
+#: src/away.c:227
 msgid "Away!"
-msgstr "Zajęty!"
-
-#: src/away.c:276
+msgstr "Nieobecny!"
+
+#: src/away.c:291
 msgid "I'm Back!"
 msgstr "Jestem z powrotem!"
 
-#: src/away.c:330
+#: src/away.c:345
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
-msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć komunikat nieobecności \"%s\"?"
-
-#: src/away.c:332 src/away.c:423
+msgstr "Czy na pewno usunąć komunikat nieobecności \"%s\"?"
+
+#: src/away.c:347 src/away.c:438
 msgid "Remove Away Message"
-msgstr "Usuń komunikat nieobecności"
+msgstr "Usunięcie komunikatu nieobecności"
 
 #. Remove button
-#: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1388 src/gtkconv.c:3680 src/gtkconv.c:3784
+#: src/away.c:348 src/gtkconv.c:1378 src/gtkconv.c:3718 src/gtkconv.c:3822
 #: src/gtkrequest.c:248
 msgid "Remove"
 msgstr "Usuń"
 
-#: src/away.c:403
+#: src/away.c:418
 msgid "New Away Message"
 msgstr "Nowy komunikat nieobecności"
 
-#: src/away.c:618
+# Zapewne idzie o globalne ustawienie stanu nieobecności
+#: src/away.c:633
 msgid "Set All Away"
-msgstr "Wszyscy użytkownicy zajęci"
+msgstr "Wszędzie nieobecny"
 
 #: src/blist.c:681
 msgid "Chats"
-msgstr "Czaty"
-
-#: src/blist.c:1321
-#, c-format
-msgid ""
-"%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
-"in.  This buddy and the group were not removed.\n"
-msgid_plural ""
-"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
-"logged in.  These buddies and the group were not removed.\n"
-msgstr[0] ""
-"%d użytkownik z grupy %s nie został usunięty ponieważ nie był zalogowany. "
-"Ani on, ani grupa, nie zostali usunięci.\n"
-msgstr[1] ""
-"%d znajomych z grupy %s nie zostało usuniętych ponieważ nie byli zalogowani. "
-"Wszyscy oni, a także grupa, nie zostaną usunięci.\n"
-
-#: src/blist.c:1330
+msgstr "Konferencje"
+
+#: src/blist.c:1318
+#, c-format
+msgid "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged in.  This buddy and the group were not removed.\n"
+msgid_plural "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not logged in.  These buddies and the group were not removed.\n"
+msgstr[0] "%d znajomy z grupy %s nie został usunięty, ponieważ nie był zalogowany. Ani on, ani grupa, nie zostali usunięci.\n"
+msgstr[1] "%d znajomych z grupy %s nie zostało usuniętych, ponieważ nie byli zalogowani. Ani oni, ani grupa, nie zostali usunięci.\n"
+msgstr[2] "%d znajomych z grupy %s nie zostało usuniętych, ponieważ nie byli zalogowani. Ani oni, ani grupa, nie zostali usunięci.\n"
+
+#: src/blist.c:1327
 msgid "Group not removed"
 msgstr "Nie usunięto grupy"
 
-#: src/blist.c:1393 src/gtkaccount.c:167 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2736
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznany"
-
-#: src/blist.c:2001
-msgid ""
-"An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded, "
-"and the old file has moved to blist.xml~."
-msgstr ""
-"Wystąpił błąd podczas przetwarzania listy znajomych. Lista znajomych nie "
-"zostanie załadowana. Stary plik został zapisany jako blist.xml~."
-
-#: src/blist.c:2004
+#: src/blist.c:2030
+msgid "An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded, and the old file has moved to blist.xml~."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania listy znajomych. Lista znajomych nie została wczytana, stary plik został zapisany jako blist.xml~."
+
+#: src/blist.c:2033
 msgid "Buddy List Error"
 msgstr "Błąd listy znajomych"
 
 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169
 #, c-format
 msgid "Missing protocol plugin for %s"
-msgstr "Brakuje wtyczki protokołu %s"
+msgstr "Brak wtyczki dla protokołu %s"
 
 #: src/connection.c:123
 msgid "Registration Error"
@@ -1663,90 +1602,89 @@
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Podaj hasło dla %s"
 
-#: src/conversation.c:261
+#: src/conversation.c:229
 msgid "Unable to send message. The message is too large."
 msgstr "Nie można wysłać wiadomości, gdyż jest ona zbyt duża."
 
-#: src/conversation.c:269
+#: src/conversation.c:237
 msgid "Unable to send message."
 msgstr "Wysłanie wiadomości nie powiodło się."
 
-#: src/conversation.c:1953
+#: src/conversation.c:1950
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
 msgstr "%s wszedł do pokoju."
 
-#: src/conversation.c:1956
+#: src/conversation.c:1953
 #, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
 msgstr "%s [<I>%s</I>] wszedł do pokoju."
 
-#: src/conversation.c:2047
+#: src/conversation.c:2049
 #, c-format
 msgid "You are now known as %s"
 msgstr "Nazywasz się teraz %s"
 
-#: src/conversation.c:2050
+#: src/conversation.c:2052
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s nazywa się teraz %s"
 
-#: src/conversation.c:2092
+#: src/conversation.c:2093
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "użytkownik %s wyszedł z pokoju (%s)."
 
-#: src/conversation.c:2094
+#: src/conversation.c:2095
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
 msgstr "użytkownik %s wyszedł z pokoju."
 
-#: src/conversation.c:2165
+#: src/conversation.c:2164
 #, c-format
 msgid "(+%d more)"
-msgstr "(+%d wiadomości)"
-
-#: src/conversation.c:2167
+msgstr "(+%d więcej)"
+
+#: src/conversation.c:2166
 #, c-format
 msgid " left the room (%s)."
 msgstr " wyszedł z pokoju (%s)."
 
-#: src/conversation.c:2457
+#: src/conversation.c:2571
 msgid "Last created window"
 msgstr "Ostatnio utworzone okno"
 
-#: src/conversation.c:2459
+#: src/conversation.c:2573
 msgid "Separate IM and Chat windows"
-msgstr "Czat i wiadomości w oddzielnych oknach"
-
-#: src/conversation.c:2461 src/gtkprefs.c:1384
+msgstr "Konferencje i wiadomości w oddzielnych oknach"
+
+#: src/conversation.c:2575 src/gtkprefs.c:1377
 msgid "New window"
 msgstr "Nowe okno"
 
-#: src/conversation.c:2463
+#: src/conversation.c:2577
 msgid "By group"
 msgstr "Wg grupy"
 
-#: src/conversation.c:2465
+#: src/conversation.c:2579
 msgid "By account"
 msgstr "Wg konta"
 
 #: src/dialogs.c:149
 msgid "Warn User"
-msgstr "Ostrzeż użytkownika"
-
+msgstr "Ostrzeżenie użytkownika"
+
+# FIXME - nazbyt bełkotliwe to zdanie, trzeba jakoś inaczej je sformułować
 #: src/dialogs.c:168
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
 "\n"
-"This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
-"harsher rate limiting.\n"
+"This will increase %s's warning level and he or she will be subject to harsher rate limiting.\n"
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ostrzec %s?</span>\n"
 "\n"
-"Wybrana osoba (%s) będzie miała zwiększony poziom ostrzeżenia i będzie "
-"musiała rzadziej wysyłać wiadomości.\n"
+"Wybrana osoba (%s) będzie miała zwiększony poziom ostrzeżenia i będzie musiała rzadziej wysyłać wiadomości.\n"
 
 #: src/dialogs.c:177
 msgid "Warn _anonymously?"
@@ -1758,151 +1696,133 @@
 
 #: src/dialogs.c:295
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Zamierzasz usunąć '%s' ze swojej\n"
-"listy znajomych. Kontynuować ? "
+msgid "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr "Zamierzasz usunąć %s ze swojej listy znajomych. Czy chcesz kontynuować?"
 
 #: src/dialogs.c:297 src/dialogs.c:298
 msgid "Remove Buddy"
-msgstr "Usuń użytkownika"
+msgstr "Usunięcie użytkownika"
 
 #: src/dialogs.c:307
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
-"continue?"
-msgstr "Zamierzasz usunąć czat '%s' ze swojej listy znajomych. Kontynuować ? "
+msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr "Zamierzasz usunąć konferencję %s ze swojej listy znajomych. Czy chcesz kontynuować?"
 
 #: src/dialogs.c:309 src/dialogs.c:310
 msgid "Remove Chat"
-msgstr "Usuń czat"
+msgstr "Usunięcie konferencji"
 
 #: src/dialogs.c:319
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
-"list.  Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Zamierzasz usunąć grupę '%s' i wszystkie osoby z tej grupy ze swojej\n"
-"listy znajomych. Kontynuować ? "
+msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr "Zamierzasz usunąć grupę %s i wszystkie osoby z tej grupy ze swojej listy znajomych. Czy chcesz kontynuować?"
 
 #: src/dialogs.c:322 src/dialogs.c:323
 msgid "Remove Group"
-msgstr "Usuń grupę"
+msgstr "Usunięcie grupy"
 
 #: src/dialogs.c:340
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
-"your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Zamierzasz usunąć kontakt zawierający '%s' i %d innych znajomych ze swojej "
-"listy. Czy chcesz kontynuować?"
+msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr "Zamierzasz usunąć kontakt zawierający %s i %d innych znajomych ze swojej listy. Czy chcesz kontynuować?"
 
 #: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344
 msgid "Remove Contact"
-msgstr "Usuń kontakt"
-
-#: src/dialogs.c:444 src/dialogs.c:500 src/dialogs.c:552
+msgstr "Usunięcie kontaktu"
+
+#: src/dialogs.c:455 src/dialogs.c:511 src/dialogs.c:563
 msgid "_Screen name"
 msgstr "_Identyfikator"
 
-#: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:506 src/dialogs.c:558
+#: src/dialogs.c:461 src/dialogs.c:517 src/dialogs.c:569
 msgid "_Account"
 msgstr "_Konto"
 
-#: src/dialogs.c:457
+#: src/dialogs.c:468
 msgid "New Instant Message"
 msgstr "Nowa wiadomość"
 
-#: src/dialogs.c:459
+#: src/dialogs.c:470
 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
 msgstr "Wprowadź identyfikator osoby, której chcesz wysłać wiadomość."
 
-#: src/dialogs.c:513
+#: src/dialogs.c:524
 msgid "Get User Info"
-msgstr "Pobierz informacje o użytkowniku"
-
-#: src/dialogs.c:515
-msgid ""
-"Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
-msgstr ""
-"Podaj identyfikator osoby, o której informacje mają zostać wyświetlone."
-
-#: src/dialogs.c:566
+msgstr "Pobranie informacji o użytkowniku"
+
+#: src/dialogs.c:526
+msgid "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
+msgstr "Podaj identyfikator osoby, której dane mają zostać wyświetlone."
+
+#: src/dialogs.c:577
 msgid "Get User Log"
-msgstr "Wyświetl dziennik użytkownika"
-
-#: src/dialogs.c:568
-msgid ""
-"Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
-msgstr "Podaj identyfikator osoby, o której dziennik ma zostać wyświetlony."
-
-#: src/dialogs.c:623
+msgstr "Wyświetlenie dziennika użytkownika"
+
+#: src/dialogs.c:579
+msgid "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
+msgstr "Podaj identyfikator osoby, której dziennik rozmów ma zostać wyświetlony."
+
+#: src/dialogs.c:645
 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
-msgstr "Nie można utworzyć komunikatu Nieobecności bez tytułu"
-
-#: src/dialogs.c:625
-msgid ""
-"Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
-msgstr ""
-"Nadaj komunikatowi tytuł, albo wybierz \"Użyj\" aby użyć bez zachowywania."
-
-#: src/dialogs.c:635
+msgstr "Nie można zapisać komunikatu nieobecności bez tytułu"
+
+#: src/dialogs.c:647
+msgid "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
+msgstr "Nadaj komunikatowi tytuł, albo wybierz \"Użyj\" aby użyć go bez zapisywania."
+
+#: src/dialogs.c:657
 msgid "You cannot create an empty away message"
-msgstr "Nie można utworzyć pustego komunikatu Nieobecności"
-
-#: src/dialogs.c:697
+msgstr "Nie można utworzyć pustego komunikatu nieobecności"
+
+#: src/dialogs.c:719
 msgid "New away message"
-msgstr "Nowy komunikat Nieobecności"
-
-#: src/dialogs.c:718
+msgstr "Nowy komunikat nieobecności"
+
+#: src/dialogs.c:740
 msgid "Away title: "
 msgstr "Tytuł komunikatu: "
 
-#: src/dialogs.c:774
+#: src/dialogs.c:796
 msgid "_Save"
 msgstr "_Zapisz"
 
-#: src/dialogs.c:778
+#: src/dialogs.c:800
 msgid "Sa_ve & Use"
-msgstr "Zapisz i _użyj"
-
-#: src/dialogs.c:782
-msgid "_Use"
-msgstr "Użyj"
+msgstr "Z_apisz i użyj"
 
 #: src/dialogs.c:804
+msgid "_Use"
+msgstr "_Użyj"
+
+#: src/dialogs.c:826
 msgid "Alias Chat"
-msgstr "Alias dla czatu"
-
-#: src/dialogs.c:805
+msgstr "Alias konferencji"
+
+#: src/dialogs.c:827
 msgid "Enter an alias for this chat."
-msgstr "Wprowadź alias dla tego czata."
-
-#: src/dialogs.c:807 src/dialogs.c:823 src/dialogs.c:841 src/gtkrequest.c:250
+msgstr "Wprowadź alias dla tej konferencji."
+
+#: src/dialogs.c:829 src/dialogs.c:845 src/dialogs.c:863 src/gtkrequest.c:250
 #: src/protocols/silc/chat.c:572
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: src/dialogs.c:820
+#: src/dialogs.c:842
 msgid "Alias Contact"
-msgstr "Alias dla kontaktu"
-
-#: src/dialogs.c:821
+msgstr "Alias kontaktu"
+
+#: src/dialogs.c:843
 msgid "Enter an alias for this contact."
 msgstr "Wprowadź alias dla tego kontaktu."
 
-#: src/dialogs.c:837
+#: src/dialogs.c:859
 #, c-format
 msgid "Enter an alias for %s."
 msgstr "Wprowadź alias dla %s."
 
-#: src/dialogs.c:839
+#: src/dialogs.c:861
 msgid "Alias Buddy"
-msgstr "Alias dla użytkownika"
+msgstr "Alias znajomego"
 
 #: src/ft.c:125
 msgid "That file does not exist."
@@ -1910,17 +1830,17 @@
 
 #: src/ft.c:134
 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
-msgstr "Nie da się wysłać pliku o zerowej długości."
+msgstr "Nie można wysłać pliku o zerowej długości."
 
 #: src/ft.c:194
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
-msgstr "%s chce ci wysłać %s (%s)"
+msgstr "%s chce tobie wysłać %s (%s)"
 
 #: src/ft.c:229
 #, c-format
 msgid "Accept file transfer request from %s?"
-msgstr "Przyjąć prośbę transferu plików od %s?"
+msgstr "Przyjąć prośbę przesłania pliku od %s?"
 
 #: src/ft.c:233
 #, c-format
@@ -1929,9 +1849,9 @@
 "Remote host: %s\n"
 "Remote port: %d"
 msgstr ""
-"Plik jest gotowy do pobrania:\n"
-"adres zdalnego hosta: %s\n"
-"nr. portu zdalnego hosta: %d"
+"Plik jest gotowy do pobrania z:\n"
+"Zdalny komputer: %s\n"
+"Nr portu zdalnego komputera: %d"
 
 #: src/ft.c:285
 #, c-format
@@ -1947,13 +1867,13 @@
 #: src/ft.c:927
 #, c-format
 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
-msgstr "Transmisja z %s została przerwana.\n"
+msgstr "Przerwana transmisja pliku do %s.\n"
 
 # src/ft.c:738, src/ft.c:740
 #: src/ft.c:929
 #, c-format
 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
-msgstr "Transmisja od %s została przerwana.\n"
+msgstr "Przerwana transmisja pliku z %s.\n"
 
 #: src/gaim-disclosure.c:253
 msgid "Expander Size"
@@ -1970,6 +1890,8 @@
 "\n"
 "    COMMANDS:\n"
 "       uri                      Handle AIM: URI\n"
+"       away                     Popup the away dialog with the default message\n"
+"       back                     Remove the away dialog\n"
 "       quit                     Close running copy of Gaim\n"
 "\n"
 "    OPTIONS:\n"
@@ -1978,17 +1900,20 @@
 "Użycie: %s komenda [OPCJE] [URI]\n"
 "\n"
 "    POLECENIA:\n"
-"       uri                      Obsłuż URI typu \"AIM:\"\n"
-"       quit                     Zamknij program Gaim\n"
+"       uri                      Obsługa URI typu \"AIM:\"\n"
+"       away                     Wyświetla okno dialogowe stanu zajętości z domyślnym komunikatem\n"
+"       back                     Usuwa okno dialogowe zajętości\n"
+"       quit                     Zamyka program Gaim\n"
 "\n"
 "    OPCJE:\n"
-"       -h, --help [polecenie]   Pokaż pomoc dla polecenia\n"
-
-#: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190
+"       -h, --help [polecenie]   Wyświetla pomoc dla polecenia\n"
+
+#: src/gaim-remote.c:176 src/gaim-remote.c:192 src/gaim-remote.c:208
+#: src/gaim-remote.c:224
 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
-msgstr "Gaim nie działa (w sesji 0)\n"
-
-#: src/gaim-remote.c:203
+msgstr "Gaim nie jest uruchomiony (w sesji 0)\n"
+
+#: src/gaim-remote.c:238
 msgid ""
 "\n"
 "Using AIM: URIs:\n"
@@ -2011,36 +1936,20 @@
 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/gaim-remote.c:222
+#: src/gaim-remote.c:257
 msgid ""
 "\n"
 "Close running copy of Gaim\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Zamknij aktywną instancję Gaim'a\n"
-
-#. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
-#: src/gaimrc.c:46
-msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
-msgstr "Nie ma mnie."
-
-#: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1417
-msgid "boring default"
-msgstr "Nudny domyślny"
-
-#: src/gaimrc.c:1227 src/gtkblist.c:3017
-msgid "Alphabetical"
-msgstr "Alfabetyczne"
-
-#: src/gaimrc.c:1229 src/gtkblist.c:3018
-msgid "By status"
-msgstr "Według stanu"
-
-#: src/gaimrc.c:1231 src/gtkblist.c:3019
-msgid "By log size"
-msgstr "Według rozmiaru logu"
-
-#: src/gtkaccount.c:331
+"Zamyka uruchomionę kopię programu Gaim\n"
+
+#: src/gtkaccount.c:169 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2734
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: src/gtkaccount.c:333
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>File:</b> %s\n"
@@ -2049,167 +1958,167 @@
 msgstr ""
 "<b>Plik:</b> %s\n"
 "<b>Rozmiar pliku:</b> %s\n"
-"<b>Rozmiar obrazka:</b> %dx%d"
+"<b>Rozmiar obrazu:</b> %dx%d"
 
 #. Build the login options frame.
-#: src/gtkaccount.c:614
+#: src/gtkaccount.c:621
 msgid "Login Options"
 msgstr "Opcje logowania"
 
-#: src/gtkaccount.c:631
+#: src/gtkaccount.c:638
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokół:"
 
-#: src/gtkaccount.c:636 src/gtkblist.c:4018
+#: src/gtkaccount.c:643 src/gtkblist.c:4016
 msgid "Screen Name:"
 msgstr "Identyfikator:"
 
-#: src/gtkaccount.c:709
+#: src/gtkaccount.c:716
 msgid "Password:"
 msgstr "Hasło:"
 
-#: src/gtkaccount.c:714 src/gtkblist.c:4032 src/gtkblist.c:4360
+#: src/gtkaccount.c:721 src/gtkblist.c:4030 src/gtkblist.c:4358
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
-#: src/gtkaccount.c:718
+#: src/gtkaccount.c:725
 msgid "Remember password"
-msgstr "Pamiętanie hasła"
+msgstr "Zapamiętanie hasła"
 
 #. Build the user options frame.
-#: src/gtkaccount.c:774
+#: src/gtkaccount.c:781
 msgid "User Options"
 msgstr "Opcje użytkownika"
 
-#: src/gtkaccount.c:787
+#: src/gtkaccount.c:794
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Powiadamianie o nowej poczcie"
 
-#: src/gtkaccount.c:796
+#: src/gtkaccount.c:803
 msgid "Buddy icon:"
-msgstr "Ikona Użytkownika:"
+msgstr "Ikona użytkownika:"
 
 #. Build the protocol options frame.
-#: src/gtkaccount.c:885
+#: src/gtkaccount.c:892
 #, c-format
 msgid "%s Options"
 msgstr "Opcje %s"
 
 #. Use Global Proxy Settings
-#: src/gtkaccount.c:1021 src/gtkaccount.c:1068
+#: src/gtkaccount.c:1028 src/gtkaccount.c:1075
 msgid "Use Global Proxy Settings"
-msgstr "Użycie globalnych ustawień pośrednika"
+msgstr "Globalne ustawienia pośrednika sieciowego"
 
 #. No Proxy
-#: src/gtkaccount.c:1027 src/gtkaccount.c:1075
+#: src/gtkaccount.c:1034 src/gtkaccount.c:1082
 msgid "No Proxy"
 msgstr "Bez pośrednika"
 
 #. HTTP
-#: src/gtkaccount.c:1033 src/gtkaccount.c:1082
+#: src/gtkaccount.c:1040 src/gtkaccount.c:1089
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
 #. SOCKS 4
-#: src/gtkaccount.c:1039 src/gtkaccount.c:1089
+#: src/gtkaccount.c:1046 src/gtkaccount.c:1096
 msgid "SOCKS 4"
-msgstr "Socks 4"
+msgstr "SOCKS 4"
 
 #. SOCKS 5
-#: src/gtkaccount.c:1045 src/gtkaccount.c:1096
+#: src/gtkaccount.c:1052 src/gtkaccount.c:1103
 msgid "SOCKS 5"
-msgstr "Socks 5"
+msgstr "SOCKS 5"
 
 #. Use Environmental Settings
-#: src/gtkaccount.c:1051 src/gtkaccount.c:1103 src/gtkprefs.c:1187
+#: src/gtkaccount.c:1058 src/gtkaccount.c:1110 src/gtkprefs.c:1180
 msgid "Use Environmental Settings"
-msgstr "Użycie globalnych ustawień"
-
-#: src/gtkaccount.c:1142
+msgstr "Ustawienia środowiska"
+
+#: src/gtkaccount.c:1149
 msgid "you can see the butterflies mating"
 msgstr "ujrzysz łączące się w pary motyle"
 
-#: src/gtkaccount.c:1146
+#: src/gtkaccount.c:1153
 msgid "If you look real closely"
-msgstr "Jeśli spojrzysz naprawdę bliżej"
-
-#: src/gtkaccount.c:1162
+msgstr "Jeśli spojrzysz naprawdę blisko"
+
+#: src/gtkaccount.c:1169
 msgid "Proxy Options"
-msgstr "Opcje pośrednika"
-
-#: src/gtkaccount.c:1180 src/gtkprefs.c:1181
+msgstr "Opcje pośrednika sieciowego"
+
+#: src/gtkaccount.c:1187 src/gtkprefs.c:1174
 msgid "Proxy _type:"
-msgstr "Typ pośrednika:"
-
-#: src/gtkaccount.c:1189 src/gtkprefs.c:1208
+msgstr "_Rodzaj pośrednika:"
+
+#: src/gtkaccount.c:1196 src/gtkprefs.c:1201
 msgid "_Host:"
-msgstr "_Serwer:"
-
-#: src/gtkaccount.c:1193 src/gtkprefs.c:1226
+msgstr "_Komputer:"
+
+#: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1219
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#: src/gtkaccount.c:1201
+#: src/gtkaccount.c:1208
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Użytkownik:"
 
-#: src/gtkaccount.c:1206 src/gtkprefs.c:1263
+#: src/gtkaccount.c:1213 src/gtkprefs.c:1256
 msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "_Hasło:"
 
-#: src/gtkaccount.c:1578
+#: src/gtkaccount.c:1581
 msgid "Add Account"
 msgstr "Dodawanie konta"
 
-#: src/gtkaccount.c:1580
+#: src/gtkaccount.c:1583
 msgid "Modify Account"
-msgstr "Zmiana konta"
+msgstr "Modyfikacja konta"
 
 #. Add the disclosure
-#: src/gtkaccount.c:1604
+#: src/gtkaccount.c:1607
 msgid "Show more options"
 msgstr "Wyświetl więcej opcji"
 
-#: src/gtkaccount.c:1605
+#: src/gtkaccount.c:1608
 msgid "Show fewer options"
 msgstr "Wyświetl mniej opcji"
 
 #. Register button
-#: src/gtkaccount.c:1632 src/protocols/jabber/jabber.c:666
+#: src/gtkaccount.c:1635 src/protocols/jabber/jabber.c:666
 msgid "Register"
 msgstr "Rejestruj"
 
-#: src/gtkaccount.c:1997
+#: src/gtkaccount.c:2000
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć %s?"
-
-#: src/gtkaccount.c:2001 src/gtkrequest.c:246
+msgstr "Czy na pewno usunąć %s?"
+
+#: src/gtkaccount.c:2004 src/gtkrequest.c:246
 msgid "Delete"
 msgstr "Usuń"
 
-#: src/gtkaccount.c:2115 src/protocols/oscar/oscar.c:3998
+#: src/gtkaccount.c:2118 src/protocols/oscar/oscar.c:3990
 msgid "Screen Name"
 msgstr "Identyfikator"
 
-#: src/gtkaccount.c:2139 src/protocols/jabber/jabber.c:958
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/oscar/oscar.c:5482
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6688 src/protocols/silc/silc.c:44
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2515 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1372
+#: src/gtkaccount.c:2142 src/protocols/jabber/jabber.c:958
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:522 src/protocols/oscar/oscar.c:5482
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 src/protocols/silc/silc.c:44
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1363
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375
 msgid "Online"
 msgstr "Dostępny"
 
-#: src/gtkaccount.c:2160
+#: src/gtkaccount.c:2163
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokół"
 
-#: src/gtkaccount.c:2473
+#: src/gtkaccount.c:2476
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
-msgstr "%s%s%s%s uczynił %s swoim użytkownika%s%s%s"
-
-#: src/gtkaccount.c:2487
+msgstr "%s%s%s%s uczynił %s swoim znajomym%s%s%s"
+
+#: src/gtkaccount.c:2490
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2219,232 +2128,226 @@
 "\n"
 "Chcesz dodać tę osobę do swojej listy znajomych?"
 
-#: src/gtkaccount.c:2491
+#: src/gtkaccount.c:2494
 msgid "Information"
 msgstr "Informacja"
 
-#: src/gtkaccount.c:2495
+#: src/gtkaccount.c:2498
 msgid "Add buddy to your list?"
 msgstr "Dodać do listy znajomych?"
 
 #. Add button
-#: src/gtkaccount.c:2497 src/gtkblist.c:4411 src/gtkconv.c:1390
-#: src/gtkconv.c:3673 src/gtkconv.c:3777 src/gtkrequest.c:247
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3627
+#: src/gtkaccount.c:2500 src/gtkblist.c:4409 src/gtkconv.c:1380
+#: src/gtkconv.c:3711 src/gtkconv.c:3815 src/gtkrequest.c:247
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3618
 #: src/protocols/silc/chat.c:581
 msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
 
-#: src/gtkblist.c:815
+#: src/gtkblist.c:802
 msgid "Join a Chat"
-msgstr "Przyłącz do Czatu"
-
-#: src/gtkblist.c:836
-msgid ""
-"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
-"join.\n"
-msgstr ""
-"Wprowadź informacje dotyczące czatu do którego chcesz się przyłączyć.\n"
-
-#: src/gtkblist.c:847 src/gtkpounce.c:412 src/gtkroomlist.c:354
+msgstr "Przyłączenie do konferencji"
+
+#: src/gtkblist.c:823
+msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
+msgstr "Wprowadź informacje dotyczące konferencji do której chcesz się przyłączyć.\n"
+
+#: src/gtkblist.c:834 src/gtkpounce.c:411 src/gtkroomlist.c:353
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Konto:"
 
-#: src/gtkblist.c:1133 src/gtkblist.c:3212
+#: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3204
 msgid "Get _Info"
 msgstr "_Informacje"
 
-#: src/gtkblist.c:1136 src/gtkblist.c:3203
+#: src/gtkblist.c:1125 src/gtkblist.c:3194
 msgid "I_M"
 msgstr "_Wiadomość"
 
-#: src/gtkblist.c:1141
+#: src/gtkblist.c:1130
 msgid "_Send File"
 msgstr "Wyślij _plik"
 
-#: src/gtkblist.c:1145
+#: src/gtkblist.c:1134
 msgid "Add Buddy _Pounce"
-msgstr "Przechwytywane _zdarzenia"
-
-#: src/gtkblist.c:1147
+msgstr "Dodaj _wychwycenie znajmego"
+
+#: src/gtkblist.c:1136
 msgid "View _Log"
-msgstr "Obejrzyj _log"
-
-#: src/gtkblist.c:1155 src/gtkblist.c:1241 src/gtkblist.c:1255
+msgstr "Wyświetl _dziennik rozmów"
+
+#: src/gtkblist.c:1144 src/gtkblist.c:1230 src/gtkblist.c:1244
 msgid "_Alias..."
 msgstr "_Alias..."
 
-#: src/gtkblist.c:1157 src/gtkblist.c:1243 src/gtkblist.c:1260
-#: src/gtkconn.c:361
+#: src/gtkblist.c:1146 src/gtkblist.c:1232 src/gtkblist.c:1249
+#: src/gtkconn.c:360
 msgid "_Remove"
-msgstr "_Kasuj"
-
-#: src/gtkblist.c:1203
+msgstr "_Usuń"
+
+#: src/gtkblist.c:1192
 msgid "Add a _Buddy"
 msgstr "_Dodaj użytkownika"
 
-#: src/gtkblist.c:1205
+#: src/gtkblist.c:1194
 msgid "Add a C_hat"
-msgstr "Dodaj _czat"
-
-#: src/gtkblist.c:1207
+msgstr "Dodaj _konferencję"
+
+#: src/gtkblist.c:1196
 msgid "_Delete Group"
-msgstr "_Kasuj grupę"
-
-#: src/gtkblist.c:1209
+msgstr "_Usuń grupę"
+
+#: src/gtkblist.c:1198
 msgid "_Rename"
-msgstr "_Zmiana nazwy"
+msgstr "_Zmień nazwę"
 
 #. join button
-#: src/gtkblist.c:1231 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:409
+#: src/gtkblist.c:1220 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:408
 #: src/stock.c:87
 msgid "_Join"
 msgstr "_Przyłącz się"
 
-#: src/gtkblist.c:1233
+#: src/gtkblist.c:1222
 msgid "Auto-Join"
 msgstr "Automatyczne przyłączanie się"
 
-#: src/gtkblist.c:1257 src/gtkblist.c:1286
+#: src/gtkblist.c:1246 src/gtkblist.c:1275
 msgid "_Collapse"
 msgstr "_Zwiń"
 
-#: src/gtkblist.c:1291
+#: src/gtkblist.c:1280
 msgid "_Expand"
 msgstr "_Rozwiń"
 
-#: src/gtkblist.c:1949 src/gtkconv.c:4315 src/gtkpounce.c:314
-msgid ""
-"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
-msgstr ""
-"Żadne z używanych w chwili obecnej kont nie ma możliwości dodawania "
-"znajomych do listy kontaktów.."
+#: src/gtkblist.c:1938 src/gtkconv.c:4405 src/gtkpounce.c:314
+msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
+msgstr "Żadne z używanych w chwili obecnej kont nie ma możliwości dodawania znajomych do listy kontaktów."
 
 #. Buddies menu
-#: src/gtkblist.c:2336
+#: src/gtkblist.c:2325
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/_Znajomi"
 
-#: src/gtkblist.c:2337
+#: src/gtkblist.c:2326
 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
 msgstr "/Znajomi/_Nowa wiadomość..."
 
 # vgl. "Join Chat"
-#: src/gtkblist.c:2338
+#: src/gtkblist.c:2327
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
-msgstr "/Znajomi/Przyłącz się do _czata..."
-
-#: src/gtkblist.c:2339
+msgstr "/Znajomi/Przyłącz się do _konferencji..."
+
+#: src/gtkblist.c:2328
 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
 msgstr "/Znajomi/_Informacja o użytkowniku..."
 
-#: src/gtkblist.c:2340
+#: src/gtkblist.c:2329
 msgid "/Buddies/View User _Log..."
-msgstr "/Znajomi/_Pogląd dziennika użytkownika..."
-
-#: src/gtkblist.c:2342
+msgstr "/Znajomi/_Wyświetl dziennik użytkownika..."
+
+#: src/gtkblist.c:2331
 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
-msgstr "/Znajomi/Pokazuj _nieobecnych"
-
-#: src/gtkblist.c:2343
+msgstr "/Znajomi/Wyświetlaj _nieobecnych"
+
+#: src/gtkblist.c:2332
 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
-msgstr "/Znajomi/Pokazuj _puste grupy"
-
-#: src/gtkblist.c:2344
+msgstr "/Znajomi/Wyświetlaj _puste grupy"
+
+#: src/gtkblist.c:2333
 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
-msgstr "/Znajomi/_Dodaj użytkownika..."
-
-#: src/gtkblist.c:2345
+msgstr "/Znajomi/_Dodaj znajomego..."
+
+#: src/gtkblist.c:2334
 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
-msgstr "/Znajomi/D_odaj czat..."
-
-#: src/gtkblist.c:2346
+msgstr "/Znajomi/D_odaj konferencję..."
+
+#: src/gtkblist.c:2335
 msgid "/Buddies/Add _Group..."
 msgstr "/Znajomi/Dodaj gr_upę..."
 
-#: src/gtkblist.c:2348
+#: src/gtkblist.c:2337
 msgid "/Buddies/_Signoff"
 msgstr "/Znajomi/_Rozłącz"
 
-#: src/gtkblist.c:2349
+#: src/gtkblist.c:2338
 msgid "/Buddies/_Quit"
 msgstr "/Znajomi/Za_kończ"
 
 #. Tools
-#: src/gtkblist.c:2352
+#: src/gtkblist.c:2341
 msgid "/_Tools"
 msgstr "/_Narzędzia"
 
-#: src/gtkblist.c:2353
+#: src/gtkblist.c:2342
 msgid "/Tools/_Away"
 msgstr "/Narzędzia/_Nieobecność"
 
-#: src/gtkblist.c:2354
+#: src/gtkblist.c:2343
 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
-msgstr "/Narzędzia/P_rzywitania"
-
-#: src/gtkblist.c:2355
+msgstr "/Narzędzia/_Wychwycenie znajomego"
+
+#: src/gtkblist.c:2344
 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
-msgstr "/Narzędzia/Funkce _kont"
-
-#: src/gtkblist.c:2356
+msgstr "/Narzędzia/Funkcje _kont"
+
+#: src/gtkblist.c:2345
 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
 msgstr "/Narzędzia/_Funkcje wtyczek"
 
-#: src/gtkblist.c:2358
+#: src/gtkblist.c:2347
 msgid "/Tools/A_ccounts"
-msgstr "/Narzędzia/_Konta..."
-
-#: src/gtkblist.c:2359
+msgstr "/Narzędzia/Kon_ta"
+
+#: src/gtkblist.c:2348
 msgid "/Tools/_File Transfers"
-msgstr "/Narzędzia/_Transmisja plików"
-
-#: src/gtkblist.c:2360
+msgstr "/Narzędzia/_Transmisje plików"
+
+#: src/gtkblist.c:2349
 msgid "/Tools/R_oom List"
-msgstr "/Narzędzia/_Lista pokojów"
-
-#: src/gtkblist.c:2361
+msgstr "/Narzędzia/_Lista pokoi"
+
+#: src/gtkblist.c:2350
 msgid "/Tools/Pr_eferences"
 msgstr "/Narzędzia/_Ustawienia"
 
-#: src/gtkblist.c:2362
+#: src/gtkblist.c:2351
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
-msgstr "/Narzędzia/Pr_ywatność"
-
-#: src/gtkblist.c:2364
+msgstr "/Narzędzia/_Prywatność"
+
+#: src/gtkblist.c:2353
 msgid "/Tools/View System _Log"
-msgstr "/Narzędzia/_Obejrzyj log systemowy"
+msgstr "/Narzędzia/O_bejrzyj dziennik systemowy"
 
 #. Help
-#: src/gtkblist.c:2367
+#: src/gtkblist.c:2356
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Pomoc"
 
-#: src/gtkblist.c:2368
+#: src/gtkblist.c:2357
 msgid "/Help/Online _Help"
 msgstr "/Pomoc/_Pomoc w sieci"
 
-#: src/gtkblist.c:2369
+#: src/gtkblist.c:2358
 msgid "/Help/_Debug Window"
 msgstr "/Pomoc/_Okno debugera"
 
-#: src/gtkblist.c:2370
+#: src/gtkblist.c:2359
 msgid "/Help/_About"
 msgstr "/Pomoc/_Informacje o programie"
 
-#: src/gtkblist.c:2388
+#: src/gtkblist.c:2377
 msgid "Rename Group"
-msgstr "Zmień nazwę grupy"
-
-#: src/gtkblist.c:2388
+msgstr "Zmiana nazwy grupy"
+
+#: src/gtkblist.c:2377
 msgid "New group name"
 msgstr "Nowa nazwa grupy"
 
-#: src/gtkblist.c:2389
+#: src/gtkblist.c:2378
 msgid "Please enter a new name for the selected group."
 msgstr "Podaj nową nazwę dla wybranej grupy."
 
-#: src/gtkblist.c:2417
+#: src/gtkblist.c:2406
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2453,7 +2356,7 @@
 "\n"
 "<b>Konto:</b> %s"
 
-#: src/gtkblist.c:2481
+#: src/gtkblist.c:2470
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Status:</b> Offline"
@@ -2461,12 +2364,12 @@
 "\n"
 "<b>Stan:</b> Rozłączony"
 
-#: src/gtkblist.c:2496
+#: src/gtkblist.c:2485
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: src/gtkblist.c:2512
+#: src/gtkblist.c:2501
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Account:</b>"
@@ -2474,7 +2377,7 @@
 "\n"
 "<b>Konto:</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:2513
+#: src/gtkblist.c:2502
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Contact Alias:</b>"
@@ -2482,7 +2385,7 @@
 "\n"
 "<b>Alias kontaktu:</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:2514
+#: src/gtkblist.c:2503
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Alias:</b>"
@@ -2490,7 +2393,7 @@
 "\n"
 "<b>Alias:</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:2515
+#: src/gtkblist.c:2504
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Nickname:</b>"
@@ -2498,7 +2401,7 @@
 "\n"
 "<b>Identyfikator:</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:2516
+#: src/gtkblist.c:2505
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Logged In:</b>"
@@ -2506,7 +2409,7 @@
 "\n"
 "<b>Zalogowany:</b> "
 
-#: src/gtkblist.c:2517
+#: src/gtkblist.c:2506
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Idle:</b>"
@@ -2514,7 +2417,7 @@
 "\n"
 "<b>Czas bezczynności:</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:2518
+#: src/gtkblist.c:2507
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Warned:</b>"
@@ -2522,7 +2425,7 @@
 "\n"
 "<b>Ostrzeżeń:</b> "
 
-#: src/gtkblist.c:2520
+#: src/gtkblist.c:2509
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Description:</b> Spooky"
@@ -2530,7 +2433,7 @@
 "\n"
 "<b>Opis:</b> Przerażający"
 
-#: src/gtkblist.c:2521
+#: src/gtkblist.c:2510
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Status</b>: Awesome"
@@ -2538,7 +2441,7 @@
 "\n"
 "<b>Stan</b>: Świetnie"
 
-#: src/gtkblist.c:2522
+#: src/gtkblist.c:2511
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Status</b>: Rockin'"
@@ -2546,144 +2449,142 @@
 "\n"
 "<b>Status</b>: Zarąbiście"
 
-#: src/gtkblist.c:2804
+#: src/gtkblist.c:2793
 #, c-format
 msgid "Idle (%dh%02dm) "
 msgstr "Bezczynny (%dh%02dm) "
 
-#: src/gtkblist.c:2806
+#: src/gtkblist.c:2795
 #, c-format
 msgid "Idle (%dm) "
 msgstr "Bezczynny ( %dm) "
 
-#: src/gtkblist.c:2811
+#: src/gtkblist.c:2800
 #, c-format
 msgid "Warned (%d%%) "
-msgstr "Ostrzeżenie (%d%%)"
-
-#: src/gtkblist.c:2814
+msgstr "Ostrzeżeń (%d%%)"
+
+#: src/gtkblist.c:2803
 msgid "Offline "
 msgstr "Rozłączony "
 
 # vgl. "Join Chat"
 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
-#: src/gtkblist.c:2932
+#: src/gtkblist.c:2921
 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
-msgstr "/Znajomi/Przyłącz się do _czata..."
-
-#: src/gtkblist.c:2935
+msgstr "/Znajomi/Przyłącz się do _konferencji..."
+
+#: src/gtkblist.c:2924
 msgid "/Tools/Room List"
-msgstr "/Narzędzia/Lista pokojów"
-
-#: src/gtkblist.c:2938
+msgstr "/Narzędzia/Lista pokoi"
+
+#: src/gtkblist.c:2927
 msgid "/Tools/Privacy"
 msgstr "/Narzędzia/Prywatność"
 
+#: src/gtkblist.c:3008
+msgid "Alphabetical"
+msgstr "Alfabetycznie"
+
+#: src/gtkblist.c:3009
+msgid "By status"
+msgstr "Według stanu"
+
+#: src/gtkblist.c:3010
+msgid "By log size"
+msgstr "Według rozmiaru dziennika"
+
+#: src/gtkblist.c:3076
+msgid "/Tools/Away"
+msgstr "/Narzędzia/Nieobecność"
+
+#: src/gtkblist.c:3079
+msgid "/Tools/Buddy Pounce"
+msgstr "/Narzędzia/Wychwycenie znajomego"
+
+#: src/gtkblist.c:3082
+msgid "/Tools/Account Actions"
+msgstr "/Narzędzia/Funkcje kont"
+
 #: src/gtkblist.c:3085
-msgid "/Tools/Away"
-msgstr "/Narzędzia/_Nieobecność"
-
-#: src/gtkblist.c:3088
-msgid "/Tools/Buddy Pounce"
-msgstr "/Narzędzia/_Odźwierny"
-
-#: src/gtkblist.c:3091
-msgid "/Tools/Account Actions"
-msgstr "/Narzędzia/Funkcje _kont"
-
-#: src/gtkblist.c:3094
 msgid "/Tools/Plugin Actions"
-msgstr "/Narzędzia/Funkcje _wtyczek"
+msgstr "/Narzędzia/Funkcje wtyczek"
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
-#: src/gtkblist.c:3183
+#: src/gtkblist.c:3174
 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
-msgstr "/Znajomi/Pokazuj _nieobecnych"
-
-#: src/gtkblist.c:3185
+msgstr "/Znajomi/Wyświetlaj nieobecnych"
+
+#: src/gtkblist.c:3176
 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
-msgstr "/Znajomi/Pokazuj _puste grupy"
-
-#: src/gtkblist.c:3209
+msgstr "/Znajomi/Wyświetlaj puste grupy"
+
+#: src/gtkblist.c:3200
 msgid "Send a message to the selected buddy"
 msgstr "Wysyła wiadomość do wybranego użytkownika"
 
-#: src/gtkblist.c:3218
+#: src/gtkblist.c:3210
 msgid "Get information on the selected buddy"
 msgstr "Wyświetla informacje o wybranym użytkowniku"
 
-#: src/gtkblist.c:3221
+#: src/gtkblist.c:3214
 msgid "_Chat"
-msgstr "_Czat"
-
-#: src/gtkblist.c:3226
+msgstr "_Konferencja"
+
+#: src/gtkblist.c:3219
 msgid "Join a chat room"
-msgstr "Przyłącza do czata"
+msgstr "Przyłącza do pokoju konferencji"
+
+#: src/gtkblist.c:3224
+msgid "_Away"
+msgstr "_Nieobecny"
 
 #: src/gtkblist.c:3229
-msgid "_Away"
-msgstr "_Zajęty"
-
-#: src/gtkblist.c:3234
 msgid "Set an away message"
-msgstr "Ustawia komunikat Nieobecności"
-
-#: src/gtkblist.c:3972 src/protocols/silc/buddy.c:731
+msgstr "Ustawia komunikat nieobecności"
+
+#: src/gtkblist.c:3970 src/protocols/silc/buddy.c:731
 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725
 msgid "Add Buddy"
-msgstr "Dodaj użytkownika"
-
-#: src/gtkblist.c:3996
-msgid ""
-"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
-"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
-"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
-msgstr ""
-"Wpisz identyfikator osoby, którą chciałbyś dodać do swojej listy znajomych. "
-"Możesz opcjonalnie przypisać jej alias. Będzie ono wyświetlane zamiast "
-"identyfikatora tam gdzie to jest możliwe.\n"
+msgstr "Dodawanie użytkownika"
+
+#: src/gtkblist.c:3994
+msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
+msgstr "Podaj identyfikator osoby, którą chcesz dodać do swojej listy znajomych. Możesz opcjonalnie przypisać jej alias lub pseudonim. Będzie on wyświetlany zamiast identyfikatora tam gdzie jest to możliwe.\n"
 
 #. Set up stuff for the account box
-#: src/gtkblist.c:4056 src/gtkblist.c:4340
+#: src/gtkblist.c:4054 src/gtkblist.c:4338
 msgid "Account:"
 msgstr "Konto:"
 
-#: src/gtkblist.c:4299
-msgid ""
-"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
-"chat."
-msgstr ""
-"W tej chwili brak jest dostępnych protokołów, w które dostarczają obsługi "
-"rozmowy przez czat."
-
-#: src/gtkblist.c:4306
+#: src/gtkblist.c:4297
+msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
+msgstr "W tej chwili brak jest zerejestrowanego protokołu, które umożliwiają konferencje."
+
+#: src/gtkblist.c:4304
 msgid "Add Chat"
-msgstr "Dodaj czat"
-
-#: src/gtkblist.c:4330
-msgid ""
-"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
-"would like to add to your buddy list.\n"
-msgstr ""
-"Wprowadź odpowiednie informacje oraz alias (nazwę z jaką będzie wyświetlany "
-"na liście znajomych) dla czatu który chcesz dodać.\n"
-
-#: src/gtkblist.c:4408
+msgstr "Dodanie konferencji"
+
+#: src/gtkblist.c:4328
+msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
+msgstr "Wprowadź alias, oraz odpowiednie informacje dla konferencji którą chcesz dodać do listy znajomych.\n"
+
+#: src/gtkblist.c:4406
 msgid "Add Group"
-msgstr "Dodaj grupę"
-
-#: src/gtkblist.c:4409
+msgstr "Dodawanie grupy"
+
+#: src/gtkblist.c:4407
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
-msgstr "Podaj nazwę dla grupy do utworzenia."
-
-#: src/gtkblist.c:4976 src/gtkblist.c:5073
+msgstr "Podaj nazwę dodawanej grupy."
+
+#: src/gtkblist.c:4974 src/gtkblist.c:5071
 msgid "No actions available"
-msgstr "Brak akcji"
-
-#: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
+msgstr "Brak dostępnych akcji"
+
+#: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260
 msgid "Done."
 msgstr "Gotowe."
 
@@ -2695,15 +2596,15 @@
 msgid "Signon"
 msgstr "Logowanie"
 
-#: src/gtkconn.c:216
+#: src/gtkconn.c:215
 msgid "Cancel All"
 msgstr "Anuluj wszystko"
 
-#: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593
+#: src/gtkconn.c:360 src/gtkconn.c:592
 msgid "_Reconnect"
 msgstr "_Ponów łączenie"
 
-#: src/gtkconn.c:557
+#: src/gtkconn.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
@@ -2716,453 +2617,424 @@
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/gtkconn.c:559
+#: src/gtkconn.c:558
 msgid "Reason Unknown."
 msgstr "Powód nieznany."
 
-#: src/gtkconn.c:598
+#: src/gtkconn.c:597
 msgid "Reconnect _All"
 msgstr "Ponów łączenie _wszystkiego"
 
-#: src/gtkconn.c:628
+#: src/gtkconn.c:627
 msgid "Time"
 msgstr "Czas"
 
 #: src/gtkconv.c:314
 #, c-format
 msgid "me is using Gaim v%s."
-msgstr "me używa Gaim v%s."
+msgstr "Ja używam Gaim v%s."
 
 #: src/gtkconv.c:323
 msgid "Supported debug options are:  version"
 msgstr "Obsługiwane opcje polecenia debug to:  version"
 
-#: src/gtkconv.c:336
+#: src/gtkconv.c:347
+msgid "No such command (in this context)."
+msgstr "Nie ma takiego polecenia (w tym kontekście)."
+
+#: src/gtkconv.c:350
 msgid ""
 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
 "The following commands are available in this context:\n"
 msgstr ""
-"Użyj \"/help &lt;polecenie&gt;\" aby uzyskać pomoc dla określonego "
-"polecenia.\n"
-"W tym oknie dostępne są następujące polecenia:\n"
-
-#: src/gtkconv.c:370
-msgid "No such command (in this context)."
-msgstr "Nie ma takiego polecenia (w tym oknie)."
-
-#: src/gtkconv.c:443
-msgid ""
-"No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands "
-"off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" "
-"commands."
-msgstr ""
-"Nie ma takiego polcenia. Jeżeli nie zamierzasz używać poleceń możesz je "
-"wyłączyć odznaczają opcję w Narzędzia->Ustawienia->Interfejs->Rozmowy->Włącz "
-"polecenia rozpoczynające się od znaku \"_slash\" (\"ukośnik\")."
-
-#: src/gtkconv.c:451
-msgid ""
-"Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command. If "
-"you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-"
-">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands."
-msgstr ""
-"Błąd składni:  Podano niewłaściwą liczbę argumentów dla tego polecenia. "
-"Jeżeli nei zamierzasz używać poleceń możesz je wyłączyć odznaczając opcję "
-"Narzędzia->Ustawienia->Interfejs->Rozmowy->Włącz polecenia rozpoczynające "
-"się od znaku \"_slash\" (\"ukośnik\")."
-
-#: src/gtkconv.c:458
+"Użyj \"/help &lt;polecenie&gt;\" aby uzyskać pomoc dla określonego polecenia.\n"
+"W tym kontekście dostępne są następujące polecenia:\n"
+
+#: src/gtkconv.c:434
+msgid "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands."
+msgstr "Nie ma takiego polcenia. Jeżeli nie zamierzasz używać poleceń możesz je wyłączyć odznaczając opcję w menu Narzędzia->Ustawienia->Interfejs->Rozmowy->Polecenia rozpoczynające się od (\"ukośnika\")."
+
+#: src/gtkconv.c:442
+msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands."
+msgstr "Błąd składni: Podano niewłaściwą liczbę argumentów dla tego polecenia. Jeżeli nie zamierzasz używać poleceń możesz je wyłączyć odznaczając opcję w menu Narzędzia->Ustawienia->Interfejs->Rozmowy->Polecenia rozpoczynające się od \"ukośnika\")."
+
+#: src/gtkconv.c:449
 msgid "Your command failed for an unknown reason."
-msgstr ""
-"Wykonanie polecenia zakończyło się niepowodzeniem z nieokreślonego powodu."
-
-#: src/gtkconv.c:465
+msgstr "Wykonanie polecenia zakończyło się niepowodzeniem z nieokreślonego powodu."
+
+#: src/gtkconv.c:456
 msgid "That command only works in Chats, not IMs."
-msgstr ""
-"To polecenie działa tylko dla konferencji typu Chat, nie jest dostępne przy "
-"przesyłaniu zwykłych wiadomości."
-
-#: src/gtkconv.c:468
+msgstr "To polecenie działa tylko dla konferencji, nie jest dostępne przy przesyłaniu zwykłych wiadomości."
+
+#: src/gtkconv.c:459
 msgid "That command only works in IMs, not Chats."
-msgstr ""
-"To polecenie działa tylko dla wiadomości, nie jest dostępne dla rozmów chat."
-
-#: src/gtkconv.c:472
+msgstr "To polecenie działa tylko dla wiadomości, nie jest dostępne dla konferencji."
+
+#: src/gtkconv.c:463
 msgid "That command doesn't work on this protocol."
 msgstr "Wybrane polecenie nie działa z tym protokołem."
 
-#: src/gtkconv.c:693
+#: src/gtkconv.c:685
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
-msgstr "Zaproś użytkownika na czat"
+msgstr "Zaproszenie użytkownika do pokoju konferencji"
 
 #. Put our happy label in it.
-#: src/gtkconv.c:721
-msgid ""
-"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
-"invite message."
-msgstr "Wpisz kogo chcesz zaprosić. Dodatkowo możesz podać tekst zaproszenia."
-
-#: src/gtkconv.c:742
+#: src/gtkconv.c:713
+msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
+msgstr "Wpisz kogo chcesz zaprosić, dodatkowo można podać tekst zaproszenia."
+
+#: src/gtkconv.c:734
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "_Użytkownik:"
 
-#: src/gtkconv.c:762
+#: src/gtkconv.c:754
 msgid "_Message:"
 msgstr "_Wiadomość:"
 
-#: src/gtkconv.c:799 src/gtkconv.c:2489 src/gtkdebug.c:182
+#: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2476 src/gtkdebug.c:182
 msgid "Unable to open file."
-msgstr "Nie można otworzyć pliku %s."
-
-#: src/gtkconv.c:804
+msgstr "Nie można otworzyć pliku."
+
+#: src/gtkconv.c:796
 #, c-format
 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
 msgstr "<h1>Rozmowa z %s</h1>\n"
 
-#: src/gtkconv.c:818
+#: src/gtkconv.c:810
 msgid "Save Conversation"
-msgstr "Zapisz rozmowę"
-
-#: src/gtkconv.c:895 src/gtkdebug.c:131
+msgstr "Zapis rozmowy"
+
+#: src/gtkconv.c:887 src/gtkdebug.c:131
 msgid "Find"
 msgstr "Szukaj"
 
-#: src/gtkconv.c:921 src/gtkdebug.c:159
+#: src/gtkconv.c:913 src/gtkdebug.c:159
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Poszukiwane wyrażenie:"
 
-#: src/gtkconv.c:1338
+#: src/gtkconv.c:1328
 msgid "IM"
 msgstr "Wiadomość"
 
-#. Block button
-#: src/gtkconv.c:1347 src/gtkconv.c:3666 src/protocols/oscar/oscar.c:453
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6798
+#. Send File button
+#: src/gtkconv.c:1337 src/gtkconv.c:3704 src/protocols/oscar/oscar.c:437
 msgid "Send File"
 msgstr "Przesyłanie plików"
 
-#: src/gtkconv.c:1356
+#: src/gtkconv.c:1346
 msgid "Un-Ignore"
-msgstr "Od-ignoruj"
-
-#: src/gtkconv.c:1358 src/gtkprefs.c:826
+msgstr "Odwołanie ignorowania"
+
+#: src/gtkconv.c:1348 src/gtkprefs.c:825
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorowanie"
 
 #. Info button
-#: src/gtkconv.c:1367 src/gtkconv.c:3687
+#: src/gtkconv.c:1357 src/gtkconv.c:3725
 msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-#: src/gtkconv.c:1376
+msgstr "Informacja"
+
+#: src/gtkconv.c:1366
 msgid "Get Away Msg"
-msgstr "Pobierz komunikat Nieobecności"
-
-#: src/gtkconv.c:2497
+msgstr "Pobranie komunikatu nieobecności"
+
+#: src/gtkconv.c:2484
 msgid "Unable to save icon file to disk."
-msgstr "Nie można zapisać pliku z ikonką na dysk."
-
-#: src/gtkconv.c:2514
+msgstr "Nie można zapisać na dysku pliku z ikonką."
+
+#: src/gtkconv.c:2501
 msgid "Save Icon"
 msgstr "Zapisz ikonę"
 
-#: src/gtkconv.c:2544
+#: src/gtkconv.c:2531
 msgid "Animate"
 msgstr "Animuj"
 
-#: src/gtkconv.c:2549
+#: src/gtkconv.c:2536
 msgid "Hide Icon"
 msgstr "Ukryj ikonę"
 
-#: src/gtkconv.c:2555
+#: src/gtkconv.c:2542
 msgid "Save Icon As..."
 msgstr "Zapisz ikonę jako..."
 
-#: src/gtkconv.c:2939
+#: src/gtkconv.c:2926
 msgid "User is typing..."
 msgstr "Użytkownik coś pisze..."
 
-#: src/gtkconv.c:2947
+#: src/gtkconv.c:2934
 msgid "User has typed something and paused"
-msgstr "Użytkownik zaczął coś pisać a potem zamilkł"
+msgstr "Użytkownik zaczął coś pisać i przerwał"
 
 #. Build the Send As menu
-#: src/gtkconv.c:3050
+#: src/gtkconv.c:3037
 msgid "_Send As"
 msgstr "_Wyślij jako"
 
 #. Conversation menu
-#: src/gtkconv.c:3450
+#: src/gtkconv.c:3488
 msgid "/_Conversation"
 msgstr "/_Rozmowa"
 
-#: src/gtkconv.c:3452
+#: src/gtkconv.c:3490
 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
-msgstr "/Rozmowa/Nowy _komunikat..."
-
-#: src/gtkconv.c:3457
+msgstr "/Rozmowa/Nowa _wiadomość..."
+
+#: src/gtkconv.c:3495
 msgid "/Conversation/_Find..."
 msgstr "/Rozmowa/_Szukaj..."
 
-#: src/gtkconv.c:3459
+#: src/gtkconv.c:3497
 msgid "/Conversation/View _Log"
-msgstr "/Rozmowa/Przejrzyj _dziennik"
-
-#: src/gtkconv.c:3460
+msgstr "/Rozmowa/Wyświetl _dziennik"
+
+#: src/gtkconv.c:3498
 msgid "/Conversation/_Save As..."
 msgstr "/Rozmowa/Z_apisz jako..."
 
-#: src/gtkconv.c:3462
+#: src/gtkconv.c:3500
 msgid "/Conversation/Clear"
 msgstr "/Rozmowa/_Wyczyść"
 
-#: src/gtkconv.c:3466
+#: src/gtkconv.c:3504
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
-msgstr "/Rozmowa/_Wyślij _plik..."
-
-#: src/gtkconv.c:3467
+msgstr "/Rozmowa/_Wyślij plik..."
+
+#: src/gtkconv.c:3505
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "/Rozmowa/Dodaj _przywitanie..."
-
-#: src/gtkconv.c:3469
+msgstr "/Rozmowa/Dodaj wychwycenie _znajomego..."
+
+#: src/gtkconv.c:3507
 msgid "/Conversation/_Get Info"
-msgstr "/Rozmowy/_Dane osoby..."
-
-#: src/gtkconv.c:3471
+msgstr "/Rozmowy/_Dane osoby"
+
+#: src/gtkconv.c:3509
 msgid "/Conversation/_Warn..."
 msgstr "/Rozmowa/_Ostrzeż..."
 
-#: src/gtkconv.c:3473
+#: src/gtkconv.c:3511
 msgid "/Conversation/In_vite..."
 msgstr "/Rozmowa/Z_aproś..."
 
-#: src/gtkconv.c:3478
+#: src/gtkconv.c:3516
 msgid "/Conversation/A_lias..."
-msgstr "/Rozmowa/_Alias..."
-
-#: src/gtkconv.c:3480
+msgstr "/Rozmowa/A_lias..."
+
+#: src/gtkconv.c:3518
 msgid "/Conversation/_Block..."
 msgstr "/Rozmowa/Za_blokuj..."
 
-#: src/gtkconv.c:3482
+#: src/gtkconv.c:3520
 msgid "/Conversation/_Add..."
 msgstr "/Rozmowa/D_odaj..."
 
-#: src/gtkconv.c:3484
+#: src/gtkconv.c:3522
 msgid "/Conversation/_Remove..."
 msgstr "/Rozmowa/_Usuń..."
 
-#: src/gtkconv.c:3489
+#: src/gtkconv.c:3527
 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
-msgstr "/Rozmowa/Wstaw _link..."
-
-#: src/gtkconv.c:3491
+msgstr "/Rozmowa/Wstaw od_nośnik..."
+
+#: src/gtkconv.c:3529
 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
-msgstr "/Rozmowa/Wstaw _obrazek..."
-
-#: src/gtkconv.c:3496
+msgstr "/Rozmowa/Wstaw o_braz..."
+
+#: src/gtkconv.c:3534
 msgid "/Conversation/_Close"
 msgstr "/Rozmowa/_Zamknij"
 
 #. Options
-#: src/gtkconv.c:3500
+#: src/gtkconv.c:3538
 msgid "/_Options"
 msgstr "/_Opcje"
 
-#: src/gtkconv.c:3501
+#: src/gtkconv.c:3539
 msgid "/Options/Enable _Logging"
-msgstr "/Opcje/Włącz _zapis do dziennika"
-
-#: src/gtkconv.c:3502
+msgstr "/Opcje/_Zapis do dziennika"
+
+#: src/gtkconv.c:3540
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
-msgstr "/Opcje/Włącz _dźwięki"
-
-#: src/gtkconv.c:3503
+msgstr "/Opcje/_Dźwięki"
+
+#: src/gtkconv.c:3541
 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
-msgstr "/Opcje/Wyświetl pasek narzędzio_wy formatowania"
-
-#: src/gtkconv.c:3504
+msgstr "/Opcje/Pasek narzędzio_wy formatowania"
+
+#: src/gtkconv.c:3542
 msgid "/Options/Show T_imestamps"
-msgstr "/Opcje/Pokaż znaczniki czasu"
-
-#: src/gtkconv.c:3546
+msgstr "/Opcje/Datown_ik"
+
+#: src/gtkconv.c:3584
 msgid "/Conversation/View Log"
 msgstr "/Rozmowa/Wyświetl dziennik"
 
-#: src/gtkconv.c:3551
+#: src/gtkconv.c:3589
 msgid "/Conversation/Send File..."
 msgstr "/Rozmowa/Wyślij plik..."
 
-#: src/gtkconv.c:3555
+#: src/gtkconv.c:3593
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
-msgstr "/Rozmowa/przechwytywane zdarzenia..."
-
-#: src/gtkconv.c:3561
+msgstr "/Rozmowa/Dodaj wychwycenie znajomego..."
+
+#: src/gtkconv.c:3599
 msgid "/Conversation/Get Info"
 msgstr "/Rozmowa/Dane osoby"
 
-#: src/gtkconv.c:3565
+#: src/gtkconv.c:3603
 msgid "/Conversation/Warn..."
 msgstr "/Rozmowa/Ostrzeż..."
 
-#: src/gtkconv.c:3569
+#: src/gtkconv.c:3607
 msgid "/Conversation/Invite..."
 msgstr "/Rozmowa/Zaproś..."
 
-#: src/gtkconv.c:3575
+#: src/gtkconv.c:3613
 msgid "/Conversation/Alias..."
 msgstr "/Rozmowa/Alias..."
 
-#: src/gtkconv.c:3579
+#: src/gtkconv.c:3617
 msgid "/Conversation/Block..."
 msgstr "/Rozmowy/Zablokuj..."
 
-#: src/gtkconv.c:3583
+#: src/gtkconv.c:3621
 msgid "/Conversation/Add..."
 msgstr "/Rozmowa/Dodaj..."
 
-#: src/gtkconv.c:3587
+#: src/gtkconv.c:3625
 msgid "/Conversation/Remove..."
 msgstr "/Rozmowy/Usuń..."
 
-#: src/gtkconv.c:3593
+#: src/gtkconv.c:3631
 msgid "/Conversation/Insert Link..."
-msgstr "/Rozmowa/Wstaw link..."
-
-#: src/gtkconv.c:3597
+msgstr "/Rozmowa/Wstaw odnośnik..."
+
+#: src/gtkconv.c:3635
 msgid "/Conversation/Insert Image..."
-msgstr "/Rozmowa/Wstaw obrazek..."
-
-#: src/gtkconv.c:3603
+msgstr "/Rozmowa/Wstaw obraz..."
+
+#: src/gtkconv.c:3641
 msgid "/Options/Enable Logging"
-msgstr "/Opcje/Włącz zapis do dziennika"
-
-#: src/gtkconv.c:3606
+msgstr "/Opcje/Zapis do dziennika"
+
+#: src/gtkconv.c:3644
 msgid "/Options/Enable Sounds"
-msgstr "/Opcje/Włącz dźwięki"
-
-#: src/gtkconv.c:3609
+msgstr "/Opcje/Dźwięki"
+
+#: src/gtkconv.c:3647
 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
 msgstr "/Opcje/Pasek narzędziowy formatowania"
 
-#: src/gtkconv.c:3612
+#: src/gtkconv.c:3650
 msgid "/Options/Show Timestamps"
-msgstr "/Opcje/Pokaż datownik"
+msgstr "/Opcje/Datownik"
 
 #. From right to left...
 #. Send button
-#: src/gtkconv.c:3636 src/gtkconv.c:3638 src/gtkconv.c:3756 src/gtkconv.c:3758
+#: src/gtkconv.c:3674 src/gtkconv.c:3676 src/gtkconv.c:3794 src/gtkconv.c:3796
 msgid "Send"
 msgstr "Wyślij"
 
 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
 #. Warn button
-#: src/gtkconv.c:3652
+#: src/gtkconv.c:3690
 msgid "Warn"
 msgstr "Ostrzeż"
 
-#: src/gtkconv.c:3655
+#: src/gtkconv.c:3693
 msgid "Warn the user"
-msgstr "Ostrzeż użytkownika"
+msgstr "Ostrzega użytkownika"
 
 #. Block button
-#: src/gtkconv.c:3659 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635
+#: src/gtkconv.c:3697 src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:633
 msgid "Block"
-msgstr "Blokuj"
-
-#: src/gtkconv.c:3662
+msgstr "Zablokuj"
+
+#: src/gtkconv.c:3700
 msgid "Block the user"
-msgstr "Zablokuj użytkownika"
-
-#: src/gtkconv.c:3669
+msgstr "Blokuje użytkownika"
+
+#: src/gtkconv.c:3707
 msgid "Send a file to the user"
 msgstr "Wysyła plik do użytkownika"
 
-#: src/gtkconv.c:3676
+#: src/gtkconv.c:3714
 msgid "Add the user to your buddy list"
 msgstr "Dodaje użytkownika do listy znajomych"
 
-#: src/gtkconv.c:3683
+#: src/gtkconv.c:3721
 msgid "Remove the user from your buddy list"
-msgstr "Usuwa użytkownika z listy znajomych."
-
-#: src/gtkconv.c:3690 src/gtkconv.c:4039
+msgstr "Usuwa użytkownika z listy znajomych"
+
+#: src/gtkconv.c:3728 src/gtkconv.c:4108
 msgid "Get the user's information"
-msgstr "Pobiera informację o użytkowniku"
+msgstr "Pobiera informacje o użytkowniku"
 
 #. Invite
-#: src/gtkconv.c:3770
+#: src/gtkconv.c:3808
 msgid "Invite"
-msgstr "Wywołaj"
-
-#: src/gtkconv.c:3773
+msgstr "Zaproś"
+
+#: src/gtkconv.c:3811
 msgid "Invite a user"
 msgstr "Zaprasza użytkownika"
 
-#: src/gtkconv.c:3780
+#: src/gtkconv.c:3818
 msgid "Add the chat to your buddy list"
-msgstr "Dodaje czat do listy znajomych"
-
-#: src/gtkconv.c:3787
+msgstr "Dodaje konferencję do listy znajomych"
+
+#: src/gtkconv.c:3825
 msgid "Remove the chat from your buddy list"
-msgstr "Usuwa czat z listy znajomych"
-
-#: src/gtkconv.c:3897
+msgstr "Usuwa konferencję z listy znajomych"
+
+#: src/gtkconv.c:3961
 msgid "Topic:"
 msgstr "Temat:"
 
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
-#: src/gtkconv.c:3960
+#: src/gtkconv.c:4024
 msgid "0 people in room"
-msgstr "Nie ma ludzi w pokoju"
-
-#: src/gtkconv.c:4016
+msgstr "Brak osób w pokoju"
+
+#: src/gtkconv.c:4085
 msgid "IM the user"
-msgstr "Wysyła wiadomość prywatną do użytkownika"
-
-#: src/gtkconv.c:4028
+msgstr "Wysyła wiadomość do użytkownika"
+
+#: src/gtkconv.c:4097
 msgid "Ignore the user"
 msgstr "Ignoruje użytkownika"
 
-#: src/gtkconv.c:4627
+#: src/gtkconv.c:4695
 msgid "Close conversation"
 msgstr "Zamyka rozmowę"
 
-#: src/gtkconv.c:5169 src/gtkconv.c:5201 src/gtkconv.c:5322 src/gtkconv.c:5389
+#: src/gtkconv.c:5227 src/gtkconv.c:5256 src/gtkconv.c:5352 src/gtkconv.c:5404
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
 msgstr[0] "%d osoba w pokoju"
-msgstr[1] "%d osób w pokoju"
-
-#: src/gtkconv.c:5901 src/gtkconv.c:5904
+msgstr[1] "%d osoby w pokoju"
+msgstr[2] "%d osób w pokoju"
+
+#: src/gtkconv.c:5958 src/gtkconv.c:5961
 msgid "<main>/Conversation/Close"
 msgstr "<main>/Rozmowa/Zamknij"
 
-#: src/gtkconv.c:6276
+#: src/gtkconv.c:6333
 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
-msgstr ""
-"me &lt;zdarzenie&gt;:  Wysyła zdarzenie w stylu IRC do znajomego lub na czat."
-
-#: src/gtkconv.c:6279
-msgid ""
-"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
-"conversation."
-msgstr ""
-"debug &lt;opcja&gt;:  Wysła różne informacje debuggera do aktualnej rozmowy."
-
-#: src/gtkconv.c:6283
-msgid "help:  List available commands."
-msgstr "help:  Wyświetla aktualne polecenia."
-
-#: src/gtkconv.c:6287
+msgstr "me &lt;akcja&gt;:  Wysyła akcję w stylu IRC do znajomego lub konferencji."
+
+#: src/gtkconv.c:6336
+msgid "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current conversation."
+msgstr "debug &lt;opcja&gt;:  Wysła różne informacje debuggera do aktualnej rozmowy."
+
+#: src/gtkconv.c:6340
 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
-msgstr ""
-"help &lt;polecenie&gt;:  Wyświetla pomoc dotyczącą określonego polecenia."
+msgstr "help &lt;polecenie&gt;:  Wyświetla pomoc dotyczącą określonego polecenia."
 
 #: src/gtkdebug.c:197
 msgid "Save Debug Log"
-msgstr "Zapisz komunikaty diagnostyczne"
+msgstr "Zapis komunikatów diagnostycznych"
 
 #: src/gtkdebug.c:250
 msgid "Debug Window"
@@ -3181,17 +3053,17 @@
 msgid "%.2f KB/s"
 msgstr "%.2f KB/s"
 
-#: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:967
+#: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:962
 msgid "Finished"
 msgstr "Ukończono"
 
-#: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:918
+#: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:913
 msgid "Canceled"
 msgstr "Anulowano"
 
 #: src/gtkft.c:163
 msgid "Waiting for transfer to begin"
-msgstr "Oczekiwanie na rozpoczęcie transferu"
+msgstr "Oczekiwanie na rozpoczęcie przesyłu"
 
 #: src/gtkft.c:216
 msgid "<b>Receiving From:</b>"
@@ -3207,7 +3079,7 @@
 
 #: src/gtkft.c:398
 msgid "An error occurred while opening the file."
-msgstr "Nastąpił błąd podczas otwierania pliku."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas otwierania pliku."
 
 #: src/gtkft.c:489
 msgid "Progress"
@@ -3245,48 +3117,48 @@
 msgid "Time Remaining:"
 msgstr "Pozostało:"
 
-#: src/gtkft.c:641
+#: src/gtkft.c:636
 msgid "_Keep the dialog open"
-msgstr "_To okno nie jest zamykane"
-
-#: src/gtkft.c:651
+msgstr "_Zachowanie otwartego okna"
+
+#: src/gtkft.c:646
 msgid "_Clear finished transfers"
 msgstr "_Ukrywanie zakończonych transmisji"
 
 #. "Download Details" arrow
-#: src/gtkft.c:660
+#: src/gtkft.c:655
 msgid "Show transfer details"
-msgstr "Wyświetl szczegóły transferu"
-
-#: src/gtkft.c:661
+msgstr "Wyświetl szczegóły transmisji"
+
+#: src/gtkft.c:656
 msgid "Hide transfer details"
-msgstr "Ukryj szczegóły transferu"
+msgstr "Ukryj szczegóły transmisji"
 
 #. Pause button
-#: src/gtkft.c:703 src/stock.c:90
+#: src/gtkft.c:698 src/stock.c:90
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Wstrzymaj"
 
 #. Resume button
-#: src/gtkft.c:713
+#: src/gtkft.c:708
 msgid "_Resume"
 msgstr "_Kontynuuj"
 
-#: src/gtkft.c:920
+#: src/gtkft.c:915
 msgid "Failed"
 msgstr "Błąd"
 
 #: src/gtkimhtml.c:602
 msgid "Pa_ste As Text"
-msgstr "Wstaw jako _tekst"
+msgstr "Wklej jako _tekst"
 
 #: src/gtkimhtml.c:1047
 msgid "Hyperlink color"
-msgstr "Kolor łącza"
+msgstr "Kolor odnośnika"
 
 #: src/gtkimhtml.c:1048
 msgid "Color to draw hyperlinks."
-msgstr "Kolor wyświetlania łącz htpp (tzw. linków)."
+msgstr "Kolor wyświetlania odnośników."
 
 #: src/gtkimhtml.c:1253
 msgid "_Copy E-Mail Address"
@@ -3294,32 +3166,28 @@
 
 #: src/gtkimhtml.c:1265
 msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Kopiuj link do schowka"
+msgstr "_Skopiuj położenie odnośnika"
 
 #: src/gtkimhtml.c:1275
 msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Otwórz link w przeglądarce"
-
-#: src/gtkimhtml.c:2797
-msgid ""
-"Unable to guess the image type based on the file extension supplied.  "
-"Defaulting to PNG."
-msgstr ""
-"Gaim nie był w stanie zgadnąć typu obrazu na podstawie rozszerzenia. Wybrano "
-"domyślny format PNG."
-
-#: src/gtkimhtml.c:2805
+msgstr "_Otwórz odnośnik w przeglądarce"
+
+#: src/gtkimhtml.c:2803
+msgid "Unable to guess the image type based on the file extension supplied.  Defaulting to PNG."
+msgstr "Nie można rozpoznać rodzaju obrazu na podstawie podanego rozszerzenia. Wybrano domyślny format PNG."
+
+#: src/gtkimhtml.c:2811
 #, c-format
 msgid "Error saving image: %s"
-msgstr "Błąd przy zapisywaniu obrazka: %s"
-
-#: src/gtkimhtml.c:2814
+msgstr "Błąd przy zapisywaniu obrazu: %s"
+
+#: src/gtkimhtml.c:2888 src/gtkimhtml.c:2900
 msgid "Save Image"
-msgstr "Zapisz obrazek"
-
-#: src/gtkimhtml.c:2837
+msgstr "Zapis obrazu"
+
+#: src/gtkimhtml.c:2921
 msgid "_Save Image..."
-msgstr "Zapisz _obrazek..."
+msgstr "Zapisz _obraz..."
 
 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163
 msgid "Select Font"
@@ -3333,100 +3201,99 @@
 msgid "Select Background Color"
 msgstr "Wybór koloru tła"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:392
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:394
 msgid "_URL"
-msgstr "_URL"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:397
+msgstr "Adres _URL"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:402
 msgid "_Description"
 msgstr "_Opis"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:400
-msgid ""
-"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
-"The description is optional."
-msgstr "Wpisz URL i opis linku który chcesz wstawić. Opis jest opcjonalny."
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:404
-msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
-msgstr "Wpisz adres URL odnośnika które chcesz wstawić."
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:405
+msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional."
+msgstr "Podaj adres URL i opis wstawianego odnośnika. Opis nie jest obowiązkowy."
 
 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409
+msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
+msgstr "Wpisz adres URL wstawianego odnośnika."
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:414
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Wstaw odnośnik"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:413
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:418
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Wstaw"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:481
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:487
 #, c-format
 msgid "Failed to store image: %s\n"
-msgstr "Nie można zapisać pliku: %s\n"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:507 src/gtkimhtmltoolbar.c:517
+msgstr "Nie można zapisać obrazu: %s\n"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523
 msgid "Insert Image"
-msgstr "Wstaw obrazek"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:655
+msgstr "Wstaw obraz"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:661
 msgid "This theme has no available smileys."
-msgstr "Ten temat nie ma żadnych emotikonek."
+msgstr "Ten temat nie zawiera żadnych emotikonek."
 
 #. show everything
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:670
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:676
 msgid "Smile!"
 msgstr "Uśmiech!"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:888
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:894
 msgid "Bold"
 msgstr "Pogrubienie"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:899
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:905
 msgid "Italic"
 msgstr "Pochylenie"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:910
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:916
 msgid "Underline"
 msgstr "Podkreślenie"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:926
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:932
 msgid "Larger font size"
 msgstr "Większa czcionka"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:938
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:944
 msgid "Smaller font size"
 msgstr "Mniejsza czcionka"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:955
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:961
 msgid "Font Face"
 msgstr "Krój czcionki"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:967
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:973
 msgid "Foreground font color"
 msgstr "Kolor pisma"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:979
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:985
 msgid "Background color"
 msgstr "Kolor tła"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:994
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1000
 msgid "Insert link"
 msgstr "Wstaw odnośnik"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1004
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1010
 msgid "Insert image"
-msgstr "Wstaw obrazek"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1015
+msgstr "Wstaw obraz"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1021
 msgid "Insert smiley"
-msgstr "Wstaw ikonkę"
+msgstr "Wstaw emotikonkę"
 
 #: src/gtklog.c:302
-msgid "Conversations with"
-msgstr "Rozmowy z"
+#, c-format
+msgid "Conversations with %s"
+msgstr "Rozmowy z %s"
 
 #. Window **********
-#: src/gtklog.c:392 src/gtklog.c:408
+#: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411
 msgid "System Log"
 msgstr "Dziennik systemowy"
 
@@ -3435,8 +3302,9 @@
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
-msgstr[0] "Użytkownik %s posiada %d nową wiadomość"
-msgstr[1] "Użytkownik %s posiada %d nowych wiadomości"
+msgstr[0] "%s ma %d nową wiadomość."
+msgstr[1] "%s ma %d nowe wiadomości."
+msgstr[2] "%s ma %d nowych wiadomości."
 
 #: src/gtknotify.c:231
 #, c-format
@@ -3455,7 +3323,7 @@
 "\n"
 "%s%s%s%s"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Przysłano pocztę!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Masz nową pocztę!</span>\n"
 "\n"
 "%s%s%s%s"
 
@@ -3470,26 +3338,24 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/gtknotify.c:429
+#: src/gtknotify.c:421
 #, c-format
 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
 msgstr "Polecenie przeglądarki \"%s\" jest niepoprawne."
 
-#: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:446 src/gtknotify.c:461
-#: src/gtknotify.c:579
+#: src/gtknotify.c:424 src/gtknotify.c:438 src/gtknotify.c:453
+#: src/gtknotify.c:571
 msgid "Unable to open URL"
 msgstr "Nie można otworzyć adresu URL"
 
-#: src/gtknotify.c:443 src/gtknotify.c:458
+#: src/gtknotify.c:435 src/gtknotify.c:450
 #, c-format
 msgid "Error launching \"%s\": %s"
 msgstr "Błąd przy uruchamianiu \"%s\": %s"
 
-#: src/gtknotify.c:580
-msgid ""
-"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
-msgstr ""
-"Wybrano \"ręczne\" polecenie przeglądarki, lecz nie ustawiono polecenia."
+#: src/gtknotify.c:572
+msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
+msgstr "Wybrano \"ręczne\" polecenie przeglądarki, lecz nie ustawiono polecenia."
 
 #: src/gtkpounce.c:130
 msgid "Select a file"
@@ -3497,152 +3363,152 @@
 
 #: src/gtkpounce.c:161
 msgid "Please enter a buddy to pounce."
-msgstr "Wprowadź użytkownika do wywołania."
+msgstr "Wprowadź wychwytywanego użytkownika."
 
 #. "New Buddy Pounce"
-#: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:890
+#: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:889
 msgid "New Buddy Pounce"
-msgstr "Nowe zdarzenia do przechwytu"
+msgstr "Nowy wychwytywany użytkownik"
 
 #: src/gtkpounce.c:387
 msgid "Edit Buddy Pounce"
-msgstr "Edycja przechwytywanych zdarzeń"
+msgstr "Modyfikacja wychwytywanych użytkowników"
 
 #. Create the "Pounce Who" frame.
-#: src/gtkpounce.c:405
+#: src/gtkpounce.c:404
 msgid "Pounce Who"
-msgstr "Wychwyć Kogo"
-
-#: src/gtkpounce.c:432
+msgstr "Wychwyć użytkownika"
+
+#: src/gtkpounce.c:431
 msgid "_Buddy name:"
 msgstr "_Nazwa użytkownika:"
 
 #. Create the "Pounce When" frame.
-#: src/gtkpounce.c:456
+#: src/gtkpounce.c:455
 msgid "Pounce When"
-msgstr "Wychwyć Kiedy"
-
-#: src/gtkpounce.c:464 src/main.c:296
-msgid "_Sign on"
-msgstr "Zalo_guj"
-
-#: src/gtkpounce.c:466
+msgstr "Wychwytywanie podczas"
+
+#: src/gtkpounce.c:463
+msgid "Si_gn on"
+msgstr "_Zalogowania"
+
+#: src/gtkpounce.c:465
 msgid "Sign _off"
-msgstr "Rozłącz_enie"
-
-#: src/gtkpounce.c:468
+msgstr "_Rozłączenia"
+
+#: src/gtkpounce.c:467
 msgid "A_way"
-msgstr "Za_jęty"
-
-#: src/gtkpounce.c:470
-msgid "Re_turn from away"
-msgstr "P_owrocie ze stanu \"Z dala od komputera\""
-
-#: src/gtkpounce.c:472
+msgstr "_Nieobecności"
+
+#: src/gtkpounce.c:469
+msgid "_Return from away"
+msgstr "_Powrotu ze stanu nieobecności"
+
+#: src/gtkpounce.c:471
 msgid "_Idle"
-msgstr "_Bezczynny"
-
-#: src/gtkpounce.c:474
+msgstr "_Bezczynności"
+
+#: src/gtkpounce.c:473
 msgid "Retur_n from idle"
-msgstr "Powrót ze _stanu \"Bezczynności\""
-
-#: src/gtkpounce.c:476
+msgstr "P_owrotu ze stanu bezczynności"
+
+#: src/gtkpounce.c:475
 msgid "Buddy starts _typing"
-msgstr "Użytkownik _zaczyna pisać"
-
-#: src/gtkpounce.c:478
+msgstr "Rozpoczęcia p_isania"
+
+#: src/gtkpounce.c:477
 msgid "Buddy stops t_yping"
-msgstr "Użytkownik przestaje _pisać"
+msgstr "Zaprzestania pi_sania"
 
 #. Create the "Pounce Action" frame.
-#: src/gtkpounce.c:507
+#: src/gtkpounce.c:506
 msgid "Pounce Action"
-msgstr "Zdarzenia do wykonania"
-
-#: src/gtkpounce.c:515
+msgstr "Akcja wychwycenia"
+
+#: src/gtkpounce.c:514
 msgid "Op_en an IM window"
-msgstr "Otwórz okno w_iadomości"
-
-#: src/gtkpounce.c:517
+msgstr "Otwarci_e okna wiadomości"
+
+#: src/gtkpounce.c:516
 msgid "_Popup notification"
-msgstr "_Wyskakujące okno"
-
-#: src/gtkpounce.c:519
+msgstr "O_kno powiadomienia"
+
+#: src/gtkpounce.c:518
 msgid "Send a _message"
-msgstr "Wyślij _wiadomość"
-
-#: src/gtkpounce.c:521
+msgstr "Wysłanie wiado_mości"
+
+#: src/gtkpounce.c:520
 msgid "E_xecute a command"
-msgstr "Wykonaj _polecenie"
-
-#: src/gtkpounce.c:523
+msgstr "Wyko_nanie polecenia"
+
+#: src/gtkpounce.c:522
 msgid "P_lay a sound"
-msgstr "O_dtwórz dźwięk"
-
-#: src/gtkpounce.c:527
+msgstr "O_dtworzenie dźwięku"
+
+#: src/gtkpounce.c:526
 msgid "B_rowse..."
 msgstr "P_rzeglądaj..."
 
-#: src/gtkpounce.c:529
+#: src/gtkpounce.c:528
 msgid "Bro_wse..."
 msgstr "_Przeglądaj..."
 
-#: src/gtkpounce.c:530
+#: src/gtkpounce.c:529
 msgid "Pre_view"
 msgstr "Podg_ląd"
 
-#: src/gtkpounce.c:613
+#: src/gtkpounce.c:612
 msgid "Sav_e this pounce after activation"
-msgstr "_Zapisz to przechwycenie po aktywacji"
+msgstr "_Zapis wychwycenia po aktywacji"
 
 #. "Remove Buddy Pounce"
-#: src/gtkpounce.c:897
+#: src/gtkpounce.c:896
 msgid "Remove Buddy Pounce"
-msgstr "Usuń przechwytywane zdarzenia"
-
-#: src/gtkpounce.c:961
+msgstr "Usunięcie wychwycenia użytkownika"
+
+#: src/gtkpounce.c:960
 #, c-format
 msgid "%s has started typing to you (%s)"
-msgstr "%s zaczął coś do ciebie pisać (%s)"
-
-#: src/gtkpounce.c:963
+msgstr "%s zaczął coś pisać (%s)"
+
+#: src/gtkpounce.c:962
 #, c-format
 msgid "%s has signed on (%s)"
 msgstr "%s zalogował się (%s)"
 
-#: src/gtkpounce.c:965
+#: src/gtkpounce.c:964
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
 msgstr "%s przestał być bezczynny (%s)"
 
-#: src/gtkpounce.c:967
+#: src/gtkpounce.c:966
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being away (%s)"
 msgstr "%s jest już obecny (%s)"
 
-#: src/gtkpounce.c:969
+#: src/gtkpounce.c:968
 #, c-format
 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
-msgstr "%s przestał do ciebie pisać (%s)"
-
-#: src/gtkpounce.c:971
+msgstr "%s przestał pisać (%s)"
+
+#: src/gtkpounce.c:970
 #, c-format
 msgid "%s has signed off (%s)"
-msgstr "%s Rozłączył się (%s)"
-
-#: src/gtkpounce.c:973
+msgstr "%s rozłączył się (%s)"
+
+#: src/gtkpounce.c:972
 #, c-format
 msgid "%s has become idle (%s)"
-msgstr "%s stał się nieaktywny (%s)"
+msgstr "%s zmienił stan na bezczynny (%s)"
+
+#: src/gtkpounce.c:974
+#, c-format
+msgid "%s has gone away. (%s)"
+msgstr "%s zmienił stan na nieobecny. (%s)"
 
 #: src/gtkpounce.c:975
-#, c-format
-msgid "%s has gone away. (%s)"
-msgstr "%s zmienił stan na zajęty. (%s)"
-
-#: src/gtkpounce.c:976
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
-msgstr "Nieznane zdarzenie Lokaja. Proszę zawiadomić autorów programu Gaim!"
+msgstr "Nieznane zdarzenie wychwycenia. Proszę zawiadomić autorów programu Gaim!"
 
 #: src/gtkprefs.c:446
 msgid "Interface Options"
@@ -3650,22 +3516,18 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:448
 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
-msgstr "_Wyświetlanie Identyfikatorów znajomych, gdy nie ma ustalonych aliasów"
+msgstr "_Wyświetlanie identyfikatorów znajomych, gdy nie ma ustalonych aliasów"
 
 #: src/gtkprefs.c:675
-msgid ""
-"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
-"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
-msgstr ""
-"Wybierz zestaw ikonek z poniższej listy. Nowe ikonki można zainstalować "
-"przeciągając je na listę motywów."
+msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
+msgstr "Wybierz zestaw emotikonek z poniższej listy. Nowe ikonki można zainstalować przeciągając je na listę motywów."
 
 #: src/gtkprefs.c:715
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikonka"
 
-#: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2212 src/protocols/jabber/buddy.c:264
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:701
+#: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2194 src/protocols/jabber/buddy.c:264
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:693
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
@@ -3681,302 +3543,293 @@
 msgid "_Highlight misspelled words"
 msgstr "_Wyróżnianie niepoprawnie napisanych słów"
 
-#: src/gtkprefs.c:827
+#: src/gtkprefs.c:826
 msgid "Ignore c_olors"
 msgstr "Ignorowanie _kolorów"
 
-#: src/gtkprefs.c:829
+#: src/gtkprefs.c:828
 msgid "Ignore font _faces"
 msgstr "Ignorowanie k_roju czcionki"
 
-#: src/gtkprefs.c:831
+#: src/gtkprefs.c:830
 msgid "Ignore font si_zes"
 msgstr "Ignorowanie _wielkości czcionki"
 
-#: src/gtkprefs.c:834
-msgid "_Ignore formatting on incoming messages"
-msgstr "_Ignoruj informacje dotyczące formatowania wiadomości przychodzących"
-
-#: src/gtkprefs.c:838
+#: src/gtkprefs.c:833
 msgid "Default Formatting"
-msgstr "Domyślne formatowanie"
-
-#: src/gtkprefs.c:840
+msgstr "Formatowanie domyślne"
+
+#: src/gtkprefs.c:835
 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
-msgstr "Ustaw _domyślne formatowanie dla wychodzących wiadomości"
-
-#: src/gtkprefs.c:872
-msgid ""
-"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
-"that support formatting. :)"
-msgstr ""
-"To jest przykładowa wiadomość przeznetująca jak będzie wyglądało okno "
-"wiadomości jeżeli będziesz używać protokołów obsługujących formatowanie "
-"tekstu. :)"
-
-#: src/gtkprefs.c:875
+msgstr "_Domyślne formatowanie dla wiadomości wychodzących"
+
+#: src/gtkprefs.c:867
+msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)"
+msgstr "To jest przykładowy wygląd wiadomości wychodzącej, jeżeli będzie używany protokół obsługujący formatowanie tekstu. :)"
+
+#: src/gtkprefs.c:870
 msgid "_Clear Formatting"
-msgstr "_Wyczyść formatowania"
-
-#: src/gtkprefs.c:912
+msgstr "_Wyczyść formatowanie"
+
+#: src/gtkprefs.c:907
 msgid "Send Message"
 msgstr "Wysyłanie wiadomości"
 
-#: src/gtkprefs.c:913
+#: src/gtkprefs.c:908
 msgid "Enter _sends message"
-msgstr "_Enter wysyła wiadomość"
-
-#: src/gtkprefs.c:915
+msgstr "Klawisz _Enter wysyła wiadomość"
+
+#: src/gtkprefs.c:910
 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
-msgstr "Control-Enter wysyła wiadomość"
-
-#: src/gtkprefs.c:918
+msgstr "Kombinacja _Ctrl-Enter wysyła wiadomość"
+
+#: src/gtkprefs.c:913
 msgid "Window Closing"
 msgstr "Zamykanie okna"
 
-#: src/gtkprefs.c:919
+#: src/gtkprefs.c:914
 msgid "_Escape closes window"
-msgstr "E_scape zamyka okno"
-
-#: src/gtkprefs.c:922
+msgstr "Klawisz E_sc zamyka okno"
+
+#: src/gtkprefs.c:917
 msgid "Insertions"
 msgstr "Wstawianie"
 
-#: src/gtkprefs.c:923
+#: src/gtkprefs.c:918
 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
-msgstr "Control-[B/I/U] zmienia _formatowanie"
-
-#: src/gtkprefs.c:925
+msgstr "Ctrl-{B/I/U} zmienia _formatowanie"
+
+#: src/gtkprefs.c:920
 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
-msgstr "Control-(liczba) wstawia emotikony"
-
-#: src/gtkprefs.c:941
+msgstr "Ctrl-(liczba) wstaw_ia emotikony"
+
+#: src/gtkprefs.c:936
 msgid "Buddy List Sorting"
 msgstr "Sortowanie listy znajomych"
 
-#: src/gtkprefs.c:950
+#: src/gtkprefs.c:945
 msgid "_Sorting:"
 msgstr "_Sortowanie:"
 
-#: src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1009
+#: src/gtkprefs.c:951 src/gtkprefs.c:1003
 msgid "Show _buttons as:"
 msgstr "Wyświetlanie p_rzycisków jako:"
 
-#: src/gtkprefs.c:958 src/gtkprefs.c:1011
+#: src/gtkprefs.c:953 src/gtkprefs.c:1005
 msgid "Pictures"
 msgstr "Obrazki"
 
-#: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1012
+#: src/gtkprefs.c:954 src/gtkprefs.c:1006
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1013
+#: src/gtkprefs.c:955 src/gtkprefs.c:1007
 msgid "Pictures and text"
 msgstr "Obrazki i tekst"
 
-#: src/gtkprefs.c:963
+#: src/gtkprefs.c:958
 msgid "_Raise window on events"
 msgstr "_Uaktywnianie okna przy zdarzeniach"
 
-#: src/gtkprefs.c:966
+#: src/gtkprefs.c:961
 msgid "Buddy Display"
 msgstr "Wyświetlanie znajomych"
 
-#: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1027
+#: src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1020
 msgid "Show buddy _icons"
 msgstr "Wyświetlanie _ikon znajomych"
 
-#: src/gtkprefs.c:969
+#: src/gtkprefs.c:964
 msgid "Show _warning levels"
 msgstr "Wyświetlanie poziomów _ostrzeżeń"
 
-#: src/gtkprefs.c:971
+#: src/gtkprefs.c:966
 msgid "Show idle _times"
-msgstr "Wyświetlanie _czasów bezczynności"
-
-#: src/gtkprefs.c:973
+msgstr "Wyświetlanie czasów _bezczynności"
+
+#: src/gtkprefs.c:968
 msgid "Dim i_dle buddies"
 msgstr "Wyświetlanie bezczynnych na _szaro"
 
-#: src/gtkprefs.c:975
+#: src/gtkprefs.c:970
 msgid "_Automatically expand contacts"
 msgstr "_Automatyczne rozwijanie listy kontaktów"
 
-#: src/gtkprefs.c:1020
+#: src/gtkprefs.c:1013
 msgid "Enable \"_slash\" commands"
-msgstr "Włącz polecenia rozpoczynające się od znaku \"_slash\" (\"ukośnik\")"
-
-#: src/gtkprefs.c:1023
+msgstr "Polecenia rozpoczynające się od \"ukośnika\""
+
+#: src/gtkprefs.c:1016
 msgid "Show _formatting toolbar"
-msgstr "Wyświetlanie paska narzędzi do _formatowania tekstu"
-
-#: src/gtkprefs.c:1025
+msgstr "_Pasek narzędziowy formatowania"
+
+#: src/gtkprefs.c:1018
 msgid "Show _aliases in tabs/titles"
-msgstr "Wyświetlaj _aliasy w zakładkach/tytułach"
-
-#: src/gtkprefs.c:1029
+msgstr "_Aliasy w zakładkach/tytułach"
+
+#: src/gtkprefs.c:1022
 msgid "Enable buddy ic_on animation"
-msgstr "Włącz _animację ikon znajomych"
-
-#: src/gtkprefs.c:1031
+msgstr "Anima_cja ikon znajomych"
+
+#: src/gtkprefs.c:1024
 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
-msgstr "Informowanie rozmówców o tym, że coś _piszesz"
-
-#: src/gtkprefs.c:1033
+msgstr "_Informowanie rozmówców pisaniu"
+
+#: src/gtkprefs.c:1026
 msgid "_Raise IM window on events"
 msgstr "_Uaktywnianie okna wiadomości przy zdarzeniach"
 
-#: src/gtkprefs.c:1036
+#: src/gtkprefs.c:1029
 msgid "Raise chat _window on events"
-msgstr "Uaktywnianie okna _czatów przy zdarzeniach"
-
-#: src/gtkprefs.c:1038
+msgstr "Ua_ktywnianie okna konferencji przy zdarzeniach"
+
+#: src/gtkprefs.c:1031
 msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
-msgstr "Używaj różnorodnego kolorowania uczestników czata"
+msgstr "_Różnorodne kolorowanie uczestników konferencji"
 
 #. All the tab options!
-#: src/gtkprefs.c:1042
+#: src/gtkprefs.c:1035
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Opcje zakładek"
 
-#: src/gtkprefs.c:1044
+#: src/gtkprefs.c:1037
 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
-msgstr "Wyświetlanie wiadomości i czatów w tych _samych oknach z zakładkami"
+msgstr "_Wiadomości i konferencje w oknach z zakładkami"
+
+#: src/gtkprefs.c:1052
+msgid "Show _close button on tabs"
+msgstr "Wyświetlanie przycisku _Zamknij na zakładkach"
+
+#: src/gtkprefs.c:1055
+msgid "Tab p_lacement:"
+msgstr "P_ołożenie zakładek:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1057
+msgid "Top"
+msgstr "Góra"
+
+#: src/gtkprefs.c:1058
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dół"
 
 #: src/gtkprefs.c:1059
-msgid "Show _close button on tabs"
-msgstr "Wyświetlanie przycisku _Zamknij na zakładkach."
-
-#: src/gtkprefs.c:1062
-msgid "Tab p_lacement:"
-msgstr "Położenie _zakładek:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1064
-msgid "Top"
-msgstr "Góra"
-
-#: src/gtkprefs.c:1065
-msgid "Bottom"
-msgstr "Dół"
+msgid "Left"
+msgstr "Lewo"
+
+#: src/gtkprefs.c:1060
+msgid "Right"
+msgstr "Prawo"
 
 #: src/gtkprefs.c:1066
-msgid "Left"
-msgstr "Lewo"
-
-#: src/gtkprefs.c:1067
-msgid "Right"
-msgstr "Prawo"
-
-#: src/gtkprefs.c:1073
 msgid "New conversation _placement:"
 msgstr "_Położenie nowej rozmowy:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1124 src/protocols/oscar/oscar.c:596
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4855
+#: src/gtkprefs.c:1117 src/protocols/oscar/oscar.c:580
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4848
 msgid "IP Address"
 msgstr "Adres IP"
 
-#: src/gtkprefs.c:1126
+#: src/gtkprefs.c:1119
 msgid "_Autodetect IP Address"
-msgstr "_Automatyczne wykrycie adresu IP:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1135
+msgstr "A_utomatyczne wykrywanie adresu IP:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1128
 msgid "Public _IP:"
 msgstr "Publiczne _IP:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1159
+#: src/gtkprefs.c:1152
 msgid "Ports"
 msgstr "Porty"
 
-#: src/gtkprefs.c:1162
+#: src/gtkprefs.c:1155
 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
-msgstr "Ustaw _własny zakres portów na którym program będzie nasłuchiwał"
+msgstr "_Ręcznie określony zakres portów na których będzie nasłuchiwał program"
+
+#: src/gtkprefs.c:1158
+msgid "_Start Port:"
+msgstr "_Port początkowy:"
 
 #: src/gtkprefs.c:1165
-msgid "_Start Port:"
-msgstr "_Górna granica portów:"
+msgid "_End Port:"
+msgstr "Port _końcowy:"
 
 #: src/gtkprefs.c:1172
-msgid "_End Port:"
-msgstr "_Dolna granica portów:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1179
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Serwer pośredniczący"
 
-#: src/gtkprefs.c:1183
+#: src/gtkprefs.c:1176
 msgid "No proxy"
 msgstr "Bez pośrednika"
 
-#: src/gtkprefs.c:1245
+#: src/gtkprefs.c:1238
 msgid "_User:"
 msgstr "_Użytkownik:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1301
+#: src/gtkprefs.c:1294
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: src/gtkprefs.c:1302
+#: src/gtkprefs.c:1295
 msgid "Firebird"
 msgstr "Firebird"
 
-#: src/gtkprefs.c:1303
+#: src/gtkprefs.c:1296
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: src/gtkprefs.c:1304
+#: src/gtkprefs.c:1297
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: src/gtkprefs.c:1305
+#: src/gtkprefs.c:1298
 msgid "Gnome Default"
-msgstr "Domyślna Gnome"
-
-#: src/gtkprefs.c:1306
+msgstr "Domyślna GNOME"
+
+#: src/gtkprefs.c:1299
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: src/gtkprefs.c:1307
+#: src/gtkprefs.c:1300
 msgid "Mozilla"
 msgstr "Mozilla"
 
-#: src/gtkprefs.c:1308
+#: src/gtkprefs.c:1301
 msgid "Netscape"
 msgstr "Netscape"
 
-#: src/gtkprefs.c:1309
+#: src/gtkprefs.c:1302
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: src/gtkprefs.c:1318
+#: src/gtkprefs.c:1311
 msgid "Manual"
 msgstr "Wybrana ręcznie"
 
-#: src/gtkprefs.c:1369
+#: src/gtkprefs.c:1362
 msgid "Browser Selection"
 msgstr "Wybór przeglądarki"
 
+#: src/gtkprefs.c:1366
+msgid "_Browser:"
+msgstr "_Przeglądarka:"
+
 #: src/gtkprefs.c:1373
-msgid "_Browser:"
-msgstr "_Przeglądarka:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1380
 msgid "_Open link in:"
-msgstr "_Otwórz link w:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1382
+msgstr "_Otwarcie odnośnika za pomocą:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1375
 msgid "Browser default"
 msgstr "Domyślna przeglądarka"
 
-#: src/gtkprefs.c:1383
+#: src/gtkprefs.c:1376
 msgid "Existing window"
 msgstr "Istniejące okno"
 
-#: src/gtkprefs.c:1385
+#: src/gtkprefs.c:1378
 msgid "New tab"
 msgstr "Nowa zakładka"
 
-#: src/gtkprefs.c:1399
+#: src/gtkprefs.c:1392
 #, c-format
 msgid ""
 "_Manual:\n"
@@ -3985,85 +3838,83 @@
 "_Ręcznie:\n"
 "(%s dla URL)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1436
+#: src/gtkprefs.c:1429
 msgid "Message Logs"
 msgstr "Dzienniki wiadomości"
 
-#: src/gtkprefs.c:1439
+#: src/gtkprefs.c:1432
 msgid "Log _Format:"
-msgstr "Format _dziennika:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1442
+msgstr "_Format dziennika:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1435
 msgid "_Log all instant messages"
 msgstr "Zapis wszystkich _wiadomości"
 
-#: src/gtkprefs.c:1444
+#: src/gtkprefs.c:1437
 msgid "Log all c_hats"
-msgstr "Zapis wszystkich _czatów"
-
-#: src/gtkprefs.c:1447
+msgstr "Zapis wszystkich _konferencji"
+
+#: src/gtkprefs.c:1440
 msgid "System Logs"
-msgstr "Dziennik systemowy"
-
-#: src/gtkprefs.c:1449
+msgstr "Dzienniki systemowe"
+
+#: src/gtkprefs.c:1442
 msgid "_Enable system log"
-msgstr "Włącz dziennik _systemowy"
-
-#: src/gtkprefs.c:1452
+msgstr "Dziennik _systemowy"
+
+#: src/gtkprefs.c:1445
 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
-msgstr "Zapisuj gdy znajomi łączą się/_rozłączają"
-
-#: src/gtkprefs.c:1458
+msgstr "_Zapis łączenia/rozłączenia znajomych"
+
+#: src/gtkprefs.c:1451
 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
-msgstr ""
-"Zapisuj gdy któryś ze znajomych przejdzie w stan _bezczynności/powróci z "
-"niego"
-
-#: src/gtkprefs.c:1464
+msgstr "Zapis zmiany stanu _bezczynny/powrót z bezczynności znajomych"
+
+#: src/gtkprefs.c:1457
 msgid "Log when buddies go away/come _back"
-msgstr "Zapisuj gdy znajomi zmienią stan na z_ajęty lub powrócą z niego"
-
-#: src/gtkprefs.c:1470
+msgstr "Zapis zmiany stanu _nieobecny/obecny znajomych"
+
+#: src/gtkprefs.c:1463
 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
-msgstr "Zapisuj _własne zmiany zalogowania/bezczynności/zajętości"
-
-#: src/gtkprefs.c:1596
+msgstr "Zapis _własnych zmian stanu logowania/bezczynności/zajętości"
+
+#: src/gtkprefs.c:1589
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "Wybór dźwięków"
 
-#: src/gtkprefs.c:1647
+#: src/gtkprefs.c:1640
 msgid "Sound Options"
 msgstr "Opcje dźwięku"
 
-#: src/gtkprefs.c:1648
+#: src/gtkprefs.c:1641
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
-msgstr "Używanie dźwięków gdy okno rozmowy jest _aktywne"
-
-#: src/gtkprefs.c:1650
+msgstr "_Dźwięki w aktywnym oknie rozmowy"
+
+#: src/gtkprefs.c:1643
 msgid "_Sounds while away"
-msgstr "_Dźwięki podczas zajętości"
-
-#: src/gtkprefs.c:1654
+msgstr "_Dźwięki podczas nieobecności"
+
+#: src/gtkprefs.c:1647
 msgid "Sound Method"
 msgstr "Metoda odtwarzania dźwięku"
 
-#: src/gtkprefs.c:1655
+#: src/gtkprefs.c:1648
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Metoda:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1657
+#: src/gtkprefs.c:1650
 msgid "Console beep"
 msgstr "Sygnał konsoli"
 
+#: src/gtkprefs.c:1652
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatycznie"
+
 #: src/gtkprefs.c:1659
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatycznie"
-
-#: src/gtkprefs.c:1666
 msgid "Command"
 msgstr "Polecenie"
 
-#: src/gtkprefs.c:1674
+#: src/gtkprefs.c:1667
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound c_ommand:\n"
@@ -4072,87 +3923,91 @@
 "P_olecenie odtworzenia dźwięku\n"
 "(%s dla nazwy pliku)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1701
+#: src/gtkprefs.c:1694
 msgid "Sound Events"
-msgstr "Zdarzenia"
+msgstr "Zdarzenia dźwiękowe"
+
+#: src/gtkprefs.c:1745
+msgid "Play"
+msgstr "Odtwarzanie"
 
 #: src/gtkprefs.c:1752
-msgid "Play"
-msgstr "Odtwarzane"
-
-#: src/gtkprefs.c:1759
 msgid "Event"
 msgstr "Zdarzenie"
 
-#: src/gtkprefs.c:1778
+#: src/gtkprefs.c:1771
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: src/gtkprefs.c:1782
+#: src/gtkprefs.c:1775
 msgid "Reset"
 msgstr "Reset"
 
-#: src/gtkprefs.c:1786
+#: src/gtkprefs.c:1779
 msgid "Choose..."
 msgstr "Wybór..."
 
+#: src/gtkprefs.c:1803
+msgid "_Queue new messages when away"
+msgstr "_Kolejkowanie nowych wiadomości podczas nieobecności"
+
+#: src/gtkprefs.c:1806
+msgid "_Auto-reply:"
+msgstr "Automatyczna odpowiedź:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1808
+msgid "Never"
+msgstr "Nigdy"
+
+#: src/gtkprefs.c:1809
+msgid "Only when away"
+msgstr "Tylko podczas zajętości"
+
 #: src/gtkprefs.c:1810
-msgid "_Queue new messages when away"
-msgstr "_Kolejkuj nowe wiadomości gdy zajęty"
-
-#: src/gtkprefs.c:1813
-msgid "Auto-response"
-msgstr "Automatyczna odpowiedź"
-
-#: src/gtkprefs.c:1814
-msgid "_Send auto-response"
-msgstr "_Wysyłaj automatyczne odpowiedzi"
-
-#: src/gtkprefs.c:1816
-msgid "_Only send auto-response when idle"
-msgstr "W_ysyłaj automatyczną odpowiedź tylko podczas bezczynności"
-
-#: src/gtkprefs.c:1819 src/protocols/msn/msn.c:1179
-#: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2730
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511
+msgid "Only when away and idle"
+msgstr "Tylko podczas nieobecność lub po wykryciu bezczynności"
+
+#: src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/msn/msn.c:1179
+#: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2728
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2554
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
 msgid "Idle"
 msgstr "Bezczynny"
 
-#: src/gtkprefs.c:1820
+#: src/gtkprefs.c:1814
 msgid "Idle _time reporting:"
-msgstr "_Wykrywanie bezczynności:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1823
+msgstr "_Wykrywanie czasu bezczynności:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1817
 msgid "Gaim usage"
 msgstr "Użycie Gaim"
 
-#: src/gtkprefs.c:1826
+#: src/gtkprefs.c:1820
 msgid "X usage"
 msgstr "Użycie X"
 
-#: src/gtkprefs.c:1828
+#: src/gtkprefs.c:1822
 msgid "Windows usage"
 msgstr "Użycie Windows"
 
 # ?
-#: src/gtkprefs.c:1836
+#: src/gtkprefs.c:1830
 msgid "Auto-away"
-msgstr "Zajęty (automatycznie)"
-
-#: src/gtkprefs.c:1837
+msgstr "Automatyczna nieobecność"
+
+#: src/gtkprefs.c:1831
 msgid "Set away _when idle"
-msgstr "Włączanie _komunikatu nieobecności po wykryciu bezczynności"
-
-#: src/gtkprefs.c:1841
+msgstr "_Nieobecność po wykryciu bezczynności"
+
+#: src/gtkprefs.c:1835
 msgid "_Minutes before setting away:"
-msgstr "Czas przejścia do stanu nieobecności (w minutach):"
-
-#: src/gtkprefs.c:1849
+msgstr "Liczba _minut przed przejściem do stanu nieobecności:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1843
 msgid "Away m_essage:"
-msgstr "Komunikat o _nieobecności:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1930
+msgstr "Komunikat _nieobecności:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1912
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
@@ -4167,7 +4022,7 @@
 "<span weight=\"bold\">Strona WWW:</span>\t%s\n"
 "<span weight=\"bold\">Nazwa pliku:</span>\t%s"
 
-#: src/gtkprefs.c:1935
+#: src/gtkprefs.c:1917
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
@@ -4182,149 +4037,147 @@
 "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
 "<span weight=\"bold\">Nazwa pliku:</span>  %s"
 
-#: src/gtkprefs.c:2168
+#: src/gtkprefs.c:2150
 msgid "Load"
 msgstr "Wczytaj"
 
-#: src/gtkprefs.c:2182
+#: src/gtkprefs.c:2164
 msgid "Summary"
 msgstr "Podsumowanie"
 
-#: src/gtkprefs.c:2230
+#: src/gtkprefs.c:2212
 msgid "Details"
 msgstr "Szczegóły"
 
-#: src/gtkprefs.c:2375
+#: src/gtkprefs.c:2357
 msgid "_Edit"
-msgstr "_Edycja"
-
-#: src/gtkprefs.c:2411
+msgstr "_Modyfikuj"
+
+#: src/gtkprefs.c:2393
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfejs"
 
-#: src/gtkprefs.c:2414
+#: src/gtkprefs.c:2396
 msgid "Message Text"
 msgstr "Tekst wiadomości"
 
-#: src/gtkprefs.c:2415
+#: src/gtkprefs.c:2397
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Skróty klawiszowe"
 
-#: src/gtkprefs.c:2416
+#: src/gtkprefs.c:2398
 msgid "Smiley Themes"
-msgstr "Zestawy emotikonów"
-
-#: src/gtkprefs.c:2417
+msgstr "Zestawy emotikon"
+
+#: src/gtkprefs.c:2399
 msgid "Sounds"
 msgstr "Dźwięki"
 
-#: src/gtkprefs.c:2418
+#: src/gtkprefs.c:2400
 msgid "Network"
 msgstr "Sieć"
 
 #. We use the registered default browser in windows
-#: src/gtkprefs.c:2421
+#: src/gtkprefs.c:2403
 msgid "Browser"
 msgstr "Przeglądarka"
 
-#: src/gtkprefs.c:2423
+#: src/gtkprefs.c:2405
 msgid "Logging"
 msgstr "Dziennik"
 
-#: src/gtkprefs.c:2424
+#: src/gtkprefs.c:2406
 msgid "Away / Idle"
-msgstr "Nieobecność / Niedostępność"
-
-#: src/gtkprefs.c:2425
+msgstr "Nieobecność / Bezczynność"
+
+#: src/gtkprefs.c:2407
 msgid "Away Messages"
-msgstr "Komunikaty Nieobecności"
-
-#: src/gtkprefs.c:2428
+msgstr "Komunikaty nieobecności"
+
+#: src/gtkprefs.c:2410
 msgid "Plugins"
 msgstr "Wtyczki"
 
 #: src/gtkprivacy.c:77
 msgid "Allow all users to contact me"
-msgstr "Pozwól wszystkim użytkownikom na kontakt ze mną"
+msgstr "Zezwolenie wszystkim użytkownikom na kontakt"
 
 #: src/gtkprivacy.c:78
 msgid "Allow only the users on my buddy list"
-msgstr "Pozwól tylko użytkownikom na mojej liście znajomych"
+msgstr "Zezwolenie użytkownikom tylko z listy znajomych"
 
 #: src/gtkprivacy.c:79
 msgid "Allow only the users below"
-msgstr "Pozwól tylko użytkownikom z poniższej listy"
+msgstr "Zezwolenie użytkownikom tylko z poniższej listy"
 
 #: src/gtkprivacy.c:80
 msgid "Block all users"
-msgstr "Zablokuj wszystkich użytkowników"
+msgstr "Blokada wszystkich użytkowników"
 
 #: src/gtkprivacy.c:81
 msgid "Block only the users below"
-msgstr "Blokuj tylko użytkowników z poniższej listy"
-
-#: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1449
+msgstr "Blokowanie użytkowników tylko z poniższej listy"
+
+#: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1466
 msgid "Privacy"
 msgstr "Prywatność"
 
-#: src/gtkprivacy.c:400
+#: src/gtkprivacy.c:398
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
 msgstr "Zmiany ustawień prywatności zaczynają działać natychmiast."
 
 #. "Set privacy for:" label
-#: src/gtkprivacy.c:412
+#: src/gtkprivacy.c:410
 msgid "Set privacy for:"
-msgstr "Ustaw prywatność dla:"
-
-#: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:597
+msgstr "Ustawienie prywatności dla:"
+
+#: src/gtkprivacy.c:579 src/gtkprivacy.c:595
 msgid "Permit User"
 msgstr "Zezwolenie dla użytkownika"
 
-#: src/gtkprivacy.c:582
+#: src/gtkprivacy.c:580
 msgid "Type a user you permit to contact you."
-msgstr "Podaj użytkownika, któremu pozwalasz na skontaktowanie się."
-
-#: src/gtkprivacy.c:583
+msgstr "Podaj użytkownika, który ma pozwolenie na kontakt."
+
+#: src/gtkprivacy.c:581
 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
-msgstr ""
-"Podaj Identyfikator użytkownika, który ma mieć możliwość skontaktowania się "
-"z tobą."
-
-#: src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599
+msgstr "Podaj identyfikator użytkownika, który ma mieć możliwość skontaktowania się."
+
+#: src/gtkprivacy.c:584 src/gtkprivacy.c:597
 msgid "Permit"
 msgstr "Zezwalaj"
 
+#: src/gtkprivacy.c:589
+#, c-format
+msgid "Allow %s to contact you?"
+msgstr "Zezwolić %s na kontaktowanie się?"
+
 #: src/gtkprivacy.c:591
 #, c-format
-msgid "Allow %s to contact you?"
-msgstr "Umożliwić użytkownikowi %s kontaktowanie się z tobą?"
-
-#: src/gtkprivacy.c:593
-#, c-format
 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
-msgstr "Czy na pewno umożliwić użytkownikowi %s kontaktowanie się z tobą?"
-
-#: src/gtkprivacy.c:620 src/gtkprivacy.c:633
+msgstr "Czy na pewno zezwolić %s kontaktowanie się?"
+
+#: src/gtkprivacy.c:618 src/gtkprivacy.c:631
 msgid "Block User"
-msgstr "Blokuje użytkownika"
-
-#: src/gtkprivacy.c:621
+msgstr "Blokowanie użytkownika"
+
+#: src/gtkprivacy.c:619
 msgid "Type a user to block."
-msgstr "Podaj nazwę użytkownika,  do zablokowania."
-
-#: src/gtkprivacy.c:622
+msgstr "Podaj użytkownika do zablokowania."
+
+#: src/gtkprivacy.c:620
 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
-msgstr "Podaj nazwę użytkownika, którego chcesz zablokować."
-
-#: src/gtkprivacy.c:629
+msgstr "Podaj nazwę użytkownika którego należy zablokować."
+
+#: src/gtkprivacy.c:627
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "Zablokować %s?"
 
-#: src/gtkprivacy.c:631
+#: src/gtkprivacy.c:629
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block %s?"
-msgstr "Na pewno chcesz zablokować %s?"
+msgstr "Cz na pewno zablokować %s?"
 
 #. *
 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
@@ -4343,37 +4196,37 @@
 
 #: src/gtkrequest.c:244
 msgid "Apply"
-msgstr "_Zastosuj"
+msgstr "Zastosuj"
 
 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314
 #: src/protocols/silc/util.c:332
 msgid "Close"
 msgstr "Zamknij"
 
-#: src/gtkrequest.c:1391
+#: src/gtkrequest.c:1392
 msgid "That file already exists"
 msgstr "Ten plik już istnieje"
 
-#: src/gtkrequest.c:1392
+#: src/gtkrequest.c:1393
 msgid "Would you like to overwrite it?"
-msgstr "Zastąpić plik ?"
-
-#: src/gtkrequest.c:1430 src/gtkrequest.c:1451
+msgstr "Czy nadpisać plik?"
+
+#: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452
 msgid "Save File..."
 msgstr "Zapisz plik..."
 
-#: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452
+#: src/gtkrequest.c:1432 src/gtkrequest.c:1453
 msgid "Open File..."
 msgstr "Otwórz plik..."
 
 #: src/gtkroomlist.c:330
 msgid "Room List"
-msgstr "Lista pokojów"
+msgstr "Lista pokoi"
 
 #. list button
-#: src/gtkroomlist.c:402
+#: src/gtkroomlist.c:401
 msgid "_Get List"
-msgstr "_Pobierz Listę"
+msgstr "_Pobierz listę"
 
 #: src/gtksound.c:62
 msgid "Buddy logs in"
@@ -4397,123 +4250,111 @@
 
 #: src/gtksound.c:67
 msgid "Person enters chat"
-msgstr "Osoba wchodzi na czat"
+msgstr "Osoba wchodzi na konferencję"
 
 #: src/gtksound.c:68
 msgid "Person leaves chat"
-msgstr "Osoba opuszcza czat"
+msgstr "Osoba opuszcza konferencję"
 
 #: src/gtksound.c:69
 msgid "You talk in chat"
-msgstr "Mówisz na czacie"
+msgstr "Własna wypowiedź na konferencji"
 
 #: src/gtksound.c:70
 msgid "Others talk in chat"
-msgstr "Inni mówią na czacie"
-
+msgstr "Wypowiedź innych na konferencji"
+
+# FIXME - Okropieństwo
 #: src/gtksound.c:73
 msgid "Someone says your name in chat"
-msgstr "Ktoś wymawia Twoje imię na czacie"
+msgstr "Ktoś wymawia Twoje imię na konferencji"
 
 #: src/gtksound.c:157
 #, c-format
 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
-msgstr "Nie można zagrać dźwięku, gdyż wybrany plik (%s) nie istnieje."
+msgstr "Nie można odtworzyć dźwięku, gdyż wybrany plik (%s) nie istnieje."
 
 #: src/gtksound.c:173
-msgid ""
-"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
-"no command has been set."
-msgstr ""
-"Nie można zagrać dźwięku, gdyż wybrano metodę odtwarzania dźwięku przez "
-"uruchomienie zadanego polecenia, ale nie zdefiniowano tego polecenia."
+msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set."
+msgstr "Nie można odtworzyć dźwięku, gdyż wybrano metodę odtwarzania dźwięku przez uruchomienie zadanego polecenia, ale nie zdefiniowano tego polecenia."
 
 #: src/gtksound.c:185
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to play sound because the configured sound command could not be "
-"launched: %s"
-msgstr ""
-"Nie udało się zagrać dźwięku, gdyż nie udało się uruchomić zdefiniowanego "
-"polecenia odtwarzającego dźwięk: %s"
-
+msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s"
+msgstr "Nie można odtworzyć dźwięku, gdyż nie udało się uruchomić zdefiniowanego polecenia: %s"
+
+# FIXME - co to jest?
 #: src/log.c:106
 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><font color=\"red\">Dziennik nie ma funkcji odczytu</font></b>"
 
 #: src/log.c:489
 msgid "XML"
 msgstr "XML"
 
-#: src/log.c:574
-#, c-format
-msgid ""
-"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
-"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-msgstr ""
-"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATYCZNA "
-"ODPOWIEDŹ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-
-#: src/log.c:576
-#, c-format
-msgid ""
-"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
-"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-msgstr ""
-"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATYCZNA "
-"ODPOWIEDŹ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-
-#: src/log.c:627 src/log.c:814
+#: src/log.c:575
+#, c-format
+msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATYCZNA ODPOWIEDŹ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+
+#: src/log.c:577
+#, c-format
+msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATYCZNA ODPOWIEDŹ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+
+#: src/log.c:628 src/log.c:815
 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
-msgstr ""
-"<font color=\"red\"><b>Nie można odnaleźć ścieżki pliku do logowania</b></"
-"font>"
-
-#: src/log.c:637 src/log.c:826
+msgstr "<font color=\"red\"><b>Nie można odnaleźć ścieżki dziennika!</b></font>"
+
+#: src/log.c:638 src/log.c:827
 #, c-format
 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nie można odczytać pliku: %s</b></font>"
 
-#: src/log.c:674
+#: src/log.c:675
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: src/log.c:759
+#: src/log.c:760
 #, c-format
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 msgstr "(%s) %s <AUTOMATYCZNA-ODPOWIEDŹ>: %s\n"
 
-#: src/log.c:859
+#: src/log.c:860
 msgid "Plain text"
 msgstr "Zwykły tekst"
 
-#: src/main.c:153
+#: src/main.c:150
 msgid "Please create an account."
-msgstr "Proszę utworzyć jakieś konto."
-
-#: src/main.c:235
+msgstr "Utwórz konto."
+
+#: src/main.c:232
 msgid "Login"
 msgstr "Logowanie"
 
-#: src/main.c:253
+#: src/main.c:248
 msgid "<b>_Account:</b>"
-msgstr "<b>Konto:</b>"
-
-#: src/main.c:267
+msgstr "<b>_Konto:</b>"
+
+#: src/main.c:262
 msgid "<b>_Password:</b>"
 msgstr "<b>_Hasło:</b>"
 
 #. And now for the buttons
-#: src/main.c:284
+#: src/main.c:279
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Konta"
 
-#: src/main.c:290
+#: src/main.c:285
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Ustawienia"
 
+#: src/main.c:291
+msgid "_Sign on"
+msgstr "_Zalogowania"
+
 #. full help text
-#: src/main.c:520
+#: src/main.c:517
 #, c-format
 msgid ""
 "Gaim %s\n"
@@ -4534,41 +4375,45 @@
 "Gaim %s\n"
 "Użycie: %s [OPCJE]...\n"
 "\n"
-"  -a, --acct          wyświetl okno edytora kont\n"
-"  -w, --away[=WIADOM.]   uruchamia w stanie \"z dala od komputera\" (z "
-"opcjonalną\n"
-"                      wiadomością nieobecności)\n"
-"  -l, --login[=NAZWA] automatyczne logowanie (na wybrane konto NAZWA)\n"
-"  -n, --loginwin      nie loguje automatycznie, pokazuje okno logowania\n"
+"  -a, --acct          wyświetla okno edytora kont\n"
+"  -w, --away[=WIAD]   uruchamia w stanie \"nieobecny\" (z opcjonalnym\n"
+"                      argumentem WIAD określającym wiadomość nieobecności)\n"
+"  -l, --login[=NAZWA] automatyczne logowanie (opcjonalny argument NAZWA \n"
+"                      określa oddzielone przecinkami nazwy użytych kont)\n"
+"  -n, --loginwin      bez automatycznego logowania; wyświetla okno logowania\n"
 "  -u, --user=NAZWA    użycie konta NAZWA\n"
-"  -f, --config=KATALOG     użycie KATALOGu jako konfiguracji\n"
-"  -d, --debug         wyświetl informacje diagnostyczne na stand. wyjście\n"
+"  -f, --config=KAT    użycie KATalogu z plikami konfiguracyjnymi\n"
+"  -d, --debug         wypisywanie informacji diagnostycznych na standardowe wyjście\n"
 "  -v, --version       wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
 "  -h, --help          wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
 
 #. short message
-#: src/main.c:535
+#: src/main.c:532
 #, c-format
 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "Gaim %s. Napisz `%s -h' aby uzyskać dalsze informacje.\n"
+msgstr "Gaim %s. Napisz \"%s -h\" aby uzyskać dalsze informacje.\n"
+
+#: src/main.c:845
+msgid "Unable to load preferences"
+msgstr "Nie można odczytać ustawień"
+
+#: src/main.c:845
+msgid "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old format that is no longer used.  Please reconfigure your settings using the Preferences window."
+msgstr "Gaim nie mógł odczytać preferencji ponieważ są one przechowywane w starym formacie, który nie jest już obsługiwany. Prosimy skonfigurować ponownie program wykorzystując okno z ustawieniami."
 
 #: src/plugin.c:286
 #, c-format
-msgid ""
-"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
-"again."
-msgstr ""
-"Wymagana wtyczka %s nie została odnaleziona. Proszę zainstalować tę wtyczkę "
-"i spróbować ponownie."
+msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
+msgstr "Wymagana wtyczka %s nie została odnaleziona. Zainstaluj wtyczkę i spróbuj ponownie."
 
 #: src/plugin.c:291 src/plugin.c:319
 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
-msgstr "Gaim nie był w stanie załadować wtyczki."
+msgstr "Program Gaim nie mógł wczytać wtyczki."
 
 #: src/plugin.c:315
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
-msgstr "Nie udało się załadować wymaganej wtyczki %s."
+msgstr "Nie udało się wczytać wymaganej wtyczki %s."
 
 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273
 msgid "Slightly less boring default"
@@ -4577,10 +4422,10 @@
 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29
 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
-#: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2721
-#: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2891
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:616 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2851
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967
+#: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2719
+#: src/protocols/novell/novell.c:2838 src/protocols/novell/novell.c:2889
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010
 msgid "Available"
 msgstr "Dostępny"
 
@@ -4590,14 +4435,14 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:52
 msgid "Away for friends only"
-msgstr "Zajęty tylko dla przyjaciół"
+msgstr "Nieobecny tylko dla przyjaciół"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964
-#: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:536
+#: src/protocols/jabber/presence.c:128 src/protocols/oscar/oscar.c:520
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5397 src/protocols/oscar/oscar.c:5475
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 src/protocols/oscar/oscar.c:6694
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6699 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2871 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 src/protocols/oscar/oscar.c:6699
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6704 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2552
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022
 msgid "Invisible"
 msgstr "Niewidoczny"
 
@@ -4611,7 +4456,7 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:136
 msgid "Unable to resolve hostname."
-msgstr "Nie można znaleść adresu hosta."
+msgstr "Nie można odnaleźć adresu komputera."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1665
 msgid "Unable to connect to server."
@@ -4638,19 +4483,19 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:154
 msgid "Unknown Error Code."
-msgstr "Nieznany Kod Błędu."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3820
+msgstr "Nieznany kod błędu."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3807
 #, c-format
 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stan:</B> %s<HR>%s"
 
 #. res[0] == username
 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011
-#: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3824
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 src/protocols/silc/ops.c:1067
-#: src/protocols/silc/ops.c:1128 src/protocols/toc/toc.c:468
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635
+#: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3811
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4032 src/protocols/silc/ops.c:1076
+#: src/protocols/silc/ops.c:1137 src/protocols/toc/toc.c:468
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:644
 msgid "Buddy Information"
 msgstr "Informacje o znajomym"
 
@@ -4665,15 +4510,15 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:453
 msgid "Unable to read socket"
-msgstr "Nie można czytać gniazda"
+msgstr "Nie można czytać z gniazda"
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506
-#: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2156
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2248
+#: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482
 msgid "Unable to connect."
 msgstr "Nie można się połączyć."
 
@@ -4681,9 +4526,10 @@
 msgid "Reading data"
 msgstr "Czytanie danych"
 
+# FIXME - co to jest?
 #: src/protocols/gg/gg.c:693
 msgid "Balancer handshake"
-msgstr "Zrównoważanie (?)"
+msgstr "Synchronizacja równoważnika"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:696
 msgid "Reading server key"
@@ -4701,27 +4547,28 @@
 #: src/protocols/toc/toc.c:146
 #, c-format
 msgid "Connect to %s failed"
-msgstr "Połączenie do %s nie powiodło się"
+msgstr "Połączenie z %s nie powiodło się"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:775
 msgid "Unable to ping server"
-msgstr "Nie udało się spingować serwera"
-
+msgstr "Nie można odpytać serwera"
+
+# FIXME - sprawdzić poprawność formy
 #: src/protocols/gg/gg.c:787
 msgid "Send as message"
 msgstr "Wyślij jako wiadomość"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:792
 msgid "Looking up GG server"
-msgstr "Szukam adresu serwera GG"
+msgstr "Wyszukiwanie serwera GG"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:795
 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
-msgstr "Podano błędny Numer Gadu-Gadu"
+msgstr "Podano błędny numer identyfikacyjny Gadu-Gadu"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:842
 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
-msgstr "Próbujesz wysłać wiadomość do błędnego Numeru Gadu-Gadu!."
+msgstr "Próba wysłania wiadomości do błędnego numeru identyfikacyjnego Gadu-Gadu."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:917
 msgid "Couldn't get search results"
@@ -4735,26 +4582,26 @@
 msgid "Active"
 msgstr "Aktywny"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4847
+#: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4840
 msgid "UIN"
-msgstr "Uin"
+msgstr "UIN"
 
 #. First Name
 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4858 src/protocols/silc/ops.c:790
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4851 src/protocols/silc/ops.c:799
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
 msgid "First Name"
 msgstr "Imię"
 
 #. Last Name
 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4859 src/protocols/trepia/trepia.c:274
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4852 src/protocols/trepia/trepia.c:274
 msgid "Last Name"
 msgstr "Nazwisko"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707
-#: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4848
-#: src/protocols/silc/ops.c:1184
+#: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4841
+#: src/protocols/silc/ops.c:1193
 msgid "Nick"
 msgstr "Identyfikator"
 
@@ -4769,123 +4616,105 @@
 
 #. City
 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4902 src/protocols/oscar/oscar.c:4910
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4895 src/protocols/oscar/oscar.c:4903
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
 msgid "City"
 msgstr "Miasto"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1033
 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
-msgstr "Nie ma żadnej listy znajomych na serwerze Gadu-Gadu."
+msgstr "Brak przechowywanej listy znajomych na serwerze Gadu-Gadu."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1041
 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
-msgstr "Nie można zaimportować listy znajomych z serwera."
+msgstr "Nie można zaimportować listy znajomych z serwera"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1103
 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
-msgstr "Lista znajomych poprawnie przetransmitowana na serwer."
+msgstr "Lista znajomych poprawnie przesłana na serwer Gadu-Gadu"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1111
 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
-msgstr "Wysłanie listy znajomych na serwer nie powiodło się."
+msgstr "Nie można wysłać listy znajomych na serwer Gadu-Gadu"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1119
 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
-msgstr "Lista znajomych została poprawnie usunięta z serwera."
+msgstr "Lista znajomych została usunięta z serwera Gadu-Gadu"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1127
 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
-msgstr "Nie udało się usunąć listy znajomych z serwera"
+msgstr "Nie można usunąć listy znajomych z serwera Gadu-Gadu"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1136
 msgid "Password changed successfully"
-msgstr "Pomyślna zmiana hasła."
+msgstr "Pomyślna zmiana hasła"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1143
 msgid "Password couldn't be changed"
-msgstr "Nie udało się zmienić hasła"
+msgstr "Nie można zmienić hasła"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1262
 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
 msgstr "Błąd komunikacji z serwerem Gadu-Gadu"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1263
-msgid ""
-"Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
-"the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
-msgstr ""
-"Gaim nie był w stanie ukończyć operacji z powodu problemu z połączeniem z "
-"serwerem HTTP Gadu-Gadu. Spróbuj później."
+msgid "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
+msgstr "Program Gaim nie był w stanie ukończyć operacji z powodu problemu połączenia z serwerem HTTP Gadu-Gadu. Spróbuj później."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1292
 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
-msgstr "Nie udało się zaimportować listy kontaktów z Gadu-Gadu"
+msgstr "Zaimportowanie listy znajomych Gadu-Gadu nie powiodło się"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1293
-msgid ""
-"Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please try "
-"again later."
-msgstr ""
-"Gaim nie był w stanie połączyć się z serwerem list kontaktów Gadu-Gadu. "
-"Spróbuj później."
+msgid "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please try again later."
+msgstr "Program Gaim nie był w stanie połączyć się z serwerem list znajomych Gadu-Gadu. Spróbuj później."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1366
 msgid "Couldn't export buddy list"
-msgstr "Nie udało się wyeksportować listy kontaktów."
+msgstr "Nie można wyeksportować listy znajomych"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1367 src/protocols/gg/gg.c:1390
-msgid ""
-"Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
-msgstr ""
-"Gaim nie był w stanie połączyć się z serwerem list kontaktów. Spróbuj "
-"później."
+msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
+msgstr "Program Gaim nie był w stanie połączyć się z serwerem list znajomych. Spróbuj później."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1389
 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
-msgstr "Nie udało się usunąć listy kontaktów Gadu-Gadu"
+msgstr "Usunięcie listy znajomych Gadu-Gadu nie powiodło się"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1440
 msgid "Unable to access directory"
-msgstr "Nie udało się dostać do katalogu"
+msgstr "Dostęp do katalogu nie powiódł się"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1441
-msgid ""
-"Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
-"the directory server.  Please try again later."
-msgstr ""
-"Gaim nie był w stanie wyszukać w katalogu, ponieważ nie było możliwe "
-"połączenie się z serwerem katalogu. Spróbuj później."
+msgid "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to the directory server.  Please try again later."
+msgstr "Program Gaim nie był w stanie przeszukać katalogu, ponieważ nie było możliwe połączenie się z serwerem katalogu. Spróbuj później."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1475
 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
-msgstr "Nie udało się zmienić hasła Gadu-Gadu"
+msgstr "Zmiana hasła Gadu-Gadu nie powiodła się"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1476
-msgid ""
-"Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
-"Gadu-Gadu server.  Please try again later."
-msgstr ""
-"Gaim nie był w stanie zmienić Twojego hasła z powodu problemu przy łączeniu "
-"się z serwerem Gadu-Gadu. Spróbuj później."
+msgid "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the Gadu-Gadu server.  Please try again later."
+msgstr "Program Gaim nie był w stanie zmienić hasła z powodu problemu łączenia się z serwerem Gadu-Gadu. Spróbuj później."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1492
 msgid "Directory Search"
-msgstr "Przeszukaj Katalog"
-
+msgstr "Przeszukiwanie katalogu"
+
+# FIXME - te cztery poniższe to elementy menu czy tytuły?
 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062
-#: src/protocols/toc/toc.c:1550
+#: src/protocols/toc/toc.c:1551
 msgid "Change Password"
 msgstr "Zmień hasło"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1501
 msgid "Import Buddy List from Server"
-msgstr "Zaimportuj listę znajomych z serwera"
+msgstr "Importuj listę znajomych z serwera"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1505
 msgid "Export Buddy List to Server"
-msgstr "Wyeksportuj listę znajomych na serwer"
+msgstr "Eksportuj listę znajomych na serwer"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1509
 msgid "Delete Buddy List from Server"
@@ -4893,15 +4722,11 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1542
 msgid "Unable to access user profile."
-msgstr "Nie udało się dostać do pliku profilu użytkownika."
+msgstr "Dostęp do profilu użytkownika nie powiódł się."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1543
-msgid ""
-"Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
-"the directory server.  Please try again later."
-msgstr ""
-"Gaim nie był w stanie uzyskać dostępu do profilu tego użytkownika z powodu "
-"błędu przy łączeniu do serwera katalogu. Spróbuj później."
+msgid "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to the directory server.  Please try again later."
+msgstr "Program Gaim nie był w stanie uzyskać dostępu do profilu użytkownika z powodu błędu łączenia z serwerem katalogu. Spróbuj później."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -4920,25 +4745,26 @@
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
-msgstr "Gaim napotkał na problem przy komunikacji z serwerem ICQ."
+msgstr "Program Gaim napotkał na problem przy komunikacji z serwerem ICQ."
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
 #, c-format
 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
-msgstr "Użytkownik %s (%s%s%s%s%s) chce żebyś go autoryzował."
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:232
-#: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3555
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6126
+msgstr "Użytkownik %s (%s%s%s%s%s) pragnie uzyskać autoryzację."
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:235
+#: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3546
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6129
 msgid "Authorize"
 msgstr "Autoryzuj"
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:233
-#: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3557
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6127
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:236
+#: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3548
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6130
 msgid "Deny"
 msgstr "Odrzuć"
 
+# FIXME - element menu czy ustawienie?
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
 msgid "Send message through server"
 msgstr "Wyślij wiadomość poprzez serwer"
@@ -4947,9 +4773,10 @@
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Łączenie..."
 
+# FIXME - a może chodzi o identyfikator ICQ?
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
 msgid "Nick:"
-msgstr "Ksywka:"
+msgstr "Ksywa:"
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:499
 msgid "Gaim User"
@@ -4960,90 +4787,91 @@
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Nieznane polecenie: %s"
 
-#: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:544
+#: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:536
 #: src/protocols/silc/silc.c:995
 #, c-format
 msgid "current topic is: %s"
-msgstr "obecny temat: %s"
-
-#: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:546
+msgstr "obecny temat to: %s"
+
+#: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:538
 #: src/protocols/silc/silc.c:998
 msgid "No topic is set"
-msgstr "Nie ma na tematu"
+msgstr "Brak ustawionego tematu"
 
 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:198
 msgid "File Transfer Aborted"
-msgstr "Przerwano przesyłanie pliku"
+msgstr "Przerwane przesyłanie pliku"
 
 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
 msgid "Gaim could not open a listening port."
-msgstr "Gaim nie mógł otworzyć portu do nasłuchiwania."
+msgstr "Program Gaim nie mógł otworzyć portu do nasłuchu."
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:75
 msgid "Error displaying MOTD"
-msgstr "Błąd przy wyświetlaniu MOTD"
+msgstr "Błąd przy wyświetlaniu wiadomości dnia (MOTD)"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:75
 msgid "No MOTD available"
-msgstr "Niedostępny MOTD"
+msgstr "Brak dostępnej wiadomości dnia (MOTD)"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:76
 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
-msgstr "Brak MOTD powiązanego z tym połączeniem."
+msgstr "Brak wiadomości dnia (MOTD) powiązanej z tym połączeniem."
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:79
 #, c-format
 msgid "MOTD for %s"
-msgstr "MOTD dla %s"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:373
+msgstr "Wiadomość dnia (MOTD) dla %s"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:388
 msgid "Server has disconnected"
 msgstr "Serwer został rozłączony"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:147
+# FIXME - Wyświetl, czy może wyświetlanie?
+#: src/protocols/irc/irc.c:158
 msgid "View MOTD"
-msgstr "Wyświetl MOTD"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:169 src/protocols/silc/chat.c:32
+msgstr "Wyświetlanie wiadomości dnia (MOTD)"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:180 src/protocols/silc/chat.c:32
 msgid "_Channel:"
 msgstr "_Kanał:"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:174 src/protocols/jabber/chat.c:59
+#: src/protocols/irc/irc.c:185 src/protocols/jabber/chat.c:59
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Hasło:"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:194
+#: src/protocols/irc/irc.c:205
 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
-msgstr "Pseudonimy IRC nie mogą zawierać białych znaków"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:213 src/protocols/toc/toc.c:198
+msgstr "Pseudonimy IRC nie mogą zawierać pustych znaków"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:224 src/protocols/toc/toc.c:198
 #, c-format
 msgid "Signon: %s"
 msgstr "Logowanie: %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:222
+#: src/protocols/irc/irc.c:233
 msgid "Couldn't create socket"
-msgstr "Nie udało się stworzyć gniazda"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:237 src/protocols/jabber/jabber.c:297
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 src/protocols/oscar/oscar.c:1593
+msgstr "Nie można utworzyć gniazda"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:248 src/protocols/jabber/jabber.c:297
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1519 src/protocols/oscar/oscar.c:1583
 msgid "Couldn't connect to host"
-msgstr "Nie można było połączyć się z hostem"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:385 src/protocols/trepia/trepia.c:926
 msgid "Read error"
 msgstr "Błąd oczytu"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:521 src/protocols/silc/chat.c:1363
+#: src/protocols/irc/irc.c:536 src/protocols/silc/chat.c:1356
 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1380
 msgid "Users"
 msgstr "Użytkownicy"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:524 src/protocols/silc/chat.c:1366
-#: src/protocols/silc/ops.c:1146 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389
+#: src/protocols/irc/irc.c:539 src/protocols/silc/chat.c:1359
+#: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389
 msgid "Topic"
 msgstr "Temat"
 
@@ -5056,51 +4884,57 @@
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
-#: src/protocols/irc/irc.c:628
+#: src/protocols/irc/irc.c:643
 msgid "IRC Protocol Plugin"
 msgstr "Wtyczka protokołu IRC"
 
 #. *  summary
-#: src/protocols/irc/irc.c:629
+#: src/protocols/irc/irc.c:644
 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
 msgstr "Mniej beznadziejna wtyczka protokołu IRC"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:648 src/protocols/irc/msgs.c:197
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1559 src/protocols/napster/napster.c:644
-#: src/protocols/silc/ops.c:1008 src/protocols/silc/ops.c:1110
+#: src/protocols/irc/irc.c:663 src/protocols/irc/msgs.c:201
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 src/protocols/napster/napster.c:644
+#: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/silc/ops.c:1119
 msgid "Server"
 msgstr "Serwer"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:651 src/protocols/jabber/jabber.c:1580
-#: src/protocols/msn/msn.c:1758 src/protocols/napster/napster.c:649
-#: src/protocols/silc/silc.c:1576 src/protocols/trepia/trepia.c:1297
+#: src/protocols/irc/irc.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1597
+#: src/protocols/msn/msn.c:1759 src/protocols/napster/napster.c:649
+#: src/protocols/silc/silc.c:1577 src/protocols/trepia/trepia.c:1297
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:654 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915
+#: src/protocols/irc/irc.c:669 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1919
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodowanie"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:657 src/protocols/irc/msgs.c:191
+#: src/protocols/irc/irc.c:672 src/protocols/irc/msgs.c:195
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445
-#: src/protocols/silc/ops.c:955 src/protocols/silc/ops.c:957
-#: src/protocols/silc/ops.c:1104 src/protocols/silc/ops.c:1106
+#: src/protocols/silc/ops.c:964 src/protocols/silc/ops.c:966
+#: src/protocols/silc/ops.c:1113 src/protocols/silc/ops.c:1115
 msgid "Username"
 msgstr "Użytkownik"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:98
+#: src/protocols/irc/msgs.c:97
 msgid "Bad mode"
 msgstr "Niewłaściwy tryb"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:109
+#: src/protocols/irc/msgs.c:108
 #, c-format
 msgid "You are banned from %s."
-msgstr "Zablokowano ci dostęp do %s."
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:110
+msgstr "Zablokowano dostęp do %s."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:109
 msgid "Banned"
 msgstr "Zabanowany"
 
+#: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/irc/msgs.c:201
+#: src/protocols/irc/msgs.c:214
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
 #: src/protocols/irc/msgs.c:184
 msgid " <i>(ircop)</i>"
 msgstr " <i>(operator IRC)</i>"
@@ -5109,300 +4943,239 @@
 msgid " <i>(identified)</i>"
 msgstr " <i>(zidentyfikowany)</i>"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:949
-#: src/protocols/silc/ops.c:1098 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
+#: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195
+#: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207
+#: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:958
+#: src/protocols/silc/ops.c:1107 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
 msgid "Realname"
-msgstr "Użytkownik (pełna nazwa)"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:202 src/protocols/silc/ops.c:1021
+msgstr "Prawdziwa nazwa"
+
+# FIXME - a może chodzi o włączenie a nie kanały?
+#: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1030
 msgid "Currently on"
-msgstr "W tej chwili w"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:207
+msgstr "Obecnie na"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:212
 #, c-format
 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
-msgstr "<b>Nieaktywny od:</b> %s<br>"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:209
+msgstr "<b>Nieaktywny przez:</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:214
 msgid "Online since"
 msgstr "Zalogowany od"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:212
+#: src/protocols/irc/msgs.c:217
 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
 msgstr "<br><b>Definiowanie przymiotnika:</b> Chwalebny<br>"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:219
+#: src/protocols/irc/msgs.c:224
 #, c-format
 msgid "Buddy Information for %s"
 msgstr "Informacje o znajomym dla %s"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:279
+#: src/protocols/irc/msgs.c:284
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic to: %s"
 msgstr "%s zmienił temat na: %s"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:284
+#: src/protocols/irc/msgs.c:289
 #, c-format
 msgid "The topic for %s is: %s"
-msgstr "Temat w %s: %s"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:301
+msgstr "Temat dla %s to: %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:306
 #, c-format
 msgid "Unknown message '%s'"
-msgstr "Nieznany komunikat '%s'"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:302
+msgstr "Nieznany komunikat \"%s\""
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:307
 msgid "Unknown message"
 msgstr "Nieznany komunikat"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:302
+#: src/protocols/irc/msgs.c:307
 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
-msgstr "Gaim wysłał komunikat, którego serwer nie zrozumiał."
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:325
+msgstr "Program Gaim wysłał komunikat, którego serwer IRC nie zrozumiał."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:330
 #, c-format
 msgid "Users on %s: %s"
 msgstr "Użytkownicy na %s: %s"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:407
+#: src/protocols/irc/msgs.c:424
 msgid "No such channel"
-msgstr "Taki kanał nie istnieje"
+msgstr "Brak takiego kanału"
 
 #. does this happen?
-#: src/protocols/irc/msgs.c:418
+#: src/protocols/irc/msgs.c:435
 msgid "no such channel"
-msgstr "brak kanału"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:421
+msgstr "brak takiego kanału"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:438
 msgid "User is not logged in"
-msgstr "Użytkownik nie jest zalogowany."
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:426
+msgstr "Użytkownik nie jest zalogowany"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:443
 msgid "No such nick or channel"
-msgstr "Nieistniejący Identyfikator/kanał"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:446
+msgstr "Brak takiego użytkownika lub kanału"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:463
 msgid "Could not send"
-msgstr "Nie udało się wysłać"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:502
+msgstr "Nie można wysłać"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:519
 #, c-format
 msgid "Joining %s requires an invitation."
-msgstr "Kanał %s jest tylko dla zaproszonych osób."
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:503
+msgstr "Przyłączenie się do %s wymaga zaproszenia."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:520
 msgid "Invitation only"
 msgstr "Tylko dla zaproszonych"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:606
+# FIXME - przydała by się jakaś forma bezpłciowa
+#: src/protocols/irc/msgs.c:623
 #, c-format
 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
-msgstr "Wyrzucono cię z %s: (%s)"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:611
+msgstr "Zostałeś wykopany przez %s: (%s)"
+
+# FIXME - przydała by się jakaś forma bezpłciowa
+#: src/protocols/irc/msgs.c:628
 #, c-format
 msgid "Kicked by %s (%s)"
 msgstr "Wykopany przez %s (%s)"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:632
+#: src/protocols/irc/msgs.c:649
 #, c-format
 msgid "mode (%s %s) by %s"
 msgstr "tryb (%s %s) przez %s"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:711
+#: src/protocols/irc/msgs.c:758
 msgid "Could not change nick"
 msgstr "Nie można zmienić pseudonimu"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:712
+#: src/protocols/irc/msgs.c:759
 msgid "Cannot change nick"
 msgstr "Nie można zmienić pseudonimu"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:733
+#: src/protocols/irc/msgs.c:780
 #, c-format
 msgid "You have parted the channel%s%s"
-msgstr "Opuściłaś/opuściłeś kanał%s%s"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:773
+msgstr "Opuszczono kanał%s%s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:820
 msgid "Error: invalid PONG from server"
-msgstr "Błędny komunikat PONG od serwera"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:775
+msgstr "Błąd: błędny PONG od serwera"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:822
 #, c-format
 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
-msgstr "Odpowiedź PING -- Lag: %lu sekund"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:850
+msgstr "Odpowiedź PING -- Opóźnienie: %lu sekund"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:897
 #, c-format
 msgid "Cannot join %s:"
 msgstr "Nie można dołączyć się do %s:"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:851 src/protocols/silc/ops.c:894
+#: src/protocols/irc/msgs.c:898 src/protocols/silc/ops.c:903
 msgid "Cannot join channel"
 msgstr "Nie można dołączyć się do kanału"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:887
+#: src/protocols/irc/msgs.c:934
 #, c-format
 msgid "Wallops from %s"
-msgstr "Masowe nadawanie praw operatora od %s"
+msgstr "Zbiorowe nadawanie praw operatora od %s"
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:109
 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "action &lt;zdarzenie do wykonania&gt;:  Wykonuje określone zdarzenie."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:110
-msgid ""
-"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
-"away."
-msgstr ""
-"away [wiadomość]:  Ustawia komunikat nieobecności (away); aby powrócić ze "
-"stanu nieobecności należy użyć tego polecenia z pustym parametrem "
-"[wiadomość]."
+msgid "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being away."
+msgstr "away [wiadomość]:  Ustawia komunikat nieobecności, albo powraca ze stanu nieobecnościjeżeli użyto bez parametru."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:111
-msgid ""
-"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
-"someone. You must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
-"deop &lt;ksywka1&gt; [ksywka2] ...:  Usuwa uprawnienia operatora kanału z "
-"określonych osób. Aby używać tego polecenia należy być operatorem kanału."
+msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
+msgstr "deop &lt;ksywa1&gt; [ksywa2] ...:  Usuwa uprawnienia operatora kanału z określonych osób. Aby używać tego polecenia, należy być operatorem kanału."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:112
-msgid ""
-"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
-"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
-"must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
-"devoice &lt;ksywka1&gt; [ksywka2] ...:  Usuwa prawo głosu (voice) z "
-"określonej osoby, uniemożliwiając jej rozmowę na moderowanym kanale (+m). "
-"Aby używać tego polecenia należy być operatorem kanału."
+msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
+msgstr "devoice &lt;ksywa1&gt; [ksywa2] ...:  Usuwa prawo głosu z określonej osoby, uniemożliwiając jej rozmowę na moderowanym kanale (+m). Aby używać tego polecenia, należy być operatorem kanału."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:113
-msgid ""
-"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
-"channel, or the current channel."
-msgstr ""
-"invite &lt;ksywka&gt; [kanał-irc]:  Zaprasza podaną osobę do wybranego "
-"pokoju, lub do aktualnego (jeżeli opcja [kanał-irc] nie zostanie podana)."
+msgid "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel."
+msgstr "invite &lt;ksywa&gt; [kanał-irc]:  Zaprasza podaną osobę na wybrany kanał, lub aktualny (jeżeli opcja [kanał-irc] nie zostanie podana)."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:114
-msgid ""
-"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
-"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-msgstr ""
-"j &lt;pokój1&gt;[,pokój2][,...] [klucz1[,klucz2][,...]]:  Powoduje "
-"przyłączenie się do jednego lub kilku kanałów-irc, opcjonalnie można podać "
-"klucz kanału jeżeli jest potrzebny."
+msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr "j &lt;kanał1&gt;[,kanał2][,...] [klucz1[,klucz2][,...]]:  Powoduje przyłączenie się do jednego lub kilku kanałów-irc, dodatkowo można podać klucz dla każdego kanału, jeżeli jest potrzebny."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:115
-msgid ""
-"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
-"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-msgstr ""
-"join &lt;pokój1&gt;[,pokój2][,...] [klucz1[,klucz2][,...]]:  Powoduje "
-"przyłączenie się do jednego lub kilku kanałów-irc, opcjonalnie można podać "
-"klucz kanału jeżeli jest potrzebny."
+msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr "join &lt;kanał1&gt;[,kanał2][,...] [klucz1[,klucz2][,...]]:  Powoduje przyłączenie się do jednego lub kilku kanałów-irc, dodatkowo można podać klucz dla każdego kanału, jeżeli jest potrzebny."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:116
-msgid ""
-"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
-"channel operator to do this."
-msgstr ""
-"kick &lt;ksywka&gt; [komunikat]:  Usuwa określoną osobę z kanału irc. Aby "
-"używać tego polecenia należy być operatorem kanału."
+msgid "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this."
+msgstr "kick &lt;ksywa&gt; [komunikat]:  Usuwa określoną osobę z kanału irc. Aby używać tego polecenia, należy być operatorem kanału."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:117
-msgid ""
-"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
-"may disconnect you upon doing this.</i>"
-msgstr ""
-"list:  Wyświetla listę pokojów (kanałów irc) w sieci. <i>Uwaga: niektóre "
-"serwery mogą cię rozłączyć po wykonaniu tego polecenia.</i>"
+msgid "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>"
+msgstr "list:  Wyświetla listę kanałów IRC w sieci. <i>Uwaga: niektóre serwery mogą cię rozłączyć po wykonaniu tego polecenia.</i>"
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:118
 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
-msgstr "me &lt;zdarzenie do wykonania&gt;:  Wykonuje określone zdarzenie."
+msgstr "me &lt;akcja do wykonania&gt;:  Wykonuje określoną akcję."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:119
-msgid ""
-"mode &lt;nick|channel&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a channel "
-"or user mode."
-msgstr ""
-"mode &lt;ksywka|kanał&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Zmienia ustawienia "
-"mode dla kanału lub użytkownika."
+msgid "mode &lt;nick|channel&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a channel or user mode."
+msgstr "mode &lt;ksywa|kanał&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Zmienia ustawienia trybu dla kanału lub użytkownika."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:120
-msgid ""
-"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
-"opposed to a channel)."
-msgstr ""
-"msg &lt;ksywka&gt; &lt;wiadomość&gt;:  Wysyła wiadomość prywatną do "
-"użytkownika (nie będzie wyświetlona na kanale)."
+msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
+msgstr "msg &lt;ksywa&gt; &lt;wiadomość&gt;:  Wysyła prywatną wiadomość do użytkownika (nie będzie wyświetlona na kanale)."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:121
 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
-msgstr ""
-"names [kanał irc]:  Wyświetla wszystkich użytkowników na aktualnym kanale."
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1407
+msgstr "names [kanał-irc]:  Wyświetla wszystkich użytkowników na aktualnym kanale."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1410
 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
-msgstr "nick &lt;nowa ksywka&gt;:  Zmienia twoją ksywkę."
+msgstr "nick &lt;nowa ksywa&gt;:  Zmienia ksywę."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:123
-msgid ""
-"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
-"must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
-"op &lt;ksywka1&gt; [ksywka2] ...:  Daje komuś status operatora kanału. Aby "
-"używać tego polecenia należy być operatorem kanału."
+msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this."
+msgstr "op &lt;ksywa1&gt; [ksywa2] ...:  Nadaje określonej osobie status operatora kanału. Aby używać tego polecenia, należy być operatorem kanału."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:124
-msgid ""
-"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
-"can't use it."
-msgstr ""
-"operwall &lt;wiadomość&gt;:  Jeżeli nie wiesz co to jest, to prawdopodobnie "
-"nie możesz tego używać."
+msgid "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
+msgstr "operwall &lt;wiadomość&gt;:  Jeżeli nie wiesz co to jest, to prawdopodobnie nie możesz tego używać."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:125
-msgid ""
-"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
-"with an optional message."
-msgstr ""
-"part [kanał irc] [komunikat]:  Powoduje wyjście z aktualnego, lub wybranego "
-"kanału. Opcjonalnie można wyjść z określonym komunikatem."
+msgid "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message."
+msgstr "part [kanał-irc] [komunikat]:  Powoduje wyjście z aktualnego lub wybranego kanału, dodatkowo  można ustawić komunikat wyjścia."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:126
-msgid ""
-"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
-"has."
-msgstr ""
-"ping [ksywka]:  Sprawdza jakie jest opóźnienie pomiędzy użytkownikiem lub "
-"serwerem (jeżeli nie podano użytkownika)."
+msgid "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has."
+msgstr "ping [ksywa]:  Sprawdza jakie jest opóźnienie pomiędzy użytkownikiem lub serwerem (jeżeli nie podano użytkownika)."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:127
-msgid ""
-"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
-"opposed to a channel)."
-msgstr ""
-"query &lt;ksywka&gt; &lt;wiadomość&gt;:  Wysyła prywatną wiadomość do "
-"użytkownika."
+msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
+msgstr "query &lt;ksywa&gt; &lt;wiadomość&gt;:  Wysyła prywatną wiadomość do użytkownika (nie będzie wyświetlona na kanale)."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:128
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
-msgstr ""
-"quit [komunikat]: Przerywa połączenie z serwerem z opcjonalnym komunikatem."
+msgstr "quit [komunikat]: Przerywa połączenie z serwerem z opcjonalnym komunikatem."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:129
 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
 msgstr "quote [...]:  Wysyła polecenie bezpośrednio do serwera."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:130
-msgid ""
-"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
-"channel operator to do this."
-msgstr ""
-"remove &lt;ksywka&gt; [wiadomość]:  Usuwa określoną osobę z pokoju. Aby "
-"używać tego polecenia należy być operatorem kanału."
+msgid "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this."
+msgstr "remove &lt;ksywa&gt; [wiadomość]:  Usuwa określoną osobę z kanału. Aby używać tego polecenia, należy być operatorem kanału."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:131
 msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
@@ -5410,50 +5183,38 @@
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:132
 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
-msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Zmienia ustawienia mode."
+msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Zmienia ustawienia trybu użytkownika."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:133
-msgid ""
-"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
-"must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
-"voice &lt;ksywka1&gt; [ksywka2] ...:  Przyznanie głosu określonej osobie. "
-"Aby używać tego polecenia należy być operatorem kanału."
+msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this."
+msgstr "voice &lt;ksywa1&gt; [ksywa2] ...:  Przyznaje prawo głosu określonej osobie. Aby używać tego polecenia, należy być operatorem kanału."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:134
-msgid ""
-"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
-"use it."
-msgstr ""
-"wallops &lt;wiadomość&gt;:  Jeżeli nie wiesz co robi to polecenie, to "
-"prawdopodobnie nie możesz go użyć."
+msgid "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
+msgstr "wallops &lt;wiadomość&gt;:  Jeżeli nie wiesz co robi to polecenie, to prawdopodobnie nie możesz go użyć."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:135
 msgid "whois &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
 msgstr "whois &lt;ksywa&gt;:  Pobiera informacje o użytkowniku."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:256
-msgid ""
-"(There was an error converting this message.  Check the 'Encoding' option in "
-"the Account Editor)"
-msgstr ""
-"(Wystąpił błąd przy konwersji tej wiadomości. Sprawdź opcję 'Kodowanie' w "
-"edytorze kont)"
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:382
+#: src/protocols/irc/parse.c:242 src/protocols/zephyr/zephyr.c:265
+msgid "(There was an error converting this message.  Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
+msgstr "(Wystąpił błąd przy konwersji tej wiadomości. Sprawdź opcję \"Kodowanie\" w edytorze kont)"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:394
 #, c-format
 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
 msgstr "Czas odpowiedzi od %s: %lu sekund"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:383
+#: src/protocols/irc/parse.c:395
 msgid "PONG"
 msgstr "PONG"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:383
+#: src/protocols/irc/parse.c:395
 msgid "CTCP PING reply"
 msgstr "Odpowiedź CTCP PING"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:485 src/protocols/oscar/oscar.c:1430
+#: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1416
 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596
 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689
 msgid "Disconnected."
@@ -5465,23 +5226,16 @@
 
 #: src/protocols/jabber/auth.c:111
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
-msgstr ""
-"Serwer wymaga autoryzacji w czystym tekście przy użyciu niezaszyfrowanego "
-"strumienia danych"
+msgstr "Serwer wymaga autoryzacji w czystym tekście przy użyciu niezaszyfrowanego strumienia danych"
 
 #: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161
 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239
 msgid "Plaintext Authentication"
-msgstr "Uwierzytelniania w czystym tekscie"
+msgstr "Uwierzytelniania w czystym tekście"
 
 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240
-msgid ""
-"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
-"connection.  Allow this and continue authentication?"
-msgstr ""
-"Ten serwer wymaga uwierzytelniania w czystym tekście bez szyfrowania. "
-"Zgadzasz się na przesyłanie danych w ten sposób i chcesz kontynuować "
-"uwierzytelnianie?"
+msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow this and continue authentication?"
+msgstr "Ten serwer wymaga uwierzytelniania w czystym tekście bez szyfrowania. Czy zgadzasz się na przesyłanie danych w ten sposób i chcesz kontynuować uwierzytelnianie?"
 
 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248
 msgid "Server does not use any supported authentication method"
@@ -5489,15 +5243,15 @@
 
 #: src/protocols/jabber/auth.c:375
 msgid "Invalid challenge from server"
-msgstr "nieprawidłowe rządanie od serwera"
+msgstr "Nieprawidłowe rządanie od serwera"
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604
-#: src/protocols/silc/ops.c:786
+#: src/protocols/silc/ops.c:795
 msgid "Full Name"
 msgstr "Imię i nazwisko"
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617
-#: src/protocols/silc/ops.c:798
+#: src/protocols/silc/ops.c:807
 msgid "Family Name"
 msgstr "Nazwisko"
 
@@ -5507,8 +5261,8 @@
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:802
-#: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1094
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:811
+#: src/protocols/silc/ops.c:954 src/protocols/silc/ops.c:1103
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
 msgid "Nickname"
 msgstr "Identyfikator"
@@ -5519,7 +5273,7 @@
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:663
 msgid "Street Address"
-msgstr "Adres (ulica)"
+msgstr "Ulica"
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:659
 msgid "Extended Address"
@@ -5527,7 +5281,7 @@
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:667
 msgid "Locality"
-msgstr "Miejsce (lokalizacja)"
+msgstr "Miejscowość"
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:671
 msgid "Region"
@@ -5553,7 +5307,7 @@
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:637
 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
 msgid "Email"
-msgstr "Email"
+msgstr "E-mail"
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732
 msgid "Organization Name"
@@ -5572,21 +5326,17 @@
 msgstr "Rola"
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4883
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4876
 msgid "Birthday"
 msgstr "Data urodzenia"
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510
 msgid "Edit Jabber vCard"
-msgstr "Edycja wizytówki (vCard)"
+msgstr "Modyfikacja wizytówki (vCard)"
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511
-msgid ""
-"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
-"comfortable."
-msgstr ""
-"Wszystkie poniższe pola są opcjonalne. Wprowadź jedynie te informacje, które "
-"chcesz udostępnić."
+msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable."
+msgstr "Wszystkie poniższe pola są opcjonalne. Wprowadź jedynie te informacje, które chcesz udostępnić."
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:553
 msgid "Jabber ID"
@@ -5594,30 +5344,30 @@
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938
-#: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2743
-#: src/protocols/novell/novell.c:2747 src/protocols/oscar/oscar.c:578
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:586
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634
+#: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2741
+#: src/protocols/novell/novell.c:2745 src/protocols/oscar/oscar.c:562
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:568 src/protocols/oscar/oscar.c:570
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677
 msgid "Status"
 msgstr "Stan"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1562
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1579
 msgid "Resource"
 msgstr "Zasób"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:794
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:803
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Drugie imię"
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 src/protocols/oscar/oscar.c:4909
-#: src/protocols/silc/ops.c:830
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4894 src/protocols/oscar/oscar.c:4902
+#: src/protocols/silc/ops.c:839
 msgid "Address"
 msgstr "Adres"
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
 msgid "P.O. Box"
-msgstr "Skrzynka pocztowa"
+msgstr "Skrytka pocztowa"
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761
 msgid "Photo"
@@ -5633,12 +5383,13 @@
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:932
 msgid "Un-hide From"
-msgstr "Odsłoń Od"
+msgstr "Udostępnienie od"
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:935
 msgid "Temporarily Hide From"
-msgstr "Tymczasowo schowaj od"
-
+msgstr "Tymczasowo ukryte od"
+
+# FIXME - a moze anulowanie?
 #. && NOT ME
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:942
 msgid "Cancel Presence Notification"
@@ -5646,14 +5397,14 @@
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:948
 msgid "(Re-)Request authorization"
-msgstr "Ponownie poproś o autoryzację"
+msgstr "Prośba o autoryzację"
 
 #. if(NOT ME)
 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
 #. removed?
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956
 msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Zmiana subskrypcji"
+msgstr "Usuń subskrypcję"
 
 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1002
 msgid "_Room:"
@@ -5663,9 +5414,10 @@
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Serwer:"
 
+# FIXME - ????
 #: src/protocols/jabber/chat.c:53
 msgid "_Handle:"
-msgstr "_Ksywka w pokoju:"
+msgstr "_Ksywa w pokoju:"
 
 #: src/protocols/jabber/chat.c:176
 #, c-format
@@ -5685,6 +5437,7 @@
 msgid "Invalid Server Name"
 msgstr "Niepoprawna nazwa serwera"
 
+# FIXME - niekonsekwencja z kilkoma linijkami wyżej
 #: src/protocols/jabber/chat.c:188
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room handle"
@@ -5698,57 +5451,57 @@
 # #, c-format
 # msgid "%s has been signed off"
 # msgstr "%s wylogował się: %s"
-#: src/protocols/jabber/chat.c:349
+#: src/protocols/jabber/chat.c:341
 msgid "Configuration error"
 msgstr "Błąd konfiguracji"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:358 src/protocols/jabber/chat.c:503
+#: src/protocols/jabber/chat.c:350 src/protocols/jabber/chat.c:495
 msgid "Unable to configure"
 msgstr "Nie można skonfigurować"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:374
+#: src/protocols/jabber/chat.c:366
 msgid "Room Configuration Error"
 msgstr "Błąd podczas konfiguracji pokoju"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:375
+#: src/protocols/jabber/chat.c:367
 msgid "This room is not capable of being configured"
 msgstr "Ten pokój nie może być konfigurowany"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:425 src/protocols/jabber/chat.c:494
+#: src/protocols/jabber/chat.c:417 src/protocols/jabber/chat.c:486
 msgid "Registration error"
-msgstr "Błąd podczas rejestracji"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:573
+msgstr "Błąd rejestracji"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:565
 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
-msgstr "Zmiana ksywki nie jest dozwolona w pokojach bez obsługi MUC"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:617 src/protocols/jabber/chat.c:628
+msgstr "Zmiana ksywy nie jest dozwolona w pokojach bez obsługi MUC"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:609 src/protocols/jabber/chat.c:620
 msgid "Roomlist Error"
-msgstr "Błąd przy przetwarzaniu listy pokojów"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:618 src/protocols/jabber/chat.c:629
+msgstr "Błąd listy pokoi"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:610 src/protocols/jabber/chat.c:621
 msgid "Error retreiving roomlist"
-msgstr "Błąd podczas pobierania listy pokojów"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:669
+msgstr "Błąd pobierania listy pokoi"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:661
 msgid "Invalid Server"
-msgstr "Niewłaściwy serwera"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:706
+msgstr "Niewłaściwy serwer"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:698
 msgid "Enter a Conference Server"
 msgstr "Wejście na serwer konferencyjny"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:707
+#: src/protocols/jabber/chat.c:699
 msgid "Select a conference server to query"
-msgstr "Wybierz serwer konferencyjny z którym chcesz się połączyć"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:710
+msgstr "Wybierz serwer konferencyjny do odpytania"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:702
 msgid "Find Rooms"
-msgstr "Szukaj pokoju"
+msgstr "Szukiwanie pokoju"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76
 msgid "Error initializing session"
-msgstr "Błąd podczas inicjalizacji sesji"
+msgstr "Błąd inicjacji sesji"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:206 src/protocols/msn/httpmethod.c:266
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:698
@@ -5763,11 +5516,11 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:324
 msgid "Connection Failed"
-msgstr "Błąd połączenia"
+msgstr "Połączenie nie powiodło się"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:327
 msgid "SSL Handshake Failed"
-msgstr "Niepowodzenie przy synchronizacji połączenia SSL"
+msgstr "Synchronizacja SSL nie powiodła się"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:370 src/protocols/jabber/jabber.c:699
 msgid "Invalid Jabber ID"
@@ -5780,7 +5533,7 @@
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:408 src/protocols/jabber/jabber.c:736
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070
 msgid "Unable to create socket"
-msgstr "Stworzenie gniazda nie udało się"
+msgstr "Nie można utworzyć gniazda"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:433
 #, c-format
@@ -5801,7 +5554,7 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:556 src/protocols/jabber/jabber.c:557
 msgid "Already Registered"
-msgstr "Już zarejestrowano użytkownika"
+msgstr "Już zarejestrowano"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:592 src/protocols/jabber/jabber.c:1036
 msgid "Password"
@@ -5809,16 +5562,16 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603
 msgid "E-Mail"
-msgstr "Email"
+msgstr "E-mail"
 
 #. State
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4903
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4911 src/protocols/trepia/trepia.c:335
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4896
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4904 src/protocols/trepia/trepia.c:335
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
 msgid "State"
 msgstr "Stan"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:835
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:844
 #: src/protocols/silc/silc.c:639 src/protocols/silc/util.c:510
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
@@ -5841,15 +5594,15 @@
 
 #. connect to the server
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608
-#: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2105
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 src/protocols/trepia/trepia.c:1064
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2379 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017
+#: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2103
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 src/protocols/trepia/trepia.c:1064
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1018
 msgid "Connecting"
 msgstr "Łączenie"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787
 msgid "Initializing Stream"
-msgstr "Inicjalizacja strumienia"
+msgstr "Inicjacja strumienia"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793
 msgid "Authenticating"
@@ -5857,33 +5610,38 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:802
 msgid "Re-initializing Stream"
-msgstr "Ponowna inicjalizacja strumienia"
+msgstr "Ponowna inicjacja strumienia"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:6497
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:568 src/protocols/oscar/oscar.c:6502
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "Brak autoryzacji"
 
+# FIXME - musi dać się ładniej to zapisać
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913
 msgid "Both"
 msgstr "W obie strony"
 
+# FIXME - musi dać się ładniej to zapisać
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:915
 msgid "From (To pending)"
-msgstr "Z jej/jego strony (ustanawianie)"
-
+msgstr "Z (Do oczekiwanie)"
+
+# FIXME - musi dać się ładniej to zapisać
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:917
 msgid "From"
-msgstr "Z jej/jego strony"
-
+msgstr "Z"
+
+# FIXME - musi dać się ładniej to zapisać
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:920
 msgid "To"
-msgstr "Z twojej strony"
-
+msgstr "Do"
+
+# FIXME - musi dać się ładniej to zapisać
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:922
 msgid "None (To pending)"
-msgstr "Z twojej strony (ustanawianie)"
+msgstr "Brak (Do oczekiwanie)"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926
 msgid "Subscription"
@@ -5894,19 +5652,19 @@
 msgstr "Błąd"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35
-#: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117
+#: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:119
 msgid "Chatty"
 msgstr "Rozgadany"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38
-#: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122
+#: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:124
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Wrócę później"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41
-#: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5487
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6690
+#: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:126
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:510 src/protocols/oscar/oscar.c:5487
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6695
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Nie przeszkadzać"
 
@@ -5916,7 +5674,7 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980
 msgid "Your password has been changed."
-msgstr "Twoje hasło zostało zmienione."
+msgstr "Hasło zostało zmienione."
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985
 msgid "Error changing password"
@@ -5934,9 +5692,9 @@
 msgid "Please enter your new password"
 msgstr "Wpisz swoje nowe hasło"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1540
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1541
 msgid "Set User Info"
-msgstr "Ustaw dane użytkownika"
+msgstr "Ustawianie danych użytkownika"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
 msgid "Bad Request"
@@ -5956,7 +5714,7 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147
 msgid "Gone"
-msgstr "Odszedł"
+msgstr "Nieobecny"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 src/protocols/jabber/jabber.c:1223
 msgid "Internal Server Error"
@@ -6000,7 +5758,7 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173
 msgid "Server Overloaded"
-msgstr "Serwer przeładowany"
+msgstr "Serwer przeciążony"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175
 msgid "Service Unavailable"
@@ -6016,7 +5774,7 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1186
 msgid "Authorization Aborted"
-msgstr "Autoryzacja została przerwana"
+msgstr "Przerwana autoryzacja"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188
 msgid "Incorrect encoding in authorization"
@@ -6024,7 +5782,7 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191
 msgid "Invalid authzid"
-msgstr "Niepoprawny id uwierzytelniania"
+msgstr "Niepoprawny identyfikator uwierzytelniania"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194
 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
@@ -6036,16 +5794,17 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202
 msgid "Temporary Authentication Failure"
-msgstr "Tymczasowe uwierzytelnianie nie powiodła się"
+msgstr "Tymczasowe uwierzytelnianie nie powiodło się"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204
 msgid "Authentication Failure"
-msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodła się"
+msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1208
 msgid "Bad Format"
 msgstr "Nieprawidłowy format"
 
+# FIXME - zbyt naukowe
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210
 msgid "Bad Namespace Prefix"
 msgstr "Niepoprawny przedrostek przestrzeni nazw"
@@ -6054,7 +5813,7 @@
 msgid "Resource Conflict"
 msgstr "Konflikt zasobów"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1491
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1500
 msgid "Connection Timeout"
 msgstr "Przekroczono czas połączenia"
 
@@ -6096,7 +5855,7 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239
 msgid "Resource Constraint"
-msgstr "Ograniczenie na zasoby"
+msgstr "Ograniczenie zasobów"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241
 msgid "Restricted XML"
@@ -6118,6 +5877,7 @@
 msgid "Unsupported Encoding"
 msgstr "Nieobsługiwane kodowanie"
 
+# FIXME - co to jest?
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251
 msgid "Unsupported Stanza Type"
 msgstr "Nieobsługiwany typ stanza"
@@ -6137,62 +5897,56 @@
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1324
 #, c-format
 msgid "Unable to ban user %s"
-msgstr "Nie można zbanować użytkownika %s"
+msgstr "Nie można zablokować użytkownika %s"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376
 #, c-format
 msgid "Unable to kick user %s"
-msgstr "Nie można wykopać użytkownika %s"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1401
+msgstr "Nie można wyrzucić użytkownika %s"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1402
 msgid "config:  Configure a chat room."
-msgstr "config:  konfiguruje pokój rozmów."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1404
+msgstr "config:  Konfiguruje pokój rozmów."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1406
 msgid "configure:  Configure a chat room."
-msgstr "configure:  konfiguruje pokój rozmów."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1411
+msgstr "configure:  Konfiguruje pokój rozmów."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1415
 msgid "part [room]:  Leave the room."
-msgstr "part [nazwa pokoju]:  Powoduje wyjście z pokoju."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1414
+msgstr "part [nazwa pokoju]:  Opuszczenie pokoju."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1420
 msgid "register:  Register with a chat room."
 msgstr "register:  Rejestracja pokoju."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1419
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1426
 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
 msgstr "topic [nowy temat]:  Podgląd lub zmiana tematu."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1423
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1432
 msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
-msgstr ""
-"ban &lt;użytkownik&gt; [pokój]:  Ustawia ban na określonego użytkownika."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1427
+msgstr "ban &lt;użytkownik&gt; [pokój]:  Blokuje dostęp określonego użytkownika do pokoju."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1438
 msgid "invite &lt;user&gt; [room]:  Invite a user to the room."
 msgstr "invite &lt;użytkownik&gt; [pokój]:  Zaprasza użytkownika do pokoju."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1431
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1444
 msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
-msgstr ""
-"join: &lt;pokój&gt; [serwer]:  Przyłącza się do pokoju konferencyjnego na "
-"określonym serwerze."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1435
+msgstr "join: &lt;pokój&gt; [serwer]:  Przyłącza się do konferencji na serwerze."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1450
 msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
 msgstr "kick &lt;użytkownik&gt; [pokój]:  Wyrzuca użytkownika z pokoju."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1439
-msgid ""
-"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
-msgstr ""
-"msg &lt;użytkownik&gt; &lt;wiadomość&gt;:  Wysyła wiadomość prywatną do "
-"innego użytkownika."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1453
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1455
+msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
+msgstr "msg &lt;użytkownik&gt; &lt;wiadomość&gt;:  Wysyła prywatną wiadomość do innego użytkownika."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1470
 msgid "Hide Operating System"
-msgstr "Ukryj informacje o systemie operacyjnym"
+msgstr "Ukrycie informacji o systemie operacyjnym"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -6205,25 +5959,24 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1537 src/protocols/jabber/jabber.c:1539
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1554 src/protocols/jabber/jabber.c:1556
 msgid "Jabber Protocol Plugin"
 msgstr "Wtyczka protokołu Jabber"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1565
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1582
 msgid "Use TLS if available"
-msgstr "Uzywaj TLS jeżeli istnieje taka możliwość"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1570
+msgstr "Użycie TLS jeżeli dostępne"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1587
 msgid "Force old SSL"
 msgstr "Wymuszanie użycia starego SSL"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1575
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1592
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
-msgstr ""
-"Zezwalaj na autoryzację w czystym tekście przez niezaszyfrowane strumienie"
+msgstr "Zezwalanie na autoryzację w czystym tekście przez niezaszyfrowane strumienie"
 
 #. Account options
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1584 src/protocols/silc/silc.c:1572
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 src/protocols/silc/silc.c:1573
 msgid "Connect server"
 msgstr "Podłącz do serwera"
 
@@ -6242,69 +5995,63 @@
 msgid "The topic is: %s"
 msgstr "Temat: %s"
 
-#: src/protocols/jabber/message.c:225
+#: src/protocols/jabber/message.c:226
 #, c-format
 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
-msgstr "Dostarczenie wiadomości do %s zakończone niepowodzeniem: %s"
-
-#: src/protocols/jabber/message.c:228
+msgstr "Dostarczenie wiadomości do %s nie powiodło się: %s"
+
+#: src/protocols/jabber/message.c:229
 msgid "Jabber Message Error"
 msgstr "Błąd wiadomości Jabbera"
 
-#: src/protocols/jabber/message.c:291
+#: src/protocols/jabber/message.c:293
 #, c-format
 msgid " (Code %s)"
 msgstr " (Kod %s)"
 
 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
 msgid "XML Parse error"
-msgstr "Błąd analizowania XML"
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:224
-msgid "Unknown Error in presence"
-msgstr "Nieznany błąd w prezencji"
+msgstr "Błąd analizy XML"
 
 #: src/protocols/jabber/presence.c:227
+msgid "Unknown Error in presence"
+msgstr "Nieznany błąd obecności"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:230
 #, c-format
 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
 msgstr "Użytkownik %s chce dodać cię do swojej listy znajomych."
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:280 src/protocols/jabber/presence.c:281
+#: src/protocols/jabber/presence.c:283 src/protocols/jabber/presence.c:284
 msgid "Create New Room"
-msgstr "Utwórz nowy pokój"
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:282
-msgid ""
-"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
-"default settings?"
-msgstr ""
-"Zamierzasz utworzyć nowy pokój. Chcesz go skonfigurować, czy zastosujesz "
-"domyślne ustawienia."
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:284
+msgstr "Utworzenie nowego pokoju"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:285
+msgid "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the default settings?"
+msgstr "Tworzony jest nowy pokój. Skonfigurować go, czy zastosować domyślne ustawienia?"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:287
 msgid "Configure Room"
-msgstr "Konfiguracja pokoju"
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:286
+msgstr "Konfiguruj pokój"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:289
 msgid "Accept Defaults"
-msgstr "Akceptuj Domyślne"
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:308
+msgstr "Akceptuj domyślne"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:311
 #, c-format
 msgid "Error in chat %s"
-msgstr "Błąd w czacie %s"
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:311
+msgstr "Błąd w konferencji %s"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:314
 #, c-format
 msgid "Error joining chat %s"
-msgstr "Błąd podczas przyłaczania się do czatu %s"
+msgstr "Błąd przyłączania się do koferencji %s"
 
 #: src/protocols/jabber/si.c:582
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
-msgstr ""
-"Nie można przesłać pliku do %s, użytkownik nie ma włączonej obsługi "
-"przesyłania plików"
+msgstr "Nie można przesłać pliku do %s, użytkownik nie ma włączonej obsługi przesyłania plików"
 
 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584
 msgid "File Send Failed"
@@ -6314,17 +6061,17 @@
 msgid "Miscellaneous error"
 msgstr "Niesklasyfikowany błąd"
 
-#: src/protocols/msn/cmdproc.c:338
+#: src/protocols/msn/cmdproc.c:339
 msgid "You have signed on from another location."
-msgstr "Zalogowano się właśnie z innego komputera."
-
-#: src/protocols/msn/cmdproc.c:340
+msgstr "Zalogowano się z innego komputera."
+
+#: src/protocols/msn/cmdproc.c:341
 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
 msgstr "Serwery MSN są właśnie tymczasowo wyłączane."
 
 #: src/protocols/msn/error.c:35
 msgid "Unable to parse message"
-msgstr "Nie udało się przetworzyć składowe."
+msgstr "Nie udało się przetworzyć wiadomości."
 
 #: src/protocols/msn/error.c:38
 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
@@ -6332,7 +6079,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:42
 msgid "Invalid email address"
-msgstr "Niepoprawny adres email"
+msgstr "Niepoprawny adres e-mail"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:45
 msgid "User does not exist"
@@ -6340,7 +6087,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:49
 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
-msgstr "Brakuje pełnej nazwy domeny (FQDN)"
+msgstr "Brak pełnej nazwy domeny (FQDN)"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:52
 msgid "Already Logged In"
@@ -6352,12 +6099,13 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:58
 msgid "Invalid Friendly Name"
-msgstr "Niepoprawna \"przyjazna\" nazwa"
+msgstr "Niepoprawny pseudonim"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:61
 msgid "List Full"
 msgstr "Lista jest pełna"
 
+# FIXME - trzeba zrobić formę bezosobową
 #: src/protocols/msn/error.c:64
 msgid "Already there"
 msgstr "Już tu jesteś"
@@ -6366,9 +6114,9 @@
 msgid "Not on list"
 msgstr "Nie ma na liście"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:593
+#: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:602
 msgid "User is offline"
-msgstr "Użytkownik jest niedostępny"
+msgstr "Użytkownik jest rozłączony"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:73
 msgid "Already in the mode"
@@ -6394,6 +6142,7 @@
 msgid "Group name too long"
 msgstr "Nazwa grupy jest za długa"
 
+# FIXME - albo grupy podstawowej
 #: src/protocols/msn/error.c:91
 msgid "Cannot remove group zero"
 msgstr "Nie można usunąć zera grup"
@@ -6408,19 +6157,20 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:102
 msgid "Notify Transfer failed"
-msgstr "Nie udało się powiadomić o transmisji"
+msgstr "Przesłanie powiadomienia nie powiodło się"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:106
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "Pominięto wymagane pola"
 
+# FIXME - ??????????
 #: src/protocols/msn/error.c:109
 msgid "Too many hits to a FND"
 msgstr "Za dużo odwiedzin do FND"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:190
 msgid "Not logged in"
-msgstr "Nie zalogowany."
+msgstr "Nie zalogowany"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:116
 msgid "Service Temporarily Unavailable"
@@ -6432,7 +6182,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:122
 msgid "Command disabled"
-msgstr "Wykonywanie tego polecenie zostało wyłączone"
+msgstr "Polecenie wyłączone"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:125
 msgid "File operation error"
@@ -6440,11 +6190,11 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:128
 msgid "Memory allocation error"
-msgstr "Błąd alokacji pamięci"
+msgstr "Błąd przydzielenia pamięci"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:131
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
-msgstr "Serwer otrzymał błędną wartość CHL"
+msgstr "Wysłano błędną wartość CHL do serwera"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:135
 msgid "Server busy"
@@ -6457,7 +6207,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:141
 msgid "Peer Notification server down"
-msgstr "Serwer obecności jest wyłączony"
+msgstr "Serwer powiadamiania użytkowników jest wyłączony"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:144
 msgid "Database connect error"
@@ -6465,7 +6215,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:148
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
-msgstr "Serwer kończy pracę (opuść okręt)"
+msgstr "Serwer kończy pracę (opuścić okręt)"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:155
 msgid "Error creating connection"
@@ -6505,20 +6255,20 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:185
 msgid "Friendly name changes too rapidly"
-msgstr "Przyjazna nazwa zmienia się za szybko"
+msgstr "Pseudonim zmienia się zbyt szybko"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:194
 msgid "Server too busy"
 msgstr "Serwer jest zbyt zajęty"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2026
-#: src/protocols/silc/ops.c:1480 src/protocols/toc/toc.c:630
+#: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2016
+#: src/protocols/silc/ops.c:1489 src/protocols/toc/toc.c:630
 msgid "Authentication failed"
-msgstr "Autoryzacja nie powiodła się."
+msgstr "Autoryzacja nie powiodła się"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:201
 msgid "Not allowed when offline"
-msgstr "Niedopuszczalne gdy niedostępny"
+msgstr "Niedostępne gdy rozłączony"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:209
 msgid "Not accepting new users"
@@ -6530,33 +6280,33 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:217
 msgid "Passport account not yet verified"
-msgstr "Hasło Passport nie zostało zweryfikowane"
+msgstr "Konto Passport nie zostało jeszcze zweryfikowane"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:220
 msgid "Bad ticket"
-msgstr ""
+msgstr "Zły bilet"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:224
 #, c-format
 msgid "Unknown Error Code %d"
-msgstr "Nieznany Kod Błędu %d"
+msgstr "Nieznany kod błędu %d"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:236
 #, c-format
 msgid "MSN Error: %s\n"
-msgstr "Bład MSN: %s\n"
+msgstr "Błąd MSN: %s\n"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:114
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
-msgstr "Przyjazna nazwa w MSN jest zbyt długa."
+msgstr "Nowy pseudonim MSN jest zbyt długi."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:222
 msgid "Set your friendly name."
-msgstr "Ustaw przyjazną nazwę."
+msgstr "Ustaw pseudonim."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:223
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
-msgstr "Pod tą nazwą zobaczą cię osoby z MSN."
+msgstr "Ta nazwa będzie widoczna dla innych użytkowników MSN."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:239
 msgid "Set your home phone number."
@@ -6564,7 +6314,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:254
 msgid "Set your work phone number."
-msgstr "Ustaw numer telefonu w pracy."
+msgstr "Ustaw numer telefonu do pracy."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:269
 msgid "Set your mobile phone number."
@@ -6572,20 +6322,15 @@
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:282
 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
-msgstr "Dopuścić wywołania bezprzewodowe MSN ?"
+msgstr "Zezwolić na strony MSN Mobile?"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:283
-msgid ""
-"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
-"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
-msgstr ""
-"Zezwolić czy zabronić użytkownikom z twojej listy znajomych na wysyłanie "
-"stron \"MSN Mobile\" do twojego telefonu komórkowego lub innego przenośnego "
-"urządzenia?"
+msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
+msgstr "Zezwolić czy zabronić użytkownikom z listy znajomych na wysyłanie stron MSN Mobile do telefonu komórkowego lub innego przenośnego urządzenia?"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:287
 msgid "Allow"
-msgstr "Dopuść"
+msgstr "Zezwól"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:288
 msgid "Disallow"
@@ -6599,46 +6344,56 @@
 msgid "Page"
 msgstr "Strona"
 
+#: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>%s:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>%s:</b> %s"
+
 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/msn.c:756
 #: src/protocols/msn/state.c:34
 msgid "Away From Computer"
 msgstr "Daleko od komputera"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758
-#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2491
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2853 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969
+#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2534
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012
 msgid "Be Right Back"
-msgstr "Zaraz będę"
+msgstr "Zaraz wracam"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760
-#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2727
-#: src/protocols/novell/novell.c:2842 src/protocols/novell/novell.c:2896
+#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2725
+#: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2894
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47
-#: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970
+#: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2536
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013
 msgid "Busy"
 msgstr "Zajęty"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762
-#: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2501
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974
+#: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2544
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017
 msgid "On The Phone"
 msgstr "Przy telefonie"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764
-#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976
+#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2548
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019
 msgid "Out To Lunch"
 msgstr "Na obiedzie"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1355 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1358 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377
 msgid "Hidden"
 msgstr "Ukryty"
 
+# FIXME - albo ustawienie
 #: src/protocols/msn/msn.c:479
 msgid "Set Friendly Name"
-msgstr "Ustaw przyjazną nazwę"
+msgstr "Ustaw pseudonim"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:484
 msgid "Set Home Phone Number"
@@ -6646,7 +6401,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:488
 msgid "Set Work Phone Number"
-msgstr "Ustaw numer telefonu w pracy"
+msgstr "Ustaw numer telefonu do pracy"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:492
 msgid "Set Mobile Phone Number"
@@ -6658,7 +6413,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:503
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
-msgstr "Dopuść/zabroń wywołania bezprzewodowe"
+msgstr "Zezwól/zabroń stron MSN Mobile"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:526
 msgid "Send to Mobile"
@@ -6673,16 +6428,11 @@
 msgstr "Aktualizuj ikonę użytkownika"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:577
-msgid ""
-"SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
-"http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
-msgstr ""
-"Obsługa SSL jest wymagana dla MSN. Proszę zainstalować bibliotekę do obsługi "
-"SSL. Zapoznaj się z informacjami dostępnymi na http://gaim.sf.net/faq-ssl."
-"php ,aby dowiedzieć się więcej na ten temat."
+msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
+msgstr "MSN wymaga obsługi SSL. Zainstaluj obsługiwaną bibliotekę SSL. Aby dowiedzieć się więcej (po angielsku) zapoznaj się z informacjami dostępnymi na http://gaim.sf.net/faq-ssl.php"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:626
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635
 #, c-format
 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
@@ -6699,11 +6449,6 @@
 msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
 msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
-msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
-
 #: src/protocols/msn/msn.c:1242
 msgid "MSN Profile"
 msgstr "Profil MSN"
@@ -6714,14 +6459,14 @@
 msgstr "Błąd podczas pobierania profilu"
 
 #. Age
-#: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4888
+#: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4881
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
 msgid "Age"
 msgstr "Wiek"
 
 #. Gender
-#: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4874
+#: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4867
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
 msgid "Gender"
@@ -6729,7 +6474,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:1334 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020
 msgid "Marital Status"
-msgstr "Stan Cywilny"
+msgstr "Stan cywilny"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
 msgid "Location"
@@ -6737,7 +6482,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:1349 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
 msgid "Occupation"
-msgstr "Zajęcie"
+msgstr "Zawód"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:1366 src/protocols/msn/msn.c:1372
 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/msn/msn.c:1387
@@ -6753,7 +6498,7 @@
 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/msn/msn.c:1438
 #: src/protocols/msn/msn.c:1445
 msgid "Hobbies and Interests"
-msgstr "Zainteresowania i Hobby"
+msgstr "Zainteresowania i hobby"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:1454 src/protocols/msn/msn.c:1460
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
@@ -6765,41 +6510,32 @@
 msgstr "Ostatnia aktualizacja"
 
 #. Homepage
-#: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:826
+#: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:835
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419
 msgid "Homepage"
 msgstr "Strona domowa"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:1501
 msgid "The user has not created a public profile."
-msgstr "Użytkownik nie utworzył publicznego profilu."
+msgstr "Użytkownik nie utworzył profilu publicznego."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:1502
-msgid ""
-"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
-"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
-"public profile."
-msgstr ""
-"MSN nie mógł odnaleźć profilu użytkownika. Oznacza to, że użytkownik nie "
-"istnieje, lub że nie utworzył publicznego profilu."
+msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
+msgstr "MSN nie mógł odnaleźć profilu użytkownika. Oznacza to, że użytkownik nie istnieje albo nie utworzył profilu publicznego."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:1506
-msgid ""
-"Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
-"likely does not exist."
-msgstr ""
-"Gaim nie mógł odnaleźć informacji o profilu użytkownika. Ten użytkownik "
-"najprawdopodobniej nie istnieje."
+msgid "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
+msgstr "Program Gaim nie mógł odnaleźć informacji w profilu użytkownika. Użytkownik prawdopodobnie nie istnieje."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168
 msgid "Profile URL"
-msgstr "adres URL profilu"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1643
+msgstr "Adres URL profilu"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1644
 msgid "Display conversation closed notices"
-msgstr "Wyświetlaj informacje dotyczące zamykanych konwersacji"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1648
+msgstr "Wyświetlanie informacji dotyczących zamykanych konwersacji"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1649
 msgid "Display timeout notices"
 msgstr "Wyświetlanie komunikatów o przekroczonym czasie oczekiwania"
 
@@ -6814,15 +6550,15 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/msn/msn.c:1732 src/protocols/msn/msn.c:1734
+#: src/protocols/msn/msn.c:1733 src/protocols/msn/msn.c:1735
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "Wtyczka protokołu MSN"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1753 src/protocols/trepia/trepia.c:1292
+#: src/protocols/msn/msn.c:1754 src/protocols/trepia/trepia.c:1292
 msgid "Login server"
 msgstr "Serwer logowania"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1762
+#: src/protocols/msn/msn.c:1763
 msgid "Use HTTP Method"
 msgstr "Użycie metody HTTP"
 
@@ -6832,8 +6568,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/nexus.c:215
 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
-msgstr ""
-"Nieznany błąd podczas próbu uwierzytelnienia z użyciem serwera logowania MSN."
+msgstr "Nieznany błąd podczas próbu uwierzytelnienia z użyciem serwera logowania MSN."
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:84
 msgid "Requesting to send password"
@@ -6844,36 +6579,30 @@
 msgstr "Odczyt listy znajomych"
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2315
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2306
 msgid "Password sent"
 msgstr "Hasło wysłane"
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:1071
 #, c-format
 msgid ""
-"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
-"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
-"in progress.\n"
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations in progress.\n"
 "\n"
-"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
-"sign in."
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
 msgid_plural ""
-"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
-"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
-"in progress.\n"
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations in progress.\n"
 "\n"
-"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
-"sign in."
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
 msgstr[0] ""
-"Serwer MSN zostanie wyłączony w celach konserwacyjnych w ciągu %d minuty. Po "
-"tym czasie nastąpi Rozłączenie z MSN. Proszę zakończyć wszystkie rozmowy "
-"przed upłynięciem tego czasu.\n"
+"Serwer MSN zostanie wyłączony w celach konserwacyjnych w ciągu %d minuty. Po tym czasie nastąpi rozłączenie z MSN. Proszę zakończyć wszystkie rozmowy przed upłynięciem tego czasu.\n"
 "\n"
 "Po zakończeniu konserwacji będzie można zalogować się ponownie."
 msgstr[1] ""
-"Serwer MSN zostanie wyłączony w celach konserwacyjnych w ciągu %d minut. Po "
-"tym czasie nastąpi Rozłączenie z MSN. Proszę zakończyć wszystkie rozmowy "
-"przed upłynięciem tego czasu.\n"
+"Serwer MSN zostanie wyłączony w celach konserwacyjnych w ciągu %d minut. Po tym czasie nastąpi rozłączenie z MSN. Proszę zakończyć wszystkie rozmowy przed upłynięciem tego czasu.\n"
+"\n"
+"Po zakończeniu konserwacji będzie można zalogować się ponownie."
+msgstr[2] ""
+"Serwer MSN zostanie wyłączony w celach konserwacyjnych w ciągu %d minut. Po tym czasie nastąpi rozłączenie z MSN. Proszę zakończyć wszystkie rozmowy przed upłynięciem tego czasu.\n"
 "\n"
 "Po zakończeniu konserwacji będzie można zalogować się ponownie."
 
@@ -6889,17 +6618,17 @@
 #: src/protocols/msn/servconn.c:50
 #, c-format
 msgid "Error writing to %s server"
-msgstr "Błąd zapisu %s do serwera"
+msgstr "Błąd zapisu do serwera %s"
 
 #: src/protocols/msn/servconn.c:54
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s server"
-msgstr "Błąd odczytu %s z serwera"
+msgstr "Błąd odczytu z serwera %s"
 
 #: src/protocols/msn/servconn.c:58
 #, c-format
 msgid "Unknown error from %s server"
-msgstr "Nieznany błędu od serwera %s"
+msgstr "Nieznany błąd z serwera %s"
 
 #: src/protocols/msn/servconn.c:72
 #, c-format
@@ -6931,14 +6660,12 @@
 
 #: src/protocols/napster/napster.c:230
 msgid "Unable to read header from server"
-msgstr "Nie udało się odczytać nagłówków z serwera"
+msgstr "Nie można odczytać nagłówka z serwera"
 
 #: src/protocols/napster/napster.c:244
 #, c-format
 msgid "Unable to read message from server: %s.  Command is %hd, length is %hd."
-msgstr ""
-"Nie można odczytać wiadomości z serwera: %s. Polecenie brzmi %hd, długość %"
-"hd."
+msgstr "Nie można odczytać wiadomości z serwera: %s. Polecenie brzmi %hd, długość %hd."
 
 #: src/protocols/napster/napster.c:307
 #, c-format
@@ -6949,11 +6676,11 @@
 #: src/protocols/napster/napster.c:318
 #, c-format
 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
-msgstr "Nie udało się dodać \"%s\" do listy ulubionych w Napsterze"
+msgstr "Nie można dodać \"%s\" do listy ulubionych Napstera"
 
 #: src/protocols/napster/napster.c:326
 msgid "You were disconnected from the server."
-msgstr "Zostałeś Rozłączony przez serwer."
+msgstr "Rozłączono z serwerem."
 
 #. MSG_CLIENT_WHOIS
 #: src/protocols/napster/napster.c:384
@@ -6962,19 +6689,17 @@
 msgstr "%s poprosił o twoje dane"
 
 #: src/protocols/napster/napster.c:422
-msgid ""
-"You were disconnected from the server, because you logged on from a "
-"different location"
-msgstr "Zostałeś Rozłączony. Zalogowałeś się właśnie z innego komputera."
+msgid "You were disconnected from the server, because you logged on from a different location"
+msgstr "Rozłączono z serwerem, ponieważ zalogowano się z innego położenia"
 
 #. MSG_CLIENT_PING
 #: src/protocols/napster/napster.c:428
 #, c-format
 msgid "%s requested a PING"
-msgstr "wysłano PING od %s "
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6197
-#: src/protocols/toc/toc.c:1266
+msgstr "%s poprosił o PING"
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6200
+#: src/protocols/toc/toc.c:1267
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Grupa:"
 
@@ -6995,11 +6720,11 @@
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
 msgid "Required parameters not passed in"
-msgstr "Wymagany parametr nie został podany"
+msgstr "Wymagane parametry nie zostały podane"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871
 msgid "Unable to write to network"
-msgstr "Nie udało zapisywać do sieci"
+msgstr "Nie można zapisywać do sieci"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874
 msgid "Unable to read from network"
@@ -7015,11 +6740,11 @@
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884
 msgid "Conference does not exist"
-msgstr "Konferencja nie istnieje."
+msgstr "Konferencja nie istnieje"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888
 msgid "A folder with that name already exists"
-msgstr "Katalog o takiej nazwie już istnieje"
+msgstr "Folder o takiej nazwie już istnieje"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891
 msgid "Not supported"
@@ -7031,7 +6756,7 @@
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898
 msgid "Invalid password"
-msgstr "Niewłaściwe hasło"
+msgstr "Niepoprawne hasło"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901
 msgid "User not found"
@@ -7047,23 +6772,23 @@
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910
 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
-msgstr "Twój administrator systemu wyłączył możliwość wykonywania tej operacji"
+msgstr "Administrator systemu wyłączył możliwość wykonywania tej operacji"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913
 msgid "The server is unavailable; try again later"
-msgstr "Serwer jest niedostępny, spróbuj ponownie o innej porze"
+msgstr "Serwer jest niedostępny, spróbuj później"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916
 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
-msgstr "Nie można dwa razy dodać kontaktu do tego samego katalogu"
+msgstr "Nie można dodać dwa razy kontaktu to tego samego folderu"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919
 msgid "Cannot add yourself"
-msgstr "Nie możesz dodać siebie samego"
+msgstr "Nie można dodać siebie samego"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922
 msgid "Master archive is misconfigured"
-msgstr "Główne archiwum nie jest skonfigurowana"
+msgstr "Główne archiwum nie jest skonfigurowane"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926
 msgid "Invalid username or password"
@@ -7071,23 +6796,19 @@
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
-msgstr "Nie można rozpoznać nazwy hosta podanego użytkownika"
+msgstr "Nie można rozpoznać nazwy komputera podanego użytkownika"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
-msgid ""
-"Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
-"entered"
-msgstr ""
-"Twoje konto zostało zablokowane ponieważ próbowano się zalogować zbyt wiele "
-"razy z niewłaściwym hasłem"
+msgid "Your account has been disabled because too many invalid passwords were entered"
+msgstr "Konto zostało zablokowane ze względu na zbyt dużą ilość prób zalogowania z błędnym hasłem"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
-msgstr "Nie można do konwersacji dodać dwa razy tę samą osobę"
+msgstr "Nie można dodać do konwersacji dwa razy tej samej osoby"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939
 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
-msgstr "Osiągnięto limit maksymlanej liczby kontatków."
+msgstr "Osiągnięto ograniczenie maksymlanej liczby kontatków"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942
 msgid "You have entered an invalid username"
@@ -7099,25 +6820,19 @@
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948
 msgid "Incompatible protocol version"
-msgstr "Nie kompatybilne wersje protokołu"
+msgstr "Nie kompatybilna wersja protokołu"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
 msgid "The user has blocked you"
-msgstr "Użytkownik zablokował możliwość kontaktu z tobą"
+msgstr "Użytkownik zablokował możliwość kontaktu"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
-msgid ""
-"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
-"time"
-msgstr ""
-"Wersja demonstracyjna nie pozwala na zalogowanie więcej niż dziesięciu "
-"użytkowników za jednym razem"
+msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time"
+msgstr "Wersja demonstracyjna nie pozwala na zalogowanie więcej niż dziesięciu użytkowników za jednym razem"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
 msgid "The user is either offline or you are blocked"
-msgstr ""
-"Użytkownik jest rozłączony, lub ma włączoną blokadę na używane przez ciebie "
-"konto"
+msgstr "Użytkownik jest rozłączony, lub ma włączoną blokadę używanego przez ciebie konta"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
 #, c-format
@@ -7132,8 +6847,7 @@
 #: src/protocols/novell/novell.c:229
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
-msgstr ""
-"Nie można wysłać wiadomości, nie można pobrać informacji o użytkowniku (%s)."
+msgstr "Nie można wysłać wiadomości. Nie można pobrać szczegółów dla użytkownika (%s)."
 
 #: src/protocols/novell/novell.c:375
 #, c-format
@@ -7154,8 +6868,7 @@
 #: src/protocols/novell/novell.c:511
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
-msgstr ""
-"Nie można wysłać wiadomości do %s. Nie można utworzyć konferencji (%s)."
+msgstr "Nie można wysłać wiadomości do %s. Nie można utworzyć konferencji (%s)."
 
 #: src/protocols/novell/novell.c:516
 #, c-format
@@ -7164,26 +6877,18 @@
 
 #: src/protocols/novell/novell.c:563
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
-"creating folder (%s)."
-msgstr ""
-"Nie można przenieść użytkownika %s do katalogu %s w liście dostępnej na "
-"serwerze. Błąd podczas tworzenia katalogu (%s)."
+msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)."
+msgstr "Nie można przenieść użytkownika %s do folderu %s w liście dostępnej na serwerze. Błąd podczas tworzenia folderu (%s)."
 
 #: src/protocols/novell/novell.c:611
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
-"list (%s)."
-msgstr ""
-"Nie można dodać %s do listy znajomych. Wystąpił błąd podczas tworzenia "
-"katalogu na serwerze (%s)."
+msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)."
+msgstr "Nie można dodać %s do listy znajomych. Wystąpił błąd podczas tworzenia folderu na liście po stronie serwera (%s)."
 
 #: src/protocols/novell/novell.c:683
 #, c-format
 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
-msgstr "Nie można pobrać informacji dotyczących %s (%s)."
+msgstr "Nie można pobrać szczegółów dla użytkownika %s (%s)."
 
 #: src/protocols/novell/novell.c:729 src/protocols/novell/novell.c:875
 #, c-format
@@ -7198,7 +6903,7 @@
 #: src/protocols/novell/novell.c:829
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
-msgstr "Nie można dodać %s do listy dozwolonych (%s)."
+msgstr "Nie można dodać %s do listy dopuszczonych (%s)."
 
 #: src/protocols/novell/novell.c:897
 #, c-format
@@ -7208,7 +6913,7 @@
 #: src/protocols/novell/novell.c:920 src/protocols/novell/novell.c:1574
 #, c-format
 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
-msgstr "Nie można zmienić serwerowych ustawień prywatności (%s)."
+msgstr "Nie można zmienić ustawień prywatności po stronie serwera (%s)."
 
 #: src/protocols/novell/novell.c:992
 #, c-format
@@ -7217,7 +6922,7 @@
 
 #: src/protocols/novell/novell.c:1103 src/protocols/novell/novell.c:1613
 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
-msgstr "Błąd komunikacji z serwerem. Nastąpi zamknięcie połączenia."
+msgstr "Błąd komunikacji z serwerem. Zamykanie połączenia."
 
 #: src/protocols/novell/novell.c:1426
 msgid "Userid"
@@ -7284,56 +6989,48 @@
 msgid "Would you like to join the conversation?"
 msgstr "Czy chcesz przyłączyć się do konwersacji?"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1938
+#: src/protocols/novell/novell.c:1936
 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
-msgstr ""
-"Zostałeś wylogowany ponieważ zalogowano się na twoje konto z innego "
-"komputera lub jakiegoś urządzenia."
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:1992
-#, c-format
-msgid ""
-"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
-msgstr ""
-"%s zdaje się być rozłączony i nie odebrała/odebrał wiadomości którą właśnie "
-"wysłano."
+msgstr "Wylogowano, ponieważ zalogowano się na to samo konto z innego komputera."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1990
+#, c-format
+msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
+msgstr "%s zdaje się być rozłączony i nie odebrał wiadomości którą właśnie wysłano."
 
 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
 #. *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
 #.
 #. ...but for now just error out with a nice message.
-#: src/protocols/novell/novell.c:2090
-msgid ""
-"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
-"to connect to."
-msgstr ""
-"Nie można połączyć się z serwerem. Proszę podać adres serwera z którym "
-"chcesz się połączyć."
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:2112
+#: src/protocols/novell/novell.c:2088
+msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to."
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem. Podaj adres serwera z którym chcesz się połączyć."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:2110
 msgid "Error. SSL support is not installed."
-msgstr "Błąd: Obsługa SSL nie jest zainstalowana."
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:2421
+msgstr "Błąd. Obsługa SSL nie jest zainstalowana."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:2419
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr "Ta konferencja została zamknięta. Nie można wysyłać na nią wiadomości."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:2733 src/protocols/oscar/oscar.c:586
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513
+#: src/protocols/novell/novell.c:2731 src/protocols/oscar/oscar.c:570
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6504 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2556
 msgid "Offline"
 msgstr "Rozłączony"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:2744
+#: src/protocols/novell/novell.c:2742
 msgid "Message"
 msgstr "Wiadomość"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:2843 src/protocols/novell/novell.c:2899
+#: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2897
 msgid "Appear Offline"
 msgstr "Wygląda na rozłączony"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:3293
+# FIXME - albo rozmowę?
+#: src/protocols/novell/novell.c:3291
 msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "Rozpocznij _czat"
+msgstr "Rozpocznij _konferencję"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -7346,17 +7043,17 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/novell/novell.c:3389 src/protocols/novell/novell.c:3391
+#: src/protocols/novell/novell.c:3387 src/protocols/novell/novell.c:3389
 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
-msgstr "Wtyczka do obsługi protokołu Novell GroupWise Messenger"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:3410
+msgstr "Wtyczka obsługi protokołu Novell GroupWise Messenger"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:3408
 msgid "Server address"
 msgstr "Adres serwera"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:3414
+#: src/protocols/novell/novell.c:3412
 msgid "Server port"
-msgstr "port serwera"
+msgstr "Port serwera"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
 msgid "Invalid error"
@@ -7384,7 +7081,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
 msgid "Obsolete SNAC"
-msgstr "Przestarzały SNAC"
+msgstr "Przestarzałe SNAC"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
 msgid "Not supported by host"
@@ -7396,7 +7093,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
 msgid "Refused by client"
-msgstr "Odmowa przez klienta"
+msgstr "Odmowa klienta"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
 msgid "Reply too big"
@@ -7410,6 +7107,7 @@
 msgid "Request denied"
 msgstr "Odmowa realizacji żądania"
 
+# FIXME - bełkot
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
 msgid "Busted SNAC payload"
 msgstr "Uszkodzona treść SNAC"
@@ -7436,7 +7134,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
 msgid "No match"
-msgstr "Nic nie pasuje"
+msgstr "Nie pasuje"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
 msgid "List overflow"
@@ -7454,379 +7152,339 @@
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr "Niedostępne w AOL"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:403
-msgid ""
-"(There was an error converting this message.  The buddy you are speaking to "
-"most likely has a buggy client.)"
-msgstr ""
-"(Wystąpił błąd przy konwersji tej wiadomości. Użytkownik z którym rozmawiasz "
-"ma najprawdopodoniej klienta który generuje błędy)"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:441
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:400
+msgid "(There was an error converting this message.  The buddy you are speaking to most likely has a buggy client.)"
+msgstr "(Wystąpił błąd przy konwersji tej wiadomości. Użytkownik z którym odbywa się rozmowa ma najprawdopodoniej klienta generującego błędy.)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:425
 msgid "Voice"
 msgstr "Głos"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:444
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:428
 msgid "AIM Direct IM"
 msgstr "Połączenie bezpośrednie AIM"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:447 src/protocols/silc/silc.c:635
+# FIXME - konferencja czy rozmowa?
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:431 src/protocols/silc/silc.c:635
 #: src/protocols/silc/util.c:506
 msgid "Chat"
-msgstr "Czat"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:6803
+msgstr "Konferencja"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:6806
 msgid "Get File"
 msgstr "Pobierz plik"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:457
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:441
 msgid "Games"
 msgstr "Gry"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:460
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:444
 msgid "Add-Ins"
 msgstr "Dodatki"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:463
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:447
 msgid "Send Buddy List"
 msgstr "Wyślij listę znajomych"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:466
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:450
 msgid "ICQ Direct Connect"
 msgstr "Połączenie bezpośrednie ICQ"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:469
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:453
 msgid "AP User"
 msgstr "Użytkownik AP"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:472
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:456
 msgid "ICQ RTF"
-msgstr "Icq RTF"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:475
+msgstr "ICQ RTF"
+
+# FIXME - faktycznie takie określenie czy żart jakiś?
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:459
 msgid "Nihilist"
-msgstr "Nihilist"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:478
+msgstr "Nihilista"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:462
 msgid "ICQ Server Relay"
 msgstr "Serwer przekazujący ICQ"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:481
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:465
 msgid "Old ICQ UTF8"
 msgstr "Stare ICQ UTF8"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:484
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:468
 msgid "Trillian Encryption"
 msgstr "Szyfrowanie Trillian"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:487
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:471
 msgid "ICQ UTF8"
 msgstr "ICQ UTF8"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:490
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:474
 msgid "Hiptop"
 msgstr "Hiptop"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:493
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:477
 msgid "Security Enabled"
 msgstr "Bezpieczeństwo włączone"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:496
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:480
 msgid "Video Chat"
-msgstr "Czat wideo"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:500
+msgstr "Konferencja wideo"
+
+# FIXME - bleeeeee
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:484
 msgid "iChat AV"
 msgstr "iCzat AV"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:503
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:487
 msgid "Live Video"
-msgstr "Live Video"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:506
+msgstr "Wideo na żywo"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:490
 msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5496
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6693
+msgstr "Aparat"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:508 src/protocols/oscar/oscar.c:5496
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6698
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Chciałby pogadać"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5490
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6691
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:5490
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6696
 msgid "Not Available"
 msgstr "Niedostępny"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/oscar/oscar.c:5493
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6692
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:5493
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6697
 msgid "Occupied"
 msgstr "Zajęty"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:534
+# FIXME - totalny brak koncepcji na to
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:518
 msgid "Web Aware"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:602
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:586
 msgid "Capabilities"
 msgstr "Funkcje klienta"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:609
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:595
 msgid "Buddy Comment"
 msgstr "Komentarz dot. znajomego"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:744
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:730
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s closed"
 msgstr "Zamknięto bezpośrednią rozmowę z %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:746
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:732
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s failed"
-msgstr "Błąd bezpośredniej rozmowy z %s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:753
+msgstr "Bezpośrednia rozmowa z %s nie powiodła się"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:739
 msgid "Direct Connect failed"
-msgstr ""
-"Próba nawiązania połączenia bezpośredniego zakończyła się niepowodzeniem"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:830 src/protocols/oscar/oscar.c:961
+msgstr "Bezpośrednie połączenie nie powiodło się"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:816 src/protocols/oscar/oscar.c:947
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s established"
 msgstr "Ustanowiono bezpośrednie połączenie z %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:911
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:897
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
-msgstr ""
-"Próba połączenia z %s, z komputerem %s:%hu w celu rozpoczęcia bezpośredniej "
-"rozmowy."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1328
+msgstr "Próba połączenia z %s, z komputerem %s:%hu w celu rozpoczęcia bezpośredniej rozmowy."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1314
 #, c-format
 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
-msgstr ""
-"Zapytanie %s, aby nawiązał połączenie z twoim komputerem na %s:%hu w celu "
-"rozpoczęcia bezpośredniej rozmowy."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1333
+msgstr "Prośba %s o nawiązanie połączenia z komputerem %s:%hu w celu rozpoczęcia bezpośredniej rozmowy."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1319
 msgid "Unable to open Direct IM"
 msgstr "Nie można otworzyć połączenia bezpośredniego"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1368
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1354
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
-msgstr "Chcesz otworzyć bezpośrednie połączenie z %s."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1372
-msgid ""
-"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
-"Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Ponieważ ta funkcja ujawnia drugiej stronie twój adres IP, może to stanowić "
-"pewne zagrożenie dla prywatności. Kontynuować ?"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1376 src/protocols/oscar/oscar.c:3329
+msgstr "Wybrano otworzenie bezpośredniego połączenia z %s."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1358
+msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  Do you wish to continue?"
+msgstr "Funkcja ta ujawnia drugiej stronie adres IP, może to stanowić pewne zagrożenie dla prywatności. Czy chcesz kontynuować?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:3320
 msgid "Connect"
 msgstr "Połącz"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1442 src/protocols/toc/toc.c:872
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1429 src/protocols/toc/toc.c:873
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
-msgstr "Zostałaś/Zostałeś Rozłączony z pokojem %s."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1458
+msgstr "Rozłączono z pokojem konferencji %s."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1448
 msgid "Chat is currently unavailable"
-msgstr "Czat jest w tej chwili niedostępny"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1539
+msgstr "Konferencja jest w tej chwili niedostępna"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1529
 msgid "Screen name sent"
-msgstr "Przesłano nazwę ekranu"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1553
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
-"invalid.  Screen names must either start with a letter and contain only "
-"letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
-msgstr ""
-"Błąd logowania: Nie można zalogować się jako %s ponieważ ta nazwa ekranu "
-"jest niepoprawna.  Nazwa ekranu musi zaczynać się od litery i zawierać "
-"litery, cyfry oraz spacje. Dopuszczalne są również nazwy składające się z "
-"samych cyfr."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1581
+msgstr "Przesłano nazwę użytkownika"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1543
+#, c-format
+msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid.  Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr "Błąd logowania: Nie można zalogować się jako %s ponieważ ta nazwa użytkownika jest niepoprawna. Nazwa użytkownika musi zaczynać się od litery i zawierać litery, cyfry oraz spacje. Dopuszczalne są również nazwy składające się z samych cyfr."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1571
 msgid "Unable to login to AIM"
 msgstr "Nie można zalogować do AIM"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1682 src/protocols/oscar/oscar.c:2119
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1672 src/protocols/oscar/oscar.c:2109
 msgid "Could Not Connect"
-msgstr "Nie udało się połączyć"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1690
+msgstr "Nie można się połączyć"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1680
 msgid "Connection established, cookie sent"
-msgstr "Ustanowiono połączenie"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1803 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180
+msgstr "Ustanowiono połączenie, ciasteczko wysłane"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1793 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
 msgid "Unable to establish file descriptor."
-msgstr "Nie udało się stworzyć deskryptora pliku."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1808
+msgstr "Nie można ustanowić deskryptora pliku."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1798
 msgid "Unable to create new connection."
-msgstr "Nie można się utworzyć połączenia."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1879
+msgstr "Nie można utworzyć nowego połączenia."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1869
 msgid "Unable to establish listener socket."
-msgstr "Nie można utworzyć gniazda słuchającego."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2003 src/protocols/toc/toc.c:541
+msgstr "Nie można ustanowić gniazda nasłuchującego."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1993 src/protocols/toc/toc.c:541
 msgid "Incorrect nickname or password."
-msgstr "Niepoprawny Identyfikator lub hasło."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2008
+msgstr "Niepoprawny identyfikator lub hasło."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1998
 msgid "Your account is currently suspended."
 msgstr "Twoje konto jest w tej chwili zawieszone."
 
 #. service temporarily unavailable
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2012
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2002
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "Usługa AOL Instant Messenger jest tymczasowo niedostępna."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2017
-msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
-"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"Zbyt częste próby łączenia i Rozłączania. Zaczekaj dziesięć minut i spróbuj "
-"ponownie. Jeśli będziesz teraz próbował dalej, będziesz musiał zaczekać "
-"dłużej."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2022
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2007
+msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr "Zbyt częste próby łączenia i rozłączania. Zaczekaj dziesięć minut i spróbuj ponownie. Jeśli próba zostanie podjęta teraz, czas oczekiwania jeszcze się wydłuży."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2012
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
 msgstr "Wersja klienta, której używasz, jest zbyt stara. Uaktualnij ją z %s."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2054
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2044
 msgid "Internal Error"
 msgstr "Błąd wewnętrzny"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2126
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2116
 msgid "Received authorization"
 msgstr "Otrzymano autoryzację"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:2192
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2280
-#, c-format
-msgid ""
-"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
-"fixed.  Check %s for updates."
-msgstr ""
-"Prawdopodobnie zaraz zostaniesz Rozłączony. Sugerowana jest zmiana protokołu "
-"na TOC zanim problem zostanie rozwiązany. Uaktualnienia będą dostępne na %s."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:2195
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2152 src/protocols/oscar/oscar.c:2182
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2271
+#, c-format
+msgid "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is fixed.  Check %s for updates."
+msgstr "Połączenie może wkrótce zostać zerwane. Sugerowana jest zmiana protokołu na TOC zanim problem zostanie rozwiązany. Uaktualnienia będą dostępne na %s."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2155 src/protocols/oscar/oscar.c:2185
 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "Gaim nie był w stanie otrzymać poprawnego klucza do logowania do AIM."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2283
+msgstr "Program Gaim nie był w stanie otrzymać poprawnego klucza logowania do AIM."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2274
 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
-msgstr "Gaim nie był w stanie otrzymać poprawnego klucza do logowania."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 src/protocols/oscar/oscar.c:3135
+msgstr "Program Gaim nie był w stanie otrzymać poprawnego klucza logowania."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 src/protocols/oscar/oscar.c:3126
 msgid "(There was an error receiving this message)"
-msgstr "(Podczas odbierania tego komunikatu wystąpił problem)"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3321
+msgstr "(Podczas odbierania tego komunikatu wystąpił błąd)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3312
 #, c-format
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
 msgstr "%s poprosił o bezpośrednie połączenie z %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3324
-msgid ""
-"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
-"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
-"considered a privacy risk."
-msgstr ""
-"Wymagane jest bezpośrednie połączenie pomiędzy dwoma komputerami. Ponieważ "
-"Twój adres IP będzie udostępniony drugiej stronie, może się to wiązać z "
-"zagrożeniem prywatności."
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3315
+msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
+msgstr "Wymagane jest bezpośrednie połączenie pomiędzy dwoma komputerami i jest konieczne do przesyłu obrazów. Ponieważ adres IP będzie udostępniony drugiej stronie, może się to wiązać z zagrożeniem prywatności."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3351
+msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
+msgstr "Proszę o autoryzację abym mógł Ciebie dodać do swojej listy znajomych."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3359
+msgid "Authorization Request Message:"
+msgstr "Treść prośby o autoryzację:"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3360
-msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr "Proszę o autoryzację abym cię mógł dodać do swojej listy znajomych."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3368
-msgid "Authorization Request Message:"
-msgstr "Prośba o autoryzację:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3369
 msgid "Please authorize me!"
 msgstr "Proszę o autoryzację!"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3399
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
-"you want to send an authorization request?"
-msgstr ""
-"Użytkownik %s wymaga autoryzacji przed dodaniem go do listy kontaktów. "
-"Chcesz poprosić o autoryzację ?"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3404 src/protocols/oscar/oscar.c:3406
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3390
+#, c-format
+msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do you want to send an authorization request?"
+msgstr "Użytkownik %s wymaga autoryzacji przed dodaniem go do listy znajomych. Czy poprosić o autoryzację?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3395 src/protocols/oscar/oscar.c:3397
 msgid "Request Authorization"
 msgstr "Poproś o autoryzację"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3454 src/protocols/oscar/oscar.c:3456
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3463 src/protocols/oscar/oscar.c:3545
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 src/protocols/oscar/oscar.c:3919
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 src/protocols/oscar/oscar.c:6118
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6164
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3445 src/protocols/oscar/oscar.c:3447
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3454 src/protocols/oscar/oscar.c:3536
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 src/protocols/oscar/oscar.c:3908
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/oscar/oscar.c:3969
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6121 src/protocols/oscar/oscar.c:6167
 msgid "No reason given."
 msgstr "Nie podano powodu."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3462
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3453
 msgid "Authorization Denied Message:"
 msgstr "Komunikat o odmowie autoryzacji:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3545
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3536
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Użytkownik %u chce dodać cię do swojej listy znajomych z następującego "
-"powodu:\n"
+"Użytkownik %u chce dodać cię do swojej listy znajomych z następującego powodu:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:6124
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3544 src/protocols/oscar/oscar.c:6127
 msgid "Authorization Request"
 msgstr "Prośba o autoryzację"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3565
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3556
 #, c-format
 msgid ""
-"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
-"following reason:\n"
+"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Użytkownik %u odrzucił twoją prośbę o dodanie go do twojej listy znajomych z "
-"następującego powodu:\n"
+"Użytkownik %u odrzucił prośbę o dodanie go do listy znajomych z następującego powodu:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3566
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3557
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "Odmowa autoryzacji ICQ."
 
 #. Someone has granted you authorization
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3573
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3564
 #, c-format
 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr ""
-"Użytkownik %u zaakceptował Twoją prośbę o dodanie go do twojej listy "
-"znajomych."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3581
+msgstr "Użytkownik %u zaakceptował prośbę o dodanie go do listy znajomych."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3572
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received a special message\n"
@@ -7834,12 +7492,12 @@
 "From: %s [%s]\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Otrzymałaś/Otrzymałeś specjalny komunikat\n"
+"Otrzymano wiadomość specjalną\n"
 "\n"
 "Od: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3589
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3580
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ page\n"
@@ -7847,12 +7505,12 @@
 "From: %s [%s]\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Otrzymałaś/Otrzymałeś stronę ICQ\n"
+"Otrzymano stronę ICQ\n"
 "\n"
 "Od: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3597
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3588
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
@@ -7860,239 +7518,239 @@
 "Message is:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Otrzymałaś/Otrzymałeś email ICQ od %s [%s]\n"
+"Otrzymano e-mail ICQ od %s [%s]\n"
 "\n"
 "Treść wiadomości:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3618
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3609
 #, c-format
 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
-msgstr "Użytkownik ICQ %u wysłał ci znajomego: %s (%s)"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3624
+msgstr "Użytkownik ICQ %u przysłał kontakt: %s (%s)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3615
 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
 msgstr "Chcesz dodać ten kontakt do swojej listy znajomych?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3628
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3619
 msgid "Decline"
 msgstr "Odmowa"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3713
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3703
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ była ona niepoprawna."
-msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ była ona niepoprawna."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3722
+msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ były one niepoprawne."
+msgstr[2] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ były one niepoprawne."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3712
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ była ona zbyt duża."
-msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ była ona zbyt duża."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3731
-#, c-format
-msgid ""
-"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr[0] ""
-"Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ przekroczono limit szybkości."
-msgstr[1] ""
-"Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ przekroczono limit szybkości."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3740
+msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ były one zbyt duże."
+msgstr[2] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ były one zbyt duże."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3721
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ przekroczono limit szybkości."
+msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ przekroczono limit szybkości."
+msgstr[2] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ przekroczono limit szybkości."
+
+# FIXME - kto był w końcu okrutny, ten kto wysłał czy wiadomość?
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3730
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ była ona zbyt okrutna."
-msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ była ona zbyt okrutna."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3749
+msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ były one zbyt okrutne."
+msgstr[2] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ były one zbyt okrutne."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3739
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ jesteś zbyt okrutny."
 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ jesteś zbyt okrutny."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3758
+msgstr[2] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ jesteś zbyt okrutny."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3748
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s z nieznanych powodów."
 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s z nieznanych powodów."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3815 src/protocols/oscar/oscar.c:4039
+msgstr[2] "Pominięto %hu wiadomości od %s z nieznanych powodów."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3802 src/protocols/oscar/oscar.c:4031
 #, c-format
 msgid "Info for %s"
 msgstr "Informacja dla %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3881
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3868
 #, c-format
 msgid "SNAC threw error: %s\n"
-msgstr "SNAC zgłosił błąd: %s\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3882
+msgstr "SNAC zgłosiło błąd: %s\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3869
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nieznany błąd"
 
-#. Data is assumed to be the destination sn
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3917
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3905
+#, fuzzy
+msgid "Your message did not get sent."
+msgstr "Wiadomość Yahoo! nie została wysłana."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3906
 #, c-format
 msgid "Your message to %s did not get sent:"
-msgstr "Twoja wiadomość do %s nie została wysłana:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3976
+msgstr "Wiadomość do %s nie została wysłana:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3965
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User information not available: %s"
+msgstr "Informacja o użytkowniku %s jest niedostępna:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3967
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable:"
 msgstr "Informacja o użytkowniku %s jest niedostępna:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3999
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3991
 msgid "Warning Level"
-msgstr "Poziomy ostrzeżeń"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4002
+msgstr "Poziom ostrzeżenia"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3994
 msgid "Online Since"
 msgstr "Zalogowany od"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3998 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
 msgid "Member Since"
 msgstr "Zapisany od"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4090
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4082
 msgid "Your AIM connection may be lost."
-msgstr "Twoje połączenie AIM może być utracone."
+msgstr "Połączenie AIM może zostać utracone."
 
 #. The conversion failed!
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4276
-msgid ""
-"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
-"characters.]"
-msgstr ""
-"[Nie można wyświetlić wiadomości od tego użytkownika ponieważ zawiera ona "
-"niewłaściwe znaki.]"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4494
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4268
+msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
+msgstr "[Nie można wyświetlić wiadomości od tego użytkownika, ponieważ zawiera ona niewłaściwe znaki.]"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4486
 msgid "Rate limiting error."
-msgstr "Za szybko wysyłasz wiadomości."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4495
-msgid ""
-"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
-msgstr ""
-"Ostatnia wiadomość nie została wysłana ponieważ przekroczono limit prędkości "
-"wysyłania. Zaczekaj 10 sekund i spróbuj ponownie."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4558
-msgid ""
-"You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
-"at another location."
-msgstr ""
-"Zostałaś/Zostałeś wylogowana/wylogowany, ponieważ użytkownika ten jest już "
-"zalogowany z innego komputera."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4560
+msgstr "Błąd ograniczenia szybkości."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4487
+msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+msgstr "Ostatnia akcja nie została podjęta, ponieważ przekroczono limit prędkości wysyłania. Zaczekaj 10 sekund i spróbuj ponownie."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4550
+msgid "You have been disconnected because you have signed on with this screen name at another location."
+msgstr "Wylogowano, ponieważ użytkownik o tej nazwie jest już zalogowany z innego komputera."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4552
 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
-msgstr "Zostałaś/Zostałeś wylogowany z nieznanego powodu."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4591
+msgstr "Wylogowano z nieznanego powodu."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4583
 msgid "Finalizing connection"
 msgstr "Finalizowanie połączenia"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4861 src/protocols/oscar/oscar.c:4868
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4854 src/protocols/oscar/oscar.c:4861
 msgid "Email Address"
-msgstr "Adres e-mail: "
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 src/protocols/silc/util.c:538
+msgstr "Adres e-mail"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4866 src/protocols/silc/util.c:538
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Telefon komórkowy"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4874
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4867
 msgid "Not specified"
 msgstr "Nie określono"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/trepia/trepia.c:281
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4868 src/protocols/trepia/trepia.c:281
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
 msgid "Female"
 msgstr "Kobieta"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/trepia/trepia.c:280
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4868 src/protocols/trepia/trepia.c:280
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
 msgid "Male"
 msgstr "Mężczyzna"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4891
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4884
 msgid "Personal Web Page"
 msgstr "Prywatna strona WWW"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4895
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4888
 msgid "Additional Information"
 msgstr "Dodatkowe informacje"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4900
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4893
 msgid "Home Address"
 msgstr "Adres domowy"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4904 src/protocols/oscar/oscar.c:4912
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4897 src/protocols/oscar/oscar.c:4905
 msgid "Zip Code"
 msgstr "Kod pocztowy"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4908
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4901
 msgid "Work Address"
 msgstr "Adres do pracy"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4916
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4909
 msgid "Work Information"
 msgstr "Informacja o pracy"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4917
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4910
 msgid "Company"
 msgstr "Firma"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4918
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4911
 msgid "Division"
 msgstr "Dział"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4919
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4912
 msgid "Position"
 msgstr "Stanowisko"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4921
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4914
 msgid "Web Page"
 msgstr "Strona WWW"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4927
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4924
 #, c-format
 msgid "ICQ Info for %s"
 msgstr "Informacja ICQ dla %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4976
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4973
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "Wiadomość wyskakująca"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4997
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4994
 #, c-format
 msgid "The following screen names are associated with %s"
 msgstr "Poniższe identyfikatory są powiązane z %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5001
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4998
 msgid "Search Results"
 msgstr "Wyniki wyszukiwania"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5018
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5015
 #, c-format
 msgid "No results found for email address %s"
-msgstr "Nie znaleziono żadnych wyników dla adresu email: %s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5039
+msgstr "Nie znaleziono żadnych wyników dla adresu e-mail %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5036
 #, c-format
 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
-msgstr "Powinieneś otrzymać email proszący o potwierdzenie %s."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5041
+msgstr "Czekaj na e-mail proszący o potwierdzenie %s."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5038
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "Wymagane potwierdzenie konta"
 
@@ -8102,57 +7760,33 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072
 #, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
-"differs from the original."
-msgstr ""
-"Błąd 0x%04x: Nie da się sformatować identyfikatora, ponieważ nowa forma "
-"różni się od oryginału."
+msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original."
+msgstr "Błąd 0x%04x: Nie można sformatować identyfikatora, ponieważ nowa forma różni się od oryginału."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5075
 #, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
-"ends in a space."
-msgstr ""
-"Błąd 0x%04x: Nie da się sformatować identyfikatora, ponieważ nowa forma jest "
-"zakończona spacją."
+msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name ends in a space."
+msgstr "Błąd 0x%04x: Nie można sformatować identyfikatora, ponieważ nowa forma jest zakończona spacją."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5078
 #, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
-"is too long."
-msgstr ""
-"Błąd 0x%04x: Nie da się sformatować identyfikatora, ponieważ nowa forma jest "
-"zbyt długa."
+msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long."
+msgstr "Błąd 0x%04x: Nie można sformatować identyfikatora, ponieważ nowa forma jest zbyt długa."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081
 #, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
-"request pending for this screen name."
-msgstr ""
-"Błąd 0x%04x: Nie da się zmienić adresu e-mail, ponieważ w kolejce czeka inna "
-"prośba dla tego samego identyfikatora."
+msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this screen name."
+msgstr "Błąd 0x%04x: Nie można zmienić adresu e-mail, ponieważ w kolejce czeka inna prośba dla tego samego identyfikatora."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084
 #, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
-"too many screen names associated with it."
-msgstr ""
-"Błąd 0x%04x: Nie da się zmienić adresu e-mail, ponieważ podany adres jest "
-"skojarzony ze zbyt wieloma identyfikatorami."
+msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many screen names associated with it."
+msgstr "Błąd 0x%04x: Nie można zmienić adresu e-mail, ponieważ podany adres jest skojarzony ze zbyt wieloma identyfikatorami."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087
 #, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
-"invalid."
-msgstr ""
-"Błąd 0x%04x: Nie da się zmienić adresu e-mail, ponieważ podany adres jest "
-"nieprawidłowy."
+msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid."
+msgstr "Błąd 0x%04x: Nie można zmienić adresu e-mail, ponieważ podany adres jest nieprawidłowy."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090
 #, c-format
@@ -8175,330 +7809,275 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5106
 #, c-format
 msgid "The email address for %s is %s"
-msgstr "Adres e-mail dla %s to: %s"
+msgstr "Adres e-mail dla %s to %s"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5171
-msgid ""
-"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
-msgstr ""
-"Twój obraz IM nie został wysłany. Musisz mieć bezpośrednie połączenie, aby "
-"przesyłać obrazki."
+msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
+msgstr "Obraz IM nie został wysłany. Wymagane jest bezpośrednie połączenie aby przesyłać obrazy."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5345
 msgid "Unable to set AIM profile."
-msgstr "Nie udało się ustawić profilu AIM."
+msgstr "Nie można ustawić profilu AIM."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5346
-msgid ""
-"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
-"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
-"fully connected."
-msgstr ""
-"Prawdopodobnie zażądałaś/zażądałeś zmian w ustawieniach profilu jeszcze "
-"przed zakończeniem procedury logowania.  Twój profil pozostanie "
-"nieustawiony, spróbuj zmienić ustawienia gdy połączenie będzie w pełni "
-"zestawione."
+msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
+msgstr "Prawdopodobnie zażądano zmian w ustawieniach profilu przed zakończeniem procedury logowania. Profil pozostanie nieustawiony; spróbuj zmienić ustawienia gdy połączenie będzie w pełni zestawione."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5373
 #, c-format
-msgid ""
-"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
-"it for you."
-msgid_plural ""
-"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
-"truncated it for you."
-msgstr[0] ""
-"Maksymalna długość profilu (%d bajt) została przekroczona - profil został "
-"skrócony do prawidłowej wielkości"
-msgstr[1] ""
-"Maksymalna długość profilu (%d bajtów) została przekroczona - profil został "
-"skrócony do prawidłowej wielkości"
+msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated it for you."
+msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has truncated it for you."
+msgstr[0] "Maksymalna długość profilu %d bajt została przekroczona. Profil został skrócony."
+msgstr[1] "Maksymalna długość profilu %d bajty została przekroczona. Profil został skrócony."
+msgstr[2] "Maksymalna długość profilu %d bajtów została przekroczona. Profil został skrócony."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5378
 msgid "Profile too long."
 msgstr "Profil jest zbyt długi."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 src/protocols/oscar/oscar.c:6698
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 src/protocols/oscar/oscar.c:6703
 msgid "Visible"
 msgstr "Widoczny"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412
 msgid "Unable to set AIM away message."
-msgstr "Nie można ustawić wiadomości o niedostępności AIM."
+msgstr "Nie można ustawić komunikatu niedostępności AIM."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5413
-msgid ""
-"You have probably requested to set your away message before the login "
-"procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
-"again when you are fully connected."
-msgstr ""
-"Prawdopodobnie zażądano ustawienia wiadomości o niedostępności przed "
-"zakończeniem procedury logowania.  Pozostawiono stan \"obecny\"; spróbuj "
-"ustawić go ponownie po pełnym połączeniu."
+msgid "You have probably requested to set your away message before the login procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it again when you are fully connected."
+msgstr "Prawdopodobnie zażądano ustawienia wiadomości niedostępności przed zakończeniem procedury logowania. Pozostawiono stan \"obecny\"; spróbuj ustawić go ponownie po pełnym połączeniu."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5453
 #, c-format
-msgid ""
-"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
-"truncated it for you."
-msgid_plural ""
-"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
-"truncated it for you."
-msgstr[0] ""
-"Maksymalna długość komunikatu Nieobecności (%d bajtów) została przekroczona "
-"- komunikat został skrócony do prawidłowej wielkości"
-msgstr[1] ""
-"Maksymalna długość komunikatu Nieobecności (%d bajtów) została przekroczona "
-"- komunikat został skrócony do prawidłowej wielkości"
+msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated it for you."
+msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has truncated it for you."
+msgstr[0] "Maksymalna długość komunikatu nieobecności %d bajt została przekroczona. Komunikat został skrócony."
+msgstr[1] "Maksymalna długość komunikatu nieobecności %d bajty została przekroczona. Komunikat został skrócony."
+msgstr[2] "Maksymalna długość komunikatu nieobecności %d bajtów została przekroczona. Komunikat został skrócony."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5458
 msgid "Away message too long."
-msgstr "Zbyt długi komunikat Nieobecności."
+msgstr "Zbyt długi komunikat nieobecności."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5536
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
-"must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
-"spaces, or contain only numbers."
-msgstr ""
-"Nie można dodać znajomego %s ponieważ podano błędny identyfikator.  Poprawny "
-"identyfikator powinien się zaczynać od litery i zawierać jedynie litery, "
-"cyfry oraz spacje; może też składać się z samych cyfr."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5537 src/protocols/oscar/oscar.c:5985
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5998
+msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr "Nie można dodać znajomego %s ponieważ podano błędny identyfikator. Poprawny identyfikator powinien się zaczynać od litery i zawierać jedynie litery, cyfry oraz spacje; może też składać się z samych cyfr."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5538 src/protocols/oscar/oscar.c:5987
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6001
 msgid "Unable To Add"
-msgstr "Nie udało się zapisać"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5698
-msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
-msgstr "Nie udało się ściągnąć listy znajomych"
+msgstr "Nie można dodać"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699
-msgid ""
-"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
-"servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
-"a few hours."
-msgstr ""
-"Twoja lista znajomych z AIM jest aktualnie niedostępna. Najprawdopodobniej "
-"będzie dostępna za parę godzin."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5881 src/protocols/oscar/oscar.c:5882
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5887 src/protocols/oscar/oscar.c:6042
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6043 src/protocols/oscar/oscar.c:6048
+msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
+msgstr "Nie można pobrać listy znajomych"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5700
+msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours."
+msgstr "Program Gaim tymczasowo nie mógł pobrać listy znajomych z serwerów AIM. Lista znajomych nie została utracona i prawdopodobnie będzie dostępna za kilka godzin."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5882 src/protocols/oscar/oscar.c:5883
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5888 src/protocols/oscar/oscar.c:6045
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6046 src/protocols/oscar/oscar.c:6051
 msgid "Orphans"
 msgstr "Osieroceni"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5984
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
-"list.  Please remove one and try again."
-msgstr ""
-"Nie udało się dodać %s, gdyż masz za dużo osób na liście. Skasuj którąś i "
-"spróbuj ponownie."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5984 src/protocols/oscar/oscar.c:5997
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5985
+#, c-format
+msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list.  Please remove one and try again."
+msgstr "Nie udało się dodać kontaktu %s, ponieważ jest za dużo osób na liście. Usuń którąś osobę i spróbuj ponownie."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5985 src/protocols/oscar/oscar.c:5999
 msgid "(no name)"
 msgstr "(bez nazwy)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5997
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
-"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
-"buddy list."
-msgstr ""
-"Nie można dodać znajomego %s z nieznanego powodu. Najczęstszym powodem tego "
-"stanu jest przekroczenie maksymalnej liczby dozwolonych znajomych na liście."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6079
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
-"want to add them?"
-msgstr "Użytkownik %s zezwolił na dodanie do listy. Dodać go ?"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6085
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5999
+#, c-format
+msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list."
+msgstr "Nie można dodać kontaktu %s z nieznanego powodu. Najczęstszym powodem tego stanu jest przekroczenie maksymalnej liczby dozwolonych kontaktów na liście."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6082
+#, c-format
+msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you want to add them?"
+msgstr "Użytkownik %s zezwolił na dodanie do listy. Dodać go?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6088
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "Autoryzacja przyznana"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6118
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6121
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Użytkownik %s chce cię dodać do swojej listy znajomych z następującego "
-"powodu:\n"
+"Użytkownik %s chce cię dodać do swojej listy znajomych z następującego powodu:\n"
 "%s"
 
 #. Granted
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6160
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6163
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr "Użytkownik %s pozwolił na dodanie go do twojej listy użytkowników."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6161
+msgstr "Użytkownik %s zezwolił na dodanie go do listy użytkowników."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6164
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "Udzielono autoryzacji"
 
 #. Denied
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6164
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6167
 #, c-format
 msgid ""
-"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
-"following reason:\n"
+"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Użytkownik %s odrzucił twoją prośbę o dodanie go do twojej listy "
-"użytkowników z następującego powodu:\n"
+"Użytkownik %s odrzucił prośbę o dodanie go do listy użytkowników z następującego powodu:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6165
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6168
 msgid "Authorization Denied"
 msgstr "Odmowa autoryzacji"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 src/protocols/toc/toc.c:1271
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6205 src/protocols/toc/toc.c:1272
 msgid "_Exchange:"
 msgstr "_Wymiana:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6224
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6227
 msgid "Invalid chat name specified."
-msgstr "Podano błędną nazwę czata."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6314
+msgstr "Podano błędną nazwę konferencji."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6317
 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
-msgstr ""
-"Twój obraz IM nie został wysłany. Nie można wysyłać obrazów IM w czatach AIM."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6471
+msgstr "Obraz IM nie został wysłany. Nie można wysyłać obrazów IM w konferencjach AIM."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6475
 msgid "Away Message"
-msgstr "Komunikat Nieobecności"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6756
+msgstr "Komunikat nieobecności"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6762
+#, c-format
+msgid "Buddy Comment for %s"
+msgstr "Komentarz dot. znajomego %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6763
 msgid "Buddy Comment:"
 msgstr "Komentarz o znajomym:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6774
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6782
 msgid "Edit Buddy Comment"
-msgstr "Edycja komentarza o znajomym"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6780
+msgstr "Modyfikacja komentarza o znajomym"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6788
 msgid "Get Status Msg"
-msgstr "Pobierz wiadomość o stanie"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6792
+msgstr "Pobranie wiadomość o stanie"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6800
 msgid "Direct IM"
 msgstr "Połączenie bezpośrednie"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6814
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6817
 msgid "Re-request Authorization"
 msgstr "Poproś o autoryzację"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6844
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6847
 msgid "The new formatting is invalid."
-msgstr "Nowy format jest niepoprawny."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6845
+msgstr "Nowe formatowanie nie jest poprawne."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6848
 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
-msgstr ""
-"Formatowanie identyfikatora może zmienić wyłącznie wielkość liter i odstępy."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6852
+msgstr "Formatowanie identyfikatora może zmienić wyłącznie wielkość liter i odstępy."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6855
 msgid "New screen name formatting:"
-msgstr "Nowy sposób formatowania dla identyfikatora:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6904
+msgstr "Nowe formatowanie identyfikatora:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6907
 msgid "Change Address To:"
-msgstr "Zmień adres na:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6949
+msgstr "Zmiana adresu na:"
+
+# FIXME - ma być bezosobowe ale mniej kwadratowe
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6952
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
-msgstr "<i>nie czekasz na autoryzację</i>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6952
+msgstr "<i>brak oczekiwania na autoryzację</i>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6955
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
-msgstr "Oczekujesz na autoryzację od następujących osób"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6953
-msgid ""
-"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
-"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
-msgstr ""
-"Można ponownie poprosić o autoryzację tych osób, klikając na nich prawym "
-"przyciskiem i wybierając \"Poproś o autoryzację\"."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6970
+msgstr "Oczekiwanie na autoryzację od następujących osób"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6956
+msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
+msgstr "Można ponownie poprosić o autoryzację te osoby, klikając na nich prawym przyciskiem i wybierając \"Poproś o autoryzację\"."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6973
 msgid "Find Buddy by E-mail"
-msgstr "Wyszukiwanie użytkownika wg. adresu email"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6971
+msgstr "Wyszukiwanie użytkownika wg adresu e-mail"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6974
 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
 msgstr "Szukaj znajomych według adresu e-mail"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6972
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6975
 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
 msgstr "Podaj adres e-mail znajomego, którego chcesz znaleźć."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6989
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6992
 msgid "Available Message:"
 msgstr "Komunikat:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6990
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6993
 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
 msgstr "Pracuję i czekam aż ktoś mi przeszkodzi - napisz do mnie!"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7072 src/protocols/silc/silc.c:789
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7075 src/protocols/silc/silc.c:789
 msgid "Set User Info..."
 msgstr "Ustaw dane użytkownika..."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7077
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7080
 msgid "Set User Info (URL)..."
 msgstr "Ustaw dane użytkownika (URL)..."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7083
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7086
 msgid "Set Available Message..."
 msgstr "Ustaw opis..."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7088 src/protocols/silc/silc.c:785
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7091 src/protocols/silc/silc.c:785
 msgid "Change Password..."
 msgstr "Zmień hasło..."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7093
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7096
 msgid "Change Password (URL)"
-msgstr "Zmiana hasła (link)"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7097
+msgstr "Zmiana hasła (URL)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7100
 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
 msgstr "Konfiguracja przesyłania IM (URL)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7106
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7109
 msgid "Format Screen Name..."
-msgstr "Format identyfikatora..."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7110
+msgstr "Formatowanie identyfikatora..."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7113
 msgid "Confirm Account"
 msgstr "Potwierdzenie konta"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7114
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7117
 msgid "Display Currently Registered Address"
-msgstr "Wyświetl aktualnie zarejestrowane adresy"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7118
+msgstr "Wyświetl aktualnie zarejestrowany adres"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7121
 msgid "Change Currently Registered Address..."
-msgstr "Zmień aktualnie zarejestronwane adresy..."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7125
+msgstr "Zmień aktualnie zarejestronwany adres..."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7128
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
 msgstr "Użytkownicy oczekujący na autoryzację"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7131
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7134
 msgid "Search for Buddy by Email..."
 msgstr "Szukaj znajomych według adresu e-mail..."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7136
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7139
 msgid "Search for Buddy by Information"
 msgstr "Wyszukaj znajomego na podstawie informacji"
 
@@ -8513,15 +8092,15 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7254 src/protocols/oscar/oscar.c:7256
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7257 src/protocols/oscar/oscar.c:7259
 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
 msgstr "Wtyczka protokołu AIM/ICQ"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7275
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7278
 msgid "Auth host"
 msgstr "Komputer uwierzytelniający"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7280
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7283
 msgid "Auth port"
 msgstr "Port dla autoryzacji"
 
@@ -8574,12 +8153,8 @@
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:288
 #, c-format
-msgid ""
-"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
-"agreement?"
-msgstr ""
-"Otrzymano prośbę akceptacji klucza os %s. Czy chcesz rozpocząć proces "
-"akceptacji klucza?"
+msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?"
+msgstr "Otrzymano prośbę akceptacji klucza od %s. Czy chcesz rozpocząć proces akceptacji klucza?"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:292
 #, c-format
@@ -8588,13 +8163,13 @@
 "Remote host: %s\n"
 "Remote port: %d"
 msgstr ""
-"Zdalny użytkownik oczekuje na potwierdzenie klucza na:\n"
+"Zdalny użytkownik oczekuje na akceptację klucza na:\n"
 "Zdalnym komputerze: %s\n"
 "Zdalnym porcie: %d"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:305
 msgid "Key Agreement Request"
-msgstr "Żądanie potwierdzenia klucza"
+msgstr "Prośba akceptacji klucza"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416
 #: src/protocols/silc/buddy.c:458
@@ -8610,48 +8185,43 @@
 msgstr "Ustaw hasło wiadomości"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
-#: src/protocols/silc/ops.c:1256 src/protocols/silc/ops.c:1267
+#: src/protocols/silc/ops.c:1265 src/protocols/silc/ops.c:1276
 msgid "Get Public Key"
 msgstr "Pobierz klucz publiczny"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1257
-#: src/protocols/silc/ops.c:1268
+#: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1266
+#: src/protocols/silc/ops.c:1277
 msgid "Cannot fetch the public key"
 msgstr "Nie można pobrać klucza publicznego"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544
 msgid "Show Public Key"
-msgstr "Pokaż klucz publiczny"
+msgstr "Wyświetl klucz publiczny"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
 #: src/protocols/silc/chat.c:222
 msgid "Could not load public key"
 msgstr "Nie można wczytać klucza publicznego"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:853
-#: src/protocols/silc/ops.c:925 src/protocols/silc/ops.c:1060
-#: src/protocols/silc/ops.c:1061 src/protocols/silc/ops.c:1079
+#: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:862
+#: src/protocols/silc/ops.c:934 src/protocols/silc/ops.c:1069
+#: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1088
 msgid "User Information"
 msgstr "Informacje o użytkowniku"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:926
-#: src/protocols/silc/ops.c:1080
+#: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:935
+#: src/protocols/silc/ops.c:1089
 msgid "Cannot get user information"
-msgstr "Nie można pobrać informacji o użytkowniku %s"
+msgstr "Nie można pobrać informacji o użytkowniku"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:729
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not trusted"
-msgstr ""
+msgstr "Użytkownik %s nie jest zaufany"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:732
-msgid ""
-"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
-"You can use the Get Public Key command to get the public key."
-msgstr ""
-"Nie możesz otrzymać powiadomień o stanie użytkownika dopóki nie importujesz "
-"jej/jego klucza publicznego.  Możesz użyć polecenia Get Public Key, aby "
-"otrzymać klucz publiczny."
+msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  You can use the Get Public Key command to get the public key."
+msgstr "Nie można otrzymać powiadomień o stanie użytkownika dopóki nie zostanie zaimportowany jego klucz publiczny. Można użyć polecenia Pobierz klucz publiczny, aby otrzymać klucz publiczny."
 
 #. Open file selector to select the public key.
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1023
@@ -8661,15 +8231,11 @@
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1032
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not present in the network"
-msgstr "Znajomy %s nie jest obecny na sieci"
+msgstr "Znajomy %s nie jest obecny w sieci"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1035
-msgid ""
-"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
-"a public key."
-msgstr ""
-"Aby dodać znajomego musisz najpierw importować jej/jego klucz publiczny - w "
-"tym celu skorzystaj z opcji importuj."
+msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key."
+msgstr "Aby dodać znajomego należy najpierw zaimportować jego klucz publiczny. W tym celu przyciśnij przycisk Importuj."
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038
 msgid "Import..."
@@ -8680,20 +8246,12 @@
 msgstr "Wybierz właściwego użytkownika"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1127
-msgid ""
-"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
-"user from the list to add to the buddy list."
-msgstr ""
-"Odnaleziono więcej niż jednego użytkownika z tym samym kluczem publicznym. "
-"Wybierz właściwego użytkownika którego chcesz dodać do listy znajomych."
+msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
+msgstr "Odnaleziono więcej niż jednego użytkownika z tym samym kluczem publicznym. Wybierz właściwego użytkownika, którego chcesz dodać do listy znajomych."
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129
-msgid ""
-"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
-"from the list to add to the buddy list."
-msgstr ""
-"Odnaleziono więcej niż jednego użytkownika o tej samej nazwie. Wybierz "
-"użytkownika, którego chcesz dodać do listy znajomych."
+msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
+msgstr "Odnaleziono więcej niż jednego użytkownika o tej samej nazwie. Wybierz właściwego użytkownika, którego chcesz dodać do listy znajomych."
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1377
 msgid "Detached"
@@ -8746,7 +8304,7 @@
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:620
 #: src/protocols/silc/util.c:479
 msgid "Invincible"
-msgstr "Niewidoczny"
+msgstr "Niezwyciężony"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:622
 #: src/protocols/silc/util.c:481
@@ -8773,36 +8331,36 @@
 msgid "Anxious"
 msgstr "Zaniepokojony"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:962
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:971
 msgid "User Modes"
-msgstr "Tryb użytkownika"
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:971
+msgstr "Tryby użytkownika"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:980
 msgid "Mood"
 msgstr "Nastrój"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:977
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:986
 msgid "Status Text"
 msgstr "Opis stanu"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:983
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:992
 msgid "Preferred Contact"
 msgstr "Preferowany kontakt"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:988
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:997
 msgid "Preferred Language"
 msgstr "Preferowany język"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:993
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1002
 msgid "Device"
 msgstr "Urządzenie"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:998
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1007
 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/silc.c:680
 msgid "Timezone"
 msgstr "Strefa czasowa"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1003
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1012
 msgid "Geolocation"
 msgstr "Położenie"
 
@@ -8822,13 +8380,14 @@
 msgid "Get Public Key..."
 msgstr "Pobierz klucz publiczny..."
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1389
+# FIXME - a nie da się mniej brutalnie tego opisać?
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1398
 msgid "Kill User"
 msgstr "Zabij użytkownika"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:37
 msgid "_Passphrase:"
-msgstr "_długie hasło:"
+msgstr "_Hasło:"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:66
 #, c-format
@@ -8863,25 +8422,27 @@
 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Szyfr kanału:</b> %s"
 
+# FIXME - co to za akronim?
 #: src/protocols/silc/chat.c:127
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
-msgstr ""
+msgstr "<br><b>HMAC kanału:</b> %s"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:132
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
-msgstr "<br><b>Temat na kanale:</b><br> %s"
+msgstr "<br><b>Temat kanału:</b><br>%s"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:137
 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
-msgstr "<br><b>Tryby kanału:</b>"
+msgstr "<br><b>Tryby kanału:</b> "
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:150
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Odcisk klucza założyciela:</b><br>%s"
 
+# FIXME - kto powie co to jest?
 #: src/protocols/silc/chat.c:151
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
@@ -8889,7 +8450,7 @@
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:221
 msgid "Add Channel Public Key"
-msgstr "Dodaj klucz publiczny kanału"
+msgstr "Dodanie klucza publicznego kanału"
 
 #. Add new public key
 #: src/protocols/silc/chat.c:276
@@ -8898,26 +8459,15 @@
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:385
 msgid "Channel Passphrase"
-msgstr "Długie hasło kanału"
+msgstr "Hasło kanału"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:392
 msgid "Channel Public Keys List"
 msgstr "Lista kluczy publicznych kanału"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:397
-msgid ""
-"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
-"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
-"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
-"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
-"able to join."
-msgstr ""
-"Autoryzacja na kanale może służyć do uniemożliwienia wstępu osobom "
-"niepowołanym. Można ją zrealizować na dwa sposoby: w oparciu o długich "
-"hasłach (passphrase), lub podpisy cyfrowe. Jeżeli kanał będzie miał "
-"przypisane długie hasło, trzeba je będzie podać aby uzyskać dostęp. Jeżeli "
-"do kanału zostanie przypisana lista kluczy publicznych, to wstęp będą miały "
-"tylko osoby których klucze będą na tej liście."
+msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
+msgstr "Autoryzacja kanału może służyć do zabezpieczenia przed wstępem osób niepowołanych. Można ją zrealizować w oparciu o hasła i lub podpisy cyfrowe. Jeżeli będzie ustawione hasło, trzeba je będzie podać aby móc się przyłączyć. Jeżeli do kanału zostanie przypisana lista kluczy publicznych, to wstęp będą miały tylko osoby których klucze będą na tej liście."
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:406 src/protocols/silc/chat.c:407
 #: src/protocols/silc/chat.c:444 src/protocols/silc/chat.c:445
@@ -8933,60 +8483,59 @@
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nazwa grupy"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1669
+#: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1678
 msgid "Passphrase"
-msgstr "Długie hasło (passphrase)"
+msgstr "Hasło"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:578
 #, c-format
 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
-msgstr "Proszę podać nazwę %s prywatnej grupy kanału oraz długie hasło."
+msgstr "Podaj nazwę i hasło prywatnej grupy kanału %s."
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:580
 msgid "Add Channel Private Group"
-msgstr "Dodaj nową grupę prywatną na kanle"
+msgstr "Dodanie nowej prywatnej grupy kanału"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:707
 msgid "User Limit"
-msgstr "Limit użytkowników"
+msgstr "Ograniczenie użytkowników"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:708
 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
-msgstr ""
-"Ustawia limit użytkowników na kanale. Ustawienie na zero resetuje limit "
-"użytkowników."
+msgstr "Ustawia ograniczenie użytkowników na kanale. Jeżeli zero, wtedy wyłączone."
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:850
 msgid "Get Info"
 msgstr "Informacje"
 
+# FIXME - albo osób zaproszonych
 #: src/protocols/silc/chat.c:857
 msgid "Invite List"
-msgstr "Zaproś listę"
+msgstr "Lista zaproszonych"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:861
 msgid "Ban List"
-msgstr "Zbauj listę"
+msgstr "Lista zablokowanych"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:868
 msgid "Add Private Group"
-msgstr "Dodaj grupę prywatną"
+msgstr "Dodaj prywatną grupę"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:879
 msgid "Reset Permanent"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń stały"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:883
 msgid "Set Permanent"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw stały"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:890
 msgid "Set User Limit"
-msgstr "Ustaw limit użytkowników"
+msgstr "Ustaw ograniczenie użytkowników"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:895
 msgid "Reset Topic Restriction"
-msgstr "Resetuj ograniczenia tematu"
+msgstr "Usuń ograniczenia tematu"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:899
 msgid "Set Topic Restriction"
@@ -8994,51 +8543,48 @@
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:905
 msgid "Reset Private Channel"
-msgstr "Resetuj prywatny kanał"
+msgstr "Usuń kanał prywatny"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:909
 msgid "Set Private Channel"
-msgstr "Ustaw prywatny kanał"
+msgstr "Ustaw kanał prywatny"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:915
 msgid "Reset Secret Channel"
-msgstr "Resetuj tajny kanał"
+msgstr "Usuń kanał tajny"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:919
 msgid "Set Secret Channel"
-msgstr "Ustaw tajny kanał"
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:989
+msgstr "Ustaw kanał tajny"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:981
 #, c-format
 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
-msgstr "Nie jesteś założycielem kanału <I>%s</I>"
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:993
+msgstr "Jesteś założycielem kanału <I>%s</I>"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:985
 #, c-format
 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
 msgstr "Założycielem kanału <I>%s</I> jest <I>%s</I>"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:1046
-#, c-format
-msgid ""
-"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
-msgstr ""
-"Aby uzyskać dostęp do prywatnej grupy należy wcześniej przyłączyć się do "
-"kanału %s"
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:1048
+#: src/protocols/silc/chat.c:1039
+#, c-format
+msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
+msgstr "Aby uzyskać dostęp do prywatnej grupy należy wcześniej przyłączyć się do kanału %s"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:1041
 msgid "Join Private Group"
 msgstr "Przyłącz do prywatnej grupy"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:1049
+#: src/protocols/silc/chat.c:1042
 msgid "Cannot join private group"
 msgstr "Nie można przyłączyć się do prywatnej grupy"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:1242 src/protocols/silc/silc.c:888
+#: src/protocols/silc/chat.c:1235 src/protocols/silc/silc.c:888
 msgid "Cannot call command"
 msgstr "Nie można wywołać polecenia"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:1243 src/protocols/silc/silc.c:889
+#: src/protocols/silc/chat.c:1236 src/protocols/silc/silc.c:889
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Nieznane polecenie"
 
@@ -9048,7 +8594,7 @@
 #: src/protocols/silc/ft.c:211 src/protocols/silc/ft.c:216
 #: src/protocols/silc/ft.c:222 src/protocols/silc/ft.c:342
 msgid "Secure File Transfer"
-msgstr "Bezpieczna transmisja plików"
+msgstr "Bezpieczne przesyłanie plików"
 
 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101
@@ -9066,11 +8612,11 @@
 
 #: src/protocols/silc/ft.c:102
 msgid "File transfer sessions does not exist"
-msgstr "Brak sesji przeznaczonej do przesyłania plików"
+msgstr "Sesja przesyłania plików nie istnieje"
 
 #: src/protocols/silc/ft.c:207
 msgid "No file transfer session active"
-msgstr "Brak aktywnej sesji przeznaczonej do przesyłania plików"
+msgstr "Brak aktywnej sesji przesyłania plików"
 
 # src/ft.c:738, src/ft.c:740
 #: src/protocols/silc/ft.c:212
@@ -9087,7 +8633,7 @@
 
 #: src/protocols/silc/ft.c:343
 msgid "Cannot send file"
-msgstr "Nie można wysłać pliku."
+msgstr "Nie można wysłać pliku"
 
 #: src/protocols/silc/ops.c:333 src/protocols/silc/ops.c:342
 #: src/protocols/silc/ops.c:351
@@ -9095,145 +8641,144 @@
 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
 msgstr "%s zmienił temat w <I>%s</I> na: %s"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:413
+#: src/protocols/silc/ops.c:414
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
-msgstr "<I>%s</I> zmienił w<I>%s</I> mode na: %s"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:417
+msgstr "<I>%s</I> ustawił tryb kanału <I>%s</I> na: %s"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:418
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
-msgstr "<I>%s</I> usunął z <I>%s</I> wszystkie ustawienia kanału"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:448
+msgstr "<I>%s</I> usunął wszystkie tryby kanału <I>%s</I>"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:451
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
-msgstr "<I>%s</I> ustawił <I>%s's</I> tryb na: %s"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:452
+msgstr "<I>%s</I> ustawił tryb kanału <I>%s</I> na: %s"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:459
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
-msgstr "<I>%s</I> usunął wszystkie <I>%s's</I> tryby"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:479
+msgstr "<I>%s</I> usunął wszystkie tryby kanału <I>%s</I>"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:488
 #, c-format
 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
-msgstr "Zostałaś/zostałeś  wyrzucony<I>%s</I> przez <I>%s</I> (%s)"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:509 src/protocols/silc/ops.c:514
-#: src/protocols/silc/ops.c:519
+msgstr "Wyrzucony z kanału <I>%s</I> przez <I>%s</I> (%s)"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:518 src/protocols/silc/ops.c:523
+#: src/protocols/silc/ops.c:528
 #, c-format
 msgid "You have been killed by %s (%s)"
-msgstr "Zostałaś/zostałeś zabity przez %s: (%s)"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:540 src/protocols/silc/ops.c:545
-#: src/protocols/silc/ops.c:550
+msgstr "Zabity przez %s (%s)"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:549 src/protocols/silc/ops.c:554
+#: src/protocols/silc/ops.c:559
 #, c-format
 msgid "Killed by %s (%s)"
 msgstr "Zabity przez %s (%s)"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:596
+#: src/protocols/silc/ops.c:605
 msgid "Server signoff"
 msgstr "Rozłączenie z serwrem"
 
-# ?
-#: src/protocols/silc/ops.c:783
+#: src/protocols/silc/ops.c:792
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Informacje osobiste"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:806
+#: src/protocols/silc/ops.c:815
 msgid "Birth Day"
 msgstr "Data urodzenia"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:810
+#: src/protocols/silc/ops.c:819
 msgid "Job Title"
-msgstr "Stanowisko w pracy"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:814
+msgstr "Stanowisko"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:823
 msgid "Job Role"
 msgstr "Obowiązki w pracy"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:818
+#: src/protocols/silc/ops.c:827
 msgid "Organization"
 msgstr "Organizacja"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:822
+#: src/protocols/silc/ops.c:831
 msgid "Unit"
 msgstr "Jednostka"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:841
+#: src/protocols/silc/ops.c:850
 msgid "EMail"
-msgstr "Email"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:846
+msgstr "E-mail"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:855
 msgid "Note"
 msgstr "Uwagi"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:894
+#: src/protocols/silc/ops.c:903
 msgid "Join Chat"
-msgstr "Przyłącz do Czatu"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1050 src/protocols/silc/ops.c:1120
+msgstr "Przyłącz do konferencji"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1059 src/protocols/silc/ops.c:1129
 msgid "Public Key Fingerprint"
 msgstr "Odcisk klucza publicznego"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1051 src/protocols/silc/ops.c:1121
+#: src/protocols/silc/ops.c:1060 src/protocols/silc/ops.c:1130
 msgid "Public Key Babbleprint"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1064
+#: src/protocols/silc/ops.c:1073
 msgid "More..."
 msgstr "Więcej..."
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1135 src/protocols/silc/silc.c:777
+#: src/protocols/silc/ops.c:1144 src/protocols/silc/silc.c:777
 msgid "Detach From Server"
 msgstr "Odłącz od serwera"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1135
+#: src/protocols/silc/ops.c:1144
 msgid "Cannot detach"
 msgstr "Nie można odłączyć"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1146
+#: src/protocols/silc/ops.c:1155
 msgid "Cannot set topic"
 msgstr "Nie można ustawić tematu"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1184
+#: src/protocols/silc/ops.c:1193
 msgid "Failed to change nickname"
 msgstr "Nie można zmienić pseudonimu"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1221
+#: src/protocols/silc/ops.c:1230
 msgid "Roomlist"
-msgstr "Lista pokojów"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1221
+msgstr "Lista pokoi"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1230
 msgid "Cannot get room list"
-msgstr "Nie można pobrać listy pokojów"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1269
+msgstr "Nie można pobrać listy pokoi"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1278
 msgid "No public key was received"
 msgstr "Nie odebrano żadnego klucza publicznego"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1282 src/protocols/silc/ops.c:1296
+#: src/protocols/silc/ops.c:1291 src/protocols/silc/ops.c:1305
 msgid "Server Information"
 msgstr "Informacja o serwerze"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1283
+#: src/protocols/silc/ops.c:1292
 msgid "Cannot get server information"
 msgstr "Nie można pobrać informacji o serwerze"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1314 src/protocols/silc/ops.c:1323
+#: src/protocols/silc/ops.c:1323 src/protocols/silc/ops.c:1332
 msgid "Server Statistics"
 msgstr "Statystyki serwera"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1315
+#: src/protocols/silc/ops.c:1324
 msgid "Cannot get server statistics"
 msgstr "Nie można pobrać statysyk serwera"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1324
-msgid "No server statisitics available"
+#: src/protocols/silc/ops.c:1333
+msgid "No server statistics available"
 msgstr "Serwer nie posiada statystyk"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1346
+#: src/protocols/silc/ops.c:1355
 #, c-format
 msgid ""
 "Local server start time: %s\n"
@@ -9252,15 +8797,15 @@
 "Total server operators: %d\n"
 "Total router operators: %d\n"
 msgstr ""
-"Czas włączenia lokalnego serwera: %s\n"
+"Czas uruchomienia lokalnego serwera: %s\n"
 "Czas działania lokalnego serwera: %s\n"
-"Ilość klientów na lokalnym serwerze: %d\n"
-"Ilość kanałów na lokalnym serwerze: %d\n"
-"Ilość operatorów lokalnym serwerze: %d\n"
-"Ilość operatorów routerów na lokalnym serwerze: %d\n"
-"Lokalna liczba komórek klientów: %d\n"
-"Lokalna liczba komórek kanałów: %d\n"
-"Lokalna liczba komórek serwerów: %d\n"
+"Ilość klientów lokalnego serwera: %d\n"
+"Ilość kanałów lokalnego serwera: %d\n"
+"Ilość operatorów lokalnego serwera: %d\n"
+"Ilość operatorów lokalnego routera: %d\n"
+"Ilość klientów lokalnej komórki: %d\n"
+"Ilość kanałów lokalnej komórki: %d\n"
+"Ilość serwerów lokalnej komórki: %d\n"
 "Ogólna liczba klientów: %d\n"
 "Ogólna liczba kanałów: %d\n"
 "Ogólna liczba serwerów: %d\n"
@@ -9268,122 +8813,108 @@
 "Ogólna liczba operatorów serwerów: %d\n"
 "Ogólna liczba operatorów routerów: %d\n"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1369
+#: src/protocols/silc/ops.c:1378
 msgid "Network Statistics"
 msgstr "Statystyki sieci"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1377 src/protocols/silc/ops.c:1382
+#: src/protocols/silc/ops.c:1386 src/protocols/silc/ops.c:1391
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1377
+#: src/protocols/silc/ops.c:1386
 msgid "Ping failed"
-msgstr "Błąd podczas wykonywania ping"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1382
+msgstr "Wykonanie polecenia ping nie powiodło się"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1391
 msgid "Ping reply received from server"
-msgstr "Otrzymano odpowiedź ping od tego serwera"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1390
+msgstr "Otrzymano odpowiedź ping od serwera"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1399
 msgid "Could not kill user"
 msgstr "Nie można zabić użytkownika"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1471
+#: src/protocols/silc/ops.c:1480
 msgid "Error during connecting to SILC Server"
 msgstr "Błąd podczas nawiązywania połączenia z serwerem SILC"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1476
-msgid "Key Exchange failed"
-msgstr "Wymiana kluczy zakończyła się niepowodzeniem"
-
 #: src/protocols/silc/ops.c:1485
-msgid ""
-"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
-msgstr ""
-"Wznowienie odłączonej sesji zakończyło się niepowodzeniem. Połącz się "
-"ponownie aby nawiązać nowe połączenie."
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1520
+msgid "Key Exchange failed"
+msgstr "Wymiana kluczy zakończyła się niepowodzeniem"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1494
+msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
+msgstr "Wznowienie odłączonej sesji zakończyło się niepowodzeniem. Należy połączyć się ponownie aby nawiązać nowe połączenie."
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1529
 msgid "Disconnected by server"
 msgstr "Rozłączenie przez serwer"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1580 src/protocols/silc/ops.c:1627
+#: src/protocols/silc/ops.c:1589 src/protocols/silc/ops.c:1636
 #: src/protocols/silc/silc.c:167
 msgid "Resuming session"
 msgstr "Wznawianie sesji"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1582
+#: src/protocols/silc/ops.c:1591
 msgid "Authenticating connection"
 msgstr "Uwierzytelnianie połączenia"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1629
+#: src/protocols/silc/ops.c:1638
 msgid "Verifying server public key"
 msgstr "Weryfikacja klucza publicznego serwera"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1670
+#: src/protocols/silc/ops.c:1679
 msgid "Passphrase required"
-msgstr "Wymagane jest długie hasło"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1699
+msgstr "Wymagane jest hasło"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1708
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
-msgstr "Błąd: Niezgodność wersji, zaktualizuj swojego klienta"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1702
+msgstr "Błąd: Niezgodność wersji, należy zaktualizować oprogramowanie klienta"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1711
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
-msgstr ""
-"Błąd: Druga strona nie obsługuje zaproponowanego, lub też nie ma zaufania do "
-"twojego klucza publicznego"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1705
+msgstr "Błąd: Druga strona nie obsługuje/nie ufa zaproponowanemu kluczowi publicznemu"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1714
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
 msgstr "Błąd: Druga strona nie obsługuje zaproponowanej grupy KE"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1708
+#: src/protocols/silc/ops.c:1717
 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
 msgstr "Błąd: Druga strona nie obsługuje zaproponowanego szyfrowania"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1711
+#: src/protocols/silc/ops.c:1720
 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
 msgstr "Błąd: Druga strona nie obsługuje zaproponowanego PKCS"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1714
+#: src/protocols/silc/ops.c:1723
 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
-msgstr ""
-"Błąd: Druga strona nie obsługuje zaproponowanego funkcji obliczania wartości "
-"hash"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1717
+msgstr "Błąd: Druga strona nie obsługuje zaproponowanej funkcji hashującej"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1726
 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
 msgstr "Błąd: Druga strona nie obsługuje zaproponowanego HMAC"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1719
+#: src/protocols/silc/ops.c:1728
 msgid "Failure: Incorrect signature"
 msgstr "Błąd: Niewłaściwy podpis"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1721
+#: src/protocols/silc/ops.c:1730
 msgid "Failure: Invalid cookie"
-msgstr "Błąd: Niewłaściwe dane cookie"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1732
+msgstr "Błąd: Niewłaściwe ciasteczko (cookie)"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1741
 msgid "Failure: Authentication failed"
-msgstr "Błąd: Autoryzacja nie powiodła się."
+msgstr "Błąd: Uwierzytelnianie nie powiodło się"
 
 #: src/protocols/silc/pk.c:103
 #, c-format
-msgid ""
-"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
-"still like to accept this public key?"
-msgstr ""
-"Odebrano klucz publiczny od %s's. Twoja lokalna kopia różni się jednak od "
-"klucza odebranego przed chwilą. Czy nadal chcesz zaakceptować ten klucz "
-"publiczny?"
+msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
+msgstr "Odebrano klucz publiczny od %s. Lokalna kopia różni się jednak od tego klucza. Czy zaakceptować ten klucz publiczny?"
 
 #: src/protocols/silc/pk.c:108
 #, c-format
 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
-msgstr ""
-"Odebrano klucz publiczny od %s's. Czy chcesz zaakceptować ten klucz "
-"publiczny?"
+msgstr "Odebrano klucz publiczny od %s. Czy zaakceptować ten klucz publiczny?"
 
 #: src/protocols/silc/pk.c:112
 #, c-format
@@ -9404,7 +8935,7 @@
 
 #: src/protocols/silc/pk.c:140
 msgid "Unsupported public key type"
-msgstr "Nieobsługiwany rodzaj klucza"
+msgstr "Nieobsługiwany rodzaj klucza publicznego"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:133
 msgid "Connection failed"
@@ -9412,11 +8943,11 @@
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:159
 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
-msgstr "Nie można zinicjalizować połączenia klienta SILC"
+msgstr "Nie można zainicjować połączenia klienta SILC"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:170
 msgid "Performing key exchange"
-msgstr "Wykonywanie wymiany kluczy"
+msgstr "Wymiana kluczy"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:242
 msgid "Out of memory"
@@ -9429,11 +8960,11 @@
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:606
 msgid "Your Current Mood"
-msgstr "Twój aktualny nastrój"
+msgstr "Aktualny nastrój"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:608
 msgid "Normal"
-msgstr "Normlany"
+msgstr "Normalny"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:633
 msgid ""
@@ -9441,7 +8972,7 @@
 "Your Preferred Contact Methods"
 msgstr ""
 "\n"
-"Twoje preferowane metody kontaktu"
+"Preferowane metody kontaktu"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:641 src/protocols/silc/util.c:514
 msgid "SMS"
@@ -9453,11 +8984,11 @@
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:518
 msgid "Video Conferencing"
-msgstr "Konferencje video"
+msgstr "Konferencje wideo"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:650
 msgid "Your Current Status"
-msgstr "Twój aktualny status"
+msgstr "Aktualny stan"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:657
 msgid "Online Services"
@@ -9465,29 +8996,23 @@
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:660
 msgid "Let others see what services you are using"
-msgstr "Pozwól innym użytkownikom obejrzeć z jakich usług korzystasz"
+msgstr "Zezwolenie innym użytkownikom na podgląd używanych usług"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:666
 msgid "Let others see what computer you are using"
-msgstr "Pozwól innym obejrzeć jakiego komputera używasz"
+msgstr "Zezwolenie innym użytkownikom na podgląd używanego komputera"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:673
 msgid "Your VCard File"
-msgstr "Twój plik z wizytówką (VCard)"
+msgstr "Plik z wizytówką (VCard)"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:686 src/protocols/silc/silc.c:687
 msgid "User Online Status Attributes"
-msgstr "Atrybuty połączonych użytkowników"
+msgstr "Atrybuty stanu połączonych użytkowników"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:688
-msgid ""
-"You can let other users see your online status information and your personal "
-"information. Please fill the information you would like other users to see "
-"about yourself."
-msgstr ""
-"Możesz pozwolić innym użytkownikom oglądanie jaki jest twój stan połączenia "
-"i na przeglądnie twoich informacji personalnych. Wpisz informacje o sobie, "
-"które będą prezentowane innym."
+msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
+msgstr "Można pozwolić innym użytkownikom na podgląd informacji stanu oraz osobistych. Wpisz swoje dane które będą prezentowane innym użytkownikom."
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:728 src/protocols/silc/silc.c:734
 #: src/protocols/silc/silc.c:1135
@@ -9496,15 +9021,15 @@
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:728
 msgid "No Message of the Day available"
-msgstr "Brak wiadomości dnia (MOTD)."
+msgstr "Brak wiadomości dnia (MOTD)"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:729 src/protocols/silc/silc.c:1130
 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
-msgstr "Brak wiadomości dnia (MOTD) powiązanej z tym połączeniem."
+msgstr "Brak wiadomości dnia (MOTD) powiązanej z tym połączeniem"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:772
 msgid "Online Status"
-msgstr "Stan dostępny"
+msgstr "Stan podłączenia"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:781
 msgid "View Message of the Day"
@@ -9513,11 +9038,11 @@
 #: src/protocols/silc/silc.c:853
 #, c-format
 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
-msgstr "Użytkownik <I>%s</I> nie jest obecny na sieci"
+msgstr "Użytkownik <I>%s</I> nie jest obecny w sieci"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:962
 msgid "Failed to leave channel"
-msgstr "Nie udało się wyjść z kanału"
+msgstr "Nie udało się opuścić kanału"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:1006
 msgid "Topic too long"
@@ -9525,12 +9050,12 @@
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:1087
 msgid "You must specify a nick"
-msgstr "Musisz podać ksywkę"
+msgstr "Należy podać ksywę"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:1189
 #, c-format
 msgid "channel %s not found"
-msgstr "Kanał %s nie został znaleziony"
+msgstr "kanał %s nie został znaleziony"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:1194
 #, c-format
@@ -9540,12 +9065,12 @@
 #: src/protocols/silc/silc.c:1196
 #, c-format
 msgid "no channel modes are set on %s"
-msgstr "Nie ustawiono trybów kanału %s"
+msgstr "nie ustawiono trybów kanału %s"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:1209
 #, c-format
 msgid "Failed to set cmodes for %s"
-msgstr "Nie udało się wysłać cmodes do %s"
+msgstr "Uustawienie cmodes dla %s zakończyło się niepowodzeniem"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:1239
 #, c-format
@@ -9554,11 +9079,11 @@
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:1302
 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
-msgstr "part [kanał]:  Powoduje wyjście z aktualnego czata"
+msgstr "part [kanał]:  Powoduje wyjście z aktualnego kanału"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:1306
 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
-msgstr "leave [kanał]:  Powoduje wyjście z aktualnego czata"
+msgstr "leave [kanał]:  Powoduje wyjście z aktualnego kanału"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:1310
 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
@@ -9566,8 +9091,7 @@
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:1315
 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
-msgstr ""
-"join &lt;kanał&gt; [&lt;hasło&gt;]:  Przyłącza się do czata w tej sieci"
+msgstr "join &lt;kanał&gt; [&lt;hasło&gt;]:  Przyłącza się do kanału w tej sieci"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:1319
 msgid "list:  List channels on this network"
@@ -9575,158 +9099,129 @@
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:1323
 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
-msgstr "whois &lt;ksywka&gt;:  Wyświetla informacje o określonym użytkowniku"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1327 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1673
+msgstr "whois &lt;ksywa&gt;:  Wyświetla informacje o określonym użytkowniku"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1327 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1676
 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
-msgstr ""
-"msg &lt;ksywa&gt; &lt;wiadomość&gt;:  Wysyła prywatną wiadomość do "
-"użytkownika"
+msgstr "msg &lt;ksywa&gt; &lt;wiadomość&gt;:  Wysyła wiadomość prywatną do użytkownika"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:1331
 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
-msgstr ""
-"query &lt;ksywka&gt; [&lt;wiadomość&gt;]:  Wysyła wiadomość prywatną do "
-"użytkownika"
+msgstr "query &lt;ksywa&gt; [&lt;wiadomość&gt;]:  Wysyła wiadomość prywatną do użytkownika"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:1335
 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
-msgstr "motd:  Podgląd wiadomości dnia serwera"
+msgstr "motd:  Wyświetla wiadomości dnia (MOTD) serwera"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:1339
 msgid "detach:  Detach this session"
-msgstr "detach:  Odłącza tę sesję"
+msgstr "detach:  Odłącza sesję"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:1343
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
-msgstr ""
-"quit [komunikat]: Przerywa połączenie z serwerem z opcjonalnym komunikatem"
+msgstr "quit [komunikat]: Przerywa połączenie z serwerem z opcjonalnym komunikatem"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:1347
 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
-msgstr "call &lt;polecenie&gt;:  Wywołuje dowolne polecenie silc"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1352
+msgstr "call &lt;polecenie&gt;:  Wywołuje dowolne polecenie klienta silc"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1353
 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
-msgstr "kill &lt;ksywka&gt; [-pubkey|&lt;powód&gt;]:  Kill ksywka"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1356
+msgstr "kill &lt;ksywa&gt; [-pubkey|&lt;powód&gt;]:  Ubija wskazanego użytkownika"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1357
 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
-msgstr "nick &lt;nowa ksywka&gt;:  Zmienia twoją ksywkę."
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1360
+msgstr "nick &lt;nowa_ksywa&gt;:  Zmienia ksywę"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1361
 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
-msgstr "whowas &lt;ksywka&gt;:  Wyświetla informacje o określonym użytkowniku"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1364
-msgid ""
-"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt]; [arguments]:  Change or display "
-"channel modes"
-msgstr ""
-"cmode &lt;kanał&gt; [+|-&lt;tryby&gt;]; [argumenty]:  Zmienia lub wyświetla "
-"ustawienia mode dla kanału."
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1368
-msgid ""
-"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
-"on channel"
-msgstr ""
-"cmode &lt;kanał&gt; +|-&lt;tryby&gt; &lt;ksywka&gtl   Zmienia ustawienia "
-"mode dla określonego użytkownika z kanału."
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1372
+msgstr "whowas &lt;ksywa&gt;:  Wyświetla informacje o określonym użytkowniku"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1365
+msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display channel modes"
+msgstr "cmode &lt;kanał&gt; [+|-&lt;tryby&gt;] [argumenty]:  Zmienia lub wyświetla ustawienia trybów kanału"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1369
+msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes on channel"
+msgstr "cmode &lt;kanał&gt; +|-&lt;tryby&gt; &lt;ksywa&gt;:  Zmienia ustawienia trybów określonego użytkownika kanału"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1373
 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
-msgstr "umode &lt;usermodes&gt;:  Ustawia tryb użytkownika w sieci"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1376
+msgstr "umode &lt;usermodes&gt;:  Ustawia tryby użytkownika w sieci"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1377
 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
-msgstr ""
-"oper &lt;ksywka&gt; [-klucz_publiczny]:  Powoduje uzyskanie uprawenień "
-"operatora serwera"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1380
-msgid ""
-"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
-"channel invite list"
-msgstr ""
-"invite &lt;kanal&gt;: [+|-]&lt;ksywka&gt;  Zaprasza użytkownika, aby "
-"przyłączył się  do aktualnego kanału. Polecenie pozwala również na dodawanie "
-"i odejmowanie użytkowników z listy osób zaproszonych na kanał."
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1384
+msgstr "oper &lt;ksywa&gt; [-klucz_publiczny]:  Powoduje uzyskanie uprawenień operatora serwera"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1381
+msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from channel invite list"
+msgstr "invite &lt;kanał&gt; [-|+]&lt;ksywa&gt;:  Zaprasza użytkownika lub dodaje/usuwa go z listy osób zaproszonych na kanał"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1385
 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
-msgstr ""
-"kick &lt;kanał&gt; &lt;ksywka&gt; [komentarz]:  Wyrzuca określonego "
-"użytkownika z kanału"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1388
+msgstr "kick &lt;kanał&gt; &lt;ksywa&gt; [komentarz]:  Wyrzuca określonego użytkownika z kanału"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1389
 msgid "info [server]:  View server administrative details"
-msgstr ""
-"info [serwer]:  Wyświetla szczegółowe informacje administracyjne dot. serwera"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1392
+msgstr "info [serwer]:  Wyświetla szczegółowe informacje administracyjne serwera"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1393
 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
-msgstr "ban [&lt;kanał&gt; +|-&lt;ksywka&gt;]:  Zakłada ban w aktualnym kanle"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1396
+msgstr "ban [&lt;kanał&gt; +|-&lt;ksywa&gt;]:  Blokuje klienta w kanle"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1397
 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
-msgstr ""
-"getkey &lt;ksywka|serwer&gt;:  Pobiera klucz publiczny serwera, albo "
-"określonego użytkownika"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1400
+msgstr "getkey &lt;ksywa|serwer&gt;:  Pobiera klucz publiczny serwera lub użytkownika"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1401
 msgid "stats:  View server and network statistics"
-msgstr "stats:  Wyświetla statystyki serwera i całej sieci"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1404
+msgstr "stats:  Wyświetla statystyki serwera i sieci"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1405
 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
-msgstr "ping:  Wysyła PING do serwera z którym jesteś połączona/połączony"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1409
+msgstr "ping:  Wysyła PING do połączonego serwera"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1410
 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
 msgstr "users &lt;kanał&gt;:  Wyświetla listę użytkowników na danym kanale"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1413
-msgid ""
-"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
-"specific users in channel(s)"
-msgstr ""
-"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanał(y)&gt;:  Wyświetla "
-"listę użytkowników wg. podanych kryteriów."
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1425
+#: src/protocols/silc/silc.c:1414
+msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List specific users in channel(s)"
+msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanał(y)&gt;:  Wyświetla listę użytkowników wg podanych kryteriów"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1426
 msgid "Instant Messages"
-msgstr "Wiadomość IM"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1430
+msgstr "Wiadomości"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1431
 msgid "Digitally sign all IM messages"
-msgstr "Podpisuj cyfrowo wszystkie wiadomości IM"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1435
+msgstr "Cyfrowe podpisywanie wszystkich wiadomości"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1436
 msgid "Verify all IM message signatures"
 msgstr "Weryfikacja wszystkich podpisów wiadomości"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1438
+#: src/protocols/silc/silc.c:1439
 msgid "Channel Messages"
 msgstr "Komunikaty kanału"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1443
+#: src/protocols/silc/silc.c:1444
 msgid "Digitally sign all channel messages"
-msgstr "Podpisywanie cyfrowo wszystkich wiadomości na kanale"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1448
+msgstr "Cyfrowe podpisywanie wszystkich wiadomości kanału"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1449
 msgid "Verify all channel message signatures"
-msgstr "Weryfikacja wszystkich podpisów wiadomości"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1451
+msgstr "Weryfikacja wszystkich podpisów wiadomości kanału"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1452
 msgid "Default SILC Key Pair"
 msgstr "Domyślna para kluczy SILC"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1456
+#: src/protocols/silc/silc.c:1457
 msgid "SILC Public Key"
 msgstr "Klucz publiczny SILC"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1461
+#: src/protocols/silc/silc.c:1462
 msgid "SILC Private Key"
 msgstr "Klucz prywatny SILC"
 
@@ -9740,44 +9235,42 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/silc/silc.c:1547
+#: src/protocols/silc/silc.c:1548
 msgid "SILC Protocol Plugin"
 msgstr "Wtyczka protokołu SILC"
 
 #. *  description
-#: src/protocols/silc/silc.c:1549
+#: src/protocols/silc/silc.c:1550
 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
-msgstr ""
-"Protokół SILC - Secure Internet Live Conferencing (w tłumaczeniu: "
-"bezpiecznych konferencji internetowych na żywo)"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1579
+msgstr "Protokół Secure Internet Live Conferencing (SILC) (Bezpieczne Internetowe Konferencje na Żywo)"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1580
 msgid "Public key authentication"
 msgstr "Uwierzytelnianie kluczem publicznym"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1585
+#: src/protocols/silc/silc.c:1586
 msgid "Public Key File"
 msgstr "Plik z kluczem publicznym"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1589
+#: src/protocols/silc/silc.c:1590
 msgid "Private Key File"
-msgstr "plik z kluczem prywatnym"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1594
+msgstr "Plik z kluczem prywatnym"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1595
 msgid "Reject watching by other users"
-msgstr "Odrzucaj oglądanie przez innych użytkowników"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1597
+msgstr "Odrzucanie podglądania przez innych użytkowników"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1598
 msgid "Block invites"
-msgstr "Odrzucaj zaproszenia"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1600
+msgstr "Blokowanie zaproszeń"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1601
 msgid "Block IMs without Key Exchange"
-msgstr "Blokuj wiadomości bez wymiany klucza"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1603
+msgstr "Blokowanie wiadomości bez wymiany klucza"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1604
 msgid "Reject online status attribute requests"
-msgstr ""
+msgstr "Odrzucanie próśb o stan podłączenia"
 
 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227
 msgid "Creating SILC key pair..."
@@ -9789,7 +9282,7 @@
 #: src/protocols/silc/util.c:310
 #, c-format
 msgid "Real Name: \t%s\n"
-msgstr "Prawdziwa Nazwa: \t%s\n"
+msgstr "Imię i nazwisko: \t%s\n"
 
 #: src/protocols/silc/util.c:312
 #, c-format
@@ -9799,12 +9292,12 @@
 #: src/protocols/silc/util.c:314
 #, c-format
 msgid "EMail: \t\t%s\n"
-msgstr "EMail: \t\t%s\n"
+msgstr "E-mail: \t\t%s\n"
 
 #: src/protocols/silc/util.c:316
 #, c-format
 msgid "Host Name: \t%s\n"
-msgstr "Nazwa Hosta: \t%s\n"
+msgstr "Nazwa komputera: \t%s\n"
 
 #: src/protocols/silc/util.c:318
 #, c-format
@@ -9819,12 +9312,12 @@
 #: src/protocols/silc/util.c:321
 #, c-format
 msgid "Algorithm: \t%s\n"
-msgstr "Algorytm: \t\t%s\n"
+msgstr "Algorytm: \t%s\n"
 
 #: src/protocols/silc/util.c:322
 #, c-format
 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
-msgstr "Długość klucza (w bitach): \t%d\n"
+msgstr "Długość klucza: \t%d bitów\n"
 
 #: src/protocols/silc/util.c:324
 #, c-format
@@ -9844,10 +9337,9 @@
 "%s"
 msgstr ""
 
-# ?
 #: src/protocols/silc/util.c:329 src/protocols/silc/util.c:330
 msgid "Public Key Information"
-msgstr "Informacja o kluczu publicznym"
+msgstr "Informacje o kluczu publicznym"
 
 #: src/protocols/silc/util.c:512
 msgid "Paging"
@@ -9868,12 +9360,12 @@
 #: src/protocols/toc/toc.c:137
 #, c-format
 msgid "Looking up %s"
-msgstr "Odszukuję %s"
+msgstr "Wyszukiwanie %s"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:480
 #, c-format
 msgid "Unable to write file %s."
-msgstr "Nie udało się zapisać pliku %s."
+msgstr "Nie można zapisać pliku %s."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:483
 #, c-format
@@ -9897,27 +9389,27 @@
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:495
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
-msgstr "Wiadomość została odrzucona, przekraczasz limit prędkości serwera."
+msgstr "Wiadomość została odrzucona, przekroczono ograniczenie prędkości serwera."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:498
 #, c-format
 msgid "Chat in %s is not available."
-msgstr "Czat w %s jest niedostępny."
+msgstr "Konferencja w %s jest niedostępna."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:501
 #, c-format
 msgid "You are sending messages too fast to %s."
-msgstr "Wysyłasz wiadomości do %s zbyt szybko."
+msgstr "Zbyt szybkie wysyłanie wiadomości do %s."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:504
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
-msgstr "Pominięto IM od %s ponieważ był zbyt duży."
+msgstr "Pominięto wiadomość od %s ponieważ była zbyt duża."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:507
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
-msgstr "Pominięto IM od %s ponieważ był wysłany zbyt szybko."
+msgstr "Pominięto wiadomość od %s ponieważ była wysłana zbyt szybko."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:510
 msgid "Failure."
@@ -9937,7 +9429,7 @@
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:522
 msgid "Email lookup restricted."
-msgstr "Zastrzeżone wyszukiwanie email."
+msgstr "Zastrzeżone wyszukiwanie e-mail."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:525
 msgid "Keyword ignored."
@@ -9945,15 +9437,15 @@
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:528
 msgid "No keywords."
-msgstr "Brak kluczowych."
+msgstr "Brak słów kluczowych."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:531
 msgid "User has no directory information."
-msgstr "Użytkownik nie posiada informacji o katalogu."
+msgstr "Użytkownik nie posiada informacji w katalogu."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:535
 msgid "Country not supported."
-msgstr "Kraj nie obsługiwany."
+msgstr "Kraj nie jest obsługiwany."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:538
 #, c-format
@@ -9962,29 +9454,25 @@
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:544
 msgid "The service is temporarily unavailable."
-msgstr "Usługa tymczasowo niedostępna."
+msgstr "Usługa jest tymczasowo niedostępna."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:547
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
 msgstr "Twój poziom ostrzeżeń jest zbyt wysoki aby można się było zalogować."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:550
-msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
-"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"Zbyt często łączono się i rozłączano. Zaczekaj dziesięć minut i spróbuj "
-"ponownie. W razie podejmowania dalszych prób, należy poczekać nawet dłużej."
+msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr "Zbyt często się łączono i rozłączano. Zaczekaj dziesięć minut i spróbuj ponownie. W razie podejmowania dalszych prób, okres oczekiwania się wydłuży."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:552
 #, c-format
 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
-msgstr "Nieznany błąd logowania: %s."
+msgstr "Wystąpił nieznany błąd logowania: %s."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:555
 #, c-format
 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
-msgstr "Nieznany błąd, %d. Info: %s"
+msgstr "Wystapił nieznany błąd, %d. Informacja: %s"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:576
 msgid "Connection Closed"
@@ -9996,69 +9484,62 @@
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:695
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
-msgstr "TOC powrócił. Możesz wysłać wiadomości ponownie."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:890
+msgstr "TOC jest dostępny. Można ponownie wysłać wiadomości."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:891
 msgid "Password Change Successful"
-msgstr "Pomyślna zmiana hasła."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:894
-msgid "TOC has sent a PAUSE command."
-msgstr "TOC przesłał polecenie PAUSE."
+msgstr "Pomyślna zmiana hasła"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:895
-msgid ""
-"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
-"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
-"is only temporary, please be patient."
-msgstr ""
-"TOC wysłał polecenie PAUSE. Gdy dzieje się coś takiego TOC ignoruje "
-"wiadomości wysłane do niego i może cię wyrzucić jeśli wysyłasz wiadomość. "
-"Gaim zabezbieczy przed tym. Jest tak tylko tymczasowo, bądź cierpliwy."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1409
+msgid "TOC has sent a PAUSE command."
+msgstr "TOC przesłał polecenie PAUSE."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:896
+msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient."
+msgstr "Gdy dzieje się coś takiego, TOC ignoruje wiadomości przychodzące i może wyrzucić użytkownika jeżeli wyśle on do niego wiadomość. Program Gaim zabezpiecza przed tym. Jest to tylko tymczasowe, zachowaj cierpliwość."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1410
 msgid "Get Dir Info"
-msgstr "Pobierz informację o katalogu"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1545
+msgstr "Pobierz informację katalogu"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1546
 msgid "Set Dir Info"
 msgstr "Ustaw informację katalogu"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1667
+#: src/protocols/toc/toc.c:1668
 #, c-format
 msgid "Could not open %s for writing!"
 msgstr "Nie można otworzyć %s do zapisu!"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1703
+#: src/protocols/toc/toc.c:1704
 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
-msgstr ""
-"Przesyłanie pliku zakończyło się niepowodzeniem, prawdopodobnie druga strona "
-"je anulowała."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788
-#: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000
+msgstr "Przesyłanie pliku zakończyło się niepowodzeniem, prawdopodobnie druga strona anulowała transmisję."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1749 src/protocols/toc/toc.c:1789
+#: src/protocols/toc/toc.c:1913 src/protocols/toc/toc.c:2001
 msgid "Could not connect for transfer."
 msgstr "Nie można nawiązać połączenia do przesyłania."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1945
+#: src/protocols/toc/toc.c:1946
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
 msgstr "Nie udało się zapisać nagłówka pliku. Plik nie zostanie przesłany."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2045
+#: src/protocols/toc/toc.c:2046
 msgid "Gaim - Save As..."
 msgstr "Gaim - zapisz jako..."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2079
+#: src/protocols/toc/toc.c:2080
 #, c-format
 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[0] "%s prosi %s o akceptację %d pliku: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[1] "%s prosi %s o akceptację %d plików: %s (%.2f %s)%s%s"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:2086
+msgstr[2] "%s prosi %s o akceptację %d plików: %s (%.2f %s)%s%s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2087
 #, c-format
 msgid "%s requests you to send them a file"
-msgstr "%s żąda od ciebie wysłania mu pliku"
+msgstr "%s prosi o wysłanie pliku"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -10071,15 +9552,15 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/toc/toc.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:2171
+#: src/protocols/toc/toc.c:2170 src/protocols/toc/toc.c:2172
 msgid "TOC Protocol Plugin"
 msgstr "Wtyczka protokołu TOC"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2190
+#: src/protocols/toc/toc.c:2191
 msgid "TOC host"
 msgstr "Serwer TOC"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2194
+#: src/protocols/toc/toc.c:2195
 msgid "TOC port"
 msgstr "Port TOC"
 
@@ -10093,10 +9574,9 @@
 msgid "E-Mail Address"
 msgstr "Adres e-mail"
 
-# ?
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300
 msgid "Profile Information"
-msgstr "Informacja w profilu"
+msgstr "Informacja profilu"
 
 #. Instant Messagers
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306
@@ -10111,7 +9591,7 @@
 #. ICQ
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:314
 msgid "ICQ UIN"
-msgstr "UIN (ICQ)"
+msgstr "ICQ UIN"
 
 #. MSN
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318
@@ -10139,7 +9619,7 @@
 
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:438
 msgid "Set Profile"
-msgstr "Wybierz profil"
+msgstr "Ustaw profil"
 
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475
 msgid "Visit Homepage"
@@ -10169,16 +9649,12 @@
 msgstr "Wtyczka protokołu Trepia"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338
-msgid ""
-"You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
-"device."
-msgstr ""
-"Zostałeś wylogowany ponieważ zalogowano się na twoje konto z innego "
-"komputera lub jakiegoś urządzenia."
+msgid "You have been logged off as you have logged in on a different machine or device."
+msgstr "Wylogowano, ponieważ zalogowano się na to samo konto z innego komputera lub urządzenia."
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:808
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
-msgstr "Twoja wiadomość Yahoo! nie została wysłana."
+msgstr "Wiadomość Yahoo! nie została wysłana."
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:827
 msgid "Buzz!!"
@@ -10187,21 +9663,17 @@
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:870
 #, c-format
 msgid "Yahoo! system message for %s:"
-msgstr "Yahoo! wiadomość systemowa dla %s:"
+msgstr "Wiadomość systemowa Yahoo! dla %s:"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936
 #, c-format
 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
-msgstr "Grupa %s odrzuciła twoją prośbę o dodanie ich listy użytkowników."
+msgstr "Użytkownik %s odrzucił prośbę o dodanie go do listy."
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:939
 #, c-format
-msgid ""
-"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
-"following reason: %s."
-msgstr ""
-"Użytkownik %s odrzucił Twoją prośbę o dodanie go do Twojej listy "
-"użytkowników z następującego powodu: %s."
+msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
+msgstr "Użytkownik %s odrzucił prośbę o dodanie go do listy z następującego powodu: %s."
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:942
 msgid "Add buddy rejected"
@@ -10209,14 +9681,8 @@
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1702
 #, c-format
-msgid ""
-"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
-"method.  This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
-"on to Yahoo.  Check %s for updates."
-msgstr ""
-"Serwer Yahoo zażądał użycia nierozpoznanej metody uwierzytelnienia. Ta "
-"wersja Gaima prawdopodobnie nie będzie w stanie pomyślnie zalogować się do "
-"Yahoo. Sprawdź %s w celu pobrania uaktualnień."
+msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method.  This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo.  Check %s for updates."
+msgstr "Serwer Yahoo zażądał użycia nierozpoznanej metody uwierzytelnienia. Ta wersja programu Gaim prawdopodobnie nie będzie w stanie pomyślnie zalogować się do Yahoo. Sprawdź %s w celu pobrania uaktualnień."
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
@@ -10224,12 +9690,8 @@
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777
 #, c-format
-msgid ""
-"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
-"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
-msgstr ""
-"Próbowano zignorować %s, lecz ten użytkownik znajduje się na twojej liście "
-"osób. Kliknięcie przycisku \"Tak\" spowoduje usunięcie i ignorowanie osoby."
+msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
+msgstr "Próbowano zignorować %s, lecz użytkownik ten znajduje się na liście znajomych. Kliknięcie przycisku \"Tak\" spowoduje usunięcie i ignorowanie tej osoby."
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1780
 msgid "Ignore buddy?"
@@ -10244,16 +9706,8 @@
 msgstr "Zwykła autoryzacja nie powiodła się!"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826
-msgid ""
-"The normal authencation method has failed. This means either your password "
-"is incorrect, or Yahoo!'s authencation scheme has changed. Gaim will now "
-"attempt to log in using Web Messenger authencation, will which result in "
-"reduced functionality and features."
-msgstr ""
-"Zwykła autoryzacja zakończyła się niepowodzeniem. Oznacza, to że wprowadzone "
-"przez ciebie hasło jest niepoprawne, lub Yahoo! zmieniło sposób autoryzacji. "
-"Program Gaim spróbuje teraz logowania z użyciem Web Messengera oznacza, to "
-"że komunikator będzie posiadał mniejszą funkcjonalność."
+msgid "The normal authencation method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authencation scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authencation, will which result in reduced functionality and features."
+msgstr "Zwykła autoryzacja zakończyła się niepowodzeniem. Oznacza to, że wprowadzone hasło jest niepoprawne, lub Yahoo! zmieniło sposób autoryzacji. Program Gaim spróbuje teraz logowania z użyciem uwierzytelniania Web Messenger, w związku z czym komunikator będzie posiadał mniejszą funkcjonalność."
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834
 msgid "Incorrect password."
@@ -10261,29 +9715,24 @@
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1837
 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
-msgstr ""
-"Twoje konto zostało zablokowane, proszę zalogować się przez stronę www "
-"portalu Yahoo!."
+msgstr "Twoje konto zostało zablokowane, zaloguj się przez stronę WWW Yahoo!."
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1840
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
-msgstr ""
-"Nieznany błąd numer %d. Zalogowanie do portalu Yahoo! przez www może "
-"rozwiązać ten problem."
+msgstr "Nieznany błąd numer %d. Zalogowanie przez stronę WWW Yahoo! może rozwiązać ten problem."
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1894
 #, c-format
 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
-msgstr ""
-"Nie można dodać znajomego %s do grupy %s na liście serwerów związanej z "
-"kontem %s."
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1896
+msgstr "Nie można dodać znajomego %s do grupy %s na liście serwerowej związanej z kontem %s."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1897
 msgid "Could not add buddy to server list"
-msgstr "Nie udało się dołączyć znajomego do listy serwerów."
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2216
+msgstr "Nie można dołączyć znajomego do listy serwerowej"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2259
+#: src/protocols/yahoo/ycht.c:414
 msgid "Unable to read"
 msgstr "Błąd odczytu"
 
@@ -10291,73 +9740,65 @@
 # #, c-format
 # msgid "%s has been signed off"
 # msgstr "%s wylogował się: %s"
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451
 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458
+#: src/protocols/yahoo/ycht.c:518
 msgid "Connection problem"
-msgstr "Problem z połączeniem"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2971
+msgstr "Błąd połączenia"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3014
 msgid "Not At Home"
 msgstr "Poza domem"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2497 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2859
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3015
 msgid "Not At Desk"
 msgstr "Poza biurkiem"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2861
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2973
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2542 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2904
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3016
 msgid "Not In Office"
 msgstr "Poza biurem"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2865
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2546 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018
 msgid "On Vacation"
 msgstr "Na wakacjach"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2507 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3020
 msgid "Stepped Out"
 msgstr "Wyszedł na chwilę"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2657
 msgid "Not on server list"
-msgstr "Brak na liście serwerów"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"<b>%s:</b> %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>%s:</b> %s"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693
+msgstr "Brak na liście serwerowej"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2736
 msgid "Join in Chat"
-msgstr "Przyłącz do czatu"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2698
+msgstr "Przyłącz do konferencji"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2741
 msgid "Initiate Conference"
 msgstr "Rozpocznij konferencję"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793
 msgid "Active which ID?"
-msgstr "Aktywuj ID"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2759
+msgstr "Które ID aktywować?"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802
 msgid "Join who in chat?"
-msgstr "Kogo przyłączyć do czatu?"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2769
+msgstr "Kogo przyłączyć do konferencji?"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2812
 msgid "Activate ID..."
 msgstr "Aktywacja ID..."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816
 msgid "Join user in chat..."
-msgstr "Przyłącz użytkownika do czatu..."
+msgstr "Przyłącz użytkownika do konferencji..."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -10370,57 +9811,53 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3294
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3335 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337
 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
 msgstr "Wtyczka protokołu Yahoo"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3356
 msgid "Yahoo Japan"
-msgstr "Yahoo Japan"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3316
+msgstr "Yahoo Japonia"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3359
 msgid "Pager host"
-msgstr "Host pagera"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3319
+msgstr "Serwer pagera"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3362
 msgid "Japan Pager host"
-msgstr "Japan Pager host"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3322
+msgstr "Japoński serwer pagera"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3365
 msgid "Pager port"
 msgstr "Port pagera"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3325
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3368
 msgid "File transfer host"
-msgstr "Host do transferu plików"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3328
+msgstr "Komputer do przesyłania plików"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371
 msgid "Japan File transfer host"
-msgstr "Japoński host do przesyłania plików"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3331
+msgstr "Japoński komputer do przesyłania plików"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374
 msgid "File transfer port"
-msgstr "Port dla transferu plików"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3334
+msgstr "Port przesyłu plików"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377
 msgid "Chat Room List Url"
-msgstr "Url dla listy pokojów"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337
+msgstr "Adres URL listy pokoi konferencyjnych"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380
 msgid "YCHT Host"
-msgstr "YCHT Host"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3340
+msgstr "Serwer YCHT"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383
 msgid "YCHT Port"
-msgstr "YCHT Port"
+msgstr "Port YCHT"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170
-msgid ""
-"Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
-"(1,048,576 bytes)."
-msgstr ""
-"Gaim nie może przesyłać przez Yahoo! plików większych od jednego megabajta "
-"(1.048.576 bajtów)."
+msgid "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte (1,048,576 bytes)."
+msgstr "Program Gaim nie może przesyłać przez Yahoo! plików większych od jednego megabajta (1.048.576 bajtów)."
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675
 #, c-format
@@ -10429,31 +9866,23 @@
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
-msgstr "Profil Yahoo Japan"
+msgstr "Profil Yahoo! Japonia"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:750
 msgid "Yahoo! Profile"
 msgstr "Profil Yahoo!"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794
-msgid ""
-"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
-"time."
-msgstr ""
-"Przepraszamy, ale profile oznaczone jako zawierające treści dla dorosłych "
-"nie są jeszcze obslugiwane."
+msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time."
+msgstr "Niestety, profile oznaczone jako zawierające treści dla dorosłych nie są jeszcze obsługiwane."
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796
-msgid ""
-"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
-"web browser"
-msgstr ""
-"Jeżeli chcesz obejrzeć ten profil, to musisz odwiedzić ten adres za pomocą "
-"swojej przeglądarki www."
+msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser"
+msgstr "Jeżeli chcesz obejrzeć ten profil, musisz otworzyć ten odnośnik za pomocą przeglądarki WWW"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:969
 msgid "Yahoo! ID"
-msgstr "Yahoo! ID"
+msgstr "Identyfikator Yahoo!"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
@@ -10468,7 +9897,7 @@
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
 msgid "Home Page"
-msgstr "Witryna domowa"
+msgstr "Strona domowa"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101
 msgid "Cool Link 1"
@@ -10485,68 +9914,54 @@
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable"
-msgstr "Informacja o użytkowniku %s jest niedostępna"
+msgstr "Informacja o użytkowniku %s nie jest dostępna"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136
-msgid ""
-"Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
-"time."
-msgstr ""
-"Przepraszamy, ale ten profil wygląda jakby był napisany w nieobsługiwanym "
-"języku."
+msgid "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this time."
+msgstr "Niestety, ten profil wygląda tak jakby był napisany w nieobsługiwanym języku."
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
-msgid ""
-"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
-"server-side problem. Please try again later."
-msgstr ""
-"Nie można było pobrać profilu użytkownika. Najczęsciej błąd ten jest "
-"spowodowany tymczasowymi kłopotami serwera. Proszę spróbować później."
+msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later."
+msgstr "Nie można pobrać profilu użytkownika. Najczęściej błąd ten jest spowodowany tymczasowymi kłopotami po stronie serwera. Spróbuj później."
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155
-msgid ""
-"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
-"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
-"profile. If you know that the user exists, please try again later."
-msgstr ""
-"Nie można było pobrać profilu użytkownika. Najczęsciej oznacza, to że "
-"użytkownik nie istnieje. Czasami jednak Yahoo! ma problemy ze znalezieniem "
-"profilu użytkownika. Jeżeli jesteś pewna/pewien, że ten użytkownik istnieje "
-"spróbuj pobrać jego profil o innej porze."
+msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
+msgstr "Nie można pobrać profilu użytkownika. Najczęściej oznacza to, że użytkownik nie istnieje. Czasami jednak Yahoo! ma problemy ze znalezieniem profilu użytkownika. Jeżeli masz pewność, że użytkownik istnieje, spróbuj pobrać jego profil o innej porze."
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "Profil użytkownika jest pusty."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193
 #, c-format
 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
-msgstr "%s odrzucił twoje zaproszenie do pokoju \"%s\", powód: \"%s\"."
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
+msgstr "Użytkownik %s odrzucił zaproszenie do pokoju konferencji \"%s\" z powodu \"%s\"."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195
 msgid "Invitation Rejected"
-msgstr "Zaproszenie zostało odrzucone"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355
+msgstr "Zaproszenie odrzucone"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347
 msgid "Failed to join chat"
-msgstr "Nie udało się przyłączyć do czatu"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355
+msgstr "Nie można przyłączyć się do konferencji"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347
 msgid "Maybe the room is full?"
 msgstr "Może pokój jest pełny?"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:429
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425
 #, c-format
 msgid "You are now chatting in %s."
-msgstr "Rozmawiasz w %s."
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:583
+msgstr "Obecna rozmowa w %s."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579
 msgid "Failed to join buddy in chat"
-msgstr "Nie udało się przyłączyć znajomego do czatu"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:584
+msgstr "Nie można przyłączyć znajomego do konferencji"
+
+# FIXME - obleśny bełkot
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580
 msgid "Maybe they're not in a chat?"
-msgstr "Może nie ma ich na czacie?"
+msgstr "Może nie ma ich na konferencji?"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338
 msgid "Unable to connect"
@@ -10554,8 +9969,9 @@
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338
 msgid "Fetching the room list failed."
-msgstr "Błąd przy pobieraniu listy pokojów."
-
+msgstr "Błąd przy pobieraniu listy pokoi."
+
+# FIXME - rozmowy?
 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
 msgid "Voices"
 msgstr "Rozmowy głosowe"
@@ -10566,116 +9982,105 @@
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458
 msgid "Unable to fetch room list."
-msgstr "Nie udało się pobrać listy pokojów."
+msgstr "Nie można pobrać listy pokoi."
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
 msgid "User Rooms"
-msgstr "Pokoje uzytkowników"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:589
+msgstr "Pokoje użytkowników"
+
+# #: src/multi.c:1427
+# #, c-format
+# msgid "%s has been signed off"
+# msgstr "%s wylogował się: %s"
+#: src/protocols/yahoo/ycht.c:401
+msgid "Connection problem with the YCHT server."
+msgstr "Wystąpiły problemy przy połęczeniu z serwerem YCHT."
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:598
 #, c-format
 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
-msgstr "Nie można wysłać na czat %s,%s,%s"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:624
+msgstr "Nie można wysłać na konferencję %s,%s,%s"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633
 #, c-format
 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Użytkownik:</b> %s<br>"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:628
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:637
 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
-msgstr "<br>Schowany lub Rozłączony"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633
+msgstr "<br>Ukryty lub nie zalogowany"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:642
 #, c-format
 msgid "<br>At %s since %s"
 msgstr "<br>Przy %s od %s"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:983 src/protocols/zephyr/zephyr.c:984
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:987 src/protocols/zephyr/zephyr.c:988
 msgid "Anyone"
 msgstr "Ktokolwiek"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011
-msgid "Already logged in with Zephyr"
-msgstr "Połączony z usługą Zephyr"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011
-msgid ""
-"Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
-"accounts on it when logged in as the same user."
-msgstr ""
-"Ponieważ Zephyr używa Twojego identyfikatora użytkownika w systemie, nie "
-"możesz używać wielu kont na raz."
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1386
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1389
 msgid "_Class:"
 msgstr "_Klasa:"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395
 msgid "_Instance:"
 msgstr "_Instancja:"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401
 msgid "_Recipient:"
 msgstr "_Odbiorca:"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1409
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1412
 #, c-format
 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
 msgstr "Subskrypcja %s,%s,%s zakończyła się niepowodzeniem"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1678
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1681
 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
-msgstr "zlocate &lt;ksywka&gt;: Znajduje użytkownika"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1683
+msgstr "zlocate &lt;ksywa&gt;: Znajduje użytkownika"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1686
 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
-msgstr "zl &lt;ksywka&gt;: Znajduje użytkownika"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1688
+msgstr "zl &lt;ksywa&gt;: Znajduje użytkownika"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1691
 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1693
+msgstr "instance &lt;instancja&gt;: Ustawia instancję używaną w tej klasie"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1696
 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1699
+msgstr "inst &lt;instancja&gt;: Ustawia instancję używaną w tej klasie"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1702
 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1704
-msgid ""
-"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1710
-msgid ""
-"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
-"<i>instance</i>,*&gt;"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1716
-msgid ""
-"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
-"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1722
-msgid ""
-"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
-"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1727
+msgstr "sub &lt;klasa&gt; &lt;instancja&gt; &lt;odbiorca&gt;: Przyłącza do nowej konferencji"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1707
+msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr "zi &lt;instancja&gt;: Wysyła wiadomość do &lt;wiadomość,<i>instancja</i>,*&gt;"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1713
+msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr "zci &lt;klasa&gt; &lt;instancja&gt;: Wysyła wiadomość do &lt;<i>klasa</i>,<i>instancja</i>,*&gt;"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1719
+msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr "zcir &lt;klasa&gt; &lt;instancja&gt; &lt;odbiorca&gt;: Wysyła wiadomość do &lt;<i>klasa</i>,<i>instancja</i>,<i>odbiorca</i>&gt;"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1725
+msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr "zir &lt;instancja&gt; &lt;odbiorca&gt;: Wysyła wiadomość do &lt;WIADOMOŚĆ,<i>instancja</i>,<i>odbiorca</i>&gt;"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1730
 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1802
+msgstr "zc &lt;klasa&gt;: Wysyła wiadomość do &lt;<i>klasa</i>,OSOBISTA,*&gt;"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1806
 msgid "Resubscribe"
 msgstr "Ponowienie subskrypcji"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1809
 msgid "Retrieve subscriptions from server"
 msgstr "Pobierz subskrypcje z serwera"
 
@@ -10690,30 +10095,28 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1885 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1887
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1889 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1891
 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
 msgstr "Wtyczka protokołu Zephyr"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1906
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1910
 msgid "Export to .anyone"
 msgstr "Eksprot do .anyone"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1913
 msgid "Export to .zephyr.subs"
 msgstr "Eksport do .zephur.subs"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1916
 msgid "Exposure"
-msgstr ""
+msgstr "Ekspozycja"
 
 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
 #. Forbidden
 #: src/proxy.c:845
 #, c-format
 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
-msgstr ""
-"Brak dostępu: serwer pośredniczący (proxy) zabrania tunelowanie przez port %"
-"d."
+msgstr "Brak dostępu: serwer pośrednika sieciowego zabrania tunelowania przez port %d."
 
 # #: src/multi.c:1427
 # #, c-format
@@ -10722,22 +10125,18 @@
 #: src/proxy.c:849
 #, c-format
 msgid "Proxy connection error %d"
-msgstr "Błąd połączenia z serwerem pośredniczącym %d"
+msgstr "Błąd połączenia pośrednika sieciowego %d"
 
 #: src/proxy.c:1495
 msgid "Invalid proxy settings"
-msgstr "Niewłaściwe ustawienia pośrednika"
+msgstr "Niewłaściwe ustawienia pośrednika sieciowego"
 
 #: src/proxy.c:1495
-msgid ""
-"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
-"invalid."
-msgstr ""
-"Podano albo nieporawną nazwę komputera lub numeru portu lub też typ "
-"pośrednika jest niepoprawny."
+msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid."
+msgstr "Podano nieporawną nazwę komputera lub numer portu dla podanego typu pośrednika sieciowego."
 
 #. * Custom away message.
-#: src/prpl.h:165
+#: src/prpl.h:171
 msgid "Custom"
 msgstr "Własny"
 
@@ -10752,63 +10151,64 @@
 msgid "Please enter your password"
 msgstr "Wpisz swoje hasło"
 
-#: src/server.c:528
+#: src/server.c:534
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s.\n"
-msgstr "%s nazywa się teraz %s.\n"
-
-#: src/server.c:938
+msgstr "%s jest teraz znany jako %s.\n"
+
+#: src/server.c:945
 #, c-format
 msgid "(%d message)"
 msgid_plural "(%d messages)"
 msgstr[0] "(%d wiadomość)"
 msgstr[1] "(%d wiadomości)"
-
-#: src/server.c:952
+msgstr[2] "(%d wiadomości)"
+
+#: src/server.c:959
 msgid "(1 message)"
 msgstr "(1 wiadomość)"
 
-#: src/server.c:1180 src/server.c:1189
+#: src/server.c:1188 src/server.c:1197
 #, c-format
 msgid "%s logged in."
 msgstr "%s zalogowany."
 
-#: src/server.c:1201
+#: src/server.c:1209
 #, c-format
 msgid "%s signed on"
 msgstr "%s zalogował się"
 
-#: src/server.c:1216
+#: src/server.c:1224
 #, c-format
 msgid "%s came back"
-msgstr "użytkownik %s powrócił"
-
-#: src/server.c:1218
+msgstr "%s powrócił"
+
+#: src/server.c:1226
 #, c-format
 msgid "%s went away"
-msgstr "użytkownik %s odszedł"
-
-#: src/server.c:1232
+msgstr "%s nieobecny"
+
+#: src/server.c:1240
 #, c-format
 msgid "%s became idle"
 msgstr "%s stał się nieaktywny"
 
-#: src/server.c:1243
+#: src/server.c:1251
 #, c-format
 msgid "%s became unidle"
-msgstr "%s stał się nieaktywny"
-
-#: src/server.c:1253 src/server.c:1260
+msgstr "%s stał się aktywny"
+
+#: src/server.c:1261 src/server.c:1268
 #, c-format
 msgid "%s logged out."
 msgstr "%s wylogowany."
 
-#: src/server.c:1273
+#: src/server.c:1281
 #, c-format
 msgid "%s signed off"
-msgstr "użytkownik %s rozłączył się"
-
-#: src/server.c:1335
+msgstr "%s rozłączył się"
+
+#: src/server.c:1343
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has just been warned by %s.\n"
@@ -10817,27 +10217,27 @@
 "%s został ostrzeżony przez %s.\n"
 "Twój nowy poziom ostrzeżenia wynosi %d%%"
 
-#: src/server.c:1338
+#: src/server.c:1346
 msgid "an anonymous person"
 msgstr "osoba anonimowa"
 
-#: src/server.c:1448
+#: src/server.c:1456
 #, c-format
 msgid ""
 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Użytkownik '%s' zaprasza %s do czata: '%s'\n"
+"Użytkownik \"%s\" zaprasza %s do konferencji: \"%s\"\n"
 "%s"
 
-#: src/server.c:1452
+#: src/server.c:1460
 #, c-format
 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
-msgstr "Użytkownik '%s' zaprasza %s do czata: '%s'\n"
-
-#: src/server.c:1458
+msgstr "Użytkownik \"%s\" zaprasza %s do konferencji: \"%s\"\n"
+
+#: src/server.c:1466
 msgid "Accept chat invitation?"
-msgstr "Zaakceptować zaproszenie do czata?"
+msgstr "Zaakceptować zaproszenie do konferencji?"
 
 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
 #. I don't know who "myself" is in this context.  The exclamation point
@@ -10873,26 +10273,30 @@
 #: src/util.c:2392
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
-msgstr[0] "Ikonka"
-msgstr[1] "sekunda"
+msgstr[0] "sekunda"
+msgstr[1] "sekundy"
+msgstr[2] "sekund"
 
 #: src/util.c:2406
 msgid "day"
 msgid_plural "days"
-msgstr[0] "sekund"
+msgstr[0] "dzień"
 msgstr[1] "dni"
+msgstr[2] "dni"
 
 #: src/util.c:2414
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "godzina"
-msgstr[1] "godzin"
+msgstr[1] "godziny"
+msgstr[2] "godzin"
 
 #: src/util.c:2422
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minuta"
-msgstr[1] "minut"
+msgstr[1] "minuty"
+msgstr[2] "minut"
 
 #: src/util.c:2832
 msgid "g003: Error opening connection.\n"
@@ -10900,502 +10304,12 @@
 
 #: src/win32/win32dep.c:273
 msgid "Moving Gaim Settings.."
-msgstr "Przenoszenie użytkownika Gaima.."
+msgstr "Przenoszenie ustawień programu Gaim.."
 
 #: src/win32/win32dep.c:276
 msgid "Moving Gaim user settings to: "
-msgstr "Przenoszenie ustawień Gaima do: "
+msgstr "Przenoszenie ustawień użytkownika programu Gaim do: "
 
 #: src/win32/win32dep.c:278
 msgid "Notification"
 msgstr "Powiadamianie"
-
-#~ msgid "Invalid Groupname"
-#~ msgstr "Niepoprawna nazwa grupy"
-
-#~ msgid "That file already exists."
-#~ msgstr "Ten plik już istnieje."
-
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Zapisz jako..."
-
-#~ msgid "MSN ID"
-#~ msgstr "MSN ID"
-
-#~ msgid "User Count:\t\t%d\n"
-#~ msgstr "Liczba użytkowników:\t\t%d\n"
-
-#~ msgid "Hostname"
-#~ msgstr "Nazwa hosta"
-
-#~ msgid "Channels"
-#~ msgstr "Kanały"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Ustaw"
-
-#~ msgid "idle for"
-#~ msgstr "czas bezczynności dla"
-
-#~ msgid "Buddy icon file:"
-#~ msgstr "Plik z ikoną użytkownika:"
-
-#~ msgid "_Browse"
-#~ msgstr "_Przeglądaj"
-
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "_Wyzeruj"
-
-#~ msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
-#~ msgstr "/Narzędzia/_Funkcje protokołu"
-
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Styl"
-
-#~ msgid "_Bold"
-#~ msgstr "_Pogrubienie"
-
-#~ msgid "_Italic"
-#~ msgstr "P_ochylenie"
-
-#~ msgid "_Underline"
-#~ msgstr "Po_dkreślenie"
-
-#~ msgid "_Strikethrough"
-#~ msgstr "Tekst p_rzekreślony"
-
-#~ msgid "Face"
-#~ msgstr "Krój"
-
-#~ msgid "Use custo_m face"
-#~ msgstr "Użycie własnego _kroju"
-
-#~ msgid "Use custom si_ze"
-#~ msgstr "Użycie własnego ro_zmiaru"
-
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Kolor"
-
-#~ msgid "_Text color"
-#~ msgstr "Kolor _tekstu"
-
-#~ msgid "Bac_kground color"
-#~ msgstr "Ko_lor tła"
-
-#~ msgid "Show graphical _smileys"
-#~ msgstr "Wyświetlanie _emotikonów ;-)"
-
-#~ msgid "Show _URLs as links"
-#~ msgstr "Wyświetlanie _URL-i jako odnośniki"
-
-#~ msgid "Buddy List Toolbar"
-#~ msgstr "Pasek narzędzi listy znajomych"
-
-#~ msgid "Group Display"
-#~ msgstr "Wyświetlanie grup"
-
-#~ msgid "Show _numbers in groups"
-#~ msgstr "Wyświetlanie li_czb w grupach"
-
-#~ msgid "Send _URLs as links"
-#~ msgstr "Wysyłanie adresów _URL jako odnośników"
-
-#~ msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Wyświetlanie wszystkie wiadomości i czatów w jednym oknie z zakładkami"
-
-#~ msgid "Show status _icons on tabs"
-#~ msgstr "Wyświetlanie _ikony stanu na zakładkach."
-
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "Okno"
-
-#~ msgid "New window _width:"
-#~ msgstr "Szero_kość nowego okna:"
-
-#~ msgid "New window _height:"
-#~ msgstr "Wysok_ość nowego okna:"
-
-#~ msgid "_Entry field height:"
-#~ msgstr "Wysokość po_la do wpisywania tekstu:"
-
-#~ msgid "Hide window on _send"
-#~ msgstr "Ukrywanie ok_na przy wysyłaniu"
-
-#~ msgid "Buddy Icons"
-#~ msgstr "Ikony użytkownika"
-
-#~ msgid "Show _logins in window"
-#~ msgstr "Informuj o zalogowaniu w oknie wiadomości"
-
-#~ msgid "Typing Notification"
-#~ msgstr "Informowanie o pisaniu tekstu"
-
-#~ msgid "Tab Completion"
-#~ msgstr "Uzupełnianie tabulatorem"
-
-#~ msgid "_Tab-complete nicks"
-#~ msgstr "Uzupełnianie ksywek _tabulatorem"
-
-#~ msgid "_Old-style tab completion"
-#~ msgstr "Uzupełnianie tabulatorem w _starym stylu"
-
-#~ msgid "_Show people joining in window"
-#~ msgstr "Wyświetlaj _przychodzących się w oknie"
-
-#~ msgid "_Show people leaving in window"
-#~ msgstr "Pokaż _wychodzących w oknie"
-
-#~ msgid "Co_lorize screen names"
-#~ msgstr "_Kolorowanie nazw identyfikatorów"
-
-#~ msgid "Proxy Type"
-#~ msgstr "Typ pośrednika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sounds when you _log in"
-#~ msgstr "_Bez dźwięków podczas logowania"
-
-#~ msgid "_Sending messages removes away status"
-#~ msgstr "_Wysłanie wiadomości usuwa stan Zajęty"
-
-#~ msgid "Seconds before _resending:"
-#~ msgstr "Czas przed _ponownym wysłaniem (sekundy):"
-
-#~ msgid "Send auto-response in _active conversations"
-#~ msgstr "Wysyłanie automatycznej odpowiedzi w _aktywnych rozmowach"
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Czcionki"
-
-#~ msgid "IMs"
-#~ msgstr "Wiadomości"
-
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Serwer pośrednika"
-
-#~ msgid "Protocols"
-#~ msgstr "Protokoły"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not currently signed on with any protocols that have the ability "
-#~ "to list rooms."
-#~ msgstr ""
-#~ "W tej chwili brak jest dostępnych protokołów, które umożliwiają "
-#~ "wyświetlenie pokojów."
-
-#~ msgid "<b>Screen Name:</b>"
-#~ msgstr "</b>Identyfikator:</b>"
-
-#~ msgid "Sign on"
-#~ msgstr "Zalogowanie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
-#~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE "
-#~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<B>Obsługiwane komendy IRC:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
-#~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE "
-#~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
-#~ "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
-#~ msgstr ""
-#~ "<B>Obsługiwane komendy IRC:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
-#~ "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
-
-#~ msgid "Unable to request USR\n"
-#~ msgstr "Nie można zażądać USR\n"
-
-#~ msgid "Unable to login using MD5"
-#~ msgstr "Nie można zalogować używając sumy MD5"
-
-#~ msgid "Unable to send USR"
-#~ msgstr "Nie można wysłać USR"
-
-#~ msgid "Protocol version not supported"
-#~ msgstr "Wersja protokołu nie jest obsługiwana"
-
-#~ msgid "Unable to request CVR\n"
-#~ msgstr "Nie można zażądać CVR\n"
-
-#~ msgid "Unable to request INF\n"
-#~ msgstr "Nie udało się otrzymać INF\n"
-
-#~ msgid "Got invalid XFR"
-#~ msgstr "Otrzymano nieprawidłowe polecenie XFR"
-
-#~ msgid "Unable to parse message."
-#~ msgstr "Nie udało się rozłożyć wiadomości na składowe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
-#~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Identyfikator w MSN musi być w formie \"użytkownik@serwer.com\". Może "
-#~ "miałaś/miałeś na myśli %s@hotmail.com. Nie wprowadzono żadnych zmian do "
-#~ "listy zezwoleń."
-
-#~ msgid "Invalid MSN screen name"
-#~ msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika w MSN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
-#~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Identyfikator w MSN musi być w formie \"użytkownik@serwer.com\". Może "
-#~ "miałaś/miałeś na myśli %s@hotmail.com ? Nie wprowadzono żadnych zmian do "
-#~ "listy blokad."
-
-#~ msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
-#~ msgstr "<html><body><b>Błąd podczas pobierania profilu</b></body></html>"
-
-#~ msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
-#~ msgstr "Nie można zapisać do serwera Nexus MSN."
-
-#~ msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
-#~ msgstr "Serwer Nexus MSN zwrócił niepoprawną informację o przekierowaniu."
-
-#~ msgid "Unable to send password"
-#~ msgstr "Wysłanie hasła nie udało się"
-
-#~ msgid "Protocol not supported"
-#~ msgstr "Protokół nie jest obsługiwany"
-
-#~ msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
-#~ msgstr "Użytkownik %s (%s) chce dodać cię do swojej listy znajomych."
-
-#~ msgid "Unable to transfer to notification server"
-#~ msgstr "Nie udało się przesłać na serwer powiadomień"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IO Error."
-#~ msgstr "Błąd"
-
-#~ msgid "An MSN message may not have been received."
-#~ msgstr "Wiadomość z MSN mogła nie zostać odebrana."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Status:</b> %s\n"
-#~ "<b>Message:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>Stan:</b> %s"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>Stan:</b> %s"
-
-#~ msgid "ZLocate"
-#~ msgstr "ZLocate"
-
-#~ msgid "Could not open config file %s."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracji %s."
-
-#~ msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
-#~ msgstr "Niepoprawny parametr (prawdopodobnie błąd w Gaim)"
-
-#~ msgid "Invalid User"
-#~ msgstr "Niepoprawny użytkownik"
-
-#~ msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
-#~ msgstr "Użytkownik: <b>%s</b><br>\n"
-
-#~ msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
-#~ msgstr "Poziom ostrzegania: <b>%d%%</b><br>\n"
-
-#~ msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
-#~ msgstr "W sieci od: <b>%s</b><br>\n"
-
-#~ msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
-#~ msgstr "Zarejestrowany od: <b>%s</b><br>\n"
-
-#~ msgid "Idle: <b>%s</b>"
-#~ msgstr "Czas bezczynności: <b>%s</b>"
-
-#~ msgid "Idle: <b>Active</b>"
-#~ msgstr "Czas bezczynności: <b>użytkownik jest przy komputerze</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b> "
-#~ msgstr "<b>Stan:</b> "
-
-#~ msgid "<b>Buddy Comment:</b> "
-#~ msgstr "<b>Komentarz dot. znajomego:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Available:</b> "
-#~ msgstr "<b>Dostępny:</b> "
-
-#~ msgid "<b>Away Message:</b> "
-#~ msgstr "<b>Komunikat o nieobecności:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
-#~ msgstr "<b>Stan:</b> Nie autoryzowany"
-
-#~ msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
-#~ msgstr "Właściwości monitora kursów akcji"
-
-#~ msgid "Update Frequency in min"
-#~ msgstr "Częstość odświeżania w minutach"
-
-#~ msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
-#~ msgstr "Wprowadź symbole w oknie poniżej rozdzielając je \"+\""
-
-#~ msgid "Check this box to display only symbols and price:"
-#~ msgstr "Zaznacz to by wyświetlać tylko symbole i cenę:"
-
-#~ msgid "Check this box to scroll left to right:"
-#~ msgstr "Zaznacz by przewijać od lewej do prawej:"
-
-#~ msgid "(No"
-#~ msgstr "(Nie"
-
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Zmień"
-
-#~ msgid "Gaim - Away!"
-#~ msgstr "Gaim - Zajęty!"
-
-#~ msgid "Buddy Chat"
-#~ msgstr "Czat ze znajomymi"
-
-#~ msgid "Join Chat As:"
-#~ msgstr "Przyłącz do czatu jako:"
-
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "Przyłącz"
-
-#~ msgid "New Message"
-#~ msgstr "Nowa wiadomość"
-
-#~ msgid "_Screenname:"
-#~ msgstr "_Identyfikator:"
-
-#~ msgid "Changing info for %s:"
-#~ msgstr "Zmiana informacji dla %s:"
-
-#~ msgid "Alias chat"
-#~ msgstr "Przezwij czat"
-
-#~ msgid "Alias contact"
-#~ msgstr "Przezwij kontakt"
-
-#~ msgid "Alias buddy"
-#~ msgstr "Przezwij użytkownika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact "
-#~ "in your buddy list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wprowadź przezwisko dla osoby poniżej, albo zmień nazwę tego kontaktu na "
-#~ "liście znajomych."
-
-#~ msgid "Couldn't write to %s."
-#~ msgstr "Zapis do %s nie udał się."
-
-#~ msgid "Save Log File"
-#~ msgstr "Zapisz plik dziennika"
-
-#~ msgid "Couldn't remove file %s."
-#~ msgstr "Nie można usunąć pliku %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to remove the log file for %s.  Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zamierzasz usunąć plik dziennika dla \"%s\". Czy chcesz kontynuować?"
-
-#~ msgid "Remove Log"
-#~ msgstr "Usuń dziennik"
-
-#~ msgid "Couldn't open log file %s."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku dziennika %s."
-
-#~ msgid "Log"
-#~ msgstr "Treść dziennika"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Wyczyść"
-
-#~ msgid "Gaim - Information"
-#~ msgstr "Gaim - Informacje"
-
-#~ msgid "_Get Info"
-#~ msgstr "Pobierz _informacje"
-
-#~ msgid "_IM"
-#~ msgstr "_Wiadomość"
-
-#~ msgid "Gaim - Insert Image"
-#~ msgstr "Gaim - Wstaw obraz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n"
-#~ "</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Podaj wyrażenie do wyszukania\n"
-#~ "</span>"
-
-#~ msgid "/Conversation/Search..."
-#~ msgstr "/Rozmowa/Znajdź..."
-
-#~ msgid "/Conversation/Insert _URL..."
-#~ msgstr "/Rozmowa/Wstaw _URL..."
-
-#~ msgid "Normal font size"
-#~ msgstr "Czcionka normalnej wielkości"
-
-#~ msgid "_Host"
-#~ msgstr "_Serwer"
-
-#~ msgid "Pa_ssword"
-#~ msgstr "_Hasło"
-
-#~ msgid "Browser Options"
-#~ msgstr "Opcje przeglądarki"
-
-#~ msgid "Open new _window by default"
-#~ msgstr "Domyślnie otwieraj nowe okno"
-
-#~ msgid "Gaim - Save Icon"
-#~ msgstr "Gaim - zapisz ikonę"
-
-#~ msgid "Bad Protocol"
-#~ msgstr "Nieprawidłowy protokół"
-
-#~ msgid "Invalid Realm"
-#~ msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika"
-
-#~ msgid "Mechanism Too Weak"
-#~ msgstr "Mechanizm jest zbyt słaby"
-
-#~ msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
-#~ msgstr "Rejestracja %s@%s nie powiodła się: %s"
-
-#~ msgid "Unknown error occurred changing password"
-#~ msgstr "Podczas zmiany hasła wystąpił nieznany błąd"
-
-#~ msgid "%s (Code %s)"
-#~ msgstr "%s (Kod %s)"
-
-#~ msgid "Unable to join chat"
-#~ msgstr "Nie udało się przyłączyć do czatu"
-
-#~ msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported."
-#~ msgstr "Nie można przesłać %s do %s, protokół nie jest obsługiwany."
-
-#~ msgid "Internal server error"
-#~ msgstr "Błąd wewnętrzny serwera"
-
-#~ msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
-#~ msgstr "Nie można odczytać z serwera Nexus MSN."
-
-#~ msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
-#~ msgstr "Serwer Nexus MSN zwrócił nieprawidłową informację."
-
-#~ msgid "Unable to connect to passport server"
-#~ msgstr "Nie można połączyć się z serwerem passport"
-
-#~ msgid "Could not connect for transfer!"
-#~ msgstr "Nie można połączyć w celu przesyłu!"
-
-#~ msgid "Unknown error."
-#~ msgstr "Nieznany błąd."