diff po/ja.po @ 11762:81e26b7f262e

[gaim-migrate @ 14053] I feel like committing make dist'ed po files is a good thing at this point in time committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Sun, 23 Oct 2005 21:06:17 +0000
parents 4be6232ffcd3
children f244cd5647af
line wrap: on
line diff
--- a/po/ja.po	Sun Oct 23 20:43:02 2005 +0000
+++ b/po/ja.po	Sun Oct 23 21:06:17 2005 +0000
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gaim 1.4.0cvs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-10 16:02-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-23 16:42-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-07-05 14:49+0900\n"
 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
@@ -19,21 +19,22 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: plugins/autorecon.c:240
+#: plugins/autorecon.c:301
 msgid "Error Message Suppression"
 msgstr "エラー・メッセージの抑制"
 
-#: plugins/autorecon.c:244
+#: plugins/autorecon.c:305
 msgid "Hide Disconnect Errors"
 msgstr "接続断のエラーを隠す"
 
-#: plugins/autorecon.c:248
+#: plugins/autorecon.c:309
 msgid "Hide Login Errors"
 msgstr "ログイン・エラーを隠す"
 
-#: plugins/autorecon.c:252
-msgid "Restore Away State On Reconnect"
-msgstr "再接続時に離席状態で復帰する"
+#: plugins/autorecon.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Hide Reconnecting Dialog"
+msgstr "接続断のエラーを隠す"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -41,7 +42,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/autorecon.c:276
+#: plugins/autorecon.c:337
 msgid "Auto-Reconnect"
 msgstr "自動再接続"
 
@@ -49,27 +50,10 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/autorecon.c:279 plugins/autorecon.c:281
+#: plugins/autorecon.c:340 plugins/autorecon.c:342
 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
 msgstr "オフラインにされたら再接続します。"
 
-#: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126
-msgid "Mail Server"
-msgstr "メール・サーバ"
-
-#: plugins/chkmail.c:136
-#, c-format
-msgid "%s (%d new/%d total)"
-msgstr "%s (新規 %d 通/合計 %d 通)"
-
-#: plugins/chkmail.c:199
-msgid "Check Mail"
-msgstr "メールのチェック"
-
-#: plugins/chkmail.c:203
-msgid "Check email every X seconds.\n"
-msgstr "X 秒間隔で E-メールをチェックします。\n"
-
 #: plugins/contact_priority.c:84
 msgid "Point values to use when..."
 msgstr "次の時に使用するポイント値..."
@@ -92,12 +76,13 @@
 
 #. Explanation
 #: plugins/contact_priority.c:141
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
 "contact.\n"
-"The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
-"will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
-">offline."
+"The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used "
+"to be\n"
+"the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline."
 msgstr ""
 "一番低いスコアの仲間がコンタクトの優先度を持つことになります。\n"
 "デフォルト値 (オフライン時 = 4、離席中 = 2、待機中 = 1) は\n"
@@ -105,7 +90,8 @@
 "す。"
 
 #: plugins/contact_priority.c:144
-msgid "Point values to use for Account..."
+#, fuzzy
+msgid "Point values to use for account..."
 msgstr "アカウントで使用するポイント値..."
 
 #. *< type
@@ -135,103 +121,6 @@
 "コンタクトの優先度計算で仲間の状態 (待機中/離席中/オフライン) のポイント値を"
 "変更することができます。"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:137 src/gtkaccount.c:751 src/gtkaccount.c:2179
-msgid "Auto-login"
-msgstr "自動ログイン"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:140
-msgid "New Message..."
-msgstr "新しいメッセージ..."
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:141
-msgid "Join A Chat..."
-msgstr "チャットに参加する..."
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:173
-msgid "New..."
-msgstr "新規..."
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:177 src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/gg/gg.c:52
-#: src/protocols/irc/msgs.c:227 src/protocols/jabber/jabber.c:998
-#: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:69
-#: src/protocols/jabber/presence.c:132 src/protocols/novell/novell.c:2800
-#: src/protocols/novell/novell.c:2917 src/protocols/novell/novell.c:2969
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:684 src/protocols/oscar/oscar.c:5788
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6785 src/protocols/oscar/oscar.c:6985
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1388 src/protocols/silc/silc.c:47
-#: src/protocols/silc/silc.c:81
-msgid "Away"
-msgstr "離席中"
-
-#. else...
-#: plugins/docklet/docklet.c:183 src/away.c:595
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5706 src/protocols/oscar/oscar.c:6993
-msgid "Back"
-msgstr "戻る"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:191
-msgid "Mute Sounds"
-msgstr "ミュート"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:196 src/gtkft.c:659
-msgid "File Transfers"
-msgstr "ファイルの転送"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:197 src/gtkaccount.c:2391
-msgid "Accounts"
-msgstr "アカウント"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:198 src/gtkprefs.c:2514
-msgid "Preferences"
-msgstr "設定"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:207
-msgid "Signoff"
-msgstr "サイン・オフ"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:211
-msgid "Quit"
-msgstr "終了"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:527
-msgid "Tray Icon Configuration"
-msgstr "トレイ・アイコンの設定"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:531
-msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
-msgstr "トレイ・アイコンがクリックされるまで新しいメッセージを隠す(_H)"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/docklet/docklet.c:557
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr "システムのトレイ・アイコン"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: plugins/docklet/docklet.c:560
-msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
-msgstr "システムのトレイに Gaim のアイコンを表示します。"
-
-#. *  description
-#: plugins/docklet/docklet.c:562
-msgid ""
-"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
-"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
-"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
-"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
-msgstr ""
-"Gaim の状態を表示したり、一般的に使用する機能に素早くアクセスしたり、仲間リス"
-"トやログイン・ウィンドウの表示を切り替えたりするために、(GNOME や KDE、"
-"Windows などのように) システムのトレイ・アイコンを表示します。さらに、ICQ の"
-"ようにアイコンがクリックされるまでメッセージをキューに追加しておくことが可能"
-"です。"
-
 #.
 #. *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
 #.
@@ -247,27 +136,87 @@
 msgid "Gaim - Away"
 msgstr "Gaim - 離席中"
 
-#: plugins/docklet/eggtrayicon.c:122
-msgid "Orientation"
-msgstr "向き"
-
-#: plugins/docklet/eggtrayicon.c:123
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "トレイの向きです"
-
-#: plugins/extplacement.c:77
+#: plugins/docklet/docklet.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Show Buddy List"
+msgstr "仲間リスト"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:390
+msgid "New Message..."
+msgstr "新しいメッセージ..."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:394
+msgid "Join A Chat..."
+msgstr "チャットに参加する..."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:399
+msgid "Mute Sounds"
+msgstr "ミュート"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:406 src/gtkft.c:691
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8351
+msgid "File Transfers"
+msgstr "ファイルの転送"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:407 src/gtkaccount.c:2406
+msgid "Accounts"
+msgstr "アカウント"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1792
+msgid "Preferences"
+msgstr "設定"
+
+#. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
+#. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
+#.
+#: plugins/docklet/docklet.c:416
+msgid "Quit"
+msgstr "終了"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/docklet/docklet.c:556
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "システムのトレイ・アイコン"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/docklet/docklet.c:559
+msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
+msgstr "システムのトレイに Gaim のアイコンを表示します。"
+
+#. *  description
+#: plugins/docklet/docklet.c:561
+msgid ""
+"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
+"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
+"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
+"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
+msgstr ""
+"Gaim の状態を表示したり、一般的に使用する機能に素早くアクセスしたり、仲間リス"
+"トやログイン・ウィンドウの表示を切り替えたりするために、(GNOME や KDE、"
+"Windows などのように) システムのトレイ・アイコンを表示します。さらに、ICQ の"
+"ようにアイコンがクリックされるまでメッセージをキューに追加しておくことが可能"
+"です。"
+
+#: plugins/extplacement.c:79
 msgid "By conversation count"
 msgstr "会話数毎に共有する"
 
-#: plugins/extplacement.c:98
+#: plugins/extplacement.c:100
 msgid "Conversation Placement"
 msgstr "会話ウィンドウの配置"
 
-#: plugins/extplacement.c:103
+#: plugins/extplacement.c:105
 msgid "Number of conversations per window"
 msgstr "ウィンドウ毎の会話数"
 
-#: plugins/extplacement.c:109
+#: plugins/extplacement.c:111
 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
 msgstr "番号順に配置する際に IM とチャット・ウィンドウを分割する"
 
@@ -277,19 +226,19 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/extplacement.c:130
+#: plugins/extplacement.c:132
 msgid "ExtPlacement"
 msgstr "特別な配置"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#: plugins/extplacement.c:132
+#: plugins/extplacement.c:134
 msgid "Extra conversation placement options."
 msgstr "会話ウィンドウの配置に関する追加オプションです。"
 
 #. *< summary
 #. *  description
-#: plugins/extplacement.c:134
+#: plugins/extplacement.c:136
 msgid ""
 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
 "and Chats"
@@ -303,7 +252,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/filectl.c:224
+#: plugins/filectl.c:245
 msgid "Gaim File Control"
 msgstr "Gaim のファイル制御"
 
@@ -311,7 +260,7 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/filectl.c:227 plugins/filectl.c:229
+#: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250
 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
 msgstr "ファイルにコマンドを記述しておくことで Gaim を制御できます。"
 
@@ -321,19 +270,19 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/gaiminc.c:90
+#: plugins/gaiminc.c:91
 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
 msgstr "Gaim デモ・プラグイン"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/gaiminc.c:93
+#: plugins/gaiminc.c:94
 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
 msgstr "いろいろなことを実行するサンプル・プラグインです (説明をご覧下さい)。"
 
 #. *  description
-#: plugins/gaiminc.c:95
+#: plugins/gaiminc.c:96
 msgid ""
 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
@@ -345,76 +294,102 @@
 "- 受信した全てのテキストを反転します\n"
 "- サイン・オンしたら仲間リストの人たちにメッセージを速攻で送信します"
 
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:91
-msgid "Not connected to AIM"
-msgstr "AIM へ接続していません"
-
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139
-msgid "No screenname given."
-msgstr "スクリーン名が指定されていません。"
-
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:176
-msgid "No roomname given."
-msgstr "ルーム名が指定されていません"
-
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:195
-msgid "Invalid AIM URI"
-msgstr "AIM の URI が正しくありません"
-
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:673
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to assign %s to a socket:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s のソケットへの割り当てに失敗しました:\n"
-"%s"
-
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:697
-msgid "Unable to open socket"
-msgstr "ソケットを開けません"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:747
-msgid "Remote Control"
-msgstr "リモート制御"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:750
-msgid "Provides remote control for gaim applications."
-msgstr "gaim アプリケーションにリモート制御機能を追加します。"
-
-#. *  description
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:752
-msgid ""
-"Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
-"applications or through the gaim-remote tool."
-msgstr ""
-"別のアプリケーションや `gaim-remote` ツールを介して、Gaim にリモート制御機能"
-"を追加します。"
+#: plugins/gaimrc.c:40
+msgid "Cursor Color"
+msgstr ""
+
+#: plugins/gaimrc.c:41
+msgid "Secondary Cursor Color"
+msgstr ""
+
+#: plugins/gaimrc.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Hyperlink Color"
+msgstr "ハイパーリンクの色"
+
+#: plugins/gaimrc.c:53
+#, fuzzy
+msgid "GtkTreeView Expander Size"
+msgstr "エキスバンダの大きさ"
+
+#: plugins/gaimrc.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Conversation Entry"
+msgstr "会話ウィンドウ"
+
+#: plugins/gaimrc.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Conversation History"
+msgstr "会話ウィンドウ"
+
+#: plugins/gaimrc.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "ログイン・サーバ"
+
+#: plugins/gaimrc.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Request Dialog"
+msgstr "要求が曖昧です"
+
+#: plugins/gaimrc.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Notify Dialog"
+msgstr "通知先"
+
+#: plugins/gaimrc.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select Color for %s"
+msgstr "前景 (テキスト) 色の選択"
+
+#: plugins/gaimrc.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Select Color"
+msgstr "前景 (テキスト) 色の選択"
+
+#: plugins/gaimrc.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select Font for %s"
+msgstr "フォントの選択"
+
+#: plugins/gaimrc.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Select Interface Font"
+msgstr "フォントの選択"
+
+#: plugins/gaimrc.c:343
+#, fuzzy
+msgid "GTK+ Interface Font"
+msgstr "インタフェースのオプション"
+
+#: plugins/gaimrc.c:362
+msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
+msgstr ""
+
+#: plugins/gaimrc.c:460
+#, fuzzy
+msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
+msgstr "Gaim のファイル制御"
+
+#: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463
+msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
+msgstr ""
 
 #. Configuration frame
-#: plugins/gestures/gestures.c:221
+#: plugins/gestures/gestures.c:243
 msgid "Mouse Gestures Configuration"
 msgstr "マウス・ジェスチャの設定"
 
-#: plugins/gestures/gestures.c:228
+#: plugins/gestures/gestures.c:250
 msgid "Middle mouse button"
 msgstr "マウスの中ボタン"
 
-#: plugins/gestures/gestures.c:233
+#: plugins/gestures/gestures.c:255
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "マウスの右ボタン"
 
 #. "Visual gesture display" checkbox
-#: plugins/gestures/gestures.c:245
+#: plugins/gestures/gestures.c:267
 msgid "_Visual gesture display"
 msgstr "ジェスチャを視覚的に表示する(_V)"
 
@@ -424,19 +399,19 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/gestures/gestures.c:274
+#: plugins/gestures/gestures.c:296
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "マウス・ジェスチャ"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/gestures/gestures.c:277
+#: plugins/gestures/gestures.c:299
 msgid "Provides support for mouse gestures"
 msgstr "マウス・ジェスチャの機能を提供します。"
 
 #. *  description
-#: plugins/gestures/gestures.c:279
+#: plugins/gestures/gestures.c:301
 msgid ""
 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
@@ -453,9 +428,8 @@
 "上→右にドラッグすると次の会話に移動します。"
 
 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2168
-#: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:609
-#: src/protocols/msn/msn.c:1474 src/protocols/trepia/trepia.c:399
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkroomlist.c:572
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:638 src/protocols/msn/msn.c:1539
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
 
@@ -464,31 +438,32 @@
 msgstr "インスタント・メッセンジャー"
 
 #. Add the label.
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:459
 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
 msgstr ""
 "次のアドレス帳からユーザを選択するか、または新しいユーザを追加して下さい。"
 
 #. "Search"
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7269
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:472
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/jabber/buddy.c:1357
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8122
 msgid "Search"
 msgstr "検索"
 
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4186
-#: src/gtkblist.c:4534
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:553
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4069
+#: src/gtkblist.c:4446
 msgid "Group:"
 msgstr "グループ:"
 
 #. "New Person" button
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:579
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:465
 msgid "New Person"
 msgstr "新しいユーザ"
 
 #. "Select Buddy" button
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:596
 msgid "Select Buddy"
 msgstr "仲間の選択"
 
@@ -501,47 +476,56 @@
 "この仲間に追加するユーザをアドレス帳から選択するか、または新しいユーザを作成"
 "して下さい。"
 
-#. Add the disclosure
+#. Add the expander
 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429
-msgid "Show user details"
-msgstr "ユーザの詳細を表示する"
-
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:430
-msgid "Hide user details"
+#, fuzzy
+msgid "User _details"
 msgstr "ユーザの詳細を隠す"
 
 #. "Associate Buddy" button
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:482
 msgid "_Associate Buddy"
 msgstr "仲間との連携(_A)"
 
-#: plugins/gevolution/eds-utils.c:74 plugins/gevolution/eds-utils.c:87
-#: src/gtkblist.c:3122 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1014
-#: src/gtkprefs.c:1827 src/protocols/jabber/jabber.c:949
-msgid "None"
-msgstr "なし"
-
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:93 plugins/gevolution/gevo-util.c:64
-#: src/blist.c:776 src/blist.c:983 src/blist.c:1933 src/gtkblist.c:4001
-#: src/protocols/jabber/roster.c:67
+#: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96
+#: src/blist.c:518 src/blist.c:1259 src/blist.c:1480 src/gtkblist.c:3884
+#: src/protocols/jabber/roster.c:66
 msgid "Buddies"
 msgstr "仲間"
 
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:225
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268
+#, fuzzy
+msgid "Unable to send e-mail"
+msgstr "メッセージを送信できません。"
+
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:263
+msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
+msgstr ""
+
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:269
+msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
+msgstr ""
+
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:286
 msgid "Add to Address Book"
 msgstr "アドレス帳へ追加"
 
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:290
+#, fuzzy
+msgid "Send E-Mail"
+msgstr "E-メール"
+
 #. Configuration frame
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:348
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:414
 msgid "Evolution Integration Configuration"
 msgstr "Evolution との連携の設定"
 
 #. Label
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:351
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:417
 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
 msgstr "自動的に仲間を追加するアカウントを全て選択して下さい。"
 
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:381 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:627
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:111 plugins/idle.c:140
 msgid "Account"
 msgstr "アカウント"
 
@@ -551,7 +535,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:464
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:530
 msgid "Evolution Integration"
 msgstr "Evolution との連携"
 
@@ -559,90 +543,87 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:467 plugins/gevolution/gevolution.c:469
-msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535
+#, fuzzy
+msgid "Provides integration with Evolution."
 msgstr "Ximian Evolution との連携機能を提供します。"
 
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:264
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
 msgid "Please enter the person's information below."
 msgstr "ユーザ情報を入力して下さい。"
 
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
 msgstr "仲間のスクリーン名とアカウントの種類を入力して下さい。"
 
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:288
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
 msgid "Account type:"
 msgstr "アカウントの種類:"
 
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
 msgid "Screenname:"
 msgstr "スクリーン名:"
 
 #. Optional Information section
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
 msgid "Optional information:"
 msgstr "追加の情報:"
 
 #. Label
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 src/gtkaccount.c:379
-#: src/gtkaccount.c:409 src/protocols/oscar/oscar.c:590
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:413
+#: src/gtkaccount.c:435 src/protocols/oscar/oscar.c:613
 msgid "Buddy Icon"
 msgstr "仲間アイコン"
 
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
 msgid "First name:"
 msgstr "名:"
 
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:359
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361
 msgid "Last name:"
 msgstr "姓:"
 
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:379
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
 msgid "E-mail:"
 msgstr "E-メール:"
 
+#: plugins/history.c:138
+msgid "History Plugin Requires Logging"
+msgstr ""
+
+#: plugins/history.c:139
+msgid ""
+"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
+"\n"
+"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
+"the same conversation type(s)."
+msgstr ""
+
+#: plugins/history.c:178
+msgid "History"
+msgstr "履歴"
+
+#: plugins/history.c:180
+msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
+msgstr "新しい会話の中に最近ログした会話を挿入します。"
+
+#: plugins/history.c:181
+msgid ""
+"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
+"conversation into the current conversation.\n"
+"\n"
+"The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from "
+"Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or "
+"chats will activate history for the same conversation type(s)."
+msgstr ""
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/gtk-signals-test.c:102
-msgid "GTK Signals Test"
-msgstr "GTK シグナルのテスト"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-#: plugins/gtk-signals-test.c:105 plugins/gtk-signals-test.c:107
-msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
-msgstr "全ての UI シグナルが正常に動作しているかテストします。"
-
-#: plugins/history.c:92
-msgid "History"
-msgstr "履歴"
-
-#: plugins/history.c:94
-msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
-msgstr "新しい会話の中に最近ログした会話を挿入します。"
-
-#: plugins/history.c:95
-msgid ""
-"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
-"conversation into the current conversation."
-msgstr ""
-"新しい会話を開始すると、このプラグインは前回会話した最後の会話を現在の会話に"
-"追加します。"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/iconaway.c:104
+#: plugins/iconaway.c:101
 msgid "Iconify on Away"
 msgstr "離席時にアイコン化"
 
@@ -650,32 +631,47 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/iconaway.c:107 plugins/iconaway.c:109
+#: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106
 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
 msgstr "席を離れたら仲間リストと会話ウィンドウをアイコン化します。"
 
-#: plugins/idle.c:56
+#: plugins/idle.c:115
 msgid "Minutes"
 msgstr "分"
 
-#: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:98
+#: plugins/idle.c:122 plugins/idle.c:149 plugins/idle.c:215
 msgid "I'dle Mak'er"
 msgstr "アイドル・メーカ"
 
-#: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79
+#: plugins/idle.c:123 plugins/idle.c:181
 msgid "Set Account Idle Time"
 msgstr "待機 (アイドル) 時間の設定"
 
-#: plugins/idle.c:67
+#: plugins/idle.c:126
 msgid "_Set"
 msgstr "セット(_S)"
 
-#: plugins/idle.c:68 src/away.c:922
+#: plugins/idle.c:127 plugins/idle.c:154
 msgid "_Cancel"
 msgstr "キャンセル(_C)"
 
-#: plugins/idle.c:100 plugins/idle.c:101
-msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
+#: plugins/idle.c:150 plugins/idle.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Unset Account Idle Time"
+msgstr "待機 (アイドル) 時間の設定"
+
+#: plugins/idle.c:153
+#, fuzzy
+msgid "_Unset"
+msgstr "使う(_U)"
+
+#: plugins/idle.c:190
+msgid "Unset Idle Time For All Idled Accounts"
+msgstr ""
+
+#: plugins/idle.c:217 plugins/idle.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
 msgstr "待機中の時間を手動でセットすることができます。"
 
 #. *< type
@@ -742,68 +738,74 @@
 "新着メールがあれば、それを表示するための小さな箱を仲間リストへ追加します。"
 
 #. ---------- "Notify For" ----------
-#: plugins/notify.c:614
+#: plugins/notify.c:638
 msgid "Notify For"
 msgstr "通知先"
 
-#: plugins/notify.c:618
+#: plugins/notify.c:642
 msgid "_IM windows"
 msgstr "IM ウィンドウ(_I)"
 
-#: plugins/notify.c:625
+#: plugins/notify.c:649
 msgid "C_hat windows"
 msgstr "チャット・ウィンドウ(_C)"
 
-#: plugins/notify.c:632
+#: plugins/notify.c:656
 msgid "_Focused windows"
 msgstr "フォーカスしたウィンドウ(_F)"
 
 #. ---------- "Notification Methods" ----------
-#: plugins/notify.c:640
+#: plugins/notify.c:664
 msgid "Notification Methods"
 msgstr "通知方法"
 
-#: plugins/notify.c:647
+#: plugins/notify.c:671
 msgid "Prepend _string into window title:"
 msgstr "ウィンドウ・タイトルの先頭に追加する文字列(_S):"
 
 #. Count method button
-#: plugins/notify.c:666
+#: plugins/notify.c:690
 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
 msgstr "ウィンドウ・タイトルに新しいメッセージ数を挿入する(_O)"
 
 #. Urgent method button
-#: plugins/notify.c:674
+#: plugins/notify.c:698
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
 msgstr "ウィンドウ・マネージャの \"URGENT (緊急)\" ヒントをセットする(_U)"
 
+#. Raise window method button
+#: plugins/notify.c:706
+#, fuzzy
+msgid "R_aise conversation window"
+msgstr "IM 会話ウィンドウ"
+
 #. ---------- "Notification Removals" ----------
-#: plugins/notify.c:682
+#: plugins/notify.c:714
 msgid "Notification Removal"
 msgstr "通知の削除"
 
 #. Remove on focus button
-#: plugins/notify.c:687
+#: plugins/notify.c:719
 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
 msgstr "会話ウィンドウがフォーカスされたら削除する(_G)"
 
 #. Remove on click button
-#: plugins/notify.c:694
+#: plugins/notify.c:726
 msgid "Remove when conversation window _receives click"
 msgstr "会話ウィンドウがクリックされたら削除する(_R)"
 
 #. Remove on type button
-#: plugins/notify.c:702
+#: plugins/notify.c:734
 msgid "Remove when _typing in conversation window"
 msgstr "会話ウィンドウで何か入力されたら削除する(_T)"
 
 #. Remove on message send button
-#: plugins/notify.c:710
+#: plugins/notify.c:742
 msgid "Remove when a _message gets sent"
 msgstr "メッセージを送信したら削除する(_M)"
 
 #. Remove on conversation switch button
-#: plugins/notify.c:719
+#: plugins/notify.c:751
 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
 msgstr "タブが切り替わったら会話ウィンドウを削除する(_B)"
 
@@ -813,7 +815,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/notify.c:809
+#: plugins/notify.c:841
 msgid "Message Notification"
 msgstr "メッセージの通知"
 
@@ -821,7 +823,7 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/notify.c:812 plugins/notify.c:814
+#: plugins/notify.c:844 plugins/notify.c:846
 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
 msgstr "未読メッセージを通知するいろいろな方法を提供します。"
 
@@ -831,14 +833,14 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/perl/perl.c:535
+#: plugins/perl/perl.c:583
 msgid "Perl Plugin Loader"
 msgstr "Perl プラグイン・ローダ"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
-#: plugins/perl/perl.c:537 plugins/perl/perl.c:538
+#: plugins/perl/perl.c:585 plugins/perl/perl.c:586
 msgid "Provides support for loading perl plugins."
 msgstr "Perl プラグインを読み込む機能を提供します。"
 
@@ -917,7 +919,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/signals-test.c:601
+#: plugins/signals-test.c:730
 msgid "Signals Test"
 msgstr "シグナルのテスト"
 
@@ -925,7 +927,7 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/signals-test.c:604 plugins/signals-test.c:606
+#: plugins/signals-test.c:733 plugins/signals-test.c:735
 msgid "Test to see that all signals are working properly."
 msgstr "全てのシグナルが正常に動作しているかテストします。"
 
@@ -947,35 +949,51 @@
 msgid "Tests to see that most things are working."
 msgstr "主要な機能が動作しているかどうかテストします。"
 
-#: plugins/spellchk.c:416
+#: plugins/spellchk.c:1788
+msgid "Duplicate Correction"
+msgstr ""
+
+#: plugins/spellchk.c:1789
+msgid "The specified word already exists in the correction list."
+msgstr ""
+
+#: plugins/spellchk.c:1939
 msgid "Text Replacements"
 msgstr "テキストの置換"
 
-#: plugins/spellchk.c:440
+#: plugins/spellchk.c:1963
 msgid "You type"
 msgstr "入力した文字列"
 
-#: plugins/spellchk.c:452
+#: plugins/spellchk.c:1975
 msgid "You send"
 msgstr "実際に送信する文字列"
 
-#: plugins/spellchk.c:478
+#: plugins/spellchk.c:1987
+msgid "Whole words only"
+msgstr ""
+
+#: plugins/spellchk.c:2013
 msgid "Add a new text replacement"
 msgstr "新しいテキスト置換の追加"
 
-#: plugins/spellchk.c:485
+#: plugins/spellchk.c:2023
 msgid "You _type:"
 msgstr "入力した文字列(_T):"
 
-#: plugins/spellchk.c:499
+#: plugins/spellchk.c:2039
 msgid "You _send:"
 msgstr "実際に送信する文字列(_S):"
 
-#: plugins/spellchk.c:541
+#: plugins/spellchk.c:2051
+msgid "Only replace _whole words"
+msgstr ""
+
+#: plugins/spellchk.c:2088
 msgid "Text replacement"
 msgstr "テキストの置換"
 
-#: plugins/spellchk.c:543 plugins/spellchk.c:544
+#: plugins/spellchk.c:2090 plugins/spellchk.c:2091
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
 msgstr "実際に送信するメッセージをユーザが定義した規則に従って書き換えます。"
 
@@ -985,6 +1003,42 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227
+msgid "GNUTLS"
+msgstr "GNUTLS"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232
+msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
+msgstr "GNUTLS を介した SSL 機能を提供します。"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ssl/ssl-nss.c:319
+msgid "NSS"
+msgstr "NSS"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324
+msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
+msgstr "Mozilla が提供する NSS を介して SSL 機能を提供します。"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
 #: plugins/ssl/ssl.c:94
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
@@ -997,71 +1051,35 @@
 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
 msgstr "SSL ライブラリのラッパを提供します。"
 
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226
-msgid "GNUTLS"
-msgstr "GNUTLS"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:229 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:231
-msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
-msgstr "GNUTLS を介した SSL 機能を提供します。"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/ssl/ssl-nss.c:318
-msgid "NSS"
-msgstr "NSS"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-#: plugins/ssl/ssl-nss.c:321 plugins/ssl/ssl-nss.c:323
-msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
-msgstr "Mozilla が提供する NSS を介して SSL 機能を提供します。"
-
-#: plugins/statenotify.c:41
+#: plugins/statenotify.c:42
 #, c-format
 msgid "%s has gone away."
 msgstr "%s は離席しました。"
 
-#: plugins/statenotify.c:48
+#: plugins/statenotify.c:49
 #, c-format
 msgid "%s is no longer away."
 msgstr "%s は在席しています。"
 
-#: plugins/statenotify.c:55
+#: plugins/statenotify.c:56
 #, c-format
 msgid "%s has become idle."
 msgstr "%s は待機中になりました。"
 
-#: plugins/statenotify.c:62
+#: plugins/statenotify.c:63
 #, c-format
 msgid "%s is no longer idle."
 msgstr "%s は待機中から復帰しました。"
 
-#: plugins/statenotify.c:73
+#: plugins/statenotify.c:74
 msgid "Notify When"
 msgstr "通知する時期"
 
-#: plugins/statenotify.c:76
+#: plugins/statenotify.c:77
 msgid "Buddy Goes _Away"
 msgstr "仲間が離席中の時(_A)"
 
-#: plugins/statenotify.c:79
+#: plugins/statenotify.c:80
 msgid "Buddy Goes _Idle"
 msgstr "仲間が待機中の時(_I)"
 
@@ -1071,7 +1089,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/statenotify.c:119
+#: plugins/statenotify.c:120
 msgid "Buddy State Notification"
 msgstr "仲間の状態の通知"
 
@@ -1079,7 +1097,7 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/statenotify.c:122 plugins/statenotify.c:125
+#: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126
 msgid ""
 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
 "idle."
@@ -1101,7 +1119,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:331
+#: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:326
 msgid "Buddy Ticker"
 msgstr "仲間表示器"
 
@@ -1109,33 +1127,29 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336
+#: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331
 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
 msgstr "仲間リストを水平方向にスクロールするバージョンです。"
 
-#: plugins/timestamp.c:186
+#: plugins/timestamp.c:202
 msgid "iChat Timestamp"
 msgstr "iChat タイムスタンプ"
 
-#: plugins/timestamp.c:193
+#: plugins/timestamp.c:209
 msgid "Delay"
 msgstr "遅延"
 
-#: plugins/timestamp.c:200
+#: plugins/timestamp.c:216
 msgid "minutes."
 msgstr "(分)"
 
-#: plugins/timestamp.c:206
-msgid "_Apply"
-msgstr "適用(_A)"
-
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/timestamp.c:271
+#: plugins/timestamp.c:279
 msgid "Timestamp"
 msgstr "タイムスタンプ"
 
@@ -1143,288 +1157,294 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/timestamp.c:274 plugins/timestamp.c:276
+#: plugins/timestamp.c:282 plugins/timestamp.c:284
 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
 msgstr "iChat 形式のタイムスタンプを N 分おきに会話の中に挿入します。"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:444
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
 msgid "Opacity:"
 msgstr "不透明度:"
 
 #. IM Convo trans options
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
 msgid "IM Conversation Windows"
 msgstr "IM 会話ウィンドウ"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:395
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
 msgid "_IM window transparency"
 msgstr "IM ウィンドウの透明度(_I)"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
 msgid "_Show slider bar in IM window"
 msgstr "IM ウィンドウの中にスライダ・バーを表示する(_S)"
 
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
+#, fuzzy
+msgid "Remove IM window transparency on focus"
+msgstr "IM ウィンドウの透明度(_I)"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
+#, fuzzy
+msgid "Always on top"
+msgstr "コンタクトの別名"
+
 #. Buddy List trans options
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 src/gtkprefs.c:956
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
 msgid "Buddy List Window"
 msgstr "仲間リスト・ウィンドウ"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:431
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
 msgid "_Buddy List window transparency"
 msgstr "仲間リスト・ウィンドウの透明度(_B)"
 
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
+msgstr "仲間リスト・ウィンドウの透明度(_B)"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657
 msgid "Transparency"
 msgstr "透明度"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660
 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
 msgstr "仲間リストと会話ウィンドウを段階的に透明化します。"
 
 #. *  description
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
 "the buddy list.\n"
 "\n"
-"* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
+"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
 msgstr ""
 "このプラグインは可変式α透過を使って仲間リストと会話ウィンドウを透明にしま"
 "す。\n"
 "\n"
 "* 注記: このプラグインは Windows 2000/XP でのみサポートです。"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385
 msgid "GTK+ Runtime Version"
 msgstr "GTK+ ラインタイムのバージョン"
 
 #. Autostart
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393
 msgid "Startup"
 msgstr "スタートアップ"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394
 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
 msgstr "Windows スタートアップで Gaim を起動する(_S)"
 
 #. Buddy List
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3167
-#: src/gtkprefs.c:2421
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3164
+#: src/gtkprefs.c:1755
 msgid "Buddy List"
 msgstr "仲間リスト"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "仲間リストを格納式にする(_D)"
 
-#. Docked Blist On Top
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
-msgid "Docked _Buddy List is always on top"
-msgstr "常に格納した仲間リストを上に置く(_B)"
-
 #. Blist On Top
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
-msgid "_Keep Buddy List window on top"
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
+#, fuzzy
+msgid "_Keep Buddy List window on top:"
 msgstr "仲間リスト・ウィンドウを上においたままにする(_K)"
 
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:1691
+msgid "Never"
+msgstr "しない"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413
+#, fuzzy
+msgid "Always"
+msgstr "離席中"
+
+#. XXX: Did this ever work?
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415
+msgid "Only when docked"
+msgstr ""
+
 #. Conversations
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1007
-#: src/gtkprefs.c:2422 src/protocols/msn/msn.c:1811
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:837
+#: src/gtkprefs.c:1756
 msgid "Conversations"
 msgstr "会話ウィンドウ"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
-msgid "_Flash Window when messages are received"
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420
+#, fuzzy
+msgid "_Flash window when messages are received"
 msgstr "メッセージを受け取ったらウィンドウを点滅させる(_F)"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443
 msgid "WinGaim Options"
 msgstr "WinGaim のオプション"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445
 msgid "Options specific to Windows Gaim."
 msgstr "Windows 版 gaim 専用のオプションです。"
 
-#: src/account.c:298 src/protocols/jabber/jabber.c:1039
-msgid "New passwords do not match."
-msgstr "新しいパスワードが一致しません。"
-
-#: src/account.c:307
-msgid "Fill out all fields completely."
-msgstr "全てのフィールドを完全に埋めて下さい。"
-
-#: src/account.c:332
-msgid "Original password"
-msgstr "オリジナルのパスワード"
-
-#: src/account.c:339
-msgid "New password"
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446
+msgid ""
+"Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and "
+"conversation flashing."
+msgstr ""
+
+#: src/account.c:773
+#, fuzzy
+msgid "accounts"
+msgstr "アカウント"
+
+#: src/account.c:915
+#, fuzzy
+msgid "Password is required to sign on."
+msgstr "パスワードの有効期限が切れています"
+
+#: src/account.c:940
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) のパスワードを入力して下さい"
+
+#: src/account.c:947
+#, fuzzy
+msgid "Enter Password"
+msgstr "パスワードの変更"
+
+#: src/account.c:952
+#, fuzzy
+msgid "Save password"
 msgstr "新しいパスワード"
 
-#: src/account.c:346
-msgid "New password (again)"
-msgstr "新しいパスワード (確認用)"
-
-#: src/account.c:352
-#, c-format
-msgid "Change password for %s"
-msgstr "%s のパスワード変更"
-
-#: src/account.c:360
-msgid "Please enter your current password and your new password."
-msgstr "現在使用しているパスワードと新しいパスワードを入力して下さい。"
-
 #. *
 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
 #.
-#: src/account.c:363 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2492
-#: src/gtkdialogs.c:505 src/gtkdialogs.c:647 src/gtkdialogs.c:701
-#: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/jabber/jabber.c:1086
-#: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226
-#: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256
-#: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:2413
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3686 src/protocols/oscar/oscar.c:3780
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 src/protocols/oscar/oscar.c:7148
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7200 src/protocols/oscar/oscar.c:7286
-#: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132
-#: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459
-#: src/protocols/silc/chat.c:722 src/protocols/silc/ops.c:1081
-#: src/protocols/silc/ops.c:1699 src/protocols/silc/silc.c:711
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2938 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2947
-#: src/request.h:1245
+#: src/account.c:960 src/account.c:1116 src/gtkdialogs.c:506
+#: src/gtkdialogs.c:647 src/gtkdialogs.c:703 src/gtkrequest.c:260
+#: src/protocols/gg/gg.c:434 src/protocols/gg/gg.c:581
+#: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1162
+#: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250
+#: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280
+#: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2902
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4410 src/protocols/oscar/oscar.c:4491
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7851 src/protocols/oscar/oscar.c:7976
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8001 src/protocols/oscar/oscar.c:8053
+#: src/protocols/silc/buddy.c:465 src/protocols/silc/buddy.c:1137
+#: src/protocols/silc/chat.c:422 src/protocols/silc/chat.c:460
+#: src/protocols/silc/chat.c:723 src/protocols/silc/ops.c:1083
+#: src/protocols/silc/ops.c:1696 src/protocols/silc/silc.c:716
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2947 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2956
+#: src/request.h:1331
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: src/account.c:364 src/account.c:402 src/away.c:367 src/connection.c:199
-#: src/gtkaccount.c:2029 src/gtkaccount.c:2568 src/gtkaccount.c:2599
-#: src/gtkblist.c:2493 src/gtkblist.c:4572 src/gtkconn.c:169
-#: src/gtkdialogs.c:506 src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:702
-#: src/gtkdialogs.c:800 src/gtkdialogs.c:822 src/gtkdialogs.c:842
-#: src/gtkdialogs.c:879 src/gtkdialogs.c:939 src/gtkdialogs.c:982
-#: src/gtkdialogs.c:1023 src/gtkimhtmltoolbar.c:437 src/gtkprivacy.c:597
-#: src/gtkprivacy.c:610 src/gtkprivacy.c:635 src/gtkprivacy.c:646
-#: src/gtkrequest.c:244 src/protocols/icq/gaim_icq.c:276
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:754
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:678 src/protocols/jabber/jabber.c:1087
-#: src/protocols/jabber/presence.c:213 src/protocols/jabber/xdata.c:338
-#: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242
-#: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272
-#: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1534
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2414 src/protocols/oscar/oscar.c:3644
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3687 src/protocols/oscar/oscar.c:3724
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3781 src/protocols/oscar/oscar.c:7057
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7149 src/protocols/oscar/oscar.c:7201
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7270 src/protocols/oscar/oscar.c:7287
-#: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:594
-#: src/protocols/silc/chat.c:723 src/protocols/silc/ops.c:1700
-#: src/protocols/silc/silc.c:712 src/protocols/trepia/trepia.c:348
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2948
-#: src/request.h:1245 src/request.h:1255
+#: src/account.c:961 src/account.c:1117 src/account.c:1155
+#: src/gtkaccount.c:2108 src/gtkaccount.c:2570 src/gtkblist.c:4484
+#: src/gtkdialogs.c:507 src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704
+#: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765
+#: src/gtkdialogs.c:809 src/gtkdialogs.c:871 src/gtkdialogs.c:913
+#: src/gtkdialogs.c:955 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:595
+#: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644
+#: src/gtkrequest.c:261 src/gtksavedstatuses.c:188 src/protocols/gg/gg.c:435
+#: src/protocols/gg/gg.c:582 src/protocols/gg/gg.c:656
+#: src/protocols/gg/gg.c:1498 src/protocols/jabber/buddy.c:573
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1358 src/protocols/jabber/buddy.c:1392
+#: src/protocols/jabber/chat.c:780 src/protocols/jabber/jabber.c:707
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/xdata.c:338
+#: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:266
+#: src/protocols/msn/msn.c:281 src/protocols/msn/msn.c:296
+#: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/oscar/oscar.c:1596
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2903 src/protocols/oscar/oscar.c:4368
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4411 src/protocols/oscar/oscar.c:4448
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4492 src/protocols/oscar/oscar.c:7852
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7977 src/protocols/oscar/oscar.c:8002
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8054 src/protocols/oscar/oscar.c:8123
+#: src/protocols/silc/buddy.c:466 src/protocols/silc/buddy.c:1042
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1138 src/protocols/silc/chat.c:595
+#: src/protocols/silc/chat.c:724 src/protocols/silc/ops.c:1697
+#: src/protocols/silc/silc.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2948
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2957 src/request.h:1331 src/request.h:1341
 msgid "Cancel"
 msgstr "キャンセル"
 
-#: src/account.c:393
+#: src/account.c:986 src/connection.c:96
+#, c-format
+msgid "Missing protocol plugin for %s"
+msgstr "プロトコル %s のプラグインがありません"
+
+#: src/account.c:988 src/connection.c:99
+msgid "Connection Error"
+msgstr "接続エラー"
+
+#: src/account.c:1052 src/protocols/gg/gg.c:470
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1115
+msgid "New passwords do not match."
+msgstr "新しいパスワードが一致しません。"
+
+#: src/account.c:1061
+msgid "Fill out all fields completely."
+msgstr "全てのフィールドを完全に埋めて下さい。"
+
+#: src/account.c:1085
+msgid "Original password"
+msgstr "オリジナルのパスワード"
+
+#: src/account.c:1092
+msgid "New password"
+msgstr "新しいパスワード"
+
+#: src/account.c:1099
+msgid "New password (again)"
+msgstr "新しいパスワード (確認用)"
+
+#: src/account.c:1105
+#, c-format
+msgid "Change password for %s"
+msgstr "%s のパスワード変更"
+
+#: src/account.c:1113
+msgid "Please enter your current password and your new password."
+msgstr "現在使用しているパスワードと新しいパスワードを入力して下さい。"
+
+#: src/account.c:1146
 #, c-format
 msgid "Change user information for %s"
 msgstr "%s のユーザ情報の変更"
 
-#: src/account.c:401 src/gtkrequest.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:514
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:347
+#: src/account.c:1154 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:267
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:572
 msgid "Save"
 msgstr "保存する"
 
-#: src/account.c:760 src/gtkft.c:159 src/protocols/jabber/buddy.c:573
-#: src/protocols/novell/novell.c:2812
+#: src/account.c:1641 src/gtkft.c:156 src/protocols/jabber/buddy.c:633
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1083 src/protocols/jabber/buddy.c:1100
+#: src/protocols/novell/novell.c:2837
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: src/away.c:233
-msgid "Away!"
-msgstr "離席中です!"
-
-#: src/away.c:303
-msgid "Edit This Message"
-msgstr "このメッセージの編集"
-
-#: src/away.c:308
-msgid "I'm Back!"
-msgstr "帰って来ました!"
-
-#: src/away.c:362
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
-msgstr "本当に離席メッセージ \"%s\" を削除してもよろしいですか?"
-
-#: src/away.c:364 src/away.c:442
-msgid "Remove Away Message"
-msgstr "離席メッセージの削除"
-
-#. Remove button
-#: src/away.c:366 src/gtkconv.c:1520 src/gtkconv.c:3902 src/gtkconv.c:3973
-#: src/gtkrequest.c:249
-msgid "Remove"
-msgstr "削除"
-
-#: src/away.c:436
-msgid "New Away Message"
-msgstr "新しい離席メッセージ"
-
-#: src/away.c:663
-msgid "Set All Away"
-msgstr "全て離席中にする"
-
-#: src/away.c:770
-msgid "You cannot save an away message with a blank title"
-msgstr "離席メッセージに題名をつけて下さい"
-
-#: src/away.c:772
-msgid ""
-"Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
-msgstr ""
-"メッセージに題名を指定するか、保存せずに単に使用する場合は \"使う\" を選択し"
-"て下さい。"
-
-#: src/away.c:782
-msgid "You cannot create an empty away message"
-msgstr "離席メッセージを入力して下さい"
-
-#: src/away.c:847
-msgid "New away message"
-msgstr "新しい離席メッセージ"
-
-#: src/away.c:862
-msgid "Away title: "
-msgstr "題名: "
-
-#: src/away.c:910
-msgid "_Save"
-msgstr "保存する(_S)"
-
-#: src/away.c:914
-msgid "Sa_ve & Use"
-msgstr "保存して使う(_V)"
-
-#: src/away.c:918
-msgid "_Use"
-msgstr "使う(_U)"
-
-#: src/blist.c:682
+#: src/blist.c:545
+#, fuzzy
+msgid "buddy list"
+msgstr "仲間リスト"
+
+#: src/blist.c:1162
 msgid "Chats"
 msgstr "チャット"
 
-#: src/blist.c:1354
+#: src/blist.c:1863
 #, c-format
 msgid ""
 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
@@ -1439,119 +1459,73 @@
 "%d 個のアカウントがログイン状態ではないので、グループ %s からそれらのアカウン"
 "トを削除しませんでした。この仲間とグループは削除されていません。\n"
 
-#: src/blist.c:1363
+#: src/blist.c:1872
 msgid "Group not removed"
 msgstr "グループは削除されていません"
 
-#: src/blist.c:2066
-msgid ""
-"An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded, "
-"and the old file has moved to blist.xml~."
-msgstr ""
-"仲間リストを解析する際にエラーが発生しました。仲間リストは読み込まず、古い"
-"ファイルを \"blist.xml~\" へ移動しました。"
-
-#: src/blist.c:2069
-msgid "Buddy List Error"
-msgstr "仲間リストのエラー"
-
-#: src/connection.c:118 src/connection.c:169
-#, c-format
-msgid "Missing protocol plugin for %s"
-msgstr "プロトコル %s のプラグインがありません"
-
-#: src/connection.c:123
+#: src/connection.c:98
 msgid "Registration Error"
 msgstr "登録エラー"
 
-#: src/connection.c:174
-msgid "Connection Error"
-msgstr "接続エラー"
-
-#: src/connection.c:195
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s (%s)"
-msgstr "%s (%s) のパスワードを入力して下さい"
-
-#: src/conversation.c:233
-msgid "Unable to send message. The message is too large."
+#: src/conversation.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Unable to send message: The message is too large."
 msgstr "メッセージが大きすぎるため送信できません。"
 
-#: src/conversation.c:237 src/conversation.c:251
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4247
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#: src/conversation.c:208 src/conversation.c:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s."
 msgstr "%s へメッセージを送信できません。"
 
-#: src/conversation.c:239
+#: src/conversation.c:209
 msgid "The message is too large."
 msgstr "メッセージが長すぎます。"
 
-#: src/conversation.c:248
+#: src/conversation.c:218
 msgid "Unable to send message."
 msgstr "メッセージを送信できません。"
 
-#: src/conversation.c:2070
+#: src/conversation.c:1497
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
 msgstr "%s が部屋に入りました。"
 
-#: src/conversation.c:2073
+#: src/conversation.c:1499
 #, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
 msgstr "%s [<I>%s</I>] が部屋に入りました。"
 
-#: src/conversation.c:2171
+#: src/conversation.c:1598
 #, c-format
 msgid "You are now known as %s"
 msgstr "あなたは %s と認識されました"
 
-#: src/conversation.c:2174
+#: src/conversation.c:1613
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s は %s と認識されました"
 
-#: src/conversation.c:2216
+#: src/conversation.c:1669
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%s は部屋 (%s) から退室しました。"
 
-#: src/conversation.c:2218
+#: src/conversation.c:1671
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
 msgstr "%s は部屋から退室しました。"
 
-#: src/conversation.c:2291
+#: src/conversation.c:1748
 #, c-format
 msgid "(+%d more)"
 msgstr "(+%d 以上)"
 
-#: src/conversation.c:2293
+#: src/conversation.c:1750
 #, c-format
 msgid " left the room (%s)."
 msgstr " は部屋 (%s) から退室しました。"
 
-#: src/conversation.c:2698
-msgid "Last created window"
-msgstr "最後に生成したウィンドウを再利用する"
-
-#: src/conversation.c:2700
-msgid "Separate IM and Chat windows"
-msgstr "IM とチャット・ウィンドウを分割する"
-
-#: src/conversation.c:2702 src/gtkprefs.c:1387
-msgid "New window"
-msgstr "新しいウィンドウで開く"
-
-#: src/conversation.c:2704
-msgid "By group"
-msgstr "グループ毎に共有する"
-
-#: src/conversation.c:2706
-msgid "By account"
-msgstr "アカウント毎に共有する"
-
-#: src/ft.c:148 src/protocols/msn/msn.c:369
+#: src/ft.c:188 src/protocols/msn/msn.c:412
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading %s: \n"
@@ -1560,7 +1534,7 @@
 "%s を読み込む際にエラー: \n"
 "%s\n"
 
-#: src/ft.c:152
+#: src/ft.c:192
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing %s: \n"
@@ -1569,7 +1543,7 @@
 "%s へ書き込む際にエラー: \n"
 "%s\n"
 
-#: src/ft.c:156
+#: src/ft.c:196
 #, c-format
 msgid ""
 "Error accessing %s: \n"
@@ -1578,35 +1552,35 @@
 "%s にアクセスする際にエラー:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/ft.c:189
+#: src/ft.c:229
 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
 msgstr "0 バイトのファイルは送信できません。"
 
-#: src/ft.c:199
+#: src/ft.c:239
 msgid "Cannot send a directory."
 msgstr "ディレクトリは送信できません。"
 
-#: src/ft.c:208
+#: src/ft.c:248
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
 msgstr "%s は妥当なファイルではありません。上書きを拒否することにします。\n"
 
-#: src/ft.c:265
+#: src/ft.c:306
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
 msgstr "%s は %s (%s) を送信したがっています"
 
-#: src/ft.c:273
+#: src/ft.c:313
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you a file"
 msgstr "%s はファイルを転送したがっています"
 
-#: src/ft.c:311
+#: src/ft.c:354
 #, c-format
 msgid "Accept file transfer request from %s?"
 msgstr "%s からのファイル転送要求を承諾しますか?"
 
-#: src/ft.c:315
+#: src/ft.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "A file is available for download from:\n"
@@ -1617,170 +1591,65 @@
 "リモート・ホスト: %s\n"
 "リモート・ポート: %d"
 
-#: src/ft.c:338
+#: src/ft.c:382
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is offering to send file %s"
 msgstr "%s を %s へ送信する旨を伝えています"
 
-#: src/ft.c:374
+#: src/ft.c:422
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid filename.\n"
 msgstr "%s は正しいファイル名ではありません。\n"
 
-#: src/ft.c:395
+#: src/ft.c:443
 #, c-format
 msgid "Offering to send %s to %s"
 msgstr "%s を %s へ送信する旨を伝えています"
 
-#: src/ft.c:890
+#: src/ft.c:454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting transfer of %s from %s"
+msgstr "%s からのファイル転送要求を承諾しますか?"
+
+#: src/ft.c:608
 #, c-format
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "ファイル %s の転送が完了しました"
 
-#: src/ft.c:893
+#: src/ft.c:611
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "ファイルの転送が完了しました"
 
-#: src/ft.c:942
+#: src/ft.c:995
 #, c-format
 msgid "You canceled the transfer of %s"
 msgstr "%s の転送をキャンセルしました"
 
-#: src/ft.c:948
+#: src/ft.c:1000
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "ファイルの転送がキャンセルされました"
 
-#: src/ft.c:1001
+#: src/ft.c:1057
 #, c-format
 msgid "%s canceled the transfer of %s"
 msgstr "%s は %s の転送をキャンセルしました"
 
-#: src/ft.c:1007
+#: src/ft.c:1062
 #, c-format
 msgid "%s canceled the file transfer"
 msgstr "%s はファイルの転送をキャンセルしました"
 
-#: src/ft.c:1056
-#, c-format
-msgid "File transfer to %s aborted.\n"
+#: src/ft.c:1119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File transfer to %s failed."
 msgstr "%s へのファイル転送が中断されました。\n"
 
-#: src/ft.c:1058
-#, c-format
-msgid "File transfer from %s aborted.\n"
+#: src/ft.c:1121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File transfer from %s failed."
 msgstr "%s からのファイル転送が中断されました。\n"
 
-#: src/gaim-disclosure.c:253
-msgid "Expander Size"
-msgstr "エキスバンダの大きさ"
-
-#: src/gaim-disclosure.c:254
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "エキスパンダの矢印の大きさ"
-
-#: src/gaim-remote.c:108
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
-"\n"
-"    COMMANDS:\n"
-"       uri                      Handle AIM: URI\n"
-"       away                     Popup the away dialog with the default "
-"message\n"
-"       back                     Remove the away dialog\n"
-"       quit                     Close running copy of Gaim\n"
-"\n"
-"    OPTIONS:\n"
-"       -h, --help [command]     Show help for command\n"
-msgstr ""
-"用法: %s コマンド [オプション] [URI]\n"
-"\n"
-"    コマンド:\n"
-"       uri                      AIM: URI を操作する\n"
-"       away                     デフォルトのメッセージで離席ダイアログを表示"
-"する\n"
-"       back                     離席ダイアログを閉じる\n"
-"       quit                     起動中の Gaim プロセスを終了する\n"
-"\n"
-"    オプション:\n"
-"       -h, --help [コマンド]   コマンドのヘルプを表示する\n"
-
-#: src/gaim-remote.c:185 src/gaim-remote.c:203
-msgid ""
-"Gaim not running (on session 0)\n"
-"Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
-msgstr ""
-"Gaim プロセスが (セッション 0 上で) 起動されていません。\n"
-"プラグイン \"リモート制御\" は読み込まれていますか?\n"
-
-#: src/gaim-remote.c:219
-msgid ""
-"\n"
-"Using AIM: URIs:\n"
-"Sending an IM to a screen name:\n"
-"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
-"In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n"
-"is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
-"Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
-"needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
-"Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n"
-"with no message:\n"
-"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
-"\n"
-"Joining a chat:\n"
-"\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
-"...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
-"\n"
-"Adding a buddy to your buddy list:\n"
-"\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
-"...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"AIM の使い方: URIs:\n"
-"IM をスクリーン名に送信する:\n"
-"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
-"この場合は、'Penguin' が IM したいスクリーン名で、\n"
-"'hello world' が送信するメッセージです。空白の代わりに '+' を使用して下さ"
-"い。\n"
-"上記のクオートの使い方に注意して下さい -\n"
-"シェルから利用する場合は、'&' をエスケープする必要があります。\n"
-"そうしないとコマンドはそこで終了してしまいます。さらに、\n"
-"スクリーン名に対してメッセージ無しで会話ウィンドウだけ開く場合は:\n"
-"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
-"\n"
-"チャットに参加する:\n"
-"\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
-"この場合は、'PenguinLounge' チャット・ルームに参加します。\n"
-"\n"
-"仲間リストに仲間を追加する:\n"
-"\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
-"この場合は、'Penguin' を仲間に追加するかどうかのプロンプトが表示されます。\n"
-
-#: src/gaim-remote.c:239
-msgid ""
-"\n"
-"Close running copy of Gaim\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"起動中の Gaim プロセスを全て終了します。\n"
-
-#: src/gaim-remote.c:243
-msgid ""
-"\n"
-"Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"全てのアカウントを、デフォルトのメッセージを利用して \"離席中\" にします。\n"
-
-#: src/gaim-remote.c:247
-msgid ""
-"\n"
-"Set all accounts as not away.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"全てのアカウントを \"在席中\" にセットします。\n"
-
-#: src/gtkaccount.c:331
+#: src/gtkaccount.c:363
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>File:</b> %s\n"
@@ -1792,165 +1661,153 @@
 "<b>画像のサイズ:</b> %dx%d"
 
 #. Build the login options frame.
-#: src/gtkaccount.c:638
+#: src/gtkaccount.c:731
 msgid "Login Options"
 msgstr "ログインのオプション"
 
-#: src/gtkaccount.c:655 src/gtkft.c:585
+#: src/gtkaccount.c:748 src/gtkft.c:623
 msgid "Protocol:"
 msgstr "プロトコル:"
 
-#: src/gtkaccount.c:660 src/gtkblist.c:4158
+#: src/gtkaccount.c:753 src/gtkblist.c:4038
 msgid "Screen Name:"
 msgstr "スクリーン名:"
 
-#: src/gtkaccount.c:733
+#: src/gtkaccount.c:826
 msgid "Password:"
 msgstr "パスワード:"
 
-#: src/gtkaccount.c:738 src/gtkblist.c:4172 src/gtkblist.c:4519
+#: src/gtkaccount.c:831 src/gtkblist.c:4052 src/gtkblist.c:4431
 msgid "Alias:"
 msgstr "別名:"
 
-#: src/gtkaccount.c:742
+#: src/gtkaccount.c:835
 msgid "Remember password"
 msgstr "パスワードを保存する"
 
 #. Build the user options frame.
-#: src/gtkaccount.c:798
+#: src/gtkaccount.c:880
 msgid "User Options"
 msgstr "ユーザのオプション"
 
-#: src/gtkaccount.c:811
+#: src/gtkaccount.c:893
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "新着メールを通知する"
 
-#: src/gtkaccount.c:820
+#: src/gtkaccount.c:902
 msgid "Buddy icon:"
 msgstr "仲間アイコン:"
 
 #. Build the protocol options frame.
-#: src/gtkaccount.c:909
+#: src/gtkaccount.c:991
 #, c-format
 msgid "%s Options"
 msgstr "%s のオプション"
 
 #. Use Global Proxy Settings
-#: src/gtkaccount.c:1048 src/gtkaccount.c:1095
+#: src/gtkaccount.c:1129 src/gtkaccount.c:1176
 msgid "Use Global Proxy Settings"
 msgstr "グローバルなプロキシ設定を使う"
 
 #. No Proxy
-#: src/gtkaccount.c:1054 src/gtkaccount.c:1102
+#: src/gtkaccount.c:1135 src/gtkaccount.c:1183
 msgid "No Proxy"
 msgstr "プロキシなし"
 
 #. HTTP
-#: src/gtkaccount.c:1060 src/gtkaccount.c:1109
+#: src/gtkaccount.c:1141 src/gtkaccount.c:1190
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
 #. SOCKS 4
-#: src/gtkaccount.c:1066 src/gtkaccount.c:1116
+#: src/gtkaccount.c:1147 src/gtkaccount.c:1197
 msgid "SOCKS 4"
 msgstr "SOCKS 4"
 
 #. SOCKS 5
-#: src/gtkaccount.c:1072 src/gtkaccount.c:1123
+#: src/gtkaccount.c:1153 src/gtkaccount.c:1204
 msgid "SOCKS 5"
 msgstr "SOCKS 5"
 
 #. Use Environmental Settings
-#: src/gtkaccount.c:1078 src/gtkaccount.c:1130 src/gtkprefs.c:1190
+#: src/gtkaccount.c:1159 src/gtkaccount.c:1211 src/gtkprefs.c:1041
 msgid "Use Environmental Settings"
 msgstr "環境設定を使う"
 
-#: src/gtkaccount.c:1169
+#: src/gtkaccount.c:1250
 msgid "you can see the butterflies mating"
 msgstr "蝶が仲間になっているのを見ることができます"
 
-#: src/gtkaccount.c:1173
+#: src/gtkaccount.c:1254
 msgid "If you look real closely"
 msgstr "If you look real closely"
 
-#: src/gtkaccount.c:1189
+#: src/gtkaccount.c:1270
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "プロキシのオプション"
 
-#: src/gtkaccount.c:1207 src/gtkprefs.c:1184
+#: src/gtkaccount.c:1288 src/gtkprefs.c:1035
 msgid "Proxy _type:"
 msgstr "プロキシの種類(_T):"
 
-#: src/gtkaccount.c:1216 src/gtkprefs.c:1211
+#: src/gtkaccount.c:1297 src/gtkprefs.c:1056
 msgid "_Host:"
 msgstr "ホスト名(_H):"
 
-#: src/gtkaccount.c:1220 src/gtkprefs.c:1229
+#: src/gtkaccount.c:1301 src/gtkprefs.c:1074
 msgid "_Port:"
 msgstr "ポート番号(_P):"
 
-#: src/gtkaccount.c:1228
+#: src/gtkaccount.c:1309
 msgid "_Username:"
 msgstr "ユーザ名(_U):"
 
-#: src/gtkaccount.c:1233 src/gtkprefs.c:1266
+#: src/gtkaccount.c:1314 src/gtkprefs.c:1111
 msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "パスワード(_S):"
 
-#: src/gtkaccount.c:1604
+#: src/gtkaccount.c:1720
 msgid "Add Account"
 msgstr "アカウントの追加"
 
-#: src/gtkaccount.c:1606
+#: src/gtkaccount.c:1722
 msgid "Modify Account"
 msgstr "アカウントの修正"
 
-#. Add the disclosure
-#: src/gtkaccount.c:1630
-msgid "Show more options"
-msgstr "追加オプションを表示する"
-
-#: src/gtkaccount.c:1631
-msgid "Show fewer options"
-msgstr "追加オプションを表示しない"
-
 #. Register button
-#: src/gtkaccount.c:1658 src/protocols/jabber/jabber.c:677
+#: src/gtkaccount.c:1770 src/protocols/jabber/jabber.c:706
 msgid "Register"
 msgstr "登録"
 
-#: src/gtkaccount.c:2023
+#: src/gtkaccount.c:2102 src/gtksavedstatuses.c:184
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
 msgstr "本当に %s を削除してもよろしいですか?"
 
-#: src/gtkaccount.c:2028 src/gtkrequest.c:247
+#: src/gtkaccount.c:2107 src/gtkrequest.c:264 src/gtksavedstatuses.c:187
 msgid "Delete"
 msgstr "削除"
 
-#: src/gtkaccount.c:2142 src/protocols/oscar/oscar.c:4331
+#: src/gtkaccount.c:2171 src/gtksavedstatuses.c:629
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5055
 msgid "Screen Name"
 msgstr "スクリーン名"
 
-#: src/gtkaccount.c:2166 src/protocols/jabber/jabber.c:996
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:690 src/protocols/oscar/oscar.c:5786
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6984 src/protocols/silc/silc.c:45
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2701 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2122
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2141
-msgid "Online"
-msgstr "オンライン"
-
-#: src/gtkaccount.c:2187
+#: src/gtkaccount.c:2194
+#, fuzzy
+msgid "Enabled"
+msgstr "失敗しました"
+
+#: src/gtkaccount.c:2202
 msgid "Protocol"
 msgstr "プロトコル"
 
-#. XXX: Tidy this up when not in string freeze
-#: src/gtkaccount.c:2521 src/protocols/jabber/presence.c:202
+#: src/gtkaccount.c:2545
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
 msgstr "%s%s%s%s は %s を仲間にしました%s%s %s"
 
-#: src/gtkaccount.c:2535 src/protocols/jabber/presence.c:208
+#: src/gtkaccount.c:2559
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1960,246 +1817,230 @@
 "\n"
 "彼らを仲間リストに追加しますか?"
 
-#: src/gtkaccount.c:2561
-msgid "Information"
-msgstr "情報"
-
-#: src/gtkaccount.c:2565 src/gtkaccount.c:2596
-#: src/protocols/jabber/presence.c:210
+#: src/gtkaccount.c:2567
 msgid "Add buddy to your list?"
 msgstr "仲間をリストに追加しますか?"
 
-#. Add button
-#: src/gtkaccount.c:2567 src/gtkaccount.c:2598 src/gtkblist.c:4571
-#: src/gtkconv.c:1522 src/gtkconv.c:3895 src/gtkconv.c:3966
-#: src/gtkrequest.c:248 src/protocols/icq/gaim_icq.c:276
-#: src/protocols/jabber/presence.c:212 src/protocols/oscar/oscar.c:3958
-#: src/protocols/silc/chat.c:593
+#: src/gtkaccount.c:2569 src/gtkblist.c:4483 src/gtkconv.c:1501
+#: src/gtkrequest.c:265 src/protocols/gg/gg.c:655
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4680 src/protocols/silc/chat.c:594
 msgid "Add"
 msgstr "追加する"
 
-#: src/gtkblist.c:846
+#: src/gtkblist.c:595
 msgid "Join a Chat"
 msgstr "チャットに参加"
 
-#: src/gtkblist.c:867
+#: src/gtkblist.c:616
 msgid ""
 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
 "join.\n"
 msgstr "参加するチャットについて適切な情報を入力して下さい。\n"
 
-#: src/gtkblist.c:878 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354
+#: src/gtkblist.c:627 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354
 msgid "_Account:"
 msgstr "アカウント(_A):"
 
-#: src/gtkblist.c:1173 src/gtkblist.c:3323
+#: src/gtkblist.c:935
 msgid "Get _Info"
 msgstr "情報の取得(_I)"
 
-#: src/gtkblist.c:1176 src/gtkblist.c:3313
+#: src/gtkblist.c:938
 msgid "I_M"
 msgstr "IM(_M)"
 
-#: src/gtkblist.c:1182
+#: src/gtkblist.c:944
 msgid "_Send File"
 msgstr "ファイルの送信(_S)"
 
-#: src/gtkblist.c:1188
+#: src/gtkblist.c:950
 msgid "Add Buddy _Pounce"
 msgstr "つかむ仲間の追加(_P)"
 
-#: src/gtkblist.c:1190 src/gtkblist.c:1287
+#: src/gtkblist.c:954 src/gtkblist.c:958 src/gtkblist.c:1056
+#: src/gtkblist.c:1079
 msgid "View _Log"
 msgstr "ログの表示(_L)"
 
-#: src/gtkblist.c:1200
+#: src/gtkblist.c:969
 msgid "_Alias Buddy..."
 msgstr "仲間の別名(_A)..."
 
-#: src/gtkblist.c:1202
+#: src/gtkblist.c:971
 msgid "_Remove Buddy"
 msgstr "仲間の削除(_R)"
 
-#: src/gtkblist.c:1204
+#: src/gtkblist.c:973
 msgid "Alias Contact..."
 msgstr "コンタクトの別名..."
 
-#: src/gtkblist.c:1207 src/gtkdialogs.c:876 src/gtkdialogs.c:878
+#: src/gtkblist.c:976 src/gtkdialogs.c:807 src/gtkdialogs.c:808
 msgid "Remove Contact"
 msgstr "コンタクトの削除"
 
-#: src/gtkblist.c:1211 src/gtkblist.c:1295 src/gtkblist.c:1309
+#: src/gtkblist.c:980 src/gtkblist.c:1064 src/gtkblist.c:1085
 msgid "_Alias..."
 msgstr "別名(_A)..."
 
-#: src/gtkblist.c:1213 src/gtkblist.c:1297 src/gtkblist.c:1314
-#: src/gtkconn.c:367
+#: src/gtkblist.c:982 src/gtkblist.c:1066 src/gtkblist.c:1087
 msgid "_Remove"
 msgstr "削除(_R)"
 
-#: src/gtkblist.c:1259
+#: src/gtkblist.c:1028
 msgid "Add a _Buddy"
 msgstr "仲間の追加(_B)"
 
-#: src/gtkblist.c:1261
+#: src/gtkblist.c:1030
 msgid "Add a C_hat"
 msgstr "チャットの追加(_H)"
 
-#: src/gtkblist.c:1263
+#: src/gtkblist.c:1032
 msgid "_Delete Group"
 msgstr "グループの削除(_D)"
 
-#: src/gtkblist.c:1265
+#: src/gtkblist.c:1034
 msgid "_Rename"
 msgstr "名前の変更(_R)"
 
 #. join button
-#: src/gtkblist.c:1283 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
-#: src/stock.c:88
+#: src/gtkblist.c:1052 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
+#: src/gtkstock.c:119
 msgid "_Join"
 msgstr "参加(_J)"
 
-#: src/gtkblist.c:1285
+#: src/gtkblist.c:1054
 msgid "Auto-Join"
 msgstr "自動参加"
 
-#: src/gtkblist.c:1311 src/gtkblist.c:1336
+#: src/gtkblist.c:1092 src/gtkblist.c:1115
 msgid "_Collapse"
 msgstr "畳む(_C)"
 
-#: src/gtkblist.c:1341
+#: src/gtkblist.c:1120
 msgid "_Expand"
 msgstr "広げる(_E)"
 
-#: src/gtkblist.c:2016 src/gtkconv.c:4538 src/gtkpounce.c:316
+#: src/gtkblist.c:1347 src/gtkblist.c:1357 src/gtkblist.c:3316
+#: src/gtkblist.c:3319
+#, fuzzy
+msgid "/Tools/Mute Sounds"
+msgstr "ミュート"
+
+#: src/gtkblist.c:1816 src/gtkconv.c:3719 src/gtkpounce.c:314
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
 msgstr "現在、仲間の追加が可能なアカウントでサイン・オンしていません。"
 
 #. Buddies menu
-#: src/gtkblist.c:2437
+#: src/gtkblist.c:2323
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/仲間(_B)"
 
-#: src/gtkblist.c:2438
+#: src/gtkblist.c:2324
 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
 msgstr "/仲間/新しいインスタント・メッセージ(_I)..."
 
-#: src/gtkblist.c:2439
+#: src/gtkblist.c:2325
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
 msgstr "/仲間/チャットに参加(_C)..."
 
-#: src/gtkblist.c:2440
+#: src/gtkblist.c:2326
 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
 msgstr "/仲間/ユーザ情報の取得(_I)..."
 
-#: src/gtkblist.c:2441
+#: src/gtkblist.c:2327
 msgid "/Buddies/View User _Log..."
 msgstr "/仲間/ユーザ・ログの表示(_L)..."
 
-#: src/gtkblist.c:2443
+#: src/gtkblist.c:2329
 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
 msgstr "/仲間/オフラインの仲間を表示する(_O)"
 
-#: src/gtkblist.c:2444
+#: src/gtkblist.c:2330
 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
 msgstr "/仲間/空グループを表示する(_E)"
 
-#: src/gtkblist.c:2445
+#: src/gtkblist.c:2331
 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
 msgstr "/仲間/仲間の追加(_A)..."
 
-#: src/gtkblist.c:2446
+#: src/gtkblist.c:2332
 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
 msgstr "/仲間/チャットの追加(_H)..."
 
-#: src/gtkblist.c:2447
+#: src/gtkblist.c:2333
 msgid "/Buddies/Add _Group..."
 msgstr "/仲間/グループの追加(_G)..."
 
-#: src/gtkblist.c:2449
-msgid "/Buddies/_Signoff"
-msgstr "/仲間/サイン・オフ(_S)"
-
-#: src/gtkblist.c:2450
+#: src/gtkblist.c:2335
 msgid "/Buddies/_Quit"
 msgstr "/仲間/終了(_Q)"
 
 #. Tools
-#: src/gtkblist.c:2453
+#: src/gtkblist.c:2338
 msgid "/_Tools"
 msgstr "/ツール(_T)"
 
-#: src/gtkblist.c:2454
-msgid "/Tools/_Away"
-msgstr "/ツール/離席(_A)"
-
-#: src/gtkblist.c:2455
+#: src/gtkblist.c:2339
 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
 msgstr "/ツール/仲間をつかむ(_P)"
 
-#: src/gtkblist.c:2456
+#: src/gtkblist.c:2340
 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
 msgstr "/ツール/アカウント別の動作(_T)"
 
-#: src/gtkblist.c:2457
-msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
-msgstr "/ツール/プラグイン別の動作(_U)"
-
-#: src/gtkblist.c:2459
+#: src/gtkblist.c:2342
 msgid "/Tools/A_ccounts"
 msgstr "/ツール/アカウント(_C)"
 
-#: src/gtkblist.c:2460
+#: src/gtkblist.c:2343
+msgid "/Tools/Pr_eferences"
+msgstr "/ツール/設定(_E)"
+
+#: src/gtkblist.c:2344
+#, fuzzy
+msgid "/Tools/P_lugins"
+msgstr "/ツール/プロトコル別の動作"
+
+#: src/gtkblist.c:2345
+msgid "/Tools/Pr_ivacy"
+msgstr "/ツール/個人情報(_I)"
+
+#: src/gtkblist.c:2346
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/ツール/ファイルの転送(_F)"
 
-#: src/gtkblist.c:2461
+#: src/gtkblist.c:2347
 msgid "/Tools/R_oom List"
 msgstr "/ツール/部屋の一覧(_O)"
 
-#: src/gtkblist.c:2462
-msgid "/Tools/Pr_eferences"
-msgstr "/ツール/設定(_E)"
-
-#: src/gtkblist.c:2463
-msgid "/Tools/Pr_ivacy"
-msgstr "/ツール/個人情報(_I)"
-
-#: src/gtkblist.c:2465
+#: src/gtkblist.c:2349
+#, fuzzy
+msgid "/Tools/Mute _Sounds"
+msgstr "ミュート"
+
+#: src/gtkblist.c:2350
 msgid "/Tools/View System _Log"
 msgstr "/ツール/システム・ログの表示(_L)"
 
 #. Help
-#: src/gtkblist.c:2468
+#: src/gtkblist.c:2353
 msgid "/_Help"
 msgstr "/ヘルプ(_H)"
 
-#: src/gtkblist.c:2469
+#: src/gtkblist.c:2354
 msgid "/Help/Online _Help"
 msgstr "/ヘルプ/オンライン・ヘルプ(_H)"
 
-#: src/gtkblist.c:2470
+#: src/gtkblist.c:2355
 msgid "/Help/_Debug Window"
 msgstr "/ヘルプ/デバッグ・ウィンドウ(_D)"
 
-#: src/gtkblist.c:2471
+#: src/gtkblist.c:2356
 msgid "/Help/_About"
 msgstr "/ヘルプ/情報(_A)"
 
-#: src/gtkblist.c:2489
-msgid "Rename Group"
-msgstr "グループ名の変更"
-
-#: src/gtkblist.c:2489
-msgid "New group name"
-msgstr "新しいグループ名"
-
-#: src/gtkblist.c:2490
-msgid "Please enter a new name for the selected group."
-msgstr "選択したグループの新しい名前を入力して下さい。"
-
-#: src/gtkblist.c:2519
+#: src/gtkblist.c:2388 src/gtkblist.c:2455
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2208,7 +2049,61 @@
 "\n"
 "<b>アカウント:</b> %s"
 
-#: src/gtkblist.c:2585
+#: src/gtkblist.c:2464
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Contact Alias:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>コンタクトの別名:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:2472
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Alias:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>別名:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:2480
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Nickname:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>あだ名:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:2489
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Logged In:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>ログインしました:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:2501
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Idle:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>待機:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:2537
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Last Seen:</b> %s ago"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>%s:</b> %s"
+
+#: src/gtkblist.c:2545
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Status:</b> Offline"
@@ -2216,68 +2111,7 @@
 "\n"
 "<b>状態:</b> オフライン"
 
-#: src/gtkblist.c:2600
-#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
-
-#: src/gtkblist.c:2616
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Account:</b>"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>アカウント:</b>"
-
-#: src/gtkblist.c:2617
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Contact Alias:</b>"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>コンタクトの別名:</b>"
-
-#: src/gtkblist.c:2618
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Alias:</b>"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>別名:</b>"
-
-#: src/gtkblist.c:2619
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Nickname:</b>"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>あだ名:</b>"
-
-#: src/gtkblist.c:2620
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Logged In:</b>"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>ログインしました:</b>"
-
-#: src/gtkblist.c:2621
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Idle:</b>"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>待機:</b>"
-
-#: src/gtkblist.c:2622
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Warned:</b>"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>警告:</b>"
-
-#: src/gtkblist.c:2624
+#: src/gtkblist.c:2568
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Description:</b> Spooky"
@@ -2285,124 +2119,123 @@
 "\n"
 "<b>説明:</b> スプーキー"
 
-#: src/gtkblist.c:2625
+#: src/gtkblist.c:2570
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"<b>Status</b>: Awesome"
+"<b>Status:</b> Awesome"
 msgstr ""
 "\n"
 "<b>状態:</b> 尊敬する"
 
-#: src/gtkblist.c:2626
+#: src/gtkblist.c:2572
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"<b>Status</b>: Rockin'"
+"<b>Status:</b> Rockin'"
 msgstr ""
 "\n"
 "<b>状態:</b> グレート"
 
-#: src/gtkblist.c:2908
-#, c-format
-msgid "Idle (%dh%02dm) "
+#: src/gtkblist.c:2834
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Idle (%dh %02dm) "
 msgstr "待機 (%dh%02dm) "
 
-#: src/gtkblist.c:2910
+#: src/gtkblist.c:2836
 #, c-format
 msgid "Idle (%dm) "
 msgstr "待機 (%dm) "
 
-#: src/gtkblist.c:2915
-#, c-format
-msgid "Warned (%d%%) "
-msgstr "警告 (%d%%)"
-
-#: src/gtkblist.c:2918
+#: src/gtkblist.c:2839
+#, fuzzy
+msgid "Idle "
+msgstr "待機中"
+
+#: src/gtkblist.c:2843
 msgid "Offline "
 msgstr "オフライン "
 
-#. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
-#: src/gtkblist.c:3036
+#: src/gtkblist.c:2959
+#, fuzzy
+msgid "/Buddies/New Instant Message..."
+msgstr "/仲間/新しいインスタント・メッセージ(_I)..."
+
+#: src/gtkblist.c:2960 src/gtkblist.c:2994
 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
 msgstr "/仲間/チャットに参加..."
 
-#: src/gtkblist.c:3039
+#: src/gtkblist.c:2961
+#, fuzzy
+msgid "/Buddies/Get User Info..."
+msgstr "/仲間/ユーザ情報の取得(_I)..."
+
+#: src/gtkblist.c:2962
+#, fuzzy
+msgid "/Buddies/Add Buddy..."
+msgstr "/仲間/仲間の追加(_A)..."
+
+#: src/gtkblist.c:2963
+#, fuzzy
+msgid "/Buddies/Add Chat..."
+msgstr "/仲間/チャットの追加(_H)..."
+
+#: src/gtkblist.c:2964
+#, fuzzy
+msgid "/Buddies/Add Group..."
+msgstr "/仲間/グループの追加(_G)..."
+
+#: src/gtkblist.c:2997
 msgid "/Tools/Room List"
 msgstr "/ツール/部屋の一覧"
 
-#: src/gtkblist.c:3042
+#: src/gtkblist.c:3000
 msgid "/Tools/Privacy"
 msgstr "/ツール/個人情報"
 
-#: src/gtkblist.c:3124
+#: src/gtkblist.c:3076 src/protocols/jabber/jabber.c:982
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: src/gtkblist.c:3078
 msgid "Alphabetical"
 msgstr "アルファベット順"
 
-#: src/gtkblist.c:3125
+#: src/gtkblist.c:3079
 msgid "By status"
 msgstr "状態順"
 
-#: src/gtkblist.c:3126
+#: src/gtkblist.c:3080
 msgid "By log size"
 msgstr "ログ・サイズ順"
 
 #: src/gtkblist.c:3192
-msgid "/Tools/Away"
-msgstr "/ツール/離席"
-
-#: src/gtkblist.c:3195
 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
 msgstr "/ツール/仲間をつかむ"
 
-#: src/gtkblist.c:3198
+#: src/gtkblist.c:3193
 msgid "/Tools/Account Actions"
 msgstr "/ツール/アカウント別の動作"
 
-#: src/gtkblist.c:3201
-msgid "/Tools/Plugin Actions"
-msgstr "/ツール/プロトコル別の動作"
-
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
-#: src/gtkblist.c:3292
+#: src/gtkblist.c:3312
 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
 msgstr "/仲間/オフラインの仲間を表示する"
 
-#: src/gtkblist.c:3294
+#: src/gtkblist.c:3314
 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
 msgstr "/仲間/空のグループを表示する"
 
-#: src/gtkblist.c:3319
-msgid "Send a message to the selected buddy"
-msgstr "選択した仲間にメッセージを送信します"
-
-#: src/gtkblist.c:3329
-msgid "Get information on the selected buddy"
-msgstr "選択した仲間の情報を取得します"
-
-#: src/gtkblist.c:3333
-msgid "_Chat"
-msgstr "チャット(_C)"
-
-#: src/gtkblist.c:3338
-msgid "Join a chat room"
-msgstr "チャット・ルームに参加します"
-
-#: src/gtkblist.c:3343
-msgid "_Away"
-msgstr "離席(_A)"
-
-#: src/gtkblist.c:3348
-msgid "Set an away message"
-msgstr "離席メッセージを設定します"
-
-#: src/gtkblist.c:4112 src/protocols/silc/buddy.c:731
-#: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2868
+#: src/gtkblist.c:3992 src/protocols/silc/buddy.c:736
+#: src/protocols/silc/buddy.c:994 src/protocols/silc/buddy.c:1039
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2874
 msgid "Add Buddy"
 msgstr "仲間の追加"
 
-#: src/gtkblist.c:4136
+#: src/gtkblist.c:4016
 msgid ""
 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
@@ -2413,101 +2246,73 @@
 "されます。\n"
 
 #. Set up stuff for the account box
-#: src/gtkblist.c:4196 src/gtkblist.c:4499
+#: src/gtkblist.c:4079 src/gtkblist.c:4411
 msgid "Account:"
 msgstr "アカウント:"
 
-#: src/gtkblist.c:4432
+#: src/gtkblist.c:4344
 msgid "This protocol does not support chat rooms."
 msgstr "このプロトコルではチャット・ルームをサポートしていません。"
 
-#: src/gtkblist.c:4448
+#: src/gtkblist.c:4360
 msgid ""
 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
 "chat."
 msgstr "チャットが可能なプロトコルでサイン・オンしていません。"
 
-#: src/gtkblist.c:4465
+#: src/gtkblist.c:4377
 msgid "Add Chat"
 msgstr "チャットの追加"
 
-#: src/gtkblist.c:4489
+#: src/gtkblist.c:4401
 msgid ""
 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
 "would like to add to your buddy list.\n"
 msgstr "次の相手の別名と仲間リストに追加するチャットの情報を入力して下さい。\n"
 
-#: src/gtkblist.c:4568
+#: src/gtkblist.c:4480
 msgid "Add Group"
 msgstr "グループの追加"
 
-#: src/gtkblist.c:4569
+#: src/gtkblist.c:4481
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "追加するグループの名前を入力して下さい。"
 
-#: src/gtkblist.c:5138 src/gtkblist.c:5235
+#: src/gtkblist.c:5005
 msgid "No actions available"
 msgstr "利用可能なアクションはありません"
 
-#: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
-msgid "Done."
-msgstr "完了しました。"
-
-#: src/gtkconn.c:158
-msgid "Signon: "
-msgstr "サイン・オン: "
-
-#: src/gtkconn.c:204
-msgid "Signon"
-msgstr "サイン・オン"
-
-#: src/gtkconn.c:216
-msgid "Cancel All"
-msgstr "全てキャンセル"
-
-#: src/gtkconn.c:367 src/gtkconn.c:600
-msgid "_Reconnect"
-msgstr "再接続(_R)"
-
-#: src/gtkconn.c:564
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s への接続が切断されました。</span>\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"%s"
-
-#: src/gtkconn.c:566
-msgid "Reason Unknown."
-msgstr "原因が不明です。"
-
-#: src/gtkconn.c:605
-msgid "Reconnect _All"
-msgstr "全て再接続(_A)"
-
-#: src/gtkconn.c:635
-msgid "Time"
-msgstr "時間"
-
-#: src/gtkconv.c:342
+#: src/gtkblist.c:5074
+#, fuzzy
+msgid "/Tools"
+msgstr "/ツール(_T)"
+
+#: src/gtkconn.c:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disconnected"
+msgstr "切断されました"
+
+#: src/gtkconn.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. "
+"Correct the error and reenable the account to connect."
+msgstr ""
+
+#: src/gtkconv.c:325
 #, c-format
 msgid "me is using Gaim v%s."
 msgstr "私は Gaim v%s を使用しています。"
 
-#: src/gtkconv.c:351
+#: src/gtkconv.c:334
 msgid "Supported debug options are:  version"
 msgstr "サポートするデバッグ・オプションは:  バージョン"
 
-#: src/gtkconv.c:375
+#: src/gtkconv.c:371
 msgid "No such command (in this context)."
 msgstr "(このコンテキストには) そのようなコマンドはありません。"
 
-#: src/gtkconv.c:378
+#: src/gtkconv.c:374
 msgid ""
 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
 "The following commands are available in this context:\n"
@@ -2516,391 +2321,338 @@
 "\"/help &lt;command&gt;\" を使用して下さい。\n"
 "このコンテキストでは次のコマンドが利用可能です:\n"
 
-#: src/gtkconv.c:450
+#: src/gtkconv.c:446
 msgid "No such command."
 msgstr "そのようなコマンドはありません"
 
-#: src/gtkconv.c:457
+#: src/gtkconv.c:453
 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
 msgstr "入力エラー:  そのコマンドに対する引数の数が間違っています。"
 
-#: src/gtkconv.c:462
+#: src/gtkconv.c:458
 msgid "Your command failed for an unknown reason."
 msgstr "原因不明ですが、コマンド適用に失敗しました。"
 
-#: src/gtkconv.c:469
-msgid "That command only works in Chats, not IMs."
+#: src/gtkconv.c:465
+#, fuzzy
+msgid "That command only works in chats, not IMs."
 msgstr "そのコマンドは IM ではなくチャットでのみ有効です。"
 
+#: src/gtkconv.c:468
+#, fuzzy
+msgid "That command only works in IMs, not chats."
+msgstr "そのコマンドはチャットではなく IM でのみ有効です。"
+
 #: src/gtkconv.c:472
-msgid "That command only works in IMs, not Chats."
-msgstr "そのコマンドはチャットではなく IM でのみ有効です。"
-
-#: src/gtkconv.c:476
 msgid "That command doesn't work on this protocol."
 msgstr "そのコマンドは、このプロトコルでは動作しません。"
 
-#: src/gtkconv.c:719 src/gtkconv.c:745
-msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat"
+#: src/gtkconv.c:699 src/gtkconv.c:725
+#, fuzzy
+msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
 msgstr "その仲間は、このチャットの同一プロトコル上にいません"
 
-#: src/gtkconv.c:739
+#: src/gtkconv.c:719
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
 msgstr "現在、その仲間を招待できるアカウントでサイン・オンしていません。"
 
-#: src/gtkconv.c:793
+#: src/gtkconv.c:772
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "仲間をチャット・ルームへ招待"
 
 #. Put our happy label in it.
-#: src/gtkconv.c:823
+#: src/gtkconv.c:802
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
 "invite message."
 msgstr "招待したい相手の名前と、オプションで招待メッセージを入力して下さい。"
 
-#: src/gtkconv.c:844
+#: src/gtkconv.c:823
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "仲間(_B):"
 
-#: src/gtkconv.c:864
+#: src/gtkconv.c:843 src/gtksavedstatuses.c:779
 msgid "_Message:"
 msgstr "メッセージ(_M):"
 
-#: src/gtkconv.c:920 src/gtkconv.c:2645 src/gtkdebug.c:182
+#: src/gtkconv.c:900 src/gtkconv.c:2206 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:470
 msgid "Unable to open file."
 msgstr "ファイルを開けません。"
 
-#: src/gtkconv.c:925
+#: src/gtkconv.c:906
 #, c-format
 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
 msgstr "<h1>%s との会話</h1>\n"
 
-#: src/gtkconv.c:939
+#: src/gtkconv.c:930
 msgid "Save Conversation"
 msgstr "会話の保存"
 
-#: src/gtkconv.c:1024 src/gtkdebug.c:131
+#: src/gtkconv.c:1030 src/gtkdebug.c:165 src/gtkdebug.c:678
 msgid "Find"
 msgstr "検索"
 
-#: src/gtkconv.c:1050 src/gtkdebug.c:159
+#: src/gtkconv.c:1056 src/gtkdebug.c:193
 msgid "_Search for:"
 msgstr "検索する単語(_S):"
 
-#: src/gtkconv.c:1466
+#: src/gtkconv.c:1463
 msgid "IM"
 msgstr "IM"
 
-#. Send File button
-#: src/gtkconv.c:1475 src/gtkconv.c:3888 src/protocols/oscar/oscar.c:605
+#: src/gtkconv.c:1469 src/protocols/oscar/oscar.c:628
 msgid "Send File"
 msgstr "ファイルの送信"
 
-#: src/gtkconv.c:1484
+#: src/gtkconv.c:1476
 msgid "Un-Ignore"
 msgstr "無視しない"
 
-#: src/gtkconv.c:1486 src/gtkprefs.c:831
+#: src/gtkconv.c:1479
 msgid "Ignore"
 msgstr "無視する対象"
 
-#. Info button
-#: src/gtkconv.c:1495 src/gtkconv.c:3909
+#: src/gtkconv.c:1485
 msgid "Info"
 msgstr "情報"
 
-#: src/gtkconv.c:1504
-msgid "Get Away Msg"
-msgstr "離席メッセージの取得"
-
-#: src/gtkconv.c:2653
+#: src/gtkconv.c:1491
+#, fuzzy
+msgid "Get Away Message"
+msgstr "新しい離席メッセージ"
+
+#: src/gtkconv.c:1498 src/gtkrequest.c:266
+msgid "Remove"
+msgstr "削除"
+
+#: src/gtkconv.c:2214
 msgid "Unable to save icon file to disk."
 msgstr "アイコン・ファイルを保存できません。"
 
-#: src/gtkconv.c:2675
+#: src/gtkconv.c:2237
 msgid "Save Icon"
 msgstr "アイコンの保存"
 
-#: src/gtkconv.c:2705
+#: src/gtkconv.c:2287
 msgid "Animate"
 msgstr "アニメーションを有効にする"
 
-#: src/gtkconv.c:2710
+#: src/gtkconv.c:2292
 msgid "Hide Icon"
 msgstr "アイコンを隠す"
 
-#: src/gtkconv.c:2716
+#: src/gtkconv.c:2298
 msgid "Save Icon As..."
 msgstr "アイコンを別名で保存..."
 
-#: src/gtkconv.c:3093
+#. Conversation menu
+#: src/gtkconv.c:2346
+msgid "/_Conversation"
+msgstr "/会話(_C)"
+
+#: src/gtkconv.c:2348
+msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
+msgstr "/会話/新しいインスタント・メッセージ(_M)..."
+
+#: src/gtkconv.c:2353
+msgid "/Conversation/_Find..."
+msgstr "/会話/検索(_F)..."
+
+#: src/gtkconv.c:2355
+msgid "/Conversation/View _Log"
+msgstr "/会話/ログの表示(_L)"
+
+#: src/gtkconv.c:2356
+msgid "/Conversation/_Save As..."
+msgstr "/会話/別名で保存(_S)..."
+
+#: src/gtkconv.c:2358
+msgid "/Conversation/Clear"
+msgstr "/会話/クリア"
+
+#: src/gtkconv.c:2362
+msgid "/Conversation/Se_nd File..."
+msgstr "/会話/ファイルの送信(_N)..."
+
+#: src/gtkconv.c:2363
+msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
+msgstr "/会話/つかむ仲間の追加(_P)..."
+
+#: src/gtkconv.c:2365
+msgid "/Conversation/_Get Info"
+msgstr "/会話/情報の取得(_G)"
+
+#: src/gtkconv.c:2367
+msgid "/Conversation/In_vite..."
+msgstr "/会話/招待(_V)..."
+
+#: src/gtkconv.c:2372
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Al_ias..."
+msgstr "/会話/別名..."
+
+#: src/gtkconv.c:2374
+msgid "/Conversation/_Block..."
+msgstr "/会話/拒否(_B)..."
+
+#: src/gtkconv.c:2376
+msgid "/Conversation/_Add..."
+msgstr "/会話/追加(_A)..."
+
+#: src/gtkconv.c:2378
+msgid "/Conversation/_Remove..."
+msgstr "/会話/削除(_R)..."
+
+#: src/gtkconv.c:2383
+msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
+msgstr "/会話/リンクの挿入(_K)..."
+
+#: src/gtkconv.c:2385
+msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
+msgstr "/会話/画像の挿入(_E)..."
+
+#: src/gtkconv.c:2390
+msgid "/Conversation/_Close"
+msgstr "/会話/閉じる(_C)"
+
+#. Options
+#: src/gtkconv.c:2394
+msgid "/_Options"
+msgstr "/オプション(_O)"
+
+#: src/gtkconv.c:2395
+msgid "/Options/Enable _Logging"
+msgstr "/オプション/ログを記録する(_L)"
+
+#: src/gtkconv.c:2396
+msgid "/Options/Enable _Sounds"
+msgstr "/オプション/サウンドを有効にする(_S)"
+
+#: src/gtkconv.c:2397
+#, fuzzy
+msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
+msgstr "/オプション/書式ツールバーを表示する(_T)"
+
+#: src/gtkconv.c:2398
+#, fuzzy
+msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
+msgstr "/オプション/タイムスタンプを表示する"
+
+#: src/gtkconv.c:2399
+#, fuzzy
+msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
+msgstr "仲間アイコンを表示する(_I)"
+
+#: src/gtkconv.c:2439
+msgid "/Conversation/View Log"
+msgstr "/会話/ログの表示"
+
+#: src/gtkconv.c:2445
+msgid "/Conversation/Send File..."
+msgstr "/会話/ファイルの送信..."
+
+#: src/gtkconv.c:2449
+msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
+msgstr "/会話/つかむ仲間の追加..."
+
+#: src/gtkconv.c:2455
+msgid "/Conversation/Get Info"
+msgstr "/会話/情報の取得"
+
+#: src/gtkconv.c:2459
+msgid "/Conversation/Invite..."
+msgstr "/会話/招待..."
+
+#: src/gtkconv.c:2465
+msgid "/Conversation/Alias..."
+msgstr "/会話/別名..."
+
+#: src/gtkconv.c:2469
+msgid "/Conversation/Block..."
+msgstr "/会話/拒否..."
+
+#: src/gtkconv.c:2473
+msgid "/Conversation/Add..."
+msgstr "/会話/追加..."
+
+#: src/gtkconv.c:2477
+msgid "/Conversation/Remove..."
+msgstr "/会話/削除..."
+
+#: src/gtkconv.c:2483
+msgid "/Conversation/Insert Link..."
+msgstr "/会話/リンクの挿入..."
+
+#: src/gtkconv.c:2487
+msgid "/Conversation/Insert Image..."
+msgstr "/会話/画像の挿入..."
+
+#: src/gtkconv.c:2493
+msgid "/Options/Enable Logging"
+msgstr "/オプション/ログを記録する"
+
+#: src/gtkconv.c:2496
+msgid "/Options/Enable Sounds"
+msgstr "/オプション/サウンドを有効にする"
+
+#: src/gtkconv.c:2499
+#, fuzzy
+msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
+msgstr "/オプション/書式ツールバーを表示する"
+
+#: src/gtkconv.c:2502
+msgid "/Options/Show Timestamps"
+msgstr "/オプション/タイムスタンプを表示する"
+
+#: src/gtkconv.c:2505
+#, fuzzy
+msgid "/Options/Show Buddy Icon"
+msgstr "仲間アイコンを表示する(_I)"
+
+#: src/gtkconv.c:2578
 msgid "User is typing..."
 msgstr "ユーザは何か入力しています..."
 
-#: src/gtkconv.c:3101
+#: src/gtkconv.c:2584
 msgid "User has typed something and paused"
 msgstr "ユーザは何か入力して一時停止中です"
 
 #. Build the Send As menu
-#: src/gtkconv.c:3204
-msgid "_Send As"
+#: src/gtkconv.c:2722
+#, fuzzy
+msgid "_Send To"
 msgstr "別名で送信(_S)"
 
-#. Conversation menu
-#: src/gtkconv.c:3658
-msgid "/_Conversation"
-msgstr "/会話(_C)"
-
-#: src/gtkconv.c:3660
-msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
-msgstr "/会話/新しいインスタント・メッセージ(_M)..."
-
-#: src/gtkconv.c:3665
-msgid "/Conversation/_Find..."
-msgstr "/会話/検索(_F)..."
-
-#: src/gtkconv.c:3667
-msgid "/Conversation/View _Log"
-msgstr "/会話/ログの表示(_L)"
-
-#: src/gtkconv.c:3668
-msgid "/Conversation/_Save As..."
-msgstr "/会話/別名で保存(_S)..."
-
-#: src/gtkconv.c:3670
-msgid "/Conversation/Clear"
-msgstr "/会話/クリア"
-
-#: src/gtkconv.c:3674
-msgid "/Conversation/Se_nd File..."
-msgstr "/会話/ファイルの送信(_N)..."
-
-#: src/gtkconv.c:3675
-msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "/会話/つかむ仲間の追加(_P)..."
-
-#: src/gtkconv.c:3677
-msgid "/Conversation/_Get Info"
-msgstr "/会話/情報の取得(_G)"
-
-#: src/gtkconv.c:3679
-msgid "/Conversation/_Warn..."
-msgstr "/会話/警告(_W)..."
-
-#: src/gtkconv.c:3681
-msgid "/Conversation/In_vite..."
-msgstr "/会話/招待(_V)..."
-
-#: src/gtkconv.c:3686
-msgid "/Conversation/A_lias..."
-msgstr "/会話/別名(_L)..."
-
-#: src/gtkconv.c:3688
-msgid "/Conversation/_Block..."
-msgstr "/会話/拒否(_B)..."
-
-#: src/gtkconv.c:3690
-msgid "/Conversation/_Add..."
-msgstr "/会話/追加(_A)..."
-
-#: src/gtkconv.c:3692
-msgid "/Conversation/_Remove..."
-msgstr "/会話/削除(_R)..."
-
-#: src/gtkconv.c:3697
-msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
-msgstr "/会話/リンクの挿入(_K)..."
-
-#: src/gtkconv.c:3699
-msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
-msgstr "/会話/画像の挿入(_E)..."
-
-#: src/gtkconv.c:3704
-msgid "/Conversation/_Close"
-msgstr "/会話/閉じる(_C)"
-
-#. Options
-#: src/gtkconv.c:3708
-msgid "/_Options"
-msgstr "/オプション(_O)"
-
-#: src/gtkconv.c:3709
-msgid "/Options/Enable _Logging"
-msgstr "/オプション/ログを記録する(_L)"
-
-#: src/gtkconv.c:3710
-msgid "/Options/Enable _Sounds"
-msgstr "/オプション/サウンドを有効にする(_S)"
-
-#: src/gtkconv.c:3711
-msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
-msgstr "/オプション/書式ツールバーを表示する(_T)"
-
-#: src/gtkconv.c:3712
-msgid "/Options/Show T_imestamps"
-msgstr "/オプション/タイムスタンプを表示する(_I)"
-
-#: src/gtkconv.c:3754
-msgid "/Conversation/View Log"
-msgstr "/会話/ログの表示"
-
-#: src/gtkconv.c:3759
-msgid "/Conversation/Send File..."
-msgstr "/会話/ファイルの送信..."
-
-#: src/gtkconv.c:3763
-msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
-msgstr "/会話/つかむ仲間の追加..."
-
-#: src/gtkconv.c:3769
-msgid "/Conversation/Get Info"
-msgstr "/会話/情報の取得"
-
-#: src/gtkconv.c:3773
-msgid "/Conversation/Warn..."
-msgstr "/会話/警告..."
-
-#: src/gtkconv.c:3777
-msgid "/Conversation/Invite..."
-msgstr "/会話/招待..."
-
-#: src/gtkconv.c:3783
-msgid "/Conversation/Alias..."
-msgstr "/会話/別名..."
-
-#: src/gtkconv.c:3787
-msgid "/Conversation/Block..."
-msgstr "/会話/拒否..."
-
-#: src/gtkconv.c:3791
-msgid "/Conversation/Add..."
-msgstr "/会話/追加..."
-
-#: src/gtkconv.c:3795
-msgid "/Conversation/Remove..."
-msgstr "/会話/削除..."
-
-#: src/gtkconv.c:3801
-msgid "/Conversation/Insert Link..."
-msgstr "/会話/リンクの挿入..."
-
-#: src/gtkconv.c:3805
-msgid "/Conversation/Insert Image..."
-msgstr "/会話/画像の挿入..."
-
-#: src/gtkconv.c:3811
-msgid "/Options/Enable Logging"
-msgstr "/オプション/ログを記録する"
-
-#: src/gtkconv.c:3814
-msgid "/Options/Enable Sounds"
-msgstr "/オプション/サウンドを有効にする"
-
-#: src/gtkconv.c:3817
-msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
-msgstr "/オプション/書式ツールバーを表示する"
-
-#: src/gtkconv.c:3820
-msgid "/Options/Show Timestamps"
-msgstr "/オプション/タイムスタンプを表示する"
-
-#. The buttons, from left to right
-#. Warn button
-#: src/gtkconv.c:3874
-msgid "Warn"
-msgstr "警告"
-
-#: src/gtkconv.c:3875
-msgid "Warn the user"
-msgstr "ユーザに警告します"
-
-#. Block button
-#: src/gtkconv.c:3881 src/gtkprivacy.c:634 src/gtkprivacy.c:645
-msgid "Block"
-msgstr "拒否"
-
-#: src/gtkconv.c:3882
-msgid "Block the user"
-msgstr "ユーザからの会話を拒否します"
-
-#: src/gtkconv.c:3889
-msgid "Send a file to the user"
-msgstr "ファイルをユーザへ送信します"
-
-#: src/gtkconv.c:3896
-msgid "Add the user to your buddy list"
-msgstr "ユーザを仲間リストに追加します"
-
-#: src/gtkconv.c:3903
-msgid "Remove the user from your buddy list"
-msgstr "仲間リストからユーザを削除します"
-
-#: src/gtkconv.c:3910 src/gtkconv.c:4245
-msgid "Get the user's information"
-msgstr "ユーザ情報を取得します"
-
-#. Send button
-#: src/gtkconv.c:3916 src/gtkconv.c:3980
-msgid "Send"
-msgstr "送信"
-
-#: src/gtkconv.c:3917 src/gtkconv.c:3981
-msgid "Send message"
-msgstr "メッセージを送信します"
-
-#. The buttons, from left to right
-#. Invite
-#: src/gtkconv.c:3959
-msgid "Invite"
-msgstr "招待"
-
-#: src/gtkconv.c:3960
-msgid "Invite a user"
-msgstr "ユーザを招待します"
-
-#: src/gtkconv.c:3967
-msgid "Add the chat to your buddy list"
-msgstr "チャットを仲間リストへ追加します"
-
-#: src/gtkconv.c:3974
-msgid "Remove the chat from your buddy list"
-msgstr "仲間リストからチャットを削除します"
-
-#: src/gtkconv.c:4098
+#: src/gtkconv.c:3351
 msgid "Topic:"
 msgstr "トピック:"
 
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
-#: src/gtkconv.c:4161
+#: src/gtkconv.c:3399
 msgid "0 people in room"
 msgstr "誰もいません"
 
-#: src/gtkconv.c:4222
+#: src/gtkconv.c:3478
 msgid "IM the user"
 msgstr "ユーザにメッセージを送信します"
 
-#: src/gtkconv.c:4234
+#: src/gtkconv.c:3491
 msgid "Ignore the user"
 msgstr "ユーザを無視します"
 
-#: src/gtkconv.c:4833
-msgid "Close conversation"
-msgstr "会話を閉じます"
-
-#: src/gtkconv.c:5370 src/gtkconv.c:5399 src/gtkconv.c:5495 src/gtkconv.c:5553
+#: src/gtkconv.c:3503
+msgid "Get the user's information"
+msgstr "ユーザ情報を取得します"
+
+#: src/gtkconv.c:4310 src/gtkconv.c:4412 src/gtkconv.c:4467
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
 msgstr[0] "%d 人部屋にいます"
 msgstr[1] "%d 人部屋にいます"
 
-#: src/gtkconv.c:6130 src/gtkconv.c:6133
-msgid "<main>/Conversation/Close"
-msgstr "<main>/会話/閉じる"
-
-#: src/gtkconv.c:6505
+#: src/gtkconv.c:5526
 msgid ""
 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
 "command."
@@ -2908,13 +2660,13 @@
 "say &lt;メッセージ&gt;:  コマンドを利用していない場合でもメッセージを送信しま"
 "す"
 
-#: src/gtkconv.c:6508
+#: src/gtkconv.c:5529
 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
 msgstr ""
 "me &lt;アクション&gt;:  仲間またはチャットへ IRC スタイルのアクションを送信し"
 "ます"
 
-#: src/gtkconv.c:6511
+#: src/gtkconv.c:5532
 msgid ""
 "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
 "conversation."
@@ -2922,325 +2674,350 @@
 "debug &lt;オプション&gt;:  利用中の会話ウィンドウへいろいろなデバッグ情報を送"
 "信します"
 
-#: src/gtkconv.c:6515
+#: src/gtkconv.c:5535
+#, fuzzy
+msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
+msgstr "%s は会話ウインドウを閉じました。"
+
+#: src/gtkconv.c:5538
 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
 msgstr "help &lt;コマンド&gt;:  特定のコマンドに対するヘルプを表示します"
 
-#: src/gtkdebug.c:197
+#: src/gtkconv.c:5643
+#, fuzzy
+msgid "Confirm close"
+msgstr "アカウントを確認"
+
+#: src/gtkconv.c:5675
+#, fuzzy
+msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
+msgstr "本当に %s を削除してもよろしいですか?"
+
+#: src/gtkconv.c:6340
+msgid "Close conversation"
+msgstr "会話を閉じます"
+
+#: src/gtkconv.c:6801
+msgid "Last created window"
+msgstr "最後に生成したウィンドウを再利用する"
+
+#: src/gtkconv.c:6803
+msgid "Separate IM and Chat windows"
+msgstr "IM とチャット・ウィンドウを分割する"
+
+#: src/gtkconv.c:6805 src/gtkprefs.c:1239
+msgid "New window"
+msgstr "新しいウィンドウで開く"
+
+#: src/gtkconv.c:6807
+msgid "By group"
+msgstr "グループ毎に共有する"
+
+#: src/gtkconv.c:6809
+msgid "By account"
+msgstr "アカウント毎に共有する"
+
+#: src/gtkdebug.c:232
 msgid "Save Debug Log"
 msgstr "デバッグ・ログの保存"
 
-#: src/gtkdebug.c:250
+#: src/gtkdebug.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Invert"
+msgstr "挿入(_I)"
+
+#: src/gtkdebug.c:589
+msgid "Highlight matches"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkdebug.c:636
 msgid "Debug Window"
 msgstr "デバッグ・ウィンドウ"
 
-#: src/gtkdebug.c:288
+#: src/gtkdebug.c:689
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "閉じる"
+
+#: src/gtkdebug.c:698
 msgid "Pause"
 msgstr "一時停止"
 
-#: src/gtkdebug.c:294
+#: src/gtkdebug.c:705 src/gtkdebug.c:706
 msgid "Timestamps"
 msgstr "タイムスタンプ"
 
-#: src/gtkdialogs.c:63
+#: src/gtkdebug.c:724
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "失敗しました"
+
+#: src/gtkdebug.c:743
+#, fuzzy
+msgid "Right click for more options."
+msgstr "追加オプションを表示する"
+
+#: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:90
 msgid "lead developer"
 msgstr "メインの開発者"
 
-#: src/gtkdialogs.c:64 src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68
+#: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64
+#: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67
 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71
-#: src/gtkdialogs.c:73 src/gtkdialogs.c:74 src/gtkdialogs.c:75
 msgid "developer"
 msgstr "開発者"
 
-#: src/gtkdialogs.c:65
+#: src/gtkdialogs.c:61
 msgid "developer & webmaster"
 msgstr "開発者とウェブマスタ"
 
-#: src/gtkdialogs.c:66
+#: src/gtkdialogs.c:62
 msgid "win32 port"
 msgstr "Win32 のポーティング"
 
-#: src/gtkdialogs.c:72
+#: src/gtkdialogs.c:68
 msgid "support"
 msgstr "サポート"
 
-#: src/gtkdialogs.c:91
+#: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:91
 msgid "maintainer"
 msgstr "メンテナ"
 
+#: src/gtkdialogs.c:89
+#, fuzzy
+msgid "libfaim maintainer"
+msgstr "以前の libfaim のメンテナ"
+
 #: src/gtkdialogs.c:92
-msgid "former libfaim maintainer"
-msgstr "以前の libfaim のメンテナ"
+#, fuzzy
+msgid "Jabber developer"
+msgstr "以前の Jabber 開発者"
 
 #: src/gtkdialogs.c:93
-msgid "former lead developer"
-msgstr "以前のメイン開発者"
-
-#: src/gtkdialogs.c:94
-msgid "former maintainer"
-msgstr "以前のメンテナ"
-
-#: src/gtkdialogs.c:95
-msgid "former Jabber developer"
-msgstr "以前の Jabber 開発者"
-
-#: src/gtkdialogs.c:96
 msgid "original author"
 msgstr "オリジナルの作者"
 
-#: src/gtkdialogs.c:97
+#: src/gtkdialogs.c:94
 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
 msgstr "ハッカーと指定したドライバ [lazy bum]"
 
-#: src/gtkdialogs.c:102
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "アゼルバイジャン語"
-
-#: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:149
+#: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:143
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "ブルガリア語"
 
+#: src/gtkdialogs.c:101 src/gtkdialogs.c:144 src/gtkdialogs.c:145
+msgid "Catalan"
+msgstr "カタラン語"
+
+#: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:146
+msgid "Czech"
+msgstr "チェコ語"
+
 #: src/gtkdialogs.c:103
-msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov"
-msgstr "ウラジミール Girginova/ペトコフ語"
-
-#: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:150 src/gtkdialogs.c:151
-msgid "Catalan"
-msgstr "カタラン語"
-
-#: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:152
-msgid "Czech"
-msgstr "チェコ語"
-
-#: src/gtkdialogs.c:106
 msgid "Danish"
 msgstr "デンマーク語"
 
-#: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:153
+#: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:147
 msgid "German"
 msgstr "ドイツ語"
 
-#: src/gtkdialogs.c:108
+#: src/gtkdialogs.c:105
 msgid "Australian English"
 msgstr "英語 (オーストラリア)"
 
-#: src/gtkdialogs.c:109
+#: src/gtkdialogs.c:106
+msgid "British English"
+msgstr "英語 (英国)"
+
+#: src/gtkdialogs.c:107
 msgid "Canadian English"
 msgstr "英語 (カナダ)"
 
-#: src/gtkdialogs.c:110
-msgid "British English"
-msgstr "英語 (英国)"
-
-#: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:154
+#: src/gtkdialogs.c:108 src/gtkdialogs.c:148
 msgid "Spanish"
 msgstr "スペイン語"
 
+#: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:149
+msgid "Finnish"
+msgstr "フィンランド語"
+
+#: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:150
+msgid "French"
+msgstr "フランス語"
+
+#: src/gtkdialogs.c:111
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ヘブライ語"
+
 #: src/gtkdialogs.c:112
-msgid "Estonian"
-msgstr "エストニア語"
-
-#: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:155
-msgid "Finnish"
-msgstr "フィンランド語"
-
-#: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:156
-msgid "French"
-msgstr "フランス語"
-
-#: src/gtkdialogs.c:115
-msgid "Hebrew"
-msgstr "ヘブライ語"
-
-#: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:157
 msgid "Hindi"
 msgstr "ヒンズー語"
 
-#: src/gtkdialogs.c:117 src/gtkdialogs.c:158
+#: src/gtkdialogs.c:113
 msgid "Hungarian"
 msgstr "ハンガリー語"
 
-#: src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:159
+#: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:151
 msgid "Italian"
 msgstr "イタリア語"
 
-#: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:160
+#: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:152
 msgid "Japanese"
 msgstr "日本語"
 
+#: src/gtkdialogs.c:116
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "リトアニア語"
+
+#: src/gtkdialogs.c:117
+msgid "Georgian"
+msgstr "グルジア語"
+
+#: src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:153
+msgid "Korean"
+msgstr "韓国語"
+
+#: src/gtkdialogs.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Dutch, Flemish"
+msgstr "オランダ;フランダース語"
+
 #: src/gtkdialogs.c:120
-msgid "Georgian"
-msgstr "グルジア語"
-
-#: src/gtkdialogs.c:121 src/gtkdialogs.c:161
-msgid "Korean"
-msgstr "韓国語"
-
-#: src/gtkdialogs.c:122
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "リトアニア語"
-
-#: src/gtkdialogs.c:123
 msgid "Macedonian"
 msgstr "マケドニア語"
 
+#: src/gtkdialogs.c:121
+msgid "Norwegian"
+msgstr "ノルウェー語"
+
+#: src/gtkdialogs.c:122 src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:154
+msgid "Polish"
+msgstr "ポーランド語"
+
 #: src/gtkdialogs.c:124
-msgid "Burmese"
-msgstr "ビルマ語"
+msgid "Portuguese"
+msgstr "ポルトガル語"
 
 #: src/gtkdialogs.c:125
-msgid "Dutch; Flemish"
-msgstr "オランダ;フランダース語"
+msgid "Portuguese-Brazil"
+msgstr "ポルトガル・ブラジル語"
 
 #: src/gtkdialogs.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Norwegian (Nynorsk)"
-msgstr "ノルウェー語"
-
-#: src/gtkdialogs.c:127 src/gtkdialogs.c:162
-msgid "Norwegian"
-msgstr "ノルウェー語"
-
-#: src/gtkdialogs.c:128
-msgid "Punjabi"
-msgstr "パンジャブ語"
-
-#: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:163
-msgid "Polish"
-msgstr "ポーランド語"
-
-#: src/gtkdialogs.c:130
-msgid "Portuguese"
-msgstr "ポルトガル語"
-
-#: src/gtkdialogs.c:131
-msgid "Portuguese-Brazil"
-msgstr "ポルトガル・ブラジル語"
-
-#: src/gtkdialogs.c:132
 msgid "Romanian"
 msgstr "ルーマニア語"
 
-#: src/gtkdialogs.c:133 src/gtkdialogs.c:164 src/gtkdialogs.c:165
+#: src/gtkdialogs.c:127 src/gtkdialogs.c:155 src/gtkdialogs.c:156
 msgid "Russian"
 msgstr "ロシア語"
 
-#: src/gtkdialogs.c:134
-msgid "Slovenian"
-msgstr "スロベニア語"
-
-#: src/gtkdialogs.c:135
-msgid "Albanian"
-msgstr "アルバニア語"
-
-#: src/gtkdialogs.c:136
+#: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:129
 msgid "Serbian"
 msgstr "セルビア語"
 
-#: src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:167 src/gtkdialogs.c:168
+#: src/gtkdialogs.c:130
+msgid "Slovenian"
+msgstr "スロベニア語"
+
+#: src/gtkdialogs.c:131 src/gtkdialogs.c:158
 msgid "Swedish"
 msgstr "スウェーデン語"
 
-#: src/gtkdialogs.c:138
-msgid "Turkish"
-msgstr "トルコ語"
-
-#: src/gtkdialogs.c:139
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "ウクライナ語"
-
-#: src/gtkdialogs.c:140
+#: src/gtkdialogs.c:132
+msgid "Telugu"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkdialogs.c:133
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "ベトナム語"
 
-#: src/gtkdialogs.c:140
+#: src/gtkdialogs.c:133
 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
 msgstr "T.M.Thanh と Gnome-Vi チーム"
 
-#: src/gtkdialogs.c:141
+#: src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:159
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "簡体字中国語"
 
-#: src/gtkdialogs.c:142
+#: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:160
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "繁体字中国語"
 
-#: src/gtkdialogs.c:148
+#: src/gtkdialogs.c:142
 msgid "Amharic"
 msgstr "アムハラ語"
 
-#: src/gtkdialogs.c:166
+#: src/gtkdialogs.c:157
 msgid "Slovak"
 msgstr "スロバキア語"
 
-#: src/gtkdialogs.c:169
-msgid "Chinese"
-msgstr "中国語"
-
-#: src/gtkdialogs.c:211
+#: src/gtkdialogs.c:201
 msgid "About Gaim"
 msgstr "Gaim について"
 
-#: src/gtkdialogs.c:226
-#, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim バージョン %s</span>"
-
-#: src/gtkdialogs.c:248
+#: src/gtkdialogs.c:225
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
-"at once.  It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
+"at once.  It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>"
 msgstr ""
 "Gaim は、同時に AIM、MSN、Yahoo!、Jabber、ICQ、IRC、SILC、Novell グループウェ"
 "ア、Napster、Zephyr、そして Gadu-Gadu を利用することが可能なモジュール式イン"
 "スタント・メッセージ・クライアントです。GTK+ を利用して、GPL ライセンスの下で"
 "配布されています。<BR><BR>"
 
-#: src/gtkdialogs.c:258
+#: src/gtkdialogs.c:234
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
 msgstr ""
 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #wingaim チャンネル<BR><BR>"
 
-#: src/gtkdialogs.c:261
+#: src/gtkdialogs.c:237
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
 msgstr ""
 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #gaim チャンネル<BR><BR>"
 
-#: src/gtkdialogs.c:267
+#: src/gtkdialogs.c:243
 msgid "Active Developers"
 msgstr "開発者"
 
-#: src/gtkdialogs.c:282
+#: src/gtkdialogs.c:258
 msgid "Crazy Patch Writers"
 msgstr "Crazy なパッチの作者"
 
-#: src/gtkdialogs.c:297
+#: src/gtkdialogs.c:273
 msgid "Retired Developers"
 msgstr "開発者 (旧バージョン)"
 
-#: src/gtkdialogs.c:312
+#: src/gtkdialogs.c:288
 msgid "Current Translators"
 msgstr "翻訳者 (最新バージョン)"
 
-#: src/gtkdialogs.c:332
+#: src/gtkdialogs.c:308
 msgid "Past Translators"
 msgstr "翻訳者 (旧バージョン)"
 
-#: src/gtkdialogs.c:487 src/gtkdialogs.c:629 src/gtkdialogs.c:682
-msgid "_Screen name"
-msgstr "スクリーン名(_S)"
-
-#: src/gtkdialogs.c:493 src/gtkdialogs.c:635 src/gtkdialogs.c:688
+#: src/gtkdialogs.c:326
+#, fuzzy
+msgid "Debugging Information"
+msgstr "ユーザ情報"
+
+#: src/gtkdialogs.c:488 src/gtkdialogs.c:629 src/gtkdialogs.c:684
+#, fuzzy
+msgid "_Name"
+msgstr "名前"
+
+#: src/gtkdialogs.c:493 src/gtkdialogs.c:634 src/gtkdialogs.c:689
 msgid "_Account"
 msgstr "アカウント(_A)"
 
-#: src/gtkdialogs.c:500
+#: src/gtkdialogs.c:501
 msgid "New Instant Message"
 msgstr "新しいインスタント・メッセージ"
 
-#: src/gtkdialogs.c:502
-msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
+#: src/gtkdialogs.c:503
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
 msgstr "IM で会話する相手のスクリーン名を入力して下さい。"
 
 #: src/gtkdialogs.c:642
@@ -3248,83 +3025,70 @@
 msgstr "ユーザ情報の取得"
 
 #: src/gtkdialogs.c:644
-msgid ""
-"Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
+"like to view."
 msgstr "情報を表示する相手のスクリーン名を入力して下さい。"
 
-#: src/gtkdialogs.c:696
-msgid "Get User Log"
-msgstr "ユーザ情報の取得"
-
 #: src/gtkdialogs.c:698
-msgid ""
-"Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
+#, fuzzy
+msgid "View User Log"
+msgstr "ユーザ情報の取得"
+
+#: src/gtkdialogs.c:700
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
+"to view."
 msgstr "ログを表示する人物のスクリーン名を入力して下さい。"
 
-#: src/gtkdialogs.c:738
-msgid "Warn User"
-msgstr "ユーザ警告"
-
-#: src/gtkdialogs.c:759
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
-"\n"
-"This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
-"harsher rate limiting.\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s の警告?</span>\n"
-"\n"
-"%s の警告レベルを上げて、彼らを制限する条件を厳しくします。\n"
-
-#: src/gtkdialogs.c:768
-msgid "Warn _anonymously?"
-msgstr "匿名で警告しますか?(_A)"
-
-#: src/gtkdialogs.c:775
-msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
-msgstr "<b>匿名の警告はそれほど厳しくありません。</b>"
-
-#: src/gtkdialogs.c:796
+#: src/gtkdialogs.c:719
 msgid "Alias Contact"
 msgstr "コンタクトの別名"
 
-#: src/gtkdialogs.c:797
+#: src/gtkdialogs.c:720
 msgid "Enter an alias for this contact."
 msgstr "このコンタクトの別名を入力して下さい。"
 
-#: src/gtkdialogs.c:799 src/gtkdialogs.c:821 src/gtkdialogs.c:841
-#: src/gtkrequest.c:251 src/protocols/silc/chat.c:584
+#: src/gtkdialogs.c:722 src/gtkdialogs.c:744 src/gtkdialogs.c:764
+#: src/gtkrequest.c:268 src/protocols/silc/chat.c:585
 msgid "Alias"
 msgstr "別名"
 
-#: src/gtkdialogs.c:817
+#: src/gtkdialogs.c:740
 #, c-format
 msgid "Enter an alias for %s."
 msgstr "%s の別名を入力して下さい。"
 
-#: src/gtkdialogs.c:819
+#: src/gtkdialogs.c:742
 msgid "Alias Buddy"
 msgstr "仲間の別名"
 
-#: src/gtkdialogs.c:838
+#: src/gtkdialogs.c:761
 msgid "Alias Chat"
 msgstr "チャットの別名"
 
-#: src/gtkdialogs.c:839
+#: src/gtkdialogs.c:762
 msgid "Enter an alias for this chat."
 msgstr "このチャットの別名を入力して下さい。"
 
-#: src/gtkdialogs.c:873
-#, c-format
-msgid ""
+#: src/gtkdialogs.c:799
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
+"your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgid_plural ""
 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
 "your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
 "仲間リストから %s とその他 %d 個のコンタクトを削除しようとしています。続行し"
 "てもよろしいですか?"
-
-#: src/gtkdialogs.c:934
+msgstr[1] ""
+"仲間リストから %s とその他 %d 個のコンタクトを削除しようとしています。続行し"
+"てもよろしいですか?"
+
+#: src/gtkdialogs.c:866
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
@@ -3333,21 +3097,21 @@
 "仲間リストからグループ %s とそのメンバを削除しようとしています。続行してもよ"
 "ろしいですか?"
 
-#: src/gtkdialogs.c:937 src/gtkdialogs.c:938
+#: src/gtkdialogs.c:869 src/gtkdialogs.c:870
 msgid "Remove Group"
 msgstr "グループの削除"
 
-#: src/gtkdialogs.c:976
+#: src/gtkdialogs.c:908
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr "仲間リストから %s を削除しようとしています。続行してもよろしいですか?"
 
-#: src/gtkdialogs.c:979 src/gtkdialogs.c:981
+#: src/gtkdialogs.c:911 src/gtkdialogs.c:912
 msgid "Remove Buddy"
 msgstr "仲間の削除"
 
-#: src/gtkdialogs.c:1018
+#: src/gtkdialogs.c:950
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
@@ -3356,149 +3120,172 @@
 "仲間リストからチャット %s を削除しようとしています。続行してもよろしいです"
 "か?"
 
-#: src/gtkdialogs.c:1021 src/gtkdialogs.c:1022
+#: src/gtkdialogs.c:953 src/gtkdialogs.c:954
 msgid "Remove Chat"
 msgstr "チャットの削除"
 
-#: src/gtkft.c:141
+#: src/gtkft.c:138
 #, c-format
 msgid "%.2f KB/s"
 msgstr "%.2f Kバイト/秒"
 
-#: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:1012
+#: src/gtkft.c:159 src/gtkft.c:1035
 msgid "Finished"
 msgstr "完了しました"
 
-#: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:963
+#: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:986
 msgid "Canceled"
 msgstr "キャンセルしました"
 
-#: src/gtkft.c:168 src/gtkft.c:882
+#: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:905
 msgid "Waiting for transfer to begin"
 msgstr "転送開始を待っています"
 
-#: src/gtkft.c:221
+#: src/gtkft.c:218
 msgid "<b>Receiving As:</b>"
 msgstr "<b>受信レート:</b>"
 
-#: src/gtkft.c:223
+#: src/gtkft.c:220
 msgid "<b>Receiving From:</b>"
 msgstr "<b>受信元:</b>"
 
-#: src/gtkft.c:227
+#: src/gtkft.c:224
 msgid "<b>Sending To:</b>"
 msgstr "<b>送信先:</b>"
 
-#: src/gtkft.c:229
+#: src/gtkft.c:226
 msgid "<b>Sending As:</b>"
 msgstr "<b>送信レート:</b>"
 
-#: src/gtkft.c:436
+#: src/gtkft.c:442
 msgid "There is no application configured to open this type of file."
 msgstr ""
 "この種類のファイルをオープンするために設定されたアプリケーションがありませ"
 "ん。"
 
-#: src/gtkft.c:441
+#: src/gtkft.c:447
 msgid "An error occurred while opening the file."
 msgstr "ファイルをオープンする際にエラーが発生しました。"
 
-#: src/gtkft.c:533
+#: src/gtkft.c:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error launching %s: %s"
+msgstr "<b>%s</b> を起動する際にエラー: %s"
+
+#: src/gtkft.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error running %s"
+msgstr "チャット %s に参加する際にエラー"
+
+#: src/gtkft.c:477
+#, c-format
+msgid "Process returned error code %d"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkft.c:572
 msgid "Progress"
 msgstr "進捗率"
 
-#: src/gtkft.c:540
+#: src/gtkft.c:579
 msgid "Filename"
 msgstr "ファイル名"
 
-#: src/gtkft.c:547
+#: src/gtkft.c:586
 msgid "Size"
 msgstr "大きさ"
 
-#: src/gtkft.c:554
+#: src/gtkft.c:593
 msgid "Remaining"
 msgstr "残り"
 
-#: src/gtkft.c:586
+#: src/gtkft.c:624
 msgid "Filename:"
 msgstr "ファイル名:"
 
-#: src/gtkft.c:587
+#: src/gtkft.c:625
 msgid "Local File:"
 msgstr "ローカル・ファイル:"
 
-#: src/gtkft.c:588
+#: src/gtkft.c:626
 msgid "Status:"
 msgstr "状態:"
 
-#: src/gtkft.c:589
+#: src/gtkft.c:627
 msgid "Speed:"
 msgstr "速度:"
 
-#: src/gtkft.c:590
+#: src/gtkft.c:628
 msgid "Time Elapsed:"
 msgstr "経過時間:"
 
-#: src/gtkft.c:591
+#: src/gtkft.c:629
 msgid "Time Remaining:"
 msgstr "残り時間:"
 
-#: src/gtkft.c:683
+#: src/gtkft.c:715
 msgid "_Keep the dialog open"
 msgstr "ダイアログを開いたままにする(_K)"
 
-#: src/gtkft.c:693
-msgid "_Clear finished transfers"
+#: src/gtkft.c:725
+#, fuzzy
+msgid "C_lear finished transfers"
 msgstr "終了した転送を消去する(_C)"
 
 #. "Download Details" arrow
-#: src/gtkft.c:702
-msgid "Show transfer details"
-msgstr "ダウンロードの詳細を表示する"
-
-#: src/gtkft.c:703
-msgid "Hide transfer details"
+#: src/gtkft.c:734
+#, fuzzy
+msgid "File transfer _details"
 msgstr "ダウンロードの詳細を隠す"
 
 #. Pause button
-#: src/gtkft.c:745 src/stock.c:92
+#: src/gtkft.c:764 src/gtkstock.c:123
 msgid "_Pause"
 msgstr "一時停止(_P)"
 
 #. Resume button
-#: src/gtkft.c:755
+#: src/gtkft.c:774
 msgid "_Resume"
 msgstr "レジューム(_R)"
 
-#: src/gtkft.c:965
+#: src/gtkft.c:988
 msgid "Failed"
 msgstr "失敗しました"
 
-#: src/gtkimhtml.c:693
+#: src/gtkimhtml.c:817
 msgid "Pa_ste As Text"
 msgstr "テキストとして貼り付け(_S)"
 
-#: src/gtkimhtml.c:1087
+#: src/gtkimhtml.c:1314
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "ハイパーリンクの色"
 
-#: src/gtkimhtml.c:1088
+#: src/gtkimhtml.c:1315
 msgid "Color to draw hyperlinks."
 msgstr "ハイパーリンクを描画する色です。"
 
-#: src/gtkimhtml.c:1296
+#: src/gtkimhtml.c:1318
+#, fuzzy
+msgid "Hyperlink prelight color"
+msgstr "ハイパーリンクの色"
+
+#: src/gtkimhtml.c:1319
+#, fuzzy
+msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
+msgstr "ハイパーリンクを描画する色です。"
+
+#: src/gtkimhtml.c:1538
 msgid "_Copy E-Mail Address"
 msgstr "E-メール・アドレスのコピー(_C)"
 
-#: src/gtkimhtml.c:1308
+#: src/gtkimhtml.c:1550
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "リンクをブラウザで開く(_O)"
+
+#: src/gtkimhtml.c:1560
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "リンクのコピー(_C)"
 
-#: src/gtkimhtml.c:1318
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "リンクをブラウザで開く(_O)"
-
-#: src/gtkimhtml.c:2915
+#: src/gtkimhtml.c:3239
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
 "\n"
@@ -3508,7 +3295,7 @@
 "\n"
 "デフォルトの PNG 画像として扱います。"
 
-#: src/gtkimhtml.c:2918
+#: src/gtkimhtml.c:3242
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Unrecognized file type\n"
@@ -3519,7 +3306,7 @@
 "\n"
 "デフォルトの PNG 画像として扱います。"
 
-#: src/gtkimhtml.c:2931
+#: src/gtkimhtml.c:3255
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
@@ -3530,7 +3317,7 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/gtkimhtml.c:2934
+#: src/gtkimhtml.c:3258
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Error saving image\n"
@@ -3541,143 +3328,210 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/gtkimhtml.c:3014 src/gtkimhtml.c:3026
+#: src/gtkimhtml.c:3338 src/gtkimhtml.c:3350
 msgid "Save Image"
 msgstr "画像の保存"
 
-#: src/gtkimhtml.c:3054
+#: src/gtkimhtml.c:3378
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "画像の保存(_S)..."
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:176
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:147
 msgid "Select Font"
 msgstr "フォントの選択"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:254
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:226
 msgid "Select Text Color"
 msgstr "前景 (テキスト) 色の選択"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:328
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:305
 msgid "Select Background Color"
 msgstr "背景色の選択"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:412
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:394
 msgid "_URL"
 msgstr "URL(_U)"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:420
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:402
 msgid "_Description"
 msgstr "説明(_D)"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:423
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:405
 msgid ""
 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
 "The description is optional."
 msgstr "挿入するリンクの URL と説明を入力して下さい (説明はオプションです)。"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:427
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:409
 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
 msgstr "挿入するリンクの URL を入力して下さい。"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:432
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:414
 msgid "Insert Link"
 msgstr "リンクの挿入"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:436
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:418
 msgid "_Insert"
 msgstr "挿入(_I)"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:505
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:487
 #, c-format
 msgid "Failed to store image: %s\n"
 msgstr "画像の格納に失敗しました: %s\n"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:531 src/gtkimhtmltoolbar.c:541
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523
 msgid "Insert Image"
 msgstr "画像の挿入"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:679
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:721
 msgid "This theme has no available smileys."
 msgstr "このテーマには利用可能なスマイリーがありません。"
 
 #. show everything
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:694
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:735
 msgid "Smile!"
 msgstr "スマイリー (顔文字) !"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:912
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:918
 msgid "Bold"
 msgstr "太字にします"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:923
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:929
 msgid "Italic"
 msgstr "イタリックにします"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:934
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:940
 msgid "Underline"
 msgstr "下線をつけます"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:950
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:956
 msgid "Larger font size"
 msgstr "フォントのサイズを大きくします"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:962
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:968
 msgid "Smaller font size"
 msgstr "フォントのサイズを小さくします"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:979
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:985
 msgid "Font Face"
 msgstr "フォントを変更します"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:991
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:997
 msgid "Foreground font color"
 msgstr "前景 (テキスト) 色を変更します"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1003
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1009
 msgid "Background color"
 msgstr "背景色を変更します"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1018
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1025
+#, fuzzy
+msgid "Clear formatting"
+msgstr "書式のクリア(_C)"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1040
 msgid "Insert link"
 msgstr "リンクを挿入します"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1028
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1050
 msgid "Insert image"
 msgstr "画像を挿入します"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1039
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1061
 msgid "Insert smiley"
 msgstr "スマイリー (顔文字) を挿入します"
 
-#: src/gtklog.c:316
+#: src/gtklog.c:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conversation in %s on %s"
+msgstr "%s との会話"
+
+#: src/gtklog.c:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conversation with %s on %s"
+msgstr "%s との会話"
+
+#: src/gtklog.c:374
+#, fuzzy
+msgid "Total log size:"
+msgstr "ログ・サイズ順"
+
+#: src/gtklog.c:422
+msgid ""
+"System events will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all "
+"status changes to system log</span> preference is enabled."
+msgstr ""
+
+#: src/gtklog.c:426
+msgid ""
+"Instant messages will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all "
+"instant messages</span> preference is enabled."
+msgstr ""
+
+#: src/gtklog.c:429
+msgid ""
+"Chats will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all chats "
+"preference</span> is enabled."
+msgstr ""
+
+#: src/gtklog.c:434
+msgid "No logs were found."
+msgstr ""
+
+#: src/gtklog.c:480
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conversations in %s"
+msgstr "%s との会話"
+
+#: src/gtklog.c:488 src/gtklog.c:539
 #, c-format
 msgid "Conversations with %s"
 msgstr "%s との会話"
 
-#. Window **********
-#: src/gtklog.c:412 src/gtklog.c:429
+#: src/gtklog.c:564
 msgid "System Log"
 msgstr "システム・ログ"
 
+#: src/gtkmain.c:326
+#, c-format
+msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
+msgstr "gaim %s (詳しい情報は `%s -h' と入力して下さい)\n"
+
+#: src/gtkmain.c:328
+#, c-format
+msgid ""
+"Gaim %s\n"
+"Usage: %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+"  -a, --acct          display account editor window\n"
+"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
+"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+"  -h, --help          display this help and exit\n"
+"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
+"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
+"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
+"  -v, --version       display the current version and exit\n"
+msgstr ""
+
 #. Descriptive label
-#: src/gtknotify.c:216
+#: src/gtknotify.c:275
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
 msgstr[0] "%s には %d 通の新しいメッセージがあります。"
 msgstr[1] "%s には %d 通の新しいメッセージがあります。"
 
-#: src/gtknotify.c:230
+#: src/gtknotify.c:289
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
 msgstr "<span weight=\"bold\">差出人:</span> %s\n"
 
-#: src/gtknotify.c:239
+#: src/gtknotify.c:298
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
 msgstr "<span weight=\"bold\">件名:</span> %s\n"
 
-#: src/gtknotify.c:244
+#: src/gtknotify.c:303
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
@@ -3688,7 +3542,7 @@
 "\n"
 "%s%s%s%s"
 
-#: src/gtknotify.c:260
+#: src/gtknotify.c:319
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
@@ -3699,22 +3553,35 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/gtknotify.c:430
+#: src/gtknotify.c:504
+msgid "Search Results"
+msgstr "検索結果"
+
+#: src/gtknotify.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:4864
+#, c-format
+msgid "Info for %s"
+msgstr "%s の情報"
+
+#: src/gtknotify.c:644 src/protocols/toc/toc.c:470
+msgid "Buddy Information"
+msgstr "仲間の情報"
+
+#: src/gtknotify.c:687
 #, c-format
 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
 msgstr "ブラウザを起動するコマンド <b>%s</b> が正しくありません。"
 
-#: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:457
-#: src/gtknotify.c:581
+#: src/gtknotify.c:689 src/gtknotify.c:701 src/gtknotify.c:714
+#: src/gtknotify.c:838
 msgid "Unable to open URL"
 msgstr "URL を開けません"
 
-#: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:455
+#: src/gtknotify.c:699 src/gtknotify.c:712
 #, c-format
 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
 msgstr "<b>%s</b> を起動する際にエラー: %s"
 
-#: src/gtknotify.c:582
+#: src/gtknotify.c:839
 msgid ""
 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
 msgstr ""
@@ -3730,7 +3597,7 @@
 msgstr "つかむ仲間を入力して下さい。"
 
 #. "New Buddy Pounce"
-#: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:895
+#: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898
 msgid "New Buddy Pounce"
 msgstr "新しい仲間をつかむ"
 
@@ -3826,63 +3693,55 @@
 msgstr "この設定を起動後に保存する(_E)"
 
 #. "Remove Buddy Pounce"
-#: src/gtkpounce.c:902
+#: src/gtkpounce.c:906
 msgid "Remove Buddy Pounce"
 msgstr "つかんだ仲間の削除"
 
-#: src/gtkpounce.c:963
+#: src/gtkpounce.c:964
 #, c-format
 msgid "%s has started typing to you (%s)"
 msgstr "%s は入力を開始しました (%s)"
 
-#: src/gtkpounce.c:965
+#: src/gtkpounce.c:966
 #, c-format
 msgid "%s has signed on (%s)"
 msgstr "%s はサイン・オンしました (%s)"
 
-#: src/gtkpounce.c:967
+#: src/gtkpounce.c:968
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
 msgstr "%s は待機中から戻ってきました (%s)"
 
-#: src/gtkpounce.c:969
+#: src/gtkpounce.c:970
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being away (%s)"
 msgstr "%s は離席中から戻ってきました (%s)"
 
-#: src/gtkpounce.c:971
+#: src/gtkpounce.c:972
 #, c-format
 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
 msgstr "%s は入力を停止しました (%s)"
 
-#: src/gtkpounce.c:973
+#: src/gtkpounce.c:974
 #, c-format
 msgid "%s has signed off (%s)"
 msgstr "%s はサイン・オフしました (%s)"
 
-#: src/gtkpounce.c:975
+#: src/gtkpounce.c:976
 #, c-format
 msgid "%s has become idle (%s)"
 msgstr "%s は待機中になりました (%s)"
 
-#: src/gtkpounce.c:977
+#: src/gtkpounce.c:978
 #, c-format
 msgid "%s has gone away. (%s)"
 msgstr "%s は離席しました (%s)"
 
-#: src/gtkpounce.c:978
+#: src/gtkpounce.c:979
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
 msgstr "不明な \"つかみ\" イベントです。ぜひバグ報告して下さい!"
 
-#: src/gtkprefs.c:447
-msgid "Interface Options"
-msgstr "インタフェースのオプション"
-
-#: src/gtkprefs.c:449
-msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
-msgstr "別名がセットされていない場合は、リモートのあだ名を表示する(_I)"
-
-#: src/gtkprefs.c:681
+#: src/gtkprefs.c:623
 msgid ""
 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
@@ -3890,48 +3749,58 @@
 "下の一覧から使用するスマイリー (顔文字) のテーマを選択して下さい。この一覧の"
 "中へ新しいテーマをドラッグ&ドロップするとインストールすることができます。"
 
-#: src/gtkprefs.c:721
+#: src/gtkprefs.c:658
 msgid "Icon"
 msgstr "アイコン"
 
-#: src/gtkprefs.c:728 src/gtkprefs.c:2205 src/protocols/jabber/buddy.c:264
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:757 src/protocols/jabber/chat.c:743
+#: src/gtkprefs.c:665 src/protocols/jabber/buddy.c:267
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:811 src/protocols/jabber/chat.c:769
 msgid "Description"
 msgstr "説明"
 
-#: src/gtkprefs.c:824
-msgid "Display"
-msgstr "表示"
-
-#: src/gtkprefs.c:825
-msgid "Show _timestamp on messages"
-msgstr "メッセージにタイムスタンプを挿入する(_T)"
-
-#: src/gtkprefs.c:828
+#: src/gtkprefs.c:786
+msgid "Buddy List Sorting"
+msgstr "仲間リストの並び替え"
+
+#: src/gtkprefs.c:795
+msgid "_Sorting:"
+msgstr "並び替え(_S):"
+
+#: src/gtkprefs.c:800
+msgid "Buddy Display"
+msgstr "仲間の表示"
+
+#: src/gtkprefs.c:801
+#, fuzzy
+msgid "Show more buddy details"
+msgstr "ユーザの詳細を表示する"
+
+#: src/gtkprefs.c:839
+msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
+msgstr "\"/(スラッシュ )\" もメッセージとして送信する(_S)"
+
+#: src/gtkprefs.c:841
+#, fuzzy
+msgid "Show _formatting on incoming messages"
+msgstr "書式ツールバーを表示する(_F)"
+
+#: src/gtkprefs.c:843
+msgid "Show buddy _icons"
+msgstr "仲間アイコンを表示する(_I)"
+
+#: src/gtkprefs.c:845
+msgid "Enable buddy ic_on animation"
+msgstr "仲間アイコンのアニメーションを有効にする(_O)"
+
+#: src/gtkprefs.c:847
+msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
+msgstr "メッセージ入力中であることを仲間に通知する(_N)"
+
+#: src/gtkprefs.c:850
 msgid "_Highlight misspelled words"
 msgstr "スペル間違いを強調表示する(_H)"
 
-#: src/gtkprefs.c:832
-msgid "Ignore c_olors"
-msgstr "色を無視する(_O)"
-
-#: src/gtkprefs.c:834
-msgid "Ignore font _faces"
-msgstr "フォントを無視する(_F)"
-
-#: src/gtkprefs.c:836
-msgid "Ignore font si_zes"
-msgstr "フォントのサイズを無視する(_Z)"
-
-#: src/gtkprefs.c:839
-msgid "Default Formatting"
-msgstr "デフォルトの書式"
-
-#: src/gtkprefs.c:841
-msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
-msgstr "送信メッセージと一緒にデフォルトの書式を送信する(_S)"
-
-#: src/gtkprefs.c:873
+#: src/gtkprefs.c:868
 msgid ""
 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
 "that support formatting. :)"
@@ -3939,273 +3808,164 @@
 "これは、書式をサポートするプロトコルを利用する際に、送信するメッセージがどの"
 "ように表示されるかを示すものです :)"
 
-#: src/gtkprefs.c:876
-msgid "_Clear Formatting"
-msgstr "書式のクリア(_C)"
-
-#: src/gtkprefs.c:913
-msgid "Send Message"
-msgstr "メッセージの送信"
-
-#: src/gtkprefs.c:914
-msgid "Enter _sends message"
-msgstr "[ENTER] キーでメッセージを送信する(_S)"
-
-#: src/gtkprefs.c:916
-msgid "C_ontrol-Enter sends message"
-msgstr "[CTRL]+[ENTER] キーでメッセージを送信する(_O)"
-
-#: src/gtkprefs.c:919
-msgid "Window Closing"
-msgstr "ウィンドウのクローズ"
-
-#: src/gtkprefs.c:920
-msgid "_Escape closes window"
-msgstr "[ESC] キーでウィンドウを閉じる(_E)"
-
-#: src/gtkprefs.c:923
-msgid "Insertions"
-msgstr "タグの挿入"
-
-#: src/gtkprefs.c:924
-msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
-msgstr "[CTRL]+[B]/[I]/[U] キーで書式を変更する(_F)"
-
-#: src/gtkprefs.c:926
-msgid "Control-(number) _inserts smileys"
-msgstr "[CTRL]+[数字] キーでスマイリー (顔文字) を挿入する(_I)"
-
-#: src/gtkprefs.c:942
-msgid "Buddy List Sorting"
-msgstr "仲間リストの並び替え"
-
-#: src/gtkprefs.c:951
-msgid "_Sorting:"
-msgstr "並び替え(_S):"
-
-#: src/gtkprefs.c:957 src/gtkprefs.c:1009
-msgid "Show _buttons as:"
-msgstr "ボタンの表示方法(_B):"
-
-#: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1011
-msgid "Pictures"
-msgstr "アイコン"
-
-#: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1012
-msgid "Text"
-msgstr "ラベル"
-
-#: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1013
-msgid "Pictures and text"
-msgstr "アイコンとラベル"
-
-#: src/gtkprefs.c:964
-msgid "_Raise window on events"
-msgstr "イベント発生でウィンドウをアクティブにする(_R)"
-
-#: src/gtkprefs.c:967
-msgid "Buddy Display"
-msgstr "仲間の表示"
-
-#: src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1030
-msgid "Show buddy _icons"
-msgstr "仲間アイコンを表示する(_I)"
-
-#: src/gtkprefs.c:970
-msgid "Show _warning levels"
-msgstr "警告レベルを表示する(_W)"
-
-#: src/gtkprefs.c:972
-msgid "Show idle _times"
-msgstr "待機時間を表示する(_T)"
-
-#: src/gtkprefs.c:974
-msgid "Dim i_dle buddies"
-msgstr "待機中の仲間を暗く表示する(_D)"
-
-#: src/gtkprefs.c:976
-msgid "_Automatically expand contacts"
-msgstr "コンタクトを自動的に展開する(_A)"
-
-#: src/gtkprefs.c:1020
-msgid "Enable \"_slash\" commands"
-msgstr "\"/(スラッシュ)\" 付きのコマンドを有効にする"
-
-#: src/gtkprefs.c:1023
-msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
-msgstr "\"/(スラッシュ )\" もメッセージとして送信する(_S)"
-
-#: src/gtkprefs.c:1026
-msgid "Show _formatting toolbar"
-msgstr "書式ツールバーを表示する(_F)"
-
-#: src/gtkprefs.c:1028
-msgid "Show _aliases in tabs/titles"
-msgstr "タブ/タイトルの中に別名を表示する(_A)"
-
-#: src/gtkprefs.c:1032
-msgid "Enable buddy ic_on animation"
-msgstr "仲間アイコンのアニメーションを有効にする(_O)"
-
-#: src/gtkprefs.c:1034
-msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
-msgstr "メッセージ入力中であることを仲間に通知する(_N)"
-
-#: src/gtkprefs.c:1036
-msgid "_Raise IM window on events"
-msgstr "イベント発生で IM ウィンドウをアクティブにする(_R)"
-
-#: src/gtkprefs.c:1039
-msgid "Raise chat _window on events"
-msgstr "イベント発生でチャット・ウィンドウをアクティブにする(_W)"
-
-#: src/gtkprefs.c:1041
-msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
-msgstr "チャットのスクリーン名に複数の色を使用する(_M)"
-
 #. All the tab options!
-#: src/gtkprefs.c:1045
+#: src/gtkprefs.c:890
 msgid "Tab Options"
 msgstr "タブのオプション"
 
-#: src/gtkprefs.c:1047
+#: src/gtkprefs.c:892
 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
 msgstr "IM とチャットをタブ付きウィンドウにそれぞれ表示する(_T)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1062
+#: src/gtkprefs.c:906
 msgid "Show close b_utton on tabs"
 msgstr "タブに閉じるボタンを表示する(_U)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1065
-msgid "Tab p_lacement:"
-msgstr "タブの位置(_L):"
-
-#: src/gtkprefs.c:1067
+#: src/gtkprefs.c:912
+#, fuzzy
+msgid "_Placement:"
+msgstr "特別な配置"
+
+#: src/gtkprefs.c:914
 msgid "Top"
 msgstr "上"
 
-#: src/gtkprefs.c:1068
+#: src/gtkprefs.c:915
 msgid "Bottom"
 msgstr "下"
 
-#: src/gtkprefs.c:1069
+#: src/gtkprefs.c:916
 msgid "Left"
 msgstr "左"
 
-#: src/gtkprefs.c:1070
+#: src/gtkprefs.c:917
 msgid "Right"
 msgstr "右"
 
-#: src/gtkprefs.c:1076
-msgid "New conversation _placement:"
-msgstr "新しい会話ウィンドウの配置(_P):"
-
-#: src/gtkprefs.c:1127 src/protocols/oscar/oscar.c:748
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5198
+#: src/gtkprefs.c:919
+msgid "Left Vertical"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkprefs.c:920
+msgid "Right Vertical"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkprefs.c:925
+#, fuzzy
+msgid "N_ew conversations:"
+msgstr "会話を閉じます"
+
+#: src/gtkprefs.c:976 src/protocols/oscar/oscar.c:779
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5951
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP-アドレス"
 
-#: src/gtkprefs.c:1129
+#: src/gtkprefs.c:978
+#, fuzzy
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "サーバ(_S):"
+
+#: src/gtkprefs.c:980
 msgid "_Autodetect IP Address"
 msgstr "IP-アドレスを自動的に検出する"
 
-#: src/gtkprefs.c:1138
+#: src/gtkprefs.c:989
 msgid "Public _IP:"
 msgstr "パブリック IP(_I):"
 
-#: src/gtkprefs.c:1162
+#: src/gtkprefs.c:1013
 msgid "Ports"
 msgstr "ポート"
 
-#: src/gtkprefs.c:1165
+#: src/gtkprefs.c:1016
 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
 msgstr "監視するポート範囲を手動で指定する(_M)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1168
+#: src/gtkprefs.c:1019
 msgid "_Start Port:"
 msgstr "開始のポート番号(_S):"
 
-#: src/gtkprefs.c:1175
+#: src/gtkprefs.c:1026
 msgid "_End Port:"
 msgstr "終了のポート番号(_E):"
 
-#: src/gtkprefs.c:1182
+#: src/gtkprefs.c:1033
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "プロキシ・サーバ"
 
-#: src/gtkprefs.c:1186
+#: src/gtkprefs.c:1037
 msgid "No proxy"
 msgstr "プロキシなし"
 
-#: src/gtkprefs.c:1248
+#: src/gtkprefs.c:1093
 msgid "_User:"
 msgstr "ユーザ名(_U):"
 
-#: src/gtkprefs.c:1304
+#: src/gtkprefs.c:1153
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: src/gtkprefs.c:1305
+#: src/gtkprefs.c:1154
 msgid "Firebird"
 msgstr "Firebird"
 
-#: src/gtkprefs.c:1306
+#: src/gtkprefs.c:1155
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: src/gtkprefs.c:1307
+#: src/gtkprefs.c:1156
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: src/gtkprefs.c:1308
+#: src/gtkprefs.c:1157
 msgid "Gnome Default"
 msgstr "GNOME のデフォルト"
 
-#: src/gtkprefs.c:1309
+#: src/gtkprefs.c:1158
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: src/gtkprefs.c:1310
+#: src/gtkprefs.c:1159
 msgid "Mozilla"
 msgstr "Mozilla"
 
-#: src/gtkprefs.c:1311
+#: src/gtkprefs.c:1160
 msgid "Netscape"
 msgstr "Netscape"
 
-#: src/gtkprefs.c:1312
+#: src/gtkprefs.c:1161
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: src/gtkprefs.c:1321
+#: src/gtkprefs.c:1170
 msgid "Manual"
 msgstr "手動設定"
 
-#: src/gtkprefs.c:1372
+#: src/gtkprefs.c:1223
 msgid "Browser Selection"
 msgstr "ブラウザの選択"
 
-#: src/gtkprefs.c:1376
+#: src/gtkprefs.c:1227
 msgid "_Browser:"
 msgstr "ブラウザ(_B):"
 
-#: src/gtkprefs.c:1383
+#: src/gtkprefs.c:1235
 msgid "_Open link in:"
 msgstr "リンクを開く方法(_O):"
 
-#: src/gtkprefs.c:1385
+#: src/gtkprefs.c:1237
 msgid "Browser default"
 msgstr "ブラウザの設定に従う"
 
-#: src/gtkprefs.c:1386
+#: src/gtkprefs.c:1238
 msgid "Existing window"
 msgstr "既存のウィンドウで開く"
 
-#: src/gtkprefs.c:1388
+#: src/gtkprefs.c:1240
 msgid "New tab"
 msgstr "新しいタブで開く"
 
-#: src/gtkprefs.c:1402
+#: src/gtkprefs.c:1254
 #, c-format
 msgid ""
 "_Manual:\n"
@@ -4214,83 +3974,57 @@
 "手動設定(_M):\n"
 "(URL は %s で指定)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1439
-msgid "Message Logs"
-msgstr "メッセージの記録"
-
-#: src/gtkprefs.c:1442
+#: src/gtkprefs.c:1290 src/gtkprefs.c:1767
+msgid "Logging"
+msgstr "ログの記録"
+
+#: src/gtkprefs.c:1293
 msgid "Log _Format:"
 msgstr "ログの書式(_F):"
 
-#: src/gtkprefs.c:1445
-msgid "_Log all instant messages"
+#: src/gtkprefs.c:1298
+#, fuzzy
+msgid "Log all _instant messages"
 msgstr "全てのインスタント・メッセージを記録する(_L)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1447
+#: src/gtkprefs.c:1300
 msgid "Log all c_hats"
 msgstr "全てのチャットを記録する(_H)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1450
-msgid "System Logs"
-msgstr "システム・ログ"
-
-#: src/gtkprefs.c:1452
-msgid "_Enable system log"
-msgstr "システム・ログを記録する(_E)"
-
-#: src/gtkprefs.c:1455
-msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
-msgstr "仲間がサイン・オン/オフしたら記録する(_S)"
-
-#: src/gtkprefs.c:1461
-msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
-msgstr "仲間が待機中/解除したら記録する(_I)"
-
-#: src/gtkprefs.c:1467
-msgid "Log when buddies go away/come _back"
-msgstr "仲間が離席/復帰したら記録する(_B)"
-
-#: src/gtkprefs.c:1473
-msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
-msgstr "自分がサイン・オン/待機解除/離席から復帰したら記録する(_O)"
-
-#: src/gtkprefs.c:1600
+#: src/gtkprefs.c:1302
+msgid "Log all _status changes to system log"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkprefs.c:1434
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "サウンドの選択"
 
-#: src/gtkprefs.c:1651
-msgid "Sound Options"
-msgstr "サウンドのオプション"
-
-#: src/gtkprefs.c:1652
-msgid "Sounds when conversation has _focus"
-msgstr "会話ウィンドウがフォーカスされたらサウンドを演奏する(_F)"
-
-#: src/gtkprefs.c:1654
-msgid "_Sounds while away"
-msgstr "離席中もサウンドを演奏する(_S)"
-
-#: src/gtkprefs.c:1658
+#: src/gtkprefs.c:1488
 msgid "Sound Method"
 msgstr "サウンド出力の方法"
 
-#: src/gtkprefs.c:1659
+#: src/gtkprefs.c:1489
 msgid "_Method:"
 msgstr "方法(_M):"
 
-#: src/gtkprefs.c:1661
+#: src/gtkprefs.c:1491
 msgid "Console beep"
 msgstr "ビープ音"
 
-#: src/gtkprefs.c:1663
+#: src/gtkprefs.c:1493
 msgid "Automatic"
 msgstr "自動選択"
 
-#: src/gtkprefs.c:1670
+#: src/gtkprefs.c:1498
 msgid "Command"
 msgstr "コマンド"
 
-#: src/gtkprefs.c:1678
+#: src/gtkprefs.c:1499
+#, fuzzy
+msgid "No sounds"
+msgstr "サウンド"
+
+#: src/gtkprefs.c:1507
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound c_ommand:\n"
@@ -4299,179 +4033,113 @@
 "サウンド・コマンド(_O)\n"
 "(ファイル名は %s で指定)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1705
+#: src/gtkprefs.c:1533
+msgid "Sound Options"
+msgstr "サウンドのオプション"
+
+#: src/gtkprefs.c:1534
+msgid "Sounds when conversation has _focus"
+msgstr "会話ウィンドウがフォーカスされたらサウンドを演奏する(_F)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1536
+msgid "_Sounds while away"
+msgstr "離席中もサウンドを演奏する(_S)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1546
 msgid "Sound Events"
 msgstr "サウンドのイベント"
 
-#: src/gtkprefs.c:1756
+#: src/gtkprefs.c:1597
 msgid "Play"
 msgstr "演奏"
 
-#: src/gtkprefs.c:1763
+#: src/gtkprefs.c:1604
 msgid "Event"
 msgstr "イベント"
 
-#: src/gtkprefs.c:1782
+#: src/gtkprefs.c:1623
 msgid "Test"
 msgstr "テスト"
 
-#: src/gtkprefs.c:1786
+#: src/gtkprefs.c:1627
 msgid "Reset"
 msgstr "リセット"
 
-#: src/gtkprefs.c:1790
+#: src/gtkprefs.c:1631
 msgid "Choose..."
 msgstr "選択..."
 
-#: src/gtkprefs.c:1814
+#: src/gtkprefs.c:1685 src/gtkstatusbox.c:288 src/protocols/irc/irc.c:176
+#: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/jabber/buddy.c:1093
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/msn/msn.c:577
+#: src/protocols/novell/novell.c:2825 src/protocols/novell/novell.c:2959
+#: src/protocols/novell/novell.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:707
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6510 src/protocols/oscar/oscar.c:6579
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7604 src/protocols/oscar/oscar.c:7758
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/silc.c:52
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3234 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259
+#: src/status.c:158
+msgid "Away"
+msgstr "離席中"
+
+#: src/gtkprefs.c:1686
 msgid "_Queue new messages when away"
 msgstr "離席中に受信した新しいメッセージをキューに格納する(_Q)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1817
+#: src/gtkprefs.c:1689
 msgid "_Auto-reply:"
 msgstr "自動応答(_A):"
 
-#: src/gtkprefs.c:1819
-msgid "Never"
-msgstr "しない"
-
-#: src/gtkprefs.c:1820
+#: src/gtkprefs.c:1692
 msgid "When away"
 msgstr "離席する時だけ"
 
-#: src/gtkprefs.c:1821
-msgid "When away and idle"
+#: src/gtkprefs.c:1693
+#, fuzzy
+msgid "When both away and idle"
 msgstr "離席で待機中の時だけ"
 
-#: src/gtkprefs.c:1824 src/protocols/msn/msn.c:1327
-#: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2806
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4346 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2697
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
-msgid "Idle"
-msgstr "待機中"
-
-#: src/gtkprefs.c:1825
-msgid "Idle _time reporting:"
-msgstr "待機中の報告方法:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1828
-msgid "Gaim usage"
-msgstr "Gaim を使う"
-
-#: src/gtkprefs.c:1831
-msgid "X usage"
-msgstr "X を使う"
-
-#: src/gtkprefs.c:1833
-msgid "Windows usage"
-msgstr "Windows を使う"
-
-#: src/gtkprefs.c:1841
+#: src/gtkprefs.c:1696
+#, fuzzy
+msgid "_Report idle time"
+msgstr "待機時間を表示する(_T)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1699
 msgid "Auto-away"
 msgstr "自動離席"
 
-#: src/gtkprefs.c:1842
+#: src/gtkprefs.c:1700
 msgid "Set away _when idle"
 msgstr "待機中は離席にする(_W)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1846
+#: src/gtkprefs.c:1704
 msgid "_Minutes before setting away:"
 msgstr "離席状態になるまでの時間(分)(M):"
 
-#: src/gtkprefs.c:1854
+#: src/gtkprefs.c:1712
 msgid "Away m_essage:"
 msgstr "離席メッセージ(_E):"
 
-#: src/gtkprefs.c:1923
-#, c-format
-msgid ""
-"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
-"\n"
-"<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
-msgstr ""
-"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
-"\n"
-"<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">サイト:</span>\t\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">ファイル名:</span>\t%s"
-
-#: src/gtkprefs.c:1928
-#, c-format
-msgid ""
-"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
-"\n"
-"<span weight=\"bold\">Written by:</span>  %s\n"
-"<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
-"<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
-msgstr ""
-"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
-"\n"
-"<span weight=\"bold\">作者:</span>  %s\n"
-"<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
-"<span weight=\"bold\">ファイル名:</span>  %s"
-
-#: src/gtkprefs.c:2161
-msgid "Load"
-msgstr "有効"
-
-#: src/gtkprefs.c:2175
-msgid "Summary"
-msgstr "サマリ"
-
-#: src/gtkprefs.c:2223
-msgid "Details"
-msgstr "詳細"
-
-#: src/gtkprefs.c:2384
-msgid "_Edit"
-msgstr "編集(_E)"
-
-#: src/gtkprefs.c:2420
-msgid "Interface"
-msgstr "インタフェース"
-
-#: src/gtkprefs.c:2423
-msgid "Message Text"
-msgstr "メッセージのテキスト"
-
-#: src/gtkprefs.c:2424
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "ショートカット"
-
-#: src/gtkprefs.c:2425
+#: src/gtkprefs.c:1757
 msgid "Smiley Themes"
 msgstr "顔文字のテーマ"
 
-#: src/gtkprefs.c:2426
+#: src/gtkprefs.c:1758
 msgid "Sounds"
 msgstr "サウンド"
 
-#: src/gtkprefs.c:2427 src/protocols/silc/silc.c:1588
+#: src/gtkprefs.c:1759 src/protocols/silc/silc.c:1589
 msgid "Network"
 msgstr "ネットワーク"
 
-#: src/gtkprefs.c:2432
+#: src/gtkprefs.c:1764
 msgid "Browser"
 msgstr "ブラウザ"
 
-#: src/gtkprefs.c:2435
-msgid "Logging"
-msgstr "ログの記録"
-
-#: src/gtkprefs.c:2436
+#: src/gtkprefs.c:1768
 msgid "Away / Idle"
 msgstr "離席 / 待機"
 
-#: src/gtkprefs.c:2437
-msgid "Away Messages"
-msgstr "離席メッセージ"
-
-#: src/gtkprefs.c:2440
-msgid "Plugins"
-msgstr "プラグイン"
-
 #: src/gtkprivacy.c:79
 msgid "Allow all users to contact me"
 msgstr "全てのユーザからのコンタクトを許可する"
@@ -4492,63 +4160,67 @@
 msgid "Block only the users below"
 msgstr "次のユーザのみ拒否する"
 
-#: src/gtkprivacy.c:397 src/protocols/jabber/jabber.c:1504
+#: src/gtkprivacy.c:398
 msgid "Privacy"
 msgstr "個人情報"
 
-#: src/gtkprivacy.c:410
+#: src/gtkprivacy.c:411
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
 msgstr "個人情報の設定はすぐに反映されます。"
 
 #. "Set privacy for:" label
-#: src/gtkprivacy.c:422
+#: src/gtkprivacy.c:423
 msgid "Set privacy for:"
 msgstr "設定する個人情報:"
 
-#: src/gtkprivacy.c:591 src/gtkprivacy.c:607
+#: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605
 msgid "Permit User"
 msgstr "許可するユーザ"
 
-#: src/gtkprivacy.c:592
+#: src/gtkprivacy.c:590
 msgid "Type a user you permit to contact you."
 msgstr "コンタクトを許可するユーザを入力して下さい。"
 
-#: src/gtkprivacy.c:593
+#: src/gtkprivacy.c:591
 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
 msgstr "コンタクトを許可したいユーザの名前を入力して下さい。"
 
-#: src/gtkprivacy.c:596 src/gtkprivacy.c:609
+#: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607
 msgid "Permit"
 msgstr "許可する"
 
-#: src/gtkprivacy.c:601
+#: src/gtkprivacy.c:599
 #, c-format
 msgid "Allow %s to contact you?"
 msgstr "%s からのコンタクトを許可しますか?"
 
-#: src/gtkprivacy.c:603
+#: src/gtkprivacy.c:601
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
 msgstr "本当に %s にコンタクトを許可しますか?"
 
-#: src/gtkprivacy.c:630 src/gtkprivacy.c:643
+#: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641
 msgid "Block User"
 msgstr "ユーザの拒否"
 
-#: src/gtkprivacy.c:631
+#: src/gtkprivacy.c:629
 msgid "Type a user to block."
 msgstr "拒否するユーザを入力して下さい。"
 
-#: src/gtkprivacy.c:632
+#: src/gtkprivacy.c:630
 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
 msgstr "拒否したいユーザの名前を入力して下さい。"
 
-#: src/gtkprivacy.c:639
+#: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 src/protocols/gg/gg.c:1135
+msgid "Block"
+msgstr "拒否"
+
+#: src/gtkprivacy.c:637
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "%s を拒否しますか?"
 
-#: src/gtkprivacy.c:641
+#: src/gtkprivacy.c:639
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block %s?"
 msgstr "本当に %s を拒否しますか?"
@@ -4556,44 +4228,42 @@
 #. *
 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
 #.
-#: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:951
-#: src/protocols/msn/dialog.c:113 src/protocols/msn/msn.c:499
-#: src/protocols/msn/msn.c:502 src/protocols/novell/novell.c:1892
-#: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117
-#: src/request.h:1236
+#: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/msn/dialog.c:113
+#: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556
+#: src/protocols/novell/novell.c:1902 src/protocols/silc/buddy.c:312
+#: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1322
 msgid "Yes"
 msgstr "はい"
 
-#: src/gtkrequest.c:242 src/protocols/gg/gg.c:951
-#: src/protocols/msn/dialog.c:114 src/protocols/msn/msn.c:499
-#: src/protocols/msn/msn.c:502 src/protocols/novell/novell.c:1893
-#: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118
-#: src/request.h:1236
+#: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/msn/dialog.c:114
+#: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556
+#: src/protocols/novell/novell.c:1903 src/protocols/silc/buddy.c:313
+#: src/protocols/silc/pk.c:118 src/request.h:1322
 msgid "No"
 msgstr "いいえ"
 
-#: src/gtkrequest.c:245
+#: src/gtkrequest.c:262
 msgid "Apply"
 msgstr "適用"
 
-#: src/gtkrequest.c:246 src/protocols/msn/msn.c:314
+#: src/gtkrequest.c:263 src/protocols/msn/msn.c:357
 #: src/protocols/silc/util.c:335
 msgid "Close"
 msgstr "閉じる"
 
-#: src/gtkrequest.c:1421
+#: src/gtkrequest.c:1795
 msgid "That file already exists"
 msgstr "既にそのファイルは存在します"
 
-#: src/gtkrequest.c:1422
+#: src/gtkrequest.c:1796
 msgid "Would you like to overwrite it?"
 msgstr "上書きしてもよろしいですか?"
 
-#: src/gtkrequest.c:1460 src/gtkrequest.c:1481
+#: src/gtkrequest.c:1838 src/gtkrequest.c:1879
 msgid "Save File..."
 msgstr "ファイルの保存..."
 
-#: src/gtkrequest.c:1461 src/gtkrequest.c:1482
+#: src/gtkrequest.c:1839 src/gtkrequest.c:1880
 msgid "Open File..."
 msgstr "ファイルを開く..."
 
@@ -4606,52 +4276,113 @@
 msgid "_Get List"
 msgstr "一覧の取得(_G)"
 
-#: src/gtksound.c:63
+#: src/gtksavedstatuses.c:317 src/protocols/jabber/buddy.c:264
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/novell/novell.c:1460
+msgid "Title"
+msgstr "肩書"
+
+#: src/gtksavedstatuses.c:332
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: src/gtksavedstatuses.c:343 src/protocols/gg/gg.c:1083
+#: src/protocols/gg/gg.c:1088 src/protocols/gg/gg.c:1097
+#: src/protocols/gg/gg.c:1107 src/protocols/gg/gg.c:1112
+#: src/protocols/irc/irc.c:177 src/protocols/jabber/jabber.c:1032
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 src/protocols/jabber/jabber.c:1048
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/jabber/jabber.c:1064
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1072 src/protocols/novell/novell.c:2845
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7752 src/protocols/oscar/oscar.c:7759
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3202 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3235
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260
+msgid "Message"
+msgstr "メッセージ"
+
+#: src/gtksavedstatuses.c:406
+#, fuzzy
+msgid "Saved Statuses"
+msgstr "サーバの統計情報"
+
+#: src/gtksavedstatuses.c:527
+msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
+msgstr ""
+
+#: src/gtksavedstatuses.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Custom status"
+msgstr "状態順"
+
+#: src/gtksavedstatuses.c:721 src/protocols/gg/gg.c:1064
+#: src/protocols/gg/gg.c:1069 src/protocols/jabber/buddy.c:626
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/buddy.c:644
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1005 src/protocols/msn/msn.c:544
+#: src/protocols/novell/novell.c:2844 src/protocols/novell/novell.c:2848
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:767
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2783
+msgid "Status"
+msgstr "状態"
+
+#: src/gtksavedstatuses.c:740
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "肩書"
+
+#: src/gtksavedstatuses.c:760
+#, fuzzy
+msgid "_Status:"
+msgstr "状態:"
+
+#. Custom status message expander
+#: src/gtksavedstatuses.c:795
+msgid "Use a _different status for some accounts"
+msgstr ""
+
+#: src/gtksound.c:61
 msgid "Buddy logs in"
 msgstr "仲間がログインしました"
 
-#: src/gtksound.c:64
+#: src/gtksound.c:62
 msgid "Buddy logs out"
 msgstr "仲間がログアウトしました"
 
+#: src/gtksound.c:63
+msgid "Message received"
+msgstr "メッセージを受信しました"
+
+#: src/gtksound.c:64
+msgid "Message received begins conversation"
+msgstr "受信したメッセージと会話と開始しました"
+
 #: src/gtksound.c:65
-msgid "Message received"
-msgstr "メッセージを受信しました"
+msgid "Message sent"
+msgstr "メッセージを送信しました"
 
 #: src/gtksound.c:66
-msgid "Message received begins conversation"
-msgstr "受信したメッセージと会話と開始しました"
+msgid "Person enters chat"
+msgstr "チャットに参加してきました"
 
 #: src/gtksound.c:67
-msgid "Message sent"
-msgstr "メッセージを送信しました"
+msgid "Person leaves chat"
+msgstr "チャットから離れました"
 
 #: src/gtksound.c:68
-msgid "Person enters chat"
-msgstr "チャットに参加してきました"
-
-#: src/gtksound.c:69
-msgid "Person leaves chat"
-msgstr "チャットから離れました"
-
-#: src/gtksound.c:70
 msgid "You talk in chat"
 msgstr "チャットで話しました"
 
-#: src/gtksound.c:71
+#: src/gtksound.c:69
 msgid "Others talk in chat"
 msgstr "他の人がチャットで話しました"
 
-#: src/gtksound.c:74
+#: src/gtksound.c:72
 msgid "Someone says your name in chat"
 msgstr "チャットの中で誰かがあなたを呼びました"
 
-#: src/gtksound.c:173
+#: src/gtksound.c:414
 #, c-format
 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
 msgstr "選択したファイル (%s) が存在しないためサウンドを再生できません。"
 
-#: src/gtksound.c:189
+#: src/gtksound.c:430
 msgid ""
 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
 "no command has been set."
@@ -4659,7 +4390,7 @@
 "サウンド出力の方法で \"コマンド\" を選択したようですが、コマンドが指定されて"
 "いないのでサウンドを再生できません。"
 
-#: src/gtksound.c:201
+#: src/gtksound.c:442
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
@@ -4667,15 +4398,184 @@
 msgstr ""
 "設定したサウンドのコマンドが実行できないのでサウンドを演奏できません: %s"
 
-#: src/log.c:104
+#: src/gtkstatusbox.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Typing"
+msgstr "Ping"
+
+#. connect to the server
+#: src/gtkstatusbox.c:193 src/protocols/irc/irc.c:258
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:838 src/protocols/msn/session.c:362
+#: src/protocols/napster/napster.c:525 src/protocols/novell/novell.c:2164
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1824 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
+msgid "Connecting"
+msgstr "接続中"
+
+#. hacks
+#: src/gtkstatusbox.c:287 src/protocols/irc/irc.c:172
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/msn/msn.c:573
+#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/msn/state.c:30
+#: src/protocols/msn/state.c:37 src/protocols/msn/state.c:38
+#: src/protocols/novell/novell.c:2822 src/protocols/novell/novell.c:2956
+#: src/protocols/novell/novell.c:3039 src/protocols/oscar/oscar.c:808
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7751 src/protocols/silc/silc.c:48
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3196 src/status.c:155
+msgid "Available"
+msgstr "在席しています"
+
+#.
+#. * Without this selecting Invisible as own status doesn't
+#. * work. It's not used and not needed to show status of buddies.
+#.
+#: src/gtkstatusbox.c:289 src/protocols/gg/gg.c:1096
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:711 src/protocols/oscar/oscar.c:7765
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3239
+msgid "Invisible"
+msgstr "隠れる"
+
+#: src/gtkstatusbox.c:290 src/protocols/gg/gg.c:1082
+#: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:1087
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1032 src/protocols/msn/msn.c:569
+#: src/protocols/napster/napster.c:573 src/protocols/novell/novell.c:2834
+#: src/protocols/novell/novell.c:2953 src/protocols/oscar/oscar.c:769
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7585 src/protocols/oscar/oscar.c:7746
+#: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3193 src/status.c:154
+msgid "Offline"
+msgstr "オフライン "
+
+#: src/gtkstatusbox.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Custom..."
+msgstr "カスタム"
+
+#: src/gtkstatusbox.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Saved..."
+msgstr "ファイルの保存..."
+
+#. TODO: Should save the previous status as a transient status?
+#. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml
+#: src/gtkstatusbox.c:655 src/gtkstatusbox.c:657 src/gtkstatusbox.c:660
+#: src/status.c:1696
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "GNOME のデフォルト"
+
+#: src/gtkstock.c:118
+msgid "_Alias"
+msgstr "別名(_A)"
+
+#: src/gtkstock.c:120
+msgid "_Invite"
+msgstr "招待(_I)"
+
+#: src/gtkstock.c:121
+msgid "_Modify"
+msgstr "変更(_M)"
+
+#: src/gtkstock.c:122
+msgid "_Open Mail"
+msgstr "メールを開く(_O)"
+
+#: src/gtkstock.c:124
+msgid "_Warn"
+msgstr "警告(_W)"
+
+#: src/gtkutils.c:1393 src/gtkutils.c:1418
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
+msgstr "原因不明のサイン・オン・エラーが起こりました: %s"
+
+#: src/gtkutils.c:1395 src/gtkutils.c:1420
+#, fuzzy
+msgid "Failed to load image"
+msgstr "画像の格納に失敗しました: %s\n"
+
+#: src/gtkutils.c:1495
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot send folder %s."
+msgstr "ファイルを送信できません"
+
+#: src/gtkutils.c:1497
+msgid ""
+"Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
+"individually"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1534 src/gtkutils.c:1539
+#, fuzzy
+msgid "You have dragged an image"
+msgstr "間違ったユーザ名を入力しました"
+
+#: src/gtkutils.c:1526
+msgid ""
+"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
+"use it as the buddy icon for this user."
+msgstr ""
+
+#: src/gtkutils.c:1530 src/gtkutils.c:1545
+#, fuzzy
+msgid "Set as buddy icon"
+msgstr "仲間アイコンを表示する(_I)"
+
+#: src/gtkutils.c:1531 src/gtkutils.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "Send image file"
+msgstr "メッセージを送信します"
+
+#: src/gtkutils.c:1532 src/gtkutils.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "Insert in message"
+msgstr "画像を挿入します"
+
+#: src/gtkutils.c:1535
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
+msgstr "会議に出席しますか?"
+
+#: src/gtkutils.c:1540
+msgid ""
+"You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
+"use it as the buddy icon for this user."
+msgstr ""
+
+#: src/gtkutils.c:1542
+msgid ""
+"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
+"this user"
+msgstr ""
+
+#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
+#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
+#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
+#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
+#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
+#: src/gtkutils.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send launcher"
+msgstr "ファイルを送信できません"
+
+#: src/gtkutils.c:1596
+msgid ""
+"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
+"launcher points to instead of this launcher itself."
+msgstr ""
+
+#: src/log.c:129
 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
 msgstr "<b><font color=\"red\">ログ記録には読み込み関数がありません</font></b>"
 
-#: src/log.c:545
+#: src/log.c:577
+msgid "Logging of this conversation failed."
+msgstr ""
+
+#: src/log.c:839
 msgid "XML"
 msgstr "XML"
 
-#: src/log.c:608
+#: src/log.c:904
 #, c-format
 msgid ""
 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
@@ -4684,7 +4584,7 @@
 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
-#: src/log.c:610
+#: src/log.c:906
 #, c-format
 msgid ""
 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
@@ -4693,111 +4593,21 @@
 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
-#: src/log.c:661 src/log.c:791
+#: src/log.c:957 src/log.c:1074
 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>ログ・ファイルが見つかりません!</b></font>"
 
-#: src/log.c:671 src/log.c:803
+#: src/log.c:967 src/log.c:1086
 #, c-format
 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>ファイルを読み込めませんでした: %s</b></font>"
 
-#: src/log.c:675
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-#: src/log.c:736
+#: src/log.c:1019
 #, c-format
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 
-#: src/log.c:807
-msgid "Plain text"
-msgstr "通常のテキスト"
-
-#: src/main.c:150
-msgid "Please create an account."
-msgstr "アカウントを作成して下さい。"
-
-#: src/main.c:232
-msgid "Login"
-msgstr "ログイン"
-
-#: src/main.c:248
-msgid "<b>_Account:</b>"
-msgstr "<b>アカウント(_A):</b>"
-
-#: src/main.c:262
-msgid "<b>_Password:</b>"
-msgstr "<b>パスワード(_P):</b>"
-
-#. And now for the buttons
-#: src/main.c:279
-msgid "A_ccounts"
-msgstr "アカウント(_C)"
-
-#: src/main.c:285
-msgid "P_references"
-msgstr "設定(_R)"
-
-#: src/main.c:291
-msgid "_Sign on"
-msgstr "サイン・オン(_S)"
-
-#. full help text
-#: src/main.c:513
-#, c-format
-msgid ""
-"Gaim %s\n"
-"Usage: %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-"  -a, --acct          display account editor window\n"
-"  -w, --away[=MESG]   make away on signon (optional argument MESG specifies\n"
-"                      name of away message to use)\n"
-"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
-"                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
-"  -n, --loginwin      don't automatically login; show login window\n"
-"  -u, --user=NAME     use account NAME\n"
-"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
-"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
-"  -v, --version       display the current version and exit\n"
-"  -h, --help          display this help and exit\n"
-msgstr ""
-"gaim %s\n"
-"用法: %s [オプション]...\n"
-"\n"
-"  -a, --acct          アカウント編集ウィンドウを開く\n"
-"  -w, --away[=MESG]   サイン・オンしたらに離席する (MESG = 離席メッセージ)\n"
-"  -l, --login[=NAME]  自動的にログインする (NAME = コンマで区切られたアカウン"
-"ト名)\n"
-"  -n, --loginwin      自動的にログインしない; ログイン・ウィンドウを表示す"
-"る\n"
-"  -u, --user=NAME     NAME アカウントを使う\n"
-"  -c, --config=DIR    DIR で指定した設定ファイルを使用する\n"
-"  -d, --debug         デバッグ・メッセージを <標準出力> に出力する\n"
-"  -v, --version       現在のバージョンを表示して終了する\n"
-"  -h, --help          このヘルプを表示して終了する\n"
-
-#. short message
-#: src/main.c:528
-#, c-format
-msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "gaim %s (詳しい情報は `%s -h' と入力して下さい)\n"
-
-#: src/main.c:895
-msgid "Unable to load preferences"
-msgstr "設定を読み込めません"
-
-#: src/main.c:895
-msgid ""
-"Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old "
-"format that is no longer used.  Please reconfigure your settings using the "
-"Preferences window."
-msgstr ""
-"Gaim はお使いの設定を読み込めませんでした。理由は、お使いの設定が古い書式のた"
-"め使用しなくなったからです。再度、\"設定\" ウィンドウで再設定して下さい。"
-
-#: src/plugin.c:295
+#: src/plugin.c:331
 #, c-format
 msgid ""
 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
@@ -4806,499 +4616,462 @@
 "要求されたプラグイン %s が見つかりませんでした。このプラグインをインストール"
 "して、再度実行して下さい。"
 
-#: src/plugin.c:300 src/plugin.c:328
+#: src/plugin.c:336 src/plugin.c:364
 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
 msgstr "プラグインを読み込めませんでした。"
 
-#: src/plugin.c:324
+#: src/plugin.c:360
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
 msgstr "要求されたプラグイン %s を読み込めませんでした。"
 
-#: src/prefs.c:113 src/status.c:273
-msgid "Slightly less boring default"
-msgstr "Slightly less boring default"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/jabber/jutil.c:44
-#: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/msn/state.c:29
-#: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
-#: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2797
-#: src/protocols/novell/novell.c:2916 src/protocols/novell/novell.c:2967
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:770 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3042
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3158
-msgid "Available"
-msgstr "在席しています"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:51
-msgid "Available for friends only"
-msgstr "仲間だけに在席通知"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:53
-msgid "Away for friends only"
-msgstr "仲間だけに離席"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/jabber/jabber.c:1002
-#: src/protocols/jabber/presence.c:139 src/protocols/oscar/oscar.c:688
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5701 src/protocols/oscar/oscar.c:5779
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5803 src/protocols/oscar/oscar.c:6990
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6995 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2695
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3062 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3170
-msgid "Invisible"
-msgstr "隠れる"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:55
-msgid "Invisible for friends only"
-msgstr "仲間からだけ隠れる"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:56
-msgid "Unavailable"
-msgstr "利用不可"
+#: src/protocols/gg/gg.c:136 src/protocols/gg/gg.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Save Buddylist..."
+msgstr "仲間リストの送信"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:137
-msgid "Unable to resolve hostname."
-msgstr "ホスト名を解決できません。"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:140 src/protocols/novell/novell.c:1711
-msgid "Unable to connect to server."
-msgstr "サーバへ接続できません。"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/jabber/auth.c:134
-#: src/protocols/jabber/auth.c:208 src/protocols/jabber/auth.c:369
-#: src/protocols/jabber/auth.c:467 src/protocols/jabber/auth.c:479
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:108
-msgid "Invalid response from server."
-msgstr "サーバからの応答が不正です。"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:146
-msgid "Error while reading from socket."
-msgstr "ソケットから読み込む際にエラーが発生しました。"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:149
-msgid "Error while writing to socket."
-msgstr "ソケットへ書き込む際にエラーが発生しました。"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:152
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "認証に失敗しました。"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:155
-msgid "Unknown Error Code."
-msgstr "不明なエラー・コードです。"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/oscar/oscar.c:4147
-#, c-format
-msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
-msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状態:</B> %s<HR>%s"
-
-#. res[0] == username
-#. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who'
-#: src/protocols/gg/gg.c:244 src/protocols/gg/gg.c:1013
-#: src/protocols/napster/napster.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:4151
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4375 src/protocols/silc/ops.c:1086
-#: src/protocols/silc/ops.c:1148 src/protocols/toc/toc.c:468
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:720 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1130
-msgid "Buddy Information"
-msgstr "仲間の情報"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:294
-#, c-format
-msgid "Status: %s"
-msgstr "状態: %s"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:447
-msgid "Could not connect"
-msgstr "接続できませんでした"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:454
+msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/gg/gg.c:145
+#: src/protocols/gg/gg.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't open file"
+msgstr "ファイルを送信できません"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Buddylist saved successfully!"
+msgstr "パスワードの変更が完了しました"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Could't open file"
+msgstr "ファイルを送信できません"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Load Buddylist..."
+msgstr "仲間の別名(_A)..."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Buddylist loaded successfully!"
+msgstr "パスワードの変更が完了しました"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Save buddylist..."
+msgstr "仲間リストの送信"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:254
+msgid "Fill in the registration fields."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "新しいパスワードが一致しません。"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:266
+#, fuzzy
+msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
+msgstr "新しい接続を作成できません。"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:279
+msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Registration completed successfully!"
+msgstr "登録の完了"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:401
+#, fuzzy
+msgid "Last name"
+msgstr "姓:"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:405
+#, fuzzy
+msgid "First name"
+msgstr "名:"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:409 src/protocols/gg/gg.c:1664
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:698
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 src/protocols/jabber/jabber.c:648
+#: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/silc/buddy.c:1480
+#: src/protocols/silc/ops.c:822 src/protocols/silc/ops.c:965
+#: src/protocols/silc/ops.c:1114 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
+msgid "Nickname"
+msgstr "ニックネーム"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:413 src/protocols/jabber/jabber.c:668
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5998 src/protocols/oscar/oscar.c:6006
+msgid "City"
+msgstr "町"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:417
+msgid "Year of birth"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Only online"
+msgstr "オンライン"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:430 src/protocols/gg/gg.c:431
+#: src/protocols/gg/gg.c:1509
+#, fuzzy
+msgid "Find buddies"
+msgstr "待機中の仲間を暗く表示する(_D)"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:432
+#, fuzzy
+msgid "Please, enter your search criteria below"
+msgstr "新しいパスワードを入力して下さい"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:465
+msgid "Fill in the fields."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:476
+msgid "Your current password is different from the one that you specified."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:491
+#, fuzzy
+msgid "Unable to change password. Error occured.\n"
+msgstr "Gadu-Gadu のパスワードを変更できません"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:500
+#, fuzzy
+msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
+msgstr "%s のパスワード変更"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:501
+#, fuzzy
+msgid "Password was changed successfully!"
+msgstr "パスワードの変更が完了しました"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:535
+#, fuzzy
+msgid "Token Error"
+msgstr "不明なエラー"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:536
+#, fuzzy
+msgid "Unable to fetch the token.\n"
+msgstr "部屋一覧を取得できません"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:551
+#, fuzzy
+msgid "Current password"
+msgstr "パスワードが間違っています。"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:555 src/protocols/gg/gg.c:1475
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1150
+msgid "Password"
+msgstr "パスワード"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:559 src/protocols/gg/gg.c:1479
+#, fuzzy
+msgid "Password (retype)"
+msgstr "パスワードの送信中"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:563 src/protocols/gg/gg.c:1483
+#, fuzzy
+msgid "Enter current token"
+msgstr "%s は正しくログインしていません。"
+
+#. original size: 60x24
+#: src/protocols/gg/gg.c:568 src/protocols/gg/gg.c:1488
+#, fuzzy
+msgid "Current token"
+msgstr "現在は ON"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
+msgstr "現在使用しているパスワードと新しいパスワードを入力して下さい。"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:578 src/protocols/gg/gg.c:579
+#, fuzzy
+msgid "Change Gadu-Gadu Password"
+msgstr "Gadu-Gadu のパスワードを変更できません"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select a chat for buddy: %s"
+msgstr "仲間リストからチャットを削除します"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:651 src/protocols/gg/gg.c:652
+#, fuzzy
+msgid "Add to chat..."
+msgstr "チャットの追加(_H)"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:812
 msgid "Unable to read socket"
 msgstr "ソケットを読めません"
 
-#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
-#: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:343
-#: src/protocols/napster/napster.c:486 src/protocols/napster/napster.c:517
-#: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2335
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2364 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2427
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:482
-msgid "Unable to connect."
-msgstr "接続できません。"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:690
-msgid "Reading data"
-msgstr "データの読み込み中"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:693
-msgid "Balancer handshake"
-msgstr "Balancer handshake"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:696
-msgid "Reading server key"
-msgstr "サーバ・キーの読み込み中"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:699
-msgid "Exchanging key hash"
-msgstr "キー・ハッシュの交換中"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:709
-msgid "Critical error in GG library\n"
-msgstr "GG ライブラリで致命的なエラーが発生しました\n"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818
-#: src/protocols/toc/toc.c:146
-#, c-format
-msgid "Connect to %s failed"
-msgstr "%s への接続に失敗しました"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:775
-msgid "Unable to ping server"
-msgstr "サーバに ping できません"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:787
-msgid "Send as message"
-msgstr "メッセージとして送信"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:792
-msgid "Looking up GG server"
-msgstr "GG サーバの検索中"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:795
-msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
-msgstr "不正な Gadu-Gadu UIN が指定されました"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:841
-msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
-msgstr "不正な Gadu-Gadu UIN にメッセージを送ろうとしています。"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:919
-msgid "Couldn't get search results"
-msgstr "検索結果を得られませんでした"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:924
-msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
-msgstr "Gadu-Gadu 検索エンジン"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:950
-msgid "Active"
-msgstr "有効"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:955 src/protocols/oscar/oscar.c:5190
-msgid "UIN"
-msgstr "UIN"
-
-#. First Name
-#: src/protocols/gg/gg.c:959 src/protocols/jabber/jabber.c:624
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5201 src/protocols/silc/ops.c:808
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:268
-msgid "First Name"
-msgstr "名"
-
-#. Last Name
-#: src/protocols/gg/gg.c:964 src/protocols/jabber/jabber.c:629
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5202 src/protocols/trepia/trepia.c:275
-msgid "Last Name"
-msgstr "姓"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:968 src/protocols/gg/gg.c:1712
-#: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/oscar/oscar.c:5191
-#: src/protocols/silc/ops.c:1204
-msgid "Nick"
-msgstr "あだ名"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:975 src/protocols/gg/gg.c:978
-msgid "Birth Year"
-msgstr "誕生年"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:986
-#: src/protocols/gg/gg.c:988
-msgid "Sex"
-msgstr "性別"
-
-#. City
-#: src/protocols/gg/gg.c:992 src/protocols/jabber/jabber.c:639
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5245 src/protocols/oscar/oscar.c:5253
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411
-msgid "City"
-msgstr "町"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1035
-msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
-msgstr "Gadu-Gadu サーバ上に保存された仲間リストはありません。"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1043
-msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
-msgstr "サーバから仲間リストの取り込みができませんでした"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1105
-msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
-msgstr "Gadu-Gadu サーバへの仲間リストの転送に成功しました"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1113
-msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
-msgstr "仲間リストの Gadu-Gadu サーバへの転送ができません"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1121
-msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
-msgstr "Gadu-Gadu サーバから仲間リストを削除しました"
+#: src/protocols/gg/gg.c:959
+msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:960
+#, fuzzy
+msgid "Search results"
+msgstr "検索結果"
+
+#. zephyr has several exposures
+#. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong)
+#. OPSTAFF "hidden"
+#. REALM-VISIBLE visible to people in local realm
+#. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*>
+#. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm
+#. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced	 to <login,username,*>
+#.
+#. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE),
+#. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF
+#.
+#. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only)
+#.
+#: src/protocols/gg/gg.c:1087 src/protocols/jabber/buddy.c:1089
+#: src/protocols/napster/napster.c:578 src/protocols/oscar/oscar.c:713
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252
+msgid "Online"
+msgstr "オンライン"
+
+#. type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available",
+#. TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"),
+#. gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL);
+#. types = g_list_append(types, type);
+#: src/protocols/gg/gg.c:1106 src/protocols/msn/msn.c:585
+#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2828
+#: src/protocols/novell/novell.c:2962 src/protocols/novell/novell.c:3044
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:54
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3209
+msgid "Busy"
+msgstr "取り込み中です"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:554
+msgid "Blocked"
+msgstr "拒否しているか"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1129
-msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
-msgstr "Gadu-Gadu サーバの仲間リストを削除できません"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1138
-msgid "Password changed successfully"
-msgstr "パスワードの変更が完了しました"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1145
-msgid "Password couldn't be changed"
-msgstr "パスワードを変更できませんでした"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1264
-msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
-msgstr "Gadu-Gadu サーバとの通信中にエラー"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1265
-msgid ""
-"Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
-"the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
-msgstr ""
-"Gadu-Gadu HTTP サーバとの通信で問題が発生したため、要求が完了できませんでし"
-"た。あとでもういちど試してみて下さい。"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1294
-msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
-msgstr "Gadu-Gadu の仲間リストを取り込めません"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1295
-msgid ""
-"Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please try "
-"again later."
-msgstr ""
-"Gadu-Gadu の仲間リストサーバに接続できませんでした。あとでもう一度試してみて"
-"下さい。"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1368
-msgid "Couldn't export buddy list"
-msgstr "仲間リストをエキスポートできませんでした"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1369 src/protocols/gg/gg.c:1392
-msgid ""
-"Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
-msgstr ""
-"仲間リスト・サーバに接続できませんでした。あとでもう一度試してみて下さい。"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1391
-msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
-msgstr "Gadu-Gadu の仲間リストを削除できません"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1442
-msgid "Unable to access directory"
-msgstr "ディレクトリにアクセスできません"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1443
-msgid ""
-"Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
-"the directory server.  Please try again later."
-msgstr ""
-"ディレクトリ・サーバに接続できなかったので、ディレクトリを検索できませんでし"
-"た。あとでもう一度試してみて下さい。"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1477
-msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
-msgstr "Gadu-Gadu のパスワードを変更できません"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1478
-msgid ""
-"Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
-"Gadu-Gadu server.  Please try again later."
-msgstr ""
-"Gadu-Gadu サーバに接続する際にエラーが発生したため、パスワードを変更できませ"
-"んでした。あとでもう一度試してみて下さい。"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1494
-msgid "Directory Search"
-msgstr "ディレクトリの検索"
-
-#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
-#: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/jabber.c:1100
-#: src/protocols/toc/toc.c:1564
-msgid "Change Password"
+#, fuzzy
+msgid "Add to chat"
+msgstr "チャットの追加"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1133
+#, fuzzy
+msgid "Unblock"
+msgstr "拒否"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1149
+#, fuzzy
+msgid "Chat _name:"
+msgstr "姓:"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1182
+#, fuzzy
+msgid "Connection failed."
+msgstr "接続に失敗"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1356
+#, fuzzy
+msgid "Chat error"
+msgstr "読み込みエラー"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1357
+#, fuzzy
+msgid "This chat name is already in use"
+msgstr "既にそのファイルは存在します"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1434
+#, fuzzy
+msgid "Not connected to the server."
+msgstr "サーバから切断されました。"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1455
+msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1471
+#, fuzzy
+msgid "e-Mail"
+msgstr "E-メール"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1494 src/protocols/gg/gg.c:1495
+#, fuzzy
+msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
+msgstr "新しい Jabber アカウントの登録"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1496
+msgid "Please, fill in the following fields"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1514
+#, fuzzy
+msgid "Change password"
 msgstr "パスワードの変更"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1503
-msgid "Import Buddy List from Server"
-msgstr "サーバから仲間リストのインポート"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1507
-msgid "Export Buddy List to Server"
+#: src/protocols/gg/gg.c:1519
+#, fuzzy
+msgid "Upload buddylist to Server"
 msgstr "サーバへ仲間リストをエクスポート"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1511
-msgid "Delete Buddy List from Server"
+#: src/protocols/gg/gg.c:1522
+#, fuzzy
+msgid "Download buddylist from Server"
+msgstr "サーバから仲間リストを削除"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1525
+#, fuzzy
+msgid "Delete buddylist from Server"
 msgstr "サーバから仲間リストを削除"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1544
-msgid "Unable to access user profile."
-msgstr "ユーザのプロフィールにアクセスできません。"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1545
-msgid ""
-"Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
-"the directory server.  Please try again later."
-msgstr ""
-"ディレクトリ・サーバへ接続する際にエラーが発生したため、このユーザのプロ"
-"フィールにアクセスできませんでした。あとでもう一度試してみて下さい。"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-#: src/protocols/gg/gg.c:1691 src/protocols/gg/gg.c:1693
+#: src/protocols/gg/gg.c:1528
+msgid "Save buddylist to file"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1531
+#, fuzzy
+msgid "Load buddylist from file"
+msgstr "サーバから仲間リストのインポート"
+
+#. magic
+#. major_version
+#. minor_version
+#. plugin type
+#. ui_requirement
+#. flags
+#. dependencies
+#. priority
+#. id
+#. name
+#. version
+#: src/protocols/gg/gg.c:1616
 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
 msgstr "Gadu-Gadu プロトコルのプラグイン"
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223
-msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
-msgstr "ICQ サーバと通信する際にエラーを受け取りました。"
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293
-#, c-format
-msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
-msgstr "ユーザ %s (%s%s%s%s%s) が彼らの認証を要求しています。"
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:300
-#: src/protocols/msn/userlist.c:103 src/protocols/oscar/oscar.c:3886
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6438
-msgid "Authorize"
-msgstr "承認する"
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:301
-#: src/protocols/msn/userlist.c:104 src/protocols/oscar/oscar.c:3888
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6439
-msgid "Deny"
-msgstr "拒否する"
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309
-msgid "Send message through server"
-msgstr "メッセージをサーバを介して送信します"
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351
-msgid "Connecting..."
-msgstr "接続中..."
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
-msgid "Nick:"
-msgstr "あだ名:"
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
-msgid "Gaim User"
-msgstr "Gaim を使う"
-
-#: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1311
+#. summary
+#: src/protocols/gg/gg.c:1617
+msgid "Polish popular IM"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1664
+#, fuzzy
+msgid "Gadu-Gadu User"
+msgstr "Gadu-Gadu 検索エンジン"
+
+#: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1313
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "不明なコマンド: %s"
 
-#: src/protocols/irc/cmds.c:464 src/protocols/jabber/chat.c:576
-#: src/protocols/silc/silc.c:1019
+#: src/protocols/irc/cmds.c:463 src/protocols/jabber/chat.c:592
+#: src/protocols/silc/silc.c:1021
 #, c-format
 msgid "current topic is: %s"
 msgstr "現在のトピック: %s"
 
-#: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:580
-#: src/protocols/silc/silc.c:1023
+#: src/protocols/irc/cmds.c:467 src/protocols/jabber/chat.c:596
+#: src/protocols/silc/silc.c:1025
 msgid "No topic is set"
 msgstr "トピックが設定されていません"
 
-#: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:176
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:185
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:194
-msgid "File Transfer Aborted"
-msgstr "ファイル転送が中断されました"
+#: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Failed"
+msgstr "ファイルの転送がキャンセルされました"
 
 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
 msgid "Gaim could not open a listening port."
 msgstr "Gaim は監視するポートを開けませんでした。"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:75
+#: src/protocols/irc/irc.c:79
 msgid "Error displaying MOTD"
 msgstr "MOTD を表示する際にエラーが発生しました"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:75
+#: src/protocols/irc/irc.c:79
 msgid "No MOTD available"
 msgstr "MOTD を利用できません"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:76
+#: src/protocols/irc/irc.c:80
 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
 msgstr "この接続に関連した MOTD がありません。"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:79
+#: src/protocols/irc/irc.c:83
 #, c-format
 msgid "MOTD for %s"
 msgstr "%s の MOTD"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:405
+#: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:522
+#: src/protocols/irc/irc.c:544
 msgid "Server has disconnected"
 msgstr "サーバが切断しました"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:158
+#: src/protocols/irc/irc.c:188
 msgid "View MOTD"
 msgstr "MOTD の表示"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:180 src/protocols/silc/chat.c:32
+#: src/protocols/irc/irc.c:200 src/protocols/silc/chat.c:32
 msgid "_Channel:"
 msgstr "チャンネル(_C):"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:185 src/protocols/jabber/chat.c:56
+#: src/protocols/irc/irc.c:206 src/protocols/jabber/chat.c:59
 msgid "_Password:"
 msgstr "パスワード(_P):"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:217
+#: src/protocols/irc/irc.c:238
 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
 msgstr "IRC のニックネームには空白が含まれていないかもしれません"
 
-#. connect to the server
-#: src/protocols/irc/irc.c:237 src/protocols/jabber/jabber.c:798
-#: src/protocols/msn/session.c:364 src/protocols/napster/napster.c:510
-#: src/protocols/novell/novell.c:2152 src/protocols/oscar/oscar.c:1759
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1452
-msgid "Connecting"
-msgstr "接続中"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:244
+#: src/protocols/irc/irc.c:266 src/protocols/jabber/jabber.c:433
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:770
+msgid "SSL support unavailable"
+msgstr "SSL サポートは無効です"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:277
 msgid "Couldn't create socket"
 msgstr "ソケットを生成できませんでした"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:304
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1690 src/protocols/oscar/oscar.c:1755
+#: src/protocols/irc/irc.c:348 src/protocols/jabber/jabber.c:306
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1820
 msgid "Couldn't connect to host"
 msgstr "ホストへ接続できませんでした"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:402 src/protocols/trepia/trepia.c:927
+#: src/protocols/irc/irc.c:373 src/protocols/jabber/jabber.c:333
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "接続に失敗"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:376 src/protocols/jabber/jabber.c:336
+msgid "SSL Handshake Failed"
+msgstr "SSL ハンドシェイクに失敗"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:519 src/protocols/irc/irc.c:541
 msgid "Read error"
 msgstr "読み込みエラー"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:557 src/protocols/silc/chat.c:1373
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444
+#: src/protocols/irc/irc.c:690 src/protocols/silc/chat.c:1388
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1376
 msgid "Users"
 msgstr "ユーザ"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:560 src/protocols/silc/chat.c:1376
-#: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453
+#: src/protocols/irc/irc.c:693 src/protocols/silc/chat.c:1391
+#: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385
 msgid "Topic"
 msgstr "トピック"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:597
+#: src/protocols/irc/irc.c:730
 msgid "IRC"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:601
+#: src/protocols/irc/irc.c:734
 #, fuzzy
 msgid "Quit message"
 msgstr "(1 通のメッセージ)"
@@ -5311,171 +5084,175 @@
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
-#: src/protocols/irc/irc.c:688
+#: src/protocols/irc/irc.c:820
 msgid "IRC Protocol Plugin"
 msgstr "IRC プロトコル・プラグイン"
 
 #. *  summary
-#: src/protocols/irc/irc.c:689
+#: src/protocols/irc/irc.c:821
 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
 msgstr "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:708 src/protocols/irc/msgs.c:239
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1617 src/protocols/napster/napster.c:672
-#: src/protocols/silc/ops.c:1026 src/protocols/silc/ops.c:1129
+#: src/protocols/irc/irc.c:840 src/protocols/irc/msgs.c:233
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1708 src/protocols/napster/napster.c:707
+#: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1130
 msgid "Server"
 msgstr "サーバ"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:711 src/protocols/jabber/jabber.c:1638
-#: src/protocols/msn/msn.c:1934 src/protocols/napster/napster.c:677
-#: src/protocols/silc/silc.c:1596 src/protocols/trepia/trepia.c:1301
+#: src/protocols/irc/irc.c:843 src/protocols/msn/msn.c:1968
+#: src/protocols/napster/napster.c:712 src/protocols/silc/silc.c:1597
 msgid "Port"
 msgstr "ポート番号"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:714
+#: src/protocols/irc/irc.c:846
 msgid "Encodings"
 msgstr "エンコーディング"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:717 src/protocols/irc/msgs.c:233
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:599 src/protocols/silc/buddy.c:1454
-#: src/protocols/silc/ops.c:973 src/protocols/silc/ops.c:975
-#: src/protocols/silc/ops.c:1123 src/protocols/silc/ops.c:1125
+#: src/protocols/irc/irc.c:849 src/protocols/irc/msgs.c:227
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/silc/buddy.c:1483
+#: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977
+#: src/protocols/silc/ops.c:1124 src/protocols/silc/ops.c:1126
 msgid "Username"
 msgstr "ユーザ名"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:720
+#: src/protocols/irc/irc.c:852
 msgid "Real name"
 msgstr "氏名"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:107
+#: src/protocols/irc/irc.c:855
+#, fuzzy
+msgid "Use SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:105
 msgid "Bad mode"
 msgstr "おかしなモード"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:120
+#: src/protocols/irc/msgs.c:116
 #, c-format
 msgid "You are banned from %s."
 msgstr "あなたは %s に締め出されました。"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:121
+#: src/protocols/irc/msgs.c:117
 msgid "Banned"
 msgstr "締め出されました"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:139
+#: src/protocols/irc/msgs.c:134
 #, c-format
 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
 msgstr "%s を締め出せません: 締め出しリストが一杯です"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/irc/msgs.c:239
-#: src/protocols/irc/msgs.c:252
+#: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/irc/msgs.c:233
+#: src/protocols/irc/msgs.c:246
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:222
+#: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:5944
+#: src/protocols/silc/ops.c:1198
+msgid "Nick"
+msgstr "あだ名"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:216
 msgid " <i>(ircop)</i>"
 msgstr " <i>(ircop)</i>"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:223
+#: src/protocols/irc/msgs.c:217
 msgid " <i>(identified)</i>"
 msgstr " <i>(identified)</i>"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:227 src/protocols/irc/msgs.c:233
-#: src/protocols/irc/msgs.c:234 src/protocols/irc/msgs.c:245
-#: src/protocols/msn/msn.c:1327 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
+#: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/irc/msgs.c:227
+#: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/irc/msgs.c:239
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:234 src/protocols/silc/ops.c:967
-#: src/protocols/silc/ops.c:1117 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012
+#: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/silc/ops.c:969
+#: src/protocols/silc/ops.c:1118 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
 msgid "Realname"
 msgstr "氏名"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:245 src/protocols/silc/ops.c:1039
+#: src/protocols/irc/msgs.c:239 src/protocols/silc/ops.c:1041
 msgid "Currently on"
 msgstr "現在は ON"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:250
+#: src/protocols/irc/msgs.c:244
 #, c-format
 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>待機中:</b> %s<br>"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:252
+#: src/protocols/irc/msgs.c:246
 msgid "Online since"
 msgstr "オンラインの期間"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:255
+#: src/protocols/irc/msgs.c:249
 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
 msgstr "<br><b>形容詞の定義:</b> 栄光ある<br>"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:262
-#, c-format
-msgid "Buddy Information for %s"
-msgstr "%s の仲間の情報"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:325
+#: src/protocols/irc/msgs.c:317
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic to: %s"
 msgstr "%s はトピックを変更しました: %s"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:330
+#: src/protocols/irc/msgs.c:322
 #, c-format
 msgid "The topic for %s is: %s"
 msgstr "%s のトピック: %s"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:348
+#: src/protocols/irc/msgs.c:339
 #, c-format
 msgid "Unknown message '%s'"
 msgstr "不明なメッセージ '%s'"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:349
+#: src/protocols/irc/msgs.c:340
 msgid "Unknown message"
 msgstr "不明なメッセージ"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:349
+#: src/protocols/irc/msgs.c:340
 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
 msgstr "Gaim が送信したメッセージを IRC サーバは理解しませんでした。"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:373
+#: src/protocols/irc/msgs.c:363
 #, c-format
 msgid "Users on %s: %s"
 msgstr "%s のユーザ数: %s"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:473
+#: src/protocols/irc/msgs.c:482
 msgid "Time Response"
 msgstr "時間応答"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:474
+#: src/protocols/irc/msgs.c:483
 msgid "The IRC server's local time is:"
 msgstr "IRC サーバのローカル・タイム:"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:488
+#: src/protocols/irc/msgs.c:494
 msgid "No such channel"
 msgstr "そのようなチャンネルはありません"
 
 #. does this happen?
-#: src/protocols/irc/msgs.c:501
+#: src/protocols/irc/msgs.c:505
 msgid "no such channel"
 msgstr "そのようなチャンネルはありません"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:504
+#: src/protocols/irc/msgs.c:508
 msgid "User is not logged in"
 msgstr "ユーザはログインしていません"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:510
+#: src/protocols/irc/msgs.c:513
 msgid "No such nick or channel"
 msgstr "そのようなニックネームまたはチャンネルはありません"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:531
+#: src/protocols/irc/msgs.c:533
 msgid "Could not send"
 msgstr "送信できませんでした"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:587
+#: src/protocols/irc/msgs.c:589
 #, c-format
 msgid "Joining %s requires an invitation."
 msgstr "%s に参加するには招待する必要があります。"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:588
+#: src/protocols/irc/msgs.c:590
 msgid "Invitation only"
 msgstr "招待だけ"
 
@@ -5494,16 +5271,7 @@
 msgid "mode (%s %s) by %s"
 msgstr "モード (%s %s) by %s"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:808
-#, c-format
-msgid "Invalid nickname '%s'"
-msgstr "'%s' はあだ名として無効です"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:809
-msgid "Invalid nickname"
-msgstr "無効なあだ名"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:811 src/protocols/irc/msgs.c:816
+#: src/protocols/irc/msgs.c:805
 msgid ""
 "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
@@ -5511,47 +5279,52 @@
 "指定したアカウント名がサーバ側で拒否されました。おそらく不正な文字が含まれて"
 "いると思われます。"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:858
+#: src/protocols/irc/msgs.c:844
 msgid "Cannot change nick"
 msgstr "ニックネームを変更できません"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:858
+#: src/protocols/irc/msgs.c:844
 msgid "Could not change nick"
 msgstr "ニックネームを変更できませんでした"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:880
+#: src/protocols/irc/msgs.c:865
 #, c-format
 msgid "You have parted the channel%s%s"
 msgstr "チャンネル %s%s から離脱しました"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:922
+#: src/protocols/irc/msgs.c:907
 msgid "Error: invalid PONG from server"
 msgstr "エラー: サーバからの不正な PONG です"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:924
+#: src/protocols/irc/msgs.c:909
 #, c-format
 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
 msgstr "PING 応答 -- Lag: %lu 秒"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:999
+#: src/protocols/irc/msgs.c:984
 #, c-format
 msgid "Cannot join %s:"
 msgstr "%s に参加できません:"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:1001 src/protocols/silc/ops.c:912
+#: src/protocols/irc/msgs.c:985 src/protocols/silc/ops.c:914
 msgid "Cannot join channel"
 msgstr "チャンネルに参加できません"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:1038
+#: src/protocols/irc/msgs.c:1019
+#, fuzzy
+msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
+msgstr "一時的にサービスが利用できません。"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:1031
 #, c-format
 msgid "Wallops from %s"
 msgstr "%s からの wallops です"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:113
+#: src/protocols/irc/parse.c:114
 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "action &lt;実行するアクション&gt;:  アクションを実行します。"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:114
+#: src/protocols/irc/parse.c:115
 msgid ""
 "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
 "away."
@@ -5559,7 +5332,7 @@
 "away [メッセージ]:  離席中のメッセージをセットする、または離席中から戻ったこ"
 "とを示すためにセットしたメッセージを解除します。"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:115
+#: src/protocols/irc/parse.c:116
 msgid ""
 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
 "someone. You must be a channel operator to do this."
@@ -5567,7 +5340,7 @@
 "deop &lt;あだ名1&gt; [あだ名2] ...:  チャンネル操作権を剥奪します (これを行"
 "うには、自分自身がチャンネル操作権を持っていなければなりません)。"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:116
+#: src/protocols/irc/parse.c:117
 msgid ""
 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
@@ -5577,7 +5350,7 @@
 "ルがモデレート (+m) した時に発言しないようにします (これを行うには、自分自身"
 "がチャンネル操作権を持っていなければなりません)。"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:117
+#: src/protocols/irc/parse.c:118
 msgid ""
 "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
 "channel, or the current channel."
@@ -5585,7 +5358,7 @@
 "invite &lt;あだ名&gt; [部屋]:  指定したチャンネル、または現在のチャンネルに招"
 "待します。"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:118
+#: src/protocols/irc/parse.c:119
 msgid ""
 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
@@ -5593,7 +5366,7 @@
 "j &lt;部屋1&gt;[,部屋2][,...] [キー1[,キー2][,...]]:  一つ以上のチャンネ"
 "ルを指定すると、必要に応じて、追加でそれぞれのチャンネル・キーを提供します。"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:119
+#: src/protocols/irc/parse.c:120
 msgid ""
 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
@@ -5602,7 +5375,7 @@
 "ネルを指定すると、必要に応じて、追加でそれぞれのチャンネル・キーを提供しま"
 "す。"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:120
+#: src/protocols/irc/parse.c:121
 msgid ""
 "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
 "channel operator to do this."
@@ -5610,7 +5383,7 @@
 "kick &lt;あだ名&gt; [メッセージ]:  チャンネルから追い出します (これを行うに"
 "は、自分自身がチャンネル操作権を持っていなければなりません)。"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:121
+#: src/protocols/irc/parse.c:122
 msgid ""
 "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
 "may disconnect you upon doing this.</i>"
@@ -5618,11 +5391,11 @@
 "list:  ネットワーク上のチャット部屋を一覧表示します。<i>【注意】これを行うと"
 "接続を切断するサーバがいくつかあります。</i>"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:122
+#: src/protocols/irc/parse.c:123
 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "me &lt;実行するアクション&gt;:  指定したアクションを実行します。"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:123
+#: src/protocols/irc/parse.c:124
 msgid ""
 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
 "or user mode."
@@ -5630,7 +5403,7 @@
 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;あだ名|チャンネル&gt;:  チャンネルまたは"
 "ユーザ・モードを設定または解除します。"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:124
+#: src/protocols/irc/parse.c:125
 msgid ""
 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
 "opposed to a channel)."
@@ -5638,15 +5411,15 @@
 "msg &lt;あだ名&gt; &lt;メッセージ&gt;:  あるユーザへ (チャンネルとは別に) 個"
 "人的なメッセージを送信します。"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:125
+#: src/protocols/irc/parse.c:126
 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
 msgstr "names [チャンネル]:  チャンネルに現在いるユーザを一覧表示します。"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:126 src/protocols/jabber/jabber.c:1448
+#: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1555
 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
 msgstr "nick &lt;新しいあだ名&gt;:  あだ名を変更します。"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:127
+#: src/protocols/irc/parse.c:128
 msgid ""
 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
 "must be a channel operator to do this."
@@ -5654,7 +5427,7 @@
 "op &lt;あだ名1&gt; [あだ名2] ...:  チャンネル操作権を与えます (これを行うに"
 "は、自分自身がチャンネル操作権を持っていなければなりません)。"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:128
+#: src/protocols/irc/parse.c:129
 msgid ""
 "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
 "can't use it."
@@ -5662,7 +5435,7 @@
 "operwall &lt;メッセージ&gt;:  (このコマンドが何を行うか知らない場合は、おそら"
 "く使うことは無いでしょう:)"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:129
+#: src/protocols/irc/parse.c:130
 msgid ""
 "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
 "with an optional message."
@@ -5670,7 +5443,7 @@
 "part [部屋] [メッセージ]:  現在のチャンネルまたは指定したチャンネルからメッ"
 "セージを残して退出します。"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:130
+#: src/protocols/irc/parse.c:131
 msgid ""
 "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
 "has."
@@ -5678,7 +5451,7 @@
 "ping [あだ名]:  ユーザ (または、ユーザが指定されない場合はサーバ) とどれくら"
 "いズレがあるか問い合わせます。"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:131
+#: src/protocols/irc/parse.c:132
 msgid ""
 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
 "opposed to a channel)."
@@ -5686,15 +5459,15 @@
 "query &lt;あだ名&gt; &lt;メッセージ&gt;:  あるユーザへ (チャンネルとは別に) "
 "個人的なメッセージを送信します。"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:132
+#: src/protocols/irc/parse.c:133
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
 msgstr "quit [メッセージ]:  メッセージを残してサーバとの接続を切断します。"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:133
+#: src/protocols/irc/parse.c:134
 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
 msgstr "quote [...]:  サーバへ低レベル・コマンドを送信します。"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:134
+#: src/protocols/irc/parse.c:135
 msgid ""
 "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
 "channel operator to do this."
@@ -5702,20 +5475,20 @@
 "remove &lt;あだ名&gt; [メッセージ]:  部屋からあだ名の人を追い出します (これを"
 "行うには、自分自身がチャンネル操作権を持っていなければなりません)。"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:135
+#: src/protocols/irc/parse.c:136
 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
 msgstr "time: IRC サーバの現在時刻 (ローカルタイム) を表示します。"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:136
+#: src/protocols/irc/parse.c:137
 msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
 msgstr "topic [新しいトピック]:  チャンネル・トピックを表示したり変更します。"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:137
+#: src/protocols/irc/parse.c:138
 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
 msgstr ""
 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  ユーザ・モードを設定または解除します。"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:138
+#: src/protocols/irc/parse.c:139
 msgid ""
 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
 "must be a channel operator to do this."
@@ -5723,7 +5496,7 @@
 "voice &lt;あだ名1&gt; [あだ名2] ...:  チャンネル・ボイス権を与えます (これ"
 "を行うには、自分自身がチャンネル操作権を持っていなければなりません)。"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:139
+#: src/protocols/irc/parse.c:140
 msgid ""
 "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
 "use it."
@@ -5731,31 +5504,31 @@
 "wallops &lt;メッセージ&gt;:  (このコマンドが何を行うか知らない場合は、おそら"
 "く使うことは無いでしょう:)"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:140
+#: src/protocols/irc/parse.c:141
 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
 msgstr "whois [サーバ名] &lt;あだ名&gt;:  ユーザ情報を取得します。"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:421
+#: src/protocols/irc/parse.c:422
 #, c-format
 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
 msgstr "%s からの応答時間: %lu 秒"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:422
+#: src/protocols/irc/parse.c:423
 msgid "PONG"
 msgstr "PONG"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:422
+#: src/protocols/irc/parse.c:423
 msgid "CTCP PING reply"
 msgstr "CTCP PING 応答"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:525 src/protocols/irc/parse.c:529
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 src/protocols/toc/toc.c:188
-#: src/protocols/toc/toc.c:596 src/protocols/toc/toc.c:612
-#: src/protocols/toc/toc.c:689
+#: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1653 src/protocols/toc/toc.c:190
+#: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704
+#: src/protocols/toc/toc.c:780
 msgid "Disconnected."
 msgstr "切断されました"
 
-#: src/protocols/jabber/auth.c:52
+#: src/protocols/jabber/auth.c:51
 msgid ""
 "Server requires TLS/SSL for login.  Select \"Use TLS if available\" in "
 "account properties"
@@ -5763,22 +5536,28 @@
 "ログインするためにサーバが TLS/SSL を要求してきました。アカウントのプロパティ"
 "で \"可能ならば TLS を使う\" を選択して下さい。"
 
-#: src/protocols/jabber/auth.c:54
+#: src/protocols/jabber/auth.c:53
 msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
 msgstr ""
 "ログインするためにサーバが TLS/SSL を要求してきましたが、TLS/SSL はサポートし"
 "ていません。"
 
-#: src/protocols/jabber/auth.c:115
+#: src/protocols/jabber/auth.c:114
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr "暗号化されていないストリームを介したプレーンテキスト認証が必要です"
 
-#: src/protocols/jabber/auth.c:164 src/protocols/jabber/auth.c:165
-#: src/protocols/jabber/auth.c:242 src/protocols/jabber/auth.c:243
+#: src/protocols/jabber/auth.c:133 src/protocols/jabber/auth.c:207
+#: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:473
+#: src/protocols/jabber/auth.c:485 src/protocols/jabber/jabber.c:110
+msgid "Invalid response from server."
+msgstr "サーバからの応答が不正です。"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164
+#: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "プレーンテキスト認証"
 
-#: src/protocols/jabber/auth.c:166 src/protocols/jabber/auth.c:244
+#: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246
 msgid ""
 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
 "connection.  Allow this and continue authentication?"
@@ -5786,105 +5565,90 @@
 "サーバが、暗号化されていないストリーム接続を介したプレーンテキスト認証を要求"
 "しています。これを許可し認証を続行しますか?"
 
-#: src/protocols/jabber/auth.c:174 src/protocols/jabber/auth.c:252
+#: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254
 msgid "Server does not use any supported authentication method"
 msgstr "サーバはサポートしている認証手法を利用しません"
 
-#: src/protocols/jabber/auth.c:390
+#: src/protocols/jabber/auth.c:396
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "サーバからの不正な challenge です"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:613
-#: src/protocols/silc/ops.c:804
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:667
+#: src/protocols/silc/ops.c:806
 msgid "Full Name"
 msgstr "氏名"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:626
-#: src/protocols/silc/ops.c:816
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:680
+#: src/protocols/silc/ops.c:818
 msgid "Family Name"
 msgstr "苗字"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:630
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:684
 msgid "Given Name"
 msgstr "名前"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:644
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:619 src/protocols/msn/msn.c:1317
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1451 src/protocols/silc/ops.c:820
-#: src/protocols/silc/ops.c:963 src/protocols/silc/ops.c:1113
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1007
-msgid "Nickname"
-msgstr "ニックネーム"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:659
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:688
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:672
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:726
 msgid "Street Address"
 msgstr "住所"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:668
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:722
 msgid "Extended Address"
 msgstr "その他"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:676
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:730
 msgid "Locality"
 msgstr "区"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:680
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:734
 msgid "Region"
 msgstr "州"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:684
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:649
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:738
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:678
 msgid "Postal Code"
 msgstr "郵便番号"
 
-#. Country
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:689
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:743
 msgid "Country"
 msgstr "国"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:700
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:707
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:754
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:761
 msgid "Telephone"
 msgstr "電話番号"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:718
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:726 src/protocols/silc/silc.c:656
-#: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:772
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:780 src/protocols/silc/silc.c:661
+#: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
 msgid "Email"
 msgstr "E-メール"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:741
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:795
 msgid "Organization Name"
 msgstr "組織名"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:745
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:799
 msgid "Organization Unit"
 msgstr "担当部署"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:751
-#: src/protocols/novell/novell.c:1451
-msgid "Title"
-msgstr "肩書"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:754
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:808
 msgid "Role"
 msgstr "役職"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:647
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5226
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:701
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5979
 msgid "Birthday"
 msgstr "誕生日"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568
 msgid "Edit Jabber vCard"
 msgstr "Jabber vCard の編集"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:511
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:569
 msgid ""
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
 "comfortable."
@@ -5892,600 +5656,640 @@
 "下記のアイテムは全てオプションです。快適に操作できると思われる情報のみ入力し"
 "て下さい。"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:556
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:616
 msgid "Jabber ID"
 msgstr "Jabber ID"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:566 src/protocols/jabber/buddy.c:573
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:586 src/protocols/jabber/jabber.c:971
-#: src/protocols/msn/msn.c:489 src/protocols/novell/novell.c:2819
-#: src/protocols/novell/novell.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:730
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:736 src/protocols/oscar/oscar.c:738
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820
-msgid "Status"
-msgstr "状態"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:634 src/protocols/silc/ops.c:812
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:642 src/protocols/jabber/jabber.c:1711
+msgid "Resource"
+msgstr "リソース"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:688 src/protocols/silc/ops.c:814
 msgid "Middle Name"
 msgstr "ミドル・ネーム"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:652 src/protocols/jabber/jabber.c:634
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5244 src/protocols/oscar/oscar.c:5252
-#: src/protocols/silc/ops.c:848
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:706 src/protocols/jabber/jabber.c:663
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 src/protocols/oscar/oscar.c:6005
+#: src/protocols/silc/ops.c:850
 msgid "Address"
 msgstr "住所"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:664
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:718
 msgid "P.O. Box"
 msgstr "郵便箱"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:770
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:832
 msgid "Photo"
 msgstr "写真"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:770
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:832
 msgid "Logo"
 msgstr "ロゴ"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:786
-msgid "Jabber Profile"
-msgstr "Jabber プロファイル"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:941
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1035
 msgid "Un-hide From"
 msgstr "ここからは隠さない"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:944
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1038
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "一時的にここから隠す"
 
 #. && NOT ME
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:951
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1045
 msgid "Cancel Presence Notification"
 msgstr "存在通知をやめる"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:957
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1051
 msgid "(Re-)Request authorization"
 msgstr "認証の (再) 要求"
 
 #. if(NOT ME)
 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
 #. removed?
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:965
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1059
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "購読の取り消し"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6509
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1040
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/chat.c:677
+#: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:1018
+#: src/protocols/silc/ops.c:1235
+msgid "Error"
+msgstr "エラー"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1047
+msgid "Chatty"
+msgstr "チャッティー"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1063
+#: src/status.c:159
+msgid "Extended Away"
+msgstr "逃走中"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1071
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:7785
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "邪魔しないでね"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1235
+msgid "The following are the results of your search"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1327
+msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5954 src/protocols/silc/ops.c:810
+msgid "First Name"
+msgstr "名"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 src/protocols/jabber/jabber.c:658
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5955
+msgid "Last Name"
+msgstr "姓"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1346
+msgid "E-Mail Address"
+msgstr "E-メール・アドレス"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356
+#, fuzzy
+msgid "Search for Jabber users"
+msgstr "E-メール・アドレスから仲間を検索します"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1370
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Directory"
+msgstr "不正なエラー"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1387
+#, fuzzy
+msgid "Enter a User Directory"
+msgstr "ディレクトリは送信できません。"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1388
+#, fuzzy
+msgid "Select a user directory to search"
+msgstr "問い合わせる会議サーバの選択"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1391
+#, fuzzy
+msgid "Search Directory"
+msgstr "検索する単語(_S):"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7312
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979
 msgid "_Room:"
 msgstr "部屋(_R):"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:46
+#: src/protocols/jabber/chat.c:47
 msgid "_Server:"
 msgstr "サーバ(_S):"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:51
+#: src/protocols/jabber/chat.c:53
 msgid "_Handle:"
 msgstr "ハンドル(_H):"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:212
+#: src/protocols/jabber/chat.c:223
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room name"
 msgstr "%s は正しいルーム名ではありません"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:213
+#: src/protocols/jabber/chat.c:224
 msgid "Invalid Room Name"
 msgstr "不正なルーム名"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:218
+#: src/protocols/jabber/chat.c:229
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid server name"
 msgstr "%s は正しいサーバ名ではありません"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:219 src/protocols/jabber/chat.c:220
+#: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231
 msgid "Invalid Server Name"
 msgstr "不正なサーバ名"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:224
+#: src/protocols/jabber/chat.c:235
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room handle"
 msgstr "%s は正しいルーム・ハンドルではありません"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:225 src/protocols/jabber/chat.c:226
+#: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237
 msgid "Invalid Room Handle"
 msgstr "不正なルーム・ハンドル"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:379
+#: src/protocols/jabber/chat.c:395
 msgid "Configuration error"
 msgstr "設定エラー"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:388 src/protocols/jabber/chat.c:533
+#: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549
 msgid "Unable to configure"
 msgstr "設定できません"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:404
+#: src/protocols/jabber/chat.c:420
 msgid "Room Configuration Error"
 msgstr "部屋の設定エラー"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:405
+#: src/protocols/jabber/chat.c:421
 msgid "This room is not capable of being configured"
 msgstr "この部屋は設定できません"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:455 src/protocols/jabber/chat.c:524
+#: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540
 msgid "Registration error"
 msgstr "登録エラー"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:607
+#: src/protocols/jabber/chat.c:628
 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
 msgstr "non-MUC チャットルームでのニックネーム変更はサポートしていません"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:651 src/protocols/jabber/chat.c:662
-msgid "Roomlist Error"
-msgstr "部屋一覧のエラー"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:652 src/protocols/jabber/chat.c:663
-msgid "Error retreiving roomlist"
+#: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689
+#: src/protocols/silc/ops.c:1235
+#, fuzzy
+msgid "Error retrieving room list"
 msgstr "部屋一覧取得のエラー"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:711
+#: src/protocols/jabber/chat.c:737
 msgid "Invalid Server"
 msgstr "不正なサーバ名"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:749
+#: src/protocols/jabber/chat.c:775
 msgid "Enter a Conference Server"
 msgstr "会議サーバの入力"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:750
+#: src/protocols/jabber/chat.c:776
 msgid "Select a conference server to query"
 msgstr "問い合わせる会議サーバの選択"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:753
+#: src/protocols/jabber/chat.c:779
 msgid "Find Rooms"
 msgstr "部屋の検索"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:77
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:79
 msgid "Error initializing session"
 msgstr "セッションの初期化でエラー"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:213 src/protocols/trepia/trepia.c:248
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:699 src/protocols/trepia/trepia.c:988
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1032 src/protocols/trepia/trepia.c:1131
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1177
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:215
 msgid "Write error"
 msgstr "書き込みエラー"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:271
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:273
 msgid "Read Error"
 msgstr "読み込みエラー"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:331
-msgid "Connection Failed"
-msgstr "接続に失敗"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:334
-msgid "SSL Handshake Failed"
-msgstr "SSL ハンドシェイクに失敗"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:378 src/protocols/jabber/jabber.c:711
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:359 src/protocols/jabber/jabber.c:780
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "ソケットを生成できません"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:740
 msgid "Invalid Jabber ID"
 msgstr "不正な Jabber ID"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:409 src/protocols/jabber/jabber.c:741
-msgid "SSL support unavailable"
-msgstr "SSL サポートは無効です"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:419 src/protocols/jabber/jabber.c:751
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1071
-msgid "Unable to create socket"
-msgstr "ソケットを生成できません"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:444
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:473
 #, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
 msgstr "%s@%s の登録が完了しました"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:446 src/protocols/jabber/jabber.c:447
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:475 src/protocols/jabber/jabber.c:476
 msgid "Registration Successful"
 msgstr "登録の完了"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:453 src/protocols/jabber/jabber.c:1219
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:482 src/protocols/jabber/jabber.c:1299
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "不明なエラー"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:455 src/protocols/jabber/jabber.c:456
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:484 src/protocols/jabber/jabber.c:485
 msgid "Registration Failed"
 msgstr "登録の失敗"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:567 src/protocols/jabber/jabber.c:568
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/jabber/jabber.c:597
 msgid "Already Registered"
 msgstr "既に登録されています"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/jabber/jabber.c:1074
-msgid "Password"
-msgstr "パスワード"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:614
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:643
 msgid "E-Mail"
 msgstr "E-メール"
 
-#. State
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:5246
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5254 src/protocols/trepia/trepia.c:336
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:414
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:5999
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6007
 msgid "State"
 msgstr "州"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:654 src/protocols/silc/ops.c:853
-#: src/protocols/silc/silc.c:658 src/protocols/silc/util.c:513
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:683 src/protocols/silc/ops.c:855
+#: src/protocols/silc/silc.c:663 src/protocols/silc/util.c:513
 msgid "Phone"
 msgstr "電話番号"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:664
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:693
 msgid "Date"
 msgstr "日付"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:672
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:701
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
 msgstr "新しいアカウントを登録するには、次の情報を全て入力して下さい。"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:675 src/protocols/jabber/jabber.c:676
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:705
 msgid "Register New Jabber Account"
 msgstr "新しい Jabber アカウントの登録"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:759
-msgid "Logged out"
-msgstr "ログアウトしました"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:802
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:842
 msgid "Initializing Stream"
 msgstr "ストリームの初期化中"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:808 src/protocols/msn/session.c:370
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:848 src/protocols/msn/session.c:368
 msgid "Authenticating"
 msgstr "認証中"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:817
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:857
 msgid "Re-initializing Stream"
 msgstr "ストリームの再初期化中"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:897 src/protocols/jabber/jabber.c:1197
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 src/protocols/jabber/jabber.c:1271
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:736 src/protocols/oscar/oscar.c:6793
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jabber.c:1277
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 src/protocols/jabber/jabber.c:1351
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:7583
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "認証されていません"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:938
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:971
 msgid "Both"
 msgstr "両方"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:940
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:973
 msgid "From (To pending)"
 msgstr "From (To pending)"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:942
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:975
 msgid "From"
 msgstr "From"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:945
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:978
 msgid "To"
 msgstr "To"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:947
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:980
 msgid "None (To pending)"
 msgstr "None (To pending)"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:951
-msgid "Subscription"
-msgstr "購読"
-
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984
-msgid "Error"
-msgstr "エラー"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:997 src/protocols/jabber/jutil.c:35
-#: src/protocols/jabber/presence.c:72 src/protocols/jabber/presence.c:130
-msgid "Chatty"
-msgstr "チャッティー"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:999 src/protocols/jabber/jutil.c:38
-#: src/protocols/jabber/presence.c:74 src/protocols/jabber/presence.c:135
-msgid "Extended Away"
-msgstr "逃走中"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 src/protocols/jabber/jutil.c:41
-#: src/protocols/jabber/presence.c:76 src/protocols/jabber/presence.c:137
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:678 src/protocols/oscar/oscar.c:5791
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6986
-msgid "Do Not Disturb"
-msgstr "邪魔しないでね"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1017
+msgid "Subscription"
+msgstr "購読"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1047
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1063
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1071
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "ポート番号"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1093
 msgid "Password Changed"
 msgstr "パスワードの変更"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1018
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1094
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "パスワードを変更しました。"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1022 src/protocols/jabber/jabber.c:1023
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1098 src/protocols/jabber/jabber.c:1099
 msgid "Error changing password"
 msgstr "パスワードを変更する際にエラー"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1079
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1155
 msgid "Password (again)"
 msgstr "パスワード (確認用)"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1084 src/protocols/jabber/jabber.c:1085
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 src/protocols/jabber/jabber.c:1161
 msgid "Change Jabber Password"
 msgstr "Jabber パスワードの変更"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1085
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1161
 msgid "Please enter your new password"
 msgstr "新しいパスワードを入力して下さい"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1095 src/protocols/toc/toc.c:1554
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 src/protocols/toc/toc.c:1684
 msgid "Set User Info"
 msgstr "ユーザ情報のセット"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1177
+#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/toc/toc.c:1694
+msgid "Change Password"
+msgstr "パスワードの変更"
+
+#. }
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
+#, fuzzy
+msgid "Search for users"
+msgstr "検索する単語(_S):"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
 msgid "Bad Request"
 msgstr "Bad Request"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1179
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1259
 msgid "Conflict"
 msgstr "衝突してます"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1261
 msgid "Feature Not Implemented"
 msgstr "まだ実装していません"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1183
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1263
 msgid "Forbidden"
 msgstr "隠れています"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1265
 msgid "Gone"
 msgstr "逝ってます"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 src/protocols/jabber/jabber.c:1261
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 src/protocols/jabber/jabber.c:1341
 msgid "Internal Server Error"
 msgstr "サーバの内部エラー"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1189
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1269
 msgid "Item Not Found"
 msgstr "アイテムが見つかりません"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1191
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1271
 msgid "Malformed Jabber ID"
 msgstr "おかしな Jabber ID"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1193
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1273
 msgid "Not Acceptable"
 msgstr "受信できません"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1195
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1275
 msgid "Not Allowed"
 msgstr "許可していません"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1199
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1279
 msgid "Payment Required"
 msgstr "有料です"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1201
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1281
 msgid "Recipient Unavailable"
 msgstr "受信者がいません"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1205
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1285
 msgid "Registration Required"
 msgstr "登録が必要です"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1207
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1287
 msgid "Remote Server Not Found"
 msgstr "リモート・サーバが見つかりません"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1209
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1289
 msgid "Remote Server Timeout"
 msgstr "リモート・サーバがタイムアウトしました"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1211
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1291
 msgid "Server Overloaded"
 msgstr "サーバがオーバーロードです"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1293
 msgid "Service Unavailable"
 msgstr "サービスは利用できません"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1215
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1295
 msgid "Subscription Required"
 msgstr "購読の申し込みが必要です"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1297
 msgid "Unexpected Request"
 msgstr "予期しないリクエストです"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1224
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1304
 msgid "Authorization Aborted"
 msgstr "認証が拒否されました"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1226
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1306
 msgid "Incorrect encoding in authorization"
 msgstr "認証で不正なエンコーディングです"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1229
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1309
 msgid "Invalid authzid"
 msgstr "不正な authzid です"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1232
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1312
 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
 msgstr "不正な認証メカニズムです"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1235
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1315
 msgid "Authorization mechanism too weak"
 msgstr "認証メカニズムが不十分です"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1240
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1320
 msgid "Temporary Authentication Failure"
 msgstr "テンポラリな認証に失敗しました"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1242
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1322
 msgid "Authentication Failure"
 msgstr "認証に失敗しました"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1246
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1326
 msgid "Bad Format"
 msgstr "おかしなフォーマット"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1248
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1328
 msgid "Bad Namespace Prefix"
 msgstr "おかしな名前空間の接頭子"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1251
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1331
 msgid "Resource Conflict"
 msgstr "リソースの衝突"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 src/protocols/silc/ops.c:1519
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 src/protocols/silc/ops.c:1514
 msgid "Connection Timeout"
 msgstr "接続がタイムアウトしました"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1255
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1335
 msgid "Host Gone"
 msgstr "ホストがお亡くなりになりました"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1337
 msgid "Host Unknown"
 msgstr "ホストが不明です"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1259
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1339
 msgid "Improper Addressing"
 msgstr "適切ではないアドレス設定"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1263
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1343
 msgid "Invalid ID"
 msgstr "不正な ID"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1265
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1345
 msgid "Invalid Namespace"
 msgstr "不正な名前空間"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1267
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1347
 msgid "Invalid XML"
 msgstr "不正な XML"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1269
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1349
 msgid "Non-matching Hosts"
 msgstr "一致しないホスト"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1273
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1353
 msgid "Policy Violation"
 msgstr "ポリシー違反"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1275
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1355
 msgid "Remote Connection Failed"
 msgstr "リモート接続に失敗しました"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1277
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1357
 msgid "Resource Constraint"
 msgstr "リソース制限"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1279
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1359
 msgid "Restricted XML"
 msgstr "制限付き XML"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1281
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1361
 msgid "See Other Host"
 msgstr "他のホストを表示する"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1283
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1363
 msgid "System Shutdown"
 msgstr "システム・シャットダウン"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1285
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1365
 msgid "Undefined Condition"
 msgstr "定義していない条件"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1287
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1367
 msgid "Unsupported Encoding"
 msgstr "サポートしていないエンコーディング"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1289
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1369
 msgid "Unsupported Stanza Type"
 msgstr "サポートしていない Stanza 型"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1291
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1371
 msgid "Unsupported Version"
 msgstr "サポートしていないバージョン"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1293
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1373
 msgid "XML Not Well Formed"
 msgstr "ウェル・フォームド XML ではありません"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1295
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1375
 msgid "Stream Error"
 msgstr "ストリーム・エラー"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1362
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1442
 #, c-format
 msgid "Unable to ban user %s"
 msgstr "ユーザ %s を ban できません"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1414
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1464
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
+msgstr "不明なコマンド: %s"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
+msgstr "ユーザ (%s) を招待できません。"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1521
 #, c-format
 msgid "Unable to kick user %s"
 msgstr "ユーザ %s を kick できません"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1440
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1547
 msgid "config:  Configure a chat room."
 msgstr "config:  チャット・ルームを設定します。"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1444
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1551
 msgid "configure:  Configure a chat room."
 msgstr "configure:  チャット・ルームを設定します。"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1453
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1560
 msgid "part [room]:  Leave the room."
 msgstr "part [部屋]:  部屋から退出します。"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1458
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1565
 msgid "register:  Register with a chat room."
 msgstr "register:  チャット・ルームを登録します。"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1464
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1571
 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
 msgstr "topic [新しいトピック]:  トピックを表示したり変更します。"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1470
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1577
 msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
 msgstr ""
 "ban &lt;ユーザ&gt; [ルーム]:  指定したチャット・ルームからユーザを追い出しま"
 "す。"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1476
-msgid "invite &lt;user&gt; [room]:  Invite a user to the room."
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1583
+msgid ""
+"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
+"affiliation with the room."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1589
+#, fuzzy
+msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
 msgstr ""
 "invite &lt;ユーザ&gt; [ルーム]:  指定したユーザをチャット・ルームへ招待しま"
 "す。"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1482
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1595
 msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
 msgstr "join: &lt;ルーム&gt; [サーバ]:  指定したサーバのチャットへ参加します。"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1488
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1601
 msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
 msgstr ""
 "kick &lt;ユーザ&gt; [ルーム]:  指定したユーザをチャット・ルームから追い出しま"
 "す。"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1493
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1606
 msgid ""
 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
 msgstr ""
 "msg &lt;ユーザ&gt; &lt;メッセージ&gt;:  他のユーザへ個人的なメッセージを送信"
 "します。"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1508
-msgid "Hide Operating System"
-msgstr "利用しているオペレーティング・システム名を隠す"
-
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -6496,42 +6300,48 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 src/protocols/jabber/jabber.c:1597
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1686 src/protocols/jabber/jabber.c:1688
 msgid "Jabber Protocol Plugin"
 msgstr "Jabber プロトコル・プラグイン"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1620
-msgid "Resource"
-msgstr "リソース"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1623
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1714
 msgid "Use TLS if available"
 msgstr "可能ならば TLS を使用する"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1628
-msgid "Force old SSL"
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1719
+msgid "Require TLS"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1722
+#, fuzzy
+msgid "Force old (port 5223) SSL"
 msgstr "古い SSL を強制的に使用する"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1633
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1727
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 msgstr "暗号化されていないストリームを介したプレーンテキスト認証を許可する"
 
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1732
+#, fuzzy
+msgid "Connect port"
+msgstr "接続"
+
 #. Account options
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1642 src/protocols/silc/silc.c:1592
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 src/protocols/silc/silc.c:1593
 msgid "Connect server"
 msgstr "サーバへ接続"
 
-#: src/protocols/jabber/message.c:111
+#: src/protocols/jabber/message.c:114
 #, c-format
 msgid "Message from %s"
 msgstr "%s からのメッセージ"
 
-#: src/protocols/jabber/message.c:175
+#: src/protocols/jabber/message.c:178
 #, c-format
 msgid "%s has set the topic to: %s"
 msgstr "%s はトピックをセットしました: %s"
 
-#: src/protocols/jabber/message.c:177
+#: src/protocols/jabber/message.c:180
 #, c-format
 msgid "The topic is: %s"
 msgstr "トピック: %s"
@@ -6554,20 +6364,32 @@
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "XML 解析エラー"
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:290
+#: src/protocols/jabber/presence.c:284
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "不明なエラーが起きています"
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:293
-#, c-format
-msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
-msgstr "ユーザ %s があなたを仲間リストに追加したがっています"
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:348 src/protocols/jabber/presence.c:349
+#: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93
+#, c-format
+msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
+msgstr "ユーザ %s が %s を仲間リストに追加したがっています。"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4608 src/protocols/oscar/oscar.c:7242
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893
+msgid "Authorize"
+msgstr "承認する"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4610 src/protocols/oscar/oscar.c:7243
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:895
+msgid "Deny"
+msgstr "拒否する"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346
 msgid "Create New Room"
 msgstr "新しいチャット・ルームの生成"
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:350
+#: src/protocols/jabber/presence.c:347
 msgid ""
 "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
 "default settings?"
@@ -6575,31 +6397,31 @@
 "新しいチャット・ルームを生成します。チャット・ルームの設定を行いますか? それ"
 "ともデフォルト値を適用しますか?"
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:352
+#: src/protocols/jabber/presence.c:349
 msgid "Configure Room"
 msgstr "設定する"
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:354
+#: src/protocols/jabber/presence.c:351
 msgid "Accept Defaults"
 msgstr "デフォルト値を適用する"
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:384
+#: src/protocols/jabber/presence.c:388
 #, c-format
 msgid "Error in chat %s"
 msgstr "チャット %s でエラー"
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:387
+#: src/protocols/jabber/presence.c:391
 #, c-format
 msgid "Error joining chat %s"
 msgstr "チャット %s に参加する際にエラー"
 
-#: src/protocols/jabber/si.c:594
+#: src/protocols/jabber/si.c:591
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
 msgstr ""
 "ファイルを %s へ送信できません (ユーザはファイル転送をサポートしていません)"
 
-#: src/protocols/jabber/si.c:595 src/protocols/jabber/si.c:596
+#: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593
 msgid "File Send Failed"
 msgstr "ファイル送信の失敗"
 
@@ -6671,7 +6493,7 @@
 msgid "Not on list"
 msgstr "リストにありません"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:680
+#: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690
 msgid "User is offline"
 msgstr "ユーザはオフラインです"
 
@@ -6723,7 +6545,7 @@
 msgid "Too many hits to a FND"
 msgstr "FND にヒットしすぎです"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:192
+#: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:206
 msgid "Not logged in"
 msgstr "ログインしていません"
 
@@ -6816,8 +6638,8 @@
 msgid "Server too busy"
 msgstr "サーバがとてもビジーです"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2272
-#: src/protocols/silc/ops.c:1508 src/protocols/toc/toc.c:630
+#: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2764
+#: src/protocols/silc/ops.c:1503 src/protocols/toc/toc.c:722
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "認証に失敗しました"
 
@@ -6851,35 +6673,39 @@
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "MSN エラー: %s\n"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:114
+#: src/protocols/msn/msn.c:113
+msgid "You have just sent a Nudge!"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:138
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "新しい MSN の公開名が長すぎます。"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:222
+#: src/protocols/msn/msn.c:246
 msgid "Set your friendly name."
 msgstr "公開する名前をセットして下さい。"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:223
+#: src/protocols/msn/msn.c:247
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
 msgstr "MSN の他の仲間があなたを見るときに表示される名前です。"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:239
+#: src/protocols/msn/msn.c:263
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "自宅の電話番号を設定して下さい。"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:254
+#: src/protocols/msn/msn.c:278
 msgid "Set your work phone number."
 msgstr "オフィスの電話番号を設定して下さい。"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:269
+#: src/protocols/msn/msn.c:293
 msgid "Set your mobile phone number."
 msgstr "携帯電話の番号を設定して下さい。"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:282
+#: src/protocols/msn/msn.c:306
 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
 msgstr "MSN モバイル・ページを許可しますか?"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:283
+#: src/protocols/msn/msn.c:307
 msgid ""
 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
@@ -6887,24 +6713,29 @@
 "仲間が携帯電話などのモバイル機器へ MSN モバイル・ページを送信することを許可し"
 "ますか?"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:287
+#: src/protocols/msn/msn.c:311
 msgid "Allow"
 msgstr "許可する"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:288
+#: src/protocols/msn/msn.c:312
 msgid "Disallow"
 msgstr "許可しない"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:311
+#: src/protocols/msn/msn.c:328
+msgid "This Hotmail account may not be active."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:354
 msgid "Send a mobile message."
 msgstr "モバイル・メッセージを送信します。"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:313
+#: src/protocols/msn/msn.c:356
 msgid "Page"
 msgstr "ページ"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:489 src/protocols/msn/msn.c:497
-#: src/protocols/msn/msn.c:500 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820
+#: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:551
+#: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2783
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2789
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6913,84 +6744,73 @@
 "\n"
 "<b>%s:</b> %s"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:497
+#: src/protocols/msn/msn.c:546 src/protocols/msn/state.c:32
+#: src/protocols/novell/novell.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:5070
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
+msgid "Idle"
+msgstr "待機中"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:551
 msgid "Has you"
 msgstr "あなたを仲間リストに登録しているか"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:500
-msgid "Blocked"
-msgstr "拒否しているか"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/msn/msn.c:801
-#: src/protocols/msn/state.c:34
-msgid "Away From Computer"
-msgstr "コンピュータから離れてます"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:515 src/protocols/msn/msn.c:803
-#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3044 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3160
+#: src/protocols/msn/msn.c:581 src/protocols/msn/state.c:33
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3206
 msgid "Be Right Back"
 msgstr "もうすぐ帰ってきます"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:516 src/protocols/msn/msn.c:805
-#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2803
-#: src/protocols/novell/novell.c:2918 src/protocols/novell/novell.c:2972
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1392 src/protocols/silc/silc.c:48
-#: src/protocols/silc/silc.c:83 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2679
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3046 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3161
-msgid "Busy"
-msgstr "取り込み中です"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/msn/msn.c:807
-#: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3054 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3165
+#: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:35
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3221
 msgid "On The Phone"
 msgstr "電話中です"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:518 src/protocols/msn/msn.c:809
-#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2691
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3058 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3167
+#: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/msn/state.c:36
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3227
 msgid "Out To Lunch"
 msgstr "食事に出かけています"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:519 src/protocols/msn/msn.c:811
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2111 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2143
+#: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255
+#: src/status.c:157
 msgid "Hidden"
 msgstr "隠れています"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:530
+#: src/protocols/msn/msn.c:613
 msgid "Set Friendly Name"
 msgstr "公開する名前の設定"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:535
+#: src/protocols/msn/msn.c:618
 msgid "Set Home Phone Number"
 msgstr "自宅の電話番号の設定"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:539
+#: src/protocols/msn/msn.c:622
 msgid "Set Work Phone Number"
 msgstr "オフィスの電話番号の設定"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:543
+#: src/protocols/msn/msn.c:626
 msgid "Set Mobile Phone Number"
 msgstr "携帯の電話番号の設定"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:549
+#: src/protocols/msn/msn.c:632
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
 msgstr "モバイル機器の有効/無効"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:554
+#: src/protocols/msn/msn.c:637
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
 msgstr "モバイル・ページの許可/非許可"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:577
+#: src/protocols/msn/msn.c:647
+msgid "Open Hotmail Inbox"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:671
 msgid "Send to Mobile"
 msgstr "モバイル機器へ送信"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:586 src/protocols/novell/novell.c:3369
+#: src/protocols/msn/msn.c:680 src/protocols/novell/novell.c:3442
 msgid "Initiate _Chat"
 msgstr "チャットの開始(_C)"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:623
+#: src/protocols/msn/msn.c:717
 msgid ""
 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
@@ -6998,95 +6818,89 @@
 "MSN では SSL サポートが必要です。サポートする SSL ライブラリをインストールし"
 "て下さい。詳細な情報は http://gaim.sf.net/faq-ssl.php をご覧下さい。"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:651
+#: src/protocols/msn/msn.c:745
 msgid "Failed to connect to server."
 msgstr "サーバへの接続に失敗しました。"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1309 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:711 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1120
+#: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135
 #, c-format
 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>別名:</b> %s<br>"
 
 #. put a link to the actual profile URL
-#: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/msn/msn.c:1675
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174 src/util.c:796
+#: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/msn/msn.c:1740
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 src/util.c:801
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> "
 msgstr "<b>%s:</b> "
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1405
+#: src/protocols/msn/msn.c:1471
 msgid "MSN Profile"
 msgstr "MSN プロフィール"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1410 src/protocols/msn/msn.c:1662
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763
+#: src/protocols/msn/msn.c:1476 src/protocols/msn/msn.c:1727
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760
 msgid "Error retrieving profile"
 msgstr "プロフィール取得のエラー"
 
-#. Age
-#: src/protocols/msn/msn.c:1481 src/protocols/oscar/oscar.c:5231
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022
+#: src/protocols/msn/msn.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:5984
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
 msgid "Age"
 msgstr "年齢"
 
-#. Gender
-#: src/protocols/msn/msn.c:1488 src/protocols/oscar/oscar.c:5217
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032
+#: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/oscar/oscar.c:5971
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
 msgid "Gender"
 msgstr "性別"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1497 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027
+#: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020
 msgid "Marital Status"
 msgstr "既婚/未婚"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1504 src/protocols/novell/novell.c:1445
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017
+#: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/novell/novell.c:1454
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
 msgid "Location"
 msgstr "場所"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037
+#: src/protocols/msn/msn.c:1577 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
 msgid "Occupation"
 msgstr "職業"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1529 src/protocols/msn/msn.c:1535
-#: src/protocols/msn/msn.c:1542 src/protocols/msn/msn.c:1550
-#: src/protocols/msn/msn.c:1557
+#: src/protocols/msn/msn.c:1594 src/protocols/msn/msn.c:1600
+#: src/protocols/msn/msn.c:1607 src/protocols/msn/msn.c:1615
+#: src/protocols/msn/msn.c:1622
 msgid "A Little About Me"
 msgstr "ちょっとしたプロフィール"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1566 src/protocols/msn/msn.c:1572
-#: src/protocols/msn/msn.c:1579 src/protocols/msn/msn.c:1586
+#: src/protocols/msn/msn.c:1631 src/protocols/msn/msn.c:1637
+#: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1651
 msgid "Favorite Things"
 msgstr "お気に入りのもの"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1595 src/protocols/msn/msn.c:1601
-#: src/protocols/msn/msn.c:1608
+#: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1666
+#: src/protocols/msn/msn.c:1673
 msgid "Hobbies and Interests"
 msgstr "趣味と興味のあること"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1617 src/protocols/msn/msn.c:1623
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1079
+#: src/protocols/msn/msn.c:1682 src/protocols/msn/msn.c:1688
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
 msgid "Favorite Quote"
 msgstr "座右の銘"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1631
+#: src/protocols/msn/msn.c:1696
 msgid "Last Updated"
 msgstr "最終更新日"
 
-#. Homepage
-#: src/protocols/msn/msn.c:1642 src/protocols/silc/ops.c:844
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420
+#: src/protocols/msn/msn.c:1707 src/protocols/silc/ops.c:846
 msgid "Homepage"
 msgstr "ホームページ"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1664
+#: src/protocols/msn/msn.c:1729
 msgid "The user has not created a public profile."
 msgstr "このユーザはプロフィールを公開していません。"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1665
+#: src/protocols/msn/msn.c:1730
 msgid ""
 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
@@ -7096,7 +6910,7 @@
 "ユーザが存在しないか、あるいはユーザは存在するが、プロフィールは公開していな"
 "いかのどちらかです。"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1669
+#: src/protocols/msn/msn.c:1734
 msgid ""
 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
 "likely does not exist."
@@ -7104,18 +6918,10 @@
 "Gaim はユーザのプロフィールから情報を取得できませんでした。そのユーザはおそら"
 "く存在していないと思われます。"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1675 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174
+#: src/protocols/msn/msn.c:1740 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
 msgid "Profile URL"
 msgstr "プロフィールの URL"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1816
-msgid "Display conversation closed notices"
-msgstr "会話が閉じたらダイアログで通知する"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1821
-msgid "Display timeout notices"
-msgstr "タイムアウトしたらダイアログで通知する"
-
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -7126,20 +6932,25 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/msn/msn.c:1908 src/protocols/msn/msn.c:1910
+#: src/protocols/msn/msn.c:1942 src/protocols/msn/msn.c:1944
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "MSN プロトコル・プラグイン"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1929 src/protocols/trepia/trepia.c:1296
+#: src/protocols/msn/msn.c:1963
 msgid "Login server"
 msgstr "ログイン・サーバ"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1938
+#: src/protocols/msn/msn.c:1972
 msgid "Use HTTP Method"
 msgstr "HTTP メソッドを利用する"
 
+#: src/protocols/msn/msn.c:1980
+#, fuzzy
+msgid "nudge: nudge a contact to get their attention"
+msgstr "buzz: コンタクト宛に警告音を鳴らす"
+
 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1394
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "接続できません"
 
@@ -7148,8 +6959,8 @@
 msgid "%s is not a valid group."
 msgstr "%s は正しいグループではありません"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:523
-#: src/protocols/msn/session.c:349
+#: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:528
+#: src/protocols/msn/session.c:347
 msgid "Unknown error."
 msgstr "原因不明のエラーです。"
 
@@ -7158,40 +6969,40 @@
 msgid "%s on %s (%s)"
 msgstr "%2$s (%3$s) の %1$s"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:493
+#: src/protocols/msn/notification.c:498
 #, c-format
 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
 msgstr "%s (%s) のユーザを追加できません"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:497
+#: src/protocols/msn/notification.c:502
 #, c-format
 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
 msgstr "%s (%s) のユーザをブロックできません"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:501
+#: src/protocols/msn/notification.c:506
 #, c-format
 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
 msgstr "%s (%s) のユーザを許可できません"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:509
+#: src/protocols/msn/notification.c:514
 #, c-format
 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
 msgstr "仲間リストが満杯なので、%s を追加できませんでした。"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:518
+#: src/protocols/msn/notification.c:523
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid passport account."
 msgstr "%s のパスポート・アカウントは正しくありません。"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:805
+#: src/protocols/msn/notification.c:811
 msgid "Unable to rename group"
 msgstr "グループ名を変更できません"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:860
+#: src/protocols/msn/notification.c:866
 msgid "Unable to delete group"
 msgstr "グループを削除できません"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:1287
+#: src/protocols/msn/notification.c:1299
 #, c-format
 msgid ""
 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
@@ -7226,8 +7037,8 @@
 msgid "Reading error"
 msgstr "読み込み時にエラー"
 
-#: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:341
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4209
+#: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4931
 msgid "Unknown error"
 msgstr "原因不明のエラー"
 
@@ -7240,161 +7051,179 @@
 "%s サーバ (%s) から接続エラー:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/msn/session.c:319
+#: src/protocols/msn/session.c:317
 msgid "Our protocol is not supported by the server."
 msgstr "このプロトコルをサーバはサポートしていません。"
 
-#: src/protocols/msn/session.c:323
+#: src/protocols/msn/session.c:321
 msgid "Error parsing HTTP."
 msgstr "HTTP を解析する際にエラーが発生しました。"
 
-#: src/protocols/msn/session.c:327
+#. MSG_SERVER_GHOST
+#. Looks like someone logged in as us! =-O
+#: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:450
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5635 src/protocols/yahoo/yahoo.c:194
 msgid "You have signed on from another location."
 msgstr "別の場所からサイン・オンしています。"
 
-#: src/protocols/msn/session.c:330
+#: src/protocols/msn/session.c:328
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
 "MSN サーバが一時的に利用不可になっています。時間をあけて後で試してみて下さ"
 "い。"
 
-#: src/protocols/msn/session.c:335
+#: src/protocols/msn/session.c:333
 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
 msgstr "MSN サーバが一時的にダウンしています。"
 
-#: src/protocols/msn/session.c:339
+#: src/protocols/msn/session.c:337
 #, c-format
 msgid "Unable to authenticate: %s"
 msgstr "認証できません: %s"
 
-#: src/protocols/msn/session.c:344
+#: src/protocols/msn/session.c:342
 msgid ""
 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
 "お使いの MSN 仲間リストが一時的に利用不可になっています。時間をあけて後で試し"
 "てみて下さい。"
 
-#: src/protocols/msn/session.c:365 src/protocols/msn/session.c:367
+#: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365
 msgid "Handshaking"
 msgstr "通信を接続しています"
 
-#: src/protocols/msn/session.c:366
+#: src/protocols/msn/session.c:364
 msgid "Transferring"
 msgstr "転送しています"
 
-#: src/protocols/msn/session.c:368
+#: src/protocols/msn/session.c:366
 msgid "Starting authentication"
 msgstr "認証を開始しています"
 
+#: src/protocols/msn/session.c:367
+msgid "Getting cookie"
+msgstr "クッキーを取得しています"
+
 #: src/protocols/msn/session.c:369
-msgid "Getting cookie"
-msgstr "クッキーを取得しています"
-
-#: src/protocols/msn/session.c:371
 msgid "Sending cookie"
 msgstr "クッキーを送信しています"
 
-#: src/protocols/msn/session.c:372 src/protocols/trepia/trepia.c:636
+#: src/protocols/msn/session.c:370
 msgid "Retrieving buddy list"
 msgstr "仲間リストを受信しています"
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:401
+#: src/protocols/msn/state.c:34
+msgid "Away From Computer"
+msgstr "コンピュータから離れてます"
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:403
 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
 msgstr "タイムアウトになったので、メッセージは送信されませんでした:"
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:409
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:411
 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
 msgstr "隠れている間はメッセージを送信できません:"
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:413
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:415
 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
 msgstr "送信先のユーザがオフラインなので、メッセージを送信できませんでした:"
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:417
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:419
 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
 msgstr "接続エラーが発生したので、メッセージを送信できませんでした:"
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:421
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:423
 msgid ""
 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
 msgstr "交換機系の接続エラーが発生したので、メッセージを送信できませんでした:"
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:429
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:431
 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
 msgstr "不明なエラーの発生により、メッセージは送信されませんでした:"
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:678
-msgid "The conversation has become inactive and timed out."
-msgstr "会話が休止状態になってタイムアウトしました。"
-
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:697
-#, c-format
-msgid "%s has closed the conversation window."
-msgstr "%s は会話ウインドウを閉じました。"
-
-#: src/protocols/msn/userlist.c:87
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:952
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s just sent you a Nudge!"
+msgstr "%s はファイルを転送したがっています"
+
+#: src/protocols/msn/userlist.c:85
 #, c-format
 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
 msgstr "ユーザ %s (%s) が %s を仲間リストに追加したがっています。"
 
-#: src/protocols/msn/userlist.c:96
-#, c-format
-msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
+#: src/protocols/msn/userlist.c:275
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has added you to his or her contact list."
 msgstr "ユーザ %s が %s を仲間リストに追加したがっています。"
 
-#: src/protocols/msn/userlist.c:627
+#: src/protocols/msn/userlist.c:339
+#, c-format
+msgid "%s has removed you from his or her contact list."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/userlist.c:659
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to add \"%s\"."
 msgstr "ファイル %s を読み込めません。"
 
-#: src/protocols/msn/userlist.c:629
+#: src/protocols/msn/userlist.c:661
 #, fuzzy
 msgid "The screen name specified is invalid."
 msgstr "入力したセキュア ID 鍵は不正です。"
 
-#: src/protocols/napster/napster.c:241
+#: src/protocols/napster/napster.c:260
 msgid "Unable to read header from server"
 msgstr "サーバからヘッダを読み込めません"
 
-#: src/protocols/napster/napster.c:255
+#: src/protocols/napster/napster.c:274
 #, c-format
 msgid "Unable to read message from server: %s.  Command is %hd, length is %hd."
 msgstr "サーバ %s からメッセージを読み込めません (コマンド: %hd, サイズ: %hd)"
 
-#: src/protocols/napster/napster.c:318
+#: src/protocols/napster/napster.c:290
+#, fuzzy
+msgid "Unknown server error."
+msgstr "原因不明のエラーです。"
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:339
 #, c-format
 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
 msgstr "ユーザ: %s, ファイル: %s, サイズ: %s Gバイト"
 
 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
-#: src/protocols/napster/napster.c:329
+#: src/protocols/napster/napster.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
 msgstr "\"%s\" をナップスター・ホット・リストに追加できません"
 
-#: src/protocols/napster/napster.c:337
+#. MSG_SERVER_DISCONNECTING
+#. we have been kicked off =^(
+#: src/protocols/napster/napster.c:357
 msgid "You were disconnected from the server."
 msgstr "サーバから切断されました。"
 
 #. MSG_CLIENT_WHOIS
-#: src/protocols/napster/napster.c:395
+#: src/protocols/napster/napster.c:414
 #, c-format
 msgid "%s requested your information"
 msgstr "%s はあなたの情報を要求しました"
 
-#: src/protocols/napster/napster.c:433
-msgid ""
-"You were disconnected from the server, because you logged on from a "
-"different location"
-msgstr "別の場所からログオンしたため、サーバから切断されました"
-
 #. MSG_CLIENT_PING
-#: src/protocols/napster/napster.c:439
+#: src/protocols/napster/napster.c:454
 #, c-format
 msgid "%s requested a PING"
 msgstr "%s は PING を要求しました"
 
-#: src/protocols/napster/napster.c:554 src/protocols/toc/toc.c:1268
+#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
+#: src/protocols/napster/napster.c:501 src/protocols/napster/napster.c:532
+#: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2209
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2236 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481
+msgid "Unable to connect."
+msgstr "接続できません。"
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:590 src/protocols/toc/toc.c:1367
 msgid "_Group:"
 msgstr "グループ(_G):"
 
@@ -7408,7 +7237,7 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/napster/napster.c:652 src/protocols/napster/napster.c:654
+#: src/protocols/napster/napster.c:687 src/protocols/napster/napster.c:689
 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
 msgstr "NAPSTER プロトコル・プラグイン"
 
@@ -7542,39 +7371,39 @@
 msgid "Login failed (%s)."
 msgstr "ログインに失敗しました (%s)。"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:230
+#: src/protocols/novell/novell.c:232
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
 msgstr ""
 "メッセージを送信できません。ユーザの詳細情報を取得できませんでした (%s)。"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:379
+#: src/protocols/novell/novell.c:381
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
 msgstr "%s を仲間リスト (%s) へ追加できません。"
 
 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
-#: src/protocols/novell/novell.c:405
+#: src/protocols/novell/novell.c:407
 #, c-format
 msgid "Unable to send message (%s)."
 msgstr "メッセージ (%s) を送信できません。"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:476 src/protocols/novell/novell.c:970
+#: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972
 #, c-format
 msgid "Unable to invite user (%s)."
 msgstr "ユーザ (%s) を招待できません。"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:515
+#: src/protocols/novell/novell.c:517
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
 msgstr "%s へメッセージを送信できません。会議 (%s) を作成できませんでした。"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:520
+#: src/protocols/novell/novell.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
 msgstr "メッセージを送信できません。会議 (%s) を作成できませんでした。"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:567
+#: src/protocols/novell/novell.c:569
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
@@ -7583,7 +7412,7 @@
 "ユーザ %s をサーバ・サイド・リストにあるフォルダ %s へ移動できません。フォル"
 "ダの作成エラーです (%s)。"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:615
+#: src/protocols/novell/novell.c:617
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
@@ -7592,67 +7421,67 @@
 "%s を仲間リストへ追加できません。サーバ・サイド・リスト (%s) のフォルダ作成エ"
 "ラーです。"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:688
+#: src/protocols/novell/novell.c:690
 #, c-format
 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
 msgstr "ユーザ %s の詳細情報を取得できませんでした (%s)。"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:734 src/protocols/novell/novell.c:880
+#: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882
 #, c-format
 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
 msgstr "ユーザを仲間リスト (%s) へ追加できません。"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:781
+#: src/protocols/novell/novell.c:783
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
 msgstr "%s を拒否リスト (%s) へ追加できません。"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:834
+#: src/protocols/novell/novell.c:836
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
 msgstr "%s を許可リスト (%s) へ追加できません。"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:902
+#: src/protocols/novell/novell.c:904
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
 msgstr "%s をプライバシー・リスト (%s) から削除できません。"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:925 src/protocols/novell/novell.c:1620
+#: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1628
 #, c-format
 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
 msgstr "サーバ・サイド・プライバシー設定 (%s) を変更できません。"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:997
+#: src/protocols/novell/novell.c:999
 #, c-format
 msgid "Unable to create conference (%s)."
 msgstr "会議 (%s) を生成できません。"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1108 src/protocols/novell/novell.c:1659
+#: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1667
 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
 msgstr "サーバとの通信中にエラーです。接続を閉じました。"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1443
+#: src/protocols/novell/novell.c:1452
 msgid "Telephone Number"
 msgstr "電話番号"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1447
+#: src/protocols/novell/novell.c:1456
 msgid "Department"
 msgstr "部署"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1449
+#: src/protocols/novell/novell.c:1458
 msgid "Personal Title"
 msgstr "個人的な肩書き"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1453
+#: src/protocols/novell/novell.c:1462
 msgid "Mailstop"
 msgstr "メールストップ"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1455 src/protocols/oscar/oscar.c:5204
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5211
+#: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5957
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5964
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-メール・アドレス"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1471
+#: src/protocols/novell/novell.c:1480
 msgid "User ID"
 msgstr "ユーザ ID"
 
@@ -7663,46 +7492,46 @@
 #. tag, value);
 #. }
 #.
-#: src/protocols/novell/novell.c:1485
+#: src/protocols/novell/novell.c:1494
 msgid "Full name"
 msgstr "氏名"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1506
-msgid "User Properties"
-msgstr "ユーザのプロパティ"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:1610
+#: src/protocols/novell/novell.c:1618
 #, c-format
 msgid "GroupWise Conference %d"
 msgstr "GroupWise 会議 %d"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1635
+#: src/protocols/novell/novell.c:1643
 msgid "Unable to make SSL connection to server."
 msgstr "サーバへ SSL 接続できません。"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1665
+#: src/protocols/novell/novell.c:1673
 #, c-format
 msgid "Error processing event or response (%s)."
 msgstr "イベント処理または応答処理でエラーです (%s)。"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1699
+#: src/protocols/novell/novell.c:1707
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "認証中..."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1714
+#: src/protocols/novell/novell.c:1719
+msgid "Unable to connect to server."
+msgstr "サーバへ接続できません。"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1722
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "応答待ちです..."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1849
+#: src/protocols/novell/novell.c:1857
 #, c-format
 msgid "%s has been invited to this conversation."
 msgstr "%s は会話ウインドウへ招待されています。"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1876
+#: src/protocols/novell/novell.c:1885
 msgid "Invitation to Conversation"
 msgstr "会議の招集"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1877
+#: src/protocols/novell/novell.c:1886
 #, c-format
 msgid ""
 "Invitation from: %s\n"
@@ -7713,17 +7542,17 @@
 "\n"
 "送信先: %s"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1879
+#: src/protocols/novell/novell.c:1888
 msgid "Would you like to join the conversation?"
 msgstr "会議に出席しますか?"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1985
+#: src/protocols/novell/novell.c:1995
 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
 msgstr ""
 "別のワークステーションからログインしているので、強制的にログアウトされまし"
 "た。"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:2039
+#: src/protocols/novell/novell.c:2051
 #, c-format
 msgid ""
 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
@@ -7733,30 +7562,22 @@
 #. *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
 #.
 #. ...but for now just error out with a nice message.
-#: src/protocols/novell/novell.c:2137
+#: src/protocols/novell/novell.c:2149
 msgid ""
 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
 "to connect to."
 msgstr "サーバへ接続できません。接続するサーバのアドレスを入力して下さい。"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:2159
+#: src/protocols/novell/novell.c:2171
 msgid "Error. SSL support is not installed."
 msgstr "エラーです。SSL サポートがインストールされていません。"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:2463
+#: src/protocols/novell/novell.c:2475
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr "この会議は閉会しています。メッセージを送信することはできません。"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:2809 src/protocols/oscar/oscar.c:738
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6795 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699
-msgid "Offline"
-msgstr "オフライン "
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:2820
-msgid "Message"
-msgstr "メッセージ"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:2919 src/protocols/novell/novell.c:2975
+#: src/protocols/novell/novell.c:2965 src/protocols/novell/novell.c:3047
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2835
 msgid "Appear Offline"
 msgstr "オフラインのようです"
 
@@ -7770,115 +7591,115 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/novell/novell.c:3468 src/protocols/novell/novell.c:3470
+#: src/protocols/novell/novell.c:3540 src/protocols/novell/novell.c:3542
 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
 msgstr "Novell GroupWise メッセンジャー・プロトコルのプラグイン"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:3489
+#: src/protocols/novell/novell.c:3561
 msgid "Server address"
 msgstr "サーバのアドレス"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:3493
+#: src/protocols/novell/novell.c:3565
 msgid "Server port"
 msgstr "サーバのポート"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:188
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:202
 msgid "Invalid error"
 msgstr "不正なエラー"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:189
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:203
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "不正な SNAC"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:190
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:204
 msgid "Rate to host"
 msgstr "ホストの速度"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:191
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:205
 msgid "Rate to client"
 msgstr "クライアントの速度"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:193
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:207
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "サービスが利用できません"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:194
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:208
 msgid "Service not defined"
 msgstr "サービスが定義されていません"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:195
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:209
 msgid "Obsolete SNAC"
 msgstr "旧式の SNAC"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:196
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:210
 msgid "Not supported by host"
 msgstr "ホストではサポートしていません"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:197
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:211
 msgid "Not supported by client"
 msgstr "クライアントではサポートしていません"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:198
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:212
 msgid "Refused by client"
 msgstr "クライアントに拒否されました"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:199
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:213
 msgid "Reply too big"
 msgstr "返信が大きすぎます"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:200
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:214
 msgid "Responses lost"
 msgstr "応答がありません"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:201
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:215
 msgid "Request denied"
 msgstr "リクエストが拒否されました"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:202
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:216
 msgid "Busted SNAC payload"
 msgstr "SNAC 格納エリアが壊れました"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:203
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:217
 msgid "Insufficient rights"
 msgstr "不十分な要求です"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:204
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:218
 msgid "In local permit/deny"
 msgstr "局所的な許可/不許可"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:205
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:219
 msgid "Too evil (sender)"
 msgstr "とても悪い (送信者)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:206
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:220
 msgid "Too evil (receiver)"
 msgstr "とても悪い (受信者)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:207
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:221
 msgid "User temporarily unavailable"
 msgstr "ユーザが一時的に無効です"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:208
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:222
 msgid "No match"
 msgstr "マッチしません"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:209
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:223
 msgid "List overflow"
 msgstr "リスト溢れ"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:210
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:224
 msgid "Request ambiguous"
 msgstr "要求が曖昧です"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:211
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:225
 msgid "Queue full"
 msgstr "キューが一杯です"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:212
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:226
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr "AOL 中にはできません"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:491
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:502
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking to "
 "most likely has a buggy client.)"
@@ -7886,157 +7707,158 @@
 "(このメッセージを受信する際にエラーが発生しました。会話している仲間は buggy "
 "なクライアントを持っているようです。)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:593
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:616
 msgid "Voice"
 msgstr "音声"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:596
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:619
 msgid "AIM Direct IM"
 msgstr "AIM Direct IM"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:599 src/protocols/silc/silc.c:654
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:622 src/protocols/silc/silc.c:659
 #: src/protocols/silc/util.c:509
 msgid "Chat"
 msgstr "チャット"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:602 src/protocols/oscar/oscar.c:7097
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:7892
 msgid "Get File"
 msgstr "ファイルの取得"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:609
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:632
 msgid "Games"
 msgstr "ゲーム"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:612
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:635
 msgid "Add-Ins"
 msgstr "追加"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:615
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:638
 msgid "Send Buddy List"
 msgstr "仲間リストの送信"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:618
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:641
 msgid "ICQ Direct Connect"
 msgstr "ICQ Direct 接続"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:621
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:644
 msgid "AP User"
 msgstr "AP ユーザ"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:624
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:647
 msgid "ICQ RTF"
 msgstr "ICQ RTF"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:627
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:650
 msgid "Nihilist"
 msgstr "ニヒリスト"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:630
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:653
 msgid "ICQ Server Relay"
 msgstr "ICQ サーバ中継"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:633
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:656
 msgid "Old ICQ UTF8"
 msgstr "古い ICQ UTF8"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:636
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:659
 msgid "Trillian Encryption"
 msgstr "Trillian 暗号化"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:639
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:662
 msgid "ICQ UTF8"
 msgstr "ICQ UTF8"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:642
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:665
 msgid "Hiptop"
 msgstr "ヒップトップ"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:645
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:668
 msgid "Security Enabled"
 msgstr "セキュリティは有効"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:648
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:671
 msgid "Video Chat"
 msgstr "ビデオ・チャット"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:652
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:675
 msgid "iChat AV"
 msgstr "iChat AV"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:655
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:678
 msgid "Live Video"
 msgstr "ライブ・ビデオ"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:658
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:681
 msgid "Camera"
 msgstr "カメラ"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:676 src/protocols/oscar/oscar.c:5800
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6989
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:7775
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "チャットできます"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:680 src/protocols/oscar/oscar.c:5794
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6987
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:703 src/protocols/oscar/oscar.c:7790
 msgid "Not Available"
 msgstr "不在です"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:682 src/protocols/oscar/oscar.c:5797
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6988
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:705 src/protocols/oscar/oscar.c:7780
 msgid "Occupied"
 msgstr "多忙です"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:686
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:709
 msgid "Web Aware"
 msgstr "ウェブは見てます"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:754
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:786 src/protocols/oscar/oscar.c:5056
+msgid "Warning Level"
+msgstr "警告レベル"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:792
 msgid "Capabilities"
 msgstr "機能"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:763
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:801
 msgid "Buddy Comment"
 msgstr "仲間のコメント"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:898
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:958
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s closed"
 msgstr "%s の Dirct IM が閉じました"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:900
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:960
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s failed"
 msgstr "%s の Direct IM が失敗しました"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:907
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:968
 msgid "Direct Connect failed"
 msgstr "Direct Connect に失敗しました"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:984 src/protocols/oscar/oscar.c:1115
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1045 src/protocols/oscar/oscar.c:1176
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s established"
 msgstr "%s との Direct IM を確立しました"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1065
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1126
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
 msgstr "Direct IM で %s へ %s:%hu でコンタクトしようとしています。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1485
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1547
 #, c-format
 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
 msgstr "Direct IM で %s は %s:%hu で問い合わせがきています。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1490
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1552
 msgid "Unable to open Direct IM"
 msgstr "Direct IM を開けません"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1525
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1587
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
 msgstr "%s を利用した Direct IM 接続の開始を選択しています。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1529
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1591
 msgid ""
 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
 "Do you wish to continue?"
@@ -8044,24 +7866,24 @@
 "なぜなら、あなたの IP アドレスを明かすことになるからです。これにより、プライ"
 "バシーに対するリスクが発生します。続行してもよろしいですか?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1533 src/protocols/oscar/oscar.c:3643
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/oscar/oscar.c:4367
 msgid "Connect"
 msgstr "接続"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1600 src/protocols/toc/toc.c:874
-#, c-format
-msgid "You have been disconnected from chat room %s."
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1661
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have lost your connection to chat room %s."
 msgstr "チャット・ルーム %s から切断されました"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1619
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1684
 msgid "Chat is currently unavailable"
 msgstr "チャットは接続できません"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1700
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1754
 msgid "Screen name sent"
 msgstr "スクリーン名を送信しました"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1714
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1778
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
@@ -8072,51 +7894,73 @@
 "ませんでした。スクリーン名の先頭は文字にし、文字と数字とスペースのみ、または"
 "数字のみにして下さい。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1742
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1807
 msgid "Unable to login to AIM"
 msgstr "AIM へログインできません"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1844 src/protocols/oscar/oscar.c:2365
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 src/protocols/oscar/oscar.c:2854
 msgid "Could Not Connect"
 msgstr "接続できませんでした"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1852
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1919
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "(接続完了) cookie を送信しました"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1963
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Transfer of file %s timed out."
-msgstr "ファイル %s の転送が完了しました"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2047 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:195
+#. clientip & verifiedip failed, request a redirect
+#. * that is, we want the sender to connect to us
+#. Let the user not to lose hope quite yet
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2071
+#, fuzzy
+msgid "Attempting connection redirect..."
+msgstr "Direct IM で %s へ %s:%hu でコンタクトしようとしています。"
+
+#. proxyip timed out
+#. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers
+#. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a
+#. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2116
+#, c-format
+msgid ""
+"Transfer of file %s timed out.\n"
+" Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/"
+"ICQ."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2214 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192
 msgid "Unable to establish file descriptor."
 msgstr "ファイルデスクリプタを確立できません。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2052
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2219
 msgid "Unable to create new connection."
 msgstr "新しい接続を作成できません。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2124
-msgid "Unable to establish listener socket."
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 src/protocols/oscar/oscar.c:2462
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:2486
+#, fuzzy
+msgid "Unable to log into file transfer proxy."
+msgstr "ファイル %s を書き込めません。"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2540
+#, fuzzy
+msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
 msgstr "読み込みソケットを確立できません。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2249 src/protocols/toc/toc.c:541
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2741 src/protocols/toc/toc.c:543
 msgid "Incorrect nickname or password."
 msgstr "ニックネームまたはパスワードが間違っています。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2254
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2746
 msgid "Your account is currently suspended."
 msgstr "お使いのアカウントは現在停止中です。"
 
 #. service temporarily unavailable
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2258
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2750
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "AOL インスタント・メッセンジャー・サービスは一時的に利用不可です。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2263
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2755
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -8124,33 +7968,33 @@
 "接続と切断を繰り返し行いました。10 分程待ってから再び試みてください。そのまま"
 "続行すると、さらに長く待たなければならなくなりますよ。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2268
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2760
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
 msgstr "クライアントのバージョンが古すぎます。%s にアップグレードしましょう。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2300
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2791
 msgid "Internal Error"
 msgstr "内部エラー"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2372
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2861
 msgid "Received authorization"
 msgstr "認証を受信しました"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2396
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2885
 msgid "The SecurID key entered is invalid."
 msgstr "入力したセキュア ID 鍵は不正です。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2410
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2899
 msgid "Enter SecurID"
 msgstr "セキュア ID の入力"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2411
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2900
 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
 msgstr "デジタル表示から6桁の数字を入力して下さい。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 src/protocols/oscar/oscar.c:2481
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2570
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2940 src/protocols/oscar/oscar.c:2970
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3059
 #, c-format
 msgid ""
 "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
@@ -8159,24 +8003,24 @@
 "まもなく切断されるでしょう。修正されたら TOC を利用してかまいません。更新のた"
 "めに、%s をチェックして下さい。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 src/protocols/oscar/oscar.c:2484
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 src/protocols/oscar/oscar.c:2973
 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "Gaim は正しい AIM ログイン hash を取得することができませんでした。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2573
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3062
 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
 msgstr "Gaim は正しいログイン hash を取得できませんでした。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2605
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3093
 msgid "Password sent"
 msgstr "パスワードの送信中"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3635
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4358
 #, c-format
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
 msgstr "%s は直接 %s に接続するように要求しました。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3638
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4361
 msgid ""
 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
@@ -8186,19 +8030,19 @@
 "す。IP アドレスが明らかになるので、プライバシーに対するリスクが発生するかもし"
 "れません。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3676
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4400
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 msgstr "私があなたを仲間リストに追加できるように承認して下さい。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3684
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4408
 msgid "Authorization Request Message:"
 msgstr "承認要求メッセージ:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3685
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4409
 msgid "Please authorize me!"
 msgstr "私を承認してください!"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3715
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4439
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
@@ -8207,35 +8051,34 @@
 "ユーザ %s が仲間リストに加える前に承認を求めています。承認の要求を送ってもよ"
 "ろしいですか?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3720 src/protocols/oscar/oscar.c:3722
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4444 src/protocols/oscar/oscar.c:4446
 msgid "Request Authorization"
 msgstr "承認の要求"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3770 src/protocols/oscar/oscar.c:3772
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3779 src/protocols/oscar/oscar.c:3876
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3896 src/protocols/oscar/oscar.c:6430
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6476
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4484 src/protocols/oscar/oscar.c:4490
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4594 src/protocols/oscar/oscar.c:4618
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7228 src/protocols/oscar/oscar.c:7280
 msgid "No reason given."
 msgstr "理由はわかりません。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3778
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4489
 msgid "Authorization Denied Message:"
 msgstr "承認拒否メッセージ:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3876
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4596
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "ユーザ %u が次の理由であなたを仲間リストに追加したがっています:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3884 src/protocols/oscar/oscar.c:6436
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4606 src/protocols/oscar/oscar.c:7240
 msgid "Authorization Request"
 msgstr "承認の要求"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3896
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4618
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -8245,17 +8088,17 @@
 "ユーザ %u が次の理由で仲間リストに追加する要求を拒否しました:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3897
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4619
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "ICQ 認証が拒否されました。"
 
 #. Someone has granted you authorization
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3904
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4626
 #, c-format
 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr "ユーザ %u が仲間リストに追加するあなたの要求を承認しました。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3912
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4634
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received a special message\n"
@@ -8268,7 +8111,7 @@
 "送信者: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3920
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4642
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ page\n"
@@ -8281,7 +8124,7 @@
 "送信者: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3928
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4650
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
@@ -8294,20 +8137,20 @@
 "メッセージは:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3949
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4671
 #, c-format
 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
 msgstr "ICQ ユーザ %u はあなたに仲間リストを送信しています: %s (%s)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3955
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4677
 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
 msgstr "この相手を仲間リストに追加しますか?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3959
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4681
 msgid "Decline"
 msgstr "拒否する"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4043
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4765
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
@@ -8316,7 +8159,7 @@
 msgstr[1] ""
 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4052
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4774
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
@@ -8325,7 +8168,7 @@
 msgstr[1] ""
 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4061
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4783
 #, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
@@ -8338,7 +8181,7 @@
 "速度制限を上回ったので %2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし"
 "た。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4070
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4792
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
@@ -8349,7 +8192,7 @@
 "相手が有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし"
 "た。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4079
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4801
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
@@ -8360,7 +8203,7 @@
 "あなたが有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし"
 "た。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4088
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4810
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
@@ -8369,55 +8212,56 @@
 msgstr[1] ""
 "原因不明ですが、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでした。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4142 src/protocols/oscar/oscar.c:4374
-#, c-format
-msgid "Info for %s"
-msgstr "%s の情報"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4208
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4869
+#, c-format
+msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
+msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状態:</B> %s<HR>%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4930
 #, c-format
 msgid "SNAC threw error: %s\n"
 msgstr "SNAC スルーエラー: %s\n"
 
 #. Data is assumed to be the destination sn
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4244
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4967
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
 msgstr "メッセージを送信できません: %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4244 src/protocols/oscar/oscar.c:4249
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4307 src/protocols/oscar/oscar.c:4311
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4967 src/protocols/oscar/oscar.c:4972
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 src/protocols/oscar/oscar.c:5034
 msgid "Unknown reason."
 msgstr "原因不明"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4307
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4970
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "%s へメッセージを送信できません。"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5030
 #, c-format
 msgid "User information not available: %s"
 msgstr "ユーザ情報は有効ではありません: %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4310
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5033
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable:"
 msgstr "%s のユーザ情報は有効ではありません:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4332
-msgid "Warning Level"
-msgstr "警告レベル"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4336
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5060
 msgid "Online Since"
 msgstr "オンラインの期間"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
 msgid "Member Since"
 msgstr "メンバ開始"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4425
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5148
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "AIM への接続が失われたようです。"
 
 #. The conversion failed!
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4611
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5334
 msgid ""
 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
 "characters.]"
@@ -8425,11 +8269,11 @@
 "[メッセージに不正な文字が含まれているため、このユーザからのメッセージを表示で"
 "きません]"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4836
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5560
 msgid "Rate limiting error."
 msgstr "速度制限エラーです。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4837
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5561
 msgid ""
 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
@@ -8437,115 +8281,105 @@
 "速度制限を越えているため最後の操作は実行されませんでした。10 秒間ほど待ってか"
 "ら再度試みて下さい。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4900
-msgid ""
-"You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
-"at another location."
-msgstr "別の場所で同じニックを利用して接続したため、切断されました。"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4902
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5637
 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
 msgstr "原因不明ですが、あなたはサインオフされました。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4933
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5650 src/protocols/toc/toc.c:971
+#, c-format
+msgid "You have been disconnected from chat room %s."
+msgstr "チャット・ルーム %s から切断されました"
+
+#. XXX - Don't call this with ssi
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5675
 msgid "Finalizing connection"
 msgstr "接続の最終調整中"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5216 src/protocols/silc/util.c:541
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5943
+msgid "UIN"
+msgstr "UIN"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5969 src/protocols/silc/util.c:541
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "携帯電話"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5217
-msgid "Not specified"
-msgstr "指定されていない"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/trepia/trepia.c:282
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:408
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5971
 msgid "Female"
 msgstr "女性"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/trepia/trepia.c:281
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:408
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5971
 msgid "Male"
 msgstr "男性"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5234
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5987
 msgid "Personal Web Page"
 msgstr "個人的なウェブページ"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5238
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5991
 msgid "Additional Information"
 msgstr "追加情報"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5243
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5996
 msgid "Home Address"
 msgstr "自宅の住所"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5247 src/protocols/oscar/oscar.c:5255
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6000 src/protocols/oscar/oscar.c:6008
 msgid "Zip Code"
 msgstr "郵便番号"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5251
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6004
 msgid "Work Address"
 msgstr "勤務先の住所"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5259
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6012
 msgid "Work Information"
 msgstr "職業"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5260
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6013
 msgid "Company"
 msgstr "会社"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5261
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6014
 msgid "Division"
 msgstr "所属"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5262
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6015
 msgid "Position"
 msgstr "役職"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5264
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6017
 msgid "Web Page"
 msgstr "ウェブページ"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5274
-#, c-format
-msgid "ICQ Info for %s"
-msgstr "%s の ICQ 情報"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5323
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6074
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "ポップアップ・メッセージ"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5344
+#. TODO: Need to use ngettext() here
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6103
 #, c-format
 msgid "The following screen names are associated with %s"
 msgstr "次のスクリーン名は %s に関連づけられています"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5348
-msgid "Search Results"
-msgstr "検索結果"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5365
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6132
 #, c-format
 msgid "No results found for email address %s"
 msgstr "%s というメール・アドレスに対して結果がありませんでした"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5386
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6153
 #, c-format
 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
 msgstr "%s を確認するためにメールを受信するはずです."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5388
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6155
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "アカウント認証を要求しました"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5419
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6186
 msgid "Error Changing Account Info"
 msgstr "アカウント情報変更エラー"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5422
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6189
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
@@ -8554,23 +8388,19 @@
 "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名がオリジナルと異なっているため、整形でき"
 "ません。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5425
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
-"ends in a space."
-msgstr ""
-"エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が空白で終わっているため、整形できませ"
-"ん。"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5428
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
+msgstr "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が長すぎるため、整形できません。"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6195
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
 "is too long."
 msgstr "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が長すぎるため、整形できません。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5431
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6198
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
@@ -8579,7 +8409,7 @@
 "エラー 0x%04x: このスクリーン名に対してすでに要求があるため、メールアドレスを"
 "変更できません。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5434
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6201
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
@@ -8588,7 +8418,7 @@
 "エラー 0x%04x: たくさんのスクリーン名に割り当てられているため、このメールアド"
 "レスには変更できません。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5437
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6204
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
@@ -8597,12 +8427,12 @@
 "エラー 0x%04x: このアドレスは不正なので、このメールアドレスには変更できませ"
 "ん。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5440
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6207
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
 msgstr "エラー 0x%04x: 不明なエラー。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5450
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6217
 #, c-format
 msgid ""
 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
@@ -8611,27 +8441,27 @@
 "あなたのスクリーン名は、現在次のように整形されています:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5451 src/protocols/oscar/oscar.c:5458
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6218 src/protocols/oscar/oscar.c:6225
 msgid "Account Info"
 msgstr "アカウント情報"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5456
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6223
 #, c-format
 msgid "The email address for %s is %s"
 msgstr "%s のメールアドレスは %s です"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5521
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6290
 msgid ""
 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
 msgstr ""
 "IM 画像が送信されませんでした。IM 画像を送信するには Direct Connected になっ"
 "て下さい。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5649
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6474
 msgid "Unable to set AIM profile."
 msgstr "AIM プロフィールをセットできません。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5650
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6475
 msgid ""
 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
@@ -8641,7 +8471,7 @@
 "す。あなたのプロフィールは設定されずに残っています。接続が完了してから再度試"
 "して下さい。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5677
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6489
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
@@ -8654,28 +8484,11 @@
 msgstr[1] ""
 "プロフィールの長さが最大値 (%d バイト) に達しました。Gaim は切りつめました。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5682
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6494
 msgid "Profile too long."
 msgstr "プロフィールが長すぎます"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5698 src/protocols/oscar/oscar.c:6994
-msgid "Visible"
-msgstr "可視"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5716
-msgid "Unable to set AIM away message."
-msgstr "AIM 離席メッセージをセットできません。"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5717
-msgid ""
-"You have probably requested to set your away message before the login "
-"procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
-"again when you are fully connected."
-msgstr ""
-"ログインの手続きが完了する前に離席メッセージを設定しようとしているようです。"
-"あなたは \"現在の\" 状態のままです。接続が完了してから、再度試して下さい。"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5757
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6517 src/protocols/oscar/oscar.c:6590
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
@@ -8690,11 +8503,24 @@
 "離席メッセージの長さが最大値 (%d バイト) に達しました。Gaim は切りつめまし"
 "た。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5762
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6522 src/protocols/oscar/oscar.c:6595
 msgid "Away message too long."
 msgstr "離席メッセージが長すぎます。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5839
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6554
+msgid "Unable to set AIM away message."
+msgstr "AIM 離席メッセージをセットできません。"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6555
+msgid ""
+"You have probably requested to set your away message before the login "
+"procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
+"again when you are fully connected."
+msgstr ""
+"ログインの手続きが完了する前に離席メッセージを設定しようとしているようです。"
+"あなたは \"現在の\" 状態のままです。接続が完了してから、再度試して下さい。"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6685
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
@@ -8704,16 +8530,16 @@
 "スクリーン名が間違っているため仲間 %s を追加できませんでした。スクリーン名の"
 "先頭は文字にし、文字と数字とスペースのみ、または数字のみにして下さい。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5841 src/protocols/oscar/oscar.c:6296
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6310
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6687 src/protocols/oscar/oscar.c:7086
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7100
 msgid "Unable To Add"
 msgstr "追加できません"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6008
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6792
 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
 msgstr "仲間リストを取得できません"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6009
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6793
 msgid ""
 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
 "servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
@@ -8722,13 +8548,13 @@
 "Gaim は一時的に AIM サーバから仲間リストを取得できませんでした。仲間リストは"
 "失われていません。おそらく数時間後には利用できるようになっているでしょう。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6191 src/protocols/oscar/oscar.c:6192
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 src/protocols/oscar/oscar.c:6354
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6355 src/protocols/oscar/oscar.c:6360
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6977 src/protocols/oscar/oscar.c:6978
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 src/protocols/oscar/oscar.c:7144
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7145 src/protocols/oscar/oscar.c:7150
 msgid "Orphans"
 msgstr "みなしご"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6294
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7084
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
@@ -8737,11 +8563,11 @@
 "仲間 %s を追加することができませんでした。仲間の数が多すぎます。一人削除して"
 "再度挑戦して下さい。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6294 src/protocols/oscar/oscar.c:6308
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7084 src/protocols/oscar/oscar.c:7098
 msgid "(no name)"
 msgstr "(名前無し)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6308
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7098
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
@@ -8752,7 +8578,7 @@
 "これは仲間リストに追加可能な仲間の数を越えてしまっているということがあり得ま"
 "す。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6391
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7181
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
@@ -8761,31 +8587,31 @@
 "ユーザ %s があなたを仲間リストに加えることを許可しました。彼らを加えてもよろ"
 "しいですか?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6397
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7187
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "承認が得られました"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6430
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7231
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "ユーザ %s が次の理由であなたを仲間リストに追加したがっています: \n"
 "%s"
 
 #. Granted
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6472
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7276
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr "ユーザ %s は仲間リストに追加するあなたの要求を承認しました。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6473
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7277
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "承認が得られました"
 
 #. Denied
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6476
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7280
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -8795,77 +8621,97 @@
 "ユーザ %s は次の理由のために仲間リストに追加するあなたの要求を拒否しました:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6477
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7281
 msgid "Authorization Denied"
 msgstr "承認は拒否されました"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6514 src/protocols/toc/toc.c:1273
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7318 src/protocols/toc/toc.c:1372
 msgid "_Exchange:"
 msgstr "交換(_E):"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6552
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7354
 msgid "Invalid chat name specified."
 msgstr "不正なチャット名が指定されました"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6641
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7424
 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
 msgstr ""
 "IM 画像が送信されませんでした。AIM チャットで IM 画像を送信できません。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6767
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7559
 msgid "Away Message"
 msgstr "離席メッセージ"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7053
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7848
 #, c-format
 msgid "Buddy Comment for %s"
 msgstr "%s に対する仲間のコメント"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7054
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7849
 msgid "Buddy Comment:"
 msgstr "仲間のコメント:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7073
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7868
 msgid "Edit Buddy Comment"
 msgstr "仲間のコメントの編集"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7079
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7874
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "状態メッセージの取得"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7091
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7886
 msgid "Direct IM"
 msgstr "Direct IM"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7108
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7903
 msgid "Re-request Authorization"
 msgstr "承認の再要求"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7138
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7963
+#, fuzzy
+msgid "Require authorization"
+msgstr "承認の要求"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7966
+#, fuzzy
+msgid "Hide IP address"
+msgstr "IP-アドレス"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7969
+#, fuzzy
+msgid "Web aware"
+msgstr "ウェブは見てます"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7974
+#, fuzzy
+msgid "ICQ Privacy Options"
+msgstr "プロキシのオプション"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7991
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr "新しい書式は不正です。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7139
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7992
 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
 msgstr "スクリーン名の書式は大文字と空白文字しか変更できません。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7146
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7999
 msgid "New screen name formatting:"
 msgstr "新しいスクリーン名の書式:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7198
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8051
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "変更するアドレス:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7243
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8096
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
 msgstr "<i>あなたは承認を待っていません</i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7246
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8099
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "あなたは次の仲間からの承認を待っています"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7247
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8100
 msgid ""
 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
@@ -8873,78 +8719,87 @@
 "右クリックして \"認証の再要求\" を選択することで、これらの仲間から認証を再要"
 "求することができます。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7264
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8117
 msgid "Find Buddy by E-mail"
 msgstr "E-メールから仲間を捜す"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7265
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8118
 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
 msgstr "E-メール・アドレスから仲間を検索します"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7266
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8119
 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
 msgstr "検索する仲間の E-メール・アドレスを入力して下さい。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7283
-msgid "Available Message:"
-msgstr "在席メッセージ:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7284
-msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
-msgstr "仕事中ですが、気晴らししたいので IM して下さい!"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7365 src/protocols/silc/silc.c:812
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8206 src/protocols/silc/silc.c:817
 msgid "Set User Info..."
 msgstr "ユーザ情報のセット..."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7370
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8212
 msgid "Set User Info (URL)..."
 msgstr "ユーザ情報のセット(URL)..."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7376
-msgid "Set Available Message..."
-msgstr "在席メッセージの設定..."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7381 src/protocols/silc/silc.c:808
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8217 src/protocols/silc/silc.c:813
 msgid "Change Password..."
 msgstr "パスワードの変更..."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7386
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8223
 msgid "Change Password (URL)"
 msgstr "パスワード変更 (URL)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7390
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8227
 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
 msgstr "IM フォワーディング (URL) の設定"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7399
+#. ICQ actions
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8237
+#, fuzzy
+msgid "Show privacy options..."
+msgstr "追加オプションを表示する"
+
+#. AIM actions
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8244
 msgid "Format Screen Name..."
 msgstr "スクリーン名のフォーマット..."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7403
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8248
 msgid "Confirm Account"
 msgstr "アカウントを確認"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7407
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8252
 msgid "Display Currently Registered Address"
 msgstr "現在登録されているアドレスの表示"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7411
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8256
 msgid "Change Currently Registered Address..."
 msgstr "現在登録されているアドレスの変更..."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7418
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8263
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
 msgstr "承認を待っている仲間を表示"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7424
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8269
 msgid "Search for Buddy by Email..."
 msgstr "メールで仲間の検索..."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7429
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8274
 msgid "Search for Buddy by Information"
 msgstr "情報で仲間の検索..."
 
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8344
+#, fuzzy
+msgid "Use recent buddies group"
+msgstr "ユーザがグループにありません"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8347
+#, fuzzy
+msgid "Show how long you have been idle"
+msgstr "待機中の時間を手動でセットすることができます。"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8356
+msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)"
+msgstr ""
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -8955,33 +8810,33 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7550 src/protocols/oscar/oscar.c:7552
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8470 src/protocols/oscar/oscar.c:8472
 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
 msgstr "AIM/ICQ プロトコル・プラグイン"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7571
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8491
 msgid "Auth host"
 msgstr "認証ホスト"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7574
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8494
 msgid "Auth port"
 msgstr "認証ポート番号"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7577 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2760
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8497 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892
 msgid "Encoding"
 msgstr "エンコーディング"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
-#: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
+#: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:419
+#: src/protocols/silc/buddy.c:544 src/protocols/silc/buddy.c:711
 #: src/protocols/silc/ft.c:338
 #, c-format
 msgid "User %s is not present in the network"
 msgstr "ユーザ %s はネットワーク上にいません"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109
-#: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118
-#: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128
-#: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251
+#: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:114
+#: src/protocols/silc/buddy.c:119 src/protocols/silc/buddy.c:123
+#: src/protocols/silc/buddy.c:128 src/protocols/silc/buddy.c:133
+#: src/protocols/silc/buddy.c:138 src/protocols/silc/buddy.c:256
 msgid "Key Agreement"
 msgstr "キーの同意"
 
@@ -8989,36 +8844,36 @@
 msgid "Cannot perform the key agreement"
 msgstr "キーの同意を実行できません"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:110
+#: src/protocols/silc/buddy.c:115
 msgid "Error occurred during key agreement"
 msgstr "キーに同意する際にエラーが発生しました"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:114
+#: src/protocols/silc/buddy.c:119
 msgid "Key Agreement failed"
 msgstr "キーの同意に失敗しました"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:119
+#: src/protocols/silc/buddy.c:124
 msgid "Timeout during key agreement"
 msgstr "キーに同意する際にタイムアウトしました"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:124
+#: src/protocols/silc/buddy.c:129
 msgid "Key agreement was aborted"
 msgstr "キーの同意が中断されました"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:129
+#: src/protocols/silc/buddy.c:134
 msgid "Key agreement is already started"
 msgstr "既にキーの同意を開始しています"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:134
+#: src/protocols/silc/buddy.c:139
 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
 msgstr "キーの同意を自分自身では開始できません"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382
-#: src/protocols/silc/buddy.c:507
+#: src/protocols/silc/buddy.c:257 src/protocols/silc/buddy.c:387
+#: src/protocols/silc/buddy.c:512
 msgid "The remote user is not present in the network any more"
 msgstr "リモート・ユーザはネットワーク等に存在しません"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:288
+#: src/protocols/silc/buddy.c:293
 #, c-format
 msgid ""
 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
@@ -9027,7 +8882,7 @@
 "キーの同意要求を %s から受け取りました。キーの同意を実行してもよろしいです"
 "か?"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:292
+#: src/protocols/silc/buddy.c:297
 #, c-format
 msgid ""
 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
@@ -9038,59 +8893,59 @@
 "リモート・ホスト: %s\n"
 "リモート・ポート: %d"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:305
+#: src/protocols/silc/buddy.c:310
 msgid "Key Agreement Request"
 msgstr "キーの同意の要求"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416
-#: src/protocols/silc/buddy.c:458
+#: src/protocols/silc/buddy.c:386 src/protocols/silc/buddy.c:421
+#: src/protocols/silc/buddy.c:463
 msgid "IM With Password"
 msgstr "パスワード付き IM"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:417
+#: src/protocols/silc/buddy.c:422
 msgid "Cannot set IM key"
 msgstr "IM キーをセットできません"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:459
+#: src/protocols/silc/buddy.c:464
 msgid "Set IM Password"
 msgstr "IM パスワードのセット"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
-#: src/protocols/silc/ops.c:1284 src/protocols/silc/ops.c:1295
+#: src/protocols/silc/buddy.c:511 src/protocols/silc/buddy.c:546
+#: src/protocols/silc/ops.c:1278 src/protocols/silc/ops.c:1289
 msgid "Get Public Key"
 msgstr "公開鍵の取得"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1285
-#: src/protocols/silc/ops.c:1296
+#: src/protocols/silc/buddy.c:547 src/protocols/silc/ops.c:1279
+#: src/protocols/silc/ops.c:1290
 msgid "Cannot fetch the public key"
 msgstr "公開鍵を取得できません"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1553
+#: src/protocols/silc/buddy.c:634 src/protocols/silc/buddy.c:1583
 msgid "Show Public Key"
 msgstr "公開鍵の表示"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
-#: src/protocols/silc/chat.c:234
+#: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:994
+#: src/protocols/silc/chat.c:235
 msgid "Could not load public key"
 msgstr "公開鍵を読み込めませんでした"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:871
-#: src/protocols/silc/ops.c:943 src/protocols/silc/ops.c:1078
-#: src/protocols/silc/ops.c:1079 src/protocols/silc/ops.c:1098
+#: src/protocols/silc/buddy.c:712 src/protocols/silc/ops.c:873
+#: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080
+#: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1099
 msgid "User Information"
 msgstr "ユーザ情報"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:944
-#: src/protocols/silc/ops.c:1099
+#: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:946
+#: src/protocols/silc/ops.c:1100
 msgid "Cannot get user information"
 msgstr "ユーザ情報を取得できません"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:729
+#: src/protocols/silc/buddy.c:734
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not trusted"
 msgstr "仲間 %s は信用されていません"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:732
+#: src/protocols/silc/buddy.c:737
 msgid ""
 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
@@ -9099,16 +8954,16 @@
 "る際は、ボタン [公開鍵を取得する...] をクリックして下さい。"
 
 #. Open file selector to select the public key.
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1023
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1028
 msgid "Open..."
 msgstr "開く..."
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1032
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1037
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not present in the network"
 msgstr "仲間 %s はネットワーク上に存在しません"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1035
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1040
 msgid ""
 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
 "a public key."
@@ -9116,15 +8971,15 @@
 "仲間を追加するには公開鍵を取り込まなければなりません。公開鍵を取り込む際は、"
 "ボタン [インポートする...] をクリックして下さい。"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1038
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1043
 msgid "Import..."
 msgstr "インポートする..."
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1125
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1130
 msgid "Select correct user"
 msgstr "妥当なユーザの選択"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1127
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1132
 msgid ""
 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
 "user from the list to add to the buddy list."
@@ -9132,7 +8987,7 @@
 "同じ公開鍵を持ったユーザが一人以上います。仲間リストへ追加する妥当なユーザを"
 "一覧から選択して下さい。"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1129
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1134
 msgid ""
 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
 "from the list to add to the buddy list."
@@ -9140,216 +8995,213 @@
 "同じ名前を持ったユーザが一人以上います。仲間リストへ追加する妥当なユーザを一"
 "覧から選択して下さい。"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1386
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1415
 msgid "Detached"
 msgstr "切り離し済"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1390 src/protocols/silc/silc.c:49
-#: src/protocols/silc/silc.c:85
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:56
 msgid "Indisposed"
 msgstr "不適済"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1394 src/protocols/silc/silc.c:50
-#: src/protocols/silc/silc.c:87
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:58
 msgid "Wake Me Up"
 msgstr "起こして下さい"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:46
-#: src/protocols/silc/silc.c:79
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:50
 msgid "Hyper Active"
 msgstr "ハイパー・アクティブ"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1398
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1427
 msgid "Robot"
 msgstr "ロボット"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:629
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1434 src/protocols/silc/silc.c:634
 #: src/protocols/silc/util.c:472
 msgid "Happy"
 msgstr "ハッピー"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:631
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1436 src/protocols/silc/silc.c:636
 #: src/protocols/silc/util.c:474
 msgid "Sad"
 msgstr "悲しむ"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1409 src/protocols/silc/silc.c:633
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1438 src/protocols/silc/silc.c:638
 #: src/protocols/silc/util.c:476
 msgid "Angry"
 msgstr "怒る"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1411 src/protocols/silc/silc.c:635
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1440 src/protocols/silc/silc.c:640
 #: src/protocols/silc/util.c:478
 msgid "Jealous"
 msgstr "やきもち"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1413 src/protocols/silc/silc.c:637
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/silc.c:642
 #: src/protocols/silc/util.c:480
 msgid "Ashamed"
 msgstr "恥じる"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1415 src/protocols/silc/silc.c:639
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1444 src/protocols/silc/silc.c:644
 #: src/protocols/silc/util.c:482
 msgid "Invincible"
 msgstr "無敵"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/silc.c:641
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/silc.c:646
 #: src/protocols/silc/util.c:484
 msgid "In Love"
 msgstr "恋愛中"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:643
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/silc.c:648
 #: src/protocols/silc/util.c:486
 msgid "Sleepy"
 msgstr "眠いよ"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:645
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1450 src/protocols/silc/silc.c:650
 #: src/protocols/silc/util.c:488
 msgid "Bored"
 msgstr "うんざり"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:647
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1452 src/protocols/silc/silc.c:652
 #: src/protocols/silc/util.c:490
 msgid "Excited"
 msgstr "興奮"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:649
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1454 src/protocols/silc/silc.c:654
 #: src/protocols/silc/util.c:492
 msgid "Anxious"
 msgstr "心配"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:980
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:982
 msgid "User Modes"
 msgstr "ユーザ・モード"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:989
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:991
 msgid "Mood"
 msgstr "不機嫌"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1470 src/protocols/silc/ops.c:995
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:997
 msgid "Status Text"
 msgstr "ステータス文"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/ops.c:1001
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1003
 msgid "Preferred Contact"
 msgstr "お好みの連絡先"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1480 src/protocols/silc/ops.c:1006
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1008
 msgid "Preferred Language"
 msgstr "お好みの言語"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1485 src/protocols/silc/ops.c:1011
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1013
 msgid "Device"
 msgstr "デバイス"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/ops.c:1016
-#: src/protocols/silc/silc.c:697 src/protocols/silc/silc.c:699
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1018
+#: src/protocols/silc/silc.c:702 src/protocols/silc/silc.c:704
 msgid "Timezone"
 msgstr "タイムゾーン"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:1021
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1524 src/protocols/silc/ops.c:1023
 msgid "Geolocation"
 msgstr "地理的位置"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1538
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1567
 msgid "Reset IM Key"
 msgstr "IM キーのリセット"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1543
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1572
 msgid "IM with Key Exchange"
 msgstr "キー交換付き IM"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1547
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1576
 msgid "IM with Password"
 msgstr "パスワード付き IM"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1558
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1588
 msgid "Get Public Key..."
 msgstr "公開鍵を取得する..."
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1564 src/protocols/silc/ops.c:1417
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1595 src/protocols/silc/ops.c:1409
 msgid "Kill User"
 msgstr "ユーザの強制終了"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:37
+#: src/protocols/silc/chat.c:38
 msgid "_Passphrase:"
 msgstr "パスフレーズ(_P):"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:78
+#: src/protocols/silc/chat.c:79
 #, c-format
 msgid "Channel %s does not exist in the network"
 msgstr "チャンネル %s はネットワーク上に存在しません"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:79 src/protocols/silc/chat.c:171
+#: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172
 msgid "Channel Information"
 msgstr "チャンネル情報"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:80
+#: src/protocols/silc/chat.c:81
 msgid "Cannot get channel information"
 msgstr "チャンネル情報を取得できません"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:117
+#: src/protocols/silc/chat.c:118
 #, c-format
 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
 msgstr "<b>チャンネル名:</b> %s"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:120
+#: src/protocols/silc/chat.c:121
 #, c-format
 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
 msgstr "<br><b>ユーザのカウント:</b> %d"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:127
+#: src/protocols/silc/chat.c:128
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
 msgstr "<br><b>チャンネル設立者:</b> %s"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:136
+#: src/protocols/silc/chat.c:137
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
 msgstr "<br><b>チャンネル符号:</b> %s"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:139
+#: src/protocols/silc/chat.c:140
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
 msgstr "<br><b>チャンネル HMAC:</b> %s"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:144
+#: src/protocols/silc/chat.c:145
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>チャンネル・トピック:</b><br>%s"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:149
+#: src/protocols/silc/chat.c:150
 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
 msgstr "<br><b>チャンネル・モード:</b> "
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:162
+#: src/protocols/silc/chat.c:163
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>創立者キーの指紋:</b><br>%s"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:163
+#: src/protocols/silc/chat.c:164
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>創立者キーの Babbleprint:</b><br>%s"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:233
+#: src/protocols/silc/chat.c:234
 msgid "Add Channel Public Key"
 msgstr "チャンネル公開鍵の追加"
 
 #. Add new public key
-#: src/protocols/silc/chat.c:288
+#: src/protocols/silc/chat.c:289
 msgid "Open Public Key..."
 msgstr "公開鍵を開く..."
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:397
+#: src/protocols/silc/chat.c:398
 msgid "Channel Passphrase"
 msgstr "チャンネルのパスフレーズ"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:404
+#: src/protocols/silc/chat.c:405
 msgid "Channel Public Keys List"
 msgstr "チャンネル公開鍵の一覧"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:409
+#: src/protocols/silc/chat.c:410
 msgid ""
 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
@@ -9362,124 +9214,124 @@
 "がセットされていると参加するためのパスフレーズが要求され、チャンネルの公開鍵"
 "がセットされていると、公開鍵が一覧表示されているユーザのみ参加可能です。"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:418 src/protocols/silc/chat.c:419
-#: src/protocols/silc/chat.c:456 src/protocols/silc/chat.c:457
-#: src/protocols/silc/chat.c:886
+#: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420
+#: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458
+#: src/protocols/silc/chat.c:891
 msgid "Channel Authentication"
 msgstr "チャンネル認証"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:458
+#: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459
 msgid "Add / Remove"
 msgstr "追加 / 削除"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:575
+#: src/protocols/silc/chat.c:576
 msgid "Group Name"
 msgstr "グループ名"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1697
+#: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1694
 msgid "Passphrase"
 msgstr "パスフレーズ"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:590
+#: src/protocols/silc/chat.c:591
 #, c-format
 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
 msgstr ""
 "チャンネル %s のプライベートなグループ名とパフフレーズを入力して下さい。"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:592
+#: src/protocols/silc/chat.c:593
 msgid "Add Channel Private Group"
 msgstr "プライベートなグループの追加"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:719
+#: src/protocols/silc/chat.c:720
 msgid "User Limit"
 msgstr "ユーザの制限"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:720
+#: src/protocols/silc/chat.c:721
 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
 msgstr ""
 "チャンネルで制限するユーザをセットして下さい (0: ユーザ制限をクリアします)。"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:862
+#: src/protocols/silc/chat.c:863
 msgid "Get Info"
 msgstr "情報の取得"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:869
+#: src/protocols/silc/chat.c:871
 msgid "Invite List"
 msgstr "招待リスト"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:873
+#: src/protocols/silc/chat.c:876
 msgid "Ban List"
 msgstr "追い出しリスト"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:880
+#: src/protocols/silc/chat.c:884
 msgid "Add Private Group"
 msgstr "プライベート・グループの追加"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:891
+#: src/protocols/silc/chat.c:897
 msgid "Reset Permanent"
 msgstr "永続性 OFF"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:895
+#: src/protocols/silc/chat.c:902
 msgid "Set Permanent"
 msgstr "永続性 ON"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:902
+#: src/protocols/silc/chat.c:910
 msgid "Set User Limit"
 msgstr "ユーザ制限 ON"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:907
+#: src/protocols/silc/chat.c:916
 msgid "Reset Topic Restriction"
 msgstr "トピック限定 OFF"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:911
-msgid "Set Topic Restriction"
-msgstr "トピック限定 ON"
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:917
-msgid "Reset Private Channel"
-msgstr "プライベートなチャンネル OFF"
-
 #: src/protocols/silc/chat.c:921
+msgid "Set Topic Restriction"
+msgstr "トピック限定 ON"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:928
+msgid "Reset Private Channel"
+msgstr "プライベートなチャンネル OFF"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:933
 msgid "Set Private Channel"
 msgstr "プライベートなチャンネル ON"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:927
+#: src/protocols/silc/chat.c:940
 msgid "Reset Secret Channel"
 msgstr "シークレットなチャンネル OFF"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:931
+#: src/protocols/silc/chat.c:945
 msgid "Set Secret Channel"
 msgstr "シークレットなチャンネル ON"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:993
+#: src/protocols/silc/chat.c:1008
 #, c-format
 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
 msgstr "あなたは <I>%s</I> のチャンネル創設者です"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:997
+#: src/protocols/silc/chat.c:1012
 #, c-format
 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
 msgstr "<I>%s</I> のチャンネル創設者は <I>%s</I> です"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:1056
+#: src/protocols/silc/chat.c:1071
 #, c-format
 msgid ""
 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
 msgstr "プライベートなグループへ参加する前にチャンネル %s へ参加して下さい"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:1058
+#: src/protocols/silc/chat.c:1073
 msgid "Join Private Group"
 msgstr "プライベート・グループへ参加"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:1059
+#: src/protocols/silc/chat.c:1074
 msgid "Cannot join private group"
 msgstr "プライベート・グループへ参加できません"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:1252 src/protocols/silc/silc.c:911
+#: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:917
 msgid "Cannot call command"
 msgstr "コマンドを呼び出せません"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:1253 src/protocols/silc/silc.c:912
+#: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:918
 msgid "Unknown command"
 msgstr "不明なコマンド"
 
@@ -9506,7 +9358,8 @@
 msgstr "キーの同意に失敗しました"
 
 #: src/protocols/silc/ft.c:102
-msgid "File transfer sessions does not exist"
+#, fuzzy
+msgid "File transfer session does not exist"
 msgstr "ファイル転送セッションがありません"
 
 #: src/protocols/silc/ft.c:206
@@ -9529,102 +9382,102 @@
 msgid "Cannot send file"
 msgstr "ファイルを送信できません"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:339 src/protocols/silc/ops.c:348
-#: src/protocols/silc/ops.c:357
+#: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350
+#: src/protocols/silc/ops.c:359
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
 msgstr "%s は <I>%s</I> のトピックを %s へ変更しました:"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:423
+#: src/protocols/silc/ops.c:425
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
 msgstr "<I>%s</I> はチャンネル <I>%s</I> のモードを %s へセットしました:"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:427
+#: src/protocols/silc/ops.c:429
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
 msgstr "<I>%s</I> はチャンネル <I>%s</I> の全てのモードを削除しました:"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:460
+#: src/protocols/silc/ops.c:462
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
 msgstr "<I>%s</I> は <I>%s の</I> モードを %s へセットしました:"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:468
+#: src/protocols/silc/ops.c:470
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
 msgstr "<I>%s</I> は <I>%s の</I> 全てのモードを削除しました:"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:497
+#: src/protocols/silc/ops.c:499
 #, c-format
 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
 msgstr "あなたは <I>%s</I> から <I>%s</I> (%s) によって追い出されました:"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:527 src/protocols/silc/ops.c:532
-#: src/protocols/silc/ops.c:537
+#: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534
+#: src/protocols/silc/ops.c:539
 #, c-format
 msgid "You have been killed by %s (%s)"
 msgstr "あなたは %s (%s) によって強制終了させられました:"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:558 src/protocols/silc/ops.c:563
-#: src/protocols/silc/ops.c:568
+#: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565
+#: src/protocols/silc/ops.c:570
 #, c-format
 msgid "Killed by %s (%s)"
 msgstr "%s (%s) によって強制終了させられました"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:614
+#: src/protocols/silc/ops.c:616
 msgid "Server signoff"
 msgstr "サーバのサインオフ"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:801
+#: src/protocols/silc/ops.c:803
 msgid "Personal Information"
 msgstr "個人情報"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:824
+#: src/protocols/silc/ops.c:826
 msgid "Birth Day"
 msgstr "誕生日"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:828
+#: src/protocols/silc/ops.c:830
 msgid "Job Title"
 msgstr "肩書"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:832
+#: src/protocols/silc/ops.c:834
 msgid "Job Role"
 msgstr "役職"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:836
+#: src/protocols/silc/ops.c:838
 msgid "Organization"
 msgstr "担当部署"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:840
+#: src/protocols/silc/ops.c:842
 msgid "Unit"
 msgstr "グループ"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:859
+#: src/protocols/silc/ops.c:861
 msgid "EMail"
 msgstr "E-メール"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:864
+#: src/protocols/silc/ops.c:866
 msgid "Note"
 msgstr "備考"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:912
+#: src/protocols/silc/ops.c:914
 msgid "Join Chat"
 msgstr "チャットに参加"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1068 src/protocols/silc/ops.c:1139
+#: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1140
 msgid "Public Key Fingerprint"
 msgstr "公開鍵の指紋"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1069 src/protocols/silc/ops.c:1140
+#: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1141
 msgid "Public Key Babbleprint"
 msgstr "公開鍵の Babbleprint"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1082
+#: src/protocols/silc/ops.c:1084
 msgid "More..."
 msgstr "詳細..."
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:800
+#: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:805
 msgid "Detach From Server"
 msgstr "サーバから切り離し"
 
@@ -9636,43 +9489,43 @@
 msgid "Cannot set topic"
 msgstr "トピックをセットできません"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1204
+#: src/protocols/silc/ops.c:1198
 msgid "Failed to change nickname"
 msgstr "あだ名の変更に失敗しました"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1241 src/protocols/silc/ops.c:1252
+#: src/protocols/silc/ops.c:1246
 msgid "Roomlist"
 msgstr "部屋のリスト"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1241 src/protocols/silc/ops.c:1252
+#: src/protocols/silc/ops.c:1246
 msgid "Cannot get room list"
 msgstr "部屋のリストを取得できません"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1297
+#: src/protocols/silc/ops.c:1291
 msgid "No public key was received"
 msgstr "公開鍵を受け取っていません"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1310 src/protocols/silc/ops.c:1324
+#: src/protocols/silc/ops.c:1304 src/protocols/silc/ops.c:1317
 msgid "Server Information"
 msgstr "サーバの情報"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1311
+#: src/protocols/silc/ops.c:1305
 msgid "Cannot get server information"
 msgstr "サーバの情報を取得できません"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1342 src/protocols/silc/ops.c:1351
+#: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343
 msgid "Server Statistics"
 msgstr "サーバの統計情報"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1343
+#: src/protocols/silc/ops.c:1335
 msgid "Cannot get server statistics"
 msgstr "サーバの統計情報を取得できません"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1352
+#: src/protocols/silc/ops.c:1344
 msgid "No server statistics available"
 msgstr "サーバの統計情報は利用できません"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1374
+#: src/protocols/silc/ops.c:1366
 #, c-format
 msgid ""
 "Local server start time: %s\n"
@@ -9707,100 +9560,100 @@
 "サーバのオペレータ数の合計: %d\n"
 "ルータのオペレータ数の合計: %d\n"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1397
+#: src/protocols/silc/ops.c:1389
 msgid "Network Statistics"
 msgstr "ネットワークの統計情報"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1405 src/protocols/silc/ops.c:1410
+#: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1405
+#: src/protocols/silc/ops.c:1397
 msgid "Ping failed"
 msgstr "Ping に失敗"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1410
+#: src/protocols/silc/ops.c:1402
 msgid "Ping reply received from server"
 msgstr "サーバから Ping リプライを受け取りました"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1418
+#: src/protocols/silc/ops.c:1410
 msgid "Could not kill user"
 msgstr "ユーザを強制終了できませんでした"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1499
+#: src/protocols/silc/ops.c:1494
 msgid "Error during connecting to SILC Server"
 msgstr "SILC サーバへ接続する際にエラー"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1504
+#: src/protocols/silc/ops.c:1499
 msgid "Key Exchange failed"
 msgstr "キーの交換に失敗しました"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1513
+#: src/protocols/silc/ops.c:1508
 msgid ""
 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
 msgstr ""
 "切り離したセッションの復帰に失敗しました。新しい接続を確立する際は、ボタン "
 "[再接続] をクリックして下さい。"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1548
+#: src/protocols/silc/ops.c:1543
 msgid "Disconnected by server"
 msgstr "サーバが接続を切断しました"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1608 src/protocols/silc/ops.c:1655
-#: src/protocols/silc/silc.c:178
+#: src/protocols/silc/ops.c:1605 src/protocols/silc/ops.c:1652
+#: src/protocols/silc/silc.c:194
 msgid "Resuming session"
 msgstr "セッションの復帰中"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1610
+#: src/protocols/silc/ops.c:1607
 msgid "Authenticating connection"
 msgstr "接続の認証中"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1657
+#: src/protocols/silc/ops.c:1654
 msgid "Verifying server public key"
 msgstr "サーバの公開鍵の検証中"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1698
+#: src/protocols/silc/ops.c:1695
 msgid "Passphrase required"
 msgstr "パスフレーズの要求"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1727
+#: src/protocols/silc/ops.c:1724
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
 msgstr "失敗: バージョン不整合、クライアントをアップグレードして下さい"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1730
+#: src/protocols/silc/ops.c:1727
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
 msgstr ""
 "失敗: リモート側は信用されていなか、お使いの公開鍵をサポートしていません"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1733
+#: src/protocols/silc/ops.c:1730
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
 msgstr "失敗: リモート側は推奨されている KE グループをサポートしていません"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1736
+#: src/protocols/silc/ops.c:1733
 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
 msgstr "失敗: リモート側は推奨されている Cipher をサポートしていません"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1739
+#: src/protocols/silc/ops.c:1736
 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
 msgstr "失敗: リモート側は推奨されている PKCS をサポートしていません"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1742
+#: src/protocols/silc/ops.c:1739
 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
 msgstr "失敗: リモート側は推奨されているハッシュ機能をサポートしていません"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1745
+#: src/protocols/silc/ops.c:1742
 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
 msgstr "失敗: リモート側は推奨されている HMAC をサポートしていません"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1747
+#: src/protocols/silc/ops.c:1744
 msgid "Failure: Incorrect signature"
 msgstr "失敗: 不正な署名です"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1749
+#: src/protocols/silc/ops.c:1746
 msgid "Failure: Invalid cookie"
 msgstr "失敗: 不正なクッキーです"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1760
+#: src/protocols/silc/ops.c:1757
 msgid "Failure: Authentication failed"
 msgstr "失敗: 認証に失敗しました"
 
@@ -9843,36 +9696,36 @@
 msgid "Unsupported public key type"
 msgstr "サポートしていない公開鍵の種類"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:138
+#: src/protocols/silc/silc.c:154
 msgid "Connection failed"
 msgstr "接続に失敗"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:170
+#: src/protocols/silc/silc.c:186
 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
 msgstr "SILC クライアント接続を初期化できません"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:181
+#: src/protocols/silc/silc.c:197
 msgid "Performing key exchange"
 msgstr "鍵の交換の実行中"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:254
+#: src/protocols/silc/silc.c:270
 msgid "Out of memory"
 msgstr "メモリが足りません"
 
 #. Progress
-#: src/protocols/silc/silc.c:293
+#: src/protocols/silc/silc.c:309
 msgid "Connecting to SILC Server"
 msgstr "SILC サーバへ接続中"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:625
+#: src/protocols/silc/silc.c:630
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "現在の Mood"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:627
+#: src/protocols/silc/silc.c:632
 msgid "Normal"
 msgstr "標準"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:652
+#: src/protocols/silc/silc.c:657
 msgid ""
 "\n"
 "Your Preferred Contact Methods"
@@ -9880,43 +9733,43 @@
 "\n"
 "お好みの連絡方法"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:660 src/protocols/silc/util.c:517
+#: src/protocols/silc/silc.c:665 src/protocols/silc/util.c:517
 msgid "SMS"
 msgstr "SMS"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:662 src/protocols/silc/util.c:519
+#: src/protocols/silc/silc.c:667 src/protocols/silc/util.c:519
 msgid "MMS"
 msgstr "MMS"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:664 src/protocols/silc/util.c:521
+#: src/protocols/silc/silc.c:669 src/protocols/silc/util.c:521
 msgid "Video Conferencing"
 msgstr "ビデオ会議"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:669
+#: src/protocols/silc/silc.c:674
 msgid "Your Current Status"
 msgstr "現在のステータス"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:676
+#: src/protocols/silc/silc.c:681
 msgid "Online Services"
 msgstr "オンライン・サービス"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:679
+#: src/protocols/silc/silc.c:684
 msgid "Let others see what services you are using"
 msgstr "何のサービスが利用されているか他の人たちに公開して下さい"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:685
+#: src/protocols/silc/silc.c:690
 msgid "Let others see what computer you are using"
 msgstr "どんなコンピュータを利用しているか他の人たちに公開して下さい"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:692
+#: src/protocols/silc/silc.c:697
 msgid "Your VCard File"
 msgstr "VCard 型式ファイル"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:705 src/protocols/silc/silc.c:706
+#: src/protocols/silc/silc.c:710 src/protocols/silc/silc.c:711
 msgid "User Online Status Attributes"
 msgstr "ユーザのオンライン・ステータスの属性"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:707
+#: src/protocols/silc/silc.c:712
 msgid ""
 "You can let other users see your online status information and your personal "
 "information. Please fill the information you would like other users to see "
@@ -9925,137 +9778,133 @@
 "あなたのオンライン・ステータス情報と個人情報を他のユーザへ公開することが可能"
 "です。他のユーザに公開したい情報を全て入力して下さい。"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:747 src/protocols/silc/silc.c:753
-#: src/protocols/silc/silc.c:1160
+#: src/protocols/silc/silc.c:752 src/protocols/silc/silc.c:758
+#: src/protocols/silc/silc.c:1162
 msgid "Message of the Day"
 msgstr "今日のメッセージ"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:747
+#: src/protocols/silc/silc.c:752
 msgid "No Message of the Day available"
 msgstr "\"今日のメッセージ\" は利用できません"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:748 src/protocols/silc/silc.c:1155
+#: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:1157
 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
 msgstr "この接続に対応した \"今日のメッセージ\" はありません"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:795
+#: src/protocols/silc/silc.c:800
 msgid "Online Status"
 msgstr "オンライン・ステータス"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:804
+#: src/protocols/silc/silc.c:809
 msgid "View Message of the Day"
 msgstr "\"今日のメッセージ\" を表示する"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:876
+#: src/protocols/silc/silc.c:882
 #, c-format
 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
 msgstr "ユーザ <I>%s</I> はネットワークに存在しません"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:985
-msgid "Failed to leave channel"
-msgstr "チャンネルからの退出に失敗しました"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1031
+#: src/protocols/silc/silc.c:1033
 msgid "Topic too long"
 msgstr "トピックが長すぎます"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1112
+#: src/protocols/silc/silc.c:1114
 msgid "You must specify a nick"
 msgstr "あだ名を指定して下さい"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1214
+#: src/protocols/silc/silc.c:1216
 #, c-format
 msgid "channel %s not found"
 msgstr "チャンネル %s が見つかりません"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1219
+#: src/protocols/silc/silc.c:1221
 #, c-format
 msgid "channel modes for %s: %s"
 msgstr "%s のチャンネル・モード: %s"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1221
+#: src/protocols/silc/silc.c:1223
 #, c-format
 msgid "no channel modes are set on %s"
 msgstr "%s ではチャンネル・モードをセットしてません"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1234
+#: src/protocols/silc/silc.c:1236
 #, c-format
 msgid "Failed to set cmodes for %s"
 msgstr "%s のチャンネル・モードのセットに失敗"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1264
+#: src/protocols/silc/silc.c:1266
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
 msgstr "不明なコマンド: %s (おそらく Gaim のバグ)"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1327
+#: src/protocols/silc/silc.c:1329
 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "part [チャンネル]:  指定したチャンネルから退出します"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1331
+#: src/protocols/silc/silc.c:1333
 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "leave [チャンネル]:  指定したチャンネルから退出します"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1335
+#: src/protocols/silc/silc.c:1337
 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
 msgstr "topic [&lt;新しいトピック&gt;]:  トピックを表示したり変更します"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1340
+#: src/protocols/silc/silc.c:1342
 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
 msgstr ""
 "join &lt;チャンネル&gt; [&lt;パスワード&gt;]:  このネットワークのチャットへ参"
 "加します"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1344
+#: src/protocols/silc/silc.c:1346
 msgid "list:  List channels on this network"
 msgstr "list:  このネットワーク上のチャンネルを一覧表示します"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1348
+#: src/protocols/silc/silc.c:1350
 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whois &lt;あだ名&gt;:  指定したあだ名のユーザ情報を表示します"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1352 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2478
+#: src/protocols/silc/silc.c:1354 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597
 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
 msgstr ""
 "msg &lt;あだ名&gt; &lt;メッセージ&gt;:  指定したあだ名のユーザへ個人的なメッ"
 "セージを送信します"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1356
+#: src/protocols/silc/silc.c:1358
 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
 msgstr ""
 "query &lt;あだ名&gt; [&lt;メッセージ&gt;]:  指定したあだ名のユーザへ個人的な"
 "メッセージを送信します"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1360
+#: src/protocols/silc/silc.c:1362
 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
 msgstr "motd:  サーバにある \"今日のメッセージ\" を表示します"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1364
+#: src/protocols/silc/silc.c:1366
 msgid "detach:  Detach this session"
 msgstr "detach:  このセッションを切り離します"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1368
+#: src/protocols/silc/silc.c:1370
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
 msgstr "quit [メッセージ]:  追加でメッセージを残して、このサーバから切断します"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1372
+#: src/protocols/silc/silc.c:1374
 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
 msgstr "call &lt;コマンド&gt;:  SILC クライアント・コマンドを呼び出します"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1378
+#: src/protocols/silc/silc.c:1380
 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
 msgstr ""
 "kill &lt;あだ名&gt; [-pubkey|&lt;理由&gt;]:  あだ名のユーザを強制終了します"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1382
+#: src/protocols/silc/silc.c:1384
 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
 msgstr "nick &lt;新しいあだ名&gt;:  お使いのあだ名を変更します"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1386
+#: src/protocols/silc/silc.c:1388
 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whowas &lt;あだ名&gt;:  あだ名のユーザ情報を表示します"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1390
+#: src/protocols/silc/silc.c:1392
 msgid ""
 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
 "channel modes"
@@ -10063,7 +9912,7 @@
 "cmode &lt;チャンネル&gt; [+|-&lt;モード&gt;] [引数]:  チャンネルのモードを変"
 "更したり表示します"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1394
+#: src/protocols/silc/silc.c:1396
 msgid ""
 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
 "on channel"
@@ -10071,15 +9920,15 @@
 "cumode &lt;チャンネル&gt; +|-&lt;モード&gt; &lt;あだ名&gt;:  指定したチャンネ"
 "ルのあだ名のユーザのモードを変更します"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1398
+#: src/protocols/silc/silc.c:1400
 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
 msgstr "umode &lt;ユーザ・モード&gt;:  ネットワークでのモードをセットします"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1402
+#: src/protocols/silc/silc.c:1404
 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
 msgstr "oper &lt;あだ名&gt; [-pubkey]:  サーバのオペレータ特権を取得します"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1406
+#: src/protocols/silc/silc.c:1408
 msgid ""
 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
 "channel invite list"
@@ -10087,40 +9936,40 @@
 "invite &lt;チャンネル&gt; [-|+]&lt;あだ名&gt;:  指定したあだ名のユーザを招待"
 "する、または招待リストからそのユーザを追加/削除します"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1410
+#: src/protocols/silc/silc.c:1412
 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
 msgstr ""
 "kick &lt;チャンネル&gt; &lt;あだ名&gt; [コメント]:  チャンネルからクライアン"
 "トを追い出します"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1414
+#: src/protocols/silc/silc.c:1416
 msgid "info [server]:  View server administrative details"
 msgstr "info [サーバ]:  サーバの管理者の詳細を表示します"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1418
+#: src/protocols/silc/silc.c:1420
 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
 msgstr ""
 "ban [&lt;チャンネル&gt; +|-&lt;あだ名&gt;]:  チャンネルからクライアントを追い"
 "出します"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1422
+#: src/protocols/silc/silc.c:1424
 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
 msgstr ""
 "getkey &lt;あだ名|サーバ&gt;:  クライアントまたはサーバの公開鍵を取得します"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1426
+#: src/protocols/silc/silc.c:1428
 msgid "stats:  View server and network statistics"
 msgstr "stats:  サーバとネットワークの統計情報を表示します"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1430
+#: src/protocols/silc/silc.c:1432
 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
 msgstr "ping:  接続しているサーバへ PING を送信します"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1435
+#: src/protocols/silc/silc.c:1437
 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
 msgstr "users &lt;チャンネル&gt;:  チャンネル内のユーザを一覧表示します"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1439
+#: src/protocols/silc/silc.c:1441
 msgid ""
 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
 "specific users in channel(s)"
@@ -10128,27 +9977,27 @@
 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;(複数の)チャンネル&gt;:  (複"
 "数の) チャンネル内の指定したユーザを一覧表示します"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1451
+#: src/protocols/silc/silc.c:1453
 msgid "Instant Messages"
 msgstr "インスタント・メッセージ"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1456
+#: src/protocols/silc/silc.c:1458
 msgid "Digitally sign all IM messages"
 msgstr "全ての IM メッセージに電子署名する"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1461
+#: src/protocols/silc/silc.c:1463
 msgid "Verify all IM message signatures"
 msgstr "全ての IM メッセージの署名を検証する"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1464
+#: src/protocols/silc/silc.c:1466
 msgid "Channel Messages"
 msgstr "チャンネル・メッセージ"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1469
+#: src/protocols/silc/silc.c:1471
 msgid "Digitally sign all channel messages"
 msgstr "全てのチャンネル・メッセージに電子署名する"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1474
+#: src/protocols/silc/silc.c:1476
 msgid "Verify all channel message signatures"
 msgstr "全てのチャンネル・メッセージの署名を検証する"
 
@@ -10161,40 +10010,40 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/silc/silc.c:1563
+#: src/protocols/silc/silc.c:1564
 msgid "SILC Protocol Plugin"
 msgstr "SILC プロトコルのプラグイン"
 
 #. *  description
-#: src/protocols/silc/silc.c:1565
+#: src/protocols/silc/silc.c:1566
 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
 msgstr "セキュアなインターネット・ライブ会議 (SILC) プロトコル"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1599
+#: src/protocols/silc/silc.c:1600
 msgid "Public Key file"
 msgstr "公開鍵ファイル"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1603
+#: src/protocols/silc/silc.c:1604
 msgid "Private Key file"
 msgstr "秘密鍵ファイル"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1606
+#: src/protocols/silc/silc.c:1607
 msgid "Public key authentication"
 msgstr "公開鍵の認証"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1610
+#: src/protocols/silc/silc.c:1611
 msgid "Reject watching by other users"
 msgstr "他のユーザからの監視を拒否する"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1613
+#: src/protocols/silc/silc.c:1614
 msgid "Block invites"
 msgstr "招待を拒否する"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1616
+#: src/protocols/silc/silc.c:1617
 msgid "Block IMs without Key Exchange"
 msgstr "鍵の交換が無い IM を拒否する"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1619
+#: src/protocols/silc/silc.c:1620
 msgid "Reject online status attribute requests"
 msgstr "オンライン・ステータスの属性要求を拒否する"
 
@@ -10285,115 +10134,120 @@
 msgid "Terminal"
 msgstr "端末"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:137
+#: src/protocols/toc/toc.c:139
 #, c-format
 msgid "Looking up %s"
 msgstr "%s の検索中"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:198
+#: src/protocols/toc/toc.c:148
+#, c-format
+msgid "Connect to %s failed"
+msgstr "%s への接続に失敗しました"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:200
 #, c-format
 msgid "Signon: %s"
 msgstr "サイン・オン: %s"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:480
+#: src/protocols/toc/toc.c:482
 #, c-format
 msgid "Unable to write file %s."
 msgstr "ファイル %s を書き込めません。"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:483
+#: src/protocols/toc/toc.c:485
 #, c-format
 msgid "Unable to read file %s."
 msgstr "ファイル %s を読み込めません。"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:486
+#: src/protocols/toc/toc.c:488
 #, c-format
 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
 msgstr "メッセージが長過ぎるため、最後の %s バイトが切りつめられました。"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:489
+#: src/protocols/toc/toc.c:491
 #, c-format
 msgid "%s not currently logged in."
 msgstr "%s は正しくログインしていません。"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:492
+#: src/protocols/toc/toc.c:494
 #, c-format
 msgid "Warning of %s not allowed."
 msgstr "%s の警告は許されません。"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:495
+#: src/protocols/toc/toc.c:497
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
 msgstr "サーバの速度制限を越えたためメッセージは落されました。"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:498
+#: src/protocols/toc/toc.c:500
 #, c-format
 msgid "Chat in %s is not available."
 msgstr "%s でのチャットはできません。"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:501
+#: src/protocols/toc/toc.c:503
 #, c-format
 msgid "You are sending messages too fast to %s."
 msgstr "早すぎて %s へメッセージを送信できません。"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:504
+#: src/protocols/toc/toc.c:506
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
 msgstr "大きすぎるため %s からの IM を無視しました。"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:507
+#: src/protocols/toc/toc.c:509
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
 msgstr "早く送りすぎたため、%s からの IM を無視しました。"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:510
+#: src/protocols/toc/toc.c:512
 msgid "Failure."
 msgstr "失敗しました。"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:513
+#: src/protocols/toc/toc.c:515
 msgid "Too many matches."
 msgstr "一致するものが多すぎます。"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:516
+#: src/protocols/toc/toc.c:518
 msgid "Need more qualifiers."
 msgstr "より多くの修飾語を必要とします。"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:519
+#: src/protocols/toc/toc.c:521
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
 msgstr "一時的にディレクトリ・サービスが利用できません。"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:522
+#: src/protocols/toc/toc.c:524
 msgid "Email lookup restricted."
 msgstr "E-メール検索が拒否されました。"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:525
+#: src/protocols/toc/toc.c:527
 msgid "Keyword ignored."
 msgstr "キーワードが無効です。"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:528
+#: src/protocols/toc/toc.c:530
 msgid "No keywords."
 msgstr "キーワードがありません。"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:531
+#: src/protocols/toc/toc.c:533
 msgid "User has no directory information."
 msgstr "フォルダ情報がありません。"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:535
+#: src/protocols/toc/toc.c:537
 msgid "Country not supported."
 msgstr "サポートされていない国です。"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:538
+#: src/protocols/toc/toc.c:540
 #, c-format
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "原因不明の失敗: %s"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:544
+#: src/protocols/toc/toc.c:546
 msgid "The service is temporarily unavailable."
 msgstr "一時的にサービスが利用できません。"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:547
+#: src/protocols/toc/toc.c:549
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
 msgstr "ログインする警告レベルが高すぎます。"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:550
+#: src/protocols/toc/toc.c:552
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -10401,37 +10255,42 @@
 "接続と切断を繰り返し行いました。10 分程待ってから再び試みてください。そのまま"
 "続行すると、さらに長く待たなければならなくなりますよ。"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:552
+#: src/protocols/toc/toc.c:554
 #, c-format
 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
 msgstr "原因不明のサイン・オン・エラーが起こりました: %s"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:555
+#: src/protocols/toc/toc.c:557
 #, c-format
 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
 msgstr "不明なエラー %d が発生しました (情報: %s)"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:576
+#: src/protocols/toc/toc.c:584
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Groupname"
+msgstr "無効なグループ名"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:668
 msgid "Connection Closed"
 msgstr "接続を閉じました"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:616
+#: src/protocols/toc/toc.c:708
 msgid "Waiting for reply..."
 msgstr "返答待ちです..."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:695
+#: src/protocols/toc/toc.c:786
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
 msgstr "TOC は一時停止状態から戻りました。メッセージを再送できます。"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:892
+#: src/protocols/toc/toc.c:989
 msgid "Password Change Successful"
 msgstr "パスワードの変更が完了しました"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:896
+#: src/protocols/toc/toc.c:993
 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
 msgstr "TOC は PAUSE コマンドを送信しました。"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:897
+#: src/protocols/toc/toc.c:994
 msgid ""
 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
@@ -10440,45 +10299,45 @@
 "これが発生した場合は TOC はメッセージの送信を無視するのでメッセージを送っても"
 "蹴られます。Gaim はすべて抑止します。 一時的ですので我慢して下さい。"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1423
+#: src/protocols/toc/toc.c:1549
 msgid "Get Dir Info"
 msgstr "フォルダ情報の取得"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1559
+#: src/protocols/toc/toc.c:1689
 msgid "Set Dir Info"
 msgstr "フォルダ情報の設定"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1681
+#: src/protocols/toc/toc.c:1811
 #, c-format
 msgid "Could not open %s for writing!"
 msgstr "書き込みモードで %s を開けません!"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1717
+#: src/protocols/toc/toc.c:1847
 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
 msgstr ""
 "ファイル転送が失敗しました。おそらく向こう側がキャンセルしたのでしょう。"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1762 src/protocols/toc/toc.c:1802
-#: src/protocols/toc/toc.c:1926 src/protocols/toc/toc.c:2014
+#: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932
+#: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144
 msgid "Could not connect for transfer."
 msgstr "転送できませんでした!"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1959
+#: src/protocols/toc/toc.c:2089
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
 msgstr "ファイルヘッダを書けません。ファイルは送信されません。"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2059
+#: src/protocols/toc/toc.c:2189
 msgid "Gaim - Save As..."
 msgstr "Gaim - 別名で保存..."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2093
+#: src/protocols/toc/toc.c:2223
 #, c-format
 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[0] "%s の %s への %d 個のファイルの要求: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[1] "%s の %s への %d 個のファイルの要求: %s (%.2f %s)%s%s"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2100
+#: src/protocols/toc/toc.c:2230
 #, c-format
 msgid "%s requests you to send them a file"
 msgstr "%sがファイルを送るよう要求しています"
@@ -10493,129 +10352,51 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/toc/toc.c:2187 src/protocols/toc/toc.c:2189
+#: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318
 msgid "TOC Protocol Plugin"
 msgstr "TOC プロトコル・プラグイン"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2208
+#: src/protocols/toc/toc.c:2337
 msgid "TOC host"
 msgstr "TOC のホスト名"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2212
+#: src/protocols/toc/toc.c:2341
 msgid "TOC port"
 msgstr "TOC のポート番号"
 
-#. Basic Profile group.
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:264
-msgid "Basic Profile"
-msgstr "基本プロファイル"
-
-#. E-Mail Address
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:295
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "E-メール・アドレス"
-
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:301
-msgid "Profile Information"
-msgstr "プロファイル情報"
-
-#. Instant Messagers
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:307
-msgid "Instant Messagers"
-msgstr "インスタント・メッセンジャー"
-
-#. AIM
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:311
-msgid "AIM"
-msgstr "AIM"
-
-#. ICQ
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:315
-msgid "ICQ UIN"
-msgstr "ICQ UIN"
-
-#. MSN
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:319
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
-
-#. Yahoo
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:323
-msgid "Yahoo"
-msgstr "Yahoo"
-
-#. I'm From
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:328
-msgid "I'm From"
-msgstr "I'm From"
-
-#. Call the dialog.
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:345
-msgid "Set your Trepia profile data."
-msgstr "Trepia プロフィール・データを設定して下さい。"
-
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:425
-msgid "Profile"
-msgstr "プロフィール"
-
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:439
-msgid "Set Profile"
-msgstr "プロフィールの設定"
-
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:476
-msgid "Visit Homepage"
-msgstr "ホームページはこちら"
-
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825
-msgid "Local Users"
-msgstr "ローカル・ユーザ"
-
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1028
-msgid "Logging in"
-msgstr "ログイン"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1275 src/protocols/trepia/trepia.c:1277
-msgid "Trepia Protocol Plugin"
-msgstr "Trepia プロトコル・プラグイン"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:419
-msgid ""
-"You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
-"device."
-msgstr ""
-"別のマシンまたはデバイスでログインしているので、強制的にログアウトされまし"
-"た。"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:912
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:706
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
 msgstr "Yahoo! メッセージを送ることができませんでした。"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3437
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:750 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3481
 msgid "Buzz!!"
 msgstr "Buzz!!"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:981
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:795
 #, c-format
 msgid "Yahoo! system message for %s:"
 msgstr "%s の Yahoo! システム・メッセージ:"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1048
+#. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
+#. * this should probably be moved to the core.
+#.
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:885
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
+msgstr "ユーザ %s が %s を仲間リストに追加したがっています。"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:891
+#, fuzzy
+msgid "Message (optional) :"
+msgstr "メッセージの通知"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:933
 #, c-format
 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
 msgstr ""
 "%s は仲間リストに追加するあなたの要求を (以前にさかのぼって) 拒否しました。"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1051
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
@@ -10624,11 +10405,11 @@
 "%s は次の理由のため仲間リストに追加するあなたの要求を (以前にさかのぼって) 拒"
 "否しました\" %s"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:939
 msgid "Add buddy rejected"
 msgstr "拒否する仲間の追加"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1815
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1681
 #, c-format
 msgid ""
 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
@@ -10639,11 +10420,11 @@
 "Gaim はおそらく Yahoo にサイン・オンすることはできないでしょう。%s でアップ"
 "デートできるか確認して下さい。"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1818
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
 msgstr "Yahoo! 認証に失敗"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1890
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1757
 #, c-format
 msgid ""
 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
@@ -10652,19 +10433,19 @@
 "%s を無視しようとしましたが、ユーザが仲間リストにあります。そのユーザを仲間リ"
 "ストから削除して無視する場合は、\"はい\" をクリックして下さい。"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1893
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1760
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "仲間を無視しますか?"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1927
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1794
 msgid "Invalid username."
 msgstr "無効なユーザ名です。"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1938
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1805
 msgid "Normal authentication failed!"
 msgstr "標準の認証に失敗しました!"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1939
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1806
 msgid ""
 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
@@ -10676,107 +10457,130 @@
 "ジャー認証方法を利用してログインを試みますが、利用できる機能が少なくなるかも"
 "しれません。"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1947
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814
 msgid "Incorrect password."
 msgstr "パスワードが間違っています。"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1950
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1817
 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
 msgstr ""
 "お使いのアカウントがロックされています。Yahoo! ウェブサイトへログインして下さ"
 "い。"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1953
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
 msgstr ""
 "不明なエラー番号 %d です。Yahoo! ウェブサイトへログインすると修正されるかもし"
 "れません。"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2007
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1874
 #, c-format
 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
 msgstr ""
 "グループ %2$s の仲間 %1$s をアカウント %3$s でサーバ・リストに追加できません"
 "でした。"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1877
 msgid "Could not add buddy to server list"
 msgstr "仲間をサーバ・リストに追加できませんでした"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2247 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2395
-#: src/protocols/yahoo/ycht.c:414
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2121 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2267
+#: src/protocols/yahoo/ycht.c:413
 msgid "Unable to read"
 msgstr "読み込めません"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2417 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2577 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2587
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1461 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1528
-#: src/protocols/yahoo/ycht.c:518
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2417
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460
+#: src/protocols/yahoo/ycht.c:517
 msgid "Connection problem"
 msgstr "接続エラー"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3048
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3162
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3212
 msgid "Not At Home"
 msgstr "家に居ません"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2683 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3163
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3215
 msgid "Not At Desk"
 msgstr "在席していません"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2685 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3052
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3164
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3218
 msgid "Not In Office"
 msgstr "オフィスに居ません"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2689 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3166
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3224
 msgid "On Vacation"
 msgstr "休暇中です"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3060
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3168
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3230
 msgid "Stepped Out"
 msgstr "ちょっとそこまで"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2800
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2746
 msgid "Not on server list"
 msgstr "サーバ・リストにありません"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2879
-msgid "Join in Chat"
-msgstr "チャットへ参加"
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2829
+#, fuzzy
+msgid "Appear Online"
+msgstr "オフラインのようです"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2772 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2851
+#, fuzzy
+msgid "Appear Permanently Offline"
+msgstr "オフラインのようです"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2790
+#, fuzzy
+msgid "Stealth"
+msgstr "州"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2845
+#, fuzzy
+msgid "Don't Appear Permanently Offline"
+msgstr "オフラインのようです"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2884
+msgid "Join in Chat"
+msgstr "チャットへ参加"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2889
 msgid "Initiate Conference"
 msgstr "会議に招待"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2936
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914
+msgid "Stealth Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2945
 msgid "Active which ID?"
 msgstr "どの ID を有効化しますか?"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2945
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2954
 msgid "Join who in chat?"
 msgstr "どのチャットへ参加しますか?"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2955
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2964
 msgid "Activate ID..."
 msgstr "ID の有効化..."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2959
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2968
 msgid "Join user in chat..."
 msgstr "チャットに参加する..."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3479
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3523
 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
 msgstr "join &lt;ルーム&gt;: Yahoo ネットワーク上にあるチャットへ参加する"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3483
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3527
 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention"
 msgstr "buzz: コンタクト宛に警告音を鳴らす"
 
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3532
+msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
+msgstr ""
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -10787,118 +10591,68 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3562 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3564
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3623
 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
 msgstr "Yahoo! プロトコル・プラグイン"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3583
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3640
 msgid "Yahoo Japan"
 msgstr "Yahoo Japan"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3586
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3643
 msgid "Pager host"
 msgstr "ページャのホスト名"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3589
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3646
 msgid "Japan Pager host"
 msgstr "Japan ページャのホスト名"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3592
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3649
 msgid "Pager port"
 msgstr "ページャのポート番号"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3595
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3652
 msgid "File transfer host"
 msgstr "ファイル転送のホスト"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3598
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3655
 msgid "Japan File transfer host"
 msgstr "Japan ファイル転送のホスト"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3601
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658
 msgid "File transfer port"
 msgstr "ファイル転送のポート番号"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3604
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661
 msgid "Chat Room Locale"
 msgstr "チャット部屋のロケール"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3607
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664
 msgid "Chat Room List Url"
 msgstr "チャット部屋一覧の URL"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3610
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667
 msgid "YCHT Host"
 msgstr "YCHT ホスト"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3613
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670
 msgid "YCHT Port"
 msgstr "YCHT ポート番号"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:206
-#, c-format
-msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
-msgstr "%s は会議招待を部屋 \"%s\" に落としました (理由は \"%s\")。"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:208
-msgid "Invitation Rejected"
-msgstr "招待が拒否されました"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:363
-msgid "Failed to join chat"
-msgstr "チャットへの参加が失敗しました"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:363
-msgid "Maybe the room is full?"
-msgstr "おそらく部屋が一杯かも?"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
-#, c-format
-msgid "You are now chatting in %s."
-msgstr "あなたは %s でチャットしています"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:616
-msgid "Failed to join buddy in chat"
-msgstr "チャットの仲間に参加できません"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:617
-msgid "Maybe they're not in a chat?"
-msgstr "おそらくチャットには誰もいないかも?"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1394
-msgid "Fetching the room list failed."
-msgstr "部屋一覧の取得に失敗しました"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
-msgid "Voices"
-msgstr "音声"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1450
-msgid "Webcams"
-msgstr "ウェブカム"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1461 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1528
-msgid "Unable to fetch room list."
-msgstr "部屋一覧を取得できません"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1521
-msgid "User Rooms"
-msgstr "ユーザの部屋"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:672
 #, c-format
 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>IP-アドレス:</b> %s<br>"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:751
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Yahoo! Japan プロファイル"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:752
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749
 msgid "Yahoo! Profile"
 msgstr "Yahoo! プロファイル"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:793
 msgid ""
 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
 "time."
@@ -10906,7 +10660,7 @@
 "すみません、このバージョンでは、アダルト向けコンテンツを含んでいるとマークが"
 "付けられたプロファイルは利用いただけません."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795
 msgid ""
 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
 "web browser"
@@ -10914,47 +10668,47 @@
 "このプロファイルの閲覧を希望する場合は、お使いのウェブ・ブラウザでこのリンク"
 "を訪問して下さい。"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:976
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971
 msgid "Yahoo! ID"
 msgstr "Yahoo! ID"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1054
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1058
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051
 msgid "Hobbies"
 msgstr "趣味"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1068
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
 msgid "Latest News"
 msgstr "最新ニュース"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
 msgid "Home Page"
 msgstr "ホームページ"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1108
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101
 msgid "Cool Link 1"
 msgstr "クールなリンク1"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106
 msgid "Cool Link 2"
 msgstr "クールなリンク2"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
 msgid "Cool Link 3"
 msgstr "クールなリンク3"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123
 msgid "Last Update"
 msgstr "最終更新日"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1129
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable"
 msgstr "%s のユーザ情報は有効ではありません"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1135
 msgid ""
 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
 "time."
@@ -10962,7 +10716,7 @@
 "すみません、このプロファイルは、このバージョンではサポートされていない言語の"
 "ようです。"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
 "server-side problem. Please try again later."
@@ -10970,7 +10724,7 @@
 "ユーザのプロフィールを取得できませんでした。これは、おそらく一時的なサーバ側"
 "の問題でしょう。後で再試行してみて下さい。"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
@@ -10981,15 +10735,65 @@
 "ることがあります。そのユーザが存在していることが確かならば、後で再試行してみ"
 "て下さい。"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1169
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1162
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "ユーザのプロファイルが空です。"
 
-#: src/protocols/yahoo/ycht.c:401
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202
+#, c-format
+msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
+msgstr "%s は会議招待を部屋 \"%s\" に落としました (理由は \"%s\")。"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204
+msgid "Invitation Rejected"
+msgstr "招待が拒否されました"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358
+msgid "Failed to join chat"
+msgstr "チャットへの参加が失敗しました"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358
+msgid "Maybe the room is full?"
+msgstr "おそらく部屋が一杯かも?"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435
+#, c-format
+msgid "You are now chatting in %s."
+msgstr "あなたは %s でチャットしています"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608
+msgid "Failed to join buddy in chat"
+msgstr "チャットの仲間に参加できません"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609
+msgid "Maybe they're not in a chat?"
+msgstr "おそらくチャットには誰もいないかも?"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326
+msgid "Fetching the room list failed."
+msgstr "部屋一覧の取得に失敗しました"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379
+msgid "Voices"
+msgstr "音声"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382
+msgid "Webcams"
+msgstr "ウェブカム"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460
+msgid "Unable to fetch room list."
+msgstr "部屋一覧を取得できません"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453
+msgid "User Rooms"
+msgstr "ユーザの部屋"
+
+#: src/protocols/yahoo/ycht.c:400
 msgid "Connection problem with the YCHT server."
 msgstr "YCHT サーバを使った接続に問題があります。"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:328
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331
 msgid ""
 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
 "in the Account Editor)"
@@ -10997,78 +10801,84 @@
 "(このメッセージを変換する際にエラーが発生しました。\t アカウント・エディタの "
 "'エンコード' オプションを確認して下さい)"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:676
-#, c-format
-msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
 msgstr "チャット %s,%s,%s へ送信できません"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:709 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1118
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133
 #, c-format
 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>ユーザ:</b> %s<br>"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:713 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1123
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138
 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
 msgstr "<br>隠れているか、またはログインしていません"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:718 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1125
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140
 #, c-format
 msgid "<br>At %s since %s"
 msgstr "<br> %s に %s から居ます"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1408 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1409
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472
 msgid "Anyone"
 msgstr "だれでも"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2155
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273
 msgid "_Class:"
 msgstr "クラス(_C):"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2161
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279
 msgid "_Instance:"
 msgstr "インスタンス(_I):"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2167
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285
 msgid "_Recipient:"
 msgstr "受取人(_R):"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2178
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296
 #, c-format
 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
 msgstr "%s,%s,%s への購読の試行に失敗"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2483
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602
 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
 msgstr "zlocate &lt;あだ名&gt;: ユーザの所在地を確認します"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2488
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607
 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
 msgstr "zl &lt;あだ名&gt;: ユーザの所在地を確認します"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2493
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612
 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr ""
 "instance &lt;インスタンス&gt;: このクラスで使用するインスタンスをセットします"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2498
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617
 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr ""
 "inst &lt;インスタンス&gt;: このクラスで使用するインスタンスをセットします"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2504
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
+#, fuzzy
+msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
+msgstr ""
+"inst &lt;インスタンス&gt;: このクラスで使用するインスタンスをセットします"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628
 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
 msgstr ""
 "sub &lt;クラス&gt; &lt;インスタンス&gt; &lt;宛先&gt;: 新しいチャットへ参加し"
 "ます"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2509
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633
 msgid ""
 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
 msgstr ""
 "zi &lt;インスタンス&gt;: &lt;メッセージ、<i>インスタンス</i>、*&gt; へメッ"
 "セージを送信します"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2515
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639
 msgid ""
 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
 "<i>instance</i>,*&gt;"
@@ -11076,7 +10886,7 @@
 "zci &lt;クラス&gt; &lt;インスタンス&gt;: &lt;<i>クラス</i>、<i>インスタンス</"
 "i>、*&gt; へメッセージを送信します"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2521
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645
 msgid ""
 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
@@ -11084,7 +10894,7 @@
 "zcir &lt;クラス&gt; &lt;インスタンス&gt; &lt;宛先&gt;: &lt;<i>クラス</i>、<i>"
 "インスタンス</i>、<i>宛先</i>&gt; へメッセージを送信します"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2527
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651
 msgid ""
 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
@@ -11092,16 +10902,16 @@
 "zir &lt;インスタンス&gt; &lt;宛先&gt;: &lt;MESSAGE、<i>インスタンス</i>、<i>"
 "宛先</i>&gt; へメッセージを送信します"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2532
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656
 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
 msgstr ""
 "zc &lt;クラス&gt;: &lt;<i>クラス</i>,PERSONAL,*&gt; へメッセージを送信します"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762
 msgid "Resubscribe"
 msgstr "再購読"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2641
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765
 msgid "Retrieve subscriptions from server"
 msgstr "サーバから購読を取得します"
 
@@ -11115,208 +10925,1230 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2724 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2726
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849
 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
 msgstr "Zephyrプロトコル・プラグイン"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2751
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874
 msgid "Export to .anyone"
 msgstr ".anyone へエキスポート"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2754
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877
 msgid "Export to .zephyr.subs"
 msgstr ".zephyr.subs へエキスポート"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2757
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880
+#, fuzzy
+msgid "Import from .anyone"
+msgstr ".anyone へエキスポート"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883
+#, fuzzy
+msgid "Import from .zephyr.subs"
+msgstr ".zephyr.subs へエキスポート"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886
+#, fuzzy
+msgid "Realm"
+msgstr "氏名"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889
 msgid "Exposure"
 msgstr "Exposure"
 
 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
 #. Forbidden
-#: src/proxy.c:958
+#: src/proxy.c:1036
 #, c-format
 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
 msgstr ""
 "アクセスが拒否されました: プロキシ・サーバがポート番号 %d のトネリングを拒否"
 "しました。"
 
-#: src/proxy.c:962
+#: src/proxy.c:1040
 #, c-format
 msgid "Proxy connection error %d"
 msgstr "プロキシの接続エラー %d"
 
-#: src/proxy.c:1790
+#: src/proxy.c:1874
 msgid "Invalid proxy settings"
 msgstr "不正なプロキシ設定"
 
-#: src/proxy.c:1790
+#: src/proxy.c:1874
 msgid ""
 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
 "invalid."
 msgstr "指定したプロキシに対するホスト名またはポート番号が正しくありません。"
 
-#. * Custom away message.
-#: src/prpl.h:187
-msgid "Custom"
-msgstr "カスタム"
-
 #. *
 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
 #.
-#: src/request.h:1255
+#: src/request.h:1341
 msgid "Accept"
 msgstr "承諾する"
 
-#: src/server.c:64
-msgid "Please enter your password"
-msgstr "パスワードを入力して下さい"
-
-#: src/server.c:533
+#: src/server.c:243
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s.\n"
 msgstr "%s は %s と認識されました。\n"
 
-#: src/server.c:978
+#: src/server.c:625
 #, c-format
 msgid "(%d message)"
 msgid_plural "(%d messages)"
 msgstr[0] "(%d 通のメッセージ)"
 msgstr[1] "(%d 通のメッセージ)"
 
-#: src/server.c:992
+#: src/server.c:639
 msgid "(1 message)"
 msgstr "(1 通のメッセージ)"
 
-#: src/server.c:1215 src/server.c:1224
-#, c-format
-msgid "%s logged in."
-msgstr "%s がログインしました"
-
-#: src/server.c:1236
-#, c-format
-msgid "%s signed on"
-msgstr "%s がサイン・オンしました"
-
-#: src/server.c:1251
+#: src/server.c:860
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
+"%s"
+msgstr "%s が %s をチャット・ルーム %s へ招待します\n"
+
+#: src/server.c:865
+#, c-format
+msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
+msgstr "%s が %s をチャット・ルーム %s へ招待します\n"
+
+#: src/server.c:869
+msgid "Accept chat invitation?"
+msgstr "チャットへの招待を受けますか?"
+
+#: src/status.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Unset"
+msgstr "グループ"
+
+#: src/status.c:156
+msgid "Unavailable"
+msgstr "利用不可"
+
+#: src/status.c:621
 #, c-format
 msgid "%s came back"
 msgstr "%s が戻ってきました"
 
-#: src/server.c:1253
+#: src/status.c:626
 #, c-format
 msgid "%s went away"
 msgstr "%s が離席しました"
 
-#: src/server.c:1267
+#: src/status.c:1308
 #, c-format
 msgid "%s became idle"
 msgstr "%s が待機中になりました"
 
-#: src/server.c:1278
+#: src/status.c:1323
 #, c-format
 msgid "%s became unidle"
 msgstr "%s が待機から復帰しました"
 
-#: src/server.c:1288 src/server.c:1295
-#, c-format
-msgid "%s logged out."
-msgstr "%s がログアウトしました"
-
-#: src/server.c:1308
-#, c-format
-msgid "%s signed off"
-msgstr "%s がサイン・オフしました"
-
-#: src/server.c:1370
-#, c-format
-msgid ""
-"%s has just been warned by %s.\n"
-"Your new warning level is %d%%"
-msgstr ""
-"%s は %s から警告されました。\n"
-"(あなたの新しい警告レベルは %d%%)"
-
-#: src/server.c:1373
-msgid "an anonymous person"
-msgstr "匿名の人"
-
-#: src/server.c:1487
-#, c-format
-msgid ""
-"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"ユーザ %s が %s をチャット・ルーム %s に招待します:\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#: src/server.c:1493
-#, c-format
-msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
-msgstr "%s が %s をチャット・ルーム %s へ招待します\n"
-
-#: src/server.c:1502
-msgid "Accept chat invitation?"
-msgstr "チャットへの招待を受けますか?"
-
-#. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
-#. I don't know who "myself" is in this context.  The exclamation point
-#. * makes it slightly less boring ;)
-#: src/status.c:36
-msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
-msgstr "すみませんが、ちょっとだけ席を離れます!"
-
-#: src/stock.c:87
-msgid "_Alias"
-msgstr "別名(_A)"
-
-#: src/stock.c:89
-msgid "_Invite"
-msgstr "招待(_I)"
-
-#: src/stock.c:90
-msgid "_Modify"
-msgstr "変更(_M)"
-
-#: src/stock.c:91
-msgid "_Open Mail"
-msgstr "メールを開く(_O)"
-
-#: src/stock.c:93
-msgid "_Warn"
-msgstr "警告(_W)"
-
-#: src/util.c:2396
+#: src/status.c:1697
+#, fuzzy
+msgid "Default auto-away"
+msgstr "自動離席"
+
+#: src/util.c:2121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error Reading %s"
+msgstr ""
+"%s を読み込む際にエラー: \n"
+"%s\n"
+
+#: src/util.c:2122
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
+"the old file has been renamed to %s~."
+msgstr ""
+"仲間リストを解析する際にエラーが発生しました。仲間リストは読み込まず、古い"
+"ファイルを \"blist.xml~\" へ移動しました。"
+
+#: src/util.c:2559
 msgid "Calculating..."
 msgstr "計算中..."
 
-#: src/util.c:2399
+#: src/util.c:2562
 msgid "Unknown."
 msgstr "不明です。"
 
-#: src/util.c:2429
+#: src/util.c:2592
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "秒間"
 msgstr[1] "秒間"
 
-#: src/util.c:2443
+#: src/util.c:2606
 msgid "day"
 msgid_plural "days"
 msgstr[0] "日間"
 msgstr[1] "日間"
 
-#: src/util.c:2451
+#: src/util.c:2614
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "時間"
 msgstr[1] "時間"
 
-#: src/util.c:2459
+#: src/util.c:2622
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "分間"
 msgstr[1] "分間"
 
-#: src/util.c:2879
+#: src/util.c:3045
 msgid "g003: Error opening connection.\n"
 msgstr "g003: 接続を開始する際にエラー\n"
+
+#~ msgid "Restore Away State On Reconnect"
+#~ msgstr "再接続時に離席状態で復帰する"
+
+#~ msgid "Mail Server"
+#~ msgstr "メール・サーバ"
+
+#~ msgid "%s (%d new/%d total)"
+#~ msgstr "%s (新規 %d 通/合計 %d 通)"
+
+#~ msgid "Check Mail"
+#~ msgstr "メールのチェック"
+
+#~ msgid "Check email every X seconds.\n"
+#~ msgstr "X 秒間隔で E-メールをチェックします。\n"
+
+#~ msgid "Auto-login"
+#~ msgstr "自動ログイン"
+
+#~ msgid "New..."
+#~ msgstr "新規..."
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "戻る"
+
+#~ msgid "Signoff"
+#~ msgstr "サイン・オフ"
+
+#~ msgid "Tray Icon Configuration"
+#~ msgstr "トレイ・アイコンの設定"
+
+#~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
+#~ msgstr "トレイ・アイコンがクリックされるまで新しいメッセージを隠す(_H)"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "向き"
+
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "トレイの向きです"
+
+#~ msgid "Not connected to AIM"
+#~ msgstr "AIM へ接続していません"
+
+#~ msgid "No screenname given."
+#~ msgstr "スクリーン名が指定されていません。"
+
+#~ msgid "No roomname given."
+#~ msgstr "ルーム名が指定されていません"
+
+#~ msgid "Invalid AIM URI"
+#~ msgstr "AIM の URI が正しくありません"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to assign %s to a socket:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s のソケットへの割り当てに失敗しました:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Unable to open socket"
+#~ msgstr "ソケットを開けません"
+
+#~ msgid "Remote Control"
+#~ msgstr "リモート制御"
+
+#~ msgid "Provides remote control for gaim applications."
+#~ msgstr "gaim アプリケーションにリモート制御機能を追加します。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
+#~ "applications or through the gaim-remote tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "別のアプリケーションや `gaim-remote` ツールを介して、Gaim にリモート制御機"
+#~ "能を追加します。"
+
+#~ msgid "GTK Signals Test"
+#~ msgstr "GTK シグナルのテスト"
+
+#~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
+#~ msgstr "全ての UI シグナルが正常に動作しているかテストします。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
+#~ "conversation into the current conversation."
+#~ msgstr ""
+#~ "新しい会話を開始すると、このプラグインは前回会話した最後の会話を現在の会話"
+#~ "に追加します。"
+
+#~ msgid "_Apply"
+#~ msgstr "適用(_A)"
+
+#~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
+#~ msgstr "常に格納した仲間リストを上に置く(_B)"
+
+#~ msgid "Away!"
+#~ msgstr "離席中です!"
+
+#~ msgid "Edit This Message"
+#~ msgstr "このメッセージの編集"
+
+#~ msgid "I'm Back!"
+#~ msgstr "帰って来ました!"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
+#~ msgstr "本当に離席メッセージ \"%s\" を削除してもよろしいですか?"
+
+#~ msgid "Remove Away Message"
+#~ msgstr "離席メッセージの削除"
+
+#~ msgid "Set All Away"
+#~ msgstr "全て離席中にする"
+
+#~ msgid "You cannot save an away message with a blank title"
+#~ msgstr "離席メッセージに題名をつけて下さい"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
+#~ msgstr ""
+#~ "メッセージに題名を指定するか、保存せずに単に使用する場合は \"使う\" を選択"
+#~ "して下さい。"
+
+#~ msgid "You cannot create an empty away message"
+#~ msgstr "離席メッセージを入力して下さい"
+
+#~ msgid "New away message"
+#~ msgstr "新しい離席メッセージ"
+
+#~ msgid "Away title: "
+#~ msgstr "題名: "
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "保存する(_S)"
+
+#~ msgid "Sa_ve & Use"
+#~ msgstr "保存して使う(_V)"
+
+#~ msgid "Buddy List Error"
+#~ msgstr "仲間リストのエラー"
+
+#~ msgid "Size of the expander arrow"
+#~ msgstr "エキスパンダの矢印の大きさ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    COMMANDS:\n"
+#~ "       uri                      Handle AIM: URI\n"
+#~ "       away                     Popup the away dialog with the default "
+#~ "message\n"
+#~ "       back                     Remove the away dialog\n"
+#~ "       quit                     Close running copy of Gaim\n"
+#~ "\n"
+#~ "    OPTIONS:\n"
+#~ "       -h, --help [command]     Show help for command\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法: %s コマンド [オプション] [URI]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    コマンド:\n"
+#~ "       uri                      AIM: URI を操作する\n"
+#~ "       away                     デフォルトのメッセージで離席ダイアログを表"
+#~ "示する\n"
+#~ "       back                     離席ダイアログを閉じる\n"
+#~ "       quit                     起動中の Gaim プロセスを終了する\n"
+#~ "\n"
+#~ "    オプション:\n"
+#~ "       -h, --help [コマンド]   コマンドのヘルプを表示する\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gaim not running (on session 0)\n"
+#~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gaim プロセスが (セッション 0 上で) 起動されていません。\n"
+#~ "プラグイン \"リモート制御\" は読み込まれていますか?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Using AIM: URIs:\n"
+#~ "Sending an IM to a screen name:\n"
+#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
+#~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello "
+#~ "world'\n"
+#~ "is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
+#~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the "
+#~ "'&'\n"
+#~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
+#~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen "
+#~ "name,\n"
+#~ "with no message:\n"
+#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
+#~ "\n"
+#~ "Joining a chat:\n"
+#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
+#~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Adding a buddy to your buddy list:\n"
+#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
+#~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "AIM の使い方: URIs:\n"
+#~ "IM をスクリーン名に送信する:\n"
+#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
+#~ "この場合は、'Penguin' が IM したいスクリーン名で、\n"
+#~ "'hello world' が送信するメッセージです。空白の代わりに '+' を使用して下さ"
+#~ "い。\n"
+#~ "上記のクオートの使い方に注意して下さい -\n"
+#~ "シェルから利用する場合は、'&' をエスケープする必要があります。\n"
+#~ "そうしないとコマンドはそこで終了してしまいます。さらに、\n"
+#~ "スクリーン名に対してメッセージ無しで会話ウィンドウだけ開く場合は:\n"
+#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
+#~ "\n"
+#~ "チャットに参加する:\n"
+#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
+#~ "この場合は、'PenguinLounge' チャット・ルームに参加します。\n"
+#~ "\n"
+#~ "仲間リストに仲間を追加する:\n"
+#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
+#~ "この場合は、'Penguin' を仲間に追加するかどうかのプロンプトが表示されま"
+#~ "す。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Close running copy of Gaim\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "起動中の Gaim プロセスを全て終了します。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "全てのアカウントを、デフォルトのメッセージを利用して \"離席中\" にしま"
+#~ "す。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Set all accounts as not away.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "全てのアカウントを \"在席中\" にセットします。\n"
+
+#~ msgid "Show fewer options"
+#~ msgstr "追加オプションを表示しない"
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "情報"
+
+#~ msgid "/Buddies/_Signoff"
+#~ msgstr "/仲間/サイン・オフ(_S)"
+
+#~ msgid "/Tools/_Away"
+#~ msgstr "/ツール/離席(_A)"
+
+#~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
+#~ msgstr "/ツール/プラグイン別の動作(_U)"
+
+#~ msgid "Rename Group"
+#~ msgstr "グループ名の変更"
+
+#~ msgid "New group name"
+#~ msgstr "新しいグループ名"
+
+#~ msgid "Please enter a new name for the selected group."
+#~ msgstr "選択したグループの新しい名前を入力して下さい。"
+
+#~ msgid "%d%%"
+#~ msgstr "%d%%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<b>Account:</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<b>アカウント:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<b>Warned:</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<b>警告:</b>"
+
+#~ msgid "Warned (%d%%) "
+#~ msgstr "警告 (%d%%)"
+
+#~ msgid "/Tools/Away"
+#~ msgstr "/ツール/離席"
+
+#~ msgid "Send a message to the selected buddy"
+#~ msgstr "選択した仲間にメッセージを送信します"
+
+#~ msgid "Get information on the selected buddy"
+#~ msgstr "選択した仲間の情報を取得します"
+
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "チャット(_C)"
+
+#~ msgid "Join a chat room"
+#~ msgstr "チャット・ルームに参加します"
+
+#~ msgid "_Away"
+#~ msgstr "離席(_A)"
+
+#~ msgid "Set an away message"
+#~ msgstr "離席メッセージを設定します"
+
+#~ msgid "Done."
+#~ msgstr "完了しました。"
+
+#~ msgid "Signon: "
+#~ msgstr "サイン・オン: "
+
+#~ msgid "Signon"
+#~ msgstr "サイン・オン"
+
+#~ msgid "Cancel All"
+#~ msgstr "全てキャンセル"
+
+#~ msgid "_Reconnect"
+#~ msgstr "再接続(_R)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s への接続が切断されました。</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Reason Unknown."
+#~ msgstr "原因が不明です。"
+
+#~ msgid "Reconnect _All"
+#~ msgstr "全て再接続(_A)"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "時間"
+
+#~ msgid "Get Away Msg"
+#~ msgstr "離席メッセージの取得"
+
+#~ msgid "/Conversation/_Warn..."
+#~ msgstr "/会話/警告(_W)..."
+
+#~ msgid "/Conversation/A_lias..."
+#~ msgstr "/会話/別名(_L)..."
+
+#~ msgid "/Options/Show T_imestamps"
+#~ msgstr "/オプション/タイムスタンプを表示する(_I)"
+
+#~ msgid "/Conversation/Warn..."
+#~ msgstr "/会話/警告..."
+
+#~ msgid "Warn"
+#~ msgstr "警告"
+
+#~ msgid "Warn the user"
+#~ msgstr "ユーザに警告します"
+
+#~ msgid "Block the user"
+#~ msgstr "ユーザからの会話を拒否します"
+
+#~ msgid "Send a file to the user"
+#~ msgstr "ファイルをユーザへ送信します"
+
+#~ msgid "Add the user to your buddy list"
+#~ msgstr "ユーザを仲間リストに追加します"
+
+#~ msgid "Remove the user from your buddy list"
+#~ msgstr "仲間リストからユーザを削除します"
+
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "送信"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "招待"
+
+#~ msgid "Invite a user"
+#~ msgstr "ユーザを招待します"
+
+#~ msgid "Add the chat to your buddy list"
+#~ msgstr "チャットを仲間リストへ追加します"
+
+#~ msgid "<main>/Conversation/Close"
+#~ msgstr "<main>/会話/閉じる"
+
+#~ msgid "former lead developer"
+#~ msgstr "以前のメイン開発者"
+
+#~ msgid "former maintainer"
+#~ msgstr "以前のメンテナ"
+
+#~ msgid "Azerbaijani"
+#~ msgstr "アゼルバイジャン語"
+
+#~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov"
+#~ msgstr "ウラジミール Girginova/ペトコフ語"
+
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "エストニア語"
+
+#~ msgid "Burmese"
+#~ msgstr "ビルマ語"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
+#~ msgstr "ノルウェー語"
+
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "パンジャブ語"
+
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "アルバニア語"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "トルコ語"
+
+#~ msgid "Ukrainian"
+#~ msgstr "ウクライナ語"
+
+#~ msgid "Chinese"
+#~ msgstr "中国語"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim バージョン %s</span>"
+
+#~ msgid "_Screen name"
+#~ msgstr "スクリーン名(_S)"
+
+#~ msgid "Warn User"
+#~ msgstr "ユーザ警告"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
+#~ "harsher rate limiting.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s の警告?</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s の警告レベルを上げて、彼らを制限する条件を厳しくします。\n"
+
+#~ msgid "Warn _anonymously?"
+#~ msgstr "匿名で警告しますか?(_A)"
+
+#~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
+#~ msgstr "<b>匿名の警告はそれほど厳しくありません。</b>"
+
+#~ msgid "Show transfer details"
+#~ msgstr "ダウンロードの詳細を表示する"
+
+#~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
+#~ msgstr "別名がセットされていない場合は、リモートのあだ名を表示する(_I)"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "表示"
+
+#~ msgid "Show _timestamp on messages"
+#~ msgstr "メッセージにタイムスタンプを挿入する(_T)"
+
+#~ msgid "Ignore c_olors"
+#~ msgstr "色を無視する(_O)"
+
+#~ msgid "Ignore font _faces"
+#~ msgstr "フォントを無視する(_F)"
+
+#~ msgid "Ignore font si_zes"
+#~ msgstr "フォントのサイズを無視する(_Z)"
+
+#~ msgid "Default Formatting"
+#~ msgstr "デフォルトの書式"
+
+#~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
+#~ msgstr "送信メッセージと一緒にデフォルトの書式を送信する(_S)"
+
+#~ msgid "Send Message"
+#~ msgstr "メッセージの送信"
+
+#~ msgid "Enter _sends message"
+#~ msgstr "[ENTER] キーでメッセージを送信する(_S)"
+
+#~ msgid "C_ontrol-Enter sends message"
+#~ msgstr "[CTRL]+[ENTER] キーでメッセージを送信する(_O)"
+
+#~ msgid "Window Closing"
+#~ msgstr "ウィンドウのクローズ"
+
+#~ msgid "_Escape closes window"
+#~ msgstr "[ESC] キーでウィンドウを閉じる(_E)"
+
+#~ msgid "Insertions"
+#~ msgstr "タグの挿入"
+
+#~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
+#~ msgstr "[CTRL]+[B]/[I]/[U] キーで書式を変更する(_F)"
+
+#~ msgid "Control-(number) _inserts smileys"
+#~ msgstr "[CTRL]+[数字] キーでスマイリー (顔文字) を挿入する(_I)"
+
+#~ msgid "Show _buttons as:"
+#~ msgstr "ボタンの表示方法(_B):"
+
+#~ msgid "Pictures"
+#~ msgstr "アイコン"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "ラベル"
+
+#~ msgid "Pictures and text"
+#~ msgstr "アイコンとラベル"
+
+#~ msgid "_Raise window on events"
+#~ msgstr "イベント発生でウィンドウをアクティブにする(_R)"
+
+#~ msgid "Show _warning levels"
+#~ msgstr "警告レベルを表示する(_W)"
+
+#~ msgid "_Automatically expand contacts"
+#~ msgstr "コンタクトを自動的に展開する(_A)"
+
+#~ msgid "Enable \"_slash\" commands"
+#~ msgstr "\"/(スラッシュ)\" 付きのコマンドを有効にする"
+
+#~ msgid "Show _aliases in tabs/titles"
+#~ msgstr "タブ/タイトルの中に別名を表示する(_A)"
+
+#~ msgid "_Raise IM window on events"
+#~ msgstr "イベント発生で IM ウィンドウをアクティブにする(_R)"
+
+#~ msgid "Raise chat _window on events"
+#~ msgstr "イベント発生でチャット・ウィンドウをアクティブにする(_W)"
+
+#~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
+#~ msgstr "チャットのスクリーン名に複数の色を使用する(_M)"
+
+#~ msgid "Tab p_lacement:"
+#~ msgstr "タブの位置(_L):"
+
+#~ msgid "New conversation _placement:"
+#~ msgstr "新しい会話ウィンドウの配置(_P):"
+
+#~ msgid "Message Logs"
+#~ msgstr "メッセージの記録"
+
+#~ msgid "System Logs"
+#~ msgstr "システム・ログ"
+
+#~ msgid "_Enable system log"
+#~ msgstr "システム・ログを記録する(_E)"
+
+#~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
+#~ msgstr "仲間がサイン・オン/オフしたら記録する(_S)"
+
+#~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
+#~ msgstr "仲間が待機中/解除したら記録する(_I)"
+
+#~ msgid "Log when buddies go away/come _back"
+#~ msgstr "仲間が離席/復帰したら記録する(_B)"
+
+#~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
+#~ msgstr "自分がサイン・オン/待機解除/離席から復帰したら記録する(_O)"
+
+#~ msgid "Idle _time reporting:"
+#~ msgstr "待機中の報告方法:"
+
+#~ msgid "Gaim usage"
+#~ msgstr "Gaim を使う"
+
+#~ msgid "X usage"
+#~ msgstr "X を使う"
+
+#~ msgid "Windows usage"
+#~ msgstr "Windows を使う"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">サイト:</span>\t\t%s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">ファイル名:</span>\t%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>  %s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">作者:</span>  %s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">ファイル名:</span>  %s"
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "有効"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "サマリ"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "詳細"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "編集(_E)"
+
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "インタフェース"
+
+#~ msgid "Message Text"
+#~ msgstr "メッセージのテキスト"
+
+#~ msgid "Shortcuts"
+#~ msgstr "ショートカット"
+
+#~ msgid "Away Messages"
+#~ msgstr "離席メッセージ"
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "プラグイン"
+
+#~ msgid "HTML"
+#~ msgstr "HTML"
+
+#~ msgid "Plain text"
+#~ msgstr "通常のテキスト"
+
+#~ msgid "Please create an account."
+#~ msgstr "アカウントを作成して下さい。"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "ログイン"
+
+#~ msgid "<b>_Account:</b>"
+#~ msgstr "<b>アカウント(_A):</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Password:</b>"
+#~ msgstr "<b>パスワード(_P):</b>"
+
+#~ msgid "A_ccounts"
+#~ msgstr "アカウント(_C)"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "設定(_R)"
+
+#~ msgid "_Sign on"
+#~ msgstr "サイン・オン(_S)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gaim %s\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -a, --acct          display account editor window\n"
+#~ "  -w, --away[=MESG]   make away on signon (optional argument MESG "
+#~ "specifies\n"
+#~ "                      name of away message to use)\n"
+#~ "  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME "
+#~ "specifies\n"
+#~ "                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
+#~ "  -n, --loginwin      don't automatically login; show login window\n"
+#~ "  -u, --user=NAME     use account NAME\n"
+#~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
+#~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+#~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
+#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "gaim %s\n"
+#~ "用法: %s [オプション]...\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -a, --acct          アカウント編集ウィンドウを開く\n"
+#~ "  -w, --away[=MESG]   サイン・オンしたらに離席する (MESG = 離席メッセー"
+#~ "ジ)\n"
+#~ "  -l, --login[=NAME]  自動的にログインする (NAME = コンマで区切られたアカ"
+#~ "ウント名)\n"
+#~ "  -n, --loginwin      自動的にログインしない; ログイン・ウィンドウを表示す"
+#~ "る\n"
+#~ "  -u, --user=NAME     NAME アカウントを使う\n"
+#~ "  -c, --config=DIR    DIR で指定した設定ファイルを使用する\n"
+#~ "  -d, --debug         デバッグ・メッセージを <標準出力> に出力する\n"
+#~ "  -v, --version       現在のバージョンを表示して終了する\n"
+#~ "  -h, --help          このヘルプを表示して終了する\n"
+
+#~ msgid "Unable to load preferences"
+#~ msgstr "設定を読み込めません"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an "
+#~ "old format that is no longer used.  Please reconfigure your settings "
+#~ "using the Preferences window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gaim はお使いの設定を読み込めませんでした。理由は、お使いの設定が古い書式"
+#~ "のため使用しなくなったからです。再度、\"設定\" ウィンドウで再設定して下さ"
+#~ "い。"
+
+#~ msgid "Slightly less boring default"
+#~ msgstr "Slightly less boring default"
+
+#~ msgid "Available for friends only"
+#~ msgstr "仲間だけに在席通知"
+
+#~ msgid "Away for friends only"
+#~ msgstr "仲間だけに離席"
+
+#~ msgid "Invisible for friends only"
+#~ msgstr "仲間からだけ隠れる"
+
+#~ msgid "Unable to resolve hostname."
+#~ msgstr "ホスト名を解決できません。"
+
+#~ msgid "Error while reading from socket."
+#~ msgstr "ソケットから読み込む際にエラーが発生しました。"
+
+#~ msgid "Error while writing to socket."
+#~ msgstr "ソケットへ書き込む際にエラーが発生しました。"
+
+#~ msgid "Authentication failed."
+#~ msgstr "認証に失敗しました。"
+
+#~ msgid "Unknown Error Code."
+#~ msgstr "不明なエラー・コードです。"
+
+#~ msgid "Status: %s"
+#~ msgstr "状態: %s"
+
+#~ msgid "Could not connect"
+#~ msgstr "接続できませんでした"
+
+#~ msgid "Reading data"
+#~ msgstr "データの読み込み中"
+
+#~ msgid "Balancer handshake"
+#~ msgstr "Balancer handshake"
+
+#~ msgid "Reading server key"
+#~ msgstr "サーバ・キーの読み込み中"
+
+#~ msgid "Exchanging key hash"
+#~ msgstr "キー・ハッシュの交換中"
+
+#~ msgid "Critical error in GG library\n"
+#~ msgstr "GG ライブラリで致命的なエラーが発生しました\n"
+
+#~ msgid "Unable to ping server"
+#~ msgstr "サーバに ping できません"
+
+#~ msgid "Send as message"
+#~ msgstr "メッセージとして送信"
+
+#~ msgid "Looking up GG server"
+#~ msgstr "GG サーバの検索中"
+
+#~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
+#~ msgstr "不正な Gadu-Gadu UIN が指定されました"
+
+#~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
+#~ msgstr "不正な Gadu-Gadu UIN にメッセージを送ろうとしています。"
+
+#~ msgid "Couldn't get search results"
+#~ msgstr "検索結果を得られませんでした"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "有効"
+
+#~ msgid "Birth Year"
+#~ msgstr "誕生年"
+
+#~ msgid "Sex"
+#~ msgstr "性別"
+
+#~ msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
+#~ msgstr "Gadu-Gadu サーバ上に保存された仲間リストはありません。"
+
+#~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
+#~ msgstr "サーバから仲間リストの取り込みができませんでした"
+
+#~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
+#~ msgstr "Gadu-Gadu サーバへの仲間リストの転送に成功しました"
+
+#~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
+#~ msgstr "仲間リストの Gadu-Gadu サーバへの転送ができません"
+
+#~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
+#~ msgstr "Gadu-Gadu サーバから仲間リストを削除しました"
+
+#~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
+#~ msgstr "Gadu-Gadu サーバの仲間リストを削除できません"
+
+#~ msgid "Password couldn't be changed"
+#~ msgstr "パスワードを変更できませんでした"
+
+#~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
+#~ msgstr "Gadu-Gadu サーバとの通信中にエラー"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating "
+#~ "with the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gadu-Gadu HTTP サーバとの通信で問題が発生したため、要求が完了できませんで"
+#~ "した。あとでもういちど試してみて下さい。"
+
+#~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
+#~ msgstr "Gadu-Gadu の仲間リストを取り込めません"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please "
+#~ "try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gadu-Gadu の仲間リストサーバに接続できませんでした。あとでもう一度試してみ"
+#~ "て下さい。"
+
+#~ msgid "Couldn't export buddy list"
+#~ msgstr "仲間リストをエキスポートできませんでした"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again "
+#~ "later."
+#~ msgstr ""
+#~ "仲間リスト・サーバに接続できませんでした。あとでもう一度試してみて下さい。"
+
+#~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
+#~ msgstr "Gadu-Gadu の仲間リストを削除できません"
+
+#~ msgid "Unable to access directory"
+#~ msgstr "ディレクトリにアクセスできません"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect "
+#~ "to the directory server.  Please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "ディレクトリ・サーバに接続できなかったので、ディレクトリを検索できませんで"
+#~ "した。あとでもう一度試してみて下さい。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
+#~ "Gadu-Gadu server.  Please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gadu-Gadu サーバに接続する際にエラーが発生したため、パスワードを変更できま"
+#~ "せんでした。あとでもう一度試してみて下さい。"
+
+#~ msgid "Directory Search"
+#~ msgstr "ディレクトリの検索"
+
+#~ msgid "Unable to access user profile."
+#~ msgstr "ユーザのプロフィールにアクセスできません。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting "
+#~ "to the directory server.  Please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "ディレクトリ・サーバへ接続する際にエラーが発生したため、このユーザのプロ"
+#~ "フィールにアクセスできませんでした。あとでもう一度試してみて下さい。"
+
+#~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
+#~ msgstr "ICQ サーバと通信する際にエラーを受け取りました。"
+
+#~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
+#~ msgstr "ユーザ %s (%s%s%s%s%s) が彼らの認証を要求しています。"
+
+#~ msgid "Send message through server"
+#~ msgstr "メッセージをサーバを介して送信します"
+
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "接続中..."
+
+#~ msgid "Nick:"
+#~ msgstr "あだ名:"
+
+#~ msgid "Gaim User"
+#~ msgstr "Gaim を使う"
+
+#~ msgid "File Transfer Aborted"
+#~ msgstr "ファイル転送が中断されました"
+
+#~ msgid "Buddy Information for %s"
+#~ msgstr "%s の仲間の情報"
+
+#~ msgid "Invalid nickname '%s'"
+#~ msgstr "'%s' はあだ名として無効です"
+
+#~ msgid "Invalid nickname"
+#~ msgstr "無効なあだ名"
+
+#~ msgid "Jabber Profile"
+#~ msgstr "Jabber プロファイル"
+
+#~ msgid "Roomlist Error"
+#~ msgstr "部屋一覧のエラー"
+
+#~ msgid "Logged out"
+#~ msgstr "ログアウトしました"
+
+#~ msgid "Hide Operating System"
+#~ msgstr "利用しているオペレーティング・システム名を隠す"
+
+#~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
+#~ msgstr "ユーザ %s があなたを仲間リストに追加したがっています"
+
+#~ msgid "Display conversation closed notices"
+#~ msgstr "会話が閉じたらダイアログで通知する"
+
+#~ msgid "Display timeout notices"
+#~ msgstr "タイムアウトしたらダイアログで通知する"
+
+#~ msgid "The conversation has become inactive and timed out."
+#~ msgstr "会話が休止状態になってタイムアウトしました。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
+#~ "different location"
+#~ msgstr "別の場所からログオンしたため、サーバから切断されました"
+
+#~ msgid "User Properties"
+#~ msgstr "ユーザのプロパティ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transfer of file %s timed out."
+#~ msgstr "ファイル %s の転送が完了しました"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen "
+#~ "name at another location."
+#~ msgstr "別の場所で同じニックを利用して接続したため、切断されました。"
+
+#~ msgid "Not specified"
+#~ msgstr "指定されていない"
+
+#~ msgid "ICQ Info for %s"
+#~ msgstr "%s の ICQ 情報"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen "
+#~ "name ends in a space."
+#~ msgstr ""
+#~ "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が空白で終わっているため、整形できま"
+#~ "せん。"
+
+#~ msgid "Visible"
+#~ msgstr "可視"
+
+#~ msgid "Available Message:"
+#~ msgstr "在席メッセージ:"
+
+#~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
+#~ msgstr "仕事中ですが、気晴らししたいので IM して下さい!"
+
+#~ msgid "Set Available Message..."
+#~ msgstr "在席メッセージの設定..."
+
+#~ msgid "Failed to leave channel"
+#~ msgstr "チャンネルからの退出に失敗しました"
+
+#~ msgid "Basic Profile"
+#~ msgstr "基本プロファイル"
+
+#~ msgid "Profile Information"
+#~ msgstr "プロファイル情報"
+
+#~ msgid "Instant Messagers"
+#~ msgstr "インスタント・メッセンジャー"
+
+#~ msgid "AIM"
+#~ msgstr "AIM"
+
+#~ msgid "ICQ UIN"
+#~ msgstr "ICQ UIN"
+
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MSN"
+
+#~ msgid "Yahoo"
+#~ msgstr "Yahoo"
+
+#~ msgid "I'm From"
+#~ msgstr "I'm From"
+
+#~ msgid "Set your Trepia profile data."
+#~ msgstr "Trepia プロフィール・データを設定して下さい。"
+
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "プロフィール"
+
+#~ msgid "Set Profile"
+#~ msgstr "プロフィールの設定"
+
+#~ msgid "Visit Homepage"
+#~ msgstr "ホームページはこちら"
+
+#~ msgid "Local Users"
+#~ msgstr "ローカル・ユーザ"
+
+#~ msgid "Logging in"
+#~ msgstr "ログイン"
+
+#~ msgid "Trepia Protocol Plugin"
+#~ msgstr "Trepia プロトコル・プラグイン"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
+#~ "device."
+#~ msgstr ""
+#~ "別のマシンまたはデバイスでログインしているので、強制的にログアウトされまし"
+#~ "た。"
+
+#~ msgid "Please enter your password"
+#~ msgstr "パスワードを入力して下さい"
+
+#~ msgid "%s logged in."
+#~ msgstr "%s がログインしました"
+
+#~ msgid "%s signed on"
+#~ msgstr "%s がサイン・オンしました"
+
+#~ msgid "%s logged out."
+#~ msgstr "%s がログアウトしました"
+
+#~ msgid "%s signed off"
+#~ msgstr "%s がサイン・オフしました"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s has just been warned by %s.\n"
+#~ "Your new warning level is %d%%"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s は %s から警告されました。\n"
+#~ "(あなたの新しい警告レベルは %d%%)"
+
+#~ msgid "an anonymous person"
+#~ msgstr "匿名の人"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "ユーザ %s が %s をチャット・ルーム %s に招待します:\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
+#~ msgstr "すみませんが、ちょっとだけ席を離れます!"