Mercurial > pidgin
diff po/ru.po @ 31053:82f1e6a70b11
intltool-update all the translations, as we should do occasionally.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Sun, 19 Dec 2010 18:37:10 +0000 |
parents | 52d9f591585e |
children | b935d9f5cc68 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ru.po Sun Dec 19 18:32:07 2010 +0000 +++ b/po/ru.po Sun Dec 19 18:37:10 2010 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:12-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:34-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-14 15:00+0400\n" "Last-Translator: Антон Самохвалов <samant.ua@mail.ru>\n" "Language-Team: \n" @@ -4867,16 +4867,6 @@ msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Имеет место неизвестная ошибка" -#, fuzzy -msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" -msgstr "Произошла ошибка при передаче внутриполосного потока байт\n" - -msgid "Transfer was closed." -msgstr "Передача была прекращена." - -msgid "Failed to open in-band bytestream" -msgstr "Не удалось открыть внутриполосный поток байт" - #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" @@ -5215,26 +5205,6 @@ msgid "The username specified does not exist." msgstr "Указанное имя пользователя не существует." -#, c-format -msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" -msgstr "Проблема с синхронизацией списка собеседников в %s (%s)" - -#, c-format -msgid "" -"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " -"Do you want this buddy to be added?" -msgstr "" -"%s в локальном списке в группе \"%s\", но не в списке на сервере. Хотите " -"добавить этого собеседника?" - -#, c-format -msgid "" -"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " -"to be added?" -msgstr "" -"%s в локальном списке, но не в списке на сервере. Хотите добавить этого " -"собеседника?" - msgid "Unable to parse message" msgstr "Не удаётся сделать разбор сообщения" @@ -5407,6 +5377,26 @@ msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "Ошибка MSN: %s\n" +#, c-format +msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" +msgstr "Проблема с синхронизацией списка собеседников в %s (%s)" + +#, c-format +msgid "" +"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " +"Do you want this buddy to be added?" +msgstr "" +"%s в локальном списке в группе \"%s\", но не в списке на сервере. Хотите " +"добавить этого собеседника?" + +#, c-format +msgid "" +"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " +"to be added?" +msgstr "" +"%s в локальном списке, но не в списке на сервере. Хотите добавить этого " +"собеседника?" + msgid "Other Contacts" msgstr "Другие контакты" @@ -5460,12 +5450,54 @@ msgid "Set friendly name for %s." msgstr "Установите дружеское имя для %s." -msgid "Set your friendly name." -msgstr "Введите ваше дружеское имя." +#, fuzzy +msgid "Set Friendly Name" +msgstr "Ввести дружеское имя..." msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "Это имя, под которым вас будут видеть другие пользователи MSN." +#, fuzzy +msgid "This Location" +msgstr "Местоположение пользователя" + +#, fuzzy +msgid "This is the name that identifies this location" +msgstr "Это имя, под которым вас будут видеть другие пользователи MSN." + +#, fuzzy +msgid "Other Locations" +msgstr "Местоположение пользователя" + +#, fuzzy +msgid "You can sign out from other locations here" +msgstr "Вы уже откуда-то подключены" + +#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the +#. following string will show up with a trailing colon. This should +#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating +#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function, +#. or by never automatically adding the colon and requiring that +#. callers add the colon themselves. +#, fuzzy +msgid "You are not signed in from any other locations." +msgstr "Вы уже откуда-то подключены" + +#, fuzzy +msgid "Allow multiple logins?" +msgstr "Разрешить одновременный вход с разных мест" + +msgid "" +"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations " +"simultaneously?" +msgstr "" + +msgid "Allow" +msgstr "Разрешить" + +msgid "Disallow" +msgstr "Не разрешать" + msgid "Set your home phone number." msgstr "Введите номер вашего домашнего телефона." @@ -5485,12 +5517,6 @@ "Вы разрешаете или нет людям из вашего списка отсылать вам страницы MSN " "Mobile на ваш сотовый или другое переносное устройство?" -msgid "Allow" -msgstr "Разрешить" - -msgid "Disallow" -msgstr "Не разрешать" - #, c-format msgid "Blocked Text for %s" msgstr "Заблокированный текст для %s" @@ -5551,6 +5577,10 @@ msgid "Set Friendly Name..." msgstr "Ввести дружеское имя..." +#, fuzzy +msgid "View Locations..." +msgstr "Выбрать местоположение..." + msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "Ввести номер домашнего телефона..." @@ -5563,6 +5593,10 @@ msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "Разрешить/запретить мобильные устройства..." +#, fuzzy +msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..." +msgstr "Разрешить/запретить мобильные страницы..." + msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "Разрешить/запретить мобильные страницы..." @@ -5782,6 +5816,9 @@ msgid "Allow direct connections" msgstr "Не удаётся создать соединение" +msgid "Allow connecting from multiple locations" +msgstr "" + msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "подталкивание: подтолкнуть пользователя, чтобы привлечь его внимание" @@ -7006,12 +7043,21 @@ "Вы соединялись и отсоединялись слишком часто. Подождите 10 минут и " "попытайтесь снова. Если вы продолжите попытки, вам придётся ждать ещё дольше." +msgid "" +"You required encryption in your account settings, but one of the servers " +"doesn't support it." +msgstr "" + #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an #. error message. #, c-format msgid "Error requesting %s: %s" msgstr "Ошибка запроса %s: %s" +#, fuzzy +msgid "The server returned an empty response" +msgstr "Не удаётся соединиться: сервер вернул пустой ответ." + msgid "" "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " "client does not currently support CAPTCHAs." @@ -7022,10 +7068,6 @@ msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "AOL не позволяет вашему экранному имени аутентифицироваться здесь" -#, c-format -msgid "Error requesting %s" -msgstr "Ошибка запроса %s" - msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " @@ -7319,6 +7361,11 @@ "пользователя должен быть правильный адрес эл.почты или начинаться с буквы и " "содержать только буквы, цифры и пробелы, или содержать только цифры." +msgid "" +"You required encryption in your account settings, but encryption is not " +"supported by your system." +msgstr "" + #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." msgstr "" @@ -7883,6 +7930,10 @@ msgstr "Искать собеседника по адресу email..." #, fuzzy +msgid "Don't use encryption" +msgstr "Требовать авторизацию" + +#, fuzzy msgid "Use clientLogin" msgstr "Использовать clientLogin" @@ -8081,7 +8132,7 @@ msgstr "Персональная web-страница" #. aim_userinfo_t -#. strip_html_tags +#. use_html_status msgid "Additional Information" msgstr "Дополнительная информация" @@ -8109,17 +8160,29 @@ msgid "Capabilities" msgstr "Возможности" -#. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job +#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause +#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to +#. Invisible. msgid "Appear Online" msgstr "Появляется в сети" +#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause +#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to +#. Invisible (this is the default). #, fuzzy msgid "Don't Appear Online" msgstr "Появляется в сети" +#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause +#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status +#. isn't Invisible). msgid "Appear Offline" msgstr "Вероятно не в сети" +#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause +#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and +#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the +#. default). #, fuzzy msgid "Don't Appear Offline" msgstr "Вероятно не в сети" @@ -12460,12 +12523,12 @@ msgid "Australian English" msgstr "Австралийский английский" +msgid "British English" +msgstr "Британский английский" + msgid "Canadian English" msgstr "Канадский английский" -msgid "British English" -msgstr "Британский английский" - msgid "Esperanto" msgstr "Эсперанто" @@ -12544,6 +12607,10 @@ msgid "Lao" msgstr "Лаосский" +#, fuzzy +msgid "Maithili" +msgstr "Суахили" + msgid "Macedonian" msgstr "Македонский" @@ -14192,6 +14259,9 @@ msgid "Google Talk" msgstr "Google-общение" +msgid "Facebook (XMPP)" +msgstr "" + #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "Произошла следующая ошибка при загрузке %s: %s" @@ -15687,6 +15757,22 @@ msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "У Вас нет прав на удаление этого приложения." +#, fuzzy +#~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" +#~ msgstr "Произошла ошибка при передаче внутриполосного потока байт\n" + +#~ msgid "Transfer was closed." +#~ msgstr "Передача была прекращена." + +#~ msgid "Failed to open in-band bytestream" +#~ msgstr "Не удалось открыть внутриполосный поток байт" + +#~ msgid "Set your friendly name." +#~ msgstr "Введите ваше дружеское имя." + +#~ msgid "Error requesting %s" +#~ msgstr "Ошибка запроса %s" + #~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." #~ msgstr "" #~ "Срок действия сертификата истёк и его больше не следует считать " @@ -16170,9 +16256,6 @@ #~ msgid "In-Band Registration" #~ msgstr "Внутриполосная регистрация" -#~ msgid "User Location" -#~ msgstr "Местоположение пользователя" - #~ msgid "User Avatar" #~ msgstr "Аватара пользователя"