Mercurial > pidgin
diff po/el.po @ 11861:83e2fa10df1c
[gaim-migrate @ 14152]
(16:18:11) rlaager: LSchiere2: make[2]: *** No rule to make target
`el.po', needed by `el.gmo'. Stop.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Thu, 27 Oct 2005 20:22:27 +0000 |
parents | |
children | ac18b43b0495 |
line wrap: on
line diff
--- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/po/el.po Thu Oct 27 20:22:27 2005 +0000 @@ -0,0 +1,11351 @@ +# GAIM Greek (el) translation +# This file is distributed under the same license as the Gaim package. +# Copyright (C) Bouklis Panos <panos@echidna-band.com>, 2005. +# Copyright (C) Panayotis Katsaloulis <panayotis@panayotis.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gaim\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:12-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-24 19:27+0300\n" +"Last-Translator: Bouklis Panos <panos@echidna-band.com>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: plugins/autorecon.c:301 +msgid "Error Message Suppression" +msgstr "Συγκάλυψη μηνυμάτων σφαλμάτων" + +#: plugins/autorecon.c:305 +msgid "Hide Disconnect Errors" +msgstr "Απόκρυψη μηνυμάτων αποσύνδεσης" + +#: plugins/autorecon.c:309 +msgid "Hide Login Errors" +msgstr "Απόκρυψη σφαλμάτων σύνδεσης" + +#: plugins/autorecon.c:313 +msgid "Hide Reconnecting Dialog" +msgstr "Απόκρυψη διαλόγου επανασύνδεσης" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/autorecon.c:337 +msgid "Auto-Reconnect" +msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: plugins/autorecon.c:340 plugins/autorecon.c:342 +#, fuzzy +msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." +msgstr "Όταν πέφτει η σύνδεση σας, αυτό σας επανασυνδέει." + +#: plugins/contact_priority.c:84 +#, fuzzy +msgid "Point values to use when..." +msgstr "Οι σημειακές τιμές που θα χρησιμοποιηθούν αν..." + +#: plugins/contact_priority.c:93 +msgid "Buddy is offline:" +msgstr "Ο φίλος είναι αποσυνδεδεμένος:" + +#: plugins/contact_priority.c:107 +msgid "Buddy is away:" +msgstr "Ο φίλος είναι απών:" + +#: plugins/contact_priority.c:121 +msgid "Buddy is idle:" +msgstr "Ο φίλος είναι ανενεργός:" + +#: plugins/contact_priority.c:135 +#, fuzzy +msgid "Use last matching buddy" +msgstr "Χρήση τελευταίου φίλου που ταιριάζει" + +#. Explanation +#: plugins/contact_priority.c:141 +#, fuzzy +msgid "" +"The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " +"contact.\n" +"The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used " +"to be\n" +"the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." +msgstr "" +"Ο φίλος με τη μικρότερη βαθμολογία θα είναι εκείνος που θα έχει " +"προτεραιότητα στην επαφή.\n" +"Οι προκαθορισμένες τιμές ( χωρίς σύνδεση = 4, απών = 2, και ανενεργός = 1) " +"θα χρησιμοποιηθούν, ότι ήταν αρχικά\n" +" προκαθορισμένη σειρά: ενεργό, ανενεργός, απών, απών + ανενεργός, μη " +"συνδεδεμένος." + +#: plugins/contact_priority.c:144 +#, fuzzy +msgid "Point values to use for account..." +msgstr "Οι σημειακές τιμές που θα χρησιμοποιηθούν για το λογαριασμό..." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/contact_priority.c:195 +msgid "Contact Priority" +msgstr "Προτεραιότητα επαφής" + +#. *< name +#. *< version +#. *< summary +#: plugins/contact_priority.c:198 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows for controlling the values associated with different buddy states." +msgstr "" +"Επιτρέπει τον έλεγχο των τιμών που σχετίζονται με τις διαφορετικές " +"καταστάσεις φίλων." + +#. *< description +#: plugins/contact_priority.c:200 +msgid "" +"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " +"in contact priority computations." +msgstr "" +"Επιτρέπει την αλλαγή των σημειακών τιμών των καταστάσεων ανενεργός/απών/" +"χωρίς σύνδεση για τους φίλους κατά τον υπολογισμό της προτεραιότητας επαφής." + +#. +#. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES +#. +#: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 +msgid "Gaim" +msgstr "Gaim" + +#: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 +#, fuzzy +msgid "Gaim - Signed off" +msgstr "Gaim - Αποσυνδεδεμένο" + +#: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 +msgid "Gaim - Away" +msgstr "Gaim - Απών" + +#: plugins/docklet/docklet.c:383 +msgid "Show Buddy List" +msgstr "Εμφάνιση Λίστας Φίλων" + +#: plugins/docklet/docklet.c:390 +msgid "New Message..." +msgstr "Νέο μήνυμα..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:394 +msgid "Join A Chat..." +msgstr "Συμμετοχή σε συζήτηση..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:399 +msgid "Mute Sounds" +msgstr "Αποσιώπηση ήχων" + +#: plugins/docklet/docklet.c:406 src/gtkft.c:691 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:8357 +msgid "File Transfers" +msgstr "Μεταφορές αρχείων" + +#: plugins/docklet/docklet.c:407 src/gtkaccount.c:2422 +msgid "Accounts" +msgstr "Λογαριασμοί" + +#: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1763 +msgid "Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις" + +#. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" +#. * to the status in the buddy list gtkstatusbox +#. +#: plugins/docklet/docklet.c:416 +msgid "Quit" +msgstr "Τερματισμός" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/docklet/docklet.c:556 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "Εικονίδιο εργαλειοθήκης συστήματος" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/docklet/docklet.c:559 +#, fuzzy +msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." +msgstr "Εμφανίζει ένα εικονίδιο για το Gaim στην εργαλειοθήκη συστήματος." + +#. * description +#: plugins/docklet/docklet.c:561 +msgid "" +"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " +"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " +"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " +"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." +msgstr "" +"Εμφανίζει ένα εικονίδιο εργαλειοθήκης συστήματος ( για παράδειγμα στο GNOME, " +"KDE ή στα Windows) ώστε να φαίνεται η τρέχουσα κατάσταση του Gaim, να " +"επιτρέπεται γρήγορη μετάβαση σε καθημερινές λειτουργίες και να εναλλάσσει " +"την εμφάνιση της λίστας φίλων ή του παραθύρου σύνδεσης. Επίσης επιτρέπει την " +"τοποθέτηση των μηνυμάτων σε αναμονή μέχρι να επιλεγεί το εικονίδιο, παρόμοια " +"με το ICQ." + +#: plugins/extplacement.c:79 +#, fuzzy +msgid "By conversation count" +msgstr "Με αριθμό συζητήσεων" + +#: plugins/extplacement.c:100 +#, fuzzy +msgid "Conversation Placement" +msgstr "Τοποθέτηση συζήτησης" + +#: plugins/extplacement.c:105 +msgid "Number of conversations per window" +msgstr "Αριθμός συζητήσεων ανά παράθυρο" + +#: plugins/extplacement.c:111 +#, fuzzy +msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" +msgstr "" +"Διαχωρισμός παραθύρων άμεσων μηνυμάτων και συζητήσεων όταν τοποθετούνται ανά " +"αριθμό" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/extplacement.c:132 +msgid "ExtPlacement" +msgstr "ExtPlacement" + +#. *< name +#. *< version +#: plugins/extplacement.c:134 +#, fuzzy +msgid "Extra conversation placement options." +msgstr "Επιπλέον επιλογές τοποθέτησης των συζητήσεων." + +#. *< summary +#. * description +#: plugins/extplacement.c:136 +msgid "" +"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " +"and Chats" +msgstr "" +"Περιορισμός του αριθμού των συζητήσεων ανά παράθυρο με κατ'επιλογή " +"διαχωρισμό των άμεσων μηνυμάτων και των συζητήσεων" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/filectl.c:245 +msgid "Gaim File Control" +msgstr "Έλεγχος αρχείων Gaim" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250 +#, fuzzy +msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." +msgstr "" +"Σας επιτρέπει να ελέγχετε το Gaim με την εισαγωγή εντολών σε ένα αρχείο." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/gaiminc.c:91 +msgid "Gaim Demonstration Plugin" +msgstr "Πρόσθετο επίδειξης Gaim" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/gaiminc.c:94 +msgid "An example plugin that does stuff - see the description." +msgstr "Ένα πρόσθετο για παράδειγμα που κάνει διάφορα - βλέπε περιγραφή." + +#. * description +#: plugins/gaiminc.c:96 +msgid "" +"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" +"- It tells you who wrote the program when you log in\n" +"- It reverses all incoming text\n" +"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" +msgstr "" +"Ένα ωραίο πρόσθετο που κάνει διάφορα:\n" +"- Σας λέει ποιος έγραψε το πρόγραμμα όταν συνδέεστε\n" +"- Αντιστρέφει το εισερχόμενο κείμενο\n" +"- Στέλνει ένα μήνυμα στα άτομα της λίστας σας μόλις συνδεθούν" + +#: plugins/gaimrc.c:40 +msgid "Cursor Color" +msgstr "Χρώμα δείκτη ποντικιού" + +#: plugins/gaimrc.c:41 +msgid "Secondary Cursor Color" +msgstr "Δευτερεύον χρώμα δείκτη ποντικιού" + +#: plugins/gaimrc.c:42 +msgid "Hyperlink Color" +msgstr "Χρώμα υπερσυνδέσμου" + +#: plugins/gaimrc.c:53 +msgid "GtkTreeView Expander Size" +msgstr "" + +#: plugins/gaimrc.c:72 +msgid "Conversation Entry" +msgstr "Καταχώρηση συζήτησης" + +#: plugins/gaimrc.c:73 +msgid "Conversation History" +msgstr "Ιστορικό συζήτησης" + +#: plugins/gaimrc.c:74 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Περιηγητής καταγραφών" + +#: plugins/gaimrc.c:75 +msgid "Request Dialog" +msgstr "Διάλογος αιτήματος" + +#: plugins/gaimrc.c:76 +msgid "Notify Dialog" +msgstr "Διάλογος ειδοποίησης" + +#: plugins/gaimrc.c:209 +#, c-format +msgid "Select Color for %s" +msgstr "Επιλογή χρώματος %s" + +#: plugins/gaimrc.c:211 +msgid "Select Color" +msgstr "Επιλογή χρώματος" + +#: plugins/gaimrc.c:246 +#, c-format +msgid "Select Font for %s" +msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς %s" + +#: plugins/gaimrc.c:284 +#, fuzzy +msgid "Select Interface Font" +msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς" + +#: plugins/gaimrc.c:343 +msgid "GTK+ Interface Font" +msgstr "Γραμματοσειρά Διεπαφής GTK+" + +#: plugins/gaimrc.c:362 +msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" +msgstr "Θέμα κειμένου συντόμευσης GTK+" + +#: plugins/gaimrc.c:460 +msgid "Gaim GTK+ Theme Control" +msgstr "Έλεγχος Θεμάτων Gaim GTK+" + +#: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463 +msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." +msgstr "Παρέχει πρόσβαση σε συχνά χρησιμοποιούμενες ρυθμίσεις gtkrc." + +#. Configuration frame +#: plugins/gestures/gestures.c:243 +#, fuzzy +msgid "Mouse Gestures Configuration" +msgstr "Ρύθμιση νευμάτων ποντικιού" + +#: plugins/gestures/gestures.c:250 +msgid "Middle mouse button" +msgstr "Μεσαίο πλήκτρο ποντικιού" + +#: plugins/gestures/gestures.c:255 +msgid "Right mouse button" +msgstr "Δεξί πλήκτρο ποντικιού" + +#. "Visual gesture display" checkbox +#: plugins/gestures/gestures.c:267 +#, fuzzy +msgid "_Visual gesture display" +msgstr "_Οπτική εμφάνιση νεύματος" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/gestures/gestures.c:296 +#, fuzzy +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Νεύματα ποντικιού" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/gestures/gestures.c:299 +msgid "Provides support for mouse gestures" +msgstr "Παρέχει υποστήριξη για τα νεύματα του ποντικιού" + +#. * description +#: plugins/gestures/gestures.c:301 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" +"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" +"\n" +"Drag down and then to the right to close a conversation.\n" +"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" +"Drag up and then to the right to switch to the next conversation." +msgstr "" +"Επιτρέπει την υποστήριξη νευμάτων ποντικιού το παράθυρο συνομηλίας.\n" +"Σύρετε το μεσαίο πλήκτρο του ποντικιού να εκτελέσετε συγκεκριμένες " +"λειτουργίες:\n" +"\n" +"Σύρετε κάτω και μετά προς τα δεξιά να κλείσετε μία συνομιλία.\n" +"Σύρετε πάνω και μετά προς τα αριστερά για να μεταφερθείτε στην προηγούμενη " +"συνομιλία.\n" +"Σύρετε πάνω και μετά προς τα δεξιά για να μεταφερθείτε στην επόμενη " +"συνομιλία." + +#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 +#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 src/gtkroomlist.c:572 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:638 src/protocols/msn/msn.c:1539 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Άμεσα μηνύματα" + +#. Add the label. +#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458 +msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." +msgstr "" +"Επιλέξτε ένα άτομο από το βιβλίο διευθύνσεων παρακάτω, ή προσθέστε ένα νέο " +"άτομο." + +#. "Search" +#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471 +#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1357 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:8128 +msgid "Search" +msgstr "Αναζήτηση" + +#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552 +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4082 +#: src/gtkblist.c:4459 +msgid "Group:" +msgstr "Ομάδα:" + +#. "New Person" button +#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578 +#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 +msgid "New Person" +msgstr "Νέο άτομο" + +#. "Select Buddy" button +#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595 +msgid "Select Buddy" +msgstr "Επιλογή φίλου" + +#. Add the label. +#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 +msgid "" +"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " +"person." +msgstr "" +"Επιλέξτε ένα άτομο από το βιβλίο διευθύνσεών σας για να προσθέστε αυτό το " +"φίλοο ή δημιουργήστε ένα νέο φίλο." + +#. Add the expander +#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 +msgid "User _details" +msgstr "Λεπτομέρειες _χρήστη" + +#. "Associate Buddy" button +#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 +msgid "_Associate Buddy" +msgstr "_Συσχέτιση φίλου" + +#: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96 +#: src/blist.c:518 src/blist.c:1259 src/blist.c:1480 src/gtkblist.c:3897 +#: src/protocols/jabber/roster.c:66 +msgid "Buddies" +msgstr "Φίλοι" + +#: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268 +msgid "Unable to send e-mail" +msgstr "Αδυναμία αποστολής e-mail" + +#: plugins/gevolution/gevolution.c:263 +msgid "The evolution executable was not found in the PATH." +msgstr "Το εκτελέσιμο evolution δε βρέθηκε στη ΔΙΑΔΡΟΜΗ." + +#: plugins/gevolution/gevolution.c:269 +msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." +msgstr "Ο φίλος που ορίστηκε δε βρέθηκε στις Επαφές του Evolution." + +#: plugins/gevolution/gevolution.c:286 +msgid "Add to Address Book" +msgstr "Προσθήκη στο βιβλίο διευθύνσεων" + +#: plugins/gevolution/gevolution.c:290 +msgid "Send E-Mail" +msgstr "Αποστολή E-Mail" + +#. Configuration frame +#: plugins/gevolution/gevolution.c:414 +#, fuzzy +msgid "Evolution Integration Configuration" +msgstr "Ρυθμίσεις ενσωμάτωσης στο Evolution" + +#. Label +#: plugins/gevolution/gevolution.c:417 +msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." +msgstr "" +"Επιλέξτε όλους τους λογαριασμούς στους οποίους πρέπει να προστεθούν αυτόματα " +"οι φίλοι." + +#: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:111 plugins/idle.c:140 +msgid "Account" +msgstr "Λογαριασμός" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/gevolution/gevolution.c:530 +#, fuzzy +msgid "Evolution Integration" +msgstr "Ενσωμάτωση στο Evolution" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535 +msgid "Provides integration with Evolution." +msgstr "Παρέχει ενσωμάτωση στο Evolution." + +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 +msgid "Please enter the person's information below." +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε παρακάτω τις πληροφορίες του ατόμου." + +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 +msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." +msgstr "" +"Παρακαλώ εισάγετε το όνομα και το είδος του λογαριασμού για αυτό το φίλο." + +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 +msgid "Account type:" +msgstr "Τύπος λογαριασμού:" + +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 +msgid "Screenname:" +msgstr "Όνομα λογαριασμού:" + +#. Optional Information section +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 +msgid "Optional information:" +msgstr "Προαιρετικές πληροφορίες:" + +#. Label +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:412 +#: src/gtkaccount.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:613 +msgid "Buddy Icon" +msgstr "Εικονίδιο φίλου" + +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 +msgid "First name:" +msgstr "Όνομα:" + +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 +msgid "Last name:" +msgstr "Επώνυμο:" + +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 +msgid "E-mail:" +msgstr "Ηλ. διεύθυνση:" + +#: plugins/history.c:146 +msgid "History Plugin Requires Logging" +msgstr "Το πρόσθετο ιστορικού απαιτεί την ενεργοποίηση καταγραφής" + +#: plugins/history.c:147 +msgid "" +"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" +"\n" +"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " +"the same conversation type(s)." +msgstr "" +"Η καταγραφή μπορεί να ενεργοποιηθεί από το Εργαλεία -> Προτιμήσεις -> " +"Καταγραφή.\n" +"\n" +"Η ενεργοποίηση των καταγραφών για τα άμεσα μηνύματα και/ή τις συζητήσεις θα " +"ενεργοποιήσει το ιστορικό για τους ίδιους τύπους συζητήσεων." + +#: plugins/history.c:186 +msgid "History" +msgstr "Ιστορικό" + +#: plugins/history.c:188 +msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." +msgstr "" +"Εμφανίζει τις πρόσφατα καταγεγραμένες συζητήσεις μέσα στις καινούριες " +"συζητήσεις." + +#: plugins/history.c:189 +msgid "" +"When a new conversation is opened this plugin will insert the last " +"conversation into the current conversation.\n" +"\n" +"The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from " +"Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or " +"chats will activate history for the same conversation type(s)." +msgstr "" +"Μόλιες ανοικτεί μία συζήτηση αυτό το πρόσθετο θα εισάγει την τελευταία " +"συζήτηση μέσα στην τρέχουσα.\n" +"\n" +"Το πρόσθετο ιστορικού απαιτεί την ενεργοποίηση της καταγραφής. Η καταγραφή " +"μπορεί να ενεργοποιηθεί από το Εργαλεία -> Προτιμήσεις -> Καταγραφή. Η " +"ενεργοποίηση τις καταγραφής για τα άμεσα μηνύματα και/ή τις συζητήσεις θα " +"ενεργοποιήσει το ιστορικό για τους ίδιους τύπου συζητήσεων." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/iconaway.c:101 +msgid "Iconify on Away" +msgstr "Εικονιδιοποίηση κατά την απουσία" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106 +#, fuzzy +msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." +msgstr "" +"Εικονιδιοποιεί τη λίστα φίλων και τις συνομιλίες σας όταν είστε μακριά." + +#: plugins/idle.c:115 +msgid "Minutes" +msgstr "Λεπτά" + +#: plugins/idle.c:122 plugins/idle.c:149 plugins/idle.c:215 +msgid "I'dle Mak'er" +msgstr "I'dle Mak'er" + +#: plugins/idle.c:123 plugins/idle.c:181 +#, fuzzy +msgid "Set Account Idle Time" +msgstr "Ορισμός εμφάνισης χρόνου ανενεργού" + +#: plugins/idle.c:126 +msgid "_Set" +msgstr "_Ορισμός" + +#: plugins/idle.c:127 plugins/idle.c:154 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Άκυρο" + +#: plugins/idle.c:150 plugins/idle.c:185 +msgid "Unset Account Idle Time" +msgstr "Απενεργοποίηση εμφάνισης χρόνου ανενεργού" + +#: plugins/idle.c:153 +#, fuzzy +msgid "_Unset" +msgstr "_Απενεργοποίηση" + +#: plugins/idle.c:190 +msgid "Unset Idle Time For All Idled Accounts" +msgstr "" +"Απενεργοποίηση εμφάνισης χρόνου ανενεργού για όλους τους ανενεργούς " +"λογαριασμούς" + +#: plugins/idle.c:217 plugins/idle.c:218 +#, fuzzy +msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" +msgstr "" +"Σας επιτρέπει να ρυθμίσετε με το χέρι για πόση ώρα θα φαίνεστε να είστε " +"ανενεργός" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/ipc-test-client.c:87 +msgid "IPC Test Client" +msgstr "Δοκιμή πελάτη IPC" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/ipc-test-client.c:90 +msgid "Test plugin IPC support, as a client." +msgstr "Δοκιμή υποστήριξης IPC, ως πελάτης." + +#. * description +#: plugins/ipc-test-client.c:92 +msgid "" +"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " +"calls the commands registered." +msgstr "" +"Δοκιμή του προσθέτου υποστήριξης IPC support, ως πελάτης. Εντοπίζει το " +"πρόσθετο διακομιστή και καλεί τις καταχωρημένες εντολές." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/ipc-test-server.c:74 +msgid "IPC Test Server" +msgstr "Δοκιμή διακομιστή IPC" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/ipc-test-server.c:77 +msgid "Test plugin IPC support, as a server." +msgstr "Πρόσθετο δοκιμής υποστήριξης IPC , ως διακομιστής." + +#. * description +#: plugins/ipc-test-server.c:79 +msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." +msgstr "" +"Πρόσθετο δοκιμής υποστήριξης IPC , ως διακομιστής. Αυτό καταχωρεί τις " +"εντολές IPC." + +#: plugins/mailchk.c:160 +msgid "Mail Checker" +msgstr "Ελεγκτής αλληλογραφίας" + +#: plugins/mailchk.c:162 +msgid "Checks for new local mail." +msgstr "Ελέγχει για νέα τοπική αλληλογραφία." + +#: plugins/mailchk.c:163 +msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." +msgstr "" +"Προσθέτει ένα κουτάκι στη λίστα φίλων το οποίο δείχνει εάν έχετε νέα " +"αλληλογραφία." + +#. ---------- "Notify For" ---------- +#: plugins/notify.c:638 +msgid "Notify For" +msgstr "Ειδοποίηση για" + +#: plugins/notify.c:642 +msgid "_IM windows" +msgstr "_Παράθυρα άμεσων μηνυμάτων" + +#: plugins/notify.c:649 +msgid "C_hat windows" +msgstr "Παράθυρα συζητήσεων" + +#: plugins/notify.c:656 +msgid "_Focused windows" +msgstr "Εστιασμένα παράθυρα" + +#. ---------- "Notification Methods" ---------- +#: plugins/notify.c:664 +msgid "Notification Methods" +msgstr "Μέθοδοι ειδοποίησης" + +#: plugins/notify.c:671 +msgid "Prepend _string into window title:" +msgstr "Προσθήκη ετικετών στον τίτλο παραθύρου:" + +#. Count method button +#: plugins/notify.c:690 +#, fuzzy +msgid "Insert c_ount of new messages into window title" +msgstr "Εισαγωγή _μέτρησης νέων μηνυμάτων στον τίτλο του παραθύρου" + +#. Urgent method button +#: plugins/notify.c:698 +msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" +msgstr "" + +#. Raise window method button +#: plugins/notify.c:706 +msgid "R_aise conversation window" +msgstr "Α_νύψωση παραθύρου συζήτησης" + +#. ---------- "Notification Removals" ---------- +#: plugins/notify.c:714 +msgid "Notification Removal" +msgstr "Αφαίρεση ειδοποίησης" + +#. Remove on focus button +#: plugins/notify.c:719 +msgid "Remove when conversation window _gains focus" +msgstr "Αφαίρεση όταν το παράθυρο συζήτησης γίνεται _ενεργό" + +#. Remove on click button +#: plugins/notify.c:726 +msgid "Remove when conversation window _receives click" +msgstr "Αφαίρεση όταν στο παράθυρο συζήτησης γίνει κλικ" + +#. Remove on type button +#: plugins/notify.c:734 +msgid "Remove when _typing in conversation window" +msgstr "Αφαίρεση όταν πληκτρολογείτε στο παράθυρο συζήτησης" + +#. Remove on message send button +#: plugins/notify.c:742 +msgid "Remove when a _message gets sent" +msgstr "Αφαίρεση όταν σταλεί ένα μήνυμα" + +#. Remove on conversation switch button +#: plugins/notify.c:751 +msgid "Remove on switch to conversation ta_b" +msgstr "Αφαίρεση κατά τη μετάβαση στην καρτέλα συζήτησης" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/notify.c:841 +msgid "Message Notification" +msgstr "Ειδοποίηση Μηνύματος" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: plugins/notify.c:844 plugins/notify.c:846 +msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." +msgstr "" +"Παρέχει μία ποικιλία τρόπων ειδοποίησης για τα μη αναγνωσμένα μηνύματα." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/perl/perl.c:587 +msgid "Perl Plugin Loader" +msgstr "Φορτωτής πρόσθετων Perl" + +#. *< name +#. *< version +#. *< summary +#: plugins/perl/perl.c:589 plugins/perl/perl.c:590 +msgid "Provides support for loading perl plugins." +msgstr "Παρέχει υποστήριξη για φόρτωμα προσθέτων perl." + +#: plugins/raw.c:151 +msgid "Raw" +msgstr "Ακατέργαστο" + +#: plugins/raw.c:153 +msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." +msgstr "" +"Σας επιτρέπει να στέλνετε ακατέργαστη είσοδο σε πρωτόκολλα βασισμένα σε " +"κείμενο." + +#: plugins/raw.c:154 +msgid "" +"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " +"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." +msgstr "" +"Σας επιτρέπει να στέλνετε ακατέργαστη είσοδο σε πρωτόκολλα βασισμένα σε " +"κείμενο. (Jabber, MSN, IRC, TOC). Πατήστε 'Enter' στο παράθυρο εισόδου για " +"να στείλετε. Ελέγξτε το παράθυρο αποσφαλμάτωσης." + +#: plugins/relnot.c:63 +#, c-format +msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" +msgstr "" +"Χρησιμοποιείτε το Gaim στην έκδοση %s. Η τρέχουσα έκδοση είναι %s.<hr>" + +#: plugins/relnot.c:69 +#, c-format +msgid "" +"<b>ChangeLog:</b>\n" +"%s<br><br>" +msgstr "" + +#: plugins/relnot.c:74 +#, c-format +msgid "" +"You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" +"\">http://gaim.sourceforge.net</a>." +msgstr "" +"Μπορείτε να προμηθευτείτε την έκδοση %s από το:<br><a href=\"http://gaim." +"sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." + +#: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79 +msgid "New Version Available" +msgstr "Νέα έκδοση διαθέσιμη" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/relnot.c:137 +msgid "Release Notification" +msgstr "Ειδοποίηση έκδοσης" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/relnot.c:140 +msgid "Checks periodically for new releases." +msgstr "Ελέγχει περιστασιακά για νέες εκδόσεις." + +#. * description +#: plugins/relnot.c:142 +#, fuzzy +msgid "" +"Checks periodically for new releases and notifies the user with the " +"ChangeLog." +msgstr "" +"Ελέγχει περιοδικά για νέες εκδόσεις και ειδοποιεί το χρήστη μέσω του " +"ChangeLog." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/signals-test.c:730 +msgid "Signals Test" +msgstr "Δοκιμή σημάτων" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: plugins/signals-test.c:733 plugins/signals-test.c:735 +#, fuzzy +msgid "Test to see that all signals are working properly." +msgstr "Δοκιμάζει αν όλα τα σήματα λειτουργούν σωστά." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/simple.c:34 +msgid "Simple Plugin" +msgstr "Απλό πρόσθετο" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 +msgid "Tests to see that most things are working." +msgstr "Δοκιμάζει αν τα περισσότερα πράγματα δουλεύουν σωστά." + +#: plugins/spellchk.c:1788 +msgid "Duplicate Correction" +msgstr "Διόρθωση επανάληψης" + +#: plugins/spellchk.c:1789 +msgid "The specified word already exists in the correction list." +msgstr "Η λέξη που δόθηκε υπάρχει ήδη στη λίστα διορθώσεων." + +#: plugins/spellchk.c:1948 +msgid "Text Replacements" +msgstr "Αντικαταστάσεις κειμένου" + +#: plugins/spellchk.c:1972 +msgid "You type" +msgstr "Πληκτρολογείτε" + +#: plugins/spellchk.c:1984 +msgid "You send" +msgstr "Στέλνετε" + +#: plugins/spellchk.c:1996 +msgid "Whole words only" +msgstr "Μόνο ολόκληρες λέξεις" + +#: plugins/spellchk.c:2022 +msgid "Add a new text replacement" +msgstr "Προσθήκη νέας αντικατάστασης κειμένου" + +#: plugins/spellchk.c:2032 +msgid "You _type:" +msgstr "Πληκτρολογείτε:" + +#: plugins/spellchk.c:2048 +msgid "You _send:" +msgstr "Στέλνετε:" + +#: plugins/spellchk.c:2060 +msgid "Only replace _whole words" +msgstr "Αντικατάσταση μόνο ο_λόκληρων λέξεων" + +#: plugins/spellchk.c:2097 +msgid "Text replacement" +msgstr "Αντικατάσταση κειμένου" + +#: plugins/spellchk.c:2099 plugins/spellchk.c:2100 +msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." +msgstr "" +"Αντικαθιστά το κείμενο στα εξερχόμενα μηνύματα σύμφωνα με ορισμένους από τον " +"χρήστη κανόνες." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227 +msgid "GNUTLS" +msgstr "GNUTLS" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 +msgid "Provides SSL support through GNUTLS." +msgstr "Παρέχει υποστήριξη SSL μέσω των GNUTLS." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/ssl/ssl-nss.c:319 +msgid "NSS" +msgstr "NSS" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324 +msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." +msgstr "Παρέχει υποστήριξη SSL μέσω του Mozilla NSS." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/ssl/ssl.c:94 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 +msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." +msgstr "Παρέχει ένα περιτύλιγμα γύρω από τις βιβλιοθήκες υποστήριξης SSL." + +#: plugins/statenotify.c:42 +#, c-format +msgid "%s has gone away." +msgstr "Ο %s απουσιάζει." + +#: plugins/statenotify.c:49 +#, c-format +msgid "%s is no longer away." +msgstr "Ο %s δεν απουσιάζει άλλο." + +#: plugins/statenotify.c:56 +#, c-format +msgid "%s has become idle." +msgstr "Ο %s είναι ανενεργός." + +#: plugins/statenotify.c:63 +#, c-format +msgid "%s is no longer idle." +msgstr "Ο %s δεν είναι ανενεργός άλλο." + +#: plugins/statenotify.c:74 +msgid "Notify When" +msgstr "Ειδοποίηση όταν" + +#: plugins/statenotify.c:77 +msgid "Buddy Goes _Away" +msgstr "Ο φίλος απουσιάζει" + +#: plugins/statenotify.c:80 +msgid "Buddy Goes _Idle" +msgstr "Ο φίλος γίνεται ανενεργός" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/statenotify.c:120 +msgid "Buddy State Notification" +msgstr "Ειδοποίηση κατάστασης φίλου" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126 +msgid "" +"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " +"idle." +msgstr "" +"Σας ειδοποιεί σε ένα παράθυρο συζήτησης όταν ο φίλος γίνεται ή επιστρέφει " +"από απών ή ανενεργός." + +#: plugins/tcl/tcl.c:363 +msgid "Tcl Plugin Loader" +msgstr "Φορτωτής προσθέτων Tcl" + +#: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366 +msgid "Provides support for loading Tcl plugins" +msgstr "Παρέχει υποστήριξη για το φόρτωμα προσθέτων Tcl" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:326 +msgid "Buddy Ticker" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331 +msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." +msgstr "Μία οριζόντια έκδοση της λίστας φίλων." + +#: plugins/timestamp.c:202 +msgid "iChat Timestamp" +msgstr "Χρονόσημο iChat" + +#: plugins/timestamp.c:209 +msgid "Delay" +msgstr "Καθυστέρηση" + +#: plugins/timestamp.c:216 +msgid "minutes." +msgstr "λεπτά." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/timestamp.c:279 +msgid "Timestamp" +msgstr "Χρονόσημο" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: plugins/timestamp.c:282 plugins/timestamp.c:284 +msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." +msgstr "Προσθέτει στις συζητήσεις χρονόσημα στο στυλ του iChat κάθε N λεπτά." + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 +msgid "Opacity:" +msgstr "Αδιαφάνεια:" + +#. IM Convo trans options +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 +msgid "IM Conversation Windows" +msgstr "Παράθυρα άμεσων μηνυμάτων" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 +msgid "_IM window transparency" +msgstr "_Διαφάνεια παραθύρων άμεσων μηνυμάτων" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 +msgid "_Show slider bar in IM window" +msgstr "_Αργή μπάρα κύλισης στο παράθυρο άμεσου μηνύματος" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 +msgid "Remove IM window transparency on focus" +msgstr "Αφαίρεση διαφάνειας παραθύρων άμεσων μηνυμάτων κατά την εστίαση" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 +msgid "Always on top" +msgstr "Πάντα στην κορυφή" + +#. Buddy List trans options +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 +msgid "Buddy List Window" +msgstr "Παράθυρο λίστας φίλων" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 +msgid "_Buddy List window transparency" +msgstr "_Διαφάνεια παραθύρου λίστας φίλων" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 +msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" +msgstr "Αφαίρεση διαφάνειας παραθύρου λίστας φίλων κατά την εστίαση" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657 +msgid "Transparency" +msgstr "Διαφάνεια" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 +msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." +msgstr "Μεταβαλλόμενη διαφάνεια για τη λίστα φίλων και τις συζητήσεις." + +#. * description +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 +#, fuzzy +msgid "" +"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " +"the buddy list.\n" +"\n" +"* Note: This plugin requires Win2000 or greater." +msgstr "" +"Αυτό το πρόσθετο καθιστά δυνατή τη μεταβαλλόμενη διαφάνεια alpha στα " +"παράθυρα συζητήσεων και στη λίστα φίλων.\n" +"\n" +"* Σημείωση: Αυτό το πρόσθετο απαιτεί Win2000 ή WinXP." + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385 +msgid "GTK+ Runtime Version" +msgstr "Έκδοση GTK+" + +#. Autostart +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393 +msgid "Startup" +msgstr "Εκκίνηση" + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394 +msgid "_Start Gaim on Windows startup" +msgstr "_Εκτέλεση του Gaim κατά την εκκίνηση των Windows" + +#. Buddy List +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3173 +msgid "Buddy List" +msgstr "Λίστα φίλων" + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 +#, fuzzy +msgid "_Dockable Buddy List" +msgstr "_Προσαρτήσιμη λίστα φίλων" + +#. Blist On Top +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 +msgid "_Keep Buddy List window on top:" +msgstr "_Διατήρηση παραθύρου λίστας φίλων στην κορυφή:" + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:1657 +msgid "Never" +msgstr "Ποτέ" + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413 +msgid "Always" +msgstr "Πάντα" + +#. XXX: Did this ever work? +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415 +msgid "Only when docked" +msgstr "Μόνο όταν είναι προσαρτημένο" + +#. Conversations +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:803 +#: src/gtkprefs.c:1727 +msgid "Conversations" +msgstr "Συζητήσεις" + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420 +msgid "_Flash window when messages are received" +msgstr "" + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443 +msgid "WinGaim Options" +msgstr "Επιλογές WinGaim" + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445 +msgid "Options specific to Windows Gaim." +msgstr "Επιλογές ειδικά για το Gaim για Windows." + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446 +msgid "" +"Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " +"conversation flashing." +msgstr "" + +#: src/account.c:773 +msgid "accounts" +msgstr "λογαριασμοί" + +#: src/account.c:915 +msgid "Password is required to sign on." +msgstr "Απαιτείται κωδικός για τη σύνδεση." + +#: src/account.c:940 +#, c-format +msgid "Enter password for %s (%s)" +msgstr "Εισάγετε τον κωδικό για τον %s (%s)" + +#: src/account.c:947 +msgid "Enter Password" +msgstr "Εισαγωγή κωδικού" + +#: src/account.c:952 +msgid "Save password" +msgstr "Αποθήκευση κωδικού" + +#. * +#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. +#. +#: src/account.c:960 src/account.c:1116 src/gtkdialogs.c:507 +#: src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 src/gtkrequest.c:261 +#: src/protocols/gg/gg.c:434 src/protocols/gg/gg.c:581 +#: src/protocols/gg/gg.c:1498 src/protocols/jabber/jabber.c:1162 +#: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250 +#: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280 +#: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2894 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 src/protocols/oscar/oscar.c:4485 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7857 src/protocols/oscar/oscar.c:7982 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:8007 src/protocols/oscar/oscar.c:8059 +#: src/protocols/sametime/sametime.c:4585 src/protocols/silc/buddy.c:465 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1137 src/protocols/silc/chat.c:422 +#: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723 +#: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1696 +#: src/protocols/silc/silc.c:716 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 src/request.h:1331 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/account.c:961 src/account.c:1117 src/account.c:1155 +#: src/gtkaccount.c:2124 src/gtkaccount.c:2575 src/gtkblist.c:4497 +#: src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:649 src/gtkdialogs.c:705 +#: src/gtkdialogs.c:724 src/gtkdialogs.c:746 src/gtkdialogs.c:766 +#: src/gtkdialogs.c:810 src/gtkdialogs.c:872 src/gtkdialogs.c:914 +#: src/gtkdialogs.c:956 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:595 +#: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644 +#: src/gtkrequest.c:262 src/gtksavedstatuses.c:221 src/protocols/gg/gg.c:435 +#: src/protocols/gg/gg.c:582 src/protocols/gg/gg.c:656 +#: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/buddy.c:573 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:1358 src/protocols/jabber/buddy.c:1392 +#: src/protocols/jabber/chat.c:780 src/protocols/jabber/jabber.c:707 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/xdata.c:338 +#: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:266 +#: src/protocols/msn/msn.c:281 src/protocols/msn/msn.c:296 +#: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/oscar/oscar.c:1596 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 src/protocols/oscar/oscar.c:4362 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4405 src/protocols/oscar/oscar.c:4442 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 src/protocols/oscar/oscar.c:7858 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7983 src/protocols/oscar/oscar.c:8008 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:8060 src/protocols/oscar/oscar.c:8129 +#: src/protocols/sametime/sametime.c:4586 src/protocols/silc/buddy.c:466 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1042 src/protocols/silc/buddy.c:1138 +#: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724 +#: src/protocols/silc/ops.c:1697 src/protocols/silc/silc.c:717 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 +#: src/request.h:1331 src/request.h:1341 +msgid "Cancel" +msgstr "Άκυρο" + +#: src/account.c:986 src/connection.c:96 +#, c-format +msgid "Missing protocol plugin for %s" +msgstr "Λείπει το πρόσθετο πρωτοκόλλου για το %s" + +#: src/account.c:988 src/connection.c:99 +msgid "Connection Error" +msgstr "Σφάλμα σύνδεσης" + +#: src/account.c:1052 src/protocols/gg/gg.c:470 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 +msgid "New passwords do not match." +msgstr "Οι νέοι κωδικοί δεν ταιριάζουν." + +#: src/account.c:1061 +msgid "Fill out all fields completely." +msgstr "Συμπληρώστε όλα τα πεδία." + +#: src/account.c:1085 +msgid "Original password" +msgstr "Παλιός κωδικός" + +#: src/account.c:1092 +msgid "New password" +msgstr "Νέος κωδικός" + +#: src/account.c:1099 +msgid "New password (again)" +msgstr "Νέος κωδικός (ξανα)" + +#: src/account.c:1105 +#, c-format +msgid "Change password for %s" +msgstr "Αλλαγή κωδικού για τον %s" + +#: src/account.c:1113 +msgid "Please enter your current password and your new password." +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον παλιό και τον καινούριο κωδικό σας." + +#: src/account.c:1146 +#, c-format +msgid "Change user information for %s" +msgstr "Αλλαγή πληροφοριών χρήστη για τον %s" + +#: src/account.c:1154 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:268 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:572 +msgid "Save" +msgstr "Αποθήκευση" + +#: src/account.c:1641 src/gtkft.c:156 src/protocols/jabber/buddy.c:633 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:1083 src/protocols/jabber/buddy.c:1100 +#: src/protocols/novell/novell.c:2837 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: src/blist.c:545 +msgid "buddy list" +msgstr "λίστα φίλων" + +#: src/blist.c:1162 +msgid "Chats" +msgstr "Συζητήσεις" + +#: src/blist.c:1863 +#, c-format +msgid "" +"%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " +"in. This buddy and the group were not removed.\n" +msgid_plural "" +"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " +"logged in. These buddies and the group were not removed.\n" +msgstr[0] "" +"%d φίλος της ομάδας %s δεν αφαιρέθηκε επειδή ο λογαριασμός του δε " +"συνδέθηκε. Αυτός ο φίλος και η ομάδα δεν αφαιρέθηκαν.\n" +msgstr[1] "" +"%d φίλος της ομάδας %s δεν αφαιρέθηκε επειδή ο λογαριασμός του δε " +"συνδέθηκε. Αυτός ο φίλος και η ομάδα δεν αφαιρέθηκαν.\n" + +#: src/blist.c:1872 +msgid "Group not removed" +msgstr "Δεν αφαιρέθηκε η ομάδα" + +#: src/connection.c:98 +msgid "Registration Error" +msgstr "Σφάλμα καταχώρησης" + +#: src/conversation.c:205 +msgid "Unable to send message: The message is too large." +msgstr "Αδύνατο να σταλεί το μήνυμα. Το μήνυμα είναι πολύ μεγάλο." + +#: src/conversation.c:208 src/conversation.c:221 +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s." +msgstr "Αδύνατο να σταλεί στο μήνυμα στον %s." + +#: src/conversation.c:209 +msgid "The message is too large." +msgstr "Το μήνυμα είναι πολύ μεγάλο." + +#: src/conversation.c:218 +msgid "Unable to send message." +msgstr "Αδύνατο να σταλεί το μήνυμα." + +#: src/conversation.c:1497 +#, c-format +msgid "%s entered the room." +msgstr "Ο %s μπήκε στο δωμάτιο." + +#: src/conversation.c:1499 +#, c-format +msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." +msgstr "Ο %s [<I>%s</I>] μπήκε στο δωμάτιο." + +#: src/conversation.c:1598 +#, c-format +msgid "You are now known as %s" +msgstr "Τώρα είστε γνωστοί ως %s" + +#: src/conversation.c:1613 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s τώρα είναι γνωστός ως %s" + +#: src/conversation.c:1669 +#, c-format +msgid "%s left the room (%s)." +msgstr "%s έφυγε από το δωμάτιο (%s)." + +#: src/conversation.c:1671 +#, c-format +msgid "%s left the room." +msgstr "%s έφυγε από το δωμάτιο." + +#: src/conversation.c:1748 +#, c-format +msgid "(+%d more)" +msgstr "(+%d περισσότερο)" + +#: src/conversation.c:1750 +#, c-format +msgid " left the room (%s)." +msgstr " έφυγε από το δωμάτιο (%s)." + +#: src/ft.c:188 src/protocols/msn/msn.c:412 +#, c-format +msgid "" +"Error reading %s: \n" +"%s.\n" +msgstr "" +"Σφάλμα κατά την ανάγνωση του %s: \n" +"%s.\n" + +#: src/ft.c:192 +#, c-format +msgid "" +"Error writing %s: \n" +"%s.\n" +msgstr "" +"Σφάλμα κατά την εγγραφή του %s: \n" +"%s.\n" + +#: src/ft.c:196 +#, c-format +msgid "" +"Error accessing %s: \n" +"%s.\n" +msgstr "" +"Σφάλμα κατά την προσπέλαση του %s: \n" +"%s.\n" + +#: src/ft.c:229 +msgid "Cannot send a file of 0 bytes." +msgstr "Δεν είναι δυνατό να σταλεί αρχείο μεγέθους 0 bytes." + +#: src/ft.c:239 +msgid "Cannot send a directory." +msgstr "Αδύνατο να σταλεί κατάλογος." + +#: src/ft.c:248 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" +msgstr "" +"Το %s δεν είναι ένα συνηθισμένο αρχείο. Πεισματικά αρνούμαι να γράψω πάνω σε " +"αυτό.\n" + +#: src/ft.c:306 +#, c-format +msgid "%s wants to send you %s (%s)" +msgstr "Ο %s θέλει να σας στείλει το %s (%s)" + +#: src/ft.c:313 +#, c-format +msgid "%s wants to send you a file" +msgstr "Ο %s θέλει να σας στείλει ένα αρχείο" + +#: src/ft.c:354 +#, c-format +msgid "Accept file transfer request from %s?" +msgstr "Αποδοχή αιτήματος μεταφοράς αρχείου από τον %s;" + +#: src/ft.c:358 +#, c-format +msgid "" +"A file is available for download from:\n" +"Remote host: %s\n" +"Remote port: %d" +msgstr "" +"Ένα αρχείο είναι διαθέσιμο για κατέβασμα από:\n" +"Απομακρυσμένος υπολογιστής: %s\n" +"Απομακρυσμένη θύρα: %d" + +#: src/ft.c:382 +#, c-format +msgid "%s is offering to send file %s" +msgstr "Ο %s προσφέρεται να στείλει το αρχείο %s" + +#: src/ft.c:422 +#, c-format +msgid "%s is not a valid filename.\n" +msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο όνομα αρχείου.\n" + +#: src/ft.c:443 +#, c-format +msgid "Offering to send %s to %s" +msgstr "Προσφορά αποστολής του %s στον %s" + +#: src/ft.c:454 +#, c-format +msgid "Starting transfer of %s from %s" +msgstr "Εκκίνηση μεταφοράς του %s από %s" + +#: src/ft.c:608 +#, c-format +msgid "Transfer of file %s complete" +msgstr "Η μεταφορά του αρχείου %s ολοκληρώθηκε" + +#: src/ft.c:611 +msgid "File transfer complete" +msgstr "Μεταφορά αρχείου ολοκληρώθηκε" + +#: src/ft.c:995 +#, c-format +msgid "You canceled the transfer of %s" +msgstr "Ακυρώσατε τη μεταφορά του %s" + +#: src/ft.c:1000 +msgid "File transfer cancelled" +msgstr "Μεταφορά αρχείου ακυρώθηκε" + +#: src/ft.c:1057 +#, c-format +msgid "%s canceled the transfer of %s" +msgstr "Ο %s ακύρωσε τη μεταφορά του αρχείου %s" + +#: src/ft.c:1062 +#, c-format +msgid "%s canceled the file transfer" +msgstr "Ο %s ακύρωσε τη μεταφορά του αρχείου" + +#: src/ft.c:1119 +#, c-format +msgid "File transfer to %s failed." +msgstr "Η μεταφορά αρχείου στον %s απέτυχε." + +#: src/ft.c:1121 +#, c-format +msgid "File transfer from %s failed." +msgstr "Η μεταφορά αρχείου από τον %s απέτυχε." + +#: src/gtkaccount.c:362 +#, c-format +msgid "" +"<b>File:</b> %s\n" +"<b>File size:</b> %s\n" +"<b>Image size:</b> %dx%d" +msgstr "" +"<b>Αρχείο:</b> %s\n" +"<b>Μέγεθος αρχείου:</b> %s\n" +"<b>Μέγεθος εικόνας:</b> %dx%d" + +#. Build the login options frame. +#: src/gtkaccount.c:730 +msgid "Login Options" +msgstr "Επιλογές εισόδου" + +#: src/gtkaccount.c:747 src/gtkft.c:623 +msgid "Protocol:" +msgstr "Πρωτόκολλο:" + +#: src/gtkaccount.c:752 src/gtkblist.c:4051 +msgid "Screen Name:" +msgstr "Όνομα λογαριασμού:" + +#: src/gtkaccount.c:825 +msgid "Password:" +msgstr "Κωδικός:" + +#: src/gtkaccount.c:830 src/gtkblist.c:4065 src/gtkblist.c:4444 +msgid "Alias:" +msgstr "Γνωστός ως:" + +#: src/gtkaccount.c:834 +msgid "Remember password" +msgstr "Απομνημόνευση κωδικού" + +#. Build the user options frame. +#: src/gtkaccount.c:879 +msgid "User Options" +msgstr "Επιλογές χρήστη" + +#: src/gtkaccount.c:892 +msgid "New mail notifications" +msgstr "Ειδοποιήσεις νέας αλληλογραφίας" + +#: src/gtkaccount.c:901 +msgid "Buddy icon:" +msgstr "Εικονίδιο φίλου:" + +#. Build the protocol options frame. +#: src/gtkaccount.c:990 +#, c-format +msgid "%s Options" +msgstr "Επιλογές %s" + +#. Use Global Proxy Settings +#: src/gtkaccount.c:1128 src/gtkaccount.c:1175 +#, fuzzy +msgid "Use Global Proxy Settings" +msgstr "Χρήση γενικών ρυθμίσεων διαμεσολαβητή" + +#. No Proxy +#: src/gtkaccount.c:1134 src/gtkaccount.c:1182 +msgid "No Proxy" +msgstr "Χωρίς διαμεσολαβητή" + +#. HTTP +#: src/gtkaccount.c:1140 src/gtkaccount.c:1189 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#. SOCKS 4 +#: src/gtkaccount.c:1146 src/gtkaccount.c:1196 +msgid "SOCKS 4" +msgstr "SOCKS 4" + +#. SOCKS 5 +#: src/gtkaccount.c:1152 src/gtkaccount.c:1203 +msgid "SOCKS 5" +msgstr "SOCKS 5" + +#. Use Environmental Settings +#: src/gtkaccount.c:1158 src/gtkaccount.c:1210 src/gtkprefs.c:1007 +msgid "Use Environmental Settings" +msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιβάλλοντος" + +#: src/gtkaccount.c:1249 +msgid "you can see the butterflies mating" +msgstr "Μπορείς να δεις πεταλούδες να ζευγαρώνουν" + +#: src/gtkaccount.c:1253 +msgid "If you look real closely" +msgstr "Αν κοιτάξεις από πολύ κοντά" + +#: src/gtkaccount.c:1269 +msgid "Proxy Options" +msgstr "Επιλογές διαμεσολαβητή" + +#: src/gtkaccount.c:1287 src/gtkprefs.c:1001 +msgid "Proxy _type:" +msgstr "_Τύπος διαμεσολαβητή:" + +#: src/gtkaccount.c:1296 src/gtkprefs.c:1022 +msgid "_Host:" +msgstr "_Κεντρικός Υπολογιστής:" + +#: src/gtkaccount.c:1300 src/gtkprefs.c:1040 +msgid "_Port:" +msgstr "_Θύρα:" + +#: src/gtkaccount.c:1308 +msgid "_Username:" +msgstr "_Όνομα χρήστη:" + +#: src/gtkaccount.c:1313 src/gtkprefs.c:1077 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "_Κωδικός:" + +#: src/gtkaccount.c:1700 +msgid "Add Account" +msgstr "Προσθήκη λογαριασμού" + +#: src/gtkaccount.c:1702 +msgid "Modify Account" +msgstr "Μετατροπή λογαριασμού" + +#. Register button +#: src/gtkaccount.c:1750 src/protocols/jabber/jabber.c:706 +msgid "Register" +msgstr "Καταχώρηση" + +#: src/gtkaccount.c:2118 src/gtksavedstatuses.c:217 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete %s?" +msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε το %s;" + +#: src/gtkaccount.c:2123 src/gtkrequest.c:265 src/gtksavedstatuses.c:220 +msgid "Delete" +msgstr "Διαγραφή" + +#: src/gtkaccount.c:2187 src/gtksavedstatuses.c:686 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5049 +msgid "Screen Name" +msgstr "Όνομα λογαριασμού" + +#: src/gtkaccount.c:2210 +msgid "Enabled" +msgstr "Ενεργοποιήθηκε" + +#: src/gtkaccount.c:2218 +msgid "Protocol" +msgstr "Πρωτόκολλο" + +#: src/gtkaccount.c:2550 +#, c-format +msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" +msgstr "%s%s%s%s έκανε τον %s φίλο του%s%s%s" + +#: src/gtkaccount.c:2564 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Do you wish to add him or her to your buddy list?" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα φίλων σας;" + +#: src/gtkaccount.c:2572 +msgid "Add buddy to your list?" +msgstr "Προσθήκη φίλου στη λίστα σας;" + +#: src/gtkaccount.c:2574 src/gtkblist.c:4496 src/gtkconv.c:1527 +#: src/gtkrequest.c:266 src/protocols/gg/gg.c:655 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4674 src/protocols/silc/chat.c:594 +msgid "Add" +msgstr "Προσθήκη" + +#: src/gtkblist.c:595 +msgid "Join a Chat" +msgstr "Συμμετοχή σε συζήτηση" + +#: src/gtkblist.c:616 +msgid "" +"Please enter the appropriate information about the chat you would like to " +"join.\n" +msgstr "" +"Παρακαλώ εισάγετε τις κατάλληλες πληροφορίες σχετικά με τη συζήτηση που " +"θέλετε να συμμετάσχετε.\n" + +#: src/gtkblist.c:627 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 +msgid "_Account:" +msgstr "_Λογαριασμός:" + +#: src/gtkblist.c:935 +msgid "Get _Info" +msgstr "Λήψη _πληροφοριών" + +#: src/gtkblist.c:938 +msgid "I_M" +msgstr "Άμεσο _Μήνυμα" + +#: src/gtkblist.c:944 +msgid "_Send File" +msgstr "_Αποστολή αρχείου" + +#: src/gtkblist.c:950 +msgid "Add Buddy _Pounce" +msgstr "Προσθήκη _εφόρμησης φίλου" + +#: src/gtkblist.c:954 src/gtkblist.c:958 src/gtkblist.c:1056 +#: src/gtkblist.c:1079 +msgid "View _Log" +msgstr "Εμφάνιση _καταγραφής" + +#: src/gtkblist.c:969 +msgid "_Alias Buddy..." +msgstr "Φίλος γνωστός ως..." + +#: src/gtkblist.c:971 +msgid "_Remove Buddy" +msgstr "_Αφαίρεση φίλου" + +#: src/gtkblist.c:973 +msgid "Alias Contact..." +msgstr "Επαφή γνωστή ως..." + +#: src/gtkblist.c:976 src/gtkdialogs.c:808 src/gtkdialogs.c:809 +msgid "Remove Contact" +msgstr "Αφαίρεση επαφής" + +#: src/gtkblist.c:980 src/gtkblist.c:1064 src/gtkblist.c:1085 +msgid "_Alias..." +msgstr "_Γνωστός ως..." + +#: src/gtkblist.c:982 src/gtkblist.c:1066 src/gtkblist.c:1087 +msgid "_Remove" +msgstr "_Αφαίρεση" + +#: src/gtkblist.c:1028 +msgid "Add a _Buddy" +msgstr "Προσθήκη φίλου" + +#: src/gtkblist.c:1030 +msgid "Add a C_hat" +msgstr "Προσθήκη _συζήτησης" + +#: src/gtkblist.c:1032 +msgid "_Delete Group" +msgstr "_Διαγραφή ομάδας" + +#: src/gtkblist.c:1034 +msgid "_Rename" +msgstr "_Μετονομασία" + +#. join button +#: src/gtkblist.c:1052 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 +#: src/gtkstock.c:118 +msgid "_Join" +msgstr "_Συμμετοχή" + +#: src/gtkblist.c:1054 +msgid "Auto-Join" +msgstr "Αυτόματη Συμμετοχή" + +#: src/gtkblist.c:1092 src/gtkblist.c:1115 +msgid "_Collapse" +msgstr "_Σύμπτηξη" + +#: src/gtkblist.c:1120 +msgid "_Expand" +msgstr "_Ανάπτυξη" + +#: src/gtkblist.c:1353 src/gtkblist.c:1363 src/gtkblist.c:3326 +#: src/gtkblist.c:3331 +msgid "/Tools/Mute Sounds" +msgstr "/Εργαλεία/Αποσιώπηση ήχων" + +#: src/gtkblist.c:1822 src/gtkconv.c:3745 src/gtkpounce.c:314 +msgid "" +"You are not currently signed on with an account that can add that buddy." +msgstr "" +"Προς το παρόν δεν είστε συνδεδεμένοι με ένα λογαριασμό που να μπορείτε να " +"προσθέσετε αυτόν το φίλο." + +#. Buddies menu +#: src/gtkblist.c:2329 +msgid "/_Buddies" +msgstr "/_Φίλοι" + +#: src/gtkblist.c:2330 +msgid "/Buddies/New Instant _Message..." +msgstr "/Φίλοι/Νέο άμεσο μήνυμα..." + +#: src/gtkblist.c:2331 +msgid "/Buddies/Join a _Chat..." +msgstr "/Φίλοι/Συμμετοχή σε _συζήτηση..." + +#: src/gtkblist.c:2332 +msgid "/Buddies/Get User _Info..." +msgstr "/Φίλοι/Λήψη _πληροφοριών χρήστη..." + +#: src/gtkblist.c:2333 +msgid "/Buddies/View User _Log..." +msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση _καταγραφής χρήστη..." + +#: src/gtkblist.c:2335 +msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" +msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση _αποσυνδεδεμένων φίλων" + +#: src/gtkblist.c:2336 +msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" +msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση _κενών ομάδων" + +#: src/gtkblist.c:2337 +#, fuzzy +msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" +msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση αποσυνδεδεμένων φίλων" + +#: src/gtkblist.c:2338 src/gtkblist.c:5158 +#, fuzzy +msgid "/Buddies/Sort Buddies" +msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση αποσυνδεδεμένων φίλων" + +#: src/gtkblist.c:2340 +msgid "/Buddies/_Add Buddy..." +msgstr "/Φίλοι/_Προσθήκη φίλου..." + +#: src/gtkblist.c:2341 +msgid "/Buddies/Add C_hat..." +msgstr "/Φίλοι/Προσθήκη _συζήτησης..." + +#: src/gtkblist.c:2342 +msgid "/Buddies/Add _Group..." +msgstr "/Φίλοι/Προσθήκη _ομάδας..." + +#: src/gtkblist.c:2344 +msgid "/Buddies/_Quit" +msgstr "/Φίλοι/_Τερματισμός" + +#. Tools +#: src/gtkblist.c:2347 +msgid "/_Tools" +msgstr "/_Εργαλεία" + +#: src/gtkblist.c:2348 +#, fuzzy +msgid "/Tools/Buddy _Pounce" +msgstr "/Εργαλεία/_Εφόρμηση φίλων" + +#: src/gtkblist.c:2349 +msgid "/Tools/Account Ac_tions" +msgstr "/Εργαλεία/Ενέργειες _λογαριασμού" + +#: src/gtkblist.c:2351 +msgid "/Tools/A_ccounts" +msgstr "/Εργαλεία/_Λογαριασμοί" + +#: src/gtkblist.c:2352 +msgid "/Tools/Pr_eferences" +msgstr "/Εργαλεία/_Προτιμήσεις" + +#: src/gtkblist.c:2353 +msgid "/Tools/P_lugins" +msgstr "/Εργαλεία/_Πρόσθετα" + +#: src/gtkblist.c:2354 +msgid "/Tools/Pr_ivacy" +msgstr "/Εργαλεία/Προσωπικό _απόρρητο" + +#: src/gtkblist.c:2355 +msgid "/Tools/_File Transfers" +msgstr "/Εργαλεία/Μεταφορές _αρχείων" + +#: src/gtkblist.c:2356 +msgid "/Tools/R_oom List" +msgstr "/Εργαλεία/Λίστα _δωματίων" + +#: src/gtkblist.c:2358 +msgid "/Tools/Mute _Sounds" +msgstr "/Εργαλεία/Α_ποσιώπηση ήχων" + +#: src/gtkblist.c:2359 +msgid "/Tools/View System _Log" +msgstr "/Εργαλεία/Εμφάνιση _καταγραφής συστήματος" + +#. Help +#: src/gtkblist.c:2362 +msgid "/_Help" +msgstr "/_Βοήθεια" + +#: src/gtkblist.c:2363 +msgid "/Help/Online _Help" +msgstr "/Βοήθεια/_Βοήθεια μέσω διαδικτύου" + +#: src/gtkblist.c:2364 +msgid "/Help/_Debug Window" +msgstr "/Βοήθεια/Παράθυρο _αποσφαλμάτωσης" + +#: src/gtkblist.c:2365 +msgid "/Help/_About" +msgstr "/Βοήθεια/_Σχετικά" + +#: src/gtkblist.c:2397 src/gtkblist.c:2464 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"<b>Account:</b> %s" +msgstr "" +"\n" +"<b>Λογαριασμός:</b> %s" + +#: src/gtkblist.c:2473 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"<b>Contact Alias:</b> %s" +msgstr "" +"\n" +"<b>Επαφή γνωστή ως:</b> %s" + +#: src/gtkblist.c:2481 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"<b>Alias:</b> %s" +msgstr "" +"\n" +"<b>Γνωστός ως:</b> %s" + +#: src/gtkblist.c:2489 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"<b>Nickname:</b> %s" +msgstr "" +"\n" +"<b>Ψευδώνυμο:</b> %s" + +#: src/gtkblist.c:2498 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"<b>Logged In:</b> %s" +msgstr "" +"\n" +"<b>Συνδεδεμένος:</b> %s" + +#: src/gtkblist.c:2510 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"<b>Idle:</b> %s" +msgstr "" +"\n" +"<b>Ανενεργός:</b> %s" + +#: src/gtkblist.c:2546 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"<b>Last Seen:</b> %s ago" +msgstr "" +"\n" +"<b>Τελευταία θέαση:</b> πριν %s" + +#: src/gtkblist.c:2554 +msgid "" +"\n" +"<b>Status:</b> Offline" +msgstr "" +"\n" +"<b>Κατάσταση:</b> Χωρίς σύνδεση" + +#: src/gtkblist.c:2577 +msgid "" +"\n" +"<b>Description:</b> Spooky" +msgstr "" +"\n" +"<b>Περιγραφή:</b> Ανατριχιαστικός" + +#: src/gtkblist.c:2579 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"<b>Status:</b> Awesome" +msgstr "" +"\n" +"<b>Κατάσταση</b>: Καταπληκτική" + +#: src/gtkblist.c:2581 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"<b>Status:</b> Rockin'" +msgstr "" +"\n" +"<b>Κατάσταση</b>: Φοβερά και Τρομερά" + +#: src/gtkblist.c:2843 +#, c-format +msgid "Idle (%dh %02dm) " +msgstr "Ανενεργός (%dh %02dm) " + +#: src/gtkblist.c:2845 +#, c-format +msgid "Idle (%dm) " +msgstr "Ανενεργός (%dm) " + +#: src/gtkblist.c:2848 +msgid "Idle " +msgstr "Ανενεργός" + +#: src/gtkblist.c:2852 +msgid "Offline " +msgstr "Χωρίς σύνδεση " + +#: src/gtkblist.c:2968 +msgid "/Buddies/New Instant Message..." +msgstr "/Φίλοι/Νέο άμεσο μήνυμα..." + +#: src/gtkblist.c:2969 src/gtkblist.c:3003 +msgid "/Buddies/Join a Chat..." +msgstr "/Φίλοι/Συμμετοχή σε συζήτηση..." + +#: src/gtkblist.c:2970 +msgid "/Buddies/Get User Info..." +msgstr "/Φίλοι/Λήψη πληροφοριών χρήστη..." + +#: src/gtkblist.c:2971 +msgid "/Buddies/Add Buddy..." +msgstr "/Φίλοι/Προσθήκη φίλου..." + +#: src/gtkblist.c:2972 +msgid "/Buddies/Add Chat..." +msgstr "/Φίλοι/Προσθήκη συζήτησης..." + +#: src/gtkblist.c:2973 +msgid "/Buddies/Add Group..." +msgstr "/Φίλοι/Προσθήκη ομάδας..." + +#: src/gtkblist.c:3006 +msgid "/Tools/Room List" +msgstr "/Εργαλεία/Λίστα δωματίων" + +#: src/gtkblist.c:3009 +msgid "/Tools/Privacy" +msgstr "/Εργαλεία/Προσωπικό απόρρητο" + +#: src/gtkblist.c:3085 +#, fuzzy +msgid "Manually" +msgstr "Με το χέρι" + +#: src/gtkblist.c:3087 +#, fuzzy +msgid "Alphabetically" +msgstr "Αλφαβητικά" + +#: src/gtkblist.c:3088 +msgid "By status" +msgstr "Ανά κατάσταση" + +#: src/gtkblist.c:3089 +msgid "By log size" +msgstr "Ανά μέγεθος καταγραφής" + +#: src/gtkblist.c:3201 +#, fuzzy +msgid "/Tools/Buddy Pounce" +msgstr "/Εργαλεία/Εφόρμηση φίλων" + +#: src/gtkblist.c:3202 +msgid "/Tools/Account Actions" +msgstr "/Εργαλεία/Ενέργειες λογαριασμού" + +#. set the Show Offline Buddies option. must be done +#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 +#. +#: src/gtkblist.c:3322 +msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" +msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση αποσυνδεδεμένων φίλων" + +#: src/gtkblist.c:3324 +msgid "/Buddies/Show Empty Groups" +msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση κενών ομάδων" + +#: src/gtkblist.c:3328 +#, fuzzy +msgid "/Buddies/Show Buddy Details" +msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση αποσυνδεδεμένων φίλων" + +#: src/gtkblist.c:4005 src/protocols/silc/buddy.c:736 +#: src/protocols/silc/buddy.c:994 src/protocols/silc/buddy.c:1039 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 +msgid "Add Buddy" +msgstr "Προσθήκη φίλου" + +#: src/gtkblist.c:4029 +msgid "" +"Please enter the screen name of the person you would like to add to your " +"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " +"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" +msgstr "" +"Παρακαλώ εισάγετε το όνομα λογαριασμού του ατόμου που θέλετε να προσθέσετε " +"στη λίστα φίλων σας. Μπορείτε προαιρετικά να εισάγετε πως θα είναι γνωστός ή " +"ένα ψευδώνυμο. Το πως θα είναι γνωστός θα εμφανίζεται στη θέση του ονόματος " +"λογαριασμού όποτε αυτό είναι δυνατό.\n" + +#. Set up stuff for the account box +#: src/gtkblist.c:4092 src/gtkblist.c:4424 +msgid "Account:" +msgstr "Λογαριασμός:" + +#: src/gtkblist.c:4357 +msgid "This protocol does not support chat rooms." +msgstr "Αυτό το πρωτόκολλο δεν υποστηρίζει δωμάτια συζητήσεων." + +#: src/gtkblist.c:4373 +msgid "" +"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " +"chat." +msgstr "" +"Προς το παρόν δεν είστε συνδεδεμένοι με κάποιο πρωτόκολλο που να έχει την " +"δυνατότητα συζήτησης." + +#: src/gtkblist.c:4390 +msgid "Add Chat" +msgstr "Προσθήκη συζήτησης" + +#: src/gtkblist.c:4414 +msgid "" +"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " +"would like to add to your buddy list.\n" +msgstr "" +"Παρακαλώ εισάγετε τις κατάλληλες πληροφορίες και το πως θα είναι γνωστή η " +"συζήτηση την οποία θέλετε να προσθέσετε στη λίστα φίλων. \n" + +#: src/gtkblist.c:4493 +msgid "Add Group" +msgstr "Προσθήκη ομάδας" + +#: src/gtkblist.c:4494 +msgid "Please enter the name of the group to be added." +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα της ομάδας που θα προστεθεί." + +#: src/gtkblist.c:5025 +msgid "No actions available" +msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες ενέργειες" + +#: src/gtkblist.c:5094 +msgid "/Tools" +msgstr "/Εργαλεία" + +#: src/gtkconn.c:190 +#, c-format +msgid "%s disconnected" +msgstr "Ο %s αποσυνδέθηκε." + +#: src/gtkconn.c:191 +#, c-format +msgid "" +"%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. " +"Correct the error and reenable the account to connect." +msgstr "" +"Ο %s αποσυνδέθηκε λόγω σφάλματος. %s Ο λογαριασμός απενεργοποιήθηκε. " +"Διορθώστε το σφάλμα και επανενεργοποιείστε το λογαριασμό για να συνδεθείτε." + +#: src/gtkconv.c:325 +#, c-format +msgid "me is using Gaim v%s." +msgstr "me χρησιμοποιεί το Gaim v%s." + +#: src/gtkconv.c:334 +msgid "Supported debug options are: version" +msgstr "Οι υποστηριζόμενες επιλογές αποσφαλμάτωσης είναι: έκδοση" + +#: src/gtkconv.c:371 +#, fuzzy +msgid "No such command (in this context)." +msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια εντολή (σε αυτό το πλαίσιο)." + +#: src/gtkconv.c:374 +#, fuzzy +msgid "" +"Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" +"The following commands are available in this context:\n" +msgstr "" +"Χρησιμοποιείστε \"/help <εντολή>\" για βοήθεια σε μιά συγκεκριμένη " +"εντολή.\n" +"Οι ακόλουθες εντολής είναι δυνατές σε αυτό το πλαίσιο:\n" + +#: src/gtkconv.c:446 +msgid "No such command." +msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια εντολή." + +#: src/gtkconv.c:453 +msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." +msgstr "" +"Σφάλμα σύνταξης: Πληκτρολογήσατε λάθος αριθμό ορισμάτων για αυτή την εντολή." + +#: src/gtkconv.c:458 +msgid "Your command failed for an unknown reason." +msgstr "Η εντολή απέτυχε για άγνωστο λόγο." + +#: src/gtkconv.c:465 +#, fuzzy +msgid "That command only works in chats, not IMs." +msgstr "Αυτή η εντολή λειτουργεί μόνο σε συζητήσεις, όχι σε άμεσα μηνύματα." + +#: src/gtkconv.c:468 +#, fuzzy +msgid "That command only works in IMs, not chats." +msgstr "Αυτή η εντολή λειτουργεί μονο σε άμεσα μηνύματα, όχι σε συζητήσεις." + +#: src/gtkconv.c:472 +msgid "That command doesn't work on this protocol." +msgstr "Αυτή η εντολή δε λειτουργεί σε αυτό το πρωτόκολλο." + +#: src/gtkconv.c:699 src/gtkconv.c:725 +msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." +msgstr "Αυτός ο φίλος δεν είναι στο ίδιο πρωτόκολλο με αυτή τη συζήτηση." + +#: src/gtkconv.c:719 +msgid "" +"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." +msgstr "" +"Προς το παρόν δεν είστε συνδεδεμένοι με ένα λογαριασμό που να μπορείτε να " +"προσκαλέσετε αυτόν το φίλο." + +#: src/gtkconv.c:772 +msgid "Invite Buddy Into Chat Room" +msgstr "Πρόσκληση φίλου στο δωμάτιο συζήτησης" + +#. Put our happy label in it. +#: src/gtkconv.c:802 +msgid "" +"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " +"invite message." +msgstr "" +"Παρακαλώ εισάγετε το όνομα του χρήστη που επιθυμείτε να προσκαλέσετε, μαζί " +"με ένα προαιρετικό μήνυμα πρόσκλησης." + +#: src/gtkconv.c:823 +msgid "_Buddy:" +msgstr "_Φίλος:" + +#: src/gtkconv.c:843 src/gtksavedstatuses.c:836 +msgid "_Message:" +msgstr "_Μήνυμα:" + +#: src/gtkconv.c:900 src/gtkconv.c:2228 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:470 +msgid "Unable to open file." +msgstr "Αδύνατο να ανοιχθεί το αρχείο." + +#: src/gtkconv.c:906 +#, c-format +msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" +msgstr "<h1>Συζήτηση με τον %s</h1>\n" + +#: src/gtkconv.c:930 +msgid "Save Conversation" +msgstr "Αποθήκευση συζήτησης" + +#: src/gtkconv.c:1030 src/gtkdebug.c:165 src/gtkdebug.c:678 +msgid "Find" +msgstr "Εύρεση" + +#: src/gtkconv.c:1056 src/gtkdebug.c:193 +msgid "_Search for:" +msgstr "_Αναζήτηση για:" + +#: src/gtkconv.c:1227 +#, fuzzy +msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." +msgstr "Αποτυχία καταγραφής αυτής της συζήτησης." + +#: src/gtkconv.c:1235 +#, fuzzy +msgid "" +"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." +msgstr "Αποτυχία καταγραφής αυτής της συζήτησης." + +#: src/gtkconv.c:1489 +msgid "IM" +msgstr "Μήνυμα" + +#: src/gtkconv.c:1495 src/protocols/oscar/oscar.c:628 +msgid "Send File" +msgstr "Αποστολή αρχείου" + +#: src/gtkconv.c:1502 +msgid "Un-Ignore" +msgstr "Όχι πια παράβλεψη" + +#: src/gtkconv.c:1505 +msgid "Ignore" +msgstr "Παράβλεψη" + +#: src/gtkconv.c:1511 +msgid "Info" +msgstr "Πληροφορίες" + +#: src/gtkconv.c:1517 +msgid "Get Away Message" +msgstr "Λήψη μηνύματος απουσίας" + +#: src/gtkconv.c:1524 src/gtkrequest.c:267 +msgid "Remove" +msgstr "Αφαίρεση" + +#: src/gtkconv.c:2236 +msgid "Unable to save icon file to disk." +msgstr "Αδύνατο να αποθηκευτεί το αρχείο εικονιδίου στο δίσκο." + +#: src/gtkconv.c:2259 +msgid "Save Icon" +msgstr "Αποθήκευση εικονιδίου" + +#: src/gtkconv.c:2308 +msgid "Animate" +msgstr "Κίνηση" + +#: src/gtkconv.c:2313 +msgid "Hide Icon" +msgstr "Απόκρυψη εικονιδίου" + +#: src/gtkconv.c:2319 +msgid "Save Icon As..." +msgstr "Αποθήκευση εικονιδίου ως..." + +#. Conversation menu +#: src/gtkconv.c:2367 +msgid "/_Conversation" +msgstr "/_Συζήτηση" + +#: src/gtkconv.c:2369 +msgid "/Conversation/New Instant _Message..." +msgstr "/Συζήτηση/Νέο άμεσο _μήνυμα..." + +#: src/gtkconv.c:2374 +msgid "/Conversation/_Find..." +msgstr "/Συζήτηση/_Εύρεση..." + +#: src/gtkconv.c:2376 +msgid "/Conversation/View _Log" +msgstr "/Συζήτηση/Εμφάνιση _καταγραφής" + +#: src/gtkconv.c:2377 +msgid "/Conversation/_Save As..." +msgstr "/Συζήτηση/_Αποθήκευση ως..." + +#: src/gtkconv.c:2379 +msgid "/Conversation/Clear" +msgstr "/Συζήτηση/Καθαρισμός" + +#: src/gtkconv.c:2383 +msgid "/Conversation/Se_nd File..." +msgstr "/Συζήτηση/_Αποστολή αρχείου..." + +#: src/gtkconv.c:2384 +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." +msgstr "/Συζήτηση/Προσθήκη _εφόρμησης φίλου..." + +#: src/gtkconv.c:2386 +msgid "/Conversation/_Get Info" +msgstr "/Συζήτηση/_Λήψη πληροφοριών" + +#: src/gtkconv.c:2388 +msgid "/Conversation/In_vite..." +msgstr "/Συζήτηση/_Πρόσκληση..." + +#: src/gtkconv.c:2393 +msgid "/Conversation/Al_ias..." +msgstr "/Συζήτηση/_Γνωστός ως..." + +#: src/gtkconv.c:2395 +msgid "/Conversation/_Block..." +msgstr "/Συζήτηση/_Φραγή..." + +#: src/gtkconv.c:2397 +msgid "/Conversation/_Add..." +msgstr "/Συζήτηση/_Προσθήκη..." + +#: src/gtkconv.c:2399 +msgid "/Conversation/_Remove..." +msgstr "/Συζήτηση/_Αφαίρεση..." + +#: src/gtkconv.c:2404 +msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." +msgstr "/Συζήτηση/Εισαγωγή _συνδέσμου..." + +#: src/gtkconv.c:2406 +msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." +msgstr "/Συζήτηση/Εισαγωγή _εικόνας..." + +#: src/gtkconv.c:2411 +msgid "/Conversation/_Close" +msgstr "/Συζήτηση/_Κλείσιμο" + +#. Options +#: src/gtkconv.c:2415 +msgid "/_Options" +msgstr "/_Επιλογές" + +#: src/gtkconv.c:2416 +msgid "/Options/Enable _Logging" +msgstr "/Επιλογές/Ενεργοποίηση _καταγραφής" + +#: src/gtkconv.c:2417 +msgid "/Options/Enable _Sounds" +msgstr "/Επιλογές/Ενεργοποίηση _ήχων" + +#: src/gtkconv.c:2418 +msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" +msgstr "/Επιλογές/Εμφάνιση _γραμμών εργαλείων μορφοποίησης" + +#: src/gtkconv.c:2419 +msgid "/Options/Show Ti_mestamps" +msgstr "/Επιλογές/Εμφάνιση _χρονοσήμων" + +#: src/gtkconv.c:2420 +msgid "/Options/Show Buddy _Icon" +msgstr "/Επιλογές/Εμφάνιση _εικονιδίων φίλων" + +#: src/gtkconv.c:2460 +msgid "/Conversation/View Log" +msgstr "/Συζήτηση/Εμφάνιση καταγραφής" + +#: src/gtkconv.c:2466 +msgid "/Conversation/Send File..." +msgstr "/Συζήτηση/Αποστολή αρχείου..." + +#: src/gtkconv.c:2470 +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." +msgstr "/Συζήτηση/Προσθήκη εφόρμησης φίλου..." + +#: src/gtkconv.c:2476 +msgid "/Conversation/Get Info" +msgstr "/Συζήτηση/Λήψη πληροφοριών" + +#: src/gtkconv.c:2480 +msgid "/Conversation/Invite..." +msgstr "/Συζήτηση/Πρόσκληση..." + +#: src/gtkconv.c:2486 +msgid "/Conversation/Alias..." +msgstr "/Συζήτηση/Γνωστός ως..." + +#: src/gtkconv.c:2490 +msgid "/Conversation/Block..." +msgstr "/Συζήτηση/Φραγή..." + +#: src/gtkconv.c:2494 +msgid "/Conversation/Add..." +msgstr "/Συζήτηση/Προσθήκη..." + +#: src/gtkconv.c:2498 +msgid "/Conversation/Remove..." +msgstr "/Συζήτηση/Αφαίρεση..." + +#: src/gtkconv.c:2504 +msgid "/Conversation/Insert Link..." +msgstr "/Συζήτηση/Εισαγωγή συνδέσμου..." + +#: src/gtkconv.c:2508 +msgid "/Conversation/Insert Image..." +msgstr "/Συζήτηση/Εισαγωγή εικόνας..." + +#: src/gtkconv.c:2514 +msgid "/Options/Enable Logging" +msgstr "/Επιλογές/Ενεργοποίηση καταγραφής" + +#: src/gtkconv.c:2517 +msgid "/Options/Enable Sounds" +msgstr "/Επιλογές/Ενεργοποίηση ήχων" + +#: src/gtkconv.c:2520 +msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" +msgstr "/Επιλογές/Εμφάνιση γραμμών εργαλείων μορφοποίησης" + +#: src/gtkconv.c:2523 +msgid "/Options/Show Timestamps" +msgstr "/Επιλογές/Εμφάνιση χρονοσήμων" + +#: src/gtkconv.c:2526 +msgid "/Options/Show Buddy Icon" +msgstr "/Επιλογές/Εμφάνιση _εικονιδίων φίλων" + +#: src/gtkconv.c:2597 +msgid "User is typing..." +msgstr "Ο χρήστης πληκτρολογεί..." + +#: src/gtkconv.c:2602 +msgid "User has typed something and paused" +msgstr "Ο χρήστης πληκτρολόγησε κάτι και σταμάτησε για λίγο" + +#. Build the Send As menu +#: src/gtkconv.c:2740 +msgid "_Send To" +msgstr "_Αποστολή σε" + +#: src/gtkconv.c:3373 +msgid "Topic:" +msgstr "Θέμα συζήτησης:" + +#. Setup the label telling how many people are in the room. +#: src/gtkconv.c:3421 +msgid "0 people in room" +msgstr "0 άτομα στο δωμάτιο" + +#: src/gtkconv.c:3500 +msgid "IM the user" +msgstr "Άμεσο μήνυμα στο χρήστη" + +#: src/gtkconv.c:3513 +msgid "Ignore the user" +msgstr "Παράβλεψη του χρήστη" + +#: src/gtkconv.c:3525 +msgid "Get the user's information" +msgstr "Λήψη πληροφοριών του χρήστη" + +#: src/gtkconv.c:4360 src/gtkconv.c:4462 src/gtkconv.c:4517 +#, c-format +msgid "%d person in room" +msgid_plural "%d people in room" +msgstr[0] "%d άτομο στο δωμάτιο" +msgstr[1] "%d άτομα στo δωμάτιο" + +#: src/gtkconv.c:5582 +msgid "" +"say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " +"command." +msgstr "" +"say <μήνυμα>: Αποστολή μηνύματος σας σαν να μη χρησιμοποιούσατε καμία " +"εντολή." + +#: src/gtkconv.c:5585 +msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." +msgstr "" +"me <ενέργεια>: Αποστολή μιας ενέργειας στο στυλ του IRC σε ένα φίλο ή " +"μια συζήτηση." + +#: src/gtkconv.c:5588 +msgid "" +"debug <option>: Send various debug information to the current " +"conversation." +msgstr "" +"debug <επιλογή>: Αποστολή διαφόρων μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης στην " +"τρέχουσα συζήτηση." + +#: src/gtkconv.c:5591 +msgid "clear: Clears the conversation scrollback." +msgstr "" + +#: src/gtkconv.c:5594 +msgid "help <command>: Help on a specific command." +msgstr "help <εντολή>: Βοήθεια σε μια συγκεκριμένη εντολή." + +#: src/gtkconv.c:5709 +msgid "Confirm close" +msgstr "Επιβεβαίωση κλεισίματος" + +#: src/gtkconv.c:5741 +msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" +msgstr "" +"Έχετε αδιάβαστα μηνύματα. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να κλείσετε το παράθυρο;" + +#: src/gtkconv.c:6408 +msgid "Close conversation" +msgstr "Κλείσιμο συζήτησης" + +#: src/gtkconv.c:6872 +msgid "Last created window" +msgstr "Παράθυρο που δημιουργήθηκε τελευταίο" + +#: src/gtkconv.c:6874 +msgid "Separate IM and Chat windows" +msgstr "Διαχωρισμός παραθύρων άμεσων μηνυμάτων και συζητήσεων" + +#: src/gtkconv.c:6876 src/gtkprefs.c:1205 +msgid "New window" +msgstr "Νέο παράθυρο" + +#: src/gtkconv.c:6878 +msgid "By group" +msgstr "Ανά ομάδα" + +#: src/gtkconv.c:6880 +msgid "By account" +msgstr "Ανά λογαριασμό" + +#: src/gtkdebug.c:232 +msgid "Save Debug Log" +msgstr "Αποθήκευση καταγραφής αποσφαλμάτωσης" + +#: src/gtkdebug.c:586 +msgid "Invert" +msgstr "Αντιστροφή" + +#: src/gtkdebug.c:589 +msgid "Highlight matches" +msgstr "" + +#: src/gtkdebug.c:636 +msgid "Debug Window" +msgstr "Παράθυρο αποσφαλμάτωσης" + +#: src/gtkdebug.c:689 +msgid "Clear" +msgstr "Καθαρισμός" + +#: src/gtkdebug.c:698 +msgid "Pause" +msgstr "Παύση" + +#: src/gtkdebug.c:705 src/gtkdebug.c:706 +msgid "Timestamps" +msgstr "Χρονόσημα" + +#: src/gtkdebug.c:724 +msgid "Filter" +msgstr "Φίλτρο" + +#: src/gtkdebug.c:743 +msgid "Right click for more options." +msgstr "Κάντε δεξί κλικ για περισσότερες επιλογές." + +#: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:90 +msgid "lead developer" +msgstr "κύριος υπεύθυνος ανάπτυξης" + +#: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64 +#: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67 +#: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 +msgid "developer" +msgstr "υπεύθυνος ανάπτυξης" + +#: src/gtkdialogs.c:61 +msgid "developer & webmaster" +msgstr "υπεύθυνος ανάπτυξης & διαχείρισης ιστοσελίδων" + +#: src/gtkdialogs.c:62 +msgid "win32 port" +msgstr "Έκδοση win32" + +#: src/gtkdialogs.c:68 +msgid "support" +msgstr "υποστήριξη" + +#: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:91 +msgid "maintainer" +msgstr "συντηρητής" + +#: src/gtkdialogs.c:89 +msgid "libfaim maintainer" +msgstr "συντηρητής της libfaim" + +#: src/gtkdialogs.c:92 +msgid "Jabber developer" +msgstr "υπεύθυνος ανάπτυξης του Jabber" + +#: src/gtkdialogs.c:93 +msgid "original author" +msgstr "αρχικός συγγραφέας" + +#: src/gtkdialogs.c:94 +msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" +msgstr "χάκερ και αναδεδηγμένος οδηγός [ οκνηρός αλητήριος ]" + +#: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:144 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Βουλγάρικα" + +#: src/gtkdialogs.c:101 +#, fuzzy +msgid "Bosnian" +msgstr "Ρουμάνικα" + +#: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:145 src/gtkdialogs.c:146 +msgid "Catalan" +msgstr "Καταλανικά" + +#: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:147 +msgid "Czech" +msgstr "Τσέχικα" + +#: src/gtkdialogs.c:104 +msgid "Danish" +msgstr "Δανέζικα" + +#: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:148 +msgid "German" +msgstr "Γερμανικά" + +#: src/gtkdialogs.c:106 +msgid "Australian English" +msgstr "Αγγλικά Αυστραλίας" + +#: src/gtkdialogs.c:107 +msgid "British English" +msgstr "Αγγλικά Βρετανίας" + +#: src/gtkdialogs.c:108 +msgid "Canadian English" +msgstr "Αγγλικά Καναδά" + +#: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:149 +msgid "Spanish" +msgstr "Ισπανικά" + +#: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:150 +msgid "Finnish" +msgstr "Φινλανδικά" + +#: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:151 +msgid "French" +msgstr "Γαλλικά" + +#: src/gtkdialogs.c:112 +msgid "Hebrew" +msgstr "Εβραϊκά" + +#: src/gtkdialogs.c:113 +msgid "Hindi" +msgstr "Ινδικά" + +#: src/gtkdialogs.c:114 +msgid "Hungarian" +msgstr "Ουγγρικά" + +#: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:152 +msgid "Italian" +msgstr "Ιταλικά" + +#: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:153 +msgid "Japanese" +msgstr "Ιαπωνικά" + +#: src/gtkdialogs.c:117 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Λιθουανικά" + +#: src/gtkdialogs.c:118 +msgid "Georgian" +msgstr "Γεωργιανά" + +#: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:154 +msgid "Korean" +msgstr "Κορεάτικα" + +#: src/gtkdialogs.c:120 +msgid "Dutch, Flemish" +msgstr "" + +#: src/gtkdialogs.c:121 +msgid "Macedonian" +msgstr "Σλαβικά FYROM" + +#: src/gtkdialogs.c:122 +#, fuzzy +msgid "Norwegian" +msgstr "Νορβηγικά" + +#: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:124 src/gtkdialogs.c:155 +msgid "Polish" +msgstr "Πολωνικά" + +#: src/gtkdialogs.c:125 +msgid "Portuguese" +msgstr "Πορτογαλικά" + +#: src/gtkdialogs.c:126 +msgid "Portuguese-Brazil" +msgstr "Πορτογαλικά Βραζιλίας" + +#: src/gtkdialogs.c:127 +msgid "Romanian" +msgstr "Ρουμάνικα" + +#: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:156 src/gtkdialogs.c:157 +msgid "Russian" +msgstr "Ρωσσικά" + +#: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130 +msgid "Serbian" +msgstr "Σερβικά" + +#: src/gtkdialogs.c:131 +msgid "Slovenian" +msgstr "Σλοβένικα" + +#: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:159 +msgid "Swedish" +msgstr "Σουηδικά" + +#: src/gtkdialogs.c:133 +msgid "Telugu" +msgstr "" + +#: src/gtkdialogs.c:134 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Βιετναμέζικα" + +#: src/gtkdialogs.c:134 +msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" +msgstr "T.M.Thanh και ομάδα Gnome-Vi" + +#: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:160 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Απλοποιημένα Κινέζικα" + +#: src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:161 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "Παραδοσιακά Κινέζικα" + +#: src/gtkdialogs.c:143 +msgid "Amharic" +msgstr "Αμαρικά" + +#: src/gtkdialogs.c:158 +msgid "Slovak" +msgstr "Σλοβακικά" + +#: src/gtkdialogs.c:202 +msgid "About Gaim" +msgstr "Σχετικά με το Gaim" + +#: src/gtkdialogs.c:226 +msgid "" +"Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " +"Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " +"at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" +msgstr "" +"Το Gaim είναι ένας ευμετάβλητος πελάτης μηνυμάτων με δυνατότητες χρήσης AIM, " +"MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, και " +"Gadu-Gadu, ταυτόχρονα όλα. Γράφτηκε με τη χρήση GTK+ και η άδειά του είναι " +"GNU-GPL.<BR><BR>" + +#: src/gtkdialogs.c:235 +msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim στο irc.freenode.net<BR><BR>" + +#: src/gtkdialogs.c:238 +msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim στο irc.freenode.net<BR><BR>" + +#: src/gtkdialogs.c:244 +msgid "Active Developers" +msgstr "Εν ενεργεία υπεύθυνοι ανάπτυξης" + +#: src/gtkdialogs.c:259 +msgid "Crazy Patch Writers" +msgstr "Τρελοί συγγραφείς μπαλωμάτων" + +#: src/gtkdialogs.c:274 +msgid "Retired Developers" +msgstr "υπεύθυνοι ανάπτυξης που έχουν πλέον απομακρυνθεί" + +#: src/gtkdialogs.c:289 +msgid "Current Translators" +msgstr "Τωρινοί μεταφραστές" + +#: src/gtkdialogs.c:309 +msgid "Past Translators" +msgstr "Παρελθόντες μεταφραστές" + +#: src/gtkdialogs.c:327 +msgid "Debugging Information" +msgstr "Πληροφορίες αποσφαλμάτωσης" + +#: src/gtkdialogs.c:489 src/gtkdialogs.c:630 src/gtkdialogs.c:685 +msgid "_Name" +msgstr "_Όνομα" + +#: src/gtkdialogs.c:494 src/gtkdialogs.c:635 src/gtkdialogs.c:690 +msgid "_Account" +msgstr "_Λογαριασμός" + +#: src/gtkdialogs.c:502 +msgid "New Instant Message" +msgstr "Νέο άμεσο μήνυμα" + +#: src/gtkdialogs.c:504 +msgid "" +"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." +msgstr "" +"Παρακαλώ εισάγετε το όνομα λογαριασμού ή πως είναι γνωστό το ατόμο που θα " +"θέλατε να στείλετε άμεσο μήνυμα." + +#: src/gtkdialogs.c:643 +msgid "Get User Info" +msgstr "Πληροφορίες χρήστη" + +#: src/gtkdialogs.c:645 +msgid "" +"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " +"like to view." +msgstr "" +"Παρακαλώ εισάγετε το όνομα λογαριασμού ή πως είναι γνωστό το ατόμο που θα " +"θέλατε να προβάλλετε." + +#: src/gtkdialogs.c:699 +msgid "View User Log" +msgstr "Εμφάνιση καταγραφής χρήστη" + +#: src/gtkdialogs.c:701 +msgid "" +"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " +"to view." +msgstr "" +"Παρακαλώ εισάγετε το όνομα λογαριασμού ή πως είναι γνωστό το ατόμο που θα " +"θέλατε να προβάλλετε την καταγραφή του." + +#: src/gtkdialogs.c:720 +msgid "Alias Contact" +msgstr "Επαφή γνωστή ως" + +#: src/gtkdialogs.c:721 +msgid "Enter an alias for this contact." +msgstr "Εισάγετε πως θα είναι γνωστή αυτή η επαφή." + +#: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765 +#: src/gtkrequest.c:269 src/protocols/silc/chat.c:585 +msgid "Alias" +msgstr "Γνωστός ως" + +#: src/gtkdialogs.c:741 +#, c-format +msgid "Enter an alias for %s." +msgstr "Εισάγετε πως θα είναι γνωστός ο %s." + +#: src/gtkdialogs.c:743 +msgid "Alias Buddy" +msgstr "Φίλος γνωστός ως" + +#: src/gtkdialogs.c:762 +msgid "Alias Chat" +msgstr "Συζήτηση γνωστή ως" + +#: src/gtkdialogs.c:763 +msgid "Enter an alias for this chat." +msgstr "Εισάγετε πως θα είναι γνωστή αυτή η συζήτηση." + +#: src/gtkdialogs.c:800 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " +"your buddy list. Do you want to continue?" +msgid_plural "" +"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " +"your buddy list. Do you want to continue?" +msgstr[0] "" +"Πρόκειται να αφαιρέσετε την επαφή που περιέχει τον %s και άλλους %d φίλους " +"από τη λίστα φίλων σας. Θέλετε να συνεχίσετε;" +msgstr[1] "" +"Πρόκειται να αφαιρέσετε την επαφή που περιέχει τον %s και άλλους %d φίλους " +"από τη λίστα φίλων σας. Θέλετε να συνεχίσετε;" + +#: src/gtkdialogs.c:867 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " +"list. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Πρόκειται να αφαιρέσετε την ομάδα %s και όλα της τα μέλη από τη λίστα φίλων " +"σας. Θέλετε να συνεχίσετε;" + +#: src/gtkdialogs.c:870 src/gtkdialogs.c:871 +msgid "Remove Group" +msgstr "Αφαίρεση ομάδας" + +#: src/gtkdialogs.c:909 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Πρόκειται να αφαιρέσετε τον %s από τη λίστα φίλων σας. Θέλετε να συνεχίσετε;" + +#: src/gtkdialogs.c:912 src/gtkdialogs.c:913 +msgid "Remove Buddy" +msgstr "Αφαίρεση φίλου" + +#: src/gtkdialogs.c:951 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Πρόκειται να αφαιρέσετε τη συζήτηση %s από τη λίστα φίλων σας. Θέλετε να " +"συνεχίσετε;" + +#: src/gtkdialogs.c:954 src/gtkdialogs.c:955 +msgid "Remove Chat" +msgstr "Αφαίρεση συζήτησης" + +#: src/gtkft.c:138 +#, c-format +msgid "%.2f KB/s" +msgstr "%.2f KB/δευτερόλεπτο" + +#: src/gtkft.c:159 src/gtkft.c:1035 +msgid "Finished" +msgstr "Ολοκληρώθηκε" + +#: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:986 +msgid "Canceled" +msgstr "Ακυρώθηκε" + +#: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:905 +msgid "Waiting for transfer to begin" +msgstr "Αναμονή έναρξης μεταφοράς" + +#: src/gtkft.c:218 +msgid "<b>Receiving As:</b>" +msgstr "<b>Γίνεται λήψη ως:</b>" + +#: src/gtkft.c:220 +msgid "<b>Receiving From:</b>" +msgstr "<b>Γίνεται λήψη από:</b>" + +#: src/gtkft.c:224 +msgid "<b>Sending To:</b>" +msgstr "<b>Γίνεται αποστολή σε:</b>" + +#: src/gtkft.c:226 +msgid "<b>Sending As:</b>" +msgstr "<b>Γίνεται αποστολή ως:</b>" + +#: src/gtkft.c:442 +msgid "There is no application configured to open this type of file." +msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί εφαρμογή για το άνοιγμα αυτού του τύπου αρχείου." + +#: src/gtkft.c:447 +msgid "An error occurred while opening the file." +msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά το άνοιγμα του αρχείου." + +#: src/gtkft.c:467 +#, c-format +msgid "Error launching %s: %s" +msgstr "Σφάλμα κατά την εκκίνηση του %s: %s" + +#: src/gtkft.c:476 +#, c-format +msgid "Error running %s" +msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του %s" + +#: src/gtkft.c:477 +#, c-format +msgid "Process returned error code %d" +msgstr "Η διεργασία επέστρεψε τον κώδικα σφάλματος %d" + +#: src/gtkft.c:572 +msgid "Progress" +msgstr "Πρόοδος" + +#: src/gtkft.c:579 +msgid "Filename" +msgstr "Όνομα αρχείου" + +#: src/gtkft.c:586 +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" + +#: src/gtkft.c:593 +msgid "Remaining" +msgstr "Απομένουν" + +#: src/gtkft.c:624 +msgid "Filename:" +msgstr "Όνομα αρχείου:" + +#: src/gtkft.c:625 +msgid "Local File:" +msgstr "Τοπικό αρχείο:" + +#: src/gtkft.c:626 +msgid "Status:" +msgstr "Κατάσταση:" + +#: src/gtkft.c:627 +msgid "Speed:" +msgstr "Ταχύτητα:" + +#: src/gtkft.c:628 +msgid "Time Elapsed:" +msgstr "Χρόνος που πέρασε:" + +#: src/gtkft.c:629 +msgid "Time Remaining:" +msgstr "Χρόνος που απομένει:" + +#: src/gtkft.c:715 +msgid "_Keep the dialog open" +msgstr "_Διατήρηση του διαλόγου ανοικτού" + +#: src/gtkft.c:725 +msgid "C_lear finished transfers" +msgstr "_Καθαρισμός ολοκληρωμένων μεταφορών" + +#. "Download Details" arrow +#: src/gtkft.c:734 +msgid "File transfer _details" +msgstr "_Λεπτομέρειες μεταφοράς αρχείου" + +#. Pause button +#: src/gtkft.c:764 src/gtkstock.c:122 +msgid "_Pause" +msgstr "_Παύση" + +#. Resume button +#: src/gtkft.c:774 +msgid "_Resume" +msgstr "_Συνέχεια" + +#: src/gtkft.c:988 +msgid "Failed" +msgstr "Απέτυχε" + +#: src/gtkimhtml.c:816 +msgid "Pa_ste As Text" +msgstr "_Επικόλληση ως κείμενο" + +#: src/gtkimhtml.c:1313 +msgid "Hyperlink color" +msgstr "Χρώμα υπερσυνδέσμου" + +#: src/gtkimhtml.c:1314 +msgid "Color to draw hyperlinks." +msgstr "Χρώμα για να ζωγραφιστούν οι υπερσύνδεσμοι." + +#: src/gtkimhtml.c:1317 +msgid "Hyperlink prelight color" +msgstr "" + +#: src/gtkimhtml.c:1318 +msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." +msgstr "" +"Χρώμα για να ζωγραφιστούν οι υπερσύνδεσμοι όταν περνάει ο δείκτης από πάνω." + +#: src/gtkimhtml.c:1537 +msgid "_Copy E-Mail Address" +msgstr "_Αντιγραφή ηλ. διεύθυνσης" + +#: src/gtkimhtml.c:1549 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Άνοιγμα στον περιηγητή" + +#: src/gtkimhtml.c:1559 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Αντιγραφή τοποθεσίας συνδέσμου" + +#: src/gtkimhtml.c:3234 +msgid "" +"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" +"\n" +"Defaulting to PNG." +msgstr "" +"<span size='larger' weight='bold'>Μη αναγνωρίσιμος τύπος αρχείου</span>\n" +"\n" +"Γίνεται προεπιλογή σε PNG." + +#: src/gtkimhtml.c:3237 +msgid "" +"Unrecognized file type\n" +"\n" +"Defaulting to PNG." +msgstr "" +"Μη αναγνωρίσιμος τύπος αρχείου\n" +"\n" +"Γίνεται προεπιλογή σε PNG." + +#: src/gtkimhtml.c:3250 +#, c-format +msgid "" +"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"<span size='larger' weight='bold'>Σφάλμα κατά την αποθήκευση της εικόνας</" +"span>\n" +"\n" +"%s" + +#: src/gtkimhtml.c:3253 +#, c-format +msgid "" +"Error saving image\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Σφάλμα κατά την αποθήκευση της εικόνας\n" +"\n" +"%s" + +#: src/gtkimhtml.c:3333 src/gtkimhtml.c:3345 +msgid "Save Image" +msgstr "Αποθήκευση εικόνας" + +#: src/gtkimhtml.c:3373 +msgid "_Save Image..." +msgstr "_Αποθήκευση εικόνας..." + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:147 +msgid "Select Font" +msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:226 +msgid "Select Text Color" +msgstr "Επιλογή χρώματος κειμένου" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:305 +msgid "Select Background Color" +msgstr "Επιλογή χρώματος παρασκηνίου" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 +msgid "_URL" +msgstr "_URL" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 +msgid "_Description" +msgstr "_Περιγραφή" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 +msgid "" +"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " +"The description is optional." +msgstr "" +"Παρακαλώ εισάγετε το URL και τη περιγραφή του συνδέσμου που θέλετε να " +"εισάγετε. Η περιγραφή είναι προαιρετική." + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 +msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το URL του συνδέσμου που θέλετε να εισάγετε." + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:414 +msgid "Insert Link" +msgstr "Εισαγωγή συνδέσμου" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 +msgid "_Insert" +msgstr "_Εισαγωγή" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 +#, c-format +msgid "Failed to store image: %s\n" +msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης της εικόνας: %s\n" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523 +msgid "Insert Image" +msgstr "Εισαγωγή εικόνας" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:721 +msgid "This theme has no available smileys." +msgstr "Αυτό το θέμα δεν έχει διαθέσιμα smileys." + +#. show everything +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:735 +msgid "Smile!" +msgstr "Χαμογέλα!" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 +msgid "Bold" +msgstr "Έντονα" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:927 +msgid "Italic" +msgstr "Πλάγια" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:938 +msgid "Underline" +msgstr "Υπογραμμισμένα" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:954 +msgid "Larger font size" +msgstr "Μεγαλύτερο μέγεθος γραμματοσειράς" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:966 +msgid "Smaller font size" +msgstr "Μικρότερο μέγεθος γραμματοσειράς" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:983 +#, fuzzy +msgid "Font Face" +msgstr "Γραμματοσειρά" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:995 +msgid "Foreground font color" +msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς προσκηνίου" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1007 +msgid "Background color" +msgstr "Χρώμα παρασκηνίου" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1023 +msgid "Clear formatting" +msgstr "Καθαρισμός μορφοποίησης" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038 +msgid "Insert link" +msgstr "Εισαγωγή συνδέσμου" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1048 +msgid "Insert image" +msgstr "Εισαγωγή εικόνας" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1059 +msgid "Insert smiley" +msgstr "Εισαγωγή smiley" + +#: src/gtklog.c:200 +#, c-format +msgid "Conversation in %s on %s" +msgstr "Συζητήσεις στο %s στις %s" + +#: src/gtklog.c:202 +#, c-format +msgid "Conversation with %s on %s" +msgstr "Συζητήσεις με τον %s στις %s" + +#: src/gtklog.c:309 +msgid "" +"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " +"log\" preference is enabled." +msgstr "" +"Τα γεγονότα συστήματος θα καταγράφονται μόνο αν είναι ενεργοποιημένη η " +"\"Καταγραφή όλων των αλλαγών στην καταγραφή συστήματος\"." + +#: src/gtklog.c:313 +msgid "" +"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " +"preference is enabled." +msgstr "" +"Τα άμεσα μηνύματα θα καταγράφονται μόνο αν είναι ενεργοποιημένη η " +"\"Καταγραφή όλων των άμεσων μηνυμάτων\"." + +#: src/gtklog.c:316 +msgid "" +"Chats will only be logged if the \"Log all chats preference\" is enabled." +msgstr "" +"Οι συζητήσεις θα καταγράφονται μόνο αν είναι ενεργοποιημένη η \"καταγραφή " +"όλων των συζητήσεων\"." + +#: src/gtklog.c:320 +msgid "No logs were found" +msgstr "Δε βρέθηκαν καταγραφές" + +#: src/gtklog.c:396 +msgid "Total log size:" +msgstr "Συνολικό μέγεθος καταγραφής:" + +#: src/gtklog.c:472 +#, c-format +msgid "Conversations in %s" +msgstr "Συζητήσεις στις %s" + +#: src/gtklog.c:480 src/gtklog.c:531 +#, c-format +msgid "Conversations with %s" +msgstr "Συζητήσεις με τον %s" + +#: src/gtklog.c:556 +msgid "System Log" +msgstr "Καταγραφή συστήματος" + +#: src/gtkmain.c:326 +#, c-format +msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" +msgstr "Gaim %s. Δοκιμάστε `%s -h' για περισσότερες πληροφορίες.\n" + +#: src/gtkmain.c:328 +#, c-format +msgid "" +"Gaim %s\n" +"Usage: %s [OPTION]...\n" +"\n" +" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" +" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -n, --nologin don't automatically login\n" +" -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" +" account(s) to use, separated by commas)\n" +" -v, --version display the current version and exit\n" +msgstr "" +"Gaim %s\n" +"Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]...\n" +"\n" +" -c, --config=DIR χρήση του DIR για τα αρχεία ρυθμίσεων\n" +" -d, --debug τύπωμα των μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης στο stdout\n" +" -h, --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" +" -n, --nologin χωρίς αυτόματη είσοδο\n" +" -l, --login[=ΟΝΟΜΑΣΙΑ] αυτόματη είσοδος (το όρισμα ΟΝΟΜΑ προσδιορίζει\n" +" τους λογαριασμούς που θα χρησιμοποιηθούν, χωρισμένους " +"με κόμα)\n" +" -v, --version εμφάνιση τρέχουσας έκδοσης και έξοδος\n" + +#. TODO: Should save the previous status as a transient status? +#. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml +#: src/gtkmain.c:676 src/gtkmain.c:678 src/gtkmain.c:681 +#: src/gtkstatusbox.c:663 src/gtkstatusbox.c:665 src/gtkstatusbox.c:668 +#: src/status.c:1696 +msgid "Default" +msgstr "Προεπιλογή" + +#. Descriptive label +#: src/gtknotify.c:275 +#, c-format +msgid "%s has %d new message." +msgid_plural "%s has %d new messages." +msgstr[0] "O %s έχει %d νέο μήνυμα." +msgstr[1] "O %s έχει %d νέα μηνύματα." + +#: src/gtknotify.c:289 +#, c-format +msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" +msgstr "<span weight=\"bold\">Από:</span> %s\n" + +#: src/gtknotify.c:298 +#, c-format +msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" +msgstr "<span weight=\"bold\">Θέμα:</span> %s\n" + +#: src/gtknotify.c:303 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" +"\n" +"%s%s%s%s" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Έχετε αλληλογραφία!</span>\n" +"\n" +"%s%s%s%s" + +#: src/gtknotify.c:319 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Έχετε αλληλογραφία!</span>\n" +"\n" +"%s" + +#: src/gtknotify.c:504 +msgid "Search Results" +msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης" + +#: src/gtknotify.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:4858 +#, c-format +msgid "Info for %s" +msgstr "Πληροφορίες του %s" + +#: src/gtknotify.c:644 src/protocols/toc/toc.c:470 +msgid "Buddy Information" +msgstr "Πληροφορίες φίλου" + +#: src/gtknotify.c:687 +#, c-format +msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." +msgstr "Η εντολή περιηγητή <b>%s</b> είναι λανθασμένη." + +#: src/gtknotify.c:689 src/gtknotify.c:701 src/gtknotify.c:714 +#: src/gtknotify.c:838 +msgid "Unable to open URL" +msgstr "Αδύνατο να ανοιχθεί το URL" + +#: src/gtknotify.c:699 src/gtknotify.c:712 +#, c-format +msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" +msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του <b>%s</b>: %s" + +#: src/gtknotify.c:839 +msgid "" +"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." +msgstr "" +"Έχει επιλεχθεί η 'με το χέρι' εντολή του περιηγητή, αλλά δεν έχει ορισθεί " +"καμία εντολή." + +#: src/gtkpounce.c:130 +msgid "Select a file" +msgstr "Επιλογή αρχείου" + +#: src/gtkpounce.c:161 +#, fuzzy +msgid "Please enter a buddy to pounce." +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα φίλο για να εφορμήσετε." + +#. "New Buddy Pounce" +#: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898 +msgid "New Buddy Pounce" +msgstr "Νέα εφόρμηση φίλου" + +#: src/gtkpounce.c:391 +msgid "Edit Buddy Pounce" +msgstr "Επεξεργασία εφόρμησης φίλου" + +#. Create the "Pounce Who" frame. +#: src/gtkpounce.c:408 +msgid "Pounce Who" +msgstr "Εφόρμηση του" + +#: src/gtkpounce.c:435 +msgid "_Buddy name:" +msgstr "_Όνομα φίλου:" + +#. Create the "Pounce When" frame. +#: src/gtkpounce.c:459 +msgid "Pounce When" +msgstr "Εφόρμηση πότε;" + +#: src/gtkpounce.c:467 +#, fuzzy +msgid "Si_gn on" +msgstr "_Σύνδεση" + +#: src/gtkpounce.c:469 +#, fuzzy +msgid "Sign _off" +msgstr "_Αποσύνδεση" + +#: src/gtkpounce.c:471 +msgid "A_way" +msgstr "_Απών" + +#: src/gtkpounce.c:473 +msgid "_Return from away" +msgstr "_Επιστροφή από απών" + +#: src/gtkpounce.c:475 +msgid "_Idle" +msgstr "_Ανενεργός" + +#: src/gtkpounce.c:477 +msgid "Retur_n from idle" +msgstr "_Επιστροφή από ανενεργός" + +#: src/gtkpounce.c:479 +msgid "Buddy starts _typing" +msgstr "Ο φίλος ξεκίνησε να _γράφει" + +#: src/gtkpounce.c:481 +msgid "Buddy stops t_yping" +msgstr "Ο φίλος σταμάτησε να _γράφει" + +#. Create the "Pounce Action" frame. +#: src/gtkpounce.c:510 +msgid "Pounce Action" +msgstr "Ενέργεια εφόρμησης" + +#: src/gtkpounce.c:518 +msgid "Op_en an IM window" +msgstr "_Άνοιγμα παραθύρου άμεσου μηνύματος" + +#: src/gtkpounce.c:520 +msgid "_Popup notification" +msgstr "Ανα_δυόμενη ειδοποίηση" + +#: src/gtkpounce.c:522 +msgid "Send a _message" +msgstr "Αποστολή _μηνύματος" + +#: src/gtkpounce.c:524 +msgid "E_xecute a command" +msgstr "_Εκτέλεση εντολής" + +#: src/gtkpounce.c:526 +msgid "P_lay a sound" +msgstr "_Αναπαραγωγή ήχου" + +#: src/gtkpounce.c:530 +msgid "B_rowse..." +msgstr "_Εξερεύνηση..." + +#: src/gtkpounce.c:532 +msgid "Bro_wse..." +msgstr "_Εξερεύνηση..." + +#: src/gtkpounce.c:533 +msgid "Pre_view" +msgstr "_Προεπισκόπηση" + +#: src/gtkpounce.c:616 +#, fuzzy +msgid "Sav_e this pounce after activation" +msgstr "_Αποθήκευση αυτής της εφόρμησης μετά την ενεργοποίηση" + +#. "Remove Buddy Pounce" +#: src/gtkpounce.c:906 +#, fuzzy +msgid "Remove Buddy Pounce" +msgstr "Αφαίρεση εφόρμησης φίλου" + +#: src/gtkpounce.c:964 +#, c-format +msgid "%s has started typing to you (%s)" +msgstr "Ο %s ξεκίνησε να σας πληκτρολογεί (%s)" + +#: src/gtkpounce.c:966 +#, c-format +msgid "%s has signed on (%s)" +msgstr "Ο %s συνδέθηκε (%s)" + +#: src/gtkpounce.c:968 +#, c-format +msgid "%s has returned from being idle (%s)" +msgstr "Ο %s δεν είναι πια ανενεργός (%s)" + +#: src/gtkpounce.c:970 +#, c-format +msgid "%s has returned from being away (%s)" +msgstr "Ο %s δεν είναι πια απών (%s)" + +#: src/gtkpounce.c:972 +#, c-format +msgid "%s has stopped typing to you (%s)" +msgstr "Ο %s σταμάτησε να πληκτρολογεί σε εσάς (%s)" + +#: src/gtkpounce.c:974 +#, c-format +msgid "%s has signed off (%s)" +msgstr "Ο %s αποσυνδέθηκε (%s)" + +#: src/gtkpounce.c:976 +#, c-format +msgid "%s has become idle (%s)" +msgstr "Ο %s έγινε ανενεργός (%s)" + +#: src/gtkpounce.c:978 +#, c-format +msgid "%s has gone away. (%s)" +msgstr "Ο %s απουσιάζει. (%s)" + +#: src/gtkpounce.c:979 +#, fuzzy +msgid "Unknown pounce event. Please report this!" +msgstr "Άγνωστο γεγονός εφόρμησης. Παρακαλώ αναφέρετέ το!" + +#: src/gtkprefs.c:623 +msgid "" +"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " +"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." +msgstr "" +"Επιλέξτε από την παρακάτω λίστα ένα θέμα smileys που θα θέλατε να " +"χρησιμοποιήσετε. Νέα θέματα μπορούν να εγκατασταθούν αν τα σύρετε και τα " +"αφήσετε στη λίστα θεμάτων." + +#: src/gtkprefs.c:658 +msgid "Icon" +msgstr "Εικονίδιο" + +#: src/gtkprefs.c:665 src/protocols/jabber/buddy.c:267 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:811 src/protocols/jabber/chat.c:769 +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" + +#: src/gtkprefs.c:805 +#, fuzzy +msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" +msgstr "Αποστολή άγνωστων εντολών \"_slash\" ως μηνύματα" + +#: src/gtkprefs.c:807 +msgid "Show _formatting on incoming messages" +msgstr "Εμφάνιση _μορφοποίησης εισερχόμενων μηνυμάτων" + +#: src/gtkprefs.c:809 +msgid "Show buddy _icons" +msgstr "Εμφάνιση _εικονιδίων φίλων" + +#: src/gtkprefs.c:811 +msgid "Enable buddy ic_on animation" +msgstr "Ενεργοποίησς κίνησης _εικονιδίου φίλου" + +#: src/gtkprefs.c:813 +msgid "_Notify buddies that you are typing to them" +msgstr "_Ειδοποίηση των φίλων όταν πληκτρολογείτε σε αυτούς" + +#: src/gtkprefs.c:816 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "_Τονισμός λανθασμένων λέξεων" + +#: src/gtkprefs.c:834 +msgid "" +"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " +"that support formatting. :)" +msgstr "" +"Έτσι θα φαίνεται το εξερχόμενο μήνυμά σας όταν χρησιμοποιείτε πρωτόκολλα που " +"επιτρέπουν τη μορφοποίηση. :)" + +#. All the tab options! +#: src/gtkprefs.c:856 +msgid "Tab Options" +msgstr "Επιλογές καρτελών" + +#: src/gtkprefs.c:858 +msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" +msgstr "Εμφάνιση άμεσων μηνυμάτων και συζητήσεων σε παράθυρα με _καρτέλες" + +#: src/gtkprefs.c:872 +msgid "Show close b_utton on tabs" +msgstr "Εμφάνιση _κουμπιού κλεισίματος στις καρτέλες" + +#: src/gtkprefs.c:878 +msgid "_Placement:" +msgstr "_Τοποθέτηση:" + +#: src/gtkprefs.c:880 +msgid "Top" +msgstr "Κορυφή" + +#: src/gtkprefs.c:881 +msgid "Bottom" +msgstr "Κάτω" + +#: src/gtkprefs.c:882 +msgid "Left" +msgstr "Αριστερά" + +#: src/gtkprefs.c:883 +msgid "Right" +msgstr "Δεξιά" + +#: src/gtkprefs.c:885 +msgid "Left Vertical" +msgstr "Κάθετα Αριστερά" + +#: src/gtkprefs.c:886 +msgid "Right Vertical" +msgstr "Κάθετα Δεξιά" + +#: src/gtkprefs.c:891 +msgid "N_ew conversations:" +msgstr "_Νέες συζητήσεις:" + +#: src/gtkprefs.c:942 src/protocols/oscar/oscar.c:779 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 +msgid "IP Address" +msgstr "Διεύθυνση IP" + +#: src/gtkprefs.c:944 +msgid "STUN Server:" +msgstr "Διακομιστής STUN:" + +#: src/gtkprefs.c:946 +msgid "_Autodetect IP Address" +msgstr "_Αυτόματος εντοπισμός διεύθυνσης IP" + +#: src/gtkprefs.c:955 +msgid "Public _IP:" +msgstr "Δημόσια _IP:" + +#: src/gtkprefs.c:979 +msgid "Ports" +msgstr "Θύρες" + +#: src/gtkprefs.c:982 +msgid "_Manually specify range of ports to listen on" +msgstr "_Ορισμός του έυρους των θυρών ακρόασης με το χέρι" + +#: src/gtkprefs.c:985 +msgid "_Start Port:" +msgstr "_Εκκίνηση από τη θύρα:" + +#: src/gtkprefs.c:992 +msgid "_End Port:" +msgstr "_Τέλος στη θύρα:" + +#: src/gtkprefs.c:999 +msgid "Proxy Server" +msgstr "Διακομιστής διαμεσολαβητή" + +#: src/gtkprefs.c:1003 +msgid "No proxy" +msgstr "Χωρίς διαμεσολαβητή" + +#: src/gtkprefs.c:1059 +msgid "_User:" +msgstr "_Χρήστης:" + +#: src/gtkprefs.c:1119 +msgid "Epiphany" +msgstr "Epiphany" + +#: src/gtkprefs.c:1120 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: src/gtkprefs.c:1121 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: src/gtkprefs.c:1122 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: src/gtkprefs.c:1123 +#, fuzzy +msgid "GNOME Default" +msgstr "Προεπιλογή" + +#: src/gtkprefs.c:1124 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: src/gtkprefs.c:1125 +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" + +#: src/gtkprefs.c:1126 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" + +#: src/gtkprefs.c:1127 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: src/gtkprefs.c:1136 +msgid "Manual" +msgstr "Με το χέρι" + +#: src/gtkprefs.c:1189 +msgid "Browser Selection" +msgstr "Επιλογή περιηγητή" + +#: src/gtkprefs.c:1193 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Περιηγητής:" + +#: src/gtkprefs.c:1201 +msgid "_Open link in:" +msgstr "_Άνοιγμα συνδέσμου σε:" + +#: src/gtkprefs.c:1203 +msgid "Browser default" +msgstr "Προεπιλεγμένος περιηγητής" + +#: src/gtkprefs.c:1204 +msgid "Existing window" +msgstr "Υπάρχον παράθυρο" + +#: src/gtkprefs.c:1206 +msgid "New tab" +msgstr "Νέα καρτέλα" + +#: src/gtkprefs.c:1220 +#, c-format +msgid "" +"_Manual:\n" +"(%s for URL)" +msgstr "" +"_Με το χέρι:\n" +"(%s ως URL)" + +#: src/gtkprefs.c:1256 src/gtkprefs.c:1738 +msgid "Logging" +msgstr "Καταγραφή" + +#: src/gtkprefs.c:1259 +msgid "Log _Format:" +msgstr "_Μορφή καταγραφής:" + +#: src/gtkprefs.c:1264 +#, fuzzy +msgid "Log all _instant messages" +msgstr "_Καταγραφή όλων των άμεσων μηνυμάτων" + +#: src/gtkprefs.c:1266 +msgid "Log all c_hats" +msgstr "Καταγραφή όλων των _συζητήσεων" + +#: src/gtkprefs.c:1268 +msgid "Log all _status changes to system log" +msgstr "Καταγραφή όλων των α_λλαγών κατάστασης στην καταγραφή συστήματος" + +#: src/gtkprefs.c:1400 +msgid "Sound Selection" +msgstr "Επιλογή ήχου" + +#: src/gtkprefs.c:1454 +msgid "Sound Method" +msgstr "Μέθοδος ήχου" + +#: src/gtkprefs.c:1455 +msgid "_Method:" +msgstr "_Μέθοδος:" + +#: src/gtkprefs.c:1457 +msgid "Console beep" +msgstr "Μπιπ κονσόλας" + +#: src/gtkprefs.c:1459 +msgid "Automatic" +msgstr "Αυτόματο" + +#: src/gtkprefs.c:1464 +msgid "Command" +msgstr "Εντολή" + +#: src/gtkprefs.c:1465 +msgid "No sounds" +msgstr "Χωρίς ήχους" + +#: src/gtkprefs.c:1473 +#, c-format +msgid "" +"Sound c_ommand:\n" +"(%s for filename)" +msgstr "" +"_Εντολή ήχου:\n" +"(%s για όνομα αρχείου)" + +#: src/gtkprefs.c:1499 +msgid "Sound Options" +msgstr "Επιλογές ήχου" + +#: src/gtkprefs.c:1500 +msgid "Sounds when conversation has _focus" +msgstr "Ήχος όταν η συζήτηση είναι _εστιασμένη" + +#: src/gtkprefs.c:1502 +msgid "_Sounds while away" +msgstr "_Ήχοι κατά την απουσία" + +#: src/gtkprefs.c:1512 +msgid "Sound Events" +msgstr "Ηχητικά Γεγονότα" + +#: src/gtkprefs.c:1563 +msgid "Play" +msgstr "Αναπαραγωγή" + +#: src/gtkprefs.c:1570 +msgid "Event" +msgstr "Γεγονός" + +#: src/gtkprefs.c:1589 +msgid "Test" +msgstr "Δοκιμή" + +#: src/gtkprefs.c:1593 +msgid "Reset" +msgstr "Επαναφορά" + +#: src/gtkprefs.c:1597 +msgid "Choose..." +msgstr "Επιλογή..." + +#: src/gtkprefs.c:1651 src/gtkstatusbox.c:295 +#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:240 src/protocols/irc/irc.c:176 +#: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/jabber/buddy.c:1093 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/msn/msn.c:577 +#: src/protocols/novell/novell.c:2825 src/protocols/novell/novell.c:2959 +#: src/protocols/novell/novell.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:707 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 src/protocols/oscar/oscar.c:6585 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7610 src/protocols/oscar/oscar.c:7764 +#: src/protocols/sametime/sametime.c:2764 src/protocols/silc/buddy.c:1417 +#: src/protocols/silc/silc.c:52 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3225 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:158 +msgid "Away" +msgstr "Απών" + +#: src/gtkprefs.c:1652 +msgid "_Queue new messages when away" +msgstr "_Αναμονή νέων μηνυμάτων κατά την απουσία" + +#: src/gtkprefs.c:1655 +msgid "_Auto-reply:" +msgstr "_Αυτόματη απάντηση:" + +#: src/gtkprefs.c:1658 +msgid "When away" +msgstr "Κατά την απουσία" + +#: src/gtkprefs.c:1659 +msgid "When both away and idle" +msgstr "Απών και ανενεργός" + +#: src/gtkprefs.c:1662 +msgid "_Report idle time" +msgstr "Αναφορά _χρόνου που είναι ανενεργός" + +#: src/gtkprefs.c:1665 +msgid "Auto-away" +msgstr "Αυτόματη απουσία" + +#: src/gtkprefs.c:1666 +#, fuzzy +msgid "Change status when _idle" +msgstr "Ορισμός ως απών _όταν είμαι ανενεργός" + +#: src/gtkprefs.c:1670 +#, fuzzy +msgid "_Minutes before changing status:" +msgstr "_Λεπτά πριν απο τον ορισμό ως απών:" + +#: src/gtkprefs.c:1678 +#, fuzzy +msgid "Change _status to:" +msgstr "Αλλαγή διεύθυνσης σε:" + +#: src/gtkprefs.c:1728 +msgid "Smiley Themes" +msgstr "Θέματα smileys" + +#: src/gtkprefs.c:1729 +msgid "Sounds" +msgstr "Ήχοι" + +#: src/gtkprefs.c:1730 src/protocols/silc/silc.c:1589 +msgid "Network" +msgstr "Δίκτυο" + +#: src/gtkprefs.c:1735 +msgid "Browser" +msgstr "Περιηγητής" + +#: src/gtkprefs.c:1739 +msgid "Away / Idle" +msgstr "Απών / Ανενεργός" + +#: src/gtkprivacy.c:79 +msgid "Allow all users to contact me" +msgstr "Επιτρέπεται όλοι οι χρήστες να επικοινωνούν μαζί μου" + +#: src/gtkprivacy.c:80 +msgid "Allow only the users on my buddy list" +msgstr "" +"Επιτρέπεται να επικοινωνούν μαζί μου μόνο οι χρήστες που είναι στη λίστα " +"φίλων μου" + +#: src/gtkprivacy.c:81 +msgid "Allow only the users below" +msgstr "Επιτρέπονται μόνο οι παρακάτω χρήστες" + +#: src/gtkprivacy.c:82 +msgid "Block all users" +msgstr "Φραγή όλων των χρηστών" + +#: src/gtkprivacy.c:83 +msgid "Block only the users below" +msgstr "Φραγή μόνο των παρακάτω χρηστών" + +#: src/gtkprivacy.c:398 +msgid "Privacy" +msgstr "Προσωπικό απόρρητο" + +#: src/gtkprivacy.c:411 +msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." +msgstr "Οι αλλαγές στις ρυθμίσεις προσωπικού απορρήτου ενεργοποιούνται αμέσως." + +#. "Set privacy for:" label +#: src/gtkprivacy.c:423 +msgid "Set privacy for:" +msgstr "Ρύθμιση προσωπικού απορρήτου για:" + +#: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605 +msgid "Permit User" +msgstr "Επιτρέπεται ο χρήστης" + +#: src/gtkprivacy.c:590 +msgid "Type a user you permit to contact you." +msgstr "Πληκτρολογείστε ένα χρήστη που επιτρέπετε να επικοινωνεί μαζί σας." + +#: src/gtkprivacy.c:591 +msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." +msgstr "" +"Παρακαλώ εισάγετε το όνομα του χρήστη που επιθυμείτε να μπορεί να " +"επικοινωνεί μαζί σας." + +#: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 +msgid "Permit" +msgstr "Επιτρέπεται" + +#: src/gtkprivacy.c:599 +#, c-format +msgid "Allow %s to contact you?" +msgstr "Να επιτραπεί στον %s να επικοινωνεί μαζί σας;" + +#: src/gtkprivacy.c:601 +#, c-format +msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" +msgstr "" +"Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να επιτρέπετε στον %s να επικοινωνεί μαζί σας;" + +#: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641 +msgid "Block User" +msgstr "Φραγή χρήστη" + +#: src/gtkprivacy.c:629 +msgid "Type a user to block." +msgstr "Πληκτρολογείστε έναν χρήστη προς φραγή." + +#: src/gtkprivacy.c:630 +msgid "Please enter the name of the user you wish to block." +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα του χρήστη που επιθυμείτε να φραγεί." + +#: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 src/protocols/gg/gg.c:1135 +msgid "Block" +msgstr "Φραγή" + +#: src/gtkprivacy.c:637 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "Φραγή του %s;" + +#: src/gtkprivacy.c:639 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block %s?" +msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να φραγεί ο %s;" + +#. * +#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. +#. +#: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/msn/dialog.c:113 +#: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 +#: src/protocols/novell/novell.c:1902 src/protocols/silc/buddy.c:312 +#: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1322 +msgid "Yes" +msgstr "Ναι" + +#: src/gtkrequest.c:260 src/protocols/msn/dialog.c:114 +#: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 +#: src/protocols/novell/novell.c:1903 src/protocols/silc/buddy.c:313 +#: src/protocols/silc/pk.c:118 src/request.h:1322 +msgid "No" +msgstr "Όχι" + +#: src/gtkrequest.c:263 +msgid "Apply" +msgstr "Εφαρμογή" + +#: src/gtkrequest.c:264 src/protocols/msn/msn.c:357 +#: src/protocols/silc/util.c:335 +msgid "Close" +msgstr "Κλείσιμο" + +#: src/gtkrequest.c:1796 +msgid "That file already exists" +msgstr "Αυτό το αρχείο υπάρχει ήδη" + +#: src/gtkrequest.c:1797 +msgid "Would you like to overwrite it?" +msgstr "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;" + +#: src/gtkrequest.c:1839 src/gtkrequest.c:1880 +msgid "Save File..." +msgstr "Αποθήκευση αρχείου..." + +#: src/gtkrequest.c:1840 src/gtkrequest.c:1881 +msgid "Open File..." +msgstr "Άνοιγμα αρχείου..." + +#: src/gtkroomlist.c:331 +msgid "Room List" +msgstr "Λίστα δωματίων" + +#. list button +#: src/gtkroomlist.c:402 +msgid "_Get List" +msgstr "_Λήψη λίστας" + +#: src/gtksavedstatuses.c:362 src/protocols/jabber/buddy.c:264 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/novell/novell.c:1460 +msgid "Title" +msgstr "Τίτλος" + +#: src/gtksavedstatuses.c:377 +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" + +#: src/gtksavedstatuses.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:234 +#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:241 src/protocols/gg/gg.c:1083 +#: src/protocols/gg/gg.c:1088 src/protocols/gg/gg.c:1097 +#: src/protocols/gg/gg.c:1107 src/protocols/gg/gg.c:1112 +#: src/protocols/irc/irc.c:177 src/protocols/jabber/jabber.c:1032 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/jabber/jabber.c:1064 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1072 src/protocols/novell/novell.c:2845 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7758 src/protocols/oscar/oscar.c:7765 +#: src/protocols/sametime/sametime.c:2759 +#: src/protocols/sametime/sametime.c:2765 +#: src/protocols/sametime/sametime.c:2771 src/protocols/simple/simple.c:255 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260 +msgid "Message" +msgstr "Μήνυμα" + +#: src/gtksavedstatuses.c:451 +msgid "Saved Statuses" +msgstr "Αποθηκευμένες καταστάσεις" + +#. Use button +#. TODO: It might be better if the button said "Use" or "Activate" +#: src/gtksavedstatuses.c:477 +#, fuzzy +msgid "_Use" +msgstr "_Απενεργοποίηση" + +#: src/gtksavedstatuses.c:584 +msgid "Title already in use. You must choose a unique title." +msgstr "Ο τίτλος χρησιμοποιείται ήδη. Πρέπει να επιλέξετε ένα μοναδικό τίτλο." + +#: src/gtksavedstatuses.c:675 +msgid "Custom status" +msgstr "Προσαρμοσμένη κατάσταση" + +#: src/gtksavedstatuses.c:778 src/protocols/gg/gg.c:1064 +#: src/protocols/gg/gg.c:1069 src/protocols/jabber/buddy.c:626 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/buddy.c:644 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1005 src/protocols/msn/msn.c:544 +#: src/protocols/novell/novell.c:2844 src/protocols/novell/novell.c:2848 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:767 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 +msgid "Status" +msgstr "Κατάσταση" + +#: src/gtksavedstatuses.c:797 +msgid "_Title:" +msgstr "_Τίτλος:" + +#: src/gtksavedstatuses.c:817 +msgid "_Status:" +msgstr "_Κατάσταση:" + +#. Custom status message expander +#: src/gtksavedstatuses.c:852 +msgid "Use a _different status for some accounts" +msgstr "Χρήση _διαφορετικών καταστάσεων για μερικούς λογαριασμούς" + +#: src/gtksound.c:61 +msgid "Buddy logs in" +msgstr "Ο φίλος συνδέεται" + +#: src/gtksound.c:62 +msgid "Buddy logs out" +msgstr "Ο φίλος αποσυνδέεται" + +#: src/gtksound.c:63 +msgid "Message received" +msgstr "Μήνυμα ελήφθη" + +#: src/gtksound.c:64 +msgid "Message received begins conversation" +msgstr "Ελήφθη μήνυμα που ξεκινάει συζήτηση" + +#: src/gtksound.c:65 +msgid "Message sent" +msgstr "Μήνυμα εστάλη" + +#: src/gtksound.c:66 +msgid "Person enters chat" +msgstr "Το άτομο εισέρχεται στη συζήτηση" + +#: src/gtksound.c:67 +msgid "Person leaves chat" +msgstr "Το άτομο αποχωρεί από τη συζήτηση" + +#: src/gtksound.c:68 +msgid "You talk in chat" +msgstr "Μιλάτε σε συζήτηση" + +#: src/gtksound.c:69 +msgid "Others talk in chat" +msgstr "Άλλοι μιλούν σε συζήτηση" + +#: src/gtksound.c:72 +msgid "Someone says your name in chat" +msgstr "Κάποιος είπε το όνομά σας σε συζήτηση" + +#: src/gtksound.c:414 +#, c-format +msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." +msgstr "" +"Αδύνατο να αναπαραχθεί ήχος επειδή το επιλεγμένο αρχείο (%s) δεν υπάρχει." + +#: src/gtksound.c:430 +msgid "" +"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " +"no command has been set." +msgstr "" +"Αδύνατο να αναπαραχθεί ήχος επειδή έχει επιλεχθεί η μέθοδος ήχου 'Εντολή' " +"αλλά δεν έχει οριστεί καμιά εντολή." + +#: src/gtksound.c:442 +#, c-format +msgid "" +"Unable to play sound because the configured sound command could not be " +"launched: %s" +msgstr "" +"Αδύνατη η αναπαραγωγή ήχου επειδή η ρυθμισμένη εντολή ήχου δεν ήταν δυνατό " +"να εκτελεστεί: %s" + +#: src/gtkstatusbox.c:197 +msgid "Typing" +msgstr "Πληκτρολογεί" + +#. connect to the server +#: src/gtkstatusbox.c:200 src/protocols/irc/irc.c:258 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:838 src/protocols/msn/session.c:362 +#: src/protocols/napster/napster.c:525 src/protocols/novell/novell.c:2164 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1816 src/protocols/simple/simple.c:1276 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2455 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 +msgid "Connecting" +msgstr "Γίνεται σύνδεση" + +#. hacks +#: src/gtkstatusbox.c:294 src/protocols/bonjour/bonjour.c:233 +#: src/protocols/irc/irc.c:172 src/protocols/jabber/jabber.c:1039 +#: src/protocols/msn/msn.c:573 src/protocols/msn/state.c:29 +#: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 +#: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2822 +#: src/protocols/novell/novell.c:2956 src/protocols/novell/novell.c:3039 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:808 src/protocols/oscar/oscar.c:7757 +#: src/protocols/simple/simple.c:253 src/protocols/silc/silc.c:48 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 src/status.c:155 +msgid "Available" +msgstr "Διαθέσιμος" + +#. +#. * Without this selecting Invisible as own status doesn't +#. * work. It's not used and not needed to show status of buddies. +#. +#: src/gtkstatusbox.c:296 src/protocols/gg/gg.c:1096 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:711 src/protocols/oscar/oscar.c:7771 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3257 +msgid "Invisible" +msgstr "Αόρατος" + +#: src/gtkstatusbox.c:297 src/protocols/bonjour/bonjour.c:228 +#: src/protocols/gg/gg.c:1082 src/protocols/irc/irc.c:168 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:1032 +#: src/protocols/msn/msn.c:569 src/protocols/napster/napster.c:573 +#: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/novell/novell.c:2953 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:7591 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7752 src/protocols/sametime/sametime.c:2754 +#: src/protocols/simple/simple.c:249 src/protocols/silc/silc.c:46 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211 +#: src/status.c:154 +msgid "Offline" +msgstr "Αποσυνδεδεμένος" + +#: src/gtkstatusbox.c:299 +msgid "Custom..." +msgstr "Προσαρμοσμένο..." + +#: src/gtkstatusbox.c:300 +msgid "Saved..." +msgstr "Αποθηκεύτηκε..." + +#: src/gtkstock.c:117 +msgid "_Alias" +msgstr "_Γνωστός ως" + +#: src/gtkstock.c:119 +msgid "_Invite" +msgstr "_Πρόσκληση" + +#: src/gtkstock.c:120 +msgid "_Modify" +msgstr "_Τροποποίηση" + +#: src/gtkstock.c:121 +msgid "_Open Mail" +msgstr "_Άνοιγμα αλληλογραφίας" + +#: src/gtkstock.c:123 +msgid "_Warn" +msgstr "_Προειδοποίηση" + +#: src/gtkutils.c:1393 src/gtkutils.c:1418 +#, c-format +msgid "The following error has occurred loading %s: %s" +msgstr "Το ακόλουθο σφάλμα συνέβη κατά το φόρτωμα του %s: %s" + +#: src/gtkutils.c:1395 src/gtkutils.c:1420 +msgid "Failed to load image" +msgstr "Αποτυχία φορτώματος εικόνας" + +#: src/gtkutils.c:1495 +#, c-format +msgid "Cannot send folder %s." +msgstr "Αδυναμία αποστολής του καταλόγου %s." + +#: src/gtkutils.c:1497 +msgid "" +"Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " +"individually" +msgstr "" +"Το Gaim δεν μπορεί να στείλει έναν κατάλογο. Πρέπει να στείλετε τα αρχεία " +"που περιέχονται ξεχωριστά" + +#: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1534 src/gtkutils.c:1539 +msgid "You have dragged an image" +msgstr "" + +#: src/gtkutils.c:1526 +msgid "" +"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " +"use it as the buddy icon for this user." +msgstr "" +"Μπορείτε να στείλετε αυτή την εικόνα ως μεταφορά αρχείου, ενσωματομένη σε " +"αυτό το μήνυμα, ή να τη χρησιμοποιήσετε ως εικονίδιο για αυτόν το φίλο." + +#: src/gtkutils.c:1530 src/gtkutils.c:1545 +msgid "Set as buddy icon" +msgstr "Ορισμός εικονιδίου φίλου" + +#: src/gtkutils.c:1531 src/gtkutils.c:1546 +msgid "Send image file" +msgstr "Αποστολή αρχείου εικόνας" + +#: src/gtkutils.c:1532 src/gtkutils.c:1546 +msgid "Insert in message" +msgstr "Εισαγωγή στο μήνυμα" + +#: src/gtkutils.c:1535 +msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" +msgstr "Θέλετε να το ορίσετε ως εικονίδιο φίλου για αυτόν το χρήστη;" + +#: src/gtkutils.c:1540 +msgid "" +"You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " +"use it as the buddy icon for this user." +msgstr "" +"Μπορείτε να στείλετε αυτή την εικόνα ως μεταφορά αρχείου ή ενσωματομένη σε " +"αυτό το μήνυμα, ή να τη χρησιμοποιήσετε ως εικονίδιο για αυτόν το φίλο." + +#: src/gtkutils.c:1542 +msgid "" +"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " +"this user" +msgstr "" +"Μπορείτε να στείλετε αυτή την εικόνα ως μεταφορά αρχείου, ή να τη " +"χρησιμοποιήσετε ως εικονίδιο για αυτόν το φίλο." + +#. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like +#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really +#. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? +#. * Probably not. I'll just give an error and return. +#. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong +#: src/gtkutils.c:1596 +msgid "Cannot send launcher" +msgstr "" + +#: src/gtkutils.c:1596 +msgid "" +"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " +"launcher points to instead of this launcher itself." +msgstr "" + +#: src/log.c:129 +msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" +msgstr "" +"<b><font color=\"red\">Ο καταγραφέας δεν έχει λειτουργία ανάγνωσης</font></b>" + +#: src/log.c:577 +msgid "Logging of this conversation failed." +msgstr "Αποτυχία καταγραφής αυτής της συζήτησης." + +#: src/log.c:839 +msgid "XML" +msgstr "XML" + +#: src/log.c:904 +#, c-format +msgid "" +"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" +"REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" +msgstr "" +"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <ΑΥΤΟΜΑΤΗ " +"ΑΠΑΝΤΗΣΗ>:</b></font> %s<br/>\n" + +#: src/log.c:906 +#, c-format +msgid "" +"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" +"REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" +msgstr "" +"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <ΑΥΤΟΜΑΤΗ " +"ΑΠΑΝΤΗΣΗ>:</b></font> %s<br/>\n" + +#: src/log.c:957 src/log.c:1074 +msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" +msgstr "" +"<font color=\"red\"><b>Αδύνατη η εύρεση της διαδρομής καταγραφής!</b></font>" + +#: src/log.c:967 src/log.c:1086 +#, c-format +msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" +msgstr "" +"<font color=\"red\"><b>Δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί το αρχείο: %s</b></font>" + +#: src/log.c:1019 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" +msgstr "(%s) %s <ΑΥΤΟΜΑΤΗ-ΑΠΑΝΤΗΣΗ>: %s\n" + +#: src/plugin.c:331 +#, c-format +msgid "" +"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " +"again." +msgstr "" +"Το απαραίτητο πρόσθετο %s δε βρέθηκε. Παρακαλώ εγκαταστήστε το προθετο και " +"προσπαθείστε ξανά." + +#: src/plugin.c:336 src/plugin.c:364 +msgid "Gaim was unable to load your plugin." +msgstr "Το Gaim δεν μπορούσε να φορτώσει το πρόσθετο." + +#: src/plugin.c:360 +#, c-format +msgid "The required plugin %s was unable to load." +msgstr "Το απαραίτητο προθετο %s δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί." + +#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:298 src/protocols/msn/msn.c:546 +#: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2831 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 +msgid "Idle" +msgstr "Ανενεργός" + +#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:303 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"<b>Status:</b> %s" +msgstr "" +"\n" +"<b>Κατάσταση</b>: Καταπληκτική" + +#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:305 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"<b>Message:</b> %s" +msgstr "" +"\n" +"<b>%s:</b> %s" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:390 +#, fuzzy +msgid "Bonjour Protocol Plugin" +msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου Yahoo" + +#. Creating the user splits +#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:417 +#, fuzzy +msgid "Host name" +msgstr "Επώνυμο:" + +#. Creating the options for the protocol +#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:421 src/protocols/irc/irc.c:822 +#: src/protocols/msn/msn.c:1968 src/protocols/napster/napster.c:712 +#: src/protocols/silc/silc.c:1597 +msgid "Port" +msgstr "Θύρα" + +#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:424 src/protocols/gg/gg.c:405 +#, fuzzy +msgid "First name" +msgstr "Όνομα:" + +#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:427 src/protocols/gg/gg.c:401 +#, fuzzy +msgid "Last name" +msgstr "Επώνυμο:" + +#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:430 src/protocols/jabber/buddy.c:261 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:772 src/protocols/jabber/buddy.c:780 +#: src/protocols/silc/silc.c:661 src/protocols/silc/util.c:511 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 +msgid "Email" +msgstr "Ηλ. διεύθυνση" + +#: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 +msgid "Bonjour" +msgstr "" + +#: src/protocols/gg/gg.c:136 src/protocols/gg/gg.c:155 +msgid "Save Buddylist..." +msgstr "Αποθήκευση λίστας φίλων..." + +#: src/protocols/gg/gg.c:137 +msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." +msgstr "Η λίστα φίλων σας είναι κενή, δεν εγγράφηκε τίποτα στο αρχείο." + +#: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/gg/gg.c:145 +#: src/protocols/gg/gg.c:176 +msgid "Couldn't open file" +msgstr "Αδύνατο άνοιγμα του αρχείου" + +#: src/protocols/gg/gg.c:156 +msgid "Buddylist saved successfully!" +msgstr "Η λίστα φίλων αποθηκεύτηκε επιτυχώς!" + +#: src/protocols/gg/gg.c:178 +msgid "Could't open file" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου" + +#: src/protocols/gg/gg.c:199 +msgid "Load Buddylist..." +msgstr "Φόρτωμα λίστα φίλων..." + +#: src/protocols/gg/gg.c:200 +msgid "Buddylist loaded successfully!" +msgstr "Η λίστα φίλων φορτώθηκε επιτυχώς!" + +#: src/protocols/gg/gg.c:211 +msgid "Save buddylist..." +msgstr "Αποθήκευση λίστας φίλων..." + +#: src/protocols/gg/gg.c:254 +msgid "Fill in the registration fields." +msgstr "Συμπληρώστε τα πεδία καταχώρησης." + +#: src/protocols/gg/gg.c:259 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν." + +#: src/protocols/gg/gg.c:266 +msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" +msgstr "Αδυναμία καταχώρησης νέου λογαριασμού. Συνέβη σφάλμα.\n" + +#: src/protocols/gg/gg.c:279 +msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" +msgstr "Καταχωρήθηκε νέος λογαριασμός Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:280 +msgid "Registration completed successfully!" +msgstr "Η καταχώρηση ολοκληρώθηκε επιτυχώς!" + +#: src/protocols/gg/gg.c:409 src/protocols/gg/gg.c:1665 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:698 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 src/protocols/jabber/jabber.c:648 +#: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/silc/buddy.c:1480 +#: src/protocols/silc/ops.c:822 src/protocols/silc/ops.c:965 +#: src/protocols/silc/ops.c:1114 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 +msgid "Nickname" +msgstr "Ψευδώνυμο" + +#: src/protocols/gg/gg.c:413 src/protocols/jabber/jabber.c:668 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 src/protocols/oscar/oscar.c:6014 +msgid "City" +msgstr "Πόλη" + +#: src/protocols/gg/gg.c:417 +msgid "Year of birth" +msgstr "Ημερομηνία γέννησης" + +#: src/protocols/gg/gg.c:426 +msgid "Only online" +msgstr "Μόνο κατά τη σύνδεση" + +#: src/protocols/gg/gg.c:430 src/protocols/gg/gg.c:431 +#: src/protocols/gg/gg.c:1510 +msgid "Find buddies" +msgstr "Εύρεση φίλων" + +#: src/protocols/gg/gg.c:432 +msgid "Please, enter your search criteria below" +msgstr "Παρακαλούμε, εισάγετε τα κριτήρια της αναζήτησης" + +#: src/protocols/gg/gg.c:465 +msgid "Fill in the fields." +msgstr "Συμπληρώστε τα πεδία." + +#: src/protocols/gg/gg.c:476 +msgid "Your current password is different from the one that you specified." +msgstr "Ο τρέχων κωδικός σας είναι διαφορετικός από αυτόν που ορίσατε." + +#: src/protocols/gg/gg.c:491 +msgid "Unable to change password. Error occured.\n" +msgstr "Αδυναμία αλλαγής κωδικού. Συνέβη σφάλμα.\n" + +#: src/protocols/gg/gg.c:500 +msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" +msgstr "Αλλαγή κωδικού του λογαριασμού Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:501 +msgid "Password was changed successfully!" +msgstr "Ο κωδικός άλλαξε επιτυχώς!" + +#: src/protocols/gg/gg.c:535 +msgid "Token Error" +msgstr "" + +#: src/protocols/gg/gg.c:536 +msgid "Unable to fetch the token.\n" +msgstr "" + +#: src/protocols/gg/gg.c:551 +msgid "Current password" +msgstr "Τρέχων κωδικός" + +#: src/protocols/gg/gg.c:555 src/protocols/gg/gg.c:1476 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1150 +msgid "Password" +msgstr "Κωδικός" + +#: src/protocols/gg/gg.c:559 src/protocols/gg/gg.c:1480 +msgid "Password (retype)" +msgstr "Κωδικός (ξανά)" + +#: src/protocols/gg/gg.c:563 src/protocols/gg/gg.c:1484 +msgid "Enter current token" +msgstr "" + +#. original size: 60x24 +#: src/protocols/gg/gg.c:568 src/protocols/gg/gg.c:1489 +msgid "Current token" +msgstr "" + +#: src/protocols/gg/gg.c:574 +msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον παλιό και τον καινούριο κωδικό σας για το UIN. " + +#: src/protocols/gg/gg.c:578 src/protocols/gg/gg.c:579 +msgid "Change Gadu-Gadu Password" +msgstr "Αλλαγή κωδικού Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:649 +#, c-format +msgid "Select a chat for buddy: %s" +msgstr "Επιλογή συζήτησης φίλου: %s" + +#: src/protocols/gg/gg.c:651 src/protocols/gg/gg.c:652 +msgid "Add to chat..." +msgstr "Προσθήκη στη συζήτηση..." + +#: src/protocols/gg/gg.c:812 +msgid "Unable to read socket" +msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης υποδοχέα" + +#: src/protocols/gg/gg.c:959 +msgid "Gadu-Gadu Public Directory" +msgstr "Δημόσιος Κατάλογος Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:960 +msgid "Search results" +msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης" + +#. zephyr has several exposures +#. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) +#. OPSTAFF "hidden" +#. REALM-VISIBLE visible to people in local realm +#. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*> +#. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm +#. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> +#. +#. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), +#. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF +#. +#. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) +#. +#: src/protocols/gg/gg.c:1087 src/protocols/jabber/buddy.c:1089 +#: src/protocols/napster/napster.c:578 src/protocols/oscar/oscar.c:713 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252 +msgid "Online" +msgstr "Συνδεδεμένος" + +#. type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available", +#. TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"), +#. gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL); +#. types = g_list_append(types, type); +#: src/protocols/gg/gg.c:1106 src/protocols/msn/msn.c:585 +#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2828 +#: src/protocols/novell/novell.c:2962 src/protocols/novell/novell.c:3044 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:54 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 +msgid "Busy" +msgstr "Απασχολημένος" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:554 +msgid "Blocked" +msgstr "Φραγμένος" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1129 +msgid "Add to chat" +msgstr "Προσθήκη στη συζήτηση" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1133 +msgid "Unblock" +msgstr "" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1149 +msgid "Chat _name:" +msgstr "Όνομα _συζήτησης:" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1183 +msgid "Connection failed." +msgstr "Αποτυχία σύνδεσης." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1357 +msgid "Chat error" +msgstr "Σφάλμα συζήτησης" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1358 +msgid "This chat name is already in use" +msgstr "Αυτό το όνομα συζήτησης χρησιμοποιείται ήδη" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1435 +#, fuzzy +msgid "Not connected to the server." +msgstr "Αποσυνδεθήκατε από το διακομιστή." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1456 +msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n" +msgstr "" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1472 +msgid "e-Mail" +msgstr "Ηλ.διεύθυνση" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1495 src/protocols/gg/gg.c:1496 +msgid "Register New Gadu-Gadu Account" +msgstr "Καταχώρηση νέου λογαριασμού Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1497 +msgid "Please, fill in the following fields" +msgstr "Παρακαλούμε, συμπληρώστε τα παρακάτω πεδία" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1515 +msgid "Change password" +msgstr "Αλλαγή κωδικού" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1520 +msgid "Upload buddylist to Server" +msgstr "Αποστολή λίστας φίλων στο διακομιστή" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1523 +msgid "Download buddylist from Server" +msgstr "Λήψη λίστας φίλων από το διακομιστή" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1526 +msgid "Delete buddylist from Server" +msgstr "Διαγραφή λίστας φίλων από το διακομιστή" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1529 +msgid "Save buddylist to file" +msgstr "Αποθήκευση λίστας φίλων σε αρχείο" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1532 +msgid "Load buddylist from file" +msgstr "Εισαγωγή λίστας φίλων από αρχείο" + +#. magic +#. major_version +#. minor_version +#. plugin type +#. ui_requirement +#. flags +#. dependencies +#. priority +#. id +#. name +#. version +#: src/protocols/gg/gg.c:1617 +msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" +msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου Gadu-Gadu" + +#. summary +#: src/protocols/gg/gg.c:1618 +msgid "Polish popular IM" +msgstr "" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1665 +msgid "Gadu-Gadu User" +msgstr "Χρήστης Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1313 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "Άγνωστη εντολή: %s" + +#: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:592 +#: src/protocols/silc/silc.c:1021 +#, c-format +msgid "current topic is: %s" +msgstr "το τρέχον θέμα συζήτησης: %s" + +#: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:596 +#: src/protocols/silc/silc.c:1025 +msgid "No topic is set" +msgstr "Δεν ορίστηκε θέμα συζήτησης" + +#: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 +msgid "File Transfer Failed" +msgstr "Αποτυχία μεταφοράς αρχείου" + +#: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 +msgid "Gaim could not open a listening port." +msgstr "Το Gaim δεν μπόρεσε να ανοίξει μία θύρα ακρόασης." + +#: src/protocols/irc/irc.c:79 +msgid "Error displaying MOTD" +msgstr "Σφάλμα εμφάνισης μηνύματος της ημέρας" + +#: src/protocols/irc/irc.c:79 +msgid "No MOTD available" +msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο μήνυμα της ημέρας" + +#: src/protocols/irc/irc.c:80 +msgid "There is no MOTD associated with this connection." +msgstr "Δεν υπάρχει μήνυμα της ημέρας σχετικό με αυτή τη σύνδεση." + +#: src/protocols/irc/irc.c:83 +#, c-format +msgid "MOTD for %s" +msgstr "Μήνυμα της ημέρας για το %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:522 +#: src/protocols/irc/irc.c:544 +msgid "Server has disconnected" +msgstr "Ο διακομιστής αποσυνδέθηκε" + +#: src/protocols/irc/irc.c:188 +msgid "View MOTD" +msgstr "Εμφάνιση μηνύματος της ημέρας" + +#: src/protocols/irc/irc.c:200 src/protocols/silc/chat.c:32 +msgid "_Channel:" +msgstr "_Κανάλι:" + +#: src/protocols/irc/irc.c:206 src/protocols/jabber/chat.c:59 +msgid "_Password:" +msgstr "_Κωδικός:" + +#: src/protocols/irc/irc.c:238 +msgid "IRC nicks may not contain whitespace" +msgstr "Τα ψευδώνυμα IRC δεν πρέπει να περιέχουν κενά" + +#: src/protocols/irc/irc.c:266 src/protocols/jabber/jabber.c:433 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:770 +msgid "SSL support unavailable" +msgstr "Υποστήριξη SSL μη διαθέσιμη" + +#: src/protocols/irc/irc.c:277 src/protocols/simple/simple.c:383 +#: src/protocols/simple/simple.c:1219 +msgid "Couldn't create socket" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία υποδοχέα" + +#: src/protocols/irc/irc.c:348 src/protocols/jabber/jabber.c:306 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1812 +msgid "Couldn't connect to host" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον κεντρικό υπολογιστή" + +#: src/protocols/irc/irc.c:373 src/protocols/jabber/jabber.c:333 +msgid "Connection Failed" +msgstr "Αποτυχία σύνδεσης" + +#: src/protocols/irc/irc.c:376 src/protocols/jabber/jabber.c:336 +msgid "SSL Handshake Failed" +msgstr "Αποτυχία χειραψίας SSL" + +#: src/protocols/irc/irc.c:519 src/protocols/irc/irc.c:541 +msgid "Read error" +msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης" + +#: src/protocols/irc/irc.c:690 src/protocols/silc/chat.c:1388 +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1376 +msgid "Users" +msgstr "Χρήστες" + +#: src/protocols/irc/irc.c:693 src/protocols/silc/chat.c:1391 +#: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385 +msgid "Topic" +msgstr "Θέμα συζήτησης" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#: src/protocols/irc/irc.c:799 +msgid "IRC Protocol Plugin" +msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου IRC" + +#. * summary +#: src/protocols/irc/irc.c:800 +msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" +msgstr "Το λιγότερο χάλια πρόσθετο για το πρωτόκολλο IRC" + +#: src/protocols/irc/irc.c:819 src/protocols/irc/msgs.c:233 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1708 src/protocols/napster/napster.c:707 +#: src/protocols/simple/simple.c:1428 src/protocols/silc/ops.c:1028 +#: src/protocols/silc/ops.c:1130 +msgid "Server" +msgstr "Διακομιστής" + +#: src/protocols/irc/irc.c:825 +msgid "Encodings" +msgstr "Κωδικοποιήσεις" + +#: src/protocols/irc/irc.c:828 src/protocols/irc/msgs.c:227 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/silc/buddy.c:1483 +#: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 +#: src/protocols/silc/ops.c:1124 src/protocols/silc/ops.c:1126 +msgid "Username" +msgstr "Όνομα χρήστη" + +#: src/protocols/irc/irc.c:831 +msgid "Real name" +msgstr "Πραγματικό όνομα" + +#. +#. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); +#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); +#. +#: src/protocols/irc/irc.c:839 +msgid "Use SSL" +msgstr "Χρήση SSL" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:105 +#, fuzzy +msgid "Bad mode" +msgstr "Κακή κατάσταση" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:116 +#, c-format +msgid "You are banned from %s." +msgstr "Σας απαγόρευσαν την είσοδο στο %s." + +#: src/protocols/irc/msgs.c:117 +msgid "Banned" +msgstr "Απαγορευμένη είσοδος" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:134 +#, c-format +msgid "Cannot ban %s: banlist is full" +msgstr "" +"Αδυναμία απαγόρευσης εισόδου στον %s: η λίστα απαγόρευσης εισόδου γέμισε" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/irc/msgs.c:233 +#: src/protocols/irc/msgs.c:246 +#, c-format +msgid "<b>%s:</b> %s" +msgstr "<b>%s:</b> %s" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:5952 +#: src/protocols/silc/ops.c:1198 +msgid "Nick" +msgstr "Ψευδώνυμο" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:216 +msgid " <i>(ircop)</i>" +msgstr " <i>(ircop)</i>" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:217 +msgid " <i>(identified)</i>" +msgstr " <i>(αναγνωρισμένος)</i>" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/irc/msgs.c:227 +#: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/irc/msgs.c:239 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 +#, c-format +msgid "<b>%s:</b> %s<br>" +msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/silc/ops.c:969 +#: src/protocols/silc/ops.c:1118 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 +msgid "Realname" +msgstr "Πραγματικό όνομα" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:239 src/protocols/silc/ops.c:1041 +msgid "Currently on" +msgstr "Παρών στα" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:244 +#, c-format +msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" +msgstr "<b>Ανενεργός για:</b> %s<br>" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:246 +msgid "Online since" +msgstr "Συνδεδεμένος από" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:249 +msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" +msgstr "<br><b>Χαρακτηριστικό επίθετο:</b> Χαρούμενος<br>" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:317 +#, c-format +msgid "%s has changed the topic to: %s" +msgstr "Ο %s άλλαξε το θέμα συζήτησης σε: %s" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:322 +#, c-format +msgid "The topic for %s is: %s" +msgstr "Το θέμα συζήτησης του %s είναι: %s" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:339 +#, c-format +msgid "Unknown message '%s'" +msgstr "Άγνωστο μήνυμα '%s'" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:340 +msgid "Unknown message" +msgstr "Άγνωστο μήνυμα" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:340 +msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." +msgstr "Το Gaim έστειλε ένα μήνυμα το οποίο ο διακομιστής IRC δεν κατανόησε." + +#: src/protocols/irc/msgs.c:363 +#, c-format +msgid "Users on %s: %s" +msgstr "Χρήστες στο %s: %s" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:482 +msgid "Time Response" +msgstr "Χρονική ανταπόκριση" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:483 +msgid "The IRC server's local time is:" +msgstr "Η τοπική ώρα του διακομιστή IRC είναι:" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:494 +msgid "No such channel" +msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο κανάλι" + +#. does this happen? +#: src/protocols/irc/msgs.c:505 +msgid "no such channel" +msgstr "δεν υπάρχει τέτοιο κανάλι" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:508 +msgid "User is not logged in" +msgstr "Ο χρήστης δεν είναι συνδεδεμένος" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:513 +msgid "No such nick or channel" +msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο ψευδώνυμο ούτε κανάλι" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:533 +msgid "Could not send" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποστολή" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:589 +#, c-format +msgid "Joining %s requires an invitation." +msgstr "Η συμμετοχή στο %s απαιτεί πρόσκληση." + +#: src/protocols/irc/msgs.c:590 +msgid "Invitation only" +msgstr "Μόνο με προσκλήσεις" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:692 +#, c-format +msgid "You have been kicked by %s: (%s)" +msgstr "Έχετε εκδιωχθεί από τον %s: (%s)" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:697 +#, c-format +msgid "Kicked by %s (%s)" +msgstr "Εκδιωγμένος από τον %s (%s)" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:721 +#, c-format +msgid "mode (%s %s) by %s" +msgstr "κατάσταση (%s %s) από %s" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:805 +msgid "" +"Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " +"invalid characters." +msgstr "" +"Το όνομα λογαριασμού που επιλέξατε απορρίφθηκε από το διακομιστή. Πιθανώς " +"να περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες." + +#: src/protocols/irc/msgs.c:844 +msgid "Cannot change nick" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή του ψευδωνύμου" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:844 +msgid "Could not change nick" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αλλαγή του ψευδωνύμου" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:865 +#, c-format +msgid "You have parted the channel%s%s" +msgstr "Αποχωρήσατε από το κανάλι%s%s" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:907 +#, fuzzy +msgid "Error: invalid PONG from server" +msgstr "Σφάλμα: λανθασμένο PONG από το διακομιστή" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:909 +#, fuzzy, c-format +msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" +msgstr "Απάντηση Ping -- Καθυστέρηση: %lu δευτερόλεπτα" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:984 +#, c-format +msgid "Cannot join %s:" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η συμμετοχή στο %s:" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:985 src/protocols/silc/ops.c:914 +msgid "Cannot join channel" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η συμμετοχή στο κανάλι" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:1019 +msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." +msgstr "Το ψευδώνυμο ή το κανάλι είναι προσωρινά μη διαθέσιμο." + +#: src/protocols/irc/msgs.c:1031 +#, c-format +msgid "Wallops from %s" +msgstr "" + +#: src/protocols/irc/parse.c:114 +msgid "action <action to perform>: Perform an action." +msgstr "action <ενέργεια>: Εφαρμογή μια ενέργειας." + +#: src/protocols/irc/parse.c:115 +msgid "" +"away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " +"away." +msgstr "" +"away [μήνυμα]: Ορισμός μηνύματος απουσίας, ή χρήση χωρίς μήνυμα για " +"επιστροφή από απουσία." + +#: src/protocols/irc/parse.c:116 +msgid "" +"deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " +"someone. You must be a channel operator to do this." +msgstr "" +"deop <όνομα1> [όνομα2] ...: Διαγράψτε τη δυνατότητα διαχειριστή από " +"κάποιον. Πρέπει ήδη να είστε διαχειριστής καναλιού για να το εκτελέσετε." + +#: src/protocols/irc/parse.c:117 +msgid "" +"devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " +"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " +"must be a channel operator to do this." +msgstr "" +"devoice <όνομα1> [όνομα2] ...: Διαγράψτε τη δυνατότητα ομηλίας από " +"κάποιον, απαγορεύοντας του να μιλήσει αν το κανάλι έχει περιορισμό (+m). " +"Πρέπει ήδη να είστε διαχειριστής καναλιού για να το εκτελέσετε." + +#: src/protocols/irc/parse.c:118 +msgid "" +"invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " +"channel, or the current channel." +msgstr "" +"invite <ψευδώνυμο> [δωμάτιο]: Πρόσκληση κάποιου για συμμετοχή σε ένα " +"ορισμένο κανάλι, ή στο τρέχον κανάλι." + +#: src/protocols/irc/parse.c:119 +msgid "" +"j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " +"channels, optionally providing a channel key for each if needed." +msgstr "" +"j <δωμάτιο 1>[,δωμάτιο 2][,...] [κλειδί 1[,κλειδί 2][,...]]: Εισάγετε " +"ένα ή περισσότερα κανάλια, με προαιρετική παροχή κλειδιού για το καθένα αν " +"χρειάζεται." + +#: src/protocols/irc/parse.c:120 +msgid "" +"join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " +"channels, optionally providing a channel key for each if needed." +msgstr "" +"join <δωμάτιο 1>[,δωμάτιο 2][,...] [κλειδί 1[,κλειδί 2][,...]]: " +"Εισάγετε ένα ή περισσότερα κανάλια, με προαιρετική παροχή κλειδιού για το " +"καθένα αν χρειάζεται." + +#: src/protocols/irc/parse.c:121 +msgid "" +"kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " +"channel operator to do this." +msgstr "" +"kick <όνομα> [μήνυμα]: Διώξτε κάποιον από ένα κανάλι. Πρέπει ήδη να " +"είστε διαχειριστής καναλιού για να το εκτελέσετε." + +#: src/protocols/irc/parse.c:122 +msgid "" +"list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " +"may disconnect you upon doing this.</i>" +msgstr "" +"list: Εμφάνιση λίστας δωματίων συζήτησης στο δίκτυο. <i>Προειδοποίηση, " +"μερικοί διακομιστές μπορεί να σας αποσυνδέσουν όταν το κάνετε αυτό.</i>" + +#: src/protocols/irc/parse.c:123 +msgid "me <action to perform>: Perform an action." +msgstr "me <ενέργεια>: Εφαρμογή μιας ενέργειας." + +#: src/protocols/irc/parse.c:124 +msgid "" +"mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " +"or user mode." +msgstr "" +"mode <+|-><A-Za-z> <όνομα|κανάλι>: Θέσετε ή σβήστε " +"καταστάσεις σε χρήστη ή κανάλι." + +#: src/protocols/irc/parse.c:125 +msgid "" +"msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " +"opposed to a channel)." +msgstr "" +"msg <ψεδώνυμο> <μήνυμα>: Αποστολή προσωπικού μηνύματος στο " +"χρήστη (σε αντίθεση με το κανάλι)." + +#: src/protocols/irc/parse.c:126 +msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." +msgstr "names [κανάλι]: Λίστα των χρηστών που είναι παρόντες σε ένα κανάλι." + +#: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1555 +msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." +msgstr "nick <νέο ψευδώνυμο>: Αλλαγή του ψευδωνύμου σας." + +#: src/protocols/irc/parse.c:128 +msgid "" +"op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " +"must be a channel operator to do this." +msgstr "" +"op <όνομα1> [όνομα2] ...: Τίμησε κάποιον κάνοντάς τον διαχειριστή του " +"καναλιού. Πρέπει ήδη να είστε διαχειριστής καναλιού για να το εκτελέσετε." + +#: src/protocols/irc/parse.c:129 +msgid "" +"operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " +"can't use it." +msgstr "" +"operwall <μήνυμα>: Αν δεν ξέρετε τι είναι, μάλλον δεν μπορείτε να το " +"χρησιμοποιήσετε κιόλας." + +#: src/protocols/irc/parse.c:130 +msgid "" +"part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " +"with an optional message." +msgstr "" +"part [δωμάτιο] [μήνυμα]: Αποχώρηση από το τρέχον κανάλι, ή ένα ορισμένο " +"κανάλι, με ένα προαιρετικό μήνυμα." + +#: src/protocols/irc/parse.c:131 +msgid "" +"ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " +"has." +msgstr "" +"ping [όνομα]: Ρωτήστε το χρόνο καθυστέρησης για έναν χρήστη (ή για το " +"κανάλι αν δε δοθεί χρήστης)." + +#: src/protocols/irc/parse.c:132 +msgid "" +"query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " +"opposed to a channel)." +msgstr "" +"query <ψευδώνυμο> <μήνυμα>: Αποστολή προσωπικού μηνύματος στο " +"χρήστη (σε αντίθεση με το κανάλι)." + +#: src/protocols/irc/parse.c:133 +msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." +msgstr "" +"quit [μήνυμα]: Αποσύνδεση από το διακομιστή, με ένα προαιρετικό μήνυμα." + +#: src/protocols/irc/parse.c:134 +msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." +msgstr "quote [...]: Στείλτε μια μη διαμορφοποιημένη εντολή στο διακομιστή." + +#: src/protocols/irc/parse.c:135 +msgid "" +"remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " +"channel operator to do this." +msgstr "" +"remove <όνομα> [μήνυμα]: Απομακρύνετε κάποιον από το κανάλι. Πρέπει " +"ήδη να είστε διαχειριστής καναλιού για να το εκτελέσετε." + +#: src/protocols/irc/parse.c:136 +msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." +msgstr "time: Εμφανίζει την τρέχουσα τοπική ώρα του διακομιστή IRC." + +#: src/protocols/irc/parse.c:137 +msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." +msgstr "topic [νέο θέμα συζήτησης]: Εμφάνιση ή αλλαγή του θέματος συζήτησης." + +#: src/protocols/irc/parse.c:138 +msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." +msgstr "" +"umode <+|-><A-Za-z>: Ορισμός ή αναίρεση ορισμού της κατάστασης " +"του χρήστη." + +#: src/protocols/irc/parse.c:139 +msgid "" +"voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " +"must be a channel operator to do this." +msgstr "" +"voice <όνομα1> [όνομα2] ...: Τιμήστε κάποιον με τη δυνατότητα ομηλίας " +"στο κανάλι. Πρέπει ήδη να είστε διαχειριστής καναλιού για να το εκτελέσετε." + +#: src/protocols/irc/parse.c:140 +msgid "" +"wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " +"use it." +msgstr "" +"wallops <μήνυμα>: Αν δεν ξέρετε τι είναι, μάλλον δεν μπορείτε να το " +"χρησιμοποιήσετε κιόλας." + +#: src/protocols/irc/parse.c:141 +msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." +msgstr "whois [διακομιστής] <ψευδώνυμο>: Λήψη πληροφοριών χρήστη." + +#: src/protocols/irc/parse.c:422 +#, c-format +msgid "Reply time from %s: %lu seconds" +msgstr "Χρόνος απάντησης από το %s: %lu δευτερόλεπτα" + +#: src/protocols/irc/parse.c:423 +#, fuzzy +msgid "PONG" +msgstr "PONG" + +#: src/protocols/irc/parse.c:423 +msgid "CTCP PING reply" +msgstr "Ανταπόκριση CTCP PING" + +#: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1653 src/protocols/toc/toc.c:190 +#: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704 +#: src/protocols/toc/toc.c:780 +msgid "Disconnected." +msgstr "Αποσυνδέθηκε." + +#: src/protocols/jabber/auth.c:51 +msgid "" +"Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " +"account properties" +msgstr "" +"Ο διακομιστής απαιτεί TLS/SSL για να γίνει σύνδεση. Επιλέξτε \"Χρήση TLS αν " +"είναι διαθέσιμο\" στις ιδιότητες λογαριασμών" + +#: src/protocols/jabber/auth.c:53 +msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." +msgstr "" +"Ο διακομιστής απαιτεί TLS/SSL για να γίνει σύνδεση. Δε βρέθηκε υποστήριξη " +"TLS/SSL." + +#: src/protocols/jabber/auth.c:114 +msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" +msgstr "" +"Ο διακομιστής απαιτεί έγκριση με σκέτο κείμενο μέσω μιας μη κωδικοποιημένης " +"ροής" + +#: src/protocols/jabber/auth.c:133 src/protocols/jabber/auth.c:207 +#: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:473 +#: src/protocols/jabber/auth.c:485 src/protocols/jabber/jabber.c:110 +msgid "Invalid response from server." +msgstr "Λανθασμένη ανταπόκριση του διακομιστή." + +#: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164 +#: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245 +msgid "Plaintext Authentication" +msgstr "Έγκριση με σκέτο κείμενο" + +#: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246 +msgid "" +"This server requires plaintext authentication over an unencrypted " +"connection. Allow this and continue authentication?" +msgstr "" +"Αυτός ο διακομιστής απαιτεί έγκριση με σκέτο κείμενο μέσω μιας μη " +"κρυπτογραφημένης σύνδεσης. Να επιτραπεί και να συνεχιστεί η επικύρωση;" + +#: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254 +msgid "Server does not use any supported authentication method" +msgstr "Ο διακομιστής δε χρησιμοποιεί καμία υποστηριζόμενη μέθοδο έγκρισης" + +#: src/protocols/jabber/auth.c:396 +msgid "Invalid challenge from server" +msgstr "Μη έγκυρη πρόκληση από το διακομιστή" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:667 +#: src/protocols/silc/ops.c:806 +msgid "Full Name" +msgstr "Ονοματεπώνυμο" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:680 +#: src/protocols/silc/ops.c:818 +msgid "Family Name" +msgstr "Επώνυμο" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:684 +msgid "Given Name" +msgstr "Όνομα" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:688 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:726 +msgid "Street Address" +msgstr "Διεύθυνση" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:722 +msgid "Extended Address" +msgstr "Εκτεταμένη διεύθυνση" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:730 +msgid "Locality" +msgstr "Συνοικία" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:734 +msgid "Region" +msgstr "Περιοχή" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:738 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:678 +msgid "Postal Code" +msgstr "Ταχ. Κώδικας" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:743 +msgid "Country" +msgstr "Χώρα" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:754 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:761 +msgid "Telephone" +msgstr "Τηλέφωνο" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:795 +msgid "Organization Name" +msgstr "Όνομα οργανισμού" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:799 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Τμήμα" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:808 +msgid "Role" +msgstr "Ρόλος" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:701 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 +msgid "Birthday" +msgstr "Ημερομηνία γέννησης" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568 +msgid "Edit Jabber vCard" +msgstr "Επεξεργασία Jabber vCard" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:569 +msgid "" +"All items below are optional. Enter only the information with which you feel " +"comfortable." +msgstr "" +"Όλα τα παρακάτω αντικείμενα είναι προαιρετικά. Εισάγετε μόνο τις πληροφορίες " +"τις οποίες θέλετε." + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:616 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber ID" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:642 src/protocols/jabber/jabber.c:1711 +msgid "Resource" +msgstr "Πηγή" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:688 src/protocols/silc/ops.c:814 +msgid "Middle Name" +msgstr "Πατρώνυμο" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:706 src/protocols/jabber/jabber.c:663 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6013 +#: src/protocols/silc/ops.c:850 +msgid "Address" +msgstr "Διεύθυνση" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:718 +msgid "P.O. Box" +msgstr "Ταχ. Θυρίδα" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:832 +msgid "Photo" +msgstr "Φωτογραφία" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:832 +msgid "Logo" +msgstr "Λογότυπο" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:1035 +msgid "Un-hide From" +msgstr "Όχι πια απόκρυψη από" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:1038 +msgid "Temporarily Hide From" +msgstr "Προσωρινή απόκρυψη από" + +#. && NOT ME +#: src/protocols/jabber/buddy.c:1045 +msgid "Cancel Presence Notification" +msgstr "Ακύρωση ειδοποίησης παρουσίας" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:1051 +msgid "(Re-)Request authorization" +msgstr "Αίτηση έγκρισης (ξανά)" + +#. if(NOT ME) +#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is +#. removed? +#: src/protocols/jabber/buddy.c:1059 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Διαγραφή από τη συνδρομή" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/chat.c:677 +#: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:1018 +#: src/protocols/silc/ops.c:1235 +msgid "Error" +msgstr "Σφάλμα" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 +msgid "Chatty" +msgstr "Ομιλητικός" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 +#: src/status.c:159 +msgid "Extended Away" +msgstr "Πολύ απών" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1071 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:7791 +#: src/protocols/sametime/sametime.c:2770 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "Μην ενοχλείτε" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:1235 +msgid "The following are the results of your search" +msgstr "Τα ακόλουθα είναι τα αποτελέσματα της αναζήτησής σας" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:1327 +msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." +msgstr "" +"Συμπληρώστε ένα ή περισσότερα πεδία για την αναζήτηση χρηστών Jabber που " +"ταιριάζουν." + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5962 src/protocols/silc/ops.c:810 +msgid "First Name" +msgstr "Όνομα" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 src/protocols/jabber/jabber.c:658 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5963 +msgid "Last Name" +msgstr "Επώνυμο" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:1346 +msgid "E-Mail Address" +msgstr "Ηλ.διεύθυνση" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356 +msgid "Search for Jabber users" +msgstr "Αναζήτηση χρηστών Jabber" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:1370 +msgid "Invalid Directory" +msgstr "Λανθασμένος κατάλογος" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:1387 +msgid "Enter a User Directory" +msgstr "Εισαγωγή καταλόγου χρηστών" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:1388 +msgid "Select a user directory to search" +msgstr "Επιλέξτε κατάλογο χρηστών για αναζήτηση" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:1391 +msgid "Search Directory" +msgstr "Κατάλογος αναζήτησης" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7318 +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979 +msgid "_Room:" +msgstr "_Δωμάτιο:" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:47 +msgid "_Server:" +msgstr "_Διακομιστής:" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:53 +msgid "_Handle:" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:223 +#, c-format +msgid "%s is not a valid room name" +msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο όνομα δωματίου" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:224 +msgid "Invalid Room Name" +msgstr "Μη έγκυρο όνομα δωματίου" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:229 +#, c-format +msgid "%s is not a valid server name" +msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο όνομα διακομιστή" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 +msgid "Invalid Server Name" +msgstr "Μη έγκυρο όνομα διακομιστή" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:235 +#, c-format +msgid "%s is not a valid room handle" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237 +msgid "Invalid Room Handle" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:395 +msgid "Configuration error" +msgstr "Σφάλμα ρυθμίσεων" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549 +msgid "Unable to configure" +msgstr "Αδυναμία ρύθμισης" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:420 +msgid "Room Configuration Error" +msgstr "Σφάλμα ρυθμίσεων δωματίου" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:421 +msgid "This room is not capable of being configured" +msgstr "Αυτό το δωμάτιο δεν είναι δυνατό να ρυθμιστεί" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540 +msgid "Registration error" +msgstr "Σφάλμα καταχώρησης" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:628 +msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" +msgstr "Η αλλαγή ψευδωνύμου δεν υποστηρίζεται σε μη MUC δωμάτια συζήτησης" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689 +#: src/protocols/silc/ops.c:1235 +#, fuzzy +msgid "Error retrieving room list" +msgstr "Σφάλμα λήψης λίστας δωματίων" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:737 +msgid "Invalid Server" +msgstr "Λανθασμένος διακομιστής" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:775 +msgid "Enter a Conference Server" +msgstr "Είσοδος σε διακομιστή συζητήσεων" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:776 +msgid "Select a conference server to query" +msgstr "Επιλέξτε τον διακομιστή συνομηλίας που θέλετε να ζητήσετε πληροφορίες" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:779 +msgid "Find Rooms" +msgstr "Εύρεση δωματίων" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:79 +msgid "Error initializing session" +msgstr "Σφάλμα εκκίνησης συνεδρίας" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:215 +msgid "Write error" +msgstr "Σφάλμα εγγραφής" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:273 +msgid "Read Error" +msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:359 src/protocols/jabber/jabber.c:780 +msgid "Unable to create socket" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας υποδοχέα" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:740 +msgid "Invalid Jabber ID" +msgstr "Λανθασμένο Jabber ID" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:473 +#, c-format +msgid "Registration of %s@%s successful" +msgstr "Η καταχώρηση του %s@%s ήταν επιτυχής" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:475 src/protocols/jabber/jabber.c:476 +msgid "Registration Successful" +msgstr "Καταχώρηση επιτυχής" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:482 src/protocols/jabber/jabber.c:1299 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Άγνωστο σφάλμα" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:484 src/protocols/jabber/jabber.c:485 +msgid "Registration Failed" +msgstr "Αποτυχία καταχώρησης" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/jabber/jabber.c:597 +msgid "Already Registered" +msgstr "Ήδη καταχωρημένος" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:643 +msgid "E-Mail" +msgstr "Ηλ.διεύθυνση" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6007 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6015 +msgid "State" +msgstr "Πολιτεία" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:683 src/protocols/silc/ops.c:855 +#: src/protocols/silc/silc.c:663 src/protocols/silc/util.c:513 +msgid "Phone" +msgstr "Τηλέφωνο" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:693 +msgid "Date" +msgstr "Ημερομηνία" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:701 +msgid "Please fill out the information below to register your new account." +msgstr "" +"Παρακαλώ εισάγετε τις παρακάτω πληροφορίες για να καταχωρήσετε το νέο σας " +"λογαριασμό." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:705 +msgid "Register New Jabber Account" +msgstr "Καταχώρηση νέου λογαριασμού Jabber" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:842 +msgid "Initializing Stream" +msgstr "Εκκίνηση ροής" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:848 src/protocols/msn/session.c:368 +msgid "Authenticating" +msgstr "Γίνεται έγκριση" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:857 +msgid "Re-initializing Stream" +msgstr "Επανεκκίνηση ροής" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jabber.c:1277 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 src/protocols/jabber/jabber.c:1351 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:7589 +msgid "Not Authorized" +msgstr "Δεν εγκρίθηκε" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:971 +msgid "Both" +msgstr "Και τα δύο" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:973 +msgid "From (To pending)" +msgstr "Από (Προς εκκρεμεί)" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:975 +msgid "From" +msgstr "Από" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:978 +msgid "To" +msgstr "Σε" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:980 +msgid "None (To pending)" +msgstr "Κανένα (Προς εκκρεμεί)" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780 +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:984 +#, fuzzy +msgid "Subscription" +msgstr "Εγγραφή" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1071 +msgid "Priority" +msgstr "Προταιρεότητα" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1093 +msgid "Password Changed" +msgstr "Ο κωδικός άλλαξε" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1094 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Ο κωδικός σας έχει αλλάξει." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1098 src/protocols/jabber/jabber.c:1099 +msgid "Error changing password" +msgstr "Σφάλμα αλλαγής κωδικού" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 +msgid "Password (again)" +msgstr "Κωδικός (ξανά)" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 +msgid "Change Jabber Password" +msgstr "Αλλαγή κωδικού Jabber" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 +msgid "Please enter your new password" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το νέο σας κωδικό" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 src/protocols/toc/toc.c:1684 +msgid "Set User Info" +msgstr "Ορισμός πληροφοριών χρήστη" + +#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/toc/toc.c:1694 +msgid "Change Password" +msgstr "Αλλαγή κωδικού" + +#. } +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 +msgid "Search for users" +msgstr "Αναζήτηση χρηστών:" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 +msgid "Bad Request" +msgstr "Κακό αίτημα" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 +#, fuzzy +msgid "Conflict" +msgstr "Σύγκρουση" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1261 +msgid "Feature Not Implemented" +msgstr "Το χαρακτηριστικό δεν έχει υλοποιηθεί" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 +msgid "Forbidden" +msgstr "Απαγορευμένο" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 +msgid "Gone" +msgstr "Έφυγε" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 src/protocols/jabber/jabber.c:1341 +msgid "Internal Server Error" +msgstr "Εσωτερικό σφάλμα διακομιστή" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 +msgid "Item Not Found" +msgstr "Το αντικείμενο δε βρέθηκε" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1271 +msgid "Malformed Jabber ID" +msgstr "Παραμορφωμένο Jabber ID" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 +msgid "Not Acceptable" +msgstr "Μη αποδεκτό" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1275 +msgid "Not Allowed" +msgstr "Δεν επιτρέπεται" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 +msgid "Payment Required" +msgstr "Απαιτείται πληρωμή" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 +msgid "Recipient Unavailable" +msgstr "Ο παραλήπτης δεν είναι διαθέσιμος" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 +msgid "Registration Required" +msgstr "Απαιτείται εγγραφή" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 +msgid "Remote Server Not Found" +msgstr "Ο απομακρυσμένος διακομιστής δε βρέθηκε" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 +msgid "Remote Server Timeout" +msgstr "Τέλος χρονικού ορίου του απομακρυσμένου διακομιστή" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 +msgid "Server Overloaded" +msgstr "Υπερφόρτωση διακομιστή" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 +msgid "Service Unavailable" +msgstr "Υπηρεσία μη διαθέσιμη" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 +msgid "Subscription Required" +msgstr "Απαιτείται εγγραφή" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1297 +msgid "Unexpected Request" +msgstr "Αναπάντεχο αίτημα" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1304 +msgid "Authorization Aborted" +msgstr "Η έγκριση ακυρώθηκε" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1306 +msgid "Incorrect encoding in authorization" +msgstr "Λανθασμένη κωδικοποίηση στην έγκριση" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1309 +msgid "Invalid authzid" +msgstr "Μη έγκυρο διακριτικό έγκρισης" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1312 +msgid "Invalid Authorization Mechanism" +msgstr "Μη έγκυρος μηχανισμός έγκρισης" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1315 +msgid "Authorization mechanism too weak" +msgstr "Αδύναμος μηχανισμός έγκρισης" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1320 +msgid "Temporary Authentication Failure" +msgstr "Προσωρινή αποτυχία έγκρισης" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1322 +msgid "Authentication Failure" +msgstr "Αποτυχία έγκρισης" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1326 +msgid "Bad Format" +msgstr "Κακή μορφή" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1328 +msgid "Bad Namespace Prefix" +msgstr "Κακό πρόθεμα ονοματοχώρου" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1331 +msgid "Resource Conflict" +msgstr "Σύγκρουση πηγών" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 src/protocols/silc/ops.c:1514 +msgid "Connection Timeout" +msgstr "Τέλος χρονικού ορίου σύνδεσης" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1335 +msgid "Host Gone" +msgstr "Ο εξυπηρετητής χάθηκε" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1337 +msgid "Host Unknown" +msgstr "Άγνωστος κεντρικός υπολογιστής" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1339 +msgid "Improper Addressing" +msgstr "Ανάρμοστη διευθυνσιοδότηση" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1343 +msgid "Invalid ID" +msgstr "Λανθασμένο ID" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1345 +msgid "Invalid Namespace" +msgstr "Λανθασμένος ονοματοχώρος" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1347 +msgid "Invalid XML" +msgstr "Λανθασμένο XML" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1349 +#, fuzzy +msgid "Non-matching Hosts" +msgstr "Οι κεντρικοί υπολογιστές δεν ταιριάζουν" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1353 +msgid "Policy Violation" +msgstr "Παράβαση πολιτικής" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1355 +msgid "Remote Connection Failed" +msgstr "Αποτυχία απομακρυσμένης σύνδεσης" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1357 +msgid "Resource Constraint" +msgstr "Περιορισμός πόρων" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1359 +msgid "Restricted XML" +msgstr "Περιορισμένο XML" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 +#, fuzzy +msgid "See Other Host" +msgstr "Εμφάνιση του άλλου υπολογιστή" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1363 +msgid "System Shutdown" +msgstr "Τερματισμός συστήματος" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1365 +msgid "Undefined Condition" +msgstr "Απροσδιόριστη κατάσταση" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1367 +msgid "Unsupported Encoding" +msgstr "Μη υποστηριζόμενη κωδικοποίηση" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 +msgid "Unsupported Stanza Type" +msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος Stanza" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1371 +msgid "Unsupported Version" +msgstr "Μη υποστηριζόμενη έκδοση" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1373 +msgid "XML Not Well Formed" +msgstr "Κακή μορφή του XML" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 +msgid "Stream Error" +msgstr "Σφάλμα ροής" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1442 +#, c-format +msgid "Unable to ban user %s" +msgstr "Αδυναμία απαγόρευσης εισόδου στον %s" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1464 +#, c-format +msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 +#, c-format +msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1521 +#, c-format +msgid "Unable to kick user %s" +msgstr "Αδυναμία εκδιωγμού του χρήστη %s" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1547 +msgid "config: Configure a chat room." +msgstr "config: Ρύθμιση του δωματίου συζήτησης." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1551 +msgid "configure: Configure a chat room." +msgstr "configure: Ρύθμιση του δωματίου συζήτησης." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1560 +msgid "part [room]: Leave the room." +msgstr "part [δωμάτιο]: Αποχώρηση από το δωμάτιο." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1565 +msgid "register: Register with a chat room." +msgstr "register: Καταχώρηση ενός δωματίου συζητήσεων." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1571 +msgid "topic [new topic]: View or change the topic." +msgstr "topic [νέο θέμα συζήτησης]: Εμφάνιση ή αλλαγή του θέματος συζήτησης." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 +msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." +msgstr "" +"ban <χρήστης> [δωμάτιο]: Απαγόρευση ενός χρήστη εισόδου στο δωμάτιο." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1583 +msgid "" +"affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " +"affiliation with the room." +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1589 +msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." +msgstr "invite <user> [message]: Πρόσκληση ενός χρήστη στο δωμάτιο." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 +msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." +msgstr "" +"join: <δωμάτιο> [διακομιστής]: Συμμετοχή σε συζήτηση σε αυτό το " +"διακομιστή." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 +msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." +msgstr "kick <χρήστης> [δωμάτιο]: Εκδιωγμός ενός χρήστη από το δωμάτιο." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1606 +msgid "" +"msg <user> <message>: Send a private message to another user." +msgstr "" +"msg <χρήστης> <μήνυμα>: Αποστολή προσωπικού μηνύματος σε έναν " +"άλλο χρήστη." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1686 src/protocols/jabber/jabber.c:1688 +msgid "Jabber Protocol Plugin" +msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου Jabber" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1714 +msgid "Use TLS if available" +msgstr "Χρήση TLS αν είναι διαθέσιμο" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1719 +msgid "Require TLS" +msgstr "Απαιτείται TLS" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1722 +msgid "Force old (port 5223) SSL" +msgstr "Εξαναγκασμός παλιού (θύρα 5223) SSL" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1727 +msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" +msgstr "Επιτρέπεται η έγκριση σκέτου κειμένου μέσω μη κρυπτογραφημένων ροών" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1732 +msgid "Connect port" +msgstr "Θύρα σύνδεσης" + +#. Account options +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 src/protocols/silc/silc.c:1593 +msgid "Connect server" +msgstr "Σύνδεση διακομιστή" + +#: src/protocols/jabber/message.c:114 +#, c-format +msgid "Message from %s" +msgstr "Μήνυμα από τον %s" + +#: src/protocols/jabber/message.c:178 +#, c-format +msgid "%s has set the topic to: %s" +msgstr "Ο %s όρισε το θέμα συζήτησης σε: %s" + +#: src/protocols/jabber/message.c:180 +#, c-format +msgid "The topic is: %s" +msgstr "Το θέμα συζήτησης είναι: %s" + +#: src/protocols/jabber/message.c:230 +#, c-format +msgid "Message delivery to %s failed: %s" +msgstr "Μεταφορά μηνύματος στον %s απέτυχε: %s" + +#: src/protocols/jabber/message.c:233 +msgid "Jabber Message Error" +msgstr "Σφάλμα μηνύματος Jabber" + +#: src/protocols/jabber/message.c:297 +#, c-format +msgid " (Code %s)" +msgstr " (Κωδικός %s)" + +#: src/protocols/jabber/parser.c:131 +msgid "XML Parse error" +msgstr "Σφάλμα ανάλυσης XML" + +#: src/protocols/jabber/presence.c:284 +msgid "Unknown Error in presence" +msgstr "Υπάρχει άγνωστο σφάλμα" + +#: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93 +#, c-format +msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." +msgstr "Ο χρήστης %s επιθυμεί να προσθέσει τον %s στη λίστα φίλων του." + +#: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4602 src/protocols/oscar/oscar.c:7248 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:895 +msgid "Authorize" +msgstr "Έγκριση" + +#: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4604 src/protocols/oscar/oscar.c:7249 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897 +msgid "Deny" +msgstr "Άρνηση" + +#: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346 +msgid "Create New Room" +msgstr "Δημιουργία νέου δωματίου" + +#: src/protocols/jabber/presence.c:347 +msgid "" +"You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " +"default settings?" +msgstr "" +"Δημιουργείτε ένα νέο δωμάτιο. Θέλετε να το ρυθμίσετε, ή θα αποδεχθείτε τις " +"προεπιλεγμένες ρυθμίσεις;" + +#: src/protocols/jabber/presence.c:349 +msgid "Configure Room" +msgstr "Ρύθμιση δωματίου" + +#: src/protocols/jabber/presence.c:351 +msgid "Accept Defaults" +msgstr "Αποδοχή προεπιλεγμένων" + +#: src/protocols/jabber/presence.c:388 +#, c-format +msgid "Error in chat %s" +msgstr "Σφάλμα στη συζήτηση %s" + +#: src/protocols/jabber/presence.c:391 +#, c-format +msgid "Error joining chat %s" +msgstr "Σφάλμα κατά τη συμμετοχή στη συζήτηση %s" + +#: src/protocols/jabber/si.c:591 +#, c-format +msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" +msgstr "" +"Αδυναμία αποστολής αρχείου στον %s, ο χρήστης δεν υποστηρίζει μεταφορές " +"αρχείων" + +#: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593 +msgid "File Send Failed" +msgstr "Αποτυχία αποστολής αρχείου" + +#: src/protocols/msn/dialog.c:91 +#, c-format +msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" +msgstr "Προβλήματα συγχρονισμού της λίστας φίλων στο %s (%s)" + +#: src/protocols/msn/dialog.c:97 +#, c-format +msgid "" +"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " +"Do you want this buddy to be added?" +msgstr "" +"Ο %s είναι στην τοπική λίστα στην ομάδα \"%s\" αλλά όχι στη λίστα του " +"διακομιστή. Επιθυμείτε την προσθήκη αυτού του φίλου;" + +#: src/protocols/msn/dialog.c:105 +#, c-format +msgid "" +"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " +"to be added?" +msgstr "" +"Ο %s είναι στην τοπική λίστα αλλά όχι στη λίστα του διακομιστή. Επιθυμείτε " +"την προσθήκη αυτού του φίλου;" + +#: src/protocols/msn/error.c:35 +msgid "Unable to parse message" +msgstr "Αδυναμία ανάλυσης μηνύματος" + +#: src/protocols/msn/error.c:38 +msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" +msgstr "Σφάλμα σύνταξης (πιθανώς bug του Gaim)" + +#: src/protocols/msn/error.c:42 +msgid "Invalid email address" +msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση email" + +#: src/protocols/msn/error.c:45 +msgid "User does not exist" +msgstr "Ο χρήστης δεν υπάρχει" + +#: src/protocols/msn/error.c:49 +msgid "Fully Qualified Domain Name missing" +msgstr "Απώλεια πλήρως κατάλληλου δικτυακού ονόματος" + +#: src/protocols/msn/error.c:52 +msgid "Already Logged In" +msgstr "Ήδη συνδεδεμένος" + +#: src/protocols/msn/error.c:55 +msgid "Invalid Username" +msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη" + +#: src/protocols/msn/error.c:58 +msgid "Invalid Friendly Name" +msgstr "Μη έγκυρο φιλικό όνομα" + +#: src/protocols/msn/error.c:61 +msgid "List Full" +msgstr "θΛίστα πλήρης" + +#: src/protocols/msn/error.c:64 +msgid "Already there" +msgstr "Έιστε ήδη εκεί" + +#: src/protocols/msn/error.c:67 +msgid "Not on list" +msgstr "Δεν είναι στη λίστα" + +#: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 +msgid "User is offline" +msgstr "Ο χρήστης είναι αποσυνδεδεμένος" + +#: src/protocols/msn/error.c:73 +msgid "Already in the mode" +msgstr "Είστε ήδη σε αυτή την κατάσταση" + +#: src/protocols/msn/error.c:76 +#, fuzzy +msgid "Already in opposite list" +msgstr "Είστε ήδη στην άλλη λίστα" + +#: src/protocols/msn/error.c:79 +msgid "Too many groups" +msgstr "Πάρα πολλές ομάδες" + +#: src/protocols/msn/error.c:82 +msgid "Invalid group" +msgstr "Μη έγκυρη ομάδα" + +#: src/protocols/msn/error.c:85 +msgid "User not in group" +msgstr "Ο χρήστης δεν υπάρχει στην ομάδα" + +#: src/protocols/msn/error.c:88 +msgid "Group name too long" +msgstr "Ονομασία ομάδας πολύ μεγάλη" + +#: src/protocols/msn/error.c:91 +msgid "Cannot remove group zero" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η αφαίρεση της ομάδας μηδέν" + +#: src/protocols/msn/error.c:95 +msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" +msgstr "Προσπαθήσατε να προσθέσετε μία επαφή σε μία ομάδα που δεν υπάρχει" + +#: src/protocols/msn/error.c:99 +msgid "Switchboard failed" +msgstr "Αστοχία κέντρου μηνυμάτων" + +#: src/protocols/msn/error.c:102 +msgid "Notify Transfer failed" +msgstr "Αποτυχία ειδοποίησης μεταφοράς" + +#: src/protocols/msn/error.c:106 +msgid "Required fields missing" +msgstr "Λείπουν απαιτούμενα πεδία" + +#: src/protocols/msn/error.c:109 +msgid "Too many hits to a FND" +msgstr "Πάρα πολλά χτυπήματα σε ένα FND" + +#: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:206 +msgid "Not logged in" +msgstr "Αποσυνδεδεμένος" + +#: src/protocols/msn/error.c:116 +msgid "Service Temporarily Unavailable" +msgstr "Υπηρεσία προσωρινά μη διαθέσιμη" + +#: src/protocols/msn/error.c:119 +msgid "Database server error" +msgstr "Σφάλμα βάσης δεδομένων διακομιστή" + +#: src/protocols/msn/error.c:122 +msgid "Command disabled" +msgstr "Εντολή απενεργοποιημένη" + +#: src/protocols/msn/error.c:125 +msgid "File operation error" +msgstr "Σφάλμα κατανομής αρχείου" + +#: src/protocols/msn/error.c:128 +msgid "Memory allocation error" +msgstr "Σφάλμα κατανομής μνήμης" + +#: src/protocols/msn/error.c:131 +msgid "Wrong CHL value sent to server" +msgstr "Στάλθηκε στο διακομιστή λανθασμένη τιμή CHL" + +#: src/protocols/msn/error.c:135 +msgid "Server busy" +msgstr "ο διακομιστής είναι απασχολημένος" + +#: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 +#: src/protocols/msn/error.c:206 +msgid "Server unavailable" +msgstr "Ο διακομιστής δεν είναι διαθέσιμος" + +#: src/protocols/msn/error.c:141 +#, fuzzy +msgid "Peer Notification server down" +msgstr "Ο διακομιστής ειδοποίησης peer δε λειτουργεί" + +#: src/protocols/msn/error.c:144 +msgid "Database connect error" +msgstr "Σφάλμα σύνδεσης με τη βάση δεδομένων" + +#: src/protocols/msn/error.c:148 +msgid "Server is going down (abandon ship)" +msgstr "Ο διακομιστής θα κλείσει (εγκαταλείψτε τον)" + +#: src/protocols/msn/error.c:155 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Σφάλμα δημιουργίας σύνδεσης" + +#: src/protocols/msn/error.c:159 +msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" +msgstr "Οι παράμετροι CVR είναι είτε άγνωστες είτε με επιτρεπόμενες" + +#: src/protocols/msn/error.c:162 +msgid "Unable to write" +msgstr "Αδυναμία εγγραφής" + +#: src/protocols/msn/error.c:165 +msgid "Session overload" +msgstr "Υπερφόρτωση συνεδρίας" + +#: src/protocols/msn/error.c:168 +msgid "User is too active" +msgstr "Ο χρήστης είναι υπερδραστήριος" + +#: src/protocols/msn/error.c:171 +msgid "Too many sessions" +msgstr "Πάρα πολλές συνεδρίες" + +#: src/protocols/msn/error.c:174 +msgid "Passport not verified" +msgstr "Ο κωδικός δεν επιβεβαιώθηκε" + +#: src/protocols/msn/error.c:177 +msgid "Bad friend file" +msgstr "Λανθασμένο αρχείο φίλων" + +#: src/protocols/msn/error.c:180 +msgid "Not expected" +msgstr "Αναπάντεχο" + +#: src/protocols/msn/error.c:185 +msgid "Friendly name changes too rapidly" +msgstr "Το φιλικό όνομα αλλάζει πολύ γρήγορα" + +#: src/protocols/msn/error.c:194 +msgid "Server too busy" +msgstr "Ο διακομιστής είναι πολύ απασχολημένος" + +#: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2756 +#: src/protocols/silc/ops.c:1503 src/protocols/toc/toc.c:722 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Αποτυχία έγκρισης" + +#: src/protocols/msn/error.c:201 +msgid "Not allowed when offline" +msgstr "Δεν επιτρέπεται χωρίς σύνδεση" + +#: src/protocols/msn/error.c:209 +msgid "Not accepting new users" +msgstr "Δεν επιτρέπονται οι νέοι χρήστες" + +#: src/protocols/msn/error.c:213 +msgid "Kids Passport without parental consent" +msgstr "Διαβατήριο παιδιών χωρίς γονική συναίνεση" + +#: src/protocols/msn/error.c:217 +msgid "Passport account not yet verified" +msgstr "Ο λογαριασμούς διαβατηρίου δεν πιστοποιήθηκε" + +#: src/protocols/msn/error.c:220 +#, fuzzy +msgid "Bad ticket" +msgstr "Κακό εισητήριο" + +#: src/protocols/msn/error.c:224 +#, c-format +msgid "Unknown Error Code %d" +msgstr "Άγνωστος κώδικας σφάλματος %d" + +#: src/protocols/msn/error.c:236 +#, c-format +msgid "MSN Error: %s\n" +msgstr "Σφάλμα MSN: %s\n" + +#: src/protocols/msn/msn.c:113 +msgid "You have just sent a Nudge!" +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/msn.c:138 +msgid "Your new MSN friendly name is too long." +msgstr "Το νέο σας φιλικό όνομα MSN είναι πολύ μεγάλο." + +#: src/protocols/msn/msn.c:246 +msgid "Set your friendly name." +msgstr "Ορισμός νέου φιλικού ονόματος." + +#: src/protocols/msn/msn.c:247 +msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." +msgstr "Αυτό είναι το όνομα με το οποίο θα σας βλέπουν οι φίλοι σας στο MSN." + +#: src/protocols/msn/msn.c:263 +msgid "Set your home phone number." +msgstr "Ορισμός τηλεφώνου οικίας." + +#: src/protocols/msn/msn.c:278 +msgid "Set your work phone number." +msgstr "Ορισμός τηλεφώνου εργασίας." + +#: src/protocols/msn/msn.c:293 +msgid "Set your mobile phone number." +msgstr "Ορισμός κινητού τηλεφώνου." + +#: src/protocols/msn/msn.c:306 +msgid "Allow MSN Mobile pages?" +msgstr "Επιτρέπονται οι σελίδες MSN Mobile;" + +#: src/protocols/msn/msn.c:307 +msgid "" +"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " +"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" +msgstr "" +"Θέλετε να επιτρέπεται ή όχι στα άτομα που είναι στη λίστα φίλων σας να " +"στέλνουν σελίδες MSN Mobile στο κινητό σας τηλέφωνο ή σε άλλη κινητή συσκευή;" + +#: src/protocols/msn/msn.c:311 +msgid "Allow" +msgstr "Επιτρέπεται" + +#: src/protocols/msn/msn.c:312 +msgid "Disallow" +msgstr "Απαγορεύεται" + +#: src/protocols/msn/msn.c:328 +msgid "This Hotmail account may not be active." +msgstr "Αυτός ο λογαριασμός Hotmail ίσως δεν είναι ενεργός." + +#: src/protocols/msn/msn.c:354 +msgid "Send a mobile message." +msgstr "Αποστολή μηνύματος σε κινητό." + +#: src/protocols/msn/msn.c:356 +msgid "Page" +msgstr "Σελίδα" + +#: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:551 +#: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"<b>%s:</b> %s" +msgstr "" +"\n" +"<b>%s:</b> %s" + +#: src/protocols/msn/msn.c:551 +msgid "Has you" +msgstr "Σας έχει" + +#: src/protocols/msn/msn.c:581 src/protocols/msn/state.c:33 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3230 +msgid "Be Right Back" +msgstr "Επιστρέφω αμέσως" + +#: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:35 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 +msgid "On The Phone" +msgstr "Στο τηλέφωνο" + +#: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/msn/state.c:36 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251 +msgid "Out To Lunch" +msgstr "Έξω για μεσημεριανό" + +#: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255 +#: src/status.c:157 +msgid "Hidden" +msgstr "Κρυφός" + +#: src/protocols/msn/msn.c:613 +msgid "Set Friendly Name" +msgstr "Ορισμός φιλικού ονόματος" + +#: src/protocols/msn/msn.c:618 +msgid "Set Home Phone Number" +msgstr "Ορισμός τηλεφώνου οικίας" + +#: src/protocols/msn/msn.c:622 +msgid "Set Work Phone Number" +msgstr "Ορισμός τηλεφώνου εργασίας" + +#: src/protocols/msn/msn.c:626 +msgid "Set Mobile Phone Number" +msgstr "Ορισμός κινητού τηλεφώνου" + +#: src/protocols/msn/msn.c:632 +msgid "Enable/Disable Mobile Devices" +msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση κινητών συσκευών" + +#: src/protocols/msn/msn.c:637 +msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" +msgstr "Επιτρέψτε/απαγορεύσετε τις σελίδες των κινητών" + +#: src/protocols/msn/msn.c:647 +msgid "Open Hotmail Inbox" +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/msn.c:671 +msgid "Send to Mobile" +msgstr "Αποστολή σε κινητό" + +#: src/protocols/msn/msn.c:680 src/protocols/novell/novell.c:3442 +msgid "Initiate _Chat" +msgstr "Έναρξη _συζήτησης" + +#: src/protocols/msn/msn.c:717 +msgid "" +"SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " +"http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." +msgstr "" +"Χρειάζεται υποστήριξη SSL για το MSN. Παρακαλώ εγκαταστήστε μία " +"υποστηριζόμενη βιβλιοθήκη SSL. Δείτε το http://gaim.sf.net/faq-ssl.php για " +"περισσότερες πληροφορίες." + +#: src/protocols/msn/msn.c:745 +msgid "Failed to connect to server." +msgstr "Αποτυχία σύνδεσης στο διακομιστή." + +#: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135 +#, c-format +msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" +msgstr "<b>Γνωστός ως:</b> %s<br>" + +#. put a link to the actual profile URL +#: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/msn/msn.c:1740 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 src/util.c:801 +#, c-format +msgid "<b>%s:</b> " +msgstr "<b>%s:</b> " + +#: src/protocols/msn/msn.c:1471 +msgid "MSN Profile" +msgstr "Προφίλ MSN" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1476 src/protocols/msn/msn.c:1727 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760 +msgid "Error retrieving profile" +msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη του προφίλ" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:5992 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 +msgid "Age" +msgstr "Ηλικία" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/oscar/oscar.c:5979 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 +msgid "Gender" +msgstr "Φύλο" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 +msgid "Marital Status" +msgstr "Οικογενειακή κατάσταση" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/novell/novell.c:1454 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 +msgid "Location" +msgstr "Τοποθεσία" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1577 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 +msgid "Occupation" +msgstr "Απασχόληση" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1594 src/protocols/msn/msn.c:1600 +#: src/protocols/msn/msn.c:1607 src/protocols/msn/msn.c:1615 +#: src/protocols/msn/msn.c:1622 +msgid "A Little About Me" +msgstr "Λίγα λόγια για μένα" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1631 src/protocols/msn/msn.c:1637 +#: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1651 +msgid "Favorite Things" +msgstr "Αγαπημένα πράγματα" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1666 +#: src/protocols/msn/msn.c:1673 +msgid "Hobbies and Interests" +msgstr "Ελεύθερος χρόνος και ενδιαφέροντα" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1682 src/protocols/msn/msn.c:1688 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 +msgid "Favorite Quote" +msgstr "Αγαπημένο ρητό" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1696 +msgid "Last Updated" +msgstr "Τελευταία ενημέρωση" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1707 src/protocols/silc/ops.c:846 +msgid "Homepage" +msgstr "Ιστοσελίδα" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1729 +msgid "The user has not created a public profile." +msgstr "Ο χρήστης δεν έχει δημιουργήσει δημόσιο προφίλ." + +#: src/protocols/msn/msn.c:1730 +msgid "" +"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " +"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " +"public profile." +msgstr "" +"Το MSN ανέφερε ότι δεν ήταν δυνατό να βρει το προφίλ του χρήστη. Αυτό " +"σημαίνει ότι είτε ο χρήστης δεν υπάρχει, ή ότι υπάρχει αλλά δεν έχει " +"δημιουργήσει ένα δημόσιο προφίλ." + +#: src/protocols/msn/msn.c:1734 +msgid "" +"Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " +"likely does not exist." +msgstr "" +"Το Gaim δεν μπορούσε να βρει πληροφορίες για το προφίλ του χρήστη. Ο χρήστης " +"μάλλον δεν υπάρχει." + +#: src/protocols/msn/msn.c:1740 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 +msgid "Profile URL" +msgstr "URL Προφίλ" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: src/protocols/msn/msn.c:1942 src/protocols/msn/msn.c:1944 +msgid "MSN Protocol Plugin" +msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου MSN" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1963 +msgid "Login server" +msgstr "Σύνδεση στο διακομιστή" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1972 +msgid "Use HTTP Method" +msgstr "Χρήση μεθόδου HTTP" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1980 +msgid "nudge: nudge a contact to get their attention" +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 +msgid "Unable to connect" +msgstr "Αδυναμία σύνδεσης" + +#: src/protocols/msn/notification.c:178 +#, c-format +msgid "%s is not a valid group." +msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρη ομάδα." + +#: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:528 +#: src/protocols/msn/session.c:347 +msgid "Unknown error." +msgstr "Άγνωστο σφάλμα." + +#: src/protocols/msn/notification.c:187 +#, c-format +msgid "%s on %s (%s)" +msgstr "%s στο %s (%s)" + +#: src/protocols/msn/notification.c:498 +#, c-format +msgid "Unable to add user on %s (%s)" +msgstr "Αδυναμία προσθήκης χρήστη στο %s (%s)" + +#: src/protocols/msn/notification.c:502 +#, c-format +msgid "Unable to block user on %s (%s)" +msgstr "Αδυναμία φραγής χρήστη στο %s (%s)" + +#: src/protocols/msn/notification.c:506 +#, c-format +msgid "Unable to permit user on %s (%s)" +msgstr "Αδύνατο να επιτραπεί ο χρήστης στο %s (%s)" + +#: src/protocols/msn/notification.c:514 +#, c-format +msgid "%s could not be added because your buddy list is full." +msgstr "Ο %s δεν ήταν δυνατό να προστεθεί επειδή η λίστα φίλων είναι πλήρης." + +#: src/protocols/msn/notification.c:523 +#, c-format +msgid "%s is not a valid passport account." +msgstr "Ο %s δεν είναι ένας έγκυρος λογαριασμός διαβατηρίου." + +#: src/protocols/msn/notification.c:815 +msgid "Unable to rename group" +msgstr "Αδυναμία μετονομασίας ομάδας" + +#: src/protocols/msn/notification.c:870 +msgid "Unable to delete group" +msgstr "Αδυναμία διαγραφής ομάδας" + +#: src/protocols/msn/notification.c:1303 +#, c-format +msgid "" +"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " +"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " +"in progress.\n" +"\n" +"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " +"sign in." +msgid_plural "" +"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " +"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " +"in progress.\n" +"\n" +"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " +"sign in." +msgstr[0] "" +"Ο διακομιστής του MSN θα κλείσει για συντήρηση σε %d λεπτό. Θα αποσυνδεθείτε " +"αυτόματα εκείνη τη στιγμή. Παρακαλώ τελειώστε όποιες συζητήσεις είναι σε " +"εξέλιξη.\n" +"\n" +"Μετά την ολοκλήρωση της συντήρησης θα μπορείτε να συνδεθείτε επιτυχώς." +msgstr[1] "" +"Ο διακομιστής του MSN θα κλείσε για συντήρηση σε %d λεπτά. Θα αποσυνδεθείτε " +"αυτόματα εκείνη τη στιγμή. Παρακαλώ τελειώστε όποιες συζητήσεις είναι σε " +"εξέλιξη.\n" +"\n" +"Μετά την ολοκλήρωση της συντήρησης θα μπορείτε να συνδεθείτε επιτυχώς." + +#: src/protocols/msn/servconn.c:129 +msgid "Writing error" +msgstr "Εγγραφή σφάλματος" + +#: src/protocols/msn/servconn.c:131 +msgid "Reading error" +msgstr "Ανάγνωση σφάλματος" + +#: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4925 +msgid "Unknown error" +msgstr "Άγνωστο σφάλμα" + +#: src/protocols/msn/servconn.c:136 +#, c-format +msgid "" +"Connection error from %s server (%s):\n" +"%s" +msgstr "" +"Σφάλμα σύνδεσης από %s διακομιστή (%s):\n" +"%s" + +#: src/protocols/msn/session.c:317 +msgid "Our protocol is not supported by the server." +msgstr "Το πρωτόκολλό μας δεν υποστηρίζεται από το διακομιστή." + +#: src/protocols/msn/session.c:321 +msgid "Error parsing HTTP." +msgstr "Σφάλμα ανάλυσης HTTP." + +#. MSG_SERVER_GHOST +#. Looks like someone logged in as us! =-O +#: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:450 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:194 +msgid "You have signed on from another location." +msgstr "Έχετε συνδεθεί από άλλη τοποθεσία." + +#: src/protocols/msn/session.c:328 +msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." +msgstr "" +"Οι διακομιστές του MSN είναι προσωρινά μη διαθέσιμοι. Παρακαλώ περιμένετε " +"και ξαναδοκιμάστε." + +#: src/protocols/msn/session.c:333 +msgid "The MSN servers are going down temporarily." +msgstr "Οι διακομιστές του MSN κλείνουν προσωρινά." + +#: src/protocols/msn/session.c:337 +#, c-format +msgid "Unable to authenticate: %s" +msgstr "Αδυναμία έγκρισης: %s" + +#: src/protocols/msn/session.c:342 +msgid "" +"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." +msgstr "" +"Ο λίστα φίλων σας του MSN είναι προσωρινά μη διαθέσιμη. Παρακαλώ περιμένετε " +"και ξαναπροσπαθήστε." + +#: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365 +msgid "Handshaking" +msgstr "Χειραψία" + +#: src/protocols/msn/session.c:364 +msgid "Transferring" +msgstr "Μεταφορά" + +#: src/protocols/msn/session.c:366 +msgid "Starting authentication" +msgstr "Έναρξη έγκρισης" + +#: src/protocols/msn/session.c:367 +#, fuzzy +msgid "Getting cookie" +msgstr "Λήψη cookie" + +#: src/protocols/msn/session.c:369 +#, fuzzy +msgid "Sending cookie" +msgstr "Αποστολή cookie" + +#: src/protocols/msn/session.c:370 +msgid "Retrieving buddy list" +msgstr "Λήψη λίστας φίλων" + +#: src/protocols/msn/state.c:34 +msgid "Away From Computer" +msgstr "Μακριά από τον υπολογιστή" + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:403 +msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" +msgstr "Το μήνυμα πιθανό να μη στάλθηκε λόγω του τέλους του χρονικού ορίου:" + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:411 +msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" +msgstr "" +"Το μήνυμα δεν ήταν δυνατό να σταλεί, δεν επιτρέπεται όταν είστε αόρατος:" + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:415 +msgid "Message could not be sent because the user is offline:" +msgstr "" +"Το μήνυμα δεν ήταν δυνατό να σταλεί επειδή ο χρήστης είναι αποσυνδεδεμένος:" + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:419 +msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" +msgstr "Το μήνυμα δε ήταν δυνατό να σταλεί επειδή συνέβη ένα σφάλμα σύνδεσης:" + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:423 +msgid "" +"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" +msgstr "" +"Το μήνυμα δεν μπορούσε να αποσταλεί επειδή συνέβη ένα σφάλμα με το κέντρο " +"μηνυμάτων:" + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:431 +msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" +msgstr "Το μήνυμα πιθανό να μη στάλθηκε επειδή συνέβη ένα άγνωστο σφάλμα:" + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:952 +#, c-format +msgid "%s just sent you a Nudge!" +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/userlist.c:85 +#, c-format +msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." +msgstr "Ο χρήστης %s (%s) επιθυμεί να προσθέσει τον %s στη λίστα φίλων του." + +#: src/protocols/msn/userlist.c:275 +#, c-format +msgid "%s has added you to his or her contact list." +msgstr "Ο χρήστης %s σας πρόσθεσε στη λίστα φίλων του." + +#: src/protocols/msn/userlist.c:339 +#, c-format +msgid "%s has removed you from his or her contact list." +msgstr "Ο %s σας αφαίρεσε από τη λίστα φίλων του." + +#: src/protocols/msn/userlist.c:659 +#, c-format +msgid "Unable to add \"%s\"." +msgstr "Αδυναμία προσθήκης του \"%s\"." + +#: src/protocols/msn/userlist.c:661 +msgid "The screen name specified is invalid." +msgstr "Το όνομα λογαριασμού που δόθηκε δεν είναι έγκυρο." + +#: src/protocols/napster/napster.c:260 +msgid "Unable to read header from server" +msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης κεφαλίδας από το διακομιστή" + +#: src/protocols/napster/napster.c:274 +#, c-format +msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." +msgstr "" +"Αδυναμία ανάγνωσης μηνύματος από το διακομιστή: %s. Η εντολή είναι %hd, το " +"μήκος είναι %hd." + +#: src/protocols/napster/napster.c:290 +msgid "Unknown server error." +msgstr "Άγνωστο σφάλμα διακομιστή." + +#: src/protocols/napster/napster.c:339 +#, c-format +msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" +msgstr "χρήστες: %s, αρχεία: %s, μέγεθος: %sGB" + +#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR +#: src/protocols/napster/napster.c:350 +#, c-format +msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" +msgstr "Αδυναμία προσθήκης \"%s \"στον κατάλογο του Napster" + +#. MSG_SERVER_DISCONNECTING +#. we have been kicked off =^( +#: src/protocols/napster/napster.c:357 +msgid "You were disconnected from the server." +msgstr "Αποσυνδεθήκατε από το διακομιστή." + +#. MSG_CLIENT_WHOIS +#: src/protocols/napster/napster.c:414 +#, c-format +msgid "%s requested your information" +msgstr "Ο %s ζήτησε τις πληροφορίες σας" + +#. MSG_CLIENT_PING +#: src/protocols/napster/napster.c:454 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requested a PING" +msgstr "Ο %s ζήτησε PING" + +#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here +#: src/protocols/napster/napster.c:501 src/protocols/napster/napster.c:532 +#: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2302 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481 +msgid "Unable to connect." +msgstr "Αδυναμία σύνδεσης." + +#: src/protocols/napster/napster.c:590 src/protocols/toc/toc.c:1367 +msgid "_Group:" +msgstr "_Ομάδα:" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: src/protocols/napster/napster.c:687 src/protocols/napster/napster.c:689 +msgid "NAPSTER Protocol Plugin" +msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου NAPSTER" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 +msgid "Required parameters not passed in" +msgstr "Δεν δόθηκαν απαιτούμενες παράμετροι" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 +msgid "Unable to write to network" +msgstr "Αδυναμία εγγραφής δικτύου" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 +msgid "Unable to read from network" +msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης δικτύου" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 +msgid "Error communicating with server" +msgstr "Σφάλμα σύνδεσης με το διακομιστή" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 +msgid "Conference not found" +msgstr "Η συζήτηση δε βρέθηκε" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1884 +msgid "Conference does not exist" +msgstr "Η συζήτηση δεν υπάρχει" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 +msgid "A folder with that name already exists" +msgstr "Ένας κατάλογος με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 +msgid "Not supported" +msgstr "Δεν υποστηρίζεται" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 +msgid "Password has expired" +msgstr "Ο κωδικός έχει λήξει" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1898 +msgid "Invalid password" +msgstr "Μη έγκυρος κωδικός" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1901 +msgid "User not found" +msgstr "Δε βρέθηκε ο χρήστης" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1904 +msgid "Account has been disabled" +msgstr "Ο λογαριασμός έχει απενεργοποιηθεί" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1907 +msgid "The server could not access the directory" +msgstr "Ο διακομιστής δεν μπορούσε να προσπελάσει τον κατάλογο" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 +msgid "Your system administrator has disabled this operation" +msgstr "Ο διαχειριστής του συστήματός σας απενεργοποίησε αυτή τη λειτουργία" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 +msgid "The server is unavailable; try again later" +msgstr "Ο διακομιστής δεν είναι διαθέσιμος, ξαναδοκιμάστε αργότερα" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 +msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" +msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε δύο φορές μία επαφή στον ίδιο δίσκο" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1919 +msgid "Cannot add yourself" +msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε τον εαυτό σας" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 +msgid "Master archive is misconfigured" +msgstr "Το βασικό αρχείο έχει ρυθμιστεί λάθος" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1926 +msgid "Invalid username or password" +msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη ή κωδικός" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 +msgid "Could not recognize the host of the username you entered" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η αναγνώριση του κεντρικού υπολογιστή του ονόματος χρήστη " +"που εισάγατε" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 +msgid "" +"Your account has been disabled because too many invalid passwords were " +"entered" +msgstr "" +"Ο λογαριασμός σας απενεργοποιήθηκε επειδή πληκτρολογήθηκαν πολλοί " +"λανθασμένοι κωδικοί" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 +msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" +msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε δύο φορές το ίδιο άτομο στη συζήτηση" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1939 +msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" +msgstr "Φτάσατε το όριο στον αριθμό των επιτρεπόμενων επαφών" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1942 +msgid "You have entered an invalid username" +msgstr "Εισάγατε ένα λανθασμένο όνομα χρήστη" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1945 +msgid "An error occurred while updating the directory" +msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά την ανανέωση του καταλόγου" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1948 +msgid "Incompatible protocol version" +msgstr "Ασύμβατη έκδοση πρωτοκόλλου" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 +msgid "The user has blocked you" +msgstr "Ο χρήστης σας έχει φραγμένο" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 +msgid "" +"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " +"time" +msgstr "" +"Αυτή η δοκιμαστική έκδοση δεν επιτρέπει περισσότερους από δέκα χρήστες να " +"είναι συνδεδεμένοι ταυτόχρονα" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 +msgid "The user is either offline or you are blocked" +msgstr "Ο χρήστης είναι είτε αποσυνδεδεμένος είτε σας έχει φραγμένο" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 +#, c-format +msgid "Unknown error: 0x%X" +msgstr "Άγνωστο σφάλμα: 0x%X" + +#: src/protocols/novell/novell.c:117 +#, c-format +msgid "Login failed (%s)." +msgstr "Η σύνδεση απέτυχε (%s)." + +#: src/protocols/novell/novell.c:232 +#, c-format +msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." +msgstr "" +"Αδυναμία αποστολής μηνύματος. Δεν ήταν δυνατή η λήψη των λεπτομερειών του " +"χρήστη (%s)." + +#: src/protocols/novell/novell.c:381 +#, c-format +msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." +msgstr "Αδυναμία προσθήκης %s στη λίστα φίλων σας (%s)." + +#. TODO: Improve this! message to who or for what conference? +#: src/protocols/novell/novell.c:407 +#, c-format +msgid "Unable to send message (%s)." +msgstr "Αδυναμία αποστολής μηνύματος (%s)." + +#: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972 +#, c-format +msgid "Unable to invite user (%s)." +msgstr "Αδυναμία πρόσκλησης του χρήστη (%s)." + +#: src/protocols/novell/novell.c:517 +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." +msgstr "" +"Αδυναμία αποστολής μηνύματος στον %s. Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία συζήτησης " +"(%s)." + +#: src/protocols/novell/novell.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." +msgstr "" +"Αδυναμία αποστολής μηνύματος. Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία της συζήτησης (%" +"s)." + +#: src/protocols/novell/novell.c:569 +#, c-format +msgid "" +"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " +"creating folder (%s)." +msgstr "" +"Αδυναμία μετακίνησης του χρήστη %s στον κατάλογο %s στη λίστα του " +"διακομιστή. Σφάλμα κατά τη δημιουργία του καταλόγου (%s)." + +#: src/protocols/novell/novell.c:617 +#, c-format +msgid "" +"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " +"list (%s)." +msgstr "" +"Αδυναμία προσθήκης του %s στη λίστα φίλων σας. Σφάλμα κατα τη δημιουργία " +"του καταλόγου τη λίστα του διακομιστή(%s)." + +#: src/protocols/novell/novell.c:690 +#, c-format +msgid "Could not get details for user %s (%s)." +msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών του χρήστη %s (%s)." + +#: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." +msgstr "Αδυναμία προσθήκης φίλου στην προσωπική λίστα (%s)." + +#: src/protocols/novell/novell.c:783 +#, c-format +msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." +msgstr "Αδυναμία προσθήκης του %s στη λίστα άρνησης (%s)." + +#: src/protocols/novell/novell.c:836 +#, c-format +msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." +msgstr "" + +#: src/protocols/novell/novell.c:904 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." +msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης του %s από την προσωπική λίστα (%s)." + +#: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1628 +#, c-format +msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." +msgstr "" +"Αδυναμία αλλαγής των ρυθμίσεων προσωπικού απορρήτου στο διακομιστή (%s)." + +#: src/protocols/novell/novell.c:999 +#, c-format +msgid "Unable to create conference (%s)." +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας συζήτησης (%s)." + +#: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1667 +msgid "Error communicating with server. Closing connection." +msgstr "Σφάλμα σύνδεσης με το διακομιστή. Κλείσιμο σύνδεσης." + +#: src/protocols/novell/novell.c:1452 +msgid "Telephone Number" +msgstr "Αριθμός τηλεφώνου" + +#: src/protocols/novell/novell.c:1456 +msgid "Department" +msgstr "Τμήμα" + +#: src/protocols/novell/novell.c:1458 +msgid "Personal Title" +msgstr "Προσωπικός τίτλος" + +#: src/protocols/novell/novell.c:1462 +msgid "Mailstop" +msgstr "Mailstop" + +#: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5965 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5972 +msgid "Email Address" +msgstr "Ηλ. διεύθυνση" + +#: src/protocols/novell/novell.c:1480 +msgid "User ID" +msgstr "ID χρήστη" + +#. tag = _("DN"); +#. value = nm_user_record_get_dn(user_record); +#. if (value) { +#. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", +#. tag, value); +#. } +#. +#: src/protocols/novell/novell.c:1494 +msgid "Full name" +msgstr "Ονοματεπώνυμο" + +#: src/protocols/novell/novell.c:1618 +#, c-format +msgid "GroupWise Conference %d" +msgstr "Συζήτηση GroupWise %d" + +#: src/protocols/novell/novell.c:1643 +msgid "Unable to make SSL connection to server." +msgstr "Αδυναμία σύνδεσης SSL με το διακομιστή." + +#: src/protocols/novell/novell.c:1673 +#, c-format +msgid "Error processing event or response (%s)." +msgstr "Σφάλμα κατά την προσπέλαση του γεγονότος ή της ανταπόκρισης (%s)." + +#: src/protocols/novell/novell.c:1707 +msgid "Authenticating..." +msgstr "Γίνεται έγκριση..." + +#: src/protocols/novell/novell.c:1719 +msgid "Unable to connect to server." +msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με το διακομιστή." + +#: src/protocols/novell/novell.c:1722 +msgid "Waiting for response..." +msgstr "Αναμονή ανταπόκρισης..." + +#: src/protocols/novell/novell.c:1857 +#, c-format +msgid "%s has been invited to this conversation." +msgstr "Ο %s προσκλήθηκε στη συζήτηση." + +#: src/protocols/novell/novell.c:1885 +msgid "Invitation to Conversation" +msgstr "Πρόσκληση σε συζήτηση" + +#: src/protocols/novell/novell.c:1886 +#, c-format +msgid "" +"Invitation from: %s\n" +"\n" +"Sent: %s" +msgstr "" +"Πρόσκληση από: %s\n" +"\n" +"στάλθηκε: %s" + +#: src/protocols/novell/novell.c:1888 +msgid "Would you like to join the conversation?" +msgstr "Θέλετε να συμμετάσχετε στη συζήτηση;" + +#: src/protocols/novell/novell.c:1995 +msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." +msgstr "Αποσυνδεθήκατε επειδή είστε συνδεδεμένοι από άλλο σταθμό εργασίας." + +#: src/protocols/novell/novell.c:2051 +#, c-format +msgid "" +"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." +msgstr "" +"Ο %s φαίνεται ότι είναι αποσυνδεδεμένος και δεν έλαβε το μήνυμα που μόλις " +"στείλατε." + +#. TODO: Would be nice to prompt if not set! +#. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); +#. +#. ...but for now just error out with a nice message. +#: src/protocols/novell/novell.c:2149 +msgid "" +"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " +"to connect to." +msgstr "" +"Αδύνατη η σύνδεση με το διακομιστή. Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση του " +"διακομιστή στον οποίο επιθυμείτε να συνδεθείτε." + +#: src/protocols/novell/novell.c:2171 +msgid "Error. SSL support is not installed." +msgstr "Σφάλμα. Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη SSL." + +#: src/protocols/novell/novell.c:2475 +msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." +msgstr "Αυτή η συζήτηση έκλεισε. Δεν είναι δυνατή η αποστολή άλλων μηνυμάτων." + +#: src/protocols/novell/novell.c:2965 src/protocols/novell/novell.c:3047 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2839 +msgid "Appear Offline" +msgstr "Εμφάνιση ως αποσυνδεδεμένος" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: src/protocols/novell/novell.c:3540 src/protocols/novell/novell.c:3542 +msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" +msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου Novell GroupWise Messenger" + +#: src/protocols/novell/novell.c:3561 +msgid "Server address" +msgstr "Διεύθυνση διακομιστή" + +#: src/protocols/novell/novell.c:3565 +msgid "Server port" +msgstr "Θύρα διακομιστή" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:202 +msgid "Invalid error" +msgstr "Μη έγκυρο σφάλμα" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:203 +msgid "Invalid SNAC" +msgstr "Μη έγκυρο SNAC" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:204 +msgid "Rate to host" +msgstr "Βαθμολόγηση συστήματος" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:205 +msgid "Rate to client" +msgstr "Βαθμολόγηση χρήστη" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:207 +msgid "Service unavailable" +msgstr "Υπηρεσία μη διαθέσιμη" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:208 +msgid "Service not defined" +msgstr "Δεν προσδιορίστηκε η υπηρεσία" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:209 +msgid "Obsolete SNAC" +msgstr "Απαρχαιομένο SNAC" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:210 +msgid "Not supported by host" +msgstr "Δεν υποστηρίζεται από τον κεντρικό υπολογιστή" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:211 +msgid "Not supported by client" +msgstr "Δεν υποστηρίζεται από τον πελάτη" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:212 +msgid "Refused by client" +msgstr "Αρνήθηκε από τον πελάτη" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:213 +msgid "Reply too big" +msgstr "Πολύ μεγάλη απάντηση" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:214 +msgid "Responses lost" +msgstr "Οι ανταποκρίσεις χάθηκαν" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:215 +msgid "Request denied" +msgstr "Το αίτημα απορρίφθηκε" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:216 +msgid "Busted SNAC payload" +msgstr "Χρεοκοπημένο φορτίο SNAC" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:217 +msgid "Insufficient rights" +msgstr "Ελλιπή δικαιώματα" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:218 +msgid "In local permit/deny" +msgstr "Τοπική άδεια/άρνηση" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:219 +msgid "Too evil (sender)" +msgstr "Πολύ κακός (αποστολέας)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:220 +msgid "Too evil (receiver)" +msgstr "Πολύ κακός (παραλήπτης)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:221 +msgid "User temporarily unavailable" +msgstr "Χρήστης προσωρινά μη διαθέσιμος" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:222 +msgid "No match" +msgstr "Καμία αντιστοιχία" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:223 +msgid "List overflow" +msgstr "Υπερχείλιση λίστας" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:224 +msgid "Request ambiguous" +msgstr "Διφορούμενο αίτημα" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:225 +msgid "Queue full" +msgstr "Ουρά πλήρης" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:226 +msgid "Not while on AOL" +msgstr "Όχι όταν είστε στο AOL" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:502 +msgid "" +"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " +"most likely has a buggy client.)" +msgstr "" +"(Υπήρξε ένα σφάλμα κατά τη λήψη αυτού του μηνύματος. Ο φίλος με τον οποίο " +"συνομιλείτε μάλλον έχει ελλατωματικό πελάτη.)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:616 +msgid "Voice" +msgstr "Φωνή" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:619 +msgid "AIM Direct IM" +msgstr "Απευθείας άμεσο μήνυμα AIM" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:622 src/protocols/silc/silc.c:659 +#: src/protocols/silc/util.c:509 +msgid "Chat" +msgstr "Συζήτηση" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:7898 +msgid "Get File" +msgstr "Λήψη αρχείου" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:632 +msgid "Games" +msgstr "Παιχνίδια" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:635 +#, fuzzy +msgid "Add-Ins" +msgstr "Πρόσθετα" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:638 +msgid "Send Buddy List" +msgstr "Αποστολή λίστας φίλων" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:641 +msgid "ICQ Direct Connect" +msgstr "Απευθείας σύνδεση ICQ" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:644 +msgid "AP User" +msgstr "Χρήστης AP" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:647 +msgid "ICQ RTF" +msgstr "ICQ RTF" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:650 +msgid "Nihilist" +msgstr "Νιχιλιστής" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:653 +msgid "ICQ Server Relay" +msgstr "Ενδιάμεσος διακομιστής ICQ" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:656 +msgid "Old ICQ UTF8" +msgstr "Παλιό ICQ UTF8" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:659 +msgid "Trillian Encryption" +msgstr "Κρυπτογράφηση Trillian" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:662 +msgid "ICQ UTF8" +msgstr "ICQ UTF8" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:665 +msgid "Hiptop" +msgstr "Hiptop" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:668 +msgid "Security Enabled" +msgstr "Ασφάλεια ενεργοποιήθηκε" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:671 +msgid "Video Chat" +msgstr "Βιντεοσυνομιλία" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:675 +msgid "iChat AV" +msgstr "iChat AV" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:678 +msgid "Live Video" +msgstr "Ζωντανό βίντεο" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:681 +msgid "Camera" +msgstr "Κάμερα" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:7781 +msgid "Free For Chat" +msgstr "Ελεύθερος για συζήτηση" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:703 src/protocols/oscar/oscar.c:7796 +msgid "Not Available" +msgstr "Μη διαθέσιμος" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:705 src/protocols/oscar/oscar.c:7786 +msgid "Occupied" +msgstr "Απασχολημένος" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:709 +msgid "Web Aware" +msgstr "Ενήμερος για το δίκτυο" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:786 src/protocols/oscar/oscar.c:5050 +msgid "Warning Level" +msgstr "Επίπεδο προειδοποίησης" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:792 +msgid "Capabilities" +msgstr "Δυνατότητες" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:801 +msgid "Buddy Comment" +msgstr "Σχόλιο φίλου" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:958 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s closed" +msgstr "Απευθείας σύνδεση άμεσων μηνυμάτων με τον %s έκλεισε" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:960 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s failed" +msgstr "Αποτυχία απευθείας σύνδεσης άμεσων μηνυμάτων με τον %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:968 +msgid "Direct Connect failed" +msgstr "Αποτυχία απευθείας σύνδεσης" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1045 src/protocols/oscar/oscar.c:1176 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s established" +msgstr "Απευθείας σύνδεση άμεσων μηνυμάτων με τον %s ολοκληρώθηκε" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1126 +#, c-format +msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." +msgstr "" +"Προσπάθεια σύνδεσης με τον %s στις %s:%hu για απευθείας άμεσα μηνύματα." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1547 +#, c-format +msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." +msgstr "" +"Αίτηση στον %s να συνδεθεί μαζί μας στις %s:%hu για απευθείας άμεσα μηνύματα." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1552 +msgid "Unable to open Direct IM" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα απευθείας άμεσων μηνυμάτων" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 +#, c-format +msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." +msgstr "" +"Επιλέξατε να ανοίξετε μία απευθείας σύνδεση άμεσων μηνυμάτων με τον %s." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1591 +msgid "" +"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Επειδή αυτό αποκαλύπτει την διεύθυνση IP σας, Μπορεί να θεωρηθεί ως κίνδυνος " +"παράβασης προσωπικού απορρήτου. Θέλετε να συνεχίσετε;" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/oscar/oscar.c:4361 +msgid "Connect" +msgstr "Σύνδεση" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1661 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have lost your connection to chat room %s." +msgstr "Αποσυνδεθήκατε από το δωμάτιο συζήτησης %s." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1684 +msgid "Chat is currently unavailable" +msgstr "Η συζήτηση δεν είναι διαθέσιμη προς το παρόν" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 +msgid "Screen name sent" +msgstr "Το όνομα λογαριασμού εστάλη" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1770 +#, c-format +msgid "" +"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " +"invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " +"letters, numbers and spaces, or contain only numbers." +msgstr "" +"Αδυναμία εισόδου: Δεν ήταν δυνατό να συνδεθείτε ως %s επειδή το όνομα " +"λογαριασμού δεν είναι έγκυρο. Τα ονόματα λογαριασμών πρέπει είτε να " +"ξεκινούν με ένα γράμμα και να περιέχουν μόνο γράμματα, αριθμούς και κενά, ή " +"να περιέχουν μόνο αριθμούς." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1799 +msgid "Unable to login to AIM" +msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο AIM" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1903 src/protocols/oscar/oscar.c:2846 +msgid "Could Not Connect" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 +msgid "Connection established, cookie sent" +msgstr "Η σύνδεση πραγματοποιήθηκε, το cookie εστάλη" + +#. clientip & verifiedip failed, request a redirect +#. * that is, we want the sender to connect to us +#. Let the user not to lose hope quite yet +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2063 +msgid "Attempting connection redirect..." +msgstr "Προσπάθεια παράκαμψης σύνδεσης..." + +#. proxyip timed out +#. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers +#. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a +#. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2108 +#, c-format +msgid "" +"Transfer of file %s timed out.\n" +" Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/" +"ICQ." +msgstr "" +"Τέλος χρονικού ορίου για τη μεταφορά του αρχείου %s.\n" +" Δοκιμάστε να ενεργοποιήσετε τις ρυθμίσεις διαμεσολαβητή στο Εργαλεία-" +">Προτιμήσεις>AIM/ICQ." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2206 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192 +msgid "Unable to establish file descriptor." +msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με τον περιγραφέα αρχείων." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2211 +msgid "Unable to create new connection." +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία νέας σύνδεσης." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 src/protocols/oscar/oscar.c:2454 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2468 src/protocols/oscar/oscar.c:2478 +msgid "Unable to log into file transfer proxy." +msgstr "Αδυναμία εισόδου στο διαμεσολαβητή μεταφοράς αρχείου." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 +msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." +msgstr "" +"Αδυναμία σύνδεσης με την υποδοχή ακρόασης ή δεν υπάρχει σύνδεση με " +"διακομιστή AOL." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 src/protocols/toc/toc.c:543 +msgid "Incorrect nickname or password." +msgstr "Λανθασμένο ψευδώνυμο ή κωδικός." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2738 +msgid "Your account is currently suspended." +msgstr "Ο λογαριασμός σας είναι προς το παρόν σε αναστολή." + +#. service temporarily unavailable +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2742 +msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." +msgstr "Η υπηρεσία AOL Instant Messenger είναι προσωρινά μη διαθέσιμη." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2747 +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"Συνδεόσασταν και αποσυνδεόσασταν πολύ γρήγορα. Περιμένετε δέκα λεπτά και " +"ξαναπροσπαθήστε. Αν συνεχίσετε να προσπαθείτε, θα πρέπει να περιμένετε ακόμα " +"περισσότερο." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2752 +#, c-format +msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" +msgstr "" +"Η έκδοση πελάτη που χρησιμοποιείτε είναι πολύ παλιά. Παρακαλώ αναβαθμίστε σε " +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 +msgid "Internal Error" +msgstr "Εσωτερικό σφάλμα" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2853 +msgid "Received authorization" +msgstr "Έγκριση ελήφθη" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2877 +msgid "The SecurID key entered is invalid." +msgstr "Το SecurID που πληκτρολογήθηκε είναι λανθασμένο." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 +msgid "Enter SecurID" +msgstr "Εισαγωγή SecurID" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2892 +msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." +msgstr "Δώστε τα 6 ψηφία από τη ψηφιακή οθόνη." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2932 src/protocols/oscar/oscar.c:2962 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 +#, c-format +msgid "" +"You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " +"fixed. Check %s for updates." +msgstr "" +"Αποσυνδεθήκατε πολύ γρήγορα. Ίσως να θέλετε να χρησιμοποιήσετε το TOC μέχρι " +"να διορθωθεί αυτό. Ελέγξτε το %s για αναβαθμίσεις." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:2965 +#, fuzzy +msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." +msgstr "Το Gaim δεν μπόρεσε να πάρει ένα έγκυρο hash άδειας εισόδου στο AIM." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 +#, fuzzy +msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." +msgstr "Το Gaim δεν μπόρεσε να πάρει ένα έγκυρο hash άδειας εισόδου." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 +msgid "Password sent" +msgstr "Κωδικός στάλθηκε" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4352 +#, c-format +msgid "%s has just asked to directly connect to %s" +msgstr "Ο %s μόλις ζήτησε απευθείας σύνδεση με %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4355 +msgid "" +"This requires a direct connection between the two computers and is necessary " +"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " +"considered a privacy risk." +msgstr "" +"Αυτό απαιτεί απευθείας σύνδεση μέσω δύο υπολογιστών και είναι απαραίτητη για " +"τις εικόνες άμεσων μηνυμάτων. Επειδή θα αποκαλυψθεί η διεύθυνση IP σας, " +"μπορεί να θεωρηθεί ως κίνδυνος παράβασης προσωπικού απορρήτου." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 +msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." +msgstr "" +"Παρακαλώ δώστε μου έγκριση ώστε να μπορώ να σας προσθέσω στη λίστα φίλων μου." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4402 +msgid "Authorization Request Message:" +msgstr "Μήνυμα αίτησης έγκρισης:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4403 +msgid "Please authorize me!" +msgstr "Παρακαλώ δώστε μου έγκριση!" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4433 +#, c-format +msgid "" +"The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " +"you want to send an authorization request?" +msgstr "" +"Ο χρήστης %s απαιτεί έγκριση πριν προστεθεί σε μια λίστα φίλων. Θέλετε να " +"στείλετε μία αίτηση έγκρισης;" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4438 src/protocols/oscar/oscar.c:4440 +msgid "Request Authorization" +msgstr "Αίτηση έγκρισης" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 src/protocols/oscar/oscar.c:4484 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4612 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7234 src/protocols/oscar/oscar.c:7286 +msgid "No reason given." +msgstr "Δεν δόθηκε αιτία." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4483 +msgid "Authorization Denied Message:" +msgstr "Μήνυμα άρνησης έγκρισης:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4590 +#, c-format +msgid "" +"The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"Ο χρήστης %u θέλει να σας προσθέσει τον %s στη λίστα φίλων του για τον " +"ακόλουθο λόγο:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:7246 +msgid "Authorization Request" +msgstr "Αίτηση έγκρισης" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4612 +#, c-format +msgid "" +"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " +"following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"Ο χρήστης %u αρνήθηκε το αίτημά σας να τον προσθέσετε στη λίστας φίλων σας " +"για τον ακόλουθο λόγο:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4613 +msgid "ICQ authorization denied." +msgstr "Άρνηση έγκρισης ICQ." + +#. Someone has granted you authorization +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4620 +#, c-format +msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." +msgstr "" +"Ο χρήστης %u ενέκρινε το αίτημά σας να τον προσθέσετε στη λίστα φίλων σας." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4628 +#, c-format +msgid "" +"You have received a special message\n" +"\n" +"From: %s [%s]\n" +"%s" +msgstr "" +"Λάβατε ένα ειδικό μήνυμα\n" +"\n" +"Από: %s [%s]\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4636 +#, c-format +msgid "" +"You have received an ICQ page\n" +"\n" +"From: %s [%s]\n" +"%s" +msgstr "" +"Λάβατε μία σελίδα ICQ\n" +"\n" +"Από: %s [%s]\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4644 +#, c-format +msgid "" +"You have received an ICQ email from %s [%s]\n" +"\n" +"Message is:\n" +"%s" +msgstr "" +"Λάβατε ένα ICQ email από τον %s [%s]\n" +"\n" +"Το μήνυμα είναι:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4665 +#, c-format +msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" +msgstr "Ο χρήστης ICQ %u σας έστειλε ένα φίλο: %s (%s)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4671 +msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" +msgstr "Θέλετε να προσθέσετε αυτόν το φίλο στη λίστα φίλων σας;" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4675 +msgid "Decline" +msgstr "Άρνηση" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4759 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." +msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από τον %s επειδή ήταν λανθασμένο." +msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από τον %s επειδή ήταν λανθασμένα." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4768 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." +msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από τον %s επειδή ήταν πολύ μεγάλο." +msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από τον %s επειδή ήταν πολύ μεγάλα." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4777 +#, c-format +msgid "" +"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." +msgid_plural "" +"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." +msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από τον %s λόγω υπέρβασης του ορίου εύρους." +msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από τον %s λόγω υπέρβασης του ορίου εύρους." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4786 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." +msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από τον %s επειδή είναι πολύ κακός." +msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από τον %s επειδή είναι πολύ κακός." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4795 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." +msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από τον %s επειδή είστε πολύ κακός." +msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από τον %s επειδή είστε πολύ κακός." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4804 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." +msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από τον %s για άγνωστο λόγο." +msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από τον %s για άγνωστο λόγο." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 +#, c-format +msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" +msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Κατάσταση:</B> %s<HR>%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4924 +#, c-format +msgid "SNAC threw error: %s\n" +msgstr "Το SNAC πέταξε σφάλμα: %s\n" + +#. Data is assumed to be the destination sn +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 +#, c-format +msgid "Unable to send message: %s" +msgstr "Αδυναμία αποστολής μηνύματος: %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 src/protocols/oscar/oscar.c:4966 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 src/protocols/oscar/oscar.c:5028 +msgid "Unknown reason." +msgstr "Άγνωστη αιτία." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4964 +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s:" +msgstr "Αδύνατο να σταλεί στο μήνυμα στον %s:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 +#, c-format +msgid "User information not available: %s" +msgstr "Πληροφορίες χρήστη μη διαθέσιμες: %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 +#, c-format +msgid "User information for %s unavailable:" +msgstr "Πληροφορίες του χρήστη %s μη διαθέσιμες:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5054 +msgid "Online Since" +msgstr "Συνδεδεμένος από" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 +msgid "Member Since" +msgstr "Μέλος από" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 +msgid "Your AIM connection may be lost." +msgstr "Η σύνδεσή σας AIM μπορεί να χαθεί." + +#. The conversion failed! +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5328 +msgid "" +"[Unable to display a message from this user because it contained invalid " +"characters.]" +msgstr "" +"[Αδύνατη η εμφάνιση ενός μηνύματος από αυτόν το χρήστη επειδή περιείχε " +"λανθασμένους χαρακτήρες.]" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5554 +msgid "Rate limiting error." +msgstr "Σφάλμα οριοθέτησης εύρους." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5555 +msgid "" +"The last action you attempted could not be performed because you are over " +"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." +msgstr "" +"Η τελευταία προσπάθεια ενέργειας δεν μπορούσε να εφαρμοστεί λόγω υπέρβασης " +"του ορίου εύρους. Παρακαλούμε περιμένετε 10 δευτερόλεπτα και " +"ξαναπροσπαθείστε." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5631 +msgid "You have been signed off for an unknown reason." +msgstr "Αποσυνδεθήκατε από άγνωστη αιτία." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5644 src/protocols/toc/toc.c:971 +#, c-format +msgid "You have been disconnected from chat room %s." +msgstr "Αποσυνδεθήκατε από το δωμάτιο συζήτησης %s." + +#. XXX - Don't call this with ssi +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5669 +msgid "Finalizing connection" +msgstr "Ολοκλήρωση σύνδεσης" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5951 +msgid "UIN" +msgstr "UIN" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5977 src/protocols/silc/util.c:541 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Κινητό τηλέφωνο" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5979 +msgid "Female" +msgstr "Γυναίκα" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5979 +msgid "Male" +msgstr "Άντρας" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5995 +msgid "Personal Web Page" +msgstr "Προσωπική ιστοσελίδα" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5999 +msgid "Additional Information" +msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6004 +msgid "Home Address" +msgstr "Διεύθυνση οικίας" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 +msgid "Zip Code" +msgstr "Ταχ. Κώδικας" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6012 +msgid "Work Address" +msgstr "Διεύθυνση εργασίας" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6020 +msgid "Work Information" +msgstr "Πληροφορίες εργασίας" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6021 +msgid "Company" +msgstr "Εταιρία" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6022 +msgid "Division" +msgstr "Τμήμα" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6023 +msgid "Position" +msgstr "Θέση" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6025 +msgid "Web Page" +msgstr "Ιστοσελίδα" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6082 +msgid "Pop-Up Message" +msgstr "Αναδυόμενο μήνυμα" + +#. TODO: Need to use ngettext() here +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6111 +#, c-format +msgid "The following screen names are associated with %s" +msgstr "Τα ακόλουθα ονόματα λογαριασμών έχουν σχέση με το %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6140 +#, c-format +msgid "No results found for email address %s" +msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα για τη διεύθυνση email %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 +#, c-format +msgid "You should receive an email asking to confirm %s." +msgstr "Πρέπει να λάβετε ένα email επιβεβαίωσης του %s." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6163 +msgid "Account Confirmation Requested" +msgstr "Αιτήθηκε επιβεβαίωση λογαριασμού" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6194 +msgid "Error Changing Account Info" +msgstr "Σφάλμα κατα την αλλαγή των πληροφοριών λογαριασμού" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " +"differs from the original." +msgstr "" +"Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία διαμόρφωσης του ονόματος λογαριασμού επειδή το " +"ζητούμετο όνομα λογαριασμού διαφέρει από το αρχικό." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6200 +#, c-format +msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." +msgstr "" +"Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία διαμόρφωσης του ονόματος λογαριασμού επειδή είναι " +"λανθασμένο." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6203 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " +"is too long." +msgstr "" +"Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία διαμόρφωσης του ονόματος λογαριασμού επειδή το " +"ζητούμετο όνομα λογαριασμού είναι πολύ μεγάλο." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6206 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " +"request pending for this screen name." +msgstr "" +"Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία αλλαγής της ηλ. διεύθυνσης επειδή υπάρχει μία αίτηση " +"που εκκρεμεί για αυτό το όνομα λογαριασμού." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6209 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " +"too many screen names associated with it." +msgstr "" +"Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία αλλαγής της ηλ. διεύθυνσης επειδή η διεύθυνση που " +"δόθηκε σχετίζεται με πολλά ονόματα λογαριασμών." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6212 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " +"invalid." +msgstr "" +"Error 0x%04x: Αδυναμία αλλαγής της ηλ. διεύθυνσης επειδή η διεύθυνση που " +"δόθηκε δεν είναι έγκυρη." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 +#, c-format +msgid "Error 0x%04x: Unknown error." +msgstr "Error 0x%04x: Άγνωστο σφάλμα." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6225 +#, c-format +msgid "" +"Your screen name is currently formatted as follows:\n" +"%s" +msgstr "" +"Το όνομα λοαγαριασμού σας είναι διαμορφωμένο όπως παρακάτω:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6226 src/protocols/oscar/oscar.c:6233 +msgid "Account Info" +msgstr "Πληροφορίες λογαριασμού" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6231 +#, c-format +msgid "The email address for %s is %s" +msgstr "Η ηλ. διεύθυνση του %s είναι %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6298 +msgid "" +"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." +msgstr "" +"Το άμεση μήνυμα εικόνα σας δε στάλθηκε. Πρέπει να είστε απευθείας " +"συνδεδεμένοι για να στείλετε άμεσα μηνύματα εικόνων." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6480 +msgid "Unable to set AIM profile." +msgstr "Αδυναμία ορισμού προφίλ AIM." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6481 +msgid "" +"You have probably requested to set your profile before the login procedure " +"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " +"fully connected." +msgstr "" +"Πιθανώς να ορίσατε το προφιλ σας πριν ολοκληρωθεί η διαδικασία σύνδεσης. Το " +"προφίλ σας παραμένει μη ορισμένο, προσπαθήστε να το ξαναορίσετε όταν " +"συνδεθείτε πλήρως." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 +#, c-format +msgid "" +"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " +"it for you." +msgid_plural "" +"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " +"truncated it for you." +msgstr[0] "" +"Υπερβήκατε το μέγιστο μέγεθος προφίλ του %d byte. Το Gaim το περιέκοψε για " +"εσάς." +msgstr[1] "" +"Υπερβήκατε το μέγιστο μέγεθος προφίλ των %d bytes. Το Gaim το περιέκοψε για " +"εσάς." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6500 +msgid "Profile too long." +msgstr "Πολύ μεγάλο προφίλ." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6523 src/protocols/oscar/oscar.c:6596 +#, c-format +msgid "" +"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " +"truncated it for you." +msgid_plural "" +"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " +"truncated it for you." +msgstr[0] "" +"Υπερβήκατε το μέγιστο μέγεθος μηνύματος απουσίας του %d byte. Το Gaim το " +"περιέκοψε για εσάς." +msgstr[1] "" +"Υπερβήκατε το μέγιστο μέγεθος μηνύματος απουσίας των %d bytes. Το Gaim το " +"περιέκοψε για εσάς." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6528 src/protocols/oscar/oscar.c:6601 +msgid "Away message too long." +msgstr "Πολύ μεγάλο μήνυμα απουσίας." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6560 +msgid "Unable to set AIM away message." +msgstr "Αδυναμία ορισμού μηνύματος απουσίας AIM." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6561 +msgid "" +"You have probably requested to set your away message before the login " +"procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " +"again when you are fully connected." +msgstr "" +"Πιθανώς να ορίσατε μήνυμα απουσίας πριν ολοκληρωθεί η διαδικασία σύνδεσης. " +"Παραμένετε σε κατάσταση \"παρών\", προσπαθήστε να το ξαναορίσετε όταν " +"συνδεθείτε πλήρως." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6691 +#, c-format +msgid "" +"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " +"must either start with a letter and contain only letters, numbers and " +"spaces, or contain only numbers." +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του φίλου %s επειδή το όνομα λογαριασμού δεν " +"είναι έγκυρο. Τα ονόματα λογαριασμών ξεκινούν με ένα γράμμα και περιέχουν " +"μόνο γράμματα, αριθμούς και κενά, ή περιέχουν μόνο αριθμούς." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 src/protocols/oscar/oscar.c:7092 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 src/protocols/simple/simple.c:203 +msgid "Unable To Add" +msgstr "Αδύνατη η προσθήκη" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 +msgid "Unable To Retrieve Buddy List" +msgstr "Αδύνατη η λήψη της λίστας φίλων" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6799 +msgid "" +"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " +"servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " +"a few hours." +msgstr "" +"Το Gaim δεν μπορουσε προσωρινά να λάβει τη λίστα φίλων από τους διακομιστές " +"AIM. Η λίστα φίλων σας δε χάθηκε, και μάλλον θα είναι διαθέσιμη σε λίγες " +"ώρες." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 src/protocols/oscar/oscar.c:6984 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 src/protocols/oscar/oscar.c:7150 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7151 src/protocols/oscar/oscar.c:7156 +msgid "Orphans" +msgstr "Ορφανοί" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 +#, c-format +msgid "" +"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " +"list. Please remove one and try again." +msgstr "" +"Αδύνατη η προσθήκη του %s επειδή έχετε πάρα πολλούς φίλους στη λίστα φίλων " +"σας. Παρακαλώ αφαιρέστε έναν και ξαναπροσπαθείστε." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 src/protocols/oscar/oscar.c:7104 +msgid "(no name)" +msgstr "(χωρίς όνομα)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 +#, c-format +msgid "" +"Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " +"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " +"buddy list." +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του %s για άγνωστο λόγο. Η πιο συνήθης αίτία που " +"συμβαίνει αυτό είναι ότι έχετε τον ανώτατο αριθμός επιτρεπόμενων φίλων στη " +"λίστα φίλων σας." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7187 +#, c-format +msgid "" +"The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " +"want to add them?" +msgstr "" +"Ο χρήστης %s σας έδωσε την άδεια να σας προσθέσει στη λίστα φίλων του. " +"Εσείς θέλετε να τον προσθέσετε στη δική σας λίστα φίλων;" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7193 +msgid "Authorization Given" +msgstr "Δόθηκε έγκριση" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7237 +#, c-format +msgid "" +"The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"Ο χρήστης %s θέλει να προσθέσει τον %s στη λίστα φίλων του για τον ακόλουθο " +"λόγο:\n" +"%s" + +#. Granted +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7282 +#, c-format +msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." +msgstr "" +"Ο χρήστης %s ενέκρινε το αίτημά σας να τον προσθέσετε στη λίστα φίλων σας." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7283 +msgid "Authorization Granted" +msgstr "Εγκρίθηκε" + +#. Denied +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7286 +#, c-format +msgid "" +"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " +"following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"Ο χρήστης %s αρνήθηκε το αίτημά σας να τον προσθέσετε στη λίστα φίλων σας " +"για τον ακόλουθο λόγο:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7287 +msgid "Authorization Denied" +msgstr "Άρνηση έγκρισης" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7324 src/protocols/toc/toc.c:1372 +msgid "_Exchange:" +msgstr "_Ανταλλαγή:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7360 +msgid "Invalid chat name specified." +msgstr "Ορίστηκε λανθασμένο όνομα συζήτησης." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7430 +msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." +msgstr "" +"Το άμεσο μήνυμα εικόνα σας δε στάλθηκε. Δεν μπορείτε να στείλετε άμεσα " +"μηνύματα εικόνας σε συζητήσεις AIM." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7565 +msgid "Away Message" +msgstr "Μήνυμα απουσίας" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7854 +#, c-format +msgid "Buddy Comment for %s" +msgstr "Σχόλιο του φίλου %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7855 +msgid "Buddy Comment:" +msgstr "Σχόλιο φίλου:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7874 +msgid "Edit Buddy Comment" +msgstr "Επεξεργασία σχολίου φίλου" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7880 +msgid "Get Status Msg" +msgstr "Λήψη μηνύματος κατάστασης" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7892 +msgid "Direct IM" +msgstr "Απευθείας άμεσο μήνυμα" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7909 +msgid "Re-request Authorization" +msgstr "Αίτηση έγκρισης (ξανά)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7969 +#, fuzzy +msgid "Require authorization" +msgstr "Αίτηση έγκρισης" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7972 +msgid "Hide IP address" +msgstr "Απόκρυψη διεύθυνσης IP" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7975 +msgid "Web aware" +msgstr "" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7980 +msgid "ICQ Privacy Options" +msgstr "Επιλογές προσωπικού απορρήτου ICQ" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7997 +msgid "The new formatting is invalid." +msgstr "Η νέα μορφή είναι λανθασμένη." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7998 +msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." +msgstr "" +"Η μορφοποίηση του ονόματος σύνδεσης μπορεί να αλλάξει μόνο την " +"κεφαλαιοποίηση των γραμμάτων και τα κενά." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:8005 +msgid "New screen name formatting:" +msgstr "Νέα μορφοποίηση του ονόματος λογαριασμού:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:8057 +msgid "Change Address To:" +msgstr "Αλλαγή διεύθυνσης σε:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:8102 +msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" +msgstr "<i>δεν αναμένετε έγκριση</i>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:8105 +msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" +msgstr "Αναμένετε έγκριση από τους ακόλουθους φίλους" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:8106 +msgid "" +"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " +"them and selecting \"Re-request Authorization.\"" +msgstr "" +"Μπορείτε να ξαναζητήσετε έγκριση από αυτούς του φίλου κάνοντας δεξί κλικ " +"απάνω τους και επιλέγοντας \"Αίτηση έγκρισης (ξανά).\"" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:8123 +msgid "Find Buddy by E-mail" +msgstr "Εύρεση φίλου μέσω ηλ.διεύθυνσης" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:8124 +msgid "Search for a buddy by e-mail address" +msgstr "Αναζήτηση φίλου με ηλ.διεύθυνση" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:8125 +msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." +msgstr "Πληκτρολογείστε τη ηλ.διεύθυνση του φίλου που ψάχνετε." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:8212 src/protocols/silc/silc.c:817 +msgid "Set User Info..." +msgstr "Ορισμός πληροφοριών χρήστη..." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:8218 +msgid "Set User Info (URL)..." +msgstr "Ορισμός πληροφοριών χρήστη (URL)..." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:8223 src/protocols/silc/silc.c:813 +msgid "Change Password..." +msgstr "Αλλαγή κωδικού..." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:8229 +msgid "Change Password (URL)" +msgstr "Αλλαγή κωδικού (URL)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:8233 +msgid "Configure IM Forwarding (URL)" +msgstr "Ρύθμιση προώθησης άμεσων μηνυμάτων (URL)" + +#. ICQ actions +#: src/protocols/oscar/oscar.c:8243 +msgid "Show privacy options..." +msgstr "Επιλογές προσωπικού απορρήτου..." + +#. AIM actions +#: src/protocols/oscar/oscar.c:8250 +msgid "Format Screen Name..." +msgstr "Μορφοποίηση ονόματος λογαριασμού..." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:8254 +msgid "Confirm Account" +msgstr "Επιβεβαίωση λογαριασμού" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:8258 +msgid "Display Currently Registered Address" +msgstr "Εμφάνιση καταχωρημένης διεύθυνσης" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:8262 +msgid "Change Currently Registered Address..." +msgstr "Αλλαγή καταχωρημένης διεύθυνσης..." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:8269 +msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" +msgstr "Εμφάνιση φίλων που αναμένουν έγκριση" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:8275 +msgid "Search for Buddy by Email..." +msgstr "Αναζήτηση φίλου με ηλ.διεύθυνση..." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:8280 +msgid "Search for Buddy by Information" +msgstr "Αναζήτηση φίλου με πληροφορίες" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:8350 +msgid "Use recent buddies group" +msgstr "Χρήση προσφάτων ομάδων φίλων" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:8353 +#, fuzzy +msgid "Show how long you have been idle" +msgstr "" +"Σας επιτρέπει να ρυθμίσετε με το χέρι για πόση ώρα θα φαίνεστε να είστε " +"ανενεργός" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:8362 +msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)" +msgstr "Χρήση διαμεσολαβητή AIM/ICQ (αργό/πιο ασφαλές/συνήθως δουλεύει)" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: src/protocols/oscar/oscar.c:8476 src/protocols/oscar/oscar.c:8478 +msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" +msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου AIM/ICQ" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:8497 +#, fuzzy +msgid "Auth host" +msgstr "Κεντρικός υπολογιστής έγκρισης" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:8500 +#, fuzzy +msgid "Auth port" +msgstr "Θύρα έγκρισης" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:8503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 +msgid "Encoding" +msgstr "Κωδικοποίηση" + +#: src/protocols/sametime/sametime.c:1134 +#, fuzzy +msgid "Sending Handshake" +msgstr "Αποστολή cookie" + +#: src/protocols/sametime/sametime.c:1139 +#, fuzzy +msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" +msgstr "Αναμονή έναρξης μεταφοράς" + +#: src/protocols/sametime/sametime.c:1144 +msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" +msgstr "" + +#: src/protocols/sametime/sametime.c:1149 +msgid "Waiting for Login Acknowledgement" +msgstr "" + +#: src/protocols/sametime/sametime.c:1154 +#, fuzzy +msgid "Login Redirected" +msgstr "Σύνδεση στο διακομιστή" + +#: src/protocols/sametime/sametime.c:1159 +msgid "Forcing Login" +msgstr "" + +#: src/protocols/sametime/sametime.c:1163 +msgid "Login Acknowledged" +msgstr "" + +#: src/protocols/sametime/sametime.c:1168 +#, fuzzy +msgid "Connected to Sametime Community Server" +msgstr "Γίνεται σύνδεση στο διακομιστή SILC" + +#. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window +#. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating +#. dialog, or something. +#: src/protocols/sametime/sametime.c:1263 +msgid "Admin Alert" +msgstr "" + +#: src/protocols/sametime/sametime.c:2758 +#, fuzzy +msgid "Active" +msgstr "Υπερδραστήριος" + +#: src/protocols/simple/simple.c:202 +#, c-format +msgid "" +"Could not add the buddy %s because every simple user has to start with " +"'sip:'." +msgstr "" + +#: src/protocols/simple/simple.c:1209 +#, fuzzy +msgid "Could not create listen socket" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία υποδοχέα" + +#: src/protocols/simple/simple.c:1263 +#, fuzzy +msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" +msgstr "Τα ψευδώνυμα IRC δεν πρέπει να περιέχουν κενά" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#: src/protocols/simple/simple.c:1408 +#, fuzzy +msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" +msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου SILC" + +#. * summary +#: src/protocols/simple/simple.c:1409 +#, fuzzy +msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" +msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου SILC" + +#. * description +#: src/protocols/simple/simple.c:1410 +msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>" +msgstr "" + +#: src/protocols/simple/simple.c:1431 +msgid "Publish Status (note: everyone may watch you)" +msgstr "" + +#: src/protocols/simple/simple.c:1434 +#, fuzzy +msgid "Use UDP" +msgstr "ID χρήστη" + +#: src/protocols/simple/simple.c:1436 +#, fuzzy +msgid "Use Proxy" +msgstr "Χωρίς διαμεσολαβητή" + +#: src/protocols/simple/simple.c:1438 +#, fuzzy +msgid "Proxy" +msgstr "Χωρίς διαμεσολαβητή" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:419 +#: src/protocols/silc/buddy.c:544 src/protocols/silc/buddy.c:711 +#: src/protocols/silc/ft.c:338 +#, c-format +msgid "User %s is not present in the network" +msgstr "Ο χρήστης %s δεν είναι παρών στο δίκτυο" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:114 +#: src/protocols/silc/buddy.c:119 src/protocols/silc/buddy.c:123 +#: src/protocols/silc/buddy.c:128 src/protocols/silc/buddy.c:133 +#: src/protocols/silc/buddy.c:138 src/protocols/silc/buddy.c:256 +msgid "Key Agreement" +msgstr "Συμφωνία κλειδιού" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:53 +msgid "Cannot perform the key agreement" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η πραγματοποίηση της συμφωνίας κλειδιού" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:115 +msgid "Error occurred during key agreement" +msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά τη συμφωνία κλειδιού" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:119 +msgid "Key Agreement failed" +msgstr "Αποτυχία συμφωνίας κλειδιού" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:124 +msgid "Timeout during key agreement" +msgstr "Τέλος χρονικού ορίου κατά τη συμφωνία κλειδιού" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:129 +msgid "Key agreement was aborted" +msgstr "Η συμφωνία κλειδιού εγκαταλείφθηκε" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:134 +msgid "Key agreement is already started" +msgstr "Η συμφωνία κλειδιού έχει ήδη αρχίσει" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:139 +msgid "Key agreement cannot be started with yourself" +msgstr "Η συμφωνία κλειδιού δεν μπορεί να ξεκινήσει από εσάς" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:257 src/protocols/silc/buddy.c:387 +#: src/protocols/silc/buddy.c:512 +msgid "The remote user is not present in the network any more" +msgstr "Ο απομακρυσμένος χρήστης δεν είναι πια παρών στο δίκτυο" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:293 +#, c-format +msgid "" +"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " +"agreement?" +msgstr "" +"Ελήφθη αίτηση συμφωνίας κλειδιού από τον %s. Θέλετε να γίνει η συμφωνία " +"κλειδιού;" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:297 +#, c-format +msgid "" +"The remote user is waiting key agreement on:\n" +"Remote host: %s\n" +"Remote port: %d" +msgstr "" +"ο απομακρυσμένος χρήστης αναμένει συμφωνία κλειδιού σε:\n" +"Απομακρυσμένος υπολογιστής: %s\n" +"Απομακρυσμένη θύρα: %d" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:310 +msgid "Key Agreement Request" +msgstr "Αίτηση συμφωνίας κλειδιού" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:386 src/protocols/silc/buddy.c:421 +#: src/protocols/silc/buddy.c:463 +msgid "IM With Password" +msgstr "Άμεσο μήνυμα με κωδικό" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:422 +msgid "Cannot set IM key" +msgstr "Δεν είναι δυνατός ο ορισμός κλειδιού άμεσου μηνύματος" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:464 +msgid "Set IM Password" +msgstr "Ορισμός κωδικού άμεσου μηνύματος" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:511 src/protocols/silc/buddy.c:546 +#: src/protocols/silc/ops.c:1278 src/protocols/silc/ops.c:1289 +msgid "Get Public Key" +msgstr "Λήψη δημοσίου κλειδιού" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:547 src/protocols/silc/ops.c:1279 +#: src/protocols/silc/ops.c:1290 +msgid "Cannot fetch the public key" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του δημοσίου κλειδιού" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:634 src/protocols/silc/buddy.c:1583 +msgid "Show Public Key" +msgstr "Εμφάνιση δημοσίου κλειδιού" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:994 +#: src/protocols/silc/chat.c:235 +msgid "Could not load public key" +msgstr "Δεν είναι δυνατό το φόρτωμα του δημοσίου κλειδιού" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:712 src/protocols/silc/ops.c:873 +#: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080 +#: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1099 +msgid "User Information" +msgstr "Πληροφορίες χρήστη" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:946 +#: src/protocols/silc/ops.c:1100 +msgid "Cannot get user information" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη των πληροφοριών χρήστη" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:734 +#, c-format +msgid "The %s buddy is not trusted" +msgstr "Ο φίλος %s δεν είναι εμπιστοσύνης" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:737 +msgid "" +"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " +"You can use the Get Public Key command to get the public key." +msgstr "" +"Δεν μπορείτε να λάβετε ειδοποιήσεις φίλων μέχρι να εισάγετε το δημόσιο " +"κλειδί του. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εντολή Λήψη δημοσίου κλειδιού " +"για να λάβετε το δημόσιο κλειδί." + +#. Open file selector to select the public key. +#: src/protocols/silc/buddy.c:1028 +msgid "Open..." +msgstr "Άνοιγμα..." + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1037 +#, c-format +msgid "The %s buddy is not present in the network" +msgstr "Ο φίλος %s δεν είναι παρών στο δίκτυο" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1040 +msgid "" +"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " +"a public key." +msgstr "" +"Για να προσθέσετε ένα φίλο πρέπει να εισάγετε το δημόσιο κλειδί του. Πατήστε " +"Εισαγωγή για να εισάγετε το δημόσιο κλειδί του." + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1043 +msgid "Import..." +msgstr "Εισαγωγή..." + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1130 +msgid "Select correct user" +msgstr "Επιλογή σωστού χρήστη" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1132 +msgid "" +"More than one user was found with the same public key. Select the correct " +"user from the list to add to the buddy list." +msgstr "" +"Βρέθηκαν περισσότεροι από ένα χρήστε με το ίδιο δημόσιο κλειδί. Επιλέξτε το " +"σωστό χρήστη από την πίστα για να τον προσθέσετε στη λίστα φίλων." + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1134 +msgid "" +"More than one user was found with the same name. Select the correct user " +"from the list to add to the buddy list." +msgstr "" +"Βρέθηκαν περισσότεροι από ένα χρήστε με το ίδιο όνομα. Επιλέξτε το σωστό " +"χρήστη από την πίστα για να τον προσθέσετε στη λίστα φίλων." + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1415 +msgid "Detached" +msgstr "Αποσυγκολλήθηκε" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:56 +msgid "Indisposed" +msgstr "Τοποθετήθηκε παράταιρα" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:58 +msgid "Wake Me Up" +msgstr "Ξυπνήστε με" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:50 +msgid "Hyper Active" +msgstr "Υπερδραστήριος" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1427 +msgid "Robot" +msgstr "Ρομπότ" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1434 src/protocols/silc/silc.c:634 +#: src/protocols/silc/util.c:472 +msgid "Happy" +msgstr "Χαρούμενος" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1436 src/protocols/silc/silc.c:636 +#: src/protocols/silc/util.c:474 +msgid "Sad" +msgstr "Λυπημένος" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1438 src/protocols/silc/silc.c:638 +#: src/protocols/silc/util.c:476 +msgid "Angry" +msgstr "Θυμωμένος" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1440 src/protocols/silc/silc.c:640 +#: src/protocols/silc/util.c:478 +msgid "Jealous" +msgstr "Ζηλιάρης" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/silc.c:642 +#: src/protocols/silc/util.c:480 +msgid "Ashamed" +msgstr "Ντροπαλός" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1444 src/protocols/silc/silc.c:644 +#: src/protocols/silc/util.c:482 +msgid "Invincible" +msgstr "Άτρωτος" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/silc.c:646 +#: src/protocols/silc/util.c:484 +msgid "In Love" +msgstr "Ερωτευμένος" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/silc.c:648 +#: src/protocols/silc/util.c:486 +msgid "Sleepy" +msgstr "Κοιμισμένος" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1450 src/protocols/silc/silc.c:650 +#: src/protocols/silc/util.c:488 +msgid "Bored" +msgstr "Βαριεστημένος" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1452 src/protocols/silc/silc.c:652 +#: src/protocols/silc/util.c:490 +msgid "Excited" +msgstr "Εντυπωσιασμένος" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1454 src/protocols/silc/silc.c:654 +#: src/protocols/silc/util.c:492 +msgid "Anxious" +msgstr "Αμήχανος" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:982 +msgid "User Modes" +msgstr "Καταστάσεις χρηστών" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:991 +msgid "Mood" +msgstr "Διάθεση" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:997 +msgid "Status Text" +msgstr "Κείμενο κατάστασης" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1003 +msgid "Preferred Contact" +msgstr "Προτιμώμενη επαφή" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1008 +msgid "Preferred Language" +msgstr "Προτιμώμενη γλώσσα" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1013 +msgid "Device" +msgstr "Συσκευή" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1018 +#: src/protocols/silc/silc.c:702 src/protocols/silc/silc.c:704 +msgid "Timezone" +msgstr "Ζώνη ώρας" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1524 src/protocols/silc/ops.c:1023 +msgid "Geolocation" +msgstr "Γεωγραφική τοποθεσία" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1567 +msgid "Reset IM Key" +msgstr "Επαναφορά κλειδιού άμεσου μηνύματος" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1572 +msgid "IM with Key Exchange" +msgstr "Άμεσο μήνυμα με ανταλλαγή κλειδιού" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1576 +msgid "IM with Password" +msgstr "Άμεσο μήνυμα με κωδικό" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1588 +msgid "Get Public Key..." +msgstr "Λήψη δημοσίου κλειδιού..." + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1595 src/protocols/silc/ops.c:1409 +msgid "Kill User" +msgstr "Σκότωμα χρήστη" + +#: src/protocols/silc/chat.c:38 +msgid "_Passphrase:" +msgstr "_Σύνθημα:" + +#: src/protocols/silc/chat.c:79 +#, c-format +msgid "Channel %s does not exist in the network" +msgstr "Το κανάλι %s δεν υπάρχει στο δίκτυο" + +#: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172 +msgid "Channel Information" +msgstr "Πληροφορίες καναλιού" + +#: src/protocols/silc/chat.c:81 +msgid "Cannot get channel information" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη των πληροφοριών του καναλιού" + +#: src/protocols/silc/chat.c:118 +#, c-format +msgid "<b>Channel Name:</b> %s" +msgstr "<b>Όνομα καναλιού:</b> %s" + +#: src/protocols/silc/chat.c:121 +#, c-format +msgid "<br><b>User Count:</b> %d" +msgstr "<br><b>Πλήθος χρηστών:</b> %d" + +#: src/protocols/silc/chat.c:128 +#, c-format +msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" +msgstr "<br><b>Ιδρυτής καναλιού:</b> %s" + +#: src/protocols/silc/chat.c:137 +#, c-format +msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/chat.c:140 +#, fuzzy, c-format +msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" +msgstr "<br><b>HMAC καναλιού:</b> %s" + +#: src/protocols/silc/chat.c:145 +#, c-format +msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" +msgstr "<br><b>Θέμα συζήτησης καναλιού:</b><br>%s" + +#: src/protocols/silc/chat.c:150 +msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " +msgstr "<br><b>Καταστάσεις καναλιού:</b> " + +#: src/protocols/silc/chat.c:163 +#, c-format +msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" +msgstr "<br><b>Αποτύπωμα κλειδιού ιδρυτή:</b><br>%s" + +#: src/protocols/silc/chat.c:164 +#, c-format +msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/chat.c:234 +msgid "Add Channel Public Key" +msgstr "Προσθήκη δημοσίου κλειδιού καναλιού" + +#. Add new public key +#: src/protocols/silc/chat.c:289 +msgid "Open Public Key..." +msgstr "Άνοιγμα δημοσίου κλειδιού..." + +#: src/protocols/silc/chat.c:398 +msgid "Channel Passphrase" +msgstr "Σύνθημα καναλιού" + +#: src/protocols/silc/chat.c:405 +msgid "Channel Public Keys List" +msgstr "Λίστα δημοσίων κλειδιών καναλιού" + +#: src/protocols/silc/chat.c:410 +msgid "" +"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " +"access. The authentication may be based on passphrase and digital " +"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " +"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " +"able to join." +msgstr "" +"Η έγκριση καναλιού χρησιμοποιείται για να προστατευτεί το κανάλι από μη " +"εγκεκριμένη πρόσβαση. Η έγκριση μπορεί να βασίζεται σε σύνθημα ή σε ψηφιακές " +"υπογραφές. Αν οριστεί σύνθημα, απαιτείται για τη συμμετοχή. Αν οριστούν " +"δημόσια κλειδιά τότε μόνο οι χρήστες των οποίων τα δημόσια κλειδιά είναι στη " +"λίστα μπορούν να συμμετάσχουν." + +#: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420 +#: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458 +#: src/protocols/silc/chat.c:891 +msgid "Channel Authentication" +msgstr "Έγκριση καναλιού" + +#: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 +msgid "Add / Remove" +msgstr "Προσθήκη / Αφαίρεση" + +#: src/protocols/silc/chat.c:576 +msgid "Group Name" +msgstr "Όνομα ομάδας" + +#: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1694 +msgid "Passphrase" +msgstr "Σύνθημα" + +#: src/protocols/silc/chat.c:591 +#, c-format +msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/chat.c:593 +msgid "Add Channel Private Group" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/chat.c:720 +msgid "User Limit" +msgstr "Όριο χρηστών" + +#: src/protocols/silc/chat.c:721 +msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." +msgstr "" +"Ορισμός ορίου χρηστών στο κανάλι. Ορίστε μηδέν για επαναφορά του ορίου " +"χρηστών." + +#: src/protocols/silc/chat.c:863 +msgid "Get Info" +msgstr "Πληροφορίες" + +#: src/protocols/silc/chat.c:871 +msgid "Invite List" +msgstr "Λίστα προσκλήσεων" + +#: src/protocols/silc/chat.c:876 +msgid "Ban List" +msgstr "Λίστα απαγόρευσης εισόδου" + +#: src/protocols/silc/chat.c:884 +msgid "Add Private Group" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/chat.c:897 +msgid "Reset Permanent" +msgstr "Επαναφορά μονίμων" + +#: src/protocols/silc/chat.c:902 +msgid "Set Permanent" +msgstr "Ορισμός μονίμων" + +#: src/protocols/silc/chat.c:910 +msgid "Set User Limit" +msgstr "Ορισμός ορίου χρηστών" + +#: src/protocols/silc/chat.c:916 +msgid "Reset Topic Restriction" +msgstr "Επαναφορά περιορισμού θέματος συζήτησης" + +#: src/protocols/silc/chat.c:921 +msgid "Set Topic Restriction" +msgstr "Ορισμός περιορισμού θέματος συζήτησης" + +#: src/protocols/silc/chat.c:928 +msgid "Reset Private Channel" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/chat.c:933 +msgid "Set Private Channel" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/chat.c:940 +msgid "Reset Secret Channel" +msgstr "Επαναφορά κρυφού καναλιού" + +#: src/protocols/silc/chat.c:945 +msgid "Set Secret Channel" +msgstr "Ορισμός κρυφού καναλιού" + +#: src/protocols/silc/chat.c:1008 +#, c-format +msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" +msgstr "Είστε ο ιδρυτής του καναλιού <I>%s</I>" + +#: src/protocols/silc/chat.c:1012 +#, c-format +msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" +msgstr "Ο ιδρυτής του καναλιού <I>%s</I> είναι ο <I>%s</I>" + +#: src/protocols/silc/chat.c:1071 +#, c-format +msgid "" +"You have to join the %s channel before you are able to join the private group" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/chat.c:1073 +msgid "Join Private Group" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/chat.c:1074 +msgid "Cannot join private group" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:917 +msgid "Cannot call command" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η κλήση της εντολής" + +#: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:918 +msgid "Unknown command" +msgstr "Άγνωστη εντολή" + +#: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 +#: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 +#: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205 +#: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215 +#: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340 +msgid "Secure File Transfer" +msgstr "Ασφαλής μεταφορά αρχείου" + +#: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 +#: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 +#: src/protocols/silc/ft.c:105 +msgid "Error during file transfer" +msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφορά του αρχείου" + +#: src/protocols/silc/ft.c:94 +msgid "Permission denied" +msgstr "Άρνηση πρόσβασης" + +#: src/protocols/silc/ft.c:98 +msgid "Key agreement failed" +msgstr "Αποτυχία συμφωνίας κλειδιού" + +#: src/protocols/silc/ft.c:102 +msgid "File transfer session does not exist" +msgstr "Δεν υπάρχει η συνεδρία μεταφοράς" + +#: src/protocols/silc/ft.c:206 +msgid "No file transfer session active" +msgstr "Δεν υπάρχει ενεργή εργασία μεταφοράς" + +#: src/protocols/silc/ft.c:211 +msgid "File transfer already started" +msgstr "Η μεταφορά του αρχείου έχει ήδη αρχίσει" + +#: src/protocols/silc/ft.c:216 +msgid "Could not perform key agreement for file transfer" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η συμφωνία κλειδιού για τη μεταφορά αρχείου" + +#: src/protocols/silc/ft.c:222 +msgid "Could not start the file transfer" +msgstr "Αδύνατη η έναρξη της μεταφοράς του αρχείου" + +#: src/protocols/silc/ft.c:341 +msgid "Cannot send file" +msgstr "Αδύνατη η αποστολή του αρχείου" + +#: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350 +#: src/protocols/silc/ops.c:359 +#, c-format +msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" +msgstr "Ο %s άλλαξε το θέμα συζήτησης του <I>%s</I> σε: %s" + +#: src/protocols/silc/ops.c:425 +#, c-format +msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" +msgstr "<I>%s</I> ορισμός καταστάσεων του καναλιού <I>%s</I> σε: %s" + +#: src/protocols/silc/ops.c:429 +#, c-format +msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" +msgstr "ο <I>%s</I> αφαίρεσε όλες τις καταστάσεις του καναλιού <I>%s</I>" + +#: src/protocols/silc/ops.c:462 +#, c-format +msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/ops.c:470 +#, c-format +msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/ops.c:499 +#, c-format +msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" +msgstr "Εκδιωχθήκατε απο το κανάλι<I>%s</I> από τον <I>%s</I> (%s)" + +#: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534 +#: src/protocols/silc/ops.c:539 +#, c-format +msgid "You have been killed by %s (%s)" +msgstr "Σκοτώθηκατε από τον %s (%s)" + +#: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565 +#: src/protocols/silc/ops.c:570 +#, c-format +msgid "Killed by %s (%s)" +msgstr "Σκοτωθήκατε από τον %s (%s)" + +#: src/protocols/silc/ops.c:616 +msgid "Server signoff" +msgstr "Αποσύνδεση διακομιστή" + +#: src/protocols/silc/ops.c:803 +msgid "Personal Information" +msgstr "Προσωπικές πληροφορίες" + +#: src/protocols/silc/ops.c:826 +msgid "Birth Day" +msgstr "Ημερομηνία γέννησης" + +#: src/protocols/silc/ops.c:830 +msgid "Job Title" +msgstr "Τίτλος εργασίας" + +#: src/protocols/silc/ops.c:834 +msgid "Job Role" +msgstr "Ρόλος εργασίας" + +#: src/protocols/silc/ops.c:838 +msgid "Organization" +msgstr "Οργανισμός" + +#: src/protocols/silc/ops.c:842 +msgid "Unit" +msgstr "Μονάδα" + +#: src/protocols/silc/ops.c:861 +msgid "EMail" +msgstr "Ηλ.διεύθυνση" + +#: src/protocols/silc/ops.c:866 +msgid "Note" +msgstr "Σημείωση" + +#: src/protocols/silc/ops.c:914 +msgid "Join Chat" +msgstr "Συμμετοχή σε συζήτηση" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1140 +msgid "Public Key Fingerprint" +msgstr "Αποτύπωμα δημοσίου κλειδιού" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1141 +msgid "Public Key Babbleprint" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1084 +msgid "More..." +msgstr "Περισσότερα..." + +#: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:805 +msgid "Detach From Server" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1155 +msgid "Cannot detach" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1166 +msgid "Cannot set topic" +msgstr "Δεν είναι δυνατός ο ορισμός του θέματος συζήτησης" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1198 +msgid "Failed to change nickname" +msgstr "Αποτυχία αλλαγής ψευδωνύμου" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1246 +msgid "Roomlist" +msgstr "Λίστα δωματίων" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1246 +msgid "Cannot get room list" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη λίστας δωματίων" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1291 +msgid "No public key was received" +msgstr "Δεν ελήφθη κανένα δημόσιο κλειδί" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1304 src/protocols/silc/ops.c:1317 +msgid "Server Information" +msgstr "Πληροφορίες διακομιστή" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1305 +msgid "Cannot get server information" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη πληροφοριών διακομιστή" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343 +msgid "Server Statistics" +msgstr "Στατιστικά διακομιστή" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1335 +msgid "Cannot get server statistics" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη των στατιστικών διακομιστή" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1344 +msgid "No server statistics available" +msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα στατιστικά διακομιστή" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1366 +#, c-format +msgid "" +"Local server start time: %s\n" +"Local server uptime: %s\n" +"Local server clients: %d\n" +"Local server channels: %d\n" +"Local server operators: %d\n" +"Local router operators: %d\n" +"Local cell clients: %d\n" +"Local cell channels: %d\n" +"Local cell servers: %d\n" +"Total clients: %d\n" +"Total channels: %d\n" +"Total servers: %d\n" +"Total routers: %d\n" +"Total server operators: %d\n" +"Total router operators: %d\n" +msgstr "" +"Τοπική ώρα έναρξης του διακομιστή: %s\n" +"Τοπική ώρα συνεχούς λειτουργίας διακομιστή: %s\n" +"Τοπικοί πελάτες του διακομιστή: %d\n" +"Τοπικά κανάλια του διακομιστή: %d\n" +"Τοπικοί διαχειριστές του διακομιστή: %d\n" +"Τοπικοί διαχειριστές το δρομολογητή: %d\n" +"Τοπικοί κυτταρικοί πελάτες: %d\n" +"Τοπικά κυτταρικά κανάλια: %d\n" +"Τοπικοί κυτταρικοί διακομιστές: %d\n" +"Συνολικοί πελάτες: %d\n" +"Συνολικά κανάλια: %d\n" +"Συνολικοί διακομιστές: %d\n" +"Συνολικοί δρομολογητές: %d\n" +"Συνολικοί διαχειριστές του διακομιστή: %d\n" +"Συνολικοί διαχειριστές του δρομολογητή: %d\n" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1389 +msgid "Network Statistics" +msgstr "Στατιστικά δικτύου" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402 +#, fuzzy +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1397 +msgid "Ping failed" +msgstr "Αποτυχία Ping" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1402 +msgid "Ping reply received from server" +msgstr "Λάβατε ανταπόκριση Ping από το διακομιστή" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1410 +msgid "Could not kill user" +msgstr "Αδύνατο το σκότωμα του χρήστη" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1494 +msgid "Error during connecting to SILC Server" +msgstr "Σφάλμα κατά τη σύνδεση με το διακομιστή SILC" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1499 +msgid "Key Exchange failed" +msgstr "Αποτυχία ανταλλαγής κλειδιού" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1508 +msgid "" +"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1543 +msgid "Disconnected by server" +msgstr "Έγινε αποσύνδεση από το το διακομιστή" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1605 src/protocols/silc/ops.c:1652 +#: src/protocols/silc/silc.c:194 +msgid "Resuming session" +msgstr "Συνέχεια συνεδρίας" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1607 +msgid "Authenticating connection" +msgstr "Έγκριση σύνδεσης" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1654 +msgid "Verifying server public key" +msgstr "Επιβεβαίωση δημοσίου κλειδιού διακομιστή" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1695 +msgid "Passphrase required" +msgstr "Απαιτείται σύνθημα" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1724 +msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" +msgstr "Αποτυχία: Δεν ταιριάζουν οι εκδόσεις, αναβαθμίστε τον πελάτη σας" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1727 +msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" +msgstr "" +"Αποτυχία: Ο απομακρυσμένος δεν εμπιστεύεται/υποστηρίζει το δημόσιο κλειδί σας" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1730 +msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" +msgstr "Αποτυχία: Ο απομακρυσμένος δεν υποστηρίζει την προτινόμενη ομάδα KE" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1733 +msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1736 +msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" +msgstr "Αποτυχία: Ο απομακρυσμένος δεν υποστηρίζει το προτινόμενο PKCS" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1739 +#, fuzzy +msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" +msgstr "" +"Αποτυχία: Το απομακρυσμένο σύστημα δεν υποστηρίζει την προτεινόμενη " +"συνάρτηση hash" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1742 +msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" +msgstr "Αποτυχία: Ο απομακρυσμένος δεν υποστηρίζει το προτινόμενο HMAC" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1744 +msgid "Failure: Incorrect signature" +msgstr "Αποτυχία: Μη έγκυρη υπογραφή" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1746 +#, fuzzy +msgid "Failure: Invalid cookie" +msgstr "Αποτυχία: Μη έγκυρο cookie" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1757 +msgid "Failure: Authentication failed" +msgstr "Αποτυχία: Η έγκρισή απέτυχε" + +#: src/protocols/silc/pk.c:103 +#, c-format +msgid "" +"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " +"still like to accept this public key?" +msgstr "" +"Ελήφθη το δημόσιο κλειδί του %s. Το τοπικό σας αντίγραφο δεν ταιριάζει με " +"αυτό το κλειδί. Επιθυμείτε ακόμα να δεχτείτε αυτό το δημόσιο κλειδί;" + +#: src/protocols/silc/pk.c:108 +#, c-format +msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" +msgstr "" +"Ελήφθη το δημόσιο κλειδί του %s. Θέλετε να αποδεχθείτε αυτό το δημόσιο " +"κλειδί;" + +#: src/protocols/silc/pk.c:112 +#, c-format +msgid "" +"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" +"\n" +"%s\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140 +msgid "Verify Public Key" +msgstr "Επιβεβαίωση δημοσίου κλειδιού" + +#: src/protocols/silc/pk.c:119 +msgid "View..." +msgstr "Εμφάνιση..." + +#: src/protocols/silc/pk.c:141 +msgid "Unsupported public key type" +msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος δημοσίου κλειδιού" + +#: src/protocols/silc/silc.c:154 +msgid "Connection failed" +msgstr "Αποτυχία σύνδεσης" + +#: src/protocols/silc/silc.c:186 +msgid "Cannot initialize SILC Client connection" +msgstr "Αδυναμία έναρξης σύνδεσης του πελάτη SILC" + +#: src/protocols/silc/silc.c:197 +msgid "Performing key exchange" +msgstr "Γίνεται ανταλλαγή κλειδιού" + +#: src/protocols/silc/silc.c:270 +msgid "Out of memory" +msgstr "Τέλος μνήμης" + +#. Progress +#: src/protocols/silc/silc.c:309 +msgid "Connecting to SILC Server" +msgstr "Γίνεται σύνδεση στο διακομιστή SILC" + +#: src/protocols/silc/silc.c:630 +msgid "Your Current Mood" +msgstr "Η τρέχουσα διάθεσή σας" + +#: src/protocols/silc/silc.c:632 +msgid "Normal" +msgstr "Φυσιολογική" + +#: src/protocols/silc/silc.c:657 +msgid "" +"\n" +"Your Preferred Contact Methods" +msgstr "" +"\n" +"Οι προτιμώμενες μέθοδοι επαφής" + +#: src/protocols/silc/silc.c:665 src/protocols/silc/util.c:517 +msgid "SMS" +msgstr "SMS" + +#: src/protocols/silc/silc.c:667 src/protocols/silc/util.c:519 +msgid "MMS" +msgstr "MMS" + +#: src/protocols/silc/silc.c:669 src/protocols/silc/util.c:521 +msgid "Video Conferencing" +msgstr "Βιντεοσυνδιάσκεψη" + +#: src/protocols/silc/silc.c:674 +msgid "Your Current Status" +msgstr "Η τρέχουσα κατάστασή σας" + +#: src/protocols/silc/silc.c:681 +#, fuzzy +msgid "Online Services" +msgstr "Υπηρεσίες Online" + +#: src/protocols/silc/silc.c:684 +msgid "Let others see what services you are using" +msgstr "Επιτρέπεται οι άλλοι χρήστες να βλέπουν τι υπηρεσίες χρησιμοποιείτε" + +#: src/protocols/silc/silc.c:690 +msgid "Let others see what computer you are using" +msgstr "Επιτρέπεται οι άλλοι χρήστες να βλέπουν τι υπολογιστή χρησιμοποιείτε" + +#: src/protocols/silc/silc.c:697 +msgid "Your VCard File" +msgstr "Το αρχείο VCard σας" + +#: src/protocols/silc/silc.c:710 src/protocols/silc/silc.c:711 +#, fuzzy +msgid "User Online Status Attributes" +msgstr "Ιδιότητες κατάστασης συνδεδεμένου χρήστη" + +#: src/protocols/silc/silc.c:712 +msgid "" +"You can let other users see your online status information and your personal " +"information. Please fill the information you would like other users to see " +"about yourself." +msgstr "" +"Μπορείτε να επιτρέπετε στους άλλους χρήστες να βλέπουν την κατάσταση σύνδεσή " +"σας και τις προσωπικές σας πληροφορίες. Παρακαλώ εισάγετε τις πληροφορίες " +"που θα θέλατε οι άλλοι χρήστες να βλέπουν." + +#: src/protocols/silc/silc.c:752 src/protocols/silc/silc.c:758 +#: src/protocols/silc/silc.c:1162 +msgid "Message of the Day" +msgstr "Μήνυμα της Ημέρας" + +#: src/protocols/silc/silc.c:752 +msgid "No Message of the Day available" +msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο μήνυμα της ημέρας" + +#: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:1157 +msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" +msgstr "Δεν υπάρχει μήνυμα της ημέρας σχετικό με αυτή τη σύνδεση" + +#: src/protocols/silc/silc.c:800 +msgid "Online Status" +msgstr "Κατάσταση σύνδεσης" + +#: src/protocols/silc/silc.c:809 +msgid "View Message of the Day" +msgstr "Εμφάνιση μηνύματος της ημέρας" + +#: src/protocols/silc/silc.c:882 +#, c-format +msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" +msgstr "Ο χρήστης <I>%s</I> δεν είναι παρών στο δίκτυο" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1033 +msgid "Topic too long" +msgstr "Το θέμα συζήτησης είναι πολύ μεγάλο" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1114 +msgid "You must specify a nick" +msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα ψευδώνυμο" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1216 +#, c-format +msgid "channel %s not found" +msgstr "Το κανάλι %s δε βρέθηκε" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1221 +#, c-format +msgid "channel modes for %s: %s" +msgstr "καταστάσεις καναλιού %s: %s" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1223 +#, c-format +msgid "no channel modes are set on %s" +msgstr "δεν έχουν οριστεί καταστάσεις καναλιού στο %s" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1236 +#, c-format +msgid "Failed to set cmodes for %s" +msgstr "Αποτυχία ορισμού καταστάσεων καναλιού στο %s" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1266 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" +msgstr "Άγνωστη εντολή: %s, (μπορεί να είναι bug του Gaim)" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1329 +msgid "part [channel]: Leave the chat" +msgstr "part [κανάλι]: Αποχώρηση από τη συζήτηση" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1333 +msgid "leave [channel]: Leave the chat" +msgstr "leave [κανάλι]: Αποχώρηση από τη συζήτηση" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1337 +msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" +msgstr "" +"topic [<νέο θέμα συζήτησης>]: Εμφάνιση ή αλλαγή του θέματος συζήτησης" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1342 +msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" +msgstr "" +"join <κανάλια> [<κωδικός>]: Συμμετοχή σε συζήτηση σε αυτό το " +"δίκτυο" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1346 +msgid "list: List channels on this network" +msgstr "list: Λίστα των καναλιών σε αυτό το δίκτυο" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1350 +msgid "whois <nick>: View nick's information" +msgstr "whois <ψευδώνυμο>: Εμφάνιση πληροφοριών του ψευδωνύμου" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1354 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597 +msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" +msgstr "" +"msg <ψευδώνυμο> <μήνυμα>: Αποστολή προσωπικού μηνύματος σε ένα " +"χρήστη" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1358 +msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" +msgstr "" +"query <ψευδώνυμο> [<μήνυμα>]: Αποστολή προσωπικού μηνύματος σε " +"ένα χρήστη" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1362 +msgid "motd: View the server's Message Of The Day" +msgstr "motd: Εμφάνιση του μηνύματος της ημέρας του διακομιστή" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1366 +msgid "detach: Detach this session" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1370 +msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" +msgstr "quit [μήνυμα]: Αποσύνδεση από το διακομιστή με ένα προαιρετικό μήνυμα" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1374 +msgid "call <command>: Call any silc client command" +msgstr "call <εντολή>: Κλήση οποιασδήποτε εντολής του πελάτη silc" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1380 +msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" +msgstr "" +"kill <ψευδώνυμο> [-δημόσιο κλειδί|<λόγος>]: Σκοτώστε το " +"ψευδώνυμο" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1384 +msgid "nick <newnick>: Change your nickname" +msgstr "nick <νέο ψευδώνυμο>: Αλλαγή του ψευδωνύμου σας" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1388 +msgid "whowas <nick>: View nick's information" +msgstr "whowas <ψευδώνυμο>: Εμφάνιση πληροφοριών του ψευδωνύμου" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1392 +msgid "" +"cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " +"channel modes" +msgstr "" +"cmode <κανάλι> [+|-<καταστάσεις>] [ορίσματα]: Αλλαγή ή εμφάνιση " +"των καταστάσεων του καναλιού" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1396 +msgid "" +"cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " +"on channel" +msgstr "" +"cumode <κανάλι> +|-<καταστάσεις> <ψευδώνυμο>: Αλλαγή των " +"καταστάσεων του ψευδωνύμου στο κανάλι" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1400 +msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1404 +msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" +msgstr "" +"oper <όνομα> [-κλεδί]: Λήψη δικαιωμάτων διαχειριστή του διακομιστή" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1408 +msgid "" +"invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " +"channel invite list" +msgstr "" +"invite <κανάλι> [-|+]<ψευδώνυμο>: πρόσκληση χρήστη ή προσθήκη/" +"αφαίρεση από τη λίστα προσκλήσεων του καναλιού" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1412 +msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" +msgstr "" +"kick <κανάλι> <όνομα> [σχόλιο]: Εκδίωξη ατόμου από το κανάλι" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1416 +msgid "info [server]: View server administrative details" +msgstr "info [διακομιστής]: Εμφάνιση λεπτομερειών διαχείρισης διακομιστή" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1420 +msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" +msgstr "" +"ban [<κανάλι> +|-<ψευδώνυμο>]: Απαγόρευση εισόδου ατόμου στο " +"κανάλι" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1424 +msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" +msgstr "" +"getkey <ψευδώνυμο|διακομιστής>: Λήψη του δημοσίου κλειδιού του πελάτη " +"ή του διακομιστή" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1428 +msgid "stats: View server and network statistics" +msgstr "stats: Εμφάνιση στατιστικών διακομιστή και δικτύου" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1432 +msgid "ping: Send PING to the connected server" +msgstr "ping: Αποστολή PING στον συνδεδεμένο διακομιστή" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1437 +msgid "users <channel>: List users in channel" +msgstr "users <κανάλι>: Λίστα χρηστών σε ένα κανάλι" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1441 +msgid "" +"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " +"specific users in channel(s)" +msgstr "" +"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <κανάλι(α)>: Λίστα " +"συγκεκριμένων χρηστών σε κανάλι(α)" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1453 +msgid "Instant Messages" +msgstr "Άμεσα μηνύματα" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1458 +msgid "Digitally sign all IM messages" +msgstr "Ψηφιακή υπογραφή όλων των άμεσων μηνυμάτων" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1463 +msgid "Verify all IM message signatures" +msgstr "Επιβεβαίωση όλων των υπογραφών άμεσων μηνυμάτων" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1466 +msgid "Channel Messages" +msgstr "Μηνύματα καναλιών" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1471 +msgid "Digitally sign all channel messages" +msgstr "Ψηφιακή υπογραφή όλων των μηνυμάτων καναλιών" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1476 +msgid "Verify all channel message signatures" +msgstr "Επιβεβαίωση όλων των υπογραφών μηνυμάτων καναλιών" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/silc/silc.c:1564 +msgid "SILC Protocol Plugin" +msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου SILC" + +#. * description +#: src/protocols/silc/silc.c:1566 +msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" +msgstr "Πρωτόκολλο Secure Internet Live Conferencing (SILC" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1600 +msgid "Public Key file" +msgstr "Αρχείο δημόσιου κλειδιού" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1604 +#, fuzzy +msgid "Private Key file" +msgstr "Αρχείο προσωπικού κλειδιού" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1607 +msgid "Public key authentication" +msgstr "Έγκριση δημόσιου κλειδιού" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1611 +msgid "Reject watching by other users" +msgstr "Απόρριψη παρακολούθησης από άλλους χρήστες" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1614 +msgid "Block invites" +msgstr "Φραγή προσκλήσεων" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1617 +msgid "Block IMs without Key Exchange" +msgstr "Φραγή άμεσων μηνυμάτων χωρίς ανταλλαγή κλειδιού" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1620 +msgid "Reject online status attribute requests" +msgstr "Απόρριψη αιτήσεων πληροφοριών σύνδεσης" + +#: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 +msgid "Creating SILC key pair..." +msgstr "Δημιουργία ζεύγους κλειδιών SILC..." + +#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in +#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, +#. sum: 3 tabs or 24 characters) +#: src/protocols/silc/util.c:313 +#, c-format +msgid "Real Name: \t%s\n" +msgstr "Πραγματικό όνομα: \t%s\n" + +#: src/protocols/silc/util.c:315 +#, c-format +msgid "User Name: \t%s\n" +msgstr "Όνομα χρήστη: \t%s\n" + +#: src/protocols/silc/util.c:317 +#, c-format +msgid "EMail: \t\t%s\n" +msgstr "Ηλ.διεύθυνση: \t\t%s\n" + +#: src/protocols/silc/util.c:319 +#, c-format +msgid "Host Name: \t%s\n" +msgstr "Ονομασία κεντρικού υπολογιστή: \t%s\n" + +#: src/protocols/silc/util.c:321 +#, c-format +msgid "Organization: \t%s\n" +msgstr "Οργανισμός: \t%s\n" + +#: src/protocols/silc/util.c:323 +#, c-format +msgid "Country: \t%s\n" +msgstr "Χώρα: \t%s\n" + +#: src/protocols/silc/util.c:324 +#, c-format +msgid "Algorithm: \t%s\n" +msgstr "Αλγόριθμος: \t%s\n" + +#: src/protocols/silc/util.c:325 +#, c-format +msgid "Key Length: \t%d bits\n" +msgstr "Μήκος κλειδιού: \t%d bits\n" + +#: src/protocols/silc/util.c:327 +#, c-format +msgid "" +"Public Key Fingerprint:\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Αποτύπωμα δημόσιου κλειδιού:\n" +"%s\n" +"\n" + +#: src/protocols/silc/util.c:328 +#, c-format +msgid "" +"Public Key Babbleprint:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333 +msgid "Public Key Information" +msgstr "Πληροφορίες δημόσιου κλειδιού" + +#: src/protocols/silc/util.c:515 +msgid "Paging" +msgstr "" + +#: src/protocols/silc/util.c:539 +msgid "Computer" +msgstr "Υπολογιστής" + +#: src/protocols/silc/util.c:543 +msgid "PDA" +msgstr "PDA" + +#: src/protocols/silc/util.c:545 +msgid "Terminal" +msgstr "Τερματικό" + +#: src/protocols/toc/toc.c:139 +#, c-format +msgid "Looking up %s" +msgstr "Εύρεση του %s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:148 +#, c-format +msgid "Connect to %s failed" +msgstr "Αποτυχία σύνδεσης στο %s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:200 +#, c-format +msgid "Signon: %s" +msgstr "Σύνδεση: %s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:482 +#, c-format +msgid "Unable to write file %s." +msgstr "Αδύνατη η εγγραφή του αρχείου %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:485 +#, c-format +msgid "Unable to read file %s." +msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:488 +#, c-format +msgid "Message too long, last %s bytes truncated." +msgstr "Πολύ μεγάλο μήνυμα, τα τελευταία %s bytes αποκόπηκαν." + +#: src/protocols/toc/toc.c:491 +#, c-format +msgid "%s not currently logged in." +msgstr "Ο %s δεν είναι συνδεδεμένος." + +#: src/protocols/toc/toc.c:494 +#, c-format +msgid "Warning of %s not allowed." +msgstr "Η προειδοποίηση του %s δεν επιτρέπεται." + +#: src/protocols/toc/toc.c:497 +msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." +msgstr "Το μήνυμα απορρίφθηκε, ξεπεράσατε το όριο ταχύτητας του διακομιστή." + +#: src/protocols/toc/toc.c:500 +#, c-format +msgid "Chat in %s is not available." +msgstr "Η συζήτηση στο %s δεν είναι διαθέσιμη." + +#: src/protocols/toc/toc.c:503 +#, c-format +msgid "You are sending messages too fast to %s." +msgstr "Στέλνετε πολύ γρήγορα μηνύματα στον %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:506 +#, c-format +msgid "You missed an IM from %s because it was too big." +msgstr "Χάσατε ένα μήνυμα από τον %s επειδή ήταν πολύ μεγάλο." + +#: src/protocols/toc/toc.c:509 +#, c-format +msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." +msgstr "Χάσατε ένα άμεσο μήνυμα από τον %s επειδή στάλθηκε πολύ γρήγορα." + +#: src/protocols/toc/toc.c:512 +msgid "Failure." +msgstr "Αποτυχία." + +#: src/protocols/toc/toc.c:515 +msgid "Too many matches." +msgstr "Πάρα πολλές αντιστοιχίες." + +#: src/protocols/toc/toc.c:518 +msgid "Need more qualifiers." +msgstr "Χρειάζονται περισσότεροι χαρακτήρες." + +#: src/protocols/toc/toc.c:521 +msgid "Dir service temporarily unavailable." +msgstr "Η υπηρεσία καταλόγου είναι προσωρινά μη διαθέσιμη." + +#: src/protocols/toc/toc.c:524 +msgid "Email lookup restricted." +msgstr "Εύρεση με ηλ.ταχυδρομείο περιορίστηκε." + +#: src/protocols/toc/toc.c:527 +msgid "Keyword ignored." +msgstr "Η λέξη-κλειδί παραβλέθηκε." + +#: src/protocols/toc/toc.c:530 +msgid "No keywords." +msgstr "Δεν υπάρχουν λέξεις κλειδιά." + +#: src/protocols/toc/toc.c:533 +msgid "User has no directory information." +msgstr "Ο χρήστης δεν έχει πληροφορίες καταλόγου." + +#: src/protocols/toc/toc.c:537 +msgid "Country not supported." +msgstr "Η χώρα δεν υποστηρίζεται." + +#: src/protocols/toc/toc.c:540 +#, c-format +msgid "Failure unknown: %s." +msgstr "Άγνωστη αποτυχία: %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:546 +msgid "The service is temporarily unavailable." +msgstr "Η υπηρεσία είναι προσωρινά μη διαθέσιμη." + +#: src/protocols/toc/toc.c:549 +msgid "Your warning level is currently too high to log in." +msgstr "Έχετε πολύ υψηλό επίπεδο προειδοποίησης για να συνδεθείτε." + +#: src/protocols/toc/toc.c:552 +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"Συνδεόσασταν και αποσυνδεόσαστα πολύ γρήγορα. Περιμένετε δέκα λεπτά και " +"προσπαθείστε ξανα. Αν συνεχίσετε να προσπαθείτε, θα χρειαστεί να περιμένετε " +"ακόμα περισσότερο." + +#: src/protocols/toc/toc.c:554 +#, c-format +msgid "An unknown signon error has occurred: %s." +msgstr "Ένα άγνωστο σφάλμα σύνδεσης συνέβη: %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:557 +#, c-format +msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" +msgstr "Ένα άγνωστο σφάλμα, %d, συνέβη. Πληροφορίες: %s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:584 +#, fuzzy +msgid "Invalid Groupname" +msgstr "Μη έγκυρη ομάδα" + +#: src/protocols/toc/toc.c:668 +msgid "Connection Closed" +msgstr "Η σύνδεση έκλεισε" + +#: src/protocols/toc/toc.c:708 +msgid "Waiting for reply..." +msgstr "Αναμονή απάντησης..." + +#: src/protocols/toc/toc.c:786 +msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." +msgstr "" +"Το TOC επέστρεψε από την παύση του. Τώρα μπορείτε να στείλετε μηνύματα κανά." + +#: src/protocols/toc/toc.c:989 +msgid "Password Change Successful" +msgstr "Αλλαγή κωδικού επιτυχής" + +#: src/protocols/toc/toc.c:993 +msgid "TOC has sent a PAUSE command." +msgstr "Το TOC απέστειλε μία εντολή ΠΑΥΣΗ." + +#: src/protocols/toc/toc.c:994 +msgid "" +"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " +"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " +"is only temporary, please be patient." +msgstr "" +"Όταν αυτό συμβαίνει, το TOC αγνοεί όλα μηνύματα που στέλνονται σε αυτό και " +"μπορεί να σας εκδιώξει εάν προσπαθήσετε να στείλετε μήνυμα. Το Gaim θα " +"αποτρέψει ο,τιδήποτε επιθυμεί να περάσει. Αυτό είναι προσωρινό, παρακαλούμε " +"να είστε υπομονετικοί." + +#: src/protocols/toc/toc.c:1549 +msgid "Get Dir Info" +msgstr "Πληροφορίες καταλόγου" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1689 +msgid "Set Dir Info" +msgstr "Ορισμός πληροφοριών καταλόγου" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1811 +#, c-format +msgid "Could not open %s for writing!" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s για εγγραφή!" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1847 +msgid "File transfer failed; other side probably canceled." +msgstr "Αποτυχία μεταφοράς αρχείου. Πιθανώς να ακυρώθηκε από την άλλη πλευρά." + +#: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932 +#: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144 +msgid "Could not connect for transfer." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση για τη μεταφορά." + +#: src/protocols/toc/toc.c:2089 +msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή της κεφαλίδας του αρχείου. Το αρχείο δε θα " +"μεταφερθεί." + +#: src/protocols/toc/toc.c:2189 +msgid "Gaim - Save As..." +msgstr "Gaim - Αποθήκευση ως..." + +#: src/protocols/toc/toc.c:2223 +#, c-format +msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" +msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[0] "Ο %s ζητά %s τη αποδοχή %d αρχείου: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[1] "Ο %s ζητά %s τη αποδοχή %d αρχείων: %s (%.2f %s)%s%s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:2230 +#, c-format +msgid "%s requests you to send them a file" +msgstr "Ο %s ζητά να του στείλετε ένα αρχείο" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318 +msgid "TOC Protocol Plugin" +msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου TOC" + +#: src/protocols/toc/toc.c:2337 +msgid "TOC host" +msgstr "Κεντρικός υπολογιστής TOC" + +#: src/protocols/toc/toc.c:2341 +msgid "TOC port" +msgstr "Θύρα TOC" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:706 +msgid "Your Yahoo! message did not get sent." +msgstr "Το μήνυμα Yahoo! σας δε στάλθηκε." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3499 +msgid "Buzz!!" +msgstr "ΞΥΠΝΑ!!" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:797 +#, c-format +msgid "Yahoo! system message for %s:" +msgstr "Μήνυμα συστήματος Yahoo! για τον %s:" + +#. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, +#. * this should probably be moved to the core. +#. +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:887 +#, c-format +msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." +msgstr "Ο χρήστης %s θέλει να προσθέσει τον %s στη λίστα φίλων του%s%s." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893 +msgid "Message (optional) :" +msgstr "Μήνυμα (προαιρετικό) :" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:935 +#, c-format +msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." +msgstr "" +"Ο %s αρνήθηκε (αναδρομικά) το αίτημά σας να τον προσθέσετε στη λίστα σας." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:938 +#, c-format +msgid "" +"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " +"following reason: %s." +msgstr "" +"Ο %s αρνήθηκε (αναδρομικά) το αίτημά σας να τον προσθέσετε στη λίστα σας για " +"τον ακόλουθο λόγο: %s." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:941 +msgid "Add buddy rejected" +msgstr "Απόρριψη αιτήματος προσθήκης φίλου" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684 +#, c-format +msgid "" +"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " +"method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " +"on to Yahoo. Check %s for updates." +msgstr "" +"Ο διακομιστής Yahoo ζήτησε τη χρήση μιας μη αναγνωρίσιμης μεθόδου " +"έγκρισης. Αυτή η έκδοση του Gaim πιθανόν να μην μπορεί να συνδεθεί " +"επιτυχώς στο Yahoo. Ελέγξτε το %s για αναβαθμίσεις." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1687 +msgid "Failed Yahoo! Authentication" +msgstr "Αποτυχία έγκρισης Yahoo!" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1760 +#, c-format +msgid "" +"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " +"\"Yes\" will remove and ignore the buddy." +msgstr "" +"Προασπαθείσατε να παραβλέψετε τον %s, αλλά ο χρήστης είναι στη λίστα φίλων " +"σας. Κάνοντας κλικ στο \"Ναι\" θα τον αφαιρέσετε και θα τον παραβλέψετε." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1763 +msgid "Ignore buddy?" +msgstr "Παράβλεψη του φίλου;" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1797 +msgid "Invalid username." +msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808 +msgid "Normal authentication failed!" +msgstr "Η κανονική έγκριση απέτυχε!" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 +msgid "" +"The normal authentication method has failed. This means either your password " +"is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " +"attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " +"reduced functionality and features." +msgstr "" +"Η προκαθορισμένη μέθοδος έγκρισης απέτυχε. Αυτό σημαίνει πως είτε ο κωδικός " +"σας είναι λανθασμένος, είτε το σύστημα έγκρισης του Yahoo! άλλαξε. Το Gaim " +"θα προσπαθήσει τώρα να σας συνδέσει με τη μέθοδο του Web Messenger, με " +"αποτέλεσμα λιγότερη λειτουργικότητα και δυνατότητες." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1817 +msgid "Incorrect password." +msgstr "Λανθασμένος κωδικός." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 +msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." +msgstr "" +"Ο λογαριασμός σας είναι κλειδωμένος, παρακαλούμε συνδεθείτε στην ιστοσελίδα " +"του Yahoo!." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1823 +#, c-format +msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." +msgstr "" +"Άγνωστο σφάλμα με αριθμό %d. Αν συνδεθείτε στην ιστοσελίδα του Yahoo! ίσως " +"διορθωθεί." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1877 +#, c-format +msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του φίλου %s στην ομάδα %s της λίστας διακομιστή " +"στο λογαριασμό %s." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880 +msgid "Could not add buddy to server list" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του φίλου στη λίστα διακομιστή" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2270 +#: src/protocols/yahoo/ycht.c:413 +msgid "Unable to read" +msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2420 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2516 +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 +#: src/protocols/yahoo/ycht.c:517 +msgid "Connection problem" +msgstr "Πρόβλημα σύνδεσης" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 +msgid "Not At Home" +msgstr "Εκτός σπιτιού" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3239 +msgid "Not At Desk" +msgstr "Εκτός θρανίου" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3242 +msgid "Not In Office" +msgstr "Εκτός γραφείου" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 +msgid "On Vacation" +msgstr "Σε διακοπές" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3254 +msgid "Stepped Out" +msgstr "Έχω βγει έξω" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 +msgid "Not on server list" +msgstr "Όχι στη λίστα του διακομιστή" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833 +msgid "Appear Online" +msgstr "Εμφάνιση ως συνδεδεμένος" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 +msgid "Appear Permanently Offline" +msgstr "Εμφάνιση ως μόνιμα αποσυνδεδεμένος" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2794 +msgid "Stealth" +msgstr "Αόρατος" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849 +msgid "Don't Appear Permanently Offline" +msgstr "Εμφάνιση ως όχι μόνιμα αποσυνδεδεμένος" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 +msgid "Join in Chat" +msgstr "Συμμετοχή σε συζήτηση" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901 +msgid "Initiate Conference" +msgstr "Έναρξη συζήτησης" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 +msgid "Stealth Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις αόρατου" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 +msgid "Start Doodling" +msgstr "" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 +msgid "Active which ID?" +msgstr "Ενεργοποίηση ποιανού ID;" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972 +msgid "Join who in chat?" +msgstr "Ποιανού συμμετοχή στη συζήτηση;" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 +msgid "Activate ID..." +msgstr "Ενεργοποίηση ID..." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986 +msgid "Join user in chat..." +msgstr "Συμμετοχή χρήστη σε συζήτηση..." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3541 +msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" +msgstr "" +"join <δωμάτιο>: συμμετοχή σε ένα δωμάτιο συζήτησης στο δίκτυο Yahoo" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3545 +msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" +msgstr "buzz: Χτυπήστε καμπανάκι σε ένα άτομο για να σας προσέξει" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3550 +msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3641 +msgid "Yahoo Protocol Plugin" +msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου Yahoo" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658 +msgid "Yahoo Japan" +msgstr "Yahoo Japan" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661 +msgid "Pager host" +msgstr "" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664 +msgid "Japan Pager host" +msgstr "" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667 +msgid "Pager port" +msgstr "" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670 +msgid "File transfer host" +msgstr "Κεντρικός υπολογιστής μεταφοράς αρχείων" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3673 +msgid "Japan File transfer host" +msgstr "Ιαπωνέζικος κεντρικός υπολογιστής μεταφοράς αρχείων" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676 +msgid "File transfer port" +msgstr "Θύρα μεταφοράς αρχείων" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3679 +msgid "Chat Room Locale" +msgstr "" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3682 +#, fuzzy +msgid "Chat Room List Url" +msgstr "Url λίστας δωματίων συζήτησης" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3685 +msgid "YCHT Host" +msgstr "Κεντρικός υπολογιστής YCHT" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3688 +msgid "YCHT Port" +msgstr "Θύρα YCHT" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:672 +#, c-format +msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" +msgstr "<b>Διεύθυνση IP:</b> %s<br>" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748 +msgid "Yahoo! Japan Profile" +msgstr "Προφίλ Yahoo! Japan" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749 +msgid "Yahoo! Profile" +msgstr "Προφίλ Yahoo!" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:793 +msgid "" +"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " +"time." +msgstr "" +"Συγνώμη, προφίλ που έχουν σημειωθεί ως περιεχομένου ακατάλληλου για " +"ανηλίκους δεν υποστηρίζονται αυτή τη στιγμή." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 +msgid "" +"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " +"web browser" +msgstr "" +"Αν επιθυμείτε να δείτε αυτό το προφίλ, θα χρειαστεί να επισκεφτείτε αυτόν το " +"σύνδεσμο στο περιηγητή διαδικτύου σας" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971 +msgid "Yahoo! ID" +msgstr "Yahoo! ID" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 +msgid "Hobbies" +msgstr "Ασχολίες για τον ελεύθερο χρόνο" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 +msgid "Latest News" +msgstr "Τελευταία νέα" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 +msgid "Home Page" +msgstr "Αρχική σελίδα" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 +msgid "Cool Link 1" +msgstr "" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 +msgid "Cool Link 2" +msgstr "" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 +msgid "Cool Link 3" +msgstr "" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 +msgid "Last Update" +msgstr "Τελευταία ανανέωση" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1129 +#, c-format +msgid "User information for %s unavailable" +msgstr "Πληροφορίες του χρήστη %s μη διαθέσιμες" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1135 +msgid "" +"Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " +"time." +msgstr "" +"Συγνώμη, αυτό το προφίλ φαίνεται ότι είναι σε μια γλώσσα η οποία δεν " +"υποστηρίζεται αυτή τη στιγμή." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151 +msgid "" +"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " +"server-side problem. Please try again later." +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η λήψη του προφίλ του χρήστη. Αυτό μάλλον είναι ένα " +"προσωρινό πρόβλημα στο διακομιστή. Παρακαλώ δοκιμάστε αργότερα." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154 +msgid "" +"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " +"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " +"profile. If you know that the user exists, please try again later." +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η λήψη του προφίλ χρήστη. Αυτό μάλλον σημαίνει ότι ο χρήστης " +"δεν υπάρχει, αν και μερικές φορές το Yahoo! αποτυγχάνει να βρει το προφίλ " +"του χρήστη. Αν γνωρίζετε ότι ο χρήστης υπάρχει, παρακαλούμε δοκιμάστε " +"αργότερα." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1162 +msgid "The user's profile is empty." +msgstr "Το προφίλ του χρήστη είναι άδειο." + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202 +#, c-format +msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." +msgstr "" +"Ο %s αρνήθηκε την πρόσκληση συζήτησης στο δωμάτιο \"%s\" επειδή \"%s\"." + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204 +msgid "Invitation Rejected" +msgstr "Πρόσκληση απορρίφθηκε" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 +msgid "Failed to join chat" +msgstr "Αποτυχία συμμετοχής στη συζήτηση" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 +msgid "Maybe the room is full?" +msgstr "Ίσως το δωμάτιο να είναι γεμάτο;" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435 +#, c-format +msgid "You are now chatting in %s." +msgstr "Τώρα συζητάτε στο %s." + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608 +msgid "Failed to join buddy in chat" +msgstr "Αδύνατη η συμμετοχή του φίλου στη συζήτηση" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609 +msgid "Maybe they're not in a chat?" +msgstr "Ίσως δεν είναι στη συζήτηση;" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 +msgid "Fetching the room list failed." +msgstr "Αποτυχία λήψης λίστας δωματίων." + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379 +msgid "Voices" +msgstr "" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382 +msgid "Webcams" +msgstr "" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 +msgid "Unable to fetch room list." +msgstr "Αδύνατη η λήψη της λίστας δωματίων." + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453 +msgid "User Rooms" +msgstr "Δωμάτια χρηστών" + +#: src/protocols/yahoo/ycht.c:400 +msgid "Connection problem with the YCHT server." +msgstr "Πρόβλημα σύνδεσης με τον διακομιστή YCHT." + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 +msgid "" +"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " +"in the Account Editor)" +msgstr "" +"(Συνέβη ένα σφάλμα κατά τη μετατροπή αυτού του μηνύματος.\t Ελέγξτε την " +"επιλογή 'Κωδικοποίηση' στον επεξεργαστή λογαριασμών)" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 +#, c-format +msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" +msgstr "Αδυναμίας αποστολής στη συζήτηση %s,%s,%s" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133 +#, c-format +msgid "<b>User:</b> %s<br>" +msgstr "<b>Χρήστης:</b> %s<br>" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138 +msgid "<br>Hidden or not logged-in" +msgstr "<br> Κρυφός ή αποσυνδεδεμένος" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140 +#, c-format +msgid "<br>At %s since %s" +msgstr "<br>Στο %s από %s" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 +msgid "Anyone" +msgstr "Οποιοσδήποτε" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273 +msgid "_Class:" +msgstr "_Τάξη:" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279 +msgid "_Instance:" +msgstr "_Στιγμιότυπο:" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285 +msgid "_Recipient:" +msgstr "_Παραλήπτης:" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296 +#, c-format +msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" +msgstr "Αποτυχία προσπάθειας εγγραφής στο %s,%s,%s" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 +msgid "zlocate <nick>: Locate user" +msgstr "" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 +msgid "zl <nick>: Locate user" +msgstr "" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 +msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" +msgstr "" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 +msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" +msgstr "" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 +msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" +msgstr "" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628 +msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" +msgstr "" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 +msgid "" +"zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" +msgstr "" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639 +msgid "" +"zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," +"<i>instance</i>,*>" +msgstr "" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645 +msgid "" +"zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" +"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" +msgstr "" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651 +msgid "" +"zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," +"<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" +msgstr "" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 +msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" +msgstr "" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762 +msgid "Resubscribe" +msgstr "Επανεγγραφή" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765 +msgid "Retrieve subscriptions from server" +msgstr "Λήψη εγγραφών από το διακομιστή" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 +msgid "Zephyr Protocol Plugin" +msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου Zephyr" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874 +msgid "Export to .anyone" +msgstr "Εξαγωγή σε .anyone" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 +msgid "Export to .zephyr.subs" +msgstr "Εξαγωγή σε .zephyr.subs" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880 +msgid "Import from .anyone" +msgstr "Εισαγωγή από .anyone" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 +msgid "Import from .zephyr.subs" +msgstr "Εισαγωγή από .zephyr.subs" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 +msgid "Realm" +msgstr "" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 +msgid "Exposure" +msgstr "" + +#. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? +#. Forbidden +#: src/proxy.c:1036 +#, c-format +msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." +msgstr "" + +#: src/proxy.c:1040 +#, c-format +msgid "Proxy connection error %d" +msgstr "Σφάλμα σύνδεσης διαμεσολαβητή %d" + +#: src/proxy.c:1874 +msgid "Invalid proxy settings" +msgstr "Λανθασμένες ρυθμίσεις διαμεσολαβητή" + +#: src/proxy.c:1874 +msgid "" +"Either the host name or port number specified for your given proxy type is " +"invalid." +msgstr "" +"Το όνομα κεντρικού υπολογιστή ή ο αριθμός θύρας που ορίστηκαν για τον τύπο " +"διαμεσολαβητή είναι λανθασμένα." + +#. * +#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. +#. +#: src/request.h:1341 +msgid "Accept" +msgstr "Αποδοχή" + +#: src/server.c:243 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s.\n" +msgstr "Ο %s τώρα είναι γνωστός ως %s.\n" + +#: src/server.c:625 +#, c-format +msgid "(%d message)" +msgid_plural "(%d messages)" +msgstr[0] "(%d μήνυμα)" +msgstr[1] "(%d μηνύματα)" + +#: src/server.c:639 +msgid "(1 message)" +msgstr "(1 μήνυμα)" + +#: src/server.c:859 +#, c-format +msgid "" +"%s has invited %s to the chat room %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Ο %s προσκάλεσε τον %s στο δωμάτιο συζήτησης %s\n" +"%s" + +#: src/server.c:864 +#, c-format +msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" +msgstr "Ο %s προσκάλεσε τον %s στο δωμάτιο συζήτησης %s\n" + +#: src/server.c:868 +msgid "Accept chat invitation?" +msgstr "Αποδοχή πρόσκλησης συζήτησης;" + +#: src/status.c:153 +msgid "Unset" +msgstr "Απενεργοποίηση" + +#: src/status.c:156 +msgid "Unavailable" +msgstr "Μη διαθέσιμος" + +#: src/status.c:621 +#, c-format +msgid "%s came back" +msgstr "Ο %s επέστρεψε" + +#: src/status.c:626 +#, c-format +msgid "%s went away" +msgstr "Ο %s απουσιάζει" + +#: src/status.c:1308 +#, c-format +msgid "%s became idle" +msgstr "Ο %s είναι ανενεργός" + +#: src/status.c:1323 +#, c-format +msgid "%s became unidle" +msgstr "Ο %s είναι ενεργός" + +#: src/status.c:1697 +#, fuzzy +msgid "Default auto-away" +msgstr "Αυτόματη απουσία" + +#: src/util.c:2121 +#, c-format +msgid "Error Reading %s" +msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του %s" + +#: src/util.c:2122 +#, c-format +msgid "" +"An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " +"the old file has been renamed to %s~." +msgstr "" +"Ένα σφάλμα συνέβη κατά την ανάγνωση του %s σας. Δεν φορτώθηκε και το παλιό " +"αρχείο μετονομάστηκε σε %s~." + +#: src/util.c:2567 +msgid "Calculating..." +msgstr "Υπολογισμός..." + +#: src/util.c:2570 +msgid "Unknown." +msgstr "Άγνωστο." + +#: src/util.c:2600 +msgid "second" +msgid_plural "seconds" +msgstr[0] "δευτερόλεπτο" +msgstr[1] "δευτερόλεπτα" + +#: src/util.c:2614 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "ημέρα" +msgstr[1] "ημέρες" + +#: src/util.c:2622 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ώρα" +msgstr[1] "ώρες" + +#: src/util.c:2630 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "λεπτό" +msgstr[1] "λεπτά" + +#: src/util.c:3053 +msgid "g003: Error opening connection.\n" +msgstr "g003: Σφάλμα κατά το άνοιγμα της σύνδεσης.\n" + +#~ msgid "Buddy List Sorting" +#~ msgstr "Ταξινόμηση λίστας φίλων" + +#~ msgid "_Sorting:" +#~ msgstr "_Ταξινόμηση:" + +#~ msgid "Buddy Display" +#~ msgstr "Εμφάνιση φίλων" + +#~ msgid "Show more buddy details" +#~ msgstr "Περισσότερες λεπτομέρειες χρήστη" + +#~ msgid "Gnome Default" +#~ msgstr "Προεπιλογή Gnome" + +#~ msgid "Away m_essage:" +#~ msgstr "_Μήνυμα απουσίας:"