diff po/el.po @ 11861:83e2fa10df1c

[gaim-migrate @ 14152] (16:18:11) rlaager: LSchiere2: make[2]: *** No rule to make target `el.po', needed by `el.gmo'. Stop. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Thu, 27 Oct 2005 20:22:27 +0000
parents
children ac18b43b0495
line wrap: on
line diff
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/po/el.po	Thu Oct 27 20:22:27 2005 +0000
@@ -0,0 +1,11351 @@
+# GAIM Greek (el) translation
+# This file is distributed under the same license as the Gaim package.
+# Copyright (C) Bouklis Panos <panos@echidna-band.com>, 2005.
+# Copyright (C) Panayotis Katsaloulis <panayotis@panayotis.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gaim\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:12-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-24 19:27+0300\n"
+"Last-Translator: Bouklis Panos <panos@echidna-band.com>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: plugins/autorecon.c:301
+msgid "Error Message Suppression"
+msgstr "Συγκάλυψη μηνυμάτων σφαλμάτων"
+
+#: plugins/autorecon.c:305
+msgid "Hide Disconnect Errors"
+msgstr "Απόκρυψη μηνυμάτων αποσύνδεσης"
+
+#: plugins/autorecon.c:309
+msgid "Hide Login Errors"
+msgstr "Απόκρυψη σφαλμάτων σύνδεσης"
+
+#: plugins/autorecon.c:313
+msgid "Hide Reconnecting Dialog"
+msgstr "Απόκρυψη διαλόγου επανασύνδεσης"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/autorecon.c:337
+msgid "Auto-Reconnect"
+msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/autorecon.c:340 plugins/autorecon.c:342
+#, fuzzy
+msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
+msgstr "Όταν πέφτει η σύνδεση σας, αυτό σας επανασυνδέει."
+
+#: plugins/contact_priority.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Point values to use when..."
+msgstr "Οι σημειακές τιμές που θα χρησιμοποιηθούν αν..."
+
+#: plugins/contact_priority.c:93
+msgid "Buddy is offline:"
+msgstr "Ο φίλος είναι αποσυνδεδεμένος:"
+
+#: plugins/contact_priority.c:107
+msgid "Buddy is away:"
+msgstr "Ο φίλος είναι απών:"
+
+#: plugins/contact_priority.c:121
+msgid "Buddy is idle:"
+msgstr "Ο φίλος είναι ανενεργός:"
+
+#: plugins/contact_priority.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Use last matching buddy"
+msgstr "Χρήση τελευταίου φίλου που ταιριάζει"
+
+#. Explanation
+#: plugins/contact_priority.c:141
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
+"contact.\n"
+"The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used "
+"to be\n"
+"the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline."
+msgstr ""
+"Ο φίλος με τη μικρότερη βαθμολογία θα είναι εκείνος που θα έχει "
+"προτεραιότητα στην επαφή.\n"
+"Οι προκαθορισμένες τιμές ( χωρίς σύνδεση = 4, απών = 2, και ανενεργός = 1) "
+"θα χρησιμοποιηθούν, ότι ήταν αρχικά\n"
+" προκαθορισμένη σειρά: ενεργό, ανενεργός, απών, απών + ανενεργός, μη "
+"συνδεδεμένος."
+
+#: plugins/contact_priority.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Point values to use for account..."
+msgstr "Οι σημειακές τιμές που θα χρησιμοποιηθούν για το λογαριασμό..."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/contact_priority.c:195
+msgid "Contact Priority"
+msgstr "Προτεραιότητα επαφής"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *< summary
+#: plugins/contact_priority.c:198
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
+msgstr ""
+"Επιτρέπει τον έλεγχο των τιμών που σχετίζονται με τις διαφορετικές "
+"καταστάσεις φίλων."
+
+#. *< description
+#: plugins/contact_priority.c:200
+msgid ""
+"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
+"in contact priority computations."
+msgstr ""
+"Επιτρέπει την αλλαγή των σημειακών τιμών των καταστάσεων ανενεργός/απών/"
+"χωρίς σύνδεση για τους φίλους κατά τον υπολογισμό της προτεραιότητας επαφής."
+
+#.
+#. *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
+#.
+#: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
+msgid "Gaim"
+msgstr "Gaim"
+
+#: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Gaim - Signed off"
+msgstr "Gaim - Αποσυνδεδεμένο"
+
+#: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
+msgid "Gaim - Away"
+msgstr "Gaim - Απών"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:383
+msgid "Show Buddy List"
+msgstr "Εμφάνιση Λίστας Φίλων"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:390
+msgid "New Message..."
+msgstr "Νέο μήνυμα..."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:394
+msgid "Join A Chat..."
+msgstr "Συμμετοχή σε συζήτηση..."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:399
+msgid "Mute Sounds"
+msgstr "Αποσιώπηση ήχων"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:406 src/gtkft.c:691
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8357
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Μεταφορές αρχείων"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:407 src/gtkaccount.c:2422
+msgid "Accounts"
+msgstr "Λογαριασμοί"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1763
+msgid "Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις"
+
+#. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
+#. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
+#.
+#: plugins/docklet/docklet.c:416
+msgid "Quit"
+msgstr "Τερματισμός"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/docklet/docklet.c:556
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Εικονίδιο εργαλειοθήκης συστήματος"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/docklet/docklet.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
+msgstr "Εμφανίζει ένα εικονίδιο για το Gaim στην εργαλειοθήκη συστήματος."
+
+#. *  description
+#: plugins/docklet/docklet.c:561
+msgid ""
+"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
+"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
+"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
+"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
+msgstr ""
+"Εμφανίζει ένα εικονίδιο εργαλειοθήκης συστήματος ( για παράδειγμα στο GNOME, "
+"KDE ή στα Windows) ώστε να φαίνεται η τρέχουσα κατάσταση του Gaim, να "
+"επιτρέπεται γρήγορη μετάβαση σε καθημερινές λειτουργίες και να εναλλάσσει "
+"την εμφάνιση της λίστας φίλων ή του παραθύρου σύνδεσης. Επίσης επιτρέπει την "
+"τοποθέτηση των μηνυμάτων σε αναμονή μέχρι να επιλεγεί το εικονίδιο, παρόμοια "
+"με το ICQ."
+
+#: plugins/extplacement.c:79
+#, fuzzy
+msgid "By conversation count"
+msgstr "Με αριθμό συζητήσεων"
+
+#: plugins/extplacement.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Conversation Placement"
+msgstr "Τοποθέτηση συζήτησης"
+
+#: plugins/extplacement.c:105
+msgid "Number of conversations per window"
+msgstr "Αριθμός συζητήσεων ανά παράθυρο"
+
+#: plugins/extplacement.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
+msgstr ""
+"Διαχωρισμός παραθύρων άμεσων μηνυμάτων και συζητήσεων όταν τοποθετούνται ανά "
+"αριθμό"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/extplacement.c:132
+msgid "ExtPlacement"
+msgstr "ExtPlacement"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#: plugins/extplacement.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Extra conversation placement options."
+msgstr "Επιπλέον επιλογές τοποθέτησης των συζητήσεων."
+
+#. *< summary
+#. *  description
+#: plugins/extplacement.c:136
+msgid ""
+"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
+"and Chats"
+msgstr ""
+"Περιορισμός του αριθμού των συζητήσεων ανά παράθυρο με κατ'επιλογή "
+"διαχωρισμό των άμεσων μηνυμάτων και των συζητήσεων"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/filectl.c:245
+msgid "Gaim File Control"
+msgstr "Έλεγχος αρχείων Gaim"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
+msgstr ""
+"Σας επιτρέπει να ελέγχετε το Gaim με την εισαγωγή εντολών σε ένα αρχείο."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/gaiminc.c:91
+msgid "Gaim Demonstration Plugin"
+msgstr "Πρόσθετο επίδειξης Gaim"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/gaiminc.c:94
+msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
+msgstr "Ένα πρόσθετο για παράδειγμα που κάνει διάφορα - βλέπε περιγραφή."
+
+#. *  description
+#: plugins/gaiminc.c:96
+msgid ""
+"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
+"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
+"- It reverses all incoming text\n"
+"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
+msgstr ""
+"Ένα ωραίο πρόσθετο που κάνει διάφορα:\n"
+"- Σας λέει ποιος έγραψε το πρόγραμμα όταν συνδέεστε\n"
+"- Αντιστρέφει το εισερχόμενο κείμενο\n"
+"- Στέλνει ένα μήνυμα στα άτομα της λίστας σας μόλις συνδεθούν"
+
+#: plugins/gaimrc.c:40
+msgid "Cursor Color"
+msgstr "Χρώμα δείκτη ποντικιού"
+
+#: plugins/gaimrc.c:41
+msgid "Secondary Cursor Color"
+msgstr "Δευτερεύον χρώμα δείκτη ποντικιού"
+
+#: plugins/gaimrc.c:42
+msgid "Hyperlink Color"
+msgstr "Χρώμα υπερσυνδέσμου"
+
+#: plugins/gaimrc.c:53
+msgid "GtkTreeView Expander Size"
+msgstr ""
+
+#: plugins/gaimrc.c:72
+msgid "Conversation Entry"
+msgstr "Καταχώρηση συζήτησης"
+
+#: plugins/gaimrc.c:73
+msgid "Conversation History"
+msgstr "Ιστορικό συζήτησης"
+
+#: plugins/gaimrc.c:74
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Περιηγητής καταγραφών"
+
+#: plugins/gaimrc.c:75
+msgid "Request Dialog"
+msgstr "Διάλογος αιτήματος"
+
+#: plugins/gaimrc.c:76
+msgid "Notify Dialog"
+msgstr "Διάλογος ειδοποίησης"
+
+#: plugins/gaimrc.c:209
+#, c-format
+msgid "Select Color for %s"
+msgstr "Επιλογή χρώματος %s"
+
+#: plugins/gaimrc.c:211
+msgid "Select Color"
+msgstr "Επιλογή χρώματος"
+
+#: plugins/gaimrc.c:246
+#, c-format
+msgid "Select Font for %s"
+msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς %s"
+
+#: plugins/gaimrc.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Select Interface Font"
+msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς"
+
+#: plugins/gaimrc.c:343
+msgid "GTK+ Interface Font"
+msgstr "Γραμματοσειρά Διεπαφής GTK+"
+
+#: plugins/gaimrc.c:362
+msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
+msgstr "Θέμα κειμένου συντόμευσης GTK+"
+
+#: plugins/gaimrc.c:460
+msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
+msgstr "Έλεγχος Θεμάτων Gaim GTK+"
+
+#: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463
+msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
+msgstr "Παρέχει πρόσβαση σε συχνά χρησιμοποιούμενες ρυθμίσεις gtkrc."
+
+#. Configuration frame
+#: plugins/gestures/gestures.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Gestures Configuration"
+msgstr "Ρύθμιση νευμάτων ποντικιού"
+
+#: plugins/gestures/gestures.c:250
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "Μεσαίο πλήκτρο ποντικιού"
+
+#: plugins/gestures/gestures.c:255
+msgid "Right mouse button"
+msgstr "Δεξί πλήκτρο ποντικιού"
+
+#. "Visual gesture display" checkbox
+#: plugins/gestures/gestures.c:267
+#, fuzzy
+msgid "_Visual gesture display"
+msgstr "_Οπτική εμφάνιση νεύματος"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/gestures/gestures.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Νεύματα ποντικιού"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/gestures/gestures.c:299
+msgid "Provides support for mouse gestures"
+msgstr "Παρέχει υποστήριξη για τα νεύματα του ποντικιού"
+
+#. *  description
+#: plugins/gestures/gestures.c:301
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
+"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
+"\n"
+"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
+"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
+"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
+msgstr ""
+"Επιτρέπει την υποστήριξη νευμάτων ποντικιού το παράθυρο συνομηλίας.\n"
+"Σύρετε το μεσαίο πλήκτρο του ποντικιού να εκτελέσετε συγκεκριμένες "
+"λειτουργίες:\n"
+"\n"
+"Σύρετε κάτω και μετά προς τα δεξιά να κλείσετε μία συνομιλία.\n"
+"Σύρετε πάνω και μετά προς τα αριστερά για να μεταφερθείτε στην προηγούμενη "
+"συνομιλία.\n"
+"Σύρετε πάνω και μετά προς τα δεξιά για να μεταφερθείτε στην επόμενη "
+"συνομιλία."
+
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 src/gtkroomlist.c:572
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:638 src/protocols/msn/msn.c:1539
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "Άμεσα μηνύματα"
+
+#. Add the label.
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458
+msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε ένα άτομο από το βιβλίο διευθύνσεων παρακάτω, ή προσθέστε ένα νέο "
+"άτομο."
+
+#. "Search"
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1357
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8128
+msgid "Search"
+msgstr "Αναζήτηση"
+
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4082
+#: src/gtkblist.c:4459
+msgid "Group:"
+msgstr "Ομάδα:"
+
+#. "New Person" button
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464
+msgid "New Person"
+msgstr "Νέο άτομο"
+
+#. "Select Buddy" button
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595
+msgid "Select Buddy"
+msgstr "Επιλογή φίλου"
+
+#. Add the label.
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340
+msgid ""
+"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
+"person."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε ένα άτομο από το βιβλίο διευθύνσεών σας για να προσθέστε αυτό το "
+"φίλοο ή δημιουργήστε ένα νέο φίλο."
+
+#. Add the expander
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428
+msgid "User _details"
+msgstr "Λεπτομέρειες _χρήστη"
+
+#. "Associate Buddy" button
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
+msgid "_Associate Buddy"
+msgstr "_Συσχέτιση φίλου"
+
+#: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96
+#: src/blist.c:518 src/blist.c:1259 src/blist.c:1480 src/gtkblist.c:3897
+#: src/protocols/jabber/roster.c:66
+msgid "Buddies"
+msgstr "Φίλοι"
+
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268
+msgid "Unable to send e-mail"
+msgstr "Αδυναμία αποστολής e-mail"
+
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:263
+msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
+msgstr "Το εκτελέσιμο evolution δε βρέθηκε στη ΔΙΑΔΡΟΜΗ."
+
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:269
+msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
+msgstr "Ο φίλος που ορίστηκε δε βρέθηκε στις Επαφές του Evolution."
+
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:286
+msgid "Add to Address Book"
+msgstr "Προσθήκη στο βιβλίο διευθύνσεων"
+
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:290
+msgid "Send E-Mail"
+msgstr "Αποστολή E-Mail"
+
+#. Configuration frame
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:414
+#, fuzzy
+msgid "Evolution Integration Configuration"
+msgstr "Ρυθμίσεις ενσωμάτωσης στο Evolution"
+
+#. Label
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:417
+msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε όλους τους λογαριασμούς στους οποίους πρέπει να προστεθούν αυτόματα "
+"οι φίλοι."
+
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:111 plugins/idle.c:140
+msgid "Account"
+msgstr "Λογαριασμός"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Evolution Integration"
+msgstr "Ενσωμάτωση στο Evolution"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535
+msgid "Provides integration with Evolution."
+msgstr "Παρέχει ενσωμάτωση στο Evolution."
+
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
+msgid "Please enter the person's information below."
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε παρακάτω τις πληροφορίες του ατόμου."
+
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
+msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ εισάγετε το όνομα και το είδος του λογαριασμού για αυτό το φίλο."
+
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
+msgid "Account type:"
+msgstr "Τύπος λογαριασμού:"
+
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
+msgid "Screenname:"
+msgstr "Όνομα λογαριασμού:"
+
+#. Optional Information section
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Προαιρετικές πληροφορίες:"
+
+#. Label
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:412
+#: src/gtkaccount.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:613
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "Εικονίδιο φίλου"
+
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
+msgid "First name:"
+msgstr "Όνομα:"
+
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361
+msgid "Last name:"
+msgstr "Επώνυμο:"
+
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
+msgid "E-mail:"
+msgstr "Ηλ. διεύθυνση:"
+
+#: plugins/history.c:146
+msgid "History Plugin Requires Logging"
+msgstr "Το πρόσθετο ιστορικού απαιτεί την ενεργοποίηση καταγραφής"
+
+#: plugins/history.c:147
+msgid ""
+"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
+"\n"
+"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
+"the same conversation type(s)."
+msgstr ""
+"Η καταγραφή μπορεί να ενεργοποιηθεί από το Εργαλεία -> Προτιμήσεις -> "
+"Καταγραφή.\n"
+"\n"
+"Η ενεργοποίηση των καταγραφών για τα άμεσα μηνύματα και/ή τις συζητήσεις θα "
+"ενεργοποιήσει το ιστορικό για τους ίδιους τύπους συζητήσεων."
+
+#: plugins/history.c:186
+msgid "History"
+msgstr "Ιστορικό"
+
+#: plugins/history.c:188
+msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
+msgstr ""
+"Εμφανίζει τις πρόσφατα καταγεγραμένες συζητήσεις μέσα στις καινούριες "
+"συζητήσεις."
+
+#: plugins/history.c:189
+msgid ""
+"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
+"conversation into the current conversation.\n"
+"\n"
+"The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from "
+"Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or "
+"chats will activate history for the same conversation type(s)."
+msgstr ""
+"Μόλιες ανοικτεί μία συζήτηση αυτό το πρόσθετο θα εισάγει την τελευταία "
+"συζήτηση μέσα στην τρέχουσα.\n"
+"\n"
+"Το πρόσθετο ιστορικού απαιτεί την ενεργοποίηση της καταγραφής. Η καταγραφή "
+"μπορεί να ενεργοποιηθεί από το Εργαλεία -> Προτιμήσεις -> Καταγραφή. Η "
+"ενεργοποίηση τις καταγραφής για τα άμεσα μηνύματα και/ή τις συζητήσεις θα "
+"ενεργοποιήσει το ιστορικό για τους ίδιους τύπου συζητήσεων."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/iconaway.c:101
+msgid "Iconify on Away"
+msgstr "Εικονιδιοποίηση κατά την απουσία"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
+msgstr ""
+"Εικονιδιοποιεί τη λίστα φίλων και τις συνομιλίες σας όταν είστε μακριά."
+
+#: plugins/idle.c:115
+msgid "Minutes"
+msgstr "Λεπτά"
+
+#: plugins/idle.c:122 plugins/idle.c:149 plugins/idle.c:215
+msgid "I'dle Mak'er"
+msgstr "I'dle Mak'er"
+
+#: plugins/idle.c:123 plugins/idle.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Set Account Idle Time"
+msgstr "Ορισμός εμφάνισης χρόνου ανενεργού"
+
+#: plugins/idle.c:126
+msgid "_Set"
+msgstr "_Ορισμός"
+
+#: plugins/idle.c:127 plugins/idle.c:154
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Άκυρο"
+
+#: plugins/idle.c:150 plugins/idle.c:185
+msgid "Unset Account Idle Time"
+msgstr "Απενεργοποίηση εμφάνισης χρόνου ανενεργού"
+
+#: plugins/idle.c:153
+#, fuzzy
+msgid "_Unset"
+msgstr "_Απενεργοποίηση"
+
+#: plugins/idle.c:190
+msgid "Unset Idle Time For All Idled Accounts"
+msgstr ""
+"Απενεργοποίηση εμφάνισης χρόνου ανενεργού για όλους τους ανενεργούς "
+"λογαριασμούς"
+
+#: plugins/idle.c:217 plugins/idle.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
+msgstr ""
+"Σας επιτρέπει να ρυθμίσετε με το χέρι για πόση ώρα θα φαίνεστε να είστε "
+"ανενεργός"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ipc-test-client.c:87
+msgid "IPC Test Client"
+msgstr "Δοκιμή πελάτη IPC"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/ipc-test-client.c:90
+msgid "Test plugin IPC support, as a client."
+msgstr "Δοκιμή υποστήριξης IPC, ως πελάτης."
+
+#. *  description
+#: plugins/ipc-test-client.c:92
+msgid ""
+"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
+"calls the commands registered."
+msgstr ""
+"Δοκιμή του προσθέτου υποστήριξης IPC support, ως πελάτης. Εντοπίζει το "
+"πρόσθετο διακομιστή και καλεί τις καταχωρημένες εντολές."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ipc-test-server.c:74
+msgid "IPC Test Server"
+msgstr "Δοκιμή διακομιστή IPC"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/ipc-test-server.c:77
+msgid "Test plugin IPC support, as a server."
+msgstr "Πρόσθετο δοκιμής υποστήριξης IPC , ως διακομιστής."
+
+#. *  description
+#: plugins/ipc-test-server.c:79
+msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
+msgstr ""
+"Πρόσθετο δοκιμής υποστήριξης IPC , ως διακομιστής. Αυτό καταχωρεί τις "
+"εντολές IPC."
+
+#: plugins/mailchk.c:160
+msgid "Mail Checker"
+msgstr "Ελεγκτής αλληλογραφίας"
+
+#: plugins/mailchk.c:162
+msgid "Checks for new local mail."
+msgstr "Ελέγχει για νέα τοπική αλληλογραφία."
+
+#: plugins/mailchk.c:163
+msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
+msgstr ""
+"Προσθέτει ένα κουτάκι στη λίστα φίλων το οποίο δείχνει εάν έχετε νέα "
+"αλληλογραφία."
+
+#. ---------- "Notify For" ----------
+#: plugins/notify.c:638
+msgid "Notify For"
+msgstr "Ειδοποίηση για"
+
+#: plugins/notify.c:642
+msgid "_IM windows"
+msgstr "_Παράθυρα άμεσων μηνυμάτων"
+
+#: plugins/notify.c:649
+msgid "C_hat windows"
+msgstr "Παράθυρα συζητήσεων"
+
+#: plugins/notify.c:656
+msgid "_Focused windows"
+msgstr "Εστιασμένα παράθυρα"
+
+#. ---------- "Notification Methods" ----------
+#: plugins/notify.c:664
+msgid "Notification Methods"
+msgstr "Μέθοδοι ειδοποίησης"
+
+#: plugins/notify.c:671
+msgid "Prepend _string into window title:"
+msgstr "Προσθήκη ετικετών στον τίτλο παραθύρου:"
+
+#. Count method button
+#: plugins/notify.c:690
+#, fuzzy
+msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
+msgstr "Εισαγωγή _μέτρησης νέων μηνυμάτων στον τίτλο του παραθύρου"
+
+#. Urgent method button
+#: plugins/notify.c:698
+msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
+msgstr ""
+
+#. Raise window method button
+#: plugins/notify.c:706
+msgid "R_aise conversation window"
+msgstr "Α_νύψωση παραθύρου συζήτησης"
+
+#. ---------- "Notification Removals" ----------
+#: plugins/notify.c:714
+msgid "Notification Removal"
+msgstr "Αφαίρεση ειδοποίησης"
+
+#. Remove on focus button
+#: plugins/notify.c:719
+msgid "Remove when conversation window _gains focus"
+msgstr "Αφαίρεση όταν το παράθυρο συζήτησης γίνεται _ενεργό"
+
+#. Remove on click button
+#: plugins/notify.c:726
+msgid "Remove when conversation window _receives click"
+msgstr "Αφαίρεση όταν στο παράθυρο συζήτησης γίνει κλικ"
+
+#. Remove on type button
+#: plugins/notify.c:734
+msgid "Remove when _typing in conversation window"
+msgstr "Αφαίρεση όταν πληκτρολογείτε στο παράθυρο συζήτησης"
+
+#. Remove on message send button
+#: plugins/notify.c:742
+msgid "Remove when a _message gets sent"
+msgstr "Αφαίρεση όταν σταλεί ένα μήνυμα"
+
+#. Remove on conversation switch button
+#: plugins/notify.c:751
+msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
+msgstr "Αφαίρεση κατά τη μετάβαση στην καρτέλα συζήτησης"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/notify.c:841
+msgid "Message Notification"
+msgstr "Ειδοποίηση Μηνύματος"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/notify.c:844 plugins/notify.c:846
+msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
+msgstr ""
+"Παρέχει μία ποικιλία τρόπων ειδοποίησης για τα μη αναγνωσμένα μηνύματα."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/perl/perl.c:587
+msgid "Perl Plugin Loader"
+msgstr "Φορτωτής πρόσθετων Perl"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *< summary
+#: plugins/perl/perl.c:589 plugins/perl/perl.c:590
+msgid "Provides support for loading perl plugins."
+msgstr "Παρέχει υποστήριξη για φόρτωμα προσθέτων perl."
+
+#: plugins/raw.c:151
+msgid "Raw"
+msgstr "Ακατέργαστο"
+
+#: plugins/raw.c:153
+msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
+msgstr ""
+"Σας επιτρέπει να στέλνετε ακατέργαστη είσοδο σε πρωτόκολλα βασισμένα σε "
+"κείμενο."
+
+#: plugins/raw.c:154
+msgid ""
+"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
+"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
+msgstr ""
+"Σας επιτρέπει να στέλνετε ακατέργαστη είσοδο σε πρωτόκολλα βασισμένα σε "
+"κείμενο. (Jabber, MSN, IRC, TOC). Πατήστε 'Enter' στο παράθυρο εισόδου για "
+"να στείλετε.  Ελέγξτε το παράθυρο αποσφαλμάτωσης."
+
+#: plugins/relnot.c:63
+#, c-format
+msgid "You are using Gaim version %s.  The current version is %s.<hr>"
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιείτε το Gaim στην έκδοση %s.  Η τρέχουσα έκδοση είναι %s.<hr>"
+
+#: plugins/relnot.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>ChangeLog:</b>\n"
+"%s<br><br>"
+msgstr ""
+
+#: plugins/relnot.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
+"\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να προμηθευτείτε την έκδοση %s από το:<br><a href=\"http://gaim."
+"sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
+
+#: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79
+msgid "New Version Available"
+msgstr "Νέα έκδοση διαθέσιμη"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/relnot.c:137
+msgid "Release Notification"
+msgstr "Ειδοποίηση έκδοσης"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/relnot.c:140
+msgid "Checks periodically for new releases."
+msgstr "Ελέγχει περιστασιακά για νέες εκδόσεις."
+
+#. *  description
+#: plugins/relnot.c:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
+"ChangeLog."
+msgstr ""
+"Ελέγχει περιοδικά για νέες εκδόσεις και ειδοποιεί το χρήστη μέσω του "
+"ChangeLog."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/signals-test.c:730
+msgid "Signals Test"
+msgstr "Δοκιμή σημάτων"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/signals-test.c:733 plugins/signals-test.c:735
+#, fuzzy
+msgid "Test to see that all signals are working properly."
+msgstr "Δοκιμάζει αν όλα τα σήματα λειτουργούν σωστά."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/simple.c:34
+msgid "Simple Plugin"
+msgstr "Απλό πρόσθετο"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39
+msgid "Tests to see that most things are working."
+msgstr "Δοκιμάζει αν τα περισσότερα πράγματα δουλεύουν σωστά."
+
+#: plugins/spellchk.c:1788
+msgid "Duplicate Correction"
+msgstr "Διόρθωση επανάληψης"
+
+#: plugins/spellchk.c:1789
+msgid "The specified word already exists in the correction list."
+msgstr "Η λέξη που δόθηκε υπάρχει ήδη στη λίστα διορθώσεων."
+
+#: plugins/spellchk.c:1948
+msgid "Text Replacements"
+msgstr "Αντικαταστάσεις κειμένου"
+
+#: plugins/spellchk.c:1972
+msgid "You type"
+msgstr "Πληκτρολογείτε"
+
+#: plugins/spellchk.c:1984
+msgid "You send"
+msgstr "Στέλνετε"
+
+#: plugins/spellchk.c:1996
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Μόνο ολόκληρες λέξεις"
+
+#: plugins/spellchk.c:2022
+msgid "Add a new text replacement"
+msgstr "Προσθήκη νέας αντικατάστασης κειμένου"
+
+#: plugins/spellchk.c:2032
+msgid "You _type:"
+msgstr "Πληκτρολογείτε:"
+
+#: plugins/spellchk.c:2048
+msgid "You _send:"
+msgstr "Στέλνετε:"
+
+#: plugins/spellchk.c:2060
+msgid "Only replace _whole words"
+msgstr "Αντικατάσταση μόνο ο_λόκληρων λέξεων"
+
+#: plugins/spellchk.c:2097
+msgid "Text replacement"
+msgstr "Αντικατάσταση κειμένου"
+
+#: plugins/spellchk.c:2099 plugins/spellchk.c:2100
+msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
+msgstr ""
+"Αντικαθιστά το κείμενο στα εξερχόμενα μηνύματα σύμφωνα με ορισμένους από τον "
+"χρήστη κανόνες."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227
+msgid "GNUTLS"
+msgstr "GNUTLS"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232
+msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
+msgstr "Παρέχει υποστήριξη SSL μέσω των GNUTLS."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ssl/ssl-nss.c:319
+msgid "NSS"
+msgstr "NSS"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324
+msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
+msgstr "Παρέχει υποστήριξη SSL μέσω του Mozilla NSS."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ssl/ssl.c:94
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99
+msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
+msgstr "Παρέχει ένα περιτύλιγμα γύρω από τις βιβλιοθήκες υποστήριξης SSL."
+
+#: plugins/statenotify.c:42
+#, c-format
+msgid "%s has gone away."
+msgstr "Ο %s απουσιάζει."
+
+#: plugins/statenotify.c:49
+#, c-format
+msgid "%s is no longer away."
+msgstr "Ο %s δεν απουσιάζει άλλο."
+
+#: plugins/statenotify.c:56
+#, c-format
+msgid "%s has become idle."
+msgstr "Ο %s είναι ανενεργός."
+
+#: plugins/statenotify.c:63
+#, c-format
+msgid "%s is no longer idle."
+msgstr "Ο %s δεν είναι ανενεργός άλλο."
+
+#: plugins/statenotify.c:74
+msgid "Notify When"
+msgstr "Ειδοποίηση όταν"
+
+#: plugins/statenotify.c:77
+msgid "Buddy Goes _Away"
+msgstr "Ο φίλος απουσιάζει"
+
+#: plugins/statenotify.c:80
+msgid "Buddy Goes _Idle"
+msgstr "Ο φίλος γίνεται ανενεργός"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/statenotify.c:120
+msgid "Buddy State Notification"
+msgstr "Ειδοποίηση κατάστασης φίλου"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126
+msgid ""
+"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
+"idle."
+msgstr ""
+"Σας ειδοποιεί σε ένα παράθυρο συζήτησης όταν ο φίλος γίνεται ή επιστρέφει "
+"από απών ή ανενεργός."
+
+#: plugins/tcl/tcl.c:363
+msgid "Tcl Plugin Loader"
+msgstr "Φορτωτής προσθέτων Tcl"
+
+#: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366
+msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
+msgstr "Παρέχει υποστήριξη για το φόρτωμα προσθέτων Tcl"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:326
+msgid "Buddy Ticker"
+msgstr ""
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331
+msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
+msgstr "Μία οριζόντια έκδοση της λίστας φίλων."
+
+#: plugins/timestamp.c:202
+msgid "iChat Timestamp"
+msgstr "Χρονόσημο iChat"
+
+#: plugins/timestamp.c:209
+msgid "Delay"
+msgstr "Καθυστέρηση"
+
+#: plugins/timestamp.c:216
+msgid "minutes."
+msgstr "λεπτά."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/timestamp.c:279
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Χρονόσημο"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/timestamp.c:282 plugins/timestamp.c:284
+msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
+msgstr "Προσθέτει στις συζητήσεις χρονόσημα στο στυλ του iChat κάθε N λεπτά."
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Αδιαφάνεια:"
+
+#. IM Convo trans options
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
+msgid "IM Conversation Windows"
+msgstr "Παράθυρα άμεσων μηνυμάτων"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
+msgid "_IM window transparency"
+msgstr "_Διαφάνεια παραθύρων άμεσων μηνυμάτων"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
+msgid "_Show slider bar in IM window"
+msgstr "_Αργή μπάρα κύλισης στο παράθυρο άμεσου μηνύματος"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
+msgid "Remove IM window transparency on focus"
+msgstr "Αφαίρεση διαφάνειας παραθύρων άμεσων μηνυμάτων κατά την εστίαση"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
+msgid "Always on top"
+msgstr "Πάντα στην κορυφή"
+
+#. Buddy List trans options
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
+msgid "Buddy List Window"
+msgstr "Παράθυρο λίστας φίλων"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
+msgid "_Buddy List window transparency"
+msgstr "_Διαφάνεια παραθύρου λίστας φίλων"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
+msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
+msgstr "Αφαίρεση διαφάνειας παραθύρου λίστας φίλων κατά την εστίαση"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657
+msgid "Transparency"
+msgstr "Διαφάνεια"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660
+msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
+msgstr "Μεταβαλλόμενη διαφάνεια για τη λίστα φίλων και τις συζητήσεις."
+
+#. *  description
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
+"the buddy list.\n"
+"\n"
+"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
+msgstr ""
+"Αυτό το πρόσθετο καθιστά δυνατή τη μεταβαλλόμενη διαφάνεια alpha στα "
+"παράθυρα συζητήσεων και στη λίστα φίλων.\n"
+"\n"
+"* Σημείωση: Αυτό το πρόσθετο απαιτεί Win2000 ή WinXP."
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385
+msgid "GTK+ Runtime Version"
+msgstr "Έκδοση GTK+"
+
+#. Autostart
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393
+msgid "Startup"
+msgstr "Εκκίνηση"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394
+msgid "_Start Gaim on Windows startup"
+msgstr "_Εκτέλεση του Gaim κατά την εκκίνηση των Windows"
+
+#. Buddy List
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3173
+msgid "Buddy List"
+msgstr "Λίστα φίλων"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
+#, fuzzy
+msgid "_Dockable Buddy List"
+msgstr "_Προσαρτήσιμη λίστα φίλων"
+
+#. Blist On Top
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
+msgid "_Keep Buddy List window on top:"
+msgstr "_Διατήρηση παραθύρου λίστας φίλων στην κορυφή:"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:1657
+msgid "Never"
+msgstr "Ποτέ"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413
+msgid "Always"
+msgstr "Πάντα"
+
+#. XXX: Did this ever work?
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415
+msgid "Only when docked"
+msgstr "Μόνο όταν είναι προσαρτημένο"
+
+#. Conversations
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:803
+#: src/gtkprefs.c:1727
+msgid "Conversations"
+msgstr "Συζητήσεις"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420
+msgid "_Flash window when messages are received"
+msgstr ""
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443
+msgid "WinGaim Options"
+msgstr "Επιλογές WinGaim"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445
+msgid "Options specific to Windows Gaim."
+msgstr "Επιλογές ειδικά για το Gaim για Windows."
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446
+msgid ""
+"Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and "
+"conversation flashing."
+msgstr ""
+
+#: src/account.c:773
+msgid "accounts"
+msgstr "λογαριασμοί"
+
+#: src/account.c:915
+msgid "Password is required to sign on."
+msgstr "Απαιτείται κωδικός για τη σύνδεση."
+
+#: src/account.c:940
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s (%s)"
+msgstr "Εισάγετε τον κωδικό για τον %s (%s)"
+
+#: src/account.c:947
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Εισαγωγή κωδικού"
+
+#: src/account.c:952
+msgid "Save password"
+msgstr "Αποθήκευση κωδικού"
+
+#. *
+#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
+#.
+#: src/account.c:960 src/account.c:1116 src/gtkdialogs.c:507
+#: src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 src/gtkrequest.c:261
+#: src/protocols/gg/gg.c:434 src/protocols/gg/gg.c:581
+#: src/protocols/gg/gg.c:1498 src/protocols/jabber/jabber.c:1162
+#: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250
+#: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280
+#: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2894
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 src/protocols/oscar/oscar.c:4485
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7857 src/protocols/oscar/oscar.c:7982
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8007 src/protocols/oscar/oscar.c:8059
+#: src/protocols/sametime/sametime.c:4585 src/protocols/silc/buddy.c:465
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1137 src/protocols/silc/chat.c:422
+#: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723
+#: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1696
+#: src/protocols/silc/silc.c:716 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 src/request.h:1331
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/account.c:961 src/account.c:1117 src/account.c:1155
+#: src/gtkaccount.c:2124 src/gtkaccount.c:2575 src/gtkblist.c:4497
+#: src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:649 src/gtkdialogs.c:705
+#: src/gtkdialogs.c:724 src/gtkdialogs.c:746 src/gtkdialogs.c:766
+#: src/gtkdialogs.c:810 src/gtkdialogs.c:872 src/gtkdialogs.c:914
+#: src/gtkdialogs.c:956 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:595
+#: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644
+#: src/gtkrequest.c:262 src/gtksavedstatuses.c:221 src/protocols/gg/gg.c:435
+#: src/protocols/gg/gg.c:582 src/protocols/gg/gg.c:656
+#: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/buddy.c:573
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1358 src/protocols/jabber/buddy.c:1392
+#: src/protocols/jabber/chat.c:780 src/protocols/jabber/jabber.c:707
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/xdata.c:338
+#: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:266
+#: src/protocols/msn/msn.c:281 src/protocols/msn/msn.c:296
+#: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/oscar/oscar.c:1596
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 src/protocols/oscar/oscar.c:4362
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4405 src/protocols/oscar/oscar.c:4442
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 src/protocols/oscar/oscar.c:7858
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7983 src/protocols/oscar/oscar.c:8008
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8060 src/protocols/oscar/oscar.c:8129
+#: src/protocols/sametime/sametime.c:4586 src/protocols/silc/buddy.c:466
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1042 src/protocols/silc/buddy.c:1138
+#: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724
+#: src/protocols/silc/ops.c:1697 src/protocols/silc/silc.c:717
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975
+#: src/request.h:1331 src/request.h:1341
+msgid "Cancel"
+msgstr "Άκυρο"
+
+#: src/account.c:986 src/connection.c:96
+#, c-format
+msgid "Missing protocol plugin for %s"
+msgstr "Λείπει το  πρόσθετο πρωτοκόλλου για το %s"
+
+#: src/account.c:988 src/connection.c:99
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Σφάλμα σύνδεσης"
+
+#: src/account.c:1052 src/protocols/gg/gg.c:470
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1115
+msgid "New passwords do not match."
+msgstr "Οι νέοι κωδικοί δεν ταιριάζουν."
+
+#: src/account.c:1061
+msgid "Fill out all fields completely."
+msgstr "Συμπληρώστε όλα τα πεδία."
+
+#: src/account.c:1085
+msgid "Original password"
+msgstr "Παλιός κωδικός"
+
+#: src/account.c:1092
+msgid "New password"
+msgstr "Νέος κωδικός"
+
+#: src/account.c:1099
+msgid "New password (again)"
+msgstr "Νέος κωδικός (ξανα)"
+
+#: src/account.c:1105
+#, c-format
+msgid "Change password for %s"
+msgstr "Αλλαγή κωδικού για τον %s"
+
+#: src/account.c:1113
+msgid "Please enter your current password and your new password."
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον παλιό και τον καινούριο κωδικό σας."
+
+#: src/account.c:1146
+#, c-format
+msgid "Change user information for %s"
+msgstr "Αλλαγή πληροφοριών χρήστη για τον %s"
+
+#: src/account.c:1154 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:268
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:572
+msgid "Save"
+msgstr "Αποθήκευση"
+
+#: src/account.c:1641 src/gtkft.c:156 src/protocols/jabber/buddy.c:633
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1083 src/protocols/jabber/buddy.c:1100
+#: src/protocols/novell/novell.c:2837
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
+
+#: src/blist.c:545
+msgid "buddy list"
+msgstr "λίστα φίλων"
+
+#: src/blist.c:1162
+msgid "Chats"
+msgstr "Συζητήσεις"
+
+#: src/blist.c:1863
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
+"in.  This buddy and the group were not removed.\n"
+msgid_plural ""
+"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
+"logged in.  These buddies and the group were not removed.\n"
+msgstr[0] ""
+"%d φίλος της ομάδας %s δεν αφαιρέθηκε επειδή ο λογαριασμός του δε "
+"συνδέθηκε.   Αυτός ο φίλος και η ομάδα δεν αφαιρέθηκαν.\n"
+msgstr[1] ""
+"%d φίλος της ομάδας %s δεν αφαιρέθηκε επειδή ο λογαριασμός του δε "
+"συνδέθηκε.   Αυτός ο φίλος και η ομάδα δεν αφαιρέθηκαν.\n"
+
+#: src/blist.c:1872
+msgid "Group not removed"
+msgstr "Δεν αφαιρέθηκε η ομάδα"
+
+#: src/connection.c:98
+msgid "Registration Error"
+msgstr "Σφάλμα καταχώρησης"
+
+#: src/conversation.c:205
+msgid "Unable to send message: The message is too large."
+msgstr "Αδύνατο να σταλεί το μήνυμα. Το μήνυμα είναι πολύ μεγάλο."
+
+#: src/conversation.c:208 src/conversation.c:221
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s."
+msgstr "Αδύνατο να σταλεί στο μήνυμα στον %s."
+
+#: src/conversation.c:209
+msgid "The message is too large."
+msgstr "Το μήνυμα είναι πολύ μεγάλο."
+
+#: src/conversation.c:218
+msgid "Unable to send message."
+msgstr "Αδύνατο να σταλεί το μήνυμα."
+
+#: src/conversation.c:1497
+#, c-format
+msgid "%s entered the room."
+msgstr "Ο %s μπήκε στο δωμάτιο."
+
+#: src/conversation.c:1499
+#, c-format
+msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
+msgstr "Ο %s [<I>%s</I>] μπήκε στο δωμάτιο."
+
+#: src/conversation.c:1598
+#, c-format
+msgid "You are now known as %s"
+msgstr "Τώρα είστε γνωστοί ως %s"
+
+#: src/conversation.c:1613
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s τώρα είναι γνωστός ως %s"
+
+#: src/conversation.c:1669
+#, c-format
+msgid "%s left the room (%s)."
+msgstr "%s έφυγε από το δωμάτιο (%s)."
+
+#: src/conversation.c:1671
+#, c-format
+msgid "%s left the room."
+msgstr "%s έφυγε από το δωμάτιο."
+
+#: src/conversation.c:1748
+#, c-format
+msgid "(+%d more)"
+msgstr "(+%d περισσότερο)"
+
+#: src/conversation.c:1750
+#, c-format
+msgid " left the room (%s)."
+msgstr " έφυγε από το δωμάτιο (%s)."
+
+#: src/ft.c:188 src/protocols/msn/msn.c:412
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading %s: \n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα κατά την ανάγνωση του %s: \n"
+"%s.\n"
+
+#: src/ft.c:192
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing %s: \n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα κατά την εγγραφή του %s: \n"
+"%s.\n"
+
+#: src/ft.c:196
+#, c-format
+msgid ""
+"Error accessing %s: \n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα κατά την προσπέλαση του %s: \n"
+"%s.\n"
+
+#: src/ft.c:229
+msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
+msgstr "Δεν είναι δυνατό να σταλεί αρχείο μεγέθους 0 bytes."
+
+#: src/ft.c:239
+msgid "Cannot send a directory."
+msgstr "Αδύνατο να σταλεί κατάλογος."
+
+#: src/ft.c:248
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
+msgstr ""
+"Το %s δεν είναι ένα συνηθισμένο αρχείο. Πεισματικά αρνούμαι να γράψω πάνω σε "
+"αυτό.\n"
+
+#: src/ft.c:306
+#, c-format
+msgid "%s wants to send you %s (%s)"
+msgstr "Ο %s θέλει να σας στείλει το %s (%s)"
+
+#: src/ft.c:313
+#, c-format
+msgid "%s wants to send you a file"
+msgstr "Ο %s θέλει να σας στείλει ένα αρχείο"
+
+#: src/ft.c:354
+#, c-format
+msgid "Accept file transfer request from %s?"
+msgstr "Αποδοχή αιτήματος μεταφοράς αρχείου από τον %s;"
+
+#: src/ft.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"A file is available for download from:\n"
+"Remote host: %s\n"
+"Remote port: %d"
+msgstr ""
+"Ένα αρχείο είναι διαθέσιμο για κατέβασμα από:\n"
+"Απομακρυσμένος υπολογιστής: %s\n"
+"Απομακρυσμένη θύρα: %d"
+
+#: src/ft.c:382
+#, c-format
+msgid "%s is offering to send file %s"
+msgstr "Ο %s προσφέρεται να στείλει το αρχείο %s"
+
+#: src/ft.c:422
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid filename.\n"
+msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο όνομα αρχείου.\n"
+
+#: src/ft.c:443
+#, c-format
+msgid "Offering to send %s to %s"
+msgstr "Προσφορά αποστολής του %s στον %s"
+
+#: src/ft.c:454
+#, c-format
+msgid "Starting transfer of %s from %s"
+msgstr "Εκκίνηση μεταφοράς του %s από %s"
+
+#: src/ft.c:608
+#, c-format
+msgid "Transfer of file %s complete"
+msgstr "Η μεταφορά του αρχείου %s ολοκληρώθηκε"
+
+#: src/ft.c:611
+msgid "File transfer complete"
+msgstr "Μεταφορά αρχείου ολοκληρώθηκε"
+
+#: src/ft.c:995
+#, c-format
+msgid "You canceled the transfer of %s"
+msgstr "Ακυρώσατε τη μεταφορά του %s"
+
+#: src/ft.c:1000
+msgid "File transfer cancelled"
+msgstr "Μεταφορά αρχείου ακυρώθηκε"
+
+#: src/ft.c:1057
+#, c-format
+msgid "%s canceled the transfer of %s"
+msgstr "Ο %s ακύρωσε τη μεταφορά του αρχείου %s"
+
+#: src/ft.c:1062
+#, c-format
+msgid "%s canceled the file transfer"
+msgstr "Ο %s ακύρωσε τη μεταφορά του αρχείου"
+
+#: src/ft.c:1119
+#, c-format
+msgid "File transfer to %s failed."
+msgstr "Η μεταφορά αρχείου στον %s απέτυχε."
+
+#: src/ft.c:1121
+#, c-format
+msgid "File transfer from %s failed."
+msgstr "Η μεταφορά αρχείου από τον %s απέτυχε."
+
+#: src/gtkaccount.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>File:</b> %s\n"
+"<b>File size:</b> %s\n"
+"<b>Image size:</b> %dx%d"
+msgstr ""
+"<b>Αρχείο:</b> %s\n"
+"<b>Μέγεθος αρχείου:</b> %s\n"
+"<b>Μέγεθος εικόνας:</b> %dx%d"
+
+#. Build the login options frame.
+#: src/gtkaccount.c:730
+msgid "Login Options"
+msgstr "Επιλογές εισόδου"
+
+#: src/gtkaccount.c:747 src/gtkft.c:623
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Πρωτόκολλο:"
+
+#: src/gtkaccount.c:752 src/gtkblist.c:4051
+msgid "Screen Name:"
+msgstr "Όνομα λογαριασμού:"
+
+#: src/gtkaccount.c:825
+msgid "Password:"
+msgstr "Κωδικός:"
+
+#: src/gtkaccount.c:830 src/gtkblist.c:4065 src/gtkblist.c:4444
+msgid "Alias:"
+msgstr "Γνωστός ως:"
+
+#: src/gtkaccount.c:834
+msgid "Remember password"
+msgstr "Απομνημόνευση κωδικού"
+
+#. Build the user options frame.
+#: src/gtkaccount.c:879
+msgid "User Options"
+msgstr "Επιλογές χρήστη"
+
+#: src/gtkaccount.c:892
+msgid "New mail notifications"
+msgstr "Ειδοποιήσεις νέας αλληλογραφίας"
+
+#: src/gtkaccount.c:901
+msgid "Buddy icon:"
+msgstr "Εικονίδιο φίλου:"
+
+#. Build the protocol options frame.
+#: src/gtkaccount.c:990
+#, c-format
+msgid "%s Options"
+msgstr "Επιλογές %s"
+
+#. Use Global Proxy Settings
+#: src/gtkaccount.c:1128 src/gtkaccount.c:1175
+#, fuzzy
+msgid "Use Global Proxy Settings"
+msgstr "Χρήση γενικών ρυθμίσεων διαμεσολαβητή"
+
+#. No Proxy
+#: src/gtkaccount.c:1134 src/gtkaccount.c:1182
+msgid "No Proxy"
+msgstr "Χωρίς διαμεσολαβητή"
+
+#. HTTP
+#: src/gtkaccount.c:1140 src/gtkaccount.c:1189
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#. SOCKS 4
+#: src/gtkaccount.c:1146 src/gtkaccount.c:1196
+msgid "SOCKS 4"
+msgstr "SOCKS 4"
+
+#. SOCKS 5
+#: src/gtkaccount.c:1152 src/gtkaccount.c:1203
+msgid "SOCKS 5"
+msgstr "SOCKS 5"
+
+#. Use Environmental Settings
+#: src/gtkaccount.c:1158 src/gtkaccount.c:1210 src/gtkprefs.c:1007
+msgid "Use Environmental Settings"
+msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιβάλλοντος"
+
+#: src/gtkaccount.c:1249
+msgid "you can see the butterflies mating"
+msgstr "Μπορείς να δεις πεταλούδες να ζευγαρώνουν"
+
+#: src/gtkaccount.c:1253
+msgid "If you look real closely"
+msgstr "Αν κοιτάξεις από πολύ κοντά"
+
+#: src/gtkaccount.c:1269
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Επιλογές διαμεσολαβητή"
+
+#: src/gtkaccount.c:1287 src/gtkprefs.c:1001
+msgid "Proxy _type:"
+msgstr "_Τύπος διαμεσολαβητή:"
+
+#: src/gtkaccount.c:1296 src/gtkprefs.c:1022
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Κεντρικός Υπολογιστής:"
+
+#: src/gtkaccount.c:1300 src/gtkprefs.c:1040
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Θύρα:"
+
+#: src/gtkaccount.c:1308
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Όνομα χρήστη:"
+
+#: src/gtkaccount.c:1313 src/gtkprefs.c:1077
+msgid "Pa_ssword:"
+msgstr "_Κωδικός:"
+
+#: src/gtkaccount.c:1700
+msgid "Add Account"
+msgstr "Προσθήκη λογαριασμού"
+
+#: src/gtkaccount.c:1702
+msgid "Modify Account"
+msgstr "Μετατροπή λογαριασμού"
+
+#. Register button
+#: src/gtkaccount.c:1750 src/protocols/jabber/jabber.c:706
+msgid "Register"
+msgstr "Καταχώρηση"
+
+#: src/gtkaccount.c:2118 src/gtksavedstatuses.c:217
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %s?"
+msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε το %s;"
+
+#: src/gtkaccount.c:2123 src/gtkrequest.c:265 src/gtksavedstatuses.c:220
+msgid "Delete"
+msgstr "Διαγραφή"
+
+#: src/gtkaccount.c:2187 src/gtksavedstatuses.c:686
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5049
+msgid "Screen Name"
+msgstr "Όνομα λογαριασμού"
+
+#: src/gtkaccount.c:2210
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
+
+#: src/gtkaccount.c:2218
+msgid "Protocol"
+msgstr "Πρωτόκολλο"
+
+#: src/gtkaccount.c:2550
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s έκανε τον %s φίλο του%s%s%s"
+
+#: src/gtkaccount.c:2564
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Do you wish to add him or her to your buddy list?"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα φίλων σας;"
+
+#: src/gtkaccount.c:2572
+msgid "Add buddy to your list?"
+msgstr "Προσθήκη φίλου στη λίστα σας;"
+
+#: src/gtkaccount.c:2574 src/gtkblist.c:4496 src/gtkconv.c:1527
+#: src/gtkrequest.c:266 src/protocols/gg/gg.c:655
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4674 src/protocols/silc/chat.c:594
+msgid "Add"
+msgstr "Προσθήκη"
+
+#: src/gtkblist.c:595
+msgid "Join a Chat"
+msgstr "Συμμετοχή σε συζήτηση"
+
+#: src/gtkblist.c:616
+msgid ""
+"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
+"join.\n"
+msgstr ""
+"Παρακαλώ εισάγετε τις κατάλληλες πληροφορίες σχετικά με τη συζήτηση που "
+"θέλετε να συμμετάσχετε.\n"
+
+#: src/gtkblist.c:627 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Λογαριασμός:"
+
+#: src/gtkblist.c:935
+msgid "Get _Info"
+msgstr "Λήψη _πληροφοριών"
+
+#: src/gtkblist.c:938
+msgid "I_M"
+msgstr "Άμεσο _Μήνυμα"
+
+#: src/gtkblist.c:944
+msgid "_Send File"
+msgstr "_Αποστολή αρχείου"
+
+#: src/gtkblist.c:950
+msgid "Add Buddy _Pounce"
+msgstr "Προσθήκη _εφόρμησης φίλου"
+
+#: src/gtkblist.c:954 src/gtkblist.c:958 src/gtkblist.c:1056
+#: src/gtkblist.c:1079
+msgid "View _Log"
+msgstr "Εμφάνιση _καταγραφής"
+
+#: src/gtkblist.c:969
+msgid "_Alias Buddy..."
+msgstr "Φίλος γνωστός ως..."
+
+#: src/gtkblist.c:971
+msgid "_Remove Buddy"
+msgstr "_Αφαίρεση φίλου"
+
+#: src/gtkblist.c:973
+msgid "Alias Contact..."
+msgstr "Επαφή γνωστή ως..."
+
+#: src/gtkblist.c:976 src/gtkdialogs.c:808 src/gtkdialogs.c:809
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "Αφαίρεση επαφής"
+
+#: src/gtkblist.c:980 src/gtkblist.c:1064 src/gtkblist.c:1085
+msgid "_Alias..."
+msgstr "_Γνωστός ως..."
+
+#: src/gtkblist.c:982 src/gtkblist.c:1066 src/gtkblist.c:1087
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Αφαίρεση"
+
+#: src/gtkblist.c:1028
+msgid "Add a _Buddy"
+msgstr "Προσθήκη φίλου"
+
+#: src/gtkblist.c:1030
+msgid "Add a C_hat"
+msgstr "Προσθήκη _συζήτησης"
+
+#: src/gtkblist.c:1032
+msgid "_Delete Group"
+msgstr "_Διαγραφή ομάδας"
+
+#: src/gtkblist.c:1034
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Μετονομασία"
+
+#. join button
+#: src/gtkblist.c:1052 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
+#: src/gtkstock.c:118
+msgid "_Join"
+msgstr "_Συμμετοχή"
+
+#: src/gtkblist.c:1054
+msgid "Auto-Join"
+msgstr "Αυτόματη Συμμετοχή"
+
+#: src/gtkblist.c:1092 src/gtkblist.c:1115
+msgid "_Collapse"
+msgstr "_Σύμπτηξη"
+
+#: src/gtkblist.c:1120
+msgid "_Expand"
+msgstr "_Ανάπτυξη"
+
+#: src/gtkblist.c:1353 src/gtkblist.c:1363 src/gtkblist.c:3326
+#: src/gtkblist.c:3331
+msgid "/Tools/Mute Sounds"
+msgstr "/Εργαλεία/Αποσιώπηση ήχων"
+
+#: src/gtkblist.c:1822 src/gtkconv.c:3745 src/gtkpounce.c:314
+msgid ""
+"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
+msgstr ""
+"Προς το παρόν δεν είστε συνδεδεμένοι με ένα λογαριασμό που να μπορείτε να "
+"προσθέσετε αυτόν το φίλο."
+
+#. Buddies menu
+#: src/gtkblist.c:2329
+msgid "/_Buddies"
+msgstr "/_Φίλοι"
+
+#: src/gtkblist.c:2330
+msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
+msgstr "/Φίλοι/Νέο άμεσο μήνυμα..."
+
+#: src/gtkblist.c:2331
+msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
+msgstr "/Φίλοι/Συμμετοχή σε _συζήτηση..."
+
+#: src/gtkblist.c:2332
+msgid "/Buddies/Get User _Info..."
+msgstr "/Φίλοι/Λήψη _πληροφοριών χρήστη..."
+
+#: src/gtkblist.c:2333
+msgid "/Buddies/View User _Log..."
+msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση _καταγραφής χρήστη..."
+
+#: src/gtkblist.c:2335
+msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
+msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση _αποσυνδεδεμένων φίλων"
+
+#: src/gtkblist.c:2336
+msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
+msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση _κενών ομάδων"
+
+#: src/gtkblist.c:2337
+#, fuzzy
+msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
+msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση αποσυνδεδεμένων φίλων"
+
+#: src/gtkblist.c:2338 src/gtkblist.c:5158
+#, fuzzy
+msgid "/Buddies/Sort Buddies"
+msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση αποσυνδεδεμένων φίλων"
+
+#: src/gtkblist.c:2340
+msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
+msgstr "/Φίλοι/_Προσθήκη φίλου..."
+
+#: src/gtkblist.c:2341
+msgid "/Buddies/Add C_hat..."
+msgstr "/Φίλοι/Προσθήκη _συζήτησης..."
+
+#: src/gtkblist.c:2342
+msgid "/Buddies/Add _Group..."
+msgstr "/Φίλοι/Προσθήκη _ομάδας..."
+
+#: src/gtkblist.c:2344
+msgid "/Buddies/_Quit"
+msgstr "/Φίλοι/_Τερματισμός"
+
+#. Tools
+#: src/gtkblist.c:2347
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/_Εργαλεία"
+
+#: src/gtkblist.c:2348
+#, fuzzy
+msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
+msgstr "/Εργαλεία/_Εφόρμηση φίλων"
+
+#: src/gtkblist.c:2349
+msgid "/Tools/Account Ac_tions"
+msgstr "/Εργαλεία/Ενέργειες _λογαριασμού"
+
+#: src/gtkblist.c:2351
+msgid "/Tools/A_ccounts"
+msgstr "/Εργαλεία/_Λογαριασμοί"
+
+#: src/gtkblist.c:2352
+msgid "/Tools/Pr_eferences"
+msgstr "/Εργαλεία/_Προτιμήσεις"
+
+#: src/gtkblist.c:2353
+msgid "/Tools/P_lugins"
+msgstr "/Εργαλεία/_Πρόσθετα"
+
+#: src/gtkblist.c:2354
+msgid "/Tools/Pr_ivacy"
+msgstr "/Εργαλεία/Προσωπικό _απόρρητο"
+
+#: src/gtkblist.c:2355
+msgid "/Tools/_File Transfers"
+msgstr "/Εργαλεία/Μεταφορές _αρχείων"
+
+#: src/gtkblist.c:2356
+msgid "/Tools/R_oom List"
+msgstr "/Εργαλεία/Λίστα _δωματίων"
+
+#: src/gtkblist.c:2358
+msgid "/Tools/Mute _Sounds"
+msgstr "/Εργαλεία/Α_ποσιώπηση ήχων"
+
+#: src/gtkblist.c:2359
+msgid "/Tools/View System _Log"
+msgstr "/Εργαλεία/Εμφάνιση _καταγραφής συστήματος"
+
+#. Help
+#: src/gtkblist.c:2362
+msgid "/_Help"
+msgstr "/_Βοήθεια"
+
+#: src/gtkblist.c:2363
+msgid "/Help/Online _Help"
+msgstr "/Βοήθεια/_Βοήθεια μέσω διαδικτύου"
+
+#: src/gtkblist.c:2364
+msgid "/Help/_Debug Window"
+msgstr "/Βοήθεια/Παράθυρο _αποσφαλμάτωσης"
+
+#: src/gtkblist.c:2365
+msgid "/Help/_About"
+msgstr "/Βοήθεια/_Σχετικά"
+
+#: src/gtkblist.c:2397 src/gtkblist.c:2464
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Account:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Λογαριασμός:</b> %s"
+
+#: src/gtkblist.c:2473
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Contact Alias:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Επαφή γνωστή ως:</b> %s"
+
+#: src/gtkblist.c:2481
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Alias:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Γνωστός ως:</b> %s"
+
+#: src/gtkblist.c:2489
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Nickname:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Ψευδώνυμο:</b> %s"
+
+#: src/gtkblist.c:2498
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Logged In:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Συνδεδεμένος:</b> %s"
+
+#: src/gtkblist.c:2510
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Idle:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Ανενεργός:</b> %s"
+
+#: src/gtkblist.c:2546
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Last Seen:</b> %s ago"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Τελευταία θέαση:</b> πριν %s"
+
+#: src/gtkblist.c:2554
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Status:</b> Offline"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Κατάσταση:</b> Χωρίς σύνδεση"
+
+#: src/gtkblist.c:2577
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Description:</b> Spooky"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Περιγραφή:</b> Ανατριχιαστικός"
+
+#: src/gtkblist.c:2579
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Status:</b> Awesome"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Κατάσταση</b>: Καταπληκτική"
+
+#: src/gtkblist.c:2581
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Status:</b> Rockin'"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Κατάσταση</b>: Φοβερά και Τρομερά"
+
+#: src/gtkblist.c:2843
+#, c-format
+msgid "Idle (%dh %02dm) "
+msgstr "Ανενεργός (%dh %02dm) "
+
+#: src/gtkblist.c:2845
+#, c-format
+msgid "Idle (%dm) "
+msgstr "Ανενεργός (%dm) "
+
+#: src/gtkblist.c:2848
+msgid "Idle "
+msgstr "Ανενεργός"
+
+#: src/gtkblist.c:2852
+msgid "Offline "
+msgstr "Χωρίς σύνδεση "
+
+#: src/gtkblist.c:2968
+msgid "/Buddies/New Instant Message..."
+msgstr "/Φίλοι/Νέο άμεσο μήνυμα..."
+
+#: src/gtkblist.c:2969 src/gtkblist.c:3003
+msgid "/Buddies/Join a Chat..."
+msgstr "/Φίλοι/Συμμετοχή σε συζήτηση..."
+
+#: src/gtkblist.c:2970
+msgid "/Buddies/Get User Info..."
+msgstr "/Φίλοι/Λήψη πληροφοριών χρήστη..."
+
+#: src/gtkblist.c:2971
+msgid "/Buddies/Add Buddy..."
+msgstr "/Φίλοι/Προσθήκη φίλου..."
+
+#: src/gtkblist.c:2972
+msgid "/Buddies/Add Chat..."
+msgstr "/Φίλοι/Προσθήκη συζήτησης..."
+
+#: src/gtkblist.c:2973
+msgid "/Buddies/Add Group..."
+msgstr "/Φίλοι/Προσθήκη ομάδας..."
+
+#: src/gtkblist.c:3006
+msgid "/Tools/Room List"
+msgstr "/Εργαλεία/Λίστα δωματίων"
+
+#: src/gtkblist.c:3009
+msgid "/Tools/Privacy"
+msgstr "/Εργαλεία/Προσωπικό απόρρητο"
+
+#: src/gtkblist.c:3085
+#, fuzzy
+msgid "Manually"
+msgstr "Με το χέρι"
+
+#: src/gtkblist.c:3087
+#, fuzzy
+msgid "Alphabetically"
+msgstr "Αλφαβητικά"
+
+#: src/gtkblist.c:3088
+msgid "By status"
+msgstr "Ανά κατάσταση"
+
+#: src/gtkblist.c:3089
+msgid "By log size"
+msgstr "Ανά μέγεθος καταγραφής"
+
+#: src/gtkblist.c:3201
+#, fuzzy
+msgid "/Tools/Buddy Pounce"
+msgstr "/Εργαλεία/Εφόρμηση φίλων"
+
+#: src/gtkblist.c:3202
+msgid "/Tools/Account Actions"
+msgstr "/Εργαλεία/Ενέργειες λογαριασμού"
+
+#. set the Show Offline Buddies option. must be done
+#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+#.
+#: src/gtkblist.c:3322
+msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
+msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση αποσυνδεδεμένων φίλων"
+
+#: src/gtkblist.c:3324
+msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
+msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση κενών ομάδων"
+
+#: src/gtkblist.c:3328
+#, fuzzy
+msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
+msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση αποσυνδεδεμένων φίλων"
+
+#: src/gtkblist.c:4005 src/protocols/silc/buddy.c:736
+#: src/protocols/silc/buddy.c:994 src/protocols/silc/buddy.c:1039
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886
+msgid "Add Buddy"
+msgstr "Προσθήκη φίλου"
+
+#: src/gtkblist.c:4029
+msgid ""
+"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
+"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
+"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
+msgstr ""
+"Παρακαλώ εισάγετε το όνομα λογαριασμού του ατόμου που θέλετε να προσθέσετε "
+"στη λίστα φίλων σας. Μπορείτε προαιρετικά να εισάγετε πως θα είναι γνωστός ή "
+"ένα ψευδώνυμο. Το πως θα είναι γνωστός θα εμφανίζεται στη θέση του ονόματος "
+"λογαριασμού όποτε αυτό είναι δυνατό.\n"
+
+#. Set up stuff for the account box
+#: src/gtkblist.c:4092 src/gtkblist.c:4424
+msgid "Account:"
+msgstr "Λογαριασμός:"
+
+#: src/gtkblist.c:4357
+msgid "This protocol does not support chat rooms."
+msgstr "Αυτό το πρωτόκολλο δεν υποστηρίζει δωμάτια συζητήσεων."
+
+#: src/gtkblist.c:4373
+msgid ""
+"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
+"chat."
+msgstr ""
+"Προς το παρόν δεν είστε συνδεδεμένοι με κάποιο πρωτόκολλο που να έχει την "
+"δυνατότητα συζήτησης."
+
+#: src/gtkblist.c:4390
+msgid "Add Chat"
+msgstr "Προσθήκη συζήτησης"
+
+#: src/gtkblist.c:4414
+msgid ""
+"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
+"would like to add to your buddy list.\n"
+msgstr ""
+"Παρακαλώ εισάγετε τις κατάλληλες πληροφορίες και το πως θα είναι γνωστή η "
+"συζήτηση την οποία θέλετε να προσθέσετε στη λίστα φίλων. \n"
+
+#: src/gtkblist.c:4493
+msgid "Add Group"
+msgstr "Προσθήκη ομάδας"
+
+#: src/gtkblist.c:4494
+msgid "Please enter the name of the group to be added."
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα της ομάδας που θα προστεθεί."
+
+#: src/gtkblist.c:5025
+msgid "No actions available"
+msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες ενέργειες"
+
+#: src/gtkblist.c:5094
+msgid "/Tools"
+msgstr "/Εργαλεία"
+
+#: src/gtkconn.c:190
+#, c-format
+msgid "%s disconnected"
+msgstr "Ο %s αποσυνδέθηκε."
+
+#: src/gtkconn.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. "
+"Correct the error and reenable the account to connect."
+msgstr ""
+"Ο %s αποσυνδέθηκε λόγω σφάλματος. %s Ο λογαριασμός απενεργοποιήθηκε. "
+"Διορθώστε το σφάλμα και επανενεργοποιείστε το λογαριασμό για να συνδεθείτε."
+
+#: src/gtkconv.c:325
+#, c-format
+msgid "me is using Gaim v%s."
+msgstr "me χρησιμοποιεί το Gaim v%s."
+
+#: src/gtkconv.c:334
+msgid "Supported debug options are:  version"
+msgstr "Οι υποστηριζόμενες επιλογές αποσφαλμάτωσης είναι:  έκδοση"
+
+#: src/gtkconv.c:371
+#, fuzzy
+msgid "No such command (in this context)."
+msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια εντολή (σε αυτό το πλαίσιο)."
+
+#: src/gtkconv.c:374
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
+"The following commands are available in this context:\n"
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιείστε \"/help &lt;εντολή&gt;\" για βοήθεια σε μιά συγκεκριμένη "
+"εντολή.\n"
+"Οι ακόλουθες εντολής είναι δυνατές σε αυτό το πλαίσιο:\n"
+
+#: src/gtkconv.c:446
+msgid "No such command."
+msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια εντολή."
+
+#: src/gtkconv.c:453
+msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
+msgstr ""
+"Σφάλμα σύνταξης:  Πληκτρολογήσατε λάθος αριθμό ορισμάτων για αυτή την εντολή."
+
+#: src/gtkconv.c:458
+msgid "Your command failed for an unknown reason."
+msgstr "Η εντολή απέτυχε για άγνωστο λόγο."
+
+#: src/gtkconv.c:465
+#, fuzzy
+msgid "That command only works in chats, not IMs."
+msgstr "Αυτή η εντολή λειτουργεί μόνο σε συζητήσεις, όχι σε άμεσα μηνύματα."
+
+#: src/gtkconv.c:468
+#, fuzzy
+msgid "That command only works in IMs, not chats."
+msgstr "Αυτή η εντολή λειτουργεί μονο σε άμεσα μηνύματα, όχι σε συζητήσεις."
+
+#: src/gtkconv.c:472
+msgid "That command doesn't work on this protocol."
+msgstr "Αυτή η εντολή δε λειτουργεί σε αυτό το πρωτόκολλο."
+
+#: src/gtkconv.c:699 src/gtkconv.c:725
+msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
+msgstr "Αυτός ο φίλος δεν είναι στο ίδιο πρωτόκολλο με αυτή τη συζήτηση."
+
+#: src/gtkconv.c:719
+msgid ""
+"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
+msgstr ""
+"Προς το παρόν δεν είστε συνδεδεμένοι με ένα λογαριασμό που να μπορείτε να "
+"προσκαλέσετε αυτόν το φίλο."
+
+#: src/gtkconv.c:772
+msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
+msgstr "Πρόσκληση φίλου στο δωμάτιο συζήτησης"
+
+#. Put our happy label in it.
+#: src/gtkconv.c:802
+msgid ""
+"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
+"invite message."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ εισάγετε το όνομα του χρήστη που επιθυμείτε να προσκαλέσετε, μαζί "
+"με ένα προαιρετικό μήνυμα πρόσκλησης."
+
+#: src/gtkconv.c:823
+msgid "_Buddy:"
+msgstr "_Φίλος:"
+
+#: src/gtkconv.c:843 src/gtksavedstatuses.c:836
+msgid "_Message:"
+msgstr "_Μήνυμα:"
+
+#: src/gtkconv.c:900 src/gtkconv.c:2228 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:470
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Αδύνατο να ανοιχθεί το αρχείο."
+
+#: src/gtkconv.c:906
+#, c-format
+msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
+msgstr "<h1>Συζήτηση με τον %s</h1>\n"
+
+#: src/gtkconv.c:930
+msgid "Save Conversation"
+msgstr "Αποθήκευση συζήτησης"
+
+#: src/gtkconv.c:1030 src/gtkdebug.c:165 src/gtkdebug.c:678
+msgid "Find"
+msgstr "Εύρεση"
+
+#: src/gtkconv.c:1056 src/gtkdebug.c:193
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Αναζήτηση για:"
+
+#: src/gtkconv.c:1227
+#, fuzzy
+msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
+msgstr "Αποτυχία καταγραφής αυτής της συζήτησης."
+
+#: src/gtkconv.c:1235
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
+msgstr "Αποτυχία καταγραφής αυτής της συζήτησης."
+
+#: src/gtkconv.c:1489
+msgid "IM"
+msgstr "Μήνυμα"
+
+#: src/gtkconv.c:1495 src/protocols/oscar/oscar.c:628
+msgid "Send File"
+msgstr "Αποστολή αρχείου"
+
+#: src/gtkconv.c:1502
+msgid "Un-Ignore"
+msgstr "Όχι πια παράβλεψη"
+
+#: src/gtkconv.c:1505
+msgid "Ignore"
+msgstr "Παράβλεψη"
+
+#: src/gtkconv.c:1511
+msgid "Info"
+msgstr "Πληροφορίες"
+
+#: src/gtkconv.c:1517
+msgid "Get Away Message"
+msgstr "Λήψη μηνύματος απουσίας"
+
+#: src/gtkconv.c:1524 src/gtkrequest.c:267
+msgid "Remove"
+msgstr "Αφαίρεση"
+
+#: src/gtkconv.c:2236
+msgid "Unable to save icon file to disk."
+msgstr "Αδύνατο να αποθηκευτεί το αρχείο εικονιδίου στο δίσκο."
+
+#: src/gtkconv.c:2259
+msgid "Save Icon"
+msgstr "Αποθήκευση εικονιδίου"
+
+#: src/gtkconv.c:2308
+msgid "Animate"
+msgstr "Κίνηση"
+
+#: src/gtkconv.c:2313
+msgid "Hide Icon"
+msgstr "Απόκρυψη εικονιδίου"
+
+#: src/gtkconv.c:2319
+msgid "Save Icon As..."
+msgstr "Αποθήκευση εικονιδίου ως..."
+
+#. Conversation menu
+#: src/gtkconv.c:2367
+msgid "/_Conversation"
+msgstr "/_Συζήτηση"
+
+#: src/gtkconv.c:2369
+msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
+msgstr "/Συζήτηση/Νέο άμεσο _μήνυμα..."
+
+#: src/gtkconv.c:2374
+msgid "/Conversation/_Find..."
+msgstr "/Συζήτηση/_Εύρεση..."
+
+#: src/gtkconv.c:2376
+msgid "/Conversation/View _Log"
+msgstr "/Συζήτηση/Εμφάνιση _καταγραφής"
+
+#: src/gtkconv.c:2377
+msgid "/Conversation/_Save As..."
+msgstr "/Συζήτηση/_Αποθήκευση ως..."
+
+#: src/gtkconv.c:2379
+msgid "/Conversation/Clear"
+msgstr "/Συζήτηση/Καθαρισμός"
+
+#: src/gtkconv.c:2383
+msgid "/Conversation/Se_nd File..."
+msgstr "/Συζήτηση/_Αποστολή αρχείου..."
+
+#: src/gtkconv.c:2384
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
+msgstr "/Συζήτηση/Προσθήκη _εφόρμησης φίλου..."
+
+#: src/gtkconv.c:2386
+msgid "/Conversation/_Get Info"
+msgstr "/Συζήτηση/_Λήψη πληροφοριών"
+
+#: src/gtkconv.c:2388
+msgid "/Conversation/In_vite..."
+msgstr "/Συζήτηση/_Πρόσκληση..."
+
+#: src/gtkconv.c:2393
+msgid "/Conversation/Al_ias..."
+msgstr "/Συζήτηση/_Γνωστός ως..."
+
+#: src/gtkconv.c:2395
+msgid "/Conversation/_Block..."
+msgstr "/Συζήτηση/_Φραγή..."
+
+#: src/gtkconv.c:2397
+msgid "/Conversation/_Add..."
+msgstr "/Συζήτηση/_Προσθήκη..."
+
+#: src/gtkconv.c:2399
+msgid "/Conversation/_Remove..."
+msgstr "/Συζήτηση/_Αφαίρεση..."
+
+#: src/gtkconv.c:2404
+msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
+msgstr "/Συζήτηση/Εισαγωγή _συνδέσμου..."
+
+#: src/gtkconv.c:2406
+msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
+msgstr "/Συζήτηση/Εισαγωγή _εικόνας..."
+
+#: src/gtkconv.c:2411
+msgid "/Conversation/_Close"
+msgstr "/Συζήτηση/_Κλείσιμο"
+
+#. Options
+#: src/gtkconv.c:2415
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Επιλογές"
+
+#: src/gtkconv.c:2416
+msgid "/Options/Enable _Logging"
+msgstr "/Επιλογές/Ενεργοποίηση _καταγραφής"
+
+#: src/gtkconv.c:2417
+msgid "/Options/Enable _Sounds"
+msgstr "/Επιλογές/Ενεργοποίηση _ήχων"
+
+#: src/gtkconv.c:2418
+msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
+msgstr "/Επιλογές/Εμφάνιση _γραμμών εργαλείων μορφοποίησης"
+
+#: src/gtkconv.c:2419
+msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
+msgstr "/Επιλογές/Εμφάνιση _χρονοσήμων"
+
+#: src/gtkconv.c:2420
+msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
+msgstr "/Επιλογές/Εμφάνιση _εικονιδίων φίλων"
+
+#: src/gtkconv.c:2460
+msgid "/Conversation/View Log"
+msgstr "/Συζήτηση/Εμφάνιση καταγραφής"
+
+#: src/gtkconv.c:2466
+msgid "/Conversation/Send File..."
+msgstr "/Συζήτηση/Αποστολή αρχείου..."
+
+#: src/gtkconv.c:2470
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
+msgstr "/Συζήτηση/Προσθήκη εφόρμησης φίλου..."
+
+#: src/gtkconv.c:2476
+msgid "/Conversation/Get Info"
+msgstr "/Συζήτηση/Λήψη πληροφοριών"
+
+#: src/gtkconv.c:2480
+msgid "/Conversation/Invite..."
+msgstr "/Συζήτηση/Πρόσκληση..."
+
+#: src/gtkconv.c:2486
+msgid "/Conversation/Alias..."
+msgstr "/Συζήτηση/Γνωστός ως..."
+
+#: src/gtkconv.c:2490
+msgid "/Conversation/Block..."
+msgstr "/Συζήτηση/Φραγή..."
+
+#: src/gtkconv.c:2494
+msgid "/Conversation/Add..."
+msgstr "/Συζήτηση/Προσθήκη..."
+
+#: src/gtkconv.c:2498
+msgid "/Conversation/Remove..."
+msgstr "/Συζήτηση/Αφαίρεση..."
+
+#: src/gtkconv.c:2504
+msgid "/Conversation/Insert Link..."
+msgstr "/Συζήτηση/Εισαγωγή συνδέσμου..."
+
+#: src/gtkconv.c:2508
+msgid "/Conversation/Insert Image..."
+msgstr "/Συζήτηση/Εισαγωγή εικόνας..."
+
+#: src/gtkconv.c:2514
+msgid "/Options/Enable Logging"
+msgstr "/Επιλογές/Ενεργοποίηση καταγραφής"
+
+#: src/gtkconv.c:2517
+msgid "/Options/Enable Sounds"
+msgstr "/Επιλογές/Ενεργοποίηση ήχων"
+
+#: src/gtkconv.c:2520
+msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
+msgstr "/Επιλογές/Εμφάνιση γραμμών εργαλείων μορφοποίησης"
+
+#: src/gtkconv.c:2523
+msgid "/Options/Show Timestamps"
+msgstr "/Επιλογές/Εμφάνιση χρονοσήμων"
+
+#: src/gtkconv.c:2526
+msgid "/Options/Show Buddy Icon"
+msgstr "/Επιλογές/Εμφάνιση _εικονιδίων φίλων"
+
+#: src/gtkconv.c:2597
+msgid "User is typing..."
+msgstr "Ο χρήστης πληκτρολογεί..."
+
+#: src/gtkconv.c:2602
+msgid "User has typed something and paused"
+msgstr "Ο χρήστης πληκτρολόγησε κάτι και σταμάτησε για λίγο"
+
+#. Build the Send As menu
+#: src/gtkconv.c:2740
+msgid "_Send To"
+msgstr "_Αποστολή σε"
+
+#: src/gtkconv.c:3373
+msgid "Topic:"
+msgstr "Θέμα συζήτησης:"
+
+#. Setup the label telling how many people are in the room.
+#: src/gtkconv.c:3421
+msgid "0 people in room"
+msgstr "0 άτομα στο δωμάτιο"
+
+#: src/gtkconv.c:3500
+msgid "IM the user"
+msgstr "Άμεσο μήνυμα στο χρήστη"
+
+#: src/gtkconv.c:3513
+msgid "Ignore the user"
+msgstr "Παράβλεψη του χρήστη"
+
+#: src/gtkconv.c:3525
+msgid "Get the user's information"
+msgstr "Λήψη πληροφοριών του χρήστη"
+
+#: src/gtkconv.c:4360 src/gtkconv.c:4462 src/gtkconv.c:4517
+#, c-format
+msgid "%d person in room"
+msgid_plural "%d people in room"
+msgstr[0] "%d άτομο στο δωμάτιο"
+msgstr[1] "%d άτομα στo δωμάτιο"
+
+#: src/gtkconv.c:5582
+msgid ""
+"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
+"command."
+msgstr ""
+"say &lt;μήνυμα&gt;:  Αποστολή μηνύματος σας σαν να μη χρησιμοποιούσατε καμία "
+"εντολή."
+
+#: src/gtkconv.c:5585
+msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
+msgstr ""
+"me &lt;ενέργεια&gt;:  Αποστολή μιας ενέργειας στο στυλ του IRC σε ένα φίλο ή "
+"μια συζήτηση."
+
+#: src/gtkconv.c:5588
+msgid ""
+"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
+"conversation."
+msgstr ""
+"debug &lt;επιλογή&gt;:  Αποστολή διαφόρων μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης στην "
+"τρέχουσα συζήτηση."
+
+#: src/gtkconv.c:5591
+msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
+msgstr ""
+
+#: src/gtkconv.c:5594
+msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
+msgstr "help &lt;εντολή&gt;:  Βοήθεια σε μια συγκεκριμένη εντολή."
+
+#: src/gtkconv.c:5709
+msgid "Confirm close"
+msgstr "Επιβεβαίωση κλεισίματος"
+
+#: src/gtkconv.c:5741
+msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
+msgstr ""
+"Έχετε αδιάβαστα μηνύματα. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να κλείσετε το παράθυρο;"
+
+#: src/gtkconv.c:6408
+msgid "Close conversation"
+msgstr "Κλείσιμο συζήτησης"
+
+#: src/gtkconv.c:6872
+msgid "Last created window"
+msgstr "Παράθυρο που δημιουργήθηκε τελευταίο"
+
+#: src/gtkconv.c:6874
+msgid "Separate IM and Chat windows"
+msgstr "Διαχωρισμός παραθύρων άμεσων μηνυμάτων και συζητήσεων"
+
+#: src/gtkconv.c:6876 src/gtkprefs.c:1205
+msgid "New window"
+msgstr "Νέο παράθυρο"
+
+#: src/gtkconv.c:6878
+msgid "By group"
+msgstr "Ανά ομάδα"
+
+#: src/gtkconv.c:6880
+msgid "By account"
+msgstr "Ανά λογαριασμό"
+
+#: src/gtkdebug.c:232
+msgid "Save Debug Log"
+msgstr "Αποθήκευση καταγραφής αποσφαλμάτωσης"
+
+#: src/gtkdebug.c:586
+msgid "Invert"
+msgstr "Αντιστροφή"
+
+#: src/gtkdebug.c:589
+msgid "Highlight matches"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkdebug.c:636
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Παράθυρο αποσφαλμάτωσης"
+
+#: src/gtkdebug.c:689
+msgid "Clear"
+msgstr "Καθαρισμός"
+
+#: src/gtkdebug.c:698
+msgid "Pause"
+msgstr "Παύση"
+
+#: src/gtkdebug.c:705 src/gtkdebug.c:706
+msgid "Timestamps"
+msgstr "Χρονόσημα"
+
+#: src/gtkdebug.c:724
+msgid "Filter"
+msgstr "Φίλτρο"
+
+#: src/gtkdebug.c:743
+msgid "Right click for more options."
+msgstr "Κάντε δεξί κλικ για περισσότερες επιλογές."
+
+#: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:90
+msgid "lead developer"
+msgstr "κύριος υπεύθυνος ανάπτυξης"
+
+#: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64
+#: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67
+#: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71
+msgid "developer"
+msgstr "υπεύθυνος ανάπτυξης"
+
+#: src/gtkdialogs.c:61
+msgid "developer & webmaster"
+msgstr "υπεύθυνος ανάπτυξης & διαχείρισης ιστοσελίδων"
+
+#: src/gtkdialogs.c:62
+msgid "win32 port"
+msgstr "Έκδοση win32"
+
+#: src/gtkdialogs.c:68
+msgid "support"
+msgstr "υποστήριξη"
+
+#: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:91
+msgid "maintainer"
+msgstr "συντηρητής"
+
+#: src/gtkdialogs.c:89
+msgid "libfaim maintainer"
+msgstr "συντηρητής της libfaim"
+
+#: src/gtkdialogs.c:92
+msgid "Jabber developer"
+msgstr "υπεύθυνος ανάπτυξης του Jabber"
+
+#: src/gtkdialogs.c:93
+msgid "original author"
+msgstr "αρχικός συγγραφέας"
+
+#: src/gtkdialogs.c:94
+msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
+msgstr "χάκερ και αναδεδηγμένος οδηγός [ οκνηρός αλητήριος ]"
+
+#: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:144
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Βουλγάρικα"
+
+#: src/gtkdialogs.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Ρουμάνικα"
+
+#: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:145 src/gtkdialogs.c:146
+msgid "Catalan"
+msgstr "Καταλανικά"
+
+#: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:147
+msgid "Czech"
+msgstr "Τσέχικα"
+
+#: src/gtkdialogs.c:104
+msgid "Danish"
+msgstr "Δανέζικα"
+
+#: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:148
+msgid "German"
+msgstr "Γερμανικά"
+
+#: src/gtkdialogs.c:106
+msgid "Australian English"
+msgstr "Αγγλικά Αυστραλίας"
+
+#: src/gtkdialogs.c:107
+msgid "British English"
+msgstr "Αγγλικά Βρετανίας"
+
+#: src/gtkdialogs.c:108
+msgid "Canadian English"
+msgstr "Αγγλικά Καναδά"
+
+#: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:149
+msgid "Spanish"
+msgstr "Ισπανικά"
+
+#: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:150
+msgid "Finnish"
+msgstr "Φινλανδικά"
+
+#: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:151
+msgid "French"
+msgstr "Γαλλικά"
+
+#: src/gtkdialogs.c:112
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Εβραϊκά"
+
+#: src/gtkdialogs.c:113
+msgid "Hindi"
+msgstr "Ινδικά"
+
+#: src/gtkdialogs.c:114
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ουγγρικά"
+
+#: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:152
+msgid "Italian"
+msgstr "Ιταλικά"
+
+#: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:153
+msgid "Japanese"
+msgstr "Ιαπωνικά"
+
+#: src/gtkdialogs.c:117
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Λιθουανικά"
+
+#: src/gtkdialogs.c:118
+msgid "Georgian"
+msgstr "Γεωργιανά"
+
+#: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:154
+msgid "Korean"
+msgstr "Κορεάτικα"
+
+#: src/gtkdialogs.c:120
+msgid "Dutch, Flemish"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkdialogs.c:121
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Σλαβικά FYROM"
+
+#: src/gtkdialogs.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Νορβηγικά"
+
+#: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:124 src/gtkdialogs.c:155
+msgid "Polish"
+msgstr "Πολωνικά"
+
+#: src/gtkdialogs.c:125
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Πορτογαλικά"
+
+#: src/gtkdialogs.c:126
+msgid "Portuguese-Brazil"
+msgstr "Πορτογαλικά Βραζιλίας"
+
+#: src/gtkdialogs.c:127
+msgid "Romanian"
+msgstr "Ρουμάνικα"
+
+#: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:156 src/gtkdialogs.c:157
+msgid "Russian"
+msgstr "Ρωσσικά"
+
+#: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130
+msgid "Serbian"
+msgstr "Σερβικά"
+
+#: src/gtkdialogs.c:131
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Σλοβένικα"
+
+#: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:159
+msgid "Swedish"
+msgstr "Σουηδικά"
+
+#: src/gtkdialogs.c:133
+msgid "Telugu"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkdialogs.c:134
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Βιετναμέζικα"
+
+#: src/gtkdialogs.c:134
+msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
+msgstr "T.M.Thanh και ομάδα Gnome-Vi"
+
+#: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:160
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Απλοποιημένα Κινέζικα"
+
+#: src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:161
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Παραδοσιακά Κινέζικα"
+
+#: src/gtkdialogs.c:143
+msgid "Amharic"
+msgstr "Αμαρικά"
+
+#: src/gtkdialogs.c:158
+msgid "Slovak"
+msgstr "Σλοβακικά"
+
+#: src/gtkdialogs.c:202
+msgid "About Gaim"
+msgstr "Σχετικά με το Gaim"
+
+#: src/gtkdialogs.c:226
+msgid ""
+"Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
+"Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
+"at once.  It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>"
+msgstr ""
+"Το Gaim είναι ένας ευμετάβλητος πελάτης μηνυμάτων με δυνατότητες χρήσης AIM, "
+"MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, και "
+"Gadu-Gadu, ταυτόχρονα όλα.  Γράφτηκε με τη χρήση GTK+ και η άδειά του είναι "
+"GNU-GPL.<BR><BR>"
+
+#: src/gtkdialogs.c:235
+msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim στο irc.freenode.net<BR><BR>"
+
+#: src/gtkdialogs.c:238
+msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim στο irc.freenode.net<BR><BR>"
+
+#: src/gtkdialogs.c:244
+msgid "Active Developers"
+msgstr "Εν ενεργεία υπεύθυνοι ανάπτυξης"
+
+#: src/gtkdialogs.c:259
+msgid "Crazy Patch Writers"
+msgstr "Τρελοί συγγραφείς μπαλωμάτων"
+
+#: src/gtkdialogs.c:274
+msgid "Retired Developers"
+msgstr "υπεύθυνοι ανάπτυξης που έχουν πλέον απομακρυνθεί"
+
+#: src/gtkdialogs.c:289
+msgid "Current Translators"
+msgstr "Τωρινοί μεταφραστές"
+
+#: src/gtkdialogs.c:309
+msgid "Past Translators"
+msgstr "Παρελθόντες μεταφραστές"
+
+#: src/gtkdialogs.c:327
+msgid "Debugging Information"
+msgstr "Πληροφορίες αποσφαλμάτωσης"
+
+#: src/gtkdialogs.c:489 src/gtkdialogs.c:630 src/gtkdialogs.c:685
+msgid "_Name"
+msgstr "_Όνομα"
+
+#: src/gtkdialogs.c:494 src/gtkdialogs.c:635 src/gtkdialogs.c:690
+msgid "_Account"
+msgstr "_Λογαριασμός"
+
+#: src/gtkdialogs.c:502
+msgid "New Instant Message"
+msgstr "Νέο άμεσο μήνυμα"
+
+#: src/gtkdialogs.c:504
+msgid ""
+"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ εισάγετε το όνομα λογαριασμού ή πως είναι γνωστό το ατόμο που θα "
+"θέλατε να στείλετε άμεσο μήνυμα."
+
+#: src/gtkdialogs.c:643
+msgid "Get User Info"
+msgstr "Πληροφορίες χρήστη"
+
+#: src/gtkdialogs.c:645
+msgid ""
+"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
+"like to view."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ εισάγετε το όνομα λογαριασμού ή πως είναι γνωστό το ατόμο που θα "
+"θέλατε να προβάλλετε."
+
+#: src/gtkdialogs.c:699
+msgid "View User Log"
+msgstr "Εμφάνιση καταγραφής χρήστη"
+
+#: src/gtkdialogs.c:701
+msgid ""
+"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
+"to view."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ εισάγετε το όνομα λογαριασμού ή πως είναι γνωστό το ατόμο που θα "
+"θέλατε να προβάλλετε την καταγραφή του."
+
+#: src/gtkdialogs.c:720
+msgid "Alias Contact"
+msgstr "Επαφή γνωστή ως"
+
+#: src/gtkdialogs.c:721
+msgid "Enter an alias for this contact."
+msgstr "Εισάγετε πως θα είναι γνωστή αυτή η επαφή."
+
+#: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765
+#: src/gtkrequest.c:269 src/protocols/silc/chat.c:585
+msgid "Alias"
+msgstr "Γνωστός ως"
+
+#: src/gtkdialogs.c:741
+#, c-format
+msgid "Enter an alias for %s."
+msgstr "Εισάγετε πως θα είναι γνωστός ο %s."
+
+#: src/gtkdialogs.c:743
+msgid "Alias Buddy"
+msgstr "Φίλος γνωστός ως"
+
+#: src/gtkdialogs.c:762
+msgid "Alias Chat"
+msgstr "Συζήτηση γνωστή ως"
+
+#: src/gtkdialogs.c:763
+msgid "Enter an alias for this chat."
+msgstr "Εισάγετε πως θα είναι γνωστή αυτή η συζήτηση."
+
+#: src/gtkdialogs.c:800
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
+"your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgid_plural ""
+"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
+"your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr[0] ""
+"Πρόκειται να αφαιρέσετε την επαφή που περιέχει τον %s και άλλους %d φίλους "
+"από τη λίστα φίλων σας.  Θέλετε να συνεχίσετε;"
+msgstr[1] ""
+"Πρόκειται να αφαιρέσετε την επαφή που περιέχει τον %s και άλλους %d φίλους "
+"από τη λίστα φίλων σας.  Θέλετε να συνεχίσετε;"
+
+#: src/gtkdialogs.c:867
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
+"list.  Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Πρόκειται να αφαιρέσετε την ομάδα %s και όλα της τα μέλη από τη λίστα φίλων "
+"σας.  Θέλετε να συνεχίσετε;"
+
+#: src/gtkdialogs.c:870 src/gtkdialogs.c:871
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Αφαίρεση ομάδας"
+
+#: src/gtkdialogs.c:909
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Πρόκειται να αφαιρέσετε τον %s από τη λίστα φίλων σας.  Θέλετε να συνεχίσετε;"
+
+#: src/gtkdialogs.c:912 src/gtkdialogs.c:913
+msgid "Remove Buddy"
+msgstr "Αφαίρεση φίλου"
+
+#: src/gtkdialogs.c:951
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Πρόκειται να αφαιρέσετε τη συζήτηση %s από τη λίστα φίλων σας. Θέλετε να "
+"συνεχίσετε;"
+
+#: src/gtkdialogs.c:954 src/gtkdialogs.c:955
+msgid "Remove Chat"
+msgstr "Αφαίρεση συζήτησης"
+
+#: src/gtkft.c:138
+#, c-format
+msgid "%.2f KB/s"
+msgstr "%.2f KB/δευτερόλεπτο"
+
+#: src/gtkft.c:159 src/gtkft.c:1035
+msgid "Finished"
+msgstr "Ολοκληρώθηκε"
+
+#: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:986
+msgid "Canceled"
+msgstr "Ακυρώθηκε"
+
+#: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:905
+msgid "Waiting for transfer to begin"
+msgstr "Αναμονή έναρξης μεταφοράς"
+
+#: src/gtkft.c:218
+msgid "<b>Receiving As:</b>"
+msgstr "<b>Γίνεται λήψη ως:</b>"
+
+#: src/gtkft.c:220
+msgid "<b>Receiving From:</b>"
+msgstr "<b>Γίνεται λήψη από:</b>"
+
+#: src/gtkft.c:224
+msgid "<b>Sending To:</b>"
+msgstr "<b>Γίνεται αποστολή σε:</b>"
+
+#: src/gtkft.c:226
+msgid "<b>Sending As:</b>"
+msgstr "<b>Γίνεται αποστολή ως:</b>"
+
+#: src/gtkft.c:442
+msgid "There is no application configured to open this type of file."
+msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί εφαρμογή για το άνοιγμα αυτού του τύπου αρχείου."
+
+#: src/gtkft.c:447
+msgid "An error occurred while opening the file."
+msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά το άνοιγμα του αρχείου."
+
+#: src/gtkft.c:467
+#, c-format
+msgid "Error launching %s: %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά την εκκίνηση του %s: %s"
+
+#: src/gtkft.c:476
+#, c-format
+msgid "Error running %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του %s"
+
+#: src/gtkft.c:477
+#, c-format
+msgid "Process returned error code %d"
+msgstr "Η διεργασία επέστρεψε τον κώδικα σφάλματος %d"
+
+#: src/gtkft.c:572
+msgid "Progress"
+msgstr "Πρόοδος"
+
+#: src/gtkft.c:579
+msgid "Filename"
+msgstr "Όνομα αρχείου"
+
+#: src/gtkft.c:586
+msgid "Size"
+msgstr "Μέγεθος"
+
+#: src/gtkft.c:593
+msgid "Remaining"
+msgstr "Απομένουν"
+
+#: src/gtkft.c:624
+msgid "Filename:"
+msgstr "Όνομα αρχείου:"
+
+#: src/gtkft.c:625
+msgid "Local File:"
+msgstr "Τοπικό αρχείο:"
+
+#: src/gtkft.c:626
+msgid "Status:"
+msgstr "Κατάσταση:"
+
+#: src/gtkft.c:627
+msgid "Speed:"
+msgstr "Ταχύτητα:"
+
+#: src/gtkft.c:628
+msgid "Time Elapsed:"
+msgstr "Χρόνος που πέρασε:"
+
+#: src/gtkft.c:629
+msgid "Time Remaining:"
+msgstr "Χρόνος που απομένει:"
+
+#: src/gtkft.c:715
+msgid "_Keep the dialog open"
+msgstr "_Διατήρηση του διαλόγου ανοικτού"
+
+#: src/gtkft.c:725
+msgid "C_lear finished transfers"
+msgstr "_Καθαρισμός ολοκληρωμένων μεταφορών"
+
+#. "Download Details" arrow
+#: src/gtkft.c:734
+msgid "File transfer _details"
+msgstr "_Λεπτομέρειες μεταφοράς αρχείου"
+
+#. Pause button
+#: src/gtkft.c:764 src/gtkstock.c:122
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Παύση"
+
+#. Resume button
+#: src/gtkft.c:774
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Συνέχεια"
+
+#: src/gtkft.c:988
+msgid "Failed"
+msgstr "Απέτυχε"
+
+#: src/gtkimhtml.c:816
+msgid "Pa_ste As Text"
+msgstr "_Επικόλληση ως κείμενο"
+
+#: src/gtkimhtml.c:1313
+msgid "Hyperlink color"
+msgstr "Χρώμα υπερσυνδέσμου"
+
+#: src/gtkimhtml.c:1314
+msgid "Color to draw hyperlinks."
+msgstr "Χρώμα για να ζωγραφιστούν οι υπερσύνδεσμοι."
+
+#: src/gtkimhtml.c:1317
+msgid "Hyperlink prelight color"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkimhtml.c:1318
+msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
+msgstr ""
+"Χρώμα για να ζωγραφιστούν οι υπερσύνδεσμοι όταν περνάει ο δείκτης από πάνω."
+
+#: src/gtkimhtml.c:1537
+msgid "_Copy E-Mail Address"
+msgstr "_Αντιγραφή ηλ. διεύθυνσης"
+
+#: src/gtkimhtml.c:1549
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "_Άνοιγμα στον περιηγητή"
+
+#: src/gtkimhtml.c:1559
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Αντιγραφή τοποθεσίας συνδέσμου"
+
+#: src/gtkimhtml.c:3234
+msgid ""
+"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
+"\n"
+"Defaulting to PNG."
+msgstr ""
+"<span size='larger' weight='bold'>Μη αναγνωρίσιμος τύπος αρχείου</span>\n"
+"\n"
+"Γίνεται προεπιλογή σε PNG."
+
+#: src/gtkimhtml.c:3237
+msgid ""
+"Unrecognized file type\n"
+"\n"
+"Defaulting to PNG."
+msgstr ""
+"Μη αναγνωρίσιμος τύπος αρχείου\n"
+"\n"
+"Γίνεται προεπιλογή σε PNG."
+
+#: src/gtkimhtml.c:3250
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<span size='larger' weight='bold'>Σφάλμα κατά την αποθήκευση της εικόνας</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/gtkimhtml.c:3253
+#, c-format
+msgid ""
+"Error saving image\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Σφάλμα κατά την αποθήκευση της εικόνας\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/gtkimhtml.c:3333 src/gtkimhtml.c:3345
+msgid "Save Image"
+msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
+
+#: src/gtkimhtml.c:3373
+msgid "_Save Image..."
+msgstr "_Αποθήκευση εικόνας..."
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:147
+msgid "Select Font"
+msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:226
+msgid "Select Text Color"
+msgstr "Επιλογή χρώματος κειμένου"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:305
+msgid "Select Background Color"
+msgstr "Επιλογή χρώματος παρασκηνίου"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:394
+msgid "_URL"
+msgstr "_URL"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:402
+msgid "_Description"
+msgstr "_Περιγραφή"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:405
+msgid ""
+"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
+"The description is optional."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ εισάγετε το URL και τη περιγραφή του συνδέσμου που θέλετε να  "
+"εισάγετε.  Η περιγραφή είναι προαιρετική."
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:409
+msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το URL του συνδέσμου που θέλετε να εισάγετε."
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:414
+msgid "Insert Link"
+msgstr "Εισαγωγή συνδέσμου"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:418
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Εισαγωγή"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:487
+#, c-format
+msgid "Failed to store image: %s\n"
+msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης της εικόνας: %s\n"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Εισαγωγή εικόνας"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:721
+msgid "This theme has no available smileys."
+msgstr "Αυτό το θέμα δεν έχει διαθέσιμα smileys."
+
+#. show everything
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:735
+msgid "Smile!"
+msgstr "Χαμογέλα!"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:916
+msgid "Bold"
+msgstr "Έντονα"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:927
+msgid "Italic"
+msgstr "Πλάγια"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:938
+msgid "Underline"
+msgstr "Υπογραμμισμένα"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:954
+msgid "Larger font size"
+msgstr "Μεγαλύτερο μέγεθος γραμματοσειράς"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:966
+msgid "Smaller font size"
+msgstr "Μικρότερο μέγεθος γραμματοσειράς"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:983
+#, fuzzy
+msgid "Font Face"
+msgstr "Γραμματοσειρά"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:995
+msgid "Foreground font color"
+msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς προσκηνίου"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1007
+msgid "Background color"
+msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1023
+msgid "Clear formatting"
+msgstr "Καθαρισμός μορφοποίησης"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038
+msgid "Insert link"
+msgstr "Εισαγωγή συνδέσμου"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1048
+msgid "Insert image"
+msgstr "Εισαγωγή εικόνας"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1059
+msgid "Insert smiley"
+msgstr "Εισαγωγή smiley"
+
+#: src/gtklog.c:200
+#, c-format
+msgid "Conversation in %s on %s"
+msgstr "Συζητήσεις στο %s στις %s"
+
+#: src/gtklog.c:202
+#, c-format
+msgid "Conversation with %s on %s"
+msgstr "Συζητήσεις με τον %s στις %s"
+
+#: src/gtklog.c:309
+msgid ""
+"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
+"log\" preference is enabled."
+msgstr ""
+"Τα γεγονότα συστήματος θα καταγράφονται μόνο αν είναι ενεργοποιημένη η "
+"\"Καταγραφή όλων των αλλαγών στην καταγραφή συστήματος\"."
+
+#: src/gtklog.c:313
+msgid ""
+"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
+"preference is enabled."
+msgstr ""
+"Τα άμεσα μηνύματα θα καταγράφονται μόνο αν είναι ενεργοποιημένη η "
+"\"Καταγραφή όλων των άμεσων μηνυμάτων\"."
+
+#: src/gtklog.c:316
+msgid ""
+"Chats will only be logged if the \"Log all chats preference\" is enabled."
+msgstr ""
+"Οι συζητήσεις θα καταγράφονται μόνο αν είναι ενεργοποιημένη η \"καταγραφή "
+"όλων των συζητήσεων\"."
+
+#: src/gtklog.c:320
+msgid "No logs were found"
+msgstr "Δε βρέθηκαν καταγραφές"
+
+#: src/gtklog.c:396
+msgid "Total log size:"
+msgstr "Συνολικό μέγεθος καταγραφής:"
+
+#: src/gtklog.c:472
+#, c-format
+msgid "Conversations in %s"
+msgstr "Συζητήσεις στις %s"
+
+#: src/gtklog.c:480 src/gtklog.c:531
+#, c-format
+msgid "Conversations with %s"
+msgstr "Συζητήσεις με τον %s"
+
+#: src/gtklog.c:556
+msgid "System Log"
+msgstr "Καταγραφή συστήματος"
+
+#: src/gtkmain.c:326
+#, c-format
+msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
+msgstr "Gaim %s. Δοκιμάστε `%s -h' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
+
+#: src/gtkmain.c:328
+#, c-format
+msgid ""
+"Gaim %s\n"
+"Usage: %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
+"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+"  -h, --help          display this help and exit\n"
+"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
+"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
+"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
+"  -v, --version       display the current version and exit\n"
+msgstr ""
+"Gaim %s\n"
+"Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]...\n"
+"\n"
+"  -c, --config=DIR    χρήση του DIR για τα αρχεία ρυθμίσεων\n"
+"  -d, --debug         τύπωμα των μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης στο stdout\n"
+"  -h, --help          εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+"  -n, --nologin       χωρίς αυτόματη είσοδο\n"
+"  -l, --login[=ΟΝΟΜΑΣΙΑ] αυτόματη είσοδος (το όρισμα ΟΝΟΜΑ προσδιορίζει\n"
+"                      τους λογαριασμούς που θα χρησιμοποιηθούν, χωρισμένους "
+"με κόμα)\n"
+"  -v, --version       εμφάνιση τρέχουσας έκδοσης και έξοδος\n"
+
+#. TODO: Should save the previous status as a transient status?
+#. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml
+#: src/gtkmain.c:676 src/gtkmain.c:678 src/gtkmain.c:681
+#: src/gtkstatusbox.c:663 src/gtkstatusbox.c:665 src/gtkstatusbox.c:668
+#: src/status.c:1696
+msgid "Default"
+msgstr "Προεπιλογή"
+
+#. Descriptive label
+#: src/gtknotify.c:275
+#, c-format
+msgid "%s has %d new message."
+msgid_plural "%s has %d new messages."
+msgstr[0] "O %s έχει %d νέο μήνυμα."
+msgstr[1] "O %s έχει %d νέα μηνύματα."
+
+#: src/gtknotify.c:289
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Από:</span> %s\n"
+
+#: src/gtknotify.c:298
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Θέμα:</span> %s\n"
+
+#: src/gtknotify.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
+"\n"
+"%s%s%s%s"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Έχετε αλληλογραφία!</span>\n"
+"\n"
+"%s%s%s%s"
+
+#: src/gtknotify.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Έχετε αλληλογραφία!</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/gtknotify.c:504
+msgid "Search Results"
+msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης"
+
+#: src/gtknotify.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:4858
+#, c-format
+msgid "Info for %s"
+msgstr "Πληροφορίες του %s"
+
+#: src/gtknotify.c:644 src/protocols/toc/toc.c:470
+msgid "Buddy Information"
+msgstr "Πληροφορίες φίλου"
+
+#: src/gtknotify.c:687
+#, c-format
+msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
+msgstr "Η εντολή περιηγητή <b>%s</b> είναι λανθασμένη."
+
+#: src/gtknotify.c:689 src/gtknotify.c:701 src/gtknotify.c:714
+#: src/gtknotify.c:838
+msgid "Unable to open URL"
+msgstr "Αδύνατο να ανοιχθεί το URL"
+
+#: src/gtknotify.c:699 src/gtknotify.c:712
+#, c-format
+msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του <b>%s</b>: %s"
+
+#: src/gtknotify.c:839
+msgid ""
+"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
+msgstr ""
+"Έχει επιλεχθεί η 'με το χέρι' εντολή του περιηγητή, αλλά δεν έχει ορισθεί "
+"καμία εντολή."
+
+#: src/gtkpounce.c:130
+msgid "Select a file"
+msgstr "Επιλογή αρχείου"
+
+#: src/gtkpounce.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a buddy to pounce."
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα φίλο για να εφορμήσετε."
+
+#. "New Buddy Pounce"
+#: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898
+msgid "New Buddy Pounce"
+msgstr "Νέα εφόρμηση φίλου"
+
+#: src/gtkpounce.c:391
+msgid "Edit Buddy Pounce"
+msgstr "Επεξεργασία εφόρμησης φίλου"
+
+#. Create the "Pounce Who" frame.
+#: src/gtkpounce.c:408
+msgid "Pounce Who"
+msgstr "Εφόρμηση του"
+
+#: src/gtkpounce.c:435
+msgid "_Buddy name:"
+msgstr "_Όνομα φίλου:"
+
+#. Create the "Pounce When" frame.
+#: src/gtkpounce.c:459
+msgid "Pounce When"
+msgstr "Εφόρμηση πότε;"
+
+#: src/gtkpounce.c:467
+#, fuzzy
+msgid "Si_gn on"
+msgstr "_Σύνδεση"
+
+#: src/gtkpounce.c:469
+#, fuzzy
+msgid "Sign _off"
+msgstr "_Αποσύνδεση"
+
+#: src/gtkpounce.c:471
+msgid "A_way"
+msgstr "_Απών"
+
+#: src/gtkpounce.c:473
+msgid "_Return from away"
+msgstr "_Επιστροφή από απών"
+
+#: src/gtkpounce.c:475
+msgid "_Idle"
+msgstr "_Ανενεργός"
+
+#: src/gtkpounce.c:477
+msgid "Retur_n from idle"
+msgstr "_Επιστροφή από ανενεργός"
+
+#: src/gtkpounce.c:479
+msgid "Buddy starts _typing"
+msgstr "Ο φίλος ξεκίνησε να _γράφει"
+
+#: src/gtkpounce.c:481
+msgid "Buddy stops t_yping"
+msgstr "Ο φίλος σταμάτησε να _γράφει"
+
+#. Create the "Pounce Action" frame.
+#: src/gtkpounce.c:510
+msgid "Pounce Action"
+msgstr "Ενέργεια εφόρμησης"
+
+#: src/gtkpounce.c:518
+msgid "Op_en an IM window"
+msgstr "_Άνοιγμα παραθύρου άμεσου μηνύματος"
+
+#: src/gtkpounce.c:520
+msgid "_Popup notification"
+msgstr "Ανα_δυόμενη ειδοποίηση"
+
+#: src/gtkpounce.c:522
+msgid "Send a _message"
+msgstr "Αποστολή _μηνύματος"
+
+#: src/gtkpounce.c:524
+msgid "E_xecute a command"
+msgstr "_Εκτέλεση εντολής"
+
+#: src/gtkpounce.c:526
+msgid "P_lay a sound"
+msgstr "_Αναπαραγωγή ήχου"
+
+#: src/gtkpounce.c:530
+msgid "B_rowse..."
+msgstr "_Εξερεύνηση..."
+
+#: src/gtkpounce.c:532
+msgid "Bro_wse..."
+msgstr "_Εξερεύνηση..."
+
+#: src/gtkpounce.c:533
+msgid "Pre_view"
+msgstr "_Προεπισκόπηση"
+
+#: src/gtkpounce.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Sav_e this pounce after activation"
+msgstr "_Αποθήκευση αυτής της εφόρμησης μετά την ενεργοποίηση"
+
+#. "Remove Buddy Pounce"
+#: src/gtkpounce.c:906
+#, fuzzy
+msgid "Remove Buddy Pounce"
+msgstr "Αφαίρεση εφόρμησης φίλου"
+
+#: src/gtkpounce.c:964
+#, c-format
+msgid "%s has started typing to you (%s)"
+msgstr "Ο %s ξεκίνησε να σας πληκτρολογεί (%s)"
+
+#: src/gtkpounce.c:966
+#, c-format
+msgid "%s has signed on (%s)"
+msgstr "Ο %s συνδέθηκε (%s)"
+
+#: src/gtkpounce.c:968
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being idle (%s)"
+msgstr "Ο %s δεν είναι πια ανενεργός (%s)"
+
+#: src/gtkpounce.c:970
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being away (%s)"
+msgstr "Ο %s δεν είναι πια απών (%s)"
+
+#: src/gtkpounce.c:972
+#, c-format
+msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
+msgstr "Ο %s σταμάτησε να πληκτρολογεί σε εσάς (%s)"
+
+#: src/gtkpounce.c:974
+#, c-format
+msgid "%s has signed off (%s)"
+msgstr "Ο %s αποσυνδέθηκε (%s)"
+
+#: src/gtkpounce.c:976
+#, c-format
+msgid "%s has become idle (%s)"
+msgstr "Ο %s έγινε ανενεργός (%s)"
+
+#: src/gtkpounce.c:978
+#, c-format
+msgid "%s has gone away. (%s)"
+msgstr "Ο %s απουσιάζει. (%s)"
+
+#: src/gtkpounce.c:979
+#, fuzzy
+msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
+msgstr "Άγνωστο γεγονός εφόρμησης. Παρακαλώ αναφέρετέ το!"
+
+#: src/gtkprefs.c:623
+msgid ""
+"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
+"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε από την παρακάτω λίστα ένα θέμα smileys που θα θέλατε να "
+"χρησιμοποιήσετε. Νέα θέματα μπορούν να εγκατασταθούν αν τα σύρετε και τα "
+"αφήσετε στη λίστα θεμάτων."
+
+#: src/gtkprefs.c:658
+msgid "Icon"
+msgstr "Εικονίδιο"
+
+#: src/gtkprefs.c:665 src/protocols/jabber/buddy.c:267
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:811 src/protocols/jabber/chat.c:769
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#: src/gtkprefs.c:805
+#, fuzzy
+msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
+msgstr "Αποστολή άγνωστων εντολών \"_slash\" ως μηνύματα"
+
+#: src/gtkprefs.c:807
+msgid "Show _formatting on incoming messages"
+msgstr "Εμφάνιση _μορφοποίησης εισερχόμενων μηνυμάτων"
+
+#: src/gtkprefs.c:809
+msgid "Show buddy _icons"
+msgstr "Εμφάνιση _εικονιδίων φίλων"
+
+#: src/gtkprefs.c:811
+msgid "Enable buddy ic_on animation"
+msgstr "Ενεργοποίησς κίνησης _εικονιδίου φίλου"
+
+#: src/gtkprefs.c:813
+msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
+msgstr "_Ειδοποίηση των φίλων όταν πληκτρολογείτε σε αυτούς"
+
+#: src/gtkprefs.c:816
+msgid "_Highlight misspelled words"
+msgstr "_Τονισμός λανθασμένων λέξεων"
+
+#: src/gtkprefs.c:834
+msgid ""
+"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
+"that support formatting. :)"
+msgstr ""
+"Έτσι θα φαίνεται το εξερχόμενο μήνυμά σας όταν χρησιμοποιείτε πρωτόκολλα που "
+"επιτρέπουν τη μορφοποίηση. :)"
+
+#. All the tab options!
+#: src/gtkprefs.c:856
+msgid "Tab Options"
+msgstr "Επιλογές καρτελών"
+
+#: src/gtkprefs.c:858
+msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
+msgstr "Εμφάνιση άμεσων μηνυμάτων και συζητήσεων σε παράθυρα με _καρτέλες"
+
+#: src/gtkprefs.c:872
+msgid "Show close b_utton on tabs"
+msgstr "Εμφάνιση _κουμπιού κλεισίματος στις καρτέλες"
+
+#: src/gtkprefs.c:878
+msgid "_Placement:"
+msgstr "_Τοποθέτηση:"
+
+#: src/gtkprefs.c:880
+msgid "Top"
+msgstr "Κορυφή"
+
+#: src/gtkprefs.c:881
+msgid "Bottom"
+msgstr "Κάτω"
+
+#: src/gtkprefs.c:882
+msgid "Left"
+msgstr "Αριστερά"
+
+#: src/gtkprefs.c:883
+msgid "Right"
+msgstr "Δεξιά"
+
+#: src/gtkprefs.c:885
+msgid "Left Vertical"
+msgstr "Κάθετα Αριστερά"
+
+#: src/gtkprefs.c:886
+msgid "Right Vertical"
+msgstr "Κάθετα Δεξιά"
+
+#: src/gtkprefs.c:891
+msgid "N_ew conversations:"
+msgstr "_Νέες συζητήσεις:"
+
+#: src/gtkprefs.c:942 src/protocols/oscar/oscar.c:779
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5959
+msgid "IP Address"
+msgstr "Διεύθυνση IP"
+
+#: src/gtkprefs.c:944
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "Διακομιστής STUN:"
+
+#: src/gtkprefs.c:946
+msgid "_Autodetect IP Address"
+msgstr "_Αυτόματος εντοπισμός διεύθυνσης IP"
+
+#: src/gtkprefs.c:955
+msgid "Public _IP:"
+msgstr "Δημόσια _IP:"
+
+#: src/gtkprefs.c:979
+msgid "Ports"
+msgstr "Θύρες"
+
+#: src/gtkprefs.c:982
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+msgstr "_Ορισμός του έυρους των θυρών ακρόασης με το χέρι"
+
+#: src/gtkprefs.c:985
+msgid "_Start Port:"
+msgstr "_Εκκίνηση από τη θύρα:"
+
+#: src/gtkprefs.c:992
+msgid "_End Port:"
+msgstr "_Τέλος στη θύρα:"
+
+#: src/gtkprefs.c:999
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "Διακομιστής διαμεσολαβητή"
+
+#: src/gtkprefs.c:1003
+msgid "No proxy"
+msgstr "Χωρίς διαμεσολαβητή"
+
+#: src/gtkprefs.c:1059
+msgid "_User:"
+msgstr "_Χρήστης:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1119
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Epiphany"
+
+#: src/gtkprefs.c:1120
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: src/gtkprefs.c:1121
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: src/gtkprefs.c:1122
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: src/gtkprefs.c:1123
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Default"
+msgstr "Προεπιλογή"
+
+#: src/gtkprefs.c:1124
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: src/gtkprefs.c:1125
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: src/gtkprefs.c:1126
+msgid "Netscape"
+msgstr "Netscape"
+
+#: src/gtkprefs.c:1127
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: src/gtkprefs.c:1136
+msgid "Manual"
+msgstr "Με το χέρι"
+
+#: src/gtkprefs.c:1189
+msgid "Browser Selection"
+msgstr "Επιλογή περιηγητή"
+
+#: src/gtkprefs.c:1193
+msgid "_Browser:"
+msgstr "_Περιηγητής:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1201
+msgid "_Open link in:"
+msgstr "_Άνοιγμα συνδέσμου σε:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1203
+msgid "Browser default"
+msgstr "Προεπιλεγμένος περιηγητής"
+
+#: src/gtkprefs.c:1204
+msgid "Existing window"
+msgstr "Υπάρχον παράθυρο"
+
+#: src/gtkprefs.c:1206
+msgid "New tab"
+msgstr "Νέα καρτέλα"
+
+#: src/gtkprefs.c:1220
+#, c-format
+msgid ""
+"_Manual:\n"
+"(%s for URL)"
+msgstr ""
+"_Με το χέρι:\n"
+"(%s ως URL)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1256 src/gtkprefs.c:1738
+msgid "Logging"
+msgstr "Καταγραφή"
+
+#: src/gtkprefs.c:1259
+msgid "Log _Format:"
+msgstr "_Μορφή καταγραφής:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1264
+#, fuzzy
+msgid "Log all _instant messages"
+msgstr "_Καταγραφή όλων των άμεσων μηνυμάτων"
+
+#: src/gtkprefs.c:1266
+msgid "Log all c_hats"
+msgstr "Καταγραφή όλων των _συζητήσεων"
+
+#: src/gtkprefs.c:1268
+msgid "Log all _status changes to system log"
+msgstr "Καταγραφή όλων των α_λλαγών κατάστασης στην καταγραφή συστήματος"
+
+#: src/gtkprefs.c:1400
+msgid "Sound Selection"
+msgstr "Επιλογή ήχου"
+
+#: src/gtkprefs.c:1454
+msgid "Sound Method"
+msgstr "Μέθοδος ήχου"
+
+#: src/gtkprefs.c:1455
+msgid "_Method:"
+msgstr "_Μέθοδος:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1457
+msgid "Console beep"
+msgstr "Μπιπ κονσόλας"
+
+#: src/gtkprefs.c:1459
+msgid "Automatic"
+msgstr "Αυτόματο"
+
+#: src/gtkprefs.c:1464
+msgid "Command"
+msgstr "Εντολή"
+
+#: src/gtkprefs.c:1465
+msgid "No sounds"
+msgstr "Χωρίς ήχους"
+
+#: src/gtkprefs.c:1473
+#, c-format
+msgid ""
+"Sound c_ommand:\n"
+"(%s for filename)"
+msgstr ""
+"_Εντολή ήχου:\n"
+"(%s για όνομα αρχείου)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1499
+msgid "Sound Options"
+msgstr "Επιλογές ήχου"
+
+#: src/gtkprefs.c:1500
+msgid "Sounds when conversation has _focus"
+msgstr "Ήχος όταν η συζήτηση είναι _εστιασμένη"
+
+#: src/gtkprefs.c:1502
+msgid "_Sounds while away"
+msgstr "_Ήχοι κατά την απουσία"
+
+#: src/gtkprefs.c:1512
+msgid "Sound Events"
+msgstr "Ηχητικά Γεγονότα"
+
+#: src/gtkprefs.c:1563
+msgid "Play"
+msgstr "Αναπαραγωγή"
+
+#: src/gtkprefs.c:1570
+msgid "Event"
+msgstr "Γεγονός"
+
+#: src/gtkprefs.c:1589
+msgid "Test"
+msgstr "Δοκιμή"
+
+#: src/gtkprefs.c:1593
+msgid "Reset"
+msgstr "Επαναφορά"
+
+#: src/gtkprefs.c:1597
+msgid "Choose..."
+msgstr "Επιλογή..."
+
+#: src/gtkprefs.c:1651 src/gtkstatusbox.c:295
+#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:240 src/protocols/irc/irc.c:176
+#: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/jabber/buddy.c:1093
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/msn/msn.c:577
+#: src/protocols/novell/novell.c:2825 src/protocols/novell/novell.c:2959
+#: src/protocols/novell/novell.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:707
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 src/protocols/oscar/oscar.c:6585
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7610 src/protocols/oscar/oscar.c:7764
+#: src/protocols/sametime/sametime.c:2764 src/protocols/silc/buddy.c:1417
+#: src/protocols/silc/silc.c:52 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3225
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:158
+msgid "Away"
+msgstr "Απών"
+
+#: src/gtkprefs.c:1652
+msgid "_Queue new messages when away"
+msgstr "_Αναμονή νέων μηνυμάτων κατά την απουσία"
+
+#: src/gtkprefs.c:1655
+msgid "_Auto-reply:"
+msgstr "_Αυτόματη απάντηση:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1658
+msgid "When away"
+msgstr "Κατά την απουσία"
+
+#: src/gtkprefs.c:1659
+msgid "When both away and idle"
+msgstr "Απών και ανενεργός"
+
+#: src/gtkprefs.c:1662
+msgid "_Report idle time"
+msgstr "Αναφορά _χρόνου που είναι ανενεργός"
+
+#: src/gtkprefs.c:1665
+msgid "Auto-away"
+msgstr "Αυτόματη απουσία"
+
+#: src/gtkprefs.c:1666
+#, fuzzy
+msgid "Change status when _idle"
+msgstr "Ορισμός ως απών _όταν είμαι ανενεργός"
+
+#: src/gtkprefs.c:1670
+#, fuzzy
+msgid "_Minutes before changing status:"
+msgstr "_Λεπτά πριν απο τον ορισμό ως απών:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1678
+#, fuzzy
+msgid "Change _status to:"
+msgstr "Αλλαγή διεύθυνσης σε:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1728
+msgid "Smiley Themes"
+msgstr "Θέματα smileys"
+
+#: src/gtkprefs.c:1729
+msgid "Sounds"
+msgstr "Ήχοι"
+
+#: src/gtkprefs.c:1730 src/protocols/silc/silc.c:1589
+msgid "Network"
+msgstr "Δίκτυο"
+
+#: src/gtkprefs.c:1735
+msgid "Browser"
+msgstr "Περιηγητής"
+
+#: src/gtkprefs.c:1739
+msgid "Away / Idle"
+msgstr "Απών / Ανενεργός"
+
+#: src/gtkprivacy.c:79
+msgid "Allow all users to contact me"
+msgstr "Επιτρέπεται όλοι οι χρήστες να επικοινωνούν μαζί μου"
+
+#: src/gtkprivacy.c:80
+msgid "Allow only the users on my buddy list"
+msgstr ""
+"Επιτρέπεται να επικοινωνούν μαζί μου μόνο οι χρήστες που είναι στη λίστα "
+"φίλων μου"
+
+#: src/gtkprivacy.c:81
+msgid "Allow only the users below"
+msgstr "Επιτρέπονται μόνο οι παρακάτω χρήστες"
+
+#: src/gtkprivacy.c:82
+msgid "Block all users"
+msgstr "Φραγή όλων των χρηστών"
+
+#: src/gtkprivacy.c:83
+msgid "Block only the users below"
+msgstr "Φραγή μόνο των παρακάτω χρηστών"
+
+#: src/gtkprivacy.c:398
+msgid "Privacy"
+msgstr "Προσωπικό απόρρητο"
+
+#: src/gtkprivacy.c:411
+msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
+msgstr "Οι αλλαγές στις ρυθμίσεις προσωπικού απορρήτου ενεργοποιούνται αμέσως."
+
+#. "Set privacy for:" label
+#: src/gtkprivacy.c:423
+msgid "Set privacy for:"
+msgstr "Ρύθμιση προσωπικού απορρήτου για:"
+
+#: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605
+msgid "Permit User"
+msgstr "Επιτρέπεται ο χρήστης"
+
+#: src/gtkprivacy.c:590
+msgid "Type a user you permit to contact you."
+msgstr "Πληκτρολογείστε ένα χρήστη που επιτρέπετε να επικοινωνεί μαζί σας."
+
+#: src/gtkprivacy.c:591
+msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ εισάγετε το όνομα του χρήστη που επιθυμείτε να μπορεί να "
+"επικοινωνεί μαζί σας."
+
+#: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607
+msgid "Permit"
+msgstr "Επιτρέπεται"
+
+#: src/gtkprivacy.c:599
+#, c-format
+msgid "Allow %s to contact you?"
+msgstr "Να επιτραπεί στον %s να επικοινωνεί μαζί σας;"
+
+#: src/gtkprivacy.c:601
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
+msgstr ""
+"Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να επιτρέπετε στον %s να επικοινωνεί μαζί σας;"
+
+#: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641
+msgid "Block User"
+msgstr "Φραγή χρήστη"
+
+#: src/gtkprivacy.c:629
+msgid "Type a user to block."
+msgstr "Πληκτρολογείστε έναν χρήστη προς φραγή."
+
+#: src/gtkprivacy.c:630
+msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα του χρήστη που επιθυμείτε να φραγεί."
+
+#: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 src/protocols/gg/gg.c:1135
+msgid "Block"
+msgstr "Φραγή"
+
+#: src/gtkprivacy.c:637
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "Φραγή του %s;"
+
+#: src/gtkprivacy.c:639
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block %s?"
+msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να φραγεί ο %s;"
+
+#. *
+#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
+#.
+#: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/msn/dialog.c:113
+#: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556
+#: src/protocols/novell/novell.c:1902 src/protocols/silc/buddy.c:312
+#: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1322
+msgid "Yes"
+msgstr "Ναι"
+
+#: src/gtkrequest.c:260 src/protocols/msn/dialog.c:114
+#: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556
+#: src/protocols/novell/novell.c:1903 src/protocols/silc/buddy.c:313
+#: src/protocols/silc/pk.c:118 src/request.h:1322
+msgid "No"
+msgstr "Όχι"
+
+#: src/gtkrequest.c:263
+msgid "Apply"
+msgstr "Εφαρμογή"
+
+#: src/gtkrequest.c:264 src/protocols/msn/msn.c:357
+#: src/protocols/silc/util.c:335
+msgid "Close"
+msgstr "Κλείσιμο"
+
+#: src/gtkrequest.c:1796
+msgid "That file already exists"
+msgstr "Αυτό το αρχείο υπάρχει ήδη"
+
+#: src/gtkrequest.c:1797
+msgid "Would you like to overwrite it?"
+msgstr "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
+
+#: src/gtkrequest.c:1839 src/gtkrequest.c:1880
+msgid "Save File..."
+msgstr "Αποθήκευση αρχείου..."
+
+#: src/gtkrequest.c:1840 src/gtkrequest.c:1881
+msgid "Open File..."
+msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
+
+#: src/gtkroomlist.c:331
+msgid "Room List"
+msgstr "Λίστα δωματίων"
+
+#. list button
+#: src/gtkroomlist.c:402
+msgid "_Get List"
+msgstr "_Λήψη λίστας"
+
+#: src/gtksavedstatuses.c:362 src/protocols/jabber/buddy.c:264
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/novell/novell.c:1460
+msgid "Title"
+msgstr "Τίτλος"
+
+#: src/gtksavedstatuses.c:377
+msgid "Type"
+msgstr "Τύπος"
+
+#: src/gtksavedstatuses.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:234
+#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:241 src/protocols/gg/gg.c:1083
+#: src/protocols/gg/gg.c:1088 src/protocols/gg/gg.c:1097
+#: src/protocols/gg/gg.c:1107 src/protocols/gg/gg.c:1112
+#: src/protocols/irc/irc.c:177 src/protocols/jabber/jabber.c:1032
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 src/protocols/jabber/jabber.c:1048
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/jabber/jabber.c:1064
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1072 src/protocols/novell/novell.c:2845
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7758 src/protocols/oscar/oscar.c:7765
+#: src/protocols/sametime/sametime.c:2759
+#: src/protocols/sametime/sametime.c:2765
+#: src/protocols/sametime/sametime.c:2771 src/protocols/simple/simple.c:255
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260
+msgid "Message"
+msgstr "Μήνυμα"
+
+#: src/gtksavedstatuses.c:451
+msgid "Saved Statuses"
+msgstr "Αποθηκευμένες καταστάσεις"
+
+#. Use button
+#. TODO: It might be better if the button said "Use" or "Activate"
+#: src/gtksavedstatuses.c:477
+#, fuzzy
+msgid "_Use"
+msgstr "_Απενεργοποίηση"
+
+#: src/gtksavedstatuses.c:584
+msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
+msgstr "Ο τίτλος χρησιμοποιείται ήδη.  Πρέπει να επιλέξετε ένα μοναδικό τίτλο."
+
+#: src/gtksavedstatuses.c:675
+msgid "Custom status"
+msgstr "Προσαρμοσμένη κατάσταση"
+
+#: src/gtksavedstatuses.c:778 src/protocols/gg/gg.c:1064
+#: src/protocols/gg/gg.c:1069 src/protocols/jabber/buddy.c:626
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/buddy.c:644
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1005 src/protocols/msn/msn.c:544
+#: src/protocols/novell/novell.c:2844 src/protocols/novell/novell.c:2848
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:767
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
+msgid "Status"
+msgstr "Κατάσταση"
+
+#: src/gtksavedstatuses.c:797
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Τίτλος:"
+
+#: src/gtksavedstatuses.c:817
+msgid "_Status:"
+msgstr "_Κατάσταση:"
+
+#. Custom status message expander
+#: src/gtksavedstatuses.c:852
+msgid "Use a _different status for some accounts"
+msgstr "Χρήση _διαφορετικών καταστάσεων για μερικούς λογαριασμούς"
+
+#: src/gtksound.c:61
+msgid "Buddy logs in"
+msgstr "Ο φίλος συνδέεται"
+
+#: src/gtksound.c:62
+msgid "Buddy logs out"
+msgstr "Ο φίλος αποσυνδέεται"
+
+#: src/gtksound.c:63
+msgid "Message received"
+msgstr "Μήνυμα ελήφθη"
+
+#: src/gtksound.c:64
+msgid "Message received begins conversation"
+msgstr "Ελήφθη μήνυμα που ξεκινάει συζήτηση"
+
+#: src/gtksound.c:65
+msgid "Message sent"
+msgstr "Μήνυμα εστάλη"
+
+#: src/gtksound.c:66
+msgid "Person enters chat"
+msgstr "Το άτομο εισέρχεται στη συζήτηση"
+
+#: src/gtksound.c:67
+msgid "Person leaves chat"
+msgstr "Το άτομο αποχωρεί από τη συζήτηση"
+
+#: src/gtksound.c:68
+msgid "You talk in chat"
+msgstr "Μιλάτε σε συζήτηση"
+
+#: src/gtksound.c:69
+msgid "Others talk in chat"
+msgstr "Άλλοι μιλούν σε συζήτηση"
+
+#: src/gtksound.c:72
+msgid "Someone says your name in chat"
+msgstr "Κάποιος είπε το όνομά σας σε συζήτηση"
+
+#: src/gtksound.c:414
+#, c-format
+msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
+msgstr ""
+"Αδύνατο να αναπαραχθεί ήχος επειδή το επιλεγμένο αρχείο (%s) δεν υπάρχει."
+
+#: src/gtksound.c:430
+msgid ""
+"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
+"no command has been set."
+msgstr ""
+"Αδύνατο να αναπαραχθεί ήχος επειδή έχει επιλεχθεί η μέθοδος ήχου 'Εντολή' "
+"αλλά δεν έχει οριστεί καμιά εντολή."
+
+#: src/gtksound.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to play sound because the configured sound command could not be "
+"launched: %s"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η αναπαραγωγή ήχου επειδή η ρυθμισμένη εντολή ήχου δεν ήταν δυνατό "
+"να εκτελεστεί: %s"
+
+#: src/gtkstatusbox.c:197
+msgid "Typing"
+msgstr "Πληκτρολογεί"
+
+#. connect to the server
+#: src/gtkstatusbox.c:200 src/protocols/irc/irc.c:258
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:838 src/protocols/msn/session.c:362
+#: src/protocols/napster/napster.c:525 src/protocols/novell/novell.c:2164
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1816 src/protocols/simple/simple.c:1276
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2455 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
+msgid "Connecting"
+msgstr "Γίνεται σύνδεση"
+
+#. hacks
+#: src/gtkstatusbox.c:294 src/protocols/bonjour/bonjour.c:233
+#: src/protocols/irc/irc.c:172 src/protocols/jabber/jabber.c:1039
+#: src/protocols/msn/msn.c:573 src/protocols/msn/state.c:29
+#: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
+#: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2822
+#: src/protocols/novell/novell.c:2956 src/protocols/novell/novell.c:3039
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:808 src/protocols/oscar/oscar.c:7757
+#: src/protocols/simple/simple.c:253 src/protocols/silc/silc.c:48
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 src/status.c:155
+msgid "Available"
+msgstr "Διαθέσιμος"
+
+#.
+#. * Without this selecting Invisible as own status doesn't
+#. * work. It's not used and not needed to show status of buddies.
+#.
+#: src/gtkstatusbox.c:296 src/protocols/gg/gg.c:1096
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:711 src/protocols/oscar/oscar.c:7771
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3257
+msgid "Invisible"
+msgstr "Αόρατος"
+
+#: src/gtkstatusbox.c:297 src/protocols/bonjour/bonjour.c:228
+#: src/protocols/gg/gg.c:1082 src/protocols/irc/irc.c:168
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:1032
+#: src/protocols/msn/msn.c:569 src/protocols/napster/napster.c:573
+#: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/novell/novell.c:2953
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:7591
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7752 src/protocols/sametime/sametime.c:2754
+#: src/protocols/simple/simple.c:249 src/protocols/silc/silc.c:46
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211
+#: src/status.c:154
+msgid "Offline"
+msgstr "Αποσυνδεδεμένος"
+
+#: src/gtkstatusbox.c:299
+msgid "Custom..."
+msgstr "Προσαρμοσμένο..."
+
+#: src/gtkstatusbox.c:300
+msgid "Saved..."
+msgstr "Αποθηκεύτηκε..."
+
+#: src/gtkstock.c:117
+msgid "_Alias"
+msgstr "_Γνωστός ως"
+
+#: src/gtkstock.c:119
+msgid "_Invite"
+msgstr "_Πρόσκληση"
+
+#: src/gtkstock.c:120
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Τροποποίηση"
+
+#: src/gtkstock.c:121
+msgid "_Open Mail"
+msgstr "_Άνοιγμα αλληλογραφίας"
+
+#: src/gtkstock.c:123
+msgid "_Warn"
+msgstr "_Προειδοποίηση"
+
+#: src/gtkutils.c:1393 src/gtkutils.c:1418
+#, c-format
+msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
+msgstr "Το ακόλουθο σφάλμα συνέβη κατά το φόρτωμα του %s: %s"
+
+#: src/gtkutils.c:1395 src/gtkutils.c:1420
+msgid "Failed to load image"
+msgstr "Αποτυχία φορτώματος εικόνας"
+
+#: src/gtkutils.c:1495
+#, c-format
+msgid "Cannot send folder %s."
+msgstr "Αδυναμία αποστολής του καταλόγου %s."
+
+#: src/gtkutils.c:1497
+msgid ""
+"Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
+"individually"
+msgstr ""
+"Το Gaim δεν μπορεί να στείλει έναν κατάλογο. Πρέπει να στείλετε τα αρχεία "
+"που περιέχονται ξεχωριστά"
+
+#: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1534 src/gtkutils.c:1539
+msgid "You have dragged an image"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkutils.c:1526
+msgid ""
+"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
+"use it as the buddy icon for this user."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να στείλετε αυτή την εικόνα ως μεταφορά αρχείου, ενσωματομένη σε "
+"αυτό το μήνυμα, ή να τη χρησιμοποιήσετε ως εικονίδιο για αυτόν το φίλο."
+
+#: src/gtkutils.c:1530 src/gtkutils.c:1545
+msgid "Set as buddy icon"
+msgstr "Ορισμός εικονιδίου φίλου"
+
+#: src/gtkutils.c:1531 src/gtkutils.c:1546
+msgid "Send image file"
+msgstr "Αποστολή αρχείου εικόνας"
+
+#: src/gtkutils.c:1532 src/gtkutils.c:1546
+msgid "Insert in message"
+msgstr "Εισαγωγή στο μήνυμα"
+
+#: src/gtkutils.c:1535
+msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
+msgstr "Θέλετε να το ορίσετε ως εικονίδιο φίλου για αυτόν το χρήστη;"
+
+#: src/gtkutils.c:1540
+msgid ""
+"You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
+"use it as the buddy icon for this user."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να στείλετε αυτή την εικόνα ως μεταφορά αρχείου ή ενσωματομένη σε "
+"αυτό το μήνυμα, ή να τη χρησιμοποιήσετε ως εικονίδιο για αυτόν το φίλο."
+
+#: src/gtkutils.c:1542
+msgid ""
+"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
+"this user"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να στείλετε αυτή την εικόνα ως μεταφορά αρχείου, ή να τη "
+"χρησιμοποιήσετε ως εικονίδιο για αυτόν το φίλο."
+
+#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
+#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
+#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
+#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
+#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
+#: src/gtkutils.c:1596
+msgid "Cannot send launcher"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkutils.c:1596
+msgid ""
+"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
+"launcher points to instead of this launcher itself."
+msgstr ""
+
+#: src/log.c:129
+msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
+msgstr ""
+"<b><font color=\"red\">Ο καταγραφέας δεν έχει λειτουργία ανάγνωσης</font></b>"
+
+#: src/log.c:577
+msgid "Logging of this conversation failed."
+msgstr "Αποτυχία καταγραφής αυτής της συζήτησης."
+
+#: src/log.c:839
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#: src/log.c:904
+#, c-format
+msgid ""
+"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr ""
+"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;ΑΥΤΟΜΑΤΗ "
+"ΑΠΑΝΤΗΣΗ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+
+#: src/log.c:906
+#, c-format
+msgid ""
+"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr ""
+"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;ΑΥΤΟΜΑΤΗ "
+"ΑΠΑΝΤΗΣΗ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+
+#: src/log.c:957 src/log.c:1074
+msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
+msgstr ""
+"<font color=\"red\"><b>Αδύνατη η εύρεση της διαδρομής καταγραφής!</b></font>"
+
+#: src/log.c:967 src/log.c:1086
+#, c-format
+msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
+msgstr ""
+"<font color=\"red\"><b>Δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί το αρχείο: %s</b></font>"
+
+#: src/log.c:1019
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
+msgstr "(%s) %s <ΑΥΤΟΜΑΤΗ-ΑΠΑΝΤΗΣΗ>: %s\n"
+
+#: src/plugin.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Το απαραίτητο πρόσθετο %s δε βρέθηκε. Παρακαλώ εγκαταστήστε το προθετο και "
+"προσπαθείστε ξανά."
+
+#: src/plugin.c:336 src/plugin.c:364
+msgid "Gaim was unable to load your plugin."
+msgstr "Το Gaim δεν μπορούσε να φορτώσει το πρόσθετο."
+
+#: src/plugin.c:360
+#, c-format
+msgid "The required plugin %s was unable to load."
+msgstr "Το απαραίτητο προθετο %s δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί."
+
+#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:298 src/protocols/msn/msn.c:546
+#: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2831
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
+msgid "Idle"
+msgstr "Ανενεργός"
+
+#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Status:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Κατάσταση</b>: Καταπληκτική"
+
+#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:305
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Message:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>%s:</b> %s"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Bonjour Protocol Plugin"
+msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου Yahoo"
+
+#. Creating the user splits
+#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:417
+#, fuzzy
+msgid "Host name"
+msgstr "Επώνυμο:"
+
+#. Creating the options for the protocol
+#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:421 src/protocols/irc/irc.c:822
+#: src/protocols/msn/msn.c:1968 src/protocols/napster/napster.c:712
+#: src/protocols/silc/silc.c:1597
+msgid "Port"
+msgstr "Θύρα"
+
+#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:424 src/protocols/gg/gg.c:405
+#, fuzzy
+msgid "First name"
+msgstr "Όνομα:"
+
+#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:427 src/protocols/gg/gg.c:401
+#, fuzzy
+msgid "Last name"
+msgstr "Επώνυμο:"
+
+#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:430 src/protocols/jabber/buddy.c:261
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:772 src/protocols/jabber/buddy.c:780
+#: src/protocols/silc/silc.c:661 src/protocols/silc/util.c:511
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
+msgid "Email"
+msgstr "Ηλ. διεύθυνση"
+
+#: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35
+msgid "Bonjour"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:136 src/protocols/gg/gg.c:155
+msgid "Save Buddylist..."
+msgstr "Αποθήκευση λίστας φίλων..."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:137
+msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
+msgstr "Η λίστα φίλων σας είναι κενή, δεν εγγράφηκε τίποτα στο αρχείο."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/gg/gg.c:145
+#: src/protocols/gg/gg.c:176
+msgid "Couldn't open file"
+msgstr "Αδύνατο άνοιγμα του αρχείου"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:156
+msgid "Buddylist saved successfully!"
+msgstr "Η λίστα φίλων αποθηκεύτηκε επιτυχώς!"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:178
+msgid "Could't open file"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:199
+msgid "Load Buddylist..."
+msgstr "Φόρτωμα λίστα φίλων..."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:200
+msgid "Buddylist loaded successfully!"
+msgstr "Η λίστα φίλων φορτώθηκε επιτυχώς!"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:211
+msgid "Save buddylist..."
+msgstr "Αποθήκευση λίστας φίλων..."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:254
+msgid "Fill in the registration fields."
+msgstr "Συμπληρώστε τα πεδία καταχώρησης."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:259
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:266
+msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
+msgstr "Αδυναμία καταχώρησης νέου λογαριασμού. Συνέβη σφάλμα.\n"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:279
+msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
+msgstr "Καταχωρήθηκε νέος λογαριασμός Gadu-Gadu"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:280
+msgid "Registration completed successfully!"
+msgstr "Η καταχώρηση ολοκληρώθηκε επιτυχώς!"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:409 src/protocols/gg/gg.c:1665
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:698
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 src/protocols/jabber/jabber.c:648
+#: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/silc/buddy.c:1480
+#: src/protocols/silc/ops.c:822 src/protocols/silc/ops.c:965
+#: src/protocols/silc/ops.c:1114 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
+msgid "Nickname"
+msgstr "Ψευδώνυμο"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:413 src/protocols/jabber/jabber.c:668
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 src/protocols/oscar/oscar.c:6014
+msgid "City"
+msgstr "Πόλη"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:417
+msgid "Year of birth"
+msgstr "Ημερομηνία γέννησης"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:426
+msgid "Only online"
+msgstr "Μόνο κατά τη σύνδεση"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:430 src/protocols/gg/gg.c:431
+#: src/protocols/gg/gg.c:1510
+msgid "Find buddies"
+msgstr "Εύρεση φίλων"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:432
+msgid "Please, enter your search criteria below"
+msgstr "Παρακαλούμε, εισάγετε τα κριτήρια της αναζήτησης"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:465
+msgid "Fill in the fields."
+msgstr "Συμπληρώστε τα πεδία."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:476
+msgid "Your current password is different from the one that you specified."
+msgstr "Ο τρέχων κωδικός σας είναι διαφορετικός από αυτόν που ορίσατε."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:491
+msgid "Unable to change password. Error occured.\n"
+msgstr "Αδυναμία αλλαγής κωδικού. Συνέβη σφάλμα.\n"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:500
+msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
+msgstr "Αλλαγή κωδικού του λογαριασμού Gadu-Gadu"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:501
+msgid "Password was changed successfully!"
+msgstr "Ο κωδικός άλλαξε επιτυχώς!"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:535
+msgid "Token Error"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:536
+msgid "Unable to fetch the token.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:551
+msgid "Current password"
+msgstr "Τρέχων κωδικός"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:555 src/protocols/gg/gg.c:1476
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1150
+msgid "Password"
+msgstr "Κωδικός"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:559 src/protocols/gg/gg.c:1480
+msgid "Password (retype)"
+msgstr "Κωδικός (ξανά)"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:563 src/protocols/gg/gg.c:1484
+msgid "Enter current token"
+msgstr ""
+
+#. original size: 60x24
+#: src/protocols/gg/gg.c:568 src/protocols/gg/gg.c:1489
+msgid "Current token"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:574
+msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον παλιό και τον καινούριο κωδικό σας για το UIN. "
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:578 src/protocols/gg/gg.c:579
+msgid "Change Gadu-Gadu Password"
+msgstr "Αλλαγή κωδικού Gadu-Gadu"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:649
+#, c-format
+msgid "Select a chat for buddy: %s"
+msgstr "Επιλογή συζήτησης φίλου: %s"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:651 src/protocols/gg/gg.c:652
+msgid "Add to chat..."
+msgstr "Προσθήκη στη συζήτηση..."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:812
+msgid "Unable to read socket"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης υποδοχέα"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:959
+msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
+msgstr "Δημόσιος Κατάλογος Gadu-Gadu"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:960
+msgid "Search results"
+msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης"
+
+#. zephyr has several exposures
+#. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong)
+#. OPSTAFF "hidden"
+#. REALM-VISIBLE visible to people in local realm
+#. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*>
+#. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm
+#. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced	 to <login,username,*>
+#.
+#. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE),
+#. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF
+#.
+#. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only)
+#.
+#: src/protocols/gg/gg.c:1087 src/protocols/jabber/buddy.c:1089
+#: src/protocols/napster/napster.c:578 src/protocols/oscar/oscar.c:713
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252
+msgid "Online"
+msgstr "Συνδεδεμένος"
+
+#. type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available",
+#. TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"),
+#. gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL);
+#. types = g_list_append(types, type);
+#: src/protocols/gg/gg.c:1106 src/protocols/msn/msn.c:585
+#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2828
+#: src/protocols/novell/novell.c:2962 src/protocols/novell/novell.c:3044
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:54
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3233
+msgid "Busy"
+msgstr "Απασχολημένος"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:554
+msgid "Blocked"
+msgstr "Φραγμένος"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1129
+msgid "Add to chat"
+msgstr "Προσθήκη στη συζήτηση"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1133
+msgid "Unblock"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1149
+msgid "Chat _name:"
+msgstr "Όνομα _συζήτησης:"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1183
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Αποτυχία σύνδεσης."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1357
+msgid "Chat error"
+msgstr "Σφάλμα συζήτησης"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1358
+msgid "This chat name is already in use"
+msgstr "Αυτό το όνομα συζήτησης χρησιμοποιείται ήδη"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1435
+#, fuzzy
+msgid "Not connected to the server."
+msgstr "Αποσυνδεθήκατε από το διακομιστή."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1456
+msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1472
+msgid "e-Mail"
+msgstr "Ηλ.διεύθυνση"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1495 src/protocols/gg/gg.c:1496
+msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
+msgstr "Καταχώρηση νέου λογαριασμού Gadu-Gadu"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1497
+msgid "Please, fill in the following fields"
+msgstr "Παρακαλούμε, συμπληρώστε τα παρακάτω πεδία"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1515
+msgid "Change password"
+msgstr "Αλλαγή κωδικού"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1520
+msgid "Upload buddylist to Server"
+msgstr "Αποστολή λίστας φίλων στο διακομιστή"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1523
+msgid "Download buddylist from Server"
+msgstr "Λήψη λίστας φίλων από το διακομιστή"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1526
+msgid "Delete buddylist from Server"
+msgstr "Διαγραφή λίστας φίλων από το διακομιστή"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1529
+msgid "Save buddylist to file"
+msgstr "Αποθήκευση λίστας φίλων σε αρχείο"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1532
+msgid "Load buddylist from file"
+msgstr "Εισαγωγή λίστας φίλων από αρχείο"
+
+#. magic
+#. major_version
+#. minor_version
+#. plugin type
+#. ui_requirement
+#. flags
+#. dependencies
+#. priority
+#. id
+#. name
+#. version
+#: src/protocols/gg/gg.c:1617
+msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
+msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου Gadu-Gadu"
+
+#. summary
+#: src/protocols/gg/gg.c:1618
+msgid "Polish popular IM"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1665
+msgid "Gadu-Gadu User"
+msgstr "Χρήστης Gadu-Gadu"
+
+#: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1313
+#, c-format
+msgid "Unknown command: %s"
+msgstr "Άγνωστη εντολή: %s"
+
+#: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:592
+#: src/protocols/silc/silc.c:1021
+#, c-format
+msgid "current topic is: %s"
+msgstr "το τρέχον θέμα συζήτησης: %s"
+
+#: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:596
+#: src/protocols/silc/silc.c:1025
+msgid "No topic is set"
+msgstr "Δεν ορίστηκε θέμα συζήτησης"
+
+#: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191
+msgid "File Transfer Failed"
+msgstr "Αποτυχία μεταφοράς αρχείου"
+
+#: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
+msgid "Gaim could not open a listening port."
+msgstr "Το Gaim δεν μπόρεσε να ανοίξει μία θύρα ακρόασης."
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:79
+msgid "Error displaying MOTD"
+msgstr "Σφάλμα εμφάνισης μηνύματος της ημέρας"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:79
+msgid "No MOTD available"
+msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο μήνυμα της ημέρας"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:80
+msgid "There is no MOTD associated with this connection."
+msgstr "Δεν υπάρχει μήνυμα της ημέρας σχετικό με αυτή τη σύνδεση."
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:83
+#, c-format
+msgid "MOTD for %s"
+msgstr "Μήνυμα της ημέρας για το %s"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:522
+#: src/protocols/irc/irc.c:544
+msgid "Server has disconnected"
+msgstr "Ο διακομιστής αποσυνδέθηκε"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:188
+msgid "View MOTD"
+msgstr "Εμφάνιση μηνύματος της ημέρας"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:200 src/protocols/silc/chat.c:32
+msgid "_Channel:"
+msgstr "_Κανάλι:"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:206 src/protocols/jabber/chat.c:59
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Κωδικός:"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:238
+msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
+msgstr "Τα ψευδώνυμα IRC δεν πρέπει να περιέχουν κενά"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:266 src/protocols/jabber/jabber.c:433
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:770
+msgid "SSL support unavailable"
+msgstr "Υποστήριξη SSL μη διαθέσιμη"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:277 src/protocols/simple/simple.c:383
+#: src/protocols/simple/simple.c:1219
+msgid "Couldn't create socket"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία υποδοχέα"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:348 src/protocols/jabber/jabber.c:306
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1812
+msgid "Couldn't connect to host"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον κεντρικό υπολογιστή"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:373 src/protocols/jabber/jabber.c:333
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "Αποτυχία σύνδεσης"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:376 src/protocols/jabber/jabber.c:336
+msgid "SSL Handshake Failed"
+msgstr "Αποτυχία χειραψίας SSL"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:519 src/protocols/irc/irc.c:541
+msgid "Read error"
+msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:690 src/protocols/silc/chat.c:1388
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1376
+msgid "Users"
+msgstr "Χρήστες"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:693 src/protocols/silc/chat.c:1391
+#: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385
+msgid "Topic"
+msgstr "Θέμα συζήτησης"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#: src/protocols/irc/irc.c:799
+msgid "IRC Protocol Plugin"
+msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου IRC"
+
+#. *  summary
+#: src/protocols/irc/irc.c:800
+msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
+msgstr "Το λιγότερο χάλια πρόσθετο για το πρωτόκολλο IRC"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:819 src/protocols/irc/msgs.c:233
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1708 src/protocols/napster/napster.c:707
+#: src/protocols/simple/simple.c:1428 src/protocols/silc/ops.c:1028
+#: src/protocols/silc/ops.c:1130
+msgid "Server"
+msgstr "Διακομιστής"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:825
+msgid "Encodings"
+msgstr "Κωδικοποιήσεις"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:828 src/protocols/irc/msgs.c:227
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/silc/buddy.c:1483
+#: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977
+#: src/protocols/silc/ops.c:1124 src/protocols/silc/ops.c:1126
+msgid "Username"
+msgstr "Όνομα χρήστη"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:831
+msgid "Real name"
+msgstr "Πραγματικό όνομα"
+
+#.
+#. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
+#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
+#.
+#: src/protocols/irc/irc.c:839
+msgid "Use SSL"
+msgstr "Χρήση SSL"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Bad mode"
+msgstr "Κακή κατάσταση"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:116
+#, c-format
+msgid "You are banned from %s."
+msgstr "Σας απαγόρευσαν την είσοδο στο %s."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:117
+msgid "Banned"
+msgstr "Απαγορευμένη είσοδος"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:134
+#, c-format
+msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
+msgstr ""
+"Αδυναμία απαγόρευσης εισόδου στον %s: η λίστα απαγόρευσης εισόδου γέμισε"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/irc/msgs.c:233
+#: src/protocols/irc/msgs.c:246
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:5952
+#: src/protocols/silc/ops.c:1198
+msgid "Nick"
+msgstr "Ψευδώνυμο"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:216
+msgid " <i>(ircop)</i>"
+msgstr " <i>(ircop)</i>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:217
+msgid " <i>(identified)</i>"
+msgstr " <i>(αναγνωρισμένος)</i>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/irc/msgs.c:227
+#: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/irc/msgs.c:239
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/silc/ops.c:969
+#: src/protocols/silc/ops.c:1118 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
+msgid "Realname"
+msgstr "Πραγματικό όνομα"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:239 src/protocols/silc/ops.c:1041
+msgid "Currently on"
+msgstr "Παρών στα"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:244
+#, c-format
+msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Ανενεργός για:</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:246
+msgid "Online since"
+msgstr "Συνδεδεμένος από"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:249
+msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
+msgstr "<br><b>Χαρακτηριστικό επίθετο:</b> Χαρούμενος<br>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:317
+#, c-format
+msgid "%s has changed the topic to: %s"
+msgstr "Ο %s άλλαξε το θέμα συζήτησης σε: %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:322
+#, c-format
+msgid "The topic for %s is: %s"
+msgstr "Το θέμα συζήτησης του %s είναι: %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:339
+#, c-format
+msgid "Unknown message '%s'"
+msgstr "Άγνωστο μήνυμα '%s'"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:340
+msgid "Unknown message"
+msgstr "Άγνωστο μήνυμα"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:340
+msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
+msgstr "Το Gaim έστειλε ένα μήνυμα το οποίο ο διακομιστής IRC δεν κατανόησε."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:363
+#, c-format
+msgid "Users on %s: %s"
+msgstr "Χρήστες στο %s: %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:482
+msgid "Time Response"
+msgstr "Χρονική ανταπόκριση"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:483
+msgid "The IRC server's local time is:"
+msgstr "Η τοπική ώρα του διακομιστή IRC είναι:"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:494
+msgid "No such channel"
+msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο κανάλι"
+
+#. does this happen?
+#: src/protocols/irc/msgs.c:505
+msgid "no such channel"
+msgstr "δεν υπάρχει τέτοιο κανάλι"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:508
+msgid "User is not logged in"
+msgstr "Ο χρήστης δεν είναι συνδεδεμένος"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:513
+msgid "No such nick or channel"
+msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο ψευδώνυμο ούτε κανάλι"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:533
+msgid "Could not send"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποστολή"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:589
+#, c-format
+msgid "Joining %s requires an invitation."
+msgstr "Η συμμετοχή στο %s απαιτεί πρόσκληση."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:590
+msgid "Invitation only"
+msgstr "Μόνο με προσκλήσεις"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:692
+#, c-format
+msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
+msgstr "Έχετε εκδιωχθεί από τον %s: (%s)"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:697
+#, c-format
+msgid "Kicked by %s (%s)"
+msgstr "Εκδιωγμένος από τον %s (%s)"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:721
+#, c-format
+msgid "mode (%s %s) by %s"
+msgstr "κατάσταση (%s %s) από %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:805
+msgid ""
+"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
+"invalid characters."
+msgstr ""
+"Το όνομα λογαριασμού που επιλέξατε απορρίφθηκε από το διακομιστή.  Πιθανώς "
+"να περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:844
+msgid "Cannot change nick"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή του ψευδωνύμου"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:844
+msgid "Could not change nick"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αλλαγή του ψευδωνύμου"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:865
+#, c-format
+msgid "You have parted the channel%s%s"
+msgstr "Αποχωρήσατε από το κανάλι%s%s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:907
+#, fuzzy
+msgid "Error: invalid PONG from server"
+msgstr "Σφάλμα: λανθασμένο PONG από το διακομιστή"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
+msgstr "Απάντηση Ping -- Καθυστέρηση:  %lu δευτερόλεπτα"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:984
+#, c-format
+msgid "Cannot join %s:"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η συμμετοχή στο %s:"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:985 src/protocols/silc/ops.c:914
+msgid "Cannot join channel"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η συμμετοχή στο κανάλι"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:1019
+msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
+msgstr "Το ψευδώνυμο ή το κανάλι είναι προσωρινά μη διαθέσιμο."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:1031
+#, c-format
+msgid "Wallops from %s"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:114
+msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
+msgstr "action &lt;ενέργεια&gt;:  Εφαρμογή μια ενέργειας."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:115
+msgid ""
+"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
+"away."
+msgstr ""
+"away [μήνυμα]:  Ορισμός μηνύματος απουσίας, ή χρήση χωρίς μήνυμα για "
+"επιστροφή από απουσία."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:116
+msgid ""
+"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
+"someone. You must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"deop &lt;όνομα1&gt; [όνομα2] ...:  Διαγράψτε τη δυνατότητα διαχειριστή από "
+"κάποιον. Πρέπει ήδη να είστε διαχειριστής καναλιού για να το εκτελέσετε."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:117
+msgid ""
+"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
+"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"devoice &lt;όνομα1&gt; [όνομα2] ...:  Διαγράψτε τη δυνατότητα ομηλίας από "
+"κάποιον, απαγορεύοντας του να μιλήσει αν το κανάλι έχει περιορισμό (+m). "
+"Πρέπει ήδη να είστε διαχειριστής καναλιού για να το εκτελέσετε."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:118
+msgid ""
+"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
+"channel, or the current channel."
+msgstr ""
+"invite &lt;ψευδώνυμο&gt; [δωμάτιο]:  Πρόσκληση κάποιου για συμμετοχή σε ένα "
+"ορισμένο κανάλι, ή στο τρέχον κανάλι."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:119
+msgid ""
+"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
+"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr ""
+"j &lt;δωμάτιο 1&gt;[,δωμάτιο 2][,...] [κλειδί 1[,κλειδί 2][,...]]:  Εισάγετε "
+"ένα ή περισσότερα κανάλια, με προαιρετική παροχή κλειδιού για το καθένα αν "
+"χρειάζεται."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:120
+msgid ""
+"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
+"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr ""
+"join &lt;δωμάτιο 1&gt;[,δωμάτιο 2][,...] [κλειδί 1[,κλειδί 2][,...]]:  "
+"Εισάγετε ένα ή περισσότερα κανάλια, με προαιρετική παροχή κλειδιού για το "
+"καθένα αν χρειάζεται."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:121
+msgid ""
+"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
+"channel operator to do this."
+msgstr ""
+"kick &lt;όνομα&gt; [μήνυμα]:  Διώξτε κάποιον από ένα κανάλι. Πρέπει ήδη να "
+"είστε διαχειριστής καναλιού για να το εκτελέσετε."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:122
+msgid ""
+"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
+"may disconnect you upon doing this.</i>"
+msgstr ""
+"list:  Εμφάνιση λίστας δωματίων συζήτησης στο δίκτυο. <i>Προειδοποίηση, "
+"μερικοί διακομιστές μπορεί να σας αποσυνδέσουν όταν το κάνετε αυτό.</i>"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:123
+msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
+msgstr "me &lt;ενέργεια&gt;:  Εφαρμογή μιας ενέργειας."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:124
+msgid ""
+"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
+"or user mode."
+msgstr ""
+"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;όνομα|κανάλι&gt;:  Θέσετε ή σβήστε "
+"καταστάσεις σε χρήστη ή κανάλι."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:125
+msgid ""
+"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
+"opposed to a channel)."
+msgstr ""
+"msg &lt;ψεδώνυμο&gt; &lt;μήνυμα&gt;:  Αποστολή προσωπικού μηνύματος στο "
+"χρήστη (σε αντίθεση με το κανάλι)."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:126
+msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
+msgstr "names [κανάλι]:  Λίστα των χρηστών που είναι παρόντες σε ένα κανάλι."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1555
+msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
+msgstr "nick &lt;νέο ψευδώνυμο&gt;:  Αλλαγή του ψευδωνύμου σας."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:128
+msgid ""
+"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"op &lt;όνομα1&gt; [όνομα2] ...:  Τίμησε κάποιον κάνοντάς τον διαχειριστή του "
+"καναλιού. Πρέπει ήδη να είστε διαχειριστής καναλιού για να το εκτελέσετε."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:129
+msgid ""
+"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
+"can't use it."
+msgstr ""
+"operwall &lt;μήνυμα&gt;:  Αν δεν ξέρετε τι είναι, μάλλον δεν μπορείτε να το "
+"χρησιμοποιήσετε κιόλας."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:130
+msgid ""
+"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
+"with an optional message."
+msgstr ""
+"part [δωμάτιο] [μήνυμα]:  Αποχώρηση από το τρέχον κανάλι, ή ένα ορισμένο "
+"κανάλι, με ένα προαιρετικό μήνυμα."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:131
+msgid ""
+"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
+"has."
+msgstr ""
+"ping [όνομα]:  Ρωτήστε το χρόνο καθυστέρησης για έναν χρήστη (ή για το "
+"κανάλι αν δε δοθεί χρήστης)."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:132
+msgid ""
+"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
+"opposed to a channel)."
+msgstr ""
+"query &lt;ψευδώνυμο&gt; &lt;μήνυμα&gt;:  Αποστολή προσωπικού μηνύματος στο "
+"χρήστη (σε αντίθεση με το κανάλι)."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:133
+msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
+msgstr ""
+"quit [μήνυμα]:  Αποσύνδεση από το διακομιστή, με ένα προαιρετικό μήνυμα."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:134
+msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
+msgstr "quote [...]:  Στείλτε μια μη διαμορφοποιημένη εντολή στο διακομιστή."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:135
+msgid ""
+"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
+"channel operator to do this."
+msgstr ""
+"remove &lt;όνομα&gt; [μήνυμα]:  Απομακρύνετε κάποιον από το κανάλι. Πρέπει "
+"ήδη να είστε διαχειριστής καναλιού για να το εκτελέσετε."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:136
+msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
+msgstr "time: Εμφανίζει την τρέχουσα τοπική ώρα του διακομιστή IRC."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:137
+msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
+msgstr "topic [νέο θέμα συζήτησης]:  Εμφάνιση ή αλλαγή του θέματος συζήτησης."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:138
+msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
+msgstr ""
+"umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Ορισμός ή αναίρεση ορισμού της κατάστασης "
+"του χρήστη."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:139
+msgid ""
+"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"voice &lt;όνομα1&gt; [όνομα2] ...:  Τιμήστε κάποιον με τη δυνατότητα ομηλίας "
+"στο κανάλι. Πρέπει ήδη να είστε διαχειριστής καναλιού για να το εκτελέσετε."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:140
+msgid ""
+"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
+"use it."
+msgstr ""
+"wallops &lt;μήνυμα&gt;:  Αν δεν ξέρετε τι είναι, μάλλον δεν μπορείτε να το "
+"χρησιμοποιήσετε κιόλας."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:141
+msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
+msgstr "whois [διακομιστής] &lt;ψευδώνυμο&gt;:  Λήψη πληροφοριών χρήστη."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:422
+#, c-format
+msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
+msgstr "Χρόνος απάντησης από το %s: %lu δευτερόλεπτα"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:423
+#, fuzzy
+msgid "PONG"
+msgstr "PONG"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:423
+msgid "CTCP PING reply"
+msgstr "Ανταπόκριση CTCP PING"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1653 src/protocols/toc/toc.c:190
+#: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704
+#: src/protocols/toc/toc.c:780
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Αποσυνδέθηκε."
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:51
+msgid ""
+"Server requires TLS/SSL for login.  Select \"Use TLS if available\" in "
+"account properties"
+msgstr ""
+"Ο διακομιστής απαιτεί TLS/SSL για να γίνει σύνδεση.  Επιλέξτε \"Χρήση TLS αν "
+"είναι διαθέσιμο\" στις ιδιότητες λογαριασμών"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:53
+msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
+msgstr ""
+"Ο διακομιστής απαιτεί TLS/SSL για να γίνει σύνδεση.  Δε βρέθηκε υποστήριξη "
+"TLS/SSL."
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:114
+msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr ""
+"Ο διακομιστής απαιτεί έγκριση με σκέτο κείμενο μέσω μιας μη κωδικοποιημένης "
+"ροής"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:133 src/protocols/jabber/auth.c:207
+#: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:473
+#: src/protocols/jabber/auth.c:485 src/protocols/jabber/jabber.c:110
+msgid "Invalid response from server."
+msgstr "Λανθασμένη ανταπόκριση του διακομιστή."
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164
+#: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245
+msgid "Plaintext Authentication"
+msgstr "Έγκριση με σκέτο κείμενο"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246
+msgid ""
+"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
+"connection.  Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"Αυτός ο διακομιστής απαιτεί έγκριση με σκέτο κείμενο μέσω μιας μη "
+"κρυπτογραφημένης σύνδεσης.  Να επιτραπεί και να συνεχιστεί η επικύρωση;"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254
+msgid "Server does not use any supported authentication method"
+msgstr "Ο διακομιστής δε χρησιμοποιεί καμία υποστηριζόμενη μέθοδο έγκρισης"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:396
+msgid "Invalid challenge from server"
+msgstr "Μη έγκυρη πρόκληση από το διακομιστή"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:667
+#: src/protocols/silc/ops.c:806
+msgid "Full Name"
+msgstr "Ονοματεπώνυμο"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:680
+#: src/protocols/silc/ops.c:818
+msgid "Family Name"
+msgstr "Επώνυμο"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:684
+msgid "Given Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:688
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:726
+msgid "Street Address"
+msgstr "Διεύθυνση"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:722
+msgid "Extended Address"
+msgstr "Εκτεταμένη διεύθυνση"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:730
+msgid "Locality"
+msgstr "Συνοικία"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:734
+msgid "Region"
+msgstr "Περιοχή"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:738
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:678
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Ταχ. Κώδικας"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:743
+msgid "Country"
+msgstr "Χώρα"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:754
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:761
+msgid "Telephone"
+msgstr "Τηλέφωνο"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:795
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Όνομα οργανισμού"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:799
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Τμήμα"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:808
+msgid "Role"
+msgstr "Ρόλος"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:701
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5987
+msgid "Birthday"
+msgstr "Ημερομηνία γέννησης"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568
+msgid "Edit Jabber vCard"
+msgstr "Επεξεργασία Jabber vCard"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:569
+msgid ""
+"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
+"comfortable."
+msgstr ""
+"Όλα τα παρακάτω αντικείμενα είναι προαιρετικά. Εισάγετε μόνο τις πληροφορίες "
+"τις οποίες θέλετε."
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:616
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:642 src/protocols/jabber/jabber.c:1711
+msgid "Resource"
+msgstr "Πηγή"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:688 src/protocols/silc/ops.c:814
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Πατρώνυμο"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:706 src/protocols/jabber/jabber.c:663
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6013
+#: src/protocols/silc/ops.c:850
+msgid "Address"
+msgstr "Διεύθυνση"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:718
+msgid "P.O. Box"
+msgstr "Ταχ. Θυρίδα"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:832
+msgid "Photo"
+msgstr "Φωτογραφία"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:832
+msgid "Logo"
+msgstr "Λογότυπο"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1035
+msgid "Un-hide From"
+msgstr "Όχι πια απόκρυψη από"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1038
+msgid "Temporarily Hide From"
+msgstr "Προσωρινή απόκρυψη από"
+
+#. && NOT ME
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1045
+msgid "Cancel Presence Notification"
+msgstr "Ακύρωση ειδοποίησης παρουσίας"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1051
+msgid "(Re-)Request authorization"
+msgstr "Αίτηση έγκρισης (ξανά)"
+
+#. if(NOT ME)
+#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
+#. removed?
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1059
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Διαγραφή από τη συνδρομή"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/chat.c:677
+#: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:1018
+#: src/protocols/silc/ops.c:1235
+msgid "Error"
+msgstr "Σφάλμα"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1047
+msgid "Chatty"
+msgstr "Ομιλητικός"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1063
+#: src/status.c:159
+msgid "Extended Away"
+msgstr "Πολύ απών"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1071
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:7791
+#: src/protocols/sametime/sametime.c:2770
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "Μην ενοχλείτε"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1235
+msgid "The following are the results of your search"
+msgstr "Τα ακόλουθα είναι τα αποτελέσματα της αναζήτησής σας"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1327
+msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
+msgstr ""
+"Συμπληρώστε ένα ή περισσότερα πεδία για την αναζήτηση χρηστών Jabber που "
+"ταιριάζουν."
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5962 src/protocols/silc/ops.c:810
+msgid "First Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 src/protocols/jabber/jabber.c:658
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5963
+msgid "Last Name"
+msgstr "Επώνυμο"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1346
+msgid "E-Mail Address"
+msgstr "Ηλ.διεύθυνση"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356
+msgid "Search for Jabber users"
+msgstr "Αναζήτηση χρηστών Jabber"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1370
+msgid "Invalid Directory"
+msgstr "Λανθασμένος κατάλογος"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1387
+msgid "Enter a User Directory"
+msgstr "Εισαγωγή καταλόγου χρηστών"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1388
+msgid "Select a user directory to search"
+msgstr "Επιλέξτε κατάλογο χρηστών για αναζήτηση"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1391
+msgid "Search Directory"
+msgstr "Κατάλογος αναζήτησης"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7318
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Δωμάτιο:"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:47
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Διακομιστής:"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:53
+msgid "_Handle:"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:223
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid room name"
+msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο όνομα δωματίου"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:224
+msgid "Invalid Room Name"
+msgstr "Μη έγκυρο όνομα δωματίου"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:229
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid server name"
+msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο όνομα διακομιστή"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231
+msgid "Invalid Server Name"
+msgstr "Μη έγκυρο όνομα διακομιστή"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:235
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid room handle"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237
+msgid "Invalid Room Handle"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:395
+msgid "Configuration error"
+msgstr "Σφάλμα ρυθμίσεων"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549
+msgid "Unable to configure"
+msgstr "Αδυναμία ρύθμισης"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:420
+msgid "Room Configuration Error"
+msgstr "Σφάλμα ρυθμίσεων δωματίου"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:421
+msgid "This room is not capable of being configured"
+msgstr "Αυτό το δωμάτιο δεν είναι δυνατό να ρυθμιστεί"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540
+msgid "Registration error"
+msgstr "Σφάλμα καταχώρησης"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:628
+msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
+msgstr "Η αλλαγή ψευδωνύμου δεν υποστηρίζεται σε μη MUC δωμάτια συζήτησης"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689
+#: src/protocols/silc/ops.c:1235
+#, fuzzy
+msgid "Error retrieving room list"
+msgstr "Σφάλμα λήψης λίστας δωματίων"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:737
+msgid "Invalid Server"
+msgstr "Λανθασμένος διακομιστής"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:775
+msgid "Enter a Conference Server"
+msgstr "Είσοδος σε διακομιστή συζητήσεων"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:776
+msgid "Select a conference server to query"
+msgstr "Επιλέξτε τον διακομιστή συνομηλίας που θέλετε να ζητήσετε πληροφορίες"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:779
+msgid "Find Rooms"
+msgstr "Εύρεση δωματίων"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:79
+msgid "Error initializing session"
+msgstr "Σφάλμα εκκίνησης συνεδρίας"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:215
+msgid "Write error"
+msgstr "Σφάλμα εγγραφής"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:273
+msgid "Read Error"
+msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:359 src/protocols/jabber/jabber.c:780
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας υποδοχέα"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:740
+msgid "Invalid Jabber ID"
+msgstr "Λανθασμένο Jabber ID"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:473
+#, c-format
+msgid "Registration of %s@%s successful"
+msgstr "Η καταχώρηση του %s@%s ήταν επιτυχής"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:475 src/protocols/jabber/jabber.c:476
+msgid "Registration Successful"
+msgstr "Καταχώρηση επιτυχής"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:482 src/protocols/jabber/jabber.c:1299
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:484 src/protocols/jabber/jabber.c:485
+msgid "Registration Failed"
+msgstr "Αποτυχία καταχώρησης"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/jabber/jabber.c:597
+msgid "Already Registered"
+msgstr "Ήδη καταχωρημένος"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:643
+msgid "E-Mail"
+msgstr "Ηλ.διεύθυνση"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6007
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6015
+msgid "State"
+msgstr "Πολιτεία"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:683 src/protocols/silc/ops.c:855
+#: src/protocols/silc/silc.c:663 src/protocols/silc/util.c:513
+msgid "Phone"
+msgstr "Τηλέφωνο"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:693
+msgid "Date"
+msgstr "Ημερομηνία"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:701
+msgid "Please fill out the information below to register your new account."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ εισάγετε τις παρακάτω πληροφορίες για να καταχωρήσετε το νέο σας "
+"λογαριασμό."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:705
+msgid "Register New Jabber Account"
+msgstr "Καταχώρηση νέου λογαριασμού Jabber"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:842
+msgid "Initializing Stream"
+msgstr "Εκκίνηση ροής"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:848 src/protocols/msn/session.c:368
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Γίνεται έγκριση"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:857
+msgid "Re-initializing Stream"
+msgstr "Επανεκκίνηση ροής"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jabber.c:1277
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 src/protocols/jabber/jabber.c:1351
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:7589
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Δεν εγκρίθηκε"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:971
+msgid "Both"
+msgstr "Και τα δύο"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:973
+msgid "From (To pending)"
+msgstr "Από (Προς εκκρεμεί)"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:975
+msgid "From"
+msgstr "Από"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:978
+msgid "To"
+msgstr "Σε"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:980
+msgid "None (To pending)"
+msgstr "Κανένα (Προς εκκρεμεί)"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:984
+#, fuzzy
+msgid "Subscription"
+msgstr "Εγγραφή"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1047
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1063
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1071
+msgid "Priority"
+msgstr "Προταιρεότητα"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1093
+msgid "Password Changed"
+msgstr "Ο κωδικός άλλαξε"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1094
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Ο κωδικός σας έχει αλλάξει."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1098 src/protocols/jabber/jabber.c:1099
+msgid "Error changing password"
+msgstr "Σφάλμα αλλαγής κωδικού"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1155
+msgid "Password (again)"
+msgstr "Κωδικός (ξανά)"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 src/protocols/jabber/jabber.c:1161
+msgid "Change Jabber Password"
+msgstr "Αλλαγή κωδικού Jabber"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1161
+msgid "Please enter your new password"
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το νέο σας κωδικό"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 src/protocols/toc/toc.c:1684
+msgid "Set User Info"
+msgstr "Ορισμός πληροφοριών χρήστη"
+
+#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/toc/toc.c:1694
+msgid "Change Password"
+msgstr "Αλλαγή κωδικού"
+
+#. }
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
+msgid "Search for users"
+msgstr "Αναζήτηση χρηστών:"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
+msgid "Bad Request"
+msgstr "Κακό αίτημα"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1259
+#, fuzzy
+msgid "Conflict"
+msgstr "Σύγκρουση"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1261
+msgid "Feature Not Implemented"
+msgstr "Το χαρακτηριστικό δεν έχει υλοποιηθεί"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1263
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Απαγορευμένο"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1265
+msgid "Gone"
+msgstr "Έφυγε"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 src/protocols/jabber/jabber.c:1341
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr "Εσωτερικό σφάλμα διακομιστή"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1269
+msgid "Item Not Found"
+msgstr "Το αντικείμενο δε βρέθηκε"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1271
+msgid "Malformed Jabber ID"
+msgstr "Παραμορφωμένο Jabber ID"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1273
+msgid "Not Acceptable"
+msgstr "Μη αποδεκτό"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1275
+msgid "Not Allowed"
+msgstr "Δεν επιτρέπεται"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1279
+msgid "Payment Required"
+msgstr "Απαιτείται πληρωμή"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1281
+msgid "Recipient Unavailable"
+msgstr "Ο παραλήπτης δεν είναι διαθέσιμος"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1285
+msgid "Registration Required"
+msgstr "Απαιτείται εγγραφή"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1287
+msgid "Remote Server Not Found"
+msgstr "Ο απομακρυσμένος διακομιστής δε βρέθηκε"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1289
+msgid "Remote Server Timeout"
+msgstr "Τέλος χρονικού ορίου του απομακρυσμένου διακομιστή"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1291
+msgid "Server Overloaded"
+msgstr "Υπερφόρτωση διακομιστή"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1293
+msgid "Service Unavailable"
+msgstr "Υπηρεσία μη διαθέσιμη"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1295
+msgid "Subscription Required"
+msgstr "Απαιτείται εγγραφή"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1297
+msgid "Unexpected Request"
+msgstr "Αναπάντεχο αίτημα"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1304
+msgid "Authorization Aborted"
+msgstr "Η έγκριση ακυρώθηκε"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1306
+msgid "Incorrect encoding in authorization"
+msgstr "Λανθασμένη κωδικοποίηση στην έγκριση"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1309
+msgid "Invalid authzid"
+msgstr "Μη έγκυρο διακριτικό έγκρισης"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1312
+msgid "Invalid Authorization Mechanism"
+msgstr "Μη έγκυρος μηχανισμός έγκρισης"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1315
+msgid "Authorization mechanism too weak"
+msgstr "Αδύναμος μηχανισμός έγκρισης"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1320
+msgid "Temporary Authentication Failure"
+msgstr "Προσωρινή αποτυχία έγκρισης"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1322
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Αποτυχία έγκρισης"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1326
+msgid "Bad Format"
+msgstr "Κακή μορφή"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1328
+msgid "Bad Namespace Prefix"
+msgstr "Κακό πρόθεμα ονοματοχώρου"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1331
+msgid "Resource Conflict"
+msgstr "Σύγκρουση πηγών"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 src/protocols/silc/ops.c:1514
+msgid "Connection Timeout"
+msgstr "Τέλος χρονικού ορίου σύνδεσης"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1335
+msgid "Host Gone"
+msgstr "Ο εξυπηρετητής χάθηκε"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1337
+msgid "Host Unknown"
+msgstr "Άγνωστος κεντρικός υπολογιστής"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1339
+msgid "Improper Addressing"
+msgstr "Ανάρμοστη διευθυνσιοδότηση"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1343
+msgid "Invalid ID"
+msgstr "Λανθασμένο ID"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1345
+msgid "Invalid Namespace"
+msgstr "Λανθασμένος ονοματοχώρος"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1347
+msgid "Invalid XML"
+msgstr "Λανθασμένο XML"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1349
+#, fuzzy
+msgid "Non-matching Hosts"
+msgstr "Οι κεντρικοί υπολογιστές δεν ταιριάζουν"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1353
+msgid "Policy Violation"
+msgstr "Παράβαση πολιτικής"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1355
+msgid "Remote Connection Failed"
+msgstr "Αποτυχία απομακρυσμένης σύνδεσης"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1357
+msgid "Resource Constraint"
+msgstr "Περιορισμός πόρων"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1359
+msgid "Restricted XML"
+msgstr "Περιορισμένο XML"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1361
+#, fuzzy
+msgid "See Other Host"
+msgstr "Εμφάνιση του άλλου υπολογιστή"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1363
+msgid "System Shutdown"
+msgstr "Τερματισμός συστήματος"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1365
+msgid "Undefined Condition"
+msgstr "Απροσδιόριστη κατάσταση"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1367
+msgid "Unsupported Encoding"
+msgstr "Μη υποστηριζόμενη κωδικοποίηση"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1369
+msgid "Unsupported Stanza Type"
+msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος Stanza"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1371
+msgid "Unsupported Version"
+msgstr "Μη υποστηριζόμενη έκδοση"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1373
+msgid "XML Not Well Formed"
+msgstr "Κακή μορφή του XML"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1375
+msgid "Stream Error"
+msgstr "Σφάλμα ροής"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1442
+#, c-format
+msgid "Unable to ban user %s"
+msgstr "Αδυναμία απαγόρευσης εισόδου στον %s"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1464
+#, c-format
+msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1469
+#, c-format
+msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1521
+#, c-format
+msgid "Unable to kick user %s"
+msgstr "Αδυναμία εκδιωγμού του χρήστη %s"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1547
+msgid "config:  Configure a chat room."
+msgstr "config:  Ρύθμιση του δωματίου συζήτησης."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1551
+msgid "configure:  Configure a chat room."
+msgstr "configure:  Ρύθμιση του δωματίου συζήτησης."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1560
+msgid "part [room]:  Leave the room."
+msgstr "part [δωμάτιο]:  Αποχώρηση από το δωμάτιο."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1565
+msgid "register:  Register with a chat room."
+msgstr "register:  Καταχώρηση ενός δωματίου συζητήσεων."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1571
+msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
+msgstr "topic [νέο θέμα συζήτησης]:  Εμφάνιση ή αλλαγή του θέματος συζήτησης."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1577
+msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
+msgstr ""
+"ban &lt;χρήστης&gt; [δωμάτιο]:  Απαγόρευση ενός χρήστη εισόδου στο δωμάτιο."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1583
+msgid ""
+"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
+"affiliation with the room."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1589
+msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
+msgstr "invite &lt;user&gt; [message]:  Πρόσκληση ενός χρήστη στο δωμάτιο."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1595
+msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
+msgstr ""
+"join: &lt;δωμάτιο&gt; [διακομιστής]:  Συμμετοχή σε συζήτηση σε αυτό το "
+"διακομιστή."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1601
+msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
+msgstr "kick &lt;χρήστης&gt; [δωμάτιο]:  Εκδιωγμός ενός χρήστη από το δωμάτιο."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1606
+msgid ""
+"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
+msgstr ""
+"msg &lt;χρήστης&gt; &lt;μήνυμα&gt;:  Αποστολή προσωπικού μηνύματος σε έναν "
+"άλλο χρήστη."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1686 src/protocols/jabber/jabber.c:1688
+msgid "Jabber Protocol Plugin"
+msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου Jabber"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1714
+msgid "Use TLS if available"
+msgstr "Χρήση TLS αν είναι διαθέσιμο"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1719
+msgid "Require TLS"
+msgstr "Απαιτείται TLS"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1722
+msgid "Force old (port 5223) SSL"
+msgstr "Εξαναγκασμός παλιού (θύρα 5223) SSL"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1727
+msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
+msgstr "Επιτρέπεται η έγκριση σκέτου κειμένου μέσω μη κρυπτογραφημένων ροών"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1732
+msgid "Connect port"
+msgstr "Θύρα σύνδεσης"
+
+#. Account options
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 src/protocols/silc/silc.c:1593
+msgid "Connect server"
+msgstr "Σύνδεση διακομιστή"
+
+#: src/protocols/jabber/message.c:114
+#, c-format
+msgid "Message from %s"
+msgstr "Μήνυμα από τον %s"
+
+#: src/protocols/jabber/message.c:178
+#, c-format
+msgid "%s has set the topic to: %s"
+msgstr "Ο %s όρισε το θέμα συζήτησης σε: %s"
+
+#: src/protocols/jabber/message.c:180
+#, c-format
+msgid "The topic is: %s"
+msgstr "Το θέμα συζήτησης είναι: %s"
+
+#: src/protocols/jabber/message.c:230
+#, c-format
+msgid "Message delivery to %s failed: %s"
+msgstr "Μεταφορά μηνύματος στον %s απέτυχε: %s"
+
+#: src/protocols/jabber/message.c:233
+msgid "Jabber Message Error"
+msgstr "Σφάλμα μηνύματος Jabber"
+
+#: src/protocols/jabber/message.c:297
+#, c-format
+msgid " (Code %s)"
+msgstr " (Κωδικός %s)"
+
+#: src/protocols/jabber/parser.c:131
+msgid "XML Parse error"
+msgstr "Σφάλμα ανάλυσης XML"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:284
+msgid "Unknown Error in presence"
+msgstr "Υπάρχει άγνωστο σφάλμα"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93
+#, c-format
+msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
+msgstr "Ο χρήστης %s επιθυμεί να προσθέσει τον %s στη λίστα φίλων του."
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4602 src/protocols/oscar/oscar.c:7248
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:895
+msgid "Authorize"
+msgstr "Έγκριση"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4604 src/protocols/oscar/oscar.c:7249
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897
+msgid "Deny"
+msgstr "Άρνηση"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346
+msgid "Create New Room"
+msgstr "Δημιουργία νέου δωματίου"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:347
+msgid ""
+"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
+"default settings?"
+msgstr ""
+"Δημιουργείτε ένα νέο δωμάτιο.  Θέλετε να το ρυθμίσετε, ή θα αποδεχθείτε τις "
+"προεπιλεγμένες ρυθμίσεις;"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:349
+msgid "Configure Room"
+msgstr "Ρύθμιση δωματίου"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:351
+msgid "Accept Defaults"
+msgstr "Αποδοχή προεπιλεγμένων"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:388
+#, c-format
+msgid "Error in chat %s"
+msgstr "Σφάλμα στη συζήτηση %s"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:391
+#, c-format
+msgid "Error joining chat %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά τη συμμετοχή στη συζήτηση %s"
+
+#: src/protocols/jabber/si.c:591
+#, c-format
+msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
+msgstr ""
+"Αδυναμία αποστολής αρχείου στον %s, ο χρήστης δεν υποστηρίζει μεταφορές "
+"αρχείων"
+
+#: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593
+msgid "File Send Failed"
+msgstr "Αποτυχία αποστολής αρχείου"
+
+#: src/protocols/msn/dialog.c:91
+#, c-format
+msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
+msgstr "Προβλήματα συγχρονισμού της λίστας φίλων στο %s (%s)"
+
+#: src/protocols/msn/dialog.c:97
+#, c-format
+msgid ""
+"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
+"Do you want this buddy to be added?"
+msgstr ""
+"Ο %s είναι στην τοπική λίστα στην ομάδα \"%s\" αλλά όχι στη λίστα του "
+"διακομιστή. Επιθυμείτε την προσθήκη αυτού του φίλου;"
+
+#: src/protocols/msn/dialog.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
+"to be added?"
+msgstr ""
+"Ο %s είναι στην τοπική λίστα αλλά όχι στη λίστα του διακομιστή. Επιθυμείτε "
+"την προσθήκη αυτού του φίλου;"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:35
+msgid "Unable to parse message"
+msgstr "Αδυναμία ανάλυσης μηνύματος"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:38
+msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
+msgstr "Σφάλμα σύνταξης (πιθανώς bug του Gaim)"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:42
+msgid "Invalid email address"
+msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση email"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:45
+msgid "User does not exist"
+msgstr "Ο χρήστης δεν υπάρχει"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:49
+msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
+msgstr "Απώλεια πλήρως κατάλληλου δικτυακού ονόματος"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:52
+msgid "Already Logged In"
+msgstr "Ήδη συνδεδεμένος"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:55
+msgid "Invalid Username"
+msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:58
+msgid "Invalid Friendly Name"
+msgstr "Μη έγκυρο φιλικό όνομα"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:61
+msgid "List Full"
+msgstr "θΛίστα πλήρης"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:64
+msgid "Already there"
+msgstr "Έιστε ήδη εκεί"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:67
+msgid "Not on list"
+msgstr "Δεν είναι στη λίστα"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690
+msgid "User is offline"
+msgstr "Ο χρήστης είναι αποσυνδεδεμένος"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:73
+msgid "Already in the mode"
+msgstr "Είστε ήδη σε αυτή την κατάσταση"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Already in opposite list"
+msgstr "Είστε ήδη στην άλλη λίστα"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:79
+msgid "Too many groups"
+msgstr "Πάρα πολλές ομάδες"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:82
+msgid "Invalid group"
+msgstr "Μη έγκυρη ομάδα"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:85
+msgid "User not in group"
+msgstr "Ο χρήστης δεν υπάρχει στην ομάδα"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:88
+msgid "Group name too long"
+msgstr "Ονομασία ομάδας πολύ μεγάλη"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:91
+msgid "Cannot remove group zero"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η αφαίρεση της ομάδας μηδέν"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:95
+msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
+msgstr "Προσπαθήσατε να προσθέσετε μία επαφή σε μία ομάδα που δεν υπάρχει"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:99
+msgid "Switchboard failed"
+msgstr "Αστοχία κέντρου μηνυμάτων"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:102
+msgid "Notify Transfer failed"
+msgstr "Αποτυχία ειδοποίησης μεταφοράς"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:106
+msgid "Required fields missing"
+msgstr "Λείπουν απαιτούμενα πεδία"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:109
+msgid "Too many hits to a FND"
+msgstr "Πάρα πολλά χτυπήματα σε ένα FND"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:206
+msgid "Not logged in"
+msgstr "Αποσυνδεδεμένος"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:116
+msgid "Service Temporarily Unavailable"
+msgstr "Υπηρεσία προσωρινά μη διαθέσιμη"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:119
+msgid "Database server error"
+msgstr "Σφάλμα βάσης δεδομένων διακομιστή"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:122
+msgid "Command disabled"
+msgstr "Εντολή απενεργοποιημένη"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:125
+msgid "File operation error"
+msgstr "Σφάλμα κατανομής αρχείου"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:128
+msgid "Memory allocation error"
+msgstr "Σφάλμα κατανομής μνήμης"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:131
+msgid "Wrong CHL value sent to server"
+msgstr "Στάλθηκε στο διακομιστή λανθασμένη τιμή CHL"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:135
+msgid "Server busy"
+msgstr "ο διακομιστής είναι απασχολημένος"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151
+#: src/protocols/msn/error.c:206
+msgid "Server unavailable"
+msgstr "Ο διακομιστής δεν είναι διαθέσιμος"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Peer Notification server down"
+msgstr "Ο διακομιστής ειδοποίησης peer δε λειτουργεί"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:144
+msgid "Database connect error"
+msgstr "Σφάλμα σύνδεσης με τη βάση δεδομένων"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:148
+msgid "Server is going down (abandon ship)"
+msgstr "Ο διακομιστής θα κλείσει (εγκαταλείψτε τον)"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:155
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Σφάλμα δημιουργίας σύνδεσης"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:159
+msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
+msgstr "Οι παράμετροι CVR είναι είτε άγνωστες είτε με επιτρεπόμενες"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:162
+msgid "Unable to write"
+msgstr "Αδυναμία εγγραφής"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:165
+msgid "Session overload"
+msgstr "Υπερφόρτωση συνεδρίας"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:168
+msgid "User is too active"
+msgstr "Ο χρήστης είναι υπερδραστήριος"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:171
+msgid "Too many sessions"
+msgstr "Πάρα πολλές συνεδρίες"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:174
+msgid "Passport not verified"
+msgstr "Ο κωδικός δεν επιβεβαιώθηκε"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:177
+msgid "Bad friend file"
+msgstr "Λανθασμένο αρχείο φίλων"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:180
+msgid "Not expected"
+msgstr "Αναπάντεχο"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:185
+msgid "Friendly name changes too rapidly"
+msgstr "Το φιλικό όνομα αλλάζει πολύ γρήγορα"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:194
+msgid "Server too busy"
+msgstr "Ο διακομιστής είναι πολύ απασχολημένος"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2756
+#: src/protocols/silc/ops.c:1503 src/protocols/toc/toc.c:722
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Αποτυχία έγκρισης"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:201
+msgid "Not allowed when offline"
+msgstr "Δεν επιτρέπεται χωρίς σύνδεση"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:209
+msgid "Not accepting new users"
+msgstr "Δεν επιτρέπονται οι νέοι χρήστες"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:213
+msgid "Kids Passport without parental consent"
+msgstr "Διαβατήριο παιδιών χωρίς γονική συναίνεση"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:217
+msgid "Passport account not yet verified"
+msgstr "Ο λογαριασμούς διαβατηρίου δεν πιστοποιήθηκε"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Bad ticket"
+msgstr "Κακό εισητήριο"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:224
+#, c-format
+msgid "Unknown Error Code %d"
+msgstr "Άγνωστος κώδικας σφάλματος %d"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:236
+#, c-format
+msgid "MSN Error: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα MSN: %s\n"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:113
+msgid "You have just sent a Nudge!"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:138
+msgid "Your new MSN friendly name is too long."
+msgstr "Το νέο σας φιλικό όνομα MSN είναι πολύ μεγάλο."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:246
+msgid "Set your friendly name."
+msgstr "Ορισμός νέου φιλικού ονόματος."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:247
+msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
+msgstr "Αυτό είναι το όνομα με το οποίο θα σας βλέπουν οι φίλοι σας στο MSN."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:263
+msgid "Set your home phone number."
+msgstr "Ορισμός τηλεφώνου οικίας."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:278
+msgid "Set your work phone number."
+msgstr "Ορισμός τηλεφώνου εργασίας."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:293
+msgid "Set your mobile phone number."
+msgstr "Ορισμός κινητού τηλεφώνου."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:306
+msgid "Allow MSN Mobile pages?"
+msgstr "Επιτρέπονται οι σελίδες MSN Mobile;"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:307
+msgid ""
+"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
+"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
+msgstr ""
+"Θέλετε να επιτρέπεται ή όχι στα άτομα που είναι στη λίστα φίλων σας να "
+"στέλνουν σελίδες MSN Mobile στο κινητό σας τηλέφωνο ή σε άλλη κινητή συσκευή;"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:311
+msgid "Allow"
+msgstr "Επιτρέπεται"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:312
+msgid "Disallow"
+msgstr "Απαγορεύεται"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:328
+msgid "This Hotmail account may not be active."
+msgstr "Αυτός ο λογαριασμός Hotmail ίσως δεν είναι ενεργός."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:354
+msgid "Send a mobile message."
+msgstr "Αποστολή μηνύματος σε κινητό."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:356
+msgid "Page"
+msgstr "Σελίδα"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:551
+#: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>%s:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>%s:</b> %s"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:551
+msgid "Has you"
+msgstr "Σας έχει"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:581 src/protocols/msn/state.c:33
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3230
+msgid "Be Right Back"
+msgstr "Επιστρέφω αμέσως"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:35
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245
+msgid "On The Phone"
+msgstr "Στο τηλέφωνο"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/msn/state.c:36
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251
+msgid "Out To Lunch"
+msgstr "Έξω για μεσημεριανό"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255
+#: src/status.c:157
+msgid "Hidden"
+msgstr "Κρυφός"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:613
+msgid "Set Friendly Name"
+msgstr "Ορισμός φιλικού ονόματος"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:618
+msgid "Set Home Phone Number"
+msgstr "Ορισμός τηλεφώνου οικίας"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:622
+msgid "Set Work Phone Number"
+msgstr "Ορισμός τηλεφώνου εργασίας"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:626
+msgid "Set Mobile Phone Number"
+msgstr "Ορισμός κινητού τηλεφώνου"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:632
+msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
+msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση κινητών συσκευών"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:637
+msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
+msgstr "Επιτρέψτε/απαγορεύσετε τις σελίδες των κινητών"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:647
+msgid "Open Hotmail Inbox"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:671
+msgid "Send to Mobile"
+msgstr "Αποστολή σε κινητό"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:680 src/protocols/novell/novell.c:3442
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "Έναρξη _συζήτησης"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:717
+msgid ""
+"SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
+"http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
+msgstr ""
+"Χρειάζεται υποστήριξη SSL για το MSN. Παρακαλώ εγκαταστήστε μία "
+"υποστηριζόμενη βιβλιοθήκη SSL. Δείτε το http://gaim.sf.net/faq-ssl.php για "
+"περισσότερες πληροφορίες."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:745
+msgid "Failed to connect to server."
+msgstr "Αποτυχία σύνδεσης στο διακομιστή."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135
+#, c-format
+msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Γνωστός ως:</b> %s<br>"
+
+#. put a link to the actual profile URL
+#: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/msn/msn.c:1740
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 src/util.c:801
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> "
+msgstr "<b>%s:</b> "
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1471
+msgid "MSN Profile"
+msgstr "Προφίλ MSN"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1476 src/protocols/msn/msn.c:1727
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760
+msgid "Error retrieving profile"
+msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη του προφίλ"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:5992
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
+msgid "Age"
+msgstr "Ηλικία"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/oscar/oscar.c:5979
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
+msgid "Gender"
+msgstr "Φύλο"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020
+msgid "Marital Status"
+msgstr "Οικογενειακή κατάσταση"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/novell/novell.c:1454
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
+msgid "Location"
+msgstr "Τοποθεσία"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1577 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
+msgid "Occupation"
+msgstr "Απασχόληση"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1594 src/protocols/msn/msn.c:1600
+#: src/protocols/msn/msn.c:1607 src/protocols/msn/msn.c:1615
+#: src/protocols/msn/msn.c:1622
+msgid "A Little About Me"
+msgstr "Λίγα λόγια για μένα"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1631 src/protocols/msn/msn.c:1637
+#: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1651
+msgid "Favorite Things"
+msgstr "Αγαπημένα πράγματα"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1666
+#: src/protocols/msn/msn.c:1673
+msgid "Hobbies and Interests"
+msgstr "Ελεύθερος χρόνος και ενδιαφέροντα"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1682 src/protocols/msn/msn.c:1688
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
+msgid "Favorite Quote"
+msgstr "Αγαπημένο ρητό"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1696
+msgid "Last Updated"
+msgstr "Τελευταία ενημέρωση"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1707 src/protocols/silc/ops.c:846
+msgid "Homepage"
+msgstr "Ιστοσελίδα"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1729
+msgid "The user has not created a public profile."
+msgstr "Ο χρήστης δεν έχει δημιουργήσει δημόσιο προφίλ."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1730
+msgid ""
+"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
+"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
+"public profile."
+msgstr ""
+"Το MSN ανέφερε ότι δεν ήταν δυνατό να βρει το προφίλ του χρήστη. Αυτό "
+"σημαίνει ότι είτε ο χρήστης δεν υπάρχει, ή ότι υπάρχει αλλά δεν έχει "
+"δημιουργήσει ένα δημόσιο προφίλ."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1734
+msgid ""
+"Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
+"likely does not exist."
+msgstr ""
+"Το Gaim δεν μπορούσε να βρει πληροφορίες για το προφίλ του χρήστη. Ο χρήστης "
+"μάλλον δεν υπάρχει."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1740 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
+msgid "Profile URL"
+msgstr "URL Προφίλ"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: src/protocols/msn/msn.c:1942 src/protocols/msn/msn.c:1944
+msgid "MSN Protocol Plugin"
+msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου MSN"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1963
+msgid "Login server"
+msgstr "Σύνδεση στο διακομιστή"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1972
+msgid "Use HTTP Method"
+msgstr "Χρήση μεθόδου HTTP"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1980
+msgid "nudge: nudge a contact to get their attention"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Αδυναμία σύνδεσης"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:178
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid group."
+msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρη ομάδα."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:528
+#: src/protocols/msn/session.c:347
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Άγνωστο σφάλμα."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:187
+#, c-format
+msgid "%s on %s (%s)"
+msgstr "%s στο %s (%s)"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:498
+#, c-format
+msgid "Unable to add user on %s (%s)"
+msgstr "Αδυναμία προσθήκης χρήστη στο %s (%s)"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:502
+#, c-format
+msgid "Unable to block user on %s (%s)"
+msgstr "Αδυναμία φραγής χρήστη στο %s (%s)"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:506
+#, c-format
+msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
+msgstr "Αδύνατο να επιτραπεί ο χρήστης στο %s (%s)"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:514
+#, c-format
+msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
+msgstr "Ο %s δεν ήταν δυνατό να προστεθεί επειδή η λίστα φίλων είναι πλήρης."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:523
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid passport account."
+msgstr "Ο %s δεν είναι ένας έγκυρος λογαριασμός διαβατηρίου."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:815
+msgid "Unable to rename group"
+msgstr "Αδυναμία μετονομασίας ομάδας"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:870
+msgid "Unable to delete group"
+msgstr "Αδυναμία διαγραφής ομάδας"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:1303
+#, c-format
+msgid ""
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
+"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
+"\n"
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
+msgid_plural ""
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
+"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
+"\n"
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
+msgstr[0] ""
+"Ο διακομιστής του MSN θα κλείσει για συντήρηση σε %d λεπτό. Θα αποσυνδεθείτε "
+"αυτόματα εκείνη τη στιγμή.  Παρακαλώ τελειώστε όποιες συζητήσεις είναι σε "
+"εξέλιξη.\n"
+"\n"
+"Μετά την ολοκλήρωση της συντήρησης θα μπορείτε να συνδεθείτε επιτυχώς."
+msgstr[1] ""
+"Ο διακομιστής του MSN θα κλείσε για συντήρηση σε %d λεπτά. Θα αποσυνδεθείτε "
+"αυτόματα εκείνη τη στιγμή.  Παρακαλώ τελειώστε όποιες συζητήσεις είναι σε "
+"εξέλιξη.\n"
+"\n"
+"Μετά την ολοκλήρωση της συντήρησης θα μπορείτε να συνδεθείτε επιτυχώς."
+
+#: src/protocols/msn/servconn.c:129
+msgid "Writing error"
+msgstr "Εγγραφή σφάλματος"
+
+#: src/protocols/msn/servconn.c:131
+msgid "Reading error"
+msgstr "Ανάγνωση σφάλματος"
+
+#: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4925
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
+
+#: src/protocols/msn/servconn.c:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection error from %s server (%s):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Σφάλμα σύνδεσης από %s διακομιστή (%s):\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/msn/session.c:317
+msgid "Our protocol is not supported by the server."
+msgstr "Το πρωτόκολλό μας δεν υποστηρίζεται από το διακομιστή."
+
+#: src/protocols/msn/session.c:321
+msgid "Error parsing HTTP."
+msgstr "Σφάλμα ανάλυσης HTTP."
+
+#. MSG_SERVER_GHOST
+#. Looks like someone logged in as us! =-O
+#: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:450
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:194
+msgid "You have signed on from another location."
+msgstr "Έχετε συνδεθεί από άλλη τοποθεσία."
+
+#: src/protocols/msn/session.c:328
+msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
+msgstr ""
+"Οι διακομιστές του MSN είναι προσωρινά μη διαθέσιμοι. Παρακαλώ περιμένετε "
+"και ξαναδοκιμάστε."
+
+#: src/protocols/msn/session.c:333
+msgid "The MSN servers are going down temporarily."
+msgstr "Οι διακομιστές του MSN κλείνουν προσωρινά."
+
+#: src/protocols/msn/session.c:337
+#, c-format
+msgid "Unable to authenticate: %s"
+msgstr "Αδυναμία έγκρισης: %s"
+
+#: src/protocols/msn/session.c:342
+msgid ""
+"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
+msgstr ""
+"Ο λίστα φίλων σας του MSN είναι προσωρινά μη διαθέσιμη. Παρακαλώ περιμένετε "
+"και ξαναπροσπαθήστε."
+
+#: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365
+msgid "Handshaking"
+msgstr "Χειραψία"
+
+#: src/protocols/msn/session.c:364
+msgid "Transferring"
+msgstr "Μεταφορά"
+
+#: src/protocols/msn/session.c:366
+msgid "Starting authentication"
+msgstr "Έναρξη έγκρισης"
+
+#: src/protocols/msn/session.c:367
+#, fuzzy
+msgid "Getting cookie"
+msgstr "Λήψη cookie"
+
+#: src/protocols/msn/session.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Sending cookie"
+msgstr "Αποστολή cookie"
+
+#: src/protocols/msn/session.c:370
+msgid "Retrieving buddy list"
+msgstr "Λήψη λίστας φίλων"
+
+#: src/protocols/msn/state.c:34
+msgid "Away From Computer"
+msgstr "Μακριά από τον υπολογιστή"
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:403
+msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
+msgstr "Το μήνυμα πιθανό να μη στάλθηκε λόγω του τέλους του χρονικού ορίου:"
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:411
+msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
+msgstr ""
+"Το μήνυμα δεν ήταν δυνατό να σταλεί, δεν επιτρέπεται όταν είστε αόρατος:"
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:415
+msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
+msgstr ""
+"Το μήνυμα δεν ήταν δυνατό να σταλεί επειδή ο χρήστης είναι αποσυνδεδεμένος:"
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:419
+msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
+msgstr "Το μήνυμα δε ήταν δυνατό να σταλεί επειδή συνέβη ένα σφάλμα σύνδεσης:"
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:423
+msgid ""
+"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
+msgstr ""
+"Το μήνυμα δεν μπορούσε να αποσταλεί επειδή συνέβη ένα σφάλμα με το κέντρο "
+"μηνυμάτων:"
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:431
+msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
+msgstr "Το μήνυμα πιθανό να μη στάλθηκε επειδή συνέβη ένα άγνωστο σφάλμα:"
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:952
+#, c-format
+msgid "%s just sent you a Nudge!"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/userlist.c:85
+#, c-format
+msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
+msgstr "Ο χρήστης %s (%s) επιθυμεί να προσθέσει τον %s στη λίστα φίλων του."
+
+#: src/protocols/msn/userlist.c:275
+#, c-format
+msgid "%s has added you to his or her contact list."
+msgstr "Ο χρήστης %s σας πρόσθεσε στη λίστα φίλων του."
+
+#: src/protocols/msn/userlist.c:339
+#, c-format
+msgid "%s has removed you from his or her contact list."
+msgstr "Ο %s σας αφαίρεσε από τη λίστα φίλων του."
+
+#: src/protocols/msn/userlist.c:659
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\"."
+msgstr "Αδυναμία προσθήκης του \"%s\"."
+
+#: src/protocols/msn/userlist.c:661
+msgid "The screen name specified is invalid."
+msgstr "Το όνομα λογαριασμού που δόθηκε δεν είναι έγκυρο."
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:260
+msgid "Unable to read header from server"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης κεφαλίδας από το διακομιστή"
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:274
+#, c-format
+msgid "Unable to read message from server: %s.  Command is %hd, length is %hd."
+msgstr ""
+"Αδυναμία ανάγνωσης μηνύματος από το διακομιστή: %s.  Η εντολή είναι %hd, το "
+"μήκος είναι %hd."
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:290
+msgid "Unknown server error."
+msgstr "Άγνωστο σφάλμα διακομιστή."
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:339
+#, c-format
+msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
+msgstr "χρήστες: %s, αρχεία: %s, μέγεθος: %sGB"
+
+#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
+#: src/protocols/napster/napster.c:350
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
+msgstr "Αδυναμία προσθήκης \"%s \"στον κατάλογο του Napster"
+
+#. MSG_SERVER_DISCONNECTING
+#. we have been kicked off =^(
+#: src/protocols/napster/napster.c:357
+msgid "You were disconnected from the server."
+msgstr "Αποσυνδεθήκατε από το διακομιστή."
+
+#. MSG_CLIENT_WHOIS
+#: src/protocols/napster/napster.c:414
+#, c-format
+msgid "%s requested your information"
+msgstr "Ο %s ζήτησε τις πληροφορίες σας"
+
+#. MSG_CLIENT_PING
+#: src/protocols/napster/napster.c:454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s requested a PING"
+msgstr "Ο %s ζήτησε PING"
+
+#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
+#: src/protocols/napster/napster.c:501 src/protocols/napster/napster.c:532
+#: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2302
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481
+msgid "Unable to connect."
+msgstr "Αδυναμία σύνδεσης."
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:590 src/protocols/toc/toc.c:1367
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Ομάδα:"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: src/protocols/napster/napster.c:687 src/protocols/napster/napster.c:689
+msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
+msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου NAPSTER"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
+msgid "Required parameters not passed in"
+msgstr "Δεν δόθηκαν απαιτούμενες παράμετροι"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1871
+msgid "Unable to write to network"
+msgstr "Αδυναμία εγγραφής δικτύου"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1874
+msgid "Unable to read from network"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης δικτύου"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1877
+msgid "Error communicating with server"
+msgstr "Σφάλμα σύνδεσης με το διακομιστή"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1881
+msgid "Conference not found"
+msgstr "Η συζήτηση δε βρέθηκε"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1884
+msgid "Conference does not exist"
+msgstr "Η συζήτηση δεν υπάρχει"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1888
+msgid "A folder with that name already exists"
+msgstr "Ένας κατάλογος με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1891
+msgid "Not supported"
+msgstr "Δεν υποστηρίζεται"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1895
+msgid "Password has expired"
+msgstr "Ο κωδικός έχει λήξει"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1898
+msgid "Invalid password"
+msgstr "Μη έγκυρος κωδικός"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1901
+msgid "User not found"
+msgstr "Δε βρέθηκε ο χρήστης"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1904
+msgid "Account has been disabled"
+msgstr "Ο λογαριασμός έχει απενεργοποιηθεί"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1907
+msgid "The server could not access the directory"
+msgstr "Ο διακομιστής δεν μπορούσε να προσπελάσει τον κατάλογο"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1910
+msgid "Your system administrator has disabled this operation"
+msgstr "Ο διαχειριστής του συστήματός σας απενεργοποίησε αυτή τη λειτουργία"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1913
+msgid "The server is unavailable; try again later"
+msgstr "Ο διακομιστής δεν είναι διαθέσιμος, ξαναδοκιμάστε αργότερα"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1916
+msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
+msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε δύο φορές μία επαφή στον ίδιο δίσκο"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1919
+msgid "Cannot add yourself"
+msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε τον εαυτό σας"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1922
+msgid "Master archive is misconfigured"
+msgstr "Το βασικό αρχείο έχει ρυθμιστεί λάθος"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1926
+msgid "Invalid username or password"
+msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη ή κωδικός"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
+msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η αναγνώριση του κεντρικού υπολογιστή του ονόματος χρήστη "
+"που εισάγατε"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
+msgid ""
+"Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
+"entered"
+msgstr ""
+"Ο λογαριασμός σας απενεργοποιήθηκε επειδή πληκτρολογήθηκαν πολλοί "
+"λανθασμένοι κωδικοί"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
+msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
+msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε δύο φορές το ίδιο άτομο στη συζήτηση"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1939
+msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
+msgstr "Φτάσατε το όριο στον αριθμό των επιτρεπόμενων επαφών"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1942
+msgid "You have entered an invalid username"
+msgstr "Εισάγατε ένα λανθασμένο όνομα χρήστη"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1945
+msgid "An error occurred while updating the directory"
+msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά την ανανέωση του καταλόγου"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1948
+msgid "Incompatible protocol version"
+msgstr "Ασύμβατη έκδοση πρωτοκόλλου"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
+msgid "The user has blocked you"
+msgstr "Ο χρήστης σας έχει φραγμένο"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
+msgid ""
+"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
+"time"
+msgstr ""
+"Αυτή η δοκιμαστική έκδοση δεν επιτρέπει περισσότερους από δέκα χρήστες να "
+"είναι συνδεδεμένοι ταυτόχρονα"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
+msgid "The user is either offline or you are blocked"
+msgstr "Ο χρήστης είναι είτε αποσυνδεδεμένος είτε σας έχει φραγμένο"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
+#, c-format
+msgid "Unknown error: 0x%X"
+msgstr "Άγνωστο σφάλμα: 0x%X"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:117
+#, c-format
+msgid "Login failed (%s)."
+msgstr "Η σύνδεση απέτυχε (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:232
+#, c-format
+msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
+msgstr ""
+"Αδυναμία αποστολής μηνύματος. Δεν ήταν δυνατή η λήψη των λεπτομερειών του "
+"χρήστη (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:381
+#, c-format
+msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
+msgstr "Αδυναμία προσθήκης %s στη λίστα φίλων σας (%s)."
+
+#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
+#: src/protocols/novell/novell.c:407
+#, c-format
+msgid "Unable to send message (%s)."
+msgstr "Αδυναμία αποστολής μηνύματος (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972
+#, c-format
+msgid "Unable to invite user (%s)."
+msgstr "Αδυναμία πρόσκλησης του χρήστη (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:517
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
+msgstr ""
+"Αδυναμία αποστολής μηνύματος στον %s. Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία συζήτησης "
+"(%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:522
+#, c-format
+msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
+msgstr ""
+"Αδυναμία αποστολής μηνύματος. Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία της συζήτησης (%"
+"s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:569
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
+"creating folder (%s)."
+msgstr ""
+"Αδυναμία μετακίνησης του χρήστη %s στον κατάλογο %s στη λίστα του "
+"διακομιστή.  Σφάλμα κατά τη δημιουργία του καταλόγου (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:617
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
+"list (%s)."
+msgstr ""
+"Αδυναμία προσθήκης του %s στη λίστα φίλων σας. Σφάλμα κατα τη δημιουργία  "
+"του καταλόγου τη λίστα του διακομιστή(%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:690
+#, c-format
+msgid "Could not get details for user %s (%s)."
+msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών του χρήστη %s (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
+msgstr "Αδυναμία προσθήκης φίλου στην προσωπική λίστα (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:783
+#, c-format
+msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
+msgstr "Αδυναμία προσθήκης του %s στη λίστα άρνησης (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:836
+#, c-format
+msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:904
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
+msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης του %s από την προσωπική λίστα (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1628
+#, c-format
+msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
+msgstr ""
+"Αδυναμία αλλαγής των ρυθμίσεων προσωπικού απορρήτου στο διακομιστή (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:999
+#, c-format
+msgid "Unable to create conference (%s)."
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας συζήτησης (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1667
+msgid "Error communicating with server. Closing connection."
+msgstr "Σφάλμα σύνδεσης με το διακομιστή. Κλείσιμο σύνδεσης."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1452
+msgid "Telephone Number"
+msgstr "Αριθμός τηλεφώνου"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1456
+msgid "Department"
+msgstr "Τμήμα"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1458
+msgid "Personal Title"
+msgstr "Προσωπικός τίτλος"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1462
+msgid "Mailstop"
+msgstr "Mailstop"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5965
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5972
+msgid "Email Address"
+msgstr "Ηλ. διεύθυνση"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1480
+msgid "User ID"
+msgstr "ID χρήστη"
+
+#. tag = _("DN");
+#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
+#. if (value) {
+#. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
+#. tag, value);
+#. }
+#.
+#: src/protocols/novell/novell.c:1494
+msgid "Full name"
+msgstr "Ονοματεπώνυμο"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1618
+#, c-format
+msgid "GroupWise Conference %d"
+msgstr "Συζήτηση GroupWise %d"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1643
+msgid "Unable to make SSL connection to server."
+msgstr "Αδυναμία σύνδεσης SSL με το διακομιστή."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1673
+#, c-format
+msgid "Error processing event or response (%s)."
+msgstr "Σφάλμα κατά την προσπέλαση του γεγονότος ή της ανταπόκρισης (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1707
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Γίνεται έγκριση..."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1719
+msgid "Unable to connect to server."
+msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με το διακομιστή."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1722
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "Αναμονή ανταπόκρισης..."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1857
+#, c-format
+msgid "%s has been invited to this conversation."
+msgstr "Ο %s προσκλήθηκε στη συζήτηση."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1885
+msgid "Invitation to Conversation"
+msgstr "Πρόσκληση σε συζήτηση"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1886
+#, c-format
+msgid ""
+"Invitation from: %s\n"
+"\n"
+"Sent: %s"
+msgstr ""
+"Πρόσκληση από: %s\n"
+"\n"
+"στάλθηκε: %s"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1888
+msgid "Would you like to join the conversation?"
+msgstr "Θέλετε να συμμετάσχετε στη συζήτηση;"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1995
+msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
+msgstr "Αποσυνδεθήκατε επειδή είστε συνδεδεμένοι από άλλο σταθμό εργασίας."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:2051
+#, c-format
+msgid ""
+"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
+msgstr ""
+"Ο %s φαίνεται ότι είναι αποσυνδεδεμένος και δεν έλαβε το μήνυμα που μόλις "
+"στείλατε."
+
+#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
+#. *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
+#.
+#. ...but for now just error out with a nice message.
+#: src/protocols/novell/novell.c:2149
+msgid ""
+"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
+"to connect to."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η σύνδεση με το διακομιστή. Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση του "
+"διακομιστή στον οποίο επιθυμείτε να συνδεθείτε."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:2171
+msgid "Error. SSL support is not installed."
+msgstr "Σφάλμα. Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη SSL."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:2475
+msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
+msgstr "Αυτή η συζήτηση έκλεισε. Δεν είναι δυνατή η αποστολή άλλων μηνυμάτων."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:2965 src/protocols/novell/novell.c:3047
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2839
+msgid "Appear Offline"
+msgstr "Εμφάνιση ως αποσυνδεδεμένος"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: src/protocols/novell/novell.c:3540 src/protocols/novell/novell.c:3542
+msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
+msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου Novell GroupWise Messenger"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:3561
+msgid "Server address"
+msgstr "Διεύθυνση διακομιστή"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:3565
+msgid "Server port"
+msgstr "Θύρα διακομιστή"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:202
+msgid "Invalid error"
+msgstr "Μη έγκυρο σφάλμα"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:203
+msgid "Invalid SNAC"
+msgstr "Μη έγκυρο SNAC"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:204
+msgid "Rate to host"
+msgstr "Βαθμολόγηση συστήματος"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:205
+msgid "Rate to client"
+msgstr "Βαθμολόγηση χρήστη"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:207
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "Υπηρεσία μη διαθέσιμη"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:208
+msgid "Service not defined"
+msgstr "Δεν προσδιορίστηκε η υπηρεσία"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:209
+msgid "Obsolete SNAC"
+msgstr "Απαρχαιομένο SNAC"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:210
+msgid "Not supported by host"
+msgstr "Δεν υποστηρίζεται από τον κεντρικό υπολογιστή"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:211
+msgid "Not supported by client"
+msgstr "Δεν υποστηρίζεται από τον πελάτη"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:212
+msgid "Refused by client"
+msgstr "Αρνήθηκε από τον πελάτη"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:213
+msgid "Reply too big"
+msgstr "Πολύ μεγάλη απάντηση"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:214
+msgid "Responses lost"
+msgstr "Οι ανταποκρίσεις χάθηκαν"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:215
+msgid "Request denied"
+msgstr "Το αίτημα απορρίφθηκε"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:216
+msgid "Busted SNAC payload"
+msgstr "Χρεοκοπημένο φορτίο SNAC"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:217
+msgid "Insufficient rights"
+msgstr "Ελλιπή δικαιώματα"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:218
+msgid "In local permit/deny"
+msgstr "Τοπική άδεια/άρνηση"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:219
+msgid "Too evil (sender)"
+msgstr "Πολύ κακός (αποστολέας)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:220
+msgid "Too evil (receiver)"
+msgstr "Πολύ κακός (παραλήπτης)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:221
+msgid "User temporarily unavailable"
+msgstr "Χρήστης προσωρινά μη διαθέσιμος"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:222
+msgid "No match"
+msgstr "Καμία αντιστοιχία"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:223
+msgid "List overflow"
+msgstr "Υπερχείλιση λίστας"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:224
+msgid "Request ambiguous"
+msgstr "Διφορούμενο αίτημα"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:225
+msgid "Queue full"
+msgstr "Ουρά πλήρης"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:226
+msgid "Not while on AOL"
+msgstr "Όχι όταν είστε στο AOL"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:502
+msgid ""
+"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking to "
+"most likely has a buggy client.)"
+msgstr ""
+"(Υπήρξε ένα σφάλμα κατά τη λήψη αυτού του μηνύματος.  Ο φίλος με τον οποίο "
+"συνομιλείτε μάλλον έχει ελλατωματικό πελάτη.)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:616
+msgid "Voice"
+msgstr "Φωνή"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:619
+msgid "AIM Direct IM"
+msgstr "Απευθείας άμεσο μήνυμα AIM"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:622 src/protocols/silc/silc.c:659
+#: src/protocols/silc/util.c:509
+msgid "Chat"
+msgstr "Συζήτηση"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:7898
+msgid "Get File"
+msgstr "Λήψη αρχείου"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:632
+msgid "Games"
+msgstr "Παιχνίδια"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:635
+#, fuzzy
+msgid "Add-Ins"
+msgstr "Πρόσθετα"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:638
+msgid "Send Buddy List"
+msgstr "Αποστολή λίστας φίλων"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:641
+msgid "ICQ Direct Connect"
+msgstr "Απευθείας σύνδεση ICQ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:644
+msgid "AP User"
+msgstr "Χρήστης AP"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:647
+msgid "ICQ RTF"
+msgstr "ICQ RTF"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:650
+msgid "Nihilist"
+msgstr "Νιχιλιστής"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:653
+msgid "ICQ Server Relay"
+msgstr "Ενδιάμεσος διακομιστής ICQ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:656
+msgid "Old ICQ UTF8"
+msgstr "Παλιό ICQ UTF8"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:659
+msgid "Trillian Encryption"
+msgstr "Κρυπτογράφηση Trillian"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:662
+msgid "ICQ UTF8"
+msgstr "ICQ UTF8"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:665
+msgid "Hiptop"
+msgstr "Hiptop"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:668
+msgid "Security Enabled"
+msgstr "Ασφάλεια ενεργοποιήθηκε"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:671
+msgid "Video Chat"
+msgstr "Βιντεοσυνομιλία"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:675
+msgid "iChat AV"
+msgstr "iChat AV"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:678
+msgid "Live Video"
+msgstr "Ζωντανό βίντεο"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:681
+msgid "Camera"
+msgstr "Κάμερα"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:7781
+msgid "Free For Chat"
+msgstr "Ελεύθερος για συζήτηση"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:703 src/protocols/oscar/oscar.c:7796
+msgid "Not Available"
+msgstr "Μη διαθέσιμος"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:705 src/protocols/oscar/oscar.c:7786
+msgid "Occupied"
+msgstr "Απασχολημένος"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:709
+msgid "Web Aware"
+msgstr "Ενήμερος για το δίκτυο"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:786 src/protocols/oscar/oscar.c:5050
+msgid "Warning Level"
+msgstr "Επίπεδο προειδοποίησης"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:792
+msgid "Capabilities"
+msgstr "Δυνατότητες"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:801
+msgid "Buddy Comment"
+msgstr "Σχόλιο φίλου"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:958
+#, c-format
+msgid "Direct IM with %s closed"
+msgstr "Απευθείας σύνδεση άμεσων μηνυμάτων με τον %s έκλεισε"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:960
+#, c-format
+msgid "Direct IM with %s failed"
+msgstr "Αποτυχία απευθείας σύνδεσης άμεσων μηνυμάτων με τον %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:968
+msgid "Direct Connect failed"
+msgstr "Αποτυχία απευθείας σύνδεσης"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1045 src/protocols/oscar/oscar.c:1176
+#, c-format
+msgid "Direct IM with %s established"
+msgstr "Απευθείας σύνδεση άμεσων μηνυμάτων με τον %s ολοκληρώθηκε"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1126
+#, c-format
+msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
+msgstr ""
+"Προσπάθεια σύνδεσης με τον %s στις %s:%hu για απευθείας άμεσα μηνύματα."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1547
+#, c-format
+msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
+msgstr ""
+"Αίτηση στον %s να συνδεθεί μαζί μας στις %s:%hu για απευθείας άμεσα μηνύματα."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1552
+msgid "Unable to open Direct IM"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα απευθείας άμεσων μηνυμάτων"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1587
+#, c-format
+msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
+msgstr ""
+"Επιλέξατε να ανοίξετε μία απευθείας σύνδεση άμεσων μηνυμάτων με τον %s."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1591
+msgid ""
+"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Επειδή αυτό αποκαλύπτει την διεύθυνση IP σας, Μπορεί να θεωρηθεί ως κίνδυνος "
+"παράβασης προσωπικού απορρήτου.  Θέλετε να συνεχίσετε;"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/oscar/oscar.c:4361
+msgid "Connect"
+msgstr "Σύνδεση"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1661
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have lost your connection to chat room %s."
+msgstr "Αποσυνδεθήκατε από το δωμάτιο συζήτησης %s."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1684
+msgid "Chat is currently unavailable"
+msgstr "Η συζήτηση δεν είναι διαθέσιμη προς το παρόν"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1754
+msgid "Screen name sent"
+msgstr "Το όνομα λογαριασμού εστάλη"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1770
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
+"invalid.  Screen names must either start with a letter and contain only "
+"letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr ""
+"Αδυναμία εισόδου: Δεν ήταν δυνατό να συνδεθείτε ως %s επειδή το όνομα "
+"λογαριασμού δεν είναι έγκυρο.  Τα ονόματα λογαριασμών πρέπει είτε να "
+"ξεκινούν με ένα γράμμα και να περιέχουν μόνο γράμματα, αριθμούς και κενά, ή "
+"να περιέχουν μόνο αριθμούς."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1799
+msgid "Unable to login to AIM"
+msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο AIM"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1903 src/protocols/oscar/oscar.c:2846
+msgid "Could Not Connect"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1911
+msgid "Connection established, cookie sent"
+msgstr "Η σύνδεση πραγματοποιήθηκε, το cookie εστάλη"
+
+#. clientip & verifiedip failed, request a redirect
+#. * that is, we want the sender to connect to us
+#. Let the user not to lose hope quite yet
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2063
+msgid "Attempting connection redirect..."
+msgstr "Προσπάθεια παράκαμψης σύνδεσης..."
+
+#. proxyip timed out
+#. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers
+#. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a
+#. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2108
+#, c-format
+msgid ""
+"Transfer of file %s timed out.\n"
+" Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/"
+"ICQ."
+msgstr ""
+"Τέλος χρονικού ορίου για τη μεταφορά του αρχείου %s.\n"
+" Δοκιμάστε να ενεργοποιήσετε τις ρυθμίσεις διαμεσολαβητή στο Εργαλεία-"
+">Προτιμήσεις>AIM/ICQ."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2206 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192
+msgid "Unable to establish file descriptor."
+msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με τον περιγραφέα αρχείων."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2211
+msgid "Unable to create new connection."
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία νέας σύνδεσης."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 src/protocols/oscar/oscar.c:2454
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2468 src/protocols/oscar/oscar.c:2478
+msgid "Unable to log into file transfer proxy."
+msgstr "Αδυναμία εισόδου στο διαμεσολαβητή μεταφοράς αρχείου."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2532
+msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
+msgstr ""
+"Αδυναμία σύνδεσης με την υποδοχή ακρόασης ή δεν υπάρχει σύνδεση με "
+"διακομιστή AOL."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 src/protocols/toc/toc.c:543
+msgid "Incorrect nickname or password."
+msgstr "Λανθασμένο ψευδώνυμο ή κωδικός."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2738
+msgid "Your account is currently suspended."
+msgstr "Ο λογαριασμός σας είναι προς το παρόν σε αναστολή."
+
+#. service temporarily unavailable
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2742
+msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
+msgstr "Η υπηρεσία AOL Instant Messenger είναι προσωρινά μη διαθέσιμη."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2747
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
+"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"Συνδεόσασταν και αποσυνδεόσασταν πολύ γρήγορα. Περιμένετε δέκα λεπτά και "
+"ξαναπροσπαθήστε. Αν συνεχίσετε να προσπαθείτε, θα πρέπει να περιμένετε ακόμα "
+"περισσότερο."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2752
+#, c-format
+msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
+msgstr ""
+"Η έκδοση πελάτη που χρησιμοποιείτε είναι πολύ παλιά. Παρακαλώ αναβαθμίστε σε "
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2783
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Εσωτερικό σφάλμα"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2853
+msgid "Received authorization"
+msgstr "Έγκριση ελήφθη"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2877
+msgid "The SecurID key entered is invalid."
+msgstr "Το SecurID που πληκτρολογήθηκε είναι λανθασμένο."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2891
+msgid "Enter SecurID"
+msgstr "Εισαγωγή SecurID"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2892
+msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
+msgstr "Δώστε τα 6 ψηφία από τη ψηφιακή οθόνη."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2932 src/protocols/oscar/oscar.c:2962
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3051
+#, c-format
+msgid ""
+"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
+"fixed.  Check %s for updates."
+msgstr ""
+"Αποσυνδεθήκατε πολύ γρήγορα.  Ίσως να θέλετε να χρησιμοποιήσετε το TOC μέχρι "
+"να διορθωθεί αυτό.  Ελέγξτε το %s για αναβαθμίσεις."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:2965
+#, fuzzy
+msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
+msgstr "Το Gaim δεν μπόρεσε να πάρει ένα έγκυρο hash άδειας εισόδου στο AIM."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3054
+#, fuzzy
+msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
+msgstr "Το Gaim δεν μπόρεσε να πάρει ένα έγκυρο hash άδειας εισόδου."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3085
+msgid "Password sent"
+msgstr "Κωδικός στάλθηκε"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4352
+#, c-format
+msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
+msgstr "Ο %s μόλις ζήτησε απευθείας σύνδεση με %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4355
+msgid ""
+"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
+"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
+"considered a privacy risk."
+msgstr ""
+"Αυτό απαιτεί απευθείας σύνδεση μέσω δύο υπολογιστών και είναι απαραίτητη για "
+"τις εικόνες άμεσων μηνυμάτων.  Επειδή θα αποκαλυψθεί η διεύθυνση IP σας, "
+"μπορεί να θεωρηθεί ως κίνδυνος παράβασης προσωπικού απορρήτου."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4394
+msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ δώστε μου έγκριση ώστε να μπορώ να σας προσθέσω στη λίστα φίλων μου."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4402
+msgid "Authorization Request Message:"
+msgstr "Μήνυμα αίτησης έγκρισης:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4403
+msgid "Please authorize me!"
+msgstr "Παρακαλώ δώστε μου έγκριση!"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4433
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
+"you want to send an authorization request?"
+msgstr ""
+"Ο χρήστης %s απαιτεί έγκριση πριν προστεθεί σε μια λίστα φίλων.  Θέλετε να "
+"στείλετε μία αίτηση έγκρισης;"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4438 src/protocols/oscar/oscar.c:4440
+msgid "Request Authorization"
+msgstr "Αίτηση έγκρισης"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 src/protocols/oscar/oscar.c:4484
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4612
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7234 src/protocols/oscar/oscar.c:7286
+msgid "No reason given."
+msgstr "Δεν δόθηκε αιτία."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4483
+msgid "Authorization Denied Message:"
+msgstr "Μήνυμα άρνησης έγκρισης:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4590
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ο χρήστης %u θέλει να σας προσθέσει τον %s στη λίστα φίλων του για τον "
+"ακόλουθο λόγο:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:7246
+msgid "Authorization Request"
+msgstr "Αίτηση έγκρισης"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4612
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
+"following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ο χρήστης %u αρνήθηκε το αίτημά σας να τον προσθέσετε στη λίστας φίλων σας "
+"για τον ακόλουθο λόγο:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4613
+msgid "ICQ authorization denied."
+msgstr "Άρνηση έγκρισης ICQ."
+
+#. Someone has granted you authorization
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4620
+#, c-format
+msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
+msgstr ""
+"Ο χρήστης %u ενέκρινε το αίτημά σας να τον προσθέσετε στη λίστα φίλων σας."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4628
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received a special message\n"
+"\n"
+"From: %s [%s]\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Λάβατε ένα ειδικό μήνυμα\n"
+"\n"
+"Από: %s [%s]\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4636
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an ICQ page\n"
+"\n"
+"From: %s [%s]\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Λάβατε μία σελίδα ICQ\n"
+"\n"
+"Από: %s [%s]\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4644
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
+"\n"
+"Message is:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Λάβατε ένα ICQ email από τον %s [%s]\n"
+"\n"
+"Το μήνυμα είναι:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4665
+#, c-format
+msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
+msgstr "Ο χρήστης ICQ %u σας έστειλε ένα φίλο: %s (%s)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4671
+msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
+msgstr "Θέλετε να προσθέσετε αυτόν το φίλο στη λίστα φίλων σας;"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4675
+msgid "Decline"
+msgstr "Άρνηση"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4759
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
+msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από τον %s επειδή ήταν λανθασμένο."
+msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από τον %s επειδή ήταν λανθασμένα."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4768
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
+msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από τον %s επειδή ήταν πολύ μεγάλο."
+msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από τον %s επειδή ήταν πολύ μεγάλα."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4777
+#, c-format
+msgid ""
+"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από τον %s λόγω υπέρβασης του ορίου εύρους."
+msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από τον %s λόγω υπέρβασης του ορίου εύρους."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4786
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
+msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από τον %s επειδή είναι πολύ κακός."
+msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από τον %s επειδή είναι πολύ κακός."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4795
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
+msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από τον %s επειδή είστε πολύ κακός."
+msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από τον %s επειδή είστε πολύ κακός."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4804
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
+msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από τον %s για άγνωστο λόγο."
+msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από τον %s για άγνωστο λόγο."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4863
+#, c-format
+msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
+msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Κατάσταση:</B> %s<HR>%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4924
+#, c-format
+msgid "SNAC threw error: %s\n"
+msgstr "Το SNAC πέταξε σφάλμα: %s\n"
+
+#. Data is assumed to be the destination sn
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4961
+#, c-format
+msgid "Unable to send message: %s"
+msgstr "Αδυναμία αποστολής μηνύματος: %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 src/protocols/oscar/oscar.c:4966
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 src/protocols/oscar/oscar.c:5028
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Άγνωστη αιτία."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4964
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "Αδύνατο να σταλεί στο μήνυμα στον %s:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5024
+#, c-format
+msgid "User information not available: %s"
+msgstr "Πληροφορίες χρήστη μη διαθέσιμες: %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5027
+#, c-format
+msgid "User information for %s unavailable:"
+msgstr "Πληροφορίες του χρήστη %s μη διαθέσιμες:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5054
+msgid "Online Since"
+msgstr "Συνδεδεμένος από"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
+msgid "Member Since"
+msgstr "Μέλος από"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5142
+msgid "Your AIM connection may be lost."
+msgstr "Η σύνδεσή σας AIM μπορεί να χαθεί."
+
+#. The conversion failed!
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5328
+msgid ""
+"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
+"characters.]"
+msgstr ""
+"[Αδύνατη η εμφάνιση ενός μηνύματος από αυτόν το χρήστη επειδή περιείχε "
+"λανθασμένους χαρακτήρες.]"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5554
+msgid "Rate limiting error."
+msgstr "Σφάλμα οριοθέτησης εύρους."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5555
+msgid ""
+"The last action you attempted could not be performed because you are over "
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+msgstr ""
+"Η τελευταία προσπάθεια ενέργειας δεν μπορούσε να εφαρμοστεί λόγω υπέρβασης "
+"του ορίου εύρους. Παρακαλούμε περιμένετε 10 δευτερόλεπτα και "
+"ξαναπροσπαθείστε."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5631
+msgid "You have been signed off for an unknown reason."
+msgstr "Αποσυνδεθήκατε από άγνωστη αιτία."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5644 src/protocols/toc/toc.c:971
+#, c-format
+msgid "You have been disconnected from chat room %s."
+msgstr "Αποσυνδεθήκατε από το δωμάτιο συζήτησης %s."
+
+#. XXX - Don't call this with ssi
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5669
+msgid "Finalizing connection"
+msgstr "Ολοκλήρωση σύνδεσης"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5951
+msgid "UIN"
+msgstr "UIN"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5977 src/protocols/silc/util.c:541
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Κινητό τηλέφωνο"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5979
+msgid "Female"
+msgstr "Γυναίκα"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5979
+msgid "Male"
+msgstr "Άντρας"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5995
+msgid "Personal Web Page"
+msgstr "Προσωπική ιστοσελίδα"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5999
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6004
+msgid "Home Address"
+msgstr "Διεύθυνση οικίας"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 src/protocols/oscar/oscar.c:6016
+msgid "Zip Code"
+msgstr "Ταχ. Κώδικας"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6012
+msgid "Work Address"
+msgstr "Διεύθυνση εργασίας"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6020
+msgid "Work Information"
+msgstr "Πληροφορίες εργασίας"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6021
+msgid "Company"
+msgstr "Εταιρία"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6022
+msgid "Division"
+msgstr "Τμήμα"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6023
+msgid "Position"
+msgstr "Θέση"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6025
+msgid "Web Page"
+msgstr "Ιστοσελίδα"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6082
+msgid "Pop-Up Message"
+msgstr "Αναδυόμενο μήνυμα"
+
+#. TODO: Need to use ngettext() here
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6111
+#, c-format
+msgid "The following screen names are associated with %s"
+msgstr "Τα ακόλουθα ονόματα λογαριασμών έχουν σχέση με το %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6140
+#, c-format
+msgid "No results found for email address %s"
+msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα για τη διεύθυνση email %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6161
+#, c-format
+msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
+msgstr "Πρέπει να λάβετε ένα email επιβεβαίωσης του %s."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6163
+msgid "Account Confirmation Requested"
+msgstr "Αιτήθηκε επιβεβαίωση λογαριασμού"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6194
+msgid "Error Changing Account Info"
+msgstr "Σφάλμα κατα την αλλαγή των πληροφοριών λογαριασμού"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6197
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
+"differs from the original."
+msgstr ""
+"Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία διαμόρφωσης του ονόματος λογαριασμού επειδή το "
+"ζητούμετο όνομα λογαριασμού διαφέρει από το αρχικό."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6200
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
+msgstr ""
+"Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία διαμόρφωσης του ονόματος λογαριασμού επειδή είναι "
+"λανθασμένο."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6203
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
+"is too long."
+msgstr ""
+"Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία διαμόρφωσης του ονόματος λογαριασμού επειδή το "
+"ζητούμετο όνομα λογαριασμού είναι πολύ μεγάλο."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6206
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
+"request pending for this screen name."
+msgstr ""
+"Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία αλλαγής της ηλ. διεύθυνσης επειδή υπάρχει μία αίτηση "
+"που εκκρεμεί για αυτό το όνομα λογαριασμού."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6209
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
+"too many screen names associated with it."
+msgstr ""
+"Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία αλλαγής της ηλ. διεύθυνσης επειδή η διεύθυνση που "
+"δόθηκε σχετίζεται με πολλά ονόματα λογαριασμών."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6212
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
+"invalid."
+msgstr ""
+"Error 0x%04x: Αδυναμία αλλαγής της ηλ. διεύθυνσης επειδή η διεύθυνση που "
+"δόθηκε δεν είναι έγκυρη."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6215
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
+msgstr "Error 0x%04x: Άγνωστο σφάλμα."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6225
+#, c-format
+msgid ""
+"Your screen name is currently formatted as follows:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Το όνομα λοαγαριασμού σας είναι διαμορφωμένο όπως παρακάτω:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6226 src/protocols/oscar/oscar.c:6233
+msgid "Account Info"
+msgstr "Πληροφορίες λογαριασμού"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6231
+#, c-format
+msgid "The email address for %s is %s"
+msgstr "Η ηλ. διεύθυνση του %s είναι %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6298
+msgid ""
+"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
+msgstr ""
+"Το άμεση μήνυμα εικόνα σας δε στάλθηκε. Πρέπει να είστε απευθείας "
+"συνδεδεμένοι για να στείλετε άμεσα μηνύματα εικόνων."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6480
+msgid "Unable to set AIM profile."
+msgstr "Αδυναμία ορισμού προφίλ AIM."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6481
+msgid ""
+"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
+"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
+"fully connected."
+msgstr ""
+"Πιθανώς να ορίσατε το προφιλ σας πριν ολοκληρωθεί η διαδικασία σύνδεσης.  Το "
+"προφίλ σας παραμένει μη ορισμένο, προσπαθήστε να το ξαναορίσετε όταν "
+"συνδεθείτε πλήρως."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6495
+#, c-format
+msgid ""
+"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
+"it for you."
+msgid_plural ""
+"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
+"truncated it for you."
+msgstr[0] ""
+"Υπερβήκατε το μέγιστο μέγεθος προφίλ του %d byte.  Το Gaim το περιέκοψε για "
+"εσάς."
+msgstr[1] ""
+"Υπερβήκατε το μέγιστο μέγεθος προφίλ των %d bytes.  Το Gaim το περιέκοψε για "
+"εσάς."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6500
+msgid "Profile too long."
+msgstr "Πολύ μεγάλο προφίλ."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6523 src/protocols/oscar/oscar.c:6596
+#, c-format
+msgid ""
+"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
+"truncated it for you."
+msgid_plural ""
+"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
+"truncated it for you."
+msgstr[0] ""
+"Υπερβήκατε το μέγιστο μέγεθος μηνύματος απουσίας του %d byte.  Το Gaim το "
+"περιέκοψε για εσάς."
+msgstr[1] ""
+"Υπερβήκατε το μέγιστο μέγεθος μηνύματος απουσίας των %d bytes.  Το Gaim το "
+"περιέκοψε για εσάς."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6528 src/protocols/oscar/oscar.c:6601
+msgid "Away message too long."
+msgstr "Πολύ μεγάλο μήνυμα απουσίας."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6560
+msgid "Unable to set AIM away message."
+msgstr "Αδυναμία ορισμού μηνύματος απουσίας AIM."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6561
+msgid ""
+"You have probably requested to set your away message before the login "
+"procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
+"again when you are fully connected."
+msgstr ""
+"Πιθανώς να ορίσατε μήνυμα απουσίας πριν ολοκληρωθεί η διαδικασία σύνδεσης.  "
+"Παραμένετε σε κατάσταση \"παρών\", προσπαθήστε να το ξαναορίσετε όταν "
+"συνδεθείτε πλήρως."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6691
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
+"must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
+"spaces, or contain only numbers."
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του φίλου %s επειδή το όνομα λογαριασμού δεν "
+"είναι έγκυρο.  Τα ονόματα λογαριασμών ξεκινούν με ένα γράμμα και περιέχουν "
+"μόνο γράμματα, αριθμούς και κενά, ή περιέχουν μόνο αριθμούς."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 src/protocols/oscar/oscar.c:7092
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 src/protocols/simple/simple.c:203
+msgid "Unable To Add"
+msgstr "Αδύνατη η προσθήκη"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6798
+msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
+msgstr "Αδύνατη η λήψη της λίστας φίλων"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6799
+msgid ""
+"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
+"servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
+"a few hours."
+msgstr ""
+"Το Gaim δεν μπορουσε προσωρινά να λάβει τη λίστα φίλων από τους διακομιστές "
+"AIM.  Η λίστα φίλων σας δε χάθηκε, και μάλλον θα είναι διαθέσιμη σε λίγες "
+"ώρες."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 src/protocols/oscar/oscar.c:6984
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 src/protocols/oscar/oscar.c:7150
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7151 src/protocols/oscar/oscar.c:7156
+msgid "Orphans"
+msgstr "Ορφανοί"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7090
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
+"list.  Please remove one and try again."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η προσθήκη του %s επειδή έχετε πάρα πολλούς φίλους στη λίστα φίλων "
+"σας.  Παρακαλώ αφαιρέστε έναν και ξαναπροσπαθείστε."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 src/protocols/oscar/oscar.c:7104
+msgid "(no name)"
+msgstr "(χωρίς όνομα)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7104
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
+"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
+"buddy list."
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του %s για άγνωστο λόγο.  Η πιο συνήθης αίτία που "
+"συμβαίνει αυτό είναι ότι έχετε τον ανώτατο αριθμός επιτρεπόμενων φίλων στη "
+"λίστα φίλων σας."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7187
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
+"want to add them?"
+msgstr ""
+"Ο χρήστης %s σας έδωσε την άδεια να σας προσθέσει στη λίστα φίλων του.  "
+"Εσείς θέλετε να τον προσθέσετε στη δική σας λίστα φίλων;"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7193
+msgid "Authorization Given"
+msgstr "Δόθηκε έγκριση"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7237
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ο χρήστης %s θέλει να προσθέσει τον %s στη λίστα φίλων του για τον ακόλουθο "
+"λόγο:\n"
+"%s"
+
+#. Granted
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7282
+#, c-format
+msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
+msgstr ""
+"Ο χρήστης %s ενέκρινε το αίτημά σας να τον προσθέσετε στη λίστα φίλων σας."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7283
+msgid "Authorization Granted"
+msgstr "Εγκρίθηκε"
+
+#. Denied
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7286
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
+"following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ο χρήστης %s αρνήθηκε το αίτημά σας να τον προσθέσετε στη λίστα φίλων σας "
+"για τον ακόλουθο λόγο:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7287
+msgid "Authorization Denied"
+msgstr "Άρνηση έγκρισης"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7324 src/protocols/toc/toc.c:1372
+msgid "_Exchange:"
+msgstr "_Ανταλλαγή:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7360
+msgid "Invalid chat name specified."
+msgstr "Ορίστηκε λανθασμένο όνομα συζήτησης."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7430
+msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
+msgstr ""
+"Το άμεσο μήνυμα εικόνα σας δε στάλθηκε. Δεν μπορείτε να στείλετε άμεσα "
+"μηνύματα εικόνας σε συζητήσεις AIM."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7565
+msgid "Away Message"
+msgstr "Μήνυμα απουσίας"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7854
+#, c-format
+msgid "Buddy Comment for %s"
+msgstr "Σχόλιο του φίλου %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7855
+msgid "Buddy Comment:"
+msgstr "Σχόλιο φίλου:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7874
+msgid "Edit Buddy Comment"
+msgstr "Επεξεργασία σχολίου φίλου"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7880
+msgid "Get Status Msg"
+msgstr "Λήψη μηνύματος κατάστασης"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7892
+msgid "Direct IM"
+msgstr "Απευθείας άμεσο μήνυμα"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7909
+msgid "Re-request Authorization"
+msgstr "Αίτηση έγκρισης (ξανά)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7969
+#, fuzzy
+msgid "Require authorization"
+msgstr "Αίτηση έγκρισης"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7972
+msgid "Hide IP address"
+msgstr "Απόκρυψη διεύθυνσης IP"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7975
+msgid "Web aware"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7980
+msgid "ICQ Privacy Options"
+msgstr "Επιλογές προσωπικού απορρήτου ICQ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7997
+msgid "The new formatting is invalid."
+msgstr "Η νέα μορφή είναι λανθασμένη."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7998
+msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
+msgstr ""
+"Η μορφοποίηση του ονόματος σύνδεσης μπορεί να αλλάξει μόνο την "
+"κεφαλαιοποίηση των γραμμάτων και τα κενά."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8005
+msgid "New screen name formatting:"
+msgstr "Νέα μορφοποίηση του ονόματος λογαριασμού:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8057
+msgid "Change Address To:"
+msgstr "Αλλαγή διεύθυνσης σε:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8102
+msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
+msgstr "<i>δεν αναμένετε έγκριση</i>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8105
+msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
+msgstr "Αναμένετε έγκριση από τους ακόλουθους φίλους"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8106
+msgid ""
+"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
+"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
+msgstr ""
+"Μπορείτε να ξαναζητήσετε έγκριση από αυτούς του φίλου κάνοντας δεξί κλικ "
+"απάνω τους και επιλέγοντας \"Αίτηση έγκρισης (ξανά).\""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8123
+msgid "Find Buddy by E-mail"
+msgstr "Εύρεση φίλου μέσω ηλ.διεύθυνσης"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8124
+msgid "Search for a buddy by e-mail address"
+msgstr "Αναζήτηση φίλου με ηλ.διεύθυνση"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8125
+msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
+msgstr "Πληκτρολογείστε τη ηλ.διεύθυνση του φίλου που ψάχνετε."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8212 src/protocols/silc/silc.c:817
+msgid "Set User Info..."
+msgstr "Ορισμός πληροφοριών χρήστη..."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8218
+msgid "Set User Info (URL)..."
+msgstr "Ορισμός πληροφοριών χρήστη (URL)..."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8223 src/protocols/silc/silc.c:813
+msgid "Change Password..."
+msgstr "Αλλαγή κωδικού..."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8229
+msgid "Change Password (URL)"
+msgstr "Αλλαγή κωδικού (URL)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8233
+msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
+msgstr "Ρύθμιση προώθησης άμεσων μηνυμάτων (URL)"
+
+#. ICQ actions
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8243
+msgid "Show privacy options..."
+msgstr "Επιλογές προσωπικού απορρήτου..."
+
+#. AIM actions
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8250
+msgid "Format Screen Name..."
+msgstr "Μορφοποίηση ονόματος λογαριασμού..."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8254
+msgid "Confirm Account"
+msgstr "Επιβεβαίωση λογαριασμού"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8258
+msgid "Display Currently Registered Address"
+msgstr "Εμφάνιση καταχωρημένης διεύθυνσης"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8262
+msgid "Change Currently Registered Address..."
+msgstr "Αλλαγή καταχωρημένης διεύθυνσης..."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8269
+msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
+msgstr "Εμφάνιση φίλων που αναμένουν έγκριση"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8275
+msgid "Search for Buddy by Email..."
+msgstr "Αναζήτηση φίλου με ηλ.διεύθυνση..."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8280
+msgid "Search for Buddy by Information"
+msgstr "Αναζήτηση φίλου με πληροφορίες"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8350
+msgid "Use recent buddies group"
+msgstr "Χρήση προσφάτων ομάδων φίλων"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8353
+#, fuzzy
+msgid "Show how long you have been idle"
+msgstr ""
+"Σας επιτρέπει να ρυθμίσετε με το χέρι για πόση ώρα θα φαίνεστε να είστε "
+"ανενεργός"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8362
+msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)"
+msgstr "Χρήση διαμεσολαβητή AIM/ICQ (αργό/πιο ασφαλές/συνήθως δουλεύει)"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8476 src/protocols/oscar/oscar.c:8478
+msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
+msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου AIM/ICQ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8497
+#, fuzzy
+msgid "Auth host"
+msgstr "Κεντρικός υπολογιστής έγκρισης"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8500
+#, fuzzy
+msgid "Auth port"
+msgstr "Θύρα έγκρισης"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892
+msgid "Encoding"
+msgstr "Κωδικοποίηση"
+
+#: src/protocols/sametime/sametime.c:1134
+#, fuzzy
+msgid "Sending Handshake"
+msgstr "Αποστολή cookie"
+
+#: src/protocols/sametime/sametime.c:1139
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
+msgstr "Αναμονή έναρξης μεταφοράς"
+
+#: src/protocols/sametime/sametime.c:1144
+msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/sametime/sametime.c:1149
+msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/sametime/sametime.c:1154
+#, fuzzy
+msgid "Login Redirected"
+msgstr "Σύνδεση στο διακομιστή"
+
+#: src/protocols/sametime/sametime.c:1159
+msgid "Forcing Login"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/sametime/sametime.c:1163
+msgid "Login Acknowledged"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/sametime/sametime.c:1168
+#, fuzzy
+msgid "Connected to Sametime Community Server"
+msgstr "Γίνεται σύνδεση στο διακομιστή SILC"
+
+#. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window
+#. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating
+#. dialog, or something.
+#: src/protocols/sametime/sametime.c:1263
+msgid "Admin Alert"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/sametime/sametime.c:2758
+#, fuzzy
+msgid "Active"
+msgstr "Υπερδραστήριος"
+
+#: src/protocols/simple/simple.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s because every simple user has to start with "
+"'sip:'."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/simple/simple.c:1209
+#, fuzzy
+msgid "Could not create listen socket"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία υποδοχέα"
+
+#: src/protocols/simple/simple.c:1263
+#, fuzzy
+msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
+msgstr "Τα ψευδώνυμα IRC δεν πρέπει να περιέχουν κενά"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#: src/protocols/simple/simple.c:1408
+#, fuzzy
+msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
+msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου SILC"
+
+#. *  summary
+#: src/protocols/simple/simple.c:1409
+#, fuzzy
+msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
+msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου SILC"
+
+#. *  description
+#: src/protocols/simple/simple.c:1410
+msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/simple/simple.c:1431
+msgid "Publish Status (note: everyone may watch you)"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/simple/simple.c:1434
+#, fuzzy
+msgid "Use UDP"
+msgstr "ID χρήστη"
+
+#: src/protocols/simple/simple.c:1436
+#, fuzzy
+msgid "Use Proxy"
+msgstr "Χωρίς διαμεσολαβητή"
+
+#: src/protocols/simple/simple.c:1438
+#, fuzzy
+msgid "Proxy"
+msgstr "Χωρίς διαμεσολαβητή"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:419
+#: src/protocols/silc/buddy.c:544 src/protocols/silc/buddy.c:711
+#: src/protocols/silc/ft.c:338
+#, c-format
+msgid "User %s is not present in the network"
+msgstr "Ο χρήστης %s δεν είναι παρών στο δίκτυο"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:114
+#: src/protocols/silc/buddy.c:119 src/protocols/silc/buddy.c:123
+#: src/protocols/silc/buddy.c:128 src/protocols/silc/buddy.c:133
+#: src/protocols/silc/buddy.c:138 src/protocols/silc/buddy.c:256
+msgid "Key Agreement"
+msgstr "Συμφωνία κλειδιού"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:53
+msgid "Cannot perform the key agreement"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η πραγματοποίηση της συμφωνίας κλειδιού"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:115
+msgid "Error occurred during key agreement"
+msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά τη συμφωνία κλειδιού"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:119
+msgid "Key Agreement failed"
+msgstr "Αποτυχία συμφωνίας κλειδιού"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:124
+msgid "Timeout during key agreement"
+msgstr "Τέλος χρονικού ορίου κατά τη συμφωνία κλειδιού"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:129
+msgid "Key agreement was aborted"
+msgstr "Η συμφωνία κλειδιού εγκαταλείφθηκε"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:134
+msgid "Key agreement is already started"
+msgstr "Η συμφωνία κλειδιού έχει ήδη αρχίσει"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:139
+msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
+msgstr "Η συμφωνία κλειδιού δεν μπορεί να ξεκινήσει από εσάς"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:257 src/protocols/silc/buddy.c:387
+#: src/protocols/silc/buddy.c:512
+msgid "The remote user is not present in the network any more"
+msgstr "Ο απομακρυσμένος χρήστης δεν είναι πια παρών στο δίκτυο"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:293
+#, c-format
+msgid ""
+"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
+"agreement?"
+msgstr ""
+"Ελήφθη αίτηση συμφωνίας κλειδιού από τον %s. Θέλετε να γίνει η συμφωνία "
+"κλειδιού;"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"The remote user is waiting key agreement on:\n"
+"Remote host: %s\n"
+"Remote port: %d"
+msgstr ""
+"ο απομακρυσμένος χρήστης αναμένει συμφωνία κλειδιού σε:\n"
+"Απομακρυσμένος υπολογιστής: %s\n"
+"Απομακρυσμένη θύρα: %d"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:310
+msgid "Key Agreement Request"
+msgstr "Αίτηση συμφωνίας κλειδιού"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:386 src/protocols/silc/buddy.c:421
+#: src/protocols/silc/buddy.c:463
+msgid "IM With Password"
+msgstr "Άμεσο μήνυμα με κωδικό"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:422
+msgid "Cannot set IM key"
+msgstr "Δεν είναι δυνατός ο ορισμός κλειδιού άμεσου μηνύματος"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:464
+msgid "Set IM Password"
+msgstr "Ορισμός κωδικού άμεσου μηνύματος"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:511 src/protocols/silc/buddy.c:546
+#: src/protocols/silc/ops.c:1278 src/protocols/silc/ops.c:1289
+msgid "Get Public Key"
+msgstr "Λήψη δημοσίου κλειδιού"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:547 src/protocols/silc/ops.c:1279
+#: src/protocols/silc/ops.c:1290
+msgid "Cannot fetch the public key"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του δημοσίου κλειδιού"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:634 src/protocols/silc/buddy.c:1583
+msgid "Show Public Key"
+msgstr "Εμφάνιση δημοσίου κλειδιού"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:994
+#: src/protocols/silc/chat.c:235
+msgid "Could not load public key"
+msgstr "Δεν είναι δυνατό το φόρτωμα του δημοσίου κλειδιού"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:712 src/protocols/silc/ops.c:873
+#: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080
+#: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1099
+msgid "User Information"
+msgstr "Πληροφορίες χρήστη"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:946
+#: src/protocols/silc/ops.c:1100
+msgid "Cannot get user information"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη των πληροφοριών χρήστη"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:734
+#, c-format
+msgid "The %s buddy is not trusted"
+msgstr "Ο φίλος %s δεν είναι εμπιστοσύνης"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:737
+msgid ""
+"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
+"You can use the Get Public Key command to get the public key."
+msgstr ""
+"Δεν μπορείτε να λάβετε ειδοποιήσεις φίλων μέχρι να εισάγετε το δημόσιο "
+"κλειδί του. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εντολή Λήψη δημοσίου κλειδιού "
+"για να λάβετε το δημόσιο κλειδί."
+
+#. Open file selector to select the public key.
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1028
+msgid "Open..."
+msgstr "Άνοιγμα..."
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1037
+#, c-format
+msgid "The %s buddy is not present in the network"
+msgstr "Ο φίλος %s δεν είναι παρών στο δίκτυο"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1040
+msgid ""
+"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
+"a public key."
+msgstr ""
+"Για να προσθέσετε ένα φίλο πρέπει να εισάγετε το δημόσιο κλειδί του. Πατήστε "
+"Εισαγωγή για να εισάγετε το δημόσιο κλειδί του."
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1043
+msgid "Import..."
+msgstr "Εισαγωγή..."
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1130
+msgid "Select correct user"
+msgstr "Επιλογή σωστού χρήστη"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1132
+msgid ""
+"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
+"user from the list to add to the buddy list."
+msgstr ""
+"Βρέθηκαν περισσότεροι από ένα χρήστε με το ίδιο δημόσιο κλειδί. Επιλέξτε το "
+"σωστό χρήστη από την πίστα για να τον προσθέσετε στη λίστα φίλων."
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1134
+msgid ""
+"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
+"from the list to add to the buddy list."
+msgstr ""
+"Βρέθηκαν περισσότεροι από ένα χρήστε με το ίδιο όνομα. Επιλέξτε το σωστό "
+"χρήστη από την πίστα για να τον προσθέσετε στη λίστα φίλων."
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1415
+msgid "Detached"
+msgstr "Αποσυγκολλήθηκε"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:56
+msgid "Indisposed"
+msgstr "Τοποθετήθηκε παράταιρα"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:58
+msgid "Wake Me Up"
+msgstr "Ξυπνήστε με"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:50
+msgid "Hyper Active"
+msgstr "Υπερδραστήριος"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1427
+msgid "Robot"
+msgstr "Ρομπότ"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1434 src/protocols/silc/silc.c:634
+#: src/protocols/silc/util.c:472
+msgid "Happy"
+msgstr "Χαρούμενος"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1436 src/protocols/silc/silc.c:636
+#: src/protocols/silc/util.c:474
+msgid "Sad"
+msgstr "Λυπημένος"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1438 src/protocols/silc/silc.c:638
+#: src/protocols/silc/util.c:476
+msgid "Angry"
+msgstr "Θυμωμένος"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1440 src/protocols/silc/silc.c:640
+#: src/protocols/silc/util.c:478
+msgid "Jealous"
+msgstr "Ζηλιάρης"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/silc.c:642
+#: src/protocols/silc/util.c:480
+msgid "Ashamed"
+msgstr "Ντροπαλός"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1444 src/protocols/silc/silc.c:644
+#: src/protocols/silc/util.c:482
+msgid "Invincible"
+msgstr "Άτρωτος"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/silc.c:646
+#: src/protocols/silc/util.c:484
+msgid "In Love"
+msgstr "Ερωτευμένος"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/silc.c:648
+#: src/protocols/silc/util.c:486
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Κοιμισμένος"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1450 src/protocols/silc/silc.c:650
+#: src/protocols/silc/util.c:488
+msgid "Bored"
+msgstr "Βαριεστημένος"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1452 src/protocols/silc/silc.c:652
+#: src/protocols/silc/util.c:490
+msgid "Excited"
+msgstr "Εντυπωσιασμένος"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1454 src/protocols/silc/silc.c:654
+#: src/protocols/silc/util.c:492
+msgid "Anxious"
+msgstr "Αμήχανος"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:982
+msgid "User Modes"
+msgstr "Καταστάσεις χρηστών"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:991
+msgid "Mood"
+msgstr "Διάθεση"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:997
+msgid "Status Text"
+msgstr "Κείμενο κατάστασης"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1003
+msgid "Preferred Contact"
+msgstr "Προτιμώμενη επαφή"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1008
+msgid "Preferred Language"
+msgstr "Προτιμώμενη γλώσσα"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1013
+msgid "Device"
+msgstr "Συσκευή"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1018
+#: src/protocols/silc/silc.c:702 src/protocols/silc/silc.c:704
+msgid "Timezone"
+msgstr "Ζώνη ώρας"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1524 src/protocols/silc/ops.c:1023
+msgid "Geolocation"
+msgstr "Γεωγραφική τοποθεσία"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1567
+msgid "Reset IM Key"
+msgstr "Επαναφορά κλειδιού άμεσου μηνύματος"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1572
+msgid "IM with Key Exchange"
+msgstr "Άμεσο μήνυμα με ανταλλαγή κλειδιού"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1576
+msgid "IM with Password"
+msgstr "Άμεσο μήνυμα με κωδικό"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1588
+msgid "Get Public Key..."
+msgstr "Λήψη δημοσίου κλειδιού..."
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1595 src/protocols/silc/ops.c:1409
+msgid "Kill User"
+msgstr "Σκότωμα χρήστη"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:38
+msgid "_Passphrase:"
+msgstr "_Σύνθημα:"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:79
+#, c-format
+msgid "Channel %s does not exist in the network"
+msgstr "Το κανάλι %s δεν υπάρχει στο δίκτυο"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172
+msgid "Channel Information"
+msgstr "Πληροφορίες καναλιού"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:81
+msgid "Cannot get channel information"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη των πληροφοριών του καναλιού"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:118
+#, c-format
+msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
+msgstr "<b>Όνομα καναλιού:</b> %s"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:121
+#, c-format
+msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
+msgstr "<br><b>Πλήθος χρηστών:</b> %d"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:128
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
+msgstr "<br><b>Ιδρυτής καναλιού:</b> %s"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:137
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
+msgstr "<br><b>HMAC καναλιού:</b> %s"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:145
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
+msgstr "<br><b>Θέμα συζήτησης καναλιού:</b><br>%s"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:150
+msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
+msgstr "<br><b>Καταστάσεις καναλιού:</b> "
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:163
+#, c-format
+msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
+msgstr "<br><b>Αποτύπωμα κλειδιού ιδρυτή:</b><br>%s"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:164
+#, c-format
+msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:234
+msgid "Add Channel Public Key"
+msgstr "Προσθήκη δημοσίου κλειδιού καναλιού"
+
+#. Add new public key
+#: src/protocols/silc/chat.c:289
+msgid "Open Public Key..."
+msgstr "Άνοιγμα δημοσίου κλειδιού..."
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:398
+msgid "Channel Passphrase"
+msgstr "Σύνθημα καναλιού"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:405
+msgid "Channel Public Keys List"
+msgstr "Λίστα δημοσίων κλειδιών καναλιού"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:410
+msgid ""
+"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
+"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
+"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
+"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
+"able to join."
+msgstr ""
+"Η έγκριση καναλιού χρησιμοποιείται για να προστατευτεί το κανάλι από μη "
+"εγκεκριμένη πρόσβαση. Η έγκριση μπορεί να βασίζεται σε σύνθημα ή σε ψηφιακές "
+"υπογραφές. Αν οριστεί σύνθημα, απαιτείται για τη συμμετοχή. Αν οριστούν "
+"δημόσια κλειδιά τότε μόνο οι χρήστες των οποίων τα δημόσια κλειδιά είναι στη "
+"λίστα μπορούν να συμμετάσχουν."
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420
+#: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458
+#: src/protocols/silc/chat.c:891
+msgid "Channel Authentication"
+msgstr "Έγκριση καναλιού"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459
+msgid "Add / Remove"
+msgstr "Προσθήκη / Αφαίρεση"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:576
+msgid "Group Name"
+msgstr "Όνομα ομάδας"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1694
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Σύνθημα"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:591
+#, c-format
+msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:593
+msgid "Add Channel Private Group"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:720
+msgid "User Limit"
+msgstr "Όριο χρηστών"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:721
+msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
+msgstr ""
+"Ορισμός ορίου χρηστών στο κανάλι. Ορίστε μηδέν για επαναφορά του ορίου "
+"χρηστών."
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:863
+msgid "Get Info"
+msgstr "Πληροφορίες"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:871
+msgid "Invite List"
+msgstr "Λίστα προσκλήσεων"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:876
+msgid "Ban List"
+msgstr "Λίστα απαγόρευσης εισόδου"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:884
+msgid "Add Private Group"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:897
+msgid "Reset Permanent"
+msgstr "Επαναφορά μονίμων"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:902
+msgid "Set Permanent"
+msgstr "Ορισμός μονίμων"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:910
+msgid "Set User Limit"
+msgstr "Ορισμός ορίου χρηστών"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:916
+msgid "Reset Topic Restriction"
+msgstr "Επαναφορά περιορισμού θέματος συζήτησης"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:921
+msgid "Set Topic Restriction"
+msgstr "Ορισμός περιορισμού θέματος συζήτησης"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:928
+msgid "Reset Private Channel"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:933
+msgid "Set Private Channel"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:940
+msgid "Reset Secret Channel"
+msgstr "Επαναφορά κρυφού καναλιού"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:945
+msgid "Set Secret Channel"
+msgstr "Ορισμός κρυφού καναλιού"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:1008
+#, c-format
+msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
+msgstr "Είστε ο ιδρυτής του καναλιού <I>%s</I>"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:1012
+#, c-format
+msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
+msgstr "Ο ιδρυτής του καναλιού <I>%s</I> είναι ο <I>%s</I>"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:1071
+#, c-format
+msgid ""
+"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:1073
+msgid "Join Private Group"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:1074
+msgid "Cannot join private group"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:917
+msgid "Cannot call command"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η κλήση της εντολής"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:918
+msgid "Unknown command"
+msgstr "Άγνωστη εντολή"
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
+#: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
+#: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205
+#: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215
+#: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340
+msgid "Secure File Transfer"
+msgstr "Ασφαλής μεταφορά αρχείου"
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
+#: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101
+#: src/protocols/silc/ft.c:105
+msgid "Error during file transfer"
+msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφορά του αρχείου"
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:94
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Άρνηση πρόσβασης"
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:98
+msgid "Key agreement failed"
+msgstr "Αποτυχία συμφωνίας κλειδιού"
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:102
+msgid "File transfer session does not exist"
+msgstr "Δεν υπάρχει η συνεδρία μεταφοράς"
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:206
+msgid "No file transfer session active"
+msgstr "Δεν υπάρχει ενεργή εργασία μεταφοράς"
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:211
+msgid "File transfer already started"
+msgstr "Η μεταφορά του αρχείου έχει ήδη αρχίσει"
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:216
+msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η συμφωνία κλειδιού για τη μεταφορά αρχείου"
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:222
+msgid "Could not start the file transfer"
+msgstr "Αδύνατη η έναρξη της μεταφοράς του αρχείου"
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:341
+msgid "Cannot send file"
+msgstr "Αδύνατη η αποστολή του αρχείου"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350
+#: src/protocols/silc/ops.c:359
+#, c-format
+msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
+msgstr "Ο %s άλλαξε το θέμα συζήτησης του <I>%s</I> σε: %s"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:425
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
+msgstr "<I>%s</I> ορισμός καταστάσεων του καναλιού <I>%s</I> σε: %s"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:429
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
+msgstr "ο <I>%s</I> αφαίρεσε όλες τις καταστάσεις του καναλιού <I>%s</I>"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:462
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:470
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:499
+#, c-format
+msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
+msgstr "Εκδιωχθήκατε απο το κανάλι<I>%s</I> από τον <I>%s</I> (%s)"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534
+#: src/protocols/silc/ops.c:539
+#, c-format
+msgid "You have been killed by %s (%s)"
+msgstr "Σκοτώθηκατε από τον %s (%s)"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565
+#: src/protocols/silc/ops.c:570
+#, c-format
+msgid "Killed by %s (%s)"
+msgstr "Σκοτωθήκατε από τον %s (%s)"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:616
+msgid "Server signoff"
+msgstr "Αποσύνδεση διακομιστή"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:803
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:826
+msgid "Birth Day"
+msgstr "Ημερομηνία γέννησης"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:830
+msgid "Job Title"
+msgstr "Τίτλος εργασίας"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:834
+msgid "Job Role"
+msgstr "Ρόλος εργασίας"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:838
+msgid "Organization"
+msgstr "Οργανισμός"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:842
+msgid "Unit"
+msgstr "Μονάδα"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:861
+msgid "EMail"
+msgstr "Ηλ.διεύθυνση"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:866
+msgid "Note"
+msgstr "Σημείωση"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:914
+msgid "Join Chat"
+msgstr "Συμμετοχή σε συζήτηση"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1140
+msgid "Public Key Fingerprint"
+msgstr "Αποτύπωμα δημοσίου κλειδιού"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1141
+msgid "Public Key Babbleprint"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1084
+msgid "More..."
+msgstr "Περισσότερα..."
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:805
+msgid "Detach From Server"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1155
+msgid "Cannot detach"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1166
+msgid "Cannot set topic"
+msgstr "Δεν είναι δυνατός ο ορισμός του θέματος συζήτησης"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1198
+msgid "Failed to change nickname"
+msgstr "Αποτυχία αλλαγής ψευδωνύμου"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1246
+msgid "Roomlist"
+msgstr "Λίστα δωματίων"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1246
+msgid "Cannot get room list"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη λίστας δωματίων"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1291
+msgid "No public key was received"
+msgstr "Δεν ελήφθη κανένα δημόσιο κλειδί"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1304 src/protocols/silc/ops.c:1317
+msgid "Server Information"
+msgstr "Πληροφορίες διακομιστή"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1305
+msgid "Cannot get server information"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη πληροφοριών διακομιστή"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343
+msgid "Server Statistics"
+msgstr "Στατιστικά διακομιστή"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1335
+msgid "Cannot get server statistics"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη των στατιστικών διακομιστή"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1344
+msgid "No server statistics available"
+msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα στατιστικά διακομιστή"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1366
+#, c-format
+msgid ""
+"Local server start time: %s\n"
+"Local server uptime: %s\n"
+"Local server clients: %d\n"
+"Local server channels: %d\n"
+"Local server operators: %d\n"
+"Local router operators: %d\n"
+"Local cell clients: %d\n"
+"Local cell channels: %d\n"
+"Local cell servers: %d\n"
+"Total clients: %d\n"
+"Total channels: %d\n"
+"Total servers: %d\n"
+"Total routers: %d\n"
+"Total server operators: %d\n"
+"Total router operators: %d\n"
+msgstr ""
+"Τοπική ώρα έναρξης του διακομιστή: %s\n"
+"Τοπική ώρα συνεχούς λειτουργίας διακομιστή: %s\n"
+"Τοπικοί πελάτες του διακομιστή: %d\n"
+"Τοπικά κανάλια του διακομιστή: %d\n"
+"Τοπικοί διαχειριστές του διακομιστή: %d\n"
+"Τοπικοί διαχειριστές το δρομολογητή: %d\n"
+"Τοπικοί κυτταρικοί πελάτες: %d\n"
+"Τοπικά κυτταρικά κανάλια: %d\n"
+"Τοπικοί κυτταρικοί διακομιστές: %d\n"
+"Συνολικοί πελάτες: %d\n"
+"Συνολικά κανάλια: %d\n"
+"Συνολικοί διακομιστές: %d\n"
+"Συνολικοί δρομολογητές: %d\n"
+"Συνολικοί διαχειριστές του διακομιστή: %d\n"
+"Συνολικοί διαχειριστές του δρομολογητή: %d\n"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1389
+msgid "Network Statistics"
+msgstr "Στατιστικά δικτύου"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402
+#, fuzzy
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1397
+msgid "Ping failed"
+msgstr "Αποτυχία Ping"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1402
+msgid "Ping reply received from server"
+msgstr "Λάβατε ανταπόκριση Ping από το διακομιστή"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1410
+msgid "Could not kill user"
+msgstr "Αδύνατο το σκότωμα του χρήστη"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1494
+msgid "Error during connecting to SILC Server"
+msgstr "Σφάλμα κατά τη σύνδεση με το διακομιστή SILC"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1499
+msgid "Key Exchange failed"
+msgstr "Αποτυχία ανταλλαγής κλειδιού"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1508
+msgid ""
+"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1543
+msgid "Disconnected by server"
+msgstr "Έγινε αποσύνδεση από το το διακομιστή"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1605 src/protocols/silc/ops.c:1652
+#: src/protocols/silc/silc.c:194
+msgid "Resuming session"
+msgstr "Συνέχεια συνεδρίας"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1607
+msgid "Authenticating connection"
+msgstr "Έγκριση σύνδεσης"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1654
+msgid "Verifying server public key"
+msgstr "Επιβεβαίωση δημοσίου κλειδιού διακομιστή"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1695
+msgid "Passphrase required"
+msgstr "Απαιτείται σύνθημα"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1724
+msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
+msgstr "Αποτυχία: Δεν ταιριάζουν οι εκδόσεις, αναβαθμίστε τον πελάτη σας"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1727
+msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
+msgstr ""
+"Αποτυχία: Ο απομακρυσμένος δεν εμπιστεύεται/υποστηρίζει το δημόσιο κλειδί σας"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1730
+msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
+msgstr "Αποτυχία: Ο απομακρυσμένος δεν υποστηρίζει την προτινόμενη ομάδα KE"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1733
+msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1736
+msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
+msgstr "Αποτυχία: Ο απομακρυσμένος δεν υποστηρίζει το προτινόμενο PKCS"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1739
+#, fuzzy
+msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
+msgstr ""
+"Αποτυχία: Το απομακρυσμένο σύστημα δεν υποστηρίζει την προτεινόμενη "
+"συνάρτηση hash"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1742
+msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
+msgstr "Αποτυχία: Ο απομακρυσμένος δεν υποστηρίζει το προτινόμενο HMAC"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1744
+msgid "Failure: Incorrect signature"
+msgstr "Αποτυχία: Μη έγκυρη υπογραφή"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1746
+#, fuzzy
+msgid "Failure: Invalid cookie"
+msgstr "Αποτυχία: Μη έγκυρο cookie"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1757
+msgid "Failure: Authentication failed"
+msgstr "Αποτυχία: Η έγκρισή απέτυχε"
+
+#: src/protocols/silc/pk.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
+"still like to accept this public key?"
+msgstr ""
+"Ελήφθη το δημόσιο κλειδί του %s. Το τοπικό σας αντίγραφο δεν ταιριάζει με "
+"αυτό το κλειδί. Επιθυμείτε ακόμα να δεχτείτε αυτό το δημόσιο κλειδί;"
+
+#: src/protocols/silc/pk.c:108
+#, c-format
+msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
+msgstr ""
+"Ελήφθη το δημόσιο κλειδί του %s. Θέλετε να αποδεχθείτε αυτό το δημόσιο "
+"κλειδί;"
+
+#: src/protocols/silc/pk.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140
+msgid "Verify Public Key"
+msgstr "Επιβεβαίωση δημοσίου κλειδιού"
+
+#: src/protocols/silc/pk.c:119
+msgid "View..."
+msgstr "Εμφάνιση..."
+
+#: src/protocols/silc/pk.c:141
+msgid "Unsupported public key type"
+msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος δημοσίου κλειδιού"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:154
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Αποτυχία σύνδεσης"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:186
+msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
+msgstr "Αδυναμία έναρξης σύνδεσης του πελάτη SILC"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:197
+msgid "Performing key exchange"
+msgstr "Γίνεται ανταλλαγή κλειδιού"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:270
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Τέλος μνήμης"
+
+#. Progress
+#: src/protocols/silc/silc.c:309
+msgid "Connecting to SILC Server"
+msgstr "Γίνεται σύνδεση στο διακομιστή SILC"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:630
+msgid "Your Current Mood"
+msgstr "Η τρέχουσα διάθεσή σας"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:632
+msgid "Normal"
+msgstr "Φυσιολογική"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:657
+msgid ""
+"\n"
+"Your Preferred Contact Methods"
+msgstr ""
+"\n"
+"Οι προτιμώμενες μέθοδοι επαφής"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:665 src/protocols/silc/util.c:517
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:667 src/protocols/silc/util.c:519
+msgid "MMS"
+msgstr "MMS"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:669 src/protocols/silc/util.c:521
+msgid "Video Conferencing"
+msgstr "Βιντεοσυνδιάσκεψη"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:674
+msgid "Your Current Status"
+msgstr "Η τρέχουσα κατάστασή σας"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:681
+#, fuzzy
+msgid "Online Services"
+msgstr "Υπηρεσίες Online"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:684
+msgid "Let others see what services you are using"
+msgstr "Επιτρέπεται οι άλλοι χρήστες να βλέπουν τι υπηρεσίες χρησιμοποιείτε"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:690
+msgid "Let others see what computer you are using"
+msgstr "Επιτρέπεται οι άλλοι χρήστες να βλέπουν τι υπολογιστή χρησιμοποιείτε"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:697
+msgid "Your VCard File"
+msgstr "Το αρχείο VCard σας"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:710 src/protocols/silc/silc.c:711
+#, fuzzy
+msgid "User Online Status Attributes"
+msgstr "Ιδιότητες κατάστασης συνδεδεμένου χρήστη"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:712
+msgid ""
+"You can let other users see your online status information and your personal "
+"information. Please fill the information you would like other users to see "
+"about yourself."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να επιτρέπετε στους άλλους χρήστες να βλέπουν την κατάσταση σύνδεσή "
+"σας και τις προσωπικές σας πληροφορίες. Παρακαλώ εισάγετε τις πληροφορίες "
+"που θα θέλατε οι άλλοι χρήστες να βλέπουν."
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:752 src/protocols/silc/silc.c:758
+#: src/protocols/silc/silc.c:1162
+msgid "Message of the Day"
+msgstr "Μήνυμα της Ημέρας"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:752
+msgid "No Message of the Day available"
+msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο μήνυμα της ημέρας"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:1157
+msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
+msgstr "Δεν υπάρχει μήνυμα της ημέρας σχετικό με αυτή τη σύνδεση"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:800
+msgid "Online Status"
+msgstr "Κατάσταση σύνδεσης"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:809
+msgid "View Message of the Day"
+msgstr "Εμφάνιση μηνύματος της ημέρας"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:882
+#, c-format
+msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
+msgstr "Ο χρήστης <I>%s</I> δεν είναι παρών στο δίκτυο"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1033
+msgid "Topic too long"
+msgstr "Το θέμα συζήτησης είναι πολύ μεγάλο"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1114
+msgid "You must specify a nick"
+msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα ψευδώνυμο"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1216
+#, c-format
+msgid "channel %s not found"
+msgstr "Το κανάλι %s δε βρέθηκε"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1221
+#, c-format
+msgid "channel modes for %s: %s"
+msgstr "καταστάσεις καναλιού %s: %s"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1223
+#, c-format
+msgid "no channel modes are set on %s"
+msgstr "δεν έχουν οριστεί καταστάσεις καναλιού στο %s"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1236
+#, c-format
+msgid "Failed to set cmodes for %s"
+msgstr "Αποτυχία ορισμού καταστάσεων καναλιού στο %s"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1266
+#, c-format
+msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
+msgstr "Άγνωστη εντολή: %s, (μπορεί να είναι bug του Gaim)"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1329
+msgid "part [channel]:  Leave the chat"
+msgstr "part [κανάλι]:  Αποχώρηση από τη συζήτηση"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1333
+msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
+msgstr "leave [κανάλι]:  Αποχώρηση από τη συζήτηση"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1337
+msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
+msgstr ""
+"topic [&lt;νέο θέμα συζήτησης&gt;]:  Εμφάνιση ή αλλαγή του θέματος συζήτησης"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1342
+msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
+msgstr ""
+"join &lt;κανάλια&gt; [&lt;κωδικός&gt;]:  Συμμετοχή σε συζήτηση σε αυτό το "
+"δίκτυο"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1346
+msgid "list:  List channels on this network"
+msgstr "list:  Λίστα των καναλιών σε αυτό το δίκτυο"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1350
+msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
+msgstr "whois &lt;ψευδώνυμο&gt;:  Εμφάνιση πληροφοριών του ψευδωνύμου"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1354 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597
+msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
+msgstr ""
+"msg &lt;ψευδώνυμο&gt; &lt;μήνυμα&gt;:  Αποστολή προσωπικού μηνύματος σε ένα "
+"χρήστη"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1358
+msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
+msgstr ""
+"query &lt;ψευδώνυμο&gt; [&lt;μήνυμα&gt;]:  Αποστολή προσωπικού μηνύματος σε "
+"ένα χρήστη"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1362
+msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
+msgstr "motd:  Εμφάνιση του μηνύματος της ημέρας του διακομιστή"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1366
+msgid "detach:  Detach this session"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1370
+msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
+msgstr "quit [μήνυμα]:  Αποσύνδεση από το διακομιστή με ένα προαιρετικό μήνυμα"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1374
+msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
+msgstr "call &lt;εντολή&gt;:  Κλήση οποιασδήποτε εντολής του πελάτη silc"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1380
+msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
+msgstr ""
+"kill &lt;ψευδώνυμο&gt; [-δημόσιο κλειδί|&lt;λόγος&gt;]:  Σκοτώστε το "
+"ψευδώνυμο"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1384
+msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
+msgstr "nick &lt;νέο ψευδώνυμο&gt;:  Αλλαγή του ψευδωνύμου σας"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1388
+msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
+msgstr "whowas &lt;ψευδώνυμο&gt;:  Εμφάνιση πληροφοριών του ψευδωνύμου"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1392
+msgid ""
+"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
+"channel modes"
+msgstr ""
+"cmode &lt;κανάλι&gt; [+|-&lt;καταστάσεις&gt;] [ορίσματα]:  Αλλαγή ή εμφάνιση "
+"των καταστάσεων του καναλιού"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1396
+msgid ""
+"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
+"on channel"
+msgstr ""
+"cumode &lt;κανάλι&gt; +|-&lt;καταστάσεις&gt; &lt;ψευδώνυμο&gt;:  Αλλαγή των "
+"καταστάσεων του ψευδωνύμου στο κανάλι"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1400
+msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1404
+msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
+msgstr ""
+"oper &lt;όνομα&gt; [-κλεδί]:  Λήψη δικαιωμάτων διαχειριστή του διακομιστή"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1408
+msgid ""
+"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
+"channel invite list"
+msgstr ""
+"invite &lt;κανάλι&gt; [-|+]&lt;ψευδώνυμο&gt;:  πρόσκληση χρήστη ή προσθήκη/"
+"αφαίρεση από τη λίστα προσκλήσεων του καναλιού"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1412
+msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
+msgstr ""
+"kick &lt;κανάλι&gt; &lt;όνομα&gt; [σχόλιο]:  Εκδίωξη ατόμου από το κανάλι"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1416
+msgid "info [server]:  View server administrative details"
+msgstr "info [διακομιστής]:  Εμφάνιση λεπτομερειών διαχείρισης διακομιστή"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1420
+msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
+msgstr ""
+"ban [&lt;κανάλι&gt; +|-&lt;ψευδώνυμο&gt;]:  Απαγόρευση εισόδου ατόμου στο "
+"κανάλι"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1424
+msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
+msgstr ""
+"getkey &lt;ψευδώνυμο|διακομιστής&gt;:  Λήψη του δημοσίου κλειδιού του πελάτη "
+"ή του διακομιστή"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1428
+msgid "stats:  View server and network statistics"
+msgstr "stats:  Εμφάνιση στατιστικών διακομιστή και δικτύου"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1432
+msgid "ping:  Send PING to the connected server"
+msgstr "ping:  Αποστολή PING στον συνδεδεμένο διακομιστή"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1437
+msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
+msgstr "users &lt;κανάλι&gt;:  Λίστα χρηστών σε ένα κανάλι"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1441
+msgid ""
+"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
+"specific users in channel(s)"
+msgstr ""
+"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;κανάλι(α)&gt;:  Λίστα "
+"συγκεκριμένων χρηστών σε κανάλι(α)"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1453
+msgid "Instant Messages"
+msgstr "Άμεσα μηνύματα"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1458
+msgid "Digitally sign all IM messages"
+msgstr "Ψηφιακή υπογραφή όλων των άμεσων μηνυμάτων"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1463
+msgid "Verify all IM message signatures"
+msgstr "Επιβεβαίωση όλων των υπογραφών άμεσων μηνυμάτων"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1466
+msgid "Channel Messages"
+msgstr "Μηνύματα καναλιών"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1471
+msgid "Digitally sign all channel messages"
+msgstr "Ψηφιακή υπογραφή όλων των μηνυμάτων καναλιών"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1476
+msgid "Verify all channel message signatures"
+msgstr "Επιβεβαίωση όλων των υπογραφών μηνυμάτων καναλιών"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/silc/silc.c:1564
+msgid "SILC Protocol Plugin"
+msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου SILC"
+
+#. *  description
+#: src/protocols/silc/silc.c:1566
+msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
+msgstr "Πρωτόκολλο Secure Internet Live Conferencing (SILC"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1600
+msgid "Public Key file"
+msgstr "Αρχείο δημόσιου κλειδιού"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1604
+#, fuzzy
+msgid "Private Key file"
+msgstr "Αρχείο προσωπικού κλειδιού"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1607
+msgid "Public key authentication"
+msgstr "Έγκριση δημόσιου κλειδιού"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1611
+msgid "Reject watching by other users"
+msgstr "Απόρριψη παρακολούθησης από άλλους χρήστες"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1614
+msgid "Block invites"
+msgstr "Φραγή προσκλήσεων"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1617
+msgid "Block IMs without Key Exchange"
+msgstr "Φραγή άμεσων μηνυμάτων χωρίς ανταλλαγή κλειδιού"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1620
+msgid "Reject online status attribute requests"
+msgstr "Απόρριψη αιτήσεων πληροφοριών σύνδεσης"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230
+msgid "Creating SILC key pair..."
+msgstr "Δημιουργία ζεύγους κλειδιών SILC..."
+
+#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
+#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
+#. sum: 3 tabs or 24 characters)
+#: src/protocols/silc/util.c:313
+#, c-format
+msgid "Real Name: \t%s\n"
+msgstr "Πραγματικό όνομα: \t%s\n"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:315
+#, c-format
+msgid "User Name: \t%s\n"
+msgstr "Όνομα χρήστη: \t%s\n"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:317
+#, c-format
+msgid "EMail: \t\t%s\n"
+msgstr "Ηλ.διεύθυνση: \t\t%s\n"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:319
+#, c-format
+msgid "Host Name: \t%s\n"
+msgstr "Ονομασία κεντρικού υπολογιστή: \t%s\n"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:321
+#, c-format
+msgid "Organization: \t%s\n"
+msgstr "Οργανισμός: \t%s\n"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:323
+#, c-format
+msgid "Country: \t%s\n"
+msgstr "Χώρα: \t%s\n"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:324
+#, c-format
+msgid "Algorithm: \t%s\n"
+msgstr "Αλγόριθμος: \t%s\n"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:325
+#, c-format
+msgid "Key Length: \t%d bits\n"
+msgstr "Μήκος κλειδιού: \t%d bits\n"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"Public Key Fingerprint:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Αποτύπωμα δημόσιου κλειδιού:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:328
+#, c-format
+msgid ""
+"Public Key Babbleprint:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333
+msgid "Public Key Information"
+msgstr "Πληροφορίες δημόσιου κλειδιού"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:515
+msgid "Paging"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/util.c:539
+msgid "Computer"
+msgstr "Υπολογιστής"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:543
+msgid "PDA"
+msgstr "PDA"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:545
+msgid "Terminal"
+msgstr "Τερματικό"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:139
+#, c-format
+msgid "Looking up %s"
+msgstr "Εύρεση του %s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:148
+#, c-format
+msgid "Connect to %s failed"
+msgstr "Αποτυχία σύνδεσης στο %s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:200
+#, c-format
+msgid "Signon: %s"
+msgstr "Σύνδεση: %s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:482
+#, c-format
+msgid "Unable to write file %s."
+msgstr "Αδύνατη η εγγραφή του αρχείου %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:485
+#, c-format
+msgid "Unable to read file %s."
+msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:488
+#, c-format
+msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
+msgstr "Πολύ μεγάλο μήνυμα, τα τελευταία %s bytes αποκόπηκαν."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:491
+#, c-format
+msgid "%s not currently logged in."
+msgstr "Ο %s δεν είναι συνδεδεμένος."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:494
+#, c-format
+msgid "Warning of %s not allowed."
+msgstr "Η προειδοποίηση του %s δεν επιτρέπεται."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:497
+msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
+msgstr "Το μήνυμα απορρίφθηκε, ξεπεράσατε το όριο ταχύτητας του διακομιστή."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:500
+#, c-format
+msgid "Chat in %s is not available."
+msgstr "Η συζήτηση στο %s δεν είναι διαθέσιμη."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:503
+#, c-format
+msgid "You are sending messages too fast to %s."
+msgstr "Στέλνετε πολύ γρήγορα μηνύματα στον %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:506
+#, c-format
+msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
+msgstr "Χάσατε ένα μήνυμα από τον %s επειδή ήταν πολύ μεγάλο."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:509
+#, c-format
+msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
+msgstr "Χάσατε ένα άμεσο μήνυμα από τον %s επειδή στάλθηκε πολύ γρήγορα."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:512
+msgid "Failure."
+msgstr "Αποτυχία."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:515
+msgid "Too many matches."
+msgstr "Πάρα πολλές αντιστοιχίες."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:518
+msgid "Need more qualifiers."
+msgstr "Χρειάζονται περισσότεροι χαρακτήρες."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:521
+msgid "Dir service temporarily unavailable."
+msgstr "Η υπηρεσία καταλόγου είναι προσωρινά μη διαθέσιμη."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:524
+msgid "Email lookup restricted."
+msgstr "Εύρεση με ηλ.ταχυδρομείο περιορίστηκε."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:527
+msgid "Keyword ignored."
+msgstr "Η λέξη-κλειδί παραβλέθηκε."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:530
+msgid "No keywords."
+msgstr "Δεν υπάρχουν λέξεις κλειδιά."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:533
+msgid "User has no directory information."
+msgstr "Ο χρήστης δεν έχει πληροφορίες καταλόγου."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:537
+msgid "Country not supported."
+msgstr "Η χώρα δεν υποστηρίζεται."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:540
+#, c-format
+msgid "Failure unknown: %s."
+msgstr "Άγνωστη αποτυχία: %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:546
+msgid "The service is temporarily unavailable."
+msgstr "Η υπηρεσία είναι προσωρινά μη διαθέσιμη."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:549
+msgid "Your warning level is currently too high to log in."
+msgstr "Έχετε πολύ υψηλό επίπεδο προειδοποίησης για να συνδεθείτε."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:552
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
+"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"Συνδεόσασταν και αποσυνδεόσαστα πολύ γρήγορα.  Περιμένετε δέκα λεπτά και "
+"προσπαθείστε ξανα.  Αν συνεχίσετε να προσπαθείτε, θα χρειαστεί να περιμένετε "
+"ακόμα περισσότερο."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:554
+#, c-format
+msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
+msgstr "Ένα άγνωστο σφάλμα σύνδεσης συνέβη: %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:557
+#, c-format
+msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
+msgstr "Ένα άγνωστο σφάλμα, %d, συνέβη.  Πληροφορίες: %s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:584
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Groupname"
+msgstr "Μη έγκυρη ομάδα"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:668
+msgid "Connection Closed"
+msgstr "Η σύνδεση έκλεισε"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:708
+msgid "Waiting for reply..."
+msgstr "Αναμονή απάντησης..."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:786
+msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
+msgstr ""
+"Το TOC επέστρεψε από την παύση του. Τώρα μπορείτε να στείλετε μηνύματα κανά."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:989
+msgid "Password Change Successful"
+msgstr "Αλλαγή κωδικού επιτυχής"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:993
+msgid "TOC has sent a PAUSE command."
+msgstr "Το TOC απέστειλε μία εντολή ΠΑΥΣΗ."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:994
+msgid ""
+"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
+"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
+"is only temporary, please be patient."
+msgstr ""
+"Όταν αυτό συμβαίνει, το TOC αγνοεί όλα μηνύματα που στέλνονται σε αυτό και "
+"μπορεί να σας εκδιώξει εάν προσπαθήσετε να στείλετε μήνυμα. Το Gaim θα "
+"αποτρέψει ο,τιδήποτε επιθυμεί να περάσει. Αυτό είναι προσωρινό, παρακαλούμε "
+"να είστε υπομονετικοί."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1549
+msgid "Get Dir Info"
+msgstr "Πληροφορίες καταλόγου"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1689
+msgid "Set Dir Info"
+msgstr "Ορισμός πληροφοριών καταλόγου"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1811
+#, c-format
+msgid "Could not open %s for writing!"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s για εγγραφή!"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1847
+msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
+msgstr "Αποτυχία μεταφοράς αρχείου. Πιθανώς να ακυρώθηκε από την άλλη πλευρά."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932
+#: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144
+msgid "Could not connect for transfer."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση για τη μεταφορά."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2089
+msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή της κεφαλίδας του αρχείου.  Το αρχείο δε θα "
+"μεταφερθεί."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2189
+msgid "Gaim - Save As..."
+msgstr "Gaim - Αποθήκευση ως..."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2223
+#, c-format
+msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[0] "Ο %s ζητά %s τη αποδοχή %d αρχείου: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[1] "Ο %s ζητά %s τη αποδοχή %d αρχείων: %s (%.2f %s)%s%s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2230
+#, c-format
+msgid "%s requests you to send them a file"
+msgstr "Ο %s ζητά να του στείλετε ένα αρχείο"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318
+msgid "TOC Protocol Plugin"
+msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου TOC"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2337
+msgid "TOC host"
+msgstr "Κεντρικός υπολογιστής TOC"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2341
+msgid "TOC port"
+msgstr "Θύρα TOC"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:706
+msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
+msgstr "Το μήνυμα Yahoo! σας δε στάλθηκε."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3499
+msgid "Buzz!!"
+msgstr "ΞΥΠΝΑ!!"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:797
+#, c-format
+msgid "Yahoo! system message for %s:"
+msgstr "Μήνυμα συστήματος Yahoo! για τον %s:"
+
+#. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
+#. * this should probably be moved to the core.
+#.
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:887
+#, c-format
+msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
+msgstr "Ο χρήστης %s θέλει να προσθέσει τον %s στη λίστα φίλων του%s%s."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893
+msgid "Message (optional) :"
+msgstr "Μήνυμα (προαιρετικό) :"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:935
+#, c-format
+msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
+msgstr ""
+"Ο %s αρνήθηκε (αναδρομικά) το αίτημά σας να τον προσθέσετε στη λίστα σας."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:938
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
+"following reason: %s."
+msgstr ""
+"Ο %s αρνήθηκε (αναδρομικά) το αίτημά σας να τον προσθέσετε στη λίστα σας για "
+"τον ακόλουθο λόγο: %s."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:941
+msgid "Add buddy rejected"
+msgstr "Απόρριψη αιτήματος προσθήκης φίλου"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684
+#, c-format
+msgid ""
+"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
+"method.  This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
+"on to Yahoo.  Check %s for updates."
+msgstr ""
+"Ο διακομιστής Yahoo ζήτησε τη χρήση μιας μη αναγνωρίσιμης μεθόδου "
+"έγκρισης.   Αυτή η έκδοση του Gaim πιθανόν να μην μπορεί να συνδεθεί "
+"επιτυχώς στο Yahoo.  Ελέγξτε το %s για αναβαθμίσεις."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1687
+msgid "Failed Yahoo! Authentication"
+msgstr "Αποτυχία έγκρισης Yahoo!"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1760
+#, c-format
+msgid ""
+"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
+"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
+msgstr ""
+"Προασπαθείσατε να παραβλέψετε τον %s, αλλά ο χρήστης είναι στη λίστα φίλων "
+"σας.   Κάνοντας κλικ στο \"Ναι\" θα τον αφαιρέσετε και θα τον παραβλέψετε."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1763
+msgid "Ignore buddy?"
+msgstr "Παράβλεψη του φίλου;"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1797
+msgid "Invalid username."
+msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808
+msgid "Normal authentication failed!"
+msgstr "Η κανονική έγκριση απέτυχε!"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809
+msgid ""
+"The normal authentication method has failed. This means either your password "
+"is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
+"attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
+"reduced functionality and features."
+msgstr ""
+"Η προκαθορισμένη μέθοδος έγκρισης απέτυχε. Αυτό σημαίνει πως είτε ο κωδικός "
+"σας είναι λανθασμένος, είτε το σύστημα έγκρισης του Yahoo! άλλαξε. Το Gaim "
+"θα προσπαθήσει τώρα να σας συνδέσει με τη μέθοδο του Web Messenger, με "
+"αποτέλεσμα λιγότερη λειτουργικότητα και δυνατότητες."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1817
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "Λανθασμένος κωδικός."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820
+msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
+msgstr ""
+"Ο λογαριασμός σας είναι κλειδωμένος, παρακαλούμε συνδεθείτε στην ιστοσελίδα "
+"του Yahoo!."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1823
+#, c-format
+msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
+msgstr ""
+"Άγνωστο σφάλμα με αριθμό %d. Αν συνδεθείτε στην ιστοσελίδα του Yahoo! ίσως "
+"διορθωθεί."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1877
+#, c-format
+msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του φίλου %s στην ομάδα %s της λίστας διακομιστή "
+"στο λογαριασμό %s."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880
+msgid "Could not add buddy to server list"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του φίλου στη λίστα διακομιστή"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2270
+#: src/protocols/yahoo/ycht.c:413
+msgid "Unable to read"
+msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2420
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2516
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460
+#: src/protocols/yahoo/ycht.c:517
+msgid "Connection problem"
+msgstr "Πρόβλημα σύνδεσης"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3236
+msgid "Not At Home"
+msgstr "Εκτός σπιτιού"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3239
+msgid "Not At Desk"
+msgstr "Εκτός θρανίου"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3242
+msgid "Not In Office"
+msgstr "Εκτός γραφείου"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248
+msgid "On Vacation"
+msgstr "Σε διακοπές"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3254
+msgid "Stepped Out"
+msgstr "Έχω βγει έξω"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750
+msgid "Not on server list"
+msgstr "Όχι στη λίστα του διακομιστή"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833
+msgid "Appear Online"
+msgstr "Εμφάνιση ως συνδεδεμένος"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855
+msgid "Appear Permanently Offline"
+msgstr "Εμφάνιση ως μόνιμα αποσυνδεδεμένος"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2794
+msgid "Stealth"
+msgstr "Αόρατος"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849
+msgid "Don't Appear Permanently Offline"
+msgstr "Εμφάνιση ως όχι μόνιμα αποσυνδεδεμένος"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896
+msgid "Join in Chat"
+msgstr "Συμμετοχή σε συζήτηση"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901
+msgid "Initiate Conference"
+msgstr "Έναρξη συζήτησης"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926
+msgid "Stealth Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις αόρατου"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932
+msgid "Start Doodling"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963
+msgid "Active which ID?"
+msgstr "Ενεργοποίηση ποιανού ID;"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972
+msgid "Join who in chat?"
+msgstr "Ποιανού συμμετοχή στη συζήτηση;"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982
+msgid "Activate ID..."
+msgstr "Ενεργοποίηση ID..."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986
+msgid "Join user in chat..."
+msgstr "Συμμετοχή χρήστη σε συζήτηση..."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3541
+msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
+msgstr ""
+"join &lt;δωμάτιο&gt;:  συμμετοχή σε ένα δωμάτιο συζήτησης στο δίκτυο Yahoo"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3545
+msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention"
+msgstr "buzz: Χτυπήστε καμπανάκι σε ένα άτομο για να σας προσέξει"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3550
+msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3641
+msgid "Yahoo Protocol Plugin"
+msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου Yahoo"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658
+msgid "Yahoo Japan"
+msgstr "Yahoo Japan"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661
+msgid "Pager host"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664
+msgid "Japan Pager host"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667
+msgid "Pager port"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670
+msgid "File transfer host"
+msgstr "Κεντρικός υπολογιστής μεταφοράς αρχείων"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3673
+msgid "Japan File transfer host"
+msgstr "Ιαπωνέζικος κεντρικός υπολογιστής μεταφοράς αρχείων"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676
+msgid "File transfer port"
+msgstr "Θύρα μεταφοράς αρχείων"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3679
+msgid "Chat Room Locale"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3682
+#, fuzzy
+msgid "Chat Room List Url"
+msgstr "Url λίστας δωματίων συζήτησης"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3685
+msgid "YCHT Host"
+msgstr "Κεντρικός υπολογιστής YCHT"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3688
+msgid "YCHT Port"
+msgstr "Θύρα YCHT"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:672
+#, c-format
+msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Διεύθυνση IP:</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748
+msgid "Yahoo! Japan Profile"
+msgstr "Προφίλ Yahoo! Japan"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749
+msgid "Yahoo! Profile"
+msgstr "Προφίλ Yahoo!"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:793
+msgid ""
+"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
+"time."
+msgstr ""
+"Συγνώμη, προφίλ που έχουν σημειωθεί ως περιεχομένου ακατάλληλου για "
+"ανηλίκους δεν υποστηρίζονται αυτή τη στιγμή."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795
+msgid ""
+"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
+"web browser"
+msgstr ""
+"Αν επιθυμείτε να δείτε αυτό το προφίλ, θα χρειαστεί να επισκεφτείτε αυτόν το "
+"σύνδεσμο στο περιηγητή διαδικτύου σας"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971
+msgid "Yahoo! ID"
+msgstr "Yahoo! ID"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051
+msgid "Hobbies"
+msgstr "Ασχολίες για τον ελεύθερο χρόνο"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
+msgid "Latest News"
+msgstr "Τελευταία νέα"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
+msgid "Home Page"
+msgstr "Αρχική σελίδα"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101
+msgid "Cool Link 1"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106
+msgid "Cool Link 2"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
+msgid "Cool Link 3"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123
+msgid "Last Update"
+msgstr "Τελευταία ανανέωση"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1129
+#, c-format
+msgid "User information for %s unavailable"
+msgstr "Πληροφορίες του χρήστη %s μη διαθέσιμες"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1135
+msgid ""
+"Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
+"time."
+msgstr ""
+"Συγνώμη, αυτό το προφίλ φαίνεται ότι είναι σε μια γλώσσα η οποία δεν "
+"υποστηρίζεται αυτή τη στιγμή."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151
+msgid ""
+"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
+"server-side problem. Please try again later."
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η λήψη του προφίλ του χρήστη. Αυτό μάλλον είναι ένα "
+"προσωρινό πρόβλημα στο διακομιστή. Παρακαλώ δοκιμάστε αργότερα."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154
+msgid ""
+"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
+"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
+"profile. If you know that the user exists, please try again later."
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η λήψη του προφίλ χρήστη. Αυτό μάλλον σημαίνει ότι ο χρήστης "
+"δεν υπάρχει, αν και μερικές φορές το Yahoo! αποτυγχάνει να βρει το προφίλ "
+"του χρήστη. Αν γνωρίζετε ότι ο χρήστης υπάρχει, παρακαλούμε δοκιμάστε "
+"αργότερα."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1162
+msgid "The user's profile is empty."
+msgstr "Το προφίλ του χρήστη είναι άδειο."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202
+#, c-format
+msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
+msgstr ""
+"Ο %s αρνήθηκε την πρόσκληση συζήτησης στο δωμάτιο \"%s\" επειδή \"%s\"."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204
+msgid "Invitation Rejected"
+msgstr "Πρόσκληση απορρίφθηκε"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358
+msgid "Failed to join chat"
+msgstr "Αποτυχία συμμετοχής στη συζήτηση"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358
+msgid "Maybe the room is full?"
+msgstr "Ίσως το δωμάτιο να είναι γεμάτο;"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435
+#, c-format
+msgid "You are now chatting in %s."
+msgstr "Τώρα συζητάτε στο %s."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608
+msgid "Failed to join buddy in chat"
+msgstr "Αδύνατη η συμμετοχή του φίλου στη συζήτηση"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609
+msgid "Maybe they're not in a chat?"
+msgstr "Ίσως δεν είναι στη συζήτηση;"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326
+msgid "Fetching the room list failed."
+msgstr "Αποτυχία λήψης λίστας δωματίων."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379
+msgid "Voices"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382
+msgid "Webcams"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460
+msgid "Unable to fetch room list."
+msgstr "Αδύνατη η λήψη της λίστας δωματίων."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453
+msgid "User Rooms"
+msgstr "Δωμάτια χρηστών"
+
+#: src/protocols/yahoo/ycht.c:400
+msgid "Connection problem with the YCHT server."
+msgstr "Πρόβλημα σύνδεσης με τον διακομιστή YCHT."
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331
+msgid ""
+"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
+"in the Account Editor)"
+msgstr ""
+"(Συνέβη ένα σφάλμα κατά τη μετατροπή αυτού του μηνύματος.\t Ελέγξτε την "
+"επιλογή 'Κωδικοποίηση' στον επεξεργαστή λογαριασμών)"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686
+#, c-format
+msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
+msgstr "Αδυναμίας αποστολής στη συζήτηση %s,%s,%s"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133
+#, c-format
+msgid "<b>User:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Χρήστης:</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138
+msgid "<br>Hidden or not logged-in"
+msgstr "<br> Κρυφός ή αποσυνδεδεμένος"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140
+#, c-format
+msgid "<br>At %s since %s"
+msgstr "<br>Στο %s από %s"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472
+msgid "Anyone"
+msgstr "Οποιοσδήποτε"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273
+msgid "_Class:"
+msgstr "_Τάξη:"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279
+msgid "_Instance:"
+msgstr "_Στιγμιότυπο:"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285
+msgid "_Recipient:"
+msgstr "_Παραλήπτης:"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296
+#, c-format
+msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
+msgstr "Αποτυχία προσπάθειας εγγραφής στο %s,%s,%s"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602
+msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607
+msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612
+msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617
+msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
+msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628
+msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633
+msgid ""
+"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639
+msgid ""
+"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
+"<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645
+msgid ""
+"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
+"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651
+msgid ""
+"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
+"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656
+msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762
+msgid "Resubscribe"
+msgstr "Επανεγγραφή"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765
+msgid "Retrieve subscriptions from server"
+msgstr "Λήψη εγγραφών από το διακομιστή"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849
+msgid "Zephyr Protocol Plugin"
+msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου Zephyr"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874
+msgid "Export to .anyone"
+msgstr "Εξαγωγή σε .anyone"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877
+msgid "Export to .zephyr.subs"
+msgstr "Εξαγωγή σε .zephyr.subs"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880
+msgid "Import from .anyone"
+msgstr "Εισαγωγή από .anyone"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883
+msgid "Import from .zephyr.subs"
+msgstr "Εισαγωγή από .zephyr.subs"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886
+msgid "Realm"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889
+msgid "Exposure"
+msgstr ""
+
+#. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
+#. Forbidden
+#: src/proxy.c:1036
+#, c-format
+msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
+msgstr ""
+
+#: src/proxy.c:1040
+#, c-format
+msgid "Proxy connection error %d"
+msgstr "Σφάλμα σύνδεσης διαμεσολαβητή %d"
+
+#: src/proxy.c:1874
+msgid "Invalid proxy settings"
+msgstr "Λανθασμένες ρυθμίσεις διαμεσολαβητή"
+
+#: src/proxy.c:1874
+msgid ""
+"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
+"invalid."
+msgstr ""
+"Το όνομα κεντρικού υπολογιστή ή ο αριθμός θύρας που ορίστηκαν για τον τύπο "
+"διαμεσολαβητή είναι λανθασμένα."
+
+#. *
+#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
+#.
+#: src/request.h:1341
+msgid "Accept"
+msgstr "Αποδοχή"
+
+#: src/server.c:243
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s.\n"
+msgstr "Ο %s τώρα είναι γνωστός ως %s.\n"
+
+#: src/server.c:625
+#, c-format
+msgid "(%d message)"
+msgid_plural "(%d messages)"
+msgstr[0] "(%d μήνυμα)"
+msgstr[1] "(%d μηνύματα)"
+
+#: src/server.c:639
+msgid "(1 message)"
+msgstr "(1 μήνυμα)"
+
+#: src/server.c:859
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ο %s προσκάλεσε τον %s στο δωμάτιο συζήτησης %s\n"
+"%s"
+
+#: src/server.c:864
+#, c-format
+msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
+msgstr "Ο %s προσκάλεσε τον %s στο δωμάτιο συζήτησης %s\n"
+
+#: src/server.c:868
+msgid "Accept chat invitation?"
+msgstr "Αποδοχή πρόσκλησης συζήτησης;"
+
+#: src/status.c:153
+msgid "Unset"
+msgstr "Απενεργοποίηση"
+
+#: src/status.c:156
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Μη διαθέσιμος"
+
+#: src/status.c:621
+#, c-format
+msgid "%s came back"
+msgstr "Ο %s επέστρεψε"
+
+#: src/status.c:626
+#, c-format
+msgid "%s went away"
+msgstr "Ο %s απουσιάζει"
+
+#: src/status.c:1308
+#, c-format
+msgid "%s became idle"
+msgstr "Ο %s είναι ανενεργός"
+
+#: src/status.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s became unidle"
+msgstr "Ο %s είναι ενεργός"
+
+#: src/status.c:1697
+#, fuzzy
+msgid "Default auto-away"
+msgstr "Αυτόματη απουσία"
+
+#: src/util.c:2121
+#, c-format
+msgid "Error Reading %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του %s"
+
+#: src/util.c:2122
+#, c-format
+msgid ""
+"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
+"the old file has been renamed to %s~."
+msgstr ""
+"Ένα σφάλμα συνέβη κατά την ανάγνωση του %s σας.  Δεν φορτώθηκε και το παλιό "
+"αρχείο μετονομάστηκε σε %s~."
+
+#: src/util.c:2567
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Υπολογισμός..."
+
+#: src/util.c:2570
+msgid "Unknown."
+msgstr "Άγνωστο."
+
+#: src/util.c:2600
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "δευτερόλεπτο"
+msgstr[1] "δευτερόλεπτα"
+
+#: src/util.c:2614
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "ημέρα"
+msgstr[1] "ημέρες"
+
+#: src/util.c:2622
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "ώρα"
+msgstr[1] "ώρες"
+
+#: src/util.c:2630
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "λεπτό"
+msgstr[1] "λεπτά"
+
+#: src/util.c:3053
+msgid "g003: Error opening connection.\n"
+msgstr "g003: Σφάλμα κατά το άνοιγμα της σύνδεσης.\n"
+
+#~ msgid "Buddy List Sorting"
+#~ msgstr "Ταξινόμηση λίστας φίλων"
+
+#~ msgid "_Sorting:"
+#~ msgstr "_Ταξινόμηση:"
+
+#~ msgid "Buddy Display"
+#~ msgstr "Εμφάνιση φίλων"
+
+#~ msgid "Show more buddy details"
+#~ msgstr "Περισσότερες λεπτομέρειες χρήστη"
+
+#~ msgid "Gnome Default"
+#~ msgstr "Προεπιλογή Gnome"
+
+#~ msgid "Away m_essage:"
+#~ msgstr "_Μήνυμα απουσίας:"