Mercurial > pidgin
diff po/sk.po @ 26981:84325b6e3568
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head df25bed2c1c0d097b7f52fbfae76223d8552f0c3)
to branch 'im.pidgin.cpw.malu.client_type' (head c15cbc590593b43c8da491402da1ba1f2b1f1fc8)
author | Marcus Lundblad <ml@update.uu.se> |
---|---|
date | Thu, 07 May 2009 20:34:50 +0000 |
parents | 4a592e898162 |
children | 19a1e7d9a039 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/sk.po Sat May 02 06:38:20 2009 +0000 +++ b/po/sk.po Thu May 07 20:34:50 2009 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin 2.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-22 16:18-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:40-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-22 21:22+0100\n" "Last-Translator: loptosko <loptosko@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" @@ -613,19 +613,6 @@ msgid "Send To" msgstr "Odoslať do" -msgid "Invite message" -msgstr "Správa pozvánky" - -msgid "Invite" -msgstr "Pozvať" - -msgid "" -"Please enter the name of the user you wish to invite,\n" -"along with an optional invite message." -msgstr "" -"Zadajte, prosím, meno používateľa, ktorého chcete pozvať,\n" -"spolu s nepovinným textom pozvánky." - msgid "Conversation" msgstr "Rozhovor" @@ -882,6 +869,41 @@ msgid "System Log" msgstr "Systémový záznam" +#, fuzzy +msgid "Calling ... " +msgstr "Počíta sa..." + +msgid "Hangup" +msgstr "" + +#. Number of actions +msgid "Accept" +msgstr "Prijať" + +msgid "Reject" +msgstr "Odmietnuť" + +msgid "Call in progress." +msgstr "" + +msgid "The call has been terminated." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s wishes to start an audio session with you." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "You have rejected the call." +msgstr "Opustili ste kanál %s%s" + +msgid "call: Make an audio call." +msgstr "" + msgid "Emails" msgstr "E-maily" @@ -917,6 +939,9 @@ msgid "IM" msgstr "Napísať správu" +msgid "Invite" +msgstr "Pozvať" + msgid "(none)" msgstr "(žiadne)" @@ -1120,7 +1145,6 @@ msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "používateľ %s vám poslal správu. (%s)" -#, c-format msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "Neznáma udalosť sledovania. Oznámte to, prosím!" @@ -1528,6 +1552,28 @@ msgid "Lastlog plugin." msgstr "Modul Lastlog." +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Fetching TinyURL..." +msgstr "" + +msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" +msgstr "" + +msgid "TinyURL (or other) address prefix" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "TinyURL" +msgstr "Tune URL" + +msgid "TinyURL plugin" +msgstr "" + +msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying" +msgstr "" + msgid "accounts" msgstr "účty" @@ -1628,13 +1674,6 @@ msgid "SSL Certificate Verification" msgstr "Overenie SSL certifikátu" -#. Number of actions -msgid "Accept" -msgstr "Prijať" - -msgid "Reject" -msgstr "Odmietnuť" - msgid "_View Certificate..." msgstr "_Prezrieť certifikát..." @@ -1781,6 +1820,18 @@ msgid "%s left the room (%s)." msgstr "používateľ %s opustil miestnosť (%s)." +#, fuzzy +msgid "Invite to chat" +msgstr "Pozvať na konferenciu" + +#. Put our happy label in it. +msgid "" +"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " +"invite message." +msgstr "" +"Zadajte, prosím, meno používateľa, ktorého chcete pozvať, spolu s nepovinnou " +"pozývacou správou." + #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie: %s" @@ -2603,6 +2654,32 @@ msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "Nepýtať sa. Vždy uložiť do sledovania." +#, fuzzy +msgid "One Time Password" +msgstr "Zadajte heslo" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "One Time Password Support" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Enforce that passwords are used only once." +msgstr "" + +#. * description +msgid "" +"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved " +"are only used in a single successful connection.\n" +"Note: The account password must not be saved for this to work." +msgstr "" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -2999,6 +3076,7 @@ msgid "Add to chat..." msgstr "Pridať na chat..." +#. Global msgid "Available" msgstr "Pripojený" @@ -3343,6 +3421,17 @@ msgstr "" "Server neuznal vami vybraný názov účtu. Zrejme obsahuje nedovolené znaky." +#. We only want to do the following dance if the connection +#. has not been successfully completed. If it has, just +#. notify the user that their /nick command didn't go. +#, fuzzy, c-format +msgid "The nickname \"%s\" is already being used." +msgstr "Toto meno už používa niekto iný" + +#, fuzzy +msgid "Nickname in use" +msgstr "Prezývka" + msgid "Cannot change nick" msgstr "Nepodarilo sa zmeniť prezývku" @@ -3618,6 +3707,41 @@ msgid "SASL error" msgstr "Chyba SASL" +msgid "The BOSH connection manager terminated your session." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "No session ID given" +msgstr "Nebol uvedený dôvod" + +#, fuzzy +msgid "Unsupported version of BOSH protocol" +msgstr "Verzia nepodporovaná" + +#, fuzzy +msgid "Unable to establish a connection with the server" +msgstr "" +"Nepodarilo sa založiť spojenie so serverom:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Could not establish a connection with the server:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nepodarilo sa založiť spojenie so serverom:\n" +"%s" + +#, fuzzy +msgid "Unable to establish SSL connection" +msgstr "Spojenie sa nedá inicializovať" + +msgid "Unable to create socket" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť socket" + +msgid "Write error" +msgstr "Chyba zápisu" + msgid "Full Name" msgstr "Celé meno" @@ -3684,6 +3808,10 @@ msgid "Operating System" msgstr "Operačný systém" +#, fuzzy +msgid "Local Time" +msgstr "Lokálny súbor:" + msgid "Last Activity" msgstr "Posledná aktivita" @@ -4013,9 +4141,6 @@ msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "Požadovali ste šifrovanie, ale na tomto serveri nie je dostupné." -msgid "Write error" -msgstr "Chyba zápisu" - msgid "Ping timeout" msgstr "Interval ping" @@ -4024,14 +4149,9 @@ #, c-format msgid "" -"Could not establish a connection with the server:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nepodarilo sa založiť spojenie so serverom:\n" -"%s" - -msgid "Unable to create socket" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť socket" +"Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect " +"directly.\n" +msgstr "" msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "Chybné XMPP ID" @@ -4039,6 +4159,10 @@ msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "XMPP ID je chybné. Musíte zadať doménu." +#, fuzzy +msgid "Malformed BOSH Connect Server" +msgstr "Nepodarilo sa spojiť so serverom." + #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "Registrácia %s@%s bola úspešná" @@ -4132,6 +4256,12 @@ msgid "Not Authorized" msgstr "Neautorizovaný" +msgid "Mood" +msgstr "Nálada" + +msgid "Now Listening" +msgstr "Práve počúva" + msgid "Both" msgstr "Obe" @@ -4153,12 +4283,6 @@ msgid "Subscription" msgstr "Prihlásenie" -msgid "Mood" -msgstr "Nálada" - -msgid "Now Listening" -msgstr "Práve počúva" - msgid "Mood Text" msgstr "Popis nálady" @@ -4396,18 +4520,24 @@ msgid "Unable to ping user %s" msgstr "Nepodarilo sa poslať ping používateľovi %s" -#, c-format -msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." msgstr "Nepodarilo sa poslať bzzz, pretože o používateľovi %s nič nevieme." -#, c-format -msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." msgstr "Nepodarilo sa poslať bzzz, pretože používateľ %s môže byť odpojený." -#, c-format -msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " +"buzzes now." msgstr "Nepodarilo sa poslať bzzz, pretože používateľ %s to nepodporuje." +#, c-format +msgid "Buzzing %s..." +msgstr "Posielam bzzz používateľovi %s..." + #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. #. This is index number YAHOO_BUZZ. msgid "Buzz" @@ -4417,9 +4547,36 @@ msgid "%s has buzzed you!" msgstr "Používateľ %s vám poslal bzzz!" -#, c-format -msgid "Buzzing %s..." -msgstr "Posielam bzzz používateľovi %s..." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" +msgstr "Nepodarilo sa odoslať súbor používateľovi %s, chybné JID" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" +msgstr "Používateľovi %s nie je možné odoslať súbor, práve je odpojený" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" +msgstr "" +"Používateľovi %s nie je možné odoslať súbor, nie je zapísaný v prítomných " +"používateľoch" + +#, fuzzy +msgid "Media Initiation Failed" +msgstr "Registrácia zlyhala" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Please select the resource of %s with which you would like to start a media " +"session." +msgstr "Vyberte, prosím, zdroj používateľa %s, na ktorý chcete odoslať súbor" + +msgid "Select a Resource" +msgstr "Vyberte zdroj" + +#, fuzzy +msgid "Initiate Media" +msgstr "Začať _chat" msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: Nastavenie miestnosti chatu." @@ -4574,6 +4731,21 @@ msgid "Error in chat %s" msgstr "Chyba v chate %s" +#, fuzzy +msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n" +msgstr "Pri otváraní súboru sa vyskytla chyba." + +#, fuzzy +msgid "Transfer was closed." +msgstr "Prenos súboru zlyhal" + +#, fuzzy +msgid "Failed to open the file" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor „%s“: %s" + +msgid "Failed to open in-band bytestream" +msgstr "" + #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "Nedá sa odoslať súbor používateľovi %s, nepodporuje prenosy súborov" @@ -4599,9 +4771,6 @@ msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "Vyberte, prosím, zdroj používateľa %s, na ktorý chcete odoslať súbor" -msgid "Select a Resource" -msgstr "Vyberte zdroj" - msgid "Edit User Mood" msgstr "Zmeniť náladu používateľa" @@ -6408,7 +6577,7 @@ "mailová adresa, alebo musí byť prvý znak písmeno a musí obsahovať len " "písmená, číslice a medzery, alebo len číslice." -#. Unregistered screen name +#. Unregistered username #. uid is not exist msgid "Invalid username." msgstr "Nesprávne používateľské meno." @@ -6424,7 +6593,7 @@ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "Služba AOL je dočasne nedostupná." -#. screen name connecting too frequently +#. username connecting too frequently #. IP address connecting too frequently msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " @@ -6618,7 +6787,7 @@ msgstr[1] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správu od používateľa %s." msgstr[2] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správy od používateľa %s." -#. Data is assumed to be the destination sn +#. Data is assumed to be the destination bn #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Nemôžem odoslať správu: %s" @@ -7216,6 +7385,38 @@ msgid "Could not change buddy information." msgstr "Nebolo možné zmeniť informácie o priateľovi." +msgid "Mobile" +msgstr "Mobilný" + +msgid "Note" +msgstr "Poznámka" + +#. callback +#, fuzzy +msgid "Buddy Memo" +msgstr "Ikona priateľa" + +msgid "Change his/her memo as you like" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "_Modify" +msgstr "Upraviť" + +#, fuzzy +msgid "Memo Modify" +msgstr "Upraviť" + +#, fuzzy +msgid "Server says:" +msgstr "Server zaneprázdnený" + +msgid "Your request was accepted." +msgstr "" + +msgid "Your request was rejected." +msgstr "" + #, c-format msgid "%u requires verification" msgstr "%u vyžaduje overenie" @@ -7524,6 +7725,13 @@ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" msgstr "<p><b>Uznanie</b>:<br>\n" +#, fuzzy +msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" +msgstr "<p><b>Pôvodný autor</b>:<br>\n" + +msgid "and more, please let me know... thank you!))" +msgstr "" + msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" msgstr "<p><i>A všetci chalani zo zákulisia...</i><br>\n" @@ -7549,6 +7757,10 @@ msgid "About OpenQ" msgstr "O OpenQ" +#, fuzzy +msgid "Modify Buddy Memo" +msgstr "Upraviť adresu" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -7656,7 +7868,6 @@ "Neznámy kód odpovede pri prihlasovaní (0x%02X):\n" "%s" -#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here msgid "Unable to connect." msgstr "Nepodarilo sa pripojiť." @@ -8560,9 +8771,6 @@ msgid "Unit" msgstr "Jednotka" -msgid "Note" -msgstr "Poznámka" - msgid "Join Chat" msgstr "Pripojiť sa k rozhovoru" @@ -9252,202 +9460,12 @@ msgstr "Autentifikačná doména" #, c-format -msgid "Looking up %s" -msgstr "Vyhľadáva sa %s" - -#, c-format -msgid "Connect to %s failed" -msgstr "Spojenie s %s zlyhalo" - -#, c-format -msgid "Signon: %s" -msgstr "Odhlásenie: %s" - -#, c-format -msgid "Unable to write file %s." -msgstr "Nepodarilo sa zapísať do súboru %s." - -#, c-format -msgid "Unable to read file %s." -msgstr "Nepodarilo sa čítať zo súboru %s." - -#, c-format -msgid "Message too long, last %s bytes truncated." -msgstr "Správa je príliš dlhá, z konca bolo odstránených %s bajtov." - -#, c-format -msgid "%s not currently logged in." -msgstr "%s nie je práve prihlásený." - -#, c-format -msgid "Warning of %s not allowed." -msgstr "Varovanie na %s nie je dovolené." - -#, c-format -msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -msgstr "Správa bola zrušená, prekračujete rýchlostný limit servera" - -#, c-format -msgid "Chat in %s is not available." -msgstr "Chat v %s nie je dostupný." - -#, c-format -msgid "You are sending messages too fast to %s." -msgstr "Používateľovi %s posielate správy príliš rýchlo." - -#, c-format -msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -msgstr "Prišli ste o správu od používateľa %s, pretože bola príliš veľká." - -#, c-format -msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -msgstr "" -"Prišli ste o správu od používateľa %s, pretože bola odoslaná príliš rýchlo." - -#, c-format -msgid "Failure." -msgstr "Zlyhanie." - -#, c-format -msgid "Too many matches." -msgstr "Príliš veľa výskytov." - -#, c-format -msgid "Need more qualifiers." -msgstr "Vyžaduje viac parametrov." - -#, c-format -msgid "Dir service temporarily unavailable." -msgstr "Služba dir je dočasne nedostupná" - -#, c-format -msgid "Email lookup restricted." -msgstr "Vyhľadávanie e-mailu obmedzené." - -#, c-format -msgid "Keyword ignored." -msgstr "Kľúčové slovo bolo ignorované." - -#, c-format -msgid "No keywords." -msgstr "Žiadne kľúče." - -#, c-format -msgid "User has no directory information." -msgstr "Používateľ nemá žiadne podrobnosti v adresári." - -#, c-format -msgid "Country not supported." -msgstr "Krajina nie je podporovaná." - -#, c-format -msgid "Failure unknown: %s." -msgstr "Neznáme zlyhanie: %s." - -#, c-format -msgid "Incorrect username or password." -msgstr "Nesprávne používateľské meno alebo heslo." - -#, c-format -msgid "The service is temporarily unavailable." -msgstr "Služba je dočasne nedostupná." - -#, c-format -msgid "Your warning level is currently too high to log in." -msgstr "" -"Vaša úroveň upozornenia je momentálne príliš vysoká na to, aby ste sa mohli " -"prihlásiť." - -#, c-format -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" -"Odhlasovali a prihlasovali ste sa príliš často. Počkajte 10 minút a skúste " -"to znovu. Ak sa budete ďalej pokúšať, budete musieť čakať ešte dlhšie." - -#, c-format -msgid "An unknown signon error has occurred: %s." -msgstr "Pri prihlasovaní sa vyskytla neznáma chyba: %s." - -#, c-format -msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" -msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba %d. Informácie: %s" - -msgid "Invalid Groupname" -msgstr "Chybný názov skupiny" - -msgid "Connection Closed" -msgstr "Spojenie ukončené" - -msgid "Waiting for reply..." -msgstr "Čaká sa na odpoveď..." - -msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." -msgstr "TOC sa vrátil z prestávky. Môžete znovu posielať správy." - -msgid "Password Change Successful" -msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené" - -msgid "_Group:" -msgstr "_Skupina:" - -msgid "Get Dir Info" -msgstr "Získať informácie o priečinku" - -msgid "Set Dir Info" -msgstr "Nastaviť informácie o priečinku" - -#, c-format -msgid "Could not open %s for writing!" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s pre zápis!" - -msgid "File transfer failed; other side probably canceled." -msgstr "Prenos súboru zlyhal; druhá strana ho asi zrušila." - -msgid "Could not connect for transfer." -msgstr "Nepodarilo sa spojiť na prenos." - -msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." -msgstr "Nebolo možné zapísať hlavičku súboru. Súbor sa nebude posielať" - -msgid "Save As..." -msgstr "Uložiť ako..." - -#, c-format -msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" -msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[0] "" -"Používateľ %s vyžaduje od používateľa %s potvrdenie %d súborov: %s (%.2f %s)%" -"s%s" -msgstr[1] "" -"Používateľ %s vyžaduje od používateľa %s potvrdenie %d súboru: %s (%.2f %s)%s" -"%s" -msgstr[2] "" -"Používateľ %s vyžaduje od používateľa %s potvrdenie %d súborov: %s (%.2f %s)%" -"s%s" - -#, c-format -msgid "%s requests you to send them a file" -msgstr "%s od vás požaduje súbor" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "TOC Protocol Plugin" -msgstr "Modul protokolu TOC" - -#, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgstr "%s vám poslal pozvánku na webkameru, ktorá zatiaľ nie je podporovaná." +msgid "Your SMS was not delivered" +msgstr "" + msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Vaša Yahoo! správa nebola odoslaná." @@ -10053,9 +10071,6 @@ msgid "Extended away" msgstr "Dlhšie neprítomný" -msgid "Mobile" -msgstr "Mobilný" - msgid "Listening to music" msgstr "Počúva hudbu" @@ -10097,18 +10112,6 @@ msgid "%x %X" msgstr "%x %X" -#, c-format -msgid "Error Reading %s" -msgstr "Chyba počas čítania %s" - -#, c-format -msgid "" -"An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " -"the old file has been renamed to %s~." -msgstr "" -"Počas načítavania vášho %s sa vyskytla chyba. Zoznam nebol načítaný a starý " -"súbor bol premenovaný na %s~." - msgid "Calculating..." msgstr "Počíta sa..." @@ -10189,6 +10192,14 @@ msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa pripojiť ku %s: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was " +"found." +msgstr "" +"Server vyžaduje na prihlásenie TLS/SSL, ale podpora pre TLS/SSL nebola " +"nájdená." + #, c-format msgid " - %s" msgstr " - %s" @@ -10222,6 +10233,18 @@ msgid "Address already in use." msgstr "Adresu už používa niekto iný" +#, c-format +msgid "Error Reading %s" +msgstr "Chyba počas čítania %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " +"the old file has been renamed to %s~." +msgstr "" +"Počas načítavania vášho %s sa vyskytla chyba. Zoznam nebol načítaný a starý " +"súbor bol premenovaný na %s~." + msgid "Internet Messenger" msgstr "Internetový komunikátor" @@ -10265,10 +10288,8 @@ msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "Používať túto ikonu priateľa pre účet:" -#. Build the protocol options frame. -#, c-format -msgid "%s Options" -msgstr "Možnosti %s" +msgid "_Advanced" +msgstr "_Pokročilé" msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "Použiť nastavenie proxy prostredia Gnome" @@ -10303,9 +10324,6 @@ msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "uvidíte ako sa motýle pária" -msgid "Proxy Options" -msgstr "Možnosti proxy" - msgid "Proxy _type:" msgstr "_Typ proxy:" @@ -10333,8 +10351,9 @@ msgid "Create _this new account on the server" msgstr "Vytvoriť _takýto účet na serveri" -msgid "_Advanced" -msgstr "_Pokročilé" +#, fuzzy +msgid "_Proxy" +msgstr "Proxy" msgid "Enabled" msgstr "Povolený" @@ -10414,6 +10433,17 @@ msgid "I_M" msgstr "I_M" +#, fuzzy +msgid "_Audio Call" +msgstr "Pridať chat" + +msgid "Audio/_Video Call" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "_Video Call" +msgstr "Video chat" + msgid "_Send File..." msgstr "Poslať _súbor..." @@ -10550,6 +10580,10 @@ msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/Nástroje/_Certifikáty" +#, fuzzy +msgid "/Tools/Custom Smile_ys" +msgstr "/Nástroje/_Smajlík" + msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/Nástroje/_Moduly" @@ -10559,9 +10593,6 @@ msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Nástroje/_Súkromie" -msgid "/Tools/Smile_y" -msgstr "/Nástroje/_Smajlík" - msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Nástroje/_Prenosy súborov" @@ -10680,8 +10711,8 @@ msgid "By status" msgstr "Podľa stavu" -msgid "By log size" -msgstr "Podľa veľkosti záznamu" +msgid "By recent log activity" +msgstr "" #, c-format msgid "%s disconnected" @@ -10697,6 +10728,9 @@ msgid "Re-enable" msgstr "Povoliť účet" +msgid "SSL FAQs" +msgstr "" + msgid "Welcome back!" msgstr "Vitajte späť!" @@ -10784,6 +10818,9 @@ msgid "A_lias:" msgstr "P_rezývka:" +msgid "_Group:" +msgstr "_Skupina:" + msgid "Auto_join when account becomes online." msgstr "Znovu_pripojiť keď sa prihlásite." @@ -10835,14 +10872,6 @@ msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Pozvať priateľa do miestnosti chatu" -#. Put our happy label in it. -msgid "" -"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " -"invite message." -msgstr "" -"Zadajte, prosím, meno používateľa, ktorého chcete pozvať, spolu s nepovinnou " -"pozývacou správou." - msgid "_Buddy:" msgstr "_Priateľ:" @@ -10917,6 +10946,22 @@ msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/Rozhovor/Vymazať" +#, fuzzy +msgid "/Conversation/M_edia" +msgstr "/Rozhovor/Via_c" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" +msgstr "/Rozhovor/Via_c" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/_Video Call" +msgstr "/Rozhovor/_Skryť" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" +msgstr "/Rozhovor/Zobraziť _záznam" + msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Rozhovor/Odos_lať súbor..." @@ -10989,6 +11034,18 @@ msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Rozhovor/Zobraziť _záznam" +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/Audio Call" +msgstr "/Rozhovor/Viac" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/Video Call" +msgstr "/Rozhovor/_Skryť" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" +msgstr "/Rozhovor/Viac" + msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Rozhovor/Odos_lať súbor..." @@ -11172,6 +11229,9 @@ msgid "Ka-Hing Cheung" msgstr "Ka-Hing Cheung" +msgid "voice and video" +msgstr "" + msgid "support" msgstr "podpora" @@ -11311,6 +11371,10 @@ msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "Ubuntu gruzínski prekladatelia" +#, fuzzy +msgid "Khmer" +msgstr "Iné" + msgid "Kannada" msgstr "kannadčina" @@ -11779,15 +11843,6 @@ msgid "Enable typing notification" msgstr "Zapnúť upozornenie na písanie" -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "_Kopírovať e-mailovu adresu" - -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Otvoriť odkaz v prehliadači" - -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Kopírovať adresu odkazu" - msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" @@ -12030,13 +12085,14 @@ msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. „%s -h“ zobrazí viac informácií.\n" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" @@ -12060,13 +12116,14 @@ " --display=DISPLAY X obrazovka, ktorú použiť\n" " -v, --version zobrazí verziu programu a skončí\n" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" @@ -12125,11 +12182,23 @@ msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" msgstr "Je spustený iný klient libpurple, ukončuje sa.\n" -msgid "Open All Messages" -msgstr "Otvoriť všetky správy" - -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>" +msgid "/_Media" +msgstr "" + +msgid "/Media/_Hangup" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Calling..." +msgstr "Počíta sa..." + +#, c-format +msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s wishes to start a video session with you." +msgstr "" #, c-format msgid "%s has %d new message." @@ -12160,6 +12229,27 @@ "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "Vybrali ste možnosť „Ručne“, ale nenastavili ste príkaz prehliadača." +msgid "Open All Messages" +msgstr "Otvoriť všetky správy" + +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>" + +#, fuzzy +msgid "New Pounces" +msgstr "Nové sledovanie priateľa" + +msgid "Dismiss" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>" + +#, fuzzy +msgid "No message" +msgstr "Neznáma správa" + msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "Nasledujúce moduly budú zastavené." @@ -12206,6 +12296,10 @@ msgid "Select a file" msgstr "Vyberte súbor" +#, fuzzy +msgid "Modify Buddy Pounce" +msgstr "Upraviť sledovanie priateľa" + #. Create the "Pounce on Whom" frame. msgid "Pounce on Whom" msgstr "Koho sledovať" @@ -12276,6 +12370,50 @@ msgid "Pounce Target" msgstr "Cieľ sledovania" +#, fuzzy, c-format +msgid "Started typing" +msgstr "Začne písať" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Paused while typing" +msgstr "Preruší písanie" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Signed on" +msgstr "Prihlási sa" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Returned from being idle" +msgstr "používateľ %s prestal byť nečinný (%s)" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Returned from being away" +msgstr "Prestane byť neprítomný" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Stopped typing" +msgstr "Prestal písať" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Signed off" +msgstr "Odhlási sa" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Became idle" +msgstr "Stane sa nečinný" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Went away" +msgstr "Pri neprítomnosti" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Sent a message" +msgstr "Odoslať správu" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown.... Please report this!" +msgstr "Neznáma udalosť sledovania. Oznámte to, prosím!" + msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "Nepodarilo sa rozbaliť tému smajlíkov." @@ -12299,6 +12437,12 @@ msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" msgstr "Z_avrieť rozhovory klávesom Esc" +#. Buddy List Themes +#, fuzzy +msgid "Buddy List Theme" +msgstr "Zoznam priateľov" + +#. System Tray msgid "System Tray Icon" msgstr "Ikona v oznamovacej oblasti" @@ -12409,9 +12553,6 @@ msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "Nebolo možné spustiť program na nastavenie prehliadača." -msgid "ST_UN server:" -msgstr "ST_UN server:" - msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">Príklad: stunserver.org</span>" @@ -12436,6 +12577,10 @@ msgid "_End port:" msgstr "_Koncový port:" +#. TURN server +msgid "Relay Server (TURN)" +msgstr "" + msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "Proxy server a prehliadač" @@ -12626,12 +12771,12 @@ msgid "Auto-away" msgstr "Automatická neprítomnosť" +msgid "_Minutes before becoming idle:" +msgstr "_Počet minút pred nečinnosťou:" + msgid "Change status when _idle" msgstr "Zmeniť stav pri _nečinnosti" -msgid "_Minutes before becoming idle:" -msgstr "_Počet minút pred nečinnosťou:" - msgid "Change _status to:" msgstr "Zmeniť _stav na:" @@ -12780,6 +12925,12 @@ msgid "Status for %s" msgstr "Stav pre %s" +#. +#. * TODO: We should enable/disable the add button based on +#. * whether the user has entered all required data. That +#. * would eliminate the need for this check and provide a +#. * better user experience. +#. msgid "Custom Smiley" msgstr "Vlastný smajlík" @@ -12789,15 +12940,15 @@ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." msgstr "Zadajte, prosím, skratku pre tohoto smajlíka." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." +msgstr "" +"Vlastný smajlík pre vybranú skratku už existuje. Prosím vyberte inú skratku." + msgid "Duplicate Shortcut" msgstr "Duplicitná skratka" -msgid "" -"A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " -"different shortcut." -msgstr "" -"Vlastný smajlík pre vybranú skratku už existuje. Prosím vyberte inú skratku." - msgid "Please select an image for the smiley." msgstr "Prosím, vyberte obrázok pre smajlíka." @@ -12807,16 +12958,22 @@ msgid "Add Smiley" msgstr "Pridať smajlíka" -msgid "Smiley _Image" -msgstr "_Obrázok smajlíka" - -#. Smiley shortcut -msgid "Smiley S_hortcut" -msgstr "S_kratka smajlíka" +#, fuzzy +msgid "_Image:" +msgstr "O_brázok" + +#. Shortcut text +#, fuzzy +msgid "S_hortcut text:" +msgstr "Skratka" msgid "Smiley" msgstr "Smajlík" +#, fuzzy +msgid "Shortcut Text" +msgstr "Skratka" + msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "Správca vlastných smajlíkov" @@ -12942,6 +13099,16 @@ "Nepodarilo sa načítať obrázok „%s“: dôvod je neznámy, pravdepodobne je " "poškodený súbor" +#, fuzzy +msgid "_Open Link" +msgstr "_Otvoriť odkaz:" + +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Kopírovať adresu odkazu" + +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "_Kopírovať e-mailovu adresu" + msgid "Save File" msgstr "Uložiť súbor" @@ -13960,6 +14127,189 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "Tento modul je vhodný pre ladenie XMPP serverov alebo klientov." +#~ msgid "Invite message" +#~ msgstr "Správa pozvánky" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" +#~ "along with an optional invite message." +#~ msgstr "" +#~ "Zadajte, prosím, meno používateľa, ktorého chcete pozvať,\n" +#~ "spolu s nepovinným textom pozvánky." + +#~ msgid "Looking up %s" +#~ msgstr "Vyhľadáva sa %s" + +#~ msgid "Connect to %s failed" +#~ msgstr "Spojenie s %s zlyhalo" + +#~ msgid "Signon: %s" +#~ msgstr "Odhlásenie: %s" + +#~ msgid "Unable to write file %s." +#~ msgstr "Nepodarilo sa zapísať do súboru %s." + +#~ msgid "Unable to read file %s." +#~ msgstr "Nepodarilo sa čítať zo súboru %s." + +#~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated." +#~ msgstr "Správa je príliš dlhá, z konca bolo odstránených %s bajtov." + +#~ msgid "%s not currently logged in." +#~ msgstr "%s nie je práve prihlásený." + +#~ msgid "Warning of %s not allowed." +#~ msgstr "Varovanie na %s nie je dovolené." + +#~ msgid "" +#~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." +#~ msgstr "Správa bola zrušená, prekračujete rýchlostný limit servera" + +#~ msgid "Chat in %s is not available." +#~ msgstr "Chat v %s nie je dostupný." + +#~ msgid "You are sending messages too fast to %s." +#~ msgstr "Používateľovi %s posielate správy príliš rýchlo." + +#~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big." +#~ msgstr "Prišli ste o správu od používateľa %s, pretože bola príliš veľká." + +#~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." +#~ msgstr "" +#~ "Prišli ste o správu od používateľa %s, pretože bola odoslaná príliš " +#~ "rýchlo." + +#~ msgid "Failure." +#~ msgstr "Zlyhanie." + +#~ msgid "Too many matches." +#~ msgstr "Príliš veľa výskytov." + +#~ msgid "Need more qualifiers." +#~ msgstr "Vyžaduje viac parametrov." + +#~ msgid "Dir service temporarily unavailable." +#~ msgstr "Služba dir je dočasne nedostupná" + +#~ msgid "Email lookup restricted." +#~ msgstr "Vyhľadávanie e-mailu obmedzené." + +#~ msgid "Keyword ignored." +#~ msgstr "Kľúčové slovo bolo ignorované." + +#~ msgid "No keywords." +#~ msgstr "Žiadne kľúče." + +#~ msgid "User has no directory information." +#~ msgstr "Používateľ nemá žiadne podrobnosti v adresári." + +#~ msgid "Country not supported." +#~ msgstr "Krajina nie je podporovaná." + +#~ msgid "Failure unknown: %s." +#~ msgstr "Neznáme zlyhanie: %s." + +#~ msgid "Incorrect username or password." +#~ msgstr "Nesprávne používateľské meno alebo heslo." + +#~ msgid "The service is temporarily unavailable." +#~ msgstr "Služba je dočasne nedostupná." + +#~ msgid "Your warning level is currently too high to log in." +#~ msgstr "" +#~ "Vaša úroveň upozornenia je momentálne príliš vysoká na to, aby ste sa " +#~ "mohli prihlásiť." + +#~ msgid "" +#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " +#~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait " +#~ "even longer." +#~ msgstr "" +#~ "Odhlasovali a prihlasovali ste sa príliš často. Počkajte 10 minút a " +#~ "skúste to znovu. Ak sa budete ďalej pokúšať, budete musieť čakať ešte " +#~ "dlhšie." + +#~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s." +#~ msgstr "Pri prihlasovaní sa vyskytla neznáma chyba: %s." + +#~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" +#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba %d. Informácie: %s" + +#~ msgid "Invalid Groupname" +#~ msgstr "Chybný názov skupiny" + +#~ msgid "Connection Closed" +#~ msgstr "Spojenie ukončené" + +#~ msgid "Waiting for reply..." +#~ msgstr "Čaká sa na odpoveď..." + +#~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." +#~ msgstr "TOC sa vrátil z prestávky. Môžete znovu posielať správy." + +#~ msgid "Password Change Successful" +#~ msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené" + +#~ msgid "Get Dir Info" +#~ msgstr "Získať informácie o priečinku" + +#~ msgid "Set Dir Info" +#~ msgstr "Nastaviť informácie o priečinku" + +#~ msgid "Could not open %s for writing!" +#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s pre zápis!" + +#~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled." +#~ msgstr "Prenos súboru zlyhal; druhá strana ho asi zrušila." + +#~ msgid "Could not connect for transfer." +#~ msgstr "Nepodarilo sa spojiť na prenos." + +#~ msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." +#~ msgstr "Nebolo možné zapísať hlavičku súboru. Súbor sa nebude posielať" + +#~ msgid "Save As..." +#~ msgstr "Uložiť ako..." + +#~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" +#~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Používateľ %s vyžaduje od používateľa %s potvrdenie %d súborov: %s (%.2f %" +#~ "s)%s%s" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Používateľ %s vyžaduje od používateľa %s potvrdenie %d súboru: %s (%.2f %" +#~ "s)%s%s" +#~ msgstr[2] "" +#~ "Používateľ %s vyžaduje od používateľa %s potvrdenie %d súborov: %s (%.2f %" +#~ "s)%s%s" + +#~ msgid "%s requests you to send them a file" +#~ msgstr "%s od vás požaduje súbor" + +#~ msgid "TOC Protocol Plugin" +#~ msgstr "Modul protokolu TOC" + +#~ msgid "%s Options" +#~ msgstr "Možnosti %s" + +#~ msgid "Proxy Options" +#~ msgstr "Možnosti proxy" + +#~ msgid "By log size" +#~ msgstr "Podľa veľkosti záznamu" + +#~ msgid "_Open Link in Browser" +#~ msgstr "_Otvoriť odkaz v prehliadači" + +#~ msgid "ST_UN server:" +#~ msgstr "ST_UN server:" + +#~ msgid "Smiley _Image" +#~ msgstr "_Obrázok smajlíka" + +#~ msgid "Smiley S_hortcut" +#~ msgstr "S_kratka smajlíka" + #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" #~ msgstr "Nebolo možné prevziať zoznam adries MSN" @@ -14603,8 +14953,5 @@ #~ msgid "/Buddies/Show/Show Idle Times" #~ msgstr "/Priatelia/Zobraziť/Časy nečinnosti" -#~ msgid "/Conversation/_Hide" -#~ msgstr "/Rozhovor/_Skryť" - #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "nórčina"