Mercurial > pidgin
diff po/bg.po @ 28559:8aa202c3a5aa
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head 726afd12644ce582c24651cc458da06453c332ad)
to branch 'im.pidgin.cpw.rekkanoryo.prefs_window' (head 5431b25b1d602af66026c3803fbb4cae4cf040c9)
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Sun, 15 Nov 2009 20:34:53 +0000 |
parents | 703c72411bb0 |
children | 272d2cc8b2e6 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/bg.po Sun Nov 15 20:34:26 2009 +0000 +++ b/po/bg.po Sun Nov 15 20:34:53 2009 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin-1.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:33-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-12 00:46+0200\n" "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <kaladan@gmail.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" @@ -45,6 +45,7 @@ "http://developer.pidgin.im" msgstr "" +#. the user did not fill in the captcha msgid "Error" msgstr "Грешка" @@ -574,11 +575,6 @@ msgid "Re-enable Account" msgstr "Активиране на акаунт" -msgid "" -"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " -"automatically rejoined in the chat when the account reconnects." -msgstr "" - msgid "No such command." msgstr "Няма такава команда." @@ -618,6 +614,11 @@ msgid "You have left this chat." msgstr "Говорите в чата" +msgid "" +"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " +"automatically rejoined in the chat when the account reconnects." +msgstr "" + msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "" @@ -658,6 +659,10 @@ msgstr "Активиране на акаунт" #, fuzzy +msgid "You are not connected." +msgstr "Неуспех при свързването" + +#, fuzzy msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "(%s) %s <автоматичен отговор>: %s\n" @@ -667,7 +672,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -msgid "Supported debug options are: version" +msgid "Supported debug options are: plugins version" msgstr "" msgid "No such command (in this context)." @@ -784,6 +789,7 @@ msgstr "Остава" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! +#. presence msgid "Status" msgstr "Състояние" @@ -965,6 +971,9 @@ msgid "(none)" msgstr "(без име)" +#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This +#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own +#. * notify_message. So tread carefully. #, fuzzy msgid "URI" msgstr "UIN" @@ -1413,6 +1422,8 @@ msgid "Saved Statuses" msgstr "Запазени състояния" +#. title +#. optional information msgid "Title" msgstr "Длъжност" @@ -1591,6 +1602,13 @@ "Fetching TinyURL..." msgstr "" +#, c-format +msgid "TinyURL for above: %s" +msgstr "" + +msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." +msgstr "" + msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "" @@ -1719,7 +1737,9 @@ msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." msgstr "" -msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." +msgid "" +"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " +"currently trusted." msgstr "" #, fuzzy @@ -1824,6 +1844,7 @@ msgid "Certificate Information" msgstr "Данни за сървъра" +#. show error to user msgid "Registration Error" msgstr "Грешка при регистрацията" @@ -1839,6 +1860,7 @@ msgid "+++ %s signed off" msgstr "%s излезе" +#. Undocumented #. Unknown error msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" @@ -1951,9 +1973,16 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format +msgid "Error converting %s to punycode: %d" +msgstr "" +"Грешка при четенето на%s: \n" +"%s.\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "Грешка при идентификацията" +#. Data is assumed to be the destination bn #, fuzzy msgid "Unknown reason" msgstr "Причината е неизвестна." @@ -2239,13 +2268,13 @@ msgstr "Получи се непозната грешка при влизането: %s." #, fuzzy -msgid "Conference error." +msgid "Conference error" msgstr "Конференцията е прекъсната" -msgid "Error with your microphone." -msgstr "" - -msgid "Error with your webcam." +msgid "Error with your microphone" +msgstr "" + +msgid "Error with your webcam" msgstr "" #, fuzzy, c-format @@ -2988,6 +3017,7 @@ msgid "Last name" msgstr "Фамилия" +#. email msgid "Email" msgstr "Е-поща" @@ -3136,12 +3166,14 @@ msgid "Year of birth" msgstr "Година на раждане" +#. gender msgid "Gender" msgstr "Пол" msgid "Male or female" msgstr "Мъж или жена" +#. 0 msgid "Male" msgstr "Мъжки" @@ -3214,6 +3246,7 @@ msgid "UIN" msgstr "UIN" +#. first name msgid "First Name" msgstr "Малко име" @@ -3904,6 +3937,7 @@ msgid "Role" msgstr "Описание на длъжността" +#. birthday msgid "Birthday" msgstr "Рожденна дата" @@ -3984,6 +4018,9 @@ msgid "Unsubscribe" msgstr "Отписване" +msgid "Initiate _Chat" +msgstr "Покана за раз_говор" + #, fuzzy msgid "Log In" msgstr "Вече сте свързан в" @@ -4004,6 +4041,7 @@ msgid "JID" msgstr "" +#. last name msgid "Last Name" msgstr "Фамилия" @@ -4252,6 +4290,7 @@ msgid "Not Authorized" msgstr "Не е разрешено" +#. (reference: "libpurple/request.h") msgid "Mood" msgstr "Настроение" @@ -4276,6 +4315,7 @@ msgid "None" msgstr "Няма" +#. subscription type msgid "Subscription" msgstr "Абонамент" @@ -4586,7 +4626,7 @@ msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "Влизане в стая за разговори" -msgid "part [room]: Leave the room." +msgid "part [message]: Leave the room." msgstr "" msgid "register: Register with a chat room." @@ -5256,9 +5296,6 @@ msgid "Send to Mobile" msgstr "" -msgid "Initiate _Chat" -msgstr "Покана за раз_говор" - #, fuzzy msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" @@ -5268,7 +5305,7 @@ #, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " -"be a valid email address." +"be valid email addresses." msgstr "" #, fuzzy @@ -5500,6 +5537,9 @@ msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s иска да ви изпрати файл" +msgid "The following users are missing from your addressbook" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error (%d): %s" msgstr "Непозната грешка" @@ -5513,8 +5553,9 @@ msgid "Unknown error (%d)" msgstr "Непозната грешка" -msgid "The following users are missing from your addressbook" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Unable to remove user" +msgstr "Неуспех при забраната на потребителя %s" #, fuzzy msgid "Mobile message was not sent because it was too long." @@ -5738,6 +5779,383 @@ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." +#. show current mood +#, fuzzy +msgid "Current Mood" +msgstr "Текущото ви настроение" + +#. add all moods to list +#, fuzzy +msgid "New Mood" +msgstr "Режими на потребителя" + +#, fuzzy +msgid "Change your Mood" +msgstr "Смяна на парола" + +#, fuzzy +msgid "How do you feel right now?" +msgstr "В момента не съм тук" + +#. show error to user +#, fuzzy +msgid "Profile Update Error" +msgstr "Грешка при запис" + +#. no profile information yet, so we cannot update +#. (reference: "libpurple/request.h") +#, fuzzy +msgid "Profile" +msgstr "Профил в MSN" + +msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." +msgstr "" + +#. pin +#, fuzzy +msgid "PIN" +msgstr "UIN" + +msgid "Verify PIN" +msgstr "" + +#. display name +#, fuzzy +msgid "Display Name" +msgstr "Фамилия" + +#. hidden +msgid "Hide my number" +msgstr "" + +#. mobile number +#, fuzzy +msgid "Mobile Number" +msgstr "Задаване номер на мобилен телефон..." + +#, fuzzy +msgid "Update your Profile" +msgstr "Профил в MSN" + +msgid "Here you can update your MXit profile" +msgstr "" + +msgid "View Splash" +msgstr "" + +msgid "There is no splash-screen currently available" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "Относно Pidgin" + +#. display / change mood +#, fuzzy +msgid "Change Mood..." +msgstr "Смяна на паролата..." + +#. display / change profile +#, fuzzy +msgid "Change Profile..." +msgstr "Смяна на паролата..." + +#. display splash-screen +#, fuzzy +msgid "View Splash..." +msgstr "Преглед на _дневник" + +#. display plugin version +#, fuzzy +msgid "About..." +msgstr "Относно Pidgin" + +#. the file is too big +#, fuzzy +msgid "The file you are trying to send is too large!" +msgstr "Съобщението е твърде голямо." + +msgid "" +"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server " +"settings." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Logging In..." +msgstr "Записване в дневник" + +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server " +"settings." +msgstr "" +"Моля, напишете името на потребителя, на когото искате да забраните достъпа." + +#, fuzzy +msgid "Connecting..." +msgstr "Свързване" + +#. mxit login name +msgid "MXit Login Name" +msgstr "" + +#. nick name +#, fuzzy +msgid "Nick Name" +msgstr "Псевдоним" + +#. show the form to the user to complete +#, fuzzy +msgid "Register New MXit Account" +msgstr "Регистриране на нов Jabber-абонамент" + +#, fuzzy +msgid "Please fill in the following fields:" +msgstr "Попълнете следните полета" + +#. no reply from the WAP site +msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." +msgstr "" + +#. wapserver error +#. server could not find the user +msgid "" +"MXit is currently unable to process the request. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "Wrong security code entered. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "Your session has expired. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "Invalid country selected. Please try again." +msgstr "" + +msgid "Username is not registered. Please register first." +msgstr "" + +msgid "Username is already registered. Please choose another username." +msgstr "" + +msgid "Internal error. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "You did not enter the security code" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Security Code" +msgstr "Активиране на защитата" + +#. ask for input +#, fuzzy +msgid "Enter Security Code" +msgstr "Въведете парола" + +#, fuzzy +msgid "Your Country" +msgstr "Държава" + +#, fuzzy +msgid "Your Language" +msgstr "Предпочитан език" + +#. display the form to the user and wait for his/her input +#, fuzzy +msgid "MXit Authorization" +msgstr "Запитване за разрешение" + +msgid "MXit account validation" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Retrieving User Information..." +msgstr "Данни за сървъра" + +#, fuzzy +msgid "Status Message" +msgstr "Изпращане на _съобщение" + +#, fuzzy +msgid "Hidden Number" +msgstr "Второ име" + +#, fuzzy +msgid "Your Mobile Number..." +msgstr "Задаване номер на мобилен телефон..." + +#. Configuration options +#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") +#, fuzzy +msgid "WAP Server" +msgstr "Сървър" + +#, fuzzy +msgid "Connect via HTTP" +msgstr "Свързване" + +msgid "Enable splash-screen popup" +msgstr "" + +#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect +msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." +msgstr "" + +#. packet could not be queued for transmission +#, fuzzy +msgid "Message Send Error" +msgstr "Грешка в Jabber-съобщение" + +#, fuzzy +msgid "Unable to process your request at this time" +msgstr "Неуспешно свързване със сървъра." + +msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Successfully Logged In..." +msgstr "Телефонен номер" + +#, fuzzy +msgid "Message Error" +msgstr "Грешка в Jabber-съобщение" + +msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Contact Error" +msgstr "Грешка при свързването" + +#, fuzzy +msgid "Message Sending Error" +msgstr "Грешка в Jabber-съобщение" + +#, fuzzy +msgid "Status Error" +msgstr "Грешка в потока" + +#, fuzzy +msgid "Mood Error" +msgstr "Непозната грешка" + +#, fuzzy +msgid "Invitation Error" +msgstr "Грешка при регистрацията" + +#, fuzzy +msgid "Contact Removal Error" +msgstr "Грешка при свързването" + +#, fuzzy +msgid "Subscription Error" +msgstr "Абонамент" + +#, fuzzy +msgid "Contact Update Error" +msgstr "Грешка при свързването" + +#, fuzzy +msgid "File Transfer Error" +msgstr "Пренос на файлове" + +#, fuzzy +msgid "Cannot create MultiMx room" +msgstr "Потребителското име не може да бъде променено" + +#, fuzzy +msgid "MultiMx Invitation Error" +msgstr "Грешка при регистрацията" + +#, fuzzy +msgid "Profile Error" +msgstr "Грешка при запис" + +#. bad packet +msgid "Invalid packet received from MXit." +msgstr "" + +#. connection error +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" +msgstr "" + +#. connection closed +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" +msgstr "" + +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" +msgstr "" + +#. malformed packet length record (too long) +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" +msgstr "" + +#. connection error +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" +msgstr "" + +#. connection closed +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" +msgstr "" + +msgid "Angry" +msgstr "Гневен" + +msgid "Excited" +msgstr "Развълнуван" + +#, fuzzy +msgid "Grumpy" +msgstr "Група:" + +msgid "Happy" +msgstr "Щастлив" + +msgid "In Love" +msgstr "Влюбен" + +msgid "Invincible" +msgstr "Неуязвим" + +msgid "Sad" +msgstr "Тъжен" + +#, fuzzy +msgid "Hot" +msgstr "_Адрес:" + +#, fuzzy +msgid "Sick" +msgstr "Потребителско име" + +msgid "Sleepy" +msgstr "Сънлив" + +#, fuzzy +msgid "Pending" +msgstr "_Изпращане" + +#, fuzzy +msgid "Invited" +msgstr "Покана" + +#, fuzzy +msgid "Rejected" +msgstr "Изчистване" + +#, fuzzy +msgid "Deleted" +msgstr "Изтриване" + +msgid "MXit Advertising" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "More Information" +msgstr "Служебна информация" + #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "" @@ -6362,7 +6780,6 @@ msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "Неправилен отговор от сървъра." -#. username connecting too frequently msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -6531,6 +6948,48 @@ msgid "Not while on AOL" msgstr "" +msgid "Cannot receive IM due to parental controls" +msgstr "" + +msgid "Cannot send SMS without accepting terms" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Cannot send SMS" +msgstr "Неуспех при изпращането на файл" + +#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird +#, fuzzy +msgid "Cannot send SMS to this country" +msgstr "Папката не може да бъде изпратена." + +#. Undocumented +msgid "Cannot send SMS to unknown country" +msgstr "" + +msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" +msgstr "" + +msgid "Bot account cannot IM this user" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached IM limit" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached daily IM limit" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached monthly IM limit" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Unable to receive offline messages" +msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." + +#, fuzzy +msgid "Offline message store full" +msgstr "Непрочетени съобщения" + msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " @@ -6693,6 +7152,17 @@ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "" +#. username connecting too frequently +#, fuzzy +msgid "" +"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " +"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " +"longer." +msgstr "" +"Влизахте и излизахте твърде често. Изчакайте десет минути и опитайте " +"отново. Ако продължите с опитите си да влезете сега, ще трябва да чакате още " +"по-дълго." + #. client too old #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" @@ -6703,8 +7173,9 @@ #. IP address connecting too frequently #, fuzzy msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " -"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " +"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " +"longer." msgstr "" "Влизахте и излизахте твърде често. Изчакайте десет минути и опитайте " "отново. Ако продължите с опитите си да влезете сега, ще трябва да чакате още " @@ -6840,22 +7311,29 @@ msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu от %s съобщение по неизвестни причини." msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu от %s съобщения по неизвестни причини." -#. Data is assumed to be the destination bn +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message: %s (%s)" +msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." + #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s" -msgid "Unknown reason." -msgstr "Причината е неизвестна." - -#, c-format -msgid "Unable to send message to %s:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" +msgstr "Съобщението до %s не може да бъде изпратено:" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s" msgstr "Съобщението до %s не може да бъде изпратено:" #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "Няма налични данни за потребителя: %s" +msgid "Unknown reason." +msgstr "Причината е неизвестна." + msgid "Online Since" msgstr "Включен от" @@ -6865,10 +7343,6 @@ msgid "Capabilities" msgstr "Възможности" -#, fuzzy -msgid "Profile" -msgstr "Профил в MSN" - msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Връзката ви с AIM по всяка вероятност прекъсна." @@ -6881,7 +7355,7 @@ msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " -"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." +"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" msgstr "" #, c-format @@ -8178,6 +8652,10 @@ msgid "Unable to send message: " msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s" +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s:" +msgstr "Съобщението до %s не може да бъде изпратено:" + msgid "Place Closed" msgstr "Мястото е затворено" @@ -8573,36 +9051,15 @@ msgid "Robot" msgstr "Робот" -msgid "Happy" -msgstr "Щастлив" - -msgid "Sad" -msgstr "Тъжен" - -msgid "Angry" -msgstr "Гневен" - msgid "Jealous" msgstr "Ревнив" msgid "Ashamed" msgstr "Засрамен" -msgid "Invincible" -msgstr "Неуязвим" - -msgid "In Love" -msgstr "Влюбен" - -msgid "Sleepy" -msgstr "Сънлив" - msgid "Bored" msgstr "Отегчен" -msgid "Excited" -msgstr "Развълнуван" - msgid "Anxious" msgstr "Загрижен" @@ -9850,6 +10307,15 @@ msgid "Open Inbox" msgstr "Отваряне на пощенската кутия в Hotmail" +msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." +msgstr "" + +msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." +msgstr "" + +msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." +msgstr "" + #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. @@ -10381,6 +10847,10 @@ "the old file has been renamed to %s~." msgstr "Грешка при на вашият списък с познати. Списъкът не беше зареден." +msgid "" +"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" +msgstr "" + msgid "Internet Messenger" msgstr "Бързи съобщения" @@ -10388,9 +10858,6 @@ msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Бързи съобщения" -msgid "Send instant messages over multiple protocols" -msgstr "" - msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" @@ -12544,12 +13011,6 @@ "%swiki/GetABacktrace\n" msgstr "" -#. Translators may want to transliterate the name. -#. It is not to be translated. -#, fuzzy -msgid "Pidgin" -msgstr "Ping" - #, c-format msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" msgstr "" @@ -12753,50 +13214,66 @@ msgid "Pounce Target" msgstr "Кога" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Started typing" msgstr "Събеседникът _започна да пише" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Paused while typing" msgstr "Потребителят пише..." -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Signed on" msgstr "Влизане" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Returned from being idle" msgstr "%s излезе от състояние „Бездействам“ (%s)" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Returned from being away" msgstr "Зав_ръщане от състояние „Няма ме“" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Stopped typing" msgstr "Събеседникът _престана да пише" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Signed off" msgstr "Излизане" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Became idle" msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Went away" msgstr "При състояние \"Няма ме\"" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Sent a message" msgstr "Изпращане на _съобщение" -#, c-format msgid "Unknown.... Please report this!" msgstr "" +msgid "(Custom)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "(Default)" +msgstr "Стандартните настройки на GNOME" + +msgid "The default Pidgin sound theme" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The default Pidgin buddy list theme" +msgstr "Списък с приятели" + +msgid "The default Pidgin status icon theme" +msgstr "" + msgid "Theme failed to unpack." msgstr "" @@ -12962,6 +13439,10 @@ msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "_Автоматично откриване на IP адрес" +#, fuzzy +msgid "ST_UN server:" +msgstr "ST_UN сървър:" + msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "" @@ -12974,14 +13455,17 @@ msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "" -msgid "_Manually specify range of ports to listen on" +#, fuzzy +msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" msgstr "_Ръчно задаване на обхват от портове за наблюдение" -msgid "_Start port:" -msgstr "_Начален порт:" - -msgid "_End port:" -msgstr "Кра_ен порт:" +#, fuzzy +msgid "_Start:" +msgstr "_Състояние:" + +#, fuzzy +msgid "_End:" +msgstr "Разширяван_е" #. TURN server msgid "Relay Server (TURN)" @@ -12992,6 +13476,14 @@ msgstr "ST_UN сървър:" #, fuzzy +msgid "Use_rname:" +msgstr "Потребителско _име:" + +#, fuzzy +msgid "Pass_word:" +msgstr "Парола:" + +#, fuzzy msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "Сървър-посредник" @@ -13017,15 +13509,24 @@ msgid "Proxy Server" msgstr "Сървър-посредник" +#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings +msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Proxy t_ype:" +msgstr "_Вид сървър-посредник:" + msgid "No proxy" msgstr "Без сървър-посредник" -#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings -msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies" -msgstr "" - -msgid "_User:" -msgstr "_Потребител:" +#, fuzzy +msgid "P_ort:" +msgstr "_Порт:" + +#, fuzzy +msgid "User_name:" +msgstr "Потребителско _име:" msgid "Seamonkey" msgstr "" @@ -13554,6 +14055,12 @@ msgid "Select color" msgstr "Избор на цвят" +#. Translators may want to transliterate the name. +#. It is not to be translated. +#, fuzzy +msgid "Pidgin" +msgstr "Ping" + msgid "_Alias" msgstr "_Задаване на псевдонима" @@ -14750,9 +15257,6 @@ "Забележка: За да използвате това приложение, трябва да имате Win2000 или " "WinXP." -msgid "GTK+ Runtime Version" -msgstr "Версия на GTK+" - #. Autostart msgid "Startup" msgstr "Зареждане при стартиране" @@ -14761,6 +15265,9 @@ msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "_Стартиране на Pidgin при зареждане на Windows" +msgid "Allow multiple instances" +msgstr "" + msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "" @@ -14825,6 +15332,18 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "" +#~ msgid "_Start port:" +#~ msgstr "_Начален порт:" + +#~ msgid "_End port:" +#~ msgstr "Кра_ен порт:" + +#~ msgid "_User:" +#~ msgstr "_Потребител:" + +#~ msgid "GTK+ Runtime Version" +#~ msgstr "Версия на GTK+" + #, fuzzy #~ msgid "Calling ... " #~ msgstr "Изчисляване..." @@ -14941,10 +15460,6 @@ #~ msgstr "Ориентация" #, fuzzy -#~ msgid "User Mood" -#~ msgstr "Режими на потребителя" - -#, fuzzy #~ msgid "User Activity" #~ msgstr "Ограничение на потребителите" @@ -14961,10 +15476,6 @@ #~ msgstr "Е-поща" #, fuzzy -#~ msgid "User Profile" -#~ msgstr "Профил в MSN" - -#, fuzzy #~ msgid "Jingle" #~ msgstr "_Включване" @@ -15085,10 +15596,6 @@ #~ msgstr "Невъзможност за изпращане" #, fuzzy -#~ msgid "Could not connect" -#~ msgstr "Неуспех при свързването" - -#, fuzzy #~ msgid "Could not create listen socket" #~ msgstr "Грешка при създаване на сокет" @@ -15845,10 +16352,6 @@ #~ msgid "_Default reply" #~ msgstr "_Автоматичен отговор:" -#, fuzzy -#~ msgid "Status message" -#~ msgstr "Изпращане на _съобщение" - #~ msgid "Pidgin User" #~ msgstr "Потребител на Pidgin"