Mercurial > pidgin
diff po/ca.po @ 29792:8b452039c329
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head 53abc38e3dfd2e9f8ae8c3e6532379d4b0dc333b)
to branch 'im.pidgin.cpw.malu.ft_thumbnails' (head 4d135ac4918d2e985a66786a6c07473911498c4f)
author | Marcus Lundblad <ml@update.uu.se> |
---|---|
date | Sun, 12 Jul 2009 20:47:45 +0000 |
parents | b9790d3e2a0a |
children | e5551c23f972 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ca.po Mon Jul 06 17:38:22 2009 +0000 +++ b/po/ca.po Sun Jul 12 20:47:45 2009 +0000 @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-06 00:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-06 00:19+0200\n" "Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n" @@ -2932,15 +2932,17 @@ "No s'ha pogut detectar la instal·lació d'ActiveTCL. Si voleu emprar " "connectors TCL, instal·leu l'ActiveTCL de http://www.activestate.com\n" -msgid "" -"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." -"pidgin.im/BonjourWindows for more information." +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." +"im/BonjourWindows for more information." msgstr "" "No s'ha pogut trobar el joc d'eines per a Windows de l'Apple Bonjour, " "consulteu les preguntes més freqüents a http://developer.pidgin.im/" "BonjourWindows per a més informació." -msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" +#, fuzzy +msgid "Unable to listen for incoming IM connections" msgstr "No es poden escoltar connexions entrants de MI\n" msgid "" @@ -2995,14 +2997,21 @@ msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge, no s'ha pogut iniciar la conversa." -msgid "Cannot open socket" -msgstr "No s'ha pogut obrir el sòcol" - -msgid "Could not bind socket to port" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "" +"No s'ha pogut crear el sòcol:\n" +"%s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to bind socket to port: %s" msgstr "No s'ha pogut vincular el sòcol al port" -msgid "Could not listen on socket" -msgstr "No s'ha pogut escoltar al sòcol" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to listen on socket: %s" +msgstr "" +"No s'ha pogut crear el sòcol:\n" +"%s" msgid "Error communicating with local mDNSResponder." msgstr "" @@ -3052,13 +3061,16 @@ msgid "Load buddylist from file..." msgstr "Carrega la llista d'amics d'un fitxer..." -msgid "Fill in the registration fields." +#, fuzzy +msgid "You must fill in all registration fields" msgstr "Empleneu els camps de registre." -msgid "Passwords do not match." +#, fuzzy +msgid "Passwords do not match" msgstr "Les contrasenyes no coincideixen." -msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" +#, fuzzy +msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." msgstr "No s'ha pogut registrar el nou compte. S'ha produït un error.\n" msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" @@ -3070,14 +3082,15 @@ msgid "Password" msgstr "Contrasenya" -msgid "Password (retype)" -msgstr "Contrasenya (torneu-la a escriure)" - -msgid "Enter current token" -msgstr "Introduïu el testimoni actual" - -msgid "Current token" -msgstr "Testimoni actual" +msgid "Password (again)" +msgstr "Contrasenya (repetiu-la)" + +msgid "Enter captcha text" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Captcha" +msgstr "Imatge captcha" msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "Registra un compte Gadu-Gadu nou" @@ -3130,6 +3143,15 @@ msgid "Current password" msgstr "Contrasenya actual" +msgid "Password (retype)" +msgstr "Contrasenya (torneu-la a escriure)" + +msgid "Enter current token" +msgstr "Introduïu el testimoni actual" + +msgid "Current token" +msgstr "Testimoni actual" + msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "Introduïu la contrasenya actual, i la nova per a UIN: " @@ -3177,7 +3199,7 @@ msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "No hi ha usuaris que coincideixin amb el vostre criteri de cerca." -msgid "Unable to read socket" +msgid "Unable to read from socket" msgstr "No s'ha pogut llegir el sòcol" msgid "Buddy list downloaded" @@ -3192,8 +3214,14 @@ msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "S'ha desat la vostra llista d'amics al servidor." -msgid "Connection failed." -msgstr "Ha fallat la connexió." +#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the +#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and +#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). +msgid "Connected" +msgstr "Connectat" + +msgid "Connection failed" +msgstr "Ha fallat la connexió" msgid "Add to chat" msgstr "Afegeix al xat" @@ -3201,17 +3229,23 @@ msgid "Chat _name:" msgstr "_Nom del xat:" -#. should this be a settings error? -msgid "Unable to resolve server" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom del servidor" +#. 1. connect to server +#. connect to the server +msgid "Connecting" +msgstr "S'està connectant" + msgid "Chat error" msgstr "Error en el xat" msgid "This chat name is already in use" msgstr "Aquest nom de xat ja existeix" -msgid "Not connected to the server." +#, fuzzy +msgid "Not connected to the server" msgstr "No esteu connectat al servidor." msgid "Find buddies..." @@ -3270,7 +3304,8 @@ msgid "File Transfer Failed" msgstr "Ha fallat la transferència del fitxer" -msgid "Could not open a listening port." +#, fuzzy +msgid "Unable to open a listening port." msgstr "No s'ha pogut obrir cap port on escoltar." msgid "Error displaying MOTD" @@ -3286,8 +3321,18 @@ msgid "MOTD for %s" msgstr "Frase del dia per a %s" -msgid "Server has disconnected" -msgstr "El servidor ha desconnectat" +#. +#. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection +#. * buffer that stores what is "being sent" until the +#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. +#. +#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? +#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection with server: %s" +msgstr "" +"S'ha perdut la connexió amb el servidor:\n" +"%s" msgid "View MOTD" msgstr "Mostra la frase del dia" @@ -3302,22 +3347,20 @@ msgstr "" "Els sobrenoms i els noms de servidor d'IRC no poden contenir espais en blanc" -#. 1. connect to server -#. connect to the server -msgid "Connecting" -msgstr "S'està connectant" - msgid "SSL support unavailable" msgstr "El suport per a SSL no està disponible" -msgid "Couldn't create socket" -msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol" - -msgid "Couldn't connect to host" -msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador" - -msgid "Read error" -msgstr "Error de lectura" +msgid "Unable to connect" +msgstr "No s'ha pogut connectar" + +#. this is a regular connect, error out +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to connect: %s" +msgstr "No s'ha pogut connectar a %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Server closed the connection" +msgstr "El servidor ha tancat la connexió." msgid "Users" msgstr "Usuaris" @@ -3745,12 +3788,14 @@ msgid "execute" msgstr "executa" -msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." +#, fuzzy +msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." msgstr "" "El servidor requereix TLS/SSL per entrar. No s'ha trobat suport per a TLS/" "SSL." -msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." +#, fuzzy +msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." msgstr "" "Heu requerit que es xifri, però no s'ha trobat cap implementació de TLS/SSL." @@ -3768,7 +3813,12 @@ msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Autenticació de text" -msgid "Invalid response from server." +#, fuzzy +msgid "SASL authentication failed" +msgstr "Ha fallat l'autenticació" + +#, fuzzy +msgid "Invalid response from server" msgstr "La resposta del servidor no és vàlida." msgid "Server does not use any supported authentication method" @@ -3780,7 +3830,8 @@ msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Repte del servidor invàlid" -msgid "SASL error" +#, fuzzy, c-format +msgid "SASL error: %s" msgstr "Error en el SASL" msgid "The BOSH connection manager terminated your session." @@ -3795,23 +3846,13 @@ msgid "Unable to establish a connection with the server" msgstr "No s'ha pogut establir una connexió amb el servidor" -#, c-format -msgid "" -"Could not establish a connection with the server:\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut establir una connexió amb el servidor:\n" -"%s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" +msgstr "No s'ha pogut establir una connexió amb el servidor" msgid "Unable to establish SSL connection" msgstr "No s'ha pogut establir una connexió SSL" -msgid "Unable to create socket" -msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol" - -msgid "Write error" -msgstr "Error d'escriptura" - msgid "Full Name" msgstr "Nom" @@ -4071,16 +4112,14 @@ msgid "Roles:" msgstr "Rols:" -msgid "Ping timeout" +#, fuzzy +msgid "Ping timed out" msgstr "Temps d'espera del ping" -msgid "Read Error" -msgstr "Error de lectura" - -#, c-format -msgid "" -"Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect " -"directly.\n" +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " +"directly." msgstr "" "No s'ha pogut trobar cap mètode alternatiu de connexió XMPP després de no " "haver pogut connectar directament.\n" @@ -4258,9 +4297,6 @@ msgid "Error changing password" msgstr "S'ha produït un error en canviar la contrasenya" -msgid "Password (again)" -msgstr "Contrasenya (repetiu-la)" - msgid "Change XMPP Password" msgstr "Canvia la contrasenya de l'XMPP" @@ -4649,6 +4685,14 @@ msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Error desconegut en la presència" +#, c-format +msgid "Error joining chat %s" +msgstr "S'ha produït un error en entrar al xat %s" + +#, c-format +msgid "Error in chat %s" +msgstr "S'ha produït un error en el xat %s" + msgid "Create New Room" msgstr "Crea una nova sala" @@ -4665,13 +4709,17 @@ msgid "_Accept Defaults" msgstr "_Accepta els valors predeterminats" -#, c-format -msgid "Error joining chat %s" -msgstr "S'ha produït un error en entrar al xat %s" - -#, c-format -msgid "Error in chat %s" -msgstr "S'ha produït un error en el xat %s" +#, fuzzy +msgid "No reason" +msgstr "No s'ha indicat cap motiu" + +#, fuzzy, c-format +msgid "You have been kicked: (%s)" +msgstr "%s us ha fet fora: (%s)" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Kicked (%s)" +msgstr "%s us ha fet fora (%s)" msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" msgstr "" @@ -5165,9 +5213,6 @@ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "L'MSN necessita SSL, instal·leu alguna biblioteca d'SSL permesa." -msgid "Failed to connect to server." -msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor." - msgid "Error retrieving profile" msgstr "S'ha produït un error en recuperar el perfil" @@ -5425,9 +5470,6 @@ msgstr "" "No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error desconegut." -msgid "Unable to connect" -msgstr "No s'ha pogut connectar" - msgid "Writing error" msgstr "Error en escriure" @@ -5442,13 +5484,16 @@ "S'ha produït un error de connexió del servidor %s:\n" "%s" -msgid "Our protocol is not supported by the server." +#, fuzzy +msgid "Our protocol is not supported by the server" msgstr "El servidor no implementa el nostre protocol." -msgid "Error parsing HTTP." +#, fuzzy +msgid "Error parsing HTTP" msgstr "S'ha produït un error en analitzar HTTP." -msgid "You have signed on from another location." +#, fuzzy +msgid "You have signed on from another location" msgstr "Us heu connectat des d'un altre lloc." msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." @@ -5456,7 +5501,8 @@ "Els servidors MSN estan temporalment no disponibles. Espereu i proveu-ho més " "tard." -msgid "The MSN servers are going down temporarily." +#, fuzzy +msgid "The MSN servers are going down temporarily" msgstr "Els servidors MSN no seran accessibles temporalment." #, c-format @@ -5469,9 +5515,6 @@ "La llista d'amics MSN està temporalment no disponible. Espereu i proveu-ho " "més tard." -msgid "Unknown error." -msgstr "Error desconegut." - msgid "Handshaking" msgstr "S'està comprovant la conformitat de connexió" @@ -5581,6 +5624,9 @@ msgid "%s is not a valid group." msgstr "%s no és un nom de grup vàlid" +msgid "Unknown error." +msgstr "Error desconegut." + #, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "%s a %s (%s)" @@ -5693,12 +5739,6 @@ msgid "Add contacts from server" msgstr "Addició de contactes del servidor" -#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the -#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and -#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). -msgid "Connected" -msgstr "Connectat" - #, c-format msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "S'ha produït un error en el protocol amb codi %d: %s" @@ -5722,16 +5762,6 @@ msgid "Invalid input condition" msgstr "La condició d'entrada no és vàlida" -msgid "Read buffer full (2)" -msgstr "La memòria intermèdia de lectura és plena (2)" - -msgid "Unparseable message" -msgstr "No es pot analitzar el missatge" - -#, c-format -msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" -msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador: %s (%d)" - msgid "Failed to add buddy" msgstr "No s'ha pogut afegir l'amic" @@ -5821,6 +5851,15 @@ msgid "Client Version" msgstr "Versió del client" +#, fuzzy +msgid "" +"An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " +"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " +"to set your username." +msgstr "" +"Aneu a http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " +"escolliu un nom d'usuari i torneu a provar d'entrar." + msgid "MySpaceIM - Username Available" msgstr "MySpaceIM - El nom d'usuari està disponible" @@ -6080,9 +6119,9 @@ msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "Error desconegut: 0x%X" -#, c-format -msgid "Login failed (%s)." -msgstr "Ha fallat l'entrada (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to login: %s" +msgstr "No s'ha pogut fer ping a l'usuari %s" #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." @@ -6193,9 +6232,6 @@ msgid "Authenticating..." msgstr "S'està autenticant..." -msgid "Unable to connect to server." -msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor." - msgid "Waiting for response..." msgstr "S'està esperant una resposta..." @@ -6219,11 +6255,6 @@ msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "Voleu afegir-vos a la conversa?" -msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." -msgstr "" -"Se us ha desconnectat perquè heu entrat a través d'una altra estació de " -"treball." - #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." @@ -6238,9 +6269,6 @@ "No s'ha pogut connectar al servidor. Introduïu l'adreça del servidor al qual " "us vulgueu connectar." -msgid "Error. SSL support is not installed." -msgstr "Error. No hi ha instal·lades les biblioteques per a SSL." - msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "S'ha tancat aquesta conferència. No s'hi poden enviar més missatges." @@ -6279,10 +6307,8 @@ msgid "Error requesting " msgstr "S'ha produït en sol·licitar " -msgid "Incorrect password." -msgstr "La contrasenya no és correcta." - -msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate via this site." +#, fuzzy +msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "" "AOL no permet que autentiqueu aquest nom d'usuari a través d'aquest web." @@ -6292,18 +6318,8 @@ msgid "Invalid chat room name" msgstr "El nom de sala de xat no és vàlid" -msgid "Server closed the connection." -msgstr "El servidor ha tancat la connexió." - -#, c-format -msgid "" -"Lost connection with server:\n" -"%s" -msgstr "" -"S'ha perdut la connexió amb el servidor:\n" -"%s" - -msgid "Received invalid data on connection with server." +#, fuzzy +msgid "Received invalid data on connection with server" msgstr "S'han rebut dades invàlides a la connexió amb el servidor." #. *< type @@ -6351,7 +6367,8 @@ msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "S'han rebut dades invàlides a la connexió amb l'usuari remot." -msgid "Could not establish a connection with the remote user." +#, fuzzy +msgid "Unable to establish a connection with the remote user." msgstr "No s'ha pogut establir una connexió amb l'usuari remot." msgid "Direct IM established" @@ -6554,21 +6571,15 @@ msgid "Buddy Comment" msgstr "Comentari de l'amic" -#, c-format -msgid "" -"Could not connect to authentication server:\n" -"%s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to connect to authentication server: %s" msgstr "" "No s'ha pogut connectar al servidor d'autenticació:\n" "%s" -#, c-format -msgid "" -"Could not connect to BOS server:\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut connectar al servidor BOS:\n" -"%s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to connect to BOS server: %s" +msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor." msgid "Username sent" msgstr "S'ha enviat el nom d'usuari" @@ -6580,11 +6591,11 @@ msgid "Finalizing connection" msgstr "S'està finalitzant la connexió" -#, c-format -msgid "" -"Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " -"Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " -"only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " +"a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " +"numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "No s'ha pogut entrar: no s'ha pogut entrar com a %s perquè el nom d'usuari " "no és vàlid. Els noms d'usuari han de ser adreces de correu vàlides, o " @@ -6601,28 +6612,21 @@ msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "No s'ha pogut obtenir un hash d'AIM d'entrada vàlid." -#, c-format -msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." -msgstr "" -"Se us pot desconnectar d'aquí a poc temps. Comproveu si hi ha " -"actualitzacions a %s." - msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "No s'ha pogut obtenir un hash d'entrada vàlid." -msgid "Could Not Connect" -msgstr "No s'ha pogut connectar" - msgid "Received authorization" msgstr "S'ha rebut l'autorització" #. Unregistered username +#. uid is not exist #. the username does not exist msgid "Username does not exist" msgstr "L'usuari no existeix" #. Suspended account -msgid "Your account is currently suspended." +#, fuzzy +msgid "Your account is currently suspended" msgstr "El vostre compte està actualment suspès." #. service temporarily unavailable @@ -6643,7 +6647,8 @@ "minut i intenteu-ho de nou. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar " "encara més temps." -msgid "The SecurID key entered is invalid." +#, fuzzy +msgid "The SecurID key entered is invalid" msgstr "La clau SecurID que heu entrat no és vàlida." msgid "Enter SecurID" @@ -6996,9 +7001,9 @@ msgid "Away message too long." msgstr "El missatge d'absència és massa llarg." -#, c-format -msgid "" -"Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" @@ -7022,9 +7027,9 @@ msgid "Orphans" msgstr "Orfes" -#, c-format -msgid "" -"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" "No s'ha pogut afegir l'amic %s perquè hi ha massa entrades a la llista " @@ -7033,8 +7038,8 @@ msgid "(no name)" msgstr "(sense nom)" -#, c-format -msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "Per motius desconeguts no s'ha pogut afegir l'amic %s." #, c-format @@ -7812,7 +7817,8 @@ msgid "Update interval (seconds)" msgstr "Interval d'actualització (en segons)" -msgid "Cannot decrypt server reply" +#, fuzzy +msgid "Unable to decrypt server reply" msgstr "No es pot desxifrar la resposta del servidor" #, c-format @@ -7837,9 +7843,6 @@ msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" msgstr "No s'ha reconegut el codi de resposta en entrar (0x%02X)" -msgid "Could not decrypt server reply" -msgstr "No s'ha pogut desxifrar la resposta del servidor" - # FIXME: captcha msgid "Requesting captcha" msgstr "S'està sol·licitant un capcha" @@ -7862,10 +7865,6 @@ msgid "Enter the text from the image" msgstr "Introduïu el text de la imatge" -#. uid is not exist -msgid "Invalid username." -msgstr "El nom d'usuari no és vàlid" - #, c-format msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" msgstr "" @@ -7879,29 +7878,18 @@ "No s'ha reconegut el codi de resposta en entrar (0x%02X):\n" "%s" -msgid "Unable to connect." -msgstr "No s'ha pogut connectar." - msgid "Socket error" msgstr "Error del sòcol" -msgid "Unable to read from socket" -msgstr "No s'ha pogut llegir el sòcol" - -msgid "Write Error" -msgstr "Error d'escriptura" - -msgid "Connection lost" -msgstr "S'ha perdut la connexió" - msgid "Getting server" msgstr "S'està obtenint el servidor" msgid "Requesting token" msgstr "S'està sol·licitant un testimoni" -msgid "Couldn't resolve host" -msgstr "No s'ha pogut obtenir l'adreça de l'ordinador" +#, fuzzy +msgid "Unable to resolve hostname" +msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom del servidor" msgid "Invalid server or port" msgstr "El servidor o el port no són vàlids" @@ -7954,7 +7942,8 @@ msgid "QQ Qun Command" msgstr "Ordre QQ Qun" -msgid "Could not decrypt login reply" +#, fuzzy +msgid "Unable to decrypt login reply" msgstr "No s'ha pogut desxifrar la resposta d'entrada" msgid "Unknown LOGIN CMD" @@ -7974,9 +7963,6 @@ msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "%d ha cancel·lat la transferència de %s" -msgid "Connection closed (writing)" -msgstr "S'ha tancat la connexió (escrivint)" - #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>Títol del grup:</b> %s<br>" @@ -8032,17 +8018,6 @@ msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "Anunci de l'administrador de Sametime" -msgid "Connection reset" -msgstr "S'ha reiniciat la connexió" - -#, c-format -msgid "Error reading from socket: %s" -msgstr "S'ha produït un error en llegir del sòcol: %s" - -#. this is a regular connect, error out -msgid "Unable to connect to host" -msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador" - #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "Avís de %s" @@ -8952,7 +8927,8 @@ msgid "Disconnected by server" msgstr "El servidor us ha desconnectat" -msgid "Error during connecting to SILC Server" +#, fuzzy +msgid "Error connecting to SILC Server" msgstr "S'ha produït un error en connectar al servidor SILC" msgid "Key Exchange failed" @@ -8964,26 +8940,26 @@ "No s'ha pogut restablir la sessió anteriorment separada. Premeu «Torna a " "connectar» per crear una nova connexió." -msgid "Connection failed" -msgstr "Ha fallat la connexió" - msgid "Performing key exchange" msgstr "S'estan intercanviant les claus" -msgid "Unable to create connection" -msgstr "No s'ha pogut crear la connexió" - -msgid "Could not load SILC key pair" +#, fuzzy +msgid "Unable to load SILC key pair" msgstr "No s'ha pogut carregar el parell de claus SILC" #. Progress msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "S'està connectant al servidor SILC" +#, fuzzy +msgid "Unable to not load SILC key pair" +msgstr "No s'ha pogut carregar el parell de claus SILC" + msgid "Out of memory" msgstr "Sense memòria" -msgid "Cannot initialize SILC protocol" +#, fuzzy +msgid "Unable to initialize SILC protocol" msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el protocol SILC" msgid "Error loading SILC key pair" @@ -9282,7 +9258,8 @@ msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "S'està creant el parell de claus SILC..." -msgid "Cannot create SILC key pair\n" +#, fuzzy +msgid "Unable to create SILC key pair" msgstr "No s'ha pogut crear el parell de claus SILC\n" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in @@ -9376,6 +9353,9 @@ msgid "No server statistics available" msgstr "No hi ha estadístiques del servidor disponibles" +msgid "Error during connecting to SILC Server" +msgstr "S'ha produït un error en connectar al servidor SILC" + #, c-format msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "Error: les versions no coincideixen, actualitzeu el client" @@ -9421,30 +9401,27 @@ msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Error: ha fallat l'autenticació" -msgid "Cannot initialize SILC Client connection" +#, fuzzy +msgid "Unable to initialize SILC Client connection" msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la connexió per al client SILC" msgid "John Noname" msgstr "Pepet Sensenom" -#, c-format -msgid "Could not load SILC key pair: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to load SILC key pair: %s" msgstr "No s'ha pogut carregar la parella de claus SILC: %s" -msgid "Could not write" -msgstr "No s'ha pogut escriure" - -msgid "Could not connect" -msgstr "No s'ha pogut connectar" - -msgid "Unknown server response." +msgid "Unable to create connection" +msgstr "No s'ha pogut crear la connexió" + +#, fuzzy +msgid "Unknown server response" msgstr "Resposta desconeguda del servidor." -msgid "Could not create listen socket" -msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol per a escoltar" - -msgid "Could not resolve hostname" -msgstr "No s'ha pogut resoltre el nom de l'ordinador" +#, fuzzy +msgid "Unable to create listen socket" +msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol" msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "Els noms d'usuari SIP no poden contenir espais en blanc ni @" @@ -9485,6 +9462,79 @@ msgid "Auth Domain" msgstr "Domini Auth" +msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" +msgstr "join: <sala>: entra en una sala de xat de la xarxa Yahoo" + +msgid "list: List rooms on the Yahoo network" +msgstr "list: llista les sales de la xarxa Yahoo" + +msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" +msgstr "doodle: fa una petició a l'usuari per iniciar una sessió Doodle" + +msgid "Yahoo ID..." +msgstr "ID de Yahoo..." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#, fuzzy +msgid "Yahoo! Protocol Plugin" +msgstr "Connector per al protocol Yahoo" + +msgid "Pager server" +msgstr "Servidor de cercapersones" + +msgid "Pager port" +msgstr "Port per al cercapersones" + +msgid "File transfer server" +msgstr "Servidor de transferència de fitxers" + +msgid "File transfer port" +msgstr "Port per transferència de fitxers" + +# FIXME: no poso localització perquè l'usuari ho podria +# confondre amb "ubicació" (josep) +msgid "Chat room locale" +msgstr "Característiques locals de la sala de xat" + +msgid "Ignore conference and chatroom invitations" +msgstr "Bloca invitacions a conferències i sales de xat" + +msgid "Chat room list URL" +msgstr "URL de la llista de sales de xat" + +msgid "Yahoo Chat server" +msgstr "Servidor de xat de Yahoo" + +msgid "Yahoo Chat port" +msgstr "Port del xat de Yahoo" + +#, fuzzy +msgid "Yahoo JAPAN ID..." +msgstr "ID de Yahoo..." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#, fuzzy +msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" +msgstr "Connector per al protocol Yahoo" + msgid "Your SMS was not delivered" msgstr "No s'ha enviat l'SMS" @@ -9516,21 +9566,20 @@ msgid "Received invalid data" msgstr "S'han rebut dades invàlides" -msgid "Incorrect Password" -msgstr "La contrasenya no és correcta" - #. security lock from too many failed login attempts -msgid "" -"Account locked: Too many failed login attempts.\n" -"Logging into the Yahoo! website may fix this." +#, fuzzy +msgid "" +"Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " +"website may fix this." msgstr "" "El compte està blocat perquè s'ha intentat entrar massa cops.\n" "Això es pot solucionar entrant al web de Yahoo!" #. indicates a lock of some description -msgid "" -"Account locked: Unknown reason.\n" -"Logging into the Yahoo! website may fix this." +#, fuzzy +msgid "" +"Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " +"this." msgstr "" "El compte està blocat, però no se'n coneix el motiu.\n" "Això es pot solucionar entrant al web de Yahoo!" @@ -9572,40 +9621,33 @@ "S'ha produït un error desconegut, número %d. Això es pot solucionar entrant " "al web de Yahoo!" -#, c-format -msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" "No s'ha pogut afegir l'amic %s al grup %s a la llista del servidor del " "compte %s." -msgid "Could not add buddy to server list" +#, fuzzy +msgid "Unable to add buddy to server list" msgstr "No s'ha pogut afegir l'amic a la llista del servidor" #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" -msgid "Received unexpected HTTP response from server." +#, fuzzy +msgid "Received unexpected HTTP response from server" msgstr "S'ha rebut una resposta HTTP inesperada del servidor." -msgid "Connection problem" -msgstr "Hi ha un problema de connexió" - -#, c-format -msgid "" -"Lost connection with %s:\n" -"%s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection with %s: %s" msgstr "" "S'ha perdut la connexió amb %s:\n" "%s" -#, c-format -msgid "" -"Could not establish a connection with %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut establir la connexió amb %s:\n" -"%s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" +msgstr "No s'ha pogut establir una connexió amb el servidor" msgid "Not at Home" msgstr "Fora de casa" @@ -9667,75 +9709,15 @@ msgid "Open Inbox" msgstr "Obre la safata d'entrada" -msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" -msgstr "join: <sala>: entra en una sala de xat de la xarxa Yahoo" - -msgid "list: List rooms on the Yahoo network" -msgstr "list: llista les sales de la xarxa Yahoo" - -msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" -msgstr "doodle: fa una petició a l'usuari per iniciar una sessió Doodle" - -msgid "Yahoo ID..." -msgstr "ID de Yahoo..." - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Yahoo Protocol Plugin" -msgstr "Connector per al protocol Yahoo" - -msgid "Yahoo Japan" -msgstr "Yahoo Japó" - -msgid "Pager server" -msgstr "Servidor de cercapersones" - -msgid "Japan Pager server" -msgstr "Servidor de cercapersones del Japó" - -msgid "Pager port" -msgstr "Port per al cercapersones" - -msgid "File transfer server" -msgstr "Servidor de transferència de fitxers" - -msgid "Japan file transfer server" -msgstr "Servidor de transferència de fitxers del Japó" - -msgid "File transfer port" -msgstr "Port per transferència de fitxers" - -# FIXME: no poso localització perquè l'usuari ho podria -# confondre amb "ubicació" (josep) -msgid "Chat room locale" -msgstr "Característiques locals de la sala de xat" - -msgid "Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "Bloca invitacions a conferències i sales de xat" - -msgid "Chat room list URL" -msgstr "URL de la llista de sales de xat" - -msgid "Yahoo Chat server" -msgstr "Servidor de xat de Yahoo" - -msgid "Yahoo Chat port" -msgstr "Port del xat de Yahoo" - #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. msgid "Sent Doodle request." msgstr "Envia la sol·licitud d'un dibuix." +msgid "Unable to connect." +msgstr "No s'ha pogut connectar." + msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "No s'ha pogut establir un descriptor de fitxer." @@ -9743,6 +9725,9 @@ msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" msgstr "%s està intentant enviar-vos un grup de %d fitxers.\n" +msgid "Write Error" +msgstr "Error d'escriptura" + msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Perfil Yahoo! japonès" @@ -9859,23 +9844,19 @@ msgid "Webcams" msgstr "Càmeres web" +msgid "Connection problem" +msgstr "Hi ha un problema de connexió" + msgid "Unable to fetch room list." msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de sales." msgid "User Rooms" msgstr "Sales d'usuari" -msgid "Connection problem with the YCHT server." +#, fuzzy +msgid "Connection problem with the YCHT server" msgstr "Problema de connexió amb el servidor YCHT." -#, c-format -msgid "" -"Lost connection with server\n" -"%s" -msgstr "" -"S'ha perdut la connexió al servidor\n" -"%s" - msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" @@ -10009,16 +9990,8 @@ msgid "Exposure" msgstr "Exposició" -#, c-format -msgid "" -"Unable to create socket:\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear el sòcol:\n" -"%s" - -#, c-format -msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" msgstr "" "No s'ha pogut analitzar la resposta del servidor intermediari d'HTTP: %s\n" @@ -10027,8 +10000,8 @@ msgstr "Error en la connexió al servidor intermediari d'HTTP %d" # FIXME: tunelitzar... tunelar? fer un túnel? -#, c-format -msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." +#, fuzzy, c-format +msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" msgstr "" "S'ha denegat l'accés: el servidor intermediari d'HTTP prohibeix la " "tunelització del port %d" @@ -10037,9 +10010,6 @@ msgid "Error resolving %s" msgstr "S'ha produït un error en resoldre %s" -msgid "Could not resolve host name" -msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom de l'ordinador" - #, c-format msgid "Requesting %s's attention..." msgstr "S'està reclamant l'atenció de %s..." @@ -10245,14 +10215,6 @@ msgstr "No s'ha pogut connectar a %s: %s" #, c-format -msgid "" -"Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was " -"found." -msgstr "" -"No s'ha pogut connectar a %s: el servidor requereix TLS/SSL, però no s'ha " -"trobat cap implementació de TLS/SSL." - -#, c-format msgid " - %s" msgstr " - %s" @@ -14459,6 +14421,157 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "Aquest connector és útil per a depurar servidors i clients XMPP." +#~ msgid "Cannot open socket" +#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el sòcol" + +#~ msgid "Could not listen on socket" +#~ msgstr "No s'ha pogut escoltar al sòcol" + +#~ msgid "Unable to read socket" +#~ msgstr "No s'ha pogut llegir el sòcol" + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Ha fallat la connexió." + +#~ msgid "Server has disconnected" +#~ msgstr "El servidor ha desconnectat" + +#~ msgid "Couldn't create socket" +#~ msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol" + +#~ msgid "Couldn't connect to host" +#~ msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador" + +#~ msgid "Read error" +#~ msgstr "Error de lectura" + +#~ msgid "" +#~ "Could not establish a connection with the server:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut establir una connexió amb el servidor:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Write error" +#~ msgstr "Error d'escriptura" + +#~ msgid "Read Error" +#~ msgstr "Error de lectura" + +#~ msgid "Failed to connect to server." +#~ msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor." + +#~ msgid "Read buffer full (2)" +#~ msgstr "La memòria intermèdia de lectura és plena (2)" + +#~ msgid "Unparseable message" +#~ msgstr "No es pot analitzar el missatge" + +#~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" +#~ msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador: %s (%d)" + +#~ msgid "Login failed (%s)." +#~ msgstr "Ha fallat l'entrada (%s)." + +#~ msgid "" +#~ "You have been logged out because you logged in at another workstation." +#~ msgstr "" +#~ "Se us ha desconnectat perquè heu entrat a través d'una altra estació de " +#~ "treball." + +#~ msgid "Error. SSL support is not installed." +#~ msgstr "Error. No hi ha instal·lades les biblioteques per a SSL." + +#~ msgid "Incorrect password." +#~ msgstr "La contrasenya no és correcta." + +#~ msgid "" +#~ "Could not connect to BOS server:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut connectar al servidor BOS:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." +#~ msgstr "" +#~ "Se us pot desconnectar d'aquí a poc temps. Comproveu si hi ha " +#~ "actualitzacions a %s." + +#~ msgid "Could Not Connect" +#~ msgstr "No s'ha pogut connectar" + +#~ msgid "Could not decrypt server reply" +#~ msgstr "No s'ha pogut desxifrar la resposta del servidor" + +#~ msgid "Invalid username." +#~ msgstr "El nom d'usuari no és vàlid" + +#~ msgid "Connection lost" +#~ msgstr "S'ha perdut la connexió" + +#~ msgid "Couldn't resolve host" +#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir l'adreça de l'ordinador" + +#~ msgid "Connection closed (writing)" +#~ msgstr "S'ha tancat la connexió (escrivint)" + +#~ msgid "Connection reset" +#~ msgstr "S'ha reiniciat la connexió" + +#~ msgid "Error reading from socket: %s" +#~ msgstr "S'ha produït un error en llegir del sòcol: %s" + +#~ msgid "Unable to connect to host" +#~ msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador" + +#~ msgid "Could not write" +#~ msgstr "No s'ha pogut escriure" + +#~ msgid "Could not connect" +#~ msgstr "No s'ha pogut connectar" + +#~ msgid "Could not create listen socket" +#~ msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol per a escoltar" + +#~ msgid "Could not resolve hostname" +#~ msgstr "No s'ha pogut resoltre el nom de l'ordinador" + +#~ msgid "Incorrect Password" +#~ msgstr "La contrasenya no és correcta" + +#~ msgid "" +#~ "Could not establish a connection with %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut establir la connexió amb %s:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Yahoo Japan" +#~ msgstr "Yahoo Japó" + +#~ msgid "Japan Pager server" +#~ msgstr "Servidor de cercapersones del Japó" + +#~ msgid "Japan file transfer server" +#~ msgstr "Servidor de transferència de fitxers del Japó" + +#~ msgid "" +#~ "Lost connection with server\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha perdut la connexió al servidor\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Could not resolve host name" +#~ msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom de l'ordinador" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support " +#~ "was found." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut connectar a %s: el servidor requereix TLS/SSL, però no s'ha " +#~ "trobat cap implementació de TLS/SSL." + #~ msgid "Last Activity" #~ msgstr "Darrera activitat" @@ -15065,13 +15178,6 @@ #~ "El MySpace no permet contrasenyes més llarges de %d caràcters, la vostra " #~ "en té %d." -#~ msgid "" -#~ "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." -#~ "username and choose a username and try to login again." -#~ msgstr "" -#~ "Aneu a http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." -#~ "username escolliu un nom d'usuari i torneu a provar d'entrar." - #~ msgid "Screen name sent" #~ msgstr "S'ha enviat el nom d'usuari"