diff po/ca.po @ 8778:8bf735cf9d1c

[gaim-migrate @ 9540] (17:44:08) Faceprint: ping (17:44:17) Me: semi-pong (17:44:26) Faceprint: in a position to commit, or not? (17:44:40) Me: more or less (17:44:48) Me: not in a possition to think though (17:44:56) Faceprint: no real thought required (17:45:29) Faceprint: jabber.c, in jabber_login_callback, before the check to see if gc is in gaim_connections_get_all(), please add: (17:45:32) Faceprint: if (source < 0) { gaim_connection_error(gc, _("Couldn't connect to host")); return; } (17:45:53) Faceprint: and change the if statement in irc_login_cb in irc.c to be the same oh and vi automatically tabbing sucks and sometime i ran make dist committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Fri, 23 Apr 2004 21:50:17 +0000
parents 03b9ce930f0d
children c16b81557679
line wrap: on
line diff
--- a/po/ca.po	Fri Apr 23 17:34:41 2004 +0000
+++ b/po/ca.po	Fri Apr 23 21:50:17 2004 +0000
@@ -39,14 +39,14 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gaim\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-11-25 22:56-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-22 22:29-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-01-12 20:01+0100\n"
 "Last-Translator: Xan <dxpublica@telefonica.net>\n"
 "Language-Team: Catalan\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -55,14 +55,15 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/autorecon.c:104
+#: plugins/autorecon.c:110
 msgid "Auto-Reconnect"
 msgstr "Reconnexió automàtica"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109
+#. *  description
+#: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115
 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
 msgstr "Això us reconnecta quan estau desconnectats."
 
@@ -120,8 +121,8 @@
 msgstr ""
 "El contacte amb la menor puntuació tindrà prioritat de contacte.\n"
 "Els valors per defecte (desconnectat=4, absent=2 i innactiu=1)\n"
-"imitaran l'ordre inicial del Gaim per aquests: actiu, innactiu, absent, absent i innactiu, "
-" i desconnectat."
+"imitaran l'ordre inicial del Gaim per aquests: actiu, innactiu, absent, "
+"absent i innactiu,  i desconnectat."
 
 #: plugins/contact_priority.c:142
 #, fuzzy
@@ -154,8 +155,8 @@
 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
 "in contact priority computations."
 msgstr ""
-"Permet canviar els valors dels estats innactiu, absent i desconnectat "
-"pel càlcul de la prioritat dels contactes."
+"Permet canviar els valors dels estats innactiu, absent i desconnectat pel "
+"càlcul de la prioritat dels contactes."
 
 #.
 #. *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
@@ -173,7 +174,7 @@
 msgid "Gaim - Away"
 msgstr "Gaim - Absent"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1768
+#: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:497 src/gtkaccount.c:1891
 msgid "Auto-login"
 msgstr "Connexió automàtica"
 
@@ -190,17 +191,20 @@
 msgid "New..."
 msgstr "Nou..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2328 src/gtkpounce.c:411
-#: src/gtkprefs.c:1467 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:925 src/protocols/jabber/jutil.c:98
-#: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2844
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4591 src/protocols/oscar/oscar.c:5537
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6138
+#: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1637 src/protocols/gg/gg.c:51
+#: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:952
+#: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
+#: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2147
+#: src/protocols/novell/novell.c:2262 src/protocols/novell/novell.c:2314
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:4825
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5808 src/protocols/oscar/oscar.c:6426
 #, fuzzy
 msgid "Away"
 msgstr "Absent"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515
+#. else...
+#: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4743 src/protocols/oscar/oscar.c:6434
 #, fuzzy
 msgid "Back"
 msgstr "De tornada"
@@ -209,16 +213,16 @@
 msgid "Mute Sounds"
 msgstr "Desactivar sons"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559
+#: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605
 msgid "File Transfers"
 msgstr "Transferència de fitxers"
 
 #. And now for the buttons
-#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1927 src/main.c:323
+#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070 src/main.c:286
 msgid "Accounts"
 msgstr "Comptes"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2331 src/main.c:333
+#: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2594 src/main.c:292
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferències"
 
@@ -265,9 +269,10 @@
 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
 msgstr ""
 "Mostra una icona d'estat (per exemple al Gnome, KDE o Windows) per veure "
-"l'estat actual del Gaim, permet un accés ràpid per a funcions d'ús comú, "
-"i mostra o oculta la llista de contactes o la finestra de connexió. "
-"També permet posar en cua els missatges fins que es clica la icona, de forma similar a l'ICQ."
+"l'estat actual del Gaim, permet un accés ràpid per a funcions d'ús comú, i "
+"mostra o oculta la llista de contactes o la finestra de connexió. També "
+"permet posar en cua els missatges fins que es clica la icona, de forma "
+"similar a l'ICQ."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -276,34 +281,47 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/filectl.c:201
+#: plugins/filectl.c:222
 msgid "Gaim File Control"
 msgstr "Control de fitxers del Gaim"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206
+#. *  description
+#: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227
 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
 msgstr "Permet controlar el Gaim entrant comandes en un fitxer."
 
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:88
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:89
 msgid "Not connected to AIM"
 msgstr "No està connectat a l'AIM"
 
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:98 plugins/gaim-remote/remote.c:137
 msgid "No screenname given."
 msgstr "No s'ha donat un nom d'usuari."
 
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:173
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:174
 #, fuzzy
 msgid "No roomname given."
 msgstr "No s'ha donat un nom de conversa."
 
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:192
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:193
 msgid "Invalid AIM URI"
 msgstr "URI d'AIM invàlida"
 
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:651
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Failed to assign %s to a socket:\n"
+"%s"
+msgstr "Impossible emmagatzamar imatge: %s\n"
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:674
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open socket"
+msgstr "Impossible llegir del socket"
+
 #. *< api_version
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -311,25 +329,25 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:715
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:722
 msgid "Remote Control"
 msgstr "Control remot"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:718
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:725
 msgid "Provides remote control for gaim applications."
 msgstr "Permet el control remot per a aplicacions del Gaim."
 
 #. *  description
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:720
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:727
 msgid ""
 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
 "applications or through the gaim-remote tool."
 msgstr ""
-"Permet que el Gaim sigui controlat per mitjà d'aplicacions "
-"externes o per l'eina de control remot."
+"Permet que el Gaim sigui controlat per mitjà d'aplicacions externes o per "
+"l'eina de control remot."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -338,19 +356,19 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/gaiminc.c:81
+#: plugins/gaiminc.c:87
 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
 msgstr "Mòdul de demostració del Gaim"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/gaiminc.c:84
+#: plugins/gaiminc.c:90
 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
 msgstr "Un exemple de mòdul que fa coses - vegi's la descripció."
 
 #. *  description
-#: plugins/gaiminc.c:86
+#: plugins/gaiminc.c:92
 msgid ""
 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
@@ -360,7 +378,8 @@
 "Aquest és un mòdul realment interessant que fa moltes coses:\n"
 "- mostra qui ha escrit el programa quan us connecteu\n"
 "- escriu a l'inrevés tots els missatges rebuts\n"
-"- envia un missatge a tots els contactes immediatament després de que es connectin"
+"- envia un missatge a tots els contactes immediatament després de que es "
+"connectin"
 
 #. Configuration frame
 #: plugins/gestures/gestures.c:220
@@ -419,53 +438,193 @@
 "adalt i després a la esquerra per canviar cap a la conversa anterior\n"
 "adalt i després a la dreta per canviar a la següent conversa"
 
-#: plugins/gtik.c:719
-#, fuzzy
-msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
-msgstr "Propietats del teleimpressor d'accions de Gnome"
-
-#: plugins/gtik.c:731
-msgid "Update Frequency in min"
-msgstr "Freqüència d'actualització en minuts"
-
-#: plugins/gtik.c:747
-msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
-msgstr "Introduïu símbols delimitats amb \"+\" a l'espai de sota."
-
-#. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
-#: plugins/gtik.c:757
-msgid "Check this box to display only symbols and price:"
-msgstr "Marqueu aquest requadre per veure només els símbols i el preu:"
-
-#: plugins/gtik.c:758
-msgid "Check this box to scroll left to right:"
-msgstr "Marqueu aquest requadre per realitzar el desplaçament d'esquerra a dreta:"
-
-#: plugins/gtik.c:994
-#, fuzzy
-msgid "(No"
-msgstr "(No"
-
-#: plugins/gtik.c:995
-msgid "Change"
-msgstr "Canvi"
-
-#: plugins/history.c:75
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Local Addressbook"
+msgstr "Adreça de correu electrònic"
+
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:84 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:95
+#: src/gtkblist.c:2964 src/gtkprefs.c:884 src/gtkprefs.c:1665
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:916
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:2006
+#: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:591
+#: src/protocols/msn/msn.c:1395 src/protocols/trepia/trepia.c:398
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "Missatgers instantanis"
+
+#. Add the label.
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482
+msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
+msgstr ""
+
+#. "Search"
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6697
+msgid "Search"
+msgstr "Cercar"
+
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3982
+#: src/gtkblist.c:4310
+msgid "Group:"
+msgstr "_Grup:"
+
+#. "New Person" button
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486
+#, fuzzy
+msgid "New Person"
+msgstr "<Nou usuari>"
+
+#. "Select Buddy" button
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609
+#, fuzzy
+msgid "Select Buddy"
+msgstr "Canviar nom del contacte"
+
+#. Add the label.
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:370
+msgid ""
+"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
+"person."
+msgstr ""
+
+#. Add the disclosure
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:449
+#, fuzzy
+msgid "Show user details"
+msgstr "Mostrar detalls de la transferència"
+
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:450
+#, fuzzy
+msgid "Hide user details"
+msgstr "Ocultar detalls de la transferència"
+
+#. "Associate Buddy" button
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:503
+#, fuzzy
+msgid "_Associate Buddy"
+msgstr "Posar un àlies a un contacte"
+
+#: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90
+#: src/blist.c:685 src/blist.c:872 src/blist.c:2105 src/gtkblist.c:3807
+#: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:793
+msgid "Buddies"
+msgstr "Contactes"
+
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:214
+msgid "Add to Address Book"
+msgstr ""
+
+#. Configuration frame
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:347
+#, fuzzy
+msgid "Evolution Integration Configuration"
+msgstr "Configuració de la icona d'estat"
+
+#. Label
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:350
+msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
+msgstr ""
+
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620
+msgid "Account"
+msgstr "Comptes"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:461
+#, fuzzy
+msgid "Evolution Integration"
+msgstr "Informació addicional"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466
+msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
+msgstr ""
+
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Please enter the person's information below."
+msgstr "Obtenir les dades de l'usuari"
+
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274
+msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
+msgstr ""
+
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Account type:"
+msgstr "_Compte:"
+
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298
+msgid "Screenname:"
+msgstr "Nom d'usuari:"
+
+#. Optional Information section
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318
+#, fuzzy
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Informació addicional"
+
+#. Label
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:320
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:425
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "Icona de contacte"
+
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353
+#, fuzzy
+msgid "First name:"
+msgstr "Nom"
+
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365
+#, fuzzy
+msgid "Last name:"
+msgstr "Cognoms:"
+
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385
+#, fuzzy
+msgid "E-mail:"
+msgstr "Correu electrònic"
+
+#: plugins/history.c:70
 msgid "History"
 msgstr "Històric"
 
-#: plugins/history.c:77
+#: plugins/history.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
 msgstr "Mostra converses registrades recentment i noves converses."
 
-#: plugins/history.c:78
-msgid ""
-"When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of "
-"the last conversation into the current conversation."
-msgstr ""
-"Quan s'obri una nova conversa aquest mòdul insereix els darrers XXX de "
-"la darrera conversa a la conversa actual."
+#: plugins/history.c:73
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
+"conversation into the current conversation."
+msgstr ""
+"Quan s'obri una nova conversa aquest mòdul insereix els darrers XXX de la "
+"darrera conversa a la conversa actual."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -482,6 +641,7 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#. *  description
 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
@@ -540,8 +700,8 @@
 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
 "calls the commands registered."
 msgstr ""
-"Mòdul de proves amb suport, com a client, d'IPC. Localitza el mòdul de servidor i"
-"crida les comandes existents."
+"Mòdul de proves amb suport, com a client, d'IPC. Localitza el mòdul de "
+"servidor icrida les comandes existents."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -564,16 +724,22 @@
 #. *  description
 #: plugins/ipc-test-server.c:76
 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
-msgstr "Mòdul de proves amb suport, com a servidor, d'IPC. Enregistra les comandes de l'IPC."
-
-#: plugins/mailchk.c:156
+msgstr ""
+"Mòdul de proves amb suport, com a servidor, d'IPC. Enregistra les comandes "
+"de l'IPC."
+
+#: plugins/mailchk.c:157
 msgid "Mail Checker"
 msgstr "Comprovador de correu"
 
-#: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159
+#: plugins/mailchk.c:159
 msgid "Checks for new local mail."
 msgstr "Comprova si hi ha correu nou a la màquina local."
 
+#: plugins/mailchk.c:160
+msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
+msgstr ""
+
 #. ---------- "Notify For" ----------
 #: plugins/notify.c:572
 msgid "Notify For"
@@ -659,9 +825,11 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#. *  description
 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767
 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
-msgstr "Permet notificar de diverses maneres la presència de missatges sense llegir."
+msgstr ""
+"Permet notificar de diverses maneres la presència de missatges sense llegir."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -670,13 +838,14 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/perl/perl.c:524
+#: plugins/perl/perl.c:531
 msgid "Perl Plugin Loader"
 msgstr "Carregador de mòduls de Perl"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527
+#. *< summary
+#: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534
 msgid "Provides support for loading perl plugins."
 msgstr "Ofereix suport per a carregar mòduls de Perl."
 
@@ -688,15 +857,17 @@
 #: plugins/raw.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
-msgstr "Permet enviar als protocos en mode text dades en brut (en format \"raw\")"
+msgstr ""
+"Permet enviar als protocos en mode text dades en brut (en format \"raw\")"
 
 #: plugins/raw.c:157
 msgid ""
 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
 msgstr ""
-"Permet enviar dades en brut als protocols en mode text (Jabber, MSN, IRC, TOC)."
-"Premeu \"Enter\" en la caixa d'entrada per enviar-lo. Observeu la finestra de depuració."
+"Permet enviar dades en brut als protocols en mode text (Jabber, MSN, IRC, "
+"TOC).Premeu \"Enter\" en la caixa d'entrada per enviar-lo. Observeu la "
+"finestra de depuració."
 
 #: plugins/relnot.c:62
 #, c-format
@@ -733,25 +904,25 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/relnot.c:133
+#: plugins/relnot.c:134
 msgid "Release Notification"
 msgstr "Notificació de noves versions"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/relnot.c:136
+#: plugins/relnot.c:137
 msgid "Checks periodically for new releases."
 msgstr "Comprova periòdicament si hi ha noves versions."
 
 #. *  description
-#: plugins/relnot.c:138
+#: plugins/relnot.c:139
 msgid ""
 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
 "ChangeLog."
 msgstr ""
-"Comprova periòdicament si hi ha noves versions i vos ho notifica juntament"
-"amb els canvis produïts."
+"Comprova periòdicament si hi ha noves versions i vos ho notifica "
+"juntamentamb els canvis produïts."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -767,9 +938,12 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#. *  description
 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470
 msgid "Test to see that all signals are working properly."
-msgstr "Comprovació per veure que tots els esdeveniments estan funcionament correctament."
+msgstr ""
+"Comprovació per veure que tots els esdeveniments estan funcionament "
+"correctament."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -785,6 +959,7 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#. *  description
 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36
 msgid "Tests to see that most things are working."
 msgstr "Comprova si la majoria coses funcionen"
@@ -823,7 +998,9 @@
 
 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
-msgstr "Reemplaça el text dels missatges enviats usant regles establides per l'usuari."
+msgstr ""
+"Reemplaça el text dels missatges enviats usant regles establides per "
+"l'usuari."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -832,14 +1009,15 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:197
+#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223
 msgid "GNUTLS"
 msgstr "GNUTLS"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:200 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:202
+#. *  description
+#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228
 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
 msgstr "Ofereix suport de SSL a través de la biblioteca GNUTLS."
 
@@ -850,14 +1028,15 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/ssl/ssl-nss.c:296
+#: plugins/ssl/ssl-nss.c:312
 msgid "NSS"
 msgstr "NSS"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/ssl/ssl-nss.c:299 plugins/ssl/ssl-nss.c:301
+#. *  description
+#: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317
 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
 msgstr "Ofereix suport de SSL a través de la biblioteca NSS de Mozilla."
 
@@ -875,12 +1054,13 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#. *  description
 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
 msgstr "Ofereix una interfície per a les llibreries de suport de SSL."
 
-#: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:793
+#: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820
 #, c-format
 msgid "%s has gone away."
 msgstr "%s se n'ha anat."
@@ -915,19 +1095,20 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#. *  description
 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84
 msgid ""
 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
 "idle."
 msgstr ""
-"Notifica en la finestra de conversa quan un contacte està absent o inactiu"
-" o torna."
-
-#: plugins/tcl/tcl.c:344
+"Notifica en la finestra de conversa quan un contacte està absent o inactiu o "
+"torna."
+
+#: plugins/tcl/tcl.c:350
 msgid "Tcl Plugin Loader"
 msgstr "Carregador de mòdul de Tcl"
 
-#: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347
+#: plugins/tcl/tcl.c:352 plugins/tcl/tcl.c:353
 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
 msgstr "Ofereix suport per carregar els mòduls de Tcl"
 
@@ -938,7 +1119,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330
+#: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328
 #, fuzzy
 msgid "Buddy Ticker"
 msgstr "Desfilament de contactes"
@@ -946,7 +1127,8 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335
+#. *  description
+#: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333
 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
 msgstr "Una versió horitzontal de la llista de contactes."
 
@@ -977,9 +1159,11 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#. *  description
 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178
 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
-msgstr "Afegeix registres horaris a les converses a l'estil iChat cada N minuts."
+msgstr ""
+"Afegeix registres horaris a les converses a l'estil iChat cada N minuts."
 
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348
@@ -1001,7 +1185,7 @@
 msgstr "_Mostrar barra d'ajustament a la finestra de missatges instantanis"
 
 #. Buddy List trans options
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:887
 msgid "Buddy List Window"
 msgstr "Finestra de contactes"
 
@@ -1023,6 +1207,7 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#. *  description
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427
 msgid ""
@@ -1030,179 +1215,193 @@
 "\n"
 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
 msgstr ""
-"Aquest mòdul activa les transparències alfa variables en finestres de conversa.\n"
+"Aquest mòdul activa les transparències alfa variables en finestres de "
+"conversa.\n"
 "\n"
 "* Nota: aquest mòdul requereix Windows 2000 o Windows XP."
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
 msgid "GTK+ Runtime Version"
 msgstr "Versió en execució de GTK+"
 
 #. Autostart
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352
 msgid "Startup"
 msgstr "Inici"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
 msgstr "_Iniciar el Gaim al iniciar Windows"
 
 #. Buddy List
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2165
-#: src/gtkprefs.c:2264
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3005
+#: src/gtkprefs.c:2505
 msgid "Buddy List"
 msgstr "Llista de contactes"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
 #, fuzzy
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "Llista de contactes a_pilable"
 
 #. Docked Blist On Top
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
 #, fuzzy
 msgid "Docked _Buddy List is always on top"
 msgstr "_Mantenir la finestra apilada de contactes per sobre"
 
 #. Blist On Top
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
 msgid "_Keep Buddy List window on top"
 msgstr "_Mantenir la finestra de contactes per sobre"
 
 #. Conversations
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:880
-#: src/gtkprefs.c:2265
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:925
+#: src/gtkprefs.c:2506 src/protocols/msn/msn.c:1621
 msgid "Conversations"
 msgstr "Converses"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
 msgid "_Flash Window when messages are received"
 msgstr "Parpadeig de la finestra mentres arriben els missatges"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405
 msgid "WinGaim Options"
 msgstr "Opcions de WinGaim"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408
 msgid "Options specific to Windows Gaim."
 msgstr "Opcions específiques de la versió de Gaim per a Windows"
 
-#: src/about.c:57
-#, c-format
-msgid "About Gaim v%s"
+#: src/about.c:59
+#, fuzzy
+msgid "About Gaim"
 msgstr "Quant a Gaim v%s"
 
-#: src/about.c:89
+#: src/about.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic!</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/about.c:94
 msgid ""
 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.  It is "
 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
 msgstr ""
 "Gaim és un client modular de missatges instantanis capaç de usar AIM, ICQ, "
-"Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr i Gadu-Gadu, tots alhora. Està escrit "
-"usant Gtk+ i roman sota llicència GPL.<BR><BR>"
-
-#: src/about.c:99
-msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim a irc.freenode.net<BR><BR>"
+"Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr i Gadu-Gadu, tots alhora. Està "
+"escrit usant Gtk+ i roman sota llicència GPL.<BR><BR>"
 
 #: src/about.c:104
 #, fuzzy
+msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim a irc.freenode.net<BR><BR>"
+
+#: src/about.c:109
+#, fuzzy
 msgid "Active Developers"
 msgstr "Desenvolupadors actius"
 
-#: src/about.c:105
+#: src/about.c:110
 #, fuzzy
 msgid "maintainer"
 msgstr "mantenidor"
 
-#: src/about.c:107
+#: src/about.c:112
 #, fuzzy
 msgid "lead developer"
 msgstr "desenvolupador principal"
 
-#: src/about.c:110
+#: src/about.c:115
 #, fuzzy
 msgid "developer & webmaster"
 msgstr "desenvolupador i mantenidor de la pàgina web"
 
-#: src/about.c:111
+#: src/about.c:116
 #, fuzzy
 msgid "win32 port"
 msgstr "adaptació a win32"
 
-#: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116
+#: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121
 msgid "developer"
 msgstr "desenvolupador"
 
-#: src/about.c:117
+#: src/about.c:122
 #, fuzzy
 msgid "support"
 msgstr "recolsament/ajuda"
 
 # Encara que 'pacth writers' es podria traduir com 'apadaçadors' de forma literal.
-#: src/about.c:124
+#: src/about.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Crazy Patch Writers"
 msgstr "Esbojarrats escriptors de modificacions"
 
-#: src/about.c:145
+#: src/about.c:144
 msgid "Retired Developers"
 msgstr "Desenvolupadors retirats"
 
+#: src/about.c:145
+msgid "former libfaim maintainer"
+msgstr "antic mantenidor de libfaim"
+
 #: src/about.c:146
-msgid "former libfaim maintainer"
-msgstr "antic mantenidor de libfaim"
-
-#: src/about.c:147
 msgid "former lead developer"
 msgstr "antic desenvolupador principal"
 
+#: src/about.c:149
+msgid "former maintainer"
+msgstr "antic mantenidor"
+
 #: src/about.c:150
-msgid "former maintainer"
-msgstr "antic mantenidor"
-
-#: src/about.c:151
 msgid "former Jabber developer"
 msgstr "antic desenvolupador de Jabber"
 
-#: src/about.c:152
+#: src/about.c:151
 msgid "original author"
 msgstr "autor original"
 
-#: src/about.c:155
+#: src/about.c:154
 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
 msgstr "hacker i conductor designat"
 
-#: src/about.c:163
+#: src/about.c:162
 msgid "Current Translators"
 msgstr "Traductors actuals"
 
-#: src/about.c:164 src/about.c:196
+#: src/about.c:163 src/about.c:197
 msgid "Catalan"
 msgstr "Català"
 
-#: src/about.c:165 src/about.c:197
+#: src/about.c:164 src/about.c:198
 msgid "Czech"
 msgstr "Txec"
 
-#: src/about.c:166
+#: src/about.c:165
 msgid "Danish"
 msgstr "Danès"
 
-#: src/about.c:167 src/about.c:198
+#: src/about.c:166
+msgid "British English"
+msgstr ""
+
+#: src/about.c:167 src/about.c:199
 msgid "German"
 msgstr "Alemany"
 
-#: src/about.c:168 src/about.c:199
+#: src/about.c:168 src/about.c:200
 msgid "Spanish"
 msgstr "Espanyol"
 
-#: src/about.c:169
+#: src/about.c:169 src/about.c:201
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finès"
 
-#: src/about.c:170 src/about.c:200
+#: src/about.c:170 src/about.c:202
 msgid "French"
 msgstr "Francès"
 
@@ -1214,11 +1413,11 @@
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hungarès"
 
-#: src/about.c:173 src/about.c:202
+#: src/about.c:173 src/about.c:204
 msgid "Italian"
 msgstr "Italià"
 
-#: src/about.c:174 src/about.c:204
+#: src/about.c:174 src/about.c:206
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreà"
 
@@ -1228,341 +1427,316 @@
 msgstr "Holandès; flemish"
 
 #: src/about.c:176
+msgid "Macedonian"
+msgstr ""
+
+#: src/about.c:177
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norueg"
 
-#: src/about.c:177 src/about.c:205
+#: src/about.c:178 src/about.c:207
 msgid "Polish"
 msgstr "Polac"
 
-#: src/about.c:178
+#: src/about.c:179
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portuguès"
 
-#: src/about.c:179
+#: src/about.c:180
 msgid "Portuguese-Brazil"
 msgstr "Portuguès de Brazil"
 
-#: src/about.c:180
+#: src/about.c:181
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumà"
 
-#: src/about.c:181 src/about.c:206
+#: src/about.c:182 src/about.c:208
 msgid "Russian"
 msgstr "Rus"
 
-#: src/about.c:182
+#: src/about.c:183
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbi"
 
-#: src/about.c:183 src/about.c:208
+#: src/about.c:184 src/about.c:210
 msgid "Swedish"
 msgstr "Suec"
 
-#: src/about.c:184
+#: src/about.c:185
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
-#: src/about.c:184
+#: src/about.c:185
 msgid "Gnome Vi Team"
 msgstr "Equip del Vi de Gnome"
 
-#: src/about.c:185
+#: src/about.c:186
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Xinès simplificat"
 
-#: src/about.c:186
+#: src/about.c:187
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "Xinès tradicional"
 
-#: src/about.c:193
+#: src/about.c:194
 msgid "Past Translators"
 msgstr "Antics traductors"
 
-#: src/about.c:194
+#: src/about.c:195
 msgid "Amharic"
 msgstr ""
 
-#: src/about.c:195
+#: src/about.c:196
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Búlgar"
 
-#: src/about.c:201
+#: src/about.c:203
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreu"
 
-#: src/about.c:203
+#: src/about.c:205
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonès"
 
-#: src/about.c:207
+#: src/about.c:209
 msgid "Slovak"
 msgstr "Eslovac"
 
-#: src/about.c:209
+#: src/about.c:211
 msgid "Chinese"
 msgstr "Xinès"
 
-#: src/about.c:222 src/dialogs.c:2180 src/gtkrequest.c:198
-#: src/protocols/msn/msn.c:247
-msgid "Close"
-msgstr "Tancar"
-
-#: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:977
+#: src/account.c:279 src/protocols/jabber/jabber.c:993
 msgid "New passwords do not match."
 msgstr "Les noves claus no coincideixen."
 
-#: src/account.c:283
+#: src/account.c:288
 msgid "Fill out all fields completely."
 msgstr "Ompliu tots els camps per complet."
 
-#: src/account.c:308
+#: src/account.c:313
 msgid "Original password"
 msgstr "Clau original"
 
-#: src/account.c:314
+#: src/account.c:320
 msgid "New password"
 msgstr "Nova clau"
 
-#: src/account.c:320
+#: src/account.c:327
 msgid "New password (again)"
 msgstr "Nova clau (un altre cop)"
 
-#: src/account.c:325
+#: src/account.c:333
 #, c-format
 msgid "Change password for %s"
 msgstr "Canviant la clau de %s"
 
-#: src/account.c:331
+#: src/account.c:341
 msgid "Please enter your current password and your new password."
 msgstr "Si us plau, introduïu la clau de %s."
 
 #. *
 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
 #.
-#: src/account.c:334 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1720
-#: src/dialogs.c:1737 src/dialogs.c:1780 src/gtkblist.c:1527
-#: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:1022
-#: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192
-#: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 src/protocols/oscar/oscar.c:2535
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6188 src/protocols/oscar/oscar.c:6284
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6333 src/protocols/oscar/oscar.c:6415
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852
+#: src/account.c:344 src/connection.c:198 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527
+#: src/gtkblist.c:2363 src/gtkrequest.c:235 src/protocols/jabber/jabber.c:1038
+#: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:195
+#: src/protocols/msn/msn.c:206 src/protocols/msn/msn.c:217
+#: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2760
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:6487
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6583 src/protocols/oscar/oscar.c:6632
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6714 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/request.h:1240
 msgid "OK"
 msgstr "D'acord"
 
-#. Cancel button.
-#: src/account.c:335 src/account.c:369 src/buddy_chat.c:371
-#: src/connection.c:194 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484
-#: src/dialogs.c:505 src/dialogs.c:890 src/dialogs.c:1554 src/dialogs.c:1721
-#: src/dialogs.c:1738 src/dialogs.c:1781 src/dialogs.c:1897
-#: src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:1528
-#: src/gtkblist.c:3465 src/gtkconn.c:148 src/gtkprivacy.c:568
-#: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617
-#: src/gtkrequest.c:196 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:650
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1023 src/protocols/msn/msn.c:182
-#: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204
-#: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2491 src/protocols/oscar/oscar.c:2536
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6016 src/protocols/oscar/oscar.c:6189
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6285 src/protocols/oscar/oscar.c:6334
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6399 src/protocols/oscar/oscar.c:6416
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233
-#: src/request.h:852 src/request.h:862
+#: src/account.c:345 src/account.c:383 src/connection.c:199 src/dialogs.c:305
+#: src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:472
+#: src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:851 src/dialogs.c:872 src/dialogs.c:889
+#: src/dialogs.c:908 src/gtkaccount.c:1744 src/gtkaccount.c:2235
+#: src/gtkblist.c:2364 src/gtkblist.c:4349 src/gtkconn.c:168
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:399 src/gtkprivacy.c:575 src/gtkprivacy.c:588
+#: src/gtkprivacy.c:613 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkrequest.c:236
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514
+#: src/protocols/jabber/chat.c:693 src/protocols/jabber/jabber.c:660
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/xdata.c:338
+#: src/protocols/msn/msn.c:196 src/protocols/msn/msn.c:207
+#: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/msn/msn.c:229
+#: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:2722
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2761 src/protocols/oscar/oscar.c:2797
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:6305
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6488 src/protocols/oscar/oscar.c:6584
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6633 src/protocols/oscar/oscar.c:6698
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6715 src/protocols/trepia/trepia.c:347
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513
+#: src/request.h:1240 src/request.h:1250
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·lar"
 
-#: src/account.c:361
+#: src/account.c:374
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Change user information for %s"
 msgstr "Obtenir les dades de l'usuari %s"
 
-#: src/account.c:368 src/dialogs.c:886 src/dialogs.c:1542 src/dialogs.c:2189
-#: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/buddy.c:511
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:346
+#: src/account.c:382 src/dialogs.c:839 src/gtkrequest.c:242
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346
 msgid "Save"
 msgstr "Gravar"
 
-#: src/away.c:208
-msgid "Gaim - Away!"
-msgstr "Gaim - Absent!"
-
-#: src/away.c:269
+#: src/away.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Away!"
+msgstr "Absent"
+
+#: src/away.c:275
 msgid "I'm Back!"
 msgstr "He tornat!"
 
-#: src/away.c:368
+#: src/away.c:375
 msgid "New Away Message"
 msgstr "Nou missatge d'absència"
 
-#: src/away.c:388
+#: src/away.c:395
 msgid "Remove Away Message"
 msgstr "Eliminar missatge d'absència"
 
-#: src/away.c:583
+#: src/away.c:590
 msgid "Set All Away"
 msgstr "Posar tots ausents"
 
-#: src/blist.c:551 src/gtkprefs.c:2267
+#: src/blist.c:590 src/gtkprefs.c:2508
 msgid "Chats"
 msgstr "Converses"
 
-#: src/blist.c:646 src/blist.c:834 src/blist.c:2042 src/gtkblist.c:2945
-#: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1160
-msgid "Buddies"
-msgstr "Contactes"
-
-#: src/blist.c:1134
+#: src/blist.c:1192
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
 "in.  This buddy and the group were not removed.\n"
+msgid_plural ""
 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
 "logged in.  These buddies and the group were not removed.\n"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"El contacte %d del grup %s no ha estat eliminat perquè no estava connectat. "
+"Aquest contacte i el grup no han estat eliminats.\n"
+"%d contactes del grup %s no han estat eliminats perquè els seus comptes no "
+"estaven connectats. Aquests contactes i el grup no ha estat eliminats.\n"
+msgstr[1] ""
 "El contacte %d del grup %s no ha estat eliminat perquè no estava connectat. "
 "Aquest contacte i el grup no han estat eliminats.\n"
 "%d contactes del grup %s no han estat eliminats perquè els seus comptes no "
 "estaven connectats. Aquests contactes i el grup no ha estat eliminats.\n"
 
-#: src/blist.c:1143
+#: src/blist.c:1201
 #, fuzzy
 msgid "Group not removed"
 msgstr "Grup no eliminat"
 
-#: src/blist.c:1193 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:844
-#: src/protocols/jabber/auth.c:111 src/protocols/jabber/buddy.c:563
+#: src/blist.c:1251 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:696
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/novell/novell.c:2159
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: src/blist.c:1516
+#: src/blist.c:1578
 msgid "Invalid Groupname"
 msgstr "Nom de grup invàlid"
 
-#: src/blist.c:2159
+#: src/blist.c:2220
 msgid ""
 "An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded."
-msgstr ""
-"S'ha trobat un error llegint la llista de contactes. No s'ha carregat."
-
-#: src/blist.c:2161
+msgstr "S'ha trobat un error llegint la llista de contactes. No s'ha carregat."
+
+#: src/blist.c:2222
 msgid "Buddy List Error"
 msgstr "Error a la llista de contactes"
 
-#: src/buddy_chat.c:312 src/gtkblist.c:3357
-msgid ""
-"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
-"chat."
-msgstr ""
-"No esteu connectats amb cap protocol que permeti conversar."
-
-#: src/buddy_chat.c:326
-msgid "Join Chat"
-msgstr "Entrar en una conversa"
-
-#: src/buddy_chat.c:332
-msgid "Buddy Chat"
-msgstr "Conversa entre contactes"
-
-#: src/buddy_chat.c:342
-msgid "Join Chat As:"
-msgstr "Entrar a una conversa com:"
-
-#. Join button.
-#: src/buddy_chat.c:365
-#, fuzzy
-msgid "Join"
-msgstr "Entrar-hi"
-
-#: src/connection.c:117 src/connection.c:165
+#: src/connection.c:119 src/connection.c:170
 #, c-format
 msgid "Missing protocol plugin for %s"
 msgstr "No s'ha trobat el mòdul del protocol per a %s"
 
-#: src/connection.c:122
+#: src/connection.c:124
 msgid "Registration Error"
 msgstr "Error de registre"
 
-#: src/connection.c:170
+#: src/connection.c:175
 msgid "Connection Error"
 msgstr "Error de connexió"
 
-#: src/connection.c:191
+#: src/connection.c:196
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Introduïu la clau de %s"
 
-#: src/conversation.c:324
+#: src/conversation.c:296
 msgid "Unable to send message. The message is too large."
 msgstr "Impossible enviar el missatge: és massa llarg."
 
-#: src/conversation.c:332
+#: src/conversation.c:304
 msgid "Unable to send message."
 msgstr "Impossible enviar el missatge."
 
-#: src/conversation.c:1905
+#: src/conversation.c:1969
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
 msgstr "%s ha entrat a la conversa."
 
-#: src/conversation.c:1908
+#: src/conversation.c:1972
 #, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
 msgstr "%s [<I>%s</I>] ha entrat a la conversa."
 
-#: src/conversation.c:1993
+#: src/conversation.c:2064
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now known as %s"
+msgstr "%s ha canviat de nom i ara és %s"
+
+#: src/conversation.c:2067
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s ha canviat de nom i ara és %s"
 
-#: src/conversation.c:2035
+#: src/conversation.c:2110
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%s ha marxat de la conversa (%s)."
 
-#: src/conversation.c:2037
+#: src/conversation.c:2112
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
 msgstr "%s ha abandonat la conversa."
 
-#: src/conversation.c:2110
+#: src/conversation.c:2185
 #, fuzzy, c-format
 msgid "(+%d more)"
 msgstr "(+%d més)"
 
-#: src/conversation.c:2112
+#: src/conversation.c:2187
 #, fuzzy, c-format
 msgid " left the room (%s)."
 msgstr "%s ha marxat de la conversa (%s)."
 
-#: src/conversation.c:2394
+#: src/conversation.c:2467
 msgid "Last created window"
 msgstr "Finestra creada per últim cop"
 
-#: src/conversation.c:2396
+#: src/conversation.c:2469 src/gtkprefs.c:1413
 msgid "New window"
 msgstr "Nova finestra"
 
-#: src/conversation.c:2398
+#: src/conversation.c:2471
 msgid "By group"
 msgstr "Per grup"
 
-#: src/conversation.c:2400
+#: src/conversation.c:2473
 msgid "By account"
 msgstr "Per compte"
 
-#: src/dialogs.c:307
+#: src/dialogs.c:154
 msgid "Warn User"
 msgstr "Avisar usuari"
 
-#: src/dialogs.c:310
-msgid "_Warn"
-msgstr "_Avisar"
-
-#: src/dialogs.c:326
+#: src/dialogs.c:173
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
@@ -1575,26 +1749,26 @@
 "Això incrementarà el nivell d'avís de %s i estarà subjecte a una limitació "
 "de velocitat més estricta.\n"
 
-#: src/dialogs.c:335
+#: src/dialogs.c:182
 msgid "Warn _anonymously?"
 msgstr "Avisar _anònimament?"
 
-#: src/dialogs.c:342
+#: src/dialogs.c:189
 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
 msgstr "<b>Els avisos anònims són menys estrictes.</b>"
 
-#: src/dialogs.c:455
+#: src/dialogs.c:301
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr ""
 "Esteu a punt d'eliminar a %s de la llista de contactes. Voleu continuar?"
 
-#: src/dialogs.c:457 src/dialogs.c:458
+#: src/dialogs.c:303 src/dialogs.c:304
 msgid "Remove Buddy"
 msgstr "Eliminar contacte"
 
-#: src/dialogs.c:467
+#: src/dialogs.c:313
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
@@ -1602,12 +1776,12 @@
 msgstr ""
 "Esteu a punt d'eliminar a %s de la llista de contactes. Voleu continuar?"
 
-#: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470
+#: src/dialogs.c:315 src/dialogs.c:316
 #, fuzzy
 msgid "Remove Chat"
 msgstr "Eliminar conversa"
 
-#: src/dialogs.c:479
+#: src/dialogs.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
@@ -1616,260 +1790,150 @@
 "Esteu a punt d'eliminar el grup %s i tots els seus membres de la llista de "
 "contactes. Voleu continuar?"
 
-#: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483
+#: src/dialogs.c:328 src/dialogs.c:329
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Eliminar grup"
 
-#: src/dialogs.c:500
+#: src/dialogs.c:346
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
 "your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"Esteu a punt d'eliminar el contacte que conté %s i %d altres contactes de la llista de "
-"contactes. Voleu continuar?"
-
-#: src/dialogs.c:503 src/dialogs.c:504
+"Esteu a punt d'eliminar el contacte que conté %s i %d altres contactes de la "
+"llista de contactes. Voleu continuar?"
+
+#: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350
 msgid "Remove Contact"
 msgstr "Eliminar contacte"
 
-#: src/dialogs.c:652
-msgid "New Message"
-msgstr "Nou missatge"
-
-#: src/dialogs.c:670
-msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
+#: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:509
+#, fuzzy
+msgid "_Screen name"
+msgstr "_Nom d'usuari:"
+
+#: src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:515
+#, fuzzy
+msgid "_Account"
+msgstr "_Compte:"
+
+#: src/dialogs.c:466
+#, fuzzy
+msgid "New Instant Message"
+msgstr "Missatgers instantanis"
+
+#: src/dialogs.c:468
+#, fuzzy
+msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
 msgstr ""
 "Si us plau, introduïu el nom de l'usuari de la persona a qui vol enviar un "
 "missatge instantani.\n"
 
-#: src/dialogs.c:686 src/dialogs.c:763
-msgid "_Screenname:"
-msgstr "_Nom d'usuari:"
-
-#: src/dialogs.c:701 src/dialogs.c:779 src/gtkpounce.c:358
-msgid "_Account:"
-msgstr "_Compte:"
-
-#: src/dialogs.c:732
+#: src/dialogs.c:522
 msgid "Get User Info"
 msgstr "Obtenir dades de l'usuari"
 
-#: src/dialogs.c:751
-msgid ""
-"Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
-"view.\n"
+#: src/dialogs.c:524
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
 msgstr ""
 "Si us plau, introduïu el nom de l'usuari de la persona de la que voleu veure "
 "les dades.\n"
 
-#: src/dialogs.c:845 src/protocols/jabber/jabber.c:1033
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6484 src/protocols/toc/toc.c:1532
-msgid "Set User Info"
-msgstr "Establir dades de l'usuari"
-
-#: src/dialogs.c:854
-#, c-format
-msgid "Changing info for %s:"
-msgstr "Canviant la informació de %s:"
-
-#: src/dialogs.c:969
-msgid "Insert Link"
-msgstr "Afegir enllaç"
-
-#: src/dialogs.c:971
-msgid "Insert"
-msgstr "Afegir"
-
-#: src/dialogs.c:993
-msgid ""
-"Please enter the URL and description of the link that you want to insert.  "
-"The description is optional.\n"
-msgstr ""
-"Si us plau, introduïu l'URL i la descripció de l'enllaç que vol afegir. "
-"La descripció és opcional.\n"
-
-#: src/dialogs.c:1011 src/protocols/jabber/buddy.c:249
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:631
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: src/dialogs.c:1021 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1803
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:738
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
-
-#: src/dialogs.c:1157 src/dialogs.c:1174
+#: src/dialogs.c:552 src/gtkimhtmltoolbar.c:240
 msgid "Select Text Color"
 msgstr "Seleccionar color del text"
 
-#: src/dialogs.c:1209 src/dialogs.c:1226
+#: src/dialogs.c:580 src/gtkimhtmltoolbar.c:310
 msgid "Select Background Color"
 msgstr "Seleccionar color de fons"
 
-#: src/dialogs.c:1311 src/dialogs.c:1337
+#: src/dialogs.c:619 src/gtkimhtmltoolbar.c:164
 msgid "Select Font"
 msgstr "Seleccionar tipus de lletra"
 
-#: src/dialogs.c:1403
+#: src/dialogs.c:692
 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
 msgstr "No es pot desar un missatge d'absència amb un títol en blanc"
 
-#: src/dialogs.c:1405
+#: src/dialogs.c:694
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
 msgstr ""
-"Si us plau, doneu un títol al missatge, o escolliu \"Usar\" per usar-"
-"lo sente gravar."
-
-#: src/dialogs.c:1415
+"Si us plau, doneu un títol al missatge, o escolliu \"Usar\" per usar-lo "
+"sente gravar."
+
+#: src/dialogs.c:704
 msgid "You cannot create an empty away message"
 msgstr "No pot crear un missatge d'absència buit"
 
-#: src/dialogs.c:1480 src/dialogs.c:1488
+#: src/dialogs.c:766
 msgid "New away message"
 msgstr "Nou missatge d'absència"
 
-#: src/dialogs.c:1498
+#: src/dialogs.c:787
 msgid "Away title: "
 msgstr "Títol d'absència:"
 
-#: src/dialogs.c:1546
+#: src/dialogs.c:843
 msgid "Save & Use"
 msgstr "Gravar i usar"
 
-#: src/dialogs.c:1550
+#: src/dialogs.c:847
 msgid "Use"
 msgstr "Usar"
 
-#. show everything
-#: src/dialogs.c:1699
-msgid "Smile!"
-msgstr "Sonrigui!"
-
-#: src/dialogs.c:1717
+#: src/dialogs.c:868
 msgid "Alias Chat"
 msgstr "Àlies"
 
-#: src/dialogs.c:1717
-msgid "Alias chat"
+#: src/dialogs.c:869
+#, fuzzy
+msgid "Enter an alias for this chat."
+msgstr "Si us plau, introduïu un àlies per aquesta conversa.\n"
+
+#: src/dialogs.c:871 src/dialogs.c:888 src/dialogs.c:907 src/gtkrequest.c:243
+msgid "Alias"
 msgstr "Àlies"
 
-#: src/dialogs.c:1718
-#, fuzzy
-msgid "Please enter an aliased name for this chat."
-msgstr "Si us plau, introduïu un àlies per aquesta conversa.\n"
-
-#: src/dialogs.c:1734
+#: src/dialogs.c:885
 #, fuzzy
 msgid "Alias Contact"
 msgstr "Àlies"
 
-#: src/dialogs.c:1734
-#, fuzzy
-msgid "Alias contact"
-msgstr "Àlies"
-
-#: src/dialogs.c:1735
-#, fuzzy
-msgid "Please enter an aliased name for this contact."
+#: src/dialogs.c:886
+#, fuzzy
+msgid "Enter an alias for this contact."
 msgstr "Si us plau, introduïu un àlies per aquest contacte.\n"
 
-#: src/dialogs.c:1766
-#, fuzzy
-msgid "_Screenname"
-msgstr "_Nom d'usuari:"
-
-#: src/dialogs.c:1771 src/gtkblist.c:838 src/gtkblist.c:926 src/gtkblist.c:945
-msgid "_Alias"
-msgstr "À_lies"
-
-#: src/dialogs.c:1775
+#: src/dialogs.c:903
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter an alias for %s."
+msgstr "Introduïu la clau de %s"
+
+#: src/dialogs.c:905
 #, fuzzy
 msgid "Alias Buddy"
 msgstr "Posar un àlies a un contacte"
 
-#: src/dialogs.c:1776
-#, fuzzy
-msgid "Alias buddy"
-msgstr "Posar un àlies a un contacte"
-
-#: src/dialogs.c:1777
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
-"your buddy list."
-msgstr ""
-"Si us plau, introduïu un àlies per a la persona a sota, o canvieu el nom"
-"del contacte a la llista de contactes.\n"
-
-#: src/dialogs.c:1813 src/dialogs.c:1820
-#, c-format
-msgid "Couldn't write to %s."
-msgstr "No s'ha pogut escriure a %s."
-
-#: src/dialogs.c:1844
-msgid "Save Log File"
-msgstr "Gravar fitxer de registre"
-
-#: src/dialogs.c:1872
-#, c-format
-msgid "Couldn't remove file %s."
-msgstr "No s'ha pogut eliminar el fitxer %s."
-
-#: src/dialogs.c:1891
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are about to remove the log file for %s.  Do you want to continue?"
-msgstr "Esteu a punt d'eliminar el fitxer de registre per a %s. Voleu continuar?"
-
-#: src/dialogs.c:1892 src/dialogs.c:2062
-msgid "System Log"
-msgstr "Registre del sistema"
-
-#: src/dialogs.c:1893 src/dialogs.c:1895
-#, fuzzy
-msgid "Remove Log"
-msgstr "Eliminar registre"
-
-#: src/dialogs.c:1923 src/dialogs.c:2083
-#, c-format
-msgid "Couldn't open log file %s."
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de registre %s."
-
-#: src/dialogs.c:2060
-#, c-format
-msgid "Conversations with %s"
-msgstr "Converses amb %s"
-
-#: src/dialogs.c:2104 src/protocols/jabber/jabber.c:636
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: src/dialogs.c:2161
-msgid "Log"
-msgstr "Registre"
-
-#: src/dialogs.c:2184
-msgid "Clear"
-msgstr "Netejar"
-
-#: src/ft.c:123
+#: src/ft.c:144
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid filename.\n"
 msgstr "%s no és un nom de fitxer vàlid.\n"
 
-#: src/ft.c:137
+#: src/ft.c:157
 #, c-format
 msgid "%s was not found.\n"
 msgstr "No s'ha trobat %s.\n"
 
-#: src/ft.c:693
+#: src/ft.c:786
 #, c-format
 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
 msgstr "Transferència de fitxer cap a %s cancel·lada.\n"
 
-#: src/ft.c:695
+#: src/ft.c:788
 #, c-format
 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
 msgstr "Transferència de fitxer des de %s cancel·lada.\n"
@@ -1882,7 +1946,7 @@
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Tamany de la fletxa d'expansió"
 
-#: src/gaim-remote.c:33
+#: src/gaim-remote.c:65
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
@@ -1903,40 +1967,43 @@
 "    OPCIONS:\n"
 "       -h, --help [comanda]    Mostrar ajuda de la comanda\n"
 
-#: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155
+#: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190
 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
 msgstr "El Gaim no s'està executant (en la sessió 0)\n"
 
-#: src/gaim-remote.c:167
+#: src/gaim-remote.c:203
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Using AIM: URIs:\n"
-"Sending an IM to a screenname:\n"
+"Sending an IM to a screen name:\n"
 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
-"In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n"
+"In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n"
 "is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
-"Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n"
+"Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n"
 "with no message:\n"
-"\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n"
+"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
 "\n"
 "Joining a chat:\n"
-"\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n"
+"\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
 "\n"
 "Adding a buddy to your buddy list:\n"
-"\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n"
+"\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Usant les URI de l'AIM:\n"
 "Enviant un MI a un contacte:\n"
 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingüí&message=Hola+a+tot+el+món'\n"
-"En aquest cas, 'Pingüí' és el nom del contacte al que volem enviar el MI, i 'Hola a tot el món'\n"
+"En aquest cas, 'Pingüí' és el nom del contacte al que volem enviar el MI, i "
+"'Hola a tot el món'\n"
 "és el missatge a enviar. S'ha d'utilitzar '+' envers d'espais.\n"
-"Si us plau, teniu en compte els símbols entre les cometes utilitzats a dalt. Si voleu executar"
-"això en una consola, el caràcter '&' ha d'anar precedit per la barra invertida o sinó l'ordre s'aturarà en aquest punt.\n"
+"Si us plau, teniu en compte els símbols entre les cometes utilitzats a dalt. "
+"Si voleu executaraixò en una consola, el caràcter '&' ha d'anar precedit per "
+"la barra invertida o sinó l'ordre s'aturarà en aquest punt.\n"
 "Per altra banda, el següent obrirà només una conversa amb un contacte,\n"
 "sense cap missatge:\n"
 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Pingüí\n"
@@ -1949,7 +2016,7 @@
 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Pingüí\n"
 "...sol·licita a 'Pingüí' afegir-lo a la llista de contactes.\n"
 
-#: src/gaim-remote.c:187
+#: src/gaim-remote.c:222
 msgid ""
 "\n"
 "Close running copy of Gaim\n"
@@ -1958,33 +2025,28 @@
 "Tancar instància del Gaim en execució\n"
 
 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
-#: src/gaimrc.c:44
+#: src/gaimrc.c:46
 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
 msgstr "Disculpeu, me n'he anat per una estona."
 
-#: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450
+#: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451
 #, fuzzy
 msgid "boring default"
 msgstr "opció per defecte"
 
-#: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2126
+#: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2966
 msgid "Alphabetical"
 msgstr "Alfabètica"
 
-#: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2127
+#: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2967
 msgid "By status"
 msgstr "Per estat"
 
-#: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2128
+#: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2968
 msgid "By log size"
 msgstr "Pel tamany del registre"
 
-#: src/gaimrc.c:1548
-#, c-format
-msgid "Could not open config file %s."
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de configuració %s."
-
-#: src/gtkaccount.c:287
+#: src/gtkaccount.c:289
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>File:</b> %s\n"
@@ -1995,181 +2057,176 @@
 "<b>Tamany del fitxer:</b> %s\n"
 "<b>Tamany de la imatge:</b> %dx%d"
 
-#: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3077
-msgid "Buddy Icon"
-msgstr "Icona de contacte"
-
 #. Build the login options frame.
-#: src/gtkaccount.c:369
+#: src/gtkaccount.c:384
 msgid "Login Options"
 msgstr "Opcions de connexió"
 
-#: src/gtkaccount.c:386
+#: src/gtkaccount.c:401
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocol:"
 
-#: src/gtkaccount.c:391
-msgid "Screenname:"
-msgstr "Nom d'usuari:"
-
-#: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161
-#: src/protocols/jabber/chat.c:56
+#: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3954
+msgid "Screen Name:"
+msgstr "Nom de l'usuari"
+
+#: src/gtkaccount.c:479
 msgid "Password:"
 msgstr "Clau:"
 
-#: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3097 src/gtkblist.c:3416
+#: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3968 src/gtkblist.c:4296
 msgid "Alias:"
 msgstr "Àlies"
 
-#: src/gtkaccount.c:473
+#: src/gtkaccount.c:488
 msgid "Remember password"
 msgstr "Recordar clau"
 
 #. Build the user options frame.
-#: src/gtkaccount.c:527
+#: src/gtkaccount.c:542
 msgid "User Options"
 msgstr "Opcions d'usuari"
 
-#: src/gtkaccount.c:540
+#: src/gtkaccount.c:555
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Notificacions de nou correu electrònic"
 
-#: src/gtkaccount.c:549
+#: src/gtkaccount.c:564
 msgid "Buddy icon file:"
 msgstr "Fitxer d'icones de contactes:"
 
-#: src/gtkaccount.c:558
+#: src/gtkaccount.c:574
 #, fuzzy
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Navegador"
 
-#: src/gtkaccount.c:564
+#: src/gtkaccount.c:580
 #, fuzzy
 msgid "_Reset"
 msgstr "Reiniciar"
 
 #. Build the protocol options frame.
-#: src/gtkaccount.c:626
+#: src/gtkaccount.c:642
 #, c-format
 msgid "%s Options"
 msgstr "%s Opcions"
 
 #. Use Global Proxy Settings
-#: src/gtkaccount.c:747
+#: src/gtkaccount.c:778 src/gtkaccount.c:825
 msgid "Use Global Proxy Settings"
 msgstr "Utilitzar les opcions globals del proxy"
 
 #. No Proxy
-#: src/gtkaccount.c:754
+#: src/gtkaccount.c:784 src/gtkaccount.c:832
 msgid "No Proxy"
 msgstr "Sense proxy"
 
 #. HTTP
-#: src/gtkaccount.c:761
+#: src/gtkaccount.c:790 src/gtkaccount.c:839
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
 #. SOCKS 4
-#: src/gtkaccount.c:768
+#: src/gtkaccount.c:796 src/gtkaccount.c:846
 msgid "SOCKS 4"
 msgstr "SOCKS 4"
 
 #. SOCKS 5
-#: src/gtkaccount.c:775
+#: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853
 msgid "SOCKS 5"
 msgstr "SOCKS 5"
 
 #. Use Environmental Settings
-#: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1101
+#: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1214
 msgid "Use Environmental Settings"
 msgstr "Utilitzar les opcions de l'entorn"
 
-#: src/gtkaccount.c:815
+#: src/gtkaccount.c:899
 msgid "you can see the butterflies mating"
 msgstr "Podeu veure les papallones aparellant-se"
 
-#: src/gtkaccount.c:819
+#: src/gtkaccount.c:903
 msgid "If you look real closely"
 msgstr "Si doneu un cop d'ull de prop"
 
-#: src/gtkaccount.c:835
+#: src/gtkaccount.c:919
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Opcions del proxy"
 
-#: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1095
+#: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1208
 msgid "Proxy _type:"
 msgstr "_Tipus de proxy"
 
-#: src/gtkaccount.c:860
+#: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1238
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Servidor:"
 
-#: src/gtkaccount.c:864
+#: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1256
 #, fuzzy
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#: src/gtkaccount.c:872
+#: src/gtkaccount.c:958
 #, fuzzy
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Nom d'usuari:"
 
-#: src/gtkaccount.c:877
+#: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1293
 msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "_Clau:"
 
-#: src/gtkaccount.c:1218
+#: src/gtkaccount.c:1331
 msgid "Add Account"
 msgstr "Afegir compte"
 
-#: src/gtkaccount.c:1220
+#: src/gtkaccount.c:1333
 msgid "Modify Account"
 msgstr "Modificar compte"
 
 #. Add the disclosure
-#: src/gtkaccount.c:1244
+#: src/gtkaccount.c:1357
 msgid "Show more options"
 msgstr "Mostrar més opcions"
 
-#: src/gtkaccount.c:1245
+#: src/gtkaccount.c:1358
 msgid "Show fewer options"
 msgstr "Mostrar menys opcions"
 
 #. Register button
-#: src/gtkaccount.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:649
+#: src/gtkaccount.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:659
 msgid "Register"
 msgstr "Enregistrar"
 
-#: src/gtkaccount.c:1617
+#: src/gtkaccount.c:1739
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
 msgstr "Esteu segurs que voleu esborrar %s?"
 
-#: src/gtkaccount.c:1621 src/gtkrequest.c:199
+#: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239
 msgid "Delete"
 msgstr "Esborrar"
 
-#: src/gtkaccount.c:1734
+#: src/gtkaccount.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:3365
 msgid "Screen Name"
 msgstr "Nom d'usuari"
 
-#: src/gtkaccount.c:1757 src/protocols/jabber/jabber.c:923
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2850 src/protocols/oscar/oscar.c:4589
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6137 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896
+#: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:950
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:4823
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6425 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1182 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1192
 msgid "Online"
 msgstr "Connectat"
 
-#: src/gtkaccount.c:1775
+#: src/gtkaccount.c:1898
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocol"
 
-#: src/gtkaccount.c:2065
+#: src/gtkaccount.c:2210
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
 msgstr "%s%s%s%s ha fet a %s un dels seus contactes%s%s%s"
 
-#: src/gtkaccount.c:2079
+#: src/gtkaccount.c:2224
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2179,188 +2236,242 @@
 "\n"
 "Voleu afegir-lo a la llista de contactes?"
 
-#: src/gtkaccount.c:2083
-msgid "Gaim - Information"
-msgstr "Gaim - Informació"
-
-#: src/gtkaccount.c:2087
+#: src/gtkaccount.c:2228
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Informació de la feina"
+
+#: src/gtkaccount.c:2232
 msgid "Add buddy to your list?"
 msgstr "Afegir el contacte a la llista de contactes?"
 
-#: src/gtkaccount.c:2089 src/gtkblist.c:3464 src/gtkconv.c:1257
-#: src/gtkconv.c:3110 src/gtkconv.c:4280 src/gtkrequest.c:200
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2692
+#. Add button
+#: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4348 src/gtkconv.c:1113
+#: src/gtkconv.c:3332 src/gtkconv.c:3423 src/gtkrequest.c:240
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3004
 msgid "Add"
 msgstr "Afegir"
 
-#: src/gtkblist.c:811
-msgid "_Get Info"
-msgstr "_Obtenir informació"
+#: src/gtkblist.c:801 src/gtkblist.c:4236
+msgid ""
+"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
+"chat."
+msgstr "No esteu connectats amb cap protocol que permeti conversar."
 
 #: src/gtkblist.c:814
-msgid "_IM"
-msgstr "Enviar missatge instantani"
+#, fuzzy
+msgid "Join a Chat"
+msgstr "Entrar en una conversa"
+
+#: src/gtkblist.c:835
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
+"join.\n"
+msgstr ""
+"Si us plau, introduïu un àlies i la informació adient sobre la conversa que "
+"voleu introduir a la llista de contactes.\n"
+
+#: src/gtkblist.c:848 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Compte:"
+
+#: src/gtkblist.c:1087 src/gtkblist.c:3155
+#, fuzzy
+msgid "Get _Info"
+msgstr "Obtenir-ne dades"
+
+#: src/gtkblist.c:1090 src/gtkblist.c:3146
+#, fuzzy
+msgid "I_M"
+msgstr "Missatge instantani"
 
 # 'pounce' es podria tradir literalment per 'abalançar-se', però no recull el sentit que té al Gaim.
-#: src/gtkblist.c:816
+#: src/gtkblist.c:1092
 msgid "Add Buddy _Pounce"
 msgstr "Afegir avís"
 
-#: src/gtkblist.c:818
+#: src/gtkblist.c:1094
 msgid "View _Log"
 msgstr "Veure el _registre"
 
-#: src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:928 src/gtkblist.c:950
+#: src/gtkblist.c:1159 src/gtkblist.c:1260 src/gtkblist.c:1274
+#, fuzzy
+msgid "_Alias..."
+msgstr "À_lies"
+
+#: src/gtkblist.c:1161 src/gtkblist.c:1262 src/gtkblist.c:1279
+#: src/gtkconn.c:361
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Esborrar"
 
-#: src/gtkblist.c:903
+#: src/gtkblist.c:1206
 msgid "Add a _Buddy"
 msgstr "_Afegir un contacte"
 
-#: src/gtkblist.c:905
+#: src/gtkblist.c:1208
 #, fuzzy
 msgid "Add a C_hat"
 msgstr "Conversa entre contactes"
 
-#: src/gtkblist.c:907
+#: src/gtkblist.c:1210
 msgid "_Delete Group"
 msgstr "_Esborar un grup"
 
-#: src/gtkblist.c:909
+#: src/gtkblist.c:1212
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Reanomenar"
 
-#: src/gtkblist.c:921
+#. join button
+#: src/gtkblist.c:1238 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417
+#: src/stock.c:87
 #, fuzzy
 msgid "_Join"
 msgstr "Entrar-hi"
 
-#: src/gtkblist.c:923
+#: src/gtkblist.c:1240
 #, fuzzy
 msgid "Auto-Join"
 msgstr "Connexió automàtica"
 
-#: src/gtkblist.c:947 src/gtkblist.c:982
+#: src/gtkblist.c:1276 src/gtkblist.c:1302
 msgid "_Collapse"
 msgstr "_Col·lapse"
 
-#: src/gtkblist.c:987
+#: src/gtkblist.c:1307
 msgid "_Expand"
 msgstr "_Expandir"
 
+#: src/gtkblist.c:1964 src/gtkconv.c:3911
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
+msgstr "No esteu connectats amb cap protocol que permeti conversar."
+
 #. Buddies menu
-#: src/gtkblist.c:1477
+#: src/gtkblist.c:2312
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/_Contactes"
 
-#: src/gtkblist.c:1478
-msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
+#: src/gtkblist.c:2313
+#, fuzzy
+msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
 msgstr "/Contactes/Nou missatge _instantani..."
 
-#: src/gtkblist.c:1479
+#: src/gtkblist.c:2314
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
 msgstr "/Contactes/Entrar a una _conversa..."
 
-#: src/gtkblist.c:1480
-msgid "/Buddies/Get _User Info..."
+#: src/gtkblist.c:2315
+#, fuzzy
+msgid "/Buddies/Get User _Info..."
 msgstr "/Contactes/Obtenir informació de l'_usuari..."
 
-#: src/gtkblist.c:1482
+#: src/gtkblist.c:2317
 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
 msgstr "/Contactes/Mostrar contactes desconnectats"
 
-#: src/gtkblist.c:1483
+#: src/gtkblist.c:2318
 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
 msgstr "/Contactes/Mostrar grups _buits"
 
-#: src/gtkblist.c:1484
-msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
+#: src/gtkblist.c:2319
+#, fuzzy
+msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
 msgstr "/Contactes/_Afegir un contacte..."
 
-#: src/gtkblist.c:1485
-msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
+#: src/gtkblist.c:2320
+#, fuzzy
+msgid "/Buddies/Add C_hat..."
 msgstr "/Contactes/Entrar a una _conversa..."
 
-#: src/gtkblist.c:1486
-msgid "/Buddies/Add a _Group..."
+#: src/gtkblist.c:2321
+#, fuzzy
+msgid "/Buddies/Add _Group..."
 msgstr "/Contactes/Afegir un _grup..."
 
-#: src/gtkblist.c:1488
+#: src/gtkblist.c:2323
 msgid "/Buddies/_Signoff"
 msgstr "/Contactes/_Acomiadar-se"
 
-#: src/gtkblist.c:1489
+#: src/gtkblist.c:2324
 msgid "/Buddies/_Quit"
 msgstr "/Contactes/_Sortir"
 
 #. Tools
-#: src/gtkblist.c:1492
+#: src/gtkblist.c:2327
 msgid "/_Tools"
 msgstr "/_Eines"
 
-#: src/gtkblist.c:1493
+#: src/gtkblist.c:2328
 msgid "/Tools/_Away"
 msgstr "/Eines/_Absent"
 
-#: src/gtkblist.c:1494
+#: src/gtkblist.c:2329
 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
 msgstr "/Eines/A_vís de contactes"
 
-#: src/gtkblist.c:1495
+#: src/gtkblist.c:2330
 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
 msgstr "/Eines/Accions del _protocol"
 
-#: src/gtkblist.c:1497
+#: src/gtkblist.c:2332
 msgid "/Tools/A_ccounts"
 msgstr "/Eines/_Comptes"
 
-#: src/gtkblist.c:1498
-msgid "/Tools/_File Transfers..."
+#: src/gtkblist.c:2333
+#, fuzzy
+msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/Eines/Transferència de _fitxers..."
 
-#: src/gtkblist.c:1499
-msgid "/Tools/Preferences"
+#: src/gtkblist.c:2334
+#, fuzzy
+msgid "/Tools/R_oom List"
+msgstr "/Eines/Accions del _protocol"
+
+#: src/gtkblist.c:2335
+#, fuzzy
+msgid "/Tools/Pr_eferences"
 msgstr "/Eines/Preferències"
 
-#: src/gtkblist.c:1500
+#: src/gtkblist.c:2336
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/Eines/_Privacitat"
 
-#: src/gtkblist.c:1502
+#: src/gtkblist.c:2338
 msgid "/Tools/View System _Log"
 msgstr "/Eines/Veure _registre del sistema"
 
 #. Help
-#: src/gtkblist.c:1505
+#: src/gtkblist.c:2341
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Ajuda"
 
-#: src/gtkblist.c:1506
+#: src/gtkblist.c:2342
 msgid "/Help/Online _Help"
 msgstr "/Ajuda/_Ajuda en línia"
 
-#: src/gtkblist.c:1507
+#: src/gtkblist.c:2343
 msgid "/Help/_Debug Window"
 msgstr "/Ajuda/Finestra de _depuració"
 
-#: src/gtkblist.c:1508
+#: src/gtkblist.c:2344
 msgid "/Help/_About"
 msgstr "/Ajuda/_Quant a"
 
-#: src/gtkblist.c:1524
+#: src/gtkblist.c:2360
 msgid "Rename Group"
 msgstr "Reanomenar el grup"
 
-#: src/gtkblist.c:1524
+#: src/gtkblist.c:2360
 msgid "New group name"
 msgstr "Nou nom de grup"
 
-#: src/gtkblist.c:1525
+#: src/gtkblist.c:2361
 msgid "Please enter a new name for the selected group."
 msgstr "Si us plau, introduïu un nou nom per al grup seleccionat."
 
-#: src/gtkblist.c:1554
+#: src/gtkblist.c:2389
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2369,16 +2480,16 @@
 "\n"
 "<b>Compte:</b> %s"
 
-#: src/gtkblist.c:1617 src/protocols/oscar/oscar.c:5517
+#: src/gtkblist.c:2453
 msgid "<b>Status:</b> Offline"
 msgstr "<b>Estat:</b> Desconnectat"
 
-#: src/gtkblist.c:1629
+#: src/gtkblist.c:2468
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: src/gtkblist.c:1644
+#: src/gtkblist.c:2484
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Account:</b>"
@@ -2386,7 +2497,7 @@
 "\n"
 "<b>Compte:</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:1645
+#: src/gtkblist.c:2485
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Contact Alias:</b>"
@@ -2394,7 +2505,7 @@
 "\n"
 "<b>Àlies del contacte:</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:1646
+#: src/gtkblist.c:2486
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Alias:</b>"
@@ -2402,7 +2513,7 @@
 "\n"
 "<b>Àlies:</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:1647
+#: src/gtkblist.c:2487
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Nickname:</b>"
@@ -2410,7 +2521,14 @@
 "\n"
 "<b>Nom d'usuari:</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:1648
+#: src/gtkblist.c:2488
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Logged In:</b>"
+msgstr "<b>Connectat:</b> "
+
+#: src/gtkblist.c:2489
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Idle:</b>"
@@ -2418,7 +2536,7 @@
 "\n"
 "<b>Inactiu:</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:1649
+#: src/gtkblist.c:2490
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -2427,7 +2545,7 @@
 "\n"
 "<b>Avisat:</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:1651
+#: src/gtkblist.c:2492
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -2436,7 +2554,7 @@
 "\n"
 "<b>Descripció:</b> espectral"
 
-#: src/gtkblist.c:1652
+#: src/gtkblist.c:2493
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -2445,7 +2563,7 @@
 "\n"
 "<b>Estat:</b> imponent"
 
-#: src/gtkblist.c:1653
+#: src/gtkblist.c:2494
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -2454,115 +2572,100 @@
 "\n"
 "<b>Estat:</b> balanzatjant-se"
 
-#: src/gtkblist.c:1921
+#: src/gtkblist.c:2764
 #, c-format
 msgid "Idle (%dh%02dm) "
 msgstr "Inactiu (%dh%02dm) "
 
-#: src/gtkblist.c:1923
+#: src/gtkblist.c:2766
 #, c-format
 msgid "Idle (%dm) "
 msgstr "Inactiu (%dm) "
 
-#: src/gtkblist.c:1928
+#: src/gtkblist.c:2771
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warned (%d%%) "
 msgstr "Avisat (%d%%) "
 
-#: src/gtkblist.c:1931
+#: src/gtkblist.c:2774
 msgid "Offline "
 msgstr "Desconnectat"
 
-#: src/gtkblist.c:2124 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1495
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
-
-#: src/gtkblist.c:2192
+#: src/gtkblist.c:3032
 msgid "/Tools/Away"
 msgstr "/Eines/Absent"
 
-#: src/gtkblist.c:2195
+#: src/gtkblist.c:3035
 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
 msgstr "/Eines/Avís de contacte"
 
-#: src/gtkblist.c:2198
+#: src/gtkblist.c:3038
 msgid "/Tools/Protocol Actions"
 msgstr "/Eines/Accions del protocol"
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
-#: src/gtkblist.c:2282
+#: src/gtkblist.c:3126
 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
 msgstr "/Contactes/Mostrar contactes desconnectats"
 
-#: src/gtkblist.c:2284
+#: src/gtkblist.c:3128
 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
 msgstr "/Contactes/Mostrar grups buits"
 
-#: src/gtkblist.c:2302 src/gtkconv.c:1216
-#, fuzzy
-msgid "IM"
-msgstr "Missatge instantani"
-
-#: src/gtkblist.c:2308
+#: src/gtkblist.c:3152
 msgid "Send a message to the selected buddy"
 msgstr "Enviar un missatge al contacte seleccionat"
 
-#: src/gtkblist.c:2311 src/protocols/napster/napster.c:529
-msgid "Get Info"
-msgstr "Obtenir-ne dades"
-
-#: src/gtkblist.c:2317
+#: src/gtkblist.c:3161
 msgid "Get information on the selected buddy"
 msgstr "Obtenir dades sobre el contacte seleccionat"
 
-#: src/gtkblist.c:2320 src/protocols/oscar/oscar.c:3086
-msgid "Chat"
+#: src/gtkblist.c:3164
+#, fuzzy
+msgid "_Chat"
 msgstr "Conversa"
 
-#: src/gtkblist.c:2325
+#: src/gtkblist.c:3169
 msgid "Join a chat room"
 msgstr "Entrar a una conversa"
 
-#: src/gtkblist.c:2333
+#: src/gtkblist.c:3172
+#, fuzzy
+msgid "_Away"
+msgstr "Absent"
+
+#: src/gtkblist.c:3177
 msgid "Set an away message"
 msgstr "Posar un missatge d'absència"
 
-#: src/gtkblist.c:3039 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166
+#: src/gtkblist.c:3909 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2431
 msgid "Add Buddy"
 msgstr "Afegir un contacte"
 
-#: src/gtkblist.c:3062
+#: src/gtkblist.c:3932
 msgid ""
 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
 msgstr ""
 "Si us plau, introduïu el nom de l'usuari de la persona a la qual voleu "
-"afegir a la llista de contactes. Addicionalment podeu introduir un àlies "
-"al contacte. L'àlies es mostrarà en lloc del seu nom d'usuari quan sigui "
+"afegir a la llista de contactes. Addicionalment podeu introduir un àlies al "
+"contacte. L'àlies es mostrarà en lloc del seu nom d'usuari quan sigui "
 "possible.\n"
 
-#: src/gtkblist.c:3084 src/main.c:289
-msgid "Screen Name:"
-msgstr "Nom de l'usuari"
-
-#: src/gtkblist.c:3110 src/gtkblist.c:3427
-msgid "Group:"
-msgstr "_Grup:"
-
 #. Set up stuff for the account box
-#: src/gtkblist.c:3119 src/gtkblist.c:3397
+#: src/gtkblist.c:3992 src/gtkblist.c:4276
 msgid "Account:"
 msgstr "_Compte:"
 
-#: src/gtkblist.c:3364
+#: src/gtkblist.c:4243
 #, fuzzy
 msgid "Add Chat"
 msgstr "Conversa entre contactes"
 
-#: src/gtkblist.c:3387
+#: src/gtkblist.c:4266
 msgid ""
 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
 "would like to add to your buddy list.\n"
@@ -2570,596 +2673,715 @@
 "Si us plau, introduïu un àlies i la informació adient sobre la conversa que "
 "voleu introduir a la llista de contactes.\n"
 
-#: src/gtkblist.c:3461
+#: src/gtkblist.c:4345
 msgid "Add Group"
 msgstr "Afegir un grup"
 
-#: src/gtkblist.c:3461
-msgid "Add a new group"
-msgstr "Afegir un nou grup"
-
-#: src/gtkblist.c:3462
+#: src/gtkblist.c:4346
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "Si us plau, introduïu el nom del grup que voleu afegir."
 
-#: src/gtkblist.c:3963
+#: src/gtkblist.c:4866
 msgid "No actions available"
 msgstr "Accions no disponibles"
 
-#: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:253
+#: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
 msgid "Done."
 msgstr "Finalitzat."
 
-#: src/gtkconn.c:137
+#: src/gtkconn.c:157
 #, fuzzy
 msgid "Signon: "
 msgstr "Connexió: "
 
-#: src/gtkconn.c:195
+#: src/gtkconn.c:203
 msgid "Signon"
 msgstr "Connexió"
 
-#: src/gtkconn.c:208
+#: src/gtkconn.c:216
 msgid "Cancel All"
 msgstr "Cancel·lar-ho tot"
 
-#: src/gtkconn.c:359
+#: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593
+#, fuzzy
+msgid "_Reconnect"
+msgstr "Reconnexió"
+
+#: src/gtkconn.c:557
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic!</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/gtkconn.c:559
 #, fuzzy
 msgid "Reason Unknown."
 msgstr "Desconegut."
 
-#: src/gtkconn.c:368
-msgid "Reconnect"
+#: src/gtkconn.c:598
+#, fuzzy
+msgid "Reconnect _All"
 msgstr "Reconnexió"
 
-#: src/gtkconn.c:407
-msgid "Account"
-msgstr "Comptes"
-
-#: src/gtkconn.c:415
+#: src/gtkconn.c:628
 #, fuzzy
 msgid "Time"
 msgstr "Temps"
 
-#: src/gtkconv.c:185
+#: src/gtkconv.c:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
+msgstr "Converses amb %s"
+
+#: src/gtkconv.c:190
 #, fuzzy
 msgid "That file already exists"
 msgstr "Aquest fitxer no existeix"
 
-#: src/gtkconv.c:186 src/gtkft.c:1034
+#: src/gtkconv.c:191 src/gtkft.c:1106
 #, fuzzy
 msgid "Would you like to overwrite it?"
 msgstr "El fitxer ja existeix. Voleu sobrescriure'l?"
 
-#: src/gtkconv.c:241
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to store image: %s\n"
-msgstr "Impossible emmagatzamar imatge: %s\n"
-
-#: src/gtkconv.c:311
-msgid "Gaim - Insert Image"
-msgstr "Gaim - Insertar imatge"
-
-#: src/gtkconv.c:615
-msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
+#: src/gtkconv.c:505
+#, fuzzy
+msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "Gaim - Convidar un contacte a una sala de conversa"
 
 #. Put our happy label in it.
-#: src/gtkconv.c:643
+#: src/gtkconv.c:533
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
 "invite message."
 msgstr ""
-"Si us plau, introduïu el nom de l'usuari que desitgeu convidar, juntament amb un "
-"missatge de convit opcional."
-
-#: src/gtkconv.c:664
+"Si us plau, introduïu el nom de l'usuari que desitgeu convidar, juntament "
+"amb un missatge de convit opcional."
+
+#: src/gtkconv.c:554
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "_Contacte:"
 
-#: src/gtkconv.c:684
+#: src/gtkconv.c:574
 msgid "_Message:"
 msgstr "_Missatge:"
 
-#: src/gtkconv.c:780
-msgid ""
-"<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n"
-"</span>"
-msgstr ""
-"<span weight='bold' size='larger'>Entreu una frase per cercar\n"
-"</span>"
-
-#: src/gtkconv.c:787
-#, fuzzy
-msgid "Search term: "
+#: src/gtkconv.c:667
+#, fuzzy
+msgid "Find"
+msgstr "Hindi"
+
+#: src/gtkconv.c:693
+#, fuzzy
+msgid "_Search for:"
 msgstr "Cercar equip:"
 
-#: src/gtkconv.c:1224
+#: src/gtkconv.c:1071
+#, fuzzy
+msgid "IM"
+msgstr "Missatge instantani"
+
+#: src/gtkconv.c:1079
 msgid "Un-Ignore"
 msgstr "Des-ignorar"
 
-#: src/gtkconv.c:1226 src/gtkprefs.c:774
+#: src/gtkconv.c:1081 src/gtkprefs.c:817
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorar"
 
 #. Info button
-#: src/gtkconv.c:1235 src/gtkconv.c:3133
+#: src/gtkconv.c:1090 src/gtkconv.c:3346
 msgid "Info"
 msgstr "Informació"
 
-#: src/gtkconv.c:1244
+#: src/gtkconv.c:1099
 msgid "Get Away Msg"
 msgstr "Obtenir el missatge d'absència"
 
-#: src/gtkconv.c:1255 src/gtkconv.c:3116 src/gtkconv.c:4265
-#: src/gtkrequest.c:201
+#. Remove button
+#: src/gtkconv.c:1111 src/gtkconv.c:3339 src/gtkconv.c:3430
+#: src/gtkrequest.c:241
 msgid "Remove"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: src/gtkconv.c:2372
+#: src/gtkconv.c:2201
+#, fuzzy
+msgid "Animate"
+msgstr "Convidar"
+
+#: src/gtkconv.c:2206
+msgid "Hide Icon"
+msgstr "Ocultar icona"
+
+#: src/gtkconv.c:2212
+msgid "Save Icon As..."
+msgstr "Gravar icona com..."
+
+#: src/gtkconv.c:2579
 msgid "User is typing..."
 msgstr "L'usuari està escrivint..."
 
-#: src/gtkconv.c:2380
+#: src/gtkconv.c:2587
 msgid "User has typed something and paused"
 msgstr "L'usuari ha escrit alguna cosa i s'ha parat"
 
 #. Build the Send As menu
-#: src/gtkconv.c:2483
+#: src/gtkconv.c:2690
 msgid "_Send As"
 msgstr "_Enviar com"
 
-#: src/gtkconv.c:2905
-msgid "Gaim - Save Conversation"
+#: src/gtkconv.c:3110
+#, fuzzy
+msgid "Save Conversation"
 msgstr "Gaim - gravar conversa"
 
 #. Conversation menu
-#: src/gtkconv.c:2922
+#: src/gtkconv.c:3127
 msgid "/_Conversation"
 msgstr "/_Conversa"
 
-#: src/gtkconv.c:2924
-msgid "/Conversation/_Save As..."
-msgstr "/Conversa/_Gravar com..."
-
-#: src/gtkconv.c:2926
+#: src/gtkconv.c:3129
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
+msgstr "/Conversa/Afegir _imatge..."
+
+#: src/gtkconv.c:3134
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/_Find..."
+msgstr "/Conversa/_Afegir..."
+
+#: src/gtkconv.c:3136
 #, fuzzy
 msgid "/Conversation/View _Log"
 msgstr "/Conversa/Veure el _registre de la conversa"
 
-#: src/gtkconv.c:2927
-msgid "/Conversation/Search..."
-msgstr "/Conversa/Cercar..."
-
-#: src/gtkconv.c:2931
+#: src/gtkconv.c:3137
+msgid "/Conversation/_Save As..."
+msgstr "/Conversa/_Gravar com..."
+
+#: src/gtkconv.c:3142
 #, fuzzy
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "/Conversa/Afegir a_vís de contacte..."
 
-#: src/gtkconv.c:2933
-msgid "/Conversation/A_lias..."
-msgstr "/Conversa/_Àlies..."
-
-#: src/gtkconv.c:2935
-msgid "/Conversation/_Get Info..."
+#: src/gtkconv.c:3144
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/_Get Info"
 msgstr "/Conversa/_Obtenir informació..."
 
-#: src/gtkconv.c:2937
+#: src/gtkconv.c:3146
+msgid "/Conversation/_Warn..."
+msgstr "/Conversa/_Avís..."
+
+#: src/gtkconv.c:3148
 msgid "/Conversation/In_vite..."
 msgstr "/Conversa/_Convidar..."
 
-#: src/gtkconv.c:2942
-msgid "/Conversation/Insert _URL..."
-msgstr "/Conversa/Afegir _URL..."
-
-#: src/gtkconv.c:2944
-msgid "/Conversation/Insert _Image..."
-msgstr "/Conversa/Afegir _imatge..."
-
-#: src/gtkconv.c:2949
-msgid "/Conversation/_Warn..."
-msgstr "/Conversa/_Avís..."
-
-#: src/gtkconv.c:2951
+#: src/gtkconv.c:3153
+msgid "/Conversation/A_lias..."
+msgstr "/Conversa/_Àlies..."
+
+#: src/gtkconv.c:3155
 msgid "/Conversation/_Block..."
 msgstr "/Conversa/_Bloquejar..."
 
-#: src/gtkconv.c:2953
+#: src/gtkconv.c:3157
 msgid "/Conversation/_Add..."
 msgstr "/Conversa/_Afegir..."
 
-#: src/gtkconv.c:2955
+#: src/gtkconv.c:3159
 msgid "/Conversation/_Remove..."
 msgstr "/Conversa/_Esborrar..."
 
-#: src/gtkconv.c:2960
+#: src/gtkconv.c:3164
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
+msgstr "/Conversa/Afegir URL..."
+
+#: src/gtkconv.c:3166
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
+msgstr "/Conversa/Insertar imatge..."
+
+#: src/gtkconv.c:3171
 msgid "/Conversation/_Close"
 msgstr "/Conversa/_Tancar"
 
 #. Options
-#: src/gtkconv.c:2964
+#: src/gtkconv.c:3175
 msgid "/_Options"
 msgstr "/_Opcions"
 
-#: src/gtkconv.c:2965
+#: src/gtkconv.c:3176
 msgid "/Options/Enable _Logging"
 msgstr "/Opcions/Activar _registre"
 
-#: src/gtkconv.c:2966
+#: src/gtkconv.c:3177
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
 msgstr "/Opcions/Activar _sons"
 
-#: src/gtkconv.c:2967
+#: src/gtkconv.c:3178
 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
 msgstr "/Opcions/Mostrar barra d'eines amb format"
 
-#: src/gtkconv.c:3009
+#: src/gtkconv.c:3220
 msgid "/Conversation/View Log"
 msgstr "/Conversa/Veure registre"
 
-#: src/gtkconv.c:3014
+#: src/gtkconv.c:3225
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
 msgstr "/Conversa/Afegir avís de contacte..."
 
-#: src/gtkconv.c:3018
-msgid "/Conversation/Alias..."
-msgstr "/Conversa/_Àlies..."
-
-#: src/gtkconv.c:3022
-msgid "/Conversation/Get Info..."
+#: src/gtkconv.c:3231
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Get Info"
 msgstr "/Conversa/Obtenir informació..."
 
-#: src/gtkconv.c:3026
+#: src/gtkconv.c:3235
+msgid "/Conversation/Warn..."
+msgstr "/Conversa/_Avís..."
+
+#: src/gtkconv.c:3239
 msgid "/Conversation/Invite..."
 msgstr "/Conversa/Convidar..."
 
-#: src/gtkconv.c:3032
-msgid "/Conversation/Insert URL..."
-msgstr "/Conversa/Afegir URL..."
-
-#: src/gtkconv.c:3036
-msgid "/Conversation/Insert Image..."
-msgstr "/Conversa/Insertar imatge..."
-
-#: src/gtkconv.c:3042
-msgid "/Conversation/Warn..."
-msgstr "/Conversa/_Avís..."
-
-#: src/gtkconv.c:3046
+#: src/gtkconv.c:3245
+msgid "/Conversation/Alias..."
+msgstr "/Conversa/_Àlies..."
+
+#: src/gtkconv.c:3249
 msgid "/Conversation/Block..."
 msgstr "/Conversa/_Bloquejar"
 
-#: src/gtkconv.c:3050
+#: src/gtkconv.c:3253
 msgid "/Conversation/Add..."
 msgstr "/Conversa/_Afegir..."
 
-#: src/gtkconv.c:3054
+#: src/gtkconv.c:3257
 msgid "/Conversation/Remove..."
 msgstr "/Conversa/_Esborrar..."
 
-#: src/gtkconv.c:3060
+#: src/gtkconv.c:3263
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Insert Link..."
+msgstr "/Conversa/Afegir URL..."
+
+#: src/gtkconv.c:3267
+msgid "/Conversation/Insert Image..."
+msgstr "/Conversa/Insertar imatge..."
+
+#: src/gtkconv.c:3273
 msgid "/Options/Enable Logging"
 msgstr "/Opcions/Activar registre"
 
-#: src/gtkconv.c:3063
+#: src/gtkconv.c:3276
 msgid "/Options/Enable Sounds"
 msgstr "/Opcions/Activar sons"
 
-#: src/gtkconv.c:3066
+#: src/gtkconv.c:3279
 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
 msgstr "/Opcions/Mostra barra d'eines amb format"
 
 #. From right to left...
 #. Send button
-#: src/gtkconv.c:3090 src/gtkconv.c:3092 src/gtkconv.c:3190 src/gtkconv.c:3192
-#: src/gtkconv.c:5975
+#: src/gtkconv.c:3302 src/gtkconv.c:3304 src/gtkconv.c:3402 src/gtkconv.c:3404
 msgid "Send"
 msgstr "Enviar"
 
-#: src/gtkconv.c:3113 src/gtkconv.c:4283
-msgid "Add the user to your buddy list"
-msgstr "Afegir l'usuari a la llista de contactes"
-
-#: src/gtkconv.c:3119 src/gtkconv.c:4268
-msgid "Remove the user from your buddy list"
-msgstr "Eliminar l'usuari de la llista de contactes"
-
+#. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
 #. Warn button
-#: src/gtkconv.c:3126
+#: src/gtkconv.c:3318
 #, fuzzy
 msgid "Warn"
 msgstr "Avisar"
 
-#: src/gtkconv.c:3130
+#: src/gtkconv.c:3321
 #, fuzzy
 msgid "Warn the user"
 msgstr "Avisar a l'usuari"
 
-#: src/gtkconv.c:3137 src/gtkconv.c:3575
-msgid "Get the user's information"
-msgstr "Obtenir les dades de l'usuari"
-
 #. Block button
-#: src/gtkconv.c:3140 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616
+#: src/gtkconv.c:3325 src/gtkprivacy.c:612 src/gtkprivacy.c:623
 msgid "Block"
 msgstr "Bloquejar"
 
-#: src/gtkconv.c:3144
+#: src/gtkconv.c:3328
 msgid "Block the user"
 msgstr "Bloquejar a l'usuari"
 
+#: src/gtkconv.c:3335
+msgid "Add the user to your buddy list"
+msgstr "Afegir l'usuari a la llista de contactes"
+
+#: src/gtkconv.c:3342
+msgid "Remove the user from your buddy list"
+msgstr "Eliminar l'usuari de la llista de contactes"
+
+#: src/gtkconv.c:3349 src/gtkconv.c:3671
+msgid "Get the user's information"
+msgstr "Obtenir les dades de l'usuari"
+
 #. Invite
-#: src/gtkconv.c:3202 src/gtkconv.c:5978
+#: src/gtkconv.c:3416
 msgid "Invite"
 msgstr "Convidar"
 
-#: src/gtkconv.c:3205
+#: src/gtkconv.c:3419
 msgid "Invite a user"
 msgstr "Convidar a l'usuari"
 
-#: src/gtkconv.c:3244
-msgid "Bold"
-msgstr "Negreta"
-
-#: src/gtkconv.c:3255
-msgid "Italic"
-msgstr "Cursiva"
-
-#: src/gtkconv.c:3266
-msgid "Underline"
-msgstr "Subratllat"
-
-#: src/gtkconv.c:3282
-msgid "Larger font size"
-msgstr "Lletra més gran"
-
-#: src/gtkconv.c:3294
-msgid "Normal font size"
-msgstr "Lletra de tamany normal"
-
-#: src/gtkconv.c:3306
-msgid "Smaller font size"
-msgstr "Lletra més petita"
-
-#: src/gtkconv.c:3323
-msgid "Font Face"
-msgstr "Tipus de lletra"
-
-#: src/gtkconv.c:3335
-msgid "Foreground font color"
-msgstr "Color del text"
-
-#: src/gtkconv.c:3347
-msgid "Background color"
-msgstr "Color de fons"
-
-#: src/gtkconv.c:3362
-msgid "Insert image"
-msgstr "Insertar imatge"
-
-#: src/gtkconv.c:3373
-msgid "Insert link"
-msgstr "Insertar enllaç"
-
-#: src/gtkconv.c:3384
-msgid "Insert smiley"
-msgstr "Insertar una emoticona"
-
-#: src/gtkconv.c:3444
+#: src/gtkconv.c:3426
+#, fuzzy
+msgid "Add the chat to your buddy list"
+msgstr "Afegir l'usuari a la llista de contactes"
+
+#: src/gtkconv.c:3433
+#, fuzzy
+msgid "Remove the chat from your buddy list"
+msgstr "Eliminar l'usuari de la llista de contactes"
+
+#: src/gtkconv.c:3533
 msgid "Topic:"
 msgstr "Tema:"
 
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
-#: src/gtkconv.c:3495
+#: src/gtkconv.c:3593
 msgid "0 people in room"
 msgstr "0 persones a la conversa"
 
-#: src/gtkconv.c:3552
+#: src/gtkconv.c:3648
 msgid "IM the user"
 msgstr "Enviar un misatge instantani a l'usuari"
 
-#: src/gtkconv.c:3564
+#: src/gtkconv.c:3660
 msgid "Ignore the user"
 msgstr "Ignorar a l'usuari"
 
-#: src/gtkconv.c:4081
+#: src/gtkconv.c:4202
 msgid "Close conversation"
 msgstr "Tancar la conversa"
 
-#: src/gtkconv.c:4668 src/gtkconv.c:4700 src/gtkconv.c:4821 src/gtkconv.c:4888
+#: src/gtkconv.c:4747 src/gtkconv.c:4779 src/gtkconv.c:4900 src/gtkconv.c:4967
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
 msgstr[0] "%d persona a la conversa"
 msgstr[1] "%d persones a la conversa"
 
-#: src/gtkconv.c:5222
-#, fuzzy
-msgid "Animate"
-msgstr "Convidar"
-
-#: src/gtkconv.c:5227
-msgid "Hide Icon"
-msgstr "Ocultar icona"
-
-#: src/gtkconv.c:5233
-msgid "Save Icon As..."
-msgstr "Gravar icona com..."
-
-#: src/gtkconv.c:5712 src/gtkconv.c:5715
+#: src/gtkconv.c:5484 src/gtkconv.c:5487
 #, fuzzy
 msgid "<main>/Conversation/Close"
 msgstr "<main>/Conversa/_Tancar"
 
-#: src/gtkdebug.c:133
+#: src/gtkdebug.c:135
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Finestra de depuració"
 
-#: src/gtkdebug.c:173
+#: src/gtkdebug.c:175
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
-#: src/gtkdebug.c:179
+#: src/gtkdebug.c:181
 #, fuzzy
 msgid "Timestamps"
 msgstr "Registre horari"
 
-#: src/gtkft.c:126
+#: src/gtkft.c:135
 #, c-format
 msgid "%.2f KB/s"
 msgstr "%.2f KB/s"
 
-#: src/gtkft.c:200
+#: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957
+#, fuzzy
+msgid "Finished"
+msgstr "Finès"
+
+#: src/gtkft.c:209
 msgid "<b>Receiving From:</b>"
 msgstr "<b>Rebent de:</b>"
 
-#: src/gtkft.c:203
+#: src/gtkft.c:212
 msgid "<b>Sending To:</b>"
 msgstr "<b>Enviant a:</b>"
 
-#: src/gtkft.c:436
+#: src/gtkft.c:386
+msgid "There is no application configured to open this type of file."
+msgstr ""
+
+#: src/gtkft.c:391
+msgid "An error occurred while opening the file."
+msgstr ""
+
+#: src/gtkft.c:482
 msgid "Progress"
 msgstr "Progrés"
 
-#: src/gtkft.c:443
+#: src/gtkft.c:489
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom del fitxer"
 
-#: src/gtkft.c:450
+#: src/gtkft.c:496
 msgid "Size"
 msgstr "Tamany"
 
-#: src/gtkft.c:457
+#: src/gtkft.c:503
 msgid "Remaining"
 msgstr "Restant"
 
-#: src/gtkft.c:487
+#: src/gtkft.c:533
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nom del fitxer:"
 
-#: src/gtkft.c:488
+#: src/gtkft.c:534
 msgid "Status:"
 msgstr "Estat:"
 
-#: src/gtkft.c:489
+#: src/gtkft.c:535
 msgid "Speed:"
 msgstr "Velocitat:"
 
-#: src/gtkft.c:490
+#: src/gtkft.c:536
 msgid "Time Elapsed:"
 msgstr "Temps transcorregut:"
 
-#: src/gtkft.c:491
+#: src/gtkft.c:537
 msgid "Time Remaining:"
 msgstr "Temps restant:"
 
-#: src/gtkft.c:588
+#: src/gtkft.c:634
 msgid "_Keep the dialog open"
 msgstr "_Mantenir el diàleg obert"
 
-#: src/gtkft.c:598
+#: src/gtkft.c:644
 msgid "_Clear finished transfers"
 msgstr "_Netejar les transferències acabades"
 
 #. "Download Details" arrow
-#: src/gtkft.c:607
-msgid "Show download details"
+#: src/gtkft.c:653
+#, fuzzy
+msgid "Show transfer details"
 msgstr "Mostrar detalls de la transferència"
 
-#: src/gtkft.c:608
-msgid "Hide download details"
+#: src/gtkft.c:654
+#, fuzzy
+msgid "Hide transfer details"
 msgstr "Ocultar detalls de la transferència"
 
 #. Pause button
-#: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86
+#: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pausa"
 
 #. Resume button
-#: src/gtkft.c:660
+#: src/gtkft.c:706
 msgid "_Resume"
 msgstr "_Continuar"
 
-#: src/gtkft.c:1011
+#: src/gtkft.c:908
+#, fuzzy
+msgid "Canceled"
+msgstr "Cancel·lar"
+
+#: src/gtkft.c:910
+#, fuzzy
+msgid "Failed"
+msgstr "Fallada."
+
+#: src/gtkft.c:1082
 msgid "That file does not exist."
 msgstr "Aquest fitxer no existeix."
 
-#: src/gtkft.c:1020
+#: src/gtkft.c:1091
 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
 msgstr "No es pot enviar un fitxer de 0 octets."
 
-#: src/gtkft.c:1033
+#: src/gtkft.c:1105
 #, fuzzy
 msgid "That file already exists."
 msgstr "Aquest fitxer no existeix."
 
-#: src/gtkft.c:1058
-msgid "Gaim - Open..."
+#: src/gtkft.c:1131
+#, fuzzy
+msgid "Open..."
 msgstr "Gaim - Obrir..."
 
-#: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2042
-msgid "Gaim - Save As..."
-msgstr "Gaim - Gravar com..."
-
-#: src/gtkft.c:1107
+#: src/gtkft.c:1133
+#, fuzzy
+msgid "Save As..."
+msgstr "Gravar icona com..."
+
+#: src/gtkft.c:1183
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
 msgstr "%s vol enviar-li %s (%s)"
 
-#: src/gtkimhtml.c:614
+#: src/gtkft.c:1216
+#, c-format
+msgid "Accept file transfer request from %s?"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkft.c:1220
+#, c-format
+msgid ""
+"A file is available for download from:\n"
+"Remote host: %s\n"
+"Remote port: %d"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkimhtml.c:1139
 #, fuzzy
 msgid "_Copy E-Mail Address"
 msgstr "Adreça de correu electrònic"
 
-#: src/gtkimhtml.c:626
+#: src/gtkimhtml.c:1151
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Copiar destí de l'enllaç"
 
-#: src/gtkimhtml.c:636
+#: src/gtkimhtml.c:1161
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "_Obrir enlaç en el navegador"
 
-#: src/gtkimhtml.c:1744
+#: src/gtkimhtml.c:2643
 msgid ""
 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied.  "
 "Defaulting to PNG."
 msgstr ""
-"Impossible descobrir el tipus d'imatge a partir de l'extensió del "
-"fitxer. Prenent PNG per defecte."
-
-#: src/gtkimhtml.c:1752
+"Impossible descobrir el tipus d'imatge a partir de l'extensió del fitxer. "
+"Prenent PNG per defecte."
+
+#: src/gtkimhtml.c:2651
 #, c-format
 msgid "Error saving image: %s"
 msgstr "Error al gravar l'imatge: %s"
 
-#: src/gtkimhtml.c:1761
+#: src/gtkimhtml.c:2660
 msgid "Save Image"
 msgstr "_Gravar imatge"
 
-#: src/gtkimhtml.c:1784
+#: src/gtkimhtml.c:2683
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "_Gravar imatge..."
 
-#: src/gtklog.c:244
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:383
+#, fuzzy
+msgid "_URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:387
+#, fuzzy
+msgid "_Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:392
+msgid "Insert Link"
+msgstr "Afegir enllaç"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:394
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
+"The description is optional."
+msgstr ""
+"Si us plau, introduïu l'URL i la descripció de l'enllaç que vol afegir. La "
+"descripció és opcional.\n"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:398
+#, fuzzy
+msgid "_Insert"
+msgstr "Afegir"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:455
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to store image: %s\n"
+msgstr "Impossible emmagatzamar imatge: %s\n"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:481
+#, fuzzy
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Insertar imatge"
+
+#. show everything
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:625
+msgid "Smile!"
+msgstr "Sonrigui!"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:825
+msgid "Bold"
+msgstr "Negreta"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:836
+msgid "Italic"
+msgstr "Cursiva"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:847
+msgid "Underline"
+msgstr "Subratllat"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:863
+msgid "Larger font size"
+msgstr "Lletra més gran"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:875
+msgid "Smaller font size"
+msgstr "Lletra més petita"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:892
+msgid "Font Face"
+msgstr "Tipus de lletra"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:904
+msgid "Foreground font color"
+msgstr "Color del text"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:916
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fons"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:931
+msgid "Insert link"
+msgstr "Insertar enllaç"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:941
+msgid "Insert image"
+msgstr "Insertar imatge"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:952
+msgid "Insert smiley"
+msgstr "Insertar una emoticona"
+
+#: src/gtklog.c:282
 msgid "Conversations with"
 msgstr "Converses amb %s"
 
-#: src/gtknotify.c:211
-#, c-format
+#. Window **********
+#: src/gtklog.c:368 src/gtklog.c:384
+msgid "System Log"
+msgstr "Registre del sistema"
+
+#. Descriptive label
+#: src/gtknotify.c:217
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s has %d new message."
-msgstr "%s té %d nous missatges."
-
-#: src/gtknotify.c:219
+msgid_plural "%s has %d new messages."
+msgstr[0] "%s té %d nous missatges."
+msgstr[1] "%s té %d nous missatges."
+
+#: src/gtknotify.c:229
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
 msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n"
 
-#: src/gtknotify.c:224
+#: src/gtknotify.c:235
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Tema:</span> %s\n"
 
-#: src/gtknotify.c:228
+#: src/gtknotify.c:239
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
@@ -3170,7 +3392,7 @@
 "\n"
 "%s%s%s%s"
 
-#: src/gtknotify.c:243
+#: src/gtknotify.c:255
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
@@ -3181,11 +3403,22 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/gtknotify.c:428 src/gtknotify.c:448 src/gtknotify.c:456
+#: src/gtknotify.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
+msgstr "El navegador \"%s\" no és vàlid"
+
+#: src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:458 src/gtknotify.c:473
+#: src/gtknotify.c:581
 msgid "Unable to open URL"
 msgstr "Impossible obrir l'URL"
 
-#: src/gtknotify.c:429
+#: src/gtknotify.c:455 src/gtknotify.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error launching \"%s\": %s"
+msgstr "Error a l'executar la comanda: %s"
+
+#: src/gtknotify.c:582
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
@@ -3193,168 +3426,180 @@
 "Impossible llençar el navegador perquè s'ha establert el navegador manual, "
 "però no s'ha establert la comanda."
 
-#: src/gtknotify.c:446
-#, c-format
-msgid "The browser \"%s\" is invalid."
-msgstr "El navegador \"%s\" no és vàlid"
-
-#: src/gtknotify.c:453
-#, c-format
-msgid "Error launching \"command\": %s"
-msgstr "Error a l'executar la comanda: %s"
-
-#: src/gtkpounce.c:140
+#: src/gtkpounce.c:143
 msgid "Select a file"
 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
 
-#: src/gtkpounce.c:189
+#: src/gtkpounce.c:192
 msgid "Please enter a buddy to pounce."
 msgstr "Si us plau, entreu un contacte a avisar."
 
 #. "New Buddy Pounce"
-#: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738
+#: src/gtkpounce.c:336 src/gtkpounce.c:756
 msgid "New Buddy Pounce"
 msgstr "Nou avís de contacte"
 
-#: src/gtkpounce.c:333
+#: src/gtkpounce.c:336
 msgid "Edit Buddy Pounce"
 msgstr "Edita l'avís de contacte"
 
 #. Create the "Pounce Who" frame.
-#: src/gtkpounce.c:351
+#: src/gtkpounce.c:354
 msgid "Pounce Who"
 msgstr "Avisar a"
 
-#: src/gtkpounce.c:377
+#: src/gtkpounce.c:381
 msgid "_Buddy Name:"
 msgstr "Nom del _contacte:"
 
 #. Create the "Pounce When" frame.
-#: src/gtkpounce.c:399
+#: src/gtkpounce.c:404
 msgid "Pounce When"
 msgstr "Avisar quan"
 
-#: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:339
-msgid "Sign on"
+#: src/gtkpounce.c:412
+#, fuzzy
+msgid "_Sign on"
 msgstr "Entrar"
 
-#: src/gtkpounce.c:409
-msgid "Sign off"
+#: src/gtkpounce.c:414
+#, fuzzy
+msgid "Sign _off"
 msgstr "Sortir"
 
-#: src/gtkpounce.c:413
-msgid "Return from away"
+#: src/gtkpounce.c:416
+#, fuzzy
+msgid "A_way"
+msgstr "Absent"
+
+#: src/gtkpounce.c:418
+#, fuzzy
+msgid "Re_turn from away"
 msgstr "Tornar a estar present"
 
-#: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1492 src/protocols/msn/state.c:30
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028
-msgid "Idle"
+#: src/gtkpounce.c:420
+#, fuzzy
+msgid "_Idle"
 msgstr "Inactiu"
 
-#: src/gtkpounce.c:417
-msgid "Return from idle"
+#: src/gtkpounce.c:422
+#, fuzzy
+msgid "Retur_n from idle"
 msgstr "Tornar a estar actiu"
 
-#: src/gtkpounce.c:419
-msgid "Buddy starts typing"
+#: src/gtkpounce.c:424
+#, fuzzy
+msgid "Buddy starts _typing"
 msgstr "El contacte comença a escriure"
 
-#: src/gtkpounce.c:421
-msgid "Buddy stops typing"
+#: src/gtkpounce.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Buddy stops t_yping"
 msgstr "El contacte deixa d'escriure"
 
 #. Create the "Pounce Action" frame.
-#: src/gtkpounce.c:450
+#: src/gtkpounce.c:455
 #, fuzzy
 msgid "Pounce Action"
 msgstr "Acció a emprendre"
 
-#: src/gtkpounce.c:457
-msgid "Open an IM window"
+#: src/gtkpounce.c:462
+#, fuzzy
+msgid "Op_en an IM window"
 msgstr "Obrir una finestra de missatges intantanis"
 
-#: src/gtkpounce.c:458
-msgid "Popup notification"
+#: src/gtkpounce.c:463
+#, fuzzy
+msgid "_Popup notification"
 msgstr "Notificació emergent"
 
-#: src/gtkpounce.c:459
-msgid "Send a message"
+#: src/gtkpounce.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Send a _message"
 msgstr "Enviar un missatge"
 
-#: src/gtkpounce.c:460
-msgid "Execute a command"
+#: src/gtkpounce.c:465
+#, fuzzy
+msgid "E_xecute a command"
 msgstr "Executar una comanda"
 
-#: src/gtkpounce.c:461
-msgid "Play a sound"
+#: src/gtkpounce.c:466
+#, fuzzy
+msgid "P_lay a sound"
 msgstr "Reproduir un so"
 
-#: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467
-msgid "Browse"
+#: src/gtkpounce.c:470
+#, fuzzy
+msgid "B_rowse..."
 msgstr "Navegar"
 
-#: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2081
-msgid "Test"
-msgstr "Prova"
-
-#: src/gtkpounce.c:551
-#, fuzzy
-msgid "_Save this pounce after activation"
+#: src/gtkpounce.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Bro_wse..."
+msgstr "Navegar"
+
+#: src/gtkpounce.c:473
+msgid "Pre_view"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkpounce.c:556
+#, fuzzy
+msgid "Sav_e this pounce after activation"
 msgstr "_Gravar aquest avís després de l'activació"
 
 #. "Remove Buddy Pounce"
-#: src/gtkpounce.c:745
+#: src/gtkpounce.c:763
 msgid "Remove Buddy Pounce"
 msgstr "Esborra avís de contacte"
 
-#: src/gtkpounce.c:786
+#: src/gtkpounce.c:813
 #, c-format
 msgid "%s has started typing to you"
 msgstr "%s vos ha començat a escriure un missatge"
 
-#: src/gtkpounce.c:787
+#: src/gtkpounce.c:814
 #, c-format
 msgid "%s has signed on"
 msgstr "%s ha entrat"
 
-#: src/gtkpounce.c:788
+#: src/gtkpounce.c:815
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being idle"
 msgstr "%s ja no está inactiu"
 
-#: src/gtkpounce.c:789
+#: src/gtkpounce.c:816
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being away"
 msgstr "%s ha tornat d'estar absent"
 
-#: src/gtkpounce.c:790
+#: src/gtkpounce.c:817
 #, c-format
 msgid "%s has stopped typing to you"
 msgstr "%s ha deixat d'escriure-vos"
 
-#: src/gtkpounce.c:791
+#: src/gtkpounce.c:818
 #, c-format
 msgid "%s has signed off"
 msgstr "%s se n'ha anat"
 
-#: src/gtkpounce.c:792
+#: src/gtkpounce.c:819
 #, c-format
 msgid "%s has become idle"
 msgstr "%s està inactiu"
 
-#: src/gtkpounce.c:794
+#: src/gtkpounce.c:821
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
 msgstr "Esdeviment d'avís desconegut. Si us plau, informeu-nos d'això!"
 
-#: src/gtkprefs.c:373
+#: src/gtkprefs.c:399
 msgid "Interface Options"
 msgstr "Opcions de l'interfície"
 
-#: src/gtkprefs.c:375
+#: src/gtkprefs.c:401
 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
 msgstr "Mostrar els noms d'usuari remots si no s'ha establert un àlies"
 
-#: src/gtkprefs.c:561
+#: src/gtkprefs.c:595
 msgid ""
 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
@@ -3362,370 +3607,443 @@
 "Seleccioneu un tema d'emoticones de la llista següent. Es poden instal·lar "
 "nous temes arrosegant-los i mollant-los a la llista de temes."
 
-#: src/gtkprefs.c:594
+#: src/gtkprefs.c:630
 msgid "Icon"
 msgstr "Icones"
 
-#: src/gtkprefs.c:668
+#: src/gtkprefs.c:637 src/gtkprefs.c:2043 src/protocols/jabber/buddy.c:265
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: src/gtkprefs.c:704
 msgid "Style"
 msgstr "Estil"
 
-#: src/gtkprefs.c:669
+#: src/gtkprefs.c:705
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Negreta"
 
-#: src/gtkprefs.c:671
-msgid "_Italics"
+#: src/gtkprefs.c:707
+#, fuzzy
+msgid "_Italic"
 msgstr "_Cursiva"
 
-#: src/gtkprefs.c:673
+#: src/gtkprefs.c:709
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Subratllat"
 
-#: src/gtkprefs.c:675
+#. who in their right mind would use this as a default anyway?
+#. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed,
+#. * and then i went and applied simguy's patch to remove the
+#. * non-functional code.
+#. *
+#. * remove this after string freeze ends
+#.
+#: src/gtkprefs.c:719
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Taxat"
 
-#: src/gtkprefs.c:678
+#: src/gtkprefs.c:722
 msgid "Face"
 msgstr "Tipus de lletra"
 
-#: src/gtkprefs.c:681
+#: src/gtkprefs.c:725
 msgid "Use custo_m face"
 msgstr "Usar un tipus de lletra específic"
 
-#: src/gtkprefs.c:698
+#: src/gtkprefs.c:742
 msgid "Use custom si_ze"
 msgstr "Usar un tamany de lletra específic"
 
-#: src/gtkprefs.c:711
+#: src/gtkprefs.c:754
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
-#: src/gtkprefs.c:715
+#: src/gtkprefs.c:758
 msgid "_Text color"
 msgstr "Color del _text"
 
-#: src/gtkprefs.c:734
+#: src/gtkprefs.c:777
 msgid "Bac_kground color"
 msgstr "Color del _fons"
 
-#: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1045
+#: src/gtkprefs.c:805 src/gtkprefs.c:1037 src/gtkprefs.c:1085
 #, fuzzy
 msgid "Display"
 msgstr "Mostrar"
 
-#: src/gtkprefs.c:763
+#: src/gtkprefs.c:806
 msgid "Show graphical _smileys"
 msgstr "Mostra emoticones gràfiques"
 
-#: src/gtkprefs.c:765
+#: src/gtkprefs.c:808
 msgid "Show _timestamp on messages"
 msgstr "Mostrar registre horari als missatges"
 
-#: src/gtkprefs.c:767
+#: src/gtkprefs.c:810
 msgid "Show _URLs as links"
 msgstr "Mostrar les _URLs com a enllaços"
 
-#: src/gtkprefs.c:771
+#: src/gtkprefs.c:814
 msgid "_Highlight misspelled words"
 msgstr "_Resaltar paraules mal escrites"
 
-#: src/gtkprefs.c:775
+#: src/gtkprefs.c:818
 msgid "Ignore c_olors"
 msgstr "Ignorar _colors"
 
-#: src/gtkprefs.c:777
+#: src/gtkprefs.c:820
 msgid "Ignore font _faces"
 msgstr "Ignorar _tipus de lletra"
 
-#: src/gtkprefs.c:779
+#: src/gtkprefs.c:822
 msgid "Ignore font si_zes"
 msgstr "Ignorar _tamany de la lletra"
 
-#: src/gtkprefs.c:792
+#: src/gtkprefs.c:835
 msgid "Send Message"
 msgstr "Enviar missatge"
 
-#: src/gtkprefs.c:793
+#: src/gtkprefs.c:836
 msgid "Enter _sends message"
 msgstr "La tecla de _retorn de carro envia el missatge"
 
-#: src/gtkprefs.c:795
+#: src/gtkprefs.c:838
 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
 msgstr "La combinació de tecles c_ontrol-retorn de carro envia el missatge"
 
-#: src/gtkprefs.c:798
+#: src/gtkprefs.c:841
 msgid "Window Closing"
 msgstr "Tancament de finestres"
 
-#: src/gtkprefs.c:799
+#: src/gtkprefs.c:842
 msgid "_Escape closes window"
 msgstr "La tecla d'_escapament tanca la finestra"
 
-#: src/gtkprefs.c:802
+#: src/gtkprefs.c:845
 msgid "Insertions"
 msgstr "Insercions"
 
-#: src/gtkprefs.c:803
+#: src/gtkprefs.c:846
 #, fuzzy
 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
 msgstr "Control-{B/I/U/S} inserta marques HTML"
 
-#: src/gtkprefs.c:805
+#: src/gtkprefs.c:848
 #, fuzzy
 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
 msgstr "Control-(número) inserta emoticones"
 
-#: src/gtkprefs.c:821
+#: src/gtkprefs.c:864
 msgid "Buddy List Sorting"
 msgstr "Ordenació de la llista de contactes"
 
-#: src/gtkprefs.c:830
-#, fuzzy
-msgid "Sorting:"
+#: src/gtkprefs.c:873
+#, fuzzy
+msgid "_Sorting:"
 msgstr "Ordenació:"
 
-#: src/gtkprefs.c:835
+#: src/gtkprefs.c:878
 msgid "Buddy List Toolbar"
 msgstr "Barra d'eines de la llista de contactes"
 
-#: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1018
+#: src/gtkprefs.c:879 src/gtkprefs.c:1010 src/gtkprefs.c:1061
 msgid "Show _buttons as:"
 msgstr "Motrar els _botons com:"
 
-#: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020
+#: src/gtkprefs.c:881 src/gtkprefs.c:1012 src/gtkprefs.c:1063
 msgid "Pictures"
 msgstr "Imatges"
 
-#: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1021
+#: src/gtkprefs.c:882 src/gtkprefs.c:1013 src/gtkprefs.c:1064
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022
+#: src/gtkprefs.c:883 src/gtkprefs.c:1014 src/gtkprefs.c:1065
 msgid "Pictures and text"
 msgstr "Imatges i text"
 
-#: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036
+#: src/gtkprefs.c:888 src/gtkprefs.c:1025 src/gtkprefs.c:1076
 msgid "_Raise window on events"
 msgstr "_Aixecar les finestres al rebre esdeveniments"
 
-#: src/gtkprefs.c:848
+#: src/gtkprefs.c:891
 msgid "Group Display"
 msgstr "Visualització de grups"
 
-#: src/gtkprefs.c:849
+#: src/gtkprefs.c:892
 msgid "Show _numbers in groups"
 msgstr "Mostrar _números als grups"
 
-#: src/gtkprefs.c:852
+#: src/gtkprefs.c:895
 msgid "Buddy Display"
 msgstr "Visualització de contactes"
 
-#: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:987
+#: src/gtkprefs.c:896 src/gtkprefs.c:1032
 msgid "Show buddy _icons"
 msgstr "Mostrar _icones de contactes"
 
-#: src/gtkprefs.c:855
+#: src/gtkprefs.c:898
 msgid "Show _warning levels"
 msgstr "Mostrar nivells d'_avís"
 
-#: src/gtkprefs.c:857
+#: src/gtkprefs.c:900
 msgid "Show idle _times"
 msgstr "Mostrar _temps inactiu"
 
-#: src/gtkprefs.c:859
+#: src/gtkprefs.c:902
 msgid "Dim i_dle buddies"
 msgstr "Enfosquir contactes inactius"
 
-#: src/gtkprefs.c:884
+#: src/gtkprefs.c:904
+msgid "_Automatically expand contacts"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkprefs.c:929
 msgid "_Placement:"
 msgstr "_Posicionament:"
 
-#: src/gtkprefs.c:891
-#, fuzzy
-msgid "Send _URLs as Links"
+#: src/gtkprefs.c:936
+#, fuzzy
+msgid "Send _URLs as links"
 msgstr "Mostrar les _URL com a enllaços"
 
-#: src/gtkprefs.c:894
-#, fuzzy
-msgid "Show Formatting Toolbar"
+#: src/gtkprefs.c:939
+#, fuzzy
+msgid "Show _formatting toolbar"
 msgstr "Mostrar la barra d'eines amb format"
 
-#: src/gtkprefs.c:897
+#: src/gtkprefs.c:942
+msgid "Show a_liases in tabs/titles"
+msgstr "Mostrar àlies a les pestanyes/títols"
+
+#: src/gtkprefs.c:945
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Opcions de les pestanyes"
 
-#: src/gtkprefs.c:899
+#: src/gtkprefs.c:947
 msgid "_Tab Placement:"
 msgstr "_Situació de les pestanyes:"
 
-#: src/gtkprefs.c:901
+#: src/gtkprefs.c:949
 msgid "Top"
 msgstr "A dalt"
 
-#: src/gtkprefs.c:902
+#: src/gtkprefs.c:950
 msgid "Bottom"
 msgstr "A baix"
 
-#: src/gtkprefs.c:903
+#: src/gtkprefs.c:951
 msgid "Left"
 msgstr "A la dreta"
 
-#: src/gtkprefs.c:904
+#: src/gtkprefs.c:952
 msgid "Right"
 msgstr "A l'esquerra"
 
-#: src/gtkprefs.c:910
+#: src/gtkprefs.c:958
 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
 msgstr "Mostrar misstages instantanis i converses en finestres amb _pestanyes."
 
-#: src/gtkprefs.c:913
+#: src/gtkprefs.c:961
 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
-msgstr "Mostrar misstages instantanis i converses a la _mateixa finestra amb pestanyes."
-
-#: src/gtkprefs.c:923
+msgstr ""
+"Mostrar misstages instantanis i converses a la _mateixa finestra amb "
+"pestanyes."
+
+#: src/gtkprefs.c:971
 msgid "Show _close button on tabs"
 msgstr "Mostar el botó de _tancar a les pestanyes"
 
-#: src/gtkprefs.c:934
+#: src/gtkprefs.c:982
 msgid "Show status _icons on tabs"
 msgstr "Mostar les icones d'estat a les pestanyes"
 
-#: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1017
+#: src/gtkprefs.c:1009 src/gtkprefs.c:1060
 msgid "Window"
 msgstr "Finestra"
 
-#: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027
+#: src/gtkprefs.c:1019 src/gtkprefs.c:1070
 msgid "New window _width:"
 msgstr "A_mplada de nova finestra:"
 
-#: src/gtkprefs.c:974 src/gtkprefs.c:1030
+#: src/gtkprefs.c:1021 src/gtkprefs.c:1072
 msgid "New window _height:"
 msgstr "A_lçada de nova finestra:"
 
-#: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033
+#: src/gtkprefs.c:1023 src/gtkprefs.c:1074
 #, fuzzy
 msgid "_Entry field height:"
 msgstr "Alçada del camp de text:"
 
-#: src/gtkprefs.c:982
+#: src/gtkprefs.c:1027
 msgid "Hide window on _send"
 msgstr "Ocultar finestra a l'_enviar"
 
-#: src/gtkprefs.c:986
+#: src/gtkprefs.c:1031
 msgid "Buddy Icons"
 msgstr "Icones de contactes"
 
-#: src/gtkprefs.c:989
+#: src/gtkprefs.c:1034
 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
 msgstr "Activar _animació d'icones de contactes"
 
-#: src/gtkprefs.c:993
+#: src/gtkprefs.c:1038
 msgid "Show _logins in window"
 msgstr "Mostrar connexions de contactes a la finestra"
 
-#: src/gtkprefs.c:995
-msgid "Show a_liases in tabs/titles"
-msgstr "Mostrar àlies a les pestanyes/títols"
-
-#: src/gtkprefs.c:998
+#: src/gtkprefs.c:1041
 msgid "Typing Notification"
 msgstr "Notificació d'escriptura"
 
-#: src/gtkprefs.c:999
+#: src/gtkprefs.c:1042
 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
 msgstr "Notificar als contactes que els hi _escriviu"
 
-#: src/gtkprefs.c:1039
+#: src/gtkprefs.c:1079
 msgid "Tab Completion"
 msgstr "Completar amb el tabulador"
 
-#: src/gtkprefs.c:1040
+#: src/gtkprefs.c:1080
 msgid "_Tab-complete nicks"
 msgstr "El _tabulador completa els noms d'usuari"
 
-#: src/gtkprefs.c:1042
+#: src/gtkprefs.c:1082
 msgid "_Old-style tab completion"
 msgstr "Estil _antic de completar amb el tabulador"
 
-#: src/gtkprefs.c:1046
+#: src/gtkprefs.c:1086
 #, fuzzy
 msgid "_Show people joining in window"
 msgstr "Mostrar en la finestra els contactes afegits"
 
-#: src/gtkprefs.c:1048
+#: src/gtkprefs.c:1088
 #, fuzzy
 msgid "_Show people leaving in window"
 msgstr "Mostrar en la finestra els contactes que se'n van"
 
-#: src/gtkprefs.c:1050
-msgid "Co_lorize screennames"
+#: src/gtkprefs.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Co_lorize screen names"
 msgstr "Co_lorejar els noms d'usuari"
 
-#: src/gtkprefs.c:1094
+#: src/gtkprefs.c:1111 src/protocols/oscar/oscar.c:584
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4220
+#, fuzzy
+msgid "IP Address"
+msgstr "Adreça:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1113
+#, fuzzy
+msgid "_Autodetect IP Address"
+msgstr "Adreça"
+
+#: src/gtkprefs.c:1122
+msgid "Public _IP:"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkprefs.c:1146
+#, fuzzy
+msgid "Ports"
+msgstr "Port"
+
+#: src/gtkprefs.c:1149
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkprefs.c:1152
+#, fuzzy
+msgid "_Start Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1159
+#, fuzzy
+msgid "_End Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1207
 msgid "Proxy Type"
 msgstr "Tipus de proxy"
 
-#: src/gtkprefs.c:1097
+#: src/gtkprefs.c:1210
 msgid "No proxy"
 msgstr "Sense proxy"
 
-#: src/gtkprefs.c:1104
+#: src/gtkprefs.c:1217
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Servidor de proxy"
 
-#: src/gtkprefs.c:1125
-msgid "_Host"
-msgstr "_Servidor"
-
-#: src/gtkprefs.c:1142 src/protocols/irc/irc.c:553
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1154 src/protocols/msn/msn.c:1656
-#: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1345
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: src/gtkprefs.c:1160
-msgid "_User"
+#: src/gtkprefs.c:1275
+#, fuzzy
+msgid "_User:"
 msgstr "_Usuari"
 
-#: src/gtkprefs.c:1177
-msgid "Pa_ssword"
-msgstr "_Clau"
-
-#: src/gtkprefs.c:1214
+#: src/gtkprefs.c:1331
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: src/gtkprefs.c:1215
+#: src/gtkprefs.c:1332
 msgid "Netscape"
 msgstr "Netscape"
 
-#: src/gtkprefs.c:1216
+#: src/gtkprefs.c:1333
 msgid "Mozilla"
 msgstr "Mozilla"
 
-#: src/gtkprefs.c:1217
+#: src/gtkprefs.c:1334
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: src/gtkprefs.c:1218
+#: src/gtkprefs.c:1335
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: src/gtkprefs.c:1227
+#: src/gtkprefs.c:1336
+msgid "Firebird"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkprefs.c:1337
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkprefs.c:1338
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Default"
+msgstr "Equip del Vi de Gnome"
+
+#: src/gtkprefs.c:1347
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
 
-#: src/gtkprefs.c:1268
+#: src/gtkprefs.c:1398
 msgid "Browser Selection"
 msgstr "Selecció del navegador"
 
-#: src/gtkprefs.c:1272
+#: src/gtkprefs.c:1402
 msgid "_Browser:"
 msgstr "_Navegador:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1282
+#: src/gtkprefs.c:1409
+#, fuzzy
+msgid "_Open link in:"
+msgstr "_Obrir enlaç en el navegador"
+
+#: src/gtkprefs.c:1411
+#, fuzzy
+msgid "Browser default"
+msgstr "opció per defecte"
+
+#: src/gtkprefs.c:1412
+msgid "Existing window"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkprefs.c:1414
+#, fuzzy
+msgid "New tab"
+msgstr "Nou"
+
+#: src/gtkprefs.c:1428
 #, c-format
 msgid ""
 "_Manual:\n"
@@ -3734,63 +4052,85 @@
 "_Manual:\n"
 "(%s per a l'URL)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1303
-msgid "Browser Options"
-msgstr "Opcions del navegador"
-
-#: src/gtkprefs.c:1304
-msgid "Open new _window by default"
-msgstr "Obrir una nova _finestra per defecte"
-
-#: src/gtkprefs.c:1320
+#: src/gtkprefs.c:1465
 msgid "Message Logs"
 msgstr "Registe de missatges"
 
-#: src/gtkprefs.c:1323
+#: src/gtkprefs.c:1468
 msgid "Log _Format:"
 msgstr "Format del registre:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1327
+#: src/gtkprefs.c:1471
 msgid "_Log all instant messages"
 msgstr "_Enregistrar tots els missatges instantanis"
 
-#: src/gtkprefs.c:1329
+#: src/gtkprefs.c:1473
 msgid "Log all c_hats"
 msgstr "Enregistrar totes les converses"
 
-#: src/gtkprefs.c:1384
+#: src/gtkprefs.c:1476
+msgid "System Logs"
+msgstr "Registres del sistema"
+
+#: src/gtkprefs.c:1478
+msgid "_Enable system log"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkprefs.c:1481
+msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
+msgstr "Registrar quan els contactes es _connecten/desconnecten"
+
+#: src/gtkprefs.c:1487
+msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
+msgstr "Registrar quan els contactes pasen a _inactiu/actiu"
+
+#: src/gtkprefs.c:1493
+msgid "Log when buddies go away/come _back"
+msgstr "Registrar quan els contactes se'n _van/tornen"
+
+#: src/gtkprefs.c:1499
+msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
+msgstr "Registrar la pròpia connexió/inactivitat/absència"
+
+#: src/gtkprefs.c:1550
 msgid "Sound Options"
 msgstr "Opcions de so"
 
-#: src/gtkprefs.c:1385
-msgid "_No sounds when you log in"
+#: src/gtkprefs.c:1551
+#, fuzzy
+msgid "Sounds when you _log in"
 msgstr "_Sense so al connectar-se"
 
-#: src/gtkprefs.c:1387
+#: src/gtkprefs.c:1553
+#, fuzzy
+msgid "Sounds when conversation has _focus"
+msgstr "Eliminar quan la finestra de la conversa rebi el focus"
+
+#: src/gtkprefs.c:1555
 msgid "_Sounds while away"
 msgstr "_Sons mentre s'està absent"
 
-#: src/gtkprefs.c:1391
+#: src/gtkprefs.c:1559
 msgid "Sound Method"
 msgstr "Mètodes de reproducció del so"
 
-#: src/gtkprefs.c:1392
+#: src/gtkprefs.c:1560
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Mètode"
 
-#: src/gtkprefs.c:1394
+#: src/gtkprefs.c:1562
 msgid "Console beep"
 msgstr "Xiulet de la consola"
 
-#: src/gtkprefs.c:1396
+#: src/gtkprefs.c:1564
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automàtic"
 
-#: src/gtkprefs.c:1403
+#: src/gtkprefs.c:1571
 msgid "Command"
 msgstr "Comanda"
 
-#: src/gtkprefs.c:1413
+#: src/gtkprefs.c:1581
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound c_ommand:\n"
@@ -3799,67 +4139,73 @@
 "Comanda del so\n"
 "(%s per al nom de fitxer)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1468
+#: src/gtkprefs.c:1638
 msgid "_Sending messages removes away status"
 msgstr "A l'_enviar els missatges s'elimina l'estat d'absència"
 
-#: src/gtkprefs.c:1470
+#: src/gtkprefs.c:1640
 msgid "_Queue new messages when away"
 msgstr "Posar els missatges en _cua mentre s'estigui absent"
 
-#: src/gtkprefs.c:1473
+#: src/gtkprefs.c:1643
 msgid "Auto-response"
 msgstr "Resposta automàtica"
 
-#: src/gtkprefs.c:1476
+#: src/gtkprefs.c:1646
 msgid "Seconds before _resending:"
 msgstr "Segons abans de tornar a _enviar:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1479
+#: src/gtkprefs.c:1649
 msgid "_Send auto-response"
 msgstr "_Enviar respostes automàtiques"
 
-#: src/gtkprefs.c:1481
+#: src/gtkprefs.c:1651
 msgid "_Only send auto-response when idle"
 msgstr "Enviar respostes automàtiques _només quan s'estigui inactiu"
 
-#: src/gtkprefs.c:1483
+#: src/gtkprefs.c:1653
 msgid "Send auto-response in _active conversations"
 msgstr "Enviar respostes automàtiques en converses _actives"
 
-#: src/gtkprefs.c:1493
+#: src/gtkprefs.c:1662 src/protocols/msn/state.c:30
+#: src/protocols/novell/novell.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:3378
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295
+msgid "Idle"
+msgstr "Inactiu"
+
+#: src/gtkprefs.c:1663
 msgid "Idle _time reporting:"
 msgstr "Informe de _temps inactiu:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1496
+#: src/gtkprefs.c:1666
 msgid "Gaim usage"
 msgstr "Ús del Gaim"
 
-#: src/gtkprefs.c:1499
+#: src/gtkprefs.c:1669
 msgid "X usage"
 msgstr "Ús de les X"
 
-#: src/gtkprefs.c:1501
+#: src/gtkprefs.c:1671
 msgid "Windows usage"
 msgstr "Ús de Windows"
 
-#: src/gtkprefs.c:1509
+#: src/gtkprefs.c:1679
 msgid "Auto-away"
 msgstr "Auto-absència"
 
-#: src/gtkprefs.c:1510
+#: src/gtkprefs.c:1680
 msgid "Set away _when idle"
 msgstr "Passar a absent quan estigui inactiu"
 
-#: src/gtkprefs.c:1512
+#: src/gtkprefs.c:1684
 msgid "_Minutes before setting away:"
 msgstr "_Minuts abans de posar-se absent:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1519
+#: src/gtkprefs.c:1692
 msgid "Away m_essage:"
 msgstr "Missatge d'absència"
 
-#: src/gtkprefs.c:1581
+#: src/gtkprefs.c:1767
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
@@ -3874,7 +4220,7 @@
 "<span weight=\"bold\">Pàgina web:</span>\t\t%s\n"
 "<span weight=\"bold\">Nom de fitxer:</span>\t%s"
 
-#: src/gtkprefs.c:1586
+#: src/gtkprefs.c:1772
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
@@ -3889,178 +4235,194 @@
 "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
 "<span weight=\"bold\">Nom de fitxer:</span>  %s"
 
-#: src/gtkprefs.c:1767
+#: src/gtkprefs.c:1999
 msgid "Load"
 msgstr "Carregar"
 
-#: src/gtkprefs.c:1774 src/protocols/jabber/jabber.c:581
-#: src/protocols/msn/msn.c:1344 src/protocols/trepia/trepia.c:401
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: src/gtkprefs.c:1821
+#: src/gtkprefs.c:2013
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkprefs.c:2061
 msgid "Details"
 msgstr "Detalls"
 
-#: src/gtkprefs.c:1948
+#: src/gtkprefs.c:2188
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "Selecció de sons"
 
-#: src/gtkprefs.c:2055
+#: src/gtkprefs.c:2295
 msgid "Play"
 msgstr "Reproduir"
 
-#: src/gtkprefs.c:2062
+#: src/gtkprefs.c:2302
 msgid "Event"
 msgstr "Esdeveniment"
 
-#: src/gtkprefs.c:2085
+#: src/gtkprefs.c:2321
+msgid "Test"
+msgstr "Prova"
+
+#: src/gtkprefs.c:2325
 msgid "Reset"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: src/gtkprefs.c:2089
+#: src/gtkprefs.c:2329
 msgid "Choose..."
 msgstr "Escollir..."
 
-#: src/gtkprefs.c:2223
+#: src/gtkprefs.c:2464
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edició"
 
-#: src/gtkprefs.c:2259
+#: src/gtkprefs.c:2500
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfície"
 
-#: src/gtkprefs.c:2260
+#: src/gtkprefs.c:2501
 msgid "Smiley Themes"
 msgstr "Temes d'emoticones"
 
-#: src/gtkprefs.c:2261
+#: src/gtkprefs.c:2502
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fonts"
 
-#: src/gtkprefs.c:2262
+#: src/gtkprefs.c:2503
 msgid "Message Text"
 msgstr "Text dels missatges"
 
-#: src/gtkprefs.c:2263
+#: src/gtkprefs.c:2504
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Curt-circuits"
 
-#: src/gtkprefs.c:2266
+#: src/gtkprefs.c:2507
 msgid "IMs"
 msgstr "Missatges instantanis"
 
-#: src/gtkprefs.c:2268
+#: src/gtkprefs.c:2509
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Nou"
+
+#: src/gtkprefs.c:2510
 msgid "Proxy"
 msgstr "Proxy"
 
 #. We use the registered default browser in windows
-#: src/gtkprefs.c:2271
+#: src/gtkprefs.c:2513
 msgid "Browser"
 msgstr "Navegador"
 
-#: src/gtkprefs.c:2273
+#: src/gtkprefs.c:2515
 msgid "Logging"
 msgstr "Enregistrament"
 
-#: src/gtkprefs.c:2274
+#: src/gtkprefs.c:2516
 msgid "Sounds"
 msgstr "Sons"
 
-#: src/gtkprefs.c:2275
+#: src/gtkprefs.c:2517
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Esdeveniments de so"
 
-#: src/gtkprefs.c:2276
+#: src/gtkprefs.c:2518
 msgid "Away / Idle"
 msgstr "Absent/Inactiu"
 
-#: src/gtkprefs.c:2277
+#: src/gtkprefs.c:2519
 msgid "Away Messages"
 msgstr "Missatges d'absència"
 
-#: src/gtkprefs.c:2280
+#: src/gtkprefs.c:2522
+#, fuzzy
+msgid "Protocols"
+msgstr "Protocol"
+
+#: src/gtkprefs.c:2523
 msgid "Plugins"
 msgstr "Mòduls"
 
-#: src/gtkprivacy.c:86
+#: src/gtkprivacy.c:77
 msgid "Allow all users to contact me"
 msgstr "Permetre a tots els usuaris contactar amb mi"
 
-#: src/gtkprivacy.c:87
+#: src/gtkprivacy.c:78
 msgid "Allow only the users on my buddy list"
 msgstr "Només admetre als usuaris de la llista de contactes"
 
-#: src/gtkprivacy.c:88
+#: src/gtkprivacy.c:79
 msgid "Allow only the users below"
 msgstr "Només permetre als usuaris indicats més abaix"
 
-#: src/gtkprivacy.c:89
+#: src/gtkprivacy.c:80
 msgid "Block all users"
 msgstr "Bloquejar tots els usuaris"
 
-#: src/gtkprivacy.c:90
-msgid "Block the users below"
+#: src/gtkprivacy.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Block only the users below"
 msgstr "Bloquejar als usuaris indicats més abaix"
 
-#: src/gtkprivacy.c:368
+#: src/gtkprivacy.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:1272
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacitat"
 
-#: src/gtkprivacy.c:383
+#: src/gtkprivacy.c:389
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
 msgstr "Els canvis a les opcions de privacitat es realitzen immediatament."
 
 #. "Set privacy for:" label
-#: src/gtkprivacy.c:395
+#: src/gtkprivacy.c:401
 msgid "Set privacy for:"
 msgstr "Posar la privacitat a:"
 
-#: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578
+#: src/gtkprivacy.c:569 src/gtkprivacy.c:585
 #, fuzzy
 msgid "Permit User"
 msgstr "Usuari permès"
 
-#: src/gtkprivacy.c:563
+#: src/gtkprivacy.c:570
 msgid "Type a user you permit to contact you."
 msgstr "Escriviu un usuari per a permetre'l contactar amb vosaltres."
 
-#: src/gtkprivacy.c:564
+#: src/gtkprivacy.c:571
 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
-msgstr "Si us plau, introduïu el nom de l'usuari que voleu que sigui capaç de contactar amb vosaltres."
-
-#: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580
+msgstr ""
+"Si us plau, introduïu el nom de l'usuari que voleu que sigui capaç de "
+"contactar amb vosaltres."
+
+#: src/gtkprivacy.c:574 src/gtkprivacy.c:587
 msgid "Permit"
 msgstr "Permetre"
 
-#: src/gtkprivacy.c:572
+#: src/gtkprivacy.c:579
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Allow %s to contact you?"
 msgstr "Permetre a %s contactar amb vosaltres?"
 
-#: src/gtkprivacy.c:574
+#: src/gtkprivacy.c:581
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
 msgstr "Esteu segurs que voleu permetre a %s contactar amb vosaltres?"
 
-#: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614
+#: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:621
 msgid "Block User"
 msgstr "Bloquejar a l'usuari"
 
-#: src/gtkprivacy.c:602
+#: src/gtkprivacy.c:609
 msgid "Type a user to block."
 msgstr "Escriviu l'usuari a bloquejar."
 
-#: src/gtkprivacy.c:603
+#: src/gtkprivacy.c:610
 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
 msgstr "Si us plau, introduïu el nom de l'usuari que voleu bloquejar."
 
-#: src/gtkprivacy.c:610
+#: src/gtkprivacy.c:617
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "Bloquejar a %s?"
 
-#: src/gtkprivacy.c:612
+#: src/gtkprivacy.c:619
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block %s?"
 msgstr "Esteu segurs que voleu bloquejar a %s?"
@@ -4068,72 +4430,97 @@
 #. *
 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
 #.
-#: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843
+#: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:663
+#: src/protocols/novell/novell.c:1317 src/request.h:1231
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: src/gtkrequest.c:194 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843
+#: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:663
+#: src/protocols/novell/novell.c:1318 src/request.h:1231
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: src/gtkrequest.c:197
+#: src/gtkrequest.c:237
 msgid "Apply"
 msgstr "_Aplicar"
 
-#: src/gtksound.c:61
+#: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:261
+msgid "Close"
+msgstr "Tancar"
+
+#: src/gtkroomlist.c:322
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
+"list rooms."
+msgstr "No esteu connectats amb cap protocol que permeti conversar."
+
+#: src/gtkroomlist.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Room List"
+msgstr "No hi és a la llista"
+
+#. list button
+#: src/gtkroomlist.c:410
+#, fuzzy
+msgid "_Get List"
+msgstr "Llistat de converses"
+
+#: src/gtksound.c:62
 msgid "Buddy logs in"
 msgstr "El contacte es conecta"
 
-#: src/gtksound.c:62
+#: src/gtksound.c:63
 msgid "Buddy logs out"
 msgstr "El contacte es desconnecta"
 
-#: src/gtksound.c:63
+#: src/gtksound.c:64
 msgid "Message received"
 msgstr "Missatge rebut"
 
-#: src/gtksound.c:64
-msgid "Message received begins conversation"
-msgstr "Missatge rebut inicia una conversa"
-
 #: src/gtksound.c:65
+msgid "Message received begins conversation"
+msgstr "Missatge rebut inicia una conversa"
+
+#: src/gtksound.c:66
 msgid "Message sent"
 msgstr "Missatge enviat"
 
-#: src/gtksound.c:66
+#: src/gtksound.c:67
 msgid "Person enters chat"
 msgstr "Persona entra a la conversa"
 
-#: src/gtksound.c:67
+#: src/gtksound.c:68
 msgid "Person leaves chat"
 msgstr "Persona surt de la conversa"
 
-#: src/gtksound.c:68
+#: src/gtksound.c:69
 msgid "You talk in chat"
 msgstr "Parleu a una conversa"
 
-#: src/gtksound.c:69
+#: src/gtksound.c:70
 msgid "Others talk in chat"
 msgstr "Els altres parlen a una conversa"
 
-#: src/gtksound.c:72
+#: src/gtksound.c:73
 msgid "Someone says your name in chat"
 msgstr "Algú diu el vostre nom a una conversa"
 
-#: src/gtksound.c:156
+#: src/gtksound.c:158
 #, c-format
 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
-msgstr "Impossible reproduir el so perquè el fitxer seleccionat (%s) no existeix."
-
-#: src/gtksound.c:172
+msgstr ""
+"Impossible reproduir el so perquè el fitxer seleccionat (%s) no existeix."
+
+#: src/gtksound.c:174
 msgid ""
 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
 "no command has been set."
 msgstr ""
-"Impossible reproduir el so perquè el mètode de comanda de so s'ha escollit, però "
-"no s'ha establert."
-
-#: src/gtksound.c:184
+"Impossible reproduir el so perquè el mètode de comanda de so s'ha escollit, "
+"però no s'ha establert."
+
+#: src/gtksound.c:186
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
@@ -4142,70 +4529,90 @@
 "Impossible reproduir el so perquè no es pot executar la comanda de so "
 "configurada: %s"
 
-#: src/gtkutils.c:291
+#: src/gtkutils.c:133
 msgid "Can't save icon file to disk."
 msgstr "No es pot gravar el fitxer d'icones al disc."
 
-#: src/gtkutils.c:326
-msgid "Gaim - Save Icon"
-msgstr "Gaim - Gravar icona"
-
-#: src/log.c:82
+#: src/gtkutils.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Save Icon"
+msgstr "Gravar icona com..."
+
+#: src/log.c:106
 #, fuzzy
 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
-msgstr "<b><font color=\"red\">El registrador no té funció de lectura</font></b>"
-
-#: src/log.c:418
+msgstr ""
+"<b><font color=\"red\">El registrador no té funció de lectura</font></b>"
+
+#: src/log.c:476
 msgid "XML"
 msgstr "XML"
 
-#: src/log.c:506
-#, c-format
-msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
-msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n"
-
-#: src/log.c:508
-#, c-format
-msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
-msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n"
-
-#: src/log.c:554 src/log.c:699
+#: src/log.c:561
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr ""
+"<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n"
+
+#: src/log.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr ""
+"<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n"
+
+#: src/log.c:614 src/log.c:800
 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
-msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossible trobar la ruta del registre!</b></font>"
-
-#: src/log.c:564 src/log.c:709
+msgstr ""
+"<font color=\"red\"><b>Impossible trobar la ruta del registre!</b></font>"
+
+#: src/log.c:624 src/log.c:812
 #, c-format
 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>No es pot llegir el fitxer: %s</b></font>"
 
-#: src/log.c:568
+#: src/log.c:661
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: src/log.c:653
+#: src/log.c:745
 #, c-format
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 msgstr "(%s) %s <AUTO-RESPOSTA>: %s\n"
 
-#: src/log.c:713
+#: src/log.c:845
 msgid "Plain text"
 msgstr "Text pla"
 
-#: src/main.c:148
-msgid "Please enter your login."
+#: src/main.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Please create an account."
 msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari."
 
-#: src/main.c:231
-msgid "<New User>"
-msgstr "<Nou usuari>"
-
-#: src/main.c:273
+#: src/main.c:237
 msgid "Login"
 msgstr "Nom d'usuari"
 
+#: src/main.c:255
+#, fuzzy
+msgid "<b>Screen Name:</b>"
+msgstr "Nom de l'usuari"
+
+#: src/main.c:269
+#, fuzzy
+msgid "<b>Password:</b>"
+msgstr "Clau:"
+
+#: src/main.c:298
+msgid "Sign on"
+msgstr "Entrar"
+
 #. full help text
-#: src/main.c:551
-#, c-format
+#: src/main.c:522
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Gaim %s\n"
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -4217,7 +4624,7 @@
 "                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
 "  -n, --loginwin      don't automatically login; show login window\n"
 "  -u, --user=NAME     use account NAME\n"
-"  -f, --file=FILE     use FILE as config\n"
+"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
 "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 "  -h, --help          display this help and exit\n"
@@ -4226,52 +4633,57 @@
 "Ús: %s [OPCIÓ]...\n"
 "\n"
 "  -a, --acct             mostra la finestra d'edició de comptes\n"
-"  -w, --away[=MISSATGE]  entra com absent quan es connecta (l'argument opcional MISSATGE especifica\n"
+"  -w, --away[=MISSATGE]  entra com absent quan es connecta (l'argument "
+"opcional MISSATGE especifica\n"
 "                         el missatge d'absència a mostrar)\n"
-"  -l, --login[=NOM]      connexió automàtica (l'argument opcional NOM especifica\n"
+"  -l, --login[=NOM]      connexió automàtica (l'argument opcional NOM "
+"especifica\n"
 "                         els comptes a usar, separats per comes)\n"
-"  -n, --loginwin         no es connecta automàticament; mostra la finestra de connexió\n"
+"  -n, --loginwin         no es connecta automàticament; mostra la finestra "
+"de connexió\n"
 "  -u, --user=NOM         usa aquest NOM de compte\n"
 "  -f, --file=FITXER      usa el FITXER com a fitxer de configuració\n"
-"  -d, --debug            escriu els missatges de depuració a la sortida estàndard\n"
+"  -d, --debug            escriu els missatges de depuració a la sortida "
+"estàndard\n"
 "  -v, --version          mostra la versió i surt\n"
 "  -h, --help             mostra aquesta ajuda i surt\n"
 
 #. short message
-#: src/main.c:566
+#: src/main.c:537
 #, c-format
 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "Gaim %s. Intenteu '%s -h' per a més informació.\n"
 
-#: src/plugin.c:260
+#: src/plugin.c:277
 #, c-format
 msgid ""
 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
 "again."
 msgstr ""
-"El mòdul requerit, %s, no s'ha trobat. Si us plau, intal·leu aquest mòdul "
-"i intenteu-ho de nou."
-
-
-#: src/plugin.c:265 src/plugin.c:293
+"El mòdul requerit, %s, no s'ha trobat. Si us plau, intal·leu aquest mòdul i "
+"intenteu-ho de nou."
+
+#: src/plugin.c:282 src/plugin.c:310
 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
 msgstr "Gaim no ha pogut carregar el mòdul."
 
-#: src/plugin.c:289
+#: src/plugin.c:306
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
 msgstr "No s'ha pogut carregar el mòdul requerit, %s."
 
-#: src/prefs.c:111 src/status.c:270
+#: src/prefs.c:113 src/status.c:273
 #, fuzzy
 msgid "Slightly less boring default"
 msgstr "Lleugerament inferior opció d'avorrirment per defecte"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110
-#: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27
+#: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
+#: src/protocols/msn/msn.c:360 src/protocols/msn/state.c:27
 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
-#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2405
+#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/novell/novell.c:2144
+#: src/protocols/novell/novell.c:2261 src/protocols/novell/novell.c:2312
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
@@ -4283,11 +4695,12 @@
 msgid "Away for friends only"
 msgstr "Només absent per als amics"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:928
-#: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2848
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4579 src/protocols/oscar/oscar.c:4606
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6143 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415
+#: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:956
+#: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:524
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4738 src/protocols/oscar/oscar.c:4816
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4840 src/protocols/oscar/oscar.c:6431
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6436 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisible"
 
@@ -4303,11 +4716,14 @@
 msgid "Unable to resolve hostname."
 msgstr "Impossible resoldre el nom de màquina."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:139
+#: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1159
 msgid "Unable to connect to server."
 msgstr "Impossible connectar al servidor."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:142
+#: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
+#: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
+#: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:104
 msgid "Invalid response from server."
 msgstr "Resposta del servidor invàlida."
 
@@ -4341,167 +4757,180 @@
 msgstr "Impossible llegir del socket"
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
-#: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
-#: src/protocols/toc/toc.c:200
+#: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:514
+#: src/protocols/msn/servconn.c:77 src/protocols/napster/napster.c:475
+#: src/protocols/napster/napster.c:506 src/protocols/toc/toc.c:200
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2052 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139
 msgid "Unable to connect."
 msgstr "Impossible connectar."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:415
+#: src/protocols/gg/gg.c:418
 msgid "Reading data"
 msgstr "Llegint dades"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:418
+#: src/protocols/gg/gg.c:421
 #, fuzzy
 msgid "Balancer handshake"
 msgstr "Contacte amb el balancejador"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:421
+#: src/protocols/gg/gg.c:424
 msgid "Reading server key"
 msgstr "Llegint la clau del servidor"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:424
+#: src/protocols/gg/gg.c:427
 msgid "Exchanging key hash"
 msgstr "Intercanviant la clau de hash"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:434
+#: src/protocols/gg/gg.c:437
 msgid "Critical error in GG library\n"
 msgstr "Error crític a la biblioteca GG\n"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543
+#: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546
 #: src/protocols/toc/toc.c:176
 #, c-format
 msgid "Connect to %s failed"
 msgstr "Conexió a %s fallida"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:500
+#: src/protocols/gg/gg.c:503
 msgid "Unable to ping server"
 msgstr "Impossible arribar al servidor"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:512
+#: src/protocols/gg/gg.c:515
 msgid "Send as message"
 msgstr "Enviar com a missatge"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:517
+#: src/protocols/gg/gg.c:520
 msgid "Looking up GG server"
 msgstr "Buscant el servidor de GG"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:520
+#: src/protocols/gg/gg.c:523
 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
 msgstr "UIN de Gau-Gadu invàlid"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:567
+#: src/protocols/gg/gg.c:570
 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
 msgstr "Esteu intentant enviar un missatge a un UIN de Gadu-Gadu invàlid."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:629
+#: src/protocols/gg/gg.c:632
 msgid "Couldn't get search results"
 msgstr "Impossible obtindre els resultats de la cerca"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:634
+#: src/protocols/gg/gg.c:637
 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
 msgstr "Cercador de Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:659
+#: src/protocols/gg/gg.c:662
 msgid "Active"
 msgstr "Actiu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3957
+#: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:4212
 msgid "UIN"
 msgstr "UIN"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:668
-msgid "First name"
+#. First Name
+#: src/protocols/gg/gg.c:671 src/protocols/jabber/jabber.c:606
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 src/protocols/trepia/trepia.c:267
+msgid "First Name"
 msgstr "Nom"
 
 #. Last Name
-#: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:601
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/trepia/trepia.c:274
+#: src/protocols/gg/gg.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:611
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 src/protocols/trepia/trepia.c:274
 #, fuzzy
 msgid "Last Name"
 msgstr "Cognoms:"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389
-#: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3959
+#: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1393
+#: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4213
 msgid "Nick"
 msgstr "Àlies"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687
-msgid "Birth year"
+#: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690
+#, fuzzy
+msgid "Birth Year"
 msgstr "Any de naixement"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695
-#: src/protocols/gg/gg.c:697
+#: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698
+#: src/protocols/gg/gg.c:700
 msgid "Sex"
 msgstr "Sexe"
 
 #. City
-#: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:611
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 src/protocols/oscar/oscar.c:4027
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430
+#: src/protocols/gg/gg.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:621
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4266 src/protocols/oscar/oscar.c:4274
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
 msgid "City"
 msgstr "Ciutat"
 
 #. res[0] == username
-#: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1282
-#: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/napster/napster.c:387
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2890 src/protocols/oscar/oscar.c:3200
-#: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2626
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2813 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355
+#. show it to the user
+#: src/protocols/gg/gg.c:725 src/protocols/msn/msn.c:1331
+#: src/protocols/msn/msn.c:1575 src/protocols/napster/napster.c:393
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 src/protocols/oscar/oscar.c:3406
+#: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 src/protocols/zephyr/zephyr.c:567
 #, fuzzy
 msgid "Buddy Information"
 msgstr "Informació dels amics"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:741
+#: src/protocols/gg/gg.c:744
 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
 msgstr "No hi ha cap llista de contactes al servidor de Gadu-Gadu."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:749
+#: src/protocols/gg/gg.c:752
 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
 msgstr "No s'ha pogut importar la llista de contactes del servidor"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:812
+#: src/protocols/gg/gg.c:815
 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
-msgstr "S'ha enviat satifactòriament la llista de contactes al servidor de Gadu-Gadu"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:820
+msgstr ""
+"S'ha enviat satifactòriament la llista de contactes al servidor de Gadu-Gadu"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:823
 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
-msgstr "No s'ha pogut transmetre la llista de contactes al servidor de Gadu-Gadu"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:828
+msgstr ""
+"No s'ha pogut transmetre la llista de contactes al servidor de Gadu-Gadu"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:831
 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
-msgstr "S'ha esborrat satisfactòriament la llista de contactes del servidor de Gadu-Gadu"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:836
+msgstr ""
+"S'ha esborrat satisfactòriament la llista de contactes del servidor de Gadu-"
+"Gadu"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:839
 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
 msgstr "No s'ha pogut esborrar la llista de contactes del servidor Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:844
+#: src/protocols/gg/gg.c:847
 msgid "Password changed successfully"
 msgstr "S'ha canviat la clau satifactòriament"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:851
+#: src/protocols/gg/gg.c:854
 msgid "Password couldn't be changed"
 msgstr "No s'ha pogut canviar la clau"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:968
+#: src/protocols/gg/gg.c:971
 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
 msgstr "Error al communicar-se amb el servidor Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:969
+#: src/protocols/gg/gg.c:972
 msgid ""
 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
 "the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
 msgstr ""
-"Gaim no ha pogut completar la vostra petició perquè hi ha hagut un problema en "
-"la comunicació amb el servidor HTTP de Gadu-Gadu. Si us plau, torneu-ho a "
+"Gaim no ha pogut completar la vostra petició perquè hi ha hagut un problema "
+"en la comunicació amb el servidor HTTP de Gadu-Gadu. Si us plau, torneu-ho a "
 "intentar més tard."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:997
+#: src/protocols/gg/gg.c:1000
 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
 msgstr "Impossible importar la llista de contactes de Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:998
+#: src/protocols/gg/gg.c:1001
 msgid ""
 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please try "
 "again later."
@@ -4509,77 +4938,77 @@
 "Gaim no ha pogut connectar-se al servidor de llistes de contactes de Gadu-"
 "Gadu. Si us plau, torneu-ho a intentar més tard."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1071
+#: src/protocols/gg/gg.c:1074
 msgid "Couldn't export buddy list"
 msgstr "No s'ha pogut exportar la llista de contactes"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095
+#: src/protocols/gg/gg.c:1075 src/protocols/gg/gg.c:1098
 msgid ""
 "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
 msgstr ""
 "Gaim no ha pogut connectar-se al servidor de llistes de contactes. Si us "
 "plau, torneu-ho a intentar més tard."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1094
+#: src/protocols/gg/gg.c:1097
 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
 msgstr "Impossible esborrar la llista de contactes de Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1143
+#: src/protocols/gg/gg.c:1146
 msgid "Unable to access directory"
 msgstr "Impossible accedir al directori"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1144
+#: src/protocols/gg/gg.c:1147
 msgid ""
 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
 "the directory server.  Please try again later."
 msgstr ""
-"Gaim no ha pogut cercar al directori perquè no s'hi ha pogut connectar. Si us "
-"plau, torneu-ho a intentar més tard."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1177
+"Gaim no ha pogut cercar al directori perquè no s'hi ha pogut connectar. Si "
+"us plau, torneu-ho a intentar més tard."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1180
 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
 msgstr "Impossible canviar la clau de Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1178
+#: src/protocols/gg/gg.c:1181
 msgid ""
 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
 "Gadu-Gadu server.  Please try again later."
 msgstr ""
-"Gaim no ha pogut canviar la clau degut a un error mentre es comunicava amb el "
-"servidor de Gadu-Gadu. Si us plau, torneu-ho a intentar més tard."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1195
+"Gaim no ha pogut canviar la clau degut a un error mentre es comunicava amb "
+"el servidor de Gadu-Gadu. Si us plau, torneu-ho a intentar més tard."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1198
 msgid "Directory Search"
 msgstr "Cerca al directori"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1040
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6498 src/protocols/toc/toc.c:1546
+#: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:1055
+#: src/protocols/toc/toc.c:1546
 msgid "Change Password"
 msgstr "Canviar clau"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1212
+#: src/protocols/gg/gg.c:1215
 msgid "Import Buddy List from Server"
 msgstr "Importar la llista de contactes des del servidor"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1218
+#: src/protocols/gg/gg.c:1221
 msgid "Export Buddy List to Server"
 msgstr "Exportar la llista de contactes cap al servidor"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1224
+#: src/protocols/gg/gg.c:1227
 msgid "Delete Buddy List from Server"
 msgstr "Esborrar la llista de contactes del servidor"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1257
+#: src/protocols/gg/gg.c:1260
 msgid "Unable to access user profile."
 msgstr "Impossible accedir al perfil de l'usuari."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1258
+#: src/protocols/gg/gg.c:1261
 msgid ""
 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
 "the directory server.  Please try again later."
 msgstr ""
-"Gaim no ha pogut accedir al perfil de l'usuari degut a un error al "
-"connectar-se al servidor de directori. Si us plau, torneu-ho a intentar més tard."
+"Gaim no ha pogut accedir al perfil de l'usuari degut a un error al connectar-"
+"se al servidor de directori. Si us plau, torneu-ho a intentar més tard."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -4591,7 +5020,8 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372
+#. *  description
+#: src/protocols/gg/gg.c:1374 src/protocols/gg/gg.c:1376
 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
 msgstr "Mòdul del protocol de Gadu-Gadu"
 
@@ -4604,17 +5034,17 @@
 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
 msgstr "L'usuari %s (%s%s%s%s%s) vol que se'l autoritzi."
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:184
-#: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1270
-#: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2620
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5137
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:229
+#: src/protocols/msn/notification.c:588 src/protocols/msn/notification.c:909
+#: src/protocols/msn/notification.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:2932
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5451
 msgid "Authorize"
 msgstr "Autoritzar"
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:185
-#: src/protocols/msn/notification.c:950 src/protocols/msn/notification.c:1272
-#: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2622
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5138
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:230
+#: src/protocols/msn/notification.c:589 src/protocols/msn/notification.c:911
+#: src/protocols/msn/notification.c:1078 src/protocols/oscar/oscar.c:2934
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5452
 msgid "Deny"
 msgstr "Denegar"
 
@@ -4634,12 +5064,12 @@
 msgid "Gaim User"
 msgstr "Usuari de Gaim"
 
-#: src/protocols/irc/cmds.c:41
+#: src/protocols/irc/cmds.c:43
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Comanda desconeguda: %s"
 
-#: src/protocols/irc/cmds.c:135
+#: src/protocols/irc/cmds.c:137
 msgid ""
 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
@@ -4649,7 +5079,7 @@
 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
 
-#: src/protocols/irc/cmds.c:144
+#: src/protocols/irc/cmds.c:146
 msgid ""
 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
@@ -4657,54 +5087,90 @@
 "<B>Comandes d'IRC suportades:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
 
-#: src/protocols/irc/cmds.c:459
+#: src/protocols/irc/cmds.c:469 src/protocols/jabber/chat.c:527
 #, c-format
 msgid "current topic is: %s"
 msgstr "El tema actual és: %s"
 
-#: src/protocols/irc/cmds.c:461
+#: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:529
 msgid "No topic is set"
 msgstr "No hi ha cap tema establert"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:64
+#: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217
+msgid "File Transfer Aborted"
+msgstr "Transferència de fitxers cancel·lada"
+
+#: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
+msgid "Gaim could not open a listening port."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:73
 msgid "Error displaying MOTD"
 msgstr "Error mostrant MOTD"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:64
+#: src/protocols/irc/irc.c:73
 #, fuzzy
 msgid "No MOTD available"
 msgstr "MOTD no està disponible"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:65
+#: src/protocols/irc/irc.c:74
 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
 msgstr "No hi ha MOTD associat amb aquesta connexió."
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:68
+#: src/protocols/irc/irc.c:77
 #, c-format
 msgid "MOTD for %s"
 msgstr "MOTD for %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:137
+#: src/protocols/irc/irc.c:140
 msgid "View MOTD"
 msgstr "Veure MOTD"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:156
-msgid "Channel:"
+#: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:440 src/protocols/oscar/oscar.c:6532
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2456
+msgid "Send File"
+msgstr "Enviar fitxer"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:168
+#, fuzzy
+msgid "_Channel:"
 msgstr "Canal:"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:180
+#: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59
+#, fuzzy
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Clau"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:193
 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
 msgstr "Els àlies d'IRC poden contenir espais en blanc"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/toc/toc.c:228
+#: src/protocols/irc/irc.c:212 src/protocols/toc/toc.c:228
 #, c-format
 msgid "Signon: %s"
 msgstr "Entrada: %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:208
+#: src/protocols/irc/irc.c:221
 msgid "Couldn't create socket"
 msgstr "No s'ha pogut crear socket"
 
+#: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926
+msgid "Read error"
+msgstr "Error de lectura"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343
+#, fuzzy
+msgid "Users"
+msgstr "Usuari"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:507 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352
+#, fuzzy
+msgid "Topic"
+msgstr "Tema:"
+
 #. *< api_version
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -4714,26 +5180,32 @@
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
-#: src/protocols/irc/irc.c:532
+#: src/protocols/irc/irc.c:613
 msgid "IRC Protocol Plugin"
 msgstr "Mòdul del protocol d'IRC"
 
 #. *  summary
-#: src/protocols/irc/irc.c:533
+#: src/protocols/irc/irc.c:614
 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
 msgstr "El mòdul del protocol d'IRC que \"xucla\" menys"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/msgs.c:197
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 src/protocols/napster/napster.c:637
+#: src/protocols/irc/irc.c:631 src/protocols/irc/msgs.c:197
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1383 src/protocols/napster/napster.c:658
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:556
+#: src/protocols/irc/irc.c:634 src/protocols/jabber/jabber.c:1404
+#: src/protocols/msn/msn.c:1742 src/protocols/napster/napster.c:663
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1307
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:637 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificació"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:559 src/protocols/irc/msgs.c:191
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:571
+#: src/protocols/irc/irc.c:640 src/protocols/irc/msgs.c:191
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:581
 msgid "Username"
 msgstr "Nom d'usuari"
 
@@ -4760,7 +5232,7 @@
 msgid " <i>(identified)</i>"
 msgstr "<i>(identificat)</i>"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2684
+#: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3001
 #, fuzzy
 msgid "Realname"
 msgstr "Nom real"
@@ -4788,110 +5260,115 @@
 msgid "Buddy Information for %s"
 msgstr "Informació de %s"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:247
+#: src/protocols/irc/msgs.c:278
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic to: %s"
 msgstr "%s ha canviat el tema a: %s"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:252
+#: src/protocols/irc/msgs.c:283
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The topic for %s is: %s"
 msgstr "El tema de %s és %s"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:266
+#: src/protocols/irc/msgs.c:299
 #, c-format
 msgid "Unknown message '%s'"
 msgstr "Missatge desconegut: '%s'"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:267
+#: src/protocols/irc/msgs.c:300
 msgid "Unknown message"
 msgstr "Missatge desconegut"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:267
+#: src/protocols/irc/msgs.c:300
 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
 msgstr "Gaim ha enviat un missatge el qual el servidor d'IRC no ha entès."
 
+#: src/protocols/irc/msgs.c:403
+#, fuzzy
+msgid "No such channel"
+msgstr "canal inexistent"
+
 #. does this happen?
-#: src/protocols/irc/msgs.c:371
+#: src/protocols/irc/msgs.c:414
 msgid "no such channel"
 msgstr "canal inexistent"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:374
+#: src/protocols/irc/msgs.c:417
 msgid "User is not logged in"
 msgstr "L'usuari no està connectat"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:379
+#: src/protocols/irc/msgs.c:422
 msgid "No such nick or channel"
 msgstr "Nom d'usuari o canal inexistent"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:399
+#: src/protocols/irc/msgs.c:442
 msgid "Could not send"
 msgstr "No s'ha pogut enviar"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:455
+#: src/protocols/irc/msgs.c:498
 #, c-format
 msgid "Joining %s requires an invitation."
 msgstr "Afegir-se a %s requereix una invitació."
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:456
+#: src/protocols/irc/msgs.c:499
 msgid "Invitation only"
 msgstr "Només invitació"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:552
+#: src/protocols/irc/msgs.c:595
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
 msgstr "Ha estat expulsat per %s: %s"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:560
+#: src/protocols/irc/msgs.c:600
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Kicked by %s (%s)"
 msgstr "Expulsat per %s: %s"
 
 # No l'he tocat perquè pareix contenir més informació que la cadena original. 2003-12-15.
-#: src/protocols/irc/msgs.c:581
+#: src/protocols/irc/msgs.c:621
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mode (%s %s) by %s"
 msgstr "-:- mode/%s [%c%c %s] per %s"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:660
+#: src/protocols/irc/msgs.c:700
 msgid "Could not change nick"
 msgstr "No s'ha pogut canviar l'àlies"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:661
+#: src/protocols/irc/msgs.c:701
 msgid "Cannot change nick"
 msgstr "No es pot canviar l'àlies"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:682
+#: src/protocols/irc/msgs.c:722
 #, c-format
 msgid "You have parted the channel%s%s"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:720
+#: src/protocols/irc/msgs.c:762
 #, fuzzy
 msgid "Error: invalid PONG from server"
 msgstr "Error: PONG invàlid del servidor"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:722
+#: src/protocols/irc/msgs.c:764
 #, c-format
 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
 msgstr "Resposta de PING - Lag: %lu segons"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:792
+#: src/protocols/irc/msgs.c:839
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot join %s:"
 msgstr "No es pot afegir %s:"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:793
+#: src/protocols/irc/msgs.c:840
 #, fuzzy
 msgid "Cannot join channel"
 msgstr "No es pot afegir al canal"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:823
+#: src/protocols/irc/msgs.c:870
 #, c-format
 msgid "Wallops from %s"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:160
+#: src/protocols/irc/parse.c:165 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199
 msgid ""
 "(There was an error converting this message.  Check the 'Encoding' option in "
 "the Account Editor)"
@@ -4899,167 +5376,140 @@
 "(Hi ha hagut un error al convertir aquest missatge. Comproveu l'opció de "
 "\"codificació\" a l'editor de comptes)"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:291
+#: src/protocols/irc/parse.c:318
 #, c-format
 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
 msgstr "Temps de resposta de %s: %lu segons"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:292
+#: src/protocols/irc/parse.c:319
 msgid "PONG"
 msgstr "PONG"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:292
+#: src/protocols/irc/parse.c:319
 msgid "CTCP PING reply"
 msgstr "Resposta de CTCP PING"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:391
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Desconnectat"
-
-#: src/protocols/jabber/auth.c:52
+#: src/protocols/irc/parse.c:421 src/protocols/oscar/oscar.c:777
+#: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625
+#: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Desconnectat."
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:51
 msgid "Server requires SSL for login"
 msgstr "El servidor requereix SSL per connectar-s'hi"
 
-#: src/protocols/jabber/auth.c:60 src/protocols/jabber/auth.c:282
-#: src/protocols/jabber/auth.c:381 src/protocols/jabber/auth.c:393
-msgid "Invalid response from server"
-msgstr "Resposta del servidor invàlida."
-
-#: src/protocols/jabber/auth.c:87 src/protocols/jabber/auth.c:144
+#: src/protocols/jabber/auth.c:111
+msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161
+#: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Plaintext Authentication"
+msgstr "Autentificació de Yahoo! fallida"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240
+msgid ""
+"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
+"connection.  Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248
 msgid "Server does not use any supported authentication method"
 msgstr "El servidor no usa cap mètode d'autentificació suportat"
 
-#: src/protocols/jabber/auth.c:302
+#: src/protocols/jabber/auth.c:375
 #, fuzzy
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "Intercanvi des del servidor invàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/auth.c:396
-#, fuzzy
-msgid "Bad Protocol"
-msgstr "Protocol incorrecte"
-
-#: src/protocols/jabber/auth.c:399
-msgid "Encryption Required"
-msgstr "Encriptació requerida"
-
-#: src/protocols/jabber/auth.c:402
-#, fuzzy
-msgid "Invalid authzid"
-msgstr "Authzid invàlid"
-
-#: src/protocols/jabber/auth.c:405
-#, fuzzy
-msgid "Invalid Mechanism"
-msgstr "Mecanisme invàlid"
-
-#: src/protocols/jabber/auth.c:407
-#, fuzzy
-msgid "Invalid Realm"
-msgstr "Reialme invàlid"
-
-#: src/protocols/jabber/auth.c:410
-msgid "Mechanism Too Weak"
-msgstr "El mecanisme és massa dèbil"
-
-#: src/protocols/jabber/auth.c:413 src/protocols/jabber/jabber.c:147
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:863 src/protocols/jabber/jabber.c:913
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5545
-msgid "Not Authorized"
-msgstr "No Autoritzat"
-
-#: src/protocols/jabber/auth.c:416
-#, fuzzy
-msgid "Temporary Authentication Failure"
-msgstr "Autentificació fallida"
-
-#: src/protocols/jabber/auth.c:418
-#, fuzzy
-msgid "Authentication Failure"
-msgstr "Autentificació Fallida"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:597
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:610
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616
 msgid "Family Name"
 msgstr "Cognoms"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620
 msgid "Given Name"
 msgstr "Nom comú"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:591 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2678
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997
 msgid "Nickname"
 msgstr "Àlies"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:641
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663
 msgid "Street Address"
 msgstr "Adreça"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:649
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659
 msgid "Extended Address"
 msgstr "Adreça (cont.)"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:657
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667
 msgid "Locality"
 msgstr "Localitat"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:661
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671
 msgid "Region"
 msgstr "Província"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:665
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:621
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:631
 msgid "Postal Code"
 msgstr "Codi postal"
 
 #. Country
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:670
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416
 msgid "Country"
 msgstr "País"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:681
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:688
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:698
 msgid "Telephone"
 msgstr "Telèfon"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2672
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993
 msgid "Email"
 msgstr "Correu electrònic"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732
 msgid "Organization Name"
 msgstr "Nom de l'organització"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:726
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736
 msgid "Organization Unit"
 msgstr "Secció de l'organització"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742
 msgid "Title"
 msgstr "Títol"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:735
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745
 #, fuzzy
 msgid "Role"
 msgstr "Ocupació"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:628
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3991
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4247
 msgid "Birthday"
 msgstr "Data de naixement"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509
 #, fuzzy
 msgid "Edit Jabber vCard"
 msgstr "Edició de la vCard de Jabber"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:508
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:510
 msgid ""
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
 "comfortable."
@@ -5067,399 +5517,618 @@
 "Totes les dades a continuació són opcionals. Introduïu només la informació "
 "amb la que vos trobeu còmodes."
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:546
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:552
 msgid "Jabber ID"
 msgstr "Identificació de Jabber"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:556 src/protocols/jabber/buddy.c:563
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:574 src/protocols/jabber/jabber.c:900
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:913
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930
+#: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/oscar/oscar.c:566
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:574
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
 #, fuzzy
 msgid "Status"
 msgstr "Estat:"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:572 src/protocols/jabber/jabber.c:1142
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1386
 #, fuzzy
 msgid "Resource"
 msgstr "Recurs:"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:618
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:624
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Primer Cognom"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:606
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/oscar/oscar.c:4024
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:616
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4265 src/protocols/oscar/oscar.c:4273
 #, fuzzy
 msgid "Address"
 msgstr "Adreça:"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:645
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:655
 msgid "P.O. Box"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:751
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:761
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:751
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:761
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotip"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:765
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:777
 msgid "Jabber Profile"
 msgstr "Perfil de Jabber"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:904
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:893
 msgid "Un-hide From"
 msgstr "No amagar-se de"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:907
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:896
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "Amagar-se temporalment de"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:915
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:905
 msgid "Cancel Presence Notification"
 msgstr "Cancel·lar la notificació de presència"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:923
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:913
 #, fuzzy
 msgid "(Re-)Request authorization"
 msgstr "Tornar a demanar autorització"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:929
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:919
 #, fuzzy
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Dessubscriure's"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870
-msgid "Room:"
+#: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965
+#, fuzzy
+msgid "_Room:"
 msgstr "Sala:"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:44
-msgid "Server:"
+#: src/protocols/jabber/chat.c:47
+#, fuzzy
+msgid "_Server:"
 msgstr "Servidor:"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Handle:"
+#: src/protocols/jabber/chat.c:53
+#, fuzzy
+msgid "_Handle:"
 msgstr "Mànec:"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:158
+#: src/protocols/jabber/chat.c:164
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room name"
 msgstr "%s no és un nom de sala vàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:159
+#: src/protocols/jabber/chat.c:165
 msgid "Invalid Room Name"
 msgstr "Nom de sala invàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:164
+#: src/protocols/jabber/chat.c:170
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid server name"
 msgstr "%s no és un nom de servidor vàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:165 src/protocols/jabber/chat.c:166
+#: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172
 msgid "Invalid Server Name"
 msgstr "Nom de servidor invàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:170
+#: src/protocols/jabber/chat.c:176
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room handle"
 msgstr "%s no és un nom de mànec de sala vàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172
+#: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178
 msgid "Invalid Room Handle"
 msgstr "Nom de mànec invàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:71
+#: src/protocols/jabber/chat.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Configuration error"
+msgstr "Error de connexió"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486
+#, fuzzy
+msgid "Unable to configure"
+msgstr "Impossible connectar-se"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:357
+#, fuzzy
+msgid "Room Configuration Error"
+msgstr "Error de registre"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:358
+msgid "This room is not capable of being configured"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Registration error"
+msgstr "Error de registre"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:556
+msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611
+#, fuzzy
+msgid "Roomlist Error"
+msgstr "Error de registre"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:601 src/protocols/jabber/chat.c:612
+#, fuzzy
+msgid "Error retreiving roomlist"
+msgstr "Error al llegir del servidor"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:652
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Server"
+msgstr "Nom de servidor invàlid"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:689
+#, fuzzy
+msgid "Enter a Conference Server"
+msgstr "Iniciar conferència"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:690
+msgid "Select a conference server to query"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:693
+#, fuzzy
+msgid "Find Rooms"
+msgstr "Sales de conversa"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:74
 msgid "Error initializing session"
 msgstr "Error inicialitzant sessió"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:122
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:204 src/protocols/msn/httpmethod.c:255
+#: src/protocols/msn/msn.c:84 src/protocols/msn/msn.c:104
+#: src/protocols/msn/msn.c:174 src/protocols/msn/msn.c:274
+#: src/protocols/msn/msn.c:571 src/protocols/msn/msn.c:743
+#: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:804
+#: src/protocols/msn/msn.c:812 src/protocols/msn/msn.c:845
+#: src/protocols/msn/msn.c:853 src/protocols/msn/msn.c:867
+#: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:891
+#: src/protocols/msn/msn.c:901 src/protocols/msn/msn.c:923
+#: src/protocols/msn/msn.c:973 src/protocols/msn/msn.c:1011
+#: src/protocols/msn/msn.c:1113 src/protocols/msn/msn.c:1146
+#: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/msn/msn.c:1178
+#: src/protocols/msn/msn.c:1189 src/protocols/msn/msn.c:1213
+#: src/protocols/msn/msn.c:1225 src/protocols/msn/msn.c:1306
+#: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175
+#: src/protocols/msn/notification.c:1299 src/protocols/msn/notification.c:1319
+#: src/protocols/msn/session.c:209 src/protocols/trepia/trepia.c:248
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:698 src/protocols/trepia/trepia.c:987
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1031 src/protocols/trepia/trepia.c:1130
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1186
+msgid "Write error"
+msgstr "Error d'escriptura"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:262
+msgid "Read Error"
+msgstr "Error de lectura"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "Connexió remote fallida"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:320
+msgid "SSL Handshake Failed"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:363 src/protocols/jabber/jabber.c:692
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Jabber ID"
+msgstr "Usuari invàlid"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:391 src/protocols/jabber/jabber.c:719
+msgid "SSL support unavailable"
+msgstr "Suport de SSL no està disponible"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:401 src/protocols/jabber/jabber.c:729
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1070
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Impossible crear socket"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:426
+#, c-format
+msgid "Registration of %s@%s successful"
+msgstr "S'ha registrat %s a %s amb èxit"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:428 src/protocols/jabber/jabber.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Registration Successful"
+msgstr "Registrat al Servidor amb èxit"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:1175
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Error desconegut"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:437 src/protocols/jabber/jabber.c:438
+msgid "Registration Failed"
+msgstr "Enregistrament fallit"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:549 src/protocols/jabber/jabber.c:550
+#, fuzzy
+msgid "Already Registered"
+msgstr "Ja està registrat"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:585 src/protocols/jabber/jabber.c:1026
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "Clau"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:596
+msgid "E-Mail"
+msgstr "Correu electrònic"
+
+#. State
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:626 src/protocols/oscar/oscar.c:4267
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 src/protocols/trepia/trepia.c:335
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:413
+msgid "State"
+msgstr "Estat"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:636
+#, fuzzy
+msgid "Phone"
+msgstr "Telèfon"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:646
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:654
+msgid "Please fill out the information below to register your new account."
+msgstr "Si us plau, empleneu els camps següents per registrar un nou compte."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:657 src/protocols/jabber/jabber.c:658
+msgid "Register New Jabber Account"
+msgstr "Registrar nou compte de Jabber"
+
+#. connect to the server
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:775 src/protocols/msn/dispatch.c:212
+#: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/napster/napster.c:499
+#: src/protocols/novell/novell.c:1575 src/protocols/oscar/oscar.c:944
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:864
+msgid "Connecting"
+msgstr "Connectant"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:779
+#, fuzzy
+msgid "Initializing Stream"
+msgstr "Inicialitzant el flux"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:785
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Autentificant"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:794
+#, fuzzy
+msgid "Re-initializing Stream"
+msgstr "Reinicialitzant el flux"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:874 src/protocols/jabber/jabber.c:1153
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 src/protocols/jabber/jabber.c:1227
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:5816
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "No Autoritzat"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:905
+#, fuzzy
+msgid "Both"
+msgstr "A baix"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:907
+msgid "From (To pending)"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:909
+#, fuzzy
+msgid "From"
+msgstr "Jo sóc de"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:912
+#, fuzzy
+msgid "To"
+msgstr "A dalt"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:914
+msgid "None (To pending)"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:918
+#, fuzzy
+msgid "Subscription"
+msgstr "Descripció"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:938
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:951 src/protocols/jabber/jutil.c:35
+#: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117
+msgid "Chatty"
+msgstr "Parlador"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:953 src/protocols/jabber/jutil.c:38
+#: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122
+msgid "Extended Away"
+msgstr "Absent durant una bona estona"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:954 src/protocols/jabber/jutil.c:41
+#: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:4828
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6427
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "No molesteu"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:971
+msgid "Password Changed"
+msgstr "Clau canviada"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:972
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "La clau ha estat canviada."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:976 src/protocols/jabber/jabber.c:977
+#, fuzzy
+msgid "Error changing password"
+msgstr "Error canviant la clau: %s"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1031
+msgid "Password (again)"
+msgstr "Nova clau (un altre cop)"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1036 src/protocols/jabber/jabber.c:1037
+#, fuzzy
+msgid "Change Jabber Password"
+msgstr "Canviar clau de Jabber"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1037
+msgid "Please enter your new password"
+msgstr "Si us plau, introduïu la nova clau"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/toc/toc.c:1532
+msgid "Set User Info"
+msgstr "Establir dades de l'usuari"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1133
+msgid "Bad Request"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1135
+#, fuzzy
+msgid "Conflict"
+msgstr "Connectar"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1137
+msgid "Feature Not Implemented"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
+#, fuzzy
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Ocult"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1141
+#, fuzzy
+msgid "Gone"
+msgstr "Cap"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/protocols/jabber/jabber.c:1217
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr "Error intern del servidor"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1145
+msgid "Item Not Found"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1147
+#, fuzzy
+msgid "Malformed Jabber ID"
+msgstr "Usuari invàlid"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1149
+#, fuzzy
+msgid "Not Acceptable"
+msgstr "No disponible"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1151
+#, fuzzy
+msgid "Not Allowed"
+msgstr "No disponible"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1155
+#, fuzzy
+msgid "Payment Required"
+msgstr "Encriptació requerida"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1157
+#, fuzzy
+msgid "Recipient Unavailable"
+msgstr "Servei no disponible"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1161
+#, fuzzy
+msgid "Registration Required"
+msgstr "Enregistrament fallit"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1163
+msgid "Remote Server Not Found"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1165
+msgid "Remote Server Timeout"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1167
+#, fuzzy
+msgid "Server Overloaded"
+msgstr "El servidor no està disponible"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "Service Unavailable"
+msgstr "Servei no disponible"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1171
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Required"
+msgstr "Encriptació requerida"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1173
+msgid "Unexpected Request"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1180
+#, fuzzy
+msgid "Authorization Aborted"
+msgstr "Autorització concedida"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1182
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect encoding in authorization"
+msgstr "Autorització rebuda"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
+#, fuzzy
+msgid "Invalid authzid"
+msgstr "Authzid invàlid"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1188
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Authorization Mechanism"
+msgstr "Mecanisme invàlid"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "Authorization mechanism too weak"
+msgstr "Autorització rebutjada"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1196
+#, fuzzy
+msgid "Temporary Authentication Failure"
+msgstr "Autentificació fallida"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1198
+#, fuzzy
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Autentificació Fallida"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1202
 msgid "Bad Format"
 msgstr "Format incorrecte"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:124
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1204
 #, fuzzy
 msgid "Bad Namespace Prefix"
 msgstr "Prefix d'espai de noms incorrecte"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:127
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1207
 msgid "Resource Conflict"
 msgstr "Conflicte de recurs"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:129
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1209
 #, fuzzy
 msgid "Connection Timeout"
 msgstr "S'ha perdut la connexió"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:131
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1211
 msgid "Host Gone"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:133
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
 msgid "Host Unknown"
 msgstr "Servidor desconegut"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:135
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1215
 #, fuzzy
 msgid "Improper Addressing"
 msgstr "Adreçament incorrecte"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:137
-msgid "Internal Server Error"
-msgstr "Error intern del servidor"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:139
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1219
 #, fuzzy
 msgid "Invalid ID"
 msgstr "Usuari invàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:141
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1221
 #, fuzzy
 msgid "Invalid Namespace"
 msgstr "Espai de noms invàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:143
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1223
 #, fuzzy
 msgid "Invalid XML"
 msgstr "XML invàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:145
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1225
 #, fuzzy
 msgid "Non-matching Hosts"
 msgstr "Servidors no coincidents"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:149
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1229
 msgid "Policy Violation"
 msgstr "Violació de la política"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:151
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1231
 msgid "Remote Connection Failed"
 msgstr "Connexió remote fallida"
 
 # Mirar com es traduïa 'Constraint variables'
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:153
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1233
 msgid "Resource Constraint"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:155
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1235
 msgid "Restricted XML"
 msgstr "XML restringit"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:157
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1237
 msgid "See Other Host"
 msgstr "Veure altres servidors"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:159
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1239
 msgid "System Shutdown"
 msgstr "Apagada del Sistema"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:161
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1241
 msgid "Undefined Condition"
 msgstr "Condició no definida"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:163
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1243
 msgid "Unsupported Encoding"
 msgstr "Codificació no suportada"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:165
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1245
 msgid "Unsupported Stanza Type"
 msgstr "Tipus de permanència no suportat"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:167
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1247
 msgid "Unsupported Version"
 msgstr "Versió no suportada"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:169
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1249
 msgid "XML Not Well Formed"
 msgstr "XML mal format"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:171
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1251
 #, fuzzy
 msgid "Stream Error"
 msgstr "Error de flux"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:234 src/protocols/msn/httpmethod.c:216
-#: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102
-#: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260
-#: src/protocols/msn/msn.c:536 src/protocols/msn/msn.c:707
-#: src/protocols/msn/msn.c:730 src/protocols/msn/msn.c:762
-#: src/protocols/msn/msn.c:770 src/protocols/msn/msn.c:803
-#: src/protocols/msn/msn.c:811 src/protocols/msn/msn.c:825
-#: src/protocols/msn/msn.c:834 src/protocols/msn/msn.c:849
-#: src/protocols/msn/msn.c:859 src/protocols/msn/msn.c:881
-#: src/protocols/msn/msn.c:931 src/protocols/msn/msn.c:969
-#: src/protocols/msn/msn.c:1067 src/protocols/msn/msn.c:1099
-#: src/protocols/msn/msn.c:1120 src/protocols/msn/msn.c:1131
-#: src/protocols/msn/msn.c:1142 src/protocols/msn/msn.c:1166
-#: src/protocols/msn/msn.c:1178 src/protocols/msn/msn.c:1259
-#: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207
-#: src/protocols/msn/notification.c:1664 src/protocols/msn/notification.c:1684
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:248 src/protocols/trepia/trepia.c:749
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1033 src/protocols/trepia/trepia.c:1077
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1176 src/protocols/trepia/trepia.c:1232
-msgid "Write error"
-msgstr "Error d'escriptura"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:271 src/protocols/jabber/jabber.c:291
-msgid "Read Error"
-msgstr "Error de lectura"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:345
-msgid "SSL Handshake Failed"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:382 src/protocols/jabber/jabber.c:680
-#, fuzzy
-msgid "Invalid Jabber ID"
-msgstr "Usuari invàlid"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:410 src/protocols/jabber/jabber.c:707
-msgid "SSL support unavailable"
-msgstr "Suport de SSL no està disponible"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:420 src/protocols/jabber/jabber.c:717
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1116
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create socket"
-msgstr "Impossible crear socket"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:445
-#, c-format
-msgid "Registration of %s@%s successful"
-msgstr "S'ha registrat %s a %s amb èxit"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:447 src/protocols/jabber/jabber.c:448
-#, fuzzy
-msgid "Registration Successful"
-msgstr "Registrat al Servidor amb èxit"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:457
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Error desconegut"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:460
-#, c-format
-msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
-msgstr "Ha fallat el registre de %s a %s: %s"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:462 src/protocols/jabber/jabber.c:463
-msgid "Registration Failed"
-msgstr "Enregistrament fallit"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:562
-#, fuzzy
-msgid "Already Registered"
-msgstr "Ja està registrat"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:575 src/protocols/jabber/jabber.c:1010
-#, fuzzy
-msgid "Password"
-msgstr "Clau"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:586
-msgid "E-Mail"
-msgstr "Correu electrònic"
-
-#. First Name
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/oscar/oscar.c:3962
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:267
-msgid "First Name"
-msgstr "Nom"
-
-#. State
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:616 src/protocols/oscar/oscar.c:4014
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4030 src/protocols/trepia/trepia.c:335
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:439
-msgid "State"
-msgstr "Estat"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:626
-#, fuzzy
-msgid "Phone"
-msgstr "Telèfon"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:644
-msgid "Please fill out the information below to register your new account."
-msgstr "Si us plau, empleneu els camps següents per registrar un nou compte."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:647 src/protocols/jabber/jabber.c:648
-msgid "Register New Jabber Account"
-msgstr "Registrar nou compte de Jabber"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:766 src/protocols/msn/dispatch.c:219
-#: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923
-msgid "Connecting"
-msgstr "Connectant"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:770
-#, fuzzy
-msgid "Initializing Stream"
-msgstr "Inicialitzant el flux"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:776
-msgid "Authenticating"
-msgstr "Autentificant"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:784
-#, fuzzy
-msgid "Re-initializing Stream"
-msgstr "Reinicialitzant el flux"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:908 src/protocols/jabber/jabber.c:961
-#: src/protocols/jabber/presence.c:294
-#, fuzzy
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:924 src/protocols/jabber/jutil.c:101
-#: src/protocols/jabber/presence.c:82
-msgid "Chatty"
-msgstr "Parlador"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:926 src/protocols/jabber/jutil.c:104
-#: src/protocols/jabber/presence.c:87
-msgid "Extended Away"
-msgstr "Absent durant una bona estona"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:927 src/protocols/jabber/jutil.c:107
-#: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2838
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4594 src/protocols/oscar/oscar.c:6139
-msgid "Do Not Disturb"
-msgstr "No molesteu"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:943
-msgid "Password Changed"
-msgstr "Clau canviada"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:944
-msgid "Your password has been changed."
-msgstr "La clau ha estat canviada."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:954
-#, c-format
-msgid "Error changing password: %s"
-msgstr "Error canviant la clau: %s"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:958
-msgid "Unknown error occurred changing password"
-msgstr "Error desconegut al canviar la clau"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1015
-msgid "Password (again)"
-msgstr "Nova clau (un altre cop)"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1020 src/protocols/jabber/jabber.c:1021
-#, fuzzy
-msgid "Change Jabber Password"
-msgstr "Canviar clau de Jabber"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1021
-msgid "Please enter your new password"
-msgstr "Si us plau, introduïu la nova clau"
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1276
+msgid "Hide Operating System"
+msgstr ""
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -5471,93 +6140,123 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1119 src/protocols/jabber/jabber.c:1121
+#. *  description
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1362 src/protocols/jabber/jabber.c:1364
 msgid "Jabber Protocol Plugin"
 msgstr "Mòdul del protocol de Jabber"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1145
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1389
 msgid "Use TLS if available"
 msgstr "Usar TLS si està disponible"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1150
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1394
 msgid "Force old SSL"
 msgstr "Forçar a antic SSL"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1158
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1399
+msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1408
 msgid "Connect server"
 msgstr "Servidor a connectar-se"
 
-#: src/protocols/jabber/message.c:125
+#: src/protocols/jabber/message.c:111
 #, c-format
 msgid "Message from %s"
 msgstr "Missatge de %s"
 
-#: src/protocols/jabber/message.c:226
+#: src/protocols/jabber/message.c:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has set the topic to: %s"
+msgstr "%s ha canviat el tema a: %s"
+
+#: src/protocols/jabber/message.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The topic is: %s"
+msgstr "El tema de %s és %s"
+
+#: src/protocols/jabber/message.c:225
 #, c-format
 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
 msgstr "L'entrega del missatge per a %s ha fallat: %s"
 
-#: src/protocols/jabber/message.c:229
+#: src/protocols/jabber/message.c:228
 #, fuzzy
 msgid "Jabber Message Error"
 msgstr "Error de missatge de Jabber"
 
-#: src/protocols/jabber/message.c:288
+#: src/protocols/jabber/message.c:291
 #, c-format
 msgid " (Code %s)"
 msgstr " (Codi %s)"
 
-#: src/protocols/jabber/parser.c:129
+#: src/protocols/jabber/parser.c:131
 #, fuzzy
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "Error de \"parsetjat\" d'XML"
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:170
-#, c-format
-msgid "%s (Code %s)"
-msgstr "%s (codi %s)"
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:175
+#: src/protocols/jabber/presence.c:221
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "Error desconegut en la presència"
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:179
+#: src/protocols/jabber/presence.c:224
 #, c-format
 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
 msgstr "L'usuari %s vol afegir-vos a la seva llista de contactes."
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:284 src/protocols/oscar/oscar.c:2949
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconegut"
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:290
-msgid "Unable to join chat"
-msgstr "Impossible entrar a la conversa"
-
-#: src/protocols/jabber/si.c:233
-#, c-format
-msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported."
-msgstr "No es pot enviar %s a %s: protocol no suportat."
-
-#: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235
+#: src/protocols/jabber/presence.c:277 src/protocols/jabber/presence.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Create New Room"
+msgstr "Sales de conversa"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:279
+msgid ""
+"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
+"default settings?"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:281
+msgid "Configure Room"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:283
+msgid "Accept Defaults"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in chat %s"
+msgstr "Error al gravar l'imatge: %s"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:306
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error joining chat %s"
+msgstr "Error al gravar l'imatge: %s"
+
+#: src/protocols/jabber/si.c:579
+#, c-format
+msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581
 msgid "File Send Failed"
 msgstr "Enviament de fitxer fallit"
 
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278
-#: src/protocols/msn/notification.c:521
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:240
 #, fuzzy
 msgid "Unable to request USR\n"
 msgstr "Impossible demanar USR\n"
 
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:257
 msgid "Unable to login using MD5"
 msgstr "Impossible connectar-se usant MD5"
 
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:266
 msgid "Unable to send USR"
 msgstr "Impossible enviar USR"
 
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:271
 msgid "Requesting to send password"
 msgstr "Demanant enviar la clau"
 
@@ -5565,15 +6264,15 @@
 msgid "Protocol version not supported"
 msgstr "Versió del protocol no suportada"
 
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:785
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:410
 msgid "Unable to request CVR\n"
 msgstr "Impossible demanar CVR\n"
 
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:794
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:419
 msgid "Unable to request INF\n"
 msgstr "Impossible demanar INF\n"
 
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1911
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1564
 msgid "Got invalid XFR"
 msgstr "Es té un XFR invàlid"
 
@@ -5581,471 +6280,501 @@
 msgid "Unable to transfer"
 msgstr "Impossible realitzar la transferència"
 
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:199
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Unable to parse message."
 msgstr "Impossible interpretar el missatge"
 
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:490
-#: src/protocols/msn/notification.c:2141 src/protocols/napster/napster.c:463
-#: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811
-msgid "Unable to connect"
-msgstr "Impossible connectar-se"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:890
-#: src/protocols/msn/notification.c:2163
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:528
+#: src/protocols/msn/notification.c:1826
 msgid "Unable to write to server"
 msgstr "Impossible escriure al servidor"
 
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2170
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1833
 msgid "Syncing with server"
 msgstr "Sincronitzant amb el servidor"
 
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2184
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:250
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Error al llegir del servidor"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:33
+#, fuzzy
+msgid "Unable to parse message"
+msgstr "Impossible interpretar el missatge"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:36
 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
 msgstr "Error de sintaxi (probablement errada al Gaim)"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:37
-msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
-msgstr "Paràmetre invàlid (probablement errada al Gaim)"
-
 #: src/protocols/msn/error.c:40
-msgid "Invalid User"
-msgstr "Usuari invàlid"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Invalid email address"
+msgstr "Nom de mànec invàlid"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:43
+#, fuzzy
+msgid "User does not exist"
+msgstr "Aquest fitxer no existeix."
+
+#: src/protocols/msn/error.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
 msgstr "Fa falta un nom de domnini totalment qualificat"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:47
+#: src/protocols/msn/error.c:50
 msgid "Already Logged In"
 msgstr "Ja esteu connectats"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:50
-msgid "Invalid Username"
-msgstr "Nom d'usuari invàlid"
-
 #: src/protocols/msn/error.c:53
-msgid "Invalid Friendly Name"
-msgstr "Nom d'àlies invàlid"
+msgid "Invalid Username"
+msgstr "Nom d'usuari invàlid"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:56
+msgid "Invalid Friendly Name"
+msgstr "Nom d'àlies invàlid"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:59
 msgid "List Full"
 msgstr "Llista completa"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:59
-msgid "Already there"
-msgstr "Ja hi és"
-
 #: src/protocols/msn/error.c:62
-msgid "Not on list"
-msgstr "No hi és a la llista"
+msgid "Already there"
+msgstr "Ja hi és"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:65
+msgid "Not on list"
+msgstr "No hi és a la llista"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:68 src/protocols/zephyr/zephyr.c:527
 msgid "User is offline"
 msgstr "L'usuari no està connectat"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:68
+#: src/protocols/msn/error.c:71
 msgid "Already in the mode"
 msgstr "Ja hi és en aquest mode"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:71
+#: src/protocols/msn/error.c:74
 msgid "Already in opposite list"
 msgstr "Ja hi és a l'altra llista"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:74
+#: src/protocols/msn/error.c:77
 msgid "Too many groups"
 msgstr "Massa grups"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:77
+#: src/protocols/msn/error.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Invalid group"
 msgstr "Nom de grup invàlid"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:80
+#: src/protocols/msn/error.c:83
 msgid "User not in group"
 msgstr "L'usuari no és al grup"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:83
+#: src/protocols/msn/error.c:86
 msgid "Group name too long"
 msgstr "Nom de grup massa llarg"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:86
+#: src/protocols/msn/error.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Cannot remove group zero"
 msgstr "No es pot eliminar el grup zero."
 
-#: src/protocols/msn/error.c:90
+#: src/protocols/msn/error.c:93
 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
 msgstr "Intentant afegir un contacte a un grup que no existeix"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:94
-msgid "Switchboard failed"
-msgstr "Fallada del Switchboard (protocol)"
-
 #: src/protocols/msn/error.c:97
+msgid "Switchboard failed"
+msgstr "Fallada del Switchboard (protocol)"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:100
 msgid "Notify Transfer failed"
 msgstr "Ha fallat la transefència de la noificació"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:101
+#: src/protocols/msn/error.c:104
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "Falten camps obligatoris"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:104
+#: src/protocols/msn/error.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Too many hits to a FND"
 msgstr "Massa coincidències amb FND"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:183
+#: src/protocols/msn/error.c:110 src/protocols/oscar/oscar.c:186
 #, fuzzy
 msgid "Not logged in"
 msgstr "No està connectat"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:111
-msgid "Internal server error"
-msgstr "Error intern del servidor"
-
 #: src/protocols/msn/error.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Service Temporarily Unavailable"
+msgstr "Servei de directori no disponible temporalment."
+
+#: src/protocols/msn/error.c:117
 msgid "Database server error"
 msgstr "Error al servidor de bases de dades"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:117
+#: src/protocols/msn/error.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Command disabled"
+msgstr "Comanda"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:123
 #, fuzzy
 msgid "File operation error"
 msgstr "Error en operació amb fitxers"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:120
+#: src/protocols/msn/error.c:126
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "Error reservant memòria"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:123
+#: src/protocols/msn/error.c:129
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
 msgstr "Valor de CHL incorrecte enviat al servidor"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:127
+#: src/protocols/msn/error.c:133
 msgid "Server busy"
 msgstr "El servidor està ocupat"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143
-#: src/protocols/msn/error.c:198
+#: src/protocols/msn/error.c:136 src/protocols/msn/error.c:149
+#: src/protocols/msn/error.c:204
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "El servidor no està disponible"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:133
+#: src/protocols/msn/error.c:139
 msgid "Peer Notification server down"
 msgstr "Servidor de notificacións a contactes no disponible"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:136
+#: src/protocols/msn/error.c:142
 msgid "Database connect error"
 msgstr "Error en la connexió a la base de dades"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:140
+#: src/protocols/msn/error.c:146
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr "El servidor passarà a no estar disponible (abandoneu el vaixell)"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:147
+#: src/protocols/msn/error.c:153
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Error al crear la connexió"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:151
+#: src/protocols/msn/error.c:157
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
 msgstr "Els paràmetres de CVR són o bé desconeguts o bé no permesos"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:636
+#: src/protocols/msn/error.c:160 src/protocols/msn/notification.c:304
 msgid "Unable to write"
 msgstr "Impossible escriure"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:157
-msgid "Session overload"
-msgstr "Sobrecàrrega a la sessió"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:160
-msgid "User is too active"
-msgstr "L'usuari està massa actiu"
-
 #: src/protocols/msn/error.c:163
-msgid "Too many sessions"
-msgstr "Massa sessions"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172
-msgid "Not expected"
-msgstr "Inesperat"
+msgid "Session overload"
+msgstr "Sobrecàrrega a la sessió"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:166
+msgid "User is too active"
+msgstr "L'usuari està massa actiu"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:169
+msgid "Too many sessions"
+msgstr "Massa sessions"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Passport not verified"
+msgstr "Compte de Passport encara no verificada"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:175
 msgid "Bad friend file"
 msgstr "Fitxer d'amics incorrecte"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:177
+#: src/protocols/msn/error.c:178
+msgid "Not expected"
+msgstr "Inesperat"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:183
 msgid "Friendly name changes too rapidly"
 msgstr "L'àlies canvia massa ràpid"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:186
+#: src/protocols/msn/error.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Server too busy"
 msgstr "El servidor està ocupat"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1076
+#: src/protocols/msn/error.c:196 src/protocols/oscar/oscar.c:1357
 #: src/protocols/toc/toc.c:659
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autentificació fallida"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:193
+#: src/protocols/msn/error.c:199
 msgid "Not allowed when offline"
 msgstr "No està permés mentre estigui desconnectat"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:201
+#: src/protocols/msn/error.c:207
 msgid "Not accepting new users"
 msgstr "No s'accepten nous usuaris"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:205
+#: src/protocols/msn/error.c:211
 msgid "Kids Passport without parental consent"
 msgstr "Passport per als nens sense consetiment patern"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:209
+#: src/protocols/msn/error.c:215
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "Compte de Passport encara no verificada"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:213
+#: src/protocols/msn/error.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Bad ticket"
+msgstr "Desfilament de contactes"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:222
 #, c-format
 msgid "Unknown Error Code %d"
 msgstr "Codi d'error Desconegut %d"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:70
+#: src/protocols/msn/error.c:234
+#, c-format
+msgid "MSN Error: %s\n"
+msgstr "Error de MSN: %s\n"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "Nou àlies de MSN massa llarg."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:177
+#: src/protocols/msn/msn.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Set your friendly name."
 msgstr "Establir un àlies"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:178
+#: src/protocols/msn/msn.c:192
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
 msgstr "Aquest és el nom amb el que els contactes del MSN us veuran."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:190
+#: src/protocols/msn/msn.c:204
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "Establir el número de telèfon de casa."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:201
+#: src/protocols/msn/msn.c:215
 msgid "Set your work phone number."
 msgstr "Establir el número de telèfon de la feina."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:212
+#: src/protocols/msn/msn.c:226
 msgid "Set your mobile phone number."
 msgstr "Establir el número de telèfon del mòbil."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:221
+#: src/protocols/msn/msn.c:235
 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
 msgstr "Permetre pàgines de mòbil de MSN?"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:222
+#: src/protocols/msn/msn.c:236
 msgid ""
 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
 msgstr ""
-"Voleu permetre o no permetre a les persones de la llista de contactes enviar-vos "
-"pàgines de mòbil de MSN al vostre telèfon mòbil o a qualque altre dispositiu mòbil?"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:226
+"Voleu permetre o no permetre a les persones de la llista de contactes enviar-"
+"vos pàgines de mòbil de MSN al vostre telèfon mòbil o a qualque altre "
+"dispositiu mòbil?"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:240
 msgid "Allow"
 msgstr "Permetre"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:227
+#: src/protocols/msn/msn.c:241
 msgid "Disallow"
 msgstr "No permetre"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:244
+#: src/protocols/msn/msn.c:258
 #, fuzzy
 msgid "Send a mobile message."
 msgstr "Enviar un missatge de mòbil"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:246
+#: src/protocols/msn/msn.c:260
 #, fuzzy
 msgid "Page"
 msgstr "Pàgina Web:"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142
-#, c-format
-msgid "<b>Status:</b> %s"
-msgstr "<b>Estat:</b> %s"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:626
+#: src/protocols/msn/msn.c:361 src/protocols/msn/msn.c:662
 #: src/protocols/msn/state.c:32
 msgid "Away From Computer"
 msgstr "Lluny de l'ordinador"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:628
-#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406
+#: src/protocols/msn/msn.c:362 src/protocols/msn/msn.c:664
+#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715
 msgid "Be Right Back"
 msgstr "Tornaré"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:630
-#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
+#: src/protocols/msn/msn.c:363 src/protocols/msn/msn.c:666
+#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/novell/novell.c:2150
+#: src/protocols/novell/novell.c:2263 src/protocols/novell/novell.c:2317
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupat"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:632
-#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411
+#: src/protocols/msn/msn.c:364 src/protocols/msn/msn.c:668
+#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720
 msgid "On The Phone"
 msgstr "Al telèfon"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:634
-#: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413
+#: src/protocols/msn/msn.c:365 src/protocols/msn/msn.c:670
+#: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722
 msgid "Out To Lunch"
 msgstr "Fora esmorzant"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:636
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898
+#: src/protocols/msn/msn.c:366 src/protocols/msn/msn.c:672
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1179 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1194
 msgid "Hidden"
 msgstr "Ocult"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:362
+#: src/protocols/msn/msn.c:378
 msgid "Set Friendly Name"
 msgstr "Establir un àlies"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:370
+#: src/protocols/msn/msn.c:386
 msgid "Set Home Phone Number"
 msgstr "Establir número de telèfon de casa"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:376
+#: src/protocols/msn/msn.c:392
 msgid "Set Work Phone Number"
 msgstr "Establir número de telèfon de la feina"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:382
+#: src/protocols/msn/msn.c:398
 msgid "Set Mobile Phone Number"
 msgstr "Establir número del telèfon móbil"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:391
+#: src/protocols/msn/msn.c:407
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
 msgstr "Activar/Desactivar dispositius mòbils"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:398
+#: src/protocols/msn/msn.c:414
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
 msgstr "Permetre/No permetre pàgines de mòbil"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:424
+#: src/protocols/msn/msn.c:440
 msgid "Send to Mobile"
 msgstr "Enviar a un mòbil"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:433
+#: src/protocols/msn/msn.c:449
 msgid "Initiate Chat"
 msgstr "Conversa inicial"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:457
-msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it."
-msgstr "Suport de SSL és necessari per a MSN. Si us plau, intal·lau-ho."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:743
+#: src/protocols/msn/msn.c:473
+msgid ""
+"SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
+"http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:785
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
-"%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
+"An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
+"meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
 msgstr ""
 "Un nom d'usuari de MSN ha de ser de la forma \"usuari@servidor.com\". Potser "
 "volieu dir %s@hotmail.com. No s'ha realitzat cap canvi a la llista de "
 "contactes."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:747 src/protocols/msn/msn.c:787
-msgid "Invalid MSN screenname"
+#: src/protocols/msn/msn.c:789 src/protocols/msn/msn.c:829
+#, fuzzy
+msgid "Invalid MSN screen name"
 msgstr "Nom d'usuari de MSN invàlid"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:783
+#: src/protocols/msn/msn.c:825
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
-"%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
+"An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
+"meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
 msgstr ""
 "Un nom d'usuari de MSN ha de ser de la forma \"usuari@servidor.com\". Potser "
 "volieu dir %s@hotmail.com. No s'ha realitzat cap canvi a la seva llista "
 "d'usuaris bloquejats."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582
+#: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899
 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
 msgstr "<html><body><b>Error recuperant perfil</b></body></html>"
 
 #. Age
-#: src/protocols/msn/msn.c:1351 src/protocols/oscar/oscar.c:3996
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2696
+#: src/protocols/msn/msn.c:1402 src/protocols/oscar/oscar.c:4252
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009
 #, fuzzy
 msgid "Age"
 msgstr "Edat"
 
 #. Gender
-#: src/protocols/msn/msn.c:1358 src/protocols/oscar/oscar.c:3982
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2708
+#: src/protocols/msn/msn.c:1409 src/protocols/oscar/oscar.c:4239
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017
 #, fuzzy
 msgid "Gender"
 msgstr "Sexe"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1366 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2702
+#: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013
 msgid "Marital Status"
 msgstr "Estat civil"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1373 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2690
+#: src/protocols/msn/msn.c:1424 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005
 #, fuzzy
 msgid "Location"
 msgstr "Localització"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1381 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714
+#: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021
 msgid "Occupation"
 msgstr "Ocupació"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1398 src/protocols/msn/msn.c:1404
-#: src/protocols/msn/msn.c:1411 src/protocols/msn/msn.c:1418
-#: src/protocols/msn/msn.c:1425
+#: src/protocols/msn/msn.c:1449 src/protocols/msn/msn.c:1455
+#: src/protocols/msn/msn.c:1462 src/protocols/msn/msn.c:1469
+#: src/protocols/msn/msn.c:1476
 msgid "A Little About Me"
 msgstr "Un poc sobre mi"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1434 src/protocols/msn/msn.c:1447
-#: src/protocols/msn/msn.c:1454
+#: src/protocols/msn/msn.c:1485 src/protocols/msn/msn.c:1498
+#: src/protocols/msn/msn.c:1505
 #, fuzzy
 msgid "Favorite Things"
 msgstr "Coses predilectes"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1463 src/protocols/msn/msn.c:1469
-#: src/protocols/msn/msn.c:1476
+#: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/msn/msn.c:1520
+#: src/protocols/msn/msn.c:1527
 msgid "Hobbies and Interests"
 msgstr "Aficions i interessos"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1485 src/protocols/msn/msn.c:1491
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2758
+#: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1542
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056
 msgid "Favorite Quote"
 msgstr "Cita textual favorita"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802
+#: src/protocols/msn/msn.c:1550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092
 msgid "Last Updated"
 msgstr ""
 
 #. Homepage
-#: src/protocols/msn/msn.c:1510 src/protocols/trepia/trepia.c:289
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:457
+#: src/protocols/msn/msn.c:1561 src/protocols/trepia/trepia.c:289
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:419
 #, fuzzy
 msgid "Homepage"
 msgstr "Pàgina web inicial"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1532 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820
+#: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3107
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable"
 msgstr "Dades de l'usuari %s no disponibles"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1534 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2822
+#: src/protocols/msn/msn.c:1585 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3109
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "El perfil d'usuari és buit."
 
+#: src/protocols/msn/msn.c:1626
+msgid "Display conversation closed notices"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1631
+msgid "Display timeout notices"
+msgstr ""
+
 #. *< api_version
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -6056,100 +6785,90 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/msn/msn.c:1632 src/protocols/msn/msn.c:1634
+#. *  description
+#: src/protocols/msn/msn.c:1717 src/protocols/msn/msn.c:1719
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "Mòdul del protocol de MSN"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1651 src/protocols/trepia/trepia.c:1340
+#: src/protocols/msn/msn.c:1737 src/protocols/trepia/trepia.c:1302
 #, fuzzy
 msgid "Login server"
 msgstr "Servidor de connexió"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1661
+#: src/protocols/msn/msn.c:1746
 msgid "Use HTTP Method"
 msgstr "Usar mètode HTTP"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:247
-#, c-format
-msgid "MSN Error: %s\n"
-msgstr "Error de MSN: %s\n"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:322
+#: src/protocols/msn/nexus.c:56
 msgid "Unable to connect to server"
 msgstr "Impossible conectar al servidor"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:377 src/protocols/msn/notification.c:546
+#: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
 msgstr "Impossible escriure al servidor de MSN."
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:386 src/protocols/msn/notification.c:561
-#, fuzzy
-msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
-msgstr "Impossible llegir des del servidor de MSN."
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:406
+#: src/protocols/msn/nexus.c:147
 #, fuzzy
 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
 msgstr "El servidor de MSN ha retornat informació de redirecció incorrecta."
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:460
+#: src/protocols/msn/nexus.c:204
 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
-msgstr "Error desconegut quan s'intentava autoritzar amb el servidor de connexió de MSN."
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:572
-#, fuzzy
-msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
-msgstr "Servidor de MSN ha retornat informació invàlida."
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:641 src/protocols/trepia/trepia.c:686
+msgstr ""
+"Error desconegut quan s'intentava autoritzar amb el servidor de connexió de "
+"MSN."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:309 src/protocols/trepia/trepia.c:635
 msgid "Retrieving buddy list"
 msgstr "Recuperant la llista de contactes"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:704
-#, fuzzy
-msgid "Unable to connect to passport server"
-msgstr "Impossible connectar al servidor de passport"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:709 src/protocols/msn/notification.c:741
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1362
+#: src/protocols/msn/notification.c:334 src/protocols/msn/notification.c:366
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1646
 msgid "Password sent"
 msgstr "Clau enviada"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:736
+#: src/protocols/msn/notification.c:361
 msgid "Unable to send password"
 msgstr "Impossible enviar la clau"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:772
+#: src/protocols/msn/notification.c:397
 msgid "Protocol not supported"
 msgstr "Protocol no suportat"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:814
+#: src/protocols/msn/notification.c:440
 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
 msgstr "Us heu desconnectat perquè us heu connectat des d'un altre lloc."
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:819
+#: src/protocols/msn/notification.c:445
 #, fuzzy
 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
-msgstr "Us heu desconnectat perquè els servidors de MSN han caigut de forma temporal."
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:945
+msgstr ""
+"Us heu desconnectat perquè els servidors de MSN han caigut de forma temporal."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:584
 #, c-format
 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
 msgstr "L'usuari %s (%s) vol afegir a %s a la seva llista de contactes."
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:1264 src/protocols/msn/notification.c:1429
+#: src/protocols/msn/notification.c:903 src/protocols/msn/notification.c:1070
 #, c-format
 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
 msgstr "L'usuari %s (%s) vol afegir-vos a la seva llista de contactes."
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:1956
+#: src/protocols/msn/notification.c:1362
+#, c-format
+msgid ""
+"Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try "
+"again."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:1607
 msgid "Unable to transfer to notification server"
 msgstr "Impossible comunicar-se amb el servidor de notificacions"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:2104
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: src/protocols/msn/notification.c:1776
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
 "automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
@@ -6157,35 +6876,48 @@
 "\n"
 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
 "sign in."
+msgid_plural ""
 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
 "automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
 "in progress.\n"
 "\n"
 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
 "sign in."
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
 "El servidor de MSN reiniciarà per raons de manteniment en %d minuts. Sereu "
-"desconnectats automàticament després d'aquest temps. Si us plau, acabeu qualsevol "
-" conversa en actiu.\n"
+"desconnectats automàticament després d'aquest temps. Si us plau, acabeu "
+"qualsevol  conversa en actiu.\n"
 "\n"
-"Després de que el manteniment s'hagi completat, sereu capaços de connectar-vos "
-"satisfactòriament."
-
-#: src/protocols/msn/servconn.c:528
+"Després de que el manteniment s'hagi completat, sereu capaços de connectar-"
+"vos satisfactòriament."
+msgstr[1] ""
+"El servidor de MSN reiniciarà per raons de manteniment en %d minuts. Sereu "
+"desconnectats automàticament després d'aquest temps. Si us plau, acabeu "
+"qualsevol  conversa en actiu.\n"
+"\n"
+"Després de que el manteniment s'hagi completat, sereu capaços de connectar-"
+"vos satisfactòriament."
+
+#: src/protocols/msn/servconn.c:389
+#, fuzzy
+msgid "IO Error."
+msgstr "Error d'IRC"
+
+#: src/protocols/msn/servconn.c:527
 msgid "Received HTTP error. Please report this."
 msgstr "Rebut error d'HTTP. Si us plau, informeu-nos-en."
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:147
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:150
 #, fuzzy
 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
 msgstr "La conversa ha esdevengut inactiva i ha passat el temps."
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:154
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:159
 #, c-format
 msgid "%s has closed the conversation window."
 msgstr "%s ha tancat la finestra de conversa."
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:277
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:300
 msgid "An MSN message may not have been received."
 msgstr "Un missatge de MSN pot no haver estat rebut."
 
@@ -6196,45 +6928,241 @@
 #: src/protocols/napster/napster.c:242
 #, c-format
 msgid "Unable to read message from server.  Command is %hd, length is %hd."
-msgstr "Impossible llegir el missatge del servidor. La comanda és %hd, la longitud és %hd."
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:303
+msgstr ""
+"Impossible llegir el missatge del servidor. La comanda és %hd, la longitud "
+"és %hd."
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:307
 #, c-format
 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
 msgstr "usuaris: %s, fitxers: %s, tamany: %sGB"
 
 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
-#: src/protocols/napster/napster.c:314
+#: src/protocols/napster/napster.c:318
 #, c-format
 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
 msgstr "Impossible afegir \"%s\" a la vostra llista de Napster"
 
-#: src/protocols/napster/napster.c:322
+#: src/protocols/napster/napster.c:326
 msgid "You were disconnected from the server."
 msgstr "Heu estat desconnectats del servidor."
 
 #. MSG_CLIENT_WHOIS
-#: src/protocols/napster/napster.c:378
+#: src/protocols/napster/napster.c:384
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s requested your information"
 msgstr "%s ha demanat les vostres dades"
 
-#: src/protocols/napster/napster.c:410
+#: src/protocols/napster/napster.c:422
 msgid ""
 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
 "different location"
 msgstr "Us heu desconnectat perquè us heu connectat des d'un altre lloc"
 
 #. MSG_CLIENT_PING
-#: src/protocols/napster/napster.c:416
+#: src/protocols/napster/napster.c:428
 #, c-format
 msgid "%s requested a PING"
 msgstr "%s ha demanat un PING"
 
-#: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5208
+#: src/protocols/napster/napster.c:541
+msgid "Get Info"
+msgstr "Obtenir-ne dades"
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:555 src/protocols/oscar/oscar.c:5522
 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
-msgid "Join what group:"
-msgstr "Unir-se al grup:"
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Grup:"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: src/protocols/napster/napster.c:640 src/protocols/napster/napster.c:642
+msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
+msgstr "Mòdul del protocol de Napster"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:113
+#, c-format
+msgid "Login failed (0x%X)."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message. Could not get details for user (0x%X)."
+msgstr "Impossible enviar el missatge: és massa llarg."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to add %s to your buddy list (0x%X)."
+msgstr "Impossible afegir \"%s\" a la vostra llista de Napster"
+
+#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
+#: src/protocols/novell/novell.c:397
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message (0x%X)."
+msgstr "Impossible enviar el missatge."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:485
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (0x%X)."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message. Could not create the conference (0x%X)."
+msgstr "Impossible enviar el missatge: és massa llarg."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:536
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
+"creating folder (0x%X)."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:584
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
+"list (0x%X)."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:615 src/protocols/novell/novell.c:1344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "GroupWise Conference %d"
+msgstr "Iniciar conferència"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:659
+#, c-format
+msgid "Could not get details for user %s (0x%X)."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:773 src/protocols/novell/novell.c:1107
+#, fuzzy
+msgid "Error communicating with server. Closing connection."
+msgstr "Error al communicar-se amb el servidor Gadu-Gadu"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:982
+#, fuzzy
+msgid "Userid"
+msgstr "Usuari"
+
+#. tag = _("DN");
+#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
+#. if (value) {
+#. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n",
+#. tag, value);
+#. }
+#.
+#: src/protocols/novell/novell.c:996
+#, fuzzy
+msgid "Full name"
+msgstr "Nom"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1016
+#, fuzzy
+msgid "User Properties"
+msgstr "Opcions d'usuari"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1084
+#, fuzzy
+msgid "Unable to make SSL connection to server."
+msgstr "Impossible connectar al servidor."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1113
+#, c-format
+msgid "Error processing event or response. (0x%X)"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1147
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autentificant"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1162
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "Esperant resposta..."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1302
+#, fuzzy
+msgid "Invitation to Conversation"
+msgstr "Enregistrar conversa"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1303
+#, c-format
+msgid ""
+"Invitation from: %s\n"
+"\n"
+"Sent: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1305
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to join the conversation?"
+msgstr "El fitxer ja existeix. Voleu sobrescriure'l?"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1408
+#, fuzzy
+msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
+msgstr ""
+"Heu estat desconnectats perquè us heu connectat amb el mateix nom des d'un "
+"altre lloc."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1462
+#, c-format
+msgid ""
+"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
+msgstr ""
+
+#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
+#. *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
+#.
+#. ...but for now just error out with a nice message.
+#: src/protocols/novell/novell.c:1560
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
+"to connect to."
+msgstr "Si us plau, introduïu el nom de l'usuari que voleu bloquejar."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1582
+#, fuzzy
+msgid "Error. SSL support is not installed."
+msgstr "Suport de SSL és necessari per a MSN. Si us plau, intal·lau-ho."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1846
+msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:574
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5818 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297
+msgid "Offline"
+msgstr "Desconnectat"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:2164
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Status:</b> %s\n"
+"<b>Message:</b> %s"
+msgstr "<b>Estat:</b> %s%s%s"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:2168
+#, c-format
+msgid "<b>Status:</b> %s"
+msgstr "<b>Estat:</b> %s"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:2264 src/protocols/novell/novell.c:2320
+#, fuzzy
+msgid "Appear Offline"
+msgstr "Desconnectat"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -6246,247 +7174,378 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621
-msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
-msgstr "Mòdul del protocol de Napster"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:179
+#. *  description
+#: src/protocols/novell/novell.c:2409 src/protocols/novell/novell.c:2411
+msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:2428
+#, fuzzy
+msgid "Server address"
+msgstr "Adreça"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:2432
+#, fuzzy
+msgid "Server port"
+msgstr "Servidor"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:182
 msgid "Invalid error"
 msgstr "Error invàlid"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:180
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:183
 #, fuzzy
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "SNAC invàlid"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:181
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:184
 #, fuzzy
 msgid "Rate to host"
 msgstr "Velocitat cap al servidor"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:182
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:185
 #, fuzzy
 msgid "Rate to client"
 msgstr "Velocitat cap al client"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:184
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:187
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Servei no disponible"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:185
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:188
 msgid "Service not defined"
 msgstr "Servei no definit"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:186
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:189
 msgid "Obsolete SNAC"
 msgstr "SNAC obsolet"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:187
-msgid "Not supported by host"
-msgstr "No suportat pel servidor"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:188
-msgid "Not supported by client"
-msgstr "No suportat pel client"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:189
-msgid "Refused by client"
-msgstr "Rebutjat pel client"
-
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
-msgid "Reply too big"
-msgstr "Resposta massa gran"
+msgid "Not supported by host"
+msgstr "No suportat pel servidor"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
-msgid "Responses lost"
-msgstr "S'han perdut respostes"
+msgid "Not supported by client"
+msgstr "No suportat pel client"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
-msgid "Request denied"
-msgstr "Petició denegada"
+msgid "Refused by client"
+msgstr "Rebutjat pel client"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
-msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr ""
+msgid "Reply too big"
+msgstr "Resposta massa gran"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
+msgid "Responses lost"
+msgstr "S'han perdut respostes"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:195
+msgid "Request denied"
+msgstr "Petició denegada"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:196
+msgid "Busted SNAC payload"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:197
 msgid "Insufficient rights"
 msgstr "Insuficients drets"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:195
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:198
 msgid "In local permit/deny"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:196
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:199
 #, fuzzy
 msgid "Too evil (sender)"
 msgstr "Massa dolent (enviador)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:197
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Too evil (receiver)"
 msgstr "Massa dolent (receptor)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:198
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:201
 msgid "User temporarily unavailable"
 msgstr "Usuari no disponible temporalment"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:199
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:202
 #, fuzzy
 msgid "No match"
 msgstr "No hi ha coincidència"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:200
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:203
 msgid "List overflow"
 msgstr "Límit de la llista superat"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:201
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:204
 msgid "Request ambiguous"
 msgstr "Petició ambigüa"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:202
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:205
 msgid "Queue full"
 msgstr "Cua plena"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:203
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr "No es pot fer mentre estigui a AOL"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:475
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:428
+msgid "Voice"
+msgstr "Veu"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:431
+#, fuzzy
+msgid "AIM Direct IM"
+msgstr "Missatges instantànis directes"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:434
+msgid "Chat"
+msgstr "Conversa"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:437 src/protocols/oscar/oscar.c:6540
+msgid "Get File"
+msgstr "Obtenir fitxer"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:444
+msgid "Games"
+msgstr "Jocs"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:447
+msgid "Add-Ins"
+msgstr "Afegits"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:450
+msgid "Send Buddy List"
+msgstr "Enviar llista de contactes"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:453
+msgid "ICQ Direct Connect"
+msgstr "Connexió directa d'ICQ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:456
+msgid "AP User"
+msgstr "Usuari AP"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:459
+msgid "ICQ RTF"
+msgstr "ICQ RTF"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:462
+msgid "Nihilist"
+msgstr "Nihilista"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:465
+#, fuzzy
+msgid "ICQ Server Relay"
+msgstr "Delegador del servidor ICQ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:468
+#, fuzzy
+msgid "Old ICQ UTF8"
+msgstr "Antic ICQ UTF8"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:471
+msgid "Trillian Encryption"
+msgstr "Encriptació Trillian"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:474
+msgid "ICQ UTF8"
+msgstr "ICQ UTF8"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Hiptop"
+msgstr "Històric"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:480
+msgid "Security Enabled"
+msgstr "Activar seguretat"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:483
+msgid "Video Chat"
+msgstr "Conversa de vídeo"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:487
+#, fuzzy
+msgid "iChat AV"
+msgstr "Conversa"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:490
+msgid "Live Video"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:493
+#, fuzzy
+msgid "Camera"
+msgstr "Nom"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:4837
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6430
+msgid "Free For Chat"
+msgstr "Lliure per a conversar"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:4831
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6428
+msgid "Not Available"
+msgstr "No disponible"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:518 src/protocols/oscar/oscar.c:4834
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6429
+msgid "Occupied"
+msgstr "Ocupat"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:522
+msgid "Web Aware"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Capabilities"
+msgstr "<b>Capacitats:</b> "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Buddy Comment"
+msgstr "Comentari del contacte:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:716
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s closed"
 msgstr "Conversa de missatges instantànis amb %s tancada"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:477
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:718
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s failed"
 msgstr "Conversa de Missatges Instantànis amb %s fallida"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:218
-#: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641
-#: src/protocols/toc/toc.c:709
-msgid "Disconnected."
-msgstr "Desconnectat."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:885
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/toc/toc.c:885
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "Ha estat desconnectat de la conversa %s."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:563
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:805
 #, fuzzy
 msgid "Chat is currently unavailable"
 msgstr "La conversa no està disponible en aquests moments"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:634 src/protocols/oscar/oscar.c:690
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:876 src/protocols/oscar/oscar.c:940
 msgid "Couldn't connect to host"
 msgstr "No s'ha pogut connectar al host"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:644
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:886
 #, fuzzy
 msgid "Screen name sent"
 msgstr "Nom d'usuari enviat"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:678
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
+"invalid.  Screen names must either start with a letter and contain only "
+"letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:928
 msgid "Unable to login to AIM"
 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'AIM"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:1167
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1032 src/protocols/oscar/oscar.c:1450
 msgid "Could Not Connect"
 msgstr "No s'ha pogut connectar"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:787
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1040
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "Connexió establerta, enviant secret"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:872
-msgid "File Transfer Aborted"
-msgstr "Transferència de fitxers cancel·lada"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:855
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1153 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218
+msgid "Unable to establish file descriptor."
+msgstr "Impossible establir un descriptor de fitxer."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1158
+msgid "Unable to create new connection."
+msgstr "Impossible crear una nova connexió."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1229
 msgid "Unable to establish listener socket."
 msgstr "Impossible establir un socket d'escolta."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:868
-msgid "Unable to establish file descriptor."
-msgstr "Impossible establir un descriptor de fitxer."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:873
-msgid "Unable to create new connection."
-msgstr "Impossible crear una nova connexió."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1053 src/protocols/toc/toc.c:571
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1334 src/protocols/toc/toc.c:571
 msgid "Incorrect nickname or password."
 msgstr "Nom d'usuari o clau incorrectes."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1058
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1339
 msgid "Your account is currently suspended."
 msgstr "El seu compte està actualment suspès."
 
 #. service temporarily unavailable
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1062
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1343
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
-msgstr "El servei de missatges instantanis d'AOL no està disponible temporalment."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1067
+msgstr ""
+"El servei de missatges instantanis d'AOL no està disponible temporalment."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1348
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
 msgstr ""
-"Heu estat connectant-vos i desconnectat-vos amb massa freqüència. Espereu deu minuts "
-"i intenteu-ho de nou. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar encara més "
-"temps."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1072
+"Heu estat connectant-vos i desconnectat-vos amb massa freqüència. Espereu "
+"deu minuts i intenteu-ho de nou. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar "
+"encara més temps."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1353
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
-msgstr "La versió del client que useu és massa antiga. Si us plau, actualitzeu-la a %s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1104
+msgstr ""
+"La versió del client que useu és massa antiga. Si us plau, actualitzeu-la a %"
+"s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1385
 msgid "Internal Error"
 msgstr "Error intern"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1174
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1457
 msgid "Received authorization"
 msgstr "Autorització rebuda"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1327
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1493 src/protocols/oscar/oscar.c:1523
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1611
 #, c-format
 msgid ""
 "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
 "fixed.  Check %s for updates."
 msgstr ""
-"Podeu ser desconnectats dins de poc temps. Si voleu, podeu usar TOC fins que això es "
-"resolgui. Comproveu a %s si hi ha actualitzacions."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1212 src/protocols/oscar/oscar.c:1242
+"Podeu ser desconnectats dins de poc temps. Si voleu, podeu usar TOC fins que "
+"això es resolgui. Comproveu a %s si hi ha actualitzacions."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:1526
 #, fuzzy
 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "Gaim no ha pogut obtenir un hash de connexió d'AIM vàlid."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1330
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1614
 #, fuzzy
 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
 msgstr "Gaim no ha pogut obtenir un hash de connexió vàlid."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1912 src/protocols/oscar/oscar.c:5646
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:5922
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s established"
 msgstr "Connexió directa de missatges instantanis amb %s establerta"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2241 src/protocols/oscar/oscar.c:2263
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 src/protocols/oscar/oscar.c:2552
 msgid "(There was an error receiving this message)"
 msgstr "(Hi ha hagut un error al rebre aquest missatge)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2410
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2713
 #, c-format
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
 msgstr "%s demana connectar-se directament a %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2413
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2716
 msgid ""
 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
@@ -6496,25 +7555,25 @@
 "necessari per a poder enviar imatges instantànies. La seva adreça IP serà "
 "revelada, i això pot considerar-se com un risc de privacitat."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:6015
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2721 src/protocols/oscar/oscar.c:6304
 msgid "Connect"
 msgstr "Connectar"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2445
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2750
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 msgstr ""
 "Si us plau, autoritzeu-me per a que pugui afegir-vos a la meva llista de "
 "contactes."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2453
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2758
 msgid "Authorization Request Message:"
 msgstr "Missatge de petició d'autorització:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2454
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2759
 msgid "Please authorize me!"
 msgstr "Si us plau, autoritzeu-me!"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2482
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2788
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
@@ -6523,23 +7582,23 @@
 "L'usuari %s requereix autorització abans de ser afegit a una llista de "
 "contactes. Voleu enviar una petició d'autorització?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 src/protocols/oscar/oscar.c:2489
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:2795
 msgid "Request Authorization"
 msgstr "Petició d'autorització"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:2527
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:2610
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 src/protocols/oscar/oscar.c:2986
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3043 src/protocols/oscar/oscar.c:5129
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5175
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:2833
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:2922
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 src/protocols/oscar/oscar.c:3286
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3346 src/protocols/oscar/oscar.c:5443
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5489
 msgid "No reason given."
 msgstr "No s'ha donat cap raó"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2533
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2839
 msgid "Authorization Denied Message:"
 msgstr "Missatge de denegació d'autorització:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2610
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2922
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
@@ -6549,11 +7608,11 @@
 "raons:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 src/protocols/oscar/oscar.c:5135
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2930 src/protocols/oscar/oscar.c:5449
 msgid "Authorization Request"
 msgstr "Petició d'autorització"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2630
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2942
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -6564,19 +7623,19 @@
 "contactes per la següent raó:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2631
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2943
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "Autorització ICQ denegada."
 
 #. Someone has granted you authorization
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2638
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2950
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr ""
 "L'usuari %u ha concedit la vostra petició d'afegir-lo a la seva llista de "
 "contactes."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2646
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2958
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received a special message\n"
@@ -6589,7 +7648,7 @@
 "De: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2654
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2966
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ page\n"
@@ -6602,7 +7661,7 @@
 "De: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2662
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2974
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
@@ -6615,342 +7674,245 @@
 "Missatge:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2683
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2995
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
 msgstr "L'usuari %u d'ICQ vos ha enviat un contacte: %s (%s)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2689
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3001
 #, fuzzy
 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
 msgstr "Voleu afegir aquest contacte a la vostra llista de contactes?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2693
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3005
 msgid "Decline"
 msgstr "Rebutjar"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2775
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3090
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè era invàlid."
 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè eren invàlids."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2784
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3099
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè era massa llarg."
 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè eren massa llargs."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2793
-#, c-format
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3108
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr ""
-"S'ha perdut %hu missatge de %s perquè s'ha excedit el límit de velocitat."
-"S'han perdut %hu missatges de %s perquè s'ha excedit el límit de velocitat."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2802
+msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè era invàlid."
+msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè eren invàlids."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3117
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè ell/ella eren massa dolent."
 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè ell/ella eren massa dolent."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2811
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3126
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè sou massa dolents."
 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè sou massa dolents."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2820
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3135
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s per motius desconeguts."
 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s per motius desconeguts."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4603
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6142
-msgid "Free For Chat"
-msgstr "Lliure per a conversar"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4597
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6140
-msgid "Not Available"
-msgstr "No disponible"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4600
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6141
-msgid "Occupied"
-msgstr "Ocupat"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2846
-msgid "Web Aware"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2889
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3189
 #, c-format
 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estat:</B> %s<HR>%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2948
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3248
 #, c-format
 msgid "SNAC threw error: %s\n"
 msgstr ""
 
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3249
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconegut"
+
 #. Data is assumed to be the destination sn
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2984
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3284
 #, c-format
 msgid "Your message to %s did not get sent:"
 msgstr "No s'ha enviat el missatge a %s:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3041
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3343
 #, fuzzy, c-format
 msgid "User information for %s unavailable:"
 msgstr "Dades de l'usuari %s no disponibles:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3080
-msgid "Voice"
-msgstr "Veu"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3083
-#, fuzzy
-msgid "AIM Direct IM"
-msgstr "Missatges instantànis directes"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 src/protocols/oscar/oscar.c:6241
-msgid "Get File"
-msgstr "Obtenir fitxer"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6233
-msgid "Send File"
-msgstr "Enviar fitxer"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3096
-msgid "Games"
-msgstr "Jocs"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3099
-msgid "Add-Ins"
-msgstr "Afegits"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3102
-msgid "Send Buddy List"
-msgstr "Enviar llista de contactes"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3105
-msgid "ICQ Direct Connect"
-msgstr "Connexió directa d'ICQ"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3108
-msgid "AP User"
-msgstr "Usuari AP"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3111
-msgid "ICQ RTF"
-msgstr "ICQ RTF"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3114
-msgid "Nihilist"
-msgstr "Nihilista"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3117
-#, fuzzy
-msgid "ICQ Server Relay"
-msgstr "Delegador del servidor ICQ"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3120
-#, fuzzy
-msgid "Old ICQ UTF8"
-msgstr "Antic ICQ UTF8"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3123
-msgid "Trillian Encryption"
-msgstr "Encriptació Trillian"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3126
-msgid "ICQ UTF8"
-msgstr "ICQ UTF8"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3129
-#, fuzzy
-msgid "Hiptop"
-msgstr "Històric"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3132
-msgid "Security Enabled"
-msgstr "Activar seguretat"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3135
-msgid "Video Chat"
-msgstr "Conversa de vídeo"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3164
-#, c-format
-msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
-msgstr "Nom d'usuari: <b>%s</b><br>\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3165
-#, c-format
-msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
-msgstr "Nivell d'avisos: <b>%s</b><br>\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3168
-#, c-format
-msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
-msgstr "Connectat des de: <b>%s</b><br>\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3172
-#, c-format
-msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
-msgstr "Membre des de: <b>%s</b><br>\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3177
-#, c-format
-msgid "Idle: <b>%s</b>"
-msgstr "Inactiu: <b>%s</b>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3180
-msgid "Idle: <b>Active</b>"
-msgstr "Inactiu: <b>actiu</b>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3219
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3366
+#, fuzzy
+msgid "Warning Level"
+msgstr "Mostrar nivells d'_avís"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3369
+#, fuzzy
+msgid "Online Since"
+msgstr "Connectat des de"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3373 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3088
+msgid "Member Since"
+msgstr "Membre des de"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3455
 #, fuzzy
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "La vostra connexió d'AIM por haver-se perdut."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3613
+#. The conversion failed!
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3641
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
+"characters.]"
+msgstr "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè era invàlid."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3859
 msgid "Rate limiting error."
 msgstr "Error de limitació de velocitat."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3614
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3860
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
 msgstr ""
-"La darrera acció que heu intentat no ha pogut ser realitzada perquè esteu per sobre del límit de "
-"velocitat. Si us plau, espereu 10 segons i torneu-ho a provar."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3675
+"La darrera acció que heu intentat no ha pogut ser realitzada perquè esteu "
+"per sobre del límit de velocitat. Si us plau, espereu 10 segons i torneu-ho "
+"a provar."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3923
 msgid ""
 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
 "at another location."
 msgstr ""
-"Heu estat desconnectats perquè us heu connectat amb el mateix nom des "
-"d'un altre lloc."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3677
+"Heu estat desconnectats perquè us heu connectat amb el mateix nom des d'un "
+"altre lloc."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3925
 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
 msgstr "Heu estat desconnectats per motius desconeguts."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3708
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3956
 msgid "Finalizing connection"
 msgstr "Finalitzant connexió"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3968 src/protocols/oscar/oscar.c:3974
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4226 src/protocols/oscar/oscar.c:4233
 msgid "Email Address"
 msgstr "Adreça de correu electrònic"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3979
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4238
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Telèfon mòbil"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 src/protocols/trepia/trepia.c:281
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:422
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:281
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:407
 msgid "Female"
 msgstr "Dona"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 src/protocols/trepia/trepia.c:280
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:422
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:280
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:407
 msgid "Male"
 msgstr "Home"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3999
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4255
 msgid "Personal Web Page"
 msgstr "Pàgina web personal"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4002
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4259
 msgid "Additional Information"
 msgstr "Informació addicional"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4006
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4264
 msgid "Home Address"
 msgstr "Adreça de casa"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 src/protocols/oscar/oscar.c:4033
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4268 src/protocols/oscar/oscar.c:4276
 #, fuzzy
 msgid "Zip Code"
 msgstr "Codi postal"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4022
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4272
 msgid "Work Address"
 msgstr "Adreça de la feina"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4038
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4280
 msgid "Work Information"
 msgstr "Informació de la feina"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4040
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4281
 msgid "Company"
 msgstr "Empresa"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4043
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4282
 #, fuzzy
 msgid "Division"
 msgstr "Secció"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4046
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4283
 #, fuzzy
 msgid "Position"
 msgstr "Càrrec"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4049
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4285
 msgid "Web Page"
 msgstr "Pàgina web"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4055
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ICQ Info for %s"
 msgstr "Informació ICQ de %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4105
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4341
 #, fuzzy
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "Missatge emergent"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4126
-#, c-format
-msgid "The following screennames are associated with %s"
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The following screen names are associated with %s"
 msgstr "Els noms d'usuari següents estan associats amb %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4130
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4366
 msgid "Search Results"
 msgstr "Resultats de la recerca"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4147
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4383
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No results found for email address %s"
 msgstr "No s'han obtingut resultats per l'adreça de correu electrònic %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4168
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4404
 #, c-format
 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
 msgstr "Haurieu de rebre un correu electrònic demanant-vos confirmació de %s."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4170
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4406
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "Confirmació del compte demanada"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4198
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4434
 msgid "Error Changing Account Info"
 msgstr "Error al canviar la informació del compte"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4201
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4437
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
@@ -6959,7 +7921,7 @@
 "Error 0x%04x: impossible donar format al nom en pantalla perquè el nom "
 "demanat difereix de l'original."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4204
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4440
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
@@ -6968,7 +7930,7 @@
 "Error 0x%04x: impossible donar format al nom en pantalla perquè el nom "
 "demanat acaba en espai."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4207
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4443
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
@@ -6977,7 +7939,7 @@
 "Error 0x%04x: impossible donar format al nom en pantalla perquè el nom "
 "demanat és massa llarg."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4210
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4446
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
@@ -6986,7 +7948,7 @@
 "Error 0x%04x: impossible canviar l'adreça de correu electrònic perquè ja hi "
 "ha una petició pendent per a aquest nom d'usuari."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4213
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4449
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
@@ -6995,7 +7957,7 @@
 "Error 0x%04x: impossible canviar l'adreça de correu electrònic perquè "
 "l'adreça donada ja te massa noms d'usuari associats."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4216
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4452
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
@@ -7004,12 +7966,12 @@
 "Error 0x%04x: impossible canviar l'adreça de correu electrònic perquè "
 "l'adreça donada és invàlida."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4219
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4455
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
 msgstr "Error 0x%04x: error desconegut."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4229
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4465
 #, c-format
 msgid ""
 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
@@ -7018,84 +7980,110 @@
 "El vostre nom d'usuari té aquest format:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4230 src/protocols/oscar/oscar.c:4237
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 src/protocols/oscar/oscar.c:4473
 msgid "Account Info"
 msgstr "Informació del compte"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4235
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4471
 #, c-format
 msgid "The email address for %s is %s"
 msgstr "L'adreça de correu electrònic per a %s és %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4467
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4686
 msgid "Unable to set AIM profile."
 msgstr "Impossible establir el perfil d'AIM."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4468
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4687
 msgid ""
 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
 "fully connected."
 msgstr ""
-"Probablement heu demanat posar el vostre perfil abans d'acabar amb el procés de "
-"connexió. El vostre perfil segueix sense estar establert; intenteu posar-lo de nou "
-"quan el procés de connexió hagi finalitzat."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4495
-#, c-format
+"Probablement heu demanat posar el vostre perfil abans d'acabar amb el procés "
+"de connexió. El vostre perfil segueix sense estar establert; intenteu posar-"
+"lo de nou quan el procés de connexió hagi finalitzat."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4714
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
 "it for you."
+msgid_plural ""
 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
 "truncated it for you."
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
 "El límit màxim de tamany del perfil de %d octet s'ha excedit. Gaim l'ha "
-"retallat."
-"El límit màxim de tamany del perfil de %d octets s'ha excedit. Gaim l'ha "
-"retallat per vosaltres."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4500
+"retallat.El límit màxim de tamany del perfil de %d octets s'ha excedit. Gaim "
+"l'ha retallat per vosaltres."
+msgstr[1] ""
+"El límit màxim de tamany del perfil de %d octet s'ha excedit. Gaim l'ha "
+"retallat.El límit màxim de tamany del perfil de %d octets s'ha excedit. Gaim "
+"l'ha retallat per vosaltres."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4719
 msgid "Profile too long."
 msgstr "Perfil massa llarg."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4517
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4735 src/protocols/oscar/oscar.c:6435
+#, fuzzy
+msgid "Visible"
+msgstr "Invisible"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4753
 msgid "Unable to set AIM away message."
 msgstr "Impossible posar el missatge AIM d'absència."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4518
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4754
 msgid ""
 "You have probably requested to set your away message before the login "
 "procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
 "again when you are fully connected."
 msgstr ""
-"Probablement heu demanat canviar l'estat d'absència abans d'acabar amb el procés "
-"de connexió. El vostre estat continua essent \"present\"; intenteu tornar a "
-"posar-lo quan el procés de connexió hagi finalitzat."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4558
+"Probablement heu demanat canviar l'estat d'absència abans d'acabar amb el "
+"procés de connexió. El vostre estat continua essent \"present\"; intenteu "
+"tornar a posar-lo quan el procés de connexió hagi finalitzat."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4794
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
 "truncated it for you."
+msgid_plural ""
 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
 "truncated it for you."
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
 "El límit del missatge d'absència de %d octet ha estat superat. Gaim l'ha "
-"retallat per vosaltres."
-"El límit del missatge d'absència de %d octets ha estat superat. Gaim l'ha "
-"retallat per vosaltres."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4563
+"retallat per vosaltres.El límit del missatge d'absència de %d octets ha "
+"estat superat. Gaim l'ha retallat per vosaltres."
+msgstr[1] ""
+"El límit del missatge d'absència de %d octet ha estat superat. Gaim l'ha "
+"retallat per vosaltres.El límit del missatge d'absència de %d octets ha "
+"estat superat. Gaim l'ha retallat per vosaltres."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4799
 #, fuzzy
 msgid "Away message too long."
 msgstr "Missatge d'absència"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4777
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4892
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
+"must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
+"spaces, or contain only numbers."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 src/protocols/oscar/oscar.c:5310
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5323
+msgid "Unable To Add"
+msgstr "Impossible afegir"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5029
 #, fuzzy
 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
 msgstr "Impossible obtindre la llista de contactes"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4778
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5030
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
@@ -7106,13 +8094,14 @@
 "forma temporal. La llista de contactes no s'ha perdut, i probablement "
 "tornarà a estar disponible en unes poques hores."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4870 src/protocols/oscar/oscar.c:4871
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4876
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5206 src/protocols/oscar/oscar.c:5207
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5212 src/protocols/oscar/oscar.c:5367
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 src/protocols/oscar/oscar.c:5373
 #, fuzzy
 msgid "Orphans"
 msgstr "Orfes"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5042
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5309
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
@@ -7121,15 +8110,11 @@
 "No s'ha pogut afegir el contacte %s perque hi ha massa contactes a la llista "
 "de contactes. Si us plau, elimineu-ne un i torneu a intentar-ho."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5042 src/protocols/oscar/oscar.c:5055
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5309 src/protocols/oscar/oscar.c:5322
 msgid "(no name)"
 msgstr "(sense nom)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5043 src/protocols/oscar/oscar.c:5056
-msgid "Unable To Add"
-msgstr "Impossible afegir"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5055
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5322
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
@@ -7137,7 +8122,7 @@
 "buddy list."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5090
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5404
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
@@ -7146,11 +8131,11 @@
 "L'usuari %s us ha donat permís per afegir-vos a la seva llista de contactes. "
 "Voleu afegir-lo a ell/ella?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5096
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5410
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "S'ha donat autorització"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5129
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5443
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
@@ -7161,81 +8146,60 @@
 "%s"
 
 #. Granted
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5171
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5485
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr ""
 "L'usuari %s us ha acceptat la petició d'afegir-lo a la vostra llista de "
 "contactes."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5172
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5486
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "Autorització concedida"
 
 #. Denied
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5175
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5489
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
 "following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"L'usuari %s ha denegat la petició d'afegir-lo a la vostra llista de contactes "
-"per la següent raò:\n"
+"L'usuari %s ha denegat la petició d'afegir-lo a la vostra llista de "
+"contactes per la següent raò:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5176
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5490
 msgid "Authorization Denied"
 msgstr "Autorització rebutjada"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5213 src/protocols/toc/toc.c:1264
-msgid "Exchange:"
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5527 src/protocols/toc/toc.c:1264
+#, fuzzy
+msgid "_Exchange:"
 msgstr "Intercanvi:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5450
-msgid "<b>Status:</b> "
-msgstr "<b>Estat:</b> "
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5459
-msgid "<b>Logged In:</b> "
-msgstr "<b>Connectat:</b> "
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5471
-msgid "<b>IP Address:</b> "
-msgstr "<b>Adreça IP:</b> "
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5479
-msgid "<b>Capabilities:</b> "
-msgstr "<b>Capacitats:</b> "
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5486
-msgid "<b>Available:</b> "
-msgstr "<b>Disponible:</b> "
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5504
-msgid "<b>Away Message:</b> "
-msgstr "<b>Missatge d'absència:</b> "
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5513
-msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
-msgstr "<b>Estat:</b> no autoritzat"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5547 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030
-msgid "Offline"
-msgstr "Desconnectat"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5995
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5549
+#, fuzzy
+msgid "Invalid chat name specified."
+msgstr "UIN de Gau-Gadu invàlid"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5790
+#, fuzzy
+msgid "Away Message"
+msgstr "Missatges d'absència"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6284
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open Direct IM"
 msgstr "Impossible obrir connexió directa de missatges instantanis"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6008
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6297
+#, fuzzy, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
-msgstr "Heu escollit obrir una connexió directa de missatges instantanis amb %s."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6011
+msgstr ""
+"Heu escollit obrir una connexió directa de missatges instantanis amb %s."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6300
 msgid ""
 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
 "Do you wish to continue?"
@@ -7243,121 +8207,143 @@
 "Això revela la vostra adreça IP, el que podria ser considerat com un risc de "
 "privacitat. Voleu continuar?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6186
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6485
 msgid "Buddy Comment:"
 msgstr "Comentari del contacte:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6202
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6501
 msgid "Edit Buddy Comment"
 msgstr "Editar comentaris de contactes"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6210
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6509
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "Obtenir missatge d'estat"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6225
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6524
 msgid "Direct IM"
 msgstr "Missatges instantanis directes"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6254
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6553
 msgid "Re-request Authorization"
 msgstr "Tornar a demanar autorització"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6275
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6574
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr "El nou format és invàlid."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6276
-msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
-msgstr "El format del nom d'usuari només pot canviar majúscules i minúscules, i espais en blanc."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6282
-msgid "New screenname formatting:"
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6575
+#, fuzzy
+msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
+msgstr ""
+"El format del nom d'usuari només pot canviar majúscules i minúscules, i "
+"espais en blanc."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6581
+#, fuzzy
+msgid "New screen name formatting:"
 msgstr "Nou format del nom d'usuari:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6331
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6630
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "Canviar l'adreça per:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6375
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6674
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
 msgstr "<i>no esteu esperant autorització</i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6378
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6677
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "Esteu esperant l'autorització dels següents contactes"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6379
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6678
 msgid ""
 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
 msgstr ""
-"Podeu tornar a demanar autorització d'aquells contactes apretant el "
-"botó dret del ratolí sobre ells i seleccionant \"Tornar a demanar "
-"autorització\"."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6393
+"Podeu tornar a demanar autorització d'aquells contactes apretant el botó "
+"dret del ratolí sobre ells i seleccionant \"Tornar a demanar autorització\"."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6692
 msgid "Find Buddy by E-mail"
 msgstr "Trobar contacte per adreça de correu electrònic"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6394
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6693
 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
 msgstr "Cercar contacte per adreça de correu electrònic"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6395
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6694
 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
 msgstr "Escriviu l'adreça de correu electrònic del contacte que esteu cercant."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6398
-msgid "Search"
-msgstr "Cercar"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6412
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6711
 msgid "Available Message:"
 msgstr "Missatge de disponibilitat:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6413
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6712
 #, fuzzy
 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
 msgstr "Estic fent feina i espero una distracció; parleu amb mi!"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6491
-msgid "Set Available Message"
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6788
+#, fuzzy
+msgid "Set User Info..."
+msgstr "Establir dades de l'usuari"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6795
+#, fuzzy
+msgid "Set User Info (URL)..."
+msgstr "Establir dades de l'usuari"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6803
+#, fuzzy
+msgid "Set Available Message..."
 msgstr "Establir el missatge de disponibilitat"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6505
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6810
+#, fuzzy
+msgid "Change Password..."
+msgstr "Canviar clau"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6817
 msgid "Change Password (URL)"
 msgstr "Canviar clau (URL)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6513
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6825
 #, fuzzy
 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
 msgstr "Configurar el reenviament dels missatges instantanis (URL)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6524
-msgid "Format Screenname"
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6836
+#, fuzzy
+msgid "Format Screen Name..."
 msgstr "Format del nom d'usuari"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6530
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6842
 msgid "Confirm Account"
 msgstr "Confirmar el compte"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6536
-#, fuzzy
-msgid "Display Current Registered Address"
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6848
+#, fuzzy
+msgid "Display Currently Registered Address"
 msgstr "Mostrar l'adreça registrada"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6542
-#, fuzzy
-msgid "Change Current Registered Address"
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6854
+#, fuzzy
+msgid "Change Currently Registered Address..."
 msgstr "Canviar l'adreça registrada"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6551
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6863
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
 msgstr "Mostrar contactes que estan esperant autorització"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6559
-msgid "Search for Buddy by Email"
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6871
+#, fuzzy
+msgid "Search for Buddy by Email..."
+msgstr "Cercar contacte per l'adreça de correu electrònic"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6878
+#, fuzzy
+msgid "Search for Buddy by Information"
 msgstr "Cercar contacte per l'adreça de correu electrònic"
 
 #. *< api_version
@@ -7370,16 +8356,17 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6680 src/protocols/oscar/oscar.c:6682
+#. *  description
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7002 src/protocols/oscar/oscar.c:7004
 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
 msgstr "Mòdul del protocol de l'AIM/ICQ"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6699
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7021
 #, fuzzy
 msgid "Auth host"
 msgstr "Màquina d'autorització"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6704
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7026
 #, fuzzy
 msgid "Auth port"
 msgstr "Autoritzar port"
@@ -7416,7 +8403,8 @@
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:525
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
-msgstr "S'ha ignorat un missatge. Esteu excedint el límit de velocitat del servidor."
+msgstr ""
+"S'ha ignorat un missatge. Esteu excedint el límit de velocitat del servidor."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:528
 #, c-format
@@ -7437,8 +8425,8 @@
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
 msgstr ""
-"No ha rebut un missatge instantani de %s perquè ha estat enviat "
-"massa depressa."
+"No ha rebut un missatge instantani de %s perquè ha estat enviat massa "
+"depressa."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:540
 msgid "Failure."
@@ -7496,8 +8484,8 @@
 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
 msgstr ""
 "Us heu estat connectant i desconnectant amb massa freqüència. Espereu deu "
-"minuts i torneu-ho a provar. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar encara "
-"més."
+"minuts i torneu-ho a provar. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar "
+"encara més."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:582
 #, c-format
@@ -7555,20 +8543,23 @@
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:1700
 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
-msgstr "Transferència de fitxers fallida. Probablement s'ha cancel·lat a l'altra banda."
+msgstr ""
+"Transferència de fitxers fallida. Probablement s'ha cancel·lat a l'altra "
+"banda."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785
-#: src/protocols/toc/toc.c:1997
+#: src/protocols/toc/toc.c:1909 src/protocols/toc/toc.c:1997
 msgid "Could not connect for transfer."
 msgstr "No s'ha pogut connectar per realitzar la transferència."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1909
-msgid "Could not connect for transfer!"
-msgstr "No s'ha pogut connectar per realitzar la transferència!"
-
 #: src/protocols/toc/toc.c:1942
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
-msgstr "No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer. El fitxer no serà enviat."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer. El fitxer no serà enviat."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2042
+msgid "Gaim - Save As..."
+msgstr "Gaim - Gravar com..."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:2076
 #, c-format
@@ -7592,15 +8583,16 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161
+#. *  description
+#: src/protocols/toc/toc.c:2168 src/protocols/toc/toc.c:2170
 msgid "TOC Protocol Plugin"
 msgstr "Mòdul del protocol de TOC"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2178
+#: src/protocols/toc/toc.c:2187
 msgid "TOC host"
 msgstr "Servidor de TOC"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2182
+#: src/protocols/toc/toc.c:2191
 msgid "TOC port"
 msgstr "Port de TOC"
 
@@ -7653,28 +8645,24 @@
 msgid "Set your Trepia profile data."
 msgstr "Establir les dades del vostre perfil de Trepia"
 
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:468
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:424
 msgid "Profile"
 msgstr "Perfil"
 
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:490
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:439
 msgid "Set Profile"
 msgstr "Establir perfil"
 
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:526
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:475
 #, fuzzy
 msgid "Visit Homepage"
 msgstr "Visita la pàgina inicial"
 
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:821 src/protocols/trepia/trepia.c:824
 msgid "Local Users"
 msgstr "Usuaris locals"
 
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:972
-msgid "Read error"
-msgstr "Error de lectura"
-
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1073
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1027
 msgid "Logging in"
 msgstr "Connectant-se"
 
@@ -7688,36 +8676,53 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 src/protocols/trepia/trepia.c:1323
+#. *  description
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1283 src/protocols/trepia/trepia.c:1285
 msgid "Trepia Protocol Plugin"
 msgstr "Mòdul del protocol de Trepia"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308
+msgid ""
+"You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
+"device."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
 msgstr "El vostre missatge de Yahoo! no s'ha enviat."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765
+msgid "Buzz!!"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:800
+#, c-format
+msgid "Yahoo! system message for %s:"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866
 #, c-format
 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
-msgstr "%s us ha denegat (retroactivament) la petició d'afegir-lo a la vostra llista de contactes."
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760
+msgstr ""
+"%s us ha denegat (retroactivament) la petició d'afegir-lo a la vostra llista "
+"de contactes."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
 "following reason: %s."
 msgstr ""
-"%s us ha denegat (retroactivament) la petició d'afegir-lo a la vostra llista de contactes "
-"per la següent raó:\n"
+"%s us ha denegat (retroactivament) la petició d'afegir-lo a la vostra llista "
+"de contactes per la següent raó:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872
 msgid "Add buddy rejected"
 msgstr "Afegir contacte rebutjat"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1381
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1599
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
 "method.  This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
@@ -7727,157 +8732,181 @@
 "reconegut. Aquesta versió de Gaim no serà capaç de connectar-se amb Yahoo de "
 "forma satisfactòria. Comprovi a %s si hi ha actualitzacions."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1602
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
 msgstr "Autentificació de Yahoo! fallida"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1457
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1675
 #, c-format
 msgid ""
 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
 msgstr ""
-"Heu intentat ignorar a %s, però l'usuari no és a la vostra llista de contactes. "
-"Clicant a \"Sí\" eliminarem i ignorarem el contacte."
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1460
+"Heu intentat ignorar a %s, però l'usuari no és a la vostra llista de "
+"contactes. Clicant a \"Sí\" eliminarem i ignorarem el contacte."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1678
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "Ignorar contacte?"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711
 msgid "Invalid username."
 msgstr "Nom d'usuari invàlid."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1492
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1714
 msgid "Incorrect password."
 msgstr "Clau incorrecta."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1495
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Error desconegut."
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1542
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717
+msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1720
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown error number %d."
+msgstr "Codi d'error Desconegut %d"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777
 #, c-format
 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
-msgstr "No s'ha pogut afegir el contacte %s al grup %s a la llista del servidor al compte %s."
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1544
+msgstr ""
+"No s'ha pogut afegir el contacte %s al grup %s a la llista del servidor al "
+"compte %s."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1779
 msgid "Could not add buddy to server list"
 msgstr "No s'ha pogut afegir el contacte a la llista del servidor"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1646 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020
 msgid "Unable to read"
 msgstr "Impossible llegir"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1801 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1934
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2152
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2195 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
 msgid "Connection problem"
 msgstr "Problema de connexió"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2310
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717
 msgid "Not At Home"
 msgstr "Fora de casa"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2014 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718
 msgid "Not At Desk"
 msgstr "Fora de l'escriptori"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719
 msgid "Not In Office"
 msgstr "Fora de l'oficina"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721
 msgid "On Vacation"
 msgstr "De dia lliure"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2024 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2322
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723
 msgid "Stepped Out"
 msgstr "Ha abandonat"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2122
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2355 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2387
 msgid "Not on server list"
 msgstr "No hi és a la llista del servidor"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2178
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>Estat:</b> %s"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2443
 #, fuzzy
 msgid "Join in Chat"
 msgstr "Entrar en una conversa"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2184
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2449
 #, fuzzy
 msgid "Initiate Conference"
 msgstr "Iniciar conferència"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2230
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502
 msgid "Active which ID?"
 msgstr "Quina ID activar?"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2241
-msgid "Activate ID"
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510
+#, fuzzy
+msgid "Join who in chat?"
+msgstr "Entrar en una conversa"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2521
+#, fuzzy
+msgid "Activate ID..."
 msgstr "Activar ID"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527
+#, fuzzy
+msgid "Join user in chat..."
+msgstr "Afegir-se a una conversa..."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916
 msgid ""
 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
 "this time.</b><br><br>\n"
 msgstr ""
-"<b>Disculpeu: els perfils marcats com a que contenen continguts per adults no estan "
-"suportats per ara.</b><br><br>\n"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623
+"<b>Disculpeu: els perfils marcats com a que contenen continguts per adults "
+"no estan suportats per ara.</b><br><br>\n"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
 "web browser<br>"
 msgstr ""
-"Si voleu veure aquest perfil, haureu de visitar aquest enllaç amb el vostre navegador<br>"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2622
+"Si voleu veure aquest perfil, haureu de visitar aquest enllaç amb el vostre "
+"navegador<br>"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
 msgstr ""
-"<b>Disculpeu, els perfils amb llengua no anglesa no estan suportats per ara.</b><br><br>\n"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2667
+"<b>Disculpeu, els perfils amb llengua no anglesa no estan suportats per ara."
+"</b><br><br>\n"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988
 msgid "Yahoo! ID"
 msgstr "ID de Yahoo!"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2727 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2735
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3035
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038
 msgid "Hobbies"
 msgstr "Aficions"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050
 msgid "Latest News"
 msgstr "Darreres notícies"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2768
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064
 #, fuzzy
 msgid "Home Page"
 msgstr "Pàgina web inicial"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2782
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
 msgid "Cool Link 1"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080
 msgid "Cool Link 2"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2790
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3082
 msgid "Cool Link 3"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796
-msgid "Member Since"
-msgstr "Membre des de"
-
 #. *< api_version
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -7888,76 +8917,133 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2961 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963
+#. *  description
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3297
 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
 msgstr "Mòdul del protocol de Yahoo"
 
 # Mensàfon?
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2980
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314
 #, fuzzy
 msgid "Pager host"
 msgstr "Màquina de paginació"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2985
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3317
 #, fuzzy
 msgid "Pager port"
 msgstr "Port de paginació"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3320
+#, fuzzy
+msgid "File transfer host"
+msgstr "Transferència de fitxers"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3323
+#, fuzzy
+msgid "File transfer port"
+msgstr "Transferència de fitxers cancel·lada"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3326
+#, fuzzy
+msgid "Chat Room List Url"
+msgstr "Sales de conversa"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200
+msgid ""
+"Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
+"(1,048,576 bytes)."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
-msgstr "%s declina la vostra invitació de fer una conversa en la sala \"%s\" perquè \"%s\"."
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196
+msgstr ""
+"%s declina la vostra invitació de fer una conversa en la sala \"%s\" perquè "
+"\"%s\"."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200
 msgid "Invitation Rejected"
 msgstr "Invitació rebutjada"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350
 #, fuzzy
 msgid "Failed to join chat"
 msgstr "Intent fallid d'afegir-se a la conversa"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350
 msgid "Maybe the room is full?"
 msgstr "Potser la sala és plena?"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:531
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now chatting in %s."
+msgstr "Heu estat fets fora de %s: %s"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580
 #, fuzzy
 msgid "Failed to join buddy in chat"
 msgstr "Intent fallid d'entrar a la conversa"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:532
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581
 msgid "Maybe they're not in a chat?"
 msgstr "Potser no estan a una conversa?"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Impossible connectar-se"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301
+#, fuzzy
+msgid "Fetching the room list failed."
+msgstr "Potser la sala és plena?"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346
+#, fuzzy
+msgid "Voices"
+msgstr "Veu"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349
+msgid "Webcams"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
+#, fuzzy
+msgid "Unable to fetch room list."
+msgstr "Impossible establir el perfil d'AIM."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414
+#, fuzzy
+msgid "User Rooms"
+msgstr "Opcions d'usuari"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:557
 #, c-format
 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Usuari:</b> %s<br>"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:559
 #, c-format
 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Àlies:</b> %s<br>"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:561
 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
 msgstr "<br>Ocult o no connectat"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:565
 #, c-format
 msgid "<br>At %s since %s"
 msgstr "<br>A %s des de %s"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:831 src/protocols/zephyr/zephyr.c:832
 msgid "Anyone"
 msgstr "Qualsevol"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858
 msgid "Already logged in with Zephyr"
 msgstr "Ja hi esteu connectats amb Zephyr"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
@@ -7966,21 +9052,23 @@
 "Perquè Zephyr usa el vostre nom d'usuari de sistema, no podeu tenir diversos "
 "comptes en aquest quan us connecteu com el mateix usuari."
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164
 msgid "ZLocate"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908
-msgid "Class:"
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1206
+#, fuzzy
+msgid "_Class:"
 msgstr "Classe:"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913
-msgid "Instance:"
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
+#, fuzzy
+msgid "_Instance:"
 msgstr "Instància:"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918
-#, fuzzy
-msgid "Recipient:"
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1218
+#, fuzzy
+msgid "_Recipient:"
 msgstr "Origen:"
 
 #. *< api_version
@@ -7993,61 +9081,114 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052
+#. *  description
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1373 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375
 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
 msgstr "Mòdul del protocol de Zephyr"
 
-#: src/proxy.c:1681
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392
+msgid "Export to .anyone"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395
+msgid "Export to .zephyr.subs"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398
+msgid "Exposure"
+msgstr ""
+
+#. Forbidden
+#: src/proxy.c:955
+msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling."
+msgstr ""
+
+#: src/proxy.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Proxy connection error %d"
+msgstr "Error de connexió"
+
+#: src/proxy.c:1696
 msgid "Invalid proxy settings"
 msgstr "Opcions del proxy invàlides"
 
-#: src/proxy.c:1681
+#: src/proxy.c:1696
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
 "invalid."
 msgstr ""
-"O bé el nom de màquina o bé el número del port especificat per al proxy"
-"introduït és invàlid."
+"O bé el nom de màquina o bé el número del port especificat per al "
+"proxyintroduït és invàlid."
 
 #. * Custom away message.
-#: src/prpl.h:187
+#: src/prpl.h:195
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalitzat"
 
 #. *
 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
 #.
-#: src/request.h:862
+#: src/request.h:1250
 msgid "Accept"
 msgstr "Acceptar"
 
-#: src/server.c:56
+#: src/server.c:58
 msgid "Please enter your password"
 msgstr "Si us plau, introduïu la vostra clau"
 
-#: src/server.c:948
+#: src/server.c:962
 #, c-format
 msgid "(%d message)"
 msgid_plural "(%d messages)"
 msgstr[0] "(%d missatge)"
 msgstr[1] "(%d missatges)"
 
-#: src/server.c:961
+#: src/server.c:976
 msgid "(1 message)"
 msgstr "(1 missatge)"
 
-#: src/server.c:1142 src/server.c:1152
+#: src/server.c:1160 src/server.c:1170
 #, c-format
 msgid "%s logged in."
 msgstr "%s s'ha connectat."
 
-#: src/server.c:1169 src/server.c:1177
+#: src/server.c:1184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s signed on"
+msgstr "%s ha entrat"
+
+#: src/server.c:1200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s came back"
+msgstr "+++ %s (%s) ha tornat @ %s"
+
+#: src/server.c:1202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s went away"
+msgstr "%s se n'ha anat."
+
+#: src/server.c:1217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s became idle"
+msgstr "%s està inactiu"
+
+#: src/server.c:1231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s became unidle"
+msgstr "%s està inactiu"
+
+#: src/server.c:1244 src/server.c:1252
 #, c-format
 msgid "%s logged out."
 msgstr "%s s'ha desconnectat."
 
-#: src/server.c:1224
+#: src/server.c:1267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s signed off"
+msgstr "%s se n'ha anat"
+
+#: src/server.c:1317
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has just been warned by %s.\n"
@@ -8056,11 +9197,11 @@
 "%s acaba de ser avisat per %s.\n"
 "El seu nivell d'avisos és ara %d%%"
 
-#: src/server.c:1227
+#: src/server.c:1320
 msgid "an anonymous person"
 msgstr "una persona anònima"
 
-#: src/server.c:1330
+#: src/server.c:1430
 #, c-format
 msgid ""
 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
@@ -8069,74 +9210,324 @@
 "L'usuari '%s' convida a %s a una conversa: '%s'\n"
 "%s"
 
-#: src/server.c:1334
+#: src/server.c:1434
 #, c-format
 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
 msgstr "L'usuari '%s' convida a %s a una conversa: '%s'\n"
 
-#: src/server.c:1340
+#: src/server.c:1440
 msgid "Accept chat invitation?"
 msgstr "Acceptar la invitació per conversar?"
 
 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
 #. I don't know who "myself" is in this context.  The exclamation point
 #. * makes it slightly less boring ;)
-#: src/status.c:35
+#: src/status.c:36
 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
 msgstr "Disculpeu-me. Me n'he anat per una estona."
 
-#: src/stock.c:84
+#: src/stock.c:86
+msgid "_Alias"
+msgstr "À_lies"
+
+#: src/stock.c:88
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Modificar"
 
-#: src/stock.c:85
+#: src/stock.c:89
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_Obrir correu electrònic"
 
-#: src/util.c:1610
+#: src/stock.c:91
+msgid "_Warn"
+msgstr "_Avisar"
+
+#: src/util.c:2040
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Calculant..."
 
-#: src/util.c:1613
+#: src/util.c:2043
 msgid "Unknown."
 msgstr "Desconegut."
 
-#: src/util.c:1644 src/util.c:1649 src/util.c:1654 src/util.c:1657
+#: src/util.c:2074 src/util.c:2079 src/util.c:2084 src/util.c:2087
 msgid "day"
 msgid_plural "days"
 msgstr[0] "dia"
 msgstr[1] "dies"
 
-#: src/util.c:1645 src/util.c:1649 src/util.c:1663 src/util.c:1665
+#: src/util.c:2075 src/util.c:2079 src/util.c:2093 src/util.c:2095
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "hora"
 msgstr[1] "hores"
 
-#: src/util.c:1645 src/util.c:1654 src/util.c:1663 src/util.c:1668
+#: src/util.c:2075 src/util.c:2084 src/util.c:2093 src/util.c:2098
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minut"
 msgstr[1] "minuts"
 
-#: src/util.c:2000
+#: src/util.c:2430
 msgid "g003: Error opening connection.\n"
 msgstr "g003: Error obrint la connexió.\n"
 
-#: src/win32/win32dep.c:254
+#: src/win32/win32dep.c:272
 msgid "Moving Gaim Settings.."
 msgstr "Movent les opcions del Gaim..."
 
-#: src/win32/win32dep.c:257
+#: src/win32/win32dep.c:275
 msgid "Moving Gaim user settings to: "
 msgstr "Movent les opcions d'usuaris de Gaim a: "
 
-#: src/win32/win32dep.c:259
+#: src/win32/win32dep.c:277
 msgid "Notification"
 msgstr "Notificació"
 
-#~ msgid "Log Conversation"
-#~ msgstr "Enregistrar conversa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
+#~ msgstr "Propietats del teleimpressor d'accions de Gnome"
+
+#~ msgid "Update Frequency in min"
+#~ msgstr "Freqüència d'actualització en minuts"
+
+#~ msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
+#~ msgstr "Introduïu símbols delimitats amb \"+\" a l'espai de sota."
+
+#~ msgid "Check this box to display only symbols and price:"
+#~ msgstr "Marqueu aquest requadre per veure només els símbols i el preu:"
+
+#~ msgid "Check this box to scroll left to right:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Marqueu aquest requadre per realitzar el desplaçament d'esquerra a dreta:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(No"
+#~ msgstr "(No"
+
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Canvi"
+
+#~ msgid "Gaim - Away!"
+#~ msgstr "Gaim - Absent!"
+
+#~ msgid "Buddy Chat"
+#~ msgstr "Conversa entre contactes"
+
+#~ msgid "Join Chat As:"
+#~ msgstr "Entrar a una conversa com:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Entrar-hi"
+
+#~ msgid "New Message"
+#~ msgstr "Nou missatge"
+
+#~ msgid "_Screenname:"
+#~ msgstr "_Nom d'usuari:"
+
+#~ msgid "Changing info for %s:"
+#~ msgstr "Canviant la informació de %s:"
+
+#~ msgid "Alias chat"
+#~ msgstr "Àlies"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alias contact"
+#~ msgstr "Àlies"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alias buddy"
+#~ msgstr "Posar un àlies a un contacte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact "
+#~ "in your buddy list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si us plau, introduïu un àlies per a la persona a sota, o canvieu el "
+#~ "nomdel contacte a la llista de contactes.\n"
+
+#~ msgid "Couldn't write to %s."
+#~ msgstr "No s'ha pogut escriure a %s."
+
+#~ msgid "Save Log File"
+#~ msgstr "Gravar fitxer de registre"
+
+#~ msgid "Couldn't remove file %s."
+#~ msgstr "No s'ha pogut eliminar el fitxer %s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to remove the log file for %s.  Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esteu a punt d'eliminar el fitxer de registre per a %s. Voleu continuar?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Log"
+#~ msgstr "Eliminar registre"
+
+#~ msgid "Couldn't open log file %s."
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de registre %s."
+
+#~ msgid "Log"
+#~ msgstr "Registre"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Netejar"
+
+#~ msgid "Could not open config file %s."
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de configuració %s."
+
+#~ msgid "Gaim - Information"
+#~ msgstr "Gaim - Informació"
+
+#~ msgid "_Get Info"
+#~ msgstr "_Obtenir informació"
+
+#~ msgid "_IM"
+#~ msgstr "Enviar missatge instantani"
+
+#~ msgid "Add a new group"
+#~ msgstr "Afegir un nou grup"
+
+#~ msgid "Gaim - Insert Image"
+#~ msgstr "Gaim - Insertar imatge"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n"
+#~ "</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight='bold' size='larger'>Entreu una frase per cercar\n"
+#~ "</span>"
+
+#~ msgid "/Conversation/Search..."
+#~ msgstr "/Conversa/Cercar..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Insert _URL..."
+#~ msgstr "/Conversa/Afegir _URL..."
+
+#~ msgid "Normal font size"
+#~ msgstr "Lletra de tamany normal"
+
+#~ msgid "_Host"
+#~ msgstr "_Servidor"
+
+#~ msgid "Pa_ssword"
+#~ msgstr "_Clau"
+
+#~ msgid "Browser Options"
+#~ msgstr "Opcions del navegador"
+
+#~ msgid "Open new _window by default"
+#~ msgstr "Obrir una nova _finestra per defecte"
+
+#~ msgid "Gaim - Save Icon"
+#~ msgstr "Gaim - Gravar icona"
+
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Desconnectat"
+
+#~ msgid "Invalid response from server"
+#~ msgstr "Resposta del servidor invàlida."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad Protocol"
+#~ msgstr "Protocol incorrecte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid Realm"
+#~ msgstr "Reialme invàlid"
+
+#~ msgid "Mechanism Too Weak"
+#~ msgstr "El mecanisme és massa dèbil"
+
+#~ msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
+#~ msgstr "Ha fallat el registre de %s a %s: %s"
+
+#~ msgid "Unknown error occurred changing password"
+#~ msgstr "Error desconegut al canviar la clau"
+
+#~ msgid "%s (Code %s)"
+#~ msgstr "%s (codi %s)"
+
+#~ msgid "Unable to join chat"
+#~ msgstr "Impossible entrar a la conversa"
+
+#~ msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported."
+#~ msgstr "No es pot enviar %s a %s: protocol no suportat."
+
+#~ msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
+#~ msgstr "Paràmetre invàlid (probablement errada al Gaim)"
+
+#~ msgid "Invalid User"
+#~ msgstr "Usuari invàlid"
+
+#~ msgid "Internal server error"
+#~ msgstr "Error intern del servidor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
+#~ msgstr "Impossible llegir des del servidor de MSN."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
+#~ msgstr "Servidor de MSN ha retornat informació invàlida."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect to passport server"
+#~ msgstr "Impossible connectar al servidor de passport"
+
+#~ msgid "Join what group:"
+#~ msgstr "Unir-se al grup:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
+#~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè s'ha excedit el límit de velocitat."
+#~ "S'han perdut %hu missatges de %s perquè s'ha excedit el límit de "
+#~ "velocitat."
+
+#~ msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
+#~ msgstr "Nom d'usuari: <b>%s</b><br>\n"
+
+#~ msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
+#~ msgstr "Nivell d'avisos: <b>%s</b><br>\n"
+
+#~ msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
+#~ msgstr "Connectat des de: <b>%s</b><br>\n"
+
+#~ msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
+#~ msgstr "Membre des de: <b>%s</b><br>\n"
+
+#~ msgid "Idle: <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Inactiu: <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Idle: <b>Active</b>"
+#~ msgstr "Inactiu: <b>actiu</b>"
+
+#~ msgid "<b>Status:</b> "
+#~ msgstr "<b>Estat:</b> "
+
+#~ msgid "<b>IP Address:</b> "
+#~ msgstr "<b>Adreça IP:</b> "
+
+#~ msgid "<b>Available:</b> "
+#~ msgstr "<b>Disponible:</b> "
+
+#~ msgid "<b>Away Message:</b> "
+#~ msgstr "<b>Missatge d'absència:</b> "
+
+#~ msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
+#~ msgstr "<b>Estat:</b> no autoritzat"
+
+#~ msgid "Could not connect for transfer!"
+#~ msgstr "No s'ha pogut connectar per realitzar la transferència!"
+
+#~ msgid "Unknown error."
+#~ msgstr "Error desconegut."
 
 #~ msgid "Clear Log"
 #~ msgstr "Netejar el registre"
@@ -8161,21 +9552,6 @@
 #~ msgid "Strip _HTML from logs"
 #~ msgstr "Llevar l'_HTML dels registres"
 
-#~ msgid "System Logs"
-#~ msgstr "Registres del sistema"
-
-#~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
-#~ msgstr "Registrar quan els contactes es _connecten/desconnecten"
-
-#~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
-#~ msgstr "Registrar quan els contactes pasen a _inactiu/actiu"
-
-#~ msgid "Log when buddies go away/come _back"
-#~ msgstr "Registrar quan els contactes se'n _van/tornen"
-
-#~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
-#~ msgstr "Registrar la pròpia connexió/inactivitat/absència"
-
 #~ msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
 #~ msgstr "Fitxer de registre individual per a cada connexió d'un contacte"
 
@@ -8200,9 +9576,6 @@
 #~ msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
 #~ msgstr "+++ %s (%s) ha canviat l'estat d'absència @ %s"
 
-#~ msgid "+++ %s (%s) came back @ %s"
-#~ msgstr "+++ %s (%s) ha tornat @ %s"
-
 #~ msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
 #~ msgstr "+++ %s (%s) passa a inactiu @ %s"
 
@@ -8277,15 +9650,9 @@
 #~ msgid "DCC Chat with %s established"
 #~ msgstr "Conversa DCC amb %s establida"
 
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Usuari"
-
 #~ msgid "IRC Operator"
 #~ msgstr "Operador d'IRC"
 
-#~ msgid "IRC Error"
-#~ msgstr "Error d'IRC"
-
 #~ msgid "No such server"
 #~ msgstr "Servidor inexistent"
 
@@ -8296,7 +9663,8 @@
 #~ msgstr "Vostè no és un operador d'IRC!"
 
 #~ msgid "That nick is already in use.  Please enter a new nick"
-#~ msgstr "Aquest nom d'usuari ja està en ús. Si us plau, introduïu-ne un de nou"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest nom d'usuari ja està en ús. Si us plau, introduïu-ne un de nou"
 
 #~ msgid "IRC CTCP info"
 #~ msgstr "Informació CTCP d'IRC"
@@ -8459,9 +9827,6 @@
 #~ msgid "First Name:"
 #~ msgstr "Nom"
 
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "Cognoms:"
-
 #~ msgid "Gender:"
 #~ msgstr "Sexe:"
 
@@ -8493,10 +9858,10 @@
 #~ "net</A>&gt;<BR>  Sean Egan (desenvolupador principal) &lt;<A HREF="
 #~ "\"mailto:bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR>  "
 #~ "Christian 'ChipX86' Hammond (desenvolupador i mantenidor plana web)<BR>  "
-#~ "Herman Bloggs (adaptació win32) &lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com"
-#~ "\">hermanator12002@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Nathan 'faceprint' Walp "
-#~ "(desenvolupador)<BR>  Mark 'KingAnt' Doliner (desenvolupador)<BR>  Luke "
-#~ "'LSchiere' Schierer (suport)<BR><BR>"
+#~ "Herman Bloggs (adaptació win32) &lt;<A HREF=\"mailto:"
+#~ "hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Nathan "
+#~ "'faceprint' Walp (desenvolupador)<BR>  Mark 'KingAnt' Doliner "
+#~ "(desenvolupador)<BR>  Luke 'LSchiere' Schierer (suport)<BR><BR>"
 
 #~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>"
 #~ msgstr ""
@@ -8540,12 +9905,6 @@
 #~ msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
 #~ msgstr "Hi ha hagut un error al llançar el navegador escollit: %s"
 
-#~ msgid "_Group:"
-#~ msgstr "_Grup:"
-
-#~ msgid "Alias"
-#~ msgstr "Àlies"
-
 #~ msgid "Group"
 #~ msgstr "Grup"
 
@@ -8597,7 +9956,9 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
-#~ msgstr "El navegador escrit manualment '%s' no és vàlid. Els enllaços no funcionaran."
+#~ msgstr ""
+#~ "El navegador escrit manualment '%s' no és vàlid. Els enllaços no "
+#~ "funcionaran."
 
 #~ msgid "Sign On"
 #~ msgstr "Conectar-se"
@@ -8624,9 +9985,6 @@
 #~ msgid "Gaim Chat"
 #~ msgstr "Conversa de Gaim"
 
-#~ msgid "Chat Rooms"
-#~ msgstr "Sales de conversa"
-
 #~ msgid "Refresh"
 #~ msgstr "Actualitzar"
 
@@ -8636,9 +9994,6 @@
 #~ msgid "List of subscribed chats"
 #~ msgstr "Llistat de converses subscrites"
 
-#~ msgid "Chat List"
-#~ msgstr "Llistat de converses"
-
 #~ msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list."
 #~ msgstr "Permet afegir sales de conversa a la llista de contactes."
 
@@ -8652,9 +10007,6 @@
 #~ msgid "Gadu-Gadu User"
 #~ msgstr "Usuari Gadu-Gadu"
 
-#~ msgid "<b>Status:</b> %s%s%s"
-#~ msgstr "<b>Estat:</b> %s%s%s"
-
 #~ msgid "User unverified"
 #~ msgstr "Usuari sense verificar"
 
@@ -8698,9 +10050,6 @@
 #~ msgid "Conversation"
 #~ msgstr "Conversa"
 
-#~ msgid "Rename Buddy"
-#~ msgstr "Canviar nom del contacte"
-
 #~ msgid "Gaim - Save Image"
 #~ msgstr "Gaim - Gravar imatge"
 
@@ -8721,9 +10070,6 @@
 #~ msgid "_Login"
 #~ msgstr "_Nom d'usuari"
 
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Clau"
-
 #~ msgid "Protocol not found."
 #~ msgstr "No s'ha trobat el protocol."
 
@@ -8793,9 +10139,6 @@
 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Away"
 #~ msgstr "Missatger instantani de Gaim - Absent"
 
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nou"
-
 #~ msgid "I'm Back"
 #~ msgstr "He tornat"