Mercurial > pidgin
diff po/ca.po @ 8778:8bf735cf9d1c
[gaim-migrate @ 9540]
(17:44:08) Faceprint: ping
(17:44:17) Me: semi-pong
(17:44:26) Faceprint: in a position to commit, or not?
(17:44:40) Me: more or less
(17:44:48) Me: not in a possition to think though
(17:44:56) Faceprint: no real thought required
(17:45:29) Faceprint: jabber.c, in jabber_login_callback, before the check to see if gc is in gaim_connections_get_all(), please add:
(17:45:32) Faceprint:
if (source < 0) {
gaim_connection_error(gc, _("Couldn't connect to host"));
return;
}
(17:45:53) Faceprint: and change the if statement in irc_login_cb in irc.c to be the same
oh and vi automatically tabbing sucks and sometime i ran make dist
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Fri, 23 Apr 2004 21:50:17 +0000 |
parents | 03b9ce930f0d |
children | c16b81557679 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ca.po Fri Apr 23 17:34:41 2004 +0000 +++ b/po/ca.po Fri Apr 23 21:50:17 2004 +0000 @@ -39,14 +39,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Gaim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-11-25 22:56-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-22 22:29-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-12 20:01+0100\n" "Last-Translator: Xan <dxpublica@telefonica.net>\n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. *< api_version #. *< type @@ -55,14 +55,15 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/autorecon.c:104 +#: plugins/autorecon.c:110 msgid "Auto-Reconnect" msgstr "Reconnexió automàtica" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 +#. * description +#: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." msgstr "Això us reconnecta quan estau desconnectats." @@ -120,8 +121,8 @@ msgstr "" "El contacte amb la menor puntuació tindrà prioritat de contacte.\n" "Els valors per defecte (desconnectat=4, absent=2 i innactiu=1)\n" -"imitaran l'ordre inicial del Gaim per aquests: actiu, innactiu, absent, absent i innactiu, " -" i desconnectat." +"imitaran l'ordre inicial del Gaim per aquests: actiu, innactiu, absent, " +"absent i innactiu, i desconnectat." #: plugins/contact_priority.c:142 #, fuzzy @@ -154,8 +155,8 @@ "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "" -"Permet canviar els valors dels estats innactiu, absent i desconnectat " -"pel càlcul de la prioritat dels contactes." +"Permet canviar els valors dels estats innactiu, absent i desconnectat pel " +"càlcul de la prioritat dels contactes." #. #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES @@ -173,7 +174,7 @@ msgid "Gaim - Away" msgstr "Gaim - Absent" -#: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1768 +#: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:497 src/gtkaccount.c:1891 msgid "Auto-login" msgstr "Connexió automàtica" @@ -190,17 +191,20 @@ msgid "New..." msgstr "Nou..." -#: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2328 src/gtkpounce.c:411 -#: src/gtkprefs.c:1467 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:925 src/protocols/jabber/jutil.c:98 -#: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2844 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4591 src/protocols/oscar/oscar.c:5537 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6138 +#: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1637 src/protocols/gg/gg.c:51 +#: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:952 +#: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 +#: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2147 +#: src/protocols/novell/novell.c:2262 src/protocols/novell/novell.c:2314 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:4825 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5808 src/protocols/oscar/oscar.c:6426 #, fuzzy msgid "Away" msgstr "Absent" -#: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 +#. else... +#: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4743 src/protocols/oscar/oscar.c:6434 #, fuzzy msgid "Back" msgstr "De tornada" @@ -209,16 +213,16 @@ msgid "Mute Sounds" msgstr "Desactivar sons" -#: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 +#: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605 msgid "File Transfers" msgstr "Transferència de fitxers" #. And now for the buttons -#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1927 src/main.c:323 +#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070 src/main.c:286 msgid "Accounts" msgstr "Comptes" -#: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2331 src/main.c:333 +#: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2594 src/main.c:292 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" @@ -265,9 +269,10 @@ "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." msgstr "" "Mostra una icona d'estat (per exemple al Gnome, KDE o Windows) per veure " -"l'estat actual del Gaim, permet un accés ràpid per a funcions d'ús comú, " -"i mostra o oculta la llista de contactes o la finestra de connexió. " -"També permet posar en cua els missatges fins que es clica la icona, de forma similar a l'ICQ." +"l'estat actual del Gaim, permet un accés ràpid per a funcions d'ús comú, i " +"mostra o oculta la llista de contactes o la finestra de connexió. També " +"permet posar en cua els missatges fins que es clica la icona, de forma " +"similar a l'ICQ." #. *< api_version #. *< type @@ -276,34 +281,47 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/filectl.c:201 +#: plugins/filectl.c:222 msgid "Gaim File Control" msgstr "Control de fitxers del Gaim" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 +#. * description +#: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." msgstr "Permet controlar el Gaim entrant comandes en un fitxer." -#: plugins/gaim-remote/remote.c:88 +#: plugins/gaim-remote/remote.c:89 msgid "Not connected to AIM" msgstr "No està connectat a l'AIM" -#: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 +#: plugins/gaim-remote/remote.c:98 plugins/gaim-remote/remote.c:137 msgid "No screenname given." msgstr "No s'ha donat un nom d'usuari." -#: plugins/gaim-remote/remote.c:173 +#: plugins/gaim-remote/remote.c:174 #, fuzzy msgid "No roomname given." msgstr "No s'ha donat un nom de conversa." -#: plugins/gaim-remote/remote.c:192 +#: plugins/gaim-remote/remote.c:193 msgid "Invalid AIM URI" msgstr "URI d'AIM invàlida" +#: plugins/gaim-remote/remote.c:651 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Failed to assign %s to a socket:\n" +"%s" +msgstr "Impossible emmagatzamar imatge: %s\n" + +#: plugins/gaim-remote/remote.c:674 +#, fuzzy +msgid "Unable to open socket" +msgstr "Impossible llegir del socket" + #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement @@ -311,25 +329,25 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/gaim-remote/remote.c:715 +#: plugins/gaim-remote/remote.c:722 msgid "Remote Control" msgstr "Control remot" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/gaim-remote/remote.c:718 +#: plugins/gaim-remote/remote.c:725 msgid "Provides remote control for gaim applications." msgstr "Permet el control remot per a aplicacions del Gaim." #. * description -#: plugins/gaim-remote/remote.c:720 +#: plugins/gaim-remote/remote.c:727 msgid "" "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " "applications or through the gaim-remote tool." msgstr "" -"Permet que el Gaim sigui controlat per mitjà d'aplicacions " -"externes o per l'eina de control remot." +"Permet que el Gaim sigui controlat per mitjà d'aplicacions externes o per " +"l'eina de control remot." #. *< api_version #. *< type @@ -338,19 +356,19 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/gaiminc.c:81 +#: plugins/gaiminc.c:87 msgid "Gaim Demonstration Plugin" msgstr "Mòdul de demostració del Gaim" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/gaiminc.c:84 +#: plugins/gaiminc.c:90 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "Un exemple de mòdul que fa coses - vegi's la descripció." #. * description -#: plugins/gaiminc.c:86 +#: plugins/gaiminc.c:92 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" @@ -360,7 +378,8 @@ "Aquest és un mòdul realment interessant que fa moltes coses:\n" "- mostra qui ha escrit el programa quan us connecteu\n" "- escriu a l'inrevés tots els missatges rebuts\n" -"- envia un missatge a tots els contactes immediatament després de que es connectin" +"- envia un missatge a tots els contactes immediatament després de que es " +"connectin" #. Configuration frame #: plugins/gestures/gestures.c:220 @@ -419,53 +438,193 @@ "adalt i després a la esquerra per canviar cap a la conversa anterior\n" "adalt i després a la dreta per canviar a la següent conversa" -#: plugins/gtik.c:719 -#, fuzzy -msgid "Gnome Stock Ticker Properties" -msgstr "Propietats del teleimpressor d'accions de Gnome" - -#: plugins/gtik.c:731 -msgid "Update Frequency in min" -msgstr "Freqüència d'actualització en minuts" - -#: plugins/gtik.c:747 -msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." -msgstr "Introduïu símbols delimitats amb \"+\" a l'espai de sota." - -#. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION -#: plugins/gtik.c:757 -msgid "Check this box to display only symbols and price:" -msgstr "Marqueu aquest requadre per veure només els símbols i el preu:" - -#: plugins/gtik.c:758 -msgid "Check this box to scroll left to right:" -msgstr "Marqueu aquest requadre per realitzar el desplaçament d'esquerra a dreta:" - -#: plugins/gtik.c:994 -#, fuzzy -msgid "(No" -msgstr "(No" - -#: plugins/gtik.c:995 -msgid "Change" -msgstr "Canvi" - -#: plugins/history.c:75 +#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136 +#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:74 +#, fuzzy +msgid "Local Addressbook" +msgstr "Adreça de correu electrònic" + +#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 +#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 +#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:84 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:95 +#: src/gtkblist.c:2964 src/gtkprefs.c:884 src/gtkprefs.c:1665 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:916 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 +#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:2006 +#: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:591 +#: src/protocols/msn/msn.c:1395 src/protocols/trepia/trepia.c:398 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 +#, fuzzy +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Missatgers instantanis" + +#. Add the label. +#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482 +msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." +msgstr "" + +#. "Search" +#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 +#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6697 +msgid "Search" +msgstr "Cercar" + +#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3982 +#: src/gtkblist.c:4310 +msgid "Group:" +msgstr "_Grup:" + +#. "New Person" button +#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 +#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 +#, fuzzy +msgid "New Person" +msgstr "<Nou usuari>" + +#. "Select Buddy" button +#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609 +#, fuzzy +msgid "Select Buddy" +msgstr "Canviar nom del contacte" + +#. Add the label. +#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:370 +msgid "" +"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " +"person." +msgstr "" + +#. Add the disclosure +#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:449 +#, fuzzy +msgid "Show user details" +msgstr "Mostrar detalls de la transferència" + +#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:450 +#, fuzzy +msgid "Hide user details" +msgstr "Ocultar detalls de la transferència" + +#. "Associate Buddy" button +#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:503 +#, fuzzy +msgid "_Associate Buddy" +msgstr "Posar un àlies a un contacte" + +#: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 +#: src/blist.c:685 src/blist.c:872 src/blist.c:2105 src/gtkblist.c:3807 +#: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:793 +msgid "Buddies" +msgstr "Contactes" + +#: plugins/gevolution/gevolution.c:214 +msgid "Add to Address Book" +msgstr "" + +#. Configuration frame +#: plugins/gevolution/gevolution.c:347 +#, fuzzy +msgid "Evolution Integration Configuration" +msgstr "Configuració de la icona d'estat" + +#. Label +#: plugins/gevolution/gevolution.c:350 +msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." +msgstr "" + +#: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620 +msgid "Account" +msgstr "Comptes" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/gevolution/gevolution.c:461 +#, fuzzy +msgid "Evolution Integration" +msgstr "Informació addicional" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466 +msgid "Provides integration with Ximian Evolution." +msgstr "" + +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 +#, fuzzy +msgid "Please enter the person's information below." +msgstr "Obtenir les dades de l'usuari" + +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274 +msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." +msgstr "" + +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 +#, fuzzy +msgid "Account type:" +msgstr "_Compte:" + +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298 +msgid "Screenname:" +msgstr "Nom d'usuari:" + +#. Optional Information section +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 +#, fuzzy +msgid "Optional information:" +msgstr "Informació addicional" + +#. Label +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:320 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:425 +msgid "Buddy Icon" +msgstr "Icona de contacte" + +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 +#, fuzzy +msgid "First name:" +msgstr "Nom" + +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365 +#, fuzzy +msgid "Last name:" +msgstr "Cognoms:" + +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385 +#, fuzzy +msgid "E-mail:" +msgstr "Correu electrònic" + +#: plugins/history.c:70 msgid "History" msgstr "Històric" -#: plugins/history.c:77 +#: plugins/history.c:72 #, fuzzy msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "Mostra converses registrades recentment i noves converses." -#: plugins/history.c:78 -msgid "" -"When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " -"the last conversation into the current conversation." -msgstr "" -"Quan s'obri una nova conversa aquest mòdul insereix els darrers XXX de " -"la darrera conversa a la conversa actual." +#: plugins/history.c:73 +#, fuzzy +msgid "" +"When a new conversation is opened this plugin will insert the last " +"conversation into the current conversation." +msgstr "" +"Quan s'obri una nova conversa aquest mòdul insereix els darrers XXX de la " +"darrera conversa a la conversa actual." #. *< api_version #. *< type @@ -482,6 +641,7 @@ #. *< name #. *< version #. * summary +#. * description #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 #, fuzzy msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." @@ -540,8 +700,8 @@ "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "" -"Mòdul de proves amb suport, com a client, d'IPC. Localitza el mòdul de servidor i" -"crida les comandes existents." +"Mòdul de proves amb suport, com a client, d'IPC. Localitza el mòdul de " +"servidor icrida les comandes existents." #. *< api_version #. *< type @@ -564,16 +724,22 @@ #. * description #: plugins/ipc-test-server.c:76 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." -msgstr "Mòdul de proves amb suport, com a servidor, d'IPC. Enregistra les comandes de l'IPC." - -#: plugins/mailchk.c:156 +msgstr "" +"Mòdul de proves amb suport, com a servidor, d'IPC. Enregistra les comandes " +"de l'IPC." + +#: plugins/mailchk.c:157 msgid "Mail Checker" msgstr "Comprovador de correu" -#: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 +#: plugins/mailchk.c:159 msgid "Checks for new local mail." msgstr "Comprova si hi ha correu nou a la màquina local." +#: plugins/mailchk.c:160 +msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." +msgstr "" + #. ---------- "Notify For" ---------- #: plugins/notify.c:572 msgid "Notify For" @@ -659,9 +825,11 @@ #. *< name #. *< version #. * summary +#. * description #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." -msgstr "Permet notificar de diverses maneres la presència de missatges sense llegir." +msgstr "" +"Permet notificar de diverses maneres la presència de missatges sense llegir." #. *< api_version #. *< type @@ -670,13 +838,14 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/perl/perl.c:524 +#: plugins/perl/perl.c:531 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "Carregador de mòduls de Perl" #. *< name #. *< version -#: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 +#. *< summary +#: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "Ofereix suport per a carregar mòduls de Perl." @@ -688,15 +857,17 @@ #: plugins/raw.c:156 #, fuzzy msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." -msgstr "Permet enviar als protocos en mode text dades en brut (en format \"raw\")" +msgstr "" +"Permet enviar als protocos en mode text dades en brut (en format \"raw\")" #: plugins/raw.c:157 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" -"Permet enviar dades en brut als protocols en mode text (Jabber, MSN, IRC, TOC)." -"Premeu \"Enter\" en la caixa d'entrada per enviar-lo. Observeu la finestra de depuració." +"Permet enviar dades en brut als protocols en mode text (Jabber, MSN, IRC, " +"TOC).Premeu \"Enter\" en la caixa d'entrada per enviar-lo. Observeu la " +"finestra de depuració." #: plugins/relnot.c:62 #, c-format @@ -733,25 +904,25 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/relnot.c:133 +#: plugins/relnot.c:134 msgid "Release Notification" msgstr "Notificació de noves versions" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/relnot.c:136 +#: plugins/relnot.c:137 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "Comprova periòdicament si hi ha noves versions." #. * description -#: plugins/relnot.c:138 +#: plugins/relnot.c:139 msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "" -"Comprova periòdicament si hi ha noves versions i vos ho notifica juntament" -"amb els canvis produïts." +"Comprova periòdicament si hi ha noves versions i vos ho notifica " +"juntamentamb els canvis produïts." #. *< api_version #. *< type @@ -767,9 +938,12 @@ #. *< name #. *< version #. * summary +#. * description #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 msgid "Test to see that all signals are working properly." -msgstr "Comprovació per veure que tots els esdeveniments estan funcionament correctament." +msgstr "" +"Comprovació per veure que tots els esdeveniments estan funcionament " +"correctament." #. *< api_version #. *< type @@ -785,6 +959,7 @@ #. *< name #. *< version #. * summary +#. * description #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "Comprova si la majoria coses funcionen" @@ -823,7 +998,9 @@ #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." -msgstr "Reemplaça el text dels missatges enviats usant regles establides per l'usuari." +msgstr "" +"Reemplaça el text dels missatges enviats usant regles establides per " +"l'usuari." #. *< api_version #. *< type @@ -832,14 +1009,15 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:197 +#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:200 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:202 +#. * description +#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "Ofereix suport de SSL a través de la biblioteca GNUTLS." @@ -850,14 +1028,15 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/ssl/ssl-nss.c:296 +#: plugins/ssl/ssl-nss.c:312 msgid "NSS" msgstr "NSS" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/ssl/ssl-nss.c:299 plugins/ssl/ssl-nss.c:301 +#. * description +#: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "Ofereix suport de SSL a través de la biblioteca NSS de Mozilla." @@ -875,12 +1054,13 @@ #. *< name #. *< version #. * summary +#. * description #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 #, fuzzy msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "Ofereix una interfície per a les llibreries de suport de SSL." -#: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:793 +#: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s se n'ha anat." @@ -915,19 +1095,20 @@ #. *< name #. *< version #. * summary +#. * description #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "" -"Notifica en la finestra de conversa quan un contacte està absent o inactiu" -" o torna." - -#: plugins/tcl/tcl.c:344 +"Notifica en la finestra de conversa quan un contacte està absent o inactiu o " +"torna." + +#: plugins/tcl/tcl.c:350 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "Carregador de mòdul de Tcl" -#: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347 +#: plugins/tcl/tcl.c:352 plugins/tcl/tcl.c:353 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "Ofereix suport per carregar els mòduls de Tcl" @@ -938,7 +1119,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330 +#: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328 #, fuzzy msgid "Buddy Ticker" msgstr "Desfilament de contactes" @@ -946,7 +1127,8 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 +#. * description +#: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "Una versió horitzontal de la llista de contactes." @@ -977,9 +1159,11 @@ #. *< name #. *< version #. * summary +#. * description #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." -msgstr "Afegeix registres horaris a les converses a l'estil iChat cada N minuts." +msgstr "" +"Afegeix registres horaris a les converses a l'estil iChat cada N minuts." #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 @@ -1001,7 +1185,7 @@ msgstr "_Mostrar barra d'ajustament a la finestra de missatges instantanis" #. Buddy List trans options -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:887 msgid "Buddy List Window" msgstr "Finestra de contactes" @@ -1023,6 +1207,7 @@ #. *< name #. *< version #. * summary +#. * description #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 msgid "" @@ -1030,179 +1215,193 @@ "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." msgstr "" -"Aquest mòdul activa les transparències alfa variables en finestres de conversa.\n" +"Aquest mòdul activa les transparències alfa variables en finestres de " +"conversa.\n" "\n" "* Nota: aquest mòdul requereix Windows 2000 o Windows XP." -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "Versió en execució de GTK+" #. Autostart -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 msgid "Startup" msgstr "Inici" -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 msgid "_Start Gaim on Windows startup" msgstr "_Iniciar el Gaim al iniciar Windows" #. Buddy List -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2165 -#: src/gtkprefs.c:2264 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3005 +#: src/gtkprefs.c:2505 msgid "Buddy List" msgstr "Llista de contactes" -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 #, fuzzy msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "Llista de contactes a_pilable" #. Docked Blist On Top -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 #, fuzzy msgid "Docked _Buddy List is always on top" msgstr "_Mantenir la finestra apilada de contactes per sobre" #. Blist On Top -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 msgid "_Keep Buddy List window on top" msgstr "_Mantenir la finestra de contactes per sobre" #. Conversations -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:880 -#: src/gtkprefs.c:2265 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:925 +#: src/gtkprefs.c:2506 src/protocols/msn/msn.c:1621 msgid "Conversations" msgstr "Converses" -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 msgid "_Flash Window when messages are received" msgstr "Parpadeig de la finestra mentres arriben els missatges" -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 msgid "WinGaim Options" msgstr "Opcions de WinGaim" -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 msgid "Options specific to Windows Gaim." msgstr "Opcions específiques de la versió de Gaim per a Windows" -#: src/about.c:57 -#, c-format -msgid "About Gaim v%s" +#: src/about.c:59 +#, fuzzy +msgid "About Gaim" msgstr "Quant a Gaim v%s" -#: src/about.c:89 +#: src/about.c:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic!</span>\n" +"\n" +"%s" + +#: src/about.c:94 msgid "" "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" msgstr "" "Gaim és un client modular de missatges instantanis capaç de usar AIM, ICQ, " -"Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr i Gadu-Gadu, tots alhora. Està escrit " -"usant Gtk+ i roman sota llicència GPL.<BR><BR>" - -#: src/about.c:99 -msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim a irc.freenode.net<BR><BR>" +"Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr i Gadu-Gadu, tots alhora. Està " +"escrit usant Gtk+ i roman sota llicència GPL.<BR><BR>" #: src/about.c:104 #, fuzzy +msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim a irc.freenode.net<BR><BR>" + +#: src/about.c:109 +#, fuzzy msgid "Active Developers" msgstr "Desenvolupadors actius" -#: src/about.c:105 +#: src/about.c:110 #, fuzzy msgid "maintainer" msgstr "mantenidor" -#: src/about.c:107 +#: src/about.c:112 #, fuzzy msgid "lead developer" msgstr "desenvolupador principal" -#: src/about.c:110 +#: src/about.c:115 #, fuzzy msgid "developer & webmaster" msgstr "desenvolupador i mantenidor de la pàgina web" -#: src/about.c:111 +#: src/about.c:116 #, fuzzy msgid "win32 port" msgstr "adaptació a win32" -#: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116 +#: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121 msgid "developer" msgstr "desenvolupador" -#: src/about.c:117 +#: src/about.c:122 #, fuzzy msgid "support" msgstr "recolsament/ajuda" # Encara que 'pacth writers' es podria traduir com 'apadaçadors' de forma literal. -#: src/about.c:124 +#: src/about.c:129 #, fuzzy msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "Esbojarrats escriptors de modificacions" -#: src/about.c:145 +#: src/about.c:144 msgid "Retired Developers" msgstr "Desenvolupadors retirats" +#: src/about.c:145 +msgid "former libfaim maintainer" +msgstr "antic mantenidor de libfaim" + #: src/about.c:146 -msgid "former libfaim maintainer" -msgstr "antic mantenidor de libfaim" - -#: src/about.c:147 msgid "former lead developer" msgstr "antic desenvolupador principal" +#: src/about.c:149 +msgid "former maintainer" +msgstr "antic mantenidor" + #: src/about.c:150 -msgid "former maintainer" -msgstr "antic mantenidor" - -#: src/about.c:151 msgid "former Jabber developer" msgstr "antic desenvolupador de Jabber" -#: src/about.c:152 +#: src/about.c:151 msgid "original author" msgstr "autor original" -#: src/about.c:155 +#: src/about.c:154 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "hacker i conductor designat" -#: src/about.c:163 +#: src/about.c:162 msgid "Current Translators" msgstr "Traductors actuals" -#: src/about.c:164 src/about.c:196 +#: src/about.c:163 src/about.c:197 msgid "Catalan" msgstr "Català" -#: src/about.c:165 src/about.c:197 +#: src/about.c:164 src/about.c:198 msgid "Czech" msgstr "Txec" -#: src/about.c:166 +#: src/about.c:165 msgid "Danish" msgstr "Danès" -#: src/about.c:167 src/about.c:198 +#: src/about.c:166 +msgid "British English" +msgstr "" + +#: src/about.c:167 src/about.c:199 msgid "German" msgstr "Alemany" -#: src/about.c:168 src/about.c:199 +#: src/about.c:168 src/about.c:200 msgid "Spanish" msgstr "Espanyol" -#: src/about.c:169 +#: src/about.c:169 src/about.c:201 msgid "Finnish" msgstr "Finès" -#: src/about.c:170 src/about.c:200 +#: src/about.c:170 src/about.c:202 msgid "French" msgstr "Francès" @@ -1214,11 +1413,11 @@ msgid "Hungarian" msgstr "Hungarès" -#: src/about.c:173 src/about.c:202 +#: src/about.c:173 src/about.c:204 msgid "Italian" msgstr "Italià" -#: src/about.c:174 src/about.c:204 +#: src/about.c:174 src/about.c:206 msgid "Korean" msgstr "Coreà" @@ -1228,341 +1427,316 @@ msgstr "Holandès; flemish" #: src/about.c:176 +msgid "Macedonian" +msgstr "" + +#: src/about.c:177 msgid "Norwegian" msgstr "Norueg" -#: src/about.c:177 src/about.c:205 +#: src/about.c:178 src/about.c:207 msgid "Polish" msgstr "Polac" -#: src/about.c:178 +#: src/about.c:179 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguès" -#: src/about.c:179 +#: src/about.c:180 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "Portuguès de Brazil" -#: src/about.c:180 +#: src/about.c:181 msgid "Romanian" msgstr "Rumà" -#: src/about.c:181 src/about.c:206 +#: src/about.c:182 src/about.c:208 msgid "Russian" msgstr "Rus" -#: src/about.c:182 +#: src/about.c:183 msgid "Serbian" msgstr "Serbi" -#: src/about.c:183 src/about.c:208 +#: src/about.c:184 src/about.c:210 msgid "Swedish" msgstr "Suec" -#: src/about.c:184 +#: src/about.c:185 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: src/about.c:184 +#: src/about.c:185 msgid "Gnome Vi Team" msgstr "Equip del Vi de Gnome" -#: src/about.c:185 +#: src/about.c:186 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Xinès simplificat" -#: src/about.c:186 +#: src/about.c:187 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Xinès tradicional" -#: src/about.c:193 +#: src/about.c:194 msgid "Past Translators" msgstr "Antics traductors" -#: src/about.c:194 +#: src/about.c:195 msgid "Amharic" msgstr "" -#: src/about.c:195 +#: src/about.c:196 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgar" -#: src/about.c:201 +#: src/about.c:203 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" -#: src/about.c:203 +#: src/about.c:205 msgid "Japanese" msgstr "Japonès" -#: src/about.c:207 +#: src/about.c:209 msgid "Slovak" msgstr "Eslovac" -#: src/about.c:209 +#: src/about.c:211 msgid "Chinese" msgstr "Xinès" -#: src/about.c:222 src/dialogs.c:2180 src/gtkrequest.c:198 -#: src/protocols/msn/msn.c:247 -msgid "Close" -msgstr "Tancar" - -#: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:977 +#: src/account.c:279 src/protocols/jabber/jabber.c:993 msgid "New passwords do not match." msgstr "Les noves claus no coincideixen." -#: src/account.c:283 +#: src/account.c:288 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "Ompliu tots els camps per complet." -#: src/account.c:308 +#: src/account.c:313 msgid "Original password" msgstr "Clau original" -#: src/account.c:314 +#: src/account.c:320 msgid "New password" msgstr "Nova clau" -#: src/account.c:320 +#: src/account.c:327 msgid "New password (again)" msgstr "Nova clau (un altre cop)" -#: src/account.c:325 +#: src/account.c:333 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "Canviant la clau de %s" -#: src/account.c:331 +#: src/account.c:341 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "Si us plau, introduïu la clau de %s." #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. #. -#: src/account.c:334 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1720 -#: src/dialogs.c:1737 src/dialogs.c:1780 src/gtkblist.c:1527 -#: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:1022 -#: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 -#: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 src/protocols/oscar/oscar.c:2535 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6188 src/protocols/oscar/oscar.c:6284 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6333 src/protocols/oscar/oscar.c:6415 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852 +#: src/account.c:344 src/connection.c:198 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527 +#: src/gtkblist.c:2363 src/gtkrequest.c:235 src/protocols/jabber/jabber.c:1038 +#: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:195 +#: src/protocols/msn/msn.c:206 src/protocols/msn/msn.c:217 +#: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2760 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:6487 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6583 src/protocols/oscar/oscar.c:6632 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6714 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/request.h:1240 msgid "OK" msgstr "D'acord" -#. Cancel button. -#: src/account.c:335 src/account.c:369 src/buddy_chat.c:371 -#: src/connection.c:194 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484 -#: src/dialogs.c:505 src/dialogs.c:890 src/dialogs.c:1554 src/dialogs.c:1721 -#: src/dialogs.c:1738 src/dialogs.c:1781 src/dialogs.c:1897 -#: src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:1528 -#: src/gtkblist.c:3465 src/gtkconn.c:148 src/gtkprivacy.c:568 -#: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 -#: src/gtkrequest.c:196 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:650 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1023 src/protocols/msn/msn.c:182 -#: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 -#: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2491 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6016 src/protocols/oscar/oscar.c:6189 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6285 src/protocols/oscar/oscar.c:6334 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6399 src/protocols/oscar/oscar.c:6416 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233 -#: src/request.h:852 src/request.h:862 +#: src/account.c:345 src/account.c:383 src/connection.c:199 src/dialogs.c:305 +#: src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:472 +#: src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:851 src/dialogs.c:872 src/dialogs.c:889 +#: src/dialogs.c:908 src/gtkaccount.c:1744 src/gtkaccount.c:2235 +#: src/gtkblist.c:2364 src/gtkblist.c:4349 src/gtkconn.c:168 +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:399 src/gtkprivacy.c:575 src/gtkprivacy.c:588 +#: src/gtkprivacy.c:613 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkrequest.c:236 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514 +#: src/protocols/jabber/chat.c:693 src/protocols/jabber/jabber.c:660 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/xdata.c:338 +#: src/protocols/msn/msn.c:196 src/protocols/msn/msn.c:207 +#: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/msn/msn.c:229 +#: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:2722 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2761 src/protocols/oscar/oscar.c:2797 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:6305 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6488 src/protocols/oscar/oscar.c:6584 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6633 src/protocols/oscar/oscar.c:6698 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6715 src/protocols/trepia/trepia.c:347 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513 +#: src/request.h:1240 src/request.h:1250 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·lar" -#: src/account.c:361 +#: src/account.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "Obtenir les dades de l'usuari %s" -#: src/account.c:368 src/dialogs.c:886 src/dialogs.c:1542 src/dialogs.c:2189 -#: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/buddy.c:511 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:346 +#: src/account.c:382 src/dialogs.c:839 src/gtkrequest.c:242 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346 msgid "Save" msgstr "Gravar" -#: src/away.c:208 -msgid "Gaim - Away!" -msgstr "Gaim - Absent!" - -#: src/away.c:269 +#: src/away.c:210 +#, fuzzy +msgid "Away!" +msgstr "Absent" + +#: src/away.c:275 msgid "I'm Back!" msgstr "He tornat!" -#: src/away.c:368 +#: src/away.c:375 msgid "New Away Message" msgstr "Nou missatge d'absència" -#: src/away.c:388 +#: src/away.c:395 msgid "Remove Away Message" msgstr "Eliminar missatge d'absència" -#: src/away.c:583 +#: src/away.c:590 msgid "Set All Away" msgstr "Posar tots ausents" -#: src/blist.c:551 src/gtkprefs.c:2267 +#: src/blist.c:590 src/gtkprefs.c:2508 msgid "Chats" msgstr "Converses" -#: src/blist.c:646 src/blist.c:834 src/blist.c:2042 src/gtkblist.c:2945 -#: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1160 -msgid "Buddies" -msgstr "Contactes" - -#: src/blist.c:1134 +#: src/blist.c:1192 #, fuzzy, c-format msgid "" "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " "in. This buddy and the group were not removed.\n" +msgid_plural "" "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" -msgstr "" +msgstr[0] "" +"El contacte %d del grup %s no ha estat eliminat perquè no estava connectat. " +"Aquest contacte i el grup no han estat eliminats.\n" +"%d contactes del grup %s no han estat eliminats perquè els seus comptes no " +"estaven connectats. Aquests contactes i el grup no ha estat eliminats.\n" +msgstr[1] "" "El contacte %d del grup %s no ha estat eliminat perquè no estava connectat. " "Aquest contacte i el grup no han estat eliminats.\n" "%d contactes del grup %s no han estat eliminats perquè els seus comptes no " "estaven connectats. Aquests contactes i el grup no ha estat eliminats.\n" -#: src/blist.c:1143 +#: src/blist.c:1201 #, fuzzy msgid "Group not removed" msgstr "Grup no eliminat" -#: src/blist.c:1193 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:844 -#: src/protocols/jabber/auth.c:111 src/protocols/jabber/buddy.c:563 +#: src/blist.c:1251 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:696 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/novell/novell.c:2159 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: src/blist.c:1516 +#: src/blist.c:1578 msgid "Invalid Groupname" msgstr "Nom de grup invàlid" -#: src/blist.c:2159 +#: src/blist.c:2220 msgid "" "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." -msgstr "" -"S'ha trobat un error llegint la llista de contactes. No s'ha carregat." - -#: src/blist.c:2161 +msgstr "S'ha trobat un error llegint la llista de contactes. No s'ha carregat." + +#: src/blist.c:2222 msgid "Buddy List Error" msgstr "Error a la llista de contactes" -#: src/buddy_chat.c:312 src/gtkblist.c:3357 -msgid "" -"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " -"chat." -msgstr "" -"No esteu connectats amb cap protocol que permeti conversar." - -#: src/buddy_chat.c:326 -msgid "Join Chat" -msgstr "Entrar en una conversa" - -#: src/buddy_chat.c:332 -msgid "Buddy Chat" -msgstr "Conversa entre contactes" - -#: src/buddy_chat.c:342 -msgid "Join Chat As:" -msgstr "Entrar a una conversa com:" - -#. Join button. -#: src/buddy_chat.c:365 -#, fuzzy -msgid "Join" -msgstr "Entrar-hi" - -#: src/connection.c:117 src/connection.c:165 +#: src/connection.c:119 src/connection.c:170 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "No s'ha trobat el mòdul del protocol per a %s" -#: src/connection.c:122 +#: src/connection.c:124 msgid "Registration Error" msgstr "Error de registre" -#: src/connection.c:170 +#: src/connection.c:175 msgid "Connection Error" msgstr "Error de connexió" -#: src/connection.c:191 +#: src/connection.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Introduïu la clau de %s" -#: src/conversation.c:324 +#: src/conversation.c:296 msgid "Unable to send message. The message is too large." msgstr "Impossible enviar el missatge: és massa llarg." -#: src/conversation.c:332 +#: src/conversation.c:304 msgid "Unable to send message." msgstr "Impossible enviar el missatge." -#: src/conversation.c:1905 +#: src/conversation.c:1969 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s ha entrat a la conversa." -#: src/conversation.c:1908 +#: src/conversation.c:1972 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] ha entrat a la conversa." -#: src/conversation.c:1993 +#: src/conversation.c:2064 +#, fuzzy, c-format +msgid "You are now known as %s" +msgstr "%s ha canviat de nom i ara és %s" + +#: src/conversation.c:2067 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s ha canviat de nom i ara és %s" -#: src/conversation.c:2035 +#: src/conversation.c:2110 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s ha marxat de la conversa (%s)." -#: src/conversation.c:2037 +#: src/conversation.c:2112 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s ha abandonat la conversa." -#: src/conversation.c:2110 +#: src/conversation.c:2185 #, fuzzy, c-format msgid "(+%d more)" msgstr "(+%d més)" -#: src/conversation.c:2112 +#: src/conversation.c:2187 #, fuzzy, c-format msgid " left the room (%s)." msgstr "%s ha marxat de la conversa (%s)." -#: src/conversation.c:2394 +#: src/conversation.c:2467 msgid "Last created window" msgstr "Finestra creada per últim cop" -#: src/conversation.c:2396 +#: src/conversation.c:2469 src/gtkprefs.c:1413 msgid "New window" msgstr "Nova finestra" -#: src/conversation.c:2398 +#: src/conversation.c:2471 msgid "By group" msgstr "Per grup" -#: src/conversation.c:2400 +#: src/conversation.c:2473 msgid "By account" msgstr "Per compte" -#: src/dialogs.c:307 +#: src/dialogs.c:154 msgid "Warn User" msgstr "Avisar usuari" -#: src/dialogs.c:310 -msgid "_Warn" -msgstr "_Avisar" - -#: src/dialogs.c:326 +#: src/dialogs.c:173 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" @@ -1575,26 +1749,26 @@ "Això incrementarà el nivell d'avís de %s i estarà subjecte a una limitació " "de velocitat més estricta.\n" -#: src/dialogs.c:335 +#: src/dialogs.c:182 msgid "Warn _anonymously?" msgstr "Avisar _anònimament?" -#: src/dialogs.c:342 +#: src/dialogs.c:189 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" msgstr "<b>Els avisos anònims són menys estrictes.</b>" -#: src/dialogs.c:455 +#: src/dialogs.c:301 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" "Esteu a punt d'eliminar a %s de la llista de contactes. Voleu continuar?" -#: src/dialogs.c:457 src/dialogs.c:458 +#: src/dialogs.c:303 src/dialogs.c:304 msgid "Remove Buddy" msgstr "Eliminar contacte" -#: src/dialogs.c:467 +#: src/dialogs.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " @@ -1602,12 +1776,12 @@ msgstr "" "Esteu a punt d'eliminar a %s de la llista de contactes. Voleu continuar?" -#: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470 +#: src/dialogs.c:315 src/dialogs.c:316 #, fuzzy msgid "Remove Chat" msgstr "Eliminar conversa" -#: src/dialogs.c:479 +#: src/dialogs.c:325 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " @@ -1616,260 +1790,150 @@ "Esteu a punt d'eliminar el grup %s i tots els seus membres de la llista de " "contactes. Voleu continuar?" -#: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483 +#: src/dialogs.c:328 src/dialogs.c:329 msgid "Remove Group" msgstr "Eliminar grup" -#: src/dialogs.c:500 +#: src/dialogs.c:346 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" -"Esteu a punt d'eliminar el contacte que conté %s i %d altres contactes de la llista de " -"contactes. Voleu continuar?" - -#: src/dialogs.c:503 src/dialogs.c:504 +"Esteu a punt d'eliminar el contacte que conté %s i %d altres contactes de la " +"llista de contactes. Voleu continuar?" + +#: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350 msgid "Remove Contact" msgstr "Eliminar contacte" -#: src/dialogs.c:652 -msgid "New Message" -msgstr "Nou missatge" - -#: src/dialogs.c:670 -msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" +#: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:509 +#, fuzzy +msgid "_Screen name" +msgstr "_Nom d'usuari:" + +#: src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:515 +#, fuzzy +msgid "_Account" +msgstr "_Compte:" + +#: src/dialogs.c:466 +#, fuzzy +msgid "New Instant Message" +msgstr "Missatgers instantanis" + +#: src/dialogs.c:468 +#, fuzzy +msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." msgstr "" "Si us plau, introduïu el nom de l'usuari de la persona a qui vol enviar un " "missatge instantani.\n" -#: src/dialogs.c:686 src/dialogs.c:763 -msgid "_Screenname:" -msgstr "_Nom d'usuari:" - -#: src/dialogs.c:701 src/dialogs.c:779 src/gtkpounce.c:358 -msgid "_Account:" -msgstr "_Compte:" - -#: src/dialogs.c:732 +#: src/dialogs.c:522 msgid "Get User Info" msgstr "Obtenir dades de l'usuari" -#: src/dialogs.c:751 -msgid "" -"Please enter the screenname of the person whose info you would like to " -"view.\n" +#: src/dialogs.c:524 +#, fuzzy +msgid "" +"Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." msgstr "" "Si us plau, introduïu el nom de l'usuari de la persona de la que voleu veure " "les dades.\n" -#: src/dialogs.c:845 src/protocols/jabber/jabber.c:1033 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6484 src/protocols/toc/toc.c:1532 -msgid "Set User Info" -msgstr "Establir dades de l'usuari" - -#: src/dialogs.c:854 -#, c-format -msgid "Changing info for %s:" -msgstr "Canviant la informació de %s:" - -#: src/dialogs.c:969 -msgid "Insert Link" -msgstr "Afegir enllaç" - -#: src/dialogs.c:971 -msgid "Insert" -msgstr "Afegir" - -#: src/dialogs.c:993 -msgid "" -"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " -"The description is optional.\n" -msgstr "" -"Si us plau, introduïu l'URL i la descripció de l'enllaç que vol afegir. " -"La descripció és opcional.\n" - -#: src/dialogs.c:1011 src/protocols/jabber/buddy.c:249 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:631 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: src/dialogs.c:1021 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1803 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:738 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#: src/dialogs.c:1157 src/dialogs.c:1174 +#: src/dialogs.c:552 src/gtkimhtmltoolbar.c:240 msgid "Select Text Color" msgstr "Seleccionar color del text" -#: src/dialogs.c:1209 src/dialogs.c:1226 +#: src/dialogs.c:580 src/gtkimhtmltoolbar.c:310 msgid "Select Background Color" msgstr "Seleccionar color de fons" -#: src/dialogs.c:1311 src/dialogs.c:1337 +#: src/dialogs.c:619 src/gtkimhtmltoolbar.c:164 msgid "Select Font" msgstr "Seleccionar tipus de lletra" -#: src/dialogs.c:1403 +#: src/dialogs.c:692 msgid "You cannot save an away message with a blank title" msgstr "No es pot desar un missatge d'absència amb un títol en blanc" -#: src/dialogs.c:1405 +#: src/dialogs.c:694 #, fuzzy msgid "" "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." msgstr "" -"Si us plau, doneu un títol al missatge, o escolliu \"Usar\" per usar-" -"lo sente gravar." - -#: src/dialogs.c:1415 +"Si us plau, doneu un títol al missatge, o escolliu \"Usar\" per usar-lo " +"sente gravar." + +#: src/dialogs.c:704 msgid "You cannot create an empty away message" msgstr "No pot crear un missatge d'absència buit" -#: src/dialogs.c:1480 src/dialogs.c:1488 +#: src/dialogs.c:766 msgid "New away message" msgstr "Nou missatge d'absència" -#: src/dialogs.c:1498 +#: src/dialogs.c:787 msgid "Away title: " msgstr "Títol d'absència:" -#: src/dialogs.c:1546 +#: src/dialogs.c:843 msgid "Save & Use" msgstr "Gravar i usar" -#: src/dialogs.c:1550 +#: src/dialogs.c:847 msgid "Use" msgstr "Usar" -#. show everything -#: src/dialogs.c:1699 -msgid "Smile!" -msgstr "Sonrigui!" - -#: src/dialogs.c:1717 +#: src/dialogs.c:868 msgid "Alias Chat" msgstr "Àlies" -#: src/dialogs.c:1717 -msgid "Alias chat" +#: src/dialogs.c:869 +#, fuzzy +msgid "Enter an alias for this chat." +msgstr "Si us plau, introduïu un àlies per aquesta conversa.\n" + +#: src/dialogs.c:871 src/dialogs.c:888 src/dialogs.c:907 src/gtkrequest.c:243 +msgid "Alias" msgstr "Àlies" -#: src/dialogs.c:1718 -#, fuzzy -msgid "Please enter an aliased name for this chat." -msgstr "Si us plau, introduïu un àlies per aquesta conversa.\n" - -#: src/dialogs.c:1734 +#: src/dialogs.c:885 #, fuzzy msgid "Alias Contact" msgstr "Àlies" -#: src/dialogs.c:1734 -#, fuzzy -msgid "Alias contact" -msgstr "Àlies" - -#: src/dialogs.c:1735 -#, fuzzy -msgid "Please enter an aliased name for this contact." +#: src/dialogs.c:886 +#, fuzzy +msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "Si us plau, introduïu un àlies per aquest contacte.\n" -#: src/dialogs.c:1766 -#, fuzzy -msgid "_Screenname" -msgstr "_Nom d'usuari:" - -#: src/dialogs.c:1771 src/gtkblist.c:838 src/gtkblist.c:926 src/gtkblist.c:945 -msgid "_Alias" -msgstr "À_lies" - -#: src/dialogs.c:1775 +#: src/dialogs.c:903 +#, fuzzy, c-format +msgid "Enter an alias for %s." +msgstr "Introduïu la clau de %s" + +#: src/dialogs.c:905 #, fuzzy msgid "Alias Buddy" msgstr "Posar un àlies a un contacte" -#: src/dialogs.c:1776 -#, fuzzy -msgid "Alias buddy" -msgstr "Posar un àlies a un contacte" - -#: src/dialogs.c:1777 -#, fuzzy -msgid "" -"Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " -"your buddy list." -msgstr "" -"Si us plau, introduïu un àlies per a la persona a sota, o canvieu el nom" -"del contacte a la llista de contactes.\n" - -#: src/dialogs.c:1813 src/dialogs.c:1820 -#, c-format -msgid "Couldn't write to %s." -msgstr "No s'ha pogut escriure a %s." - -#: src/dialogs.c:1844 -msgid "Save Log File" -msgstr "Gravar fitxer de registre" - -#: src/dialogs.c:1872 -#, c-format -msgid "Couldn't remove file %s." -msgstr "No s'ha pogut eliminar el fitxer %s." - -#: src/dialogs.c:1891 -#, fuzzy, c-format -msgid "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?" -msgstr "Esteu a punt d'eliminar el fitxer de registre per a %s. Voleu continuar?" - -#: src/dialogs.c:1892 src/dialogs.c:2062 -msgid "System Log" -msgstr "Registre del sistema" - -#: src/dialogs.c:1893 src/dialogs.c:1895 -#, fuzzy -msgid "Remove Log" -msgstr "Eliminar registre" - -#: src/dialogs.c:1923 src/dialogs.c:2083 -#, c-format -msgid "Couldn't open log file %s." -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de registre %s." - -#: src/dialogs.c:2060 -#, c-format -msgid "Conversations with %s" -msgstr "Converses amb %s" - -#: src/dialogs.c:2104 src/protocols/jabber/jabber.c:636 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: src/dialogs.c:2161 -msgid "Log" -msgstr "Registre" - -#: src/dialogs.c:2184 -msgid "Clear" -msgstr "Netejar" - -#: src/ft.c:123 +#: src/ft.c:144 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s no és un nom de fitxer vàlid.\n" -#: src/ft.c:137 +#: src/ft.c:157 #, c-format msgid "%s was not found.\n" msgstr "No s'ha trobat %s.\n" -#: src/ft.c:693 +#: src/ft.c:786 #, c-format msgid "File transfer to %s aborted.\n" msgstr "Transferència de fitxer cap a %s cancel·lada.\n" -#: src/ft.c:695 +#: src/ft.c:788 #, c-format msgid "File transfer from %s aborted.\n" msgstr "Transferència de fitxer des de %s cancel·lada.\n" @@ -1882,7 +1946,7 @@ msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Tamany de la fletxa d'expansió" -#: src/gaim-remote.c:33 +#: src/gaim-remote.c:65 #, c-format msgid "" "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" @@ -1903,40 +1967,43 @@ " OPCIONS:\n" " -h, --help [comanda] Mostrar ajuda de la comanda\n" -#: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155 +#: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" msgstr "El Gaim no s'està executant (en la sessió 0)\n" -#: src/gaim-remote.c:167 +#: src/gaim-remote.c:203 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Using AIM: URIs:\n" -"Sending an IM to a screenname:\n" +"Sending an IM to a screen name:\n" "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" -"In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" +"In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n" "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" -"Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" +"Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n" "with no message:\n" -"\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" +"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" "\n" "Joining a chat:\n" -"\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" +"\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" "\n" "Adding a buddy to your buddy list:\n" -"\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" +"\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" msgstr "" "\n" "Usant les URI de l'AIM:\n" "Enviant un MI a un contacte:\n" "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingüí&message=Hola+a+tot+el+món'\n" -"En aquest cas, 'Pingüí' és el nom del contacte al que volem enviar el MI, i 'Hola a tot el món'\n" +"En aquest cas, 'Pingüí' és el nom del contacte al que volem enviar el MI, i " +"'Hola a tot el món'\n" "és el missatge a enviar. S'ha d'utilitzar '+' envers d'espais.\n" -"Si us plau, teniu en compte els símbols entre les cometes utilitzats a dalt. Si voleu executar" -"això en una consola, el caràcter '&' ha d'anar precedit per la barra invertida o sinó l'ordre s'aturarà en aquest punt.\n" +"Si us plau, teniu en compte els símbols entre les cometes utilitzats a dalt. " +"Si voleu executaraixò en una consola, el caràcter '&' ha d'anar precedit per " +"la barra invertida o sinó l'ordre s'aturarà en aquest punt.\n" "Per altra banda, el següent obrirà només una conversa amb un contacte,\n" "sense cap missatge:\n" "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Pingüí\n" @@ -1949,7 +2016,7 @@ "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Pingüí\n" "...sol·licita a 'Pingüí' afegir-lo a la llista de contactes.\n" -#: src/gaim-remote.c:187 +#: src/gaim-remote.c:222 msgid "" "\n" "Close running copy of Gaim\n" @@ -1958,33 +2025,28 @@ "Tancar instància del Gaim en execució\n" #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) -#: src/gaimrc.c:44 +#: src/gaimrc.c:46 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" msgstr "Disculpeu, me n'he anat per una estona." -#: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450 +#: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451 #, fuzzy msgid "boring default" msgstr "opció per defecte" -#: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2126 +#: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2966 msgid "Alphabetical" msgstr "Alfabètica" -#: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2127 +#: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2967 msgid "By status" msgstr "Per estat" -#: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2128 +#: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2968 msgid "By log size" msgstr "Pel tamany del registre" -#: src/gaimrc.c:1548 -#, c-format -msgid "Could not open config file %s." -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de configuració %s." - -#: src/gtkaccount.c:287 +#: src/gtkaccount.c:289 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" @@ -1995,181 +2057,176 @@ "<b>Tamany del fitxer:</b> %s\n" "<b>Tamany de la imatge:</b> %dx%d" -#: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3077 -msgid "Buddy Icon" -msgstr "Icona de contacte" - #. Build the login options frame. -#: src/gtkaccount.c:369 +#: src/gtkaccount.c:384 msgid "Login Options" msgstr "Opcions de connexió" -#: src/gtkaccount.c:386 +#: src/gtkaccount.c:401 msgid "Protocol:" msgstr "Protocol:" -#: src/gtkaccount.c:391 -msgid "Screenname:" -msgstr "Nom d'usuari:" - -#: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161 -#: src/protocols/jabber/chat.c:56 +#: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3954 +msgid "Screen Name:" +msgstr "Nom de l'usuari" + +#: src/gtkaccount.c:479 msgid "Password:" msgstr "Clau:" -#: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3097 src/gtkblist.c:3416 +#: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3968 src/gtkblist.c:4296 msgid "Alias:" msgstr "Àlies" -#: src/gtkaccount.c:473 +#: src/gtkaccount.c:488 msgid "Remember password" msgstr "Recordar clau" #. Build the user options frame. -#: src/gtkaccount.c:527 +#: src/gtkaccount.c:542 msgid "User Options" msgstr "Opcions d'usuari" -#: src/gtkaccount.c:540 +#: src/gtkaccount.c:555 msgid "New mail notifications" msgstr "Notificacions de nou correu electrònic" -#: src/gtkaccount.c:549 +#: src/gtkaccount.c:564 msgid "Buddy icon file:" msgstr "Fitxer d'icones de contactes:" -#: src/gtkaccount.c:558 +#: src/gtkaccount.c:574 #, fuzzy msgid "_Browse" msgstr "_Navegador" -#: src/gtkaccount.c:564 +#: src/gtkaccount.c:580 #, fuzzy msgid "_Reset" msgstr "Reiniciar" #. Build the protocol options frame. -#: src/gtkaccount.c:626 +#: src/gtkaccount.c:642 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s Opcions" #. Use Global Proxy Settings -#: src/gtkaccount.c:747 +#: src/gtkaccount.c:778 src/gtkaccount.c:825 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "Utilitzar les opcions globals del proxy" #. No Proxy -#: src/gtkaccount.c:754 +#: src/gtkaccount.c:784 src/gtkaccount.c:832 msgid "No Proxy" msgstr "Sense proxy" #. HTTP -#: src/gtkaccount.c:761 +#: src/gtkaccount.c:790 src/gtkaccount.c:839 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #. SOCKS 4 -#: src/gtkaccount.c:768 +#: src/gtkaccount.c:796 src/gtkaccount.c:846 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" #. SOCKS 5 -#: src/gtkaccount.c:775 +#: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" #. Use Environmental Settings -#: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1101 +#: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1214 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "Utilitzar les opcions de l'entorn" -#: src/gtkaccount.c:815 +#: src/gtkaccount.c:899 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "Podeu veure les papallones aparellant-se" -#: src/gtkaccount.c:819 +#: src/gtkaccount.c:903 msgid "If you look real closely" msgstr "Si doneu un cop d'ull de prop" -#: src/gtkaccount.c:835 +#: src/gtkaccount.c:919 msgid "Proxy Options" msgstr "Opcions del proxy" -#: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1095 +#: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1208 msgid "Proxy _type:" msgstr "_Tipus de proxy" -#: src/gtkaccount.c:860 +#: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1238 msgid "_Host:" msgstr "_Servidor:" -#: src/gtkaccount.c:864 +#: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1256 #, fuzzy msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: src/gtkaccount.c:872 +#: src/gtkaccount.c:958 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "_Nom d'usuari:" -#: src/gtkaccount.c:877 +#: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1293 msgid "Pa_ssword:" msgstr "_Clau:" -#: src/gtkaccount.c:1218 +#: src/gtkaccount.c:1331 msgid "Add Account" msgstr "Afegir compte" -#: src/gtkaccount.c:1220 +#: src/gtkaccount.c:1333 msgid "Modify Account" msgstr "Modificar compte" #. Add the disclosure -#: src/gtkaccount.c:1244 +#: src/gtkaccount.c:1357 msgid "Show more options" msgstr "Mostrar més opcions" -#: src/gtkaccount.c:1245 +#: src/gtkaccount.c:1358 msgid "Show fewer options" msgstr "Mostrar menys opcions" #. Register button -#: src/gtkaccount.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:649 +#: src/gtkaccount.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:659 msgid "Register" msgstr "Enregistrar" -#: src/gtkaccount.c:1617 +#: src/gtkaccount.c:1739 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Esteu segurs que voleu esborrar %s?" -#: src/gtkaccount.c:1621 src/gtkrequest.c:199 +#: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239 msgid "Delete" msgstr "Esborrar" -#: src/gtkaccount.c:1734 +#: src/gtkaccount.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:3365 msgid "Screen Name" msgstr "Nom d'usuari" -#: src/gtkaccount.c:1757 src/protocols/jabber/jabber.c:923 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2850 src/protocols/oscar/oscar.c:4589 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6137 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 +#: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:950 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:4823 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6425 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1182 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1192 msgid "Online" msgstr "Connectat" -#: src/gtkaccount.c:1775 +#: src/gtkaccount.c:1898 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" -#: src/gtkaccount.c:2065 +#: src/gtkaccount.c:2210 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" msgstr "%s%s%s%s ha fet a %s un dels seus contactes%s%s%s" -#: src/gtkaccount.c:2079 +#: src/gtkaccount.c:2224 msgid "" "\n" "\n" @@ -2179,188 +2236,242 @@ "\n" "Voleu afegir-lo a la llista de contactes?" -#: src/gtkaccount.c:2083 -msgid "Gaim - Information" -msgstr "Gaim - Informació" - -#: src/gtkaccount.c:2087 +#: src/gtkaccount.c:2228 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Informació de la feina" + +#: src/gtkaccount.c:2232 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "Afegir el contacte a la llista de contactes?" -#: src/gtkaccount.c:2089 src/gtkblist.c:3464 src/gtkconv.c:1257 -#: src/gtkconv.c:3110 src/gtkconv.c:4280 src/gtkrequest.c:200 -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2692 +#. Add button +#: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4348 src/gtkconv.c:1113 +#: src/gtkconv.c:3332 src/gtkconv.c:3423 src/gtkrequest.c:240 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3004 msgid "Add" msgstr "Afegir" -#: src/gtkblist.c:811 -msgid "_Get Info" -msgstr "_Obtenir informació" +#: src/gtkblist.c:801 src/gtkblist.c:4236 +msgid "" +"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " +"chat." +msgstr "No esteu connectats amb cap protocol que permeti conversar." #: src/gtkblist.c:814 -msgid "_IM" -msgstr "Enviar missatge instantani" +#, fuzzy +msgid "Join a Chat" +msgstr "Entrar en una conversa" + +#: src/gtkblist.c:835 +#, fuzzy +msgid "" +"Please enter the appropriate information about the chat you would like to " +"join.\n" +msgstr "" +"Si us plau, introduïu un àlies i la informació adient sobre la conversa que " +"voleu introduir a la llista de contactes.\n" + +#: src/gtkblist.c:848 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365 +msgid "_Account:" +msgstr "_Compte:" + +#: src/gtkblist.c:1087 src/gtkblist.c:3155 +#, fuzzy +msgid "Get _Info" +msgstr "Obtenir-ne dades" + +#: src/gtkblist.c:1090 src/gtkblist.c:3146 +#, fuzzy +msgid "I_M" +msgstr "Missatge instantani" # 'pounce' es podria tradir literalment per 'abalançar-se', però no recull el sentit que té al Gaim. -#: src/gtkblist.c:816 +#: src/gtkblist.c:1092 msgid "Add Buddy _Pounce" msgstr "Afegir avís" -#: src/gtkblist.c:818 +#: src/gtkblist.c:1094 msgid "View _Log" msgstr "Veure el _registre" -#: src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:928 src/gtkblist.c:950 +#: src/gtkblist.c:1159 src/gtkblist.c:1260 src/gtkblist.c:1274 +#, fuzzy +msgid "_Alias..." +msgstr "À_lies" + +#: src/gtkblist.c:1161 src/gtkblist.c:1262 src/gtkblist.c:1279 +#: src/gtkconn.c:361 msgid "_Remove" msgstr "_Esborrar" -#: src/gtkblist.c:903 +#: src/gtkblist.c:1206 msgid "Add a _Buddy" msgstr "_Afegir un contacte" -#: src/gtkblist.c:905 +#: src/gtkblist.c:1208 #, fuzzy msgid "Add a C_hat" msgstr "Conversa entre contactes" -#: src/gtkblist.c:907 +#: src/gtkblist.c:1210 msgid "_Delete Group" msgstr "_Esborar un grup" -#: src/gtkblist.c:909 +#: src/gtkblist.c:1212 msgid "_Rename" msgstr "_Reanomenar" -#: src/gtkblist.c:921 +#. join button +#: src/gtkblist.c:1238 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417 +#: src/stock.c:87 #, fuzzy msgid "_Join" msgstr "Entrar-hi" -#: src/gtkblist.c:923 +#: src/gtkblist.c:1240 #, fuzzy msgid "Auto-Join" msgstr "Connexió automàtica" -#: src/gtkblist.c:947 src/gtkblist.c:982 +#: src/gtkblist.c:1276 src/gtkblist.c:1302 msgid "_Collapse" msgstr "_Col·lapse" -#: src/gtkblist.c:987 +#: src/gtkblist.c:1307 msgid "_Expand" msgstr "_Expandir" +#: src/gtkblist.c:1964 src/gtkconv.c:3911 +#, fuzzy +msgid "" +"You are not currently signed on with an account that can add that buddy." +msgstr "No esteu connectats amb cap protocol que permeti conversar." + #. Buddies menu -#: src/gtkblist.c:1477 +#: src/gtkblist.c:2312 msgid "/_Buddies" msgstr "/_Contactes" -#: src/gtkblist.c:1478 -msgid "/Buddies/New _Instant Message..." +#: src/gtkblist.c:2313 +#, fuzzy +msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/Contactes/Nou missatge _instantani..." -#: src/gtkblist.c:1479 +#: src/gtkblist.c:2314 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/Contactes/Entrar a una _conversa..." -#: src/gtkblist.c:1480 -msgid "/Buddies/Get _User Info..." +#: src/gtkblist.c:2315 +#, fuzzy +msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/Contactes/Obtenir informació de l'_usuari..." -#: src/gtkblist.c:1482 +#: src/gtkblist.c:2317 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" msgstr "/Contactes/Mostrar contactes desconnectats" -#: src/gtkblist.c:1483 +#: src/gtkblist.c:2318 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" msgstr "/Contactes/Mostrar grups _buits" -#: src/gtkblist.c:1484 -msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." +#: src/gtkblist.c:2319 +#, fuzzy +msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/Contactes/_Afegir un contacte..." -#: src/gtkblist.c:1485 -msgid "/Buddies/Add a C_hat..." +#: src/gtkblist.c:2320 +#, fuzzy +msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/Contactes/Entrar a una _conversa..." -#: src/gtkblist.c:1486 -msgid "/Buddies/Add a _Group..." +#: src/gtkblist.c:2321 +#, fuzzy +msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/Contactes/Afegir un _grup..." -#: src/gtkblist.c:1488 +#: src/gtkblist.c:2323 msgid "/Buddies/_Signoff" msgstr "/Contactes/_Acomiadar-se" -#: src/gtkblist.c:1489 +#: src/gtkblist.c:2324 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/Contactes/_Sortir" #. Tools -#: src/gtkblist.c:1492 +#: src/gtkblist.c:2327 msgid "/_Tools" msgstr "/_Eines" -#: src/gtkblist.c:1493 +#: src/gtkblist.c:2328 msgid "/Tools/_Away" msgstr "/Eines/_Absent" -#: src/gtkblist.c:1494 +#: src/gtkblist.c:2329 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" msgstr "/Eines/A_vís de contactes" -#: src/gtkblist.c:1495 +#: src/gtkblist.c:2330 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" msgstr "/Eines/Accions del _protocol" -#: src/gtkblist.c:1497 +#: src/gtkblist.c:2332 msgid "/Tools/A_ccounts" msgstr "/Eines/_Comptes" -#: src/gtkblist.c:1498 -msgid "/Tools/_File Transfers..." +#: src/gtkblist.c:2333 +#, fuzzy +msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Eines/Transferència de _fitxers..." -#: src/gtkblist.c:1499 -msgid "/Tools/Preferences" +#: src/gtkblist.c:2334 +#, fuzzy +msgid "/Tools/R_oom List" +msgstr "/Eines/Accions del _protocol" + +#: src/gtkblist.c:2335 +#, fuzzy +msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/Eines/Preferències" -#: src/gtkblist.c:1500 +#: src/gtkblist.c:2336 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Eines/_Privacitat" -#: src/gtkblist.c:1502 +#: src/gtkblist.c:2338 msgid "/Tools/View System _Log" msgstr "/Eines/Veure _registre del sistema" #. Help -#: src/gtkblist.c:1505 +#: src/gtkblist.c:2341 msgid "/_Help" msgstr "/_Ajuda" -#: src/gtkblist.c:1506 +#: src/gtkblist.c:2342 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Ajuda/_Ajuda en línia" -#: src/gtkblist.c:1507 +#: src/gtkblist.c:2343 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Ajuda/Finestra de _depuració" -#: src/gtkblist.c:1508 +#: src/gtkblist.c:2344 msgid "/Help/_About" msgstr "/Ajuda/_Quant a" -#: src/gtkblist.c:1524 +#: src/gtkblist.c:2360 msgid "Rename Group" msgstr "Reanomenar el grup" -#: src/gtkblist.c:1524 +#: src/gtkblist.c:2360 msgid "New group name" msgstr "Nou nom de grup" -#: src/gtkblist.c:1525 +#: src/gtkblist.c:2361 msgid "Please enter a new name for the selected group." msgstr "Si us plau, introduïu un nou nom per al grup seleccionat." -#: src/gtkblist.c:1554 +#: src/gtkblist.c:2389 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2369,16 +2480,16 @@ "\n" "<b>Compte:</b> %s" -#: src/gtkblist.c:1617 src/protocols/oscar/oscar.c:5517 +#: src/gtkblist.c:2453 msgid "<b>Status:</b> Offline" msgstr "<b>Estat:</b> Desconnectat" -#: src/gtkblist.c:1629 +#: src/gtkblist.c:2468 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: src/gtkblist.c:1644 +#: src/gtkblist.c:2484 msgid "" "\n" "<b>Account:</b>" @@ -2386,7 +2497,7 @@ "\n" "<b>Compte:</b>" -#: src/gtkblist.c:1645 +#: src/gtkblist.c:2485 msgid "" "\n" "<b>Contact Alias:</b>" @@ -2394,7 +2505,7 @@ "\n" "<b>Àlies del contacte:</b>" -#: src/gtkblist.c:1646 +#: src/gtkblist.c:2486 msgid "" "\n" "<b>Alias:</b>" @@ -2402,7 +2513,7 @@ "\n" "<b>Àlies:</b>" -#: src/gtkblist.c:1647 +#: src/gtkblist.c:2487 msgid "" "\n" "<b>Nickname:</b>" @@ -2410,7 +2521,14 @@ "\n" "<b>Nom d'usuari:</b>" -#: src/gtkblist.c:1648 +#: src/gtkblist.c:2488 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"<b>Logged In:</b>" +msgstr "<b>Connectat:</b> " + +#: src/gtkblist.c:2489 msgid "" "\n" "<b>Idle:</b>" @@ -2418,7 +2536,7 @@ "\n" "<b>Inactiu:</b>" -#: src/gtkblist.c:1649 +#: src/gtkblist.c:2490 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -2427,7 +2545,7 @@ "\n" "<b>Avisat:</b>" -#: src/gtkblist.c:1651 +#: src/gtkblist.c:2492 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -2436,7 +2554,7 @@ "\n" "<b>Descripció:</b> espectral" -#: src/gtkblist.c:1652 +#: src/gtkblist.c:2493 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -2445,7 +2563,7 @@ "\n" "<b>Estat:</b> imponent" -#: src/gtkblist.c:1653 +#: src/gtkblist.c:2494 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -2454,115 +2572,100 @@ "\n" "<b>Estat:</b> balanzatjant-se" -#: src/gtkblist.c:1921 +#: src/gtkblist.c:2764 #, c-format msgid "Idle (%dh%02dm) " msgstr "Inactiu (%dh%02dm) " -#: src/gtkblist.c:1923 +#: src/gtkblist.c:2766 #, c-format msgid "Idle (%dm) " msgstr "Inactiu (%dm) " -#: src/gtkblist.c:1928 +#: src/gtkblist.c:2771 #, fuzzy, c-format msgid "Warned (%d%%) " msgstr "Avisat (%d%%) " -#: src/gtkblist.c:1931 +#: src/gtkblist.c:2774 msgid "Offline " msgstr "Desconnectat" -#: src/gtkblist.c:2124 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1495 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: src/gtkblist.c:2192 +#: src/gtkblist.c:3032 msgid "/Tools/Away" msgstr "/Eines/Absent" -#: src/gtkblist.c:2195 +#: src/gtkblist.c:3035 msgid "/Tools/Buddy Pounce" msgstr "/Eines/Avís de contacte" -#: src/gtkblist.c:2198 +#: src/gtkblist.c:3038 msgid "/Tools/Protocol Actions" msgstr "/Eines/Accions del protocol" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. -#: src/gtkblist.c:2282 +#: src/gtkblist.c:3126 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" msgstr "/Contactes/Mostrar contactes desconnectats" -#: src/gtkblist.c:2284 +#: src/gtkblist.c:3128 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" msgstr "/Contactes/Mostrar grups buits" -#: src/gtkblist.c:2302 src/gtkconv.c:1216 -#, fuzzy -msgid "IM" -msgstr "Missatge instantani" - -#: src/gtkblist.c:2308 +#: src/gtkblist.c:3152 msgid "Send a message to the selected buddy" msgstr "Enviar un missatge al contacte seleccionat" -#: src/gtkblist.c:2311 src/protocols/napster/napster.c:529 -msgid "Get Info" -msgstr "Obtenir-ne dades" - -#: src/gtkblist.c:2317 +#: src/gtkblist.c:3161 msgid "Get information on the selected buddy" msgstr "Obtenir dades sobre el contacte seleccionat" -#: src/gtkblist.c:2320 src/protocols/oscar/oscar.c:3086 -msgid "Chat" +#: src/gtkblist.c:3164 +#, fuzzy +msgid "_Chat" msgstr "Conversa" -#: src/gtkblist.c:2325 +#: src/gtkblist.c:3169 msgid "Join a chat room" msgstr "Entrar a una conversa" -#: src/gtkblist.c:2333 +#: src/gtkblist.c:3172 +#, fuzzy +msgid "_Away" +msgstr "Absent" + +#: src/gtkblist.c:3177 msgid "Set an away message" msgstr "Posar un missatge d'absència" -#: src/gtkblist.c:3039 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 +#: src/gtkblist.c:3909 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2431 msgid "Add Buddy" msgstr "Afegir un contacte" -#: src/gtkblist.c:3062 +#: src/gtkblist.c:3932 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" "Si us plau, introduïu el nom de l'usuari de la persona a la qual voleu " -"afegir a la llista de contactes. Addicionalment podeu introduir un àlies " -"al contacte. L'àlies es mostrarà en lloc del seu nom d'usuari quan sigui " +"afegir a la llista de contactes. Addicionalment podeu introduir un àlies al " +"contacte. L'àlies es mostrarà en lloc del seu nom d'usuari quan sigui " "possible.\n" -#: src/gtkblist.c:3084 src/main.c:289 -msgid "Screen Name:" -msgstr "Nom de l'usuari" - -#: src/gtkblist.c:3110 src/gtkblist.c:3427 -msgid "Group:" -msgstr "_Grup:" - #. Set up stuff for the account box -#: src/gtkblist.c:3119 src/gtkblist.c:3397 +#: src/gtkblist.c:3992 src/gtkblist.c:4276 msgid "Account:" msgstr "_Compte:" -#: src/gtkblist.c:3364 +#: src/gtkblist.c:4243 #, fuzzy msgid "Add Chat" msgstr "Conversa entre contactes" -#: src/gtkblist.c:3387 +#: src/gtkblist.c:4266 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" @@ -2570,596 +2673,715 @@ "Si us plau, introduïu un àlies i la informació adient sobre la conversa que " "voleu introduir a la llista de contactes.\n" -#: src/gtkblist.c:3461 +#: src/gtkblist.c:4345 msgid "Add Group" msgstr "Afegir un grup" -#: src/gtkblist.c:3461 -msgid "Add a new group" -msgstr "Afegir un nou grup" - -#: src/gtkblist.c:3462 +#: src/gtkblist.c:4346 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "Si us plau, introduïu el nom del grup que voleu afegir." -#: src/gtkblist.c:3963 +#: src/gtkblist.c:4866 msgid "No actions available" msgstr "Accions no disponibles" -#: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:253 +#: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 msgid "Done." msgstr "Finalitzat." -#: src/gtkconn.c:137 +#: src/gtkconn.c:157 #, fuzzy msgid "Signon: " msgstr "Connexió: " -#: src/gtkconn.c:195 +#: src/gtkconn.c:203 msgid "Signon" msgstr "Connexió" -#: src/gtkconn.c:208 +#: src/gtkconn.c:216 msgid "Cancel All" msgstr "Cancel·lar-ho tot" -#: src/gtkconn.c:359 +#: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 +#, fuzzy +msgid "_Reconnect" +msgstr "Reconnexió" + +#: src/gtkconn.c:557 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" +"\n" +"%s\n" +"%s" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic!</span>\n" +"\n" +"%s" + +#: src/gtkconn.c:559 #, fuzzy msgid "Reason Unknown." msgstr "Desconegut." -#: src/gtkconn.c:368 -msgid "Reconnect" +#: src/gtkconn.c:598 +#, fuzzy +msgid "Reconnect _All" msgstr "Reconnexió" -#: src/gtkconn.c:407 -msgid "Account" -msgstr "Comptes" - -#: src/gtkconn.c:415 +#: src/gtkconn.c:628 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "Temps" -#: src/gtkconv.c:185 +#: src/gtkconv.c:172 +#, fuzzy, c-format +msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" +msgstr "Converses amb %s" + +#: src/gtkconv.c:190 #, fuzzy msgid "That file already exists" msgstr "Aquest fitxer no existeix" -#: src/gtkconv.c:186 src/gtkft.c:1034 +#: src/gtkconv.c:191 src/gtkft.c:1106 #, fuzzy msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "El fitxer ja existeix. Voleu sobrescriure'l?" -#: src/gtkconv.c:241 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to store image: %s\n" -msgstr "Impossible emmagatzamar imatge: %s\n" - -#: src/gtkconv.c:311 -msgid "Gaim - Insert Image" -msgstr "Gaim - Insertar imatge" - -#: src/gtkconv.c:615 -msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" +#: src/gtkconv.c:505 +#, fuzzy +msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Gaim - Convidar un contacte a una sala de conversa" #. Put our happy label in it. -#: src/gtkconv.c:643 +#: src/gtkconv.c:533 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "" -"Si us plau, introduïu el nom de l'usuari que desitgeu convidar, juntament amb un " -"missatge de convit opcional." - -#: src/gtkconv.c:664 +"Si us plau, introduïu el nom de l'usuari que desitgeu convidar, juntament " +"amb un missatge de convit opcional." + +#: src/gtkconv.c:554 msgid "_Buddy:" msgstr "_Contacte:" -#: src/gtkconv.c:684 +#: src/gtkconv.c:574 msgid "_Message:" msgstr "_Missatge:" -#: src/gtkconv.c:780 -msgid "" -"<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" -"</span>" -msgstr "" -"<span weight='bold' size='larger'>Entreu una frase per cercar\n" -"</span>" - -#: src/gtkconv.c:787 -#, fuzzy -msgid "Search term: " +#: src/gtkconv.c:667 +#, fuzzy +msgid "Find" +msgstr "Hindi" + +#: src/gtkconv.c:693 +#, fuzzy +msgid "_Search for:" msgstr "Cercar equip:" -#: src/gtkconv.c:1224 +#: src/gtkconv.c:1071 +#, fuzzy +msgid "IM" +msgstr "Missatge instantani" + +#: src/gtkconv.c:1079 msgid "Un-Ignore" msgstr "Des-ignorar" -#: src/gtkconv.c:1226 src/gtkprefs.c:774 +#: src/gtkconv.c:1081 src/gtkprefs.c:817 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #. Info button -#: src/gtkconv.c:1235 src/gtkconv.c:3133 +#: src/gtkconv.c:1090 src/gtkconv.c:3346 msgid "Info" msgstr "Informació" -#: src/gtkconv.c:1244 +#: src/gtkconv.c:1099 msgid "Get Away Msg" msgstr "Obtenir el missatge d'absència" -#: src/gtkconv.c:1255 src/gtkconv.c:3116 src/gtkconv.c:4265 -#: src/gtkrequest.c:201 +#. Remove button +#: src/gtkconv.c:1111 src/gtkconv.c:3339 src/gtkconv.c:3430 +#: src/gtkrequest.c:241 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" -#: src/gtkconv.c:2372 +#: src/gtkconv.c:2201 +#, fuzzy +msgid "Animate" +msgstr "Convidar" + +#: src/gtkconv.c:2206 +msgid "Hide Icon" +msgstr "Ocultar icona" + +#: src/gtkconv.c:2212 +msgid "Save Icon As..." +msgstr "Gravar icona com..." + +#: src/gtkconv.c:2579 msgid "User is typing..." msgstr "L'usuari està escrivint..." -#: src/gtkconv.c:2380 +#: src/gtkconv.c:2587 msgid "User has typed something and paused" msgstr "L'usuari ha escrit alguna cosa i s'ha parat" #. Build the Send As menu -#: src/gtkconv.c:2483 +#: src/gtkconv.c:2690 msgid "_Send As" msgstr "_Enviar com" -#: src/gtkconv.c:2905 -msgid "Gaim - Save Conversation" +#: src/gtkconv.c:3110 +#, fuzzy +msgid "Save Conversation" msgstr "Gaim - gravar conversa" #. Conversation menu -#: src/gtkconv.c:2922 +#: src/gtkconv.c:3127 msgid "/_Conversation" msgstr "/_Conversa" -#: src/gtkconv.c:2924 -msgid "/Conversation/_Save As..." -msgstr "/Conversa/_Gravar com..." - -#: src/gtkconv.c:2926 +#: src/gtkconv.c:3129 +#, fuzzy +msgid "/Conversation/New Instant _Message..." +msgstr "/Conversa/Afegir _imatge..." + +#: src/gtkconv.c:3134 +#, fuzzy +msgid "/Conversation/_Find..." +msgstr "/Conversa/_Afegir..." + +#: src/gtkconv.c:3136 #, fuzzy msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/Conversa/Veure el _registre de la conversa" -#: src/gtkconv.c:2927 -msgid "/Conversation/Search..." -msgstr "/Conversa/Cercar..." - -#: src/gtkconv.c:2931 +#: src/gtkconv.c:3137 +msgid "/Conversation/_Save As..." +msgstr "/Conversa/_Gravar com..." + +#: src/gtkconv.c:3142 #, fuzzy msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/Conversa/Afegir a_vís de contacte..." -#: src/gtkconv.c:2933 -msgid "/Conversation/A_lias..." -msgstr "/Conversa/_Àlies..." - -#: src/gtkconv.c:2935 -msgid "/Conversation/_Get Info..." +#: src/gtkconv.c:3144 +#, fuzzy +msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/Conversa/_Obtenir informació..." -#: src/gtkconv.c:2937 +#: src/gtkconv.c:3146 +msgid "/Conversation/_Warn..." +msgstr "/Conversa/_Avís..." + +#: src/gtkconv.c:3148 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/Conversa/_Convidar..." -#: src/gtkconv.c:2942 -msgid "/Conversation/Insert _URL..." -msgstr "/Conversa/Afegir _URL..." - -#: src/gtkconv.c:2944 -msgid "/Conversation/Insert _Image..." -msgstr "/Conversa/Afegir _imatge..." - -#: src/gtkconv.c:2949 -msgid "/Conversation/_Warn..." -msgstr "/Conversa/_Avís..." - -#: src/gtkconv.c:2951 +#: src/gtkconv.c:3153 +msgid "/Conversation/A_lias..." +msgstr "/Conversa/_Àlies..." + +#: src/gtkconv.c:3155 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/Conversa/_Bloquejar..." -#: src/gtkconv.c:2953 +#: src/gtkconv.c:3157 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/Conversa/_Afegir..." -#: src/gtkconv.c:2955 +#: src/gtkconv.c:3159 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/Conversa/_Esborrar..." -#: src/gtkconv.c:2960 +#: src/gtkconv.c:3164 +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." +msgstr "/Conversa/Afegir URL..." + +#: src/gtkconv.c:3166 +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." +msgstr "/Conversa/Insertar imatge..." + +#: src/gtkconv.c:3171 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/Conversa/_Tancar" #. Options -#: src/gtkconv.c:2964 +#: src/gtkconv.c:3175 msgid "/_Options" msgstr "/_Opcions" -#: src/gtkconv.c:2965 +#: src/gtkconv.c:3176 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/Opcions/Activar _registre" -#: src/gtkconv.c:2966 +#: src/gtkconv.c:3177 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/Opcions/Activar _sons" -#: src/gtkconv.c:2967 +#: src/gtkconv.c:3178 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" msgstr "/Opcions/Mostrar barra d'eines amb format" -#: src/gtkconv.c:3009 +#: src/gtkconv.c:3220 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Conversa/Veure registre" -#: src/gtkconv.c:3014 +#: src/gtkconv.c:3225 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/Conversa/Afegir avís de contacte..." -#: src/gtkconv.c:3018 -msgid "/Conversation/Alias..." -msgstr "/Conversa/_Àlies..." - -#: src/gtkconv.c:3022 -msgid "/Conversation/Get Info..." +#: src/gtkconv.c:3231 +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/Conversa/Obtenir informació..." -#: src/gtkconv.c:3026 +#: src/gtkconv.c:3235 +msgid "/Conversation/Warn..." +msgstr "/Conversa/_Avís..." + +#: src/gtkconv.c:3239 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/Conversa/Convidar..." -#: src/gtkconv.c:3032 -msgid "/Conversation/Insert URL..." -msgstr "/Conversa/Afegir URL..." - -#: src/gtkconv.c:3036 -msgid "/Conversation/Insert Image..." -msgstr "/Conversa/Insertar imatge..." - -#: src/gtkconv.c:3042 -msgid "/Conversation/Warn..." -msgstr "/Conversa/_Avís..." - -#: src/gtkconv.c:3046 +#: src/gtkconv.c:3245 +msgid "/Conversation/Alias..." +msgstr "/Conversa/_Àlies..." + +#: src/gtkconv.c:3249 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/Conversa/_Bloquejar" -#: src/gtkconv.c:3050 +#: src/gtkconv.c:3253 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/Conversa/_Afegir..." -#: src/gtkconv.c:3054 +#: src/gtkconv.c:3257 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/Conversa/_Esborrar..." -#: src/gtkconv.c:3060 +#: src/gtkconv.c:3263 +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Insert Link..." +msgstr "/Conversa/Afegir URL..." + +#: src/gtkconv.c:3267 +msgid "/Conversation/Insert Image..." +msgstr "/Conversa/Insertar imatge..." + +#: src/gtkconv.c:3273 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/Opcions/Activar registre" -#: src/gtkconv.c:3063 +#: src/gtkconv.c:3276 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/Opcions/Activar sons" -#: src/gtkconv.c:3066 +#: src/gtkconv.c:3279 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" msgstr "/Opcions/Mostra barra d'eines amb format" #. From right to left... #. Send button -#: src/gtkconv.c:3090 src/gtkconv.c:3092 src/gtkconv.c:3190 src/gtkconv.c:3192 -#: src/gtkconv.c:5975 +#: src/gtkconv.c:3302 src/gtkconv.c:3304 src/gtkconv.c:3402 src/gtkconv.c:3404 msgid "Send" msgstr "Enviar" -#: src/gtkconv.c:3113 src/gtkconv.c:4283 -msgid "Add the user to your buddy list" -msgstr "Afegir l'usuari a la llista de contactes" - -#: src/gtkconv.c:3119 src/gtkconv.c:4268 -msgid "Remove the user from your buddy list" -msgstr "Eliminar l'usuari de la llista de contactes" - +#. Now, um, just kind of all over the place. Huh? #. Warn button -#: src/gtkconv.c:3126 +#: src/gtkconv.c:3318 #, fuzzy msgid "Warn" msgstr "Avisar" -#: src/gtkconv.c:3130 +#: src/gtkconv.c:3321 #, fuzzy msgid "Warn the user" msgstr "Avisar a l'usuari" -#: src/gtkconv.c:3137 src/gtkconv.c:3575 -msgid "Get the user's information" -msgstr "Obtenir les dades de l'usuari" - #. Block button -#: src/gtkconv.c:3140 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 +#: src/gtkconv.c:3325 src/gtkprivacy.c:612 src/gtkprivacy.c:623 msgid "Block" msgstr "Bloquejar" -#: src/gtkconv.c:3144 +#: src/gtkconv.c:3328 msgid "Block the user" msgstr "Bloquejar a l'usuari" +#: src/gtkconv.c:3335 +msgid "Add the user to your buddy list" +msgstr "Afegir l'usuari a la llista de contactes" + +#: src/gtkconv.c:3342 +msgid "Remove the user from your buddy list" +msgstr "Eliminar l'usuari de la llista de contactes" + +#: src/gtkconv.c:3349 src/gtkconv.c:3671 +msgid "Get the user's information" +msgstr "Obtenir les dades de l'usuari" + #. Invite -#: src/gtkconv.c:3202 src/gtkconv.c:5978 +#: src/gtkconv.c:3416 msgid "Invite" msgstr "Convidar" -#: src/gtkconv.c:3205 +#: src/gtkconv.c:3419 msgid "Invite a user" msgstr "Convidar a l'usuari" -#: src/gtkconv.c:3244 -msgid "Bold" -msgstr "Negreta" - -#: src/gtkconv.c:3255 -msgid "Italic" -msgstr "Cursiva" - -#: src/gtkconv.c:3266 -msgid "Underline" -msgstr "Subratllat" - -#: src/gtkconv.c:3282 -msgid "Larger font size" -msgstr "Lletra més gran" - -#: src/gtkconv.c:3294 -msgid "Normal font size" -msgstr "Lletra de tamany normal" - -#: src/gtkconv.c:3306 -msgid "Smaller font size" -msgstr "Lletra més petita" - -#: src/gtkconv.c:3323 -msgid "Font Face" -msgstr "Tipus de lletra" - -#: src/gtkconv.c:3335 -msgid "Foreground font color" -msgstr "Color del text" - -#: src/gtkconv.c:3347 -msgid "Background color" -msgstr "Color de fons" - -#: src/gtkconv.c:3362 -msgid "Insert image" -msgstr "Insertar imatge" - -#: src/gtkconv.c:3373 -msgid "Insert link" -msgstr "Insertar enllaç" - -#: src/gtkconv.c:3384 -msgid "Insert smiley" -msgstr "Insertar una emoticona" - -#: src/gtkconv.c:3444 +#: src/gtkconv.c:3426 +#, fuzzy +msgid "Add the chat to your buddy list" +msgstr "Afegir l'usuari a la llista de contactes" + +#: src/gtkconv.c:3433 +#, fuzzy +msgid "Remove the chat from your buddy list" +msgstr "Eliminar l'usuari de la llista de contactes" + +#: src/gtkconv.c:3533 msgid "Topic:" msgstr "Tema:" #. Setup the label telling how many people are in the room. -#: src/gtkconv.c:3495 +#: src/gtkconv.c:3593 msgid "0 people in room" msgstr "0 persones a la conversa" -#: src/gtkconv.c:3552 +#: src/gtkconv.c:3648 msgid "IM the user" msgstr "Enviar un misatge instantani a l'usuari" -#: src/gtkconv.c:3564 +#: src/gtkconv.c:3660 msgid "Ignore the user" msgstr "Ignorar a l'usuari" -#: src/gtkconv.c:4081 +#: src/gtkconv.c:4202 msgid "Close conversation" msgstr "Tancar la conversa" -#: src/gtkconv.c:4668 src/gtkconv.c:4700 src/gtkconv.c:4821 src/gtkconv.c:4888 +#: src/gtkconv.c:4747 src/gtkconv.c:4779 src/gtkconv.c:4900 src/gtkconv.c:4967 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d persona a la conversa" msgstr[1] "%d persones a la conversa" -#: src/gtkconv.c:5222 -#, fuzzy -msgid "Animate" -msgstr "Convidar" - -#: src/gtkconv.c:5227 -msgid "Hide Icon" -msgstr "Ocultar icona" - -#: src/gtkconv.c:5233 -msgid "Save Icon As..." -msgstr "Gravar icona com..." - -#: src/gtkconv.c:5712 src/gtkconv.c:5715 +#: src/gtkconv.c:5484 src/gtkconv.c:5487 #, fuzzy msgid "<main>/Conversation/Close" msgstr "<main>/Conversa/_Tancar" -#: src/gtkdebug.c:133 +#: src/gtkdebug.c:135 msgid "Debug Window" msgstr "Finestra de depuració" -#: src/gtkdebug.c:173 +#: src/gtkdebug.c:175 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: src/gtkdebug.c:179 +#: src/gtkdebug.c:181 #, fuzzy msgid "Timestamps" msgstr "Registre horari" -#: src/gtkft.c:126 +#: src/gtkft.c:135 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/s" -#: src/gtkft.c:200 +#: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957 +#, fuzzy +msgid "Finished" +msgstr "Finès" + +#: src/gtkft.c:209 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>Rebent de:</b>" -#: src/gtkft.c:203 +#: src/gtkft.c:212 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>Enviant a:</b>" -#: src/gtkft.c:436 +#: src/gtkft.c:386 +msgid "There is no application configured to open this type of file." +msgstr "" + +#: src/gtkft.c:391 +msgid "An error occurred while opening the file." +msgstr "" + +#: src/gtkft.c:482 msgid "Progress" msgstr "Progrés" -#: src/gtkft.c:443 +#: src/gtkft.c:489 msgid "Filename" msgstr "Nom del fitxer" -#: src/gtkft.c:450 +#: src/gtkft.c:496 msgid "Size" msgstr "Tamany" -#: src/gtkft.c:457 +#: src/gtkft.c:503 msgid "Remaining" msgstr "Restant" -#: src/gtkft.c:487 +#: src/gtkft.c:533 msgid "Filename:" msgstr "Nom del fitxer:" -#: src/gtkft.c:488 +#: src/gtkft.c:534 msgid "Status:" msgstr "Estat:" -#: src/gtkft.c:489 +#: src/gtkft.c:535 msgid "Speed:" msgstr "Velocitat:" -#: src/gtkft.c:490 +#: src/gtkft.c:536 msgid "Time Elapsed:" msgstr "Temps transcorregut:" -#: src/gtkft.c:491 +#: src/gtkft.c:537 msgid "Time Remaining:" msgstr "Temps restant:" -#: src/gtkft.c:588 +#: src/gtkft.c:634 msgid "_Keep the dialog open" msgstr "_Mantenir el diàleg obert" -#: src/gtkft.c:598 +#: src/gtkft.c:644 msgid "_Clear finished transfers" msgstr "_Netejar les transferències acabades" #. "Download Details" arrow -#: src/gtkft.c:607 -msgid "Show download details" +#: src/gtkft.c:653 +#, fuzzy +msgid "Show transfer details" msgstr "Mostrar detalls de la transferència" -#: src/gtkft.c:608 -msgid "Hide download details" +#: src/gtkft.c:654 +#, fuzzy +msgid "Hide transfer details" msgstr "Ocultar detalls de la transferència" #. Pause button -#: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 +#: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" #. Resume button -#: src/gtkft.c:660 +#: src/gtkft.c:706 msgid "_Resume" msgstr "_Continuar" -#: src/gtkft.c:1011 +#: src/gtkft.c:908 +#, fuzzy +msgid "Canceled" +msgstr "Cancel·lar" + +#: src/gtkft.c:910 +#, fuzzy +msgid "Failed" +msgstr "Fallada." + +#: src/gtkft.c:1082 msgid "That file does not exist." msgstr "Aquest fitxer no existeix." -#: src/gtkft.c:1020 +#: src/gtkft.c:1091 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "No es pot enviar un fitxer de 0 octets." -#: src/gtkft.c:1033 +#: src/gtkft.c:1105 #, fuzzy msgid "That file already exists." msgstr "Aquest fitxer no existeix." -#: src/gtkft.c:1058 -msgid "Gaim - Open..." +#: src/gtkft.c:1131 +#, fuzzy +msgid "Open..." msgstr "Gaim - Obrir..." -#: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2042 -msgid "Gaim - Save As..." -msgstr "Gaim - Gravar com..." - -#: src/gtkft.c:1107 +#: src/gtkft.c:1133 +#, fuzzy +msgid "Save As..." +msgstr "Gravar icona com..." + +#: src/gtkft.c:1183 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s vol enviar-li %s (%s)" -#: src/gtkimhtml.c:614 +#: src/gtkft.c:1216 +#, c-format +msgid "Accept file transfer request from %s?" +msgstr "" + +#: src/gtkft.c:1220 +#, c-format +msgid "" +"A file is available for download from:\n" +"Remote host: %s\n" +"Remote port: %d" +msgstr "" + +#: src/gtkimhtml.c:1139 #, fuzzy msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "Adreça de correu electrònic" -#: src/gtkimhtml.c:626 +#: src/gtkimhtml.c:1151 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Copiar destí de l'enllaç" -#: src/gtkimhtml.c:636 +#: src/gtkimhtml.c:1161 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Obrir enlaç en el navegador" -#: src/gtkimhtml.c:1744 +#: src/gtkimhtml.c:2643 msgid "" "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " "Defaulting to PNG." msgstr "" -"Impossible descobrir el tipus d'imatge a partir de l'extensió del " -"fitxer. Prenent PNG per defecte." - -#: src/gtkimhtml.c:1752 +"Impossible descobrir el tipus d'imatge a partir de l'extensió del fitxer. " +"Prenent PNG per defecte." + +#: src/gtkimhtml.c:2651 #, c-format msgid "Error saving image: %s" msgstr "Error al gravar l'imatge: %s" -#: src/gtkimhtml.c:1761 +#: src/gtkimhtml.c:2660 msgid "Save Image" msgstr "_Gravar imatge" -#: src/gtkimhtml.c:1784 +#: src/gtkimhtml.c:2683 msgid "_Save Image..." msgstr "_Gravar imatge..." -#: src/gtklog.c:244 +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:383 +#, fuzzy +msgid "_URL" +msgstr "URL" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:387 +#, fuzzy +msgid "_Description" +msgstr "Descripció" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:392 +msgid "Insert Link" +msgstr "Afegir enllaç" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 +#, fuzzy +msgid "" +"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " +"The description is optional." +msgstr "" +"Si us plau, introduïu l'URL i la descripció de l'enllaç que vol afegir. La " +"descripció és opcional.\n" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:398 +#, fuzzy +msgid "_Insert" +msgstr "Afegir" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:455 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to store image: %s\n" +msgstr "Impossible emmagatzamar imatge: %s\n" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:481 +#, fuzzy +msgid "Insert Image" +msgstr "Insertar imatge" + +#. show everything +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:625 +msgid "Smile!" +msgstr "Sonrigui!" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:825 +msgid "Bold" +msgstr "Negreta" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:836 +msgid "Italic" +msgstr "Cursiva" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:847 +msgid "Underline" +msgstr "Subratllat" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:863 +msgid "Larger font size" +msgstr "Lletra més gran" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:875 +msgid "Smaller font size" +msgstr "Lletra més petita" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:892 +msgid "Font Face" +msgstr "Tipus de lletra" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:904 +msgid "Foreground font color" +msgstr "Color del text" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 +msgid "Background color" +msgstr "Color de fons" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:931 +msgid "Insert link" +msgstr "Insertar enllaç" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:941 +msgid "Insert image" +msgstr "Insertar imatge" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:952 +msgid "Insert smiley" +msgstr "Insertar una emoticona" + +#: src/gtklog.c:282 msgid "Conversations with" msgstr "Converses amb %s" -#: src/gtknotify.c:211 -#, c-format +#. Window ********** +#: src/gtklog.c:368 src/gtklog.c:384 +msgid "System Log" +msgstr "Registre del sistema" + +#. Descriptive label +#: src/gtknotify.c:217 +#, fuzzy, c-format msgid "%s has %d new message." -msgstr "%s té %d nous missatges." - -#: src/gtknotify.c:219 +msgid_plural "%s has %d new messages." +msgstr[0] "%s té %d nous missatges." +msgstr[1] "%s té %d nous missatges." + +#: src/gtknotify.c:229 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n" -#: src/gtknotify.c:224 +#: src/gtknotify.c:235 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" msgstr "<span weight=\"bold\">Tema:</span> %s\n" -#: src/gtknotify.c:228 +#: src/gtknotify.c:239 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" @@ -3170,7 +3392,7 @@ "\n" "%s%s%s%s" -#: src/gtknotify.c:243 +#: src/gtknotify.c:255 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" @@ -3181,11 +3403,22 @@ "\n" "%s" -#: src/gtknotify.c:428 src/gtknotify.c:448 src/gtknotify.c:456 +#: src/gtknotify.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "The browser command \"%s\" is invalid." +msgstr "El navegador \"%s\" no és vàlid" + +#: src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:458 src/gtknotify.c:473 +#: src/gtknotify.c:581 msgid "Unable to open URL" msgstr "Impossible obrir l'URL" -#: src/gtknotify.c:429 +#: src/gtknotify.c:455 src/gtknotify.c:470 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error launching \"%s\": %s" +msgstr "Error a l'executar la comanda: %s" + +#: src/gtknotify.c:582 #, fuzzy msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." @@ -3193,168 +3426,180 @@ "Impossible llençar el navegador perquè s'ha establert el navegador manual, " "però no s'ha establert la comanda." -#: src/gtknotify.c:446 -#, c-format -msgid "The browser \"%s\" is invalid." -msgstr "El navegador \"%s\" no és vàlid" - -#: src/gtknotify.c:453 -#, c-format -msgid "Error launching \"command\": %s" -msgstr "Error a l'executar la comanda: %s" - -#: src/gtkpounce.c:140 +#: src/gtkpounce.c:143 msgid "Select a file" msgstr "Seleccioneu un fitxer" -#: src/gtkpounce.c:189 +#: src/gtkpounce.c:192 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "Si us plau, entreu un contacte a avisar." #. "New Buddy Pounce" -#: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738 +#: src/gtkpounce.c:336 src/gtkpounce.c:756 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "Nou avís de contacte" -#: src/gtkpounce.c:333 +#: src/gtkpounce.c:336 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "Edita l'avís de contacte" #. Create the "Pounce Who" frame. -#: src/gtkpounce.c:351 +#: src/gtkpounce.c:354 msgid "Pounce Who" msgstr "Avisar a" -#: src/gtkpounce.c:377 +#: src/gtkpounce.c:381 msgid "_Buddy Name:" msgstr "Nom del _contacte:" #. Create the "Pounce When" frame. -#: src/gtkpounce.c:399 +#: src/gtkpounce.c:404 msgid "Pounce When" msgstr "Avisar quan" -#: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:339 -msgid "Sign on" +#: src/gtkpounce.c:412 +#, fuzzy +msgid "_Sign on" msgstr "Entrar" -#: src/gtkpounce.c:409 -msgid "Sign off" +#: src/gtkpounce.c:414 +#, fuzzy +msgid "Sign _off" msgstr "Sortir" -#: src/gtkpounce.c:413 -msgid "Return from away" +#: src/gtkpounce.c:416 +#, fuzzy +msgid "A_way" +msgstr "Absent" + +#: src/gtkpounce.c:418 +#, fuzzy +msgid "Re_turn from away" msgstr "Tornar a estar present" -#: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1492 src/protocols/msn/state.c:30 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 -msgid "Idle" +#: src/gtkpounce.c:420 +#, fuzzy +msgid "_Idle" msgstr "Inactiu" -#: src/gtkpounce.c:417 -msgid "Return from idle" +#: src/gtkpounce.c:422 +#, fuzzy +msgid "Retur_n from idle" msgstr "Tornar a estar actiu" -#: src/gtkpounce.c:419 -msgid "Buddy starts typing" +#: src/gtkpounce.c:424 +#, fuzzy +msgid "Buddy starts _typing" msgstr "El contacte comença a escriure" -#: src/gtkpounce.c:421 -msgid "Buddy stops typing" +#: src/gtkpounce.c:426 +#, fuzzy +msgid "Buddy stops t_yping" msgstr "El contacte deixa d'escriure" #. Create the "Pounce Action" frame. -#: src/gtkpounce.c:450 +#: src/gtkpounce.c:455 #, fuzzy msgid "Pounce Action" msgstr "Acció a emprendre" -#: src/gtkpounce.c:457 -msgid "Open an IM window" +#: src/gtkpounce.c:462 +#, fuzzy +msgid "Op_en an IM window" msgstr "Obrir una finestra de missatges intantanis" -#: src/gtkpounce.c:458 -msgid "Popup notification" +#: src/gtkpounce.c:463 +#, fuzzy +msgid "_Popup notification" msgstr "Notificació emergent" -#: src/gtkpounce.c:459 -msgid "Send a message" +#: src/gtkpounce.c:464 +#, fuzzy +msgid "Send a _message" msgstr "Enviar un missatge" -#: src/gtkpounce.c:460 -msgid "Execute a command" +#: src/gtkpounce.c:465 +#, fuzzy +msgid "E_xecute a command" msgstr "Executar una comanda" -#: src/gtkpounce.c:461 -msgid "Play a sound" +#: src/gtkpounce.c:466 +#, fuzzy +msgid "P_lay a sound" msgstr "Reproduir un so" -#: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 -msgid "Browse" +#: src/gtkpounce.c:470 +#, fuzzy +msgid "B_rowse..." msgstr "Navegar" -#: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2081 -msgid "Test" -msgstr "Prova" - -#: src/gtkpounce.c:551 -#, fuzzy -msgid "_Save this pounce after activation" +#: src/gtkpounce.c:472 +#, fuzzy +msgid "Bro_wse..." +msgstr "Navegar" + +#: src/gtkpounce.c:473 +msgid "Pre_view" +msgstr "" + +#: src/gtkpounce.c:556 +#, fuzzy +msgid "Sav_e this pounce after activation" msgstr "_Gravar aquest avís després de l'activació" #. "Remove Buddy Pounce" -#: src/gtkpounce.c:745 +#: src/gtkpounce.c:763 msgid "Remove Buddy Pounce" msgstr "Esborra avís de contacte" -#: src/gtkpounce.c:786 +#: src/gtkpounce.c:813 #, c-format msgid "%s has started typing to you" msgstr "%s vos ha començat a escriure un missatge" -#: src/gtkpounce.c:787 +#: src/gtkpounce.c:814 #, c-format msgid "%s has signed on" msgstr "%s ha entrat" -#: src/gtkpounce.c:788 +#: src/gtkpounce.c:815 #, c-format msgid "%s has returned from being idle" msgstr "%s ja no está inactiu" -#: src/gtkpounce.c:789 +#: src/gtkpounce.c:816 #, c-format msgid "%s has returned from being away" msgstr "%s ha tornat d'estar absent" -#: src/gtkpounce.c:790 +#: src/gtkpounce.c:817 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you" msgstr "%s ha deixat d'escriure-vos" -#: src/gtkpounce.c:791 +#: src/gtkpounce.c:818 #, c-format msgid "%s has signed off" msgstr "%s se n'ha anat" -#: src/gtkpounce.c:792 +#: src/gtkpounce.c:819 #, c-format msgid "%s has become idle" msgstr "%s està inactiu" -#: src/gtkpounce.c:794 +#: src/gtkpounce.c:821 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "Esdeviment d'avís desconegut. Si us plau, informeu-nos d'això!" -#: src/gtkprefs.c:373 +#: src/gtkprefs.c:399 msgid "Interface Options" msgstr "Opcions de l'interfície" -#: src/gtkprefs.c:375 +#: src/gtkprefs.c:401 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" msgstr "Mostrar els noms d'usuari remots si no s'ha establert un àlies" -#: src/gtkprefs.c:561 +#: src/gtkprefs.c:595 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." @@ -3362,370 +3607,443 @@ "Seleccioneu un tema d'emoticones de la llista següent. Es poden instal·lar " "nous temes arrosegant-los i mollant-los a la llista de temes." -#: src/gtkprefs.c:594 +#: src/gtkprefs.c:630 msgid "Icon" msgstr "Icones" -#: src/gtkprefs.c:668 +#: src/gtkprefs.c:637 src/gtkprefs.c:2043 src/protocols/jabber/buddy.c:265 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:684 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#: src/gtkprefs.c:704 msgid "Style" msgstr "Estil" -#: src/gtkprefs.c:669 +#: src/gtkprefs.c:705 msgid "_Bold" msgstr "_Negreta" -#: src/gtkprefs.c:671 -msgid "_Italics" +#: src/gtkprefs.c:707 +#, fuzzy +msgid "_Italic" msgstr "_Cursiva" -#: src/gtkprefs.c:673 +#: src/gtkprefs.c:709 msgid "_Underline" msgstr "_Subratllat" -#: src/gtkprefs.c:675 +#. who in their right mind would use this as a default anyway? +#. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed, +#. * and then i went and applied simguy's patch to remove the +#. * non-functional code. +#. * +#. * remove this after string freeze ends +#. +#: src/gtkprefs.c:719 msgid "_Strikethrough" msgstr "_Taxat" -#: src/gtkprefs.c:678 +#: src/gtkprefs.c:722 msgid "Face" msgstr "Tipus de lletra" -#: src/gtkprefs.c:681 +#: src/gtkprefs.c:725 msgid "Use custo_m face" msgstr "Usar un tipus de lletra específic" -#: src/gtkprefs.c:698 +#: src/gtkprefs.c:742 msgid "Use custom si_ze" msgstr "Usar un tamany de lletra específic" -#: src/gtkprefs.c:711 +#: src/gtkprefs.c:754 msgid "Color" msgstr "Color" -#: src/gtkprefs.c:715 +#: src/gtkprefs.c:758 msgid "_Text color" msgstr "Color del _text" -#: src/gtkprefs.c:734 +#: src/gtkprefs.c:777 msgid "Bac_kground color" msgstr "Color del _fons" -#: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1045 +#: src/gtkprefs.c:805 src/gtkprefs.c:1037 src/gtkprefs.c:1085 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Mostrar" -#: src/gtkprefs.c:763 +#: src/gtkprefs.c:806 msgid "Show graphical _smileys" msgstr "Mostra emoticones gràfiques" -#: src/gtkprefs.c:765 +#: src/gtkprefs.c:808 msgid "Show _timestamp on messages" msgstr "Mostrar registre horari als missatges" -#: src/gtkprefs.c:767 +#: src/gtkprefs.c:810 msgid "Show _URLs as links" msgstr "Mostrar les _URLs com a enllaços" -#: src/gtkprefs.c:771 +#: src/gtkprefs.c:814 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "_Resaltar paraules mal escrites" -#: src/gtkprefs.c:775 +#: src/gtkprefs.c:818 msgid "Ignore c_olors" msgstr "Ignorar _colors" -#: src/gtkprefs.c:777 +#: src/gtkprefs.c:820 msgid "Ignore font _faces" msgstr "Ignorar _tipus de lletra" -#: src/gtkprefs.c:779 +#: src/gtkprefs.c:822 msgid "Ignore font si_zes" msgstr "Ignorar _tamany de la lletra" -#: src/gtkprefs.c:792 +#: src/gtkprefs.c:835 msgid "Send Message" msgstr "Enviar missatge" -#: src/gtkprefs.c:793 +#: src/gtkprefs.c:836 msgid "Enter _sends message" msgstr "La tecla de _retorn de carro envia el missatge" -#: src/gtkprefs.c:795 +#: src/gtkprefs.c:838 msgid "C_ontrol-Enter sends message" msgstr "La combinació de tecles c_ontrol-retorn de carro envia el missatge" -#: src/gtkprefs.c:798 +#: src/gtkprefs.c:841 msgid "Window Closing" msgstr "Tancament de finestres" -#: src/gtkprefs.c:799 +#: src/gtkprefs.c:842 msgid "_Escape closes window" msgstr "La tecla d'_escapament tanca la finestra" -#: src/gtkprefs.c:802 +#: src/gtkprefs.c:845 msgid "Insertions" msgstr "Insercions" -#: src/gtkprefs.c:803 +#: src/gtkprefs.c:846 #, fuzzy msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" msgstr "Control-{B/I/U/S} inserta marques HTML" -#: src/gtkprefs.c:805 +#: src/gtkprefs.c:848 #, fuzzy msgid "Control-(number) _inserts smileys" msgstr "Control-(número) inserta emoticones" -#: src/gtkprefs.c:821 +#: src/gtkprefs.c:864 msgid "Buddy List Sorting" msgstr "Ordenació de la llista de contactes" -#: src/gtkprefs.c:830 -#, fuzzy -msgid "Sorting:" +#: src/gtkprefs.c:873 +#, fuzzy +msgid "_Sorting:" msgstr "Ordenació:" -#: src/gtkprefs.c:835 +#: src/gtkprefs.c:878 msgid "Buddy List Toolbar" msgstr "Barra d'eines de la llista de contactes" -#: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1018 +#: src/gtkprefs.c:879 src/gtkprefs.c:1010 src/gtkprefs.c:1061 msgid "Show _buttons as:" msgstr "Motrar els _botons com:" -#: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020 +#: src/gtkprefs.c:881 src/gtkprefs.c:1012 src/gtkprefs.c:1063 msgid "Pictures" msgstr "Imatges" -#: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1021 +#: src/gtkprefs.c:882 src/gtkprefs.c:1013 src/gtkprefs.c:1064 msgid "Text" msgstr "Text" -#: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 +#: src/gtkprefs.c:883 src/gtkprefs.c:1014 src/gtkprefs.c:1065 msgid "Pictures and text" msgstr "Imatges i text" -#: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 +#: src/gtkprefs.c:888 src/gtkprefs.c:1025 src/gtkprefs.c:1076 msgid "_Raise window on events" msgstr "_Aixecar les finestres al rebre esdeveniments" -#: src/gtkprefs.c:848 +#: src/gtkprefs.c:891 msgid "Group Display" msgstr "Visualització de grups" -#: src/gtkprefs.c:849 +#: src/gtkprefs.c:892 msgid "Show _numbers in groups" msgstr "Mostrar _números als grups" -#: src/gtkprefs.c:852 +#: src/gtkprefs.c:895 msgid "Buddy Display" msgstr "Visualització de contactes" -#: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:987 +#: src/gtkprefs.c:896 src/gtkprefs.c:1032 msgid "Show buddy _icons" msgstr "Mostrar _icones de contactes" -#: src/gtkprefs.c:855 +#: src/gtkprefs.c:898 msgid "Show _warning levels" msgstr "Mostrar nivells d'_avís" -#: src/gtkprefs.c:857 +#: src/gtkprefs.c:900 msgid "Show idle _times" msgstr "Mostrar _temps inactiu" -#: src/gtkprefs.c:859 +#: src/gtkprefs.c:902 msgid "Dim i_dle buddies" msgstr "Enfosquir contactes inactius" -#: src/gtkprefs.c:884 +#: src/gtkprefs.c:904 +msgid "_Automatically expand contacts" +msgstr "" + +#: src/gtkprefs.c:929 msgid "_Placement:" msgstr "_Posicionament:" -#: src/gtkprefs.c:891 -#, fuzzy -msgid "Send _URLs as Links" +#: src/gtkprefs.c:936 +#, fuzzy +msgid "Send _URLs as links" msgstr "Mostrar les _URL com a enllaços" -#: src/gtkprefs.c:894 -#, fuzzy -msgid "Show Formatting Toolbar" +#: src/gtkprefs.c:939 +#, fuzzy +msgid "Show _formatting toolbar" msgstr "Mostrar la barra d'eines amb format" -#: src/gtkprefs.c:897 +#: src/gtkprefs.c:942 +msgid "Show a_liases in tabs/titles" +msgstr "Mostrar àlies a les pestanyes/títols" + +#: src/gtkprefs.c:945 msgid "Tab Options" msgstr "Opcions de les pestanyes" -#: src/gtkprefs.c:899 +#: src/gtkprefs.c:947 msgid "_Tab Placement:" msgstr "_Situació de les pestanyes:" -#: src/gtkprefs.c:901 +#: src/gtkprefs.c:949 msgid "Top" msgstr "A dalt" -#: src/gtkprefs.c:902 +#: src/gtkprefs.c:950 msgid "Bottom" msgstr "A baix" -#: src/gtkprefs.c:903 +#: src/gtkprefs.c:951 msgid "Left" msgstr "A la dreta" -#: src/gtkprefs.c:904 +#: src/gtkprefs.c:952 msgid "Right" msgstr "A l'esquerra" -#: src/gtkprefs.c:910 +#: src/gtkprefs.c:958 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "Mostrar misstages instantanis i converses en finestres amb _pestanyes." -#: src/gtkprefs.c:913 +#: src/gtkprefs.c:961 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" -msgstr "Mostrar misstages instantanis i converses a la _mateixa finestra amb pestanyes." - -#: src/gtkprefs.c:923 +msgstr "" +"Mostrar misstages instantanis i converses a la _mateixa finestra amb " +"pestanyes." + +#: src/gtkprefs.c:971 msgid "Show _close button on tabs" msgstr "Mostar el botó de _tancar a les pestanyes" -#: src/gtkprefs.c:934 +#: src/gtkprefs.c:982 msgid "Show status _icons on tabs" msgstr "Mostar les icones d'estat a les pestanyes" -#: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1017 +#: src/gtkprefs.c:1009 src/gtkprefs.c:1060 msgid "Window" msgstr "Finestra" -#: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 +#: src/gtkprefs.c:1019 src/gtkprefs.c:1070 msgid "New window _width:" msgstr "A_mplada de nova finestra:" -#: src/gtkprefs.c:974 src/gtkprefs.c:1030 +#: src/gtkprefs.c:1021 src/gtkprefs.c:1072 msgid "New window _height:" msgstr "A_lçada de nova finestra:" -#: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 +#: src/gtkprefs.c:1023 src/gtkprefs.c:1074 #, fuzzy msgid "_Entry field height:" msgstr "Alçada del camp de text:" -#: src/gtkprefs.c:982 +#: src/gtkprefs.c:1027 msgid "Hide window on _send" msgstr "Ocultar finestra a l'_enviar" -#: src/gtkprefs.c:986 +#: src/gtkprefs.c:1031 msgid "Buddy Icons" msgstr "Icones de contactes" -#: src/gtkprefs.c:989 +#: src/gtkprefs.c:1034 msgid "Enable buddy icon a_nimation" msgstr "Activar _animació d'icones de contactes" -#: src/gtkprefs.c:993 +#: src/gtkprefs.c:1038 msgid "Show _logins in window" msgstr "Mostrar connexions de contactes a la finestra" -#: src/gtkprefs.c:995 -msgid "Show a_liases in tabs/titles" -msgstr "Mostrar àlies a les pestanyes/títols" - -#: src/gtkprefs.c:998 +#: src/gtkprefs.c:1041 msgid "Typing Notification" msgstr "Notificació d'escriptura" -#: src/gtkprefs.c:999 +#: src/gtkprefs.c:1042 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" msgstr "Notificar als contactes que els hi _escriviu" -#: src/gtkprefs.c:1039 +#: src/gtkprefs.c:1079 msgid "Tab Completion" msgstr "Completar amb el tabulador" -#: src/gtkprefs.c:1040 +#: src/gtkprefs.c:1080 msgid "_Tab-complete nicks" msgstr "El _tabulador completa els noms d'usuari" -#: src/gtkprefs.c:1042 +#: src/gtkprefs.c:1082 msgid "_Old-style tab completion" msgstr "Estil _antic de completar amb el tabulador" -#: src/gtkprefs.c:1046 +#: src/gtkprefs.c:1086 #, fuzzy msgid "_Show people joining in window" msgstr "Mostrar en la finestra els contactes afegits" -#: src/gtkprefs.c:1048 +#: src/gtkprefs.c:1088 #, fuzzy msgid "_Show people leaving in window" msgstr "Mostrar en la finestra els contactes que se'n van" -#: src/gtkprefs.c:1050 -msgid "Co_lorize screennames" +#: src/gtkprefs.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Co_lorize screen names" msgstr "Co_lorejar els noms d'usuari" -#: src/gtkprefs.c:1094 +#: src/gtkprefs.c:1111 src/protocols/oscar/oscar.c:584 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4220 +#, fuzzy +msgid "IP Address" +msgstr "Adreça:" + +#: src/gtkprefs.c:1113 +#, fuzzy +msgid "_Autodetect IP Address" +msgstr "Adreça" + +#: src/gtkprefs.c:1122 +msgid "Public _IP:" +msgstr "" + +#: src/gtkprefs.c:1146 +#, fuzzy +msgid "Ports" +msgstr "Port" + +#: src/gtkprefs.c:1149 +msgid "_Manually specify range of ports to listen on" +msgstr "" + +#: src/gtkprefs.c:1152 +#, fuzzy +msgid "_Start Port:" +msgstr "_Port:" + +#: src/gtkprefs.c:1159 +#, fuzzy +msgid "_End Port:" +msgstr "_Port:" + +#: src/gtkprefs.c:1207 msgid "Proxy Type" msgstr "Tipus de proxy" -#: src/gtkprefs.c:1097 +#: src/gtkprefs.c:1210 msgid "No proxy" msgstr "Sense proxy" -#: src/gtkprefs.c:1104 +#: src/gtkprefs.c:1217 msgid "Proxy Server" msgstr "Servidor de proxy" -#: src/gtkprefs.c:1125 -msgid "_Host" -msgstr "_Servidor" - -#: src/gtkprefs.c:1142 src/protocols/irc/irc.c:553 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1154 src/protocols/msn/msn.c:1656 -#: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: src/gtkprefs.c:1160 -msgid "_User" +#: src/gtkprefs.c:1275 +#, fuzzy +msgid "_User:" msgstr "_Usuari" -#: src/gtkprefs.c:1177 -msgid "Pa_ssword" -msgstr "_Clau" - -#: src/gtkprefs.c:1214 +#: src/gtkprefs.c:1331 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: src/gtkprefs.c:1215 +#: src/gtkprefs.c:1332 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" -#: src/gtkprefs.c:1216 +#: src/gtkprefs.c:1333 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" -#: src/gtkprefs.c:1217 +#: src/gtkprefs.c:1334 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: src/gtkprefs.c:1218 +#: src/gtkprefs.c:1335 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: src/gtkprefs.c:1227 +#: src/gtkprefs.c:1336 +msgid "Firebird" +msgstr "" + +#: src/gtkprefs.c:1337 +msgid "Firefox" +msgstr "" + +#: src/gtkprefs.c:1338 +#, fuzzy +msgid "Gnome Default" +msgstr "Equip del Vi de Gnome" + +#: src/gtkprefs.c:1347 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: src/gtkprefs.c:1268 +#: src/gtkprefs.c:1398 msgid "Browser Selection" msgstr "Selecció del navegador" -#: src/gtkprefs.c:1272 +#: src/gtkprefs.c:1402 msgid "_Browser:" msgstr "_Navegador:" -#: src/gtkprefs.c:1282 +#: src/gtkprefs.c:1409 +#, fuzzy +msgid "_Open link in:" +msgstr "_Obrir enlaç en el navegador" + +#: src/gtkprefs.c:1411 +#, fuzzy +msgid "Browser default" +msgstr "opció per defecte" + +#: src/gtkprefs.c:1412 +msgid "Existing window" +msgstr "" + +#: src/gtkprefs.c:1414 +#, fuzzy +msgid "New tab" +msgstr "Nou" + +#: src/gtkprefs.c:1428 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" @@ -3734,63 +4052,85 @@ "_Manual:\n" "(%s per a l'URL)" -#: src/gtkprefs.c:1303 -msgid "Browser Options" -msgstr "Opcions del navegador" - -#: src/gtkprefs.c:1304 -msgid "Open new _window by default" -msgstr "Obrir una nova _finestra per defecte" - -#: src/gtkprefs.c:1320 +#: src/gtkprefs.c:1465 msgid "Message Logs" msgstr "Registe de missatges" -#: src/gtkprefs.c:1323 +#: src/gtkprefs.c:1468 msgid "Log _Format:" msgstr "Format del registre:" -#: src/gtkprefs.c:1327 +#: src/gtkprefs.c:1471 msgid "_Log all instant messages" msgstr "_Enregistrar tots els missatges instantanis" -#: src/gtkprefs.c:1329 +#: src/gtkprefs.c:1473 msgid "Log all c_hats" msgstr "Enregistrar totes les converses" -#: src/gtkprefs.c:1384 +#: src/gtkprefs.c:1476 +msgid "System Logs" +msgstr "Registres del sistema" + +#: src/gtkprefs.c:1478 +msgid "_Enable system log" +msgstr "" + +#: src/gtkprefs.c:1481 +msgid "Log when buddies _sign on/sign off" +msgstr "Registrar quan els contactes es _connecten/desconnecten" + +#: src/gtkprefs.c:1487 +msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" +msgstr "Registrar quan els contactes pasen a _inactiu/actiu" + +#: src/gtkprefs.c:1493 +msgid "Log when buddies go away/come _back" +msgstr "Registrar quan els contactes se'n _van/tornen" + +#: src/gtkprefs.c:1499 +msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" +msgstr "Registrar la pròpia connexió/inactivitat/absència" + +#: src/gtkprefs.c:1550 msgid "Sound Options" msgstr "Opcions de so" -#: src/gtkprefs.c:1385 -msgid "_No sounds when you log in" +#: src/gtkprefs.c:1551 +#, fuzzy +msgid "Sounds when you _log in" msgstr "_Sense so al connectar-se" -#: src/gtkprefs.c:1387 +#: src/gtkprefs.c:1553 +#, fuzzy +msgid "Sounds when conversation has _focus" +msgstr "Eliminar quan la finestra de la conversa rebi el focus" + +#: src/gtkprefs.c:1555 msgid "_Sounds while away" msgstr "_Sons mentre s'està absent" -#: src/gtkprefs.c:1391 +#: src/gtkprefs.c:1559 msgid "Sound Method" msgstr "Mètodes de reproducció del so" -#: src/gtkprefs.c:1392 +#: src/gtkprefs.c:1560 msgid "_Method:" msgstr "_Mètode" -#: src/gtkprefs.c:1394 +#: src/gtkprefs.c:1562 msgid "Console beep" msgstr "Xiulet de la consola" -#: src/gtkprefs.c:1396 +#: src/gtkprefs.c:1564 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" -#: src/gtkprefs.c:1403 +#: src/gtkprefs.c:1571 msgid "Command" msgstr "Comanda" -#: src/gtkprefs.c:1413 +#: src/gtkprefs.c:1581 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" @@ -3799,67 +4139,73 @@ "Comanda del so\n" "(%s per al nom de fitxer)" -#: src/gtkprefs.c:1468 +#: src/gtkprefs.c:1638 msgid "_Sending messages removes away status" msgstr "A l'_enviar els missatges s'elimina l'estat d'absència" -#: src/gtkprefs.c:1470 +#: src/gtkprefs.c:1640 msgid "_Queue new messages when away" msgstr "Posar els missatges en _cua mentre s'estigui absent" -#: src/gtkprefs.c:1473 +#: src/gtkprefs.c:1643 msgid "Auto-response" msgstr "Resposta automàtica" -#: src/gtkprefs.c:1476 +#: src/gtkprefs.c:1646 msgid "Seconds before _resending:" msgstr "Segons abans de tornar a _enviar:" -#: src/gtkprefs.c:1479 +#: src/gtkprefs.c:1649 msgid "_Send auto-response" msgstr "_Enviar respostes automàtiques" -#: src/gtkprefs.c:1481 +#: src/gtkprefs.c:1651 msgid "_Only send auto-response when idle" msgstr "Enviar respostes automàtiques _només quan s'estigui inactiu" -#: src/gtkprefs.c:1483 +#: src/gtkprefs.c:1653 msgid "Send auto-response in _active conversations" msgstr "Enviar respostes automàtiques en converses _actives" -#: src/gtkprefs.c:1493 +#: src/gtkprefs.c:1662 src/protocols/msn/state.c:30 +#: src/protocols/novell/novell.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:3378 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295 +msgid "Idle" +msgstr "Inactiu" + +#: src/gtkprefs.c:1663 msgid "Idle _time reporting:" msgstr "Informe de _temps inactiu:" -#: src/gtkprefs.c:1496 +#: src/gtkprefs.c:1666 msgid "Gaim usage" msgstr "Ús del Gaim" -#: src/gtkprefs.c:1499 +#: src/gtkprefs.c:1669 msgid "X usage" msgstr "Ús de les X" -#: src/gtkprefs.c:1501 +#: src/gtkprefs.c:1671 msgid "Windows usage" msgstr "Ús de Windows" -#: src/gtkprefs.c:1509 +#: src/gtkprefs.c:1679 msgid "Auto-away" msgstr "Auto-absència" -#: src/gtkprefs.c:1510 +#: src/gtkprefs.c:1680 msgid "Set away _when idle" msgstr "Passar a absent quan estigui inactiu" -#: src/gtkprefs.c:1512 +#: src/gtkprefs.c:1684 msgid "_Minutes before setting away:" msgstr "_Minuts abans de posar-se absent:" -#: src/gtkprefs.c:1519 +#: src/gtkprefs.c:1692 msgid "Away m_essage:" msgstr "Missatge d'absència" -#: src/gtkprefs.c:1581 +#: src/gtkprefs.c:1767 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" @@ -3874,7 +4220,7 @@ "<span weight=\"bold\">Pàgina web:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Nom de fitxer:</span>\t%s" -#: src/gtkprefs.c:1586 +#: src/gtkprefs.c:1772 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" @@ -3889,178 +4235,194 @@ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" "<span weight=\"bold\">Nom de fitxer:</span> %s" -#: src/gtkprefs.c:1767 +#: src/gtkprefs.c:1999 msgid "Load" msgstr "Carregar" -#: src/gtkprefs.c:1774 src/protocols/jabber/jabber.c:581 -#: src/protocols/msn/msn.c:1344 src/protocols/trepia/trepia.c:401 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: src/gtkprefs.c:1821 +#: src/gtkprefs.c:2013 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#: src/gtkprefs.c:2061 msgid "Details" msgstr "Detalls" -#: src/gtkprefs.c:1948 +#: src/gtkprefs.c:2188 msgid "Sound Selection" msgstr "Selecció de sons" -#: src/gtkprefs.c:2055 +#: src/gtkprefs.c:2295 msgid "Play" msgstr "Reproduir" -#: src/gtkprefs.c:2062 +#: src/gtkprefs.c:2302 msgid "Event" msgstr "Esdeveniment" -#: src/gtkprefs.c:2085 +#: src/gtkprefs.c:2321 +msgid "Test" +msgstr "Prova" + +#: src/gtkprefs.c:2325 msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" -#: src/gtkprefs.c:2089 +#: src/gtkprefs.c:2329 msgid "Choose..." msgstr "Escollir..." -#: src/gtkprefs.c:2223 +#: src/gtkprefs.c:2464 msgid "_Edit" msgstr "_Edició" -#: src/gtkprefs.c:2259 +#: src/gtkprefs.c:2500 msgid "Interface" msgstr "Interfície" -#: src/gtkprefs.c:2260 +#: src/gtkprefs.c:2501 msgid "Smiley Themes" msgstr "Temes d'emoticones" -#: src/gtkprefs.c:2261 +#: src/gtkprefs.c:2502 msgid "Fonts" msgstr "Fonts" -#: src/gtkprefs.c:2262 +#: src/gtkprefs.c:2503 msgid "Message Text" msgstr "Text dels missatges" -#: src/gtkprefs.c:2263 +#: src/gtkprefs.c:2504 msgid "Shortcuts" msgstr "Curt-circuits" -#: src/gtkprefs.c:2266 +#: src/gtkprefs.c:2507 msgid "IMs" msgstr "Missatges instantanis" -#: src/gtkprefs.c:2268 +#: src/gtkprefs.c:2509 +#, fuzzy +msgid "Network" +msgstr "Nou" + +#: src/gtkprefs.c:2510 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #. We use the registered default browser in windows -#: src/gtkprefs.c:2271 +#: src/gtkprefs.c:2513 msgid "Browser" msgstr "Navegador" -#: src/gtkprefs.c:2273 +#: src/gtkprefs.c:2515 msgid "Logging" msgstr "Enregistrament" -#: src/gtkprefs.c:2274 +#: src/gtkprefs.c:2516 msgid "Sounds" msgstr "Sons" -#: src/gtkprefs.c:2275 +#: src/gtkprefs.c:2517 msgid "Sound Events" msgstr "Esdeveniments de so" -#: src/gtkprefs.c:2276 +#: src/gtkprefs.c:2518 msgid "Away / Idle" msgstr "Absent/Inactiu" -#: src/gtkprefs.c:2277 +#: src/gtkprefs.c:2519 msgid "Away Messages" msgstr "Missatges d'absència" -#: src/gtkprefs.c:2280 +#: src/gtkprefs.c:2522 +#, fuzzy +msgid "Protocols" +msgstr "Protocol" + +#: src/gtkprefs.c:2523 msgid "Plugins" msgstr "Mòduls" -#: src/gtkprivacy.c:86 +#: src/gtkprivacy.c:77 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Permetre a tots els usuaris contactar amb mi" -#: src/gtkprivacy.c:87 +#: src/gtkprivacy.c:78 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "Només admetre als usuaris de la llista de contactes" -#: src/gtkprivacy.c:88 +#: src/gtkprivacy.c:79 msgid "Allow only the users below" msgstr "Només permetre als usuaris indicats més abaix" -#: src/gtkprivacy.c:89 +#: src/gtkprivacy.c:80 msgid "Block all users" msgstr "Bloquejar tots els usuaris" -#: src/gtkprivacy.c:90 -msgid "Block the users below" +#: src/gtkprivacy.c:81 +#, fuzzy +msgid "Block only the users below" msgstr "Bloquejar als usuaris indicats més abaix" -#: src/gtkprivacy.c:368 +#: src/gtkprivacy.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:1272 msgid "Privacy" msgstr "Privacitat" -#: src/gtkprivacy.c:383 +#: src/gtkprivacy.c:389 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "Els canvis a les opcions de privacitat es realitzen immediatament." #. "Set privacy for:" label -#: src/gtkprivacy.c:395 +#: src/gtkprivacy.c:401 msgid "Set privacy for:" msgstr "Posar la privacitat a:" -#: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578 +#: src/gtkprivacy.c:569 src/gtkprivacy.c:585 #, fuzzy msgid "Permit User" msgstr "Usuari permès" -#: src/gtkprivacy.c:563 +#: src/gtkprivacy.c:570 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "Escriviu un usuari per a permetre'l contactar amb vosaltres." -#: src/gtkprivacy.c:564 +#: src/gtkprivacy.c:571 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." -msgstr "Si us plau, introduïu el nom de l'usuari que voleu que sigui capaç de contactar amb vosaltres." - -#: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580 +msgstr "" +"Si us plau, introduïu el nom de l'usuari que voleu que sigui capaç de " +"contactar amb vosaltres." + +#: src/gtkprivacy.c:574 src/gtkprivacy.c:587 msgid "Permit" msgstr "Permetre" -#: src/gtkprivacy.c:572 +#: src/gtkprivacy.c:579 #, fuzzy, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "Permetre a %s contactar amb vosaltres?" -#: src/gtkprivacy.c:574 +#: src/gtkprivacy.c:581 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "Esteu segurs que voleu permetre a %s contactar amb vosaltres?" -#: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614 +#: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:621 msgid "Block User" msgstr "Bloquejar a l'usuari" -#: src/gtkprivacy.c:602 +#: src/gtkprivacy.c:609 msgid "Type a user to block." msgstr "Escriviu l'usuari a bloquejar." -#: src/gtkprivacy.c:603 +#: src/gtkprivacy.c:610 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "Si us plau, introduïu el nom de l'usuari que voleu bloquejar." -#: src/gtkprivacy.c:610 +#: src/gtkprivacy.c:617 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Bloquejar a %s?" -#: src/gtkprivacy.c:612 +#: src/gtkprivacy.c:619 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "Esteu segurs que voleu bloquejar a %s?" @@ -4068,72 +4430,97 @@ #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. #. -#: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 +#: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:663 +#: src/protocols/novell/novell.c:1317 src/request.h:1231 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/gtkrequest.c:194 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 +#: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:663 +#: src/protocols/novell/novell.c:1318 src/request.h:1231 msgid "No" msgstr "No" -#: src/gtkrequest.c:197 +#: src/gtkrequest.c:237 msgid "Apply" msgstr "_Aplicar" -#: src/gtksound.c:61 +#: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:261 +msgid "Close" +msgstr "Tancar" + +#: src/gtkroomlist.c:322 +#, fuzzy +msgid "" +"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " +"list rooms." +msgstr "No esteu connectats amb cap protocol que permeti conversar." + +#: src/gtkroomlist.c:335 +#, fuzzy +msgid "Room List" +msgstr "No hi és a la llista" + +#. list button +#: src/gtkroomlist.c:410 +#, fuzzy +msgid "_Get List" +msgstr "Llistat de converses" + +#: src/gtksound.c:62 msgid "Buddy logs in" msgstr "El contacte es conecta" -#: src/gtksound.c:62 +#: src/gtksound.c:63 msgid "Buddy logs out" msgstr "El contacte es desconnecta" -#: src/gtksound.c:63 +#: src/gtksound.c:64 msgid "Message received" msgstr "Missatge rebut" -#: src/gtksound.c:64 -msgid "Message received begins conversation" -msgstr "Missatge rebut inicia una conversa" - #: src/gtksound.c:65 +msgid "Message received begins conversation" +msgstr "Missatge rebut inicia una conversa" + +#: src/gtksound.c:66 msgid "Message sent" msgstr "Missatge enviat" -#: src/gtksound.c:66 +#: src/gtksound.c:67 msgid "Person enters chat" msgstr "Persona entra a la conversa" -#: src/gtksound.c:67 +#: src/gtksound.c:68 msgid "Person leaves chat" msgstr "Persona surt de la conversa" -#: src/gtksound.c:68 +#: src/gtksound.c:69 msgid "You talk in chat" msgstr "Parleu a una conversa" -#: src/gtksound.c:69 +#: src/gtksound.c:70 msgid "Others talk in chat" msgstr "Els altres parlen a una conversa" -#: src/gtksound.c:72 +#: src/gtksound.c:73 msgid "Someone says your name in chat" msgstr "Algú diu el vostre nom a una conversa" -#: src/gtksound.c:156 +#: src/gtksound.c:158 #, c-format msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." -msgstr "Impossible reproduir el so perquè el fitxer seleccionat (%s) no existeix." - -#: src/gtksound.c:172 +msgstr "" +"Impossible reproduir el so perquè el fitxer seleccionat (%s) no existeix." + +#: src/gtksound.c:174 msgid "" "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " "no command has been set." msgstr "" -"Impossible reproduir el so perquè el mètode de comanda de so s'ha escollit, però " -"no s'ha establert." - -#: src/gtksound.c:184 +"Impossible reproduir el so perquè el mètode de comanda de so s'ha escollit, " +"però no s'ha establert." + +#: src/gtksound.c:186 #, c-format msgid "" "Unable to play sound because the configured sound command could not be " @@ -4142,70 +4529,90 @@ "Impossible reproduir el so perquè no es pot executar la comanda de so " "configurada: %s" -#: src/gtkutils.c:291 +#: src/gtkutils.c:133 msgid "Can't save icon file to disk." msgstr "No es pot gravar el fitxer d'icones al disc." -#: src/gtkutils.c:326 -msgid "Gaim - Save Icon" -msgstr "Gaim - Gravar icona" - -#: src/log.c:82 +#: src/gtkutils.c:168 +#, fuzzy +msgid "Save Icon" +msgstr "Gravar icona com..." + +#: src/log.c:106 #, fuzzy msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" -msgstr "<b><font color=\"red\">El registrador no té funció de lectura</font></b>" - -#: src/log.c:418 +msgstr "" +"<b><font color=\"red\">El registrador no té funció de lectura</font></b>" + +#: src/log.c:476 msgid "XML" msgstr "XML" -#: src/log.c:506 -#, c-format -msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" -msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n" - -#: src/log.c:508 -#, c-format -msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" -msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n" - -#: src/log.c:554 src/log.c:699 +#: src/log.c:561 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" +"REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" +msgstr "" +"<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n" + +#: src/log.c:563 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" +"REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" +msgstr "" +"<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n" + +#: src/log.c:614 src/log.c:800 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" -msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossible trobar la ruta del registre!</b></font>" - -#: src/log.c:564 src/log.c:709 +msgstr "" +"<font color=\"red\"><b>Impossible trobar la ruta del registre!</b></font>" + +#: src/log.c:624 src/log.c:812 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>No es pot llegir el fitxer: %s</b></font>" -#: src/log.c:568 +#: src/log.c:661 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: src/log.c:653 +#: src/log.c:745 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AUTO-RESPOSTA>: %s\n" -#: src/log.c:713 +#: src/log.c:845 msgid "Plain text" msgstr "Text pla" -#: src/main.c:148 -msgid "Please enter your login." +#: src/main.c:155 +#, fuzzy +msgid "Please create an account." msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari." -#: src/main.c:231 -msgid "<New User>" -msgstr "<Nou usuari>" - -#: src/main.c:273 +#: src/main.c:237 msgid "Login" msgstr "Nom d'usuari" +#: src/main.c:255 +#, fuzzy +msgid "<b>Screen Name:</b>" +msgstr "Nom de l'usuari" + +#: src/main.c:269 +#, fuzzy +msgid "<b>Password:</b>" +msgstr "Clau:" + +#: src/main.c:298 +msgid "Sign on" +msgstr "Entrar" + #. full help text -#: src/main.c:551 -#, c-format +#: src/main.c:522 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Gaim %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" @@ -4217,7 +4624,7 @@ " account(s) to use, seperated by commas)\n" " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" " -u, --user=NAME use account NAME\n" -" -f, --file=FILE use FILE as config\n" +" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -v, --version display the current version and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -4226,52 +4633,57 @@ "Ús: %s [OPCIÓ]...\n" "\n" " -a, --acct mostra la finestra d'edició de comptes\n" -" -w, --away[=MISSATGE] entra com absent quan es connecta (l'argument opcional MISSATGE especifica\n" +" -w, --away[=MISSATGE] entra com absent quan es connecta (l'argument " +"opcional MISSATGE especifica\n" " el missatge d'absència a mostrar)\n" -" -l, --login[=NOM] connexió automàtica (l'argument opcional NOM especifica\n" +" -l, --login[=NOM] connexió automàtica (l'argument opcional NOM " +"especifica\n" " els comptes a usar, separats per comes)\n" -" -n, --loginwin no es connecta automàticament; mostra la finestra de connexió\n" +" -n, --loginwin no es connecta automàticament; mostra la finestra " +"de connexió\n" " -u, --user=NOM usa aquest NOM de compte\n" " -f, --file=FITXER usa el FITXER com a fitxer de configuració\n" -" -d, --debug escriu els missatges de depuració a la sortida estàndard\n" +" -d, --debug escriu els missatges de depuració a la sortida " +"estàndard\n" " -v, --version mostra la versió i surt\n" " -h, --help mostra aquesta ajuda i surt\n" #. short message -#: src/main.c:566 +#: src/main.c:537 #, c-format msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "Gaim %s. Intenteu '%s -h' per a més informació.\n" -#: src/plugin.c:260 +#: src/plugin.c:277 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "" -"El mòdul requerit, %s, no s'ha trobat. Si us plau, intal·leu aquest mòdul " -"i intenteu-ho de nou." - - -#: src/plugin.c:265 src/plugin.c:293 +"El mòdul requerit, %s, no s'ha trobat. Si us plau, intal·leu aquest mòdul i " +"intenteu-ho de nou." + +#: src/plugin.c:282 src/plugin.c:310 msgid "Gaim was unable to load your plugin." msgstr "Gaim no ha pogut carregar el mòdul." -#: src/plugin.c:289 +#: src/plugin.c:306 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "No s'ha pogut carregar el mòdul requerit, %s." -#: src/prefs.c:111 src/status.c:270 +#: src/prefs.c:113 src/status.c:273 #, fuzzy msgid "Slightly less boring default" msgstr "Lleugerament inferior opció d'avorrirment per defecte" -#: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 -#: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 +#: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 +#: src/protocols/msn/msn.c:360 src/protocols/msn/state.c:27 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 -#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2405 +#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/novell/novell.c:2144 +#: src/protocols/novell/novell.c:2261 src/protocols/novell/novell.c:2312 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 msgid "Available" msgstr "Disponible" @@ -4283,11 +4695,12 @@ msgid "Away for friends only" msgstr "Només absent per als amics" -#: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:928 -#: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2848 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4579 src/protocols/oscar/oscar.c:4606 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6143 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 +#: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:956 +#: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:524 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4738 src/protocols/oscar/oscar.c:4816 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4840 src/protocols/oscar/oscar.c:6431 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6436 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 msgid "Invisible" msgstr "Invisible" @@ -4303,11 +4716,14 @@ msgid "Unable to resolve hostname." msgstr "Impossible resoldre el nom de màquina." -#: src/protocols/gg/gg.c:139 +#: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1159 msgid "Unable to connect to server." msgstr "Impossible connectar al servidor." -#: src/protocols/gg/gg.c:142 +#: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 +#: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 +#: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:104 msgid "Invalid response from server." msgstr "Resposta del servidor invàlida." @@ -4341,167 +4757,180 @@ msgstr "Impossible llegir del socket" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here -#: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 -#: src/protocols/toc/toc.c:200 +#: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 +#: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:514 +#: src/protocols/msn/servconn.c:77 src/protocols/napster/napster.c:475 +#: src/protocols/napster/napster.c:506 src/protocols/toc/toc.c:200 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2052 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 msgid "Unable to connect." msgstr "Impossible connectar." -#: src/protocols/gg/gg.c:415 +#: src/protocols/gg/gg.c:418 msgid "Reading data" msgstr "Llegint dades" -#: src/protocols/gg/gg.c:418 +#: src/protocols/gg/gg.c:421 #, fuzzy msgid "Balancer handshake" msgstr "Contacte amb el balancejador" -#: src/protocols/gg/gg.c:421 +#: src/protocols/gg/gg.c:424 msgid "Reading server key" msgstr "Llegint la clau del servidor" -#: src/protocols/gg/gg.c:424 +#: src/protocols/gg/gg.c:427 msgid "Exchanging key hash" msgstr "Intercanviant la clau de hash" -#: src/protocols/gg/gg.c:434 +#: src/protocols/gg/gg.c:437 msgid "Critical error in GG library\n" msgstr "Error crític a la biblioteca GG\n" -#: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543 +#: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 #: src/protocols/toc/toc.c:176 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "Conexió a %s fallida" -#: src/protocols/gg/gg.c:500 +#: src/protocols/gg/gg.c:503 msgid "Unable to ping server" msgstr "Impossible arribar al servidor" -#: src/protocols/gg/gg.c:512 +#: src/protocols/gg/gg.c:515 msgid "Send as message" msgstr "Enviar com a missatge" -#: src/protocols/gg/gg.c:517 +#: src/protocols/gg/gg.c:520 msgid "Looking up GG server" msgstr "Buscant el servidor de GG" -#: src/protocols/gg/gg.c:520 +#: src/protocols/gg/gg.c:523 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" msgstr "UIN de Gau-Gadu invàlid" -#: src/protocols/gg/gg.c:567 +#: src/protocols/gg/gg.c:570 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." msgstr "Esteu intentant enviar un missatge a un UIN de Gadu-Gadu invàlid." -#: src/protocols/gg/gg.c:629 +#: src/protocols/gg/gg.c:632 msgid "Couldn't get search results" msgstr "Impossible obtindre els resultats de la cerca" -#: src/protocols/gg/gg.c:634 +#: src/protocols/gg/gg.c:637 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" msgstr "Cercador de Gadu-Gadu" -#: src/protocols/gg/gg.c:659 +#: src/protocols/gg/gg.c:662 msgid "Active" msgstr "Actiu" -#: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3957 +#: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:4212 msgid "UIN" msgstr "UIN" -#: src/protocols/gg/gg.c:668 -msgid "First name" +#. First Name +#: src/protocols/gg/gg.c:671 src/protocols/jabber/jabber.c:606 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 src/protocols/trepia/trepia.c:267 +msgid "First Name" msgstr "Nom" #. Last Name -#: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:601 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/trepia/trepia.c:274 +#: src/protocols/gg/gg.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:611 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 src/protocols/trepia/trepia.c:274 #, fuzzy msgid "Last Name" msgstr "Cognoms:" -#: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 -#: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3959 +#: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1393 +#: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4213 msgid "Nick" msgstr "Àlies" -#: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 -msgid "Birth year" +#: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 +#, fuzzy +msgid "Birth Year" msgstr "Any de naixement" -#: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 -#: src/protocols/gg/gg.c:697 +#: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 +#: src/protocols/gg/gg.c:700 msgid "Sex" msgstr "Sexe" #. City -#: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:611 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 src/protocols/oscar/oscar.c:4027 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 +#: src/protocols/gg/gg.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:621 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4266 src/protocols/oscar/oscar.c:4274 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 msgid "City" msgstr "Ciutat" #. res[0] == username -#: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1282 -#: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/napster/napster.c:387 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2890 src/protocols/oscar/oscar.c:3200 -#: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2626 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2813 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 +#. show it to the user +#: src/protocols/gg/gg.c:725 src/protocols/msn/msn.c:1331 +#: src/protocols/msn/msn.c:1575 src/protocols/napster/napster.c:393 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 src/protocols/oscar/oscar.c:3406 +#: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 src/protocols/zephyr/zephyr.c:567 #, fuzzy msgid "Buddy Information" msgstr "Informació dels amics" -#: src/protocols/gg/gg.c:741 +#: src/protocols/gg/gg.c:744 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." msgstr "No hi ha cap llista de contactes al servidor de Gadu-Gadu." -#: src/protocols/gg/gg.c:749 +#: src/protocols/gg/gg.c:752 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" msgstr "No s'ha pogut importar la llista de contactes del servidor" -#: src/protocols/gg/gg.c:812 +#: src/protocols/gg/gg.c:815 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" -msgstr "S'ha enviat satifactòriament la llista de contactes al servidor de Gadu-Gadu" - -#: src/protocols/gg/gg.c:820 +msgstr "" +"S'ha enviat satifactòriament la llista de contactes al servidor de Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:823 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" -msgstr "No s'ha pogut transmetre la llista de contactes al servidor de Gadu-Gadu" - -#: src/protocols/gg/gg.c:828 +msgstr "" +"No s'ha pogut transmetre la llista de contactes al servidor de Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:831 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" -msgstr "S'ha esborrat satisfactòriament la llista de contactes del servidor de Gadu-Gadu" - -#: src/protocols/gg/gg.c:836 +msgstr "" +"S'ha esborrat satisfactòriament la llista de contactes del servidor de Gadu-" +"Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:839 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" msgstr "No s'ha pogut esborrar la llista de contactes del servidor Gadu-Gadu" -#: src/protocols/gg/gg.c:844 +#: src/protocols/gg/gg.c:847 msgid "Password changed successfully" msgstr "S'ha canviat la clau satifactòriament" -#: src/protocols/gg/gg.c:851 +#: src/protocols/gg/gg.c:854 msgid "Password couldn't be changed" msgstr "No s'ha pogut canviar la clau" -#: src/protocols/gg/gg.c:968 +#: src/protocols/gg/gg.c:971 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" msgstr "Error al communicar-se amb el servidor Gadu-Gadu" -#: src/protocols/gg/gg.c:969 +#: src/protocols/gg/gg.c:972 msgid "" "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." msgstr "" -"Gaim no ha pogut completar la vostra petició perquè hi ha hagut un problema en " -"la comunicació amb el servidor HTTP de Gadu-Gadu. Si us plau, torneu-ho a " +"Gaim no ha pogut completar la vostra petició perquè hi ha hagut un problema " +"en la comunicació amb el servidor HTTP de Gadu-Gadu. Si us plau, torneu-ho a " "intentar més tard." -#: src/protocols/gg/gg.c:997 +#: src/protocols/gg/gg.c:1000 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" msgstr "Impossible importar la llista de contactes de Gadu-Gadu" -#: src/protocols/gg/gg.c:998 +#: src/protocols/gg/gg.c:1001 msgid "" "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " "again later." @@ -4509,77 +4938,77 @@ "Gaim no ha pogut connectar-se al servidor de llistes de contactes de Gadu-" "Gadu. Si us plau, torneu-ho a intentar més tard." -#: src/protocols/gg/gg.c:1071 +#: src/protocols/gg/gg.c:1074 msgid "Couldn't export buddy list" msgstr "No s'ha pogut exportar la llista de contactes" -#: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095 +#: src/protocols/gg/gg.c:1075 src/protocols/gg/gg.c:1098 msgid "" "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." msgstr "" "Gaim no ha pogut connectar-se al servidor de llistes de contactes. Si us " "plau, torneu-ho a intentar més tard." -#: src/protocols/gg/gg.c:1094 +#: src/protocols/gg/gg.c:1097 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" msgstr "Impossible esborrar la llista de contactes de Gadu-Gadu" -#: src/protocols/gg/gg.c:1143 +#: src/protocols/gg/gg.c:1146 msgid "Unable to access directory" msgstr "Impossible accedir al directori" -#: src/protocols/gg/gg.c:1144 +#: src/protocols/gg/gg.c:1147 msgid "" "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " "the directory server. Please try again later." msgstr "" -"Gaim no ha pogut cercar al directori perquè no s'hi ha pogut connectar. Si us " -"plau, torneu-ho a intentar més tard." - -#: src/protocols/gg/gg.c:1177 +"Gaim no ha pogut cercar al directori perquè no s'hi ha pogut connectar. Si " +"us plau, torneu-ho a intentar més tard." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1180 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" msgstr "Impossible canviar la clau de Gadu-Gadu" -#: src/protocols/gg/gg.c:1178 +#: src/protocols/gg/gg.c:1181 msgid "" "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " "Gadu-Gadu server. Please try again later." msgstr "" -"Gaim no ha pogut canviar la clau degut a un error mentre es comunicava amb el " -"servidor de Gadu-Gadu. Si us plau, torneu-ho a intentar més tard." - -#: src/protocols/gg/gg.c:1195 +"Gaim no ha pogut canviar la clau degut a un error mentre es comunicava amb " +"el servidor de Gadu-Gadu. Si us plau, torneu-ho a intentar més tard." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1198 msgid "Directory Search" msgstr "Cerca al directori" -#: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1040 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6498 src/protocols/toc/toc.c:1546 +#: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:1055 +#: src/protocols/toc/toc.c:1546 msgid "Change Password" msgstr "Canviar clau" -#: src/protocols/gg/gg.c:1212 +#: src/protocols/gg/gg.c:1215 msgid "Import Buddy List from Server" msgstr "Importar la llista de contactes des del servidor" -#: src/protocols/gg/gg.c:1218 +#: src/protocols/gg/gg.c:1221 msgid "Export Buddy List to Server" msgstr "Exportar la llista de contactes cap al servidor" -#: src/protocols/gg/gg.c:1224 +#: src/protocols/gg/gg.c:1227 msgid "Delete Buddy List from Server" msgstr "Esborrar la llista de contactes del servidor" -#: src/protocols/gg/gg.c:1257 +#: src/protocols/gg/gg.c:1260 msgid "Unable to access user profile." msgstr "Impossible accedir al perfil de l'usuari." -#: src/protocols/gg/gg.c:1258 +#: src/protocols/gg/gg.c:1261 msgid "" "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " "the directory server. Please try again later." msgstr "" -"Gaim no ha pogut accedir al perfil de l'usuari degut a un error al " -"connectar-se al servidor de directori. Si us plau, torneu-ho a intentar més tard." +"Gaim no ha pogut accedir al perfil de l'usuari degut a un error al connectar-" +"se al servidor de directori. Si us plau, torneu-ho a intentar més tard." #. *< api_version #. *< type @@ -4591,7 +5020,8 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372 +#. * description +#: src/protocols/gg/gg.c:1374 src/protocols/gg/gg.c:1376 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "Mòdul del protocol de Gadu-Gadu" @@ -4604,17 +5034,17 @@ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." msgstr "L'usuari %s (%s%s%s%s%s) vol que se'l autoritzi." -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:184 -#: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1270 -#: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2620 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5137 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:229 +#: src/protocols/msn/notification.c:588 src/protocols/msn/notification.c:909 +#: src/protocols/msn/notification.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:2932 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5451 msgid "Authorize" msgstr "Autoritzar" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:185 -#: src/protocols/msn/notification.c:950 src/protocols/msn/notification.c:1272 -#: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2622 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5138 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:230 +#: src/protocols/msn/notification.c:589 src/protocols/msn/notification.c:911 +#: src/protocols/msn/notification.c:1078 src/protocols/oscar/oscar.c:2934 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5452 msgid "Deny" msgstr "Denegar" @@ -4634,12 +5064,12 @@ msgid "Gaim User" msgstr "Usuari de Gaim" -#: src/protocols/irc/cmds.c:41 +#: src/protocols/irc/cmds.c:43 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Comanda desconeguda: %s" -#: src/protocols/irc/cmds.c:135 +#: src/protocols/irc/cmds.c:137 msgid "" "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " @@ -4649,7 +5079,7 @@ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" -#: src/protocols/irc/cmds.c:144 +#: src/protocols/irc/cmds.c:146 msgid "" "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" @@ -4657,54 +5087,90 @@ "<B>Comandes d'IRC suportades:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" -#: src/protocols/irc/cmds.c:459 +#: src/protocols/irc/cmds.c:469 src/protocols/jabber/chat.c:527 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "El tema actual és: %s" -#: src/protocols/irc/cmds.c:461 +#: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:529 msgid "No topic is set" msgstr "No hi ha cap tema establert" -#: src/protocols/irc/irc.c:64 +#: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217 +msgid "File Transfer Aborted" +msgstr "Transferència de fitxers cancel·lada" + +#: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 +msgid "Gaim could not open a listening port." +msgstr "" + +#: src/protocols/irc/irc.c:73 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Error mostrant MOTD" -#: src/protocols/irc/irc.c:64 +#: src/protocols/irc/irc.c:73 #, fuzzy msgid "No MOTD available" msgstr "MOTD no està disponible" -#: src/protocols/irc/irc.c:65 +#: src/protocols/irc/irc.c:74 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "No hi ha MOTD associat amb aquesta connexió." -#: src/protocols/irc/irc.c:68 +#: src/protocols/irc/irc.c:77 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "MOTD for %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:137 +#: src/protocols/irc/irc.c:140 msgid "View MOTD" msgstr "Veure MOTD" -#: src/protocols/irc/irc.c:156 -msgid "Channel:" +#: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:440 src/protocols/oscar/oscar.c:6532 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2456 +msgid "Send File" +msgstr "Enviar fitxer" + +#: src/protocols/irc/irc.c:168 +#, fuzzy +msgid "_Channel:" msgstr "Canal:" -#: src/protocols/irc/irc.c:180 +#: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59 +#, fuzzy +msgid "_Password:" +msgstr "_Clau" + +#: src/protocols/irc/irc.c:193 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "Els àlies d'IRC poden contenir espais en blanc" -#: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/toc/toc.c:228 +#: src/protocols/irc/irc.c:212 src/protocols/toc/toc.c:228 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "Entrada: %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:208 +#: src/protocols/irc/irc.c:221 msgid "Couldn't create socket" msgstr "No s'ha pogut crear socket" +#: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926 +msgid "Read error" +msgstr "Error de lectura" + +#: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 +#, fuzzy +msgid "Users" +msgstr "Usuari" + +#: src/protocols/irc/irc.c:507 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 +#, fuzzy +msgid "Topic" +msgstr "Tema:" + #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement @@ -4714,26 +5180,32 @@ #. *< id #. *< name #. *< version -#: src/protocols/irc/irc.c:532 +#: src/protocols/irc/irc.c:613 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "Mòdul del protocol d'IRC" #. * summary -#: src/protocols/irc/irc.c:533 +#: src/protocols/irc/irc.c:614 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "El mòdul del protocol d'IRC que \"xucla\" menys" -#: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/msgs.c:197 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 src/protocols/napster/napster.c:637 +#: src/protocols/irc/irc.c:631 src/protocols/irc/msgs.c:197 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1383 src/protocols/napster/napster.c:658 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: src/protocols/irc/irc.c:556 +#: src/protocols/irc/irc.c:634 src/protocols/jabber/jabber.c:1404 +#: src/protocols/msn/msn.c:1742 src/protocols/napster/napster.c:663 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1307 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: src/protocols/irc/irc.c:637 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401 msgid "Encoding" msgstr "Codificació" -#: src/protocols/irc/irc.c:559 src/protocols/irc/msgs.c:191 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:571 +#: src/protocols/irc/irc.c:640 src/protocols/irc/msgs.c:191 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:581 msgid "Username" msgstr "Nom d'usuari" @@ -4760,7 +5232,7 @@ msgid " <i>(identified)</i>" msgstr "<i>(identificat)</i>" -#: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2684 +#: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3001 #, fuzzy msgid "Realname" msgstr "Nom real" @@ -4788,110 +5260,115 @@ msgid "Buddy Information for %s" msgstr "Informació de %s" -#: src/protocols/irc/msgs.c:247 +#: src/protocols/irc/msgs.c:278 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s ha canviat el tema a: %s" -#: src/protocols/irc/msgs.c:252 +#: src/protocols/irc/msgs.c:283 #, fuzzy, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "El tema de %s és %s" -#: src/protocols/irc/msgs.c:266 +#: src/protocols/irc/msgs.c:299 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "Missatge desconegut: '%s'" -#: src/protocols/irc/msgs.c:267 +#: src/protocols/irc/msgs.c:300 msgid "Unknown message" msgstr "Missatge desconegut" -#: src/protocols/irc/msgs.c:267 +#: src/protocols/irc/msgs.c:300 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." msgstr "Gaim ha enviat un missatge el qual el servidor d'IRC no ha entès." +#: src/protocols/irc/msgs.c:403 +#, fuzzy +msgid "No such channel" +msgstr "canal inexistent" + #. does this happen? -#: src/protocols/irc/msgs.c:371 +#: src/protocols/irc/msgs.c:414 msgid "no such channel" msgstr "canal inexistent" -#: src/protocols/irc/msgs.c:374 +#: src/protocols/irc/msgs.c:417 msgid "User is not logged in" msgstr "L'usuari no està connectat" -#: src/protocols/irc/msgs.c:379 +#: src/protocols/irc/msgs.c:422 msgid "No such nick or channel" msgstr "Nom d'usuari o canal inexistent" -#: src/protocols/irc/msgs.c:399 +#: src/protocols/irc/msgs.c:442 msgid "Could not send" msgstr "No s'ha pogut enviar" -#: src/protocols/irc/msgs.c:455 +#: src/protocols/irc/msgs.c:498 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "Afegir-se a %s requereix una invitació." -#: src/protocols/irc/msgs.c:456 +#: src/protocols/irc/msgs.c:499 msgid "Invitation only" msgstr "Només invitació" -#: src/protocols/irc/msgs.c:552 +#: src/protocols/irc/msgs.c:595 #, fuzzy, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "Ha estat expulsat per %s: %s" -#: src/protocols/irc/msgs.c:560 +#: src/protocols/irc/msgs.c:600 #, fuzzy, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "Expulsat per %s: %s" # No l'he tocat perquè pareix contenir més informació que la cadena original. 2003-12-15. -#: src/protocols/irc/msgs.c:581 +#: src/protocols/irc/msgs.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "-:- mode/%s [%c%c %s] per %s" -#: src/protocols/irc/msgs.c:660 +#: src/protocols/irc/msgs.c:700 msgid "Could not change nick" msgstr "No s'ha pogut canviar l'àlies" -#: src/protocols/irc/msgs.c:661 +#: src/protocols/irc/msgs.c:701 msgid "Cannot change nick" msgstr "No es pot canviar l'àlies" -#: src/protocols/irc/msgs.c:682 +#: src/protocols/irc/msgs.c:722 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "" -#: src/protocols/irc/msgs.c:720 +#: src/protocols/irc/msgs.c:762 #, fuzzy msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "Error: PONG invàlid del servidor" -#: src/protocols/irc/msgs.c:722 +#: src/protocols/irc/msgs.c:764 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "Resposta de PING - Lag: %lu segons" -#: src/protocols/irc/msgs.c:792 +#: src/protocols/irc/msgs.c:839 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot join %s:" msgstr "No es pot afegir %s:" -#: src/protocols/irc/msgs.c:793 +#: src/protocols/irc/msgs.c:840 #, fuzzy msgid "Cannot join channel" msgstr "No es pot afegir al canal" -#: src/protocols/irc/msgs.c:823 +#: src/protocols/irc/msgs.c:870 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "" -#: src/protocols/irc/parse.c:160 +#: src/protocols/irc/parse.c:165 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199 msgid "" "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " "the Account Editor)" @@ -4899,167 +5376,140 @@ "(Hi ha hagut un error al convertir aquest missatge. Comproveu l'opció de " "\"codificació\" a l'editor de comptes)" -#: src/protocols/irc/parse.c:291 +#: src/protocols/irc/parse.c:318 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "Temps de resposta de %s: %lu segons" -#: src/protocols/irc/parse.c:292 +#: src/protocols/irc/parse.c:319 msgid "PONG" msgstr "PONG" -#: src/protocols/irc/parse.c:292 +#: src/protocols/irc/parse.c:319 msgid "CTCP PING reply" msgstr "Resposta de CTCP PING" -#: src/protocols/irc/parse.c:391 -msgid "Disconnected" -msgstr "Desconnectat" - -#: src/protocols/jabber/auth.c:52 +#: src/protocols/irc/parse.c:421 src/protocols/oscar/oscar.c:777 +#: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 +#: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 +msgid "Disconnected." +msgstr "Desconnectat." + +#: src/protocols/jabber/auth.c:51 msgid "Server requires SSL for login" msgstr "El servidor requereix SSL per connectar-s'hi" -#: src/protocols/jabber/auth.c:60 src/protocols/jabber/auth.c:282 -#: src/protocols/jabber/auth.c:381 src/protocols/jabber/auth.c:393 -msgid "Invalid response from server" -msgstr "Resposta del servidor invàlida." - -#: src/protocols/jabber/auth.c:87 src/protocols/jabber/auth.c:144 +#: src/protocols/jabber/auth.c:111 +msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161 +#: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239 +#, fuzzy +msgid "Plaintext Authentication" +msgstr "Autentificació de Yahoo! fallida" + +#: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240 +msgid "" +"This server requires plaintext authentication over an unencrypted " +"connection. Allow this and continue authentication?" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "El servidor no usa cap mètode d'autentificació suportat" -#: src/protocols/jabber/auth.c:302 +#: src/protocols/jabber/auth.c:375 #, fuzzy msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Intercanvi des del servidor invàlid" -#: src/protocols/jabber/auth.c:396 -#, fuzzy -msgid "Bad Protocol" -msgstr "Protocol incorrecte" - -#: src/protocols/jabber/auth.c:399 -msgid "Encryption Required" -msgstr "Encriptació requerida" - -#: src/protocols/jabber/auth.c:402 -#, fuzzy -msgid "Invalid authzid" -msgstr "Authzid invàlid" - -#: src/protocols/jabber/auth.c:405 -#, fuzzy -msgid "Invalid Mechanism" -msgstr "Mecanisme invàlid" - -#: src/protocols/jabber/auth.c:407 -#, fuzzy -msgid "Invalid Realm" -msgstr "Reialme invàlid" - -#: src/protocols/jabber/auth.c:410 -msgid "Mechanism Too Weak" -msgstr "El mecanisme és massa dèbil" - -#: src/protocols/jabber/auth.c:413 src/protocols/jabber/jabber.c:147 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:863 src/protocols/jabber/jabber.c:913 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5545 -msgid "Not Authorized" -msgstr "No Autoritzat" - -#: src/protocols/jabber/auth.c:416 -#, fuzzy -msgid "Temporary Authentication Failure" -msgstr "Autentificació fallida" - -#: src/protocols/jabber/auth.c:418 -#, fuzzy -msgid "Authentication Failure" -msgstr "Autentificació Fallida" - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:597 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603 msgid "Full Name" msgstr "Nom" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:610 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616 msgid "Family Name" msgstr "Cognoms" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620 msgid "Given Name" msgstr "Nom comú" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:591 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2678 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997 msgid "Nickname" msgstr "Àlies" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:641 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663 msgid "Street Address" msgstr "Adreça" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:649 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659 msgid "Extended Address" msgstr "Adreça (cont.)" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:657 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667 msgid "Locality" msgstr "Localitat" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:661 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671 msgid "Region" msgstr "Província" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:665 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:621 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:631 msgid "Postal Code" msgstr "Codi postal" #. Country -#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:670 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416 msgid "Country" msgstr "País" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:681 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:688 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:698 msgid "Telephone" msgstr "Telèfon" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2672 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993 msgid "Email" msgstr "Correu electrònic" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 msgid "Organization Name" msgstr "Nom de l'organització" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:726 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736 msgid "Organization Unit" msgstr "Secció de l'organització" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742 msgid "Title" msgstr "Títol" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:735 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 #, fuzzy msgid "Role" msgstr "Ocupació" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:628 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4247 msgid "Birthday" msgstr "Data de naixement" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509 #, fuzzy msgid "Edit Jabber vCard" msgstr "Edició de la vCard de Jabber" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:508 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:510 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." @@ -5067,399 +5517,618 @@ "Totes les dades a continuació són opcionals. Introduïu només la informació " "amb la que vos trobeu còmodes." -#: src/protocols/jabber/buddy.c:546 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:552 msgid "Jabber ID" msgstr "Identificació de Jabber" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:556 src/protocols/jabber/buddy.c:563 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:574 src/protocols/jabber/jabber.c:900 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:913 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930 +#: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/oscar/oscar.c:566 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:574 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Estat:" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:572 src/protocols/jabber/jabber.c:1142 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1386 #, fuzzy msgid "Resource" msgstr "Recurs:" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:618 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:624 msgid "Middle Name" msgstr "Primer Cognom" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:606 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/oscar/oscar.c:4024 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:616 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4265 src/protocols/oscar/oscar.c:4273 #, fuzzy msgid "Address" msgstr "Adreça:" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:645 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:655 msgid "P.O. Box" msgstr "" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:751 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:761 msgid "Photo" msgstr "Foto" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:751 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:761 msgid "Logo" msgstr "Logotip" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:765 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:777 msgid "Jabber Profile" msgstr "Perfil de Jabber" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:904 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:893 msgid "Un-hide From" msgstr "No amagar-se de" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:907 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:896 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Amagar-se temporalment de" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:915 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:905 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Cancel·lar la notificació de presència" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:923 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:913 #, fuzzy msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "Tornar a demanar autorització" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:929 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:919 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Dessubscriure's" -#: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 -msgid "Room:" +#: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965 +#, fuzzy +msgid "_Room:" msgstr "Sala:" -#: src/protocols/jabber/chat.c:44 -msgid "Server:" +#: src/protocols/jabber/chat.c:47 +#, fuzzy +msgid "_Server:" msgstr "Servidor:" -#: src/protocols/jabber/chat.c:50 -#, fuzzy -msgid "Handle:" +#: src/protocols/jabber/chat.c:53 +#, fuzzy +msgid "_Handle:" msgstr "Mànec:" -#: src/protocols/jabber/chat.c:158 +#: src/protocols/jabber/chat.c:164 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s no és un nom de sala vàlid" -#: src/protocols/jabber/chat.c:159 +#: src/protocols/jabber/chat.c:165 msgid "Invalid Room Name" msgstr "Nom de sala invàlid" -#: src/protocols/jabber/chat.c:164 +#: src/protocols/jabber/chat.c:170 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s no és un nom de servidor vàlid" -#: src/protocols/jabber/chat.c:165 src/protocols/jabber/chat.c:166 +#: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 msgid "Invalid Server Name" msgstr "Nom de servidor invàlid" -#: src/protocols/jabber/chat.c:170 +#: src/protocols/jabber/chat.c:176 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s no és un nom de mànec de sala vàlid" -#: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 +#: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "Nom de mànec invàlid" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:71 +#: src/protocols/jabber/chat.c:332 +#, fuzzy +msgid "Configuration error" +msgstr "Error de connexió" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486 +#, fuzzy +msgid "Unable to configure" +msgstr "Impossible connectar-se" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:357 +#, fuzzy +msgid "Room Configuration Error" +msgstr "Error de registre" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:358 +msgid "This room is not capable of being configured" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477 +#, fuzzy +msgid "Registration error" +msgstr "Error de registre" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:556 +msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611 +#, fuzzy +msgid "Roomlist Error" +msgstr "Error de registre" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:601 src/protocols/jabber/chat.c:612 +#, fuzzy +msgid "Error retreiving roomlist" +msgstr "Error al llegir del servidor" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:652 +#, fuzzy +msgid "Invalid Server" +msgstr "Nom de servidor invàlid" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:689 +#, fuzzy +msgid "Enter a Conference Server" +msgstr "Iniciar conferència" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:690 +msgid "Select a conference server to query" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:693 +#, fuzzy +msgid "Find Rooms" +msgstr "Sales de conversa" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:74 msgid "Error initializing session" msgstr "Error inicialitzant sessió" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:122 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:204 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 +#: src/protocols/msn/msn.c:84 src/protocols/msn/msn.c:104 +#: src/protocols/msn/msn.c:174 src/protocols/msn/msn.c:274 +#: src/protocols/msn/msn.c:571 src/protocols/msn/msn.c:743 +#: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:804 +#: src/protocols/msn/msn.c:812 src/protocols/msn/msn.c:845 +#: src/protocols/msn/msn.c:853 src/protocols/msn/msn.c:867 +#: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:891 +#: src/protocols/msn/msn.c:901 src/protocols/msn/msn.c:923 +#: src/protocols/msn/msn.c:973 src/protocols/msn/msn.c:1011 +#: src/protocols/msn/msn.c:1113 src/protocols/msn/msn.c:1146 +#: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/msn/msn.c:1178 +#: src/protocols/msn/msn.c:1189 src/protocols/msn/msn.c:1213 +#: src/protocols/msn/msn.c:1225 src/protocols/msn/msn.c:1306 +#: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175 +#: src/protocols/msn/notification.c:1299 src/protocols/msn/notification.c:1319 +#: src/protocols/msn/session.c:209 src/protocols/trepia/trepia.c:248 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:698 src/protocols/trepia/trepia.c:987 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1031 src/protocols/trepia/trepia.c:1130 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1186 +msgid "Write error" +msgstr "Error d'escriptura" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:262 +msgid "Read Error" +msgstr "Error de lectura" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:317 +#, fuzzy +msgid "Connection Failed" +msgstr "Connexió remote fallida" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:320 +msgid "SSL Handshake Failed" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:363 src/protocols/jabber/jabber.c:692 +#, fuzzy +msgid "Invalid Jabber ID" +msgstr "Usuari invàlid" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:391 src/protocols/jabber/jabber.c:719 +msgid "SSL support unavailable" +msgstr "Suport de SSL no està disponible" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:401 src/protocols/jabber/jabber.c:729 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 +#, fuzzy +msgid "Unable to create socket" +msgstr "Impossible crear socket" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:426 +#, c-format +msgid "Registration of %s@%s successful" +msgstr "S'ha registrat %s a %s amb èxit" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:428 src/protocols/jabber/jabber.c:429 +#, fuzzy +msgid "Registration Successful" +msgstr "Registrat al Servidor amb èxit" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:1175 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Error desconegut" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:437 src/protocols/jabber/jabber.c:438 +msgid "Registration Failed" +msgstr "Enregistrament fallit" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:549 src/protocols/jabber/jabber.c:550 +#, fuzzy +msgid "Already Registered" +msgstr "Ja està registrat" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:585 src/protocols/jabber/jabber.c:1026 +#, fuzzy +msgid "Password" +msgstr "Clau" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:596 +msgid "E-Mail" +msgstr "Correu electrònic" + +#. State +#: src/protocols/jabber/jabber.c:626 src/protocols/oscar/oscar.c:4267 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 src/protocols/trepia/trepia.c:335 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:413 +msgid "State" +msgstr "Estat" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:636 +#, fuzzy +msgid "Phone" +msgstr "Telèfon" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:646 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:654 +msgid "Please fill out the information below to register your new account." +msgstr "Si us plau, empleneu els camps següents per registrar un nou compte." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:657 src/protocols/jabber/jabber.c:658 +msgid "Register New Jabber Account" +msgstr "Registrar nou compte de Jabber" + +#. connect to the server +#: src/protocols/jabber/jabber.c:775 src/protocols/msn/dispatch.c:212 +#: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/napster/napster.c:499 +#: src/protocols/novell/novell.c:1575 src/protocols/oscar/oscar.c:944 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:864 +msgid "Connecting" +msgstr "Connectant" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:779 +#, fuzzy +msgid "Initializing Stream" +msgstr "Inicialitzant el flux" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:785 +msgid "Authenticating" +msgstr "Autentificant" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:794 +#, fuzzy +msgid "Re-initializing Stream" +msgstr "Reinicialitzant el flux" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:874 src/protocols/jabber/jabber.c:1153 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 src/protocols/jabber/jabber.c:1227 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:5816 +msgid "Not Authorized" +msgstr "No Autoritzat" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:905 +#, fuzzy +msgid "Both" +msgstr "A baix" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:907 +msgid "From (To pending)" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:909 +#, fuzzy +msgid "From" +msgstr "Jo sóc de" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:912 +#, fuzzy +msgid "To" +msgstr "A dalt" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:914 +msgid "None (To pending)" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:918 +#, fuzzy +msgid "Subscription" +msgstr "Descripció" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:938 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:951 src/protocols/jabber/jutil.c:35 +#: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 +msgid "Chatty" +msgstr "Parlador" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:953 src/protocols/jabber/jutil.c:38 +#: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 +msgid "Extended Away" +msgstr "Absent durant una bona estona" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:954 src/protocols/jabber/jutil.c:41 +#: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:4828 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6427 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "No molesteu" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:971 +msgid "Password Changed" +msgstr "Clau canviada" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:972 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "La clau ha estat canviada." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:976 src/protocols/jabber/jabber.c:977 +#, fuzzy +msgid "Error changing password" +msgstr "Error canviant la clau: %s" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1031 +msgid "Password (again)" +msgstr "Nova clau (un altre cop)" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1036 src/protocols/jabber/jabber.c:1037 +#, fuzzy +msgid "Change Jabber Password" +msgstr "Canviar clau de Jabber" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1037 +msgid "Please enter your new password" +msgstr "Si us plau, introduïu la nova clau" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/toc/toc.c:1532 +msgid "Set User Info" +msgstr "Establir dades de l'usuari" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1133 +msgid "Bad Request" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1135 +#, fuzzy +msgid "Conflict" +msgstr "Connectar" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1137 +msgid "Feature Not Implemented" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 +#, fuzzy +msgid "Forbidden" +msgstr "Ocult" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 +#, fuzzy +msgid "Gone" +msgstr "Cap" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/protocols/jabber/jabber.c:1217 +msgid "Internal Server Error" +msgstr "Error intern del servidor" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 +msgid "Item Not Found" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 +#, fuzzy +msgid "Malformed Jabber ID" +msgstr "Usuari invàlid" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 +#, fuzzy +msgid "Not Acceptable" +msgstr "No disponible" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 +#, fuzzy +msgid "Not Allowed" +msgstr "No disponible" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 +#, fuzzy +msgid "Payment Required" +msgstr "Encriptació requerida" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 +#, fuzzy +msgid "Recipient Unavailable" +msgstr "Servei no disponible" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 +#, fuzzy +msgid "Registration Required" +msgstr "Enregistrament fallit" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 +msgid "Remote Server Not Found" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 +msgid "Remote Server Timeout" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1167 +#, fuzzy +msgid "Server Overloaded" +msgstr "El servidor no està disponible" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 +#, fuzzy +msgid "Service Unavailable" +msgstr "Servei no disponible" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 +#, fuzzy +msgid "Subscription Required" +msgstr "Encriptació requerida" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 +msgid "Unexpected Request" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 +#, fuzzy +msgid "Authorization Aborted" +msgstr "Autorització concedida" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 +#, fuzzy +msgid "Incorrect encoding in authorization" +msgstr "Autorització rebuda" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 +#, fuzzy +msgid "Invalid authzid" +msgstr "Authzid invàlid" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 +#, fuzzy +msgid "Invalid Authorization Mechanism" +msgstr "Mecanisme invàlid" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 +#, fuzzy +msgid "Authorization mechanism too weak" +msgstr "Autorització rebutjada" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 +#, fuzzy +msgid "Temporary Authentication Failure" +msgstr "Autentificació fallida" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1198 +#, fuzzy +msgid "Authentication Failure" +msgstr "Autentificació Fallida" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 msgid "Bad Format" msgstr "Format incorrecte" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:124 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 #, fuzzy msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "Prefix d'espai de noms incorrecte" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:127 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1207 msgid "Resource Conflict" msgstr "Conflicte de recurs" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:129 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 #, fuzzy msgid "Connection Timeout" msgstr "S'ha perdut la connexió" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:131 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1211 msgid "Host Gone" msgstr "" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:133 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 msgid "Host Unknown" msgstr "Servidor desconegut" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:135 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 #, fuzzy msgid "Improper Addressing" msgstr "Adreçament incorrecte" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:137 -msgid "Internal Server Error" -msgstr "Error intern del servidor" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:139 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 #, fuzzy msgid "Invalid ID" msgstr "Usuari invàlid" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:141 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 #, fuzzy msgid "Invalid Namespace" msgstr "Espai de noms invàlid" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:143 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1223 #, fuzzy msgid "Invalid XML" msgstr "XML invàlid" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:145 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1225 #, fuzzy msgid "Non-matching Hosts" msgstr "Servidors no coincidents" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:149 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 msgid "Policy Violation" msgstr "Violació de la política" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:151 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "Connexió remote fallida" # Mirar com es traduïa 'Constraint variables' -#: src/protocols/jabber/jabber.c:153 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 msgid "Resource Constraint" msgstr "" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:155 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1235 msgid "Restricted XML" msgstr "XML restringit" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:157 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 msgid "See Other Host" msgstr "Veure altres servidors" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:159 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 msgid "System Shutdown" msgstr "Apagada del Sistema" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:161 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 msgid "Undefined Condition" msgstr "Condició no definida" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:163 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "Codificació no suportada" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:165 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1245 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "Tipus de permanència no suportat" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:167 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 msgid "Unsupported Version" msgstr "Versió no suportada" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:169 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "XML mal format" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:171 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 #, fuzzy msgid "Stream Error" msgstr "Error de flux" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:234 src/protocols/msn/httpmethod.c:216 -#: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 -#: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 -#: src/protocols/msn/msn.c:536 src/protocols/msn/msn.c:707 -#: src/protocols/msn/msn.c:730 src/protocols/msn/msn.c:762 -#: src/protocols/msn/msn.c:770 src/protocols/msn/msn.c:803 -#: src/protocols/msn/msn.c:811 src/protocols/msn/msn.c:825 -#: src/protocols/msn/msn.c:834 src/protocols/msn/msn.c:849 -#: src/protocols/msn/msn.c:859 src/protocols/msn/msn.c:881 -#: src/protocols/msn/msn.c:931 src/protocols/msn/msn.c:969 -#: src/protocols/msn/msn.c:1067 src/protocols/msn/msn.c:1099 -#: src/protocols/msn/msn.c:1120 src/protocols/msn/msn.c:1131 -#: src/protocols/msn/msn.c:1142 src/protocols/msn/msn.c:1166 -#: src/protocols/msn/msn.c:1178 src/protocols/msn/msn.c:1259 -#: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207 -#: src/protocols/msn/notification.c:1664 src/protocols/msn/notification.c:1684 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:248 src/protocols/trepia/trepia.c:749 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1033 src/protocols/trepia/trepia.c:1077 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1176 src/protocols/trepia/trepia.c:1232 -msgid "Write error" -msgstr "Error d'escriptura" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:271 src/protocols/jabber/jabber.c:291 -msgid "Read Error" -msgstr "Error de lectura" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:345 -msgid "SSL Handshake Failed" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:382 src/protocols/jabber/jabber.c:680 -#, fuzzy -msgid "Invalid Jabber ID" -msgstr "Usuari invàlid" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:410 src/protocols/jabber/jabber.c:707 -msgid "SSL support unavailable" -msgstr "Suport de SSL no està disponible" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:420 src/protocols/jabber/jabber.c:717 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 -#, fuzzy -msgid "Unable to create socket" -msgstr "Impossible crear socket" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:445 -#, c-format -msgid "Registration of %s@%s successful" -msgstr "S'ha registrat %s a %s amb èxit" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:447 src/protocols/jabber/jabber.c:448 -#, fuzzy -msgid "Registration Successful" -msgstr "Registrat al Servidor amb èxit" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:457 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Error desconegut" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:460 -#, c-format -msgid "Registration of %s@%s failed: %s" -msgstr "Ha fallat el registre de %s a %s: %s" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:462 src/protocols/jabber/jabber.c:463 -msgid "Registration Failed" -msgstr "Enregistrament fallit" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:562 -#, fuzzy -msgid "Already Registered" -msgstr "Ja està registrat" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:575 src/protocols/jabber/jabber.c:1010 -#, fuzzy -msgid "Password" -msgstr "Clau" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:586 -msgid "E-Mail" -msgstr "Correu electrònic" - -#. First Name -#: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/oscar/oscar.c:3962 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:267 -msgid "First Name" -msgstr "Nom" - -#. State -#: src/protocols/jabber/jabber.c:616 src/protocols/oscar/oscar.c:4014 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4030 src/protocols/trepia/trepia.c:335 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:439 -msgid "State" -msgstr "Estat" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:626 -#, fuzzy -msgid "Phone" -msgstr "Telèfon" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:644 -msgid "Please fill out the information below to register your new account." -msgstr "Si us plau, empleneu els camps següents per registrar un nou compte." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:647 src/protocols/jabber/jabber.c:648 -msgid "Register New Jabber Account" -msgstr "Registrar nou compte de Jabber" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:766 src/protocols/msn/dispatch.c:219 -#: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 -msgid "Connecting" -msgstr "Connectant" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:770 -#, fuzzy -msgid "Initializing Stream" -msgstr "Inicialitzant el flux" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:776 -msgid "Authenticating" -msgstr "Autentificant" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:784 -#, fuzzy -msgid "Re-initializing Stream" -msgstr "Reinicialitzant el flux" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:908 src/protocols/jabber/jabber.c:961 -#: src/protocols/jabber/presence.c:294 -#, fuzzy -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:924 src/protocols/jabber/jutil.c:101 -#: src/protocols/jabber/presence.c:82 -msgid "Chatty" -msgstr "Parlador" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:926 src/protocols/jabber/jutil.c:104 -#: src/protocols/jabber/presence.c:87 -msgid "Extended Away" -msgstr "Absent durant una bona estona" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:927 src/protocols/jabber/jutil.c:107 -#: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2838 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4594 src/protocols/oscar/oscar.c:6139 -msgid "Do Not Disturb" -msgstr "No molesteu" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:943 -msgid "Password Changed" -msgstr "Clau canviada" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:944 -msgid "Your password has been changed." -msgstr "La clau ha estat canviada." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:954 -#, c-format -msgid "Error changing password: %s" -msgstr "Error canviant la clau: %s" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:958 -msgid "Unknown error occurred changing password" -msgstr "Error desconegut al canviar la clau" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1015 -msgid "Password (again)" -msgstr "Nova clau (un altre cop)" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1020 src/protocols/jabber/jabber.c:1021 -#, fuzzy -msgid "Change Jabber Password" -msgstr "Canviar clau de Jabber" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1021 -msgid "Please enter your new password" -msgstr "Si us plau, introduïu la nova clau" +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1276 +msgid "Hide Operating System" +msgstr "" #. *< api_version #. *< type @@ -5471,93 +6140,123 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1119 src/protocols/jabber/jabber.c:1121 +#. * description +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1362 src/protocols/jabber/jabber.c:1364 msgid "Jabber Protocol Plugin" msgstr "Mòdul del protocol de Jabber" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1389 msgid "Use TLS if available" msgstr "Usar TLS si està disponible" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1150 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1394 msgid "Force old SSL" msgstr "Forçar a antic SSL" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1158 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1399 +msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1408 msgid "Connect server" msgstr "Servidor a connectar-se" -#: src/protocols/jabber/message.c:125 +#: src/protocols/jabber/message.c:111 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "Missatge de %s" -#: src/protocols/jabber/message.c:226 +#: src/protocols/jabber/message.c:173 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has set the topic to: %s" +msgstr "%s ha canviat el tema a: %s" + +#: src/protocols/jabber/message.c:175 +#, fuzzy, c-format +msgid "The topic is: %s" +msgstr "El tema de %s és %s" + +#: src/protocols/jabber/message.c:225 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "L'entrega del missatge per a %s ha fallat: %s" -#: src/protocols/jabber/message.c:229 +#: src/protocols/jabber/message.c:228 #, fuzzy msgid "Jabber Message Error" msgstr "Error de missatge de Jabber" -#: src/protocols/jabber/message.c:288 +#: src/protocols/jabber/message.c:291 #, c-format msgid " (Code %s)" msgstr " (Codi %s)" -#: src/protocols/jabber/parser.c:129 +#: src/protocols/jabber/parser.c:131 #, fuzzy msgid "XML Parse error" msgstr "Error de \"parsetjat\" d'XML" -#: src/protocols/jabber/presence.c:170 -#, c-format -msgid "%s (Code %s)" -msgstr "%s (codi %s)" - -#: src/protocols/jabber/presence.c:175 +#: src/protocols/jabber/presence.c:221 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Error desconegut en la presència" -#: src/protocols/jabber/presence.c:179 +#: src/protocols/jabber/presence.c:224 #, c-format msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." msgstr "L'usuari %s vol afegir-vos a la seva llista de contactes." -#: src/protocols/jabber/presence.c:284 src/protocols/oscar/oscar.c:2949 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconegut" - -#: src/protocols/jabber/presence.c:290 -msgid "Unable to join chat" -msgstr "Impossible entrar a la conversa" - -#: src/protocols/jabber/si.c:233 -#, c-format -msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." -msgstr "No es pot enviar %s a %s: protocol no suportat." - -#: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235 +#: src/protocols/jabber/presence.c:277 src/protocols/jabber/presence.c:278 +#, fuzzy +msgid "Create New Room" +msgstr "Sales de conversa" + +#: src/protocols/jabber/presence.c:279 +msgid "" +"You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " +"default settings?" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/presence.c:281 +msgid "Configure Room" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/presence.c:283 +msgid "Accept Defaults" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/presence.c:303 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error in chat %s" +msgstr "Error al gravar l'imatge: %s" + +#: src/protocols/jabber/presence.c:306 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error joining chat %s" +msgstr "Error al gravar l'imatge: %s" + +#: src/protocols/jabber/si.c:579 +#, c-format +msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581 msgid "File Send Failed" msgstr "Enviament de fitxer fallit" -#: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 -#: src/protocols/msn/notification.c:521 +#: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:240 #, fuzzy msgid "Unable to request USR\n" msgstr "Impossible demanar USR\n" -#: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 +#: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:257 msgid "Unable to login using MD5" msgstr "Impossible connectar-se usant MD5" -#: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304 +#: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:266 msgid "Unable to send USR" msgstr "Impossible enviar USR" -#: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309 +#: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:271 msgid "Requesting to send password" msgstr "Demanant enviar la clau" @@ -5565,15 +6264,15 @@ msgid "Protocol version not supported" msgstr "Versió del protocol no suportada" -#: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:785 +#: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:410 msgid "Unable to request CVR\n" msgstr "Impossible demanar CVR\n" -#: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:794 +#: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:419 msgid "Unable to request INF\n" msgstr "Impossible demanar INF\n" -#: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1911 +#: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1564 msgid "Got invalid XFR" msgstr "Es té un XFR invàlid" @@ -5581,471 +6280,501 @@ msgid "Unable to transfer" msgstr "Impossible realitzar la transferència" -#: src/protocols/msn/dispatch.c:199 +#: src/protocols/msn/dispatch.c:192 #, fuzzy msgid "Unable to parse message." msgstr "Impossible interpretar el missatge" -#: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:490 -#: src/protocols/msn/notification.c:2141 src/protocols/napster/napster.c:463 -#: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811 -msgid "Unable to connect" -msgstr "Impossible connectar-se" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:890 -#: src/protocols/msn/notification.c:2163 +#: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:528 +#: src/protocols/msn/notification.c:1826 msgid "Unable to write to server" msgstr "Impossible escriure al servidor" -#: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2170 +#: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1833 msgid "Syncing with server" msgstr "Sincronitzant amb el servidor" -#: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2184 +#: src/protocols/msn/dispatch.c:250 msgid "Error reading from server" msgstr "Error al llegir del servidor" #: src/protocols/msn/error.c:33 +#, fuzzy +msgid "Unable to parse message" +msgstr "Impossible interpretar el missatge" + +#: src/protocols/msn/error.c:36 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" msgstr "Error de sintaxi (probablement errada al Gaim)" -#: src/protocols/msn/error.c:37 -msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" -msgstr "Paràmetre invàlid (probablement errada al Gaim)" - #: src/protocols/msn/error.c:40 -msgid "Invalid User" -msgstr "Usuari invàlid" - -#: src/protocols/msn/error.c:44 +#, fuzzy +msgid "Invalid email address" +msgstr "Nom de mànec invàlid" + +#: src/protocols/msn/error.c:43 +#, fuzzy +msgid "User does not exist" +msgstr "Aquest fitxer no existeix." + +#: src/protocols/msn/error.c:47 #, fuzzy msgid "Fully Qualified Domain Name missing" msgstr "Fa falta un nom de domnini totalment qualificat" -#: src/protocols/msn/error.c:47 +#: src/protocols/msn/error.c:50 msgid "Already Logged In" msgstr "Ja esteu connectats" -#: src/protocols/msn/error.c:50 -msgid "Invalid Username" -msgstr "Nom d'usuari invàlid" - #: src/protocols/msn/error.c:53 -msgid "Invalid Friendly Name" -msgstr "Nom d'àlies invàlid" +msgid "Invalid Username" +msgstr "Nom d'usuari invàlid" #: src/protocols/msn/error.c:56 +msgid "Invalid Friendly Name" +msgstr "Nom d'àlies invàlid" + +#: src/protocols/msn/error.c:59 msgid "List Full" msgstr "Llista completa" -#: src/protocols/msn/error.c:59 -msgid "Already there" -msgstr "Ja hi és" - #: src/protocols/msn/error.c:62 -msgid "Not on list" -msgstr "No hi és a la llista" +msgid "Already there" +msgstr "Ja hi és" #: src/protocols/msn/error.c:65 +msgid "Not on list" +msgstr "No hi és a la llista" + +#: src/protocols/msn/error.c:68 src/protocols/zephyr/zephyr.c:527 msgid "User is offline" msgstr "L'usuari no està connectat" -#: src/protocols/msn/error.c:68 +#: src/protocols/msn/error.c:71 msgid "Already in the mode" msgstr "Ja hi és en aquest mode" -#: src/protocols/msn/error.c:71 +#: src/protocols/msn/error.c:74 msgid "Already in opposite list" msgstr "Ja hi és a l'altra llista" -#: src/protocols/msn/error.c:74 +#: src/protocols/msn/error.c:77 msgid "Too many groups" msgstr "Massa grups" -#: src/protocols/msn/error.c:77 +#: src/protocols/msn/error.c:80 #, fuzzy msgid "Invalid group" msgstr "Nom de grup invàlid" -#: src/protocols/msn/error.c:80 +#: src/protocols/msn/error.c:83 msgid "User not in group" msgstr "L'usuari no és al grup" -#: src/protocols/msn/error.c:83 +#: src/protocols/msn/error.c:86 msgid "Group name too long" msgstr "Nom de grup massa llarg" -#: src/protocols/msn/error.c:86 +#: src/protocols/msn/error.c:89 #, fuzzy msgid "Cannot remove group zero" msgstr "No es pot eliminar el grup zero." -#: src/protocols/msn/error.c:90 +#: src/protocols/msn/error.c:93 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" msgstr "Intentant afegir un contacte a un grup que no existeix" -#: src/protocols/msn/error.c:94 -msgid "Switchboard failed" -msgstr "Fallada del Switchboard (protocol)" - #: src/protocols/msn/error.c:97 +msgid "Switchboard failed" +msgstr "Fallada del Switchboard (protocol)" + +#: src/protocols/msn/error.c:100 msgid "Notify Transfer failed" msgstr "Ha fallat la transefència de la noificació" -#: src/protocols/msn/error.c:101 +#: src/protocols/msn/error.c:104 msgid "Required fields missing" msgstr "Falten camps obligatoris" -#: src/protocols/msn/error.c:104 +#: src/protocols/msn/error.c:107 #, fuzzy msgid "Too many hits to a FND" msgstr "Massa coincidències amb FND" -#: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:183 +#: src/protocols/msn/error.c:110 src/protocols/oscar/oscar.c:186 #, fuzzy msgid "Not logged in" msgstr "No està connectat" -#: src/protocols/msn/error.c:111 -msgid "Internal server error" -msgstr "Error intern del servidor" - #: src/protocols/msn/error.c:114 +#, fuzzy +msgid "Service Temporarily Unavailable" +msgstr "Servei de directori no disponible temporalment." + +#: src/protocols/msn/error.c:117 msgid "Database server error" msgstr "Error al servidor de bases de dades" -#: src/protocols/msn/error.c:117 +#: src/protocols/msn/error.c:120 +#, fuzzy +msgid "Command disabled" +msgstr "Comanda" + +#: src/protocols/msn/error.c:123 #, fuzzy msgid "File operation error" msgstr "Error en operació amb fitxers" -#: src/protocols/msn/error.c:120 +#: src/protocols/msn/error.c:126 msgid "Memory allocation error" msgstr "Error reservant memòria" -#: src/protocols/msn/error.c:123 +#: src/protocols/msn/error.c:129 msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "Valor de CHL incorrecte enviat al servidor" -#: src/protocols/msn/error.c:127 +#: src/protocols/msn/error.c:133 msgid "Server busy" msgstr "El servidor està ocupat" -#: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 -#: src/protocols/msn/error.c:198 +#: src/protocols/msn/error.c:136 src/protocols/msn/error.c:149 +#: src/protocols/msn/error.c:204 msgid "Server unavailable" msgstr "El servidor no està disponible" -#: src/protocols/msn/error.c:133 +#: src/protocols/msn/error.c:139 msgid "Peer Notification server down" msgstr "Servidor de notificacións a contactes no disponible" -#: src/protocols/msn/error.c:136 +#: src/protocols/msn/error.c:142 msgid "Database connect error" msgstr "Error en la connexió a la base de dades" -#: src/protocols/msn/error.c:140 +#: src/protocols/msn/error.c:146 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "El servidor passarà a no estar disponible (abandoneu el vaixell)" -#: src/protocols/msn/error.c:147 +#: src/protocols/msn/error.c:153 msgid "Error creating connection" msgstr "Error al crear la connexió" -#: src/protocols/msn/error.c:151 +#: src/protocols/msn/error.c:157 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "Els paràmetres de CVR són o bé desconeguts o bé no permesos" -#: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:636 +#: src/protocols/msn/error.c:160 src/protocols/msn/notification.c:304 msgid "Unable to write" msgstr "Impossible escriure" -#: src/protocols/msn/error.c:157 -msgid "Session overload" -msgstr "Sobrecàrrega a la sessió" - -#: src/protocols/msn/error.c:160 -msgid "User is too active" -msgstr "L'usuari està massa actiu" - #: src/protocols/msn/error.c:163 -msgid "Too many sessions" -msgstr "Massa sessions" - -#: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172 -msgid "Not expected" -msgstr "Inesperat" +msgid "Session overload" +msgstr "Sobrecàrrega a la sessió" + +#: src/protocols/msn/error.c:166 +msgid "User is too active" +msgstr "L'usuari està massa actiu" #: src/protocols/msn/error.c:169 +msgid "Too many sessions" +msgstr "Massa sessions" + +#: src/protocols/msn/error.c:172 +#, fuzzy +msgid "Passport not verified" +msgstr "Compte de Passport encara no verificada" + +#: src/protocols/msn/error.c:175 msgid "Bad friend file" msgstr "Fitxer d'amics incorrecte" -#: src/protocols/msn/error.c:177 +#: src/protocols/msn/error.c:178 +msgid "Not expected" +msgstr "Inesperat" + +#: src/protocols/msn/error.c:183 msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "L'àlies canvia massa ràpid" -#: src/protocols/msn/error.c:186 +#: src/protocols/msn/error.c:192 #, fuzzy msgid "Server too busy" msgstr "El servidor està ocupat" -#: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1076 +#: src/protocols/msn/error.c:196 src/protocols/oscar/oscar.c:1357 #: src/protocols/toc/toc.c:659 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentificació fallida" -#: src/protocols/msn/error.c:193 +#: src/protocols/msn/error.c:199 msgid "Not allowed when offline" msgstr "No està permés mentre estigui desconnectat" -#: src/protocols/msn/error.c:201 +#: src/protocols/msn/error.c:207 msgid "Not accepting new users" msgstr "No s'accepten nous usuaris" -#: src/protocols/msn/error.c:205 +#: src/protocols/msn/error.c:211 msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "Passport per als nens sense consetiment patern" -#: src/protocols/msn/error.c:209 +#: src/protocols/msn/error.c:215 msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Compte de Passport encara no verificada" -#: src/protocols/msn/error.c:213 +#: src/protocols/msn/error.c:218 +#, fuzzy +msgid "Bad ticket" +msgstr "Desfilament de contactes" + +#: src/protocols/msn/error.c:222 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "Codi d'error Desconegut %d" -#: src/protocols/msn/msn.c:70 +#: src/protocols/msn/error.c:234 +#, c-format +msgid "MSN Error: %s\n" +msgstr "Error de MSN: %s\n" + +#: src/protocols/msn/msn.c:72 #, fuzzy msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "Nou àlies de MSN massa llarg." -#: src/protocols/msn/msn.c:177 +#: src/protocols/msn/msn.c:191 #, fuzzy msgid "Set your friendly name." msgstr "Establir un àlies" -#: src/protocols/msn/msn.c:178 +#: src/protocols/msn/msn.c:192 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "Aquest és el nom amb el que els contactes del MSN us veuran." -#: src/protocols/msn/msn.c:190 +#: src/protocols/msn/msn.c:204 msgid "Set your home phone number." msgstr "Establir el número de telèfon de casa." -#: src/protocols/msn/msn.c:201 +#: src/protocols/msn/msn.c:215 msgid "Set your work phone number." msgstr "Establir el número de telèfon de la feina." -#: src/protocols/msn/msn.c:212 +#: src/protocols/msn/msn.c:226 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "Establir el número de telèfon del mòbil." -#: src/protocols/msn/msn.c:221 +#: src/protocols/msn/msn.c:235 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "Permetre pàgines de mòbil de MSN?" -#: src/protocols/msn/msn.c:222 +#: src/protocols/msn/msn.c:236 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" -"Voleu permetre o no permetre a les persones de la llista de contactes enviar-vos " -"pàgines de mòbil de MSN al vostre telèfon mòbil o a qualque altre dispositiu mòbil?" - -#: src/protocols/msn/msn.c:226 +"Voleu permetre o no permetre a les persones de la llista de contactes enviar-" +"vos pàgines de mòbil de MSN al vostre telèfon mòbil o a qualque altre " +"dispositiu mòbil?" + +#: src/protocols/msn/msn.c:240 msgid "Allow" msgstr "Permetre" -#: src/protocols/msn/msn.c:227 +#: src/protocols/msn/msn.c:241 msgid "Disallow" msgstr "No permetre" -#: src/protocols/msn/msn.c:244 +#: src/protocols/msn/msn.c:258 #, fuzzy msgid "Send a mobile message." msgstr "Enviar un missatge de mòbil" -#: src/protocols/msn/msn.c:246 +#: src/protocols/msn/msn.c:260 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Pàgina Web:" -#: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142 -#, c-format -msgid "<b>Status:</b> %s" -msgstr "<b>Estat:</b> %s" - -#: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:626 +#: src/protocols/msn/msn.c:361 src/protocols/msn/msn.c:662 #: src/protocols/msn/state.c:32 msgid "Away From Computer" msgstr "Lluny de l'ordinador" -#: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:628 -#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 +#: src/protocols/msn/msn.c:362 src/protocols/msn/msn.c:664 +#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 msgid "Be Right Back" msgstr "Tornaré" -#: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:630 -#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 +#: src/protocols/msn/msn.c:363 src/protocols/msn/msn.c:666 +#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/novell/novell.c:2150 +#: src/protocols/novell/novell.c:2263 src/protocols/novell/novell.c:2317 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716 msgid "Busy" msgstr "Ocupat" -#: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:632 -#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411 +#: src/protocols/msn/msn.c:364 src/protocols/msn/msn.c:668 +#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720 msgid "On The Phone" msgstr "Al telèfon" -#: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:634 -#: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413 +#: src/protocols/msn/msn.c:365 src/protocols/msn/msn.c:670 +#: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722 msgid "Out To Lunch" msgstr "Fora esmorzant" -#: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:636 -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 +#: src/protocols/msn/msn.c:366 src/protocols/msn/msn.c:672 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1179 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1194 msgid "Hidden" msgstr "Ocult" -#: src/protocols/msn/msn.c:362 +#: src/protocols/msn/msn.c:378 msgid "Set Friendly Name" msgstr "Establir un àlies" -#: src/protocols/msn/msn.c:370 +#: src/protocols/msn/msn.c:386 msgid "Set Home Phone Number" msgstr "Establir número de telèfon de casa" -#: src/protocols/msn/msn.c:376 +#: src/protocols/msn/msn.c:392 msgid "Set Work Phone Number" msgstr "Establir número de telèfon de la feina" -#: src/protocols/msn/msn.c:382 +#: src/protocols/msn/msn.c:398 msgid "Set Mobile Phone Number" msgstr "Establir número del telèfon móbil" -#: src/protocols/msn/msn.c:391 +#: src/protocols/msn/msn.c:407 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" msgstr "Activar/Desactivar dispositius mòbils" -#: src/protocols/msn/msn.c:398 +#: src/protocols/msn/msn.c:414 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" msgstr "Permetre/No permetre pàgines de mòbil" -#: src/protocols/msn/msn.c:424 +#: src/protocols/msn/msn.c:440 msgid "Send to Mobile" msgstr "Enviar a un mòbil" -#: src/protocols/msn/msn.c:433 +#: src/protocols/msn/msn.c:449 msgid "Initiate Chat" msgstr "Conversa inicial" -#: src/protocols/msn/msn.c:457 -msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it." -msgstr "Suport de SSL és necessari per a MSN. Si us plau, intal·lau-ho." - -#: src/protocols/msn/msn.c:743 +#: src/protocols/msn/msn.c:473 +msgid "" +"SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " +"http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/msn.c:785 #, fuzzy, c-format msgid "" -"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " -"%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." +"An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " +"meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." msgstr "" "Un nom d'usuari de MSN ha de ser de la forma \"usuari@servidor.com\". Potser " "volieu dir %s@hotmail.com. No s'ha realitzat cap canvi a la llista de " "contactes." -#: src/protocols/msn/msn.c:747 src/protocols/msn/msn.c:787 -msgid "Invalid MSN screenname" +#: src/protocols/msn/msn.c:789 src/protocols/msn/msn.c:829 +#, fuzzy +msgid "Invalid MSN screen name" msgstr "Nom d'usuari de MSN invàlid" -#: src/protocols/msn/msn.c:783 +#: src/protocols/msn/msn.c:825 #, fuzzy, c-format msgid "" -"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " -"%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." +"An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " +"meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." msgstr "" "Un nom d'usuari de MSN ha de ser de la forma \"usuari@servidor.com\". Potser " "volieu dir %s@hotmail.com. No s'ha realitzat cap canvi a la seva llista " "d'usuaris bloquejats." -#: src/protocols/msn/msn.c:1283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582 +#: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" msgstr "<html><body><b>Error recuperant perfil</b></body></html>" #. Age -#: src/protocols/msn/msn.c:1351 src/protocols/oscar/oscar.c:3996 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2696 +#: src/protocols/msn/msn.c:1402 src/protocols/oscar/oscar.c:4252 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009 #, fuzzy msgid "Age" msgstr "Edat" #. Gender -#: src/protocols/msn/msn.c:1358 src/protocols/oscar/oscar.c:3982 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2708 +#: src/protocols/msn/msn.c:1409 src/protocols/oscar/oscar.c:4239 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 #, fuzzy msgid "Gender" msgstr "Sexe" -#: src/protocols/msn/msn.c:1366 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2702 +#: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 msgid "Marital Status" msgstr "Estat civil" -#: src/protocols/msn/msn.c:1373 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2690 +#: src/protocols/msn/msn.c:1424 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Localització" -#: src/protocols/msn/msn.c:1381 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 +#: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 msgid "Occupation" msgstr "Ocupació" -#: src/protocols/msn/msn.c:1398 src/protocols/msn/msn.c:1404 -#: src/protocols/msn/msn.c:1411 src/protocols/msn/msn.c:1418 -#: src/protocols/msn/msn.c:1425 +#: src/protocols/msn/msn.c:1449 src/protocols/msn/msn.c:1455 +#: src/protocols/msn/msn.c:1462 src/protocols/msn/msn.c:1469 +#: src/protocols/msn/msn.c:1476 msgid "A Little About Me" msgstr "Un poc sobre mi" -#: src/protocols/msn/msn.c:1434 src/protocols/msn/msn.c:1447 -#: src/protocols/msn/msn.c:1454 +#: src/protocols/msn/msn.c:1485 src/protocols/msn/msn.c:1498 +#: src/protocols/msn/msn.c:1505 #, fuzzy msgid "Favorite Things" msgstr "Coses predilectes" -#: src/protocols/msn/msn.c:1463 src/protocols/msn/msn.c:1469 -#: src/protocols/msn/msn.c:1476 +#: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/msn/msn.c:1520 +#: src/protocols/msn/msn.c:1527 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "Aficions i interessos" -#: src/protocols/msn/msn.c:1485 src/protocols/msn/msn.c:1491 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2758 +#: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1542 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056 msgid "Favorite Quote" msgstr "Cita textual favorita" -#: src/protocols/msn/msn.c:1499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 +#: src/protocols/msn/msn.c:1550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 msgid "Last Updated" msgstr "" #. Homepage -#: src/protocols/msn/msn.c:1510 src/protocols/trepia/trepia.c:289 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:457 +#: src/protocols/msn/msn.c:1561 src/protocols/trepia/trepia.c:289 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:419 #, fuzzy msgid "Homepage" msgstr "Pàgina web inicial" -#: src/protocols/msn/msn.c:1532 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820 +#: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3107 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "Dades de l'usuari %s no disponibles" -#: src/protocols/msn/msn.c:1534 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2822 +#: src/protocols/msn/msn.c:1585 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3109 msgid "The user's profile is empty." msgstr "El perfil d'usuari és buit." +#: src/protocols/msn/msn.c:1626 +msgid "Display conversation closed notices" +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1631 +msgid "Display timeout notices" +msgstr "" + #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement @@ -6056,100 +6785,90 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#: src/protocols/msn/msn.c:1632 src/protocols/msn/msn.c:1634 +#. * description +#: src/protocols/msn/msn.c:1717 src/protocols/msn/msn.c:1719 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "Mòdul del protocol de MSN" -#: src/protocols/msn/msn.c:1651 src/protocols/trepia/trepia.c:1340 +#: src/protocols/msn/msn.c:1737 src/protocols/trepia/trepia.c:1302 #, fuzzy msgid "Login server" msgstr "Servidor de connexió" -#: src/protocols/msn/msn.c:1661 +#: src/protocols/msn/msn.c:1746 msgid "Use HTTP Method" msgstr "Usar mètode HTTP" -#: src/protocols/msn/notification.c:247 -#, c-format -msgid "MSN Error: %s\n" -msgstr "Error de MSN: %s\n" - -#: src/protocols/msn/notification.c:322 +#: src/protocols/msn/nexus.c:56 msgid "Unable to connect to server" msgstr "Impossible conectar al servidor" -#: src/protocols/msn/notification.c:377 src/protocols/msn/notification.c:546 +#: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130 #, fuzzy msgid "Unable to write to MSN Nexus server." msgstr "Impossible escriure al servidor de MSN." -#: src/protocols/msn/notification.c:386 src/protocols/msn/notification.c:561 -#, fuzzy -msgid "Unable to read from MSN Nexus server." -msgstr "Impossible llegir des del servidor de MSN." - -#: src/protocols/msn/notification.c:406 +#: src/protocols/msn/nexus.c:147 #, fuzzy msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." msgstr "El servidor de MSN ha retornat informació de redirecció incorrecta." -#: src/protocols/msn/notification.c:460 +#: src/protocols/msn/nexus.c:204 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." -msgstr "Error desconegut quan s'intentava autoritzar amb el servidor de connexió de MSN." - -#: src/protocols/msn/notification.c:572 -#, fuzzy -msgid "MSN Nexus server returned invalid information." -msgstr "Servidor de MSN ha retornat informació invàlida." - -#: src/protocols/msn/notification.c:641 src/protocols/trepia/trepia.c:686 +msgstr "" +"Error desconegut quan s'intentava autoritzar amb el servidor de connexió de " +"MSN." + +#: src/protocols/msn/notification.c:309 src/protocols/trepia/trepia.c:635 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "Recuperant la llista de contactes" -#: src/protocols/msn/notification.c:704 -#, fuzzy -msgid "Unable to connect to passport server" -msgstr "Impossible connectar al servidor de passport" - -#: src/protocols/msn/notification.c:709 src/protocols/msn/notification.c:741 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 +#: src/protocols/msn/notification.c:334 src/protocols/msn/notification.c:366 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1646 msgid "Password sent" msgstr "Clau enviada" -#: src/protocols/msn/notification.c:736 +#: src/protocols/msn/notification.c:361 msgid "Unable to send password" msgstr "Impossible enviar la clau" -#: src/protocols/msn/notification.c:772 +#: src/protocols/msn/notification.c:397 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protocol no suportat" -#: src/protocols/msn/notification.c:814 +#: src/protocols/msn/notification.c:440 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." msgstr "Us heu desconnectat perquè us heu connectat des d'un altre lloc." -#: src/protocols/msn/notification.c:819 +#: src/protocols/msn/notification.c:445 #, fuzzy msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." -msgstr "Us heu desconnectat perquè els servidors de MSN han caigut de forma temporal." - -#: src/protocols/msn/notification.c:945 +msgstr "" +"Us heu desconnectat perquè els servidors de MSN han caigut de forma temporal." + +#: src/protocols/msn/notification.c:584 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." msgstr "L'usuari %s (%s) vol afegir a %s a la seva llista de contactes." -#: src/protocols/msn/notification.c:1264 src/protocols/msn/notification.c:1429 +#: src/protocols/msn/notification.c:903 src/protocols/msn/notification.c:1070 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." msgstr "L'usuari %s (%s) vol afegir-vos a la seva llista de contactes." -#: src/protocols/msn/notification.c:1956 +#: src/protocols/msn/notification.c:1362 +#, c-format +msgid "" +"Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try " +"again." +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/notification.c:1607 msgid "Unable to transfer to notification server" msgstr "Impossible comunicar-se amb el servidor de notificacions" -#: src/protocols/msn/notification.c:2104 -#, c-format -#, fuzzy +#: src/protocols/msn/notification.c:1776 +#, fuzzy, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " @@ -6157,35 +6876,48 @@ "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." +msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." -msgstr "" +msgstr[0] "" "El servidor de MSN reiniciarà per raons de manteniment en %d minuts. Sereu " -"desconnectats automàticament després d'aquest temps. Si us plau, acabeu qualsevol " -" conversa en actiu.\n" +"desconnectats automàticament després d'aquest temps. Si us plau, acabeu " +"qualsevol conversa en actiu.\n" "\n" -"Després de que el manteniment s'hagi completat, sereu capaços de connectar-vos " -"satisfactòriament." - -#: src/protocols/msn/servconn.c:528 +"Després de que el manteniment s'hagi completat, sereu capaços de connectar-" +"vos satisfactòriament." +msgstr[1] "" +"El servidor de MSN reiniciarà per raons de manteniment en %d minuts. Sereu " +"desconnectats automàticament després d'aquest temps. Si us plau, acabeu " +"qualsevol conversa en actiu.\n" +"\n" +"Després de que el manteniment s'hagi completat, sereu capaços de connectar-" +"vos satisfactòriament." + +#: src/protocols/msn/servconn.c:389 +#, fuzzy +msgid "IO Error." +msgstr "Error d'IRC" + +#: src/protocols/msn/servconn.c:527 msgid "Received HTTP error. Please report this." msgstr "Rebut error d'HTTP. Si us plau, informeu-nos-en." -#: src/protocols/msn/switchboard.c:147 +#: src/protocols/msn/switchboard.c:150 #, fuzzy msgid "The conversation has become inactive and timed out." msgstr "La conversa ha esdevengut inactiva i ha passat el temps." -#: src/protocols/msn/switchboard.c:154 +#: src/protocols/msn/switchboard.c:159 #, c-format msgid "%s has closed the conversation window." msgstr "%s ha tancat la finestra de conversa." -#: src/protocols/msn/switchboard.c:277 +#: src/protocols/msn/switchboard.c:300 msgid "An MSN message may not have been received." msgstr "Un missatge de MSN pot no haver estat rebut." @@ -6196,45 +6928,241 @@ #: src/protocols/napster/napster.c:242 #, c-format msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." -msgstr "Impossible llegir el missatge del servidor. La comanda és %hd, la longitud és %hd." - -#: src/protocols/napster/napster.c:303 +msgstr "" +"Impossible llegir el missatge del servidor. La comanda és %hd, la longitud " +"és %hd." + +#: src/protocols/napster/napster.c:307 #, c-format msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" msgstr "usuaris: %s, fitxers: %s, tamany: %sGB" #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR -#: src/protocols/napster/napster.c:314 +#: src/protocols/napster/napster.c:318 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" msgstr "Impossible afegir \"%s\" a la vostra llista de Napster" -#: src/protocols/napster/napster.c:322 +#: src/protocols/napster/napster.c:326 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "Heu estat desconnectats del servidor." #. MSG_CLIENT_WHOIS -#: src/protocols/napster/napster.c:378 +#: src/protocols/napster/napster.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "%s requested your information" msgstr "%s ha demanat les vostres dades" -#: src/protocols/napster/napster.c:410 +#: src/protocols/napster/napster.c:422 msgid "" "You were disconnected from the server, because you logged on from a " "different location" msgstr "Us heu desconnectat perquè us heu connectat des d'un altre lloc" #. MSG_CLIENT_PING -#: src/protocols/napster/napster.c:416 +#: src/protocols/napster/napster.c:428 #, c-format msgid "%s requested a PING" msgstr "%s ha demanat un PING" -#: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5208 +#: src/protocols/napster/napster.c:541 +msgid "Get Info" +msgstr "Obtenir-ne dades" + +#: src/protocols/napster/napster.c:555 src/protocols/oscar/oscar.c:5522 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 -msgid "Join what group:" -msgstr "Unir-se al grup:" +msgid "_Group:" +msgstr "_Grup:" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: src/protocols/napster/napster.c:640 src/protocols/napster/napster.c:642 +msgid "NAPSTER Protocol Plugin" +msgstr "Mòdul del protocol de Napster" + +#: src/protocols/novell/novell.c:113 +#, c-format +msgid "Login failed (0x%X)." +msgstr "" + +#: src/protocols/novell/novell.c:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message. Could not get details for user (0x%X)." +msgstr "Impossible enviar el missatge: és massa llarg." + +#: src/protocols/novell/novell.c:371 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to add %s to your buddy list (0x%X)." +msgstr "Impossible afegir \"%s\" a la vostra llista de Napster" + +#. TODO: Improve this! message to who or for what conference? +#: src/protocols/novell/novell.c:397 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message (0x%X)." +msgstr "Impossible enviar el missatge." + +#: src/protocols/novell/novell.c:485 +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (0x%X)." +msgstr "" + +#: src/protocols/novell/novell.c:489 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message. Could not create the conference (0x%X)." +msgstr "Impossible enviar el missatge: és massa llarg." + +#: src/protocols/novell/novell.c:536 +#, c-format +msgid "" +"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " +"creating folder (0x%X)." +msgstr "" + +#: src/protocols/novell/novell.c:584 +#, c-format +msgid "" +"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " +"list (0x%X)." +msgstr "" + +#: src/protocols/novell/novell.c:615 src/protocols/novell/novell.c:1344 +#, fuzzy, c-format +msgid "GroupWise Conference %d" +msgstr "Iniciar conferència" + +#: src/protocols/novell/novell.c:659 +#, c-format +msgid "Could not get details for user %s (0x%X)." +msgstr "" + +#: src/protocols/novell/novell.c:773 src/protocols/novell/novell.c:1107 +#, fuzzy +msgid "Error communicating with server. Closing connection." +msgstr "Error al communicar-se amb el servidor Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/novell/novell.c:982 +#, fuzzy +msgid "Userid" +msgstr "Usuari" + +#. tag = _("DN"); +#. value = nm_user_record_get_dn(user_record); +#. if (value) { +#. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", +#. tag, value); +#. } +#. +#: src/protocols/novell/novell.c:996 +#, fuzzy +msgid "Full name" +msgstr "Nom" + +#: src/protocols/novell/novell.c:1016 +#, fuzzy +msgid "User Properties" +msgstr "Opcions d'usuari" + +#: src/protocols/novell/novell.c:1084 +#, fuzzy +msgid "Unable to make SSL connection to server." +msgstr "Impossible connectar al servidor." + +#: src/protocols/novell/novell.c:1113 +#, c-format +msgid "Error processing event or response. (0x%X)" +msgstr "" + +#: src/protocols/novell/novell.c:1147 +#, fuzzy +msgid "Authenticating..." +msgstr "Autentificant" + +#: src/protocols/novell/novell.c:1162 +#, fuzzy +msgid "Waiting for response..." +msgstr "Esperant resposta..." + +#: src/protocols/novell/novell.c:1302 +#, fuzzy +msgid "Invitation to Conversation" +msgstr "Enregistrar conversa" + +#: src/protocols/novell/novell.c:1303 +#, c-format +msgid "" +"Invitation from: %s\n" +"\n" +"Sent: %s" +msgstr "" + +#: src/protocols/novell/novell.c:1305 +#, fuzzy +msgid "Would you like to join the conversation?" +msgstr "El fitxer ja existeix. Voleu sobrescriure'l?" + +#: src/protocols/novell/novell.c:1408 +#, fuzzy +msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." +msgstr "" +"Heu estat desconnectats perquè us heu connectat amb el mateix nom des d'un " +"altre lloc." + +#: src/protocols/novell/novell.c:1462 +#, c-format +msgid "" +"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." +msgstr "" + +#. TODO: Would be nice to prompt if not set! +#. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); +#. +#. ...but for now just error out with a nice message. +#: src/protocols/novell/novell.c:1560 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " +"to connect to." +msgstr "Si us plau, introduïu el nom de l'usuari que voleu bloquejar." + +#: src/protocols/novell/novell.c:1582 +#, fuzzy +msgid "Error. SSL support is not installed." +msgstr "Suport de SSL és necessari per a MSN. Si us plau, intal·lau-ho." + +#: src/protocols/novell/novell.c:1846 +msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." +msgstr "" + +#: src/protocols/novell/novell.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:574 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5818 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297 +msgid "Offline" +msgstr "Desconnectat" + +#: src/protocols/novell/novell.c:2164 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<b>Status:</b> %s\n" +"<b>Message:</b> %s" +msgstr "<b>Estat:</b> %s%s%s" + +#: src/protocols/novell/novell.c:2168 +#, c-format +msgid "<b>Status:</b> %s" +msgstr "<b>Estat:</b> %s" + +#: src/protocols/novell/novell.c:2264 src/protocols/novell/novell.c:2320 +#, fuzzy +msgid "Appear Offline" +msgstr "Desconnectat" #. *< api_version #. *< type @@ -6246,247 +7174,378 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 -msgid "NAPSTER Protocol Plugin" -msgstr "Mòdul del protocol de Napster" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:179 +#. * description +#: src/protocols/novell/novell.c:2409 src/protocols/novell/novell.c:2411 +msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" +msgstr "" + +#: src/protocols/novell/novell.c:2428 +#, fuzzy +msgid "Server address" +msgstr "Adreça" + +#: src/protocols/novell/novell.c:2432 +#, fuzzy +msgid "Server port" +msgstr "Servidor" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:182 msgid "Invalid error" msgstr "Error invàlid" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:180 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:183 #, fuzzy msgid "Invalid SNAC" msgstr "SNAC invàlid" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:181 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:184 #, fuzzy msgid "Rate to host" msgstr "Velocitat cap al servidor" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:182 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:185 #, fuzzy msgid "Rate to client" msgstr "Velocitat cap al client" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:184 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:187 msgid "Service unavailable" msgstr "Servei no disponible" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:185 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:188 msgid "Service not defined" msgstr "Servei no definit" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:186 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:189 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "SNAC obsolet" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:187 -msgid "Not supported by host" -msgstr "No suportat pel servidor" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:188 -msgid "Not supported by client" -msgstr "No suportat pel client" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:189 -msgid "Refused by client" -msgstr "Rebutjat pel client" - #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 -msgid "Reply too big" -msgstr "Resposta massa gran" +msgid "Not supported by host" +msgstr "No suportat pel servidor" #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 -msgid "Responses lost" -msgstr "S'han perdut respostes" +msgid "Not supported by client" +msgstr "No suportat pel client" #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 -msgid "Request denied" -msgstr "Petició denegada" +msgid "Refused by client" +msgstr "Rebutjat pel client" #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 -msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "" +msgid "Reply too big" +msgstr "Resposta massa gran" #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 +msgid "Responses lost" +msgstr "S'han perdut respostes" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:195 +msgid "Request denied" +msgstr "Petició denegada" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:196 +msgid "Busted SNAC payload" +msgstr "" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:197 msgid "Insufficient rights" msgstr "Insuficients drets" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:195 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:198 msgid "In local permit/deny" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:196 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:199 #, fuzzy msgid "Too evil (sender)" msgstr "Massa dolent (enviador)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:197 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:200 #, fuzzy msgid "Too evil (receiver)" msgstr "Massa dolent (receptor)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:198 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:201 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "Usuari no disponible temporalment" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:199 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:202 #, fuzzy msgid "No match" msgstr "No hi ha coincidència" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:200 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:203 msgid "List overflow" msgstr "Límit de la llista superat" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:201 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:204 msgid "Request ambiguous" msgstr "Petició ambigüa" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:202 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:205 msgid "Queue full" msgstr "Cua plena" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:203 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:206 #, fuzzy msgid "Not while on AOL" msgstr "No es pot fer mentre estigui a AOL" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:475 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:428 +msgid "Voice" +msgstr "Veu" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:431 +#, fuzzy +msgid "AIM Direct IM" +msgstr "Missatges instantànis directes" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:434 +msgid "Chat" +msgstr "Conversa" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:437 src/protocols/oscar/oscar.c:6540 +msgid "Get File" +msgstr "Obtenir fitxer" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:444 +msgid "Games" +msgstr "Jocs" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:447 +msgid "Add-Ins" +msgstr "Afegits" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:450 +msgid "Send Buddy List" +msgstr "Enviar llista de contactes" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:453 +msgid "ICQ Direct Connect" +msgstr "Connexió directa d'ICQ" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:456 +msgid "AP User" +msgstr "Usuari AP" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:459 +msgid "ICQ RTF" +msgstr "ICQ RTF" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:462 +msgid "Nihilist" +msgstr "Nihilista" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:465 +#, fuzzy +msgid "ICQ Server Relay" +msgstr "Delegador del servidor ICQ" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:468 +#, fuzzy +msgid "Old ICQ UTF8" +msgstr "Antic ICQ UTF8" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:471 +msgid "Trillian Encryption" +msgstr "Encriptació Trillian" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:474 +msgid "ICQ UTF8" +msgstr "ICQ UTF8" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:477 +#, fuzzy +msgid "Hiptop" +msgstr "Històric" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:480 +msgid "Security Enabled" +msgstr "Activar seguretat" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:483 +msgid "Video Chat" +msgstr "Conversa de vídeo" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:487 +#, fuzzy +msgid "iChat AV" +msgstr "Conversa" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:490 +msgid "Live Video" +msgstr "" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:493 +#, fuzzy +msgid "Camera" +msgstr "Nom" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:4837 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6430 +msgid "Free For Chat" +msgstr "Lliure per a conversar" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:4831 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6428 +msgid "Not Available" +msgstr "No disponible" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:518 src/protocols/oscar/oscar.c:4834 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6429 +msgid "Occupied" +msgstr "Ocupat" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:522 +msgid "Web Aware" +msgstr "" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:590 +#, fuzzy +msgid "Capabilities" +msgstr "<b>Capacitats:</b> " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:596 +#, fuzzy +msgid "Buddy Comment" +msgstr "Comentari del contacte:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:716 #, c-format msgid "Direct IM with %s closed" msgstr "Conversa de missatges instantànis amb %s tancada" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:477 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:718 #, c-format msgid "Direct IM with %s failed" msgstr "Conversa de Missatges Instantànis amb %s fallida" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:218 -#: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641 -#: src/protocols/toc/toc.c:709 -msgid "Disconnected." -msgstr "Desconnectat." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:885 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/toc/toc.c:885 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Ha estat desconnectat de la conversa %s." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:563 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:805 #, fuzzy msgid "Chat is currently unavailable" msgstr "La conversa no està disponible en aquests moments" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:634 src/protocols/oscar/oscar.c:690 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:876 src/protocols/oscar/oscar.c:940 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "No s'ha pogut connectar al host" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:644 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:886 #, fuzzy msgid "Screen name sent" msgstr "Nom d'usuari enviat" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:678 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:900 +#, c-format +msgid "" +"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " +"invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " +"letters, numbers and spaces, or contain only numbers." +msgstr "" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:928 msgid "Unable to login to AIM" msgstr "No s'ha pogut connectar a l'AIM" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:1167 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1032 src/protocols/oscar/oscar.c:1450 msgid "Could Not Connect" msgstr "No s'ha pogut connectar" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:787 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1040 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "Connexió establerta, enviant secret" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:872 -msgid "File Transfer Aborted" -msgstr "Transferència de fitxers cancel·lada" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:855 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1153 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 +msgid "Unable to establish file descriptor." +msgstr "Impossible establir un descriptor de fitxer." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1158 +msgid "Unable to create new connection." +msgstr "Impossible crear una nova connexió." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1229 msgid "Unable to establish listener socket." msgstr "Impossible establir un socket d'escolta." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:868 -msgid "Unable to establish file descriptor." -msgstr "Impossible establir un descriptor de fitxer." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:873 -msgid "Unable to create new connection." -msgstr "Impossible crear una nova connexió." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1053 src/protocols/toc/toc.c:571 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1334 src/protocols/toc/toc.c:571 msgid "Incorrect nickname or password." msgstr "Nom d'usuari o clau incorrectes." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1339 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "El seu compte està actualment suspès." #. service temporarily unavailable -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1343 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." -msgstr "El servei de missatges instantanis d'AOL no està disponible temporalment." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 +msgstr "" +"El servei de missatges instantanis d'AOL no està disponible temporalment." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1348 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" -"Heu estat connectant-vos i desconnectat-vos amb massa freqüència. Espereu deu minuts " -"i intenteu-ho de nou. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar encara més " -"temps." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 +"Heu estat connectant-vos i desconnectat-vos amb massa freqüència. Espereu " +"deu minuts i intenteu-ho de nou. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar " +"encara més temps." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1353 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" -msgstr "La versió del client que useu és massa antiga. Si us plau, actualitzeu-la a %s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1104 +msgstr "" +"La versió del client que useu és massa antiga. Si us plau, actualitzeu-la a %" +"s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1385 msgid "Internal Error" msgstr "Error intern" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1174 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1457 msgid "Received authorization" msgstr "Autorització rebuda" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1493 src/protocols/oscar/oscar.c:1523 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1611 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" -"Podeu ser desconnectats dins de poc temps. Si voleu, podeu usar TOC fins que això es " -"resolgui. Comproveu a %s si hi ha actualitzacions." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1212 src/protocols/oscar/oscar.c:1242 +"Podeu ser desconnectats dins de poc temps. Si voleu, podeu usar TOC fins que " +"això es resolgui. Comproveu a %s si hi ha actualitzacions." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:1526 #, fuzzy msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." msgstr "Gaim no ha pogut obtenir un hash de connexió d'AIM vàlid." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1330 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1614 #, fuzzy msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." msgstr "Gaim no ha pogut obtenir un hash de connexió vàlid." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1912 src/protocols/oscar/oscar.c:5646 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:5922 #, c-format msgid "Direct IM with %s established" msgstr "Connexió directa de missatges instantanis amb %s establerta" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2241 src/protocols/oscar/oscar.c:2263 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 src/protocols/oscar/oscar.c:2552 msgid "(There was an error receiving this message)" msgstr "(Hi ha hagut un error al rebre aquest missatge)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s demana connectar-se directament a %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2413 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2716 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " @@ -6496,25 +7555,25 @@ "necessari per a poder enviar imatges instantànies. La seva adreça IP serà " "revelada, i això pot considerar-se com un risc de privacitat." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:6015 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2721 src/protocols/oscar/oscar.c:6304 msgid "Connect" msgstr "Connectar" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2750 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "" "Si us plau, autoritzeu-me per a que pugui afegir-vos a la meva llista de " "contactes." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2758 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "Missatge de petició d'autorització:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2759 msgid "Please authorize me!" msgstr "Si us plau, autoritzeu-me!" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2482 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 #, c-format msgid "" "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " @@ -6523,23 +7582,23 @@ "L'usuari %s requereix autorització abans de ser afegit a una llista de " "contactes. Voleu enviar una petició d'autorització?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:2795 msgid "Request Authorization" msgstr "Petició d'autorització" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:2527 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:2610 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 src/protocols/oscar/oscar.c:2986 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3043 src/protocols/oscar/oscar.c:5129 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5175 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:2833 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:2922 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 src/protocols/oscar/oscar.c:3286 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3346 src/protocols/oscar/oscar.c:5443 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5489 msgid "No reason given." msgstr "No s'ha donat cap raó" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "Missatge de denegació d'autorització:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2922 #, fuzzy, c-format msgid "" "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" @@ -6549,11 +7608,11 @@ "raons:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 src/protocols/oscar/oscar.c:5135 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2930 src/protocols/oscar/oscar.c:5449 msgid "Authorization Request" msgstr "Petició d'autorització" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 #, fuzzy, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " @@ -6564,19 +7623,19 @@ "contactes per la següent raó:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "Autorització ICQ denegada." #. Someone has granted you authorization -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2638 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2950 #, fuzzy, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" "L'usuari %u ha concedit la vostra petició d'afegir-lo a la seva llista de " "contactes." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2646 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" @@ -6589,7 +7648,7 @@ "De: %s [%s]\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2654 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2966 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" @@ -6602,7 +7661,7 @@ "De: %s [%s]\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2662 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2974 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" @@ -6615,342 +7674,245 @@ "Missatge:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2683 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2995 #, fuzzy, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "L'usuari %u d'ICQ vos ha enviat un contacte: %s (%s)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3001 #, fuzzy msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "Voleu afegir aquest contacte a la vostra llista de contactes?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2693 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3005 msgid "Decline" msgstr "Rebutjar" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2775 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè era invàlid." msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè eren invàlids." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2784 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè era massa llarg." msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè eren massa llargs." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 -#, c-format +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 +#, fuzzy, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." +msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." -msgstr "" -"S'ha perdut %hu missatge de %s perquè s'ha excedit el límit de velocitat." -"S'han perdut %hu missatges de %s perquè s'ha excedit el límit de velocitat." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2802 +msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè era invàlid." +msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè eren invàlids." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè ell/ella eren massa dolent." msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè ell/ella eren massa dolent." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2811 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè sou massa dolents." msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè sou massa dolents." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s per motius desconeguts." msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s per motius desconeguts." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4603 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6142 -msgid "Free For Chat" -msgstr "Lliure per a conversar" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4597 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6140 -msgid "Not Available" -msgstr "No disponible" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4600 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6141 -msgid "Occupied" -msgstr "Ocupat" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2846 -msgid "Web Aware" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 #, c-format msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estat:</B> %s<HR>%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3248 #, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" msgstr "" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3249 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconegut" + #. Data is assumed to be the destination sn -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3284 #, c-format msgid "Your message to %s did not get sent:" msgstr "No s'ha enviat el missatge a %s:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3343 #, fuzzy, c-format msgid "User information for %s unavailable:" msgstr "Dades de l'usuari %s no disponibles:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3080 -msgid "Voice" -msgstr "Veu" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 -#, fuzzy -msgid "AIM Direct IM" -msgstr "Missatges instantànis directes" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 src/protocols/oscar/oscar.c:6241 -msgid "Get File" -msgstr "Obtenir fitxer" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6233 -msgid "Send File" -msgstr "Enviar fitxer" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 -msgid "Games" -msgstr "Jocs" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 -msgid "Add-Ins" -msgstr "Afegits" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 -msgid "Send Buddy List" -msgstr "Enviar llista de contactes" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 -msgid "ICQ Direct Connect" -msgstr "Connexió directa d'ICQ" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 -msgid "AP User" -msgstr "Usuari AP" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 -msgid "ICQ RTF" -msgstr "ICQ RTF" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 -msgid "Nihilist" -msgstr "Nihilista" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 -#, fuzzy -msgid "ICQ Server Relay" -msgstr "Delegador del servidor ICQ" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 -#, fuzzy -msgid "Old ICQ UTF8" -msgstr "Antic ICQ UTF8" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 -msgid "Trillian Encryption" -msgstr "Encriptació Trillian" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 -msgid "ICQ UTF8" -msgstr "ICQ UTF8" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 -#, fuzzy -msgid "Hiptop" -msgstr "Històric" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 -msgid "Security Enabled" -msgstr "Activar seguretat" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 -msgid "Video Chat" -msgstr "Conversa de vídeo" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3164 -#, c-format -msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" -msgstr "Nom d'usuari: <b>%s</b><br>\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3165 -#, c-format -msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" -msgstr "Nivell d'avisos: <b>%s</b><br>\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3168 -#, c-format -msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" -msgstr "Connectat des de: <b>%s</b><br>\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3172 -#, c-format -msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" -msgstr "Membre des de: <b>%s</b><br>\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 -#, c-format -msgid "Idle: <b>%s</b>" -msgstr "Inactiu: <b>%s</b>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 -msgid "Idle: <b>Active</b>" -msgstr "Inactiu: <b>actiu</b>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3219 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3366 +#, fuzzy +msgid "Warning Level" +msgstr "Mostrar nivells d'_avís" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3369 +#, fuzzy +msgid "Online Since" +msgstr "Connectat des de" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3373 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 +msgid "Member Since" +msgstr "Membre des de" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3455 #, fuzzy msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "La vostra connexió d'AIM por haver-se perdut." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3613 +#. The conversion failed! +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3641 +#, fuzzy +msgid "" +"[Unable to display a message from this user because it contained invalid " +"characters.]" +msgstr "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè era invàlid." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3859 msgid "Rate limiting error." msgstr "Error de limitació de velocitat." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3614 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3860 #, fuzzy msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" -"La darrera acció que heu intentat no ha pogut ser realitzada perquè esteu per sobre del límit de " -"velocitat. Si us plau, espereu 10 segons i torneu-ho a provar." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3675 +"La darrera acció que heu intentat no ha pogut ser realitzada perquè esteu " +"per sobre del límit de velocitat. Si us plau, espereu 10 segons i torneu-ho " +"a provar." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3923 msgid "" "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " "at another location." msgstr "" -"Heu estat desconnectats perquè us heu connectat amb el mateix nom des " -"d'un altre lloc." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3677 +"Heu estat desconnectats perquè us heu connectat amb el mateix nom des d'un " +"altre lloc." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 msgid "You have been signed off for an unknown reason." msgstr "Heu estat desconnectats per motius desconeguts." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3708 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 msgid "Finalizing connection" msgstr "Finalitzant connexió" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3968 src/protocols/oscar/oscar.c:3974 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4226 src/protocols/oscar/oscar.c:4233 msgid "Email Address" msgstr "Adreça de correu electrònic" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4238 msgid "Mobile Phone" msgstr "Telèfon mòbil" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 src/protocols/trepia/trepia.c:281 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:422 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:281 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:407 msgid "Female" msgstr "Dona" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 src/protocols/trepia/trepia.c:280 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:422 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:280 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:407 msgid "Male" msgstr "Home" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4255 msgid "Personal Web Page" msgstr "Pàgina web personal" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4259 msgid "Additional Information" msgstr "Informació addicional" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4264 msgid "Home Address" msgstr "Adreça de casa" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 src/protocols/oscar/oscar.c:4033 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4268 src/protocols/oscar/oscar.c:4276 #, fuzzy msgid "Zip Code" msgstr "Codi postal" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4272 msgid "Work Address" msgstr "Adreça de la feina" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4038 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4280 msgid "Work Information" msgstr "Informació de la feina" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4281 msgid "Company" msgstr "Empresa" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4043 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4282 #, fuzzy msgid "Division" msgstr "Secció" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4283 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Càrrec" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4049 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4285 msgid "Web Page" msgstr "Pàgina web" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4291 #, fuzzy, c-format msgid "ICQ Info for %s" msgstr "Informació ICQ de %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4105 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4341 #, fuzzy msgid "Pop-Up Message" msgstr "Missatge emergent" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4126 -#, c-format -msgid "The following screennames are associated with %s" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4362 +#, fuzzy, c-format +msgid "The following screen names are associated with %s" msgstr "Els noms d'usuari següents estan associats amb %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4130 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4366 msgid "Search Results" msgstr "Resultats de la recerca" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4147 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4383 #, fuzzy, c-format msgid "No results found for email address %s" msgstr "No s'han obtingut resultats per l'adreça de correu electrònic %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4168 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 #, c-format msgid "You should receive an email asking to confirm %s." msgstr "Haurieu de rebre un correu electrònic demanant-vos confirmació de %s." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4170 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4406 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "Confirmació del compte demanada" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4198 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4434 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "Error al canviar la informació del compte" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4201 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4437 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " @@ -6959,7 +7921,7 @@ "Error 0x%04x: impossible donar format al nom en pantalla perquè el nom " "demanat difereix de l'original." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4204 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4440 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " @@ -6968,7 +7930,7 @@ "Error 0x%04x: impossible donar format al nom en pantalla perquè el nom " "demanat acaba en espai." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4207 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4443 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " @@ -6977,7 +7939,7 @@ "Error 0x%04x: impossible donar format al nom en pantalla perquè el nom " "demanat és massa llarg." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4210 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4446 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " @@ -6986,7 +7948,7 @@ "Error 0x%04x: impossible canviar l'adreça de correu electrònic perquè ja hi " "ha una petició pendent per a aquest nom d'usuari." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4213 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4449 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " @@ -6995,7 +7957,7 @@ "Error 0x%04x: impossible canviar l'adreça de correu electrònic perquè " "l'adreça donada ja te massa noms d'usuari associats." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4216 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4452 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " @@ -7004,12 +7966,12 @@ "Error 0x%04x: impossible canviar l'adreça de correu electrònic perquè " "l'adreça donada és invàlida." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4219 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4455 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "Error 0x%04x: error desconegut." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4229 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4465 #, c-format msgid "" "Your screen name is currently formatted as follows:\n" @@ -7018,84 +7980,110 @@ "El vostre nom d'usuari té aquest format:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4230 src/protocols/oscar/oscar.c:4237 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 src/protocols/oscar/oscar.c:4473 msgid "Account Info" msgstr "Informació del compte" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4235 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4471 #, c-format msgid "The email address for %s is %s" msgstr "L'adreça de correu electrònic per a %s és %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4467 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4686 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "Impossible establir el perfil d'AIM." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4468 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4687 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" -"Probablement heu demanat posar el vostre perfil abans d'acabar amb el procés de " -"connexió. El vostre perfil segueix sense estar establert; intenteu posar-lo de nou " -"quan el procés de connexió hagi finalitzat." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4495 -#, c-format +"Probablement heu demanat posar el vostre perfil abans d'acabar amb el procés " +"de connexió. El vostre perfil segueix sense estar establert; intenteu posar-" +"lo de nou quan el procés de connexió hagi finalitzat." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4714 +#, fuzzy, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " "it for you." +msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." -msgstr "" +msgstr[0] "" "El límit màxim de tamany del perfil de %d octet s'ha excedit. Gaim l'ha " -"retallat." -"El límit màxim de tamany del perfil de %d octets s'ha excedit. Gaim l'ha " -"retallat per vosaltres." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4500 +"retallat.El límit màxim de tamany del perfil de %d octets s'ha excedit. Gaim " +"l'ha retallat per vosaltres." +msgstr[1] "" +"El límit màxim de tamany del perfil de %d octet s'ha excedit. Gaim l'ha " +"retallat.El límit màxim de tamany del perfil de %d octets s'ha excedit. Gaim " +"l'ha retallat per vosaltres." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4719 msgid "Profile too long." msgstr "Perfil massa llarg." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4517 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4735 src/protocols/oscar/oscar.c:6435 +#, fuzzy +msgid "Visible" +msgstr "Invisible" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4753 msgid "Unable to set AIM away message." msgstr "Impossible posar el missatge AIM d'absència." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4518 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4754 msgid "" "You have probably requested to set your away message before the login " "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " "again when you are fully connected." msgstr "" -"Probablement heu demanat canviar l'estat d'absència abans d'acabar amb el procés " -"de connexió. El vostre estat continua essent \"present\"; intenteu tornar a " -"posar-lo quan el procés de connexió hagi finalitzat." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4558 +"Probablement heu demanat canviar l'estat d'absència abans d'acabar amb el " +"procés de connexió. El vostre estat continua essent \"present\"; intenteu " +"tornar a posar-lo quan el procés de connexió hagi finalitzat." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4794 #, fuzzy, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." +msgid_plural "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." -msgstr "" +msgstr[0] "" "El límit del missatge d'absència de %d octet ha estat superat. Gaim l'ha " -"retallat per vosaltres." -"El límit del missatge d'absència de %d octets ha estat superat. Gaim l'ha " -"retallat per vosaltres." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4563 +"retallat per vosaltres.El límit del missatge d'absència de %d octets ha " +"estat superat. Gaim l'ha retallat per vosaltres." +msgstr[1] "" +"El límit del missatge d'absència de %d octet ha estat superat. Gaim l'ha " +"retallat per vosaltres.El límit del missatge d'absència de %d octets ha " +"estat superat. Gaim l'ha retallat per vosaltres." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4799 #, fuzzy msgid "Away message too long." msgstr "Missatge d'absència" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4777 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4892 +#, c-format +msgid "" +"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " +"must either start with a letter and contain only letters, numbers and " +"spaces, or contain only numbers." +msgstr "" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 src/protocols/oscar/oscar.c:5310 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 +msgid "Unable To Add" +msgstr "Impossible afegir" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5029 #, fuzzy msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "Impossible obtindre la llista de contactes" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4778 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 #, fuzzy msgid "" "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " @@ -7106,13 +8094,14 @@ "forma temporal. La llista de contactes no s'ha perdut, i probablement " "tornarà a estar disponible en unes poques hores." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4870 src/protocols/oscar/oscar.c:4871 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4876 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5206 src/protocols/oscar/oscar.c:5207 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5212 src/protocols/oscar/oscar.c:5367 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 src/protocols/oscar/oscar.c:5373 #, fuzzy msgid "Orphans" msgstr "Orfes" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5042 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5309 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " @@ -7121,15 +8110,11 @@ "No s'ha pogut afegir el contacte %s perque hi ha massa contactes a la llista " "de contactes. Si us plau, elimineu-ne un i torneu a intentar-ho." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5042 src/protocols/oscar/oscar.c:5055 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5309 src/protocols/oscar/oscar.c:5322 msgid "(no name)" msgstr "(sense nom)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5043 src/protocols/oscar/oscar.c:5056 -msgid "Unable To Add" -msgstr "Impossible afegir" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5055 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5322 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " @@ -7137,7 +8122,7 @@ "buddy list." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5404 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " @@ -7146,11 +8131,11 @@ "L'usuari %s us ha donat permís per afegir-vos a la seva llista de contactes. " "Voleu afegir-lo a ell/ella?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5096 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5410 msgid "Authorization Given" msgstr "S'ha donat autorització" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5129 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5443 #, c-format msgid "" "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" @@ -7161,81 +8146,60 @@ "%s" #. Granted -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5171 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" "L'usuari %s us ha acceptat la petició d'afegir-lo a la vostra llista de " "contactes." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5172 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5486 msgid "Authorization Granted" msgstr "Autorització concedida" #. Denied -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5175 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5489 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" -"L'usuari %s ha denegat la petició d'afegir-lo a la vostra llista de contactes " -"per la següent raò:\n" +"L'usuari %s ha denegat la petició d'afegir-lo a la vostra llista de " +"contactes per la següent raò:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5176 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5490 msgid "Authorization Denied" msgstr "Autorització rebutjada" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5213 src/protocols/toc/toc.c:1264 -msgid "Exchange:" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5527 src/protocols/toc/toc.c:1264 +#, fuzzy +msgid "_Exchange:" msgstr "Intercanvi:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5450 -msgid "<b>Status:</b> " -msgstr "<b>Estat:</b> " - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 -msgid "<b>Logged In:</b> " -msgstr "<b>Connectat:</b> " - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5471 -msgid "<b>IP Address:</b> " -msgstr "<b>Adreça IP:</b> " - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5479 -msgid "<b>Capabilities:</b> " -msgstr "<b>Capacitats:</b> " - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5486 -msgid "<b>Available:</b> " -msgstr "<b>Disponible:</b> " - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5504 -msgid "<b>Away Message:</b> " -msgstr "<b>Missatge d'absència:</b> " - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5513 -msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" -msgstr "<b>Estat:</b> no autoritzat" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5547 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 -msgid "Offline" -msgstr "Desconnectat" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5995 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5549 +#, fuzzy +msgid "Invalid chat name specified." +msgstr "UIN de Gau-Gadu invàlid" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5790 +#, fuzzy +msgid "Away Message" +msgstr "Missatges d'absència" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 #, fuzzy msgid "Unable to open Direct IM" msgstr "Impossible obrir connexió directa de missatges instantanis" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 -#, c-format -#, fuzzy +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6297 +#, fuzzy, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." -msgstr "Heu escollit obrir una connexió directa de missatges instantanis amb %s." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6011 +msgstr "" +"Heu escollit obrir una connexió directa de missatges instantanis amb %s." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6300 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " "Do you wish to continue?" @@ -7243,121 +8207,143 @@ "Això revela la vostra adreça IP, el que podria ser considerat com un risc de " "privacitat. Voleu continuar?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6186 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6485 msgid "Buddy Comment:" msgstr "Comentari del contacte:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6501 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "Editar comentaris de contactes" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6210 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6509 msgid "Get Status Msg" msgstr "Obtenir missatge d'estat" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6225 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6524 msgid "Direct IM" msgstr "Missatges instantanis directes" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6254 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6553 msgid "Re-request Authorization" msgstr "Tornar a demanar autorització" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6275 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6574 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "El nou format és invàlid." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6276 -msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." -msgstr "El format del nom d'usuari només pot canviar majúscules i minúscules, i espais en blanc." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6282 -msgid "New screenname formatting:" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6575 +#, fuzzy +msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." +msgstr "" +"El format del nom d'usuari només pot canviar majúscules i minúscules, i " +"espais en blanc." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6581 +#, fuzzy +msgid "New screen name formatting:" msgstr "Nou format del nom d'usuari:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6331 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6630 msgid "Change Address To:" msgstr "Canviar l'adreça per:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6375 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6674 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>no esteu esperant autorització</i>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6378 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6677 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "Esteu esperant l'autorització dels següents contactes" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6379 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6678 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" -"Podeu tornar a demanar autorització d'aquells contactes apretant el " -"botó dret del ratolí sobre ells i seleccionant \"Tornar a demanar " -"autorització\"." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6393 +"Podeu tornar a demanar autorització d'aquells contactes apretant el botó " +"dret del ratolí sobre ells i seleccionant \"Tornar a demanar autorització\"." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6692 msgid "Find Buddy by E-mail" msgstr "Trobar contacte per adreça de correu electrònic" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6394 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "Cercar contacte per adreça de correu electrònic" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6395 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6694 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "Escriviu l'adreça de correu electrònic del contacte que esteu cercant." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6398 -msgid "Search" -msgstr "Cercar" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6412 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6711 msgid "Available Message:" msgstr "Missatge de disponibilitat:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6413 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6712 #, fuzzy msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" msgstr "Estic fent feina i espero una distracció; parleu amb mi!" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6491 -msgid "Set Available Message" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6788 +#, fuzzy +msgid "Set User Info..." +msgstr "Establir dades de l'usuari" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6795 +#, fuzzy +msgid "Set User Info (URL)..." +msgstr "Establir dades de l'usuari" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6803 +#, fuzzy +msgid "Set Available Message..." msgstr "Establir el missatge de disponibilitat" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6505 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6810 +#, fuzzy +msgid "Change Password..." +msgstr "Canviar clau" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6817 msgid "Change Password (URL)" msgstr "Canviar clau (URL)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6513 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6825 #, fuzzy msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "Configurar el reenviament dels missatges instantanis (URL)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6524 -msgid "Format Screenname" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6836 +#, fuzzy +msgid "Format Screen Name..." msgstr "Format del nom d'usuari" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6530 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6842 msgid "Confirm Account" msgstr "Confirmar el compte" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6536 -#, fuzzy -msgid "Display Current Registered Address" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6848 +#, fuzzy +msgid "Display Currently Registered Address" msgstr "Mostrar l'adreça registrada" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6542 -#, fuzzy -msgid "Change Current Registered Address" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6854 +#, fuzzy +msgid "Change Currently Registered Address..." msgstr "Canviar l'adreça registrada" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6551 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6863 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "Mostrar contactes que estan esperant autorització" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6559 -msgid "Search for Buddy by Email" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6871 +#, fuzzy +msgid "Search for Buddy by Email..." +msgstr "Cercar contacte per l'adreça de correu electrònic" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6878 +#, fuzzy +msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "Cercar contacte per l'adreça de correu electrònic" #. *< api_version @@ -7370,16 +8356,17 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6680 src/protocols/oscar/oscar.c:6682 +#. * description +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7002 src/protocols/oscar/oscar.c:7004 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" msgstr "Mòdul del protocol de l'AIM/ICQ" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6699 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7021 #, fuzzy msgid "Auth host" msgstr "Màquina d'autorització" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6704 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7026 #, fuzzy msgid "Auth port" msgstr "Autoritzar port" @@ -7416,7 +8403,8 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:525 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -msgstr "S'ha ignorat un missatge. Esteu excedint el límit de velocitat del servidor." +msgstr "" +"S'ha ignorat un missatge. Esteu excedint el límit de velocitat del servidor." #: src/protocols/toc/toc.c:528 #, c-format @@ -7437,8 +8425,8 @@ #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "" -"No ha rebut un missatge instantani de %s perquè ha estat enviat " -"massa depressa." +"No ha rebut un missatge instantani de %s perquè ha estat enviat massa " +"depressa." #: src/protocols/toc/toc.c:540 msgid "Failure." @@ -7496,8 +8484,8 @@ "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "Us heu estat connectant i desconnectant amb massa freqüència. Espereu deu " -"minuts i torneu-ho a provar. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar encara " -"més." +"minuts i torneu-ho a provar. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar " +"encara més." #: src/protocols/toc/toc.c:582 #, c-format @@ -7555,20 +8543,23 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:1700 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." -msgstr "Transferència de fitxers fallida. Probablement s'ha cancel·lat a l'altra banda." +msgstr "" +"Transferència de fitxers fallida. Probablement s'ha cancel·lat a l'altra " +"banda." #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 -#: src/protocols/toc/toc.c:1997 +#: src/protocols/toc/toc.c:1909 src/protocols/toc/toc.c:1997 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "No s'ha pogut connectar per realitzar la transferència." -#: src/protocols/toc/toc.c:1909 -msgid "Could not connect for transfer!" -msgstr "No s'ha pogut connectar per realitzar la transferència!" - #: src/protocols/toc/toc.c:1942 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." -msgstr "No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer. El fitxer no serà enviat." +msgstr "" +"No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer. El fitxer no serà enviat." + +#: src/protocols/toc/toc.c:2042 +msgid "Gaim - Save As..." +msgstr "Gaim - Gravar com..." #: src/protocols/toc/toc.c:2076 #, c-format @@ -7592,15 +8583,16 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 +#. * description +#: src/protocols/toc/toc.c:2168 src/protocols/toc/toc.c:2170 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "Mòdul del protocol de TOC" -#: src/protocols/toc/toc.c:2178 +#: src/protocols/toc/toc.c:2187 msgid "TOC host" msgstr "Servidor de TOC" -#: src/protocols/toc/toc.c:2182 +#: src/protocols/toc/toc.c:2191 msgid "TOC port" msgstr "Port de TOC" @@ -7653,28 +8645,24 @@ msgid "Set your Trepia profile data." msgstr "Establir les dades del vostre perfil de Trepia" -#: src/protocols/trepia/trepia.c:468 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:424 msgid "Profile" msgstr "Perfil" -#: src/protocols/trepia/trepia.c:490 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:439 msgid "Set Profile" msgstr "Establir perfil" -#: src/protocols/trepia/trepia.c:526 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:475 #, fuzzy msgid "Visit Homepage" msgstr "Visita la pàgina inicial" -#: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:821 src/protocols/trepia/trepia.c:824 msgid "Local Users" msgstr "Usuaris locals" -#: src/protocols/trepia/trepia.c:972 -msgid "Read error" -msgstr "Error de lectura" - -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1027 msgid "Logging in" msgstr "Connectant-se" @@ -7688,36 +8676,53 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 src/protocols/trepia/trepia.c:1323 +#. * description +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1283 src/protocols/trepia/trepia.c:1285 msgid "Trepia Protocol Plugin" msgstr "Mòdul del protocol de Trepia" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308 +msgid "" +"You have been logged off as you have logged in on a different machine or " +"device." +msgstr "" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "El vostre missatge de Yahoo! no s'ha enviat." -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 +msgid "Buzz!!" +msgstr "" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:800 +#, c-format +msgid "Yahoo! system message for %s:" +msgstr "" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." -msgstr "%s us ha denegat (retroactivament) la petició d'afegir-lo a la vostra llista de contactes." - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760 +msgstr "" +"%s us ha denegat (retroactivament) la petició d'afegir-lo a la vostra llista " +"de contactes." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869 #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" -"%s us ha denegat (retroactivament) la petició d'afegir-lo a la vostra llista de contactes " -"per la següent raó:\n" +"%s us ha denegat (retroactivament) la petició d'afegir-lo a la vostra llista " +"de contactes per la següent raó:\n" "%s" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872 msgid "Add buddy rejected" msgstr "Afegir contacte rebutjat" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1381 -#, c-format -#, fuzzy +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1599 +#, fuzzy, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " @@ -7727,157 +8732,181 @@ "reconegut. Aquesta versió de Gaim no serà capaç de connectar-se amb Yahoo de " "forma satisfactòria. Comprovi a %s si hi ha actualitzacions." -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1602 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "Autentificació de Yahoo! fallida" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1457 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1675 #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" -"Heu intentat ignorar a %s, però l'usuari no és a la vostra llista de contactes. " -"Clicant a \"Sí\" eliminarem i ignorarem el contacte." - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1460 +"Heu intentat ignorar a %s, però l'usuari no és a la vostra llista de " +"contactes. Clicant a \"Sí\" eliminarem i ignorarem el contacte." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1678 msgid "Ignore buddy?" msgstr "Ignorar contacte?" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711 msgid "Invalid username." msgstr "Nom d'usuari invàlid." -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1492 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1714 msgid "Incorrect password." msgstr "Clau incorrecta." -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1495 -msgid "Unknown error." -msgstr "Error desconegut." - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1542 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717 +msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." +msgstr "" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1720 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown error number %d." +msgstr "Codi d'error Desconegut %d" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." -msgstr "No s'ha pogut afegir el contacte %s al grup %s a la llista del servidor al compte %s." - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1544 +msgstr "" +"No s'ha pogut afegir el contacte %s al grup %s a la llista del servidor al " +"compte %s." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1779 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "No s'ha pogut afegir el contacte a la llista del servidor" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1646 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 msgid "Unable to read" msgstr "Impossible llegir" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1801 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1934 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2152 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2195 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 msgid "Connection problem" msgstr "Problema de connexió" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2310 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 msgid "Not At Home" msgstr "Fora de casa" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2014 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718 msgid "Not At Desk" msgstr "Fora de l'escriptori" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 msgid "Not In Office" msgstr "Fora de l'oficina" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721 msgid "On Vacation" msgstr "De dia lliure" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2024 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2322 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 msgid "Stepped Out" msgstr "Ha abandonat" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2122 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2355 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2387 msgid "Not on server list" msgstr "No hi és a la llista del servidor" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2178 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"<b>%s:</b> %s" +msgstr "<b>Estat:</b> %s" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2443 #, fuzzy msgid "Join in Chat" msgstr "Entrar en una conversa" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2184 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2449 #, fuzzy msgid "Initiate Conference" msgstr "Iniciar conferència" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2230 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 msgid "Active which ID?" msgstr "Quina ID activar?" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2241 -msgid "Activate ID" +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 +#, fuzzy +msgid "Join who in chat?" +msgstr "Entrar en una conversa" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2521 +#, fuzzy +msgid "Activate ID..." msgstr "Activar ID" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527 +#, fuzzy +msgid "Join user in chat..." +msgstr "Afegir-se a una conversa..." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916 msgid "" "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " "this time.</b><br><br>\n" msgstr "" -"<b>Disculpeu: els perfils marcats com a que contenen continguts per adults no estan " -"suportats per ara.</b><br><br>\n" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 +"<b>Disculpeu: els perfils marcats com a que contenen continguts per adults " +"no estan suportats per ara.</b><br><br>\n" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940 #, fuzzy msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser<br>" msgstr "" -"Si voleu veure aquest perfil, haureu de visitar aquest enllaç amb el vostre navegador<br>" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2622 +"Si voleu veure aquest perfil, haureu de visitar aquest enllaç amb el vostre " +"navegador<br>" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 #, fuzzy msgid "" "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" msgstr "" -"<b>Disculpeu, els perfils amb llengua no anglesa no estan suportats per ara.</b><br><br>\n" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2667 +"<b>Disculpeu, els perfils amb llengua no anglesa no estan suportats per ara." +"</b><br><br>\n" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 msgid "Yahoo! ID" msgstr "ID de Yahoo!" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2727 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2735 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3035 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038 msgid "Hobbies" msgstr "Aficions" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050 msgid "Latest News" msgstr "Darreres notícies" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2768 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064 #, fuzzy msgid "Home Page" msgstr "Pàgina web inicial" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2782 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 msgid "Cool Link 1" msgstr "" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080 msgid "Cool Link 2" msgstr "" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2790 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3082 msgid "Cool Link 3" msgstr "" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 -msgid "Member Since" -msgstr "Membre des de" - #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement @@ -7888,76 +8917,133 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2961 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 +#. * description +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "Mòdul del protocol de Yahoo" # Mensàfon? -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2980 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 #, fuzzy msgid "Pager host" msgstr "Màquina de paginació" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2985 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3317 #, fuzzy msgid "Pager port" msgstr "Port de paginació" -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3320 +#, fuzzy +msgid "File transfer host" +msgstr "Transferència de fitxers" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3323 +#, fuzzy +msgid "File transfer port" +msgstr "Transferència de fitxers cancel·lada" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3326 +#, fuzzy +msgid "Chat Room List Url" +msgstr "Sales de conversa" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 +msgid "" +"Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " +"(1,048,576 bytes)." +msgstr "" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." -msgstr "%s declina la vostra invitació de fer una conversa en la sala \"%s\" perquè \"%s\"." - -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 +msgstr "" +"%s declina la vostra invitació de fer una conversa en la sala \"%s\" perquè " +"\"%s\"." + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200 msgid "Invitation Rejected" msgstr "Invitació rebutjada" -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 #, fuzzy msgid "Failed to join chat" msgstr "Intent fallid d'afegir-se a la conversa" -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 msgid "Maybe the room is full?" msgstr "Potser la sala és plena?" -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:531 +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426 +#, fuzzy, c-format +msgid "You are now chatting in %s." +msgstr "Heu estat fets fora de %s: %s" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 #, fuzzy msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "Intent fallid d'entrar a la conversa" -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:532 +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "Potser no estan a una conversa?" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 +msgid "Unable to connect" +msgstr "Impossible connectar-se" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 +#, fuzzy +msgid "Fetching the room list failed." +msgstr "Potser la sala és plena?" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 +#, fuzzy +msgid "Voices" +msgstr "Veu" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349 +msgid "Webcams" +msgstr "" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 +#, fuzzy +msgid "Unable to fetch room list." +msgstr "Impossible establir el perfil d'AIM." + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 +#, fuzzy +msgid "User Rooms" +msgstr "Opcions d'usuari" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:557 #, c-format msgid "<b>User:</b> %s<br>" msgstr "<b>Usuari:</b> %s<br>" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:559 #, c-format msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" msgstr "<b>Àlies:</b> %s<br>" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:561 msgid "<br>Hidden or not logged-in" msgstr "<br>Ocult o no connectat" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:565 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>A %s des de %s" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:831 src/protocols/zephyr/zephyr.c:832 msgid "Anyone" msgstr "Qualsevol" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858 msgid "Already logged in with Zephyr" msgstr "Ja hi esteu connectats amb Zephyr" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858 #, fuzzy msgid "" "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " @@ -7966,21 +9052,23 @@ "Perquè Zephyr usa el vostre nom d'usuari de sistema, no podeu tenir diversos " "comptes en aquest quan us connecteu com el mateix usuari." -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164 msgid "ZLocate" msgstr "" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 -msgid "Class:" +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1206 +#, fuzzy +msgid "_Class:" msgstr "Classe:" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 -msgid "Instance:" +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 +#, fuzzy +msgid "_Instance:" msgstr "Instància:" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 -#, fuzzy -msgid "Recipient:" +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1218 +#, fuzzy +msgid "_Recipient:" msgstr "Origen:" #. *< api_version @@ -7993,61 +9081,114 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052 +#. * description +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1373 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "Mòdul del protocol de Zephyr" -#: src/proxy.c:1681 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392 +msgid "Export to .anyone" +msgstr "" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395 +msgid "Export to .zephyr.subs" +msgstr "" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398 +msgid "Exposure" +msgstr "" + +#. Forbidden +#: src/proxy.c:955 +msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." +msgstr "" + +#: src/proxy.c:957 +#, fuzzy, c-format +msgid "Proxy connection error %d" +msgstr "Error de connexió" + +#: src/proxy.c:1696 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "Opcions del proxy invàlides" -#: src/proxy.c:1681 +#: src/proxy.c:1696 #, fuzzy msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "" -"O bé el nom de màquina o bé el número del port especificat per al proxy" -"introduït és invàlid." +"O bé el nom de màquina o bé el número del port especificat per al " +"proxyintroduït és invàlid." #. * Custom away message. -#: src/prpl.h:187 +#: src/prpl.h:195 msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. -#: src/request.h:862 +#: src/request.h:1250 msgid "Accept" msgstr "Acceptar" -#: src/server.c:56 +#: src/server.c:58 msgid "Please enter your password" msgstr "Si us plau, introduïu la vostra clau" -#: src/server.c:948 +#: src/server.c:962 #, c-format msgid "(%d message)" msgid_plural "(%d messages)" msgstr[0] "(%d missatge)" msgstr[1] "(%d missatges)" -#: src/server.c:961 +#: src/server.c:976 msgid "(1 message)" msgstr "(1 missatge)" -#: src/server.c:1142 src/server.c:1152 +#: src/server.c:1160 src/server.c:1170 #, c-format msgid "%s logged in." msgstr "%s s'ha connectat." -#: src/server.c:1169 src/server.c:1177 +#: src/server.c:1184 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s signed on" +msgstr "%s ha entrat" + +#: src/server.c:1200 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s came back" +msgstr "+++ %s (%s) ha tornat @ %s" + +#: src/server.c:1202 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s went away" +msgstr "%s se n'ha anat." + +#: src/server.c:1217 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s became idle" +msgstr "%s està inactiu" + +#: src/server.c:1231 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s became unidle" +msgstr "%s està inactiu" + +#: src/server.c:1244 src/server.c:1252 #, c-format msgid "%s logged out." msgstr "%s s'ha desconnectat." -#: src/server.c:1224 +#: src/server.c:1267 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s signed off" +msgstr "%s se n'ha anat" + +#: src/server.c:1317 #, c-format msgid "" "%s has just been warned by %s.\n" @@ -8056,11 +9197,11 @@ "%s acaba de ser avisat per %s.\n" "El seu nivell d'avisos és ara %d%%" -#: src/server.c:1227 +#: src/server.c:1320 msgid "an anonymous person" msgstr "una persona anònima" -#: src/server.c:1330 +#: src/server.c:1430 #, c-format msgid "" "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" @@ -8069,74 +9210,324 @@ "L'usuari '%s' convida a %s a una conversa: '%s'\n" "%s" -#: src/server.c:1334 +#: src/server.c:1434 #, c-format msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" msgstr "L'usuari '%s' convida a %s a una conversa: '%s'\n" -#: src/server.c:1340 +#: src/server.c:1440 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "Acceptar la invitació per conversar?" #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point #. * makes it slightly less boring ;) -#: src/status.c:35 +#: src/status.c:36 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" msgstr "Disculpeu-me. Me n'he anat per una estona." -#: src/stock.c:84 +#: src/stock.c:86 +msgid "_Alias" +msgstr "À_lies" + +#: src/stock.c:88 msgid "_Modify" msgstr "_Modificar" -#: src/stock.c:85 +#: src/stock.c:89 msgid "_Open Mail" msgstr "_Obrir correu electrònic" -#: src/util.c:1610 +#: src/stock.c:91 +msgid "_Warn" +msgstr "_Avisar" + +#: src/util.c:2040 msgid "Calculating..." msgstr "Calculant..." -#: src/util.c:1613 +#: src/util.c:2043 msgid "Unknown." msgstr "Desconegut." -#: src/util.c:1644 src/util.c:1649 src/util.c:1654 src/util.c:1657 +#: src/util.c:2074 src/util.c:2079 src/util.c:2084 src/util.c:2087 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dia" msgstr[1] "dies" -#: src/util.c:1645 src/util.c:1649 src/util.c:1663 src/util.c:1665 +#: src/util.c:2075 src/util.c:2079 src/util.c:2093 src/util.c:2095 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hora" msgstr[1] "hores" -#: src/util.c:1645 src/util.c:1654 src/util.c:1663 src/util.c:1668 +#: src/util.c:2075 src/util.c:2084 src/util.c:2093 src/util.c:2098 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minuts" -#: src/util.c:2000 +#: src/util.c:2430 msgid "g003: Error opening connection.\n" msgstr "g003: Error obrint la connexió.\n" -#: src/win32/win32dep.c:254 +#: src/win32/win32dep.c:272 msgid "Moving Gaim Settings.." msgstr "Movent les opcions del Gaim..." -#: src/win32/win32dep.c:257 +#: src/win32/win32dep.c:275 msgid "Moving Gaim user settings to: " msgstr "Movent les opcions d'usuaris de Gaim a: " -#: src/win32/win32dep.c:259 +#: src/win32/win32dep.c:277 msgid "Notification" msgstr "Notificació" -#~ msgid "Log Conversation" -#~ msgstr "Enregistrar conversa" +#, fuzzy +#~ msgid "Gnome Stock Ticker Properties" +#~ msgstr "Propietats del teleimpressor d'accions de Gnome" + +#~ msgid "Update Frequency in min" +#~ msgstr "Freqüència d'actualització en minuts" + +#~ msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." +#~ msgstr "Introduïu símbols delimitats amb \"+\" a l'espai de sota." + +#~ msgid "Check this box to display only symbols and price:" +#~ msgstr "Marqueu aquest requadre per veure només els símbols i el preu:" + +#~ msgid "Check this box to scroll left to right:" +#~ msgstr "" +#~ "Marqueu aquest requadre per realitzar el desplaçament d'esquerra a dreta:" + +#, fuzzy +#~ msgid "(No" +#~ msgstr "(No" + +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Canvi" + +#~ msgid "Gaim - Away!" +#~ msgstr "Gaim - Absent!" + +#~ msgid "Buddy Chat" +#~ msgstr "Conversa entre contactes" + +#~ msgid "Join Chat As:" +#~ msgstr "Entrar a una conversa com:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "Entrar-hi" + +#~ msgid "New Message" +#~ msgstr "Nou missatge" + +#~ msgid "_Screenname:" +#~ msgstr "_Nom d'usuari:" + +#~ msgid "Changing info for %s:" +#~ msgstr "Canviant la informació de %s:" + +#~ msgid "Alias chat" +#~ msgstr "Àlies" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alias contact" +#~ msgstr "Àlies" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alias buddy" +#~ msgstr "Posar un àlies a un contacte" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact " +#~ "in your buddy list." +#~ msgstr "" +#~ "Si us plau, introduïu un àlies per a la persona a sota, o canvieu el " +#~ "nomdel contacte a la llista de contactes.\n" + +#~ msgid "Couldn't write to %s." +#~ msgstr "No s'ha pogut escriure a %s." + +#~ msgid "Save Log File" +#~ msgstr "Gravar fitxer de registre" + +#~ msgid "Couldn't remove file %s." +#~ msgstr "No s'ha pogut eliminar el fitxer %s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Esteu a punt d'eliminar el fitxer de registre per a %s. Voleu continuar?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Log" +#~ msgstr "Eliminar registre" + +#~ msgid "Couldn't open log file %s." +#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de registre %s." + +#~ msgid "Log" +#~ msgstr "Registre" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Netejar" + +#~ msgid "Could not open config file %s." +#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de configuració %s." + +#~ msgid "Gaim - Information" +#~ msgstr "Gaim - Informació" + +#~ msgid "_Get Info" +#~ msgstr "_Obtenir informació" + +#~ msgid "_IM" +#~ msgstr "Enviar missatge instantani" + +#~ msgid "Add a new group" +#~ msgstr "Afegir un nou grup" + +#~ msgid "Gaim - Insert Image" +#~ msgstr "Gaim - Insertar imatge" + +#~ msgid "" +#~ "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" +#~ "</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight='bold' size='larger'>Entreu una frase per cercar\n" +#~ "</span>" + +#~ msgid "/Conversation/Search..." +#~ msgstr "/Conversa/Cercar..." + +#~ msgid "/Conversation/Insert _URL..." +#~ msgstr "/Conversa/Afegir _URL..." + +#~ msgid "Normal font size" +#~ msgstr "Lletra de tamany normal" + +#~ msgid "_Host" +#~ msgstr "_Servidor" + +#~ msgid "Pa_ssword" +#~ msgstr "_Clau" + +#~ msgid "Browser Options" +#~ msgstr "Opcions del navegador" + +#~ msgid "Open new _window by default" +#~ msgstr "Obrir una nova _finestra per defecte" + +#~ msgid "Gaim - Save Icon" +#~ msgstr "Gaim - Gravar icona" + +#~ msgid "Disconnected" +#~ msgstr "Desconnectat" + +#~ msgid "Invalid response from server" +#~ msgstr "Resposta del servidor invàlida." + +#, fuzzy +#~ msgid "Bad Protocol" +#~ msgstr "Protocol incorrecte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid Realm" +#~ msgstr "Reialme invàlid" + +#~ msgid "Mechanism Too Weak" +#~ msgstr "El mecanisme és massa dèbil" + +#~ msgid "Registration of %s@%s failed: %s" +#~ msgstr "Ha fallat el registre de %s a %s: %s" + +#~ msgid "Unknown error occurred changing password" +#~ msgstr "Error desconegut al canviar la clau" + +#~ msgid "%s (Code %s)" +#~ msgstr "%s (codi %s)" + +#~ msgid "Unable to join chat" +#~ msgstr "Impossible entrar a la conversa" + +#~ msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." +#~ msgstr "No es pot enviar %s a %s: protocol no suportat." + +#~ msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" +#~ msgstr "Paràmetre invàlid (probablement errada al Gaim)" + +#~ msgid "Invalid User" +#~ msgstr "Usuari invàlid" + +#~ msgid "Internal server error" +#~ msgstr "Error intern del servidor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to read from MSN Nexus server." +#~ msgstr "Impossible llegir des del servidor de MSN." + +#, fuzzy +#~ msgid "MSN Nexus server returned invalid information." +#~ msgstr "Servidor de MSN ha retornat informació invàlida." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to connect to passport server" +#~ msgstr "Impossible connectar al servidor de passport" + +#~ msgid "Join what group:" +#~ msgstr "Unir-se al grup:" + +#~ msgid "" +#~ "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." +#~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." +#~ msgstr "" +#~ "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè s'ha excedit el límit de velocitat." +#~ "S'han perdut %hu missatges de %s perquè s'ha excedit el límit de " +#~ "velocitat." + +#~ msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" +#~ msgstr "Nom d'usuari: <b>%s</b><br>\n" + +#~ msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" +#~ msgstr "Nivell d'avisos: <b>%s</b><br>\n" + +#~ msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" +#~ msgstr "Connectat des de: <b>%s</b><br>\n" + +#~ msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" +#~ msgstr "Membre des de: <b>%s</b><br>\n" + +#~ msgid "Idle: <b>%s</b>" +#~ msgstr "Inactiu: <b>%s</b>" + +#~ msgid "Idle: <b>Active</b>" +#~ msgstr "Inactiu: <b>actiu</b>" + +#~ msgid "<b>Status:</b> " +#~ msgstr "<b>Estat:</b> " + +#~ msgid "<b>IP Address:</b> " +#~ msgstr "<b>Adreça IP:</b> " + +#~ msgid "<b>Available:</b> " +#~ msgstr "<b>Disponible:</b> " + +#~ msgid "<b>Away Message:</b> " +#~ msgstr "<b>Missatge d'absència:</b> " + +#~ msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" +#~ msgstr "<b>Estat:</b> no autoritzat" + +#~ msgid "Could not connect for transfer!" +#~ msgstr "No s'ha pogut connectar per realitzar la transferència!" + +#~ msgid "Unknown error." +#~ msgstr "Error desconegut." #~ msgid "Clear Log" #~ msgstr "Netejar el registre" @@ -8161,21 +9552,6 @@ #~ msgid "Strip _HTML from logs" #~ msgstr "Llevar l'_HTML dels registres" -#~ msgid "System Logs" -#~ msgstr "Registres del sistema" - -#~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off" -#~ msgstr "Registrar quan els contactes es _connecten/desconnecten" - -#~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" -#~ msgstr "Registrar quan els contactes pasen a _inactiu/actiu" - -#~ msgid "Log when buddies go away/come _back" -#~ msgstr "Registrar quan els contactes se'n _van/tornen" - -#~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" -#~ msgstr "Registrar la pròpia connexió/inactivitat/absència" - #~ msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" #~ msgstr "Fitxer de registre individual per a cada connexió d'un contacte" @@ -8200,9 +9576,6 @@ #~ msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" #~ msgstr "+++ %s (%s) ha canviat l'estat d'absència @ %s" -#~ msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" -#~ msgstr "+++ %s (%s) ha tornat @ %s" - #~ msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" #~ msgstr "+++ %s (%s) passa a inactiu @ %s" @@ -8277,15 +9650,9 @@ #~ msgid "DCC Chat with %s established" #~ msgstr "Conversa DCC amb %s establida" -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Usuari" - #~ msgid "IRC Operator" #~ msgstr "Operador d'IRC" -#~ msgid "IRC Error" -#~ msgstr "Error d'IRC" - #~ msgid "No such server" #~ msgstr "Servidor inexistent" @@ -8296,7 +9663,8 @@ #~ msgstr "Vostè no és un operador d'IRC!" #~ msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" -#~ msgstr "Aquest nom d'usuari ja està en ús. Si us plau, introduïu-ne un de nou" +#~ msgstr "" +#~ "Aquest nom d'usuari ja està en ús. Si us plau, introduïu-ne un de nou" #~ msgid "IRC CTCP info" #~ msgstr "Informació CTCP d'IRC" @@ -8459,9 +9827,6 @@ #~ msgid "First Name:" #~ msgstr "Nom" -#~ msgid "Last Name:" -#~ msgstr "Cognoms:" - #~ msgid "Gender:" #~ msgstr "Sexe:" @@ -8493,10 +9858,10 @@ #~ "net</A>><BR> Sean Egan (desenvolupador principal) <<A HREF=" #~ "\"mailto:bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> " #~ "Christian 'ChipX86' Hammond (desenvolupador i mantenidor plana web)<BR> " -#~ "Herman Bloggs (adaptació win32) <<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com" -#~ "\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp " -#~ "(desenvolupador)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (desenvolupador)<BR> Luke " -#~ "'LSchiere' Schierer (suport)<BR><BR>" +#~ "Herman Bloggs (adaptació win32) <<A HREF=\"mailto:" +#~ "hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan " +#~ "'faceprint' Walp (desenvolupador)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " +#~ "(desenvolupador)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (suport)<BR><BR>" #~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" #~ msgstr "" @@ -8540,12 +9905,6 @@ #~ msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" #~ msgstr "Hi ha hagut un error al llançar el navegador escollit: %s" -#~ msgid "_Group:" -#~ msgstr "_Grup:" - -#~ msgid "Alias" -#~ msgstr "Àlies" - #~ msgid "Group" #~ msgstr "Grup" @@ -8597,7 +9956,9 @@ #~ msgid "" #~ "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." -#~ msgstr "El navegador escrit manualment '%s' no és vàlid. Els enllaços no funcionaran." +#~ msgstr "" +#~ "El navegador escrit manualment '%s' no és vàlid. Els enllaços no " +#~ "funcionaran." #~ msgid "Sign On" #~ msgstr "Conectar-se" @@ -8624,9 +9985,6 @@ #~ msgid "Gaim Chat" #~ msgstr "Conversa de Gaim" -#~ msgid "Chat Rooms" -#~ msgstr "Sales de conversa" - #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Actualitzar" @@ -8636,9 +9994,6 @@ #~ msgid "List of subscribed chats" #~ msgstr "Llistat de converses subscrites" -#~ msgid "Chat List" -#~ msgstr "Llistat de converses" - #~ msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." #~ msgstr "Permet afegir sales de conversa a la llista de contactes." @@ -8652,9 +10007,6 @@ #~ msgid "Gadu-Gadu User" #~ msgstr "Usuari Gadu-Gadu" -#~ msgid "<b>Status:</b> %s%s%s" -#~ msgstr "<b>Estat:</b> %s%s%s" - #~ msgid "User unverified" #~ msgstr "Usuari sense verificar" @@ -8698,9 +10050,6 @@ #~ msgid "Conversation" #~ msgstr "Conversa" -#~ msgid "Rename Buddy" -#~ msgstr "Canviar nom del contacte" - #~ msgid "Gaim - Save Image" #~ msgstr "Gaim - Gravar imatge" @@ -8721,9 +10070,6 @@ #~ msgid "_Login" #~ msgstr "_Nom d'usuari" -#~ msgid "_Password" -#~ msgstr "_Clau" - #~ msgid "Protocol not found." #~ msgstr "No s'ha trobat el protocol." @@ -8793,9 +10139,6 @@ #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Away" #~ msgstr "Missatger instantani de Gaim - Absent" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nou" - #~ msgid "I'm Back" #~ msgstr "He tornat"