diff po/uk.po @ 24231:8feb0b33e8d5

Check in updated versions of these from running stats.pl. It's good to do this occassionally because it REALLY speeds up the amount of time it takes stats.pl to run.
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Thu, 16 Oct 2008 08:17:04 +0000
parents e0bcb8cfda74
children 3cae90524840
line wrap: on
line diff
--- a/po/uk.po	Thu Oct 16 07:58:41 2008 +0000
+++ b/po/uk.po	Thu Oct 16 08:17:04 2008 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gaim\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-28 15:32-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-16 00:55-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-08-21 10:43+0300\n"
 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -17,18 +17,16 @@
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330
-#: ../finch/finch.c:418
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
 #, fuzzy
 msgid "Finch"
 msgstr "Французька"
 
-#: ../finch/finch.c:206
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "Gaim %s. Наберіть `%s -h' для отримання додаткової інформації.\n"
 
-#: ../finch/finch.c:208
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -41,7 +39,6 @@
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 msgstr ""
 
-#: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:711
 #, c-format
 msgid ""
 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
@@ -49,552 +46,122 @@
 "http://developer.pidgin.im"
 msgstr ""
 
-#: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300
-#: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186
-#: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2029
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
-#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
 msgid "Error"
 msgstr "Помилка"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:124
 #, fuzzy
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Обліковий запис була вимкнена"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:125
-msgid "Screenname of an account must be non-empty."
-msgstr ""
-
-#: ../finch/gntaccount.c:437
+msgid "Username of an account must be non-empty."
+msgstr ""
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Сповіщення про нову пошту"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:447
 msgid "Remember password"
 msgstr "Запам'ятати пароль"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:485
-msgid "There's no protocol plugins installed."
-msgstr ""
-
-#: ../finch/gntaccount.c:486
+msgid "There are no protocol plugins installed."
+msgstr ""
+
 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
 msgstr ""
 
-#: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:136
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4040
 msgid "Modify Account"
 msgstr "Зміна облікового запису"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:496
 #, fuzzy
 msgid "New Account"
 msgstr "Обліковий запис"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Протокол:"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:529
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
-#, fuzzy
-msgid "Screen name:"
-msgstr "Ідентифікатор:"
-
-#: ../finch/gntaccount.c:542
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "_Ім'я користувача"
+
 msgid "Password:"
 msgstr "Пароль:"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:552
 msgid "Alias:"
 msgstr "Псевдонім:"
 
+#. Register checkbox
+#, fuzzy
+msgid "Create this account on the server"
+msgstr "Вас було роз'єднано з сервером."
+
 #. Cancel button
 #. Cancel
-#: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638
-#: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421
-#: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005
-#: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2222 ../finch/gntcertmgr.c:91
-#: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667
-#: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145
-#: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610
-#: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263
-#: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2449
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
-#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:359
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6094
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3498
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 ../pidgin/gtkaccount.c:1908
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:5967
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:773
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:912 ../pidgin/gtkdialogs.c:1004
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1024 ../pidgin/gtkdialogs.c:1048
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1070 ../pidgin/gtkdialogs.c:1118
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159 ../pidgin/gtkdialogs.c:1215
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1254 ../pidgin/gtkdialogs.c:1281
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
 
 #. Save button
 #. Save
-#: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311
-#: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265
-#: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598
-#: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:277
 msgid "Save"
 msgstr "Зберегти"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1900
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити %s?"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:635
 #, fuzzy
 msgid "Delete Account"
 msgstr "Обліковий запис"
 
 #. Delete button
-#: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707
-#: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729
-#: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:327
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573
 msgid "Delete"
 msgstr "Видалити"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2119 ../finch/gntui.c:82
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522
 msgid "Accounts"
 msgstr "Облікові записи"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:675
 #, fuzzy
 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
 msgstr "Чи очікуєте авторизацію від наступних користувачів"
 
 #. Add button
-#: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343
-#: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntcertmgr.c:306
-#: ../finch/gntnotify.c:380 ../finch/gntpounce.c:713 ../finch/gntstatus.c:199
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5966 ../pidgin/gtkconv.c:1659
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:275
 msgid "Add"
 msgstr "Додати"
 
 #. Modify button
-#: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721
 #, fuzzy
 msgid "Modify"
 msgstr "З_мінити"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2441
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
 msgstr "%s%s%s%s додав %s у список контактів%s%s%s"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2493
 msgid "Add buddy to your list?"
 msgstr "Додати користувача у список?"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2551
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
 msgstr "Користувач %s бажає додати %s до власного списку контактів%s%s."
 
-#: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972
-#: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2574
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2580
 #, fuzzy
 msgid "Authorize buddy?"
 msgstr "Авторизувати"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581
 msgid "Authorize"
 msgstr "Авторизувати"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582
 msgid "Deny"
 msgstr "Відмовити"
 
-#: ../finch/gntblist.c:289
-msgid "You must provide a screename for the buddy."
-msgstr ""
-
-#: ../finch/gntblist.c:291
-msgid "You must provide a group."
-msgstr ""
-
-#: ../finch/gntblist.c:293
-#, fuzzy
-msgid "You must select an account."
-msgstr "Необхідно вказати псевдонім"
-
-#: ../finch/gntblist.c:295
-msgid "The selected account is not online."
-msgstr ""
-
-#: ../finch/gntblist.c:300
-#, fuzzy
-msgid "Error adding buddy"
-msgstr ""
-"Помилка читання %s: \n"
-"%s.\n"
-
-#: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2888
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980
-msgid "Screen Name"
-msgstr "Ідентифікатор"
-
-#: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1395
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1023
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047 ../pidgin/gtkdialogs.c:1069
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:278
-msgid "Alias"
-msgstr "Псевдонім"
-
-#: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413
-#, fuzzy
-msgid "Group"
-msgstr "Група:"
-
-#: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305
-#: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3008 ../pidgin/gtknotify.c:506
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
-msgid "Account"
-msgstr "Обліковий запис"
-
-#: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3343 ../pidgin/gtkblist.c:5483
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
-msgid "Add Buddy"
-msgstr "Додати користувача"
-
-#: ../finch/gntblist.c:341
-#, fuzzy
-msgid "Please enter buddy information."
-msgstr "Введіть користувача для стеження."
-
-#: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1209
-msgid "Chats"
-msgstr "Розмови"
-
-#. Extract their Name and put it in
-#: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1676
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:618
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
-msgid "Name"
-msgstr "Ім'я"
-
-#: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819
-#, fuzzy
-msgid "Auto-join"
-msgstr "Авто-приєднання"
-
-#: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:5859
-msgid "Add Chat"
-msgstr "Додати розмову"
-
-#: ../finch/gntblist.c:420
-msgid "You can edit more information from the context menu later."
-msgstr ""
-
-#: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446
-#, fuzzy
-msgid "Error adding group"
-msgstr ""
-"Помилка читання %s: \n"
-"%s.\n"
-
-#: ../finch/gntblist.c:434
-#, fuzzy
-msgid "You must give a name for the group to add."
-msgstr "Введіть назву групи, що додаватиметься."
-
-#: ../finch/gntblist.c:447
-#, fuzzy
-msgid "A group with the name already exists."
-msgstr "Тека з такою назвою вже існує"
-
-#: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5963
-msgid "Add Group"
-msgstr "Додати групу"
-
-#: ../finch/gntblist.c:454
-#, fuzzy
-msgid "Enter the name of the group"
-msgstr "Введіть назву групи, що додаватиметься."
-
-#: ../finch/gntblist.c:802
-#, fuzzy
-msgid "Edit Chat"
-msgstr "Додати розмову"
-
-#: ../finch/gntblist.c:802
-msgid "Please Update the necessary fields."
-msgstr ""
-
-#: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205
-#, fuzzy
-msgid "Edit"
-msgstr "_Правка"
-
-#: ../finch/gntblist.c:828
-#, fuzzy
-msgid "Edit Settings"
-msgstr "використовувати параметри оточення"
-
-#: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
-msgid "Information"
-msgstr "Інформація"
-
-#: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
-#, fuzzy
-msgid "Retrieving..."
-msgstr "З'єднання..."
-
-#: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:507
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
-msgid "Get Info"
-msgstr "Отримати інформацію"
-
-#: ../finch/gntblist.c:908
-#, fuzzy
-msgid "Add Buddy Pounce"
-msgstr "Додати _правило"
-
-#. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
-#: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:519
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1607
-msgid "Send File"
-msgstr "Надіслати файл"
-
-#: ../finch/gntblist.c:919
-#, fuzzy
-msgid "View Log"
-msgstr "Переглянути _журнал"
-
-#: ../finch/gntblist.c:1000
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Please enter the new name for %s"
-msgstr "Введіть нову назву для обраної групи."
-
-#: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250
-#, fuzzy
-msgid "Rename"
-msgstr "Пере_йменувати"
-
-#: ../finch/gntblist.c:1002
-#, fuzzy
-msgid "Set Alias"
-msgstr "Псевдонім"
-
-#: ../finch/gntblist.c:1003
-msgid "Enter empty string to reset the name."
-msgstr ""
-
-#: ../finch/gntblist.c:1079
-msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
-msgstr ""
-
-#: ../finch/gntblist.c:1087
-msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
-msgstr ""
-
-#: ../finch/gntblist.c:1092
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove %s?"
-msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити %s?"
-
-#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
-#: ../finch/gntblist.c:1095
-#, fuzzy
-msgid "Confirm Remove"
-msgstr "Підтвердити обліковий запис"
-
-#: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1656 ../pidgin/gtkrequest.c:276
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264
-msgid "Remove"
-msgstr "Видалити"
-
-#. Buddy List
-#: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2307 ../finch/gntprefs.c:258
-#: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2688 ../pidgin/gtkblist.c:4284
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Список контактів"
-
-#: ../finch/gntblist.c:1257
-msgid "Place tagged"
-msgstr ""
-
-#: ../finch/gntblist.c:1262
-msgid "Toggle Tag"
-msgstr ""
-
-#. General
-#: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2396
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1403 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3032
-msgid "Nickname"
-msgstr "Прізвисько"
-
-#. Idle stuff
-#: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:544 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2912
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3060
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3460 ../pidgin/gtkprefs.c:1925
-msgid "Idle"
-msgstr "Бездіяльний"
-
-#: ../finch/gntblist.c:1334
-#, fuzzy
-msgid "On Mobile"
-msgstr "Відправити на мобільний"
-
-#: ../finch/gntblist.c:1415
 #, c-format
 msgid ""
 "Online: %d\n"
 "Total: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../finch/gntblist.c:1424
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Account: %s (%s)"
 msgstr "%s на %s (%s)"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1436
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -603,175 +170,364 @@
 "\n"
 "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1702 ../pidgin/gtkdocklet.c:470
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "типовий переглядач Gnome"
+
+#, fuzzy
+msgid "You must provide a username for the buddy."
+msgstr "Введіть назву групи, що додаватиметься."
+
+msgid "You must provide a group."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "You must select an account."
+msgstr "Необхідно вказати псевдонім"
+
+msgid "The selected account is not online."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Error adding buddy"
+msgstr ""
+"Помилка читання %s: \n"
+"%s.\n"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Ім'я користувача"
+
+#, fuzzy
+msgid "Alias (optional)"
+msgstr "Повідомлення (необов'язкове) :"
+
+#, fuzzy
+msgid "Add in group"
+msgstr "Додати групу"
+
+msgid "Account"
+msgstr "Обліковий запис"
+
+msgid "Add Buddy"
+msgstr "Додати користувача"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please enter buddy information."
+msgstr "Введіть користувача для стеження."
+
+msgid "Chats"
+msgstr "Розмови"
+
+#. Extract their Name and put it in
+msgid "Name"
+msgstr "Ім'я"
+
+msgid "Alias"
+msgstr "Псевдонім"
+
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "Група:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Auto-join"
+msgstr "Авто-приєднання"
+
+msgid "Add Chat"
+msgstr "Додати розмову"
+
+msgid "You can edit more information from the context menu later."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Error adding group"
+msgstr ""
+"Помилка читання %s: \n"
+"%s.\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "You must give a name for the group to add."
+msgstr "Введіть назву групи, що додаватиметься."
+
+#, fuzzy
+msgid "A group with the name already exists."
+msgstr "Тека з такою назвою вже існує"
+
+msgid "Add Group"
+msgstr "Додати групу"
+
+#, fuzzy
+msgid "Enter the name of the group"
+msgstr "Введіть назву групи, що додаватиметься."
+
+#, fuzzy
+msgid "Edit Chat"
+msgstr "Додати розмову"
+
+msgid "Please Update the necessary fields."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "_Правка"
+
+#, fuzzy
+msgid "Edit Settings"
+msgstr "використовувати параметри оточення"
+
+msgid "Information"
+msgstr "Інформація"
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving..."
+msgstr "З'єднання..."
+
+msgid "Get Info"
+msgstr "Отримати інформацію"
+
+#, fuzzy
+msgid "Add Buddy Pounce"
+msgstr "Додати _правило"
+
+#. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
+msgid "Send File"
+msgstr "Надіслати файл"
+
+msgid "Blocked"
+msgstr "Заблоковано"
+
+#, fuzzy
+msgid "View Log"
+msgstr "Переглянути _журнал"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter the new name for %s"
+msgstr "Введіть нову назву для обраної групи."
+
+#, fuzzy
+msgid "Rename"
+msgstr "Пере_йменувати"
+
+#, fuzzy
+msgid "Set Alias"
+msgstr "Псевдонім"
+
+msgid "Enter empty string to reset the name."
+msgstr ""
+
+msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
+msgstr ""
+
+msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove %s?"
+msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити %s?"
+
+#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
+#, fuzzy
+msgid "Confirm Remove"
+msgstr "Підтвердити обліковий запис"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Видалити"
+
+#. Buddy List
+msgid "Buddy List"
+msgstr "Список контактів"
+
+msgid "Place tagged"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle Tag"
+msgstr ""
+
+#. General
+msgid "Nickname"
+msgstr "Прізвисько"
+
+#. Never know what those translations might end up like...
+#. Idle stuff
+msgid "Idle"
+msgstr "Бездіяльний"
+
+#, fuzzy
+msgid "On Mobile"
+msgstr "Відправити на мобільний"
+
 msgid "New..."
 msgstr "Створити..."
 
-#: ../finch/gntblist.c:1709 ../pidgin/gtkdocklet.c:471
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073
 #, fuzzy
 msgid "Saved..."
 msgstr "Збереження файлу..."
 
-#: ../finch/gntblist.c:2087 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531
 msgid "Plugins"
 msgstr "Модулі"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2203 ../pidgin/gtkdialogs.c:754
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:893 ../pidgin/gtkdialogs.c:974
-#, fuzzy
-msgid "_Name"
-msgstr "Ім'я"
-
-#: ../finch/gntblist.c:2208 ../pidgin/gtkdialogs.c:759
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:898 ../pidgin/gtkdialogs.c:979
-msgid "_Account"
-msgstr "_Обліковий запис"
-
-#: ../finch/gntblist.c:2216 ../pidgin/gtkdialogs.c:767
-msgid "New Instant Message"
-msgstr "Нове повідомлення"
-
-#: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:769
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
+#, fuzzy
+msgid "Block/Unblock"
+msgstr "Блокувати"
+
+msgid "Block"
+msgstr "Блокувати"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unblock"
+msgstr "Блокувати"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
+"Unblock."
 msgstr ""
 "Введіть ідентифікатор користувача, якому ви бажаєте відправити повідомлення."
 
 #. Not multiline
 #. Not masked?
 #. No hints?
-#: ../finch/gntblist.c:2221 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:135
-#: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012
-#: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736
-#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:303
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6093
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkblist.c:4039
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:772
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:911 ../pidgin/gtkdialogs.c:1003
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:270
 msgid "OK"
 msgstr "Гаразд"
 
+msgid "New Instant Message"
+msgstr "Нове повідомлення"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
+msgstr ""
+"Введіть ідентифікатор користувача, якому ви бажаєте відправити повідомлення."
+
+#, fuzzy
+msgid "Channel"
+msgstr "_Канал:"
+
+msgid "Join a Chat"
+msgstr "Приєднатися до розмови"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
+msgstr "Введіть URL та опис посилання, що ви бажаєте вставити."
+
+#, fuzzy
+msgid "Join"
+msgstr "При_єднатись"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
+"view."
+msgstr ""
+"Введіть ідентифікатор користувача, журнал якого ви бажаєте переглянути."
+
 #. Create the "Options" frame.
-#: ../finch/gntblist.c:2241 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790
 #, fuzzy
 msgid "Options"
 msgstr "/П_араметри"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2247
 #, fuzzy
 msgid "Send IM..."
 msgstr "Збереження файлу..."
 
-#: ../finch/gntblist.c:2251
-#, fuzzy
-msgid "Show empty groups"
+#, fuzzy
+msgid "Block/Unblock..."
+msgstr "Блокувати"
+
+#, fuzzy
+msgid "Join Chat..."
+msgstr "Приєднатись до розмови..."
+
+#, fuzzy
+msgid "View Log..."
+msgstr "Переглянути _журнал"
+
+#, fuzzy
+msgid "View All Logs"
+msgstr "Переглянути _журнал"
+
+msgid "Show"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Empty groups"
 msgstr "за групою"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2257
-#, fuzzy
-msgid "Show offline buddies"
-msgstr "/Контакти/Показувати відсутніх користувачів"
-
-#: ../finch/gntblist.c:2263
-#, fuzzy
-msgid "Sort by status"
-msgstr "Статус"
-
-#: ../finch/gntblist.c:2267
-#, fuzzy
-msgid "Sort alphabetically"
+#, fuzzy
+msgid "Offline buddies"
+msgstr "Затіняти _бездіяльних користувачів"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sort"
+msgstr "Порт"
+
+#, fuzzy
+msgid "By Status"
+msgstr "за статусом"
+
+#, fuzzy
+msgid "Alphabetically"
 msgstr "за алфавітом"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2271
-#, fuzzy
-msgid "Sort by log size"
+#, fuzzy
+msgid "By Log Size"
 msgstr "за розміром журналу"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Buddy"
+msgstr "_Користувач:"
+
+msgid "Chat"
+msgstr "Розмова"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grouping"
+msgstr "Група:"
+
 #, fuzzy
 msgid "Certificate Import"
 msgstr "З'єднатися"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
 msgid "Specify a hostname"
 msgstr ""
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
 msgid "Type the host name this certificate is for."
 msgstr ""
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s could not be imported.\n"
 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
 msgid "Certificate Import Error"
 msgstr ""
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
 msgid "X.509 certificate import failed"
 msgstr ""
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Select a PEM certificate"
 msgstr "Вибір файлу"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Export to file %s failed.\n"
 "Check that you have write permission to the target path\n"
 msgstr ""
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
 msgid "Certificate Export Error"
 msgstr ""
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
 msgid "X.509 certificate export failed"
 msgstr ""
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299
 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
 msgstr ""
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:188
 #, c-format
 msgid "Certificate for %s"
 msgstr ""
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:195
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s\n"
@@ -780,57 +536,39 @@
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:198
 msgid "SSL Host Certificate"
 msgstr ""
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372
 #, c-format
 msgid "Really delete certificate for %s?"
 msgstr ""
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374
 msgid "Confirm certificate delete"
 msgstr ""
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602
 msgid "Certificate Manager"
 msgstr ""
 
 #. Creating the user splits
-#: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
 #, fuzzy
 msgid "Hostname"
 msgstr "Вузол пішов"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:383 ../pidgin/gtkconv.c:1635
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:835
 msgid "Info"
 msgstr "Інформація"
 
 #. Close button
-#: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182
-#: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738
-#: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:273
 msgid "Close"
 msgstr "Закрити"
 
-#: ../finch/gntconn.c:124
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s на %s (%s)"
 
-#: ../finch/gntconn.c:127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s disconnected."
 msgstr "З'єднання розірвано."
 
-#: ../finch/gntconn.c:128
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -839,127 +577,128 @@
 "and re-enable the account."
 msgstr ""
 
-#: ../finch/gntconn.c:137 ../pidgin/gtkblist.c:4041
 #, fuzzy
 msgid "Re-enable Account"
 msgstr "Зареєструвати новий обліковий запис Jabber"
 
-#: ../finch/gntconv.c:139
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+
 msgid "No such command."
 msgstr "Немає такої команди."
 
-#: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:489
 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
 msgstr ""
 "Синтаксична помилка: ви вели неправильну кількість аргументів до команди."
 
-#: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:495
 msgid "Your command failed for an unknown reason."
 msgstr "Вашу команду не виконано з невідомої причини."
 
-#: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:502
 #, fuzzy
 msgid "That command only works in chats, not IMs."
 msgstr "Ця команда працює лише у розмовах, не у бесідах."
 
-#: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:505
 #, fuzzy
 msgid "That command only works in IMs, not chats."
 msgstr "Ця команда працює лише у бесідах, не у розмовах."
 
-#: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:510
 msgid "That command doesn't work on this protocol."
 msgstr "Ця команда не працює з цим протоколом."
 
-#: ../finch/gntconv.c:168
 #, fuzzy
 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
 msgstr "Неможливо надіслати повідомлення, тому що користувач не у мережі:"
 
-#: ../finch/gntconv.c:251
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s (%s -- %s)"
 msgstr "%s на %s (%s)"
 
-#: ../finch/gntconv.c:274
 #, c-format
 msgid "%s [%s]"
 msgstr ""
 
-#: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:773
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s is typing..."
 msgstr "Користувач пише..."
 
-#: ../finch/gntconv.c:298
 #, fuzzy
 msgid "You have left this chat."
 msgstr "Ви розмовляєте у розмові"
 
-#: ../finch/gntconv.c:387 ../pidgin/gtkconv.c:1362
 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
 msgstr ""
 
-#: ../finch/gntconv.c:393 ../pidgin/gtkconv.c:1370
 msgid ""
 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
 msgstr ""
 
-#: ../finch/gntconv.c:442
 #, fuzzy
 msgid "Send To"
 msgstr "_Надіслати як"
 
-#: ../finch/gntconv.c:486
+#, fuzzy
+msgid "Invite message"
+msgstr "Повідомлення про вихід"
+
+msgid "Invite"
+msgstr "Запросити"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
+"along with an optional invite message."
+msgstr ""
+"Введіть ім'я користувача, якого ви бажаєте запросити, та введіть "
+"необов'язковий текст запрошення."
+
 #, fuzzy
 msgid "Conversation"
 msgstr "Бесіди"
 
-#: ../finch/gntconv.c:492
 msgid "Clear Scrollback"
 msgstr ""
 
-#: ../finch/gntconv.c:496 ../finch/gntprefs.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Show Timestamps"
 msgstr "Час"
 
-#: ../finch/gntconv.c:512
 #, fuzzy
 msgid "Add Buddy Pounce..."
 msgstr "Додати _правило"
 
-#: ../finch/gntconv.c:527
+#, fuzzy
+msgid "Invite..."
+msgstr "Запросити"
+
 #, fuzzy
 msgid "Enable Logging"
 msgstr "/Параметри/Вести журнал"
 
-#: ../finch/gntconv.c:533
 #, fuzzy
 msgid "Enable Sounds"
 msgstr "/Параметри/Відтворювати звуки"
 
-#: ../finch/gntconv.c:739
 #, fuzzy
 msgid "<AUTO-REPLY> "
 msgstr "(%s) %s <АВТО_ВІДПОВІДЬ>: %s\n"
 
-#. Print the list of users in the room
-#: ../finch/gntconv.c:861
-msgid "List of users:\n"
-msgstr ""
-
-#: ../finch/gntconv.c:1023 ../pidgin/gtkconv.c:331
+#, c-format
+msgid "List of %d user:\n"
+msgid_plural "List of %d users:\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
 msgid "Supported debug options are:  version"
 msgstr "Підтримувані параметри налагодження: version"
 
-#: ../finch/gntconv.c:1059 ../pidgin/gtkconv.c:381
 msgid "No such command (in this context)."
 msgstr "Немає такої команди (у цьому контексті)."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1062 ../pidgin/gtkconv.c:384
 msgid ""
 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
 "The following commands are available in this context:\n"
@@ -967,7 +706,16 @@
 "Використовуйте \"/help &lt;команда&gt;\" для довідки з окремої команди.\n"
 "Наступні команди доступні у цьому контексті:\n"
 
-#: ../finch/gntconv.c:1120 ../pidgin/gtkconv.c:7560
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
+"classes."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
 "command."
@@ -975,11 +723,9 @@
 "say &lt;message&gt;:  Надіслати повідомлення звичайним чином, як при "
 "використанні команди."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1123 ../pidgin/gtkconv.c:7563
 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
 msgstr "me &lt;дія&gt;:  Надіслати дію у стилі IRC користувачу або у розмову."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1126 ../pidgin/gtkconv.c:7566
 msgid ""
 "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
 "conversation."
@@ -987,43 +733,44 @@
 "debug &lt;параметр&gt;:  Надіслати різноманітну налагоджувальну інформацію "
 "до поточної бесіди."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1129 ../pidgin/gtkconv.c:7569
 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
 msgstr "clear: Очищає прокрутку бесіди."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1132 ../pidgin/gtkconv.c:7575
 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
 msgstr "help &lt;команда&gt;:  Довідка з конкретної команди."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1135
 msgid "users:  Show the list of users in the chat."
 msgstr ""
 
-#: ../finch/gntconv.c:1140
 msgid "plugins: Show the plugins window."
 msgstr ""
 
-#: ../finch/gntconv.c:1143
 msgid "buddylist: Show the buddylist."
 msgstr ""
 
-#: ../finch/gntconv.c:1146
 msgid "accounts: Show the accounts window."
 msgstr ""
 
-#: ../finch/gntconv.c:1149
 msgid "debugwin: Show the debug window."
 msgstr ""
 
-#: ../finch/gntconv.c:1152
 msgid "prefs: Show the preference window."
 msgstr ""
 
-#: ../finch/gntconv.c:1155
 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
 msgstr ""
 
-#: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695
+msgid ""
+"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
+"for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
+"class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
+"background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
+"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Не вдається відкрити файл."
+
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Вікно налагодження"
 
@@ -1031,140 +778,160 @@
 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
 #.
-#: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754
 #, fuzzy
 msgid "Clear"
 msgstr "Закрити"
 
-#: ../finch/gntdebug.c:262
-#, fuzzy
-msgid "Filter: "
+#, fuzzy
+msgid "Filter:"
 msgstr "Помилка"
 
-#: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763
 msgid "Pause"
 msgstr "Пауза"
 
-#: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
-msgstr "Передавання файлу до %s припинено.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
+msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
+msgstr[0] "Передавання файлу до %s припинено.\n"
+msgstr[1] "Передавання файлу до %s припинено.\n"
+msgstr[2] "Передавання файлу до %s припинено.\n"
 
 #. Create the window.
-#: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87
-#: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762
 msgid "File Transfers"
 msgstr "Передавання файлів"
 
-#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645
 msgid "Progress"
 msgstr "Перебіг"
 
-#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652
 msgid "Filename"
 msgstr "Назва файлу"
 
-#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659
 msgid "Size"
 msgstr "Розмір"
 
-#: ../finch/gntft.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Speed"
 msgstr "Швидкість:"
 
-#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666
 msgid "Remaining"
 msgstr "Залишилось"
 
 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
-#: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:543
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2700
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3780
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 ../pidgin/gtkblist.c:3104
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3118 ../pidgin/gtkblist.c:3120
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144
 msgid "Status"
 msgstr "Статус"
 
-#: ../finch/gntft.c:211
 msgid "Close this window when all transfers finish"
 msgstr ""
 
-#: ../finch/gntft.c:218
 #, fuzzy
 msgid "Clear finished transfers"
 msgstr "О_чищати завершені передавання"
 
-#: ../finch/gntft.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Stop"
 msgstr "Hiptop"
 
-#: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973
 msgid "Waiting for transfer to begin"
 msgstr "Очікування початку передачі"
 
-#: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054
 msgid "Canceled"
 msgstr "Скасовано"
 
-#: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056
 msgid "Failed"
 msgstr "Помилка"
 
-#: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%.2f KiB/s"
 msgstr "%.2f кБ/с"
 
-#: ../finch/gntft.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Sent"
+msgstr "_Встановити"
+
+#, fuzzy
+msgid "Received"
+msgstr "Надсилання повідомлення"
+
+msgid "Finished"
+msgstr "Завершено"
+
 #, c-format
 msgid "The file was saved as %s."
 msgstr ""
 
-#: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163
-#: ../pidgin/gtkft.c:1116
-msgid "Finished"
-msgstr "Завершено"
-
-#: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347
-msgid "Transferring"
-msgstr "Передавання"
-
-#: ../finch/gntnotify.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Sending"
+msgstr "Надіслати"
+
+#, fuzzy
+msgid "Receiving"
+msgstr "Залишилось"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conversation in %s on %s"
+msgstr "Бесіда з %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conversation with %s on %s"
+msgstr "Бесіда з %s"
+
+msgid "%B %Y"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
+"log\" preference is enabled."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
+"preference is enabled."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
+msgstr ""
+
+msgid "No logs were found"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Total log size:"
+msgstr "за розміром журналу"
+
+#. Search box *********
+msgid "Scroll/Search: "
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conversations in %s"
+msgstr "Бесіда з %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversations with %s"
+msgstr "Бесіда з %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "All Conversations"
+msgstr "Бесіди"
+
+msgid "System Log"
+msgstr "Системний журнал"
+
 #, fuzzy
 msgid "Emails"
 msgstr "Ел.пошта"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225
 msgid "You have mail!"
 msgstr ""
 
-#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:513
 #, fuzzy
 msgid "Sender"
 msgstr "Стать"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:520
 msgid "Subject"
 msgstr ""
 
-#: ../finch/gntnotify.c:201
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s (%s) has %d new message."
 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
@@ -1172,58 +939,42 @@
 msgstr[1] "%s має %d нових повідомлення."
 msgstr[2] "%s має %d нових повідомлень."
 
-#: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341
 #, fuzzy
 msgid "New Mail"
 msgstr "Ел.пошта"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:940
 #, c-format
 msgid "Info for %s"
 msgstr "Інформація для %s"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
-#: ../pidgin/gtknotify.c:941
 msgid "Buddy Information"
 msgstr "Інформація про користувача"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:377 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
 #, fuzzy
 msgid "Continue"
 msgstr "З'єднання"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1596
 msgid "IM"
 msgstr "Повідомлення"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:389
-#, fuzzy
-msgid "Join"
-msgstr "При_єднатись"
-
-#: ../finch/gntnotify.c:392 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
-msgid "Invite"
-msgstr "Запросити"
-
-#: ../finch/gntnotify.c:395
 #, fuzzy
 msgid "(none)"
 msgstr "(немає імені)"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84
+#, fuzzy
+msgid "URI"
+msgstr "УІН"
+
 msgid "ERROR"
 msgstr ""
 
-#: ../finch/gntplugin.c:75
 #, fuzzy
 msgid "loading plugin failed"
 msgstr "Помилка Ping"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:84
 msgid "unloading plugin failed"
 msgstr ""
 
-#: ../finch/gntplugin.c:129
 #, c-format
 msgid ""
 "Name: %s\n"
@@ -1234,20 +985,34 @@
 "Filename: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../finch/gntplugin.c:187
 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
 msgstr ""
 
-#: ../finch/gntplugin.c:235
 msgid "No configuration options for this plugin."
 msgstr ""
 
-#: ../finch/gntplugin.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Error loading plugin"
+msgstr "Забезпечує підтримку завантаження модулів perl."
+
+msgid "The selected file is not a valid plugin."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Select plugin to install"
+msgstr "Вибір файлу"
+
 #, fuzzy
 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
 msgstr "Чи очікуєте авторизацію від наступних користувачів"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:315
+msgid "Install Plugin..."
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "Configure Plugin"
 msgstr "Налаштувати кімнату"
@@ -1257,401 +1022,333 @@
 #. (that should have been "effect," right?)
 #. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
 #. Create the window
-#: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264
-#: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2067
 msgid "Preferences"
 msgstr "Параметри"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256
 msgid "Please enter a buddy to pounce."
 msgstr "Введіть користувача для стеження."
 
-#: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517
 msgid "New Buddy Pounce"
 msgstr "Нове правило"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517
 msgid "Edit Buddy Pounce"
 msgstr "Змінити правило"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:333
 msgid "Pounce Who"
 msgstr "За ким слідкувати"
 
 #. Account:
-#: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456
 msgid "Account:"
 msgstr "Обліковий запис:"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:358
 #, fuzzy
 msgid "Buddy name:"
 msgstr "І_м'я користувача:"
 
 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
-#: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585
 #, fuzzy
 msgid "Pounce When Buddy..."
 msgstr "Коли реагувати"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:376
 #, fuzzy
 msgid "Signs on"
 msgstr "_Увійшов"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:377
 #, fuzzy
 msgid "Signs off"
 msgstr "Ви_йшов"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:378
 #, fuzzy
 msgid "Goes away"
 msgstr "при відсутності"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:379
 #, fuzzy
 msgid "Returns from away"
 msgstr "_Повернувся"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:380
 #, fuzzy
 msgid "Becomes idle"
 msgstr "%s має стан бездіяльності"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:381
 #, fuzzy
 msgid "Is no longer idle"
 msgstr "%s виходить зі стану бездіяльності."
 
-#: ../finch/gntpounce.c:382
 #, fuzzy
 msgid "Starts typing"
 msgstr "Користувач почав _набирати"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Pauses while typing"
 msgstr "Користувач пише..."
 
-#: ../finch/gntpounce.c:384
 #, fuzzy
 msgid "Stops typing"
 msgstr "Користувач припинив н_абирати"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:385
 #, fuzzy
 msgid "Sends a message"
 msgstr "Надіслати пові_домлення"
 
 #. Create the "Action" frame.
-#: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646
 #, fuzzy
 msgid "Action"
 msgstr "Розташування"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:416
 #, fuzzy
 msgid "Open an IM window"
 msgstr "_Відкрити вікно бесіди"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:417
 #, fuzzy
 msgid "Pop up a notification"
 msgstr "Показати _сповіщення"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:418
 #, fuzzy
 msgid "Send a message"
 msgstr "Надіслати пові_домлення"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:419
 #, fuzzy
 msgid "Execute a command"
 msgstr "Ви_конати команду"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:420
 #, fuzzy
 msgid "Play a sound"
 msgstr "В_ідтворити звук"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:448
-msgid "Pounce only when my status is not available"
-msgstr ""
-
-#: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281
+#, fuzzy
+msgid "Pounce only when my status is not Available"
+msgstr "Розмова у %s недоступна."
+
 msgid "Recurring"
 msgstr ""
 
-#: ../finch/gntpounce.c:618
 #, fuzzy
 msgid "Cannot create pounce"
 msgstr "Не вдається змінити псевдонім"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:619
 msgid "You do not have any accounts."
 msgstr ""
 
-#: ../finch/gntpounce.c:620
 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
 msgstr ""
 
-#: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити %s?"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325
 #, fuzzy
 msgid "Buddy Pounces"
 msgstr "Нове правило"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452
 #, c-format
 msgid "%s has started typing to you (%s)"
 msgstr "%s починає писати вам (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
 msgstr "%s починає писати вам (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456
 #, c-format
 msgid "%s has signed on (%s)"
 msgstr "%s входить (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
 msgstr "%s повертається зі стану бездіяльності (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being away (%s)"
 msgstr "%s повертається (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462
 #, c-format
 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
 msgstr "%s припиняє писати вам (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464
 #, c-format
 msgid "%s has signed off (%s)"
 msgstr "%s виходить (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466
 #, c-format
 msgid "%s has become idle (%s)"
 msgstr "%s переходить у стан бездіяльності (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468
 #, c-format
 msgid "%s has gone away. (%s)"
 msgstr "%s відходить. (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
 msgstr "%s бажає надіслати вам %s (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471
 #, c-format
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
 msgstr "Невідома подія стеження. Сповістіть про це!"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:92
 msgid "Based on keyboard use"
 msgstr ""
 
-#: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1930
 #, fuzzy
 msgid "From last sent message"
 msgstr "C_ontrol-Enter надсилає повідомлення"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 ../pidgin/gtkprefs.c:1943
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
 msgid "Never"
 msgstr "ніколи"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:184
 #, fuzzy
 msgid "Show Idle Time"
 msgstr "Встановити час бездіяльності облікового запису"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:185
 #, fuzzy
 msgid "Show Offline Buddies"
 msgstr "/Контакти/Показувати відсутніх користувачів"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Notify buddies when you are typing"
 msgstr "_Сповіщати користувачів, про те що ви їм пишете"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Log format"
 msgstr "_Формат журналу:"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:199
 msgid "Log IMs"
 msgstr ""
 
-#: ../finch/gntprefs.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Log chats"
 msgstr "Записувати усі _розмови"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:201
 msgid "Log status change events"
 msgstr ""
 
-#: ../finch/gntprefs.c:207
 #, fuzzy
 msgid "Report Idle time"
 msgstr "Показувати _час бездіяльності"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:208
 #, fuzzy
 msgid "Change status when idle"
 msgstr "Ав_томатично встановлювати статус \"Відійшов\""
 
-#: ../finch/gntprefs.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Minutes before changing status"
 msgstr "_Хвилин до встановлення статусу \"Відійшов\""
 
-#: ../finch/gntprefs.c:210
 #, fuzzy
 msgid "Change status to"
 msgstr "Змінити адресу на:"
 
 #. Conversations
-#: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2033
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
 msgid "Conversations"
 msgstr "Бесіди"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1467 ../pidgin/gtkprefs.c:2044
 msgid "Logging"
 msgstr "Журнали"
 
-#: ../finch/gntrequest.c:583
+msgid "You must fill all the required fields."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The required fields are underlined."
+msgstr "Не вдається завантажити необхідний модуль %s."
+
 #, fuzzy
 msgid "Not implemented yet."
 msgstr "Функція не реалізована"
 
-#: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1601
 msgid "Save File..."
 msgstr "Збереження файлу..."
 
-#: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1602
 msgid "Open File..."
 msgstr "Відкривання файлу"
 
-#: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Choose Location..."
+msgstr "Розташування"
+
+msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Get"
+msgstr "_Встановити"
+
+#. Create the window.
+msgid "Room List"
+msgstr "Перелік кімнат"
+
 msgid "Buddy logs in"
 msgstr "Користувач входить у мережу"
 
-#: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65
 msgid "Buddy logs out"
 msgstr "Користувач виходить з мережі"
 
-#: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66
 msgid "Message received"
 msgstr "Отримано повідомлення"
 
-#: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67
 msgid "Message received begins conversation"
 msgstr "Отримано повідомлення, що починає бесіду"
 
-#: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68
 msgid "Message sent"
 msgstr "Повідомлення відправлено"
 
-#: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69
 msgid "Person enters chat"
 msgstr "Користувач входить у розмову"
 
-#: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70
 msgid "Person leaves chat"
 msgstr "Користувач виходить з розмови"
 
-#: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71
 msgid "You talk in chat"
 msgstr "Ви розмовляєте у розмові"
 
-#: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72
 msgid "Others talk in chat"
 msgstr "Інші розмовляють у розмові"
 
-#: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Someone says your screen name in chat"
+#, fuzzy
+msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Хтось назвав ваше ім'я у розмові"
 
-#: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr ""
 
-#: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312
 msgid "GStreamer failed to initialize."
 msgstr ""
 
-#: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1587
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1676 ../pidgin/gtkprefs.c:1872
 #, fuzzy
 msgid "(default)"
 msgstr "типовий переглядач Gnome"
 
-#: ../finch/gntsound.c:729
 #, fuzzy
 msgid "Select Sound File ..."
 msgstr "Вибір файлу"
 
-#: ../finch/gntsound.c:904
 #, fuzzy
 msgid "Sound Preferences"
 msgstr "Параметри"
 
-#: ../finch/gntsound.c:915
 #, fuzzy
 msgid "Profiles"
 msgstr "Профіль"
 
-#: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1717
 msgid "Automatic"
 msgstr "автоматично"
 
-#: ../finch/gntsound.c:957
 #, fuzzy
 msgid "Console Beep"
 msgstr "сигнал динаміком"
 
-#: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1721
 msgid "Command"
 msgstr "команда"
 
-#: ../finch/gntsound.c:959
 #, fuzzy
 msgid "No Sound"
 msgstr "Звуки"
 
-#: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1712
 msgid "Sound Method"
 msgstr "Метод відтворення звуку"
 
-#: ../finch/gntsound.c:966
 #, fuzzy
 msgid "Method: "
 msgstr "_Метод:"
 
-#: ../finch/gntsound.c:973
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Sound Command\n"
@@ -1661,87 +1358,63 @@
 "(%s для назви файлу)"
 
 #. Sound options
-#: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1756
 msgid "Sound Options"
 msgstr "Параметри звуку"
 
-#: ../finch/gntsound.c:982
 #, fuzzy
 msgid "Sounds when conversation has focus"
 msgstr "Звуки, коли вікно бесіди має _фокус"
 
-#: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1763 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
 #, fuzzy
 msgid "Always"
 msgstr "Користувач відійшов"
 
-#: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1761
 #, fuzzy
 msgid "Only when available"
 msgstr "Недоступний"
 
-#: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1762
 #, fuzzy
 msgid "Only when not available"
 msgstr "Розмова у %s недоступна."
 
-#: ../finch/gntsound.c:999
 msgid "Volume(0-100):"
 msgstr ""
 
 #. Sound events
-#: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1798
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Звукові події"
 
-#: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1857
 msgid "Event"
 msgstr "Подія"
 
-#: ../finch/gntsound.c:1020
 #, fuzzy
 msgid "File"
 msgstr "Помилка"
 
-#: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1876
 msgid "Test"
 msgstr "Перевірка"
 
-#: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1880
 msgid "Reset"
 msgstr "Скинути"
 
-#: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1884
 msgid "Choose..."
 msgstr "Вибрати..."
 
-#: ../finch/gntstatus.c:138
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити %s?"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:141
 #, fuzzy
 msgid "Delete Status"
 msgstr "Мережний стан"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597
 #, fuzzy
 msgid "Saved Statuses"
 msgstr "Статистика сервера"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
 msgid "Title"
 msgstr "Звання"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515
 msgid "Type"
 msgstr ""
 
@@ -1753,221 +1426,146 @@
 #. user_settable
 #. not independent
 #. Attributes - each status can have a message.
-#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5554
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5786
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5802
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5809
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5816
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3751
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3757
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010
 msgid "Message"
 msgstr "Повідомлення:"
 
 #. Use
-#: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593
 #, fuzzy
 msgid "Use"
 msgstr "_Застосувати"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:301
 #, fuzzy
 msgid "Invalid title"
 msgstr "Неправильний ідентифікатор авторизації"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:302
 #, fuzzy
 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
 msgstr "Введіть нову назву для обраної групи."
 
-#: ../finch/gntstatus.c:310
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate title"
 msgstr "Файл публічного ключа"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:311
 #, fuzzy
 msgid "Please enter a different title for the status."
 msgstr "Введіть нову назву для обраної групи."
 
-#: ../finch/gntstatus.c:452
 #, fuzzy
 msgid "Substatus"
 msgstr "Статус"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699
 msgid "Status:"
 msgstr "Статус:"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:479
 #, fuzzy
 msgid "Message:"
 msgstr "_Повідомлення:"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:528
 #, fuzzy
 msgid "Edit Status"
 msgstr "Сімейний стан"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:570
 msgid "Use different status for following accounts"
 msgstr ""
 
 #. Save & Use
-#: ../finch/gntstatus.c:604
 #, fuzzy
 msgid "Save & Use"
 msgstr "Зберегти _та застосувати"
 
-#: ../finch/gntui.c:85
 msgid "Certificates"
 msgstr ""
 
-#: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2035
 msgid "Sounds"
 msgstr "Звуки"
 
-#: ../finch/gntui.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Statuses"
 msgstr "Статус"
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
 #, fuzzy
 msgid "Error loading the plugin."
 msgstr "Забезпечує підтримку завантаження модулів perl."
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't find X display"
 msgstr "Не вдається надіслати файл"
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't find window"
 msgstr "Не вдається надіслати файл"
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
 msgstr ""
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
 msgid "GntClipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
 msgid "Clipboard plugin"
 msgstr ""
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
 msgid ""
 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
 "X, if possible."
 msgstr ""
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:231
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s just signed on"
 msgstr "%s входить"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:238
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s just signed off"
 msgstr "%s виходить"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:246
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s sent you a message"
 msgstr "%s бажає надіслати вам файл"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:265
 #, c-format
 msgid "%s said your nick in %s"
 msgstr ""
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:267
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s sent a message in %s"
 msgstr "Надіслати пові_домлення"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:305
 #, fuzzy
 msgid "Buddy signs on/off"
 msgstr "Користувач не у мережі:"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:306
 msgid "You receive an IM"
 msgstr ""
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:307
 #, fuzzy
 msgid "Someone speaks in a chat"
 msgstr "Хтось назвав ваше ім'я у розмові"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:308
 #, fuzzy
 msgid "Someone says your name in a chat"
 msgstr "Хтось назвав ваше ім'я у розмові"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:336
 msgid "Notify with a toaster when"
 msgstr ""
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:351
 msgid "Beep too!"
 msgstr ""
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:357
 msgid "Set URGENT for the terminal window."
 msgstr ""
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:377
 msgid "GntGf"
 msgstr ""
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
 msgid "Toaster plugin"
 msgstr ""
 
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
 msgstr "Бесіда з %s"
 
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147
 msgid "History Plugin Requires Logging"
 msgstr ""
 
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148
 msgid ""
 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
 "\n"
@@ -1975,16 +1573,13 @@
 "the same conversation type(s)."
 msgstr ""
 
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
 #, fuzzy
 msgid "GntHistory"
 msgstr "Історія"
 
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
 msgstr "Показує записи недавніх бесід у вікнах нових бесід."
 
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191
 msgid ""
 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
 "conversation into the current conversation."
@@ -1992,131 +1587,129 @@
 "При відкриванні нової бесіди, цей модуль вставить останню бесіду у поточну "
 "бесіду."
 
-#: ../finch/plugins/lastlog.c:69
+#, c-format
+msgid "Online"
+msgstr "У мережі"
+
+msgid "Offline"
+msgstr "Не в мережі"
+
+#, fuzzy
+msgid "Online Buddies"
+msgstr "Затіняти _бездіяльних користувачів"
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline Buddies"
+msgstr "Затіняти _бездіяльних користувачів"
+
+#, fuzzy
+msgid "Online/Offline"
+msgstr "У мережі з"
+
+msgid "Meebo"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "No Grouping"
+msgstr "Звуки"
+
+msgid "Nested Subgroup"
+msgstr ""
+
+msgid "Nested Grouping (experimental)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
+msgstr "Забезпечує інтеграцію з Ximian Evolution."
+
 msgid "Lastlog"
 msgstr ""
 
 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
-#: ../finch/plugins/lastlog.c:100
 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
 msgstr ""
 
-#: ../finch/plugins/lastlog.c:122
 msgid "GntLastlog"
 msgstr ""
 
-#: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125
 msgid "Lastlog plugin."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/account.c:791
 #, fuzzy
 msgid "accounts"
 msgstr "Облікові записи"
 
-#: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195
 #, fuzzy
 msgid "Password is required to sign on."
 msgstr "Термін дії паролю вийшов"
 
-#: ../libpurple/account.c:992
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s (%s)"
 msgstr "Введіть пароль для %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/account.c:999
 #, fuzzy
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Зміна паролю"
 
-#: ../libpurple/account.c:1004
 #, fuzzy
 msgid "Save password"
 msgstr "Новий пароль"
 
-#: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105
-#: ../libpurple/connection.c:178
 #, c-format
 msgid "Missing protocol plugin for %s"
 msgstr "Відсутній модуль протоколу для %s"
 
-#: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4036
 msgid "Connection Error"
 msgstr "Помилка з'єднання"
 
-#: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687
 msgid "New passwords do not match."
 msgstr "Нові паролі не співпадають."
 
-#: ../libpurple/account.c:1208
 msgid "Fill out all fields completely."
 msgstr "Заповніть повністю всі поля."
 
-#: ../libpurple/account.c:1231
 msgid "Original password"
 msgstr "Початковий пароль"
 
-#: ../libpurple/account.c:1238
 msgid "New password"
 msgstr "Новий пароль"
 
-#: ../libpurple/account.c:1245
 msgid "New password (again)"
 msgstr "Новий пароль (ще раз)"
 
-#: ../libpurple/account.c:1251
 #, c-format
 msgid "Change password for %s"
 msgstr "Заміна паролю для %s:"
 
-#: ../libpurple/account.c:1259
 msgid "Please enter your current password and your new password."
 msgstr "Введіть ваш поточний пароль та новий пароль."
 
-#: ../libpurple/account.c:1290
 #, c-format
 msgid "Change user information for %s"
 msgstr "Зміна інформації про %s"
 
-#: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
 msgid "Set User Info"
 msgstr "Встановити інформацію про користувач"
 
-#: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2027
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомо"
 
-#: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1320
-#: ../libpurple/blist.c:1552 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3244 ../pidgin/gtkblist.c:5373
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
 msgid "Buddies"
 msgstr "Користувачі"
 
-#: ../libpurple/blist.c:548
 #, fuzzy
 msgid "buddy list"
 msgstr "Список контактів"
 
-#: ../libpurple/certificate.c:545
 msgid "(DOES NOT MATCH)"
 msgstr ""
 
 #. Make messages
-#: ../libpurple/certificate.c:549
 #, c-format
 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/certificate.c:550
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s %s\n"
@@ -2124,72 +1717,47 @@
 msgstr ""
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
-#: ../libpurple/certificate.c:555
 msgid "Single-use Certificate Verification"
 msgstr ""
 
 #. Scheme name
 #. Pool name
-#: ../libpurple/certificate.c:872
 msgid "Certificate Authorities"
 msgstr ""
 
 #. Scheme name
 #. Pool name
-#: ../libpurple/certificate.c:1040
 msgid "SSL Peers Cache"
 msgstr ""
 
 #. Make messages
-#: ../libpurple/certificate.c:1171
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Accept certificate for %s?"
 msgstr "Прийняти запрошення до розмови?"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
-#: ../libpurple/certificate.c:1177
 msgid "SSL Certificate Verification"
 msgstr ""
 
 #. Number of actions
-#: ../libpurple/certificate.c:1186
 msgid "Accept"
 msgstr "Прийняти"
 
-#: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Reject"
 msgstr "Скинути"
 
-#: ../libpurple/certificate.c:1188
 msgid "_View Certificate..."
 msgstr ""
 
 #. Prompt the user to authenticate the certificate
-#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
-#. being prompted
 #. vrq will be completed by user_auth
-#: ../libpurple/certificate.c:1288
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
-"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
-msgstr ""
-
-#. Prompt the user to authenticate the certificate
-#. vrq will be completed by user_auth
-#: ../libpurple/certificate.c:1313
 #, c-format
 msgid ""
 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
 "automatically checked."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/certificate.c:1331
 #, c-format
 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
 msgstr ""
@@ -2199,29 +1767,24 @@
 #. stifle it.
 #. TODO: Probably wrong.
 #. TODO: Probably wrong
-#: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416
 msgid "SSL Certificate Error"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/certificate.c:1340
 #, fuzzy
 msgid "Invalid certificate chain"
 msgstr "Неправильний механізм авторизації"
 
 #. vrq will be completed by user_auth
-#: ../libpurple/certificate.c:1360
 msgid ""
 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
 "validated."
 msgstr ""
 
 #. vrq will be completed by user_auth
-#: ../libpurple/certificate.c:1382
 msgid ""
 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/certificate.c:1408
 #, c-format
 msgid ""
 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
@@ -2229,12 +1792,20 @@
 "signature."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/certificate.c:1417
 msgid "Invalid certificate authority signature"
 msgstr ""
 
+#. Prompt the user to authenticate the certificate
+#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
+#. being prompted
+#. vrq will be completed by user_auth
+#, c-format
+msgid ""
+"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
+"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
+msgstr ""
+
 #. Make messages
-#: ../libpurple/certificate.c:1881
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s\n"
@@ -2246,130 +1817,100 @@
 msgstr ""
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
-#: ../libpurple/certificate.c:1890
 #, fuzzy
 msgid "Certificate Information"
 msgstr "Інформація про профіль"
 
-#: ../libpurple/connection.c:107
 msgid "Registration Error"
 msgstr "Помилка реєстрації"
 
-#: ../libpurple/connection.c:180
 #, fuzzy
 msgid "Unregistration Error"
 msgstr "Помилка реєстрації"
 
-#: ../libpurple/connection.c:350
 #, fuzzy, c-format
 msgid "+++ %s signed on"
 msgstr "%s входить"
 
-#: ../libpurple/connection.c:380
 #, fuzzy, c-format
 msgid "+++ %s signed off"
 msgstr "%s виходить"
 
-#: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2337
-#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Невідома помилка"
 
-#: ../libpurple/conversation.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Unable to send message: The message is too large."
 msgstr "Не вдається відправити повідомлення. Повідомлення завелике."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to send message to %s."
 msgstr "Не вдається відправити повідомлення %s:"
 
-#: ../libpurple/conversation.c:174
 msgid "The message is too large."
 msgstr "Повідомлення надто довге."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298
 msgid "Unable to send message."
 msgstr "Не вдається відправити повідомлення."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1211
 msgid "Send Message"
 msgstr "Надсилання повідомлення"
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1214
 #, fuzzy
 msgid "_Send Message"
 msgstr "Надсилання повідомлення"
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1620
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
 msgstr "%s увійшов до кімнати."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1623
 #, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
 msgstr "%s [<I>%s</I>] увійшов до кімнати."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1733
 #, c-format
 msgid "You are now known as %s"
 msgstr "Ви тепер відомі як %s"
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1753
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s тепер відомий як %s"
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1828
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
 msgstr "%s залишив кімнату."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1831
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%s залишив кімнату (%s)"
 
-#: ../libpurple/dbus-server.c:584
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to get connection: %s"
 msgstr "Не вдається встановити режими каналу для %s"
 
-#: ../libpurple/dbus-server.c:596
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to get name: %s"
 msgstr "Не вдається зберегти зображення: %s\n"
 
-#: ../libpurple/dbus-server.c:610
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to get serv name: %s"
 msgstr "Не вдається зберегти зображення: %s\n"
 
-#: ../libpurple/dbus-server.h:85
 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878
 #, fuzzy
 msgid "No name"
 msgstr "Вузол пішов"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:511
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create new resolver process\n"
 msgstr "Не вдається створити сокет"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:516
 #, fuzzy
 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
 msgstr "Не вдається відправити повідомлення %s:"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Error resolving %s:\n"
@@ -2378,37 +1919,30 @@
 "Помилка читання %s: \n"
 "%s.\n"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711
-#: ../libpurple/dnsquery.c:831
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error resolving %s: %d"
 msgstr ""
 "Помилка читання %s: \n"
 "%s.\n"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:574
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Error reading from resolver process:\n"
 "%s"
 msgstr "Помилка при зчитуванні з сокету."
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:578
-#, fuzzy, c-format
-msgid "EOF while reading from resolver process"
-msgstr "Помилка при зчитуванні з сокету."
-
-#: ../libpurple/dnsquery.c:761
+#, c-format
+msgid "Resolver process exited without answering our request"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Thread creation failure: %s"
 msgstr "Помилка ідентифікації"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:762
 #, fuzzy
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Помилка невідома."
 
-#: ../libpurple/ft.c:209
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading %s: \n"
@@ -2417,7 +1951,6 @@
 "Помилка читання %s: \n"
 "%s.\n"
 
-#: ../libpurple/ft.c:213
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing %s: \n"
@@ -2426,7 +1959,6 @@
 "Помилка запису %s: \n"
 "%s.\n"
 
-#: ../libpurple/ft.c:217
 #, c-format
 msgid ""
 "Error accessing %s: \n"
@@ -2435,39 +1967,31 @@
 "Помилка доступу %s: \n"
 "%s.\n"
 
-#: ../libpurple/ft.c:253
 msgid "Directory is not writable."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/ft.c:268
 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
 msgstr "Не можна відправляти файл розміром 0 байтів."
 
-#: ../libpurple/ft.c:278
 msgid "Cannot send a directory."
 msgstr "Не можна відправляти каталог."
 
-#: ../libpurple/ft.c:287
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
 msgstr "%s не є звичайним файлом. Він не буде перезаписаний.\n"
 
-#: ../libpurple/ft.c:347
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
 msgstr "%s бажає надіслати вам %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/ft.c:354
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you a file"
 msgstr "%s бажає надіслати вам файл"
 
-#: ../libpurple/ft.c:397
 #, c-format
 msgid "Accept file transfer request from %s?"
 msgstr "Задовольнити запит передавання файлу %s?"
 
-#: ../libpurple/ft.c:401
 #, c-format
 msgid ""
 "A file is available for download from:\n"
@@ -2478,247 +2002,194 @@
 "Віддалений вузол: %s\n"
 "Віддалений порт: %d"
 
-#: ../libpurple/ft.c:436
 #, c-format
 msgid "%s is offering to send file %s"
 msgstr "Пропозиція надіслати %s до %s"
 
-#: ../libpurple/ft.c:488
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid filename.\n"
 msgstr "%s - не є допустимою назвою файлу.\n"
 
-#: ../libpurple/ft.c:509
 #, c-format
 msgid "Offering to send %s to %s"
 msgstr "Пропозиція надіслати %s до %s"
 
-#: ../libpurple/ft.c:521
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Starting transfer of %s from %s"
 msgstr "Задовольнити запит передавання файлу %s?"
 
-#: ../libpurple/ft.c:682
 #, c-format
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "Передавання файлу %s  завершено"
 
-#: ../libpurple/ft.c:685
 #, c-format
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "Передавання файлу завершено"
 
-#: ../libpurple/ft.c:1103
 #, c-format
 msgid "You canceled the transfer of %s"
 msgstr "Ви скасували передавання %s"
 
-#: ../libpurple/ft.c:1108
 #, c-format
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "Передавання файлу скасовано"
 
-#: ../libpurple/ft.c:1166
 #, c-format
 msgid "%s canceled the transfer of %s"
 msgstr "%s скасував передавання %s"
 
-#: ../libpurple/ft.c:1171
 #, c-format
 msgid "%s canceled the file transfer"
 msgstr "%s скасував передавання файлу"
 
-#: ../libpurple/ft.c:1228
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File transfer to %s failed."
 msgstr "Передавання файлу до %s припинено.\n"
 
-#: ../libpurple/ft.c:1230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File transfer from %s failed."
 msgstr "Передавання файлу від %s припинено.\n"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
 msgid "Run the command in a terminal"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
 "URLs."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
 "URLs."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
 "URLs."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
 "URLs."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
 "URLs."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
 "URLs."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
 "URLs."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
 "URLs."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
 msgid ""
 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
 "terminal."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/log.c:183
 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
 msgstr ""
 "<b><font color=\"red\">У служби ведення журналу відсутня функція читання</"
 "font></b>"
 
-#: ../libpurple/log.c:598
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: ../libpurple/log.c:612
 msgid "Plain text"
 msgstr "звичайний текст"
 
-#: ../libpurple/log.c:626
 msgid "Old flat format"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/log.c:839
 msgid "Logging of this conversation failed."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/log.c:1282
 msgid "XML"
 msgstr "XML"
 
-#: ../libpurple/log.c:1366
 #, c-format
 msgid ""
 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
@@ -2727,7 +2198,6 @@
 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;"
 "АВТО_ВІДПОВІДЬ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
-#: ../libpurple/log.c:1368
 #, c-format
 msgid ""
 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
@@ -2736,45 +2206,37 @@
 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;"
 "АВТО_ВІДПОВІДЬ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
-#: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559
 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не вдається знайти шлях до журналу!</b></font>"
 
-#: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568
 #, c-format
 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не вдається прочитати файл: %s</b></font>"
 
-#: ../libpurple/log.c:1500
 #, c-format
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 msgstr "(%s) %s <АВТО_ВІДПОВІДЬ>: %s\n"
 
-#: ../libpurple/plugin.c:365
 #, c-format
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/plugin.c:380
 #, c-format
 msgid "This plugin has not defined an ID."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/plugin.c:448
 #, c-format
 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/plugin.c:465
 #, c-format
 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/plugin.c:482
-msgid "Plugin does not implement all required functions"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/plugin.c:547
+msgid ""
+"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid ""
 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
@@ -2782,124 +2244,91 @@
 msgstr ""
 "Не знайдено необхідний модуль %s. Встановіть цей модуль та спробуйте знову."
 
-#: ../libpurple/plugin.c:552
 #, fuzzy
 msgid "Unable to load the plugin"
 msgstr "Gaim не вдається завантажити ваш модуль."
 
-#: ../libpurple/plugin.c:574
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
 msgstr "Не вдається завантажити необхідний модуль %s."
 
-#: ../libpurple/plugin.c:578
 #, fuzzy
 msgid "Unable to load your plugin."
 msgstr "Gaim не вдається завантажити ваш модуль."
 
-#: ../libpurple/plugin.c:677
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
 msgstr "Не вдається завантажити необхідний модуль %s."
 
-#: ../libpurple/plugin.c:681
-#, fuzzy
-msgid "There were errors unloading the plugin."
-msgstr "Забезпечує підтримку завантаження модулів perl."
-
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
 #, fuzzy
 msgid "Autoaccept"
 msgstr "Прийняти"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
 #, fuzzy
 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
 msgstr "Задовольнити запит передавання файлу %s?"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
 msgstr "Задовольнити запит передавання файлу %s?"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
 msgid "Autoaccept complete"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
 msgstr "Задовольнити запит передавання файлу %s?"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162
 msgid "Set Autoaccept Setting"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164
 msgid "_Save"
 msgstr "З_берегти"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2233
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5886
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5941
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6167
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6237 ../libpurple/request.h:1388
-#: ../libpurple/request.h:1398
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Скасувати"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
 msgid "Ask"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Auto Accept"
 msgstr "Прийняти"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Auto Reject"
 msgstr "Автоматичне перез'єднання"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185
 #, fuzzy
 msgid "Autoaccept File Transfers..."
 msgstr "Передавання файлів"
 
 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215
 msgid ""
 "Path to save the files in\n"
 "(Please provide the full path)"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220
 #, fuzzy
 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
 msgstr "Дозволити лише користувачам зі списку контактів"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224
 msgid ""
 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
 "(only when there's no conversation with the sender)"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1660
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1690
+#, fuzzy
+msgid "Create a new directory for each user"
+msgstr "Виберіть сервер конференцій для опитування"
+
 #, fuzzy
 msgid "Notes"
 msgstr "Примітки"
 
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
 msgid "Enter your notes below..."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
 msgid "Edit Notes..."
 msgstr ""
 
@@ -2911,19 +2340,16 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Buddy Notes"
 msgstr "Користувачі"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
 msgid "Store notes on particular buddies."
 msgstr ""
 
 #. *< summary
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
 msgstr "Додати користувача у список контактів"
@@ -2934,7 +2360,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
 msgid "Cipher Test"
 msgstr ""
 
@@ -2942,7 +2367,6 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
 msgstr ""
 
@@ -2952,7 +2376,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
 msgid "DBus Example"
 msgstr ""
 
@@ -2960,8 +2383,6 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
-#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
 msgid "DBus Plugin Example"
 msgstr ""
 
@@ -2971,7 +2392,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
 #, fuzzy
 msgid "File Control"
 msgstr "Керування Gaim з файлу"
@@ -2980,53 +2400,41 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
 #, fuzzy
 msgid "Allows control by entering commands in a file."
 msgstr "Дозволити керувати Gaim шляхом вводу команд у файл."
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
 msgid "Minutes"
 msgstr "Хвилини"
 
 #. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
 msgid "I'dle Mak'er"
 msgstr "Майстер бездіяльності"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
 msgid "Set Account Idle Time"
 msgstr "Встановити час бездіяльності облікового запису"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
 msgid "_Set"
 msgstr "_Встановити"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:184
 msgid "None of your accounts are idle."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
 #, fuzzy
 msgid "Unset Account Idle Time"
 msgstr "Встановити час бездіяльності облікового запису"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:203
 #, fuzzy
 msgid "_Unset"
 msgstr "_Застосувати"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:271
 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
 msgstr "Дозволяє вручну налаштовувати час бездіяльності"
@@ -3037,19 +2445,16 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
 msgid "IPC Test Client"
 msgstr "Перевірочний клієнт IPC"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
 msgstr "Перевірочний модуль підтримки IPC у якості клієнта."
 
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
 msgid ""
 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
 "calls the commands registered."
@@ -3063,55 +2468,49 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
 msgid "IPC Test Server"
 msgstr "Перевірочний сервер IPC"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
 msgstr "Перевірочний модуль підтримки IPC у якості сервера."
 
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
 msgstr ""
 "Перевірочний модуль підтримки IPC у якості сервера. Реєструє команди IPC."
 
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
 #, fuzzy
 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
 msgstr "Налаштовування інтеграції з Evolution"
 
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233
 msgid "Minimum Room Size"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239
 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
 msgstr ""
 
+msgid "Apply hiding rules to buddies"
+msgstr ""
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270
 msgid "Join/Part Hiding"
 msgstr ""
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273
 msgid "Hides extraneous join/part messages."
 msgstr ""
 
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275
 msgid ""
 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
 "actively taking part in a conversation."
@@ -3121,47 +2520,36 @@
 #. * offset is way off.  The user should never really see it, but
 #. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
 #. * not a real timezone.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493
 msgid "(UTC)"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577
 #, fuzzy
 msgid "User is offline."
 msgstr "Користувач не у мережі"
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583
 #, fuzzy
 msgid "Auto-response sent:"
 msgstr "Автоматичне перез'єднання"
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has signed off."
 msgstr "%s виходить (%s)"
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610
 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
 msgid "You were disconnected from the server."
 msgstr "Вас було роз'єднано з сервером."
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628
 msgid ""
 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
 "logged in."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643
 #, fuzzy
 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
 msgstr "Неможливо надіслати повідомлення, тому що користувач не у мережі:"
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648
 #, fuzzy
 msgid "Message could not be sent."
 msgstr "Ваше повідомлення Yahoo! не відправлено."
@@ -3169,16 +2557,12 @@
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472
 msgid "Adium"
 msgstr ""
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477
 #, fuzzy
 msgid "Fire"
 msgstr "Firefox"
@@ -3186,8 +2570,6 @@
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481
 #, fuzzy
 msgid "Messenger Plus!"
 msgstr "Повідомлення від %s"
@@ -3195,16 +2577,12 @@
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486
 msgid "QIP"
 msgstr ""
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490
 #, fuzzy
 msgid "MSN Messenger"
 msgstr "Надсилання повідомлення"
@@ -3212,27 +2590,28 @@
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494
 msgid "Trillian"
 msgstr ""
 
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#, fuzzy
+msgid "aMSN"
+msgstr "MSN"
+
 #. Add general preferences.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454
 #, fuzzy
 msgid "General Log Reading Configuration"
 msgstr "Параметри значка лотка"
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458
 msgid "Fast size calculations"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462
 msgid "Use name heuristics"
 msgstr ""
 
 #. Add Log Directory preferences.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468
 #, fuzzy
 msgid "Log Directory"
 msgstr "_Шукати:"
@@ -3243,7 +2622,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523
 #, fuzzy
 msgid "Log Reader"
 msgstr "Сервер входу"
@@ -3251,12 +2629,10 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. * summary
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527
 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
 msgstr ""
 
 #. * description
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531
 msgid ""
 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
@@ -3265,16 +2641,20 @@
 "at your own risk!"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
 #, fuzzy
 msgid "Mono Plugin Loader"
 msgstr "Завантажувач модулів Tcl"
 
-#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
-#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
 msgstr ""
 
+msgid "Add new line in IMs"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Add new line in Chats"
+msgstr "Псевдонім розмови"
+
 #. *< magic
 #. *< major version
 #. *< minor version
@@ -3284,84 +2664,55 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/newline.c:68
 #, fuzzy
 msgid "New Line"
 msgstr "нове вікно"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../libpurple/plugins/newline.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Prepends a newline to displayed message."
 msgstr "Не вдається відправити повідомлення."
 
 #. *< summary
-#: ../libpurple/plugins/newline.c:71
 msgid ""
 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
-"the screen name in the conversation window."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
+"the username in the conversation window."
+msgstr ""
+
 msgid "Offline Message Emulation"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
 msgid ""
 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Offline Message"
 msgstr "Не у мережі "
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
-#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
-#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268
 msgid "Yes"
 msgstr "Так"
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
-#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
-#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269
 msgid "No"
 msgstr "Ні"
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
 msgid "Save offline messages in pounce"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
 msgstr ""
 
@@ -3371,50 +2722,40 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601
 msgid "Perl Plugin Loader"
 msgstr "Завантажувач модулів Perl"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
-#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
 msgid "Provides support for loading perl plugins."
 msgstr "Забезпечує підтримку завантаження модулів perl."
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
 msgid "Psychic Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
 msgid ""
 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
 msgid "You feel a disturbance in the force..."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Only enable for users on the buddy list"
 msgstr "Дозволити лише користувачам зі списку контактів"
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Disable when away"
 msgstr "%s відходить"
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
 msgid "Display notification message in conversations"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Raise psychic conversations"
 msgstr "Вікна бесід"
@@ -3425,7 +2766,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711
 msgid "Signals Test"
 msgstr "Перевірка сигналів"
 
@@ -3433,8 +2773,6 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714
-#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716
 msgid "Test to see that all signals are working properly."
 msgstr "Перевіряє, чи усі сигнали працюють коректно."
 
@@ -3444,7 +2782,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/simple.c:37
 msgid "Simple Plugin"
 msgstr "Простий модуль"
 
@@ -3452,13 +2789,10 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
 msgid "Tests to see that most things are working."
 msgstr "Перевіряє, чи усе працює"
 
 #. Scheme name
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:902
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725
 msgid "X.509 Certificates"
 msgstr ""
 
@@ -3468,7 +2802,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:986
 msgid "GNUTLS"
 msgstr "GNUTLS"
 
@@ -3476,8 +2809,6 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:989
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:991
 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
 msgstr "Забезпечує підтримку SSL через GNUTLS."
 
@@ -3487,7 +2818,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:810
 msgid "NSS"
 msgstr "NSS"
 
@@ -3495,8 +2825,6 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815
 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
 msgstr "Надає підтримку SSL через Mozilla NSS."
 
@@ -3506,7 +2834,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
@@ -3514,48 +2841,38 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
 msgstr "Надає обгортку навколо бібліотек SSL."
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
 #, c-format
 msgid "%s is no longer away."
 msgstr "%s повертається."
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52
 #, c-format
 msgid "%s has gone away."
 msgstr "%s відходить."
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62
 #, c-format
 msgid "%s has become idle."
 msgstr "%s переходить у стан бездіяльності."
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64
 #, c-format
 msgid "%s is no longer idle."
 msgstr "%s виходить зі стану бездіяльності."
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has signed on."
 msgstr "%s входить (%s)"
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91
 msgid "Notify When"
 msgstr "Коли сповіщати"
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94
 msgid "Buddy Goes _Away"
 msgstr "Користувач _відійшов"
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97
 msgid "Buddy Goes _Idle"
 msgstr "Користувач став _бездіяльний"
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Buddy _Signs On/Off"
 msgstr "Користувач входить у мережу"
@@ -3566,7 +2883,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148
 msgid "Buddy State Notification"
 msgstr "Повідомлення про стан користувача"
 
@@ -3574,8 +2890,6 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154
 msgid ""
 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
 "idle."
@@ -3583,69 +2897,46 @@
 "Повідомляє у вікні бесід коли користувач відходить або повертається, входить "
 "чи виходить зі стану бездіяльний."
 
-#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421
 msgid "Tcl Plugin Loader"
 msgstr "Завантажувач модулів Tcl"
 
-#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424
 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
 msgstr "Забезпечує підтримку модулів на мові Tcl"
 
-#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507
 msgid ""
 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
 msgstr ""
 
-#. Send a message about the connection error
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112
+msgid ""
+"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d."
+"pidgin.im/BonjourWindows for more information."
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
 msgstr "Не вдається створити нове з'єднання."
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137
 msgid ""
 "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
 msgstr ""
 
 #. Creating the options for the protocol
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942
 #, fuzzy
 msgid "First name"
 msgstr "Ім'я:"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947
 #, fuzzy
 msgid "Last name"
 msgstr "Прізвище:"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2216
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
 msgid "Email"
 msgstr "Ел.пошта"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665
 #, fuzzy
 msgid "AIM Account"
 msgstr "Додавання облікового запису"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668
 #, fuzzy
 msgid "XMPP Account"
 msgstr "Обліковий запис"
@@ -3660,464 +2951,306 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469
 #, fuzzy
 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
 msgstr "Модуль протоколу Yahoo"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610
 #, fuzzy
 msgid "Purple Person"
 msgstr "Нова особа"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
 msgid "Bonjour"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has closed the conversation."
 msgstr "%s закрив вікно бесіди."
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678
 #, fuzzy
 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
 msgstr "Не вдається відправити повідомлення. Повідомлення завелике."
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583
 #, fuzzy
 msgid "Cannot open socket"
 msgstr "Не вдається відкрити сокет"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591
-#, fuzzy
-msgid "Error setting socket options"
-msgstr "Помилка при створенні з'єднання"
-
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Could not bind socket to port"
 msgstr "Не вдається створити сокет"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623
 #, fuzzy
 msgid "Could not listen on socket"
 msgstr "Не вдається створити сокет"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829
+#, fuzzy
+msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
+msgstr "Помилка зв'язку з сервером"
+
 msgid "Invalid proxy settings"
 msgstr "Неправильні параметри проксі"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829
 msgid ""
 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
 "invalid."
 msgstr ""
 "Назва вузла чи номер порту, вказані для даного типу проксі, неправильні."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
 #, fuzzy
 msgid "Token Error"
 msgstr "Невідома помилка"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
 #, fuzzy
 msgid "Unable to fetch the token.\n"
 msgstr "Не вдається завантажити перелік кімнат."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288
 #, fuzzy
 msgid "Save Buddylist..."
 msgstr "Надсилання списку контактів"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270
 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't open file"
-msgstr "Не вдається надіслати файл"
-
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Buddylist saved successfully!"
 msgstr "Пароль успішно змінено"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
+msgstr "Не вдається імпортувати список контактів з сервера"
+
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't load buddylist"
 msgstr "Не вдається експортувати список контактів"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324
 #, fuzzy
 msgid "Load Buddylist..."
 msgstr "_Псевдонім користувача..."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325
 #, fuzzy
 msgid "Buddylist loaded successfully!"
 msgstr "Пароль успішно змінено"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336
 #, fuzzy
 msgid "Save buddylist..."
 msgstr "Надсилання списку контактів"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384
+#, fuzzy
+msgid "Load buddylist from file..."
+msgstr "Імпортувати список контактів з сервера"
+
 msgid "Fill in the registration fields."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
 #, fuzzy
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Нові паролі не співпадають."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398
 #, fuzzy
 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
 msgstr "Не вдається створити нове з'єднання."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411
 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
 #, fuzzy
 msgid "Registration completed successfully!"
 msgstr "Реєстрацію завершено успішно"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
 #, fuzzy
 msgid "Password (retype)"
 msgstr "Пароль відправлено"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785
 #, fuzzy
 msgid "Enter current token"
 msgstr "%s наразі не у мережі."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791
 #, fuzzy
 msgid "Current token"
 msgstr "Наразі на"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503
 #, fuzzy
 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
 msgstr "Зареєструвати новий обліковий запис Jabber"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504
 msgid "Please, fill in the following fields"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
 msgid "City"
 msgstr "Місто"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
 msgid "Year of birth"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
 msgid "Gender"
 msgstr "Стать"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651
 msgid "Male or female"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226
 msgid "Male"
 msgstr "Чоловік"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
 msgid "Female"
 msgstr "Жінка"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657
 #, fuzzy
 msgid "Only online"
 msgstr "У мережі"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662
 #, fuzzy
 msgid "Find buddies"
 msgstr "Затіняти _бездіяльних користувачів"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663
 #, fuzzy
 msgid "Please, enter your search criteria below"
 msgstr "Введіть новий пароль"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701
 msgid "Fill in the fields."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713
 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727
 #, fuzzy
 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
 msgstr "Не вдається змінити пароль Gadu-Gadu"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736
 #, fuzzy
 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
 msgstr "Заміна паролю для %s:"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737
 #, fuzzy
 msgid "Password was changed successfully!"
 msgstr "Пароль успішно змінено"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770
 #, fuzzy
 msgid "Current password"
 msgstr "Неправильний пароль."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795
 #, fuzzy
 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
 msgstr "Введіть ваш поточний пароль та новий пароль."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800
 #, fuzzy
 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
 msgstr "Не вдається змінити пароль Gadu-Gadu"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Select a chat for buddy: %s"
 msgstr "Видалити розмову зі списку контактів"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880
 #, fuzzy
 msgid "Add to chat..."
 msgstr "Додати _розмову"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2031
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099 ../libpurple/status.c:154
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3104 ../pidgin/gtkblist.c:3436
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061
-msgid "Offline"
-msgstr "Не в мережі"
-
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2033
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 ../libpurple/status.c:155
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
 msgid "Available"
 msgstr "Доступний"
 
 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
 #. Away stuff
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2037
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4547
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5632
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3653
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 ../libpurple/status.c:158
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1939
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
 #, c-format
 msgid "Away"
 msgstr "Користувач відійшов"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2699
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3699
 msgid "UIN"
 msgstr "УІН"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2210
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2386
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
 msgid "First Name"
 msgstr "Ім'я"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129
 msgid "Birth Year"
 msgstr "Рік народження"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3911
 #, fuzzy
 msgid "Unable to display the search results."
 msgstr "Не вдається запросити користувача (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171
 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172
 #, fuzzy
 msgid "Search results"
 msgstr "Результати пошуку"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215
 #, fuzzy
 msgid "No matching users found"
 msgstr "Невідповідні вузли"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216
 #, fuzzy
 msgid "There are no users matching your search criteria."
 msgstr "Введіть новий пароль"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463
 msgid "Unable to read socket"
 msgstr "Не вдається прочитати сокет"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395
 #, fuzzy
 msgid "Buddy list downloaded"
 msgstr "Користувач бездіяльний:"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396
 #, fuzzy
 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
 msgstr "Вас було роз'єднано з сервером."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403
 #, fuzzy
 msgid "Buddy list uploaded"
 msgstr "Відображення користувачів"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404
 #, fuzzy
 msgid "Your buddy list was stored on the server."
 msgstr "Список контактів, що зберігається на сервері Gadu-Gadu."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715
 #, fuzzy
 msgid "Connection failed."
 msgstr "Не вдається встановити з'єднання"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559
-msgid "Blocked"
-msgstr "Заблоковано"
-
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644
 #, fuzzy
 msgid "Add to chat"
 msgstr "Додати розмову"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653
-#, fuzzy
-msgid "Unblock"
-msgstr "Блокувати"
-
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657
-msgid "Block"
-msgstr "Блокувати"
-
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674
 #, fuzzy
 msgid "Chat _name:"
 msgstr "Прізвище:"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914
 #, fuzzy
 msgid "Chat error"
 msgstr "Помилка читання"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915
 #, fuzzy
 msgid "This chat name is already in use"
 msgstr "Такий файл вже існує"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998
 #, fuzzy
 msgid "Not connected to the server."
 msgstr "Вас було роз'єднано з сервером."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021
 #, fuzzy
 msgid "Find buddies..."
 msgstr "Затіняти _бездіяльних користувачів"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027
 #, fuzzy
 msgid "Change password..."
 msgstr "Змінити пароль..."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033
 #, fuzzy
 msgid "Upload buddylist to Server"
 msgstr "Експортувати список контактів на сервер"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037
 #, fuzzy
 msgid "Download buddylist from Server"
 msgstr "Видалити список контактів з сервера"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041
 #, fuzzy
 msgid "Delete buddylist from Server"
 msgstr "Видалити список контактів з сервера"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045
 #, fuzzy
 msgid "Save buddylist to file..."
 msgstr "Надсилання списку контактів"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049
-#, fuzzy
-msgid "Load buddylist from file..."
-msgstr "Імпортувати список контактів з сервера"
-
 #. magic
 #. major_version
 #. minor_version
@@ -4129,154 +3262,84 @@
 #. id
 #. name
 #. version
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153
 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
 msgstr "Модуль протоколу Gadu-Gadu"
 
 #. summary
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154
 msgid "Polish popular IM"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208
 #, fuzzy
 msgid "Gadu-Gadu User"
 msgstr "Пошукова система Gadu-Gadu"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Невідома команда: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274
 #, c-format
 msgid "current topic is: %s"
 msgstr "поточна тема : %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278
 msgid "No topic is set"
 msgstr "Тему не встановлено"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
-#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287
 #, fuzzy
 msgid "File Transfer Failed"
 msgstr "Передавання файлу скасовано"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
-#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
 #, fuzzy
 msgid "Could not open a listening port."
 msgstr "Gaim не вдається відрити порт для прослуховування."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
 msgid "Error displaying MOTD"
 msgstr "Помилка відображення MOTD"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
 msgid "No MOTD available"
 msgstr "Не має доступного MOTD"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80
 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
 msgstr "Немає MOTD пов'язаного з цим з'єднанням."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
 #, c-format
 msgid "MOTD for %s"
 msgstr "MOTD для %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2356
 msgid "Server has disconnected"
 msgstr "Сервер розірвав з'єднання"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249
 msgid "View MOTD"
 msgstr "Переглянути MOTD"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
 msgid "_Channel:"
 msgstr "_Канал:"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Пароль:"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298
 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
 msgstr "Псевдоніми IRC не повинні містити побіли"
 
 #. 1. connect to server
 #. connect to the server
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:301
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1716
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2939
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662
 msgid "Connecting"
 msgstr "З'єднання"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095
 msgid "SSL support unavailable"
 msgstr "Підтримка SSL недоступна"
 
-#. TODO: try other ports if in auto mode, then save
-#. * working port and try that first next time.
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:317
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1631
 msgid "Couldn't create socket"
 msgstr "Не вдається створити сокет"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283
 msgid "Couldn't connect to host"
 msgstr "Не вдається з'єднатись з вузлом"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2352
 msgid "Read error"
 msgstr "Помилка читання"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497
 msgid "Users"
 msgstr "Користувачі"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506
 msgid "Topic"
 msgstr "Тема"
 
@@ -4288,66 +3351,27 @@
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914
 msgid "IRC Protocol Plugin"
 msgstr "Модуль протоколу IRC"
 
 #. *  summary
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915
 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
 msgstr "Найменш поганий модуль протоколу IRC ....."
 
 #. host to connect to
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6671
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1896
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
 msgid "Server"
 msgstr "Сервер"
 
 #. port to connect to
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2190
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6674
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
 msgid "Port"
 msgstr "Порт"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946
 msgid "Encodings"
 msgstr "Кодування"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916
-msgid "Username"
-msgstr "Ім'я користувача"
-
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920
+msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
+msgstr ""
+
 msgid "Real name"
 msgstr "Справжнє ім'я"
 
@@ -4355,162 +3379,134 @@
 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
 #.
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960
 #, fuzzy
 msgid "Use SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187
 msgid "Bad mode"
 msgstr "Неправильний режим"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198
+#, c-format
+msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ban on %s"
+msgstr "Не вдається приєднатись %s:"
+
+#, fuzzy
+msgid "End of ban list"
+msgstr "Відсутній у списку"
+
 #, c-format
 msgid "You are banned from %s."
 msgstr "Вас заборонили з %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199
 msgid "Banned"
 msgstr "Заборонено"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216
 #, c-format
 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
 msgstr "Не вдається заборонити %s: список заборон переповнений"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301
 msgid " <i>(ircop)</i>"
 msgstr " <i>(оператор IRC)</i>"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
 msgid " <i>(identified)</i>"
 msgstr " <i>(ідентифікований)</i>"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
 msgid "Nick"
 msgstr "Прізвисько"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
 msgid "Currently on"
 msgstr "Наразі на"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334
 #, fuzzy
 msgid "Idle for"
 msgstr "Бездіяльний"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337
 msgid "Online since"
 msgstr "У мережі з"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
 #, fuzzy
 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
 msgstr "<br><b>Визначальний прикметник:</b> Славний<br>"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
 msgid "Glorious"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic to: %s"
 msgstr "%s змінив тему на: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has cleared the topic."
 msgstr "%s змінив тему на: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430
 #, c-format
 msgid "The topic for %s is: %s"
 msgstr "Тема для %s : %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448
 #, c-format
 msgid "Unknown message '%s'"
 msgstr "Невідоме повідомлення '%s'"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
 msgid "Unknown message"
 msgstr "Невідоме повідомлення"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
 #, fuzzy
 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
 msgstr "Gaim надіслав повідомлення, яке сервер IRC не зрозумів."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470
 #, c-format
 msgid "Users on %s: %s"
 msgstr "Користувачі %s: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575
 msgid "Time Response"
 msgstr "Час відповіді"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576
 msgid "The IRC server's local time is:"
 msgstr "Локальний час IRC сервера:"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587
 msgid "No such channel"
 msgstr "Немає такого каналу"
 
 #. does this happen?
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598
 msgid "no such channel"
 msgstr "немає такого каналу"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601
 msgid "User is not logged in"
 msgstr "Користувач не у мережі"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606
 msgid "No such nick or channel"
 msgstr "Немає такого прізвиська або каналу"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626
 msgid "Could not send"
 msgstr "Не вдається відправити"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682
 #, c-format
 msgid "Joining %s requires an invitation."
 msgstr "Приєднання до %s вимагає запрошення."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683
 msgid "Invitation only"
 msgstr "Лише за запрошенням"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795
 #, c-format
 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
 msgstr "Ви були видалені оператором %s: (%s)"
 
 #. Remove user from channel
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
 #, c-format
 msgid "Kicked by %s (%s)"
 msgstr "Видалений оператором %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823
 #, c-format
 msgid "mode (%s %s) by %s"
 msgstr "режим (%s %s) встановлено %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909
 msgid "Invalid nickname"
 msgstr "Неправильне прізвисько"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
@@ -4519,7 +3515,6 @@
 "Вибрану вами назву облікового запису відхилено сервером.  Можливо вона "
 "містить некоректні символи."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915
 msgid ""
 "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
@@ -4527,54 +3522,41 @@
 "Вибрану вами назву облікового запису відхилено сервером.  Можливо вона "
 "містить некоректні символи."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
 msgid "Cannot change nick"
 msgstr "Не вдається змінити псевдонім"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
 msgid "Could not change nick"
 msgstr "Не вдається змінити псевдонім"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975
 #, c-format
 msgid "You have parted the channel%s%s"
 msgstr "Ви від'єднались від каналу%s%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017
 msgid "Error: invalid PONG from server"
 msgstr "Помилка: неправильний PONG з сервера"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019
 #, c-format
 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
 msgstr "Відповідь PING -- затримка: %lu секунд"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
 msgstr "Вимагається реєстрація"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
 msgid "Cannot join channel"
 msgstr "Не вдається приєднатись до каналу"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145
 #, fuzzy
 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
 msgstr "Служба тимчасово недоступна."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157
 #, c-format
 msgid "Wallops from %s"
 msgstr "Голос від %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "action &lt;дія для виконання&gt;:  Виконати дію."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
 msgid ""
 "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
 "away."
@@ -4582,12 +3564,13 @@
 "away [повідомлення]:  Встановити повідомлення про відсутність. Якщо "
 "повідомлення не задане, видалити повідомлення про відсутність."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
+msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
 msgstr "quote [...]:  Надіслати серверу команду без обробки."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
 msgid ""
 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
 "someone. You must be a channel operator to do this."
@@ -4595,7 +3578,6 @@
 "deop &lt;прізвисько1&gt; [прізвисько2] ...:  Забрати у користувача статус "
 "оператора каналу. Для цього необхідно бути оператором каналу."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
 msgid ""
 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
@@ -4605,7 +3587,6 @@
 "голосу на каналі, позбавивши його можливості говорити, якщо канал "
 "модерований (+m). Для цього необхідно бути оператором каналу."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
 msgid ""
 "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
 "channel, or the current channel."
@@ -4613,7 +3594,6 @@
 "invite &lt;прізвисько&gt; [кімната]:  Запросити користувача приєднатися до "
 "вас на вказаному або поточному каналі."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
 msgid ""
 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
@@ -4621,7 +3601,6 @@
 "j &lt;кімната1&gt;[,кімната2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Введіть один або "
 "більше каналів, при необхідності, можна вказати ключ каналу."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
 msgid ""
 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
@@ -4629,7 +3608,6 @@
 "join &lt;кімната1&gt;[,кімната2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Введіть один "
 "або більше каналів, при необхідності, можна вказати ключ каналу.."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
 msgid ""
 "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
 "channel operator to do this."
@@ -4637,7 +3615,6 @@
 "kick &lt;прізвисько&gt; [повідомлення]:  Видалити користувача з каналу. Для "
 "цього необхідно бути оператором каналу."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
 msgid ""
 "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
 "may disconnect you upon doing this.</i>"
@@ -4645,16 +3622,13 @@
 "list:  Вивести перелік каналів у мережі. <i>Зауважте, деякі сервери через це "
 "можуть розірвати з'єднання з вами.</i>"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "me &lt;дія для виконання&gt;:  Виконати дію."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
 #, fuzzy
 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
 msgstr "quote [...]:  Надіслати серверу команду без обробки."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
 msgid ""
 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
 "or user mode."
@@ -4662,7 +3636,6 @@
 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;прізвисько|канал&gt;:  Встановити чи "
 "зняти режим користувача чи каналу."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
 msgid ""
 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
 "opposed to a channel)."
@@ -4670,21 +3643,20 @@
 "msg &lt;прізвисько&gt; &lt;повідомлення&gt;:  Надіслати приватне "
 "повідомлення користувачу (на відміну від повідомлення у канал)."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
 msgstr "names [канал]:  Вивести перелік присутніх на каналі користувачів."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261
 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
 msgstr "nick &lt;нове прізвисько&gt;:  Змінити власний псевдонім."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
 #, fuzzy
 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
 msgstr "quote [...]:  Надіслати серверу команду без обробки."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
+#, fuzzy
+msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
+msgstr "me &lt;дія&gt;:  Надіслати дію у стилі IRC користувачу або у розмову."
+
 msgid ""
 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
 "must be a channel operator to do this."
@@ -4692,7 +3664,6 @@
 "op &lt;прізвисько1&gt; [прізвисько2] ...:  Дати користувачу статус оператора "
 "каналу. Для цього необхідно бути оператором каналу."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
 msgid ""
 "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
 "can't use it."
@@ -4700,12 +3671,10 @@
 "operwall &lt;повідомлення&gt;:  Якщо ви не знаєте, що це таке, вам, можливо, "
 "не слід це використовувати."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
 #, fuzzy
 msgid "operserv: Send a command to operserv"
 msgstr "quote [...]:  Надіслати серверу команду без обробки."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
 msgid ""
 "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
 "with an optional message."
@@ -4713,7 +3682,6 @@
 "part [кімната] [повідомлення]:  Залишити поточний канал, або окремий канал. "
 "Повідомлення необов'язкове."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
 msgid ""
 "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
 "has."
@@ -4721,7 +3689,6 @@
 "ping [прізвище]:  Запитати величину затримки зв'язку з користувачем (або з "
 "сервером, якщо користувач не вказаний)."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
 msgid ""
 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
 "opposed to a channel)."
@@ -4729,17 +3696,14 @@
 "query &lt;прізвисько&gt; &lt;повідомлення&gt;:  Надіслати користувачу "
 "приватне повідомлення (на відміну від повідомлення у канал)."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
 msgstr ""
 "quit [повідомлення]:  Розірвати з'єднання з сервером. Повідомлення "
 "необов'язкове."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
 msgstr "quote [...]:  Надіслати серверу команду без обробки."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
 msgid ""
 "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
 "channel operator to do this."
@@ -4747,24 +3711,19 @@
 "remove &lt;прізвисько&gt; [повідомлення]:  Видалити користувача з кімнати. "
 "Для цього необхідно бути оператором каналу."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
 msgstr "time: Відображає локальний час на сервері IRC."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
 msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
 msgstr "topic [нова тема]:  Переглянути або змінити тему на каналі."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
 msgstr ""
 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Встановити або зняти режим користувача."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
 msgid ""
 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
 "must be a channel operator to do this."
@@ -4772,7 +3731,6 @@
 "voice &lt;прізвисько1&gt; [прізвисько2] ...:  Надати користувачу статус "
 "голосу на каналі. Для цього потрібно бути оператором каналу."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
 msgid ""
 "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
 "use it."
@@ -4780,67 +3738,52 @@
 "wallops &lt;повідомлення&gt;:  Якщо ви не знаєте, що це таке, вам, можливо, "
 "не слід це використовувати."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
 msgstr ""
 "whois [сервер] &lt;прізвисько&gt;:  Отримати інформацію про користувача."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
 #, fuzzy
 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
 msgstr ""
 "whois [сервер] &lt;прізвисько&gt;:  Отримати інформацію про користувача."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465
 #, c-format
 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
 msgstr "Час відклику від %s: %lu секунд"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
 msgid "PONG"
 msgstr "PONG"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
 msgid "CTCP PING reply"
 msgstr "Відповідь CTCP PING"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
 msgid "Disconnected."
 msgstr "З'єднання розірвано."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Невідома помилка"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139
-#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
 msgstr "Команда відключена"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:173
 #, fuzzy
 msgid "execute"
 msgstr "Не передбачено"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53
 msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
 msgstr ""
 "Для входу на сервер вимагається TLS/SSL. Підтримку TLS/SSL не знайдено."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116
+#, fuzzy
+msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
+msgstr ""
+"Для входу на сервер вимагається TLS/SSL. Підтримку TLS/SSL не знайдено."
+
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr ""
 "Сервер вимагає ідентифікацію звичайним текстом через нешифрований потік"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
@@ -4849,1422 +3792,926 @@
 "Цей сервер вимагає ідентифікацію звичайним тестом через нешифроване "
 "з'єднання. Дозволити це та продовжити ідентифікацію?"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "Ідентифікація звичайним текстом"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610
+msgid "Invalid response from server."
+msgstr "Недопустима відповідь від сервера."
+
 msgid "Server does not use any supported authentication method"
 msgstr "Сервер не використовує жодного підтримуваного методу ідентифікації"
 
-#. This should never happen!
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123
-msgid "Invalid response from server."
-msgstr "Недопустима відповідь від сервера."
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600
-msgid ""
-"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
-"connection.  Allow this and continue authentication?"
-msgstr ""
-"Цей сервер вимагає ідентифікацію звичайним тестом через нешифроване "
-"з'єднання. Дозволити це та продовжити ідентифікацію?"
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "Неправильний запит з серверу"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892
 #, fuzzy
 msgid "SASL error"
 msgstr "Помилка читання"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
 msgid "Full Name"
 msgstr "Повне ім'я"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
 msgid "Family Name"
 msgstr "Прізвище"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234
 msgid "Given Name"
 msgstr "Ім'я"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282
 msgid "Street Address"
 msgstr "Адреса"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279
 msgid "Extended Address"
 msgstr "Додаткова адреса"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285
 msgid "Locality"
 msgstr "Район"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288
 msgid "Region"
 msgstr "Регіон"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291
 msgid "Postal Code"
 msgstr "Поштовий індекс"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
 msgid "Country"
 msgstr "Країна"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313
+#. lots of clients (including purple) do this, but it's
+#. * out of spec
 msgid "Telephone"
 msgstr "Телефон"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350
 msgid "Organization Name"
 msgstr "Назва організації"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353
 msgid "Organization Unit"
 msgstr "Відділок"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362
 msgid "Role"
 msgstr "Посада"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3749
 msgid "Birthday"
 msgstr "День народження"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3116
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:739
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723
 #, fuzzy
 msgid "Edit XMPP vCard"
 msgstr "Змінити картку Jabber "
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724
 msgid ""
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
 "comfortable."
 msgstr "Всі наступні елементи є необов'язковими. Заповнюйте на власний розсуд."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960
 #, fuzzy
 msgid "Client"
 msgstr "Місто"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964
 #, fuzzy
 msgid "Operating System"
 msgstr "Приховувати операційну систему"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975
 msgid "Last Activity"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977
 #, fuzzy
 msgid "Service Discovery Info"
 msgstr "Встановити інформацію каталогу"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979
 msgid "Service Discovery Items"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981
 #, fuzzy
 msgid "Extended Stanza Addressing"
 msgstr "Додаткова адреса"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983
 #, fuzzy
 msgid "Multi-User Chat"
 msgstr "Псевдонім розмови"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985
 #, fuzzy
 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
 msgstr "Користувач не має довідникових даних."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987
 msgid "In-Band Bytestreams"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989
 #, fuzzy
 msgid "Ad-Hoc Commands"
 msgstr "команда"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991
 msgid "PubSub Service"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993
 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995
 msgid "Out of Band Data"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997
 #, fuzzy
 msgid "XHTML-IM"
 msgstr "HTML"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999
 #, fuzzy
 msgid "In-Band Registration"
 msgstr "Помилка реєстрації"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001
 #, fuzzy
 msgid "User Location"
 msgstr "Розташування"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003
 msgid "User Avatar"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005
 #, fuzzy
 msgid "Chat State Notifications"
 msgstr "Повідомлення про стан користувача"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007
 #, fuzzy
 msgid "Software Version"
 msgstr "Непідтримувана версія"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009
 #, fuzzy
 msgid "Stream Initiation"
 msgstr "Орієнтація"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235
 #, fuzzy
 msgid "File Transfer"
 msgstr "Передавання файлів"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013
 #, fuzzy
 msgid "User Mood"
 msgstr "Режими користувача"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015
 #, fuzzy
 msgid "User Activity"
 msgstr "Межа кількості користувачів"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017
 #, fuzzy
 msgid "Entity Capabilities"
 msgstr "Можливості"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019
 msgid "Encrypted Session Negotiations"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021
 #, fuzzy
 msgid "User Tune"
 msgstr "Ім'я користувача"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023
 #, fuzzy
 msgid "Roster Item Exchange"
 msgstr "IM з обміном ключами"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025
 #, fuzzy
 msgid "Reachability Address"
 msgstr "Адреса ел.пошти"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
 #, fuzzy
 msgid "User Profile"
 msgstr "Встановити профіль"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
 #, fuzzy
 msgid "Jingle"
 msgstr "Ping"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
 msgid "Jingle Audio"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
 #, fuzzy
 msgid "User Nickname"
 msgstr "Прізвисько"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
 msgid "Jingle ICE UDP"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
 msgid "Jingle ICE TCP"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
 msgid "Jingle Raw UDP"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041
 #, fuzzy
 msgid "Jingle Video"
 msgstr "Живе відео"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
 msgid "Jingle DTMF"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
 #, fuzzy
 msgid "Message Receipts"
 msgstr "Отримано повідомлення"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047
 #, fuzzy
 msgid "Public Key Publishing"
 msgstr "Babbleprint публічного ключа"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
 #, fuzzy
 msgid "User Chatting"
 msgstr "Меню користувача"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
 #, fuzzy
 msgid "User Browsing"
 msgstr "Режими користувача"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
 #, fuzzy
 msgid "User Gaming"
 msgstr "Межа кількості користувачів"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
 #, fuzzy
 msgid "User Viewing"
 msgstr "Межа кількості користувачів"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059
 #, fuzzy
 msgid "Stanza Encryption"
 msgstr "Кодування Trillian"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
 msgid "Entity Time"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
 msgid "Delayed Delivery"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
 msgid "Collaborative Data Objects"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067
 msgid "File Repository and Sharing"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
 msgid "Hop Check"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906
 msgid "Capabilities"
 msgstr "Можливості"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859
-msgid "Resource"
-msgstr "Ресурс"
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623
 #, fuzzy
 msgid "Priority"
 msgstr "Порт"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
+msgid "Resource"
+msgstr "Ресурс"
+
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Прізвище"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
 msgid "Address"
 msgstr "Адреса"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276
 msgid "P.O. Box"
 msgstr "Індекс"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
 msgid "Photo"
 msgstr "Фотографія"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
 msgid "Logo"
 msgstr "Емблема"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1942
 msgid "Un-hide From"
 msgstr "Показатися для"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1946
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "Тимчасово сховатися від"
 
 #. && NOT ME
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1954
 msgid "Cancel Presence Notification"
 msgstr "Скасувати повідомлення про присутність"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1961
 msgid "(Re-)Request authorization"
 msgstr "(Повторно-) Запросити авторизацію"
 
 #. if(NOT ME)
 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
 #. removed?
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1970
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Відписатися"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1985
 #, fuzzy
 msgid "Log In"
 msgstr "Вхід"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1989
 #, fuzzy
 msgid "Log Out"
 msgstr "Не у мережі"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2035
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553
 msgid "Chatty"
 msgstr "Готовий розмовляти"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2039
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Розширений статус \"Відійшов\""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2041
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5808
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297
 #, c-format
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Не турбувати"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2208
 msgid "JID"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2212
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2391
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3711
 msgid "Last Name"
 msgstr "Прізвище"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2244
 msgid "The following are the results of your search"
 msgstr ""
 
 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2319
 msgid ""
 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
 "Each field supports wild card searches (%)"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2339
 #, fuzzy
 msgid "Directory Query Failed"
 msgstr "Не вдається створити пряме з'єднання"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340
 #, fuzzy
 msgid "Could not query the directory server."
 msgstr "Не вдається розпочати передавання файлу"
 
 #. Try to translate the message (see static message
 #. list in jabber_user_dir_comments[])
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2374
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Server Instructions: %s"
 msgstr "Інформація про сервер"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2381
 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2401
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3723
 msgid "Email Address"
 msgstr "Адреса ел.пошти"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2410
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2411
 #, fuzzy
 msgid "Search for XMPP users"
 msgstr "_Шукати:"
 
 #. "Search"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2412
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
 msgid "Search"
 msgstr "Шукати"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2427
 #, fuzzy
 msgid "Invalid Directory"
 msgstr "Недопустима помилка"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2444
 #, fuzzy
 msgid "Enter a User Directory"
 msgstr "Не можна відправляти каталог."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2445
 #, fuzzy
 msgid "Select a user directory to search"
 msgstr "Виберіть сервер конференцій для опитування"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448
 #, fuzzy
 msgid "Search Directory"
 msgstr "_Шукати:"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5294
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Кімната:"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Сервер:"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
 msgid "_Handle:"
 msgstr "_Ім'я:"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room name"
 msgstr "%s не є допустимою назвою кімнати"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224
 msgid "Invalid Room Name"
 msgstr "Неправильна назва кімнати"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid server name"
 msgstr "%s не є допустимою назвою сервера"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231
 msgid "Invalid Server Name"
 msgstr "Неправильна назва сервера"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room handle"
 msgstr "%s не є допустимою назвою кімнати"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237
 msgid "Invalid Room Handle"
 msgstr "Неправильна назва кімнати"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396
 msgid "Configuration error"
 msgstr "Помилка конфігурації"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548
 msgid "Unable to configure"
 msgstr "Не вдається налаштувати"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420
 msgid "Room Configuration Error"
 msgstr "Помилка конфігурації кімнати"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421
 msgid "This room is not capable of being configured"
 msgstr "Ця кімната не має можливостей налаштовування"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539
 msgid "Registration error"
 msgstr "Помилка реєстрації"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627
 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
 msgstr "Зміна псевдоніму не підтримується у розмовах не-MUC"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
 #, fuzzy
 msgid "Error retrieving room list"
 msgstr "Помилка завантаження списку кімнат"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737
 msgid "Invalid Server"
 msgstr "Неправильний сервер"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781
 msgid "Enter a Conference Server"
 msgstr "Увійти на сервер конференцій"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782
 msgid "Select a conference server to query"
 msgstr "Виберіть сервер конференцій для опитування"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785
 msgid "Find Rooms"
 msgstr "Знайти кімнати"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92
-msgid "Error initializing session"
-msgstr "Помилка ініціалізації сеансу"
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145
 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340
 msgid "Write error"
 msgstr "Помилка запису"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445
+#, fuzzy
+msgid "Ping timeout"
+msgstr "звичайний текст"
+
 msgid "Read Error"
 msgstr "Помилка читання"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482
-#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2558
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2590
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not establish a connection with the server:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529
 msgid "Unable to create socket"
 msgstr "Не вдається створити сокет"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063
 #, fuzzy
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "Неправильний ID"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656
 #, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
 msgstr "Реєстрація %s@%s завершена успішно"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Registration to %s successful"
 msgstr "Реєстрація %s@%s завершена успішно"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665
 msgid "Registration Successful"
 msgstr "Реєстрацію завершено успішно"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674
 msgid "Registration Failed"
 msgstr "Реєстрація завершилась невдало"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Registration from %s successfully removed"
 msgstr "Реєстрація %s@%s завершена успішно"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695
 #, fuzzy
 msgid "Unregistration Successful"
 msgstr "Реєстрацію завершено успішно"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704
 #, fuzzy
 msgid "Unregistration Failed"
 msgstr "Реєстрація завершилась невдало"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865
 msgid "Already Registered"
 msgstr "Вже зареєстровано"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803
 msgid "State"
 msgstr "Область"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967
 #, fuzzy
 msgid "Postal code"
 msgstr "Поштовий індекс"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
 msgid "Phone"
 msgstr "Телефон"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987
 #, fuzzy
 msgid "Unregister"
 msgstr "Зареєструвати"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Please fill out the information below to change your account registration."
 msgstr "Заповніть наступні поля для реєстрації нового облікового запису."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
 msgstr "Заповніть наступні поля для реєстрації нового облікового запису."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006
 #, fuzzy
 msgid "Register New XMPP Account"
 msgstr "Зареєструвати новий обліковий запис Jabber"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
 msgid "Register"
 msgstr "Зареєструвати"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Change Account Registration at %s"
 msgstr "Зміна інформації про %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Register New Account at %s"
 msgstr "Зареєструвати новий обліковий запис Jabber"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
 #, fuzzy
 msgid "Change Registration"
 msgstr "Помилка реєстрації"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121
 #, fuzzy
 msgid "Error unregistering account"
 msgstr "Помилка зміни інформації про обліковий запис"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127
 msgid "Account successfully unregistered"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284
 msgid "Initializing Stream"
 msgstr "Ініціалізація потоку"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289
 #, fuzzy
 msgid "Initializing SSL/TLS"
 msgstr "Ініціалізація потоку"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Ідентифікація"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302
 msgid "Re-initializing Stream"
 msgstr "Повторна ініціалізація потоку"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "Не авторизований"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442
 msgid "Both"
 msgstr "Обидві"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444
 msgid "From (To pending)"
 msgstr "Від (для очікування)"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446
 msgid "From"
 msgstr "Від"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449
 msgid "To"
 msgstr "Для"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451
 msgid "None (To pending)"
 msgstr "Немає (для очікування)"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
 msgid "None"
 msgstr "немає"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456
 msgid "Subscription"
 msgstr "Підписка"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
 msgid "Mood"
 msgstr "Настрій"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626
+msgid "Now Listening"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "Mood Text"
 msgstr "Настрій"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
+#, fuzzy
+msgid "Allow Buzz"
+msgstr "Дозволити"
+
 msgid "Tune Artist"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
 #, fuzzy
 msgid "Tune Title"
 msgstr "Звання"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
 msgid "Tune Album"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630
 msgid "Tune Genre"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631
 #, fuzzy
 msgid "Tune Comment"
 msgstr "Коментар користувача"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632
 msgid "Tune Track"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633
 #, fuzzy
 msgid "Tune Time"
 msgstr "Час"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634
 msgid "Tune Year"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635
 msgid "Tune URL"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637
-#, fuzzy
-msgid "Allow Buzz"
-msgstr "Дозволити"
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665
 msgid "Password Changed"
 msgstr "Пароль змінено"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "Пароль було змінено."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671
 msgid "Error changing password"
 msgstr "Помилка зміни паролю"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728
 msgid "Password (again)"
 msgstr "Пароль (ще раз)"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
 #, fuzzy
 msgid "Change XMPP Password"
 msgstr "Зміна паролю"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
 msgid "Please enter your new password"
 msgstr "Введіть новий пароль"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6388
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004
 msgid "Set User Info..."
 msgstr "Встановити інформацію про користувача..."
 
 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6399
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000
 msgid "Change Password..."
 msgstr "Змінити пароль..."
 
 #. }
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759
 #, fuzzy
 msgid "Search for Users..."
 msgstr "_Шукати:"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845
 msgid "Bad Request"
 msgstr "Неправильний запит"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847
 msgid "Conflict"
 msgstr "Конфлікт"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849
 msgid "Feature Not Implemented"
 msgstr "Функція не реалізована"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851
 msgid "Forbidden"
 msgstr "Заборонено"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853
 msgid "Gone"
 msgstr "Відійшов"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935
 msgid "Internal Server Error"
 msgstr "Внутрішня помилка сервера"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857
 msgid "Item Not Found"
 msgstr "Елемент не знайдено"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
 #, fuzzy
 msgid "Malformed XMPP ID"
 msgstr "Неправильний Jabber ID"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861
 msgid "Not Acceptable"
 msgstr "Недопустимо"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863
 msgid "Not Allowed"
 msgstr "Не дозволяється"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867
 msgid "Payment Required"
 msgstr "Вимагається оплата"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869
 msgid "Recipient Unavailable"
 msgstr "Адресат недоступний"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873
 msgid "Registration Required"
 msgstr "Вимагається реєстрація"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875
 msgid "Remote Server Not Found"
 msgstr "Віддалений сервер не знайдено"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877
 msgid "Remote Server Timeout"
 msgstr "Вийшов час очікування віддаленого сервера"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879
 msgid "Server Overloaded"
 msgstr "Сервер перевантажений"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881
 msgid "Service Unavailable"
 msgstr "Служба недоступна"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883
 msgid "Subscription Required"
 msgstr "Вимагається підписка"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885
 msgid "Unexpected Request"
 msgstr "Непередбачений запит"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892
 msgid "Authorization Aborted"
 msgstr "Авторизацію перервано"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894
 msgid "Incorrect encoding in authorization"
 msgstr "Неправильне кодування у авторизації"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897
 msgid "Invalid authzid"
 msgstr "Неправильний ідентифікатор авторизації"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900
 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
 msgstr "Неправильний механізм авторизації"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903
 msgid "Authorization mechanism too weak"
 msgstr "Механізм авторизації занадто слабкий"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911
 msgid "Temporary Authentication Failure"
 msgstr "Тимчасова помилка ідентифікації"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914
 msgid "Authentication Failure"
 msgstr "Помилка ідентифікації"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920
 msgid "Bad Format"
 msgstr "Неправильний формат"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
 msgid "Bad Namespace Prefix"
 msgstr "Неправильний префікс простору назв"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925
 msgid "Resource Conflict"
 msgstr "Конфлікт ресурсів"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720
 msgid "Connection Timeout"
 msgstr "Вийшов час очікування з'єднання"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929
 msgid "Host Gone"
 msgstr "Вузол пішов"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931
 msgid "Host Unknown"
 msgstr "Вузол невідомий"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933
 msgid "Improper Addressing"
 msgstr "Неправильна адресація"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937
 msgid "Invalid ID"
 msgstr "Неправильний ID"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939
 msgid "Invalid Namespace"
 msgstr "Неправильний простір назв"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941
 msgid "Invalid XML"
 msgstr "Неправильний XML"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943
 msgid "Non-matching Hosts"
 msgstr "Невідповідні вузли"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947
 msgid "Policy Violation"
 msgstr "Порушення правил"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949
 msgid "Remote Connection Failed"
 msgstr "Помилка встановлення віддаленого з'єднання"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951
 msgid "Resource Constraint"
 msgstr "Брак ресурсів"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953
 msgid "Restricted XML"
 msgstr "Обмежений XML"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955
 msgid "See Other Host"
 msgstr "Зверніться до іншого вузла"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957
 msgid "System Shutdown"
 msgstr "Вимкнення системи"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959
 msgid "Undefined Condition"
 msgstr "Невизначений стан"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961
 msgid "Unsupported Encoding"
 msgstr "Непідтримуване кодування"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963
 msgid "Unsupported Stanza Type"
 msgstr "Непідтримуваний тип строфи"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965
 msgid "Unsupported Version"
 msgstr "Непідтримувана версія"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967
 msgid "XML Not Well Formed"
 msgstr "XML не сформований відповідним чином"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969
 msgid "Stream Error"
 msgstr "Помилка потоку"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052
 #, c-format
 msgid "Unable to ban user %s"
 msgstr "Не вдається заборонити користувача %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
 msgstr "Невідома команда: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
 msgstr "Не вдається запросити користувача (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown role: \"%s\""
 msgstr "Невідома команда: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
 msgstr "Не вдається відправити повідомлення: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154
 #, c-format
 msgid "Unable to kick user %s"
 msgstr "Не вдається видалити користувача %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to ping user %s"
 msgstr "Не вдається заборонити користувача %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
 msgstr "Не вдається відтворити звук, тому що вказаний файл (%s) не існує."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2253
+#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
+#. This is index number YAHOO_BUZZ.
+#, fuzzy
+msgid "Buzz"
+msgstr "Buzz!!"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has buzzed you!"
+msgstr "Користувач заблокував вас"
+
+#, c-format
+msgid "Buzzing %s..."
+msgstr ""
+
 msgid "config:  Configure a chat room."
 msgstr "config: Налаштувати кімнату."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257
 msgid "configure:  Configure a chat room."
 msgstr "configure: Налаштувати кімнату."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2266
 msgid "part [room]:  Leave the room."
 msgstr "part [кімната]:  Залишити кімнату."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2271
 msgid "register:  Register with a chat room."
 msgstr "register:  Зареєструвати кімнату."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2277
 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
 msgstr "topic [нова тема]: Переглянути чи змінити тему."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2283
-msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
+#, fuzzy
+msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
 msgstr "ban &lt;користувач&gt; [кімната]: Заборонити користувача у кімнаті."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2289
 msgid ""
 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
 "affiliation with the room."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295
 msgid ""
 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
 "role in the room."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2301
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
 msgstr ""
 "invite &lt;користувач&gt; [повідомлення]:  Запросити користувача у кімнату."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2307
-msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
+#, fuzzy
+msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
 msgstr "join: &lt;кімната&gt; [сервер]:  приєднатися до цього сервера."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313
-msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
+#, fuzzy
+msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
 msgstr "kick &lt;користувач&gt; [кімната]:  Видалити користувача з кімнати."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318
 msgid ""
 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
 msgstr ""
 "msg &lt;користувач&gt; &lt;повідомлення&gt;:  Відправити приватне "
 "повідомлення іншому користувачу."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2324
 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4145
 #, fuzzy
 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
 msgstr "buzz: Подати сигнал контакту, щоб привернути увагу"
@@ -6279,34 +4726,25 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
 #, fuzzy
 msgid "XMPP Protocol Plugin"
 msgstr "Модуль протоколу MSN"
 
 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506
 #, fuzzy
 msgid "Domain"
 msgstr "Румунська"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210
 msgid "Require SSL/TLS"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214
 #, fuzzy
 msgid "Force old (port 5223) SSL"
 msgstr "Примусово використовувати старий SSL"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 msgstr "Дозволити ідентифікацію звичайним текстом через нешифровані потоки"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3277
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1902
 #, fuzzy
 msgid "Connect port"
 msgstr "З'єднатися"
@@ -6314,68 +4752,56 @@
 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
 #. Account options
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3274
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837
 msgid "Connect server"
 msgstr "З'єднатися з сервером"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106
+#, fuzzy
+msgid "File transfer proxies"
+msgstr "Порт передавання файлів"
+
+#. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
+#. shared with MSN
+#, fuzzy
+msgid "Show Custom Smileys"
+msgstr "Показати подробиці про користувача"
+
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has left the conversation."
 msgstr "%s закрив вікно бесіди."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161
 #, c-format
 msgid "Message from %s"
 msgstr "Повідомлення від %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225
 #, c-format
 msgid "%s has set the topic to: %s"
 msgstr "%s встановив тему: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227
 #, c-format
 msgid "The topic is: %s"
 msgstr "Тема: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275
 #, c-format
 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
 msgstr "Не вдається доставити повідомлення для %s: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278
 #, fuzzy
 msgid "XMPP Message Error"
 msgstr "Помилка повідомлення Jabber"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has buzzed you!"
-msgstr "Користувач заблокував вас"
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407
-#, c-format
-msgid " (Code %s)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(Code %s)"
 msgstr " (Код %s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "Помилка аналізу XML"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:427
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "Невідома помилка стану присутності"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:508
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:509
 msgid "Create New Room"
 msgstr "Створення нової кімнати"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:510
 msgid ""
 "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
 "default settings?"
@@ -6383,123 +4809,102 @@
 "Ви створюєте нову кімнату. Бажаєте налаштувати її або прийняти типові "
 "параметри?"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516
 #, fuzzy
 msgid "_Configure Room"
 msgstr "Налаштувати кімнату"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517
 #, fuzzy
 msgid "_Accept Defaults"
 msgstr "Прийняти типові параметри"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:559
+#, c-format
+msgid "Error joining chat %s"
+msgstr "Помилка підключення до розмови %s"
+
 #, c-format
 msgid "Error in chat %s"
 msgstr "Помилка у розмові %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:563
-#, c-format
-msgid "Error joining chat %s"
-msgstr "Помилка підключення до розмови %s"
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
 msgstr ""
 "Не вдається надіслати файл до %s, користувач не підтримує прийом файлів"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845
 msgid "File Send Failed"
 msgstr "Не вдається відправити файл"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
 msgstr "Не вдається відправити повідомлення %s:"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
 msgstr ""
 "Не вдається надіслати файл до %s, користувач не підтримує прийом файлів"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
 msgstr ""
 "Не вдається надіслати файл до %s, користувач не підтримує прийом файлів"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857
-#, c-format
-msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
+msgstr ""
+"Введіть ідентифікатор користувача, інформацію про якого ви бажаєте "
+"переглянути."
+
 #, fuzzy
 msgid "Select a Resource"
 msgstr "Вибір файлу"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180
 #, fuzzy
 msgid "Edit User Mood"
 msgstr "Режими користувача"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181
 msgid "Please select your mood from the list."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Set"
 msgstr "_Встановити"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Set Mood..."
 msgstr "Збереження файлу..."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Set User Nickname"
 msgstr "Встановити межу кількості користувачів"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Please specify a new nickname for you."
 msgstr "Введіть нову назву для обраної групи."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
 msgid ""
 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
 "something appropriate."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Set Nickname..."
 msgstr "Прізвисько"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378
 #, fuzzy
 msgid "Actions"
 msgstr "Облікові записи"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380
 #, fuzzy
 msgid "Select an action"
 msgstr "Вибір файлу"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
+msgstr "Не вдається завантажити список контактів"
+
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
 msgstr "Засіб синхронізації списку контактів у %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116
 #, c-format
 msgid ""
 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
@@ -6508,7 +4913,6 @@
 "%s є у локальному списку у групі \"%s\", але відсутній у списку сервера. "
 "Бажаєте додати цей контакт?"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
@@ -6517,332 +4921,274 @@
 "%s  є у локальному списку, але відсутній у списку сервера. Бажаєте додати "
 "цей контакт?"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
 #, c-format
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "Не вдається розібрати повідомлення"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
 msgstr "Синтаксична помилка (можливо, помилка у Gaim)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
 #, c-format
 msgid "Invalid email address"
 msgstr "Неправильна електронна адреса"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
 #, c-format
 msgid "User does not exist"
 msgstr "Користувач не існує"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fully qualified domain name missing"
 msgstr "Пропущено повну назву домену"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Already logged in"
 msgstr "Вже у мережі"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid screen name"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid username"
 msgstr "Неправильне ім'я користувача"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid friendly name"
 msgstr "Неправильне дружнє ім'я"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
 #, fuzzy, c-format
 msgid "List full"
 msgstr "Список повний"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
 #, c-format
 msgid "Already there"
 msgstr "Вже там"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
 #, c-format
 msgid "Not on list"
 msgstr "Відсутній у списку"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
 #, c-format
 msgid "User is offline"
 msgstr "Користувач не у мережі"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
 #, c-format
 msgid "Already in the mode"
 msgstr "Вже у цьому режимі"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
 #, c-format
 msgid "Already in opposite list"
 msgstr "Вже у протилежному списку"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
 #, c-format
 msgid "Too many groups"
 msgstr "Занадто багато груп"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
 #, c-format
 msgid "Invalid group"
 msgstr "Неправильна група"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
 #, c-format
 msgid "User not in group"
 msgstr "Користувач не у групі"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
 #, c-format
 msgid "Group name too long"
 msgstr "Назва групи занадто велика"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
 #, c-format
 msgid "Cannot remove group zero"
 msgstr "Не можна видалити нульову групу"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
 msgstr "Спроба додавання контакту у неіснуючу групу"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
 #, c-format
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr "Помилка панелі перемикання"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Notify transfer failed"
 msgstr "Не вдається передати сповіщення"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
 #, c-format
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "Пропущені необхідні поля"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
 #, c-format
 msgid "Too many hits to a FND"
 msgstr "Надто багато попадань у FND"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
 #, c-format
 msgid "Not logged in"
 msgstr "Не у мережі"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Service temporarily unavailable"
 msgstr "Служба тимчасово недоступна"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
 #, c-format
 msgid "Database server error"
 msgstr "Помилка сервера бази даних"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
 #, c-format
 msgid "Command disabled"
 msgstr "Команда відключена"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
 #, c-format
 msgid "File operation error"
 msgstr "Помилка при роботі з файлом"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
 #, c-format
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "Помилка при розподілі пам'яті"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
 #, c-format
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
 msgstr "На сервер відправлено неправильне значення CHL"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
 #, c-format
 msgid "Server busy"
 msgstr "Сервер зайнятий"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
 #, c-format
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "Сервер недоступний"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Peer notification server down"
 msgstr "Сервер сповіщення вимкнений"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
 #, c-format
 msgid "Database connect error"
 msgstr "Помилка при з'єднанні з базою даних"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
 #, c-format
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr "Сервер вимкнений (залиште корабель)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
 #, c-format
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Помилка при створенні з'єднання"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
 #, c-format
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
 msgstr "Параметри CVR невідомі або недопустимі"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
 #, c-format
 msgid "Unable to write"
 msgstr "Не вдається записати"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
 #, c-format
 msgid "Session overload"
 msgstr "Перевантаження сеансу"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
 #, c-format
 msgid "User is too active"
 msgstr "Користувач занадто активний"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
 #, c-format
 msgid "Too many sessions"
 msgstr "Занадто багато сеансів"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
 #, c-format
 msgid "Passport not verified"
 msgstr "Паспорт не перевірений"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
 #, c-format
 msgid "Bad friend file"
 msgstr "Неправильний дружній файл"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
 #, c-format
 msgid "Not expected"
 msgstr "Не передбачено"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
 #, c-format
 msgid "Friendly name changes too rapidly"
 msgstr "Дружнє ім'я змінюється занадто швидко"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
 #, c-format
 msgid "Server too busy"
 msgstr "Сервер занадто зайнятий"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380
 #, c-format
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Ідентифікація завершилась невдало"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
 #, c-format
 msgid "Not allowed when offline"
 msgstr "Не допускається не у мережі"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
 #, c-format
 msgid "Not accepting new users"
 msgstr "Нові користувачі не приймаються"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
 #, c-format
 msgid "Kids Passport without parental consent"
 msgstr "Дитячий паспорт без батьківської згоди"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
 #, c-format
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "Паспортний обліковий запис ще не підтверджений"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Passport account suspended"
+msgstr "Паспортний обліковий запис ще не підтверджений"
+
 #, c-format
 msgid "Bad ticket"
 msgstr "Неправильний білет"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
 #, c-format
 msgid "Unknown Error Code %d"
 msgstr "Неправильний код помилки %d"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
 #, c-format
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "Помилка MSN: %s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Other Contacts"
+msgstr "Уподобаний контакт"
+
+#, fuzzy
+msgid "Non-IM Contacts"
+msgstr "Видалити контакт"
+
 msgid "Nudge"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has nudged you!"
 msgstr "%s відходить."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132
 #, c-format
 msgid "Nudging %s..."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Email Address..."
+msgstr "Адреса ел.пошти"
+
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "Ваше нове дружнє ім'я MSN занадто довге."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:282
 msgid "Set your friendly name."
 msgstr "Введіть ваше дружнє ім'я."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:283
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
 msgstr "Ім'я, під яким вас будуть бачити інші користувачі MSN."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "Введіть номер вашого домашнього телефону."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318
 msgid "Set your work phone number."
 msgstr "Введіть номер вашого робочого телефону."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335
 msgid "Set your mobile phone number."
 msgstr "Введіть номер вашого мобільного телефону."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:350
 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
 msgstr "Увімкнути мобільні сторінки MSN?"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351
 msgid ""
 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
@@ -6851,351 +5197,278 @@
 "вам мобільні сторінки MSN на ваш мобільний телефон чи інший мобільний "
 "пристрій?"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357
 msgid "Allow"
 msgstr "Дозволити"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:358
 msgid "Disallow"
 msgstr "Заборонити"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374
-msgid "This Hotmail account may not be active."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Blocked Text for %s"
+msgstr "Коментар користувача для %s"
+
+msgid "No text is blocked for this account."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
+msgstr ""
+
+msgid "This account does not have email enabled."
+msgstr ""
+
 msgid "Send a mobile message."
 msgstr "Надіслати мобільне повідомлення."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:402
 msgid "Page"
 msgstr "Сторінка"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:549
 msgid "Has you"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:579 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3077
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3761
+#, fuzzy
+msgid "Home Phone Number"
+msgstr "Ввести номер домашнього телефону"
+
+#, fuzzy
+msgid "Work Phone Number"
+msgstr "Ввести номер робочого телефону"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Phone Number"
+msgstr "Ввести номер мобільного телефону"
+
 msgid "Be Right Back"
 msgstr "Незабаром повернусь"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:583 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3764
 msgid "Busy"
 msgstr "Зайнятий"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:587
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3776
 #, fuzzy
 msgid "On the Phone"
 msgstr "Розмовляю по телефону"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3782
 #, fuzzy
 msgid "Out to Lunch"
 msgstr "Відійшов на обід"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:619
+#. primitive
+#. ID
+#. name - use default
+#. savable
+#. should be user_settable some day
+#. independent
+#, fuzzy
+msgid "Artist"
+msgstr "Адреса"
+
+msgid "Album"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Ввести дружнє ім'я"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:624
 #, fuzzy
 msgid "Set Home Phone Number..."
 msgstr "Ввести номер домашнього телефону"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:628
 #, fuzzy
 msgid "Set Work Phone Number..."
 msgstr "Ввести номер робочого телефону"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:632
 #, fuzzy
 msgid "Set Mobile Phone Number..."
 msgstr "Ввести номер мобільного телефону"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:638
 #, fuzzy
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
 msgstr "Дозволити/заборонити мобільні пристрої"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:643
 #, fuzzy
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
 msgstr "Дозволити/заборонити мобільні сторінки"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654
+msgid "View Blocked Text..."
+msgstr ""
+
 msgid "Open Hotmail Inbox"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:678
 msgid "Send to Mobile"
 msgstr "Відправити на мобільний"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408
 msgid "Initiate _Chat"
 msgstr "Почати _розмову"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726
 #, fuzzy
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
 msgstr ""
 "Для MSN необхідна підтримка SSL. Встановіть підтримувану бібліотеку SSL. За "
 "додатковою інформацією звертайтесь на http://gaim.sf.net/faq-ssl.php"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:754
 msgid "Failed to connect to server."
 msgstr "Не вдається з'єднатися з сервером."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1510 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
 msgid "Error retrieving profile"
 msgstr "Помилка зчитування профілю"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366
 #, fuzzy
 msgid "General"
 msgstr "Стать"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
 msgid "Age"
 msgstr "Вік"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
 msgid "Occupation"
 msgstr "Фах"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
 msgid "Location"
 msgstr "Розташування"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801
 msgid "Hobbies and Interests"
 msgstr "Хоббі та інтереси"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1722
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1743 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750
 msgid "A Little About Me"
 msgstr "Трохи про себе"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619
 msgid "Social"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
 msgid "Marital Status"
 msgstr "Сімейний стан"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622
 #, fuzzy
 msgid "Interests"
 msgstr "Вст_авити"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623
 #, fuzzy
 msgid "Pets"
 msgstr "Порти"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624
 #, fuzzy
 msgid "Hometown"
 msgstr "Вузол невідомий"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625
 msgid "Places Lived"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626
 msgid "Fashion"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627
 msgid "Humor"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628
 msgid "Music"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1810
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
 msgid "Favorite Quote"
 msgstr "Улюблена цитата"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646
 #, fuzzy
 msgid "Contact Info"
 msgstr "Дані про обліковий запис"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647
 #, fuzzy
 msgid "Personal"
 msgstr "Особиста веб-сторінка"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650
 msgid "Significant Other"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651
 #, fuzzy
 msgid "Home Phone"
 msgstr "Домашня сторінка"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652
 #, fuzzy
 msgid "Home Phone 2"
 msgstr "Ввести номер домашнього телефону"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793
 msgid "Home Address"
 msgstr "Домашня адреса"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654
 #, fuzzy
 msgid "Personal Mobile"
 msgstr "Особиста веб-сторінка"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655
 #, fuzzy
 msgid "Home Fax"
 msgstr "Домашня сторінка"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656
 #, fuzzy
 msgid "Personal Email"
 msgstr "Особиста веб-сторінка"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657
 #, fuzzy
 msgid "Personal IM"
 msgstr "Особиста веб-сторінка"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659
 msgid "Anniversary"
 msgstr ""
 
 #. Business
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1675
 msgid "Work"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1677
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
 msgid "Job Title"
 msgstr "Назва роботи"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1678
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814
 msgid "Company"
 msgstr "Компанія"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1679
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480
 msgid "Department"
 msgstr "Департамент"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1680
 #, fuzzy
 msgid "Profession"
 msgstr "Перебіг"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1681
 #, fuzzy
 msgid "Work Phone"
 msgstr "Телефон"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1682
 #, fuzzy
 msgid "Work Phone 2"
 msgstr "Ввести номер робочого телефону"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806
 msgid "Work Address"
 msgstr "Робоча адреса"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1684
 #, fuzzy
 msgid "Work Mobile"
 msgstr "Відправити на мобільний"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685
 #, fuzzy
 msgid "Work Pager"
 msgstr "Веб-сторінка"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1686
 msgid "Work Fax"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1687
 #, fuzzy
 msgid "Work Email"
 msgstr "Ел.пошта"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688
 msgid "Work IM"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1689
 #, fuzzy
 msgid "Start Date"
 msgstr "Область"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779
 msgid "Favorite Things"
 msgstr "Улюблені речі"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824
 msgid "Last Updated"
 msgstr "Останнє оновлення"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
 msgid "Homepage"
 msgstr "Домашня сторінка"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859
 msgid "The user has not created a public profile."
 msgstr "Користувач не створив публічний профіль."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860
 msgid ""
 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
@@ -7205,7 +5478,6 @@
 "користувач не існує, або ж користувач існує, але не створив публічний "
 "профіль."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1864
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
@@ -7214,8 +5486,6 @@
 "Gaim не вдається знайти інформацію про профіль користувача. Швидше за все "
 "користувач не існує."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1872
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240
 msgid "Profile URL"
 msgstr "URL профілю"
 
@@ -7229,105 +5499,93 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2158 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2160
-#, fuzzy
-msgid "MSN Protocol Plugin"
-msgstr "Модуль протоколу AIM/ICQ"
-
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194
+#, fuzzy
+msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
+msgstr "Модуль протоколу Novell GroupWise Messenger"
+
 msgid "Use HTTP Method"
 msgstr "Використовувати метод HTTP"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2199
 #, fuzzy
 msgid "HTTP Method Server"
 msgstr "Перевірочний сервер IPC"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204
 #, fuzzy
 msgid "Show custom smileys"
 msgstr "Показати подробиці про користувача"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2212
 #, fuzzy
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "buzz: Подати сигнал контакту, щоб привернути увагу"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146
-#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
-msgid "Unable to connect"
-msgstr "Не вдається з'єднатись"
-
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
+msgstr "Звичайна ідентифікація завершилась аварійно!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
+msgstr "Звичайна ідентифікація завершилась аварійно!"
+
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid group."
 msgstr "%s не є правильною назвою групи."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Невідома помилка."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187
 #, c-format
 msgid "%s on %s (%s)"
 msgstr "%s на %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s just sent you a Nudge!"
+msgstr "%s бажає надіслати вам файл"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown error (%d)"
+msgstr "Невідома помилка"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to add user"
+msgstr "Не вдається заборонити користувача %s"
+
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
 msgstr "Не вдається додати користувача %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502
 #, c-format
 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
 msgstr "Не вдається заблокувати користувача %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506
 #, c-format
 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
 msgstr "Не вдається дозволити користувача %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514
 #, c-format
 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
 msgstr "Не вдається додати %s, тому що список контактів повний."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid passport account."
 msgstr "%s не є допустимим паспортним обліковим записом."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528
 #, fuzzy
 msgid "Service Temporarily Unavailable."
 msgstr "Служба тимчасово недоступна"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851
+#, fuzzy
+msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
+msgstr "Неможливо надіслати повідомлення, тому що користувач не у мережі:"
+
 msgid "Unable to rename group"
 msgstr "Не вдається перейменувати групу"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906
 msgid "Unable to delete group"
 msgstr "Не вдається видалити групу"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325
 #, c-format
 msgid ""
 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
@@ -7359,15 +5617,32 @@
 "\n"
 "Після завершення обслуговування, ви зможете увійти у мережу."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
+msgid ""
+"Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
+"happens when the user is blocked or does not exist."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
+msgstr "Неможливо надіслати повідомлення, тому що користувач не у мережі:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
+msgstr "Неможливо надіслати повідомлення через невідому помилку:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
+msgstr "Неможливо надіслати повідомлення через невідому помилку:"
+
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Не вдається з'єднатись"
+
 msgid "Writing error"
 msgstr "Помилка запису"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
 msgid "Reading error"
 msgstr "Помилка читання"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Connection error from %s server:\n"
@@ -7376,629 +5651,576 @@
 "Невідома помилка від сервера %s (%s):\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299
 msgid "Our protocol is not supported by the server."
 msgstr "Цей протокол не підтримується сервером."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303
 msgid "Error parsing HTTP."
 msgstr "Помилка розбору HTTP."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307
-#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205
 msgid "You have signed on from another location."
 msgstr "Ви увійшли з іншого місця."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
 "Сервери MSN тимчасово недоступні. Зачекайте, та пізніше спробуйте ще раз."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315
 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
 msgstr "Сервери MSN тимчасово вимикаються."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320
 #, c-format
 msgid "Unable to authenticate: %s"
 msgstr "Не вдається пройти ідентифікацію: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325
 msgid ""
 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
 "Список контактів MSN тимчасово недоступний. Зачекайте, та пізніше спробуйте "
 "ще раз."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348
 msgid "Handshaking"
 msgstr "Встановлення з'єднання"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
+msgid "Transferring"
+msgstr "Передавання"
+
 msgid "Starting authentication"
 msgstr "Початок ідентифікації"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350
 msgid "Getting cookie"
 msgstr "Отримання cookie"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352
 msgid "Sending cookie"
 msgstr "Надсилання cookie"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353
 msgid "Retrieving buddy list"
 msgstr "Завантаження списку контактів"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
 msgid "Away From Computer"
 msgstr "Відійшов від комп'ютера"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
 msgid "On The Phone"
 msgstr "Розмовляю по телефону"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
 msgid "Out To Lunch"
 msgstr "Відійшов на обід"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400
 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
 msgstr "Повідомлення не було надіслано через закінчення терміну очікування:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408
 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
 msgstr "Неможливо надіслати повідомлення, не допустимо у невидимому стані:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412
 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
 msgstr "Неможливо надіслати повідомлення, тому що користувач не у мережі:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416
 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
 msgstr "Неможливо надіслати повідомлення через помилку зв'язку:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420
 #, fuzzy
 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
 msgstr "Неможливо надіслати повідомлення, тому що користувач не у мережі:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424
 msgid ""
 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431
 msgid ""
 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
 msgstr "Неможливо надіслати повідомлення через помилку комутатора:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439
 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
 msgstr "Неможливо надіслати повідомлення через невідому помилку:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
 msgstr "Користувач %s бажає додати %s до власного списку контактів."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "Користувач %s бажає додати %s до власного списку контактів."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643
+#, fuzzy
+msgid "Delete Buddy from Address Book?"
+msgstr "Додати до адресної книги"
+
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
+msgstr "Бажаєте додати цей контакт у список контактів?"
+
+#. only notify the user about problems adding to the friends list
+#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
+#. * won't cause too many problems if we just ignore it
 #, c-format
 msgid "Unable to add \"%s\"."
 msgstr "Не вдається додати \"%s\"."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645
-msgid "The screen name specified is invalid."
+#, fuzzy
+msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "Вказана назва екрану неправильна."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
+msgid "This Hotmail account may not be active."
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#, fuzzy
+msgid "MSN Protocol Plugin"
+msgstr "Модуль протоколу AIM/ICQ"
+
 msgid "Missing Cipher"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
 msgid "The RC4 cipher could not be found"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
 msgid ""
 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
 "not be loaded."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286
-#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
-"supported by MySpace."
-msgstr ""
-
-#. Notify an error message also, because this is important!
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1801
-msgid "MySpaceIM Error"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349
 #, fuzzy
 msgid "Reading challenge"
 msgstr "Читання даних"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355
 #, fuzzy
 msgid "Unexpected challenge length from server"
 msgstr "Неправильний запит з серверу"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359
 #, fuzzy
 msgid "Logging in"
 msgstr "Журнали"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1286
-#, c-format
-msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
+msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1328
 #, fuzzy
 msgid "New mail messages"
 msgstr "Нове повідомлення про відсутність"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1329
 msgid "New blog comments"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1330
 msgid "New profile comments"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331
 msgid "New friend requests!"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1332
 msgid "New picture comments"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1360
 msgid "MySpace"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid "MySpaceIM - No Username Set"
+msgstr "Не вказано ідентифікатор користувача."
+
+msgid "You appear to have no MySpace username."
+msgstr ""
+
+msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
+msgstr ""
+
 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1543
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
 #, fuzzy
 msgid "Connected"
 msgstr "З'єднатися"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1556
-#, fuzzy
-msgid "No username set"
-msgstr "Не вказано ідентифікатор користувача."
-
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1555
-msgid ""
-"Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
-"username and choose a username and try to login again."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1782
 #, c-format
 msgid "Protocol error, code %d: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006
+#, c-format
+msgid ""
+"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
+"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
+"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
+"again."
+msgstr ""
+
+msgid "MySpaceIM Error"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "Failed to add buddy"
 msgstr "Не вдається приєднатися до користувача у кімнаті"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972
 #, fuzzy
 msgid "'addbuddy' command failed."
 msgstr "Імпортувати список контактів з сервера"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247
 #, fuzzy
 msgid "persist command failed"
 msgstr "Помилка панелі перемикання"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2115
 #, c-format
 msgid "No such user: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2116
 #, fuzzy
 msgid "User lookup"
 msgstr "Кімнати користувача"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269
 #, fuzzy
 msgid "Failed to remove buddy"
 msgstr "Не вдається приєднатися до користувача у кімнаті"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228
 msgid "'delbuddy' command failed"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269
 #, fuzzy
 msgid "blocklist command failed"
 msgstr "Помилка панелі перемикання"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2315
 #, fuzzy
 msgid "Invalid input condition"
 msgstr "Завершення встановлення з'єднання"
 
-#. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber?
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2333
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2364
-#, fuzzy
-msgid "Read buffer full"
+#, fuzzy
+msgid "Read buffer full (2)"
 msgstr "Черга повна"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2402
 #, fuzzy
 msgid "Unparseable message"
 msgstr "Не вдається розібрати повідомлення"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2471
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
 msgstr "Не вдається з'єднатись з вузлом"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2642
 #, fuzzy
 msgid "IM Friends"
 msgstr "Вікна _бесід"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2741
-#, c-format
-msgid ""
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
+"the server-side list)"
+msgid_plural ""
 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
 "on the server-side list)"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2742
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
 #, fuzzy
 msgid "Add contacts from server"
 msgstr "Недопустима відповідь від сервера."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2794
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2859
 msgid "Add friends from MySpace.com"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2795
 #, fuzzy
 msgid "Importing friends failed"
 msgstr "Неправильний дружній файл"
 
 #. TODO: find out how
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2851
 msgid "Find people..."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2854
 #, fuzzy
 msgid "Change IM name..."
 msgstr "Змінити пароль..."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156
 msgid "myim URL handler"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3157
 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3158
 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3281
 msgid "Show display name in status text"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3284
 #, fuzzy
 msgid "Show headline in status text"
 msgstr "Показувати _псевдоніми у вкладках/заголовках"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3289
 #, fuzzy
 msgid "Send emoticons"
 msgstr "Параметри звуку"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3294
 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3297
 #, fuzzy
 msgid "Base font size (points)"
 msgstr "Більший розмір шрифту"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
 #, fuzzy
 msgid "User"
 msgstr "Користувачі"
 
-#. TODO: link to username, if available
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2964
 msgid "Profile"
 msgstr "Профіль"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124
 #, fuzzy
 msgid "Headline"
 msgstr "Відмовитись"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Song"
 msgstr "С_ортування:"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134
 msgid "Total Friends"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Client Version"
 msgstr "Закрити бесіду"
 
+#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
+#, fuzzy
+msgid "No username set"
+msgstr "Не вказано ідентифікатор користувача."
+
+msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
+msgstr ""
+
+msgid "Please enter a username to check its availability:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "MySpaceIM - Username Available"
+msgstr "Служба недоступна"
+
+msgid "This username is available. Would you like to set it?"
+msgstr ""
+
+msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "This username is unavailable."
+msgstr "Ця тема не має доступних значків емоцій."
+
+#, fuzzy
+msgid "Please try another username:"
+msgstr "Введіть нову назву для обраної групи."
+
 #. TODO: icons for each zap
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177
+#. Lots of comments for translators:
+#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
+#. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
+#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
+#. * he put a fork in the toaster."
 msgid "Zap"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
 #, c-format
 msgid "%s has zapped you!"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
 #, c-format
 msgid "Zapping %s..."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
+#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
 #, fuzzy
 msgid "Whack"
 msgstr "Повернувся"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has whacked you!"
 msgstr "Користувач заблокував вас"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
 #, c-format
 msgid "Whacking %s..."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
+#. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
+#. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
+#. * to translate it literally.
 #, fuzzy
 msgid "Torch"
 msgstr "Тема"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has torched you!"
 msgstr "Користувач заблокував вас"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
 #, c-format
 msgid "Torching %s..."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
+#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
 msgid "Smooch"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has smooched you!"
 msgstr "Користувач заблокував вас"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
 #, c-format
 msgid "Smooching %s..."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
+#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
 msgid "Hug"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has hugged you!"
 msgstr "%s відходить."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
 #, c-format
 msgid "Hugging %s..."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
+#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
 #, fuzzy
 msgid "Slap"
 msgstr "Словацька"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has slapped you!"
 msgstr "%s припиняє писати вам (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
 #, c-format
 msgid "Slapping %s..."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
+#. Goose means "to pinch someone on their butt"
 #, fuzzy
 msgid "Goose"
 msgstr "Відійшов"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has goosed you!"
 msgstr "%s відходить."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Goosing %s..."
 msgstr "Пошук %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
+#. A high-five is when two people's hands slap each other
+#. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
+#. * something, often a victory, or to congratulate someone.
 msgid "High-five"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has high-fived you!"
 msgstr "%s входить (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
 #, c-format
 msgid "High-fiving %s..."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
+#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
+#. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
+#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
 msgid "Punk"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
 #, c-format
 msgid "%s has punk'd you!"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
 #, c-format
 msgid "Punking %s..."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
+#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
+#. * when you stick your tongue out of your mouth with your
+#. * lips closed and blow.  It is typically done when
+#. * gloating or bragging.  Nowadays it's a pretty silly
+#. * gesture, so it does not carry a harsh negative
+#. * connotation.  It is generally used in a playful tone
+#. * with friends.
 msgid "Raspberry"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
 #, c-format
 msgid "%s has raspberried you!"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
 #, c-format
 msgid "Raspberrying %s..."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
 msgid "Required parameters not passed in"
 msgstr "Необхідні параметри не передані"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
 msgid "Unable to write to network"
 msgstr "Не вдається записати у мережу"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
 msgid "Unable to read from network"
 msgstr "Не вдається прочитати з мережі"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
 msgid "Error communicating with server"
 msgstr "Помилка зв'язку з сервером"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
 msgid "Conference not found"
 msgstr "Конференція не знайдена"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
 msgid "Conference does not exist"
 msgstr "Конференція не існує"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
 msgid "A folder with that name already exists"
 msgstr "Тека з такою назвою вже існує"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
 msgid "Not supported"
 msgstr "Не підтримується"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
 msgid "Password has expired"
 msgstr "Термін дії паролю вийшов"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
 #, fuzzy
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Неправильний пароль."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
 msgid "User not found"
 msgstr "Користувач не знайдений"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
 msgid "Account has been disabled"
 msgstr "Обліковий запис була вимкнена"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
 msgid "The server could not access the directory"
 msgstr "Сервер не зміг отримати доступ до каталогу"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
 msgstr "Ваш системний адміністратор вимкнув цю операцію"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
 msgid "The server is unavailable; try again later"
 msgstr "Сервер недоступний; повторіть спробу пізніше"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
 msgstr "Не можна додавати контакт у ту саму папку двічі"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
 msgid "Cannot add yourself"
 msgstr "Не можна додавати себе самого"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
 msgid "Master archive is misconfigured"
 msgstr "Головний архів не налаштований"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
-#, fuzzy
-msgid "Incorrect screen name or password"
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect username or password"
 msgstr "Неправильне прізвисько або пароль."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
-#, fuzzy
-msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
+#, fuzzy
+msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
 msgstr "Не вдається дізнатись вузол введеного імені користувача"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
@@ -8007,32 +6229,25 @@
 "Ваш обліковий запис був відключений, так як було введено занадто багато "
 "неправильних паролів"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
 msgstr "Не можна додавати одну й ту ж особу у бесіду двічі"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
 msgstr "Ви досягнули межі дозволеної кількості контактів"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
-#, fuzzy
-msgid "You have entered an incorrect screen name"
+#, fuzzy
+msgid "You have entered an incorrect username"
 msgstr "Ви ввели неправильне ім'я користувача"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
 msgid "An error occurred while updating the directory"
 msgstr "Помилка при оновленні каталогу"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
 msgid "Incompatible protocol version"
 msgstr "Несумісна версія протоколу"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
 msgid "The user has blocked you"
 msgstr "Користувач заблокував вас"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
 msgid ""
 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
 "time"
@@ -8040,58 +6255,47 @@
 "Оціночна версія не дозволяє використовувати більше ніж десять користувачів "
 "одночасно"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
 msgid "The user is either offline or you are blocked"
 msgstr "Користувач не у мережі або заблокував вас"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
 #, c-format
 msgid "Unknown error: 0x%X"
 msgstr "Невідома помилка: 0x%X"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
 #, c-format
 msgid "Login failed (%s)."
 msgstr "Не вдається увійти у мережу (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
 msgstr ""
 "Не вдається відправити повідомлення. Не вдається отримати подробиці про "
 "користувача (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
 msgstr "Не вдається додати \"%s\" до вашого списку контактів(%s)."
 
 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422
 #, c-format
 msgid "Unable to send message (%s)."
 msgstr "Не вдається надіслати повідомлення(%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985
 #, c-format
 msgid "Unable to invite user (%s)."
 msgstr "Не вдається запросити користувача (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
 msgstr ""
 "Не вдається надіслати повідомлення для %s. Не вдається створити конференцію "
 "(%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
 msgstr ""
 "Не вдається надіслати повідомлення. Не вдається створити конференцію (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
@@ -8100,7 +6304,6 @@
 "Не вдається перемістити користувача %s у теку %s у списку на стороні "
 "сервера. Помилка при створенні теки (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
@@ -8109,63 +6312,47 @@
 "Не вдається додати %s у список контактів. Помилка створення теки у списку на "
 "стороні сервера (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705
 #, c-format
 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
 msgstr "Не вдається отримати подробиці для користувача %s (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897
 #, c-format
 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
 msgstr "Не вдається додати користувача у список конфіденційності (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
 msgstr "Не вдається додати \"%s\" до списку заборон (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
 msgstr "Не вдається додати \"%s\" до списку дозволів (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
 msgstr "Не вдається видалити %s зі списку конфіденційності (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647
 #, c-format
 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
 msgstr ""
 "Не вдається змінити параметри конфіденційності на стороні сервера (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012
 #, c-format
 msgid "Unable to create conference (%s)."
 msgstr "Не вдається створити конференцію (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692
 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
 msgstr "Помилка зв'язку сервером. З'єднання закривається."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476
 msgid "Telephone Number"
 msgstr "Номер телефон"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482
 msgid "Personal Title"
 msgstr "Особиста веб-сторінка"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
 msgid "Mailstop"
 msgstr "Пошта"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122
 msgid "User ID"
 msgstr "ID користувача"
 
@@ -8175,41 +6362,29 @@
 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
 #. }
 #.
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515
 msgid "Full name"
 msgstr "Повне ім'я"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637
 #, c-format
 msgid "GroupWise Conference %d"
 msgstr "Конференція GroupWise %d"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668
-msgid "Unable to make SSL connection to server."
-msgstr "Не вдається встановити SSL-з'єднання з сервером."
-
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Ідентифікація..."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732
 msgid "Unable to connect to server."
 msgstr "Не вдається з'єднатися з сервером."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Очікування відповіді..."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870
 #, c-format
 msgid "%s has been invited to this conversation."
 msgstr "%s був запрошений до цієї бесіди."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898
 msgid "Invitation to Conversation"
 msgstr "Запрошення до бесіди"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899
 #, c-format
 msgid ""
 "Invitation from: %s\n"
@@ -8220,27 +6395,18 @@
 "\n"
 "Відправлено: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
 msgid "Would you like to join the conversation?"
 msgstr "Бажаєте приєднатися до бесіди?"
 
-#. we don't want to reconnect in this case
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012
 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
 msgstr "Ви були відключені, тому що увійшли у систему з іншої машини."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069
 #, c-format
 msgid ""
 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
 msgstr ""
 "Ймовірно, %s не у мережі та не отримав повідомлення, яке ви щойно відправили."
 
-#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
-#. *  purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
-#.
-#. ...but for now just error out with a nice message.
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167
 msgid ""
 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
 "to connect to."
@@ -8248,11 +6414,9 @@
 "Не вдається з'єднатись з сервером. Введіть адресу сервера, з яким ви бажаєте "
 "з'єднатись."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195
 msgid "Error. SSL support is not installed."
 msgstr "Помилка. Підтримку SSL не встановлено."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504
 #, c-format
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr ""
@@ -8269,44 +6433,33 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520
 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
 msgstr "Модуль протоколу Novell GroupWise Messenger"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545
 msgid "Server address"
 msgstr "Адреса сервера"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549
 msgid "Server port"
 msgstr "Порт сервера"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2469
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2636
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581
-#: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225
-#: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453
+#, fuzzy
+msgid "Could not join chat room"
+msgstr "Не вдається встановити з'єднання"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invalid chat room name"
+msgstr "Неправильна назва кімнати"
+
 #, fuzzy
 msgid "Server closed the connection."
 msgstr "Помилка при створенні з'єднання"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2463
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2630 ../libpurple/proxy.c:593
-#: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237
-#: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with server:\n"
 "%s"
 msgstr "Вас було роз'єднано з сервером."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392
-#: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250
-#: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421
-#: ../libpurple/proxy.c:1478
 #, fuzzy
 msgid "Received invalid data on connection with server."
 msgstr "Не вдається встановити SSL-з'єднання з сервером."
@@ -8321,12 +6474,14 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
-#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
 #, fuzzy
 msgid "AIM Protocol Plugin"
 msgstr "Модуль протоколу AIM/ICQ"
 
+#, fuzzy
+msgid "ICQ UIN..."
+msgstr "ICQ УІН"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -8337,148 +6492,117 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118
-#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
 #, fuzzy
 msgid "ICQ Protocol Plugin"
 msgstr "Модуль протоколу IRC"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4410
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
 msgid "Encoding"
 msgstr "Кодування"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40
 #, fuzzy
 msgid "The remote user has closed the connection."
 msgstr "%s закрив вікно бесіди."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
 #, fuzzy
 msgid "The remote user has declined your request."
 msgstr "Користувач заблокував вас"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
 #, c-format
 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47
 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560
 #, fuzzy
 msgid "Direct IM established"
 msgstr "Пряме з'єднання з %s встановлено"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
+#, c-format
+msgid ""
+"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
+"IM.  Try using file transfer instead.\n"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
 msgid "Invalid error"
 msgstr "Недопустима помилка"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "Неправильний SNAC"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
 msgid "Rate to host"
 msgstr "Оцінити вузол"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
 msgid "Rate to client"
 msgstr "Оцінити клієнта"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Служба недоступна"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
 msgid "Service not defined"
 msgstr "Служба не визначена"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
 msgid "Obsolete SNAC"
 msgstr "Застарілий SNAC"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
 msgid "Not supported by host"
 msgstr "Не підтримується вузлом"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
 msgid "Not supported by client"
 msgstr "Не підтримується клієнтом"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
 msgid "Refused by client"
 msgstr "Відкинуто клієнтом"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
 msgid "Reply too big"
 msgstr "Відповідь завелика"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
 msgid "Responses lost"
 msgstr "Відповіді загублені"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
 msgid "Request denied"
 msgstr "Запит заборонено"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
 msgid "Busted SNAC payload"
 msgstr "Помилкове завантаження SNAC"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
 msgid "Insufficient rights"
 msgstr "Недостатньо прав"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
 msgid "In local permit/deny"
 msgstr "У локальному дозволено/заборонено"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
-msgid "Too evil (sender)"
-msgstr "Занадто докучливий (відправник)"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
-msgid "Too evil (receiver)"
-msgstr "Занадто докучливий (адресат)"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
+msgid "Warning level too high (sender)"
+msgstr ""
+
+msgid "Warning level too high (receiver)"
+msgstr ""
+
 msgid "User temporarily unavailable"
 msgstr "Користувач тимчасово недоступний"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
 msgid "No match"
 msgstr "Немає збігів"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
 msgid "List overflow"
 msgstr "Переповнення списку"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
 msgid "Request ambiguous"
 msgstr "Неоднозначний запит"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
 msgid "Queue full"
 msgstr "Черга повна"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr "Не у AOL"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
@@ -8486,7 +6610,6 @@
 "your AIM/ICQ account.)"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
@@ -8496,215 +6619,154 @@
 "програма вашого співрозмовника містить помилки.)"
 
 #. Label
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2387
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2417
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332
 msgid "Buddy Icon"
 msgstr "Значок користувача"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642
 msgid "Voice"
 msgstr "Голос"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645
 msgid "AIM Direct IM"
 msgstr "Пряме з'єднання AIM"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
-msgid "Chat"
-msgstr "Розмова"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6010
 msgid "Get File"
 msgstr "Отримання файлу"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658
 msgid "Games"
 msgstr "Ігри"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661
 msgid "Add-Ins"
 msgstr "Доповнення"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664
 msgid "Send Buddy List"
 msgstr "Надсилання списку контактів"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667
 msgid "ICQ Direct Connect"
 msgstr "Пряме з'єднання ICQ"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670
 msgid "AP User"
 msgstr "Користувач AP"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673
 msgid "ICQ RTF"
 msgstr "ICQ RTF"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676
 msgid "Nihilist"
 msgstr "Нігіліст"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679
 msgid "ICQ Server Relay"
 msgstr "Транзитний сервер ICQ"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682
 msgid "Old ICQ UTF8"
 msgstr "Старий ICQ UTF8"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685
 msgid "Trillian Encryption"
 msgstr "Кодування Trillian"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688
 msgid "ICQ UTF8"
 msgstr "ICQ UTF8"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691
 msgid "Hiptop"
 msgstr "Hiptop"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694
 msgid "Security Enabled"
 msgstr "Безпека увімкнена"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Відеорозмова"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701
 msgid "iChat AV"
 msgstr "iChat AV"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704
 msgid "Live Video"
 msgstr "Живе відео"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
 msgid "Camera"
 msgstr "Відеокамера"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5780
+#, fuzzy
+msgid "Screen Sharing"
+msgstr "Ідентифікатор"
+
 #, c-format
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Готовий до розмови"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5815
 #, c-format
 msgid "Not Available"
 msgstr "Недоступний"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5801
 #, c-format
 msgid "Occupied"
 msgstr "Зайнятий"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
 #, c-format
 msgid "Web Aware"
 msgstr "Підтримується Web"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095 ../libpurple/status.c:157
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060
 #, c-format
 msgid "Invisible"
 msgstr "Невидимий"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739
-#, c-format
-msgid "Online"
-msgstr "У мережі"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1126
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP Адреса"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2891
 msgid "Warning Level"
 msgstr "Рівень попередження"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855
 msgid "Buddy Comment"
 msgstr "Коментар користувача"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Could not connect to authentication server:\n"
 "%s"
 msgstr "Не вдається з'єднатися для передавання."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Could not connect to BOS server:\n"
 "%s"
 msgstr "Не вдається з'єднатися з сервером."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043
-msgid "Screen name sent"
-msgstr "Надіслано ідентифікатор користувача"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048
+#, fuzzy
+msgid "Username sent"
+msgstr "Не вказано ідентифікатор користувача."
+
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "З'єднання встановлено, відправлено дані"
 
 #. TODO: Don't call this with ssi
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077
 msgid "Finalizing connection"
 msgstr "Завершення встановлення з'єднання"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
-"invalid.  Screen names must be a valid email address, or start with a letter "
-"and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid.  "
+"Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
+"only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
 "Не вдається увійти: Не вдається підписатись на %s, тому що ідентифікатор "
 "користувача неправильний. Ідентифікатор користувача повинен починатись з "
 "літери та повинен містити лише літери, цифри та пробіли, або ж повинен "
 "містити лише цифри."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2105
-#, fuzzy
-msgid "Invalid screen name."
-msgstr "Неправильне ім'я користувача."
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352
-#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1045
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2126
+#. Unregistered screen name
+#, fuzzy
+msgid "Invalid username."
+msgstr "Неправильне ім'я користувача"
+
 msgid "Incorrect password."
 msgstr "Неправильний пароль."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357
+#. Suspended account
 msgid "Your account is currently suspended."
 msgstr "Ваш обліковий запис наразі заблокований."
 
 #. service temporarily unavailable
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "Служба миттєвих повідомлень AOL тимчасово недоступна."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377
+#. screen name connecting too frequently
+#. IP address connecting too frequently
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -8712,45 +6774,32 @@
 "Ви занадто часто з'єднуєтесь та від'єднуєтесь. Зачекайте 10 хвилин та "
 "спробуйте знову. Якщо ви продовжите спроби, вам доведеться чекати ще довше."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
 msgstr "Ви використовуєте застару версію клієнта. Поновіть до %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410
 msgid "Could Not Connect"
 msgstr "Не вдається з'єднатися"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414
 msgid "Received authorization"
 msgstr "Прийнято авторизацію"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436
 msgid "The SecurID key entered is invalid."
 msgstr "Ключ SecurID - неправильний."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449
 msgid "Enter SecurID"
 msgstr "Введіть SecurID"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450
 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
 msgstr "Введіть 6-цифрове число з цифрового дисплею."
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
 #.
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2232
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2281
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6166 ../libpurple/request.h:1388
 #, fuzzy
 msgid "_OK"
 msgstr "Гаразд"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534
 #, c-format
 msgid ""
 "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
@@ -8759,59 +6808,43 @@
 "Незабаром ви можете бути від'єднані. Можливо, ви захочете використати TOC, "
 "доки це не буде виправлено. Перевірте оновлення на %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "Gaim не вдається отримати допустимий хеш входу AIM."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
 msgstr ""
 "Незабаром ви можете бути від'єднані. Можливо, ви захочете використати TOC, "
 "доки це не буде виправлено. Перевірте оновлення на %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get a valid login hash."
 msgstr "Gaim не вдається отримати допустимий хеш входу."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655
 msgid "Password sent"
 msgstr "Пароль відправлено"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711
 #, fuzzy
 msgid "Unable to initialize connection"
 msgstr "Не вдається створити нове з'єднання."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2202
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 msgstr ""
 "Будь-ласка, авторизуйте мене, щоб я міг додати вас до мого списку контактів."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2230
 msgid "Authorization Request Message:"
 msgstr "Повідомлення із запитом авторизації"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2231
 msgid "Please authorize me!"
 msgstr "Будь-ласка, авторизуйте мене!"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2280
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030
 msgid "No reason given."
 msgstr "Причина не вказана."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2279
 msgid "Authorization Denied Message:"
 msgstr "Повідомлення відмови у авторизації:"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -8822,17 +6855,14 @@
 "причини:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2408
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "У авторизації ICQ відмовлено."
 
 #. Someone has granted you authorization
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2415
 #, c-format
 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr "Користувач %u погодився на додавання себе до вашого списку контактів."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received a special message\n"
@@ -8845,7 +6875,6 @@
 "Від: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2431
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ page\n"
@@ -8858,7 +6887,6 @@
 "Від: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2439
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
@@ -8871,26 +6899,21 @@
 "Повідомлення:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2460
 #, c-format
 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
 msgstr "Користувач ICQ %u надіслав вам контакт: %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2466
 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
 msgstr "Бажаєте додати цей контакт у список контактів?"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2471 ../pidgin/gtkroomlist.c:309
 #, fuzzy
 msgid "_Add"
 msgstr "Додати"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2472
 #, fuzzy
 msgid "_Decline"
 msgstr "Відмовитись"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2596
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
@@ -8901,7 +6924,6 @@
 msgstr[2] ""
 "Ви не отримали %hu повідомлень від %s, тому що вони були некоректними."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2605
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
@@ -8912,7 +6934,6 @@
 msgstr[2] ""
 "Ви не отримали %hu повідомлень від %s, тому що вони були надто великими."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2614
 #, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
@@ -8925,25 +6946,25 @@
 msgstr[2] ""
 "Ви не отримали %hu повідомлень від %s, тому що було перевищено межу оцінки."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2623
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
 msgstr[0] ""
 "Ви не отримали %hu повідомлення від %s, тому що він надто докучливий."
 msgstr[1] ""
 "Ви не отримали %hu повідомлення від %s, тому що він надто докучливий"
 msgstr[2] "Ви не отримали %hu повідомлень від %s, тому що він надто докучливий"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2632
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
 msgstr[0] "Ви пропустили %hu повідомлення від %s, тому що ви надто докучливі."
 msgstr[1] "Ви пропустили %hu повідомлення від %s, тому що ви надто докучливі."
 msgstr[2] "Ви пропустили %hu повідомлень від %s, тому що ви надто докучливі."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2641
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
@@ -8952,48 +6973,31 @@
 msgstr[2] "Ви не отримали %hu повідомлень від %s, з невідомої причини."
 
 #. Data is assumed to be the destination sn
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
 msgstr "Не вдається відправити повідомлення: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2801
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865
 msgid "Unknown reason."
 msgstr "Помилка невідома."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2799
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s:"
 msgstr "Не вдається відправити повідомлення %s:"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865
 #, c-format
 msgid "User information not available: %s"
 msgstr "Інформація про користувача недоступна: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2896
 msgid "Online Since"
 msgstr "У мережі з"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
 msgid "Member Since"
 msgstr "Член з"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2936
-#, fuzzy
-msgid "Available Message"
-msgstr "Статусне повідомлення:"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3044
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "Ваше з'єднання AIM можливо буде розірване."
 
 #. The conversion failed!
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3232
 msgid ""
 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
 "characters.]"
@@ -9001,7 +7005,6 @@
 "[Не вдається відобразити повідомлення від цього користувача, тому що воно "
 "містить недопустимі символи.]"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3396
 msgid ""
 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
@@ -9009,128 +7012,95 @@
 "Не вдається виконати останню дію, тому що ви перевищили межу. Зачекайте 10 "
 "секунд та спробуйте знову."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3479
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "Вас було від'єднано від кімнати розмов %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Мобільний Телефон"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759
 msgid "Personal Web Page"
 msgstr "Особиста веб-сторінка"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
+#. aim_userinfo_t
+#. strip_html_tags
 msgid "Additional Information"
 msgstr "Додаткова інформація"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804
 msgid "Zip Code"
 msgstr "Поштовий індекс"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3815
+msgid "Work Information"
+msgstr "Дані про роботу"
+
 msgid "Division"
 msgstr "Відділ"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816
 msgid "Position"
 msgstr "Посада"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818
 msgid "Web Page"
 msgstr "Веб-сторінка"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3821
-msgid "Work Information"
-msgstr "Дані про роботу"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3877
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "Спливаюче повідомлення"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3917
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The following screen name is associated with %s"
-msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The following username is associated with %s"
+msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
 msgstr[0] "Наступні ідентифікатори користувача пов'язані з %s"
 msgstr[1] "Наступні ідентифікатори користувача пов'язані з %s"
 msgstr[2] "Наступні ідентифікатори користувача пов'язані з %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3922
-#, fuzzy
-msgid "Screen name"
-msgstr "_Ідентифікатор користувача"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3948
 #, c-format
 msgid "No results found for email address %s"
 msgstr "Нічого не знайдено для ел.адреси %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3969
 #, c-format
 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
 msgstr "Ви повинні отримати ел. пошту із проханням підтвердити %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "Запитано підтвердження облікового запису"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4002
-#, c-format
-msgid "Error Changing Account Info"
-msgstr "Помилка зміни інформації про обліковий запис"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4005
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
-"differs from the original."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
+"from the original."
 msgstr ""
 "Помилка 0x%04x: Не вдається задати формат ідентифікатора облікового запису, "
 "тому що запитаний ідентифікатор відрізняється від оригінального."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
 msgstr ""
 "Помилка 0x%04x: Не вдається задати формат ідентифікатора облікового запису, "
 "тому що запитаний ідентифікатор користувача занадто довгий."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4011
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
-"is too long."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
+"long."
 msgstr ""
 "Помилка 0x%04x: Не вдається задати формат ідентифікатора облікового запису, "
 "тому що запитаний ідентифікатор користувача занадто довгий."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4014
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
-"request pending for this screen name."
+"request pending for this username."
 msgstr ""
 "Помилка 0x%04x: Не вдається змінити адресу ел. пошти, тому що вже є "
 "очікуючий запит для цього ідентифікатора."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4017
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
-"too many screen names associated with it."
+"too many usernames associated with it."
 msgstr ""
 "Помилка 0x%04x: Не вдається змінити адресу ел. пошти, тому що надана адреса "
 "має забагато ідентифікаторів користувачів, пов'язаних з нею."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
@@ -9139,32 +7109,29 @@
 "Помилка 0x%04x: Не вдається змінити адресу ел. пошти назви облікового "
 "запису, тому що вказана адреса помилкова."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
 msgstr "Помилка 0x%04x: Помилка невідома."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033
+msgid "Error Changing Account Info"
+msgstr "Помилка зміни інформації про обліковий запис"
+
 #, c-format
 msgid "The email address for %s is %s"
 msgstr "Адресою ел.пошти для %s є %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035
 msgid "Account Info"
 msgstr "Дані про обліковий запис"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4218
 msgid ""
 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
 msgstr ""
 "Ваше зображення не було відправлене. Ви повинні мати пряме з'єднання для "
 "надсилання повідомлень."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4489
 msgid "Unable to set AIM profile."
 msgstr "Не вдається встановити профіль АІМ."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4490
 msgid ""
 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
@@ -9174,7 +7141,6 @@
 "процедура реєстрації. Ваш профіль залишаться не встановленим; спробуйте "
 "встановити знову коли ви будете з'єднані."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
@@ -9186,11 +7152,9 @@
 msgstr[1] "Максимальна довжина профілю складає %d байти. Gaim обрізав його."
 msgstr[2] "Максимальна довжина профілю складає %d байтів. Gaim обрізав його."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4509
 msgid "Profile too long."
 msgstr "Профіль занадто довгий."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4554
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
@@ -9204,50 +7168,37 @@
 msgstr[2] ""
 "Максимальна довжина повідмлення складає %d байтів. Gaim обрізав його."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4559
 msgid "Away message too long."
 msgstr "Повідомлення про відсутність надто довге."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4628
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
-"must be a valid email address, or start with a letter and contain only "
-"letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
+"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
+"numbers and spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
 "Не вдається додати контакт %s, тому що ідентифікатор користувача "
 "неправильний. Ідентифікатори користувачів повинні містити лише літери, числа "
 "та пробіли, або містити лише цифри."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4630
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5060
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5075
 msgid "Unable To Add"
 msgstr "Не вдається додати"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4739
 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
 msgstr "Не вдається завантажити список контактів"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4740
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
-"list is not lost, and will probably become available in a few hours."
+"list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
 msgstr ""
 "Gaim тимчасово не в змозі отримати ваш список контактів з серверів АІМ. Ваш "
 "список контактів не втрачений, та вірогідно стане доступним через декілька "
 "годин."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4922
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4924
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5140
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5141
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5146
 msgid "Orphans"
 msgstr "Завислі рядки"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
@@ -9256,41 +7207,33 @@
 "Не вдається додати користувача %s, тому що у вашому списку контактів надто "
 "багато користувачів. Видаліть одного та спробуйте ще раз."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5073
 msgid "(no name)"
 msgstr "(немає імені)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5072
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
 msgstr "Вашу команду не виконано з невідомої причини."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
-"want to add them?"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
+"Do you want to add this user?"
 msgstr ""
 "Користувач %s дозволив додати його до вашого списку контактів. Бажаєте "
 "додати його?"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5186
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "Авторизацію отримано"
 
 #. Granted
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr "Користувач %s дозволив додати себе до вашого списку контактів."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "Авторизацію отримано"
 
 #. Denied
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -9301,54 +7244,31 @@
 "причини:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5264
 msgid "Authorization Denied"
 msgstr "У авторизації відмовлено"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5300
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
 msgid "_Exchange:"
 msgstr "Об_мін:"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5340
-msgid "Invalid chat name specified."
-msgstr "Вказана неправильна назва розмови."
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5409
 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
 msgstr ""
 "Зображення не було відправлено. Ви не можете надсилати зображення у розмови "
 "AIM."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5569
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574
-msgid "Away Message"
-msgstr "Повідомлення про відсутність"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574
-#, fuzzy
-msgid "<i>(retrieving)</i>"
-msgstr " <i>(ідентифікований)</i>"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5774
 msgid "iTunes Music Store Link"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5882
 #, c-format
 msgid "Buddy Comment for %s"
 msgstr "Коментар користувача для %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883
 msgid "Buddy Comment:"
 msgstr "Коментар користувача:"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5930
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
 msgstr "Ви вибрали відкриття прямого з'єднання з %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5934
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
@@ -9357,70 +7277,55 @@
 "Ваша ІР адреса стане відомою, тому це може становити загрозу "
 "конфіденційності. Бажаєте продовжити?"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5940
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045
 #, fuzzy
 msgid "C_onnect"
 msgstr "З'єднатися"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5975
 #, fuzzy
 msgid "Get AIM Info"
 msgstr "Отримати інформацію"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5981
 msgid "Edit Buddy Comment"
 msgstr "Змінити коментар користувача"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5989
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "Отримати повідомлення про стан"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6002
 msgid "Direct IM"
 msgstr "Пряме з'єднання"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6024
 msgid "Re-request Authorization"
 msgstr "Повторний запит авторизації"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6083
 #, fuzzy
 msgid "Require authorization"
 msgstr "Запитати авторизацію"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6086
 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091
 #, fuzzy
 msgid "ICQ Privacy Options"
 msgstr "Параметри проксі"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6110
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr "Нове форматування недопустиме."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6111
-msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
+#, fuzzy
+msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
 msgstr ""
 "Форматування ідентифікатора користувача може впливати лише регістр літер та "
 "пробіли."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "Змінити адресу на:"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6210
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
 msgstr "<i>ви не очікуєте авторизацію</i>"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6213
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "Чи очікуєте авторизацію від наступних користувачів"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214
 msgid ""
 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
@@ -9428,106 +7333,83 @@
 "Ви можете повторно запитати авторизацію від цих користувачів, клацнувши на "
 "них правою кнопкою миші та вибравши \"Повторний запит авторизації\"."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231
 msgid "Find Buddy by Email"
 msgstr "Знайти користувача за ел. поштою"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6232
 msgid "Search for a buddy by email address"
 msgstr "Шукати користувача за адресою ел.пошти"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6233
 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
 msgstr "Введіть адресу email адресу, якого ви шукаєте."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6236
 #, fuzzy
 msgid "_Search"
 msgstr "Шукати"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6394
-msgid "Set User Info (URL)..."
+#, fuzzy
+msgid "Set User Info (web)..."
 msgstr "Встановити інформацію про користувача(URL)..."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405
-msgid "Change Password (URL)"
+#, fuzzy
+msgid "Change Password (web)"
 msgstr "Змінити пароль (URL)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6409
-msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
+#, fuzzy
+msgid "Configure IM Forwarding (web)"
 msgstr "Налаштувати переправлення повідомлень (URL)"
 
 #. ICQ actions
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6419
 #, fuzzy
 msgid "Set Privacy Options..."
 msgstr "Показати більше параметрів"
 
 #. AIM actions
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6426
 msgid "Confirm Account"
 msgstr "Підтвердити обліковий запис"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6430
 #, fuzzy
 msgid "Display Currently Registered Email Address"
 msgstr "Відобразити поточну зареєстровану адресу"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6434
 #, fuzzy
 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
 msgstr "Змінити поточну зареєстровану адресу..."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6441
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
 msgstr "Показати контакти, що очікують авторизацію"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6447
 #, fuzzy
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
 msgstr "Шукати користувача за адресою ел.пошти..."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6452
 msgid "Search for Buddy by Information"
 msgstr "Шукати користувача за інформацією"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6520
-#, fuzzy
-msgid "Use recent buddies group"
-msgstr "Користувач не у групі"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6523
-#, fuzzy
-msgid "Show how long you have been idle"
-msgstr "Дозволяє вручну налаштовувати час бездіяльності"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6678
-msgid ""
-"Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
-"(slower, but does not reveal your IP address)"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697
+msgid ""
+"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
+"file transfers and direct IM (slower,\n"
+"but does not reveal your IP address)"
+msgstr ""
+
+msgid "Allow multiple simultaneous logins"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
 msgstr "Запит створення прямого з'єднання %s з нами у %s:%hu"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
 msgstr "Спроба створення прямого з'єднання з %s у %s:%hu"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attempting to connect via proxy server."
 msgstr "Спроба створення прямого з'єднання з %s у %s:%hu"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033
 #, c-format
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
 msgstr "%s запитав дозвіл на пряме з'єднання з %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037
 msgid ""
 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
@@ -9537,253 +7419,206 @@
 "та є необхідним для передавання зображень. Так як ваша ІР адреса буде "
 "розкрита, це може вважатись загрозою безпеці."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
 #, fuzzy
 msgid "Primary Information"
 msgstr "Інформація про профіль"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
 #, fuzzy
 msgid "Personal Introduction"
 msgstr "Особиста інформація"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
 msgid "QQ Number"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Country/Region"
 msgstr "Країна"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
 msgid "Province/State"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
 msgid "Horoscope Symbol"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
 msgid "Zodiac Sign"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
 msgid "Blood Type"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
 #, fuzzy
 msgid "College"
 msgstr "_Згорнути"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Zipcode"
 msgstr "Поштовий індекс"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Cellphone Number"
 msgstr "Номер телефон"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Phone Number"
 msgstr "Номер телефон"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
 msgid "Aquarius"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Pisces"
 msgstr "значки"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Aries"
 msgstr "Адреса"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Taurus"
 msgstr "Турецька"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Gemini"
 msgstr "Німецька"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Cancer"
 msgstr "Скасувати"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 msgid "Leo"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 msgid "Virgo"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 msgid "Libra"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Scorpio"
 msgstr "Підписка"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
 msgid "Sagittarius"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
 msgid "Capricorn"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Rat"
 msgstr "Необроблений"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
 msgid "Ox"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Tiger"
 msgstr "Час"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
 msgid "Rabbit"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 msgid "Dragon"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Snake"
 msgstr "Зберегти"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Horse"
 msgstr "Порти"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 msgid "Goat"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Monkey"
 msgstr "немає"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Rooster"
 msgstr "Зареєструвати"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
 msgid "Dog"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Pig"
 msgstr "Ping"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Other"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482
-#, fuzzy
-msgid "Modify my information"
+#, fuzzy
+msgid "Modify information"
+msgstr "Інформація про користувача"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update information"
 msgstr "Інформація про користувача"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483
-#, fuzzy
-msgid "Update my information"
-msgstr "Інформація про користувача"
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507
-#, fuzzy
-msgid "Your information has been updated"
-msgstr "Пароль було змінено."
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560
+#. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
+#. TODO: Does the user really need to be notified about this?
+#, fuzzy
+msgid "QQ Buddy"
+msgstr "Додати користувача"
+
+#, fuzzy
+msgid "Successed:"
+msgstr "Швидкість:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change buddy information."
+msgstr "Введіть користувача для стеження."
+
 #, c-format
 msgid ""
 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
 "%s."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590
 #, fuzzy
 msgid "Invalid QQ Face"
 msgstr "Неправильна назва кімнати"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You rejected %d's request"
 msgstr "Непередбачений запит"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
-msgid "Input your reason:"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Reject request"
 msgstr "Непередбачений запит"
 
 #. title
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141
-msgid "Sorry, you are not my type..."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
+msgid "Sorry, you are not my style..."
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "Add buddy with auth request failed"
 msgstr "У додаванні користувача відмовлено"
 
-#. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309
-msgid "You have successfully removed a buddy"
-msgstr ""
-
-#. TODO: Does the user really need to be notified about this?
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338
-msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User %d needs authentication"
+#, fuzzy
+msgid "Failed:"
+msgstr "Помилка"
+
+#, fuzzy
+msgid "Remove buddy"
+msgstr "Видалити користувача"
+
+#, fuzzy
+msgid "Remove from other's buddy list"
+msgstr "Видалити користувача зі списку контактів"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d needs authentication"
 msgstr "Початок ідентифікації"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
 msgid "Input request here"
 msgstr ""
 
 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Would you be my friend?"
 msgstr "Бажаєте переписати його?"
@@ -9791,345 +7626,294 @@
 #. multiline
 #. masked
 #. hint
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143
 msgid "Send"
 msgstr "Надіслати"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You have added %d to buddy list"
-msgstr "Додати користувача у список контактів"
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515
-#, fuzzy
-msgid "QQid Error"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add into %d's buddy list"
+msgstr "Додати розмову у список контактів"
+
+#, fuzzy
+msgid "QQ Number Error"
 msgstr "Помилка читання"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516
-#, fuzzy
-msgid "Invalid QQid"
-msgstr "Неправильний ідентифікатор авторизації"
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Invalid QQ Number"
+msgstr "Неправильна назва кімнати"
+
 msgid "ID: "
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Group ID"
 msgstr "Група:"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Creator"
 msgstr "Закрити"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Group Description"
 msgstr "Опис"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Auth"
 msgstr "Авторизувати"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
 msgid "QQ Qun"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Please enter external group ID"
-msgstr "Введіть назву групи, що додаватиметься."
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
-msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126
-#, c-format
-msgid "User %d requested to join group %d"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reason: %s"
-msgstr "Користувачі %s: %s"
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391
+#, fuzzy
+msgid "Please enter Qun number"
+msgstr "Введіть нову назву для обраної групи."
+
+msgid "You can only search for permanent Qun\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%d request to join Qun %d"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message: %s"
+msgstr "_Повідомлення:"
+
 #, fuzzy
 msgid "QQ Qun Operation"
 msgstr "Параметри звуку"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248
 msgid "Approve"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180
-#, c-format
-msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
-#, c-format
-msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257
-#, c-format
-msgid "You [%d] have left group \"%d\""
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291
-#, c-format
-msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
-#, fuzzy
-msgid "This group has been added to your buddy list"
-msgstr "Бажаєте додати цей контакт у список контактів?"
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
+msgstr "Не вдається приєднатися до користувача у кімнаті"
+
+#, c-format
+msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "[%d] removed from Qun \"%d\""
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Notice:"
+msgstr "Примітки"
+
+#, c-format
+msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
+msgstr ""
+
 msgid "I am not a member"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
 msgid "I am a member"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
-msgid "I am applying to join"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
+#, fuzzy
+msgid "I am requesting"
+msgstr "Неправильний запит"
+
 msgid "I am the admin"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Unknown status"
 msgstr "Невідоме повідомлення"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
-#, fuzzy
-msgid "This group does not allow others to join"
+#, fuzzy
+msgid "The Qun does not allow others to join"
 msgstr ""
 "Оціночна версія не дозволяє використовувати більше ніж десять користувачів "
 "одночасно"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
-msgid "You have successfully left the group"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257
-msgid "QQ Group Auth"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258
-msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Remove from Qun"
+msgstr "Видалити групу"
+
+#, fuzzy
+msgid "Join to Qun"
+msgstr "Приєднатися до розмови"
+
+#, c-format
+msgid "Qun %d denied to join"
+msgstr ""
+
+msgid "Join Qun, Unknow Reply"
+msgstr ""
+
 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
 #, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити %s?"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362
 msgid ""
 "Note, if you are the creator, \n"
 "this operation will eventually remove this Qun."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92
-#, c-format
-msgid "Code [0x%02X]: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Group Operation Error"
-msgstr "Помилка при роботі з файлом"
-
 #. we want to see window
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Do you want to approve the request?"
 msgstr "Чи дійсно бажаєте видалити повідомлення про відсутність \"%s\"?"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Enter your reason:"
-msgstr "%s наразі не у мережі."
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
-msgid "You have successfully modified Qun member"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
-msgid "You have successfully modified Qun information"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Change Qun member"
+msgstr "Номер телефон"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change Qun information"
+msgstr "Інформація про канал"
+
 msgid "You have successfully created a Qun"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394
-#, fuzzy
-msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to set up the detail information now?"
 msgstr "Бажаєте приєднатися до бесіди?"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398
 #, fuzzy
 msgid "Setup"
 msgstr "_Встановити"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr "%s на %s (%s)"
+
+#, fuzzy
+msgid "QQ Server News"
+msgstr "Транзитний сервер ICQ"
+
 #, fuzzy
 msgid "System Message"
 msgstr "Надсилання повідомлення"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
 #, fuzzy
 msgid "Failed to send IM."
 msgstr "Не вдається приєднатися до розмови"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Keep alive error"
-msgstr "Помилка читання"
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
-#, fuzzy
-msgid "Error requesting login token"
-msgstr "Помилка при створенні з'єднання"
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486
-#, fuzzy
-msgid "Unable to login, check debug log"
-msgstr "Не вдається ввійти у мережу AIM"
-
-#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
-msgid "Unable to connect."
-msgstr "Не вдається встановити з'єднання."
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown-%d"
 msgstr "Невідомо"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211
-#, fuzzy
-msgid "TCP Address"
-msgstr "IP Адреса"
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213
-#, fuzzy
-msgid "UDP Address"
-msgstr "IP Адреса"
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242
 #, fuzzy
 msgid "Level"
 msgstr "ніколи"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Member"
+msgstr "Член з"
+
+msgid " VIP"
+msgstr ""
+
+msgid " TCP"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " FromMobile"
+msgstr "Мобільний Телефон"
+
+#, fuzzy
+msgid " BindMobile"
+msgstr "Мобільний Телефон"
+
+#, fuzzy
+msgid " Video"
+msgstr "Живе відео"
+
+#, fuzzy
+msgid " Zone"
+msgstr "немає"
+
+msgid "Flag"
+msgstr ""
+
+msgid "Ver"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "Invalid name"
 msgstr "Неправильне ім'я користувача"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
 msgstr "<b>Псевдонім:</b> %s<br>"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Користувач:</b> %s<br>"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Користувач:</b> %s<br>"
+
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Бездіяльний:</b> %s<br>"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>My Internet Address</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>IP адреса:</b> %s<br>"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
+msgstr "<b>Псевдонім:</b> %s<br>"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
 msgstr "<b>Користувач:</b> %s<br>"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
+msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
+msgstr "<b>Користувач:</b> %s<br>"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
 msgstr "<b>Псевдонім:</b> %s<br>"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Користувач:</b> %s<br>"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Псевдонім:</b> %s<br>"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457
 #, fuzzy
 msgid "Login Information"
 msgstr "Інформація про користувача"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533
 #, fuzzy
 msgid "Set My Information"
 msgstr "Інформація про сервер"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
 msgid "Change Password"
 msgstr "Зміна паролю"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539
-#, fuzzy
-msgid "Show Login Information"
+#, fuzzy
+msgid "Account Information"
 msgstr "Інформація про користувача"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560
-msgid "Leave this QQ Qun"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584
+msgid "Leave the QQ Qun"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "Block this buddy"
 msgstr "Блокувати користувача"
@@ -10144,283 +7928,349 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727
 #, fuzzy
 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
 msgstr "Модуль протоколу IRC"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752
-#, fuzzy
-msgid "Connect using TCP"
+#, fuzzy
+msgid "Auto"
+msgstr "Авторизувати"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect by TCP"
 msgstr "З'єднання"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309
+#, fuzzy
+msgid "Show server notice"
+msgstr "Показати менше параметри"
+
+#, fuzzy
+msgid "Show server news"
+msgstr "Показати менше параметри"
+
+#, fuzzy
+msgid "Keep alive interval(s)"
+msgstr "Помилка читання"
+
+msgid "Update interval(s)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Invalid token reply code, 0x%02X"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid token len, %d"
+msgstr "Неправильний ідентифікатор авторизації"
+
+msgid "Unable login for not support Redirect_EX now"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error password: %s"
+msgstr "Помилка зміни паролю"
+
+#, c-format
+msgid "Need active: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable login for unknow reply code 0x%02X"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Keep alive error"
+msgstr "Помилка читання"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect all servers"
+msgstr "Не вдається з'єднатися з сервером."
+
+#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
+msgid "Unable to connect."
+msgstr "Не вдається встановити з'єднання."
+
 #, fuzzy
 msgid "Socket error"
 msgstr "Невідома помилка"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Lost connection with server:\n"
+"%d, %s"
+msgstr "Вас було роз'єднано з сервером."
+
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read from socket"
 msgstr "Не вдається прочитати сокет"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d has declined the file %s"
-msgstr "%s змінив тему на: %s"
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710
-#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739
-#, fuzzy
-msgid "File Send"
-msgstr "Не вдається відправити файл"
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d canceled the transfer of %s"
-msgstr "%s скасував передавання %s"
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Write Error"
+msgstr "Помилка запису"
+
 #, fuzzy
 msgid "Connection lost"
 msgstr "З'єднання розірвано"
 
-#. cancel login progress
-#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Login failed, no reply"
-msgstr "Не вдається увійти у мережу (%s)."
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to add this buddy?"
+#. Update the login progress status display
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Request token"
+msgstr "Запит заборонено"
+
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't resolve host"
+msgstr "Не вдається з'єднатись з вузлом"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invalid server or port"
+msgstr "Неправильне ім'я користувача чи пароль"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting server %s, retries %d"
+msgstr ""
+"Невідома помилка від сервера %s (%s):\n"
+"%s"
+
+#, fuzzy
+msgid "QQ Error"
+msgstr "Помилка читання"
+
+msgid "Unknow SERVER CMD"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reply of %s(0x%02X)\n"
+"Room %d, reply 0x%02X"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "QQ Qun Command"
+msgstr "команда"
+
+#, c-format
+msgid "You are not a member of QQ Qun \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Can not decrypt login reply"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unknow reply CMD"
+msgstr "Помилка невідома."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d has declined the file %s"
+msgstr "%s змінив тему на: %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Send"
+msgstr "Не вдається відправити файл"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d canceled the transfer of %s"
+msgstr "%s скасував передавання %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Do you approve the requestion?"
+msgstr "Чи дійсно бажаєте видалити повідомлення про відсутність \"%s\"?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Do you add the buddy?"
 msgstr "Бажаєте додати цей контакт у список контактів?"
 
 #. only need to get value
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You have been added by %s"
 msgstr "Ви були знищені оператором %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263
 #, fuzzy
 msgid "Would you like to add him?"
 msgstr "Бажаєте переписати його?"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s added you [%s] to buddy list"
 msgstr "Користувач %s бажає додати %s до власного списку контактів."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192
-#, c-format
-msgid "User %s rejected your request"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212
-#, c-format
-msgid "User %s approved your request"
+#, fuzzy
+msgid "QQ Budy"
+msgstr "Додати користувача"
+
+#, c-format
+msgid "Requestion rejected by %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Requestion approved by %s"
 msgstr ""
 
 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
 msgstr "%s бажає надіслати вам файл"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Message: %s"
-msgstr "_Повідомлення:"
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not in your buddy list"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not in buddy list"
 msgstr "Додати користувача у список контактів"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417
+#, fuzzy
+msgid "Would you add?"
+msgstr "Бажаєте переписати його?"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "From %s:"
+msgstr "Від"
+
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "QQ Server Notice"
+msgstr "Порт сервера"
+
 #, fuzzy
 msgid "Connection closed (writing)"
 msgstr "З'єднання розірвано"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Користувач:</b> %s<br>"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Користувач:</b> %s<br>"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Info for Group %s"
 msgstr "Інформація для %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
 #, fuzzy
 msgid "Notes Address Book Information"
 msgstr "Дані про роботу"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327
 #, fuzzy
 msgid "Invite Group to Conference..."
 msgstr "Створити конференцію"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337
 #, fuzzy
 msgid "Get Notes Address Book Info"
 msgstr "Додати до адресної книги"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504
 #, fuzzy
 msgid "Sending Handshake"
 msgstr "Надсилання cookie"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509
 #, fuzzy
 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
 msgstr "Очікування початку передачі"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514
 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519
 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524
 #, fuzzy
 msgid "Login Redirected"
 msgstr "Сервер входу"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530
 #, fuzzy
 msgid "Forcing Login"
 msgstr "Вхід"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534
 msgid "Login Acknowledged"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
 #, fuzzy
 msgid "Starting Services"
 msgstr "Мережні служби"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645
 #, c-format
 msgid ""
 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650
 msgid "Sametime Administrator Announcement"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702
 #, fuzzy
 msgid "Connection reset"
 msgstr "З'єднання розірвано"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading from socket: %s"
 msgstr "Помилка при зчитуванні з сокету."
 
 #. this is a regular connect, error out
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726
 #, fuzzy
 msgid "Unable to connect to host"
 msgstr "Не вдається з'єднатися з сервером."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770
 #, c-format
 msgid "Announcement from %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944
 #, fuzzy
 msgid "Conference Closed"
 msgstr "З'єднання розірвано"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403
 #, fuzzy
 msgid "Unable to send message: "
 msgstr "Не вдається відправити повідомлення: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959
 #, fuzzy
 msgid "Place Closed"
 msgstr "Скасовано"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229
 msgid "Microphone"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230
 msgid "Speakers"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231
 #, fuzzy
 msgid "Video Camera"
 msgstr "Відеорозмова"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145
 #, fuzzy
 msgid "Supports"
 msgstr "підтримка"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119
 #, fuzzy
 msgid "External User"
 msgstr "Зробити попередження користувачу"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380
 #, fuzzy
 msgid "Create conference with user"
 msgstr "Виберіть сервер конференцій для опитування"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
 "sent to %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385
 #, fuzzy
 msgid "New Conference"
 msgstr "Створити конференцію"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387
 #, fuzzy
 msgid "Create"
 msgstr "Дата"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452
 #, fuzzy
 msgid "Available Conferences"
 msgstr "Створити конференцію"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458
 #, fuzzy
 msgid "Create New Conference..."
 msgstr "Створити конференцію"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465
 #, fuzzy
 msgid "Invite user to a conference"
 msgstr "Створити конференцію"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466
 #, c-format
 msgid ""
 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
@@ -10428,76 +8278,59 @@
 "this user to."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471
 #, fuzzy
 msgid "Invite to Conference"
 msgstr "Створити конференцію"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562
 #, fuzzy
 msgid "Invite to Conference..."
 msgstr "Створити конференцію"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567
 msgid "Send TEST Announcement"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4354
 msgid "Topic:"
 msgstr "Тема:"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
 #, fuzzy
 msgid "No Sametime Community Server specified"
 msgstr "З'єднання з SILC сервером"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636
 #, c-format
 msgid ""
 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
 "Please enter one below to continue logging in."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641
 #, fuzzy
 msgid "Meanwhile Connection Setup"
 msgstr "Помилка встановлення віддаленого з'єднання"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642
 #, fuzzy
 msgid "No Sametime Community Server Specified"
 msgstr "З'єднання з SILC сервером"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4041
 msgid "Connect"
 msgstr "З'єднатися"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135
 #, c-format
 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137
 #, fuzzy
 msgid "Last Known Client"
 msgstr "Оцінити клієнта"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506
 #, fuzzy
 msgid "User Name"
 msgstr "Ім'я користувача"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509
 msgid "Sametime ID"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328
 msgid "An ambiguous user ID was entered"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
@@ -10506,29 +8339,20 @@
 "Знайдено декілька користувачів з однаковими іменами. Виберіть зі списку "
 "одного з них, щоб додати до списку контактів."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334
 #, fuzzy
 msgid "Select User"
 msgstr "Вибрати колір тексту"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418
 #, fuzzy
 msgid "Unable to add user: user not found"
 msgstr "Не вдається додати користувача %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
 "entry has been removed from your buddy list."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
-#, fuzzy
-msgid "Unable to add user"
-msgstr "Не вдається заборонити користувача %s"
-
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Error reading file %s: \n"
@@ -10537,70 +8361,55 @@
 "Помилка читання %s: \n"
 "%s.\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146
 #, fuzzy
 msgid "Remotely Stored Buddy List"
 msgstr "Надсилання списку контактів"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151
 #, fuzzy
 msgid "Buddy List Storage Mode"
 msgstr "Сортування списку контактів"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154
 #, fuzzy
 msgid "Local Buddy List Only"
 msgstr "_Закріплений список контактів"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156
 #, fuzzy
 msgid "Merge List from Server"
 msgstr "Видалити список контактів з сервера"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158
 #, fuzzy
 msgid "Merge and Save List to Server"
 msgstr "На сервер відправлено неправильне значення CHL"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160
 msgid "Synchronize List with Server"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
 #, c-format
 msgid "Import Sametime List for Account %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255
 #, c-format
 msgid "Export Sametime List for Account %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309
 #, fuzzy
 msgid "Unable to add group: group exists"
 msgstr "Не вдається додати \"%s\" до списку заборон (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310
 #, c-format
 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
 #, fuzzy
 msgid "Unable to add group"
 msgstr "Не вдається перейменувати групу"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372
 msgid "Possible Matches"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388
 msgid "Notes Address Book group results"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
@@ -10608,40 +8417,33 @@
 "to your buddy list."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394
 #, fuzzy
 msgid "Select Notes Address Book"
 msgstr "Додати до адресної книги"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437
 #, fuzzy
 msgid "Unable to add group: group not found"
 msgstr "Не вдається прочитати з мережі"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
 "Sametime community."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480
 #, fuzzy
 msgid "Notes Address Book Group"
 msgstr "Додати до адресної книги"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481
 msgid ""
 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
 "group and its members to your buddy list."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Search results for '%s'"
 msgstr "Результати пошуку"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
@@ -10649,148 +8451,86 @@
 "buttons below."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:756
 msgid "Search Results"
 msgstr "Результати пошуку"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563
 #, fuzzy
 msgid "No matches"
 msgstr "Немає збігів"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564
 #, c-format
 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568
 #, fuzzy
 msgid "No Matches"
 msgstr "Немає збігів"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605
 #, fuzzy
 msgid "Search for a user"
 msgstr "_Шукати:"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606
 msgid ""
 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
 "in your Sametime community."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
 #, fuzzy
 msgid "User Search"
 msgstr "Шукати"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622
 msgid "Import Sametime List..."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626
 msgid "Export Sametime List..."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630
 #, fuzzy
 msgid "Add Notes Address Book Group..."
 msgstr "Додати до адресної книги"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634
 #, fuzzy
 msgid "User Search..."
 msgstr "Шукати"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740
 msgid "Force login (ignore server redirects)"
 msgstr ""
 
 #. pretend to be Sametime Connect
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750
 msgid "Hide client identity"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
 #, c-format
 msgid "User %s is not present in the network"
 msgstr "Користувач %s не присутній у мережі"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
 msgid "Key Agreement"
 msgstr "Узгодження ключів"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
 msgid "Cannot perform the key agreement"
 msgstr "Не вдається виконати узгодження ключів"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
 msgid "Error occurred during key agreement"
 msgstr "Помилка при узгодженні ключів"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
 msgid "Key Agreement failed"
 msgstr "Не вдається виконати узгодження ключів"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
 msgid "Timeout during key agreement"
 msgstr "Вийшов час очікування при узгодженні ключів"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
 msgid "Key agreement was aborted"
 msgstr "Узгодження ключів було перервано"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
 msgid "Key agreement is already started"
 msgstr "Узгодження ключів вже почалось"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
 msgstr "Узгодження ключів не може бути розпочате з самим собою"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
 msgid "The remote user is not present in the network any more"
 msgstr "Віддалений користувач більше не присутній у мережі"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
 #, c-format
 msgid ""
 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
@@ -10798,8 +8538,6 @@
 msgstr ""
 "Прийнято запит узгодження ключів від %s. Бажаєте виконати узгодження ключів?"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
 #, c-format
 msgid ""
 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
@@ -10810,99 +8548,40 @@
 "Віддалений вузол: %s\n"
 "Віддалений порт: %d"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
 msgid "Key Agreement Request"
 msgstr "Запит узгодження ключів"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
 msgid "IM With Password"
 msgstr "IM з паролем"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
 msgid "Cannot set IM key"
 msgstr "Не вдається встановити ключ IM"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
 msgid "Set IM Password"
 msgstr "Встановити пароль IM"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
 msgid "Get Public Key"
 msgstr "Отримати публічний ключ"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
 msgid "Cannot fetch the public key"
 msgstr "Не вдається завантажити публічний ключ"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654
 msgid "Show Public Key"
 msgstr "Показувати публічний ключ"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
 msgid "Could not load public key"
 msgstr "Не вдається завантажити публічний ключ"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
 msgid "User Information"
 msgstr "Інформація про користувача"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
 msgid "Cannot get user information"
 msgstr "Не вдається отримати інформацію про користувача"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not trusted"
 msgstr "Контакт %s не є довіреним"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
 msgid ""
 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
@@ -10912,19 +8591,13 @@
 "\"Отримати публічний ключ\""
 
 #. Open file selector to select the public key.
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067
 msgid "Open..."
 msgstr "Відкрити..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not present in the network"
 msgstr "Користувач %s не присутній у мережі"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
 msgid ""
 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
 "a public key."
@@ -10932,19 +8605,13 @@
 "Щоб додати користувача необхідно імпортувати його/її ключ. Щоб імпортувати "
 "ключ, натисніть \"Імпортувати\""
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085
 #, fuzzy
 msgid "_Import..."
 msgstr "Імпортувати..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181
 msgid "Select correct user"
 msgstr "Виберіть коректного користувача"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
 msgid ""
 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
 "user from the list to add to the buddy list."
@@ -10952,8 +8619,6 @@
 "Знайдено декілька користувачів з однаковими публічними ключами. Виберіть зі "
 "списку одного з них, щоб додати до списку контактів."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185
 msgid ""
 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
 "from the list to add to the buddy list."
@@ -10961,313 +8626,153 @@
 "Знайдено декілька користувачів з однаковими іменами. Виберіть зі списку "
 "одного з них, щоб додати до списку контактів."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474
 msgid "Detached"
 msgstr "Незалежний"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49
 msgid "Indisposed"
 msgstr "Нездоровий"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51
 msgid "Wake Me Up"
 msgstr "Розбудіть мене"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43
 msgid "Hyper Active"
 msgstr "Гіперактивний"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486
 msgid "Robot"
 msgstr "Робот"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512
 msgid "Happy"
 msgstr "Щасливий"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514
 msgid "Sad"
 msgstr "Сумний"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516
 msgid "Angry"
 msgstr "Розлючений"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518
 msgid "Jealous"
 msgstr "Ревнивий"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520
 msgid "Ashamed"
 msgstr "Присоромлений"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522
 msgid "Invincible"
 msgstr "Непереможний"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524
 msgid "In Love"
 msgstr "Закоханий"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526
 msgid "Sleepy"
 msgstr "Сонливий"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528
 msgid "Bored"
 msgstr "Нудьгуючий"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530
 msgid "Excited"
 msgstr "Схвильований"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532
 msgid "Anxious"
 msgstr "Стурбований"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
 msgid "User Modes"
 msgstr "Режими користувача"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
 msgid "Preferred Contact"
 msgstr "Уподобаний контакт"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
 msgid "Preferred Language"
 msgstr "Уподобана мова"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
 msgid "Device"
 msgstr "Пристрій"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724
 msgid "Timezone"
 msgstr "Часовий пояс"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
 msgid "Geolocation"
 msgstr "Географічне становище"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636
 msgid "Reset IM Key"
 msgstr "Скинути ключ IM"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642
 msgid "IM with Key Exchange"
 msgstr "IM з обміном ключами"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647
 msgid "IM with Password"
 msgstr "IM з паролем"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660
 msgid "Get Public Key..."
 msgstr "Отримати публічний ключ..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
 msgid "Kill User"
 msgstr "Знищити користувача"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
 msgid "Draw On Whiteboard"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
 msgid "_Passphrase:"
 msgstr "_Парольна фраза:"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
 #, c-format
 msgid "Channel %s does not exist in the network"
 msgstr "Канал %s не існує у мережі"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
 msgid "Channel Information"
 msgstr "Інформація про канал"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
 msgid "Cannot get channel information"
 msgstr "Не вдається отримати інформацію про канал"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
 #, c-format
 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
 msgstr "<b>Назва каналу:</b> %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
 #, c-format
 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
 msgstr "<br><b>Кількість користувачів:</b> %d"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Засновник каналу:</b> %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Шифр каналу:</b> %s"
 
 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
 msgstr "<br><b>HMAC каналу:</b> %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Тема каналу:</b><br>%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
 msgstr "<br><b>Режими каналу:</b> "
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Відбитки ключа засновника:</b><br>%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Babbleprint ключа засновника:</b><br>%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
 msgid "Add Channel Public Key"
 msgstr "Додавання публічного ключа каналу"
 
 #. Add new public key
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
 msgid "Open Public Key..."
 msgstr "Відкрити публічний ключ..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
 msgid "Channel Passphrase"
 msgstr "Парольна фраза каналу"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
 msgid "Channel Public Keys List"
 msgstr "Список публічних ключів каналу"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
 #, c-format
 msgid ""
 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
@@ -11282,454 +8787,254 @@
 "вимагатиметься для під'єднання до каналу. Якщо встановлено публічні ключі, "
 "до каналу можуть приєднатись лише користувачі, чиї публічні ключі є у списку."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
 msgid "Channel Authentication"
 msgstr "Ідентифікація каналу"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
 msgid "Add / Remove"
 msgstr "Додати/видалити"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
 msgid "Group Name"
 msgstr "Назва групи"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Парольна фраза"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
 #, c-format
 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
 msgstr "Введіть назву особистої групи та парольну фразу каналу %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
 msgid "Add Channel Private Group"
 msgstr "Додати особисту групу каналу"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
 msgid "User Limit"
 msgstr "Межа кількості користувачів"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
 msgstr ""
 "Встановити межу кількості користувачів на каналі. Встановіть у нуль, щоб "
 "скинути межу кількості користувачів."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
 msgid "Invite List"
 msgstr "Список запрошень"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
 msgid "Ban List"
 msgstr "Список заборон"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
 msgid "Add Private Group"
 msgstr "Додати приватну групу"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
 msgid "Reset Permanent"
 msgstr "Скинути перманентно"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
 msgid "Set Permanent"
 msgstr "Встановити перманентно"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
 msgid "Set User Limit"
 msgstr "Встановити межу кількості користувачів"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
 msgid "Reset Topic Restriction"
 msgstr "Скинути обмеження теми"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
 msgid "Set Topic Restriction"
 msgstr "Встановити обмеження теми"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
 msgid "Reset Private Channel"
 msgstr "Скинути обмеження теми"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
 msgid "Set Private Channel"
 msgstr "Встановити приватний канал"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
 msgid "Reset Secret Channel"
 msgstr "Скинути приватний канал"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
 msgid "Set Secret Channel"
 msgstr "Встановити секретний канал"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
 #, c-format
 msgid ""
 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
 msgstr "Можете увійти у особисту групу після того, як увійдете до каналу %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
 msgid "Join Private Group"
 msgstr "Приєднатись до приватної групи"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
 msgid "Cannot join private group"
 msgstr "Не вдається приєднатись до особистої групи"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
 #, fuzzy
 msgid "Call Command"
 msgstr "команда"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
 msgid "Cannot call command"
 msgstr "Не вдається виконати команду"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Невідома команда"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
 msgid "Secure File Transfer"
 msgstr "Безпечне пересилання файлу"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
 msgid "Error during file transfer"
 msgstr "Помилка при передаванні файлу"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Remote disconnected"
 msgstr "З'єднання розірвано."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Доступ заборонено"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
 msgid "Key agreement failed"
 msgstr "Не вдається виконати узгодження ключів"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Вийшов час очікування з'єднання"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Creating connection failed"
 msgstr "Не вдається встановити з'єднання"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
 #, fuzzy
 msgid "File transfer session does not exist"
 msgstr "Сеанси передавання файлів не існують"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
 msgid "No file transfer session active"
 msgstr "Немає активних сеансів передавання файлів"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
 msgid "File transfer already started"
 msgstr "Передавання файлу вже почалось"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
 msgstr "Не вдається виконати узгодження ключів для передавання файлів"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
 msgid "Could not start the file transfer"
 msgstr "Не вдається розпочати передавання файлу"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
 msgid "Cannot send file"
 msgstr "Не вдається надіслати файл"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
 msgid "Error occurred"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
 msgstr "%s змінив тему <I>%s</I> на: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
 msgstr "<I>%s</I> встановив режим каналу <I>%s</I> на: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
 msgstr "<I>%s</I> зняв усі режими каналу <I>%s</I>"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
 msgstr "<I>%s</I> встановив режими <I>%s's</I> у: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
 msgstr "<I>%s</I> зняв усі режими <I>%s's</I>"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
 #, c-format
 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
 msgstr "Вас було видалено з <I>%s</I> оператором <I>%s</I> (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
 #, c-format
 msgid "You have been killed by %s (%s)"
 msgstr "Ви були знищені оператором %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
 #, c-format
 msgid "Killed by %s (%s)"
 msgstr "Знищено оператором %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
 msgid "Server signoff"
 msgstr "Від'єднатись від сервера"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Особиста інформація"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
 msgid "Birth Day"
 msgstr "День народження"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
 msgid "Job Role"
 msgstr "Посада"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924
 msgid "Organization"
 msgstr "Організація"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
 msgid "Unit"
 msgstr "Відділ"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
 msgid "Note"
 msgstr "Примітки"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
 msgid "Join Chat"
 msgstr "Приєднатися до розмови"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
 #, c-format
 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
 msgstr "Ви є засновником каналу на <I>%s</I>"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
 #, c-format
 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
 msgstr "Засновником каналу на <I>%s</I> є <I>%s</I>"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
 #, fuzzy
 msgid "Real Name"
 msgstr "Справжнє ім'я"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
 msgid "Status Text"
 msgstr "Текст статусу"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
 msgid "Public Key Fingerprint"
 msgstr "Відбитки публічного ключа"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
 msgid "Public Key Babbleprint"
 msgstr "Babbleprint публічного ключа"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
 #, fuzzy
 msgid "_More..."
 msgstr "Додатково..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988
 msgid "Detach From Server"
 msgstr "Розірвати з'єднання з сервером"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
 msgid "Cannot detach"
 msgstr "Не вдається розірвати з'єднання"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
 msgid "Cannot set topic"
 msgstr "Не вдається встановити тему"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
 msgid "Failed to change nickname"
 msgstr "Не вдається змінити прізвисько"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
 msgid "Roomlist"
 msgstr "Список кімнат"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
 msgid "Cannot get room list"
 msgstr "Не вдається отримати список кімнат"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468
 #, fuzzy
 msgid "Network is empty"
 msgstr "Статистика мережі"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
 msgid "No public key was received"
 msgstr "Не було прийнято публічних ключів"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
 msgid "Server Information"
 msgstr "Інформація про сервер"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
 msgid "Cannot get server information"
 msgstr "Не вдається отримати інформацію про сервер"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
 msgid "Server Statistics"
 msgstr "Статистика сервера"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
 msgid "Cannot get server statistics"
 msgstr "Не вдається отримати статистику сервера"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
 #, c-format
 msgid ""
 "Local server start time: %s\n"
@@ -11764,60 +9069,37 @@
 "Загалом операторів кагалу: %d\n"
 "Загалом операторів маршрутизації: %d\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
 msgid "Network Statistics"
 msgstr "Статистика мережі"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
 msgid "Ping failed"
 msgstr "Помилка Ping"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
 msgid "Ping reply received from server"
 msgstr "Від сервера отримано Ping-запит"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
 msgid "Could not kill user"
 msgstr "Не вдається знищити користувача"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
 msgid "WATCH"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
 #, fuzzy
 msgid "Cannot watch user"
 msgstr "Не можна додавати себе самого"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190
 msgid "Resuming session"
 msgstr "Відновлення сеансу"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813
 msgid "Authenticating connection"
 msgstr "Ідентифікація з'єднання"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860
 msgid "Verifying server public key"
 msgstr "Перевірка публічного ключа сервера"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902
 msgid "Passphrase required"
 msgstr "Вимагається парольна фраза"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
 #, c-format
 msgid ""
 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
@@ -11826,12 +9108,10 @@
 "Отримано публічний ключ %s. Локальна копія не співпадає з цим ключем. Досі "
 "хочете прийняти цей публічний ключ?"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
 #, c-format
 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
 msgstr "Отримано публічний ключ %s. Бажаєте прийняти цей публічний ключ?"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
 #, c-format
 msgid ""
 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
@@ -11844,107 +9124,75 @@
 "%s\n"
 "%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
 msgid "Verify Public Key"
 msgstr "Перевірити публічний ключ"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
 #, fuzzy
 msgid "_View..."
 msgstr "Переглянуті..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
 msgid "Unsupported public key type"
 msgstr "Непідтримуваний тип публічного ключа"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749
 msgid "Disconnected by server"
 msgstr "З'єднання розірвано сервером"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700
 msgid "Error during connecting to SILC Server"
 msgstr "Помилка при з'єднанні з сервером SILC"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705
 msgid "Key Exchange failed"
 msgstr "Не вдається виконати обмін ключами"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714
 msgid ""
 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
 msgstr ""
 "Не вдається відновити перерваний сеанс. Щоб створити нове з'єднання "
 "натисніть \"Повторне з'єднання\""
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Не вдається встановити з'єднання"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
 msgid "Performing key exchange"
 msgstr "Виконується обмін ключами"
 
-#. Progress
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
-msgid "Connecting to SILC Server"
-msgstr "З'єднання з SILC сервером"
-
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not load SILC key pair"
-msgstr "Не вдається завантажити публічний ключ"
-
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create connection"
 msgstr "Не вдається створити нове з'єднання."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Could not load SILC key pair"
+msgstr "Не вдається завантажити публічний ключ"
+
+#. Progress
+msgid "Connecting to SILC Server"
+msgstr "З'єднання з SILC сервером"
+
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Недостатньо пам'яті"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313
 #, fuzzy
 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
 msgstr "Не вдається ініціалізувати з'єднання клієнта SILC"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445
 #, fuzzy
 msgid "Error loading SILC key pair"
 msgstr "Створення пари ключів SILC..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Download %s: %s"
+msgstr "Користувачі %s: %s"
+
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "Ваш поточний настрій"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1641
 #, c-format
 msgid "Normal"
 msgstr "Нормально"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
 #, fuzzy
 msgid "In love"
 msgstr "Закоханий"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677
 msgid ""
 "\n"
 "Your Preferred Contact Methods"
@@ -11952,65 +9200,38 @@
 "\n"
 "Уподобані вами способи контакту"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
 msgid "SMS"
 msgstr "SMS"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
 msgid "MMS"
 msgstr "MMS"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
 #, fuzzy
 msgid "Video conferencing"
 msgstr "Відеоконференція"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694
 msgid "Your Current Status"
 msgstr "Ваш поточний статус"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701
 msgid "Online Services"
 msgstr "Мережні служби"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
 msgid "Let others see what services you are using"
 msgstr "Дозволить іншим бачити, які служби ви використовуєте"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
 msgid "Let others see what computer you are using"
 msgstr "Дозволить іншим бачити, який комп'ютер ви використовуєте"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717
 msgid "Your VCard File"
 msgstr "Ваш файл VCard"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812
 #, fuzzy
 msgid "Timezone (UTC)"
 msgstr "Часовий пояс"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
 msgid "User Online Status Attributes"
 msgstr "Атрибути мережного статусу користувача"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731
 msgid ""
 "You can let other users see your online status information and your personal "
 "information. Please fill the information you would like other users to see "
@@ -12020,228 +9241,139 @@
 "інформацію. Введіть інформацію, яку ви бажаєте дати змогу бачити іншим "
 "користувачам."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415
 msgid "Message of the Day"
 msgstr "Повідомлення дня"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
 msgid "No Message of the Day available"
 msgstr "Немає доступного повідомлення дня"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410
 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
 msgstr "Немає повідомлення дня, що відповідає цьому з'єднанню"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
 #, fuzzy
 msgid "Create New SILC Key Pair"
 msgstr "Створення пари ключів SILC..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
 #, fuzzy
 msgid "Passphrases do not match"
 msgstr "Нові паролі не співпадають."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
 #, fuzzy
 msgid "Key Pair Generation failed"
 msgstr "Не вдається виконати узгодження ключів"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907
 #, fuzzy
 msgid "Key length"
 msgstr "Довжина ключа: \t%d біт\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909
 #, fuzzy
 msgid "Public key file"
 msgstr "Файл публічного ключа"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911
 #, fuzzy
 msgid "Private key file"
 msgstr "Файл приватного ключа"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
 #, fuzzy
 msgid "Passphrase (retype)"
 msgstr "Пароль відправлено"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941
 #, fuzzy
 msgid "Generate Key Pair"
 msgstr "Файл приватного ключа"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984
 msgid "Online Status"
 msgstr "Мережний стан"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992
 msgid "View Message of the Day"
 msgstr "Переглянути повідомлення дня"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996
 #, fuzzy
 msgid "Create SILC Key Pair..."
 msgstr "Створення пари ключів SILC..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095
 #, c-format
 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
 msgstr "Користувач <I>%s</I> відсутній у мережі"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286
 msgid "Topic too long"
 msgstr "Тема занадто довга"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367
 msgid "You must specify a nick"
 msgstr "Необхідно вказати псевдонім"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469
 #, c-format
 msgid "channel %s not found"
 msgstr "канал %s не знайдено"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474
 #, c-format
 msgid "channel modes for %s: %s"
 msgstr "режими каналу для %s : %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476
 #, c-format
 msgid "no channel modes are set on %s"
 msgstr "немає встановлених режимів каналу на %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489
 #, c-format
 msgid "Failed to set cmodes for %s"
 msgstr "Не вдається встановити режими каналу для %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
 msgstr "Невідома команда: %s, (можливо, помилка Gaim)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "part [канал]:  Залишити розмову"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586
 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "leave [канал]:  Залишити розмову"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590
 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
 msgstr "topic [&lt;нова тема&gt;]:  Переглянути або змінити тему"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595
 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
 msgstr ""
 "join &lt;канал&gt; [&lt;пароль&gt;]:  Приєднатися до розмови у цій мережі"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599
 msgid "list:  List channels on this network"
 msgstr "list:  Список каналів цієї мережі"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603
 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whois &lt;прізвисько&gt;:  Переглянути інформацію про прізвисько"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
 msgstr ""
 "msg &lt;прізвисько&gt; &lt;повідомлення&gt;:  Надіслати приватне "
 "повідомлення користувачу"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611
 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
 msgstr ""
 "query &lt;прізвисько&gt; [&lt;повідомлення&gt;]:  Надіслати приватне "
 "повідомлення користувачу"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615
 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
 msgstr "motd:  Переглянути повідомлення дня на сервері"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619
 msgid "detach:  Detach this session"
 msgstr "detach:  Перервати цей сеанс"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
 msgstr ""
 "quit [повідомлення]:  Від'єднатись від сервера. Повідомлення необов'язкове."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627
 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
 msgstr "call &lt;команда&gt;:  Викликати довільну команду клієнта silc"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
 msgstr ""
 "kill &lt;прізвисько&gt; [-пуб.ключ|&lt;причина&gt;]:  Знищити прізвисько"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637
 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
 msgstr "nick &lt;нове прізвисько&gt;:  Змінити власне прізвисько"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641
 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whowas &lt;прізвисько&gt;:  Переглянути інформацію про прізвисько"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645
 msgid ""
 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
 "channel modes"
@@ -12249,8 +9381,6 @@
 "cmode &lt;канал&gt; [+|-&lt;режими&gt;] [аргументи]:  Змінити чи відобразити "
 "режими каналу"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649
 msgid ""
 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
 "on channel"
@@ -12258,19 +9388,13 @@
 "cumode &lt;канал&gt; +|-&lt;режими&gt; &lt;прізвисько&gt;:  Змінити режим "
 "користувача чи каналу"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653
 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
 msgstr "umode &lt;режими_користувача&gt;:  Встановити ваш режим у мережі"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657
 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
 msgstr ""
 "oper &lt;прізвисько&gt; [-пуб.ключ]:  Отримати привілеї оператора сервера"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661
 msgid ""
 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
 "channel invite list"
@@ -12278,47 +9402,31 @@
 "invite &lt;канал&gt; [-|+]&lt;прізвисько&gt;:  запросити користувача або ж "
 "додати/видалити зі списку запрошених до каналу"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665
 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
 msgstr ""
 "kick &lt;канал&gt; &lt;прізвисько&gt; [коментар]:  Викинути користувача з "
 "каналу"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669
 msgid "info [server]:  View server administrative details"
 msgstr "info [сервер]:  Переглянути адміністративну інформацію про сервер"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673
 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
 msgstr ""
 "ban [&lt;канал&gt; +|-&lt;прізвисько&gt;]:  Заборонити клієнта на каналі"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677
 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
 msgstr ""
 "getkey &lt;прізвисько|сервер&gt;:  Отримати публічний ключ сервера чи клієнта"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681
 msgid "stats:  View server and network statistics"
 msgstr "stats:  Переглянути статистику сервера та мережі"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685
 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
 msgstr "ping:  Надіслати PING на сервер з яким встановлено з'єднання"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690
 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
 msgstr "users &lt;канал&gt;:  Вивести перелік користувачів на каналі"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694
 msgid ""
 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
 "specific users in channel(s)"
@@ -12335,82 +9443,51 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819
 msgid "SILC Protocol Plugin"
 msgstr "Модуль протоколу SILC"
 
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821
 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
 msgstr "Протокол Secure Internet Live Conferencing (SILC)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2036
 msgid "Network"
 msgstr "Мережа"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
 msgid "Public Key file"
 msgstr "Файл публічного ключа"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868
 msgid "Private Key file"
 msgstr "Файл приватного ключа"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878
 msgid "Cipher"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888
 msgid "HMAC"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948
 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891
 msgid "Public key authentication"
 msgstr "Ідентифікація публічного ключа"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
 msgid "Block IMs without Key Exchange"
 msgstr "Блокувати повідомлення без обміну ключами"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
 msgid "Block messages to whiteboard"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
 #, fuzzy
 msgid "Automatically open whiteboard"
 msgstr "_Автоматично розкривати контакти"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
 #, fuzzy
 msgid "Digitally sign and verify all messages"
 msgstr "Робити цифровий підпис усіх повідомлень"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
 msgid "Creating SILC key pair..."
 msgstr "Створення пари ключів SILC..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Cannot create SILC key pair\n"
 msgstr "Створення пари ключів SILC..."
@@ -12418,61 +9495,42 @@
 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
 #, c-format
 msgid "Real Name: \t%s\n"
 msgstr "Справжнє ім'я: \t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
 #, c-format
 msgid "User Name: \t%s\n"
 msgstr "Ім'я користувача: \t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Email: \t\t%s\n"
 msgstr "Ел.пошта: \t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
 #, c-format
 msgid "Host Name: \t%s\n"
 msgstr "Назва вузла: \t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
 #, c-format
 msgid "Organization: \t%s\n"
 msgstr "Організація: \t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
 #, c-format
 msgid "Country: \t%s\n"
 msgstr "Країна: \t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
 #, c-format
 msgid "Algorithm: \t%s\n"
 msgstr "Алгоритм: \t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
 msgstr "Довжина ключа: \t%d біт\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Version: \t%s\n"
 msgstr "Організація: \t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "Public Key Fingerprint:\n"
@@ -12483,8 +9541,6 @@
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
 #, c-format
 msgid ""
 "Public Key Babbleprint:\n"
@@ -12493,164 +9549,112 @@
 "Babbleprint публічного ключа:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
 msgid "Public Key Information"
 msgstr "Інформація про публічний ключ"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
 msgid "Paging"
 msgstr "Пейджер"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
 msgid "Video Conferencing"
 msgstr "Відеоконференція"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579
 msgid "Computer"
 msgstr "Комп'ютер"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585
 msgid "Terminal"
 msgstr "Термінал"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284
 #, c-format
 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288
 #, c-format
 msgid ""
 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
 "whiteboard?"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302
 msgid "Whiteboard"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
 msgid "No server statistics available"
 msgstr "Немає доступної статистики серверу"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931
 #, c-format
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
 msgstr "Помилка: невідповідність версій. Поновіть власного клієнта"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
 msgstr "Помилка: віддалена система не довіряє/не підтримує ваш публічний ключ"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
 msgstr "Помилка: віддалена система не підтримує запропоновану групу KE"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
 msgstr "Помилка: віддалена система не підтримує запропонований шифр"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
 msgstr "Помилка: віддалена система не підтримує запропонований PKCS"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
 msgstr "Помилка: віддалена система не підтримує запропоновану хеш-функцію"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
 msgstr "Помилка: віддалена система не підтримує запропонований HMAC"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951
 #, c-format
 msgid "Failure: Incorrect signature"
 msgstr "Помилка: неправильний підпис"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953
 #, c-format
 msgid "Failure: Invalid cookie"
 msgstr "Помилка: неправильний cookie"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964
 #, c-format
 msgid "Failure: Authentication failed"
 msgstr "Помилка: ідентифікація завершилась невдало"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182
 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
 msgstr "Не вдається ініціалізувати з'єднання клієнта SILC"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290
 #, fuzzy
 msgid "John Noname"
 msgstr "Вузол пішов"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320
-#, fuzzy
-msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
-msgstr "Не можна відправляти каталог."
-
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
 msgstr "Не вдається завантажити публічний ключ"
 
-#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416
 #, fuzzy
 msgid "Could not write"
 msgstr "Не вдається відправити"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1529
 msgid "Could not connect"
 msgstr "Не вдається встановити з'єднання"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1059
 #, fuzzy
 msgid "Unknown server response."
 msgstr "Невідома помилка."
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1563
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1605
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1618
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669
 #, fuzzy
 msgid "Could not create listen socket"
 msgstr "Не вдається створити сокет"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't resolve host"
-msgstr "Не вдається з'єднатись з вузлом"
-
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1677
 #, fuzzy
 msgid "Could not resolve hostname"
 msgstr "Не вдається розв'язати назву вузла."
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1694
-#, fuzzy
-msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
+#, fuzzy
+msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
 msgstr "Псевдоніми IRC не повинні містити побіли"
 
 #. *< type
@@ -12661,178 +9665,143 @@
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870
 #, fuzzy
 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
 msgstr "Модуль протоколу SILC"
 
 #. *  summary
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871
 #, fuzzy
 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
 msgstr "Модуль протоколу SILC"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1899
 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1905
 #, fuzzy
 msgid "Use UDP"
 msgstr "ID користувача"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907
 #, fuzzy
 msgid "Use proxy"
 msgstr "без проксі"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909
 #, fuzzy
 msgid "Proxy"
 msgstr "без проксі"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911
 #, fuzzy
 msgid "Auth User"
 msgstr "Користувач AP"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913
 #, fuzzy
 msgid "Auth Domain"
 msgstr "автоматично"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
 #, c-format
 msgid "Looking up %s"
 msgstr "Пошук %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
 #, c-format
 msgid "Connect to %s failed"
 msgstr "Не вдається з'єднатись з %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
 #, c-format
 msgid "Signon: %s"
 msgstr "Підключення: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
 #, c-format
 msgid "Unable to write file %s."
 msgstr "Не вдається записати файл %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
 #, c-format
 msgid "Unable to read file %s."
 msgstr "Не вдається прочитати файл %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
 #, c-format
 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
 msgstr "Повідомлення занадто довге, останні %s байт обрізані"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
 #, c-format
 msgid "%s not currently logged in."
 msgstr "%s наразі не у мережі."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
 #, c-format
 msgid "Warning of %s not allowed."
 msgstr "Попередження %s не дозволено."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
 #, c-format
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
 msgstr "Повідомлення відкинуто, ви перевищили межу швидкості сервера."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
 #, c-format
 msgid "Chat in %s is not available."
 msgstr "Розмова у %s недоступна."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
 #, c-format
 msgid "You are sending messages too fast to %s."
 msgstr "Ви відправляєте повідомлення до %s занадто швидко."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
 msgstr "Ви не отримали повідомлення від %s, тому що воно було надто велике."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
 msgstr ""
 "Ви не отримали повідомлення від %s, тому що воно надсилалось занадто швидко."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
 #, c-format
 msgid "Failure."
 msgstr "Збій."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
 #, c-format
 msgid "Too many matches."
 msgstr "Забагато відповідностей."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
 #, c-format
 msgid "Need more qualifiers."
 msgstr "Вимагається більша точність."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
 #, c-format
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
 msgstr "Службі каталогів тимчасово недоступна."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
 #, c-format
 msgid "Email lookup restricted."
 msgstr "Пошук ел.пошти обмежений."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
 #, c-format
 msgid "Keyword ignored."
 msgstr "Ключове слово проігноровано."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
 #, c-format
 msgid "No keywords."
 msgstr "Немає ключових слів."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
 #, c-format
 msgid "User has no directory information."
 msgstr "Користувач не має довідникових даних."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
 #, c-format
 msgid "Country not supported."
 msgstr "Країна не підтримується."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
 #, c-format
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "Невідомий збій: %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Incorrect screen name or password."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Incorrect username or password."
 msgstr "Неправильне прізвисько або пароль."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
 #, c-format
 msgid "The service is temporarily unavailable."
 msgstr "Служба тимчасово недоступна."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
 #, c-format
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
 msgstr "Ваш рівень застереження зависокий для входу у систему."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
 #, c-format
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
@@ -12841,74 +9810,56 @@
 "Ви занадто часто з'єднуєтесь та від'єднуєтесь. Зачекайте 10 хвилин та "
 "спробуйте знову. Якщо ви продовжите спроби, вам доведеться чекати ще довше."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
 #, c-format
 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
 msgstr "Невідома помилка підключення: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
 #, c-format
 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
 msgstr "Невідома помилка %d. Інформація: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
 #, fuzzy
 msgid "Invalid Groupname"
 msgstr "Неправильна група"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
 msgid "Connection Closed"
 msgstr "З'єднання розірвано"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
 msgid "Waiting for reply..."
 msgstr "Очікування відповіді..."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
 msgstr "TOC зв'язок відновлено. Тепер ви можете відправити повідомлення знову."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
 msgid "Password Change Successful"
 msgstr "Пароль успішно змінено"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5582
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5932
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Група:"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
 msgid "Get Dir Info"
 msgstr "Отримати інформацію каталогу"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
 msgid "Set Dir Info"
 msgstr "Встановити інформацію каталогу"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
 #, c-format
 msgid "Could not open %s for writing!"
 msgstr "Не вдається відкрити %s для запису!"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
 msgstr "Не вдається передати файл; вірогідно, скасовано на іншому боці."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
 msgid "Could not connect for transfer."
 msgstr "Не вдається з'єднатися для передавання."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
 msgstr "Не вдається записати заголовок файлу. Файл не буде передаватись."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
 #, fuzzy
 msgid "Save As..."
 msgstr "Зберегти значок як..."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
 #, c-format
 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
@@ -12916,7 +9867,6 @@
 msgstr[1] "%s просить %s прийняти %d файли: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[2] "%s просить %s прийняти %d файлів: %s (%.2f %s)%s%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
 #, c-format
 msgid "%s requests you to send them a file"
 msgstr "%s просить вас відправити йому файл"
@@ -12931,30 +9881,24 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
 msgid "TOC Protocol Plugin"
 msgstr "Модуль протоколу TOC "
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:782
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:838
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
 msgstr "Ваше повідомлення Yahoo! не відправлено."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:960
 #, c-format
 msgid "Yahoo! system message for %s:"
 msgstr "Системне повідомлення Yahoo! для %s:"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029
 #, fuzzy
 msgid "Authorization denied message:"
 msgstr "Повідомлення відмови у авторизації:"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1047
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
@@ -12962,16 +9906,13 @@
 msgstr ""
 "%s (повторно) заборонив вам додати себе у ваш список з наступної причини: %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1050
 #, c-format
 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
 msgstr "%s (повторно) не заборонив вам додати себе у ваш список."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052
 msgid "Add buddy rejected"
 msgstr "У додаванні користувача відмовлено"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1994
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
@@ -12982,11 +9923,9 @@
 "версія Gaim швидше за все не зможе увійти у систему Yahoo. Спробуйте оновити "
 "%s."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1997
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
 msgstr "Ідентифікація Yahoo! завершилась невдало"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2063
 #, c-format
 msgid ""
 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
@@ -12996,184 +9935,131 @@
 "контактів. Натискання \"Так\" призведе до видалення та ігнорування "
 "користувача."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2066
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "Ігнорувати користувача?"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129
 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
 msgstr "Ваш обліковий запис заблокований, увійдіть з веб-сторінки Yahoo!"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2132
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
 msgstr ""
 "Невідома помилка з номером %d. Вхід з веб-сторінки Yahoo! може це виправити."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2186
 #, c-format
 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
 msgstr "Не вдається додати користувача %s у групу %s у список на сервері %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2189
 msgid "Could not add buddy to server list"
 msgstr "Не вдається додати користувача у список на сервері"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2308
 #, c-format
 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2651
 #, fuzzy
 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
 msgstr "Недопустима відповідь від сервера."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2675
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2861
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2964
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
 msgid "Connection problem"
 msgstr "Проблема зв'язку"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2701
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with %s:\n"
 "%s"
 msgstr "Бесіда з %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2726
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not establish a connection with %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3081
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3767
 #, fuzzy
 msgid "Not at Home"
 msgstr "Не вдома"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3770
 #, fuzzy
 msgid "Not at Desk"
 msgstr "Не за столом"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3773
 #, fuzzy
 msgid "Not in Office"
 msgstr "Не у офісі"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779
 msgid "On Vacation"
 msgstr "У відпустці"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3785
 msgid "Stepped Out"
 msgstr "Вийшов"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3186
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3216
 msgid "Not on server list"
 msgstr "Не у списку сервера"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3233
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3291
 #, fuzzy
 msgid "Appear Online"
 msgstr " не у мережі"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3236
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3312
 #, fuzzy
 msgid "Appear Permanently Offline"
 msgstr " не у мережі"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3254
 #, fuzzy
 msgid "Presence"
 msgstr "Параметри"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3297
 msgid "Appear Offline"
 msgstr " не у мережі"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3306
 #, fuzzy
 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
 msgstr " не у мережі"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354
 msgid "Join in Chat"
 msgstr "Приєднатися до розмови"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3360
 msgid "Initiate Conference"
 msgstr "Створити конференцію"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3388
 #, fuzzy
 msgid "Presence Settings"
 msgstr "використовувати параметри оточення"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3394
 msgid "Start Doodling"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495
 #, fuzzy
 msgid "Activate which ID?"
 msgstr "Активувати який ID?"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506
 msgid "Join whom in chat?"
 msgstr "До кого приєднатись у розмові?"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3518
 msgid "Activate ID..."
 msgstr "Активізувати ID..."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3522
 #, fuzzy
 msgid "Join User in Chat..."
 msgstr "Приєднатися до користувача у розмові..."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3527
 msgid "Open Inbox"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119
-#, fuzzy
-msgid "Buzz"
-msgstr "Buzz!!"
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4121
-#, c-format
-msgid "Buzzing %s..."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4136
 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
 msgstr "join: &lt;кімната&gt;:  приєднатися до кімнати розмов мережі Yahoo."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4141
 #, fuzzy
 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
 msgstr "list:  Список каналів цієї мережі"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4149
 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid "Yahoo ID..."
+msgstr "Yahoo! ID"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -13184,62 +10070,48 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4358
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4360
 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
 msgstr "Модуль протоколу Yahoo"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4383
 msgid "Yahoo Japan"
 msgstr "Yahoo Japan"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4386
 #, fuzzy
 msgid "Pager server"
 msgstr "Проксі-сервер"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4389
 #, fuzzy
 msgid "Japan Pager server"
 msgstr "Japan вузол пейджера"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4392
 msgid "Pager port"
 msgstr "Порт пейджера"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4395
 #, fuzzy
 msgid "File transfer server"
 msgstr "Вузол передавання файлів"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4398
 #, fuzzy
 msgid "Japan file transfer server"
 msgstr "Japan вузол передавання файлів"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4401
 msgid "File transfer port"
 msgstr "Порт передавання файлів"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404
 #, fuzzy
 msgid "Chat room locale"
 msgstr "Локаль кімнати розмов"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4407
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415
 #, fuzzy
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "Url переліку розмов"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418
 msgid "Yahoo Chat server"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4421
 #, fuzzy
 msgid "Yahoo Chat port"
 msgstr "Yahoo Japan"
@@ -13247,31 +10119,22 @@
 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
 #. * Doodle session has been made
 #.
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
 msgid "Sent Doodle request."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288
 msgid "Unable to establish file descriptor."
 msgstr "Не вдається встановити дескриптор файлу."
 
-#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
-#, fuzzy
-msgid "Write Error"
-msgstr "Помилка запису"
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
+msgstr "Пропозиція надіслати %s до %s"
+
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Профіль Yahoo! Japan"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
 msgid "Yahoo! Profile"
 msgstr "Профіль Yahoo!"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838
 msgid ""
 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
 "time."
@@ -13279,7 +10142,6 @@
 "Профілі, позначені як такі, що містять вміст лише для дорослих, наразі не "
 "підтримуються."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
@@ -13288,54 +10150,40 @@
 "Якщо ви бажаєте переглянути цей профіль, вам слід відвідати це посилання у "
 "веб-переглядачі"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
 msgid "Yahoo! ID"
 msgstr "Yahoo! ID"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
 msgid "Hobbies"
 msgstr "Хоббі"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131
 msgid "Latest News"
 msgstr "Останні новини"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
 msgid "Home Page"
 msgstr "Домашня сторінка"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
 msgid "Cool Link 1"
 msgstr "Цікаве посилання 1"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172
 msgid "Cool Link 2"
 msgstr "Цікаве посилання 2"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
 msgid "Cool Link 3"
 msgstr "Цікаве посилання 3"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190
 msgid "Last Update"
 msgstr "Останнє оновлення"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable"
 msgstr "Інформація про користувача %s недоступна"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
 "supported at this time."
 msgstr "Схоже, цей профіль на мові, яка наразі не підтримується."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
 "server-side problem. Please try again later."
@@ -13343,7 +10191,6 @@
 "Не вдається отримати профіль користувача. Швидше за все, це тимчасова "
 "проблема на сервері. Пізніше спробуйте ще раз."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
@@ -13353,94 +10200,73 @@
 "не існує; проте, Yahoo! іноді не знаходить профіль користувача. Якщо ви "
 "впевнені, що користувач існує, пізніше спробуйте ще раз."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "Профіль користувача порожній."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217
 #, c-format
 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
 msgstr "%s відмовив вам у запрошенні до кімнати \"%s\" через \"%s\"."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219
 msgid "Invitation Rejected"
 msgstr "У запрошенні відмовлено"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438
 msgid "Failed to join chat"
 msgstr "Не вдається приєднатися до розмови"
 
 #. -6
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
 #, fuzzy
 msgid "Unknown room"
 msgstr "Невідома помилка"
 
 #. -15
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444
 #, fuzzy
 msgid "Maybe the room is full"
 msgstr "Можливо, він не у кімнаті розмов?"
 
 #. -35
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447
 #, fuzzy
 msgid "Not available"
 msgstr "Недоступний"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451
 msgid ""
 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
 "able to rejoin a chatroom"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534
 #, c-format
 msgid "You are now chatting in %s."
 msgstr "Ви розмовляєте у %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719
 msgid "Failed to join buddy in chat"
 msgstr "Не вдається приєднатися до користувача у кімнаті"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720
 msgid "Maybe they're not in a chat?"
 msgstr "Можливо, він не у кімнаті розмов?"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
 msgid "Fetching the room list failed."
 msgstr "Не вдається завантажити перелік кімнат."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500
 msgid "Voices"
 msgstr "Голос"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503
 msgid "Webcams"
 msgstr "Веб-камери"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
 msgid "Unable to fetch room list."
 msgstr "Не вдається завантажити перелік кімнат."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577
 msgid "User Rooms"
 msgstr "Кімнати користувача"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456
 msgid "Connection problem with the YCHT server."
 msgstr "Проблема зв'язку з сервером YCHT."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with server\n"
 "%s"
 msgstr "Вас було роз'єднано з сервером."
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354
 msgid ""
 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
 "in the Account Editor)"
@@ -13448,86 +10274,67 @@
 "(Помилка перетворення повідомлення. Перевірте параметр \"Кодування\" у "
 "редакторі облікових записів)"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
 msgstr "Не вдається надіслати у розмову %s,%s,%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
 #, fuzzy
 msgid "Hidden or not logged-in"
 msgstr "<b>Прихований або не у мережі"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
 #, c-format
 msgid "<br>At %s since %s"
 msgstr "<br>У %s з %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
 msgid "Anyone"
 msgstr "Будь-хто"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
 msgid "_Class:"
 msgstr "_Клас:"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
 msgid "_Instance:"
 msgstr "_Копія:"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
 msgid "_Recipient:"
 msgstr "_Адресат:"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
 #, c-format
 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
 msgstr "Спроба підписатись на %s,%s,%s завершилась невдало"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
 msgstr "zlocate &lt;прізвисько&gt;: Знайти користувача"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
 msgstr "zl &lt;прізвисько&gt;: Знайти користувача"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr ""
 "instance &lt;екземпляр&gt;: Встановити екземпляр, що буде використовуватись "
 "у цьому класі"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr ""
 "inst &lt;екземпляр&gt;: Встановити екземпляр, що буде використовуватись у "
 "цьому класі"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
 #, fuzzy
 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr ""
 "inst &lt;екземпляр&gt;: Встановити екземпляр, що буде використовуватись у "
 "цьому класі"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
 msgstr ""
 "sub &lt;клас&gt; &lt;екземпляр&gt; &lt;отримувач&gt;: Приєднатись до нової "
 "розмови"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
 msgid ""
 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
 msgstr ""
 "zi &lt;екземпляр&gt;: Надіслати повідомлення до &lt;повідомлення,"
 "<i>екземпляр</i>,*&gt;"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
 msgid ""
 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
 "<i>instance</i>,*&gt;"
@@ -13535,7 +10342,6 @@
 "zci &lt;клас&gt; &lt;екземпляр&gt;: Надіслати повідомлення до &lt;<i>клас</"
 "i>,<i>екземпляр</i>,*&gt;"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
 msgid ""
 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
@@ -13543,7 +10349,6 @@
 "zcir &lt;клас&gt; &lt;екземпляр&gt; &lt;адресат&gt;: Надіслати повідомлення "
 "до &lt;<i>клас</i>,<i>екземпляр</i>,<i>отримувач</i>&gt;"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
 msgid ""
 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
@@ -13551,16 +10356,13 @@
 "zir &lt;екземпляр&gt; &lt;адресат&gt;: Надіслати повідомлення до &lt;MESSAGE,"
 "<i>екземпляр</i>,<i>отримувач</i>&gt;"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
 msgstr ""
 "zc &lt;клас&gt;: Надіслати повідомлення до &lt;<i>клас</i>,PERSONAL,*&gt;"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
 msgid "Resubscribe"
 msgstr "Повторно підписатись"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
 msgid "Retrieve subscriptions from server"
 msgstr "Отримати перелік виписаного з сервера"
 
@@ -13574,91 +10376,79 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948
 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
 msgstr "Модуль протоколу Zephyr"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
 #, fuzzy
 msgid "Use tzc"
 msgstr "Відділ"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
 #, fuzzy
 msgid "tzc command"
 msgstr "Немає такої команди."
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
 msgid "Export to .anyone"
 msgstr "Експортувати у .anyone"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
 msgid "Export to .zephyr.subs"
 msgstr "Експортувати у .zephyr.subs"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
 #, fuzzy
 msgid "Import from .anyone"
 msgstr "Експортувати у .anyone"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988
 #, fuzzy
 msgid "Import from .zephyr.subs"
 msgstr "Експортувати у .zephyr.subs"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991
 #, fuzzy
 msgid "Realm"
 msgstr "Справжнє ім'я"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
 msgid "Exposure"
 msgstr "Експозиція"
 
-#: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049
-#: ../libpurple/proxy.c:1617
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to create socket:\n"
 "%s"
 msgstr "Не вдається створити сокет"
 
-#: ../libpurple/proxy.c:659
 #, c-format
 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780
-#: ../libpurple/proxy.c:792
 #, fuzzy, c-format
 msgid "HTTP proxy connection error %d"
 msgstr "Помилка з'єднання з проксі %d"
 
-#: ../libpurple/proxy.c:788
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
 msgstr "Доступ заборонено: проксі-сервер забороняє тунелювання порту %d."
 
-#: ../libpurple/proxy.c:1012
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error resolving %s"
 msgstr "Помилка підключення до розмови %s"
 
-#: ../libpurple/proxy.c:1714
 #, fuzzy
 msgid "Could not resolve host name"
 msgstr "Не вдається розв'язати назву вузла."
 
+#, c-format
+msgid "Requesting %s's attention..."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has requested your attention!"
+msgstr "%s запитує вашу інформацію"
+
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
 #.
-#: ../libpurple/request.h:1378
 #, fuzzy
 msgid "_Yes"
 msgstr "Так"
 
-#: ../libpurple/request.h:1378
 #, fuzzy
 msgid "_No"
 msgstr "Ні"
@@ -13666,7 +10456,6 @@
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
 #.
-#: ../libpurple/request.h:1398
 #, fuzzy
 msgid "_Accept"
 msgstr "Прийняти"
@@ -13674,133 +10463,124 @@
 #. *
 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
 #.
-#: ../libpurple/savedstatuses.c:48
 msgid "I'm not here right now"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/savedstatuses.c:535
 #, fuzzy
 msgid "saved statuses"
 msgstr "Статистика сервера"
 
-#: ../libpurple/server.c:234
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s.\n"
 msgstr "%s відомий як %s.\n"
 
-#: ../libpurple/server.c:302
-#, c-format
-msgid "Requesting %s's attention..."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/server.c:347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has requested your attention!"
-msgstr "%s запитує вашу інформацію"
-
-#: ../libpurple/server.c:796
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
 "%s"
 msgstr "%s запросив %s у кімнату розмов %s\n"
 
-#: ../libpurple/server.c:801
 #, c-format
 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
 msgstr "%s запросив %s у кімнату розмов %s\n"
 
-#: ../libpurple/server.c:805
 msgid "Accept chat invitation?"
 msgstr "Прийняти запрошення до розмови?"
 
-#: ../libpurple/sslconn.c:164
+#. Shortcut
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Комбінації клавіш"
+
+msgid "The text-shortcut for the smiley"
+msgstr ""
+
+#. Stored Image
+#, fuzzy
+msgid "Stored Image"
+msgstr "Збереження зображення"
+
+msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "SSL Connection Failed"
 msgstr "Не вдається встановити з'єднання"
 
-#: ../libpurple/sslconn.c:166
 msgid "SSL Handshake Failed"
 msgstr "Не вдається виконати узгодження SSL"
 
-#: ../libpurple/sslconn.c:168
 #, fuzzy
 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
 msgstr "Ви ввели неправильне ім'я користувача"
 
-#: ../libpurple/sslconn.c:171
 #, fuzzy
 msgid "Unknown SSL error"
 msgstr "Невідома помилка"
 
-#: ../libpurple/status.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Unset"
 msgstr "Відділ"
 
-#: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
 #, fuzzy
 msgid "Do not disturb"
 msgstr "Не турбувати"
 
-#: ../libpurple/status.c:159
 #, fuzzy
 msgid "Extended away"
 msgstr "Розширений статус \"Відійшов\""
 
-#: ../libpurple/status.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Mobile"
 msgstr "Мобільний Телефон"
 
-#: ../libpurple/status.c:609
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s changed status from %s to %s"
+msgid "Listening to music"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
 msgstr "%s змінив тему на: %s"
 
-#: ../libpurple/status.c:619
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is now %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s) is now %s"
 msgstr "%s тепер відомий як %s"
 
-#: ../libpurple/status.c:624
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is no longer %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s) is no longer %s"
 msgstr "%s повертається."
 
-#: ../libpurple/status.c:1234
 #, c-format
 msgid "%s became idle"
 msgstr "%s має стан бездіяльності"
 
-#: ../libpurple/status.c:1251
 #, c-format
 msgid "%s became unidle"
 msgstr "%s виходить зі стану бездіяльності"
 
-#: ../libpurple/status.c:1314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "+++ %s became idle"
 msgstr "%s має стан бездіяльності"
 
-#: ../libpurple/status.c:1316
 #, fuzzy, c-format
 msgid "+++ %s became unidle"
 msgstr "%s виходить зі стану бездіяльності"
 
-#: ../libpurple/util.c:718
+#.
+#. * This string determines how some dates are displayed.  The default
+#. * string "%x %X" shows the date then the time.  Translators can
+#. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
+#. * followed by the date.
+#.
 #, c-format
 msgid "%x %X"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/util.c:2722
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error Reading %s"
 msgstr ""
 "Помилка читання %s: \n"
 "%s.\n"
 
-#: ../libpurple/util.c:2723
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
@@ -13809,15 +10589,12 @@
 "Помилка при синтаксичному розборі списку контактів. Список не був "
 "завантажений, а попередній файл перейменований на blist.xml~."
 
-#: ../libpurple/util.c:3223
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Підрахунок..."
 
-#: ../libpurple/util.c:3226
 msgid "Unknown."
 msgstr "Невідомо."
 
-#: ../libpurple/util.c:3252
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -13825,7 +10602,6 @@
 msgstr[1] "секунди"
 msgstr[2] "секунди"
 
-#: ../libpurple/util.c:3264
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -13833,7 +10609,6 @@
 msgstr[1] "дні"
 msgstr[2] "днів"
 
-#: ../libpurple/util.c:3272
 #, c-format
 msgid "%s, %d hour"
 msgid_plural "%s, %d hours"
@@ -13841,7 +10616,6 @@
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
-#: ../libpurple/util.c:3278
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -13849,7 +10623,6 @@
 msgstr[1] "години"
 msgstr[2] "годин"
 
-#: ../libpurple/util.c:3286
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s, %d minute"
 msgid_plural "%s, %d minutes"
@@ -13857,7 +10630,6 @@
 msgstr[1] "хвилини"
 msgstr[2] "хвилин"
 
-#: ../libpurple/util.c:3292
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -13865,136 +10637,147 @@
 msgstr[1] "хвилини"
 msgstr[2] "хвилин"
 
-#: ../libpurple/util.c:3552
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/util.c:3589 ../libpurple/util.c:3885
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "Не вдається з'єднатися з сервером."
 
-#: ../libpurple/util.c:3712
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
+msgstr ""
+"Помилка читання %s: \n"
+"%s.\n"
+
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
 "server may be trying something malicious."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/util.c:3747
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading from %s: %s"
 msgstr ""
 "Помилка читання %s: \n"
 "%s.\n"
 
-#: ../libpurple/util.c:3778
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing to %s: %s"
 msgstr ""
 "Помилка запису %s: \n"
 "%s.\n"
 
-#: ../libpurple/util.c:3803
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to connect to %s: %s"
 msgstr "Не вдається з'єднатися з сервером."
 
-#: ../pidgin.desktop.in.h:1
+#, c-format
+msgid " - %s"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr "%s на %s (%s)"
+
+#. 10053
+#, c-format
+msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
+msgstr ""
+
+#. 10054
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote host closed connection."
+msgstr "%s закрив вікно бесіди."
+
+#. 10060
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Вийшов час очікування з'єднання"
+
+#. 10061
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection refused."
+msgstr "З'єднання розірвано"
+
+#. 10048
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Address already in use."
+msgstr "Такий файл вже існує"
+
 #, fuzzy
 msgid "Internet Messenger"
 msgstr "Обмін миттєвими повідомленнями"
 
-#: ../pidgin.desktop.in.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Pidgin Internet Messenger"
 msgstr "Обмін миттєвими повідомленнями"
 
-#: ../pidgin.desktop.in.h:3
 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
 msgid "Orientation"
 msgstr "Орієнтація"
 
-#: ../pidgin/eggtrayicon.c:130
 msgid "The orientation of the tray."
 msgstr "Орієнтація лотка."
 
 #. Build the login options frame.
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:407
 msgid "Login Options"
 msgstr "Параметри входу"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:428
 #, fuzzy
 msgid "Pro_tocol:"
 msgstr "Протокол:"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:439
-#, fuzzy
-msgid "Screen _name:"
-msgstr "Ідентифікатор:"
-
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:529
-#, fuzzy
-msgid "_Local alias:"
-msgstr "Локальний файл:"
-
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:533
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Ім'я користувача"
+
 #, fuzzy
 msgid "Remember pass_word"
 msgstr "Запам'ятати пароль"
 
 #. Build the user options frame.
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:591
 msgid "User Options"
 msgstr "Меню користувача"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:604
+#, fuzzy
+msgid "_Local alias:"
+msgstr "Локальний файл:"
+
 #, fuzzy
 msgid "New _mail notifications"
 msgstr "Сповіщення про нову пошту"
 
 #. Buddy icon
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:609
 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
 msgstr ""
 
 #. Build the protocol options frame.
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:731
 #, c-format
 msgid "%s Options"
 msgstr "Параметри %s"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:936
 #, fuzzy
 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
 msgstr "використовувати глобальні параметри проксі"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:937
 msgid "Use Global Proxy Settings"
 msgstr "використовувати глобальні параметри проксі"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:943
 msgid "No Proxy"
 msgstr "без проксі"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:949
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:955
 msgid "SOCKS 4"
 msgstr "SOCKS 4"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:961
 msgid "SOCKS 5"
 msgstr "SOCKS 5"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1211
 msgid "Use Environmental Settings"
 msgstr "використовувати параметри оточення"
 
@@ -14003,76 +10786,56 @@
 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
 #. look at butterflies.
 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1006
 msgid "If you look real closely"
 msgstr "Якщо ви ретельно придивитесь"
 
 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1009
 msgid "you can see the butterflies mating"
 msgstr "ви можете побачити метеликів"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1030
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Параметри проксі"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1205
 msgid "Proxy _type:"
 msgstr "_Тип проксі:"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1226
 msgid "_Host:"
 msgstr "В_узол:"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1244
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Порт:"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1065
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Ім'я користувача"
-
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1281
 msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "Па_роль"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1195
 #, fuzzy
 msgid "Unable to save new account"
 msgstr "Не вдається створити нове з'єднання."
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1196
 msgid "An account already exists with the specified criteria."
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1473
 msgid "Add Account"
 msgstr "Додавання облікового запису"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1492
 #, fuzzy
 msgid "_Basic"
 msgstr "Повернувся"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1499
-msgid "Create this new account on the server"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1515
+msgid "Create _this new account on the server"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Скасувати"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:569
 #, fuzzy
 msgid "Enabled"
 msgstr "Помилка"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2001
 msgid "Protocol"
 msgstr "Протокол"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2201
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
@@ -14083,14 +10846,30 @@
 "all.\n"
 "\n"
 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
-"<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:767
-msgid "Join a Chat"
-msgstr "Приєднатися до розмови"
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:788
+"<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
+msgid_plural ""
+"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+msgid ""
+"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
+"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
+"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
+msgstr ""
+
+msgid "Please update the necessary fields."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Room _List"
+msgstr "Перелік кімнат"
+
 msgid ""
 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
 "join.\n"
@@ -14098,340 +10877,321 @@
 "Введіть відповідну інформацію про розмову, до якого ви бажали б "
 "приєднатись.\n"
 
-#. Set up stuff for the account box
-#: ../pidgin/gtkblist.c:799 ../pidgin/gtkblist.c:5530
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5893 ../pidgin/gtkpounce.c:539
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:396
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Обліковий запис:"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1088 ../pidgin/gtkprivacy.c:603
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:617
 #, fuzzy
 msgid "_Block"
 msgstr "Блокувати"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1088
 #, fuzzy
 msgid "Un_block"
 msgstr "Блокувати"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1139
+msgid "Move to"
+msgstr ""
+
 msgid "Get _Info"
 msgstr "_Інформ"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1142 ../pidgin/pidginstock.c:90
 msgid "I_M"
 msgstr "_Повідомл"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1148
-#, fuzzy
-msgid "_Send File"
-msgstr "Надіслати файл"
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1155
-#, fuzzy
-msgid "Add Buddy _Pounce"
+#, fuzzy
+msgid "_Send File..."
+msgstr "_Надіслати файл"
+
+#, fuzzy
+msgid "Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "Додати _правило"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1160 ../pidgin/gtkblist.c:1164
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1269 ../pidgin/gtkblist.c:1292
 msgid "View _Log"
 msgstr "Переглянути _журнал"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1177 ../pidgin/gtkblist.c:1186
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1277 ../pidgin/gtkblist.c:1298
+#, fuzzy
+msgid "Hide when offline"
+msgstr "Не допускається не у мережі"
+
+#, fuzzy
+msgid "Show when offline"
+msgstr "Не допускається не у мережі"
+
 msgid "_Alias..."
 msgstr "_Псевдонім..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1180 ../pidgin/gtkblist.c:1188
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1279 ../pidgin/gtkblist.c:1300
 msgid "_Remove"
 msgstr "В_идалити"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1238
-msgid "Add a _Buddy"
-msgstr "Додати _користувача"
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1241
-msgid "Add a C_hat"
-msgstr "Додати _розмову"
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1244
+#, fuzzy
+msgid "Set Custom Icon"
+msgstr "Інше"
+
+#, fuzzy
+msgid "Remove Custom Icon"
+msgstr "Видалити контакт"
+
+#, fuzzy
+msgid "Add _Buddy..."
+msgstr "Додати користувача"
+
+#, fuzzy
+msgid "Add C_hat..."
+msgstr "Додати розмову"
+
 msgid "_Delete Group"
 msgstr "В_идалити групу"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1246
 msgid "_Rename"
 msgstr "Пере_йменувати"
 
 #. join button
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1265 ../pidgin/gtkroomlist.c:307
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88
 msgid "_Join"
 msgstr "При_єднатись"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1267
 msgid "Auto-Join"
 msgstr "Авто-приєднання"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1305 ../pidgin/gtkblist.c:1329
+#, fuzzy
+msgid "Persistent"
+msgstr "Дозволити"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Edit Settings..."
+msgstr "використовувати параметри оточення"
+
 msgid "_Collapse"
 msgstr "_Згорнути"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1334
 msgid "_Expand"
 msgstr "_Розгорнути"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1585 ../pidgin/gtkblist.c:1597
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4603 ../pidgin/gtkblist.c:4616
 #, fuzzy
 msgid "/Tools/Mute Sounds"
 msgstr "Вимкнути звук"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2057 ../pidgin/gtkconv.c:4840
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:430
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
 msgstr ""
 "Наразі ви не з'єднані за обліковим записом, який дозволяє додавати "
 "користувачів."
 
+#. I don't believe this can happen currently, I think
+#. * everything that calls this function checks for one of the
+#. * above node types first.
+#, fuzzy
+msgid "Unknown node type"
+msgstr "Неправильний код помилки %d"
+
 #. Buddies menu
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2869
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/_Контакти"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2870
 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
 msgstr "/Контакти/_Створити повідомлення..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2871
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
 msgstr "/Контакти/Приєднатись до _розмови..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2872
 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
 msgstr "/Контакти/Отримати _інформацію про користувача..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2873
 msgid "/Buddies/View User _Log..."
 msgstr "/Контакти/Переглянути _журнал користувача..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2875
-#, fuzzy
-msgid "/Buddies/Show"
+#, fuzzy
+msgid "/Buddies/Sh_ow"
 msgstr "/Контакти/Ві_д'єднатись"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2876
 #, fuzzy
 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
 msgstr "/Контакти/Показати _відсутніх користувачів"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2877
 #, fuzzy
 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
 msgstr "/Контакти/Показати _порожні групи"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2878
 #, fuzzy
 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
 msgstr "/Контакти/Показувати відсутніх користувачів"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2879
 #, fuzzy
 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
 msgstr "/Контакти/Показувати відсутніх користувачів"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2880
 #, fuzzy
 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
 msgstr "/Контакти/Показати _порожні групи"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2881
 #, fuzzy
 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
 msgstr "/Контакти/Показувати відсутніх користувачів"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2883
 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
 msgstr "/Контакти/Додати _користувача..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2884
 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
 msgstr "/Контакти/Додати _розмову..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2885
 msgid "/Buddies/Add _Group..."
 msgstr "/Контакти/Додати _групу..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2887
 msgid "/Buddies/_Quit"
 msgstr "/Контакти/Ви_йти"
 
 #. Accounts menu
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2890
 #, fuzzy
 msgid "/_Accounts"
 msgstr "Облікові записи"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2891 ../pidgin/gtkblist.c:6589
-#, fuzzy
-msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
+#, fuzzy
+msgid "/Accounts/Manage Accounts"
 msgstr "Облікові записи"
 
 #. Tools
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2894
 msgid "/_Tools"
 msgstr "/С_ервіс"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2895
 #, fuzzy
 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
 msgstr "/Сервіс/_Стеження за користувачами"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2896
 #, fuzzy
 msgid "/Tools/_Certificates"
 msgstr "/Сервіс/П_араметри"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2897
 #, fuzzy
 msgid "/Tools/Plu_gins"
 msgstr "/Сервіс/Дії над модулями"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2898
 msgid "/Tools/Pr_eferences"
 msgstr "/Сервіс/П_араметри"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2899
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/Сервіс/_Конфіденційність"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2901
+#, fuzzy
+msgid "/Tools/Smile_y"
+msgstr "/Сервіс/С_татус"
+
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/Сервіс/Передавання _файлів..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2902
 msgid "/Tools/R_oom List"
 msgstr "/Сервіс/_Перелік кімнат"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2903
 #, fuzzy
 msgid "/Tools/System _Log"
 msgstr "/Сервіс/Переглянути системний _журнал"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2905
 #, fuzzy
 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
 msgstr "Вимкнути звук"
 
 #. Help
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2907
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Довідка"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2908
 msgid "/Help/Online _Help"
 msgstr "/Довідка/Довідка у _мережі"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2909
 msgid "/Help/_Debug Window"
 msgstr "/Довідка/Вікно _налагодження"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2911 ../pidgin/gtkblist.c:2913
 msgid "/Help/_About"
 msgstr "/Довідка/_Про програму"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2942
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Account:</b> %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Account:</b> %s"
 msgstr ""
 "\n"
 "<b>Обліковий запис:</b> %s"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3020
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Occupants:</b> %d"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Обліковий запис:</b> %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Topic:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>%s:</b> %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "(no topic set)"
+msgstr "Тему не встановлено"
+
 #, fuzzy
 msgid "Buddy Alias"
 msgstr "Список контактів"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3049
 #, fuzzy
 msgid "Logged In"
 msgstr "Не у мережі"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3095
 #, fuzzy
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Прізвище:"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3116
 msgid "Spooky"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3118
 msgid "Awesome"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3120
 msgid "Rockin'"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3453
+#, fuzzy
+msgid "Total Buddies"
+msgstr "Користувачі"
+
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
 msgstr "Бездіяльний (%dh%02dm) "
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3455
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Idle %dh %02dm"
 msgstr "Бездіяльний (%dh%02dm) "
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3457
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Idle %dm"
 msgstr "Бездіяльний (%dm) "
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3602
 #, fuzzy
 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
 msgstr "/Контакти/_Створити повідомлення..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3603 ../pidgin/gtkblist.c:3636
 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
 msgstr "/Контакти/Приєднатись до розмови..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3604
 #, fuzzy
 msgid "/Buddies/Get User Info..."
 msgstr "/Контакти/Отримати _інформацію про користувача..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3605
 #, fuzzy
 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
 msgstr "/Контакти/Додати _користувача..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3606 ../pidgin/gtkblist.c:3639
 #, fuzzy
 msgid "/Buddies/Add Chat..."
 msgstr "/Контакти/Додати _розмову..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3607
 #, fuzzy
 msgid "/Buddies/Add Group..."
 msgstr "/Контакти/Додати _групу..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3642
 msgid "/Tools/Privacy"
 msgstr "/Сервіс/Конфіденційність"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3645
 msgid "/Tools/Room List"
 msgstr "/Сервіс/Перелік кімнат"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3742 ../pidgin/gtkdocklet.c:153
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d unread message from %s\n"
 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
@@ -14439,132 +11199,119 @@
 msgstr[1] "Повідомлення від %s"
 msgstr[2] "Повідомлення від %s"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3822
 #, fuzzy
 msgid "Manually"
 msgstr "інший"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3824
-#, fuzzy
-msgid "Alphabetically"
-msgstr "за алфавітом"
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3825
 msgid "By status"
 msgstr "за статусом"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3826
 msgid "By log size"
 msgstr "за розміром журналу"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4031 ../pidgin/gtkconn.c:179
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s disconnected"
 msgstr "З'єднання розірвано."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4067
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Зв'язок з %s розірвано.</span>\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"%s"
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disabled"
+msgstr "Команда відключена"
+
+#, fuzzy
+msgid "Reconnect"
+msgstr "_Повторне з'єднання"
+
+#, fuzzy
+msgid "Re-enable"
+msgstr "Зареєструвати новий обліковий запис Jabber"
+
+#, fuzzy
+msgid "Welcome back!"
+msgstr "%s повертається"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
+msgid_plural ""
+"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
+msgstr[0] "Ви увійшли з іншого місця."
+msgstr[1] "Ви увійшли з іншого місця."
+msgstr[2] "Ви увійшли з іншого місця."
+
 #, fuzzy
 msgid "<b>Username:</b>"
 msgstr ""
 "\n"
 "<b>Попереджений:</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4226
 #, fuzzy
 msgid "<b>Password:</b>"
 msgstr "<b>_Пароль:</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4237
 #, fuzzy
 msgid "_Login"
 msgstr "Вхід"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4320
 #, fuzzy
 msgid "/Accounts"
 msgstr "Облікові записи"
 
 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4334
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
-"b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be "
-"able to sign on, set your status, and talk to your friends."
+"b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
+"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
 msgstr ""
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4597
 #, fuzzy
 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
 msgstr "/Контакти/Показувати відсутніх користувачів"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4600
 #, fuzzy
 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
 msgstr "/Контакти/Показувати порожні групи"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4606
 #, fuzzy
 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
 msgstr "/Контакти/Показувати відсутніх користувачів"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4609
 #, fuzzy
 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
 msgstr "/Контакти/Показувати відсутніх користувачів"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4612
 #, fuzzy
 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
 msgstr "/Контакти/Показувати порожні групи"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5507
-msgid ""
-"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
-"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
-"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
-msgstr ""
-"Введіть ідентифікатор користувача, якого ви бажаєте додати до списку "
-"контактів. Ви можете ввести необов'язковий псевдонім або прізвисько "
-"користувача. Псевдонім буде відображатись замість ідентифікатора "
-"користувача, коли це можливо.\n"
-
-#. End of account box
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5542
-#, fuzzy
-msgid "_Screen name:"
-msgstr "_Ідентифікатор користувача"
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5564 ../pidgin/gtkblist.c:5914
-#, fuzzy
-msgid "A_lias:"
-msgstr "Псевдонім:"
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5826
+#, fuzzy
+msgid "Add a buddy.\n"
+msgstr "Додати _користувача"
+
+#, fuzzy
+msgid "Buddy's _username:"
+msgstr "І_м'я користувача:"
+
+#, fuzzy
+msgid "(Optional) A_lias:"
+msgstr "Необов'язкова інформація:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Add buddy to _group:"
+msgstr "Додати користувача у список?"
+
 msgid "This protocol does not support chat rooms."
 msgstr "Цей протокол не підтримує кімнати для розмов."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5842
 msgid ""
 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
 "chat."
 msgstr "Ви не підключені за протоколами, що мають підтримку розмов."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5883
 msgid ""
 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
 "would like to add to your buddy list.\n"
@@ -14572,85 +11319,75 @@
 "Введіть псевдонім та відповідну інформацію про розмову, яку ви бажаєте "
 "додати до списку контактів.\n"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5964
+#, fuzzy
+msgid "A_lias:"
+msgstr "Псевдонім:"
+
+msgid "Auto_join when account becomes online."
+msgstr ""
+
+msgid "_Hide chat when the window is closed."
+msgstr ""
+
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "Введіть назву групи, що додаватиметься."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6609
+#, fuzzy
+msgid "Enable Account"
+msgstr "Обліковий запис"
+
+msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
+msgstr ""
+
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6633
 #, fuzzy
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "_Обліковий запис"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6646 ../pidgin/gtkconv.c:3073
 msgid "No actions available"
 msgstr "Немає доступних дій"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6654
 #, fuzzy
 msgid "_Disable"
 msgstr "Видимий"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6666
-#, fuzzy
-msgid "Enable Account"
-msgstr "Обліковий запис"
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6672
-msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6721
 #, fuzzy
 msgid "/Tools"
 msgstr "/С_ервіс"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6791
 #, fuzzy
 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
 msgstr "/Контакти/Показувати відсутніх користувачів"
 
 #. Widget creation function
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530
 #, fuzzy
 msgid "SSL Servers"
 msgstr "Сервер"
 
-#: ../pidgin/gtkconn.c:180
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and "
-"re-enable the account."
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkconv.c:482
+#, fuzzy
+msgid "Network disconnected"
+msgstr "З'єднання розірвано."
+
 #, fuzzy
 msgid "Unknown command."
 msgstr "Невідома команда"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:754 ../pidgin/gtkconv.c:780
 #, fuzzy
 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
 msgstr "Цей користувач має протокол відмінний від протоколу розмов"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:774
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
 msgstr ""
 "Наразі ви не увійшли з обліковим записом, який дозволяє запросити "
 "користувача."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:827
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "Запросити користувача у час"
 
 #. Put our happy label in it.
-#: ../pidgin/gtkconv.c:857
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
 "invite message."
@@ -14658,197 +11395,147 @@
 "Введіть ім'я користувача, якого ви бажаєте запросити, та введіть "
 "необов'язковий текст запрошення."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:878
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "_Користувач:"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:889 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528
 msgid "_Message:"
 msgstr "_Повідомлення:"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:947 ../pidgin/gtkconv.c:2598 ../pidgin/gtkdebug.c:219
-#: ../pidgin/gtkft.c:543
-msgid "Unable to open file."
-msgstr "Не вдається відкрити файл."
-
-#: ../pidgin/gtkconv.c:953
 #, c-format
 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
 msgstr "<h1>Бесіда з %s</h1>\n"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:991
 msgid "Save Conversation"
 msgstr "Збереження бесіди"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1140 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743
 msgid "Find"
 msgstr "Знайти"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1166 ../pidgin/gtkdebug.c:195
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Шукати:"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1622
 msgid "Un-Ignore"
 msgstr "Не ігнорувати"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1625
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ігнорувати"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1645
 #, fuzzy
 msgid "Get Away Message"
 msgstr "Нове повідомлення про відсутність"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1668
 #, fuzzy
 msgid "Last said"
 msgstr "Прізвище:"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2606
 msgid "Unable to save icon file to disk."
 msgstr "Не вдається зберегти файл значка на диск."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2657
 msgid "Save Icon"
 msgstr "Збереження значка"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2709
 msgid "Animate"
 msgstr "Анімація"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2714
 msgid "Hide Icon"
 msgstr "Сховати значок"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2717
 msgid "Save Icon As..."
 msgstr "Зберегти значок як..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2721
 #, fuzzy
 msgid "Set Custom Icon..."
 msgstr "Інше"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2734
-#, fuzzy
-msgid "Remove Custom Icon"
-msgstr "Видалити контакт"
-
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2861
+#, fuzzy
+msgid "Change Size"
+msgstr "Змінити адресу на:"
+
 msgid "Show All"
 msgstr ""
 
 #. Conversation menu
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2880
 msgid "/_Conversation"
 msgstr "/_Бесіда"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2882
 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
 msgstr "/Бесіда/Створити _повідомлення"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2887
 msgid "/Conversation/_Find..."
 msgstr "/Бесіда/З_найти..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2889
 msgid "/Conversation/View _Log"
 msgstr "/Бесіда/Переглянути _журнал"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2890
 msgid "/Conversation/_Save As..."
 msgstr "/Бесіда/Зберегти _як..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2892
 #, fuzzy
 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
 msgstr "/Бесіда/О_чистити"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2896
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
 msgstr "/Бесіда/Наді_слати файл..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2897
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "/Бесіда/Додати _правило..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2899
 msgid "/Conversation/_Get Info"
 msgstr "/Бесіда/_Отримати інформацію"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2901
 msgid "/Conversation/In_vite..."
 msgstr "/Бесіда/_Запросити..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2903
 #, fuzzy
 msgid "/Conversation/M_ore"
 msgstr "/Бесіда/_Закрити"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2907
 msgid "/Conversation/Al_ias..."
 msgstr "/Бесіда/Пс_евдонім..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2909
 msgid "/Conversation/_Block..."
 msgstr "/Бесіда/_Блокувати..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2911
 #, fuzzy
 msgid "/Conversation/_Unblock..."
 msgstr "/Бесіда/_Блокувати..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2913
 msgid "/Conversation/_Add..."
 msgstr "/Бесіда/_Додати..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2915
 msgid "/Conversation/_Remove..."
 msgstr "/Бесіда/В_идалити..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2920
 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
 msgstr "/Бесіда/Вставити поси_лання..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2922
 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
 msgstr "/Бесіда/Вставити зо_браження..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2928
 msgid "/Conversation/_Close"
 msgstr "/Бесіда/_Закрити"
 
 #. Options
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2932
 msgid "/_Options"
 msgstr "/П_араметри"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2933
 msgid "/Options/Enable _Logging"
 msgstr "/Параметри/Увімкнути _журнал"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2934
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
 msgstr "/Параметри/Увімкнути _звук"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2936
 #, fuzzy
 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
 msgstr "/Параметри/Показувати панель _форматування"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2937
 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
 msgstr "/Параметри/Показувати _час повідомлень"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3061
 #, fuzzy
 msgid "/Conversation/More"
 msgstr "/Бесіда/_Закрити"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3117
 #, fuzzy
 msgid "/Options"
 msgstr "/П_араметри"
@@ -14858,103 +11545,82 @@
 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
 #. * conversation is created.
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3152 ../pidgin/gtkconv.c:3184
 #, fuzzy
 msgid "/Conversation"
 msgstr "/_Бесіда"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3192
 msgid "/Conversation/View Log"
 msgstr "/Бесіда/Переглянути журнал"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3198
 msgid "/Conversation/Send File..."
 msgstr "/Бесіда/Надіслати файл..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3202
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
 msgstr "/Бесіда/Додати правило..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3208
 msgid "/Conversation/Get Info"
 msgstr "/Бесіда/Отримати інформацію..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3212
 msgid "/Conversation/Invite..."
 msgstr "/Бесіда/Запросити..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3218
 msgid "/Conversation/Alias..."
 msgstr "/Бесіда/Псевдонім..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3222
 msgid "/Conversation/Block..."
 msgstr "/Бесіда/Блокувати..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3226
 #, fuzzy
 msgid "/Conversation/Unblock..."
 msgstr "/Бесіда/Блокувати..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3230
 msgid "/Conversation/Add..."
 msgstr "/Бесіда/Додати..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3234
 msgid "/Conversation/Remove..."
 msgstr "/Бесіда/Видалити..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3240
 msgid "/Conversation/Insert Link..."
 msgstr "/Бесіда/Вставити посилання..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3244
 msgid "/Conversation/Insert Image..."
 msgstr "/Бесіда/Вставити зображення..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3250
 msgid "/Options/Enable Logging"
 msgstr "/Параметри/Вести журнал"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3253
 msgid "/Options/Enable Sounds"
 msgstr "/Параметри/Відтворювати звуки"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3266
 #, fuzzy
 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
 msgstr "/Параметри/Показувати панель форматування"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3269
 msgid "/Options/Show Timestamps"
 msgstr "/Параметри/Показувати час повідомлень"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3346 ../pidgin/gtkconv.c:3388
 msgid "User is typing..."
 msgstr "Користувач пише..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3391
-#, fuzzy
-msgid "User has typed something and stopped"
-msgstr "Користувач щось написав та зупинився"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s has stopped typing"
+msgstr "%s припиняє писати вам (%s)"
 
 #. Build the Send To menu
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3574 ../pidgin/gtkconv.c:8022
-#, fuzzy
-msgid "_Send To"
+#, fuzzy
+msgid "S_end To"
 msgstr "_Надіслати як"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:4286
 #, fuzzy
 msgid "_Send"
 msgstr "Надіслати"
 
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
-#: ../pidgin/gtkconv.c:4390
 msgid "0 people in room"
 msgstr "0 користувачів у кімнаті"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:5759 ../pidgin/gtkconv.c:5880
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
@@ -14962,522 +11628,395 @@
 msgstr[1] "%d користувача у кімнаті"
 msgstr[2] "%d користувачів у кімнаті"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:6486 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660
 #, fuzzy
 msgid "Typing"
 msgstr "Ping"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:6490
 #, fuzzy
 msgid "Stopped Typing"
 msgstr "Ping"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:6493
 #, fuzzy
 msgid "Nick Said"
 msgstr "Прізвисько"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:6496 ../pidgin/gtkdocklet.c:492
 #, fuzzy
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Надсилання повідомлення"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:6499
 #, fuzzy
 msgid "New Event"
 msgstr "Подія"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:7572
 #, fuzzy
 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
 msgstr "clear: Очищає прокрутку бесіди."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:7736
 #, fuzzy
 msgid "Confirm close"
 msgstr "Підтвердити обліковий запис"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:7768
 #, fuzzy
 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити %s?"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8355
 msgid "Close other tabs"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8361
 msgid "Close all tabs"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8369
 msgid "Detach this tab"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8375
 msgid "Close this tab"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8875
 msgid "Close conversation"
 msgstr "Закрити бесіду"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:9477
 msgid "Last created window"
 msgstr "останнє створене вікно"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:9479
 msgid "Separate IM and Chat windows"
 msgstr "окреме вікно бесід та розмов"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:9481 ../pidgin/gtkprefs.c:1415
 msgid "New window"
 msgstr "нове вікно"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:9483
 msgid "By group"
 msgstr "за групою"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:9485
 msgid "By account"
 msgstr "за обліковим записом"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:234
 msgid "Save Debug Log"
 msgstr "Зберегти налагоджувальну інформацію у журнал"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:582
 #, fuzzy
 msgid "Invert"
 msgstr "Вст_авити"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:585
 msgid "Highlight matches"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:652
 msgid "_Icon Only"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:653
 msgid "_Text Only"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:654
 msgid "_Both Icon & Text"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:775
 #, fuzzy
 msgid "Filter"
 msgstr "Помилка"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:794
 #, fuzzy
 msgid "Right click for more options."
 msgstr "Показати більше параметрів"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:824
 msgid "Level "
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831
 msgid "Select the debug filter level."
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:833
 #, fuzzy
 msgid "All"
 msgstr "Дозволити"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:834
 msgid "Misc"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:836
 #, fuzzy
 msgid "Warning"
 msgstr "Попередити"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:837
 #, fuzzy
 msgid "Error "
 msgstr "Помилка"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:838
 #, fuzzy
 msgid "Fatal Error"
 msgstr "Внутрішня помилка"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117
-msgid "lead developer"
-msgstr "головний розробник"
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:92
 msgid "developer"
 msgstr "розробник"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
+#. feel free to not translate this
+msgid "Ka-Hing Cheung"
+msgstr ""
+
 msgid "support"
 msgstr "підтримка"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
 #, fuzzy
 msgid "support/QA"
 msgstr "підтримка"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112
 msgid "developer & webmaster"
 msgstr "розробник та вебмайстер"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:99
 msgid "Senior Contributor/QA"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:108
 msgid "win32 port"
 msgstr "порт win32"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110
 msgid "maintainer"
 msgstr "особа, що підтримує"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:111
 #, fuzzy
 msgid "libfaim maintainer"
 msgstr "колишня особа, що підтримувала libfaim"
 
 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
 msgstr "хакер та призначений машиніст [lazy bum]"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
 #, fuzzy
 msgid "XMPP developer"
 msgstr "розробник"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
 msgid "original author"
 msgstr "початковий автор"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:133
+msgid "lead developer"
+msgstr "головний розробник"
+
 msgid "Afrikaans"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:226
 #, fuzzy
 msgid "Arabic"
 msgstr "Амхарська"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
 msgid "Belarusian Latin"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:227
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Болгарська"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141
 msgid "Bengali"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
 #, fuzzy
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Румунська"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:228
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
 msgid "Catalan"
 msgstr "Каталонська"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145
 msgid "Valencian-Catalan"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:230
 msgid "Czech"
 msgstr "Чеська"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148
 msgid "Danish"
 msgstr "Датська"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:231
 msgid "German"
 msgstr "Німецька"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
 msgid "Dzongkha"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155
 msgid "Greek"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:156
 msgid "Australian English"
 msgstr "Австралійська англійська"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
 msgid "Canadian English"
 msgstr "Канадська англійська"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
 msgid "British English"
 msgstr "Британська англійська"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
 msgid "Esperanto"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:232
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
 msgid "Spanish"
 msgstr "Іспанська"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
 msgid "Estonian"
 msgstr "Естонська"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163
 msgid "Euskera(Basque)"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Persian"
 msgstr "Сербська"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:236
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
 msgid "Finnish"
 msgstr "Фінська"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:238
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
 msgid "French"
 msgstr "Французька"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Irish"
+msgstr "Турецька"
+
 #, fuzzy
 msgid "Galician"
 msgstr "Італійська"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172
 msgid "Gujarati"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
 msgid "Gujarati Language Team"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Іврит"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
 msgid "Hindi"
 msgstr "Хінді"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:244
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Угорська"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Македонська"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:245
 msgid "Italian"
 msgstr "Італійська"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:246
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 ../pidgin/gtkdialogs.c:248
 msgid "Japanese"
 msgstr "Японська"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:249
 msgid "Georgian"
 msgstr "Грузинська"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
 msgstr "Поточні перекладачі"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
 #, fuzzy
 msgid "Kannada"
 msgstr "Заборонено"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
 msgid "Kannada Translation team"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:250
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
 msgid "Korean"
 msgstr "Корейська"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
 #, fuzzy
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Турецька"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
 msgid "Lao"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:253
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Литовська"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Македонська"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:255
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Bokmål Norwegian"
 msgstr "Норвезька"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
 msgid "Nepali"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Dutch, Flemish"
 msgstr "Голландська; фламандська"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
 #, fuzzy
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Норвезька (Нюнорськ)"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:257
+msgid "Occitan"
+msgstr ""
+
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Пенджабі"
+
 msgid "Polish"
 msgstr "Польська"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Португальська"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
 msgid "Portuguese-Brazil"
 msgstr "Бразильська португальська"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:199
 #, fuzzy
 msgid "Pashto"
 msgstr "Фотографія"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
 msgid "Romanian"
 msgstr "Румунська"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:258
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:259
 msgid "Russian"
 msgstr "Російська"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:203
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:262
 msgid "Slovak"
 msgstr "Словацька"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:263
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Словенська"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
 msgid "Albanian"
 msgstr "Албанська"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:207
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265
 msgid "Serbian"
 msgstr "Сербська"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:266
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:267
+msgid "Sinhala"
+msgstr ""
+
 msgid "Swedish"
 msgstr "Шведська"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Tamil"
 msgstr "Термінал"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210
 msgid "Telugu"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
 msgid "Thai"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:268
 msgid "Turkish"
 msgstr "Турецька"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
+msgid "Urdu"
+msgstr ""
+
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "В'єтнамська"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
 msgstr "T.M.Thanh та команда Gnome-Vi"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:269
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Китайська спрощена"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
 msgid "Hong Kong Chinese"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:219
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:270
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "Китайська традиційна"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:225
 msgid "Amharic"
 msgstr "Амхарська"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:357
 #, fuzzy, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Про Gaim"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:400
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
@@ -15491,98 +12030,78 @@
 "<BR><BR>"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:418
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:423
 #, fuzzy
 msgid "Current Developers"
 msgstr "Колишні розробники"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:438
 msgid "Crazy Patch Writers"
 msgstr "Одержимі автори латок"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:453
 msgid "Retired Developers"
 msgstr "Колишні розробники"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:468
 #, fuzzy
 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
 msgstr "Одержимі автори латок"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:483
 msgid "Artists"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:498
 msgid "Current Translators"
 msgstr "Поточні перекладачі"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:518
 msgid "Past Translators"
 msgstr "Попередні перекладачі"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:536
 #, fuzzy
 msgid "Debugging Information"
 msgstr "Інформація про користувача"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:906
+#, fuzzy
+msgid "_Name"
+msgstr "Ім'я"
+
+msgid "_Account"
+msgstr "_Обліковий запис"
+
 msgid "Get User Info"
 msgstr "Інформація про користувача"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:908
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
-"like to view."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
+"to view."
 msgstr ""
 "Введіть ідентифікатор користувача, інформацію про якого ви бажаєте "
 "переглянути."
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:998
 #, fuzzy
 msgid "View User Log"
 msgstr "Журнал користувача"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
-"to view."
-msgstr ""
-"Введіть ідентифікатор користувача, журнал якого ви бажаєте переглянути."
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020
 msgid "Alias Contact"
 msgstr "Псевдонім контакту"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1021
 msgid "Enter an alias for this contact."
 msgstr "Введіть псевдонім для цього контакту."
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043
 #, c-format
 msgid "Enter an alias for %s."
 msgstr "Введіть псевдонім для %s."
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1045
 msgid "Alias Buddy"
 msgstr "Псевдонім користувача"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066
 msgid "Alias Chat"
 msgstr "Псевдонім розмови"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067
 msgid "Enter an alias for this chat."
 msgstr "Введіть псевдонім цієї розмови."
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
@@ -15600,16 +12119,13 @@
 "Ви видаляєте зі списку контактів контакт, що містить %s та %d інших "
 "користувачів. Бажаєте продовжити?"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1114
 msgid "Remove Contact"
 msgstr "Видалити контакт"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1117
 #, fuzzy
 msgid "_Remove Contact"
 msgstr "Видалити контакт"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
@@ -15618,17 +12134,14 @@
 "Ви видаляєте групу %s та всіх її членів зі списку контактів. Бажаєте "
 "продовжити?"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1155
 #, fuzzy
 msgid "Merge Groups"
 msgstr "Видалити групу"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1158
 #, fuzzy
 msgid "_Merge Groups"
 msgstr "В_идалити групу"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
@@ -15637,207 +12150,242 @@
 "Ви видаляєте групу %s та всіх її членів зі списку контактів. Бажаєте "
 "продовжити?"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Видалити групу"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1214
 #, fuzzy
 msgid "_Remove Group"
 msgstr "Видалити групу"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr "Ви видаляєте %s зі списку контактів. Бажаєте продовжити?"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250
 msgid "Remove Buddy"
 msgstr "Видалити користувача"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253
 msgid "_Remove Buddy"
 msgstr "В_идалити користувача"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
 "continue?"
 msgstr "Ви видаляєте розмову %s зі списку контактів. Бажаєте продовжити?"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1277
 msgid "Remove Chat"
 msgstr "Видалити розмову"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1280
 #, fuzzy
 msgid "_Remove Chat"
 msgstr "Видалити розмову"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:150
 #, fuzzy
 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
 msgstr "Показати більше параметрів"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:435
-#, fuzzy
-msgid "Change Status"
+#, fuzzy
+msgid "_Change Status"
 msgstr "Змінити адресу на:"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:487
-#, fuzzy
-msgid "Show Buddy List"
+#, fuzzy
+msgid "Show Buddy _List"
 msgstr "Список контактів"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:513
-msgid "New Message..."
+#, fuzzy
+msgid "_Unread Messages"
+msgstr "Надсилання повідомлення"
+
+#, fuzzy
+msgid "New _Message..."
 msgstr "Нове повідомлення.."
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:528
-msgid "Mute Sounds"
+#, fuzzy
+msgid "_Accounts"
+msgstr "Облікові записи"
+
+#, fuzzy
+msgid "Plu_gins"
+msgstr "Модулі"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "Параметри"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mute _Sounds"
 msgstr "Вимкнути звук"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:535
-#, fuzzy
-msgid "Blink on new message"
+#, fuzzy
+msgid "_Blink on New Message"
 msgstr "Нове повідомлення.."
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:542
-msgid "Quit"
+#, fuzzy
+msgid "_Quit"
 msgstr "Вийти"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Not started"
 msgstr "Не підтримується"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:274
 msgid "<b>Receiving As:</b>"
 msgstr "<b>Прийом як:</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:276
 msgid "<b>Receiving From:</b>"
 msgstr "<b>Прийом від:</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:280
 msgid "<b>Sending To:</b>"
 msgstr "<b>Надсилання для:</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:282
 msgid "<b>Sending As:</b>"
 msgstr "<b>Надсилання як:</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:498
 msgid "There is no application configured to open this type of file."
 msgstr "Немає програми, що відповідає цьому типу файла."
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:503
 msgid "An error occurred while opening the file."
 msgstr "Помилка при відкриванні файлу."
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:540
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error launching %s: %s"
 msgstr "Помилка запуску <b>%s</b>: %s"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:549
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error running %s"
 msgstr "Помилка підключення до розмови %s"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:550
 #, c-format
 msgid "Process returned error code %d"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:697
 msgid "Filename:"
 msgstr "Назва файлу:"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:698
 msgid "Local File:"
 msgstr "Локальний файл:"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:700
 msgid "Speed:"
 msgstr "Швидкість:"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:701
 msgid "Time Elapsed:"
 msgstr "Минуло часу:"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:702
 msgid "Time Remaining:"
 msgstr "Залишилось часу:"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:784
 msgid "Close this window when all transfers _finish"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:794
 #, fuzzy
 msgid "C_lear finished transfers"
 msgstr "О_чищати завершені передавання"
 
 #. "Download Details" arrow
-#: ../pidgin/gtkft.c:803
 #, fuzzy
 msgid "File transfer _details"
 msgstr "Приховати подробиці завантаження"
 
 #. Pause button
-#: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Пауза"
 
 #. Resume button
-#: ../pidgin/gtkft.c:843
 msgid "_Resume"
 msgstr "Від_новити"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:816
 #, fuzzy
 msgid "Paste as Plain _Text"
 msgstr "Вст_авити як текст"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194
 #, fuzzy
 msgid "_Reset formatting"
 msgstr "О_чистити форматування"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373
+msgid "Disable _smileys in selected text"
+msgstr ""
+
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Колір гіперпосилання"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374
 msgid "Color to draw hyperlinks."
 msgstr "Колір для відображення гіперпосилань"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377
+#, fuzzy
+msgid "Hyperlink visited color"
+msgstr "Колір гіперпосилання"
+
+#, fuzzy
+msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
+msgstr "Колір для відображення гіперпосилань"
+
 #, fuzzy
 msgid "Hyperlink prelight color"
 msgstr "Колір гіперпосилання"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378
 #, fuzzy
 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
 msgstr "Колір для відображення гіперпосилань"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598
+#, fuzzy
+msgid "Sent Message Name Color"
+msgstr "Надсилання повідомлення"
+
+msgid "Color to draw the name of a message you sent."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Received Message Name Color"
+msgstr "Надсилання повідомлення"
+
+msgid "Color to draw the name of a message you received."
+msgstr ""
+
+msgid "\"Attention\" Name Color"
+msgstr ""
+
+msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
+msgstr ""
+
+msgid "Action Message Name Color"
+msgstr ""
+
+msgid "Color to draw the name of an action message."
+msgstr ""
+
+msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
+msgstr ""
+
+msgid "Whisper Message Name Color"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Typing notification color"
+msgstr "Видалення сповіщень"
+
+msgid "The color to use for the typing notification font"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Typing notification font"
+msgstr "Показати _сповіщення"
+
+msgid "The font to use for the typing notification"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Enable typing notification"
+msgstr "Сповіщення про нову пошту"
+
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "_Копіювати адресу ел.пошти"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "_Відкрити посилання у веб-переглядачі"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Копіювати посилання"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
 "\n"
@@ -15847,7 +12395,6 @@
 "\n"
 "Вважається PNG."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3372
 msgid ""
 "Unrecognized file type\n"
 "\n"
@@ -15857,7 +12404,6 @@
 "\n"
 "Вважається PNG."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
@@ -15868,7 +12414,6 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404
 #, c-format
 msgid ""
 "Error saving image\n"
@@ -15879,232 +12424,212 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494
 msgid "Save Image"
 msgstr "Збереження зображення"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522
 #, c-format
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "З_берегти зображення..."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Add Custom Smiley..."
+msgstr "Показати подробиці про користувача"
+
 msgid "Select Font"
 msgstr "Вибір шрифту"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242
 msgid "Select Text Color"
 msgstr "Вибрати колір тексту"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321
 msgid "Select Background Color"
 msgstr "Вибір кольору тла"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410
 msgid "_URL"
 msgstr "_URL"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418
 msgid "_Description"
 msgstr "_Опис"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421
 msgid ""
 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
 "The description is optional."
 msgstr ""
 "Введіть URL та опис посилання, що ви бажаєте вставити. Опис необов'язковий."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
 msgstr "Введіть URL та опис посилання, що ви бажаєте вставити."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Вставити посилання"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1262
 msgid "_Insert"
 msgstr "Вст_авити"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514
 #, c-format
 msgid "Failed to store image: %s\n"
 msgstr "Не вдається зберегти зображення: %s\n"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Вставити зображення"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761
+#, c-format
+msgid ""
+"This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Smile!"
+msgstr "Посмішка!"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Manage custom smileys"
+msgstr "Показати подробиці про користувача"
+
 msgid "This theme has no available smileys."
 msgstr "Ця тема не має доступних значків емоцій."
 
-#. show everything
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778
-msgid "Smile!"
-msgstr "Посмішка!"
-
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219
 #, fuzzy
 msgid "_Font"
 msgstr "_Обліковий запис"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054
 #, fuzzy
 msgid "Group Items"
 msgstr "Назва групи"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054
 msgid "Ungroup Items"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
 msgid "Bold"
 msgstr "Жирний"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
 msgid "Italic"
 msgstr "Курсив"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
 msgid "Underline"
 msgstr "Підкреслений"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091
 msgid "Strikethrough"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093
 #, fuzzy
 msgid "Increase Font Size"
 msgstr "Ігнорувати _розмір шрифту"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094
 msgid "Decrease Font Size"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096
 msgid "Font Face"
 msgstr "Вид шрифту"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097
 #, fuzzy
 msgid "Background Color"
 msgstr "Колір тла"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098
 #, fuzzy
 msgid "Foreground Color"
 msgstr "Колір шрифту"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
 #, fuzzy
 msgid "Reset Formatting"
 msgstr "Типове форматування"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103
 #, fuzzy
 msgid "Insert IM Image"
 msgstr "Вставити зображення"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104
 #, fuzzy
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Вставити посмішку"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179
 #, fuzzy
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>_Пароль:</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180
 #, fuzzy
 msgid "<i>_Italic</i>"
 msgstr " <i>(оператор IRC)</i>"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181
 #, fuzzy
 msgid "<u>_Underline</u>"
 msgstr "Підкреслений"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182
 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183
 #, fuzzy
 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim %s</span>"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185
 #, fuzzy
 msgid "_Normal"
 msgstr "Нормально"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187
 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
 msgstr ""
 
 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
 #. * no updating nor nothin'
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191
 #, fuzzy
 msgid "_Font face"
 msgstr "Вид шрифту"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192
 #, fuzzy
 msgid "Foreground _color"
 msgstr "Колір шрифту"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193
 #, fuzzy
 msgid "Bac_kground color"
 msgstr "Колір тла"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1270
-#, fuzzy
-msgid "_Smiley"
-msgstr "Посмішка!"
-
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1276
 #, fuzzy
 msgid "_Image"
 msgstr "Збереження зображення"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1282
 #, fuzzy
 msgid "_Link"
 msgstr "При_єднатись"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1288
 msgid "_Horizontal rule"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:293
+#, fuzzy
+msgid "_Smile!"
+msgstr "Посмішка!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Log Deletion Failed"
+msgstr "Не вдається встановити з'єднання"
+
+msgid "Check permissions and try again."
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
 "%s which started at %s?"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:304
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
 "s which started at %s?"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:309
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
 "s?"
 msgstr "Чи дійсно бажаєте видалити повідомлення про відсутність \"%s\"?"
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:453
+#, fuzzy
+msgid "Delete Log?"
+msgstr "Видалити"
+
+#, fuzzy
+msgid "Delete Log..."
+msgstr "Видалити"
+
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
 msgstr ""
@@ -16112,7 +12637,6 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:456
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
 msgstr ""
@@ -16120,61 +12644,14 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:503
-msgid "%B %Y"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtklog.c:550
-msgid ""
-"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
-"log\" preference is enabled."
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtklog.c:554
-msgid ""
-"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
-"preference is enabled."
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtklog.c:557
-msgid ""
-"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtklog.c:561
-msgid "No logs were found"
-msgstr ""
-
 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
-#: ../pidgin/gtklog.c:576
 msgid "_Browse logs folder"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:640
-#, fuzzy
-msgid "Total log size:"
-msgstr "за розміром журналу"
-
-#: ../pidgin/gtklog.c:709
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Conversations in %s"
-msgstr "Бесіда з %s"
-
-#: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779
-#, c-format
-msgid "Conversations with %s"
-msgstr "Бесіда з %s"
-
-#: ../pidgin/gtklog.c:804
-msgid "System Log"
-msgstr "Системний журнал"
-
-#: ../pidgin/gtkmain.c:386
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "Gaim %s. Наберіть `%s -h' для отримання додаткової інформації.\n"
 
-#: ../pidgin/gtkmain.c:388
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
@@ -16185,15 +12662,32 @@
 "  -h, --help          display this help and exit\n"
 "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
-"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
-"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
+"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
+"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
+"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
+"  --display=DISPLAY   X display to use\n"
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkmain.c:512
-#, c-format
-msgid ""
-"%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s\n"
+"Usage: %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
+"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+"  -h, --help          display this help and exit\n"
+"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
+"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
+"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
+"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
+"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
+"  -v, --version       display the current version and exit\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
 "This is a bug in the software and has happened through\n"
 "no fault of your own.\n"
 "\n"
@@ -16214,17 +12708,14 @@
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
-#: ../pidgin/gtkmain.c:699 ../pidgin/pidgin.h:51
 #, fuzzy
 msgid "Pidgin"
 msgstr "Пейджер"
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:349
 #, fuzzy
 msgid "Open All Messages"
 msgstr "Надсилання повідомлення"
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:402
 #, fuzzy
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
 msgstr ""
@@ -16232,7 +12723,6 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:540
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
@@ -16240,204 +12730,172 @@
 msgstr[1] "%s має %d нових повідомлення."
 msgstr[2] "%s має %d нових повідомлень."
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:564
-#, c-format
-msgid "<b>You have %d new email.</b>"
-msgid_plural "<b>You have %d new emails.</b>"
+#, c-format
+msgid "<b>%d new email.</b>"
+msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:989
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
 msgstr "Команда запуску веб-переглядача <b>%s</b> є неправильною."
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:991 ../pidgin/gtknotify.c:1003
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1016 ../pidgin/gtknotify.c:1144
 msgid "Unable to open URL"
 msgstr "Не вдається відкрити URL"
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1001 ../pidgin/gtknotify.c:1014
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error launching \"%s\": %s"
 msgstr "Помилка запуску <b>%s</b>: %s"
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1145
 msgid ""
 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
 msgstr "Було вибрано веб-переглядач \"інший\", але команду не було задано."
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:265
 msgid "The following plugins will be unloaded."
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:284
 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:288
 #, fuzzy
 msgid "Unload Plugins"
 msgstr "Модулі"
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:400
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
-msgstr ""
-"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
-"\n"
-"<span weight=\"bold\">Автор:</span>\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Веб-сторінка:</span>\t\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Назва файлу:</span>\t%s"
-
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:410
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
+#, fuzzy
+msgid "Could not unload plugin"
+msgstr "Не вдається завантажити публічний ключ"
+
+msgid ""
+"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
+"startup."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
 "Check the plugin website for an update.</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:536
+#, fuzzy
+msgid "Author"
+msgstr "Авторизувати"
+
+#, fuzzy
+msgid "<b>Written by:</b>"
+msgstr "<b>Надсилання для:</b>"
+
+#, fuzzy
+msgid "<b>Web site:</b>"
+msgstr "<b>%s:</b> "
+
+#, fuzzy
+msgid "<b>Filename:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Попереджений:</b>"
+
 #, fuzzy
 msgid "Configure Pl_ugin"
 msgstr "Налаштувати кімнату"
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:599
 msgid "<b>Plugin Details</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:157
 msgid "Select a file"
 msgstr "Вибір файлу"
 
 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:532
 #, fuzzy
 msgid "Pounce on Whom"
 msgstr "За ким слідкувати"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:559
 msgid "_Buddy name:"
 msgstr "І_м'я користувача:"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:593
 #, fuzzy
 msgid "Si_gns on"
 msgstr "_Увійшов"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:595
 #, fuzzy
 msgid "Signs o_ff"
 msgstr "Ви_йшов"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:597
 #, fuzzy
 msgid "Goes a_way"
 msgstr "Користувач _відійшов"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:599
 #, fuzzy
 msgid "Ret_urns from away"
 msgstr "_Повернувся"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:601
 #, fuzzy
 msgid "Becomes _idle"
 msgstr "%s має стан бездіяльності"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:603
 #, fuzzy
 msgid "Is no longer i_dle"
 msgstr "%s виходить зі стану бездіяльності."
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:605
 #, fuzzy
 msgid "Starts _typing"
 msgstr "Користувач почав _набирати"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:607
 msgid "P_auses while typing"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:609
 #, fuzzy
 msgid "Stops t_yping"
 msgstr "Користувач припинив н_абирати"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:611
 #, fuzzy
 msgid "Sends a _message"
 msgstr "Надіслати пові_домлення"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:654
 #, fuzzy
 msgid "Ope_n an IM window"
 msgstr "_Відкрити вікно бесіди"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:656
 #, fuzzy
 msgid "_Pop up a notification"
 msgstr "Показати _сповіщення"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:658
 msgid "Send a _message"
 msgstr "Надіслати пові_домлення"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:660
 msgid "E_xecute a command"
 msgstr "Ви_конати команду"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:662
 msgid "P_lay a sound"
 msgstr "В_ідтворити звук"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:668
 #, fuzzy
 msgid "Brows_e..."
 msgstr "_Огляд..."
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:670
 #, fuzzy
 msgid "Br_owse..."
 msgstr "_Огляд..."
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:671
 msgid "Pre_view"
 msgstr "П_еревірка"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:798
 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:803
 msgid "_Recurring"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1246
 #, fuzzy
 msgid "Pounce Target"
 msgstr "Коли реагувати"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:386
-#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Default"
-msgstr "типовий переглядач Gnome"
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:517
 msgid "Smiley theme failed to unpack."
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:644
 msgid "Install Theme"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:697
 msgid ""
 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
@@ -16445,145 +12903,127 @@
 "Виберіть тему значків емоцій, якими ви баєте використовувати. Нові теми "
 "можна встановити перетягуванням їх у список."
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:732
 msgid "Icon"
 msgstr "Значок"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:894
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Комбінації клавіш"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
+msgstr "Бесіда з %s"
+
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Значок системного лотка"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:895
 #, fuzzy
 msgid "_Show system tray icon:"
 msgstr "Значок системного лотка"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:899
 #, fuzzy
 msgid "On unread messages"
 msgstr "Надіслати пові_домлення"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:904
 #, fuzzy
 msgid "Conversation Window Hiding"
 msgstr "Вікна бесід"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:905
 #, fuzzy
 msgid "_Hide new IM conversations:"
 msgstr "Закрити бесіду"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1944
 msgid "When away"
 msgstr "при відсутності"
 
 #. All the tab options!
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:916
 msgid "Tabs"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:918
 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
 msgstr "Показувати бесіди та розмови у вікнах з в_кладками"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:932
 msgid "Show close b_utton on tabs"
 msgstr "Показувати _кнопку закривання у вкладках"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:935
 #, fuzzy
 msgid "_Placement:"
 msgstr "Екстра-розташування"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:937
 msgid "Top"
 msgstr "згори"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:938
 msgid "Bottom"
 msgstr "знизу"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:939
 msgid "Left"
 msgstr "зліва"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:940
 msgid "Right"
 msgstr "справа"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:942
 msgid "Left Vertical"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:943
 msgid "Right Vertical"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:950
 #, fuzzy
 msgid "N_ew conversations:"
 msgstr "Закрити бесіду"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:995
 #, fuzzy
 msgid "Show _formatting on incoming messages"
 msgstr "Показувати панель _форматування"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:998
+msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "Show _detailed information"
 msgstr "Інформація про профіль"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1000
 msgid "Enable buddy ic_on animation"
 msgstr "Дозволити _анімацію значків користувачів"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1007
 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
 msgstr "_Сповіщати користувачів, про те що ви їм пишете"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1010
 #, fuzzy
 msgid "Highlight _misspelled words"
 msgstr "_Підсвічувати слова з орфографічними помилками"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1014
 msgid "Use smooth-scrolling"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1017
 #, fuzzy
 msgid "F_lash window when IMs are received"
 msgstr "_Блимати вікном, при отриманні повідомлення"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1019
 #, fuzzy
 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
 msgstr "Вікна бесід"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1023
+msgid "Minimum input area height in lines:"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "Font"
 msgstr "Вид шрифту"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1025
 msgid "Use document font from _theme"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1027
 msgid "Use font from _theme"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1029
 #, fuzzy
 msgid "Conversation _font:"
 msgstr "Бесіди"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1043
 msgid "Default Formatting"
 msgstr "Типове форматування"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1062
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
@@ -16592,124 +13032,132 @@
 "Так виглядатиме текст ваших повідомлень з використанням протоколів, що "
 "підтримують форматування. :)"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1128
+msgid "Cannot start proxy configuration program."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start browser configuration program."
+msgstr "Не вдається отримати інформацію про користувача"
+
 #, fuzzy
 msgid "ST_UN server:"
 msgstr "_Сервер:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1140
 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1144
 #, fuzzy
 msgid "_Autodetect IP address"
 msgstr "_Автоматично визначати IP-адресу"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1153
 msgid "Public _IP:"
 msgstr "Публічна _IP:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1182
 msgid "Ports"
 msgstr "Порти"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1185
+msgid "_Enable automatic router port forwarding"
+msgstr ""
+
 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
 msgstr "_Вручну вказувати діапазон портів, що прослуховуються"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1188
 #, fuzzy
 msgid "_Start port:"
 msgstr "П_очатковий порт:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1195
 #, fuzzy
 msgid "_End port:"
 msgstr "К_інцевий порт:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1203
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Server &amp; Browser"
+msgstr "Проксі-сервер"
+
+msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
+msgstr ""
+
+msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Proxy & Browser preferences are configured\n"
+"in GNOME Preferences"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Configure _Proxy"
+msgstr "Налаштувати кімнату"
+
+#, fuzzy
+msgid "Configure _Browser"
+msgstr "Налаштувати кімнату"
+
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Проксі-сервер"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1207
 msgid "No proxy"
 msgstr "без проксі"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1263
 msgid "_User:"
 msgstr "_Користувач:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1328
 msgid "Seamonkey"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1329
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1330
 msgid "Netscape"
 msgstr "Netscape"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1331
 msgid "Mozilla"
 msgstr "Mozilla"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1332
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1333
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Default"
+msgstr "Прийняти типові параметри"
+
 #, fuzzy
 msgid "GNOME Default"
 msgstr "типовий переглядач Gnome"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1334
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1335
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1336
 msgid "Firebird"
 msgstr "Firebird"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1337
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1346
 msgid "Manual"
 msgstr "інший"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1399
 msgid "Browser Selection"
 msgstr "Вибір веб-переглядача"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1403
 msgid "_Browser:"
 msgstr "_Веб-переглядач:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1411
 msgid "_Open link in:"
 msgstr "_Відкривати посилання у:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1413
 msgid "Browser default"
 msgstr "типовому переглядачеві"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1414
 msgid "Existing window"
 msgstr "існуючому вікні"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1416
 msgid "New tab"
 msgstr "новій вкладці"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1430
 #, c-format
 msgid ""
 "_Manual:\n"
@@ -16718,72 +13166,57 @@
 "_Вручну:\n"
 "(%s для URL)"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1470
 #, fuzzy
 msgid "Log _format:"
 msgstr "_Формат журналу:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1475
 #, fuzzy
 msgid "Log all _instant messages"
 msgstr "З_аписувати усі повідомлення"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1477
 msgid "Log all c_hats"
 msgstr "Записувати усі _розмови"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1479
 msgid "Log all _status changes to system log"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1625
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "Вибір звуку"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1635
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Quietest"
 msgstr "Вийти"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1637
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Quieter"
 msgstr "Вийти"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1639
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Quiet"
 msgstr "Вийти"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1643
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loud"
 msgstr "Завантажити"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1645
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Louder"
 msgstr "година"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1647
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loudest"
 msgstr "Звуки"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1713
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Метод:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1715
 msgid "Console beep"
 msgstr "сигнал динаміком"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1722
 #, fuzzy
 msgid "No sounds"
 msgstr "Звуки"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1730
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound c_ommand:\n"
@@ -16792,329 +13225,335 @@
 "_Команда відтворення:\n"
 "(%s для назви файлу)"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1757
+#, fuzzy
+msgid "M_ute sounds"
+msgstr "Вимкнути звук"
+
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
 msgstr "Звуки, коли вікно бесіди має _фокус"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1759
-#, fuzzy
-msgid "Enable sounds:"
+#, fuzzy
+msgid "_Enable sounds:"
 msgstr "Помилка"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1770
-msgid "Volume:"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1850
+msgid "V_olume:"
+msgstr ""
+
 msgid "Play"
 msgstr "Відтворення"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1927
+#, fuzzy
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Огляд..."
+
+#, fuzzy
+msgid "_Reset"
+msgstr "Скинути"
+
 #, fuzzy
 msgid "_Report idle time:"
 msgstr "Показувати _час бездіяльності"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1932
 msgid "Based on keyboard or mouse use"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1941
 msgid "_Auto-reply:"
 msgstr "_Автовідповідь:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1945
 #, fuzzy
 msgid "When both away and idle"
 msgstr "при відсутності або бездіяльності"
 
 #. Auto-away stuff
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1951
 msgid "Auto-away"
 msgstr "Авто-\"Відійшов\""
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1953
 #, fuzzy
 msgid "Change status when _idle"
 msgstr "Ав_томатично встановлювати статус \"Відійшов\""
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1957
 #, fuzzy
 msgid "_Minutes before becoming idle:"
 msgstr "_Хвилин до встановлення статусу \"Відійшов\""
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1965
 #, fuzzy
 msgid "Change _status to:"
 msgstr "Змінити адресу на:"
 
 #. Signon status stuff
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1986
 msgid "Status at Startup"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1988
 msgid "Use status from last _exit at startup"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1994
 msgid "Status to a_pply at startup:"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2032
 msgid "Interface"
 msgstr "Зовнішній вигляд"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2034
 msgid "Smiley Themes"
 msgstr "Теми значків емоцій"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2041
 msgid "Browser"
 msgstr "Веб-переглядач"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2045
 #, fuzzy
 msgid "Status / Idle"
 msgstr "Відсутність / бездіяльність"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
 msgid "Allow all users to contact me"
 msgstr "Дозволити доступ усім користувачам"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
 msgid "Allow only the users on my buddy list"
 msgstr "Дозволити лише користувачам зі списку контактів"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
 msgid "Allow only the users below"
 msgstr "Дозволити лише зазначеним нижче користувачам"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
 msgid "Block all users"
 msgstr "Блокувати усіх користувачів"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
 msgid "Block only the users below"
 msgstr "Блокувати лише зазначених нижче користувачів"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:370
 msgid "Privacy"
 msgstr "Конфіденційність"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:382
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
 msgstr "Зміни у параметрах конфіденційності наберуть чинності негайно."
 
-#. "Set privacy for:" label
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:394
 msgid "Set privacy for:"
 msgstr "Налаштувати конфіденційність для:"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574
+#. Remove All button
+#, fuzzy
+msgid "Remove Al_l"
+msgstr "Видалити"
+
 msgid "Permit User"
 msgstr "Допуск користувача"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:558
 msgid "Type a user you permit to contact you."
 msgstr "Вкажіть користувача, якому дозволяєте звертатись з вас."
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:559
 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
 msgstr "Введіть ім'я користувача, якому ви дозволяєте звертатись до вас."
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578
 #, fuzzy
 msgid "_Permit"
 msgstr "Дозволити"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:568
 #, c-format
 msgid "Allow %s to contact you?"
 msgstr "Дозволити %s звертатись до вас?"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:570
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
 msgstr "Ви дійсно хочете дозволити %s звертатись до вас?"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613
 msgid "Block User"
 msgstr "Блокування користувача"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:600
 msgid "Type a user to block."
 msgstr "Вкажіть користувача, якого блокувати."
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:601
 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
 msgstr "Введіть ім'я користувача, якого бажаєте блокувати."
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:609
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "Блокувати %s?"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:611
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block %s?"
 msgstr "Ви дійсно бажаєте заблокувати %s?"
 
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:272
 msgid "Apply"
 msgstr "Застосувати"
 
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1507
 msgid "That file already exists"
 msgstr "Такий файл вже існує"
 
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1508
 msgid "Would you like to overwrite it?"
 msgstr "Бажаєте переписати його?"
 
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1511
 msgid "Overwrite"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1512
 msgid "Choose New Name"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664
 #, fuzzy
 msgid "Select Folder..."
 msgstr "Вибрати колір тексту"
 
-#. Create the window.
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:375
-msgid "Room List"
-msgstr "Перелік кімнат"
-
 #. list button
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:443
 msgid "_Get List"
 msgstr "_Отримати перелік"
 
 #. add button
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:451
 #, fuzzy
 msgid "_Add Chat"
 msgstr "Додати розмову"
 
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
 #, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити %s?"
 
 #. Use button
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266
 msgid "_Use"
 msgstr "_Застосувати"
 
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780
 msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970
 #, fuzzy
 msgid "Different"
 msgstr "Департамент"
 
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159
 #, fuzzy
 msgid "_Title:"
 msgstr "Звання"
 
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497
 #, fuzzy
 msgid "_Status:"
 msgstr "Статус:"
 
 #. Different status message expander
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210
 msgid "Use a _different status for some accounts"
 msgstr ""
 
 #. Save & Use button
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274
 msgid "Sa_ve & Use"
 msgstr "Зберегти _та застосувати"
 
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Status for %s"
 msgstr "Стан: %s"
 
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664
+#, fuzzy
+msgid "Custom Smiley"
+msgstr "Вставити посмішку"
+
+msgid "More Data needed"
+msgstr ""
+
+msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate Shortcut"
+msgstr "Файл публічного ключа"
+
+msgid ""
+"A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
+"different shortcut."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Please select an image for the smiley."
+msgstr "Введіть нову назву для обраної групи."
+
+#, fuzzy
+msgid "Edit Smiley"
+msgstr "Вставити посмішку"
+
+#, fuzzy
+msgid "Add Smiley"
+msgstr "Посмішка!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Smiley _Image"
+msgstr "Збереження зображення"
+
+#. Smiley shortcut
+#, fuzzy
+msgid "Smiley S_hortcut"
+msgstr "Комбінації клавіш"
+
+#, fuzzy
+msgid "Smiley"
+msgstr "Посмішка!"
+
+msgid "Custom Smiley Manager"
+msgstr ""
+
+msgid "Click to change your buddyicon for this account."
+msgstr ""
+
+msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "Waiting for network connection"
 msgstr "Очікування початку передачі"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:632
+#, fuzzy
+msgid "New status..."
+msgstr "Нове повідомлення.."
+
+#, fuzzy
+msgid "Saved statuses..."
+msgstr "Статистика сервера"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Selector"
+msgstr "Текст статусу"
+
 msgid "Google Talk"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
 msgstr "Невідома помилка підключення: %s"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424
 #, fuzzy
 msgid "Failed to load image"
 msgstr "Не вдається зберегти зображення: %s\n"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1498
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot send folder %s."
 msgstr "Не вдається надіслати файл"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1499
 #, c-format
 msgid ""
 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
 "individually."
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1550
 #, fuzzy
 msgid "You have dragged an image"
 msgstr "Ви ввели неправильне ім'я користувача"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1532
 msgid ""
 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
 "use it as the buddy icon for this user."
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558
 #, fuzzy
 msgid "Set as buddy icon"
 msgstr "Показувати з_начки користувачів"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559
 #, fuzzy
 msgid "Send image file"
 msgstr "Надіслати повідомлення"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559
 #, fuzzy
 msgid "Insert in message"
 msgstr "Вставити зображення"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1544
 #, fuzzy
 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
 msgstr "Бажаєте приєднатися до бесіди?"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1551
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
 "this user."
 msgstr "Бажаєте приєднатися до бесіди?"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1552
 msgid ""
 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
 "this user"
@@ -17125,18 +13564,15 @@
 #. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
 #. * Probably not.  I'll just give an error and return.
 #. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1610
 #, fuzzy
 msgid "Cannot send launcher"
 msgstr "Не вдається надіслати файл"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1610
 msgid ""
 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
 "launcher points to instead of this launcher itself."
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2345
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>File:</b> %s\n"
@@ -17147,118 +13583,97 @@
 "<b>Розмір файлу:</b> %s\n"
 "<b>Розмір зображення:</b> %dx%d"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2641
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2643
 #, fuzzy
 msgid "Icon Error"
 msgstr "Невідома помилка"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2644
 #, fuzzy
 msgid "Could not set icon"
 msgstr "Не вдається відправити"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2744
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Не вдається зберегти зображення: %s\n"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2793
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
 #, fuzzy
 msgid "Save File"
 msgstr "Збереження файлу..."
 
-#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
 #, fuzzy
 msgid "Select color"
 msgstr "Вибрати колір тексту"
 
-#: ../pidgin/pidginstock.c:87
 msgid "_Alias"
 msgstr "_Псевдонім"
 
-#: ../pidgin/pidginstock.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Close _tabs"
 msgstr "Закрити"
 
-#: ../pidgin/pidginstock.c:91
 #, fuzzy
 msgid "_Get Info"
 msgstr "Отримати інформацію"
 
-#: ../pidgin/pidginstock.c:92
 msgid "_Invite"
 msgstr "_Запросити"
 
-#: ../pidgin/pidginstock.c:93
 msgid "_Modify"
 msgstr "З_мінити"
 
-#: ../pidgin/pidginstock.c:94
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_Відкрити пошту"
 
-#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin Tooltip"
+msgstr "Пейджер"
+
 msgid "Pidgin smileys"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
 msgid "Penguin Pimps"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
 #, fuzzy
 msgid "none"
 msgstr "Будь-хто"
 
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450
-#, fuzzy
-msgid "Display Statistics"
-msgstr "Показувати сповіщення про закінчення часу очікування"
-
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465
 #, fuzzy
 msgid "Response Probability:"
 msgstr "Відповіді загублені"
 
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811
 #, fuzzy
 msgid "Statistics Configuration"
 msgstr "Параметри значка лотка"
 
 #. msg_difference spinner
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814
 msgid "Maximum response timeout:"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
 #, fuzzy
 msgid "minutes"
 msgstr "хвилин."
 
 #. last_seen spinner
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821
 msgid "Maximum last-seen difference:"
 msgstr ""
 
 #. threshold spinner
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828
 msgid "Threshold:"
 msgstr ""
 
@@ -17268,64 +13683,50 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936
 msgid "Contact Availability Prediction"
 msgstr ""
 
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938
 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
 msgstr ""
 
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939
-msgid ""
-"The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
-"information about buddies in a users contact list."
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
+msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "Buddy is idle"
 msgstr "Користувач бездіяльний:"
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Buddy is away"
 msgstr "Користувач відійшов:"
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Buddy is \"extended\" away"
 msgstr "Користувач відійшов:"
 
 #. Not used yet.
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Buddy is mobile"
 msgstr "Користувач бездіяльний:"
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Buddy is offline"
 msgstr "Користувач не у мережі:"
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
 msgid "Point values to use when..."
 msgstr "Вкажіть значення, які використовувати..."
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
 msgid ""
 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
 "in the contact.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
 msgid "Use last buddy when scores are equal"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Point values to use for account..."
 msgstr "Вкажіть значення облікового запису..."
@@ -17336,21 +13737,18 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187
 msgid "Contact Priority"
 msgstr "Пріоритет контактів"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190
 msgid ""
 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
 msgstr ""
 "Дозволяє контролювати значення пов'язані з різними станами користувачів."
 
 #. *< description
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192
 msgid ""
 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
 "in contact priority computations."
@@ -17358,80 +13756,64 @@
 "Дозволяє змінювати значення станів користувачів \"бездіяльний/відійшов/не у "
 "мережі\" при обчисленні пріоритетів користувачів."
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
 #, fuzzy
 msgid "Conversation Colors"
 msgstr "/Бесіда/_Закрити"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
 #, fuzzy
 msgid "Customize colors in the conversation window"
 msgstr "%s закрив вікно бесіди."
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Error Messages"
 msgstr "Вимкнення повідомлень про помилки"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Highlighted Messages"
 msgstr "Надсилання повідомлення"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84
 #, fuzzy
 msgid "System Messages"
 msgstr "Надсилання повідомлення"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Sent Messages"
 msgstr "Надсилання повідомлення"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Received Messages"
 msgstr "Надсилання повідомлення"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Select Color for %s"
 msgstr "Вибрати колір тексту"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
 #, fuzzy
 msgid "Ignore incoming format"
 msgstr "Ігнорувати _кольори"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311
 #, fuzzy
 msgid "Apply in Chats"
 msgstr "Псевдонім розмови"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312
 msgid "Apply in IMs"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
 msgid "By conversation count"
 msgstr "за кількістю діалогів"
 
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
 msgid "Conversation Placement"
 msgstr "Розташування бесід"
 
 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
 msgid ""
 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
 "conversation count\"."
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
 msgid "Number of conversations per window"
 msgstr "Кількість бесід у вікні"
 
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
 msgstr "Окремі вікна для бесід та розмов при розміщенні за номерами"
 
@@ -17441,19 +13823,16 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
 msgid "ExtPlacement"
 msgstr "Екстра-розташування"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
 msgid "Extra conversation placement options."
 msgstr "Додаткові параметри розташування вікон."
 
 #. *< summary
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
 msgid ""
 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
 "and Chats"
@@ -17462,20 +13841,16 @@
 "бесіди та розмови"
 
 #. Configuration frame
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
 msgid "Mouse Gestures Configuration"
 msgstr "Налаштовування жестів миші"
 
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
 msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Середня кнопка миші"
 
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "Права кнопка миші"
 
 #. "Visual gesture display" checkbox
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
 msgid "_Visual gesture display"
 msgstr "_Візуальне відображення жестів"
 
@@ -17485,26 +13860,23 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Жести миші"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
 msgid "Provides support for mouse gestures"
 msgstr "Забезпечує підтримку жестів миші"
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
-msgid ""
-"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
-"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
-"\n"
-"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
-"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
-"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
+"mouse button to perform certain actions:\n"
+" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
+" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
+" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
 msgstr ""
 "Забезпечує підтримку жестів мишею у вікнах бесід.\n"
 "Рух миші при утримуванні натиснутою середньої кнопки\n"
@@ -17514,34 +13886,25 @@
 "Вверх та вліво - до попередньої бесіди.\n"
 "Вгору та вправо - до наступної бесіди."
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Миттєвий обмін повідомленнями"
 
 #. Add the label.
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457
 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
 msgstr "Нижче виберіть особу з адресної книги або додайте нову особу."
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301
 msgid "Group:"
 msgstr "Група:"
 
 #. "New Person" button
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248
 msgid "New Person"
 msgstr "Нова особа"
 
 #. "Select Buddy" button
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593
 msgid "Select Buddy"
 msgstr "Вибрати користувача"
 
 #. Add the label.
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
 msgid ""
 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
 "person."
@@ -17550,46 +13913,36 @@
 "створіть нову особу."
 
 #. Add the expander
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
 #, fuzzy
 msgid "User _details"
 msgstr "Сховати подробиці про користувача"
 
 #. "Associate Buddy" button
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
 msgid "_Associate Buddy"
 msgstr "_Асоціювати користувача"
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Unable to send email"
 msgstr "Не вдається відправити повідомлення."
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241
 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247
 msgid "An email address was not found for this buddy."
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273
 msgid "Add to Address Book"
 msgstr "Додати до адресної книги"
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Send Email"
 msgstr "Ел.пошта"
 
 #. Configuration frame
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412
 msgid "Evolution Integration Configuration"
 msgstr "Налаштовування інтеграції з Evolution"
 
 #. Label
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415
 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
 msgstr ""
 "Виділіть усі облікові записи, користувачів яких слід додати автоматично."
@@ -17600,7 +13953,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527
 msgid "Evolution Integration"
 msgstr "Інтеграція з Evolution"
 
@@ -17608,38 +13960,30 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
 #, fuzzy
 msgid "Provides integration with Evolution."
 msgstr "Забезпечує інтеграцію з Ximian Evolution."
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262
 msgid "Please enter the person's information below."
 msgstr "Нижче введіть інформацію про особу."
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
-msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
+#, fuzzy
+msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
 msgstr "Нижче введіть ідентифікатор користувача та тип облікового запису."
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286
 msgid "Account type:"
 msgstr "Тип облікового запису:"
 
 #. Optional Information section
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309
 msgid "Optional information:"
 msgstr "Необов'язкова інформація:"
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344
 msgid "First name:"
 msgstr "Ім'я:"
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356
 msgid "Last name:"
 msgstr "Прізвище:"
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376
 msgid "Email:"
 msgstr "Ел.пошта:"
 
@@ -17649,7 +13993,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
 msgid "GTK Signals Test"
 msgstr "Перевірки сигналів GTK"
 
@@ -17657,12 +14000,9 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
-#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
 msgstr "Перевірка чи усі сигнали інтерфейсу працюють належним чином."
 
-#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -17671,7 +14011,6 @@
 "\n"
 "<b>Бездіяльний:</b>"
 
-#: ../pidgin/plugins/history.c:188
 msgid "History"
 msgstr "Історія"
 
@@ -17681,7 +14020,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
 msgid "Iconify on Away"
 msgstr "Мінімізація при відсутності"
 
@@ -17689,85 +14027,71 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
 msgstr "Мінімізує список користувачів та усі бесіди, коли ви відсутні."
 
-#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
 msgid "Mail Checker"
 msgstr "Перевірка пошти"
 
-#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
 msgid "Checks for new local mail."
 msgstr "Перевіряє наявність нової локальної пошти."
 
-#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
 msgstr ""
 "Додає невелику область до переліку контактів, яка сповіщає про наявність "
 "нової пошти."
 
-#: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
 #, fuzzy
 msgid "Markerline"
 msgstr "Підкреслений"
 
-#: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Jump to markerline"
+msgstr "Підкреслений"
+
 msgid "Draw Markerline in "
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682
 msgid "_IM windows"
 msgstr "Вікна _бесід"
 
-#: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689
 msgid "C_hat windows"
 msgstr "Вікна _розмов"
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
 msgid ""
 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
 "accept."
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
 msgid "Music messaging session confirmed."
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
 #, fuzzy
 msgid "Music Messaging"
 msgstr "Миттєвий обмін повідомленнями"
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
 msgid "There was a conflict in running the command:"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
 #, fuzzy
 msgid "Error Running Editor"
 msgstr "Помилка підключення до розмови %s"
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
 #, fuzzy
 msgid "The following error has occurred:"
 msgstr "Невідома помилка підключення: %s"
 
 #. Configuration frame
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
 #, fuzzy
 msgid "Music Messaging Configuration"
 msgstr "Налаштовування жестів миші"
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
 msgid "Score Editor Path"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Застосувати"
 
@@ -17779,88 +14103,77 @@
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
 msgstr ""
 
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
 msgid ""
 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
 msgstr ""
 
 #. ---------- "Notify For" ----------
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:678
 msgid "Notify For"
 msgstr "Сповіщати про"
 
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:697
-msgid "\t_Only when someone says your screen name"
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:707
+#, fuzzy
+msgid "\t_Only when someone says your username"
+msgstr "Хтось назвав ваше ім'я у розмові"
+
 msgid "_Focused windows"
 msgstr "Вікна з _фокусом"
 
 #. ---------- "Notification Methods" ----------
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:715
 msgid "Notification Methods"
 msgstr "Методи сповіщення"
 
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:722
 msgid "Prepend _string into window title:"
 msgstr "Додавати р_ядок у заголовок вікна:"
 
 #. Count method button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:741
 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
 msgstr "Вставляти _кількість нових повідомлень у заголовок вікна"
 
 #. Count xprop method button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:750
 #, fuzzy
 msgid "Insert count of new message into _X property"
 msgstr "Вставляти _кількість нових повідомлень у заголовок вікна"
 
 #. Urgent method button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:758
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
 msgstr "Встановити підказку \"_ТЕРМІНОВО\" менеджера вікон"
 
 #. Raise window method button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:767
 #, fuzzy
 msgid "R_aise conversation window"
 msgstr "Вікна бесід"
 
+#. Present conversation method button
+#, fuzzy
+msgid "_Present conversation window"
+msgstr "Вікна бесід"
+
 #. ---------- "Notification Removals" ----------
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:775
 msgid "Notification Removal"
 msgstr "Видалення сповіщень"
 
 #. Remove on focus button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:780
 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
 msgstr "Видаляти, коли вікно бесіди _отримує фокус"
 
 #. Remove on click button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:787
 msgid "Remove when conversation window _receives click"
 msgstr "Видаляти, коли у вікні бесіди відбувається к_лацання"
 
 #. Remove on type button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:795
 msgid "Remove when _typing in conversation window"
 msgstr "Видаляти, коли ви починаєте _писати у вікні бесіди"
 
 #. Remove on message send button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:803
 msgid "Remove when a _message gets sent"
 msgstr "Видаляти після _надсилання повідомлення"
 
 #. Remove on conversation switch button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:812
 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
 msgstr "Видаляти при перемиканні на _вкладку бесіди"
 
@@ -17870,7 +14183,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:907
 msgid "Message Notification"
 msgstr "Сповіщення про повідомлення"
 
@@ -17878,7 +14190,6 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912
 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
 msgstr "Забезпечує безліч шляхів сповіщення про непрочитані повідомлення."
 
@@ -17888,7 +14199,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
 msgstr "Демонстраційний модуль Gaim"
@@ -17896,12 +14206,10 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
 msgstr "Демонстраційний модуль, що виконує різні речі - дивіться опис."
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
 msgid ""
 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
@@ -17913,69 +14221,55 @@
 "- перегортає весь вхідний текст\n"
 "- відправляє повідомлення користувачам з вашого списку коли вони входять"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41
 msgid "Cursor Color"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42
 msgid "Secondary Cursor Color"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43
 #, fuzzy
 msgid "Hyperlink Color"
 msgstr "Колір гіперпосилання"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Visited Hyperlink Color"
+msgstr "Колір гіперпосилання"
+
+#, fuzzy
+msgid "Highlighted Message Name Color"
+msgstr "Надсилання повідомлення"
+
 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Conversation Entry"
 msgstr "Бесіди"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Conversation History"
-msgstr "Бесіди"
-
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Log Viewer"
-msgstr "Сервер входу"
-
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Request Dialog"
 msgstr "Неоднозначний запит"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Notify Dialog"
 msgstr "Сповіщати про"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253
 #, fuzzy
 msgid "Select Color"
 msgstr "Вибрати колір тексту"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Select Interface Font"
 msgstr "Вибір шрифту"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Select Font for %s"
 msgstr "Вибір шрифту"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371
 #, fuzzy
 msgid "GTK+ Interface Font"
 msgstr "Параметри зовнішнього вигляду"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391
 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
 msgstr ""
 
@@ -17999,54 +14293,43 @@
 #. widget_bool_widgets[i]);
 #. }
 #.
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428
 #, fuzzy
 msgid "Interface colors"
 msgstr "Ігнорувати _кольори"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452
 msgid "Widget Sizes"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473
 #, fuzzy
 msgid "Fonts"
 msgstr "Облікові записи"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497
 #, fuzzy
 msgid "Gtkrc File Tools"
 msgstr "Керування Gaim з файлу"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502
 #, c-format
 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511
 msgid "Re-read gtkrc files"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544
 #, fuzzy
 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
 msgstr "Керування Gaim з файлу"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547
 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/plugins/raw.c:175
 msgid "Raw"
 msgstr "Необроблений"
 
-#: ../pidgin/plugins/raw.c:177
 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
 msgstr ""
 "Дозволяє надсилати необроблений вивід, використовуючи протоколи, що "
 "побудовані на тексті."
 
-#: ../pidgin/plugins/raw.c:178
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
@@ -18056,21 +14339,18 @@
 "тексту (Jabber, MSN, IRC, TOC). Для надсилання натисніть Еnter у області "
 "вводу. Слідкуйте за вікном налагодження."
 
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
 msgstr "Ви використовуєте Gaim версії %s.  Остання доступна версія - %s.<hr>"
 
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
 msgstr ""
 "<b>Список змін:</b>\n"
 "%s<br><br>"
 
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85
 msgid "New Version Available"
 msgstr "Доступна нова версія"
 
@@ -18080,19 +14360,16 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:143
 msgid "Release Notification"
 msgstr "Сповіщення про випуск"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:146
 msgid "Checks periodically for new releases."
 msgstr "Періодично перевіряє наявність нових версій."
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
 msgid ""
 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
 "ChangeLog."
@@ -18100,69 +14377,77 @@
 "Періодично перевіряє наявність нових версій, та сповіщає про них "
 "користувача, виводячи перелік змін."
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962
+#. *< major version
+#. *< minor version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#, fuzzy
+msgid "Send Button"
+msgstr "_Надіслати як"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#, fuzzy
+msgid "Conversation Window Send Button."
+msgstr "Вікна бесід"
+
+#. *< summary
+msgid ""
+"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
+"for when no physical keyboard is present."
+msgstr ""
+
 msgid "Duplicate Correction"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963
 msgid "The specified word already exists in the correction list."
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177
 msgid "Text Replacements"
 msgstr "Заміна тексту"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200
 msgid "You type"
 msgstr "Ви пишете"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214
 msgid "You send"
 msgstr "Надсилається"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228
 msgid "Whole words only"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240
 msgid "Case sensitive"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266
 msgid "Add a new text replacement"
 msgstr "Додати нову заміну тексту"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282
 msgid "You _type:"
 msgstr "Ви _пишете:"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
 msgid "You _send:"
 msgstr "_Надсилається:"
 
 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311
 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313
 msgid "Only replace _whole words"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338
 #, fuzzy
 msgid "General Text Replacement Options"
 msgstr "Заміна тексту"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339
 msgid "Enable replacement of last word on send"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370
 msgid "Text replacement"
 msgstr "Заміна тексту"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
 msgstr ""
 "Замінює текст у вихідних повідомленнях згідно правилам, що встановлені "
@@ -18174,7 +14459,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354
 msgid "Buddy Ticker"
 msgstr "Рядок контактів"
 
@@ -18182,11 +14466,9 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359
 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
 msgstr "Горизонтальна прокрутка списку контактів."
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Display Timestamps Every"
 msgstr "Позначка часу iChat"
@@ -18197,55 +14479,43 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202
 msgid "Timestamp"
 msgstr "Час"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
 #, fuzzy
 msgid "Display iChat-style timestamps"
 msgstr "Позначка часу iChat"
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207
 #, fuzzy
 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
 msgstr "Додає у бесіди позначки часу у стилі iChat кожні N хвилин."
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
 msgid "Timestamp Format Options"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
 #, c-format
 msgid "_Force 24-hour time format"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
 #, fuzzy
 msgid "Show dates in..."
 msgstr "Показати більше параметрів"
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
 #, fuzzy
 msgid "Co_nversations:"
 msgstr "Бесіди"
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
 #, fuzzy
 msgid "For delayed messages"
 msgstr "Нове повідомлення про відсутність"
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
 msgid "For delayed messages and in chats"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
 #, fuzzy
 msgid "_Message Logs:"
 msgstr "Журнали повідомлень"
@@ -18256,64 +14526,49 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
 msgid "Message Timestamp Formats"
 msgstr ""
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
 msgid "Customizes the message timestamp formats."
 msgstr ""
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
 msgid ""
 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
 "timestamp formats."
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Непрозорість:"
 
 #. IM Convo trans options
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
 msgid "IM Conversation Windows"
 msgstr "Вікна бесід"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563
 msgid "_IM window transparency"
 msgstr "Прозорість вікна _бесіди"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
 msgid "_Show slider bar in IM window"
 msgstr "_Показувати смугу прокрутки у вікнах бесід"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
 #, fuzzy
 msgid "Remove IM window transparency on focus"
 msgstr "Прозорість вікна _бесіди"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
 #, fuzzy
 msgid "Always on top"
 msgstr "Псевдонім контакту"
 
 #. Buddy List trans options
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
 msgid "Buddy List Window"
 msgstr "Вікно списку контактів"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
 msgid "_Buddy List window transparency"
 msgstr "Прозорість вікна списку _контактів"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
 #, fuzzy
 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
 msgstr "Прозорість вікна списку _контактів"
@@ -18324,19 +14579,16 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693
 msgid "Transparency"
 msgstr "Невидимість"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696
 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
 msgstr "Змінна прозорість для списку контактів та бесід."
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
@@ -18349,56 +14601,45 @@
 "\n"
 "Примітка: Даний модуль потребує Win2000 або WinXP."
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
 msgid "GTK+ Runtime Version"
 msgstr "Версія GTK+"
 
 #. Autostart
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
 msgid "Startup"
 msgstr "Завантаження"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Start %s on Windows startup"
 msgstr "_Запускати Gaim при завантаженні Windows"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "_Закріплений список контактів"
 
 #. Blist On Top
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
 #, fuzzy
 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
 msgstr "_Тримати вікно списку контактів згори"
 
 #. XXX: Did this ever work?
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336
 msgid "Only when docked"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
 #, fuzzy
 msgid "_Flash window when chat messages are received"
 msgstr "_Блимати вікном, при отриманні повідомлення"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Windows Pidgin Options"
 msgstr "Параметри входу"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
 #, fuzzy
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
 msgstr "Специфічні для Windows параметри Gaim."
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
 msgid ""
 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667
 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
 msgstr ""
 
@@ -18408,29 +14649,22 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860
 msgid "XMPP Console"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753
 #, fuzzy
 msgid "Account: "
 msgstr "Обліковий запис:"
 
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780
 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790
 msgid "Insert an <iq/> stanza."
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799
 msgid "Insert a <presence/> stanza."
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808
 #, fuzzy
 msgid "Insert a <message/> stanza."
 msgstr "Вставити зображення"
@@ -18438,119 +14672,271 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
 msgstr ""
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Offline buddies"
-#~ msgstr "Затіняти _бездіяльних користувачів"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "Порт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "By Status"
-#~ msgstr "за статусом"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "By Log Size"
+#~ msgid "Screen name:"
+#~ msgstr "Ідентифікатор:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show offline buddies"
+#~ msgstr "/Контакти/Показувати відсутніх користувачів"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by status"
+#~ msgstr "Статус"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort alphabetically"
+#~ msgstr "за алфавітом"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by log size"
 #~ msgstr "за розміром журналу"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "EOF while reading from resolver process"
+#~ msgstr "Помилка при зчитуванні з сокету."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There were errors unloading the plugin."
+#~ msgstr "Забезпечує підтримку завантаження модулів perl."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error setting socket options"
+#~ msgstr "Помилка при створенні з'єднання"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't open file"
+#~ msgstr "Не вдається надіслати файл"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
+#~ "connection.  Allow this and continue authentication?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей сервер вимагає ідентифікацію звичайним тестом через нешифроване "
+#~ "з'єднання. Дозволити це та продовжити ідентифікацію?"
+
+#~ msgid "Error initializing session"
+#~ msgstr "Помилка ініціалізації сеансу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid screen name"
+#~ msgstr "Неправильне ім'я користувача"
+
+#~ msgid "Unable to make SSL connection to server."
+#~ msgstr "Не вдається встановити SSL-з'єднання з сервером."
+
+#~ msgid "Too evil (sender)"
+#~ msgstr "Занадто докучливий (відправник)"
+
+#~ msgid "Too evil (receiver)"
+#~ msgstr "Занадто докучливий (адресат)"
+
+#~ msgid "Screen name sent"
+#~ msgstr "Надіслано ідентифікатор користувача"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid screen name."
+#~ msgstr "Неправильне ім'я користувача."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available Message"
+#~ msgstr "Статусне повідомлення:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen name"
+#~ msgstr "_Ідентифікатор користувача"
+
+#~ msgid "Invalid chat name specified."
+#~ msgstr "Вказана неправильна назва розмови."
+
+#~ msgid "Away Message"
+#~ msgstr "Повідомлення про відсутність"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<i>(retrieving)</i>"
+#~ msgstr " <i>(ідентифікований)</i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use recent buddies group"
+#~ msgstr "Користувач не у групі"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show how long you have been idle"
+#~ msgstr "Дозволяє вручну налаштовувати час бездіяльності"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your information has been updated"
+#~ msgstr "Пароль було змінено."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You have added %d to buddy list"
+#~ msgstr "Додати користувача у список контактів"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid QQid"
+#~ msgstr "Неправильний ідентифікатор авторизації"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter external group ID"
+#~ msgstr "Введіть назву групи, що додаватиметься."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reason: %s"
+#~ msgstr "Користувачі %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This group has been added to your buddy list"
+#~ msgstr "Бажаєте додати цей контакт у список контактів?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group Operation Error"
+#~ msgstr "Помилка при роботі з файлом"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter your reason:"
+#~ msgstr "%s наразі не у мережі."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error requesting login token"
+#~ msgstr "Помилка при створенні з'єднання"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to login, check debug log"
+#~ msgstr "Не вдається ввійти у мережу AIM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP Address"
+#~ msgstr "IP Адреса"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP Address"
+#~ msgstr "IP Адреса"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Login Information"
+#~ msgstr "Інформація про користувача"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login failed, no reply"
+#~ msgstr "Не вдається увійти у мережу (%s)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
+#~ msgstr "Не можна відправляти каталог."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s changed status from %s to %s"
+#~ msgstr "%s змінив тему на: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s is now %s"
+#~ msgstr "%s тепер відомий як %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s is no longer %s"
+#~ msgstr "%s повертається."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen _name:"
+#~ msgstr "Ідентифікатор:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Send File"
+#~ msgstr "Надіслати файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Buddy _Pounce"
+#~ msgstr "Додати _правило"
+
+#~ msgid "Add a C_hat"
+#~ msgstr "Додати _розмову"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
+#~ msgstr "Облікові записи"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Зв'язок з %s розірвано.</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
+#~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the "
+#~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever "
+#~ "possible.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Введіть ідентифікатор користувача, якого ви бажаєте додати до списку "
+#~ "контактів. Ви можете ввести необов'язковий псевдонім або прізвисько "
+#~ "користувача. Псевдонім буде відображатись замість ідентифікатора "
+#~ "користувача, коли це можливо.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Screen name:"
+#~ msgstr "_Ідентифікатор користувача"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User has typed something and stopped"
+#~ msgstr "Користувач щось написав та зупинився"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Send To"
+#~ msgstr "_Надіслати як"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">Автор:</span>\t%s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">Веб-сторінка:</span>\t\t%s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">Назва файлу:</span>\t%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Statistics"
+#~ msgstr "Показувати сповіщення про закінчення часу очікування"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conversation History"
+#~ msgstr "Бесіди"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Log Viewer"
+#~ msgstr "Сервер входу"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to connect to contact server"
 #~ msgstr "Не вдається з'єднатися з сервером."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
-#~ msgstr "Не вдається завантажити список контактів"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Current media"
 #~ msgstr "Наразі на"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Модуль протоколу Novell GroupWise Messenger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Windows Live ID authentication Failed"
-#~ msgstr "Звичайна ідентифікація завершилась аварійно!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
-#~ msgstr "%s бажає надіслати вам файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown error (%d)"
-#~ msgstr "Невідома помилка"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to connect to OIM server"
 #~ msgstr "Не вдається з'єднатися з сервером."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
-#~ msgstr "%s змінив тему на: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s (%s) is now %s"
-#~ msgstr "%s тепер відомий як %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s (%s) is no longer %s"
-#~ msgstr "%s повертається."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "_Merge"
 #~ msgstr "_Повідомлення:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Send File..."
-#~ msgstr "_Надіслати файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Buddy _Pounce..."
-#~ msgstr "Додати _правило"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide when offline"
-#~ msgstr "Не допускається не у мережі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show when offline"
-#~ msgstr "Не допускається не у мережі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add _Buddy..."
-#~ msgstr "Додати користувача"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add C_hat..."
-#~ msgstr "Додати розмову"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Persistent"
-#~ msgstr "Дозволити"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Accounts/Manage"
-#~ msgstr "Облікові записи"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "A_ccount:"
 #~ msgstr "Обліковий запис:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_end To"
-#~ msgstr "_Надіслати як"
-
 #~ msgid "Hide Disconnect Errors"
 #~ msgstr "Ховати помилки розриву з'єднання"
 
@@ -18589,9 +14975,6 @@
 #~ msgid "Gaim - Away"
 #~ msgstr "Gaim - Користувач відійшов"
 
-#~ msgid "Join A Chat..."
-#~ msgstr "Приєднатись до розмови..."
-
 #~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
 #~ msgstr "Відображає значок Gaim в системному лотку."
 
@@ -18802,10 +15185,6 @@
 #~ msgid "Insert image"
 #~ msgstr "Вставити зображення"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Conversation in %s on %s"
-#~ msgstr "Бесіда з %s"
-
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Від:</span> %s\n"
 
@@ -18908,15 +15287,9 @@
 #~ msgid "<b>%s:</b> %s"
 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#~ msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
-#~ msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
-
 #~ msgid "Realname"
 #~ msgstr "Справжнє ім'я"
 
-#~ msgid "Cannot join %s:"
-#~ msgstr "Не вдається приєднатись %s:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Server requires TLS/SSL for login.  Select \"Use TLS if available\" in "
 #~ "account properties"
@@ -18946,19 +15319,9 @@
 #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
 #~ msgstr "Користувач %s бажає додати %s до власного списку контактів."
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>%s:</b> %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>%s:</b> %s"
-
 #~ msgid "Hidden"
 #~ msgstr "Прихований"
 
-#~ msgid "<b>%s:</b> "
-#~ msgstr "<b>%s:</b> "
-
 #~ msgid "MSN Profile"
 #~ msgstr "Профіль MSN"
 
@@ -18992,9 +15355,6 @@
 #~ msgid "Invalid password"
 #~ msgstr "Неправильний пароль"
 
-#~ msgid "Invalid username or password"
-#~ msgstr "Неправильне ім'я користувача чи пароль"
-
 #~ msgid "Error processing event or response (%s)."
 #~ msgstr "Помилка обробки події чи відповіді (%s)."
 
@@ -19170,9 +15530,6 @@
 #~ msgid "TOC port"
 #~ msgstr "Порт TOC"
 
-#~ msgid "Message (optional) :"
-#~ msgstr "Повідомлення (необов'язкове) :"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
@@ -19201,9 +15558,6 @@
 #~ msgid "YCHT Port"
 #~ msgstr "Порт YCHT"
 
-#~ msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
-#~ msgstr "<b>IP адреса:</b> %s<br>"
-
 #~ msgid "(%d message)"
 #~ msgid_plural "(%d messages)"
 #~ msgstr[0] "(%d повідомлення)"
@@ -19213,9 +15567,6 @@
 #~ msgid "(1 message)"
 #~ msgstr "(1 повідомлення)"
 
-#~ msgid "%s came back"
-#~ msgstr "%s повертається"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Default auto-away"
 #~ msgstr "Авто-\"Відійшов\""
@@ -19416,12 +15767,6 @@
 #~ "\n"
 #~ "Вивести усі облікові записи зі стану \"відійшов\".\n"
 
-#~ msgid "Show fewer options"
-#~ msgstr "Показати менше параметри"
-
-#~ msgid "/Tools/_Away"
-#~ msgstr "/Сервіс/С_татус"
-
 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
 #~ msgstr "/Сервіс/Дії з _модулями"
 
@@ -19477,9 +15822,6 @@
 #~ msgid "Cancel All"
 #~ msgstr "Скасувати все"
 
-#~ msgid "_Reconnect"
-#~ msgstr "_Повторне з'єднання"
-
 #~ msgid "Reason Unknown."
 #~ msgstr "Причина невідома."
 
@@ -19501,15 +15843,9 @@
 #~ msgid "Send a file to the user"
 #~ msgstr "Надіслати користувачу файл"
 
-#~ msgid "Remove the user from your buddy list"
-#~ msgstr "Видалити користувача зі списку контактів"
-
 #~ msgid "Invite a user"
 #~ msgstr "Запросити користувача"
 
-#~ msgid "Add the chat to your buddy list"
-#~ msgstr "Додати розмову у список контактів"
-
 #~ msgid "<main>/Conversation/Close"
 #~ msgstr "<main>/Бесіда/Закрити"
 
@@ -19528,9 +15864,6 @@
 #~ msgid "Burmese"
 #~ msgstr "Бірманська"
 
-#~ msgid "Punjabi"
-#~ msgstr "Пенджабі"
-
 #~ msgid "Ukrainian"
 #~ msgstr "Українська"
 
@@ -19682,9 +16015,6 @@
 #~ msgid "Message Text"
 #~ msgstr "Текст повідомлення"
 
-#~ msgid "Shortcuts"
-#~ msgstr "Комбінації клавіш"
-
 #~ msgid "Away Messages"
 #~ msgstr "Повідомлення про відсутність"
 
@@ -19809,9 +16139,6 @@
 #~ msgid "Sex"
 #~ msgstr "Стать"
 
-#~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
-#~ msgstr "Не вдається імпортувати список контактів з сервера"
-
 #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
 #~ msgstr "Список контактів успішно переміщений на сервер Gadu-Gadu"
 
@@ -19908,9 +16235,6 @@
 #~ msgid "IRC"
 #~ msgstr "IRC"
 
-#~ msgid "Quit message"
-#~ msgstr "Повідомлення про вихід"
-
 #~ msgid "Buddy Information for %s"
 #~ msgstr "Інформація про користувача %s"
 
@@ -19979,12 +16303,6 @@
 #~ msgid "AIM"
 #~ msgstr "AIM"
 
-#~ msgid "ICQ UIN"
-#~ msgstr "ICQ УІН"
-
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MSN"
-
 #~ msgid "Yahoo"
 #~ msgstr "Yahoo"