diff po/pa.po @ 26000:983311560ef9

merge of 'b7c7f0f5daca252711952e60e283dd18a1983d33' and 'e878814dfc99f1f0a681a2263488c75a068c7c8e'
author Peter Hjalmarsson <xake@rymdraket.net>
date Wed, 04 Mar 2009 16:52:47 +0000
parents e13dd5f1bc19
children 4a592e898162
line wrap: on
line diff
--- a/po/pa.po	Wed Feb 25 22:59:41 2009 +0000
+++ b/po/pa.po	Wed Mar 04 16:52:47 2009 +0000
@@ -1,22 +1,21 @@
-# translation of pidin.po to Punjabi
+# translation of pa.po to Punjabi
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 #
-# Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <aalam@redhat.com>, 2005.
-# A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006, 2007.
-# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: pidin\n"
+# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2005,2006, 2007, 2009.
+# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pa\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-10 06:25+0530\n"
-"Last-Translator: A S Alam <apbrar@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@users.sf.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-22 09:57-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-26 22:23+0530\n"
+"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>\n"
+"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "\n"
 "\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
@@ -36,7 +35,7 @@
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
 "\n"
 "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
-"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+"  -d, --debug         print debugging messages to stderr\n"
 "  -h, --help          display this help and exit\n"
 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
@@ -45,7 +44,7 @@
 "ਵਰਤੋਂ: %s [OPTION]...\n"
 "\n"
 "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
-"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+"  -d, --debug         print debugging messages to stderr\n"
 "  -h, --help          display this help and exit\n"
 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
@@ -64,19 +63,17 @@
 msgstr "ਗਲਤੀ"
 
 msgid "Account was not added"
-msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
+
 msgid "Username of an account must be non-empty."
-msgstr "ਇੱਕ ਅਕਾਊਂਟ ਦਾ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
+msgstr "ਇੱਕ ਅਕਾਊਂਟ ਦਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ"
 
 msgid "New mail notifications"
-msgstr "ਨਵੀਂ ਚਿੱਠੀ ਸੂਚਨਾ"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਮੇਲ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ"
 
 msgid "Remember password"
 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
 
-#, fuzzy
 msgid "There are no protocol plugins installed."
 msgstr "ਕੋਈ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਪਲੱਗਇਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
@@ -92,9 +89,8 @@
 msgid "Protocol:"
 msgstr "ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Username:"
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_U):"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:"
 
 msgid "Password:"
 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
@@ -103,7 +99,6 @@
 msgstr "ਏਲੀਆਸ:"
 
 #. Register checkbox
-#, fuzzy
 msgid "Create this account on the server"
 msgstr "ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਇਹ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਓ"
 
@@ -185,9 +180,8 @@
 msgid "Default"
 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ"
 
-#, fuzzy
 msgid "You must provide a username for the buddy."
-msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਬੱਡੀ ਲਈ ਇੱਕ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਬੱਡੀ ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
 
 msgid "You must provide a group."
 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਗਰੁੱਪ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
@@ -204,13 +198,11 @@
 msgid "Username"
 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Alias (optional)"
-msgstr "ਉਪ ਨਾਂ ਸੰਪਰਕ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਏਲੀਆਸ (ਚੋਣਵਾਂ)"
+
 msgid "Add in group"
-msgstr "ਗਰੁੱਪ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+msgstr "ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
 
 msgid "Account"
 msgstr "ਅਕਾਊਂਟ"
@@ -352,9 +344,8 @@
 msgid "Plugins"
 msgstr "ਪਲੱਗਇਨ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Block/Unblock"
-msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ"
+msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਓ/ਹਟਾਓ"
 
 msgid "Block"
 msgstr "ਪਾਬੰਦੀ"
@@ -362,11 +353,10 @@
 msgid "Unblock"
 msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
 "Unblock."
-msgstr "ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਜਾਂ ਏਲੀਆਸ ਦਿਓ ਜੀ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ IM ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
+msgstr "ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਜਾਂ ਏਲੀਆਸ ਦਿਓ ਜੀ, ਜਿਸ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣੀ/ਹਟਾਉਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
 
 #. Not multiline
 #. Not masked?
@@ -377,9 +367,8 @@
 msgid "New Instant Message"
 msgstr "ਨਵਾਂ ਤਰੁੰਤ ਸੁਨੇਹਾ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
-msgstr "ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਜਾਂ ਏਲੀਆਸ ਦਿਓ ਜੀ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ IM ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
+msgstr "ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਜਾਂ ਏਲੀਆਸ ਦਿਓ ਜੀ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ IM ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
 
 msgid "Channel"
 msgstr "ਚੈਨਲ"
@@ -393,11 +382,10 @@
 msgid "Join"
 msgstr "ਦਾਖਲ"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
 "view."
-msgstr "ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਜਾਂ ਏਲੀਆਸ ਦਿਓ ਜੀ, ਜਿਸ ਦਾ ਲਾਗ ਤੁਸੀਂ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
+msgstr "ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਜਾਂ ਏਲੀਆਸ ਦਿਓ ਜੀ, ਜਿਸ ਦਾ ਲਾਗ ਤੁਸੀਂ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
 
 #. Create the "Options" frame.
 msgid "Options"
@@ -406,20 +394,17 @@
 msgid "Send IM..."
 msgstr "IM ਭੇਜੋ..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Block/Unblock..."
-msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ"
+msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਓ/ਹਟਾਓ..."
 
 msgid "Join Chat..."
-msgstr "ਚੈਟ 'ਚ ਜੁਆਇੰਨ..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਗੱਲਬਾਤ 'ਚ ਦਾਖਲ..."
+
 msgid "View Log..."
-msgstr "ਲਾਗ ਵੇਖੋ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਲਾਗ ਵੇਖੋ..."
+
 msgid "View All Logs"
-msgstr "ਲਾਗ ਵੇਖੋ"
+msgstr "ਸਭ ਲਾਗ ਵੇਖੋ"
 
 msgid "Show"
 msgstr "ਵੇਖੋ"
@@ -442,16 +427,14 @@
 msgid "By Log Size"
 msgstr "ਲਾਗ ਸਾਈਜ਼ ਰਾਹੀਂ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Buddy"
-msgstr "ਬੱਡੀ(_B):"
+msgstr "ਬੱਡੀ"
 
 msgid "Chat"
 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Grouping"
-msgstr "ਗਰੁੱਪ"
+msgstr "ਗਰੁੱਪਿੰਗ"
 
 msgid "Certificate Import"
 msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਇੰਪੋਰਟ"
@@ -562,7 +545,7 @@
 msgid ""
 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਗੱਲਬਾਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਤੁਸੀਂ ਅਕਾਊਂਟ ਮੁੜ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਨਾਲ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਮੁੜ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਜਾਉਗੇ।"
 
 msgid "No such command."
 msgstr "ਕੋਈ ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
@@ -607,25 +590,24 @@
 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
 msgstr "ਲਾਗ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਇਨ੍ਹਾਂ ਗੱਲਾਂ ਲਈ ਅਗਲੇ ਸੁਨੇਹੇ ਲਾਗ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
 
-msgid ""
-"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
+msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
 msgstr "ਲਾਗ ਕਰਨਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ। ਇਨ੍ਹਾਂ ਗੱਲਾਂ ਲਈ ਅਗਲੇ ਸੁਨੇਹੇ ਲਾਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
 
 msgid "Send To"
 msgstr "ਭੇਜੋ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invite message"
-msgstr "ਸਨੇਹੇ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+msgstr "ਸੱਦਾ ਸੁਨੇਹਾ"
 
 msgid "Invite"
 msgstr "ਸੱਦਾ"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
 "along with an optional invite message."
-msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ, ਚੋਣਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸੱਦਾ ਸੁਨੇਹਾ ਵੀ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+msgstr ""
+"ਸੱਦਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਸੱਦਾ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ,\n"
+"ਚੋਣਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸੱਦਾ ਸੁਨੇਹਾ ਵੀ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
 msgid "Conversation"
 msgstr "ਗੱਲਾਂਬਾਤਾਂ"
@@ -639,9 +621,8 @@
 msgid "Add Buddy Pounce..."
 msgstr "ਬੱਡੀ ਪਉਨਸ ਸ਼ਾਮਲ..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Invite..."
-msgstr "ਸੱਦਾ"
+msgstr "ਸੱਦਾ..."
 
 msgid "Enable Logging"
 msgstr "ਲਾਗ ਰੱਖਣ ਯੋਗ"
@@ -652,11 +633,11 @@
 msgid "<AUTO-REPLY> "
 msgstr "<AUTO-REPLY> "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "List of %d user:\n"
 msgid_plural "List of %d users:\n"
-msgstr[0] "ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ:\n"
-msgstr[1] "ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ:\n"
+msgstr[0] "%d ਯੂਜ਼ਰ ਦੀ ਲਿਸਟ:\n"
+msgstr[1] "%d ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ:\n"
 
 msgid "Supported debug options are:  version"
 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਡੀਬੱਗ ਚੋਣਾਂ ਹਨ:  version"
@@ -675,11 +656,11 @@
 msgid ""
 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
 "classes."
-msgstr ""
+msgstr "%s ਇੱਕ ਵੈਧ ਸੁਨੇਹਾ ਕਲਾਸ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਵੈਧ ਸੁਨੇਹਾ ਕਲਾਸਾਂ ਲਈ '/help msgcolor' ਵੇਖੋ।"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
-msgstr ""
+msgstr "%s ਇੱਕ ਵੈਧ ਰੰਗ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਵੈਧ ਰੰਗਾਂ ਲਈ '/help msgcolor'  ਵੇਖੋ।"
 
 msgid ""
 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
@@ -728,6 +709,9 @@
 "background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
 msgstr ""
+"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਦੀਆਂ ਵੱਖ ਵੱਖ ਕਲਾਸਾਂ ਲਈ ਰੰਗ ਸੈੱਟ ਕਰੋ। <br>    &lt;"
+"class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
+"background&gt;: ਕਾਲਾ, ਲਾਲ, ਹਰਾ, ਨੀਲਾ, ਚਿੱਟਾ, ਗਰੇ, ਗੂੜਾ-ਗਰੇ, ਮੈਗਨਿਟਾ, ਕਿਰਮਚੀ, ਡਿਫਾਲਟ<br><br>ਜਿਵੇਂ:<br>    msgcolor send cyan default"
 
 msgid "Unable to open file."
 msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
@@ -748,11 +732,11 @@
 msgid "Pause"
 msgstr "ਵਿਰਾਮ"
 
-#, fuzzy, c-format
+# , c-format
 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
-msgstr[0] "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ - %d%% ਫਾਇਲਾਂ %d ਵਿੱਚੋਂ"
-msgstr[1] "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ - %d%% ਫਾਇਲਾਂ %d ਵਿੱਚੋਂ"
+msgstr[0] "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ -  %2$d ਵਿੱਚੋਂ %1$d%% ਫਾਇਲ"
+msgstr[1] "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ -  %2$d ਵਿੱਚੋਂ %1$d%% ਫਾਇਲਾਂ"
 
 #. Create the window.
 msgid "File Transfers"
@@ -799,13 +783,11 @@
 msgid "%.2f KiB/s"
 msgstr "%.2f KiB/s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Sent"
-msgstr "ਸੈੱਟ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਭੇਜੇ"
+
 msgid "Received"
-msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਏ ਸੁਨੇਹੇ"
+msgstr "ਮਿਲੇ"
 
 msgid "Finished"
 msgstr "ਮੁਕੰਮਲ"
@@ -814,21 +796,19 @@
 msgid "The file was saved as %s."
 msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ %s ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ।"
 
-#, fuzzy
 msgid "Sending"
-msgstr "ਭੇਜੋ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
 msgid "Receiving"
-msgstr "ਬਾਕੀ"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "ਮਿਲਿਆ"
+
+# , c-format
 msgid "Conversation in %s on %s"
-msgstr "%s ਨਾਲ ਗੱਲਾਂ-ਬਾਤਾਂ"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s ਗੱਲਬਾਤ"
+
+#, c-format
 msgid "Conversation with %s on %s"
-msgstr "%s ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ"
+msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s ਨਾਲ ਗੱਲਾਂ"
 
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
@@ -847,8 +827,7 @@
 "ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇ (IM) ਕੇਵਲ ਤਾਂ ਹੀ ਲਾਗ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ, ਜੇ \"ਸਭ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇ ਲਾਗ ਕਰੋ\" ਪਸੰਦ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕੀਤਾ "
 "ਹੋਵੇਗਾ।"
 
-msgid ""
-"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
+msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
 msgstr "ਗੱਲਾਂ ਦੀ ਲਾਗ ਤਾਂ ਹੀ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੇ \"ਸਭ ਗੱਲਾਂ ਦਾ ਲਾਗ ਰੱਖੋ\" ਪਸੰਦ ਯੋਗ ਕੀਤੀ ਹੋਵੇਗੀ।"
 
 msgid "No logs were found"
@@ -859,7 +838,7 @@
 
 #. Search box *********
 msgid "Scroll/Search: "
-msgstr ""
+msgstr "ਸਕਰੋਲ/ਖੋਜ:"
 
 #, c-format
 msgid "Conversations in %s"
@@ -869,9 +848,8 @@
 msgid "Conversations with %s"
 msgstr "%s ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ"
 
-#, fuzzy
 msgid "All Conversations"
-msgstr "ਗੱਲਾਂ-ਬਾਤਾਂ"
+msgstr "ਸਭ ਗੱਲਾਂ-ਬਾਤਾਂ"
 
 msgid "System Log"
 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ"
@@ -913,9 +891,8 @@
 msgid "(none)"
 msgstr "(ਕੋਈ ਨਹੀਂ)"
 
-#, fuzzy
 msgid "URI"
-msgstr "UIN"
+msgstr "URI"
 
 msgid "ERROR"
 msgstr "ਗਲਤੀ"
@@ -954,8 +931,7 @@
 msgid "The selected file is not a valid plugin."
 msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਠੀਕ ਪਲੱਗਇਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-msgid ""
-"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
+msgid "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
 msgstr "ਡੀਬੱਗ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੋ ਅਤੇ ਠੀਕ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਵੇਖਣ ਦੀ ਮੁੜ-ਟਰਾਈ ਕਰੋ।"
 
 msgid "Select plugin to install"
@@ -1050,9 +1026,8 @@
 msgid "Play a sound"
 msgstr "ਇੱਕ ਆਵਾਜ਼ ਚਲਾਓ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Pounce only when my status is not Available"
-msgstr "ਜਦੋਂ ਮੇਰਾ ਸਟੇਟਸ ਉਪਲੱਬਧ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਹੀ ਪਉਨਸ ਕਰੋ(_o)"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਮੇਰਾ ਸਟੇਟਸ ਉਪਲੱਬਧ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਹੀ ਪਉਨਸ ਕਰੋ"
 
 msgid "Recurring"
 msgstr "ਆਵਿਰਤੀ"
@@ -1113,7 +1088,6 @@
 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
 msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਹੈ। (%s)"
 
-#, c-format
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਪਉਨਸ ਘਟਨਾ ਹੈ। ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ ਜੀ!"
 
@@ -1159,20 +1133,17 @@
 msgid "Change status to"
 msgstr "ਹਾਲਤ ਬਦਲੋ"
 
-#. Conversations
 msgid "Conversations"
 msgstr "ਗੱਲਾਂ-ਬਾਤਾਂ"
 
 msgid "Logging"
 msgstr "ਲਾਗਇਨ"
 
-#, fuzzy
 msgid "You must fill all the required fields."
-msgstr "ਰਜਿਸਟਰੇਸ਼ਨ ਖੇਤਰ ਭਰੋ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਭ ਲੋੜੀਦੇ ਖੇਤਰ ਭਰਨੇ ਪੈਣੇ ਹਨ"
+
 msgid "The required fields are underlined."
-msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਪਲੱਗਇਨ %s ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
+msgstr "ਲਾਜ਼ਮੀ ਖੇਤਰਾਂ ਹੇਠ ਲਾਈਨਾਂ ਲੱਗੀਆਂ ਹਨ।"
 
 msgid "Not implemented yet."
 msgstr "ਹਾਲੇ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ।"
@@ -1183,16 +1154,14 @@
 msgid "Open File..."
 msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ......."
 
-#, fuzzy
 msgid "Choose Location..."
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਟਿਕਾਣਾ"
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ..."
 
 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਇਸ ਕੈਟਾਗਰੀ ਦੇ ਹੋਰ ਰੂਮ ਲੱਭਣ ਵਾਸਤੇ 'Enter' ਦੱਬੋ।"
+
 msgid "Get"
-msgstr "ਸੈੱਟ"
+msgstr "ਲਵੋ"
 
 #. Create the window.
 msgid "Room List"
@@ -1225,7 +1194,6 @@
 msgid "Others talk in chat"
 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਵਿਸ਼ੇ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "ਕਿਸੇ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ ਨਾਂ ਗੱਲਬਾਤ ਦੌਰਾਨ ਲਿਆ ਹੈ"
 
@@ -1480,44 +1448,37 @@
 msgid ""
 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
 "conversation into the current conversation."
-msgstr ""
-"ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ ਖੁੱਲ੍ਹਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ ਮੌਜੂਦਾ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਗੱਲਬਾਤ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
-
-#, c-format
+msgstr "ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ ਖੁੱਲ੍ਹਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ ਮੌਜੂਦਾ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਗੱਲਬਾਤ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
+
 msgid "Online"
-msgstr "ਆਨਲਾਇਨ"
+msgstr "ਆਨਲਾਈਨ"
 
 msgid "Offline"
-msgstr "ਆਫਲਾਇਨ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਆਫਲਾਈਨ"
+
 msgid "Online Buddies"
-msgstr "ਆਫਲਾਇਨ ਬੇਲੀ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਬੱਡੀ"
+
 msgid "Offline Buddies"
-msgstr "ਆਫਲਾਇਨ ਬੇਲੀ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਬੇਲੀ"
+
 msgid "Online/Offline"
-msgstr "ਆਨਾਲਾਇਨ"
+msgstr "ਆਨਲਾਈਨ/ਆਫਲਾਈਨ"
 
 msgid "Meebo"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਮੀਬੋ"
+
 msgid "No Grouping"
-msgstr "ਸਾਊਂਡ ਨਹੀਂ"
+msgstr "ਗਰੁੱਪਿੰਗ ਨਹੀਂ"
 
 msgid "Nested Subgroup"
-msgstr ""
+msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਸਬ-ਗਰੁੱਪ"
 
 msgid "Nested Grouping (experimental)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਰੁੱਪਿੰਗ (ਤਰਜਬੇ ਅਧੀਨ)"
+
 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
-msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਨਾਲ ਸਬੰਧ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਦਾ ਹੈ।"
+msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਬੱਡੀ-ਲਿਸਟ ਗਰੁੱਪਿੰਗ ਚੋਣਾਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
 
 msgid "Lastlog"
 msgstr "ਆਖਰੀ-ਲਾਗ"
@@ -1648,8 +1609,7 @@
 msgid ""
 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
 "automatically checked."
-msgstr ""
-"ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ \"%s\" ਨੂੰ ਖੁਦ-ਸਾਇਨ ਨਾਲ ਪੇਸ਼ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਚੈੱਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ \"%s\" ਨੂੰ ਖੁਦ-ਸਾਇਨ ਨਾਲ ਪੇਸ਼ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਚੈੱਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
 #, c-format
 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
@@ -1670,12 +1630,10 @@
 msgid ""
 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
 "validated."
-msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ root ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਲਈ ਕੋਈ ਡਾਟਾਬੇਸ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਸਕਰਕੇ ਇਹ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵੈਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ root ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਲਈ ਕੋਈ ਡਾਟਾਬੇਸ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਸਕਰਕੇ ਇਹ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵੈਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
 #. vrq will be completed by user_auth
-msgid ""
-"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
+msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
 msgstr "ਇਹ root ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਇੱਕ ਅਣਜਾਣ ਵਲੋਂ ਪਿਡਗਿਨ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।"
 
 #, c-format
@@ -1827,9 +1785,8 @@
 "ਰਿਜ਼ੋਲਵਰ ਪਰੋਸੈੱਸ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:\n"
 "%s"
 
-#, c-format
 msgid "Resolver process exited without answering our request"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਾਡੀ ਮੰਗ ਦਾ ਜਵਾਬ ਦਿੱਤੇ ਬਿਨਾਂ ਰਿਜ਼ਾਲਵਰ ਕਾਰਵਾਈ ਬੰਦ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।"
 
 #, c-format
 msgid "Thread creation failure: %s"
@@ -1917,7 +1874,6 @@
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਦਾ ਟਰਾਂਸਫਰ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਇਆ"
 
-#, c-format
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਮੁਕੰਮਲ"
 
@@ -1925,7 +1881,6 @@
 msgid "You canceled the transfer of %s"
 msgstr "ਤੁਸੀਂ %s ਲਈ ਟਰਾਂਸਫਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
 
-#, c-format
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
 
@@ -2114,7 +2069,6 @@
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
 msgstr "ਤੁਸੀਂ %s ਵਰਤੇ ਰਹੇ ਹੋ, ਪਰ ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ ਲਈ %s ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ।"
 
-#, c-format
 msgid "This plugin has not defined an ID."
 msgstr "ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ ਕੋਈ ID ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
@@ -2126,10 +2080,8 @@
 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
 msgstr "ABI ਵਰਜਨ %d.%d.x ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ (%d.%d.x ਦੀ ਲੋੜ)"
 
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
-msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਨੇ ਸਭ ਲੋੜੀਦੇ ਫੰਕਸ਼ਨ ਸਥਾਪਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਹਨ"
+msgid "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
+msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਨੇ ਸਭ ਲੋੜੀਦੇ ਫੰਕਸ਼ਨ ਸਥਾਪਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਹਨ (list_icon, login ਅਤੇ close)"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2147,9 +2099,9 @@
 msgid "Unable to load your plugin."
 msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਪਲੱਗਇਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
 
-#, fuzzy, c-format
+# , c-format
 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
-msgstr "ਨਿਰਭਰ ਪਲੱਗਇਨ %s ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
+msgstr "%s ਨੂੰ %s  ਚਾਹੀਦਾ ਸੀ, ਪਰ ਇਹ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
 
 msgid "Autoaccept"
 msgstr "ਆਟੋ-ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ"
@@ -2207,18 +2159,17 @@
 "ਪੋਪਅੱਪ ਨਾਲ ਨੋਟੀਫਾਈ ਕਰੋ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਇੱਕ ਆਟੋ-ਮਨਜ਼ੂਰ ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਪੂਰੀ ਹੋ ਜਾਵੇ\n"
 "(ਕੇਵਲ ਜਦੋਂ ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਨਾਲ ਕੋਈ ਸੰਵਾਦ ਨਾ ਹੋਵੇ)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Create a new directory for each user"
-msgstr "ਖੋਜ ਲਈ ਇੱਕ ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ"
+msgstr "ਹਰੇਕ ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਓ"
 
 msgid "Notes"
-msgstr "ਸੂਚਨਾ"
+msgstr "ਨੋਟਿਸ"
 
 msgid "Enter your notes below..."
-msgstr "ਆਪਣੀ ਸੂਚਨਾ ਹੇਠਾਂ ਦਿਓ..."
+msgstr "ਆਪਣੇ ਨੋਟਿਸ ਹੇਠਾਂ ਦਿਓ..."
 
 msgid "Edit Notes..."
-msgstr "ਸੂਚਨਾ ਸੋਧ..."
+msgstr "ਨੋਟਿਸ ਸੋਧ..."
 
 #. *< major version
 #. *< minor version
@@ -2229,7 +2180,7 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "Buddy Notes"
-msgstr "ਬੱਡੀ ਨੋਟ"
+msgstr "ਬੱਡੀ ਨੋਟਿਸ"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -2372,7 +2323,7 @@
 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਇਨ-ਐਕਟੀਵਿਟੀ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ (ਮਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)"
 
 msgid "Apply hiding rules to buddies"
-msgstr ""
+msgstr "ਬੱਡੀ ਲਈ ਲੁਕਵਾਂ ਨਿਯਮ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2423,8 +2374,7 @@
 msgid ""
 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
 "logged in."
-msgstr ""
-"ਇਸ ਸਮੇਂ ਤੁਸੀਂ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ। ਸੁਨੇਹੇ ਉਦੋਂ ਤੱਕ ਨਹੀਂ ਮਿਲਣਗੇ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਹੋ।"
+msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਤੁਸੀਂ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ। ਸੁਨੇਹੇ ਉਦੋਂ ਤੱਕ ਨਹੀਂ ਮਿਲਣਗੇ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਹੋ।"
 
 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
 msgstr "ਲੰਬਾਈ ਵੱਧ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
@@ -2523,11 +2473,10 @@
 msgstr "ਮੋਨੋ ਨਾਲ .NET ਪਲੱਗਇਨ ਲੋਡ ਕਰੋ"
 
 msgid "Add new line in IMs"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "IM ਵਿੱਚ ਨਵੀਂ ਲਾਈਨ ਸ਼ਾਮਲ"
+
 msgid "Add new line in Chats"
-msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
+msgstr "ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਵਿੱਚ ਨਵੀਆਂ ਲਾਈਨਾਂ ਸ਼ਾਮਲ"
 
 #. *< magic
 #. *< major version
@@ -2539,7 +2488,7 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "New Line"
-msgstr "ਨਵੀਂ ਲਾਇਨ"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਲਾਈਨ"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -2547,16 +2496,15 @@
 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਲਾਇਨ ਜੋੜੋ।"
 
 #. *< summary
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
 "the username in the conversation window."
 msgstr ""
-"ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਨਵੀਂ-ਲਾਈਨ ਜੋੜਦੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿ ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹੇ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਦੇ ਹੇਠ ਵੇਖਾਈ "
+"ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਨਵੀਂ-ਲਾਈਨ ਜੋੜਦੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿ ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹੇ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਦੇ ਹੇਠ ਵੇਖਾਈ "
 "ਦੇਣ।"
 
 msgid "Offline Message Emulation"
-msgstr "ਆਫ਼-ਲਾਈਨ ਸੁਨੇਹੇ ਵਾਂਗ"
+msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਸੁਨੇਹਾ ਸਮਰੂਪ"
 
 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
 msgstr "ਇੱਕ ਆਫਲਾਈਨ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਭੇਜੇ ਸੁਨੇਹੇ ਪਉਨਸ ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ।"
@@ -2782,23 +2730,19 @@
 "ActiveTCL ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਖੋਜਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ TCL ਪਲੱਗਇਨ ਵਰਤਣੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ http://"
 "www.activestate.com ਤੋਂ ActiveTCL ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।\n"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d."
 "pidgin.im/BonjourWindows for more information."
 msgstr ""
-"Windows ਟੂਲਕਿੱਟ ਲਈ ਐਪਸ ਬੋਨਜੋਉਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਸਵਾਲ-ਜਵਾਬ ਵੇਖੋ: ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ http://"
-"developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-"
-"LocalMessaging ਵੇਖੋ।"
+"Windows ਟੂਲਕਿੱਟ ਲਈ ਐਪਸ ਬੋਨਜੋਉਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਸਵਾਲ-ਜਵਾਬ ਵੇਖੋ: ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ http://d."
+"pidgin.im/BonjourWindows ਵੇਖੋ।"
 
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
 msgstr "ਆ ਰਹੇ IM ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੁਣਨ ਤੋਂ ਅਸਮੱਰਥ ਹੈ\n"
 
-msgid ""
-"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
+msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
 msgstr "ਇੱਕ ਲੋਕਲ mDNS ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।  ਕੀ ਇਹ ਚੱਲਦਾ ਹੈ?"
 
-#. Creating the options for the protocol
 msgid "First name"
 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਂ"
 
@@ -2830,6 +2774,10 @@
 msgid "Purple Person"
 msgstr "ਪਰਪਲ ਵਿਅਕਤੀ"
 
+#. Creating the options for the protocol
+msgid "Local Port"
+msgstr "ਲੋਕਲ ਪੋਰਟ"
+
 msgid "Bonjour"
 msgstr "ਬੋਨਜੁਉਰ"
 
@@ -2849,9 +2797,8 @@
 msgid "Could not listen on socket"
 msgstr "ਸਾਕਟ ਉੱਤੇ ਸੁਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
-msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+msgstr "mDNSResponder ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
 
 msgid "Invalid proxy settings"
 msgstr "ਗਲਤ ਪਰਾਕਸੀ ਸੈਟਿੰਗ"
@@ -2876,9 +2823,9 @@
 msgid "Buddylist saved successfully!"
 msgstr "ਬੱਡੀ-ਲਿਸਟ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੰਭਾਲੀ ਗਈ!"
 
-#, fuzzy, c-format
+# , c-format
 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
-msgstr "ਬੱਡੀ-ਲਿਸਟ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
+msgstr "%s ਲਈ %s ਉੱਤੇ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
 
 msgid "Couldn't load buddylist"
 msgstr "ਬੱਡੀ-ਲਿਸਟ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
@@ -2992,7 +2939,6 @@
 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
 #. Away stuff
-#, c-format
 msgid "Away"
 msgstr "ਦੂਰ"
 
@@ -3187,7 +3133,7 @@
 msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ"
 
 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "ਆ ਰਹੀ UTF-8 ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਖੋਜ"
 
 msgid "Real name"
 msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ"
@@ -3204,15 +3150,14 @@
 
 #, c-format
 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s ਉੱਤੇ %s ਵਲੋਂ ਪਾਬੰਦੀ, %s ਚਿਰ ਪਹਿਲਾਂ"
+
+#, c-format
 msgid "Ban on %s"
-msgstr "ਕਾਰਨ: %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ"
+
 msgid "End of ban list"
-msgstr "ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ"
+msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਲਿਸਟ ਦਾ ਅੰਤ"
 
 #, c-format
 msgid "You are banned from %s."
@@ -3372,7 +3317,7 @@
 "away."
 
 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
-msgstr ""
+msgstr "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
 
 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
 msgstr "chanserv: Send a command to chanserv"
@@ -3457,9 +3402,8 @@
 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
 msgstr "nickserv: Send a command to nickserv"
 
-#, fuzzy
 msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
-msgstr "me &lt;action&gt;:  ਇੱਕ ਬੱਡੀ ਜਾਂ ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ IRC ਸਟਾਈਲ ਐਕਸ਼ਨ ਭੇਜੋ"
+msgstr "notice &lt;target&lt;: ਯੂਜ਼ਰ ਜਾਂ ਚੈਨਲ ਨੂੰ ਨੋਟਿਸ ਭੇਜੋ।"
 
 msgid ""
 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
@@ -3569,9 +3513,8 @@
 msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
 msgstr "ਲਾਗਇਨ ਲਈ ਸਰਵਰ ਨੂੰ TLS/SSL ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ। ਕੋਈ TLS/SSL ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#, fuzzy
 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
-msgstr "ਲਾਗਇਨ ਲਈ ਸਰਵਰ ਨੂੰ TLS/SSL ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ। ਕੋਈ TLS/SSL ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਪਰ ਕੋਈ TLS/SSL ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
 
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr "ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਗ਼ੈਰ-ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਸਟਰੀਮ ਲਈ ਪਲੇਨ-ਟੈਕਸਟ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
@@ -3868,7 +3811,6 @@
 msgid "Extended Away"
 msgstr "ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਦੂਰ"
 
-#, c-format
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "ਤੰਗ ਨਾ ਕਰੋ"
 
@@ -3995,12 +3937,11 @@
 msgid "Write error"
 msgstr "ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Ping timeout"
-msgstr "ਪਲੇਨ ਟੈਕਸਟ"
+msgstr "ਪਿੰਗ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ"
 
 msgid "Read Error"
-msgstr "ਪੜਨ ਗਲਤੀ"
+msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਗਲਤੀ"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4061,8 +4002,7 @@
 msgid "Unregister"
 msgstr "ਅਣ-ਰਜਿਸਟਰ"
 
-msgid ""
-"Please fill out the information below to change your account registration."
+msgid "Please fill out the information below to change your account registration."
 msgstr "ਆਪਣੀ ਅਕਾਊਂਟ ਰਜਿਸਟਰੇਸ਼ਨ ਬਦਲਣ ਵਾਸਤੇ ਹੇਠਾਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਭਰੋ ਜੀ।"
 
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
@@ -4103,6 +4043,9 @@
 msgid "Re-initializing Stream"
 msgstr "ਸਟਰੀਮ ਮੁੜ-ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
 
+msgid "Server doesn't support blocking"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਪਾਬੰਦੀ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "ਪਰਮਾਣਤ ਨਹੀਂ"
 
@@ -4131,7 +4074,7 @@
 msgstr "ਮੂਡ"
 
 msgid "Now Listening"
-msgstr ""
+msgstr "ਹੁਣ ਸੁਣ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
 msgid "Mood Text"
 msgstr "ਮੂਡ ਟੈਕਸਟ"
@@ -4410,9 +4353,8 @@
 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
 msgstr "topic [new topic]:  View or change the topic."
 
-#, fuzzy
 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
-msgstr "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
+msgstr "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
 
 msgid ""
 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
@@ -4431,18 +4373,14 @@
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
 msgstr "invite &lt;user&gt; [room]:  ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਰੂਮ 'ਚ ਸੱਦੋ।"
 
-#, fuzzy
 msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
-msgstr "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
-
-#, fuzzy
+msgstr "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
+
 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
-msgstr "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
-
-msgid ""
-"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
-msgstr ""
-"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
+msgstr "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
+
+msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
+msgstr "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
 
 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tਇੱਕ ਯੂਜ਼ਰ/ਭਾਗ/ਸਰਵਰ ਪਿੰਗ ਕਰੋ।"
@@ -4485,13 +4423,11 @@
 msgid "Connect server"
 msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੋੜੋ"
 
-#, fuzzy
 msgid "File transfer proxies"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਪੋਰਟ"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਪਰਾਕਸੀ"
 
 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 #. shared with MSN
-#, fuzzy
 msgid "Show Custom Smileys"
 msgstr "ਕਸਟਮ ਸਮਾਇਲੀ ਵੇਖੋ"
 
@@ -4518,9 +4454,9 @@
 msgid "XMPP Message Error"
 msgstr "XMPP ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "(Code %s)"
-msgstr " (ਕੋਡ %s)"
+msgstr "(ਕੋਡ %s)"
 
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "XML ਪਾਰਸ ਗਲਤੀ"
@@ -4571,7 +4507,7 @@
 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
 msgstr "%s ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ, ਯੂਜ਼ਰ ਮੌਜੂਦਗੀ ਲਈ ਮੈਂਬਰ ਨਹੀਂ"
 
-#, fuzzy, c-format
+# , c-format
 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
 msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਹੜੇ %s ਦੇ ਸਰੋਤ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਤੁਸੀਂ ਭੇਜਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ"
 
@@ -4612,8 +4548,18 @@
 msgid "Select an action"
 msgstr "ਇੱਕ ਐਕਸ਼ਨ ਚੁਣੋ"
 
-msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
-msgstr "MSN ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਲੈਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+#. only notify the user about problems adding to the friends list
+#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
+#. * won't cause too many problems if we just ignore it
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" ਜੋੜਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
+
+msgid "Buddy Add error"
+msgstr "ਬੱਡੀ ਸ਼ਾਮਲ ਗਲਤੀ"
+
+msgid "The username specified does not exist."
+msgstr "ਦਿੱਤਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
@@ -4631,222 +4577,167 @@
 msgid ""
 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
 "to be added?"
-msgstr ""
-"%s ਲੋਕਲ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਹੈ, ਪਰ ਸਰਵਰ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਬੱਡੀ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-
-#, c-format
+msgstr "%s ਲੋਕਲ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਹੈ, ਪਰ ਸਰਵਰ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਬੱਡੀ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
 
-#, c-format
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
 msgstr "ਸੰਟੈਕਸ ਗਤੀ (ਇੱਕ ਕਲਾਇਟ ਬੱਗ ਹੈ)"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid email address"
 msgstr "ਗਲਤ ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ"
 
-#, c-format
 msgid "User does not exist"
 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
-#, c-format
 msgid "Fully qualified domain name missing"
 msgstr "ਫੂਲ ਕੁਆਲੀਫਾਇਡ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ (FQDN) ਗੁੰਮ ਹੈ"
 
-#, c-format
 msgid "Already logged in"
 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਲਾਗਇਨ ਹੈ"
 
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid username"
-msgstr "ਗਲਤ ਨਾਂ"
-
-#, c-format
+msgstr "ਗਲਤ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ"
+
 msgid "Invalid friendly name"
 msgstr "ਗਲਤ ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ"
 
-#, c-format
 msgid "List full"
 msgstr "ਲਿਸਟ ਭਰ ਗਈ"
 
-#, c-format
 msgid "Already there"
 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਉਥੇ ਹੈ"
 
-#, c-format
 msgid "Not on list"
 msgstr "ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ"
 
-#, c-format
 msgid "User is offline"
 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਆਫਲਾਇਨ ਹੈ"
 
-#, c-format
 msgid "Already in the mode"
 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੋਡ 'ਚ ਹੈ"
 
-#, c-format
 msgid "Already in opposite list"
 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਉਲਟ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਹੈ"
 
-#, c-format
 msgid "Too many groups"
 msgstr "ਕਈ ਗਰੁੱਪ ਹਨ"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid group"
 msgstr "ਗਲਤ ਗਰੁੱਪ"
 
-#, c-format
 msgid "User not in group"
 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਗਰੁੱਪ 'ਚ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
-#, c-format
 msgid "Group name too long"
 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
 
-#, c-format
 msgid "Cannot remove group zero"
 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਜ਼ੀਰੋ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
 
-#, c-format
 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
 msgstr "ਇੱਕ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼, ਜੋ ਕਿ ਮੌਜੂਦ ਹੀ ਨਹੀ ਹੈ।"
 
-#, c-format
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr "ਸਵਿੱਚਬੋਰਡ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"
 
-#, c-format
 msgid "Notify transfer failed"
 msgstr "ਨੋਟੀਫਾਈ ਟਰਾਂਸਫਰ ਫੇਲ੍ਹ"
 
-#, c-format
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "ਲੋੜੀਦੇ ਖੇਤਰ ਗੁੰਮ ਹਨ"
 
-#, c-format
 msgid "Too many hits to a FND"
 msgstr "ਇੱਕ FND ਲਈ ਬਹੁਤੀਆਂ ਹਿੱਟਾਂ"
 
-#, c-format
 msgid "Not logged in"
 msgstr "ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
-#, c-format
 msgid "Service temporarily unavailable"
 msgstr "ਸਰਵਿਸ ਆਰਜ਼ੀ ਰੂਪ 'ਚ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
-#, c-format
 msgid "Database server error"
 msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਸਰਵਰ ਗਲਤੀ"
 
-#, c-format
 msgid "Command disabled"
 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਆਯੋਗ"
 
-#, c-format
 msgid "File operation error"
 msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਰਵਾਈ ਗਲਤੀ"
 
-#, c-format
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਗਲਤੀ"
 
-#, c-format
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
 msgstr "ਗਲਤ CHL ਮੁੱਲ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ"
 
-#, c-format
 msgid "Server busy"
 msgstr "ਸਰਵਰ ਰੁੱਝਿਆ ਹੈ"
 
-#, c-format
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "ਸਰਵਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
 
-#, c-format
 msgid "Peer notification server down"
 msgstr "ਪੀਰੀਅਰ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਸਰਵਰ ਬੰਦ ਹੈ"
 
-#, c-format
 msgid "Database connect error"
 msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"
 
-#, c-format
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr "ਸਰਵਰ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਡੁੱਬਦਾ ਜਹਾਜ਼)"
 
-#, c-format
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
 
-#, c-format
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
 msgstr "CVR ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਜਾਂ ਤਾਂ ਅਣਜਾਣ ਹੈ ਜਾਂ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#, c-format
 msgid "Unable to write"
 msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫਲ"
 
-#, c-format
 msgid "Session overload"
 msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਓਵਰ-ਲੋਡ ਹੋ ਗਿਆ"
 
-#, c-format
 msgid "User is too active"
 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ"
 
-#, c-format
 msgid "Too many sessions"
 msgstr "ਕਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਹਨ"
 
-#, c-format
 msgid "Passport not verified"
 msgstr "ਪਾਸਪੋਰਟ ਜਾਂਚਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
-#, c-format
 msgid "Bad friend file"
 msgstr "ਗਲਤ ਮਿੱਤਰ ਫਾਇਲ"
 
-#, c-format
 msgid "Not expected"
 msgstr "ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਸੀ"
 
-#, c-format
 msgid "Friendly name changes too rapidly"
 msgstr "ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ"
 
-#, c-format
 msgid "Server too busy"
 msgstr "ਸਰਵਰ ਰੁਝਿਆ"
 
-#, c-format
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਸਫਲ"
 
-#, c-format
 msgid "Not allowed when offline"
 msgstr "ਜਦੋਂ ਆਫਲਾਇਨ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ"
 
-#, c-format
 msgid "Not accepting new users"
 msgstr "ਨਵੇਂ ਯੂਜ਼ਰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹਨ"
 
-#, c-format
 msgid "Kids Passport without parental consent"
 msgstr "ਬੱਚਾ ਪਾਸਪੋਰਟ ਬਿਨਾਂ ਮਾਪਿਆਂ ਦੀ ਸਹਿਮਤੀ ਦੇ"
 
-#, c-format
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "ਪਾਸਪੋਰਟ ਅਕਾਊਂਟ ਹਾਲੇ ਜਾਂਚਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ"
 
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Passport account suspended"
-msgstr "ਪਾਸਪੋਰਟ ਅਕਾਊਂਟ ਹਾਲੇ ਜਾਂਚਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ"
-
-#, c-format
+msgstr "ਪਾਸਪੋਰਟ ਅਕਾਊਂਟ ਸਸਪੈਂਡ ਕੀਤਾ"
+
 msgid "Bad ticket"
 msgstr "ਗਲਤ ਟਿਕਟ"
 
@@ -4858,16 +4749,14 @@
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "MSN ਗਲਤੀ: %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Other Contacts"
-msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੰਪਰਕ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਹੋਰ ਸੰਪਰਕ"
+
 msgid "Non-IM Contacts"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਓ"
+msgstr "ਗ਼ੈਰ-IM ਸੰਪਰਕ"
 
 msgid "Nudge"
-msgstr "ਸੈਨਤ (ਨੱਜ)"
+msgstr "ਸੈਨਤ"
 
 #, c-format
 msgid "%s has nudged you!"
@@ -4875,11 +4764,10 @@
 
 #, c-format
 msgid "Nudging %s..."
-msgstr "%s ਨੂੰ ਸੈਨਤ ਮਾਰੋ..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s ਨੂੰ ਸੈਨਤ ਮਾਰੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
+
 msgid "Email Address..."
-msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ"
+msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ..."
 
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਨਵਾਂ MSN ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੈ।"
@@ -4915,22 +4803,19 @@
 msgid "Disallow"
 msgstr "ਪਾਬੰਦੀ"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Blocked Text for %s"
-msgstr "%s ਲਈ ਬੱਡੀ ਟਿੱਪਣੀ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s ਲਈ ਬੱਡੀ ਟੈਕਸਟ"
+
 msgid "No text is blocked for this account."
-msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਇਹ ਬੱਡੀ ਆਈਕਾਨ ਵਰਤੋਂ(_i):"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਇਸ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਕੋਈ ਟੈਕਸਟ ਬਲਾਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#, c-format
+msgid "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
+msgstr "MSN ਸਰਵਰਾਂ ਉੱਤੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਨਿਯਮਤ ਸਮੀਕਰਨ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਏ ਗਏ ਹਨ: <br/>%s"
+
 msgid "This account does not have email enabled."
-msgstr "ਇਹ ਹਾਟਮੇਲ ਅਕਾਊਂਟ ਹਾਲੇ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਈਮੇਲ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
 msgid "Send a mobile message."
 msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ।"
@@ -4938,20 +4823,23 @@
 msgid "Page"
 msgstr "ਸਫ਼ਾ"
 
+msgid "Playing a game"
+msgstr "ਇੱਕ ਖੇਡ ਖੇਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+msgid "Working"
+msgstr "ਕੰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ/ਰਹੀ ਹਾਂ"
+
 msgid "Has you"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੋ"
+
 msgid "Home Phone Number"
-msgstr "ਘਰ ਫੋਨ ਨੰਬਰ ਦਿਓ..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਘਰ ਫੋਨ ਨੰਬਰ"
+
 msgid "Work Phone Number"
-msgstr "ਕੰਮ ਫੋਨ ਨੰਬਰ ਦਿਓ..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਕੰਮ ਫੋਨ ਨੰਬਰ"
+
 msgid "Mobile Phone Number"
-msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਨੰਬਰ ਦਿਓ..."
+msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਫੋਨ ਨੰਬਰ"
 
 msgid "Be Right Back"
 msgstr "ਆਉਨਾਂ"
@@ -4971,13 +4859,17 @@
 #. saveable
 #. should be user_settable some day
 #. independent
-#, fuzzy
 msgid "Artist"
 msgstr "ਕਲਾਕਾਰ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Album"
-msgstr "ਟਿਊਨ ਐਲਬਮ"
+msgstr "ਐਲਬਮ"
+
+msgid "Game Title"
+msgstr "ਖੇਡ ਟਾਈਟਲ"
+
+msgid "Office Title"
+msgstr "ਆਫਿਸ ਟਾਈਟਲ"
 
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ ਦਿਓ..."
@@ -4998,7 +4890,7 @@
 msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਸਫ਼ੇ ਮੰਨਜ਼ੂਰ/ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ..."
 
 msgid "View Blocked Text..."
-msgstr ""
+msgstr "ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ ਟੈਕਸਟ ਵੇਖੋ..."
 
 msgid "Open Hotmail Inbox"
 msgstr "ਹਾਟਮੇਲ ਇਨ-ਬਾਕਸ ਖੋਲ੍ਹੋ"
@@ -5167,8 +5059,8 @@
 "does not exist."
 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ। ਯੂਜ਼ਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।"
 
-msgid "Profile URL"
-msgstr "ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ URL"
+msgid "View web profile"
+msgstr "ਵੈੱਬ ਪਰੋਫਾਇਲ ਵੇਖੋ"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -5197,9 +5089,8 @@
 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਾਇਵ ID ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ: ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
-msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਾਇਵ ID ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ: ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਾਇਵ ID ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ: ਗਲਤ ਜਵਾਬ"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid group."
@@ -5224,9 +5115,8 @@
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
 
-#, fuzzy
 msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਖੋਜ ਦੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਨਤੀਜੇ ਹਨ"
+msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਐਡਰੈੱਸਬੁੱਕ ਵਿੱਚੋਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਗੁੰਮ ਹਨ"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
@@ -5251,9 +5141,8 @@
 msgid "Service Temporarily Unavailable."
 msgstr "ਸਰਵਿਸ ਆਰਜ਼ੀ ਰੂਪ 'ਚ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#, fuzzy
 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
-msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਾਇਨ-ਆਨ ਨਹੀਂ ਹੋ।"
+msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਸੀ।"
 
 msgid "Unable to rename group"
 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲੀ ਲਈ ਅਸਫਲ"
@@ -5261,7 +5150,7 @@
 msgid "Unable to delete group"
 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫਲ"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
 "automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
@@ -5277,38 +5166,31 @@
 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
 "sign in."
 msgstr[0] ""
-"MSN ਸਰਵਰ ਦੇਖਭਾਲਈ ਲਈ %d ਮਿੰਟ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਸਾਇਨ-ਆਉਟ ਹੋ "
+"MSN ਸਰਵਰ ਦੇਖਭਾਲ ਲਈ %d ਮਿੰਟ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਸਾਇਨ-ਆਉਟ ਹੋ "
 "ਜਾਉਗੇ। ਜਾਰੀ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਛੇਤੀ ਖਤਮ ਕਰੋ ਜੀ!\n"
 "\n"
-"ਦੇਖਭਾਲ ਖਤਮ ਹੋਣ ਬਾਅਦ, ਤੁਸੀਂ ਫੇਰ ਲਾਗਇਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। MSN ਸਰਵਰ ਲਈ %d ਮਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕੀਤਾ "
-"ਜਾਵੇਗਾ। ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਸਾਇਨ-ਆਉਟ ਹੋ ਜਾਉਗੇ। ਜਾਰੀ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਛੇਤੀ ਖਤਮ ਕਰੋ ਜੀ!\n"
-"\n"
 "ਦੇਖਭਾਲ ਖਤਮ ਹੋਣ ਬਾਅਦ, ਤੁਸੀਂ ਫੇਰ ਲਾਗਇਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 msgstr[1] ""
-"MSN ਸਰਵਰ ਦੇਖਭਾਲਈ ਲਈ %d ਮਿੰਟ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਸਾਇਨ-ਆਉਟ ਹੋ "
+"MSN ਸਰਵਰ ਦੇਖਭਾਲਈ ਲਈ %d ਮਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਸਾਇਨ-ਆਉਟ ਹੋ "
 "ਜਾਉਗੇ। ਜਾਰੀ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਛੇਤੀ ਖਤਮ ਕਰੋ ਜੀ!\n"
 "\n"
-"ਦੇਖਭਾਲ ਖਤਮ ਹੋਣ ਬਾਅਦ, ਤੁਸੀਂ ਫੇਰ ਲਾਗਇਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। MSN ਸਰਵਰ ਲਈ %d ਮਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕੀਤਾ "
-"ਜਾਵੇਗਾ। ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਸਾਇਨ-ਆਉਟ ਹੋ ਜਾਉਗੇ। ਜਾਰੀ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਛੇਤੀ ਖਤਮ ਕਰੋ ਜੀ!\n"
-"\n"
 "ਦੇਖਭਾਲ ਖਤਮ ਹੋਣ ਬਾਅਦ, ਤੁਸੀਂ ਫੇਰ ਲਾਗਇਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
 msgid ""
 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
 "happens when the user is blocked or does not exist."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਸਿਸਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਹ ਅਕਸਰ ਤਾਂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ "
+"ਯੂਜ਼ਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਮੌਜੂਦ ਨਾ ਹੋਵੇ।"
+
 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
-msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਅਸੀਂ ਬਹੁਤ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਭੇਜ ਰਹੇ ਹਾਂ:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਸੁਨੇਹੇ ਬਹੁਤ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਭੇਜੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ।"
+
 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
-msgstr "ਇੱਕ ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਆਉਣ ਕਰਕੇ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਇੱਕ ਅਣਜਾਣੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਗਲਤੀ ਆਉਣ ਕਰਕੇ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
+
 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
-msgstr "ਇੱਕ ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਆਉਣ ਕਰਕੇ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ:"
+msgstr "ਇੱਕ ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਆਉਣ ਕਰਕੇ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
 
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
@@ -5346,8 +5228,7 @@
 msgid "Unable to authenticate: %s"
 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਈ ਅਸਫਲ: %s"
 
-msgid ""
-"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
+msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ MSN ਬੱਡੀ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਉਡੀਕ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਜੀ।"
 
 msgid "Handshaking"
@@ -5399,8 +5280,7 @@
 "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਅਸੀਂ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹਾਂ। ਇਹ ਇੱਕ ਸਮੱਸਿਆ "
 "ਜਾਪਦੀ ਹੈ, ਕੁਝ ਮਿੰਟ ਬਾਅਦ ਟਰਾਈ ਕਰੋ ਜੀ:"
 
-msgid ""
-"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
+msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
 msgstr "ਸਵਿੱਚਬੋਰਡ ਗਲਤੀ ਆਉਣ ਕਰਕੇ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ:"
 
 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
@@ -5414,28 +5294,21 @@
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ 'ਚੋਂ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
 
-#, fuzzy
 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
-msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਕਿਤਾਬ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਕੀ ਐਡਰੈੱਸਬੁੱਕ ਵਿੱਚੋਂ ਬੱਡੀ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
+
 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਬੱਡੀ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਬੱਡੀ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
-
-#. only notify the user about problems adding to the friends list
-#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
-#. * won't cause too many problems if we just ignore it
-#, c-format
-msgid "Unable to add \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" ਜੋੜਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਬੱਡੀ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਐਡਰੈੱਸਬੁੱਕ ਵਿੱਚੋਂ ਵੀ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
 msgid "The username specified is invalid."
-msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਗਲਤ ਹੈ।"
+msgstr "ਦਿੱਤਾ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਗਲਤ ਹੈ"
 
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr "ਇਹ ਹਾਟਮੇਲ ਅਕਾਊਂਟ ਹਾਲੇ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
+msgid "Profile URL"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ URL"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -5446,22 +5319,15 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "MSN Protocol Plugin"
-msgstr "AIM ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਪਲੱਗਇਨ"
-
-msgid "Missing Cipher"
-msgstr "ਸੀਫ਼ਰ ਗੁੰਮ ਹੈ"
-
-msgid "The RC4 cipher could not be found"
-msgstr "RC4 ਸੀਫ਼ਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
-
-msgid ""
-"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
-"RC4 ਸਹਿਯੋਗ (>=2.0.1) ਨਾਲ libpurple ਲਈ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰੋ। MySpaceIM ਪਲੱਗਇਨ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ "
-"ਜਾ ਸਕੇਗੀ।"
+msgstr "MSN ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਪਲੱਗਇਨ"
+
+#, c-format
+msgid "No such user: %s"
+msgstr "ਕੋਈ ਯੂਜ਼ਰ ਨਹੀਂ: %s"
+
+msgid "User lookup"
+msgstr "ਯੂਜਰ ਖੋਜ"
 
 msgid "Reading challenge"
 msgstr "ਚੈਲੰਜ਼ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
@@ -5472,11 +5338,17 @@
 msgid "Logging in"
 msgstr "ਲਾਗਇਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
-msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
-msgstr[0] "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋਇਆ (%d ਸਕਿੰਟਾਂ ਤੋਂ ਕੋਈ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ)"
-msgstr[1] "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋਇਆ (%d ਸਕਿੰਟਾਂ ਤੋਂ ਕੋਈ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ)"
+msgid "MySpaceIM - No Username Set"
+msgstr "MySpaceIM - ਕੋਈ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
+
+msgid "You appear to have no MySpace username."
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ MySpace ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।"
+
+msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? (ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਹ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ!)"
+
+msgid "Lost connection with server"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
 msgid "New mail messages"
@@ -5497,15 +5369,25 @@
 msgid "MySpace"
 msgstr "MySpace"
 
-#, fuzzy
-msgid "MySpaceIM - No Username Set"
-msgstr "ਕੋਈ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਸੈੱਟ"
-
-msgid "You appear to have no MySpace username."
-msgstr ""
-
-msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
-msgstr ""
+msgid "IM Friends"
+msgstr "IM ਦੋਸਤ"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
+"the server-side list)"
+msgid_plural ""
+"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
+"on the server-side list)"
+msgstr[0] ""
+"%d ਬੱਡੀ ਨੂੰ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਸ਼ਾਮਲ ਜਾਂ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ (ਸਰਵਰ-ਸਾਈਡ ਲਿਸਟ ਉੱਤੋਂ ਬੱਡੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ "
+"ਕੀਤੇ)"
+msgstr[1] ""
+"%d ਬੱਡੀਆਂ ਨੂੰ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਸ਼ਾਮਲ ਜਾਂ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ (ਸਰਵਰ-ਸਾਈਡ ਲਿਸਟ ਉੱਤੋਂ ਬੱਡੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ "
+"ਕੀਤੇ)"
+
+msgid "Add contacts from server"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
 
 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
@@ -5524,10 +5406,25 @@
 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
 "again."
 msgstr ""
+"%s ਤੁਹਾਡਾ ਪਾਸਵਰਡ %d ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ MySpaceIM ਲਈ %d ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਿਆ ਹੈ। ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ http://profileedit."
+"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword ਉੱਤੇ ਛੋਟਾ ਕਰਕੇ ਮੁੜ-ਟਰਾਈ ਕਰੋ ਜੀ।"
 
 msgid "MySpaceIM Error"
 msgstr "MySpaceIM ਗਲਤੀ"
 
+msgid "Invalid input condition"
+msgstr "ਗਲਤ ਇੰਪੁੱਟ ਹਾਲਤ"
+
+msgid "Read buffer full (2)"
+msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਬਫ਼ਰ ਭਰਿਆ (2)"
+
+msgid "Unparseable message"
+msgstr "ਨਾ-ਪਾਰਸਯੋਗ ਸੁਨੇਹਾ"
+
+#, c-format
+msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
+msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s (%d)"
+
 msgid "Failed to add buddy"
 msgstr "ਬੱਡੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
 
@@ -5537,13 +5434,6 @@
 msgid "persist command failed"
 msgstr "persist ਕਮਾਂਡ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ।"
 
-#, c-format
-msgid "No such user: %s"
-msgstr "ਕੋਈ ਯੂਜ਼ਰ ਨਹੀਂ: %s"
-
-msgid "User lookup"
-msgstr "ਯੂਜਰ ਖੋਜ"
-
 msgid "Failed to remove buddy"
 msgstr "ਬੱਡੀ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
 
@@ -5553,39 +5443,18 @@
 msgid "blocklist command failed"
 msgstr "blocklist ਕਮਾਂਡ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
 
-msgid "Invalid input condition"
-msgstr "ਗਲਤ ਇੰਪੁੱਟ ਹਾਲਤ"
-
-#, fuzzy
-msgid "Read buffer full (2)"
-msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਬਫ਼ਰ ਭਰਿਆ"
-
-msgid "Unparseable message"
-msgstr "ਨਾ-ਪਾਰਸਯੋਗ ਸੁਨੇਹਾ"
-
-#, c-format
-msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
-msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s (%d)"
-
-msgid "IM Friends"
-msgstr "IM ਦੋਸਤ"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
-"the server-side list)"
-msgid_plural ""
-"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
-"on the server-side list)"
-msgstr[0] ""
-"%d ਬੱਡੀ ਨੂੰ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਸ਼ਾਮਲ ਜਾਂ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ (ਸਰਵਰ-ਸਾਈਡ ਲਿਸਟ ਉੱਤੋਂ ਬੱਡੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ "
-"ਕੀਤੇ)"
-msgstr[1] ""
-"%d ਬੱਡੀ ਨੂੰ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਸ਼ਾਮਲ ਜਾਂ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ (ਸਰਵਰ-ਸਾਈਡ ਲਿਸਟ ਉੱਤੋਂ ਬੱਡੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ "
-"ਕੀਤੇ)"
-
-msgid "Add contacts from server"
-msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
+msgid "Missing Cipher"
+msgstr "ਸੀਫ਼ਰ ਗੁੰਮ ਹੈ"
+
+msgid "The RC4 cipher could not be found"
+msgstr "RC4 ਸੀਫ਼ਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
+
+msgid ""
+"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
+"not be loaded."
+msgstr ""
+"RC4 ਸਹਿਯੋਗ (>=2.0.1) ਨਾਲ libpurple ਲਈ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰੋ। MySpaceIM ਪਲੱਗਇਨ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ "
+"ਜਾ ਸਕੇਗੀ।"
 
 msgid "Add friends from MySpace.com"
 msgstr "MySpace.com ਤੋਂ ਦੋਸਤ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
@@ -5627,9 +5496,6 @@
 msgid "User"
 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ"
 
-msgid "Profile"
-msgstr "ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ"
-
 msgid "Headline"
 msgstr "ਹੈੱਡਲਾਈਨ"
 
@@ -5642,34 +5508,30 @@
 msgid "Client Version"
 msgstr "ਕਲਾਇਟ ਵਰਜਨ"
 
+msgid "MySpaceIM - Username Available"
+msgstr "MySpaceIM - ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ"
+
+msgid "This username is available. Would you like to set it?"
+msgstr "ਇਹ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
+msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਮੁੜ-ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇਗਾ!"
+
+msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
+msgstr "MySpaceIM - ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+msgid "This username is unavailable."
+msgstr "ਇਹ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+msgid "Please try another username:"
+msgstr "ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਨਾਲ ਟਰਾਈ ਕਰੋ ਜੀ:"
+
 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
 msgid "No username set"
 msgstr "ਕੋਈ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਸੈੱਟ"
 
-msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
-msgstr ""
-
 msgid "Please enter a username to check its availability:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "MySpaceIM - Username Available"
-msgstr "ਸਰਵਿਸ ਉਪਲਬੱਧ ਨਹੀਂ"
-
-#, fuzzy
-msgid "This username is available. Would you like to set it?"
-msgstr "%s ਨੇ ਵਾਇਟਬੋਰਡ ਉੱਤੇ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਵਾਇਟਬੋਰਡ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-
-msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "This username is unavailable."
-msgstr "ਇਸ ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸਮਾਈਲ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
-
-#, fuzzy
-msgid "Please try another username:"
-msgstr "%s ਲਈ ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ"
+msgstr "ਕਿਸੇ ਦੀ ਉਪਲੱਬਧਤਾ ਵੇਖਣ ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ:"
 
 #. TODO: icons for each zap
 #. Lots of comments for translators:
@@ -5862,13 +5724,11 @@
 msgid "Master archive is misconfigured"
 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਭੰਡਾਰ ਗਲਤ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "ਗਲਤ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਜਾਂ ਪਾਸਵਰਡ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਗਲਤ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਜਾਂ ਪਾਸਵਰਡ"
+
 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
-msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਰਾਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਲਈ ਹੋਸਟ ਖੋਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ"
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਰਾਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਲਈ ਹੋਸਟ ਖੋਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ"
 
 msgid ""
 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
@@ -5881,9 +5741,8 @@
 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਵੀਕਾਰ ਸੰਪਰਕਾਂ ਦੀ ਸੀਮਾ ਤੱਕ ਅੱਪੜ ਗਏ ਹੋ"
 
-#, fuzzy
 msgid "You have entered an incorrect username"
-msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਗਲਤ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਗਲਤ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
 
 msgid "An error occurred while updating the directory"
 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੇ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
@@ -6040,8 +5899,7 @@
 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਲਾਗ ਆਉਟ ਹੋ ਗਏ ਹੋ, ਕਿਉਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਵਰਕਸਟੇਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਲਾਗਇਨ ਹੋ ਗਏ ਹੋ।"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
+msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
 msgstr "%s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ (ਆਫਲਾਇਨ) ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਰਾਹੀਂ ਭੇਜੇ ਸੁਨੇਹੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੇਗਾ।"
 
 msgid ""
@@ -6052,7 +5910,6 @@
 msgid "Error. SSL support is not installed."
 msgstr "ਗਲਤੀ ਹੈ। SSL ਸਹਿਯੋਗ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#, c-format
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr "ਇਹ ਕਾਨਫਰੰਸ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਕੋਈ ਹੋਰ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
@@ -6075,13 +5932,11 @@
 msgid "Server port"
 msgstr "ਸਰਵਰ ਪੋਰਟ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not join chat room"
-msgstr "ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਚੈਟ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
 msgid "Invalid chat room name"
-msgstr "ਗਲਤ ਰੂਮ ਨਾਂ"
+msgstr "ਗਲਤ ਚੈਟ ਰੂਮ ਨਾਂ"
 
 msgid "Server closed the connection."
 msgstr "ਸਰਵਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
@@ -6111,7 +5966,7 @@
 msgstr "AIM ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਪਲੱਗਇਨ"
 
 msgid "ICQ UIN..."
-msgstr ""
+msgstr "ICQ UIN..."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -6209,10 +6064,10 @@
 msgstr "ਲੋਕਲ ਇਜ਼ਾਜਤ/ਪਾਬੰਦੀ"
 
 msgid "Warning level too high (sender)"
-msgstr ""
+msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਲੈਵਲ ਬਹੁਤ ਵੱਧ ਹੈ (ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ)"
 
 msgid "Warning level too high (receiver)"
-msgstr ""
+msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਲੈਵਲ ਬਹੁਤ ਵੱਧ ਹੈ (ਲੈਣ ਵਾਲਾ)"
 
 msgid "User temporarily unavailable"
 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
@@ -6314,27 +6169,21 @@
 msgid "Camera"
 msgstr "ਕੈਮਰਾ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Screen Sharing"
-msgstr "ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ"
-
-#, c-format
+msgstr "ਸਕਰੀਨ ਸਾਂਝੀ"
+
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵੇਹਲਾ"
 
-#, c-format
 msgid "Not Available"
 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
 
-#, c-format
 msgid "Occupied"
 msgstr "ਰੁਝਿਆ"
 
-#, c-format
 msgid "Web Aware"
 msgstr "ਵੈਬ ਜਾਣਕਾਰ"
 
-#, c-format
 msgid "Invisible"
 msgstr "ਅਦਿੱਖ"
 
@@ -6363,9 +6212,8 @@
 "BOS ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ:\n"
 "%s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Username sent"
-msgstr "ਕੋਈ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਸੈੱਟ"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਭੇਜਿਆ"
 
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣ ਗਿਆ ਹੈ, ਕੂਕੀ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ"
@@ -6374,21 +6222,20 @@
 msgid "Finalizing connection"
 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤਿਆਰ"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid.  "
 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
-"ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s ਵਾਂਗ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਸਕਰੀਨ-ਨਾਂ ਗਲਤ ਹੈ। "
-"ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਇੱਕ ਵੈਧ ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਇੱਕ ਅੱਖਰ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ "
+"ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s ਵਾਂਗ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਗਲਤ ਹੈ। "
+"ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਇੱਕ ਵੈਧ ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਇੱਕ ਅੱਖਰ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ "
 "ਅੱਖਰ, ਨੰਬਰ, ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਜਾਂ ਕੁਝ ਨੰਬਰ ਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
 
 #. Unregistered screen name
 #. uid is not exist
-#, fuzzy
 msgid "Invalid username."
-msgstr "ਗਲਤ ਨਾਂ"
+msgstr "ਗਲਤ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਹੈ।"
 
 msgid "Incorrect password."
 msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ ਹੈ।"
@@ -6436,12 +6283,8 @@
 msgstr "ਠੀਕ ਹੈ(_O)"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
-"fixed.  Check %s for updates."
-msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਛੇਤੀ ਹੀ ਬੰਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਸਥਿਰ ਹੋਣ ਤੱਕ TOC ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਨਵੇਂ ਲਈ "
-"%s ਵੇਖੋ।"
+msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਛੇਤੀ ਹੀ ਬੰਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਸਕਰਕੇ ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ %s ਵੇਖੋ।"
 
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "ਇੱਕ ਠੀਕ AIM ਲਾਗਇਨ ਹੈਂਸ਼ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ।"
@@ -6553,27 +6396,22 @@
 msgstr[1] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਿਆਂ %s ਵਲੋਂ ਨੂੰ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਬਹੁਤ ਵੱਡੇ ਹਨ।"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
 msgstr[0] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਾ %s ਵਲੋਂ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਦਰ ਸੀਮਾ ਹੱਦ ਟੱਪ ਗਈ ਹੈ।"
 msgstr[1] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਿਆਂ %s ਵਲੋਂ ਨੂੰ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਦਰ ਸੀਮਾ ਹੱਦ ਟੱਪ ਗਈ ਹੈ।"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
-msgstr[0] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਾ %s ਵਲੋਂ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਉਹ ਬੁਰਾ ਹੈ।"
-msgstr[1] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਿਆਂ %s ਵਲੋਂ ਨੂੰ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਉਹ ਬੁਰਾ ਹੈ।"
-
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
+msgstr[0] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਾ %s ਵਲੋਂ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਉਸ ਦਾ ਚੇਤਾਵਨੀ ਲੈਵਲ ਵੱਧ ਹੈ।"
+msgstr[1] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਿਆਂ %s ਵਲੋਂ ਨੂੰ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਉਸ ਦਾ ਚੇਤਾਵਨੀ ਲੈਵਲ ਵੱਧ ਹੈ।"
+
+#, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
-msgstr[0] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਾ %s ਵਲੋਂ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਤੁਸੀਂ ਬੁਰੇ ਹੋ।"
-msgstr[1] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਿਆਂ %s ਵਲੋਂ ਨੂੰ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਤੁਸੀਂ ਬੁਰੇ ਹੋ।"
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
+msgstr[0] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਾ %s ਵਲੋਂ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਚੇਤਾਵਨੀ ਲੈਵਲ ਵੱਧ ਹੈ।"
+msgstr[1] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਿਆਂ %s ਵਲੋਂ ਨੂੰ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਚੇਤਾਵਨੀ ਲੈਵਲ ਵੱਧ ਹੈ"
 
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
@@ -6603,6 +6441,9 @@
 msgid "Member Since"
 msgstr "ਮੈਂਬਰ ਹੈ"
 
+msgid "Profile"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ"
+
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ AIM ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟ ਗਿਆ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
@@ -6652,11 +6493,11 @@
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸੁਨੇਹਾ"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The following username is associated with %s"
 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
-msgstr[0] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ %s ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹਨ"
-msgstr[1] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ %s ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹਨ"
+msgstr[0] "ਹੇਠ ਦਿੱਤਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ %s ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ"
+msgstr[1] "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ %s ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹਨ"
 
 #, c-format
 msgid "No results found for email address %s"
@@ -6669,38 +6510,35 @@
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਪੁਸ਼ਟੀ ਮੰਗ"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
 "from the original."
-msgstr ""
-"ਗਲਤੀ 0x%04x: ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਫਾਰਮਿਟ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਦਿੱਤਾ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਅਸਲੀ ਨਾਲੋਂ ਵੱਖਰਾ ਹੈ।"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "ਗਲਤੀ 0x%04x: ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਦਿੱਤਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਅਸਲੀ ਨਾਲੋਂ ਵੱਖਰਾ ਹੈ।"
+
+#, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
-msgstr "ਗਲਤੀ 0x%04x: ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਗਲਤ ਹੈ।"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "ਗਲਤੀ 0x%04x: ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਗਲਤ ਹੈ।"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
 "long."
-msgstr "ਗਲਤੀ 0x%04x: ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਫਾਰਮਿਟ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਦਿੱਤਾ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ।"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "ਗਲਤੀ 0x%04x: ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਦਿੱਤਾ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ।"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
 "request pending for this username."
 msgstr ""
-"ਗਲਤੀ 0x%04x: ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਦਿੱਤਾ ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਲਈ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇੱਕ "
+"ਗਲਤੀ 0x%04x: ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਬਦਲਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਸ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਲਈ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇੱਕ "
 "ਬੇਨਤੀ ਬਕਾਇਆ ਪਈ ਹੈ।"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
 "too many usernames associated with it."
-msgstr ""
-"ਗਲਤੀ 0x%04x: ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਦਿੱਤੇ ਐਡਰੈੱਸ ਨਾਲ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸਕਰੀਨ "
-"ਨਾਂ ਸਬੰਧਤ ਹਨ।"
+msgstr "ਗਲਤੀ 0x%04x: ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਬਦਲਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਦਿੱਤੇ ਐਡਰੈੱਸ ਨਾਲ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਸਬੰਧਤ ਹਨ।"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -6713,7 +6551,7 @@
 msgstr "ਗਲਤੀ 0x%04x: ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
 
 msgid "Error Changing Account Info"
-msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਗਲਤੀ"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਬਦਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
 
 #, c-format
 msgid "The email address for %s is %s"
@@ -6722,8 +6560,7 @@
 msgid "Account Info"
 msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ"
 
-msgid ""
-"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
+msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ IM ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਸੀ ਗਿਆ। ਤੁਹਾਨੂੰ IM ਚਿੱਤਰ ਭੇਜਣ ਲਈ ਸਿੱਧਾ ਜੁੜਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
 
 msgid "Unable to set AIM profile."
@@ -6738,7 +6575,7 @@
 "ਤੁਹਾਡਾ ਪਰੋਫਾਇਲ ਅਣ-ਸੈੱਟ ਹੀ ਰਹੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਜਾਵੋ ਤਾਂ ਫੇਰ ਸੈਟਿੰਗ ਕਰਨ ਦੀ "
 "ਟਰਾਈ ਕਰਨੀ।"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
@@ -6746,51 +6583,43 @@
 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
 msgstr[0] ""
-"ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ %d ਬਾਇਟ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਛਾਂਗ (ਛੋਟਾ ਕਰ) ਦਿੱਤਾ "
-"ਹੈ।ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ %d ਬਾਇਟਾਂ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ। ਗੇਮ ਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਛਾਂਗ (ਛੋਟਾ ਕਰ) "
-"ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
+"ਪਰੋਫਾਇਲ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ %d ਬਾਇਟ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਛਾਂਗ (ਛੋਟਾ ਕਰ) ਦਿੱਤਾ "
+"ਹੈ।"
 msgstr[1] ""
-"ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ %d ਬਾਇਟ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਛਾਂਗ (ਛੋਟਾ ਕਰ) ਦਿੱਤਾ "
-"ਹੈ।ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ %d ਬਾਇਟਾਂ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ। ਗੇਮ ਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਛਾਂਗ (ਛੋਟਾ ਕਰ) "
+"ਪਰੋਫਾਇਲ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ %d ਬਾਇਟਾਂ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ।ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਛਾਂਗ (ਛੋਟਾ ਕਰ) "
 "ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
 
 msgid "Profile too long."
-msgstr "ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੈ।"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੈ।"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
 msgid_plural ""
 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
-msgstr[0] ""
-"ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ %d ਬਾਇਟ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਛਾਂਗ (ਛੋਟਾ ਕਰ) ਦਿੱਤਾ ਹੈ।ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ "
-"ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ %d ਬਾਇਟਾਂ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ। ਗੇਮ ਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਛਾਂਗ (ਛੋਟਾ ਕਰ) ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
-msgstr[1] ""
-"ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ %d ਬਾਇਟ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਛਾਂਗ (ਛੋਟਾ ਕਰ) ਦਿੱਤਾ ਹੈ।ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ "
-"ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ %d ਬਾਇਟਾਂ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ। ਗੇਮ ਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਛਾਂਗ (ਛੋਟਾ ਕਰ) ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
+msgstr[0] "ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ %d ਬਾਇਟ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਛਾਂਗ (ਛੋਟਾ ਕਰ) ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
+msgstr[1] "ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ %d ਬਾਇਟਾਂ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ। ਗੇਮ ਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਛਾਂਗ (ਛੋਟਾ ਕਰ) ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
 
 msgid "Away message too long."
 msgstr "ਦੂਰ ਸੁਨੇਹਾ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੈ।"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
 "numbers and spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
-"ਬੱਡੀ %s ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਗਲਤ ਹੈ। ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਇੱਕ ਵੈਧ ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ "
+"ਬੱਡੀ %s ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਗਲਤ ਹੈ। ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਇੱਕ ਵੈਧ ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ "
 "ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਇੱਕ ਅੱਖਰ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਅੱਖਰ, ਨੰਬਰ, ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਜਾਂ ਕੁਝ "
 "ਨੰਬਰ ਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to Add"
-msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
-msgstr "ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ"
+msgstr "ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਲੈਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
 
 msgid ""
 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
@@ -6817,7 +6646,7 @@
 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
 msgstr "ਅਣਜਾਣੇ ਕਾਰਨ ਕਰਨੇ ਬੱਡੀ %s ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
 "Do you want to add this user?"
@@ -6831,10 +6660,10 @@
 #. Granted
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ %s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ।"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ %s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਦੀ ਮੰਗ ਮੰਨ ਲਈ ਹੈ।"
 
 msgid "Authorization Granted"
-msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਸਵੀਕਾਰ"
+msgstr "ਆਗਿਆ ਦਿੱਤੀ"
 
 #. Denied
 #, c-format
@@ -6843,7 +6672,7 @@
 "following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"ਯੂਜ਼ਰ %s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਨੂੰ ਇਸ ਕਰਕੇ ਠੁਕਰਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ:\n"
+"ਯੂਜ਼ਰ %s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਠੁਕਰਾ ਦਿੱਤੀ ਹੈ:\n"
 "%s"
 
 msgid "Authorization Denied"
@@ -6882,6 +6711,7 @@
 msgid "Get AIM Info"
 msgstr "AIM ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ"
 
+#. We only do this if the user is in our buddy list
 msgid "Edit Buddy Comment"
 msgstr "ਬੱਡੀ ਟਿੱਪਣੀ ਸੋਧ"
 
@@ -6901,23 +6731,22 @@
 msgstr "ਵੈੱਬ ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ (ਇਹ ਯੋਗ ਕਰਨ ਨਾਲ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਪਮ (SPAM) ਆਉਣ ਦਾ ਖਤਰਾ!)"
 
 msgid "ICQ Privacy Options"
-msgstr "ICQ ਰਹੱਸ ਚੋਣਾਂ"
+msgstr "ICQ ਪਰਾਈਵੇਸੀ ਚੋਣਾਂ"
 
 msgid "The new formatting is invalid."
-msgstr "ਨਵਾਂ ਫਾਰਮਿਟ ਗਲਤ ਹੈ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਨਵਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਗਲਤ ਹੈ।"
+
 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
-msgstr "ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਫਾਰਮਿਟ ਵਿੱਚ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰ ਅਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹੀ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰ ਅਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹੀ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
 msgid "Change Address To:"
-msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਤਬਦੀਲ:"
+msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਬਦਲੋ:"
 
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
 msgstr "<i>ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਉਡੀਕ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ</i>"
 
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
-msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਬੱਡੀ ਵਲੋਂ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ"
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਬੱਡੀਆਂ ਵਲੋਂ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ"
 
 msgid ""
 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
@@ -6938,21 +6767,18 @@
 msgid "_Search"
 msgstr "ਖੋਜ(_S)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Set User Info (web)..."
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ (URL)..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ (ਵੈੱਬ)..."
+
 msgid "Change Password (web)"
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਤਬਦੀਲ (URL)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲੋ (ਵੈੱਬ)"
+
 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
-msgstr "IM ਫਾਰਵਿਡਿੰਗ (URL) ਸੰਰਚਨਾ"
+msgstr "IM ਫਾਰਵਿਡਿੰਗ ਸੰਰਚਨਾ (ਵੈੱਬ)"
 
 #. ICQ actions
 msgid "Set Privacy Options..."
-msgstr "ਰਹੱਸ ਚੋਣਾਂ ਦਿਓ..."
+msgstr "ਪਰਾਈਵੇਸੀ ਚੋਣਾਂ ਦਿਓ..."
 
 #. AIM actions
 msgid "Confirm Account"
@@ -6973,17 +6799,16 @@
 msgid "Search for Buddy by Information"
 msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਰਾਹੀਂ ਬੱਡੀ ਖੋਜ"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
 "file transfers and direct IM (slower,\n"
 "but does not reveal your IP address)"
 msgstr ""
-"ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਲਈ ICQ ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਵਰਤੋਂ\n"
-"(ਹੌਲੀ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਹਾਡਾ IP ਐਡਰੈੱਸ ਵੇਖਾਉਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ)"
+"ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਅਤੇ ਸਿੱਧਾ IM ਲਈ ICQ ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ\n"
+"ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਵਰਤੋਂ ਹੌਲੀ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਹਾਡਾ IP ਐਡਰੈੱਸ ਵੇਖਾਉਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ)"
 
 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕੋ ਵਾਰ ਕਈ ਲਾਗਇਨ ਮਨਜ਼ੂਰ"
 
 #, c-format
 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
@@ -6993,7 +6818,6 @@
 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
 msgstr "%s ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਜਾਰੀ: %hu"
 
-#, c-format
 msgid "Attempting to connect via proxy server."
 msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼।"
 
@@ -7084,16 +6908,14 @@
 msgid "Other"
 msgstr "ਹੋਰ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Visible"
-msgstr "ਅਦਿੱਖ"
-
-msgid "Firend Only"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਦਿੱਖ"
+
+msgid "Friend Only"
+msgstr "ਕੇਵਲ ਦੋਸਤ ਹੀ"
+
 msgid "Private"
-msgstr "ਰਹੱਸ"
+msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ"
 
 msgid "QQ Number"
 msgstr "QQ ਨੰਬਰ"
@@ -7110,9 +6932,8 @@
 msgid "Phone Number"
 msgstr "ਫੋਨ ਨੰਬਰ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Authorize adding"
-msgstr "ਕੀ ਬੱਡੀ ਮਨਜ਼ੂਰ ਹੈ?"
+msgstr "ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
 
 msgid "Cellphone Number"
 msgstr "ਸੈਲਫੋਨ ਨੰਬਰ"
@@ -7120,130 +6941,106 @@
 msgid "Personal Introduction"
 msgstr "ਨਿੱਜੀ ਜਾਣ ਪਛਾਣ"
 
-#, fuzzy
 msgid "City/Area"
-msgstr "ਸ਼ਹਿਰ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਸ਼ਹਿਰ/ਖੇਤਰ"
+
 msgid "Publish Mobile"
-msgstr "ਨਿੱਜੀ ਮੋਬਾਇਲ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਪਬਲਿਸ਼"
+
 msgid "Publish Contact"
-msgstr "ਉਪ ਨਾਂ ਸੰਪਰਕ"
+msgstr "ਸੰਪਰਕ ਪਬਲਿਸ਼"
 
 msgid "College"
 msgstr "ਕਾਲਜ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Horoscope"
-msgstr "ਜੋਤਿਸ਼ ਨਿਸ਼ਾਨ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਜੋਤਿਸ਼"
+
 msgid "Zodiac"
-msgstr "ਰਾਸ਼ੀ ਨਿਸ਼ਾਨ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਰਾਸ਼ੀ"
+
 msgid "Blood"
-msgstr "ਪਾਬੰਦੀ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਖੂਨ"
+
 msgid "True"
-msgstr "ਟੋਰਅਸ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਸਹੀਂ"
+
 msgid "False"
-msgstr "ਅਸਫ਼ਲ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਗਲਤ"
+
 msgid "Modify Contact"
-msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸੋਧ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸੋਧ"
+
 msgid "Modify Address"
-msgstr "ਘਰ ਐਡਰੈੱਸ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਸੋਧ"
+
 msgid "Modify Extended Information"
-msgstr "ਮੇਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧੋ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਵਾਧੂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ"
+
 msgid "Modify Information"
-msgstr "ਮੇਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧੋ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ"
+
 msgid "Update"
-msgstr "ਆਖਰੀ ਅੱਪਡੇਟ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਅੱਪਡੇਟ"
+
 msgid "Could not change buddy information."
-msgstr "ਬੱਡੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ ਜੀ।"
-
-#, c-format
-msgid "%d needs Q&A"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Add buddy Q&A"
-msgstr "ਬੱਡੀ ਸ਼ਾਮਿਲ"
-
-#, fuzzy
-msgid "Input answer here"
-msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਮੰਗ ਇੱਥੇ"
+msgstr "ਬੱਡੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਬਦਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
+
+#, c-format
+msgid "%u requires verification"
+msgstr "%u ਲਈ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਲੋੜ"
+
+msgid "Add buddy question"
+msgstr "ਬੱਡੀ ਸਵਾਲ ਸ਼ਾਮਲ"
+
+msgid "Enter answer here"
+msgstr "ਇੱਥੇ ਜਵਾਬ ਦਿਓ"
 
 msgid "Send"
 msgstr "ਭੇਜੋ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid answer."
-msgstr "ਗਲਤ ਨਾਂ"
+msgstr "ਗਲਤ ਜਵਾਬ ਹੈ।"
 
 msgid "Authorization denied message:"
 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਪਾਬੰਦੀ ਸੁਨੇਹਾ:"
 
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, You are not my style."
-msgstr "ਅਫਸੋਸ, ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੀ ਟਾਈਪ ਦੇ ਨਹੀਂ..."
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d needs authentication"
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ %d ਨੂੰ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
-
-#, fuzzy
+msgid "Sorry, you're not my style."
+msgstr "ਅਫਸੋਸ, ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੀ ਟਾਈਪ ਦੇ ਨਹੀਂ ਹੋ।"
+
+#, c-format
+msgid "%u needs authorization"
+msgstr "%u ਨੂੰ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
+
 msgid "Add buddy authorize"
-msgstr "ਕੀ ਬੱਡੀ ਆਪਣੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ?"
-
-msgid "Input request here"
-msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਮੰਗ ਇੱਥੇ"
+msgstr "ਬੱਡੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਸ਼ਾਮਲ"
+
+msgid "Enter request here"
+msgstr "ਮੰਗ ਇੱਥੇ ਦਿਓ"
 
 msgid "Would you be my friend?"
 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਦੋਸਤ ਬਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
-#, fuzzy
 msgid "QQ Buddy"
-msgstr "ਬੱਡੀ ਸ਼ਾਮਿਲ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "QQ ਬੱਡੀ"
+
 msgid "Add buddy"
-msgstr "ਬੱਡੀ ਸ਼ਾਮਿਲ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਬੱਡੀ ਸ਼ਾਮਲ"
+
 msgid "Invalid QQ Number"
-msgstr "ਗਲਤ QQ ਮੁੱਖ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਗਲਤ QQ ਨੰਬਰ"
+
 msgid "Failed sending authorize"
-msgstr "ਮੈਨੂੰ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਕਰੋ ਜੀ!"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed removing buddy %d"
-msgstr "ਬੱਡੀ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
+
+#, c-format
+msgid "Failed removing buddy %u"
+msgstr "ਬੱਡੀ %u ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#, c-format
 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
-msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ 'ਚੋਂ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr "%d ਦੀ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਤੋਂ ਮੈਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+
 msgid "No reason given"
 msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
 
@@ -7255,9 +7052,9 @@
 msgid "Would you like to add him?"
 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rejected by %s"
-msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
+msgstr "%s ਵਲੋਂ ਰੱਦ ਕਰੋ"
 
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
@@ -7272,82 +7069,73 @@
 msgid "QQ Qun"
 msgstr "QQ Qun"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter Qun number"
-msgstr "%s ਲਈ ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Qun ਨੰਬਰ ਦਿਓ ਜੀ"
+
 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
-msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕੇਵਲ ਪੱਕੇ QQ ਗਰੁੱਪ ਲਈ ਹੀ ਖੋਜ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ\n"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕੇਵਲ ਪੱਕੇ Qun ਹੀ ਖੋਜ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ\n"
+
+msgid "(Invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(ਗਲਤ UTF-8 ਲਾਇਨ)"
+
 msgid "Not member"
-msgstr "ਮੈਂ ਮੈਂਬਰ ਨਹੀਂ ਹਾਂ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਮੈਂਬਰ ਨਹੀਂ"
+
 msgid "Member"
-msgstr "ਮੈਂਬਰ ਹੈ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਮੈਂਬਰ ਹੋ"
+
 msgid "Requesting"
-msgstr "ਮੰਗ ਡਾਈਲਾਗ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
 msgid "Admin"
-msgstr "Adium"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਐਡਮਿਨ"
+
 msgid "Notice"
-msgstr "ਨੋਟ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਨੋਟਿਸ"
+
 msgid "Detail"
-msgstr "ਡਿਫਾਲਟ"
+msgstr "ਵੇਰਵਾ"
 
 msgid "Creator"
 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
 
-#, fuzzy
 msgid "About me"
-msgstr "%s ਬਾਰੇ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਮੇਰੇ ਬਾਰੇ"
+
 msgid "Category"
-msgstr "ਗੱਲ ਗਲਤੀ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ"
+
 msgid "The Qun does not allow others to join"
-msgstr "ਇਹ ਗਰੁੱਪ ਹੋਰਾਂ ਨੂੰ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Qun ਹੋਰਾਂ ਨੂੰ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
+
 msgid "Join QQ Qun"
-msgstr "ਚੈਟ ਜੁਆਇੰਨ"
-
-#, c-format
-msgid "Successfully joined Qun %s (%d)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "QQ Qun ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ"
+
+msgid "Input request here"
+msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਮੰਗ ਇੱਥੇ"
+
+#, c-format
+msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
+msgstr "Qun %s (%u) ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜੁਆਇੰਨ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
+
 msgid "Successfully joined Qun"
-msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕਿਊਨ ਮੈਂਬਰ ਸੋਧਿਆ ਹੈ।"
-
-#, c-format
-msgid "Qun %d denied to join"
-msgstr ""
+msgstr "Qun ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜੁਆਇੰਨ ਕੀਤਾ"
+
+#, c-format
+msgid "Qun %u denied from joining"
+msgstr "ਕੁਆਇੰਨ %u ਨੇ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਵਾਉਣ ਤੇ ਰੋਕ ਲਾਈ"
 
 msgid "QQ Qun Operation"
-msgstr "QQ Qun ਕਾਰਵਾਈ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "QQ Qun ਓਪਰੇਸ਼ਨ"
+
 msgid "Failed:"
-msgstr "ਅਸਫ਼ਲ"
-
-msgid "Join Qun, Unknow Reply"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਅਸਫ਼ਲ:"
+
+msgid "Join Qun, Unknown Reply"
+msgstr "Qun ਜੁਆਇੰਨ, ਅਣਜਾਣ ਜਵਾਬ"
+
 msgid "Quit Qun"
-msgstr "QQ Qun"
+msgstr "Qun ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
 msgid ""
 "Note, if you are the creator, \n"
@@ -7356,194 +7144,180 @@
 "ਨੋਟ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲੇ ਹੋ ਤਾਂ,\n"
 "ਇਸ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਇਹ ਕਿਊਨ ਵੀ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
 
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, you are not our style ..."
-msgstr "ਅਫਸੋਸ, ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੀ ਟਾਈਪ ਦੇ ਨਹੀਂ..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Successfully changed Qun member"
-msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕਿਊਨ ਮੈਂਬਰ ਸੋਧਿਆ ਹੈ।"
-
-#, fuzzy
+msgid "Sorry, you are not our style"
+msgstr "ਅਫਸੋਸ, ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੀ ਸਟਾਈਲ ਦੇ ਨਹੀਂ"
+
+msgid "Successfully changed Qun members"
+msgstr "ਕਿਊਨ ਮੈਂਬਰ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਦਲਿਆ"
+
 msgid "Successfully changed Qun information"
-msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕਿਊਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧੀ ਹੈ"
+msgstr "Qun ਜਾਣਕਾਰੀ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਦਲੀ ਗਈ"
 
 msgid "You have successfully created a Qun"
-msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਕਿਊਨ ਬਣਾਇਆ ਹੈ"
-
-#, fuzzy
-msgid "Would you like to set detailed information now?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਿਊਨ ਲਈ ਵੇਰਵਾ ਹੁਣੇ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ Qun ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਇਆ"
+
+msgid "Would you like to set up detailed information now?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਵੇਰਵੇ ਸਮੇਤ ਸੈੱਟਅੱਪ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
 msgid "Setup"
 msgstr "ਸੈੱਟਅੱਪ"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d requested to join Qun %d for %s"
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ %d ਨੇ ਗਰੁੱਪ %d ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਮੰਗ ਕੀਤੀ"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d request to join Qun %d"
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ %d ਨੇ ਗਰੁੱਪ %d ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਮੰਗ ਕੀਤੀ"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
-msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਬੱਡੀ ਆਉਣ ਲਈ ਅਸਫਲ"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Removed buddy %d.</b>"
-msgstr "ਬੱਡੀ ਹਟਾਓ"
-
-#, c-format
-msgid "<b>New buddy %d joined.</b>"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
+msgstr "%u ਨੇ Qun %u ਨੂੰ %s ਲਈ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ"
+
+#, c-format
+msgid "%u request to join Qun %u"
+msgstr "%u ਨੇ Qun %u ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
+msgstr "Qun %u ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ, ਐਡਮਿਨ %u ਵਲੋਂ ਕਾਰਵਾਈ ਕੀਤੀ"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
+msgstr "<b>Qun %u ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਨੂੰ ਐਡਮਿਨ %u ਵਲੋਂ %s ਲਈ ਮਨਜ਼ੂਰ ਹੈ।</b>"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
+msgstr "<b>%u ਬੱਡੀ ਹਟਾਓ।</b>"
+
+#, c-format
+msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
+msgstr "<b>ਨਵਾਂ ਬੱਡੀ %u ਜੁਆਇੰਨ ਕੀਤਾ।</b>"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown-%d"
 msgstr "ਅਣਜਾਣ-%d"
 
 msgid "Level"
-msgstr "ਪੱਧਰ"
+msgstr "ਲੈਵਲ"
 
 msgid " VIP"
-msgstr ""
+msgstr " VIP"
 
 msgid " TCP"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr " TCP"
+
 msgid " FromMobile"
-msgstr "ਮੋਬਾਇਲ"
-
-#, fuzzy
+msgstr " ਮੋਬਾਇਲ-ਤੋਂ"
+
 msgid " BindMobile"
-msgstr "ਮੋਬਾਇਲ"
-
-#, fuzzy
+msgstr " ਬਾਈਡ-ਮੋਬਾਇਲ"
+
 msgid " Video"
-msgstr "ਸਿੱਧੀ ਵੀਡਿਓ"
-
-#, fuzzy
+msgstr " ਵੀਡਿਓ"
+
 msgid " Zone"
-msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
+msgstr " ਜ਼ੋਨ"
 
 msgid "Flag"
-msgstr ""
+msgstr "ਫਲੈਗ"
 
 msgid "Ver"
-msgstr ""
+msgstr "Ver"
 
 msgid "Invalid name"
 msgstr "ਗਲਤ ਨਾਂ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select icon..."
-msgstr "ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ..."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਚੁਣੋ..."
+
+#, c-format
 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>ਲਾਗਇਨ ਸਮਾਂ</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>ਲਾਗਇਨ ਸਮਾਂ</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>ਹੁਣ ਆਫਲਾਇਨ</b>: %d<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>ਕੁੱਲ ਆਨਲਾਈਨ ਬੱਡੀ</b>: %d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>ਆਖਰੀ ਤਾਜ਼ਾ</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>ਆਖਰੀ ਤਾਜ਼ਾ</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>ਸਰਵਰ IP</b>: %s: %d<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>ਸਰਵਰ</b>: %s<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>ਲਾਗਇਨ ਸਮਾਂ</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>ਕਲਾਇਟ ਟੈਗ</b>: %s<br>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਢੰਗ</b>: %s<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
-msgstr "<b>ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਢੰਗ</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>ਮੇਰਾ ਇੰਟਰਨੈੱਟ IP</b>: %s:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>ਹੁਣ ਆਫਲਾਇਨ</b>: %d<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>ਭੇਜੇ</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>ਆਖਰੀ ਤਾਜ਼ਾ</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>ਮੁੜ-ਭੇਜੋ</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>ਆਖਰੀ ਤਾਜ਼ਾ</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>ਗੁਆਚੇ</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>ਆਖਰੀ ਤਾਜ਼ਾ</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>ਲਏ</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>ਮੇਰਾ ਪਬਲਿਕ IP</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਮਿਲੇ</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>ਲਾਗਇਨ ਸਮਾਂ</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>ਸਮਾਂ</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>ਸਰਵਰ IP</b>: %s: %d<br>\n"
+msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
 
 msgid "Login Information"
 msgstr "ਲਾਗਇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ"
 
 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>ਅਸਲੀ ਲੇਖਕ</b>:<br>\n"
 
 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "<p><b>ਕੋਡ ਯੋਗਦਾਨ</b>:<br>\n"
+
 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>ਆਖਰੀ ਤਾਜ਼ਾ</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<p><b>ਪਿਆਰੇ ਪੈਚ ਲੇਖਕ</b>:<br>\n"
+
 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>ਹੁਣ ਆਫਲਾਇਨ</b>: %d<br>\n"
+msgstr "<p><b>ਰਸੀਦ</b>:<br>\n"
 
 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><i>ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਮੁੰਡੇ ਪਿਛਲੇ ਕਮਰੇ ਵਿੱਚ ਹਨ...</i><br>\n"
 
 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "About OpenQ r%s"
-msgstr "%s ਬਾਰੇ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<i>ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਹੱਥ ਵਟਾਉਣ ਲਈ ਆ ਜਾਓ!</i> :)"
+
+#, c-format
+msgid "About OpenQ %s"
+msgstr "OpenQ %s ਬਾਰੇ"
+
 msgid "Change Icon"
-msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸੰਭਾਲੋ"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਬਦਲੋ"
 
 msgid "Change Password"
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਤਬਦੀਲ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲੋ"
+
 msgid "Account Information"
-msgstr "ਲਾਗਇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ"
 
 msgid "Update all QQ Quns"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਸਭ QQ ਕਉਨ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ"
+
 msgid "About OpenQ"
-msgstr "%s ਬਾਰੇ"
+msgstr "OpenQ ਬਾਰੇ"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -7555,132 +7329,110 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "QQ Protocol Plugin"
-msgstr "QQ ਪਰੋਟੋਕਾਲ\tਪਲੱਗਇਨ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "QQ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਪਲੱਗਇਨ"
+
 msgid "Auto"
-msgstr "ਪਰਮਾ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਆਟੋ"
+
 msgid "Select Server"
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਚੁਣੋ"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਚੁਣੋ"
 
 msgid "QQ2005"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2005"
 
 msgid "QQ2007"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2007"
 
 msgid "QQ2008"
-msgstr ""
-
-#. #endif
-#, fuzzy
+msgstr "QQ2008"
+
 msgid "Connect by TCP"
 msgstr "TCP ਰਾਹੀਂ ਕੁਨੈਕਟ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show server notice"
-msgstr "ਸਰਵਰ ਪੋਰਟ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਸਰਵਰ ਨੋਟਿਸ ਵੇਖੋ"
+
 msgid "Show server news"
-msgstr "ਸਰਵਰ ਐਡਰੈੱਸ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਸਰਵਰ ਨਿਊਜ਼ ਵੇਖੋ"
+
+msgid "Show chat room when msg comes"
+msgstr "ਜਦੋਂ msg ਆਵੇ ਤਾਂ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਵੇਖੋ"
+
 msgid "Keep alive interval (seconds)"
-msgstr "ਚਾਲੂ ਰੱਖਣ ਗਲਤੀ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਚਾਲੂ ਅੰਤਰਾਲ ਰੱਖੋ (ਸਕਿੰਟ)"
+
 msgid "Update interval (seconds)"
-msgstr "ਚਾਲੂ ਰੱਖਣ ਗਲਤੀ"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt server reply"
-msgstr "ਸਰਵਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt get server reply"
-msgstr "ਸਰਵਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ"
+msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਅੰਤਰਾਲ (ਸਕਿੰਟ)"
+
+msgid "Cannot decrypt server reply"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਜਵਾਬ ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
 
 #, c-format
 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "ਟੋਕਨ ਮੰਗ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ, 0x%02X"
+
+#, c-format
 msgid "Invalid token len, %d"
-msgstr "ਗਲਤ ਟਾਇਟਲ"
+msgstr "ਗਲਤ ਟੋਕਨ ਲੰਬਾਈ, %d"
 
 #. extend redirect used in QQ2006
 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
-msgstr ""
+msgstr "Redirect_EX ਹਾਲੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
 #. need activation
 #. need activation
 #. need activation
-#, fuzzy
 msgid "Activation required"
-msgstr "ਰਜਿਸਟਰੇਸ਼ਨ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ"
-
-#, c-format
-msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)"
-msgstr ""
-
-msgid "Keep alive error"
-msgstr "ਚਾਲੂ ਰੱਖਣ ਗਲਤੀ"
-
-#, fuzzy
-msgid "Requesting captcha ..."
-msgstr "%s ਦੇ ਧਿਆਨ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ..."
-
-msgid "Checking code of captcha ..."
-msgstr ""
-
-msgid "Failed captcha verify"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਐਕਟੀਵੇਸ਼ਨ ਲੋੜੀਦੀ"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
+msgstr "ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਅਣਜਾਣ ਜਵਾਬ ਕੋਡ (0x%02X)"
+
+msgid "Could not decrypt server reply"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਜਵਾਬ ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+msgid "Requesting captcha"
+msgstr "ਕੈਪਟਚਾ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+msgid "Checking captcha"
+msgstr "ਕੈਪਟਚਾ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+msgid "Failed captcha verification"
+msgstr "ਕੈਪਟਚਾ ਜਾਂਚ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+
 msgid "Captcha Image"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲੋ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਕੈਪਟਚਾ ਚਿੱਤਰ"
+
 msgid "Enter code"
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ"
-
-msgid "QQ Captcha Verifing"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਕੋਡ ਦਿਓ"
+
+msgid "QQ Captcha Verification"
+msgstr "QQ ਕੈਪਟਚਾ ਜਾਂਚ"
+
 msgid "Enter the text from the image"
-msgstr "ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ"
-
-#, c-format
-msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknow reply code when login (0x%02X):\n"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਤੋਂ ਟੈਕਸਟ ਦਿਓ"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਚੈੱਕ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਅਣਜਾਣ ਜਵਾਬ (0x%02X)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਅਣਜਾਣ ਜਵਾਬ ਕੋਡ (0x%02X):\n"
+"%s"
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
 msgid "Unable to connect."
-msgstr "ਜੁੜਨ ਤੋਂ ਆਯੋਗ"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।"
 
 msgid "Socket error"
 msgstr "ਸਾਕਟ ਗਲਤੀ"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with server:\n"
-"%d, %s"
-msgstr ""
-"ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਆਖਰੀ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕੀਤਾ:\n"
-"%s"
-
 msgid "Unable to read from socket"
 msgstr "ਸਾਕਟ ਤੋਂ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
 
@@ -7690,77 +7442,74 @@
 msgid "Connection lost"
 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋਇਆ"
 
-#, fuzzy
-msgid "Get server ..."
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Request token"
-msgstr "ਬੇਨਤੀ ਪਾਬੰਦੀ"
+msgid "Getting server"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+msgid "Requesting token"
+msgstr "ਟੋਕਨ ਲਈ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
 
 msgid "Couldn't resolve host"
 msgstr "ਹੋਸਟ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid server or port"
-msgstr "ਗਲਤੀ"
-
-#, fuzzy
-msgid "Connecting server ..."
-msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੋੜੋ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਗਲਤ ਸਰਵਰ ਜਾਂ ਪੋਰਟ"
+
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
 msgid "QQ Error"
-msgstr "QQid ਗਲਤੀ"
-
-msgid "Failed to send IM."
-msgstr "IM ਭੇਜਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ।"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "QQ ਗਲਤੀ"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Server News:\n"
 "%s\n"
 "%s\n"
 "%s"
-msgstr "ICQ Server Relay"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+"ਸਰਵਰ ਨਿਊਜ਼:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s:%s"
+
+#, c-format
 msgid "From %s:"
-msgstr "ਵੱਲੋਂ"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s ਵੱਲੋਂ:"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Server notice From %s: \n"
 "%s"
-msgstr "ਸਰਵਰ ਹਦਾਇਤਾਂ: %s"
-
-msgid "Unknow SERVER CMD"
-msgstr ""
+msgstr ""
+"%s ਵਲੋਂ ਸਰਵਰ ਨੋਟਿਸ: \n"
+" %s"
+
+msgid "Unknown SERVER CMD"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਰਵਰ CMD"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
-"Room %d, reply 0x%02X"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"Room %u, reply 0x%02X"
+msgstr ""
+"%s ਦਾ ਜਵਾਬ ਗਲਤੀ(0x%02X)\n"
+"ਰੂਮ %u, ਜਵਾਬ 0x%02X"
+
 msgid "QQ Qun Command"
-msgstr "ਕਮਾਂਡ"
-
-#, c-format
-msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
-msgstr ""
-
-msgid "Can not decrypt login reply"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknow LOGIN CMD"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknow CLIENT CMD"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ"
+msgstr "QQ ਕਿਉਨ ਕਮਾਂਡ"
+
+msgid "Could not decrypt login reply"
+msgstr "ਲਾਗਇਨ ਜਵਾਬ ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+msgid "Unknown LOGIN CMD"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਲਾਗਇਨ CMD"
+
+msgid "Unknown CLIENT CMD"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ CLIENT CMD"
 
 #, c-format
 msgid "%d has declined the file %s"
@@ -7782,20 +7531,20 @@
 
 #, c-format
 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
-msgstr "<b>ਸੂਚਨਾ ਗਰੁੱਪ ID:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>ਨੋਟਿਸ ਗਰੁੱਪ ID:</b> %s<br>"
 
 #, c-format
 msgid "Info for Group %s"
 msgstr "ਗਰੁੱਪ %s ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ"
 
 msgid "Notes Address Book Information"
-msgstr "ਸੂਚਨਾ ਐਡਰੈੱਸ ਕਿਤਾਬ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+msgstr "ਨੋਟਿਸ ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਜਾਣਕਾਰੀ"
 
 msgid "Invite Group to Conference..."
 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਨੂੰ ਕਾਨਫਰੰਸ ਲਈ ਸੱਦਾ..."
 
 msgid "Get Notes Address Book Info"
-msgstr "ਸੂਚਨਾ ਐਡਰੈੱਸ ਕਿਤਾਬ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ"
+msgstr "ਨੋਟਿਸ ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ"
 
 msgid "Sending Handshake"
 msgstr "ਹੈਂਡਸ਼ੇਕ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
@@ -7822,8 +7571,7 @@
 msgstr "ਸਰਵਿਸਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
+msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
 msgstr "ਇੱਕ ਸੇਮ-ਟਾਈਮ ਐਡਮਿਨਸਟੇਟਰ ਨੇ %s ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਐਲਾਨ ਕੀਤਾ ਹੈ"
 
 msgid "Sametime Administrator Announcement"
@@ -7920,8 +7668,7 @@
 msgid ""
 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
 "Please enter one below to continue logging in."
-msgstr ""
-"ਮੀਨਵਾਇਲ ਅਕਾਊਂਟ %s ਲਈ ਕੋਈ ਹੋਸਟ ਜਾਂ IP ਐਡਰੈੱਸ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਹੇਠਾਂ ਇੱਕ ਦਿਓ।"
+msgstr "ਮੀਨਵਾਇਲ ਅਕਾਊਂਟ %s ਲਈ ਕੋਈ ਹੋਸਟ ਜਾਂ IP ਐਡਰੈੱਸ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਹੇਠਾਂ ਇੱਕ ਦਿਓ।"
 
 msgid "Meanwhile Connection Setup"
 msgstr "ਮੀਨਵਾਇਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੈੱਟਅੱਪ"
@@ -8039,8 +7786,7 @@
 msgid ""
 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
 "Sametime community."
-msgstr ""
-"ਪਛਾਣਕਰਤਾ '%s' ਤੁਹਾਡੀ ਸੇਮ-ਟਾਈਮ ਕਮਿਊਨਟੀ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਨੋਟ ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਗਰੁੱਪ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ ਹੈ।"
+msgstr "ਪਛਾਣਕਰਤਾ '%s' ਤੁਹਾਡੀ ਸੇਮ-ਟਾਈਮ ਕਮਿਊਨਟੀ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਨੋਟ ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਗਰੁੱਪ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ ਹੈ।"
 
 msgid "Notes Address Book Group"
 msgstr "ਨੋਟ ਐਡਰੈੱਸ ਕਿਤਾਬ ਗਰੁੱਪ"
@@ -8084,8 +7830,7 @@
 msgid ""
 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
 "in your Sametime community."
-msgstr ""
-"ਆਪਣੀ ਸੇਮ-ਟਾਈਮ ਕਮਿਊਨਟੀ ਵਿੱਚ ਰਲਦੇ ਯੂਜ਼ਰ ਖੋਜਣ ਵਾਸਤੇ ਅੱਗੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਨਾਂ ਜਾਂ ਅਧੂਰਾ ID ਦਿਓ।"
+msgstr "ਆਪਣੀ ਸੇਮ-ਟਾਈਮ ਕਮਿਊਨਟੀ ਵਿੱਚ ਰਲਦੇ ਯੂਜ਼ਰ ਖੋਜਣ ਵਾਸਤੇ ਅੱਗੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਨਾਂ ਜਾਂ ਅਧੂਰਾ ID ਦਿਓ।"
 
 msgid "User Search"
 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਖੋਜ"
@@ -8221,14 +7966,12 @@
 msgid ""
 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
 "user from the list to add to the buddy list."
-msgstr ""
-"ਇੱਕ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਯੂਜ਼ਰ ਇੱਕ ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀ ਨਾਲ ਮਿਲੇ ਹਨ। ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਬੱਡੀ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਠੀਕ ਯੂਜ਼ਰ ਚੁਣੋ।"
+msgstr "ਇੱਕ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਯੂਜ਼ਰ ਇੱਕ ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀ ਨਾਲ ਮਿਲੇ ਹਨ। ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਬੱਡੀ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਠੀਕ ਯੂਜ਼ਰ ਚੁਣੋ।"
 
 msgid ""
 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
 "from the list to add to the buddy list."
-msgstr ""
-"ਇੱਕ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਯੂਜ਼ਰ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਹੀ ਲੱਭੇ ਹਨ। ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਬੱਡੀ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਠੀਕ ਯੂਜ਼ਰ ਚੁਣੋ।"
+msgstr "ਇੱਕ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਯੂਜ਼ਰ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਹੀ ਲੱਭੇ ਹਨ। ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਬੱਡੀ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਠੀਕ ਯੂਜ਼ਰ ਚੁਣੋ।"
 
 msgid "Detached"
 msgstr "ਅੱਡ"
@@ -8352,7 +8095,6 @@
 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>ਚੈਨਲ ਵਿਸ਼ਾ:</b><br>%s"
 
-#, c-format
 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
 msgstr "<br><b>ਚੈਨਲ ਮੋਡ:</b> "
 
@@ -8377,7 +8119,6 @@
 msgid "Channel Public Keys List"
 msgstr "ਚੈਨਲ ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀ ਲਿਸਟ"
 
-#, c-format
 msgid ""
 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
@@ -8452,8 +8193,7 @@
 msgstr "ਗੁਪਤ ਚੈਨਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
+msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ %s ਚੈਨਲ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਣਾ ਪਵੇਗਾ"
 
 msgid "Join Private Group"
@@ -8734,8 +8474,7 @@
 msgid "Key Exchange failed"
 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਤਬਾਦਲਾ ਅਸਫਲ"
 
-msgid ""
-"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
+msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
 msgstr "ਮੁੜ-ਜੁੜਨ ਸਮੇਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਨਵਾਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਮੁੜ-ਜੁੜੋ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
 
 msgid "Connection failed"
@@ -8763,14 +8502,13 @@
 msgid "Error loading SILC key pair"
 msgstr "SILC ਕੁੰਜੀ ਜੋੜਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Download %s: %s"
-msgstr "%s 'ਤੇ ਯੂਜ਼ਰ: %s"
+msgstr "%s ਡਾਊਨਲੋਡ: %s"
 
 msgid "Your Current Mood"
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਮੌਜੂਦਾ ਚਿੱਤ(ਮੂਡ)"
-
-#, c-format
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਮੌਜੂਦਾ ਚਿੱਤ"
+
 msgid "Normal"
 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
 
@@ -8794,10 +8532,10 @@
 msgstr "ਵੀਡਿਓ ਕਾਨਫਰੰਸ"
 
 msgid "Your Current Status"
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ"
+msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਮੌਜੂਦਾ ਹਾਲਤ"
 
 msgid "Online Services"
-msgstr "ਆਨਲਾਇਨ ਸਰਵਿਸਾਂ"
+msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਸਰਵਿਸਾਂ"
 
 msgid "Let others see what services you are using"
 msgstr "ਹੋਰਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਵੇਖਣ ਦਿਓ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਹੜੀਆਂ ਸਰਵਿਸਾਂ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ"
@@ -8916,8 +8654,7 @@
 msgstr "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
 
 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
-msgstr ""
-"query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
+msgstr "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
 
 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
 msgstr "motd:  ਸਰਵਰ ਦਾ ਦਿਨ ਦਾ ਸੁਨੇਹਾ ਵੇਖੋ"
@@ -9141,43 +8878,33 @@
 msgid "No server statistics available"
 msgstr "ਕੋਈ ਸਰਵਰ ਅੰਕੜੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
 msgstr "ਅਸਫਲ: ਵਰਜਨ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ ਹੈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਵੇਂ ਕਲਾਇਟ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
 msgstr "ਅਸਫਲ: ਰਿਮੋਟ ਤੁਹਾਡੀ ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀ ਉੱਤੇ ਭਰੋਸਾ/ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
 msgstr "ਅਸਫਲ: ਰਿਮੋਟ ਦਿੱਤੇ KE ਗਰੁੱਪ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
 msgstr "ਅਸਫਲ: ਰਿਮੋਟ ਦਿੱਤੇ ਸੀਫ਼ਰ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
 msgstr "ਅਸਫਲ: ਰਿਮੋਟ ਦਿੱਤੇ PKCS ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
 msgstr "ਅਸਫਲ: ਰਿਮੋਟ ਦਿੱਤੇ ਹੈਂਸ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
 msgstr "ਅਸਫਲ: ਰਿਮੋਟ ਦਿੱਤੇ HMAC ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Incorrect signature"
 msgstr "ਗਲਸ: ਗਲਤ ਦਸਤਖਤ"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Invalid cookie"
 msgstr "ਅਸਫਲ: ਗਲਤ ਕੂਕੀ"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Authentication failed"
 msgstr "ਅਸਫ਼ਲ: ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਅਸਫ਼ਲ"
 
@@ -9206,10 +8933,12 @@
 msgid "Could not resolve hostname"
 msgstr "ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਹੱਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
 
-#, fuzzy
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
 msgstr "SIP ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਜਾਂ @ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
 
+msgid "SIP connect server not specified"
+msgstr "SIP ਕੁਨੈਕਟ ਸਰਵਰ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -9219,11 +8948,11 @@
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
-msgstr "SIP/SIMPLE ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਪਲੱਗਇਨ"
+msgstr "SIP/SIMPLE ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਪਲੱਗਇਨ"
 
 #. *  summary
 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
-msgstr "SIP/SIMPLE ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਪਲੱਗਇਨ"
+msgstr "SIP/SIMPLE ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਪਲੱਗਇਨ"
 
 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
 msgstr "ਸਟੇਟਸ ਦਿਓ (ਨੋਟ: ਹਰੇਕ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੇਖ ਸਕਦਾ ਹੈ)"
@@ -9275,7 +9004,6 @@
 msgid "Warning of %s not allowed."
 msgstr "%s ਲਈ ਉਡੀਕ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#, c-format
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
 msgstr "ਇੱਕ ਸੁਨੇਹਾ ਗੁਆ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਸਰਵਰ ਗਤੀ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਏ ਹੋ।"
 
@@ -9295,39 +9023,30 @@
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
 msgstr "ਤੁਸੀਂ %s ਤੋਂ ਇੱਕ IM ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਬਹੁਤ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
 
-#, c-format
 msgid "Failure."
 msgstr "ਅਸਫਲ ਹੈ।"
 
-#, c-format
 msgid "Too many matches."
 msgstr "ਬਹੁਤ ਮੇਲ ਹਨ।"
 
-#, c-format
 msgid "Need more qualifiers."
 msgstr "ਹੋਰ ਯੋਗਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
 
-#, c-format
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
 msgstr "ਡਾਈ ਸਰਵਿਸ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#, c-format
 msgid "Email lookup restricted."
 msgstr "ਈਮੇਲ ਖੋਜ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ।"
 
-#, c-format
 msgid "Keyword ignored."
 msgstr "ਸ਼ਬਦ ਅਣਡਿੱਠਾ"
 
-#, c-format
 msgid "No keywords."
 msgstr "ਕੋਈ ਸ਼ਬਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#, c-format
 msgid "User has no directory information."
 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਦੀ ਕੋਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#, c-format
 msgid "Country not supported."
 msgstr "ਦੇਸ਼ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
@@ -9335,19 +9054,15 @@
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਅਸਫਲਤਾ: %s"
 
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Incorrect username or password."
-msgstr "ਗਲਤ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਜਾਂ ਪਾਸਵਰਡ।"
-
-#, c-format
+msgstr "ਗਲਤ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਜਾਂ ਪਾਸਵਰਡ।"
+
 msgid "The service is temporarily unavailable."
 msgstr "ਸਰਵਿਸ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#, c-format
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਚੇਤਾਵਨੀ ਲੈਵਲ ਇੰਨਾ ਜ਼ਿਆਦਾ ਹੈ ਕਿ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
 
-#, c-format
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -9480,13 +9195,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
-msgstr ""
-"ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਨੰਬਰ %d ਹੈ। Yahoo! ਵੈਬਸਾਇਟ ਉੱਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਨਾਲ ਸਮੱਸਿਆ ਹੱਲ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
+msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਨੰਬਰ %d ਹੈ। Yahoo! ਵੈਬਸਾਇਟ ਉੱਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਨਾਲ ਸਮੱਸਿਆ ਹੱਲ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
 
 #, c-format
 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
-msgstr ""
-"ਸੁਨੇਹੀ %s ਨੂੰ ਗਰੁੱਪ %s ਵਿੱਚ ਸਰਵਰ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਅਕਾਊਂਟ %s ਲਈ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
+msgstr "ਸੁਨੇਹੀ %s ਨੂੰ ਗਰੁੱਪ %s ਵਿੱਚ ਸਰਵਰ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਅਕਾਊਂਟ %s ਲਈ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
 
 msgid "Could not add buddy to server list"
 msgstr "ਸਰਵਰ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਬੱਡੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
@@ -9586,9 +9299,8 @@
 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
 msgstr "ਡੂਡਲ: ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਘੁੱਗੂ ਘਾਂਘੜੇ (ਡੂਡਲ) ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਮੰਗ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Yahoo ID..."
-msgstr "Yahoo! ID"
+msgstr "Yahoo ID..."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -9601,7 +9313,7 @@
 #. *  summary
 #. *  description
 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
-msgstr "Yahoo ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਪਲੱਗਇਨ"
+msgstr "Yahoo ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਪਲੱਗਇਨ"
 
 msgid "Yahoo Japan"
 msgstr "Yahoo ਜਾਪਾਨ"
@@ -9648,9 +9360,9 @@
 msgid "Unable to establish file descriptor."
 msgstr "ਫਾਇਲ ਵੇਰਵਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
-msgstr "%s %s ਫਾਇਲ ਭੇਜਣ ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ %d ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਗਰੁੱਪ ਭੇਜਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।।\n"
 
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Yahoo! ਜਾਪਾਨ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ"
@@ -9689,19 +9401,13 @@
 msgstr "ਸਬੰਧ 2"
 
 msgid "Cool Link 3"
-msgstr "ਸਬੰਧ 3"
+msgstr "ਵਧੀਆ ਲਿੰਕ 3"
 
 msgid "Last Update"
 msgstr "ਆਖਰੀ ਅੱਪਡੇਟ"
 
-#, c-format
-msgid "User information for %s unavailable"
-msgstr "%s ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-msgid ""
-"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
-"supported at this time."
-msgstr "ਅਫਸੋਸ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਉਸ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਅਜੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+msgid "This profile is in a language or format that is not supported at this time."
+msgstr "ਇਹ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਉਸ ਭਾਸ਼ਾ ਜਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਅਜੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
@@ -9835,11 +9541,9 @@
 msgstr "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 
 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
-msgstr ""
-"sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਇਆ"
-
-msgid ""
-"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਇਆ"
+
+msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
 msgstr "zi &lt;instance&gt;: &lt;message,<i>instance</i>,* ਨੂੰ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਹੈ&gt;"
 
 msgid ""
@@ -9988,21 +9692,18 @@
 msgstr "ਕੀ ਗੱਲਬਾਤ ਸੱਦਾ ਮੰਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
 
 #. Shortcut
-#, fuzzy
 msgid "Shortcut"
-msgstr "ਲੜੀਬੱਧ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
 msgid "The text-shortcut for the smiley"
-msgstr "GTK+ ਪਾਠ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਥੀਮ"
+msgstr "ਸਮਾਈਲੀ ਲਈ ਟੈਕਸਟ-ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
 
 #. Stored Image
-#, fuzzy
 msgid "Stored Image"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲੋ"
+msgstr "ਸੰਭਾਲਿਆ ਚਿੱਤਰ"
 
 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
-msgstr ""
+msgstr "ਸੰਭਾਲਿਆ ਚਿੱਤਰ।(ਉਹ ਹੁਣ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇਗਾ)"
 
 msgid "SSL Connection Failed"
 msgstr "SSL ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ"
@@ -10029,7 +9730,7 @@
 msgstr "ਮੋਬਾਇਲ"
 
 msgid "Listening to music"
-msgstr ""
+msgstr "ਸੰਗੀਤ ਸੁਣ ਰਿਹਾ/ਰਹੀ ਹਾਂ"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
@@ -10082,7 +9783,7 @@
 "ਨਾਂ %s~ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
 
 msgid "Calculating..."
-msgstr "ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ...."
+msgstr "ਗਿਣਤੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
 
 msgid "Unknown."
 msgstr "ਅਣਜਾਣ"
@@ -10131,9 +9832,9 @@
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "%s ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
-msgstr "%s ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
+msgstr "%s ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: ਜਵਾਬ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੈ (%d ਬਾਈਟ ਲਿਮਟ)"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -10157,36 +9858,31 @@
 
 #, c-format
 msgid " - %s"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr " - %s"
+
+#, c-format
 msgid " (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgstr " (%s)"
 
 #. 10053
-#, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
-msgstr ""
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਹੋਰ ਸਾਫਟਵੇਅਰਾਂ ਵਲੋਂ ਰੋਕਿਆ।"
 
 #. 10054
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
-msgstr "ਰਿਮੋਟ ਯੂਜ਼ਰ ਨੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਹੋਸਟ ਨੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
 
 #. 10060
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Connection timed out."
-msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ ਹੋਇਆ।"
 
 #. 10061
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Connection refused."
-msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ।"
 
 #. 10048
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Address already in use."
-msgstr "ਇਹ ਗੱਲ ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ 'ਚ ਹੈ"
+msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ।"
 
 msgid "Internet Messenger"
 msgstr "ਇੰਟਰਨੈਟ ਮੈਸੰਜ਼ਰ"
@@ -10295,9 +9991,8 @@
 msgid "_Basic"
 msgstr "ਬੇਸਿਕ(_B)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Create _this new account on the server"
-msgstr "ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਇਹ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਓ"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਇਹ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਓ(_t)"
 
 msgid "_Advanced"
 msgstr "ਤਕਨੀਕੀ(_A)"
@@ -10308,7 +10003,7 @@
 msgid "Protocol"
 msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
@@ -10322,17 +10017,16 @@
 msgstr ""
 "<span size='larger' weight='bold'>%s ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!</span>\n"
 "\n"
-"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਵੀ IM ਅਕਾਊਂਟ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। %s ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਹੇਠਾਂ <b>ਸ਼ਾਮਲ</b> ਬਟਨ "
+"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਵੀ IM ਅਕਾਊਂਟ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। %s ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਹੇਠਾਂ <b>ਸ਼ਾਮਲ...</b> ਬਟਨ "
 "ਦੱਬੋ ਅਤੇ ਆਪਣਾ ਪਹਿਲਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ %s ਨੂੰ ਕਈ IM ਅਕਾਊਂਟਾਂ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ "
-"ਹੋ ਤਾਂ ਸਭ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ <b>ਸ਼ਾਮਲ</b> ਨੂੰ ਫੇਰ ਦੱਬੋ।\n"
+"ਹੋ ਤਾਂ ਸਭ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ <b>ਸ਼ਾਮਲ...</b> ਨੂੰ ਫੇਰ ਦੱਬੋ।\n"
 "\n"
-"ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਬੱਡ ਲਿਸਟ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ <b>ਅਕਾਊਂਟ->ਸ਼ਾਮਲ/ਸੋਧ</b> ਰਾਹੀਂ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ, ਸੋਧਣ ਜਾਂ "
+"ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਬੇਲੀ (ਬੱਡੀ) ਲਿਸਟ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ <b>ਅਕਾਊਂਟ->ਅਕਾਊਂਟ ਪਰਬੰਧ</b> ਰਾਹੀਂ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ, ਸੋਧਣ ਜਾਂ "
 "ਹਟਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਆ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
-msgid_plural ""
-"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
+msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
 msgstr[0] "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ %d ਸੰਪਰਕ %s ਨਾਂ ਨਾਲ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮਿਲਾਉਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 msgstr[1] "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਸ ਸਮੇਂ %d ਸੰਪਰਕ %s ਨਾਂ ਨਾਲ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮਿਲਾਉਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
@@ -10345,13 +10039,11 @@
 "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਮੇਨੂ ਤੋਂ 'ਫੈਲਾਓ' ਚੁਣ ਕੇ ਫੇਰ ਅੱਡ ਅੱਡ ਕਰ "
 "ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please update the necessary fields."
 msgstr "ਲੋੜੀਦੇ ਖੇਤਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ ਜੀ।"
 
-#, fuzzy
 msgid "Room _List"
-msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ"
+msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ(_L)"
 
 msgid ""
 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
@@ -10394,9 +10086,8 @@
 msgid "_Remove"
 msgstr "ਹਟਾਓ(_R)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Set Custom Icon"
-msgstr "ਕਸਟਮ ਆਈਕਾਨ ਸੈੱਟ..."
+msgstr "ਕਸਟਮ ਆਈਕਾਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 
 msgid "Remove Custom Icon"
 msgstr "ਕਸਟਮ ਆਈਕਾਨ ਹਟਾਓ"
@@ -10423,9 +10114,8 @@
 msgid "Persistent"
 msgstr "ਪੱਕਾ"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Edit Settings..."
-msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਸੋਧ"
+msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਸੋਧ(_E)..."
 
 msgid "_Collapse"
 msgstr "ਸਮੇਟੋ(_C)"
@@ -10436,16 +10126,14 @@
 msgid "/Tools/Mute Sounds"
 msgstr "/ਟੂਲ/ਆਵਾਜ਼ ਚੁੱਪ ਰੱਖੋ"
 
-msgid ""
-"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
+msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਅਕਾਊਂਟ ਨਾਲ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਹੋ, ਤਾਂ ਕਿ ਬੱਡੀ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇ।"
 
 #. I don't believe this can happen currently, I think
 #. * everything that calls this function checks for one of the
 #. * above node types first.
-#, fuzzy
 msgid "Unknown node type"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਕੋਡ %d"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਨੋਡ ਟਾਈਪ"
 
 #. Buddies menu
 msgid "/_Buddies"
@@ -10467,7 +10155,7 @@
 msgstr "/ਬੱਡੀ/ਵੇਖੋ(_o)"
 
 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
-msgstr "/ਬੱਡੀ/ਵੇਖੋ/ਆਫਲਾਇਨ ਬੱਡੀ(_O)"
+msgstr "/ਬੱਡੀ/ਵੇਖੋ/ਆਫਲਾਈਨ ਬੱਡੀ(_O)"
 
 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
 msgstr "/ਬੱਡੀ/ਵੇਖੋ/ਖਾਲੀ ਗਰੁੱਪ(_E)"
@@ -10485,13 +10173,13 @@
 msgstr "/ਬੱਡੀ/ਬੱਡੀ ਕ੍ਰਮਬੱਧ(_S)"
 
 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
-msgstr "/ਬੱਡੀ/ਬੱਡੀ ਸ਼ਾਮਿਲ(_A)..."
+msgstr "/ਬੱਡੀ/ਬੱਡੀ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
 
 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
 msgstr "/ਬੱਡੀ/ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ਾਮਿਲ(_h)..."
 
 msgid "/Buddies/Add _Group..."
-msgstr "/ਬੱਡੀ/ਗਰੁੱਪ ਸ਼ਾਮਿਲ(_G)..."
+msgstr "/ਬੱਡੀ/ਗਰੁੱਪ ਸ਼ਾਮਲ(_G)..."
 
 msgid "/Buddies/_Quit"
 msgstr "/ਬੱਡੀ/ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)"
@@ -10500,9 +10188,8 @@
 msgid "/_Accounts"
 msgstr "/ਅਕਾਊਂਟ(_A)"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
-msgstr "/ਅਕਾਊਂਟ/ਪਰਬੰਧ"
+msgstr "/ਅਕਾਊਂਟ/ਅਕਾਊਂਟ ਪਰਬੰਧ"
 
 #. Tools
 msgid "/_Tools"
@@ -10521,14 +10208,13 @@
 msgstr "/ਟੂਲ/ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_e)"
 
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
-msgstr "/ਟੂਲ/ਰਹੱਸ(_i)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/ਟੂਲ/ਪਰਾਈਵੇਸੀ(_i)"
+
 msgid "/Tools/Smile_y"
-msgstr "/ਟੂਲ/ਪਰਾਈਵੇਸੀ"
+msgstr "/ਟੂਲ/ਸਮਾਈਲੀ(_y)"
 
 msgid "/Tools/_File Transfers"
-msgstr "/ਟੂਲ/ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ(_F)"
+msgstr "/ਟੂਲ/ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ(_F)"
 
 msgid "/Tools/R_oom List"
 msgstr "/ਟੂਲ/ਰੂਮ ਲਿਸਟ(_o)"
@@ -10544,7 +10230,7 @@
 msgstr "/ਮੱਦਦ(_H)"
 
 msgid "/Help/Online _Help"
-msgstr "/ਮੱਦਦ/ਆਨਲਾਇਨ ਮੱਦਦ(_H)"
+msgstr "/ਮੱਦਦ/ਆਨਲਾਈਨ ਮੱਦਦ(_H)"
 
 msgid "/Help/_Debug Window"
 msgstr "/ਮੱਦਦ/ਡੀਬੱਗ ਵਿੰਡੋ(_D)"
@@ -10552,31 +10238,28 @@
 msgid "/Help/_About"
 msgstr "/ਮੱਦਦ/ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Account:</b> %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>ਅਕਾਊਂਟ:</b> %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>ਅਕਾਊਂਟ:</b> %s"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Occupants:</b> %d"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>ਅਕਾਊਂਟ:</b> %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+"<b>ਨਿਵਾਸ:</b> %d "
+
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Topic:</b> %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>ਅਕਾਊਂਟ:</b> %s"
-
-#, fuzzy
+"<b>ਵਿਸ਼ਾ:</b> %s"
+
 msgid "(no topic set)"
-msgstr "ਕੋਈ ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
+msgstr "(ਕੋਈ ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ)"
 
 msgid "Buddy Alias"
 msgstr "ਬੱਡੀ ਏਲੀਆਸ"
@@ -10596,9 +10279,8 @@
 msgid "Rockin'"
 msgstr "ਰਾਕਇਨ'"
 
-#, fuzzy
 msgid "Total Buddies"
-msgstr "ਬੱਡੀ"
+msgstr "ਕੁੱਲ ਬੱਡੀ"
 
 #, c-format
 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
@@ -10655,27 +10337,24 @@
 msgid "%s disconnected"
 msgstr "%s ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਕੀਤਾ"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s disabled"
-msgstr "ਕਮਾਂਡ ਆਯੋਗ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s ਆਯੋਗ"
+
 msgid "Reconnect"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਮੁੜ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
+
 msgid "Re-enable"
-msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਮੁੜ-ਯੋਗ"
+msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ"
 
 msgid "Welcome back!"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "ਫੇਰ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!"
+
+#, c-format
 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
-msgid_plural ""
-"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
-msgstr[0] "ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਥਾਂ ਤੋਂ ਲਾਗਇਨ ਹੋਏ"
-msgstr[1] "ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਥਾਂ ਤੋਂ ਲਾਗਇਨ ਹੋਏ"
+msgid_plural "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
+msgstr[0] "%d ਅਕਾਊਂਟ ਆਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਟਿਕਾਣੇ ਤੋਂ ਸਾਇਨ ਹੋ ਗਏ ਹੋ:"
+msgstr[1] "%d ਅਕਾਊਂਟ ਆਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਟਿਕਾਣੇ ਤੋਂ ਸਾਇਨ ਹੋ ਗਏ ਹੋ:"
 
 msgid "<b>Username:</b>"
 msgstr "<b>ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:</b>"
@@ -10690,7 +10369,7 @@
 msgstr "/ਅਕਾਊਂਟ"
 
 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
@@ -10700,7 +10379,7 @@
 msgstr ""
 "<span weight='bold' size='larger'>%s ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!</span>\n"
 "\n"
-"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਅਕਾਊਂਟ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਆਪਣੇ IM ਅਕਾਊਂਟ <b>ਅਕਾਊਂਟ->ਪਰਬੰਧ</b> ਰਾਹੀਂ <b>ਅਕਾਊਂਟ</b> "
+"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਅਕਾਊਂਟ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਆਪਣੇ IM ਅਕਾਊਂਟ <b>ਅਕਾਊਂਟ->ਅਕਾਊਂਟ ਪਰਬੰਧ</b> ਰਾਹੀਂ <b>ਅਕਾਊਂਟ</b> "
 "ਤੋਂ ਯੋਗ ਕਰੋ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਅਕਾਊਂਟ ਯੋਗ ਕੀਤੇ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਸਾਇਨ-ਆਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਆਪਣਾ ਸਟੇਟਸ ਸੈੱਟ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ "
 "ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਦੋਸਤਾਂ-ਮਿੱਤਰਾਂ ਨਾਲ ਗੱਲਾਂ ਮਾਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
@@ -10708,7 +10387,7 @@
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
-msgstr "/ਬੱਡੀ/ਵੇਖੋ/ਆਫਲਾਇਨ ਬੱਡੀ"
+msgstr "/ਬੱਡੀ/ਵੇਖੋ/ਆਫਲਾਈਨ ਬੱਡੀ"
 
 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
 msgstr "/ਬੱਡੀ/ਵੇਖੋ/ਖਾਲੀ ਗਰੁੱਪ"
@@ -10722,21 +10401,17 @@
 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
 msgstr "/ਬੱਡੀ/ਵੇਖੋ/ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਆਈਕਾਨ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Add a buddy.\n"
-msgstr "ਬੱਡੀ ਸ਼ਾਮਿਲ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਬੱਡੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ।\n"
+
 msgid "Buddy's _username:"
-msgstr "ਬੱਡੀ ਨਾਂ:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਬੱਡੀ ਦਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_u):"
+
 msgid "(Optional) A_lias:"
-msgstr "ਚੋਣਵੀਂ ਜਾਣਕਾਰੀ:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "(ਚੋਣਵਾਂ) ਏਲੀਆਸ(_l):"
+
 msgid "Add buddy to _group:"
-msgstr "ਕੀ ਬੱਡੀ ਆਪਣੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ?"
+msgstr "ਬੱਡੀ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ(_g):"
 
 msgid "This protocol does not support chat rooms."
 msgstr "ਇਹ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
@@ -10749,25 +10424,22 @@
 msgid ""
 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
 "would like to add to your buddy list.\n"
-msgstr ""
-"ਇੱਕ ਏਲੀਆਸ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਠੀਕ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ, ਜਿਸ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।\n"
+msgstr "ਇੱਕ ਏਲੀਆਸ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਠੀਕ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ, ਜਿਸ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।\n"
 
 msgid "A_lias:"
 msgstr "ਏਲੀਆਸ(_l):"
 
-#, fuzzy
 msgid "Auto_join when account becomes online."
-msgstr "ਜਦੋਂ ਅਕਾਊਂਟ ਆਨਲਾਇਨ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਆਟੋ-ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਜਦੋਂ ਅਕਾਊਂਟ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਆਟੋ-ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ(_j)।"
+
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
-msgstr "ਜਦੋਂ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਗੱਲਬਾਤ ਓਹਲੇ।"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਰਹੋ(_R)|"
 
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ।"
 
 msgid "Enable Account"
-msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਯੋਗ"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਚਾਲੂ"
 
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
 msgstr "<PurpleMain>/ਅਕਾਊਂਟ/ਅਕਾਊਂਟ ਯੋਗ"
@@ -10800,8 +10472,7 @@
 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
 msgstr "ਉਸ ਬੱਡੀ ਕੋਈ ਉਹ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਗੱਲਬਾਤ ਦਾ"
 
-msgid ""
-"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
+msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸਮੇਂ ਇਸ ਅਕਾਊਂਟ ਨਾਲ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਹੋ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਬੱਡੀ ਨੂੰ ਸੱਦਿਆ ਜਾ ਸਕੇ।"
 
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
@@ -10862,9 +10533,8 @@
 msgid "Set Custom Icon..."
 msgstr "ਕਸਟਮ ਆਈਕਾਨ ਸੈੱਟ..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Change Size"
-msgstr "ਹਾਲਤ ਬਦਲੋ"
+msgstr "ਸਾਈਜ਼ ਬਦਲੋ"
 
 msgid "Show All"
 msgstr "ਸਭ ਵੇਖੋ"
@@ -10929,25 +10599,25 @@
 
 #. Options
 msgid "/_Options"
-msgstr "/ਚੋਣ(_O)"
+msgstr "/ਚੋਣਾਂ(_O)"
 
 msgid "/Options/Enable _Logging"
-msgstr "/ਚੋਣ/ਲਾਗ ਯੋਗ(_L)"
+msgstr "/ਚੋਣਾਂ/ਲਾਗ ਯੋਗ(_L)"
 
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
-msgstr "/ਚੋਣ/ਸਾਊਂਡ ਯੋਗ(_S)"
+msgstr "/ਚੋਣਾਂ/ਸਾਊਂਡ ਯੋਗ(_S)"
 
 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
-msgstr "/ਚੋਣ/ਫਾਰਮੈਟ ਟੂਲਬਾਰ ਵੇਖੋ(_T)"
+msgstr "/ਚੋਣਾਂ/ਫਾਰਮੈਟ ਟੂਲਬਾਰ ਵੇਖੋ(_T)"
 
 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
-msgstr "/ਚੋਣ/ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ ਵੇਖੋ(_M)"
+msgstr "/ਚੋਣਾਂ/ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ ਵੇਖੋ(_M)"
 
 msgid "/Conversation/More"
 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਹੋਰ"
 
 msgid "/Options"
-msgstr "/ਚੋਣ"
+msgstr "/ਚੋਣਾਂ"
 
 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
 #. * the 'Conversation' menu pops up.
@@ -10994,25 +10664,27 @@
 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਚਿੱਤਰ ਸ਼ਾਮਲ..."
 
 msgid "/Options/Enable Logging"
-msgstr "/ਚੋਣ/ਲਾਗ ਰੱਖੋ"
+msgstr "/ਚੋਣਾਂ/ਲਾਗ ਰੱਖੋ"
 
 msgid "/Options/Enable Sounds"
-msgstr "/ਚੋਣ/ਆਵਾਜ਼ ਯੋਗ"
+msgstr "/ਚੋਣਾਂ/ਆਵਾਜ਼ ਯੋਗ"
 
 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
-msgstr "/ਚੋਣ/ਫਾਰਮੈਟ ਟੂਲਬਾਰ ਵੇਖੋ"
+msgstr "/ਚੋਣਾਂ/ਫਾਰਮੈਟ ਟੂਲਬਾਰ ਵੇਖੋ"
 
 msgid "/Options/Show Timestamps"
-msgstr "/ਚੋਣ/ਟਾਈਮ ਸਟੈਂਪ ਵੇਖੋ"
+msgstr "/ਚੋਣਾਂ/ਟਾਈਮ ਸਟੈਂਪ ਵੇਖੋ"
 
 msgid "User is typing..."
 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਲਿਖਦਾ/ਲਿਖਦੀ ਹੈ..."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s has stopped typing"
-msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਡੇ (%s) ਲਈ ਲਿਖਿਆ ਛੱਡਿਆ ਹੈ"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s ਲਿਖਣੋਂ ਹਟਿਆ/ਹਟੀ"
 
 #. Build the Send To menu
 msgid "S_end To"
@@ -11131,22 +10803,20 @@
 msgstr "ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ"
 
 msgid "bug master"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਬੱਗ ਮਾਸਟਰ"
+
 msgid "artist"
 msgstr "ਕਲਾਕਾਰ"
 
 #. feel free to not translate this
 msgid "Ka-Hing Cheung"
-msgstr ""
+msgstr "ਕਾ-ਹਿੰਗ ਚੀਉਂਗ"
 
 msgid "support"
 msgstr "ਸਹਿਯੋਗ"
 
-#, fuzzy
 msgid "webmaster"
-msgstr "ਖੋਜੀ ਤੇ ਵੈਬ ਮਾਸਟਰ"
+msgstr "ਵੈੱਬਮਾਸਟਰ"
 
 msgid "Senior Contributor/QA"
 msgstr "ਸੀਨੀਅਰ ਯੋਗਦਾਨੀ/QA"
@@ -11168,7 +10838,7 @@
 msgstr "ਸਹਿਯੋਗ/QA"
 
 msgid "XMPP"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP"
 
 msgid "original author"
 msgstr "ਅਸਲੀ ਲੇਖਕ"
@@ -11245,9 +10915,8 @@
 msgid "French"
 msgstr "ਫਰੈਂਚ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Irish"
-msgstr "ਕੁਰਦ"
+msgstr "ਆਈਰਸ਼"
 
 msgid "Galician"
 msgstr "ਗਾਲਿਸਿਕ"
@@ -11303,6 +10972,9 @@
 msgid "Macedonian"
 msgstr "ਮੈਕਡੋਨੀਆਈ"
 
+msgid "Mongolian"
+msgstr "ਮੰਗੋਲੀਆਈ"
+
 msgid "Bokmål Norwegian"
 msgstr "ਬੋਕਮਾਲ ਨਾਰਵੇਗਆਈ"
 
@@ -11316,10 +10988,10 @@
 msgstr "ਨਾਰਵੇਗੀਅਨ ਨਯਨੋਰਸਕ"
 
 msgid "Occitan"
-msgstr ""
+msgstr "ਅੱਸੀਟਾਨ"
 
 msgid "Punjabi"
-msgstr ""
+msgstr "ਪੰਜਾਬੀ"
 
 msgid "Polish"
 msgstr "ਪੋਲੈਂਡੀ"
@@ -11351,9 +11023,8 @@
 msgid "Serbian"
 msgstr "ਸਰਬੀਆਈ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Sinhala"
-msgstr "ਸਮਾਜਿਕ"
+msgstr "ਸਿੰਹਾਲਾ"
 
 msgid "Swedish"
 msgstr "ਸਵੀਡਸ਼"
@@ -11371,7 +11042,7 @@
 msgstr "ਤੁਰਕ"
 
 msgid "Urdu"
-msgstr ""
+msgstr "ਉਰਦੂ"
 
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ"
@@ -11415,9 +11086,25 @@
 "ਇਸ ਦੇ ਯੋਗਦਾਨੀਆਂ ਕੋਲ ਕਾਪੀ-ਰਾਈਟ ਹੈ। ਯੋਗਦਾਨੀਆਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣ ਵਾਸਤੇ 'COPYRIGHT' ਫਾਇਲ ਵੇਖੋ। "
 "ਇਸ ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਸੀਂ ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੇ ਹਾਂ।<BR><BR>"
 
-#, c-format
-msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT>irc.freenode.net ਉੱਤੇ #pidgin<BR><BR>"
+msgid ""
+"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
+"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
+msgstr ""
+"<FONT SIZE=\"4\">ਸਵਾਲ-ਜਵਾਬ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
+"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
+
+msgid ""
+"<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im"
+"\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"
+msgstr ""
+"<FONT SIZE=\"4\">ਈਮੇਲ ਰਾਹੀਂ ਮੱਦਦ:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im"
+"\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"
+
+msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC ਚੈਨਲ:</FONT>irc.freenode.net ਉੱਤੇ #pidgin<BR><BR>"
+
+msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
 
 msgid "Current Developers"
 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੀਵੈਲਪਰ"
@@ -11449,11 +11136,10 @@
 msgid "Get User Info"
 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
 "to view."
-msgstr "ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਜਾਂ ਏਲੀਆਸ ਦਿਓ ਜੀ , ਜਿਸ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤੁਸੀਂ ਵੇਖਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
+msgstr "ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਜਾਂ ਏਲੀਆਸ ਦਿਓ ਜੀ , ਜਿਸ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤੁਸੀਂ ਵੇਖਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
 
 msgid "View User Log"
 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਲਾਗ ਵੇਖੋ"
@@ -11477,17 +11163,15 @@
 msgid "Enter an alias for this chat."
 msgstr "ਇਸ ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਉਪ ਨਾਂ ਦਿਓ।"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
 "your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgid_plural ""
 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
 "your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr[0] ""
-"ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ %s ਗੱਲਬਾਤ ਹਟਾਉਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
-msgstr[1] ""
-"ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ %s ਗੱਲਬਾਤ ਹਟਾਉਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
+msgstr[0] "ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ %s ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ ਸੰਪਰਕ ਅਤੇ %d ਹੋਰ ਬੱਡੀ ਹਟਾਉਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+msgstr[1] "ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ %s ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ ਸੰਪਰਕ ਅਤੇ %d ਹੋਰ ਬੱਡੀ ਹਟਾਉਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
 msgid "Remove Contact"
 msgstr "ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਓ"
@@ -11522,8 +11206,7 @@
 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਓ(_R)"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgid "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr "ਤੁਸੀਂ %s ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸੁਨੇਹੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਉਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
 msgid "Remove Buddy"
@@ -11547,45 +11230,35 @@
 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
 msgstr "ਹੋਰ ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਸੱਜਾ-ਕਲਿੱਕ...\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Change Status"
-msgstr "ਹਾਲਤ ਬਦਲੋ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਹਾਲਤ ਬਦਲੋ(_C)"
+
 msgid "Show Buddy _List"
-msgstr "ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ(_L)"
+
 msgid "_Unread Messages"
-msgstr "ਅਣ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਅਣ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ(_U)"
+
 msgid "New _Message..."
-msgstr "ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ(_M)..."
+
 msgid "_Accounts"
-msgstr "/ਅਕਾਊਂਟ(_A)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ(_A)"
+
 msgid "Plu_gins"
-msgstr "ਪਲੱਗਇਨ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਪਲੱਗਇਨ(_g)"
+
 msgid "Pr_eferences"
-msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_e)"
+
 msgid "Mute _Sounds"
-msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਚੁੱਪ ਰੱਖੋ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਚੁੱਪ ਰੱਖੋ(_S)"
+
 msgid "_Blink on New Message"
-msgstr "ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਝਪਕੋ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਝਪਕੋ(_B)"
+
 msgid "_Quit"
-msgstr "ਬਾਹਰ"
+msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)"
 
 msgid "Not started"
 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ"
@@ -11660,77 +11333,70 @@
 msgstr "ਫਾਰਮੈਟਿੰਗ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_R)"
 
 msgid "Disable _smileys in selected text"
-msgstr ""
+msgstr "ਚੁਣੇ ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ ਸਮਾਈਲੀ ਆਯੋਗ(_s)"
 
 msgid "Hyperlink color"
-msgstr "ਹਾਇਪਰਲਿੰਕ ਰੰਗ"
+msgstr "ਹਾਈਪਰਲਿੰਕ ਰੰਗ"
 
 msgid "Color to draw hyperlinks."
-msgstr "ਹਾਇਪਰਲਿੰਕ ਲਈ ਰੰਗ ਦਿਓ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਹਾਈਪਰਲਿੰਕ ਲਈ ਰੰਗ ਦਿਓ।"
+
 msgid "Hyperlink visited color"
-msgstr "ਹਾਇਪਰਲਿੰਕ ਰੰਗ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ ਹਾਈਪਰਲਿੰਕ ਰੰਗ"
+
 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
-msgstr "ਹਾਇਪਰਲਿੰਕ ਲਈ ਰੰਗ, ਜਦੋਂ ਮਾਊਂਸ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇ।"
+msgstr "ਹਾਈਪਰਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਵਰਤਣ ਲਈ ਰੰਗ (ਜਾਂ ਐਕਟੀਵੇਟ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ)"
 
 msgid "Hyperlink prelight color"
-msgstr "ਹਾਇਪਰਲਿੰਕ ਪ੍ਰੀ-ਲਾਇਟ ਰੰਗ"
+msgstr "ਹਾਈਪਰਲਿੰਕ ਪ੍ਰੀ-ਲਾਇਟ ਰੰਗ"
 
 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
-msgstr "ਹਾਇਪਰਲਿੰਕ ਲਈ ਰੰਗ, ਜਦੋਂ ਮਾਊਂਸ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਹਾਈਪਰਲਿੰਕ ਲਈ ਰੰਗ, ਜਦੋਂ ਮਾਊਂਸ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇ।"
+
 msgid "Sent Message Name Color"
-msgstr "ਭੇਜੇ ਸੁਨੇਹੇ"
+msgstr "ਭੇਜਿਆ ਸੁਨੇਹਾ ਨਾਂ ਰੰਗ"
 
 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਭੇਜੇ ਸੁਨੇਹੇ ਨਾਂ ਲਈ ਰੰਗ ਹੈ।"
+
 msgid "Received Message Name Color"
-msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਏ ਸੁਨੇਹੇ"
+msgstr "ਮਿਲਿਆ ਸੁਨੇਹਾ ਨਾਂ ਰੰਗ"
 
 msgid "Color to draw the name of a message you received."
-msgstr ""
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਮਿਲੇ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਨਾਂ ਲਈ ਰੰਗ ਹੈ।"
 
 msgid "\"Attention\" Name Color"
-msgstr ""
+msgstr "\"ਸਾਵਧਾਨ\" ਨਾਂ ਰੰਗ"
 
 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
-msgstr ""
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਨਾਂ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਇੱਕ ਸੁਨੇਹੇ, ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਿਲਿਆ ਹੈ, ਦੇ ਨਾਂ ਲਈ ਰੰਗ"
 
 msgid "Action Message Name Color"
-msgstr ""
+msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਸੁਨੇਹਾ ਨਾਂ ਰੰਗ"
 
 msgid "Color to draw the name of an action message."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਕਾਰਵਾਈ ਸੁਨੇਹੇ ਲਈ ਨਾਂ ਲਿਖਣ ਲਈ ਰੰਗ ਹੈ।"
 
 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
-msgstr ""
+msgstr "ਘੁਸਰ-ਮੁਸਰ ਸੁਨੇਹੇ ਲਈ ਐਕਟਿਵ ਸੁਨੇਹਾ ਨਾਂ ਰੰਗ"
 
 msgid "Whisper Message Name Color"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਘੁਸਰ-ਮੁਸਰ ਸੁਨੇਹਾ ਨਾਂ ਰੰਗ"
+
 msgid "Typing notification color"
-msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਹਟਾਓ"
+msgstr "ਟਾਈਪ ਕਰਨ ਸੂਚਨਾ ਰੰਗ"
 
 msgid "The color to use for the typing notification font"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਟਾਈਪ ਕਰਨ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਫੋਂਟ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਰੰਗ"
+
 msgid "Typing notification font"
-msgstr "ਇੱਕ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
+msgstr "ਟਾਈਪ ਕਰਨ ਸੂਚਨਾ ਫੋਂਟ"
 
 msgid "The font to use for the typing notification"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਟਾਈਪ ਕਰਨ ਦੀ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਫੋਂਟ"
+
 msgid "Enable typing notification"
-msgstr "ਨਵੀਂ ਚਿੱਠੀ ਸੂਚਨਾ"
+msgstr "ਟਾਈਪ ਕਰਨ ਦੀ ਸੂਚਨਾ ਚਾਲੂ"
 
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਨਕਲ(_C)"
@@ -11782,22 +11448,20 @@
 msgid "Save Image"
 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲੋ"
 
-#, c-format
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲੋ(_S)..."
 
-#, fuzzy, c-format
 msgid "_Add Custom Smiley..."
-msgstr "ਕਸਟਮ ਸਮਾਇਲੀ ਵੇਖੋ"
+msgstr "ਕਸਟਮ ਸਮਾਇਲੀ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
 
 msgid "Select Font"
 msgstr "ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"
 
 msgid "Select Text Color"
-msgstr "ਪਾਠ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
+msgstr "ਟੈਕਸਟ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
 
 msgid "Select Background Color"
-msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
+msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
 
 msgid "_URL"
 msgstr "_URL"
@@ -11808,13 +11472,13 @@
 msgid ""
 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
 "The description is optional."
-msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਸੰਬੰਧ ਦਾ URL ਅਤੇ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ। ਵੇਰਵਾ ਚੋਣਵਾਂ ਹੈ।"
+msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਲਿੰਕ ਦਾ URL ਅਤੇ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ। ਵੇਰਵਾ ਚੋਣਵਾਂ ਹੈ।"
 
 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
-msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਸੰਬੰਧ ਦਾ URL ਦਿਓ।"
+msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਲਿੰਕ ਦਾ URL ਦਿਓ।"
 
 msgid "Insert Link"
-msgstr "ਸਬੰਧ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+msgstr "ਲਿੰਕ ਸ਼ਾਮਲ"
 
 msgid "_Insert"
 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(_I)"
@@ -11831,13 +11495,14 @@
 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
 " %s"
 msgstr ""
+"ਇਹ ਸਮਾਈਲੀ ਬੰਦ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਕਸਟਮ ਸਮਾਈਲੀ ਇਸ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਲਈ ਮੌਜੂਦ ਹੈ:\n"
+" %s"
 
 msgid "Smile!"
 msgstr "ਸਮਾਈਲ!"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Manage custom smileys"
-msgstr "ਕਸਟਮ ਸਮਾਇਲੀ ਵੇਖੋ"
+msgstr "ਕਸਟਮ ਸਮਾਇਲੀ ਪਰਬੰਧ(_M)"
 
 msgid "This theme has no available smileys."
 msgstr "ਇਸ ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸਮਾਈਲ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
@@ -11932,12 +11597,11 @@
 msgid "_Smile!"
 msgstr "ਸਮਾਇਲ(_S)!"
 
-#, fuzzy
 msgid "Log Deletion Failed"
-msgstr "SSL ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ"
+msgstr "ਲਾਗਇਨ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
 
 msgid "Check permissions and try again."
-msgstr ""
+msgstr "ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਕੇ ਮੁੜ-ਟਰਾਈ ਕਰੋ।"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -11957,13 +11621,11 @@
 "s?"
 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %s ਉੱਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੇ ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
-#, fuzzy
 msgid "Delete Log?"
-msgstr "ਹਟਾਓ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਲਾਗ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
+
 msgid "Delete Log..."
-msgstr "ਹਟਾਓ"
+msgstr "ਲਾਗ ਹਟਾਓ..."
 
 #, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
@@ -11981,7 +11643,7 @@
 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "%s %s। ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ `%s -h' ਵੇਖੋ।\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -12005,12 +11667,13 @@
 "  -h, --help          display this help and exit\n"
 "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
-"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
-"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
+"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
+"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
+"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
 "  --display=DISPLAY   X display to use\n"
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -12033,12 +11696,12 @@
 "  -h, --help          display this help and exit\n"
 "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
-"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
-"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
-"  --display=DISPLAY   X display to use\n"
+"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
+"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
+"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
 "This is a bug in the software and has happened through\n"
@@ -12065,17 +11728,15 @@
 "ਵੀ ਦੇਣਾ ਨਾ ਭੁੱਲੋ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਕਿ ਬੈਕਟਰੈਕ ਕਿਵੇਂ ਲੈਣਾ ਹੈ ਤਾਂ,\n"
 "ਇਸ ਵਾਸਤੇ ਹਦਾਇਤਾਂ ਲਈ ਵੇਖੋ\n"
 "%swiki/GetABacktrace\n"
-"\n"
-"ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਵੀ ਮੱਦਦ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ ਤਾਂ SeanEgn ਜਾਂ LSchiere (AIM ਰਾਹੀਂ) ਨਾਲ IM\n"
-" ਕਰੋ ਜੀ। ਸੀਨ ਅਤੇ ਲੁਕੀ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਪਰੋਟੋਕਾਲਾਂ ਰਾਹੀਂ ਸੰਪਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ\n"
-"ਲਈ ਵੇਖੋ:\n"
-"%swiki/DeveloperPages\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
 msgid "Pidgin"
 msgstr "ਪਿਡਗਿਨ"
 
+msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
+msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇੱਕ ਹੋਰ libpurple ਕਲਾਇਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
+
 msgid "Open All Messages"
 msgstr "ਸਭ ਸੁਨੇਹੇ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
@@ -12105,8 +11766,7 @@
 msgid "Error launching \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
 
-msgid ""
-"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
+msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
 msgstr "'ਦਸਤੀ' ਝਲਕਾਰਾ ਕਮਾਂਡ ਚੁਣੀ ਗਈ ਹੈ, ਪਰ ਕੋਈ ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
 
 msgid "The following plugins will be unloaded."
@@ -12118,39 +11778,33 @@
 msgid "Unload Plugins"
 msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਅਣ-ਲੋਡ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not unload plugin"
-msgstr "ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ"
+msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਅਣਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
 
 msgid ""
 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
 "startup."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਨੂੰ ਅਨ-ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਪਰ ਇਸ ਨੂੰ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
 "Check the plugin website for an update.</span>"
 msgstr ""
-"%s\n"
 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">ਗਲਤੀ: %s\n"
 "ਇੱਕ ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਪਲੱਗਇਨ ਵੈੱਬਸਾਇਟ ਵੇਖੋ।</span>"
 
-#, fuzzy
 msgid "Author"
-msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਲੇਖਕ"
+
 msgid "<b>Written by:</b>"
-msgstr "<b>ਨੂੰ ਭੇਜੀ ਜਾਦੀ ਹੈ:</b>"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<b>ਵਲੋਂ ਲਿਖਿਆ:</b>"
+
 msgid "<b>Web site:</b>"
-msgstr "<b>ਏਦਾਂ ਭੇਜੀ ਜਾਦੀ ਹੈ:</b>"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<b>ਵੈੱਬਸਾਈਟ:</b>"
+
 msgid "<b>Filename:</b>"
-msgstr "<b>ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:</b>"
+msgstr "<b>ਫਾਇਲ ਨਾਂ:</b>"
 
 msgid "Configure Pl_ugin"
 msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਸੰਰਚਨਾ(_u)"
@@ -12248,11 +11902,10 @@
 msgstr "ਆਈਕਾਨ"
 
 msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
-msgstr "%s ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ"
+msgstr "ਈਸਕੇਸ (Esc) ਸਵਿੱਚ ਨਾਲ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ(_o)"
 
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ"
@@ -12334,7 +11987,7 @@
 msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ(_z)"
 
 msgid "Minimum input area height in lines:"
-msgstr ""
+msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਵਿੱਚ ਘੱਟੋ-ਘੱਟੋ ਇੰਪੁੱਟ ਏਰੀਆ ਹਾਈਲਾਈਟ:"
 
 msgid "Font"
 msgstr "ਫੋਂਟ"
@@ -12380,7 +12033,7 @@
 msgstr "ਪੋਰਟ"
 
 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਰਾਊਟਰ ਪੋਰਟ ਫਾਰਵਰਡਿੰਗ ਚਾਲੂ ਕਰੋ(_E)"
 
 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
 msgstr "ਸੁਣਨ ਲਈ ਦਸਤੀ ਪੋਰਟ ਸੀਮਾ ਦਿਓ(_M)"
@@ -12419,6 +12072,10 @@
 msgid "No proxy"
 msgstr "ਕੋਈ ਪਰਾਕਸੀ ਨਹੀਂ"
 
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ DNS SOCKS4 ਪਰਾਕਸੀ ਨਾਲ ਵਰਤੋਂ"
+
 msgid "_User:"
 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ(_U):"
 
@@ -12432,14 +12089,13 @@
 msgstr "ਨੈੱਟਸਕੇਪ"
 
 msgid "Mozilla"
-msgstr "ਮੌਜੀਲਾ"
+msgstr "ਮੋਜ਼ੀਲਾ"
 
 msgid "Konqueror"
 msgstr "ਕੌਨਕਿਉਰੋਰ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Desktop Default"
-msgstr "ਮੂਲ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ(_A)"
+msgstr "ਵੇਹੜਾ (ਡੈਸਕਟਾਪ) ਡਿਫਾਲਟ"
 
 msgid "GNOME Default"
 msgstr "ਗਨੋਮ ਮੂਲ"
@@ -12500,27 +12156,21 @@
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਚੋਣ"
 
-#, c-format
 msgid "Quietest"
 msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਖਾਮੋਸ਼"
 
-#, c-format
 msgid "Quieter"
 msgstr "ਬਹੁਤ ਖਾਮੋਸ਼"
 
-#, c-format
 msgid "Quiet"
 msgstr "ਖਾਮੋਸ਼"
 
-#, c-format
 msgid "Loud"
 msgstr "ਉੱਚੀ"
 
-#, c-format
 msgid "Louder"
 msgstr "ਹੋਰ ਉੱਚੀ"
 
-#, c-format
 msgid "Loudest"
 msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚੀ"
 
@@ -12541,31 +12191,26 @@
 "Sound c_ommand:\n"
 "(ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਲਈ %s)"
 
-#, fuzzy
 msgid "M_ute sounds"
-msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਚੁੱਪ ਰੱਖੋ"
+msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਚੁੱਪ ਰੱਖੋ(_u)"
 
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰਿਤ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਆਵਾਜ਼(_f)"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Enable sounds:"
-msgstr "ਸਾਊਂਡ ਯੋਗ:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਸਾਊਂਡ ਯੋਗ(_E):"
+
 msgid "V_olume:"
-msgstr "ਵਾਲੀਅਮ:"
+msgstr "ਵਾਲੀਅਮ(_o):"
 
 msgid "Play"
 msgstr "ਚਲਾਓ"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Browse..."
-msgstr "ਝਲਕ(_e)..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਝਲਕ(_B)..."
+
 msgid "_Reset"
-msgstr "ਮੁੜ-ਨਿਰਧਾਰਨ"
+msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ(_R)"
 
 msgid "_Report idle time:"
 msgstr "ਵੇਹਲਾ ਸਮਾਂ ਗਿਣਾਓ(_R):"
@@ -12639,12 +12284,11 @@
 msgstr "ਰਹੱਸ ਦਿਓ:"
 
 #. Remove All button
-#, fuzzy
 msgid "Remove Al_l"
-msgstr "ਹਟਾਓ"
+msgstr "ਸਭ ਹਟਾਓ(_l)"
 
 msgid "Permit User"
-msgstr "ਸਵੀਕਾਰ ਵਿਅਕਤੀ"
+msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਯੂਜ਼ਰ"
 
 msgid "Type a user you permit to contact you."
 msgstr "ਵਿਅਕਤੀ ਨਾਂ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
@@ -12664,10 +12308,10 @@
 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %s ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਦੇਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?"
 
 msgid "Block User"
-msgstr "ਵਿਅਕਤੀ ਪਾਬੰਦੀ"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਪਾਬੰਦੀ"
 
 msgid "Type a user to block."
-msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਵਿਅਕਤੀ ਲਿਖੋ।"
+msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ ਦਿਓ"
 
 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
 msgstr "ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਤੁਸੀਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
@@ -12707,20 +12351,20 @@
 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
 
 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੇ ਸੰਭਾਲੇ ਸਟੇਟਸ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੇ ਸੰਭਾਲੀ ਹਾਲਤ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
 #. Use button
 msgid "_Use"
 msgstr "ਵਰਤੋਂ(_U)"
 
 msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
-msgstr "ਟਾਇਟਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ।  ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਲੱਖਣ ਟਾਇਟਲ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
+msgstr "ਟਾਈਟਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ।  ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਲੱਖਣ ਟਾਈਟਲ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
 
 msgid "Different"
 msgstr "ਵੱਖਰਾ"
 
 msgid "_Title:"
-msgstr "ਟਾਇਟਲ(_T):"
+msgstr "ਟਾਈਟਲ(_T):"
 
 msgid "_Status:"
 msgstr "ਹਾਲਤ(_S):"
@@ -12737,75 +12381,62 @@
 msgid "Status for %s"
 msgstr "%s ਲਈ ਹਾਲਤ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Custom Smiley"
-msgstr "ਸਮਾਇਲੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸਮਾਈਲੀ"
 
 msgid "More Data needed"
-msgstr ""
+msgstr "ਹੋਰ ਡਾਟਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
 
 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਸਮਾਈਲੀ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਦਿਓ ਜੀ।"
+
 msgid "Duplicate Shortcut"
-msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਸੋਧ"
+msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
 
 msgid ""
 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
 "different shortcut."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਚੁਣੇ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਲਈ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇੱਕ ਕਸਟਮ ਸਮਾਈਲੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਵੱਖਰੇ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
+
 msgid "Please select an image for the smiley."
-msgstr "ਲਿਸਤ ਤੋਂ ਆਪਣਾ ਮੂਡ ਚੁਣੋ ਜੀ।"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਸਮਾਈਲੀ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ ਜੀ।"
+
 msgid "Edit Smiley"
-msgstr "ਸਮਾਇਲੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਸਮਾਈਲੀ ਸੋਧ"
+
 msgid "Add Smiley"
-msgstr "ਸਮਾਈਲ!"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਸਮਾਈਲੀ ਸ਼ਾਮਲ"
+
 msgid "Smiley _Image"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲੋ"
+msgstr "ਸਮਾਈਲੀ ਚਿੱਤਰ(_I)"
 
 #. Smiley shortcut
 msgid "Smiley S_hortcut"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਸਮਾਈਲੀ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ(_h)"
+
 msgid "Smiley"
-msgstr "ਸਮਾਈਲ!"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਸਮਾਈਲੀ"
+
 msgid "Custom Smiley Manager"
-msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਮੈਨੇਜਰ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸਮਾਈਲੀ ਮੈਨੇਜਰ"
+
 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
-msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਇਹ ਬੱਡੀ ਆਈਕਾਨ ਵਰਤੋਂ(_i):"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਇਸ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਆਪਣਾ ਬੱਡੀ-ਆਈਕਾਨ ਬਦਲਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
+
 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
-msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਇਹ ਬੱਡੀ ਆਈਕਾਨ ਵਰਤੋਂ(_i):"
+msgstr "ਸਭ ਅਕਾਊਂਟਾਂ ਲਈ ਆਪਣਾ ਬੱਡੀ-ਆਈਖਾਨ ਬਦਲਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
 
 msgid "Waiting for network connection"
 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ"
 
-#, fuzzy
 msgid "New status..."
-msgstr "ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਨਵੀਂ ਹਾਲਤ..."
+
 msgid "Saved statuses..."
-msgstr "ਸੰਭਾਲੇ ਹਾਲਤ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਸੰਭਾਲੇ ਹਾਲਤ..."
+
 msgid "Status Selector"
-msgstr "ਹਾਲਤ ਸ਼ਬਦ"
+msgstr "ਹਾਲਤ ਚੋਣਕਾਰ"
 
 msgid "Google Talk"
 msgstr "ਗੂਗਲ ਟਾਕ"
@@ -12859,8 +12490,7 @@
 msgid ""
 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
 "this user"
-msgstr ""
-"ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਇਹ ਸੁਨੇਹੇ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਸ ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ ਬੱਡੀ ਆਈਕਾਨ ਵਾਂਗ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਇਹ ਸੁਨੇਹੇ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਸ ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ ਬੱਡੀ ਆਈਕਾਨ ਵਾਂਗ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
 #. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
@@ -12902,10 +12532,8 @@
 msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"ਚਿੱਤਰ '%s' ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: ਕਾਰਨ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਤੇ ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ"
+msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ '%s' ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: ਕਾਰਨ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਤੇ ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ"
 
 msgid "Save File"
 msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੋ"
@@ -12925,24 +12553,20 @@
 msgid "_Invite"
 msgstr "ਸੱਦਾ(_I)"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Modify..."
-msgstr "ਸੋਧ(_M)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਸੋਧ(_M)..."
+
 msgid "_Add..."
-msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
+msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
 
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "ਮੇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Edit"
-msgstr "ਸੋਧ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਸੋਧ(_E)"
+
 msgid "Pidgin Tooltip"
-msgstr "ਪਿਡਗਿਨ"
+msgstr "ਪਿਡਗਿਨ ਟੂਲਟਿੱਪ"
 
 msgid "Pidgin smileys"
 msgstr "ਪਿਡਗਿਨ ਸਮਾਇਲੀ"
@@ -12956,12 +12580,11 @@
 msgid "none"
 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Small"
-msgstr "ਈਮੇਲ"
+msgstr "ਛੋਟਾ"
 
 msgid "Smaller versions of the default smilies"
-msgstr ""
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਮਾਈਲ ਲਈ ਛੋਟਾ ਵਰਜਨ"
 
 msgid "Response Probability:"
 msgstr "ਜਵਾਬ ਸੰਭਾਵਨਾ:"
@@ -13000,7 +12623,7 @@
 
 #. *  summary
 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
-msgstr ""
+msgstr "ਆਪਣੀ ਬੱਡੀ ਦੀ ਉਪਲੱਬਧਤਾ ਲਈ ਅੰਕੜੇ ਵੇਖੋ।"
 
 msgid "Buddy is idle"
 msgstr "ਬੱਡੀ ਵੇਹਲਾ ਹੈ"
@@ -13044,16 +12667,14 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
-msgid ""
-"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
+msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
 msgstr "ਵੱਖਰੀ ਬੱਡੀ ਸਥਿਤੀ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਮੁੱਲਾਂ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨ ਦਿਓ।"
 
 #. *< description
 msgid ""
 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
 "in contact priority computations."
-msgstr ""
-"ਸੰਪਰਕ ਵਿੱਚ ਦਰਜੇ ਦੇ ਆਧਾਰ ਉੱਤੇ ਬੱਡੀ ਲਈ ਵੇਹਲਾ/ਦੂਰ/ਆਫਲਾਇਨ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਸਵੀਕਾਰ ਹੈ।"
+msgstr "ਸੰਪਰਕ ਵਿੱਚ ਦਰਜੇ ਦੇ ਆਧਾਰ ਉੱਤੇ ਬੱਡੀ ਲਈ ਵੇਹਲਾ/ਦੂਰ/ਆਫਲਾਇਨ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਸਵੀਕਾਰ ਹੈ।"
 
 msgid "Conversation Colors"
 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੰਗ"
@@ -13158,7 +12779,6 @@
 msgstr "ਮਾਊਸ ਇਸ਼ਾਰਿਆਂ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
 
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
 "mouse button to perform certain actions:\n"
@@ -13169,9 +12789,9 @@
 "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਮਾਊਸ ਗੈਸਟਰ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ।\n"
 "ਕੁਝ ਐਕਸ਼ਨ ਕਰਨ ਲਈ ਮਿਡਲ ਮਾਊਂਸ ਬਟਨ ਡਰੈਗ ਵਰਤੋਂ:\n"
 "\n"
-"ਇੱਕ ਗੱਲਬਾਤ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਹੇਠਾਂ ਨੂੰ ਡਰੈਗ ਕਰਕੇ ਸੱਜਾ ਪਾਸੇ ਭੇਜੋ।\n"
-"ਪਿਛਲੀ ਗੱਲਬਾਤ ਉੱਤੇ ਸਵਿੱਚ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਉੱਤੇ ਡਰੈਗ ਕਰਕੇ ਖੱਬੇ ਸਵਿੱਚ ਕਰੋ।\n"
-"ਅਗਲੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਉੱਤੇ ਡਰੈਗ ਕਰਕੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਭੇਜੋ।"
+" • ਇੱਕ ਗੱਲਬਾਤ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਹੇਠਾਂ ਨੂੰ ਡਰੈਗ ਕਰਕੇ ਸੱਜਾ ਪਾਸੇ ਭੇਜੋ।\n"
+" • ਪਿਛਲੀ ਗੱਲਬਾਤ ਉੱਤੇ ਸਵਿੱਚ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਉੱਤੇ ਡਰੈਗ ਕਰਕੇ ਖੱਬੇ ਸਵਿੱਚ ਕਰੋ।\n"
+" • ਅਗਲੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਉੱਤੇ ਡਰੈਗ ਕਰਕੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਭੇਜੋ।"
 
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr "ਤਰੁੰਤ ਸੁਨੇਹੇਦਾਰ"
@@ -13247,9 +12867,8 @@
 msgid "Please enter the person's information below."
 msgstr "ਵਿਅਕਤੀ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ ਜੀ।"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
-msgstr "ਬੱਡੀ ਦਾ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਅਤੇ ਅਕਾਊਂਟ ਕਿਸਮ ਹੇਠਾਂ ਦਿਓ ਜੀ"
+msgstr "ਬੱਡੀ ਦਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਅਤੇ ਅਕਾਊਂਟ ਕਿਸਮ ਹੇਠਾਂ ਦਿਓ ਜੀ"
 
 msgid "Account type:"
 msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਨਾਂ:"
@@ -13325,9 +12944,8 @@
 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
 msgstr "ਇੱਕ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਦਰਸਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਇੱਕ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੋ।"
 
-#, fuzzy
 msgid "Jump to markerline"
-msgstr "ਮਾਰਕ ਲਾਈਨ"
+msgstr "ਮਾਰਕ ਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
 
 msgid "Draw Markerline in "
 msgstr "ਮਾਰਕ-ਲਾਈਨ ਬਣਾਓ"
@@ -13389,11 +13007,10 @@
 
 #. ---------- "Notify For" ----------
 msgid "Notify For"
-msgstr "ਸੂਚਨਾ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
+
 msgid "\t_Only when someone says your username"
-msgstr "\tਜਦੋਂ ਕੋਈ ਤੁਹਾਡਾ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਲਵੇ(_O)"
+msgstr "\tਜਦੋਂ ਕੋਈ ਤੁਹਾਡਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਲਵੇ(_O)"
 
 msgid "_Focused windows"
 msgstr "ਫੋਕਸ ਹੋਈਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼(_F)"
@@ -13417,18 +13034,16 @@
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ \"_URGENT\" ਸੰਕੇਤ ਦਿਓ"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Flash window"
-msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ(_h)"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਝਪਕੋ(_F)"
 
 #. Raise window method button
 msgid "R_aise conversation window"
 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਉਭਾਰੋ(_a)"
 
 #. Present conversation method button
-#, fuzzy
 msgid "_Present conversation window"
-msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਉਭਾਰੋ(_a)"
+msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਪੇਸ਼ ਕਰੋ(_P)"
 
 #. ---------- "Notification Removals" ----------
 msgid "Notification Removal"
@@ -13504,15 +13119,13 @@
 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਰਸਰ ਰੰਗ"
 
 msgid "Hyperlink Color"
-msgstr "ਹਾਇਪਰਲਿੰਕ ਰੰਗ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਹਾਈਪਰਲਿੰਕ ਰੰਗ"
+
 msgid "Visited Hyperlink Color"
-msgstr "ਹਾਇਪਰਲਿੰਕ ਰੰਗ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਹਾਈਪਰਲਿੰਕ ਰੰਗ"
+
 msgid "Highlighted Message Name Color"
-msgstr "ਉਘਾੜੇ ਸੁਨੇਹੇ"
+msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ ਕੀਤਾ ਸੁਨੇਹਾ ਨਾਂ ਰੰਗ"
 
 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
 msgstr "GtkTreeView ਹਰੀਜ਼ਟਲ ਵੱਖਰੇਵਾ"
@@ -13529,7 +13142,6 @@
 msgid "Select Color"
 msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
 
-#, c-format
 msgid "Select Interface Font"
 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
 
@@ -13603,18 +13215,16 @@
 
 #, c-format
 msgid "You can upgrade to %s %s today."
-msgstr ""
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਅੱਜ %s %s ਲਈ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
 
 msgid "New Version Available"
 msgstr "ਨਵਾਂ ਵਰਜਨ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Later"
-msgstr "ਮਿਤੀ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ"
+
 msgid "Download Now"
-msgstr "%s 'ਤੇ ਯੂਜ਼ਰ: %s"
+msgstr "ਹੁਣੇ ਡਾਊਨਲੋਡ"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -13645,21 +13255,21 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#, fuzzy
 msgid "Send Button"
-msgstr "ਭੇਜੋ"
+msgstr "ਭੇਜੋ ਬਟਨ"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#, fuzzy
 msgid "Conversation Window Send Button."
-msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਓਹਲੇ"
+msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਭੇਜੋ ਬਟਨ ਹੈ।"
 
 #. *< summary
 msgid ""
 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
 "for when no physical keyboard is present."
 msgstr ""
+"ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਲਿਖਣ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ ਬਟਨ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ। ਇਹ ਕੋਈ ਅਸਲ ਕੀਬੋਰਡ ਨਾ ਹੋਣ ਦੀ "
+"ਹਾਲਤ ਲਈ ਹੈ।"
 
 msgid "Duplicate Correction"
 msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਸੋਧ"
@@ -13751,7 +13361,6 @@
 msgid "Timestamp Format Options"
 msgstr "ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ ਫਾਰਮੈਟ ਚੋਣ"
 
-#, c-format
 msgid "_Force 24-hour time format"
 msgstr "24-ਘੰਟੇ ਸਮਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਮਜ੍ਬੂਰ(_F)"
 
@@ -13868,17 +13477,13 @@
 msgid "Only when docked"
 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਜਦੋਂ ਡੋਕ ਹੋਵੇ"
 
-msgid "_Flash window when chat messages are received"
-msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਸੁਨੇਹੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਵਿੰਡੋ ਝਲਕਾਓ(_F)"
-
 msgid "Windows Pidgin Options"
 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਪਿਡਗਿਨ ਚੋਣਾਂ"
 
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਪਿਡਗਿਨ ਖਾਸ ਚੋਣਾਂ"
 
-msgid ""
-"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
+msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਪਿਡਗਿਨ ਲਈ ਖਾਸ ਚੋਣ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਡੌਕਿੰਗ।"
 
 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
@@ -13918,439 +13523,3 @@
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ XMPP ਸਰਵਰ ਜਾਂ ਕਲਾਇਟ ਡੀਬੱਗ ਲਈ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੈ।"
 
-#~ msgid "A group with the name already exists."
-#~ msgstr "ਇਸ ਨਾਂ ਨਾਲ ਗਰੁੱਪ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Primary Information"
-#~ msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
-
-#~ msgid "Blood Type"
-#~ msgstr "ਖੂਨ ਕਿਸਮ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update information"
-#~ msgstr "ਮੇਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successed:"
-#~ msgstr "ਗਤੀ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image "
-#~ "from %s."
-#~ msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਕਸਟਮ ਫੇਸ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ। %s ਤੋਂ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ ਜੀ।"
-
-#~ msgid "Invalid QQ Face"
-#~ msgstr "ਗਲਤ QQ ਮੁੱਖ"
-
-#~ msgid "You rejected %d's request"
-#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ %d ਦੀ ਮੰਗ ਠੁਕਰਾਈ"
-
-#~ msgid "Reject request"
-#~ msgstr "ਮੰਗ ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ"
-
-#~ msgid "Add buddy with auth request failed"
-#~ msgstr "ਬੱਡੀ ਨੂੰ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਮੰਗ ਨਾਲ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add into %d's buddy list"
-#~ msgstr "ਬੱਡੀ-ਲਿਸਟ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Number Error"
-#~ msgstr "QQ ਨੰਬਰ"
-
-#~ msgid "Group Description"
-#~ msgstr "ਗਰੁੱਪ ਵੇਰਵਾ"
-
-#~ msgid "Auth"
-#~ msgstr "ਪਰਮਾ"
-
-#~ msgid "Approve"
-#~ msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d"
-#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੀ %d ਗਰੁੱਪ ਨੂੰ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਐਡਮਿਨ %d ਨੇ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\""
-#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ [%d] ਗਰੁੱਪ \"%d\" ਛੱਡਿਆ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
-#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ [%d] ਗਰੁੱਪ \"%d\" ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
-
-#~ msgid "I am a member"
-#~ msgstr "ਮੈਂ ਮੈਂਬਰ ਹਾਂ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I am requesting"
-#~ msgstr "ਗਲਤ ਬੇਨਤੀ"
-
-#~ msgid "I am the admin"
-#~ msgstr "ਮੈਂ ਐਡਮਿਨ ਹਾਂ"
-
-#~ msgid "Unknown status"
-#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਹਾਲਤ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove from Qun"
-#~ msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਓ"
-
-#~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
-#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਮਨਜ਼ੂਰ-ਸ਼ੁੱਦਾ ਰੇਜ਼ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਗਰੁੱਪ ID ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
-#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਿਊਨ ਨੂੰ ਛੱਡਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-
-#~ msgid "Do you want to approve the request?"
-#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਮੰਗ ਮੰਨਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Qun member"
-#~ msgstr "ਫੋਨ ਨੰਬਰ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Qun information"
-#~ msgstr "ਚੈਨਲ ਜਾਣਕਾਰੀ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "System Message"
-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੁਨੇਹਾ"
-
-#~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
-#~ msgstr "<b>ਆਖਰੀ ਲਾਗਇਨ IP</b>: %s<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
-#~ msgstr "<b>ਆਖਰੀ ਲਾਗਇਨ ਸਮਾਂ</b>: %s\n"
-
-#~ msgid "Set My Information"
-#~ msgstr "ਮੇਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Leave the QQ Qun"
-#~ msgstr "ਇਹ QQ ਕਿਊਨ ਛੱਡਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ"
-
-#~ msgid "Block this buddy"
-#~ msgstr "ਇਹ ਬੱਡੀ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਓ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error password: %s"
-#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to connect all servers"
-#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੌਰਨ ਗਲਤੀ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਰਵਰ (%s) ਵਲੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ:\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you approve the requestion?"
-#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਮੰਗ ਮੰਨਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you add the buddy?"
-#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਬੱਡੀ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
-#~ msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ [%s] ਆਪਣੀ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ 'ਚ ਜੋੜਿਆ ਹੈ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Budy"
-#~ msgstr "ਬੱਡੀ ਸ਼ਾਮਿਲ"
-
-#~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
-#~ msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ [%s] ਨੂੰ ਦੋਸਤ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not in buddy list"
-#~ msgstr "%s ਤੁਹਾਡੀ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Would you add?"
-#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Server Notice"
-#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਪੋਰਟ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network disconnected"
-#~ msgstr "ਰਿਮੋਟ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ"
-
-#~ msgid "developer"
-#~ msgstr "ਡਿਵੈਲਪਰ"
-
-#~ msgid "XMPP developer"
-#~ msgstr "XMPP ਡੀਵੈਲਪਰ"
-
-#~ msgid "Artists"
-#~ msgstr "ਕਲਾਕਾਰ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
-#~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸਮੇਂ %s ਵਰਜਨ %s ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ। ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਜਨ %s ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ <a href=\"%s\">%"
-#~ "s</a>ਤੋਂ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ।<hr>"
-
-#~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
-#~ msgstr "<b>ਬਦਲਾਅ:</b><br>%s"
-
-#~ msgid "Screen name:"
-#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ:"
-
-#~ msgid "Pounce only when my status is not available"
-#~ msgstr "ਪਉਨਸ ਕੇਵਲ ਉਦੋਂ ਹੀ, ਜਦੋਂ ਮੇਰਾ ਸਟੇਟਸ ਉਪਲੱਬਧ ਨਾ ਹੋਵੇ"
-
-#~ msgid "Someone says your screen name in chat"
-#~ msgstr "ਕਿਸੇ ਨੇ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡਾ ਨਾਂ ਲਿਆ ਹੈ"
-
-#~ msgid "EOF while reading from resolver process"
-#~ msgstr "ਹੱਲਕਰਤਾ ਪਰੋਸੈੱਸ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ EOF"
-
-#~ msgid "There were errors unloading the plugin."
-#~ msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਅਣ-ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀਆਂ ਹਨ।"
-
-#~ msgid "Error setting socket options"
-#~ msgstr "ਸਾਕਟ ਚੋਣਾਂ ਦੇਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
-
-#~ msgid "Couldn't open file"
-#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
-#~ "connection.  Allow this and continue authentication?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਇਹ ਸਰਵਰ ਲਈ ਗ਼ੈਰ-ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਪਲੇਨ-ਟੈਕਸਟ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ। ਕੀ ਇਹ "
-#~ "ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਕੇ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਹੈ?"
-
-#~ msgid "Error initializing session"
-#~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਗਲਤੀ"
-
-#~ msgid "Invalid screen name"
-#~ msgstr "ਗਲਤ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Current media"
-#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੀਡਿਆ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server "
-#~ "response"
-#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਾਇਵ ID ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ: ਸਰਵਰ ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਟੋਕਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ"
-
-#~ msgid "Windows Live ID authentication Failed"
-#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਾਇਵ ID ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
-#~ "supported by MySpace."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਅਫਸੋਸ, MySpace ਵਲੋਂ %d ਅੱਖਰਾਂ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ ਦਾ ਪਾਸਵਰਡ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਤੁਸੀਂ %d ਅੱਖਰ ਦਿੱਤੇ)।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
-#~ "username and choose a username and try to login again."
-#~ msgstr ""
-#~ "http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username ਉੱਤੇ "
-#~ "ਜਾਓ ਜੀ ਅਤੇ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਚੁਣ ਕੇ ਫਿਰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੀ ਟਰਾਈ ਕਰੋ।"
-
-#~ msgid "Unable to make SSL connection to server."
-#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ SSL ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Too evil (sender)"
-#~ msgstr "ਕਈ ਬੁਰੇ (ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ)"
-
-#~ msgid "Too evil (receiver)"
-#~ msgstr "ਕਈ ਬੁਰੇ (ਪ੍ਰਾਪਤਕਰਤਾ)"
-
-#~ msgid "Screen name sent"
-#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਭੇਜਿਆ"
-
-#~ msgid "Invalid screen name."
-#~ msgstr "ਗਲਤ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Available Message"
-#~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਸੁਨੇਹਾ"
-
-#~ msgid "Screen name"
-#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ"
-
-#~ msgid "Invalid chat name specified."
-#~ msgstr "ਗਲਤ ਗੱਲਬਾਤ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Away Message"
-#~ msgstr "ਦੂਰ ਸੁਨੇਹਾ"
-
-#~ msgid "<i>(retrieving)</i>"
-#~ msgstr " <i>(ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ)</i>"
-
-#~ msgid "Use recent buddies group"
-#~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਬੱਡੀ ਗਰੁੱਪ ਵਰਤੋਂ"
-
-#~ msgid "Show how long you have been idle"
-#~ msgstr "ਵੇਖੋ ਕਿ ਕਿੰਨੇ ਚਿਰ ਤੋਂ ਤੁਸੀਂ ਵੇਹਲੇ ਹੋ"
-
-#~ msgid "Your information has been updated"
-#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Input your reason:"
-#~ msgstr "ਆਪਣਾ ਕਾਰਨ ਦਿਓ:"
-
-#~ msgid "You have successfully removed a buddy"
-#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਬੱਡੀ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
-#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਦੋਸਤ ਦੀ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਹਟਾ ਲਿਆ ਹੈ"
-
-#~ msgid "You have added %d to buddy list"
-#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ %d ਨੂੰ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Invalid QQid"
-#~ msgstr "ਗਲਤ QQid"
-
-#~ msgid "Please enter external group ID"
-#~ msgstr "ਬਾਹਰੀ ਗਰੁੱਪ ID ਦਿਓ ਜੀ"
-
-#~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
-#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੀ %d ਗਰੁੱਪ ਨੂੰ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਐਡਮਿਨ %d ਨੇ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ"
-
-#~ msgid "This group has been added to your buddy list"
-#~ msgstr "ਇਹ ਗਰੁੱਪ ਤੁਹਾਡੀ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ"
-
-#~ msgid "I am applying to join"
-#~ msgstr "ਮੈਂ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਅਪਲਾਈ ਕੀਤਾ"
-
-#~ msgid "You have successfully left the group"
-#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਗਰੁੱਪ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "QQ Group Auth"
-#~ msgstr "QQ ਗਰੁੱਪ ਪਰਮਾਣ"
-
-#~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
-#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਮੰਗ ਨੂੰ QQ ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Code [0x%02X]: %s"
-#~ msgstr "ਕੋਡ [0x%02X]: %s"
-
-#~ msgid "Group Operation Error"
-#~ msgstr "ਗਰੁੱਪ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"
-
-#~ msgid "Enter your reason:"
-#~ msgstr "ਆਪਣਾ ਕਾਰਨ ਦਿਓ:"
-
-#~ msgid "Error requesting login token"
-#~ msgstr "ਲਾਗਇਨ ਟੋਕਨ ਮੰਗ ਗਲਤੀ"
-
-#~ msgid "Unable to login, check debug log"
-#~ msgstr "ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ, ਡੀਬੱਗ ਲਾਗ ਵੇਖੋ"
-
-#~ msgid "TCP Address"
-#~ msgstr "TCP ਐਡਰੈੱਸ"
-
-#~ msgid "UDP Address"
-#~ msgstr "UDP ਐਡਰੈੱਸ"
-
-#~ msgid "Show Login Information"
-#~ msgstr "ਲਾਗਇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ"
-
-#~ msgid "Login failed, no reply"
-#~ msgstr "ਲਾਗਇਨ ਫੇਲ੍ਹ, ਕੋਈ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ"
-
-#~ msgid "User %s rejected your request"
-#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ %s ਨੇ ਤੁਹਾਡੀ ਮੰਗ ਨਾ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕੀਤੀ ਹੈ"
-
-#~ msgid "User %s approved your request"
-#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ %s ਨੇ ਤੁਹਾਡੀ ਮੰਗ ਮੰਨ ਲਈ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
-#~ msgstr "~/.silc ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ/ਵਰਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
-
-#~ msgid "%s changed status from %s to %s"
-#~ msgstr "%s ਨੇ ਹਾਲਤ %s ਤੋਂ %s ਬਦਲਿਆ ਹੈ"
-
-#~ msgid "%s is now %s"
-#~ msgstr "%s ਹੁਣ %s"
-
-#~ msgid "%s is no longer %s"
-#~ msgstr "%s ਹੁਣ %s ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ"
-
-#~ msgid "Screen _name:"
-#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ(_n):"
-
-#~ msgid "_Merge"
-#~ msgstr "ਮਿਲਾਨ(_M):"
-
-#~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
-#~ msgstr "<span color=\"red\">%s ਅਕਾਊਂਟ ਬੰਦ ਕੀਤਾ: %s</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
-#~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the "
-#~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever "
-#~ "possible.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਤੁਸੀਂ "
-#~ "ਬੱਡੀ ਲਈ ਚੋਣਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਏਲੀਆਸ ਜਾਂ ਛੋਟਾ ਨਾਂ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਏਲੀਆਸ ਨੂੰ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਵਰਤਿਆ "
-#~ "ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇਗਾ।\n"
-
-#~ msgid "A_ccount:"
-#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ(_c):"
-
-#~ msgid "_Screen name:"
-#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ(_S):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
-#~ "and re-enable the account."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s ਅਕਾਊਂਟ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਦੀ ਉਦੋਂ ਤੱਕ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ ਗਲਤੀ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਕਰਕੇ "
-#~ "ਅਕਾਊਂਟ ਮੁੜ-ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ।"
-
-#~ msgid "User has typed something and stopped"
-#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨੇ ਕੁਝ ਲਿਖਿਆ ਅਤੇ ਰੁਕ ਗਿਆ/ਗਈ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
-#~ "your buddy list.  Do you want to continue?You are about to remove the "
-#~ "contact containing %s and %d other buddies from your buddy list.  Do you "
-#~ "want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ %s ਅਤੇ %d ਹੋਰ ਬੱਡੀ ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਉਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ "
-#~ "ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ %sਅਤੇ %d ਹੋਰ ਬੱਡੀ ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਉਣ ਜਾ "
-#~ "ਰਹੇ ਹੋ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s%s<span weight=\"bold\">ਲਿਖੀ:</span>\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">ਵੈੱਬਸਾਇਟ:</span>\t\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">ਫਾਇਲ ਨਾਂ:</span>\t\t%s"
-
-#~ msgid "Display Statistics"
-#~ msgstr "ਅੰਕੜੇ ਵੇਖੋ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
-#~ "information about buddies in a users contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸੰਪਰਕ ਉਪਲਬਧਤਾ ਅਨੁਮਾਨ (cap) ਇੱਕ ਯੂਜ਼ਰ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਬੱਡੀ ਬਾਰੇ ਅੰਕੜੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੀ "
-#~ "ਜਾਂਦੀ ਹੈ।"