diff po/ca.po @ 12740:a7ad7fa611e6

[gaim-migrate @ 15087] 3 translation updates. Also a note that we need to check for untranslatable strings. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Thu, 05 Jan 2006 22:11:06 +0000
parents ac18b43b0495
children 02d40c160599
line wrap: on
line diff
--- a/po/ca.po	Thu Jan 05 21:32:29 2006 +0000
+++ b/po/ca.po	Thu Jan 05 22:11:06 2006 +0000
@@ -3,7 +3,7 @@
 # Copyright (C) unknown, Robert Millan <zeratul2@wanadoo.es>
 # Copyright (C) December 2003 (from 2003-12-12 until 2003-12-18),
 #               January (2004-01-07,12), Xan <dxpublica@telefonica.net>
-# Copyright (c) 2004, 2005,
+# Copyright (c) 2004, 2005, 2006
 #               Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
 #
 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
@@ -25,7 +25,7 @@
 # preferència en cas de contradicció amb el recull de Softcatalà):
 # http://www.termcat.net/cercaterm/
 #
-# NOTE: adjectives in catalan go always to the end, for instance:
+# NOTE: adjectives in catalan go [almost] always to the end, for instance:
 # NOTA: els adjectius en català acostumen a anar al final, per exemple:
 #   "New file" --> "Fitxer nou"
 #
@@ -33,8 +33,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gaim\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-10 10:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-03 02:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-03 03:50+0100\n"
 "Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,75 +42,62 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: plugins/autorecon.c:301
-msgid "Error Message Suppression"
-msgstr "Supressió de missatges d'error"
-
-#: plugins/autorecon.c:305
-msgid "Hide Disconnect Errors"
-msgstr "Oculta els errors de desconnexió"
-
-#: plugins/autorecon.c:309
-msgid "Hide Login Errors"
-msgstr "Oculta els errors en entrar"
-
-#: plugins/autorecon.c:313
-msgid "Hide Reconnecting Dialog"
-msgstr "Oculta el quadre de diàleg de reconnexió"
-
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/autorecon.c:337
-msgid "Auto-Reconnect"
-msgstr "Torna a connectar automàticament"
+#: ../plugins/ciphertest.c:264
+msgid "Cipher Test"
+msgstr "Prova de xifratge"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/autorecon.c:340 plugins/autorecon.c:342
-msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
-msgstr "Això us tornarà a connectar si us fan fora."
-
-#: plugins/contact_priority.c:84
+#: ../plugins/ciphertest.c:267 ../plugins/ciphertest.c:269
+msgid "Tests the ciphers that ship with gaim."
+msgstr "Fa una prova dels xifratges que es distribueixen amb el gaim."
+
+#: ../plugins/contact_priority.c:61
+msgid "Buddy is idle"
+msgstr "L'amic està inactiu"
+
+#: ../plugins/contact_priority.c:62
+msgid "Buddy is away"
+msgstr "L'amic està absent"
+
+#: ../plugins/contact_priority.c:63
+msgid "Buddy is \"extended\" away"
+msgstr "L'amic està absent «estès»"
+
+#. Not used yet.
+#: ../plugins/contact_priority.c:66
+msgid "Buddy is mobile"
+msgstr "L'amis és mòbil"
+
+#: ../plugins/contact_priority.c:68
+msgid "Buddy is offline"
+msgstr "L'amic no està connectat"
+
+#: ../plugins/contact_priority.c:90
 msgid "Point values to use when..."
 msgstr "Puntuació quan..."
 
-#: plugins/contact_priority.c:93
-msgid "Buddy is offline:"
-msgstr "L'amic no està connectat:"
-
-#: plugins/contact_priority.c:107
-msgid "Buddy is away:"
-msgstr "L'amic està absent:"
-
-#: plugins/contact_priority.c:121
-msgid "Buddy is idle:"
-msgstr "L'amic està inactiu:"
-
-#: plugins/contact_priority.c:135
-msgid "Use last matching buddy"
-msgstr "Usa el darrer amic que concordi amb la cerca"
-
-#. Explanation
-#: plugins/contact_priority.c:141
-msgid ""
-"The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
-"contact.\n"
-"The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used "
-"to be\n"
-"the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline."
-msgstr ""
-"L'amic amb la menor puntuació tindrà prioritat de contacte.\n"
-"Els valors per defecte (desconnectat=4, absent=2 i inactiu=1) faran servir\n"
-"el que acostumava a ser l'ordre preestablert: actiu, inactiu, absent,\n"
-"desconnectat."
-
-#: plugins/contact_priority.c:144
+#: ../plugins/contact_priority.c:118
+msgid ""
+"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
+"in the contact.\n"
+msgstr ""
+"L'amic amb la <i>puntuació més alta</i> és l'amic que tindrà prioritat de "
+"contace.\n"
+
+#: ../plugins/contact_priority.c:125
+msgid "Use last buddy when scores are equal"
+msgstr "Utilitza l'últim amic quan les puntuacions siguin iguals"
+
+#: ../plugins/contact_priority.c:130
 msgid "Point values to use for account..."
 msgstr "Puntuació a utilitzar per al compte..."
 
@@ -120,21 +107,21 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/contact_priority.c:195
+#: ../plugins/contact_priority.c:181
 msgid "Contact Priority"
 msgstr "Prioritat de contacte"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
-#: plugins/contact_priority.c:198
+#: ../plugins/contact_priority.c:184
 msgid ""
 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
 msgstr ""
 "Us permet canviar els valors associats als diferents estats dels amics."
 
 #. *< description
-#: plugins/contact_priority.c:200
+#: ../plugins/contact_priority.c:186
 msgid ""
 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
 "in contact priority computations."
@@ -142,57 +129,58 @@
 "Us permet canviar els valors dels estats inactiu, absent i desconnectat pel "
 "càlcul de la prioritat dels amics."
 
-#.
-#. *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
-#.
-#: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
-msgid "Gaim"
-msgstr "Gaim"
-
-#: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
-msgid "Gaim - Signed off"
-msgstr "Gaim - Desconnectat"
-
-#: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
-msgid "Gaim - Away"
-msgstr "Gaim - Absent"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:383
-#, fuzzy
-msgid "Show Buddy List"
-msgstr "Llista d'amics"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:390
-msgid "New Message..."
-msgstr "Missatge nou..."
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:394
-msgid "Join A Chat..."
-msgstr "Entra a un xat..."
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:399
-msgid "Mute Sounds"
-msgstr "Inhabilita els sons"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:406 src/gtkft.c:691
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8357
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Transferència de fitxers"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:407 src/gtkaccount.c:2422
-msgid "Accounts"
-msgstr "Comptes"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1763
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
-
-#. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
-#. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
-#.
-#: plugins/docklet/docklet.c:416
-msgid "Quit"
-msgstr "Surt"
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146
+msgid "Crazychat"
+msgstr "Crazychat"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149
+msgid "Plugin to establish a Crazychat session."
+msgstr "Connector per a establir una connexió Crazychat."
+
+#. *  description
+#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151
+msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session"
+msgstr ""
+"Utilitza el Gaim per a otbtenir les IP d'amics on connectar per a sessions "
+"Crazychat"
+
+#. make the network configuration frame
+#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Configuració de xarxa"
+
+#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307
+msgid "TCP port"
+msgstr "Port TCP"
+
+#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317
+msgid "UDP port"
+msgstr "Port UDP"
+
+#. make the feature configuration frame
+#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329
+msgid "Feature Calibration"
+msgstr "Calibratge de característiques"
+
+#. add enabled / disabled
+#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2237
+#: ../src/gtkplugin.c:416
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitat"
+
+#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inhabilitat"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -200,44 +188,156 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/docklet/docklet.c:556
+#: ../plugins/dbus-example.c:135
+msgid "DBus"
+msgstr "DBus"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../plugins/dbus-example.c:138 ../plugins/dbus-example.c:140
+msgid "DBus Plugin Example"
+msgstr "Exemple de connector DBus"
+
+# FIXME: Do not use "Right click", as left-handed people would use left click.
+# Instead it might be better to use "primary button" (josep)
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:154
+msgid "Right-click for more unread messages...\n"
+msgstr "Feu clic amb el botó principal per a més missatges sense llegir...\n"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3322
+#, c-format
+msgid "%d unread message from %s\n"
+msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
+msgstr[0] "%d missatge sense llegir de %s\n"
+msgstr[1] "%d missatges sense llegir de %s\n"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:377
+msgid "Show Buddy List"
+msgstr "Mostra la llista d'amics"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:382
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Missatges sense llegir"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:403
+msgid "New Message..."
+msgstr "Missatge nou..."
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:407
+msgid "Custom Status..."
+msgstr "Estat personalitzat..."
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:408
+msgid "Saved Status..."
+msgstr "Estat desat..."
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:412 ../src/gtkaccount.c:2462
+msgid "Accounts"
+msgstr "Comptes"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:413 ../src/gtkplugin.c:385
+msgid "Plugins"
+msgstr "Connectors"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:414 ../src/gtkprefs.c:1796
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:418
+msgid "Mute Sounds"
+msgstr "Inhabilita els sons"
+
+#. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
+#. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
+#.
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:431
+msgid "Quit"
+msgstr "Surt"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:572
+msgid "Blink tray icon for unread..."
+msgstr "Pampallugueja la icona de l'àrea de notificació per a no llegits..."
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:575
+msgid "_Instant Messages:"
+msgstr "Missatges _instantanis:"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:577 ../plugins/docklet/docklet.c:585
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 ../src/gtkprefs.c:817
+#: ../src/gtkprefs.c:1686
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:578
+msgid "In hidden conversations"
+msgstr "En converses amagades"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:579 ../plugins/docklet/docklet.c:587
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413 ../src/gtkprefs.c:819
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:583
+msgid "C_hat Messages:"
+msgstr "Missatges de _xat:"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:586
+msgid "When my nick is said"
+msgstr "Quan s'anomeni el meu sobrenom"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:613
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Icona d'estat"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/docklet/docklet.c:559
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:616
 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
 msgstr "Mostra una icona per al Gaim a la barra d'estat."
 
 #. *  description
-#: plugins/docklet/docklet.c:561
-msgid ""
-"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:618
+msgid ""
+"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show "
 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
-"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
-"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
-msgstr ""
-"Mostra una icona d'estat (per exemple al Gnome, KDE o Windows) per mostrar "
-"l'estat actual del Gaim, permet un accés ràpid de funcions d'ús habitual, i "
-"mostra o oculta la llista d'amics o la finestra de connexió. També permet "
-"posar en cua els missatges fins que es faci clic a la icona, de forma "
-"similar a l'ICQ."
-
-#: plugins/extplacement.c:79
+"and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for "
+"unread messages."
+msgstr ""
+"Mostra una icona a l'àrea de notificació (per exemple del GNOME, KDE o "
+"Windows) per a mostrar l'estat actual del Gaim, permet un accés ràpid de "
+"funcions d'ús habitual, i mostrar o oculta la llista d'amics. També permet "
+"opcions que fa que pampalluguegi si hi ha missatges per llegir."
+
+#: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:123
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientació"
+
+#: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:124
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Orientació de l'àrea de notificació."
+
+#: ../plugins/extplacement.c:80
 msgid "By conversation count"
 msgstr "Pel nombre de converses"
 
-#: plugins/extplacement.c:100
+#: ../plugins/extplacement.c:101
 msgid "Conversation Placement"
 msgstr "Ubicació de la conversa"
 
-#: plugins/extplacement.c:105
+#: ../plugins/extplacement.c:106
 msgid "Number of conversations per window"
 msgstr "Nombre de converses per finestra"
 
-#: plugins/extplacement.c:111
+#: ../plugins/extplacement.c:112
 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
 msgstr "Separa les finestres de xat i de MI quan s'ubiquin per nombre"
 
@@ -247,19 +347,19 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/extplacement.c:132
+#: ../plugins/extplacement.c:135
 msgid "ExtPlacement"
 msgstr "Ubicació extra"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#: plugins/extplacement.c:134
+#: ../plugins/extplacement.c:137
 msgid "Extra conversation placement options."
 msgstr "Opcions extres per a la ubicació de les converses."
 
 #. *< summary
 #. *  description
-#: plugins/extplacement.c:136
+#: ../plugins/extplacement.c:139
 msgid ""
 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
 "and Chats"
@@ -273,7 +373,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/filectl.c:245
+#: ../plugins/filectl.c:245
 msgid "Gaim File Control"
 msgstr "Control de fitxers del Gaim"
 
@@ -281,7 +381,7 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250
+#: ../plugins/filectl.c:248 ../plugins/filectl.c:250
 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
 msgstr "Us permet controlar el Gaim entrant ordres en un fitxer."
 
@@ -291,19 +391,19 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/gaiminc.c:91
+#: ../plugins/gaiminc.c:91
 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
 msgstr "Connector de demostració del Gaim"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/gaiminc.c:94
+#: ../plugins/gaiminc.c:94
 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
 msgstr "Un connector d'exemple que fa coses - vegeu-ne la descripció."
 
 #. *  description
-#: plugins/gaiminc.c:96
+#: ../plugins/gaiminc.c:96
 msgid ""
 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
@@ -316,91 +416,108 @@
 "- envia un missatge a tots els amics immediatament després de que es "
 "connectin"
 
-#: plugins/gaimrc.c:40
+#: ../plugins/gaimrc.c:41
 msgid "Cursor Color"
 msgstr "Color del cursor"
 
-#: plugins/gaimrc.c:41
+#: ../plugins/gaimrc.c:42
 msgid "Secondary Cursor Color"
 msgstr "Color secundari del cursor"
 
-#: plugins/gaimrc.c:42
+#: ../plugins/gaimrc.c:43
 msgid "Hyperlink Color"
 msgstr "Color dels hiperenllaços"
 
-#: plugins/gaimrc.c:53
+#: ../plugins/gaimrc.c:58
 msgid "GtkTreeView Expander Size"
 msgstr "Mida de l'expansor del GTkTreeView"
 
-#: plugins/gaimrc.c:72
+#: ../plugins/gaimrc.c:59
+msgid "GtkTreeView Expander Indentation"
+msgstr "Sagnat de l'expansor del GTkTreeView"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:60
+msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
+msgstr "Separació horitzontal del GtkTreeView"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:79
 msgid "Conversation Entry"
 msgstr "Entrada de la conversa"
 
-#: plugins/gaimrc.c:73
+#: ../plugins/gaimrc.c:80
 msgid "Conversation History"
 msgstr "Històric de converses"
 
-#: plugins/gaimrc.c:74
+#: ../plugins/gaimrc.c:81
 msgid "Log Viewer"
 msgstr "Visualitzador del registre"
 
-#: plugins/gaimrc.c:75
+#: ../plugins/gaimrc.c:82
 msgid "Request Dialog"
 msgstr "Diàleg de sol·licitud"
 
-#: plugins/gaimrc.c:76
+#: ../plugins/gaimrc.c:83
 msgid "Notify Dialog"
 msgstr "Diàleg de notificació"
 
-#: plugins/gaimrc.c:209
+#: ../plugins/gaimrc.c:286
 #, c-format
 msgid "Select Color for %s"
 msgstr "Selecciona el color per a %s"
 
-#: plugins/gaimrc.c:211
+#: ../plugins/gaimrc.c:288
 msgid "Select Color"
 msgstr "Selecciona el color per a %s"
 
-#: plugins/gaimrc.c:246
+#: ../plugins/gaimrc.c:323
 #, c-format
 msgid "Select Font for %s"
 msgstr "Selecciona el tipus de lletra per a %s"
 
-#: plugins/gaimrc.c:284
+#: ../plugins/gaimrc.c:361
 msgid "Select Interface Font"
 msgstr "Selecciona el tipus de lletra de la interfície"
 
-#: plugins/gaimrc.c:343
+#: ../plugins/gaimrc.c:419
 msgid "GTK+ Interface Font"
 msgstr "Tipus de lletra de la interfície GTK+"
 
-#: plugins/gaimrc.c:362
+#: ../plugins/gaimrc.c:439
 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
 msgstr "Tema de la drecera de text de GTK+"
 
-#: plugins/gaimrc.c:460
+#: ../plugins/gaimrc.c:528
+#, c-format
+msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
+msgstr "Escriu els paràmetres a %s%sgtkrc-2.0"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:536
+msgid "Re-read gtkrc files"
+msgstr "Torna a llegir els fitxers gtkrc"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:563
 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
 msgstr "Control de temes GTK+ del Gaim"
 
-#: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463
+#: ../plugins/gaimrc.c:565 ../plugins/gaimrc.c:566
 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
 msgstr "Proporciona accés a peràmetres del gtkrc utilitzats habitualment."
 
 #. Configuration frame
-#: plugins/gestures/gestures.c:243
+#: ../plugins/gestures/gestures.c:244
 msgid "Mouse Gestures Configuration"
 msgstr "Configuració de les gesticulacions amb el ratolí"
 
-#: plugins/gestures/gestures.c:250
+#: ../plugins/gestures/gestures.c:251
 msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Botó central del ratolí"
 
-#: plugins/gestures/gestures.c:255
+#: ../plugins/gestures/gestures.c:256
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "Botó dret del ratolí"
 
 #. "Visual gesture display" checkbox
-#: plugins/gestures/gestures.c:267
+#: ../plugins/gestures/gestures.c:268
 msgid "_Visual gesture display"
 msgstr "Mostra les gesticulacions _visualment"
 
@@ -410,19 +527,19 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/gestures/gestures.c:296
+#: ../plugins/gestures/gestures.c:298
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Gesticulacions amb el ratolí"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/gestures/gestures.c:299
+#: ../plugins/gestures/gestures.c:301
 msgid "Provides support for mouse gestures"
 msgstr "Permet l'ús de gesticulacions amb el ratolí"
 
 #. *  description
-#: plugins/gestures/gestures.c:301
+#: ../plugins/gestures/gestures.c:303
 msgid ""
 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
@@ -438,49 +555,51 @@
 "A dalt i després a l'esquerra per passar a l'anterior conversa\n"
 "A dalt i després a la dreta per passar a la següent conversa"
 
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 src/gtkroomlist.c:572
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:638 src/protocols/msn/msn.c:1539
+#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
+#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:426
+#: ../src/gtkroomlist.c:576 ../src/protocols/jabber/jabber.c:686
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1513
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
+#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Missatgeria instantània"
 
 #. Add the label.
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458
+#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458
 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
 msgstr ""
 "Seleccioneu una persona de la llibreta d'adreces d'aquí baix, o afegiu-n'hi "
 "una de nova."
 
 #. "Search"
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1357
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8128
+#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471
+#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1396 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8283
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5477
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4082
-#: src/gtkblist.c:4459
+#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4462
+#: ../src/gtkblist.c:4842
 msgid "Group:"
 msgstr "Grup:"
 
 #. "New Person" button
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464
+#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578
+#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464
 msgid "New Person"
 msgstr "Nova persona"
 
 #. "Select Buddy" button
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595
+#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595
 msgid "Select Buddy"
 msgstr "Selecciona amic"
 
 #. Add the label.
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340
+#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340
 msgid ""
 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
 "person."
@@ -489,55 +608,62 @@
 "creeu-n'hi una de nova."
 
 #. Add the expander
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428
 msgid "User _details"
-msgstr "Oculta els detalls de l'usuari"
+msgstr "Detalls de l'_usuari"
 
 #. "Associate Buddy" button
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
+#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
 msgid "_Associate Buddy"
 msgstr "_Associa amic"
 
-#: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96
-#: src/blist.c:518 src/blist.c:1259 src/blist.c:1480 src/gtkblist.c:3897
-#: src/protocols/jabber/roster.c:66
+#: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86
+#: ../src/gtkprefs.c:1672 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1036
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96
+#: ../src/blist.c:518 ../src/blist.c:1275 ../src/blist.c:1500
+#: ../src/gtkblist.c:4270 ../src/protocols/jabber/roster.c:65
 msgid "Buddies"
 msgstr "Amics"
 
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268
 msgid "Unable to send e-mail"
 msgstr "No s'ha pogut enviar el correu electrònic."
 
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:263
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263
 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
 msgstr ""
 "No s'ha trobat l'executable de l'evolution a la variable d'entorn PATH."
 
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:269
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269
 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
 msgstr "No s'ha trobat l'amic especificat en els contactes de l'Evolution."
 
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:286
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286
 msgid "Add to Address Book"
 msgstr "Afegeix a la llibreta d'adreces"
 
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:290
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:290
 msgid "Send E-Mail"
 msgstr "Envia un correu"
 
 #. Configuration frame
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:414
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:417
 msgid "Evolution Integration Configuration"
 msgstr "Configuració de la integració amb l'Evolution"
 
 #. Label
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:417
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420
 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
 msgstr ""
 "Seleccioneu tots els comptes on els amics s'hagin d'afegir automàticament."
 
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:111 plugins/idle.c:140
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:112
+#: ../plugins/idle.c:147 ../src/gtknotify.c:371 ../src/gtkpounce.c:1167
 msgid "Account"
 msgstr "Comptes"
 
@@ -547,7 +673,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:530
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:534
 msgid "Evolution Integration"
 msgstr "Integració amb l'Evolution"
 
@@ -555,54 +681,75 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:537
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:539
 msgid "Provides integration with Evolution."
 msgstr "Proporciona la integració amb l'Evolution."
 
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
 msgid "Please enter the person's information below."
 msgstr "Entreu la informació de la persona aquí sota."
 
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
 msgstr "Entreu el nom d'usuari i el tipus de compte aquí sota."
 
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
 msgid "Account type:"
 msgstr "Tipus de compte:"
 
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
-msgid "Screenname:"
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 ../src/gtkaccount.c:764
+msgid "Screen name:"
 msgstr "Nom d'usuari:"
 
 #. Optional Information section
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
 msgid "Optional information:"
 msgstr "Informació opcional:"
 
 #. Label
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:412
-#: src/gtkaccount.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:613
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:407
+#: ../src/gtkaccount.c:429 ../src/protocols/oscar/oscar.c:632
 msgid "Buddy Icon"
 msgstr "Icona de l'amic"
 
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
 msgid "First name:"
 msgstr "Nom:"
 
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361
 msgid "Last name:"
 msgstr "Cognoms:"
 
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
 msgid "E-mail:"
 msgstr "Correu electrònic:"
 
-#: plugins/history.c:146
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../plugins/gtk-signals-test.c:158
+msgid "GTK Signals Test"
+msgstr "Comprovació de senyals GTK"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../plugins/gtk-signals-test.c:161 ../plugins/gtk-signals-test.c:163
+msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
+msgstr ""
+"Prova per veure si tots els senyals de la interfície d'usuari funcionen "
+"correctament."
+
+#: ../plugins/history.c:146
 msgid "History Plugin Requires Logging"
 msgstr "El connector per a l'historial requereix que es registri"
 
-#: plugins/history.c:147
+#: ../plugins/history.c:147
 msgid ""
 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
 "\n"
@@ -614,31 +761,21 @@
 "En habilitar el registre per a missatges instantanis o xats s'activarà\n"
 "l'historial per a cada tipus de conversa especificat."
 
-#: plugins/history.c:186
+#: ../plugins/history.c:186
 msgid "History"
 msgstr "Historial"
 
-#: plugins/history.c:188
+#: ../plugins/history.c:188
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
 msgstr "Mostra converses registrades recentment en noves converses."
 
-#: plugins/history.c:189
+#: ../plugins/history.c:189
 msgid ""
 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
-"conversation into the current conversation.\n"
-"\n"
-"The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from "
-"Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or "
-"chats will activate history for the same conversation type(s)."
-msgstr ""
-"Quan s'inicia una nova conversa, aquet connector insereix l'última conversa\n"
-"a la conversa actual.\n"
-"\n"
-"El connector d'historial requereix que s'habiliti el registre, que es pot\n"
-"habilitar a través de Eines -> Preferències -> Registre.<\n"
-"\n"
-"En habilitar el registre per a missatges instantanis o xats s'activarà\n"
-"l'historial per a cada tipus de conversa especificat."
+"conversation into the current conversation."
+msgstr ""
+"Quan s'obri una nova conversa aquest connector inserirà la darrera conversa "
+"en la conversa actual."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -646,7 +783,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/iconaway.c:101
+#: ../plugins/iconaway.c:82
 msgid "Iconify on Away"
 msgstr "Iconifica si s'està absent"
 
@@ -654,46 +791,49 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106
+#: ../plugins/iconaway.c:85 ../plugins/iconaway.c:87
 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
 msgstr "Iconifica la llista d'amics i les converses quan passeu a absent."
 
-#: plugins/idle.c:115
+#: ../plugins/idle.c:116
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minuts"
 
-#: plugins/idle.c:122 plugins/idle.c:149 plugins/idle.c:215
+#: ../plugins/idle.c:123 ../plugins/idle.c:156 ../plugins/idle.c:222
 msgid "I'dle Mak'er"
 msgstr "I'dle Mak'er"
 
-#: plugins/idle.c:123 plugins/idle.c:181
+#: ../plugins/idle.c:124 ../plugins/idle.c:188
 msgid "Set Account Idle Time"
 msgstr "Especifiqueu el temps inactiu per al compte"
 
-#: plugins/idle.c:126
+#: ../plugins/idle.c:127
 msgid "_Set"
 msgstr "E_specifica"
 
-#: plugins/idle.c:127 plugins/idle.c:154
+#: ../plugins/idle.c:128 ../plugins/idle.c:161
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·la"
 
-#: plugins/idle.c:150 plugins/idle.c:185
+#: ../plugins/idle.c:141
+msgid "None of your accounts are idle."
+msgstr "Cap dels vostres comptes està inactiu."
+
+#: ../plugins/idle.c:157 ../plugins/idle.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Unset Account Idle Time"
 msgstr "Especifiqueu el temps inactiu per al compte"
 
-#: plugins/idle.c:153
+#: ../plugins/idle.c:160
 #, fuzzy
 msgid "_Unset"
 msgstr "Sense especificar"
 
-#: plugins/idle.c:190
-msgid "Unset Idle Time For All Idled Accounts"
-msgstr ""
-
-#: plugins/idle.c:217 plugins/idle.c:218
-#, fuzzy
+#: ../plugins/idle.c:197
+msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/idle.c:224 ../plugins/idle.c:225
 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
 msgstr "Us permet configurar a mà per quant de temps heu estat inactiu"
 
@@ -703,19 +843,19 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/ipc-test-client.c:87
+#: ../plugins/ipc-test-client.c:87
 msgid "IPC Test Client"
 msgstr "Client de proves d'IPC"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/ipc-test-client.c:90
+#: ../plugins/ipc-test-client.c:90
 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
 msgstr "Connector de proves com a client per a IPC."
 
 #. *  description
-#: plugins/ipc-test-client.c:92
+#: ../plugins/ipc-test-client.c:92
 msgid ""
 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
 "calls the commands registered."
@@ -729,103 +869,224 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/ipc-test-server.c:74
+#: ../plugins/ipc-test-server.c:74
 msgid "IPC Test Server"
 msgstr "Servidor de proves d'IPC"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/ipc-test-server.c:77
+#: ../plugins/ipc-test-server.c:77
 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
 msgstr "Connector de proves per a servidor d'IPC."
 
 #. *  description
-#: plugins/ipc-test-server.c:79
+#: ../plugins/ipc-test-server.c:79
 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
 msgstr "Connector de proves per a servidor d'IPC, que registra les ordres IPC."
 
-#: plugins/mailchk.c:160
+#: ../plugins/log_reader.c:1403
+msgid "User is offline."
+msgstr "L'usuari està fora de línia."
+
+#: ../plugins/log_reader.c:1409
+msgid "Auto-response sent:"
+msgstr "Resposta automàtica enviada:"
+
+#: ../plugins/log_reader.c:1419 ../plugins/log_reader.c:1422
+#, c-format
+msgid "%s logged out."
+msgstr "%s ha sortit."
+
+#: ../plugins/log_reader.c:1436
+msgid "One or more messages may have been undeliverable."
+msgstr "Pot ser que no s'hagin pogut trametre un o més missatges."
+
+#. MSG_SERVER_DISCONNECTING
+#. we have been kicked off =^(
+#: ../plugins/log_reader.c:1446 ../src/protocols/napster/napster.c:363
+msgid "You were disconnected from the server."
+msgstr "Heu estat desconnectat del servidor."
+
+#: ../plugins/log_reader.c:1454
+msgid ""
+"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
+"logged in."
+msgstr "Esteu desconnectat. No rebreu missatges a no ser que us connecteu."
+
+#: ../plugins/log_reader.c:1469
+msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
+msgstr "El missatge no s'ha pogut enviar perquè s'ha superat la mida màxima."
+
+#: ../plugins/log_reader.c:1474
+msgid "Message could not be sent."
+msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge."
+
+#. Add general preferences.
+#: ../plugins/log_reader.c:1908
+msgid "General Log Reading Configuration"
+msgstr "Configuració general de la lectura de registres"
+
+#: ../plugins/log_reader.c:1912
+msgid "Fast size calculations"
+msgstr "Càlculs de mida ràpids"
+
+#: ../plugins/log_reader.c:1916
+msgid "Use name heuristics"
+msgstr "Utilitza heurístiques de noms"
+
+#. Add Log Directory preferences.
+#: ../plugins/log_reader.c:1922
+msgid "Log Directory"
+msgstr "Directori dels registres"
+
+# FIXME ?
+#: ../plugins/log_reader.c:1926
+msgid "Adium"
+msgstr "Adium"
+
+# FIXME ?
+#: ../plugins/log_reader.c:1930
+msgid "Fire"
+msgstr "Fire"
+
+# FIXME?
+#: ../plugins/log_reader.c:1934
+msgid "Messenger Plus!"
+msgstr "Messenger Plus!"
+
+#: ../plugins/log_reader.c:1938
+msgid "MSN Messenger"
+msgstr "MSN Messenger"
+
+#: ../plugins/log_reader.c:1942
+msgid "Trillian"
+msgstr "Trillian"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../plugins/log_reader.c:1963
+msgid "Log Reader"
+msgstr "Lector del registre"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#: ../plugins/log_reader.c:1967
+msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
+msgstr ""
+"Inclou registres d'altres clients de MI en el visualitzador de registres."
+
+#. * description
+#: ../plugins/log_reader.c:1971
+msgid ""
+"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
+"Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and "
+"Trillian."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mailchk.c:160
 msgid "Mail Checker"
 msgstr "Comprovador de correu"
 
-#: plugins/mailchk.c:162
+#: ../plugins/mailchk.c:162
 msgid "Checks for new local mail."
 msgstr "Comprova si hi ha correu nou a la màquina local."
 
-#: plugins/mailchk.c:163
+#: ../plugins/mailchk.c:163
 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
 msgstr ""
 "Afegeix una caixeta a la llista d'amics que indica si teniu correus nous."
 
+#: ../plugins/mono/loader/mono.c:213
+msgid "Mono Plugin Loader"
+msgstr "Carregador de connectors Mono"
+
+#: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 ../plugins/mono/loader/mono.c:216
+msgid "Loads .NET plugins with Mono."
+msgstr "Carrega connectors .NET amb Mono."
+
+#. Configuration frame
+#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:622
+msgid "Music Messaging Configuration"
+msgstr "Configuració dels missatges de música"
+
+#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplica"
+
 #. ---------- "Notify For" ----------
-#: plugins/notify.c:638
+#: ../plugins/notify.c:628
 msgid "Notify For"
 msgstr "Notifica per a"
 
-#: plugins/notify.c:642
+#: ../plugins/notify.c:632
 msgid "_IM windows"
 msgstr "Finestres de M_I"
 
-#: plugins/notify.c:649
+#: ../plugins/notify.c:639
 msgid "C_hat windows"
 msgstr "Finestres de _xat"
 
-#: plugins/notify.c:656
+#: ../plugins/notify.c:646
 msgid "_Focused windows"
 msgstr "_Finestres actives"
 
 #. ---------- "Notification Methods" ----------
-#: plugins/notify.c:664
+#: ../plugins/notify.c:654
 msgid "Notification Methods"
 msgstr "Mètodes de notificació"
 
-#: plugins/notify.c:671
+#: ../plugins/notify.c:661
 msgid "Prepend _string into window title:"
 msgstr "Po_sa aquesta cadena davant del títol de la finestra:"
 
 #. Count method button
-#: plugins/notify.c:690
+#: ../plugins/notify.c:680
 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
 msgstr "Insereix el _nombre de missatges nous al títol de la finestra"
 
 #. Urgent method button
-#: plugins/notify.c:698
+#: ../plugins/notify.c:688
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
 msgstr "Aplica l'opció \"_URGENT\" del gestor de finestres"
 
 #. Raise window method button
-#: plugins/notify.c:706
+#: ../plugins/notify.c:696
 msgid "R_aise conversation window"
 msgstr "_Alça la finestra de conversa"
 
 #. ---------- "Notification Removals" ----------
-#: plugins/notify.c:714
+#: ../plugins/notify.c:704
 msgid "Notification Removal"
 msgstr "Supressió de notificacions"
 
 #. Remove on focus button
-#: plugins/notify.c:719
+#: ../plugins/notify.c:709
 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
 msgstr "Suprimeix quan la finestra de la conversa esti_gui activada"
 
 #. Remove on click button
-#: plugins/notify.c:726
+#: ../plugins/notify.c:716
 msgid "Remove when conversation window _receives click"
 msgstr "Suprimeix quan es faci clic a la finestra de la conve_rsa"
 
 #. Remove on type button
-#: plugins/notify.c:734
+#: ../plugins/notify.c:724
 msgid "Remove when _typing in conversation window"
 msgstr "Suprimeix quan s'escrigui a la fines_tra de la conversa"
 
 #. Remove on message send button
-#: plugins/notify.c:742
+#: ../plugins/notify.c:732
 msgid "Remove when a _message gets sent"
 msgstr "Suprimeix quan s'enviï un _missatge"
 
 #. Remove on conversation switch button
-#: plugins/notify.c:751
+#: ../plugins/notify.c:741
 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
 msgstr "Suprimeix en canviar a la _pestanya de la conversa"
 
@@ -835,7 +1096,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/notify.c:841
+#: ../plugins/notify.c:830
 msgid "Message Notification"
 msgstr "Notificació de missatges"
 
@@ -843,7 +1104,7 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/notify.c:844 plugins/notify.c:846
+#: ../plugins/notify.c:833 ../plugins/notify.c:835
 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
 msgstr ""
 "Us proporciona diferents maneres de notificar-vos la presència de missatges "
@@ -855,26 +1116,26 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/perl/perl.c:587
+#: ../plugins/perl/perl.c:587
 msgid "Perl Plugin Loader"
 msgstr "Carregador de connectors en Perl"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
-#: plugins/perl/perl.c:589 plugins/perl/perl.c:590
+#: ../plugins/perl/perl.c:589 ../plugins/perl/perl.c:590
 msgid "Provides support for loading perl plugins."
 msgstr "Proporciona suport per a carregar connectors en Perl."
 
-#: plugins/raw.c:151
+#: ../plugins/raw.c:175
 msgid "Raw"
 msgstr "En brut"
 
-#: plugins/raw.c:153
+#: ../plugins/raw.c:177
 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
 msgstr "Us permet enviar dades en brut als protocols en mode text."
 
-#: plugins/raw.c:154
+#: ../plugins/raw.c:178
 msgid ""
 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
@@ -883,12 +1144,12 @@
 "TOC). Premeu la tecla de retorn a la caixa d'entrada per enviar-les. "
 "Observeu la finestra de depuració."
 
-#: plugins/relnot.c:63
+#: ../plugins/relnot.c:63
 #, c-format
 msgid "You are using Gaim version %s.  The current version is %s.<hr>"
 msgstr "Esteu usant la versió %s del Gaim. La versió actual és %s.<hr>"
 
-#: plugins/relnot.c:69
+#: ../plugins/relnot.c:69
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>ChangeLog:</b>\n"
@@ -897,7 +1158,7 @@
 "<b>Registre de canvis:</b>\n"
 "%s<br><br>"
 
-#: plugins/relnot.c:74
+#: ../plugins/relnot.c:74
 #, c-format
 msgid ""
 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
@@ -906,7 +1167,7 @@
 "Podeu obtenir la versió %s de:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
 
-#: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79
+#: ../plugins/relnot.c:78 ../plugins/relnot.c:79
 msgid "New Version Available"
 msgstr "Nova versió disponible"
 
@@ -916,19 +1177,19 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/relnot.c:137
+#: ../plugins/relnot.c:137
 msgid "Release Notification"
 msgstr "Notificació de versions noves"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/relnot.c:140
+#: ../plugins/relnot.c:140
 msgid "Checks periodically for new releases."
 msgstr "Comprova periòdicament si hi ha versions noves."
 
 #. *  description
-#: plugins/relnot.c:142
+#: ../plugins/relnot.c:142
 msgid ""
 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
 "ChangeLog."
@@ -942,7 +1203,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/signals-test.c:730
+#: ../plugins/signals-test.c:668
 msgid "Signals Test"
 msgstr "Comprovació de senyals"
 
@@ -950,7 +1211,7 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/signals-test.c:733 plugins/signals-test.c:735
+#: ../plugins/signals-test.c:671 ../plugins/signals-test.c:673
 msgid "Test to see that all signals are working properly."
 msgstr "Prova per veure si tots els senyals funcionen correctament."
 
@@ -960,7 +1221,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/simple.c:34
+#: ../plugins/simple.c:34
 msgid "Simple Plugin"
 msgstr "Connector simple"
 
@@ -968,58 +1229,64 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39
+#: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39
 msgid "Tests to see that most things are working."
 msgstr "Proves per veure si la majoria de coses funcionen."
 
-#: plugins/spellchk.c:1788
+#: ../plugins/spellchk.c:1842
 msgid "Duplicate Correction"
 msgstr "Duplicació de la correcció"
 
-#: plugins/spellchk.c:1789
+#: ../plugins/spellchk.c:1843
 msgid "The specified word already exists in the correction list."
 msgstr "La paraula especificada ja existeix a la llista de correccions."
 
-#: plugins/spellchk.c:1948
+#: ../plugins/spellchk.c:2046
 msgid "Text Replacements"
 msgstr "Substitució de text"
 
-#: plugins/spellchk.c:1972
+#: ../plugins/spellchk.c:2069
 msgid "You type"
 msgstr "Quan escriviu"
 
-#: plugins/spellchk.c:1984
+#: ../plugins/spellchk.c:2083
 msgid "You send"
 msgstr "S'enviarà"
 
-# FIXME: is it an adjective or a verb
-#: plugins/spellchk.c:1996
-#, fuzzy
+#: ../plugins/spellchk.c:2097
 msgid "Whole words only"
-msgstr "Paraules completes"
-
-#: plugins/spellchk.c:2022
+msgstr "Només paraules completes"
+
+#: ../plugins/spellchk.c:2109
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
+
+#: ../plugins/spellchk.c:2135
 msgid "Add a new text replacement"
 msgstr "Afegeix una altra substitució de text"
 
-#: plugins/spellchk.c:2032
+#: ../plugins/spellchk.c:2144
 msgid "You _type:"
 msgstr "_Escriviu:"
 
-#: plugins/spellchk.c:2048
+#: ../plugins/spellchk.c:2161
 msgid "You _send:"
 msgstr "_S'envia:"
 
-#: plugins/spellchk.c:2060
-#, fuzzy
+#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
+#: ../plugins/spellchk.c:2173
+msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/spellchk.c:2175
 msgid "Only replace _whole words"
-msgstr "Substitueix només les paraules _completes"
-
-#: plugins/spellchk.c:2097
+msgstr "Substitueix només paraules _completes"
+
+#: ../plugins/spellchk.c:2220
 msgid "Text replacement"
 msgstr "Substitució de text"
 
-#: plugins/spellchk.c:2099 plugins/spellchk.c:2100
+#: ../plugins/spellchk.c:2222 ../plugins/spellchk.c:2223
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
 msgstr ""
 "Substitueix el text dels missatges que s'envien usant les regles que hagueu "
@@ -1031,7 +1298,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227
+#: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227
 msgid "GNUTLS"
 msgstr "GNUTLS"
 
@@ -1039,7 +1306,7 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232
+#: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232
 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
 msgstr "Proporciona suport per a SSL a través de la biblioteca GNUTLS."
 
@@ -1049,7 +1316,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/ssl/ssl-nss.c:319
+#: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:319
 msgid "NSS"
 msgstr "NSS"
 
@@ -1057,7 +1324,7 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324
+#: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:322 ../plugins/ssl/ssl-nss.c:324
 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
 msgstr "Proporciona suport per a SSL a través de la biblioteca NSS de Mozilla."
 
@@ -1067,7 +1334,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/ssl/ssl.c:94
+#: ../plugins/ssl/ssl.c:94
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
@@ -1075,49 +1342,63 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99
+#: ../plugins/ssl/ssl.c:97 ../plugins/ssl/ssl.c:99
 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
 msgstr "Proporciona una interfície per a les biblioteques de suport d'SSL."
 
-#: plugins/statenotify.c:42
+#: ../plugins/statenotify.c:49
+#, c-format
+msgid "%s is no longer away."
+msgstr "%s ja no està absent."
+
+#: ../plugins/statenotify.c:51
 #, c-format
 msgid "%s has gone away."
 msgstr "%s ha passat a absent."
 
-#: plugins/statenotify.c:49
-#, c-format
-msgid "%s is no longer away."
-msgstr "%s ja no està absent."
-
-#: plugins/statenotify.c:56
+#: ../plugins/statenotify.c:61
 #, c-format
 msgid "%s has become idle."
 msgstr "%s ha passat a inactiu."
 
-#: plugins/statenotify.c:63
+#: ../plugins/statenotify.c:63
 #, c-format
 msgid "%s is no longer idle."
 msgstr "%s ja no està inactiu."
 
-#: plugins/statenotify.c:74
+#: ../plugins/statenotify.c:72
+#, c-format
+msgid "%s has signed on."
+msgstr "%s s'ha connectat."
+
+#: ../plugins/statenotify.c:79
+#, c-format
+msgid "%s has signed off."
+msgstr "%s s'ha desconnectat."
+
+#: ../plugins/statenotify.c:90
 msgid "Notify When"
 msgstr "Notifica quan"
 
-#: plugins/statenotify.c:77
+#: ../plugins/statenotify.c:93
 msgid "Buddy Goes _Away"
 msgstr "L'amic passa a _absent:"
 
-#: plugins/statenotify.c:80
+#: ../plugins/statenotify.c:96
 msgid "Buddy Goes _Idle"
 msgstr "L'amic passa a _inactiu:"
 
+#: ../plugins/statenotify.c:99
+msgid "Buddy _Signs On/Off"
+msgstr "L'amic e_s connecta/desconnecta"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/statenotify.c:120
+#: ../plugins/statenotify.c:141
 msgid "Buddy State Notification"
 msgstr "Notificació de l'estat dels amics"
 
@@ -1125,17 +1406,17 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126
+#: ../plugins/statenotify.c:144 ../plugins/statenotify.c:147
 msgid ""
 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
 "idle."
 msgstr "Notifica en la finestra de conversa quan un amic canvia d'estat."
 
-#: plugins/tcl/tcl.c:363
+#: ../plugins/tcl/tcl.c:363
 msgid "Tcl Plugin Loader"
 msgstr "Carregador de connectors en Tcl"
 
-#: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366
+#: ../plugins/tcl/tcl.c:365 ../plugins/tcl/tcl.c:366
 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
 msgstr "Proporciona suport per carregar els connectors en Tcl"
 
@@ -1146,7 +1427,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:326
+#: ../plugins/ticker/ticker.c:75 ../plugins/ticker/ticker.c:324
 msgid "Buddy Ticker"
 msgstr "Indicador d'amics"
 
@@ -1154,19 +1435,19 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331
+#: ../plugins/ticker/ticker.c:327 ../plugins/ticker/ticker.c:329
 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
 msgstr "Una versió horitzontal de la llista d'amics."
 
-#: plugins/timestamp.c:202
+#: ../plugins/timestamp.c:188
 msgid "iChat Timestamp"
 msgstr "Marca horària per a l'iChat"
 
-#: plugins/timestamp.c:209
+#: ../plugins/timestamp.c:195
 msgid "Delay"
 msgstr "Retard"
 
-#: plugins/timestamp.c:216
+#: ../plugins/timestamp.c:202
 msgid "minutes."
 msgstr "minuts."
 
@@ -1176,7 +1457,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/timestamp.c:279
+#: ../plugins/timestamp.c:264
 msgid "Timestamp"
 msgstr "Marca horària"
 
@@ -1184,54 +1465,52 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/timestamp.c:282 plugins/timestamp.c:284
+#: ../plugins/timestamp.c:267 ../plugins/timestamp.c:269
 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
 msgstr ""
 "Afegeix marques horàries a les converses a l'estil iChat cada N minuts."
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Opacitat:"
 
 #. IM Convo trans options
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
 msgid "IM Conversation Windows"
 msgstr "Finestres de MI"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
 msgid "_IM window transparency"
 msgstr "Transparència de les finestres de M_I"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
 msgid "_Show slider bar in IM window"
 msgstr "_Mostra la barra d'ajustament a la finestra de MI"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
-#, fuzzy
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
 msgid "Remove IM window transparency on focus"
-msgstr "Transparència de les finestres de M_I"
-
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
-#, fuzzy
+msgstr "Treu la transparència de les finestres de MI en obtenir el focus"
+
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
 msgid "Always on top"
-msgstr "Sempre"
+msgstr "Sempre per sobre"
 
 #. Buddy List trans options
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
 msgid "Buddy List Window"
 msgstr "Finestra de la llista d'amics"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
 msgid "_Buddy List window transparency"
 msgstr "_Transparència de la finestra de la llista d'amics"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
-#, fuzzy
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
-msgstr "_Transparència de la finestra de la llista d'amics"
+msgstr ""
+"Treu la transparència de la finestra de la llista d'amics en obtenir el focus"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -1239,90 +1518,81 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparència"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660
 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
 msgstr "Transparència variable per a converses i la llista d'amics."
 
 #. *  description
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662
-#, fuzzy
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662
 msgid ""
 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
 "the buddy list.\n"
 "\n"
 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
 msgstr ""
-"Aquest connector habilita transparències variables en finestres de conversa, "
-"i la llista d'amics.\n"
-"\n"
-"* Nota: aquest connector requereix Windows 2000 o Windows XP."
-
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385
+"Aquest connector habilita la transparència variables en finestres de "
+"conversa, i la llista d'amics.\n"
+"\n"
+"* Nota: aquest connector requereix Windows 2000 o superior."
+
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385
 msgid "GTK+ Runtime Version"
 msgstr "Versió del mòdul d'execució de GTK+"
 
 #. Autostart
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393
 msgid "Startup"
 msgstr "Inicialització"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394
 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
 msgstr "_Inicia el Gaim en iniciar Windows"
 
 #. Buddy List
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3173
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 ../src/gtkblist.c:3528
 msgid "Buddy List"
 msgstr "Llista d'amics"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "Llista _d'amics acoblable"
 
 #. Blist On Top
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
 msgstr "_Conserva la finestra d'amics per sobre:"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:1657
-msgid "Never"
-msgstr "Mai"
-
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
-
 #. XXX: Did this ever work?
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415
 msgid "Only when docked"
 msgstr "Només si està acoplada"
 
 #. Conversations
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:803
-#: src/gtkprefs.c:1727
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 ../src/gtkprefs.c:813
+#: ../src/gtkprefs.c:1760
 msgid "Conversations"
 msgstr "Converses"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420
 msgid "_Flash window when messages are received"
 msgstr "_Fes que la finestra faci un flaix quan arribin missatges"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443
 msgid "WinGaim Options"
 msgstr "Opcions del WinGaim"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445
 msgid "Options specific to Windows Gaim."
 msgstr "Opcions específiques de la versió del Gaim per a Windows"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446
 msgid ""
 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and "
 "conversation flashing."
@@ -1330,143 +1600,150 @@
 "Proporciona opcions específiques per a la versió Windows del Gaim, com ara\n"
 "l'acoplament de la llista d'amics i que les converses facin flaix."
 
-#: src/account.c:773
+#: ../src/account.c:773
 msgid "accounts"
 msgstr "comptes"
 
-#: src/account.c:915
+#: ../src/account.c:923
 msgid "Password is required to sign on."
 msgstr "Es necessita la contrasenya per a poder connectar."
 
-#: src/account.c:940
+#: ../src/account.c:948
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s (%s)"
 msgstr "Entreu la contrasenya per a %s (%s)"
 
-#: src/account.c:947
+#: ../src/account.c:955
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Introduïu la contrasenya"
 
-#: src/account.c:952
+#: ../src/account.c:960
 msgid "Save password"
 msgstr "Desa la contrasenya"
 
 #. *
 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
 #.
-#: src/account.c:960 src/account.c:1116 src/gtkdialogs.c:507
-#: src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 src/gtkrequest.c:261
-#: src/protocols/gg/gg.c:434 src/protocols/gg/gg.c:581
-#: src/protocols/gg/gg.c:1498 src/protocols/jabber/jabber.c:1162
-#: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250
-#: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280
-#: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2894
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 src/protocols/oscar/oscar.c:4485
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7857 src/protocols/oscar/oscar.c:7982
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8007 src/protocols/oscar/oscar.c:8059
-#: src/protocols/sametime/sametime.c:4585 src/protocols/silc/buddy.c:465
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1137 src/protocols/silc/chat.c:422
-#: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723
-#: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1696
-#: src/protocols/silc/silc.c:716 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 src/request.h:1331
+#: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1139 ../src/gtkdialogs.c:558
+#: ../src/gtkdialogs.c:695 ../src/gtkdialogs.c:763 ../src/gtkrequest.c:287
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:463 ../src/protocols/gg/gg.c:604
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:740 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1228
+#: ../src/protocols/jabber/xdata.c:337 ../src/protocols/msn/msn.c:250
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:265 ../src/protocols/msn/msn.c:280
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:295 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2913
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4527
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8019 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8137
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8162 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8214
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:466 ../src/protocols/silc/buddy.c:1147
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:423 ../src/protocols/silc/chat.c:461
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:724 ../src/protocols/silc/ops.c:1297
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1910 ../src/protocols/silc/silc.c:739
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996
+#: ../src/request.h:1340
 msgid "OK"
 msgstr "D'acord"
 
-#: src/account.c:961 src/account.c:1117 src/account.c:1155
-#: src/gtkaccount.c:2124 src/gtkaccount.c:2575 src/gtkblist.c:4497
-#: src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:649 src/gtkdialogs.c:705
-#: src/gtkdialogs.c:724 src/gtkdialogs.c:746 src/gtkdialogs.c:766
-#: src/gtkdialogs.c:810 src/gtkdialogs.c:872 src/gtkdialogs.c:914
-#: src/gtkdialogs.c:956 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:595
-#: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644
-#: src/gtkrequest.c:262 src/gtksavedstatuses.c:221 src/protocols/gg/gg.c:435
-#: src/protocols/gg/gg.c:582 src/protocols/gg/gg.c:656
-#: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/buddy.c:573
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1358 src/protocols/jabber/buddy.c:1392
-#: src/protocols/jabber/chat.c:780 src/protocols/jabber/jabber.c:707
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/xdata.c:338
-#: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:266
-#: src/protocols/msn/msn.c:281 src/protocols/msn/msn.c:296
-#: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/oscar/oscar.c:1596
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 src/protocols/oscar/oscar.c:4362
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4405 src/protocols/oscar/oscar.c:4442
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 src/protocols/oscar/oscar.c:7858
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7983 src/protocols/oscar/oscar.c:8008
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8060 src/protocols/oscar/oscar.c:8129
-#: src/protocols/sametime/sametime.c:4586 src/protocols/silc/buddy.c:466
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1042 src/protocols/silc/buddy.c:1138
-#: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724
-#: src/protocols/silc/ops.c:1697 src/protocols/silc/silc.c:717
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975
-#: src/request.h:1331 src/request.h:1341
+#: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1140 ../src/account.c:1178
+#: ../src/gtkaccount.c:2157 ../src/gtkaccount.c:2630 ../src/gtkblist.c:4883
+#: ../src/gtkdialogs.c:559 ../src/gtkdialogs.c:696 ../src/gtkdialogs.c:764
+#: ../src/gtkdialogs.c:783 ../src/gtkdialogs.c:805 ../src/gtkdialogs.c:825
+#: ../src/gtkdialogs.c:869 ../src/gtkdialogs.c:931 ../src/gtkdialogs.c:973
+#: ../src/gtkdialogs.c:1015 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419
+#: ../src/gtkpounce.c:1000 ../src/gtkprivacy.c:595 ../src/gtkprivacy.c:608
+#: ../src/gtkprivacy.c:633 ../src/gtkprivacy.c:644 ../src/gtkrequest.c:288
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:298 ../src/protocols/gg/gg.c:464
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:605 ../src/protocols/gg/gg.c:741
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:830 ../src/protocols/jabber/buddy.c:573
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1397 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1431
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:780 ../src/protocols/jabber/jabber.c:755
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1229 ../src/protocols/jabber/xdata.c:338
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:251 ../src/protocols/msn/msn.c:266
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:281 ../src/protocols/msn/msn.c:296
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:313 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1607
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2914 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4404
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4447 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4484
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4528 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8020
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8138 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8163
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8215 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8284
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3334
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3417
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3544
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5275
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5361
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5478 ../src/protocols/silc/buddy.c:467
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1043 ../src/protocols/silc/buddy.c:1148
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:596 ../src/protocols/silc/chat.c:725
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:740
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:945 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997 ../src/request.h:1340
+#: ../src/request.h:1350
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
-#: src/account.c:986 src/connection.c:96
+#: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:96
 #, c-format
 msgid "Missing protocol plugin for %s"
 msgstr "No s'ha trobat el connector per al protocol %s"
 
-#: src/account.c:988 src/connection.c:99
+#: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99
 msgid "Connection Error"
 msgstr "Error de connexió"
 
-#: src/account.c:1052 src/protocols/gg/gg.c:470
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1115
+#: ../src/account.c:1076 ../src/protocols/gg/gg.c:645
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1181
 msgid "New passwords do not match."
 msgstr "Les noves contrasenyes no coincideixen."
 
-#: src/account.c:1061
+#: ../src/account.c:1085
 msgid "Fill out all fields completely."
 msgstr "Ompliu tots els camps completament."
 
-#: src/account.c:1085
+#: ../src/account.c:1108
 msgid "Original password"
 msgstr "Contrasenya original"
 
-#: src/account.c:1092
+#: ../src/account.c:1115
 msgid "New password"
 msgstr "Nova contrasenya"
 
-#: src/account.c:1099
+#: ../src/account.c:1122
 msgid "New password (again)"
 msgstr "Nova contrasenya (repetiu-la)"
 
-#: src/account.c:1105
+#: ../src/account.c:1128
 #, c-format
 msgid "Change password for %s"
 msgstr "Canvia la contrasenya per a %s"
 
-#: src/account.c:1113
+#: ../src/account.c:1136
 msgid "Please enter your current password and your new password."
 msgstr "Introduïu la contrasenya actual, i la nova."
 
-#: src/account.c:1146
+#: ../src/account.c:1169
 #, c-format
 msgid "Change user information for %s"
 msgstr "Canvia la informació d'usuari de %s"
 
-#: src/account.c:1154 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:268
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:572
+#: ../src/account.c:1177 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:294
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572
 msgid "Save"
 msgstr "Desa"
 
-#: src/account.c:1641 src/gtkft.c:156 src/protocols/jabber/buddy.c:633
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1083 src/protocols/jabber/buddy.c:1100
-#: src/protocols/novell/novell.c:2837
+#: ../src/account.c:1672 ../src/gtkft.c:157
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1080
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/novell/novell.c:2861
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: src/blist.c:545
+#: ../src/blist.c:545
 msgid "buddy list"
 msgstr "llista d'amics"
 
-#: src/blist.c:1162
+#: ../src/blist.c:1178
 msgid "Chats"
 msgstr "Xats"
 
-#: src/blist.c:1863
+#: ../src/blist.c:1884
 #, c-format
 msgid ""
 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
@@ -1481,72 +1758,86 @@
 "No s'han suprimit %d amics del grup %s perquè no estaven connectats. No "
 "s'han suprimit ni els amics ni el grup.\n"
 
-#: src/blist.c:1872
+#: ../src/blist.c:1893
 msgid "Group not removed"
 msgstr "No s'ha suprimit el grup"
 
-#: src/connection.c:98
+#: ../src/connection.c:98
 msgid "Registration Error"
 msgstr "Error en el registre"
 
-#: src/conversation.c:205
+#: ../src/connection.c:280
+#, c-format
+msgid "+++ %s signed on"
+msgstr "+++ %s s'ha connectat"
+
+#: ../src/connection.c:322
+#, c-format
+msgid "+++ %s signed off"
+msgstr "+++ %s se n'ha anat"
+
+#: ../src/conversation.c:181
 msgid "Unable to send message: The message is too large."
 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: El missatge és massa llarg."
 
-#: src/conversation.c:208 src/conversation.c:221
+#: ../src/conversation.c:184 ../src/conversation.c:197
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s."
 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s."
 
-#: src/conversation.c:209
+#: ../src/conversation.c:185
 msgid "The message is too large."
 msgstr "El missatge és massa llarg."
 
-#: src/conversation.c:218
+#: ../src/conversation.c:194
 msgid "Unable to send message."
 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge."
 
-#: src/conversation.c:1497
+#: ../src/conversation.c:1501
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
 msgstr "%s ha entrat a la sala."
 
-#: src/conversation.c:1499
+#: ../src/conversation.c:1503
 #, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
 msgstr "%s [<I>%s</I>] ha entrat a la sala."
 
-#: src/conversation.c:1598
+#: ../src/conversation.c:1606
 #, c-format
 msgid "You are now known as %s"
 msgstr "Ara us feu dir %s"
 
-#: src/conversation.c:1613
+#: ../src/conversation.c:1621
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s es fa dir %s"
 
-#: src/conversation.c:1669
+#: ../src/conversation.c:1677
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%s ha sortit de la sala (%s)."
 
-#: src/conversation.c:1671
+#: ../src/conversation.c:1679
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
 msgstr "%s ha sortit de la sala."
 
-#: src/conversation.c:1748
+#: ../src/conversation.c:1756
 #, c-format
 msgid "(+%d more)"
 msgstr "(i %d més)"
 
-#: src/conversation.c:1750
+#: ../src/conversation.c:1758
 #, c-format
 msgid " left the room (%s)."
 msgstr " ha sortit de la sala (%s)."
 
-#: src/ft.c:188 src/protocols/msn/msn.c:412
+#: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:875
+msgid "No name"
+msgstr "Sense nom"
+
+#: ../src/ft.c:189 ../src/protocols/msn/msn.c:412
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading %s: \n"
@@ -1555,7 +1846,7 @@
 "S'ha produït un error en llegir %s: \n"
 "%s.\n"
 
-#: src/ft.c:192
+#: ../src/ft.c:193
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing %s: \n"
@@ -1564,7 +1855,7 @@
 "S'ha produït un error en escriure %s: \n"
 "%s.\n"
 
-#: src/ft.c:196
+#: ../src/ft.c:197
 #, c-format
 msgid ""
 "Error accessing %s: \n"
@@ -1573,35 +1864,35 @@
 "S'ha produït un error en accedir %s: \n"
 "%s.\n"
 
-#: src/ft.c:229
+#: ../src/ft.c:230
 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
 msgstr "No es pot enviar un fitxer de 0 octets."
 
-#: src/ft.c:239
+#: ../src/ft.c:240
 msgid "Cannot send a directory."
 msgstr "No es pot enviar un directori."
 
-#: src/ft.c:248
+#: ../src/ft.c:249
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
 msgstr "%s no és un fitxer normal, no se sobreescriurà.\n"
 
-#: src/ft.c:306
+#: ../src/ft.c:307
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
 msgstr "%s us vol enviar %s (%s)"
 
-#: src/ft.c:313
+#: ../src/ft.c:314
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you a file"
 msgstr "%s us vol enviar un fitxer"
 
-#: src/ft.c:354
+#: ../src/ft.c:355
 #, c-format
 msgid "Accept file transfer request from %s?"
 msgstr "Voleu acceptar la transferència del fitxer de %s?"
 
-#: src/ft.c:358
+#: ../src/ft.c:359
 #, c-format
 msgid ""
 "A file is available for download from:\n"
@@ -1612,65 +1903,65 @@
 "Ordinador remot: %s\n"
 "Port remot: %d"
 
-#: src/ft.c:382
+#: ../src/ft.c:383
 #, c-format
 msgid "%s is offering to send file %s"
 msgstr "%s us ofereix enviar el fitxer %s"
 
-#: src/ft.c:422
+#: ../src/ft.c:427
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid filename.\n"
 msgstr "%s no és un nom de fitxer vàlid.\n"
 
-#: src/ft.c:443
+#: ../src/ft.c:448
 #, c-format
 msgid "Offering to send %s to %s"
 msgstr "S'està oferint enviar %s a %s"
 
-#: src/ft.c:454
+#: ../src/ft.c:459
 #, c-format
 msgid "Starting transfer of %s from %s"
 msgstr "S'està iniciant la transferència de %s de %s?"
 
-#: src/ft.c:608
+#: ../src/ft.c:613
 #, c-format
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "S'ha completat la transferència del fitxer %s"
 
-#: src/ft.c:611
+#: ../src/ft.c:616
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "S'ha completat la transferència del fitxer"
 
-#: src/ft.c:995
+#: ../src/ft.c:1000
 #, c-format
 msgid "You canceled the transfer of %s"
 msgstr "Heu cancel·lat la transferència de %s"
 
-#: src/ft.c:1000
+#: ../src/ft.c:1005
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "S'ha cancel·lat la transferència del fitxer"
 
-#: src/ft.c:1057
+#: ../src/ft.c:1062
 #, c-format
 msgid "%s canceled the transfer of %s"
 msgstr "%s ha cancel·lat la transferència de %s"
 
-#: src/ft.c:1062
+#: ../src/ft.c:1067
 #, c-format
 msgid "%s canceled the file transfer"
 msgstr "%s ha cancel·lat la transferència del fitxer"
 
-#: src/ft.c:1119
+#: ../src/ft.c:1124
 #, c-format
 msgid "File transfer to %s failed."
 msgstr "Ha fallat la transferència a %s."
 
-#: src/ft.c:1121
+#: ../src/ft.c:1126
 #, c-format
 msgid "File transfer from %s failed."
 msgstr "Ha fallat la transferència de %s."
 
-#: src/gtkaccount.c:362
+#: ../src/gtkaccount.c:357
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>File:</b> %s\n"
@@ -1682,395 +1973,378 @@
 "<b>Mida de la imatge:</b> %dx%d"
 
 #. Build the login options frame.
-#: src/gtkaccount.c:730
+#: ../src/gtkaccount.c:742
 msgid "Login Options"
 msgstr "Opcions d'entrada"
 
-#: src/gtkaccount.c:747 src/gtkft.c:623
+#: ../src/gtkaccount.c:759 ../src/gtkft.c:640
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocol:"
 
-# Mozilla 1.3->ScreenName.label
-#: src/gtkaccount.c:752 src/gtkblist.c:4051
-msgid "Screen Name:"
-msgstr "Nom d'usuari:"
-
-#: src/gtkaccount.c:825
+#: ../src/gtkaccount.c:838
 msgid "Password:"
 msgstr "Contrasenya:"
 
-#: src/gtkaccount.c:830 src/gtkblist.c:4065 src/gtkblist.c:4444
+#: ../src/gtkaccount.c:843 ../src/gtkblist.c:4445 ../src/gtkblist.c:4827
 msgid "Alias:"
 msgstr "Àlies:"
 
-#: src/gtkaccount.c:834
+#: ../src/gtkaccount.c:847
 msgid "Remember password"
 msgstr "Recorda la contrasenya"
 
 #. Build the user options frame.
-#: src/gtkaccount.c:879
+#: ../src/gtkaccount.c:899
 msgid "User Options"
 msgstr "Opcions d'usuari"
 
-#: src/gtkaccount.c:892
+#: ../src/gtkaccount.c:912
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Notifica si hi ha nou correu"
 
-#: src/gtkaccount.c:901
+#: ../src/gtkaccount.c:921
 msgid "Buddy icon:"
 msgstr "Icona de l'amic:"
 
 #. Build the protocol options frame.
-#: src/gtkaccount.c:990
+#: ../src/gtkaccount.c:1012
 #, c-format
 msgid "%s Options"
 msgstr "Opcions de %s"
 
-#. Use Global Proxy Settings
-#: src/gtkaccount.c:1128 src/gtkaccount.c:1175
+#: ../src/gtkaccount.c:1213
 msgid "Use Global Proxy Settings"
 msgstr "Usa les opcions globals per al servidor intermediari"
 
-#. No Proxy
-#: src/gtkaccount.c:1134 src/gtkaccount.c:1182
+#: ../src/gtkaccount.c:1219
 msgid "No Proxy"
 msgstr "Sense servidor intermediari"
 
-#. HTTP
-#: src/gtkaccount.c:1140 src/gtkaccount.c:1189
+#: ../src/gtkaccount.c:1225
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#. SOCKS 4
-#: src/gtkaccount.c:1146 src/gtkaccount.c:1196
+#: ../src/gtkaccount.c:1231
 msgid "SOCKS 4"
 msgstr "SOCKS 4"
 
-#. SOCKS 5
-#: src/gtkaccount.c:1152 src/gtkaccount.c:1203
+#: ../src/gtkaccount.c:1237
 msgid "SOCKS 5"
 msgstr "SOCKS 5"
 
-#. Use Environmental Settings
-#: src/gtkaccount.c:1158 src/gtkaccount.c:1210 src/gtkprefs.c:1007
+#: ../src/gtkaccount.c:1243 ../src/gtkprefs.c:1033
 msgid "Use Environmental Settings"
 msgstr "Usa les opcions de l'entorn"
 
-#: src/gtkaccount.c:1249
+#: ../src/gtkaccount.c:1277
 msgid "you can see the butterflies mating"
 msgstr "podeu veure les papallones aparellant-se"
 
-#: src/gtkaccount.c:1253
+#: ../src/gtkaccount.c:1281
 msgid "If you look real closely"
 msgstr "Si mireu de ben a prop"
 
-#: src/gtkaccount.c:1269
+#: ../src/gtkaccount.c:1297
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Opcions del servidor intermediari"
 
-#: src/gtkaccount.c:1287 src/gtkprefs.c:1001
+#: ../src/gtkaccount.c:1311 ../src/gtkprefs.c:1027
 msgid "Proxy _type:"
 msgstr "_Tipus de servidor intermediari"
 
-#: src/gtkaccount.c:1296 src/gtkprefs.c:1022
+#: ../src/gtkaccount.c:1320 ../src/gtkprefs.c:1048
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Ordinador:"
 
-#: src/gtkaccount.c:1300 src/gtkprefs.c:1040
+#: ../src/gtkaccount.c:1324 ../src/gtkprefs.c:1066
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#: src/gtkaccount.c:1308
+#: ../src/gtkaccount.c:1332
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Nom d'usuari:"
 
-#: src/gtkaccount.c:1313 src/gtkprefs.c:1077
+#: ../src/gtkaccount.c:1338 ../src/gtkprefs.c:1103
 msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "_Contrasenya:"
 
-#: src/gtkaccount.c:1700
+#: ../src/gtkaccount.c:1716
 msgid "Add Account"
 msgstr "Afegeix compte"
 
-#: src/gtkaccount.c:1702
+#: ../src/gtkaccount.c:1718
 msgid "Modify Account"
 msgstr "Modifica compte"
 
+#: ../src/gtkaccount.c:1740
+msgid "_Basic"
+msgstr "_Bàsic"
+
+#: ../src/gtkaccount.c:1751
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Avançat"
+
 #. Register button
-#: src/gtkaccount.c:1750 src/protocols/jabber/jabber.c:706
+#: ../src/gtkaccount.c:1766 ../src/protocols/jabber/jabber.c:754
 msgid "Register"
 msgstr "Registra"
 
-#: src/gtkaccount.c:2118 src/gtksavedstatuses.c:217
+#: ../src/gtkaccount.c:2151 ../src/gtksavedstatuses.c:295
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s?"
 
-#: src/gtkaccount.c:2123 src/gtkrequest.c:265 src/gtksavedstatuses.c:220
+#: ../src/gtkaccount.c:2156 ../src/gtkpounce.c:999 ../src/gtkrequest.c:291
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:297
 msgid "Delete"
 msgstr "Suprimeix"
 
-#: src/gtkaccount.c:2187 src/gtksavedstatuses.c:686
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5049
+#: ../src/gtkaccount.c:2214 ../src/gtksavedstatuses.c:873
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5091
 msgid "Screen Name"
 msgstr "Nom d'usuari"
 
-#: src/gtkaccount.c:2210
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitat"
-
-#: src/gtkaccount.c:2218
+#: ../src/gtkaccount.c:2245
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocol"
 
-#: src/gtkaccount.c:2550
-#, c-format
-msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
-msgstr "%s%s%s%s ha fet a %s un dels seus amics%s%s%s"
-
-#: src/gtkaccount.c:2564
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Do you wish to add him or her to your buddy list?"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Voleu afegir-lo a la llista d'amics?"
-
-#: src/gtkaccount.c:2572
+#: ../src/gtkaccount.c:2578
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s ha fet a %s un dels seus amics%s%s"
+
+#: ../src/gtkaccount.c:2627
 msgid "Add buddy to your list?"
 msgstr "Voleu afegir l'amic a la llista?"
 
-#: src/gtkaccount.c:2574 src/gtkblist.c:4496 src/gtkconv.c:1527
-#: src/gtkrequest.c:266 src/protocols/gg/gg.c:655
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4674 src/protocols/silc/chat.c:594
+#: ../src/gtkaccount.c:2629 ../src/gtkblist.c:4882 ../src/gtkconv.c:1574
+#: ../src/gtkrequest.c:292 ../src/protocols/gg/gg.c:829
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4716
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5360 ../src/protocols/silc/chat.c:595
 msgid "Add"
 msgstr "Afegeix"
 
-#: src/gtkblist.c:595
+#: ../src/gtkblist.c:678
 msgid "Join a Chat"
 msgstr "Entra a un xat"
 
-#: src/gtkblist.c:616
+#: ../src/gtkblist.c:699
 msgid ""
 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
 "join.\n"
 msgstr "Entreu la informació necessària sobre el xat al que vulgueu entrar.\n"
 
-#: src/gtkblist.c:627 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354
+#: ../src/gtkblist.c:710 ../src/gtkpounce.c:500 ../src/gtkroomlist.c:358
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Compte:"
 
 # Això és el botó, alerta l'amplada!
-#: src/gtkblist.c:935
+#: ../src/gtkblist.c:1021
 msgid "Get _Info"
 msgstr "_Informació"
 
-#: src/gtkblist.c:938
+#: ../src/gtkblist.c:1024 ../src/gtkstock.c:142
 msgid "I_M"
 msgstr "_MI"
 
-#: src/gtkblist.c:944
+#: ../src/gtkblist.c:1030
 msgid "_Send File"
 msgstr "_Envia un fitxer"
 
-#: src/gtkblist.c:950
+#: ../src/gtkblist.c:1038
+msgid "Start _Voice Chat"
+msgstr "Inicia una conversa de _veu"
+
+#: ../src/gtkblist.c:1044
 msgid "Add Buddy _Pounce"
 msgstr "Afegeix un avís _per a l'amic"
 
-#: src/gtkblist.c:954 src/gtkblist.c:958 src/gtkblist.c:1056
-#: src/gtkblist.c:1079
+#: ../src/gtkblist.c:1048 ../src/gtkblist.c:1052 ../src/gtkblist.c:1151
+#: ../src/gtkblist.c:1174
 msgid "View _Log"
 msgstr "Visua_litza el registre"
 
-#: src/gtkblist.c:969
-msgid "_Alias Buddy..."
-msgstr "Pos_a un àlies a un amic..."
-
-#: src/gtkblist.c:971
-msgid "_Remove Buddy"
-msgstr "Sup_rimeix un amic"
-
-#: src/gtkblist.c:973
-msgid "Alias Contact..."
-msgstr "Posa un àlies a un contacte..."
-
-#: src/gtkblist.c:976 src/gtkdialogs.c:808 src/gtkdialogs.c:809
-msgid "Remove Contact"
-msgstr "Suprimeix un contacte"
-
-#: src/gtkblist.c:980 src/gtkblist.c:1064 src/gtkblist.c:1085
+#: ../src/gtkblist.c:1063
+msgid "Alias..."
+msgstr "Àlies..."
+
+#: ../src/gtkblist.c:1066 ../src/gtkconv.c:1571 ../src/gtkrequest.c:293
+msgid "Remove"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: ../src/gtkblist.c:1072 ../src/gtkblist.c:1159 ../src/gtkblist.c:1180
 msgid "_Alias..."
 msgstr "À_lies..."
 
-#: src/gtkblist.c:982 src/gtkblist.c:1066 src/gtkblist.c:1087
+#: ../src/gtkblist.c:1074 ../src/gtkblist.c:1161 ../src/gtkblist.c:1182
 msgid "_Remove"
 msgstr "Sup_rimeix"
 
-#: src/gtkblist.c:1028
+#: ../src/gtkblist.c:1122
 msgid "Add a _Buddy"
 msgstr "_Afegeix un amic"
 
-#: src/gtkblist.c:1030
+#: ../src/gtkblist.c:1124
 msgid "Add a C_hat"
 msgstr "A_fegeix un xat"
 
-#: src/gtkblist.c:1032
+#: ../src/gtkblist.c:1127
 msgid "_Delete Group"
 msgstr "_Suprimeix un grup"
 
-#: src/gtkblist.c:1034
+#: ../src/gtkblist.c:1129
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Canvia el nom"
 
 #. join button
-#: src/gtkblist.c:1052 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
-#: src/gtkstock.c:118
+#: ../src/gtkblist.c:1147 ../src/gtkroomlist.c:267 ../src/gtkroomlist.c:413
+#: ../src/gtkstock.c:140
 msgid "_Join"
 msgstr "En_tra"
 
-#: src/gtkblist.c:1054
+#: ../src/gtkblist.c:1149
 msgid "Auto-Join"
 msgstr "Entra automàticament"
 
-#: src/gtkblist.c:1092 src/gtkblist.c:1115
+#: ../src/gtkblist.c:1187 ../src/gtkblist.c:1210
 msgid "_Collapse"
 msgstr "_Redueix"
 
-#: src/gtkblist.c:1120
+#: ../src/gtkblist.c:1215
 msgid "_Expand"
 msgstr "_Expandeix"
 
-#: src/gtkblist.c:1353 src/gtkblist.c:1363 src/gtkblist.c:3326
-#: src/gtkblist.c:3331
+#: ../src/gtkblist.c:1491 ../src/gtkblist.c:1501 ../src/gtkblist.c:3668
+#: ../src/gtkblist.c:3678
 msgid "/Tools/Mute Sounds"
 msgstr "/Eines/Inhabilita els sons"
 
-#: src/gtkblist.c:1822 src/gtkconv.c:3745 src/gtkpounce.c:314
+#: ../src/gtkblist.c:1964 ../src/gtkconv.c:4059 ../src/gtkpounce.c:399
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
 msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti afegir aquest amic."
 
 #. Buddies menu
-#: src/gtkblist.c:2329
+#: ../src/gtkblist.c:2538
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/_Amics"
 
-#: src/gtkblist.c:2330
+#: ../src/gtkblist.c:2539
 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
 msgstr "/Amics/Missatge _instantani nou..."
 
-#: src/gtkblist.c:2331
+#: ../src/gtkblist.c:2540
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
 msgstr "/Amics/Entra a un _xat..."
 
-#: src/gtkblist.c:2332
+#: ../src/gtkblist.c:2541
 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
 msgstr "/Amics/Aconsegueix informació de l'_usuari..."
 
-#: src/gtkblist.c:2333
+#: ../src/gtkblist.c:2542
 msgid "/Buddies/View User _Log..."
 msgstr "/Amics/Visua_litza el registre de l'usuari..."
 
-#: src/gtkblist.c:2335
+#: ../src/gtkblist.c:2544
 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
 msgstr "/Amics/Mostra amics desc_onnectats"
 
-#: src/gtkblist.c:2336
+#: ../src/gtkblist.c:2545
 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
 msgstr "/Amics/Mostra grups _buits"
 
-#: src/gtkblist.c:2337
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkblist.c:2546
 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
-msgstr "/Amics/Mostra amics desconnectats"
-
-#: src/gtkblist.c:2338 src/gtkblist.c:5158
-#, fuzzy
-msgid "/Buddies/Sort Buddies"
-msgstr "/Amics/Mostra amics desconnectats"
-
-#: src/gtkblist.c:2340
+msgstr "/Amics/Mostra _detalls dels amics"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2547
+msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
+msgstr "/Amics/Mostra temps d'inactivitat"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2548
+msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
+msgstr "/Amics/_Ordena els amics"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2550
 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
 msgstr "/Amics/_Afegeix un amic..."
 
-#: src/gtkblist.c:2341
+#: ../src/gtkblist.c:2551
 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
 msgstr "/Amics/Afegeix un _xat..."
 
-#: src/gtkblist.c:2342
+#: ../src/gtkblist.c:2552
 msgid "/Buddies/Add _Group..."
 msgstr "/Amics/Afegeix un _grup..."
 
-#: src/gtkblist.c:2344
+#: ../src/gtkblist.c:2554
 msgid "/Buddies/_Quit"
 msgstr "/Amics/_Surt"
 
+#. Accounts menu
+#: ../src/gtkblist.c:2557
+msgid "/_Accounts"
+msgstr "/_Comptes"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2558 ../src/gtkblist.c:5467
+msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
+msgstr "/Comptes/Afegeix\\/Edita"
+
 #. Tools
-#: src/gtkblist.c:2347
+#: ../src/gtkblist.c:2561
 msgid "/_Tools"
 msgstr "/_Eines"
 
-#: src/gtkblist.c:2348
-msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
+#: ../src/gtkblist.c:2562
+msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
 msgstr "/Eines/Avís _per a amics"
 
-#: src/gtkblist.c:2349
-msgid "/Tools/Account Ac_tions"
-msgstr "/Eines/Accions dels comp_tes"
-
-#: src/gtkblist.c:2351
-msgid "/Tools/A_ccounts"
-msgstr "/Eines/_Comptes"
-
-#: src/gtkblist.c:2352
+#: ../src/gtkblist.c:2563
+msgid "/Tools/Plu_gins"
+msgstr "/Eines/Co_nnectors"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2564
 msgid "/Tools/Pr_eferences"
 msgstr "/Eines/Pr_eferències"
 
-#: src/gtkblist.c:2353
-#, fuzzy
-msgid "/Tools/Plu_gins"
-msgstr "/Eines/Accions del connector"
-
-#: src/gtkblist.c:2354
+#: ../src/gtkblist.c:2565
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/Eines/_Privadesa"
 
-#: src/gtkblist.c:2355
+#: ../src/gtkblist.c:2567
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/Eines/Transferència de _fitxers"
 
-#: src/gtkblist.c:2356
+#: ../src/gtkblist.c:2568
 msgid "/Tools/R_oom List"
 msgstr "/Eines/_Llista de sales"
 
-#: src/gtkblist.c:2358
+#: ../src/gtkblist.c:2569
+msgid "/Tools/System _Log"
+msgstr "/Eines/_Registre del sistema"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2571
 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
 msgstr "/Eines/Inhabilita els _sons"
 
-#: src/gtkblist.c:2359
-msgid "/Tools/View System _Log"
-msgstr "/Eines/Visua_litza el registre del sistema"
-
 #. Help
-#: src/gtkblist.c:2362
+#: ../src/gtkblist.c:2574
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Ajuda"
 
-#: src/gtkblist.c:2363
+#: ../src/gtkblist.c:2575
 msgid "/Help/Online _Help"
 msgstr "/Ajuda/_Ajuda en línia"
 
-#: src/gtkblist.c:2364
+#: ../src/gtkblist.c:2576
 msgid "/Help/_Debug Window"
 msgstr "/Ajuda/Finestra de _depuració"
 
-#: src/gtkblist.c:2365
+#: ../src/gtkblist.c:2577
 msgid "/Help/_About"
 msgstr "/Ajuda/_Quant a"
 
-#: src/gtkblist.c:2397 src/gtkblist.c:2464
+#: ../src/gtkblist.c:2609 ../src/gtkblist.c:2675
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2079,7 +2353,7 @@
 "\n"
 "<b>Compte:</b> %s"
 
-#: src/gtkblist.c:2473
+#: ../src/gtkblist.c:2684
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2088,7 +2362,7 @@
 "\n"
 "<b>Àlies del contacte:</b> %s"
 
-#: src/gtkblist.c:2481
+#: ../src/gtkblist.c:2692
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2097,7 +2371,7 @@
 "\n"
 "<b>Àlies:</b> %s"
 
-#: src/gtkblist.c:2489
+#: ../src/gtkblist.c:2700
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2106,7 +2380,7 @@
 "\n"
 "<b>Sobrenom:</b> %s"
 
-#: src/gtkblist.c:2498
+#: ../src/gtkblist.c:2709
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2115,7 +2389,7 @@
 "\n"
 "<b>Connectat:</b> %s"
 
-#: src/gtkblist.c:2510
+#: ../src/gtkblist.c:2721
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2124,7 +2398,7 @@
 "\n"
 "<b>Inactiu:</b> %s"
 
-#: src/gtkblist.c:2546
+#: ../src/gtkblist.c:2756
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2133,7 +2407,7 @@
 "\n"
 "<b>Vist per darrera vegada:</b> fa %s"
 
-#: src/gtkblist.c:2554
+#: ../src/gtkblist.c:2764
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Status:</b> Offline"
@@ -2141,7 +2415,7 @@
 "\n"
 "<b>Estat:</b> Desconnectat"
 
-#: src/gtkblist.c:2577
+#: ../src/gtkblist.c:2787
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Description:</b> Spooky"
@@ -2149,7 +2423,7 @@
 "\n"
 "<b>Descripció:</b> Xerraire"
 
-#: src/gtkblist.c:2579
+#: ../src/gtkblist.c:2789
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Status:</b> Awesome"
@@ -2157,7 +2431,7 @@
 "\n"
 "<b>Estat:</b> Imponent"
 
-#: src/gtkblist.c:2581
+#: ../src/gtkblist.c:2791
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Status:</b> Rockin'"
@@ -2165,105 +2439,111 @@
 "\n"
 "<b>Estat:</b> De conya"
 
-#: src/gtkblist.c:2843
-#, c-format
-msgid "Idle (%dh %02dm) "
-msgstr "Inactiu (%dh i %02dmin) "
-
-#: src/gtkblist.c:2845
-#, c-format
-msgid "Idle (%dm) "
-msgstr "Inactiu (%d min) "
-
-#: src/gtkblist.c:2848
-msgid "Idle "
-msgstr "Inactiu "
-
-#: src/gtkblist.c:2852
+#: ../src/gtkblist.c:3061
+#, c-format
+msgid "Idle %dh %02dm"
+msgstr "Inactiu %dh %02dm"
+
+#: ../src/gtkblist.c:3063
+#, c-format
+msgid "Idle %dm"
+msgstr "Inactiu %dm"
+
+#. Idle stuff
+#: ../src/gtkblist.c:3066 ../src/gtkprefs.c:1668
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:325 ../src/protocols/msn/msn.c:554
+#: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2855
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680
+msgid "Idle"
+msgstr "Inactiu"
+
+#: ../src/gtkblist.c:3070
 msgid "Offline "
 msgstr "Fora de línia "
 
-#: src/gtkblist.c:2968
+#: ../src/gtkblist.c:3186
 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
 msgstr "/Amics/Missatge instantani nou..."
 
-#: src/gtkblist.c:2969 src/gtkblist.c:3003
+#: ../src/gtkblist.c:3187 ../src/gtkblist.c:3220
 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
 msgstr "/Amics/Entra a un xat..."
 
-#: src/gtkblist.c:2970
+#: ../src/gtkblist.c:3188
 msgid "/Buddies/Get User Info..."
 msgstr "/Amics/Aconsegueix informació de l'usuari..."
 
-#: src/gtkblist.c:2971
+#: ../src/gtkblist.c:3189
 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
 msgstr "/Amics/Afegeix un amic..."
 
-#: src/gtkblist.c:2972
+#: ../src/gtkblist.c:3190 ../src/gtkblist.c:3223
 msgid "/Buddies/Add Chat..."
 msgstr "/Amics/Afegeix un xat..."
 
-#: src/gtkblist.c:2973
+#: ../src/gtkblist.c:3191
 msgid "/Buddies/Add Group..."
 msgstr "/Amics/Afegeix un grup..."
 
-#: src/gtkblist.c:3006
-msgid "/Tools/Room List"
-msgstr "/Eines/Llista de sales"
-
-#: src/gtkblist.c:3009
+#: ../src/gtkblist.c:3226
+msgid "/Tools/Buddy Pounces"
+msgstr "/Eines/Avís per a amics"
+
+#: ../src/gtkblist.c:3229
 msgid "/Tools/Privacy"
 msgstr "/Eines/Privadesa"
 
-#: src/gtkblist.c:3085
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkblist.c:3232
+msgid "/Tools/Room List"
+msgstr "/Eines/Llista de sales"
+
+#: ../src/gtkblist.c:3418
 msgid "Manually"
-msgstr "Manual"
-
-#: src/gtkblist.c:3087
-#, fuzzy
+msgstr "Manualment"
+
+#: ../src/gtkblist.c:3420
 msgid "Alphabetically"
 msgstr "Alfabèticament"
 
-#: src/gtkblist.c:3088
+#: ../src/gtkblist.c:3421
 msgid "By status"
 msgstr "Per estat"
 
-#: src/gtkblist.c:3089
+#: ../src/gtkblist.c:3422
 msgid "By log size"
 msgstr "Per la mida del registre"
 
-#: src/gtkblist.c:3201
-msgid "/Tools/Buddy Pounce"
-msgstr "/Eines/Avís de l'amic"
-
-#: src/gtkblist.c:3202
-msgid "/Tools/Account Actions"
-msgstr "/Eines/Accions del compte"
+#: ../src/gtkblist.c:3562
+msgid "/Accounts"
+msgstr "/Comptes"
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
-#: src/gtkblist.c:3322
+#: ../src/gtkblist.c:3662
 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
 msgstr "/Amics/Mostra amics desconnectats"
 
-#: src/gtkblist.c:3324
+#: ../src/gtkblist.c:3665
 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
 msgstr "/Amics/Mostra grups buits"
 
-#: src/gtkblist.c:3328
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkblist.c:3671
 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
-msgstr "/Amics/Mostra amics desconnectats"
-
-#: src/gtkblist.c:4005 src/protocols/silc/buddy.c:736
-#: src/protocols/silc/buddy.c:994 src/protocols/silc/buddy.c:1039
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886
+msgstr "/Amics/Mostra detalls dels amics"
+
+#: ../src/gtkblist.c:3674
+msgid "/Buddies/Show Idle Times"
+msgstr "/Amics/Mostra temps d'inactivitat"
+
+#: ../src/gtkblist.c:4378 ../src/protocols/silc/buddy.c:737
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:995 ../src/protocols/silc/buddy.c:1040
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1139 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908
 msgid "Add Buddy"
 msgstr "Afegeix un amic"
 
-#: src/gtkblist.c:4029
+#: ../src/gtkblist.c:4402
 msgid ""
 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
@@ -2273,26 +2553,30 @@
 "d'amics. Opcionalment podeu entrar un àlies, o sobrenom, per a l'amic. El "
 "sobrenom substituirà el nom d'usuari allà on sigui possible.\n"
 
+#: ../src/gtkblist.c:4424
+msgid "Screen Name:"
+msgstr "Nom d'usuari:"
+
 #. Set up stuff for the account box
-#: src/gtkblist.c:4092 src/gtkblist.c:4424
+#: ../src/gtkblist.c:4472 ../src/gtkblist.c:4807
 msgid "Account:"
 msgstr "Compte:"
 
-#: src/gtkblist.c:4357
+#: ../src/gtkblist.c:4740
 msgid "This protocol does not support chat rooms."
 msgstr "Aquest protocol no implementa sales de xat."
 
-#: src/gtkblist.c:4373
+#: ../src/gtkblist.c:4756
 msgid ""
 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
 "chat."
 msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti fer xats."
 
-#: src/gtkblist.c:4390
+#: ../src/gtkblist.c:4773
 msgid "Add Chat"
 msgstr "Afegeix xat"
 
-#: src/gtkblist.c:4414
+#: ../src/gtkblist.c:4797
 msgid ""
 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
 "would like to add to your buddy list.\n"
@@ -2300,49 +2584,137 @@
 "Entreu un àlies i la informació addient sobre el xat que vulgueu afegir a la "
 "llista d'amics.\n"
 
-#: src/gtkblist.c:4493
+#: ../src/gtkblist.c:4879 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5274
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5358
 msgid "Add Group"
 msgstr "Afegeix un grup"
 
-#: src/gtkblist.c:4494
+#: ../src/gtkblist.c:4880
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "Entreu el nom del grup que vulgueu afegir."
 
-#: src/gtkblist.c:5025
+#: ../src/gtkblist.c:5509
+msgid "_Edit Account"
+msgstr "_Edita el compte"
+
+#: ../src/gtkblist.c:5542 ../src/gtkblist.c:5548
 msgid "No actions available"
 msgstr "No hi ha accions disponibles"
 
-#: src/gtkblist.c:5094
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkblist.c:5556
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Inhabilita"
+
+#: ../src/gtkblist.c:5568
+msgid "Enable Account"
+msgstr "Habilita el compte"
+
+#: ../src/gtkblist.c:5623
 msgid "/Tools"
-msgstr "/_Eines"
-
-#: src/gtkconn.c:190
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "/Eines"
+
+#: ../src/gtkblist.c:5718
+msgid "/Buddies/Sort Buddies"
+msgstr "/Amics/Ordena els amics"
+
+#: ../src/gtkcellview.c:198
+msgid "Background color name"
+msgstr "Nom del color de fons"
+
+#: ../src/gtkcellview.c:199
+msgid "Background color as a string"
+msgstr "El color de fons com a una cadena"
+
+#: ../src/gtkcellview.c:205 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1007
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fons"
+
+#: ../src/gtkcellview.c:206
+msgid "Background color as a GdkColor"
+msgstr "El color de fons com a GdkColor"
+
+#: ../src/gtkcellview.c:213
+msgid "Background set"
+msgstr "Estableix el color de fons"
+
+#: ../src/gtkcellview.c:214
+msgid "Whether this tag affects the background color"
+msgstr "Si aquest senyalador afecta el color de fons"
+
+#: ../src/gtkcombobox.c:490
+msgid "ComboBox model"
+msgstr "Model del quadre combinat"
+
+#: ../src/gtkcombobox.c:491
+msgid "The model for the combo box"
+msgstr "El model per al quadre combinat"
+
+#: ../src/gtkcombobox.c:498
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Ajusta l'amplada"
+
+#: ../src/gtkcombobox.c:499
+msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkcombobox.c:508
+msgid "Row span column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkcombobox.c:509
+msgid "TreeModel column containing the row span values"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkcombobox.c:518
+msgid "Column span column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkcombobox.c:520
+msgid "TreeModel column containing the column span values"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkcombobox.c:529
+msgid "Active item"
+msgstr "Element actiu"
+
+#: ../src/gtkcombobox.c:530
+msgid "The item which is currently active"
+msgstr "L'element que està actualment actiu"
+
+#: ../src/gtkcombobox.c:538
+msgid "Appears as list"
+msgstr "Apareix com una llista"
+
+#: ../src/gtkcombobox.c:539
+msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkconn.c:189
+#, c-format
 msgid "%s disconnected"
-msgstr "Desconnectat"
-
-#: src/gtkconn.c:191
+msgstr "%s s'ha desconnectat"
+
+#: ../src/gtkconn.c:190
 #, c-format
 msgid ""
 "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. "
 "Correct the error and reenable the account to connect."
 msgstr ""
 
-#: src/gtkconv.c:325
+#: ../src/gtkconv.c:349
 #, c-format
 msgid "me is using Gaim v%s."
 msgstr "me fa servir el Gaim v%s."
 
-#: src/gtkconv.c:334
+#: ../src/gtkconv.c:358
 msgid "Supported debug options are:  version"
 msgstr "Les opcions de depuració disponibles són:  version"
 
-#: src/gtkconv.c:371
+#: ../src/gtkconv.c:394
 msgid "No such command (in this context)."
 msgstr "L'ordre no existeix (en aquest context)."
 
-#: src/gtkconv.c:374
+#: ../src/gtkconv.c:397
 msgid ""
 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
 "The following commands are available in this context:\n"
@@ -2350,47 +2722,47 @@
 "Feu servir \"/help &lt;ordre&gt;\" per obtenir ajuda sobre una ordre.\n"
 "Les següents ordres estan disponibles en aquest context:\n"
 
-#: src/gtkconv.c:446
+#: ../src/gtkconv.c:469
 msgid "No such command."
 msgstr "No existeix l'ordre."
 
-#: src/gtkconv.c:453
+#: ../src/gtkconv.c:476
 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
 msgstr ""
 "Error de sintaxi: Heu escrit un nombre d'arguments equivocat per a aquesta "
 "ordre."
 
-#: src/gtkconv.c:458
+#: ../src/gtkconv.c:481
 msgid "Your command failed for an unknown reason."
 msgstr "L'ordre ha fallat per motius desconeguts."
 
-#: src/gtkconv.c:465
+#: ../src/gtkconv.c:488
 msgid "That command only works in chats, not IMs."
 msgstr "Aquesta ordre només funciona en xats, no en MI."
 
-#: src/gtkconv.c:468
+#: ../src/gtkconv.c:491
 msgid "That command only works in IMs, not chats."
 msgstr "Aquesta ordre només funciona en MI, no en xats."
 
-#: src/gtkconv.c:472
+#: ../src/gtkconv.c:495
 msgid "That command doesn't work on this protocol."
 msgstr "Aquesta ordre no funciona per a aquest protocol."
 
-#: src/gtkconv.c:699 src/gtkconv.c:725
+#: ../src/gtkconv.c:729 ../src/gtkconv.c:755
 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
 msgstr "L'amic no està en el mateix protocol que aquest xat."
 
-#: src/gtkconv.c:719
+#: ../src/gtkconv.c:749
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
 msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti convidar aquest amic."
 
-#: src/gtkconv.c:772
+#: ../src/gtkconv.c:802
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "Convida l'amic a una sala de xat"
 
 #. Put our happy label in it.
-#: src/gtkconv.c:802
+#: ../src/gtkconv.c:832
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
 "invite message."
@@ -2398,295 +2770,298 @@
 "Entreu el nom de l'usuari que vulgueu convidar, així com un missatge "
 "d'invitació opcional."
 
-#: src/gtkconv.c:823
+#: ../src/gtkconv.c:853
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "_Amic:"
 
-#: src/gtkconv.c:843 src/gtksavedstatuses.c:836
+#: ../src/gtkconv.c:873 ../src/gtksavedstatuses.c:1077
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:1395
 msgid "_Message:"
 msgstr "_Missatge:"
 
-#: src/gtkconv.c:900 src/gtkconv.c:2228 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:470
+#: ../src/gtkconv.c:930 ../src/gtkconv.c:2277 ../src/gtkdebug.c:217
+#: ../src/gtkft.c:488
 msgid "Unable to open file."
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer."
 
-#: src/gtkconv.c:906
+#: ../src/gtkconv.c:936
 #, c-format
 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
 msgstr "<h1>Conversa amb %s</h1>\n"
 
-#: src/gtkconv.c:930
+#: ../src/gtkconv.c:960
 msgid "Save Conversation"
 msgstr "Desa la conversa"
 
-#: src/gtkconv.c:1030 src/gtkdebug.c:165 src/gtkdebug.c:678
+#: ../src/gtkconv.c:1077 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678
 msgid "Find"
 msgstr "Cerca"
 
-#: src/gtkconv.c:1056 src/gtkdebug.c:193
+#: ../src/gtkconv.c:1103 ../src/gtkdebug.c:193
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Cerca:"
 
-#: src/gtkconv.c:1227
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkconv.c:1274
 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
-msgstr "Ha fallat el registre d'aquesta conversa."
-
-#: src/gtkconv.c:1235
-#, fuzzy
+msgstr ""
+"S'ha iniciat el registre. Es registraran els propers missatges d'aquesta "
+"conversa."
+
+#: ../src/gtkconv.c:1282
 msgid ""
 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
-msgstr "Ha fallat el registre d'aquesta conversa."
-
-#: src/gtkconv.c:1489
+msgstr ""
+"S'ha aturat el registre. Els propers missarges d'aquesta conversa no es "
+"registraran."
+
+#: ../src/gtkconv.c:1536
 msgid "IM"
 msgstr "MI"
 
-#: src/gtkconv.c:1495 src/protocols/oscar/oscar.c:628
+#: ../src/gtkconv.c:1542 ../src/protocols/oscar/oscar.c:647
 msgid "Send File"
 msgstr "Envia un fitxer"
 
-#: src/gtkconv.c:1502
+#: ../src/gtkconv.c:1549
 msgid "Un-Ignore"
 msgstr "No ignoris"
 
-#: src/gtkconv.c:1505
+#: ../src/gtkconv.c:1552
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignora"
 
-#: src/gtkconv.c:1511
+#: ../src/gtkconv.c:1558
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: src/gtkconv.c:1517
+#: ../src/gtkconv.c:1564
 msgid "Get Away Message"
 msgstr "Aconsegueix el missatge d'absència"
 
-#: src/gtkconv.c:1524 src/gtkrequest.c:267
-msgid "Remove"
-msgstr "Suprimeix"
-
-#: src/gtkconv.c:2236
+#: ../src/gtkconv.c:2285
 msgid "Unable to save icon file to disk."
 msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de la icona al disc."
 
-#: src/gtkconv.c:2259
+#: ../src/gtkconv.c:2308
 msgid "Save Icon"
 msgstr "Desa la icona"
 
-#: src/gtkconv.c:2308
+#: ../src/gtkconv.c:2357
 msgid "Animate"
 msgstr "Anima"
 
-#: src/gtkconv.c:2313
+#: ../src/gtkconv.c:2362
 msgid "Hide Icon"
 msgstr "Oculta la icona"
 
-#: src/gtkconv.c:2319
+#: ../src/gtkconv.c:2368
 msgid "Save Icon As..."
 msgstr "Anomena i desa la icona..."
 
 #. Conversation menu
-#: src/gtkconv.c:2367
+#: ../src/gtkconv.c:2509
 msgid "/_Conversation"
 msgstr "/_Conversa"
 
-#: src/gtkconv.c:2369
+#: ../src/gtkconv.c:2511
 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
 msgstr "/Conversa/_Missatge instantani nou..."
 
-#: src/gtkconv.c:2374
+#: ../src/gtkconv.c:2516
 msgid "/Conversation/_Find..."
 msgstr "/Conversa/_Cerca..."
 
-#: src/gtkconv.c:2376
+#: ../src/gtkconv.c:2518
 msgid "/Conversation/View _Log"
 msgstr "/Conversa/Visualitza el _registre"
 
-#: src/gtkconv.c:2377
+#: ../src/gtkconv.c:2519
 msgid "/Conversation/_Save As..."
 msgstr "/Conversa/Anomena i _desa..."
 
-#: src/gtkconv.c:2379
-msgid "/Conversation/Clear"
+#: ../src/gtkconv.c:2521
+msgid "/Conversation/Clea_r"
 msgstr "/Conversa/_Neteja"
 
-#: src/gtkconv.c:2383
+#: ../src/gtkconv.c:2525
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
 msgstr "/Conversa/Envia un _fitxer..."
 
-#: src/gtkconv.c:2384
+#: ../src/gtkconv.c:2526
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "/Conversa/Afegeix un a_vís per a l'amic..."
 
-#: src/gtkconv.c:2386
+#: ../src/gtkconv.c:2528
 msgid "/Conversation/_Get Info"
 msgstr "/Conversa/_Aconsegueix informació"
 
-#: src/gtkconv.c:2388
+#: ../src/gtkconv.c:2530
 msgid "/Conversation/In_vite..."
 msgstr "/Conversa/Con_vida..."
 
-#: src/gtkconv.c:2393
+#: ../src/gtkconv.c:2535
 msgid "/Conversation/Al_ias..."
 msgstr "/Conversa/Àl_ies..."
 
-#: src/gtkconv.c:2395
+#: ../src/gtkconv.c:2537
 msgid "/Conversation/_Block..."
 msgstr "/Conversa/_Bloca..."
 
-#: src/gtkconv.c:2397
+#: ../src/gtkconv.c:2539
 msgid "/Conversation/_Add..."
 msgstr "/Conversa/_Afegeix..."
 
-#: src/gtkconv.c:2399
+#: ../src/gtkconv.c:2541
 msgid "/Conversation/_Remove..."
 msgstr "/Conversa/Sup_rimeix..."
 
-#: src/gtkconv.c:2404
+#: ../src/gtkconv.c:2546
 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
 msgstr "/Conversa/Insereix un _enllaç..."
 
-#: src/gtkconv.c:2406
+#: ../src/gtkconv.c:2548
 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
 msgstr "/Conversa/Insereix una _imatge..."
 
-#: src/gtkconv.c:2411
+#: ../src/gtkconv.c:2553
 msgid "/Conversation/_Close"
 msgstr "/Conversa/_Tanca"
 
 #. Options
-#: src/gtkconv.c:2415
+#: ../src/gtkconv.c:2557
 msgid "/_Options"
 msgstr "/_Opcions"
 
-#: src/gtkconv.c:2416
+#: ../src/gtkconv.c:2558
 msgid "/Options/Enable _Logging"
 msgstr "/Opcions/Habilita el _registre"
 
-#: src/gtkconv.c:2417
+#: ../src/gtkconv.c:2559
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
 msgstr "/Opcions/Habilita els _sons"
 
-#: src/gtkconv.c:2418
-msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
-msgstr "/Opcions/Mos_tra les barres d'eines per al format"
-
-#: src/gtkconv.c:2419
-msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
-msgstr "/Opcions/_Mostra les marques de temps"
-
-#: src/gtkconv.c:2420
+#: ../src/gtkconv.c:2560
 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
 msgstr "/Opcions/Mostra la icona de l'amic"
 
-#: src/gtkconv.c:2460
+#: ../src/gtkconv.c:2562
+msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
+msgstr "/Opcions/Mos_tra les barres d'eines per al format"
+
+#: ../src/gtkconv.c:2563
+msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
+msgstr "/Opcions/_Mostra les marques de temps"
+
+#: ../src/gtkconv.c:2653
 msgid "/Conversation/View Log"
 msgstr "/Conversa/Visualitza el registre"
 
-#: src/gtkconv.c:2466
+#: ../src/gtkconv.c:2659
 msgid "/Conversation/Send File..."
 msgstr "/Conversa/Envia un fitxer..."
 
-#: src/gtkconv.c:2470
+#: ../src/gtkconv.c:2663
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
 msgstr "/Conversa/Afegeix avís per a l'amic..."
 
-#: src/gtkconv.c:2476
+#: ../src/gtkconv.c:2669
 msgid "/Conversation/Get Info"
 msgstr "/Conversa/Aconsegueix informació"
 
-#: src/gtkconv.c:2480
+#: ../src/gtkconv.c:2673
 msgid "/Conversation/Invite..."
 msgstr "/Conversa/Convida..."
 
-#: src/gtkconv.c:2486
+#: ../src/gtkconv.c:2679
 msgid "/Conversation/Alias..."
 msgstr "/Conversa/Àlies..."
 
-#: src/gtkconv.c:2490
+#: ../src/gtkconv.c:2683
 msgid "/Conversation/Block..."
 msgstr "/Conversa/Bloca"
 
-#: src/gtkconv.c:2494
+#: ../src/gtkconv.c:2687
 msgid "/Conversation/Add..."
 msgstr "/Conversa/Afegeix..."
 
-#: src/gtkconv.c:2498
+#: ../src/gtkconv.c:2691
 msgid "/Conversation/Remove..."
 msgstr "/Conversa/Suprimeix..."
 
-#: src/gtkconv.c:2504
+#: ../src/gtkconv.c:2697
 msgid "/Conversation/Insert Link..."
 msgstr "/Conversa/Insereix un enllaç..."
 
-#: src/gtkconv.c:2508
+#: ../src/gtkconv.c:2701
 msgid "/Conversation/Insert Image..."
 msgstr "/Conversa/Insereix una imatge..."
 
-#: src/gtkconv.c:2514
+#: ../src/gtkconv.c:2707
 msgid "/Options/Enable Logging"
 msgstr "/Opcions/Habilita el registre"
 
-#: src/gtkconv.c:2517
+#: ../src/gtkconv.c:2710
 msgid "/Options/Enable Sounds"
 msgstr "/Opcions/Habilita els sons"
 
-#: src/gtkconv.c:2520
+#: ../src/gtkconv.c:2723
 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
 msgstr "/Opcions/Mostra les barres d'eines per al format"
 
-#: src/gtkconv.c:2523
+#: ../src/gtkconv.c:2726
 msgid "/Options/Show Timestamps"
 msgstr "/Opcions/Mostra les marques de temps"
 
-#: src/gtkconv.c:2526
+#: ../src/gtkconv.c:2729
 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
 msgstr "/Options/Mostra la icona de l'amic"
 
-#: src/gtkconv.c:2597
+#: ../src/gtkconv.c:2808
 msgid "User is typing..."
 msgstr "L'usuari està escrivint..."
 
-#: src/gtkconv.c:2602
-msgid "User has typed something and paused"
+#: ../src/gtkconv.c:2811
+msgid "User has typed something and stopped"
 msgstr "L'usuari ha escrit alguna cosa i s'ha aturat"
 
-#. Build the Send As menu
-#: src/gtkconv.c:2740
-#, fuzzy
+#. Build the Send To menu
+#: ../src/gtkconv.c:2997
 msgid "_Send To"
-msgstr "_Envia com a"
-
-#: src/gtkconv.c:3373
+msgstr "_Envia a"
+
+#: ../src/gtkconv.c:3628
+msgid "_Send"
+msgstr "_Envia"
+
+#: ../src/gtkconv.c:3681 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3486
 msgid "Topic:"
 msgstr "Tema:"
 
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
-#: src/gtkconv.c:3421
+#: ../src/gtkconv.c:3729
 msgid "0 people in room"
 msgstr "No hi ha ningú a la sala"
 
-#: src/gtkconv.c:3500
+#: ../src/gtkconv.c:3808
 msgid "IM the user"
 msgstr "Envieu un MI a l'usuari"
 
-#: src/gtkconv.c:3513
+#: ../src/gtkconv.c:3821
 msgid "Ignore the user"
 msgstr "Ignora l'usuari"
 
-#: src/gtkconv.c:3525
+#: ../src/gtkconv.c:3833
 msgid "Get the user's information"
 msgstr "Aconsegueix informació de l'usuari"
 
-#: src/gtkconv.c:4360 src/gtkconv.c:4462 src/gtkconv.c:4517
+#: ../src/gtkconv.c:4774 ../src/gtkconv.c:4879 ../src/gtkconv.c:4934
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
 msgstr[0] "%d persona a la sala"
 msgstr[1] "%d persones a la sala"
 
-#: src/gtkconv.c:5582
+#: ../src/gtkconv.c:6223
 msgid ""
 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
 "command."
@@ -2694,11 +3069,11 @@
 "say &lt;missatge&gt;: Envia un missatge normalment com si no fessiu servir "
 "cap ordre."
 
-#: src/gtkconv.c:5585
+#: ../src/gtkconv.c:6226
 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
 msgstr "me &lt;acció&gt;: Envia una acció a l'estil IRC a un amic o xat."
 
-#: src/gtkconv.c:5588
+#: ../src/gtkconv.c:6229
 msgid ""
 "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
 "conversation."
@@ -2706,350 +3081,371 @@
 "debug &lt;opció&gt;: Envia informació de depuració diversa a la conversa "
 "actual."
 
-#: src/gtkconv.c:5591
+#: ../src/gtkconv.c:6232
 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
 msgstr "clear: Neteja la conversa."
 
-#: src/gtkconv.c:5594
+#: ../src/gtkconv.c:6235
 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
 msgstr "help &lt;ordre&gt;: Ajuda específica quant a l'ordre."
 
-#: src/gtkconv.c:5709
+#: ../src/gtkconv.c:6368
 msgid "Confirm close"
 msgstr "Confirma en tancar"
 
-#: src/gtkconv.c:5741
+#: ../src/gtkconv.c:6400
 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
 msgstr "Teniu missatges per llegir. Esteu segur que voleu tancar la finestra?"
 
-#: src/gtkconv.c:6408
+#: ../src/gtkconv.c:7205
 msgid "Close conversation"
 msgstr "Tanca la conversa"
 
-#: src/gtkconv.c:6872
+#: ../src/gtkconv.c:7669
 msgid "Last created window"
 msgstr "Finestra creada per últim cop"
 
-#: src/gtkconv.c:6874
+#: ../src/gtkconv.c:7671
 msgid "Separate IM and Chat windows"
 msgstr "Separa les finestres de MI de les de xat."
 
-#: src/gtkconv.c:6876 src/gtkprefs.c:1205
+#: ../src/gtkconv.c:7673 ../src/gtkprefs.c:1233
 msgid "New window"
 msgstr "Nova finestra"
 
-#: src/gtkconv.c:6878
+#: ../src/gtkconv.c:7675
 msgid "By group"
 msgstr "Per grup"
 
-#: src/gtkconv.c:6880
+#: ../src/gtkconv.c:7677
 msgid "By account"
 msgstr "Per compte"
 
-#: src/gtkdebug.c:232
+#: ../src/gtkdebug.c:232
 msgid "Save Debug Log"
 msgstr "Desa el registre de depuració"
 
-#: src/gtkdebug.c:586
+#: ../src/gtkdebug.c:586
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverteix"
 
-#: src/gtkdebug.c:589
+#: ../src/gtkdebug.c:589
 msgid "Highlight matches"
 msgstr "Ressalta les coincidències"
 
-#: src/gtkdebug.c:636
+#: ../src/gtkdebug.c:636
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Finestra de depuració"
 
-#: src/gtkdebug.c:689
+#: ../src/gtkdebug.c:689
 msgid "Clear"
 msgstr "Neteja"
 
-#: src/gtkdebug.c:698
+#: ../src/gtkdebug.c:698
 msgid "Pause"
 msgstr "Fes una pausa"
 
-#: src/gtkdebug.c:705 src/gtkdebug.c:706
+#: ../src/gtkdebug.c:705 ../src/gtkdebug.c:706
 msgid "Timestamps"
 msgstr "Marques de temps"
 
-#: src/gtkdebug.c:724
+#: ../src/gtkdebug.c:724
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtre"
 
 # FIXME: Do not use "Right click", as left-handed people would use left click.
 # Instead it might be better to use "primary button" (josep)
-#: src/gtkdebug.c:743
+#: ../src/gtkdebug.c:743
 msgid "Right click for more options."
 msgstr "Feu clic amb el botó principal per a més opcions"
 
-#: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:90
+#: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:99
 msgid "lead developer"
 msgstr "desenvolupador principal"
 
-#: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64
-#: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67
-#: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71
+#: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65
+#: ../src/gtkdialogs.c:67 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69
+#: ../src/gtkdialogs.c:70 ../src/gtkdialogs.c:71 ../src/gtkdialogs.c:73
+#: ../src/gtkdialogs.c:74
 msgid "developer"
 msgstr "desenvolupador"
 
-#: src/gtkdialogs.c:61
-msgid "developer & webmaster"
-msgstr "desenvolupador i mantenidor de la pàgina web"
-
-#: src/gtkdialogs.c:62
+#: ../src/gtkdialogs.c:64
 msgid "win32 port"
 msgstr "adaptació a win32"
 
-#: src/gtkdialogs.c:68
+#: ../src/gtkdialogs.c:66
+msgid "developer & webmaster"
+msgstr "desenvolupador i mantenidor de la pàgina web"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:72
 msgid "support"
 msgstr "suport"
 
-#: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:91
+#: ../src/gtkdialogs.c:93 ../src/gtkdialogs.c:94
 msgid "maintainer"
 msgstr "mantenidor"
 
-#: src/gtkdialogs.c:89
+#: ../src/gtkdialogs.c:95
 msgid "libfaim maintainer"
 msgstr "mantenidor de libfaim"
 
-#: src/gtkdialogs.c:92
+#: ../src/gtkdialogs.c:96
+msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
+msgstr "hacker i conductor designat"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:97
 msgid "Jabber developer"
 msgstr "Desenvolupador de Jabber"
 
-#: src/gtkdialogs.c:93
+#: ../src/gtkdialogs.c:98
 msgid "original author"
 msgstr "autor original"
 
-#: src/gtkdialogs.c:94
-msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
-msgstr "hacker i conductor designat"
-
-#: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:144
+#: ../src/gtkdialogs.c:105 ../src/gtkdialogs.c:106 ../src/gtkdialogs.c:156
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Búlgar"
 
-#: src/gtkdialogs.c:101
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkdialogs.c:107 ../src/gtkdialogs.c:108
+msgid "Bengali"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:109
 msgid "Bosnian"
-msgstr "Estoni"
-
-#: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:145 src/gtkdialogs.c:146
+msgstr "Bosni"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:110 ../src/gtkdialogs.c:157 ../src/gtkdialogs.c:158
 msgid "Catalan"
 msgstr "Català"
 
-#: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:147
+#: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:159
 msgid "Czech"
 msgstr "Txec"
 
-#: src/gtkdialogs.c:104
+#: ../src/gtkdialogs.c:112
 msgid "Danish"
 msgstr "Danès"
 
-#: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:148
+#: ../src/gtkdialogs.c:113 ../src/gtkdialogs.c:160
 msgid "German"
 msgstr "Alemany"
 
-#: src/gtkdialogs.c:106
+#: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:115
+msgid "Greek"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:116
 msgid "Australian English"
 msgstr "Anglès d'Austràlia"
 
-#: src/gtkdialogs.c:107
+#: ../src/gtkdialogs.c:117
+msgid "Canadian English"
+msgstr "Anglès canadenc"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:118
 msgid "British English"
 msgstr "Anglès britànic"
 
-#: src/gtkdialogs.c:108
-msgid "Canadian English"
-msgstr "Anglès canadenc"
-
-#: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:149
+#: ../src/gtkdialogs.c:119 ../src/gtkdialogs.c:161 ../src/gtkdialogs.c:162
+#: ../src/gtkdialogs.c:163 ../src/gtkdialogs.c:164
 msgid "Spanish"
 msgstr "Espanyol"
 
-#: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:150
+#: ../src/gtkdialogs.c:120 ../src/gtkdialogs.c:165 ../src/gtkdialogs.c:166
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finès"
 
-#: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:151
+#: ../src/gtkdialogs.c:121 ../src/gtkdialogs.c:167 ../src/gtkdialogs.c:168
+#: ../src/gtkdialogs.c:169 ../src/gtkdialogs.c:170
 msgid "French"
 msgstr "Francès"
 
-#: src/gtkdialogs.c:112
+#: ../src/gtkdialogs.c:122
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreu"
 
-#: src/gtkdialogs.c:113
+#: ../src/gtkdialogs.c:123
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: src/gtkdialogs.c:114
+#: ../src/gtkdialogs.c:124
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hongarès"
 
-#: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:152
+#: ../src/gtkdialogs.c:125 ../src/gtkdialogs.c:171
 msgid "Italian"
 msgstr "Italià"
 
-#: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:153
+#: ../src/gtkdialogs.c:126 ../src/gtkdialogs.c:172 ../src/gtkdialogs.c:173
+#: ../src/gtkdialogs.c:174
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonès"
 
-#: src/gtkdialogs.c:117
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Lituà"
-
-#: src/gtkdialogs.c:118
+#: ../src/gtkdialogs.c:127 ../src/gtkdialogs.c:175
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgià"
 
-#: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:154
+#: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:176
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreà"
 
-#: src/gtkdialogs.c:120
+#: ../src/gtkdialogs.c:129
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurd"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:130 ../src/gtkdialogs.c:177
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituà"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:131
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedoni"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:132
 msgid "Dutch, Flemish"
 msgstr "Holandès, Flamenc"
 
-#: src/gtkdialogs.c:121
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedoni"
-
-#: src/gtkdialogs.c:122
+#: ../src/gtkdialogs.c:133
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Noruec"
 
-#: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:124 src/gtkdialogs.c:155
+#: ../src/gtkdialogs.c:134 ../src/gtkdialogs.c:135 ../src/gtkdialogs.c:178
 msgid "Polish"
 msgstr "Polonès"
 
-#: src/gtkdialogs.c:125
+#: ../src/gtkdialogs.c:136
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portuguès"
 
-#: src/gtkdialogs.c:126
+#: ../src/gtkdialogs.c:137
 msgid "Portuguese-Brazil"
 msgstr "Portuguès de Brasil"
 
-#: src/gtkdialogs.c:127
+#: ../src/gtkdialogs.c:138
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romanès"
 
-#: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:156 src/gtkdialogs.c:157
+#: ../src/gtkdialogs.c:139 ../src/gtkdialogs.c:179 ../src/gtkdialogs.c:180
 msgid "Russian"
 msgstr "Rus"
 
-#: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130
+#: ../src/gtkdialogs.c:140 ../src/gtkdialogs.c:141
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbi"
 
-#: src/gtkdialogs.c:131
+#: ../src/gtkdialogs.c:142
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Eslovè"
 
-#: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:159
+#: ../src/gtkdialogs.c:143 ../src/gtkdialogs.c:182
 msgid "Swedish"
 msgstr "Suec"
 
+#: ../src/gtkdialogs.c:144
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tàmil"
+
 # FIXME
-#: src/gtkdialogs.c:133
+#: ../src/gtkdialogs.c:145
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
-#: src/gtkdialogs.c:134
+#: ../src/gtkdialogs.c:146
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
-#: src/gtkdialogs.c:134
+#: ../src/gtkdialogs.c:146
 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
 msgstr "Equip del Vi de Gnome i T.M.Thanh"
 
-#: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:160
+#: ../src/gtkdialogs.c:147 ../src/gtkdialogs.c:183
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Xinès simplificat"
 
-#: src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:161
+#: ../src/gtkdialogs.c:148 ../src/gtkdialogs.c:149 ../src/gtkdialogs.c:184
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "Xinès tradicional"
 
-#: src/gtkdialogs.c:143
+#: ../src/gtkdialogs.c:155
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amhàric"
 
-#: src/gtkdialogs.c:158
+#: ../src/gtkdialogs.c:181
 msgid "Slovak"
 msgstr "Eslovac"
 
-#: src/gtkdialogs.c:202
+#: ../src/gtkdialogs.c:225
 msgid "About Gaim"
 msgstr "Quant al Gaim"
 
-#: src/gtkdialogs.c:226
+#: ../src/gtkdialogs.c:249
 msgid ""
 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
-"Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
-"at once.  It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>"
+"Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, "
+"and Gadu-Gadu all at once.  It is written using GTK+ and is licensed under "
+"the GNU GPL.<BR><BR>"
 msgstr ""
 "El Gaim és un client missatgeria instantània modular, capaç de connectar amb "
 "els protocols AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, "
-"Napster, Zephyr, i Gadu-Gadu, tots alhora. Fa servir la biblioteca de "
-"programació GTK+, i es distribueix amb la llicència GPL.<BR><BR>"
-
-#: src/gtkdialogs.c:235
+"Lotus Sametime, Napster, Zephyr, i Gadu-Gadu, tots alhora. Fa servir la "
+"biblioteca de programació GTK+, i es distribueix amb la llicència GPL."
+"<BR><BR>"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:258
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim a irc.freenode.net<BR><BR>"
 
-#: src/gtkdialogs.c:238
+#: ../src/gtkdialogs.c:261
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim a irc.freenode.net<BR><BR>"
 
-#: src/gtkdialogs.c:244
-msgid "Active Developers"
-msgstr "Desenvolupadors actius"
-
-#: src/gtkdialogs.c:259
+#: ../src/gtkdialogs.c:267
+msgid "Current Developers"
+msgstr "Desenvolupadors actuals"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:282
 msgid "Crazy Patch Writers"
 msgstr "Esbojarrats escriptors de pedaços"
 
-#: src/gtkdialogs.c:274
+#: ../src/gtkdialogs.c:297
 msgid "Retired Developers"
 msgstr "Desenvolupadors retirats"
 
-#: src/gtkdialogs.c:289
+#: ../src/gtkdialogs.c:312
 msgid "Current Translators"
 msgstr "Traductors actuals"
 
-#: src/gtkdialogs.c:309
+#: ../src/gtkdialogs.c:332
 msgid "Past Translators"
 msgstr "Antics traductors"
 
-#: src/gtkdialogs.c:327
+#: ../src/gtkdialogs.c:350
 msgid "Debugging Information"
 msgstr "Informació de depuració"
 
-#: src/gtkdialogs.c:489 src/gtkdialogs.c:630 src/gtkdialogs.c:685
+#: ../src/gtkdialogs.c:540 ../src/gtkdialogs.c:677 ../src/gtkdialogs.c:744
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nom"
 
-#: src/gtkdialogs.c:494 src/gtkdialogs.c:635 src/gtkdialogs.c:690
+#: ../src/gtkdialogs.c:545 ../src/gtkdialogs.c:682 ../src/gtkdialogs.c:749
 msgid "_Account"
 msgstr "_Compte"
 
-#: src/gtkdialogs.c:502
+#: ../src/gtkdialogs.c:553
 msgid "New Instant Message"
 msgstr "Missatge instantani nou"
 
-#: src/gtkdialogs.c:504
+#: ../src/gtkdialogs.c:555
 msgid ""
 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
 msgstr ""
 "Entreu el nom d'usuari o àlies de la persona a qui vulgueu enviar un MI."
 
-#: src/gtkdialogs.c:643
+#: ../src/gtkdialogs.c:690
 msgid "Get User Info"
 msgstr "Aconsegueix dades de l'usuari"
 
-#: src/gtkdialogs.c:645
+#: ../src/gtkdialogs.c:692
 msgid ""
 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
 "like to view."
@@ -3057,11 +3453,11 @@
 "Entreu el nom d'usuari o àlies de la persona de la qui vulgueu veure la "
 "informació."
 
-#: src/gtkdialogs.c:699
+#: ../src/gtkdialogs.c:758
 msgid "View User Log"
 msgstr "Visualitza el registre de l'usuari"
 
-#: src/gtkdialogs.c:701
+#: ../src/gtkdialogs.c:760
 msgid ""
 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
 "to view."
@@ -3069,37 +3465,37 @@
 "Entreu el nom d'usuari o l'àlies de la persona de la qui vulgueu veure el "
 "registre."
 
-#: src/gtkdialogs.c:720
+#: ../src/gtkdialogs.c:779
 msgid "Alias Contact"
 msgstr "Posa un àlies al contacte"
 
-#: src/gtkdialogs.c:721
+#: ../src/gtkdialogs.c:780
 msgid "Enter an alias for this contact."
 msgstr "Introduïu un àlies per a aquest contacte."
 
-#: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765
-#: src/gtkrequest.c:269 src/protocols/silc/chat.c:585
+#: ../src/gtkdialogs.c:782 ../src/gtkdialogs.c:804 ../src/gtkdialogs.c:824
+#: ../src/gtkrequest.c:295 ../src/protocols/silc/chat.c:586
 msgid "Alias"
 msgstr "Àlies"
 
-#: src/gtkdialogs.c:741
+#: ../src/gtkdialogs.c:800
 #, c-format
 msgid "Enter an alias for %s."
 msgstr "Introduïu un àlies per a %s."
 
-#: src/gtkdialogs.c:743
+#: ../src/gtkdialogs.c:802
 msgid "Alias Buddy"
 msgstr "Posa un àlies a un amic"
 
-#: src/gtkdialogs.c:762
+#: ../src/gtkdialogs.c:821
 msgid "Alias Chat"
 msgstr "Posa un àlies a un xat"
 
-#: src/gtkdialogs.c:763
+#: ../src/gtkdialogs.c:822
 msgid "Enter an alias for this chat."
 msgstr "Introduïu un àlies per a aquest xat."
 
-#: src/gtkdialogs.c:800
+#: ../src/gtkdialogs.c:859
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
@@ -3114,7 +3510,15 @@
 "Ara se suprimirà el contacte que conté %s i %d altres amics de la llista "
 "d'amics. Voleu continuar?"
 
-#: src/gtkdialogs.c:867
+#: ../src/gtkdialogs.c:867
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "Suprimeix un contacte"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:868
+msgid "_Remove Contact"
+msgstr "_Suprimeix el contacte"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:926
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
@@ -3123,192 +3527,206 @@
 "Ara se suprimirà el grup %s i tots els seus membres de la llista d'amics. "
 "Voleu continuar?"
 
-#: src/gtkdialogs.c:870 src/gtkdialogs.c:871
+#: ../src/gtkdialogs.c:929
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Suprimeix el grup"
 
-#: src/gtkdialogs.c:909
+#: ../src/gtkdialogs.c:930
+msgid "_Remove Group"
+msgstr "_Suprimeix el grup"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:968
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s de la llista d'amics?"
 
-#: src/gtkdialogs.c:912 src/gtkdialogs.c:913
+#: ../src/gtkdialogs.c:971
 msgid "Remove Buddy"
 msgstr "Suprimeix l'amic"
 
-#: src/gtkdialogs.c:951
+#: ../src/gtkdialogs.c:972
+msgid "_Remove Buddy"
+msgstr "Sup_rimeix un amic"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:1010
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
 "continue?"
 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el xat %s de la llista d'amics?"
 
-#: src/gtkdialogs.c:954 src/gtkdialogs.c:955
+#: ../src/gtkdialogs.c:1013
 msgid "Remove Chat"
 msgstr "Suprimeix el Xat"
 
-#: src/gtkft.c:138
+#: ../src/gtkdialogs.c:1014
+msgid "_Remove Chat"
+msgstr "_Suprimeix el Xat"
+
+#: ../src/gtkft.c:139
 #, c-format
 msgid "%.2f KB/s"
 msgstr "%.2f KB/s"
 
-#: src/gtkft.c:159 src/gtkft.c:1035
+#: ../src/gtkft.c:160 ../src/gtkft.c:1064
 msgid "Finished"
 msgstr "S'ha finalitzat"
 
-#: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:986
+#: ../src/gtkft.c:163 ../src/gtkft.c:1004
 msgid "Canceled"
 msgstr "S'ha cancel·lat"
 
-#: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:905
+#: ../src/gtkft.c:166 ../src/gtkft.c:923
 msgid "Waiting for transfer to begin"
 msgstr "S'està esperant a iniciar la transferència"
 
-#: src/gtkft.c:218
+#: ../src/gtkft.c:219
 msgid "<b>Receiving As:</b>"
 msgstr "<b>S'està rebent com a:</b>"
 
-#: src/gtkft.c:220
+#: ../src/gtkft.c:221
 msgid "<b>Receiving From:</b>"
 msgstr "<b>S'està rebent de:</b>"
 
-#: src/gtkft.c:224
+#: ../src/gtkft.c:225
 msgid "<b>Sending To:</b>"
 msgstr "<b>S'està enviant a:</b>"
 
-#: src/gtkft.c:226
+#: ../src/gtkft.c:227
 msgid "<b>Sending As:</b>"
 msgstr "<b>S'està enviant com a:</b>"
 
-#: src/gtkft.c:442
+#: ../src/gtkft.c:443
 msgid "There is no application configured to open this type of file."
 msgstr "No hi ha cap aplicació configurada per obrir aquest fitxer."
 
-#: src/gtkft.c:447
+#: ../src/gtkft.c:448
 msgid "An error occurred while opening the file."
 msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer."
 
-#: src/gtkft.c:467
+#: ../src/gtkft.c:485
 #, c-format
 msgid "Error launching %s: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en executar %s: %s"
 
-#: src/gtkft.c:476
+#: ../src/gtkft.c:494
 #, c-format
 msgid "Error running %s"
 msgstr "S'ha produït un error en executar %s"
 
-#: src/gtkft.c:477
+#: ../src/gtkft.c:495
 #, c-format
 msgid "Process returned error code %d"
 msgstr "El procés ha tornat el codi d'error %d"
 
-#: src/gtkft.c:572
+#: ../src/gtkft.c:589
 msgid "Progress"
 msgstr "Progrés"
 
-#: src/gtkft.c:579
+#: ../src/gtkft.c:596
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom del fitxer"
 
-#: src/gtkft.c:586
+#: ../src/gtkft.c:603
 msgid "Size"
 msgstr "Mida"
 
-#: src/gtkft.c:593
+#: ../src/gtkft.c:610
 msgid "Remaining"
 msgstr "Restant"
 
-#: src/gtkft.c:624
+#: ../src/gtkft.c:641
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nom del fitxer:"
 
-#: src/gtkft.c:625
+#: ../src/gtkft.c:642
 msgid "Local File:"
 msgstr "Fitxer local:"
 
-#: src/gtkft.c:626
+#: ../src/gtkft.c:643
 msgid "Status:"
 msgstr "Estat:"
 
-#: src/gtkft.c:627
+#: ../src/gtkft.c:644
 msgid "Speed:"
 msgstr "Velocitat:"
 
-#: src/gtkft.c:628
+#: ../src/gtkft.c:645
 msgid "Time Elapsed:"
 msgstr "Temps transcorregut:"
 
-#: src/gtkft.c:629
+#: ../src/gtkft.c:646
 msgid "Time Remaining:"
 msgstr "Temps restant:"
 
-#: src/gtkft.c:715
-msgid "_Keep the dialog open"
-msgstr "_Mantingues el quadre de diàleg obert"
-
-#: src/gtkft.c:725
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkft.c:708 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8508
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Transferència de fitxers"
+
+#: ../src/gtkft.c:732
+msgid "Close this window when all transfers _finish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkft.c:742
 msgid "C_lear finished transfers"
 msgstr "_Neteja les transferències acabades"
 
 #. "Download Details" arrow
-#: src/gtkft.c:734
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkft.c:751
 msgid "File transfer _details"
-msgstr "Oculta els detalls de la transferència"
+msgstr "_Detalls de la transferència de fitxers"
 
 #. Pause button
-#: src/gtkft.c:764 src/gtkstock.c:122
+#: ../src/gtkft.c:781 ../src/gtkstock.c:147
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pausa"
 
 #. Resume button
-#: src/gtkft.c:774
+#: ../src/gtkft.c:791
 msgid "_Resume"
 msgstr "_Continua"
 
-#: src/gtkft.c:988
+#: ../src/gtkft.c:1006
 msgid "Failed"
 msgstr "Ha fallat"
 
-#: src/gtkimhtml.c:816
-msgid "Pa_ste As Text"
-msgstr "_Enganxa com a text"
-
-#: src/gtkimhtml.c:1313
+#: ../src/gtkimhtml.c:818
+msgid "Paste as Plain _Text"
+msgstr "Enganxa com a _text"
+
+#: ../src/gtkimhtml.c:1316
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Color dels enllaços"
 
-#: src/gtkimhtml.c:1314
+#: ../src/gtkimhtml.c:1317
 msgid "Color to draw hyperlinks."
 msgstr "El color amb el que pintar els enllaços."
 
 # FIXME: prelight? (josep)
-#: src/gtkimhtml.c:1317
+#: ../src/gtkimhtml.c:1320
 msgid "Hyperlink prelight color"
 msgstr "Color dels enllaços"
 
-#: src/gtkimhtml.c:1318
+#: ../src/gtkimhtml.c:1321
 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
 msgstr ""
 "El color amb el que es pintaran els enllaços quan el ratolí hi estigui a "
 "sobre."
 
-#: src/gtkimhtml.c:1537
+#: ../src/gtkimhtml.c:1542
 msgid "_Copy E-Mail Address"
 msgstr "_Copia l'adreça de correu"
 
-#: src/gtkimhtml.c:1549
+#: ../src/gtkimhtml.c:1554
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "_Obre l'enllaç en el navegador"
 
-#: src/gtkimhtml.c:1559
+#: ../src/gtkimhtml.c:1564
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Copia la ubicació de l'enllaç"
 
-#: src/gtkimhtml.c:3234
+#: ../src/gtkimhtml.c:3264
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
 "\n"
@@ -3319,7 +3737,7 @@
 "\n"
 "Es farà servir PNG per defecte."
 
-#: src/gtkimhtml.c:3237
+#: ../src/gtkimhtml.c:3267
 msgid ""
 "Unrecognized file type\n"
 "\n"
@@ -3329,7 +3747,7 @@
 "\n"
 "Per defecte es farà servir PNG."
 
-#: src/gtkimhtml.c:3250
+#: ../src/gtkimhtml.c:3280
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
@@ -3341,7 +3759,7 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/gtkimhtml.c:3253
+#: ../src/gtkimhtml.c:3283
 #, c-format
 msgid ""
 "Error saving image\n"
@@ -3352,35 +3770,35 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/gtkimhtml.c:3333 src/gtkimhtml.c:3345
+#: ../src/gtkimhtml.c:3363 ../src/gtkimhtml.c:3375
 msgid "Save Image"
 msgstr "Desa imatge"
 
-#: src/gtkimhtml.c:3373
+#: ../src/gtkimhtml.c:3403
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "_Desa imatge..."
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:147
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147
 msgid "Select Font"
 msgstr "Selecciona el tipus de lletra"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:226
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:226
 msgid "Select Text Color"
 msgstr "Selecciona el color del text"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:305
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:305
 msgid "Select Background Color"
 msgstr "Selecciona el color de fons"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:394
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:394
 msgid "_URL"
 msgstr "_URL"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:402
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:402
 msgid "_Description"
 msgstr "_Descripció"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:405
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:405
 msgid ""
 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
 "The description is optional."
@@ -3388,151 +3806,143 @@
 "Introduïu la URL i la descripció de l'enllaç que vulgueu inserir. La "
 "descripció és opcional."
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:409
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:409
 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
 msgstr "Introduïu la URL i la descripció de l'enllaç que vulgueu inserir."
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:414
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:414
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Insereix enllaç"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:418
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:418
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Insereix"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:487
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:487
 #, c-format
 msgid "Failed to store image: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar la imatge: %s\n"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:523
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Insereix imatge"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:721
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:721
 msgid "This theme has no available smileys."
 msgstr "Aquest tema no disposa d'emoticones."
 
 #. show everything
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:735
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735
 msgid "Smile!"
 msgstr "Sonrigueu!"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:916
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:916
 msgid "Bold"
 msgstr "Negreta"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:927
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:927
 msgid "Italic"
 msgstr "Itàlica"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:938
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:938
 msgid "Underline"
 msgstr "Subratllat"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:954
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:954
 msgid "Larger font size"
 msgstr "Tipus de lletra més gran"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:966
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:966
 msgid "Smaller font size"
 msgstr "Tipus de lletra més petita"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:983
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:983
 msgid "Font Face"
 msgstr "Tipus de lletra"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:995
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:995
 msgid "Foreground font color"
 msgstr "Color del text"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1007
-msgid "Background color"
-msgstr "Color de fons"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1023
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1023
 msgid "Clear formatting"
 msgstr "Neteja la formatació"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1038
 msgid "Insert link"
 msgstr "Insereix un enllaç"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1048
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1048
 msgid "Insert image"
 msgstr "Insereix una imatge"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1059
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1059
 msgid "Insert smiley"
 msgstr "Insereix una emoticona"
 
-#: src/gtklog.c:200
+#: ../src/gtklog.c:214
 #, c-format
 msgid "Conversation in %s on %s"
 msgstr "Converses a %s a %s"
 
-#: src/gtklog.c:202
+#: ../src/gtklog.c:216
 #, c-format
 msgid "Conversation with %s on %s"
 msgstr "Converses amb %s a %s"
 
-#: src/gtklog.c:309
-#, fuzzy
+# FIXME
+#: ../src/gtklog.c:326
 msgid ""
 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
 "log\" preference is enabled."
 msgstr ""
-"Els esdeveniments del sistema només es registraran si la preferència <span "
-"stype=\"italic\">Habilita el registre del sistema</span> està activada."
-
-#: src/gtklog.c:313
-#, fuzzy
+"Els esdeveniments del sistema només es registraran si s'habilita la "
+"preferència «Registra tots els canvis d'estat al registre del sistema»."
+
+#: ../src/gtklog.c:330
 msgid ""
 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
 "preference is enabled."
 msgstr ""
-"Els missatges instantanis només es registraran si la preferència <span stype="
-"\"italic\">Registra tots els missatges instantanis</span> està activada."
-
-#: src/gtklog.c:316
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Chats will only be logged if the \"Log all chats preference\" is enabled."
-msgstr ""
-"Els xats només es registraran si la preferència <span stype=\\\"italic\\"
-"\">Registra tots els xats</span> està activada."
-
-#: src/gtklog.c:320
-#, fuzzy
+"Els missatges instantanis només es registraran si s'habilita la preferència "
+"«Registra tots els missatges instantanis»."
+
+#: ../src/gtklog.c:333
+msgid ""
+"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
+msgstr ""
+"Els xats només es registraran si s'habilita preferència «Registra tots els "
+"xats»."
+
+#: ../src/gtklog.c:337
 msgid "No logs were found"
-msgstr "No s'ha trobat cap registre."
-
-#: src/gtklog.c:396
-#, fuzzy
+msgstr "No s'ha trobat cap registre"
+
+#: ../src/gtklog.c:413
 msgid "Total log size:"
-msgstr "Per la mida del registre"
-
-#: src/gtklog.c:472
+msgstr "Mida total del registre:"
+
+#: ../src/gtklog.c:489
 #, c-format
 msgid "Conversations in %s"
 msgstr "Converses a %s"
 
-#: src/gtklog.c:480 src/gtklog.c:531
+#: ../src/gtklog.c:497 ../src/gtklog.c:548
 #, c-format
 msgid "Conversations with %s"
 msgstr "Converses amb %s"
 
-#: src/gtklog.c:556
+#: ../src/gtklog.c:573
 msgid "System Log"
 msgstr "Registre del sistema"
 
-#: src/gtkmain.c:326
+#: ../src/gtkmain.c:310
 #, c-format
 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "Gaim %s. Proveu '%s -h' per a més informació.\n"
 
-#: src/gtkmain.c:328
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gtkmain.c:312
+#, c-format
 msgid ""
 "Gaim %s\n"
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -3548,55 +3958,112 @@
 "Gaim %s\n"
 "Forma d'ús: %s [OPTCIÓ]...\n"
 "\n"
-"  -a, --acct          mostra la finestra d'edició de comptes\n"
 "  -c, --config=DIR    utilitza DIR per als fitxers de configuració\n"
 "  -d, --debug         mostra missatges de depuració a la sortida estàndard\n"
 "  -h, --help          mostra aquesta ajuda i surt\n"
 "  -n, --nologin       no entra automàticament\n"
-"  -l, --login[=NOM]   entra automàticament (l'argument opcional NOM indica "
-"els\n"
-"                      comptes a fer servir, separats per comes)\n"
+"  -l, --login[=NOM]   entra automàticament (l'argument opcional NOM indica\n"
+"                      els comptes a fer servir, separats per comes)\n"
 "  -v, --version       mostra la versió actual i surt\n"
 
-#. TODO: Should save the previous status as a transient status?
-#. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml
-#: src/gtkmain.c:676 src/gtkmain.c:678 src/gtkmain.c:681
-#: src/gtkstatusbox.c:663 src/gtkstatusbox.c:665 src/gtkstatusbox.c:668
-#: src/status.c:1696
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkmain.c:489
+msgid ""
+"Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
+"This is a bug in the software and has happened through\n"
+"no fault of your own.\n"
+"\n"
+"It is possible that this bug is already fixed in CVS.\n"
+"If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n"
+"developers by reporting a bug at\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkmain.c:495
+msgid ""
+"bug.php\n"
+"\n"
+"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
+"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
+"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkmain.c:499
+msgid ""
+"gdb.php.  If you need further\n"
+"assistance, please IM either SeanEgn or LSchiere (via AIM).\n"
+"Contact information for Sean and Luke on other protocols is at\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkmain.c:502
+msgid "contactinfo.php.\n"
+msgstr "contactinfo.php.\n"
+
+#: ../src/gtkmain.c:713 ../src/gtkmain.c:715
 msgid "Default"
-msgstr "Predeterminat del Gnome"
-
-#. Descriptive label
-#: src/gtknotify.c:275
+msgstr "Predeterminat"
+
+#: ../src/gtkmedia.c:52
+msgid "Call ended."
+msgstr "Ha finalitzat la trucada."
+
+#: ../src/gtkmedia.c:69
+#, c-format
+msgid "Calling %s"
+msgstr "S'està trucant a %s"
+
+#: ../src/gtkmedia.c:73 ../src/gtkmedia.c:108
+msgid "End Call"
+msgstr "Finalitza la trucada"
+
+#: ../src/gtkmedia.c:81
+#, c-format
+msgid "Receiving call from %s"
+msgstr "S'està rebent una trucada de %s"
+
+#: ../src/gtkmedia.c:89
+msgid "Reject Call"
+msgstr "Rebutja la trucada"
+
+#: ../src/gtkmedia.c:95
+msgid "Accept call"
+msgstr "Accepta la trucada"
+
+#: ../src/gtkmedia.c:102
+#, c-format
+msgid "Connected to %s"
+msgstr "S'ha connectat a %s"
+
+#: ../src/gtkmedia.c:113
+msgid "_Mute"
+msgstr "_Silencia"
+
+#: ../src/gtknotify.c:305
+msgid "New Mail"
+msgstr "Nou correu electrònic"
+
+#: ../src/gtknotify.c:321
+msgid "Open All Messages"
+msgstr "Obre tots els missatges"
+
+#: ../src/gtknotify.c:382 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1029
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: ../src/gtknotify.c:390
+msgid "Subject"
+msgstr "Assumpte"
+
+#: ../src/gtknotify.c:399
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic.</span>"
+
+#: ../src/gtknotify.c:455
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
 msgstr[0] "%s té %d missatge nou."
 msgstr[1] "%s té %d missatges nous."
 
-#: src/gtknotify.c:289
-#, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
-msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n"
-
-#: src/gtknotify.c:298
-#, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Tema:</span> %s\n"
-
-#: src/gtknotify.c:303
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
-"\n"
-"%s%s%s%s"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic.</span>\n"
-"\n"
-"%s%s%s%s"
-
-#: src/gtknotify.c:319
+#: ../src/gtknotify.c:460
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
@@ -3607,195 +4074,230 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/gtknotify.c:504
+#: ../src/gtknotify.c:645 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5408
 msgid "Search Results"
 msgstr "Resultats de la cerca"
 
-#: src/gtknotify.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:4858
+#: ../src/gtknotify.c:801 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4900
 #, c-format
 msgid "Info for %s"
 msgstr "Informació quant a %s"
 
-#: src/gtknotify.c:644 src/protocols/toc/toc.c:470
+#: ../src/gtknotify.c:802 ../src/protocols/toc/toc.c:470
 msgid "Buddy Information"
 msgstr "Informació sobre l'amic"
 
-#: src/gtknotify.c:687
+#: ../src/gtknotify.c:842
 #, c-format
 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
 msgstr "L'ordre <b>%s</b> per al navegador no és vàlida."
 
-#: src/gtknotify.c:689 src/gtknotify.c:701 src/gtknotify.c:714
-#: src/gtknotify.c:838
+#: ../src/gtknotify.c:844 ../src/gtknotify.c:856 ../src/gtknotify.c:869
+#: ../src/gtknotify.c:994
 msgid "Unable to open URL"
 msgstr "No s'ha pogut obrir la URL"
 
-#: src/gtknotify.c:699 src/gtknotify.c:712
+#: ../src/gtknotify.c:854 ../src/gtknotify.c:867
 #, c-format
 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en executar <b>%s</b>: %s"
 
-#: src/gtknotify.c:839
+#: ../src/gtknotify.c:995
 msgid ""
 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
 msgstr ""
 "S'ha escollit l'ordre per al navegador 'manualment', però no se n'ha indicat "
 "cap."
 
-#: src/gtkpounce.c:130
+#: ../src/gtkplugin.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
+msgstr ""
+"%s%s<span weight=\"bold\">Escrit per:</span>\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">Pàgina web:</span>\t\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">Nom del fitxer:</span>\t%s"
+
+#: ../src/gtkplugin.c:390
+msgid "Configure Pl_ugin"
+msgstr "Config_ura el connector"
+
+#: ../src/gtkplugin.c:439
+msgid "<b>Plugin Details</b>"
+msgstr "<b>Detalls del connector</b>"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:157
 msgid "Select a file"
 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
 
-#: src/gtkpounce.c:161
+#: ../src/gtkpounce.c:254
 msgid "Please enter a buddy to pounce."
 msgstr "Introduïu un amic a qui avisar."
 
-#. "New Buddy Pounce"
-#: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898
+#: ../src/gtkpounce.c:476
 msgid "New Buddy Pounce"
 msgstr "Avís nou per a l'amic"
 
-#: src/gtkpounce.c:391
+#: ../src/gtkpounce.c:476
 msgid "Edit Buddy Pounce"
 msgstr "Edita l'avís per a l'amic"
 
 #. Create the "Pounce Who" frame.
-#: src/gtkpounce.c:408
+#: ../src/gtkpounce.c:493
 msgid "Pounce Who"
 msgstr "Avisa a"
 
-#: src/gtkpounce.c:435
+#: ../src/gtkpounce.c:520
 msgid "_Buddy name:"
 msgstr "Nom de l'_amic:"
 
 #. Create the "Pounce When" frame.
-#: src/gtkpounce.c:459
-msgid "Pounce When"
+#: ../src/gtkpounce.c:544
+#, fuzzy
+msgid "Pounce When Buddy..."
 msgstr "Avisa quan"
 
-#: src/gtkpounce.c:467
-msgid "Si_gn on"
+#: ../src/gtkpounce.c:552
+msgid "Si_gns on"
 msgstr "_Connecta"
 
-#: src/gtkpounce.c:469
-msgid "Sign _off"
+#: ../src/gtkpounce.c:554
+msgid "Signs o_ff"
 msgstr "_Desconnecta"
 
-#: src/gtkpounce.c:471
-msgid "A_way"
-msgstr "_Absent"
-
-#: src/gtkpounce.c:473
-msgid "_Return from away"
+#: ../src/gtkpounce.c:556
+msgid "Goes a_way"
+msgstr "Passa a _absent"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:558
+msgid "Ret_urns from away"
 msgstr "To_rna a estar present"
 
-#: src/gtkpounce.c:475
-msgid "_Idle"
-msgstr "_Inactiu"
-
-#: src/gtkpounce.c:477
-msgid "Retur_n from idle"
-msgstr "Tor_na a estar actiu"
-
-#: src/gtkpounce.c:479
-msgid "Buddy starts _typing"
-msgstr "L'a_mic comença a escriure"
-
-#: src/gtkpounce.c:481
-msgid "Buddy stops t_yping"
-msgstr "L'a_mic para d'escriure"
+#: ../src/gtkpounce.c:560
+msgid "Becomes _idle"
+msgstr "Passat a _inactiu"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:562
+msgid "Is no longer i_dle"
+msgstr "Ja no està i_nactiu"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:564
+msgid "Starts _typing"
+msgstr "Comença a _escriure"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:566
+msgid "Stops t_yping"
+msgstr "Para d'e_scriure"
 
 #. Create the "Pounce Action" frame.
-#: src/gtkpounce.c:510
+#: ../src/gtkpounce.c:595
 msgid "Pounce Action"
 msgstr "Acció a emprendre"
 
-#: src/gtkpounce.c:518
-msgid "Op_en an IM window"
-msgstr "Obre una finestra de MI"
-
-#: src/gtkpounce.c:520
-msgid "_Popup notification"
-msgstr "_Notificació emergent"
-
-#: src/gtkpounce.c:522
+#: ../src/gtkpounce.c:603
+msgid "Ope_n an IM window"
+msgstr "Obre u_na finestra de MI"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:605
+msgid "_Pop up a notification"
+msgstr "Mostra una _notificació emergent"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:607
 msgid "Send a _message"
 msgstr "Envia un _missatge"
 
-#: src/gtkpounce.c:524
+#: ../src/gtkpounce.c:609
 msgid "E_xecute a command"
 msgstr "E_xecuta una ordre"
 
-#: src/gtkpounce.c:526
+#: ../src/gtkpounce.c:611
 msgid "P_lay a sound"
 msgstr "Reproduei_x un so"
 
-#: src/gtkpounce.c:530
-msgid "B_rowse..."
+#: ../src/gtkpounce.c:615
+msgid "Brows_e..."
+msgstr "Nav_ega..."
+
+#: ../src/gtkpounce.c:617
+msgid "Br_owse..."
 msgstr "Na_vega..."
 
-#: src/gtkpounce.c:532
-msgid "Bro_wse..."
-msgstr "Na_vega..."
-
-#: src/gtkpounce.c:533
+#: ../src/gtkpounce.c:618
 msgid "Pre_view"
 msgstr "Pre_visualitza"
 
-#: src/gtkpounce.c:616
-msgid "Sav_e this pounce after activation"
-msgstr "_Desa aquest avís després de l'activació"
-
-#. "Remove Buddy Pounce"
-#: src/gtkpounce.c:906
-msgid "Remove Buddy Pounce"
-msgstr "Suprimeix l'avís d'un amic"
-
-#: src/gtkpounce.c:964
+#: ../src/gtkpounce.c:701
+msgid "_Recurring"
+msgstr "_Recurrent"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:997
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir l'avis a %s per a %s?"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:1145
+msgid "Pounce Target"
+msgstr "Objectiu de l'avís"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:1180
+msgid "Recurring"
+msgstr "Recurrent"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:1227
+msgid "Buddy Pounces"
+msgstr "Avísos per a l'amics"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:1345
 #, c-format
 msgid "%s has started typing to you (%s)"
 msgstr "%s us ha començat a escriure (%s)"
 
-#: src/gtkpounce.c:966
+#: ../src/gtkpounce.c:1347
 #, c-format
 msgid "%s has signed on (%s)"
 msgstr "%s s'ha connectat (%s)"
 
-#: src/gtkpounce.c:968
+#: ../src/gtkpounce.c:1349
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
 msgstr "%s ha deixat d'estar inactiu (%s)"
 
-#: src/gtkpounce.c:970
+#: ../src/gtkpounce.c:1351
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being away (%s)"
 msgstr "%s ha deixat d'estar absent (%s)"
 
-#: src/gtkpounce.c:972
+#: ../src/gtkpounce.c:1353
 #, c-format
 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
 msgstr "%s ha deixat d'escriure-us (%s)"
 
-#: src/gtkpounce.c:974
+#: ../src/gtkpounce.c:1355
 #, c-format
 msgid "%s has signed off (%s)"
 msgstr "%s s'ha desconnectat (%s)"
 
-#: src/gtkpounce.c:976
+#: ../src/gtkpounce.c:1357
 #, c-format
 msgid "%s has become idle (%s)"
 msgstr "%s ha passat a inactiu (%s)"
 
-#: src/gtkpounce.c:978
+#: ../src/gtkpounce.c:1359
 #, c-format
 msgid "%s has gone away. (%s)"
 msgstr "%s ha passat a absent (%s)"
 
-#: src/gtkpounce.c:979
+#: ../src/gtkpounce.c:1360
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
 msgstr "Esdeveniment d'avís desconegut, informeu-nos-en."
 
-#: src/gtkprefs.c:623
+#: ../src/gtkprefs.c:512
+msgid "Smiley theme failed to unpack."
+msgstr "No s'ha pogut desempaquetar el teme de caretes."
+
+#: ../src/gtkprefs.c:631
 msgid ""
 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
@@ -3803,40 +4305,52 @@
 "Seleccioneu un tema d'emoticones de la llista següent. Es poden instal·lar "
 "temes nous arrosegant-los i deixant-los anar a la llista de temes."
 
-#: src/gtkprefs.c:658
+#: ../src/gtkprefs.c:666
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
-#: src/gtkprefs.c:665 src/protocols/jabber/buddy.c:267
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:811 src/protocols/jabber/chat.c:769
+#: ../src/gtkprefs.c:673 ../src/protocols/jabber/buddy.c:267
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:808 ../src/protocols/jabber/chat.c:769
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
 
-#: src/gtkprefs.c:805
+#: ../src/gtkprefs.c:815
+msgid "_Hide new IM conversations"
+msgstr "_Amaga noves converses de MI"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:818 ../src/gtkprefs.c:1687
+msgid "When away"
+msgstr "En estar absent"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:822
 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
 msgstr "Envia les ordre_s \"barra inversa\" desconegudes com a missatges"
 
-#: src/gtkprefs.c:807
+#: ../src/gtkprefs.c:824
 msgid "Show _formatting on incoming messages"
 msgstr "Mostra la formatació per a missatges entrants"
 
-#: src/gtkprefs.c:809
+#: ../src/gtkprefs.c:827
 msgid "Show buddy _icons"
 msgstr "Mostra les _icones dels amics"
 
-#: src/gtkprefs.c:811
+#: ../src/gtkprefs.c:829
 msgid "Enable buddy ic_on animation"
 msgstr "Habilita l'_animació de les icones dels amics"
 
-#: src/gtkprefs.c:813
+#: ../src/gtkprefs.c:836
 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
 msgstr "_Notifica als amics quan els escrigui"
 
-#: src/gtkprefs.c:816
-msgid "_Highlight misspelled words"
-msgstr "_Ressalta les paraules mal escrites"
-
-#: src/gtkprefs.c:834
+#: ../src/gtkprefs.c:839
+msgid "Highlight _misspelled words"
+msgstr "Ressalta les paraules _mal escrites"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:843
+msgid "Use smooth-scrolling"
+msgstr "Utilitza el desplaçament suau"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:859
 msgid ""
 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
 "that support formatting. :)"
@@ -3845,161 +4359,160 @@
 "protocols que impementin la formatació. :)"
 
 #. All the tab options!
-#: src/gtkprefs.c:856
+#: ../src/gtkprefs.c:881
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Opcions de les pestanyes"
 
-#: src/gtkprefs.c:858
+#: ../src/gtkprefs.c:883
 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
 msgstr "Mostra MI i xats en finestres amb _pestanyes"
 
-#: src/gtkprefs.c:872
+#: ../src/gtkprefs.c:897
 msgid "Show close b_utton on tabs"
 msgstr "Mosta el b_otó de tancar a les pestanyes"
 
-#: src/gtkprefs.c:878
+#: ../src/gtkprefs.c:903
 msgid "_Placement:"
 msgstr "_Posicionament:"
 
-#: src/gtkprefs.c:880
+#: ../src/gtkprefs.c:905
 msgid "Top"
 msgstr "A dalt"
 
-#: src/gtkprefs.c:881
+#: ../src/gtkprefs.c:906
 msgid "Bottom"
 msgstr "A baix"
 
-#: src/gtkprefs.c:882
+#: ../src/gtkprefs.c:907
 msgid "Left"
 msgstr "A la dreta"
 
-#: src/gtkprefs.c:883
+#: ../src/gtkprefs.c:908
 msgid "Right"
 msgstr "A l'esquerra"
 
-#: src/gtkprefs.c:885
+#: ../src/gtkprefs.c:910
 msgid "Left Vertical"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:886
+msgstr "Vertical esquerre"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:911
 msgid "Right Vertical"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:891
+msgstr "Vertical dret"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:916
 msgid "N_ew conversations:"
 msgstr "Converses noves:"
 
-#: src/gtkprefs.c:942 src/protocols/oscar/oscar.c:779
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5959
+#: ../src/gtkprefs.c:967 ../src/protocols/oscar/oscar.c:802
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6059
 msgid "IP Address"
 msgstr "Adreça IP"
 
-#: src/gtkprefs.c:944
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "Servidor STUN:"
-
-#: src/gtkprefs.c:946
-msgid "_Autodetect IP Address"
+#: ../src/gtkprefs.c:969
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "Servidor ST_UN:"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:971
+msgid "_Autodetect IP address"
 msgstr "_Autodetecta l'adreça IP"
 
-#: src/gtkprefs.c:955
+#: ../src/gtkprefs.c:980
 msgid "Public _IP:"
 msgstr "_IP pública:"
 
-#: src/gtkprefs.c:979
+#: ../src/gtkprefs.c:1004
 msgid "Ports"
 msgstr "Ports"
 
-#: src/gtkprefs.c:982
+#: ../src/gtkprefs.c:1007
 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
 msgstr "Especifica _manualment el rang de ports on escoltar"
 
-#: src/gtkprefs.c:985
-msgid "_Start Port:"
+#: ../src/gtkprefs.c:1010
+msgid "_Start port:"
 msgstr "Port _inicial:"
 
-#: src/gtkprefs.c:992
-msgid "_End Port:"
+#: ../src/gtkprefs.c:1017
+msgid "_End port:"
 msgstr "Port _final:"
 
-#: src/gtkprefs.c:999
+#: ../src/gtkprefs.c:1025
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Servidor intermediari"
 
-#: src/gtkprefs.c:1003
+#: ../src/gtkprefs.c:1029
 msgid "No proxy"
 msgstr "Sense servidor intermediari"
 
-#: src/gtkprefs.c:1059
+#: ../src/gtkprefs.c:1085
 msgid "_User:"
 msgstr "_Usuari:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1119
+#: ../src/gtkprefs.c:1147
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: src/gtkprefs.c:1120
+#: ../src/gtkprefs.c:1148
 msgid "Firebird"
 msgstr "Firebird"
 
-#: src/gtkprefs.c:1121
+#: ../src/gtkprefs.c:1149
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: src/gtkprefs.c:1122
+#: ../src/gtkprefs.c:1150
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: src/gtkprefs.c:1123
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkprefs.c:1151
 msgid "GNOME Default"
-msgstr "Predeterminat del Gnome"
-
-#: src/gtkprefs.c:1124
+msgstr "Predeterminat del GNOME"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1152
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: src/gtkprefs.c:1125
+#: ../src/gtkprefs.c:1153
 msgid "Mozilla"
 msgstr "Mozilla"
 
-#: src/gtkprefs.c:1126
+#: ../src/gtkprefs.c:1154
 msgid "Netscape"
 msgstr "Netscape"
 
-#: src/gtkprefs.c:1127
+#: ../src/gtkprefs.c:1155
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: src/gtkprefs.c:1136
+#: ../src/gtkprefs.c:1164
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
 
-#: src/gtkprefs.c:1189
+#: ../src/gtkprefs.c:1217
 msgid "Browser Selection"
 msgstr "Selecció del navegador"
 
-#: src/gtkprefs.c:1193
+#: ../src/gtkprefs.c:1221
 msgid "_Browser:"
 msgstr "_Navegador:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1201
+#: ../src/gtkprefs.c:1229
 msgid "_Open link in:"
 msgstr "_Obre la ubicació de l'enllaç a:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1203
+#: ../src/gtkprefs.c:1231
 msgid "Browser default"
 msgstr "Predeterminat del navegador"
 
-#: src/gtkprefs.c:1204
+#: ../src/gtkprefs.c:1232
 msgid "Existing window"
 msgstr "Finestra existent"
 
-#: src/gtkprefs.c:1206
+#: ../src/gtkprefs.c:1234
 msgid "New tab"
 msgstr "Nova pestanya"
 
-#: src/gtkprefs.c:1220
+#: ../src/gtkprefs.c:1248
 #, c-format
 msgid ""
 "_Manual:\n"
@@ -4008,56 +4521,55 @@
 "_Manual:\n"
 "(%s per a l'URL)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1256 src/gtkprefs.c:1738
+#: ../src/gtkprefs.c:1284 ../src/gtkprefs.c:1771
 msgid "Logging"
 msgstr "Registre"
 
-#: src/gtkprefs.c:1259
-msgid "Log _Format:"
+#: ../src/gtkprefs.c:1287
+msgid "Log _format:"
 msgstr "_Format del registre:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1264
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkprefs.c:1292
 msgid "Log all _instant messages"
 msgstr "_Registra tots els missatges instantanis"
 
-#: src/gtkprefs.c:1266
+#: ../src/gtkprefs.c:1294
 msgid "Log all c_hats"
 msgstr "Registra tots els _xats"
 
-#: src/gtkprefs.c:1268
+#: ../src/gtkprefs.c:1296
 msgid "Log all _status changes to system log"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:1400
+msgstr "Regi_stra tots els canvis d'estat al registre del sistema"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1428
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "Selecció de sons"
 
-#: src/gtkprefs.c:1454
+#: ../src/gtkprefs.c:1484
 msgid "Sound Method"
 msgstr "Mètodes de reproducció del so"
 
-#: src/gtkprefs.c:1455
+#: ../src/gtkprefs.c:1485
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Mètode:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1457
+#: ../src/gtkprefs.c:1487
 msgid "Console beep"
 msgstr "Avís sonor del terminal"
 
-#: src/gtkprefs.c:1459
+#: ../src/gtkprefs.c:1489
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automàtic"
 
-#: src/gtkprefs.c:1464
+#: ../src/gtkprefs.c:1494
 msgid "Command"
 msgstr "Ordre"
 
-#: src/gtkprefs.c:1465
+#: ../src/gtkprefs.c:1495
 msgid "No sounds"
 msgstr "Sense sons"
 
-#: src/gtkprefs.c:1473
+#: ../src/gtkprefs.c:1503
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound c_ommand:\n"
@@ -4066,196 +4578,189 @@
 "Ordre per al so\n"
 "(%s per al nom de fitxer)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1499
+#: ../src/gtkprefs.c:1529
 msgid "Sound Options"
 msgstr "Opcions de so"
 
-#: src/gtkprefs.c:1500
+#: ../src/gtkprefs.c:1530
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
 msgstr "Sons quan la conversa tingui el _focus"
 
-#: src/gtkprefs.c:1502
+#: ../src/gtkprefs.c:1532
 msgid "_Sounds while away"
 msgstr "_Sons mentre s'està absent"
 
-#: src/gtkprefs.c:1512
+#: ../src/gtkprefs.c:1542
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Esdeveniments de so"
 
-#: src/gtkprefs.c:1563
+#: ../src/gtkprefs.c:1593
 msgid "Play"
 msgstr "Reprodueix"
 
-#: src/gtkprefs.c:1570
+#: ../src/gtkprefs.c:1600
 msgid "Event"
 msgstr "Esdeveniment"
 
-#: src/gtkprefs.c:1589
+#: ../src/gtkprefs.c:1619
 msgid "Test"
 msgstr "Prova"
 
-#: src/gtkprefs.c:1593
+#: ../src/gtkprefs.c:1623
 msgid "Reset"
 msgstr "Reinicia"
 
-#: src/gtkprefs.c:1597
+#: ../src/gtkprefs.c:1627
 msgid "Choose..."
 msgstr "Escull..."
 
-#: src/gtkprefs.c:1651 src/gtkstatusbox.c:295
-#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:240 src/protocols/irc/irc.c:176
-#: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/jabber/buddy.c:1093
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/msn/msn.c:577
-#: src/protocols/novell/novell.c:2825 src/protocols/novell/novell.c:2959
-#: src/protocols/novell/novell.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:707
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 src/protocols/oscar/oscar.c:6585
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7610 src/protocols/oscar/oscar.c:7764
-#: src/protocols/sametime/sametime.c:2764 src/protocols/silc/buddy.c:1417
-#: src/protocols/silc/silc.c:52 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3225
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:158
+#: ../src/gtkprefs.c:1670
+msgid "Idle time _reporting:"
+msgstr "Info_rmació del _temps d'inactivitat:"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1673
+msgid "Account usage"
+msgstr "Utilització dels comptes"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1675
+msgid "Mouse movement"
+msgstr "Moviment del ratolí"
+
+#. Away stuff
+#: ../src/gtkprefs.c:1682 ../src/gtkstatusbox.c:452
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:456 ../src/protocols/irc/msgs.c:221
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1090 ../src/protocols/novell/novell.c:2849
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:726 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6710
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7756 ../src/protocols/silc/buddy.c:1431
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3113 ../src/status.c:158
 msgid "Away"
 msgstr "Absent"
 
-#: src/gtkprefs.c:1652
-msgid "_Queue new messages when away"
-msgstr "Posa els missatges en una cua _quan estigui absent"
-
-#: src/gtkprefs.c:1655
+#: ../src/gtkprefs.c:1684
 msgid "_Auto-reply:"
 msgstr "Resposta _automàtica:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1658
-msgid "When away"
-msgstr "En estar absent"
-
-#: src/gtkprefs.c:1659
+#: ../src/gtkprefs.c:1688
 msgid "When both away and idle"
 msgstr "En estar absent i inactiu alhora"
 
-#: src/gtkprefs.c:1662
-msgid "_Report idle time"
-msgstr "Mostra el _temps inactiu"
-
-#: src/gtkprefs.c:1665
+#: ../src/gtkprefs.c:1695
 msgid "Auto-away"
 msgstr "Auto-absència"
 
-#: src/gtkprefs.c:1666
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkprefs.c:1697
 msgid "Change status when _idle"
-msgstr "Passa a a_bsent quan estigui inactiu"
-
-#: src/gtkprefs.c:1670
-#, fuzzy
+msgstr "Canvia l'estat quan estigui _inactiu"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1701
 msgid "_Minutes before changing status:"
-msgstr "_Minuts abans de passar a absent:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1678
-#, fuzzy
+msgstr "_Minuts abans de canviar l'estat:"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1709
 msgid "Change _status to:"
-msgstr "Canvia l'adreça per:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1728
+msgstr "Canvia l'e_stat a:"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1761
 msgid "Smiley Themes"
 msgstr "Temes d'emoticones"
 
-#: src/gtkprefs.c:1729
+#: ../src/gtkprefs.c:1762
 msgid "Sounds"
 msgstr "Sons"
 
-#: src/gtkprefs.c:1730 src/protocols/silc/silc.c:1589
+#: ../src/gtkprefs.c:1763 ../src/protocols/silc/silc.c:1830
 msgid "Network"
 msgstr "Xarxa"
 
-#: src/gtkprefs.c:1735
+#: ../src/gtkprefs.c:1768
 msgid "Browser"
 msgstr "Navegador"
 
-#: src/gtkprefs.c:1739
+#: ../src/gtkprefs.c:1772
 msgid "Away / Idle"
 msgstr "Absent/Inactiu"
 
-#: src/gtkprivacy.c:79
+#: ../src/gtkprivacy.c:79
 msgid "Allow all users to contact me"
 msgstr "Permet a tots els usuaris contactar amb mi"
 
-#: src/gtkprivacy.c:80
+#: ../src/gtkprivacy.c:80
 msgid "Allow only the users on my buddy list"
 msgstr "Només permet els usuaris de la llista d'amics"
 
-#: src/gtkprivacy.c:81
+#: ../src/gtkprivacy.c:81
 msgid "Allow only the users below"
 msgstr "Només permet els usuaris indicats aquí baix"
 
-#: src/gtkprivacy.c:82
+#: ../src/gtkprivacy.c:82
 msgid "Block all users"
 msgstr "Bloca tots els usuaris"
 
-#: src/gtkprivacy.c:83
+#: ../src/gtkprivacy.c:83
 msgid "Block only the users below"
 msgstr "Bloca els usuaris indicats aquí baix"
 
-#: src/gtkprivacy.c:398
+#: ../src/gtkprivacy.c:398
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privadesa"
 
-#: src/gtkprivacy.c:411
+#: ../src/gtkprivacy.c:411
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
 msgstr "Els canvis en les opcions de privadesa es realitzen immediatament."
 
 #. "Set privacy for:" label
-#: src/gtkprivacy.c:423
+#: ../src/gtkprivacy.c:423
 msgid "Set privacy for:"
 msgstr "Estableix la privadesa de:"
 
-#: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605
+#: ../src/gtkprivacy.c:589 ../src/gtkprivacy.c:605
 msgid "Permit User"
 msgstr "Permet l'usuari"
 
-#: src/gtkprivacy.c:590
+#: ../src/gtkprivacy.c:590
 msgid "Type a user you permit to contact you."
 msgstr "Escriviu quin usuari permeteu que us contacti."
 
-#: src/gtkprivacy.c:591
+#: ../src/gtkprivacy.c:591
 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
 msgstr "Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu que us pugui contactar."
 
-#: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607
-msgid "Permit"
-msgstr "Permet"
-
-#: src/gtkprivacy.c:599
+#: ../src/gtkprivacy.c:594 ../src/gtkprivacy.c:607
+msgid "_Permit"
+msgstr "_Permet"
+
+#: ../src/gtkprivacy.c:599
 #, c-format
 msgid "Allow %s to contact you?"
 msgstr "Voleu permetre que %s us pugui contactar?"
 
-#: src/gtkprivacy.c:601
+#: ../src/gtkprivacy.c:601
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
 msgstr "Esteu segur que voleu permetre que %s us pugui contactar?"
 
-#: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641
+#: ../src/gtkprivacy.c:628 ../src/gtkprivacy.c:641
 msgid "Block User"
 msgstr "Bloca un usuari"
 
-#: src/gtkprivacy.c:629
+#: ../src/gtkprivacy.c:629
 msgid "Type a user to block."
 msgstr "Escriviu l'usuari que vulgueu blocar."
 
-#: src/gtkprivacy.c:630
+#: ../src/gtkprivacy.c:630
 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
 msgstr "Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu blocar."
 
-#: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 src/protocols/gg/gg.c:1135
-msgid "Block"
-msgstr "Bloca"
-
-#: src/gtkprivacy.c:637
+#: ../src/gtkprivacy.c:632 ../src/gtkprivacy.c:643
+msgid "_Block"
+msgstr "_Bloca"
+
+#: ../src/gtkprivacy.c:637
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "Voleu blocar %s?"
 
-#: src/gtkprivacy.c:639
+#: ../src/gtkprivacy.c:639
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block %s?"
 msgstr "Esteu segur que voleu blocar %s?"
@@ -4263,169 +4768,184 @@
 #. *
 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
 #.
-#: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/msn/dialog.c:113
-#: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556
-#: src/protocols/novell/novell.c:1902 src/protocols/silc/buddy.c:312
-#: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1322
+#: ../src/gtkrequest.c:285 ../src/protocols/msn/dialog.c:114
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:561 ../src/protocols/msn/msn.c:564
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1921 ../src/protocols/silc/buddy.c:313
+#: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303
+#: ../src/request.h:1331
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: src/gtkrequest.c:260 src/protocols/msn/dialog.c:114
-#: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556
-#: src/protocols/novell/novell.c:1903 src/protocols/silc/buddy.c:313
-#: src/protocols/silc/pk.c:118 src/request.h:1322
+#: ../src/gtkrequest.c:286 ../src/protocols/msn/dialog.c:115
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:561 ../src/protocols/msn/msn.c:564
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1922 ../src/protocols/silc/buddy.c:314
+#: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304
+#: ../src/request.h:1331
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: src/gtkrequest.c:263
+#: ../src/gtkrequest.c:289
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplica"
 
-#: src/gtkrequest.c:264 src/protocols/msn/msn.c:357
-#: src/protocols/silc/util.c:335
+#: ../src/gtkrequest.c:290 ../src/protocols/msn/msn.c:357
+#: ../src/protocols/silc/util.c:336
 msgid "Close"
 msgstr "Tanca"
 
-#: src/gtkrequest.c:1796
+#: ../src/gtkrequest.c:1841
 msgid "That file already exists"
 msgstr "Aquest fitxer ja existeix"
 
-#: src/gtkrequest.c:1797
+#: ../src/gtkrequest.c:1842
 msgid "Would you like to overwrite it?"
 msgstr "Voleu sobrescriurer-lo?"
 
-#: src/gtkrequest.c:1839 src/gtkrequest.c:1880
+#: ../src/gtkrequest.c:1886 ../src/gtkrequest.c:1927
 msgid "Save File..."
 msgstr "Desa fitxer..."
 
-#: src/gtkrequest.c:1840 src/gtkrequest.c:1881
+#: ../src/gtkrequest.c:1887 ../src/gtkrequest.c:1928
 msgid "Open File..."
 msgstr "Obre fitxer..."
 
-#: src/gtkroomlist.c:331
+#: ../src/gtkroomlist.c:335
 msgid "Room List"
 msgstr "Llista de sales"
 
 #. list button
-#: src/gtkroomlist.c:402
+#: ../src/gtkroomlist.c:406
 msgid "_Get List"
 msgstr "_Aconsegueix la llista"
 
-#: src/gtksavedstatuses.c:362 src/protocols/jabber/buddy.c:264
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/novell/novell.c:1460
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:436 ../src/protocols/jabber/buddy.c:264
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:802 ../src/protocols/novell/novell.c:1486
 msgid "Title"
 msgstr "Títol"
 
-#: src/gtksavedstatuses.c:377
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:451
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
-#: src/gtksavedstatuses.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:234
-#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:241 src/protocols/gg/gg.c:1083
-#: src/protocols/gg/gg.c:1088 src/protocols/gg/gg.c:1097
-#: src/protocols/gg/gg.c:1107 src/protocols/gg/gg.c:1112
-#: src/protocols/irc/irc.c:177 src/protocols/jabber/jabber.c:1032
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 src/protocols/jabber/jabber.c:1048
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/jabber/jabber.c:1064
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1072 src/protocols/novell/novell.c:2845
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7758 src/protocols/oscar/oscar.c:7765
-#: src/protocols/sametime/sametime.c:2759
-#: src/protocols/sametime/sametime.c:2765
-#: src/protocols/sametime/sametime.c:2771 src/protocols/simple/simple.c:255
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:462 ../src/gtksavedstatuses.c:903
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:247
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:254 ../src/protocols/gg/gg.c:1429
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1439 ../src/protocols/gg/gg.c:1445
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1453 ../src/protocols/gg/gg.c:1458
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:171 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1091
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1101 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1111
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1121 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1131
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1143 ../src/protocols/novell/novell.c:2869
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2977 ../src/protocols/novell/novell.c:2983
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2989 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7919
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7928
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3234
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3240
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3246
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3323
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:251 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3204
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3210 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261
 msgid "Message"
 msgstr "Missatge"
 
-#: src/gtksavedstatuses.c:451
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:525
 msgid "Saved Statuses"
 msgstr "Estats desats"
 
 #. Use button
-#. TODO: It might be better if the button said "Use" or "Activate"
-#: src/gtksavedstatuses.c:477
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:550 ../src/gtksavedstatuses.c:1150
 msgid "_Use"
 msgstr "_Usa"
 
-#: src/gtksavedstatuses.c:584
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:660
 msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
 msgstr "Ja s'utilitza aquest títol. Heu d'escollir un títol únic."
 
-#: src/gtksavedstatuses.c:675
-msgid "Custom status"
-msgstr "Estat personalitzat"
-
-#: src/gtksavedstatuses.c:778 src/protocols/gg/gg.c:1064
-#: src/protocols/gg/gg.c:1069 src/protocols/jabber/buddy.c:626
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/buddy.c:644
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1005 src/protocols/msn/msn.c:544
-#: src/protocols/novell/novell.c:2844 src/protocols/novell/novell.c:2848
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:767
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:862
+msgid "Different"
+msgstr "Diferent"
+
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:892 ../src/gtksavedstatuses.c:1019
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1409 ../src/protocols/gg/gg.c:1414
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623 ../src/protocols/jabber/buddy.c:630
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1059
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:552 ../src/protocols/novell/novell.c:2868
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2872 ../src/protocols/oscar/oscar.c:782
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:788 ../src/protocols/oscar/oscar.c:791
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2809
 msgid "Status"
 msgstr "Estat"
 
-#: src/gtksavedstatuses.c:797
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:1038
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Títol:"
 
-#: src/gtksavedstatuses.c:817
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:1058 ../src/gtksavedstatuses.c:1360
 msgid "_Status:"
 msgstr "E_stat:"
 
-#. Custom status message expander
-#: src/gtksavedstatuses.c:852
-#, fuzzy
+#. Different status message expander
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:1093
 msgid "Use a _different status for some accounts"
-msgstr "Utilitza un estat diferent per a determinats comptes"
-
-#: src/gtksound.c:61
+msgstr "Utilitza un estat _diferent per a determinats comptes"
+
+#. Save & Use button
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:1159
+msgid "Sa_ve & Use"
+msgstr "Desa i _fes servir"
+
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:1339
+#, c-format
+msgid "Status for %s"
+msgstr "Estat per a %s"
+
+#: ../src/gtksound.c:61
 msgid "Buddy logs in"
 msgstr "L'amic es connecta"
 
-#: src/gtksound.c:62
+#: ../src/gtksound.c:62
 msgid "Buddy logs out"
 msgstr "L'amic es desconnecta"
 
-#: src/gtksound.c:63
+#: ../src/gtksound.c:63
 msgid "Message received"
 msgstr "Es rep un missatge"
 
-#: src/gtksound.c:64
+#: ../src/gtksound.c:64
 msgid "Message received begins conversation"
 msgstr "El missatge rebut inicia una conversa"
 
-#: src/gtksound.c:65
+#: ../src/gtksound.c:65
 msgid "Message sent"
 msgstr "S'envia un missatge"
 
-#: src/gtksound.c:66
+#: ../src/gtksound.c:66
 msgid "Person enters chat"
 msgstr "Una persona entra al xat"
 
-#: src/gtksound.c:67
+#: ../src/gtksound.c:67
 msgid "Person leaves chat"
 msgstr "Una persona surt del xat"
 
-#: src/gtksound.c:68
+#: ../src/gtksound.c:68
 msgid "You talk in chat"
 msgstr "Parleu en un xat"
 
-#: src/gtksound.c:69
+#: ../src/gtksound.c:69
 msgid "Others talk in chat"
 msgstr "Altres parlen en un xat"
 
-#: src/gtksound.c:72
+#: ../src/gtksound.c:72
 msgid "Someone says your name in chat"
 msgstr "Algú diu el vostre nom en un xat"
 
-#: src/gtksound.c:414
+#: ../src/gtksound.c:414
 #, c-format
 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut reproduir el so perquè el fitxer seleccionat (%s) no existeix."
 
-#: src/gtksound.c:430
+#: ../src/gtksound.c:430
 msgid ""
 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
 "no command has been set."
@@ -4433,7 +4953,7 @@
 "No s'ha pogut reproduir el so perquè s'ha escollit 'ordre' per reproduir el "
 "so, però no se n'ha indicat cap."
 
-#: src/gtksound.c:442
+#: ../src/gtksound.c:442
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
@@ -4442,100 +4962,93 @@
 "No s'ha pogut reproduir el so perquè no es pot executar l'ordre de so "
 "configurada: %s"
 
-#: src/gtkstatusbox.c:197
+#: ../src/gtkstatusbox.c:292
 msgid "Typing"
 msgstr "Teclejant"
 
 #. connect to the server
-#: src/gtkstatusbox.c:200 src/protocols/irc/irc.c:258
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:838 src/protocols/msn/session.c:362
-#: src/protocols/napster/napster.c:525 src/protocols/novell/novell.c:2164
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1816 src/protocols/simple/simple.c:1276
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2455 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
+#: ../src/gtkstatusbox.c:295 ../src/protocols/irc/irc.c:256
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:893 ../src/protocols/msn/session.c:349
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:531
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1827
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3606
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1300 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
 msgid "Connecting"
 msgstr "S'està connectant"
 
 #. hacks
-#: src/gtkstatusbox.c:294 src/protocols/bonjour/bonjour.c:233
-#: src/protocols/irc/irc.c:172 src/protocols/jabber/jabber.c:1039
-#: src/protocols/msn/msn.c:573 src/protocols/msn/state.c:29
-#: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
-#: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2822
-#: src/protocols/novell/novell.c:2956 src/protocols/novell/novell.c:3039
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:808 src/protocols/oscar/oscar.c:7757
-#: src/protocols/simple/simple.c:253 src/protocols/silc/silc.c:48
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 src/status.c:155
+#: ../src/gtkstatusbox.c:451 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1086
+#: ../src/protocols/msn/state.c:29 ../src/protocols/msn/state.c:30
+#: ../src/protocols/msn/state.c:37 ../src/protocols/msn/state.c:38
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2846 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664
+#: ../src/status.c:155
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
-#.
-#. * Without this selecting Invisible as own status doesn't
-#. * work. It's not used and not needed to show status of buddies.
-#.
-#: src/gtkstatusbox.c:296 src/protocols/gg/gg.c:1096
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:711 src/protocols/oscar/oscar.c:7771
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3257
+#: ../src/gtkstatusbox.c:453 ../src/protocols/oscar/oscar.c:730
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2658 ../src/status.c:157
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisible"
 
-#: src/gtkstatusbox.c:297 src/protocols/bonjour/bonjour.c:228
-#: src/protocols/gg/gg.c:1082 src/protocols/irc/irc.c:168
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:1032
-#: src/protocols/msn/msn.c:569 src/protocols/napster/napster.c:573
-#: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/novell/novell.c:2953
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:7591
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7752 src/protocols/sametime/sametime.c:2754
-#: src/protocols/simple/simple.c:249 src/protocols/silc/silc.c:46
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211
-#: src/status.c:154
+#: ../src/gtkstatusbox.c:454 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1084
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2858 ../src/protocols/oscar/oscar.c:792
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7728 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2662
+#: ../src/status.c:154
 msgid "Offline"
 msgstr "Fora de línia"
 
-#: src/gtkstatusbox.c:299
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkstatusbox.c:456
 msgid "Custom..."
-msgstr "Personalitzat"
-
-#: src/gtkstatusbox.c:300
-#, fuzzy
+msgstr "Personalitzat..."
+
+#: ../src/gtkstatusbox.c:457
 msgid "Saved..."
-msgstr "Desa fitxer..."
-
-#: src/gtkstock.c:117
+msgstr "Desat..."
+
+#: ../src/gtkstock.c:139
 msgid "_Alias"
 msgstr "À_lies"
 
-#: src/gtkstock.c:119
+#: ../src/gtkstock.c:141
+msgid "Close _tabs"
+msgstr "Tanca _pestanyes"
+
+#: ../src/gtkstock.c:143
+msgid "_Get Info"
+msgstr "_Aconsegueix informació"
+
+#: ../src/gtkstock.c:144
 msgid "_Invite"
 msgstr "Conv_ida"
 
-#: src/gtkstock.c:120
+#: ../src/gtkstock.c:145
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Modifica"
 
-#: src/gtkstock.c:121
+#: ../src/gtkstock.c:146
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_Obre el correu"
 
-#: src/gtkstock.c:123
+#: ../src/gtkstock.c:148
 msgid "_Warn"
 msgstr "_Avisa"
 
-#: src/gtkutils.c:1393 src/gtkutils.c:1418
+#: ../src/gtkutils.c:1311 ../src/gtkutils.c:1336
 #, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
 msgstr "S'ha produït el següent error en carregar %s: %s"
 
-#: src/gtkutils.c:1395 src/gtkutils.c:1420
+#: ../src/gtkutils.c:1313 ../src/gtkutils.c:1338
 msgid "Failed to load image"
 msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge"
 
-#: src/gtkutils.c:1495
+#: ../src/gtkutils.c:1413
 #, c-format
 msgid "Cannot send folder %s."
 msgstr "No s'ha pogut enviar la carpeta %s."
 
-#: src/gtkutils.c:1497
+#: ../src/gtkutils.c:1415
 msgid ""
 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
 "individually"
@@ -4543,11 +5056,11 @@
 "El Gaim no pot transferir una carpeta. Haureu d'enviar per separat cada un "
 "dels fitxers"
 
-#: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1534 src/gtkutils.c:1539
+#: ../src/gtkutils.c:1443 ../src/gtkutils.c:1452 ../src/gtkutils.c:1457
 msgid "You have dragged an image"
 msgstr "Heu arrossegat una imatge"
 
-#: src/gtkutils.c:1526
+#: ../src/gtkutils.c:1444
 msgid ""
 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
 "use it as the buddy icon for this user."
@@ -4555,23 +5068,23 @@
 "Podeu enviar aquesta imatge com una transferència de fitxer, incrustar-la en "
 "el missatge, o usar-la com a icona d'amic per a aquest usuari."
 
-#: src/gtkutils.c:1530 src/gtkutils.c:1545
+#: ../src/gtkutils.c:1448 ../src/gtkutils.c:1463
 msgid "Set as buddy icon"
 msgstr "Estableix com a icona de l'amic"
 
-#: src/gtkutils.c:1531 src/gtkutils.c:1546
+#: ../src/gtkutils.c:1449 ../src/gtkutils.c:1464
 msgid "Send image file"
 msgstr "Envia unfitxer d'imatge"
 
-#: src/gtkutils.c:1532 src/gtkutils.c:1546
+#: ../src/gtkutils.c:1450 ../src/gtkutils.c:1464
 msgid "Insert in message"
 msgstr "Insereix un el missatge"
 
-#: src/gtkutils.c:1535
+#: ../src/gtkutils.c:1453
 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
 msgstr "Voleu establir-la com la icona per a aquest amic?"
 
-#: src/gtkutils.c:1540
+#: ../src/gtkutils.c:1458
 msgid ""
 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
 "use it as the buddy icon for this user."
@@ -4579,7 +5092,7 @@
 "Podeu enviar aquesta imatge com a una transferència de fitxer, incrustar-la "
 "al missatge, o utilitzar-la com a icona per a aquest usuari."
 
-#: src/gtkutils.c:1542
+#: ../src/gtkutils.c:1460
 msgid ""
 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
 "this user"
@@ -4592,11 +5105,11 @@
 #. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
 #. * Probably not.  I'll just give an error and return.
 #. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
-#: src/gtkutils.c:1596
+#: ../src/gtkutils.c:1514
 msgid "Cannot send launcher"
 msgstr "No es pot enviar el llançador"
 
-#: src/gtkutils.c:1596
+#: ../src/gtkutils.c:1514
 msgid ""
 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
 "launcher points to instead of this launcher itself."
@@ -4604,20 +5117,39 @@
 "Heu arrossegat un llançador de l'escriptori. Segurament voleu enviar allò al "
 "que aquest llançador apunta i no pas el llançador."
 
-#: src/log.c:129
+#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
+#. * Doodle session has been made
+#.
+#: ../src/gtkwhiteboard.c:344 ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96
+msgid "Sent Doodle request."
+msgstr ""
+
+#: ../src/log.c:129
 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
 msgstr ""
 "<b><font color=\"red\">El registrador no té cap funció de lectura</font></b>"
 
-#: src/log.c:577
+#: ../src/log.c:497
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: ../src/log.c:508
+msgid "Plain text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../src/log.c:519
+msgid "Old Gaim"
+msgstr "Gaim vell"
+
+#: ../src/log.c:577
 msgid "Logging of this conversation failed."
 msgstr "Ha fallat el registre d'aquesta conversa."
 
-#: src/log.c:839
+#: ../src/log.c:839
 msgid "XML"
 msgstr "XML"
 
-#: src/log.c:904
+#: ../src/log.c:904
 #, c-format
 msgid ""
 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
@@ -4626,7 +5158,7 @@
 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
 "RESPOSTA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
-#: src/log.c:906
+#: ../src/log.c:906
 #, c-format
 msgid ""
 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
@@ -4635,22 +5167,22 @@
 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
 "RESPOSTA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
-#: src/log.c:957 src/log.c:1074
+#: ../src/log.c:957 ../src/log.c:1074
 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
 msgstr ""
 "<font color=\"red\"><b>No s'ha pogut trobar la ruta del registre.</b></font>"
 
-#: src/log.c:967 src/log.c:1086
+#: ../src/log.c:967 ../src/log.c:1086
 #, c-format
 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>No s'ha pogut llegir el fitxer: %s</b></font>"
 
-#: src/log.c:1019
+#: ../src/log.c:1019
 #, c-format
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 msgstr "(%s) %s <AUTO-RESPOSTA>: %s\n"
 
-#: src/plugin.c:331
+#: ../src/plugin.c:371
 #, c-format
 msgid ""
 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
@@ -4659,39 +5191,44 @@
 "No s'ha pogut trobar el connector requerit %s. Instal·leu aquest connector i "
 "intenteu-ho de nou."
 
-#: src/plugin.c:336 src/plugin.c:364
+#: ../src/plugin.c:376 ../src/plugin.c:404
 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
 msgstr "El Gaim no ha pogut carregar el connector."
 
-#: src/plugin.c:360
+#: ../src/plugin.c:400
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
 msgstr "No s'ha pogut carregar el connector requerit %s."
 
-#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:298 src/protocols/msn/msn.c:546
-#: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2831
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
-msgid "Idle"
-msgstr "Inactiu"
-
-#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#. Send a message about the connection error
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:107
+msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
+msgstr "No es pot escoltar connextions entrants de MI\n"
+
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:142
+msgid ""
+"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut establir una connexió amb el servidor local de mDNS. S'està "
+"executant?"
+
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:330
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Status:</b> %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Estat:</b> Imponent"
-
-#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:305
-#, fuzzy, c-format
+"<b>Estat:</b> %s"
+
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:332
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Message:</b> %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>%s:</b> %s"
+"<b>Missatge:</b> %s"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -4703,312 +5240,361 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:390
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:429
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:431
 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
-msgstr "Connector per al protocol Yahoo"
+msgstr "Connector per al protocol Bonjour"
+
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:463
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:520
+msgid "Gaim User"
+msgstr "Usuari de Gaim"
 
 #. Creating the user splits
-#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:417
-#, fuzzy
-msgid "Host name"
-msgstr "Cognoms"
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:558 ../src/protocols/silc/silc.c:921
+msgid "Hostname"
+msgstr "Ordinador"
 
 #. Creating the options for the protocol
-#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:421 src/protocols/irc/irc.c:822
-#: src/protocols/msn/msn.c:1968 src/protocols/napster/napster.c:712
-#: src/protocols/silc/silc.c:1597
+#. port to connect to
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:562 ../src/protocols/irc/irc.c:822
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1946 ../src/protocols/napster/napster.c:720
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5588 ../src/protocols/silc/silc.c:1838
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:424 src/protocols/gg/gg.c:405
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:565 ../src/protocols/gg/gg.c:571
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:986
 msgid "First name"
 msgstr "Nom"
 
-#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:427 src/protocols/gg/gg.c:401
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:568 ../src/protocols/gg/gg.c:566
 msgid "Last name"
 msgstr "Cognoms"
 
-#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:430 src/protocols/jabber/buddy.c:261
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:772 src/protocols/jabber/buddy.c:780
-#: src/protocols/silc/silc.c:661 src/protocols/silc/util.c:511
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:571 ../src/protocols/jabber/buddy.c:261
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:769 ../src/protocols/jabber/buddy.c:777
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:685 ../src/protocols/silc/silc.c:925
+#: ../src/protocols/silc/util.c:512
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1019
 msgid "Email"
 msgstr "Correu electrònic"
 
-#: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.h:35
 msgid "Bonjour"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:136 src/protocols/gg/gg.c:155
+msgstr "Bonjour"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:89 ../src/protocols/gg/gg.c:111
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:146
+msgid "Token Error"
+msgstr "Error de testimoni"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:90 ../src/protocols/gg/gg.c:112
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:147
+msgid "Unable to fetch the token.\n"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir el testimoni.\n"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:235 ../src/protocols/gg/gg.c:254
 msgid "Save Buddylist..."
 msgstr "Desa la llista d'amics..."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:137
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:236
 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
 msgstr "La vostra llista d'amics és buida, no s'ha escrit res al fitxer."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/gg/gg.c:145
-#: src/protocols/gg/gg.c:176
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:242 ../src/protocols/gg/gg.c:244
 msgid "Couldn't open file"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:156
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:255
 msgid "Buddylist saved successfully!"
 msgstr "S'ha desat la llista d'amics."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:178
-msgid "Could't open file"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:199
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:273 ../src/protocols/gg/gg.c:274
+msgid "Couldn't load buddylist"
+msgstr "No s'ha pogut carregar la llista d'amics"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:290
 msgid "Load Buddylist..."
 msgstr "Carrega una llista d'amics..."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:200
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:291
 msgid "Buddylist loaded successfully!"
 msgstr "S'ha carregat la llista d'amics."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:211
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:302
 msgid "Save buddylist..."
 msgstr "Desa la llista d'amics..."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:254
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:346
 msgid "Fill in the registration fields."
-msgstr "Empleneu els camps."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:259
+msgstr "Empleneu els camps de registre."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:351
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:266
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:360
 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
 msgstr "No s'ha pogut registrar el nou compte. S'ha produït un error.\n"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:279
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:373
 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
 msgstr "S'ha registrat el nou compte Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:280
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:374
 msgid "Registration completed successfully!"
 msgstr "S'ha registrat amb èxit."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:409 src/protocols/gg/gg.c:1665
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:698
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 src/protocols/jabber/jabber.c:648
-#: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/silc/buddy.c:1480
-#: src/protocols/silc/ops.c:822 src/protocols/silc/ops.c:965
-#: src/protocols/silc/ops.c:1114 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:434
+msgid "e-Mail"
+msgstr "Correu electrònic"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:439 ../src/protocols/gg/gg.c:713
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:680 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1216
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasenya"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:444 ../src/protocols/gg/gg.c:718
+msgid "Password (retype)"
+msgstr "Contrasenya (torneu-la a escriure)"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:449 ../src/protocols/gg/gg.c:723
+msgid "Enter current token"
+msgstr "Entreu el testimoni actual"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:455 ../src/protocols/gg/gg.c:729
+msgid "Current token"
+msgstr "Testimoni actual"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:459 ../src/protocols/gg/gg.c:460
+msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
+msgstr "Registra un compte Gadu-Gadu nou"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:461
+msgid "Please, fill in the following fields"
+msgstr "Empleneu els camps següents"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:556 ../src/protocols/gg/gg.c:1610
+msgid "Unable to initiate a new search"
+msgstr "No s'ha pogut iniciar una nova cerca"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:557 ../src/protocols/gg/gg.c:1611
+msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
+msgstr "Teniu una cerca pendent, espereu a què acabi."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:576 ../src/protocols/gg/gg.c:989
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1993 ../src/protocols/jabber/buddy.c:252
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1380
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:696 ../src/protocols/msn/msn.c:1368
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/ops.c:1036
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1179 ../src/protocols/silc/ops.c:1328
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1024
 msgid "Nickname"
 msgstr "Sobrenom"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:413 src/protocols/jabber/jabber.c:668
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 src/protocols/oscar/oscar.c:6014
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:581 ../src/protocols/gg/gg.c:992
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:716 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6106
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6114
 msgid "City"
 msgstr "Ciutat"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:417
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:586
 msgid "Year of birth"
 msgstr "Any de naixament"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:426
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:589 ../src/protocols/msn/msn.c:1527
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6079
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1049
+msgid "Gender"
+msgstr "Sexe"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:590
+msgid "Male or female"
+msgstr "Home o dona"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:591 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6079
+msgid "Male"
+msgstr "Home"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:592 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6079
+msgid "Female"
+msgstr "Dona"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:596
 msgid "Only online"
 msgstr "Només en línia"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:430 src/protocols/gg/gg.c:431
-#: src/protocols/gg/gg.c:1510
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:600 ../src/protocols/gg/gg.c:601
 msgid "Find buddies"
 msgstr "Cerca amics"
 
 # FIXME: uh, s'ha de millorar... (josep)
-#: src/protocols/gg/gg.c:432
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:602
 msgid "Please, enter your search criteria below"
 msgstr "Introduïu el criteri de cerca"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:465
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:639
 msgid "Fill in the fields."
 msgstr "Empleneu els camps."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:476
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:651
 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
 msgstr "La contrasenya actual és diferent de la que heu entrat."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:491
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:665
 msgid "Unable to change password. Error occured.\n"
 msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya. S'ha produït un error.\n"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:500
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:674
 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
 msgstr "Canvia la contrasenya per al compte Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:501
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:675
 msgid "Password was changed successfully!"
 msgstr "S'ha canviat la contrasenya."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:535
-msgid "Token Error"
-msgstr "Error de testimoni"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:536
-msgid "Unable to fetch the token.\n"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir el testimoni.\n"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:551
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:708
 msgid "Current password"
 msgstr "Contrasenya actual"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:555 src/protocols/gg/gg.c:1476
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1150
-msgid "Password"
-msgstr "Contrasenya"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:559 src/protocols/gg/gg.c:1480
-msgid "Password (retype)"
-msgstr "Contrasenya (torneu-la a escriure)"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:563 src/protocols/gg/gg.c:1484
-msgid "Enter current token"
-msgstr "Entreu el testimoni actual"
-
-#. original size: 60x24
-#: src/protocols/gg/gg.c:568 src/protocols/gg/gg.c:1489
-msgid "Current token"
-msgstr "Testimoni actual"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:574
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:733
 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
 msgstr "Introduïu la contrasenya actual, i la nova per a UIN: "
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:578 src/protocols/gg/gg.c:579
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:737 ../src/protocols/gg/gg.c:738
 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
 msgstr "Canvia la contrasenya per al Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:649
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:822
 #, c-format
 msgid "Select a chat for buddy: %s"
 msgstr "Seleccioneu un xat per a l'amic: %s"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:651 src/protocols/gg/gg.c:652
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:825 ../src/protocols/gg/gg.c:826
 msgid "Add to chat..."
 msgstr "Afegeix al xat..."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:812
-msgid "Unable to read socket"
-msgstr "No s'ha pogut llegir el sòcol"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:959
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:965
+msgid "No matching users found"
+msgstr "No s'ha trobat cap usuari que coincideixi"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:966
+msgid "There are no users matching your search criteria."
+msgstr "No hi ha usuaris que coincideixin amb el vostre criteri de cerca."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:977 ../src/protocols/gg/gg.c:1044
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6217
+msgid "Unable to display the search results."
+msgstr "No s'han pogut mostrar els resultats de la cerca."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:983 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6051
+msgid "UIN"
+msgstr "UIN"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:995
+msgid "Birth year"
+msgstr "Any de naixement"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1035
 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
 msgstr "Directori públic del Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:960
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1036
 msgid "Search results"
 msgstr "Resultats de la cerca"
 
-#. zephyr has several exposures
-#. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong)
-#. OPSTAFF "hidden"
-#. REALM-VISIBLE visible to people in local realm
-#. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*>
-#. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm
-#. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced	 to <login,username,*>
-#.
-#. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE),
-#. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF
-#.
-#. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only)
-#.
-#: src/protocols/gg/gg.c:1087 src/protocols/jabber/buddy.c:1089
-#: src/protocols/napster/napster.c:578 src/protocols/oscar/oscar.c:713
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252
-msgid "Online"
-msgstr "En línia"
-
-#. type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available",
-#. TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"),
-#. gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL);
-#. types = g_list_append(types, type);
-#: src/protocols/gg/gg.c:1106 src/protocols/msn/msn.c:585
-#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2828
-#: src/protocols/novell/novell.c:2962 src/protocols/novell/novell.c:3044
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:54
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3233
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1132 ../src/protocols/gg/gg.c:1279
+msgid "Unable to read socket"
+msgstr "No s'ha pogut llegir el sòcol"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1215
+msgid "Buddy list downloaded"
+msgstr "S'ha baixat la llista d'amics"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1216
+msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
+msgstr "S'ha descarregat la vostra llista d'amics del servidor."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1223
+msgid "Buddy list uploaded"
+msgstr "S'ha pujat la llista d'amics"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1224
+msgid "Your buddy list was stored on the server."
+msgstr "S'ha desat la vostra llista d'amics al servidor."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1313 ../src/protocols/gg/gg.c:1536
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Ha fallat la connexió."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1444 ../src/protocols/msn/msn.c:589
+#: ../src/protocols/msn/state.c:31 ../src/protocols/novell/novell.c:2852
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2988 ../src/protocols/silc/buddy.c:1435
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:53 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2642
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3217
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupat"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:554
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1452 ../src/protocols/msn/msn.c:562
 msgid "Blocked"
 msgstr "Blocat"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1129
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1475
 msgid "Add to chat"
 msgstr "Afegeix al xat"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1133
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1483
 msgid "Unblock"
 msgstr "Desbloca"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1149
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1486
+msgid "Block"
+msgstr "Bloca"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1502
 msgid "Chat _name:"
 msgstr "_Nom del xat:"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1183
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Ha fallat la connexió."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1357
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1721
 msgid "Chat error"
 msgstr "Error en el xat"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1358
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1722
 msgid "This chat name is already in use"
 msgstr "Aquest nom de xat ja existeix"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1435
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1804
 msgid "Not connected to the server."
 msgstr "No esteu connectat al servidor."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1456
-#, fuzzy
-msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir el testimoni.\n"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1472
-msgid "e-Mail"
-msgstr "Correu electrònic"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1495 src/protocols/gg/gg.c:1496
-msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
-msgstr "Registra un compte Gadu-Gadu nou"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1497
-msgid "Please, fill in the following fields"
-msgstr "Empleneu els camps següents"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1515
-msgid "Change password"
-msgstr "Canvia la contrasenya"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1520
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1827
+msgid "Find buddies..."
+msgstr "Cerca amics..."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1833
+msgid "Change password..."
+msgstr "Canvia la contrasenya..."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1839
 msgid "Upload buddylist to Server"
 msgstr "Puja la llista d'amics al servidor"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1523
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1843
 msgid "Download buddylist from Server"
 msgstr "Baixa la llista d'amics del servidor"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1526
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1847
 msgid "Delete buddylist from Server"
 msgstr "Suprimeix la llista d'amics del servidor"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1529
-msgid "Save buddylist to file"
-msgstr "Desa la llista d'amics a un fitxer"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1532
-msgid "Load buddylist from file"
-msgstr "Carrega la llista d'amics d'un fitxer"
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1851
+msgid "Save buddylist to file..."
+msgstr "Desa la llista d'amics a un fitxer..."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1855
+msgid "Load buddylist from file..."
+msgstr "Carrega la llista d'amics d'un fitxer..."
 
 #. magic
 #. major_version
@@ -5021,117 +5607,119 @@
 #. id
 #. name
 #. version
-#: src/protocols/gg/gg.c:1617
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1945
 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol Gadu-Gadu"
 
 #. summary
-#: src/protocols/gg/gg.c:1618
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1946
 msgid "Polish popular IM"
 msgstr "Popular MI polonesa"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1665
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1994
 msgid "Gadu-Gadu User"
 msgstr "Usuari Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1313
+#: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1572
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Ordre desconeguda: %s"
 
-#: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:592
-#: src/protocols/silc/silc.c:1021
+#: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 ../src/protocols/jabber/chat.c:592
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1280
 #, c-format
 msgid "current topic is: %s"
 msgstr "el tema actual és: %s"
 
-#: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:596
-#: src/protocols/silc/silc.c:1025
+#: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 ../src/protocols/jabber/chat.c:596
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1284
 msgid "No topic is set"
 msgstr "No hi ha cap tema establert"
 
-#: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191
+#: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:272
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191
 msgid "File Transfer Failed"
 msgstr "Ha fallat la transferència del fitxer"
 
-#: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
+#: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:273
 msgid "Gaim could not open a listening port."
 msgstr "El Gaim no ha pogut obrir cap port on escoltar."
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:79
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:78
 msgid "Error displaying MOTD"
 msgstr "S'ha produït un error en mostrar la frase del dia"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:79
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:78
 msgid "No MOTD available"
 msgstr "La frase del dia no està disponible"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:80
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:79
 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
 msgstr "No hi ha cap frase del dia associada amb aquesta connexió."
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:83
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:82
 #, c-format
 msgid "MOTD for %s"
 msgstr "Frase del dia per a %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:522
-#: src/protocols/irc/irc.c:544
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:102 ../src/protocols/irc/irc.c:528
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:550
 msgid "Server has disconnected"
 msgstr "El servidor ha desconnectat"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:188
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:186
 msgid "View MOTD"
 msgstr "Mostra la frase del dia"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:200 src/protocols/silc/chat.c:32
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:198 ../src/protocols/silc/chat.c:33
 msgid "_Channel:"
 msgstr "_Canal:"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:206 src/protocols/jabber/chat.c:59
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:204 ../src/protocols/jabber/chat.c:59
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Contrasenya:"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:238
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:236
 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
 msgstr "Els sobrenoms d'IRC no poden contenir espais en blanc"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:266 src/protocols/jabber/jabber.c:433
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:770
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:264 ../src/protocols/jabber/jabber.c:481
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:818
 msgid "SSL support unavailable"
 msgstr "El suport per a SSL no està disponible"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:277 src/protocols/simple/simple.c:383
-#: src/protocols/simple/simple.c:1219
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:275 ../src/protocols/simple/simple.c:392
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1237
 msgid "Couldn't create socket"
 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:348 src/protocols/jabber/jabber.c:306
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1812
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:346 ../src/protocols/jabber/jabber.c:354
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1755 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1823
 msgid "Couldn't connect to host"
 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:373 src/protocols/jabber/jabber.c:333
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:371 ../src/protocols/jabber/jabber.c:381
 msgid "Connection Failed"
 msgstr "Ha fallat la connexió"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:376 src/protocols/jabber/jabber.c:336
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:374 ../src/protocols/jabber/jabber.c:384
 msgid "SSL Handshake Failed"
 msgstr "Ha fallat la negociació de la connexió SSL"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:519 src/protocols/irc/irc.c:541
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:525 ../src/protocols/irc/irc.c:547
 msgid "Read error"
 msgstr "Error de lectura"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:690 src/protocols/silc/chat.c:1388
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1376
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:686 ../src/protocols/silc/chat.c:1419
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1378
 msgid "Users"
 msgstr "Usuaris"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:693 src/protocols/silc/chat.c:1391
-#: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:689 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3320
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1422 ../src/protocols/silc/ops.c:1380
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1387
 msgid "Topic"
 msgstr "Tema"
 
@@ -5143,34 +5731,37 @@
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
-#: src/protocols/irc/irc.c:799
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:799
 msgid "IRC Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol d'IRC"
 
 #. *  summary
-#: src/protocols/irc/irc.c:800
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:800
 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
 msgstr "El connector per al protocol d'IRC que és menys dolent"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:819 src/protocols/irc/msgs.c:233
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1708 src/protocols/napster/napster.c:707
-#: src/protocols/simple/simple.c:1428 src/protocols/silc/ops.c:1028
-#: src/protocols/silc/ops.c:1130
+#. host to connect to
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:819 ../src/protocols/irc/msgs.c:233
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1783
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:715
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5583 ../src/protocols/silc/ops.c:1242
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1458
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:825
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:825
 msgid "Encodings"
 msgstr "Codificacions"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:828 src/protocols/irc/msgs.c:227
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/silc/buddy.c:1483
-#: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977
-#: src/protocols/silc/ops.c:1124 src/protocols/silc/ops.c:1126
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:828 ../src/protocols/irc/msgs.c:227
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:676 ../src/protocols/silc/buddy.c:1497
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:919
 msgid "Username"
 msgstr "Nom d'usuari"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:831
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:831
 msgid "Real name"
 msgstr "Nom real"
 
@@ -5178,158 +5769,159 @@
 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
 #.
-#: src/protocols/irc/irc.c:839
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:839
 msgid "Use SSL"
 msgstr "Usa SSL"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:105
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:105
 msgid "Bad mode"
 msgstr "Mode dolent"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:116
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:116
 #, c-format
 msgid "You are banned from %s."
 msgstr "Us han proscrit de %s"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:117
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:117
 msgid "Banned"
 msgstr "Proscrit"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:134
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:134
 #, c-format
 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
 msgstr "No es pot proscriure %s: la llista de proscrits està plena"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/irc/msgs.c:233
-#: src/protocols/irc/msgs.c:246
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:213 ../src/protocols/irc/msgs.c:233
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:246
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:5952
-#: src/protocols/silc/ops.c:1198
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:213 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6052
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1412
 msgid "Nick"
 msgstr "Sobrenom"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:216
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:216
 msgid " <i>(ircop)</i>"
 msgstr " <i>(ircop)</i>"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:217
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:217
 msgid " <i>(identified)</i>"
 msgstr "<i>(identificat)</i>"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/irc/msgs.c:227
-#: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/irc/msgs.c:239
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:221 ../src/protocols/irc/msgs.c:227
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:228 ../src/protocols/irc/msgs.c:239
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/silc/ops.c:969
-#: src/protocols/silc/ops.c:1118 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:228 ../src/protocols/silc/ops.c:1183
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1332
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1029
 msgid "Realname"
 msgstr "Nom real"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:239 src/protocols/silc/ops.c:1041
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:239 ../src/protocols/silc/ops.c:1255
 msgid "Currently on"
 msgstr "Actualment a"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:244
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:244
 #, c-format
 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Inactiu durant:</b> %s<br>"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:246
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:246
 msgid "Online since"
 msgstr "En línia des de"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:249
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:249
 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
 msgstr "<br><b>Adjectiu de definició:</b> gloriós<br>"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:317
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:317
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic to: %s"
 msgstr "%s ha canviat el tema a: %s"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:322
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:322
 #, c-format
 msgid "The topic for %s is: %s"
 msgstr "El tema de %s és: %s"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:339
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:339
 #, c-format
 msgid "Unknown message '%s'"
 msgstr "Missatge desconegut '%s'"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:340
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:340
 msgid "Unknown message"
 msgstr "Missatge desconegut"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:340
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:340
 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
 msgstr "El Gaim ha enviat un missatge que el servidor d'IRC no ha entès."
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:363
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:363
 #, c-format
 msgid "Users on %s: %s"
 msgstr "Usuaris a %s: %s"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:482
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:491
 msgid "Time Response"
 msgstr "Resposta de l'hora"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:483
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:492
 msgid "The IRC server's local time is:"
 msgstr "L'hora local del servidor d'IRC és:"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:494
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:503
 msgid "No such channel"
 msgstr "Aquest canal no existeix"
 
 #. does this happen?
-#: src/protocols/irc/msgs.c:505
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:514
 msgid "no such channel"
 msgstr "aquest canal no existeix"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:508
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:517
 msgid "User is not logged in"
 msgstr "L'usuari no està connectat"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:513
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:522
 msgid "No such nick or channel"
 msgstr "Nom d'usuari o canal inexistent"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:533
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:542
 msgid "Could not send"
 msgstr "No s'ha pogut enviar"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:589
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:598
 #, c-format
 msgid "Joining %s requires an invitation."
 msgstr "Per entrar a %s fa falta invitació."
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:590
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:599
 msgid "Invitation only"
 msgstr "Només amb invitació"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:692
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:701
 #, c-format
 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
 msgstr "%s us ha fet fora: (%s)"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:697
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:706
 #, c-format
 msgid "Kicked by %s (%s)"
 msgstr "%s us ha fet fora (%s)"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:721
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:730
 #, c-format
 msgid "mode (%s %s) by %s"
 msgstr "mode (%s %s) per %s"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:805
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:814
 msgid ""
 "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
@@ -5337,51 +5929,51 @@
 "El servidor ha rebutjat el nom del compte que heu escollit. Possiblement "
 "conté caràcters invàlids."
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:844
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:853
 msgid "Cannot change nick"
 msgstr "No es pot canviar el sobrenom"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:844
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:853
 msgid "Could not change nick"
 msgstr "No s'ha pogut canviar el sobrenom"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:865
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:874
 #, c-format
 msgid "You have parted the channel%s%s"
 msgstr "Heu sortit del canal%s%s"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:907
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:916
 msgid "Error: invalid PONG from server"
 msgstr "Error: PONG invàlid del servidor"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:909
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:918
 #, c-format
 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
 msgstr "Resposta al PING -- Retard: %lu segons"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:984
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:993
 #, c-format
 msgid "Cannot join %s:"
 msgstr "No es pot entrar a %s:"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:985 src/protocols/silc/ops.c:914
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:994 ../src/protocols/silc/ops.c:1128
 msgid "Cannot join channel"
 msgstr "No es pot entrar al canal"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:1019
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:1028
 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
 msgstr "El sobrenom o el canal no estan disponibles, temporalment."
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:1031
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:1040
 #, c-format
 msgid "Wallops from %s"
 msgstr "Wallops de %s"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:114
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:114
 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "action &lt;acció a dur a terme&gt;:  Realitza una acció."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:115
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:115
 msgid ""
 "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
 "away."
@@ -5389,7 +5981,11 @@
 "away [missatge]: Posa un missatge d'absència, o no utilitzeu cap missatge "
 "per deixar d'estar absent."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:116
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:116
+msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
+msgstr "chanserv: Envia una ordre al chanserv"
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:117
 msgid ""
 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
 "someone. You must be a channel operator to do this."
@@ -5397,7 +5993,7 @@
 "deop &lt;sobrenom1&gt; [sobrenom2] ...:  Treu l'estat d'operador del canal a "
 "algú. Heu de ser operador del canal per poder fer això."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:117
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:118
 msgid ""
 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
@@ -5407,7 +6003,7 @@
 "prevenint que parlin al canal si aquest està moderat (+m). Heu de ser "
 "operador del canal per poder fer això."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:118
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:119
 msgid ""
 "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
 "channel, or the current channel."
@@ -5415,7 +6011,7 @@
 "invite &lt;sobrenom&gt; [canal]:  Convida algú a que entri al canal indicat, "
 "o al canal actual."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:119
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:120
 msgid ""
 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
@@ -5423,7 +6019,7 @@
 "j &lt;canal1&gt;[,canal2][,...] [clau1[,clau2][,...]]:  Entra a un o més "
 "canals, opcionalment proporcionant una clau si fa falta."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:120
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:121
 msgid ""
 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
@@ -5431,7 +6027,7 @@
 "join &lt;canal1&gt;[,canal2][,...] [clau1[,clau2][,...]]:  Entra a un o més "
 "canals, opcionalment proporcionant una clau si fa falta."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:121
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:122
 msgid ""
 "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
 "channel operator to do this."
@@ -5439,7 +6035,7 @@
 "kick &lt;sobrenom1&gt; [missatge]:  Fa fora a algú del canal. Heu de ser "
 "operador del canal per poder fer això."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:122
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:123
 msgid ""
 "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
 "may disconnect you upon doing this.</i>"
@@ -5447,11 +6043,15 @@
 "list:  Mostra una llista de canals de xat a la xarxa. <i>Avís, alguns "
 "servidors poden desconnectar-vos si feu això.</i>"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:123
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:124
 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "me &lt;acció a dur a terme&gt;:  Realitza una acció."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:124
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:125
+msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
+msgstr "memoserv: Envia una ordre al memoserv"
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:126
 msgid ""
 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
 "or user mode."
@@ -5459,7 +6059,7 @@
 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;sobrenom|canal&gt;:  Estableix o no el "
 "mode del canal o d'usuari."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:125
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:127
 msgid ""
 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
 "opposed to a channel)."
@@ -5467,15 +6067,19 @@
 "msg &lt;sobrenom&gt; &lt;missatge&gt;:  Envia un missatge privat a l'usuari "
 "(contràriament a enviar-lo al canal)."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:126
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:128
 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
 msgstr "names [canal]:  Llista els usuaris connectats al canal."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1555
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1626
 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
 msgstr "nick &lt;sobrenom nou&gt;:  Canvia el vostre sobrenom."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:128
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:130
+msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
+msgstr "nickserv: Envia una ordre al nickserv"
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:131
 msgid ""
 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
 "must be a channel operator to do this."
@@ -5483,7 +6087,7 @@
 "op &lt;sobrenom1&gt; [nick2] ...:  Dóna estat d'operador del canal a algú. "
 "Heu de ser operador del canal per poder fer això."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:129
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:132
 msgid ""
 "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
 "can't use it."
@@ -5491,7 +6095,11 @@
 "operwall &lt;missatge&gt;:  Si no sabeu què és això, segurament no podeu fer-"
 "ho servir."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:130
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:133
+msgid "operserv: Send a command to operserv"
+msgstr "operserv: Envia una ordre al operserv"
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:134
 msgid ""
 "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
 "with an optional message."
@@ -5499,7 +6107,7 @@
 "part [canal] [missatge]:  Surt del canal actual, o de l'especificat, amb un "
 "missatge opcional."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:131
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:135
 msgid ""
 "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
 "has."
@@ -5507,7 +6115,7 @@
 "ping [sobrenom]:  Indica el retard que té un usuari (o el servidor si no "
 "s'indica cap usuari)."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:132
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:136
 msgid ""
 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
 "opposed to a channel)."
@@ -5515,15 +6123,15 @@
 "query &lt;sobrenom&gt; &lt;missatge&gt;: envia un missatge privat a l'usuari "
 "(contràriament al canal)."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:133
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:137
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
 msgstr "quit [missatge]: Desconnecta del servidor amb un missatge opcional."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:134
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:138
 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
 msgstr "quote [...]:  Envia un missatge en brut al servidor."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:135
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:139
 msgid ""
 "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
 "channel operator to do this."
@@ -5531,19 +6139,19 @@
 "remove &lt;sobrenom&gt; [missatge]:  Suprimeix algú de la sala. Heu de ser "
 "operador del canal per poder fer això."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:136
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:140
 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
 msgstr "time: Mostra l'hora local del servidor d'IRC."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:137
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:141
 msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
 msgstr "topic [tema nou]: Visualitza o canvia el tema del canal."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:138
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:142
 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Posa o treu un mode d'usuari."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:139
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:143
 msgid ""
 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
 "must be a channel operator to do this."
@@ -5551,7 +6159,7 @@
 "voice &lt;sobrenom1&gt; [sobrenom2] ...:  Dóna estat de veu a algú. Heu de "
 "ser operador del canal per poder fer això."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:140
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:144
 msgid ""
 "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
 "use it."
@@ -5559,31 +6167,31 @@
 "wallops &lt;missatge&gt;: Si no sabeu què és això, segurament és que no "
 "podeu fer-ho servir."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:141
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:145
 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
 msgstr "whois [servidor] &lt;sobrenom&gt;:  Obté informació sobre un usuari."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:422
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:439
 #, c-format
 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
 msgstr "Temps de resposta de %s: %lu segons"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:423
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:440
 msgid "PONG"
 msgstr "PONG"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:423
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:440
 msgid "CTCP PING reply"
 msgstr "Resposta de CTCP PING"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1653 src/protocols/toc/toc.c:190
-#: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704
-#: src/protocols/toc/toc.c:780
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:543 ../src/protocols/irc/parse.c:547
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1664 ../src/protocols/toc/toc.c:190
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:688 ../src/protocols/toc/toc.c:704
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:780
 msgid "Disconnected."
 msgstr "Desconnectat."
 
-#: src/protocols/jabber/auth.c:51
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:51
 msgid ""
 "Server requires TLS/SSL for login.  Select \"Use TLS if available\" in "
 "account properties"
@@ -5591,28 +6199,28 @@
 "El servidor requereix TLS/SSL per a entrar. Seleccioneu \"Usa TLS si està "
 "disponible\" en les propietats del compte"
 
-#: src/protocols/jabber/auth.c:53
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:53
 msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
 msgstr ""
 "El servidor requereix TLS/SSL per entrar. No s'ha trobat suport per a TLS/"
 "SSL."
 
-#: src/protocols/jabber/auth.c:114
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:114
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr "El servidor requereix autenticació de text sobre un fulxe no xifrat"
 
-#: src/protocols/jabber/auth.c:133 src/protocols/jabber/auth.c:207
-#: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:473
-#: src/protocols/jabber/auth.c:485 src/protocols/jabber/jabber.c:110
-msgid "Invalid response from server."
-msgstr "La resposta del servidor no és vàlida."
-
-#: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164
-#: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:232
+msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
+msgstr "El servidor no us pot autenticar sense una contrasenya"
+
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:235 ../src/protocols/jabber/auth.c:236
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:396 ../src/protocols/jabber/auth.c:397
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:478 ../src/protocols/jabber/auth.c:479
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "Autenticació de text"
 
-#: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:237 ../src/protocols/jabber/auth.c:398
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:480
 msgid ""
 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
 "connection.  Allow this and continue authentication?"
@@ -5620,84 +6228,98 @@
 "Aquest servidor requereix autenticació de text sobre un flux no xifrat. "
 "Voleu permetre això i continuar amb l'autenticació?"
 
-#: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:243 ../src/protocols/jabber/auth.c:406
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:488
 msgid "Server does not use any supported authentication method"
 msgstr "No hi ha cap mètode d'autenticació compatible amb aquest servidor"
 
-#: src/protocols/jabber/auth.c:396
+#. This should never happen!
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:319 ../src/protocols/jabber/auth.c:441
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:609 ../src/protocols/jabber/auth.c:742
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:754 ../src/protocols/jabber/auth.c:773
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:110
+msgid "Invalid response from server."
+msgstr "La resposta del servidor no és vàlida."
+
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:630
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "Repte del servidor invàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:667
-#: src/protocols/silc/ops.c:806
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:717
+msgid "SASL error"
+msgstr "Error en el SASL"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 ../src/protocols/jabber/buddy.c:664
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1020
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:680
-#: src/protocols/silc/ops.c:818
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:250 ../src/protocols/jabber/buddy.c:677
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1032
 msgid "Family Name"
 msgstr "Cognoms"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:684
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251 ../src/protocols/jabber/buddy.c:681
 msgid "Given Name"
 msgstr "Nom comú"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:688
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:736
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:726
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 ../src/protocols/jabber/buddy.c:723
 msgid "Street Address"
 msgstr "Adreça"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:722
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255 ../src/protocols/jabber/buddy.c:719
 msgid "Extended Address"
 msgstr "Adreça (cont.)"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:730
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256 ../src/protocols/jabber/buddy.c:727
 msgid "Locality"
 msgstr "Ubicació"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:734
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:731
 msgid "Region"
 msgstr "Província"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:738
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:678
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:735
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:726
 msgid "Postal Code"
 msgstr "Codi postal"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:743
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:740
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:929
 msgid "Country"
 msgstr "País"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:754
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:761
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:751
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:758
 msgid "Telephone"
 msgstr "Telèfon"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:795
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:792
 msgid "Organization Name"
 msgstr "Nom de l'organització"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:799
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 ../src/protocols/jabber/buddy.c:796
 msgid "Organization Unit"
 msgstr "Secció de l'organització"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:808
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:805
 msgid "Role"
 msgstr "Rol"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:701
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5987
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:698
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6087
 msgid "Birthday"
 msgstr "Data de naixement"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 ../src/protocols/jabber/buddy.c:568
 msgid "Edit Jabber vCard"
 msgstr "Edita la vCard del Jabber"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:569
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:569
 msgid ""
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
 "comfortable."
@@ -5705,613 +6327,596 @@
 "Les dades de continuació són opcionals. Entreu només la informació que us "
 "sembli."
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:616
-msgid "Jabber ID"
-msgstr "ID per al Jabber"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:642 src/protocols/jabber/jabber.c:1711
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1786
 msgid "Resource"
 msgstr "Recurs"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:688 src/protocols/silc/ops.c:814
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685 ../src/protocols/silc/ops.c:1028
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Primer Cognom"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:706 src/protocols/jabber/jabber.c:663
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6013
-#: src/protocols/silc/ops.c:850
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:703 ../src/protocols/jabber/jabber.c:711
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6105 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6113
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1064
 msgid "Address"
 msgstr "Adreça"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:718
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:715
 msgid "P.O. Box"
 msgstr "Compte postal"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:832
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:829
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:832
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:829
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotip"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1035
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1032
 msgid "Un-hide From"
 msgstr "No m'amaguis de"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1038
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1035
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "Amaga-me'n temporalment"
 
 #. && NOT ME
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1045
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1042
 msgid "Cancel Presence Notification"
 msgstr "Cancel·la la notificació de presència"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1051
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1048
 msgid "(Re-)Request authorization"
 msgstr "Tornar a demanar l'autorització"
 
 #. if(NOT ME)
 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
 #. removed?
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1059
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1056
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Dessubscriu"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/chat.c:677
-#: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:1018
-#: src/protocols/silc/ops.c:1235
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1082 ../src/protocols/jabber/chat.c:677
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1072
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1449
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1047
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1088 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1099
 msgid "Chatty"
 msgstr "Xerraire"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1063
-#: src/status.c:159
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1092 ../src/status.c:159
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Absent durant una bona estona"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1071
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:7791
-#: src/protocols/sametime/sametime.c:2770
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1094 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1129
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:720 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7947
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3245
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "No molesteu"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1235
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1274
 msgid "The following are the results of your search"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1327
+msgstr "El que segueix són els resultats de la vostra cerca"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1366
 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5962 src/protocols/silc/ops.c:810
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1370 ../src/protocols/jabber/jabber.c:701
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6062 ../src/protocols/silc/ops.c:1024
 msgid "First Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 src/protocols/jabber/jabber.c:658
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5963
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1375 ../src/protocols/jabber/jabber.c:706
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6063
 msgid "Last Name"
 msgstr "Cognoms"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1346
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1385
 msgid "E-Mail Address"
 msgstr "Adreça de correu electrònic"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1394 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1395
 msgid "Search for Jabber users"
-msgstr "Cerca un amic per l'adreça de correu"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1370
-#, fuzzy
+msgstr "Cerca usuaris de Jabber"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1409
 msgid "Invalid Directory"
-msgstr "Error invàlid"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1387
-#, fuzzy
+msgstr "Directori invàlid"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1426
 msgid "Enter a User Directory"
-msgstr "No es pot enviar un directori."
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1388
-#, fuzzy
+msgstr "Entreu un directori d'usuari"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1427
 msgid "Select a user directory to search"
-msgstr "Seleccioneu a quin servidor de conferencies consultar"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1391
-#, fuzzy
+msgstr "Seleccioneu quin directori d'usuari cercar"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1430
 msgid "Search Directory"
-msgstr "Resultats de la cerca"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7318
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979
+msgstr "Directori de cerca"
+
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7429
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979
 msgid "_Room:"
 msgstr "Sa_la:"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:47
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:47
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Servidor:"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:53
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:53
 msgid "_Handle:"
 msgstr "_Gestor:"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:223
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:223
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room name"
 msgstr "%s no és un nom de sala vàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:224
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:224
 msgid "Invalid Room Name"
 msgstr "El nom de sala no és vàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:229
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:229
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid server name"
 msgstr "%s no és un nom de servidor vàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:230 ../src/protocols/jabber/chat.c:231
 msgid "Invalid Server Name"
 msgstr "Nom de servidor invàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:235
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:235
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room handle"
 msgstr "%s no és un nom de gestor de sala vàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:236 ../src/protocols/jabber/chat.c:237
 msgid "Invalid Room Handle"
 msgstr "El nom del gestor no és vàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:395
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:395
 msgid "Configuration error"
 msgstr "Hi ha un error en la configuració"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:404 ../src/protocols/jabber/chat.c:549
 msgid "Unable to configure"
 msgstr "No s'ha pogut configurar"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:420
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:420
 msgid "Room Configuration Error"
 msgstr "Error en la configuració de la sala"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:421
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:421
 msgid "This room is not capable of being configured"
 msgstr "Aquest sala no es pot configurar"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:471 ../src/protocols/jabber/chat.c:540
 msgid "Registration error"
 msgstr "S'ha produït un error en el registre"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:628
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:628
 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
 msgstr "El canvi de sobrenom no està permès en sales de xat no-MUC"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689
-#: src/protocols/silc/ops.c:1235
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:678 ../src/protocols/jabber/chat.c:689
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1449
 msgid "Error retrieving room list"
 msgstr "S'ha produït un error en obtenir la llista de sales"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:737
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:737
 msgid "Invalid Server"
 msgstr "Servidor invàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:775
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:775
 msgid "Enter a Conference Server"
 msgstr "Entreu un servidor de conferències"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:776
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:776
 msgid "Select a conference server to query"
 msgstr "Seleccioneu a quin servidor de conferencies consultar"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:779
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:779
 msgid "Find Rooms"
 msgstr "Cerca sales"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:79
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79
 msgid "Error initializing session"
 msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar la sessió"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:215
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:236 ../src/protocols/jabber/jabber.c:251
 msgid "Write error"
 msgstr "Error d'escriptura"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:273
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:289 ../src/protocols/jabber/jabber.c:321
 msgid "Read Error"
 msgstr "Error de lectura"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:359 src/protocols/jabber/jabber.c:780
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:407 ../src/protocols/jabber/jabber.c:828
 msgid "Unable to create socket"
 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:740
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:451 ../src/protocols/jabber/jabber.c:788
 msgid "Invalid Jabber ID"
 msgstr "ID Jabber invàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:473
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:521
 #, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
 msgstr "S'ha registrat %s a %s amb èxit"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:475 src/protocols/jabber/jabber.c:476
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:523 ../src/protocols/jabber/jabber.c:524
 msgid "Registration Successful"
 msgstr "S'ha registrat amb èxit"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:482 src/protocols/jabber/jabber.c:1299
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:530 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1365
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Error desconegut"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:484 src/protocols/jabber/jabber.c:485
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:532 ../src/protocols/jabber/jabber.c:533
 msgid "Registration Failed"
 msgstr "Ha fallat el registre"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/jabber/jabber.c:597
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:644 ../src/protocols/jabber/jabber.c:645
 msgid "Already Registered"
 msgstr "Ja esteu registrat"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:643
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:691
 msgid "E-Mail"
 msgstr "Correu electrònic"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6007
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6015
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:721 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6107
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6115
 msgid "State"
 msgstr "Estat"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:683 src/protocols/silc/ops.c:855
-#: src/protocols/silc/silc.c:663 src/protocols/silc/util.c:513
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:731 ../src/protocols/silc/ops.c:1069
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:687 ../src/protocols/silc/util.c:514
 msgid "Phone"
 msgstr "Telèfon"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:693
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:741
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:701
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
 msgstr "Empleneu els camps següents per registrar un compte nou."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:705
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:752 ../src/protocols/jabber/jabber.c:753
 msgid "Register New Jabber Account"
 msgstr "Registra un compte Jabber nou"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:842
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:897
 msgid "Initializing Stream"
 msgstr "S'està inicialitzant el flux"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:848 src/protocols/msn/session.c:368
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:903 ../src/protocols/msn/session.c:355
 msgid "Authenticating"
 msgstr "S'està autenticant"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:857
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:912
 msgid "Re-initializing Stream"
 msgstr "S'està reinicialitzant el flux"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jabber.c:1277
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 src/protocols/jabber/jabber.c:1351
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:7589
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:982 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1343
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1384 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1417
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:789 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7726
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "No Autoritzat"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:971
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1025
 msgid "Both"
 msgstr "Ambdós"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:973
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1027
 msgid "From (To pending)"
 msgstr "De (a pendent)"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:975
-msgid "From"
-msgstr "De"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:978
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1032
 msgid "To"
 msgstr "A"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:980
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1034
 msgid "None (To pending)"
 msgstr "Cap (a pendent)"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:984
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1038
 msgid "Subscription"
 msgstr "Subscripció"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1047
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1063
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1071
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1090 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1100
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1110 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1120
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1130
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioritat"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1093
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1159
 msgid "Password Changed"
 msgstr "S'ha canviat la contrasenya"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1094
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1160
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "La vostra contrasenya s'ha canviat."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1098 src/protocols/jabber/jabber.c:1099
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1164 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1165
 msgid "Error changing password"
 msgstr "S'ha produït un error en canviar la contrsenya"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1155
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1221
 msgid "Password (again)"
 msgstr "Contrasenya (repetiu-la)"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 src/protocols/jabber/jabber.c:1161
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1226 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1227
 msgid "Change Jabber Password"
 msgstr "Canvia la contrasenya per al Jabber"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1161
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1227
 msgid "Please enter your new password"
 msgstr "Introduïu la nova contrasenya"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 src/protocols/toc/toc.c:1684
-msgid "Set User Info"
-msgstr "Estableix les dades d'usuari"
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1237 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8367
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1009
+msgid "Set User Info..."
+msgstr "Estableix informació d'usuari..."
 
 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/toc/toc.c:1694
-msgid "Change Password"
-msgstr "Canvia la contrasenya"
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1242 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8378
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1005
+msgid "Change Password..."
+msgstr "Canvia la contrasenya..."
 
 #. }
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
-#, fuzzy
-msgid "Search for users"
-msgstr "_Cerca:"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1247
+msgid "Search for Users..."
+msgstr "Cerca usuaris..."
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1323
 msgid "Bad Request"
 msgstr "Sol·licitud incorrecta"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1259
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1325
 msgid "Conflict"
 msgstr "Conflicte"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1261
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1327
 msgid "Feature Not Implemented"
 msgstr "La característica no està implementada"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1263
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1329
 msgid "Forbidden"
 msgstr "Prohibit"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1265
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1331
 msgid "Gone"
 msgstr "Desaparegut"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 src/protocols/jabber/jabber.c:1341
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1333 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1407
 msgid "Internal Server Error"
 msgstr "Error intern del servidor"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1269
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1335
 msgid "Item Not Found"
 msgstr "No s'ha trobat l'element"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1271
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1337
 msgid "Malformed Jabber ID"
 msgstr "l'ID Jabber està mal format"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1273
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1339
 msgid "Not Acceptable"
 msgstr "No acceptable"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1275
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1341
 msgid "Not Allowed"
 msgstr "No permès"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1279
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1345
 msgid "Payment Required"
 msgstr "De pagament"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1281
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1347
 msgid "Recipient Unavailable"
 msgstr "El destinatari no està disponible"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1285
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1351
 msgid "Registration Required"
 msgstr "Cal registre"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1287
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1353
 msgid "Remote Server Not Found"
 msgstr "No s'ha trobat el servidor remot"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1289
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1355
 msgid "Remote Server Timeout"
 msgstr "El servidor remot ha excedit el temps d'espera"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1291
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1357
 msgid "Server Overloaded"
 msgstr "El servidor està sobrecarregat"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1293
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1359
 msgid "Service Unavailable"
 msgstr "El servei no està disponible"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1295
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1361
 msgid "Subscription Required"
 msgstr "Cal subscripció"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1297
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1363
 msgid "Unexpected Request"
 msgstr "Sol·licitut inesperada"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1304
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1370
 msgid "Authorization Aborted"
 msgstr "S'ha avortat l'autorització"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1306
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1372
 msgid "Incorrect encoding in authorization"
 msgstr "La codificació de l'autorització no és correcta"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1309
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1375
 msgid "Invalid authzid"
 msgstr "Authzid invàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1312
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1378
 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
 msgstr "El mecanisme d'autorització no és vàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1315
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1381
 msgid "Authorization mechanism too weak"
 msgstr "El mecanisme d'autorització és massa feble"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1320
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1386
 msgid "Temporary Authentication Failure"
 msgstr "Ha fallat temporalment l'autenticació"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1322
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1388
 msgid "Authentication Failure"
 msgstr "S'ha produït un error en l'autenticació"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1326
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1392
 msgid "Bad Format"
 msgstr "Format incorrecte"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1328
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1394
 msgid "Bad Namespace Prefix"
 msgstr "Prefix d'espai de noms incorrecte"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1331
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1397
 msgid "Resource Conflict"
 msgstr "Conflicte de recurs"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 src/protocols/silc/ops.c:1514
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1399 ../src/protocols/silc/ops.c:1728
 msgid "Connection Timeout"
 msgstr "La connexió ha excedit el temps d'espera"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1335
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1401
 msgid "Host Gone"
 msgstr "L'ordinador ha desaparegut"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1337
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1403
 msgid "Host Unknown"
 msgstr "Servidor desconegut"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1339
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1405
 msgid "Improper Addressing"
 msgstr "Adreçament incorrecte"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1343
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1409
 msgid "Invalid ID"
 msgstr "ID invàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1345
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1411
 msgid "Invalid Namespace"
 msgstr "Espai de noms invàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1347
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1413
 msgid "Invalid XML"
 msgstr "XML invàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1349
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1415
 msgid "Non-matching Hosts"
 msgstr "Ordinadors no coincidents"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1353
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1419
 msgid "Policy Violation"
 msgstr "Violació de la política"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1355
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1421
 msgid "Remote Connection Failed"
 msgstr "Ha fallat la connexió remota"
 
 # Mirar com es traduïa 'Constraint variables'
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1357
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1423
 msgid "Resource Constraint"
 msgstr "Restriccions del recurs"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1359
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1425
 msgid "Restricted XML"
 msgstr "XML restringit"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1361
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1427
 msgid "See Other Host"
 msgstr "Veu altres ordinadors"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1363
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1429
 msgid "System Shutdown"
 msgstr "Apagada del Sistema"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1365
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1431
 msgid "Undefined Condition"
 msgstr "Condició no definida"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1367
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1433
 msgid "Unsupported Encoding"
 msgstr "La codificació no està implementada"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1369
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1435
 msgid "Unsupported Stanza Type"
 msgstr "El tipus de permanència no està implementada"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1371
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1437
 msgid "Unsupported Version"
 msgstr "Aquesta versió no està implementada"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1373
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1439
 msgid "XML Not Well Formed"
 msgstr "XML mal format"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1375
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1441
 msgid "Stream Error"
 msgstr "Error de flux"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1442
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1508
 #, c-format
 msgid "Unable to ban user %s"
 msgstr "No s'ha pogut proscriure l'usuari %s"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1464
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1530
 #, c-format
 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
 msgstr "Afilicació desconeguda: «%s»"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1469
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1535
 #, c-format
 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
 msgstr "No s'ha pogut afiliar l'usuari %s com a «%s»"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1521
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1587
 #, c-format
 msgid "Unable to kick user %s"
 msgstr "No s'ha pogut fer fora l'usuari %s"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1547
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1618
 msgid "config:  Configure a chat room."
 msgstr "config:  Configura la sala de xat."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1551
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1622
 msgid "configure:  Configure a chat room."
 msgstr "configure:  Configura la sala de xat."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1560
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1631
 msgid "part [room]:  Leave the room."
 msgstr "part [sala]:  Surt de la sala."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1565
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1636
 msgid "register:  Register with a chat room."
 msgstr "register:  Registra a una sala de xat."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1571
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1642
 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
 msgstr "topic [tema nou]:  Mostra o canvia el tema."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1577
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1648
 msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
 msgstr "ban &lt;user&gt; [sala]:  Proscriu un usuari de la sala."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1583
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1654
 msgid ""
 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
 "affiliation with the room."
@@ -6319,19 +6924,19 @@
 "afilia &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Estableix "
 "l'afilicació de l'usuari a la sala."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1589
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1660
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
 msgstr "invite &lt;usuari&gt; [sala]:  Convida un usuari a la sala."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1595
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1666
 msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
 msgstr "join: &lt;sala&gt; [servidor]:  Entra en un xat d'aquest servidor."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1601
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1672
 msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
 msgstr "kick &lt;usuari&gt; [sala]:  Fa fora de la sala un usuari."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1606
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1677
 msgid ""
 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
 msgstr ""
@@ -6348,94 +6953,93 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1686 src/protocols/jabber/jabber.c:1688
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1761 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1763
 msgid "Jabber Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol Jabber"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1714
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1789
 msgid "Use TLS if available"
 msgstr "Usa TLS si està disponible"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1719
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1794
 msgid "Require TLS"
 msgstr "Requereix TLS"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1722
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1797
 msgid "Force old (port 5223) SSL"
 msgstr "Força l'antic port SSL (5223)"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1727
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1802
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 msgstr "Permet autorització de text sobre fluxes sense xifrar"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1732
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1807
 msgid "Connect port"
 msgstr "Port de connexió"
 
 #. Account options
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 src/protocols/silc/silc.c:1593
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1811 ../src/protocols/silc/silc.c:1834
 msgid "Connect server"
 msgstr "Servidor on connectar-se"
 
-#: src/protocols/jabber/message.c:114
+#: ../src/protocols/jabber/message.c:114
 #, c-format
 msgid "Message from %s"
 msgstr "Missatge de %s"
 
-#: src/protocols/jabber/message.c:178
+#: ../src/protocols/jabber/message.c:178
 #, c-format
 msgid "%s has set the topic to: %s"
 msgstr "%s ha canviat el tema a: %s"
 
-#: src/protocols/jabber/message.c:180
+#: ../src/protocols/jabber/message.c:180
 #, c-format
 msgid "The topic is: %s"
 msgstr "El tema és: %s"
 
-#: src/protocols/jabber/message.c:230
+#: ../src/protocols/jabber/message.c:230
 #, c-format
 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
 msgstr "No s'ha pogut fer arribar el missatge a %s: %s"
 
-#: src/protocols/jabber/message.c:233
+#: ../src/protocols/jabber/message.c:233
 msgid "Jabber Message Error"
 msgstr "Missatge d'error de Jabber"
 
-#: src/protocols/jabber/message.c:297
+#: ../src/protocols/jabber/message.c:297
 #, c-format
 msgid " (Code %s)"
 msgstr " (Codi %s)"
 
-#: src/protocols/jabber/parser.c:131
+#: ../src/protocols/jabber/parser.c:131
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "Error en l'anàlisi de l'XML"
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:284
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:305
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "Error desconegut en la presència"
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:310 ../src/protocols/msn/userlist.c:104
 #, c-format
 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
 msgstr "L'usuari %s vol afegir %s a la seva llista d'amics."
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4602 src/protocols/oscar/oscar.c:7248
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:895
-msgid "Authorize"
-msgstr "Autoritza"
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4604 src/protocols/oscar/oscar.c:7249
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897
-msgid "Deny"
-msgstr "Denega"
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:319 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4644
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7359
+msgid "_Authorize"
+msgstr "_Autoritza"
+
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:320 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4646
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7360
+msgid "_Deny"
+msgstr "_Denega"
+
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:376
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:377
 msgid "Create New Room"
 msgstr "Crea una nova sala"
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:347
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:378
 msgid ""
 "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
 "default settings?"
@@ -6443,41 +7047,41 @@
 "Ara es crearà una nova sala. Voleu configurar-la o acceptar els valors "
 "predeterminats?"
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:349
-msgid "Configure Room"
-msgstr "Configura la sala"
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:351
-msgid "Accept Defaults"
-msgstr "Accepta els valors predeterminats"
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:388
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:380
+msgid "_Configure Room"
+msgstr "_Configura la sala"
+
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:382
+msgid "_Accept Defaults"
+msgstr "_Accepta els valors predeterminats"
+
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:419
 #, c-format
 msgid "Error in chat %s"
 msgstr "S'ha produït un error en el xat %s"
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:391
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:422
 #, c-format
 msgid "Error joining chat %s"
 msgstr "S'ha produït un error en entrar al xat %s"
 
-#: src/protocols/jabber/si.c:591
+#: ../src/protocols/jabber/si.c:591
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, atès que l'usuari no permet la "
 "transferència de fitxers"
 
-#: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593
+#: ../src/protocols/jabber/si.c:592 ../src/protocols/jabber/si.c:593
 msgid "File Send Failed"
 msgstr "Ha fallat la transferència del fitxer"
 
-#: src/protocols/msn/dialog.c:91
+#: ../src/protocols/msn/dialog.c:92
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
 msgstr "Problema de sincronització de la llista d'amics a %s (%s)"
 
-#: src/protocols/msn/dialog.c:97
+#: ../src/protocols/msn/dialog.c:98
 #, c-format
 msgid ""
 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
@@ -6486,7 +7090,7 @@
 "%s de la llista local està dins el grup \"%s\", però no a la llista del "
 "servidor. Voleu afegir aquest amic?"
 
-#: src/protocols/msn/dialog.c:105
+#: ../src/protocols/msn/dialog.c:106
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
@@ -6495,263 +7099,263 @@
 "%s està a la llista local però no a la del servidor. Voleu afegir aquest "
 "amic?"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:35
+#: ../src/protocols/msn/error.c:35
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:38
+#: ../src/protocols/msn/error.c:38
 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
 msgstr "Error de sintaxi (probablement errada al Gaim)"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:42
+#: ../src/protocols/msn/error.c:42
 msgid "Invalid email address"
 msgstr "L'adreça de correu no és vàlida"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:45
+#: ../src/protocols/msn/error.c:45
 msgid "User does not exist"
 msgstr "L'usuari no existeix."
 
-#: src/protocols/msn/error.c:49
+#: ../src/protocols/msn/error.c:49
 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
 msgstr "Fa falta un nom de domini totalment qualificat"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:52
+#: ../src/protocols/msn/error.c:52
 msgid "Already Logged In"
 msgstr "Ja esteu connectat"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:55
+#: ../src/protocols/msn/error.c:55
 msgid "Invalid Username"
 msgstr "El nom d'usuari no és vàlid"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:58
+#: ../src/protocols/msn/error.c:58
 msgid "Invalid Friendly Name"
 msgstr "El nom amistós no és vàlid"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:61
+#: ../src/protocols/msn/error.c:61
 msgid "List Full"
 msgstr "Llista plena"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:64
+#: ../src/protocols/msn/error.c:64
 msgid "Already there"
 msgstr "Ja hi és"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:67
+#: ../src/protocols/msn/error.c:67
 msgid "Not on list"
 msgstr "No és a la llista"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690
+#: ../src/protocols/msn/error.c:70 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:690
 msgid "User is offline"
 msgstr "L'usuari està fora de línia"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:73
+#: ../src/protocols/msn/error.c:73
 msgid "Already in the mode"
 msgstr "Ja esteu en aquest mode"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:76
+#: ../src/protocols/msn/error.c:76
 msgid "Already in opposite list"
 msgstr "Ja és a la llista contrària"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:79
+#: ../src/protocols/msn/error.c:79
 msgid "Too many groups"
 msgstr "Massa grups"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:82
+#: ../src/protocols/msn/error.c:82
 msgid "Invalid group"
 msgstr "El nom del grup no és vàlid"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:85
+#: ../src/protocols/msn/error.c:85
 msgid "User not in group"
 msgstr "L'usuari no és al grup"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:88
+#: ../src/protocols/msn/error.c:88
 msgid "Group name too long"
 msgstr "El nom del grup és massa llarg"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:91
+#: ../src/protocols/msn/error.c:91
 msgid "Cannot remove group zero"
 msgstr "No es pot suprimir el grup zero"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:95
-msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
-msgstr "S'ha intentat afegir un contacte a un grup que no existeix"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:99
+#: ../src/protocols/msn/error.c:95
+msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
+msgstr "S'ha intentat afegir un usuari a un grup que no existeix"
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:99
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr "Ha fallat el Switchboard"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:102
+#: ../src/protocols/msn/error.c:102
 msgid "Notify Transfer failed"
 msgstr "Ha fallat la transferència de la notificació"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:106
+#: ../src/protocols/msn/error.c:106
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "Falten camps obligatoris"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:109
+#: ../src/protocols/msn/error.c:109
 msgid "Too many hits to a FND"
 msgstr "Massa coincidències per un FND"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:206
+#: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:205
 msgid "Not logged in"
 msgstr "No està connectat"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:116
+#: ../src/protocols/msn/error.c:116
 msgid "Service Temporarily Unavailable"
 msgstr "El servei està temporalment fora de servei."
 
-#: src/protocols/msn/error.c:119
+#: ../src/protocols/msn/error.c:119
 msgid "Database server error"
 msgstr "Error del servidor de bases de dades"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:122
+#: ../src/protocols/msn/error.c:122
 msgid "Command disabled"
 msgstr "S'ha inhabilitat l'ordre"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:125
+#: ../src/protocols/msn/error.c:125
 msgid "File operation error"
 msgstr "S'ha produït un error en una operació de fitxer"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:128
+#: ../src/protocols/msn/error.c:128
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "S'ha produït un error en reservar memòria"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:131
+#: ../src/protocols/msn/error.c:131
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
 msgstr "S'ha enviat un valor de CHL incorrecte al servidor"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:135
+#: ../src/protocols/msn/error.c:135
 msgid "Server busy"
 msgstr "El servidor està ocupat"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151
-#: src/protocols/msn/error.c:206
+#: ../src/protocols/msn/error.c:138 ../src/protocols/msn/error.c:151
+#: ../src/protocols/msn/error.c:206
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "El servidor no està disponible"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:141
+#: ../src/protocols/msn/error.c:141
 msgid "Peer Notification server down"
 msgstr "El servidor de notificacions d'igual a igual està aturat"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:144
+#: ../src/protocols/msn/error.c:144
 msgid "Database connect error"
 msgstr "S'ha produït un error en la connexió a la base de dades"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:148
+#: ../src/protocols/msn/error.c:148
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr "El servidor passarà a no estar disponible (abandoneu el vaixell)"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:155
+#: ../src/protocols/msn/error.c:155
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "S'ha produït un error en crear la connexió"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:159
+#: ../src/protocols/msn/error.c:159
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
 msgstr "Els paràmetres de CVR són o bé desconeguts o bé no permesos"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:162
+#: ../src/protocols/msn/error.c:162
 msgid "Unable to write"
 msgstr "No és possible escriure"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:165
+#: ../src/protocols/msn/error.c:165
 msgid "Session overload"
 msgstr "La sessió està sobrecarregada"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:168
+#: ../src/protocols/msn/error.c:168
 msgid "User is too active"
 msgstr "L'usuari està massa actiu"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:171
+#: ../src/protocols/msn/error.c:171
 msgid "Too many sessions"
 msgstr "Massa sessions"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:174
+#: ../src/protocols/msn/error.c:174
 msgid "Passport not verified"
 msgstr "El passaport no està verificat"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:177
+#: ../src/protocols/msn/error.c:177
 msgid "Bad friend file"
 msgstr "Fitxer d'amics incorrecte"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:180
+#: ../src/protocols/msn/error.c:180
 msgid "Not expected"
 msgstr "Inesperat"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:185
+#: ../src/protocols/msn/error.c:185
 msgid "Friendly name changes too rapidly"
 msgstr "El nom amistós canvia massa depressa"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:194
+#: ../src/protocols/msn/error.c:194
 msgid "Server too busy"
 msgstr "El servidor està massa ocupat"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2756
-#: src/protocols/silc/ops.c:1503 src/protocols/toc/toc.c:722
+#: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2774
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Ha fallat l'autenticació"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:201
+#: ../src/protocols/msn/error.c:201
 msgid "Not allowed when offline"
 msgstr "No està permès mentre estigueu fora de línia"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:209
+#: ../src/protocols/msn/error.c:209
 msgid "Not accepting new users"
 msgstr "No s'accepten usuaris nous"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:213
+#: ../src/protocols/msn/error.c:213
 msgid "Kids Passport without parental consent"
 msgstr "Passaport per als nens sense consentiment patern"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:217
+#: ../src/protocols/msn/error.c:217
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "El compte de passaport encara no està verificat"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:220
+#: ../src/protocols/msn/error.c:220
 msgid "Bad ticket"
 msgstr "Tiquet incorrecte"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:224
+#: ../src/protocols/msn/error.c:224
 #, c-format
 msgid "Unknown Error Code %d"
 msgstr "Codi d'error desconegut %d"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:236
+#: ../src/protocols/msn/error.c:236
 #, c-format
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "Error d'MSN: %s\n"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:113
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:113
 msgid "You have just sent a Nudge!"
 msgstr "Acabeu d'enviar un cop de colze!"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:138
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:138
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "El vostre nom amistós nou d'MSN és massa llarg."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:246
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:246
 msgid "Set your friendly name."
 msgstr "Establiu el vostre nom amistós."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:247
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:247
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
 msgstr "Aquest és el nom amb el que els amics de l'MSN us veuran."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:263
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:263
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "Estableix el número de telèfon de casa."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:278
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:278
 msgid "Set your work phone number."
 msgstr "Estableix el número de telèfon de la feina."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:293
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:293
 msgid "Set your mobile phone number."
 msgstr "Estableix el número de telèfon del mòbil."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:306
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:306
 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
 msgstr "Voleu permetre pàgines de mòbil d'MSN?"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:307
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:307
 msgid ""
 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
@@ -6759,29 +7363,29 @@
 "Voleu permetre a les persones de la llista d'amics enviar-vos pàgines de "
 "mòbil de MSN al vostre telèfon mòbil o a algun altre dispositiu mòbil?"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:311
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:311
 msgid "Allow"
 msgstr "Permet"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:312
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:312
 msgid "Disallow"
 msgstr "Denega"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:328
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:328
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr "Pot ser que aquest compte Hotmail no sigui actiu."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:354
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:354
 msgid "Send a mobile message."
 msgstr "Envia un missatge de mòbil."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:356
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:356
 msgid "Page"
 msgstr "Pàgina"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:551
-#: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:552 ../src/protocols/msn/msn.c:559
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:562 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2809
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2815
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6790,67 +7394,62 @@
 "\n"
 "<b>%s:</b> %s"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:551
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:559
 msgid "Has you"
 msgstr "Us té"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:581 src/protocols/msn/state.c:33
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3230
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:585 ../src/protocols/msn/state.c:33
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2640 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214
 msgid "Be Right Back"
 msgstr "Tornaré de seguida"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:35
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245
-msgid "On The Phone"
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:593 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2650
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3229
+msgid "On the Phone"
 msgstr "Al telèfon"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/msn/state.c:36
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251
-msgid "Out To Lunch"
-msgstr "Fora esmorzant"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255
-#: src/status.c:157
-msgid "Hidden"
-msgstr "Ocult"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:613
-msgid "Set Friendly Name"
-msgstr "Estableix el nom amistós"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:618
-msgid "Set Home Phone Number"
-msgstr "Estableix el número de telèfon de casa"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:622
-msgid "Set Work Phone Number"
-msgstr "Estableix el número de telèfon de la feina"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:626
-msgid "Set Mobile Phone Number"
-msgstr "Estableix el número del telèfon mòbil"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:632
-msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
-msgstr "Habilita/inhabilita dispositius mòbils"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:637
-msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
-msgstr "Permet/denega pàgines de mòbil"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:647
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:597 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2654
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3235
+msgid "Out to Lunch"
+msgstr "A fora dinant"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:621
+msgid "Set Friendly Name..."
+msgstr "Estableix el nom amistós..."
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:626
+msgid "Set Home Phone Number..."
+msgstr "Estableix el número de telèfon de casa..."
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:630
+msgid "Set Work Phone Number..."
+msgstr "Estableix el número de telèfon de la feina..."
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:634
+msgid "Set Mobile Phone Number..."
+msgstr "Estableix el número del telèfon mòbil..."
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:640
+msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
+msgstr "Habilita/inhabilita dispositius mòbils..."
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:645
+msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
+msgstr "Permet/denega pàgines de mòbil..."
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:655
 msgid "Open Hotmail Inbox"
 msgstr "Obre la safata d'entrada de Hotmail"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:671
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:679
 msgid "Send to Mobile"
 msgstr "Envia a un mòbil"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:680 src/protocols/novell/novell.c:3442
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:688 ../src/protocols/novell/novell.c:3444
 msgid "Initiate _Chat"
 msgstr "Inicia un _xat"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:717
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:725
 msgid ""
 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
@@ -6858,89 +7457,84 @@
 "L'MSN necessita SSL, instal·leu alguna biblioteca d'SSL permesa. Vegeu "
 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php (en anglès) per a més informació."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:745
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:753
 msgid "Failed to connect to server."
 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1361 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:674
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136
 #, c-format
 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Àlies:</b> %s<br>"
 
 #. put a link to the actual profile URL
-#: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/msn/msn.c:1740
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 src/util.c:801
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1368 ../src/protocols/msn/msn.c:1714
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1191 ../src/util.c:800
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> "
 msgstr "<b>%s:</b> "
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1471
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1445
 msgid "MSN Profile"
 msgstr "Perfil MSN"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1476 src/protocols/msn/msn.c:1727
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1450 ../src/protocols/msn/msn.c:1701
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
 msgid "Error retrieving profile"
 msgstr "S'ha produït un error en recuperar el perfil"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:5992
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1520 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6092
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1039
 msgid "Age"
 msgstr "Edat"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/oscar/oscar.c:5979
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
-msgid "Gender"
-msgstr "Sexe"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1536 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1044
 msgid "Marital Status"
 msgstr "Estat civil"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/novell/novell.c:1454
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1543 ../src/protocols/novell/novell.c:1480
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicació"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1577 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1551 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1054
 msgid "Occupation"
 msgstr "Ocupació"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1594 src/protocols/msn/msn.c:1600
-#: src/protocols/msn/msn.c:1607 src/protocols/msn/msn.c:1615
-#: src/protocols/msn/msn.c:1622
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1568 ../src/protocols/msn/msn.c:1574
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1581 ../src/protocols/msn/msn.c:1589
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1596
 msgid "A Little About Me"
 msgstr "Una mica sobre mi"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1631 src/protocols/msn/msn.c:1637
-#: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1651
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1605 ../src/protocols/msn/msn.c:1611
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1618 ../src/protocols/msn/msn.c:1625
 msgid "Favorite Things"
 msgstr "Coses preferides"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1666
-#: src/protocols/msn/msn.c:1673
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1634 ../src/protocols/msn/msn.c:1640
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1647
 msgid "Hobbies and Interests"
 msgstr "Aficions i interessos"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1682 src/protocols/msn/msn.c:1688
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1656 ../src/protocols/msn/msn.c:1662
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
 msgid "Favorite Quote"
 msgstr "Cita textual favorita"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1696
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1670
 msgid "Last Updated"
 msgstr "Última actualització"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1707 src/protocols/silc/ops.c:846
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1681 ../src/protocols/silc/ops.c:1060
 msgid "Homepage"
 msgstr "Pàgina web"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1729
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1703
 msgid "The user has not created a public profile."
 msgstr "L'usuari no ha creat cap perfil públic."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1730
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1704
 msgid ""
 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
@@ -6949,7 +7543,7 @@
 "L'MSN no ha pogut trobar el perfil de l'usuari. Això pot voler dir que o bé "
 "l'usuari no existeix, o que existeix però el seu perfil no és públic."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1734
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1708
 msgid ""
 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
 "likely does not exist."
@@ -6957,7 +7551,7 @@
 "El Gaim no ha pogut trobar informació del perfil de l'usuari. El més segur "
 "és que l'usuari no existeixi."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1740 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1714 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1191
 msgid "Profile URL"
 msgstr "URL del perfil"
 
@@ -6971,76 +7565,80 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/msn/msn.c:1942 src/protocols/msn/msn.c:1944
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1920 ../src/protocols/msn/msn.c:1922
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol MSN"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1963
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1941
 msgid "Login server"
 msgstr "Servidor d'entrada"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1972
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1950
 msgid "Use HTTP Method"
 msgstr "Usa el mètode HTTP"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1980
-msgid "nudge: nudge a contact to get their attention"
-msgstr "nudge: dóna un cop de colze a un contacte per a què ens pari atenció"
-
-#: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1958
+msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
+msgstr "nudge: doneu un cop de colze a un usuari per a què us pari atenció"
+
+#: ../src/protocols/msn/nexus.c:103 ../src/protocols/msn/servconn.c:127
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "No s'ha pogut connectar"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:178
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:178
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid group."
 msgstr "%s no és un nom de grup vàlid"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:528
-#: src/protocols/msn/session.c:347
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:184
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:532 ../src/protocols/msn/session.c:334
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Error desconegut."
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:187
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:187
 #, c-format
 msgid "%s on %s (%s)"
 msgstr "%s a %s (%s)"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:498
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:498
 #, c-format
 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari a %s (%s)"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:502
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:502
 #, c-format
 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
 msgstr "No s'ha pogut blocar l'usuari %s (%s)"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:506
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:506
 #, c-format
 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
 msgstr "No s'ha pogut permetre l'usuari %s (%s)"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:514
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:514
 #, c-format
 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
 msgstr "No s'ha pogut afegir %s perquè la llista està plena."
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:523
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:523
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid passport account."
 msgstr "%s no és un compte de passaport vàlid."
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:815
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:528
+msgid "Service Temporarily Unavailable."
+msgstr "El servei no està disponible temporalment."
+
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:821
 msgid "Unable to rename group"
 msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del grup"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:870
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:876
 msgid "Unable to delete group"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir el grup"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:1303
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:1309
 #, c-format
 msgid ""
 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
@@ -7069,208 +7667,220 @@
 "\n"
 "Després de que el manteniment s'hagi completat, us podreu tornar a connectar."
 
-#: src/protocols/msn/servconn.c:129
+#: ../src/protocols/msn/servconn.c:129
 msgid "Writing error"
 msgstr "Error en escriure"
 
-#: src/protocols/msn/servconn.c:131
+#: ../src/protocols/msn/servconn.c:131
 msgid "Reading error"
 msgstr "Error en llegir"
 
-#: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4925
+#: ../src/protocols/msn/servconn.c:133 ../src/protocols/msn/session.c:326
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4967
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconegut"
 
-#: src/protocols/msn/servconn.c:136
-#, c-format
-msgid ""
-"Connection error from %s server (%s):\n"
+#: ../src/protocols/msn/servconn.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection error from %s server:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"S'ha produït un error de connexió del servidor %s (%s):\n"
+"S'ha produït un error de connexió del servidor %s:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/msn/session.c:317
+#: ../src/protocols/msn/session.c:304
 msgid "Our protocol is not supported by the server."
 msgstr "El servidor no implementa el nostre protocol."
 
-#: src/protocols/msn/session.c:321
+#: ../src/protocols/msn/session.c:308
 msgid "Error parsing HTTP."
 msgstr "S'ha produït un error en analitzar HTTP."
 
 #. MSG_SERVER_GHOST
 #. Looks like someone logged in as us! =-O
-#: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:450
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:194
+#: ../src/protocols/msn/session.c:312 ../src/protocols/napster/napster.c:456
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5721 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193
 msgid "You have signed on from another location."
 msgstr "Us heu connectat des d'un altre lloc."
 
-#: src/protocols/msn/session.c:328
+#: ../src/protocols/msn/session.c:315
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
 "Els servidors MSN estan temporalment no disponibles. Espereu i proveu-ho més "
 "tard."
 
-#: src/protocols/msn/session.c:333
+#: ../src/protocols/msn/session.c:320
 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
 msgstr "Els servidors MSN no seran accessibles temporalment."
 
-#: src/protocols/msn/session.c:337
+#: ../src/protocols/msn/session.c:324
 #, c-format
 msgid "Unable to authenticate: %s"
 msgstr "No s'ha pogut autenticar: %s"
 
-#: src/protocols/msn/session.c:342
+#: ../src/protocols/msn/session.c:329
 msgid ""
 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
 "La llista d'amics MSN està temporalment no disponible. Espereu i proveu-ho "
 "més tard."
 
-#: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365
+#: ../src/protocols/msn/session.c:350 ../src/protocols/msn/session.c:352
 msgid "Handshaking"
 msgstr "S'està comprovant la conformitat de connexió"
 
-#: src/protocols/msn/session.c:364
+#: ../src/protocols/msn/session.c:351
 msgid "Transferring"
 msgstr "S'està transferint"
 
-#: src/protocols/msn/session.c:366
+#: ../src/protocols/msn/session.c:353
 msgid "Starting authentication"
 msgstr "S'està iniciant l'autenticació"
 
-#: src/protocols/msn/session.c:367
+#: ../src/protocols/msn/session.c:354
 msgid "Getting cookie"
 msgstr "S'està obtenint la galeta"
 
-#: src/protocols/msn/session.c:369
+#: ../src/protocols/msn/session.c:356
 msgid "Sending cookie"
 msgstr "S'està enviant la galeta"
 
-#: src/protocols/msn/session.c:370
+#: ../src/protocols/msn/session.c:357
 msgid "Retrieving buddy list"
 msgstr "S'està recuperant la llista d'amics"
 
-#: src/protocols/msn/state.c:34
+#: ../src/protocols/msn/state.c:34
 msgid "Away From Computer"
 msgstr "Lluny de l'ordinador"
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:403
+#: ../src/protocols/msn/state.c:35
+msgid "On The Phone"
+msgstr "Al telèfon"
+
+#: ../src/protocols/msn/state.c:36
+msgid "Out To Lunch"
+msgstr "Fora esmorzant"
+
+#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:405
 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
 msgstr ""
 "És possible que no s'hagi pogut enviar el missatge perquè el temps ha "
 "expirat:"
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:411
+#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:413
 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar el missatatge, no està permès mentre esteu invisible:"
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:415
+#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:417
 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
 msgstr "El missatge no s'ha pogut enviar perquè l'usuari està fora de línia:"
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:419
+#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:421
 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error en la connexió:"
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:423
+#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:425
 msgid ""
 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error en la "
 "centraleta:"
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:431
+#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:433
 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error desconegut:"
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:952
+#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:954
 #, c-format
 msgid "%s just sent you a Nudge!"
 msgstr "%s us ha donat un cop de colze!"
 
-#: src/protocols/msn/userlist.c:85
+#: ../src/protocols/msn/userlist.c:96
 #, c-format
 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
 msgstr "L'usuari %s (%s) vol afegir %s a la seva llista d'amics"
 
-#: src/protocols/msn/userlist.c:275
-#, c-format
-msgid "%s has added you to his or her contact list."
+#: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:907
+msgid "Authorize"
+msgstr "Autoritza"
+
+#: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:909
+msgid "Deny"
+msgstr "Denega"
+
+#: ../src/protocols/msn/userlist.c:286
+#, c-format
+msgid "%s has added you to his or her buddy list."
 msgstr "%s us ha afegit a la seva llista d'amics."
 
-#: src/protocols/msn/userlist.c:339
-#, c-format
-msgid "%s has removed you from his or her contact list."
+#: ../src/protocols/msn/userlist.c:350
+#, c-format
+msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "%s us ha esborrat de la seva llista d'amics."
 
-#: src/protocols/msn/userlist.c:659
+#: ../src/protocols/msn/userlist.c:670
 #, c-format
 msgid "Unable to add \"%s\"."
 msgstr "No s'ha pogut afegir «%s»."
 
-#: src/protocols/msn/userlist.c:661
+#: ../src/protocols/msn/userlist.c:672
 msgid "The screen name specified is invalid."
 msgstr "El nom d'usuari especificat no és vàlid."
 
-#: src/protocols/napster/napster.c:260
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:266
 msgid "Unable to read header from server"
 msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera del servidor"
 
-#: src/protocols/napster/napster.c:274
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:280
 #, c-format
 msgid "Unable to read message from server: %s.  Command is %hd, length is %hd."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut llegir el missatge del servidor: %s. L'ordre és %hd, la "
 "longitud és %hd."
 
-#: src/protocols/napster/napster.c:290
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:296
 msgid "Unknown server error."
 msgstr "Error desconegut del servidor."
 
-#: src/protocols/napster/napster.c:339
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:345
 #, c-format
 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
 msgstr "usuaris: %s, fitxers: %s, mida: %sGB"
 
 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
-#: src/protocols/napster/napster.c:350
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:356
 #, c-format
 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
 msgstr "No s'ha pogut afegir «%s» a la vostra llista Napster"
 
-#. MSG_SERVER_DISCONNECTING
-#. we have been kicked off =^(
-#: src/protocols/napster/napster.c:357
-msgid "You were disconnected from the server."
-msgstr "Heu estat desconnectat del servidor."
-
 #. MSG_CLIENT_WHOIS
-#: src/protocols/napster/napster.c:414
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:420
 #, c-format
 msgid "%s requested your information"
 msgstr "%s ha sol·licitat les vostres dades"
 
 #. MSG_CLIENT_PING
-#: src/protocols/napster/napster.c:454
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:460
 #, c-format
 msgid "%s requested a PING"
 msgstr "%s ha sol·licitat un PING"
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
-#: src/protocols/napster/napster.c:501 src/protocols/napster/napster.c:532
-#: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2302
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:507
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:538 ../src/protocols/toc/toc.c:172
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2224 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2251
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111
+#: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:481
 msgid "Unable to connect."
 msgstr "No s'ha pogut connectar."
 
-#: src/protocols/napster/napster.c:590 src/protocols/toc/toc.c:1367
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:594 ../src/protocols/toc/toc.c:1367
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Grup:"
 
@@ -7284,91 +7894,92 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/napster/napster.c:687 src/protocols/napster/napster.c:689
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:695
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:697
 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol Napster"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868
 msgid "Required parameters not passed in"
 msgstr "No s'han passat tots els paràmetres requerits"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1871
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1871
 msgid "Unable to write to network"
 msgstr "No s'ha pogut escriure a la xarxa"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1874
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1874
 msgid "Unable to read from network"
 msgstr "No s'ha pogut llegir de la xarxa"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1877
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1877
 msgid "Error communicating with server"
 msgstr "S'ha produït un error en comunicar amb el servidor"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1881
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1881
 msgid "Conference not found"
 msgstr "No s'ha trobat la conferència"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1884
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1884
 msgid "Conference does not exist"
 msgstr "La conferència no existeix."
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1888
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1888
 msgid "A folder with that name already exists"
 msgstr "Ja existeix una carpeta amb aquest nom"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1891
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1891
 msgid "Not supported"
 msgstr "No està implementat"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1895
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1895
 msgid "Password has expired"
 msgstr "La contrasenya ha caducat"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1898
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1898
 msgid "Invalid password"
 msgstr "La contrasenya no és vàlida"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1901
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1901
 msgid "User not found"
 msgstr "No s'ha trobat l'usuari"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1904
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1904
 msgid "Account has been disabled"
 msgstr "S'ha inhabilitat el compte"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1907
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1907
 msgid "The server could not access the directory"
 msgstr "El servidor no ha pogut accedir al directori"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1910
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1910
 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
 msgstr "El vostre administrador del sistema ha inhabilitat aquesta operació"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1913
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1913
 msgid "The server is unavailable; try again later"
 msgstr "El servidor no està disponible, proveu-ho més tard"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1916
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1916
 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
 msgstr "No es pot afegir un contacte a la mateixa carpeta dues vegades"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1919
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1919
 msgid "Cannot add yourself"
 msgstr "No es pot afegir a un mateix"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1922
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1922
 msgid "Master archive is misconfigured"
 msgstr "L'arxiu mestre està desconfigurat"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1926
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1926
 msgid "Invalid username or password"
 msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya no són vàlides"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929
 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
 msgstr "No s'ha pogut reconèixer l'ordinador del nom d'usuari que heu entrat"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1932
 msgid ""
 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
 "entered"
@@ -7376,31 +7987,31 @@
 "S'ha inhabilitat el vostre compte perquè s'han entrat massa contrasenyes "
 "incorrectes"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1935
 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
 msgstr "No podeu afegir la mateixa persona a una conversa dues vegades"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1939
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1939
 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
 msgstr "Heu entrat el màxim nombre de contactes permesos"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1942
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1942
 msgid "You have entered an invalid username"
 msgstr "El nom d'usuari que heu entrat no és vàlid"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1945
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1945
 msgid "An error occurred while updating the directory"
 msgstr "S'ha produït un error en actualitzar el directori"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1948
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1948
 msgid "Incompatible protocol version"
 msgstr "La versió del protocol no és compatible"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951
 msgid "The user has blocked you"
 msgstr "L'usuari us ha blocat"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1954
 msgid ""
 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
 "time"
@@ -7408,57 +8019,57 @@
 "Aquesta versió d'avaluació no permet que entrin més de deu usuaris a la "
 "vegada"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957
 msgid "The user is either offline or you are blocked"
 msgstr "L'usuari està fora de línia o bé esteu blocat"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1960
 #, c-format
 msgid "Unknown error: 0x%X"
 msgstr "Error desconegut: 0x%X"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:117
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:124
 #, c-format
 msgid "Login failed (%s)."
 msgstr "Ha fallat l'entrada (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:232
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:247
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar el missatge. No s'han pogut obtenir detalls de l'usuari "
 "(%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:381
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:396
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
 msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la vostra llista d'amics (%s)."
 
 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
-#: src/protocols/novell/novell.c:407
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:422
 #, c-format
 msgid "Unable to send message (%s)."
 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:493 ../src/protocols/novell/novell.c:987
 #, c-format
 msgid "Unable to invite user (%s)."
 msgstr "No s'ha pogut convidar l'usuari (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:517
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:532
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar el missatge a %s. No s'ha pogut crear la conferència (%"
 "s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:522
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:537
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar el missatge. No s'ha pogut crear la conferència (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:569
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
@@ -7467,7 +8078,7 @@
 "No s'ha pogut moure l'usuari %s a la carpeta %s a la part del servidor. S'ha "
 "produït un error en crear la carpeta (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:617
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:632
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
@@ -7476,71 +8087,71 @@
 "No s'ha pogut afegir %s a la vostra llista d'amics. S'ha produït un error en "
 "crear la carpeta a la part del servidor (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:690
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:705
 #, c-format
 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
 msgstr "No s'han pogut obtenir detalls de l'usuari %s (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:751 ../src/protocols/novell/novell.c:897
 #, c-format
 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari a la llista de privadesa (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:783
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:798
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
 msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la llista de denegats (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:836
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:851
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
 msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la llista de permesos (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:904
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:919
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
 msgstr "No s'ha pogut suprimir %s de la llista de privadesa (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1628
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:942 ../src/protocols/novell/novell.c:1654
 #, c-format
 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
 msgstr ""
 "No s'han pogut canviar els paràmetres de privadesa en la part del servidor (%"
 "s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:999
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1014
 #, c-format
 msgid "Unable to create conference (%s)."
 msgstr "No s'ha pogut crear la conferència (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1667
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1123 ../src/protocols/novell/novell.c:1693
 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en la comunicació amb el servidor. S'està tancant la "
 "connexió."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1452
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1478
 msgid "Telephone Number"
 msgstr "Número de telèfon"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1456
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1482
 msgid "Department"
 msgstr "Departament"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1458
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1484
 msgid "Personal Title"
 msgstr "Títol personal"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1462
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1488
 msgid "Mailstop"
 msgstr "Oficina de correu electrònic"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5965
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5972
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1490 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6065
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6072
 msgid "Email Address"
 msgstr "Adreça de correu"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1480
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1506
 msgid "User ID"
 msgstr "ID de l'usuari"
 
@@ -7551,46 +8162,41 @@
 #. tag, value);
 #. }
 #.
-#: src/protocols/novell/novell.c:1494
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1520
 msgid "Full name"
-msgstr "Nom"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:1618
+msgstr "Nom complet"
+
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1644
 #, c-format
 msgid "GroupWise Conference %d"
 msgstr "Conferència GroupWise %d"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1643
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1669
 msgid "Unable to make SSL connection to server."
 msgstr "No s'ha pogut fer una connexió SSL al servidor."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1673
-#, c-format
-msgid "Error processing event or response (%s)."
-msgstr "S'ha produït un error en processar una incidència o resposta (%s)."
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:1707
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1726
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "S'està autenticant..."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1719
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1738
 msgid "Unable to connect to server."
 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1722
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1741
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "S'està esperant una resposta..."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1857
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1876
 #, c-format
 msgid "%s has been invited to this conversation."
 msgstr "S'ha convidat a %s a aquesta conversa."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1885
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1904
 msgid "Invitation to Conversation"
 msgstr "Invitació a la conversa"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1886
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1905
 #, c-format
 msgid ""
 "Invitation from: %s\n"
@@ -7601,17 +8207,17 @@
 "\n"
 "Ha enviat: %s"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1888
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1907
 msgid "Would you like to join the conversation?"
 msgstr "Voleu afegir-vos a la conversa?"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1995
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2014
 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
 msgstr ""
 "Se us ha desconnectat perquè us heu entrat a través d'una altra estació de "
 "treball."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:2051
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2070
 #, c-format
 msgid ""
 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
@@ -7623,7 +8229,7 @@
 #. *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
 #.
 #. ...but for now just error out with a nice message.
-#: src/protocols/novell/novell.c:2149
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2168
 msgid ""
 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
 "to connect to."
@@ -7631,19 +8237,14 @@
 "No s'ha pogut connectar al servidor. Entreu l'adreça del servidor al que us "
 "vulgueu connectar."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:2171
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2190
 msgid "Error. SSL support is not installed."
 msgstr "Error. El suport per a SLL no està instal·lat."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:2475
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2499
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr "S'ha tancat aquesta conferència. No s'hi poden enviar més missatges."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:2965 src/protocols/novell/novell.c:3047
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2839
-msgid "Appear Offline"
-msgstr "Simula estar fora de línia"
-
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -7654,115 +8255,115 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/novell/novell.c:3540 src/protocols/novell/novell.c:3542
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:3546 ../src/protocols/novell/novell.c:3548
 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol Novel GroupWise Messenger"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:3561
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:3567
 msgid "Server address"
 msgstr "Adreça del servidor"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:3565
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:3571
 msgid "Server port"
 msgstr "Port en el servidor"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:202
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:201
 msgid "Invalid error"
 msgstr "Error invàlid"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:203
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:202
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "SNAC invàlid"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:204
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:203
 msgid "Rate to host"
 msgstr "Ràtio a l'ordinador"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:205
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:204
 msgid "Rate to client"
 msgstr "Ràtio al client"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:207
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:206
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Servei no disponible"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:208
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:207
 msgid "Service not defined"
 msgstr "Servei no definit"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:209
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:208
 msgid "Obsolete SNAC"
 msgstr "SNAC obsolet"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:210
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:209
 msgid "Not supported by host"
 msgstr "El servidor no ho permet"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:211
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:210
 msgid "Not supported by client"
 msgstr "El client no ho permet"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:212
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:211
 msgid "Refused by client"
 msgstr "Rebutjat pel client"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:213
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:212
 msgid "Reply too big"
 msgstr "Resposta massa gran"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:214
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:213
 msgid "Responses lost"
 msgstr "S'han perdut respostes"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:215
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:214
 msgid "Request denied"
 msgstr "Petició denegada"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:216
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:215
 msgid "Busted SNAC payload"
 msgstr "Càrrega SNAC malmesa"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:217
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:216
 msgid "Insufficient rights"
 msgstr "Drets insuficients"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:218
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:217
 msgid "In local permit/deny"
 msgstr "En la llista de permès/denegat local"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:219
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:218
 msgid "Too evil (sender)"
 msgstr "Massa malvat (remitent)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:220
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:219
 msgid "Too evil (receiver)"
 msgstr "Massa malvat (receptor)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:221
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:220
 msgid "User temporarily unavailable"
 msgstr "Usuari no disponible temporalment"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:222
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:221
 msgid "No match"
 msgstr "Cap coincidència"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:223
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:222
 msgid "List overflow"
 msgstr "Sobreeiximent de la llista"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:224
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:223
 msgid "Request ambiguous"
 msgstr "Petició ambigua"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:225
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:224
 msgid "Queue full"
 msgstr "Cua plena"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:226
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:225
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr "No es pot fer mentre estigui a AOL"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:502
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:419 ../src/protocols/oscar/oscar.c:521
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking to "
 "most likely has a buggy client.)"
@@ -7770,159 +8371,159 @@
 "(S'ha produït un error en rebre aquest missatge. És molt possible que l'amic "
 "amb qui parleu tingui un client defectuós)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:616
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:635
 msgid "Voice"
 msgstr "Veu"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:619
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:638
 msgid "AIM Direct IM"
 msgstr "MI AIM directes"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:622 src/protocols/silc/silc.c:659
-#: src/protocols/silc/util.c:509
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:641 ../src/protocols/silc/silc.c:683
+#: ../src/protocols/silc/util.c:510
 msgid "Chat"
 msgstr "Xat"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:7898
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:644 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8060
 msgid "Get File"
 msgstr "Aconsegueix el fitxer"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:632
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:651
 msgid "Games"
 msgstr "Jocs"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:635
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:654
 msgid "Add-Ins"
 msgstr "Afegits"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:638
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:657
 msgid "Send Buddy List"
 msgstr "Envia la llista d'amics"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:641
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:660
 msgid "ICQ Direct Connect"
 msgstr "Connexió directa a ICQ"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:644
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:663
 msgid "AP User"
 msgstr "Usuari AP"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:647
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:666
 msgid "ICQ RTF"
 msgstr "ICQ RTF"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:650
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:669
 msgid "Nihilist"
 msgstr "Nihilista"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:653
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:672
 msgid "ICQ Server Relay"
 msgstr "Servidor repetidor d'ICQ"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:656
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:675
 msgid "Old ICQ UTF8"
 msgstr "Antic ICQ UTF8"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:659
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:678
 msgid "Trillian Encryption"
 msgstr "Xifrat Trillian"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:662
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:681
 msgid "ICQ UTF8"
 msgstr "ICQ UTF8"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:665
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:684
 msgid "Hiptop"
 msgstr "Hiptop"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:668
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:687
 msgid "Security Enabled"
 msgstr "Seguretat habilitada"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:671
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:690
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Xat de vídeo"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:675
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:694
 msgid "iChat AV"
 msgstr "iChat AV"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:678
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:697
 msgid "Live Video"
 msgstr "Vídeo en directe"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:681
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:700
 msgid "Camera"
 msgstr "Càmera"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:7781
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:718 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7911
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Lliure per parlar"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:703 src/protocols/oscar/oscar.c:7796
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:722 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7952
 msgid "Not Available"
 msgstr "No disponible"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:705 src/protocols/oscar/oscar.c:7786
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:724 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7942
 msgid "Occupied"
 msgstr "Ocupat"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:709
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:728
 msgid "Web Aware"
 msgstr "Conscient de la web"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:786 src/protocols/oscar/oscar.c:5050
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:732
+msgid "Online"
+msgstr "En línia"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:809 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5092
 msgid "Warning Level"
 msgstr "Nivell d'avís"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:792
-msgid "Capabilities"
-msgstr "Capacitats"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:801
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:818
 msgid "Buddy Comment"
 msgstr "Comentari de l'amic"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:958
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:969
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s closed"
 msgstr "S'ha tancat la conversa d'IM amb %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:960
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:971
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s failed"
 msgstr "Ha fallat la conversa directa de MI amb %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:968
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:979
 msgid "Direct Connect failed"
 msgstr "Ha fallat la connexió directa"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1045 src/protocols/oscar/oscar.c:1176
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1056 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1187
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s established"
 msgstr "S'ha establert una connexió directa de MI amb %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1126
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1137
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
 msgstr "S'està intentant connectar amb %s a %s:%hu per a MI directa."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1547
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1558
 #, c-format
 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
 msgstr ""
 "S'està demanant a %s que es connecti a vostè a %s:%hu per a MI directa."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1552
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1563
 msgid "Unable to open Direct IM"
 msgstr "No s'ha pogut obrir la comunicació de MI directa"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1587
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1598
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
 msgstr "Heu escollit obrir una connexió directa de MI amb %s."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1591
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1602
 msgid ""
 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
 "Do you wish to continue?"
@@ -7930,24 +8531,24 @@
 "Atès que això revela la vostra adreça IP, es podria considerar com un risc "
 "de privadesa. Voleu continuar?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/oscar/oscar.c:4361
-msgid "Connect"
-msgstr "Connecta"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1661
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1606 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4403
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Connecta"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1672
 #, c-format
 msgid "You have lost your connection to chat room %s."
 msgstr "Heu perdut la connexió a la sala de xat %s."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1684
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1695
 msgid "Chat is currently unavailable"
 msgstr "El xat no està actualment disponible"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1754
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1765
 msgid "Screen name sent"
 msgstr "S'ha enviat el nom d'usuari"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1770
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1781
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
@@ -7958,22 +8559,22 @@
 "no és vàlid. Els noms d'usuari han de començar amb una lletra i contenir "
 "només lletres, nombres o espais, o només nombres."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1799
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1810
 msgid "Unable to login to AIM"
 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'AIM"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1903 src/protocols/oscar/oscar.c:2846
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1914 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2865
 msgid "Could Not Connect"
 msgstr "No s'ha pogut connectar"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1911
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1922
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "Connexió establerta, s'està enviant el secret"
 
 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect
 #. * that is, we want the sender to connect to us
 #. Let the user not to lose hope quite yet
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2063
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2074
 msgid "Attempting connection redirect..."
 msgstr "S'està intentant redireccionar la connecció..."
 
@@ -7981,7 +8582,7 @@
 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers
 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a
 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2108
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2119
 #, c-format
 msgid ""
 "Transfer of file %s timed out.\n"
@@ -7993,44 +8594,45 @@
 "a\n"
 "Eines->Preferències->AIM/ICQ."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2206 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2217
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192
 msgid "Unable to establish file descriptor."
 msgstr "No s'ha pogut establir un descriptor de fitxer."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2211
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2222
 msgid "Unable to create new connection."
 msgstr "No s'ha pogut crear una nova connexió."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 src/protocols/oscar/oscar.c:2454
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2468 src/protocols/oscar/oscar.c:2478
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2456 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2465
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2479 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2489
 msgid "Unable to log into file transfer proxy."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut entrar al servidor intermediari per a la transferència de "
 "fitxers."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2532
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2543
 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut establir un sòcol on escoltar, o no hi ha cap servidor "
 "intermediari AOL present."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 src/protocols/toc/toc.c:543
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2751 ../src/protocols/toc/toc.c:543
 msgid "Incorrect nickname or password."
 msgstr "El sobrenom o la contrasenya són incorrectes"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2738
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2756
 msgid "Your account is currently suspended."
 msgstr "El vostre compte està actualment suspès."
 
 #. service temporarily unavailable
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2742
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2760
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr ""
 "El servei de missatges instantanis d'AOL no està disponible temporalment."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2747
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2765
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -8039,33 +8641,33 @@
 "deu minuts i intenteu-ho de nou. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar "
 "encara més temps."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2752
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2770
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
 msgstr "La versió del client que useu és massa antiga, actualitzeu-la a %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2783
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2801
 msgid "Internal Error"
 msgstr "Error intern"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2853
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2872
 msgid "Received authorization"
 msgstr "S'ha rebut l'autorització"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2877
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2896
 msgid "The SecurID key entered is invalid."
 msgstr "La clau SecurID que heu entrat no és vàlida."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2891
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2910
 msgid "Enter SecurID"
 msgstr "Entreu el SecureID"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2892
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2911
 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
 msgstr "Entreu el nombre de 6 dígits de la pantalla digital."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2932 src/protocols/oscar/oscar.c:2962
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3051
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2951 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2981
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3070
 #, c-format
 msgid ""
 "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
@@ -8074,24 +8676,24 @@
 "Se us pot desconnectar d'aquí a poc temps. Si voleu, podeu usar TOC fins que "
 "això es resolgui. Comproveu si hi ha actualitzacions a %s."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:2965
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2954 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2984
 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "El Gaim no ha pogut obtenir un hash d'AIM d'entrada vàlid."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3054
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3073
 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
 msgstr "El Gaim no ha pogut obtenir un hash d'entrada vàlid."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3085
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3094
 msgid "Password sent"
 msgstr "S'ha enviat la contrasenya"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4352
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4394
 #, c-format
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
 msgstr "%s demana connectar-se directament a %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4355
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4397
 msgid ""
 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
@@ -8101,19 +8703,19 @@
 "necessari per poder enviar imatges instantànies. Atès que es revelarà la "
 "vostra adreça IP, això es pot considerar un risc de privadesa."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4394
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4436
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 msgstr "Autoritzeu-me perquè us pugui afegir a la meva llista d'amics."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4402
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4444
 msgid "Authorization Request Message:"
 msgstr "Missatge de petició d'autorització:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4403
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4445
 msgid "Please authorize me!"
 msgstr "Autoritzeu-me, si us plau."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4433
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4475
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
@@ -8122,21 +8724,25 @@
 "L'usuari %s demana una autorització abans de ser afegit a una llista "
 "d'amics. Voleu enviar una sol·licitud d'autorització?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4438 src/protocols/oscar/oscar.c:4440
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4480
 msgid "Request Authorization"
 msgstr "Sol·licitud d'autorització"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 src/protocols/oscar/oscar.c:4484
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4612
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7234 src/protocols/oscar/oscar.c:7286
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4482
+msgid "_Request Authorization"
+msgstr "_Sol·licita una autorització"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4520 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4526
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4630 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4654
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7345 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7397
 msgid "No reason given."
 msgstr "No s'ha indicat cap motiu."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4483
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4525
 msgid "Authorization Denied Message:"
 msgstr "Missatge de denegació de l'autorització:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4590
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4632
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
@@ -8145,11 +8751,11 @@
 "L'usuari %u vol afegir %s a la seva llista d'amics pels següents motius:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:7246
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4642 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7357
 msgid "Authorization Request"
 msgstr "Sol·licitud d'autorització"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4612
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4654
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -8160,17 +8766,17 @@
 "llista d'amics pel següent motiu:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4613
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4655
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "S'ha denegat l'autorització ICQ."
 
 #. Someone has granted you authorization
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4620
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4662
 #, c-format
 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr "L'usuari %u us ha permès afegir-lo a la vostra llista d'amics."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4628
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4670
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received a special message\n"
@@ -8183,7 +8789,7 @@
 "De: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4636
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4678
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ page\n"
@@ -8196,7 +8802,7 @@
 "De: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4644
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4686
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
@@ -8209,34 +8815,34 @@
 "Missatge:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4665
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4707
 #, c-format
 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
 msgstr "L'usuari %u d'ICQ us ha enviat un amic: %s (%s)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4671
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4713
 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
 msgstr "Voleu afegir aquest amic a la vostra llista d'amics?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4675
-msgid "Decline"
-msgstr "Rebutja"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4759
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4717
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Rebutja"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4801
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè era invàlid."
 msgstr[1] "S'ha perdut %hu missatges de %s perquè eren invàlids."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4768
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4810
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè era massa llarg."
 msgstr[1] "S'ha perdut %hu missatges de %s perquè eren massa llargs."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4777
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4819
 #, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
@@ -8245,7 +8851,7 @@
 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè era invàlid."
 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè eren invàlids."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4786
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4828
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
@@ -8253,70 +8859,76 @@
 msgstr[1] ""
 "S'han perdut %hu missatges de %s perquè ell/ella ere massa dolent/a."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4795
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4837
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè sou massa dolents."
 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè sou massa dolents."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4804
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4846
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s per motius desconeguts."
 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s per motius desconeguts."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4863
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4905
 #, c-format
 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estat:</B> %s<HR>%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4924
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4966
 #, c-format
 msgid "SNAC threw error: %s\n"
 msgstr "Error SNAC: %s\n"
 
 #. Data is assumed to be the destination sn
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4961
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5003
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 src/protocols/oscar/oscar.c:4966
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 src/protocols/oscar/oscar.c:5028
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5003 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5008
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5066 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5070
 msgid "Unknown reason."
 msgstr "Motiu desconegut."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4964
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5006
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2299
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s:"
 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5024
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5066
 #, c-format
 msgid "User information not available: %s"
 msgstr "La informació de l'usuari no està disponible: %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5027
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5069
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable:"
 msgstr "La informació de %s no està disponible:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5054
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5096
 msgid "Online Since"
 msgstr "En línia des de"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5101
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142
 msgid "Member Since"
 msgstr "Membre des de"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5142
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5106
+msgid "Capabilities"
+msgstr "Capacitats"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5234
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "La vostra connexió d'AIM es pot perdre."
 
 #. The conversion failed!
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5328
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5420
 msgid ""
 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
 "characters.]"
@@ -8324,11 +8936,11 @@
 "[No s'ha pogut mostrar el missatge d'aquest usuari perquè contenia caràcters "
 "invàlids.]"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5554
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5646
 msgid "Rate limiting error."
 msgstr "Error de limitació de velocitat."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5555
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5647
 msgid ""
 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
@@ -8336,105 +8948,94 @@
 "No s'ha pogut realitzar la darrera acció que havíeu intentat perquè esteu "
 "per sobre del límit. Espereu 10 segons i torneu-ho a provar."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5631
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5723
 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
 msgstr "Se us ha desconnectat per motius desconeguts."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5644 src/protocols/toc/toc.c:971
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5736 ../src/protocols/toc/toc.c:971
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "Se us ha desconnectat de la conversa %s."
 
 #. XXX - Don't call this with ssi
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5669
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5765
 msgid "Finalizing connection"
 msgstr "S'està finalitzant la connexió"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5951
-msgid "UIN"
-msgstr "UIN"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5977 src/protocols/silc/util.c:541
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6077 ../src/protocols/silc/util.c:542
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Telèfon mòbil"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5979
-msgid "Female"
-msgstr "Dona"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5979
-msgid "Male"
-msgstr "Home"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5995
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6095
 msgid "Personal Web Page"
 msgstr "Pàgina web personal"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5999
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6099
 msgid "Additional Information"
 msgstr "Informació addicional"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6004
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6104
 msgid "Home Address"
 msgstr "Adreça de casa"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 src/protocols/oscar/oscar.c:6016
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6108 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6116
 msgid "Zip Code"
 msgstr "Codi postal"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6012
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6112
 msgid "Work Address"
 msgstr "Adreça de la feina"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6020
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6120
 msgid "Work Information"
 msgstr "Informació de la feina"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6021
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6121
 msgid "Company"
 msgstr "Empresa"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6022
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6122
 msgid "Division"
 msgstr "Divisió"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6023
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6123
 msgid "Position"
 msgstr "Posició"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6025
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6125
 msgid "Web Page"
 msgstr "Pàgina web"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6082
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6183
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "Missatge emergent"
 
-#. TODO: Need to use ngettext() here
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6111
-#, c-format
-msgid "The following screen names are associated with %s"
-msgstr "Els següents noms d'usuari estan associats amb %s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6140
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6223
+#, c-format
+msgid "The following screen name is associated with %s"
+msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
+msgstr[0] "El següent noms d'usuari està associats amb %s"
+msgstr[1] "Els següents noms d'usuari estan associats amb %s"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6254
 #, c-format
 msgid "No results found for email address %s"
 msgstr "No s'han obtingut resultats per a l'adreça de correu %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6161
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6275
 #, c-format
 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
 msgstr "Hauríeu de rebre un correu demanant-vos confirmar %s."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6163
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6277
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "S'ha sol·licitat la confirmació del compte"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6194
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6308
 msgid "Error Changing Account Info"
 msgstr "S'ha produït un error en canviar la informació del compte"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6197
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6311
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
@@ -8443,13 +9044,13 @@
 "Error 0x%04x: no s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè el demanat "
 "difereix de l'original."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6200
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6314
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
 msgstr ""
 "Error 0x%04x: No s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè no és vàlid."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6203
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6317
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
@@ -8458,7 +9059,7 @@
 "Error 0x%04x: no s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè el demanat és "
 "massa llarg."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6206
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6320
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
@@ -8467,7 +9068,7 @@
 "Error 0x%04x: no s'ha pogut canviar l'adreça de correu electrònic perquè ja "
 "hi ha una petició pendent per a aquest nom d'usuari."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6209
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6323
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
@@ -8476,7 +9077,7 @@
 "Error 0x%04x: no s'ha pogut canviar l'adreça de correu electrònic perquè "
 "l'adreça donada ja té massa noms d'usuari associats."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6212
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6326
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
@@ -8485,12 +9086,12 @@
 "Error 0x%04x: No s'ha pogut canviar l'adreça de correu perquè l'adreça "
 "indicada no és vàlida."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6215
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6329
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
 msgstr "Error 0x%04x: error desconegut."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6225
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6339
 #, c-format
 msgid ""
 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
@@ -8499,27 +9100,27 @@
 "El vostre nom d'usuari té aquest format:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6226 src/protocols/oscar/oscar.c:6233
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6340 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6347
 msgid "Account Info"
 msgstr "Informació del compte"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6231
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6345
 #, c-format
 msgid "The email address for %s is %s"
 msgstr "L'adreça de correu per a %s és %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6298
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6417
 msgid ""
 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
 msgstr ""
 "No s'ha enviat la imatge de MI. Heu d'estar directament connectat per poder "
 "enviar imatges de MI."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6480
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6655
 msgid "Unable to set AIM profile."
 msgstr "No s'ha pogut establir el perfil d'AIM."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6481
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6656
 msgid ""
 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
@@ -8529,7 +9130,7 @@
 "procés de connexió. El vostre perfil segueix sense estar establert; intenteu "
 "establir-lo de nou quan el procés de connexió hagi finalitzat."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6495
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6670
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
@@ -8544,11 +9145,11 @@
 "S'ha excedit el límit màxim per la mida del perfil de %d octets. El Gaim "
 "l'ha retallat."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6500
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6675
 msgid "Profile too long."
 msgstr "Perfil massa llarg."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6523 src/protocols/oscar/oscar.c:6596
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6717
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
@@ -8563,25 +9164,11 @@
 "S'ha superat el límit de %d octets per al missatge d'absència. El Gaim l'ha "
 "retallat."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6528 src/protocols/oscar/oscar.c:6601
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6722
 msgid "Away message too long."
 msgstr "El missatge d'absència és massa llarg."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6560
-msgid "Unable to set AIM away message."
-msgstr "No s'ha pogut posar el missatge s'absència per a AIM."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6561
-msgid ""
-"You have probably requested to set your away message before the login "
-"procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
-"again when you are fully connected."
-msgstr ""
-"Probablement heu demanat establir l'estat d'absència abans d'haver acabat "
-"amb el procés de connexió. El vostre estat continua essent \"present\"; "
-"intenteu canviar-lo un cop hagi finalitzat el procés de connexió."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6691
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6791
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
@@ -8592,16 +9179,16 @@
 "d'usuari han de començar amb una lletra i contenir lletres, nombres i "
 "espais, o només nombres."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 src/protocols/oscar/oscar.c:7092
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 src/protocols/simple/simple.c:203
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6793 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7203
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7217 ../src/protocols/simple/simple.c:203
 msgid "Unable To Add"
 msgstr "No s'ha pogut afegir"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6798
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6903
 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista d'amics"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6799
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6904
 msgid ""
 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
 "servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
@@ -8611,13 +9198,13 @@
 "llista d'amics no s'ha perdut, i probablement tornarà a estar disponible "
 "d'aquí a poques hores."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 src/protocols/oscar/oscar.c:6984
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 src/protocols/oscar/oscar.c:7150
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7151 src/protocols/oscar/oscar.c:7156
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7101 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7102
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7107 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7261
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7262 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7267
 msgid "Orphans"
 msgstr "Orfes"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7090
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7201
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
@@ -8626,11 +9213,11 @@
 "No s'ha pogut afegir l'amic %s perque hi ha massa entrades a la llista "
 "d'amics. Suprimiu-ne algun i torneu-ho a intentar."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 src/protocols/oscar/oscar.c:7104
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7201 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7215
 msgid "(no name)"
 msgstr "(sense nom)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7104
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7215
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
@@ -8640,7 +9227,7 @@
 "Per motius desconeguts no s'ha pogut afegir l'amic %s. El motiu més comú és "
 "que ja heu ocupat el nombre màxim d'amics a la llista d'amics."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7187
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7298
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
@@ -8649,11 +9236,11 @@
 "L'usuari %s us ha donat permís per afegir-vos a la seva llista d'amics. "
 "Voleu afegir-lo a la vostra?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7193
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7304
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "S'ha donat l'autorització"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7237
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7348
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
@@ -8663,17 +9250,17 @@
 "%s"
 
 #. Granted
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7282
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7393
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr "L'usuari %s us ha permès afegir-lo a la vostra llista d'amics."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7283
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7394
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "S'ha concedit l'autorització"
 
 #. Denied
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7286
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7397
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -8684,95 +9271,100 @@
 "pels següents motius:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7287
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7398
 msgid "Authorization Denied"
 msgstr "S'ha denegat l'autorització"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7324 src/protocols/toc/toc.c:1372
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7435 ../src/protocols/toc/toc.c:1372
 msgid "_Exchange:"
 msgstr "Int_ercanvi:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7360
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7471
 msgid "Invalid chat name specified."
 msgstr "S'ha especificat un nom de xat invàlid."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7430
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7541
 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
 msgstr ""
 "La vostra imatge MI no s'ha enviat. No podeu enviar imatges MI en xats AIM."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7565
+#. Available status messages are plain text
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7677
+msgid "Available Message"
+msgstr "Missatge de disponibilitat"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7691 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7696
 msgid "Away Message"
 msgstr "Missatge d'absència"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7854
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7696
+msgid "<i>(retrieving)</i>"
+msgstr "<i>(s'està recuperant)</i>"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8016
 #, c-format
 msgid "Buddy Comment for %s"
 msgstr "Comentari sobre l'amic %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7855
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8017
 msgid "Buddy Comment:"
 msgstr "Comentari sobre l'amic:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7874
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8036
 msgid "Edit Buddy Comment"
 msgstr "Edita el comentari sobre l'amic"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7880
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8042
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "Aconsegueix el missatge d'estat"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7892
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8054
 msgid "Direct IM"
 msgstr "MI directa"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7909
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8071
 msgid "Re-request Authorization"
 msgstr "Torna a demanar l'autorització"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7969
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8127
 msgid "Require authorization"
 msgstr "Requereix autorització"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7972
-msgid "Hide IP address"
-msgstr "Ocula l'adreça IP"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7975
-msgid "Web aware"
-msgstr "Conscient de la web"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7980
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8130
+msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8135
 msgid "ICQ Privacy Options"
 msgstr "Opcions de privadesa de ICQ"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7997
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8152
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr "El format nou no és vàlid."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7998
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8153
 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
 msgstr ""
 "El format del nom d'usuari només pot canviar majúscules i minúscules, i "
 "espais en blanc."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8005
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8160
 msgid "New screen name formatting:"
 msgstr "Format nou del nom d'usuari:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8057
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8212
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "Canvia l'adreça per:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8102
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8257
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
 msgstr "<i>no esteu esperant cap autorització</i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8105
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8260
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "Esteu esperant l'autorització dels següents amics"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8106
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8261
 msgid ""
 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
@@ -8781,81 +9373,73 @@
 "amb el botó dret del ratolí, i seleccionant \"Torna a demanar l'autorització"
 "\"."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8123
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8278
 msgid "Find Buddy by E-mail"
 msgstr "Troba un amic per l'adreça de correu"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8124
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8279
 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
 msgstr "Cerca un amic per l'adreça de correu"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8125
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8280
 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
 msgstr "Escriviu l'adreça de correu de l'amic que estigueu cercant."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8212 src/protocols/silc/silc.c:817
-msgid "Set User Info..."
-msgstr "Estableix informació d'usuari..."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8218
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8373
 msgid "Set User Info (URL)..."
 msgstr "Estableix informació d'usuari (URL)..."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8223 src/protocols/silc/silc.c:813
-msgid "Change Password..."
-msgstr "Canvia la contrasenya..."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8229
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8384
 msgid "Change Password (URL)"
 msgstr "Canvia la contrasenya (URL)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8233
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8388
 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
 msgstr "Configura el reenviament de MI (URL)"
 
 #. ICQ actions
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8243
-msgid "Show privacy options..."
-msgstr "Mostra les opcions de privadesa..."
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8398
+msgid "Set Privacy Options..."
+msgstr "Estableix les opcions de privadesa..."
 
 #. AIM actions
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8250
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8405
 msgid "Format Screen Name..."
 msgstr "Format del nom d'usuari..."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8254
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8409
 msgid "Confirm Account"
 msgstr "Confirma el compte"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8258
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8413
 msgid "Display Currently Registered Address"
 msgstr "Mostra les adreces actualment registrades"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8262
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8417
 msgid "Change Currently Registered Address..."
 msgstr "Canvia l'adreça actualment registrada..."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8269
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8424
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
 msgstr "Mostra els amics pendents d'autorització"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8275
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8430
 msgid "Search for Buddy by Email..."
 msgstr "Cerca un amic per l'adreça de correu..."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8280
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8435
 msgid "Search for Buddy by Information"
 msgstr "Cerca un amic per la informació"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8350
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8501
 msgid "Use recent buddies group"
 msgstr "Usa el grup d'amics recent"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8353
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8504
 msgid "Show how long you have been idle"
 msgstr "Mostra quant de temps heu estat inactiu"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8362
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8513
 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)"
 msgstr ""
 "Utilitza un servidor intermediari AIM/ICQ (Més lent/Més segur/Normalment "
@@ -8871,185 +9455,556 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8476 src/protocols/oscar/oscar.c:8478
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8646 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8648
 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol AIM/ICQ"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8497
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8667
 msgid "Auth host"
 msgstr "Ordinador d'autorització"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8500
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8670
 msgid "Auth port"
 msgstr "Port d'autorització"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8673 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2901
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificació"
 
-#: src/protocols/sametime/sametime.c:1134
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:359
+msgid "Connection closed (writing)"
+msgstr "S'ha tancat la connexió (escrivint)"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1204
+#, c-format
+msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Títol del grup:</b> %s<br>"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1205
+#, c-format
+msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>ID del grup Notes:</b> %s<br>"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1207
+#, c-format
+msgid "Info for Group %s"
+msgstr "Informació del grup %s"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1209
+msgid "Notes Address Book Information"
+msgstr "Informació de la llibreta d'adreces Notes"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1241
+msgid "Invite Group to Conference..."
+msgstr "Convida el grup a una conferència..."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1250
+msgid "Get Notes Address Book Info"
+msgstr "Obtén informació de la llibreta d'adreces Notes"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1402
 #, fuzzy
 msgid "Sending Handshake"
 msgstr "S'està enviant la galeta"
 
-#: src/protocols/sametime/sametime.c:1139
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1407
 #, fuzzy
 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
 msgstr "S'està esperant a iniciar la transferència"
 
-#: src/protocols/sametime/sametime.c:1144
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1412
 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/sametime/sametime.c:1149
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1417
 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/sametime/sametime.c:1154
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1422
 msgid "Login Redirected"
-msgstr "Servidor d'entrada"
-
-#: src/protocols/sametime/sametime.c:1159
-#, fuzzy
+msgstr "S'ha redireccionat l'entrada"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1428
 msgid "Forcing Login"
-msgstr "S'està connectant"
-
-#: src/protocols/sametime/sametime.c:1163
+msgstr "S'està forçant l'entrda"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1432
 msgid "Login Acknowledged"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/sametime/sametime.c:1168
-#, fuzzy
+msgstr "S'ha confirmat l'entrada"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1437
 msgid "Connected to Sametime Community Server"
-msgstr "S'està connectant al servidor SILC"
+msgstr "S'ha connectant al servidor Sametime Community"
 
 #. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window
 #. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating
 #. dialog, or something.
-#: src/protocols/sametime/sametime.c:1263
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1531
 msgid "Admin Alert"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/sametime/sametime.c:2758
+msgstr "Alerta d'administració"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1588
+msgid "Connection reset"
+msgstr "S'ha reiniciat la connexió"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1595
+#, c-format
+msgid "Error reading from socket: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir del sòcol: %s"
+
+#. this is a regular connect, error out
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1624
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3609
+msgid "Unable to connect to host"
+msgstr "No s'ha pogut conectar a l'ordinador"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1661
+#, c-format
+msgid "Announcement from %s"
+msgstr "Avís de %s"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1832
+msgid "Conference Closed"
+msgstr "Conferència tancada"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2293
+msgid "Unable to send message: "
+msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: "
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2889
+msgid "Place Closed"
+msgstr "Lloc tancat"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3176
+msgid "Microphone"
+msgstr "Micròfon"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3177
+msgid "Speakers"
+msgstr "Altaveus"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3178
+msgid "Video Camera"
+msgstr "Càmera de vídeo"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3182
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Transferència de fitxers"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3203
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Status</b>: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Estat</b>: %s"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3208
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Message</b>: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Missatge</b>: %s"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3214
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Supports</b>: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Suports</b>: %s"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3219
+msgid ""
+"\n"
+"<b>External User</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Usuari extern</b>"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3233
 msgid "Active"
 msgstr "Actiu"
 
-#: src/protocols/simple/simple.c:202
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not add the buddy %s because every simple user has to start with "
-"'sip:'."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/simple/simple.c:1209
-#, fuzzy
-msgid "Could not create listen socket"
-msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol"
-
-#: src/protocols/simple/simple.c:1263
-#, fuzzy
-msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
-msgstr "Els sobrenoms d'IRC no poden contenir espais en blanc"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#: src/protocols/simple/simple.c:1408
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3326
+msgid "Create conference with user"
+msgstr "Crea una conferència amb un usuari"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3327
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
+"sent to %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3331
+msgid "New Conference"
+msgstr "Nova conferència"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3333
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3395
+msgid "Available Conferences"
+msgstr "Conferències disponibles"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3401
+msgid "Create New Conference..."
+msgstr "Crea noves conferències..."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3408
+msgid "Invite user to a conference"
+msgstr "Convideu un usuari a una conferència"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3409
+#, c-format
+msgid ""
+"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
+"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
+"this user to."
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3414
+msgid "Invite to Conference"
+msgstr "Convida a la conferència"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3416
+msgid "Invite"
+msgstr "Convida"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3468
+msgid "Invite to Conference..."
+msgstr "Convida a la conferència..."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3514
+msgid "No Sametime Community Server specified"
+msgstr "No s'ha especificat cap servidor de Sametime Community"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3535
+#, c-format
+msgid ""
+"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
+"Please enter one below to continue logging in."
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3540
 #, fuzzy
-msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
-msgstr "Connector per al protocol SILC"
-
-#. *  summary
-#: src/protocols/simple/simple.c:1409
-#, fuzzy
-msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
-msgstr "Connector per al protocol SILC"
-
-#. *  description
-#: src/protocols/simple/simple.c:1410
-msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/simple/simple.c:1431
-msgid "Publish Status (note: everyone may watch you)"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/simple/simple.c:1434
-#, fuzzy
-msgid "Use UDP"
-msgstr "ID de l'usuari"
-
-#: src/protocols/simple/simple.c:1436
-#, fuzzy
-msgid "Use Proxy"
-msgstr "Sense servidor intermediari"
-
-#: src/protocols/simple/simple.c:1438
-#, fuzzy
-msgid "Proxy"
-msgstr "Sense servidor intermediari"
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:419
-#: src/protocols/silc/buddy.c:544 src/protocols/silc/buddy.c:711
-#: src/protocols/silc/ft.c:338
+msgid "Meanwhile Connection Setup"
+msgstr "Ha fallat la connexió remota"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3541
+msgid "No Sametime Community Server Specified"
+msgstr "No s'ha especificat cap servidor de Sametime Community"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3543
+msgid "Connect"
+msgstr "Connecta"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4057
+msgid "<b>External User</b><br>"
+msgstr "<b>Usuari extern</b><br>"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4060
+#, c-format
+msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>ID d'usuari:</b> %s<br>"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4066
+#, c-format
+msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Nom complet:</b> %s<br>"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4072
+msgid "<b>Last Known Client:</b> "
+msgstr "<b>Darrer client conegut:</b>"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4080
+#, c-format
+msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
+msgstr "Desconegut (0x%04x)<br>"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4087
+#, c-format
+msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Permet:</b> %s<br>"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4093
+#, c-format
+msgid "<b>Status:</b> %s"
+msgstr "<b>Estat:</b> %s"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4234
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5376
+msgid "User Name"
+msgstr "Nom d'usuari"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4237
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5379
+msgid "Sametime ID"
+msgstr "ID de Sametime"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4261
+msgid "An ambiguous user ID was entered"
+msgstr "S'ha entrat un ID d'usuari ambigu"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4262
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
+"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
+msgstr ""
+"S'ha trobat més d'un usuari amb el mateix nom. Seleccioneu l'usuari correcte "
+"per afegir a la llista d'amics."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4267
+msgid "Select User"
+msgstr "Seleccioneu un usuari"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4330
+msgid "Unable to add user: user not found"
+msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari: no s'ha trobat l'usuari"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4332
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
+"entry has been removed from your buddy list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4337
+msgid "Unable to add user"
+msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4907
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading file %s: \n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en llegir el fitxer %s: \n"
+"%s\n"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5036
+msgid "Remotely Stored Buddy List"
+msgstr "Llista d'amics emmagatzemada a un lloc remot"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5041
+msgid "Buddy List Storage Mode"
+msgstr "Mode d'emmagatzematge de la llista d'amics"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5044
+msgid "Local Buddy List Only"
+msgstr "Només llista d'amics local"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5046
+msgid "Merge List from Server"
+msgstr "Fusiona la llista d'amics del servidor"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5048
+msgid "Merge and Save List to Server"
+msgstr "Fusiona i desa la llista d'amics del servidor"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5050
+msgid "Synchronize List with Server"
+msgstr "Sincronitza la llista amb el servidor"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5099
+#, c-format
+msgid "Import Sametime List for Account %s"
+msgstr "Importa la llista Sametime del compte %s"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5138
+#, c-format
+msgid "Export Sametime List for Account %s"
+msgstr "Exporta la llista Sametime del compte %s"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5189
+msgid "Unable to add group: group exists"
+msgstr "No s'ha pogut afegir el grup: ja existeix"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5190
+#, c-format
+msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
+msgstr "Ja existeix un grup anomenat «%s» a la vostra llista d'amics."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5193
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5318
+msgid "Unable to add group"
+msgstr "No s'ha pogut agefir el grup"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5250
+msgid "Possible Matches"
+msgstr "Coincidències possibles"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5266
+msgid "Notes Address Book group results"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5267
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
+"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
+"to your buddy list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5272
+msgid "Select Notes Address Book"
+msgstr "Seleccioneu la llibreta d'adreces Notes"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312
+msgid "Unable to add group: group not found"
+msgstr "No s'ha pogut afegir el grup: no s'ha trobat"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5314
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
+"Sametime community."
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5354
+msgid "Notes Address Book Group"
+msgstr "Grup de la llibreta d'adreces Notes"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5355
+msgid ""
+"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
+"group and its members to your buddy list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5400
+#, c-format
+msgid "Search results for '%s'"
+msgstr "Resultats de la cerca de «%s»"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5401
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
+"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
+"buttons below."
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5430
+msgid "No matches"
+msgstr "Cap coincidència"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5431
+#, c-format
+msgid "The identifier '%s' did not match and users in your Sametime community."
+msgstr ""
+"L'identificador «%s» no ha coincidit amb que dels usuaris de la vostra "
+"comunitat Sametime."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5435
+msgid "No Matches"
+msgstr "Cap coincidència"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5471
+msgid "Search for a user"
+msgstr "Cerca un usuari"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5472
+msgid ""
+"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
+"in your Sametime community."
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5475
+msgid "User Search"
+msgstr "Cerca d'usuaris"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5487
+msgid "Import Sametime List..."
+msgstr "Importa una llista Sametime..."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5491
+msgid "Export Sametime List..."
+msgstr "Exporta la llista Sametime..."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5495
+msgid "Add Notes Address Book Group..."
+msgstr "Afegeix un grup a la llibreta d'adreces Notes..."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5499
+msgid "User Search..."
+msgstr "Cerca d'usuaris..."
+
+#. notesbuddy hack encoding
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5593
+msgid "NotesBuddy encoding"
+msgstr "Codificació del NotesBuddy"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5602
+msgid "Force login (ignore server redirects)"
+msgstr "Força l'entrada (ignora la redirecció del servidor)"
+
+#. pretend to be Sametime Connect
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5612
+msgid "Hide client identity"
+msgstr "Amaga la identitat del client"
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:420
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 ../src/protocols/silc/buddy.c:712
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:338
 #, c-format
 msgid "User %s is not present in the network"
 msgstr "L'usuari %s no està present a la xarxa"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:114
-#: src/protocols/silc/buddy.c:119 src/protocols/silc/buddy.c:123
-#: src/protocols/silc/buddy.c:128 src/protocols/silc/buddy.c:133
-#: src/protocols/silc/buddy.c:138 src/protocols/silc/buddy.c:256
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:53 ../src/protocols/silc/buddy.c:115
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 ../src/protocols/silc/buddy.c:124
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:129 ../src/protocols/silc/buddy.c:134
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:139 ../src/protocols/silc/buddy.c:257
 msgid "Key Agreement"
 msgstr "Acord sobre la clau"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:53
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:54
 msgid "Cannot perform the key agreement"
 msgstr "No s'ha pogut fer l'acord sobre la clau"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:115
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:116
 msgid "Error occurred during key agreement"
 msgstr "S'ha produït un error en l'acord sobre la clau"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:119
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:120
 msgid "Key Agreement failed"
 msgstr "Ha fallat l'acord sobre la clau"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:124
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:125
 msgid "Timeout during key agreement"
 msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'acord sobre la clau"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:129
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:130
 msgid "Key agreement was aborted"
 msgstr "S'ha aborat l'acord sobre la clau"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:134
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:135
 msgid "Key agreement is already started"
 msgstr "L'acord sobre la clau ja està iniciat"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:139
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:140
 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
 msgstr "L'acord sobre la clau no es pot inicialitzar amb un mateix"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:257 src/protocols/silc/buddy.c:387
-#: src/protocols/silc/buddy.c:512
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:258 ../src/protocols/silc/buddy.c:388
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:513
 msgid "The remote user is not present in the network any more"
 msgstr "L'usuari remot ja no està present a la xarxa"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:293
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:294
 #, c-format
 msgid ""
 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
 "agreement?"
 msgstr "S'ha rebut un acord sobre la clau de %s. Voleu acceptar-lo?"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:297
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
@@ -9060,59 +10015,59 @@
 "Ordinador remot: %s\n"
 "Port remot: %d"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:310
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:311
 msgid "Key Agreement Request"
 msgstr "Sol·licitud d'acord sobre la clau"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:386 src/protocols/silc/buddy.c:421
-#: src/protocols/silc/buddy.c:463
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:387 ../src/protocols/silc/buddy.c:422
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:464
 msgid "IM With Password"
 msgstr "MI amb contrasenya"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:422
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:423
 msgid "Cannot set IM key"
 msgstr "No s'ha pogut establir la clau de MI"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:464
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:465
 msgid "Set IM Password"
 msgstr "Especifica la contrasenya de MI"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:511 src/protocols/silc/buddy.c:546
-#: src/protocols/silc/ops.c:1278 src/protocols/silc/ops.c:1289
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:512 ../src/protocols/silc/buddy.c:547
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1492 ../src/protocols/silc/ops.c:1503
 msgid "Get Public Key"
 msgstr "Aconsegueix la clau pública"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:547 src/protocols/silc/ops.c:1279
-#: src/protocols/silc/ops.c:1290
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:548 ../src/protocols/silc/ops.c:1493
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1504
 msgid "Cannot fetch the public key"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la clau pública"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:634 src/protocols/silc/buddy.c:1583
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 ../src/protocols/silc/buddy.c:1610
 msgid "Show Public Key"
 msgstr "Mostra la clau pública"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:994
-#: src/protocols/silc/chat.c:235
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:636 ../src/protocols/silc/buddy.c:995
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:236
 msgid "Could not load public key"
 msgstr "No s'ha pogut carregar la clau pública"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:712 src/protocols/silc/ops.c:873
-#: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080
-#: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1099
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:713 ../src/protocols/silc/ops.c:1087
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 ../src/protocols/silc/ops.c:1294
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1295 ../src/protocols/silc/ops.c:1313
 msgid "User Information"
 msgstr "Informació de l'usuari"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:946
-#: src/protocols/silc/ops.c:1100
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:714 ../src/protocols/silc/ops.c:1160
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1314
 msgid "Cannot get user information"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir informació de l'usuari"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:734
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:735
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not trusted"
 msgstr "No es confia en l'amic %s"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:737
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:738
 msgid ""
 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
@@ -9122,16 +10077,16 @@
 "la."
 
 #. Open file selector to select the public key.
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1028
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1029
 msgid "Open..."
 msgstr "Obre..."
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1037
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1038
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not present in the network"
 msgstr "L'amic %s no està present a la xarxa"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1040
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1041
 msgid ""
 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
 "a public key."
@@ -9139,15 +10094,15 @@
 "Per afegir un amic heu d'importar la seva clau pública. Feu clic a Importa "
 "per importar la clau pública."
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1043
-msgid "Import..."
-msgstr "Importa..."
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1130
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1044
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importa..."
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1140
 msgid "Select correct user"
 msgstr "Seleccioneu l'usuari correcte"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1132
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1142
 msgid ""
 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
 "user from the list to add to the buddy list."
@@ -9155,7 +10110,7 @@
 "S'ha trobat més d'un usuari amb la mateixa clau pública. Seleccioneu "
 "l'usuari correcte de la llista per afegir-lo a la llista d'amics."
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1134
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1144
 msgid ""
 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
 "from the list to add to the buddy list."
@@ -9163,213 +10118,217 @@
 "S'ha trobat més d'un usuari amb el mateix nom. Seleccioneu l'usuari correcte "
 "per afegir a la llista d'amics."
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1415
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1429
 msgid "Detached"
 msgstr "Separat"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:56
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1433 ../src/protocols/silc/silc.c:55
 msgid "Indisposed"
 msgstr "Indisposat"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:58
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1437 ../src/protocols/silc/silc.c:57
 msgid "Wake Me Up"
 msgstr "Desperta'm"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:50
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1439 ../src/protocols/silc/silc.c:49
 msgid "Hyper Active"
 msgstr "Hiperactiu"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1427
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1441
 msgid "Robot"
 msgstr "Robot"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1434 src/protocols/silc/silc.c:634
-#: src/protocols/silc/util.c:472
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1448 ../src/protocols/silc/silc.c:658
+#: ../src/protocols/silc/util.c:473
 msgid "Happy"
 msgstr "Content"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1436 src/protocols/silc/silc.c:636
-#: src/protocols/silc/util.c:474
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1450 ../src/protocols/silc/silc.c:660
+#: ../src/protocols/silc/util.c:475
 msgid "Sad"
 msgstr "Trist"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1438 src/protocols/silc/silc.c:638
-#: src/protocols/silc/util.c:476
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1452 ../src/protocols/silc/silc.c:662
+#: ../src/protocols/silc/util.c:477
 msgid "Angry"
 msgstr "Enfadat"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1440 src/protocols/silc/silc.c:640
-#: src/protocols/silc/util.c:478
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1454 ../src/protocols/silc/silc.c:664
+#: ../src/protocols/silc/util.c:479
 msgid "Jealous"
 msgstr "Gelós"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/silc.c:642
-#: src/protocols/silc/util.c:480
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1456 ../src/protocols/silc/silc.c:666
+#: ../src/protocols/silc/util.c:481
 msgid "Ashamed"
 msgstr "Avergonyit"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1444 src/protocols/silc/silc.c:644
-#: src/protocols/silc/util.c:482
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1458 ../src/protocols/silc/silc.c:668
+#: ../src/protocols/silc/util.c:483
 msgid "Invincible"
 msgstr "Invisible"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/silc.c:646
-#: src/protocols/silc/util.c:484
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1460 ../src/protocols/silc/silc.c:670
+#: ../src/protocols/silc/util.c:485
 msgid "In Love"
 msgstr "Enamorat"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/silc.c:648
-#: src/protocols/silc/util.c:486
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1462 ../src/protocols/silc/silc.c:672
+#: ../src/protocols/silc/util.c:487
 msgid "Sleepy"
 msgstr "Endormiscat"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1450 src/protocols/silc/silc.c:650
-#: src/protocols/silc/util.c:488
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1464 ../src/protocols/silc/silc.c:674
+#: ../src/protocols/silc/util.c:489
 msgid "Bored"
 msgstr "Avorrit"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1452 src/protocols/silc/silc.c:652
-#: src/protocols/silc/util.c:490
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1466 ../src/protocols/silc/silc.c:676
+#: ../src/protocols/silc/util.c:491
 msgid "Excited"
 msgstr "Excitat"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1454 src/protocols/silc/silc.c:654
-#: src/protocols/silc/util.c:492
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1468 ../src/protocols/silc/silc.c:678
+#: ../src/protocols/silc/util.c:493
 msgid "Anxious"
 msgstr "Ansiós"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:982
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/ops.c:1196
 msgid "User Modes"
 msgstr "Modes d'usuari"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:991
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1509 ../src/protocols/silc/ops.c:1205
 msgid "Mood"
 msgstr "Estat d'ànim"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:997
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1513 ../src/protocols/silc/ops.c:1211
 msgid "Status Text"
 msgstr "Text d'estat"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1003
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1518 ../src/protocols/silc/ops.c:1217
 msgid "Preferred Contact"
 msgstr "Contacte preferit"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1008
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1523 ../src/protocols/silc/ops.c:1222
 msgid "Preferred Language"
 msgstr "Idioma preferit"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1013
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528 ../src/protocols/silc/ops.c:1227
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositiu"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1018
-#: src/protocols/silc/silc.c:702 src/protocols/silc/silc.c:704
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1533 ../src/protocols/silc/ops.c:1232
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:726 ../src/protocols/silc/silc.c:728
 msgid "Timezone"
 msgstr "Fus horari"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1524 src/protocols/silc/ops.c:1023
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1538 ../src/protocols/silc/ops.c:1237
 msgid "Geolocation"
 msgstr "Ubicació geogràfica"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1567
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1594
 msgid "Reset IM Key"
 msgstr "Reinicia la clau de MI"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1572
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1599
 msgid "IM with Key Exchange"
 msgstr "MI amb intercanvi de clau"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1576
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1603
 msgid "IM with Password"
 msgstr "MI amb contrasenya"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1588
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1615
 msgid "Get Public Key..."
 msgstr "Aconsegueix la clau pública..."
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1595 src/protocols/silc/ops.c:1409
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1622 ../src/protocols/silc/ops.c:1623
 msgid "Kill User"
 msgstr "Mata l'usuari"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:38
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1631 ../src/protocols/silc/chat.c:971
+msgid "Draw On Whiteboard"
+msgstr "Dibuixa a la pissarra"
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:39
 msgid "_Passphrase:"
 msgstr "_Contrasenya:"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:79
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:80
 #, c-format
 msgid "Channel %s does not exist in the network"
 msgstr "No existeix el canal %s a la xarxa"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:81 ../src/protocols/silc/chat.c:173
 msgid "Channel Information"
 msgstr "Informació del canal"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:81
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:82
 msgid "Cannot get channel information"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació del canal"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:118
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:119
 #, c-format
 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
 msgstr "<b>Nom del canal:</b> %s"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:121
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:122
 #, c-format
 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
 msgstr "<br><b>Nombre d'usuaris:</b> %d"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:128
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:129
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Fundador del canal:</b> %s"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:137
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:138
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Xifrat del canal:</b> %s"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:140
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:141
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
 msgstr "<br><b>HMAC del canal:</b> %s"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:145
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:146
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Tema del canal:</b><br>%s"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:150
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:151
 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
 msgstr "<br><b>Modes del canal:</b> "
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:163
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:164
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Empremta de la clau del fundador:</b><br>%s"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:164
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:165
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Empremta babble de la clau del fundador:</b><br>%s"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:234
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:235
 msgid "Add Channel Public Key"
 msgstr "Afegeix clau pública del canal"
 
 #. Add new public key
-#: src/protocols/silc/chat.c:289
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:290
 msgid "Open Public Key..."
 msgstr "Obre una clau pública..."
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:398
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:399
 msgid "Channel Passphrase"
 msgstr "Contrasenya del canal"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:405
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:406
 msgid "Channel Public Keys List"
 msgstr "Llista de les claus públiques del canal"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:410
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:411
 msgid ""
 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
@@ -9383,318 +10342,319 @@
 "claus públiques del canal, només els usuaris que tinguin les seves claus "
 "públiques llistades al canal hi podran entrar."
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420
-#: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458
-#: src/protocols/silc/chat.c:891
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:420 ../src/protocols/silc/chat.c:421
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:458 ../src/protocols/silc/chat.c:459
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:905
 msgid "Channel Authentication"
 msgstr "Autenticació del canal"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:422 ../src/protocols/silc/chat.c:460
 msgid "Add / Remove"
 msgstr "Afegeix / Suprimeix"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:576
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:577
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nom del grup"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1694
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:581 ../src/protocols/silc/ops.c:1908
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:934
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Contrasenya"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:591
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:592
 #, c-format
 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
 msgstr "Introduïu el nom del grup privat i la frase clau per al canal %s."
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:593
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:594
 msgid "Add Channel Private Group"
 msgstr "Afegeix un grup privat al canal"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:720
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:721
 msgid "User Limit"
 msgstr "L'imit d'usuaris"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:721
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:722
 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
 msgstr ""
 "Estableix el límit d'usuaris del canal. Poseu-lo a zero per reiniciar el "
 "límit."
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:863
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:877
 msgid "Get Info"
 msgstr "Aconsegueix informació"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:871
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:885
 msgid "Invite List"
 msgstr "Llista de convidats"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:876
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:890
 msgid "Ban List"
 msgstr "Llista de proscrits"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:884
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:898
 msgid "Add Private Group"
 msgstr "Afegeix un grup privat"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:897
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:911
 msgid "Reset Permanent"
 msgstr "Reiniciació permanent"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:902
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:916
 msgid "Set Permanent"
 msgstr "Estableix a permanent"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:910
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:924
 msgid "Set User Limit"
 msgstr "Estableix el límit d'usuaris"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:916
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:930
 msgid "Reset Topic Restriction"
 msgstr "Reinicia la restricció del tema"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:921
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:935
 msgid "Set Topic Restriction"
 msgstr "Estableix restricció del tema"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:928
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:942
 msgid "Reset Private Channel"
 msgstr "Reinicia el canal privat"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:933
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:947
 msgid "Set Private Channel"
 msgstr "Estableix canal privat"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:940
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:954
 msgid "Reset Secret Channel"
 msgstr "Reinicia canal secret"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:945
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:959
 msgid "Set Secret Channel"
 msgstr "Estableix canal secret"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:1008
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1032
 #, c-format
 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
 msgstr "Sou fundador del canal a <I>%s</I>"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:1012
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1036
 #, c-format
 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
 msgstr "El fundador de <I>%s</I> és <I>%s</I>"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:1071
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1095
 #, c-format
 msgid ""
 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
 msgstr ""
 "Primer heu d'entrar al canal %s per després poder entrar al grup privat"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:1073
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1097
 msgid "Join Private Group"
 msgstr "Entra al grup privat"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:1074
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1098
 msgid "Cannot join private group"
 msgstr "No s'ha pogut entrar al grup privat"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:917
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1292 ../src/protocols/silc/silc.c:1142
 msgid "Cannot call command"
 msgstr "No s'ha pogut cridar l'ordre"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:918
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1143
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Ordre desconeguda"
 
-#: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
-#: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
-#: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205
-#: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215
-#: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:104 ../src/protocols/silc/ft.c:205
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:210 ../src/protocols/silc/ft.c:215
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:221 ../src/protocols/silc/ft.c:340
 msgid "Secure File Transfer"
 msgstr "Transferència de fitxers segura"
 
-#: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
-#: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101
-#: src/protocols/silc/ft.c:105
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:90 ../src/protocols/silc/ft.c:93
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:97 ../src/protocols/silc/ft.c:101
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:105
 msgid "Error during file transfer"
 msgstr "S'ha produït un error en la transferència"
 
-#: src/protocols/silc/ft.c:94
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:94
 msgid "Permission denied"
 msgstr "S'ha denegat el permís"
 
-#: src/protocols/silc/ft.c:98
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:98
 msgid "Key agreement failed"
 msgstr "Ha fallat l'acord sobre la clau"
 
-#: src/protocols/silc/ft.c:102
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:102
 msgid "File transfer session does not exist"
 msgstr "La sessió de transferència de fitxers no existeix"
 
-#: src/protocols/silc/ft.c:206
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:206
 msgid "No file transfer session active"
 msgstr "No hi ha cap sessió activa per a la transferència de fitxers"
 
-#: src/protocols/silc/ft.c:211
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:211
 msgid "File transfer already started"
 msgstr "Ja s'ha iniciat la transferència del fitxer"
 
-#: src/protocols/silc/ft.c:216
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:216
 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
 msgstr "No s'ha pogut acordar una clau per a la transferència del fitxer"
 
-#: src/protocols/silc/ft.c:222
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:222
 msgid "Could not start the file transfer"
 msgstr "No s'ha pogut iniciar la transferència del fitxer"
 
-#: src/protocols/silc/ft.c:341
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:341
 msgid "Cannot send file"
 msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350
-#: src/protocols/silc/ops.c:359
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:555 ../src/protocols/silc/ops.c:564
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:573
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
 msgstr "%s ha canviat el tema de <I>%s</I> a: %s"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:425
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:639
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
 msgstr "<I>%s</I> ha canviat el mode del canal <I>%s</I> a: %s"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:429
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:643
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
 msgstr "<I>%s</I> ha suprimit tos els modes del canal <I>%s</I>"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:462
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:676
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
 msgstr "<I>%s</I> ha canviat el mode de <I>%s</I> a: %s"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:470
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:684
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
 msgstr "<I>%s</I> ha suprimit tots els modes de <I>%s</I>"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:499
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:713
 #, c-format
 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
 msgstr "<I>%2$s</I> us ha fet fora de <I>%1$s</I> (%3$s)"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534
-#: src/protocols/silc/ops.c:539
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:743 ../src/protocols/silc/ops.c:748
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:753
 #, c-format
 msgid "You have been killed by %s (%s)"
 msgstr "%s us ha matat (%s)"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565
-#: src/protocols/silc/ops.c:570
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:774 ../src/protocols/silc/ops.c:779
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:784
 #, c-format
 msgid "Killed by %s (%s)"
 msgstr "%s us ha matat (%s)"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:616
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:830
 msgid "Server signoff"
 msgstr "Desconnexió del servidor"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:803
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1017
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Informació personal"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:826
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1040
 msgid "Birth Day"
 msgstr "Data de naixement"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:830
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1044
 msgid "Job Title"
 msgstr "Títol de la feina"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:834
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1048
 msgid "Job Role"
 msgstr "Rol a la feina"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:838
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:927
 msgid "Organization"
 msgstr "Organització"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:842
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1056
 msgid "Unit"
 msgstr "Unitat"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:861
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1075
 msgid "EMail"
 msgstr "Correu"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:866
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1080
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:914
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1128
 msgid "Join Chat"
 msgstr "Entrar a un xat"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1140
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 ../src/protocols/silc/ops.c:1354
 msgid "Public Key Fingerprint"
 msgstr "Emprenta de la clau pública"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1141
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1285 ../src/protocols/silc/ops.c:1355
 msgid "Public Key Babbleprint"
 msgstr "Empremta babble de la clau pública"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1084
-msgid "More..."
-msgstr "Més..."
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:805
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1298
+msgid "_More..."
+msgstr "_Més..."
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:993
 msgid "Detach From Server"
 msgstr "Separa del servidor"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1155
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1369
 msgid "Cannot detach"
 msgstr "No s'ha pogut separar"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1166
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1380
 msgid "Cannot set topic"
 msgstr "No s'ha pogut establir el tema"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1198
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1412
 msgid "Failed to change nickname"
 msgstr "No s'ha pogut canviar el sobrenom"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1246
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1460
 msgid "Roomlist"
 msgstr "Llista de sales"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1246
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1460
 msgid "Cannot get room list"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de sales"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1291
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1505
 msgid "No public key was received"
 msgstr "No s'ha rebut cap clau pública"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1304 src/protocols/silc/ops.c:1317
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1518 ../src/protocols/silc/ops.c:1531
 msgid "Server Information"
 msgstr "Informació del servidor"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1305
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1519
 msgid "Cannot get server information"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir informació del servidor"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1548 ../src/protocols/silc/ops.c:1557
 msgid "Server Statistics"
 msgstr "Estadístiques del servidor"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1335
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1549
 msgid "Cannot get server statistics"
 msgstr "No s'han pogut obtenir estadístiques del servidor"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1344
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1558
 msgid "No server statistics available"
 msgstr "No hi ha estadístiques del servidor disponibles"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1366
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1580
 #, c-format
 msgid ""
 "Local server start time: %s\n"
@@ -9729,104 +10689,104 @@
 "Total operdors del servidor: %d\n"
 "Total operadors de l'encaminador: %d\n"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1389
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1603
 msgid "Network Statistics"
 msgstr "Estadístiques de xarxa"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 ../src/protocols/silc/ops.c:1616
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1397
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1611
 msgid "Ping failed"
 msgstr "Ha fallat el ping"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1402
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1616
 msgid "Ping reply received from server"
 msgstr "S'ha rebut la resposta al ping del servidor"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1410
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1624
 msgid "Could not kill user"
 msgstr "No s'ha pogut matar l'usuari"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1494
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1708
 msgid "Error during connecting to SILC Server"
 msgstr "S'ha produït un error en connectar al servidor SILC"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1499
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1713
 msgid "Key Exchange failed"
 msgstr "Ha fallat l'intercanvi de claus"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1508
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1722
 msgid ""
 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut restablir la sessió anteriorment separada. Premeu «Torna a "
 "connectar» per crear una nova connexió."
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1543
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1757
 msgid "Disconnected by server"
 msgstr "El servidor us ha desconnectat"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1605 src/protocols/silc/ops.c:1652
-#: src/protocols/silc/silc.c:194
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1819 ../src/protocols/silc/ops.c:1866
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:195
 msgid "Resuming session"
 msgstr "S'està reprenent la sessió"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1607
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1821
 msgid "Authenticating connection"
 msgstr "S'està autenticant la connexió"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1654
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1868
 msgid "Verifying server public key"
 msgstr "S'està verificant la clau pública del servidor"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1695
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1909
 msgid "Passphrase required"
 msgstr "Cal contrasenya"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1724
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1938
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
 msgstr "Fallida: Les versions no coincideixen, actualitzeu el client"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1727
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1941
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
 msgstr "Fallida: El remot no es fia de o no suporta la vostra clau pública"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1730
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1944
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
 msgstr "Fallida: El remot no implementa el grup KE proposat"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1733
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1947
 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
 msgstr "Fallida: El remot no implementa el xifrat proposat"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1736
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1950
 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
 msgstr "Fallida: El remot no implementa la PKCS proposada"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1739
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1953
 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
 msgstr ""
 "Fallida: El remot no implementa la funció de suma de comprovació proposada"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1742
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1956
 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
 msgstr "Fallida: El remot no implementa la HMAC proposada"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1744
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1958
 msgid "Failure: Incorrect signature"
 msgstr "Fallida: La signatura no és correcta"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1746
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1960
 msgid "Failure: Invalid cookie"
 msgstr "Fallida: La galeta no és vàlida"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1757
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1971
 msgid "Failure: Authentication failed"
 msgstr "Error: Ha fallat l'autenticació"
 
-#: src/protocols/silc/pk.c:103
+#: ../src/protocols/silc/pk.c:103
 #, c-format
 msgid ""
 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
@@ -9835,12 +10795,12 @@
 "S'ha rebut la clau pública de %s. La còpia local de la clau no coincideix. "
 "Voleu acceptar aquesta clau pública, de tota manera?"
 
-#: src/protocols/silc/pk.c:108
+#: ../src/protocols/silc/pk.c:108
 #, c-format
 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
 msgstr "S'ha rebut la clau pública de %s. Voleu acceptar-la?"
 
-#: src/protocols/silc/pk.c:112
+#: ../src/protocols/silc/pk.c:112
 #, c-format
 msgid ""
 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
@@ -9853,48 +10813,48 @@
 "%s\n"
 "%s\n"
 
-#: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140
+#: ../src/protocols/silc/pk.c:115 ../src/protocols/silc/pk.c:140
 msgid "Verify Public Key"
 msgstr "Verifica la clau pública"
 
-#: src/protocols/silc/pk.c:119
-msgid "View..."
-msgstr "Visualitza..."
-
-#: src/protocols/silc/pk.c:141
+#: ../src/protocols/silc/pk.c:119
+msgid "_View..."
+msgstr "_Visualitza..."
+
+#: ../src/protocols/silc/pk.c:141
 msgid "Unsupported public key type"
 msgstr "El tipus de la clau pública no està suportat"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:154
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:155
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Ha fallat la connexió"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:186
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:187
 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la connexió per al client SILC"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:197
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:198
 msgid "Performing key exchange"
 msgstr "S'estan intercanviant les claus"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:270
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:273
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Sense memòria"
 
 #. Progress
-#: src/protocols/silc/silc.c:309
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:326
 msgid "Connecting to SILC Server"
 msgstr "S'està connectant al servidor SILC"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:630
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:654
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "El vostre estat d'ànim actual"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:632
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:656
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:657
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:681
 msgid ""
 "\n"
 "Your Preferred Contact Methods"
@@ -9902,43 +10862,43 @@
 "\n"
 "El vostre mètode de contacte preferit"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:665 src/protocols/silc/util.c:517
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:689 ../src/protocols/silc/util.c:518
 msgid "SMS"
 msgstr "SMS"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:667 src/protocols/silc/util.c:519
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:691 ../src/protocols/silc/util.c:520
 msgid "MMS"
 msgstr "MMS"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:669 src/protocols/silc/util.c:521
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:693 ../src/protocols/silc/util.c:522
 msgid "Video Conferencing"
 msgstr "Videoconferència"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:674
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:698
 msgid "Your Current Status"
 msgstr "El vostre estat actual"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:681
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:705
 msgid "Online Services"
 msgstr "Serveis en línia"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:684
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:708
 msgid "Let others see what services you are using"
 msgstr "Permet que els altres vegin quins serveis feu servir"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:690
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:714
 msgid "Let others see what computer you are using"
 msgstr "Permet que els altres vegin quin ordinador feu servir"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:697
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:721
 msgid "Your VCard File"
 msgstr "El fitxer de la vostra VCard"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:710 src/protocols/silc/silc.c:711
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:733 ../src/protocols/silc/silc.c:734
 msgid "User Online Status Attributes"
 msgstr "Atributs de l'estat de l'usuari en línia"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:712
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:735
 msgid ""
 "You can let other users see your online status information and your personal "
 "information. Please fill the information you would like other users to see "
@@ -9948,131 +10908,172 @@
 "línia, així com informació personal. Empleneu la informació que vulgueu que "
 "altres usuaris puguin veure."
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:752 src/protocols/silc/silc.c:758
-#: src/protocols/silc/silc.c:1162
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:775 ../src/protocols/silc/silc.c:781
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1421
 msgid "Message of the Day"
 msgstr "Frase del dia"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:752
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:775
 msgid "No Message of the Day available"
 msgstr "No es disposa de frase del dia"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:1157
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:776 ../src/protocols/silc/silc.c:1416
 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
 msgstr "No hi ha cap frase del dia associada amb aquesta connexió"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:800
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:827 ../src/protocols/silc/silc.c:871
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:942 ../src/protocols/silc/silc.c:943
+msgid "Create New SILC Key Pair"
+msgstr "Crea una nova parella de claus SILC"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:827
+msgid "Passphrases do not match"
+msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:871
+msgid "Key Pair Generation failed"
+msgstr "Ha fallat la generació del parell de claus"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:910
+msgid "Key Length"
+msgstr "Longitud de la clau"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:912
+msgid "Public Key File"
+msgstr "Fitxer de la clau pública"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:914
+msgid "Private Key File"
+msgstr "Fitxer de la clau privada"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:923
+msgid "Real Name"
+msgstr "Nom real"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:937
+msgid "Re-type Passphrase"
+msgstr "Torneu a escriure la contrasenya"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:944
+msgid "Generate Key Pair"
+msgstr "Genera la parella de claus"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:988
 msgid "Online Status"
 msgstr "Estat en línia"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:809
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:997
 msgid "View Message of the Day"
 msgstr "Mostra la frase del dia"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:882
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1001
+msgid "Create SILC Key Pair..."
+msgstr "Crea una parella de claus SILC..."
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1100
 #, c-format
 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
 msgstr "L'usuari <I>%s</I> no està present a la xarxa"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1033
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1292
 msgid "Topic too long"
 msgstr "El tema és massa llarg"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1114
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1373
 msgid "You must specify a nick"
 msgstr "Heu d'indicar un sobrenom"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1216
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1475
 #, c-format
 msgid "channel %s not found"
 msgstr "No s'ha trobat el canal %s"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1221
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1480
 #, c-format
 msgid "channel modes for %s: %s"
 msgstr "Els modes del canal %s són: %s"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1223
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1482
 #, c-format
 msgid "no channel modes are set on %s"
 msgstr "no s'ha especificat cap mode per a %s"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1236
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1495
 #, c-format
 msgid "Failed to set cmodes for %s"
 msgstr "Ha fallat en posar modes per a %s"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1266
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1525
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
 msgstr "Ordre desconeguda: %s, (pot ser un error del Gaim)"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1329
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1588
 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "part [canal]:  Surt del xat"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1333
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1592
 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "leave [canal]:  Surt del xat"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1337
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1596
 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
 msgstr "topic [&lt;tema nou&gt;]:  Mostra o canvia el tema"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1342
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1601
 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
 msgstr ""
 "join &lt;canal&gt; [&lt;contrasenya&gt;]:  Entra en un xat d'aquesta xarxa"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1346
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1605
 msgid "list:  List channels on this network"
 msgstr "list:  Llista els canals en aquesta xarxa"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1350
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1609
 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whois &lt;sobrenom&gt;:  Mostra informació sobre el sobrenom"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1354 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1613 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602
 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
 msgstr ""
 "msg &lt;sobrenom&gt; &lt;missatge&gt;:  Envia un missatge privat a l'usuari "
 "indicat"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1358
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1617
 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
 msgstr ""
 "query &lt;sobrenom&gt; [&lt;missatge&gt;]:  Envia un missatge provat a "
 "l'usuari"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1362
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1621
 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
 msgstr "motd:  mostra la frase del dia del servidor"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1366
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1625
 msgid "detach:  Detach this session"
 msgstr "detach:  Separa aquesta sessió"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1370
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1629
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
 msgstr "quit [missatge]:  Desconnecta del servidor, amb un missatge opcional"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1374
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1633
 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
 msgstr "call &lt;ordre&gt;:  Crida un ordre del client slic"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1380
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1639
 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
 msgstr "kill &lt;sobrenom&gt; [-pubkey|&lt;motiu&gt;]:  Mata un sobrenom"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1384
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1643
 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
 msgstr "nick &lt;sobrenom nou&gt;:  Canvia de sobrenom"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1388
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1647
 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whowas &lt;sobrenom&gt;:  Mostra informació sobre el sobrenom"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1392
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1651
 msgid ""
 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
 "channel modes"
@@ -10080,7 +11081,7 @@
 "cmode &lt;canal&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Canvia o mostra els "
 "modes del canal"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1396
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1655
 msgid ""
 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
 "on channel"
@@ -10088,15 +11089,15 @@
 "cumode &lt;canal&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;sobrenom&gt;:  Canvia el mode del "
 "canal per al sobrenom"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1400
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1659
 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
 msgstr "umode &lt;modes d'usuari&gt;:  Canvia el vostre mode a la xarxa"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1404
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1663
 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
 msgstr "oper &lt;sobrenom&gt; [-pubkey]:  Dona privilegis d'operador"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1408
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1667
 msgid ""
 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
 "channel invite list"
@@ -10104,37 +11105,37 @@
 "invite &lt;canal&gt; [-|+]&lt;sobrenom&gt;:  convida el sobrenom o afegeix/"
 "suprimeix de la llista de convidats al canal"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1412
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1671
 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
 msgstr ""
 "kick &lt;canal&gt; &lt;sobrenom&gt; [comentari]:  Fa fora del canal el client"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1416
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1675
 msgid "info [server]:  View server administrative details"
 msgstr "info [servidor]:  Mostra detalls administratius del servidor"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1420
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1679
 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
 msgstr "ban [&lt;canal&gt; +|-&lt;sobrenom&gt;]:  Proscriu un client del canal"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1424
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1683
 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
 msgstr ""
 "getkey &lt;sobrenom|servidor&gt;:  Obté la clau pública del client o servidor"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1428
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1687
 msgid "stats:  View server and network statistics"
 msgstr "stats:  Mostra estadístiques de xarxa del servidor"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1432
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1691
 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
 msgstr "ping:  Envia un PING al servidor on esteu connectat"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1437
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1696
 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
 msgstr "users &lt;canal&gt;:  Llista els usuaris d'un canal"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1441
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1700
 msgid ""
 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
 "specific users in channel(s)"
@@ -10142,30 +11143,6 @@
 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;canal(s)&gt;:  Llista "
 "usuari especificats del canal"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1453
-msgid "Instant Messages"
-msgstr "Missatges instantanis"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1458
-msgid "Digitally sign all IM messages"
-msgstr "Signa digitalment tots els meus MI"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1463
-msgid "Verify all IM message signatures"
-msgstr "Verifica totes les signatures dels MI"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1466
-msgid "Channel Messages"
-msgstr "Missatges del canal"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1471
-msgid "Digitally sign all channel messages"
-msgstr "Signa digitalment tots els missatges del canal"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1476
-msgid "Verify all channel message signatures"
-msgstr "Verifica totes les signatures dels missatges del canal"
-
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -10175,92 +11152,112 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/silc/silc.c:1564
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1802
 msgid "SILC Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol SILC"
 
 #. *  description
-#: src/protocols/silc/silc.c:1566
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1804
 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
 msgstr "Protocol per a conferències en viu segures per Internet (SILC)"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1600
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1841
 msgid "Public Key file"
 msgstr "Fitxer de la clau pública"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1604
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1845
 msgid "Private Key file"
 msgstr "Fitxer de la clau privada"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1607
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1855
+msgid "Cipher"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1865
+msgid "HMAC"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1868
 msgid "Public key authentication"
 msgstr "Autenticació per clau pública"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1611
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1871
 msgid "Reject watching by other users"
 msgstr "No permetis ser observat per altres usuaris"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1614
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1874
 msgid "Block invites"
 msgstr "Bloca invitacions"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1617
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1877
 msgid "Block IMs without Key Exchange"
 msgstr "Bloca MI sense intercanvi de claus"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1620
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1880
 msgid "Reject online status attribute requests"
 msgstr "Rebutja les sol·licituds quant als atributs en línia"
 
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1883
+msgid "Block messages to whiteboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1886
+msgid "Automatically open whiteboard"
+msgstr "Obre la pissarra automàticament"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1889
+msgid "Digitally sign and verify all messages"
+msgstr "Signa i verifica digitalment tots els missatges"
+
 # DUBTE: "key pair" --> "joc de claus", o "parell de claus"?
-#: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230
+#: ../src/protocols/silc/util.c:206 ../src/protocols/silc/util.c:231
 msgid "Creating SILC key pair..."
 msgstr "S'està creant el joc de claus SILC..."
 
 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
-#: src/protocols/silc/util.c:313
+#: ../src/protocols/silc/util.c:314
 #, c-format
 msgid "Real Name: \t%s\n"
 msgstr "Nom real: \t%s\n"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:315
+#: ../src/protocols/silc/util.c:316
 #, c-format
 msgid "User Name: \t%s\n"
 msgstr "Nom d'usuari: \t%s\n"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:317
+#: ../src/protocols/silc/util.c:318
 #, c-format
 msgid "EMail: \t\t%s\n"
 msgstr "Correu electrònic: \t\t%s\n"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:319
+#: ../src/protocols/silc/util.c:320
 #, c-format
 msgid "Host Name: \t%s\n"
 msgstr "Ordinador: \t%s\n"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:321
+#: ../src/protocols/silc/util.c:322
 #, c-format
 msgid "Organization: \t%s\n"
 msgstr "Organització: \t%s\n"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:323
+#: ../src/protocols/silc/util.c:324
 #, c-format
 msgid "Country: \t%s\n"
 msgstr "País: \t%s\n"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:324
+#: ../src/protocols/silc/util.c:325
 #, c-format
 msgid "Algorithm: \t%s\n"
 msgstr "Algoritme: \t%s\n"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:325
+#: ../src/protocols/silc/util.c:326
 #, c-format
 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
 msgstr "Longitud de la clau: \t%d bits\n"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:327
+#: ../src/protocols/silc/util.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "Public Key Fingerprint:\n"
@@ -10271,7 +11268,7 @@
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:328
+#: ../src/protocols/silc/util.c:329
 #, c-format
 msgid ""
 "Public Key Babbleprint:\n"
@@ -10280,142 +11277,210 @@
 "Empremta babble de la clau pública:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333
+#: ../src/protocols/silc/util.c:333 ../src/protocols/silc/util.c:334
 msgid "Public Key Information"
 msgstr "Informació de la clau pública"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:515
+#: ../src/protocols/silc/util.c:516
 msgid "Paging"
 msgstr "Radiomissatgeria"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:539
+#: ../src/protocols/silc/util.c:540
 msgid "Computer"
 msgstr "Ordinador"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:543
+#: ../src/protocols/silc/util.c:544
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:545
+#: ../src/protocols/silc/util.c:546
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:139
+#: ../src/protocols/silc/wb.c:284
+#, c-format
+msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/silc/wb.c:288
+#, c-format
+msgid ""
+"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
+"whiteboard?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/silc/wb.c:302
+msgid "Whiteboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s because every simple user has to start with "
+"'sip:'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1227
+msgid "Could not create listen socket"
+msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol per a escoltar"
+
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1245
+msgid "Couldn't resolve host"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir l'adreça de l'ordinador"
+
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1287
+msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
+msgstr "Els noms d'usuari SIP no poden contenir espais en blanc ni arroves"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1438
+msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
+msgstr "Connector per al protocol SIP/SIMPLE"
+
+#. *  summary
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1439
+msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
+msgstr "El connector per al protocol SIP/SIMPLE"
+
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1461
+msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
+msgstr "Publica l'estat (nota: tothom us pot estar observant)"
+
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1464
+msgid "Use UDP"
+msgstr "Utilitza UDP"
+
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1466
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Utilitza un servidor intermediari"
+
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1468
+msgid "Proxy"
+msgstr "Servidor intermediari"
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:139
 #, c-format
 msgid "Looking up %s"
 msgstr "S'està cercant %s"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:148
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:148
 #, c-format
 msgid "Connect to %s failed"
 msgstr "Ha fallat la connexió a %s"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:200
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:200
 #, c-format
 msgid "Signon: %s"
 msgstr "Entrada: %s"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:482
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:482
 #, c-format
 msgid "Unable to write file %s."
 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:485
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:485
 #, c-format
 msgid "Unable to read file %s."
 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:488
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:488
 #, c-format
 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
 msgstr "El missatge és massa llarg, s'han retallat els últims %s octets."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:491
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:491
 #, c-format
 msgid "%s not currently logged in."
 msgstr "%s no està connectat."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:494
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:494
 #, c-format
 msgid "Warning of %s not allowed."
 msgstr "Avís de %s no permès."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:497
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:497
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
 msgstr ""
 "S'ha ignorat un missatge. Esteu excedint el límit de velocitat del servidor."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:500
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:500
 #, c-format
 msgid "Chat in %s is not available."
 msgstr "El xat a %s no està disponible."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:503
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:503
 #, c-format
 msgid "You are sending messages too fast to %s."
 msgstr "Esteu enviant missatges massa depressa a %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:506
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:506
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
 msgstr "Us heu perdut un missatge instantani de %s perquè era massa gran."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:509
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:509
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
 msgstr ""
 "Heu perdut un missatge instantani de %s perquè s'ha enviat massa depressa."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:512
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:512
 msgid "Failure."
 msgstr "Fallada."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:515
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:515
 msgid "Too many matches."
 msgstr "Massa coincidències."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:518
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:518
 msgid "Need more qualifiers."
 msgstr "Es necessiten més qualificadors."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:521
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:521
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
 msgstr "Servei de directori no disponible temporalment."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:524
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:524
 msgid "Email lookup restricted."
 msgstr "Recerca per adreça de correu electrònic restringida."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:527
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:527
 msgid "Keyword ignored."
 msgstr "S'ha ignorat la paraula clau."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:530
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:530
 msgid "No keywords."
 msgstr "No hi ha paraules clau."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:533
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:533
 msgid "User has no directory information."
 msgstr "L'usuari no té informació al directori."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:537
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:537
 msgid "Country not supported."
 msgstr "País no suportat."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:540
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:540
 #, c-format
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "Fallada desconeguda: %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:546
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:546
 msgid "The service is temporarily unavailable."
 msgstr "El servei està temporalment no disponible."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:549
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:549
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
 msgstr "El vostre nivell d'avisos és massa alt per a connectar-se."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:552
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:552
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -10424,41 +11489,41 @@
 "minuts i torneu-ho a provar. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar "
 "encara més."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:554
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:554
 #, c-format
 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
 msgstr "Hi ha hagut un error de connexió desconegut: %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:557
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:557
 #, c-format
 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
 msgstr "Un error desconegut, %d ha succeït. Informació: %s"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:584
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:584
 msgid "Invalid Groupname"
 msgstr "El nom del grup no és vàlid"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:668
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:668
 msgid "Connection Closed"
 msgstr "Connexió tancada"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:708
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:708
 msgid "Waiting for reply..."
 msgstr "S'està esperant una resposta..."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:786
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:786
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
 msgstr "TOC ha tornat de la pausa. Ja podeu enviar missatges de nou."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:989
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:989
 msgid "Password Change Successful"
 msgstr "S'ha canviat la contrasenya amb èxit"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:993
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:993
 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
 msgstr "TOC ha enviat l'ordre PAUSE."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:994
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:994
 msgid ""
 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
@@ -10468,47 +11533,55 @@
 "fora si envieu un missatge. Gaim evitarà que passi res d'això. Això és només "
 "temporalment. Si us plau, tingueu paciència."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1549
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:1549
 msgid "Get Dir Info"
 msgstr "Aconsegueix informació del directori"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1689
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:1684
+msgid "Set User Info"
+msgstr "Estableix les dades d'usuari"
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:1689
 msgid "Set Dir Info"
 msgstr "Estableix informació del directori"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1811
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:1694
+msgid "Change Password"
+msgstr "Canvia la contrasenya"
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:1811
 #, c-format
 msgid "Could not open %s for writing!"
 msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a escriure-hi."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1847
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:1847
 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
 msgstr ""
 "Ha fallat la transferència de fitxers. Probablement s'ha cancel·lat a "
 "l'altra banda."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932
-#: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:1892 ../src/protocols/toc/toc.c:1932
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:2056 ../src/protocols/toc/toc.c:2144
 msgid "Could not connect for transfer."
 msgstr "No s'ha pogut connectar per realitzar la transferència."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2089
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:2089
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer. El fitxer no serà enviat."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2189
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:2189
 msgid "Gaim - Save As..."
 msgstr "Gaim - Anomena i desa..."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2223
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:2223
 #, c-format
 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[0] "%s demana %s acceptar %d fitxer: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[1] "%s demana %s acceptar %d fitxers: %s (%.2f %s)%s%s"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2230
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:2230
 #, c-format
 msgid "%s requests you to send them a file"
 msgstr "%s us demana que li envieu un fitxer"
@@ -10523,27 +11596,27 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:2320 ../src/protocols/toc/toc.c:2322
 msgid "TOC Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol TOC"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2337
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:2341
 msgid "TOC host"
 msgstr "Servidor TOC"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2341
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:2345
 msgid "TOC port"
 msgstr "Port TOC"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:706
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
 msgstr "No s'ha pogut enviar el vostre missatge de Yahoo!"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3499
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:758 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3487
 msgid "Buzz!!"
 msgstr "Buzz!!"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:797
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:803
 #, c-format
 msgid "Yahoo! system message for %s:"
 msgstr "Missatge del sistema de yahoo! per a %s:"
@@ -10551,22 +11624,22 @@
 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
 #. * this should probably be moved to the core.
 #.
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:887
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:899
 #, c-format
 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
 msgstr "L'usuari %s vol afegir %s a la seva llista d'amics%s%s."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:905
 msgid "Message (optional) :"
 msgstr "Missatge (opcional) :"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:935
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:947
 #, c-format
 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
 msgstr ""
 "%s us ha denegat (retroactivament) la petició d'afegir-lo a la vostra llista."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:938
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:950
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
@@ -10576,11 +11649,11 @@
 "pel següent motiu:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:941
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:953
 msgid "Add buddy rejected"
 msgstr "S'ha rebutjat afegir l'amic"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1696
 #, c-format
 msgid ""
 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
@@ -10591,11 +11664,11 @@
 "reconegut. Aquesta versió de Gaim no podrà connectar-se correctament a "
 "Yahoo. Comproveu si hi ha actualitzacions a %s."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1687
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1699
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
 msgstr "Ha fallat l'autenticació amb Yahoo!"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1760
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772
 #, c-format
 msgid ""
 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
@@ -10604,19 +11677,19 @@
 "Heu intentat ignorar a %s, però l'usuari no és a la vostra llista d'amics. "
 "Fent clic a \"Sí\" se suprimirà i s'ignorarà l'amic."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1763
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "Voleu ignorar l'amic?"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1797
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809
 msgid "Invalid username."
 msgstr "El nom d'usuari no és vàlid"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820
 msgid "Normal authentication failed!"
 msgstr "Ha fallat l'autenticació normal"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821
 msgid ""
 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
@@ -10628,127 +11701,129 @@
 "El Gaim intentarà connectar fent servir l'autenticació Web Messenger, que "
 "implica que no tindreu tantes funcionalitats disponibles."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1817
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1829
 msgid "Incorrect password."
 msgstr "La contrasenya no és correcta."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1832
 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
 msgstr "El vostre compte està blocat, entreu a la web de Yahoo!"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1823
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1835
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
 msgstr ""
 "Error desconegut número %d. Això es pot sol·lucionar entrant a la web de "
 "Yahoo!"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1877
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889
 #, c-format
 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut afegir l'amic %s al grup %s a la llista del servidor del "
 "compte %s."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1892
 msgid "Could not add buddy to server list"
 msgstr "No s'ha pogut afegir l'amic a la llista del servidor"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2270
-#: src/protocols/yahoo/ycht.c:413
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2136 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2282
+#: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:413
 msgid "Unable to read"
 msgstr "No s'ha pogut llegir"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2420
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2516
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460
-#: src/protocols/yahoo/ycht.c:517
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2432
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2531 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2541
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1395
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1465 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:517
 msgid "Connection problem"
 msgstr "Hi ha un problema de connexió"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3236
-msgid "Not At Home"
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2644 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220
+msgid "Not at Home"
 msgstr "Fora de casa"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3239
-msgid "Not At Desk"
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2646 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3223
+msgid "Not at Desk"
 msgstr "Fora de l'escriptori"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3242
-msgid "Not In Office"
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2648 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226
+msgid "Not in Office"
 msgstr "Fora de l'oficina"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2652 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3232
 msgid "On Vacation"
 msgstr "De vacances"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3254
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2656 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3238
 msgid "Stepped Out"
 msgstr "Ha marxat"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2749 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2778
 msgid "Not on server list"
 msgstr "No és a la llista del servidor"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855
 msgid "Appear Online"
 msgstr "Simula estar en línia"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2798 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2877
 msgid "Appear Permanently Offline"
 msgstr "Simula estar permanentment fora de línia"
 
-# FIXME: potser cal una millor traducció
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2794
-msgid "Stealth"
-msgstr "Invisivilitat"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816
+msgid "Presence"
+msgstr "Presència"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2861
+msgid "Appear Offline"
+msgstr "Simula estar fora de línia"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2871
 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
 msgstr "No simulis estar permanentment fora de línia"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918
 msgid "Join in Chat"
 msgstr "Entra a un xat"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923
 msgid "Initiate Conference"
 msgstr "Inicia una conferència"
 
-# FIXME
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926
-msgid "Stealth Settings"
-msgstr "Paràmetres de la invisivilitat"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2948
+msgid "Presence Settings"
+msgstr "Paràmetres de la presència"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2954
 msgid "Start Doodling"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2985
 msgid "Active which ID?"
 msgstr "Quin ID voleu activar?"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994
 msgid "Join who in chat?"
 msgstr "A qui us voleu unir al xat?"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3004
 msgid "Activate ID..."
 msgstr "Activa l'ID..."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986
-msgid "Join user in chat..."
-msgstr "Entra a un xat d'usuari..."
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3541
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3008
+msgid "Join User in Chat..."
+msgstr "Entra a un xat d'un usuari..."
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3535
 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
 msgstr "join: &lt;sala&gt;:  Entra en una sala de xat de la xarxa Yahoo"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3545
-msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention"
-msgstr "buzz: Fa sonar un soroll a un contacte per tal de que us pari atenció"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3550
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3539
+msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
+msgstr "buzz: Fa sonar un soroll a un usuari per tal de que us pari atenció"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3544
 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
 msgstr "doodle: Fa una petició a l'usuari per iniciar una sessió Doodle"
 
@@ -10762,70 +11837,70 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3641
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3638 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3640
 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol Yahoo"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3657
 msgid "Yahoo Japan"
 msgstr "Yahoo Japó"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3660
 msgid "Pager host"
 msgstr "Ordinador del cercapersones"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3663
 msgid "Japan Pager host"
 msgstr "Ordinador del cercapersones del Japó"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3666
 msgid "Pager port"
 msgstr "Port per al cercapersones"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3669
 msgid "File transfer host"
 msgstr "Ordinador per transferència de fitxers"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3673
-msgid "Japan File transfer host"
-msgstr "Port per transferència de fitxers pel Japó"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3672
+msgid "Japan file transfer host"
+msgstr "Ordinador per la transferència de fitxers al Japó"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3675
 msgid "File transfer port"
 msgstr "Port per transferència de fitxers"
 
 # FIXME: no poso localització perquè l'usuari ho podria
 #        confondre amb "ubicació" (josep)
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3679
-msgid "Chat Room Locale"
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3678
+msgid "Chat room locale"
 msgstr "Característiques locals de la sala de xat"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3682
-msgid "Chat Room List Url"
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3681
+msgid "Chat room list URL"
 msgstr "URL de la llista de sales de xat"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3685
-msgid "YCHT Host"
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3684
+msgid "YCHT host"
 msgstr "Ordinador YCHT"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3688
-msgid "YCHT Port"
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3687
+msgid "YCHT port"
 msgstr "Port YCHT"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:672
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:696
 #, c-format
 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Adreça IP:</b> %s<br>"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:772
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Perfil Yahoo! japonès"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773
 msgid "Yahoo! Profile"
 msgstr "Perfil Yahoo!"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:793
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:817
 msgid ""
 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
 "time."
@@ -10833,7 +11908,7 @@
 "Els perfils marcats com a que contenen continguts per adults no estan "
 "implementats de moment."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:819
 msgid ""
 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
 "web browser"
@@ -10841,55 +11916,55 @@
 "Si voleu veure aquest perfil, haureu de visitar aquest enllaç amb el "
 "navegador"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
 msgid "Yahoo! ID"
 msgstr "ID de Yahoo!"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1075
 msgid "Hobbies"
 msgstr "Aficions"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089
 msgid "Latest News"
 msgstr "Últimes notícies"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
 msgid "Home Page"
 msgstr "Pàgina inicial"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125
 msgid "Cool Link 1"
 msgstr "Enllaç interessant 1"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130
 msgid "Cool Link 2"
 msgstr "Enllaç interessant 2"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1134
 msgid "Cool Link 3"
 msgstr "Enllaç interessant 3"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1147
 msgid "Last Update"
 msgstr "Última actualització"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1129
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable"
 msgstr "Dades de l'usuari %s no disponibles"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1135
-msgid ""
-"Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
-"time."
-msgstr ""
-"Disculpeu, aquest perfil deu estar en llengua que actualment no està "
-"suportada."
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159
+msgid ""
+"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
+"supported at this time."
+msgstr ""
+"Disculpeu, aquest perfil deu estar en una llengua que actualment no està "
+"implementada."
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
 "server-side problem. Please try again later."
@@ -10897,7 +11972,7 @@
 "No s'ha pogut obtenir el perfil de l'usuari. Això pot ser degut a un "
 "problema temporal del servidor. Intenteu-ho de nou més tard."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1178
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
@@ -10907,67 +11982,67 @@
 "existeixi, tot i que a vegades Yahoo! no pot trobar els perfils d'usuari. Si "
 "sabeu del cert que l'usuari existeix, torneu-ho a intentar més tard."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1162
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "El perfil d'usuari està buit."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202
 #, c-format
 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
 msgstr ""
-"%s no ha acceptat la vostra invitació a unir-se a la sala \"%s\" perquè \"%s"
-"\"."
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204
+"%s no ha acceptat la vostra invitació d'entrar a la sala «%s» perquè «%s»."
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204
 msgid "Invitation Rejected"
 msgstr "S'ha rebutjat la invitació"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358
 msgid "Failed to join chat"
 msgstr "No s'ha pogut unir al xat"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358
 msgid "Maybe the room is full?"
 msgstr "Pot ser que la sala estigui plena?"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435
 #, c-format
 msgid "You are now chatting in %s."
 msgstr "Esteu fent un xat a %s."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608
 msgid "Failed to join buddy in chat"
 msgstr "No s'ha pogut entrar al xat de l'amic."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609
 msgid "Maybe they're not in a chat?"
 msgstr "Potser no estan en cap xat?"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326
 msgid "Fetching the room list failed."
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de sales."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1381
 msgid "Voices"
 msgstr "Veus"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1384
 msgid "Webcams"
 msgstr "Càmeres web"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1395
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1465
 msgid "Unable to fetch room list."
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de sales."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458
 msgid "User Rooms"
 msgstr "Sales d'usuari"
 
-#: src/protocols/yahoo/ycht.c:400
+#: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:400
 msgid "Connection problem with the YCHT server."
 msgstr "Problema de connexió amb el servidor YCHT."
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:331
 msgid ""
 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
 "in the Account Editor)"
@@ -10975,85 +12050,85 @@
 "(S'ha produït un error en convertir aquest missatge. Comproveu l'opció "
 "'Codificació' en l'editor de comptes)"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:686
 #, c-format
 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
 msgstr "No s'ha pogut envir al xat %s,%s,%s"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1134
 #, c-format
 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Usuari:</b> %s<br>"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1139
 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
 msgstr "<br>Ocult o no connectat"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1141
 #, c-format
 msgid "<br>At %s since %s"
 msgstr "<br>A %s des de %s"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1473
 msgid "Anyone"
 msgstr "Qualsevol"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2278
 msgid "_Class:"
 msgstr "_Classe:"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2284
 msgid "_Instance:"
 msgstr "_Instància:"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2290
 msgid "_Recipient:"
 msgstr "Destinata_ri:"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2301
 #, c-format
 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
 msgstr "No s'ha pogut subscriure a %s,%s,%s"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607
 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
 msgstr "zlocate &lt;nick&gt;: Localitza usuari"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612
 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
 msgstr "zl &lt;nick&gt;: Localitza usuari"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617
 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr ""
 "instance &lt;instància&gt;: Especifica la instància a fer servir en aquesta "
 "classe"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr ""
 "inst &lt;instància&gt;: Especifica la instància a fer servir en aquesta "
 "classe"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627
 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr ""
 "topic &lt;instància&gt;: Especifica la instància a fer servir en aquesta "
 "classe"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633
 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
 msgstr ""
 "sub &lt;classe&gt; &lt;instància&gt; &lt;destinatari&gt;: Entra a un altre "
 "xat"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638
 msgid ""
 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
 msgstr ""
 "zi &lt;instància&gt;: Envia el missatga a &lt;missatge,<i>instància</i>,*&gt;"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2644
 msgid ""
 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
 "<i>instance</i>,*&gt;"
@@ -11061,7 +12136,7 @@
 "zci &lt;classe&gt; &lt;instància&gt;: Send un missatge a &lt;<i>classe</i>,"
 "<i>instància</i>,*&gt;"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2650
 msgid ""
 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
@@ -11069,7 +12144,7 @@
 "zcir &lt;classe&gt; &lt;instància&gt; &lt;destinatari&gt;: Envia un missatge "
 "a &lt;<i>classe</i>,<i>instància</i>,<i>destinatari</i>&gt;"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656
 msgid ""
 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
@@ -11077,16 +12152,16 @@
 "zir &lt;instància&gt; &lt;destinatari&gt;: Envia un missatge a &lt;MISSATGE,"
 "<i>instància</i>,<i>destinatari</i>&gt;"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2661
 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
 msgstr ""
 "zc &lt;classe&gt;: Envia un missatge a &lt;<i>classe</i>,PERSONAL,*&gt;"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2767
 msgid "Resubscribe"
 msgstr "Dessubscriu"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2770
 msgid "Retrieve subscriptions from server"
 msgstr "Recupera les subscripcions del servidor"
 
@@ -11100,53 +12175,53 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2856 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2858
 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol Zephyr"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883
 msgid "Export to .anyone"
 msgstr "Exporta a .anyone"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886
 msgid "Export to .zephyr.subs"
 msgstr "Exporta a .zephyr.subs"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889
 msgid "Import from .anyone"
 msgstr "Importa de .anyone"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892
 msgid "Import from .zephyr.subs"
 msgstr "Importa de .zephyr.subs"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2895
 msgid "Realm"
 msgstr "Regne"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2898
 msgid "Exposure"
 msgstr "Exposició"
 
-#. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
+#: ../src/proxy.c:1118 ../src/proxy.c:1148 ../src/proxy.c:1170
+#: ../src/proxy.c:1182
+#, c-format
+msgid "Proxy connection error %d"
+msgstr "Error en la connexió al servidor intermediari %d"
+
 #. Forbidden
-#: src/proxy.c:1036
+#: ../src/proxy.c:1178
 #, c-format
 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
 msgstr ""
 "S'ha denegat l'accés: el servidor intermediari prohibeix la tunelització del "
 "port %d"
 
-#: src/proxy.c:1040
-#, c-format
-msgid "Proxy connection error %d"
-msgstr "Error en la connexió al servidor intermediari %d"
-
-#: src/proxy.c:1874
+#: ../src/proxy.c:2019
 msgid "Invalid proxy settings"
 msgstr "Opcions del servidor intermediari invàlides"
 
-#: src/proxy.c:1874
+#: ../src/proxy.c:2019
 msgid ""
 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
 "invalid."
@@ -11157,27 +12232,24 @@
 #. *
 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
 #.
-#: src/request.h:1341
+#: ../src/request.h:1350
 msgid "Accept"
 msgstr "Accepta"
 
-#: src/server.c:243
+#: ../src/savedstatuses.c:502
+msgid "saved statuses"
+msgstr "estats desats"
+
+#: ../src/savedstatuses.c:709
+msgid "I'm not here right now"
+msgstr "Ara mateix no sóc aquí"
+
+#: ../src/server.c:224
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s.\n"
 msgstr "%s ara es fa dir %s\n"
 
-#: src/server.c:625
-#, c-format
-msgid "(%d message)"
-msgid_plural "(%d messages)"
-msgstr[0] "(%d missatge)"
-msgstr[1] "(%d missatges)"
-
-#: src/server.c:639
-msgid "(1 message)"
-msgstr "(1 missatge)"
-
-#: src/server.c:859
+#: ../src/server.c:685
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
@@ -11186,107 +12258,309 @@
 "%s ha convidat a %s a la sala de xat %s:\n"
 "%s"
 
-#: src/server.c:864
+#: ../src/server.c:690
 #, c-format
 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
 msgstr "%s ha convidat a %s a la sala de xat %s\n"
 
-#: src/server.c:868
+#: ../src/server.c:694
 msgid "Accept chat invitation?"
 msgstr "Voleu acceptar la invitació del xat?"
 
-#: src/status.c:153
+#: ../src/status.c:153
 msgid "Unset"
 msgstr "Sense especificar"
 
-#: src/status.c:156
+#: ../src/status.c:156
 msgid "Unavailable"
 msgstr "No disponible"
 
-#: src/status.c:621
+#: ../src/status.c:160
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mòbil"
+
+#: ../src/status.c:623
+#, c-format
+msgid "%s signed on"
+msgstr "%s s'ha connectat"
+
+#: ../src/status.c:627
 #, c-format
 msgid "%s came back"
 msgstr "%s ha tornat"
 
-#: src/status.c:626
+#: ../src/status.c:634
+#, c-format
+msgid "%s signed off"
+msgstr "%s se n'ha anat"
+
+#: ../src/status.c:638
 #, c-format
 msgid "%s went away"
 msgstr "%s ha passat a absent"
 
-#: src/status.c:1308
+#: ../src/status.c:1285
 #, c-format
 msgid "%s became idle"
 msgstr "%s ha passat a inactiu"
 
-#: src/status.c:1323
+#: ../src/status.c:1298
 #, c-format
 msgid "%s became unidle"
 msgstr "%s ja no està inactiu"
 
-#: src/status.c:1697
-#, fuzzy
-msgid "Default auto-away"
-msgstr "Auto-absència"
-
-#: src/util.c:2121
+#: ../src/status.c:1371
+#, c-format
+msgid "+++ %s became idle"
+msgstr "+++ %s ha passat a inactiu"
+
+#: ../src/status.c:1373
+#, c-format
+msgid "+++ %s became unidle"
+msgstr "+++ %s ja no està inactiu"
+
+#: ../src/util.c:2190
 #, c-format
 msgid "Error Reading %s"
 msgstr "S'ha produït un error en llegir %s"
 
-#: src/util.c:2122
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/util.c:2191
+#, c-format
 msgid ""
 "An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
 "the old file has been renamed to %s~."
 msgstr ""
-"S'ha produït un error en llegir %s. No s'han carregat, i s'ha canviat el nom "
-"del fitxer a %s~."
-
-#: src/util.c:2567
+"S'ha produït un error en llegir el vostre %s. No s'han carregat, i s'ha "
+"canviat el nom del fitxer per %s~."
+
+#: ../src/util.c:2686
 msgid "Calculating..."
 msgstr "S'està calculant..."
 
-#: src/util.c:2570
+#: ../src/util.c:2689
 msgid "Unknown."
 msgstr "Desconegut."
 
-#: src/util.c:2600
+#: ../src/util.c:2719
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "segon"
 msgstr[1] "segons"
 
-#: src/util.c:2614
+#: ../src/util.c:2733
 msgid "day"
 msgid_plural "days"
 msgstr[0] "dia"
 msgstr[1] "dies"
 
-#: src/util.c:2622
+#: ../src/util.c:2741
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "hora"
 msgstr[1] "hores"
 
-#: src/util.c:2630
+#: ../src/util.c:2749
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minut"
 msgstr[1] "minuts"
 
-#: src/util.c:3053
+#: ../src/util.c:3187
 msgid "g003: Error opening connection.\n"
 msgstr "g003: Error en obrir la connexió.\n"
 
+#~ msgid "Error Message Suppression"
+#~ msgstr "Supressió de missatges d'error"
+
+#~ msgid "Hide Disconnect Errors"
+#~ msgstr "Oculta els errors de desconnexió"
+
+#~ msgid "Hide Login Errors"
+#~ msgstr "Oculta els errors en entrar"
+
+#~ msgid "Hide Reconnecting Dialog"
+#~ msgstr "Oculta el quadre de diàleg de reconnexió"
+
+#~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
+#~ msgstr "Això us tornarà a connectar si us fan fora."
+
+#~ msgid "Use last matching buddy"
+#~ msgstr "Usa el darrer amic que concordi amb la cerca"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in "
+#~ "the contact.\n"
+#~ "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what "
+#~ "used to be\n"
+#~ "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'amic amb la menor puntuació tindrà prioritat de contacte.\n"
+#~ "Els valors per defecte (desconnectat=4, absent=2 i inactiu=1) faran "
+#~ "servir\n"
+#~ "el que acostumava a ser l'ordre preestablert: actiu, inactiu, absent,\n"
+#~ "desconnectat."
+
+#~ msgid "Gaim - Signed off"
+#~ msgstr "Gaim - Desconnectat"
+
+#~ msgid "Gaim - Away"
+#~ msgstr "Gaim - Absent"
+
+#~ msgid "Join A Chat..."
+#~ msgstr "Entra a un xat..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
+#~ "conversation into the current conversation.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled "
+#~ "from Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages "
+#~ "and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quan s'inicia una nova conversa, aquet connector insereix l'última "
+#~ "conversa\n"
+#~ "a la conversa actual.\n"
+#~ "\n"
+#~ "El connector d'historial requereix que s'habiliti el registre, que es "
+#~ "pot\n"
+#~ "habilitar a través de Eines -> Preferències -> Registre.<\n"
+#~ "\n"
+#~ "En habilitar el registre per a missatges instantanis o xats s'activarà\n"
+#~ "l'historial per a cada tipus de conversa especificat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Voleu afegir-lo a la llista d'amics?"
+
+#~ msgid "_Alias Buddy..."
+#~ msgstr "Pos_a un àlies a un amic..."
+
+#~ msgid "Alias Contact..."
+#~ msgstr "Posa un àlies a un contacte..."
+
+#~ msgid "/Tools/Account Ac_tions"
+#~ msgstr "/Eines/Accions dels comp_tes"
+
+#~ msgid "/Tools/A_ccounts"
+#~ msgstr "/Eines/_Comptes"
+
+#~ msgid "Idle "
+#~ msgstr "Inactiu "
+
+#~ msgid "/Tools/Account Actions"
+#~ msgstr "/Eines/Accions del compte"
+
+#~ msgid "Active Developers"
+#~ msgstr "Desenvolupadors actius"
+
+#~ msgid "_Keep the dialog open"
+#~ msgstr "_Mantingues el quadre de diàleg obert"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tema:</span> %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s%s%s%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic.</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s%s%s%s"
+
+#~ msgid "A_way"
+#~ msgstr "_Absent"
+
+#~ msgid "_Idle"
+#~ msgstr "_Inactiu"
+
+#~ msgid "Retur_n from idle"
+#~ msgstr "Tor_na a estar actiu"
+
+#~ msgid "Bro_wse..."
+#~ msgstr "Na_vega..."
+
+#~ msgid "Sav_e this pounce after activation"
+#~ msgstr "_Desa aquest avís després de l'activació"
+
+#~ msgid "Remove Buddy Pounce"
+#~ msgstr "Suprimeix l'avís d'un amic"
+
+#~ msgid "_Queue new messages when away"
+#~ msgstr "Posa els missatges en una cua _quan estigui absent"
+
+#~ msgid "_Report idle time"
+#~ msgstr "Mostra el _temps inactiu"
+
+#~ msgid "Could't open file"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el testimoni.\n"
+
+#~ msgid "Change password"
+#~ msgstr "Canvia la contrasenya"
+
+#~ msgid "Jabber ID"
+#~ msgstr "ID per al Jabber"
+
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Ocult"
+
+#~ msgid "Error processing event or response (%s)."
+#~ msgstr "S'ha produït un error en processar una incidència o resposta (%s)."
+
+#~ msgid "Unable to set AIM away message."
+#~ msgstr "No s'ha pogut posar el missatge s'absència per a AIM."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have probably requested to set your away message before the login "
+#~ "procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
+#~ "again when you are fully connected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Probablement heu demanat establir l'estat d'absència abans d'haver acabat "
+#~ "amb el procés de connexió. El vostre estat continua essent \"present\"; "
+#~ "intenteu canviar-lo un cop hagi finalitzat el procés de connexió."
+
+#~ msgid "Hide IP address"
+#~ msgstr "Ocula l'adreça IP"
+
+#~ msgid "Web aware"
+#~ msgstr "Conscient de la web"
+
+#~ msgid "Verify all IM message signatures"
+#~ msgstr "Verifica totes les signatures dels MI"
+
+#~ msgid "Digitally sign all channel messages"
+#~ msgstr "Signa digitalment tots els missatges del canal"
+
+#~ msgid "Verify all channel message signatures"
+#~ msgstr "Verifica totes les signatures dels missatges del canal"
+
+# FIXME: potser cal una millor traducció
+#~ msgid "Stealth"
+#~ msgstr "Invisivilitat"
+
+#~ msgid "(%d message)"
+#~ msgid_plural "(%d messages)"
+#~ msgstr[0] "(%d missatge)"
+#~ msgstr[1] "(%d missatges)"
+
+#~ msgid "(1 message)"
+#~ msgstr "(1 missatge)"
+
 #~ msgid "New..."
 #~ msgstr "Nou..."
 
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "De tornada"
-
-#~ msgid "Tray Icon Configuration"
-#~ msgstr "Configuració de la icona d'estat"
-
 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
 #~ msgstr ""
 #~ "_Oculta els missatges nous fins que no es faci clic a la icona d'estat"
@@ -11294,9 +12568,6 @@
 #~ msgid "Show user details"
 #~ msgstr "Mostra els detalls de l'usuari"
 
-#~ msgid "_Apply"
-#~ msgstr "_Aplica"
-
 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
 #~ msgstr "/Eines/Acci_ons del connector"
 
@@ -11323,9 +12594,6 @@
 #~ msgid "_Reconnect"
 #~ msgstr "To_rna a connectar"
 
-#~ msgid "Reconnect _All"
-#~ msgstr "Connect_a'ls tots de nou"
-
 #~ msgid "Time"
 #~ msgstr "Temps"
 
@@ -11338,15 +12606,9 @@
 #~ msgid "Size of the expander arrow"
 #~ msgstr "Mida de la fletxa d'expansió"
 
-#~ msgid "Buddy List Sorting"
-#~ msgstr "Ordenació de la llista d'amics"
-
 #~ msgid "_Sorting:"
 #~ msgstr "_Ordenació:"
 
-#~ msgid "Buddy Display"
-#~ msgstr "Visualització d'amics"
-
 #~ msgid "Show more buddy details"
 #~ msgstr "Mostra mésdetalls de l'amic"
 
@@ -11371,9 +12633,6 @@
 #~ msgid "Log your own _signons/idleness/awayness"
 #~ msgstr "Registra la _pròpia connexió/inactivitat/absència"
 
-#~ msgid "Idle _Tracking:"
-#~ msgstr "Seguiment del _temps inactiu:"
-
 #~ msgid "Gaim usage"
 #~ msgstr "Ús del Gaim"
 
@@ -11389,19 +12648,6 @@
 #~ msgid ""
 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
 #~ "\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Escrit per:</span>\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Pàgina web:</span>\t\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Nom del fitxer:</span>\t%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
-#~ "\n"
 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>  %s\n"
 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
@@ -11421,18 +12667,9 @@
 #~ msgid "Details"
 #~ msgstr "Detalls"
 
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Connectors"
-
 #~ msgid "Out of the office"
 #~ msgstr "Fora de l'oficina"
 
-#~ msgid "HTML"
-#~ msgstr "HTML"
-
-#~ msgid "Plain text"
-#~ msgstr "Text"
-
 #~ msgid "Slightly less boring default"
 #~ msgstr "Opció per defecte lleugerament menys avorrida"
 
@@ -11518,12 +12755,6 @@
 #~ msgid "Signoff"
 #~ msgstr "Desconnecta"
 
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orientació"
-
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "Orientació de l'àrea de notificació."
-
 #~ msgid "Not connected to AIM"
 #~ msgstr "No esteu connectat a l'AIM"
 
@@ -11559,21 +12790,6 @@
 #~ "Permet controlar el Gaim remotament a través d'aplicacions externes o a "
 #~ "través de l'eina gaim-remote."
 
-#~ msgid "GTK Signals Test"
-#~ msgstr "Comprovació de senyals GTK"
-
-#~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prova per veure si tots els senyals de la interfície d'usuari funcionen "
-#~ "correctament."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
-#~ "conversation into the current conversation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quan s'obri una nova conversa aquest connector inserirà la darrera "
-#~ "conversa en la conversa actual."
-
 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
 #~ msgstr "Posa la llista d'amics aco_blable sempre per sobre"
 
@@ -11616,9 +12832,6 @@
 #~ msgid "_Save"
 #~ msgstr "De_sa"
 
-#~ msgid "Sa_ve & Use"
-#~ msgstr "Desa i _fes servir"
-
 #~ msgid "Buddy List Error"
 #~ msgstr "Error en la llista d'amics"
 
@@ -11760,13 +12973,6 @@
 #~ "\n"
 #~ "<b>Inactiu:</b>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Warned:</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Avisat:</b>"
-
 #~ msgid "Warned (%d%%) "
 #~ msgstr "Avisat (%d%%) "
 
@@ -11830,15 +13036,9 @@
 #~ msgid "Remove the user from your buddy list"
 #~ msgstr "Suprimeix l'usuari de la llista d'amics"
 
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Envia"
-
 #~ msgid "Send message"
 #~ msgstr "Envia el missatge"
 
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Convida"
-
 #~ msgid "Invite a user"
 #~ msgstr "Convida un usuari"
 
@@ -11875,9 +13075,6 @@
 #~ msgid "Albanian"
 #~ msgstr "Albanès"
 
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Turc"
-
 #~ msgid "Ukrainian"
 #~ msgstr "Ucraïnès"
 
@@ -11940,9 +13137,6 @@
 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
 #~ msgstr "_Envia la formatació per defecte per als missatges sortints"
 
-#~ msgid "Send Message"
-#~ msgstr "Enviament dels missatges"
-
 #~ msgid "Enter _sends message"
 #~ msgstr "La tecla de _retorn envia el missatge"
 
@@ -11982,9 +13176,6 @@
 #~ msgid "Show _warning levels"
 #~ msgstr "Mostra nivells d'_avís"
 
-#~ msgid "_Automatically expand contacts"
-#~ msgstr "Expandeix _automàticament els contactes"
-
 #~ msgid "Enable \"_slash\" commands"
 #~ msgstr "Habilita les ordre_s \"barra inversa\""
 
@@ -12105,9 +13296,6 @@
 #~ msgid "Unable to resolve hostname."
 #~ msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom de l'ordinador."
 
-#~ msgid "Error while reading from socket."
-#~ msgstr "S'ha produït un error en llegir del sòcol."
-
 #~ msgid "Error while writing to socket."
 #~ msgstr "S'ha produït un error en escriure al sòcol."
 
@@ -12117,9 +13305,6 @@
 #~ msgid "Unknown Error Code."
 #~ msgstr "Codi d'error desconegut."
 
-#~ msgid "Status: %s"
-#~ msgstr "Estat: %s"
-
 #~ msgid "Could not connect"
 #~ msgstr "No s'ha pogut connectar"
 
@@ -12166,15 +13351,9 @@
 #~ msgid "Couldn't get search results"
 #~ msgstr "No s'han pogut obtenir els resultats de la cerca"
 
-#~ msgid "Birth Year"
-#~ msgstr "Data de naixement"
-
 #~ msgid "Sex"
 #~ msgstr "Sexe"
 
-#~ msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
-#~ msgstr "No hi ha cap llista d'amics al servidor Gadu-Gadu."
-
 #~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
 #~ msgstr "No s'ha pogut importar la llista d'amics del servidor"
 
@@ -12216,9 +13395,6 @@
 #~ "El Gaim no ha pogut connectar-se al servidor de llistes d'amics del Gadu-"
 #~ "Gadu. Torneu-ho a intentar més tard."
 
-#~ msgid "Couldn't export buddy list"
-#~ msgstr "No s'ha pogut exportar la llista d'amics"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again "
 #~ "later."
@@ -12246,9 +13422,6 @@
 #~ "El Gaim no ha pogut canviar la contrasenya degut a un error mentre es "
 #~ "comunicava amb el servidor Gadu-Gadu. Torneu-ho a intentar més tard."
 
-#~ msgid "Directory Search"
-#~ msgstr "Cerca al directori"
-
 #~ msgid "Unable to access user profile."
 #~ msgstr "No s'ha pogut accedir al perfil de l'usuari."
 
@@ -12275,9 +13448,6 @@
 #~ msgid "Nick:"
 #~ msgstr "Sobrenom:"
 
-#~ msgid "Gaim User"
-#~ msgstr "Usuari de Gaim"
-
 #~ msgid "File Transfer Aborted"
 #~ msgstr "S'ha cancel·lat la transferència de fitxers"
 
@@ -12337,12 +13507,6 @@
 #~ "Error 0x%04x: no s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè el demanat "
 #~ "acaba en un espai."
 
-#~ msgid "Visible"
-#~ msgstr "Visible"
-
-#~ msgid "Available Message:"
-#~ msgstr "Missatge de disponibilitat:"
-
 #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
 #~ msgstr "Estic fent feina i espero una distracció; parleu amb mi."
 
@@ -12365,15 +13529,6 @@
 #~ msgid "%s logged in."
 #~ msgstr "%s ha entrat."
 
-#~ msgid "%s signed on"
-#~ msgstr "%s s'ha connectat"
-
-#~ msgid "%s logged out."
-#~ msgstr "%s ha sortit."
-
-#~ msgid "%s signed off"
-#~ msgstr "%s se n'ha anat"
-
 #~ msgid ""
 #~ "%s has just been warned by %s.\n"
 #~ "Your new warning level is %d%%"
@@ -12407,10 +13562,6 @@
 #~ "No ha estat possible descobrir el tipus d'imatge a partir de l'extensió "
 #~ "del fitxer. S'agafarà PNG com a predeterminat."
 
-# DUBTE
-#~ msgid "Default SILC Key Pair"
-#~ msgstr "Joc de claus per defecte del SILC"
-
 #~ msgid "SILC Public Key"
 #~ msgstr "Clau pública SILC"
 
@@ -12466,12 +13617,6 @@
 #~ msgid "Miscellaneous error"
 #~ msgstr "Error miscel·lani"
 
-#~ msgid "Initiate Chat"
-#~ msgstr "Conversa inicial"
-
-#~ msgid "Unable to connect to server"
-#~ msgstr "No s'ha pogut conectar al servidor"
-
 #~ msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
 #~ msgstr ""
 #~ "S'ha produït un error desconegut en intentar autoritzar amb el servidor "
@@ -12480,9 +13625,6 @@
 #~ msgid "Requesting to send password"
 #~ msgstr "S'està sol·licitant d'enviar la contrasenya"
 
-#~ msgid "Syncing with server"
-#~ msgstr "S'està sincronitzant amb el servidor"
-
 #~ msgid "Unable to connect to %s server"
 #~ msgstr "No s'ha pogut conectar al servidor %s"
 
@@ -12495,9 +13637,6 @@
 #~ msgid "Received HTTP error. Please report this."
 #~ msgstr "S'ha rebut l'error d'HTTP. Si us plau, informeu-nos-en."
 
-#~ msgid "Message could not be sent for an unknown reason"
-#~ msgstr "No se sap el motiu pel qual no s'ha pogut enviar el missatge"
-
 # Gnome_2.6_Extras [rhythmbox.HEAD.ca.po]
 #~ msgid ""
 #~ "%s:\n"