diff po/pt.po @ 13320:ab67558271ff

[gaim-migrate @ 15689] 3 updates committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Wed, 22 Feb 2006 18:15:14 +0000
parents 02d40c160599
children 153434dc60ad
line wrap: on
line diff
--- a/po/pt.po	Wed Feb 22 03:21:20 2006 +0000
+++ b/po/pt.po	Wed Feb 22 18:15:14 2006 +0000
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Gaim Portuguese (Portugal) translation
-# Copyright (C) 2003-2005, Duarte Henriques <duarte_henriques@myrealbox.com>
+# Copyright (C) 2003-2006, Duarte Henriques <duarte.henriques@gmail.com>
 #
 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
 #
@@ -7,9 +7,9 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gaim\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:12-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 00:00-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-14 17:23+0000\n"
-"Last-Translator: Duarte Henriques <duarte_henriques@myrealbox.com>\n"
+"Last-Translator: Duarte Henriques <duarte.henriques@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,22 +28,63 @@
 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
 msgstr "Envie mensagens instantâneas sobre vários protocolos"
 
-#: plugins/autorecon.c:301
-msgid "Error Message Suppression"
-msgstr "Supressão de Mensagens de Erro"
-
-#: plugins/autorecon.c:305
-msgid "Hide Disconnect Errors"
-msgstr "Esconder Erros de Desligar"
-
-#: plugins/autorecon.c:309
-msgid "Hide Login Errors"
-msgstr "Esconder Erros de Ligação"
-
-#: plugins/autorecon.c:313
-#, fuzzy
-msgid "Hide Reconnecting Dialog"
-msgstr "Esconder Erros de Desligar"
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../plugins/ciphertest.c:264
+msgid "Cipher Test"
+msgstr "Teste de Cifra"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../plugins/ciphertest.c:267 ../plugins/ciphertest.c:269
+msgid "Tests the ciphers that ship with gaim."
+msgstr "Testa as cifras que são incluídas no gaim."
+
+#: ../plugins/contact_priority.c:61
+msgid "Buddy is idle"
+msgstr "O contacto está inactivo"
+
+#: ../plugins/contact_priority.c:62
+msgid "Buddy is away"
+msgstr "O contacto está ausente"
+
+#: ../plugins/contact_priority.c:63
+msgid "Buddy is \"extended\" away"
+msgstr "O contacto está ausente \"especial\":"
+
+#. Not used yet.
+#: ../plugins/contact_priority.c:66
+msgid "Buddy is mobile"
+msgstr "O contacto está móvel"
+
+#: ../plugins/contact_priority.c:68
+msgid "Buddy is offline"
+msgstr "O contacto está desligado"
+
+#: ../plugins/contact_priority.c:90
+msgid "Point values to use when..."
+msgstr "Pontuação a usar quando..."
+
+#: ../plugins/contact_priority.c:118
+msgid ""
+"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
+"in the contact.\n"
+msgstr ""
+"O contacto com a <i>maior pontuação</i> é o que terá prioridade na pessoa.\n"
+
+#: ../plugins/contact_priority.c:125
+msgid "Use last buddy when scores are equal"
+msgstr "Usar o último contacto quando as pontuações são iguais"
+
+#: ../plugins/contact_priority.c:130
+msgid "Point values to use for account..."
+msgstr "Pontuação a usar para a conta..."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -51,57 +92,78 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/autorecon.c:337
-msgid "Auto-Reconnect"
-msgstr "Re-ligar Automaticamente"
+#: ../plugins/contact_priority.c:182
+msgid "Contact Priority"
+msgstr "Prioridade de Contacto"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *< summary
+#: ../plugins/contact_priority.c:185
+msgid ""
+"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
+msgstr ""
+"Permite controlar os valores associados a diferentes estados dos contactos."
+
+#. *< description
+#: ../plugins/contact_priority.c:187
+msgid ""
+"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
+"in contact priority computations."
+msgstr ""
+"Permite modificar os valores dos estados inactivo/ausente/desligado para "
+"contactos nos cálculos de prioridades da pessoa."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146
+msgid "Crazychat"
+msgstr "Crazychat"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149
+msgid "Plugin to establish a Crazychat session."
+msgstr "Plugin para establecer uma sessão Crazychat"
+
 #. *  description
-#: plugins/autorecon.c:340 plugins/autorecon.c:342
-msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
-msgstr "Quando é desligado, este plugin liga-o de novo."
-
-#: plugins/contact_priority.c:84
-msgid "Point values to use when..."
-msgstr "Pontuação a usar quando..."
-
-#: plugins/contact_priority.c:93
-msgid "Buddy is offline:"
-msgstr "O contacto está desligado:"
-
-#: plugins/contact_priority.c:107
-msgid "Buddy is away:"
-msgstr "O contacto está ausente:"
-
-#: plugins/contact_priority.c:121
-msgid "Buddy is idle:"
-msgstr "O contacto está inactivo:"
-
-#: plugins/contact_priority.c:135
-msgid "Use last matching buddy"
-msgstr "Usar o contacto previamente em uso"
-
-#. Explanation
-#: plugins/contact_priority.c:141
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
-"contact.\n"
-"The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used "
-"to be\n"
-"the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline."
-msgstr ""
-"O contacto com a pontuação mais baixa será aquele com prioridade na pessoa.\n"
-"Os valores por omissão (desligado = 4,ausente = 2, e inactivo = 1)\n"
-"Vão usar a ordem que estava definida activo->inactivo->ausente->ausente"
-"+inactivo->desligado."
-
-#: plugins/contact_priority.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Point values to use for account..."
-msgstr "Pontuação a usar para a sua Conta..."
+#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151
+msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session"
+msgstr "Usa o Gaim para obter os ips dod contactos para uma sessão CrazyChat"
+
+#. make the network configuration frame
+#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Configuração de Rede"
+
+#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307
+msgid "TCP port"
+msgstr "Porto TCP"
+
+#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317
+msgid "UDP port"
+msgstr "Porto UDP"
+
+#. make the feature configuration frame
+#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329
+msgid "Feature Calibration"
+msgstr "Calibração de Características"
+
+#. add enabled / disabled
+#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2251
+#: ../src/gtkplugin.c:577
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
+#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -109,124 +171,192 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/contact_priority.c:195
-msgid "Contact Priority"
-msgstr "Prioridade de Contacto"
+#: ../plugins/dbus-example.c:135
+msgid "DBus"
+msgstr "DBus"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#. *< summary
-#: plugins/contact_priority.c:198
-msgid ""
-"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
-msgstr ""
-"Permite controlar os valores associados a diferentes estados dos contactos."
-
-#. *< description
-#: plugins/contact_priority.c:200
-msgid ""
-"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
-"in contact priority computations."
-msgstr ""
-"Permite modificar os valores dos estados inactivo/ausente/desligado para "
-"contactos nos cálculos de prioridades da pessoa."
-
-#.
-#. *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
-#.
-#: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
-msgid "Gaim"
-msgstr "Gaim"
-
-#: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
-msgid "Gaim - Signed off"
-msgstr "Gaim - Desligado"
-
-#: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
-msgid "Gaim - Away"
-msgstr "Gaim - Ausente"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:383
-#, fuzzy
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../plugins/dbus-example.c:138 ../plugins/dbus-example.c:140
+msgid "DBus Plugin Example"
+msgstr "Exemplo de Plugin DBus"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:154
+msgid "Right-click for more unread messages...\n"
+msgstr "Clique direito para mais mensagens por ler...\n"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3274
+#, c-format
+msgid "%d unread message from %s\n"
+msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
+msgstr[0] "%d mensagem por ler de %s\n"
+msgstr[1] "%d mensagens por ler de %s\n"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:432
+msgid "Change Status"
+msgstr "Mudar Estado"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:435 ../src/gtkstatusbox.c:663
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101 ../src/protocols/msn/state.c:29
+#: ../src/protocols/msn/state.c:30 ../src/protocols/msn/state.c:37
+#: ../src/protocols/msn/state.c:38 ../src/protocols/novell/novell.c:2845
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2733 ../src/status.c:155
+msgid "Available"
+msgstr "Disponível"
+
+#. Away stuff
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:439 ../src/gtkprefs.c:1759
+#: ../src/gtkstatusbox.c:664 ../src/protocols/irc/irc.c:520
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2848 ../src/protocols/oscar/oscar.c:729
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6759 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7800
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3187
+#: ../src/status.c:158
+msgid "Away"
+msgstr "Ausente"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:443 ../src/gtkstatusbox.c:665
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:733 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2727
+#: ../src/status.c:157
+msgid "Invisible"
+msgstr "Invisível"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:447 ../src/gtkblist.c:3004
+#: ../src/gtkstatusbox.c:666 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2857 ../src/protocols/oscar/oscar.c:795
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7772 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731
+#: ../src/status.c:154
+msgid "Offline"
+msgstr "Desligado"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:467 ../src/gtkstatusbox.c:671
+msgid "New..."
+msgstr "Novo..."
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:468 ../src/gtkstatusbox.c:672
+msgid "Saved..."
+msgstr "Guardado..."
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:484
 msgid "Show Buddy List"
-msgstr "Lista de contactos"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:390
+msgstr "Mostrar Lista de Contactos"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:489
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Mensagens Por Ler"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:510
 msgid "New Message..."
 msgstr "Nova Mensagem..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:394
-msgid "Join A Chat..."
-msgstr "Entrar num chat..."
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:399
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:519 ../src/gtkaccount.c:2467
+msgid "Accounts"
+msgstr "Contas"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:520 ../src/gtkplugin.c:541
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:521 ../src/gtkprefs.c:1900
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:525
 msgid "Mute Sounds"
 msgstr "Não tocar sons"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:406 src/gtkft.c:691
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8357
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Transferências de ficheiros"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:407 src/gtkaccount.c:2422
-msgid "Accounts"
-msgstr "Contas"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1763
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
-
 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
 #.
-#: plugins/docklet/docklet.c:416
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:538
 msgid "Quit"
 msgstr "Fechar"
 
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:679
+msgid "Blink tray icon for unread..."
+msgstr "Piscar ícone de notificação para não lidas..."
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:682
+msgid "_Instant Messages:"
+msgstr "Mensagens _Instantâneas:"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:684 ../plugins/docklet/docklet.c:692
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:424 ../src/gtkprefs.c:823
+#: ../src/gtkprefs.c:1749 ../src/gtkprefs.c:1763
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:685
+msgid "In hidden conversations"
+msgstr "Em conversas escondidas"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:686 ../plugins/docklet/docklet.c:694
+#: ../plugins/timestamp_format.c:39 ../plugins/timestamp_format.c:48
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:425 ../src/gtkprefs.c:825
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:690
+msgid "C_hat Messages:"
+msgstr "Mensagens de C_hat:"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:693
+msgid "When my nick is said"
+msgstr "Quando alguém diz o meu nick"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/docklet/docklet.c:556
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:720
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Ícone de Notificação"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/docklet/docklet.c:559
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:723
 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
 msgstr "Mostra um ícone do Gaim na área de notificação do sistema."
 
 #. *  description
-#: plugins/docklet/docklet.c:561
-msgid ""
-"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:725
+msgid ""
+"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show "
 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
-"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
-"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
+"and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for "
+"unread messages."
 msgstr ""
 "Mostra um ícone de notificação (no GNOME, KDE ou Windows, por exemplo) para "
 "mostrar o estado actual do Gaim, permitir acesso rápido para funções "
-"comumente utilizadas, e para mostrar ou ocultar a lista de contactos ou a "
-"janela de login. Permite também que mensagens fiquem ocultas até que o ícone "
-"seja clicado, como no ICQ."
-
-#: plugins/extplacement.c:79
+"comumente utilizadas, e para mostrar ou ocultar a lista de contactos. "
+"Fornece também opções para piscar quando há mensagens por ler."
+
+#: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:123
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação"
+
+#: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:124
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "A orientação da área de notificação."
+
+#: ../plugins/extplacement.c:80
 msgid "By conversation count"
 msgstr "Por número de conversas"
 
-#: plugins/extplacement.c:100
+#: ../plugins/extplacement.c:101
 msgid "Conversation Placement"
 msgstr "Posicionamento das Conversações"
 
-#: plugins/extplacement.c:105
+#: ../plugins/extplacement.c:106
 msgid "Number of conversations per window"
 msgstr "Número de conversas por janela"
 
-#: plugins/extplacement.c:111
+#: ../plugins/extplacement.c:112
 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
 msgstr "Separar janelas de MI e Chat ao posicionar por número"
 
@@ -236,19 +366,19 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/extplacement.c:132
+#: ../plugins/extplacement.c:135
 msgid "ExtPlacement"
 msgstr "PosicionamentoExt"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#: plugins/extplacement.c:134
+#: ../plugins/extplacement.c:137
 msgid "Extra conversation placement options."
 msgstr "Opções extra de posicionamento de conversas."
 
 #. *< summary
 #. *  description
-#: plugins/extplacement.c:136
+#: ../plugins/extplacement.c:139
 msgid ""
 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
 "and Chats"
@@ -262,7 +392,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/filectl.c:245
+#: ../plugins/filectl.c:245
 msgid "Gaim File Control"
 msgstr "Controle por Ficheiros do Gaim"
 
@@ -270,7 +400,7 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250
+#: ../plugins/filectl.c:248 ../plugins/filectl.c:250
 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
 msgstr "Permite-o controlar o Gaim inserindo comandos num ficheiro."
 
@@ -280,19 +410,19 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/gaiminc.c:91
+#: ../plugins/gaiminc.c:91
 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
 msgstr "Plugin de demonstração do Gaim"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/gaiminc.c:94
+#: ../plugins/gaiminc.c:94
 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
 msgstr "Um plugin de exemplo que faz coisas - veja a descrição."
 
 #. *  description
-#: plugins/gaiminc.c:96
+#: ../plugins/gaiminc.c:96
 msgid ""
 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
@@ -305,102 +435,128 @@
 "- Manda uma mensagem para as pessoas na sua lista imediatamente quando elas "
 "se conectam"
 
-#: plugins/gaimrc.c:40
+#: ../plugins/gaimrc.c:41
 msgid "Cursor Color"
-msgstr ""
-
-#: plugins/gaimrc.c:41
+msgstr "Cor Do Cursor"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:42
 msgid "Secondary Cursor Color"
-msgstr ""
-
-#: plugins/gaimrc.c:42
-#, fuzzy
+msgstr "Cor Secundária Do Cursor"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:43
 msgid "Hyperlink Color"
-msgstr "Cor do elo"
-
-#: plugins/gaimrc.c:53
-#, fuzzy
+msgstr "Cor do Elo"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:56
 msgid "GtkTreeView Expander Size"
-msgstr "Tamanho do expansor"
-
-#: plugins/gaimrc.c:72
-#, fuzzy
+msgstr "Tamanho do Expansor de GtkTreeView"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:57
+msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
+msgstr "Separação Horizontal de GtkTreeView"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:76
 msgid "Conversation Entry"
-msgstr "Conversações"
-
-#: plugins/gaimrc.c:73
-#, fuzzy
+msgstr "Entrada de Conversação"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:77
 msgid "Conversation History"
-msgstr "Conversações"
-
-#: plugins/gaimrc.c:74
-#, fuzzy
+msgstr "Histórico de Conversação"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:78
 msgid "Log Viewer"
-msgstr "Servidor de login"
-
-#: plugins/gaimrc.c:75
-#, fuzzy
+msgstr "Visualizador do Registo"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:79
 msgid "Request Dialog"
-msgstr "Requisição ambígua"
-
-#: plugins/gaimrc.c:76
-#, fuzzy
+msgstr "Diálogo De Pedido"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:80
 msgid "Notify Dialog"
-msgstr "Notificar para"
-
-#: plugins/gaimrc.c:209
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Diálogo de Notificação"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:91
+msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
+msgstr "Identação do Expansor de GtkTreeView"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:287
+#, c-format
 msgid "Select Color for %s"
-msgstr "Seleccionar cor do texto"
-
-#: plugins/gaimrc.c:211
-#, fuzzy
+msgstr "Seleccionar Cor para %s"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:289
 msgid "Select Color"
-msgstr "Seleccionar cor do texto"
-
-#: plugins/gaimrc.c:246
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Seleccionar Cor"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:324
+#, c-format
 msgid "Select Font for %s"
-msgstr "Seleccionar fonte"
-
-#: plugins/gaimrc.c:284
-#, fuzzy
+msgstr "Seleccionar Fonte para %s"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:362
 msgid "Select Interface Font"
-msgstr "Seleccionar fonte"
-
-#: plugins/gaimrc.c:343
-#, fuzzy
+msgstr "Seleccionar Fonte da Interface"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:415
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:420
 msgid "GTK+ Interface Font"
-msgstr "Opções da interface"
-
-#: plugins/gaimrc.c:362
+msgstr "Fonte Da Interface GTK+"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:440
 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
 msgstr ""
 
-#: plugins/gaimrc.c:460
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gaimrc.c:475
+msgid "Interface colors"
+msgstr "Cores de interface"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:499
+msgid "Widget Sizes"
+msgstr "Tamanhos de widgets"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:520
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:543
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:548
+#, c-format
+msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
+msgstr "Escrever definições para %s%sgtkrc-2.0"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:556
+msgid "Re-read gtkrc files"
+msgstr "Re-ler ficheiros gtkrc"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:583
 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
-msgstr "Controle por Ficheiros do Gaim"
-
-#: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463
+msgstr "Controle do Tema GTK+ do Gaim"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:585 ../plugins/gaimrc.c:586
 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
-msgstr ""
+msgstr "Fornece acesso às definiçõesmais usadas do gtkrc."
 
 #. Configuration frame
-#: plugins/gestures/gestures.c:243
+#: ../plugins/gestures/gestures.c:235
 msgid "Mouse Gestures Configuration"
 msgstr "Configuração dos gestos do rato"
 
-#: plugins/gestures/gestures.c:250
+#: ../plugins/gestures/gestures.c:242
 msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Botão do meio do rato"
 
-#: plugins/gestures/gestures.c:255
+#: ../plugins/gestures/gestures.c:247
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "Botão direito do rato"
 
 #. "Visual gesture display" checkbox
-#: plugins/gestures/gestures.c:267
+#: ../plugins/gestures/gestures.c:259
 msgid "_Visual gesture display"
 msgstr "Mostrar _visualmente os gestos"
 
@@ -410,19 +566,19 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/gestures/gestures.c:296
+#: ../plugins/gestures/gestures.c:289
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Gestos do Rato"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/gestures/gestures.c:299
+#: ../plugins/gestures/gestures.c:292
 msgid "Provides support for mouse gestures"
 msgstr "Fornece suporte a gestos do rato"
 
 #. *  description
-#: plugins/gestures/gestures.c:301
+#: ../plugins/gestures/gestures.c:294
 msgid ""
 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
@@ -440,49 +596,51 @@
 "Arraste para cima e depois para a direita para alternar para a próxima "
 "conversa."
 
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 src/gtkroomlist.c:572
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:638 src/protocols/msn/msn.c:1539
+#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
+#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:590
+#: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:755
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1524
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
+#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Mensagens Imediatas"
 
 #. Add the label.
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458
+#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:454
 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
 msgstr ""
 "Escolha uma pessoa da sua lista de endereços abaixo, ou adicione uma nova "
 "pessoa."
 
 #. "Search"
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1357
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8128
+#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467
+#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1411 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8320
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5532
 msgid "Search"
 msgstr "Pesquisa"
 
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4082
-#: src/gtkblist.c:4459
+#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4543
+#: ../src/gtkblist.c:4907
 msgid "Group:"
 msgstr "Grupo:"
 
 #. "New Person" button
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464
+#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:574
+#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464
 msgid "New Person"
 msgstr "Nova Pessoa"
 
 #. "Select Buddy" button
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595
+#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:591
 msgid "Select Buddy"
 msgstr "Escolher Contacto"
 
 #. Add the label.
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340
+#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340
 msgid ""
 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
 "person."
@@ -491,57 +649,61 @@
 "contacto, ou crie uma nova pessoa."
 
 #. Add the expander
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428
 msgid "User _details"
-msgstr "Esconder detalhes do utilizador"
+msgstr "_Detalhes do utilizador"
 
 #. "Associate Buddy" button
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
+#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
 msgid "_Associate Buddy"
 msgstr "_Associar Contacto"
 
-#: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96
-#: src/blist.c:518 src/blist.c:1259 src/blist.c:1480 src/gtkblist.c:3897
-#: src/protocols/jabber/roster.c:66
+#: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1125
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96
+#: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1270 ../src/blist.c:1495
+#: ../src/gtkblist.c:4352 ../src/protocols/jabber/roster.c:65
 msgid "Buddies"
 msgstr "Contactos"
 
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268
 msgid "Unable to send e-mail"
-msgstr "Impossível enviar mensagem."
-
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:263
+msgstr "Impossível enviar e-mail"
+
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263
 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
-msgstr ""
-
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:269
+msgstr "O programa evolution não foi encontrado no PATH."
+
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269
 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
-msgstr ""
-
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:286
+msgstr "O contacto especificado não foi encontrado nos Contactos Evolution."
+
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286
 msgid "Add to Address Book"
 msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
 
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:290
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:290
 msgid "Send E-Mail"
-msgstr "E-Mail"
+msgstr "Enviar E-Mail"
 
 #. Configuration frame
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:414
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:417
 msgid "Evolution Integration Configuration"
 msgstr "Configuração da Integração com Evolution"
 
 #. Label
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:417
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420
 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
 msgstr ""
 "Escolha todas as contas para as quais os contactos devem ser auto-"
 "adicionados."
 
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:111 plugins/idle.c:140
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:147
+#: ../plugins/idle.c:183 ../src/gtknotify.c:371 ../src/gtkpounce.c:1260
 msgid "Account"
 msgstr "Conta"
 
@@ -551,7 +713,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:530
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:527
 msgid "Evolution Integration"
 msgstr "Integração com o Evolution"
 
@@ -559,88 +721,108 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:530
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:532
 msgid "Provides integration with Evolution."
-msgstr "Fornece integração com o Ximian Evolution."
-
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
+msgstr "Fornece integração com o Evolution."
+
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
 msgid "Please enter the person's information below."
 msgstr "Por favor insira as informações do utilizador abaixo."
 
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
 msgstr ""
-"Por favor digite abaixo o nome de utilizador e tipo de conta do seu contacto."
-
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
+"Por favor introduza abaixo o nome de utilizador e tipo de conta do seu contacto."
+
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
 msgid "Account type:"
 msgstr "Tipo de conta:"
 
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
-msgid "Screenname:"
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 ../src/gtkaccount.c:784
+msgid "Screen name:"
 msgstr "Nome de utilizador:"
 
 #. Optional Information section
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
 msgid "Optional information:"
 msgstr "Informações opcionais:"
 
 #. Label
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:412
-#: src/gtkaccount.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:613
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:424
+#: ../src/gtkaccount.c:446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:635
 msgid "Buddy Icon"
 msgstr "Ícone do contacto"
 
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
 msgid "First name:"
 msgstr "Primeiro nome:"
 
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361
 msgid "Last name:"
 msgstr "Último nome:"
 
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
 msgid "E-mail:"
 msgstr "E-mail:"
 
-#: plugins/history.c:146
-msgid "History Plugin Requires Logging"
-msgstr ""
-
-#: plugins/history.c:147
-msgid ""
-"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
-"\n"
-"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
-"the same conversation type(s)."
-msgstr ""
-
-#: plugins/history.c:186
-msgid "History"
-msgstr "Histórico"
-
-#: plugins/history.c:188
-msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
-msgstr "Mostra conversações gravadas recentemente em novas conversações."
-
-#: plugins/history.c:189
-msgid ""
-"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
-"conversation into the current conversation.\n"
-"\n"
-"The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from "
-"Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or "
-"chats will activate history for the same conversation type(s)."
-msgstr ""
-
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/iconaway.c:101
+#: ../plugins/gtk-signals-test.c:160
+msgid "GTK Signals Test"
+msgstr "Teste de Sinais GTK"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../plugins/gtk-signals-test.c:163 ../plugins/gtk-signals-test.c:165
+msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
+msgstr "Teste para ver se todos os sinais iu estão a funcionar correctamente."
+
+#: ../plugins/history.c:143
+msgid "History Plugin Requires Logging"
+msgstr "Plugin do Histórico Precisa de Registo"
+
+#: ../plugins/history.c:144
+msgid ""
+"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
+"\n"
+"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
+"the same conversation type(s)."
+msgstr ""
+"O registo pode ser activado em Ferramentas -> Preferências -> Registo.\n"
+"\n"
+"Activar o registo para mensagens imediatas e/ou chats vai activar o "
+"histórico para o(s) mesmo(s) tipo(s) de conversa."
+
+#: ../plugins/history.c:184
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
+
+#: ../plugins/history.c:186
+msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
+msgstr "Mostra conversações gravadas recentemente em novas conversações."
+
+#: ../plugins/history.c:187
+msgid ""
+"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
+"conversation into the current conversation."
+msgstr ""
+"Quando uma nova conversa é aberta este plugin irá inserir a última conversa "
+"na conversa actual."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../plugins/iconaway.c:82
 msgid "Iconify on Away"
 msgstr "Minimizar enquanto ausente"
 
@@ -648,49 +830,55 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106
+#: ../plugins/iconaway.c:85 ../plugins/iconaway.c:87
 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
 msgstr ""
 "Minimiza a lista de contactos e as suas conversações quando fica ausente."
 
-#: plugins/idle.c:115
+#: ../plugins/idle.c:152 ../plugins/idle.c:210
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minutos"
 
-#: plugins/idle.c:122 plugins/idle.c:149 plugins/idle.c:215
+#: ../plugins/idle.c:159 ../plugins/idle.c:192 ../plugins/idle.c:217
+#: ../plugins/idle.c:306
 msgid "I'dle Mak'er"
 msgstr "Criador de Inactividade"
 
-#: plugins/idle.c:123 plugins/idle.c:181
+#: ../plugins/idle.c:160 ../plugins/idle.c:249
 msgid "Set Account Idle Time"
 msgstr "Definir Tempo Inactivo da Conta"
 
-#: plugins/idle.c:126
+#: ../plugins/idle.c:163 ../plugins/idle.c:221
 msgid "_Set"
 msgstr "_Definir"
 
-#: plugins/idle.c:127 plugins/idle.c:154
+#: ../plugins/idle.c:164 ../plugins/idle.c:197 ../plugins/idle.c:222
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: plugins/idle.c:150 plugins/idle.c:185
-#, fuzzy
+#: ../plugins/idle.c:177
+msgid "None of your accounts are idle."
+msgstr "Nenhuma das suas contas está inactiva."
+
+#: ../plugins/idle.c:193 ../plugins/idle.c:253
 msgid "Unset Account Idle Time"
-msgstr "Definir Tempo Inactivo da Conta"
-
-#: plugins/idle.c:153
-#, fuzzy
+msgstr "Suprimir Tempo de Inactividade da Conta"
+
+#: ../plugins/idle.c:196
 msgid "_Unset"
-msgstr "_Usar"
-
-#: plugins/idle.c:190
-msgid "Unset Idle Time For All Idled Accounts"
-msgstr ""
-
-#: plugins/idle.c:217 plugins/idle.c:218
-#, fuzzy
+msgstr "_Suprimir"
+
+#: ../plugins/idle.c:218 ../plugins/idle.c:257
+msgid "Set Idle Time for All Accounts"
+msgstr "Definir Tempo de Inactividade para Todas as Contas"
+
+#: ../plugins/idle.c:262
+msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
+msgstr "suprimir Tempo de Inactividade para Todas as Contas Inactivas"
+
+#: ../plugins/idle.c:308 ../plugins/idle.c:309
 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
-msgstr "Permite-o configurar manualmente por quanto tempo está inactivo"
+msgstr "Permite que configure manualmente há quanto tempo está inactivo"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -698,19 +886,19 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/ipc-test-client.c:87
+#: ../plugins/ipc-test-client.c:87
 msgid "IPC Test Client"
 msgstr "Cliente de teste IPC"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/ipc-test-client.c:90
+#: ../plugins/ipc-test-client.c:90
 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
 msgstr "testa o suporte ao plugin IPC, como um cliente."
 
 #. *  description
-#: plugins/ipc-test-client.c:92
+#: ../plugins/ipc-test-client.c:92
 msgid ""
 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
 "calls the commands registered."
@@ -724,107 +912,287 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/ipc-test-server.c:74
+#: ../plugins/ipc-test-server.c:74
 msgid "IPC Test Server"
 msgstr "IPC Testar Servidor"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/ipc-test-server.c:77
+#: ../plugins/ipc-test-server.c:77
 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
 msgstr "Testa o suporte ao plugin IPC, como um servidor."
 
 #. *  description
-#: plugins/ipc-test-server.c:79
+#: ../plugins/ipc-test-server.c:79
 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
 msgstr ""
 "Testa o suporte ao plugin IPC, como um servidor. Isto regista os comandos "
 "IPC."
 
-#: plugins/mailchk.c:160
+#: ../plugins/log_reader.c:1407
+msgid "User is offline."
+msgstr "Utilizador está desligado."
+
+#: ../plugins/log_reader.c:1413
+msgid "Auto-response sent:"
+msgstr "Auto-resposta enviada:"
+
+#: ../plugins/log_reader.c:1423 ../plugins/log_reader.c:1426
+#, c-format
+msgid "%s logged out."
+msgstr "%s desligou-se."
+
+#: ../plugins/log_reader.c:1440
+msgid "One or more messages may have been undeliverable."
+msgstr "Uma ou mais mensagens podem não ter sido entregadas."
+
+#. MSG_SERVER_DISCONNECTING
+#. we have been kicked off =^(
+#: ../plugins/log_reader.c:1450 ../src/protocols/napster/napster.c:363
+msgid "You were disconnected from the server."
+msgstr "Foi desligado do servidor."
+
+#: ../plugins/log_reader.c:1458
+msgid ""
+"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Está desligado neste momento. Nenhuma mensagem será recebida a menos que "
+"esteja ligado."
+
+#: ../plugins/log_reader.c:1473
+msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
+msgstr ""
+"A mensagem não pôde ser enviada porque o comprimento máximo foi excedido."
+
+#: ../plugins/log_reader.c:1478
+msgid "Message could not be sent."
+msgstr "A Mensagem não pôde ser enviada."
+
+#. Add general preferences.
+#: ../plugins/log_reader.c:1912
+msgid "General Log Reading Configuration"
+msgstr "Configuração da Leitura do Registo"
+
+#: ../plugins/log_reader.c:1916
+msgid "Fast size calculations"
+msgstr "Cálculos de tamanho rápidos"
+
+#: ../plugins/log_reader.c:1920
+msgid "Use name heuristics"
+msgstr "Usar heurísticas de nome"
+
+#. Add Log Directory preferences.
+#: ../plugins/log_reader.c:1926
+msgid "Log Directory"
+msgstr "Directoria do Registo"
+
+#: ../plugins/log_reader.c:1930
+msgid "Adium"
+msgstr "Adium"
+
+#: ../plugins/log_reader.c:1934
+msgid "Fire"
+msgstr "Fire"
+
+#: ../plugins/log_reader.c:1938
+msgid "Messenger Plus!"
+msgstr "Messenger Plus!"
+
+#: ../plugins/log_reader.c:1942
+msgid "MSN Messenger"
+msgstr "MSN Messenger"
+
+#: ../plugins/log_reader.c:1946
+msgid "Trillian"
+msgstr "Trillian"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../plugins/log_reader.c:1969
+msgid "Log Reader"
+msgstr "Leitor do Registo"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#: ../plugins/log_reader.c:1973
+msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
+msgstr "Inclui os registos de outros clientes de MI no leitor de registo."
+
+#. * description
+#: ../plugins/log_reader.c:1977
+msgid ""
+"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
+"Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and "
+"Trillian."
+msgstr ""
+"Este plugin vai incluir registos de outros clientes de MI No leitor de "
+"registo. De momento, isto inclui Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN "
+"Messenger, e Trillian."
+
+#: ../plugins/mailchk.c:160
 msgid "Mail Checker"
 msgstr "Verificador de email"
 
-#: plugins/mailchk.c:162
+#: ../plugins/mailchk.c:162
 msgid "Checks for new local mail."
 msgstr "Verifica novos emails locais."
 
-#: plugins/mailchk.c:163
+#: ../plugins/mailchk.c:163
 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
 msgstr ""
 "Acrescenta uma pequena caixa à lista de contactos que mostra se tem novo "
 "correio."
 
+#: ../plugins/mono/loader/mono.c:213
+msgid "Mono Plugin Loader"
+msgstr "Carregador de Plugins Mono"
+
+#: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 ../plugins/mono/loader/mono.c:216
+msgid "Loads .NET plugins with Mono."
+msgstr "Carrega plugins .NET com Mono."
+
+#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
+msgid ""
+"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
+"accept."
+msgstr ""
+"Foi pedida uma sessão de Music Messaging. Por favor clique no ícone MM para "
+"aceitar."
+
+#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
+msgid "Music messaging session confirmed."
+msgstr "Sessão de music messaging confirmada."
+
+#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:414
+msgid "Music Messaging"
+msgstr "Music Messaging"
+
+#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:415
+msgid "There was a conflict in running the command:"
+msgstr "Ocorreu um conflito ao correr o comando:"
+
+#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:523
+msgid "Error Running Editor"
+msgstr "Erro ao Executar o Editor"
+
+#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:524
+msgid "The following error has occured:"
+msgstr "Ocorreu o seguinte erro:"
+
+#. Configuration frame
+#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623
+msgid "Music Messaging Configuration"
+msgstr "Configuração de Music Messaging"
+
+#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627
+msgid "Score Editor Path"
+msgstr "Path do Editor de Partitura"
+
+#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:663
+msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
+msgstr "Plugin Music Messaging para composição colaborativa."
+
+#. *  summary
+#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665
+msgid ""
+"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
+"on a piece of music by editting a common score in real-time."
+msgstr ""
+"O Plugin Music Messaging permite que vários utilizadores trabalhem "
+"simultaneamente numa peça de música editando uma partitura comum em tempo "
+"real."
+
 #. ---------- "Notify For" ----------
-#: plugins/notify.c:638
+#: ../plugins/notify.c:638
 msgid "Notify For"
 msgstr "Notificar para"
 
-#: plugins/notify.c:642
+#: ../plugins/notify.c:642
 msgid "_IM windows"
 msgstr "Janelas de M_I"
 
-#: plugins/notify.c:649
+#: ../plugins/notify.c:649
 msgid "C_hat windows"
 msgstr "Janelas de C_hat"
 
-#: plugins/notify.c:656
+#: ../plugins/notify.c:657
+msgid "\t_Only when someone says your nick"
+msgstr "\t_Apenas quando alguém diz o seu nome"
+
+#: ../plugins/notify.c:667
 msgid "_Focused windows"
 msgstr "Janelas com _Foco"
 
 #. ---------- "Notification Methods" ----------
-#: plugins/notify.c:664
+#: ../plugins/notify.c:675
 msgid "Notification Methods"
 msgstr "Métodos de Notificação"
 
-#: plugins/notify.c:671
+#: ../plugins/notify.c:682
 msgid "Prepend _string into window title:"
 msgstr "Inserir este _texto ao título da janela:"
 
 #. Count method button
-#: plugins/notify.c:690
+#: ../plugins/notify.c:701
 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
 msgstr "Inserir _número de novas mensagens no título da janela"
 
 #. Urgent method button
-#: plugins/notify.c:698
+#: ../plugins/notify.c:710
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
 msgstr "Enviar a mensagem \"_URGENT\" ao gestor de janelas"
 
 #. Raise window method button
-#: plugins/notify.c:706
-#, fuzzy
+#: ../plugins/notify.c:719
 msgid "R_aise conversation window"
-msgstr "Janelas de Conversa MI"
+msgstr "Mostr_ar janela de conversa"
 
 #. ---------- "Notification Removals" ----------
-#: plugins/notify.c:714
+#: ../plugins/notify.c:727
 msgid "Notification Removal"
 msgstr "Remoção de notificação"
 
 #. Remove on focus button
-#: plugins/notify.c:719
+#: ../plugins/notify.c:732
 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
 msgstr "Remover quando a janela de conversa _ganhar foco"
 
 #. Remove on click button
-#: plugins/notify.c:726
+#: ../plugins/notify.c:739
 msgid "Remove when conversation window _receives click"
 msgstr "Remover quando a janela da conversa for c_licada"
 
 #. Remove on type button
-#: plugins/notify.c:734
+#: ../plugins/notify.c:747
 msgid "Remove when _typing in conversation window"
 msgstr "Remover ao _digitar na janela da conversa"
 
 #. Remove on message send button
-#: plugins/notify.c:742
+#: ../plugins/notify.c:755
 msgid "Remove when a _message gets sent"
 msgstr "Remover quando uma _mensagem é enviada"
 
 #. Remove on conversation switch button
-#: plugins/notify.c:751
+#: ../plugins/notify.c:764
 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
 msgstr "Remover quando se troca para uma a_ba de conversa"
 
@@ -834,7 +1202,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/notify.c:841
+#: ../plugins/notify.c:853
 msgid "Message Notification"
 msgstr "Notificação de mensagens"
 
@@ -842,7 +1210,7 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/notify.c:844 plugins/notify.c:846
+#: ../plugins/notify.c:856 ../plugins/notify.c:858
 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
 msgstr "Oferece diversas maneiras de o notificar sobre mensagens não lidas."
 
@@ -852,26 +1220,59 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/perl/perl.c:587
+#: ../plugins/perl/perl.c:583
 msgid "Perl Plugin Loader"
 msgstr "Carregador de plugins Perl"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
-#: plugins/perl/perl.c:589 plugins/perl/perl.c:590
+#: ../plugins/perl/perl.c:585 ../plugins/perl/perl.c:586
 msgid "Provides support for loading perl plugins."
 msgstr "Fornece suporte ao carregamento de plugins Perl."
 
-#: plugins/raw.c:151
+#: ../plugins/psychic.c:22
+msgid "Psychic Mode"
+msgstr "Modo Psíquico"
+
+#: ../plugins/psychic.c:23
+msgid "Psychic mode for incoming conversation"
+msgstr "Modo psíquico para conversações a chegar"
+
+#: ../plugins/psychic.c:24
+msgid ""
+"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
+"This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
+msgstr ""
+"Faz com que as janelas de conversações apareçam quando os outros "
+"utilizadores começam a escrever para si.  Isto funciona para AIM, ICQ, "
+"Jabber, Sametime e Yahoo!"
+
+#: ../plugins/psychic.c:60
+msgid "You feel a disturbance in the force..."
+msgstr "Sente uma perturbação na força..."
+
+#: ../plugins/psychic.c:79
+msgid "Only enable for users on the buddy list"
+msgstr "Activar apenas para utilizadores na minha lista de contactos"
+
+#: ../plugins/psychic.c:84
+msgid "Disable when away"
+msgstr "Desactivar quando ausente"
+
+#: ../plugins/psychic.c:88
+msgid "Display notification message in conversations"
+msgstr "Mostrar mensagem de notificação nas conversas"
+
+#: ../plugins/raw.c:175
 msgid "Raw"
 msgstr "Entrada pura"
 
-#: plugins/raw.c:153
+#: ../plugins/raw.c:177
 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
 msgstr "Permite enviar entrada pura para protocolos baseados em texto."
 
-#: plugins/raw.c:154
+#: ../plugins/raw.c:178
 msgid ""
 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
@@ -880,12 +1281,12 @@
 "em texto. Pressione 'Enter' na caixa de entrada para enviar. Verifique a "
 "janela de debug."
 
-#: plugins/relnot.c:63
+#: ../plugins/relnot.c:63
 #, c-format
 msgid "You are using Gaim version %s.  The current version is %s.<hr>"
 msgstr "Está a usar a versão%s do Gaim. A versão actual é %s.<hr>"
 
-#: plugins/relnot.c:69
+#: ../plugins/relnot.c:69
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>ChangeLog:</b>\n"
@@ -894,7 +1295,7 @@
 "<b>Novidades:</b>\n"
 "%s<br><br>"
 
-#: plugins/relnot.c:74
+#: ../plugins/relnot.c:74
 #, c-format
 msgid ""
 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
@@ -903,7 +1304,7 @@
 "Pode obter a versão %s de:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
 
-#: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79
+#: ../plugins/relnot.c:78 ../plugins/relnot.c:79
 msgid "New Version Available"
 msgstr "Nova Versão Disponível"
 
@@ -913,19 +1314,19 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/relnot.c:137
+#: ../plugins/relnot.c:137
 msgid "Release Notification"
 msgstr "Notificação de Versão"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/relnot.c:140
+#: ../plugins/relnot.c:140
 msgid "Checks periodically for new releases."
 msgstr "Verifica se há novas versões periodicamente."
 
 #. *  description
-#: plugins/relnot.c:142
+#: ../plugins/relnot.c:142
 msgid ""
 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
 "ChangeLog."
@@ -939,7 +1340,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/signals-test.c:730
+#: ../plugins/signals-test.c:684
 msgid "Signals Test"
 msgstr "Teste dos sinais"
 
@@ -947,7 +1348,7 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/signals-test.c:733 plugins/signals-test.c:735
+#: ../plugins/signals-test.c:687 ../plugins/signals-test.c:689
 msgid "Test to see that all signals are working properly."
 msgstr "Teste para ver se todos os sinais estão a funcionar correctamente."
 
@@ -957,7 +1358,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/simple.c:34
+#: ../plugins/simple.c:34
 msgid "Simple Plugin"
 msgstr "Plugin trivial"
 
@@ -965,55 +1366,72 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39
+#: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39
 msgid "Tests to see that most things are working."
 msgstr "Verifica se a maioria das coisas está a funcionar."
 
-#: plugins/spellchk.c:1788
+#: ../plugins/spellchk.c:1917
 msgid "Duplicate Correction"
-msgstr ""
-
-#: plugins/spellchk.c:1789
+msgstr "Correcção Duplicada"
+
+#: ../plugins/spellchk.c:1918
 msgid "The specified word already exists in the correction list."
-msgstr ""
-
-#: plugins/spellchk.c:1948
+msgstr "A palavra especificada já existe na lista de correcções."
+
+#: ../plugins/spellchk.c:2127
 msgid "Text Replacements"
 msgstr "Substituição de texto"
 
-#: plugins/spellchk.c:1972
+#: ../plugins/spellchk.c:2150
 msgid "You type"
 msgstr "Palavra escrita"
 
-#: plugins/spellchk.c:1984
+#: ../plugins/spellchk.c:2164
 msgid "You send"
 msgstr "Palavra enviada"
 
-#: plugins/spellchk.c:1996
+#: ../plugins/spellchk.c:2178
 msgid "Whole words only"
-msgstr ""
-
-#: plugins/spellchk.c:2022
+msgstr "Apenas palavras completas"
+
+#: ../plugins/spellchk.c:2190
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensível a maiúsculas"
+
+#: ../plugins/spellchk.c:2216
 msgid "Add a new text replacement"
 msgstr "Inserir nova substituição de texto"
 
-#: plugins/spellchk.c:2032
+#: ../plugins/spellchk.c:2232
 msgid "You _type:"
 msgstr "_Palavra escrita:"
 
-#: plugins/spellchk.c:2048
+#: ../plugins/spellchk.c:2249
 msgid "You _send:"
 msgstr "Palavra _enviada:"
 
-#: plugins/spellchk.c:2060
+#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
+#: ../plugins/spellchk.c:2261
+msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/spellchk.c:2263
 msgid "Only replace _whole words"
-msgstr ""
-
-#: plugins/spellchk.c:2097
+msgstr "Substituir apenas palavras _completas"
+
+#: ../plugins/spellchk.c:2288
+msgid "General Text Replacement Options"
+msgstr "Opções Gerais de Substituição de Texto"
+
+#: ../plugins/spellchk.c:2289
+msgid "Enable replacement of last word on send"
+msgstr "Activar substituição da última palavra ao enviar"
+
+#: ../plugins/spellchk.c:2314
 msgid "Text replacement"
 msgstr "Substituição de texto"
 
-#: plugins/spellchk.c:2099 plugins/spellchk.c:2100
+#: ../plugins/spellchk.c:2316 ../plugins/spellchk.c:2317
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
 msgstr ""
 "Substitui texto nas mensagens enviadas de acordo com regras definidas pelo "
@@ -1025,7 +1443,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227
+#: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:251
 msgid "GNUTLS"
 msgstr "GNUTLS"
 
@@ -1033,7 +1451,7 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232
+#: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:254 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:256
 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
 msgstr "Fornece suporte SSL através de GNUTLS."
 
@@ -1043,7 +1461,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/ssl/ssl-nss.c:319
+#: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:412
 msgid "NSS"
 msgstr "NSS"
 
@@ -1051,7 +1469,7 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324
+#: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:415 ../plugins/ssl/ssl-nss.c:417
 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
 msgstr "Fornece suporte SLL através de Mozilla NSS."
 
@@ -1061,7 +1479,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/ssl/ssl.c:94
+#: ../plugins/ssl/ssl.c:94
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
@@ -1069,49 +1487,63 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99
+#: ../plugins/ssl/ssl.c:97 ../plugins/ssl/ssl.c:99
 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
 msgstr "Fornece um 'wrapper' à volta das bibliotecas de suporte SSL."
 
-#: plugins/statenotify.c:42
+#: ../plugins/statenotify.c:49
+#, c-format
+msgid "%s is no longer away."
+msgstr "%s deixou de estar ausente."
+
+#: ../plugins/statenotify.c:51
 #, c-format
 msgid "%s has gone away."
 msgstr "%s está ausente."
 
-#: plugins/statenotify.c:49
-#, c-format
-msgid "%s is no longer away."
-msgstr "%s deixou de estar ausente."
-
-#: plugins/statenotify.c:56
+#: ../plugins/statenotify.c:61
 #, c-format
 msgid "%s has become idle."
 msgstr "%s tornou-se inactivo."
 
-#: plugins/statenotify.c:63
+#: ../plugins/statenotify.c:63
 #, c-format
 msgid "%s is no longer idle."
 msgstr "%s deixou de estar inactivo."
 
-#: plugins/statenotify.c:74
+#: ../plugins/statenotify.c:72
+#, c-format
+msgid "%s has signed on."
+msgstr "%s ligou-se."
+
+#: ../plugins/statenotify.c:79
+#, c-format
+msgid "%s has signed off."
+msgstr "%s desligou-se."
+
+#: ../plugins/statenotify.c:90
 msgid "Notify When"
 msgstr "Notificar Quando"
 
-#: plugins/statenotify.c:77
+#: ../plugins/statenotify.c:93
 msgid "Buddy Goes _Away"
 msgstr "O Contacto Fica _Ausente:"
 
-#: plugins/statenotify.c:80
+#: ../plugins/statenotify.c:96
 msgid "Buddy Goes _Idle"
 msgstr "O Contacto Fica _Inactivo:"
 
+#: ../plugins/statenotify.c:99
+msgid "Buddy _Signs On/Off"
+msgstr "Contacto _Liga-se/Desliga-se"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/statenotify.c:120
+#: ../plugins/statenotify.c:141
 msgid "Buddy State Notification"
 msgstr "Notificação do Estado do Contacto"
 
@@ -1119,7 +1551,7 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126
+#: ../plugins/statenotify.c:144 ../plugins/statenotify.c:147
 msgid ""
 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
 "idle."
@@ -1127,11 +1559,11 @@
 "Notifica na janela de conversa quando um contacto sai ou entra do estado de "
 "ausente ou inactivo."
 
-#: plugins/tcl/tcl.c:363
+#: ../plugins/tcl/tcl.c:369
 msgid "Tcl Plugin Loader"
 msgstr "Carregador de Plugins Tcl"
 
-#: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366
+#: ../plugins/tcl/tcl.c:371 ../plugins/tcl/tcl.c:372
 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
 msgstr "Fornece suporte ao carregamento de plugins Tcl."
 
@@ -1141,7 +1573,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:326
+#: ../plugins/ticker/ticker.c:77 ../plugins/ticker/ticker.c:355
 msgid "Buddy Ticker"
 msgstr "Monitor de contactos"
 
@@ -1149,19 +1581,19 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331
+#: ../plugins/ticker/ticker.c:358 ../plugins/ticker/ticker.c:360
 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
 msgstr "Uma versão da lista de contactos que rola horizontalmente."
 
-#: plugins/timestamp.c:202
+#: ../plugins/timestamp.c:188
 msgid "iChat Timestamp"
 msgstr "Marcação de tempo do iChat"
 
-#: plugins/timestamp.c:209
+#: ../plugins/timestamp.c:195
 msgid "Delay"
 msgstr "Esperar"
 
-#: plugins/timestamp.c:216
+#: ../plugins/timestamp.c:202
 msgid "minutes."
 msgstr "minutos."
 
@@ -1171,7 +1603,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/timestamp.c:279
+#: ../plugins/timestamp.c:264
 msgid "Timestamp"
 msgstr "Marcação de tempo"
 
@@ -1179,55 +1611,106 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/timestamp.c:282 plugins/timestamp.c:284
+#: ../plugins/timestamp.c:267 ../plugins/timestamp.c:269
 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
 msgstr ""
 "Adiciona marcações de tempo como as do iChat às conversações a cada N "
 "minutos."
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
+#: ../plugins/timestamp_format.c:22
+msgid "Timestamp Format Options"
+msgstr "Opções de Formato de Marcas de Tempo"
+
+#: ../plugins/timestamp_format.c:27
+msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format"
+msgstr "_Forçar formato de tempo de 24 horas (tradicional Gaim)"
+
+#: ../plugins/timestamp_format.c:30
+msgid "Show dates in..."
+msgstr "Mostrar datas em..."
+
+#: ../plugins/timestamp_format.c:35
+msgid "Co_nversations:"
+msgstr "Co_nversações:"
+
+#: ../plugins/timestamp_format.c:37 ../plugins/timestamp_format.c:46
+msgid "For delayed messages"
+msgstr "Para mensagens atrasadas"
+
+#: ../plugins/timestamp_format.c:38 ../plugins/timestamp_format.c:47
+msgid "For delayed messages and in chats"
+msgstr "Para mensagens atrasdas e em chats"
+
+#: ../plugins/timestamp_format.c:44
+msgid "_Message Logs:"
+msgstr "Registos de _Mensagens:"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../plugins/timestamp_format.c:150
+msgid "Message Timestamp Formats"
+msgstr "Formatos de Mensagem de Marca de Tempo"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: ../plugins/timestamp_format.c:153
+msgid "Customizes the message timestamp formats."
+msgstr "Personaliza os formatos de mensagem de marca de tempo."
+
+#. *  description
+#: ../plugins/timestamp_format.c:155
+msgid ""
+"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
+"timestamp formats."
+msgstr ""
+"Este plugin permite ao utilizador personalizar os formatos das marcas de "
+"tempo das mensagens de registo e conversação."
+
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Opacidade:"
 
 #. IM Convo trans options
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
 msgid "IM Conversation Windows"
 msgstr "Janelas de Conversa MI"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
 msgid "_IM window transparency"
 msgstr "Transparência da janela de _MI"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
 msgid "_Show slider bar in IM window"
 msgstr "_Mostrar barra deslizante na janela de MI"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
-#, fuzzy
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
 msgid "Remove IM window transparency on focus"
-msgstr "Transparência da janela de _MI"
-
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
-#, fuzzy
+msgstr "Remover transparência da janela de MI no foco"
+
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
 msgid "Always on top"
-msgstr "Renomear Pessoa"
+msgstr "Sempre no topo"
 
 #. Buddy List trans options
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
 msgid "Buddy List Window"
-msgstr "Janela da lista de contactos"
-
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
+msgstr "Janela da Lista de Contactos"
+
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
 msgid "_Buddy List window transparency"
-msgstr "Transparência da janela da _lista de contactos"
-
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
-#, fuzzy
+msgstr "Transparência da janela da _Lista de Contactos"
+
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
-msgstr "Transparência da janela da _lista de contactos"
+msgstr "Remover transparência da janela da Lista de Contactos no foco"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -1235,321 +1718,315 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparência"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660
 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
 msgstr "Transparência Variável para a lista de contactos e conversações."
 
 #. *  description
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662
-#, fuzzy
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662
 msgid ""
 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
 "the buddy list.\n"
 "\n"
 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
 msgstr ""
-"Este plugin activa a transparência alpha variável nas janelas de conversa e "
+"Este plugin activa a transparência alfa variável nas janelas de conversa e "
 "na lista de contactos.\n"
 "\n"
-"* Nota: Este plugin requer Win2000 ou WinXP."
-
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385
+"* Nota: Este plugin requer Win2000 ou maior."
+
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:397
 msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "Versão do ambiente de tempo de execução do GTK+"
+msgstr "Versão do ambiente de tempo de execução GTK+"
 
 #. Autostart
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405
 msgid "Startup"
 msgstr "Iniciar"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
 msgstr "_Iniciar o Gaim quando o Windows arranca"
 
 #. Buddy List
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3173
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:417 ../src/gtkblist.c:3596
 msgid "Buddy List"
 msgstr "Lista de contactos"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "Lista de _contactos ancorável"
 
 #. Blist On Top
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
-#, fuzzy
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422
 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
-msgstr "_Manter a janela da lista de contactos no topo"
-
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:1657
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413
-#, fuzzy
-msgid "Always"
-msgstr "Ausente"
+msgstr "_Manter a janela da Lista de Contactos no topo:"
 
 #. XXX: Did this ever work?
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:427
 msgid "Only when docked"
-msgstr ""
+msgstr "Apenas quando na área de sistema"
 
 #. Conversations
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:803
-#: src/gtkprefs.c:1727
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431 ../src/gtkprefs.c:819
+#: ../src/gtkprefs.c:1864
 msgid "Conversations"
 msgstr "Conversações"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420
-#, fuzzy
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:432
 msgid "_Flash window when messages are received"
 msgstr "_Piscar a janela quando forem recebidas mensagens"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:456
 msgid "WinGaim Options"
 msgstr "Opções do WinGaim"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:458
 msgid "Options specific to Windows Gaim."
 msgstr "Opções específicas do Gaim para Windows."
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459
 msgid ""
 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and "
 "conversation flashing."
 msgstr ""
-
-#: src/account.c:773
-#, fuzzy
+"Fornece opções específicas ao Windows Gaim ,tais como docking da lista de "
+"contactos e flashing das conversas."
+
+#: ../src/account.c:773
 msgid "accounts"
-msgstr "Contas"
-
-#: src/account.c:915
-#, fuzzy
+msgstr "contas"
+
+#: ../src/account.c:923
 msgid "Password is required to sign on."
-msgstr "Senha expirou"
-
-#: src/account.c:940
+msgstr "É necessária uma senha para se ligar."
+
+#: ../src/account.c:948
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s (%s)"
-msgstr "Digite a senha para %s (%s)"
-
-#: src/account.c:947
-#, fuzzy
+msgstr "Introduza a senha para %s (%s)"
+
+#: ../src/account.c:955
 msgid "Enter Password"
-msgstr "Alterar senha"
-
-#: src/account.c:952
-#, fuzzy
+msgstr "Introduza a Senha"
+
+#: ../src/account.c:960
 msgid "Save password"
-msgstr "Nova senha"
-
-#. *
-#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
-#.
-#: src/account.c:960 src/account.c:1116 src/gtkdialogs.c:507
-#: src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 src/gtkrequest.c:261
-#: src/protocols/gg/gg.c:434 src/protocols/gg/gg.c:581
-#: src/protocols/gg/gg.c:1498 src/protocols/jabber/jabber.c:1162
-#: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250
-#: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280
-#: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2894
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 src/protocols/oscar/oscar.c:4485
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7857 src/protocols/oscar/oscar.c:7982
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8007 src/protocols/oscar/oscar.c:8059
-#: src/protocols/sametime/sametime.c:4585 src/protocols/silc/buddy.c:465
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1137 src/protocols/silc/chat.c:422
-#: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723
-#: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1696
-#: src/protocols/silc/silc.c:716 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 src/request.h:1331
+msgstr "Guardar senha"
+
+#: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1139 ../src/gtkdialogs.c:571
+#: ../src/gtkdialogs.c:708 ../src/gtkdialogs.c:776 ../src/gtkrequest.c:287
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:454 ../src/protocols/gg/gg.c:595
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:731 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1322
+#: ../src/protocols/jabber/xdata.c:337 ../src/protocols/msn/msn.c:250
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:265 ../src/protocols/msn/msn.c:280
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:295 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2999
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4542 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4623
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8051 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8174
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8199 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8251
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:466 ../src/protocols/silc/buddy.c:1182
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:423 ../src/protocols/silc/chat.c:461
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:724 ../src/protocols/silc/ops.c:1297
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1910 ../src/protocols/silc/silc.c:749
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3061 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3070
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: src/account.c:961 src/account.c:1117 src/account.c:1155
-#: src/gtkaccount.c:2124 src/gtkaccount.c:2575 src/gtkblist.c:4497
-#: src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:649 src/gtkdialogs.c:705
-#: src/gtkdialogs.c:724 src/gtkdialogs.c:746 src/gtkdialogs.c:766
-#: src/gtkdialogs.c:810 src/gtkdialogs.c:872 src/gtkdialogs.c:914
-#: src/gtkdialogs.c:956 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:595
-#: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644
-#: src/gtkrequest.c:262 src/gtksavedstatuses.c:221 src/protocols/gg/gg.c:435
-#: src/protocols/gg/gg.c:582 src/protocols/gg/gg.c:656
-#: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/buddy.c:573
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1358 src/protocols/jabber/buddy.c:1392
-#: src/protocols/jabber/chat.c:780 src/protocols/jabber/jabber.c:707
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/xdata.c:338
-#: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:266
-#: src/protocols/msn/msn.c:281 src/protocols/msn/msn.c:296
-#: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/oscar/oscar.c:1596
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 src/protocols/oscar/oscar.c:4362
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4405 src/protocols/oscar/oscar.c:4442
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 src/protocols/oscar/oscar.c:7858
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7983 src/protocols/oscar/oscar.c:8008
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8060 src/protocols/oscar/oscar.c:8129
-#: src/protocols/sametime/sametime.c:4586 src/protocols/silc/buddy.c:466
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1042 src/protocols/silc/buddy.c:1138
-#: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724
-#: src/protocols/silc/ops.c:1697 src/protocols/silc/silc.c:717
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975
-#: src/request.h:1331 src/request.h:1341
+#: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1140 ../src/account.c:1177
+#: ../src/gtkaccount.c:2171 ../src/gtkaccount.c:2638 ../src/gtkblist.c:4948
+#: ../src/gtkdialogs.c:572 ../src/gtkdialogs.c:709 ../src/gtkdialogs.c:777
+#: ../src/gtkdialogs.c:796 ../src/gtkdialogs.c:818 ../src/gtkdialogs.c:838
+#: ../src/gtkdialogs.c:882 ../src/gtkdialogs.c:937 ../src/gtkdialogs.c:974
+#: ../src/gtkdialogs.c:999 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419
+#: ../src/gtkplugin.c:297 ../src/gtkpounce.c:1093 ../src/gtkprivacy.c:568
+#: ../src/gtkprivacy.c:581 ../src/gtkprivacy.c:606 ../src/gtkprivacy.c:617
+#: ../src/gtkrequest.c:288 ../src/gtksavedstatuses.c:296
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:455 ../src/protocols/gg/gg.c:596
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:732 ../src/protocols/gg/gg.c:812
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1412
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1446 ../src/protocols/jabber/chat.c:780
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:824 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1323
+#: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:251
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:266 ../src/protocols/msn/msn.c:281
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:296 ../src/protocols/msn/msn.c:313
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1641 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3000
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4500 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4543
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4580 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4624
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8052 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8175
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8200 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8252
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8321
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3376
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3461
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3631
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5320
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5533 ../src/protocols/silc/buddy.c:467
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 ../src/protocols/silc/buddy.c:1183
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:596 ../src/protocols/silc/chat.c:725
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:750
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:955 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3062
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: src/account.c:986 src/connection.c:96
+#: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:96
 #, c-format
 msgid "Missing protocol plugin for %s"
 msgstr "Falta o plugin de protocolo para %s"
 
-#: src/account.c:988 src/connection.c:99
+#: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99 ../src/gtkblist.c:3484
 msgid "Connection Error"
-msgstr "Erro de ligação"
-
-#: src/account.c:1052 src/protocols/gg/gg.c:470
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1115
+msgstr "Erro de Ligação"
+
+#: ../src/account.c:1076 ../src/protocols/gg/gg.c:636
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1275
 msgid "New passwords do not match."
 msgstr "Senhas novas não conferem."
 
-#: src/account.c:1061
+#: ../src/account.c:1085
 msgid "Fill out all fields completely."
 msgstr "Preencha todos os campos completamente."
 
-#: src/account.c:1085
+#: ../src/account.c:1108
 msgid "Original password"
 msgstr "Senha Original"
 
-#: src/account.c:1092
+#: ../src/account.c:1115
 msgid "New password"
 msgstr "Nova senha"
 
-#: src/account.c:1099
+#: ../src/account.c:1122
 msgid "New password (again)"
 msgstr "Nova senha (novamente)"
 
-#: src/account.c:1105
+#: ../src/account.c:1128
 #, c-format
 msgid "Change password for %s"
 msgstr "Mudar senha para %s"
 
-#: src/account.c:1113
+#: ../src/account.c:1136
 msgid "Please enter your current password and your new password."
-msgstr "Por favor digite a sua senha actual e a sua nova senha."
-
-#: src/account.c:1146
+msgstr "Por favor introduza a sua senha actual e a sua nova senha."
+
+#: ../src/account.c:1169
 #, c-format
 msgid "Change user information for %s"
 msgstr "Mudar informações do utilizador %s"
 
-#: src/account.c:1154 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:268
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:572
+#: ../src/account.c:1176 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:294
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
-#: src/account.c:1641 src/gtkft.c:156 src/protocols/jabber/buddy.c:633
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1083 src/protocols/jabber/buddy.c:1100
-#: src/protocols/novell/novell.c:2837
+#: ../src/account.c:1679 ../src/gtkft.c:157
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1095
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1112 ../src/protocols/novell/novell.c:2860
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: src/blist.c:545
-#, fuzzy
+#: ../src/blist.c:543
 msgid "buddy list"
-msgstr "Lista de contactos"
-
-#: src/blist.c:1162
+msgstr "lista de contactos"
+
+#: ../src/blist.c:1173
 msgid "Chats"
 msgstr "Chats"
 
-#: src/blist.c:1863
-#, c-format
-msgid ""
-"%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
-"in.  This buddy and the group were not removed.\n"
+#: ../src/blist.c:1886
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
+"which is disabled or offline.  This buddy and the group were not removed.\n"
 msgid_plural ""
-"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
-"logged in.  These buddies and the group were not removed.\n"
+"%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
+"which are currently disabled or offline.  These buddies and the group were "
+"not removed.\n"
 msgstr[0] ""
-"%d contacto do grupo %s não foi removido porque a sua conta não estava "
-"ligada. Este contacto e o grupo não foram removidos.\n"
+"%d contacto do grupo %s não foi removido porque pertence a uma conta que "
+"está desactivada ou desligada.  Este contacto e o grupo não foram "
+"removidos.\n"
 msgstr[1] ""
-"%d contactos do grupo %s não foram removidos porque as suas contas não "
-"estavam ligadas. Estes contactos e o grupo não foram removidos.\n"
-
-#: src/blist.c:1872
+"%d contactos do grupo %s não foram removidos porque pertencem a contas que "
+"estão desactivadas ou desligadas.  Estes contactos e o grupo não foram "
+"removidos.\n"
+
+#: ../src/blist.c:1896
 msgid "Group not removed"
 msgstr "Grupo não removido"
 
-#: src/connection.c:98
+#: ../src/connection.c:98
 msgid "Registration Error"
 msgstr "Erro ao registar"
 
-#: src/conversation.c:205
-#, fuzzy
+#: ../src/connection.c:280
+#, c-format
+msgid "+++ %s signed on"
+msgstr "+++ %s ligou-se"
+
+#: ../src/connection.c:322
+#, c-format
+msgid "+++ %s signed off"
+msgstr "+++ %s desligou-se"
+
+#: ../src/conversation.c:163
 msgid "Unable to send message: The message is too large."
-msgstr "Impossível enviar mensagem. A mensagem é muito extensa."
-
-#: src/conversation.c:208 src/conversation.c:221
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Impossível enviar mensagem: A mensagem é muito extensa."
+
+#: ../src/conversation.c:166 ../src/conversation.c:179
+#, c-format
 msgid "Unable to send message to %s."
-msgstr "Impossível enviar mensagem para %s:"
-
-#: src/conversation.c:209
+msgstr "Impossível enviar mensagem para %s."
+
+#: ../src/conversation.c:167
 msgid "The message is too large."
 msgstr "A mensagem é grande demais."
 
-#: src/conversation.c:218
+#: ../src/conversation.c:176
 msgid "Unable to send message."
 msgstr "Impossível enviar mensagem."
 
-#: src/conversation.c:1497
+#: ../src/conversation.c:1517
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
 msgstr "%s entrou na sala."
 
-#: src/conversation.c:1499
+#: ../src/conversation.c:1520
 #, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala."
 
-#: src/conversation.c:1598
+#: ../src/conversation.c:1627
 #, c-format
 msgid "You are now known as %s"
 msgstr "Mudou o seu nome para %s"
 
-#: src/conversation.c:1613
+#: ../src/conversation.c:1647
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s mudou o seu nome para %s"
 
-#: src/conversation.c:1669
-#, c-format
-msgid "%s left the room (%s)."
-msgstr "%s saiu da sala (%s)."
-
-#: src/conversation.c:1671
+#: ../src/conversation.c:1720
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
 msgstr "%s saiu da sala."
 
-#: src/conversation.c:1748
-#, c-format
-msgid "(+%d more)"
-msgstr "(+%d mais)"
-
-#: src/conversation.c:1750
-#, c-format
-msgid " left the room (%s)."
-msgstr " saiu da sala (%s)."
-
-#: src/ft.c:188 src/protocols/msn/msn.c:412
+#: ../src/conversation.c:1723
+#, c-format
+msgid "%s left the room (%s)."
+msgstr "%s saiu da sala (%s)."
+
+#: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:875
+msgid "No name"
+msgstr "Sem nome"
+
+#: ../src/ft.c:189 ../src/protocols/msn/msn.c:412
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading %s: \n"
@@ -1558,7 +2035,7 @@
 "Erro ao ler %s: \n"
 "%s.\n"
 
-#: src/ft.c:192
+#: ../src/ft.c:193
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing %s: \n"
@@ -1567,7 +2044,7 @@
 "Erro ao escrever %s: \n"
 "%s.\n"
 
-#: src/ft.c:196
+#: ../src/ft.c:197
 #, c-format
 msgid ""
 "Error accessing %s: \n"
@@ -1576,36 +2053,36 @@
 "Erro ao aceder a %s: \n"
 "%s.\n"
 
-#: src/ft.c:229
+#: ../src/ft.c:230
 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
 msgstr "Não é possível enviar um ficheiro de 0 bytes."
 
-#: src/ft.c:239
+#: ../src/ft.c:240
 msgid "Cannot send a directory."
 msgstr "Não é possível enviar uma directoria."
 
-#: src/ft.c:248
+#: ../src/ft.c:249
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
 msgstr ""
 "%s não é um ficheiro normal. Recusando cobardemente a escrever por cima.\n"
 
-#: src/ft.c:306
+#: ../src/ft.c:307
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
 msgstr "%s quer enviar-lhe %s (%s)"
 
-#: src/ft.c:313
+#: ../src/ft.c:314
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you a file"
 msgstr "%s quer enviar-lhe um ficheiro"
 
-#: src/ft.c:354
+#: ../src/ft.c:355
 #, c-format
 msgid "Accept file transfer request from %s?"
 msgstr "Aceitar pedido de transferência de ficheiro de %s?"
 
-#: src/ft.c:358
+#: ../src/ft.c:359
 #, c-format
 msgid ""
 "A file is available for download from:\n"
@@ -1616,65 +2093,65 @@
 "Anfitrião remoto: %s\n"
 "Porto remoto: %d"
 
-#: src/ft.c:382
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ft.c:391
+#, c-format
 msgid "%s is offering to send file %s"
-msgstr "Oferecendo-se para enviar %s a %s"
-
-#: src/ft.c:422
+msgstr "%s quer enviar-lhe o ficheiro %s"
+
+#: ../src/ft.c:442
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid filename.\n"
 msgstr "%s não é um nome de ficheiro válido.\n"
 
-#: src/ft.c:443
+#: ../src/ft.c:463
 #, c-format
 msgid "Offering to send %s to %s"
 msgstr "Oferecendo-se para enviar %s a %s"
 
-#: src/ft.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ft.c:474
+#, c-format
 msgid "Starting transfer of %s from %s"
-msgstr "Aceitar pedido de transferência de ficheiro de %s?"
-
-#: src/ft.c:608
+msgstr "Iniciando a transferência de %s vindo de %s"
+
+#: ../src/ft.c:628
 #, c-format
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "Transferência do ficheiro %s completa"
 
-#: src/ft.c:611
+#: ../src/ft.c:631
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "Transferência de ficheiro completa"
 
-#: src/ft.c:995
+#: ../src/ft.c:1022
 #, c-format
 msgid "You canceled the transfer of %s"
 msgstr "Cancelou a transferência de %s"
 
-#: src/ft.c:1000
+#: ../src/ft.c:1027
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "Transferência de ficheiro cancelada"
 
-#: src/ft.c:1057
+#: ../src/ft.c:1084
 #, c-format
 msgid "%s canceled the transfer of %s"
 msgstr "%s cancelou a transferência de %s"
 
-#: src/ft.c:1062
+#: ../src/ft.c:1089
 #, c-format
 msgid "%s canceled the file transfer"
 msgstr "%s cancelou a transferência de ficheiro"
 
-#: src/ft.c:1119
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ft.c:1146
+#, c-format
 msgid "File transfer to %s failed."
-msgstr "Transferência de ficheiro para %s abortada.\n"
-
-#: src/ft.c:1121
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Transferência de ficheiro para %s falhou."
+
+#: ../src/ft.c:1148
+#, c-format
 msgid "File transfer from %s failed."
-msgstr "Transferência de ficheiro de %s abortada.\n"
-
-#: src/gtkaccount.c:362
+msgstr "Transferência de ficheiro de %s falhou."
+
+#: ../src/gtkaccount.c:374
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>File:</b> %s\n"
@@ -1686,398 +2163,375 @@
 "<b>Dimensões da imagem:</b> %dx%d"
 
 #. Build the login options frame.
-#: src/gtkaccount.c:730
+#: ../src/gtkaccount.c:762
 msgid "Login Options"
 msgstr "Opções de ligação"
 
-#: src/gtkaccount.c:747 src/gtkft.c:623
+#: ../src/gtkaccount.c:779 ../src/gtkft.c:640
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocolo:"
 
-#: src/gtkaccount.c:752 src/gtkblist.c:4051
-msgid "Screen Name:"
-msgstr "Nome do utilizador:"
-
-#: src/gtkaccount.c:825
+#: ../src/gtkaccount.c:858
 msgid "Password:"
 msgstr "Senha:"
 
-#: src/gtkaccount.c:830 src/gtkblist.c:4065 src/gtkblist.c:4444
+#: ../src/gtkaccount.c:863 ../src/gtkblist.c:4526 ../src/gtkblist.c:4892
 msgid "Alias:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: src/gtkaccount.c:834
+#: ../src/gtkaccount.c:867
 msgid "Remember password"
 msgstr "Lembrar senha"
 
 #. Build the user options frame.
-#: src/gtkaccount.c:879
+#: ../src/gtkaccount.c:919
 msgid "User Options"
 msgstr "Opções de utilizador"
 
-#: src/gtkaccount.c:892
+#: ../src/gtkaccount.c:932
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Novas notificações de email"
 
-#: src/gtkaccount.c:901
+#: ../src/gtkaccount.c:941
 msgid "Buddy icon:"
 msgstr "Ícone do contacto:"
 
 #. Build the protocol options frame.
-#: src/gtkaccount.c:990
+#: ../src/gtkaccount.c:1032
 #, c-format
 msgid "%s Options"
 msgstr "Opções de %s"
 
-#. Use Global Proxy Settings
-#: src/gtkaccount.c:1128 src/gtkaccount.c:1175
+#: ../src/gtkaccount.c:1233
 msgid "Use Global Proxy Settings"
 msgstr "Usar configuração global de proxy"
 
-#. No Proxy
-#: src/gtkaccount.c:1134 src/gtkaccount.c:1182
+#: ../src/gtkaccount.c:1239
 msgid "No Proxy"
 msgstr "Nenhum proxy"
 
-#. HTTP
-#: src/gtkaccount.c:1140 src/gtkaccount.c:1189
+#: ../src/gtkaccount.c:1245
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#. SOCKS 4
-#: src/gtkaccount.c:1146 src/gtkaccount.c:1196
+#: ../src/gtkaccount.c:1251
 msgid "SOCKS 4"
 msgstr "SOCKS 4"
 
-#. SOCKS 5
-#: src/gtkaccount.c:1152 src/gtkaccount.c:1203
+#: ../src/gtkaccount.c:1257
 msgid "SOCKS 5"
 msgstr "SOCKS 5"
 
-#. Use Environmental Settings
-#: src/gtkaccount.c:1158 src/gtkaccount.c:1210 src/gtkprefs.c:1007
+#: ../src/gtkaccount.c:1263 ../src/gtkprefs.c:1043
 msgid "Use Environmental Settings"
 msgstr "Usar configurações do ambiente"
 
-#: src/gtkaccount.c:1249
+#: ../src/gtkaccount.c:1297
 msgid "you can see the butterflies mating"
 msgstr "Pode ver as borboletas a acasalar"
 
-#: src/gtkaccount.c:1253
+#: ../src/gtkaccount.c:1301
 msgid "If you look real closely"
 msgstr "Se olhar bem de perto"
 
-#: src/gtkaccount.c:1269
+#: ../src/gtkaccount.c:1317
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Opções de proxy"
 
-#: src/gtkaccount.c:1287 src/gtkprefs.c:1001
+#: ../src/gtkaccount.c:1331 ../src/gtkprefs.c:1037
 msgid "Proxy _type:"
 msgstr "_Tipo de proxy:"
 
-#: src/gtkaccount.c:1296 src/gtkprefs.c:1022
+#: ../src/gtkaccount.c:1340 ../src/gtkprefs.c:1058
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Host:"
 
-#: src/gtkaccount.c:1300 src/gtkprefs.c:1040
+#: ../src/gtkaccount.c:1344 ../src/gtkprefs.c:1076
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Porta:"
 
-#: src/gtkaccount.c:1308
+#: ../src/gtkaccount.c:1352
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Nome de utilizador:"
 
-#: src/gtkaccount.c:1313 src/gtkprefs.c:1077
+#: ../src/gtkaccount.c:1358 ../src/gtkprefs.c:1113
 msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "_Senha:"
 
-#: src/gtkaccount.c:1700
+#: ../src/gtkaccount.c:1736
 msgid "Add Account"
 msgstr "Adicionar conta"
 
-#: src/gtkaccount.c:1702
+#: ../src/gtkaccount.c:1738
 msgid "Modify Account"
 msgstr "Modificar conta"
 
+#: ../src/gtkaccount.c:1760
+msgid "_Basic"
+msgstr "_Básico"
+
+#: ../src/gtkaccount.c:1771
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Avançado"
+
 #. Register button
-#: src/gtkaccount.c:1750 src/protocols/jabber/jabber.c:706
+#: ../src/gtkaccount.c:1786 ../src/protocols/jabber/jabber.c:823
 msgid "Register"
 msgstr "Registar"
 
-#: src/gtkaccount.c:2118 src/gtksavedstatuses.c:217
+#: ../src/gtkaccount.c:2165 ../src/gtksavedstatuses.c:293
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
 msgstr "Tem a certeza que deseja apagar %s?"
 
-#: src/gtkaccount.c:2123 src/gtkrequest.c:265 src/gtksavedstatuses.c:220
+#: ../src/gtkaccount.c:2170 ../src/gtkpounce.c:1092 ../src/gtkrequest.c:291
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:295
 msgid "Delete"
 msgstr "Apagar"
 
-#: src/gtkaccount.c:2187 src/gtksavedstatuses.c:686
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5049
+#: ../src/gtkaccount.c:2228 ../src/gtksavedstatuses.c:890
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5187
 msgid "Screen Name"
 msgstr "Nome de utilizador"
 
-#: src/gtkaccount.c:2210
-#, fuzzy
-msgid "Enabled"
-msgstr "Falhou"
-
-#: src/gtkaccount.c:2218
+#: ../src/gtkaccount.c:2259
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#: src/gtkaccount.c:2550
-#, c-format
-msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
-msgstr "%s%s%s%s adicionou %s aos seus contactos%s%s%s"
-
-#: src/gtkaccount.c:2564
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Do you wish to add him or her to your buddy list?"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Deseja adicioná-lo(a) à sua lista de contactos?"
-
-#: src/gtkaccount.c:2572
+#: ../src/gtkaccount.c:2586
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s adicionou %s aos seus contactos%s%s"
+
+#: ../src/gtkaccount.c:2635
 msgid "Add buddy to your list?"
 msgstr "Adicionar contacto à sua lista?"
 
-#: src/gtkaccount.c:2574 src/gtkblist.c:4496 src/gtkconv.c:1527
-#: src/gtkrequest.c:266 src/protocols/gg/gg.c:655
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4674 src/protocols/silc/chat.c:594
+#: ../src/gtkaccount.c:2637 ../src/gtkblist.c:4947 ../src/gtkconv.c:1616
+#: ../src/gtkrequest.c:292 ../src/protocols/gg/gg.c:811
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4812
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5408 ../src/protocols/silc/chat.c:595
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar"
 
-#: src/gtkblist.c:595
+#: ../src/gtkblist.c:673
 msgid "Join a Chat"
 msgstr "Entrar num Chat"
 
-#: src/gtkblist.c:616
+#: ../src/gtkblist.c:694
 msgid ""
 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
 "join.\n"
 msgstr ""
-"Por favor digite alguma informação sobre o chat ao qual gostaria de se "
-"juntar.\n"
-
-#: src/gtkblist.c:627 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354
+"Por favor introduza a informação apropriada sobre o chat ao qual gostaria "
+"de se juntar.\n"
+
+#: ../src/gtkblist.c:705 ../src/gtkpounce.c:527 ../src/gtkroomlist.c:377
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Conta:"
 
-#: src/gtkblist.c:935
+#: ../src/gtkblist.c:949
 msgid "Get _Info"
 msgstr "Ver _Info"
 
-#: src/gtkblist.c:938
+#: ../src/gtkblist.c:952 ../src/gtkstock.c:141
 msgid "I_M"
 msgstr "_MI"
 
-#: src/gtkblist.c:944
+#: ../src/gtkblist.c:958
 msgid "_Send File"
 msgstr "_Enviar Ficheiro"
 
-#: src/gtkblist.c:950
+#: ../src/gtkblist.c:965
 msgid "Add Buddy _Pounce"
 msgstr "_Adicionar Notificação de Contacto"
 
-#: src/gtkblist.c:954 src/gtkblist.c:958 src/gtkblist.c:1056
-#: src/gtkblist.c:1079
+#: ../src/gtkblist.c:969 ../src/gtkblist.c:973 ../src/gtkblist.c:1072
+#: ../src/gtkblist.c:1095
 msgid "View _Log"
 msgstr "Ver _Registo"
 
-#: src/gtkblist.c:969
-msgid "_Alias Buddy..."
-msgstr "_Renomear Contacto..."
-
-#: src/gtkblist.c:971
-msgid "_Remove Buddy"
-msgstr "_Remover Contacto"
-
-#: src/gtkblist.c:973
-msgid "Alias Contact..."
-msgstr "Renomear Pessoa..."
-
-#: src/gtkblist.c:976 src/gtkdialogs.c:808 src/gtkdialogs.c:809
-msgid "Remove Contact"
-msgstr "Remover Pessoa"
-
-#: src/gtkblist.c:980 src/gtkblist.c:1064 src/gtkblist.c:1085
+#: ../src/gtkblist.c:984
+msgid "Alias..."
+msgstr "Renomear..."
+
+#: ../src/gtkblist.c:987 ../src/gtkconv.c:1613 ../src/gtkrequest.c:293
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: ../src/gtkblist.c:993 ../src/gtkblist.c:1080 ../src/gtkblist.c:1101
 msgid "_Alias..."
 msgstr "_Renomear..."
 
-#: src/gtkblist.c:982 src/gtkblist.c:1066 src/gtkblist.c:1087
+#: ../src/gtkblist.c:995 ../src/gtkblist.c:1082 ../src/gtkblist.c:1103
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
-#: src/gtkblist.c:1028
+#: ../src/gtkblist.c:1043
 msgid "Add a _Buddy"
 msgstr "Adicionar um _Contacto"
 
-#: src/gtkblist.c:1030
+#: ../src/gtkblist.c:1045
 msgid "Add a C_hat"
 msgstr "Adicionar um C_hat"
 
-#: src/gtkblist.c:1032
+#: ../src/gtkblist.c:1048
 msgid "_Delete Group"
 msgstr "_Remover grupo"
 
-#: src/gtkblist.c:1034
+#: ../src/gtkblist.c:1050
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomear"
 
 #. join button
-#: src/gtkblist.c:1052 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
-#: src/gtkstock.c:118
+#: ../src/gtkblist.c:1068 ../src/gtkroomlist.c:285 ../src/gtkroomlist.c:441
+#: ../src/gtkstock.c:139
 msgid "_Join"
 msgstr "_Entrar"
 
-#: src/gtkblist.c:1054
+#: ../src/gtkblist.c:1070
 msgid "Auto-Join"
 msgstr "Auto-Entrar"
 
-#: src/gtkblist.c:1092 src/gtkblist.c:1115
+#: ../src/gtkblist.c:1108 ../src/gtkblist.c:1131
 msgid "_Collapse"
 msgstr "Co_lapsar"
 
-#: src/gtkblist.c:1120
+#: ../src/gtkblist.c:1136
 msgid "_Expand"
 msgstr "_Expandir"
 
-#: src/gtkblist.c:1353 src/gtkblist.c:1363 src/gtkblist.c:3326
-#: src/gtkblist.c:3331
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkblist.c:1414 ../src/gtkblist.c:1426 ../src/gtkblist.c:3741
+#: ../src/gtkblist.c:3751
 msgid "/Tools/Mute Sounds"
-msgstr "Não tocar sons"
-
-#: src/gtkblist.c:1822 src/gtkconv.c:3745 src/gtkpounce.c:314
+msgstr "/Ferramentas/Apagar Sons"
+
+#: ../src/gtkblist.c:1889 ../src/gtkconv.c:4215 ../src/gtkpounce.c:426
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
 msgstr "Não está ligado a nenhuma conta que possa adicionar esse contacto."
 
 #. Buddies menu
-#: src/gtkblist.c:2329
+#: ../src/gtkblist.c:2463
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/_Contactos"
 
-#: src/gtkblist.c:2330
+#: ../src/gtkblist.c:2464
 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
 msgstr "/Contactos/Nova _Mensagem Imediata..."
 
-#: src/gtkblist.c:2331
+#: ../src/gtkblist.c:2465
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
 msgstr "/Contactos/Entrar num _Chat..."
 
-#: src/gtkblist.c:2332
+#: ../src/gtkblist.c:2466
 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
 msgstr "/Contactos/Ver Info do _Utilizador..."
 
-#: src/gtkblist.c:2333
+#: ../src/gtkblist.c:2467
 msgid "/Buddies/View User _Log..."
 msgstr "/Contactos/Ver _Registo do Utilizador..."
 
-#: src/gtkblist.c:2335
+#: ../src/gtkblist.c:2469
 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
 msgstr "/Contactos/Mostrar C_ontactos Desligados"
 
-#: src/gtkblist.c:2336
+#: ../src/gtkblist.c:2470
 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
 msgstr "/Contactos/Mostrar Grupos _Vazios"
 
-#: src/gtkblist.c:2337
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkblist.c:2471
 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
-msgstr "/Contactos/Mostrar Contactos Desligados"
-
-#: src/gtkblist.c:2338 src/gtkblist.c:5158
-#, fuzzy
-msgid "/Buddies/Sort Buddies"
-msgstr "/Contactos/Mostrar Contactos Desligados"
-
-#: src/gtkblist.c:2340
+msgstr "/Contactos/Mostrar _Detalhes do Contacto"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2472
+msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
+msgstr "/Contactos/Mostrar _Tempos de Inactividade"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2473
+msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
+msgstr "/Contactos/_Ordenar Contactos"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2475
 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
 msgstr "/Contactos/_Adicionar Contacto..."
 
-#: src/gtkblist.c:2341
+#: ../src/gtkblist.c:2476
 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
 msgstr "/Contactos/Adicionar C_hat..."
 
-#: src/gtkblist.c:2342
+#: ../src/gtkblist.c:2477
 msgid "/Buddies/Add _Group..."
 msgstr "/Contactos/Adicionar _Grupo..."
 
-#: src/gtkblist.c:2344
+#: ../src/gtkblist.c:2479
 msgid "/Buddies/_Quit"
 msgstr "/Contactos/_Sair"
 
+#. Accounts menu
+#: ../src/gtkblist.c:2482
+msgid "/_Accounts"
+msgstr "/_Contas"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2483 ../src/gtkblist.c:5526
+msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
+msgstr "/Contas/Adicionar\\/Editar"
+
 #. Tools
-#: src/gtkblist.c:2347
+#: ../src/gtkblist.c:2486
 msgid "/_Tools"
 msgstr "/_Ferramentas"
 
-#: src/gtkblist.c:2348
-msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
-msgstr "/Ferramentas/_Notificação de contacto"
-
-#: src/gtkblist.c:2349
-msgid "/Tools/Account Ac_tions"
-msgstr "/Ferramentas/Acções de Con_tas"
-
-#: src/gtkblist.c:2351
-msgid "/Tools/A_ccounts"
-msgstr "/Ferramentas/_Contas"
-
-#: src/gtkblist.c:2352
+#: ../src/gtkblist.c:2487
+msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
+msgstr "/Ferramentas/_Notificações de Contactos"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2488
+msgid "/Tools/Plu_gins"
+msgstr "/Ferramentas/Plu_gins"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2489
 msgid "/Tools/Pr_eferences"
-msgstr "/Ferramentas/_Preferências"
-
-#: src/gtkblist.c:2353
-#, fuzzy
-msgid "/Tools/Plu_gins"
-msgstr "/Ferramentas/Acções de Plugins"
-
-#: src/gtkblist.c:2354
+msgstr "/Ferramentas/Pr_eferências"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2490
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade"
 
-#: src/gtkblist.c:2355
+#: ../src/gtkblist.c:2492
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/Ferramentas/Transferências de _Ficheiros"
 
-#: src/gtkblist.c:2356
+#: ../src/gtkblist.c:2493
 msgid "/Tools/R_oom List"
 msgstr "/Ferramentas/Lista de _Salas"
 
-#: src/gtkblist.c:2358
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkblist.c:2494
+msgid "/Tools/System _Log"
+msgstr "/Ferramentas/_Registo do Sistema"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2496
 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
-msgstr "Não tocar sons"
-
-#: src/gtkblist.c:2359
-msgid "/Tools/View System _Log"
-msgstr "/Ferramentas/Ver _Registo do Sistema"
+msgstr "/Ferramentas/Silenciar _Sons"
 
 #. Help
-#: src/gtkblist.c:2362
+#: ../src/gtkblist.c:2499
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Ajuda"
 
-#: src/gtkblist.c:2363
+#: ../src/gtkblist.c:2500
 msgid "/Help/Online _Help"
 msgstr "/Ajuda/_Ajuda online"
 
-#: src/gtkblist.c:2364
+#: ../src/gtkblist.c:2501
 msgid "/Help/_Debug Window"
 msgstr "/Ajuda/Janela de _debug"
 
-#: src/gtkblist.c:2365
+#: ../src/gtkblist.c:2502
 msgid "/Help/_About"
 msgstr "/Ajuda/_Sobre"
 
-#: src/gtkblist.c:2397 src/gtkblist.c:2464
+#: ../src/gtkblist.c:2534 ../src/gtkblist.c:2603
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2086,61 +2540,52 @@
 "\n"
 "<b>Conta:</b> %s"
 
-#: src/gtkblist.c:2473
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gtkblist.c:2615
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"<b>Contact Alias:</b> %s"
+"<b>Buddy Alias:</b> %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Nome Local de Pessoa:</b>"
-
-#: src/gtkblist.c:2481
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Alias:</b> %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Nome local:</b>"
-
-#: src/gtkblist.c:2489
-#, fuzzy, c-format
+"<b>Nome Local:</b> %s"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2627
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Nickname:</b> %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Nome remoto:</b>"
-
-#: src/gtkblist.c:2498
-#, fuzzy, c-format
+"<b>Nome Remoto:</b> %s"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2636
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Logged In:</b> %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Ligado por:</b>"
-
-#: src/gtkblist.c:2510
-#, fuzzy, c-format
+"<b>Ligado Por:</b> %s"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2647
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Idle:</b> %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Inactivo por:</b>"
-
-#: src/gtkblist.c:2546
-#, fuzzy, c-format
+"<b>Inactivo por:</b> %s"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2682
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Last Seen:</b> %s ago"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>%s:</b> %s"
-
-#: src/gtkblist.c:2554
+"<b>Visto Há:</b> %s atrás"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2691
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Status:</b> Offline"
@@ -2148,7 +2593,7 @@
 "\n"
 "<b>Estado:</b> Desligado"
 
-#: src/gtkblist.c:2577
+#: ../src/gtkblist.c:2702
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Description:</b> Spooky"
@@ -2156,149 +2601,157 @@
 "\n"
 "<b>Descrição:</b> Assombrado"
 
-#: src/gtkblist.c:2579
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkblist.c:2704
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Status:</b> Awesome"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Estado</b>: Incrível"
-
-#: src/gtkblist.c:2581
-#, fuzzy
+"<b>Estado:</b> Incrível"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2706
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Status:</b> Rockin'"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Estado</b>: Na Maior"
-
-#: src/gtkblist.c:2843
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Idle (%dh %02dm) "
-msgstr "Inactivo (%dh%02dm) "
-
-#: src/gtkblist.c:2845
-#, c-format
-msgid "Idle (%dm) "
-msgstr "Inactivo (%dm) "
-
-#: src/gtkblist.c:2848
-#, fuzzy
-msgid "Idle "
+"<b>Estado:</b> Na Maior"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2995
+#, c-format
+msgid "Idle %dh %02dm"
+msgstr "Inactivo %dh %02dm"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2997
+#, c-format
+msgid "Idle %dm"
+msgstr "Inactivo %dm"
+
+#. Idle stuff
+#: ../src/gtkblist.c:3000 ../src/gtkprefs.c:1745
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 ../src/protocols/msn/msn.c:552
+#: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2854
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5208 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2729
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
+msgid "Idle"
 msgstr "Inactivo"
 
-#: src/gtkblist.c:2852
-msgid "Offline "
-msgstr "Desligado "
-
-#: src/gtkblist.c:2968
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkblist.c:3132
 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
-msgstr "/Contactos/Nova _Mensagem Imediata..."
-
-#: src/gtkblist.c:2969 src/gtkblist.c:3003
+msgstr "/Contactos/Nova Mensagem Imediata..."
+
+#: ../src/gtkblist.c:3133 ../src/gtkblist.c:3166
 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
 msgstr "/Contactos/Entrar num Chat..."
 
-#: src/gtkblist.c:2970
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkblist.c:3134
 msgid "/Buddies/Get User Info..."
-msgstr "/Contactos/Ver Info do _Utilizador..."
-
-#: src/gtkblist.c:2971
-#, fuzzy
+msgstr "/Contactos/Ver Info do Utilizador..."
+
+#: ../src/gtkblist.c:3135
 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
-msgstr "/Contactos/_Adicionar Contacto..."
-
-#: src/gtkblist.c:2972
-#, fuzzy
+msgstr "/Contactos/Adicionar Contacto..."
+
+#: ../src/gtkblist.c:3136 ../src/gtkblist.c:3169
 msgid "/Buddies/Add Chat..."
-msgstr "/Contactos/Adicionar C_hat..."
-
-#: src/gtkblist.c:2973
-#, fuzzy
+msgstr "/Contactos/Adicionar Chat..."
+
+#: ../src/gtkblist.c:3137
 msgid "/Buddies/Add Group..."
-msgstr "/Contactos/Adicionar _Grupo..."
-
-#: src/gtkblist.c:3006
-msgid "/Tools/Room List"
-msgstr "/Ferramentas/Lista de Salas"
-
-#: src/gtkblist.c:3009
+msgstr "/Contactos/Adicionar Grupo..."
+
+#: ../src/gtkblist.c:3172
+msgid "/Tools/Buddy Pounces"
+msgstr "/Ferramentas/Notificações de Contactos"
+
+#: ../src/gtkblist.c:3175
 msgid "/Tools/Privacy"
 msgstr "/Ferramentas/Privacidade"
 
-#: src/gtkblist.c:3085
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkblist.c:3178
+msgid "/Tools/Room List"
+msgstr "/Ferramentas/Lista de Salas"
+
+#: ../src/gtkblist.c:3372
 msgid "Manually"
-msgstr "Manual"
-
-#: src/gtkblist.c:3087
-#, fuzzy
+msgstr "Manualmente"
+
+#: ../src/gtkblist.c:3374
 msgid "Alphabetically"
-msgstr "Alfabetica"
-
-#: src/gtkblist.c:3088
+msgstr "Alfabeticamente"
+
+#: ../src/gtkblist.c:3375
 msgid "By status"
 msgstr "Por estado"
 
-#: src/gtkblist.c:3089
+#: ../src/gtkblist.c:3376
 msgid "By log size"
 msgstr "Por tamanho do log"
 
-#: src/gtkblist.c:3201
-msgid "/Tools/Buddy Pounce"
-msgstr "/Ferramentas/Notificação de Contactos"
-
-#: src/gtkblist.c:3202
-msgid "/Tools/Account Actions"
-msgstr "/Ferramentas/Acções de _Contas"
+#: ../src/gtkblist.c:3481 ../src/gtkconn.c:191
+#, c-format
+msgid "%s disconnected"
+msgstr "%s desligou-se"
+
+#: ../src/gtkblist.c:3503
+#, c-format
+msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
+msgstr "<span color=\"red\">%s desligou-se: %s</span>"
+
+#: ../src/gtkblist.c:3630
+msgid "/Accounts"
+msgstr "/Contas"
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
-#: src/gtkblist.c:3322
+#: ../src/gtkblist.c:3735
 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
 msgstr "/Contactos/Mostrar Contactos Desligados"
 
-#: src/gtkblist.c:3324
+#: ../src/gtkblist.c:3738
 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
 msgstr "/Contactos/Mostrar Grupos Vazios"
 
-#: src/gtkblist.c:3328
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkblist.c:3744
 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
-msgstr "/Contactos/Mostrar Contactos Desligados"
-
-#: src/gtkblist.c:4005 src/protocols/silc/buddy.c:736
-#: src/protocols/silc/buddy.c:994 src/protocols/silc/buddy.c:1039
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886
+msgstr "/Contactos/Mostrar Detalhes dos Contactos"
+
+#: ../src/gtkblist.c:3747
+msgid "/Buddies/Show Idle Times"
+msgstr "/Contactos/Mostrar Tempos de Inactividade"
+
+#: ../src/gtkblist.c:4459 ../src/protocols/silc/buddy.c:736
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 ../src/protocols/silc/buddy.c:1075
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976
 msgid "Add Buddy"
-msgstr "Adicionar contacto"
-
-#: src/gtkblist.c:4029
+msgstr "Adicionar Contacto"
+
+#: ../src/gtkblist.c:4483
 msgid ""
 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
 msgstr ""
-"Por favor digite o nome de utilizador da pessoa que gostaria de adicionar à "
-"sua lista de contactos. Pode, opcionalmente, digitar um nome para o "
+"Por favor introduza o nome de utilizador da pessoa que gostaria de adicionar "
+"à sua lista de contactos. Pode opcionalmente introduzir um nome para o "
 "contacto. O nome será mostrado no lugar do nome do utilizador sempre que "
 "possível.\n"
 
+#: ../src/gtkblist.c:4505
+msgid "Screen Name:"
+msgstr "Nome do utilizador:"
+
 #. Set up stuff for the account box
-#: src/gtkblist.c:4092 src/gtkblist.c:4424
+#: ../src/gtkblist.c:4553 ../src/gtkblist.c:4872
 msgid "Account:"
 msgstr "Conta:"
 
-#: src/gtkblist.c:4357
+#: ../src/gtkblist.c:4805
 msgid "This protocol does not support chat rooms."
 msgstr "Este protocolo não suporta salas de chat."
 
-#: src/gtkblist.c:4373
+#: ../src/gtkblist.c:4821
 msgid ""
 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
 "chat."
@@ -2306,61 +2759,148 @@
 "Neste momento não está ligado a nenhum protocolo que possua o recurso de "
 "chat."
 
-#: src/gtkblist.c:4390
+#: ../src/gtkblist.c:4838
 msgid "Add Chat"
 msgstr "Adicionar chat"
 
-#: src/gtkblist.c:4414
+#: ../src/gtkblist.c:4862
 msgid ""
 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
 "would like to add to your buddy list.\n"
 msgstr ""
-"Por favor digite um nome, e as informações apropriadas sobre o chat que "
+"Por favor introduza um nome, e as informações apropriadas sobre o chat que "
 "gostaria de adicionar à sua lista de contactos.\n"
 
-#: src/gtkblist.c:4493
+#: ../src/gtkblist.c:4944 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5319
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5406
 msgid "Add Group"
 msgstr "Criar grupo"
 
-#: src/gtkblist.c:4494
+#: ../src/gtkblist.c:4945
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
-msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado."
-
-#: src/gtkblist.c:5025
+msgstr "Por favor introduza o nome do grupo a ser criado."
+
+#: ../src/gtkblist.c:5566
+msgid "_Edit Account"
+msgstr "_Editar Conta"
+
+#: ../src/gtkblist.c:5599 ../src/gtkblist.c:5605
 msgid "No actions available"
 msgstr "Nenhuma ação disponível"
 
-#: src/gtkblist.c:5094
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkblist.c:5613
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Desactivar"
+
+#: ../src/gtkblist.c:5625
+msgid "Enable Account"
+msgstr "Activar Conta"
+
+#: ../src/gtkblist.c:5678
 msgid "/Tools"
-msgstr "/_Ferramentas"
-
-#: src/gtkconn.c:190
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s disconnected"
-msgstr "Desligado."
-
-#: src/gtkconn.c:191
-#, c-format
-msgid ""
-"%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. "
-"Correct the error and reenable the account to connect."
-msgstr ""
-
-#: src/gtkconv.c:325
+msgstr "/Ferramentas"
+
+#: ../src/gtkblist.c:5773
+msgid "/Buddies/Sort Buddies"
+msgstr "/Contactos/Ordenar Contactos"
+
+#: ../src/gtkcellview.c:198
+msgid "Background color name"
+msgstr "Nome da cor de fundo"
+
+#: ../src/gtkcellview.c:199
+msgid "Background color as a string"
+msgstr "Cor de fundo como string"
+
+#: ../src/gtkcellview.c:205 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor de fundo"
+
+#: ../src/gtkcellview.c:206
+msgid "Background color as a GdkColor"
+msgstr "Cor de fundo como GdkColor"
+
+#: ../src/gtkcellview.c:213
+msgid "Background set"
+msgstr "Conjunto do fundo"
+
+#: ../src/gtkcellview.c:214
+msgid "Whether this tag affects the background color"
+msgstr "Se esta tag afecta a cor de fundo"
+
+#: ../src/gtkcombobox.c:490
+msgid "ComboBox model"
+msgstr "modelo de ComboBox"
+
+#: ../src/gtkcombobox.c:491
+msgid "The model for the combo box"
+msgstr "O modelo para a combo box"
+
+#: ../src/gtkcombobox.c:498
+msgid "Wrap width"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkcombobox.c:499
+msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkcombobox.c:508
+msgid "Row span column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkcombobox.c:509
+msgid "TreeModel column containing the row span values"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkcombobox.c:518
+msgid "Column span column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkcombobox.c:520
+msgid "TreeModel column containing the column span values"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkcombobox.c:529
+msgid "Active item"
+msgstr "Item activo"
+
+#: ../src/gtkcombobox.c:530
+msgid "The item which is currently active"
+msgstr "O item que está activo de momento"
+
+#: ../src/gtkcombobox.c:538
+msgid "Appears as list"
+msgstr "Aparece como lista"
+
+#: ../src/gtkcombobox.c:539
+msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkconn.c:192
+#, c-format
+msgid ""
+"%s was disconnected due to an error: %s\n"
+"Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
+"and reenable the account."
+msgstr ""
+"%s foi desligado devido a um erro: %s\n"
+"O Gaim não vai tentar ligar a conta de novo até que corriga este erro e re-"
+"active a conta."
+
+#: ../src/gtkconv.c:364
 #, c-format
 msgid "me is using Gaim v%s."
 msgstr "me está a usar o Gaim v%s."
 
-#: src/gtkconv.c:334
+#: ../src/gtkconv.c:373
 msgid "Supported debug options are:  version"
 msgstr "As opções de debug suportadas são:  version"
 
-#: src/gtkconv.c:371
+#: ../src/gtkconv.c:409
 msgid "No such command (in this context)."
 msgstr "Esse comando não existe (neste contexto)."
 
-#: src/gtkconv.c:374
+#: ../src/gtkconv.c:412
 msgid ""
 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
 "The following commands are available in this context:\n"
@@ -2368,350 +2908,345 @@
 "Use \"/help &lt;comando&gt;\" para ajuda sobre um comando específico.\n"
 "Estão disponíveis os seguintes comandos neste contexto:\n"
 
-#: src/gtkconv.c:446
+#: ../src/gtkconv.c:484
 msgid "No such command."
 msgstr "Este comando não existe."
 
-#: src/gtkconv.c:453
+#: ../src/gtkconv.c:491
 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
 msgstr ""
 "Erro de Sintaxe:  Digitou um número errado de argumentos para esse comando."
 
-#: src/gtkconv.c:458
+#: ../src/gtkconv.c:496
 msgid "Your command failed for an unknown reason."
 msgstr "O seu comando falhou por um motivo desconhecido."
 
-#: src/gtkconv.c:465
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkconv.c:503
 msgid "That command only works in chats, not IMs."
-msgstr "Esse comando funciona apenas em Chats, não em MIs."
-
-#: src/gtkconv.c:468
-#, fuzzy
+msgstr "Esse comando funciona apenas em chats, não em MIs."
+
+#: ../src/gtkconv.c:506
 msgid "That command only works in IMs, not chats."
-msgstr "Esse comando funciona apenas em MIs, não em Chats."
-
-#: src/gtkconv.c:472
+msgstr "Esse comando funciona apenas em MIs, não em chats."
+
+#: ../src/gtkconv.c:510
 msgid "That command doesn't work on this protocol."
 msgstr "Esse comando não funciona neste protocolo."
 
-#: src/gtkconv.c:699 src/gtkconv.c:725
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkconv.c:744 ../src/gtkconv.c:770
 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
-msgstr "Esse contacto nãoo está no memso protocolo que este chat"
-
-#: src/gtkconv.c:719
+msgstr "Esse contacto não está no mesmo protocolo que este chat."
+
+#: ../src/gtkconv.c:764
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
 msgstr "Não está ligado a nenhuma conta que possa convidar esse contacto."
 
-#: src/gtkconv.c:772
+#: ../src/gtkconv.c:817
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "Convidar Contacto Para Sala de Chat"
 
 #. Put our happy label in it.
-#: src/gtkconv.c:802
+#: ../src/gtkconv.c:847
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
 "invite message."
 msgstr ""
-"Por favor digite o nome do utilizador que gostaria de convidar, e uma "
+"Por favor introduza o nome do utilizador que gostaria de convidar, e uma "
 "mensagem de convite opcional."
 
-#: src/gtkconv.c:823
+#: ../src/gtkconv.c:868
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "_Contacto:"
 
-#: src/gtkconv.c:843 src/gtksavedstatuses.c:836
+#: ../src/gtkconv.c:888 ../src/gtksavedstatuses.c:1108
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:1444
 msgid "_Message:"
 msgstr "_Mensagem:"
 
-#: src/gtkconv.c:900 src/gtkconv.c:2228 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:470
+#: ../src/gtkconv.c:945 ../src/gtkconv.c:2399 ../src/gtkdebug.c:217
+#: ../src/gtkft.c:488
 msgid "Unable to open file."
 msgstr "Impossível abrir ficheiro."
 
-#: src/gtkconv.c:906
+#: ../src/gtkconv.c:951
 #, c-format
 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
 msgstr "<h1>Conversa com %s</h1>\n"
 
-#: src/gtkconv.c:930
+#: ../src/gtkconv.c:975
 msgid "Save Conversation"
 msgstr "Guardar Conversa"
 
-#: src/gtkconv.c:1030 src/gtkdebug.c:165 src/gtkdebug.c:678
+#: ../src/gtkconv.c:1093 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678
 msgid "Find"
 msgstr "Encontrar"
 
-#: src/gtkconv.c:1056 src/gtkdebug.c:193
+#: ../src/gtkconv.c:1119 ../src/gtkdebug.c:193
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Pesquisar por:"
 
-#: src/gtkconv.c:1227
+#: ../src/gtkconv.c:1290
 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
-msgstr ""
-
-#: src/gtkconv.c:1235
+msgstr "Registo começou. Mensagens futuras nesta conversa serão registadas."
+
+#: ../src/gtkconv.c:1298
 msgid ""
 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
-msgstr ""
-
-#: src/gtkconv.c:1489
+msgstr "Registo parou. Mensagens futuras nesta conversa não serão registadas."
+
+#: ../src/gtkconv.c:1578
 msgid "IM"
 msgstr "MI"
 
-#: src/gtkconv.c:1495 src/protocols/oscar/oscar.c:628
+#: ../src/gtkconv.c:1584 ../src/protocols/oscar/oscar.c:650
 msgid "Send File"
 msgstr "Enviar"
 
-#: src/gtkconv.c:1502
+#: ../src/gtkconv.c:1591
 msgid "Un-Ignore"
 msgstr "Des-ignorar"
 
-#: src/gtkconv.c:1505
+#: ../src/gtkconv.c:1594
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorar"
 
-#: src/gtkconv.c:1511
+#: ../src/gtkconv.c:1600
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: src/gtkconv.c:1517
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkconv.c:1606
 msgid "Get Away Message"
-msgstr "Nova mensagem de ausência"
-
-#: src/gtkconv.c:1524 src/gtkrequest.c:267
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
-
-#: src/gtkconv.c:2236
+msgstr "Obter Mensagem de Ausência"
+
+#: ../src/gtkconv.c:1621
+msgid "Last said"
+msgstr "Dito por último"
+
+#: ../src/gtkconv.c:2407
 msgid "Unable to save icon file to disk."
 msgstr "Impossível guardar ficheiro de ícone no disco."
 
-#: src/gtkconv.c:2259
+#: ../src/gtkconv.c:2430
 msgid "Save Icon"
 msgstr "Guardar Ícone"
 
-#: src/gtkconv.c:2308
+#: ../src/gtkconv.c:2479
 msgid "Animate"
 msgstr "Animar"
 
-#: src/gtkconv.c:2313
+#: ../src/gtkconv.c:2484
 msgid "Hide Icon"
 msgstr "Ocultar Ícone"
 
-#: src/gtkconv.c:2319
+#: ../src/gtkconv.c:2490
 msgid "Save Icon As..."
 msgstr "Guardar Ícone Como..."
 
 #. Conversation menu
-#: src/gtkconv.c:2367
+#: ../src/gtkconv.c:2631
 msgid "/_Conversation"
 msgstr "/_Conversa"
 
-#: src/gtkconv.c:2369
+#: ../src/gtkconv.c:2633
 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
 msgstr "/Conversa/Nova _Mensagem Imediata..."
 
-#: src/gtkconv.c:2374
+#: ../src/gtkconv.c:2638
 msgid "/Conversation/_Find..."
 msgstr "/Conversa/_Encontrar..."
 
-#: src/gtkconv.c:2376
+#: ../src/gtkconv.c:2640
 msgid "/Conversation/View _Log"
 msgstr "/Conversa/Ver _Registo..."
 
-#: src/gtkconv.c:2377
+#: ../src/gtkconv.c:2641
 msgid "/Conversation/_Save As..."
 msgstr "/Conversa/_Guardar como..."
 
-#: src/gtkconv.c:2379
-msgid "/Conversation/Clear"
-msgstr "/Conversa/Limpar"
-
-#: src/gtkconv.c:2383
+#: ../src/gtkconv.c:2643
+msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
+msgstr "/Conversa/Limpa_r Scrollback"
+
+#: ../src/gtkconv.c:2647
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
 msgstr "/Conversa/Enviar _Ficheiro..."
 
-#: src/gtkconv.c:2384
+#: ../src/gtkconv.c:2648
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "/Conversa/Adicionar No_tificação de Contacto..."
 
-#: src/gtkconv.c:2386
+#: ../src/gtkconv.c:2650
 msgid "/Conversation/_Get Info"
 msgstr "/Conversa/_Ver Informações"
 
-#: src/gtkconv.c:2388
+#: ../src/gtkconv.c:2652
 msgid "/Conversation/In_vite..."
 msgstr "/Conversa/_Convidar..."
 
-#: src/gtkconv.c:2393
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkconv.c:2657
 msgid "/Conversation/Al_ias..."
-msgstr "/Conversa/Nome..."
-
-#: src/gtkconv.c:2395
+msgstr "/Conversa/_Nome..."
+
+#: ../src/gtkconv.c:2659
 msgid "/Conversation/_Block..."
 msgstr "/Conversa/_Bloquear..."
 
-#: src/gtkconv.c:2397
+#: ../src/gtkconv.c:2661
 msgid "/Conversation/_Add..."
 msgstr "/Conversa/A_dicionar..."
 
-#: src/gtkconv.c:2399
+#: ../src/gtkconv.c:2663
 msgid "/Conversation/_Remove..."
 msgstr "/Conversa/_Remover..."
 
-#: src/gtkconv.c:2404
+#: ../src/gtkconv.c:2668
 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
 msgstr "/Conversa/Inserir El_o..."
 
-#: src/gtkconv.c:2406
+#: ../src/gtkconv.c:2670
 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
 msgstr "/Conversa/Inserir _Imagem..."
 
-#: src/gtkconv.c:2411
+#: ../src/gtkconv.c:2675
 msgid "/Conversation/_Close"
 msgstr "/Conversa/_Fechar"
 
 #. Options
-#: src/gtkconv.c:2415
+#: ../src/gtkconv.c:2679
 msgid "/_Options"
 msgstr "/_Opções"
 
-#: src/gtkconv.c:2416
+#: ../src/gtkconv.c:2680
 msgid "/Options/Enable _Logging"
 msgstr "/Opções/Activar _Registo"
 
-#: src/gtkconv.c:2417
+#: ../src/gtkconv.c:2681
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
 msgstr "/Opções/Activar _Sons"
 
-#: src/gtkconv.c:2418
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkconv.c:2682
+msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
+msgstr "/Opções/Mostrar _Ícone de contacto"
+
+#: ../src/gtkconv.c:2684
 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
-msgstr "/Opções/Mostrar Barra de _Formatação"
-
-#: src/gtkconv.c:2419
-#, fuzzy
+msgstr "/Opções/Mostrar Barras de _Formatação"
+
+#: ../src/gtkconv.c:2685
 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
-msgstr "/Opções/Mostrar Marcas de Tempo"
-
-#: src/gtkconv.c:2420
-#, fuzzy
-msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
-msgstr "Mostrar í_cones de contactos"
-
-#: src/gtkconv.c:2460
+msgstr "/Opções/Mostrar Marcas de Te_mpo"
+
+#: ../src/gtkconv.c:2777
 msgid "/Conversation/View Log"
 msgstr "/Conversa/Ver Registo"
 
-#: src/gtkconv.c:2466
+#: ../src/gtkconv.c:2783
 msgid "/Conversation/Send File..."
 msgstr "/Conversa/Enviar Ficheiro..."
 
-#: src/gtkconv.c:2470
+#: ../src/gtkconv.c:2787
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
 msgstr "/Conversa/Adicionar Notificação de Contacto..."
 
-#: src/gtkconv.c:2476
+#: ../src/gtkconv.c:2793
 msgid "/Conversation/Get Info"
 msgstr "/Conversa/Obter Info"
 
-#: src/gtkconv.c:2480
+#: ../src/gtkconv.c:2797
 msgid "/Conversation/Invite..."
 msgstr "/Conversa/Convidar..."
 
-#: src/gtkconv.c:2486
+#: ../src/gtkconv.c:2803
 msgid "/Conversation/Alias..."
 msgstr "/Conversa/Nome..."
 
-#: src/gtkconv.c:2490
+#: ../src/gtkconv.c:2807
 msgid "/Conversation/Block..."
 msgstr "/Conversa/Bloquear..."
 
-#: src/gtkconv.c:2494
+#: ../src/gtkconv.c:2811
 msgid "/Conversation/Add..."
 msgstr "/Conversa/Adicionar..."
 
-#: src/gtkconv.c:2498
+#: ../src/gtkconv.c:2815
 msgid "/Conversation/Remove..."
 msgstr "/Conversa/Remover..."
 
-#: src/gtkconv.c:2504
+#: ../src/gtkconv.c:2821
 msgid "/Conversation/Insert Link..."
 msgstr "/Conversa/Inserir Elo..."
 
-#: src/gtkconv.c:2508
+#: ../src/gtkconv.c:2825
 msgid "/Conversation/Insert Image..."
 msgstr "/Conversa/Inserir Imagem..."
 
-#: src/gtkconv.c:2514
+#: ../src/gtkconv.c:2831
 msgid "/Options/Enable Logging"
 msgstr "/Opções/Activar Registo"
 
-#: src/gtkconv.c:2517
+#: ../src/gtkconv.c:2834
 msgid "/Options/Enable Sounds"
 msgstr "/Opções/Activar Sons"
 
-#: src/gtkconv.c:2520
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkconv.c:2847
 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
-msgstr "/Opções/Mostrar Barra de Formatação"
-
-#: src/gtkconv.c:2523
+msgstr "/Opções/Mostrar Barras de Formatação"
+
+#: ../src/gtkconv.c:2850
 msgid "/Options/Show Timestamps"
 msgstr "/Opções/Mostrar Marcas de Tempo"
 
-#: src/gtkconv.c:2526
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkconv.c:2853
 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
-msgstr "Mostrar í_cones de contactos"
-
-#: src/gtkconv.c:2597
+msgstr "/Opções/Mostrar _Ícone de contacto"
+
+#: ../src/gtkconv.c:2933
 msgid "User is typing..."
 msgstr "O utilizador está digitando..."
 
-#: src/gtkconv.c:2602
-msgid "User has typed something and paused"
+#: ../src/gtkconv.c:2936
+msgid "User has typed something and stopped"
 msgstr "O utilizador digitou algo e parou"
 
-#. Build the Send As menu
-#: src/gtkconv.c:2740
-#, fuzzy
+#. Build the Send To menu
+#: ../src/gtkconv.c:3119
 msgid "_Send To"
-msgstr "_Enviar como"
-
-#: src/gtkconv.c:3373
+msgstr "_Enviar Para"
+
+#: ../src/gtkconv.c:3771
+msgid "_Send"
+msgstr "_Enviar"
+
+#: ../src/gtkconv.c:3826 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3572
 msgid "Topic:"
 msgstr "Tópico:"
 
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
-#: src/gtkconv.c:3421
+#: ../src/gtkconv.c:3878
 msgid "0 people in room"
 msgstr "0 pessoas na sala"
 
-#: src/gtkconv.c:3500
+#: ../src/gtkconv.c:3957
 msgid "IM the user"
 msgstr "Mandar uma MI para o utilizador"
 
-#: src/gtkconv.c:3513
+#: ../src/gtkconv.c:3970
 msgid "Ignore the user"
 msgstr "Ignorar o utilizador"
 
-#: src/gtkconv.c:3525
+#: ../src/gtkconv.c:3982
 msgid "Get the user's information"
 msgstr "Ver informações do utilizador"
 
-#: src/gtkconv.c:4360 src/gtkconv.c:4462 src/gtkconv.c:4517
+#: ../src/gtkconv.c:4954 ../src/gtkconv.c:5063
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
 msgstr[0] "%d pessoa na sala"
 msgstr[1] "%d pessoas na sala"
 
-#: src/gtkconv.c:5582
+#: ../src/gtkconv.c:6533
 msgid ""
 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
 "command."
@@ -2719,11 +3254,11 @@
 "say &lt;mensagem&gt;:  Enviar uma mensagem normalmente como se não estivesse "
 "a usar um comando."
 
-#: src/gtkconv.c:5585
+#: ../src/gtkconv.c:6536
 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
 msgstr "me &lt;acção&gt;:  Enviar uma acção estilo IRC a um contacto ou chat."
 
-#: src/gtkconv.c:5588
+#: ../src/gtkconv.c:6539
 msgid ""
 "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
 "conversation."
@@ -2731,413 +3266,430 @@
 "debug &lt;opção&gt;:  Envia informação de depuração variada para a conversa "
 "actual."
 
-#: src/gtkconv.c:5591
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkconv.c:6542
 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
-msgstr "%s fechou a janela de conversa."
-
-#: src/gtkconv.c:5594
+msgstr "clear: Apaga o scrollback da conversa."
+
+#: ../src/gtkconv.c:6545
 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
 msgstr "help &lt;comando&gt;:  Ajuda sobre um comando específico."
 
-#: src/gtkconv.c:5709
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkconv.c:6704
 msgid "Confirm close"
-msgstr "Confirmar Conta"
-
-#: src/gtkconv.c:5741
-#, fuzzy
+msgstr "Confirmar fecho"
+
+#: ../src/gtkconv.c:6736
 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
-msgstr "Tem a certeza que deseja apagar %s?"
-
-#: src/gtkconv.c:6408
+msgstr "Tem mensagens por ler. Tem a certeza que deseja fechar a janela?"
+
+#: ../src/gtkconv.c:7540
 msgid "Close conversation"
 msgstr "Fechar conversa"
 
-#: src/gtkconv.c:6872
+#: ../src/gtkconv.c:8004
 msgid "Last created window"
 msgstr "Última janela criada"
 
-#: src/gtkconv.c:6874
+#: ../src/gtkconv.c:8006
 msgid "Separate IM and Chat windows"
 msgstr "Separar janelas de MI e Chat"
 
-#: src/gtkconv.c:6876 src/gtkprefs.c:1205
+#: ../src/gtkconv.c:8008 ../src/gtkprefs.c:1243
 msgid "New window"
 msgstr "Nova janela"
 
-#: src/gtkconv.c:6878
+#: ../src/gtkconv.c:8010
 msgid "By group"
 msgstr "Por grupo"
 
-#: src/gtkconv.c:6880
+#: ../src/gtkconv.c:8012
 msgid "By account"
 msgstr "Por conta"
 
-#: src/gtkdebug.c:232
+#: ../src/gtkdebug.c:232
 msgid "Save Debug Log"
 msgstr "Guardar Registo de Depuração"
 
-#: src/gtkdebug.c:586
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkdebug.c:586
 msgid "Invert"
-msgstr "_Inserir"
-
-#: src/gtkdebug.c:589
+msgstr "Inverter"
+
+#: ../src/gtkdebug.c:589
 msgid "Highlight matches"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkdebug.c:636
+msgstr "Destacar resultados"
+
+#: ../src/gtkdebug.c:636
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Janela de Debug"
 
-#: src/gtkdebug.c:689
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkdebug.c:689
 msgid "Clear"
-msgstr "Cor"
-
-#: src/gtkdebug.c:698
+msgstr "Apagar"
+
+#: ../src/gtkdebug.c:698
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausar"
 
-#: src/gtkdebug.c:705 src/gtkdebug.c:706
+#: ../src/gtkdebug.c:705 ../src/gtkdebug.c:706
 msgid "Timestamps"
 msgstr "Marcações de tempo"
 
-#: src/gtkdebug.c:724
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkdebug.c:724
 msgid "Filter"
-msgstr "Falhou"
-
-#: src/gtkdebug.c:743
-#, fuzzy
+msgstr "Filtrar"
+
+#: ../src/gtkdebug.c:743
 msgid "Right click for more options."
-msgstr "Mostrar mais opções"
-
-#: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:90
+msgstr "Clique direito para mais opções."
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:100
 msgid "lead developer"
 msgstr "desenvolvedor principal"
 
-#: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64
-#: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67
-#: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71
+#: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65
+#: ../src/gtkdialogs.c:67 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69
+#: ../src/gtkdialogs.c:70 ../src/gtkdialogs.c:71 ../src/gtkdialogs.c:73
+#: ../src/gtkdialogs.c:74
 msgid "developer"
 msgstr "desenvolvedor"
 
-#: src/gtkdialogs.c:61
+#: ../src/gtkdialogs.c:64
+msgid "win32 port"
+msgstr "port para Win32"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:66
 msgid "developer & webmaster"
 msgstr "desenvolvedor & webmaster"
 
-#: src/gtkdialogs.c:62
-msgid "win32 port"
-msgstr "port para Win32"
-
-#: src/gtkdialogs.c:68
+#: ../src/gtkdialogs.c:72
 msgid "support"
 msgstr "suporte"
 
-#: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:91
+#: ../src/gtkdialogs.c:94 ../src/gtkdialogs.c:95
 msgid "maintainer"
 msgstr "encarregado"
 
-#: src/gtkdialogs.c:89
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkdialogs.c:96
 msgid "libfaim maintainer"
-msgstr "antigo encarregado da libfaim"
-
-#: src/gtkdialogs.c:92
-#, fuzzy
+msgstr "encarregado da libfaim"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:97
+msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
+msgstr "hacker e dirigente designado [vagabundo preguiçoso]"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:98
 msgid "Jabber developer"
-msgstr "antigo desenvolvedor do Jabber"
-
-#: src/gtkdialogs.c:93
+msgstr "desenvolvedor do Jabber"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:99
 msgid "original author"
 msgstr "autor original"
 
-#: src/gtkdialogs.c:94
-msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
-msgstr "hacker e dirigente designado [vagabundo preguiçoso]"
-
-#: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:144
+#: ../src/gtkdialogs.c:106 ../src/gtkdialogs.c:107 ../src/gtkdialogs.c:158
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Búlgaro"
 
-#: src/gtkdialogs.c:101
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkdialogs.c:108 ../src/gtkdialogs.c:109
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengali"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:110
 msgid "Bosnian"
-msgstr "Estoniano"
-
-#: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:145 src/gtkdialogs.c:146
+msgstr "Bósnio"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:159 ../src/gtkdialogs.c:160
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalão"
 
-#: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:147
+#: ../src/gtkdialogs.c:112 ../src/gtkdialogs.c:161
 msgid "Czech"
 msgstr "Checo"
 
-#: src/gtkdialogs.c:104
+#: ../src/gtkdialogs.c:113
 msgid "Danish"
 msgstr "Dinamarquês"
 
-#: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:148
+#: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:162
 msgid "German"
 msgstr "Alemão"
 
-#: src/gtkdialogs.c:106
+#: ../src/gtkdialogs.c:115 ../src/gtkdialogs.c:116
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:117
 msgid "Australian English"
 msgstr "Inglês da Austrália"
 
-#: src/gtkdialogs.c:107
-msgid "British English"
-msgstr "Inglês de Inglaterra"
-
-#: src/gtkdialogs.c:108
+#: ../src/gtkdialogs.c:118
 msgid "Canadian English"
 msgstr "Inglês do Canadá"
 
-#: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:149
+#: ../src/gtkdialogs.c:119
+msgid "British English"
+msgstr "Inglês de Inglaterra"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:120 ../src/gtkdialogs.c:163 ../src/gtkdialogs.c:164
+#: ../src/gtkdialogs.c:165 ../src/gtkdialogs.c:166
 msgid "Spanish"
 msgstr "Espanhol"
 
-#: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:150
+#: ../src/gtkdialogs.c:121 ../src/gtkdialogs.c:167 ../src/gtkdialogs.c:168
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finlandês"
 
-#: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:151
+#: ../src/gtkdialogs.c:122 ../src/gtkdialogs.c:169 ../src/gtkdialogs.c:170
+#: ../src/gtkdialogs.c:171 ../src/gtkdialogs.c:172
 msgid "French"
 msgstr "Francês"
 
-#: src/gtkdialogs.c:112
+#: ../src/gtkdialogs.c:123
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebraico"
 
-#: src/gtkdialogs.c:113
+#: ../src/gtkdialogs.c:124
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindu"
 
-#: src/gtkdialogs.c:114
+#: ../src/gtkdialogs.c:125
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Húngaro"
 
-#: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:152
+#: ../src/gtkdialogs.c:126 ../src/gtkdialogs.c:173
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
-#: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:153
+#: ../src/gtkdialogs.c:127 ../src/gtkdialogs.c:174 ../src/gtkdialogs.c:175
+#: ../src/gtkdialogs.c:176
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonês"
 
-#: src/gtkdialogs.c:117
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Lituano"
-
-#: src/gtkdialogs.c:118
+#: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:177
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgiano"
 
-#: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:154
+#: ../src/gtkdialogs.c:129 ../src/gtkdialogs.c:178
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: src/gtkdialogs.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Dutch, Flemish"
-msgstr "Holandês; Flamengo"
-
-#: src/gtkdialogs.c:121
+#: ../src/gtkdialogs.c:130
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Curdo"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:131 ../src/gtkdialogs.c:179
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituano"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:132
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedónio"
 
-#: src/gtkdialogs.c:122
+#: ../src/gtkdialogs.c:133
+msgid "Dutch, Flemish"
+msgstr "Holandês, Flamengo"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:134
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norueguês"
 
-#: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:124 src/gtkdialogs.c:155
+#: ../src/gtkdialogs.c:135 ../src/gtkdialogs.c:136 ../src/gtkdialogs.c:180
 msgid "Polish"
 msgstr "Polaco"
 
-#: src/gtkdialogs.c:125
+#: ../src/gtkdialogs.c:137
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Português"
 
-#: src/gtkdialogs.c:126
+#: ../src/gtkdialogs.c:138
 msgid "Portuguese-Brazil"
 msgstr "Português do Brasil"
 
-#: src/gtkdialogs.c:127
+#: ../src/gtkdialogs.c:139
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romeno"
 
-#: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:156 src/gtkdialogs.c:157
+#: ../src/gtkdialogs.c:140 ../src/gtkdialogs.c:181 ../src/gtkdialogs.c:182
 msgid "Russian"
 msgstr "Russo"
 
-#: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130
+#: ../src/gtkdialogs.c:141 ../src/gtkdialogs.c:142
 msgid "Serbian"
 msgstr "Sérvio"
 
-#: src/gtkdialogs.c:131
+#: ../src/gtkdialogs.c:143
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Esloveno"
 
-#: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:159
+#: ../src/gtkdialogs.c:144 ../src/gtkdialogs.c:184
 msgid "Swedish"
 msgstr "Sueco"
 
-#: src/gtkdialogs.c:133
+#: ../src/gtkdialogs.c:145
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:146
 msgid "Telugu"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkdialogs.c:134
+msgstr "Telegu"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:147
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:148
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
-#: src/gtkdialogs.c:134
+#: ../src/gtkdialogs.c:148
 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
 msgstr "T.M.Thanh e a Equipa Gnome-Vi"
 
-#: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:160
+#: ../src/gtkdialogs.c:149 ../src/gtkdialogs.c:185
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Chinês Simplificado"
 
-#: src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:161
+#: ../src/gtkdialogs.c:150 ../src/gtkdialogs.c:151 ../src/gtkdialogs.c:186
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "Chinês Tradicional"
 
-#: src/gtkdialogs.c:143
+#: ../src/gtkdialogs.c:157
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amhárico"
 
-#: src/gtkdialogs.c:158
+#: ../src/gtkdialogs.c:183
 msgid "Slovak"
 msgstr "Eslovaco"
 
-#: src/gtkdialogs.c:202
+#: ../src/gtkdialogs.c:227
 msgid "About Gaim"
 msgstr "Sobre o Gaim"
 
-#: src/gtkdialogs.c:226
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkdialogs.c:251
 msgid ""
 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
-"Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
-"at once.  It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>"
-msgstr ""
-"O Gaim é um cliente de Mensagem Imediata modular capaz de usar o AIM, MSN, "
-"Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zepyhr, e Gadu-"
-"Gadu todos ao mesmo tempo. Está escrito usando o Gtk+ e é licenciado sob a "
-"GPL.<BR><BR>"
-
-#: src/gtkdialogs.c:235
+"Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, "
+"and Gadu-Gadu all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify "
+"and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or "
+"later).  A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed "
+"with Gaim.  Gaim is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' "
+"file for the complete list of contributors.  We provide no warranty for this "
+"program.<BR><BR>"
+msgstr ""
+"O Gaim é um cliente de mensagens modular capaz de usar o AIM, MSN, Yahoo!, "
+"Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zepyhr, e "
+"Gadu-Gadu todos ao mesmo tempo.  Está escrito usando GTK+.<BR><BR>Pode "
+"modificar e redistribuir o programa sob os termos da GPL (versão 2 ou "
+"posterior).  Uma cópia da GPL está contida no ficheiro 'COPYING' distribuído "
+"com o Gaim.  Gaim é copyrighted pelos seus contribuidores.  Veja o ficheiro "
+"'COPYRIGHT' para a lista completa de contribuidores.  Não oferecemos "
+"garantia para este programa.<BR><BR>"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:265
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim no irc.freenode.net<BR><BR>"
 
-#: src/gtkdialogs.c:238
+#: ../src/gtkdialogs.c:268
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim no irc.freenode.net<BR><BR>"
 
-#: src/gtkdialogs.c:244
-msgid "Active Developers"
-msgstr "Desenvolvedores Activos"
-
-#: src/gtkdialogs.c:259
+#: ../src/gtkdialogs.c:274
+msgid "Current Developers"
+msgstr "Desenvolvedores Actuais"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:289
 msgid "Crazy Patch Writers"
 msgstr "Escritores de Patches Malucos"
 
-#: src/gtkdialogs.c:274
+#: ../src/gtkdialogs.c:304
 msgid "Retired Developers"
 msgstr "Desenvolvedores Aposentados"
 
-#: src/gtkdialogs.c:289
+#: ../src/gtkdialogs.c:319
 msgid "Current Translators"
 msgstr "Actuais Tradutores"
 
-#: src/gtkdialogs.c:309
+#: ../src/gtkdialogs.c:339
 msgid "Past Translators"
 msgstr "Antigos tradutores"
 
-#: src/gtkdialogs.c:327
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkdialogs.c:357
 msgid "Debugging Information"
-msgstr "Informação do Utilizador"
-
-#: src/gtkdialogs.c:489 src/gtkdialogs.c:630 src/gtkdialogs.c:685
-#, fuzzy
+msgstr "Informação de Depuração"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:553 ../src/gtkdialogs.c:690 ../src/gtkdialogs.c:757
 msgid "_Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: src/gtkdialogs.c:494 src/gtkdialogs.c:635 src/gtkdialogs.c:690
+msgstr "_Nome"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:558 ../src/gtkdialogs.c:695 ../src/gtkdialogs.c:762
 msgid "_Account"
 msgstr "_Conta"
 
-#: src/gtkdialogs.c:502
+#: ../src/gtkdialogs.c:566
 msgid "New Instant Message"
 msgstr "Nova Mensagem Imediata"
 
-#: src/gtkdialogs.c:504
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkdialogs.c:568
 msgid ""
 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
-msgstr "Por favor digite o nome da pessoa a que deseja enviar uma MI."
-
-#: src/gtkdialogs.c:643
+msgstr ""
+"Por favor introduza o nome ou nome local da pessoa a que deseja enviar uma MI."
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:703
 msgid "Get User Info"
 msgstr "Ver Info do Utilizador"
 
-#: src/gtkdialogs.c:645
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkdialogs.c:705
 msgid ""
 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
 "like to view."
 msgstr ""
-"Por favor digite o nome de utilizador da pessoa cuja informação gostaria de "
-"ver."
-
-#: src/gtkdialogs.c:699
-#, fuzzy
+"Por favor introduza o nome ou nome local da pessoa cuja informação gostaria "
+"de ver."
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:771
 msgid "View User Log"
 msgstr "Ver Registo do Utilizador"
 
-#: src/gtkdialogs.c:701
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkdialogs.c:773
 msgid ""
 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
 "to view."
 msgstr ""
-"Por favor digite o nome de utilizador da pessoa cujo registo gostaria de ver."
-
-#: src/gtkdialogs.c:720
+"Por favor introduza o nome ou nome local da pessoa cujo registo gostaria de "
+"ver."
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:792
 msgid "Alias Contact"
 msgstr "Renomear Pessoa"
 
-#: src/gtkdialogs.c:721
+#: ../src/gtkdialogs.c:793
 msgid "Enter an alias for this contact."
-msgstr "Digite um nome para este contacto."
-
-#: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765
-#: src/gtkrequest.c:269 src/protocols/silc/chat.c:585
+msgstr "Introduza um nome para este contacto."
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:795 ../src/gtkdialogs.c:817 ../src/gtkdialogs.c:837
+#: ../src/gtkrequest.c:295 ../src/protocols/silc/chat.c:586
 msgid "Alias"
 msgstr "Nome"
 
-#: src/gtkdialogs.c:741
+#: ../src/gtkdialogs.c:813
 #, c-format
 msgid "Enter an alias for %s."
-msgstr "Digite um nome para %s."
-
-#: src/gtkdialogs.c:743
+msgstr "Introduza um nome para %s."
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:815
 msgid "Alias Buddy"
 msgstr "Renomear Contacto"
 
-#: src/gtkdialogs.c:762
+#: ../src/gtkdialogs.c:834
 msgid "Alias Chat"
 msgstr "Renomear Chat"
 
-#: src/gtkdialogs.c:763
+#: ../src/gtkdialogs.c:835
 msgid "Enter an alias for this chat."
-msgstr "Digite um nome para este chat."
-
-#: src/gtkdialogs.c:800
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Introduza um nome para este chat."
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:872
+#, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
 "your buddy list.  Do you want to continue?"
@@ -3145,13 +3697,21 @@
 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
 "your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr[0] ""
-"Está prestes a remover o contacto contendo %s e mais %d membros da sua lista "
-"de contactos. Deseja continuar?"
+"Está prestes a remover o contacto contendo %s e mais %d membro da sua lista "
+"de contactos.  Deseja continuar?"
 msgstr[1] ""
 "Está prestes a remover o contacto contendo %s e mais %d membros da sua lista "
-"de contactos. Deseja continuar?"
-
-#: src/gtkdialogs.c:867
+"de contactos.  Deseja continuar?"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:880
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "Remover Pessoa"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:881
+msgid "_Remove Contact"
+msgstr "_Remover Pessoa"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:932
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
@@ -3160,21 +3720,29 @@
 "Está prestes a remover o grupo %s e todos os seus membros da sua lista de "
 "contactos. Deseja continuar?"
 
-#: src/gtkdialogs.c:870 src/gtkdialogs.c:871
+#: ../src/gtkdialogs.c:935
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Remover grupo"
 
-#: src/gtkdialogs.c:909
+#: ../src/gtkdialogs.c:936
+msgid "_Remove Group"
+msgstr "_Remover grupo"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:969
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr "Está prestes a remover %s da sua lista de contactos. Deseja continuar?"
 
-#: src/gtkdialogs.c:912 src/gtkdialogs.c:913
+#: ../src/gtkdialogs.c:972
 msgid "Remove Buddy"
 msgstr "Remover contacto"
 
-#: src/gtkdialogs.c:951
+#: ../src/gtkdialogs.c:973
+msgid "_Remove Buddy"
+msgstr "_Remover Contacto"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:994
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
@@ -3182,171 +3750,175 @@
 msgstr ""
 "Está prestes a remover o chat %s da sua lista de contactos. Deseja continuar?"
 
-#: src/gtkdialogs.c:954 src/gtkdialogs.c:955
+#: ../src/gtkdialogs.c:997
 msgid "Remove Chat"
 msgstr "Remover chat"
 
-#: src/gtkft.c:138
+#: ../src/gtkdialogs.c:998
+msgid "_Remove Chat"
+msgstr "_Remover Chat"
+
+#: ../src/gtkft.c:139
 #, c-format
 msgid "%.2f KB/s"
 msgstr "%.2f KB/s"
 
-#: src/gtkft.c:159 src/gtkft.c:1035
+#: ../src/gtkft.c:160 ../src/gtkft.c:1063
 msgid "Finished"
 msgstr "Terminado"
 
-#: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:986
+#: ../src/gtkft.c:163 ../src/gtkft.c:1003
 msgid "Canceled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:905
+#: ../src/gtkft.c:166 ../src/gtkft.c:922
 msgid "Waiting for transfer to begin"
 msgstr "Esperando que a transferência comece"
 
-#: src/gtkft.c:218
+#: ../src/gtkft.c:219
 msgid "<b>Receiving As:</b>"
 msgstr "<b>Recebendo Como:</b>"
 
-#: src/gtkft.c:220
+#: ../src/gtkft.c:221
 msgid "<b>Receiving From:</b>"
 msgstr "<b>Recebendo De:</b>"
 
-#: src/gtkft.c:224
+#: ../src/gtkft.c:225
 msgid "<b>Sending To:</b>"
 msgstr "<b>Enviando Para:</b>"
 
-#: src/gtkft.c:226
+#: ../src/gtkft.c:227
 msgid "<b>Sending As:</b>"
 msgstr "<b>Enviando Como:</b>"
 
-#: src/gtkft.c:442
+#: ../src/gtkft.c:443
 msgid "There is no application configured to open this type of file."
 msgstr ""
 "Não existe nenhum programa configurado para abrir este tipo de ficheiro."
 
-#: src/gtkft.c:447
+#: ../src/gtkft.c:448
 msgid "An error occurred while opening the file."
 msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o ficheiro."
 
-#: src/gtkft.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gtkft.c:485
+#, c-format
 msgid "Error launching %s: %s"
-msgstr "Erro ao executar <b>%s</b>: %s"
-
-#: src/gtkft.c:476
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Erro ao executar %s: %s"
+
+#: ../src/gtkft.c:494
+#, c-format
 msgid "Error running %s"
-msgstr "Erro ao entrar no chat %s"
-
-#: src/gtkft.c:477
+msgstr "Erro ao executar %s"
+
+#: ../src/gtkft.c:495
 #, c-format
 msgid "Process returned error code %d"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkft.c:572
+msgstr "O processo retornou o código de erro %d"
+
+#: ../src/gtkft.c:589
 msgid "Progress"
 msgstr "Progresso"
 
-#: src/gtkft.c:579
+#: ../src/gtkft.c:596
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome do ficheiro"
 
-#: src/gtkft.c:586
+#: ../src/gtkft.c:603
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: src/gtkft.c:593
+#: ../src/gtkft.c:610
 msgid "Remaining"
 msgstr "Restante"
 
-#: src/gtkft.c:624
+#: ../src/gtkft.c:641
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nome do ficheiro:"
 
-#: src/gtkft.c:625
+#: ../src/gtkft.c:642
 msgid "Local File:"
 msgstr "Ficheiro Local:"
 
-#: src/gtkft.c:626
+#: ../src/gtkft.c:643
 msgid "Status:"
 msgstr "Estado:"
 
-#: src/gtkft.c:627
+#: ../src/gtkft.c:644
 msgid "Speed:"
 msgstr "Velocidade:"
 
-#: src/gtkft.c:628
+#: ../src/gtkft.c:645
 msgid "Time Elapsed:"
 msgstr "Tempo decorrido:"
 
-#: src/gtkft.c:629
+#: ../src/gtkft.c:646
 msgid "Time Remaining:"
 msgstr "Tempo restante:"
 
-#: src/gtkft.c:715
-msgid "_Keep the dialog open"
-msgstr "_Manter a janela aberta"
-
-#: src/gtkft.c:725
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkft.c:708 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8546
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Transferências de ficheiros"
+
+#: ../src/gtkft.c:731
+msgid "Close this window when all transfers _finish"
+msgstr "Fechar esta janela quando todas as transferências _terminarem"
+
+#: ../src/gtkft.c:741
 msgid "C_lear finished transfers"
 msgstr "_Limpar transferências concluídas"
 
 #. "Download Details" arrow
-#: src/gtkft.c:734
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkft.c:750
 msgid "File transfer _details"
-msgstr "Esconder detalhes da transferência"
+msgstr "_Detalhes da transferência de ficheiro"
 
 #. Pause button
-#: src/gtkft.c:764 src/gtkstock.c:122
+#: ../src/gtkft.c:780 ../src/gtkstock.c:146
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pausar"
 
 #. Resume button
-#: src/gtkft.c:774
+#: ../src/gtkft.c:790
 msgid "_Resume"
 msgstr "_Continuar"
 
-#: src/gtkft.c:988
+#: ../src/gtkft.c:1005
 msgid "Failed"
 msgstr "Falhou"
 
-#: src/gtkimhtml.c:816
-msgid "Pa_ste As Text"
-msgstr "Co_lar Como Texto"
-
-#: src/gtkimhtml.c:1313
+#: ../src/gtkimhtml.c:818
+msgid "Paste as Plain _Text"
+msgstr "Colar como _Texto Simples"
+
+#: ../src/gtkimhtml.c:1316
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Cor do elo"
 
-#: src/gtkimhtml.c:1314
+#: ../src/gtkimhtml.c:1317
 msgid "Color to draw hyperlinks."
 msgstr "Cor para escrever elos."
 
-#: src/gtkimhtml.c:1317
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkimhtml.c:1320
 msgid "Hyperlink prelight color"
-msgstr "Cor do elo"
-
-#: src/gtkimhtml.c:1318
-#, fuzzy
+msgstr "Cor 'prelight' do elo"
+
+#: ../src/gtkimhtml.c:1321
 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
-msgstr "Cor para escrever elos."
-
-#: src/gtkimhtml.c:1537
+msgstr "Cor para desenhar elos quando o rato está sobre eles."
+
+#: ../src/gtkimhtml.c:1542
 msgid "_Copy E-Mail Address"
 msgstr "_Copiar Endereço de E-Mail"
 
-#: src/gtkimhtml.c:1549
+#: ../src/gtkimhtml.c:1554
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "_Abrir Elo no Navegador"
 
-#: src/gtkimhtml.c:1559
+#: ../src/gtkimhtml.c:1564
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Copiar Endereço do Elo"
 
-#: src/gtkimhtml.c:3234
+#: ../src/gtkimhtml.c:3261
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
 "\n"
@@ -3356,8 +3928,7 @@
 "\n"
 "Considerando como PNG."
 
-#: src/gtkimhtml.c:3237
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkimhtml.c:3264
 msgid ""
 "Unrecognized file type\n"
 "\n"
@@ -3367,7 +3938,7 @@
 "\n"
 "Considerando como PNG."
 
-#: src/gtkimhtml.c:3250
+#: ../src/gtkimhtml.c:3277
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
@@ -3378,188 +3949,192 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/gtkimhtml.c:3253
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gtkimhtml.c:3280
+#, c-format
 msgid ""
 "Error saving image\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Erro ao guardar a imagem\n"
+"Erro ao guardar imagem\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/gtkimhtml.c:3333 src/gtkimhtml.c:3345
+#: ../src/gtkimhtml.c:3360 ../src/gtkimhtml.c:3372
 msgid "Save Image"
 msgstr "Guardar imagem"
 
-#: src/gtkimhtml.c:3373
+#: ../src/gtkimhtml.c:3400
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "_Guardar imagem..."
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:147
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147
 msgid "Select Font"
 msgstr "Seleccionar fonte"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:226
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:226
 msgid "Select Text Color"
 msgstr "Seleccionar cor do texto"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:305
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:305
 msgid "Select Background Color"
 msgstr "Seleccionar cor de fundo"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:394
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:394
 msgid "_URL"
 msgstr "_URL"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:402
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:402
 msgid "_Description"
 msgstr "_Descrição"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:405
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:405
 msgid ""
 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
 "The description is optional."
 msgstr ""
-"Por favor digite o URL e a descrição do elo que gostaria de inserir.  A "
+"Por favor introduza o URL e a descrição do elo que gostaria de inserir.  A "
 "descrição é opcional."
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:409
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:409
 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
-msgstr "Por favor digite o URL do elo que deseja inserir."
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:414
+msgstr "Por favor introduza o URL do elo que deseja inserir."
+
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:414
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Inserir Elo"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:418
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:418
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Inserir"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:487
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:487
 #, c-format
 msgid "Failed to store image: %s\n"
 msgstr "Impossível guardar imagem: %s\n"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:523
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Inserir Imagem"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:721
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:721
 msgid "This theme has no available smileys."
 msgstr "Este tema não tem smileys disponíveis."
 
 #. show everything
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:735
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735
 msgid "Smile!"
 msgstr "Sorria!"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:916
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:923
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrito"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:927
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:934
 msgid "Italic"
 msgstr "Itálico"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:938
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:945
 msgid "Underline"
 msgstr "Sublinhado"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:954
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:961
 msgid "Larger font size"
 msgstr "Maior tamanho de letra"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:966
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:973
 msgid "Smaller font size"
 msgstr "Menor tamanho de letra"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:983
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:990
 msgid "Font Face"
 msgstr "Fonte"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:995
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1002
 msgid "Foreground font color"
 msgstr "Cor da letra"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1007
-msgid "Background color"
-msgstr "Cor do fundo"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1023
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030
 msgid "Clear formatting"
-msgstr "_Apagar Formatação"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038
+msgstr "_Limpar formatação"
+
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1045
 msgid "Insert link"
 msgstr "Inserir elo"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1048
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1055
 msgid "Insert image"
 msgstr "Inserir imagem"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1059
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066
 msgid "Insert smiley"
 msgstr "Inserir smiley"
 
-#: src/gtklog.c:200
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Conversation in %s on %s"
-msgstr "Conversações com %s"
-
-#: src/gtklog.c:202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Conversation with %s on %s"
-msgstr "Conversações com %s"
-
-#: src/gtklog.c:309
+#: ../src/gtklog.c:202
+#, c-format
+msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
+msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversação em %s sobre %s</span>"
+
+#: ../src/gtklog.c:207
+#, c-format
+msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
+msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversação com %s sobre %s</span>"
+
+#: ../src/gtklog.c:258
+msgid "%B %Y"
+msgstr "%B %Y"
+
+#: ../src/gtklog.c:311
 msgid ""
 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
 "log\" preference is enabled."
 msgstr ""
-
-#: src/gtklog.c:313
+"Eventos de sistema serão registados apenas se a preferência \"Registar todas "
+"as mudanças de estado no registo de sistema\" estiver activada."
+
+#: ../src/gtklog.c:315
 msgid ""
 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
 "preference is enabled."
 msgstr ""
-
-#: src/gtklog.c:316
-msgid ""
-"Chats will only be logged if the \"Log all chats preference\" is enabled."
-msgstr ""
-
-#: src/gtklog.c:320
+"Mensagens imediatas serão registadas apenas se a preferência \"Registar "
+"todas as mensagens imediatas\" estiver activada."
+
+#: ../src/gtklog.c:318
+msgid ""
+"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
+msgstr ""
+"Chats serão registados apenas se a preferência \"Registar todos os chats\" "
+"estiver activada."
+
+#: ../src/gtklog.c:322
 msgid "No logs were found"
-msgstr ""
-
-#: src/gtklog.c:396
-#, fuzzy
+msgstr "Não foi encontrado nenhum registo"
+
+#: ../src/gtklog.c:398
 msgid "Total log size:"
-msgstr "Por tamanho do log"
-
-#: src/gtklog.c:472
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Tamanho total do registo:"
+
+#: ../src/gtklog.c:474
+#, c-format
 msgid "Conversations in %s"
-msgstr "Conversações com %s"
-
-#: src/gtklog.c:480 src/gtklog.c:531
+msgstr "Conversações em %s"
+
+#: ../src/gtklog.c:482 ../src/gtklog.c:533
 #, c-format
 msgid "Conversations with %s"
 msgstr "Conversações com %s"
 
-#: src/gtklog.c:556
+#: ../src/gtklog.c:558
 msgid "System Log"
 msgstr "Registo do Sistema"
 
-#: src/gtkmain.c:326
+#: ../src/gtkmain.c:308
 #, c-format
 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "Gaim %s. Tente `%s -h' para mais informação.\n"
 
-#: src/gtkmain.c:328
+#: ../src/gtkmain.c:310
 #, c-format
 msgid ""
 "Gaim %s\n"
@@ -3573,46 +4148,68 @@
 "                      account(s) to use, separated by commas)\n"
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 msgstr ""
-
-#. TODO: Should save the previous status as a transient status?
-#. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml
-#: src/gtkmain.c:676 src/gtkmain.c:678 src/gtkmain.c:681
-#: src/gtkstatusbox.c:663 src/gtkstatusbox.c:665 src/gtkstatusbox.c:668
-#: src/status.c:1696
-#, fuzzy
-msgid "Default"
-msgstr "Padrão Gnome"
-
-#. Descriptive label
-#: src/gtknotify.c:275
+"Gaim %s\n"
+"Utilização: %s [OPÇÃO]...\n"
+"\n"
+"  -c, --config=DIR    usar DIR para ficheiros de configuração\n"
+"  -d, --debug         imprimir mensagens de depuração para stdout\n"
+"  -h, --help          mostrar esta ajuda e sair\n"
+"  -n, --nologin       não ligar automaticamente\n"
+"  -l, --login[=NOME]  ligar automaticamente (argumento opcional NOME "
+"especifica\n"
+"                      a(s) conta(s) a usar, separadas por vírgulas)\n"
+"  -v, --version       mostrar a versão actual e sair\n"
+
+#: ../src/gtkmain.c:493
+#, c-format
+msgid ""
+"Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
+"This is a bug in the software and has happened through\n"
+"no fault of your own.\n"
+"\n"
+"If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n"
+"developers by reporting a bug at\n"
+"%sbug.php\n"
+"\n"
+"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
+"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
+"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
+"%sgdb.php\n"
+"\n"
+"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
+"LSchiere (via AIM).  Contact information for Sean and Luke \n"
+"on other protocols is at\n"
+"%scontactinfo.php\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtknotify.c:305
+msgid "New Mail"
+msgstr "Novo Correio"
+
+#: ../src/gtknotify.c:321
+msgid "Open All Messages"
+msgstr "Abrir Todas as Mensagens"
+
+#: ../src/gtknotify.c:382 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1118
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: ../src/gtknotify.c:390
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
+
+#: ../src/gtknotify.c:399
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tem Correio!</span>"
+
+#: ../src/gtknotify.c:451
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
 msgstr[0] "%s tem %d nova mensagem."
 msgstr[1] "%s tem %d novas mensagens."
 
-#: src/gtknotify.c:289
-#, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
-msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n"
-
-#: src/gtknotify.c:298
-#, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Assunto:</span> %s\n"
-
-#: src/gtknotify.c:303
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
-"\n"
-"%s%s%s%s"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tem correio!</span>\n"
-"\n"
-"%s%s%s%s"
-
-#: src/gtknotify.c:319
+#: ../src/gtknotify.c:456
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
@@ -3623,195 +4220,270 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/gtknotify.c:504
+#: ../src/gtknotify.c:643 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5459
 msgid "Search Results"
 msgstr "Resultados da Procura"
 
-#: src/gtknotify.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:4858
+#: ../src/gtknotify.c:799 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4996
 #, c-format
 msgid "Info for %s"
 msgstr "Info de %s"
 
-#: src/gtknotify.c:644 src/protocols/toc/toc.c:470
+#: ../src/gtknotify.c:800 ../src/protocols/toc/toc.c:470
 msgid "Buddy Information"
 msgstr "Informações de Contacto"
 
-#: src/gtknotify.c:687
+#: ../src/gtknotify.c:840
 #, c-format
 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
 msgstr "O comando de navegador <b>%s</b> é inválido."
 
-#: src/gtknotify.c:689 src/gtknotify.c:701 src/gtknotify.c:714
-#: src/gtknotify.c:838
+#: ../src/gtknotify.c:842 ../src/gtknotify.c:854 ../src/gtknotify.c:867
+#: ../src/gtknotify.c:992
 msgid "Unable to open URL"
 msgstr "Impossível abrir URL"
 
-#: src/gtknotify.c:699 src/gtknotify.c:712
+#: ../src/gtknotify.c:852 ../src/gtknotify.c:865
 #, c-format
 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
 msgstr "Erro ao executar <b>%s</b>: %s"
 
-#: src/gtknotify.c:839
+#: ../src/gtknotify.c:993
 msgid ""
 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
 msgstr ""
 "Foi escolhido o comando 'Manual' do navegador, mas nenhum comando foi "
 "definido."
 
-#: src/gtkpounce.c:130
+#: ../src/gtkplugin.c:275
+msgid "The following plugins will be unloaded."
+msgstr "Os pluins seguintes serão descarregados."
+
+#: ../src/gtkplugin.c:294
+msgid "Multiple plugins will be unloaded."
+msgstr "Serão descarregados múltiplos plugins."
+
+#: ../src/gtkplugin.c:296
+msgid "Unload Plugins"
+msgstr "Descarregar Plugins"
+
+#: ../src/gtkplugin.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
+msgstr ""
+"%s%s<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">Página da web:</span>\t\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span>\t%s"
+
+#: ../src/gtkplugin.c:420
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
+"Check the plugin website for an update.</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Erro: %s\n"
+"Verifique se há updates no website do plugin.</span>"
+
+#: ../src/gtkplugin.c:546
+msgid "Configure Pl_ugin"
+msgstr "Configurar Pl_ugin"
+
+#: ../src/gtkplugin.c:604
+msgid "<b>Plugin Details</b>"
+msgstr "<b>Detalhes do Plugin</b>"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:162
 msgid "Select a file"
 msgstr "Seleccione um ficheiro"
 
-#: src/gtkpounce.c:161
+#: ../src/gtkpounce.c:259
 msgid "Please enter a buddy to pounce."
-msgstr "Por favor digite o contacto que terá a notificação."
-
-#. "New Buddy Pounce"
-#: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898
+msgstr "Por favor introduza o contacto que terá a notificação."
+
+#: ../src/gtkpounce.c:503
 msgid "New Buddy Pounce"
 msgstr "Nova Notificação de Contacto"
 
-#: src/gtkpounce.c:391
+#: ../src/gtkpounce.c:503
 msgid "Edit Buddy Pounce"
 msgstr "Editar Notificação de Contacto"
 
-#. Create the "Pounce Who" frame.
-#: src/gtkpounce.c:408
-msgid "Pounce Who"
-msgstr "Quem terá a notificação"
-
-#: src/gtkpounce.c:435
+#. Create the "Pounce on Whom" frame.
+#: ../src/gtkpounce.c:520
+msgid "Pounce on Whom"
+msgstr "Notificar em Quem"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:547
 msgid "_Buddy name:"
 msgstr "_Nome do contacto:"
 
-#. Create the "Pounce When" frame.
-#: src/gtkpounce.c:459
-msgid "Pounce When"
-msgstr "Quando notificar"
-
-#: src/gtkpounce.c:467
-msgid "Si_gn on"
-msgstr "Li_gar"
-
-#: src/gtkpounce.c:469
-msgid "Sign _off"
-msgstr "_Desligar"
-
-#: src/gtkpounce.c:471
-msgid "A_way"
-msgstr "_Ausente"
-
-#: src/gtkpounce.c:473
-msgid "_Return from away"
-msgstr "_Voltar de 'ausente'"
-
-#: src/gtkpounce.c:475
-msgid "_Idle"
-msgstr "_Inactivo"
-
-#: src/gtkpounce.c:477
-msgid "Retur_n from idle"
-msgstr "Voltar do 'I_nactivo'"
-
-#: src/gtkpounce.c:479
-msgid "Buddy starts _typing"
-msgstr "Contacto começar a digi_tar"
-
-#: src/gtkpounce.c:481
-msgid "Buddy stops t_yping"
-msgstr "Contacto parar de d_igitar"
-
-#. Create the "Pounce Action" frame.
-#: src/gtkpounce.c:510
-msgid "Pounce Action"
-msgstr "Acção usada para notificar"
-
-#: src/gtkpounce.c:518
-msgid "Op_en an IM window"
+#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
+#: ../src/gtkpounce.c:571
+msgid "Pounce When Buddy..."
+msgstr "Notificar Quando o Contacto..."
+
+#: ../src/gtkpounce.c:579
+msgid "Si_gns on"
+msgstr "Se _Ligar"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:581
+msgid "Signs o_ff"
+msgstr "Se _Desligar"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:583
+msgid "Goes a_way"
+msgstr "Se _Ausentar"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:585
+msgid "Ret_urns from away"
+msgstr "_Retornar"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:587
+msgid "Becomes _idle"
+msgstr "Se tornar _inactivo"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:589
+msgid "Is no longer i_dle"
+msgstr "_deixar de estar inactivo"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:591
+msgid "Starts _typing"
+msgstr "Começar a digi_tar"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:593
+msgid "Stops t_yping"
+msgstr "_Parar de digitar"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:595
+msgid "Sends a _message"
+msgstr "Envia uma _mensagem"
+
+#. Create the "Action" frame.
+#: ../src/gtkpounce.c:627
+msgid "Action"
+msgstr "Acção"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:635
+msgid "Ope_n an IM window"
 msgstr "_Abrir uma janela de MI"
 
-#: src/gtkpounce.c:520
-msgid "_Popup notification"
-msgstr "Mostrar notificação"
-
-#: src/gtkpounce.c:522
+#: ../src/gtkpounce.c:637
+msgid "_Pop up a notification"
+msgstr "_Mostrar uma notificação"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:639
 msgid "Send a _message"
-msgstr "Enviar uma mensagem"
-
-#: src/gtkpounce.c:524
+msgstr "Enviar uma _mensagem"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:641
 msgid "E_xecute a command"
-msgstr "Executar um comando"
-
-#: src/gtkpounce.c:526
+msgstr "E_xecutar um comando"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:643
 msgid "P_lay a sound"
-msgstr "Tocar um som"
-
-#: src/gtkpounce.c:530
-msgid "B_rowse..."
+msgstr "_Tocar um som"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:648
+msgid "Brows_e..."
 msgstr "_Procurar..."
 
-#: src/gtkpounce.c:532
-msgid "Bro_wse..."
+#: ../src/gtkpounce.c:650
+msgid "Br_owse..."
 msgstr "P_rocurar..."
 
-#: src/gtkpounce.c:533
+#: ../src/gtkpounce.c:651
 msgid "Pre_view"
 msgstr "Pre-_visualização"
 
-#: src/gtkpounce.c:616
-msgid "Sav_e this pounce after activation"
-msgstr "_Guardar esta notificação após activação"
-
-#. "Remove Buddy Pounce"
-#: src/gtkpounce.c:906
-msgid "Remove Buddy Pounce"
-msgstr "Remover notificação de contacto"
-
-#: src/gtkpounce.c:964
+#. Create the "Options" frame.
+#: ../src/gtkpounce.c:763
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:771
+msgid "P_ounce only when my status is not available"
+msgstr "N_otificar apenas quando o meu estado é não disponível"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:776
+msgid "_Recurring"
+msgstr "_Recorrente"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:1090
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja apagar a notificação em %s para %s?"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:1238
+msgid "Pounce Target"
+msgstr "Alvo da Notificação"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:1273
+msgid "Recurring"
+msgstr "Recorrente"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:1320
+msgid "Buddy Pounces"
+msgstr "Notificações de Contacto"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:1447
 #, c-format
 msgid "%s has started typing to you (%s)"
 msgstr "%s começou a digitar para si (%s)"
 
-#: src/gtkpounce.c:966
+#: ../src/gtkpounce.c:1449
 #, c-format
 msgid "%s has signed on (%s)"
 msgstr "%s ligou-se (%s)"
 
-#: src/gtkpounce.c:968
+#: ../src/gtkpounce.c:1451
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
 msgstr "%s saiu do estado 'Inactivo' (%s)"
 
-#: src/gtkpounce.c:970
+#: ../src/gtkpounce.c:1453
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being away (%s)"
 msgstr "%s saiu do estado 'Ausente' (%s)"
 
-#: src/gtkpounce.c:972
+#: ../src/gtkpounce.c:1455
 #, c-format
 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
 msgstr "%s parou de digitar para si (%s)"
 
-#: src/gtkpounce.c:974
+#: ../src/gtkpounce.c:1457
 #, c-format
 msgid "%s has signed off (%s)"
 msgstr "%s desligou-se (%s)"
 
-#: src/gtkpounce.c:976
+#: ../src/gtkpounce.c:1459
 #, c-format
 msgid "%s has become idle (%s)"
 msgstr "%s tornou-se inactivo (%s)"
 
-#: src/gtkpounce.c:978
+#: ../src/gtkpounce.c:1461
 #, c-format
 msgid "%s has gone away. (%s)"
 msgstr "%s está ausente. (%s)"
 
-#: src/gtkpounce.c:979
+#: ../src/gtkpounce.c:1463
+#, c-format
+msgid "%s has sent you a message. (%s)"
+msgstr "%s enviou-lhe uma mensagem. (%s)"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:1464
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
 msgstr "Acontecimento de notificação desconhecido. Por favor reporte isto!"
 
-#: src/gtkprefs.c:623
+#: ../src/gtkprefs.c:512
+msgid "Smiley theme failed to unpack."
+msgstr "Tema de smileys falhou a instalar."
+
+#: ../src/gtkprefs.c:638
 msgid ""
 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
@@ -3819,41 +4491,52 @@
 "Seleccione um tema de smiley que gostaria de usar da lista abaixo. Novos "
 "temas podem ser instalados arrastando e soltando-os na lista de temas."
 
-#: src/gtkprefs.c:658
+#: ../src/gtkprefs.c:673
 msgid "Icon"
 msgstr "Ícone"
 
-#: src/gtkprefs.c:665 src/protocols/jabber/buddy.c:267
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:811 src/protocols/jabber/chat.c:769
+#: ../src/gtkprefs.c:680 ../src/protocols/jabber/buddy.c:267
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:818 ../src/protocols/jabber/chat.c:769
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
-#: src/gtkprefs.c:805
+#: ../src/gtkprefs.c:821
+msgid "_Hide new IM conversations"
+msgstr "_Esconder novas conversas IM"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:824 ../src/gtkprefs.c:1764
+msgid "When away"
+msgstr "Quando ausente"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:828
 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
 msgstr "Enviar comandos \"_barra\" desconhecidos como mensagens"
 
-#: src/gtkprefs.c:807
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkprefs.c:830
 msgid "Show _formatting on incoming messages"
-msgstr "_Ignorar formatação nas mensagens recebidas"
-
-#: src/gtkprefs.c:809
+msgstr "Mostrar _formatação nas mensagens recebidas"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:833
 msgid "Show buddy _icons"
 msgstr "Mostrar í_cones de contactos"
 
-#: src/gtkprefs.c:811
+#: ../src/gtkprefs.c:835
 msgid "Enable buddy ic_on animation"
 msgstr "Activar a_nimação do ícone de contacto"
 
-#: src/gtkprefs.c:813
+#: ../src/gtkprefs.c:842
 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
 msgstr "Notificar contactos de que está _digitando para eles"
 
-#: src/gtkprefs.c:816
-msgid "_Highlight misspelled words"
-msgstr "_Destacar palavras mal escritas"
-
-#: src/gtkprefs.c:834
+#: ../src/gtkprefs.c:845
+msgid "Highlight _misspelled words"
+msgstr "Destacar palavras _mal escritas"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:849
+msgid "Use smooth-scrolling"
+msgstr "Usar smooth-scrolling"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:865
 msgid ""
 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
 "that support formatting. :)"
@@ -3862,164 +4545,160 @@
 "protocolos que suportem formatação. :)"
 
 #. All the tab options!
-#: src/gtkprefs.c:856
+#: ../src/gtkprefs.c:887
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Opções de Separadores"
 
-#: src/gtkprefs.c:858
+#: ../src/gtkprefs.c:889
 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
 msgstr "Mostrar MIs e chats em janelas com _separadores"
 
-#: src/gtkprefs.c:872
+#: ../src/gtkprefs.c:903
 msgid "Show close b_utton on tabs"
 msgstr "Mostrar o botão de _fechar nos separadores"
 
-#: src/gtkprefs.c:878
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkprefs.c:909
 msgid "_Placement:"
-msgstr "PosicionamentoExt"
-
-#: src/gtkprefs.c:880
+msgstr "_Posicionamento:"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:911
 msgid "Top"
 msgstr "Cima"
 
-#: src/gtkprefs.c:881
+#: ../src/gtkprefs.c:912
 msgid "Bottom"
 msgstr "Baixo"
 
-#: src/gtkprefs.c:882
+#: ../src/gtkprefs.c:913
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
-#: src/gtkprefs.c:883
+#: ../src/gtkprefs.c:914
 msgid "Right"
 msgstr "Direita"
 
-#: src/gtkprefs.c:885
+#: ../src/gtkprefs.c:916
 msgid "Left Vertical"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:886
+msgstr "Esquerda Verical"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:917
 msgid "Right Vertical"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:891
-#, fuzzy
+msgstr "Direita Vertical"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:922
 msgid "N_ew conversations:"
-msgstr "Fechar conversa"
-
-#: src/gtkprefs.c:942 src/protocols/oscar/oscar.c:779
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5959
+msgstr "_Novas conversas:"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:973 ../src/protocols/oscar/oscar.c:805
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6107
 msgid "IP Address"
 msgstr "Endereço IP"
 
-#: src/gtkprefs.c:944
-#, fuzzy
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "_Servidor:"
-
-#: src/gtkprefs.c:946
-msgid "_Autodetect IP Address"
-msgstr "Detectar IP _Automáticamente"
-
-#: src/gtkprefs.c:955
+#: ../src/gtkprefs.c:975
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "Servidor ST_UN:"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:977
+msgid "_Autodetect IP address"
+msgstr "Detectar IP _Automaticamente"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:986
 msgid "Public _IP:"
 msgstr "_IP Público:"
 
-#: src/gtkprefs.c:979
+#: ../src/gtkprefs.c:1014
 msgid "Ports"
 msgstr "Portos"
 
-#: src/gtkprefs.c:982
+#: ../src/gtkprefs.c:1017
 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
 msgstr "Especificar _manualmente o intervalo de portos a ouvir"
 
-#: src/gtkprefs.c:985
-msgid "_Start Port:"
-msgstr "Porto _Inicial:"
-
-#: src/gtkprefs.c:992
-msgid "_End Port:"
-msgstr "Porto _Final:"
-
-#: src/gtkprefs.c:999
+#: ../src/gtkprefs.c:1020
+msgid "_Start port:"
+msgstr "Porto _inicial:"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1027
+msgid "_End port:"
+msgstr "Porto _final:"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1035
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Servidor proxy"
 
-#: src/gtkprefs.c:1003
+#: ../src/gtkprefs.c:1039
 msgid "No proxy"
 msgstr "Nenhum proxy"
 
-#: src/gtkprefs.c:1059
+#: ../src/gtkprefs.c:1095
 msgid "_User:"
 msgstr "_Utilizador:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1119
+#: ../src/gtkprefs.c:1157
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: src/gtkprefs.c:1120
+#: ../src/gtkprefs.c:1158
 msgid "Firebird"
 msgstr "Firebird"
 
-#: src/gtkprefs.c:1121
+#: ../src/gtkprefs.c:1159
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: src/gtkprefs.c:1122
+#: ../src/gtkprefs.c:1160
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: src/gtkprefs.c:1123
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkprefs.c:1161
 msgid "GNOME Default"
-msgstr "Padrão Gnome"
-
-#: src/gtkprefs.c:1124
+msgstr "Padrão GNOME"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1162
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: src/gtkprefs.c:1125
+#: ../src/gtkprefs.c:1163
 msgid "Mozilla"
 msgstr "Mozilla"
 
-#: src/gtkprefs.c:1126
+#: ../src/gtkprefs.c:1164
 msgid "Netscape"
 msgstr "Netscape"
 
-#: src/gtkprefs.c:1127
+#: ../src/gtkprefs.c:1165
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: src/gtkprefs.c:1136
+#: ../src/gtkprefs.c:1174
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
 
-#: src/gtkprefs.c:1189
+#: ../src/gtkprefs.c:1227
 msgid "Browser Selection"
 msgstr "Selecção do Navegador"
 
-#: src/gtkprefs.c:1193
+#: ../src/gtkprefs.c:1231
 msgid "_Browser:"
 msgstr "_Navegador:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1201
+#: ../src/gtkprefs.c:1239
 msgid "_Open link in:"
 msgstr "_Abrir elo em:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1203
+#: ../src/gtkprefs.c:1241
 msgid "Browser default"
 msgstr "Padrão do navegador"
 
-#: src/gtkprefs.c:1204
+#: ../src/gtkprefs.c:1242
 msgid "Existing window"
 msgstr "Janela existente"
 
-#: src/gtkprefs.c:1206
+#: ../src/gtkprefs.c:1244
 msgid "New tab"
 msgstr "Novo Separador"
 
-#: src/gtkprefs.c:1220
+#: ../src/gtkprefs.c:1258
 #, c-format
 msgid ""
 "_Manual:\n"
@@ -4028,57 +4707,83 @@
 "_Manual:\n"
 "(%s para URL)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1256 src/gtkprefs.c:1738
+#: ../src/gtkprefs.c:1294 ../src/gtkprefs.c:1875
 msgid "Logging"
-msgstr "Registos"
-
-#: src/gtkprefs.c:1259
-msgid "Log _Format:"
-msgstr "_Formato do Registo:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1264
-#, fuzzy
+msgstr "Registo"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1297
+msgid "Log _format:"
+msgstr "_Formato do registo:"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1302
 msgid "Log all _instant messages"
-msgstr "_Gravar todas as mensagens imediatas"
-
-#: src/gtkprefs.c:1266
+msgstr "Registar todas as mensagens _imediatas"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1304
 msgid "Log all c_hats"
-msgstr "Gravar todos os _chats"
-
-#: src/gtkprefs.c:1268
+msgstr "Registar todos os c_hats"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1306
 msgid "Log all _status changes to system log"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:1400
+msgstr "Registar todas as mudanças de _estado no registo de sistema"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1454
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "Selecção de som"
 
-#: src/gtkprefs.c:1454
+#: ../src/gtkprefs.c:1462
+msgid "Quietest"
+msgstr "Baixíssimo"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1464
+msgid "Quieter"
+msgstr "Mais Baixo"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1466
+msgid "Quiet"
+msgstr "Baixo"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1468 ../src/protocols/silc/silc.c:666
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1470
+msgid "Loud"
+msgstr "Alto"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1472
+msgid "Louder"
+msgstr "Mais Alto"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1474
+msgid "Loudest"
+msgstr "Altíssimo"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1537
 msgid "Sound Method"
 msgstr "Método para reproduzir o som"
 
-#: src/gtkprefs.c:1455
+#: ../src/gtkprefs.c:1538
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Método:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1457
+#: ../src/gtkprefs.c:1540
 msgid "Console beep"
 msgstr "Bip da consola"
 
-#: src/gtkprefs.c:1459
+#: ../src/gtkprefs.c:1542
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
 
-#: src/gtkprefs.c:1464
+#: ../src/gtkprefs.c:1547
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
-#: src/gtkprefs.c:1465
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkprefs.c:1548
 msgid "No sounds"
-msgstr "Sons"
-
-#: src/gtkprefs.c:1473
+msgstr "Sem Som"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1556
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound c_ommand:\n"
@@ -4087,373 +4792,391 @@
 "C_omando do som:\n"
 "(%s para nome do ficheiro)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1499
+#: ../src/gtkprefs.c:1582
 msgid "Sound Options"
 msgstr "Opções de Som"
 
-#: src/gtkprefs.c:1500
+#: ../src/gtkprefs.c:1583
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
 msgstr "Sons quando a conversa tem _foco"
 
-#: src/gtkprefs.c:1502
+#: ../src/gtkprefs.c:1585
 msgid "_Sounds while away"
 msgstr "_Sons enquanto ausente"
 
-#: src/gtkprefs.c:1512
+#: ../src/gtkprefs.c:1592
+msgid "Volume:"
+msgstr "Volume:"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1620
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Acontecimentos de som"
 
-#: src/gtkprefs.c:1563
+#: ../src/gtkprefs.c:1671
 msgid "Play"
 msgstr "Tocar"
 
-#: src/gtkprefs.c:1570
+#: ../src/gtkprefs.c:1678
 msgid "Event"
 msgstr "Acontecimento"
 
-#: src/gtkprefs.c:1589
+#: ../src/gtkprefs.c:1697
 msgid "Test"
 msgstr "Testar"
 
-#: src/gtkprefs.c:1593
+#: ../src/gtkprefs.c:1701
 msgid "Reset"
 msgstr "Redefinir"
 
-#: src/gtkprefs.c:1597
+#: ../src/gtkprefs.c:1705
 msgid "Choose..."
 msgstr "Escolher..."
 
-#: src/gtkprefs.c:1651 src/gtkstatusbox.c:295
-#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:240 src/protocols/irc/irc.c:176
-#: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/jabber/buddy.c:1093
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/msn/msn.c:577
-#: src/protocols/novell/novell.c:2825 src/protocols/novell/novell.c:2959
-#: src/protocols/novell/novell.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:707
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 src/protocols/oscar/oscar.c:6585
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7610 src/protocols/oscar/oscar.c:7764
-#: src/protocols/sametime/sametime.c:2764 src/protocols/silc/buddy.c:1417
-#: src/protocols/silc/silc.c:52 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3225
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:158
-msgid "Away"
-msgstr "Ausente"
-
-#: src/gtkprefs.c:1652
-msgid "_Queue new messages when away"
-msgstr "_Ocultar novas mensagens quando ausente"
-
-#: src/gtkprefs.c:1655
+#: ../src/gtkprefs.c:1747
+msgid "_Report idle time:"
+msgstr "Most_rar tempo de inactividade:"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1750
+msgid "From last sent message"
+msgstr "Desde a mensagem enviada por último"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1752
+msgid "Based on keyboard or mouse use"
+msgstr "Baseado na utilização do teclado ou rato"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1761
 msgid "_Auto-reply:"
 msgstr "_Auto-resposta:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1658
-msgid "When away"
-msgstr "Quando ausente"
-
-#: src/gtkprefs.c:1659
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkprefs.c:1765
 msgid "When both away and idle"
 msgstr "Quando ausente e inactivo"
 
-#: src/gtkprefs.c:1662
-#, fuzzy
-msgid "_Report idle time"
-msgstr "Mostrar _tempo de inactividade"
-
-#: src/gtkprefs.c:1665
+#. Auto-away stuff
+#: ../src/gtkprefs.c:1771
 msgid "Auto-away"
 msgstr "Ausência Automática"
 
-#: src/gtkprefs.c:1666
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkprefs.c:1773
 msgid "Change status when _idle"
-msgstr "Definir estado de 'Ausente' _quando inactivo"
-
-#: src/gtkprefs.c:1670
-#, fuzzy
+msgstr "Mudar de estado quando _inactivo"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1777
 msgid "_Minutes before changing status:"
-msgstr "_Minutos antes de definir 'Ausente':"
-
-#: src/gtkprefs.c:1678
-#, fuzzy
+msgstr "_Minutos antes de mudar de estado:"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1785
 msgid "Change _status to:"
-msgstr "Mudar endereço para:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1728
+msgstr "Mudar _estado para:"
+
+#. Signon status stuff
+#: ../src/gtkprefs.c:1806
+msgid "Status at startup"
+msgstr "Estado no início"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1808
+msgid "Use status from last _exit at startup"
+msgstr "Usar o último _estado no início"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1814
+msgid "Status to a_pply at startup:"
+msgstr "Estado a a_plicar no início:"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1865
 msgid "Smiley Themes"
 msgstr "Temas de Smiley"
 
-#: src/gtkprefs.c:1729
+#: ../src/gtkprefs.c:1866
 msgid "Sounds"
 msgstr "Sons"
 
-#: src/gtkprefs.c:1730 src/protocols/silc/silc.c:1589
+#: ../src/gtkprefs.c:1867 ../src/protocols/silc/silc.c:1847
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
-#: src/gtkprefs.c:1735
+#: ../src/gtkprefs.c:1872
 msgid "Browser"
 msgstr "Navegador"
 
-#: src/gtkprefs.c:1739
+#: ../src/gtkprefs.c:1876
 msgid "Away / Idle"
 msgstr "Ausente / Inactivo"
 
-#: src/gtkprivacy.c:79
+#: ../src/gtkprivacy.c:79
 msgid "Allow all users to contact me"
 msgstr "Permitir que todos os utilizadores me contactem"
 
-#: src/gtkprivacy.c:80
+#: ../src/gtkprivacy.c:80
 msgid "Allow only the users on my buddy list"
 msgstr "Permitir apenas os utilizadores na minha lista de contactos"
 
-#: src/gtkprivacy.c:81
+#: ../src/gtkprivacy.c:81
 msgid "Allow only the users below"
 msgstr "Permitir apenas utilizadores abaixo"
 
-#: src/gtkprivacy.c:82
+#: ../src/gtkprivacy.c:82
 msgid "Block all users"
 msgstr "Bloquear todos os utilizadores"
 
-#: src/gtkprivacy.c:83
+#: ../src/gtkprivacy.c:83
 msgid "Block only the users below"
 msgstr "Bloquear apenas os utilizadores abaixo"
 
-#: src/gtkprivacy.c:398
+#: ../src/gtkprivacy.c:372
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacidade"
 
-#: src/gtkprivacy.c:411
+#: ../src/gtkprivacy.c:385
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
 msgstr ""
 "Mudanças nas configurações de privacidade entram em efeito imediatamente."
 
 #. "Set privacy for:" label
-#: src/gtkprivacy.c:423
+#: ../src/gtkprivacy.c:397
 msgid "Set privacy for:"
 msgstr "Definir privacidade para:"
 
-#: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605
+#: ../src/gtkprivacy.c:562 ../src/gtkprivacy.c:578
 msgid "Permit User"
 msgstr "Permitir utilizador"
 
-#: src/gtkprivacy.c:590
+#: ../src/gtkprivacy.c:563
 msgid "Type a user you permit to contact you."
 msgstr "Digite um utilizador que permite que o contacte."
 
-#: src/gtkprivacy.c:591
+#: ../src/gtkprivacy.c:564
 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
-msgstr ""
-"Por favor digite o nome do utilizador que gostaria que pudesse contactá-lo."
-
-#: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607
-msgid "Permit"
-msgstr "Permitir"
-
-#: src/gtkprivacy.c:599
+msgstr "Por favor introduza o nome do utilizador que gostaria que pudesse "
+"contactá-lo."
+
+#: ../src/gtkprivacy.c:567 ../src/gtkprivacy.c:580
+msgid "_Permit"
+msgstr "_Permitir"
+
+#: ../src/gtkprivacy.c:572
 #, c-format
 msgid "Allow %s to contact you?"
 msgstr "Permitir que %s o contacte?"
 
-#: src/gtkprivacy.c:601
+#: ../src/gtkprivacy.c:574
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
 msgstr "Tem a certeza que deseja permitir que %s o contacte?"
 
-#: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641
+#: ../src/gtkprivacy.c:601 ../src/gtkprivacy.c:614
 msgid "Block User"
 msgstr "Bloquear o utilizador"
 
-#: src/gtkprivacy.c:629
+#: ../src/gtkprivacy.c:602
 msgid "Type a user to block."
 msgstr "Digite um utilizador para bloquear."
 
-#: src/gtkprivacy.c:630
+#: ../src/gtkprivacy.c:603
 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
-msgstr "Por favor digite o nome do utilizador que deseja bloquear."
-
-#: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 src/protocols/gg/gg.c:1135
-msgid "Block"
-msgstr "Bloquear"
-
-#: src/gtkprivacy.c:637
+msgstr "Por favor introduza o nome do utilizador que deseja bloquear."
+
+#: ../src/gtkprivacy.c:605 ../src/gtkprivacy.c:616
+msgid "_Block"
+msgstr "_Bloquear"
+
+#: ../src/gtkprivacy.c:610
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "Bloquear %s?"
 
-#: src/gtkprivacy.c:639
+#: ../src/gtkprivacy.c:612
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block %s?"
 msgstr "Tem a certeza que deseja bloquear %s?"
 
-#. *
-#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
-#.
-#: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/msn/dialog.c:113
-#: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556
-#: src/protocols/novell/novell.c:1902 src/protocols/silc/buddy.c:312
-#: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1322
+#: ../src/gtkrequest.c:285 ../src/protocols/msn/dialog.c:114
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1921 ../src/protocols/silc/buddy.c:313
+#: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: src/gtkrequest.c:260 src/protocols/msn/dialog.c:114
-#: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556
-#: src/protocols/novell/novell.c:1903 src/protocols/silc/buddy.c:313
-#: src/protocols/silc/pk.c:118 src/request.h:1322
+#: ../src/gtkrequest.c:286 ../src/protocols/msn/dialog.c:115
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1922 ../src/protocols/silc/buddy.c:314
+#: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
-#: src/gtkrequest.c:263
+#: ../src/gtkrequest.c:289
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplicar"
 
-#: src/gtkrequest.c:264 src/protocols/msn/msn.c:357
-#: src/protocols/silc/util.c:335
+#: ../src/gtkrequest.c:290 ../src/protocols/msn/msn.c:357
+#: ../src/protocols/silc/util.c:336
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
-#: src/gtkrequest.c:1796
+#: ../src/gtkrequest.c:1851
 msgid "That file already exists"
 msgstr "Esse ficheiro já existe"
 
-#: src/gtkrequest.c:1797
+#: ../src/gtkrequest.c:1852
 msgid "Would you like to overwrite it?"
 msgstr "Deseja gravar por cima?"
 
-#: src/gtkrequest.c:1839 src/gtkrequest.c:1880
+#: ../src/gtkrequest.c:1896 ../src/gtkrequest.c:1937
 msgid "Save File..."
 msgstr "Guardar Ficheiro..."
 
-#: src/gtkrequest.c:1840 src/gtkrequest.c:1881
+#: ../src/gtkrequest.c:1897 ../src/gtkrequest.c:1938
 msgid "Open File..."
 msgstr "Abrir Ficheiro..."
 
-#: src/gtkroomlist.c:331
+#: ../src/gtkroomlist.c:287
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#: ../src/gtkroomlist.c:354
 msgid "Room List"
 msgstr "Lista de Salas"
 
 #. list button
-#: src/gtkroomlist.c:402
+#: ../src/gtkroomlist.c:424
 msgid "_Get List"
 msgstr "_Ver Lista"
 
-#: src/gtksavedstatuses.c:362 src/protocols/jabber/buddy.c:264
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/novell/novell.c:1460
+#. add button
+#: ../src/gtkroomlist.c:432
+msgid "_Add Chat"
+msgstr "_Adicionar Chat"
+
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:433 ../src/protocols/jabber/buddy.c:264
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:812 ../src/protocols/novell/novell.c:1486
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: src/gtksavedstatuses.c:377
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:448
 msgid "Type"
-msgstr ""
-
-#: src/gtksavedstatuses.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:234
-#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:241 src/protocols/gg/gg.c:1083
-#: src/protocols/gg/gg.c:1088 src/protocols/gg/gg.c:1097
-#: src/protocols/gg/gg.c:1107 src/protocols/gg/gg.c:1112
-#: src/protocols/irc/irc.c:177 src/protocols/jabber/jabber.c:1032
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 src/protocols/jabber/jabber.c:1048
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/jabber/jabber.c:1064
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1072 src/protocols/novell/novell.c:2845
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7758 src/protocols/oscar/oscar.c:7765
-#: src/protocols/sametime/sametime.c:2759
-#: src/protocols/sametime/sametime.c:2765
-#: src/protocols/sametime/sametime.c:2771 src/protocols/simple/simple.c:255
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260
+msgstr "Tipo"
+
+#. Available status messages are plain text
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:459 ../src/gtksavedstatuses.c:920
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 ../src/protocols/gg/gg.c:1421
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1431 ../src/protocols/gg/gg.c:1437
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1446 ../src/protocols/gg/gg.c:1451
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:227 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1185
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1195 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1205
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1215 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1225
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1237 ../src/protocols/novell/novell.c:2868
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2974 ../src/protocols/novell/novell.c:2980
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2986 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7723
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7737 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7742
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7951 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7963
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3274
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3280
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3286
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 ../src/protocols/simple/simple.c:242
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3278 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3284
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261
 msgid "Message"
 msgstr "Mensagem"
 
-#: src/gtksavedstatuses.c:451
-#, fuzzy
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:526
 msgid "Saved Statuses"
-msgstr "Estatísticas do Servidor"
+msgstr "Estados Guardados"
 
 #. Use button
-#. TODO: It might be better if the button said "Use" or "Activate"
-#: src/gtksavedstatuses.c:477
-#, fuzzy
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:549 ../src/gtksavedstatuses.c:1180
 msgid "_Use"
 msgstr "_Usar"
 
-#: src/gtksavedstatuses.c:584
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:695
 msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
 msgstr ""
-
-#: src/gtksavedstatuses.c:675
-#, fuzzy
-msgid "Custom status"
-msgstr "Por estado"
-
-#: src/gtksavedstatuses.c:778 src/protocols/gg/gg.c:1064
-#: src/protocols/gg/gg.c:1069 src/protocols/jabber/buddy.c:626
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/buddy.c:644
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1005 src/protocols/msn/msn.c:544
-#: src/protocols/novell/novell.c:2844 src/protocols/novell/novell.c:2848
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:767
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
+"Esse título já está a ser utilizado.  Tem que escolher um título único."
+
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:879
+msgid "Different"
+msgstr "Diferente"
+
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:909 ../src/gtksavedstatuses.c:1056
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1403 ../src/protocols/gg/gg.c:1408
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623 ../src/protocols/jabber/buddy.c:630
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1156
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/novell/novell.c:2867
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2871 ../src/protocols/oscar/oscar.c:785
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:794
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2880
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: src/gtksavedstatuses.c:797
-#, fuzzy
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:1073
 msgid "_Title:"
-msgstr "Título"
-
-#: src/gtksavedstatuses.c:817
-#, fuzzy
+msgstr "_Título:"
+
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:1092 ../src/gtksavedstatuses.c:1413
 msgid "_Status:"
-msgstr "Estado:"
-
-#. Custom status message expander
-#: src/gtksavedstatuses.c:852
+msgstr "_Estado:"
+
+#. Different status message expander
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:1124
 msgid "Use a _different status for some accounts"
-msgstr ""
-
-#: src/gtksound.c:61
+msgstr "Usar um estado _diferente para algumas contas"
+
+#. Save & Use button
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:1188
+msgid "Sa_ve & Use"
+msgstr "Guar_dar e Usar"
+
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:1394
+#, c-format
+msgid "Status for %s"
+msgstr "Estado para %s"
+
+#: ../src/gtksound.c:61
 msgid "Buddy logs in"
 msgstr "Contacto liga-se"
 
-#: src/gtksound.c:62
+#: ../src/gtksound.c:62
 msgid "Buddy logs out"
 msgstr "Contacto desliga-se"
 
-#: src/gtksound.c:63
+#: ../src/gtksound.c:63
 msgid "Message received"
 msgstr "Mensagem recebida"
 
-#: src/gtksound.c:64
+#: ../src/gtksound.c:64
 msgid "Message received begins conversation"
 msgstr "Mensagem recebida inicia conversa"
 
-#: src/gtksound.c:65
+#: ../src/gtksound.c:65
 msgid "Message sent"
 msgstr "Mensagem enviada"
 
-#: src/gtksound.c:66
+#: ../src/gtksound.c:66
 msgid "Person enters chat"
 msgstr "Pessoa ingressa no chat"
 
-#: src/gtksound.c:67
+#: ../src/gtksound.c:67
 msgid "Person leaves chat"
 msgstr "Pessoa sai do chat"
 
-#: src/gtksound.c:68
+#: ../src/gtksound.c:68
 msgid "You talk in chat"
 msgstr "Fala no chat"
 
-#: src/gtksound.c:69
+#: ../src/gtksound.c:69
 msgid "Others talk in chat"
 msgstr "Outros falam no chat"
 
-#: src/gtksound.c:72
+#: ../src/gtksound.c:72
 msgid "Someone says your name in chat"
 msgstr "Alguém diz o seu nome no chat"
 
-#: src/gtksound.c:414
+#: ../src/gtksound.c:488
 #, c-format
 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
 msgstr "Impossível tocar o som porque o ficheiro escolhido (%s) não existe."
 
-#: src/gtksound.c:430
+#: ../src/gtksound.c:504
 msgid ""
 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
 "no command has been set."
@@ -4461,7 +5184,7 @@
 "Não foi possível tocar o som porque o método para reproduzir o som 'Comando' "
 "foi selecionado, mas nenhum comando foi definido."
 
-#: src/gtksound.c:442
+#: ../src/gtksound.c:516
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
@@ -4470,180 +5193,161 @@
 "Não foi possível tocar o som porque o comando de som configurado não pôde "
 "ser executado: %s"
 
-#: src/gtkstatusbox.c:197
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkstatusbox.c:362
 msgid "Typing"
-msgstr "Ping"
+msgstr "Escrevendo"
 
 #. connect to the server
-#: src/gtkstatusbox.c:200 src/protocols/irc/irc.c:258
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:838 src/protocols/msn/session.c:362
-#: src/protocols/napster/napster.c:525 src/protocols/novell/novell.c:2164
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1816 src/protocols/simple/simple.c:1276
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2455 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
+#: ../src/gtkstatusbox.c:364 ../src/protocols/irc/irc.c:313
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:983 ../src/protocols/msn/session.c:349
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:536
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1874
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3693
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1503 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2571
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
 msgid "Connecting"
 msgstr "Ligando"
 
-#. hacks
-#: src/gtkstatusbox.c:294 src/protocols/bonjour/bonjour.c:233
-#: src/protocols/irc/irc.c:172 src/protocols/jabber/jabber.c:1039
-#: src/protocols/msn/msn.c:573 src/protocols/msn/state.c:29
-#: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
-#: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2822
-#: src/protocols/novell/novell.c:2956 src/protocols/novell/novell.c:3039
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:808 src/protocols/oscar/oscar.c:7757
-#: src/protocols/simple/simple.c:253 src/protocols/silc/silc.c:48
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 src/status.c:155
-msgid "Available"
-msgstr "Disponível"
-
-#.
-#. * Without this selecting Invisible as own status doesn't
-#. * work. It's not used and not needed to show status of buddies.
-#.
-#: src/gtkstatusbox.c:296 src/protocols/gg/gg.c:1096
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:711 src/protocols/oscar/oscar.c:7771
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3257
-msgid "Invisible"
-msgstr "Invisível"
-
-#: src/gtkstatusbox.c:297 src/protocols/bonjour/bonjour.c:228
-#: src/protocols/gg/gg.c:1082 src/protocols/irc/irc.c:168
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:1032
-#: src/protocols/msn/msn.c:569 src/protocols/napster/napster.c:573
-#: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/novell/novell.c:2953
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:7591
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7752 src/protocols/sametime/sametime.c:2754
-#: src/protocols/simple/simple.c:249 src/protocols/silc/silc.c:46
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211
-#: src/status.c:154
-msgid "Offline"
-msgstr "Desligado"
-
-#: src/gtkstatusbox.c:299
-#, fuzzy
-msgid "Custom..."
-msgstr "Personalizado"
-
-#: src/gtkstatusbox.c:300
-#, fuzzy
-msgid "Saved..."
-msgstr "Guardar Como..."
-
-#: src/gtkstock.c:117
+#: ../src/gtkstock.c:138
 msgid "_Alias"
 msgstr "_Nomear"
 
-#: src/gtkstock.c:119
+#: ../src/gtkstock.c:140
+msgid "Close _tabs"
+msgstr "Fechar _separadores"
+
+#: ../src/gtkstock.c:142
+msgid "_Get Info"
+msgstr "_Obter Info"
+
+#: ../src/gtkstock.c:143
 msgid "_Invite"
 msgstr "_Convidar"
 
-#: src/gtkstock.c:120
+#: ../src/gtkstock.c:144
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Modificar"
 
-#: src/gtkstock.c:121
+#: ../src/gtkstock.c:145
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_Abrir email"
 
-#: src/gtkstock.c:123
-msgid "_Warn"
-msgstr "_Alertar"
-
-#: src/gtkutils.c:1393 src/gtkutils.c:1418
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gtkutils.c:1306 ../src/gtkutils.c:1331
+#, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
-msgstr "Um erro desconhecido ocorreu ao ligar: %s."
-
-#: src/gtkutils.c:1395 src/gtkutils.c:1420
-#, fuzzy
+msgstr "Ocorreu o erro seguinte ao carregar %s: %s"
+
+#: ../src/gtkutils.c:1308 ../src/gtkutils.c:1333
 msgid "Failed to load image"
-msgstr "Impossível guardar imagem: %s\n"
-
-#: src/gtkutils.c:1495
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Impossível guardar imagem"
+
+#: ../src/gtkutils.c:1408
+#, c-format
 msgid "Cannot send folder %s."
-msgstr "Impossível enviar ficheiro"
-
-#: src/gtkutils.c:1497
+msgstr "Impossível enviar pasta %s."
+
+#: ../src/gtkutils.c:1410
 msgid ""
 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
 "individually"
 msgstr ""
-
-#: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1534 src/gtkutils.c:1539
-#, fuzzy
+"O Gaim não pode transferir uma pasta. Terá que enviar os ficheiros "
+"individualmente"
+
+#: ../src/gtkutils.c:1438 ../src/gtkutils.c:1447 ../src/gtkutils.c:1452
 msgid "You have dragged an image"
-msgstr "Inseriu um nome de utilizador inválido"
-
-#: src/gtkutils.c:1526
+msgstr "Arrastou uma imagem"
+
+#: ../src/gtkutils.c:1439
 msgid ""
 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
 "use it as the buddy icon for this user."
 msgstr ""
-
-#: src/gtkutils.c:1530 src/gtkutils.c:1545
-#, fuzzy
+"Pode enviar esta imagem como uma transferência de ficheiro, inseri-la nesta "
+"mensagem, ou usá-la como ícone de contacto para este utilizador."
+
+#: ../src/gtkutils.c:1443 ../src/gtkutils.c:1458
 msgid "Set as buddy icon"
-msgstr "Mostrar í_cones de contactos"
-
-#: src/gtkutils.c:1531 src/gtkutils.c:1546
-#, fuzzy
+msgstr "Definir como ícone de contacto"
+
+#: ../src/gtkutils.c:1444 ../src/gtkutils.c:1459
 msgid "Send image file"
-msgstr "Enviar mensagem"
-
-#: src/gtkutils.c:1532 src/gtkutils.c:1546
-#, fuzzy
+msgstr "Enviar ficheiro de imagem"
+
+#: ../src/gtkutils.c:1445 ../src/gtkutils.c:1459
 msgid "Insert in message"
-msgstr "Inserir imagem"
-
-#: src/gtkutils.c:1535
-#, fuzzy
+msgstr "Inserir na mensagem"
+
+#: ../src/gtkutils.c:1448
 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
-msgstr "Gostaria de se juntar à conversa?"
-
-#: src/gtkutils.c:1540
+msgstr "Gostaria de defini-la como ícone de contacto para este utilizador?"
+
+#: ../src/gtkutils.c:1453
 msgid ""
 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
 "use it as the buddy icon for this user."
 msgstr ""
-
-#: src/gtkutils.c:1542
+"Pode enviar esta imagem como uma transferência de ficheiro, ou inseri-la "
+"nesta mensagem, ou usá-la como o ícone de contacto para este utilizador."
+
+#: ../src/gtkutils.c:1455
 msgid ""
 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
 "this user"
 msgstr ""
+"Pode inserir esta imagem nesta mensagem, ou usá-la como o ícone de contacto "
+"para este utilizador"
 
 #. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
 #. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
 #. * Probably not.  I'll just give an error and return.
 #. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
-#: src/gtkutils.c:1596
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkutils.c:1509
 msgid "Cannot send launcher"
-msgstr "Impossível enviar ficheiro"
-
-#: src/gtkutils.c:1596
+msgstr "Impossível enviar iniciador"
+
+#: ../src/gtkutils.c:1509
 msgid ""
 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
 "launcher points to instead of this launcher itself."
 msgstr ""
-
-#: src/log.c:129
+"Arrastou um iniciador. Provavelmente queria enviar o que quer que este "
+"iniciador aponta em vez do próprio iniciador."
+
+#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
+#. * Doodle session has been made
+#.
+#: ../src/gtkwhiteboard.c:344 ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96
+msgid "Sent Doodle request."
+msgstr "Pedido de Doodle enviado."
+
+#: ../src/log.c:165
 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
 msgstr ""
 "<b><font color=\"red\">O \"logger\" não tem função de leitura</font></b>"
 
-#: src/log.c:577
+#: ../src/log.c:547
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: ../src/log.c:558
+msgid "Plain text"
+msgstr "Texto simples"
+
+#: ../src/log.c:569
+msgid "Old Gaim"
+msgstr "Velho Gaim"
+
+#: ../src/log.c:668
 msgid "Logging of this conversation failed."
-msgstr ""
-
-#: src/log.c:839
+msgstr "Não foi possível registar esta conversa."
+
+#: ../src/log.c:969
 msgid "XML"
 msgstr "XML"
 
-#: src/log.c:904
+#: ../src/log.c:1037
 #, c-format
 msgid ""
 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
@@ -4652,7 +5356,7 @@
 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;RESPOSTA-"
 "AUTOMATICA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
-#: src/log.c:906
+#: ../src/log.c:1039
 #, c-format
 msgid ""
 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
@@ -4661,22 +5365,41 @@
 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;RESPOSTA-"
 "AUTOMATICA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
-#: src/log.c:957 src/log.c:1074
+#: ../src/log.c:1096 ../src/log.c:1218
 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
 msgstr ""
 "<font color=\"red\"><b>Impossível encontrar \"path\" do log!</b></font>"
 
-#: src/log.c:967 src/log.c:1086
+#: ../src/log.c:1108 ../src/log.c:1230
 #, c-format
 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossível ler ficheiro: %s</b></font>"
 
-#: src/log.c:1019
+#: ../src/log.c:1161
 #, c-format
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 msgstr "(%s) %s <RESPOSTA-AUTOMATICA>: %s\n"
 
-#: src/plugin.c:331
+#: ../src/plugin.c:281 ../src/protocols/msn/servconn.c:139
+#: ../src/protocols/msn/session.c:326 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5063
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#: ../src/plugin.c:424
+#, c-format
+msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
+msgstr "Plugin magic diferente %d (preciso %d)"
+
+#: ../src/plugin.c:441
+#, c-format
+msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
+msgstr "Versão ABI diferente %d.%d.x (preciso %d.%d.x)"
+
+#: ../src/plugin.c:457
+msgid "Plugin does not implement all required functions"
+msgstr "O Plugin não implementa todas as funções necessárias"
+
+#: ../src/plugin.c:514
 #, c-format
 msgid ""
 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
@@ -4685,35 +5408,57 @@
 "O plugin requerido %s não foi encontrado. Por favor instale esse plugin e "
 "tente novamente."
 
-#: src/plugin.c:336 src/plugin.c:364
-msgid "Gaim was unable to load your plugin."
-msgstr "O Gaim não conseguiu carregar o seu plugin."
-
-#: src/plugin.c:360
+#: ../src/plugin.c:519
+msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
+msgstr "O Gaim encontrou erros ao carregar o plugin."
+
+#: ../src/plugin.c:542
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
 msgstr "O plugin requerido %s não pôde ser carregado."
 
-#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:298 src/protocols/msn/msn.c:546
-#: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2831
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
-msgid "Idle"
-msgstr "Inactivo"
-
-#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/plugin.c:546
+msgid "Gaim was unable to load your plugin."
+msgstr "O Gaim não conseguiu carregar o seu plugin."
+
+#: ../src/plugin.c:648
+#, c-format
+msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
+msgstr "O plugin requerido %s não pôde ser descarregado."
+
+#: ../src/plugin.c:653
+msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin."
+msgstr "O Gaim encontrou erros ao descarregar o plugin."
+
+#. Send a message about the connection error
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:111
+msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
+msgstr "Impossível ouvir ligações MI\n"
+
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:146
+msgid ""
+"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
+msgstr ""
+"Impossível estabelecer ligação com o servidor mDNS local.  Está a correr?"
+
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:337
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3251
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Status:</b> %s"
-msgstr "<b>Estado:</b> "
-
-#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:305
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Estado:</b> %s"
+
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:339
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Message:</b> %s"
-msgstr "<b>Mensagens de Ausência:</b> "
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Mensagem:</b> %s"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -4725,350 +5470,377 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:390
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:433
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:435
 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
-msgstr "Plugin do protocolo Yahoo"
+msgstr "Plugin do Protocolo Bonjour"
+
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:471
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:479
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:537
+msgid "Gaim User"
+msgstr "Utilizador Gaim"
 
 #. Creating the user splits
-#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:417
-#, fuzzy
-msgid "Host name"
-msgstr "Nome de Anfitrião"
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:575 ../src/protocols/silc/silc.c:931
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hostname"
 
 #. Creating the options for the protocol
-#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:421 src/protocols/irc/irc.c:822
-#: src/protocols/msn/msn.c:1968 src/protocols/napster/napster.c:712
-#: src/protocols/silc/silc.c:1597
+#. port to connect to
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:579 ../src/protocols/irc/irc.c:900
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1956 ../src/protocols/napster/napster.c:724
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5643 ../src/protocols/silc/silc.c:1855
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
-#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:424 src/protocols/gg/gg.c:405
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../src/protocols/gg/gg.c:562
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:971
 msgid "First name"
-msgstr "Primeiro nome:"
-
-#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:427 src/protocols/gg/gg.c:401
-#, fuzzy
+msgstr "Primeiro nome"
+
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../src/protocols/gg/gg.c:557
 msgid "Last name"
-msgstr "Último nome:"
-
-#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:430 src/protocols/jabber/buddy.c:261
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:772 src/protocols/jabber/buddy.c:780
-#: src/protocols/silc/silc.c:661 src/protocols/silc/util.c:511
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
+msgstr "Último nome"
+
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../src/protocols/jabber/buddy.c:261
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:779 ../src/protocols/jabber/buddy.c:787
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:695 ../src/protocols/silc/silc.c:935
+#: ../src/protocols/silc/util.c:512
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
 msgid "Email"
 msgstr "Email"
 
-#: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35
-msgid "Bonjour"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:136 src/protocols/gg/gg.c:155
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:357
+#, c-format
+msgid "%s has closed the conversation."
+msgstr "%s fechou a conversa."
+
+#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:439
+msgid "Cannot open socket"
+msgstr "Impossível abrir socket"
+
+#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:447
+msgid "Error setting socket options"
+msgstr "Erro ao definir opções de socket"
+
+#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:458
+msgid "Cannot bind socket to port"
+msgstr "Impossível associar a socket a um porto"
+
+#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:465
+msgid "Cannot listen on socket"
+msgstr "Impossível ouvir na socket"
+
+#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:559
+msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
+msgstr "Impossível enviar mensagem, a conversa não pôde ser iniciada."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:80 ../src/protocols/gg/gg.c:102
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:137
+msgid "Token Error"
+msgstr "Erro de Token"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:81 ../src/protocols/gg/gg.c:103
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:138
+msgid "Unable to fetch the token.\n"
+msgstr "Incapaz de obter o token.\n"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:226 ../src/protocols/gg/gg.c:245
 msgid "Save Buddylist..."
-msgstr "Enviar lista de contactos"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:137
+msgstr "Guardar lista de contactos..."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:227
 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/gg/gg.c:145
-#: src/protocols/gg/gg.c:176
-#, fuzzy
+msgstr "A sua lista de contactos está vazia, nada foi escrito no ficheiro"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:233 ../src/protocols/gg/gg.c:235
 msgid "Couldn't open file"
-msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de configuração %s."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:156
-#, fuzzy
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:246
 msgid "Buddylist saved successfully!"
-msgstr "Senha alterada com sucesso"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Could't open file"
-msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de configuração %s."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:199
-#, fuzzy
+msgstr "Lista de contactos gravada com sucesso!"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:264 ../src/protocols/gg/gg.c:265
+msgid "Couldn't load buddylist"
+msgstr "Impossível carregar listadecontactos"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:281
 msgid "Load Buddylist..."
-msgstr "_Renomear Contacto..."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:200
-#, fuzzy
+msgstr "Carregar Listadecontactos..."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:282
 msgid "Buddylist loaded successfully!"
-msgstr "Senha alterada com sucesso"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:211
-#, fuzzy
+msgstr "Listadecontactos carregada com sucesso!"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:293
 msgid "Save buddylist..."
-msgstr "Guardar Como..."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:254
+msgstr "Guardar listadecontactos..."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:337
 msgid "Fill in the registration fields."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:259
-#, fuzzy
+msgstr "Preencha os campos de registo."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:342
 msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Senhas novas não conferem."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:266
-#, fuzzy
+msgstr "Senhas não conferem."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:351
 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
-msgstr "Impossível criar nova ligação."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:279
+msgstr "Impossível registar nova conta. Ocorreu um erro\n"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:364
 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:280
-#, fuzzy
+msgstr "Nova Conta Gadu-Gadu Registada"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:365
 msgid "Registration completed successfully!"
-msgstr "Registo Efectuado com Sucesso"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:409 src/protocols/gg/gg.c:1665
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:698
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 src/protocols/jabber/jabber.c:648
-#: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/silc/buddy.c:1480
-#: src/protocols/silc/ops.c:822 src/protocols/silc/ops.c:965
-#: src/protocols/silc/ops.c:1114 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
+msgstr "Registo efectuado com sucesso!"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:425
+msgid "e-Mail"
+msgstr "e-Mail"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:430 ../src/protocols/gg/gg.c:704
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1310
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:435 ../src/protocols/gg/gg.c:709
+msgid "Password (retype)"
+msgstr "Senha (re-escreva)"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:440 ../src/protocols/gg/gg.c:714
+msgid "Enter current token"
+msgstr "Introduza o token actual"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:446 ../src/protocols/gg/gg.c:720
+msgid "Current token"
+msgstr "Token actual"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:450 ../src/protocols/gg/gg.c:451
+msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
+msgstr "Registar Nova Conta Gadu-Gadu"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:452
+msgid "Please, fill in the following fields"
+msgstr "Por favor, preencha os campos"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:547 ../src/protocols/gg/gg.c:1610
+msgid "Unable to initiate a new search"
+msgstr "Impossível iniciar uma nova pesquisa"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:548 ../src/protocols/gg/gg.c:1611
+msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
+msgstr "Tem uma pesquisa pendente. Por favor espere que ela termine."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:567 ../src/protocols/gg/gg.c:974
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:2003 ../src/protocols/jabber/buddy.c:252
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1395
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:765 ../src/protocols/msn/msn.c:1373
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528 ../src/protocols/silc/ops.c:1036
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1179 ../src/protocols/silc/ops.c:1328
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1035
 msgid "Nickname"
 msgstr "Nome remoto"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:413 src/protocols/jabber/jabber.c:668
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 src/protocols/oscar/oscar.c:6014
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:572 ../src/protocols/gg/gg.c:977
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6153
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6161
 msgid "City"
 msgstr "Cidade"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:417
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:577
 msgid "Year of birth"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:426
-#, fuzzy
+msgstr "Ano de nascimento"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:580 ../src/protocols/msn/msn.c:1538
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060
+msgid "Gender"
+msgstr "Sexo"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:581
+msgid "Male or female"
+msgstr "Masculino ou feminino"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:582 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127
+msgid "Male"
+msgstr "Masculino"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:583 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127
+msgid "Female"
+msgstr "Feminino"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:587
 msgid "Only online"
-msgstr "Ligado"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:430 src/protocols/gg/gg.c:431
-#: src/protocols/gg/gg.c:1510
-#, fuzzy
+msgstr "Apenas ligado"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:591 ../src/protocols/gg/gg.c:592
 msgid "Find buddies"
-msgstr "Turvar contactos in_activos"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:432
-#, fuzzy
+msgstr "Encontrar contactos"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:593
 msgid "Please, enter your search criteria below"
-msgstr "Por favor digite a sua nova senha"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:465
+msgstr "Por favor, introduza o seu critério de procura"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:630
 msgid "Fill in the fields."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:476
+msgstr "Preencha os campos."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:642
 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:491
-#, fuzzy
+msgstr "A sua senha actual é diferente da que especificou."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:656
 msgid "Unable to change password. Error occured.\n"
-msgstr "Impossível alterar a senha do Gadu-Gadu"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:500
-#, fuzzy
+msgstr "Impossível alterar a senha. Ocorreu um erro.\n"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:665
 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
-msgstr "Mudar senha para %s"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:501
-#, fuzzy
+msgstr "Mudar senha da conta Gadu-Gadu"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:666
 msgid "Password was changed successfully!"
-msgstr "Senha alterada com sucesso"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:535
-#, fuzzy
-msgid "Token Error"
-msgstr "Erro Desconhecido"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:536
+msgstr "Senha alterada com sucesso!"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:699
+msgid "Current password"
+msgstr "Senha actual"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:724
+msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
+msgstr "Por favor introduza a sua senha actual e a sua nova senha para UIN: "
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:728 ../src/protocols/gg/gg.c:729
+msgid "Change Gadu-Gadu Password"
+msgstr "Alterar a senha do Gadu-Gadu"
+
+#. TODO: s/screenname/alias/
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:804
+#, c-format
+msgid "Select a chat for buddy: %s"
+msgstr "Escolher um chat para o contacto: %s"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:807 ../src/protocols/gg/gg.c:808
+msgid "Add to chat..."
+msgstr "Adicionar ao chat..."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:950
 #, fuzzy
-msgid "Unable to fetch the token.\n"
-msgstr "Incapaz de obter a lista de salas."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:551
-#, fuzzy
-msgid "Current password"
-msgstr "Senha incorrecta."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:555 src/protocols/gg/gg.c:1476
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1150
-msgid "Password"
-msgstr "Senha"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:559 src/protocols/gg/gg.c:1480
-#, fuzzy
-msgid "Password (retype)"
-msgstr "Senha enviada"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:563 src/protocols/gg/gg.c:1484
+msgid "No matching users found"
+msgstr "Não foi encontrado nenhum registo."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:951
 #, fuzzy
-msgid "Enter current token"
-msgstr "%s não está ligado no momento."
-
-#. original size: 60x24
-#: src/protocols/gg/gg.c:568 src/protocols/gg/gg.c:1489
-#, fuzzy
-msgid "Current token"
-msgstr "Actualmente em"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:574
-#, fuzzy
-msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
-msgstr "Por favor digite a sua senha actual e a sua nova senha."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:578 src/protocols/gg/gg.c:579
-#, fuzzy
-msgid "Change Gadu-Gadu Password"
-msgstr "Impossível alterar a senha do Gadu-Gadu"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:649
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Select a chat for buddy: %s"
-msgstr "Remover o chat da sua lista de contactos"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:651 src/protocols/gg/gg.c:652
-#, fuzzy
-msgid "Add to chat..."
-msgstr "Adicionar um C_hat"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:812
+msgid "There are no users matching your search criteria."
+msgstr "Por favor digite o seu critério de procura"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:962 ../src/protocols/gg/gg.c:1029
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6264
+msgid "Unable to display the search results."
+msgstr "Incapaz de mostrar os resultados da procura."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:968 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6099
+msgid "UIN"
+msgstr "UIN"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:980
+msgid "Birth year"
+msgstr "Ano de nascimento"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1020
+msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
+msgstr "Directório Público Gadu-Gadu"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1021
+msgid "Search results"
+msgstr "Resultados da procura"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1118 ../src/protocols/gg/gg.c:1265
 msgid "Unable to read socket"
 msgstr "Impossível ler do socket"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:959
-msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:960
-#, fuzzy
-msgid "Search results"
-msgstr "Resultados da Procura"
-
-#. zephyr has several exposures
-#. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong)
-#. OPSTAFF "hidden"
-#. REALM-VISIBLE visible to people in local realm
-#. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*>
-#. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm
-#. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced	 to <login,username,*>
-#.
-#. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE),
-#. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF
-#.
-#. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only)
-#.
-#: src/protocols/gg/gg.c:1087 src/protocols/jabber/buddy.c:1089
-#: src/protocols/napster/napster.c:578 src/protocols/oscar/oscar.c:713
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252
-msgid "Online"
-msgstr "Ligado"
-
-#. type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available",
-#. TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"),
-#. gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL);
-#. types = g_list_append(types, type);
-#: src/protocols/gg/gg.c:1106 src/protocols/msn/msn.c:585
-#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2828
-#: src/protocols/novell/novell.c:2962 src/protocols/novell/novell.c:3044
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:54
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3233
-msgid "Busy"
-msgstr "Ocupado"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:554
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1201
+msgid "Buddy list downloaded"
+msgstr "Lista de contactos descarregada"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1202
+msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
+msgstr "A sua lista de contactos foi descarregada do servidor."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1209
+msgid "Buddy list uploaded"
+msgstr "Lista de contactos carregada"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1210
+msgid "Your buddy list was stored on the server."
+msgstr "A sua lista de contactos foi guardada no servidor."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1311 ../src/protocols/gg/gg.c:1532
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Ligação falhou."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1445 ../src/protocols/msn/msn.c:566
 msgid "Blocked"
 msgstr "Bloqueado"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1129
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1468
 msgid "Add to chat"
-msgstr "Adicionar chat"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1133
-#, fuzzy
+msgstr "Adicionar ao chat"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1477
 msgid "Unblock"
+msgstr "Desbloquear"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1481
+msgid "Block"
 msgstr "Bloquear"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1149
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1498
 msgid "Chat _name:"
-msgstr "Último nome:"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1183
-#, fuzzy
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Ligação falhou"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1357
-#, fuzzy
+msgstr "_nome de chat:"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1724
 msgid "Chat error"
-msgstr "Erro de leitura"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1358
-#, fuzzy
+msgstr "Erro de chat"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1725
 msgid "This chat name is already in use"
-msgstr "Esse ficheiro já existe"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1435
-#, fuzzy
+msgstr "Este nome de chat já está a ser utilizado"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1808
 msgid "Not connected to the server."
-msgstr "Foi desligado do servidor."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1456
-msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1472
-#, fuzzy
-msgid "e-Mail"
-msgstr "E-Mail"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1495 src/protocols/gg/gg.c:1496
-#, fuzzy
-msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
-msgstr "Registar Nova Conta Jabber"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1497
-msgid "Please, fill in the following fields"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1515
-#, fuzzy
-msgid "Change password"
-msgstr "Alterar senha"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1520
-#, fuzzy
+msgstr "Não está ligado ao servidor."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1831
+msgid "Find buddies..."
+msgstr "Encontrar contactos..."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1837
+msgid "Change password..."
+msgstr "Alterar senha..."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1843
 msgid "Upload buddylist to Server"
-msgstr "Exportar lista de contactos para o servidor"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1523
-#, fuzzy
+msgstr "Carregar lista de contactos para o Servidor"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1847
 msgid "Download buddylist from Server"
-msgstr "Apagar lista de contactos do servidor"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1526
-#, fuzzy
+msgstr "Descarregar lista de contactos do Servidor"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1851
 msgid "Delete buddylist from Server"
-msgstr "Apagar lista de contactos do servidor"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1529
-msgid "Save buddylist to file"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1532
-#, fuzzy
-msgid "Load buddylist from file"
-msgstr "Importar lista de contactos do servidor"
+msgstr "Apagar lista de contactos do Servidor"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1855
+msgid "Save buddylist to file..."
+msgstr "Guardar lista de contactos para um ficheiro..."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1859
+msgid "Load buddylist from file..."
+msgstr "Importar lista de contactos de um ficheiro..."
 
 #. magic
 #. major_version
@@ -5081,119 +5853,119 @@
 #. id
 #. name
 #. version
-#: src/protocols/gg/gg.c:1617
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1955
 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
-msgstr "Plugin do protocolo Gadu-Gadu"
+msgstr "Plugin do Protocolo Gadu-Gadu"
 
 #. summary
-#: src/protocols/gg/gg.c:1618
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1956
 msgid "Polish popular IM"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1665
-#, fuzzy
+msgstr "MI popular da polónia"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:2004
 msgid "Gadu-Gadu User"
-msgstr "Mecanismo de busca do Gadu-Gadu"
-
-#: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1313
+msgstr "Utilizador do Gadu-Gadu"
+
+#: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1582
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Comando desconhecido: %s"
 
-#: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:592
-#: src/protocols/silc/silc.c:1021
+#: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 ../src/protocols/jabber/chat.c:592
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1290
 #, c-format
 msgid "current topic is: %s"
 msgstr "O tópico actual é: %s"
 
-#: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:596
-#: src/protocols/silc/silc.c:1025
+#: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 ../src/protocols/jabber/chat.c:596
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1294
 msgid "No topic is set"
 msgstr "Nenhum tópico foi definido"
 
-#: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:252
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:261
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
 msgid "File Transfer Failed"
-msgstr "Transferência de ficheiro cancelada"
-
-#: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
+msgstr "Transferência de Ficheiro Falhou"
+
+#: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:288 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:327
 msgid "Gaim could not open a listening port."
 msgstr "O Gaim não conseguiu abrir um porto de leitura."
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:79
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:78
 msgid "Error displaying MOTD"
 msgstr "Erro ao mostrar o MOTD"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:79
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:78
 msgid "No MOTD available"
 msgstr "Nenhum MOTD disponível"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:80
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:79
 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
 msgstr "Não há nenhum MOTD associado a esta ligação."
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:83
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:82
 #, c-format
 msgid "MOTD for %s"
 msgstr "MOTD de %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:522
-#: src/protocols/irc/irc.c:544
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:119 ../src/protocols/irc/irc.c:149
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:604 ../src/protocols/irc/irc.c:629
 msgid "Server has disconnected"
 msgstr "O servidor desligou"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:188
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:242
 msgid "View MOTD"
 msgstr "Ver MOTD"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:200 src/protocols/silc/chat.c:32
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:254 ../src/protocols/silc/chat.c:33
 msgid "_Channel:"
 msgstr "_Canal:"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:206 src/protocols/jabber/chat.c:59
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:260 ../src/protocols/jabber/chat.c:59
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Senha:"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:238
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:292
 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
 msgstr "Nomes de IRC não podem conter espaços em branco"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:266 src/protocols/jabber/jabber.c:433
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:770
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:321 ../src/protocols/jabber/jabber.c:550
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:890
 msgid "SSL support unavailable"
 msgstr "Suporte SSL não está disponível"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:277 src/protocols/simple/simple.c:383
-#: src/protocols/simple/simple.c:1219
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:333 ../src/protocols/simple/simple.c:456
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1427
 msgid "Couldn't create socket"
 msgstr "Impossível criar socket"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:348 src/protocols/jabber/jabber.c:306
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1812
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:404 ../src/protocols/jabber/jabber.c:421
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1803 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1870
 msgid "Couldn't connect to host"
 msgstr "Não foi possível ligar ao host"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:373 src/protocols/jabber/jabber.c:333
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:429 ../src/protocols/jabber/jabber.c:448
 msgid "Connection Failed"
 msgstr "Ligação Falhou"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:376 src/protocols/jabber/jabber.c:336
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:432 ../src/protocols/jabber/jabber.c:451
 msgid "SSL Handshake Failed"
 msgstr "Ligação SSL Falhou"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:519 src/protocols/irc/irc.c:541
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:601 ../src/protocols/irc/irc.c:626
 msgid "Read error"
 msgstr "Erro de leitura"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:690 src/protocols/silc/chat.c:1388
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1376
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:765 ../src/protocols/silc/chat.c:1420
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1430
 msgid "Users"
 msgstr "Utilizadores"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:693 src/protocols/silc/chat.c:1391
-#: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:768 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3362
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1423 ../src/protocols/silc/ops.c:1380
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1439
 msgid "Topic"
 msgstr "Tópico"
 
@@ -5205,34 +5977,37 @@
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
-#: src/protocols/irc/irc.c:799
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:877
 msgid "IRC Protocol Plugin"
-msgstr "Plugin do protocolo IRC"
+msgstr "Plugin do Protocolo IRC"
 
 #. *  summary
-#: src/protocols/irc/irc.c:800
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:878
 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
-msgstr "O plugin do protocolo IRC que é menos mau"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:819 src/protocols/irc/msgs.c:233
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1708 src/protocols/napster/napster.c:707
-#: src/protocols/simple/simple.c:1428 src/protocols/silc/ops.c:1028
-#: src/protocols/silc/ops.c:1130
+msgstr "O plugin do Protocolo IRC que é menos mau"
+
+#. host to connect to
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:897 ../src/protocols/irc/msgs.c:231
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1908
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:719
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5638 ../src/protocols/silc/ops.c:1242
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1662
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:825
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:903
 msgid "Encodings"
 msgstr "Codificações"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:828 src/protocols/irc/msgs.c:227
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/silc/buddy.c:1483
-#: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977
-#: src/protocols/silc/ops.c:1124 src/protocols/silc/ops.c:1126
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:906 ../src/protocols/irc/msgs.c:225
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:745 ../src/protocols/silc/buddy.c:1531
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:929
 msgid "Username"
 msgstr "Nome do utilizador"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:831
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:909
 msgid "Real name"
 msgstr "Nome real"
 
@@ -5240,159 +6015,172 @@
 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
 #.
-#: src/protocols/irc/irc.c:839
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:917
 msgid "Use SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:105
+msgstr "Usar SSL"
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:103
 msgid "Bad mode"
 msgstr "Modo inválido"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:116
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:114
 #, c-format
 msgid "You are banned from %s."
 msgstr "Foi banido de %s."
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:117
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:115
 msgid "Banned"
 msgstr "Banido"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:134
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:132
 #, c-format
 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
 msgstr "Impossível banir %s: a banlist está cheia"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/irc/msgs.c:233
-#: src/protocols/irc/msgs.c:246
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/irc/msgs.c:231
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:244
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:5952
-#: src/protocols/silc/ops.c:1198
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6100
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1412
 msgid "Nick"
 msgstr "Nome"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:216
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:214
 msgid " <i>(ircop)</i>"
 msgstr " <i>(ircop)</i>"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:217
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:215
 msgid " <i>(identified)</i>"
 msgstr " <i>(identificado)</i>"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/irc/msgs.c:227
-#: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/irc/msgs.c:239
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/irc/msgs.c:225
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/irc/msgs.c:237
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/silc/ops.c:969
-#: src/protocols/silc/ops.c:1118 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/silc/ops.c:1183
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1332
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1040
 msgid "Realname"
 msgstr "Nome real"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:239 src/protocols/silc/ops.c:1041
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:237 ../src/protocols/silc/ops.c:1255
 msgid "Currently on"
 msgstr "Actualmente em"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:244
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:242
 #, c-format
 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Inactivo por:</b> %s<br>"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:246
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:244
 msgid "Online since"
 msgstr "Ligado desde"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:249
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:248
 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
 msgstr "<br><b>Adjectivo definidor:</b> Glorioso<br>"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:317
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:316
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic to: %s"
 msgstr "%s mudou o tópico para: %s"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:322
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:321
 #, c-format
 msgid "The topic for %s is: %s"
 msgstr "O tópico do %s é: %s"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:339
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:338
 #, c-format
 msgid "Unknown message '%s'"
 msgstr "Mensagem desconhecida '%s'"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:340
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:339
 msgid "Unknown message"
 msgstr "Mensagem desconhecida"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:340
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:339
 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
 msgstr "O Gaim enviou uma mensagem que não foi entendida pelo servidor de IRC."
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:363
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:362
 #, c-format
 msgid "Users on %s: %s"
 msgstr "Utilizadores em %s: %s"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:482
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:490
 msgid "Time Response"
 msgstr "Resposta de Tempo"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:483
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:491
 msgid "The IRC server's local time is:"
 msgstr "O tempo local do servidor de IRC é:"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:494
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:502
 msgid "No such channel"
 msgstr "Este canal não existe"
 
 #. does this happen?
-#: src/protocols/irc/msgs.c:505
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:513
 msgid "no such channel"
 msgstr "este canal não existe"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:508
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:516
 msgid "User is not logged in"
 msgstr "O utilizador está desligado"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:513
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:521
 msgid "No such nick or channel"
 msgstr "Nome ou canal inexistente"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:533
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:541
 msgid "Could not send"
 msgstr "Não foi possível enviar"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:589
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:597
 #, c-format
 msgid "Joining %s requires an invitation."
 msgstr "É necessário um convite para entrar em %s."
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:590
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:598
 msgid "Invitation only"
 msgstr "Apenas convidados"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:692
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:699
 #, c-format
 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
 msgstr "Foi expulso por %s: (%s)"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:697
+#. Remove user from channel
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:704 ../src/protocols/silc/ops.c:721
 #, c-format
 msgid "Kicked by %s (%s)"
 msgstr "Kickado por %s (%s)"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:721
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:727
 #, c-format
 msgid "mode (%s %s) by %s"
 msgstr "Modo (%s %s) por %s"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:805
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:812 ../src/protocols/irc/msgs.c:813
+msgid "Invalid nickname"
+msgstr "Nome inválido"
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:814
+msgid ""
+"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
+"invalid characters."
+msgstr ""
+"O nome de utilizador que escolheu foi rejeitado pelo servidor.  "
+"Provavelmente contém caracters inválidos."
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:818
 msgid ""
 "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
@@ -5400,52 +6188,51 @@
 "O nome de utilizador que escolheu foi rejeitado pelo servidor.  "
 "Provavelmente porque contém caracters inválidos."
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:844
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:858
 msgid "Cannot change nick"
 msgstr "Impossível mudar o nome"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:844
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:858
 msgid "Could not change nick"
 msgstr "Não foi possível mudar o nome"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:865
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:879
 #, c-format
 msgid "You have parted the channel%s%s"
 msgstr "Saiu do canal%s%s"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:907
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:921
 msgid "Error: invalid PONG from server"
 msgstr "Erro: PONG inválido do servidor"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:909
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:923
 #, c-format
 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
 msgstr "Resposta do PING -- Latência: %lu segundos"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:984
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:998
 #, c-format
 msgid "Cannot join %s:"
 msgstr "Impossível entrar em %s:"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:985 src/protocols/silc/ops.c:914
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:999 ../src/protocols/silc/ops.c:1128
 msgid "Cannot join channel"
 msgstr "Impossível entrar no canal"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:1019
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:1033
 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
-msgstr "O serviço está temporariamente indisponível."
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:1031
+msgstr "O nick ou canal está temporariamente indisponível."
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:1045
 #, c-format
 msgid "Wallops from %s"
 msgstr "Wallops de %s"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:114
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:114
 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "action &lt;acção a executar&gt;:  Executa uma acção."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:115
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:115
 msgid ""
 "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
 "away."
@@ -5453,7 +6240,11 @@
 "away [mensagem]:  Define uma mensagem de ausência, ou volta de ausente se "
 "não usar mensagem."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:116
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:116
+msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
+msgstr "chanserv:  Enviar um comando ao chanserv"
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:117
 msgid ""
 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
 "someone. You must be a channel operator to do this."
@@ -5461,7 +6252,7 @@
 "deop &lt;nome1&gt; [nome2] ...:  Remove o estado de operador de canal de "
 "alguém. Tem de ser um operador de canal para fazer isto."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:117
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:118
 msgid ""
 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
@@ -5471,7 +6262,7 @@
 "alguém, impedindo-o de falar se o canal é moderado (+m). Tem de ser um "
 "operador de canal para fazer isto."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:118
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:119
 msgid ""
 "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
 "channel, or the current channel."
@@ -5479,7 +6270,7 @@
 "invite &lt;nome&gt; [sala]:  Convidar alguém a juntar-se no canal "
 "especificado, ou neste canal."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:119
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:120
 msgid ""
 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
@@ -5488,7 +6279,7 @@
 "canais, opcionalmente fornecendo uma chave de canal para cada um se "
 "necessário."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:120
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:121
 msgid ""
 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
@@ -5497,7 +6288,7 @@
 "mais canais, opcionalmente fornecendo uma chave de canal para cada um se "
 "necessário."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:121
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:122
 msgid ""
 "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
 "channel operator to do this."
@@ -5505,7 +6296,7 @@
 "kick &lt;nome&gt; [mensagem]:  Remove alguém do canal. Tem de ser um "
 "operador de canal para fazer isto."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:122
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:123
 msgid ""
 "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
 "may disconnect you upon doing this.</i>"
@@ -5513,11 +6304,15 @@
 "list:  Mostra uma lista de salas de conversa na rede. <i>Aviso: alguns "
 "servidores podem desligá-lo a seguir a fazer isto.</i>"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:123
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:124
 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "me &lt;acção a executar&gt;:  Executa uma acção."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:124
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:125
+msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
+msgstr "mwmoserv:  Enviar um comando ao memoserv"
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:126
 msgid ""
 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
 "or user mode."
@@ -5525,7 +6320,7 @@
 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nome|canal&gt;:  Define ou retira um modo "
 "de canal ou utilizador."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:125
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:127
 msgid ""
 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
 "opposed to a channel)."
@@ -5533,15 +6328,19 @@
 "msg &lt;nome&gt; &lt;mensagem&gt;:  Envia uma mensagem privada a um "
 "utilizador (em oposição a um canal)."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:126
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:128
 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
 msgstr "names [canal]:  Lista os utilizadores que estão no canal."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1555
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1746
 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
 msgstr "nick &lt;novo nome&gt;:  Muda o seu nome."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:128
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:130
+msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
+msgstr "nickserv:  Enviar um comando ao nickserv"
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:131
 msgid ""
 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
 "must be a channel operator to do this."
@@ -5549,7 +6348,7 @@
 "op &lt;nome1&gt; [nome2] ...:  Oferece estado de operador de canal a alguém. "
 "Tem de ser um operador de canal para fazer isto."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:129
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:132
 msgid ""
 "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
 "can't use it."
@@ -5557,7 +6356,11 @@
 "operwall &lt;mensagem&gt;:  Se não sabe o que isto é, provavelmente não o "
 "pode usar."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:130
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:133
+msgid "operserv: Send a command to operserv"
+msgstr "operserv:  Enviar um comando ao operserv"
+
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:134
 msgid ""
 "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
 "with an optional message."
@@ -5565,7 +6368,7 @@
 "part [sala] [mensagem]:  Sair do canal, ou de um canal especificado, com uma "
 "mensagem opcional."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:131
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:135
 msgid ""
 "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
 "has."
@@ -5573,7 +6376,7 @@
 "ping [nome]:  Pergunta quanto lag tem um utilizador (ou o servidor se não "
 "foi especificado nenhum utilizador)."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:132
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:136
 msgid ""
 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
 "opposed to a channel)."
@@ -5581,15 +6384,15 @@
 "query &lt;nome&gt; &lt;mensagem&gt;:  Envia uma mensagem privada a um "
 "utilizador (em oposição a um canal)."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:133
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:137
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
 msgstr "quit [mensagem]:  Desligar do servidor, com uma mensagem opcional."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:134
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:138
 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
 msgstr "quote [...]:  Enviar um comando ao servidor."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:135
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:139
 msgid ""
 "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
 "channel operator to do this."
@@ -5597,20 +6400,20 @@
 "remove &lt;nome&gt; [mensagem]:  Remover alguém de uma sala. Tem de ser um "
 "operador de canal para fazer isto."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:136
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:140
 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
 msgstr "time: Mostra o tempo actual local do servidor de IRC."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:137
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:141
 msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
 msgstr "topic [novo tópico]:  Ver ou modificar o tópico do canal."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:138
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:142
 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
 msgstr ""
 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Define ou retira um modo de utilizador."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:139
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:143
 msgid ""
 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
 "must be a channel operator to do this."
@@ -5618,7 +6421,7 @@
 "voice &lt;nome1&gt; [nome2] ...:  Oferece estado de voz no canal a alguém. "
 "Tem de ser um operador de canal para fazer isto."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:140
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:144
 msgid ""
 "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
 "use it."
@@ -5626,31 +6429,31 @@
 "wallops &lt;mensagem&gt;:  Se não sabe o que isto é, provavelmente não o "
 "pode usar."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:141
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:145
 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
 msgstr "whois [servidor] &lt;nome&gt;:  Obtém informação sobre um utilizador."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:422
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:439
 #, c-format
 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
 msgstr "Tempo de resposta de %s: %lu segundos"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:423
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:440
 msgid "PONG"
 msgstr "PONG"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:423
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:440
 msgid "CTCP PING reply"
 msgstr "Resposta do CTCP PING"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1653 src/protocols/toc/toc.c:190
-#: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704
-#: src/protocols/toc/toc.c:780
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:542 ../src/protocols/irc/parse.c:546
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1710 ../src/protocols/toc/toc.c:190
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:688 ../src/protocols/toc/toc.c:704
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:780
 msgid "Disconnected."
 msgstr "Desligado."
 
-#: src/protocols/jabber/auth.c:51
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:51
 msgid ""
 "Server requires TLS/SSL for login.  Select \"Use TLS if available\" in "
 "account properties"
@@ -5658,30 +6461,30 @@
 "O servidor precisa de TLS/SSL para o login.  Escolha \"Usar TLS se disponível"
 "\" nas propriedades da conta"
 
-#: src/protocols/jabber/auth.c:53
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:53
 msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
 msgstr ""
 "O servidor precisa de TLS/SSL para o login.  Suporte TLS/SSL não foi "
 "encontrado."
 
-#: src/protocols/jabber/auth.c:114
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:114
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr ""
 "O Servidor requer autenticação em texto simples sobre uma ligação que não "
 "seja encriptada"
 
-#: src/protocols/jabber/auth.c:133 src/protocols/jabber/auth.c:207
-#: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:473
-#: src/protocols/jabber/auth.c:485 src/protocols/jabber/jabber.c:110
-msgid "Invalid response from server."
-msgstr "O servidor retornou uma resposta inválida."
-
-#: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164
-#: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:234
+msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
+msgstr "O servidor não o pôde identificar sem uma senha"
+
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:237 ../src/protocols/jabber/auth.c:238
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:398 ../src/protocols/jabber/auth.c:399
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:480 ../src/protocols/jabber/auth.c:481
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "Autenticação por Texto Simples"
 
-#: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:239 ../src/protocols/jabber/auth.c:400
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:482
 msgid ""
 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
 "connection.  Allow this and continue authentication?"
@@ -5689,84 +6492,98 @@
 "O Servidor requer autenticação em texto simples sobre uma ligação que não é "
 "encriptada. Permitir isto e continuar autenticação?"
 
-#: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:245 ../src/protocols/jabber/auth.c:408
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:490
 msgid "Server does not use any supported authentication method"
 msgstr "O servidor não usa memhum método de autenticação suportado"
 
-#: src/protocols/jabber/auth.c:396
+#. This should never happen!
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:321 ../src/protocols/jabber/auth.c:443
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:611 ../src/protocols/jabber/auth.c:744
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:756 ../src/protocols/jabber/auth.c:775
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:110
+msgid "Invalid response from server."
+msgstr "O servidor retornou uma resposta inválida."
+
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:632
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "Pedido de acesso do servidor inválido"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:667
-#: src/protocols/silc/ops.c:806
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:719
+msgid "SASL error"
+msgstr "Erro SASL"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 ../src/protocols/jabber/buddy.c:664
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1020
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nome completo"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:680
-#: src/protocols/silc/ops.c:818
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:250 ../src/protocols/jabber/buddy.c:677
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1032
 msgid "Family Name"
 msgstr "Apelido"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:684
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251 ../src/protocols/jabber/buddy.c:681
 msgid "Given Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:688
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:805
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:726
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 ../src/protocols/jabber/buddy.c:733
 msgid "Street Address"
 msgstr "Endereço (Rua)"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:722
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255 ../src/protocols/jabber/buddy.c:729
 msgid "Extended Address"
 msgstr "Endereço (Complemento)"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:730
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256 ../src/protocols/jabber/buddy.c:737
 msgid "Locality"
 msgstr "Localidade"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:734
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:741
 msgid "Region"
 msgstr "Região"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:738
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:678
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:745
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:795
 msgid "Postal Code"
 msgstr "Código postal (CEP)"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:743
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:750
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:939
 msgid "Country"
 msgstr "País"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:754
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:761
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:761
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:768
 msgid "Telephone"
 msgstr "Telefone"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:795
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:802
 msgid "Organization Name"
 msgstr "Nome da organização"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:799
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 ../src/protocols/jabber/buddy.c:806
 msgid "Organization Unit"
 msgstr "Grupo de trabalho"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:808
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:815
 msgid "Role"
 msgstr "Função"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:701
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5987
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:698
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6133
 msgid "Birthday"
 msgstr "Data de nascimento"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 ../src/protocols/jabber/buddy.c:568
 msgid "Edit Jabber vCard"
 msgstr "Editar vCard do Jabber"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:569
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:569
 msgid ""
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
 "comfortable."
@@ -5774,634 +6591,639 @@
 "Todos os itens a seguir são opcionais. Preencha apenas as informações que "
 "quiser."
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:616
-msgid "Jabber ID"
-msgstr "ID Jabber"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:642 src/protocols/jabber/jabber.c:1711
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1911
 msgid "Resource"
 msgstr "Recurso"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:688 src/protocols/silc/ops.c:814
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685 ../src/protocols/silc/ops.c:1028
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Nome do meio"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:706 src/protocols/jabber/jabber.c:663
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6013
-#: src/protocols/silc/ops.c:850
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:718 ../src/protocols/jabber/jabber.c:780
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6152 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6160
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1064
 msgid "Address"
 msgstr "Endereço"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:718
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:725
 msgid "P.O. Box"
 msgstr "Caixa Postal"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:832
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:832
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1035
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1042
 msgid "Un-hide From"
 msgstr "Não ocultar-se de"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1038
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1046
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "Ocultar-se temporariamente de"
 
 #. && NOT ME
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1045
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1054
 msgid "Cancel Presence Notification"
 msgstr "Cancelar notificação de presença"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1051
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1061
 msgid "(Re-)Request authorization"
 msgstr "(Re-)Requisitar autorização"
 
 #. if(NOT ME)
 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
 #. removed?
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1059
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1070
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Des-Subscrever"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/chat.c:677
-#: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:1018
-#: src/protocols/silc/ops.c:1235
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/jabber/chat.c:677
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1168
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1449
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1047
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1103 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1193
 msgid "Chatty"
 msgstr "Disponível para chat"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1063
-#: src/status.c:159
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1107 ../src/status.c:159
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Ausente (estendido)"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1071
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:7791
-#: src/protocols/sametime/sametime.c:2770
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1109 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1223
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:723 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7980
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3285
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Não perturbar"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1235
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1289
 msgid "The following are the results of your search"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1327
+msgstr "Os seguintes são os resultados da sua pesquisa"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1381
 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5962 src/protocols/silc/ops.c:810
+"Preencha um ou mais campos para procurar todos os utilizadores Jabber que "
+"correspondem."
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1385 ../src/protocols/jabber/jabber.c:770
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6110 ../src/protocols/silc/ops.c:1024
 msgid "First Name"
 msgstr "Primeiro Nome"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 src/protocols/jabber/jabber.c:658
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5963
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1390 ../src/protocols/jabber/jabber.c:775
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6111
 msgid "Last Name"
 msgstr "Último Nome"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1346
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1400
 msgid "E-Mail Address"
 msgstr "Endereço de email"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1409 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1410
 msgid "Search for Jabber users"
-msgstr "Pesquisar Contactos por morada de e-mail"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1370
-#, fuzzy
+msgstr "Pesquisar Utilizadores Jabber"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1424
 msgid "Invalid Directory"
-msgstr "Erro inválido"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1387
-#, fuzzy
+msgstr "Directório Inválido"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1441
 msgid "Enter a User Directory"
-msgstr "Não é possível enviar uma directoria."
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1388
-#, fuzzy
+msgstr "Introduza um Directório de Utilizador"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1442
 msgid "Select a user directory to search"
-msgstr "Escolha um servidor de conferência"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1391
-#, fuzzy
+msgstr "Escolha um directório de utilizador para pesquisar"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1445
 msgid "Search Directory"
-msgstr "_Pesquisar por:"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7318
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979
+msgstr "Pesquisar Directório"
+
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7475
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Sala:"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:47
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:47
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Servidor:"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:53
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:53
 msgid "_Handle:"
 msgstr "_Gestor:"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:223
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:223
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room name"
 msgstr "%s não é um nome de sala válido"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:224
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:224
 msgid "Invalid Room Name"
 msgstr "Nome de Sala Inválido"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:229
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:229
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid server name"
 msgstr "%s não é um nome de servidor válido"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:230 ../src/protocols/jabber/chat.c:231
 msgid "Invalid Server Name"
 msgstr "Nome de Servidor Inválido"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:235
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:235
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room handle"
 msgstr "%s não é um protocolo de sala válido"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:236 ../src/protocols/jabber/chat.c:237
 msgid "Invalid Room Handle"
 msgstr "Protocolo de Sala Inválido"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:395
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:395
 msgid "Configuration error"
 msgstr "Erro de configuração"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:404 ../src/protocols/jabber/chat.c:549
 msgid "Unable to configure"
 msgstr "Impossível configurar"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:420
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:420
 msgid "Room Configuration Error"
 msgstr "Erro de Configuração da Sala"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:421
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:421
 msgid "This room is not capable of being configured"
 msgstr "Esta sala não é capaz de ser configurada"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:471 ../src/protocols/jabber/chat.c:540
 msgid "Registration error"
 msgstr "Erro no registo"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:628
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:628
 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
 msgstr "A mudança de nick é impossível em salas de chat não-MUC"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689
-#: src/protocols/silc/ops.c:1235
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:678 ../src/protocols/jabber/chat.c:689
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1449
 msgid "Error retrieving room list"
-msgstr "Erro ao buscar a lista de salas"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:737
+msgstr "Erro ao obter a lista de salas"
+
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:737
 msgid "Invalid Server"
 msgstr "Servidor Inválido"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:775
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:775
 msgid "Enter a Conference Server"
-msgstr "Digite um Servidor de Conferência"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:776
+msgstr "Introduza um Servidor de Conferência"
+
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:776
 msgid "Select a conference server to query"
 msgstr "Escolha um servidor de conferência"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:779
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:779
 msgid "Find Rooms"
 msgstr "Encontrar Salas"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:79
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79
 msgid "Error initializing session"
 msgstr "Erro ao iniciar sessão"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:215
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:226 ../src/protocols/jabber/jabber.c:275
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:303
 msgid "Write error"
 msgstr "Erro ao enviar"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:273
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:355 ../src/protocols/jabber/jabber.c:388
 msgid "Read Error"
 msgstr "Erro de Leitura"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:359 src/protocols/jabber/jabber.c:780
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:474 ../src/protocols/jabber/jabber.c:900
 msgid "Unable to create socket"
 msgstr "Impossível criar socket"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:740
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:520 ../src/protocols/jabber/jabber.c:857
 msgid "Invalid Jabber ID"
 msgstr "Identificador Jabber Inválido"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:473
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:590
 #, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
 msgstr "Registo de %s@%s efectuado com sucesso"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:475 src/protocols/jabber/jabber.c:476
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:592 ../src/protocols/jabber/jabber.c:593
 msgid "Registration Successful"
 msgstr "Registo Efectuado com Sucesso"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:482 src/protocols/jabber/jabber.c:1299
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:599 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1459
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Erro Desconhecido"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:484 src/protocols/jabber/jabber.c:485
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:601 ../src/protocols/jabber/jabber.c:602
 msgid "Registration Failed"
 msgstr "Erro ao Registar"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/jabber/jabber.c:597
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:713 ../src/protocols/jabber/jabber.c:714
 msgid "Already Registered"
 msgstr "Já está Registado"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:643
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:760
 msgid "E-Mail"
 msgstr "E-Mail"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6007
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6015
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:790 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6154
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6162
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:683 src/protocols/silc/ops.c:855
-#: src/protocols/silc/silc.c:663 src/protocols/silc/util.c:513
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:800 ../src/protocols/silc/ops.c:1069
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:697 ../src/protocols/silc/util.c:514
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefone"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:693
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:810
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:701
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:818
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
 msgstr ""
 "Por favor preencha a seguinte informçaão para registar a sua nova conta."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:705
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:821 ../src/protocols/jabber/jabber.c:822
 msgid "Register New Jabber Account"
 msgstr "Registar Nova Conta Jabber"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:842
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:987
 msgid "Initializing Stream"
 msgstr "Iniciando Stream"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:848 src/protocols/msn/session.c:368
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:993 ../src/protocols/msn/session.c:355
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Autenticando"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:857
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1002
 msgid "Re-initializing Stream"
 msgstr "Reiniciando Stream"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jabber.c:1277
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 src/protocols/jabber/jabber.c:1351
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:7589
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1072 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1437
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1478 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1512
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:792 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7770
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "Não autorizado"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:971
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1114
 msgid "Both"
 msgstr "Ambos"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:973
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1116
 msgid "From (To pending)"
 msgstr "De (Para pendente)"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:975
-msgid "From"
-msgstr "De"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:978
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1121
 msgid "To"
 msgstr "Para"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:980
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1123
 msgid "None (To pending)"
 msgstr "Nada (Para pendente)"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780
-msgid "None"
-msgstr "Nenhuma"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:984
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1127
 msgid "Subscription"
 msgstr "Subscrição"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1047
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1063
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1071
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1184 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1194
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1204 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1214
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1224
 msgid "Priority"
-msgstr "Porta"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1093
+msgstr "Prioridade"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1253
 msgid "Password Changed"
 msgstr "Senha Alterada"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1094
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1254
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "A sua senha foi alterada."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1098 src/protocols/jabber/jabber.c:1099
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1258 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1259
 msgid "Error changing password"
 msgstr "Erro ao mudar senha"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1155
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1315
 msgid "Password (again)"
 msgstr "Senha (novamente)"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 src/protocols/jabber/jabber.c:1161
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1320 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1321
 msgid "Change Jabber Password"
 msgstr "Alterar Senha do Jabber"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1161
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1321
 msgid "Please enter your new password"
-msgstr "Por favor digite a sua nova senha"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 src/protocols/toc/toc.c:1684
-msgid "Set User Info"
-msgstr "Definir informações de utilizador"
+msgstr "Por favor introduza a sua nova senha"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1331 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8404
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1019
+msgid "Set User Info..."
+msgstr "Definir Informações de Utilizador..."
 
 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/toc/toc.c:1694
-msgid "Change Password"
-msgstr "Alterar senha"
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1336 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8415
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1015
+msgid "Change Password..."
+msgstr "Alterar Senha..."
 
 #. }
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
-#, fuzzy
-msgid "Search for users"
-msgstr "_Pesquisar por:"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1341
+msgid "Search for Users..."
+msgstr "Pesquisar Utilizadores"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1417
 msgid "Bad Request"
 msgstr "Pedido Inválido"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1259
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1419
 msgid "Conflict"
 msgstr "Conflito"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1261
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1421
 msgid "Feature Not Implemented"
 msgstr "Funcionalidade Não Implementada"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1263
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1423
 msgid "Forbidden"
 msgstr "Proíbido"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1265
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1425
 msgid "Gone"
 msgstr "Desapareceu"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 src/protocols/jabber/jabber.c:1341
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1427 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1502
 msgid "Internal Server Error"
 msgstr "Erro Interno do Servidor"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1269
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1429
 msgid "Item Not Found"
 msgstr "Ítem Não Encontrado"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1271
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1431
 msgid "Malformed Jabber ID"
 msgstr "ID Jabber Inválido"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1273
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1433
 msgid "Not Acceptable"
 msgstr "Inaceitável"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1275
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1435
 msgid "Not Allowed"
 msgstr "Não Permitido"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1279
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1439
 msgid "Payment Required"
 msgstr "Necessário Pagamento"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1281
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1441
 msgid "Recipient Unavailable"
 msgstr "Receptor Indisponível"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1285
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1445
 msgid "Registration Required"
 msgstr "Registar Obrigatório"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1287
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1447
 msgid "Remote Server Not Found"
 msgstr "Servidor Remoto Não Foi Encontrado"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1289
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1449
 msgid "Remote Server Timeout"
 msgstr "Servidor Remoto Perdido"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1291
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1451
 msgid "Server Overloaded"
 msgstr "Servidor Sobrecarregado"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1293
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1453
 msgid "Service Unavailable"
 msgstr "Serviço Indisponível"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1295
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1455
 msgid "Subscription Required"
 msgstr "Subscrição Necessária"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1297
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1457
 msgid "Unexpected Request"
 msgstr "Pedido Inesperado"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1304
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1464
 msgid "Authorization Aborted"
 msgstr "Autorização Abortada"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1306
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1466
 msgid "Incorrect encoding in authorization"
 msgstr "Codificação incorrecta na autorização"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1309
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1469
 msgid "Invalid authzid"
 msgstr "Identificador de autenticação inválido (authzid)"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1312
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1472
 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
 msgstr "Mecanismo de Autorização Inválido"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1315
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1475
 msgid "Authorization mechanism too weak"
 msgstr "Mecanismo de autorização demasiado fraco"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1320
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1480
 msgid "Temporary Authentication Failure"
 msgstr "Autenticação Temporária Falhou"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1322
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1483
 msgid "Authentication Failure"
 msgstr "Autenticação Falhou"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1326
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1487
 msgid "Bad Format"
 msgstr "Formato Inválido"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1328
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1489
 msgid "Bad Namespace Prefix"
 msgstr "Prefixo Inválido"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1331
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1492
 msgid "Resource Conflict"
 msgstr "Conflito de Recursos"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 src/protocols/silc/ops.c:1514
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1494 ../src/protocols/silc/ops.c:1728
 msgid "Connection Timeout"
 msgstr "Ligação Perdida"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1335
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1496
 msgid "Host Gone"
 msgstr "Anfitrião Desapareceu"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1337
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1498
 msgid "Host Unknown"
 msgstr "Anfitrião Desconhecido"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1339
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1500
 msgid "Improper Addressing"
 msgstr "Endereço Inválido"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1343
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1504
 msgid "Invalid ID"
 msgstr "Identificador Inválido"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1345
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1506
 msgid "Invalid Namespace"
 msgstr "Espaço de Nomes Inválido"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1347
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1508
 msgid "Invalid XML"
 msgstr "XML Inválido"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1349
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1510
 msgid "Non-matching Hosts"
 msgstr "Anfitriãos Não Correspondentes"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1353
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1514
 msgid "Policy Violation"
 msgstr "Violação de Normas"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1355
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1516
 msgid "Remote Connection Failed"
 msgstr "Ligação Remota Falhou"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1357
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1518
 msgid "Resource Constraint"
 msgstr "Restrição de Recursos"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1359
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1520
 msgid "Restricted XML"
 msgstr "XML Restrito"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1361
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1522
 msgid "See Other Host"
 msgstr "Ver Outro Anfitrião"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1363
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1524
 msgid "System Shutdown"
 msgstr "Paragem do Sistema"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1365
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1526
 msgid "Undefined Condition"
 msgstr "Condição Indefinida"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1367
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1528
 msgid "Unsupported Encoding"
 msgstr "Codificação Não Suportada"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1369
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1530
 msgid "Unsupported Stanza Type"
 msgstr "Tipo de Estrofe Inválido"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1371
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1532
 msgid "Unsupported Version"
 msgstr "Versão Não Suportada"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1373
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1534
 msgid "XML Not Well Formed"
 msgstr "XML Não Está Bem Formado"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1375
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1536
 msgid "Stream Error"
 msgstr "Erro de Stream"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1442
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1603
 #, c-format
 msgid "Unable to ban user %s"
 msgstr "Incapaz de banir utilizador %s"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1464
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1623
+#, c-format
+msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
+msgstr "Afiliação desconhecida: \"%s\""
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1628
+#, c-format
+msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
+msgstr "Incapaz de afiliar utilizador %s como \"%s\""
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1647
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
+msgid "Unknown role: \"%s\""
 msgstr "Comando desconhecido: %s"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1469
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1654
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
-msgstr "Incapaz de convidar utilizador (%s)."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1521
+msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
+msgstr "Impossível enviar mensagem: %s"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1707
 #, c-format
 msgid "Unable to kick user %s"
 msgstr "Incapaz de expulsar utilizador %s"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1547
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1738
 msgid "config:  Configure a chat room."
 msgstr "config:  Configurar uma sala de chat."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1551
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1742
 msgid "configure:  Configure a chat room."
 msgstr "configure:  Configurar uma sala de chat."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1560
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1751
 msgid "part [room]:  Leave the room."
 msgstr "part [sala]:  Sair da sala."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1565
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1756
 msgid "register:  Register with a chat room."
 msgstr "register:  Registar-se com uma sala de conversa."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1571
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1762
 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
 msgstr "topic [novo tópico]:  Ver ou modificar o tópico."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1577
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1768
 msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
 msgstr "ban &lt;utilizador&gt; [sala]:  Banir um utilizador da sala."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1583
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1774
 msgid ""
 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
 "affiliation with the room."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1589
+"affiliate &lt;utilizador&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Define "
+"a afiliação de um utilizador à sala."
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1780
 #, fuzzy
+msgid ""
+"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
+"role in the room."
+msgstr ""
+"affiliate &lt;utilizador&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Define "
+"a afiliação de um utilizador à sala."
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1786
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
-msgstr "invite &lt;utilizador&gt; [sala]:  Convida um utilizaodr para a sala."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1595
+msgstr ""
+"invite &lt;utilizador&gt; [mensagem]:  Convida um utilizador para a sala."
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1792
 msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
 msgstr "join: &lt;sala&gt; [servidor]:  Entrar num chat neste servidor."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1601
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1798
 msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
 msgstr "kick &lt;utilizador&gt; [sala]:  Expulsar um utilizador da sala."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1606
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1803
 msgid ""
 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
 msgstr ""
@@ -6418,96 +7240,93 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1686 src/protocols/jabber/jabber.c:1688
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1886 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1888
 msgid "Jabber Protocol Plugin"
-msgstr "Plugin do protocolo Jabber"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1714
+msgstr "Plugin do Protocolo Jabber"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1914
 msgid "Use TLS if available"
 msgstr "Usar TLS se disponível"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1719
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1919
 msgid "Require TLS"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1722
-#, fuzzy
+msgstr "Exigir TLS"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1922
 msgid "Force old (port 5223) SSL"
-msgstr "Forçar SSL antigo"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1727
+msgstr "Forçar SSL antigo (porto 5223)"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1927
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 msgstr "Permitir autent. em texto simples sobre ligações não encriptadas"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1732
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1932 ../src/protocols/simple/simple.c:1668
 msgid "Connect port"
-msgstr "Ligar"
+msgstr "Porto de ligação"
 
 #. Account options
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 src/protocols/silc/silc.c:1593
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1936 ../src/protocols/silc/silc.c:1851
 msgid "Connect server"
 msgstr "Ligar ao servidor"
 
-#: src/protocols/jabber/message.c:114
+#: ../src/protocols/jabber/message.c:114
 #, c-format
 msgid "Message from %s"
 msgstr "Mensagem de %s"
 
-#: src/protocols/jabber/message.c:178
+#: ../src/protocols/jabber/message.c:178
 #, c-format
 msgid "%s has set the topic to: %s"
 msgstr "%s definiu o tópico para: %s"
 
-#: src/protocols/jabber/message.c:180
+#: ../src/protocols/jabber/message.c:180
 #, c-format
 msgid "The topic is: %s"
 msgstr "O tópico é: %s"
 
-#: src/protocols/jabber/message.c:230
+#: ../src/protocols/jabber/message.c:230
 #, c-format
 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
 msgstr "Entrega de Mensagem para %s falhou: %s"
 
-#: src/protocols/jabber/message.c:233
+#: ../src/protocols/jabber/message.c:233
 msgid "Jabber Message Error"
 msgstr "Erro de Mensagem do Jabber"
 
-#: src/protocols/jabber/message.c:297
+#: ../src/protocols/jabber/message.c:297
 #, c-format
 msgid " (Code %s)"
 msgstr " (Código %s)"
 
-#: src/protocols/jabber/parser.c:131
+#: ../src/protocols/jabber/parser.c:131
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "Erro de Leitura XML"
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:284
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:305
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "Erro desconhecido na presença"
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:310 ../src/protocols/msn/userlist.c:104
 #, c-format
 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
 msgstr "O utilizador %s quer adicionar %s à sua lista de contactos."
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4602 src/protocols/oscar/oscar.c:7248
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:895
-msgid "Authorize"
-msgstr "Autorizar"
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4604 src/protocols/oscar/oscar.c:7249
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897
-msgid "Deny"
-msgstr "Negar"
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:319 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4740
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7405
+msgid "_Authorize"
+msgstr "_Autorizar"
+
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:320 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4742
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7406
+msgid "_Deny"
+msgstr "_Negar"
+
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:376
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:377
 msgid "Create New Room"
 msgstr "Criar Nova Sala"
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:347
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:378
 msgid ""
 "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
 "default settings?"
@@ -6515,41 +7334,41 @@
 "Está a criar uma nova sala. Gostaria de a configurar, ou aceita as "
 "definições por omissão?"
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:349
-msgid "Configure Room"
-msgstr "Configurar Sala"
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:351
-msgid "Accept Defaults"
-msgstr "Aceitar Padrão"
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:388
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:380
+msgid "_Configure Room"
+msgstr "_Configurar Sala"
+
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:382
+msgid "_Accept Defaults"
+msgstr "_Aceitar Padrões"
+
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:419
 #, c-format
 msgid "Error in chat %s"
 msgstr "Erro no chat %s"
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:391
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:422
 #, c-format
 msgid "Error joining chat %s"
 msgstr "Erro ao entrar no chat %s"
 
-#: src/protocols/jabber/si.c:591
+#: ../src/protocols/jabber/si.c:726
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
 msgstr ""
 "Incapaz de enviar ficheiro a %s, o utilizador não suporta transferências de "
 "ficheiros"
 
-#: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593
+#: ../src/protocols/jabber/si.c:727 ../src/protocols/jabber/si.c:728
 msgid "File Send Failed"
 msgstr "Falha Ao Enviar Ficheiro"
 
-#: src/protocols/msn/dialog.c:91
+#: ../src/protocols/msn/dialog.c:92
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
 msgstr "Problema de sincronização da lista de contactos em %s (%s)"
 
-#: src/protocols/msn/dialog.c:97
+#: ../src/protocols/msn/dialog.c:98
 #, c-format
 msgid ""
 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
@@ -6558,7 +7377,7 @@
 "%s na lista local está dentro do grupo \"%s\" mas não na lista do servidor. "
 "Quer que este contacto seja adicionado?"
 
-#: src/protocols/msn/dialog.c:105
+#: ../src/protocols/msn/dialog.c:106
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
@@ -6567,263 +7386,263 @@
 "%s está na lista local mas não na lista do servidor. Quer que este contacto "
 "seja adicionado?"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:35
+#: ../src/protocols/msn/error.c:35
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "Impossível processar mensagem"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:38
+#: ../src/protocols/msn/error.c:38
 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
 msgstr "Erro de sintaxe (provavelmente um bug do Gaim)"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:42
+#: ../src/protocols/msn/error.c:42
 msgid "Invalid email address"
 msgstr "Morada de email inválida"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:45
+#: ../src/protocols/msn/error.c:45
 msgid "User does not exist"
 msgstr "Utilizador não existe"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:49
+#: ../src/protocols/msn/error.c:49
 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
 msgstr "Faltando nome de domínio totalmente qualificado"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:52
+#: ../src/protocols/msn/error.c:52
 msgid "Already Logged In"
 msgstr "Já Está Ligado"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:55
+#: ../src/protocols/msn/error.c:55
 msgid "Invalid Username"
 msgstr "Utilizador inválido"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:58
+#: ../src/protocols/msn/error.c:58
 msgid "Invalid Friendly Name"
 msgstr "Nome inválido"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:61
+#: ../src/protocols/msn/error.c:61
 msgid "List Full"
 msgstr "Lista cheia"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:64
+#: ../src/protocols/msn/error.c:64
 msgid "Already there"
 msgstr "Já está lá"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:67
+#: ../src/protocols/msn/error.c:67
 msgid "Not on list"
 msgstr "Não está na lista"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690
+#: ../src/protocols/msn/error.c:70 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:690
 msgid "User is offline"
 msgstr "Utilizador está desligado"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:73
+#: ../src/protocols/msn/error.c:73
 msgid "Already in the mode"
 msgstr "Já está nesse modo"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:76
+#: ../src/protocols/msn/error.c:76
 msgid "Already in opposite list"
 msgstr "Utilizador ja está na lista oposta"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:79
+#: ../src/protocols/msn/error.c:79
 msgid "Too many groups"
 msgstr "Muitos grupos"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:82
+#: ../src/protocols/msn/error.c:82
 msgid "Invalid group"
 msgstr "Grupo inválido"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:85
+#: ../src/protocols/msn/error.c:85
 msgid "User not in group"
 msgstr "Utilizador não está no grupo"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:88
+#: ../src/protocols/msn/error.c:88
 msgid "Group name too long"
 msgstr "Nome do grupo muito extenso."
 
-#: src/protocols/msn/error.c:91
+#: ../src/protocols/msn/error.c:91
 msgid "Cannot remove group zero"
 msgstr "Impossível remover o grupo zero"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:95
-msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
-msgstr "Tentou adicionar um contacto a um grupo que não existe"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:99
+#: ../src/protocols/msn/error.c:95
+msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
+msgstr "Tentou adicionar um utilizador a um grupo que não existe"
+
+#: ../src/protocols/msn/error.c:99
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr "O quadro de comunicações falhou"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:102
+#: ../src/protocols/msn/error.c:102
 msgid "Notify Transfer failed"
 msgstr "A notificação de transferência falhou"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:106
+#: ../src/protocols/msn/error.c:106
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "Campos requeridos não foram preenchidos"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:109
+#: ../src/protocols/msn/error.c:109
 msgid "Too many hits to a FND"
 msgstr "demasiados pedidos a um FND"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:206
+#: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:207
 msgid "Not logged in"
 msgstr "Desligado"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:116
+#: ../src/protocols/msn/error.c:116
 msgid "Service Temporarily Unavailable"
 msgstr "Serviço Temporariamente Indisponível"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:119
+#: ../src/protocols/msn/error.c:119
 msgid "Database server error"
 msgstr "Erro do servidor de banco de dados"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:122
+#: ../src/protocols/msn/error.c:122
 msgid "Command disabled"
 msgstr "Comando desactivado"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:125
+#: ../src/protocols/msn/error.c:125
 msgid "File operation error"
 msgstr "Erro ao executar operação de ficheiro"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:128
+#: ../src/protocols/msn/error.c:128
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "Erro de alocação de memória"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:131
+#: ../src/protocols/msn/error.c:131
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
 msgstr "Valor CHL incorrecto enviado para o servidor"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:135
+#: ../src/protocols/msn/error.c:135
 msgid "Server busy"
 msgstr "Servidor ocupado"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151
-#: src/protocols/msn/error.c:206
+#: ../src/protocols/msn/error.c:138 ../src/protocols/msn/error.c:151
+#: ../src/protocols/msn/error.c:206
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "Servidor indisponível"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:141
+#: ../src/protocols/msn/error.c:141
 msgid "Peer Notification server down"
 msgstr "O servidor de notificação de pontas está em baixo"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:144
+#: ../src/protocols/msn/error.c:144
 msgid "Database connect error"
 msgstr "Erro ao ligar à base de dados"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:148
+#: ../src/protocols/msn/error.c:148
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr "O servidor vai abaixo (abandonar navio)"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:155
+#: ../src/protocols/msn/error.c:155
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Erro ao criar a ligação"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:159
+#: ../src/protocols/msn/error.c:159
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
 msgstr "Parâmetros CVR desconhecidos ou não permitidos"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:162
+#: ../src/protocols/msn/error.c:162
 msgid "Unable to write"
 msgstr "Impossível enviar"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:165
+#: ../src/protocols/msn/error.c:165
 msgid "Session overload"
 msgstr "Sessão sobrecarregada"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:168
+#: ../src/protocols/msn/error.c:168
 msgid "User is too active"
 msgstr "O utilizador está muito activo"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:171
+#: ../src/protocols/msn/error.c:171
 msgid "Too many sessions"
 msgstr "Muitas sessões"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:174
+#: ../src/protocols/msn/error.c:174
 msgid "Passport not verified"
 msgstr "Passport não verificado"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:177
+#: ../src/protocols/msn/error.c:177
 msgid "Bad friend file"
 msgstr "Ficheiro de amigos mal formado"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:180
+#: ../src/protocols/msn/error.c:180
 msgid "Not expected"
 msgstr "Inesperado"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:185
+#: ../src/protocols/msn/error.c:185
 msgid "Friendly name changes too rapidly"
 msgstr "Mudanças de nome muito rápidas"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:194
+#: ../src/protocols/msn/error.c:194
 msgid "Server too busy"
 msgstr "Servidor muito ocupado"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2756
-#: src/protocols/silc/ops.c:1503 src/protocols/toc/toc.c:722
+#: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2864
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autenticação falhada"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:201
+#: ../src/protocols/msn/error.c:201
 msgid "Not allowed when offline"
 msgstr "Não permitido enquanto desligado"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:209
+#: ../src/protocols/msn/error.c:209
 msgid "Not accepting new users"
 msgstr "Utilizadores novos não estão sendo aceitos"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:213
+#: ../src/protocols/msn/error.c:213
 msgid "Kids Passport without parental consent"
 msgstr "Passport de Criança sem autorização paternal"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:217
+#: ../src/protocols/msn/error.c:217
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "Conta do Passport ainda não foi verificada"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:220
+#: ../src/protocols/msn/error.c:220
 msgid "Bad ticket"
 msgstr "Bilhete inválido"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:224
+#: ../src/protocols/msn/error.c:224
 #, c-format
 msgid "Unknown Error Code %d"
 msgstr "Código de erro desconhecido: %d"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:236
+#: ../src/protocols/msn/error.c:236
 #, c-format
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "Erro MSN: %s\n"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:113
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:113
 msgid "You have just sent a Nudge!"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:138
+msgstr "Acabou de enviar um Nudge!"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:138
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "O seu novo nome é longo demais."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:246
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:246
 msgid "Set your friendly name."
 msgstr "Defina o seu nome."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:247
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:247
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
 msgstr "Este é o nome que será visto como seu pelos outros contactos MSN."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:263
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:263
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "Defina o seu número de telefone de casa."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:278
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:278
 msgid "Set your work phone number."
 msgstr "Defina seu número de telefone do trabalho."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:293
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:293
 msgid "Set your mobile phone number."
 msgstr "Defina o seu número de telemóvel."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:306
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:306
 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
 msgstr "Permitir pages MSN Mobile?"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:307
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:307
 msgid ""
 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
@@ -6831,29 +7650,29 @@
 "Deseja permitir ou não permitir que pessoas na sua lista de contactos enviem "
 "pages MSN Mobile para o seu telemóvel ou outro dispositivo móvel?"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:311
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:311
 msgid "Allow"
 msgstr "Permitir"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:312
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:312
 msgid "Disallow"
 msgstr "Não permitir"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:328
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:328
 msgid "This Hotmail account may not be active."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:354
+msgstr "Esta conta Hotmail pode não estar activa"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:354
 msgid "Send a mobile message."
 msgstr "Enviar uma mensagem para dispositivo móvel."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:356
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:356
 msgid "Page"
 msgstr "Enviar"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:551
-#: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/msn/msn.c:557
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:566 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3247
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6862,67 +7681,69 @@
 "\n"
 "<b>%s:</b> %s"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:551
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:557
 msgid "Has you"
 msgstr "Tem-no"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:581 src/protocols/msn/state.c:33
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3230
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:587 ../src/protocols/msn/state.c:33
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2709 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3288
 msgid "Be Right Back"
 msgstr "Volto já"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:35
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245
-msgid "On The Phone"
-msgstr "Ao telefone"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/msn/state.c:36
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251
-msgid "Out To Lunch"
-msgstr "Em horário de almoço"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255
-#: src/status.c:157
-msgid "Hidden"
-msgstr "Invisível"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:613
-msgid "Set Friendly Name"
-msgstr "Definir Nome"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:618
-msgid "Set Home Phone Number"
-msgstr "Definir número de telefone de casa"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:622
-msgid "Set Work Phone Number"
-msgstr "Definir número de telefone do trabalho"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:626
-msgid "Set Mobile Phone Number"
-msgstr "Definir número de telefone móvel"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:632
-msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
-msgstr "Activar/Desactivar dispositivos móveis"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:637
-msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
-msgstr "Permitir/Não permitir pages para dispositivos móveis"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:647
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:591 ../src/protocols/msn/state.c:31
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2851 ../src/protocols/novell/novell.c:2985
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 ../src/protocols/silc/silc.c:53
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3291
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupado"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3303
+msgid "On the Phone"
+msgstr "Ao Telefone"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:599 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3309
+msgid "Out to Lunch"
+msgstr "Em Horário de Almoço"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:623
+msgid "Set Friendly Name..."
+msgstr "Definir Nome..."
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:628
+msgid "Set Home Phone Number..."
+msgstr "Definir Número de Telefone de Casa"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:632
+msgid "Set Work Phone Number..."
+msgstr "Definir Número de Telefone do Trabalho"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:636
+msgid "Set Mobile Phone Number..."
+msgstr "Definir Número de Telemóvel..."
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:642
+msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
+msgstr "Activar/Desactivar Dispositivos Móveis..."
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:647
+msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
+msgstr "Permitir/Não permitir Pages para Dispositivos Móveis..."
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:657
 msgid "Open Hotmail Inbox"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:671
+msgstr "Abrir Caixa de Entrada do Hotmail"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:681
 msgid "Send to Mobile"
 msgstr "Enviar para dispositivo móvel"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:680 src/protocols/novell/novell.c:3442
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:691 ../src/protocols/novell/novell.c:3441
 msgid "Initiate _Chat"
 msgstr "Iniciar _Chat"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:717
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:729
 msgid ""
 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
@@ -6930,89 +7751,84 @@
 "É necessário suporte SSL para o MSN. Por favor instale uma biblioteca de "
 "SSL. Veja http://gaim.sf.net/faq-ssl.php para mais informações."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:745
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:757
 msgid "Failed to connect to server."
 msgstr "Impossível ligar ao servidor."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1366 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136
 #, c-format
 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Nome:</b> %s<br>"
 
 #. put a link to the actual profile URL
-#: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/msn/msn.c:1740
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 src/util.c:801
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1373 ../src/protocols/msn/msn.c:1725
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 ../src/util.c:1035
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> "
 msgstr "<b>%s:</b> "
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1471
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1456
 msgid "MSN Profile"
 msgstr "Perfil MSN"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1476 src/protocols/msn/msn.c:1727
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1461 ../src/protocols/msn/msn.c:1712
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795
 msgid "Error retrieving profile"
 msgstr "Erro ao buscar o perfil"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:5992
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1531 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6139
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050
 msgid "Age"
 msgstr "Idade"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/oscar/oscar.c:5979
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
-msgid "Gender"
-msgstr "Sexo"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1547 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055
 msgid "Marital Status"
 msgstr "Estado civil"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/novell/novell.c:1454
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1554 ../src/protocols/novell/novell.c:1480
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045
 msgid "Location"
 msgstr "Localização"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1577 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1562 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
 msgid "Occupation"
 msgstr "Ocupação"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1594 src/protocols/msn/msn.c:1600
-#: src/protocols/msn/msn.c:1607 src/protocols/msn/msn.c:1615
-#: src/protocols/msn/msn.c:1622
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1579 ../src/protocols/msn/msn.c:1585
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1592 ../src/protocols/msn/msn.c:1600
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1607
 msgid "A Little About Me"
 msgstr "Um pouco sobre mim"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1631 src/protocols/msn/msn.c:1637
-#: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1651
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1616 ../src/protocols/msn/msn.c:1622
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1629 ../src/protocols/msn/msn.c:1636
 msgid "Favorite Things"
 msgstr "Coisas favoritas"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1666
-#: src/protocols/msn/msn.c:1673
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1645 ../src/protocols/msn/msn.c:1651
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1658
 msgid "Hobbies and Interests"
 msgstr "Hobbies e interesses"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1682 src/protocols/msn/msn.c:1688
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1667 ../src/protocols/msn/msn.c:1673
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107
 msgid "Favorite Quote"
 msgstr "Citação favorita"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1696
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1681
 msgid "Last Updated"
 msgstr "Última actualização"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1707 src/protocols/silc/ops.c:846
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1692 ../src/protocols/silc/ops.c:1060
 msgid "Homepage"
 msgstr "Página da web"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1729
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1714
 msgid "The user has not created a public profile."
 msgstr "O utilizador não criou um perfil público."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1730
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1715
 msgid ""
 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
@@ -7022,7 +7838,7 @@
 "o utilizador não existe, ou que o utilizador existe mas não criou um perfil "
 "público."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1734
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1719
 msgid ""
 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
 "likely does not exist."
@@ -7030,7 +7846,7 @@
 "O Gaim não encontrou informação no perfil do utilizador. O utilizador "
 "provavelmente não existe."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1740 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1725 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202
 msgid "Profile URL"
 msgstr "URL do perfil"
 
@@ -7044,77 +7860,85 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/msn/msn.c:1942 src/protocols/msn/msn.c:1944
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1930 ../src/protocols/msn/msn.c:1932
 msgid "MSN Protocol Plugin"
-msgstr "Plugin do protocolo MSN"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1963
+msgstr "Plugin do Protocolo MSN"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1951
 msgid "Login server"
 msgstr "Servidor de login"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1972
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1960
 msgid "Use HTTP Method"
 msgstr "Usar Método HTTP"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1980
-#, fuzzy
-msgid "nudge: nudge a contact to get their attention"
-msgstr "buzz: Buzze um contacto para atrair a sua atenção"
-
-#: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1965
+msgid "Show custom smileys"
+msgstr "Mostrar smileys personalizados"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1973
+msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
+msgstr "nudge: nudge um contacto para atrair a sua atenção"
+
+#: ../src/protocols/msn/nexus.c:141 ../src/protocols/msn/servconn.c:133
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Incapaz de ligar"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:178
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:178
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid group."
 msgstr "%s não é um grupo válido."
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:528
-#: src/protocols/msn/session.c:347
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:184
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:532 ../src/protocols/msn/session.c:334
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Erro desconhecido."
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:187
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:187
 #, c-format
 msgid "%s on %s (%s)"
 msgstr "%s em %s (%s)"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:498
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:498
 #, c-format
 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
 msgstr "Incapaz de adicionar utilizador em %s (%s)"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:502
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:502
 #, c-format
 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
 msgstr "Incapaz de bloquear utilizador em %s (%s)"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:506
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:506
 #, c-format
 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
 msgstr "Incapaz de permitir utilizador em %s (%s)"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:514
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:514
 #, c-format
 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
 msgstr "%s não pôde ser adicionado porque a sua lista de contactos está cheia."
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:523
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:523
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid passport account."
 msgstr "%s não é uma conta de passport válida."
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:815
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:528
+msgid "Service Temporarily Unavailable."
+msgstr "Serviço Temporariamente Indisponível."
+
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:821
 msgid "Unable to rename group"
 msgstr "Incapaz de renomear grupo"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:870
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:876
 msgid "Unable to delete group"
 msgstr "Incapaz de apagar grupo"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:1303
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:1309
 #, c-format
 msgid ""
 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
@@ -7143,206 +7967,215 @@
 "\n"
 "Depois de a manutenção terminar, poderá ligar com sucesso."
 
-#: src/protocols/msn/servconn.c:129
+#: ../src/protocols/msn/servconn.c:135
 msgid "Writing error"
 msgstr "Erro de escrita"
 
-#: src/protocols/msn/servconn.c:131
+#: ../src/protocols/msn/servconn.c:137
 msgid "Reading error"
 msgstr "Erro de leitura"
 
-#: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4925
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro desconhecido"
-
-#: src/protocols/msn/servconn.c:136
-#, c-format
-msgid ""
-"Connection error from %s server (%s):\n"
+#: ../src/protocols/msn/servconn.c:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection error from %s server:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Erro de ligação do servidor %s (%s):\n"
+"Erro de ligação do servidor %s:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/msn/session.c:317
+#: ../src/protocols/msn/session.c:304
 msgid "Our protocol is not supported by the server."
 msgstr "O nosso protocolo não é suportado pelo servidor."
 
-#: src/protocols/msn/session.c:321
+#: ../src/protocols/msn/session.c:308
 msgid "Error parsing HTTP."
 msgstr "Erro ao processar HTTP."
 
 #. MSG_SERVER_GHOST
 #. Looks like someone logged in as us! =-O
-#: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:450
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:194
+#: ../src/protocols/msn/session.c:312 ../src/protocols/napster/napster.c:456
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5816 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193
 msgid "You have signed on from another location."
 msgstr "Ligou-se de outro local."
 
-#: src/protocols/msn/session.c:328
+#: ../src/protocols/msn/session.c:315
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
 "Os servidores MSN estão temporariamente indisponíveis. Por favor espere e "
 "tente novamente."
 
-#: src/protocols/msn/session.c:333
+#: ../src/protocols/msn/session.c:320
 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
 msgstr "Os servidores MSN vão desligar-se temporariamente."
 
-#: src/protocols/msn/session.c:337
+#: ../src/protocols/msn/session.c:324
 #, c-format
 msgid "Unable to authenticate: %s"
 msgstr "Incapaz de autenticar: %s"
 
-#: src/protocols/msn/session.c:342
+#: ../src/protocols/msn/session.c:329
 msgid ""
 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
 "A sua lista de contactos MSN está temporariamente indisponível. Por favor "
 "espere e tente novamente."
 
-#: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365
+#: ../src/protocols/msn/session.c:350 ../src/protocols/msn/session.c:352
 msgid "Handshaking"
 msgstr "Bacalhauzada"
 
-#: src/protocols/msn/session.c:364
+#: ../src/protocols/msn/session.c:351
 msgid "Transferring"
 msgstr "Transferindo"
 
-#: src/protocols/msn/session.c:366
+#: ../src/protocols/msn/session.c:353
 msgid "Starting authentication"
 msgstr "Iniciando autenticação"
 
-#: src/protocols/msn/session.c:367
+#: ../src/protocols/msn/session.c:354
 msgid "Getting cookie"
 msgstr "Obtendo cookie"
 
-#: src/protocols/msn/session.c:369
+#: ../src/protocols/msn/session.c:356
 msgid "Sending cookie"
 msgstr "Enviando cookie"
 
-#: src/protocols/msn/session.c:370
+#: ../src/protocols/msn/session.c:357
 msgid "Retrieving buddy list"
 msgstr "Requisitando lista de contactos"
 
-#: src/protocols/msn/state.c:34
+#: ../src/protocols/msn/state.c:34
 msgid "Away From Computer"
 msgstr "Ausente"
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:403
+#: ../src/protocols/msn/state.c:35
+msgid "On The Phone"
+msgstr "Ao telefone"
+
+#: ../src/protocols/msn/state.c:36
+msgid "Out To Lunch"
+msgstr "Em horário de almoço"
+
+#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:408
 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
 msgstr "A mensagem pode não ter sido enviada porque o tempo expirou:"
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:411
+#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:416
 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
 msgstr ""
 "A mensagem não pôde ser enviada, não é permitido enviar enquanto está "
 "invisível:"
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:415
+#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:420
 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
 msgstr "A mensagem não pôde ser enviada porque o utilizador está desligado:"
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:419
+#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:424
 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
 msgstr "A mensagem não pôde ser enviada porque ocorreu um erro de ligação:"
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:423
+#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:428
+msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
+msgstr "A mensagem não pôde ser enviada porque estamos a enviar rápido de mais:"
+
+#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:432
 msgid ""
 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
 msgstr ""
 "A mensagem não pôde ser enviada porque ocorreu um erro com o switchboard:"
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:431
+#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:440
 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
 msgstr ""
 "A mensagem pode não ter sido enviada porque ocorreu um erro desconhecido:"
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:952
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:961
+#, c-format
 msgid "%s just sent you a Nudge!"
-msgstr "%s quer enviar-lhe um ficheiro"
-
-#: src/protocols/msn/userlist.c:85
+msgstr "%s enviou-lhe agora um Nudge!"
+
+#: ../src/protocols/msn/userlist.c:96
 #, c-format
 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
 msgstr "O utilizador %s (%s) quer adicionar %s à sua lista de contactos."
 
-#: src/protocols/msn/userlist.c:275
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has added you to his or her contact list."
-msgstr "O utilizador %s quer adicionar %s à sua lista de contactos."
-
-#: src/protocols/msn/userlist.c:339
-#, c-format
-msgid "%s has removed you from his or her contact list."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/userlist.c:659
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:914
+msgid "Authorize"
+msgstr "Autorizar"
+
+#: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:916
+msgid "Deny"
+msgstr "Negar"
+
+#: ../src/protocols/msn/userlist.c:286
+#, c-format
+msgid "%s has added you to his or her buddy list."
+msgstr "%s adicionou-o(a) à sua lista de contactos."
+
+#: ../src/protocols/msn/userlist.c:350
+#, c-format
+msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
+msgstr "%s removeu-o(a) da sua lista de contactos."
+
+#: ../src/protocols/msn/userlist.c:678
+#, c-format
 msgid "Unable to add \"%s\"."
-msgstr "Impossível ler ficheiro %s."
-
-#: src/protocols/msn/userlist.c:661
-#, fuzzy
+msgstr "Impossível adicionar \"%s\"."
+
+#: ../src/protocols/msn/userlist.c:680
 msgid "The screen name specified is invalid."
-msgstr "A chave SecurID inserida é inválida."
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:260
+msgstr "O nome de utilizador especificado é inválido."
+
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:266
 msgid "Unable to read header from server"
 msgstr "Impossível ler cabeçalho do servidor"
 
-#: src/protocols/napster/napster.c:274
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:280
 #, c-format
 msgid "Unable to read message from server: %s.  Command is %hd, length is %hd."
 msgstr ""
 "Impossível ler mensagem do servidor: %s. O comando é %hd, o tamanho é %hd."
 
-#: src/protocols/napster/napster.c:290
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:296
 msgid "Unknown server error."
-msgstr "Erro desconhecido."
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:339
+msgstr "Erro desconhecido do servidor."
+
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:345
 #, c-format
 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
 msgstr "utilizadores: %s, ficheiros: %s, tamanho: %sGB"
 
 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
-#: src/protocols/napster/napster.c:350
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:356
 #, c-format
 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
 msgstr "Impossível adicionar \"%s\" à sua hotlist do Napster"
 
-#. MSG_SERVER_DISCONNECTING
-#. we have been kicked off =^(
-#: src/protocols/napster/napster.c:357
-msgid "You were disconnected from the server."
-msgstr "Foi desligado do servidor."
-
 #. MSG_CLIENT_WHOIS
-#: src/protocols/napster/napster.c:414
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:420
 #, c-format
 msgid "%s requested your information"
 msgstr "%s requisitou sua informação"
 
 #. MSG_CLIENT_PING
-#: src/protocols/napster/napster.c:454
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:460
 #, c-format
 msgid "%s requested a PING"
 msgstr "%s requisitou um PING"
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
-#: src/protocols/napster/napster.c:501 src/protocols/napster/napster.c:532
-#: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2302
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:507
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:543 ../src/protocols/toc/toc.c:172
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2363
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137
+#: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540
 msgid "Unable to connect."
 msgstr "Impossível ligar."
 
-#: src/protocols/napster/napster.c:590 src/protocols/toc/toc.c:1367
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:599 ../src/protocols/toc/toc.c:1367
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Grupo:"
 
@@ -7356,122 +8189,123 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/napster/napster.c:687 src/protocols/napster/napster.c:689
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:699
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:701
 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
 msgstr "Plugin do Protocolo NAPSTER"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868
 msgid "Required parameters not passed in"
 msgstr "Parâmetros obrigatórios não foram passados"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1871
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1871
 msgid "Unable to write to network"
 msgstr "Impossível escrever para a rede"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1874
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1874
 msgid "Unable to read from network"
 msgstr "Impossível ler da rede"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1877
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1877
 msgid "Error communicating with server"
 msgstr "Erro na comunicação com o servidor"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1881
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1881
 msgid "Conference not found"
 msgstr "A conferência não foi encontrada"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1884
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1884
 msgid "Conference does not exist"
 msgstr "A conferência não existe"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1888
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1888
 msgid "A folder with that name already exists"
 msgstr "Já existe uma pasta com esse nome"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1891
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1891
 msgid "Not supported"
 msgstr "Não suportado"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1895
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1895
 msgid "Password has expired"
 msgstr "Senha expirou"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1898
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1898
 msgid "Invalid password"
 msgstr "Senha inválida"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1901
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1901
 msgid "User not found"
 msgstr "O utilizador não foi encontrado"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1904
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1904
 msgid "Account has been disabled"
 msgstr "A conta foi desactivada"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1907
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1907
 msgid "The server could not access the directory"
 msgstr "O servidor não pôde aceder ao directório"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1910
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1910
 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
 msgstr "O seu administrador de sistema desactivou esta operação"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1913
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1913
 msgid "The server is unavailable; try again later"
 msgstr "O servidor está indisponível; tente mais tarde"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1916
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1916
 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
 msgstr "Não pode adicionar um contacto à mesma pasta duas vezes"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1919
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1919
 msgid "Cannot add yourself"
 msgstr "Não pode adicionar-se a si próprio"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1922
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1922
 msgid "Master archive is misconfigured"
 msgstr "O arquivo principal está mal configurado"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1926
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1926
 msgid "Invalid username or password"
 msgstr "Nome de utilizador ou senha inválidos"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929
 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
 msgstr "Incapaz de reconhecer o anfitrião do nome de utilizador que inseriu"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1932
 msgid ""
 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
 "entered"
 msgstr ""
 "A sua conta foi desactivada porque introduziu senhas inválidas em demasia"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1935
 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
 msgstr "Não pode adicionar a mesma pessoa duas vezes a uma conversa"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1939
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1939
 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
 msgstr "Atingiu o seu limite de número de contactos permitidos"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1942
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1942
 msgid "You have entered an invalid username"
 msgstr "Inseriu um nome de utilizador inválido"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1945
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1945
 msgid "An error occurred while updating the directory"
 msgstr "Ocorreu um erro ao actualizar o directório"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1948
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1948
 msgid "Incompatible protocol version"
 msgstr "Versão de protocolo incompatível"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951
 msgid "The user has blocked you"
 msgstr "O utilizador bloqueou-o"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1954
 msgid ""
 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
 "time"
@@ -7479,54 +8313,54 @@
 "Esta versão de avaliação não permite que mais de 10 utilizadores se liguem "
 "ao mesmo tempo"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957
 msgid "The user is either offline or you are blocked"
 msgstr "O utilizador está desligado ou bloqueou-o"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1960
 #, c-format
 msgid "Unknown error: 0x%X"
 msgstr "Erro desconhecido: 0x%X"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:117
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:124
 #, c-format
 msgid "Login failed (%s)."
 msgstr "Login falhou (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:232
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:247
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
 msgstr ""
 "Impossível enviar mensagem. Impossível obter detalhes do utilizador (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:381
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:396
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
 msgstr "Impossível adicionar %s à sua lista de contactos (%s)."
 
 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
-#: src/protocols/novell/novell.c:407
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:422
 #, c-format
 msgid "Unable to send message (%s)."
 msgstr "Impossível enviar mensagem (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:493 ../src/protocols/novell/novell.c:987
 #, c-format
 msgid "Unable to invite user (%s)."
 msgstr "Incapaz de convidar utilizador (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:517
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:532
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
 msgstr ""
 "Impossível enviar mensagem para %s. Impossível criar a conferência (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:522
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:537
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
 msgstr "Impossível enviar mensagem. Incapaz de criar a conferência (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:569
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
@@ -7535,7 +8369,7 @@
 "Impossível mover utilizador %s para a pasta %s na lista lateral do servidor. "
 "Erro ao criar a pasta (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:617
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:632
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
@@ -7544,67 +8378,67 @@
 "Impossível adicionar %s à sua lista de contactos. Erro ao criar a pasta na "
 "lista lateral do servidor (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:690
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:705
 #, c-format
 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
 msgstr "Impossível obter detalhes do utilizador %s (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:751 ../src/protocols/novell/novell.c:897
 #, c-format
 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
 msgstr "Impossível adicionar utilizador à lista privada (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:783
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:798
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
 msgstr "Impossível adicionar %s à lista de contactos negados (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:836
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:851
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
 msgstr "Impossível adicionar %s à lista de contactos permitidos (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:904
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:919
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
 msgstr "Impossível remover %s da sua lista privada (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1628
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:942 ../src/protocols/novell/novell.c:1654
 #, c-format
 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
 msgstr "Impossível mudar definições de privacidade no servidor (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:999
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1014
 #, c-format
 msgid "Unable to create conference (%s)."
 msgstr "Impossível criar conferência (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1667
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1123 ../src/protocols/novell/novell.c:1693
 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
 msgstr "Erro na comunicação com o servidor. Fechando a ligação."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1452
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1478
 msgid "Telephone Number"
 msgstr "Número de Telefone"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1456
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1482
 msgid "Department"
 msgstr "Departamento"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1458
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1484
 msgid "Personal Title"
 msgstr "Título Pessoal"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1462
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1488
 msgid "Mailstop"
 msgstr "Mailstop"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5965
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5972
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1490 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6113
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6120
 msgid "Email Address"
 msgstr "Endereço de email"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1480
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1506
 msgid "User ID"
 msgstr "ID de Utilizador"
 
@@ -7615,46 +8449,41 @@
 #. tag, value);
 #. }
 #.
-#: src/protocols/novell/novell.c:1494
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1520
 msgid "Full name"
 msgstr "Nome completo"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1618
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1644
 #, c-format
 msgid "GroupWise Conference %d"
 msgstr "Conferência GroupWise %d"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1643
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1669
 msgid "Unable to make SSL connection to server."
 msgstr "Impossível criar ligação SSL ao servidor."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1673
-#, c-format
-msgid "Error processing event or response (%s)."
-msgstr "Erro ao processar acontecimento ou resposta (%s)."
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:1707
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1726
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Autenticando..."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1719
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1738
 msgid "Unable to connect to server."
 msgstr "Impossível ligar ao servidor."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1722
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1741
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Esperando resposta..."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1857
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1876
 #, c-format
 msgid "%s has been invited to this conversation."
 msgstr "%s foi convidado para esta conversa."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1885
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1904
 msgid "Invitation to Conversation"
 msgstr "Convite para Conversa"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1886
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1905
 #, c-format
 msgid ""
 "Invitation from: %s\n"
@@ -7665,15 +8494,15 @@
 "\n"
 "Enviado: %s"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1888
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1907
 msgid "Would you like to join the conversation?"
 msgstr "Gostaria de se juntar à conversa?"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1995
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2014
 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
 msgstr "Foi desligado porque se ligou a partir de outra estação de trabalho."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:2051
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2070
 #, c-format
 msgid ""
 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
@@ -7685,27 +8514,22 @@
 #. *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
 #.
 #. ...but for now just error out with a nice message.
-#: src/protocols/novell/novell.c:2149
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2168
 msgid ""
 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
 "to connect to."
 msgstr ""
-"Impossível ligar ao servidor. Por favor digite a morada do servidor a que se "
-"deseja ligar."
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:2171
+"Impossível ligar ao servidor. Por favor introduza a morada do servidor a que "
+"se deseja ligar."
+
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2190
 msgid "Error. SSL support is not installed."
 msgstr "Erro. Suporte SSL não está instalado."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:2475
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2499
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr "Esta conferência foi fechada. Não podem ser enviadas mais mensagens."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:2965 src/protocols/novell/novell.c:3047
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2839
-msgid "Appear Offline"
-msgstr "Parecer Desligado"
-
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -7716,115 +8540,115 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/novell/novell.c:3540 src/protocols/novell/novell.c:3542
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:3543 ../src/protocols/novell/novell.c:3545
 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
 msgstr "Plugin de Protocolo Novell Groupwise Messenger"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:3561
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:3564
 msgid "Server address"
 msgstr "Endereço do servidor"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:3565
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:3568
 msgid "Server port"
 msgstr "Porto do servidor"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:202
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:203
 msgid "Invalid error"
 msgstr "Erro inválido"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:203
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:204
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "SNAC inválido"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:204
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:205
 msgid "Rate to host"
 msgstr "Taxa para host"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:205
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:206
 msgid "Rate to client"
 msgstr "Taxa para cliente"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:207
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:208
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Serviço indisponível"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:208
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:209
 msgid "Service not defined"
 msgstr "Serviço não definido"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:209
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:210
 msgid "Obsolete SNAC"
 msgstr "SNAC obsoleto"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:210
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:211
 msgid "Not supported by host"
 msgstr "Não suportado pelo host"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:211
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:212
 msgid "Not supported by client"
 msgstr "Não suportado pelo cliente"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:212
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:213
 msgid "Refused by client"
 msgstr "Recusado pelo cliente"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:213
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:214
 msgid "Reply too big"
 msgstr "Resposta muito extensa"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:214
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:215
 msgid "Responses lost"
 msgstr "Respostas perdidas"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:215
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:216
 msgid "Request denied"
 msgstr "Requisição negada"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:216
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:217
 msgid "Busted SNAC payload"
 msgstr "Carga de SNAC excedida"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:217
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:218
 msgid "Insufficient rights"
 msgstr "Direitos insuficientes"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:218
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:219
 msgid "In local permit/deny"
 msgstr "Na lista local de utilizadores permitidos/bloqueados"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:219
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:220
 msgid "Too evil (sender)"
 msgstr "Malvado demais (remetente)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:220
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:221
 msgid "Too evil (receiver)"
 msgstr "Malvado demais (destinatário)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:221
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:222
 msgid "User temporarily unavailable"
 msgstr "Utilizador temporariamente indisponível"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:222
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:223
 msgid "No match"
 msgstr "Nenhum resultado"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:223
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:224
 msgid "List overflow"
 msgstr "Limite de tamanho da lista excedido"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:224
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:225
 msgid "Request ambiguous"
 msgstr "Requisição ambígua"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:225
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:226
 msgid "Queue full"
 msgstr "Fila cheia"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:226
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:227
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr "Não enquanto estiver na AOL"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:502
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:421 ../src/protocols/oscar/oscar.c:523
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking to "
 "most likely has a buggy client.)"
@@ -7832,158 +8656,158 @@
 "(Houve um erro ao receber esta mensagem. O contacto com quem está a falar "
 "provavelmente tem um cliente com bugs.)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:616
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:638
 msgid "Voice"
 msgstr "Voz"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:619
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:641
 msgid "AIM Direct IM"
 msgstr "MI Directa AIM"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:622 src/protocols/silc/silc.c:659
-#: src/protocols/silc/util.c:509
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:644 ../src/protocols/silc/silc.c:693
+#: ../src/protocols/silc/util.c:510
 msgid "Chat"
 msgstr "Chat"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:7898
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:647 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8095
 msgid "Get File"
 msgstr "Receber ficheiro"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:632
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:654
 msgid "Games"
 msgstr "Jogos"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:635
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:657
 msgid "Add-Ins"
 msgstr "Add-Ins"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:638
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:660
 msgid "Send Buddy List"
 msgstr "Enviar lista de contactos"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:641
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:663
 msgid "ICQ Direct Connect"
 msgstr "Ligação Directa ICQ"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:644
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:666
 msgid "AP User"
 msgstr "Utilizador AP"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:647
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:669
 msgid "ICQ RTF"
 msgstr "ICQ RTF"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:650
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:672
 msgid "Nihilist"
 msgstr "Nihilista"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:653
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:675
 msgid "ICQ Server Relay"
 msgstr "Relay do servidor ICQ"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:656
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:678
 msgid "Old ICQ UTF8"
 msgstr "ICQ UTF8 Velho"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:659
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:681
 msgid "Trillian Encryption"
 msgstr "Criptografia do Trillian"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:662
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:684
 msgid "ICQ UTF8"
 msgstr "ICQ UTF8"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:665
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:687
 msgid "Hiptop"
 msgstr "Hiptop"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:668
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:690
 msgid "Security Enabled"
 msgstr "Segurança Activada"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:671
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:693
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Chat Video"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:675
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:697
 msgid "iChat AV"
 msgstr "iChat AV"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:678
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:700
 msgid "Live Video"
 msgstr "Vídeo ao Vivo"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:681
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:703
 msgid "Camera"
 msgstr "Camâra"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:7781
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:721 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7957
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Livre Para Conversa"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:703 src/protocols/oscar/oscar.c:7796
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:725 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7985
 msgid "Not Available"
 msgstr "Não Disponível"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:705 src/protocols/oscar/oscar.c:7786
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:727 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7975
 msgid "Occupied"
 msgstr "Ocupado"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:709
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:731
 msgid "Web Aware"
 msgstr "Permitir que outros vejam o seu estado pela Web"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:786 src/protocols/oscar/oscar.c:5050
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:735
+msgid "Online"
+msgstr "Ligado"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:812 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5188
 msgid "Warning Level"
 msgstr "Nível de Alerta"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:792
-msgid "Capabilities"
-msgstr "Recursos"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:801
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:821
 msgid "Buddy Comment"
 msgstr "Comentário de Contacto"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:958
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:970
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s closed"
 msgstr "MI Directa com %s fechada"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:960
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:972
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s failed"
 msgstr "MI Directa com %s falhou"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:968
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:980
 msgid "Direct Connect failed"
 msgstr "Ligação Directa falhou"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1045 src/protocols/oscar/oscar.c:1176
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1060 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1189
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s established"
 msgstr "MI directa com %s estabelecida"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1126
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1141
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
 msgstr "Tentando ligar a %s em %s:%hu para MI Directa."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1547
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1544
 #, c-format
 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
 msgstr "Pedindo a %s para se ligar a nós em %s:%hu para MI Directa."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1552
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1549 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1596
 msgid "Unable to open Direct IM"
 msgstr "Impossível abrir MI Directa"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1587
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1632
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
 msgstr "Seleccionou abrir uma MI Directa com %s."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1591
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1636
 msgid ""
 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
 "Do you wish to continue?"
@@ -7991,24 +8815,24 @@
 "Por revelar seu endereço IP, isto pode ser considerado um risco de "
 "privacidade. Deseja continuar?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/oscar/oscar.c:4361
-msgid "Connect"
-msgstr "Ligar"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1661
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1640 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4499
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Ligar"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1718
+#, c-format
 msgid "You have lost your connection to chat room %s."
-msgstr "Foi desligado da sala %s."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1684
+msgstr "Perdeu a ligação à sala de chat %s."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1741
 msgid "Chat is currently unavailable"
 msgstr "O recurso de Chat está indisponível no momento"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1754
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1813
 msgid "Screen name sent"
 msgstr "Nome de utilizador enviado"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1770
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1829
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
@@ -8019,73 +8843,78 @@
 "utilizador é inválido.  Nomes de utilizador têem que começar com uma letra e "
 "conter apenas letras, números e espaços, ou conter apenas números."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1799
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1857
 msgid "Unable to login to AIM"
 msgstr "Impossível ligar ao AIM"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1903 src/protocols/oscar/oscar.c:2846
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1960 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2951
 msgid "Could Not Connect"
 msgstr "Não foi possível ligar"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1911
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1971
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "Ligação estabelecida, cookie enviado"
 
 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect
 #. * that is, we want the sender to connect to us
+#. *
+#. * Above, we checked if we had previously attempted a connection
+#. * redirect to prevent a conflict with the joscar library
+#.
 #. Let the user not to lose hope quite yet
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2063
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2130
 msgid "Attempting connection redirect..."
-msgstr "Tentando ligar a %s em %s:%hu para MI Directa."
+msgstr "Tentando redireccionar a ligação..."
 
 #. proxyip timed out
 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers
 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a
-#. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2108
+#. * stage 1 or 2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2176
 #, c-format
 msgid ""
 "Transfer of file %s timed out.\n"
-" Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/"
-"ICQ."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2206 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192
+" Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit Account-"
+">Advanced."
+msgstr ""
+"A transferência do ficheiro %s expirou.\n"
+" Tente activar os servidores proxy para as transferncias de ficheiros em "
+"Contas->%s->Editar Conta->Avançado."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2274
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271
 msgid "Unable to establish file descriptor."
 msgstr "Impossível estabelecer descritor de ficheiro."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2211
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2279
 msgid "Unable to create new connection."
 msgstr "Impossível criar nova ligação."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 src/protocols/oscar/oscar.c:2454
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2468 src/protocols/oscar/oscar.c:2478
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2516 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2525
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2539 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2549
 msgid "Unable to log into file transfer proxy."
-msgstr "Impossível escrever ficheiro %s."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2532
-#, fuzzy
+msgstr "Impossível ligar à proxy de transferência de ficheiros."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2603
 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
-msgstr "Impossível estabelecer socket de escuta."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 src/protocols/toc/toc.c:543
+msgstr "Impossível estabelecer socket de escuta ou nenhuma ligação proxy AOL presente."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2841 ../src/protocols/toc/toc.c:543
 msgid "Incorrect nickname or password."
 msgstr "Nome ou senha incorrectos."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2738
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2846
 msgid "Your account is currently suspended."
 msgstr "A sua conta está suspensa neste momento."
 
 #. service temporarily unavailable
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2742
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2850
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "O serviço AOL Instant Messenger está temporariamente indisponível."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2747
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2855
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -8093,34 +8922,34 @@
 "esteve a ligar e desligar com muita frequência. Espere dez minutos e tente "
 "novamente. Se continuar a tentar, vai ter que esperar ainda mais."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2752
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2860
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
 msgstr ""
 "A versão do cliente que está a usar é velha demais. Por favor actualize em %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2783
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2888
 msgid "Internal Error"
 msgstr "Erro interno"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2853
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2958
 msgid "Received authorization"
 msgstr "Autorização recebida"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2877
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2982
 msgid "The SecurID key entered is invalid."
 msgstr "A chave SecurID inserida é inválida."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2891
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2996
 msgid "Enter SecurID"
-msgstr "Digite SecurID"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2892
+msgstr "Introduza SecurID"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2997
 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
-msgstr "Digite o número de 6 dígitos do mostrador digital."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2932 src/protocols/oscar/oscar.c:2962
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3051
+msgstr "Introduza o número de 6 dígitos do mostrador digital."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3037 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3067
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3158
 #, c-format
 msgid ""
 "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
@@ -8129,24 +8958,24 @@
 "Pode ser desligado num curto período de tempo. Pode querer usar o TOC até "
 "que isso esteja corrigido. Verifique por actualizações em %s."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:2965
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3040 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3070
 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "O Gaim não foi capaz de obter um \"hash\" de ligação AIM válido."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3054
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3161
 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
 msgstr "O Gaim não foi capaz de obter um hash de ligação válido."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3085
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3182
 msgid "Password sent"
 msgstr "Senha enviada"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4352
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4490
 #, c-format
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
 msgstr "%s acabou de pedir para ligar directamente em %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4355
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4493
 msgid ""
 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
@@ -8156,21 +8985,21 @@
 "para mensagens imediatas com imagens. Por revelar seu IP, isto pode ser "
 "considerado um risco de privacidade."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4394
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4532
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 msgstr ""
 "Por favor autorize-me para que eu possa adicioná-lo à minha lista de "
 "contactos."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4402
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4540
 msgid "Authorization Request Message:"
 msgstr "Mensagem para pedido de autorização:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4403
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4541
 msgid "Please authorize me!"
 msgstr "Por favor autorize-me!"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4433
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4571
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
@@ -8179,35 +9008,39 @@
 "O utilizador %s requer autorização antes de ser adicionado a uma lista de "
 "contactos. Deseja enviar um pedido de autorização?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4438 src/protocols/oscar/oscar.c:4440
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4576
 msgid "Request Authorization"
 msgstr "Pedir autorização"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 src/protocols/oscar/oscar.c:4484
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4612
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7234 src/protocols/oscar/oscar.c:7286
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4578
+msgid "_Request Authorization"
+msgstr "_Pedir Autorização"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4616 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4622
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4726 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4750
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7391 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7443
 msgid "No reason given."
 msgstr "Nenhum motivo foi dado."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4483
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4621
 msgid "Authorization Denied Message:"
 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4590
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4728
+#, c-format
 msgid ""
 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"O utilizador %u deseja adicioná-lo à sua lista de contactos pelo seguinte "
-"motivo: \n"
+"O utilizador %u quer adicionar %s à sua lista de contactos pelo seguinte "
+"motivo:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:7246
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4738 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7403
 msgid "Authorization Request"
 msgstr "Pedido de autorização"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4612
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4750
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -8218,18 +9051,18 @@
 "pelo seguinte motivo:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4613
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4751
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "Autorização do ICQ negada."
 
 #. Someone has granted you authorization
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4620
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4758
 #, c-format
 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr ""
 "O utilizador %u aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4628
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4766
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received a special message\n"
@@ -8242,7 +9075,7 @@
 "De: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4636
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4774
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ page\n"
@@ -8255,7 +9088,7 @@
 "De: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4644
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4782
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
@@ -8268,34 +9101,34 @@
 "A mensagem é: \n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4665
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4803
 #, c-format
 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
 msgstr "O utilizador de ICQ %u mandou-lhe um contacto: %s (%s)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4671
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4809
 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
 msgstr "Quer adicionar este contacto à sua lista de contactos?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4675
-msgid "Decline"
-msgstr "Rejeitar"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4759
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4813
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Rejeitar"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4897
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s por que era inválida."
 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s por que eram inválidas."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4768
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4906
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque era muito extensa."
 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque eram muito extensas."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4777
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4915
 #, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
@@ -8306,77 +9139,87 @@
 msgstr[1] ""
 "Perdeu %hu mensagens de %s porque o limite de frequência foi excedido."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4786
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4924
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)."
 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4795
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4933
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque é muito malvado."
 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque é muito malvado."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4804
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4942
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido."
 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4863
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5001
 #, c-format
 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4924
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5062
 #, c-format
 msgid "SNAC threw error: %s\n"
 msgstr "Erro do SNAC: %s\n"
 
 #. Data is assumed to be the destination sn
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4961
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5099
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
 msgstr "Impossível enviar mensagem: %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 src/protocols/oscar/oscar.c:4966
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 src/protocols/oscar/oscar.c:5028
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5099 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5104
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5162 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5166
 msgid "Unknown reason."
 msgstr "Razão desconhecida."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4964
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5102
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2373
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s:"
 msgstr "Impossível enviar mensagem para %s:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5024
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5162
 #, c-format
 msgid "User information not available: %s"
 msgstr "Informação do utilizador indisponível: %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5027
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5165
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable:"
 msgstr "Informação do utilizador %s indisponível:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5054
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5192
 msgid "Online Since"
 msgstr "Desligado Desde"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5197
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153
 msgid "Member Since"
 msgstr "Membro Desde"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5142
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5202
+msgid "Capabilities"
+msgstr "Recursos"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5220
+msgid "Available Message"
+msgstr "Mensagem Disponível"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5337
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "A sua ligação AIM pode ter sido perdida."
 
 #. The conversion failed!
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5328
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5523
 msgid ""
 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
 "characters.]"
@@ -8384,11 +9227,11 @@
 "[Incapaz de mostrar uma mensagem deste utilizador porque continha caracteres "
 "inválidos.]"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5554
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5744
 msgid "Rate limiting error."
 msgstr "Erro na limitação da taxa."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5555
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5745
 msgid ""
 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
@@ -8396,105 +9239,94 @@
 "A última ação que tentou não pôde ser executada porque excedeu a taxa "
 "limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5631
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5818
 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
 msgstr "Foi desligado por um motivo desconhecido."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5644 src/protocols/toc/toc.c:971
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5831 ../src/protocols/toc/toc.c:971
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "Foi desligado da sala %s."
 
 #. XXX - Don't call this with ssi
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5669
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5860
 msgid "Finalizing connection"
 msgstr "Terminando ligação"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5951
-msgid "UIN"
-msgstr "UIN"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5977 src/protocols/silc/util.c:541
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6125 ../src/protocols/silc/util.c:542
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Telefone móvel"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5979
-msgid "Female"
-msgstr "Feminino"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5979
-msgid "Male"
-msgstr "Masculino"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5995
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6142
 msgid "Personal Web Page"
 msgstr "Página da web pessoal"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5999
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6146
 msgid "Additional Information"
 msgstr "Informações adicionais"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6004
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6151
 msgid "Home Address"
 msgstr "Endereço de casa"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 src/protocols/oscar/oscar.c:6016
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6155 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6163
 msgid "Zip Code"
 msgstr "Código Postal (CEP)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6012
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6159
 msgid "Work Address"
 msgstr "Endereço do trabalho"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6020
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6167
 msgid "Work Information"
 msgstr "Informações do trabalho"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6021
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6168
 msgid "Company"
 msgstr "Empresa"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6022
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6169
 msgid "Division"
 msgstr "Divisão"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6023
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6170
 msgid "Position"
 msgstr "Posição"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6025
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6172
 msgid "Web Page"
 msgstr "Página da web"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6082
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6230
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "Mensagem de Pop-Up"
 
-#. TODO: Need to use ngettext() here
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6111
-#, c-format
-msgid "The following screen names are associated with %s"
-msgstr "Os nomes de utilizador seguintes estão associados a %s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6140
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6270
+#, c-format
+msgid "The following screen name is associated with %s"
+msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
+msgstr[0] "O nome de utilizador seguinte está associado a %s"
+msgstr[1] "Os nomes de utilizador seguintes estão associados a %s"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6301
 #, c-format
 msgid "No results found for email address %s"
 msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de email %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6161
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6322
 #, c-format
 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
 msgstr "Deve receber um email pedindo para confirmar %s."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6163
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6324
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "Confirmação de conta recebida"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6194
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6355
 msgid "Error Changing Account Info"
 msgstr "Erro ao mudar informações da conta"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6197
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6358
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
@@ -8503,14 +9335,12 @@
 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de utilizador pois o nome requisitado "
 "difere do original."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6200
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6361
+#, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
-msgstr ""
-"Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de utilizador pois o nome requisitado "
-"é muito extenso."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6203
+msgstr "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de utilizador pois é inválido."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6364
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
@@ -8519,7 +9349,7 @@
 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de utilizador pois o nome requisitado "
 "é muito extenso."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6206
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6367
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
@@ -8528,7 +9358,7 @@
 "Erro 0x%04x: Impossível mudar endereço de email porque já existe um pedido "
 "pendente para esse nome de utilizador."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6209
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6370
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
@@ -8537,7 +9367,7 @@
 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este já possui "
 "muitos nomes de utilizador associados a ele."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6212
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6373
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
@@ -8545,12 +9375,12 @@
 msgstr ""
 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este é inválido."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6215
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6376
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
 msgstr "Erro 0x%04x: Erro desconhecido."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6225
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6386
 #, c-format
 msgid ""
 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
@@ -8559,27 +9389,27 @@
 "Actualmente, o seu nome de utilizador está formatado desta maneira:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6226 src/protocols/oscar/oscar.c:6233
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6387 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6394
 msgid "Account Info"
 msgstr "Informações da conta"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6231
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6392
 #, c-format
 msgid "The email address for %s is %s"
 msgstr "O endereço de email de %s é %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6298
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6464
 msgid ""
 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
 msgstr ""
 "A sua Imagem MI não foi enviada. Tem de estar Directamente Ligado para "
 "enviar Imagens MI."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6480
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6704
 msgid "Unable to set AIM profile."
 msgstr "Impossivel definir perfil AIM."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6481
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6705
 msgid ""
 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
@@ -8589,7 +9419,7 @@
 "procedimento de ligação ser concluído. O seu perfil continua o mesmo; tente "
 "defini-lo novamente quando estiver totalmente ligado."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6495
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6719
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
@@ -8604,11 +9434,11 @@
 "O tamanho máximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. O Gaim truncou-o "
 "por si."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6500
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6724
 msgid "Profile too long."
 msgstr "Perfil muito extenso."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6523 src/protocols/oscar/oscar.c:6596
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6766
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
@@ -8623,25 +9453,11 @@
 "O tamanho máximo de %d bytes da mensagem de ausência foi excedido. O Gaim "
 "truncou-a e definiu seu estado como ausente."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6528 src/protocols/oscar/oscar.c:6601
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6771
 msgid "Away message too long."
 msgstr "Mensagem de ausência muito extensa."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6560
-msgid "Unable to set AIM away message."
-msgstr "Impossível definir mensagem de ausência do AIM."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6561
-msgid ""
-"You have probably requested to set your away message before the login "
-"procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
-"again when you are fully connected."
-msgstr ""
-"Provavelmente requisitou que a sua mensagem de ausência fosse definida antes "
-"do procedimento de ligação ser concluído. Permanece com um estado \"presente"
-"\"; tente defini-lo novamente quando estiver totalmente ligado."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6691
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6840
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
@@ -8652,16 +9468,16 @@
 "Nomes de utilizador têem que começar com uma letra e conter apenas letras, "
 "números e espaços, ou conter apenas números."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 src/protocols/oscar/oscar.c:7092
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 src/protocols/simple/simple.c:203
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6842 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7249
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7263
 msgid "Unable To Add"
 msgstr "Impossível adicionar"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6798
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6949
 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
 msgstr "Impossível recuperar lista de contactos"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6799
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6950
 msgid ""
 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
 "servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
@@ -8671,13 +9487,13 @@
 "momento. Sua lista de contactos não foi perdida, e provavelmente estará "
 "disponível em algumas horas."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 src/protocols/oscar/oscar.c:6984
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 src/protocols/oscar/oscar.c:7150
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7151 src/protocols/oscar/oscar.c:7156
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7147 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7148
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7153 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7307
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7308 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7313
 msgid "Orphans"
 msgstr "Órfãos"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7090
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7247
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
@@ -8686,11 +9502,11 @@
 "Não foi possível adicionar o contacto %s porque tem muitos contactos na sua "
 "lista de contactos. Por favor remova um e tente novamente."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 src/protocols/oscar/oscar.c:7104
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7247 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7261
 msgid "(no name)"
 msgstr "(sem nome)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7104
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7261
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
@@ -8701,7 +9517,7 @@
 "motivo mais comum para isso é que tem o número máximo de contactos permitido "
 "na sua lista de contactos."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7187
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7344
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
@@ -8710,34 +9526,34 @@
 "O utilizador %s deu-lhe permissão para adicioná-lo à sua lista de contactos. "
 "Deseja adicioná-lo?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7193
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7350
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "Autorização concedida"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7237
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7394
+#, c-format
 msgid ""
 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"O utilizador %s deseja adicioná-lo à sua ista de contactos pelo seguinte "
-"motivo: \n"
+"O utilizador %s quer adicionar %s à sua ista de contactos pelo seguinte "
+"motivo:\n"
 "%s"
 
 #. Granted
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7282
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7439
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr ""
 "O utilizador %s aceitou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de "
 "contactos."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7283
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7440
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "Autorização concedida"
 
 #. Denied
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7286
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7443
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -8748,99 +9564,91 @@
 "pelo seguinte motivo:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7287
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7444
 msgid "Authorization Denied"
 msgstr "Autorização negada"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7324 src/protocols/toc/toc.c:1372
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7481 ../src/protocols/toc/toc.c:1372
 msgid "_Exchange:"
 msgstr "_Troca:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7360
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7517
 msgid "Invalid chat name specified."
 msgstr "O nome de chat especificado é inválido."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7430
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7587
 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
 msgstr ""
 "A sua Imagem MI não foi enviada. Não pode enviar Imagens MI em chats AIM."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7565
-msgid "Away Message"
-msgstr "Mensagem de Ausência"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7854
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7742
+msgid "<i>(retrieving)</i>"
+msgstr "<i>(obtendo)</i>"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8048
 #, c-format
 msgid "Buddy Comment for %s"
 msgstr "Comentário de Contacto para %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7855
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8049
 msgid "Buddy Comment:"
 msgstr "Comentário de Contacto:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7874
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8068
 msgid "Edit Buddy Comment"
 msgstr "Editar Comentário de Contacto"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7880
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8075
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "Ver Msg de Estado"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7892
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8088
 msgid "Direct IM"
 msgstr "MI Directa"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7909
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8107
 msgid "Re-request Authorization"
 msgstr "Re-requisitar Autorização"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7969
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8164
 msgid "Require authorization"
-msgstr "Pedir autorização"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7972
-#, fuzzy
-msgid "Hide IP address"
-msgstr "Endereço IP"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7975
-#, fuzzy
-msgid "Web aware"
-msgstr "Permitir que outros vejam o seu estado pela Web"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7980
-#, fuzzy
+msgstr "Mandatar autorização"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8167
+msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
+msgstr "Web aware (activar isto vai causar a recepção de SPAM!)"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8172
 msgid "ICQ Privacy Options"
-msgstr "Opções de proxy"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7997
+msgstr "Opções de privacidade ICQ"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8189
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr "A nova formatação é inválida."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7998
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8190
 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
 msgstr ""
 "A formatação do nome de utilizador pode mudar apenas a capitalização e os "
 "espaços em branco."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8005
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8197
 msgid "New screen name formatting:"
 msgstr "Nova formatação do nome do utilizador:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8057
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8249
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "Mudar endereço para:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8102
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8294
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
 msgstr "<i>não está à espera de autorização</i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8105
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8297
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "Está à espera de autorização dos seguintes contactos"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8106
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8298
 msgid ""
 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
@@ -8848,84 +9656,75 @@
 "Pode re-requisitar autorização destes contactos clicando com o botão direito "
 "neles e seleccionando \"Re-requisitar autorização.\""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8123
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8315
 msgid "Find Buddy by E-mail"
 msgstr "Encontrar Contacto por E-mail"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8124
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8316
 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
 msgstr "Pesquisar Contactos por morada de e-mail"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8125
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8317
 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
 msgstr "Digite a morada de e-mail do contacto que pesquisa."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8212 src/protocols/silc/silc.c:817
-msgid "Set User Info..."
-msgstr "Definir Informações de Utilizador..."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8218
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8410
 msgid "Set User Info (URL)..."
 msgstr "Definir Info de Utilizador (URL)..."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8223 src/protocols/silc/silc.c:813
-msgid "Change Password..."
-msgstr "Alterar Senha..."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8229
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8421
 msgid "Change Password (URL)"
 msgstr "Mudar Senha (URL)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8233
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8425
 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
 msgstr "Configurar Redirecção de MI (URL)"
 
 #. ICQ actions
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8243
-#, fuzzy
-msgid "Show privacy options..."
-msgstr "Mostrar mais opções"
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8435
+msgid "Set Privacy Options..."
+msgstr "Definir Opções de Privacidade..."
 
 #. AIM actions
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8250
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8442
 msgid "Format Screen Name..."
 msgstr "Formatar Nome de Utilizador..."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8254
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8446
 msgid "Confirm Account"
 msgstr "Confirmar Conta"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8258
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8450
 msgid "Display Currently Registered Address"
 msgstr "Mostrar o Endereço Registado Actualmente"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8262
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8454
 msgid "Change Currently Registered Address..."
 msgstr "Mudar o Endereço Registado Actualmente..."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8269
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8461
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
 msgstr "Mostrar contactos esperando autorização"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8275
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8467
 msgid "Search for Buddy by Email..."
 msgstr "Procurar Contacto por Email..."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8280
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8472
 msgid "Search for Buddy by Information"
 msgstr "Procurar Contacto por Informação"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8350
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8539
 msgid "Use recent buddies group"
 msgstr "Usar grupo de contactos recentes"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8353
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8542
 msgid "Show how long you have been idle"
 msgstr "Mostrar por quanto tempo esteve inactivo"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8362
-msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)"
-msgstr ""
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8551
+msgid "Use AIM/ICQ proxy server (slower, but usually works)"
+msgstr "Usar servidor de proxy AIM/ICQ  (mais lento, mas normalmente funciona)"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -8937,177 +9736,555 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8476 src/protocols/oscar/oscar.c:8478
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8683 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8685
 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
-msgstr "Plugin do protocolo AIM/ICQ"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8497
+msgstr "Plugin do Protocolo AIM/ICQ"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8704
 msgid "Auth host"
 msgstr "Host de autorização"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8500
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8707
 msgid "Auth port"
 msgstr "Porto de autorização"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8710 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2900
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificação"
 
-#: src/protocols/sametime/sametime.c:1134
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8714
+msgid ""
+"Use AIM/ICQ proxy server\n"
+"(slower, but usually works)"
+msgstr ""
+"Usar servidor de proxy AIM/ICQ\n"
+"(mais lento, mas normalmente funciona)"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:415
+msgid "Connection closed (writing)"
+msgstr "Ligação fechada (escrevendo)"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1267
+#, c-format
+msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Título de Grupo:</b> %s<br>"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1268
+#, c-format
+msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>ID do Grupo de Notas:</b> %s<br>"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1270
+#, c-format
+msgid "Info for Group %s"
+msgstr "Info do Grupo %s"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1272
 #, fuzzy
+msgid "Notes Address Book Information"
+msgstr "Informações do trabalho"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1304
+msgid "Invite Group to Conference..."
+msgstr "Convidar Grupo para Conferência..."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1314
+#, fuzzy
+msgid "Get Notes Address Book Info"
+msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1467
 msgid "Sending Handshake"
-msgstr "Enviando cookie"
-
-#: src/protocols/sametime/sametime.c:1139
-#, fuzzy
+msgstr "Enviando Handshake"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1472
 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
-msgstr "Esperando que a transferência comece"
-
-#: src/protocols/sametime/sametime.c:1144
+msgstr "Esperando pelo reconhecimento do Handshake"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1477
 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/sametime/sametime.c:1149
+msgstr "Handshake Reconhecido, Enviando Login"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1482
 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/sametime/sametime.c:1154
-#, fuzzy
+msgstr "Esperando pelo Reconhecimento do Login"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1487
 msgid "Login Redirected"
-msgstr "Servidor de login"
-
-#: src/protocols/sametime/sametime.c:1159
-#, fuzzy
+msgstr "Login Redireccionado"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1493
 msgid "Forcing Login"
-msgstr "Ligando"
-
-#: src/protocols/sametime/sametime.c:1163
+msgstr "Forçando Login"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1497
 msgid "Login Acknowledged"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/sametime/sametime.c:1168
+msgstr "Login Reconhecido"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1502
+msgid "Starting Services"
+msgstr "Iniciando Serviços"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1507
+msgid "Connected"
+msgstr "Ligado"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1605
+#, c-format
+msgid ""
+"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1610
+msgid "Sametime Administrator Announcement"
+msgstr "Anúncio de Administrador do Sametime"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1662
 #, fuzzy
-msgid "Connected to Sametime Community Server"
-msgstr "Ligando ao Servidor SILC"
-
-#. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window
-#. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating
-#. dialog, or something.
-#: src/protocols/sametime/sametime.c:1263
-msgid "Admin Alert"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/sametime/sametime.c:2758
-msgid "Active"
-msgstr "Activo"
-
-#: src/protocols/simple/simple.c:202
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not add the buddy %s because every simple user has to start with "
-"'sip:'."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/simple/simple.c:1209
-#, fuzzy
-msgid "Could not create listen socket"
-msgstr "Impossível criar socket"
-
-#: src/protocols/simple/simple.c:1263
+msgid "Connection reset"
+msgstr "Ligação fechada"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1669
+#, c-format
+msgid "Error reading from socket: %s"
+msgstr "Erro ao ler do socket: %s"
+
+#. this is a regular connect, error out
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1698
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3696
+msgid "Unable to connect to host"
+msgstr "Impossível ligar ao servidor"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1736
+#, c-format
+msgid "Announcement from %s"
+msgstr "Anúncio de %s"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1910
+msgid "Conference Closed"
+msgstr "Conferência Fechada"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2367
+msgid "Unable to send message: "
+msgstr "Impossível enviar mensagem: "
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2926
+msgid "Place Closed"
+msgstr "Local Fechado"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3217
+msgid "Microphone"
+msgstr "Microfone"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3218
+msgid "Speakers"
+msgstr "Altifalantes"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3219
+msgid "Video Camera"
+msgstr "Camâra de Vídeo"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3223
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Transferência de Ficheiro"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Supports:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Suporta:</b> %s"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3262
+msgid ""
+"\n"
+"<b>External User</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Utilizador Externo</b>"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3368
+msgid "Create conference with user"
+msgstr "Criar conferência com o utilizador"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3369
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
+"sent to %s"
+msgstr ""
+"Por favor Introduza um tópico para a nova conferência, e uma mensagem de "
+"convite para se enviada para %s"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3373
+msgid "New Conference"
+msgstr "Nova Conferência"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3375
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3439
+msgid "Available Conferences"
+msgstr "Conferências Disponíveis"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3445
+msgid "Create New Conference..."
+msgstr "Criar Nova Conferência..."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3452
+msgid "Invite user to a conference"
+msgstr "Convidar utilizador para conferência"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3453
+#, c-format
+msgid ""
+"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
+"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
+"this user to."
+msgstr ""
+"Escolha uma conferência da lista abaixo para enviar um convite ao utilizador "
+"%s. Escolha \"Criar Nova Conferência\" se quiser criar uma nova conferência "
+"para a qual convidar este utilizador."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3458
+msgid "Invite to Conference"
+msgstr "Convidar para Conferência"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3460
+msgid "Invite"
+msgstr "Convidar"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3548
+msgid "Invite to Conference..."
+msgstr "Convidar para Conferência..."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3553
+msgid "Send TEST Announcement"
+msgstr "Enviar Anúncio TEST"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3600
+msgid "No Sametime Community Server specified"
+msgstr "Nenhum Servidor Comunidade Sametime especificado"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3622
+#, c-format
+msgid ""
+"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
+"Please enter one below to continue logging in."
+msgstr ""
+"Nenhum host ou morada IP foi configurada para a conta Meanwhile %s. "
+"Por favor introduza um abaixo para continuar a fazer o login."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3627
+msgid "Meanwhile Connection Setup"
+msgstr "Configuração da Ligação Meanwhile"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3628
+msgid "No Sametime Community Server Specified"
+msgstr "Nenhum Servidor Comunidade Sametime Especificado"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3630
+msgid "Connect"
+msgstr "Ligar"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4085
+msgid "<b>External User</b><br>"
+msgstr "<b>Utilizador Externo</b><br>"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4088
+#, c-format
+msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>ID do Utilizador:</b> %s<br>"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4094
+#, c-format
+msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Nome Completo:</b> %s<br>"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4100
+msgid "<b>Last Known Client:</b> "
+msgstr "<b>Último Cliente Conhecido:</b> "
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4108
+#, c-format
+msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
+msgstr "Desconhecido (0x%04x)<br>"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4115
+#, c-format
+msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Suporta:</b> %s<br>"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4121
+#, c-format
+msgid "<b>Status:</b> %s"
+msgstr "<b>Estado:</b> %s"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4264
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5427
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome de Utilizador"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4267
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5430
+msgid "Sametime ID"
+msgstr "ID do Sametime"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4291
+msgid "An ambiguous user ID was entered"
+msgstr "Um ID de utilizador ambíguo foi introduzido"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4292
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
+"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
+msgstr ""
+"O identificador '%s' pode possivelmente referir-se a qualquer dos seguintes "
+"utilizadores. Por favor escolha o utilizador correcto da lista para "
+"adicioná-lo à sua lista de contactos."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4297
+msgid "Select User"
+msgstr "Escolher Utilizador"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4367
+msgid "Unable to add user: user not found"
+msgstr "Incapaz de adicionar utilizador: utilizador não foi encontrado"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4369
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
+"entry has been removed from your buddy list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4374
+msgid "Unable to add user"
+msgstr "Incapaz de adicionar utilizador"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4946
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading file %s: \n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Erro ao ler ficheiro %s: \n"
+"%s\n"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5077
 #, fuzzy
-msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
-msgstr "Nomes de IRC não podem conter espaços em branco"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#: src/protocols/simple/simple.c:1408
+msgid "Remotely Stored Buddy List"
+msgstr "Enviar lista de contactos"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5082
+#, fuzzy
+msgid "Buddy List Storage Mode"
+msgstr "Classificação da Lista de Contactos"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5085
+#, fuzzy
+msgid "Local Buddy List Only"
+msgstr "Lista de _contactos ancorável"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5087
 #, fuzzy
-msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
-msgstr "Plugin do Protocolo SILC"
-
-#. *  summary
-#: src/protocols/simple/simple.c:1409
+msgid "Merge List from Server"
+msgstr "Apagar lista de contactos do servidor"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5089
+msgid "Merge and Save List to Server"
+msgstr "Fundir e Guardar a Lista para o Servidor"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5091
+msgid "Synchronize List with Server"
+msgstr "Sincronizar Lista com o servidor"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5140
+#, c-format
+msgid "Import Sametime List for Account %s"
+msgstr "Importar Lista Sametime da Conta %s"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5179
+#, c-format
+msgid "Export Sametime List for Account %s"
+msgstr "Exportar Lista Sametime para Conta %s"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5232
+msgid "Unable to add group: group exists"
+msgstr "Incapaz de adicionar grupo: o grupo existe"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5233
+#, c-format
+msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
+msgstr "Já existe um grupo chamado '%s' na sua lista de contactos."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5236
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5365
+msgid "Unable to add group"
+msgstr "Incapaz de adicionar grupo"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5295
+msgid "Possible Matches"
+msgstr "Possíveis Resultados"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5311
+msgid "Notes Address Book group results"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
+"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
+"to your buddy list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5317
 #, fuzzy
-msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
-msgstr "Plugin do Protocolo SILC"
-
-#. *  description
-#: src/protocols/simple/simple.c:1410
-msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/simple/simple.c:1431
-msgid "Publish Status (note: everyone may watch you)"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/simple/simple.c:1434
+msgid "Select Notes Address Book"
+msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5359
+msgid "Unable to add group: group not found"
+msgstr "Incapaz de adicionar grupo: grupo não encontrado"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5361
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
+"Sametime community."
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5402
 #, fuzzy
-msgid "Use UDP"
-msgstr "ID de Utilizador"
-
-#: src/protocols/simple/simple.c:1436
-#, fuzzy
-msgid "Use Proxy"
-msgstr "Proxy"
-
-#: src/protocols/simple/simple.c:1438
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:419
-#: src/protocols/silc/buddy.c:544 src/protocols/silc/buddy.c:711
-#: src/protocols/silc/ft.c:338
+msgid "Notes Address Book Group"
+msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5403
+msgid ""
+"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
+"group and its members to your buddy list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5451
+#, c-format
+msgid "Search results for '%s'"
+msgstr "Resultados da procura por '%s'"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5452
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
+"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
+"buttons below."
+msgstr ""
+"Foram encontrados mais do que um utilizador com o mesmo nome.  Escolha o "
+"utilizador correcto da lista para adicionar à lista de contactos."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5484
+msgid "No matches"
+msgstr "Nenhum resultado"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5485
+#, c-format
+msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5489
+msgid "No Matches"
+msgstr "Nenhum Resultado"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5526
+msgid "Search for a user"
+msgstr "Pesquisar por um utilizador"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5527
+msgid ""
+"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
+"in your Sametime community."
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5530
+msgid "User Search"
+msgstr "Pesquisa de Utilizadores"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5542
+msgid "Import Sametime List..."
+msgstr "Importar Lista Sametime..."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5546
+msgid "Export Sametime List..."
+msgstr "Exportar Lista Sametime..."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5550
+msgid "Add Notes Address Book Group..."
+msgstr "Adicionar Notas ao Grupo de Livro de Endereços..."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5554
+msgid "User Search..."
+msgstr "Pesquisa de Utilizadores..."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5651
+msgid "Force login (ignore server redirects)"
+msgstr "Forçar login (ignorar redirecções do servidor)"
+
+#. pretend to be Sametime Connect
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5661
+msgid "Hide client identity"
+msgstr "Esconder identidade do cliente"
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:420
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 ../src/protocols/silc/buddy.c:711
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:338
 #, c-format
 msgid "User %s is not present in the network"
 msgstr "O utilizador %s não está presente na rede"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:114
-#: src/protocols/silc/buddy.c:119 src/protocols/silc/buddy.c:123
-#: src/protocols/silc/buddy.c:128 src/protocols/silc/buddy.c:133
-#: src/protocols/silc/buddy.c:138 src/protocols/silc/buddy.c:256
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:53 ../src/protocols/silc/buddy.c:115
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 ../src/protocols/silc/buddy.c:124
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:129 ../src/protocols/silc/buddy.c:134
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:139 ../src/protocols/silc/buddy.c:257
 msgid "Key Agreement"
 msgstr "Acordo de Chave"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:53
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:54
 msgid "Cannot perform the key agreement"
 msgstr "Impossível efectuar o acordo de chave"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:115
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:116
 msgid "Error occurred during key agreement"
 msgstr "Ocorreu um erro durante o acordo de chave"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:119
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:120
 msgid "Key Agreement failed"
 msgstr "Acordo de Chave dalhou"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:124
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:125
 msgid "Timeout during key agreement"
 msgstr "Tempo expirou durante o acordo de chave"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:129
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:130
 msgid "Key agreement was aborted"
 msgstr "Acordo de chave foi abortado"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:134
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:135
 msgid "Key agreement is already started"
 msgstr "Acordo de chave já foi iniciado"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:139
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:140
 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
 msgstr "Acordo de chave não pode ser iniciado consigo próprio"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:257 src/protocols/silc/buddy.c:387
-#: src/protocols/silc/buddy.c:512
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:258 ../src/protocols/silc/buddy.c:388
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:513
 msgid "The remote user is not present in the network any more"
 msgstr "O Utilizador remoto já não está presente na rede"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:293
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:294
 #, c-format
 msgid ""
 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
@@ -9116,7 +10293,7 @@
 "Pedido de acordo de chave recebido de %s. Gostaria de efectuar o acordo de "
 "chave?"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:297
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
@@ -9127,59 +10304,59 @@
 "Anfitrião remoto: %s\n"
 "Porto remoto: %d"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:310
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:311
 msgid "Key Agreement Request"
 msgstr "Pedido de Acordo de Chave"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:386 src/protocols/silc/buddy.c:421
-#: src/protocols/silc/buddy.c:463
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:387 ../src/protocols/silc/buddy.c:422
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:464
 msgid "IM With Password"
 msgstr "MI Com Senha"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:422
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:423
 msgid "Cannot set IM key"
 msgstr "Impossível definir chave de MI"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:464
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:465
 msgid "Set IM Password"
 msgstr "Definit Senha de IM"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:511 src/protocols/silc/buddy.c:546
-#: src/protocols/silc/ops.c:1278 src/protocols/silc/ops.c:1289
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:512 ../src/protocols/silc/buddy.c:547
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1492 ../src/protocols/silc/ops.c:1503
 msgid "Get Public Key"
 msgstr "Obter Chave Pública"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:547 src/protocols/silc/ops.c:1279
-#: src/protocols/silc/ops.c:1290
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:548 ../src/protocols/silc/ops.c:1493
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1504
 msgid "Cannot fetch the public key"
 msgstr "Impossível obter a chave pública"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:634 src/protocols/silc/buddy.c:1583
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:634 ../src/protocols/silc/buddy.c:1647
 msgid "Show Public Key"
 msgstr "Mostrar Chave Pública"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:994
-#: src/protocols/silc/chat.c:235
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 ../src/protocols/silc/buddy.c:1030
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:236
 msgid "Could not load public key"
 msgstr "Impossível carregar chave pública"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:712 src/protocols/silc/ops.c:873
-#: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080
-#: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1099
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:712 ../src/protocols/silc/ops.c:1087
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 ../src/protocols/silc/ops.c:1294
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1295 ../src/protocols/silc/ops.c:1313
 msgid "User Information"
 msgstr "Informação do Utilizador"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:946
-#: src/protocols/silc/ops.c:1100
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:713 ../src/protocols/silc/ops.c:1160
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1314
 msgid "Cannot get user information"
 msgstr "Incapaz de obter informação do utilizador"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:734
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:734
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not trusted"
 msgstr "O contacto %s não é confiado"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:737
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:737
 msgid ""
 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
@@ -9188,16 +10365,16 @@
 "pública.  Pode usar o comando Obter Chave Pública para obter a chave pública."
 
 #. Open file selector to select the public key.
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1028
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1064
 msgid "Open..."
 msgstr "Abrir..."
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1037
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1073
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not present in the network"
 msgstr "O contacto %s não está presente na rede"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1040
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1076
 msgid ""
 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
 "a public key."
@@ -9205,15 +10382,15 @@
 "Para adicionar o contacto tem que importar a sua chave pública. Carregue em "
 "Importar para importar uma chave pública."
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1043
-msgid "Import..."
-msgstr "Importar..."
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1130
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1079
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importar..."
+
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1175
 msgid "Select correct user"
 msgstr "Escolha o utilizador correcto"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1132
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1177
 msgid ""
 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
 "user from the list to add to the buddy list."
@@ -9221,7 +10398,7 @@
 "Foram encontrados mais do que um utilizador com a mesma chave pública.  "
 "Escolha o utilizador correcto da lista para adicionar à lista de contactos."
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1134
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1179
 msgid ""
 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
 "from the list to add to the buddy list."
@@ -9229,213 +10406,213 @@
 "Foram encontrados mais do que um utilizador com o mesmo nome.  Escolha o "
 "utilizador correcto da lista para adicionar à lista de contactos."
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1415
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1467
 msgid "Detached"
 msgstr "Desligado"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:56
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1471 ../src/protocols/silc/silc.c:55
 msgid "Indisposed"
 msgstr "Indisposto"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:58
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1475 ../src/protocols/silc/silc.c:57
 msgid "Wake Me Up"
 msgstr "Acorde-me"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:50
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1477 ../src/protocols/silc/silc.c:49
 msgid "Hyper Active"
 msgstr "Hiper-Activo"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1427
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479
 msgid "Robot"
 msgstr "Robot"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1434 src/protocols/silc/silc.c:634
-#: src/protocols/silc/util.c:472
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 ../src/protocols/silc/silc.c:668
+#: ../src/protocols/silc/util.c:473
 msgid "Happy"
 msgstr "Feliz"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1436 src/protocols/silc/silc.c:636
-#: src/protocols/silc/util.c:474
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 ../src/protocols/silc/silc.c:670
+#: ../src/protocols/silc/util.c:475
 msgid "Sad"
 msgstr "Triste"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1438 src/protocols/silc/silc.c:638
-#: src/protocols/silc/util.c:476
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/silc.c:672
+#: ../src/protocols/silc/util.c:477
 msgid "Angry"
 msgstr "Zangado"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1440 src/protocols/silc/silc.c:640
-#: src/protocols/silc/util.c:478
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 ../src/protocols/silc/silc.c:674
+#: ../src/protocols/silc/util.c:479
 msgid "Jealous"
 msgstr "Invejoso"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/silc.c:642
-#: src/protocols/silc/util.c:480
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/silc.c:676
+#: ../src/protocols/silc/util.c:481
 msgid "Ashamed"
 msgstr "Envergonhado"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1444 src/protocols/silc/silc.c:644
-#: src/protocols/silc/util.c:482
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 ../src/protocols/silc/silc.c:678
+#: ../src/protocols/silc/util.c:483
 msgid "Invincible"
 msgstr "Invencível"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/silc.c:646
-#: src/protocols/silc/util.c:484
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 ../src/protocols/silc/silc.c:680
+#: ../src/protocols/silc/util.c:485
 msgid "In Love"
 msgstr "Apaixonado"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/silc.c:648
-#: src/protocols/silc/util.c:486
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/silc.c:682
+#: ../src/protocols/silc/util.c:487
 msgid "Sleepy"
 msgstr "Sonolento"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1450 src/protocols/silc/silc.c:650
-#: src/protocols/silc/util.c:488
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 ../src/protocols/silc/silc.c:684
+#: ../src/protocols/silc/util.c:489
 msgid "Bored"
 msgstr "Entediado"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1452 src/protocols/silc/silc.c:652
-#: src/protocols/silc/util.c:490
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/silc.c:686
+#: ../src/protocols/silc/util.c:491
 msgid "Excited"
 msgstr "Excitado"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1454 src/protocols/silc/silc.c:654
-#: src/protocols/silc/util.c:492
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 ../src/protocols/silc/silc.c:688
+#: ../src/protocols/silc/util.c:493
 msgid "Anxious"
 msgstr "Ansioso"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:982
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534 ../src/protocols/silc/ops.c:1196
 msgid "User Modes"
 msgstr "Modos de Utilizador"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:991
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1550 ../src/protocols/silc/ops.c:1205
 msgid "Mood"
 msgstr "Disposição"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:997
-msgid "Status Text"
-msgstr "Estado Texto"
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1003
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1555 ../src/protocols/silc/ops.c:1217
 msgid "Preferred Contact"
 msgstr "Contacto Preferido"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1008
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1560 ../src/protocols/silc/ops.c:1222
 msgid "Preferred Language"
 msgstr "Língua Preferida"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1013
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565 ../src/protocols/silc/ops.c:1227
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1018
-#: src/protocols/silc/silc.c:702 src/protocols/silc/silc.c:704
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570 ../src/protocols/silc/ops.c:1232
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:736 ../src/protocols/silc/silc.c:738
 msgid "Timezone"
 msgstr "Fuzo Horário"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1524 src/protocols/silc/ops.c:1023
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575 ../src/protocols/silc/ops.c:1237
 msgid "Geolocation"
 msgstr "Geolocalização"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1567
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1629
 msgid "Reset IM Key"
 msgstr "Redefinir chave de MI"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1572
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1635
 msgid "IM with Key Exchange"
 msgstr "MI com Troca de Chave"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1576
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1640
 msgid "IM with Password"
 msgstr "MI com Senha"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1588
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1653
 msgid "Get Public Key..."
 msgstr "Obter Chave Pública..."
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1595 src/protocols/silc/ops.c:1409
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660 ../src/protocols/silc/ops.c:1623
 msgid "Kill User"
 msgstr "Matar Utilizador"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:38
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670 ../src/protocols/silc/chat.c:971
+msgid "Draw On Whiteboard"
+msgstr "Desenhar No Quadro"
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:39
 msgid "_Passphrase:"
 msgstr "_Senha:"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:79
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:80
 #, c-format
 msgid "Channel %s does not exist in the network"
 msgstr "O canal %s não existe na rede"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:81 ../src/protocols/silc/chat.c:173
 msgid "Channel Information"
 msgstr "Informação do Canal"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:81
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:82
 msgid "Cannot get channel information"
 msgstr "Incapaz de obter informação do canal"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:118
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:119
 #, c-format
 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
 msgstr "<b>Nome do Canal:</b> %s"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:121
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:122
 #, c-format
 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
 msgstr "<br><b>Número de Utilizadores:</b> %d"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:128
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:129
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Fundador do Canal:</b> %s"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:137
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:138
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
 msgstr "<br><b>cifra do Canal:</b> %s"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:140
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:141
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
 msgstr "<br><b>HMAC do Canal:</b>%s"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:145
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:146
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Tópico do Canal:</b><br>%s"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:150
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:151
 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
 msgstr "<br><b>Modos do Canal:</b> "
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:163
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:164
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Impressão Digital da Chave do Fundador:</b><br>%s"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:164
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:165
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Babbleprint da Chave do Fundador:</b><br>%s"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:234
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:235
 msgid "Add Channel Public Key"
 msgstr "Adicionar Chave Pública do Canal"
 
 #. Add new public key
-#: src/protocols/silc/chat.c:289
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:290
 msgid "Open Public Key..."
 msgstr "Abrir Chave Pública..."
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:398
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:399
 msgid "Channel Passphrase"
 msgstr "Senha do Canal"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:405
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:406
 msgid "Channel Public Keys List"
 msgstr "Lista de Chaves Públicas do Canal"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:410
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:411
 msgid ""
 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
@@ -9449,320 +10626,328 @@
 "definir chaves públicas do canal, então apenas os utilizadores cujas chaves "
 "públicas estejam listadas são capazes de se juntar."
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420
-#: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458
-#: src/protocols/silc/chat.c:891
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:420 ../src/protocols/silc/chat.c:421
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:458 ../src/protocols/silc/chat.c:459
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:905
 msgid "Channel Authentication"
 msgstr "Autenticação do Canal"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:422 ../src/protocols/silc/chat.c:460
 msgid "Add / Remove"
 msgstr "Adicionar / Remover"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:576
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:577
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nome do Grupo"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1694
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:581 ../src/protocols/silc/ops.c:1908
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:944
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Senha"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:591
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:592
 #, c-format
 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
-msgstr "Por favor digite o nome de grupo privado e senha do canal %s."
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:593
+msgstr "Por favor introduza o nome de grupo privado e senha do canal %s."
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:594
 msgid "Add Channel Private Group"
 msgstr "Adicionar Grupo Privado do Canal"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:720
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:721
 msgid "User Limit"
 msgstr "Limite de Utilizadores"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:721
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:722
 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
 msgstr ""
 "Define o limite de utilizadores no canal. Defina para zero para ser "
 "ilimitado."
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:863
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:877
 msgid "Get Info"
 msgstr "Ver info"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:871
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:885
 msgid "Invite List"
 msgstr "Lista de Convites"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:876
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:890
 msgid "Ban List"
 msgstr "Lista de Banidos"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:884
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:898
 msgid "Add Private Group"
 msgstr "Adicionar Grupo Privado"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:897
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:911
 msgid "Reset Permanent"
 msgstr "Apagar Permanente"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:902
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:916
 msgid "Set Permanent"
 msgstr "Definir Permanente"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:910
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:924
 msgid "Set User Limit"
 msgstr "Definir Limite de Utilizadores"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:916
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:930
 msgid "Reset Topic Restriction"
 msgstr "Apagar Restrição de Tópico"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:921
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:935
 msgid "Set Topic Restriction"
 msgstr "Definir Restrição de Tópico"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:928
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:942
 msgid "Reset Private Channel"
 msgstr "Apagar Canal Privado"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:933
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:947
 msgid "Set Private Channel"
 msgstr "Definir Canal Privado"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:940
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:954
 msgid "Reset Secret Channel"
 msgstr "Apagar Canal Secreto"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:945
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:959
 msgid "Set Secret Channel"
 msgstr "Definir Canal Secreto"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:1008
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1033
 #, c-format
 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
 msgstr "É o fundador de canal em <I>%s</I>."
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:1012
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1037
 #, c-format
 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
 msgstr "O fundador de canal em <I>%s</I> é <I>%s</I>"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:1071
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1096
 #, c-format
 msgid ""
 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
 msgstr ""
 "Tem que se juntar ao canal %s antes de se poder juntar ao grupo privado"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:1073
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1098
 msgid "Join Private Group"
 msgstr "Juntar-se ao Grupo Privado"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:1074
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1099
 msgid "Cannot join private group"
 msgstr "Impossível juntar-se ao grupo privado"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:917
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1152
+msgid "Call Command"
+msgstr "Comando de Chamada"
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1152
 msgid "Cannot call command"
 msgstr "Incapaz de chamar comando"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:918
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1153
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Comando desconhecido"
 
-#: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
-#: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
-#: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205
-#: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215
-#: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:104 ../src/protocols/silc/ft.c:205
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:210 ../src/protocols/silc/ft.c:215
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:221 ../src/protocols/silc/ft.c:340
 msgid "Secure File Transfer"
 msgstr "Transferência de Ficheiro Segura"
 
-#: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
-#: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101
-#: src/protocols/silc/ft.c:105
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:90 ../src/protocols/silc/ft.c:93
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:97 ../src/protocols/silc/ft.c:101
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:105
 msgid "Error during file transfer"
 msgstr "Erro durante a transferência de ficheiro"
 
-#: src/protocols/silc/ft.c:94
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:94
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Não tem permissão"
 
-#: src/protocols/silc/ft.c:98
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:98
 msgid "Key agreement failed"
 msgstr "Acordo de chave falhou"
 
-#: src/protocols/silc/ft.c:102
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:102
 msgid "File transfer session does not exist"
-msgstr "Sessões de transferência de ficheiro não existem"
-
-#: src/protocols/silc/ft.c:206
+msgstr "A sessão de transferência de ficheiro não existe"
+
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:206
 msgid "No file transfer session active"
 msgstr "Nenhuma sessão de transferência de ficheiro activa"
 
-#: src/protocols/silc/ft.c:211
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:211
 msgid "File transfer already started"
 msgstr "Transferência de ficheiro já foi iniciada"
 
-#: src/protocols/silc/ft.c:216
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:216
 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
 msgstr ""
 "Não foi possível efectuar o acordo de chave para a transferência de ficheiro"
 
-#: src/protocols/silc/ft.c:222
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:222
 msgid "Could not start the file transfer"
 msgstr "Não foi possível iniciar a transferência de ficheiro"
 
-#: src/protocols/silc/ft.c:341
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:341
 msgid "Cannot send file"
 msgstr "Impossível enviar ficheiro"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350
-#: src/protocols/silc/ops.c:359
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:555 ../src/protocols/silc/ops.c:564
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:573
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
 msgstr "%s mudou o tópico de <I>%s</I> para: %s"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:425
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:639
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
 msgstr "<I>%s</I> definiu modos do canal <I>%s</I> para: %s"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:429
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:643
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
 msgstr "<I>%s</I> removeu todos os modos do canal <I>%s</I>"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:462
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:676
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
 msgstr "<I>%s</I> definiu os modos de <I>%s</I> para: %s"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:470
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:684
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
 msgstr "<I>%s</I> removeu todos os modos de <I>%s</I>"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:499
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:713
 #, c-format
 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
 msgstr "Foi expulso de <I>%s</I> por <I>%s</I> (%s)"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534
-#: src/protocols/silc/ops.c:539
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:743 ../src/protocols/silc/ops.c:748
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:753
 #, c-format
 msgid "You have been killed by %s (%s)"
 msgstr "Foi morto por %s (%s)"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565
-#: src/protocols/silc/ops.c:570
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:774 ../src/protocols/silc/ops.c:779
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:784
 #, c-format
 msgid "Killed by %s (%s)"
 msgstr "Morto por %s (%s)"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:616
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:830
 msgid "Server signoff"
 msgstr "Desligar do servidor"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:803
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1017
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Informação Pessoal"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:826
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1040
 msgid "Birth Day"
 msgstr "Data de Nascimento"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:830
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1044
 msgid "Job Title"
 msgstr "Título"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:834
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1048
 msgid "Job Role"
 msgstr "Emprego"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:838
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:937
 msgid "Organization"
 msgstr "Organização"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:842
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1056
 msgid "Unit"
 msgstr "unidade"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:861
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1075
 msgid "EMail"
 msgstr "EMail"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:866
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1080
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:914
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1128
 msgid "Join Chat"
 msgstr "Entrar no Chat"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1140
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1211
+msgid "Status Text"
+msgstr "Estado Texto"
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 ../src/protocols/silc/ops.c:1354
 msgid "Public Key Fingerprint"
 msgstr "Impressão Digital da Chave Pública"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1141
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1285 ../src/protocols/silc/ops.c:1355
 msgid "Public Key Babbleprint"
 msgstr "Babbleprint da Chave Pública"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1084
-msgid "More..."
-msgstr "Mais..."
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:805
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1298
+msgid "_More..."
+msgstr "_Mais..."
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:1003
 msgid "Detach From Server"
 msgstr "Desligar Do Servidor"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1155
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1369
 msgid "Cannot detach"
 msgstr "Impossível desligar"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1166
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1380
 msgid "Cannot set topic"
 msgstr "Impossível definir tópico"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1198
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1412
 msgid "Failed to change nickname"
 msgstr "Não foi possível mudar o nome"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1246
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1460
 msgid "Roomlist"
 msgstr "Lista de Salas"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1246
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1460
 msgid "Cannot get room list"
 msgstr "Incapaz de obter a lista de salas"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1291
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1505
 msgid "No public key was received"
 msgstr "Não foi recebida nenhuma chave pública"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1304 src/protocols/silc/ops.c:1317
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1518 ../src/protocols/silc/ops.c:1531
 msgid "Server Information"
 msgstr "Informação do servidor"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1305
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1519
 msgid "Cannot get server information"
 msgstr "Incapaz de obter informação do servidor"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1548 ../src/protocols/silc/ops.c:1557
 msgid "Server Statistics"
 msgstr "Estatísticas do Servidor"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1335
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1549
 msgid "Cannot get server statistics"
 msgstr "Incapaz de obter estatísticas do servidor"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1344
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1558
 msgid "No server statistics available"
 msgstr "Não há estatísticas de servidor disponíveis"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1366
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1580
 #, c-format
 msgid ""
 "Local server start time: %s\n"
@@ -9797,103 +10982,103 @@
 "Total de operadores de servidores: %d\n"
 "Total de operadores de routers: %d\n"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1389
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1603
 msgid "Network Statistics"
 msgstr "Estatísticas da Rede"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 ../src/protocols/silc/ops.c:1616
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1397
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1611
 msgid "Ping failed"
 msgstr "Ping falhou"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1402
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1616
 msgid "Ping reply received from server"
 msgstr "Resposta ao ping recebida do servidor"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1410
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1624
 msgid "Could not kill user"
 msgstr "Não foi possível matar o utilizador"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1494
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1708
 msgid "Error during connecting to SILC Server"
 msgstr "Erro durante a ligação ao servidor SILC"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1499
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1713
 msgid "Key Exchange failed"
 msgstr "Troca de Chaves falhou"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1508
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1722
 msgid ""
 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
 msgstr ""
-"O resumo da sessão desligada falhou. Carregue em Religar para criar uma nova "
-"ligação."
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1543
+"O resumo da sessão desligada falhou. Carregue em Re-ligar para criar uma "
+"nova ligação."
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1757
 msgid "Disconnected by server"
 msgstr "Desligado pelo servidor"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1605 src/protocols/silc/ops.c:1652
-#: src/protocols/silc/silc.c:194
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1819 ../src/protocols/silc/ops.c:1866
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:195
 msgid "Resuming session"
 msgstr "Resumindo sessão"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1607
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1821
 msgid "Authenticating connection"
 msgstr "Autenticando ligação"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1654
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1868
 msgid "Verifying server public key"
 msgstr "Verificando a chave pública do servidor"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1695
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1909
 msgid "Passphrase required"
 msgstr "Senha requerida"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1724
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1938
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
 msgstr "Falha: Versão difere, actualize o seu cliente"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1727
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1941
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
 msgstr "Falha: Servidor remoto não confia/suporta a sua chave pública"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1730
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1944
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
 msgstr "Falha: Servidor remoto não suporta o grupo KE proposto"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1733
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1947
 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
 msgstr "Falha: Servidor remoto não suporta a cifra proposta"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1736
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1950
 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
 msgstr "Falha: Servidor remoto não suporta o PKCS proposto"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1739
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1953
 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
 msgstr "Falha: Servidor remoto não suporta a função de hash proposta"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1742
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1956
 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
 msgstr "Falha: Servidor remoto não suporta HMAC proposto"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1744
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1958
 msgid "Failure: Incorrect signature"
 msgstr "Falha: Assinatura incorrecta"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1746
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1960
 msgid "Failure: Invalid cookie"
 msgstr "Falha: Cookie inválido"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1757
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1971
 msgid "Failure: Authentication failed"
 msgstr "Falha: Autenticação falhada"
 
-#: src/protocols/silc/pk.c:103
+#: ../src/protocols/silc/pk.c:103
 #, c-format
 msgid ""
 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
@@ -9902,13 +11087,13 @@
 "A chave pública de %s foi recebida. A sua cópia local é diferente. Ainda "
 "assim gostaria de aceitar esta chave pública?"
 
-#: src/protocols/silc/pk.c:108
+#: ../src/protocols/silc/pk.c:108
 #, c-format
 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
 msgstr ""
 "A chave pública de %s foi recebida. Gostaria de aceitar esta chave pública?"
 
-#: src/protocols/silc/pk.c:112
+#: ../src/protocols/silc/pk.c:112
 #, c-format
 msgid ""
 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
@@ -9921,48 +11106,61 @@
 "%s\n"
 "%s\n"
 
-#: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140
+#: ../src/protocols/silc/pk.c:115 ../src/protocols/silc/pk.c:140
 msgid "Verify Public Key"
 msgstr "Verificar Chave Pública"
 
-#: src/protocols/silc/pk.c:119
-msgid "View..."
-msgstr "Ver..."
-
-#: src/protocols/silc/pk.c:141
+#: ../src/protocols/silc/pk.c:119
+msgid "_View..."
+msgstr "_Ver..."
+
+#: ../src/protocols/silc/pk.c:141
 msgid "Unsupported public key type"
 msgstr "Tipo de chave pública não suportado"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:154
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:155
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Ligação falhou"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:186
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:187
 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
 msgstr "Incapaz de iniciar ligaçao de cliente SILC"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:197
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:198
 msgid "Performing key exchange"
 msgstr "Efectuando a troca de chaves"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:270
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:283
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Sem memória"
 
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:324
+msgid "Cannot initialize SILC protocol"
+msgstr "Não é possível inicializar protocolo SILC"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:331
+msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
+msgstr "Não é possível encontrar/aceder directoria ~/.silc"
+
 #. Progress
-#: src/protocols/silc/silc.c:309
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:336
 msgid "Connecting to SILC Server"
 msgstr "Ligando ao Servidor SILC"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:630
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:345
+#, c-format
+msgid "Could not load SILC key pair: %s"
+msgstr "Não foi possível carregar par de chaves SILC: %s"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:365
+msgid "Unable to create connection"
+msgstr "Impossível criar ligação"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:664
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "A Sua Disposição Actual"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:632
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:657
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:691
 msgid ""
 "\n"
 "Your Preferred Contact Methods"
@@ -9970,43 +11168,43 @@
 "\n"
 "Os Seus Métodos De Contacto Preferidos"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:665 src/protocols/silc/util.c:517
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:699 ../src/protocols/silc/util.c:518
 msgid "SMS"
 msgstr "SMS"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:667 src/protocols/silc/util.c:519
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:701 ../src/protocols/silc/util.c:520
 msgid "MMS"
 msgstr "MMS"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:669 src/protocols/silc/util.c:521
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:703 ../src/protocols/silc/util.c:522
 msgid "Video Conferencing"
 msgstr "Vídeo Conferência"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:674
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:708
 msgid "Your Current Status"
 msgstr "O Seu Estado Actual"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:681
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:715
 msgid "Online Services"
 msgstr "Serviços Online"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:684
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:718
 msgid "Let others see what services you are using"
 msgstr "Deixar que outros vejam os serviços que etsá a usar"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:690
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:724
 msgid "Let others see what computer you are using"
 msgstr "Deixar que outros vejam que computador está a usar"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:697
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:731
 msgid "Your VCard File"
 msgstr "O Seu Ficheiro VCard"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:710 src/protocols/silc/silc.c:711
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:743 ../src/protocols/silc/silc.c:744
 msgid "User Online Status Attributes"
 msgstr "Atributos do Estado Online do Utilizador"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:712
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:745
 msgid ""
 "You can let other users see your online status information and your personal "
 "information. Please fill the information you would like other users to see "
@@ -10016,130 +11214,171 @@
 "online e a sua informação pessoal. Por favor preencha a informação que "
 "gostaria que os outros utilizadores vejam."
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:752 src/protocols/silc/silc.c:758
-#: src/protocols/silc/silc.c:1162
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:785 ../src/protocols/silc/silc.c:791
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1431
 msgid "Message of the Day"
 msgstr "Mensagem do Dia"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:752
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:785
 msgid "No Message of the Day available"
 msgstr "Nenhuma Mensagem do Dia disponível"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:1157
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:786 ../src/protocols/silc/silc.c:1426
 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
 msgstr "Não há nenhuma Mensagem do Dia associada a esta ligação"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:800
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:837 ../src/protocols/silc/silc.c:881
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:952 ../src/protocols/silc/silc.c:953
+msgid "Create New SILC Key Pair"
+msgstr "Criar Novo Par de Chaves SILC"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:837
+msgid "Passphrases do not match"
+msgstr "Senhas não conferem"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:881
+msgid "Key Pair Generation failed"
+msgstr "Geração de Par de Chaves falhou"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:920
+msgid "Key Length"
+msgstr "Comprimento da Chave"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:922
+msgid "Public Key File"
+msgstr "Ficheiro de Chave Pública"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:924
+msgid "Private Key File"
+msgstr "Ficheiro de Chave Privada"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:933
+msgid "Real Name"
+msgstr "Nome Real"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:947
+msgid "Re-type Passphrase"
+msgstr "Re-escreva Senha"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:954
+msgid "Generate Key Pair"
+msgstr "Gerar Par de Chaves"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:998
 msgid "Online Status"
 msgstr "Estado Online"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:809
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1007
 msgid "View Message of the Day"
 msgstr "Ver Mensagem do Dia"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:882
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1011
+msgid "Create SILC Key Pair..."
+msgstr "Criar Par de Chaves SILC..."
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1110
 #, c-format
 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
 msgstr "Utilizador <I>%s</I> não está presente na rede"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1033
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1302
 msgid "Topic too long"
 msgstr "Tópico muito extenso"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1114
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1383
 msgid "You must specify a nick"
 msgstr "Tem de especificar um nome"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1216
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1485
 #, c-format
 msgid "channel %s not found"
 msgstr "o canal %s não foi encontrado"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1221
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1490
 #, c-format
 msgid "channel modes for %s: %s"
 msgstr "modos de canal para %s: %s"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1223
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1492
 #, c-format
 msgid "no channel modes are set on %s"
 msgstr "não está definido nenhum modo de canal em %s"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1236
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1505
 #, c-format
 msgid "Failed to set cmodes for %s"
 msgstr "Falha ao obter cmodes para %s"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1266
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1535
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
 msgstr "Comando desconhecido: %s, (pode ser um big do Gaim)"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1329
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1598
 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "part [canal]:  Sair do chat"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1333
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1602
 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "leave [canal]:  Sair do chat"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1337
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1606
 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
 msgstr "topic [&lt;novo tópico&gt;]:  Ver ou modificar o tópico"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1342
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1611
 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
 msgstr "join &lt;canal&gt; [&lt;senha&gt;]:  Entrar num chat nesta rede"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1346
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1615
 msgid "list:  List channels on this network"
 msgstr "list:  Listar canais nesta rede"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1350
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1619
 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whois &lt;nome&gt;:  Ver informação do nome"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1354 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1623 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602
 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
 msgstr ""
 "msg &lt;nome&gt; &lt;mensagem&gt;:  Enviar uma mensagem privada a um "
 "utilizador"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1358
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1627
 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
 msgstr ""
 "query &lt;nome&gt; [&lt;mensagem&gt;]:  Enviar uma mensagem privada a um "
 "utilizador"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1362
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1631
 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
 msgstr "motd:  Ver a Mensagem Do Dia do servidor"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1366
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1635
 msgid "detach:  Detach this session"
 msgstr "detach:  Desligar esta sessão"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1370
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1639
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
 msgstr "quit [mensagem]:  Desligar do servidor, com uma mensagem opcional"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1374
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1643
 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
 msgstr "call &lt;comando&gt;:  chamar qualquer comando de cliente silc"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1380
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1649
 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
 msgstr "kill &lt;nome&gt; [-pubKey|&lt;razão&gt;]:  Matar o nome"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1384
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1653
 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
 msgstr "nick &lt;novo nome&gt;:  Mudar o seu nome"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1388
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1657
 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whowas &lt;nome&gt;:  Ver informação do nome"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1392
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1661
 msgid ""
 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
 "channel modes"
@@ -10147,7 +11386,7 @@
 "cmode &lt;canal&gt; [+|-&lt;modos&gt;] [argumentos]:  Alterar ou mostrar "
 "modos do canal"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1396
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1665
 msgid ""
 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
 "on channel"
@@ -10155,16 +11394,16 @@
 "cumode &lt;canal&gt; +|-&lt;modos&gt; &lt;nome&gt;:  Muda os modos do nome "
 "no canal"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1400
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1669
 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
 msgstr "umode &lt;modos de utilizador&gt;:  Define os seus modos na rede"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1404
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1673
 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
 msgstr ""
 "oper &lt;nomr&gt; [-pubKey]:  Obter privilégios de operador de servidor"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1408
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1677
 msgid ""
 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
 "channel invite list"
@@ -10172,37 +11411,37 @@
 "invite &lt;canal&gt; [-|+]&lt;nome&gt;:  convida nome ou acrescenta/remove "
 "da lista de convites do canal"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1412
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1681
 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
 msgstr ""
 "kick &lt;canal&gt; &lt;nome&gt; [comentário]:  Expulsa o cliente do canal"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1416
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1685
 msgid "info [server]:  View server administrative details"
 msgstr "info [servidor]:  Ver detalhes de administração do servidor"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1420
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1689
 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
 msgstr "ban [&lt;canal&gt; +|-&lt;nome&gt;]:  banir cliente do canal"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1424
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1693
 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
 msgstr ""
 "getkey &lt;nome|servidor&gt;:  Obtem a chave pública do cliente ou servidor"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1428
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1697
 msgid "stats:  View server and network statistics"
 msgstr "stats:  Ver estatísticas do servidor e da rede"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1432
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1701
 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
 msgstr "ping:  Enviar PING ao servidor ligado"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1437
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1706
 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
 msgstr "users &lt;canal&gt;:  Lista os utilizadores no canal"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1441
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1710
 msgid ""
 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
 "specific users in channel(s)"
@@ -10210,30 +11449,6 @@
 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;canal(ais)&gt;:  Lista "
 "utilizadores específicos no(s) canal(ais)"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1453
-msgid "Instant Messages"
-msgstr "Mensagens Instantâneas"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1458
-msgid "Digitally sign all IM messages"
-msgstr "Assinar digitalmente todas as mensagens MI"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1463
-msgid "Verify all IM message signatures"
-msgstr "Verificar as assinaturas de todas as mensagens MI"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1466
-msgid "Channel Messages"
-msgstr "Mensagens do Canal"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1471
-msgid "Digitally sign all channel messages"
-msgstr "Assinar digitalmente todas as mensagens de canal"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1476
-msgid "Verify all channel message signatures"
-msgstr "Verificar as assinaturas de todas as mensagens de canal"
-
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -10243,91 +11458,111 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/silc/silc.c:1564
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1819
 msgid "SILC Protocol Plugin"
 msgstr "Plugin do Protocolo SILC"
 
 #. *  description
-#: src/protocols/silc/silc.c:1566
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1821
 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
 msgstr "Protocolo de Conferência ao Vivo na Internet Seguro (SILC)"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1600
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1858
 msgid "Public Key file"
 msgstr "Ficheiro de Chave Pública"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1604
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1862
 msgid "Private Key file"
 msgstr "Ficheiro de Chave Privada"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1607
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1872
+msgid "Cipher"
+msgstr "Cifra"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1882
+msgid "HMAC"
+msgstr "HMAC"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1885
 msgid "Public key authentication"
 msgstr "Autenticação por chave pública"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1611
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1888
 msgid "Reject watching by other users"
 msgstr "Rejeitar visualização por outros utilizadores"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1614
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1891
 msgid "Block invites"
 msgstr "Bloquear convites"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1617
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1894
 msgid "Block IMs without Key Exchange"
 msgstr "Bloquear MIs sem Troca de Chaves"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1620
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1897
 msgid "Reject online status attribute requests"
 msgstr "Rejeitar pedidos de atributos de estado online"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1900
+msgid "Block messages to whiteboard"
+msgstr "Bloquear mensagens ao quadro"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1903
+msgid "Automatically open whiteboard"
+msgstr "Abrir quadro automaticamente"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1906
+msgid "Digitally sign and verify all messages"
+msgstr "Assinar digitalmente e verificar todas as mensagens"
+
+#: ../src/protocols/silc/util.c:206 ../src/protocols/silc/util.c:231
 msgid "Creating SILC key pair..."
 msgstr "Criando o par de chaves SILC..."
 
 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
-#: src/protocols/silc/util.c:313
+#: ../src/protocols/silc/util.c:314
 #, c-format
 msgid "Real Name: \t%s\n"
 msgstr "Nome Real: \t%s\n"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:315
+#: ../src/protocols/silc/util.c:316
 #, c-format
 msgid "User Name: \t%s\n"
 msgstr "Nome de Utilizador: \t%s\n"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:317
+#: ../src/protocols/silc/util.c:318
 #, c-format
 msgid "EMail: \t\t%s\n"
 msgstr "EMail: \t\t%s\n"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:319
+#: ../src/protocols/silc/util.c:320
 #, c-format
 msgid "Host Name: \t%s\n"
 msgstr "Nome do Anfitrião: \t%s\n"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:321
+#: ../src/protocols/silc/util.c:322
 #, c-format
 msgid "Organization: \t%s\n"
 msgstr "Organização: \t%s\n"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:323
+#: ../src/protocols/silc/util.c:324
 #, c-format
 msgid "Country: \t%s\n"
 msgstr "País: \t%s\n"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:324
+#: ../src/protocols/silc/util.c:325
 #, c-format
 msgid "Algorithm: \t%s\n"
 msgstr "Algoritmo: \t%s\n"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:325
+#: ../src/protocols/silc/util.c:326
 #, c-format
 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
 msgstr "Comprimento da Chave: \t%d bits\n"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:327
+#: ../src/protocols/silc/util.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "Public Key Fingerprint:\n"
@@ -10338,7 +11573,7 @@
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:328
+#: ../src/protocols/silc/util.c:329
 #, c-format
 msgid ""
 "Public Key Babbleprint:\n"
@@ -10347,142 +11582,226 @@
 "Babbleprint da Chave Pública:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333
+#: ../src/protocols/silc/util.c:333 ../src/protocols/silc/util.c:334
 msgid "Public Key Information"
 msgstr "Informação de Chave Pública"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:515
+#: ../src/protocols/silc/util.c:516
 msgid "Paging"
 msgstr "Paging"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:539
+#: ../src/protocols/silc/util.c:540
 msgid "Computer"
 msgstr "Computador"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:543
+#: ../src/protocols/silc/util.c:544
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:545
+#: ../src/protocols/silc/util.c:546
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:139
+#: ../src/protocols/silc/wb.c:284
+#, c-format
+msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
+msgstr "%s enviou mensagem para o quadro. Gostaria de abrir o quadro?"
+
+#: ../src/protocols/silc/wb.c:288
+#, c-format
+msgid ""
+"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
+"whiteboard?"
+msgstr ""
+"%s enviou mensagem para o quadro no canal %s. Gostaria de abrir o quadro?"
+
+#: ../src/protocols/silc/wb.c:302
+msgid "Whiteboard"
+msgstr "Quadro"
+
+#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:415
+msgid "Could not write"
+msgstr "Não foi possível escrever"
+
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:430 ../src/protocols/simple/simple.c:1331
+msgid "Could not connect"
+msgstr "Não foi possível ligar"
+
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:924
+msgid "Wrong Password"
+msgstr "Senha Errada"
+
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1362 ../src/protocols/simple/simple.c:1401
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1413 ../src/protocols/simple/simple.c:1460
+msgid "Could not create listen socket"
+msgstr "Impossível criar socket de escuta"
+
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1383
+msgid "Couldn't resolve host"
+msgstr "Impossível resolver o host"
+
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1481
+msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
+msgstr "Nomes de utilizador SIP não podem conter espaços ou símbolos @"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1642
+msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
+msgstr "Plugin do Protocolo SIP/SIMPLE"
+
+#. *  summary
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1643
+msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
+msgstr "O Plugin do Protocolo SIP/SIMPLE"
+
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1665
+msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
+msgstr "Publicar estado (nota: todos podem vê-lo)"
+
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1671
+msgid "Use UDP"
+msgstr "Usar UDP"
+
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1673
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Usar proxy"
+
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1675
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1677
+msgid "Auth User"
+msgstr "Utilizador Auth"
+
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1679
+msgid "Auth Domain"
+msgstr "Domínio Auth"
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:139
 #, c-format
 msgid "Looking up %s"
 msgstr "Procurando %s"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:148
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:148
 #, c-format
 msgid "Connect to %s failed"
 msgstr "Ligação para %s falhou"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:200
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:200
 #, c-format
 msgid "Signon: %s"
 msgstr "Ligando: %s"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:482
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:482
 #, c-format
 msgid "Unable to write file %s."
 msgstr "Impossível escrever ficheiro %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:485
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:485
 #, c-format
 msgid "Unable to read file %s."
 msgstr "Impossível ler ficheiro %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:488
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:488
 #, c-format
 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
 msgstr "Mensagem muito extensa, últimos %s bytes truncados."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:491
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:491
 #, c-format
 msgid "%s not currently logged in."
 msgstr "%s não está ligado no momento."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:494
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:494
 #, c-format
 msgid "Warning of %s not allowed."
 msgstr "Alertar %s não é permitido."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:497
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:497
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
 msgstr ""
 "Uma mensagem foi descartada, está a exceder o limite de velocidade do "
 "servidor."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:500
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:500
 #, c-format
 msgid "Chat in %s is not available."
 msgstr "Chat não disponível em %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:503
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:503
 #, c-format
 msgid "You are sending messages too fast to %s."
 msgstr "Está a mandar mensagens muito rapidamente para %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:506
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:506
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
 msgstr "Perdeu uma MI de %s porque era muito extensa."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:509
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:509
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
 msgstr "Perdeu uma MI de %s porque foi enviada muito rapidamente."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:512
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:512
 msgid "Failure."
 msgstr "Falha."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:515
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:515
 msgid "Too many matches."
 msgstr "Muitos resultados."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:518
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:518
 msgid "Need more qualifiers."
 msgstr "Necessários mais qualificadores."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:521
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:521
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
 msgstr "Serviço de diretorio temporariamente indisponível."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:524
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:524
 msgid "Email lookup restricted."
 msgstr "Pesquisa por email restrita."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:527
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:527
 msgid "Keyword ignored."
 msgstr "Palavra-chave ignorada."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:530
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:530
 msgid "No keywords."
 msgstr "Nenhuma palavra-chave."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:533
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:533
 msgid "User has no directory information."
 msgstr "Utilizador não tem informação de directório."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:537
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:537
 msgid "Country not supported."
 msgstr "País não suportado."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:540
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:540
 #, c-format
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "Falha desconhecida: %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:546
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:546
 msgid "The service is temporarily unavailable."
 msgstr "O serviço está temporariamente indisponível."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:549
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:549
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
 msgstr "O seu nível de alerta é alto demais para que possa ligar-se."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:552
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:552
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -10490,41 +11809,41 @@
 "Esteve a ligar e desligar com muita frequência. Espere dez minutos e tente "
 "novamente. Se continuar a tentar, vai ter que esperar ainda mais."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:554
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:554
 #, c-format
 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu ao ligar: %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:557
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:557
 #, c-format
 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
 msgstr "Um erro desconhecido, %d, ocorreu. Informações: %s"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:584
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:584
 msgid "Invalid Groupname"
 msgstr "Nome de grupo inválido"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:668
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:668
 msgid "Connection Closed"
 msgstr "Ligação fechada"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:708
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:708
 msgid "Waiting for reply..."
 msgstr "Esperando resposta..."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:786
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:786
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
 msgstr "O TOC voltou de sua pausa. Agora pode mandar mensagens novamente."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:989
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:989
 msgid "Password Change Successful"
 msgstr "Mudança de senha efetuada com sucesso"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:993
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:993
 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
 msgstr "O TOC enviou um comando PAUSE."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:994
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:994
 msgid ""
 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
@@ -10535,47 +11854,55 @@
 "qualquermensgem seja enviada. Isto é apenas temporário, por favor seja "
 "paciente."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1549
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:1549
 msgid "Get Dir Info"
 msgstr "Ver informações de directório"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1689
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:1684
+msgid "Set User Info"
+msgstr "Definir informações de utilizador"
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:1689
 msgid "Set Dir Info"
 msgstr "Definir informações de directório"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1811
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:1694
+msgid "Change Password"
+msgstr "Alterar senha"
+
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:1811
 #, c-format
 msgid "Could not open %s for writing!"
 msgstr "Não foi possível abrir %s para escrita!"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1847
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:1847
 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
 msgstr ""
 "Tranferência de ficheiro falhou; o outro lado provavelmente cancelou-a."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932
-#: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:1892 ../src/protocols/toc/toc.c:1932
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:2056 ../src/protocols/toc/toc.c:2144
 msgid "Could not connect for transfer."
 msgstr "Não foi possível ligar para transferência."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2089
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:2089
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
 msgstr ""
 "Não foi possível escrever cabeçalho de ficheiro. O ficheiro não será "
 "transferido."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2189
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:2189
 msgid "Gaim - Save As..."
 msgstr "Gaim - Guardar como..."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2223
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:2223
 #, c-format
 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[0] "%s pede a %s para aceitar %d ficheiro: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[1] "%s pede a %s para aceitar %d ficheiros: %s (%.2f %s)%s%s"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2230
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:2230
 #, c-format
 msgid "%s requests you to send them a file"
 msgstr "%s pede para lhe enviar um ficheiro"
@@ -10590,27 +11917,27 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:2319 ../src/protocols/toc/toc.c:2321
 msgid "TOC Protocol Plugin"
 msgstr "Plugin do protocolo TOC"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2337
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:2340
 msgid "TOC host"
 msgstr "Host TOC"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2341
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:2344
 msgid "TOC port"
 msgstr "Porto TOC"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:706
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
 msgstr "A sua mensagem do Yahoo! não foi enviada."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3499
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3561
 msgid "Buzz!!"
 msgstr "Buzz!!"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:797
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:810
 #, c-format
 msgid "Yahoo! system message for %s:"
 msgstr "mensage de sistema Yahoo! para %s:"
@@ -10618,23 +11945,22 @@
 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
 #. * this should probably be moved to the core.
 #.
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:887
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:906
+#, c-format
 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
-msgstr "O utilizador %s quer adicionar %s à sua lista de contactos."
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893
-#, fuzzy
+msgstr "O utilizador %s quer adicionar %s à sua lista de contactos%s%s."
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:912
 msgid "Message (optional) :"
-msgstr "Notificação de mensagens"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:935
+msgstr "Mensagem (opcional) :"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:954
 #, c-format
 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
 msgstr ""
 "%s negaram (rectroactivamente) o seu pedido para adicioná-los à sua lista."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:938
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:957
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
@@ -10643,11 +11969,11 @@
 "%s negaram (rectroactivamente) o seu pedido para adicioná-los à sua lista de "
 "contactos pelo seguinte motivo: %s."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:941
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:960
 msgid "Add buddy rejected"
 msgstr "Adicionar Contacto rejeitado"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703
 #, c-format
 msgid ""
 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
@@ -10658,11 +11984,11 @@
 "Esta versão do Gaim provávelmente não vai conseguir registar-se no Yahoo "
 "comm sucesso. Veja %s para actualizações."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1687
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1706
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
 msgstr "Autenticação no Yahoo! Falhou"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1760
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772
 #, c-format
 msgid ""
 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
@@ -10671,19 +11997,19 @@
 "Tentou ignorar %s, mas o utilizador está na sua lista de contactos. Clicando "
 "\"Sim\" vai remover e ignorar o contacto."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1763
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "Ignorar contacto?"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1797
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809
 msgid "Invalid username."
 msgstr "Nome de utilizador inválido."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820
 msgid "Normal authentication failed!"
 msgstr "Autenticação normal falhou!"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821
 msgid ""
 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
@@ -10695,130 +12021,139 @@
 "tentar ligar-se usando a autenticação Web Messenger, o que resultará em "
 "funcionalidade e características reduzidas."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1817
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1829
 msgid "Incorrect password."
 msgstr "Senha incorrecta."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1832
 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
 msgstr "A sua conta está trancada, por favor ligue-se ao website da Yahoo!."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1823
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1835
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
 msgstr ""
 "Erro desconhecido número %d. Ligar-se ao website da Yahoo! pode corrigir "
 "isto."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1877
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889
 #, c-format
 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
 msgstr ""
 "Impossível adicionar contacto %s ao grupo %s à lista do servidor da conta %s."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1892
 msgid "Could not add buddy to server list"
 msgstr "Impossível adicionar contacto à lista do servidor"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2270
-#: src/protocols/yahoo/ycht.c:413
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2011
+#, c-format
+msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2150 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472
 msgid "Unable to read"
 msgstr "Inpossível ler"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2420
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2516
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460
-#: src/protocols/yahoo/ycht.c:517
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2336 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576
 msgid "Connection problem"
 msgstr "Problema na ligação"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3236
-msgid "Not At Home"
-msgstr "Fora de casa"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3239
-msgid "Not At Desk"
-msgstr "Não estou por perto"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3242
-msgid "Not In Office"
-msgstr "Fora do escritório"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3294
+msgid "Not at Home"
+msgstr "Fora de Casa"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3297
+msgid "Not at Desk"
+msgstr "Afastado da Secretária"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3300
+msgid "Not in Office"
+msgstr "Fora do Escritório"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3306
 msgid "On Vacation"
 msgstr "De férias"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3254
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3312
 msgid "Stepped Out"
 msgstr "Fui embora"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2818 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2848
 msgid "Not on server list"
 msgstr "Não está na lista do servidor"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2865 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924
 msgid "Appear Online"
-msgstr "Parecer Desligado"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855
-#, fuzzy
+msgstr "Aparecer Ligado"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2868 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2945
 msgid "Appear Permanently Offline"
+msgstr "Aparecer Desligado Permanentemente"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887
+msgid "Presence"
+msgstr "Presença"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2930
+msgid "Appear Offline"
 msgstr "Parecer Desligado"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2794
-#, fuzzy
-msgid "Stealth"
-msgstr "Estado"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939
 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
-msgstr "Parecer Desligado"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896
+msgstr "Não Aparecer Desligado Permanentemente"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987
 msgid "Join in Chat"
 msgstr "Entrar no Chat"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993
 msgid "Initiate Conference"
 msgstr "Iniciar Conferência"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926
-msgid "Stealth Settings"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021
+msgid "Presence Settings"
+msgstr "Definições de Presença"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027
 msgid "Start Doodling"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963
+msgstr "Começar a Doodlar"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3059
 msgid "Active which ID?"
 msgstr "Activar qual ID?"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3068
 msgid "Join who in chat?"
 msgstr "Juntar a quem no chat?"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3078
 msgid "Activate ID..."
 msgstr "Activar ID..."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986
-msgid "Join user in chat..."
-msgstr "Juntar a um utilizador num chat..."
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3541
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3082
+msgid "Join User in Chat..."
+msgstr "Juntar-se a um Utilizador num Chat..."
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3620
 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
 msgstr "join: &lt;sala&gt;:  Entrar numa sala de chat da rede Yahoo."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3545
-msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention"
-msgstr "buzz: Buzze um contacto para atrair a sua atenção"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3550
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3625
+msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
+msgstr "list:  Listar salas na rede Yahoo"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3629
+msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
+msgstr "buzz: Buzzar um utilizador para atrair a sua atenção"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3633
 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
-msgstr ""
+msgstr "doodle: Pedir ao utilizador para começar uma sessão Doodle"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -10830,68 +12165,77 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3641
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3726 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3728
 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
 msgstr "Plugin do protocolo Yahoo"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3745
 msgid "Yahoo Japan"
 msgstr "Yahoo Japão"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3748
 msgid "Pager host"
 msgstr "Host do pager"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3751
 msgid "Japan Pager host"
 msgstr "Host do Pager Japão"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3754
 msgid "Pager port"
 msgstr "Porto do pager"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3757
 msgid "File transfer host"
 msgstr "Servidor de transferências de ficheiros"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3673
-msgid "Japan File transfer host"
-msgstr "Servidor de transferências de ficheiros Japão"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3760
+msgid "Japan file transfer host"
+msgstr "Servidor de transferências de ficheiros do Japão"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3763
 msgid "File transfer port"
 msgstr "Porto de transferências de ficheiros"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3679
-msgid "Chat Room Locale"
-msgstr "Língua da Sala de Chat"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3682
-msgid "Chat Room List Url"
-msgstr "Url da Lista de Salas de Chat"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3685
-msgid "YCHT Host"
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3766
+msgid "Chat room locale"
+msgstr "Língua da sala de chat"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3769
+msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3773
+msgid "Chat room list URL"
+msgstr "URL da lista de salas de chat"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3776
+msgid "YCHT host"
 msgstr "Anfitrião YCHT"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3688
-msgid "YCHT Port"
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3779
+msgid "YCHT port"
 msgstr "Porto YCHT"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:672
+#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:265
+msgid "Write Error"
+msgstr "Erro de Escrita"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707
 #, c-format
 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Morada de IP:</b> %s<br>"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Perfil Yahoo! Japão"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
 msgid "Yahoo! Profile"
 msgstr "Perfil Yahoo!"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:793
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828
 msgid ""
 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
 "time."
@@ -10899,62 +12243,62 @@
 "Lamentamos, perfis marcados como contendo conteúdo adulto não são suportados "
 "neste momento."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830
 msgid ""
 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
 "web browser"
 msgstr ""
 "Se deseja ver este perfil, terá que visitar este elo no seu navegador da web"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1006
 msgid "Yahoo! ID"
 msgstr "ID do Yahoo!"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1078
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1082
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
 msgid "Hobbies"
 msgstr "Hobbies"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1100
 msgid "Latest News"
 msgstr "Última(s) notícia(s)"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121
 msgid "Home Page"
 msgstr "Página Inicial"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136
 msgid "Cool Link 1"
 msgstr "Elo Fixe 1"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1141
 msgid "Cool Link 2"
 msgstr "Elo Fixe 2"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1145
 msgid "Cool Link 3"
 msgstr "Elo Fixe 3"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158
 msgid "Last Update"
 msgstr "Última Actualização"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1129
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable"
 msgstr "Informação do utilizador %s indisponível"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1135
-msgid ""
-"Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
-"time."
-msgstr ""
-"Lamentamos, perfis que não estão na língua inglesa não são suportados neste "
-"momento."
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170
+msgid ""
+"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
+"supported at this time."
+msgstr ""
+"Lamentamos, este perfil parece estar numa língua ou formato que não é "
+"suportado de momento."
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
 "server-side problem. Please try again later."
@@ -10962,7 +12306,7 @@
 "Incapaz de obter o perfil do utilizador. Isto é provavelmente um problema "
 "temporário no servidor. Por favor tente mais tarde."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1189
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
@@ -10972,66 +12316,87 @@
 "utilizador não existe. No entanto, o Yahoo! por vezes não encontra um "
 "perfil. Se sabe que o utilizador existe, por favor tente mais tarde."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1162
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "O perfil de utilizador está vazio."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
 #, c-format
 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
 msgstr ""
 "%s recusou o seu convite de conferência para a sala \"%s\" porque \"%s\"."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
 msgid "Invitation Rejected"
 msgstr "Convite Rejeitado"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
 msgid "Failed to join chat"
 msgstr "Impossível entrar no chat"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358
-msgid "Maybe the room is full?"
-msgstr "Talvez a sala esteja cheia?"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435
+#. -6
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
+msgid "Unknown room"
+msgstr "Sala desconhecida"
+
+#. -15
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
+msgid "Maybe the room is full"
+msgstr "Talvez a sala esteja cheia"
+
+#. -35
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
+msgid "Not available"
+msgstr "Não disponível"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
+msgid ""
+"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
+"able to rejoin a chatroom"
+msgstr ""
+"Erro desconhecido. Pode precisar de se desligar e esperar cinco minutos "
+"antes de ser capaz de entrar numa sala de chat"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
 #, c-format
 msgid "You are now chatting in %s."
 msgstr "Está a conversar em %s."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:626
 msgid "Failed to join buddy in chat"
 msgstr "Impossível entrar na conversa do contacto"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
 msgid "Maybe they're not in a chat?"
 msgstr "Talvez não estejam num chat?"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372
 msgid "Fetching the room list failed."
 msgstr "Obter a lista de salas falhou."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1433
 msgid "Voices"
 msgstr "Vozes"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1436
 msgid "Webcams"
 msgstr "Webcams"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517
 msgid "Unable to fetch room list."
 msgstr "Incapaz de obter a lista de salas."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1510
 msgid "User Rooms"
 msgstr "Salas do Utilizador"
 
-#: src/protocols/yahoo/ycht.c:400
+#: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456
 msgid "Connection problem with the YCHT server."
 msgstr "Problema na ligação com o servidor YCHT."
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:331
 msgid ""
 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
 "in the Account Editor)"
@@ -11039,81 +12404,80 @@
 "(Houve um erro ao converter esta mensagem.\t Verifique a opção 'Codificação' "
 "no Editor de Contas)"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:686
+#, c-format
 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
 msgstr "Incapaz de enviar para o chat %s,%s,%s"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1134
 #, c-format
 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Utilizador:</b> %s<br>"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1139
 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
 msgstr "<br>Invisível ou desligado"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1141
 #, c-format
 msgid "<br>At %s since %s"
 msgstr "<br>Em %s desde %s"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1473
 msgid "Anyone"
 msgstr "Qualquer um"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2278
 msgid "_Class:"
 msgstr "_Classe:"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2284
 msgid "_Instance:"
 msgstr "_Instância:"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2290
 msgid "_Recipient:"
 msgstr "_Destinatário:"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2301
 #, c-format
 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
 msgstr "Tentativa de subscrever em %s,%s,%s falhou"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607
 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
 msgstr "zlocate &lt;nome&gt;: Localizar utilizador"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612
 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
 msgstr "zl &lt;nome&gt;: Localizar utilizador"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617
 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr ""
-"instance &lt;instância&gt;:  Define a instância a ser usada nesta classe"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617
+"instance &lt;instância&gt;: Definir a instância a ser usada nesta classe"
+
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-msgstr "inst &lt;instância&gt;:  Define a instância a ser usada nesta classe"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
-#, fuzzy
+msgstr "inst &lt;instância&gt;: Definir a instância a ser usada nesta classe"
+
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627
 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-msgstr "inst &lt;instância&gt;:  Define a instância a ser usada nesta classe"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628
+msgstr "topic &lt;instância&gt;: Definir a instância a ser usada nesta classe"
+
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633
 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
 msgstr ""
 "sub &lt;classe&gt; &lt;instância&gt; &lt;recipiente&gt;: Entrar num chat"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638
 msgid ""
 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
 msgstr ""
 "zi &lt;instância&gt;: Enviar uma mensagem para &lt;mensagem,<i>instância</i>,"
 "*&gt;"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2644
 msgid ""
 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
 "<i>instance</i>,*&gt;"
@@ -11121,7 +12485,7 @@
 "zci &lt;classe&gt; &lt;instância&gt;: Enviar uma mensagem para &lt;"
 "<i>classe</i>,<i>instância</i>,*&gt;"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2650
 msgid ""
 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
@@ -11129,7 +12493,7 @@
 "zcir &lt;classe&gt; &lt;instância&gt; &lt;recipiente&gt;: Enviar uma "
 "mensagem para &lt;<i>classe</i>,<i>instância</i>,<i>recipiente</i>*&gt;"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656
 msgid ""
 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
@@ -11137,16 +12501,16 @@
 "zir &lt;instância&gt; &lt;recipiente&gt;: Enviar uma mensagem para &lt;"
 "MENSAGEM,<i>instância</i>,<i>recipiente</i>*&gt;"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2661
 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
 msgstr ""
 "zc &lt;classe&gt;: Enviar uma mensagem para &lt;<i>classe</i>,PESSOAL,*&gt;"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2767
 msgid "Resubscribe"
 msgstr "Re-Subscrever"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2770
 msgid "Retrieve subscriptions from server"
 msgstr "Obter subscrições do servidor"
 
@@ -11160,54 +12524,51 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2855 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2857
 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
 msgstr "Plugin do protocolo Zephyr"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2882
 msgid "Export to .anyone"
 msgstr "Exportar para .anyone"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2885
 msgid "Export to .zephyr.subs"
 msgstr "Exportar para .zephyr.subs"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2888
 msgid "Import from .anyone"
-msgstr "Exportar para .anyone"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883
-#, fuzzy
+msgstr "Importar de .anyone"
+
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2891
 msgid "Import from .zephyr.subs"
-msgstr "Exportar para .zephyr.subs"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886
-#, fuzzy
+msgstr "Importar de .zephyr.subs"
+
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2894
 msgid "Realm"
-msgstr "Nome real"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889
+msgstr "Reino"
+
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2897
 msgid "Exposure"
 msgstr "Exposição"
 
-#. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
+#: ../src/proxy.c:1212 ../src/proxy.c:1265 ../src/proxy.c:1311
+#: ../src/proxy.c:1332
+#, c-format
+msgid "Proxy connection error %d"
+msgstr "Erro de ligação de proxy %d"
+
 #. Forbidden
-#: src/proxy.c:1036
+#: ../src/proxy.c:1324
 #, c-format
 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
 msgstr "Acesso negado: servidor proxy proíbe túneis no porto %d."
 
-#: src/proxy.c:1040
-#, c-format
-msgid "Proxy connection error %d"
-msgstr "Erro de ligação de proxy %d"
-
-#: src/proxy.c:1874
+#: ../src/proxy.c:2318
 msgid "Invalid proxy settings"
 msgstr "Configurações de proxy inválidas"
 
-#: src/proxy.c:1874
+#: ../src/proxy.c:2318
 msgid ""
 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
 "invalid."
@@ -11215,1723 +12576,159 @@
 "O nome do host ou o número de porto especificado para o seu tipo de proxy "
 "fornecido é inválido."
 
-#. *
-#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
-#.
-#: src/request.h:1341
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceitar"
-
-#: src/server.c:243
+#: ../src/savedstatuses.c:514
+msgid "saved statuses"
+msgstr "estados guardados"
+
+#: ../src/savedstatuses.c:767
+msgid "I'm not here right now"
+msgstr "Não estou aqui neste momento"
+
+#: ../src/server.c:225
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s.\n"
 msgstr "%s mudou o seu nome para %s.\n"
 
-#: src/server.c:625
-#, c-format
-msgid "(%d message)"
-msgid_plural "(%d messages)"
-msgstr[0] "(%d mensagem)"
-msgstr[1] "(%d mensagens)"
-
-#: src/server.c:639
-msgid "(1 message)"
-msgstr "(1 mensagem)"
-
-#: src/server.c:859
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/server.c:675
+#, c-format
 msgid ""
 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
 "%s"
-msgstr "%s convidou %s para a sala de chat %s\n"
-
-#: src/server.c:864
+msgstr ""
+"%s convidou %s para a sala de chat %s:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/server.c:680
 #, c-format
 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
 msgstr "%s convidou %s para a sala de chat %s\n"
 
-#: src/server.c:868
+#: ../src/server.c:684
 msgid "Accept chat invitation?"
 msgstr "Aceitar convite para chat?"
 
-#: src/status.c:153
-#, fuzzy
+#: ../src/status.c:153
 msgid "Unset"
-msgstr "unidade"
-
-#: src/status.c:156
+msgstr "Indefinido"
+
+#: ../src/status.c:156
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Indisponível"
 
-#: src/status.c:621
+#: ../src/status.c:160
+msgid "Mobile"
+msgstr "Móvel"
+
+#: ../src/status.c:623
+#, c-format
+msgid "%s signed on"
+msgstr "%s ligou-se"
+
+#: ../src/status.c:627
 #, c-format
 msgid "%s came back"
 msgstr "%s voltou"
 
-#: src/status.c:626
+#: ../src/status.c:634
+#, c-format
+msgid "%s signed off"
+msgstr "%s desligou-se"
+
+#: ../src/status.c:638
 #, c-format
 msgid "%s went away"
 msgstr "%s foi-se embora"
 
-#: src/status.c:1308
+#: ../src/status.c:1284
 #, c-format
 msgid "%s became idle"
 msgstr "%s tornou-se inactivo"
 
-#: src/status.c:1323
+#: ../src/status.c:1297
 #, c-format
 msgid "%s became unidle"
 msgstr "%s tornou-se activo"
 
-#: src/status.c:1697
-#, fuzzy
-msgid "Default auto-away"
-msgstr "Ausência Automática"
-
-#: src/util.c:2121
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/status.c:1359
+#, c-format
+msgid "+++ %s became idle"
+msgstr "+++ %s tornou-se inactivo"
+
+#: ../src/status.c:1361
+#, c-format
+msgid "+++ %s became unidle"
+msgstr "+++ %s tornou-se activo"
+
+#: ../src/util.c:649
+#, c-format
+msgid "%x %X"
+msgstr "%x %X"
+
+#: ../src/util.c:2439
+#, c-format
 msgid "Error Reading %s"
-msgstr ""
-"Erro ao ler %s: \n"
-"%s.\n"
-
-#: src/util.c:2122
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Erro Ao Ler %s"
+
+#: ../src/util.c:2440
+#, c-format
 msgid ""
 "An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
 "the old file has been renamed to %s~."
 msgstr ""
-"Foi encontrado um erro ao processar a sua lista de contactos. Não foi "
-"carregada, e o ficheiro antigo foi movido para blist.xml~."
-
-#: src/util.c:2567
+"Foi encontrado um erro ao ler %s.  A informação não foi carregada, e o "
+"ficheiro antigo foi movido para %s~."
+
+#: ../src/util.c:2933
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Calculando..."
 
-#: src/util.c:2570
+#: ../src/util.c:2936
 msgid "Unknown."
 msgstr "Desconhecido."
 
-#: src/util.c:2600
-msgid "second"
-msgid_plural "seconds"
-msgstr[0] "segundo"
-msgstr[1] "segundos"
-
-#: src/util.c:2614
-msgid "day"
-msgid_plural "days"
-msgstr[0] "dia"
-msgstr[1] "dias"
-
-#: src/util.c:2622
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "hora"
-msgstr[1] "horas"
-
-#: src/util.c:2630
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minuto"
-msgstr[1] "minutos"
-
-#: src/util.c:3053
+#: ../src/util.c:2962
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d segundo"
+msgstr[1] "%d segundos"
+
+#: ../src/util.c:2974
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d dia"
+msgstr[1] "%d dias"
+
+#: ../src/util.c:2982
+#, c-format
+msgid "%s, %d hour"
+msgid_plural "%s, %d hours"
+msgstr[0] "%s, %d hora"
+msgstr[1] "%s, %d horas"
+
+#: ../src/util.c:2988
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hora"
+msgstr[1] "%d horas"
+
+#: ../src/util.c:2996
+#, c-format
+msgid "%s, %d minute"
+msgid_plural "%s, %d minutes"
+msgstr[0] "%s, %d minuto"
+msgstr[1] "%s, %d minutos"
+
+#: ../src/util.c:3002
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuto"
+msgstr[1] "%d minutos"
+
+#: ../src/util.c:3477
 msgid "g003: Error opening connection.\n"
 msgstr "g003: Erro ao abrir ligação.\n"
 
-#~ msgid "Buddy List Sorting"
-#~ msgstr "Classificação da Lista de Contactos"
-
-#~ msgid "_Sorting:"
-#~ msgstr "_Ordenação:"
-
-#~ msgid "Buddy Display"
-#~ msgstr "Exibição de contactos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show more buddy details"
-#~ msgstr "Mostrar detalhes do utilizador"
-
-#~ msgid "Gnome Default"
-#~ msgstr "Padrão Gnome"
-
-#~ msgid "Away m_essage:"
-#~ msgstr "Men_sagem de ausência:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quit message"
-#~ msgstr "(1 mensagem)"
-
-#~ msgid "Restore Away State On Reconnect"
-#~ msgstr "Repôr o Estado de Presença ao Re-ligar"
-
-#~ msgid "Mail Server"
-#~ msgstr "Servidor de email"
-
-#~ msgid "%s (%d new/%d total)"
-#~ msgstr "%s (%d nova(s)/%d total)"
-
-#~ msgid "Check Mail"
-#~ msgstr "Verificar email"
-
-#~ msgid "Check email every X seconds.\n"
-#~ msgstr "Verifica o email a cada X segundos.\n"
-
-#~ msgid "Auto-login"
-#~ msgstr "Ligação automática"
-
-#~ msgid "New..."
-#~ msgstr "Novo..."
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "De volta"
-
-#~ msgid "Signoff"
-#~ msgstr "Desligar"
-
-#~ msgid "Tray Icon Configuration"
-#~ msgstr "Configuração do ícone de notificação"
-
-#~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Esconder novas mensagens até que o ícone de notificação seja clicado"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orientação"
-
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "A orientação da área de notificação."
-
-#~ msgid "Not connected to AIM"
-#~ msgstr "Não ligado ao AIM"
-
-#~ msgid "No screenname given."
-#~ msgstr "Nome de utilizador não fornecido."
-
-#~ msgid "No roomname given."
-#~ msgstr "Nome de sala não fornecido."
-
-#~ msgid "Invalid AIM URI"
-#~ msgstr "URI do AIM inválido"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to assign %s to a socket:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falhei a atribuição de %s a um socket:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Unable to open socket"
-#~ msgstr "Impossível abrir socket"
-
-#~ msgid "Remote Control"
-#~ msgstr "Controle remoto"
-
-#~ msgid "Provides remote control for gaim applications."
-#~ msgstr "Permite que as aplicações gaim sejam controladas remotamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
-#~ "applications or through the gaim-remote tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dá ao Gaim a possibilidade de ser controlado remotamente através de "
-#~ "aplicações de terceiros ou pela ferramenta gaim-remote."
-
-#~ msgid "GTK Signals Test"
-#~ msgstr "Teste de Sinais GTK"
-
-#~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Teste para ver se todos os sinais iu estão a funcionar correctamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
-#~ "conversation into the current conversation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando uma nova conversa é aberta este plugin irá inserir a última "
-#~ "conversa na conversa actual."
-
-#~ msgid "_Apply"
-#~ msgstr "_Aplicar"
-
-#~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
-#~ msgstr "_Janela da lista de contactos ancorada sempre no topo"
-
-#~ msgid "Away!"
-#~ msgstr "Ausente!"
-
-#~ msgid "Edit This Message"
-#~ msgstr "Editar Esta Mensagem"
-
-#~ msgid "I'm Back!"
-#~ msgstr "Estou de volta!"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
-#~ msgstr "Tem a certeza que deseja remover a mensagem de ausência \"%s\"?"
-
-#~ msgid "Remove Away Message"
-#~ msgstr "Remover mensagem de ausência"
-
-#~ msgid "Set All Away"
-#~ msgstr "Definir todos como ausente"
-
-#~ msgid "You cannot save an away message with a blank title"
-#~ msgstr "Não pode guardar uma mensagem de ausência com o título em branco"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor dê um título à mensagem, ou escolha \"Usar\" para usar sem "
-#~ "guardar."
-
-#~ msgid "You cannot create an empty away message"
-#~ msgstr "Não pode criar uma mensagem de ausência vazia"
-
-#~ msgid "New away message"
-#~ msgstr "Nova mensagem de ausência"
-
-#~ msgid "Away title: "
-#~ msgstr "Título: "
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Guardar"
-
-#~ msgid "Sa_ve & Use"
-#~ msgstr "Guar_dar e Usar"
-
-#~ msgid "Buddy List Error"
-#~ msgstr "Erro da lista de contactos"
-
-#~ msgid "Size of the expander arrow"
-#~ msgstr "Tamanho da seta do expansor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
-#~ "\n"
-#~ "    COMMANDS:\n"
-#~ "       uri                      Handle AIM: URI\n"
-#~ "       away                     Popup the away dialog with the default "
-#~ "message\n"
-#~ "       back                     Remove the away dialog\n"
-#~ "       quit                     Close running copy of Gaim\n"
-#~ "\n"
-#~ "    OPTIONS:\n"
-#~ "       -h, --help [command]     Show help for command\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilização: %s comando [OPÇÕES] [URI]\n"
-#~ "\n"
-#~ "    COMANDOS:\n"
-#~ "       uri                      Lida com AIM: URI\n"
-#~ "       away                     Mostra o diálogo de ausência com a "
-#~ "mensagem padrão\n"
-#~ "       back                     Remove o diálogo de ausência\n"
-#~ "       quit                     Fecha a cópia em execução do Gaim\n"
-#~ "\n"
-#~ "    OPÇÕES:\n"
-#~ "       -h, --help [comando]     Mostra ajuda para o comando\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gaim not running (on session 0)\n"
-#~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "O Gaim não está a ser executado (na sessão 0)\n"
-#~ "O plugin \"Controle Remoto\" está carregado?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Using AIM: URIs:\n"
-#~ "Sending an IM to a screen name:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
-#~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello "
-#~ "world'\n"
-#~ "is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
-#~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the "
-#~ "'&'\n"
-#~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
-#~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen "
-#~ "name,\n"
-#~ "with no message:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
-#~ "\n"
-#~ "Joining a chat:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
-#~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Adding a buddy to your buddy list:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
-#~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Usando URIs AIM:\n"
-#~ "Enviar uma MI para um nome de utilizador:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pinguim&message=olá+mundo'\n"
-#~ "Neste caso, 'Pinguim' é o nome de utilizador para o qual queremos enviar "
-#~ "uma\n"
-#~ "MI, e 'olá mundo' é a mensagem a ser enviada.\n"
-#~ "'+' precisa ser usado em vez dos espaços.\n"
-#~ "Por favor note o uso das aspas acima - se correr isto através de uma "
-#~ "shell, o '&'\n"
-#~ "precisa de ser escapado, ou o comando vai parar naquele ponto.\n"
-#~ "Além disso, o comando a seguir irá apenas abrir uma janela de conversa "
-#~ "com um\n"
-#~ "nome de utilizador, sem mensagem:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pinguim'\n"
-#~ "\n"
-#~ "Entrar num chat:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=SalaDosPinguins'\n"
-#~ "...entra na sala de chat 'SalaDosPinguins'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Adicionando um contacto à sua lista:\n"
-#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pinguim'\n"
-#~ "...pergunta-lhe se deseja adicionar 'Pinguim' à sua lista de contactos.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Close running copy of Gaim\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Fecha a cópia em execução do Gaim\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Marcar todas as contas como \"ausente\" com a mensagem padrão.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Set all accounts as not away.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Definir todas as contas como não ausente.\n"
-
-#~ msgid "Show fewer options"
-#~ msgstr "Mostrar menos opções"
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Informações"
-
-#~ msgid "/Buddies/_Signoff"
-#~ msgstr "/Contactos/_Desligar"
-
-#~ msgid "/Tools/_Away"
-#~ msgstr "/Ferrramentas/_Ausência"
-
-#~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
-#~ msgstr "/Ferramentas/Acções de _Plugins"
-
-#~ msgid "Rename Group"
-#~ msgstr "Renomear grupo"
-
-#~ msgid "New group name"
-#~ msgstr "Novo nome do grupo"
-
-#~ msgid "Please enter a new name for the selected group."
-#~ msgstr "Por favor digite um novo nome para o grupo selecionado."
-
-#~ msgid "%d%%"
-#~ msgstr "%d%%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Account:</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Conta: </b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Warned:</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Alertado:</b>"
-
-#~ msgid "Warned (%d%%) "
-#~ msgstr "Alertado (%d%%) "
-
-#~ msgid "/Tools/Away"
-#~ msgstr "/Ferramentas/Ausência"
-
-#~ msgid "Send a message to the selected buddy"
-#~ msgstr "Enviar uma mensagem para o contacto seleccionado"
-
-#~ msgid "Get information on the selected buddy"
-#~ msgstr "Ver informações sobre o contacto seleccionado"
-
-#~ msgid "_Chat"
-#~ msgstr "_Chat"
-
-#~ msgid "Join a chat room"
-#~ msgstr "Entrar numa sala de chat"
-
-#~ msgid "_Away"
-#~ msgstr "_Ausente"
-
-#~ msgid "Set an away message"
-#~ msgstr "Definir uma mensagem de ausência"
-
-#~ msgid "Done."
-#~ msgstr "Pronto."
-
-#~ msgid "Signon: "
-#~ msgstr "Ligando: "
-
-#~ msgid "Signon"
-#~ msgstr "Ligando"
-
-#~ msgid "Cancel All"
-#~ msgstr "Cancelar todos"
-
-#~ msgid "_Reconnect"
-#~ msgstr "_Re-ligar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s foi desligado.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Reason Unknown."
-#~ msgstr "Razão desconhecida."
-
-#~ msgid "Reconnect _All"
-#~ msgstr "Re-ligar _Todos"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Tempo"
-
-#~ msgid "Get Away Msg"
-#~ msgstr "Ver Msg de Ausência"
-
-#~ msgid "/Conversation/_Warn..."
-#~ msgstr "/Conversa/_Alertar..."
-
-#~ msgid "/Conversation/A_lias..."
-#~ msgstr "/Conversa/_Nome..."
-
-#~ msgid "/Options/Show T_imestamps"
-#~ msgstr "/Opções/Mostrar Marcas de _Tempo"
-
-#~ msgid "/Conversation/Warn..."
-#~ msgstr "/Conversa/Alertar..."
-
-#~ msgid "Warn"
-#~ msgstr "Alertar"
-
-#~ msgid "Warn the user"
-#~ msgstr "Alertar o utilizador"
-
-#~ msgid "Block the user"
-#~ msgstr "Bloquear o utilizador"
-
-#~ msgid "Send a file to the user"
-#~ msgstr "Enviar um ficheiro ao utilizador"
-
-#~ msgid "Add the user to your buddy list"
-#~ msgstr "Adicionar o utilizador à sua lista de contactos"
-
-#~ msgid "Remove the user from your buddy list"
-#~ msgstr "Remover o utilizador da sua lista de contactos"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Enviar"
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Convidar"
-
-#~ msgid "Invite a user"
-#~ msgstr "Convidar um utilizador"
-
-#~ msgid "Add the chat to your buddy list"
-#~ msgstr "Adicionar o chat à sua lista de contactos"
-
-#~ msgid "<main>/Conversation/Close"
-#~ msgstr "<main>/Conversa/Fechar"
-
-#~ msgid "former lead developer"
-#~ msgstr "antigo desenvolvedor principal"
-
-#~ msgid "former maintainer"
-#~ msgstr "antigo encarregado"
-
-#~ msgid "Azerbaijani"
-#~ msgstr "Azeri"
-
-#~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov"
-#~ msgstr "Vladimira Girginova e Vladimir (Kaladan) Petkov"
-
-#~ msgid "Burmese"
-#~ msgstr "Birmanês"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
-#~ msgstr "Norueguês"
-
-#~ msgid "Punjabi"
-#~ msgstr "Punjabi"
-
-#~ msgid "Albanian"
-#~ msgstr "Albanês"
-
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Turco"
-
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "Ucraniano"
-
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "Chinês"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
-
-#~ msgid "_Screen name"
-#~ msgstr "Nome de _utilizador"
-
-#~ msgid "Warn User"
-#~ msgstr "Alertar Utilizador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
-#~ "harsher rate limiting.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Alertar %s?</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Isto irá aumentar o nível de alerta de %s e ele ou ela estará sujeito a "
-#~ "um limite de taxa mais rígido.\n"
-
-#~ msgid "Warn _anonymously?"
-#~ msgstr "Alertar _anonimamente?"
-
-#~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
-#~ msgstr "<b>Alertas anónimos são menos severos.</b>"
-
-#~ msgid "Show transfer details"
-#~ msgstr "Mostrar detalhes da transferência"
-
-#~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
-#~ msgstr "_Mostrar nomes remotos se nenhum nome local estiver definido"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Mostrar"
-
-#~ msgid "Show _timestamp on messages"
-#~ msgstr "Mostrar _marcações de tempo nas mensagens"
-
-#~ msgid "Ignore c_olors"
-#~ msgstr "Ignorar c_ores"
-
-#~ msgid "Ignore font _faces"
-#~ msgstr "Ignorar tipos de _letra"
-
-#~ msgid "Ignore font si_zes"
-#~ msgstr "Ignorar _tamanhos de letra"
-
-#~ msgid "Default Formatting"
-#~ msgstr "Formatação Padrão"
-
-#~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
-#~ msgstr "_Enviar formatação por omissão nas mensagens enviadas"
-
-#~ msgid "Send Message"
-#~ msgstr "Enviar Mensagem"
-
-#~ msgid "Enter _sends message"
-#~ msgstr "Enter _envia mensagem"
-
-#~ msgid "C_ontrol-Enter sends message"
-#~ msgstr "C_ontrol-Enter envia mensagem"
-
-#~ msgid "Window Closing"
-#~ msgstr "Fechar Janelas"
-
-#~ msgid "_Escape closes window"
-#~ msgstr "_Escape fecha a janela"
-
-#~ msgid "Insertions"
-#~ msgstr "Inserções"
-
-#~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
-#~ msgstr "Control-{B/I/U} muda a _formatação"
-
-#~ msgid "Control-(number) _inserts smileys"
-#~ msgstr "Control-(número) _insere smileys"
-
-#~ msgid "Show _buttons as:"
-#~ msgstr "Mostrar _botões como:"
-
-#~ msgid "Pictures"
-#~ msgstr "Imagens"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Texto"
-
-#~ msgid "Pictures and text"
-#~ msgstr "Imagens e texto"
-
-#~ msgid "_Raise window on events"
-#~ msgstr "_Levantar janela quando ocorrerem acontecimentos."
-
-#~ msgid "Show _warning levels"
-#~ msgstr "Mostrar _níveis de alerta"
-
-#~ msgid "_Automatically expand contacts"
-#~ msgstr "Expandir contactos _automaticamente"
-
-#~ msgid "Enable \"_slash\" commands"
-#~ msgstr "Activar comandos \"_barra\""
-
-#~ msgid "Show _formatting toolbar"
-#~ msgstr "Mostrar barra de _formatação"
-
-#~ msgid "Show _aliases in tabs/titles"
-#~ msgstr "Mostrar n_omes em abas/títulos"
-
-#~ msgid "_Raise IM window on events"
-#~ msgstr "_Levantar janela de MI quando ocorrerem acontecimentos"
-
-#~ msgid "Raise chat _window on events"
-#~ msgstr "_Levantar janela de chat quando ocorrerem acontecimentos"
-
-#~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
-#~ msgstr "Usar nomes _multi-coloridos em chats"
-
-#~ msgid "Tab p_lacement:"
-#~ msgstr "_Posicionamento dos separadores:"
-
-#~ msgid "New conversation _placement:"
-#~ msgstr "_Posicionamento de novas conversas:"
-
-#~ msgid "Message Logs"
-#~ msgstr "Registos de Mensagens"
-
-#~ msgid "System Logs"
-#~ msgstr "Registos do Sistema"
-
-#~ msgid "_Enable system log"
-#~ msgstr "_Activar registo do sistema"
-
-#~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
-#~ msgstr "Registar quando contactos _se ligam/desligam"
-
-#~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
-#~ msgstr "Registar quando contactos se tornam activos/_inactivos"
-
-#~ msgid "Log when buddies go away/come _back"
-#~ msgstr "Registar quando contactos ficam ausentes/_voltam"
-
-#~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
-#~ msgstr "Registar as suas _próprias ligações/inactividades/ausências"
-
-#~ msgid "Idle _time reporting:"
-#~ msgstr "Relatório de _tempo de inactividade:"
-
-#~ msgid "Gaim usage"
-#~ msgstr "Utilização do Gaim"
-
-#~ msgid "X usage"
-#~ msgstr "Utilização do X"
-
-#~ msgid "Windows usage"
-#~ msgstr "Utilização do Windows"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Página da web:</span>\t\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span>\t%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>  %s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>  %s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span>  %s"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Carregar"
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Sumário"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalhes"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Editar"
-
-#~ msgid "Interface"
-#~ msgstr "Interface"
-
-#~ msgid "Message Text"
-#~ msgstr "Texto das mensagens"
-
-#~ msgid "Shortcuts"
-#~ msgstr "Atalhos"
-
-#~ msgid "Away Messages"
-#~ msgstr "Mensagens de ausência"
-
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Plugins"
-
-#~ msgid "HTML"
-#~ msgstr "HTML"
-
-#~ msgid "Plain text"
-#~ msgstr "Texto corrido"
-
-#~ msgid "Please create an account."
-#~ msgstr "Por favor crie uma conta."
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Ligar"
-
-#~ msgid "<b>_Account:</b>"
-#~ msgstr "<b>_Conta:</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Password:</b>"
-#~ msgstr "<b>_Senha:</b>"
-
-#~ msgid "A_ccounts"
-#~ msgstr "_Contas"
-
-#~ msgid "P_references"
-#~ msgstr "_Preferências"
-
-#~ msgid "_Sign on"
-#~ msgstr "_Ligar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gaim %s\n"
-#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -a, --acct          display account editor window\n"
-#~ "  -w, --away[=MESG]   make away on signon (optional argument MESG "
-#~ "specifies\n"
-#~ "                      name of away message to use)\n"
-#~ "  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME "
-#~ "specifies\n"
-#~ "                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
-#~ "  -n, --loginwin      don't automatically login; show login window\n"
-#~ "  -u, --user=NAME     use account NAME\n"
-#~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
-#~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
-#~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
-#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gaim %s\n"
-#~ "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -a, --acct          mostrar a janela do editor de contas\n"
-#~ "  -w, --away[=MESG]   marcar o estado de 'Ausente' ao ligar (argumento\n"
-#~ "                      opcional MESG especifica o nome da mensagem de\n"
-#~ "                      ausência a usar)\n"
-#~ "  -l, --login[=NOME]  ligar automaticamente (argumento opcional NOME \n"
-#~ "                      especifica as contas a serem usadas, separadas por\n"
-#~ "                      vírgulas)\n"
-#~ "  -n, --loginwin      não ligar automaticamente; mostrar a janela de "
-#~ "login\n"
-#~ "  -u, --user=NOME     usar conta NOME\n"
-#~ "  -c, --config=DIR    usar DIR para ficheiros de configuração\n"
-#~ "  -d, --debug         imprimir mensagens de debug para o stdout\n"
-#~ "  -v, --version       mostrar a versão actual e sair\n"
-#~ "  -h, --help          mostrar esta ajuda e sair\n"
-
-#~ msgid "Unable to load preferences"
-#~ msgstr "Incapaz de carregar preferências"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an "
-#~ "old format that is no longer used.  Please reconfigure your settings "
-#~ "using the Preferences window."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Gaim não foi capaz de carregar as suas prefêrencias porque estão "
-#~ "guardadas num formato que já não é usado.  Por favor reconfigure as suas "
-#~ "preferências usando a janela de Preferências."
-
-#~ msgid "Slightly less boring default"
-#~ msgstr "Padrão um pouco menos chato"
-
-#~ msgid "Available for friends only"
-#~ msgstr "Disponível apenas para amigos"
-
-#~ msgid "Away for friends only"
-#~ msgstr "Ausente apenas para amigos"
-
-#~ msgid "Invisible for friends only"
-#~ msgstr "Invisível apenas para amigos"
-
-#~ msgid "Unable to resolve hostname."
-#~ msgstr "Impossível resolver endereço."
-
-#~ msgid "Error while reading from socket."
-#~ msgstr "Erro ao tentar ler do socket."
-
-#~ msgid "Error while writing to socket."
-#~ msgstr "Erro ao tentar escrever no socket."
-
-#~ msgid "Authentication failed."
-#~ msgstr "Autenticação falhou."
-
-#~ msgid "Unknown Error Code."
-#~ msgstr "Código de erro desconhecido."
-
-#~ msgid "Status: %s"
-#~ msgstr "Estado: %s"
-
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "Não foi possível ligar"
-
-#~ msgid "Reading data"
-#~ msgstr "Lendo dados"
-
-#~ msgid "Balancer handshake"
-#~ msgstr "Negociação de balanceador"
-
-#~ msgid "Reading server key"
-#~ msgstr "Lendo a chave do servidor"
-
-#~ msgid "Exchanging key hash"
-#~ msgstr "Trocando hash das chaves"
-
-#~ msgid "Critical error in GG library\n"
-#~ msgstr "Erro crítico na biblioteca do GG\n"
-
-#~ msgid "Unable to ping server"
-#~ msgstr "Impossível pingar servidor"
-
-#~ msgid "Send as message"
-#~ msgstr "Enviar como mensagem"
-
-#~ msgid "Looking up GG server"
-#~ msgstr "Procurando servidor GG"
-
-#~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
-#~ msgstr "UIN Gadu-Gadu inválido especificado"
-
-#~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
-#~ msgstr "Está a tentar enviar uma mensagem para um UIN Gadu-Gadu inválido."
-
-#~ msgid "Couldn't get search results"
-#~ msgstr "Não foi possível receber os resultados da procura"
-
-#~ msgid "Birth Year"
-#~ msgstr "Ano de Nascimento"
-
-#~ msgid "Sex"
-#~ msgstr "Sexo"
-
-#~ msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
-#~ msgstr "Não há lista de contactos gravada neste servidor Gadu-Gadu."
-
-#~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
-#~ msgstr "Não foi possível importar lista de contactos do servidor"
-
-#~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de contactos transferida para o servidor Gadu-Gadu com sucesso"
-
-#~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível transferir a lista de contactos para o servidor Gadu-Gadu"
-
-#~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
-#~ msgstr "Lista de contactos removida do servidor Gadu-Gadu com sucesso"
-
-#~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
-#~ msgstr "Não foi possível apagar a lista de contactos do servidor Gadu-Gadu"
-
-#~ msgid "Password couldn't be changed"
-#~ msgstr "Não foi possível alterar a senha"
-
-#~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
-#~ msgstr "Erro na comunicação com o servidor Gadu-Gadu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating "
-#~ "with the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Gaim não pôde completar o seu pedido devido a um problema ao comunicar "
-#~ "com o servidor HTTP do Gadu-Gadu. Por favor tente de novo mais tarde."
-
-#~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
-#~ msgstr "Impossível importar lista de contactos Gadu-Gadu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please "
-#~ "try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Gaim não pôde ligar ao servidor da lista de contactos do Gadu-Gadu. Por "
-#~ "favor tente de novo mais tarde."
-
-#~ msgid "Couldn't export buddy list"
-#~ msgstr "Impossível exportar lista de contactos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Gaim não pôde ligar com o servidor da lista de contactos do Gadu-Gadu. "
-#~ "Por favor tente de novo mais tarde."
-
-#~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
-#~ msgstr "Impossível apagar a lista de contactos do Gadu-Gadu"
-
-#~ msgid "Unable to access directory"
-#~ msgstr "Impossível aceder ao directório"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect "
-#~ "to the directory server.  Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Gaim não pôde pesquisar o Directório porque não conseguiu ligar ao "
-#~ "servidor de directório. Por favor tente de novo mais tarde."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
-#~ "Gadu-Gadu server.  Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Gaim não pôde alterar a senha devido a um erro ao ligar ao servidor "
-#~ "Gadu- Gadu. Por favor tente de novo mais tarde."
-
-#~ msgid "Directory Search"
-#~ msgstr "Pesquisa de directório"
-
-#~ msgid "Unable to access user profile."
-#~ msgstr "Impossível aceder perfil do utilizador."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting "
-#~ "to the directory server.  Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Gaim não pôde aceder ao perfil deste utilizador devido a um erro ao "
-#~ "ligar ao servidor de directório. Por favor tente de novo mais tarde."
-
-#~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
-#~ msgstr "O Gaim encontrou um erro ao tentar comunicar com o servidor ICQ."
-
-#~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
-#~ msgstr "O utilizador %s (%s%s%s%s%s) quer que o autorize."
-
-#~ msgid "Send message through server"
-#~ msgstr "Enviar mensagem através do servidor"
-
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Ligando..."
-
-#~ msgid "Nick:"
-#~ msgstr "Nome:"
-
-#~ msgid "Gaim User"
-#~ msgstr "Utilizador Gaim"
-
-#~ msgid "File Transfer Aborted"
-#~ msgstr "Tranferência de ficheiro abortada"
-
-#~ msgid "Buddy Information for %s"
-#~ msgstr "Informações do contacto %s:"
-
-#~ msgid "Invalid nickname '%s'"
-#~ msgstr "Nome inválido '%s'"
-
-#~ msgid "Invalid nickname"
-#~ msgstr "Nome inválido"
-
-#~ msgid "Jabber Profile"
-#~ msgstr "Perfil Jabber"
-
-#~ msgid "Roomlist Error"
-#~ msgstr "Erro de Listagem da Salas"
-
-#~ msgid "Logged out"
-#~ msgstr "Desligou-se"
-
-#~ msgid "Hide Operating System"
-#~ msgstr "Esconder Sistema Operativo"
-
-#~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
-#~ msgstr "O utilizador %s quer adicioná-lo à sua lista de contactos."
-
-#~ msgid "Display conversation closed notices"
-#~ msgstr "Mostrar avisos de conversa fechada"
-
-#~ msgid "Display timeout notices"
-#~ msgstr "Mostrar avisos de tempo expirado"
-
-#~ msgid "The conversation has become inactive and timed out."
-#~ msgstr "A conversa tornou-se inactiva e esgotou o limite de tempo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
-#~ "different location"
-#~ msgstr "Foi desligado do servidor, porque ligou-se de um local diferente"
-
-#~ msgid "User Properties"
-#~ msgstr "Propriedades de Utilizador"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transfer of file %s timed out."
-#~ msgstr "Transferência do ficheiro %s completa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen "
-#~ "name at another location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Foi desligado porque ligou-se de outro local com o mesmo nome de "
-#~ "utilizador."
-
-#~ msgid "Not specified"
-#~ msgstr "Não especificado"
-
-#~ msgid "ICQ Info for %s"
-#~ msgstr "Informações ICQ de %s:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen "
-#~ "name ends in a space."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de utilizador pois o nome "
-#~ "requisitado termina com um espaço."
-
-#~ msgid "Visible"
-#~ msgstr "Visível"
-
-#~ msgid "Available Message:"
-#~ msgstr "Mensagem de 'Disponível':"
-
-#~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
-#~ msgstr "Estou a trabalhar e esperando uma distracção--mandem-me uma MI!"
-
-#~ msgid "Set Available Message..."
-#~ msgstr "Definir Mensagem Disponível..."
-
-#~ msgid "Failed to leave channel"
-#~ msgstr "Falha ao sair do canal"
-
-#~ msgid "Basic Profile"
-#~ msgstr "Perfil básico"
-
-#~ msgid "Profile Information"
-#~ msgstr "Informação do perfil"
-
-#~ msgid "Instant Messagers"
-#~ msgstr "Mensageiros Instantâneos"
-
-#~ msgid "AIM"
-#~ msgstr "AIM"
-
-#~ msgid "ICQ UIN"
-#~ msgstr "UIN do ICQ"
-
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MSN"
-
-#~ msgid "Yahoo"
-#~ msgstr "Yahoo"
-
-#~ msgid "I'm From"
-#~ msgstr "Eu sou de(o/a)"
-
-#~ msgid "Set your Trepia profile data."
-#~ msgstr "Definir os dados do seu perfil Trepia."
-
-#~ msgid "Profile"
-#~ msgstr "Perfil"
-
-#~ msgid "Set Profile"
-#~ msgstr "Definir perfil"
-
-#~ msgid "Visit Homepage"
-#~ msgstr "Visitar página"
-
-#~ msgid "Local Users"
-#~ msgstr "Utilizadores locais"
-
-#~ msgid "Trepia Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Plugin do protocolo Trepia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
-#~ "device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Foi desligado porque se ligou a partir de outro computador ou aparelho."
-
-#~ msgid "Please enter your password"
-#~ msgstr "Favor digitar sua senha"
-
-#~ msgid "%s logged in."
-#~ msgstr "%s ligou-se."
-
-#~ msgid "%s signed on"
-#~ msgstr "%s ligou-se"
-
-#~ msgid "%s logged out."
-#~ msgstr "%s desligou-se."
-
-#~ msgid "%s signed off"
-#~ msgstr "%s desligou-se"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s has just been warned by %s.\n"
-#~ "Your new warning level is %d%%"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s foi alertado por %s.\n"
-#~ "O seu novo nível de alerta é %d%%"
-
-#~ msgid "an anonymous person"
-#~ msgstr "uma pessoa anónima"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
-#~ "<b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s convidou %s para a sala de chat %s:\n"
-#~ "<b>%s</b>"
-
-#~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
-#~ msgstr "Lamento, saí por um bocado!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied.  "
-#~ "Defaulting to PNG."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível descobrir o tipo de imagem baseando-se na extensão "
-#~ "fornecida.  O padrão (PNG) vai ser usado."
-
-#~ msgid "Default SILC Key Pair"
-#~ msgstr "Par de Chaves por Omissão SILC"
-
-#~ msgid "SILC Public Key"
-#~ msgstr "Chave Pública SILC"
-
-#~ msgid "SILC Private Key"
-#~ msgstr "Chave Privada SILC"
-
-#~ msgid "Miscellaneous error"
-#~ msgstr "Erro genérico"
-
-#~ msgid "Unable to connect to %s server"
-#~ msgstr "Impossível ligar ao servidor %s"
-
-#~ msgid "Error writing to %s server"
-#~ msgstr "Erro ao escrever para o servidor %s"
-
-#~ msgid "Error reading from %s server"
-#~ msgstr "Erro ao ler do servidor %s"
-
-#~ msgid "Unable to connect to server"
-#~ msgstr "Impossível ligar ao servidor"
-
-#~ msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
-#~ msgstr "Erro desconhecido ao tentar autorizar no servidor de login MSN."
-
-#~ msgid "Requesting to send password"
-#~ msgstr "Requisitando o envio da senha"
-
-#~ msgid "Initiate Chat"
-#~ msgstr "Iniciar chat"
-
-#~ msgid "Received HTTP error. Please report this."
-#~ msgstr "Erro HTTP Recebido. Por favor relate isto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than %d megabytes (%d "
-#~ "bytes)."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Gaim não pode enviar ficheiros pelo Yahoo! que sejam maiores que %d "
-#~ "Megabytes (%d bytes)."
-
-#~ msgid "Message could not be sent for an unknown reason"
-#~ msgstr "A mensagem não pôde ser enviada por uma razão desconhecida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Syncing with server"
-#~ msgstr "Sincronizando com o servidor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(There was an error converting this message.  Check the 'Encoding' option "
-#~ "in the Account Editor)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Houve um erro ao converter esta mensagem. Verifique a opção "
-#~ "'Codificação' no editor de contas)"
-
-#~ msgid "MSN error for account %s"
-#~ msgstr "Erro MSN para a conta %s"
-
-#~ msgid "Moving Gaim Settings.."
-#~ msgstr "Movendo as Definições do Gaim.."
-
-#~ msgid "Moving Gaim user settings to: "
-#~ msgstr "Movendo as definições de utilizador do Gaim para: "
-
-#~ msgid "Notification"
-#~ msgstr "Notificação"
-
-#~ msgid "Local Addressbook"
-#~ msgstr "Livro de Endereços Local"
-
-#~ msgid ""
-#~ "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizador '%s' convida %s para sala de chat: '%s'\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
-#~ msgstr "Utilizador '%s' convida %s para sala de chat: '%s'\n"
-
-#~ msgid "That file does not exist."
-#~ msgstr "Este ficheiro não existe."
-
-#~ msgid "%s was not found.\n"
-#~ msgstr "%s não foi encontrado.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn "
-#~ "commands off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable "
-#~ "\"slash\" commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esse comando não existe. Se não queria escrever um comando, pode "
-#~ "desactivar os comandos em Ferramentas->Preferências->Interface->Conversa-"
-#~ ">Activar comandos \"barra\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command. "
-#~ "If you didn't mean to type a command, you can turn commands off from "
-#~ "Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro de sintaxe: Escreveu um número errado de argumentos para esse "
-#~ "comando. Se não queria escrever um comando, pode desactivar os comandos "
-#~ "em Ferramentas->Preferências->Interface->Conversa->Activar comandos "
-#~ "\"barra\"."
-
-#~ msgid "_Accounts"
-#~ msgstr "_Contas"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Preferências"
-
-#~ msgid "Update Buddy Icon"
-#~ msgstr "Actualizar Ícone do Contacto"
-
-#~ msgid "Userid"
-#~ msgstr "Userid"
-
-#~ msgid "(There was an error receiving this message)"
-#~ msgstr "(Houve um erro ao receber esta mensagem)"
-
-#~ msgid "Your message did not get sent."
-#~ msgstr "A sua mensagem não foi enviada."
-
-#~ msgid "Your message to %s did not get sent:"
-#~ msgstr "A sua mensagem para %s não foi enviada:"
-
-#~ msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
-#~ msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
-
-#~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
-#~ msgstr "lamento, saí por um bocado. Volto depois"
-
-#~ msgid "boring default"
-#~ msgstr "padrão chato"
-
-#~ msgid "help:  List available commands."
-#~ msgstr "help:  Lista os comandos disponíveis."
-
-#~ msgid "_Send auto-response"
-#~ msgstr "Enviar _auto-resposta"
-
-#~ msgid "_Only send auto-response when idle"
-#~ msgstr "Enviar auto-resposta apenas quando _inactivo"
-
-#~ msgid "Already logged in with Zephyr"
-#~ msgstr "Já ligado ao Zepyhr"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
-#~ "accounts on it when logged in as the same user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por o Zephyr usar o seu nome do utilizador do sistema, não pode ter "
-#~ "múltiplas contas nele enquanto estiver logado com o mesmo utilizador."
-
-#~ msgid "That file already exists."
-#~ msgstr "Esse ficheiro já existe."
-
-#~ msgid "MSN ID"
-#~ msgstr "ID MSN"
-
-#~ msgid "Modes"
-#~ msgstr "Modos"
-
-#~ msgid "User Count:\t\t%d\n"
-#~ msgstr "Número de Utilizadores:\t\t%d\n"
-
-#~ msgid "Channels"
-#~ msgstr "Canais"
-
-#~ msgid "Buddy icon file:"
-#~ msgstr "Ficheiro do ícone de contacto:"
-
-#~ msgid "_Browse"
-#~ msgstr "_Procurar"
-
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "_Redefinir"
-
-#~ msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
-#~ msgstr "Mostrar MIs e chats na mesma janela com _abas"
-
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "Janela"
-
-#~ msgid "Buddy Icons"
-#~ msgstr "Ícones de Contactos"
-
-#~ msgid "Typing Notification"
-#~ msgstr "Notificação de digitação"
-
-#~ msgid "Co_lorize screen names"
-#~ msgstr "Co_lorir nomes de utilizadores"
-
-#~ msgid "Proxy Type"
-#~ msgstr "Tipo de proxy"
-
-#~ msgid "IMs"
-#~ msgstr "MIs"
-
-#~ msgid "Protocols"
-#~ msgstr "Protocolos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
-#~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE "
-#~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Comandos do IRC suportados:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
-#~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE "
-#~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
-#~ "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
-#~ msgstr ""
-#~ "Comandos do IRC suportados:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
-#~ "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
-
-#~ msgid "Unable to request USR\n"
-#~ msgstr "Impossível requisitar USR\n"
-
-#~ msgid "Unable to login using MD5"
-#~ msgstr "Impossível ligar-se usando MD5"
-
-#~ msgid "Unable to send USR"
-#~ msgstr "Impossível enviar USR"
-
-#~ msgid "Unable to request CVR\n"
-#~ msgstr "Impossível requisitar CVR\n"
-
-#~ msgid "Unable to request INF\n"
-#~ msgstr "Impossível requisitar INF\n"
-
-#~ msgid "Got invalid XFR"
-#~ msgstr "XFR inválido recebido"
-
-#~ msgid "Unable to transfer"
-#~ msgstr "Impossível transferir"
-
-#~ msgid "Unable to parse message."
-#~ msgstr "Impossível processar mensagem."
-
-#~ msgid "Unable to write to server"
-#~ msgstr "Impossível enviar para o servidor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
-#~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um nome de utilizador MSN tem que estar na forma \"utilizador@servidor.com"
-#~ "\". Talvez seja %s@hotmail.com. Não foi feita nenhuma alteração à sua "
-#~ "lista de utilizadores permitidos."
-
-#~ msgid "Invalid MSN screen name"
-#~ msgstr "Nome de utilizador MSN inválido"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
-#~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um nome de utilizador MSN deve estar na forma \"utilizador@servidor.com"
-#~ "\". Talvez seja %s@hotmail.com. Não foi feita nenhuma alteração à sua "
-#~ "lista de utilizadores bloqueados."
-
-#~ msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
-#~ msgstr "<html><body><b>Erro ao recuperar perfil</b></body></html>"
-
-#~ msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
-#~ msgstr "Impossível enviar para o servidor Nexus MSN."
-
-#~ msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
-#~ msgstr "O servidor Nexus MSN retornou informação de redirecção inválida."
-
-#~ msgid "Protocol not supported"
-#~ msgstr "Protocolo não suportado"
-
-#~ msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
-#~ msgstr "O utilizador %s (%s) quer adicioná-lo à sua lista de contactos."
-
-#~ msgid "Unable to transfer to notification server"
-#~ msgstr "Impossível transferir para servidor de notificação"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error reading from %s server. Lastcommand was:\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro ao ler do servidor %s. O último comando era:\n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid "An MSN message may not have been received."
-#~ msgstr "Uma mensagem MSN pode não ter sido recebida."
-
-#~ msgid "Real Name"
-#~ msgstr "Nome Real"
-
-#~ msgid "User Name"
-#~ msgstr "Nome de Utilizador"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Nome do Anfitrião"
-
-#~ msgid "Unknown error number %d."
-#~ msgstr "Número de erro desconhecido %d."
-
-#~ msgid "Full Name:\t\t%s\n"
-#~ msgstr "Nome Completo:\t\t%s\n"
-
-#~ msgid "Middle Names:\t%s\n"
-#~ msgstr "Nomes do Meio:\t%s\n"
-
-#~ msgid "Family Name:\t%s\n"
-#~ msgstr "Apelido:\t%s\n"
-
-#~ msgid "Nickname:\t\t%s\n"
-#~ msgstr "Nome Remoto:\t\t%s\n"
-
-#~ msgid "Birth Day:\t\t%s\n"
-#~ msgstr "Data de Nascimento:\t\t%s\n"
-
-#~ msgid "Unit:\t\t%s\n"
-#~ msgstr "Unidade:\t\t%s\n"
-
-#~ msgid "Homepage:\t%s\n"
-#~ msgstr "Página da Web:\t%s\n"
-
-#~ msgid "Address:\t%s\n"
-#~ msgstr "Endereço:\t%s\n"
-
-#~ msgid "Tel:\t\t\t%s\n"
-#~ msgstr "Tel:\t\t\t%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Note:\t\t%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Nota:\t\t%s\n"
-
-#~ msgid "Server:\t\t%s\n"
-#~ msgstr "Servidor:\t\t%s\n"
-
-#~ msgid "Connection timeout"
-#~ msgstr "Ligação perdida"
-
-#~ msgid "ZLocate"
-#~ msgstr "ZLocate"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Definir"
-
-#~ msgid "idle for"
-#~ msgstr "inactivo por"
-
-#~ msgid "Buddy List Toolbar"
-#~ msgstr "Barra de ferramentas da lista de contactos"
-
-#~ msgid "Group Display"
-#~ msgstr "Exibição de grupos"
-
-#~ msgid "Show _numbers in groups"
-#~ msgstr "Mostrar _números em grupos"
-
-#~ msgid "Show status _icons on tabs"
-#~ msgstr "Mostrar os í_cones de estado nas abas."
-
-#~ msgid "New window _width:"
-#~ msgstr "_Largura das novas janelas:"
-
-#~ msgid "New window _height:"
-#~ msgstr "_Altura das novas janelas:"
-
-#~ msgid "_Entry field height:"
-#~ msgstr "_Altura do campo de entrada:"
-
-#~ msgid "Tab Completion"
-#~ msgstr "Completar com TAB"
-
-#~ msgid "_Tab-complete nicks"
-#~ msgstr "_Completar nomes com TAB"
-
-#~ msgid "_Old-style tab completion"
-#~ msgstr "Completar nomes da maneira _antiga"
-
-#~ msgid "_Show people joining in window"
-#~ msgstr "_Mostrar na janela pessoas que entram"
-
-#~ msgid "_Show people leaving in window"
-#~ msgstr "M_ostrar na janela pessoas que saiem"
-
-#~ msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
-#~ msgstr "Ficheiro de registo i_ndividual para cada ligação de contacto"
-
-#~ msgid "Sounds when you _log in"
-#~ msgstr "Sons quando se _liga"
-
-#~ msgid "_Sending messages removes away status"
-#~ msgstr "_Enviar mensagens remove o estado de ausente"
-
-#~ msgid "Seconds before _resending:"
-#~ msgstr "Segundos antes de _re-enviar:"
-
-#~ msgid "Send auto-response in _active conversations"
-#~ msgstr "Enviar auto-resposta em _conversas activas"
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Fontes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not currently signed on with any protocols that have the ability "
-#~ "to list rooms."
-#~ msgstr ""
-#~ "De momento não está ligado a nenhum protocolo que possua o recurso de "
-#~ "listar salas."
-
-#~ msgid "Hide window on _send"
-#~ msgstr "Ocultar janela ao _enviar"
-
-#~ msgid "<b>Screen Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Nome de Utilizador:</b>"
-
-#~ msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
-#~ msgstr "/Ferramentas/Acções de P_rotocolo"
-
-#~ msgid "/Tools/Protocol Actions"
-#~ msgstr "/Ferramentas/Ações de Protocolo"
-
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Estilo"
-
-#~ msgid "_Bold"
-#~ msgstr "_Negrito"
-
-#~ msgid "_Italic"
-#~ msgstr "_Itálico"
-
-#~ msgid "_Underline"
-#~ msgstr "_Sublinhado"
-
-#~ msgid "_Strikethrough"
-#~ msgstr "_Riscado"
-
-#~ msgid "Face"
-#~ msgstr "Fonte"
-
-#~ msgid "Use custo_m face"
-#~ msgstr "Usar _letra personalizada"
-
-#~ msgid "Use custom si_ze"
-#~ msgstr "Usar _tamanho personalizado"
-
-#~ msgid "_Text color"
-#~ msgstr "_Cor do texto"
-
-#~ msgid "Bac_kground color"
-#~ msgstr "Cor de _fundo"
-
-#~ msgid "Show graphical _smileys"
-#~ msgstr "Mostrar _smileys gráficos"
-
-#~ msgid "Show _URLs as links"
-#~ msgstr "Mostrar _URLs como elos"
-
-#~ msgid "Send _URLs as links"
-#~ msgstr "Enviar _URLs como elos"
-
-#~ msgid "Show _logins in window"
-#~ msgstr "Mostrar _entradas de utilizadores na janela"
-
-#~ msgid "Unable to send password"
-#~ msgstr "Impossível enviar senha"
-
-#~ msgid "IO Error."
-#~ msgstr "Erro de E/S."
-
-#~ msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
-#~ msgstr "Nome de Utilizador: <b>%s</b><br>\n"
-
-#~ msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
-#~ msgstr "Nível de Avisos : <b>%d%%</b><br>\n"
-
-#~ msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
-#~ msgstr "Ligado Desde : <b>%s</b><br>\n"
-
-#~ msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
-#~ msgstr "Membro Desde : <b>%s</b><br>\n"
-
-#~ msgid "Idle: <b>%s</b>"
-#~ msgstr "Inactivo: <b>%s</b>"
-
-#~ msgid "Idle: <b>Active</b>"
-#~ msgstr "Inactivo: <b>Activo</b>"
-
-#~ msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
-#~ msgstr "Parâmetro inválido (provavelmente um bug do Gaim)"
-
-#~ msgid "Invalid User"
-#~ msgstr "Utilizador inválido"
-
-#~ msgid "<b>Buddy Comment:</b> "
-#~ msgstr "<b>Comentário de Contacto:</b> "
-
-#~ msgid "<b>Available:</b> "
-#~ msgstr "<b>Disponível:</b> "
-
-#~ msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
-#~ msgstr "<b>Estado:</b> Não autorizado"