Mercurial > pidgin
diff po/pt.po @ 13320:ab67558271ff
[gaim-migrate @ 15689]
3 updates
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Wed, 22 Feb 2006 18:15:14 +0000 |
parents | 02d40c160599 |
children | 153434dc60ad |
line wrap: on
line diff
--- a/po/pt.po Wed Feb 22 03:21:20 2006 +0000 +++ b/po/pt.po Wed Feb 22 18:15:14 2006 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ # Gaim Portuguese (Portugal) translation -# Copyright (C) 2003-2005, Duarte Henriques <duarte_henriques@myrealbox.com> +# Copyright (C) 2003-2006, Duarte Henriques <duarte.henriques@gmail.com> # # This file is distributed under the same license as the Gaim package. # @@ -7,9 +7,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Gaim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:12-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-17 00:00-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-14 17:23+0000\n" -"Last-Translator: Duarte Henriques <duarte_henriques@myrealbox.com>\n" +"Last-Translator: Duarte Henriques <duarte.henriques@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,22 +28,63 @@ msgid "Send instant messages over multiple protocols" msgstr "Envie mensagens instantâneas sobre vários protocolos" -#: plugins/autorecon.c:301 -msgid "Error Message Suppression" -msgstr "Supressão de Mensagens de Erro" - -#: plugins/autorecon.c:305 -msgid "Hide Disconnect Errors" -msgstr "Esconder Erros de Desligar" - -#: plugins/autorecon.c:309 -msgid "Hide Login Errors" -msgstr "Esconder Erros de Ligação" - -#: plugins/autorecon.c:313 -#, fuzzy -msgid "Hide Reconnecting Dialog" -msgstr "Esconder Erros de Desligar" +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/ciphertest.c:264 +msgid "Cipher Test" +msgstr "Teste de Cifra" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: ../plugins/ciphertest.c:267 ../plugins/ciphertest.c:269 +msgid "Tests the ciphers that ship with gaim." +msgstr "Testa as cifras que são incluídas no gaim." + +#: ../plugins/contact_priority.c:61 +msgid "Buddy is idle" +msgstr "O contacto está inactivo" + +#: ../plugins/contact_priority.c:62 +msgid "Buddy is away" +msgstr "O contacto está ausente" + +#: ../plugins/contact_priority.c:63 +msgid "Buddy is \"extended\" away" +msgstr "O contacto está ausente \"especial\":" + +#. Not used yet. +#: ../plugins/contact_priority.c:66 +msgid "Buddy is mobile" +msgstr "O contacto está móvel" + +#: ../plugins/contact_priority.c:68 +msgid "Buddy is offline" +msgstr "O contacto está desligado" + +#: ../plugins/contact_priority.c:90 +msgid "Point values to use when..." +msgstr "Pontuação a usar quando..." + +#: ../plugins/contact_priority.c:118 +msgid "" +"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " +"in the contact.\n" +msgstr "" +"O contacto com a <i>maior pontuação</i> é o que terá prioridade na pessoa.\n" + +#: ../plugins/contact_priority.c:125 +msgid "Use last buddy when scores are equal" +msgstr "Usar o último contacto quando as pontuações são iguais" + +#: ../plugins/contact_priority.c:130 +msgid "Point values to use for account..." +msgstr "Pontuação a usar para a conta..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -51,57 +92,78 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/autorecon.c:337 -msgid "Auto-Reconnect" -msgstr "Re-ligar Automaticamente" +#: ../plugins/contact_priority.c:182 +msgid "Contact Priority" +msgstr "Prioridade de Contacto" + +#. *< name +#. *< version +#. *< summary +#: ../plugins/contact_priority.c:185 +msgid "" +"Allows for controlling the values associated with different buddy states." +msgstr "" +"Permite controlar os valores associados a diferentes estados dos contactos." + +#. *< description +#: ../plugins/contact_priority.c:187 +msgid "" +"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " +"in contact priority computations." +msgstr "" +"Permite modificar os valores dos estados inactivo/ausente/desligado para " +"contactos nos cálculos de prioridades da pessoa." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146 +msgid "Crazychat" +msgstr "Crazychat" #. *< name #. *< version #. * summary +#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149 +msgid "Plugin to establish a Crazychat session." +msgstr "Plugin para establecer uma sessão Crazychat" + #. * description -#: plugins/autorecon.c:340 plugins/autorecon.c:342 -msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." -msgstr "Quando é desligado, este plugin liga-o de novo." - -#: plugins/contact_priority.c:84 -msgid "Point values to use when..." -msgstr "Pontuação a usar quando..." - -#: plugins/contact_priority.c:93 -msgid "Buddy is offline:" -msgstr "O contacto está desligado:" - -#: plugins/contact_priority.c:107 -msgid "Buddy is away:" -msgstr "O contacto está ausente:" - -#: plugins/contact_priority.c:121 -msgid "Buddy is idle:" -msgstr "O contacto está inactivo:" - -#: plugins/contact_priority.c:135 -msgid "Use last matching buddy" -msgstr "Usar o contacto previamente em uso" - -#. Explanation -#: plugins/contact_priority.c:141 -#, fuzzy -msgid "" -"The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " -"contact.\n" -"The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used " -"to be\n" -"the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." -msgstr "" -"O contacto com a pontuação mais baixa será aquele com prioridade na pessoa.\n" -"Os valores por omissão (desligado = 4,ausente = 2, e inactivo = 1)\n" -"Vão usar a ordem que estava definida activo->inactivo->ausente->ausente" -"+inactivo->desligado." - -#: plugins/contact_priority.c:144 -#, fuzzy -msgid "Point values to use for account..." -msgstr "Pontuação a usar para a sua Conta..." +#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151 +msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" +msgstr "Usa o Gaim para obter os ips dod contactos para uma sessão CrazyChat" + +#. make the network configuration frame +#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295 +msgid "Network Configuration" +msgstr "Configuração de Rede" + +#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307 +msgid "TCP port" +msgstr "Porto TCP" + +#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317 +msgid "UDP port" +msgstr "Porto UDP" + +#. make the feature configuration frame +#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329 +msgid "Feature Calibration" +msgstr "Calibração de Características" + +#. add enabled / disabled +#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2251 +#: ../src/gtkplugin.c:577 +msgid "Enabled" +msgstr "Activado" + +#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -109,124 +171,192 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/contact_priority.c:195 -msgid "Contact Priority" -msgstr "Prioridade de Contacto" +#: ../plugins/dbus-example.c:135 +msgid "DBus" +msgstr "DBus" #. *< name #. *< version -#. *< summary -#: plugins/contact_priority.c:198 -msgid "" -"Allows for controlling the values associated with different buddy states." -msgstr "" -"Permite controlar os valores associados a diferentes estados dos contactos." - -#. *< description -#: plugins/contact_priority.c:200 -msgid "" -"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " -"in contact priority computations." -msgstr "" -"Permite modificar os valores dos estados inactivo/ausente/desligado para " -"contactos nos cálculos de prioridades da pessoa." - -#. -#. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES -#. -#: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 -msgid "Gaim" -msgstr "Gaim" - -#: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 -msgid "Gaim - Signed off" -msgstr "Gaim - Desligado" - -#: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 -msgid "Gaim - Away" -msgstr "Gaim - Ausente" - -#: plugins/docklet/docklet.c:383 -#, fuzzy +#. * summary +#. * description +#: ../plugins/dbus-example.c:138 ../plugins/dbus-example.c:140 +msgid "DBus Plugin Example" +msgstr "Exemplo de Plugin DBus" + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:154 +msgid "Right-click for more unread messages...\n" +msgstr "Clique direito para mais mensagens por ler...\n" + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3274 +#, c-format +msgid "%d unread message from %s\n" +msgid_plural "%d unread messages from %s\n" +msgstr[0] "%d mensagem por ler de %s\n" +msgstr[1] "%d mensagens por ler de %s\n" + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:432 +msgid "Change Status" +msgstr "Mudar Estado" + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:435 ../src/gtkstatusbox.c:663 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101 ../src/protocols/msn/state.c:29 +#: ../src/protocols/msn/state.c:30 ../src/protocols/msn/state.c:37 +#: ../src/protocols/msn/state.c:38 ../src/protocols/novell/novell.c:2845 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2733 ../src/status.c:155 +msgid "Available" +msgstr "Disponível" + +#. Away stuff +#: ../plugins/docklet/docklet.c:439 ../src/gtkprefs.c:1759 +#: ../src/gtkstatusbox.c:664 ../src/protocols/irc/irc.c:520 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:2848 ../src/protocols/oscar/oscar.c:729 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6759 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7800 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3187 +#: ../src/status.c:158 +msgid "Away" +msgstr "Ausente" + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:443 ../src/gtkstatusbox.c:665 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:733 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2727 +#: ../src/status.c:157 +msgid "Invisible" +msgstr "Invisível" + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:447 ../src/gtkblist.c:3004 +#: ../src/gtkstatusbox.c:666 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:2857 ../src/protocols/oscar/oscar.c:795 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7772 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731 +#: ../src/status.c:154 +msgid "Offline" +msgstr "Desligado" + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:467 ../src/gtkstatusbox.c:671 +msgid "New..." +msgstr "Novo..." + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:468 ../src/gtkstatusbox.c:672 +msgid "Saved..." +msgstr "Guardado..." + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:484 msgid "Show Buddy List" -msgstr "Lista de contactos" - -#: plugins/docklet/docklet.c:390 +msgstr "Mostrar Lista de Contactos" + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:489 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Mensagens Por Ler" + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:510 msgid "New Message..." msgstr "Nova Mensagem..." -#: plugins/docklet/docklet.c:394 -msgid "Join A Chat..." -msgstr "Entrar num chat..." - -#: plugins/docklet/docklet.c:399 +#: ../plugins/docklet/docklet.c:519 ../src/gtkaccount.c:2467 +msgid "Accounts" +msgstr "Contas" + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:520 ../src/gtkplugin.c:541 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:521 ../src/gtkprefs.c:1900 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:525 msgid "Mute Sounds" msgstr "Não tocar sons" -#: plugins/docklet/docklet.c:406 src/gtkft.c:691 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8357 -msgid "File Transfers" -msgstr "Transferências de ficheiros" - -#: plugins/docklet/docklet.c:407 src/gtkaccount.c:2422 -msgid "Accounts" -msgstr "Contas" - -#: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1763 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" - #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox #. -#: plugins/docklet/docklet.c:416 +#: ../plugins/docklet/docklet.c:538 msgid "Quit" msgstr "Fechar" +#: ../plugins/docklet/docklet.c:679 +msgid "Blink tray icon for unread..." +msgstr "Piscar ícone de notificação para não lidas..." + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:682 +msgid "_Instant Messages:" +msgstr "Mensagens _Instantâneas:" + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:684 ../plugins/docklet/docklet.c:692 +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:424 ../src/gtkprefs.c:823 +#: ../src/gtkprefs.c:1749 ../src/gtkprefs.c:1763 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:685 +msgid "In hidden conversations" +msgstr "Em conversas escondidas" + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:686 ../plugins/docklet/docklet.c:694 +#: ../plugins/timestamp_format.c:39 ../plugins/timestamp_format.c:48 +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:425 ../src/gtkprefs.c:825 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:690 +msgid "C_hat Messages:" +msgstr "Mensagens de C_hat:" + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:693 +msgid "When my nick is said" +msgstr "Quando alguém diz o meu nick" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/docklet/docklet.c:556 +#: ../plugins/docklet/docklet.c:720 msgid "System Tray Icon" msgstr "Ícone de Notificação" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/docklet/docklet.c:559 +#: ../plugins/docklet/docklet.c:723 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." msgstr "Mostra um ícone do Gaim na área de notificação do sistema." #. * description -#: plugins/docklet/docklet.c:561 -msgid "" -"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " +#: ../plugins/docklet/docklet.c:725 +msgid "" +"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show " "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " -"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " -"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." +"and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for " +"unread messages." msgstr "" "Mostra um ícone de notificação (no GNOME, KDE ou Windows, por exemplo) para " "mostrar o estado actual do Gaim, permitir acesso rápido para funções " -"comumente utilizadas, e para mostrar ou ocultar a lista de contactos ou a " -"janela de login. Permite também que mensagens fiquem ocultas até que o ícone " -"seja clicado, como no ICQ." - -#: plugins/extplacement.c:79 +"comumente utilizadas, e para mostrar ou ocultar a lista de contactos. " +"Fornece também opções para piscar quando há mensagens por ler." + +#: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientação" + +#: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:124 +msgid "The orientation of the tray." +msgstr "A orientação da área de notificação." + +#: ../plugins/extplacement.c:80 msgid "By conversation count" msgstr "Por número de conversas" -#: plugins/extplacement.c:100 +#: ../plugins/extplacement.c:101 msgid "Conversation Placement" msgstr "Posicionamento das Conversações" -#: plugins/extplacement.c:105 +#: ../plugins/extplacement.c:106 msgid "Number of conversations per window" msgstr "Número de conversas por janela" -#: plugins/extplacement.c:111 +#: ../plugins/extplacement.c:112 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "Separar janelas de MI e Chat ao posicionar por número" @@ -236,19 +366,19 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/extplacement.c:132 +#: ../plugins/extplacement.c:135 msgid "ExtPlacement" msgstr "PosicionamentoExt" #. *< name #. *< version -#: plugins/extplacement.c:134 +#: ../plugins/extplacement.c:137 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "Opções extra de posicionamento de conversas." #. *< summary #. * description -#: plugins/extplacement.c:136 +#: ../plugins/extplacement.c:139 msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" @@ -262,7 +392,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/filectl.c:245 +#: ../plugins/filectl.c:245 msgid "Gaim File Control" msgstr "Controle por Ficheiros do Gaim" @@ -270,7 +400,7 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250 +#: ../plugins/filectl.c:248 ../plugins/filectl.c:250 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." msgstr "Permite-o controlar o Gaim inserindo comandos num ficheiro." @@ -280,19 +410,19 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/gaiminc.c:91 +#: ../plugins/gaiminc.c:91 msgid "Gaim Demonstration Plugin" msgstr "Plugin de demonstração do Gaim" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/gaiminc.c:94 +#: ../plugins/gaiminc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "Um plugin de exemplo que faz coisas - veja a descrição." #. * description -#: plugins/gaiminc.c:96 +#: ../plugins/gaiminc.c:96 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" @@ -305,102 +435,128 @@ "- Manda uma mensagem para as pessoas na sua lista imediatamente quando elas " "se conectam" -#: plugins/gaimrc.c:40 +#: ../plugins/gaimrc.c:41 msgid "Cursor Color" -msgstr "" - -#: plugins/gaimrc.c:41 +msgstr "Cor Do Cursor" + +#: ../plugins/gaimrc.c:42 msgid "Secondary Cursor Color" -msgstr "" - -#: plugins/gaimrc.c:42 -#, fuzzy +msgstr "Cor Secundária Do Cursor" + +#: ../plugins/gaimrc.c:43 msgid "Hyperlink Color" -msgstr "Cor do elo" - -#: plugins/gaimrc.c:53 -#, fuzzy +msgstr "Cor do Elo" + +#: ../plugins/gaimrc.c:56 msgid "GtkTreeView Expander Size" -msgstr "Tamanho do expansor" - -#: plugins/gaimrc.c:72 -#, fuzzy +msgstr "Tamanho do Expansor de GtkTreeView" + +#: ../plugins/gaimrc.c:57 +msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" +msgstr "Separação Horizontal de GtkTreeView" + +#: ../plugins/gaimrc.c:76 msgid "Conversation Entry" -msgstr "Conversações" - -#: plugins/gaimrc.c:73 -#, fuzzy +msgstr "Entrada de Conversação" + +#: ../plugins/gaimrc.c:77 msgid "Conversation History" -msgstr "Conversações" - -#: plugins/gaimrc.c:74 -#, fuzzy +msgstr "Histórico de Conversação" + +#: ../plugins/gaimrc.c:78 msgid "Log Viewer" -msgstr "Servidor de login" - -#: plugins/gaimrc.c:75 -#, fuzzy +msgstr "Visualizador do Registo" + +#: ../plugins/gaimrc.c:79 msgid "Request Dialog" -msgstr "Requisição ambígua" - -#: plugins/gaimrc.c:76 -#, fuzzy +msgstr "Diálogo De Pedido" + +#: ../plugins/gaimrc.c:80 msgid "Notify Dialog" -msgstr "Notificar para" - -#: plugins/gaimrc.c:209 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Diálogo de Notificação" + +#: ../plugins/gaimrc.c:91 +msgid "GtkTreeView Indent Expanders" +msgstr "Identação do Expansor de GtkTreeView" + +#: ../plugins/gaimrc.c:287 +#, c-format msgid "Select Color for %s" -msgstr "Seleccionar cor do texto" - -#: plugins/gaimrc.c:211 -#, fuzzy +msgstr "Seleccionar Cor para %s" + +#: ../plugins/gaimrc.c:289 msgid "Select Color" -msgstr "Seleccionar cor do texto" - -#: plugins/gaimrc.c:246 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Seleccionar Cor" + +#: ../plugins/gaimrc.c:324 +#, c-format msgid "Select Font for %s" -msgstr "Seleccionar fonte" - -#: plugins/gaimrc.c:284 -#, fuzzy +msgstr "Seleccionar Fonte para %s" + +#: ../plugins/gaimrc.c:362 msgid "Select Interface Font" -msgstr "Seleccionar fonte" - -#: plugins/gaimrc.c:343 -#, fuzzy +msgstr "Seleccionar Fonte da Interface" + +#: ../plugins/gaimrc.c:415 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: ../plugins/gaimrc.c:420 msgid "GTK+ Interface Font" -msgstr "Opções da interface" - -#: plugins/gaimrc.c:362 +msgstr "Fonte Da Interface GTK+" + +#: ../plugins/gaimrc.c:440 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "" -#: plugins/gaimrc.c:460 -#, fuzzy +#: ../plugins/gaimrc.c:475 +msgid "Interface colors" +msgstr "Cores de interface" + +#: ../plugins/gaimrc.c:499 +msgid "Widget Sizes" +msgstr "Tamanhos de widgets" + +#: ../plugins/gaimrc.c:520 +msgid "Fonts" +msgstr "Fontes" + +#: ../plugins/gaimrc.c:543 +msgid "Tools" +msgstr "Ferramentas" + +#: ../plugins/gaimrc.c:548 +#, c-format +msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" +msgstr "Escrever definições para %s%sgtkrc-2.0" + +#: ../plugins/gaimrc.c:556 +msgid "Re-read gtkrc files" +msgstr "Re-ler ficheiros gtkrc" + +#: ../plugins/gaimrc.c:583 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" -msgstr "Controle por Ficheiros do Gaim" - -#: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463 +msgstr "Controle do Tema GTK+ do Gaim" + +#: ../plugins/gaimrc.c:585 ../plugins/gaimrc.c:586 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." -msgstr "" +msgstr "Fornece acesso às definiçõesmais usadas do gtkrc." #. Configuration frame -#: plugins/gestures/gestures.c:243 +#: ../plugins/gestures/gestures.c:235 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "Configuração dos gestos do rato" -#: plugins/gestures/gestures.c:250 +#: ../plugins/gestures/gestures.c:242 msgid "Middle mouse button" msgstr "Botão do meio do rato" -#: plugins/gestures/gestures.c:255 +#: ../plugins/gestures/gestures.c:247 msgid "Right mouse button" msgstr "Botão direito do rato" #. "Visual gesture display" checkbox -#: plugins/gestures/gestures.c:267 +#: ../plugins/gestures/gestures.c:259 msgid "_Visual gesture display" msgstr "Mostrar _visualmente os gestos" @@ -410,19 +566,19 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/gestures/gestures.c:296 +#: ../plugins/gestures/gestures.c:289 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Gestos do Rato" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/gestures/gestures.c:299 +#: ../plugins/gestures/gestures.c:292 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "Fornece suporte a gestos do rato" #. * description -#: plugins/gestures/gestures.c:301 +#: ../plugins/gestures/gestures.c:294 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" @@ -440,49 +596,51 @@ "Arraste para cima e depois para a direita para alternar para a próxima " "conversa." -#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 -#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 src/gtkroomlist.c:572 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:638 src/protocols/msn/msn.c:1539 +#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 +#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:590 +#: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:755 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1524 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 +#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 msgid "Instant Messaging" msgstr "Mensagens Imediatas" #. Add the label. -#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458 +#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:454 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "" "Escolha uma pessoa da sua lista de endereços abaixo, ou adicione uma nova " "pessoa." #. "Search" -#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471 -#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1357 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8128 +#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467 +#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1411 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8320 +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5532 msgid "Search" msgstr "Pesquisa" -#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552 -#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4082 -#: src/gtkblist.c:4459 +#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548 +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4543 +#: ../src/gtkblist.c:4907 msgid "Group:" msgstr "Grupo:" #. "New Person" button -#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578 -#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 +#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:574 +#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 msgid "New Person" msgstr "Nova Pessoa" #. "Select Buddy" button -#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595 +#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:591 msgid "Select Buddy" msgstr "Escolher Contacto" #. Add the label. -#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 +#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." @@ -491,57 +649,61 @@ "contacto, ou crie uma nova pessoa." #. Add the expander -#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 -#, fuzzy +#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 msgid "User _details" -msgstr "Esconder detalhes do utilizador" +msgstr "_Detalhes do utilizador" #. "Associate Buddy" button -#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 +#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 msgid "_Associate Buddy" msgstr "_Associar Contacto" -#: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96 -#: src/blist.c:518 src/blist.c:1259 src/blist.c:1480 src/gtkblist.c:3897 -#: src/protocols/jabber/roster.c:66 +#: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1125 +msgid "None" +msgstr "Nenhuma" + +#: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96 +#: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1270 ../src/blist.c:1495 +#: ../src/gtkblist.c:4352 ../src/protocols/jabber/roster.c:65 msgid "Buddies" msgstr "Contactos" -#: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268 -#, fuzzy +#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262 +#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268 msgid "Unable to send e-mail" -msgstr "Impossível enviar mensagem." - -#: plugins/gevolution/gevolution.c:263 +msgstr "Impossível enviar e-mail" + +#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." -msgstr "" - -#: plugins/gevolution/gevolution.c:269 +msgstr "O programa evolution não foi encontrado no PATH." + +#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." -msgstr "" - -#: plugins/gevolution/gevolution.c:286 +msgstr "O contacto especificado não foi encontrado nos Contactos Evolution." + +#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286 msgid "Add to Address Book" msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços" -#: plugins/gevolution/gevolution.c:290 -#, fuzzy +#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:290 msgid "Send E-Mail" -msgstr "E-Mail" +msgstr "Enviar E-Mail" #. Configuration frame -#: plugins/gevolution/gevolution.c:414 +#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:417 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "Configuração da Integração com Evolution" #. Label -#: plugins/gevolution/gevolution.c:417 +#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "" "Escolha todas as contas para as quais os contactos devem ser auto-" "adicionados." -#: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:111 plugins/idle.c:140 +#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:147 +#: ../plugins/idle.c:183 ../src/gtknotify.c:371 ../src/gtkpounce.c:1260 msgid "Account" msgstr "Conta" @@ -551,7 +713,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/gevolution/gevolution.c:530 +#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:527 msgid "Evolution Integration" msgstr "Integração com o Evolution" @@ -559,88 +721,108 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535 -#, fuzzy +#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:530 +#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:532 msgid "Provides integration with Evolution." -msgstr "Fornece integração com o Ximian Evolution." - -#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 +msgstr "Fornece integração com o Evolution." + +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "Por favor insira as informações do utilizador abaixo." -#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "" -"Por favor digite abaixo o nome de utilizador e tipo de conta do seu contacto." - -#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 +"Por favor introduza abaixo o nome de utilizador e tipo de conta do seu contacto." + +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 msgid "Account type:" msgstr "Tipo de conta:" -#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 -msgid "Screenname:" +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 ../src/gtkaccount.c:784 +msgid "Screen name:" msgstr "Nome de utilizador:" #. Optional Information section -#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 msgid "Optional information:" msgstr "Informações opcionais:" #. Label -#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:412 -#: src/gtkaccount.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:613 +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:424 +#: ../src/gtkaccount.c:446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:635 msgid "Buddy Icon" msgstr "Ícone do contacto" -#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 msgid "First name:" msgstr "Primeiro nome:" -#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 msgid "Last name:" msgstr "Último nome:" -#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 msgid "E-mail:" msgstr "E-mail:" -#: plugins/history.c:146 -msgid "History Plugin Requires Logging" -msgstr "" - -#: plugins/history.c:147 -msgid "" -"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" -"\n" -"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " -"the same conversation type(s)." -msgstr "" - -#: plugins/history.c:186 -msgid "History" -msgstr "Histórico" - -#: plugins/history.c:188 -msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." -msgstr "Mostra conversações gravadas recentemente em novas conversações." - -#: plugins/history.c:189 -msgid "" -"When a new conversation is opened this plugin will insert the last " -"conversation into the current conversation.\n" -"\n" -"The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from " -"Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or " -"chats will activate history for the same conversation type(s)." -msgstr "" - #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/iconaway.c:101 +#: ../plugins/gtk-signals-test.c:160 +msgid "GTK Signals Test" +msgstr "Teste de Sinais GTK" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: ../plugins/gtk-signals-test.c:163 ../plugins/gtk-signals-test.c:165 +msgid "Test to see that all ui signals are working properly." +msgstr "Teste para ver se todos os sinais iu estão a funcionar correctamente." + +#: ../plugins/history.c:143 +msgid "History Plugin Requires Logging" +msgstr "Plugin do Histórico Precisa de Registo" + +#: ../plugins/history.c:144 +msgid "" +"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" +"\n" +"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " +"the same conversation type(s)." +msgstr "" +"O registo pode ser activado em Ferramentas -> Preferências -> Registo.\n" +"\n" +"Activar o registo para mensagens imediatas e/ou chats vai activar o " +"histórico para o(s) mesmo(s) tipo(s) de conversa." + +#: ../plugins/history.c:184 +msgid "History" +msgstr "Histórico" + +#: ../plugins/history.c:186 +msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." +msgstr "Mostra conversações gravadas recentemente em novas conversações." + +#: ../plugins/history.c:187 +msgid "" +"When a new conversation is opened this plugin will insert the last " +"conversation into the current conversation." +msgstr "" +"Quando uma nova conversa é aberta este plugin irá inserir a última conversa " +"na conversa actual." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/iconaway.c:82 msgid "Iconify on Away" msgstr "Minimizar enquanto ausente" @@ -648,49 +830,55 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106 +#: ../plugins/iconaway.c:85 ../plugins/iconaway.c:87 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "" "Minimiza a lista de contactos e as suas conversações quando fica ausente." -#: plugins/idle.c:115 +#: ../plugins/idle.c:152 ../plugins/idle.c:210 msgid "Minutes" msgstr "Minutos" -#: plugins/idle.c:122 plugins/idle.c:149 plugins/idle.c:215 +#: ../plugins/idle.c:159 ../plugins/idle.c:192 ../plugins/idle.c:217 +#: ../plugins/idle.c:306 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "Criador de Inactividade" -#: plugins/idle.c:123 plugins/idle.c:181 +#: ../plugins/idle.c:160 ../plugins/idle.c:249 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "Definir Tempo Inactivo da Conta" -#: plugins/idle.c:126 +#: ../plugins/idle.c:163 ../plugins/idle.c:221 msgid "_Set" msgstr "_Definir" -#: plugins/idle.c:127 plugins/idle.c:154 +#: ../plugins/idle.c:164 ../plugins/idle.c:197 ../plugins/idle.c:222 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: plugins/idle.c:150 plugins/idle.c:185 -#, fuzzy +#: ../plugins/idle.c:177 +msgid "None of your accounts are idle." +msgstr "Nenhuma das suas contas está inactiva." + +#: ../plugins/idle.c:193 ../plugins/idle.c:253 msgid "Unset Account Idle Time" -msgstr "Definir Tempo Inactivo da Conta" - -#: plugins/idle.c:153 -#, fuzzy +msgstr "Suprimir Tempo de Inactividade da Conta" + +#: ../plugins/idle.c:196 msgid "_Unset" -msgstr "_Usar" - -#: plugins/idle.c:190 -msgid "Unset Idle Time For All Idled Accounts" -msgstr "" - -#: plugins/idle.c:217 plugins/idle.c:218 -#, fuzzy +msgstr "_Suprimir" + +#: ../plugins/idle.c:218 ../plugins/idle.c:257 +msgid "Set Idle Time for All Accounts" +msgstr "Definir Tempo de Inactividade para Todas as Contas" + +#: ../plugins/idle.c:262 +msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" +msgstr "suprimir Tempo de Inactividade para Todas as Contas Inactivas" + +#: ../plugins/idle.c:308 ../plugins/idle.c:309 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" -msgstr "Permite-o configurar manualmente por quanto tempo está inactivo" +msgstr "Permite que configure manualmente há quanto tempo está inactivo" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -698,19 +886,19 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/ipc-test-client.c:87 +#: ../plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "IPC Test Client" msgstr "Cliente de teste IPC" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/ipc-test-client.c:90 +#: ../plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "testa o suporte ao plugin IPC, como um cliente." #. * description -#: plugins/ipc-test-client.c:92 +#: ../plugins/ipc-test-client.c:92 msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." @@ -724,107 +912,287 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/ipc-test-server.c:74 +#: ../plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" msgstr "IPC Testar Servidor" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/ipc-test-server.c:77 +#: ../plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "Testa o suporte ao plugin IPC, como um servidor." #. * description -#: plugins/ipc-test-server.c:79 +#: ../plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "" "Testa o suporte ao plugin IPC, como um servidor. Isto regista os comandos " "IPC." -#: plugins/mailchk.c:160 +#: ../plugins/log_reader.c:1407 +msgid "User is offline." +msgstr "Utilizador está desligado." + +#: ../plugins/log_reader.c:1413 +msgid "Auto-response sent:" +msgstr "Auto-resposta enviada:" + +#: ../plugins/log_reader.c:1423 ../plugins/log_reader.c:1426 +#, c-format +msgid "%s logged out." +msgstr "%s desligou-se." + +#: ../plugins/log_reader.c:1440 +msgid "One or more messages may have been undeliverable." +msgstr "Uma ou mais mensagens podem não ter sido entregadas." + +#. MSG_SERVER_DISCONNECTING +#. we have been kicked off =^( +#: ../plugins/log_reader.c:1450 ../src/protocols/napster/napster.c:363 +msgid "You were disconnected from the server." +msgstr "Foi desligado do servidor." + +#: ../plugins/log_reader.c:1458 +msgid "" +"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " +"logged in." +msgstr "" +"Está desligado neste momento. Nenhuma mensagem será recebida a menos que " +"esteja ligado." + +#: ../plugins/log_reader.c:1473 +msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." +msgstr "" +"A mensagem não pôde ser enviada porque o comprimento máximo foi excedido." + +#: ../plugins/log_reader.c:1478 +msgid "Message could not be sent." +msgstr "A Mensagem não pôde ser enviada." + +#. Add general preferences. +#: ../plugins/log_reader.c:1912 +msgid "General Log Reading Configuration" +msgstr "Configuração da Leitura do Registo" + +#: ../plugins/log_reader.c:1916 +msgid "Fast size calculations" +msgstr "Cálculos de tamanho rápidos" + +#: ../plugins/log_reader.c:1920 +msgid "Use name heuristics" +msgstr "Usar heurísticas de nome" + +#. Add Log Directory preferences. +#: ../plugins/log_reader.c:1926 +msgid "Log Directory" +msgstr "Directoria do Registo" + +#: ../plugins/log_reader.c:1930 +msgid "Adium" +msgstr "Adium" + +#: ../plugins/log_reader.c:1934 +msgid "Fire" +msgstr "Fire" + +#: ../plugins/log_reader.c:1938 +msgid "Messenger Plus!" +msgstr "Messenger Plus!" + +#: ../plugins/log_reader.c:1942 +msgid "MSN Messenger" +msgstr "MSN Messenger" + +#: ../plugins/log_reader.c:1946 +msgid "Trillian" +msgstr "Trillian" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/log_reader.c:1969 +msgid "Log Reader" +msgstr "Leitor do Registo" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: ../plugins/log_reader.c:1973 +msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." +msgstr "Inclui os registos de outros clientes de MI no leitor de registo." + +#. * description +#: ../plugins/log_reader.c:1977 +msgid "" +"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " +"Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and " +"Trillian." +msgstr "" +"Este plugin vai incluir registos de outros clientes de MI No leitor de " +"registo. De momento, isto inclui Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN " +"Messenger, e Trillian." + +#: ../plugins/mailchk.c:160 msgid "Mail Checker" msgstr "Verificador de email" -#: plugins/mailchk.c:162 +#: ../plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." msgstr "Verifica novos emails locais." -#: plugins/mailchk.c:163 +#: ../plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "" "Acrescenta uma pequena caixa à lista de contactos que mostra se tem novo " "correio." +#: ../plugins/mono/loader/mono.c:213 +msgid "Mono Plugin Loader" +msgstr "Carregador de Plugins Mono" + +#: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 ../plugins/mono/loader/mono.c:216 +msgid "Loads .NET plugins with Mono." +msgstr "Carrega plugins .NET com Mono." + +#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 +msgid "" +"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " +"accept." +msgstr "" +"Foi pedida uma sessão de Music Messaging. Por favor clique no ícone MM para " +"aceitar." + +#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 +msgid "Music messaging session confirmed." +msgstr "Sessão de music messaging confirmada." + +#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:414 +msgid "Music Messaging" +msgstr "Music Messaging" + +#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:415 +msgid "There was a conflict in running the command:" +msgstr "Ocorreu um conflito ao correr o comando:" + +#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:523 +msgid "Error Running Editor" +msgstr "Erro ao Executar o Editor" + +#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:524 +msgid "The following error has occured:" +msgstr "Ocorreu o seguinte erro:" + +#. Configuration frame +#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623 +msgid "Music Messaging Configuration" +msgstr "Configuração de Music Messaging" + +#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627 +msgid "Score Editor Path" +msgstr "Path do Editor de Partitura" + +#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628 +msgid "_Apply" +msgstr "_Aplicar" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:663 +msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." +msgstr "Plugin Music Messaging para composição colaborativa." + +#. * summary +#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665 +msgid "" +"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " +"on a piece of music by editting a common score in real-time." +msgstr "" +"O Plugin Music Messaging permite que vários utilizadores trabalhem " +"simultaneamente numa peça de música editando uma partitura comum em tempo " +"real." + #. ---------- "Notify For" ---------- -#: plugins/notify.c:638 +#: ../plugins/notify.c:638 msgid "Notify For" msgstr "Notificar para" -#: plugins/notify.c:642 +#: ../plugins/notify.c:642 msgid "_IM windows" msgstr "Janelas de M_I" -#: plugins/notify.c:649 +#: ../plugins/notify.c:649 msgid "C_hat windows" msgstr "Janelas de C_hat" -#: plugins/notify.c:656 +#: ../plugins/notify.c:657 +msgid "\t_Only when someone says your nick" +msgstr "\t_Apenas quando alguém diz o seu nome" + +#: ../plugins/notify.c:667 msgid "_Focused windows" msgstr "Janelas com _Foco" #. ---------- "Notification Methods" ---------- -#: plugins/notify.c:664 +#: ../plugins/notify.c:675 msgid "Notification Methods" msgstr "Métodos de Notificação" -#: plugins/notify.c:671 +#: ../plugins/notify.c:682 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "Inserir este _texto ao título da janela:" #. Count method button -#: plugins/notify.c:690 +#: ../plugins/notify.c:701 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "Inserir _número de novas mensagens no título da janela" #. Urgent method button -#: plugins/notify.c:698 +#: ../plugins/notify.c:710 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "Enviar a mensagem \"_URGENT\" ao gestor de janelas" #. Raise window method button -#: plugins/notify.c:706 -#, fuzzy +#: ../plugins/notify.c:719 msgid "R_aise conversation window" -msgstr "Janelas de Conversa MI" +msgstr "Mostr_ar janela de conversa" #. ---------- "Notification Removals" ---------- -#: plugins/notify.c:714 +#: ../plugins/notify.c:727 msgid "Notification Removal" msgstr "Remoção de notificação" #. Remove on focus button -#: plugins/notify.c:719 +#: ../plugins/notify.c:732 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "Remover quando a janela de conversa _ganhar foco" #. Remove on click button -#: plugins/notify.c:726 +#: ../plugins/notify.c:739 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "Remover quando a janela da conversa for c_licada" #. Remove on type button -#: plugins/notify.c:734 +#: ../plugins/notify.c:747 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "Remover ao _digitar na janela da conversa" #. Remove on message send button -#: plugins/notify.c:742 +#: ../plugins/notify.c:755 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "Remover quando uma _mensagem é enviada" #. Remove on conversation switch button -#: plugins/notify.c:751 +#: ../plugins/notify.c:764 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "Remover quando se troca para uma a_ba de conversa" @@ -834,7 +1202,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/notify.c:841 +#: ../plugins/notify.c:853 msgid "Message Notification" msgstr "Notificação de mensagens" @@ -842,7 +1210,7 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: plugins/notify.c:844 plugins/notify.c:846 +#: ../plugins/notify.c:856 ../plugins/notify.c:858 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "Oferece diversas maneiras de o notificar sobre mensagens não lidas." @@ -852,26 +1220,59 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/perl/perl.c:587 +#: ../plugins/perl/perl.c:583 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "Carregador de plugins Perl" #. *< name #. *< version #. *< summary -#: plugins/perl/perl.c:589 plugins/perl/perl.c:590 +#: ../plugins/perl/perl.c:585 ../plugins/perl/perl.c:586 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "Fornece suporte ao carregamento de plugins Perl." -#: plugins/raw.c:151 +#: ../plugins/psychic.c:22 +msgid "Psychic Mode" +msgstr "Modo Psíquico" + +#: ../plugins/psychic.c:23 +msgid "Psychic mode for incoming conversation" +msgstr "Modo psíquico para conversações a chegar" + +#: ../plugins/psychic.c:24 +msgid "" +"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " +"This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" +msgstr "" +"Faz com que as janelas de conversações apareçam quando os outros " +"utilizadores começam a escrever para si. Isto funciona para AIM, ICQ, " +"Jabber, Sametime e Yahoo!" + +#: ../plugins/psychic.c:60 +msgid "You feel a disturbance in the force..." +msgstr "Sente uma perturbação na força..." + +#: ../plugins/psychic.c:79 +msgid "Only enable for users on the buddy list" +msgstr "Activar apenas para utilizadores na minha lista de contactos" + +#: ../plugins/psychic.c:84 +msgid "Disable when away" +msgstr "Desactivar quando ausente" + +#: ../plugins/psychic.c:88 +msgid "Display notification message in conversations" +msgstr "Mostrar mensagem de notificação nas conversas" + +#: ../plugins/raw.c:175 msgid "Raw" msgstr "Entrada pura" -#: plugins/raw.c:153 +#: ../plugins/raw.c:177 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "Permite enviar entrada pura para protocolos baseados em texto." -#: plugins/raw.c:154 +#: ../plugins/raw.c:178 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." @@ -880,12 +1281,12 @@ "em texto. Pressione 'Enter' na caixa de entrada para enviar. Verifique a " "janela de debug." -#: plugins/relnot.c:63 +#: ../plugins/relnot.c:63 #, c-format msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" msgstr "Está a usar a versão%s do Gaim. A versão actual é %s.<hr>" -#: plugins/relnot.c:69 +#: ../plugins/relnot.c:69 #, c-format msgid "" "<b>ChangeLog:</b>\n" @@ -894,7 +1295,7 @@ "<b>Novidades:</b>\n" "%s<br><br>" -#: plugins/relnot.c:74 +#: ../plugins/relnot.c:74 #, c-format msgid "" "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" @@ -903,7 +1304,7 @@ "Pode obter a versão %s de:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." -#: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79 +#: ../plugins/relnot.c:78 ../plugins/relnot.c:79 msgid "New Version Available" msgstr "Nova Versão Disponível" @@ -913,19 +1314,19 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/relnot.c:137 +#: ../plugins/relnot.c:137 msgid "Release Notification" msgstr "Notificação de Versão" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/relnot.c:140 +#: ../plugins/relnot.c:140 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "Verifica se há novas versões periodicamente." #. * description -#: plugins/relnot.c:142 +#: ../plugins/relnot.c:142 msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." @@ -939,7 +1340,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/signals-test.c:730 +#: ../plugins/signals-test.c:684 msgid "Signals Test" msgstr "Teste dos sinais" @@ -947,7 +1348,7 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: plugins/signals-test.c:733 plugins/signals-test.c:735 +#: ../plugins/signals-test.c:687 ../plugins/signals-test.c:689 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "Teste para ver se todos os sinais estão a funcionar correctamente." @@ -957,7 +1358,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/simple.c:34 +#: ../plugins/simple.c:34 msgid "Simple Plugin" msgstr "Plugin trivial" @@ -965,55 +1366,72 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 +#: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "Verifica se a maioria das coisas está a funcionar." -#: plugins/spellchk.c:1788 +#: ../plugins/spellchk.c:1917 msgid "Duplicate Correction" -msgstr "" - -#: plugins/spellchk.c:1789 +msgstr "Correcção Duplicada" + +#: ../plugins/spellchk.c:1918 msgid "The specified word already exists in the correction list." -msgstr "" - -#: plugins/spellchk.c:1948 +msgstr "A palavra especificada já existe na lista de correcções." + +#: ../plugins/spellchk.c:2127 msgid "Text Replacements" msgstr "Substituição de texto" -#: plugins/spellchk.c:1972 +#: ../plugins/spellchk.c:2150 msgid "You type" msgstr "Palavra escrita" -#: plugins/spellchk.c:1984 +#: ../plugins/spellchk.c:2164 msgid "You send" msgstr "Palavra enviada" -#: plugins/spellchk.c:1996 +#: ../plugins/spellchk.c:2178 msgid "Whole words only" -msgstr "" - -#: plugins/spellchk.c:2022 +msgstr "Apenas palavras completas" + +#: ../plugins/spellchk.c:2190 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Sensível a maiúsculas" + +#: ../plugins/spellchk.c:2216 msgid "Add a new text replacement" msgstr "Inserir nova substituição de texto" -#: plugins/spellchk.c:2032 +#: ../plugins/spellchk.c:2232 msgid "You _type:" msgstr "_Palavra escrita:" -#: plugins/spellchk.c:2048 +#: ../plugins/spellchk.c:2249 msgid "You _send:" msgstr "Palavra _enviada:" -#: plugins/spellchk.c:2060 +#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. +#: ../plugins/spellchk.c:2261 +msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" +msgstr "" + +#: ../plugins/spellchk.c:2263 msgid "Only replace _whole words" -msgstr "" - -#: plugins/spellchk.c:2097 +msgstr "Substituir apenas palavras _completas" + +#: ../plugins/spellchk.c:2288 +msgid "General Text Replacement Options" +msgstr "Opções Gerais de Substituição de Texto" + +#: ../plugins/spellchk.c:2289 +msgid "Enable replacement of last word on send" +msgstr "Activar substituição da última palavra ao enviar" + +#: ../plugins/spellchk.c:2314 msgid "Text replacement" msgstr "Substituição de texto" -#: plugins/spellchk.c:2099 plugins/spellchk.c:2100 +#: ../plugins/spellchk.c:2316 ../plugins/spellchk.c:2317 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "" "Substitui texto nas mensagens enviadas de acordo com regras definidas pelo " @@ -1025,7 +1443,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227 +#: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:251 msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" @@ -1033,7 +1451,7 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 +#: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:254 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:256 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "Fornece suporte SSL através de GNUTLS." @@ -1043,7 +1461,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/ssl/ssl-nss.c:319 +#: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:412 msgid "NSS" msgstr "NSS" @@ -1051,7 +1469,7 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324 +#: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:415 ../plugins/ssl/ssl-nss.c:417 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "Fornece suporte SLL através de Mozilla NSS." @@ -1061,7 +1479,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/ssl/ssl.c:94 +#: ../plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "SSL" @@ -1069,49 +1487,63 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 +#: ../plugins/ssl/ssl.c:97 ../plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "Fornece um 'wrapper' à volta das bibliotecas de suporte SSL." -#: plugins/statenotify.c:42 +#: ../plugins/statenotify.c:49 +#, c-format +msgid "%s is no longer away." +msgstr "%s deixou de estar ausente." + +#: ../plugins/statenotify.c:51 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s está ausente." -#: plugins/statenotify.c:49 -#, c-format -msgid "%s is no longer away." -msgstr "%s deixou de estar ausente." - -#: plugins/statenotify.c:56 +#: ../plugins/statenotify.c:61 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s tornou-se inactivo." -#: plugins/statenotify.c:63 +#: ../plugins/statenotify.c:63 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s deixou de estar inactivo." -#: plugins/statenotify.c:74 +#: ../plugins/statenotify.c:72 +#, c-format +msgid "%s has signed on." +msgstr "%s ligou-se." + +#: ../plugins/statenotify.c:79 +#, c-format +msgid "%s has signed off." +msgstr "%s desligou-se." + +#: ../plugins/statenotify.c:90 msgid "Notify When" msgstr "Notificar Quando" -#: plugins/statenotify.c:77 +#: ../plugins/statenotify.c:93 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "O Contacto Fica _Ausente:" -#: plugins/statenotify.c:80 +#: ../plugins/statenotify.c:96 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "O Contacto Fica _Inactivo:" +#: ../plugins/statenotify.c:99 +msgid "Buddy _Signs On/Off" +msgstr "Contacto _Liga-se/Desliga-se" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/statenotify.c:120 +#: ../plugins/statenotify.c:141 msgid "Buddy State Notification" msgstr "Notificação do Estado do Contacto" @@ -1119,7 +1551,7 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126 +#: ../plugins/statenotify.c:144 ../plugins/statenotify.c:147 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." @@ -1127,11 +1559,11 @@ "Notifica na janela de conversa quando um contacto sai ou entra do estado de " "ausente ou inactivo." -#: plugins/tcl/tcl.c:363 +#: ../plugins/tcl/tcl.c:369 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "Carregador de Plugins Tcl" -#: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366 +#: ../plugins/tcl/tcl.c:371 ../plugins/tcl/tcl.c:372 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "Fornece suporte ao carregamento de plugins Tcl." @@ -1141,7 +1573,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:326 +#: ../plugins/ticker/ticker.c:77 ../plugins/ticker/ticker.c:355 msgid "Buddy Ticker" msgstr "Monitor de contactos" @@ -1149,19 +1581,19 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331 +#: ../plugins/ticker/ticker.c:358 ../plugins/ticker/ticker.c:360 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "Uma versão da lista de contactos que rola horizontalmente." -#: plugins/timestamp.c:202 +#: ../plugins/timestamp.c:188 msgid "iChat Timestamp" msgstr "Marcação de tempo do iChat" -#: plugins/timestamp.c:209 +#: ../plugins/timestamp.c:195 msgid "Delay" msgstr "Esperar" -#: plugins/timestamp.c:216 +#: ../plugins/timestamp.c:202 msgid "minutes." msgstr "minutos." @@ -1171,7 +1603,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/timestamp.c:279 +#: ../plugins/timestamp.c:264 msgid "Timestamp" msgstr "Marcação de tempo" @@ -1179,55 +1611,106 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: plugins/timestamp.c:282 plugins/timestamp.c:284 +#: ../plugins/timestamp.c:267 ../plugins/timestamp.c:269 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." msgstr "" "Adiciona marcações de tempo como as do iChat às conversações a cada N " "minutos." -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 +#: ../plugins/timestamp_format.c:22 +msgid "Timestamp Format Options" +msgstr "Opções de Formato de Marcas de Tempo" + +#: ../plugins/timestamp_format.c:27 +msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format" +msgstr "_Forçar formato de tempo de 24 horas (tradicional Gaim)" + +#: ../plugins/timestamp_format.c:30 +msgid "Show dates in..." +msgstr "Mostrar datas em..." + +#: ../plugins/timestamp_format.c:35 +msgid "Co_nversations:" +msgstr "Co_nversações:" + +#: ../plugins/timestamp_format.c:37 ../plugins/timestamp_format.c:46 +msgid "For delayed messages" +msgstr "Para mensagens atrasadas" + +#: ../plugins/timestamp_format.c:38 ../plugins/timestamp_format.c:47 +msgid "For delayed messages and in chats" +msgstr "Para mensagens atrasdas e em chats" + +#: ../plugins/timestamp_format.c:44 +msgid "_Message Logs:" +msgstr "Registos de _Mensagens:" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/timestamp_format.c:150 +msgid "Message Timestamp Formats" +msgstr "Formatos de Mensagem de Marca de Tempo" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: ../plugins/timestamp_format.c:153 +msgid "Customizes the message timestamp formats." +msgstr "Personaliza os formatos de mensagem de marca de tempo." + +#. * description +#: ../plugins/timestamp_format.c:155 +msgid "" +"This plugin allows the user to customize conversation and logging message " +"timestamp formats." +msgstr "" +"Este plugin permite ao utilizador personalizar os formatos das marcas de " +"tempo das mensagens de registo e conversação." + +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 msgid "Opacity:" msgstr "Opacidade:" #. IM Convo trans options -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "Janelas de Conversa MI" -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 msgid "_IM window transparency" msgstr "Transparência da janela de _MI" -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "_Mostrar barra deslizante na janela de MI" -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 -#, fuzzy +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 msgid "Remove IM window transparency on focus" -msgstr "Transparência da janela de _MI" - -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 -#, fuzzy +msgstr "Remover transparência da janela de MI no foco" + +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 msgid "Always on top" -msgstr "Renomear Pessoa" +msgstr "Sempre no topo" #. Buddy List trans options -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 msgid "Buddy List Window" -msgstr "Janela da lista de contactos" - -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 +msgstr "Janela da Lista de Contactos" + +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 msgid "_Buddy List window transparency" -msgstr "Transparência da janela da _lista de contactos" - -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 -#, fuzzy +msgstr "Transparência da janela da _Lista de Contactos" + +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" -msgstr "Transparência da janela da _lista de contactos" +msgstr "Remover transparência da janela da Lista de Contactos no foco" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -1235,321 +1718,315 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657 +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657 msgid "Transparency" msgstr "Transparência" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "Transparência Variável para a lista de contactos e conversações." #. * description -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 -#, fuzzy +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" -"Este plugin activa a transparência alpha variável nas janelas de conversa e " +"Este plugin activa a transparência alfa variável nas janelas de conversa e " "na lista de contactos.\n" "\n" -"* Nota: Este plugin requer Win2000 ou WinXP." - -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385 +"* Nota: Este plugin requer Win2000 ou maior." + +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:397 msgid "GTK+ Runtime Version" -msgstr "Versão do ambiente de tempo de execução do GTK+" +msgstr "Versão do ambiente de tempo de execução GTK+" #. Autostart -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393 +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 msgid "Startup" msgstr "Iniciar" -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394 +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 msgid "_Start Gaim on Windows startup" msgstr "_Iniciar o Gaim quando o Windows arranca" #. Buddy List -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3173 +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:417 ../src/gtkblist.c:3596 msgid "Buddy List" msgstr "Lista de contactos" -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "Lista de _contactos ancorável" #. Blist On Top -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 -#, fuzzy +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422 msgid "_Keep Buddy List window on top:" -msgstr "_Manter a janela da lista de contactos no topo" - -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:1657 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413 -#, fuzzy -msgid "Always" -msgstr "Ausente" +msgstr "_Manter a janela da Lista de Contactos no topo:" #. XXX: Did this ever work? -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415 +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:427 msgid "Only when docked" -msgstr "" +msgstr "Apenas quando na área de sistema" #. Conversations -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:803 -#: src/gtkprefs.c:1727 +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431 ../src/gtkprefs.c:819 +#: ../src/gtkprefs.c:1864 msgid "Conversations" msgstr "Conversações" -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420 -#, fuzzy +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:432 msgid "_Flash window when messages are received" msgstr "_Piscar a janela quando forem recebidas mensagens" -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443 +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:456 msgid "WinGaim Options" msgstr "Opções do WinGaim" -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445 +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:458 msgid "Options specific to Windows Gaim." msgstr "Opções específicas do Gaim para Windows." -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446 +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459 msgid "" "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " "conversation flashing." msgstr "" - -#: src/account.c:773 -#, fuzzy +"Fornece opções específicas ao Windows Gaim ,tais como docking da lista de " +"contactos e flashing das conversas." + +#: ../src/account.c:773 msgid "accounts" -msgstr "Contas" - -#: src/account.c:915 -#, fuzzy +msgstr "contas" + +#: ../src/account.c:923 msgid "Password is required to sign on." -msgstr "Senha expirou" - -#: src/account.c:940 +msgstr "É necessária uma senha para se ligar." + +#: ../src/account.c:948 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" -msgstr "Digite a senha para %s (%s)" - -#: src/account.c:947 -#, fuzzy +msgstr "Introduza a senha para %s (%s)" + +#: ../src/account.c:955 msgid "Enter Password" -msgstr "Alterar senha" - -#: src/account.c:952 -#, fuzzy +msgstr "Introduza a Senha" + +#: ../src/account.c:960 msgid "Save password" -msgstr "Nova senha" - -#. * -#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. -#. -#: src/account.c:960 src/account.c:1116 src/gtkdialogs.c:507 -#: src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 src/gtkrequest.c:261 -#: src/protocols/gg/gg.c:434 src/protocols/gg/gg.c:581 -#: src/protocols/gg/gg.c:1498 src/protocols/jabber/jabber.c:1162 -#: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250 -#: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280 -#: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2894 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 src/protocols/oscar/oscar.c:4485 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7857 src/protocols/oscar/oscar.c:7982 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8007 src/protocols/oscar/oscar.c:8059 -#: src/protocols/sametime/sametime.c:4585 src/protocols/silc/buddy.c:465 -#: src/protocols/silc/buddy.c:1137 src/protocols/silc/chat.c:422 -#: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723 -#: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1696 -#: src/protocols/silc/silc.c:716 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 src/request.h:1331 +msgstr "Guardar senha" + +#: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1139 ../src/gtkdialogs.c:571 +#: ../src/gtkdialogs.c:708 ../src/gtkdialogs.c:776 ../src/gtkrequest.c:287 +#: ../src/protocols/gg/gg.c:454 ../src/protocols/gg/gg.c:595 +#: ../src/protocols/gg/gg.c:731 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1322 +#: ../src/protocols/jabber/xdata.c:337 ../src/protocols/msn/msn.c:250 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:265 ../src/protocols/msn/msn.c:280 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:295 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2999 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4542 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4623 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8051 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8174 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8199 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8251 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:466 ../src/protocols/silc/buddy.c:1182 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:423 ../src/protocols/silc/chat.c:461 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:724 ../src/protocols/silc/ops.c:1297 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1910 ../src/protocols/silc/silc.c:749 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3061 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3070 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/account.c:961 src/account.c:1117 src/account.c:1155 -#: src/gtkaccount.c:2124 src/gtkaccount.c:2575 src/gtkblist.c:4497 -#: src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:649 src/gtkdialogs.c:705 -#: src/gtkdialogs.c:724 src/gtkdialogs.c:746 src/gtkdialogs.c:766 -#: src/gtkdialogs.c:810 src/gtkdialogs.c:872 src/gtkdialogs.c:914 -#: src/gtkdialogs.c:956 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:595 -#: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644 -#: src/gtkrequest.c:262 src/gtksavedstatuses.c:221 src/protocols/gg/gg.c:435 -#: src/protocols/gg/gg.c:582 src/protocols/gg/gg.c:656 -#: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/buddy.c:573 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:1358 src/protocols/jabber/buddy.c:1392 -#: src/protocols/jabber/chat.c:780 src/protocols/jabber/jabber.c:707 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/xdata.c:338 -#: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:266 -#: src/protocols/msn/msn.c:281 src/protocols/msn/msn.c:296 -#: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/oscar/oscar.c:1596 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 src/protocols/oscar/oscar.c:4362 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4405 src/protocols/oscar/oscar.c:4442 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 src/protocols/oscar/oscar.c:7858 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7983 src/protocols/oscar/oscar.c:8008 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8060 src/protocols/oscar/oscar.c:8129 -#: src/protocols/sametime/sametime.c:4586 src/protocols/silc/buddy.c:466 -#: src/protocols/silc/buddy.c:1042 src/protocols/silc/buddy.c:1138 -#: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724 -#: src/protocols/silc/ops.c:1697 src/protocols/silc/silc.c:717 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 -#: src/request.h:1331 src/request.h:1341 +#: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1140 ../src/account.c:1177 +#: ../src/gtkaccount.c:2171 ../src/gtkaccount.c:2638 ../src/gtkblist.c:4948 +#: ../src/gtkdialogs.c:572 ../src/gtkdialogs.c:709 ../src/gtkdialogs.c:777 +#: ../src/gtkdialogs.c:796 ../src/gtkdialogs.c:818 ../src/gtkdialogs.c:838 +#: ../src/gtkdialogs.c:882 ../src/gtkdialogs.c:937 ../src/gtkdialogs.c:974 +#: ../src/gtkdialogs.c:999 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419 +#: ../src/gtkplugin.c:297 ../src/gtkpounce.c:1093 ../src/gtkprivacy.c:568 +#: ../src/gtkprivacy.c:581 ../src/gtkprivacy.c:606 ../src/gtkprivacy.c:617 +#: ../src/gtkrequest.c:288 ../src/gtksavedstatuses.c:296 +#: ../src/protocols/gg/gg.c:455 ../src/protocols/gg/gg.c:596 +#: ../src/protocols/gg/gg.c:732 ../src/protocols/gg/gg.c:812 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1412 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1446 ../src/protocols/jabber/chat.c:780 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:824 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1323 +#: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:251 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:266 ../src/protocols/msn/msn.c:281 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:296 ../src/protocols/msn/msn.c:313 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1641 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3000 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4500 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4543 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4580 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4624 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8052 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8175 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8200 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8252 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8321 +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3376 +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3461 +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3631 +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5320 +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409 +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5533 ../src/protocols/silc/buddy.c:467 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 ../src/protocols/silc/buddy.c:1183 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:596 ../src/protocols/silc/chat.c:725 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:750 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:955 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3062 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/account.c:986 src/connection.c:96 +#: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:96 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "Falta o plugin de protocolo para %s" -#: src/account.c:988 src/connection.c:99 +#: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99 ../src/gtkblist.c:3484 msgid "Connection Error" -msgstr "Erro de ligação" - -#: src/account.c:1052 src/protocols/gg/gg.c:470 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 +msgstr "Erro de Ligação" + +#: ../src/account.c:1076 ../src/protocols/gg/gg.c:636 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1275 msgid "New passwords do not match." msgstr "Senhas novas não conferem." -#: src/account.c:1061 +#: ../src/account.c:1085 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "Preencha todos os campos completamente." -#: src/account.c:1085 +#: ../src/account.c:1108 msgid "Original password" msgstr "Senha Original" -#: src/account.c:1092 +#: ../src/account.c:1115 msgid "New password" msgstr "Nova senha" -#: src/account.c:1099 +#: ../src/account.c:1122 msgid "New password (again)" msgstr "Nova senha (novamente)" -#: src/account.c:1105 +#: ../src/account.c:1128 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "Mudar senha para %s" -#: src/account.c:1113 +#: ../src/account.c:1136 msgid "Please enter your current password and your new password." -msgstr "Por favor digite a sua senha actual e a sua nova senha." - -#: src/account.c:1146 +msgstr "Por favor introduza a sua senha actual e a sua nova senha." + +#: ../src/account.c:1169 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "Mudar informações do utilizador %s" -#: src/account.c:1154 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:268 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:572 +#: ../src/account.c:1176 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:294 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: src/account.c:1641 src/gtkft.c:156 src/protocols/jabber/buddy.c:633 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:1083 src/protocols/jabber/buddy.c:1100 -#: src/protocols/novell/novell.c:2837 +#: ../src/account.c:1679 ../src/gtkft.c:157 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1095 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1112 ../src/protocols/novell/novell.c:2860 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: src/blist.c:545 -#, fuzzy +#: ../src/blist.c:543 msgid "buddy list" -msgstr "Lista de contactos" - -#: src/blist.c:1162 +msgstr "lista de contactos" + +#: ../src/blist.c:1173 msgid "Chats" msgstr "Chats" -#: src/blist.c:1863 -#, c-format -msgid "" -"%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " -"in. This buddy and the group were not removed.\n" +#: ../src/blist.c:1886 +#, c-format +msgid "" +"%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " +"which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" msgid_plural "" -"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " -"logged in. These buddies and the group were not removed.\n" +"%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " +"which are currently disabled or offline. These buddies and the group were " +"not removed.\n" msgstr[0] "" -"%d contacto do grupo %s não foi removido porque a sua conta não estava " -"ligada. Este contacto e o grupo não foram removidos.\n" +"%d contacto do grupo %s não foi removido porque pertence a uma conta que " +"está desactivada ou desligada. Este contacto e o grupo não foram " +"removidos.\n" msgstr[1] "" -"%d contactos do grupo %s não foram removidos porque as suas contas não " -"estavam ligadas. Estes contactos e o grupo não foram removidos.\n" - -#: src/blist.c:1872 +"%d contactos do grupo %s não foram removidos porque pertencem a contas que " +"estão desactivadas ou desligadas. Estes contactos e o grupo não foram " +"removidos.\n" + +#: ../src/blist.c:1896 msgid "Group not removed" msgstr "Grupo não removido" -#: src/connection.c:98 +#: ../src/connection.c:98 msgid "Registration Error" msgstr "Erro ao registar" -#: src/conversation.c:205 -#, fuzzy +#: ../src/connection.c:280 +#, c-format +msgid "+++ %s signed on" +msgstr "+++ %s ligou-se" + +#: ../src/connection.c:322 +#, c-format +msgid "+++ %s signed off" +msgstr "+++ %s desligou-se" + +#: ../src/conversation.c:163 msgid "Unable to send message: The message is too large." -msgstr "Impossível enviar mensagem. A mensagem é muito extensa." - -#: src/conversation.c:208 src/conversation.c:221 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Impossível enviar mensagem: A mensagem é muito extensa." + +#: ../src/conversation.c:166 ../src/conversation.c:179 +#, c-format msgid "Unable to send message to %s." -msgstr "Impossível enviar mensagem para %s:" - -#: src/conversation.c:209 +msgstr "Impossível enviar mensagem para %s." + +#: ../src/conversation.c:167 msgid "The message is too large." msgstr "A mensagem é grande demais." -#: src/conversation.c:218 +#: ../src/conversation.c:176 msgid "Unable to send message." msgstr "Impossível enviar mensagem." -#: src/conversation.c:1497 +#: ../src/conversation.c:1517 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s entrou na sala." -#: src/conversation.c:1499 +#: ../src/conversation.c:1520 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala." -#: src/conversation.c:1598 +#: ../src/conversation.c:1627 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Mudou o seu nome para %s" -#: src/conversation.c:1613 +#: ../src/conversation.c:1647 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s mudou o seu nome para %s" -#: src/conversation.c:1669 -#, c-format -msgid "%s left the room (%s)." -msgstr "%s saiu da sala (%s)." - -#: src/conversation.c:1671 +#: ../src/conversation.c:1720 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s saiu da sala." -#: src/conversation.c:1748 -#, c-format -msgid "(+%d more)" -msgstr "(+%d mais)" - -#: src/conversation.c:1750 -#, c-format -msgid " left the room (%s)." -msgstr " saiu da sala (%s)." - -#: src/ft.c:188 src/protocols/msn/msn.c:412 +#: ../src/conversation.c:1723 +#, c-format +msgid "%s left the room (%s)." +msgstr "%s saiu da sala (%s)." + +#: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:875 +msgid "No name" +msgstr "Sem nome" + +#: ../src/ft.c:189 ../src/protocols/msn/msn.c:412 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" @@ -1558,7 +2035,7 @@ "Erro ao ler %s: \n" "%s.\n" -#: src/ft.c:192 +#: ../src/ft.c:193 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" @@ -1567,7 +2044,7 @@ "Erro ao escrever %s: \n" "%s.\n" -#: src/ft.c:196 +#: ../src/ft.c:197 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" @@ -1576,36 +2053,36 @@ "Erro ao aceder a %s: \n" "%s.\n" -#: src/ft.c:229 +#: ../src/ft.c:230 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "Não é possível enviar um ficheiro de 0 bytes." -#: src/ft.c:239 +#: ../src/ft.c:240 msgid "Cannot send a directory." msgstr "Não é possível enviar uma directoria." -#: src/ft.c:248 +#: ../src/ft.c:249 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "" "%s não é um ficheiro normal. Recusando cobardemente a escrever por cima.\n" -#: src/ft.c:306 +#: ../src/ft.c:307 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s quer enviar-lhe %s (%s)" -#: src/ft.c:313 +#: ../src/ft.c:314 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s quer enviar-lhe um ficheiro" -#: src/ft.c:354 +#: ../src/ft.c:355 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "Aceitar pedido de transferência de ficheiro de %s?" -#: src/ft.c:358 +#: ../src/ft.c:359 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" @@ -1616,65 +2093,65 @@ "Anfitrião remoto: %s\n" "Porto remoto: %d" -#: src/ft.c:382 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ft.c:391 +#, c-format msgid "%s is offering to send file %s" -msgstr "Oferecendo-se para enviar %s a %s" - -#: src/ft.c:422 +msgstr "%s quer enviar-lhe o ficheiro %s" + +#: ../src/ft.c:442 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s não é um nome de ficheiro válido.\n" -#: src/ft.c:443 +#: ../src/ft.c:463 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "Oferecendo-se para enviar %s a %s" -#: src/ft.c:454 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ft.c:474 +#, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" -msgstr "Aceitar pedido de transferência de ficheiro de %s?" - -#: src/ft.c:608 +msgstr "Iniciando a transferência de %s vindo de %s" + +#: ../src/ft.c:628 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "Transferência do ficheiro %s completa" -#: src/ft.c:611 +#: ../src/ft.c:631 msgid "File transfer complete" msgstr "Transferência de ficheiro completa" -#: src/ft.c:995 +#: ../src/ft.c:1022 #, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "Cancelou a transferência de %s" -#: src/ft.c:1000 +#: ../src/ft.c:1027 msgid "File transfer cancelled" msgstr "Transferência de ficheiro cancelada" -#: src/ft.c:1057 +#: ../src/ft.c:1084 #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "%s cancelou a transferência de %s" -#: src/ft.c:1062 +#: ../src/ft.c:1089 #, c-format msgid "%s canceled the file transfer" msgstr "%s cancelou a transferência de ficheiro" -#: src/ft.c:1119 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ft.c:1146 +#, c-format msgid "File transfer to %s failed." -msgstr "Transferência de ficheiro para %s abortada.\n" - -#: src/ft.c:1121 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Transferência de ficheiro para %s falhou." + +#: ../src/ft.c:1148 +#, c-format msgid "File transfer from %s failed." -msgstr "Transferência de ficheiro de %s abortada.\n" - -#: src/gtkaccount.c:362 +msgstr "Transferência de ficheiro de %s falhou." + +#: ../src/gtkaccount.c:374 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" @@ -1686,398 +2163,375 @@ "<b>Dimensões da imagem:</b> %dx%d" #. Build the login options frame. -#: src/gtkaccount.c:730 +#: ../src/gtkaccount.c:762 msgid "Login Options" msgstr "Opções de ligação" -#: src/gtkaccount.c:747 src/gtkft.c:623 +#: ../src/gtkaccount.c:779 ../src/gtkft.c:640 msgid "Protocol:" msgstr "Protocolo:" -#: src/gtkaccount.c:752 src/gtkblist.c:4051 -msgid "Screen Name:" -msgstr "Nome do utilizador:" - -#: src/gtkaccount.c:825 +#: ../src/gtkaccount.c:858 msgid "Password:" msgstr "Senha:" -#: src/gtkaccount.c:830 src/gtkblist.c:4065 src/gtkblist.c:4444 +#: ../src/gtkaccount.c:863 ../src/gtkblist.c:4526 ../src/gtkblist.c:4892 msgid "Alias:" msgstr "Nome:" -#: src/gtkaccount.c:834 +#: ../src/gtkaccount.c:867 msgid "Remember password" msgstr "Lembrar senha" #. Build the user options frame. -#: src/gtkaccount.c:879 +#: ../src/gtkaccount.c:919 msgid "User Options" msgstr "Opções de utilizador" -#: src/gtkaccount.c:892 +#: ../src/gtkaccount.c:932 msgid "New mail notifications" msgstr "Novas notificações de email" -#: src/gtkaccount.c:901 +#: ../src/gtkaccount.c:941 msgid "Buddy icon:" msgstr "Ícone do contacto:" #. Build the protocol options frame. -#: src/gtkaccount.c:990 +#: ../src/gtkaccount.c:1032 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "Opções de %s" -#. Use Global Proxy Settings -#: src/gtkaccount.c:1128 src/gtkaccount.c:1175 +#: ../src/gtkaccount.c:1233 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "Usar configuração global de proxy" -#. No Proxy -#: src/gtkaccount.c:1134 src/gtkaccount.c:1182 +#: ../src/gtkaccount.c:1239 msgid "No Proxy" msgstr "Nenhum proxy" -#. HTTP -#: src/gtkaccount.c:1140 src/gtkaccount.c:1189 +#: ../src/gtkaccount.c:1245 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#. SOCKS 4 -#: src/gtkaccount.c:1146 src/gtkaccount.c:1196 +#: ../src/gtkaccount.c:1251 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" -#. SOCKS 5 -#: src/gtkaccount.c:1152 src/gtkaccount.c:1203 +#: ../src/gtkaccount.c:1257 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" -#. Use Environmental Settings -#: src/gtkaccount.c:1158 src/gtkaccount.c:1210 src/gtkprefs.c:1007 +#: ../src/gtkaccount.c:1263 ../src/gtkprefs.c:1043 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "Usar configurações do ambiente" -#: src/gtkaccount.c:1249 +#: ../src/gtkaccount.c:1297 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "Pode ver as borboletas a acasalar" -#: src/gtkaccount.c:1253 +#: ../src/gtkaccount.c:1301 msgid "If you look real closely" msgstr "Se olhar bem de perto" -#: src/gtkaccount.c:1269 +#: ../src/gtkaccount.c:1317 msgid "Proxy Options" msgstr "Opções de proxy" -#: src/gtkaccount.c:1287 src/gtkprefs.c:1001 +#: ../src/gtkaccount.c:1331 ../src/gtkprefs.c:1037 msgid "Proxy _type:" msgstr "_Tipo de proxy:" -#: src/gtkaccount.c:1296 src/gtkprefs.c:1022 +#: ../src/gtkaccount.c:1340 ../src/gtkprefs.c:1058 msgid "_Host:" msgstr "_Host:" -#: src/gtkaccount.c:1300 src/gtkprefs.c:1040 +#: ../src/gtkaccount.c:1344 ../src/gtkprefs.c:1076 msgid "_Port:" msgstr "_Porta:" -#: src/gtkaccount.c:1308 +#: ../src/gtkaccount.c:1352 msgid "_Username:" msgstr "_Nome de utilizador:" -#: src/gtkaccount.c:1313 src/gtkprefs.c:1077 +#: ../src/gtkaccount.c:1358 ../src/gtkprefs.c:1113 msgid "Pa_ssword:" msgstr "_Senha:" -#: src/gtkaccount.c:1700 +#: ../src/gtkaccount.c:1736 msgid "Add Account" msgstr "Adicionar conta" -#: src/gtkaccount.c:1702 +#: ../src/gtkaccount.c:1738 msgid "Modify Account" msgstr "Modificar conta" +#: ../src/gtkaccount.c:1760 +msgid "_Basic" +msgstr "_Básico" + +#: ../src/gtkaccount.c:1771 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avançado" + #. Register button -#: src/gtkaccount.c:1750 src/protocols/jabber/jabber.c:706 +#: ../src/gtkaccount.c:1786 ../src/protocols/jabber/jabber.c:823 msgid "Register" msgstr "Registar" -#: src/gtkaccount.c:2118 src/gtksavedstatuses.c:217 +#: ../src/gtkaccount.c:2165 ../src/gtksavedstatuses.c:293 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Tem a certeza que deseja apagar %s?" -#: src/gtkaccount.c:2123 src/gtkrequest.c:265 src/gtksavedstatuses.c:220 +#: ../src/gtkaccount.c:2170 ../src/gtkpounce.c:1092 ../src/gtkrequest.c:291 +#: ../src/gtksavedstatuses.c:295 msgid "Delete" msgstr "Apagar" -#: src/gtkaccount.c:2187 src/gtksavedstatuses.c:686 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5049 +#: ../src/gtkaccount.c:2228 ../src/gtksavedstatuses.c:890 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5187 msgid "Screen Name" msgstr "Nome de utilizador" -#: src/gtkaccount.c:2210 -#, fuzzy -msgid "Enabled" -msgstr "Falhou" - -#: src/gtkaccount.c:2218 +#: ../src/gtkaccount.c:2259 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" -#: src/gtkaccount.c:2550 -#, c-format -msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" -msgstr "%s%s%s%s adicionou %s aos seus contactos%s%s%s" - -#: src/gtkaccount.c:2564 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Do you wish to add him or her to your buddy list?" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Deseja adicioná-lo(a) à sua lista de contactos?" - -#: src/gtkaccount.c:2572 +#: ../src/gtkaccount.c:2586 +#, c-format +msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" +msgstr "%s%s%s%s adicionou %s aos seus contactos%s%s" + +#: ../src/gtkaccount.c:2635 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "Adicionar contacto à sua lista?" -#: src/gtkaccount.c:2574 src/gtkblist.c:4496 src/gtkconv.c:1527 -#: src/gtkrequest.c:266 src/protocols/gg/gg.c:655 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4674 src/protocols/silc/chat.c:594 +#: ../src/gtkaccount.c:2637 ../src/gtkblist.c:4947 ../src/gtkconv.c:1616 +#: ../src/gtkrequest.c:292 ../src/protocols/gg/gg.c:811 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4812 +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5408 ../src/protocols/silc/chat.c:595 msgid "Add" msgstr "Adicionar" -#: src/gtkblist.c:595 +#: ../src/gtkblist.c:673 msgid "Join a Chat" msgstr "Entrar num Chat" -#: src/gtkblist.c:616 +#: ../src/gtkblist.c:694 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "" -"Por favor digite alguma informação sobre o chat ao qual gostaria de se " -"juntar.\n" - -#: src/gtkblist.c:627 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 +"Por favor introduza a informação apropriada sobre o chat ao qual gostaria " +"de se juntar.\n" + +#: ../src/gtkblist.c:705 ../src/gtkpounce.c:527 ../src/gtkroomlist.c:377 msgid "_Account:" msgstr "_Conta:" -#: src/gtkblist.c:935 +#: ../src/gtkblist.c:949 msgid "Get _Info" msgstr "Ver _Info" -#: src/gtkblist.c:938 +#: ../src/gtkblist.c:952 ../src/gtkstock.c:141 msgid "I_M" msgstr "_MI" -#: src/gtkblist.c:944 +#: ../src/gtkblist.c:958 msgid "_Send File" msgstr "_Enviar Ficheiro" -#: src/gtkblist.c:950 +#: ../src/gtkblist.c:965 msgid "Add Buddy _Pounce" msgstr "_Adicionar Notificação de Contacto" -#: src/gtkblist.c:954 src/gtkblist.c:958 src/gtkblist.c:1056 -#: src/gtkblist.c:1079 +#: ../src/gtkblist.c:969 ../src/gtkblist.c:973 ../src/gtkblist.c:1072 +#: ../src/gtkblist.c:1095 msgid "View _Log" msgstr "Ver _Registo" -#: src/gtkblist.c:969 -msgid "_Alias Buddy..." -msgstr "_Renomear Contacto..." - -#: src/gtkblist.c:971 -msgid "_Remove Buddy" -msgstr "_Remover Contacto" - -#: src/gtkblist.c:973 -msgid "Alias Contact..." -msgstr "Renomear Pessoa..." - -#: src/gtkblist.c:976 src/gtkdialogs.c:808 src/gtkdialogs.c:809 -msgid "Remove Contact" -msgstr "Remover Pessoa" - -#: src/gtkblist.c:980 src/gtkblist.c:1064 src/gtkblist.c:1085 +#: ../src/gtkblist.c:984 +msgid "Alias..." +msgstr "Renomear..." + +#: ../src/gtkblist.c:987 ../src/gtkconv.c:1613 ../src/gtkrequest.c:293 +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#: ../src/gtkblist.c:993 ../src/gtkblist.c:1080 ../src/gtkblist.c:1101 msgid "_Alias..." msgstr "_Renomear..." -#: src/gtkblist.c:982 src/gtkblist.c:1066 src/gtkblist.c:1087 +#: ../src/gtkblist.c:995 ../src/gtkblist.c:1082 ../src/gtkblist.c:1103 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: src/gtkblist.c:1028 +#: ../src/gtkblist.c:1043 msgid "Add a _Buddy" msgstr "Adicionar um _Contacto" -#: src/gtkblist.c:1030 +#: ../src/gtkblist.c:1045 msgid "Add a C_hat" msgstr "Adicionar um C_hat" -#: src/gtkblist.c:1032 +#: ../src/gtkblist.c:1048 msgid "_Delete Group" msgstr "_Remover grupo" -#: src/gtkblist.c:1034 +#: ../src/gtkblist.c:1050 msgid "_Rename" msgstr "_Renomear" #. join button -#: src/gtkblist.c:1052 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 -#: src/gtkstock.c:118 +#: ../src/gtkblist.c:1068 ../src/gtkroomlist.c:285 ../src/gtkroomlist.c:441 +#: ../src/gtkstock.c:139 msgid "_Join" msgstr "_Entrar" -#: src/gtkblist.c:1054 +#: ../src/gtkblist.c:1070 msgid "Auto-Join" msgstr "Auto-Entrar" -#: src/gtkblist.c:1092 src/gtkblist.c:1115 +#: ../src/gtkblist.c:1108 ../src/gtkblist.c:1131 msgid "_Collapse" msgstr "Co_lapsar" -#: src/gtkblist.c:1120 +#: ../src/gtkblist.c:1136 msgid "_Expand" msgstr "_Expandir" -#: src/gtkblist.c:1353 src/gtkblist.c:1363 src/gtkblist.c:3326 -#: src/gtkblist.c:3331 -#, fuzzy +#: ../src/gtkblist.c:1414 ../src/gtkblist.c:1426 ../src/gtkblist.c:3741 +#: ../src/gtkblist.c:3751 msgid "/Tools/Mute Sounds" -msgstr "Não tocar sons" - -#: src/gtkblist.c:1822 src/gtkconv.c:3745 src/gtkpounce.c:314 +msgstr "/Ferramentas/Apagar Sons" + +#: ../src/gtkblist.c:1889 ../src/gtkconv.c:4215 ../src/gtkpounce.c:426 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "Não está ligado a nenhuma conta que possa adicionar esse contacto." #. Buddies menu -#: src/gtkblist.c:2329 +#: ../src/gtkblist.c:2463 msgid "/_Buddies" msgstr "/_Contactos" -#: src/gtkblist.c:2330 +#: ../src/gtkblist.c:2464 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/Contactos/Nova _Mensagem Imediata..." -#: src/gtkblist.c:2331 +#: ../src/gtkblist.c:2465 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/Contactos/Entrar num _Chat..." -#: src/gtkblist.c:2332 +#: ../src/gtkblist.c:2466 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/Contactos/Ver Info do _Utilizador..." -#: src/gtkblist.c:2333 +#: ../src/gtkblist.c:2467 msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/Contactos/Ver _Registo do Utilizador..." -#: src/gtkblist.c:2335 +#: ../src/gtkblist.c:2469 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" msgstr "/Contactos/Mostrar C_ontactos Desligados" -#: src/gtkblist.c:2336 +#: ../src/gtkblist.c:2470 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" msgstr "/Contactos/Mostrar Grupos _Vazios" -#: src/gtkblist.c:2337 -#, fuzzy +#: ../src/gtkblist.c:2471 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" -msgstr "/Contactos/Mostrar Contactos Desligados" - -#: src/gtkblist.c:2338 src/gtkblist.c:5158 -#, fuzzy -msgid "/Buddies/Sort Buddies" -msgstr "/Contactos/Mostrar Contactos Desligados" - -#: src/gtkblist.c:2340 +msgstr "/Contactos/Mostrar _Detalhes do Contacto" + +#: ../src/gtkblist.c:2472 +msgid "/Buddies/Show Idle _Times" +msgstr "/Contactos/Mostrar _Tempos de Inactividade" + +#: ../src/gtkblist.c:2473 +msgid "/Buddies/_Sort Buddies" +msgstr "/Contactos/_Ordenar Contactos" + +#: ../src/gtkblist.c:2475 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/Contactos/_Adicionar Contacto..." -#: src/gtkblist.c:2341 +#: ../src/gtkblist.c:2476 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/Contactos/Adicionar C_hat..." -#: src/gtkblist.c:2342 +#: ../src/gtkblist.c:2477 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/Contactos/Adicionar _Grupo..." -#: src/gtkblist.c:2344 +#: ../src/gtkblist.c:2479 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/Contactos/_Sair" +#. Accounts menu +#: ../src/gtkblist.c:2482 +msgid "/_Accounts" +msgstr "/_Contas" + +#: ../src/gtkblist.c:2483 ../src/gtkblist.c:5526 +msgid "/Accounts/Add\\/Edit" +msgstr "/Contas/Adicionar\\/Editar" + #. Tools -#: src/gtkblist.c:2347 +#: ../src/gtkblist.c:2486 msgid "/_Tools" msgstr "/_Ferramentas" -#: src/gtkblist.c:2348 -msgid "/Tools/Buddy _Pounce" -msgstr "/Ferramentas/_Notificação de contacto" - -#: src/gtkblist.c:2349 -msgid "/Tools/Account Ac_tions" -msgstr "/Ferramentas/Acções de Con_tas" - -#: src/gtkblist.c:2351 -msgid "/Tools/A_ccounts" -msgstr "/Ferramentas/_Contas" - -#: src/gtkblist.c:2352 +#: ../src/gtkblist.c:2487 +msgid "/Tools/Buddy _Pounces" +msgstr "/Ferramentas/_Notificações de Contactos" + +#: ../src/gtkblist.c:2488 +msgid "/Tools/Plu_gins" +msgstr "/Ferramentas/Plu_gins" + +#: ../src/gtkblist.c:2489 msgid "/Tools/Pr_eferences" -msgstr "/Ferramentas/_Preferências" - -#: src/gtkblist.c:2353 -#, fuzzy -msgid "/Tools/Plu_gins" -msgstr "/Ferramentas/Acções de Plugins" - -#: src/gtkblist.c:2354 +msgstr "/Ferramentas/Pr_eferências" + +#: ../src/gtkblist.c:2490 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade" -#: src/gtkblist.c:2355 +#: ../src/gtkblist.c:2492 msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Ferramentas/Transferências de _Ficheiros" -#: src/gtkblist.c:2356 +#: ../src/gtkblist.c:2493 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/Ferramentas/Lista de _Salas" -#: src/gtkblist.c:2358 -#, fuzzy +#: ../src/gtkblist.c:2494 +msgid "/Tools/System _Log" +msgstr "/Ferramentas/_Registo do Sistema" + +#: ../src/gtkblist.c:2496 msgid "/Tools/Mute _Sounds" -msgstr "Não tocar sons" - -#: src/gtkblist.c:2359 -msgid "/Tools/View System _Log" -msgstr "/Ferramentas/Ver _Registo do Sistema" +msgstr "/Ferramentas/Silenciar _Sons" #. Help -#: src/gtkblist.c:2362 +#: ../src/gtkblist.c:2499 msgid "/_Help" msgstr "/_Ajuda" -#: src/gtkblist.c:2363 +#: ../src/gtkblist.c:2500 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Ajuda/_Ajuda online" -#: src/gtkblist.c:2364 +#: ../src/gtkblist.c:2501 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Ajuda/Janela de _debug" -#: src/gtkblist.c:2365 +#: ../src/gtkblist.c:2502 msgid "/Help/_About" msgstr "/Ajuda/_Sobre" -#: src/gtkblist.c:2397 src/gtkblist.c:2464 +#: ../src/gtkblist.c:2534 ../src/gtkblist.c:2603 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2086,61 +2540,52 @@ "\n" "<b>Conta:</b> %s" -#: src/gtkblist.c:2473 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gtkblist.c:2615 +#, c-format msgid "" "\n" -"<b>Contact Alias:</b> %s" +"<b>Buddy Alias:</b> %s" msgstr "" "\n" -"<b>Nome Local de Pessoa:</b>" - -#: src/gtkblist.c:2481 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"<b>Alias:</b> %s" -msgstr "" -"\n" -"<b>Nome local:</b>" - -#: src/gtkblist.c:2489 -#, fuzzy, c-format +"<b>Nome Local:</b> %s" + +#: ../src/gtkblist.c:2627 +#, c-format msgid "" "\n" "<b>Nickname:</b> %s" msgstr "" "\n" -"<b>Nome remoto:</b>" - -#: src/gtkblist.c:2498 -#, fuzzy, c-format +"<b>Nome Remoto:</b> %s" + +#: ../src/gtkblist.c:2636 +#, c-format msgid "" "\n" "<b>Logged In:</b> %s" msgstr "" "\n" -"<b>Ligado por:</b>" - -#: src/gtkblist.c:2510 -#, fuzzy, c-format +"<b>Ligado Por:</b> %s" + +#: ../src/gtkblist.c:2647 +#, c-format msgid "" "\n" "<b>Idle:</b> %s" msgstr "" "\n" -"<b>Inactivo por:</b>" - -#: src/gtkblist.c:2546 -#, fuzzy, c-format +"<b>Inactivo por:</b> %s" + +#: ../src/gtkblist.c:2682 +#, c-format msgid "" "\n" "<b>Last Seen:</b> %s ago" msgstr "" "\n" -"<b>%s:</b> %s" - -#: src/gtkblist.c:2554 +"<b>Visto Há:</b> %s atrás" + +#: ../src/gtkblist.c:2691 msgid "" "\n" "<b>Status:</b> Offline" @@ -2148,7 +2593,7 @@ "\n" "<b>Estado:</b> Desligado" -#: src/gtkblist.c:2577 +#: ../src/gtkblist.c:2702 msgid "" "\n" "<b>Description:</b> Spooky" @@ -2156,149 +2601,157 @@ "\n" "<b>Descrição:</b> Assombrado" -#: src/gtkblist.c:2579 -#, fuzzy +#: ../src/gtkblist.c:2704 msgid "" "\n" "<b>Status:</b> Awesome" msgstr "" "\n" -"<b>Estado</b>: Incrível" - -#: src/gtkblist.c:2581 -#, fuzzy +"<b>Estado:</b> Incrível" + +#: ../src/gtkblist.c:2706 msgid "" "\n" "<b>Status:</b> Rockin'" msgstr "" "\n" -"<b>Estado</b>: Na Maior" - -#: src/gtkblist.c:2843 -#, fuzzy, c-format -msgid "Idle (%dh %02dm) " -msgstr "Inactivo (%dh%02dm) " - -#: src/gtkblist.c:2845 -#, c-format -msgid "Idle (%dm) " -msgstr "Inactivo (%dm) " - -#: src/gtkblist.c:2848 -#, fuzzy -msgid "Idle " +"<b>Estado:</b> Na Maior" + +#: ../src/gtkblist.c:2995 +#, c-format +msgid "Idle %dh %02dm" +msgstr "Inactivo %dh %02dm" + +#: ../src/gtkblist.c:2997 +#, c-format +msgid "Idle %dm" +msgstr "Inactivo %dm" + +#. Idle stuff +#: ../src/gtkblist.c:3000 ../src/gtkprefs.c:1745 +#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 ../src/protocols/msn/msn.c:552 +#: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2854 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5208 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2729 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 +msgid "Idle" msgstr "Inactivo" -#: src/gtkblist.c:2852 -msgid "Offline " -msgstr "Desligado " - -#: src/gtkblist.c:2968 -#, fuzzy +#: ../src/gtkblist.c:3132 msgid "/Buddies/New Instant Message..." -msgstr "/Contactos/Nova _Mensagem Imediata..." - -#: src/gtkblist.c:2969 src/gtkblist.c:3003 +msgstr "/Contactos/Nova Mensagem Imediata..." + +#: ../src/gtkblist.c:3133 ../src/gtkblist.c:3166 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/Contactos/Entrar num Chat..." -#: src/gtkblist.c:2970 -#, fuzzy +#: ../src/gtkblist.c:3134 msgid "/Buddies/Get User Info..." -msgstr "/Contactos/Ver Info do _Utilizador..." - -#: src/gtkblist.c:2971 -#, fuzzy +msgstr "/Contactos/Ver Info do Utilizador..." + +#: ../src/gtkblist.c:3135 msgid "/Buddies/Add Buddy..." -msgstr "/Contactos/_Adicionar Contacto..." - -#: src/gtkblist.c:2972 -#, fuzzy +msgstr "/Contactos/Adicionar Contacto..." + +#: ../src/gtkblist.c:3136 ../src/gtkblist.c:3169 msgid "/Buddies/Add Chat..." -msgstr "/Contactos/Adicionar C_hat..." - -#: src/gtkblist.c:2973 -#, fuzzy +msgstr "/Contactos/Adicionar Chat..." + +#: ../src/gtkblist.c:3137 msgid "/Buddies/Add Group..." -msgstr "/Contactos/Adicionar _Grupo..." - -#: src/gtkblist.c:3006 -msgid "/Tools/Room List" -msgstr "/Ferramentas/Lista de Salas" - -#: src/gtkblist.c:3009 +msgstr "/Contactos/Adicionar Grupo..." + +#: ../src/gtkblist.c:3172 +msgid "/Tools/Buddy Pounces" +msgstr "/Ferramentas/Notificações de Contactos" + +#: ../src/gtkblist.c:3175 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/Ferramentas/Privacidade" -#: src/gtkblist.c:3085 -#, fuzzy +#: ../src/gtkblist.c:3178 +msgid "/Tools/Room List" +msgstr "/Ferramentas/Lista de Salas" + +#: ../src/gtkblist.c:3372 msgid "Manually" -msgstr "Manual" - -#: src/gtkblist.c:3087 -#, fuzzy +msgstr "Manualmente" + +#: ../src/gtkblist.c:3374 msgid "Alphabetically" -msgstr "Alfabetica" - -#: src/gtkblist.c:3088 +msgstr "Alfabeticamente" + +#: ../src/gtkblist.c:3375 msgid "By status" msgstr "Por estado" -#: src/gtkblist.c:3089 +#: ../src/gtkblist.c:3376 msgid "By log size" msgstr "Por tamanho do log" -#: src/gtkblist.c:3201 -msgid "/Tools/Buddy Pounce" -msgstr "/Ferramentas/Notificação de Contactos" - -#: src/gtkblist.c:3202 -msgid "/Tools/Account Actions" -msgstr "/Ferramentas/Acções de _Contas" +#: ../src/gtkblist.c:3481 ../src/gtkconn.c:191 +#, c-format +msgid "%s disconnected" +msgstr "%s desligou-se" + +#: ../src/gtkblist.c:3503 +#, c-format +msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" +msgstr "<span color=\"red\">%s desligou-se: %s</span>" + +#: ../src/gtkblist.c:3630 +msgid "/Accounts" +msgstr "/Contas" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. -#: src/gtkblist.c:3322 +#: ../src/gtkblist.c:3735 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" msgstr "/Contactos/Mostrar Contactos Desligados" -#: src/gtkblist.c:3324 +#: ../src/gtkblist.c:3738 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" msgstr "/Contactos/Mostrar Grupos Vazios" -#: src/gtkblist.c:3328 -#, fuzzy +#: ../src/gtkblist.c:3744 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" -msgstr "/Contactos/Mostrar Contactos Desligados" - -#: src/gtkblist.c:4005 src/protocols/silc/buddy.c:736 -#: src/protocols/silc/buddy.c:994 src/protocols/silc/buddy.c:1039 -#: src/protocols/silc/buddy.c:1129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 +msgstr "/Contactos/Mostrar Detalhes dos Contactos" + +#: ../src/gtkblist.c:3747 +msgid "/Buddies/Show Idle Times" +msgstr "/Contactos/Mostrar Tempos de Inactividade" + +#: ../src/gtkblist.c:4459 ../src/protocols/silc/buddy.c:736 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 ../src/protocols/silc/buddy.c:1075 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 msgid "Add Buddy" -msgstr "Adicionar contacto" - -#: src/gtkblist.c:4029 +msgstr "Adicionar Contacto" + +#: ../src/gtkblist.c:4483 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" -"Por favor digite o nome de utilizador da pessoa que gostaria de adicionar à " -"sua lista de contactos. Pode, opcionalmente, digitar um nome para o " +"Por favor introduza o nome de utilizador da pessoa que gostaria de adicionar " +"à sua lista de contactos. Pode opcionalmente introduzir um nome para o " "contacto. O nome será mostrado no lugar do nome do utilizador sempre que " "possível.\n" +#: ../src/gtkblist.c:4505 +msgid "Screen Name:" +msgstr "Nome do utilizador:" + #. Set up stuff for the account box -#: src/gtkblist.c:4092 src/gtkblist.c:4424 +#: ../src/gtkblist.c:4553 ../src/gtkblist.c:4872 msgid "Account:" msgstr "Conta:" -#: src/gtkblist.c:4357 +#: ../src/gtkblist.c:4805 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "Este protocolo não suporta salas de chat." -#: src/gtkblist.c:4373 +#: ../src/gtkblist.c:4821 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." @@ -2306,61 +2759,148 @@ "Neste momento não está ligado a nenhum protocolo que possua o recurso de " "chat." -#: src/gtkblist.c:4390 +#: ../src/gtkblist.c:4838 msgid "Add Chat" msgstr "Adicionar chat" -#: src/gtkblist.c:4414 +#: ../src/gtkblist.c:4862 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" -"Por favor digite um nome, e as informações apropriadas sobre o chat que " +"Por favor introduza um nome, e as informações apropriadas sobre o chat que " "gostaria de adicionar à sua lista de contactos.\n" -#: src/gtkblist.c:4493 +#: ../src/gtkblist.c:4944 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5319 +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5406 msgid "Add Group" msgstr "Criar grupo" -#: src/gtkblist.c:4494 +#: ../src/gtkblist.c:4945 msgid "Please enter the name of the group to be added." -msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado." - -#: src/gtkblist.c:5025 +msgstr "Por favor introduza o nome do grupo a ser criado." + +#: ../src/gtkblist.c:5566 +msgid "_Edit Account" +msgstr "_Editar Conta" + +#: ../src/gtkblist.c:5599 ../src/gtkblist.c:5605 msgid "No actions available" msgstr "Nenhuma ação disponível" -#: src/gtkblist.c:5094 -#, fuzzy +#: ../src/gtkblist.c:5613 +msgid "_Disable" +msgstr "_Desactivar" + +#: ../src/gtkblist.c:5625 +msgid "Enable Account" +msgstr "Activar Conta" + +#: ../src/gtkblist.c:5678 msgid "/Tools" -msgstr "/_Ferramentas" - -#: src/gtkconn.c:190 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s disconnected" -msgstr "Desligado." - -#: src/gtkconn.c:191 -#, c-format -msgid "" -"%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. " -"Correct the error and reenable the account to connect." -msgstr "" - -#: src/gtkconv.c:325 +msgstr "/Ferramentas" + +#: ../src/gtkblist.c:5773 +msgid "/Buddies/Sort Buddies" +msgstr "/Contactos/Ordenar Contactos" + +#: ../src/gtkcellview.c:198 +msgid "Background color name" +msgstr "Nome da cor de fundo" + +#: ../src/gtkcellview.c:199 +msgid "Background color as a string" +msgstr "Cor de fundo como string" + +#: ../src/gtkcellview.c:205 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014 +msgid "Background color" +msgstr "Cor de fundo" + +#: ../src/gtkcellview.c:206 +msgid "Background color as a GdkColor" +msgstr "Cor de fundo como GdkColor" + +#: ../src/gtkcellview.c:213 +msgid "Background set" +msgstr "Conjunto do fundo" + +#: ../src/gtkcellview.c:214 +msgid "Whether this tag affects the background color" +msgstr "Se esta tag afecta a cor de fundo" + +#: ../src/gtkcombobox.c:490 +msgid "ComboBox model" +msgstr "modelo de ComboBox" + +#: ../src/gtkcombobox.c:491 +msgid "The model for the combo box" +msgstr "O modelo para a combo box" + +#: ../src/gtkcombobox.c:498 +msgid "Wrap width" +msgstr "" + +#: ../src/gtkcombobox.c:499 +msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" +msgstr "" + +#: ../src/gtkcombobox.c:508 +msgid "Row span column" +msgstr "" + +#: ../src/gtkcombobox.c:509 +msgid "TreeModel column containing the row span values" +msgstr "" + +#: ../src/gtkcombobox.c:518 +msgid "Column span column" +msgstr "" + +#: ../src/gtkcombobox.c:520 +msgid "TreeModel column containing the column span values" +msgstr "" + +#: ../src/gtkcombobox.c:529 +msgid "Active item" +msgstr "Item activo" + +#: ../src/gtkcombobox.c:530 +msgid "The item which is currently active" +msgstr "O item que está activo de momento" + +#: ../src/gtkcombobox.c:538 +msgid "Appears as list" +msgstr "Aparece como lista" + +#: ../src/gtkcombobox.c:539 +msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" +msgstr "" + +#: ../src/gtkconn.c:192 +#, c-format +msgid "" +"%s was disconnected due to an error: %s\n" +"Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " +"and reenable the account." +msgstr "" +"%s foi desligado devido a um erro: %s\n" +"O Gaim não vai tentar ligar a conta de novo até que corriga este erro e re-" +"active a conta." + +#: ../src/gtkconv.c:364 #, c-format msgid "me is using Gaim v%s." msgstr "me está a usar o Gaim v%s." -#: src/gtkconv.c:334 +#: ../src/gtkconv.c:373 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "As opções de debug suportadas são: version" -#: src/gtkconv.c:371 +#: ../src/gtkconv.c:409 msgid "No such command (in this context)." msgstr "Esse comando não existe (neste contexto)." -#: src/gtkconv.c:374 +#: ../src/gtkconv.c:412 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" @@ -2368,350 +2908,345 @@ "Use \"/help <comando>\" para ajuda sobre um comando específico.\n" "Estão disponíveis os seguintes comandos neste contexto:\n" -#: src/gtkconv.c:446 +#: ../src/gtkconv.c:484 msgid "No such command." msgstr "Este comando não existe." -#: src/gtkconv.c:453 +#: ../src/gtkconv.c:491 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "" "Erro de Sintaxe: Digitou um número errado de argumentos para esse comando." -#: src/gtkconv.c:458 +#: ../src/gtkconv.c:496 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "O seu comando falhou por um motivo desconhecido." -#: src/gtkconv.c:465 -#, fuzzy +#: ../src/gtkconv.c:503 msgid "That command only works in chats, not IMs." -msgstr "Esse comando funciona apenas em Chats, não em MIs." - -#: src/gtkconv.c:468 -#, fuzzy +msgstr "Esse comando funciona apenas em chats, não em MIs." + +#: ../src/gtkconv.c:506 msgid "That command only works in IMs, not chats." -msgstr "Esse comando funciona apenas em MIs, não em Chats." - -#: src/gtkconv.c:472 +msgstr "Esse comando funciona apenas em MIs, não em chats." + +#: ../src/gtkconv.c:510 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "Esse comando não funciona neste protocolo." -#: src/gtkconv.c:699 src/gtkconv.c:725 -#, fuzzy +#: ../src/gtkconv.c:744 ../src/gtkconv.c:770 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." -msgstr "Esse contacto nãoo está no memso protocolo que este chat" - -#: src/gtkconv.c:719 +msgstr "Esse contacto não está no mesmo protocolo que este chat." + +#: ../src/gtkconv.c:764 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "Não está ligado a nenhuma conta que possa convidar esse contacto." -#: src/gtkconv.c:772 +#: ../src/gtkconv.c:817 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Convidar Contacto Para Sala de Chat" #. Put our happy label in it. -#: src/gtkconv.c:802 +#: ../src/gtkconv.c:847 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "" -"Por favor digite o nome do utilizador que gostaria de convidar, e uma " +"Por favor introduza o nome do utilizador que gostaria de convidar, e uma " "mensagem de convite opcional." -#: src/gtkconv.c:823 +#: ../src/gtkconv.c:868 msgid "_Buddy:" msgstr "_Contacto:" -#: src/gtkconv.c:843 src/gtksavedstatuses.c:836 +#: ../src/gtkconv.c:888 ../src/gtksavedstatuses.c:1108 +#: ../src/gtksavedstatuses.c:1444 msgid "_Message:" msgstr "_Mensagem:" -#: src/gtkconv.c:900 src/gtkconv.c:2228 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:470 +#: ../src/gtkconv.c:945 ../src/gtkconv.c:2399 ../src/gtkdebug.c:217 +#: ../src/gtkft.c:488 msgid "Unable to open file." msgstr "Impossível abrir ficheiro." -#: src/gtkconv.c:906 +#: ../src/gtkconv.c:951 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>Conversa com %s</h1>\n" -#: src/gtkconv.c:930 +#: ../src/gtkconv.c:975 msgid "Save Conversation" msgstr "Guardar Conversa" -#: src/gtkconv.c:1030 src/gtkdebug.c:165 src/gtkdebug.c:678 +#: ../src/gtkconv.c:1093 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678 msgid "Find" msgstr "Encontrar" -#: src/gtkconv.c:1056 src/gtkdebug.c:193 +#: ../src/gtkconv.c:1119 ../src/gtkdebug.c:193 msgid "_Search for:" msgstr "_Pesquisar por:" -#: src/gtkconv.c:1227 +#: ../src/gtkconv.c:1290 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." -msgstr "" - -#: src/gtkconv.c:1235 +msgstr "Registo começou. Mensagens futuras nesta conversa serão registadas." + +#: ../src/gtkconv.c:1298 msgid "" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." -msgstr "" - -#: src/gtkconv.c:1489 +msgstr "Registo parou. Mensagens futuras nesta conversa não serão registadas." + +#: ../src/gtkconv.c:1578 msgid "IM" msgstr "MI" -#: src/gtkconv.c:1495 src/protocols/oscar/oscar.c:628 +#: ../src/gtkconv.c:1584 ../src/protocols/oscar/oscar.c:650 msgid "Send File" msgstr "Enviar" -#: src/gtkconv.c:1502 +#: ../src/gtkconv.c:1591 msgid "Un-Ignore" msgstr "Des-ignorar" -#: src/gtkconv.c:1505 +#: ../src/gtkconv.c:1594 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: src/gtkconv.c:1511 +#: ../src/gtkconv.c:1600 msgid "Info" msgstr "Info" -#: src/gtkconv.c:1517 -#, fuzzy +#: ../src/gtkconv.c:1606 msgid "Get Away Message" -msgstr "Nova mensagem de ausência" - -#: src/gtkconv.c:1524 src/gtkrequest.c:267 -msgid "Remove" -msgstr "Remover" - -#: src/gtkconv.c:2236 +msgstr "Obter Mensagem de Ausência" + +#: ../src/gtkconv.c:1621 +msgid "Last said" +msgstr "Dito por último" + +#: ../src/gtkconv.c:2407 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "Impossível guardar ficheiro de ícone no disco." -#: src/gtkconv.c:2259 +#: ../src/gtkconv.c:2430 msgid "Save Icon" msgstr "Guardar Ícone" -#: src/gtkconv.c:2308 +#: ../src/gtkconv.c:2479 msgid "Animate" msgstr "Animar" -#: src/gtkconv.c:2313 +#: ../src/gtkconv.c:2484 msgid "Hide Icon" msgstr "Ocultar Ícone" -#: src/gtkconv.c:2319 +#: ../src/gtkconv.c:2490 msgid "Save Icon As..." msgstr "Guardar Ícone Como..." #. Conversation menu -#: src/gtkconv.c:2367 +#: ../src/gtkconv.c:2631 msgid "/_Conversation" msgstr "/_Conversa" -#: src/gtkconv.c:2369 +#: ../src/gtkconv.c:2633 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/Conversa/Nova _Mensagem Imediata..." -#: src/gtkconv.c:2374 +#: ../src/gtkconv.c:2638 msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/Conversa/_Encontrar..." -#: src/gtkconv.c:2376 +#: ../src/gtkconv.c:2640 msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/Conversa/Ver _Registo..." -#: src/gtkconv.c:2377 +#: ../src/gtkconv.c:2641 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/Conversa/_Guardar como..." -#: src/gtkconv.c:2379 -msgid "/Conversation/Clear" -msgstr "/Conversa/Limpar" - -#: src/gtkconv.c:2383 +#: ../src/gtkconv.c:2643 +msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" +msgstr "/Conversa/Limpa_r Scrollback" + +#: ../src/gtkconv.c:2647 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Conversa/Enviar _Ficheiro..." -#: src/gtkconv.c:2384 +#: ../src/gtkconv.c:2648 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/Conversa/Adicionar No_tificação de Contacto..." -#: src/gtkconv.c:2386 +#: ../src/gtkconv.c:2650 msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/Conversa/_Ver Informações" -#: src/gtkconv.c:2388 +#: ../src/gtkconv.c:2652 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/Conversa/_Convidar..." -#: src/gtkconv.c:2393 -#, fuzzy +#: ../src/gtkconv.c:2657 msgid "/Conversation/Al_ias..." -msgstr "/Conversa/Nome..." - -#: src/gtkconv.c:2395 +msgstr "/Conversa/_Nome..." + +#: ../src/gtkconv.c:2659 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/Conversa/_Bloquear..." -#: src/gtkconv.c:2397 +#: ../src/gtkconv.c:2661 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/Conversa/A_dicionar..." -#: src/gtkconv.c:2399 +#: ../src/gtkconv.c:2663 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/Conversa/_Remover..." -#: src/gtkconv.c:2404 +#: ../src/gtkconv.c:2668 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/Conversa/Inserir El_o..." -#: src/gtkconv.c:2406 +#: ../src/gtkconv.c:2670 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/Conversa/Inserir _Imagem..." -#: src/gtkconv.c:2411 +#: ../src/gtkconv.c:2675 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/Conversa/_Fechar" #. Options -#: src/gtkconv.c:2415 +#: ../src/gtkconv.c:2679 msgid "/_Options" msgstr "/_Opções" -#: src/gtkconv.c:2416 +#: ../src/gtkconv.c:2680 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/Opções/Activar _Registo" -#: src/gtkconv.c:2417 +#: ../src/gtkconv.c:2681 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/Opções/Activar _Sons" -#: src/gtkconv.c:2418 -#, fuzzy +#: ../src/gtkconv.c:2682 +msgid "/Options/Show Buddy _Icon" +msgstr "/Opções/Mostrar _Ícone de contacto" + +#: ../src/gtkconv.c:2684 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" -msgstr "/Opções/Mostrar Barra de _Formatação" - -#: src/gtkconv.c:2419 -#, fuzzy +msgstr "/Opções/Mostrar Barras de _Formatação" + +#: ../src/gtkconv.c:2685 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" -msgstr "/Opções/Mostrar Marcas de Tempo" - -#: src/gtkconv.c:2420 -#, fuzzy -msgid "/Options/Show Buddy _Icon" -msgstr "Mostrar í_cones de contactos" - -#: src/gtkconv.c:2460 +msgstr "/Opções/Mostrar Marcas de Te_mpo" + +#: ../src/gtkconv.c:2777 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Conversa/Ver Registo" -#: src/gtkconv.c:2466 +#: ../src/gtkconv.c:2783 msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Conversa/Enviar Ficheiro..." -#: src/gtkconv.c:2470 +#: ../src/gtkconv.c:2787 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/Conversa/Adicionar Notificação de Contacto..." -#: src/gtkconv.c:2476 +#: ../src/gtkconv.c:2793 msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/Conversa/Obter Info" -#: src/gtkconv.c:2480 +#: ../src/gtkconv.c:2797 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/Conversa/Convidar..." -#: src/gtkconv.c:2486 +#: ../src/gtkconv.c:2803 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/Conversa/Nome..." -#: src/gtkconv.c:2490 +#: ../src/gtkconv.c:2807 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/Conversa/Bloquear..." -#: src/gtkconv.c:2494 +#: ../src/gtkconv.c:2811 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/Conversa/Adicionar..." -#: src/gtkconv.c:2498 +#: ../src/gtkconv.c:2815 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/Conversa/Remover..." -#: src/gtkconv.c:2504 +#: ../src/gtkconv.c:2821 msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/Conversa/Inserir Elo..." -#: src/gtkconv.c:2508 +#: ../src/gtkconv.c:2825 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/Conversa/Inserir Imagem..." -#: src/gtkconv.c:2514 +#: ../src/gtkconv.c:2831 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/Opções/Activar Registo" -#: src/gtkconv.c:2517 +#: ../src/gtkconv.c:2834 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/Opções/Activar Sons" -#: src/gtkconv.c:2520 -#, fuzzy +#: ../src/gtkconv.c:2847 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" -msgstr "/Opções/Mostrar Barra de Formatação" - -#: src/gtkconv.c:2523 +msgstr "/Opções/Mostrar Barras de Formatação" + +#: ../src/gtkconv.c:2850 msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/Opções/Mostrar Marcas de Tempo" -#: src/gtkconv.c:2526 -#, fuzzy +#: ../src/gtkconv.c:2853 msgid "/Options/Show Buddy Icon" -msgstr "Mostrar í_cones de contactos" - -#: src/gtkconv.c:2597 +msgstr "/Opções/Mostrar _Ícone de contacto" + +#: ../src/gtkconv.c:2933 msgid "User is typing..." msgstr "O utilizador está digitando..." -#: src/gtkconv.c:2602 -msgid "User has typed something and paused" +#: ../src/gtkconv.c:2936 +msgid "User has typed something and stopped" msgstr "O utilizador digitou algo e parou" -#. Build the Send As menu -#: src/gtkconv.c:2740 -#, fuzzy +#. Build the Send To menu +#: ../src/gtkconv.c:3119 msgid "_Send To" -msgstr "_Enviar como" - -#: src/gtkconv.c:3373 +msgstr "_Enviar Para" + +#: ../src/gtkconv.c:3771 +msgid "_Send" +msgstr "_Enviar" + +#: ../src/gtkconv.c:3826 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3572 msgid "Topic:" msgstr "Tópico:" #. Setup the label telling how many people are in the room. -#: src/gtkconv.c:3421 +#: ../src/gtkconv.c:3878 msgid "0 people in room" msgstr "0 pessoas na sala" -#: src/gtkconv.c:3500 +#: ../src/gtkconv.c:3957 msgid "IM the user" msgstr "Mandar uma MI para o utilizador" -#: src/gtkconv.c:3513 +#: ../src/gtkconv.c:3970 msgid "Ignore the user" msgstr "Ignorar o utilizador" -#: src/gtkconv.c:3525 +#: ../src/gtkconv.c:3982 msgid "Get the user's information" msgstr "Ver informações do utilizador" -#: src/gtkconv.c:4360 src/gtkconv.c:4462 src/gtkconv.c:4517 +#: ../src/gtkconv.c:4954 ../src/gtkconv.c:5063 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d pessoa na sala" msgstr[1] "%d pessoas na sala" -#: src/gtkconv.c:5582 +#: ../src/gtkconv.c:6533 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." @@ -2719,11 +3254,11 @@ "say <mensagem>: Enviar uma mensagem normalmente como se não estivesse " "a usar um comando." -#: src/gtkconv.c:5585 +#: ../src/gtkconv.c:6536 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "me <acção>: Enviar uma acção estilo IRC a um contacto ou chat." -#: src/gtkconv.c:5588 +#: ../src/gtkconv.c:6539 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." @@ -2731,413 +3266,430 @@ "debug <opção>: Envia informação de depuração variada para a conversa " "actual." -#: src/gtkconv.c:5591 -#, fuzzy +#: ../src/gtkconv.c:6542 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." -msgstr "%s fechou a janela de conversa." - -#: src/gtkconv.c:5594 +msgstr "clear: Apaga o scrollback da conversa." + +#: ../src/gtkconv.c:6545 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "help <comando>: Ajuda sobre um comando específico." -#: src/gtkconv.c:5709 -#, fuzzy +#: ../src/gtkconv.c:6704 msgid "Confirm close" -msgstr "Confirmar Conta" - -#: src/gtkconv.c:5741 -#, fuzzy +msgstr "Confirmar fecho" + +#: ../src/gtkconv.c:6736 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" -msgstr "Tem a certeza que deseja apagar %s?" - -#: src/gtkconv.c:6408 +msgstr "Tem mensagens por ler. Tem a certeza que deseja fechar a janela?" + +#: ../src/gtkconv.c:7540 msgid "Close conversation" msgstr "Fechar conversa" -#: src/gtkconv.c:6872 +#: ../src/gtkconv.c:8004 msgid "Last created window" msgstr "Última janela criada" -#: src/gtkconv.c:6874 +#: ../src/gtkconv.c:8006 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "Separar janelas de MI e Chat" -#: src/gtkconv.c:6876 src/gtkprefs.c:1205 +#: ../src/gtkconv.c:8008 ../src/gtkprefs.c:1243 msgid "New window" msgstr "Nova janela" -#: src/gtkconv.c:6878 +#: ../src/gtkconv.c:8010 msgid "By group" msgstr "Por grupo" -#: src/gtkconv.c:6880 +#: ../src/gtkconv.c:8012 msgid "By account" msgstr "Por conta" -#: src/gtkdebug.c:232 +#: ../src/gtkdebug.c:232 msgid "Save Debug Log" msgstr "Guardar Registo de Depuração" -#: src/gtkdebug.c:586 -#, fuzzy +#: ../src/gtkdebug.c:586 msgid "Invert" -msgstr "_Inserir" - -#: src/gtkdebug.c:589 +msgstr "Inverter" + +#: ../src/gtkdebug.c:589 msgid "Highlight matches" -msgstr "" - -#: src/gtkdebug.c:636 +msgstr "Destacar resultados" + +#: ../src/gtkdebug.c:636 msgid "Debug Window" msgstr "Janela de Debug" -#: src/gtkdebug.c:689 -#, fuzzy +#: ../src/gtkdebug.c:689 msgid "Clear" -msgstr "Cor" - -#: src/gtkdebug.c:698 +msgstr "Apagar" + +#: ../src/gtkdebug.c:698 msgid "Pause" msgstr "Pausar" -#: src/gtkdebug.c:705 src/gtkdebug.c:706 +#: ../src/gtkdebug.c:705 ../src/gtkdebug.c:706 msgid "Timestamps" msgstr "Marcações de tempo" -#: src/gtkdebug.c:724 -#, fuzzy +#: ../src/gtkdebug.c:724 msgid "Filter" -msgstr "Falhou" - -#: src/gtkdebug.c:743 -#, fuzzy +msgstr "Filtrar" + +#: ../src/gtkdebug.c:743 msgid "Right click for more options." -msgstr "Mostrar mais opções" - -#: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:90 +msgstr "Clique direito para mais opções." + +#: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:100 msgid "lead developer" msgstr "desenvolvedor principal" -#: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64 -#: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67 -#: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 +#: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65 +#: ../src/gtkdialogs.c:67 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69 +#: ../src/gtkdialogs.c:70 ../src/gtkdialogs.c:71 ../src/gtkdialogs.c:73 +#: ../src/gtkdialogs.c:74 msgid "developer" msgstr "desenvolvedor" -#: src/gtkdialogs.c:61 +#: ../src/gtkdialogs.c:64 +msgid "win32 port" +msgstr "port para Win32" + +#: ../src/gtkdialogs.c:66 msgid "developer & webmaster" msgstr "desenvolvedor & webmaster" -#: src/gtkdialogs.c:62 -msgid "win32 port" -msgstr "port para Win32" - -#: src/gtkdialogs.c:68 +#: ../src/gtkdialogs.c:72 msgid "support" msgstr "suporte" -#: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:91 +#: ../src/gtkdialogs.c:94 ../src/gtkdialogs.c:95 msgid "maintainer" msgstr "encarregado" -#: src/gtkdialogs.c:89 -#, fuzzy +#: ../src/gtkdialogs.c:96 msgid "libfaim maintainer" -msgstr "antigo encarregado da libfaim" - -#: src/gtkdialogs.c:92 -#, fuzzy +msgstr "encarregado da libfaim" + +#: ../src/gtkdialogs.c:97 +msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" +msgstr "hacker e dirigente designado [vagabundo preguiçoso]" + +#: ../src/gtkdialogs.c:98 msgid "Jabber developer" -msgstr "antigo desenvolvedor do Jabber" - -#: src/gtkdialogs.c:93 +msgstr "desenvolvedor do Jabber" + +#: ../src/gtkdialogs.c:99 msgid "original author" msgstr "autor original" -#: src/gtkdialogs.c:94 -msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" -msgstr "hacker e dirigente designado [vagabundo preguiçoso]" - -#: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:144 +#: ../src/gtkdialogs.c:106 ../src/gtkdialogs.c:107 ../src/gtkdialogs.c:158 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" -#: src/gtkdialogs.c:101 -#, fuzzy +#: ../src/gtkdialogs.c:108 ../src/gtkdialogs.c:109 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengali" + +#: ../src/gtkdialogs.c:110 msgid "Bosnian" -msgstr "Estoniano" - -#: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:145 src/gtkdialogs.c:146 +msgstr "Bósnio" + +#: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:159 ../src/gtkdialogs.c:160 msgid "Catalan" msgstr "Catalão" -#: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:147 +#: ../src/gtkdialogs.c:112 ../src/gtkdialogs.c:161 msgid "Czech" msgstr "Checo" -#: src/gtkdialogs.c:104 +#: ../src/gtkdialogs.c:113 msgid "Danish" msgstr "Dinamarquês" -#: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:148 +#: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:162 msgid "German" msgstr "Alemão" -#: src/gtkdialogs.c:106 +#: ../src/gtkdialogs.c:115 ../src/gtkdialogs.c:116 +msgid "Greek" +msgstr "Grego" + +#: ../src/gtkdialogs.c:117 msgid "Australian English" msgstr "Inglês da Austrália" -#: src/gtkdialogs.c:107 -msgid "British English" -msgstr "Inglês de Inglaterra" - -#: src/gtkdialogs.c:108 +#: ../src/gtkdialogs.c:118 msgid "Canadian English" msgstr "Inglês do Canadá" -#: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:149 +#: ../src/gtkdialogs.c:119 +msgid "British English" +msgstr "Inglês de Inglaterra" + +#: ../src/gtkdialogs.c:120 ../src/gtkdialogs.c:163 ../src/gtkdialogs.c:164 +#: ../src/gtkdialogs.c:165 ../src/gtkdialogs.c:166 msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" -#: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:150 +#: ../src/gtkdialogs.c:121 ../src/gtkdialogs.c:167 ../src/gtkdialogs.c:168 msgid "Finnish" msgstr "Finlandês" -#: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:151 +#: ../src/gtkdialogs.c:122 ../src/gtkdialogs.c:169 ../src/gtkdialogs.c:170 +#: ../src/gtkdialogs.c:171 ../src/gtkdialogs.c:172 msgid "French" msgstr "Francês" -#: src/gtkdialogs.c:112 +#: ../src/gtkdialogs.c:123 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraico" -#: src/gtkdialogs.c:113 +#: ../src/gtkdialogs.c:124 msgid "Hindi" msgstr "Hindu" -#: src/gtkdialogs.c:114 +#: ../src/gtkdialogs.c:125 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" -#: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:152 +#: ../src/gtkdialogs.c:126 ../src/gtkdialogs.c:173 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:153 +#: ../src/gtkdialogs.c:127 ../src/gtkdialogs.c:174 ../src/gtkdialogs.c:175 +#: ../src/gtkdialogs.c:176 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" -#: src/gtkdialogs.c:117 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Lituano" - -#: src/gtkdialogs.c:118 +#: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:177 msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" -#: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:154 +#: ../src/gtkdialogs.c:129 ../src/gtkdialogs.c:178 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: src/gtkdialogs.c:120 -#, fuzzy -msgid "Dutch, Flemish" -msgstr "Holandês; Flamengo" - -#: src/gtkdialogs.c:121 +#: ../src/gtkdialogs.c:130 +msgid "Kurdish" +msgstr "Curdo" + +#: ../src/gtkdialogs.c:131 ../src/gtkdialogs.c:179 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lituano" + +#: ../src/gtkdialogs.c:132 msgid "Macedonian" msgstr "Macedónio" -#: src/gtkdialogs.c:122 +#: ../src/gtkdialogs.c:133 +msgid "Dutch, Flemish" +msgstr "Holandês, Flamengo" + +#: ../src/gtkdialogs.c:134 msgid "Norwegian" msgstr "Norueguês" -#: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:124 src/gtkdialogs.c:155 +#: ../src/gtkdialogs.c:135 ../src/gtkdialogs.c:136 ../src/gtkdialogs.c:180 msgid "Polish" msgstr "Polaco" -#: src/gtkdialogs.c:125 +#: ../src/gtkdialogs.c:137 msgid "Portuguese" msgstr "Português" -#: src/gtkdialogs.c:126 +#: ../src/gtkdialogs.c:138 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "Português do Brasil" -#: src/gtkdialogs.c:127 +#: ../src/gtkdialogs.c:139 msgid "Romanian" msgstr "Romeno" -#: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:156 src/gtkdialogs.c:157 +#: ../src/gtkdialogs.c:140 ../src/gtkdialogs.c:181 ../src/gtkdialogs.c:182 msgid "Russian" msgstr "Russo" -#: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130 +#: ../src/gtkdialogs.c:141 ../src/gtkdialogs.c:142 msgid "Serbian" msgstr "Sérvio" -#: src/gtkdialogs.c:131 +#: ../src/gtkdialogs.c:143 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" -#: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:159 +#: ../src/gtkdialogs.c:144 ../src/gtkdialogs.c:184 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: src/gtkdialogs.c:133 +#: ../src/gtkdialogs.c:145 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" + +#: ../src/gtkdialogs.c:146 msgid "Telugu" -msgstr "" - -#: src/gtkdialogs.c:134 +msgstr "Telegu" + +#: ../src/gtkdialogs.c:147 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" + +#: ../src/gtkdialogs.c:148 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: src/gtkdialogs.c:134 +#: ../src/gtkdialogs.c:148 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "T.M.Thanh e a Equipa Gnome-Vi" -#: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:160 +#: ../src/gtkdialogs.c:149 ../src/gtkdialogs.c:185 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chinês Simplificado" -#: src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:161 +#: ../src/gtkdialogs.c:150 ../src/gtkdialogs.c:151 ../src/gtkdialogs.c:186 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chinês Tradicional" -#: src/gtkdialogs.c:143 +#: ../src/gtkdialogs.c:157 msgid "Amharic" msgstr "Amhárico" -#: src/gtkdialogs.c:158 +#: ../src/gtkdialogs.c:183 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" -#: src/gtkdialogs.c:202 +#: ../src/gtkdialogs.c:227 msgid "About Gaim" msgstr "Sobre o Gaim" -#: src/gtkdialogs.c:226 -#, fuzzy +#: ../src/gtkdialogs.c:251 msgid "" "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " -"Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " -"at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" -msgstr "" -"O Gaim é um cliente de Mensagem Imediata modular capaz de usar o AIM, MSN, " -"Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zepyhr, e Gadu-" -"Gadu todos ao mesmo tempo. Está escrito usando o Gtk+ e é licenciado sob a " -"GPL.<BR><BR>" - -#: src/gtkdialogs.c:235 +"Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, " +"and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify " +"and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or " +"later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed " +"with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' " +"file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this " +"program.<BR><BR>" +msgstr "" +"O Gaim é um cliente de mensagens modular capaz de usar o AIM, MSN, Yahoo!, " +"Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zepyhr, e " +"Gadu-Gadu todos ao mesmo tempo. Está escrito usando GTK+.<BR><BR>Pode " +"modificar e redistribuir o programa sob os termos da GPL (versão 2 ou " +"posterior). Uma cópia da GPL está contida no ficheiro 'COPYING' distribuído " +"com o Gaim. Gaim é copyrighted pelos seus contribuidores. Veja o ficheiro " +"'COPYRIGHT' para a lista completa de contribuidores. Não oferecemos " +"garantia para este programa.<BR><BR>" + +#: ../src/gtkdialogs.c:265 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim no irc.freenode.net<BR><BR>" -#: src/gtkdialogs.c:238 +#: ../src/gtkdialogs.c:268 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim no irc.freenode.net<BR><BR>" -#: src/gtkdialogs.c:244 -msgid "Active Developers" -msgstr "Desenvolvedores Activos" - -#: src/gtkdialogs.c:259 +#: ../src/gtkdialogs.c:274 +msgid "Current Developers" +msgstr "Desenvolvedores Actuais" + +#: ../src/gtkdialogs.c:289 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "Escritores de Patches Malucos" -#: src/gtkdialogs.c:274 +#: ../src/gtkdialogs.c:304 msgid "Retired Developers" msgstr "Desenvolvedores Aposentados" -#: src/gtkdialogs.c:289 +#: ../src/gtkdialogs.c:319 msgid "Current Translators" msgstr "Actuais Tradutores" -#: src/gtkdialogs.c:309 +#: ../src/gtkdialogs.c:339 msgid "Past Translators" msgstr "Antigos tradutores" -#: src/gtkdialogs.c:327 -#, fuzzy +#: ../src/gtkdialogs.c:357 msgid "Debugging Information" -msgstr "Informação do Utilizador" - -#: src/gtkdialogs.c:489 src/gtkdialogs.c:630 src/gtkdialogs.c:685 -#, fuzzy +msgstr "Informação de Depuração" + +#: ../src/gtkdialogs.c:553 ../src/gtkdialogs.c:690 ../src/gtkdialogs.c:757 msgid "_Name" -msgstr "Nome" - -#: src/gtkdialogs.c:494 src/gtkdialogs.c:635 src/gtkdialogs.c:690 +msgstr "_Nome" + +#: ../src/gtkdialogs.c:558 ../src/gtkdialogs.c:695 ../src/gtkdialogs.c:762 msgid "_Account" msgstr "_Conta" -#: src/gtkdialogs.c:502 +#: ../src/gtkdialogs.c:566 msgid "New Instant Message" msgstr "Nova Mensagem Imediata" -#: src/gtkdialogs.c:504 -#, fuzzy +#: ../src/gtkdialogs.c:568 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." -msgstr "Por favor digite o nome da pessoa a que deseja enviar uma MI." - -#: src/gtkdialogs.c:643 +msgstr "" +"Por favor introduza o nome ou nome local da pessoa a que deseja enviar uma MI." + +#: ../src/gtkdialogs.c:703 msgid "Get User Info" msgstr "Ver Info do Utilizador" -#: src/gtkdialogs.c:645 -#, fuzzy +#: ../src/gtkdialogs.c:705 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " "like to view." msgstr "" -"Por favor digite o nome de utilizador da pessoa cuja informação gostaria de " -"ver." - -#: src/gtkdialogs.c:699 -#, fuzzy +"Por favor introduza o nome ou nome local da pessoa cuja informação gostaria " +"de ver." + +#: ../src/gtkdialogs.c:771 msgid "View User Log" msgstr "Ver Registo do Utilizador" -#: src/gtkdialogs.c:701 -#, fuzzy +#: ../src/gtkdialogs.c:773 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " "to view." msgstr "" -"Por favor digite o nome de utilizador da pessoa cujo registo gostaria de ver." - -#: src/gtkdialogs.c:720 +"Por favor introduza o nome ou nome local da pessoa cujo registo gostaria de " +"ver." + +#: ../src/gtkdialogs.c:792 msgid "Alias Contact" msgstr "Renomear Pessoa" -#: src/gtkdialogs.c:721 +#: ../src/gtkdialogs.c:793 msgid "Enter an alias for this contact." -msgstr "Digite um nome para este contacto." - -#: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765 -#: src/gtkrequest.c:269 src/protocols/silc/chat.c:585 +msgstr "Introduza um nome para este contacto." + +#: ../src/gtkdialogs.c:795 ../src/gtkdialogs.c:817 ../src/gtkdialogs.c:837 +#: ../src/gtkrequest.c:295 ../src/protocols/silc/chat.c:586 msgid "Alias" msgstr "Nome" -#: src/gtkdialogs.c:741 +#: ../src/gtkdialogs.c:813 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." -msgstr "Digite um nome para %s." - -#: src/gtkdialogs.c:743 +msgstr "Introduza um nome para %s." + +#: ../src/gtkdialogs.c:815 msgid "Alias Buddy" msgstr "Renomear Contacto" -#: src/gtkdialogs.c:762 +#: ../src/gtkdialogs.c:834 msgid "Alias Chat" msgstr "Renomear Chat" -#: src/gtkdialogs.c:763 +#: ../src/gtkdialogs.c:835 msgid "Enter an alias for this chat." -msgstr "Digite um nome para este chat." - -#: src/gtkdialogs.c:800 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Introduza um nome para este chat." + +#: ../src/gtkdialogs.c:872 +#, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " "your buddy list. Do you want to continue?" @@ -3145,13 +3697,21 @@ "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" -"Está prestes a remover o contacto contendo %s e mais %d membros da sua lista " -"de contactos. Deseja continuar?" +"Está prestes a remover o contacto contendo %s e mais %d membro da sua lista " +"de contactos. Deseja continuar?" msgstr[1] "" "Está prestes a remover o contacto contendo %s e mais %d membros da sua lista " -"de contactos. Deseja continuar?" - -#: src/gtkdialogs.c:867 +"de contactos. Deseja continuar?" + +#: ../src/gtkdialogs.c:880 +msgid "Remove Contact" +msgstr "Remover Pessoa" + +#: ../src/gtkdialogs.c:881 +msgid "_Remove Contact" +msgstr "_Remover Pessoa" + +#: ../src/gtkdialogs.c:932 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " @@ -3160,21 +3720,29 @@ "Está prestes a remover o grupo %s e todos os seus membros da sua lista de " "contactos. Deseja continuar?" -#: src/gtkdialogs.c:870 src/gtkdialogs.c:871 +#: ../src/gtkdialogs.c:935 msgid "Remove Group" msgstr "Remover grupo" -#: src/gtkdialogs.c:909 +#: ../src/gtkdialogs.c:936 +msgid "_Remove Group" +msgstr "_Remover grupo" + +#: ../src/gtkdialogs.c:969 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "Está prestes a remover %s da sua lista de contactos. Deseja continuar?" -#: src/gtkdialogs.c:912 src/gtkdialogs.c:913 +#: ../src/gtkdialogs.c:972 msgid "Remove Buddy" msgstr "Remover contacto" -#: src/gtkdialogs.c:951 +#: ../src/gtkdialogs.c:973 +msgid "_Remove Buddy" +msgstr "_Remover Contacto" + +#: ../src/gtkdialogs.c:994 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " @@ -3182,171 +3750,175 @@ msgstr "" "Está prestes a remover o chat %s da sua lista de contactos. Deseja continuar?" -#: src/gtkdialogs.c:954 src/gtkdialogs.c:955 +#: ../src/gtkdialogs.c:997 msgid "Remove Chat" msgstr "Remover chat" -#: src/gtkft.c:138 +#: ../src/gtkdialogs.c:998 +msgid "_Remove Chat" +msgstr "_Remover Chat" + +#: ../src/gtkft.c:139 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/s" -#: src/gtkft.c:159 src/gtkft.c:1035 +#: ../src/gtkft.c:160 ../src/gtkft.c:1063 msgid "Finished" msgstr "Terminado" -#: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:986 +#: ../src/gtkft.c:163 ../src/gtkft.c:1003 msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" -#: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:905 +#: ../src/gtkft.c:166 ../src/gtkft.c:922 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "Esperando que a transferência comece" -#: src/gtkft.c:218 +#: ../src/gtkft.c:219 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>Recebendo Como:</b>" -#: src/gtkft.c:220 +#: ../src/gtkft.c:221 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>Recebendo De:</b>" -#: src/gtkft.c:224 +#: ../src/gtkft.c:225 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>Enviando Para:</b>" -#: src/gtkft.c:226 +#: ../src/gtkft.c:227 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>Enviando Como:</b>" -#: src/gtkft.c:442 +#: ../src/gtkft.c:443 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "" "Não existe nenhum programa configurado para abrir este tipo de ficheiro." -#: src/gtkft.c:447 +#: ../src/gtkft.c:448 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o ficheiro." -#: src/gtkft.c:467 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gtkft.c:485 +#, c-format msgid "Error launching %s: %s" -msgstr "Erro ao executar <b>%s</b>: %s" - -#: src/gtkft.c:476 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Erro ao executar %s: %s" + +#: ../src/gtkft.c:494 +#, c-format msgid "Error running %s" -msgstr "Erro ao entrar no chat %s" - -#: src/gtkft.c:477 +msgstr "Erro ao executar %s" + +#: ../src/gtkft.c:495 #, c-format msgid "Process returned error code %d" -msgstr "" - -#: src/gtkft.c:572 +msgstr "O processo retornou o código de erro %d" + +#: ../src/gtkft.c:589 msgid "Progress" msgstr "Progresso" -#: src/gtkft.c:579 +#: ../src/gtkft.c:596 msgid "Filename" msgstr "Nome do ficheiro" -#: src/gtkft.c:586 +#: ../src/gtkft.c:603 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: src/gtkft.c:593 +#: ../src/gtkft.c:610 msgid "Remaining" msgstr "Restante" -#: src/gtkft.c:624 +#: ../src/gtkft.c:641 msgid "Filename:" msgstr "Nome do ficheiro:" -#: src/gtkft.c:625 +#: ../src/gtkft.c:642 msgid "Local File:" msgstr "Ficheiro Local:" -#: src/gtkft.c:626 +#: ../src/gtkft.c:643 msgid "Status:" msgstr "Estado:" -#: src/gtkft.c:627 +#: ../src/gtkft.c:644 msgid "Speed:" msgstr "Velocidade:" -#: src/gtkft.c:628 +#: ../src/gtkft.c:645 msgid "Time Elapsed:" msgstr "Tempo decorrido:" -#: src/gtkft.c:629 +#: ../src/gtkft.c:646 msgid "Time Remaining:" msgstr "Tempo restante:" -#: src/gtkft.c:715 -msgid "_Keep the dialog open" -msgstr "_Manter a janela aberta" - -#: src/gtkft.c:725 -#, fuzzy +#: ../src/gtkft.c:708 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8546 +msgid "File Transfers" +msgstr "Transferências de ficheiros" + +#: ../src/gtkft.c:731 +msgid "Close this window when all transfers _finish" +msgstr "Fechar esta janela quando todas as transferências _terminarem" + +#: ../src/gtkft.c:741 msgid "C_lear finished transfers" msgstr "_Limpar transferências concluídas" #. "Download Details" arrow -#: src/gtkft.c:734 -#, fuzzy +#: ../src/gtkft.c:750 msgid "File transfer _details" -msgstr "Esconder detalhes da transferência" +msgstr "_Detalhes da transferência de ficheiro" #. Pause button -#: src/gtkft.c:764 src/gtkstock.c:122 +#: ../src/gtkft.c:780 ../src/gtkstock.c:146 msgid "_Pause" msgstr "_Pausar" #. Resume button -#: src/gtkft.c:774 +#: ../src/gtkft.c:790 msgid "_Resume" msgstr "_Continuar" -#: src/gtkft.c:988 +#: ../src/gtkft.c:1005 msgid "Failed" msgstr "Falhou" -#: src/gtkimhtml.c:816 -msgid "Pa_ste As Text" -msgstr "Co_lar Como Texto" - -#: src/gtkimhtml.c:1313 +#: ../src/gtkimhtml.c:818 +msgid "Paste as Plain _Text" +msgstr "Colar como _Texto Simples" + +#: ../src/gtkimhtml.c:1316 msgid "Hyperlink color" msgstr "Cor do elo" -#: src/gtkimhtml.c:1314 +#: ../src/gtkimhtml.c:1317 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "Cor para escrever elos." -#: src/gtkimhtml.c:1317 -#, fuzzy +#: ../src/gtkimhtml.c:1320 msgid "Hyperlink prelight color" -msgstr "Cor do elo" - -#: src/gtkimhtml.c:1318 -#, fuzzy +msgstr "Cor 'prelight' do elo" + +#: ../src/gtkimhtml.c:1321 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." -msgstr "Cor para escrever elos." - -#: src/gtkimhtml.c:1537 +msgstr "Cor para desenhar elos quando o rato está sobre eles." + +#: ../src/gtkimhtml.c:1542 msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "_Copiar Endereço de E-Mail" -#: src/gtkimhtml.c:1549 +#: ../src/gtkimhtml.c:1554 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Abrir Elo no Navegador" -#: src/gtkimhtml.c:1559 +#: ../src/gtkimhtml.c:1564 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Copiar Endereço do Elo" -#: src/gtkimhtml.c:3234 +#: ../src/gtkimhtml.c:3261 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" @@ -3356,8 +3928,7 @@ "\n" "Considerando como PNG." -#: src/gtkimhtml.c:3237 -#, fuzzy +#: ../src/gtkimhtml.c:3264 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" @@ -3367,7 +3938,7 @@ "\n" "Considerando como PNG." -#: src/gtkimhtml.c:3250 +#: ../src/gtkimhtml.c:3277 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" @@ -3378,188 +3949,192 @@ "\n" "%s" -#: src/gtkimhtml.c:3253 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gtkimhtml.c:3280 +#, c-format msgid "" "Error saving image\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Erro ao guardar a imagem\n" +"Erro ao guardar imagem\n" "\n" "%s" -#: src/gtkimhtml.c:3333 src/gtkimhtml.c:3345 +#: ../src/gtkimhtml.c:3360 ../src/gtkimhtml.c:3372 msgid "Save Image" msgstr "Guardar imagem" -#: src/gtkimhtml.c:3373 +#: ../src/gtkimhtml.c:3400 msgid "_Save Image..." msgstr "_Guardar imagem..." -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:147 +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147 msgid "Select Font" msgstr "Seleccionar fonte" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:226 +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:226 msgid "Select Text Color" msgstr "Seleccionar cor do texto" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:305 +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:305 msgid "Select Background Color" msgstr "Seleccionar cor de fundo" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:394 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:402 msgid "_Description" msgstr "_Descrição" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:405 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "" -"Por favor digite o URL e a descrição do elo que gostaria de inserir. A " +"Por favor introduza o URL e a descrição do elo que gostaria de inserir. A " "descrição é opcional." -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:409 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." -msgstr "Por favor digite o URL do elo que deseja inserir." - -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:414 +msgstr "Por favor introduza o URL do elo que deseja inserir." + +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:414 msgid "Insert Link" msgstr "Inserir Elo" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:418 msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:487 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "Impossível guardar imagem: %s\n" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523 +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:523 msgid "Insert Image" msgstr "Inserir Imagem" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:721 +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:721 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "Este tema não tem smileys disponíveis." #. show everything -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:735 +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735 msgid "Smile!" msgstr "Sorria!" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:923 msgid "Bold" msgstr "Negrito" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:927 +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:934 msgid "Italic" msgstr "Itálico" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:938 +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:945 msgid "Underline" msgstr "Sublinhado" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:954 +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:961 msgid "Larger font size" msgstr "Maior tamanho de letra" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:966 +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:973 msgid "Smaller font size" msgstr "Menor tamanho de letra" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:983 +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:990 msgid "Font Face" msgstr "Fonte" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:995 +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1002 msgid "Foreground font color" msgstr "Cor da letra" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1007 -msgid "Background color" -msgstr "Cor do fundo" - -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1023 -#, fuzzy +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030 msgid "Clear formatting" -msgstr "_Apagar Formatação" - -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038 +msgstr "_Limpar formatação" + +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1045 msgid "Insert link" msgstr "Inserir elo" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1048 +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1055 msgid "Insert image" msgstr "Inserir imagem" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1059 +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066 msgid "Insert smiley" msgstr "Inserir smiley" -#: src/gtklog.c:200 -#, fuzzy, c-format -msgid "Conversation in %s on %s" -msgstr "Conversações com %s" - -#: src/gtklog.c:202 -#, fuzzy, c-format -msgid "Conversation with %s on %s" -msgstr "Conversações com %s" - -#: src/gtklog.c:309 +#: ../src/gtklog.c:202 +#, c-format +msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" +msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversação em %s sobre %s</span>" + +#: ../src/gtklog.c:207 +#, c-format +msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" +msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversação com %s sobre %s</span>" + +#: ../src/gtklog.c:258 +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y" + +#: ../src/gtklog.c:311 msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." msgstr "" - -#: src/gtklog.c:313 +"Eventos de sistema serão registados apenas se a preferência \"Registar todas " +"as mudanças de estado no registo de sistema\" estiver activada." + +#: ../src/gtklog.c:315 msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." msgstr "" - -#: src/gtklog.c:316 -msgid "" -"Chats will only be logged if the \"Log all chats preference\" is enabled." -msgstr "" - -#: src/gtklog.c:320 +"Mensagens imediatas serão registadas apenas se a preferência \"Registar " +"todas as mensagens imediatas\" estiver activada." + +#: ../src/gtklog.c:318 +msgid "" +"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." +msgstr "" +"Chats serão registados apenas se a preferência \"Registar todos os chats\" " +"estiver activada." + +#: ../src/gtklog.c:322 msgid "No logs were found" -msgstr "" - -#: src/gtklog.c:396 -#, fuzzy +msgstr "Não foi encontrado nenhum registo" + +#: ../src/gtklog.c:398 msgid "Total log size:" -msgstr "Por tamanho do log" - -#: src/gtklog.c:472 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Tamanho total do registo:" + +#: ../src/gtklog.c:474 +#, c-format msgid "Conversations in %s" -msgstr "Conversações com %s" - -#: src/gtklog.c:480 src/gtklog.c:531 +msgstr "Conversações em %s" + +#: ../src/gtklog.c:482 ../src/gtklog.c:533 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "Conversações com %s" -#: src/gtklog.c:556 +#: ../src/gtklog.c:558 msgid "System Log" msgstr "Registo do Sistema" -#: src/gtkmain.c:326 +#: ../src/gtkmain.c:308 #, c-format msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "Gaim %s. Tente `%s -h' para mais informação.\n" -#: src/gtkmain.c:328 +#: ../src/gtkmain.c:310 #, c-format msgid "" "Gaim %s\n" @@ -3573,46 +4148,68 @@ " account(s) to use, separated by commas)\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" - -#. TODO: Should save the previous status as a transient status? -#. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml -#: src/gtkmain.c:676 src/gtkmain.c:678 src/gtkmain.c:681 -#: src/gtkstatusbox.c:663 src/gtkstatusbox.c:665 src/gtkstatusbox.c:668 -#: src/status.c:1696 -#, fuzzy -msgid "Default" -msgstr "Padrão Gnome" - -#. Descriptive label -#: src/gtknotify.c:275 +"Gaim %s\n" +"Utilização: %s [OPÇÃO]...\n" +"\n" +" -c, --config=DIR usar DIR para ficheiros de configuração\n" +" -d, --debug imprimir mensagens de depuração para stdout\n" +" -h, --help mostrar esta ajuda e sair\n" +" -n, --nologin não ligar automaticamente\n" +" -l, --login[=NOME] ligar automaticamente (argumento opcional NOME " +"especifica\n" +" a(s) conta(s) a usar, separadas por vírgulas)\n" +" -v, --version mostrar a versão actual e sair\n" + +#: ../src/gtkmain.c:493 +#, c-format +msgid "" +"Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" +"This is a bug in the software and has happened through\n" +"no fault of your own.\n" +"\n" +"If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n" +"developers by reporting a bug at\n" +"%sbug.php\n" +"\n" +"Please make sure to specify what you were doing at the time\n" +"and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" +"how to get the backtrace, please read the instructions at\n" +"%sgdb.php\n" +"\n" +"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" +"LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" +"on other protocols is at\n" +"%scontactinfo.php\n" +msgstr "" + +#: ../src/gtknotify.c:305 +msgid "New Mail" +msgstr "Novo Correio" + +#: ../src/gtknotify.c:321 +msgid "Open All Messages" +msgstr "Abrir Todas as Mensagens" + +#: ../src/gtknotify.c:382 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1118 +msgid "From" +msgstr "De" + +#: ../src/gtknotify.c:390 +msgid "Subject" +msgstr "Assunto" + +#: ../src/gtknotify.c:399 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tem Correio!</span>" + +#: ../src/gtknotify.c:451 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s tem %d nova mensagem." msgstr[1] "%s tem %d novas mensagens." -#: src/gtknotify.c:289 -#, c-format -msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" -msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n" - -#: src/gtknotify.c:298 -#, c-format -msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" -msgstr "<span weight=\"bold\">Assunto:</span> %s\n" - -#: src/gtknotify.c:303 -#, c-format -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" -"\n" -"%s%s%s%s" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tem correio!</span>\n" -"\n" -"%s%s%s%s" - -#: src/gtknotify.c:319 +#: ../src/gtknotify.c:456 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" @@ -3623,195 +4220,270 @@ "\n" "%s" -#: src/gtknotify.c:504 +#: ../src/gtknotify.c:643 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5459 msgid "Search Results" msgstr "Resultados da Procura" -#: src/gtknotify.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:4858 +#: ../src/gtknotify.c:799 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4996 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "Info de %s" -#: src/gtknotify.c:644 src/protocols/toc/toc.c:470 +#: ../src/gtknotify.c:800 ../src/protocols/toc/toc.c:470 msgid "Buddy Information" msgstr "Informações de Contacto" -#: src/gtknotify.c:687 +#: ../src/gtknotify.c:840 #, c-format msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." msgstr "O comando de navegador <b>%s</b> é inválido." -#: src/gtknotify.c:689 src/gtknotify.c:701 src/gtknotify.c:714 -#: src/gtknotify.c:838 +#: ../src/gtknotify.c:842 ../src/gtknotify.c:854 ../src/gtknotify.c:867 +#: ../src/gtknotify.c:992 msgid "Unable to open URL" msgstr "Impossível abrir URL" -#: src/gtknotify.c:699 src/gtknotify.c:712 +#: ../src/gtknotify.c:852 ../src/gtknotify.c:865 #, c-format msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" msgstr "Erro ao executar <b>%s</b>: %s" -#: src/gtknotify.c:839 +#: ../src/gtknotify.c:993 msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "" "Foi escolhido o comando 'Manual' do navegador, mas nenhum comando foi " "definido." -#: src/gtkpounce.c:130 +#: ../src/gtkplugin.c:275 +msgid "The following plugins will be unloaded." +msgstr "Os pluins seguintes serão descarregados." + +#: ../src/gtkplugin.c:294 +msgid "Multiple plugins will be unloaded." +msgstr "Serão descarregados múltiplos plugins." + +#: ../src/gtkplugin.c:296 +msgid "Unload Plugins" +msgstr "Descarregar Plugins" + +#: ../src/gtkplugin.c:410 +#, c-format +msgid "" +"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" +msgstr "" +"%s%s<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">Página da web:</span>\t\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span>\t%s" + +#: ../src/gtkplugin.c:420 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" +"Check the plugin website for an update.</span>" +msgstr "" +"%s\n" +"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Erro: %s\n" +"Verifique se há updates no website do plugin.</span>" + +#: ../src/gtkplugin.c:546 +msgid "Configure Pl_ugin" +msgstr "Configurar Pl_ugin" + +#: ../src/gtkplugin.c:604 +msgid "<b>Plugin Details</b>" +msgstr "<b>Detalhes do Plugin</b>" + +#: ../src/gtkpounce.c:162 msgid "Select a file" msgstr "Seleccione um ficheiro" -#: src/gtkpounce.c:161 +#: ../src/gtkpounce.c:259 msgid "Please enter a buddy to pounce." -msgstr "Por favor digite o contacto que terá a notificação." - -#. "New Buddy Pounce" -#: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898 +msgstr "Por favor introduza o contacto que terá a notificação." + +#: ../src/gtkpounce.c:503 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "Nova Notificação de Contacto" -#: src/gtkpounce.c:391 +#: ../src/gtkpounce.c:503 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "Editar Notificação de Contacto" -#. Create the "Pounce Who" frame. -#: src/gtkpounce.c:408 -msgid "Pounce Who" -msgstr "Quem terá a notificação" - -#: src/gtkpounce.c:435 +#. Create the "Pounce on Whom" frame. +#: ../src/gtkpounce.c:520 +msgid "Pounce on Whom" +msgstr "Notificar em Quem" + +#: ../src/gtkpounce.c:547 msgid "_Buddy name:" msgstr "_Nome do contacto:" -#. Create the "Pounce When" frame. -#: src/gtkpounce.c:459 -msgid "Pounce When" -msgstr "Quando notificar" - -#: src/gtkpounce.c:467 -msgid "Si_gn on" -msgstr "Li_gar" - -#: src/gtkpounce.c:469 -msgid "Sign _off" -msgstr "_Desligar" - -#: src/gtkpounce.c:471 -msgid "A_way" -msgstr "_Ausente" - -#: src/gtkpounce.c:473 -msgid "_Return from away" -msgstr "_Voltar de 'ausente'" - -#: src/gtkpounce.c:475 -msgid "_Idle" -msgstr "_Inactivo" - -#: src/gtkpounce.c:477 -msgid "Retur_n from idle" -msgstr "Voltar do 'I_nactivo'" - -#: src/gtkpounce.c:479 -msgid "Buddy starts _typing" -msgstr "Contacto começar a digi_tar" - -#: src/gtkpounce.c:481 -msgid "Buddy stops t_yping" -msgstr "Contacto parar de d_igitar" - -#. Create the "Pounce Action" frame. -#: src/gtkpounce.c:510 -msgid "Pounce Action" -msgstr "Acção usada para notificar" - -#: src/gtkpounce.c:518 -msgid "Op_en an IM window" +#. Create the "Pounce When Buddy..." frame. +#: ../src/gtkpounce.c:571 +msgid "Pounce When Buddy..." +msgstr "Notificar Quando o Contacto..." + +#: ../src/gtkpounce.c:579 +msgid "Si_gns on" +msgstr "Se _Ligar" + +#: ../src/gtkpounce.c:581 +msgid "Signs o_ff" +msgstr "Se _Desligar" + +#: ../src/gtkpounce.c:583 +msgid "Goes a_way" +msgstr "Se _Ausentar" + +#: ../src/gtkpounce.c:585 +msgid "Ret_urns from away" +msgstr "_Retornar" + +#: ../src/gtkpounce.c:587 +msgid "Becomes _idle" +msgstr "Se tornar _inactivo" + +#: ../src/gtkpounce.c:589 +msgid "Is no longer i_dle" +msgstr "_deixar de estar inactivo" + +#: ../src/gtkpounce.c:591 +msgid "Starts _typing" +msgstr "Começar a digi_tar" + +#: ../src/gtkpounce.c:593 +msgid "Stops t_yping" +msgstr "_Parar de digitar" + +#: ../src/gtkpounce.c:595 +msgid "Sends a _message" +msgstr "Envia uma _mensagem" + +#. Create the "Action" frame. +#: ../src/gtkpounce.c:627 +msgid "Action" +msgstr "Acção" + +#: ../src/gtkpounce.c:635 +msgid "Ope_n an IM window" msgstr "_Abrir uma janela de MI" -#: src/gtkpounce.c:520 -msgid "_Popup notification" -msgstr "Mostrar notificação" - -#: src/gtkpounce.c:522 +#: ../src/gtkpounce.c:637 +msgid "_Pop up a notification" +msgstr "_Mostrar uma notificação" + +#: ../src/gtkpounce.c:639 msgid "Send a _message" -msgstr "Enviar uma mensagem" - -#: src/gtkpounce.c:524 +msgstr "Enviar uma _mensagem" + +#: ../src/gtkpounce.c:641 msgid "E_xecute a command" -msgstr "Executar um comando" - -#: src/gtkpounce.c:526 +msgstr "E_xecutar um comando" + +#: ../src/gtkpounce.c:643 msgid "P_lay a sound" -msgstr "Tocar um som" - -#: src/gtkpounce.c:530 -msgid "B_rowse..." +msgstr "_Tocar um som" + +#: ../src/gtkpounce.c:648 +msgid "Brows_e..." msgstr "_Procurar..." -#: src/gtkpounce.c:532 -msgid "Bro_wse..." +#: ../src/gtkpounce.c:650 +msgid "Br_owse..." msgstr "P_rocurar..." -#: src/gtkpounce.c:533 +#: ../src/gtkpounce.c:651 msgid "Pre_view" msgstr "Pre-_visualização" -#: src/gtkpounce.c:616 -msgid "Sav_e this pounce after activation" -msgstr "_Guardar esta notificação após activação" - -#. "Remove Buddy Pounce" -#: src/gtkpounce.c:906 -msgid "Remove Buddy Pounce" -msgstr "Remover notificação de contacto" - -#: src/gtkpounce.c:964 +#. Create the "Options" frame. +#: ../src/gtkpounce.c:763 +msgid "Options" +msgstr "Opções" + +#: ../src/gtkpounce.c:771 +msgid "P_ounce only when my status is not available" +msgstr "N_otificar apenas quando o meu estado é não disponível" + +#: ../src/gtkpounce.c:776 +msgid "_Recurring" +msgstr "_Recorrente" + +#: ../src/gtkpounce.c:1090 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" +msgstr "Tem a certeza que deseja apagar a notificação em %s para %s?" + +#: ../src/gtkpounce.c:1238 +msgid "Pounce Target" +msgstr "Alvo da Notificação" + +#: ../src/gtkpounce.c:1273 +msgid "Recurring" +msgstr "Recorrente" + +#: ../src/gtkpounce.c:1320 +msgid "Buddy Pounces" +msgstr "Notificações de Contacto" + +#: ../src/gtkpounce.c:1447 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s começou a digitar para si (%s)" -#: src/gtkpounce.c:966 +#: ../src/gtkpounce.c:1449 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s ligou-se (%s)" -#: src/gtkpounce.c:968 +#: ../src/gtkpounce.c:1451 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s saiu do estado 'Inactivo' (%s)" -#: src/gtkpounce.c:970 +#: ../src/gtkpounce.c:1453 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s saiu do estado 'Ausente' (%s)" -#: src/gtkpounce.c:972 +#: ../src/gtkpounce.c:1455 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s parou de digitar para si (%s)" -#: src/gtkpounce.c:974 +#: ../src/gtkpounce.c:1457 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s desligou-se (%s)" -#: src/gtkpounce.c:976 +#: ../src/gtkpounce.c:1459 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s tornou-se inactivo (%s)" -#: src/gtkpounce.c:978 +#: ../src/gtkpounce.c:1461 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s está ausente. (%s)" -#: src/gtkpounce.c:979 +#: ../src/gtkpounce.c:1463 +#, c-format +msgid "%s has sent you a message. (%s)" +msgstr "%s enviou-lhe uma mensagem. (%s)" + +#: ../src/gtkpounce.c:1464 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "Acontecimento de notificação desconhecido. Por favor reporte isto!" -#: src/gtkprefs.c:623 +#: ../src/gtkprefs.c:512 +msgid "Smiley theme failed to unpack." +msgstr "Tema de smileys falhou a instalar." + +#: ../src/gtkprefs.c:638 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." @@ -3819,41 +4491,52 @@ "Seleccione um tema de smiley que gostaria de usar da lista abaixo. Novos " "temas podem ser instalados arrastando e soltando-os na lista de temas." -#: src/gtkprefs.c:658 +#: ../src/gtkprefs.c:673 msgid "Icon" msgstr "Ícone" -#: src/gtkprefs.c:665 src/protocols/jabber/buddy.c:267 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:811 src/protocols/jabber/chat.c:769 +#: ../src/gtkprefs.c:680 ../src/protocols/jabber/buddy.c:267 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:818 ../src/protocols/jabber/chat.c:769 msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: src/gtkprefs.c:805 +#: ../src/gtkprefs.c:821 +msgid "_Hide new IM conversations" +msgstr "_Esconder novas conversas IM" + +#: ../src/gtkprefs.c:824 ../src/gtkprefs.c:1764 +msgid "When away" +msgstr "Quando ausente" + +#: ../src/gtkprefs.c:828 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" msgstr "Enviar comandos \"_barra\" desconhecidos como mensagens" -#: src/gtkprefs.c:807 -#, fuzzy +#: ../src/gtkprefs.c:830 msgid "Show _formatting on incoming messages" -msgstr "_Ignorar formatação nas mensagens recebidas" - -#: src/gtkprefs.c:809 +msgstr "Mostrar _formatação nas mensagens recebidas" + +#: ../src/gtkprefs.c:833 msgid "Show buddy _icons" msgstr "Mostrar í_cones de contactos" -#: src/gtkprefs.c:811 +#: ../src/gtkprefs.c:835 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "Activar a_nimação do ícone de contacto" -#: src/gtkprefs.c:813 +#: ../src/gtkprefs.c:842 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "Notificar contactos de que está _digitando para eles" -#: src/gtkprefs.c:816 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "_Destacar palavras mal escritas" - -#: src/gtkprefs.c:834 +#: ../src/gtkprefs.c:845 +msgid "Highlight _misspelled words" +msgstr "Destacar palavras _mal escritas" + +#: ../src/gtkprefs.c:849 +msgid "Use smooth-scrolling" +msgstr "Usar smooth-scrolling" + +#: ../src/gtkprefs.c:865 msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting. :)" @@ -3862,164 +4545,160 @@ "protocolos que suportem formatação. :)" #. All the tab options! -#: src/gtkprefs.c:856 +#: ../src/gtkprefs.c:887 msgid "Tab Options" msgstr "Opções de Separadores" -#: src/gtkprefs.c:858 +#: ../src/gtkprefs.c:889 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "Mostrar MIs e chats em janelas com _separadores" -#: src/gtkprefs.c:872 +#: ../src/gtkprefs.c:903 msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "Mostrar o botão de _fechar nos separadores" -#: src/gtkprefs.c:878 -#, fuzzy +#: ../src/gtkprefs.c:909 msgid "_Placement:" -msgstr "PosicionamentoExt" - -#: src/gtkprefs.c:880 +msgstr "_Posicionamento:" + +#: ../src/gtkprefs.c:911 msgid "Top" msgstr "Cima" -#: src/gtkprefs.c:881 +#: ../src/gtkprefs.c:912 msgid "Bottom" msgstr "Baixo" -#: src/gtkprefs.c:882 +#: ../src/gtkprefs.c:913 msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: src/gtkprefs.c:883 +#: ../src/gtkprefs.c:914 msgid "Right" msgstr "Direita" -#: src/gtkprefs.c:885 +#: ../src/gtkprefs.c:916 msgid "Left Vertical" -msgstr "" - -#: src/gtkprefs.c:886 +msgstr "Esquerda Verical" + +#: ../src/gtkprefs.c:917 msgid "Right Vertical" -msgstr "" - -#: src/gtkprefs.c:891 -#, fuzzy +msgstr "Direita Vertical" + +#: ../src/gtkprefs.c:922 msgid "N_ew conversations:" -msgstr "Fechar conversa" - -#: src/gtkprefs.c:942 src/protocols/oscar/oscar.c:779 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 +msgstr "_Novas conversas:" + +#: ../src/gtkprefs.c:973 ../src/protocols/oscar/oscar.c:805 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6107 msgid "IP Address" msgstr "Endereço IP" -#: src/gtkprefs.c:944 -#, fuzzy -msgid "STUN Server:" -msgstr "_Servidor:" - -#: src/gtkprefs.c:946 -msgid "_Autodetect IP Address" -msgstr "Detectar IP _Automáticamente" - -#: src/gtkprefs.c:955 +#: ../src/gtkprefs.c:975 +msgid "ST_UN server:" +msgstr "Servidor ST_UN:" + +#: ../src/gtkprefs.c:977 +msgid "_Autodetect IP address" +msgstr "Detectar IP _Automaticamente" + +#: ../src/gtkprefs.c:986 msgid "Public _IP:" msgstr "_IP Público:" -#: src/gtkprefs.c:979 +#: ../src/gtkprefs.c:1014 msgid "Ports" msgstr "Portos" -#: src/gtkprefs.c:982 +#: ../src/gtkprefs.c:1017 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "Especificar _manualmente o intervalo de portos a ouvir" -#: src/gtkprefs.c:985 -msgid "_Start Port:" -msgstr "Porto _Inicial:" - -#: src/gtkprefs.c:992 -msgid "_End Port:" -msgstr "Porto _Final:" - -#: src/gtkprefs.c:999 +#: ../src/gtkprefs.c:1020 +msgid "_Start port:" +msgstr "Porto _inicial:" + +#: ../src/gtkprefs.c:1027 +msgid "_End port:" +msgstr "Porto _final:" + +#: ../src/gtkprefs.c:1035 msgid "Proxy Server" msgstr "Servidor proxy" -#: src/gtkprefs.c:1003 +#: ../src/gtkprefs.c:1039 msgid "No proxy" msgstr "Nenhum proxy" -#: src/gtkprefs.c:1059 +#: ../src/gtkprefs.c:1095 msgid "_User:" msgstr "_Utilizador:" -#: src/gtkprefs.c:1119 +#: ../src/gtkprefs.c:1157 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: src/gtkprefs.c:1120 +#: ../src/gtkprefs.c:1158 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" -#: src/gtkprefs.c:1121 +#: ../src/gtkprefs.c:1159 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: src/gtkprefs.c:1122 +#: ../src/gtkprefs.c:1160 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: src/gtkprefs.c:1123 -#, fuzzy +#: ../src/gtkprefs.c:1161 msgid "GNOME Default" -msgstr "Padrão Gnome" - -#: src/gtkprefs.c:1124 +msgstr "Padrão GNOME" + +#: ../src/gtkprefs.c:1162 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: src/gtkprefs.c:1125 +#: ../src/gtkprefs.c:1163 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" -#: src/gtkprefs.c:1126 +#: ../src/gtkprefs.c:1164 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" -#: src/gtkprefs.c:1127 +#: ../src/gtkprefs.c:1165 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: src/gtkprefs.c:1136 +#: ../src/gtkprefs.c:1174 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: src/gtkprefs.c:1189 +#: ../src/gtkprefs.c:1227 msgid "Browser Selection" msgstr "Selecção do Navegador" -#: src/gtkprefs.c:1193 +#: ../src/gtkprefs.c:1231 msgid "_Browser:" msgstr "_Navegador:" -#: src/gtkprefs.c:1201 +#: ../src/gtkprefs.c:1239 msgid "_Open link in:" msgstr "_Abrir elo em:" -#: src/gtkprefs.c:1203 +#: ../src/gtkprefs.c:1241 msgid "Browser default" msgstr "Padrão do navegador" -#: src/gtkprefs.c:1204 +#: ../src/gtkprefs.c:1242 msgid "Existing window" msgstr "Janela existente" -#: src/gtkprefs.c:1206 +#: ../src/gtkprefs.c:1244 msgid "New tab" msgstr "Novo Separador" -#: src/gtkprefs.c:1220 +#: ../src/gtkprefs.c:1258 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" @@ -4028,57 +4707,83 @@ "_Manual:\n" "(%s para URL)" -#: src/gtkprefs.c:1256 src/gtkprefs.c:1738 +#: ../src/gtkprefs.c:1294 ../src/gtkprefs.c:1875 msgid "Logging" -msgstr "Registos" - -#: src/gtkprefs.c:1259 -msgid "Log _Format:" -msgstr "_Formato do Registo:" - -#: src/gtkprefs.c:1264 -#, fuzzy +msgstr "Registo" + +#: ../src/gtkprefs.c:1297 +msgid "Log _format:" +msgstr "_Formato do registo:" + +#: ../src/gtkprefs.c:1302 msgid "Log all _instant messages" -msgstr "_Gravar todas as mensagens imediatas" - -#: src/gtkprefs.c:1266 +msgstr "Registar todas as mensagens _imediatas" + +#: ../src/gtkprefs.c:1304 msgid "Log all c_hats" -msgstr "Gravar todos os _chats" - -#: src/gtkprefs.c:1268 +msgstr "Registar todos os c_hats" + +#: ../src/gtkprefs.c:1306 msgid "Log all _status changes to system log" -msgstr "" - -#: src/gtkprefs.c:1400 +msgstr "Registar todas as mudanças de _estado no registo de sistema" + +#: ../src/gtkprefs.c:1454 msgid "Sound Selection" msgstr "Selecção de som" -#: src/gtkprefs.c:1454 +#: ../src/gtkprefs.c:1462 +msgid "Quietest" +msgstr "Baixíssimo" + +#: ../src/gtkprefs.c:1464 +msgid "Quieter" +msgstr "Mais Baixo" + +#: ../src/gtkprefs.c:1466 +msgid "Quiet" +msgstr "Baixo" + +#: ../src/gtkprefs.c:1468 ../src/protocols/silc/silc.c:666 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/gtkprefs.c:1470 +msgid "Loud" +msgstr "Alto" + +#: ../src/gtkprefs.c:1472 +msgid "Louder" +msgstr "Mais Alto" + +#: ../src/gtkprefs.c:1474 +msgid "Loudest" +msgstr "Altíssimo" + +#: ../src/gtkprefs.c:1537 msgid "Sound Method" msgstr "Método para reproduzir o som" -#: src/gtkprefs.c:1455 +#: ../src/gtkprefs.c:1538 msgid "_Method:" msgstr "_Método:" -#: src/gtkprefs.c:1457 +#: ../src/gtkprefs.c:1540 msgid "Console beep" msgstr "Bip da consola" -#: src/gtkprefs.c:1459 +#: ../src/gtkprefs.c:1542 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: src/gtkprefs.c:1464 +#: ../src/gtkprefs.c:1547 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: src/gtkprefs.c:1465 -#, fuzzy +#: ../src/gtkprefs.c:1548 msgid "No sounds" -msgstr "Sons" - -#: src/gtkprefs.c:1473 +msgstr "Sem Som" + +#: ../src/gtkprefs.c:1556 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" @@ -4087,373 +4792,391 @@ "C_omando do som:\n" "(%s para nome do ficheiro)" -#: src/gtkprefs.c:1499 +#: ../src/gtkprefs.c:1582 msgid "Sound Options" msgstr "Opções de Som" -#: src/gtkprefs.c:1500 +#: ../src/gtkprefs.c:1583 msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "Sons quando a conversa tem _foco" -#: src/gtkprefs.c:1502 +#: ../src/gtkprefs.c:1585 msgid "_Sounds while away" msgstr "_Sons enquanto ausente" -#: src/gtkprefs.c:1512 +#: ../src/gtkprefs.c:1592 +msgid "Volume:" +msgstr "Volume:" + +#: ../src/gtkprefs.c:1620 msgid "Sound Events" msgstr "Acontecimentos de som" -#: src/gtkprefs.c:1563 +#: ../src/gtkprefs.c:1671 msgid "Play" msgstr "Tocar" -#: src/gtkprefs.c:1570 +#: ../src/gtkprefs.c:1678 msgid "Event" msgstr "Acontecimento" -#: src/gtkprefs.c:1589 +#: ../src/gtkprefs.c:1697 msgid "Test" msgstr "Testar" -#: src/gtkprefs.c:1593 +#: ../src/gtkprefs.c:1701 msgid "Reset" msgstr "Redefinir" -#: src/gtkprefs.c:1597 +#: ../src/gtkprefs.c:1705 msgid "Choose..." msgstr "Escolher..." -#: src/gtkprefs.c:1651 src/gtkstatusbox.c:295 -#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:240 src/protocols/irc/irc.c:176 -#: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/jabber/buddy.c:1093 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/msn/msn.c:577 -#: src/protocols/novell/novell.c:2825 src/protocols/novell/novell.c:2959 -#: src/protocols/novell/novell.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:707 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 src/protocols/oscar/oscar.c:6585 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7610 src/protocols/oscar/oscar.c:7764 -#: src/protocols/sametime/sametime.c:2764 src/protocols/silc/buddy.c:1417 -#: src/protocols/silc/silc.c:52 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3225 -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:158 -msgid "Away" -msgstr "Ausente" - -#: src/gtkprefs.c:1652 -msgid "_Queue new messages when away" -msgstr "_Ocultar novas mensagens quando ausente" - -#: src/gtkprefs.c:1655 +#: ../src/gtkprefs.c:1747 +msgid "_Report idle time:" +msgstr "Most_rar tempo de inactividade:" + +#: ../src/gtkprefs.c:1750 +msgid "From last sent message" +msgstr "Desde a mensagem enviada por último" + +#: ../src/gtkprefs.c:1752 +msgid "Based on keyboard or mouse use" +msgstr "Baseado na utilização do teclado ou rato" + +#: ../src/gtkprefs.c:1761 msgid "_Auto-reply:" msgstr "_Auto-resposta:" -#: src/gtkprefs.c:1658 -msgid "When away" -msgstr "Quando ausente" - -#: src/gtkprefs.c:1659 -#, fuzzy +#: ../src/gtkprefs.c:1765 msgid "When both away and idle" msgstr "Quando ausente e inactivo" -#: src/gtkprefs.c:1662 -#, fuzzy -msgid "_Report idle time" -msgstr "Mostrar _tempo de inactividade" - -#: src/gtkprefs.c:1665 +#. Auto-away stuff +#: ../src/gtkprefs.c:1771 msgid "Auto-away" msgstr "Ausência Automática" -#: src/gtkprefs.c:1666 -#, fuzzy +#: ../src/gtkprefs.c:1773 msgid "Change status when _idle" -msgstr "Definir estado de 'Ausente' _quando inactivo" - -#: src/gtkprefs.c:1670 -#, fuzzy +msgstr "Mudar de estado quando _inactivo" + +#: ../src/gtkprefs.c:1777 msgid "_Minutes before changing status:" -msgstr "_Minutos antes de definir 'Ausente':" - -#: src/gtkprefs.c:1678 -#, fuzzy +msgstr "_Minutos antes de mudar de estado:" + +#: ../src/gtkprefs.c:1785 msgid "Change _status to:" -msgstr "Mudar endereço para:" - -#: src/gtkprefs.c:1728 +msgstr "Mudar _estado para:" + +#. Signon status stuff +#: ../src/gtkprefs.c:1806 +msgid "Status at startup" +msgstr "Estado no início" + +#: ../src/gtkprefs.c:1808 +msgid "Use status from last _exit at startup" +msgstr "Usar o último _estado no início" + +#: ../src/gtkprefs.c:1814 +msgid "Status to a_pply at startup:" +msgstr "Estado a a_plicar no início:" + +#: ../src/gtkprefs.c:1865 msgid "Smiley Themes" msgstr "Temas de Smiley" -#: src/gtkprefs.c:1729 +#: ../src/gtkprefs.c:1866 msgid "Sounds" msgstr "Sons" -#: src/gtkprefs.c:1730 src/protocols/silc/silc.c:1589 +#: ../src/gtkprefs.c:1867 ../src/protocols/silc/silc.c:1847 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: src/gtkprefs.c:1735 +#: ../src/gtkprefs.c:1872 msgid "Browser" msgstr "Navegador" -#: src/gtkprefs.c:1739 +#: ../src/gtkprefs.c:1876 msgid "Away / Idle" msgstr "Ausente / Inactivo" -#: src/gtkprivacy.c:79 +#: ../src/gtkprivacy.c:79 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Permitir que todos os utilizadores me contactem" -#: src/gtkprivacy.c:80 +#: ../src/gtkprivacy.c:80 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "Permitir apenas os utilizadores na minha lista de contactos" -#: src/gtkprivacy.c:81 +#: ../src/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow only the users below" msgstr "Permitir apenas utilizadores abaixo" -#: src/gtkprivacy.c:82 +#: ../src/gtkprivacy.c:82 msgid "Block all users" msgstr "Bloquear todos os utilizadores" -#: src/gtkprivacy.c:83 +#: ../src/gtkprivacy.c:83 msgid "Block only the users below" msgstr "Bloquear apenas os utilizadores abaixo" -#: src/gtkprivacy.c:398 +#: ../src/gtkprivacy.c:372 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" -#: src/gtkprivacy.c:411 +#: ../src/gtkprivacy.c:385 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "" "Mudanças nas configurações de privacidade entram em efeito imediatamente." #. "Set privacy for:" label -#: src/gtkprivacy.c:423 +#: ../src/gtkprivacy.c:397 msgid "Set privacy for:" msgstr "Definir privacidade para:" -#: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605 +#: ../src/gtkprivacy.c:562 ../src/gtkprivacy.c:578 msgid "Permit User" msgstr "Permitir utilizador" -#: src/gtkprivacy.c:590 +#: ../src/gtkprivacy.c:563 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "Digite um utilizador que permite que o contacte." -#: src/gtkprivacy.c:591 +#: ../src/gtkprivacy.c:564 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." -msgstr "" -"Por favor digite o nome do utilizador que gostaria que pudesse contactá-lo." - -#: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 -msgid "Permit" -msgstr "Permitir" - -#: src/gtkprivacy.c:599 +msgstr "Por favor introduza o nome do utilizador que gostaria que pudesse " +"contactá-lo." + +#: ../src/gtkprivacy.c:567 ../src/gtkprivacy.c:580 +msgid "_Permit" +msgstr "_Permitir" + +#: ../src/gtkprivacy.c:572 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "Permitir que %s o contacte?" -#: src/gtkprivacy.c:601 +#: ../src/gtkprivacy.c:574 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "Tem a certeza que deseja permitir que %s o contacte?" -#: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641 +#: ../src/gtkprivacy.c:601 ../src/gtkprivacy.c:614 msgid "Block User" msgstr "Bloquear o utilizador" -#: src/gtkprivacy.c:629 +#: ../src/gtkprivacy.c:602 msgid "Type a user to block." msgstr "Digite um utilizador para bloquear." -#: src/gtkprivacy.c:630 +#: ../src/gtkprivacy.c:603 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." -msgstr "Por favor digite o nome do utilizador que deseja bloquear." - -#: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 src/protocols/gg/gg.c:1135 -msgid "Block" -msgstr "Bloquear" - -#: src/gtkprivacy.c:637 +msgstr "Por favor introduza o nome do utilizador que deseja bloquear." + +#: ../src/gtkprivacy.c:605 ../src/gtkprivacy.c:616 +msgid "_Block" +msgstr "_Bloquear" + +#: ../src/gtkprivacy.c:610 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Bloquear %s?" -#: src/gtkprivacy.c:639 +#: ../src/gtkprivacy.c:612 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "Tem a certeza que deseja bloquear %s?" -#. * -#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. -#. -#: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/msn/dialog.c:113 -#: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 -#: src/protocols/novell/novell.c:1902 src/protocols/silc/buddy.c:312 -#: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1322 +#: ../src/gtkrequest.c:285 ../src/protocols/msn/dialog.c:114 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1921 ../src/protocols/silc/buddy.c:313 +#: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: src/gtkrequest.c:260 src/protocols/msn/dialog.c:114 -#: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 -#: src/protocols/novell/novell.c:1903 src/protocols/silc/buddy.c:313 -#: src/protocols/silc/pk.c:118 src/request.h:1322 +#: ../src/gtkrequest.c:286 ../src/protocols/msn/dialog.c:115 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1922 ../src/protocols/silc/buddy.c:314 +#: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304 msgid "No" msgstr "Não" -#: src/gtkrequest.c:263 +#: ../src/gtkrequest.c:289 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" -#: src/gtkrequest.c:264 src/protocols/msn/msn.c:357 -#: src/protocols/silc/util.c:335 +#: ../src/gtkrequest.c:290 ../src/protocols/msn/msn.c:357 +#: ../src/protocols/silc/util.c:336 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: src/gtkrequest.c:1796 +#: ../src/gtkrequest.c:1851 msgid "That file already exists" msgstr "Esse ficheiro já existe" -#: src/gtkrequest.c:1797 +#: ../src/gtkrequest.c:1852 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "Deseja gravar por cima?" -#: src/gtkrequest.c:1839 src/gtkrequest.c:1880 +#: ../src/gtkrequest.c:1896 ../src/gtkrequest.c:1937 msgid "Save File..." msgstr "Guardar Ficheiro..." -#: src/gtkrequest.c:1840 src/gtkrequest.c:1881 +#: ../src/gtkrequest.c:1897 ../src/gtkrequest.c:1938 msgid "Open File..." msgstr "Abrir Ficheiro..." -#: src/gtkroomlist.c:331 +#: ../src/gtkroomlist.c:287 +msgid "_Add" +msgstr "_Adicionar" + +#: ../src/gtkroomlist.c:354 msgid "Room List" msgstr "Lista de Salas" #. list button -#: src/gtkroomlist.c:402 +#: ../src/gtkroomlist.c:424 msgid "_Get List" msgstr "_Ver Lista" -#: src/gtksavedstatuses.c:362 src/protocols/jabber/buddy.c:264 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/novell/novell.c:1460 +#. add button +#: ../src/gtkroomlist.c:432 +msgid "_Add Chat" +msgstr "_Adicionar Chat" + +#: ../src/gtksavedstatuses.c:433 ../src/protocols/jabber/buddy.c:264 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:812 ../src/protocols/novell/novell.c:1486 msgid "Title" msgstr "Título" -#: src/gtksavedstatuses.c:377 +#: ../src/gtksavedstatuses.c:448 msgid "Type" -msgstr "" - -#: src/gtksavedstatuses.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:234 -#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:241 src/protocols/gg/gg.c:1083 -#: src/protocols/gg/gg.c:1088 src/protocols/gg/gg.c:1097 -#: src/protocols/gg/gg.c:1107 src/protocols/gg/gg.c:1112 -#: src/protocols/irc/irc.c:177 src/protocols/jabber/jabber.c:1032 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/jabber/jabber.c:1064 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1072 src/protocols/novell/novell.c:2845 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7758 src/protocols/oscar/oscar.c:7765 -#: src/protocols/sametime/sametime.c:2759 -#: src/protocols/sametime/sametime.c:2765 -#: src/protocols/sametime/sametime.c:2771 src/protocols/simple/simple.c:255 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226 -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260 +msgstr "Tipo" + +#. Available status messages are plain text +#: ../src/gtksavedstatuses.c:459 ../src/gtksavedstatuses.c:920 +#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256 +#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 ../src/protocols/gg/gg.c:1421 +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1431 ../src/protocols/gg/gg.c:1437 +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1446 ../src/protocols/gg/gg.c:1451 +#: ../src/protocols/irc/irc.c:227 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1185 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1195 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1205 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1215 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1225 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1237 ../src/protocols/novell/novell.c:2868 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:2974 ../src/protocols/novell/novell.c:2980 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:2986 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7723 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7737 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7742 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7951 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7963 +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3274 +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3280 +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3286 +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 ../src/protocols/simple/simple.c:242 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3278 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3284 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261 msgid "Message" msgstr "Mensagem" -#: src/gtksavedstatuses.c:451 -#, fuzzy +#: ../src/gtksavedstatuses.c:526 msgid "Saved Statuses" -msgstr "Estatísticas do Servidor" +msgstr "Estados Guardados" #. Use button -#. TODO: It might be better if the button said "Use" or "Activate" -#: src/gtksavedstatuses.c:477 -#, fuzzy +#: ../src/gtksavedstatuses.c:549 ../src/gtksavedstatuses.c:1180 msgid "_Use" msgstr "_Usar" -#: src/gtksavedstatuses.c:584 +#: ../src/gtksavedstatuses.c:695 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "" - -#: src/gtksavedstatuses.c:675 -#, fuzzy -msgid "Custom status" -msgstr "Por estado" - -#: src/gtksavedstatuses.c:778 src/protocols/gg/gg.c:1064 -#: src/protocols/gg/gg.c:1069 src/protocols/jabber/buddy.c:626 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/buddy.c:644 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1005 src/protocols/msn/msn.c:544 -#: src/protocols/novell/novell.c:2844 src/protocols/novell/novell.c:2848 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:767 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 +"Esse título já está a ser utilizado. Tem que escolher um título único." + +#: ../src/gtksavedstatuses.c:879 +msgid "Different" +msgstr "Diferente" + +#: ../src/gtksavedstatuses.c:909 ../src/gtksavedstatuses.c:1056 +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1403 ../src/protocols/gg/gg.c:1408 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623 ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1156 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/novell/novell.c:2867 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:2871 ../src/protocols/oscar/oscar.c:785 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:794 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: src/gtksavedstatuses.c:797 -#, fuzzy +#: ../src/gtksavedstatuses.c:1073 msgid "_Title:" -msgstr "Título" - -#: src/gtksavedstatuses.c:817 -#, fuzzy +msgstr "_Título:" + +#: ../src/gtksavedstatuses.c:1092 ../src/gtksavedstatuses.c:1413 msgid "_Status:" -msgstr "Estado:" - -#. Custom status message expander -#: src/gtksavedstatuses.c:852 +msgstr "_Estado:" + +#. Different status message expander +#: ../src/gtksavedstatuses.c:1124 msgid "Use a _different status for some accounts" -msgstr "" - -#: src/gtksound.c:61 +msgstr "Usar um estado _diferente para algumas contas" + +#. Save & Use button +#: ../src/gtksavedstatuses.c:1188 +msgid "Sa_ve & Use" +msgstr "Guar_dar e Usar" + +#: ../src/gtksavedstatuses.c:1394 +#, c-format +msgid "Status for %s" +msgstr "Estado para %s" + +#: ../src/gtksound.c:61 msgid "Buddy logs in" msgstr "Contacto liga-se" -#: src/gtksound.c:62 +#: ../src/gtksound.c:62 msgid "Buddy logs out" msgstr "Contacto desliga-se" -#: src/gtksound.c:63 +#: ../src/gtksound.c:63 msgid "Message received" msgstr "Mensagem recebida" -#: src/gtksound.c:64 +#: ../src/gtksound.c:64 msgid "Message received begins conversation" msgstr "Mensagem recebida inicia conversa" -#: src/gtksound.c:65 +#: ../src/gtksound.c:65 msgid "Message sent" msgstr "Mensagem enviada" -#: src/gtksound.c:66 +#: ../src/gtksound.c:66 msgid "Person enters chat" msgstr "Pessoa ingressa no chat" -#: src/gtksound.c:67 +#: ../src/gtksound.c:67 msgid "Person leaves chat" msgstr "Pessoa sai do chat" -#: src/gtksound.c:68 +#: ../src/gtksound.c:68 msgid "You talk in chat" msgstr "Fala no chat" -#: src/gtksound.c:69 +#: ../src/gtksound.c:69 msgid "Others talk in chat" msgstr "Outros falam no chat" -#: src/gtksound.c:72 +#: ../src/gtksound.c:72 msgid "Someone says your name in chat" msgstr "Alguém diz o seu nome no chat" -#: src/gtksound.c:414 +#: ../src/gtksound.c:488 #, c-format msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." msgstr "Impossível tocar o som porque o ficheiro escolhido (%s) não existe." -#: src/gtksound.c:430 +#: ../src/gtksound.c:504 msgid "" "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " "no command has been set." @@ -4461,7 +5184,7 @@ "Não foi possível tocar o som porque o método para reproduzir o som 'Comando' " "foi selecionado, mas nenhum comando foi definido." -#: src/gtksound.c:442 +#: ../src/gtksound.c:516 #, c-format msgid "" "Unable to play sound because the configured sound command could not be " @@ -4470,180 +5193,161 @@ "Não foi possível tocar o som porque o comando de som configurado não pôde " "ser executado: %s" -#: src/gtkstatusbox.c:197 -#, fuzzy +#: ../src/gtkstatusbox.c:362 msgid "Typing" -msgstr "Ping" +msgstr "Escrevendo" #. connect to the server -#: src/gtkstatusbox.c:200 src/protocols/irc/irc.c:258 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:838 src/protocols/msn/session.c:362 -#: src/protocols/napster/napster.c:525 src/protocols/novell/novell.c:2164 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1816 src/protocols/simple/simple.c:1276 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2455 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 +#: ../src/gtkstatusbox.c:364 ../src/protocols/irc/irc.c:313 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:983 ../src/protocols/msn/session.c:349 +#: ../src/protocols/napster/napster.c:536 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1874 +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3693 +#: ../src/protocols/simple/simple.c:1503 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2571 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 msgid "Connecting" msgstr "Ligando" -#. hacks -#: src/gtkstatusbox.c:294 src/protocols/bonjour/bonjour.c:233 -#: src/protocols/irc/irc.c:172 src/protocols/jabber/jabber.c:1039 -#: src/protocols/msn/msn.c:573 src/protocols/msn/state.c:29 -#: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 -#: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2822 -#: src/protocols/novell/novell.c:2956 src/protocols/novell/novell.c:3039 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:808 src/protocols/oscar/oscar.c:7757 -#: src/protocols/simple/simple.c:253 src/protocols/silc/silc.c:48 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 src/status.c:155 -msgid "Available" -msgstr "Disponível" - -#. -#. * Without this selecting Invisible as own status doesn't -#. * work. It's not used and not needed to show status of buddies. -#. -#: src/gtkstatusbox.c:296 src/protocols/gg/gg.c:1096 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:711 src/protocols/oscar/oscar.c:7771 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3257 -msgid "Invisible" -msgstr "Invisível" - -#: src/gtkstatusbox.c:297 src/protocols/bonjour/bonjour.c:228 -#: src/protocols/gg/gg.c:1082 src/protocols/irc/irc.c:168 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:1032 -#: src/protocols/msn/msn.c:569 src/protocols/napster/napster.c:573 -#: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/novell/novell.c:2953 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:7591 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7752 src/protocols/sametime/sametime.c:2754 -#: src/protocols/simple/simple.c:249 src/protocols/silc/silc.c:46 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211 -#: src/status.c:154 -msgid "Offline" -msgstr "Desligado" - -#: src/gtkstatusbox.c:299 -#, fuzzy -msgid "Custom..." -msgstr "Personalizado" - -#: src/gtkstatusbox.c:300 -#, fuzzy -msgid "Saved..." -msgstr "Guardar Como..." - -#: src/gtkstock.c:117 +#: ../src/gtkstock.c:138 msgid "_Alias" msgstr "_Nomear" -#: src/gtkstock.c:119 +#: ../src/gtkstock.c:140 +msgid "Close _tabs" +msgstr "Fechar _separadores" + +#: ../src/gtkstock.c:142 +msgid "_Get Info" +msgstr "_Obter Info" + +#: ../src/gtkstock.c:143 msgid "_Invite" msgstr "_Convidar" -#: src/gtkstock.c:120 +#: ../src/gtkstock.c:144 msgid "_Modify" msgstr "_Modificar" -#: src/gtkstock.c:121 +#: ../src/gtkstock.c:145 msgid "_Open Mail" msgstr "_Abrir email" -#: src/gtkstock.c:123 -msgid "_Warn" -msgstr "_Alertar" - -#: src/gtkutils.c:1393 src/gtkutils.c:1418 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gtkutils.c:1306 ../src/gtkutils.c:1331 +#, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" -msgstr "Um erro desconhecido ocorreu ao ligar: %s." - -#: src/gtkutils.c:1395 src/gtkutils.c:1420 -#, fuzzy +msgstr "Ocorreu o erro seguinte ao carregar %s: %s" + +#: ../src/gtkutils.c:1308 ../src/gtkutils.c:1333 msgid "Failed to load image" -msgstr "Impossível guardar imagem: %s\n" - -#: src/gtkutils.c:1495 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Impossível guardar imagem" + +#: ../src/gtkutils.c:1408 +#, c-format msgid "Cannot send folder %s." -msgstr "Impossível enviar ficheiro" - -#: src/gtkutils.c:1497 +msgstr "Impossível enviar pasta %s." + +#: ../src/gtkutils.c:1410 msgid "" "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually" msgstr "" - -#: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1534 src/gtkutils.c:1539 -#, fuzzy +"O Gaim não pode transferir uma pasta. Terá que enviar os ficheiros " +"individualmente" + +#: ../src/gtkutils.c:1438 ../src/gtkutils.c:1447 ../src/gtkutils.c:1452 msgid "You have dragged an image" -msgstr "Inseriu um nome de utilizador inválido" - -#: src/gtkutils.c:1526 +msgstr "Arrastou uma imagem" + +#: ../src/gtkutils.c:1439 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" - -#: src/gtkutils.c:1530 src/gtkutils.c:1545 -#, fuzzy +"Pode enviar esta imagem como uma transferência de ficheiro, inseri-la nesta " +"mensagem, ou usá-la como ícone de contacto para este utilizador." + +#: ../src/gtkutils.c:1443 ../src/gtkutils.c:1458 msgid "Set as buddy icon" -msgstr "Mostrar í_cones de contactos" - -#: src/gtkutils.c:1531 src/gtkutils.c:1546 -#, fuzzy +msgstr "Definir como ícone de contacto" + +#: ../src/gtkutils.c:1444 ../src/gtkutils.c:1459 msgid "Send image file" -msgstr "Enviar mensagem" - -#: src/gtkutils.c:1532 src/gtkutils.c:1546 -#, fuzzy +msgstr "Enviar ficheiro de imagem" + +#: ../src/gtkutils.c:1445 ../src/gtkutils.c:1459 msgid "Insert in message" -msgstr "Inserir imagem" - -#: src/gtkutils.c:1535 -#, fuzzy +msgstr "Inserir na mensagem" + +#: ../src/gtkutils.c:1448 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" -msgstr "Gostaria de se juntar à conversa?" - -#: src/gtkutils.c:1540 +msgstr "Gostaria de defini-la como ícone de contacto para este utilizador?" + +#: ../src/gtkutils.c:1453 msgid "" "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" - -#: src/gtkutils.c:1542 +"Pode enviar esta imagem como uma transferência de ficheiro, ou inseri-la " +"nesta mensagem, ou usá-la como o ícone de contacto para este utilizador." + +#: ../src/gtkutils.c:1455 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "" +"Pode inserir esta imagem nesta mensagem, ou usá-la como o ícone de contacto " +"para este utilizador" #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong -#: src/gtkutils.c:1596 -#, fuzzy +#: ../src/gtkutils.c:1509 msgid "Cannot send launcher" -msgstr "Impossível enviar ficheiro" - -#: src/gtkutils.c:1596 +msgstr "Impossível enviar iniciador" + +#: ../src/gtkutils.c:1509 msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " "launcher points to instead of this launcher itself." msgstr "" - -#: src/log.c:129 +"Arrastou um iniciador. Provavelmente queria enviar o que quer que este " +"iniciador aponta em vez do próprio iniciador." + +#. Write a local message to this conversation showing that a request for a +#. * Doodle session has been made +#. +#: ../src/gtkwhiteboard.c:344 ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 +msgid "Sent Doodle request." +msgstr "Pedido de Doodle enviado." + +#: ../src/log.c:165 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "" "<b><font color=\"red\">O \"logger\" não tem função de leitura</font></b>" -#: src/log.c:577 +#: ../src/log.c:547 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../src/log.c:558 +msgid "Plain text" +msgstr "Texto simples" + +#: ../src/log.c:569 +msgid "Old Gaim" +msgstr "Velho Gaim" + +#: ../src/log.c:668 msgid "Logging of this conversation failed." -msgstr "" - -#: src/log.c:839 +msgstr "Não foi possível registar esta conversa." + +#: ../src/log.c:969 msgid "XML" msgstr "XML" -#: src/log.c:904 +#: ../src/log.c:1037 #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" @@ -4652,7 +5356,7 @@ "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <RESPOSTA-" "AUTOMATICA>:</b></font> %s<br/>\n" -#: src/log.c:906 +#: ../src/log.c:1039 #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" @@ -4661,22 +5365,41 @@ "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <RESPOSTA-" "AUTOMATICA>:</b></font> %s<br/>\n" -#: src/log.c:957 src/log.c:1074 +#: ../src/log.c:1096 ../src/log.c:1218 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "" "<font color=\"red\"><b>Impossível encontrar \"path\" do log!</b></font>" -#: src/log.c:967 src/log.c:1086 +#: ../src/log.c:1108 ../src/log.c:1230 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossível ler ficheiro: %s</b></font>" -#: src/log.c:1019 +#: ../src/log.c:1161 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <RESPOSTA-AUTOMATICA>: %s\n" -#: src/plugin.c:331 +#: ../src/plugin.c:281 ../src/protocols/msn/servconn.c:139 +#: ../src/protocols/msn/session.c:326 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5063 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro desconhecido" + +#: ../src/plugin.c:424 +#, c-format +msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" +msgstr "Plugin magic diferente %d (preciso %d)" + +#: ../src/plugin.c:441 +#, c-format +msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" +msgstr "Versão ABI diferente %d.%d.x (preciso %d.%d.x)" + +#: ../src/plugin.c:457 +msgid "Plugin does not implement all required functions" +msgstr "O Plugin não implementa todas as funções necessárias" + +#: ../src/plugin.c:514 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " @@ -4685,35 +5408,57 @@ "O plugin requerido %s não foi encontrado. Por favor instale esse plugin e " "tente novamente." -#: src/plugin.c:336 src/plugin.c:364 -msgid "Gaim was unable to load your plugin." -msgstr "O Gaim não conseguiu carregar o seu plugin." - -#: src/plugin.c:360 +#: ../src/plugin.c:519 +msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." +msgstr "O Gaim encontrou erros ao carregar o plugin." + +#: ../src/plugin.c:542 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "O plugin requerido %s não pôde ser carregado." -#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:298 src/protocols/msn/msn.c:546 -#: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2831 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 -msgid "Idle" -msgstr "Inactivo" - -#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:303 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/plugin.c:546 +msgid "Gaim was unable to load your plugin." +msgstr "O Gaim não conseguiu carregar o seu plugin." + +#: ../src/plugin.c:648 +#, c-format +msgid "The dependent plugin %s failed to unload." +msgstr "O plugin requerido %s não pôde ser descarregado." + +#: ../src/plugin.c:653 +msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." +msgstr "O Gaim encontrou erros ao descarregar o plugin." + +#. Send a message about the connection error +#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:111 +msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" +msgstr "Impossível ouvir ligações MI\n" + +#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:146 +msgid "" +"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" +msgstr "" +"Impossível estabelecer ligação com o servidor mDNS local. Está a correr?" + +#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:337 +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3251 +#, c-format msgid "" "\n" "<b>Status:</b> %s" -msgstr "<b>Estado:</b> " - -#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:305 -#, fuzzy, c-format +msgstr "" +"\n" +"<b>Estado:</b> %s" + +#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:339 +#, c-format msgid "" "\n" "<b>Message:</b> %s" -msgstr "<b>Mensagens de Ausência:</b> " +msgstr "" +"\n" +"<b>Mensagem:</b> %s" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -4725,350 +5470,377 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:390 -#, fuzzy +#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:433 +#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:435 msgid "Bonjour Protocol Plugin" -msgstr "Plugin do protocolo Yahoo" +msgstr "Plugin do Protocolo Bonjour" + +#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:471 +#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:479 +#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:537 +msgid "Gaim User" +msgstr "Utilizador Gaim" #. Creating the user splits -#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:417 -#, fuzzy -msgid "Host name" -msgstr "Nome de Anfitrião" +#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:575 ../src/protocols/silc/silc.c:931 +msgid "Hostname" +msgstr "Hostname" #. Creating the options for the protocol -#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:421 src/protocols/irc/irc.c:822 -#: src/protocols/msn/msn.c:1968 src/protocols/napster/napster.c:712 -#: src/protocols/silc/silc.c:1597 +#. port to connect to +#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:579 ../src/protocols/irc/irc.c:900 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1956 ../src/protocols/napster/napster.c:724 +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5643 ../src/protocols/silc/silc.c:1855 msgid "Port" msgstr "Porta" -#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:424 src/protocols/gg/gg.c:405 -#, fuzzy +#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../src/protocols/gg/gg.c:562 +#: ../src/protocols/gg/gg.c:971 msgid "First name" -msgstr "Primeiro nome:" - -#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:427 src/protocols/gg/gg.c:401 -#, fuzzy +msgstr "Primeiro nome" + +#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../src/protocols/gg/gg.c:557 msgid "Last name" -msgstr "Último nome:" - -#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:430 src/protocols/jabber/buddy.c:261 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:772 src/protocols/jabber/buddy.c:780 -#: src/protocols/silc/silc.c:661 src/protocols/silc/util.c:511 -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 +msgstr "Último nome" + +#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../src/protocols/jabber/buddy.c:261 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:779 ../src/protocols/jabber/buddy.c:787 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:695 ../src/protocols/silc/silc.c:935 +#: ../src/protocols/silc/util.c:512 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 msgid "Email" msgstr "Email" -#: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 -msgid "Bonjour" -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:136 src/protocols/gg/gg.c:155 -#, fuzzy +#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:357 +#, c-format +msgid "%s has closed the conversation." +msgstr "%s fechou a conversa." + +#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:439 +msgid "Cannot open socket" +msgstr "Impossível abrir socket" + +#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:447 +msgid "Error setting socket options" +msgstr "Erro ao definir opções de socket" + +#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:458 +msgid "Cannot bind socket to port" +msgstr "Impossível associar a socket a um porto" + +#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:465 +msgid "Cannot listen on socket" +msgstr "Impossível ouvir na socket" + +#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:559 +msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." +msgstr "Impossível enviar mensagem, a conversa não pôde ser iniciada." + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:80 ../src/protocols/gg/gg.c:102 +#: ../src/protocols/gg/gg.c:137 +msgid "Token Error" +msgstr "Erro de Token" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:81 ../src/protocols/gg/gg.c:103 +#: ../src/protocols/gg/gg.c:138 +msgid "Unable to fetch the token.\n" +msgstr "Incapaz de obter o token.\n" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:226 ../src/protocols/gg/gg.c:245 msgid "Save Buddylist..." -msgstr "Enviar lista de contactos" - -#: src/protocols/gg/gg.c:137 +msgstr "Guardar lista de contactos..." + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:227 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/gg/gg.c:145 -#: src/protocols/gg/gg.c:176 -#, fuzzy +msgstr "A sua lista de contactos está vazia, nada foi escrito no ficheiro" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:233 ../src/protocols/gg/gg.c:235 msgid "Couldn't open file" -msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de configuração %s." - -#: src/protocols/gg/gg.c:156 -#, fuzzy +msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:246 msgid "Buddylist saved successfully!" -msgstr "Senha alterada com sucesso" - -#: src/protocols/gg/gg.c:178 -#, fuzzy -msgid "Could't open file" -msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de configuração %s." - -#: src/protocols/gg/gg.c:199 -#, fuzzy +msgstr "Lista de contactos gravada com sucesso!" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:264 ../src/protocols/gg/gg.c:265 +msgid "Couldn't load buddylist" +msgstr "Impossível carregar listadecontactos" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:281 msgid "Load Buddylist..." -msgstr "_Renomear Contacto..." - -#: src/protocols/gg/gg.c:200 -#, fuzzy +msgstr "Carregar Listadecontactos..." + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:282 msgid "Buddylist loaded successfully!" -msgstr "Senha alterada com sucesso" - -#: src/protocols/gg/gg.c:211 -#, fuzzy +msgstr "Listadecontactos carregada com sucesso!" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:293 msgid "Save buddylist..." -msgstr "Guardar Como..." - -#: src/protocols/gg/gg.c:254 +msgstr "Guardar listadecontactos..." + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:337 msgid "Fill in the registration fields." -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:259 -#, fuzzy +msgstr "Preencha os campos de registo." + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:342 msgid "Passwords do not match." -msgstr "Senhas novas não conferem." - -#: src/protocols/gg/gg.c:266 -#, fuzzy +msgstr "Senhas não conferem." + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:351 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" -msgstr "Impossível criar nova ligação." - -#: src/protocols/gg/gg.c:279 +msgstr "Impossível registar nova conta. Ocorreu um erro\n" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:364 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:280 -#, fuzzy +msgstr "Nova Conta Gadu-Gadu Registada" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:365 msgid "Registration completed successfully!" -msgstr "Registo Efectuado com Sucesso" - -#: src/protocols/gg/gg.c:409 src/protocols/gg/gg.c:1665 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:698 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 src/protocols/jabber/jabber.c:648 -#: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/silc/buddy.c:1480 -#: src/protocols/silc/ops.c:822 src/protocols/silc/ops.c:965 -#: src/protocols/silc/ops.c:1114 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 +msgstr "Registo efectuado com sucesso!" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:425 +msgid "e-Mail" +msgstr "e-Mail" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:430 ../src/protocols/gg/gg.c:704 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1310 +msgid "Password" +msgstr "Senha" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:435 ../src/protocols/gg/gg.c:709 +msgid "Password (retype)" +msgstr "Senha (re-escreva)" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:440 ../src/protocols/gg/gg.c:714 +msgid "Enter current token" +msgstr "Introduza o token actual" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:446 ../src/protocols/gg/gg.c:720 +msgid "Current token" +msgstr "Token actual" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:450 ../src/protocols/gg/gg.c:451 +msgid "Register New Gadu-Gadu Account" +msgstr "Registar Nova Conta Gadu-Gadu" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:452 +msgid "Please, fill in the following fields" +msgstr "Por favor, preencha os campos" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:547 ../src/protocols/gg/gg.c:1610 +msgid "Unable to initiate a new search" +msgstr "Impossível iniciar uma nova pesquisa" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:548 ../src/protocols/gg/gg.c:1611 +msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." +msgstr "Tem uma pesquisa pendente. Por favor espere que ela termine." + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:567 ../src/protocols/gg/gg.c:974 +#: ../src/protocols/gg/gg.c:2003 ../src/protocols/jabber/buddy.c:252 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1395 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:765 ../src/protocols/msn/msn.c:1373 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528 ../src/protocols/silc/ops.c:1036 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1179 ../src/protocols/silc/ops.c:1328 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1035 msgid "Nickname" msgstr "Nome remoto" -#: src/protocols/gg/gg.c:413 src/protocols/jabber/jabber.c:668 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 src/protocols/oscar/oscar.c:6014 +#: ../src/protocols/gg/gg.c:572 ../src/protocols/gg/gg.c:977 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6153 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6161 msgid "City" msgstr "Cidade" -#: src/protocols/gg/gg.c:417 +#: ../src/protocols/gg/gg.c:577 msgid "Year of birth" -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:426 -#, fuzzy +msgstr "Ano de nascimento" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:580 ../src/protocols/msn/msn.c:1538 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 +msgid "Gender" +msgstr "Sexo" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:581 +msgid "Male or female" +msgstr "Masculino ou feminino" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:582 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127 +msgid "Male" +msgstr "Masculino" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:583 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127 +msgid "Female" +msgstr "Feminino" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:587 msgid "Only online" -msgstr "Ligado" - -#: src/protocols/gg/gg.c:430 src/protocols/gg/gg.c:431 -#: src/protocols/gg/gg.c:1510 -#, fuzzy +msgstr "Apenas ligado" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:591 ../src/protocols/gg/gg.c:592 msgid "Find buddies" -msgstr "Turvar contactos in_activos" - -#: src/protocols/gg/gg.c:432 -#, fuzzy +msgstr "Encontrar contactos" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:593 msgid "Please, enter your search criteria below" -msgstr "Por favor digite a sua nova senha" - -#: src/protocols/gg/gg.c:465 +msgstr "Por favor, introduza o seu critério de procura" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:630 msgid "Fill in the fields." -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:476 +msgstr "Preencha os campos." + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:642 msgid "Your current password is different from the one that you specified." -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:491 -#, fuzzy +msgstr "A sua senha actual é diferente da que especificou." + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:656 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" -msgstr "Impossível alterar a senha do Gadu-Gadu" - -#: src/protocols/gg/gg.c:500 -#, fuzzy +msgstr "Impossível alterar a senha. Ocorreu um erro.\n" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:665 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" -msgstr "Mudar senha para %s" - -#: src/protocols/gg/gg.c:501 -#, fuzzy +msgstr "Mudar senha da conta Gadu-Gadu" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:666 msgid "Password was changed successfully!" -msgstr "Senha alterada com sucesso" - -#: src/protocols/gg/gg.c:535 -#, fuzzy -msgid "Token Error" -msgstr "Erro Desconhecido" - -#: src/protocols/gg/gg.c:536 +msgstr "Senha alterada com sucesso!" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:699 +msgid "Current password" +msgstr "Senha actual" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:724 +msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " +msgstr "Por favor introduza a sua senha actual e a sua nova senha para UIN: " + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:728 ../src/protocols/gg/gg.c:729 +msgid "Change Gadu-Gadu Password" +msgstr "Alterar a senha do Gadu-Gadu" + +#. TODO: s/screenname/alias/ +#: ../src/protocols/gg/gg.c:804 +#, c-format +msgid "Select a chat for buddy: %s" +msgstr "Escolher um chat para o contacto: %s" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:807 ../src/protocols/gg/gg.c:808 +msgid "Add to chat..." +msgstr "Adicionar ao chat..." + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:950 #, fuzzy -msgid "Unable to fetch the token.\n" -msgstr "Incapaz de obter a lista de salas." - -#: src/protocols/gg/gg.c:551 -#, fuzzy -msgid "Current password" -msgstr "Senha incorrecta." - -#: src/protocols/gg/gg.c:555 src/protocols/gg/gg.c:1476 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1150 -msgid "Password" -msgstr "Senha" - -#: src/protocols/gg/gg.c:559 src/protocols/gg/gg.c:1480 -#, fuzzy -msgid "Password (retype)" -msgstr "Senha enviada" - -#: src/protocols/gg/gg.c:563 src/protocols/gg/gg.c:1484 +msgid "No matching users found" +msgstr "Não foi encontrado nenhum registo." + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:951 #, fuzzy -msgid "Enter current token" -msgstr "%s não está ligado no momento." - -#. original size: 60x24 -#: src/protocols/gg/gg.c:568 src/protocols/gg/gg.c:1489 -#, fuzzy -msgid "Current token" -msgstr "Actualmente em" - -#: src/protocols/gg/gg.c:574 -#, fuzzy -msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " -msgstr "Por favor digite a sua senha actual e a sua nova senha." - -#: src/protocols/gg/gg.c:578 src/protocols/gg/gg.c:579 -#, fuzzy -msgid "Change Gadu-Gadu Password" -msgstr "Impossível alterar a senha do Gadu-Gadu" - -#: src/protocols/gg/gg.c:649 -#, fuzzy, c-format -msgid "Select a chat for buddy: %s" -msgstr "Remover o chat da sua lista de contactos" - -#: src/protocols/gg/gg.c:651 src/protocols/gg/gg.c:652 -#, fuzzy -msgid "Add to chat..." -msgstr "Adicionar um C_hat" - -#: src/protocols/gg/gg.c:812 +msgid "There are no users matching your search criteria." +msgstr "Por favor digite o seu critério de procura" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:962 ../src/protocols/gg/gg.c:1029 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6264 +msgid "Unable to display the search results." +msgstr "Incapaz de mostrar os resultados da procura." + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:968 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6099 +msgid "UIN" +msgstr "UIN" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:980 +msgid "Birth year" +msgstr "Ano de nascimento" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1020 +msgid "Gadu-Gadu Public Directory" +msgstr "Directório Público Gadu-Gadu" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1021 +msgid "Search results" +msgstr "Resultados da procura" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1118 ../src/protocols/gg/gg.c:1265 msgid "Unable to read socket" msgstr "Impossível ler do socket" -#: src/protocols/gg/gg.c:959 -msgid "Gadu-Gadu Public Directory" -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:960 -#, fuzzy -msgid "Search results" -msgstr "Resultados da Procura" - -#. zephyr has several exposures -#. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) -#. OPSTAFF "hidden" -#. REALM-VISIBLE visible to people in local realm -#. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*> -#. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm -#. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> -#. -#. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), -#. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF -#. -#. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) -#. -#: src/protocols/gg/gg.c:1087 src/protocols/jabber/buddy.c:1089 -#: src/protocols/napster/napster.c:578 src/protocols/oscar/oscar.c:713 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252 -msgid "Online" -msgstr "Ligado" - -#. type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available", -#. TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"), -#. gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL); -#. types = g_list_append(types, type); -#: src/protocols/gg/gg.c:1106 src/protocols/msn/msn.c:585 -#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2828 -#: src/protocols/novell/novell.c:2962 src/protocols/novell/novell.c:3044 -#: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:54 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 -msgid "Busy" -msgstr "Ocupado" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:554 +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1201 +msgid "Buddy list downloaded" +msgstr "Lista de contactos descarregada" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1202 +msgid "Your buddy list was downloaded from the server." +msgstr "A sua lista de contactos foi descarregada do servidor." + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1209 +msgid "Buddy list uploaded" +msgstr "Lista de contactos carregada" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1210 +msgid "Your buddy list was stored on the server." +msgstr "A sua lista de contactos foi guardada no servidor." + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1311 ../src/protocols/gg/gg.c:1532 +msgid "Connection failed." +msgstr "Ligação falhou." + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1445 ../src/protocols/msn/msn.c:566 msgid "Blocked" msgstr "Bloqueado" -#: src/protocols/gg/gg.c:1129 -#, fuzzy +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1468 msgid "Add to chat" -msgstr "Adicionar chat" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1133 -#, fuzzy +msgstr "Adicionar ao chat" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1477 msgid "Unblock" +msgstr "Desbloquear" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1481 +msgid "Block" msgstr "Bloquear" -#: src/protocols/gg/gg.c:1149 -#, fuzzy +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1498 msgid "Chat _name:" -msgstr "Último nome:" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1183 -#, fuzzy -msgid "Connection failed." -msgstr "Ligação falhou" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1357 -#, fuzzy +msgstr "_nome de chat:" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1724 msgid "Chat error" -msgstr "Erro de leitura" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1358 -#, fuzzy +msgstr "Erro de chat" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1725 msgid "This chat name is already in use" -msgstr "Esse ficheiro já existe" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1435 -#, fuzzy +msgstr "Este nome de chat já está a ser utilizado" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1808 msgid "Not connected to the server." -msgstr "Foi desligado do servidor." - -#: src/protocols/gg/gg.c:1456 -msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n" -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1472 -#, fuzzy -msgid "e-Mail" -msgstr "E-Mail" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1495 src/protocols/gg/gg.c:1496 -#, fuzzy -msgid "Register New Gadu-Gadu Account" -msgstr "Registar Nova Conta Jabber" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1497 -msgid "Please, fill in the following fields" -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1515 -#, fuzzy -msgid "Change password" -msgstr "Alterar senha" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1520 -#, fuzzy +msgstr "Não está ligado ao servidor." + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1831 +msgid "Find buddies..." +msgstr "Encontrar contactos..." + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1837 +msgid "Change password..." +msgstr "Alterar senha..." + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1843 msgid "Upload buddylist to Server" -msgstr "Exportar lista de contactos para o servidor" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1523 -#, fuzzy +msgstr "Carregar lista de contactos para o Servidor" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1847 msgid "Download buddylist from Server" -msgstr "Apagar lista de contactos do servidor" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1526 -#, fuzzy +msgstr "Descarregar lista de contactos do Servidor" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1851 msgid "Delete buddylist from Server" -msgstr "Apagar lista de contactos do servidor" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1529 -msgid "Save buddylist to file" -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1532 -#, fuzzy -msgid "Load buddylist from file" -msgstr "Importar lista de contactos do servidor" +msgstr "Apagar lista de contactos do Servidor" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1855 +msgid "Save buddylist to file..." +msgstr "Guardar lista de contactos para um ficheiro..." + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1859 +msgid "Load buddylist from file..." +msgstr "Importar lista de contactos de um ficheiro..." #. magic #. major_version @@ -5081,119 +5853,119 @@ #. id #. name #. version -#: src/protocols/gg/gg.c:1617 +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1955 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" -msgstr "Plugin do protocolo Gadu-Gadu" +msgstr "Plugin do Protocolo Gadu-Gadu" #. summary -#: src/protocols/gg/gg.c:1618 +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1956 msgid "Polish popular IM" -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1665 -#, fuzzy +msgstr "MI popular da polónia" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:2004 msgid "Gadu-Gadu User" -msgstr "Mecanismo de busca do Gadu-Gadu" - -#: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1313 +msgstr "Utilizador do Gadu-Gadu" + +#: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1582 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Comando desconhecido: %s" -#: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:592 -#: src/protocols/silc/silc.c:1021 +#: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 ../src/protocols/jabber/chat.c:592 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1290 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "O tópico actual é: %s" -#: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:596 -#: src/protocols/silc/silc.c:1025 +#: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 ../src/protocols/jabber/chat.c:596 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1294 msgid "No topic is set" msgstr "Nenhum tópico foi definido" -#: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 -#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 -#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 -#, fuzzy +#: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:252 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:261 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 msgid "File Transfer Failed" -msgstr "Transferência de ficheiro cancelada" - -#: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 +msgstr "Transferência de Ficheiro Falhou" + +#: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:288 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:327 msgid "Gaim could not open a listening port." msgstr "O Gaim não conseguiu abrir um porto de leitura." -#: src/protocols/irc/irc.c:79 +#: ../src/protocols/irc/irc.c:78 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Erro ao mostrar o MOTD" -#: src/protocols/irc/irc.c:79 +#: ../src/protocols/irc/irc.c:78 msgid "No MOTD available" msgstr "Nenhum MOTD disponível" -#: src/protocols/irc/irc.c:80 +#: ../src/protocols/irc/irc.c:79 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "Não há nenhum MOTD associado a esta ligação." -#: src/protocols/irc/irc.c:83 +#: ../src/protocols/irc/irc.c:82 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "MOTD de %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:522 -#: src/protocols/irc/irc.c:544 +#: ../src/protocols/irc/irc.c:119 ../src/protocols/irc/irc.c:149 +#: ../src/protocols/irc/irc.c:604 ../src/protocols/irc/irc.c:629 msgid "Server has disconnected" msgstr "O servidor desligou" -#: src/protocols/irc/irc.c:188 +#: ../src/protocols/irc/irc.c:242 msgid "View MOTD" msgstr "Ver MOTD" -#: src/protocols/irc/irc.c:200 src/protocols/silc/chat.c:32 +#: ../src/protocols/irc/irc.c:254 ../src/protocols/silc/chat.c:33 msgid "_Channel:" msgstr "_Canal:" -#: src/protocols/irc/irc.c:206 src/protocols/jabber/chat.c:59 +#: ../src/protocols/irc/irc.c:260 ../src/protocols/jabber/chat.c:59 msgid "_Password:" msgstr "_Senha:" -#: src/protocols/irc/irc.c:238 +#: ../src/protocols/irc/irc.c:292 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "Nomes de IRC não podem conter espaços em branco" -#: src/protocols/irc/irc.c:266 src/protocols/jabber/jabber.c:433 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:770 +#: ../src/protocols/irc/irc.c:321 ../src/protocols/jabber/jabber.c:550 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:890 msgid "SSL support unavailable" msgstr "Suporte SSL não está disponível" -#: src/protocols/irc/irc.c:277 src/protocols/simple/simple.c:383 -#: src/protocols/simple/simple.c:1219 +#: ../src/protocols/irc/irc.c:333 ../src/protocols/simple/simple.c:456 +#: ../src/protocols/simple/simple.c:1427 msgid "Couldn't create socket" msgstr "Impossível criar socket" -#: src/protocols/irc/irc.c:348 src/protocols/jabber/jabber.c:306 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1812 +#: ../src/protocols/irc/irc.c:404 ../src/protocols/jabber/jabber.c:421 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1803 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1870 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "Não foi possível ligar ao host" -#: src/protocols/irc/irc.c:373 src/protocols/jabber/jabber.c:333 +#: ../src/protocols/irc/irc.c:429 ../src/protocols/jabber/jabber.c:448 msgid "Connection Failed" msgstr "Ligação Falhou" -#: src/protocols/irc/irc.c:376 src/protocols/jabber/jabber.c:336 +#: ../src/protocols/irc/irc.c:432 ../src/protocols/jabber/jabber.c:451 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "Ligação SSL Falhou" -#: src/protocols/irc/irc.c:519 src/protocols/irc/irc.c:541 +#: ../src/protocols/irc/irc.c:601 ../src/protocols/irc/irc.c:626 msgid "Read error" msgstr "Erro de leitura" -#: src/protocols/irc/irc.c:690 src/protocols/silc/chat.c:1388 -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1376 +#: ../src/protocols/irc/irc.c:765 ../src/protocols/silc/chat.c:1420 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1430 msgid "Users" msgstr "Utilizadores" -#: src/protocols/irc/irc.c:693 src/protocols/silc/chat.c:1391 -#: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385 +#: ../src/protocols/irc/irc.c:768 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3362 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:1423 ../src/protocols/silc/ops.c:1380 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1439 msgid "Topic" msgstr "Tópico" @@ -5205,34 +5977,37 @@ #. *< id #. *< name #. *< version -#: src/protocols/irc/irc.c:799 +#: ../src/protocols/irc/irc.c:877 msgid "IRC Protocol Plugin" -msgstr "Plugin do protocolo IRC" +msgstr "Plugin do Protocolo IRC" #. * summary -#: src/protocols/irc/irc.c:800 +#: ../src/protocols/irc/irc.c:878 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" -msgstr "O plugin do protocolo IRC que é menos mau" - -#: src/protocols/irc/irc.c:819 src/protocols/irc/msgs.c:233 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1708 src/protocols/napster/napster.c:707 -#: src/protocols/simple/simple.c:1428 src/protocols/silc/ops.c:1028 -#: src/protocols/silc/ops.c:1130 +msgstr "O plugin do Protocolo IRC que é menos mau" + +#. host to connect to +#: ../src/protocols/irc/irc.c:897 ../src/protocols/irc/msgs.c:231 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1908 +#: ../src/protocols/napster/napster.c:719 +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5638 ../src/protocols/silc/ops.c:1242 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1662 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: src/protocols/irc/irc.c:825 +#: ../src/protocols/irc/irc.c:903 msgid "Encodings" msgstr "Codificações" -#: src/protocols/irc/irc.c:828 src/protocols/irc/msgs.c:227 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/silc/buddy.c:1483 -#: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 -#: src/protocols/silc/ops.c:1124 src/protocols/silc/ops.c:1126 +#: ../src/protocols/irc/irc.c:906 ../src/protocols/irc/msgs.c:225 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:745 ../src/protocols/silc/buddy.c:1531 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:929 msgid "Username" msgstr "Nome do utilizador" -#: src/protocols/irc/irc.c:831 +#: ../src/protocols/irc/irc.c:909 msgid "Real name" msgstr "Nome real" @@ -5240,159 +6015,172 @@ #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. -#: src/protocols/irc/irc.c:839 -#, fuzzy +#: ../src/protocols/irc/irc.c:917 msgid "Use SSL" -msgstr "SSL" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:105 +msgstr "Usar SSL" + +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:103 msgid "Bad mode" msgstr "Modo inválido" -#: src/protocols/irc/msgs.c:116 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:114 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "Foi banido de %s." -#: src/protocols/irc/msgs.c:117 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:115 msgid "Banned" msgstr "Banido" -#: src/protocols/irc/msgs.c:134 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:132 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "Impossível banir %s: a banlist está cheia" -#: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/irc/msgs.c:233 -#: src/protocols/irc/msgs.c:246 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/irc/msgs.c:231 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:244 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s" msgstr "<b>%s:</b> %s" -#: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:5952 -#: src/protocols/silc/ops.c:1198 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6100 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 msgid "Nick" msgstr "Nome" -#: src/protocols/irc/msgs.c:216 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:214 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr " <i>(ircop)</i>" -#: src/protocols/irc/msgs.c:217 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr " <i>(identificado)</i>" -#: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/irc/msgs.c:227 -#: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/irc/msgs.c:239 -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/irc/msgs.c:225 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/irc/msgs.c:237 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s<br>" msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" -#: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/silc/ops.c:969 -#: src/protocols/silc/ops.c:1118 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/silc/ops.c:1183 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1332 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1040 msgid "Realname" msgstr "Nome real" -#: src/protocols/irc/msgs.c:239 src/protocols/silc/ops.c:1041 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:237 ../src/protocols/silc/ops.c:1255 msgid "Currently on" msgstr "Actualmente em" -#: src/protocols/irc/msgs.c:244 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:242 #, c-format msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" msgstr "<b>Inactivo por:</b> %s<br>" -#: src/protocols/irc/msgs.c:246 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:244 msgid "Online since" msgstr "Ligado desde" -#: src/protocols/irc/msgs.c:249 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:248 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" msgstr "<br><b>Adjectivo definidor:</b> Glorioso<br>" -#: src/protocols/irc/msgs.c:317 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:316 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s mudou o tópico para: %s" -#: src/protocols/irc/msgs.c:322 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:321 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "O tópico do %s é: %s" -#: src/protocols/irc/msgs.c:339 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:338 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "Mensagem desconhecida '%s'" -#: src/protocols/irc/msgs.c:340 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:339 msgid "Unknown message" msgstr "Mensagem desconhecida" -#: src/protocols/irc/msgs.c:340 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:339 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." msgstr "O Gaim enviou uma mensagem que não foi entendida pelo servidor de IRC." -#: src/protocols/irc/msgs.c:363 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:362 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "Utilizadores em %s: %s" -#: src/protocols/irc/msgs.c:482 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:490 msgid "Time Response" msgstr "Resposta de Tempo" -#: src/protocols/irc/msgs.c:483 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:491 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "O tempo local do servidor de IRC é:" -#: src/protocols/irc/msgs.c:494 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:502 msgid "No such channel" msgstr "Este canal não existe" #. does this happen? -#: src/protocols/irc/msgs.c:505 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:513 msgid "no such channel" msgstr "este canal não existe" -#: src/protocols/irc/msgs.c:508 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:516 msgid "User is not logged in" msgstr "O utilizador está desligado" -#: src/protocols/irc/msgs.c:513 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:521 msgid "No such nick or channel" msgstr "Nome ou canal inexistente" -#: src/protocols/irc/msgs.c:533 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:541 msgid "Could not send" msgstr "Não foi possível enviar" -#: src/protocols/irc/msgs.c:589 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:597 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "É necessário um convite para entrar em %s." -#: src/protocols/irc/msgs.c:590 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:598 msgid "Invitation only" msgstr "Apenas convidados" -#: src/protocols/irc/msgs.c:692 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:699 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "Foi expulso por %s: (%s)" -#: src/protocols/irc/msgs.c:697 +#. Remove user from channel +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:704 ../src/protocols/silc/ops.c:721 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "Kickado por %s (%s)" -#: src/protocols/irc/msgs.c:721 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:727 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "Modo (%s %s) por %s" -#: src/protocols/irc/msgs.c:805 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:812 ../src/protocols/irc/msgs.c:813 +msgid "Invalid nickname" +msgstr "Nome inválido" + +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:814 +msgid "" +"Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " +"invalid characters." +msgstr "" +"O nome de utilizador que escolheu foi rejeitado pelo servidor. " +"Provavelmente contém caracters inválidos." + +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:818 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." @@ -5400,52 +6188,51 @@ "O nome de utilizador que escolheu foi rejeitado pelo servidor. " "Provavelmente porque contém caracters inválidos." -#: src/protocols/irc/msgs.c:844 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:858 msgid "Cannot change nick" msgstr "Impossível mudar o nome" -#: src/protocols/irc/msgs.c:844 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:858 msgid "Could not change nick" msgstr "Não foi possível mudar o nome" -#: src/protocols/irc/msgs.c:865 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:879 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "Saiu do canal%s%s" -#: src/protocols/irc/msgs.c:907 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:921 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "Erro: PONG inválido do servidor" -#: src/protocols/irc/msgs.c:909 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:923 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "Resposta do PING -- Latência: %lu segundos" -#: src/protocols/irc/msgs.c:984 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:998 #, c-format msgid "Cannot join %s:" msgstr "Impossível entrar em %s:" -#: src/protocols/irc/msgs.c:985 src/protocols/silc/ops.c:914 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:999 ../src/protocols/silc/ops.c:1128 msgid "Cannot join channel" msgstr "Impossível entrar no canal" -#: src/protocols/irc/msgs.c:1019 -#, fuzzy +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:1033 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." -msgstr "O serviço está temporariamente indisponível." - -#: src/protocols/irc/msgs.c:1031 +msgstr "O nick ou canal está temporariamente indisponível." + +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:1045 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "Wallops de %s" -#: src/protocols/irc/parse.c:114 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:114 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <acção a executar>: Executa uma acção." -#: src/protocols/irc/parse.c:115 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:115 msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." @@ -5453,7 +6240,11 @@ "away [mensagem]: Define uma mensagem de ausência, ou volta de ausente se " "não usar mensagem." -#: src/protocols/irc/parse.c:116 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:116 +msgid "chanserv: Send a command to chanserv" +msgstr "chanserv: Enviar um comando ao chanserv" + +#: ../src/protocols/irc/parse.c:117 msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." @@ -5461,7 +6252,7 @@ "deop <nome1> [nome2] ...: Remove o estado de operador de canal de " "alguém. Tem de ser um operador de canal para fazer isto." -#: src/protocols/irc/parse.c:117 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:118 msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " @@ -5471,7 +6262,7 @@ "alguém, impedindo-o de falar se o canal é moderado (+m). Tem de ser um " "operador de canal para fazer isto." -#: src/protocols/irc/parse.c:118 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:119 msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." @@ -5479,7 +6270,7 @@ "invite <nome> [sala]: Convidar alguém a juntar-se no canal " "especificado, ou neste canal." -#: src/protocols/irc/parse.c:119 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:120 msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." @@ -5488,7 +6279,7 @@ "canais, opcionalmente fornecendo uma chave de canal para cada um se " "necessário." -#: src/protocols/irc/parse.c:120 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:121 msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." @@ -5497,7 +6288,7 @@ "mais canais, opcionalmente fornecendo uma chave de canal para cada um se " "necessário." -#: src/protocols/irc/parse.c:121 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:122 msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." @@ -5505,7 +6296,7 @@ "kick <nome> [mensagem]: Remove alguém do canal. Tem de ser um " "operador de canal para fazer isto." -#: src/protocols/irc/parse.c:122 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:123 msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" @@ -5513,11 +6304,15 @@ "list: Mostra uma lista de salas de conversa na rede. <i>Aviso: alguns " "servidores podem desligá-lo a seguir a fazer isto.</i>" -#: src/protocols/irc/parse.c:123 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:124 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "me <acção a executar>: Executa uma acção." -#: src/protocols/irc/parse.c:124 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:125 +msgid "memoserv: Send a command to memoserv" +msgstr "mwmoserv: Enviar um comando ao memoserv" + +#: ../src/protocols/irc/parse.c:126 msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." @@ -5525,7 +6320,7 @@ "mode <+|-><A-Za-z> <nome|canal>: Define ou retira um modo " "de canal ou utilizador." -#: src/protocols/irc/parse.c:125 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:127 msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." @@ -5533,15 +6328,19 @@ "msg <nome> <mensagem>: Envia uma mensagem privada a um " "utilizador (em oposição a um canal)." -#: src/protocols/irc/parse.c:126 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:128 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "names [canal]: Lista os utilizadores que estão no canal." -#: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1555 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1746 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "nick <novo nome>: Muda o seu nome." -#: src/protocols/irc/parse.c:128 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:130 +msgid "nickserv: Send a command to nickserv" +msgstr "nickserv: Enviar um comando ao nickserv" + +#: ../src/protocols/irc/parse.c:131 msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." @@ -5549,7 +6348,7 @@ "op <nome1> [nome2] ...: Oferece estado de operador de canal a alguém. " "Tem de ser um operador de canal para fazer isto." -#: src/protocols/irc/parse.c:129 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:132 msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." @@ -5557,7 +6356,11 @@ "operwall <mensagem>: Se não sabe o que isto é, provavelmente não o " "pode usar." -#: src/protocols/irc/parse.c:130 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:133 +msgid "operserv: Send a command to operserv" +msgstr "operserv: Enviar um comando ao operserv" + +#: ../src/protocols/irc/parse.c:134 msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." @@ -5565,7 +6368,7 @@ "part [sala] [mensagem]: Sair do canal, ou de um canal especificado, com uma " "mensagem opcional." -#: src/protocols/irc/parse.c:131 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:135 msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." @@ -5573,7 +6376,7 @@ "ping [nome]: Pergunta quanto lag tem um utilizador (ou o servidor se não " "foi especificado nenhum utilizador)." -#: src/protocols/irc/parse.c:132 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:136 msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." @@ -5581,15 +6384,15 @@ "query <nome> <mensagem>: Envia uma mensagem privada a um " "utilizador (em oposição a um canal)." -#: src/protocols/irc/parse.c:133 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:137 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "quit [mensagem]: Desligar do servidor, com uma mensagem opcional." -#: src/protocols/irc/parse.c:134 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:138 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "quote [...]: Enviar um comando ao servidor." -#: src/protocols/irc/parse.c:135 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:139 msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." @@ -5597,20 +6400,20 @@ "remove <nome> [mensagem]: Remover alguém de uma sala. Tem de ser um " "operador de canal para fazer isto." -#: src/protocols/irc/parse.c:136 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:140 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "time: Mostra o tempo actual local do servidor de IRC." -#: src/protocols/irc/parse.c:137 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:141 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "topic [novo tópico]: Ver ou modificar o tópico do canal." -#: src/protocols/irc/parse.c:138 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:142 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "" "umode <+|-><A-Za-z>: Define ou retira um modo de utilizador." -#: src/protocols/irc/parse.c:139 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:143 msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." @@ -5618,7 +6421,7 @@ "voice <nome1> [nome2] ...: Oferece estado de voz no canal a alguém. " "Tem de ser um operador de canal para fazer isto." -#: src/protocols/irc/parse.c:140 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:144 msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." @@ -5626,31 +6429,31 @@ "wallops <mensagem>: Se não sabe o que isto é, provavelmente não o " "pode usar." -#: src/protocols/irc/parse.c:141 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:145 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "whois [servidor] <nome>: Obtém informação sobre um utilizador." -#: src/protocols/irc/parse.c:422 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:439 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "Tempo de resposta de %s: %lu segundos" -#: src/protocols/irc/parse.c:423 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:440 msgid "PONG" msgstr "PONG" -#: src/protocols/irc/parse.c:423 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:440 msgid "CTCP PING reply" msgstr "Resposta do CTCP PING" -#: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1653 src/protocols/toc/toc.c:190 -#: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704 -#: src/protocols/toc/toc.c:780 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:542 ../src/protocols/irc/parse.c:546 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1710 ../src/protocols/toc/toc.c:190 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:688 ../src/protocols/toc/toc.c:704 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:780 msgid "Disconnected." msgstr "Desligado." -#: src/protocols/jabber/auth.c:51 +#: ../src/protocols/jabber/auth.c:51 msgid "" "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " "account properties" @@ -5658,30 +6461,30 @@ "O servidor precisa de TLS/SSL para o login. Escolha \"Usar TLS se disponível" "\" nas propriedades da conta" -#: src/protocols/jabber/auth.c:53 +#: ../src/protocols/jabber/auth.c:53 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "" "O servidor precisa de TLS/SSL para o login. Suporte TLS/SSL não foi " "encontrado." -#: src/protocols/jabber/auth.c:114 +#: ../src/protocols/jabber/auth.c:114 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" "O Servidor requer autenticação em texto simples sobre uma ligação que não " "seja encriptada" -#: src/protocols/jabber/auth.c:133 src/protocols/jabber/auth.c:207 -#: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:473 -#: src/protocols/jabber/auth.c:485 src/protocols/jabber/jabber.c:110 -msgid "Invalid response from server." -msgstr "O servidor retornou uma resposta inválida." - -#: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164 -#: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245 +#: ../src/protocols/jabber/auth.c:234 +msgid "Server couldn't authenticate you without a password" +msgstr "O servidor não o pôde identificar sem uma senha" + +#: ../src/protocols/jabber/auth.c:237 ../src/protocols/jabber/auth.c:238 +#: ../src/protocols/jabber/auth.c:398 ../src/protocols/jabber/auth.c:399 +#: ../src/protocols/jabber/auth.c:480 ../src/protocols/jabber/auth.c:481 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Autenticação por Texto Simples" -#: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246 +#: ../src/protocols/jabber/auth.c:239 ../src/protocols/jabber/auth.c:400 +#: ../src/protocols/jabber/auth.c:482 msgid "" "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " "connection. Allow this and continue authentication?" @@ -5689,84 +6492,98 @@ "O Servidor requer autenticação em texto simples sobre uma ligação que não é " "encriptada. Permitir isto e continuar autenticação?" -#: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254 +#: ../src/protocols/jabber/auth.c:245 ../src/protocols/jabber/auth.c:408 +#: ../src/protocols/jabber/auth.c:490 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "O servidor não usa memhum método de autenticação suportado" -#: src/protocols/jabber/auth.c:396 +#. This should never happen! +#: ../src/protocols/jabber/auth.c:321 ../src/protocols/jabber/auth.c:443 +#: ../src/protocols/jabber/auth.c:611 ../src/protocols/jabber/auth.c:744 +#: ../src/protocols/jabber/auth.c:756 ../src/protocols/jabber/auth.c:775 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:110 +msgid "Invalid response from server." +msgstr "O servidor retornou uma resposta inválida." + +#: ../src/protocols/jabber/auth.c:632 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Pedido de acesso do servidor inválido" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:667 -#: src/protocols/silc/ops.c:806 +#: ../src/protocols/jabber/auth.c:719 +msgid "SASL error" +msgstr "Erro SASL" + +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 ../src/protocols/jabber/buddy.c:664 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1020 msgid "Full Name" msgstr "Nome completo" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:680 -#: src/protocols/silc/ops.c:818 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:250 ../src/protocols/jabber/buddy.c:677 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1032 msgid "Family Name" msgstr "Apelido" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:684 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251 ../src/protocols/jabber/buddy.c:681 msgid "Given Name" msgstr "Nome" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:688 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:805 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:726 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 ../src/protocols/jabber/buddy.c:733 msgid "Street Address" msgstr "Endereço (Rua)" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:722 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255 ../src/protocols/jabber/buddy.c:729 msgid "Extended Address" msgstr "Endereço (Complemento)" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:730 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256 ../src/protocols/jabber/buddy.c:737 msgid "Locality" msgstr "Localidade" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:734 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:741 msgid "Region" msgstr "Região" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:738 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:678 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:745 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:795 msgid "Postal Code" msgstr "Código postal (CEP)" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:743 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:750 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:939 msgid "Country" msgstr "País" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:754 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:761 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:761 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:768 msgid "Telephone" msgstr "Telefone" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:795 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:802 msgid "Organization Name" msgstr "Nome da organização" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:799 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 ../src/protocols/jabber/buddy.c:806 msgid "Organization Unit" msgstr "Grupo de trabalho" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:808 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:815 msgid "Role" msgstr "Função" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:701 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:698 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6133 msgid "Birthday" msgstr "Data de nascimento" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 ../src/protocols/jabber/buddy.c:568 msgid "Edit Jabber vCard" msgstr "Editar vCard do Jabber" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:569 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:569 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." @@ -5774,634 +6591,639 @@ "Todos os itens a seguir são opcionais. Preencha apenas as informações que " "quiser." -#: src/protocols/jabber/buddy.c:616 -msgid "Jabber ID" -msgstr "ID Jabber" - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:642 src/protocols/jabber/jabber.c:1711 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1911 msgid "Resource" msgstr "Recurso" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:688 src/protocols/silc/ops.c:814 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685 ../src/protocols/silc/ops.c:1028 msgid "Middle Name" msgstr "Nome do meio" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:706 src/protocols/jabber/jabber.c:663 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6013 -#: src/protocols/silc/ops.c:850 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:718 ../src/protocols/jabber/jabber.c:780 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6152 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6160 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1064 msgid "Address" msgstr "Endereço" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:718 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:725 msgid "P.O. Box" msgstr "Caixa Postal" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:832 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839 msgid "Photo" msgstr "Foto" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:832 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:1035 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1042 msgid "Un-hide From" msgstr "Não ocultar-se de" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:1038 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1046 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Ocultar-se temporariamente de" #. && NOT ME -#: src/protocols/jabber/buddy.c:1045 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1054 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Cancelar notificação de presença" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:1051 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1061 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "(Re-)Requisitar autorização" #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? -#: src/protocols/jabber/buddy.c:1059 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1070 msgid "Unsubscribe" msgstr "Des-Subscrever" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/chat.c:677 -#: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:1018 -#: src/protocols/silc/ops.c:1235 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/jabber/chat.c:677 +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1168 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1103 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1193 msgid "Chatty" msgstr "Disponível para chat" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 -#: src/status.c:159 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1107 ../src/status.c:159 msgid "Extended Away" msgstr "Ausente (estendido)" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1071 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:7791 -#: src/protocols/sametime/sametime.c:2770 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1109 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1223 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:723 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7980 +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3285 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Não perturbar" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:1235 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1289 msgid "The following are the results of your search" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:1327 +msgstr "Os seguintes são os resultados da sua pesquisa" + +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1381 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5962 src/protocols/silc/ops.c:810 +"Preencha um ou mais campos para procurar todos os utilizadores Jabber que " +"correspondem." + +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1385 ../src/protocols/jabber/jabber.c:770 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6110 ../src/protocols/silc/ops.c:1024 msgid "First Name" msgstr "Primeiro Nome" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 src/protocols/jabber/jabber.c:658 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5963 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1390 ../src/protocols/jabber/jabber.c:775 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6111 msgid "Last Name" msgstr "Último Nome" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:1346 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1400 msgid "E-Mail Address" msgstr "Endereço de email" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356 -#, fuzzy +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1409 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1410 msgid "Search for Jabber users" -msgstr "Pesquisar Contactos por morada de e-mail" - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:1370 -#, fuzzy +msgstr "Pesquisar Utilizadores Jabber" + +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1424 msgid "Invalid Directory" -msgstr "Erro inválido" - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:1387 -#, fuzzy +msgstr "Directório Inválido" + +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1441 msgid "Enter a User Directory" -msgstr "Não é possível enviar uma directoria." - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:1388 -#, fuzzy +msgstr "Introduza um Directório de Utilizador" + +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1442 msgid "Select a user directory to search" -msgstr "Escolha um servidor de conferência" - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:1391 -#, fuzzy +msgstr "Escolha um directório de utilizador para pesquisar" + +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1445 msgid "Search Directory" -msgstr "_Pesquisar por:" - -#: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7318 -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979 +msgstr "Pesquisar Directório" + +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7475 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998 msgid "_Room:" msgstr "_Sala:" -#: src/protocols/jabber/chat.c:47 +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:47 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" -#: src/protocols/jabber/chat.c:53 +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:53 msgid "_Handle:" msgstr "_Gestor:" -#: src/protocols/jabber/chat.c:223 +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:223 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s não é um nome de sala válido" -#: src/protocols/jabber/chat.c:224 +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:224 msgid "Invalid Room Name" msgstr "Nome de Sala Inválido" -#: src/protocols/jabber/chat.c:229 +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:229 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s não é um nome de servidor válido" -#: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:230 ../src/protocols/jabber/chat.c:231 msgid "Invalid Server Name" msgstr "Nome de Servidor Inválido" -#: src/protocols/jabber/chat.c:235 +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:235 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s não é um protocolo de sala válido" -#: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237 +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:236 ../src/protocols/jabber/chat.c:237 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "Protocolo de Sala Inválido" -#: src/protocols/jabber/chat.c:395 +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:395 msgid "Configuration error" msgstr "Erro de configuração" -#: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549 +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:404 ../src/protocols/jabber/chat.c:549 msgid "Unable to configure" msgstr "Impossível configurar" -#: src/protocols/jabber/chat.c:420 +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:420 msgid "Room Configuration Error" msgstr "Erro de Configuração da Sala" -#: src/protocols/jabber/chat.c:421 +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:421 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "Esta sala não é capaz de ser configurada" -#: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540 +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:471 ../src/protocols/jabber/chat.c:540 msgid "Registration error" msgstr "Erro no registo" -#: src/protocols/jabber/chat.c:628 +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:628 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "A mudança de nick é impossível em salas de chat não-MUC" -#: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689 -#: src/protocols/silc/ops.c:1235 -#, fuzzy +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:678 ../src/protocols/jabber/chat.c:689 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 msgid "Error retrieving room list" -msgstr "Erro ao buscar a lista de salas" - -#: src/protocols/jabber/chat.c:737 +msgstr "Erro ao obter a lista de salas" + +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:737 msgid "Invalid Server" msgstr "Servidor Inválido" -#: src/protocols/jabber/chat.c:775 +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:775 msgid "Enter a Conference Server" -msgstr "Digite um Servidor de Conferência" - -#: src/protocols/jabber/chat.c:776 +msgstr "Introduza um Servidor de Conferência" + +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:776 msgid "Select a conference server to query" msgstr "Escolha um servidor de conferência" -#: src/protocols/jabber/chat.c:779 +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:779 msgid "Find Rooms" msgstr "Encontrar Salas" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:79 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79 msgid "Error initializing session" msgstr "Erro ao iniciar sessão" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:215 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:226 ../src/protocols/jabber/jabber.c:275 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:303 msgid "Write error" msgstr "Erro ao enviar" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:273 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:355 ../src/protocols/jabber/jabber.c:388 msgid "Read Error" msgstr "Erro de Leitura" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:359 src/protocols/jabber/jabber.c:780 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:474 ../src/protocols/jabber/jabber.c:900 msgid "Unable to create socket" msgstr "Impossível criar socket" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:740 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:520 ../src/protocols/jabber/jabber.c:857 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Identificador Jabber Inválido" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:473 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:590 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "Registo de %s@%s efectuado com sucesso" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:475 src/protocols/jabber/jabber.c:476 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:592 ../src/protocols/jabber/jabber.c:593 msgid "Registration Successful" msgstr "Registo Efectuado com Sucesso" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:482 src/protocols/jabber/jabber.c:1299 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:599 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1459 msgid "Unknown Error" msgstr "Erro Desconhecido" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:484 src/protocols/jabber/jabber.c:485 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:601 ../src/protocols/jabber/jabber.c:602 msgid "Registration Failed" msgstr "Erro ao Registar" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/jabber/jabber.c:597 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:713 ../src/protocols/jabber/jabber.c:714 msgid "Already Registered" msgstr "Já está Registado" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:643 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:760 msgid "E-Mail" msgstr "E-Mail" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6007 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6015 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:790 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6154 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6162 msgid "State" msgstr "Estado" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:683 src/protocols/silc/ops.c:855 -#: src/protocols/silc/silc.c:663 src/protocols/silc/util.c:513 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:800 ../src/protocols/silc/ops.c:1069 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:697 ../src/protocols/silc/util.c:514 msgid "Phone" msgstr "Telefone" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:693 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:810 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:701 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:818 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "" "Por favor preencha a seguinte informçaão para registar a sua nova conta." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:705 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:821 ../src/protocols/jabber/jabber.c:822 msgid "Register New Jabber Account" msgstr "Registar Nova Conta Jabber" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:842 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:987 msgid "Initializing Stream" msgstr "Iniciando Stream" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:848 src/protocols/msn/session.c:368 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:993 ../src/protocols/msn/session.c:355 msgid "Authenticating" msgstr "Autenticando" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:857 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1002 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "Reiniciando Stream" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jabber.c:1277 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 src/protocols/jabber/jabber.c:1351 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:7589 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1072 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1437 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1478 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1512 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:792 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7770 msgid "Not Authorized" msgstr "Não autorizado" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:971 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1114 msgid "Both" msgstr "Ambos" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:973 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1116 msgid "From (To pending)" msgstr "De (Para pendente)" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:975 -msgid "From" -msgstr "De" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:978 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1121 msgid "To" msgstr "Para" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:980 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1123 msgid "None (To pending)" msgstr "Nada (Para pendente)" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780 -msgid "None" -msgstr "Nenhuma" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:984 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1127 msgid "Subscription" msgstr "Subscrição" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1071 -#, fuzzy +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1184 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1194 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1204 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1214 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1224 msgid "Priority" -msgstr "Porta" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1093 +msgstr "Prioridade" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1253 msgid "Password Changed" msgstr "Senha Alterada" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1094 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1254 msgid "Your password has been changed." msgstr "A sua senha foi alterada." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1098 src/protocols/jabber/jabber.c:1099 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1258 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1259 msgid "Error changing password" msgstr "Erro ao mudar senha" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1315 msgid "Password (again)" msgstr "Senha (novamente)" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1320 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1321 msgid "Change Jabber Password" msgstr "Alterar Senha do Jabber" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1321 msgid "Please enter your new password" -msgstr "Por favor digite a sua nova senha" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 src/protocols/toc/toc.c:1684 -msgid "Set User Info" -msgstr "Definir informações de utilizador" +msgstr "Por favor introduza a sua nova senha" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1331 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8404 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1019 +msgid "Set User Info..." +msgstr "Definir Informações de Utilizador..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/toc/toc.c:1694 -msgid "Change Password" -msgstr "Alterar senha" +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1336 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8415 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1015 +msgid "Change Password..." +msgstr "Alterar Senha..." #. } -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 -#, fuzzy -msgid "Search for users" -msgstr "_Pesquisar por:" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1341 +msgid "Search for Users..." +msgstr "Pesquisar Utilizadores" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1417 msgid "Bad Request" msgstr "Pedido Inválido" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1419 msgid "Conflict" msgstr "Conflito" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1261 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1421 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "Funcionalidade Não Implementada" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1423 msgid "Forbidden" msgstr "Proíbido" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1425 msgid "Gone" msgstr "Desapareceu" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 src/protocols/jabber/jabber.c:1341 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1427 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1502 msgid "Internal Server Error" msgstr "Erro Interno do Servidor" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1429 msgid "Item Not Found" msgstr "Ítem Não Encontrado" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1271 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1431 msgid "Malformed Jabber ID" msgstr "ID Jabber Inválido" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1433 msgid "Not Acceptable" msgstr "Inaceitável" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1275 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1435 msgid "Not Allowed" msgstr "Não Permitido" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1439 msgid "Payment Required" msgstr "Necessário Pagamento" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1441 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "Receptor Indisponível" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1445 msgid "Registration Required" msgstr "Registar Obrigatório" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1447 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "Servidor Remoto Não Foi Encontrado" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1449 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "Servidor Remoto Perdido" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1451 msgid "Server Overloaded" msgstr "Servidor Sobrecarregado" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1453 msgid "Service Unavailable" msgstr "Serviço Indisponível" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1455 msgid "Subscription Required" msgstr "Subscrição Necessária" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1297 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1457 msgid "Unexpected Request" msgstr "Pedido Inesperado" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1304 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1464 msgid "Authorization Aborted" msgstr "Autorização Abortada" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1306 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1466 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "Codificação incorrecta na autorização" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1309 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1469 msgid "Invalid authzid" msgstr "Identificador de autenticação inválido (authzid)" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1312 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1472 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "Mecanismo de Autorização Inválido" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1315 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1475 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "Mecanismo de autorização demasiado fraco" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1320 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1480 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "Autenticação Temporária Falhou" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1322 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1483 msgid "Authentication Failure" msgstr "Autenticação Falhou" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1326 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1487 msgid "Bad Format" msgstr "Formato Inválido" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1328 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1489 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "Prefixo Inválido" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1331 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1492 msgid "Resource Conflict" msgstr "Conflito de Recursos" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 src/protocols/silc/ops.c:1514 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1494 ../src/protocols/silc/ops.c:1728 msgid "Connection Timeout" msgstr "Ligação Perdida" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1335 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1496 msgid "Host Gone" msgstr "Anfitrião Desapareceu" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1337 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1498 msgid "Host Unknown" msgstr "Anfitrião Desconhecido" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1339 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1500 msgid "Improper Addressing" msgstr "Endereço Inválido" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1343 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1504 msgid "Invalid ID" msgstr "Identificador Inválido" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1345 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1506 msgid "Invalid Namespace" msgstr "Espaço de Nomes Inválido" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1347 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1508 msgid "Invalid XML" msgstr "XML Inválido" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1349 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1510 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "Anfitriãos Não Correspondentes" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1353 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1514 msgid "Policy Violation" msgstr "Violação de Normas" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1355 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1516 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "Ligação Remota Falhou" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1357 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1518 msgid "Resource Constraint" msgstr "Restrição de Recursos" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1359 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1520 msgid "Restricted XML" msgstr "XML Restrito" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1522 msgid "See Other Host" msgstr "Ver Outro Anfitrião" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1363 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1524 msgid "System Shutdown" msgstr "Paragem do Sistema" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1365 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1526 msgid "Undefined Condition" msgstr "Condição Indefinida" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1367 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1528 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "Codificação Não Suportada" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1530 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "Tipo de Estrofe Inválido" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1371 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1532 msgid "Unsupported Version" msgstr "Versão Não Suportada" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1373 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1534 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "XML Não Está Bem Formado" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1536 msgid "Stream Error" msgstr "Erro de Stream" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1442 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1603 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "Incapaz de banir utilizador %s" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1464 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1623 +#, c-format +msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" +msgstr "Afiliação desconhecida: \"%s\"" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1628 +#, c-format +msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" +msgstr "Incapaz de afiliar utilizador %s como \"%s\"" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1647 #, fuzzy, c-format -msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" +msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "Comando desconhecido: %s" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1654 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" -msgstr "Incapaz de convidar utilizador (%s)." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1521 +msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" +msgstr "Impossível enviar mensagem: %s" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1707 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "Incapaz de expulsar utilizador %s" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1547 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1738 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: Configurar uma sala de chat." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1551 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1742 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: Configurar uma sala de chat." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1560 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1751 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "part [sala]: Sair da sala." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1565 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1756 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: Registar-se com uma sala de conversa." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1571 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1762 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [novo tópico]: Ver ou modificar o tópico." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1768 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." msgstr "ban <utilizador> [sala]: Banir um utilizador da sala." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1583 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1774 msgid "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " "affiliation with the room." msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1589 +"affiliate <utilizador> <owner|admin|member|outcast|none>: Define " +"a afiliação de um utilizador à sala." + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1780 #, fuzzy +msgid "" +"role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " +"role in the room." +msgstr "" +"affiliate <utilizador> <owner|admin|member|outcast|none>: Define " +"a afiliação de um utilizador à sala." + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1786 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." -msgstr "invite <utilizador> [sala]: Convida um utilizaodr para a sala." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 +msgstr "" +"invite <utilizador> [mensagem]: Convida um utilizador para a sala." + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1792 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." msgstr "join: <sala> [servidor]: Entrar num chat neste servidor." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1798 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgstr "kick <utilizador> [sala]: Expulsar um utilizador da sala." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1606 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1803 msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" @@ -6418,96 +7240,93 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1686 src/protocols/jabber/jabber.c:1688 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1886 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1888 msgid "Jabber Protocol Plugin" -msgstr "Plugin do protocolo Jabber" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1714 +msgstr "Plugin do Protocolo Jabber" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1914 msgid "Use TLS if available" msgstr "Usar TLS se disponível" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1719 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1919 msgid "Require TLS" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1722 -#, fuzzy +msgstr "Exigir TLS" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1922 msgid "Force old (port 5223) SSL" -msgstr "Forçar SSL antigo" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1727 +msgstr "Forçar SSL antigo (porto 5223)" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1927 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "Permitir autent. em texto simples sobre ligações não encriptadas" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1732 -#, fuzzy +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1932 ../src/protocols/simple/simple.c:1668 msgid "Connect port" -msgstr "Ligar" +msgstr "Porto de ligação" #. Account options -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 src/protocols/silc/silc.c:1593 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1936 ../src/protocols/silc/silc.c:1851 msgid "Connect server" msgstr "Ligar ao servidor" -#: src/protocols/jabber/message.c:114 +#: ../src/protocols/jabber/message.c:114 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "Mensagem de %s" -#: src/protocols/jabber/message.c:178 +#: ../src/protocols/jabber/message.c:178 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s definiu o tópico para: %s" -#: src/protocols/jabber/message.c:180 +#: ../src/protocols/jabber/message.c:180 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "O tópico é: %s" -#: src/protocols/jabber/message.c:230 +#: ../src/protocols/jabber/message.c:230 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "Entrega de Mensagem para %s falhou: %s" -#: src/protocols/jabber/message.c:233 +#: ../src/protocols/jabber/message.c:233 msgid "Jabber Message Error" msgstr "Erro de Mensagem do Jabber" -#: src/protocols/jabber/message.c:297 +#: ../src/protocols/jabber/message.c:297 #, c-format msgid " (Code %s)" msgstr " (Código %s)" -#: src/protocols/jabber/parser.c:131 +#: ../src/protocols/jabber/parser.c:131 msgid "XML Parse error" msgstr "Erro de Leitura XML" -#: src/protocols/jabber/presence.c:284 +#: ../src/protocols/jabber/presence.c:305 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Erro desconhecido na presença" -#: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93 +#: ../src/protocols/jabber/presence.c:310 ../src/protocols/msn/userlist.c:104 #, c-format msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." msgstr "O utilizador %s quer adicionar %s à sua lista de contactos." -#: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4602 src/protocols/oscar/oscar.c:7248 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:895 -msgid "Authorize" -msgstr "Autorizar" - -#: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4604 src/protocols/oscar/oscar.c:7249 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897 -msgid "Deny" -msgstr "Negar" - -#: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346 +#: ../src/protocols/jabber/presence.c:319 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4740 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7405 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autorizar" + +#: ../src/protocols/jabber/presence.c:320 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4742 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7406 +msgid "_Deny" +msgstr "_Negar" + +#: ../src/protocols/jabber/presence.c:376 +#: ../src/protocols/jabber/presence.c:377 msgid "Create New Room" msgstr "Criar Nova Sala" -#: src/protocols/jabber/presence.c:347 +#: ../src/protocols/jabber/presence.c:378 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" @@ -6515,41 +7334,41 @@ "Está a criar uma nova sala. Gostaria de a configurar, ou aceita as " "definições por omissão?" -#: src/protocols/jabber/presence.c:349 -msgid "Configure Room" -msgstr "Configurar Sala" - -#: src/protocols/jabber/presence.c:351 -msgid "Accept Defaults" -msgstr "Aceitar Padrão" - -#: src/protocols/jabber/presence.c:388 +#: ../src/protocols/jabber/presence.c:380 +msgid "_Configure Room" +msgstr "_Configurar Sala" + +#: ../src/protocols/jabber/presence.c:382 +msgid "_Accept Defaults" +msgstr "_Aceitar Padrões" + +#: ../src/protocols/jabber/presence.c:419 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "Erro no chat %s" -#: src/protocols/jabber/presence.c:391 +#: ../src/protocols/jabber/presence.c:422 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "Erro ao entrar no chat %s" -#: src/protocols/jabber/si.c:591 +#: ../src/protocols/jabber/si.c:726 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" "Incapaz de enviar ficheiro a %s, o utilizador não suporta transferências de " "ficheiros" -#: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593 +#: ../src/protocols/jabber/si.c:727 ../src/protocols/jabber/si.c:728 msgid "File Send Failed" msgstr "Falha Ao Enviar Ficheiro" -#: src/protocols/msn/dialog.c:91 +#: ../src/protocols/msn/dialog.c:92 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "Problema de sincronização da lista de contactos em %s (%s)" -#: src/protocols/msn/dialog.c:97 +#: ../src/protocols/msn/dialog.c:98 #, c-format msgid "" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " @@ -6558,7 +7377,7 @@ "%s na lista local está dentro do grupo \"%s\" mas não na lista do servidor. " "Quer que este contacto seja adicionado?" -#: src/protocols/msn/dialog.c:105 +#: ../src/protocols/msn/dialog.c:106 #, c-format msgid "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " @@ -6567,263 +7386,263 @@ "%s está na lista local mas não na lista do servidor. Quer que este contacto " "seja adicionado?" -#: src/protocols/msn/error.c:35 +#: ../src/protocols/msn/error.c:35 msgid "Unable to parse message" msgstr "Impossível processar mensagem" -#: src/protocols/msn/error.c:38 +#: ../src/protocols/msn/error.c:38 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" msgstr "Erro de sintaxe (provavelmente um bug do Gaim)" -#: src/protocols/msn/error.c:42 +#: ../src/protocols/msn/error.c:42 msgid "Invalid email address" msgstr "Morada de email inválida" -#: src/protocols/msn/error.c:45 +#: ../src/protocols/msn/error.c:45 msgid "User does not exist" msgstr "Utilizador não existe" -#: src/protocols/msn/error.c:49 +#: ../src/protocols/msn/error.c:49 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" msgstr "Faltando nome de domínio totalmente qualificado" -#: src/protocols/msn/error.c:52 +#: ../src/protocols/msn/error.c:52 msgid "Already Logged In" msgstr "Já Está Ligado" -#: src/protocols/msn/error.c:55 +#: ../src/protocols/msn/error.c:55 msgid "Invalid Username" msgstr "Utilizador inválido" -#: src/protocols/msn/error.c:58 +#: ../src/protocols/msn/error.c:58 msgid "Invalid Friendly Name" msgstr "Nome inválido" -#: src/protocols/msn/error.c:61 +#: ../src/protocols/msn/error.c:61 msgid "List Full" msgstr "Lista cheia" -#: src/protocols/msn/error.c:64 +#: ../src/protocols/msn/error.c:64 msgid "Already there" msgstr "Já está lá" -#: src/protocols/msn/error.c:67 +#: ../src/protocols/msn/error.c:67 msgid "Not on list" msgstr "Não está na lista" -#: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 +#: ../src/protocols/msn/error.c:70 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 msgid "User is offline" msgstr "Utilizador está desligado" -#: src/protocols/msn/error.c:73 +#: ../src/protocols/msn/error.c:73 msgid "Already in the mode" msgstr "Já está nesse modo" -#: src/protocols/msn/error.c:76 +#: ../src/protocols/msn/error.c:76 msgid "Already in opposite list" msgstr "Utilizador ja está na lista oposta" -#: src/protocols/msn/error.c:79 +#: ../src/protocols/msn/error.c:79 msgid "Too many groups" msgstr "Muitos grupos" -#: src/protocols/msn/error.c:82 +#: ../src/protocols/msn/error.c:82 msgid "Invalid group" msgstr "Grupo inválido" -#: src/protocols/msn/error.c:85 +#: ../src/protocols/msn/error.c:85 msgid "User not in group" msgstr "Utilizador não está no grupo" -#: src/protocols/msn/error.c:88 +#: ../src/protocols/msn/error.c:88 msgid "Group name too long" msgstr "Nome do grupo muito extenso." -#: src/protocols/msn/error.c:91 +#: ../src/protocols/msn/error.c:91 msgid "Cannot remove group zero" msgstr "Impossível remover o grupo zero" -#: src/protocols/msn/error.c:95 -msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" -msgstr "Tentou adicionar um contacto a um grupo que não existe" - -#: src/protocols/msn/error.c:99 +#: ../src/protocols/msn/error.c:95 +msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" +msgstr "Tentou adicionar um utilizador a um grupo que não existe" + +#: ../src/protocols/msn/error.c:99 msgid "Switchboard failed" msgstr "O quadro de comunicações falhou" -#: src/protocols/msn/error.c:102 +#: ../src/protocols/msn/error.c:102 msgid "Notify Transfer failed" msgstr "A notificação de transferência falhou" -#: src/protocols/msn/error.c:106 +#: ../src/protocols/msn/error.c:106 msgid "Required fields missing" msgstr "Campos requeridos não foram preenchidos" -#: src/protocols/msn/error.c:109 +#: ../src/protocols/msn/error.c:109 msgid "Too many hits to a FND" msgstr "demasiados pedidos a um FND" -#: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:206 +#: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:207 msgid "Not logged in" msgstr "Desligado" -#: src/protocols/msn/error.c:116 +#: ../src/protocols/msn/error.c:116 msgid "Service Temporarily Unavailable" msgstr "Serviço Temporariamente Indisponível" -#: src/protocols/msn/error.c:119 +#: ../src/protocols/msn/error.c:119 msgid "Database server error" msgstr "Erro do servidor de banco de dados" -#: src/protocols/msn/error.c:122 +#: ../src/protocols/msn/error.c:122 msgid "Command disabled" msgstr "Comando desactivado" -#: src/protocols/msn/error.c:125 +#: ../src/protocols/msn/error.c:125 msgid "File operation error" msgstr "Erro ao executar operação de ficheiro" -#: src/protocols/msn/error.c:128 +#: ../src/protocols/msn/error.c:128 msgid "Memory allocation error" msgstr "Erro de alocação de memória" -#: src/protocols/msn/error.c:131 +#: ../src/protocols/msn/error.c:131 msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "Valor CHL incorrecto enviado para o servidor" -#: src/protocols/msn/error.c:135 +#: ../src/protocols/msn/error.c:135 msgid "Server busy" msgstr "Servidor ocupado" -#: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 -#: src/protocols/msn/error.c:206 +#: ../src/protocols/msn/error.c:138 ../src/protocols/msn/error.c:151 +#: ../src/protocols/msn/error.c:206 msgid "Server unavailable" msgstr "Servidor indisponível" -#: src/protocols/msn/error.c:141 +#: ../src/protocols/msn/error.c:141 msgid "Peer Notification server down" msgstr "O servidor de notificação de pontas está em baixo" -#: src/protocols/msn/error.c:144 +#: ../src/protocols/msn/error.c:144 msgid "Database connect error" msgstr "Erro ao ligar à base de dados" -#: src/protocols/msn/error.c:148 +#: ../src/protocols/msn/error.c:148 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "O servidor vai abaixo (abandonar navio)" -#: src/protocols/msn/error.c:155 +#: ../src/protocols/msn/error.c:155 msgid "Error creating connection" msgstr "Erro ao criar a ligação" -#: src/protocols/msn/error.c:159 +#: ../src/protocols/msn/error.c:159 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "Parâmetros CVR desconhecidos ou não permitidos" -#: src/protocols/msn/error.c:162 +#: ../src/protocols/msn/error.c:162 msgid "Unable to write" msgstr "Impossível enviar" -#: src/protocols/msn/error.c:165 +#: ../src/protocols/msn/error.c:165 msgid "Session overload" msgstr "Sessão sobrecarregada" -#: src/protocols/msn/error.c:168 +#: ../src/protocols/msn/error.c:168 msgid "User is too active" msgstr "O utilizador está muito activo" -#: src/protocols/msn/error.c:171 +#: ../src/protocols/msn/error.c:171 msgid "Too many sessions" msgstr "Muitas sessões" -#: src/protocols/msn/error.c:174 +#: ../src/protocols/msn/error.c:174 msgid "Passport not verified" msgstr "Passport não verificado" -#: src/protocols/msn/error.c:177 +#: ../src/protocols/msn/error.c:177 msgid "Bad friend file" msgstr "Ficheiro de amigos mal formado" -#: src/protocols/msn/error.c:180 +#: ../src/protocols/msn/error.c:180 msgid "Not expected" msgstr "Inesperado" -#: src/protocols/msn/error.c:185 +#: ../src/protocols/msn/error.c:185 msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "Mudanças de nome muito rápidas" -#: src/protocols/msn/error.c:194 +#: ../src/protocols/msn/error.c:194 msgid "Server too busy" msgstr "Servidor muito ocupado" -#: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2756 -#: src/protocols/silc/ops.c:1503 src/protocols/toc/toc.c:722 +#: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2864 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722 msgid "Authentication failed" msgstr "Autenticação falhada" -#: src/protocols/msn/error.c:201 +#: ../src/protocols/msn/error.c:201 msgid "Not allowed when offline" msgstr "Não permitido enquanto desligado" -#: src/protocols/msn/error.c:209 +#: ../src/protocols/msn/error.c:209 msgid "Not accepting new users" msgstr "Utilizadores novos não estão sendo aceitos" -#: src/protocols/msn/error.c:213 +#: ../src/protocols/msn/error.c:213 msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "Passport de Criança sem autorização paternal" -#: src/protocols/msn/error.c:217 +#: ../src/protocols/msn/error.c:217 msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Conta do Passport ainda não foi verificada" -#: src/protocols/msn/error.c:220 +#: ../src/protocols/msn/error.c:220 msgid "Bad ticket" msgstr "Bilhete inválido" -#: src/protocols/msn/error.c:224 +#: ../src/protocols/msn/error.c:224 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "Código de erro desconhecido: %d" -#: src/protocols/msn/error.c:236 +#: ../src/protocols/msn/error.c:236 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "Erro MSN: %s\n" -#: src/protocols/msn/msn.c:113 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:113 msgid "You have just sent a Nudge!" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:138 +msgstr "Acabou de enviar um Nudge!" + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:138 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "O seu novo nome é longo demais." -#: src/protocols/msn/msn.c:246 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:246 msgid "Set your friendly name." msgstr "Defina o seu nome." -#: src/protocols/msn/msn.c:247 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:247 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "Este é o nome que será visto como seu pelos outros contactos MSN." -#: src/protocols/msn/msn.c:263 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:263 msgid "Set your home phone number." msgstr "Defina o seu número de telefone de casa." -#: src/protocols/msn/msn.c:278 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:278 msgid "Set your work phone number." msgstr "Defina seu número de telefone do trabalho." -#: src/protocols/msn/msn.c:293 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:293 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "Defina o seu número de telemóvel." -#: src/protocols/msn/msn.c:306 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:306 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "Permitir pages MSN Mobile?" -#: src/protocols/msn/msn.c:307 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:307 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" @@ -6831,29 +7650,29 @@ "Deseja permitir ou não permitir que pessoas na sua lista de contactos enviem " "pages MSN Mobile para o seu telemóvel ou outro dispositivo móvel?" -#: src/protocols/msn/msn.c:311 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:311 msgid "Allow" msgstr "Permitir" -#: src/protocols/msn/msn.c:312 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:312 msgid "Disallow" msgstr "Não permitir" -#: src/protocols/msn/msn.c:328 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:328 msgid "This Hotmail account may not be active." -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:354 +msgstr "Esta conta Hotmail pode não estar activa" + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:354 msgid "Send a mobile message." msgstr "Enviar uma mensagem para dispositivo móvel." -#: src/protocols/msn/msn.c:356 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:356 msgid "Page" msgstr "Enviar" -#: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:551 -#: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/msn/msn.c:557 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:566 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3247 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6862,67 +7681,69 @@ "\n" "<b>%s:</b> %s" -#: src/protocols/msn/msn.c:551 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:557 msgid "Has you" msgstr "Tem-no" -#: src/protocols/msn/msn.c:581 src/protocols/msn/state.c:33 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3230 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:587 ../src/protocols/msn/state.c:33 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2709 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3288 msgid "Be Right Back" msgstr "Volto já" -#: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:35 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 -msgid "On The Phone" -msgstr "Ao telefone" - -#: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/msn/state.c:36 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251 -msgid "Out To Lunch" -msgstr "Em horário de almoço" - -#: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255 -#: src/status.c:157 -msgid "Hidden" -msgstr "Invisível" - -#: src/protocols/msn/msn.c:613 -msgid "Set Friendly Name" -msgstr "Definir Nome" - -#: src/protocols/msn/msn.c:618 -msgid "Set Home Phone Number" -msgstr "Definir número de telefone de casa" - -#: src/protocols/msn/msn.c:622 -msgid "Set Work Phone Number" -msgstr "Definir número de telefone do trabalho" - -#: src/protocols/msn/msn.c:626 -msgid "Set Mobile Phone Number" -msgstr "Definir número de telefone móvel" - -#: src/protocols/msn/msn.c:632 -msgid "Enable/Disable Mobile Devices" -msgstr "Activar/Desactivar dispositivos móveis" - -#: src/protocols/msn/msn.c:637 -msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" -msgstr "Permitir/Não permitir pages para dispositivos móveis" - -#: src/protocols/msn/msn.c:647 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:591 ../src/protocols/msn/state.c:31 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:2851 ../src/protocols/novell/novell.c:2985 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 ../src/protocols/silc/silc.c:53 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3291 +msgid "Busy" +msgstr "Ocupado" + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3303 +msgid "On the Phone" +msgstr "Ao Telefone" + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:599 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3309 +msgid "Out to Lunch" +msgstr "Em Horário de Almoço" + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:623 +msgid "Set Friendly Name..." +msgstr "Definir Nome..." + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:628 +msgid "Set Home Phone Number..." +msgstr "Definir Número de Telefone de Casa" + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:632 +msgid "Set Work Phone Number..." +msgstr "Definir Número de Telefone do Trabalho" + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:636 +msgid "Set Mobile Phone Number..." +msgstr "Definir Número de Telemóvel..." + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:642 +msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." +msgstr "Activar/Desactivar Dispositivos Móveis..." + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:647 +msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." +msgstr "Permitir/Não permitir Pages para Dispositivos Móveis..." + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:657 msgid "Open Hotmail Inbox" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:671 +msgstr "Abrir Caixa de Entrada do Hotmail" + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:681 msgid "Send to Mobile" msgstr "Enviar para dispositivo móvel" -#: src/protocols/msn/msn.c:680 src/protocols/novell/novell.c:3442 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:691 ../src/protocols/novell/novell.c:3441 msgid "Initiate _Chat" msgstr "Iniciar _Chat" -#: src/protocols/msn/msn.c:717 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:729 msgid "" "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." @@ -6930,89 +7751,84 @@ "É necessário suporte SSL para o MSN. Por favor instale uma biblioteca de " "SSL. Veja http://gaim.sf.net/faq-ssl.php para mais informações." -#: src/protocols/msn/msn.c:745 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:757 msgid "Failed to connect to server." msgstr "Impossível ligar ao servidor." -#: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654 -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1366 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 #, c-format msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" msgstr "<b>Nome:</b> %s<br>" #. put a link to the actual profile URL -#: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/msn/msn.c:1740 -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 src/util.c:801 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1373 ../src/protocols/msn/msn.c:1725 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 ../src/util.c:1035 #, c-format msgid "<b>%s:</b> " msgstr "<b>%s:</b> " -#: src/protocols/msn/msn.c:1471 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1456 msgid "MSN Profile" msgstr "Perfil MSN" -#: src/protocols/msn/msn.c:1476 src/protocols/msn/msn.c:1727 -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1461 ../src/protocols/msn/msn.c:1712 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 msgid "Error retrieving profile" msgstr "Erro ao buscar o perfil" -#: src/protocols/msn/msn.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:5992 -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1531 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6139 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050 msgid "Age" msgstr "Idade" -#: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/oscar/oscar.c:5979 -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 -msgid "Gender" -msgstr "Sexo" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1547 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055 msgid "Marital Status" msgstr "Estado civil" -#: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/novell/novell.c:1454 -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1554 ../src/protocols/novell/novell.c:1480 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045 msgid "Location" msgstr "Localização" -#: src/protocols/msn/msn.c:1577 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1562 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 msgid "Occupation" msgstr "Ocupação" -#: src/protocols/msn/msn.c:1594 src/protocols/msn/msn.c:1600 -#: src/protocols/msn/msn.c:1607 src/protocols/msn/msn.c:1615 -#: src/protocols/msn/msn.c:1622 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1579 ../src/protocols/msn/msn.c:1585 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1592 ../src/protocols/msn/msn.c:1600 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1607 msgid "A Little About Me" msgstr "Um pouco sobre mim" -#: src/protocols/msn/msn.c:1631 src/protocols/msn/msn.c:1637 -#: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1651 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1616 ../src/protocols/msn/msn.c:1622 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1629 ../src/protocols/msn/msn.c:1636 msgid "Favorite Things" msgstr "Coisas favoritas" -#: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1666 -#: src/protocols/msn/msn.c:1673 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1645 ../src/protocols/msn/msn.c:1651 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1658 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "Hobbies e interesses" -#: src/protocols/msn/msn.c:1682 src/protocols/msn/msn.c:1688 -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1667 ../src/protocols/msn/msn.c:1673 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107 msgid "Favorite Quote" msgstr "Citação favorita" -#: src/protocols/msn/msn.c:1696 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1681 msgid "Last Updated" msgstr "Última actualização" -#: src/protocols/msn/msn.c:1707 src/protocols/silc/ops.c:846 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1692 ../src/protocols/silc/ops.c:1060 msgid "Homepage" msgstr "Página da web" -#: src/protocols/msn/msn.c:1729 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1714 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "O utilizador não criou um perfil público." -#: src/protocols/msn/msn.c:1730 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1715 msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " @@ -7022,7 +7838,7 @@ "o utilizador não existe, ou que o utilizador existe mas não criou um perfil " "público." -#: src/protocols/msn/msn.c:1734 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1719 msgid "" "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " "likely does not exist." @@ -7030,7 +7846,7 @@ "O Gaim não encontrou informação no perfil do utilizador. O utilizador " "provavelmente não existe." -#: src/protocols/msn/msn.c:1740 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1725 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 msgid "Profile URL" msgstr "URL do perfil" @@ -7044,77 +7860,85 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: src/protocols/msn/msn.c:1942 src/protocols/msn/msn.c:1944 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1930 ../src/protocols/msn/msn.c:1932 msgid "MSN Protocol Plugin" -msgstr "Plugin do protocolo MSN" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1963 +msgstr "Plugin do Protocolo MSN" + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1951 msgid "Login server" msgstr "Servidor de login" -#: src/protocols/msn/msn.c:1972 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1960 msgid "Use HTTP Method" msgstr "Usar Método HTTP" -#: src/protocols/msn/msn.c:1980 -#, fuzzy -msgid "nudge: nudge a contact to get their attention" -msgstr "buzz: Buzze um contacto para atrair a sua atenção" - -#: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1965 +msgid "Show custom smileys" +msgstr "Mostrar smileys personalizados" + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1973 +msgid "nudge: nudge a user to get their attention" +msgstr "nudge: nudge um contacto para atrair a sua atenção" + +#: ../src/protocols/msn/nexus.c:141 ../src/protocols/msn/servconn.c:133 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372 msgid "Unable to connect" msgstr "Incapaz de ligar" -#: src/protocols/msn/notification.c:178 +#: ../src/protocols/msn/notification.c:178 #, c-format msgid "%s is not a valid group." msgstr "%s não é um grupo válido." -#: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:528 -#: src/protocols/msn/session.c:347 +#: ../src/protocols/msn/notification.c:184 +#: ../src/protocols/msn/notification.c:532 ../src/protocols/msn/session.c:334 msgid "Unknown error." msgstr "Erro desconhecido." -#: src/protocols/msn/notification.c:187 +#: ../src/protocols/msn/notification.c:187 #, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "%s em %s (%s)" -#: src/protocols/msn/notification.c:498 +#: ../src/protocols/msn/notification.c:498 #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr "Incapaz de adicionar utilizador em %s (%s)" -#: src/protocols/msn/notification.c:502 +#: ../src/protocols/msn/notification.c:502 #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr "Incapaz de bloquear utilizador em %s (%s)" -#: src/protocols/msn/notification.c:506 +#: ../src/protocols/msn/notification.c:506 #, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" msgstr "Incapaz de permitir utilizador em %s (%s)" -#: src/protocols/msn/notification.c:514 +#: ../src/protocols/msn/notification.c:514 #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." msgstr "%s não pôde ser adicionado porque a sua lista de contactos está cheia." -#: src/protocols/msn/notification.c:523 +#: ../src/protocols/msn/notification.c:523 #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "%s não é uma conta de passport válida." -#: src/protocols/msn/notification.c:815 +#: ../src/protocols/msn/notification.c:528 +msgid "Service Temporarily Unavailable." +msgstr "Serviço Temporariamente Indisponível." + +#: ../src/protocols/msn/notification.c:821 msgid "Unable to rename group" msgstr "Incapaz de renomear grupo" -#: src/protocols/msn/notification.c:870 +#: ../src/protocols/msn/notification.c:876 msgid "Unable to delete group" msgstr "Incapaz de apagar grupo" -#: src/protocols/msn/notification.c:1303 +#: ../src/protocols/msn/notification.c:1309 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " @@ -7143,206 +7967,215 @@ "\n" "Depois de a manutenção terminar, poderá ligar com sucesso." -#: src/protocols/msn/servconn.c:129 +#: ../src/protocols/msn/servconn.c:135 msgid "Writing error" msgstr "Erro de escrita" -#: src/protocols/msn/servconn.c:131 +#: ../src/protocols/msn/servconn.c:137 msgid "Reading error" msgstr "Erro de leitura" -#: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4925 -msgid "Unknown error" -msgstr "Erro desconhecido" - -#: src/protocols/msn/servconn.c:136 -#, c-format -msgid "" -"Connection error from %s server (%s):\n" +#: ../src/protocols/msn/servconn.c:144 +#, c-format +msgid "" +"Connection error from %s server:\n" "%s" msgstr "" -"Erro de ligação do servidor %s (%s):\n" +"Erro de ligação do servidor %s:\n" "%s" -#: src/protocols/msn/session.c:317 +#: ../src/protocols/msn/session.c:304 msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "O nosso protocolo não é suportado pelo servidor." -#: src/protocols/msn/session.c:321 +#: ../src/protocols/msn/session.c:308 msgid "Error parsing HTTP." msgstr "Erro ao processar HTTP." #. MSG_SERVER_GHOST #. Looks like someone logged in as us! =-O -#: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:450 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:194 +#: ../src/protocols/msn/session.c:312 ../src/protocols/napster/napster.c:456 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5816 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193 msgid "You have signed on from another location." msgstr "Ligou-se de outro local." -#: src/protocols/msn/session.c:328 +#: ../src/protocols/msn/session.c:315 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "Os servidores MSN estão temporariamente indisponíveis. Por favor espere e " "tente novamente." -#: src/protocols/msn/session.c:333 +#: ../src/protocols/msn/session.c:320 msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "Os servidores MSN vão desligar-se temporariamente." -#: src/protocols/msn/session.c:337 +#: ../src/protocols/msn/session.c:324 #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "Incapaz de autenticar: %s" -#: src/protocols/msn/session.c:342 +#: ../src/protocols/msn/session.c:329 msgid "" "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "A sua lista de contactos MSN está temporariamente indisponível. Por favor " "espere e tente novamente." -#: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365 +#: ../src/protocols/msn/session.c:350 ../src/protocols/msn/session.c:352 msgid "Handshaking" msgstr "Bacalhauzada" -#: src/protocols/msn/session.c:364 +#: ../src/protocols/msn/session.c:351 msgid "Transferring" msgstr "Transferindo" -#: src/protocols/msn/session.c:366 +#: ../src/protocols/msn/session.c:353 msgid "Starting authentication" msgstr "Iniciando autenticação" -#: src/protocols/msn/session.c:367 +#: ../src/protocols/msn/session.c:354 msgid "Getting cookie" msgstr "Obtendo cookie" -#: src/protocols/msn/session.c:369 +#: ../src/protocols/msn/session.c:356 msgid "Sending cookie" msgstr "Enviando cookie" -#: src/protocols/msn/session.c:370 +#: ../src/protocols/msn/session.c:357 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "Requisitando lista de contactos" -#: src/protocols/msn/state.c:34 +#: ../src/protocols/msn/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "Ausente" -#: src/protocols/msn/switchboard.c:403 +#: ../src/protocols/msn/state.c:35 +msgid "On The Phone" +msgstr "Ao telefone" + +#: ../src/protocols/msn/state.c:36 +msgid "Out To Lunch" +msgstr "Em horário de almoço" + +#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:408 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "A mensagem pode não ter sido enviada porque o tempo expirou:" -#: src/protocols/msn/switchboard.c:411 +#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:416 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "" "A mensagem não pôde ser enviada, não é permitido enviar enquanto está " "invisível:" -#: src/protocols/msn/switchboard.c:415 +#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:420 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "A mensagem não pôde ser enviada porque o utilizador está desligado:" -#: src/protocols/msn/switchboard.c:419 +#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:424 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "A mensagem não pôde ser enviada porque ocorreu um erro de ligação:" -#: src/protocols/msn/switchboard.c:423 +#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:428 +msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" +msgstr "A mensagem não pôde ser enviada porque estamos a enviar rápido de mais:" + +#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:432 msgid "" "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "" "A mensagem não pôde ser enviada porque ocorreu um erro com o switchboard:" -#: src/protocols/msn/switchboard.c:431 +#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:440 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "" "A mensagem pode não ter sido enviada porque ocorreu um erro desconhecido:" -#: src/protocols/msn/switchboard.c:952 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:961 +#, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" -msgstr "%s quer enviar-lhe um ficheiro" - -#: src/protocols/msn/userlist.c:85 +msgstr "%s enviou-lhe agora um Nudge!" + +#: ../src/protocols/msn/userlist.c:96 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." msgstr "O utilizador %s (%s) quer adicionar %s à sua lista de contactos." -#: src/protocols/msn/userlist.c:275 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s has added you to his or her contact list." -msgstr "O utilizador %s quer adicionar %s à sua lista de contactos." - -#: src/protocols/msn/userlist.c:339 -#, c-format -msgid "%s has removed you from his or her contact list." -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/userlist.c:659 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:914 +msgid "Authorize" +msgstr "Autorizar" + +#: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:916 +msgid "Deny" +msgstr "Negar" + +#: ../src/protocols/msn/userlist.c:286 +#, c-format +msgid "%s has added you to his or her buddy list." +msgstr "%s adicionou-o(a) à sua lista de contactos." + +#: ../src/protocols/msn/userlist.c:350 +#, c-format +msgid "%s has removed you from his or her buddy list." +msgstr "%s removeu-o(a) da sua lista de contactos." + +#: ../src/protocols/msn/userlist.c:678 +#, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." -msgstr "Impossível ler ficheiro %s." - -#: src/protocols/msn/userlist.c:661 -#, fuzzy +msgstr "Impossível adicionar \"%s\"." + +#: ../src/protocols/msn/userlist.c:680 msgid "The screen name specified is invalid." -msgstr "A chave SecurID inserida é inválida." - -#: src/protocols/napster/napster.c:260 +msgstr "O nome de utilizador especificado é inválido." + +#: ../src/protocols/napster/napster.c:266 msgid "Unable to read header from server" msgstr "Impossível ler cabeçalho do servidor" -#: src/protocols/napster/napster.c:274 +#: ../src/protocols/napster/napster.c:280 #, c-format msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." msgstr "" "Impossível ler mensagem do servidor: %s. O comando é %hd, o tamanho é %hd." -#: src/protocols/napster/napster.c:290 -#, fuzzy +#: ../src/protocols/napster/napster.c:296 msgid "Unknown server error." -msgstr "Erro desconhecido." - -#: src/protocols/napster/napster.c:339 +msgstr "Erro desconhecido do servidor." + +#: ../src/protocols/napster/napster.c:345 #, c-format msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" msgstr "utilizadores: %s, ficheiros: %s, tamanho: %sGB" #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR -#: src/protocols/napster/napster.c:350 +#: ../src/protocols/napster/napster.c:356 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" msgstr "Impossível adicionar \"%s\" à sua hotlist do Napster" -#. MSG_SERVER_DISCONNECTING -#. we have been kicked off =^( -#: src/protocols/napster/napster.c:357 -msgid "You were disconnected from the server." -msgstr "Foi desligado do servidor." - #. MSG_CLIENT_WHOIS -#: src/protocols/napster/napster.c:414 +#: ../src/protocols/napster/napster.c:420 #, c-format msgid "%s requested your information" msgstr "%s requisitou sua informação" #. MSG_CLIENT_PING -#: src/protocols/napster/napster.c:454 +#: ../src/protocols/napster/napster.c:460 #, c-format msgid "%s requested a PING" msgstr "%s requisitou um PING" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here -#: src/protocols/napster/napster.c:501 src/protocols/napster/napster.c:532 -#: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2302 -#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 -#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481 +#: ../src/protocols/napster/napster.c:507 +#: ../src/protocols/napster/napster.c:543 ../src/protocols/toc/toc.c:172 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2363 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137 +#: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540 msgid "Unable to connect." msgstr "Impossível ligar." -#: src/protocols/napster/napster.c:590 src/protocols/toc/toc.c:1367 +#: ../src/protocols/napster/napster.c:599 ../src/protocols/toc/toc.c:1367 msgid "_Group:" msgstr "_Grupo:" @@ -7356,122 +8189,123 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: src/protocols/napster/napster.c:687 src/protocols/napster/napster.c:689 +#: ../src/protocols/napster/napster.c:699 +#: ../src/protocols/napster/napster.c:701 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" msgstr "Plugin do Protocolo NAPSTER" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "Parâmetros obrigatórios não foram passados" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1871 msgid "Unable to write to network" msgstr "Impossível escrever para a rede" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1874 msgid "Unable to read from network" msgstr "Impossível ler da rede" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1877 msgid "Error communicating with server" msgstr "Erro na comunicação com o servidor" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1881 msgid "Conference not found" msgstr "A conferência não foi encontrada" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1884 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1884 msgid "Conference does not exist" msgstr "A conferência não existe" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1888 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Já existe uma pasta com esse nome" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Not supported" msgstr "Não suportado" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1895 msgid "Password has expired" msgstr "Senha expirou" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1898 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1898 msgid "Invalid password" msgstr "Senha inválida" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1901 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1901 msgid "User not found" msgstr "O utilizador não foi encontrado" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1904 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1904 msgid "Account has been disabled" msgstr "A conta foi desactivada" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1907 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1907 msgid "The server could not access the directory" msgstr "O servidor não pôde aceder ao directório" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1910 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "O seu administrador de sistema desactivou esta operação" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1913 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "O servidor está indisponível; tente mais tarde" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1916 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "Não pode adicionar um contacto à mesma pasta duas vezes" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1919 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1919 msgid "Cannot add yourself" msgstr "Não pode adicionar-se a si próprio" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1922 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "O arquivo principal está mal configurado" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1926 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1926 msgid "Invalid username or password" msgstr "Nome de utilizador ou senha inválidos" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "Incapaz de reconhecer o anfitrião do nome de utilizador que inseriu" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1932 msgid "" "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " "entered" msgstr "" "A sua conta foi desactivada porque introduziu senhas inválidas em demasia" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "Não pode adicionar a mesma pessoa duas vezes a uma conversa" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1939 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1939 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "Atingiu o seu limite de número de contactos permitidos" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1942 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1942 msgid "You have entered an invalid username" msgstr "Inseriu um nome de utilizador inválido" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1945 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1945 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "Ocorreu um erro ao actualizar o directório" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1948 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1948 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Versão de protocolo incompatível" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951 msgid "The user has blocked you" msgstr "O utilizador bloqueou-o" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1954 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" @@ -7479,54 +8313,54 @@ "Esta versão de avaliação não permite que mais de 10 utilizadores se liguem " "ao mesmo tempo" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "O utilizador está desligado ou bloqueou-o" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1960 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "Erro desconhecido: 0x%X" -#: src/protocols/novell/novell.c:117 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:124 #, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "Login falhou (%s)." -#: src/protocols/novell/novell.c:232 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:247 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "" "Impossível enviar mensagem. Impossível obter detalhes do utilizador (%s)." -#: src/protocols/novell/novell.c:381 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:396 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "Impossível adicionar %s à sua lista de contactos (%s)." #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? -#: src/protocols/novell/novell.c:407 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:422 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "Impossível enviar mensagem (%s)." -#: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:493 ../src/protocols/novell/novell.c:987 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "Incapaz de convidar utilizador (%s)." -#: src/protocols/novell/novell.c:517 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:532 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "" "Impossível enviar mensagem para %s. Impossível criar a conferência (%s)." -#: src/protocols/novell/novell.c:522 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:537 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "Impossível enviar mensagem. Incapaz de criar a conferência (%s)." -#: src/protocols/novell/novell.c:569 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:584 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " @@ -7535,7 +8369,7 @@ "Impossível mover utilizador %s para a pasta %s na lista lateral do servidor. " "Erro ao criar a pasta (%s)." -#: src/protocols/novell/novell.c:617 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:632 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " @@ -7544,67 +8378,67 @@ "Impossível adicionar %s à sua lista de contactos. Erro ao criar a pasta na " "lista lateral do servidor (%s)." -#: src/protocols/novell/novell.c:690 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:705 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "Impossível obter detalhes do utilizador %s (%s)." -#: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:751 ../src/protocols/novell/novell.c:897 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "Impossível adicionar utilizador à lista privada (%s)." -#: src/protocols/novell/novell.c:783 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:798 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "Impossível adicionar %s à lista de contactos negados (%s)." -#: src/protocols/novell/novell.c:836 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:851 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "Impossível adicionar %s à lista de contactos permitidos (%s)." -#: src/protocols/novell/novell.c:904 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:919 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "Impossível remover %s da sua lista privada (%s)." -#: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1628 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:942 ../src/protocols/novell/novell.c:1654 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "Impossível mudar definições de privacidade no servidor (%s)." -#: src/protocols/novell/novell.c:999 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1014 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "Impossível criar conferência (%s)." -#: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1667 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1123 ../src/protocols/novell/novell.c:1693 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "Erro na comunicação com o servidor. Fechando a ligação." -#: src/protocols/novell/novell.c:1452 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1478 msgid "Telephone Number" msgstr "Número de Telefone" -#: src/protocols/novell/novell.c:1456 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1482 msgid "Department" msgstr "Departamento" -#: src/protocols/novell/novell.c:1458 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1484 msgid "Personal Title" msgstr "Título Pessoal" -#: src/protocols/novell/novell.c:1462 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1488 msgid "Mailstop" msgstr "Mailstop" -#: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5965 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5972 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1490 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6113 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6120 msgid "Email Address" msgstr "Endereço de email" -#: src/protocols/novell/novell.c:1480 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1506 msgid "User ID" msgstr "ID de Utilizador" @@ -7615,46 +8449,41 @@ #. tag, value); #. } #. -#: src/protocols/novell/novell.c:1494 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1520 msgid "Full name" msgstr "Nome completo" -#: src/protocols/novell/novell.c:1618 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1644 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "Conferência GroupWise %d" -#: src/protocols/novell/novell.c:1643 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1669 msgid "Unable to make SSL connection to server." msgstr "Impossível criar ligação SSL ao servidor." -#: src/protocols/novell/novell.c:1673 -#, c-format -msgid "Error processing event or response (%s)." -msgstr "Erro ao processar acontecimento ou resposta (%s)." - -#: src/protocols/novell/novell.c:1707 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1726 msgid "Authenticating..." msgstr "Autenticando..." -#: src/protocols/novell/novell.c:1719 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1738 msgid "Unable to connect to server." msgstr "Impossível ligar ao servidor." -#: src/protocols/novell/novell.c:1722 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1741 msgid "Waiting for response..." msgstr "Esperando resposta..." -#: src/protocols/novell/novell.c:1857 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1876 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "%s foi convidado para esta conversa." -#: src/protocols/novell/novell.c:1885 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1904 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "Convite para Conversa" -#: src/protocols/novell/novell.c:1886 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1905 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" @@ -7665,15 +8494,15 @@ "\n" "Enviado: %s" -#: src/protocols/novell/novell.c:1888 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1907 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "Gostaria de se juntar à conversa?" -#: src/protocols/novell/novell.c:1995 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:2014 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "Foi desligado porque se ligou a partir de outra estação de trabalho." -#: src/protocols/novell/novell.c:2051 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:2070 #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." @@ -7685,27 +8514,22 @@ #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); #. #. ...but for now just error out with a nice message. -#: src/protocols/novell/novell.c:2149 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:2168 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." msgstr "" -"Impossível ligar ao servidor. Por favor digite a morada do servidor a que se " -"deseja ligar." - -#: src/protocols/novell/novell.c:2171 +"Impossível ligar ao servidor. Por favor introduza a morada do servidor a que " +"se deseja ligar." + +#: ../src/protocols/novell/novell.c:2190 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "Erro. Suporte SSL não está instalado." -#: src/protocols/novell/novell.c:2475 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:2499 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "Esta conferência foi fechada. Não podem ser enviadas mais mensagens." -#: src/protocols/novell/novell.c:2965 src/protocols/novell/novell.c:3047 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2839 -msgid "Appear Offline" -msgstr "Parecer Desligado" - #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -7716,115 +8540,115 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: src/protocols/novell/novell.c:3540 src/protocols/novell/novell.c:3542 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:3543 ../src/protocols/novell/novell.c:3545 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "Plugin de Protocolo Novell Groupwise Messenger" -#: src/protocols/novell/novell.c:3561 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:3564 msgid "Server address" msgstr "Endereço do servidor" -#: src/protocols/novell/novell.c:3565 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:3568 msgid "Server port" msgstr "Porto do servidor" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:202 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:203 msgid "Invalid error" msgstr "Erro inválido" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:203 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:204 msgid "Invalid SNAC" msgstr "SNAC inválido" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:204 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:205 msgid "Rate to host" msgstr "Taxa para host" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:205 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:206 msgid "Rate to client" msgstr "Taxa para cliente" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:207 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:208 msgid "Service unavailable" msgstr "Serviço indisponível" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:208 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:209 msgid "Service not defined" msgstr "Serviço não definido" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:209 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:210 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "SNAC obsoleto" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:210 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:211 msgid "Not supported by host" msgstr "Não suportado pelo host" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:211 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:212 msgid "Not supported by client" msgstr "Não suportado pelo cliente" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:212 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:213 msgid "Refused by client" msgstr "Recusado pelo cliente" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:213 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:214 msgid "Reply too big" msgstr "Resposta muito extensa" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:214 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:215 msgid "Responses lost" msgstr "Respostas perdidas" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:215 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:216 msgid "Request denied" msgstr "Requisição negada" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:216 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:217 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "Carga de SNAC excedida" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:217 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:218 msgid "Insufficient rights" msgstr "Direitos insuficientes" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:218 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:219 msgid "In local permit/deny" msgstr "Na lista local de utilizadores permitidos/bloqueados" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:219 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:220 msgid "Too evil (sender)" msgstr "Malvado demais (remetente)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:220 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:221 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "Malvado demais (destinatário)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:221 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:222 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "Utilizador temporariamente indisponível" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:222 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:223 msgid "No match" msgstr "Nenhum resultado" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:223 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:224 msgid "List overflow" msgstr "Limite de tamanho da lista excedido" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:224 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:225 msgid "Request ambiguous" msgstr "Requisição ambígua" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:225 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:226 msgid "Queue full" msgstr "Fila cheia" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:226 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:227 msgid "Not while on AOL" msgstr "Não enquanto estiver na AOL" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:502 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:421 ../src/protocols/oscar/oscar.c:523 msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " "most likely has a buggy client.)" @@ -7832,158 +8656,158 @@ "(Houve um erro ao receber esta mensagem. O contacto com quem está a falar " "provavelmente tem um cliente com bugs.)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:616 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:638 msgid "Voice" msgstr "Voz" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:619 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:641 msgid "AIM Direct IM" msgstr "MI Directa AIM" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:622 src/protocols/silc/silc.c:659 -#: src/protocols/silc/util.c:509 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:644 ../src/protocols/silc/silc.c:693 +#: ../src/protocols/silc/util.c:510 msgid "Chat" msgstr "Chat" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:7898 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:647 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8095 msgid "Get File" msgstr "Receber ficheiro" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:632 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:654 msgid "Games" msgstr "Jogos" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:635 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:657 msgid "Add-Ins" msgstr "Add-Ins" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:638 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:660 msgid "Send Buddy List" msgstr "Enviar lista de contactos" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:641 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:663 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "Ligação Directa ICQ" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:644 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:666 msgid "AP User" msgstr "Utilizador AP" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:647 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:669 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:650 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:672 msgid "Nihilist" msgstr "Nihilista" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:653 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:675 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "Relay do servidor ICQ" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:656 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:678 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8 Velho" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:659 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:681 msgid "Trillian Encryption" msgstr "Criptografia do Trillian" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:662 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:684 msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:665 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:687 msgid "Hiptop" msgstr "Hiptop" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:668 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:690 msgid "Security Enabled" msgstr "Segurança Activada" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:671 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:693 msgid "Video Chat" msgstr "Chat Video" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:675 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:697 msgid "iChat AV" msgstr "iChat AV" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:678 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:700 msgid "Live Video" msgstr "Vídeo ao Vivo" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:681 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:703 msgid "Camera" msgstr "Camâra" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:7781 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:721 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7957 msgid "Free For Chat" msgstr "Livre Para Conversa" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:703 src/protocols/oscar/oscar.c:7796 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:725 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7985 msgid "Not Available" msgstr "Não Disponível" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:705 src/protocols/oscar/oscar.c:7786 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:727 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7975 msgid "Occupied" msgstr "Ocupado" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:709 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:731 msgid "Web Aware" msgstr "Permitir que outros vejam o seu estado pela Web" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:786 src/protocols/oscar/oscar.c:5050 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:735 +msgid "Online" +msgstr "Ligado" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:812 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5188 msgid "Warning Level" msgstr "Nível de Alerta" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:792 -msgid "Capabilities" -msgstr "Recursos" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:801 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:821 msgid "Buddy Comment" msgstr "Comentário de Contacto" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:958 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:970 #, c-format msgid "Direct IM with %s closed" msgstr "MI Directa com %s fechada" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:960 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:972 #, c-format msgid "Direct IM with %s failed" msgstr "MI Directa com %s falhou" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:968 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:980 msgid "Direct Connect failed" msgstr "Ligação Directa falhou" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1045 src/protocols/oscar/oscar.c:1176 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1060 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1189 #, c-format msgid "Direct IM with %s established" msgstr "MI directa com %s estabelecida" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1126 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1141 #, c-format msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." msgstr "Tentando ligar a %s em %s:%hu para MI Directa." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1547 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1544 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "Pedindo a %s para se ligar a nós em %s:%hu para MI Directa." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1552 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1549 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1596 msgid "Unable to open Direct IM" msgstr "Impossível abrir MI Directa" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1632 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "Seleccionou abrir uma MI Directa com %s." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1591 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1636 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " "Do you wish to continue?" @@ -7991,24 +8815,24 @@ "Por revelar seu endereço IP, isto pode ser considerado um risco de " "privacidade. Deseja continuar?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/oscar/oscar.c:4361 -msgid "Connect" -msgstr "Ligar" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1661 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1640 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4499 +msgid "_Connect" +msgstr "_Ligar" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1718 +#, c-format msgid "You have lost your connection to chat room %s." -msgstr "Foi desligado da sala %s." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1684 +msgstr "Perdeu a ligação à sala de chat %s." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1741 msgid "Chat is currently unavailable" msgstr "O recurso de Chat está indisponível no momento" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1813 msgid "Screen name sent" msgstr "Nome de utilizador enviado" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1770 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1829 #, c-format msgid "" "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " @@ -8019,73 +8843,78 @@ "utilizador é inválido. Nomes de utilizador têem que começar com uma letra e " "conter apenas letras, números e espaços, ou conter apenas números." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1799 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1857 msgid "Unable to login to AIM" msgstr "Impossível ligar ao AIM" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1903 src/protocols/oscar/oscar.c:2846 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1960 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2951 msgid "Could Not Connect" msgstr "Não foi possível ligar" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1971 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "Ligação estabelecida, cookie enviado" #. clientip & verifiedip failed, request a redirect #. * that is, we want the sender to connect to us +#. * +#. * Above, we checked if we had previously attempted a connection +#. * redirect to prevent a conflict with the joscar library +#. #. Let the user not to lose hope quite yet -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2063 -#, fuzzy +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2130 msgid "Attempting connection redirect..." -msgstr "Tentando ligar a %s em %s:%hu para MI Directa." +msgstr "Tentando redireccionar a ligação..." #. proxyip timed out #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a -#. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2108 +#. * stage 1 or 2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2176 #, c-format msgid "" "Transfer of file %s timed out.\n" -" Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/" -"ICQ." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2206 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174 -#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183 -#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192 +" Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit Account-" +">Advanced." +msgstr "" +"A transferência do ficheiro %s expirou.\n" +" Tente activar os servidores proxy para as transferncias de ficheiros em " +"Contas->%s->Editar Conta->Avançado." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2274 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "Impossível estabelecer descritor de ficheiro." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2211 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2279 msgid "Unable to create new connection." msgstr "Impossível criar nova ligação." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 src/protocols/oscar/oscar.c:2454 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2468 src/protocols/oscar/oscar.c:2478 -#, fuzzy +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2516 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2525 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2539 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2549 msgid "Unable to log into file transfer proxy." -msgstr "Impossível escrever ficheiro %s." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 -#, fuzzy +msgstr "Impossível ligar à proxy de transferência de ficheiros." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2603 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." -msgstr "Impossível estabelecer socket de escuta." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 src/protocols/toc/toc.c:543 +msgstr "Impossível estabelecer socket de escuta ou nenhuma ligação proxy AOL presente." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2841 ../src/protocols/toc/toc.c:543 msgid "Incorrect nickname or password." msgstr "Nome ou senha incorrectos." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2738 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2846 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "A sua conta está suspensa neste momento." #. service temporarily unavailable -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2742 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2850 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "O serviço AOL Instant Messenger está temporariamente indisponível." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2747 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2855 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -8093,34 +8922,34 @@ "esteve a ligar e desligar com muita frequência. Espere dez minutos e tente " "novamente. Se continuar a tentar, vai ter que esperar ainda mais." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2752 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2860 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "" "A versão do cliente que está a usar é velha demais. Por favor actualize em %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2888 msgid "Internal Error" msgstr "Erro interno" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2853 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2958 msgid "Received authorization" msgstr "Autorização recebida" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2877 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2982 msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "A chave SecurID inserida é inválida." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2996 msgid "Enter SecurID" -msgstr "Digite SecurID" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2892 +msgstr "Introduza SecurID" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2997 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." -msgstr "Digite o número de 6 dígitos do mostrador digital." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2932 src/protocols/oscar/oscar.c:2962 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 +msgstr "Introduza o número de 6 dígitos do mostrador digital." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3037 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3067 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3158 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " @@ -8129,24 +8958,24 @@ "Pode ser desligado num curto período de tempo. Pode querer usar o TOC até " "que isso esteja corrigido. Verifique por actualizações em %s." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:2965 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3040 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3070 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." msgstr "O Gaim não foi capaz de obter um \"hash\" de ligação AIM válido." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3161 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." msgstr "O Gaim não foi capaz de obter um hash de ligação válido." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3182 msgid "Password sent" msgstr "Senha enviada" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4352 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4490 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s acabou de pedir para ligar directamente em %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4355 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4493 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " @@ -8156,21 +8985,21 @@ "para mensagens imediatas com imagens. Por revelar seu IP, isto pode ser " "considerado um risco de privacidade." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4532 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "" "Por favor autorize-me para que eu possa adicioná-lo à minha lista de " "contactos." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4402 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4540 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "Mensagem para pedido de autorização:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4403 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4541 msgid "Please authorize me!" msgstr "Por favor autorize-me!" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4433 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4571 #, c-format msgid "" "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " @@ -8179,35 +9008,39 @@ "O utilizador %s requer autorização antes de ser adicionado a uma lista de " "contactos. Deseja enviar um pedido de autorização?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4438 src/protocols/oscar/oscar.c:4440 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4576 msgid "Request Authorization" msgstr "Pedir autorização" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 src/protocols/oscar/oscar.c:4484 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4612 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7234 src/protocols/oscar/oscar.c:7286 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4578 +msgid "_Request Authorization" +msgstr "_Pedir Autorização" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4616 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4622 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4726 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4750 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7391 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7443 msgid "No reason given." msgstr "Nenhum motivo foi dado." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4483 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4621 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "Mensagem de recusa de autorização:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4590 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4728 +#, c-format msgid "" "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" -"O utilizador %u deseja adicioná-lo à sua lista de contactos pelo seguinte " -"motivo: \n" +"O utilizador %u quer adicionar %s à sua lista de contactos pelo seguinte " +"motivo:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:7246 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4738 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7403 msgid "Authorization Request" msgstr "Pedido de autorização" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4612 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4750 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " @@ -8218,18 +9051,18 @@ "pelo seguinte motivo:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4613 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4751 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "Autorização do ICQ negada." #. Someone has granted you authorization -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4620 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4758 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" "O utilizador %u aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4628 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4766 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" @@ -8242,7 +9075,7 @@ "De: %s [%s]\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4636 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4774 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" @@ -8255,7 +9088,7 @@ "De: %s [%s]\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4644 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4782 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" @@ -8268,34 +9101,34 @@ "A mensagem é: \n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4665 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4803 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "O utilizador de ICQ %u mandou-lhe um contacto: %s (%s)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4671 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4809 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "Quer adicionar este contacto à sua lista de contactos?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4675 -msgid "Decline" -msgstr "Rejeitar" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4759 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4813 +msgid "_Decline" +msgstr "_Rejeitar" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4897 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s por que era inválida." msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s por que eram inválidas." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4768 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4906 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque era muito extensa." msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque eram muito extensas." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4777 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4915 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." @@ -8306,77 +9139,87 @@ msgstr[1] "" "Perdeu %hu mensagens de %s porque o limite de frequência foi excedido." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4786 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4924 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4795 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4933 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque é muito malvado." msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque é muito malvado." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4804 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4942 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido." msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5001 #, c-format msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4924 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5062 #, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" msgstr "Erro do SNAC: %s\n" #. Data is assumed to be the destination sn -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5099 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Impossível enviar mensagem: %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 src/protocols/oscar/oscar.c:4966 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 src/protocols/oscar/oscar.c:5028 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5099 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5104 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5162 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5166 msgid "Unknown reason." msgstr "Razão desconhecida." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4964 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5102 +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2373 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "Impossível enviar mensagem para %s:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5162 #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "Informação do utilizador indisponível: %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5165 #, c-format msgid "User information for %s unavailable:" msgstr "Informação do utilizador %s indisponível:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5054 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5192 msgid "Online Since" msgstr "Desligado Desde" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5197 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153 msgid "Member Since" msgstr "Membro Desde" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5202 +msgid "Capabilities" +msgstr "Recursos" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5220 +msgid "Available Message" +msgstr "Mensagem Disponível" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5337 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "A sua ligação AIM pode ter sido perdida." #. The conversion failed! -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5328 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5523 msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" @@ -8384,11 +9227,11 @@ "[Incapaz de mostrar uma mensagem deste utilizador porque continha caracteres " "inválidos.]" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5554 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5744 msgid "Rate limiting error." msgstr "Erro na limitação da taxa." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5555 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5745 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." @@ -8396,105 +9239,94 @@ "A última ação que tentou não pôde ser executada porque excedeu a taxa " "limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5631 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5818 msgid "You have been signed off for an unknown reason." msgstr "Foi desligado por um motivo desconhecido." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5644 src/protocols/toc/toc.c:971 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5831 ../src/protocols/toc/toc.c:971 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Foi desligado da sala %s." #. XXX - Don't call this with ssi -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5669 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5860 msgid "Finalizing connection" msgstr "Terminando ligação" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5951 -msgid "UIN" -msgstr "UIN" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5977 src/protocols/silc/util.c:541 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6125 ../src/protocols/silc/util.c:542 msgid "Mobile Phone" msgstr "Telefone móvel" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5979 -msgid "Female" -msgstr "Feminino" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5979 -msgid "Male" -msgstr "Masculino" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5995 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6142 msgid "Personal Web Page" msgstr "Página da web pessoal" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5999 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6146 msgid "Additional Information" msgstr "Informações adicionais" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6004 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6151 msgid "Home Address" msgstr "Endereço de casa" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6155 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6163 msgid "Zip Code" msgstr "Código Postal (CEP)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6012 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6159 msgid "Work Address" msgstr "Endereço do trabalho" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6020 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6167 msgid "Work Information" msgstr "Informações do trabalho" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6021 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6168 msgid "Company" msgstr "Empresa" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6022 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6169 msgid "Division" msgstr "Divisão" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6023 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6170 msgid "Position" msgstr "Posição" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6025 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6172 msgid "Web Page" msgstr "Página da web" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6082 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6230 msgid "Pop-Up Message" msgstr "Mensagem de Pop-Up" -#. TODO: Need to use ngettext() here -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6111 -#, c-format -msgid "The following screen names are associated with %s" -msgstr "Os nomes de utilizador seguintes estão associados a %s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6140 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6270 +#, c-format +msgid "The following screen name is associated with %s" +msgid_plural "The following screen names are associated with %s" +msgstr[0] "O nome de utilizador seguinte está associado a %s" +msgstr[1] "Os nomes de utilizador seguintes estão associados a %s" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6301 #, c-format msgid "No results found for email address %s" msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de email %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6322 #, c-format msgid "You should receive an email asking to confirm %s." msgstr "Deve receber um email pedindo para confirmar %s." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6163 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6324 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "Confirmação de conta recebida" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6194 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6355 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "Erro ao mudar informações da conta" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6358 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " @@ -8503,14 +9335,12 @@ "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de utilizador pois o nome requisitado " "difere do original." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6200 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6361 +#, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." -msgstr "" -"Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de utilizador pois o nome requisitado " -"é muito extenso." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6203 +msgstr "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de utilizador pois é inválido." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6364 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " @@ -8519,7 +9349,7 @@ "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de utilizador pois o nome requisitado " "é muito extenso." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6206 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6367 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " @@ -8528,7 +9358,7 @@ "Erro 0x%04x: Impossível mudar endereço de email porque já existe um pedido " "pendente para esse nome de utilizador." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6209 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6370 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " @@ -8537,7 +9367,7 @@ "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este já possui " "muitos nomes de utilizador associados a ele." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6212 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6373 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " @@ -8545,12 +9375,12 @@ msgstr "" "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este é inválido." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6376 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "Erro 0x%04x: Erro desconhecido." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6225 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6386 #, c-format msgid "" "Your screen name is currently formatted as follows:\n" @@ -8559,27 +9389,27 @@ "Actualmente, o seu nome de utilizador está formatado desta maneira:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6226 src/protocols/oscar/oscar.c:6233 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6387 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6394 msgid "Account Info" msgstr "Informações da conta" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6231 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6392 #, c-format msgid "The email address for %s is %s" msgstr "O endereço de email de %s é %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6298 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6464 msgid "" "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "" "A sua Imagem MI não foi enviada. Tem de estar Directamente Ligado para " "enviar Imagens MI." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6480 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6704 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "Impossivel definir perfil AIM." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6481 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6705 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " @@ -8589,7 +9419,7 @@ "procedimento de ligação ser concluído. O seu perfil continua o mesmo; tente " "defini-lo novamente quando estiver totalmente ligado." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6719 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " @@ -8604,11 +9434,11 @@ "O tamanho máximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. O Gaim truncou-o " "por si." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6500 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6724 msgid "Profile too long." msgstr "Perfil muito extenso." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6523 src/protocols/oscar/oscar.c:6596 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6766 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " @@ -8623,25 +9453,11 @@ "O tamanho máximo de %d bytes da mensagem de ausência foi excedido. O Gaim " "truncou-a e definiu seu estado como ausente." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6528 src/protocols/oscar/oscar.c:6601 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6771 msgid "Away message too long." msgstr "Mensagem de ausência muito extensa." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6560 -msgid "Unable to set AIM away message." -msgstr "Impossível definir mensagem de ausência do AIM." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6561 -msgid "" -"You have probably requested to set your away message before the login " -"procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " -"again when you are fully connected." -msgstr "" -"Provavelmente requisitou que a sua mensagem de ausência fosse definida antes " -"do procedimento de ligação ser concluído. Permanece com um estado \"presente" -"\"; tente defini-lo novamente quando estiver totalmente ligado." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6691 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6840 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " @@ -8652,16 +9468,16 @@ "Nomes de utilizador têem que começar com uma letra e conter apenas letras, " "números e espaços, ou conter apenas números." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 src/protocols/oscar/oscar.c:7092 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 src/protocols/simple/simple.c:203 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6842 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7249 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7263 msgid "Unable To Add" msgstr "Impossível adicionar" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6949 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "Impossível recuperar lista de contactos" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6799 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6950 msgid "" "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " @@ -8671,13 +9487,13 @@ "momento. Sua lista de contactos não foi perdida, e provavelmente estará " "disponível em algumas horas." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 src/protocols/oscar/oscar.c:6984 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 src/protocols/oscar/oscar.c:7150 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7151 src/protocols/oscar/oscar.c:7156 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7147 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7148 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7153 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7307 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7308 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7313 msgid "Orphans" msgstr "Órfãos" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7247 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " @@ -8686,11 +9502,11 @@ "Não foi possível adicionar o contacto %s porque tem muitos contactos na sua " "lista de contactos. Por favor remova um e tente novamente." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 src/protocols/oscar/oscar.c:7104 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7247 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7261 msgid "(no name)" msgstr "(sem nome)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7261 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " @@ -8701,7 +9517,7 @@ "motivo mais comum para isso é que tem o número máximo de contactos permitido " "na sua lista de contactos." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7187 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7344 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " @@ -8710,34 +9526,34 @@ "O utilizador %s deu-lhe permissão para adicioná-lo à sua lista de contactos. " "Deseja adicioná-lo?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7193 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7350 msgid "Authorization Given" msgstr "Autorização concedida" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7237 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7394 +#, c-format msgid "" "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" -"O utilizador %s deseja adicioná-lo à sua ista de contactos pelo seguinte " -"motivo: \n" +"O utilizador %s quer adicionar %s à sua ista de contactos pelo seguinte " +"motivo:\n" "%s" #. Granted -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7282 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7439 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" "O utilizador %s aceitou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de " "contactos." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7283 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7440 msgid "Authorization Granted" msgstr "Autorização concedida" #. Denied -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7286 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7443 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " @@ -8748,99 +9564,91 @@ "pelo seguinte motivo:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7287 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7444 msgid "Authorization Denied" msgstr "Autorização negada" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7324 src/protocols/toc/toc.c:1372 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7481 ../src/protocols/toc/toc.c:1372 msgid "_Exchange:" msgstr "_Troca:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7360 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7517 msgid "Invalid chat name specified." msgstr "O nome de chat especificado é inválido." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7430 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7587 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "" "A sua Imagem MI não foi enviada. Não pode enviar Imagens MI em chats AIM." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7565 -msgid "Away Message" -msgstr "Mensagem de Ausência" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7854 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7742 +msgid "<i>(retrieving)</i>" +msgstr "<i>(obtendo)</i>" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8048 #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "Comentário de Contacto para %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7855 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8049 msgid "Buddy Comment:" msgstr "Comentário de Contacto:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7874 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8068 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "Editar Comentário de Contacto" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7880 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8075 msgid "Get Status Msg" msgstr "Ver Msg de Estado" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7892 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8088 msgid "Direct IM" msgstr "MI Directa" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7909 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8107 msgid "Re-request Authorization" msgstr "Re-requisitar Autorização" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7969 -#, fuzzy +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8164 msgid "Require authorization" -msgstr "Pedir autorização" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7972 -#, fuzzy -msgid "Hide IP address" -msgstr "Endereço IP" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7975 -#, fuzzy -msgid "Web aware" -msgstr "Permitir que outros vejam o seu estado pela Web" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7980 -#, fuzzy +msgstr "Mandatar autorização" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8167 +msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" +msgstr "Web aware (activar isto vai causar a recepção de SPAM!)" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8172 msgid "ICQ Privacy Options" -msgstr "Opções de proxy" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7997 +msgstr "Opções de privacidade ICQ" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8189 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "A nova formatação é inválida." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7998 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8190 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" "A formatação do nome de utilizador pode mudar apenas a capitalização e os " "espaços em branco." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8005 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8197 msgid "New screen name formatting:" msgstr "Nova formatação do nome do utilizador:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8057 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8249 msgid "Change Address To:" msgstr "Mudar endereço para:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8102 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8294 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>não está à espera de autorização</i>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8105 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8297 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "Está à espera de autorização dos seguintes contactos" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8106 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8298 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" @@ -8848,84 +9656,75 @@ "Pode re-requisitar autorização destes contactos clicando com o botão direito " "neles e seleccionando \"Re-requisitar autorização.\"" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8123 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8315 msgid "Find Buddy by E-mail" msgstr "Encontrar Contacto por E-mail" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8124 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8316 msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "Pesquisar Contactos por morada de e-mail" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8125 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8317 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "Digite a morada de e-mail do contacto que pesquisa." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8212 src/protocols/silc/silc.c:817 -msgid "Set User Info..." -msgstr "Definir Informações de Utilizador..." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8218 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8410 msgid "Set User Info (URL)..." msgstr "Definir Info de Utilizador (URL)..." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8223 src/protocols/silc/silc.c:813 -msgid "Change Password..." -msgstr "Alterar Senha..." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8229 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8421 msgid "Change Password (URL)" msgstr "Mudar Senha (URL)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8233 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8425 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "Configurar Redirecção de MI (URL)" #. ICQ actions -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8243 -#, fuzzy -msgid "Show privacy options..." -msgstr "Mostrar mais opções" +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8435 +msgid "Set Privacy Options..." +msgstr "Definir Opções de Privacidade..." #. AIM actions -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8250 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8442 msgid "Format Screen Name..." msgstr "Formatar Nome de Utilizador..." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8254 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8446 msgid "Confirm Account" msgstr "Confirmar Conta" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8258 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8450 msgid "Display Currently Registered Address" msgstr "Mostrar o Endereço Registado Actualmente" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8262 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8454 msgid "Change Currently Registered Address..." msgstr "Mudar o Endereço Registado Actualmente..." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8269 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8461 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "Mostrar contactos esperando autorização" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8275 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8467 msgid "Search for Buddy by Email..." msgstr "Procurar Contacto por Email..." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8280 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8472 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "Procurar Contacto por Informação" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8350 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8539 msgid "Use recent buddies group" msgstr "Usar grupo de contactos recentes" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8353 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8542 msgid "Show how long you have been idle" msgstr "Mostrar por quanto tempo esteve inactivo" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8362 -msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)" -msgstr "" +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8551 +msgid "Use AIM/ICQ proxy server (slower, but usually works)" +msgstr "Usar servidor de proxy AIM/ICQ (mais lento, mas normalmente funciona)" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -8937,177 +9736,555 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8476 src/protocols/oscar/oscar.c:8478 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8683 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8685 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" -msgstr "Plugin do protocolo AIM/ICQ" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8497 +msgstr "Plugin do Protocolo AIM/ICQ" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8704 msgid "Auth host" msgstr "Host de autorização" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8500 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8707 msgid "Auth port" msgstr "Porto de autorização" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8710 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2900 msgid "Encoding" msgstr "Codificação" -#: src/protocols/sametime/sametime.c:1134 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8714 +msgid "" +"Use AIM/ICQ proxy server\n" +"(slower, but usually works)" +msgstr "" +"Usar servidor de proxy AIM/ICQ\n" +"(mais lento, mas normalmente funciona)" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:415 +msgid "Connection closed (writing)" +msgstr "Ligação fechada (escrevendo)" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1267 +#, c-format +msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" +msgstr "<b>Título de Grupo:</b> %s<br>" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1268 +#, c-format +msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" +msgstr "<b>ID do Grupo de Notas:</b> %s<br>" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1270 +#, c-format +msgid "Info for Group %s" +msgstr "Info do Grupo %s" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1272 #, fuzzy +msgid "Notes Address Book Information" +msgstr "Informações do trabalho" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1304 +msgid "Invite Group to Conference..." +msgstr "Convidar Grupo para Conferência..." + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1314 +#, fuzzy +msgid "Get Notes Address Book Info" +msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1467 msgid "Sending Handshake" -msgstr "Enviando cookie" - -#: src/protocols/sametime/sametime.c:1139 -#, fuzzy +msgstr "Enviando Handshake" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1472 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" -msgstr "Esperando que a transferência comece" - -#: src/protocols/sametime/sametime.c:1144 +msgstr "Esperando pelo reconhecimento do Handshake" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1477 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" -msgstr "" - -#: src/protocols/sametime/sametime.c:1149 +msgstr "Handshake Reconhecido, Enviando Login" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1482 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" -msgstr "" - -#: src/protocols/sametime/sametime.c:1154 -#, fuzzy +msgstr "Esperando pelo Reconhecimento do Login" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1487 msgid "Login Redirected" -msgstr "Servidor de login" - -#: src/protocols/sametime/sametime.c:1159 -#, fuzzy +msgstr "Login Redireccionado" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1493 msgid "Forcing Login" -msgstr "Ligando" - -#: src/protocols/sametime/sametime.c:1163 +msgstr "Forçando Login" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1497 msgid "Login Acknowledged" -msgstr "" - -#: src/protocols/sametime/sametime.c:1168 +msgstr "Login Reconhecido" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1502 +msgid "Starting Services" +msgstr "Iniciando Serviços" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1507 +msgid "Connected" +msgstr "Ligado" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1605 +#, c-format +msgid "" +"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1610 +msgid "Sametime Administrator Announcement" +msgstr "Anúncio de Administrador do Sametime" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1662 #, fuzzy -msgid "Connected to Sametime Community Server" -msgstr "Ligando ao Servidor SILC" - -#. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window -#. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating -#. dialog, or something. -#: src/protocols/sametime/sametime.c:1263 -msgid "Admin Alert" -msgstr "" - -#: src/protocols/sametime/sametime.c:2758 -msgid "Active" -msgstr "Activo" - -#: src/protocols/simple/simple.c:202 -#, c-format -msgid "" -"Could not add the buddy %s because every simple user has to start with " -"'sip:'." -msgstr "" - -#: src/protocols/simple/simple.c:1209 -#, fuzzy -msgid "Could not create listen socket" -msgstr "Impossível criar socket" - -#: src/protocols/simple/simple.c:1263 +msgid "Connection reset" +msgstr "Ligação fechada" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1669 +#, c-format +msgid "Error reading from socket: %s" +msgstr "Erro ao ler do socket: %s" + +#. this is a regular connect, error out +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1698 +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3696 +msgid "Unable to connect to host" +msgstr "Impossível ligar ao servidor" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1736 +#, c-format +msgid "Announcement from %s" +msgstr "Anúncio de %s" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1910 +msgid "Conference Closed" +msgstr "Conferência Fechada" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2367 +msgid "Unable to send message: " +msgstr "Impossível enviar mensagem: " + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2926 +msgid "Place Closed" +msgstr "Local Fechado" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3217 +msgid "Microphone" +msgstr "Microfone" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3218 +msgid "Speakers" +msgstr "Altifalantes" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3219 +msgid "Video Camera" +msgstr "Camâra de Vídeo" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3223 +msgid "File Transfer" +msgstr "Transferência de Ficheiro" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3257 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"<b>Supports:</b> %s" +msgstr "" +"\n" +"<b>Suporta:</b> %s" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3262 +msgid "" +"\n" +"<b>External User</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Utilizador Externo</b>" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3368 +msgid "Create conference with user" +msgstr "Criar conferência com o utilizador" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3369 +#, c-format +msgid "" +"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " +"sent to %s" +msgstr "" +"Por favor Introduza um tópico para a nova conferência, e uma mensagem de " +"convite para se enviada para %s" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3373 +msgid "New Conference" +msgstr "Nova Conferência" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3375 +msgid "Create" +msgstr "Criar" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3439 +msgid "Available Conferences" +msgstr "Conferências Disponíveis" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3445 +msgid "Create New Conference..." +msgstr "Criar Nova Conferência..." + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3452 +msgid "Invite user to a conference" +msgstr "Convidar utilizador para conferência" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3453 +#, c-format +msgid "" +"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " +"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " +"this user to." +msgstr "" +"Escolha uma conferência da lista abaixo para enviar um convite ao utilizador " +"%s. Escolha \"Criar Nova Conferência\" se quiser criar uma nova conferência " +"para a qual convidar este utilizador." + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3458 +msgid "Invite to Conference" +msgstr "Convidar para Conferência" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3460 +msgid "Invite" +msgstr "Convidar" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3548 +msgid "Invite to Conference..." +msgstr "Convidar para Conferência..." + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3553 +msgid "Send TEST Announcement" +msgstr "Enviar Anúncio TEST" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3600 +msgid "No Sametime Community Server specified" +msgstr "Nenhum Servidor Comunidade Sametime especificado" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3622 +#, c-format +msgid "" +"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " +"Please enter one below to continue logging in." +msgstr "" +"Nenhum host ou morada IP foi configurada para a conta Meanwhile %s. " +"Por favor introduza um abaixo para continuar a fazer o login." + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3627 +msgid "Meanwhile Connection Setup" +msgstr "Configuração da Ligação Meanwhile" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3628 +msgid "No Sametime Community Server Specified" +msgstr "Nenhum Servidor Comunidade Sametime Especificado" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3630 +msgid "Connect" +msgstr "Ligar" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4085 +msgid "<b>External User</b><br>" +msgstr "<b>Utilizador Externo</b><br>" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4088 +#, c-format +msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" +msgstr "<b>ID do Utilizador:</b> %s<br>" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4094 +#, c-format +msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" +msgstr "<b>Nome Completo:</b> %s<br>" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4100 +msgid "<b>Last Known Client:</b> " +msgstr "<b>Último Cliente Conhecido:</b> " + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4108 +#, c-format +msgid "Unknown (0x%04x)<br>" +msgstr "Desconhecido (0x%04x)<br>" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4115 +#, c-format +msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" +msgstr "<b>Suporta:</b> %s<br>" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4121 +#, c-format +msgid "<b>Status:</b> %s" +msgstr "<b>Estado:</b> %s" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4264 +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5427 +msgid "User Name" +msgstr "Nome de Utilizador" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4267 +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5430 +msgid "Sametime ID" +msgstr "ID do Sametime" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4291 +msgid "An ambiguous user ID was entered" +msgstr "Um ID de utilizador ambíguo foi introduzido" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4292 +#, c-format +msgid "" +"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " +"select the correct user from the list below to add them to your buddy list." +msgstr "" +"O identificador '%s' pode possivelmente referir-se a qualquer dos seguintes " +"utilizadores. Por favor escolha o utilizador correcto da lista para " +"adicioná-lo à sua lista de contactos." + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4297 +msgid "Select User" +msgstr "Escolher Utilizador" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4367 +msgid "Unable to add user: user not found" +msgstr "Incapaz de adicionar utilizador: utilizador não foi encontrado" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4369 +#, c-format +msgid "" +"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " +"entry has been removed from your buddy list." +msgstr "" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4374 +msgid "Unable to add user" +msgstr "Incapaz de adicionar utilizador" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4946 +#, c-format +msgid "" +"Error reading file %s: \n" +"%s\n" +msgstr "" +"Erro ao ler ficheiro %s: \n" +"%s\n" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5077 #, fuzzy -msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" -msgstr "Nomes de IRC não podem conter espaços em branco" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#: src/protocols/simple/simple.c:1408 +msgid "Remotely Stored Buddy List" +msgstr "Enviar lista de contactos" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5082 +#, fuzzy +msgid "Buddy List Storage Mode" +msgstr "Classificação da Lista de Contactos" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5085 +#, fuzzy +msgid "Local Buddy List Only" +msgstr "Lista de _contactos ancorável" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5087 #, fuzzy -msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" -msgstr "Plugin do Protocolo SILC" - -#. * summary -#: src/protocols/simple/simple.c:1409 +msgid "Merge List from Server" +msgstr "Apagar lista de contactos do servidor" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5089 +msgid "Merge and Save List to Server" +msgstr "Fundir e Guardar a Lista para o Servidor" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5091 +msgid "Synchronize List with Server" +msgstr "Sincronizar Lista com o servidor" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5140 +#, c-format +msgid "Import Sametime List for Account %s" +msgstr "Importar Lista Sametime da Conta %s" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5179 +#, c-format +msgid "Export Sametime List for Account %s" +msgstr "Exportar Lista Sametime para Conta %s" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5232 +msgid "Unable to add group: group exists" +msgstr "Incapaz de adicionar grupo: o grupo existe" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5233 +#, c-format +msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." +msgstr "Já existe um grupo chamado '%s' na sua lista de contactos." + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5236 +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5365 +msgid "Unable to add group" +msgstr "Incapaz de adicionar grupo" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5295 +msgid "Possible Matches" +msgstr "Possíveis Resultados" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5311 +msgid "Notes Address Book group results" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312 +#, c-format +msgid "" +"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " +"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " +"to your buddy list." +msgstr "" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5317 #, fuzzy -msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" -msgstr "Plugin do Protocolo SILC" - -#. * description -#: src/protocols/simple/simple.c:1410 -msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>" -msgstr "" - -#: src/protocols/simple/simple.c:1431 -msgid "Publish Status (note: everyone may watch you)" -msgstr "" - -#: src/protocols/simple/simple.c:1434 +msgid "Select Notes Address Book" +msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5359 +msgid "Unable to add group: group not found" +msgstr "Incapaz de adicionar grupo: grupo não encontrado" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5361 +#, c-format +msgid "" +"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " +"Sametime community." +msgstr "" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5402 #, fuzzy -msgid "Use UDP" -msgstr "ID de Utilizador" - -#: src/protocols/simple/simple.c:1436 -#, fuzzy -msgid "Use Proxy" -msgstr "Proxy" - -#: src/protocols/simple/simple.c:1438 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" - -#: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:419 -#: src/protocols/silc/buddy.c:544 src/protocols/silc/buddy.c:711 -#: src/protocols/silc/ft.c:338 +msgid "Notes Address Book Group" +msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5403 +msgid "" +"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " +"group and its members to your buddy list." +msgstr "" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5451 +#, c-format +msgid "Search results for '%s'" +msgstr "Resultados da procura por '%s'" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5452 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " +"may add these users to your buddy list or send them messages with the action " +"buttons below." +msgstr "" +"Foram encontrados mais do que um utilizador com o mesmo nome. Escolha o " +"utilizador correcto da lista para adicionar à lista de contactos." + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5484 +msgid "No matches" +msgstr "Nenhum resultado" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5485 +#, c-format +msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." +msgstr "" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5489 +msgid "No Matches" +msgstr "Nenhum Resultado" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5526 +msgid "Search for a user" +msgstr "Pesquisar por um utilizador" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5527 +msgid "" +"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " +"in your Sametime community." +msgstr "" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5530 +msgid "User Search" +msgstr "Pesquisa de Utilizadores" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5542 +msgid "Import Sametime List..." +msgstr "Importar Lista Sametime..." + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5546 +msgid "Export Sametime List..." +msgstr "Exportar Lista Sametime..." + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5550 +msgid "Add Notes Address Book Group..." +msgstr "Adicionar Notas ao Grupo de Livro de Endereços..." + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5554 +msgid "User Search..." +msgstr "Pesquisa de Utilizadores..." + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5651 +msgid "Force login (ignore server redirects)" +msgstr "Forçar login (ignorar redirecções do servidor)" + +#. pretend to be Sametime Connect +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5661 +msgid "Hide client identity" +msgstr "Esconder identidade do cliente" + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:420 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 ../src/protocols/silc/buddy.c:711 +#: ../src/protocols/silc/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "O utilizador %s não está presente na rede" -#: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:114 -#: src/protocols/silc/buddy.c:119 src/protocols/silc/buddy.c:123 -#: src/protocols/silc/buddy.c:128 src/protocols/silc/buddy.c:133 -#: src/protocols/silc/buddy.c:138 src/protocols/silc/buddy.c:256 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:53 ../src/protocols/silc/buddy.c:115 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 ../src/protocols/silc/buddy.c:124 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:129 ../src/protocols/silc/buddy.c:134 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:139 ../src/protocols/silc/buddy.c:257 msgid "Key Agreement" msgstr "Acordo de Chave" -#: src/protocols/silc/buddy.c:53 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:54 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "Impossível efectuar o acordo de chave" -#: src/protocols/silc/buddy.c:115 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "Ocorreu um erro durante o acordo de chave" -#: src/protocols/silc/buddy.c:119 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 msgid "Key Agreement failed" msgstr "Acordo de Chave dalhou" -#: src/protocols/silc/buddy.c:124 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:125 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "Tempo expirou durante o acordo de chave" -#: src/protocols/silc/buddy.c:129 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:130 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "Acordo de chave foi abortado" -#: src/protocols/silc/buddy.c:134 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:135 msgid "Key agreement is already started" msgstr "Acordo de chave já foi iniciado" -#: src/protocols/silc/buddy.c:139 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:140 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "Acordo de chave não pode ser iniciado consigo próprio" -#: src/protocols/silc/buddy.c:257 src/protocols/silc/buddy.c:387 -#: src/protocols/silc/buddy.c:512 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:258 ../src/protocols/silc/buddy.c:388 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:513 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "O Utilizador remoto já não está presente na rede" -#: src/protocols/silc/buddy.c:293 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:294 #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " @@ -9116,7 +10293,7 @@ "Pedido de acordo de chave recebido de %s. Gostaria de efectuar o acordo de " "chave?" -#: src/protocols/silc/buddy.c:297 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:298 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" @@ -9127,59 +10304,59 @@ "Anfitrião remoto: %s\n" "Porto remoto: %d" -#: src/protocols/silc/buddy.c:310 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:311 msgid "Key Agreement Request" msgstr "Pedido de Acordo de Chave" -#: src/protocols/silc/buddy.c:386 src/protocols/silc/buddy.c:421 -#: src/protocols/silc/buddy.c:463 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:387 ../src/protocols/silc/buddy.c:422 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:464 msgid "IM With Password" msgstr "MI Com Senha" -#: src/protocols/silc/buddy.c:422 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:423 msgid "Cannot set IM key" msgstr "Impossível definir chave de MI" -#: src/protocols/silc/buddy.c:464 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:465 msgid "Set IM Password" msgstr "Definit Senha de IM" -#: src/protocols/silc/buddy.c:511 src/protocols/silc/buddy.c:546 -#: src/protocols/silc/ops.c:1278 src/protocols/silc/ops.c:1289 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:512 ../src/protocols/silc/buddy.c:547 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1492 ../src/protocols/silc/ops.c:1503 msgid "Get Public Key" msgstr "Obter Chave Pública" -#: src/protocols/silc/buddy.c:547 src/protocols/silc/ops.c:1279 -#: src/protocols/silc/ops.c:1290 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:548 ../src/protocols/silc/ops.c:1493 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1504 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "Impossível obter a chave pública" -#: src/protocols/silc/buddy.c:634 src/protocols/silc/buddy.c:1583 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:634 ../src/protocols/silc/buddy.c:1647 msgid "Show Public Key" msgstr "Mostrar Chave Pública" -#: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:994 -#: src/protocols/silc/chat.c:235 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:236 msgid "Could not load public key" msgstr "Impossível carregar chave pública" -#: src/protocols/silc/buddy.c:712 src/protocols/silc/ops.c:873 -#: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080 -#: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1099 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:712 ../src/protocols/silc/ops.c:1087 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 ../src/protocols/silc/ops.c:1294 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1295 ../src/protocols/silc/ops.c:1313 msgid "User Information" msgstr "Informação do Utilizador" -#: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:946 -#: src/protocols/silc/ops.c:1100 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:713 ../src/protocols/silc/ops.c:1160 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1314 msgid "Cannot get user information" msgstr "Incapaz de obter informação do utilizador" -#: src/protocols/silc/buddy.c:734 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:734 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "O contacto %s não é confiado" -#: src/protocols/silc/buddy.c:737 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:737 msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." @@ -9188,16 +10365,16 @@ "pública. Pode usar o comando Obter Chave Pública para obter a chave pública." #. Open file selector to select the public key. -#: src/protocols/silc/buddy.c:1028 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1064 msgid "Open..." msgstr "Abrir..." -#: src/protocols/silc/buddy.c:1037 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1073 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "O contacto %s não está presente na rede" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1040 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1076 msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." @@ -9205,15 +10382,15 @@ "Para adicionar o contacto tem que importar a sua chave pública. Carregue em " "Importar para importar uma chave pública." -#: src/protocols/silc/buddy.c:1043 -msgid "Import..." -msgstr "Importar..." - -#: src/protocols/silc/buddy.c:1130 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1079 +msgid "_Import..." +msgstr "_Importar..." + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1175 msgid "Select correct user" msgstr "Escolha o utilizador correcto" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1132 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1177 msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." @@ -9221,7 +10398,7 @@ "Foram encontrados mais do que um utilizador com a mesma chave pública. " "Escolha o utilizador correcto da lista para adicionar à lista de contactos." -#: src/protocols/silc/buddy.c:1134 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1179 msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." @@ -9229,213 +10406,213 @@ "Foram encontrados mais do que um utilizador com o mesmo nome. Escolha o " "utilizador correcto da lista para adicionar à lista de contactos." -#: src/protocols/silc/buddy.c:1415 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1467 msgid "Detached" msgstr "Desligado" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:56 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1471 ../src/protocols/silc/silc.c:55 msgid "Indisposed" msgstr "Indisposto" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:58 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1475 ../src/protocols/silc/silc.c:57 msgid "Wake Me Up" msgstr "Acorde-me" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:50 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1477 ../src/protocols/silc/silc.c:49 msgid "Hyper Active" msgstr "Hiper-Activo" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1427 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479 msgid "Robot" msgstr "Robot" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1434 src/protocols/silc/silc.c:634 -#: src/protocols/silc/util.c:472 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 ../src/protocols/silc/silc.c:668 +#: ../src/protocols/silc/util.c:473 msgid "Happy" msgstr "Feliz" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1436 src/protocols/silc/silc.c:636 -#: src/protocols/silc/util.c:474 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 ../src/protocols/silc/silc.c:670 +#: ../src/protocols/silc/util.c:475 msgid "Sad" msgstr "Triste" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1438 src/protocols/silc/silc.c:638 -#: src/protocols/silc/util.c:476 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/silc.c:672 +#: ../src/protocols/silc/util.c:477 msgid "Angry" msgstr "Zangado" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1440 src/protocols/silc/silc.c:640 -#: src/protocols/silc/util.c:478 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 ../src/protocols/silc/silc.c:674 +#: ../src/protocols/silc/util.c:479 msgid "Jealous" msgstr "Invejoso" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/silc.c:642 -#: src/protocols/silc/util.c:480 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/silc.c:676 +#: ../src/protocols/silc/util.c:481 msgid "Ashamed" msgstr "Envergonhado" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1444 src/protocols/silc/silc.c:644 -#: src/protocols/silc/util.c:482 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 ../src/protocols/silc/silc.c:678 +#: ../src/protocols/silc/util.c:483 msgid "Invincible" msgstr "Invencível" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/silc.c:646 -#: src/protocols/silc/util.c:484 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 ../src/protocols/silc/silc.c:680 +#: ../src/protocols/silc/util.c:485 msgid "In Love" msgstr "Apaixonado" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/silc.c:648 -#: src/protocols/silc/util.c:486 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/silc.c:682 +#: ../src/protocols/silc/util.c:487 msgid "Sleepy" msgstr "Sonolento" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1450 src/protocols/silc/silc.c:650 -#: src/protocols/silc/util.c:488 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 ../src/protocols/silc/silc.c:684 +#: ../src/protocols/silc/util.c:489 msgid "Bored" msgstr "Entediado" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1452 src/protocols/silc/silc.c:652 -#: src/protocols/silc/util.c:490 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/silc.c:686 +#: ../src/protocols/silc/util.c:491 msgid "Excited" msgstr "Excitado" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1454 src/protocols/silc/silc.c:654 -#: src/protocols/silc/util.c:492 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 ../src/protocols/silc/silc.c:688 +#: ../src/protocols/silc/util.c:493 msgid "Anxious" msgstr "Ansioso" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:982 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534 ../src/protocols/silc/ops.c:1196 msgid "User Modes" msgstr "Modos de Utilizador" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:991 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1550 ../src/protocols/silc/ops.c:1205 msgid "Mood" msgstr "Disposição" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:997 -msgid "Status Text" -msgstr "Estado Texto" - -#: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1003 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1555 ../src/protocols/silc/ops.c:1217 msgid "Preferred Contact" msgstr "Contacto Preferido" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1008 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1560 ../src/protocols/silc/ops.c:1222 msgid "Preferred Language" msgstr "Língua Preferida" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1013 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565 ../src/protocols/silc/ops.c:1227 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1018 -#: src/protocols/silc/silc.c:702 src/protocols/silc/silc.c:704 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570 ../src/protocols/silc/ops.c:1232 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:736 ../src/protocols/silc/silc.c:738 msgid "Timezone" msgstr "Fuzo Horário" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1524 src/protocols/silc/ops.c:1023 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575 ../src/protocols/silc/ops.c:1237 msgid "Geolocation" msgstr "Geolocalização" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1567 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1629 msgid "Reset IM Key" msgstr "Redefinir chave de MI" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1572 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1635 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "MI com Troca de Chave" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1576 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1640 msgid "IM with Password" msgstr "MI com Senha" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1588 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1653 msgid "Get Public Key..." msgstr "Obter Chave Pública..." -#: src/protocols/silc/buddy.c:1595 src/protocols/silc/ops.c:1409 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660 ../src/protocols/silc/ops.c:1623 msgid "Kill User" msgstr "Matar Utilizador" -#: src/protocols/silc/chat.c:38 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670 ../src/protocols/silc/chat.c:971 +msgid "Draw On Whiteboard" +msgstr "Desenhar No Quadro" + +#: ../src/protocols/silc/chat.c:39 msgid "_Passphrase:" msgstr "_Senha:" -#: src/protocols/silc/chat.c:79 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:80 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "O canal %s não existe na rede" -#: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:81 ../src/protocols/silc/chat.c:173 msgid "Channel Information" msgstr "Informação do Canal" -#: src/protocols/silc/chat.c:81 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:82 msgid "Cannot get channel information" msgstr "Incapaz de obter informação do canal" -#: src/protocols/silc/chat.c:118 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:119 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>Nome do Canal:</b> %s" -#: src/protocols/silc/chat.c:121 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:122 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>Número de Utilizadores:</b> %d" -#: src/protocols/silc/chat.c:128 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:129 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>Fundador do Canal:</b> %s" -#: src/protocols/silc/chat.c:137 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:138 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>cifra do Canal:</b> %s" -#: src/protocols/silc/chat.c:140 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:141 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "<br><b>HMAC do Canal:</b>%s" -#: src/protocols/silc/chat.c:145 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:146 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Tópico do Canal:</b><br>%s" -#: src/protocols/silc/chat.c:150 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:151 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>Modos do Canal:</b> " -#: src/protocols/silc/chat.c:163 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:164 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Impressão Digital da Chave do Fundador:</b><br>%s" -#: src/protocols/silc/chat.c:164 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:165 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Babbleprint da Chave do Fundador:</b><br>%s" -#: src/protocols/silc/chat.c:234 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:235 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "Adicionar Chave Pública do Canal" #. Add new public key -#: src/protocols/silc/chat.c:289 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:290 msgid "Open Public Key..." msgstr "Abrir Chave Pública..." -#: src/protocols/silc/chat.c:398 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:399 msgid "Channel Passphrase" msgstr "Senha do Canal" -#: src/protocols/silc/chat.c:405 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:406 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "Lista de Chaves Públicas do Canal" -#: src/protocols/silc/chat.c:410 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:411 msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " @@ -9449,320 +10626,328 @@ "definir chaves públicas do canal, então apenas os utilizadores cujas chaves " "públicas estejam listadas são capazes de se juntar." -#: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420 -#: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458 -#: src/protocols/silc/chat.c:891 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:420 ../src/protocols/silc/chat.c:421 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:458 ../src/protocols/silc/chat.c:459 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:905 msgid "Channel Authentication" msgstr "Autenticação do Canal" -#: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:422 ../src/protocols/silc/chat.c:460 msgid "Add / Remove" msgstr "Adicionar / Remover" -#: src/protocols/silc/chat.c:576 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:577 msgid "Group Name" msgstr "Nome do Grupo" -#: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1694 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:581 ../src/protocols/silc/ops.c:1908 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:944 msgid "Passphrase" msgstr "Senha" -#: src/protocols/silc/chat.c:591 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:592 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." -msgstr "Por favor digite o nome de grupo privado e senha do canal %s." - -#: src/protocols/silc/chat.c:593 +msgstr "Por favor introduza o nome de grupo privado e senha do canal %s." + +#: ../src/protocols/silc/chat.c:594 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "Adicionar Grupo Privado do Canal" -#: src/protocols/silc/chat.c:720 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:721 msgid "User Limit" msgstr "Limite de Utilizadores" -#: src/protocols/silc/chat.c:721 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:722 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "" "Define o limite de utilizadores no canal. Defina para zero para ser " "ilimitado." -#: src/protocols/silc/chat.c:863 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:877 msgid "Get Info" msgstr "Ver info" -#: src/protocols/silc/chat.c:871 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:885 msgid "Invite List" msgstr "Lista de Convites" -#: src/protocols/silc/chat.c:876 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:890 msgid "Ban List" msgstr "Lista de Banidos" -#: src/protocols/silc/chat.c:884 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:898 msgid "Add Private Group" msgstr "Adicionar Grupo Privado" -#: src/protocols/silc/chat.c:897 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:911 msgid "Reset Permanent" msgstr "Apagar Permanente" -#: src/protocols/silc/chat.c:902 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:916 msgid "Set Permanent" msgstr "Definir Permanente" -#: src/protocols/silc/chat.c:910 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:924 msgid "Set User Limit" msgstr "Definir Limite de Utilizadores" -#: src/protocols/silc/chat.c:916 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:930 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "Apagar Restrição de Tópico" -#: src/protocols/silc/chat.c:921 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:935 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "Definir Restrição de Tópico" -#: src/protocols/silc/chat.c:928 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:942 msgid "Reset Private Channel" msgstr "Apagar Canal Privado" -#: src/protocols/silc/chat.c:933 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:947 msgid "Set Private Channel" msgstr "Definir Canal Privado" -#: src/protocols/silc/chat.c:940 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:954 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "Apagar Canal Secreto" -#: src/protocols/silc/chat.c:945 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:959 msgid "Set Secret Channel" msgstr "Definir Canal Secreto" -#: src/protocols/silc/chat.c:1008 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:1033 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "É o fundador de canal em <I>%s</I>." -#: src/protocols/silc/chat.c:1012 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:1037 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "O fundador de canal em <I>%s</I> é <I>%s</I>" -#: src/protocols/silc/chat.c:1071 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:1096 #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "" "Tem que se juntar ao canal %s antes de se poder juntar ao grupo privado" -#: src/protocols/silc/chat.c:1073 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:1098 msgid "Join Private Group" msgstr "Juntar-se ao Grupo Privado" -#: src/protocols/silc/chat.c:1074 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:1099 msgid "Cannot join private group" msgstr "Impossível juntar-se ao grupo privado" -#: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:917 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1152 +msgid "Call Command" +msgstr "Comando de Chamada" + +#: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1152 msgid "Cannot call command" msgstr "Incapaz de chamar comando" -#: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:918 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1153 msgid "Unknown command" msgstr "Comando desconhecido" -#: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 -#: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 -#: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205 -#: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215 -#: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340 +#: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92 +#: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100 +#: ../src/protocols/silc/ft.c:104 ../src/protocols/silc/ft.c:205 +#: ../src/protocols/silc/ft.c:210 ../src/protocols/silc/ft.c:215 +#: ../src/protocols/silc/ft.c:221 ../src/protocols/silc/ft.c:340 msgid "Secure File Transfer" msgstr "Transferência de Ficheiro Segura" -#: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 -#: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 -#: src/protocols/silc/ft.c:105 +#: ../src/protocols/silc/ft.c:90 ../src/protocols/silc/ft.c:93 +#: ../src/protocols/silc/ft.c:97 ../src/protocols/silc/ft.c:101 +#: ../src/protocols/silc/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" msgstr "Erro durante a transferência de ficheiro" -#: src/protocols/silc/ft.c:94 +#: ../src/protocols/silc/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "Não tem permissão" -#: src/protocols/silc/ft.c:98 +#: ../src/protocols/silc/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" msgstr "Acordo de chave falhou" -#: src/protocols/silc/ft.c:102 -#, fuzzy +#: ../src/protocols/silc/ft.c:102 msgid "File transfer session does not exist" -msgstr "Sessões de transferência de ficheiro não existem" - -#: src/protocols/silc/ft.c:206 +msgstr "A sessão de transferência de ficheiro não existe" + +#: ../src/protocols/silc/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" msgstr "Nenhuma sessão de transferência de ficheiro activa" -#: src/protocols/silc/ft.c:211 +#: ../src/protocols/silc/ft.c:211 msgid "File transfer already started" msgstr "Transferência de ficheiro já foi iniciada" -#: src/protocols/silc/ft.c:216 +#: ../src/protocols/silc/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "" "Não foi possível efectuar o acordo de chave para a transferência de ficheiro" -#: src/protocols/silc/ft.c:222 +#: ../src/protocols/silc/ft.c:222 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "Não foi possível iniciar a transferência de ficheiro" -#: src/protocols/silc/ft.c:341 +#: ../src/protocols/silc/ft.c:341 msgid "Cannot send file" msgstr "Impossível enviar ficheiro" -#: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350 -#: src/protocols/silc/ops.c:359 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:555 ../src/protocols/silc/ops.c:564 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:573 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s mudou o tópico de <I>%s</I> para: %s" -#: src/protocols/silc/ops.c:425 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:639 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> definiu modos do canal <I>%s</I> para: %s" -#: src/protocols/silc/ops.c:429 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:643 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "<I>%s</I> removeu todos os modos do canal <I>%s</I>" -#: src/protocols/silc/ops.c:462 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:676 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> definiu os modos de <I>%s</I> para: %s" -#: src/protocols/silc/ops.c:470 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:684 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "<I>%s</I> removeu todos os modos de <I>%s</I>" -#: src/protocols/silc/ops.c:499 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:713 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "Foi expulso de <I>%s</I> por <I>%s</I> (%s)" -#: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534 -#: src/protocols/silc/ops.c:539 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:743 ../src/protocols/silc/ops.c:748 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:753 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "Foi morto por %s (%s)" -#: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565 -#: src/protocols/silc/ops.c:570 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:774 ../src/protocols/silc/ops.c:779 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:784 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "Morto por %s (%s)" -#: src/protocols/silc/ops.c:616 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:830 msgid "Server signoff" msgstr "Desligar do servidor" -#: src/protocols/silc/ops.c:803 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1017 msgid "Personal Information" msgstr "Informação Pessoal" -#: src/protocols/silc/ops.c:826 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1040 msgid "Birth Day" msgstr "Data de Nascimento" -#: src/protocols/silc/ops.c:830 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1044 msgid "Job Title" msgstr "Título" -#: src/protocols/silc/ops.c:834 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1048 msgid "Job Role" msgstr "Emprego" -#: src/protocols/silc/ops.c:838 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:937 msgid "Organization" msgstr "Organização" -#: src/protocols/silc/ops.c:842 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1056 msgid "Unit" msgstr "unidade" -#: src/protocols/silc/ops.c:861 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1075 msgid "EMail" msgstr "EMail" -#: src/protocols/silc/ops.c:866 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1080 msgid "Note" msgstr "Nota" -#: src/protocols/silc/ops.c:914 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1128 msgid "Join Chat" msgstr "Entrar no Chat" -#: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1140 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1211 +msgid "Status Text" +msgstr "Estado Texto" + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 ../src/protocols/silc/ops.c:1354 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "Impressão Digital da Chave Pública" -#: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1141 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1285 ../src/protocols/silc/ops.c:1355 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "Babbleprint da Chave Pública" -#: src/protocols/silc/ops.c:1084 -msgid "More..." -msgstr "Mais..." - -#: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:805 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1298 +msgid "_More..." +msgstr "_Mais..." + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:1003 msgid "Detach From Server" msgstr "Desligar Do Servidor" -#: src/protocols/silc/ops.c:1155 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 msgid "Cannot detach" msgstr "Impossível desligar" -#: src/protocols/silc/ops.c:1166 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1380 msgid "Cannot set topic" msgstr "Impossível definir tópico" -#: src/protocols/silc/ops.c:1198 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 msgid "Failed to change nickname" msgstr "Não foi possível mudar o nome" -#: src/protocols/silc/ops.c:1246 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1460 msgid "Roomlist" msgstr "Lista de Salas" -#: src/protocols/silc/ops.c:1246 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1460 msgid "Cannot get room list" msgstr "Incapaz de obter a lista de salas" -#: src/protocols/silc/ops.c:1291 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1505 msgid "No public key was received" msgstr "Não foi recebida nenhuma chave pública" -#: src/protocols/silc/ops.c:1304 src/protocols/silc/ops.c:1317 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1518 ../src/protocols/silc/ops.c:1531 msgid "Server Information" msgstr "Informação do servidor" -#: src/protocols/silc/ops.c:1305 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1519 msgid "Cannot get server information" msgstr "Incapaz de obter informação do servidor" -#: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1548 ../src/protocols/silc/ops.c:1557 msgid "Server Statistics" msgstr "Estatísticas do Servidor" -#: src/protocols/silc/ops.c:1335 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1549 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "Incapaz de obter estatísticas do servidor" -#: src/protocols/silc/ops.c:1344 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1558 msgid "No server statistics available" msgstr "Não há estatísticas de servidor disponíveis" -#: src/protocols/silc/ops.c:1366 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1580 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" @@ -9797,103 +10982,103 @@ "Total de operadores de servidores: %d\n" "Total de operadores de routers: %d\n" -#: src/protocols/silc/ops.c:1389 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1603 msgid "Network Statistics" msgstr "Estatísticas da Rede" -#: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 ../src/protocols/silc/ops.c:1616 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: src/protocols/silc/ops.c:1397 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 msgid "Ping failed" msgstr "Ping falhou" -#: src/protocols/silc/ops.c:1402 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1616 msgid "Ping reply received from server" msgstr "Resposta ao ping recebida do servidor" -#: src/protocols/silc/ops.c:1410 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1624 msgid "Could not kill user" msgstr "Não foi possível matar o utilizador" -#: src/protocols/silc/ops.c:1494 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1708 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "Erro durante a ligação ao servidor SILC" -#: src/protocols/silc/ops.c:1499 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1713 msgid "Key Exchange failed" msgstr "Troca de Chaves falhou" -#: src/protocols/silc/ops.c:1508 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1722 msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" -"O resumo da sessão desligada falhou. Carregue em Religar para criar uma nova " -"ligação." - -#: src/protocols/silc/ops.c:1543 +"O resumo da sessão desligada falhou. Carregue em Re-ligar para criar uma " +"nova ligação." + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1757 msgid "Disconnected by server" msgstr "Desligado pelo servidor" -#: src/protocols/silc/ops.c:1605 src/protocols/silc/ops.c:1652 -#: src/protocols/silc/silc.c:194 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1819 ../src/protocols/silc/ops.c:1866 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:195 msgid "Resuming session" msgstr "Resumindo sessão" -#: src/protocols/silc/ops.c:1607 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1821 msgid "Authenticating connection" msgstr "Autenticando ligação" -#: src/protocols/silc/ops.c:1654 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1868 msgid "Verifying server public key" msgstr "Verificando a chave pública do servidor" -#: src/protocols/silc/ops.c:1695 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1909 msgid "Passphrase required" msgstr "Senha requerida" -#: src/protocols/silc/ops.c:1724 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1938 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "Falha: Versão difere, actualize o seu cliente" -#: src/protocols/silc/ops.c:1727 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1941 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "Falha: Servidor remoto não confia/suporta a sua chave pública" -#: src/protocols/silc/ops.c:1730 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1944 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "Falha: Servidor remoto não suporta o grupo KE proposto" -#: src/protocols/silc/ops.c:1733 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1947 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "Falha: Servidor remoto não suporta a cifra proposta" -#: src/protocols/silc/ops.c:1736 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1950 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "Falha: Servidor remoto não suporta o PKCS proposto" -#: src/protocols/silc/ops.c:1739 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1953 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "Falha: Servidor remoto não suporta a função de hash proposta" -#: src/protocols/silc/ops.c:1742 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1956 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "Falha: Servidor remoto não suporta HMAC proposto" -#: src/protocols/silc/ops.c:1744 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1958 msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "Falha: Assinatura incorrecta" -#: src/protocols/silc/ops.c:1746 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1960 msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "Falha: Cookie inválido" -#: src/protocols/silc/ops.c:1757 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1971 msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Falha: Autenticação falhada" -#: src/protocols/silc/pk.c:103 +#: ../src/protocols/silc/pk.c:103 #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " @@ -9902,13 +11087,13 @@ "A chave pública de %s foi recebida. A sua cópia local é diferente. Ainda " "assim gostaria de aceitar esta chave pública?" -#: src/protocols/silc/pk.c:108 +#: ../src/protocols/silc/pk.c:108 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "" "A chave pública de %s foi recebida. Gostaria de aceitar esta chave pública?" -#: src/protocols/silc/pk.c:112 +#: ../src/protocols/silc/pk.c:112 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" @@ -9921,48 +11106,61 @@ "%s\n" "%s\n" -#: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140 +#: ../src/protocols/silc/pk.c:115 ../src/protocols/silc/pk.c:140 msgid "Verify Public Key" msgstr "Verificar Chave Pública" -#: src/protocols/silc/pk.c:119 -msgid "View..." -msgstr "Ver..." - -#: src/protocols/silc/pk.c:141 +#: ../src/protocols/silc/pk.c:119 +msgid "_View..." +msgstr "_Ver..." + +#: ../src/protocols/silc/pk.c:141 msgid "Unsupported public key type" msgstr "Tipo de chave pública não suportado" -#: src/protocols/silc/silc.c:154 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:155 msgid "Connection failed" msgstr "Ligação falhou" -#: src/protocols/silc/silc.c:186 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:187 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "Incapaz de iniciar ligaçao de cliente SILC" -#: src/protocols/silc/silc.c:197 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:198 msgid "Performing key exchange" msgstr "Efectuando a troca de chaves" -#: src/protocols/silc/silc.c:270 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:283 msgid "Out of memory" msgstr "Sem memória" +#: ../src/protocols/silc/silc.c:324 +msgid "Cannot initialize SILC protocol" +msgstr "Não é possível inicializar protocolo SILC" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:331 +msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" +msgstr "Não é possível encontrar/aceder directoria ~/.silc" + #. Progress -#: src/protocols/silc/silc.c:309 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:336 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "Ligando ao Servidor SILC" -#: src/protocols/silc/silc.c:630 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:345 +#, c-format +msgid "Could not load SILC key pair: %s" +msgstr "Não foi possível carregar par de chaves SILC: %s" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:365 +msgid "Unable to create connection" +msgstr "Impossível criar ligação" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:664 msgid "Your Current Mood" msgstr "A Sua Disposição Actual" -#: src/protocols/silc/silc.c:632 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: src/protocols/silc/silc.c:657 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:691 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" @@ -9970,43 +11168,43 @@ "\n" "Os Seus Métodos De Contacto Preferidos" -#: src/protocols/silc/silc.c:665 src/protocols/silc/util.c:517 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:699 ../src/protocols/silc/util.c:518 msgid "SMS" msgstr "SMS" -#: src/protocols/silc/silc.c:667 src/protocols/silc/util.c:519 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:701 ../src/protocols/silc/util.c:520 msgid "MMS" msgstr "MMS" -#: src/protocols/silc/silc.c:669 src/protocols/silc/util.c:521 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:703 ../src/protocols/silc/util.c:522 msgid "Video Conferencing" msgstr "Vídeo Conferência" -#: src/protocols/silc/silc.c:674 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:708 msgid "Your Current Status" msgstr "O Seu Estado Actual" -#: src/protocols/silc/silc.c:681 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:715 msgid "Online Services" msgstr "Serviços Online" -#: src/protocols/silc/silc.c:684 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:718 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "Deixar que outros vejam os serviços que etsá a usar" -#: src/protocols/silc/silc.c:690 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:724 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "Deixar que outros vejam que computador está a usar" -#: src/protocols/silc/silc.c:697 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:731 msgid "Your VCard File" msgstr "O Seu Ficheiro VCard" -#: src/protocols/silc/silc.c:710 src/protocols/silc/silc.c:711 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:743 ../src/protocols/silc/silc.c:744 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "Atributos do Estado Online do Utilizador" -#: src/protocols/silc/silc.c:712 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:745 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " @@ -10016,130 +11214,171 @@ "online e a sua informação pessoal. Por favor preencha a informação que " "gostaria que os outros utilizadores vejam." -#: src/protocols/silc/silc.c:752 src/protocols/silc/silc.c:758 -#: src/protocols/silc/silc.c:1162 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:785 ../src/protocols/silc/silc.c:791 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1431 msgid "Message of the Day" msgstr "Mensagem do Dia" -#: src/protocols/silc/silc.c:752 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:785 msgid "No Message of the Day available" msgstr "Nenhuma Mensagem do Dia disponível" -#: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:1157 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:786 ../src/protocols/silc/silc.c:1426 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "Não há nenhuma Mensagem do Dia associada a esta ligação" -#: src/protocols/silc/silc.c:800 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:837 ../src/protocols/silc/silc.c:881 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:952 ../src/protocols/silc/silc.c:953 +msgid "Create New SILC Key Pair" +msgstr "Criar Novo Par de Chaves SILC" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:837 +msgid "Passphrases do not match" +msgstr "Senhas não conferem" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:881 +msgid "Key Pair Generation failed" +msgstr "Geração de Par de Chaves falhou" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:920 +msgid "Key Length" +msgstr "Comprimento da Chave" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:922 +msgid "Public Key File" +msgstr "Ficheiro de Chave Pública" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:924 +msgid "Private Key File" +msgstr "Ficheiro de Chave Privada" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:933 +msgid "Real Name" +msgstr "Nome Real" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:947 +msgid "Re-type Passphrase" +msgstr "Re-escreva Senha" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:954 +msgid "Generate Key Pair" +msgstr "Gerar Par de Chaves" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:998 msgid "Online Status" msgstr "Estado Online" -#: src/protocols/silc/silc.c:809 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1007 msgid "View Message of the Day" msgstr "Ver Mensagem do Dia" -#: src/protocols/silc/silc.c:882 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1011 +msgid "Create SILC Key Pair..." +msgstr "Criar Par de Chaves SILC..." + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1110 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "Utilizador <I>%s</I> não está presente na rede" -#: src/protocols/silc/silc.c:1033 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1302 msgid "Topic too long" msgstr "Tópico muito extenso" -#: src/protocols/silc/silc.c:1114 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1383 msgid "You must specify a nick" msgstr "Tem de especificar um nome" -#: src/protocols/silc/silc.c:1216 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1485 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "o canal %s não foi encontrado" -#: src/protocols/silc/silc.c:1221 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1490 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "modos de canal para %s: %s" -#: src/protocols/silc/silc.c:1223 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1492 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "não está definido nenhum modo de canal em %s" -#: src/protocols/silc/silc.c:1236 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1505 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "Falha ao obter cmodes para %s" -#: src/protocols/silc/silc.c:1266 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1535 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" msgstr "Comando desconhecido: %s, (pode ser um big do Gaim)" -#: src/protocols/silc/silc.c:1329 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1598 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [canal]: Sair do chat" -#: src/protocols/silc/silc.c:1333 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1602 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "leave [canal]: Sair do chat" -#: src/protocols/silc/silc.c:1337 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1606 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "topic [<novo tópico>]: Ver ou modificar o tópico" -#: src/protocols/silc/silc.c:1342 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1611 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "join <canal> [<senha>]: Entrar num chat nesta rede" -#: src/protocols/silc/silc.c:1346 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1615 msgid "list: List channels on this network" msgstr "list: Listar canais nesta rede" -#: src/protocols/silc/silc.c:1350 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1619 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "whois <nome>: Ver informação do nome" -#: src/protocols/silc/silc.c:1354 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1623 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "" "msg <nome> <mensagem>: Enviar uma mensagem privada a um " "utilizador" -#: src/protocols/silc/silc.c:1358 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1627 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "" "query <nome> [<mensagem>]: Enviar uma mensagem privada a um " "utilizador" -#: src/protocols/silc/silc.c:1362 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1631 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd: Ver a Mensagem Do Dia do servidor" -#: src/protocols/silc/silc.c:1366 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1635 msgid "detach: Detach this session" msgstr "detach: Desligar esta sessão" -#: src/protocols/silc/silc.c:1370 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1639 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "quit [mensagem]: Desligar do servidor, com uma mensagem opcional" -#: src/protocols/silc/silc.c:1374 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1643 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "call <comando>: chamar qualquer comando de cliente silc" -#: src/protocols/silc/silc.c:1380 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1649 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "kill <nome> [-pubKey|<razão>]: Matar o nome" -#: src/protocols/silc/silc.c:1384 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1653 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "nick <novo nome>: Mudar o seu nome" -#: src/protocols/silc/silc.c:1388 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1657 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "whowas <nome>: Ver informação do nome" -#: src/protocols/silc/silc.c:1392 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1661 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" @@ -10147,7 +11386,7 @@ "cmode <canal> [+|-<modos>] [argumentos]: Alterar ou mostrar " "modos do canal" -#: src/protocols/silc/silc.c:1396 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1665 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" @@ -10155,16 +11394,16 @@ "cumode <canal> +|-<modos> <nome>: Muda os modos do nome " "no canal" -#: src/protocols/silc/silc.c:1400 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1669 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "umode <modos de utilizador>: Define os seus modos na rede" -#: src/protocols/silc/silc.c:1404 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1673 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "" "oper <nomr> [-pubKey]: Obter privilégios de operador de servidor" -#: src/protocols/silc/silc.c:1408 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1677 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" @@ -10172,37 +11411,37 @@ "invite <canal> [-|+]<nome>: convida nome ou acrescenta/remove " "da lista de convites do canal" -#: src/protocols/silc/silc.c:1412 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1681 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" "kick <canal> <nome> [comentário]: Expulsa o cliente do canal" -#: src/protocols/silc/silc.c:1416 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1685 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "info [servidor]: Ver detalhes de administração do servidor" -#: src/protocols/silc/silc.c:1420 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1689 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "ban [<canal> +|-<nome>]: banir cliente do canal" -#: src/protocols/silc/silc.c:1424 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1693 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "" "getkey <nome|servidor>: Obtem a chave pública do cliente ou servidor" -#: src/protocols/silc/silc.c:1428 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1697 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "stats: Ver estatísticas do servidor e da rede" -#: src/protocols/silc/silc.c:1432 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1701 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "ping: Enviar PING ao servidor ligado" -#: src/protocols/silc/silc.c:1437 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1706 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "users <canal>: Lista os utilizadores no canal" -#: src/protocols/silc/silc.c:1441 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1710 msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" @@ -10210,30 +11449,6 @@ "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <canal(ais)>: Lista " "utilizadores específicos no(s) canal(ais)" -#: src/protocols/silc/silc.c:1453 -msgid "Instant Messages" -msgstr "Mensagens Instantâneas" - -#: src/protocols/silc/silc.c:1458 -msgid "Digitally sign all IM messages" -msgstr "Assinar digitalmente todas as mensagens MI" - -#: src/protocols/silc/silc.c:1463 -msgid "Verify all IM message signatures" -msgstr "Verificar as assinaturas de todas as mensagens MI" - -#: src/protocols/silc/silc.c:1466 -msgid "Channel Messages" -msgstr "Mensagens do Canal" - -#: src/protocols/silc/silc.c:1471 -msgid "Digitally sign all channel messages" -msgstr "Assinar digitalmente todas as mensagens de canal" - -#: src/protocols/silc/silc.c:1476 -msgid "Verify all channel message signatures" -msgstr "Verificar as assinaturas de todas as mensagens de canal" - #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -10243,91 +11458,111 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#: src/protocols/silc/silc.c:1564 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1819 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "Plugin do Protocolo SILC" #. * description -#: src/protocols/silc/silc.c:1566 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1821 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "Protocolo de Conferência ao Vivo na Internet Seguro (SILC)" -#: src/protocols/silc/silc.c:1600 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1858 msgid "Public Key file" msgstr "Ficheiro de Chave Pública" -#: src/protocols/silc/silc.c:1604 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1862 msgid "Private Key file" msgstr "Ficheiro de Chave Privada" -#: src/protocols/silc/silc.c:1607 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1872 +msgid "Cipher" +msgstr "Cifra" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1882 +msgid "HMAC" +msgstr "HMAC" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1885 msgid "Public key authentication" msgstr "Autenticação por chave pública" -#: src/protocols/silc/silc.c:1611 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1888 msgid "Reject watching by other users" msgstr "Rejeitar visualização por outros utilizadores" -#: src/protocols/silc/silc.c:1614 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1891 msgid "Block invites" msgstr "Bloquear convites" -#: src/protocols/silc/silc.c:1617 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1894 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "Bloquear MIs sem Troca de Chaves" -#: src/protocols/silc/silc.c:1620 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1897 msgid "Reject online status attribute requests" msgstr "Rejeitar pedidos de atributos de estado online" -#: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1900 +msgid "Block messages to whiteboard" +msgstr "Bloquear mensagens ao quadro" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1903 +msgid "Automatically open whiteboard" +msgstr "Abrir quadro automaticamente" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1906 +msgid "Digitally sign and verify all messages" +msgstr "Assinar digitalmente e verificar todas as mensagens" + +#: ../src/protocols/silc/util.c:206 ../src/protocols/silc/util.c:231 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "Criando o par de chaves SILC..." #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) -#: src/protocols/silc/util.c:313 +#: ../src/protocols/silc/util.c:314 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "Nome Real: \t%s\n" -#: src/protocols/silc/util.c:315 +#: ../src/protocols/silc/util.c:316 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "Nome de Utilizador: \t%s\n" -#: src/protocols/silc/util.c:317 +#: ../src/protocols/silc/util.c:318 #, c-format msgid "EMail: \t\t%s\n" msgstr "EMail: \t\t%s\n" -#: src/protocols/silc/util.c:319 +#: ../src/protocols/silc/util.c:320 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "Nome do Anfitrião: \t%s\n" -#: src/protocols/silc/util.c:321 +#: ../src/protocols/silc/util.c:322 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "Organização: \t%s\n" -#: src/protocols/silc/util.c:323 +#: ../src/protocols/silc/util.c:324 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "País: \t%s\n" -#: src/protocols/silc/util.c:324 +#: ../src/protocols/silc/util.c:325 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "Algoritmo: \t%s\n" -#: src/protocols/silc/util.c:325 +#: ../src/protocols/silc/util.c:326 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "Comprimento da Chave: \t%d bits\n" -#: src/protocols/silc/util.c:327 +#: ../src/protocols/silc/util.c:328 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" @@ -10338,7 +11573,7 @@ "%s\n" "\n" -#: src/protocols/silc/util.c:328 +#: ../src/protocols/silc/util.c:329 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" @@ -10347,142 +11582,226 @@ "Babbleprint da Chave Pública:\n" "%s" -#: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333 +#: ../src/protocols/silc/util.c:333 ../src/protocols/silc/util.c:334 msgid "Public Key Information" msgstr "Informação de Chave Pública" -#: src/protocols/silc/util.c:515 +#: ../src/protocols/silc/util.c:516 msgid "Paging" msgstr "Paging" -#: src/protocols/silc/util.c:539 +#: ../src/protocols/silc/util.c:540 msgid "Computer" msgstr "Computador" -#: src/protocols/silc/util.c:543 +#: ../src/protocols/silc/util.c:544 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: src/protocols/silc/util.c:545 +#: ../src/protocols/silc/util.c:546 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: src/protocols/toc/toc.c:139 +#: ../src/protocols/silc/wb.c:284 +#, c-format +msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" +msgstr "%s enviou mensagem para o quadro. Gostaria de abrir o quadro?" + +#: ../src/protocols/silc/wb.c:288 +#, c-format +msgid "" +"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " +"whiteboard?" +msgstr "" +"%s enviou mensagem para o quadro no canal %s. Gostaria de abrir o quadro?" + +#: ../src/protocols/silc/wb.c:302 +msgid "Whiteboard" +msgstr "Quadro" + +#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? +#: ../src/protocols/simple/simple.c:415 +msgid "Could not write" +msgstr "Não foi possível escrever" + +#: ../src/protocols/simple/simple.c:430 ../src/protocols/simple/simple.c:1331 +msgid "Could not connect" +msgstr "Não foi possível ligar" + +#: ../src/protocols/simple/simple.c:924 +msgid "Wrong Password" +msgstr "Senha Errada" + +#: ../src/protocols/simple/simple.c:1362 ../src/protocols/simple/simple.c:1401 +#: ../src/protocols/simple/simple.c:1413 ../src/protocols/simple/simple.c:1460 +msgid "Could not create listen socket" +msgstr "Impossível criar socket de escuta" + +#: ../src/protocols/simple/simple.c:1383 +msgid "Couldn't resolve host" +msgstr "Impossível resolver o host" + +#: ../src/protocols/simple/simple.c:1481 +msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" +msgstr "Nomes de utilizador SIP não podem conter espaços ou símbolos @" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#: ../src/protocols/simple/simple.c:1642 +msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" +msgstr "Plugin do Protocolo SIP/SIMPLE" + +#. * summary +#: ../src/protocols/simple/simple.c:1643 +msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" +msgstr "O Plugin do Protocolo SIP/SIMPLE" + +#: ../src/protocols/simple/simple.c:1665 +msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" +msgstr "Publicar estado (nota: todos podem vê-lo)" + +#: ../src/protocols/simple/simple.c:1671 +msgid "Use UDP" +msgstr "Usar UDP" + +#: ../src/protocols/simple/simple.c:1673 +msgid "Use proxy" +msgstr "Usar proxy" + +#: ../src/protocols/simple/simple.c:1675 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: ../src/protocols/simple/simple.c:1677 +msgid "Auth User" +msgstr "Utilizador Auth" + +#: ../src/protocols/simple/simple.c:1679 +msgid "Auth Domain" +msgstr "Domínio Auth" + +#: ../src/protocols/toc/toc.c:139 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "Procurando %s" -#: src/protocols/toc/toc.c:148 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:148 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "Ligação para %s falhou" -#: src/protocols/toc/toc.c:200 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:200 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "Ligando: %s" -#: src/protocols/toc/toc.c:482 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:482 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "Impossível escrever ficheiro %s." -#: src/protocols/toc/toc.c:485 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:485 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "Impossível ler ficheiro %s." -#: src/protocols/toc/toc.c:488 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:488 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "Mensagem muito extensa, últimos %s bytes truncados." -#: src/protocols/toc/toc.c:491 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:491 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s não está ligado no momento." -#: src/protocols/toc/toc.c:494 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "Alertar %s não é permitido." -#: src/protocols/toc/toc.c:497 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:497 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "" "Uma mensagem foi descartada, está a exceder o limite de velocidade do " "servidor." -#: src/protocols/toc/toc.c:500 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "Chat não disponível em %s." -#: src/protocols/toc/toc.c:503 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:503 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "Está a mandar mensagens muito rapidamente para %s." -#: src/protocols/toc/toc.c:506 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "Perdeu uma MI de %s porque era muito extensa." -#: src/protocols/toc/toc.c:509 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:509 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "Perdeu uma MI de %s porque foi enviada muito rapidamente." -#: src/protocols/toc/toc.c:512 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:512 msgid "Failure." msgstr "Falha." -#: src/protocols/toc/toc.c:515 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:515 msgid "Too many matches." msgstr "Muitos resultados." -#: src/protocols/toc/toc.c:518 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:518 msgid "Need more qualifiers." msgstr "Necessários mais qualificadores." -#: src/protocols/toc/toc.c:521 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:521 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "Serviço de diretorio temporariamente indisponível." -#: src/protocols/toc/toc.c:524 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:524 msgid "Email lookup restricted." msgstr "Pesquisa por email restrita." -#: src/protocols/toc/toc.c:527 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:527 msgid "Keyword ignored." msgstr "Palavra-chave ignorada." -#: src/protocols/toc/toc.c:530 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:530 msgid "No keywords." msgstr "Nenhuma palavra-chave." -#: src/protocols/toc/toc.c:533 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:533 msgid "User has no directory information." msgstr "Utilizador não tem informação de directório." -#: src/protocols/toc/toc.c:537 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:537 msgid "Country not supported." msgstr "País não suportado." -#: src/protocols/toc/toc.c:540 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:540 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Falha desconhecida: %s." -#: src/protocols/toc/toc.c:546 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:546 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "O serviço está temporariamente indisponível." -#: src/protocols/toc/toc.c:549 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:549 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "O seu nível de alerta é alto demais para que possa ligar-se." -#: src/protocols/toc/toc.c:552 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:552 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -10490,41 +11809,41 @@ "Esteve a ligar e desligar com muita frequência. Espere dez minutos e tente " "novamente. Se continuar a tentar, vai ter que esperar ainda mais." -#: src/protocols/toc/toc.c:554 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:554 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "Um erro desconhecido ocorreu ao ligar: %s." -#: src/protocols/toc/toc.c:557 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:557 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "Um erro desconhecido, %d, ocorreu. Informações: %s" -#: src/protocols/toc/toc.c:584 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:584 msgid "Invalid Groupname" msgstr "Nome de grupo inválido" -#: src/protocols/toc/toc.c:668 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:668 msgid "Connection Closed" msgstr "Ligação fechada" -#: src/protocols/toc/toc.c:708 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:708 msgid "Waiting for reply..." msgstr "Esperando resposta..." -#: src/protocols/toc/toc.c:786 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:786 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "O TOC voltou de sua pausa. Agora pode mandar mensagens novamente." -#: src/protocols/toc/toc.c:989 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:989 msgid "Password Change Successful" msgstr "Mudança de senha efetuada com sucesso" -#: src/protocols/toc/toc.c:993 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:993 msgid "TOC has sent a PAUSE command." msgstr "O TOC enviou um comando PAUSE." -#: src/protocols/toc/toc.c:994 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:994 msgid "" "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " @@ -10535,47 +11854,55 @@ "qualquermensgem seja enviada. Isto é apenas temporário, por favor seja " "paciente." -#: src/protocols/toc/toc.c:1549 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:1549 msgid "Get Dir Info" msgstr "Ver informações de directório" -#: src/protocols/toc/toc.c:1689 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:1684 +msgid "Set User Info" +msgstr "Definir informações de utilizador" + +#: ../src/protocols/toc/toc.c:1689 msgid "Set Dir Info" msgstr "Definir informações de directório" -#: src/protocols/toc/toc.c:1811 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:1694 +msgid "Change Password" +msgstr "Alterar senha" + +#: ../src/protocols/toc/toc.c:1811 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "Não foi possível abrir %s para escrita!" -#: src/protocols/toc/toc.c:1847 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:1847 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "" "Tranferência de ficheiro falhou; o outro lado provavelmente cancelou-a." -#: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932 -#: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:1892 ../src/protocols/toc/toc.c:1932 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:2056 ../src/protocols/toc/toc.c:2144 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "Não foi possível ligar para transferência." -#: src/protocols/toc/toc.c:2089 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:2089 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "" "Não foi possível escrever cabeçalho de ficheiro. O ficheiro não será " "transferido." -#: src/protocols/toc/toc.c:2189 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:2189 msgid "Gaim - Save As..." msgstr "Gaim - Guardar como..." -#: src/protocols/toc/toc.c:2223 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:2223 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "%s pede a %s para aceitar %d ficheiro: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[1] "%s pede a %s para aceitar %d ficheiros: %s (%.2f %s)%s%s" -#: src/protocols/toc/toc.c:2230 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:2230 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s pede para lhe enviar um ficheiro" @@ -10590,27 +11917,27 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:2319 ../src/protocols/toc/toc.c:2321 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "Plugin do protocolo TOC" -#: src/protocols/toc/toc.c:2337 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:2340 msgid "TOC host" msgstr "Host TOC" -#: src/protocols/toc/toc.c:2341 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:2344 msgid "TOC port" msgstr "Porto TOC" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:706 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "A sua mensagem do Yahoo! não foi enviada." -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3499 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3561 msgid "Buzz!!" msgstr "Buzz!!" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:797 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:810 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "mensage de sistema Yahoo! para %s:" @@ -10618,23 +11945,22 @@ #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, #. * this should probably be moved to the core. #. -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:887 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:906 +#, c-format msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." -msgstr "O utilizador %s quer adicionar %s à sua lista de contactos." - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893 -#, fuzzy +msgstr "O utilizador %s quer adicionar %s à sua lista de contactos%s%s." + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:912 msgid "Message (optional) :" -msgstr "Notificação de mensagens" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:935 +msgstr "Mensagem (opcional) :" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:954 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "" "%s negaram (rectroactivamente) o seu pedido para adicioná-los à sua lista." -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:938 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:957 #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " @@ -10643,11 +11969,11 @@ "%s negaram (rectroactivamente) o seu pedido para adicioná-los à sua lista de " "contactos pelo seguinte motivo: %s." -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:941 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:960 msgid "Add buddy rejected" msgstr "Adicionar Contacto rejeitado" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703 #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " @@ -10658,11 +11984,11 @@ "Esta versão do Gaim provávelmente não vai conseguir registar-se no Yahoo " "comm sucesso. Veja %s para actualizações." -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1687 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1706 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "Autenticação no Yahoo! Falhou" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1760 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772 #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " @@ -10671,19 +11997,19 @@ "Tentou ignorar %s, mas o utilizador está na sua lista de contactos. Clicando " "\"Sim\" vai remover e ignorar o contacto." -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1763 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775 msgid "Ignore buddy?" msgstr "Ignorar contacto?" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1797 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 msgid "Invalid username." msgstr "Nome de utilizador inválido." -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 msgid "Normal authentication failed!" msgstr "Autenticação normal falhou!" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821 msgid "" "The normal authentication method has failed. This means either your password " "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " @@ -10695,130 +12021,139 @@ "tentar ligar-se usando a autenticação Web Messenger, o que resultará em " "funcionalidade e características reduzidas." -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1817 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1829 msgid "Incorrect password." msgstr "Senha incorrecta." -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1832 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "A sua conta está trancada, por favor ligue-se ao website da Yahoo!." -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1823 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1835 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "" "Erro desconhecido número %d. Ligar-se ao website da Yahoo! pode corrigir " "isto." -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1877 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" "Impossível adicionar contacto %s ao grupo %s à lista do servidor da conta %s." -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1892 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "Impossível adicionar contacto à lista do servidor" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2270 -#: src/protocols/yahoo/ycht.c:413 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2011 +#, c-format +msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2150 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472 msgid "Unable to read" msgstr "Inpossível ler" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2420 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2516 -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 -#: src/protocols/yahoo/ycht.c:517 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2336 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576 msgid "Connection problem" msgstr "Problema na ligação" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 -msgid "Not At Home" -msgstr "Fora de casa" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3239 -msgid "Not At Desk" -msgstr "Não estou por perto" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3242 -msgid "Not In Office" -msgstr "Fora do escritório" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3294 +msgid "Not at Home" +msgstr "Fora de Casa" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 +msgid "Not at Desk" +msgstr "Afastado da Secretária" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3300 +msgid "Not in Office" +msgstr "Fora do Escritório" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3306 msgid "On Vacation" msgstr "De férias" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3254 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3312 msgid "Stepped Out" msgstr "Fui embora" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2818 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2848 msgid "Not on server list" msgstr "Não está na lista do servidor" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833 -#, fuzzy +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2865 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924 msgid "Appear Online" -msgstr "Parecer Desligado" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 -#, fuzzy +msgstr "Aparecer Ligado" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2868 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2945 msgid "Appear Permanently Offline" +msgstr "Aparecer Desligado Permanentemente" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 +msgid "Presence" +msgstr "Presença" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2930 +msgid "Appear Offline" msgstr "Parecer Desligado" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2794 -#, fuzzy -msgid "Stealth" -msgstr "Estado" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849 -#, fuzzy +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 msgid "Don't Appear Permanently Offline" -msgstr "Parecer Desligado" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 +msgstr "Não Aparecer Desligado Permanentemente" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 msgid "Join in Chat" msgstr "Entrar no Chat" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993 msgid "Initiate Conference" msgstr "Iniciar Conferência" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 -msgid "Stealth Settings" -msgstr "" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 +msgid "Presence Settings" +msgstr "Definições de Presença" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 msgid "Start Doodling" -msgstr "" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 +msgstr "Começar a Doodlar" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3059 msgid "Active which ID?" msgstr "Activar qual ID?" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3068 msgid "Join who in chat?" msgstr "Juntar a quem no chat?" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3078 msgid "Activate ID..." msgstr "Activar ID..." -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986 -msgid "Join user in chat..." -msgstr "Juntar a um utilizador num chat..." - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3541 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3082 +msgid "Join User in Chat..." +msgstr "Juntar-se a um Utilizador num Chat..." + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3620 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "join: <sala>: Entrar numa sala de chat da rede Yahoo." -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3545 -msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" -msgstr "buzz: Buzze um contacto para atrair a sua atenção" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3550 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3625 +msgid "list: List rooms on the Yahoo network" +msgstr "list: Listar salas na rede Yahoo" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3629 +msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" +msgstr "buzz: Buzzar um utilizador para atrair a sua atenção" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3633 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" -msgstr "" +msgstr "doodle: Pedir ao utilizador para começar uma sessão Doodle" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -10830,68 +12165,77 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3641 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3726 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3728 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "Plugin do protocolo Yahoo" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3745 msgid "Yahoo Japan" msgstr "Yahoo Japão" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3748 msgid "Pager host" msgstr "Host do pager" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3751 msgid "Japan Pager host" msgstr "Host do Pager Japão" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3754 msgid "Pager port" msgstr "Porto do pager" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3757 msgid "File transfer host" msgstr "Servidor de transferências de ficheiros" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3673 -msgid "Japan File transfer host" -msgstr "Servidor de transferências de ficheiros Japão" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3760 +msgid "Japan file transfer host" +msgstr "Servidor de transferências de ficheiros do Japão" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3763 msgid "File transfer port" msgstr "Porto de transferências de ficheiros" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3679 -msgid "Chat Room Locale" -msgstr "Língua da Sala de Chat" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3682 -msgid "Chat Room List Url" -msgstr "Url da Lista de Salas de Chat" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3685 -msgid "YCHT Host" +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3766 +msgid "Chat room locale" +msgstr "Língua da sala de chat" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3769 +msgid "Ignore conference and chatroom invitations" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3773 +msgid "Chat room list URL" +msgstr "URL da lista de salas de chat" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3776 +msgid "YCHT host" msgstr "Anfitrião YCHT" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3688 -msgid "YCHT Port" +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3779 +msgid "YCHT port" msgstr "Porto YCHT" -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:672 +#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:265 +msgid "Write Error" +msgstr "Erro de Escrita" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707 #, c-format msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" msgstr "<b>Morada de IP:</b> %s<br>" -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Perfil Yahoo! Japão" -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "Perfil Yahoo!" -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:793 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828 msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." @@ -10899,62 +12243,62 @@ "Lamentamos, perfis marcados como contendo conteúdo adulto não são suportados " "neste momento." -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830 msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser" msgstr "" "Se deseja ver este perfil, terá que visitar este elo no seu navegador da web" -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1006 msgid "Yahoo! ID" msgstr "ID do Yahoo!" -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043 -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1078 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1082 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 msgid "Hobbies" msgstr "Hobbies" -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1100 msgid "Latest News" msgstr "Última(s) notícia(s)" -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121 msgid "Home Page" msgstr "Página Inicial" -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 msgid "Cool Link 1" msgstr "Elo Fixe 1" -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1141 msgid "Cool Link 2" msgstr "Elo Fixe 2" -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1145 msgid "Cool Link 3" msgstr "Elo Fixe 3" -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158 msgid "Last Update" msgstr "Última Actualização" -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1129 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "Informação do utilizador %s indisponível" -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1135 -msgid "" -"Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " -"time." -msgstr "" -"Lamentamos, perfis que não estão na língua inglesa não são suportados neste " -"momento." - -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 +msgid "" +"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " +"supported at this time." +msgstr "" +"Lamentamos, este perfil parece estar numa língua ou formato que não é " +"suportado de momento." + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." @@ -10962,7 +12306,7 @@ "Incapaz de obter o perfil do utilizador. Isto é provavelmente um problema " "temporário no servidor. Por favor tente mais tarde." -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1189 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " @@ -10972,66 +12316,87 @@ "utilizador não existe. No entanto, o Yahoo! por vezes não encontra um " "perfil. Se sabe que o utilizador existe, por favor tente mais tarde." -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1162 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 msgid "The user's profile is empty." msgstr "O perfil de utilizador está vazio." -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "" "%s recusou o seu convite de conferência para a sala \"%s\" porque \"%s\"." -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 msgid "Invitation Rejected" msgstr "Convite Rejeitado" -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 msgid "Failed to join chat" msgstr "Impossível entrar no chat" -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 -msgid "Maybe the room is full?" -msgstr "Talvez a sala esteja cheia?" - -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435 +#. -6 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 +msgid "Unknown room" +msgstr "Sala desconhecida" + +#. -15 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 +msgid "Maybe the room is full" +msgstr "Talvez a sala esteja cheia" + +#. -35 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 +msgid "Not available" +msgstr "Não disponível" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 +msgid "" +"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " +"able to rejoin a chatroom" +msgstr "" +"Erro desconhecido. Pode precisar de se desligar e esperar cinco minutos " +"antes de ser capaz de entrar numa sala de chat" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "Está a conversar em %s." -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:626 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "Impossível entrar na conversa do contacto" -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "Talvez não estejam num chat?" -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "Obter a lista de salas falhou." -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1433 msgid "Voices" msgstr "Vozes" -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1436 msgid "Webcams" msgstr "Webcams" -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 msgid "Unable to fetch room list." msgstr "Incapaz de obter a lista de salas." -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1510 msgid "User Rooms" msgstr "Salas do Utilizador" -#: src/protocols/yahoo/ycht.c:400 +#: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456 msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "Problema na ligação com o servidor YCHT." -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" @@ -11039,81 +12404,80 @@ "(Houve um erro ao converter esta mensagem.\t Verifique a opção 'Codificação' " "no Editor de Contas)" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 +#, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "Incapaz de enviar para o chat %s,%s,%s" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1134 #, c-format msgid "<b>User:</b> %s<br>" msgstr "<b>Utilizador:</b> %s<br>" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1139 msgid "<br>Hidden or not logged-in" msgstr "<br>Invisível ou desligado" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1141 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>Em %s desde %s" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1473 msgid "Anyone" msgstr "Qualquer um" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2278 msgid "_Class:" msgstr "_Classe:" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2284 msgid "_Instance:" msgstr "_Instância:" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2290 msgid "_Recipient:" msgstr "_Destinatário:" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2301 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "Tentativa de subscrever em %s,%s,%s falhou" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "zlocate <nome>: Localizar utilizador" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "zl <nome>: Localizar utilizador" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" -"instance <instância>: Define a instância a ser usada nesta classe" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 +"instance <instância>: Definir a instância a ser usada nesta classe" + +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" -msgstr "inst <instância>: Define a instância a ser usada nesta classe" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 -#, fuzzy +msgstr "inst <instância>: Definir a instância a ser usada nesta classe" + +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" -msgstr "inst <instância>: Define a instância a ser usada nesta classe" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628 +msgstr "topic <instância>: Definir a instância a ser usada nesta classe" + +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" "sub <classe> <instância> <recipiente>: Entrar num chat" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638 msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "" "zi <instância>: Enviar uma mensagem para <mensagem,<i>instância</i>," "*>" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2644 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" @@ -11121,7 +12485,7 @@ "zci <classe> <instância>: Enviar uma mensagem para <" "<i>classe</i>,<i>instância</i>,*>" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2650 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" @@ -11129,7 +12493,7 @@ "zcir <classe> <instância> <recipiente>: Enviar uma " "mensagem para <<i>classe</i>,<i>instância</i>,<i>recipiente</i>*>" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" @@ -11137,16 +12501,16 @@ "zir <instância> <recipiente>: Enviar uma mensagem para <" "MENSAGEM,<i>instância</i>,<i>recipiente</i>*>" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2661 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "" "zc <classe>: Enviar uma mensagem para <<i>classe</i>,PESSOAL,*>" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2767 msgid "Resubscribe" msgstr "Re-Subscrever" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2770 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "Obter subscrições do servidor" @@ -11160,54 +12524,51 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2855 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2857 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "Plugin do protocolo Zephyr" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2882 msgid "Export to .anyone" msgstr "Exportar para .anyone" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2885 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "Exportar para .zephyr.subs" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880 -#, fuzzy +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2888 msgid "Import from .anyone" -msgstr "Exportar para .anyone" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 -#, fuzzy +msgstr "Importar de .anyone" + +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2891 msgid "Import from .zephyr.subs" -msgstr "Exportar para .zephyr.subs" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 -#, fuzzy +msgstr "Importar de .zephyr.subs" + +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2894 msgid "Realm" -msgstr "Nome real" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 +msgstr "Reino" + +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2897 msgid "Exposure" msgstr "Exposição" -#. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? +#: ../src/proxy.c:1212 ../src/proxy.c:1265 ../src/proxy.c:1311 +#: ../src/proxy.c:1332 +#, c-format +msgid "Proxy connection error %d" +msgstr "Erro de ligação de proxy %d" + #. Forbidden -#: src/proxy.c:1036 +#: ../src/proxy.c:1324 #, c-format msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." msgstr "Acesso negado: servidor proxy proíbe túneis no porto %d." -#: src/proxy.c:1040 -#, c-format -msgid "Proxy connection error %d" -msgstr "Erro de ligação de proxy %d" - -#: src/proxy.c:1874 +#: ../src/proxy.c:2318 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "Configurações de proxy inválidas" -#: src/proxy.c:1874 +#: ../src/proxy.c:2318 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." @@ -11215,1723 +12576,159 @@ "O nome do host ou o número de porto especificado para o seu tipo de proxy " "fornecido é inválido." -#. * -#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. -#. -#: src/request.h:1341 -msgid "Accept" -msgstr "Aceitar" - -#: src/server.c:243 +#: ../src/savedstatuses.c:514 +msgid "saved statuses" +msgstr "estados guardados" + +#: ../src/savedstatuses.c:767 +msgid "I'm not here right now" +msgstr "Não estou aqui neste momento" + +#: ../src/server.c:225 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s mudou o seu nome para %s.\n" -#: src/server.c:625 -#, c-format -msgid "(%d message)" -msgid_plural "(%d messages)" -msgstr[0] "(%d mensagem)" -msgstr[1] "(%d mensagens)" - -#: src/server.c:639 -msgid "(1 message)" -msgstr "(1 mensagem)" - -#: src/server.c:859 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/server.c:675 +#, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" -msgstr "%s convidou %s para a sala de chat %s\n" - -#: src/server.c:864 +msgstr "" +"%s convidou %s para a sala de chat %s:\n" +"%s" + +#: ../src/server.c:680 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s convidou %s para a sala de chat %s\n" -#: src/server.c:868 +#: ../src/server.c:684 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "Aceitar convite para chat?" -#: src/status.c:153 -#, fuzzy +#: ../src/status.c:153 msgid "Unset" -msgstr "unidade" - -#: src/status.c:156 +msgstr "Indefinido" + +#: ../src/status.c:156 msgid "Unavailable" msgstr "Indisponível" -#: src/status.c:621 +#: ../src/status.c:160 +msgid "Mobile" +msgstr "Móvel" + +#: ../src/status.c:623 +#, c-format +msgid "%s signed on" +msgstr "%s ligou-se" + +#: ../src/status.c:627 #, c-format msgid "%s came back" msgstr "%s voltou" -#: src/status.c:626 +#: ../src/status.c:634 +#, c-format +msgid "%s signed off" +msgstr "%s desligou-se" + +#: ../src/status.c:638 #, c-format msgid "%s went away" msgstr "%s foi-se embora" -#: src/status.c:1308 +#: ../src/status.c:1284 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s tornou-se inactivo" -#: src/status.c:1323 +#: ../src/status.c:1297 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s tornou-se activo" -#: src/status.c:1697 -#, fuzzy -msgid "Default auto-away" -msgstr "Ausência Automática" - -#: src/util.c:2121 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/status.c:1359 +#, c-format +msgid "+++ %s became idle" +msgstr "+++ %s tornou-se inactivo" + +#: ../src/status.c:1361 +#, c-format +msgid "+++ %s became unidle" +msgstr "+++ %s tornou-se activo" + +#: ../src/util.c:649 +#, c-format +msgid "%x %X" +msgstr "%x %X" + +#: ../src/util.c:2439 +#, c-format msgid "Error Reading %s" -msgstr "" -"Erro ao ler %s: \n" -"%s.\n" - -#: src/util.c:2122 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Erro Ao Ler %s" + +#: ../src/util.c:2440 +#, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" -"Foi encontrado um erro ao processar a sua lista de contactos. Não foi " -"carregada, e o ficheiro antigo foi movido para blist.xml~." - -#: src/util.c:2567 +"Foi encontrado um erro ao ler %s. A informação não foi carregada, e o " +"ficheiro antigo foi movido para %s~." + +#: ../src/util.c:2933 msgid "Calculating..." msgstr "Calculando..." -#: src/util.c:2570 +#: ../src/util.c:2936 msgid "Unknown." msgstr "Desconhecido." -#: src/util.c:2600 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "segundo" -msgstr[1] "segundos" - -#: src/util.c:2614 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "dia" -msgstr[1] "dias" - -#: src/util.c:2622 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "hora" -msgstr[1] "horas" - -#: src/util.c:2630 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minuto" -msgstr[1] "minutos" - -#: src/util.c:3053 +#: ../src/util.c:2962 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d segundo" +msgstr[1] "%d segundos" + +#: ../src/util.c:2974 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d dia" +msgstr[1] "%d dias" + +#: ../src/util.c:2982 +#, c-format +msgid "%s, %d hour" +msgid_plural "%s, %d hours" +msgstr[0] "%s, %d hora" +msgstr[1] "%s, %d horas" + +#: ../src/util.c:2988 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d hora" +msgstr[1] "%d horas" + +#: ../src/util.c:2996 +#, c-format +msgid "%s, %d minute" +msgid_plural "%s, %d minutes" +msgstr[0] "%s, %d minuto" +msgstr[1] "%s, %d minutos" + +#: ../src/util.c:3002 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuto" +msgstr[1] "%d minutos" + +#: ../src/util.c:3477 msgid "g003: Error opening connection.\n" msgstr "g003: Erro ao abrir ligação.\n" -#~ msgid "Buddy List Sorting" -#~ msgstr "Classificação da Lista de Contactos" - -#~ msgid "_Sorting:" -#~ msgstr "_Ordenação:" - -#~ msgid "Buddy Display" -#~ msgstr "Exibição de contactos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show more buddy details" -#~ msgstr "Mostrar detalhes do utilizador" - -#~ msgid "Gnome Default" -#~ msgstr "Padrão Gnome" - -#~ msgid "Away m_essage:" -#~ msgstr "Men_sagem de ausência:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quit message" -#~ msgstr "(1 mensagem)" - -#~ msgid "Restore Away State On Reconnect" -#~ msgstr "Repôr o Estado de Presença ao Re-ligar" - -#~ msgid "Mail Server" -#~ msgstr "Servidor de email" - -#~ msgid "%s (%d new/%d total)" -#~ msgstr "%s (%d nova(s)/%d total)" - -#~ msgid "Check Mail" -#~ msgstr "Verificar email" - -#~ msgid "Check email every X seconds.\n" -#~ msgstr "Verifica o email a cada X segundos.\n" - -#~ msgid "Auto-login" -#~ msgstr "Ligação automática" - -#~ msgid "New..." -#~ msgstr "Novo..." - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "De volta" - -#~ msgid "Signoff" -#~ msgstr "Desligar" - -#~ msgid "Tray Icon Configuration" -#~ msgstr "Configuração do ícone de notificação" - -#~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" -#~ msgstr "" -#~ "_Esconder novas mensagens até que o ícone de notificação seja clicado" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Orientação" - -#~ msgid "The orientation of the tray." -#~ msgstr "A orientação da área de notificação." - -#~ msgid "Not connected to AIM" -#~ msgstr "Não ligado ao AIM" - -#~ msgid "No screenname given." -#~ msgstr "Nome de utilizador não fornecido." - -#~ msgid "No roomname given." -#~ msgstr "Nome de sala não fornecido." - -#~ msgid "Invalid AIM URI" -#~ msgstr "URI do AIM inválido" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to assign %s to a socket:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Falhei a atribuição de %s a um socket:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Unable to open socket" -#~ msgstr "Impossível abrir socket" - -#~ msgid "Remote Control" -#~ msgstr "Controle remoto" - -#~ msgid "Provides remote control for gaim applications." -#~ msgstr "Permite que as aplicações gaim sejam controladas remotamente." - -#~ msgid "" -#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " -#~ "applications or through the gaim-remote tool." -#~ msgstr "" -#~ "Dá ao Gaim a possibilidade de ser controlado remotamente através de " -#~ "aplicações de terceiros ou pela ferramenta gaim-remote." - -#~ msgid "GTK Signals Test" -#~ msgstr "Teste de Sinais GTK" - -#~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly." -#~ msgstr "" -#~ "Teste para ver se todos os sinais iu estão a funcionar correctamente." - -#~ msgid "" -#~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " -#~ "conversation into the current conversation." -#~ msgstr "" -#~ "Quando uma nova conversa é aberta este plugin irá inserir a última " -#~ "conversa na conversa actual." - -#~ msgid "_Apply" -#~ msgstr "_Aplicar" - -#~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" -#~ msgstr "_Janela da lista de contactos ancorada sempre no topo" - -#~ msgid "Away!" -#~ msgstr "Ausente!" - -#~ msgid "Edit This Message" -#~ msgstr "Editar Esta Mensagem" - -#~ msgid "I'm Back!" -#~ msgstr "Estou de volta!" - -#~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" -#~ msgstr "Tem a certeza que deseja remover a mensagem de ausência \"%s\"?" - -#~ msgid "Remove Away Message" -#~ msgstr "Remover mensagem de ausência" - -#~ msgid "Set All Away" -#~ msgstr "Definir todos como ausente" - -#~ msgid "You cannot save an away message with a blank title" -#~ msgstr "Não pode guardar uma mensagem de ausência com o título em branco" - -#~ msgid "" -#~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." -#~ msgstr "" -#~ "Por favor dê um título à mensagem, ou escolha \"Usar\" para usar sem " -#~ "guardar." - -#~ msgid "You cannot create an empty away message" -#~ msgstr "Não pode criar uma mensagem de ausência vazia" - -#~ msgid "New away message" -#~ msgstr "Nova mensagem de ausência" - -#~ msgid "Away title: " -#~ msgstr "Título: " - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Guardar" - -#~ msgid "Sa_ve & Use" -#~ msgstr "Guar_dar e Usar" - -#~ msgid "Buddy List Error" -#~ msgstr "Erro da lista de contactos" - -#~ msgid "Size of the expander arrow" -#~ msgstr "Tamanho da seta do expansor" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" -#~ "\n" -#~ " COMMANDS:\n" -#~ " uri Handle AIM: URI\n" -#~ " away Popup the away dialog with the default " -#~ "message\n" -#~ " back Remove the away dialog\n" -#~ " quit Close running copy of Gaim\n" -#~ "\n" -#~ " OPTIONS:\n" -#~ " -h, --help [command] Show help for command\n" -#~ msgstr "" -#~ "Utilização: %s comando [OPÇÕES] [URI]\n" -#~ "\n" -#~ " COMANDOS:\n" -#~ " uri Lida com AIM: URI\n" -#~ " away Mostra o diálogo de ausência com a " -#~ "mensagem padrão\n" -#~ " back Remove o diálogo de ausência\n" -#~ " quit Fecha a cópia em execução do Gaim\n" -#~ "\n" -#~ " OPÇÕES:\n" -#~ " -h, --help [comando] Mostra ajuda para o comando\n" - -#~ msgid "" -#~ "Gaim not running (on session 0)\n" -#~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" -#~ msgstr "" -#~ "O Gaim não está a ser executado (na sessão 0)\n" -#~ "O plugin \"Controle Remoto\" está carregado?\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Using AIM: URIs:\n" -#~ "Sending an IM to a screen name:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" -#~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " -#~ "world'\n" -#~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" -#~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the " -#~ "'&'\n" -#~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" -#~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " -#~ "name,\n" -#~ "with no message:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" -#~ "\n" -#~ "Joining a chat:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" -#~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" -#~ "\n" -#~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" -#~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Usando URIs AIM:\n" -#~ "Enviar uma MI para um nome de utilizador:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pinguim&message=olá+mundo'\n" -#~ "Neste caso, 'Pinguim' é o nome de utilizador para o qual queremos enviar " -#~ "uma\n" -#~ "MI, e 'olá mundo' é a mensagem a ser enviada.\n" -#~ "'+' precisa ser usado em vez dos espaços.\n" -#~ "Por favor note o uso das aspas acima - se correr isto através de uma " -#~ "shell, o '&'\n" -#~ "precisa de ser escapado, ou o comando vai parar naquele ponto.\n" -#~ "Além disso, o comando a seguir irá apenas abrir uma janela de conversa " -#~ "com um\n" -#~ "nome de utilizador, sem mensagem:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pinguim'\n" -#~ "\n" -#~ "Entrar num chat:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=SalaDosPinguins'\n" -#~ "...entra na sala de chat 'SalaDosPinguins'.\n" -#~ "\n" -#~ "Adicionando um contacto à sua lista:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pinguim'\n" -#~ "...pergunta-lhe se deseja adicionar 'Pinguim' à sua lista de contactos.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Close running copy of Gaim\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Fecha a cópia em execução do Gaim\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Marcar todas as contas como \"ausente\" com a mensagem padrão.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Set all accounts as not away.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Definir todas as contas como não ausente.\n" - -#~ msgid "Show fewer options" -#~ msgstr "Mostrar menos opções" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informações" - -#~ msgid "/Buddies/_Signoff" -#~ msgstr "/Contactos/_Desligar" - -#~ msgid "/Tools/_Away" -#~ msgstr "/Ferrramentas/_Ausência" - -#~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" -#~ msgstr "/Ferramentas/Acções de _Plugins" - -#~ msgid "Rename Group" -#~ msgstr "Renomear grupo" - -#~ msgid "New group name" -#~ msgstr "Novo nome do grupo" - -#~ msgid "Please enter a new name for the selected group." -#~ msgstr "Por favor digite um novo nome para o grupo selecionado." - -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%d%%" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Account:</b>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Conta: </b>" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Warned:</b>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Alertado:</b>" - -#~ msgid "Warned (%d%%) " -#~ msgstr "Alertado (%d%%) " - -#~ msgid "/Tools/Away" -#~ msgstr "/Ferramentas/Ausência" - -#~ msgid "Send a message to the selected buddy" -#~ msgstr "Enviar uma mensagem para o contacto seleccionado" - -#~ msgid "Get information on the selected buddy" -#~ msgstr "Ver informações sobre o contacto seleccionado" - -#~ msgid "_Chat" -#~ msgstr "_Chat" - -#~ msgid "Join a chat room" -#~ msgstr "Entrar numa sala de chat" - -#~ msgid "_Away" -#~ msgstr "_Ausente" - -#~ msgid "Set an away message" -#~ msgstr "Definir uma mensagem de ausência" - -#~ msgid "Done." -#~ msgstr "Pronto." - -#~ msgid "Signon: " -#~ msgstr "Ligando: " - -#~ msgid "Signon" -#~ msgstr "Ligando" - -#~ msgid "Cancel All" -#~ msgstr "Cancelar todos" - -#~ msgid "_Reconnect" -#~ msgstr "_Re-ligar" - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s foi desligado.</span>\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Reason Unknown." -#~ msgstr "Razão desconhecida." - -#~ msgid "Reconnect _All" -#~ msgstr "Re-ligar _Todos" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Tempo" - -#~ msgid "Get Away Msg" -#~ msgstr "Ver Msg de Ausência" - -#~ msgid "/Conversation/_Warn..." -#~ msgstr "/Conversa/_Alertar..." - -#~ msgid "/Conversation/A_lias..." -#~ msgstr "/Conversa/_Nome..." - -#~ msgid "/Options/Show T_imestamps" -#~ msgstr "/Opções/Mostrar Marcas de _Tempo" - -#~ msgid "/Conversation/Warn..." -#~ msgstr "/Conversa/Alertar..." - -#~ msgid "Warn" -#~ msgstr "Alertar" - -#~ msgid "Warn the user" -#~ msgstr "Alertar o utilizador" - -#~ msgid "Block the user" -#~ msgstr "Bloquear o utilizador" - -#~ msgid "Send a file to the user" -#~ msgstr "Enviar um ficheiro ao utilizador" - -#~ msgid "Add the user to your buddy list" -#~ msgstr "Adicionar o utilizador à sua lista de contactos" - -#~ msgid "Remove the user from your buddy list" -#~ msgstr "Remover o utilizador da sua lista de contactos" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Enviar" - -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "Convidar" - -#~ msgid "Invite a user" -#~ msgstr "Convidar um utilizador" - -#~ msgid "Add the chat to your buddy list" -#~ msgstr "Adicionar o chat à sua lista de contactos" - -#~ msgid "<main>/Conversation/Close" -#~ msgstr "<main>/Conversa/Fechar" - -#~ msgid "former lead developer" -#~ msgstr "antigo desenvolvedor principal" - -#~ msgid "former maintainer" -#~ msgstr "antigo encarregado" - -#~ msgid "Azerbaijani" -#~ msgstr "Azeri" - -#~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov" -#~ msgstr "Vladimira Girginova e Vladimir (Kaladan) Petkov" - -#~ msgid "Burmese" -#~ msgstr "Birmanês" - -#, fuzzy -#~ msgid "Norwegian (Nynorsk)" -#~ msgstr "Norueguês" - -#~ msgid "Punjabi" -#~ msgstr "Punjabi" - -#~ msgid "Albanian" -#~ msgstr "Albanês" - -#~ msgid "Turkish" -#~ msgstr "Turco" - -#~ msgid "Ukrainian" -#~ msgstr "Ucraniano" - -#~ msgid "Chinese" -#~ msgstr "Chinês" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" - -#~ msgid "_Screen name" -#~ msgstr "Nome de _utilizador" - -#~ msgid "Warn User" -#~ msgstr "Alertar Utilizador" - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" -#~ "\n" -#~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " -#~ "harsher rate limiting.\n" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Alertar %s?</span>\n" -#~ "\n" -#~ "Isto irá aumentar o nível de alerta de %s e ele ou ela estará sujeito a " -#~ "um limite de taxa mais rígido.\n" - -#~ msgid "Warn _anonymously?" -#~ msgstr "Alertar _anonimamente?" - -#~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" -#~ msgstr "<b>Alertas anónimos são menos severos.</b>" - -#~ msgid "Show transfer details" -#~ msgstr "Mostrar detalhes da transferência" - -#~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" -#~ msgstr "_Mostrar nomes remotos se nenhum nome local estiver definido" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Mostrar" - -#~ msgid "Show _timestamp on messages" -#~ msgstr "Mostrar _marcações de tempo nas mensagens" - -#~ msgid "Ignore c_olors" -#~ msgstr "Ignorar c_ores" - -#~ msgid "Ignore font _faces" -#~ msgstr "Ignorar tipos de _letra" - -#~ msgid "Ignore font si_zes" -#~ msgstr "Ignorar _tamanhos de letra" - -#~ msgid "Default Formatting" -#~ msgstr "Formatação Padrão" - -#~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" -#~ msgstr "_Enviar formatação por omissão nas mensagens enviadas" - -#~ msgid "Send Message" -#~ msgstr "Enviar Mensagem" - -#~ msgid "Enter _sends message" -#~ msgstr "Enter _envia mensagem" - -#~ msgid "C_ontrol-Enter sends message" -#~ msgstr "C_ontrol-Enter envia mensagem" - -#~ msgid "Window Closing" -#~ msgstr "Fechar Janelas" - -#~ msgid "_Escape closes window" -#~ msgstr "_Escape fecha a janela" - -#~ msgid "Insertions" -#~ msgstr "Inserções" - -#~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" -#~ msgstr "Control-{B/I/U} muda a _formatação" - -#~ msgid "Control-(number) _inserts smileys" -#~ msgstr "Control-(número) _insere smileys" - -#~ msgid "Show _buttons as:" -#~ msgstr "Mostrar _botões como:" - -#~ msgid "Pictures" -#~ msgstr "Imagens" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Texto" - -#~ msgid "Pictures and text" -#~ msgstr "Imagens e texto" - -#~ msgid "_Raise window on events" -#~ msgstr "_Levantar janela quando ocorrerem acontecimentos." - -#~ msgid "Show _warning levels" -#~ msgstr "Mostrar _níveis de alerta" - -#~ msgid "_Automatically expand contacts" -#~ msgstr "Expandir contactos _automaticamente" - -#~ msgid "Enable \"_slash\" commands" -#~ msgstr "Activar comandos \"_barra\"" - -#~ msgid "Show _formatting toolbar" -#~ msgstr "Mostrar barra de _formatação" - -#~ msgid "Show _aliases in tabs/titles" -#~ msgstr "Mostrar n_omes em abas/títulos" - -#~ msgid "_Raise IM window on events" -#~ msgstr "_Levantar janela de MI quando ocorrerem acontecimentos" - -#~ msgid "Raise chat _window on events" -#~ msgstr "_Levantar janela de chat quando ocorrerem acontecimentos" - -#~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats" -#~ msgstr "Usar nomes _multi-coloridos em chats" - -#~ msgid "Tab p_lacement:" -#~ msgstr "_Posicionamento dos separadores:" - -#~ msgid "New conversation _placement:" -#~ msgstr "_Posicionamento de novas conversas:" - -#~ msgid "Message Logs" -#~ msgstr "Registos de Mensagens" - -#~ msgid "System Logs" -#~ msgstr "Registos do Sistema" - -#~ msgid "_Enable system log" -#~ msgstr "_Activar registo do sistema" - -#~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off" -#~ msgstr "Registar quando contactos _se ligam/desligam" - -#~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" -#~ msgstr "Registar quando contactos se tornam activos/_inactivos" - -#~ msgid "Log when buddies go away/come _back" -#~ msgstr "Registar quando contactos ficam ausentes/_voltam" - -#~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" -#~ msgstr "Registar as suas _próprias ligações/inactividades/ausências" - -#~ msgid "Idle _time reporting:" -#~ msgstr "Relatório de _tempo de inactividade:" - -#~ msgid "Gaim usage" -#~ msgstr "Utilização do Gaim" - -#~ msgid "X usage" -#~ msgstr "Utilização do X" - -#~ msgid "Windows usage" -#~ msgstr "Utilização do Windows" - -#~ msgid "" -#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" -#~ "\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" -#~ msgstr "" -#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" -#~ "\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Página da web:</span>\t\t%s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span>\t%s" - -#~ msgid "" -#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" -#~ "\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" -#~ msgstr "" -#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" -#~ "\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span> %s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span> %s" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Carregar" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Sumário" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalhes" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Editar" - -#~ msgid "Interface" -#~ msgstr "Interface" - -#~ msgid "Message Text" -#~ msgstr "Texto das mensagens" - -#~ msgid "Shortcuts" -#~ msgstr "Atalhos" - -#~ msgid "Away Messages" -#~ msgstr "Mensagens de ausência" - -#~ msgid "Plugins" -#~ msgstr "Plugins" - -#~ msgid "HTML" -#~ msgstr "HTML" - -#~ msgid "Plain text" -#~ msgstr "Texto corrido" - -#~ msgid "Please create an account." -#~ msgstr "Por favor crie uma conta." - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Ligar" - -#~ msgid "<b>_Account:</b>" -#~ msgstr "<b>_Conta:</b>" - -#~ msgid "<b>_Password:</b>" -#~ msgstr "<b>_Senha:</b>" - -#~ msgid "A_ccounts" -#~ msgstr "_Contas" - -#~ msgid "P_references" -#~ msgstr "_Preferências" - -#~ msgid "_Sign on" -#~ msgstr "_Ligar" - -#~ msgid "" -#~ "Gaim %s\n" -#~ "Usage: %s [OPTION]...\n" -#~ "\n" -#~ " -a, --acct display account editor window\n" -#~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " -#~ "specifies\n" -#~ " name of away message to use)\n" -#~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME " -#~ "specifies\n" -#~ " account(s) to use, seperated by commas)\n" -#~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" -#~ " -u, --user=NAME use account NAME\n" -#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -#~ " -v, --version display the current version and exit\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gaim %s\n" -#~ "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n" -#~ "\n" -#~ " -a, --acct mostrar a janela do editor de contas\n" -#~ " -w, --away[=MESG] marcar o estado de 'Ausente' ao ligar (argumento\n" -#~ " opcional MESG especifica o nome da mensagem de\n" -#~ " ausência a usar)\n" -#~ " -l, --login[=NOME] ligar automaticamente (argumento opcional NOME \n" -#~ " especifica as contas a serem usadas, separadas por\n" -#~ " vírgulas)\n" -#~ " -n, --loginwin não ligar automaticamente; mostrar a janela de " -#~ "login\n" -#~ " -u, --user=NOME usar conta NOME\n" -#~ " -c, --config=DIR usar DIR para ficheiros de configuração\n" -#~ " -d, --debug imprimir mensagens de debug para o stdout\n" -#~ " -v, --version mostrar a versão actual e sair\n" -#~ " -h, --help mostrar esta ajuda e sair\n" - -#~ msgid "Unable to load preferences" -#~ msgstr "Incapaz de carregar preferências" - -#~ msgid "" -#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " -#~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " -#~ "using the Preferences window." -#~ msgstr "" -#~ "O Gaim não foi capaz de carregar as suas prefêrencias porque estão " -#~ "guardadas num formato que já não é usado. Por favor reconfigure as suas " -#~ "preferências usando a janela de Preferências." - -#~ msgid "Slightly less boring default" -#~ msgstr "Padrão um pouco menos chato" - -#~ msgid "Available for friends only" -#~ msgstr "Disponível apenas para amigos" - -#~ msgid "Away for friends only" -#~ msgstr "Ausente apenas para amigos" - -#~ msgid "Invisible for friends only" -#~ msgstr "Invisível apenas para amigos" - -#~ msgid "Unable to resolve hostname." -#~ msgstr "Impossível resolver endereço." - -#~ msgid "Error while reading from socket." -#~ msgstr "Erro ao tentar ler do socket." - -#~ msgid "Error while writing to socket." -#~ msgstr "Erro ao tentar escrever no socket." - -#~ msgid "Authentication failed." -#~ msgstr "Autenticação falhou." - -#~ msgid "Unknown Error Code." -#~ msgstr "Código de erro desconhecido." - -#~ msgid "Status: %s" -#~ msgstr "Estado: %s" - -#~ msgid "Could not connect" -#~ msgstr "Não foi possível ligar" - -#~ msgid "Reading data" -#~ msgstr "Lendo dados" - -#~ msgid "Balancer handshake" -#~ msgstr "Negociação de balanceador" - -#~ msgid "Reading server key" -#~ msgstr "Lendo a chave do servidor" - -#~ msgid "Exchanging key hash" -#~ msgstr "Trocando hash das chaves" - -#~ msgid "Critical error in GG library\n" -#~ msgstr "Erro crítico na biblioteca do GG\n" - -#~ msgid "Unable to ping server" -#~ msgstr "Impossível pingar servidor" - -#~ msgid "Send as message" -#~ msgstr "Enviar como mensagem" - -#~ msgid "Looking up GG server" -#~ msgstr "Procurando servidor GG" - -#~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" -#~ msgstr "UIN Gadu-Gadu inválido especificado" - -#~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." -#~ msgstr "Está a tentar enviar uma mensagem para um UIN Gadu-Gadu inválido." - -#~ msgid "Couldn't get search results" -#~ msgstr "Não foi possível receber os resultados da procura" - -#~ msgid "Birth Year" -#~ msgstr "Ano de Nascimento" - -#~ msgid "Sex" -#~ msgstr "Sexo" - -#~ msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." -#~ msgstr "Não há lista de contactos gravada neste servidor Gadu-Gadu." - -#~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" -#~ msgstr "Não foi possível importar lista de contactos do servidor" - -#~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" -#~ msgstr "" -#~ "Lista de contactos transferida para o servidor Gadu-Gadu com sucesso" - -#~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível transferir a lista de contactos para o servidor Gadu-Gadu" - -#~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" -#~ msgstr "Lista de contactos removida do servidor Gadu-Gadu com sucesso" - -#~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" -#~ msgstr "Não foi possível apagar a lista de contactos do servidor Gadu-Gadu" - -#~ msgid "Password couldn't be changed" -#~ msgstr "Não foi possível alterar a senha" - -#~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" -#~ msgstr "Erro na comunicação com o servidor Gadu-Gadu" - -#~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " -#~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "O Gaim não pôde completar o seu pedido devido a um problema ao comunicar " -#~ "com o servidor HTTP do Gadu-Gadu. Por favor tente de novo mais tarde." - -#~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" -#~ msgstr "Impossível importar lista de contactos Gadu-Gadu" - -#~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " -#~ "try again later." -#~ msgstr "" -#~ "O Gaim não pôde ligar ao servidor da lista de contactos do Gadu-Gadu. Por " -#~ "favor tente de novo mais tarde." - -#~ msgid "Couldn't export buddy list" -#~ msgstr "Impossível exportar lista de contactos" - -#~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " -#~ "later." -#~ msgstr "" -#~ "O Gaim não pôde ligar com o servidor da lista de contactos do Gadu-Gadu. " -#~ "Por favor tente de novo mais tarde." - -#~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" -#~ msgstr "Impossível apagar a lista de contactos do Gadu-Gadu" - -#~ msgid "Unable to access directory" -#~ msgstr "Impossível aceder ao directório" - -#~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " -#~ "to the directory server. Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "O Gaim não pôde pesquisar o Directório porque não conseguiu ligar ao " -#~ "servidor de directório. Por favor tente de novo mais tarde." - -#~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " -#~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "O Gaim não pôde alterar a senha devido a um erro ao ligar ao servidor " -#~ "Gadu- Gadu. Por favor tente de novo mais tarde." - -#~ msgid "Directory Search" -#~ msgstr "Pesquisa de directório" - -#~ msgid "Unable to access user profile." -#~ msgstr "Impossível aceder perfil do utilizador." - -#~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " -#~ "to the directory server. Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "O Gaim não pôde aceder ao perfil deste utilizador devido a um erro ao " -#~ "ligar ao servidor de directório. Por favor tente de novo mais tarde." - -#~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." -#~ msgstr "O Gaim encontrou um erro ao tentar comunicar com o servidor ICQ." - -#~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." -#~ msgstr "O utilizador %s (%s%s%s%s%s) quer que o autorize." - -#~ msgid "Send message through server" -#~ msgstr "Enviar mensagem através do servidor" - -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "Ligando..." - -#~ msgid "Nick:" -#~ msgstr "Nome:" - -#~ msgid "Gaim User" -#~ msgstr "Utilizador Gaim" - -#~ msgid "File Transfer Aborted" -#~ msgstr "Tranferência de ficheiro abortada" - -#~ msgid "Buddy Information for %s" -#~ msgstr "Informações do contacto %s:" - -#~ msgid "Invalid nickname '%s'" -#~ msgstr "Nome inválido '%s'" - -#~ msgid "Invalid nickname" -#~ msgstr "Nome inválido" - -#~ msgid "Jabber Profile" -#~ msgstr "Perfil Jabber" - -#~ msgid "Roomlist Error" -#~ msgstr "Erro de Listagem da Salas" - -#~ msgid "Logged out" -#~ msgstr "Desligou-se" - -#~ msgid "Hide Operating System" -#~ msgstr "Esconder Sistema Operativo" - -#~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." -#~ msgstr "O utilizador %s quer adicioná-lo à sua lista de contactos." - -#~ msgid "Display conversation closed notices" -#~ msgstr "Mostrar avisos de conversa fechada" - -#~ msgid "Display timeout notices" -#~ msgstr "Mostrar avisos de tempo expirado" - -#~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." -#~ msgstr "A conversa tornou-se inactiva e esgotou o limite de tempo." - -#~ msgid "" -#~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a " -#~ "different location" -#~ msgstr "Foi desligado do servidor, porque ligou-se de um local diferente" - -#~ msgid "User Properties" -#~ msgstr "Propriedades de Utilizador" - -#, fuzzy -#~ msgid "Transfer of file %s timed out." -#~ msgstr "Transferência do ficheiro %s completa" - -#~ msgid "" -#~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen " -#~ "name at another location." -#~ msgstr "" -#~ "Foi desligado porque ligou-se de outro local com o mesmo nome de " -#~ "utilizador." - -#~ msgid "Not specified" -#~ msgstr "Não especificado" - -#~ msgid "ICQ Info for %s" -#~ msgstr "Informações ICQ de %s:" - -#~ msgid "" -#~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen " -#~ "name ends in a space." -#~ msgstr "" -#~ "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de utilizador pois o nome " -#~ "requisitado termina com um espaço." - -#~ msgid "Visible" -#~ msgstr "Visível" - -#~ msgid "Available Message:" -#~ msgstr "Mensagem de 'Disponível':" - -#~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" -#~ msgstr "Estou a trabalhar e esperando uma distracção--mandem-me uma MI!" - -#~ msgid "Set Available Message..." -#~ msgstr "Definir Mensagem Disponível..." - -#~ msgid "Failed to leave channel" -#~ msgstr "Falha ao sair do canal" - -#~ msgid "Basic Profile" -#~ msgstr "Perfil básico" - -#~ msgid "Profile Information" -#~ msgstr "Informação do perfil" - -#~ msgid "Instant Messagers" -#~ msgstr "Mensageiros Instantâneos" - -#~ msgid "AIM" -#~ msgstr "AIM" - -#~ msgid "ICQ UIN" -#~ msgstr "UIN do ICQ" - -#~ msgid "MSN" -#~ msgstr "MSN" - -#~ msgid "Yahoo" -#~ msgstr "Yahoo" - -#~ msgid "I'm From" -#~ msgstr "Eu sou de(o/a)" - -#~ msgid "Set your Trepia profile data." -#~ msgstr "Definir os dados do seu perfil Trepia." - -#~ msgid "Profile" -#~ msgstr "Perfil" - -#~ msgid "Set Profile" -#~ msgstr "Definir perfil" - -#~ msgid "Visit Homepage" -#~ msgstr "Visitar página" - -#~ msgid "Local Users" -#~ msgstr "Utilizadores locais" - -#~ msgid "Trepia Protocol Plugin" -#~ msgstr "Plugin do protocolo Trepia" - -#~ msgid "" -#~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " -#~ "device." -#~ msgstr "" -#~ "Foi desligado porque se ligou a partir de outro computador ou aparelho." - -#~ msgid "Please enter your password" -#~ msgstr "Favor digitar sua senha" - -#~ msgid "%s logged in." -#~ msgstr "%s ligou-se." - -#~ msgid "%s signed on" -#~ msgstr "%s ligou-se" - -#~ msgid "%s logged out." -#~ msgstr "%s desligou-se." - -#~ msgid "%s signed off" -#~ msgstr "%s desligou-se" - -#~ msgid "" -#~ "%s has just been warned by %s.\n" -#~ "Your new warning level is %d%%" -#~ msgstr "" -#~ "%s foi alertado por %s.\n" -#~ "O seu novo nível de alerta é %d%%" - -#~ msgid "an anonymous person" -#~ msgstr "uma pessoa anónima" - -#~ msgid "" -#~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n" -#~ "<b>%s</b>" -#~ msgstr "" -#~ "%s convidou %s para a sala de chat %s:\n" -#~ "<b>%s</b>" - -#~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!" -#~ msgstr "Lamento, saí por um bocado!" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " -#~ "Defaulting to PNG." -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível descobrir o tipo de imagem baseando-se na extensão " -#~ "fornecida. O padrão (PNG) vai ser usado." - -#~ msgid "Default SILC Key Pair" -#~ msgstr "Par de Chaves por Omissão SILC" - -#~ msgid "SILC Public Key" -#~ msgstr "Chave Pública SILC" - -#~ msgid "SILC Private Key" -#~ msgstr "Chave Privada SILC" - -#~ msgid "Miscellaneous error" -#~ msgstr "Erro genérico" - -#~ msgid "Unable to connect to %s server" -#~ msgstr "Impossível ligar ao servidor %s" - -#~ msgid "Error writing to %s server" -#~ msgstr "Erro ao escrever para o servidor %s" - -#~ msgid "Error reading from %s server" -#~ msgstr "Erro ao ler do servidor %s" - -#~ msgid "Unable to connect to server" -#~ msgstr "Impossível ligar ao servidor" - -#~ msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." -#~ msgstr "Erro desconhecido ao tentar autorizar no servidor de login MSN." - -#~ msgid "Requesting to send password" -#~ msgstr "Requisitando o envio da senha" - -#~ msgid "Initiate Chat" -#~ msgstr "Iniciar chat" - -#~ msgid "Received HTTP error. Please report this." -#~ msgstr "Erro HTTP Recebido. Por favor relate isto." - -#~ msgid "" -#~ "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than %d megabytes (%d " -#~ "bytes)." -#~ msgstr "" -#~ "O Gaim não pode enviar ficheiros pelo Yahoo! que sejam maiores que %d " -#~ "Megabytes (%d bytes)." - -#~ msgid "Message could not be sent for an unknown reason" -#~ msgstr "A mensagem não pôde ser enviada por uma razão desconhecida" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Syncing with server" -#~ msgstr "Sincronizando com o servidor" - -#~ msgid "" -#~ "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option " -#~ "in the Account Editor)" -#~ msgstr "" -#~ "(Houve um erro ao converter esta mensagem. Verifique a opção " -#~ "'Codificação' no editor de contas)" - -#~ msgid "MSN error for account %s" -#~ msgstr "Erro MSN para a conta %s" - -#~ msgid "Moving Gaim Settings.." -#~ msgstr "Movendo as Definições do Gaim.." - -#~ msgid "Moving Gaim user settings to: " -#~ msgstr "Movendo as definições de utilizador do Gaim para: " - -#~ msgid "Notification" -#~ msgstr "Notificação" - -#~ msgid "Local Addressbook" -#~ msgstr "Livro de Endereços Local" - -#~ msgid "" -#~ "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Utilizador '%s' convida %s para sala de chat: '%s'\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" -#~ msgstr "Utilizador '%s' convida %s para sala de chat: '%s'\n" - -#~ msgid "That file does not exist." -#~ msgstr "Este ficheiro não existe." - -#~ msgid "%s was not found.\n" -#~ msgstr "%s não foi encontrado.\n" - -#~ msgid "" -#~ "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn " -#~ "commands off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable " -#~ "\"slash\" commands." -#~ msgstr "" -#~ "Esse comando não existe. Se não queria escrever um comando, pode " -#~ "desactivar os comandos em Ferramentas->Preferências->Interface->Conversa-" -#~ ">Activar comandos \"barra\"." - -#~ msgid "" -#~ "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. " -#~ "If you didn't mean to type a command, you can turn commands off from " -#~ "Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." -#~ msgstr "" -#~ "Erro de sintaxe: Escreveu um número errado de argumentos para esse " -#~ "comando. Se não queria escrever um comando, pode desactivar os comandos " -#~ "em Ferramentas->Preferências->Interface->Conversa->Activar comandos " -#~ "\"barra\"." - -#~ msgid "_Accounts" -#~ msgstr "_Contas" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Preferências" - -#~ msgid "Update Buddy Icon" -#~ msgstr "Actualizar Ícone do Contacto" - -#~ msgid "Userid" -#~ msgstr "Userid" - -#~ msgid "(There was an error receiving this message)" -#~ msgstr "(Houve um erro ao receber esta mensagem)" - -#~ msgid "Your message did not get sent." -#~ msgstr "A sua mensagem não foi enviada." - -#~ msgid "Your message to %s did not get sent:" -#~ msgstr "A sua mensagem para %s não foi enviada:" - -#~ msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" -#~ msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" - -#~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" -#~ msgstr "lamento, saí por um bocado. Volto depois" - -#~ msgid "boring default" -#~ msgstr "padrão chato" - -#~ msgid "help: List available commands." -#~ msgstr "help: Lista os comandos disponíveis." - -#~ msgid "_Send auto-response" -#~ msgstr "Enviar _auto-resposta" - -#~ msgid "_Only send auto-response when idle" -#~ msgstr "Enviar auto-resposta apenas quando _inactivo" - -#~ msgid "Already logged in with Zephyr" -#~ msgstr "Já ligado ao Zepyhr" - -#~ msgid "" -#~ "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " -#~ "accounts on it when logged in as the same user." -#~ msgstr "" -#~ "Por o Zephyr usar o seu nome do utilizador do sistema, não pode ter " -#~ "múltiplas contas nele enquanto estiver logado com o mesmo utilizador." - -#~ msgid "That file already exists." -#~ msgstr "Esse ficheiro já existe." - -#~ msgid "MSN ID" -#~ msgstr "ID MSN" - -#~ msgid "Modes" -#~ msgstr "Modos" - -#~ msgid "User Count:\t\t%d\n" -#~ msgstr "Número de Utilizadores:\t\t%d\n" - -#~ msgid "Channels" -#~ msgstr "Canais" - -#~ msgid "Buddy icon file:" -#~ msgstr "Ficheiro do ícone de contacto:" - -#~ msgid "_Browse" -#~ msgstr "_Procurar" - -#~ msgid "_Reset" -#~ msgstr "_Redefinir" - -#~ msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" -#~ msgstr "Mostrar MIs e chats na mesma janela com _abas" - -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Janela" - -#~ msgid "Buddy Icons" -#~ msgstr "Ícones de Contactos" - -#~ msgid "Typing Notification" -#~ msgstr "Notificação de digitação" - -#~ msgid "Co_lorize screen names" -#~ msgstr "Co_lorir nomes de utilizadores" - -#~ msgid "Proxy Type" -#~ msgstr "Tipo de proxy" - -#~ msgid "IMs" -#~ msgstr "MIs" - -#~ msgid "Protocols" -#~ msgstr "Protocolos" - -#~ msgid "" -#~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " -#~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE " -#~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" -#~ msgstr "" -#~ "Comandos do IRC suportados:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " -#~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE " -#~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" - -#~ msgid "" -#~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " -#~ "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" -#~ msgstr "" -#~ "Comandos do IRC suportados:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " -#~ "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" - -#~ msgid "Unable to request USR\n" -#~ msgstr "Impossível requisitar USR\n" - -#~ msgid "Unable to login using MD5" -#~ msgstr "Impossível ligar-se usando MD5" - -#~ msgid "Unable to send USR" -#~ msgstr "Impossível enviar USR" - -#~ msgid "Unable to request CVR\n" -#~ msgstr "Impossível requisitar CVR\n" - -#~ msgid "Unable to request INF\n" -#~ msgstr "Impossível requisitar INF\n" - -#~ msgid "Got invalid XFR" -#~ msgstr "XFR inválido recebido" - -#~ msgid "Unable to transfer" -#~ msgstr "Impossível transferir" - -#~ msgid "Unable to parse message." -#~ msgstr "Impossível processar mensagem." - -#~ msgid "Unable to write to server" -#~ msgstr "Impossível enviar para o servidor" - -#~ msgid "" -#~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " -#~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." -#~ msgstr "" -#~ "Um nome de utilizador MSN tem que estar na forma \"utilizador@servidor.com" -#~ "\". Talvez seja %s@hotmail.com. Não foi feita nenhuma alteração à sua " -#~ "lista de utilizadores permitidos." - -#~ msgid "Invalid MSN screen name" -#~ msgstr "Nome de utilizador MSN inválido" - -#~ msgid "" -#~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " -#~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." -#~ msgstr "" -#~ "Um nome de utilizador MSN deve estar na forma \"utilizador@servidor.com" -#~ "\". Talvez seja %s@hotmail.com. Não foi feita nenhuma alteração à sua " -#~ "lista de utilizadores bloqueados." - -#~ msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" -#~ msgstr "<html><body><b>Erro ao recuperar perfil</b></body></html>" - -#~ msgid "Unable to write to MSN Nexus server." -#~ msgstr "Impossível enviar para o servidor Nexus MSN." - -#~ msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." -#~ msgstr "O servidor Nexus MSN retornou informação de redirecção inválida." - -#~ msgid "Protocol not supported" -#~ msgstr "Protocolo não suportado" - -#~ msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." -#~ msgstr "O utilizador %s (%s) quer adicioná-lo à sua lista de contactos." - -#~ msgid "Unable to transfer to notification server" -#~ msgstr "Impossível transferir para servidor de notificação" - -#~ msgid "" -#~ "Error reading from %s server. Lastcommand was:\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Erro ao ler do servidor %s. O último comando era:\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "An MSN message may not have been received." -#~ msgstr "Uma mensagem MSN pode não ter sido recebida." - -#~ msgid "Real Name" -#~ msgstr "Nome Real" - -#~ msgid "User Name" -#~ msgstr "Nome de Utilizador" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Nome do Anfitrião" - -#~ msgid "Unknown error number %d." -#~ msgstr "Número de erro desconhecido %d." - -#~ msgid "Full Name:\t\t%s\n" -#~ msgstr "Nome Completo:\t\t%s\n" - -#~ msgid "Middle Names:\t%s\n" -#~ msgstr "Nomes do Meio:\t%s\n" - -#~ msgid "Family Name:\t%s\n" -#~ msgstr "Apelido:\t%s\n" - -#~ msgid "Nickname:\t\t%s\n" -#~ msgstr "Nome Remoto:\t\t%s\n" - -#~ msgid "Birth Day:\t\t%s\n" -#~ msgstr "Data de Nascimento:\t\t%s\n" - -#~ msgid "Unit:\t\t%s\n" -#~ msgstr "Unidade:\t\t%s\n" - -#~ msgid "Homepage:\t%s\n" -#~ msgstr "Página da Web:\t%s\n" - -#~ msgid "Address:\t%s\n" -#~ msgstr "Endereço:\t%s\n" - -#~ msgid "Tel:\t\t\t%s\n" -#~ msgstr "Tel:\t\t\t%s\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Note:\t\t%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Nota:\t\t%s\n" - -#~ msgid "Server:\t\t%s\n" -#~ msgstr "Servidor:\t\t%s\n" - -#~ msgid "Connection timeout" -#~ msgstr "Ligação perdida" - -#~ msgid "ZLocate" -#~ msgstr "ZLocate" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Definir" - -#~ msgid "idle for" -#~ msgstr "inactivo por" - -#~ msgid "Buddy List Toolbar" -#~ msgstr "Barra de ferramentas da lista de contactos" - -#~ msgid "Group Display" -#~ msgstr "Exibição de grupos" - -#~ msgid "Show _numbers in groups" -#~ msgstr "Mostrar _números em grupos" - -#~ msgid "Show status _icons on tabs" -#~ msgstr "Mostrar os í_cones de estado nas abas." - -#~ msgid "New window _width:" -#~ msgstr "_Largura das novas janelas:" - -#~ msgid "New window _height:" -#~ msgstr "_Altura das novas janelas:" - -#~ msgid "_Entry field height:" -#~ msgstr "_Altura do campo de entrada:" - -#~ msgid "Tab Completion" -#~ msgstr "Completar com TAB" - -#~ msgid "_Tab-complete nicks" -#~ msgstr "_Completar nomes com TAB" - -#~ msgid "_Old-style tab completion" -#~ msgstr "Completar nomes da maneira _antiga" - -#~ msgid "_Show people joining in window" -#~ msgstr "_Mostrar na janela pessoas que entram" - -#~ msgid "_Show people leaving in window" -#~ msgstr "M_ostrar na janela pessoas que saiem" - -#~ msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" -#~ msgstr "Ficheiro de registo i_ndividual para cada ligação de contacto" - -#~ msgid "Sounds when you _log in" -#~ msgstr "Sons quando se _liga" - -#~ msgid "_Sending messages removes away status" -#~ msgstr "_Enviar mensagens remove o estado de ausente" - -#~ msgid "Seconds before _resending:" -#~ msgstr "Segundos antes de _re-enviar:" - -#~ msgid "Send auto-response in _active conversations" -#~ msgstr "Enviar auto-resposta em _conversas activas" - -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "Fontes" - -#~ msgid "" -#~ "You are not currently signed on with any protocols that have the ability " -#~ "to list rooms." -#~ msgstr "" -#~ "De momento não está ligado a nenhum protocolo que possua o recurso de " -#~ "listar salas." - -#~ msgid "Hide window on _send" -#~ msgstr "Ocultar janela ao _enviar" - -#~ msgid "<b>Screen Name:</b>" -#~ msgstr "<b>Nome de Utilizador:</b>" - -#~ msgid "/Tools/P_rotocol Actions" -#~ msgstr "/Ferramentas/Acções de P_rotocolo" - -#~ msgid "/Tools/Protocol Actions" -#~ msgstr "/Ferramentas/Ações de Protocolo" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Estilo" - -#~ msgid "_Bold" -#~ msgstr "_Negrito" - -#~ msgid "_Italic" -#~ msgstr "_Itálico" - -#~ msgid "_Underline" -#~ msgstr "_Sublinhado" - -#~ msgid "_Strikethrough" -#~ msgstr "_Riscado" - -#~ msgid "Face" -#~ msgstr "Fonte" - -#~ msgid "Use custo_m face" -#~ msgstr "Usar _letra personalizada" - -#~ msgid "Use custom si_ze" -#~ msgstr "Usar _tamanho personalizado" - -#~ msgid "_Text color" -#~ msgstr "_Cor do texto" - -#~ msgid "Bac_kground color" -#~ msgstr "Cor de _fundo" - -#~ msgid "Show graphical _smileys" -#~ msgstr "Mostrar _smileys gráficos" - -#~ msgid "Show _URLs as links" -#~ msgstr "Mostrar _URLs como elos" - -#~ msgid "Send _URLs as links" -#~ msgstr "Enviar _URLs como elos" - -#~ msgid "Show _logins in window" -#~ msgstr "Mostrar _entradas de utilizadores na janela" - -#~ msgid "Unable to send password" -#~ msgstr "Impossível enviar senha" - -#~ msgid "IO Error." -#~ msgstr "Erro de E/S." - -#~ msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" -#~ msgstr "Nome de Utilizador: <b>%s</b><br>\n" - -#~ msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" -#~ msgstr "Nível de Avisos : <b>%d%%</b><br>\n" - -#~ msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" -#~ msgstr "Ligado Desde : <b>%s</b><br>\n" - -#~ msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" -#~ msgstr "Membro Desde : <b>%s</b><br>\n" - -#~ msgid "Idle: <b>%s</b>" -#~ msgstr "Inactivo: <b>%s</b>" - -#~ msgid "Idle: <b>Active</b>" -#~ msgstr "Inactivo: <b>Activo</b>" - -#~ msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" -#~ msgstr "Parâmetro inválido (provavelmente um bug do Gaim)" - -#~ msgid "Invalid User" -#~ msgstr "Utilizador inválido" - -#~ msgid "<b>Buddy Comment:</b> " -#~ msgstr "<b>Comentário de Contacto:</b> " - -#~ msgid "<b>Available:</b> " -#~ msgstr "<b>Disponível:</b> " - -#~ msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" -#~ msgstr "<b>Estado:</b> Não autorizado"