diff po/el.po @ 30142:b7d6de577921

Commit updated po's so that hopefully the stats script doesn't have to work so hard every day.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Mon, 31 May 2010 03:20:12 +0000
parents 4ea63d140611
children babae1f32dc0
line wrap: on
line diff
--- a/po/el.po	Mon May 31 03:19:41 2010 +0000
+++ b/po/el.po	Mon May 31 03:20:12 2010 +0000
@@ -10,10 +10,11 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pidgin[el]\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:18-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:15-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-16 16:48+0300\n"
 "Last-Translator: Bouklis Panos <panos@echidna-band.com>\n"
 "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -1357,6 +1358,7 @@
 msgid "Saved Statuses"
 msgstr "Αποθηκευμένες καταστάσεις"
 
+#. title
 msgid "Title"
 msgstr "Τίτλος"
 
@@ -1916,7 +1918,6 @@
 msgid "Thread creation failure: %s"
 msgstr ""
 
-#. Data is assumed to be the destination bn
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Άγνωστη αιτία"
 
@@ -3208,6 +3209,9 @@
 msgstr "UIN"
 
 #. first name
+#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
+#. optional information
+#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
 msgid "First Name"
 msgstr "Όνομα"
 
@@ -3960,6 +3964,7 @@
 msgid "Postal Code"
 msgstr "Ταχ. Κώδικας"
 
+#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
 msgid "Country"
 msgstr "Χώρα"
 
@@ -3974,8 +3979,6 @@
 msgid "Organization Unit"
 msgstr "Τμήμα"
 
-#. title
-#. optional information
 msgid "Job Title"
 msgstr "Τίτλος εργασίας"
 
@@ -3983,6 +3986,7 @@
 msgstr "Ρόλος"
 
 #. birthday
+#. birthday (required)
 msgid "Birthday"
 msgstr "Ημερομηνία γέννησης"
 
@@ -5777,6 +5781,10 @@
 msgid "Show custom smileys"
 msgstr "Εμφάνισε τις προσαρμοσμένες φατσούλες"
 
+#, fuzzy
+msgid "Allow direct connections"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας σύνδεσης"
+
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "nudge: σκούντηγμα ενός χρήστη για να ζητήσετε την προσοχή του"
 
@@ -6009,7 +6017,11 @@
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr ""
 
+msgid "Your MXitId"
+msgstr ""
+
 #. pin
+#. pin (required)
 #, fuzzy
 msgid "PIN"
 msgstr "UIN"
@@ -6102,7 +6114,7 @@
 msgid "MXit Login Name"
 msgstr ""
 
-#. nick name
+#. nick name (required)
 #, fuzzy
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Ψευδώνυμο"
@@ -6152,7 +6164,7 @@
 msgid "Security Code"
 msgstr "Ασφάλεια ενεργοποιήθηκε"
 
-#. ask for input
+#. ask for input (required)
 #, fuzzy
 msgid "Enter Security Code"
 msgstr "Εισαγωγή κωδικού"
@@ -6186,6 +6198,11 @@
 msgstr "Εξερχόμενα μηνύματα"
 
 #, fuzzy
+msgid "Rejection Message"
+msgstr "Εισερχόμενα μηνύματα"
+
+#. hidden number
+#, fuzzy
 msgid "Hidden Number"
 msgstr "Πατρώνυμο"
 
@@ -6206,6 +6223,19 @@
 msgid "Enable splash-screen popup"
 msgstr ""
 
+#. you were kicked
+#, fuzzy
+msgid "You have been kicked from this MultiMX."
+msgstr "Έχετε εκδιωχθεί: (%s)"
+
+#, fuzzy
+msgid "was kicked"
+msgstr "Κακό εισιτήριο"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Room Name:"
+msgstr "_Δωμάτιο:"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
 msgstr ""
@@ -6819,14 +6849,14 @@
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
 msgstr ""
-"Αδυναμία αποστολής μηνύματος σε %s. Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία συζήτησης (%"
-"s)."
+"Αδυναμία αποστολής μηνύματος σε %s. Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία συζήτησης "
+"(%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
 msgstr ""
-"Αδυναμία αποστολής μηνύματος. Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία της συζήτησης (%"
-"s)."
+"Αδυναμία αποστολής μηνύματος. Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία της συζήτησης "
+"(%s)."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -7004,6 +7034,67 @@
 msgid "Invalid chat room name"
 msgstr "Μη έγκυρο όνομα δωματίου"
 
+msgid "Invalid error"
+msgstr "Μη έγκυρο σφάλμα"
+
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Αδύνατη η αποστολή του αρχείου"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Αδύνατο να σταλεί κατάλογος."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Αδύνατο να σταλεί το μήνυμα."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Μήνυμα χωρίς σύνδεση"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Αδυναμία αποστολής μηνύματος (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message: %s"
+msgstr "Αδυναμία αποστολής μηνύματος: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Αδύνατο να σταλεί στο μήνυμα σε %s:"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
+msgstr "Αδύνατο να σταλεί στο μήνυμα σε %s:"
+
 msgid "Thinking"
 msgstr ""
 
@@ -7172,120 +7263,6 @@
 msgstr ""
 "Το αρχείο %s είναι %s, που είναι μεγαλύτερο από το μέγιστο μέγεθος των %s."
 
-msgid "Invalid error"
-msgstr "Μη έγκυρο σφάλμα"
-
-msgid "Invalid SNAC"
-msgstr "Μη έγκυρο SNAC"
-
-msgid "Rate to host"
-msgstr "Βαθμολόγηση συστήματος"
-
-msgid "Rate to client"
-msgstr "Βαθμολόγηση χρήστη"
-
-msgid "Service unavailable"
-msgstr "Υπηρεσία μη διαθέσιμη"
-
-msgid "Service not defined"
-msgstr "Δεν προσδιορίστηκε η υπηρεσία"
-
-msgid "Obsolete SNAC"
-msgstr "Απαρχαιωμένο SNAC"
-
-msgid "Not supported by host"
-msgstr "Δεν υποστηρίζεται από τον κεντρικό υπολογιστή"
-
-msgid "Not supported by client"
-msgstr "Δεν υποστηρίζεται από τον πελάτη"
-
-msgid "Refused by client"
-msgstr "Αρνήθηκε από τον πελάτη"
-
-msgid "Reply too big"
-msgstr "Πολύ μεγάλη απάντηση"
-
-msgid "Responses lost"
-msgstr "Οι ανταποκρίσεις χάθηκαν"
-
-msgid "Request denied"
-msgstr "Το αίτημα απορρίφθηκε"
-
-msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr "Χρεοκοπημένο φορτίο SNAC"
-
-msgid "Insufficient rights"
-msgstr "Ελλιπή δικαιώματα"
-
-msgid "In local permit/deny"
-msgstr "Τοπική άδεια/άρνηση"
-
-msgid "Warning level too high (sender)"
-msgstr "Πολύ υψηλό επίπεδο προειδοποίησης (αποστολέας)"
-
-msgid "Warning level too high (receiver)"
-msgstr "Πολύ υψηλό επίπεδο προειδοποίησης (παραλήπτης)"
-
-msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "Χρήστης προσωρινά μη διαθέσιμος"
-
-msgid "No match"
-msgstr "Καμία αντιστοιχία"
-
-msgid "List overflow"
-msgstr "Υπερχείλιση λίστας"
-
-msgid "Request ambiguous"
-msgstr "Διφορούμενο αίτημα"
-
-msgid "Queue full"
-msgstr "Ουρά πλήρης"
-
-msgid "Not while on AOL"
-msgstr "Όχι όταν είστε στο AOL"
-
-msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
-msgstr ""
-
-msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot send SMS"
-msgstr "Αδύνατη η αποστολή του αρχείου"
-
-#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
-#, fuzzy
-msgid "Cannot send SMS to this country"
-msgstr "Αδύνατο να σταλεί κατάλογος."
-
-#. Undocumented
-msgid "Cannot send SMS to unknown country"
-msgstr ""
-
-msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
-msgstr ""
-
-msgid "Bot account cannot IM this user"
-msgstr ""
-
-msgid "Bot account reached IM limit"
-msgstr ""
-
-msgid "Bot account reached daily IM limit"
-msgstr ""
-
-msgid "Bot account reached monthly IM limit"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to receive offline messages"
-msgstr "Αδύνατο να σταλεί το μήνυμα."
-
-#, fuzzy
-msgid "Offline message store full"
-msgstr "Μήνυμα χωρίς σύνδεση"
-
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
@@ -7649,29 +7626,10 @@
 msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από %s για άγνωστο λόγο."
 msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από %s για άγνωστο λόγο."
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to send message: %s (%s)"
-msgstr "Αδυναμία αποστολής μηνύματος (%s)."
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message: %s"
-msgstr "Αδυναμία αποστολής μηνύματος: %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
-msgstr "Αδύνατο να σταλεί στο μήνυμα σε %s:"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to send message to %s: %s"
-msgstr "Αδύνατο να σταλεί στο μήνυμα σε %s:"
-
 #, c-format
 msgid "User information not available: %s"
 msgstr "Πληροφορίες χρήστη μη διαθέσιμες: %s"
 
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Άγνωστη αιτία."
-
 msgid "Online Since"
 msgstr "Συνδεδεμένος από"
 
@@ -8108,6 +8066,75 @@
 "τις εικόνες άμεσων μηνυμάτων.  Επειδή θα αποκαλυφθεί η διεύθυνση IP σας, "
 "μπορεί να θεωρηθεί ως κίνδυνος παράβασης προσωπικού απορρήτου."
 
+msgid "Invalid SNAC"
+msgstr "Μη έγκυρο SNAC"
+
+msgid "Rate to host"
+msgstr "Βαθμολόγηση συστήματος"
+
+msgid "Rate to client"
+msgstr "Βαθμολόγηση χρήστη"
+
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "Υπηρεσία μη διαθέσιμη"
+
+msgid "Service not defined"
+msgstr "Δεν προσδιορίστηκε η υπηρεσία"
+
+msgid "Obsolete SNAC"
+msgstr "Απαρχαιωμένο SNAC"
+
+msgid "Not supported by host"
+msgstr "Δεν υποστηρίζεται από τον κεντρικό υπολογιστή"
+
+msgid "Not supported by client"
+msgstr "Δεν υποστηρίζεται από τον πελάτη"
+
+msgid "Refused by client"
+msgstr "Αρνήθηκε από τον πελάτη"
+
+msgid "Reply too big"
+msgstr "Πολύ μεγάλη απάντηση"
+
+msgid "Responses lost"
+msgstr "Οι ανταποκρίσεις χάθηκαν"
+
+msgid "Request denied"
+msgstr "Το αίτημα απορρίφθηκε"
+
+msgid "Busted SNAC payload"
+msgstr "Χρεοκοπημένο φορτίο SNAC"
+
+msgid "Insufficient rights"
+msgstr "Ελλιπή δικαιώματα"
+
+msgid "In local permit/deny"
+msgstr "Τοπική άδεια/άρνηση"
+
+msgid "Warning level too high (sender)"
+msgstr "Πολύ υψηλό επίπεδο προειδοποίησης (αποστολέας)"
+
+msgid "Warning level too high (receiver)"
+msgstr "Πολύ υψηλό επίπεδο προειδοποίησης (παραλήπτης)"
+
+msgid "User temporarily unavailable"
+msgstr "Χρήστης προσωρινά μη διαθέσιμος"
+
+msgid "No match"
+msgstr "Καμία αντιστοιχία"
+
+msgid "List overflow"
+msgstr "Υπερχείλιση λίστας"
+
+msgid "Request ambiguous"
+msgstr "Διφορούμενο αίτημα"
+
+msgid "Queue full"
+msgstr "Ουρά πλήρης"
+
+msgid "Not while on AOL"
+msgstr "Όχι όταν είστε στο AOL"
+
 msgid "Aquarius"
 msgstr "Υδροχόος"
 
@@ -10833,8 +10860,8 @@
 #, c-format
 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
 msgstr ""
-"Άρνηση πρόσβασης: ο διαμεσολαβητής HTTP απαγορεύει την σηράγγωση της θύρας %"
-"d."
+"Άρνηση πρόσβασης: ο διαμεσολαβητής HTTP απαγορεύει την σηράγγωση της θύρας "
+"%d."
 
 #, c-format
 msgid "Error resolving %s"
@@ -11031,8 +11058,8 @@
 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
 "server may be trying something malicious."
 msgstr ""
-"Αδύνατη η κατανομή αρκετής μνήμης ώστε να διατηρηθούν τα περιεχόμενα από το %"
-"s.  Ο εξυπηρετητής ίσως προσπαθεί να κάνει κάτι επιβλαβές."
+"Αδύνατη η κατανομή αρκετής μνήμης ώστε να διατηρηθούν τα περιεχόμενα από το "
+"%s.  Ο εξυπηρετητής ίσως προσπαθεί να κάνει κάτι επιβλαβές."
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s: %s"
@@ -12531,8 +12558,8 @@
 "to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
 "is released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the "
 "GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is "
-"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %"
-"s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
+"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
+"%s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
 msgstr ""
 "Το %s είναι ένας ευμετάβλητος πελάτης ανταλλαγής μηνυμάτων βασισμένος στη "
 "libpurple που μπορεί να χρησιμοποιεί τα AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, "
@@ -12540,8 +12567,8 @@
 "MySpaceIM, Gadu-Gadu και QQ, όλα ταυτόχρονα.  Είναι γραμμένο με τη χρήση GTK"
 "+.<BR><BR>Μπορείτε να τροποποιήσετε και να αναδιανείμετε το πρόγραμμα υπό "
 "τους όρους της άδειας χρήσης GPL (έκδοση 2 ή νεότερη).  Ένα αντίγραφο της "
-"άδειας χρήσης GPL περιέχεται στο αρχείο COPYING που διανέμεται μαζί με το %"
-"s.  Το %s είναι πνευματική ιδιοκτησία των συμβαλλομένων.  Δείτε το αρχείο "
+"άδειας χρήσης GPL περιέχεται στο αρχείο COPYING που διανέμεται μαζί με το "
+"%s.  Το %s είναι πνευματική ιδιοκτησία των συμβαλλομένων.  Δείτε το αρχείο "
 "COPYRIGHT για την πλήρη λίστα όλων των συμβαλλομένων.  Δεν παρέχουμε καμία "
 "εγγύηση για αυτό το πρόγραμμα.<BR><BR>"
 
@@ -13086,16 +13113,16 @@
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
-"s which started at %s?"
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
+"%s which started at %s?"
 msgstr ""
 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά την καταγραφή της "
 "συνομιλίας στο %s που ξεκίνησε στις %s;"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
-"s?"
+"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
+"%s?"
 msgstr ""
 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά την καταγραφή συστήματος "
 "που ξεκίνησε στις %s;"
@@ -15413,11 +15440,13 @@
 "Αυτό το πρόσθετο είναι χρήσιμο για την αποσφαλμάτωση εξυπηρετητών και "
 "πελατών XMPP."
 
+#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
 msgstr ""
 
+#. Installer Subsection Detailed Description
 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
 msgstr ""
 
@@ -15426,78 +15455,91 @@
 "again."
 msgstr ""
 
+#. Installer Subsection Detailed Description
 msgid "Core Pidgin files and dlls"
 msgstr ""
 
+#. Installer Subsection Detailed Description
 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
 msgstr ""
 
+#. Installer Subsection Detailed Description
 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
 msgstr ""
 
+#. Installer Subsection Text
 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
 msgstr ""
 
+#. Installer Subsection Text
 msgid "Desktop"
 msgstr ""
 
+#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
 msgid ""
 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
 msgstr ""
 
+#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
 msgid ""
 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
 msgstr ""
 
+#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
-"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
-"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
-msgstr ""
-
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
+"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
 #, fuzzy
 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
 msgstr "Έκδοση GTK+ Runtime"
 
+#. Installer Subsection Text
 #, fuzzy
 msgid "Localizations"
 msgstr "Τοποθεσία"
 
-#. License Page
+#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
 msgid "Next >"
 msgstr ""
 
-#. Components Page
+#. Installer Subsection Text
 #, fuzzy
 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
 msgstr "Αποστολέας μηνυμάτων διαδικτύου Pidgin"
 
-#. GTK+ Section Prompts
 msgid ""
 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
 "Runtime?"
 msgstr ""
 
+#. Installer Subsection Text
 #, fuzzy
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Συντόμευση"
 
+#. Installer Subsection Detailed Description
 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
 msgstr ""
 
-#. Spellcheck Section Prompts
+#. Installer Subsection Text
 msgid "Spellchecking Support"
 msgstr ""
 
+#. Installer Subsection Text
 #, fuzzy
 msgid "Start Menu"
 msgstr "Εκκίνηση"
 
+#. Installer Subsection Detailed Description
 msgid ""
 "Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
 msgstr ""
@@ -15506,29 +15548,30 @@
 msgid "The installer is already running."
 msgstr "Το ψευδώνυμο \"%s\" χρησιμοποιείται ήδη."
 
-#. Uninstall Section Prompts
 msgid ""
 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
 "that another user installed this application."
 msgstr ""
 
-#. URL Handler section
+#. Installer Subsection Text
 msgid "URI Handlers"
 msgstr ""
 
-#. Pidgin Section Prompts and Texts
 msgid ""
 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
 "version will be installed without removing the currently installed version."
 msgstr ""
 
-#. Installer Finish Page
+#. Text displayed on Installer Finish Page
 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
 msgstr ""
 
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Unknown reason."
+#~ msgstr "Άγνωστη αιτία."
+
 #~ msgid "Artist"
 #~ msgstr "Καλλιτέχνης"
 
@@ -16513,8 +16556,8 @@
 
 #~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
 #~ msgstr ""
-#~ "Το αίτημά σας να συμμετάσχετε στην ομάδα %d εγκρίθηκε από το διαχειριστή %"
-#~ "d"
+#~ "Το αίτημά σας να συμμετάσχετε στην ομάδα %d εγκρίθηκε από το διαχειριστή "
+#~ "%d"
 
 #~ msgid "I am applying to join"
 #~ msgstr "Κάνω αίτηση για συμμετοχή"