Mercurial > pidgin
diff po/el.po @ 30142:b7d6de577921
Commit updated po's so that hopefully the stats script doesn't have to work
so hard every day.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Mon, 31 May 2010 03:20:12 +0000 |
parents | 4ea63d140611 |
children | babae1f32dc0 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/el.po Mon May 31 03:19:41 2010 +0000 +++ b/po/el.po Mon May 31 03:20:12 2010 +0000 @@ -10,10 +10,11 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin[el]\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:18-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:15-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-16 16:48+0300\n" "Last-Translator: Bouklis Panos <panos@echidna-band.com>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -1357,6 +1358,7 @@ msgid "Saved Statuses" msgstr "Αποθηκευμένες καταστάσεις" +#. title msgid "Title" msgstr "Τίτλος" @@ -1916,7 +1918,6 @@ msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "" -#. Data is assumed to be the destination bn msgid "Unknown reason" msgstr "Άγνωστη αιτία" @@ -3208,6 +3209,9 @@ msgstr "UIN" #. first name +#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) ); +#. optional information +#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title ); msgid "First Name" msgstr "Όνομα" @@ -3960,6 +3964,7 @@ msgid "Postal Code" msgstr "Ταχ. Κώδικας" +#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email ); msgid "Country" msgstr "Χώρα" @@ -3974,8 +3979,6 @@ msgid "Organization Unit" msgstr "Τμήμα" -#. title -#. optional information msgid "Job Title" msgstr "Τίτλος εργασίας" @@ -3983,6 +3986,7 @@ msgstr "Ρόλος" #. birthday +#. birthday (required) msgid "Birthday" msgstr "Ημερομηνία γέννησης" @@ -5777,6 +5781,10 @@ msgid "Show custom smileys" msgstr "Εμφάνισε τις προσαρμοσμένες φατσούλες" +#, fuzzy +msgid "Allow direct connections" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας σύνδεσης" + msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "nudge: σκούντηγμα ενός χρήστη για να ζητήσετε την προσοχή του" @@ -6009,7 +6017,11 @@ msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." msgstr "" +msgid "Your MXitId" +msgstr "" + #. pin +#. pin (required) #, fuzzy msgid "PIN" msgstr "UIN" @@ -6102,7 +6114,7 @@ msgid "MXit Login Name" msgstr "" -#. nick name +#. nick name (required) #, fuzzy msgid "Nick Name" msgstr "Ψευδώνυμο" @@ -6152,7 +6164,7 @@ msgid "Security Code" msgstr "Ασφάλεια ενεργοποιήθηκε" -#. ask for input +#. ask for input (required) #, fuzzy msgid "Enter Security Code" msgstr "Εισαγωγή κωδικού" @@ -6186,6 +6198,11 @@ msgstr "Εξερχόμενα μηνύματα" #, fuzzy +msgid "Rejection Message" +msgstr "Εισερχόμενα μηνύματα" + +#. hidden number +#, fuzzy msgid "Hidden Number" msgstr "Πατρώνυμο" @@ -6206,6 +6223,19 @@ msgid "Enable splash-screen popup" msgstr "" +#. you were kicked +#, fuzzy +msgid "You have been kicked from this MultiMX." +msgstr "Έχετε εκδιωχθεί: (%s)" + +#, fuzzy +msgid "was kicked" +msgstr "Κακό εισιτήριο" + +#, fuzzy +msgid "_Room Name:" +msgstr "_Δωμάτιο:" + #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." msgstr "" @@ -6819,14 +6849,14 @@ #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "" -"Αδυναμία αποστολής μηνύματος σε %s. Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία συζήτησης (%" -"s)." +"Αδυναμία αποστολής μηνύματος σε %s. Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία συζήτησης " +"(%s)." #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "" -"Αδυναμία αποστολής μηνύματος. Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία της συζήτησης (%" -"s)." +"Αδυναμία αποστολής μηνύματος. Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία της συζήτησης " +"(%s)." #, c-format msgid "" @@ -7004,6 +7034,67 @@ msgid "Invalid chat room name" msgstr "Μη έγκυρο όνομα δωματίου" +msgid "Invalid error" +msgstr "Μη έγκυρο σφάλμα" + +msgid "Cannot receive IM due to parental controls" +msgstr "" + +msgid "Cannot send SMS without accepting terms" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Cannot send SMS" +msgstr "Αδύνατη η αποστολή του αρχείου" + +#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird +#, fuzzy +msgid "Cannot send SMS to this country" +msgstr "Αδύνατο να σταλεί κατάλογος." + +#. Undocumented +msgid "Cannot send SMS to unknown country" +msgstr "" + +msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" +msgstr "" + +msgid "Bot account cannot IM this user" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached IM limit" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached daily IM limit" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached monthly IM limit" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Unable to receive offline messages" +msgstr "Αδύνατο να σταλεί το μήνυμα." + +#, fuzzy +msgid "Offline message store full" +msgstr "Μήνυμα χωρίς σύνδεση" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message: %s (%s)" +msgstr "Αδυναμία αποστολής μηνύματος (%s)." + +#, c-format +msgid "Unable to send message: %s" +msgstr "Αδυναμία αποστολής μηνύματος: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" +msgstr "Αδύνατο να σταλεί στο μήνυμα σε %s:" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s" +msgstr "Αδύνατο να σταλεί στο μήνυμα σε %s:" + msgid "Thinking" msgstr "" @@ -7172,120 +7263,6 @@ msgstr "" "Το αρχείο %s είναι %s, που είναι μεγαλύτερο από το μέγιστο μέγεθος των %s." -msgid "Invalid error" -msgstr "Μη έγκυρο σφάλμα" - -msgid "Invalid SNAC" -msgstr "Μη έγκυρο SNAC" - -msgid "Rate to host" -msgstr "Βαθμολόγηση συστήματος" - -msgid "Rate to client" -msgstr "Βαθμολόγηση χρήστη" - -msgid "Service unavailable" -msgstr "Υπηρεσία μη διαθέσιμη" - -msgid "Service not defined" -msgstr "Δεν προσδιορίστηκε η υπηρεσία" - -msgid "Obsolete SNAC" -msgstr "Απαρχαιωμένο SNAC" - -msgid "Not supported by host" -msgstr "Δεν υποστηρίζεται από τον κεντρικό υπολογιστή" - -msgid "Not supported by client" -msgstr "Δεν υποστηρίζεται από τον πελάτη" - -msgid "Refused by client" -msgstr "Αρνήθηκε από τον πελάτη" - -msgid "Reply too big" -msgstr "Πολύ μεγάλη απάντηση" - -msgid "Responses lost" -msgstr "Οι ανταποκρίσεις χάθηκαν" - -msgid "Request denied" -msgstr "Το αίτημα απορρίφθηκε" - -msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "Χρεοκοπημένο φορτίο SNAC" - -msgid "Insufficient rights" -msgstr "Ελλιπή δικαιώματα" - -msgid "In local permit/deny" -msgstr "Τοπική άδεια/άρνηση" - -msgid "Warning level too high (sender)" -msgstr "Πολύ υψηλό επίπεδο προειδοποίησης (αποστολέας)" - -msgid "Warning level too high (receiver)" -msgstr "Πολύ υψηλό επίπεδο προειδοποίησης (παραλήπτης)" - -msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "Χρήστης προσωρινά μη διαθέσιμος" - -msgid "No match" -msgstr "Καμία αντιστοιχία" - -msgid "List overflow" -msgstr "Υπερχείλιση λίστας" - -msgid "Request ambiguous" -msgstr "Διφορούμενο αίτημα" - -msgid "Queue full" -msgstr "Ουρά πλήρης" - -msgid "Not while on AOL" -msgstr "Όχι όταν είστε στο AOL" - -msgid "Cannot receive IM due to parental controls" -msgstr "" - -msgid "Cannot send SMS without accepting terms" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Cannot send SMS" -msgstr "Αδύνατη η αποστολή του αρχείου" - -#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird -#, fuzzy -msgid "Cannot send SMS to this country" -msgstr "Αδύνατο να σταλεί κατάλογος." - -#. Undocumented -msgid "Cannot send SMS to unknown country" -msgstr "" - -msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" -msgstr "" - -msgid "Bot account cannot IM this user" -msgstr "" - -msgid "Bot account reached IM limit" -msgstr "" - -msgid "Bot account reached daily IM limit" -msgstr "" - -msgid "Bot account reached monthly IM limit" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Unable to receive offline messages" -msgstr "Αδύνατο να σταλεί το μήνυμα." - -#, fuzzy -msgid "Offline message store full" -msgstr "Μήνυμα χωρίς σύνδεση" - msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " @@ -7649,29 +7626,10 @@ msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από %s για άγνωστο λόγο." msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από %s για άγνωστο λόγο." -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to send message: %s (%s)" -msgstr "Αδυναμία αποστολής μηνύματος (%s)." - -#, c-format -msgid "Unable to send message: %s" -msgstr "Αδυναμία αποστολής μηνύματος: %s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" -msgstr "Αδύνατο να σταλεί στο μήνυμα σε %s:" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to send message to %s: %s" -msgstr "Αδύνατο να σταλεί στο μήνυμα σε %s:" - #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "Πληροφορίες χρήστη μη διαθέσιμες: %s" -msgid "Unknown reason." -msgstr "Άγνωστη αιτία." - msgid "Online Since" msgstr "Συνδεδεμένος από" @@ -8108,6 +8066,75 @@ "τις εικόνες άμεσων μηνυμάτων. Επειδή θα αποκαλυφθεί η διεύθυνση IP σας, " "μπορεί να θεωρηθεί ως κίνδυνος παράβασης προσωπικού απορρήτου." +msgid "Invalid SNAC" +msgstr "Μη έγκυρο SNAC" + +msgid "Rate to host" +msgstr "Βαθμολόγηση συστήματος" + +msgid "Rate to client" +msgstr "Βαθμολόγηση χρήστη" + +msgid "Service unavailable" +msgstr "Υπηρεσία μη διαθέσιμη" + +msgid "Service not defined" +msgstr "Δεν προσδιορίστηκε η υπηρεσία" + +msgid "Obsolete SNAC" +msgstr "Απαρχαιωμένο SNAC" + +msgid "Not supported by host" +msgstr "Δεν υποστηρίζεται από τον κεντρικό υπολογιστή" + +msgid "Not supported by client" +msgstr "Δεν υποστηρίζεται από τον πελάτη" + +msgid "Refused by client" +msgstr "Αρνήθηκε από τον πελάτη" + +msgid "Reply too big" +msgstr "Πολύ μεγάλη απάντηση" + +msgid "Responses lost" +msgstr "Οι ανταποκρίσεις χάθηκαν" + +msgid "Request denied" +msgstr "Το αίτημα απορρίφθηκε" + +msgid "Busted SNAC payload" +msgstr "Χρεοκοπημένο φορτίο SNAC" + +msgid "Insufficient rights" +msgstr "Ελλιπή δικαιώματα" + +msgid "In local permit/deny" +msgstr "Τοπική άδεια/άρνηση" + +msgid "Warning level too high (sender)" +msgstr "Πολύ υψηλό επίπεδο προειδοποίησης (αποστολέας)" + +msgid "Warning level too high (receiver)" +msgstr "Πολύ υψηλό επίπεδο προειδοποίησης (παραλήπτης)" + +msgid "User temporarily unavailable" +msgstr "Χρήστης προσωρινά μη διαθέσιμος" + +msgid "No match" +msgstr "Καμία αντιστοιχία" + +msgid "List overflow" +msgstr "Υπερχείλιση λίστας" + +msgid "Request ambiguous" +msgstr "Διφορούμενο αίτημα" + +msgid "Queue full" +msgstr "Ουρά πλήρης" + +msgid "Not while on AOL" +msgstr "Όχι όταν είστε στο AOL" + msgid "Aquarius" msgstr "Υδροχόος" @@ -10833,8 +10860,8 @@ #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" msgstr "" -"Άρνηση πρόσβασης: ο διαμεσολαβητής HTTP απαγορεύει την σηράγγωση της θύρας %" -"d." +"Άρνηση πρόσβασης: ο διαμεσολαβητής HTTP απαγορεύει την σηράγγωση της θύρας " +"%d." #, c-format msgid "Error resolving %s" @@ -11031,8 +11058,8 @@ "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " "server may be trying something malicious." msgstr "" -"Αδύνατη η κατανομή αρκετής μνήμης ώστε να διατηρηθούν τα περιεχόμενα από το %" -"s. Ο εξυπηρετητής ίσως προσπαθεί να κάνει κάτι επιβλαβές." +"Αδύνατη η κατανομή αρκετής μνήμης ώστε να διατηρηθούν τα περιεχόμενα από το " +"%s. Ο εξυπηρετητής ίσως προσπαθεί να κάνει κάτι επιβλαβές." #, c-format msgid "Error reading from %s: %s" @@ -12531,8 +12558,8 @@ "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " -"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" -"s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" +"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " +"%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" msgstr "" "Το %s είναι ένας ευμετάβλητος πελάτης ανταλλαγής μηνυμάτων βασισμένος στη " "libpurple που μπορεί να χρησιμοποιεί τα AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, " @@ -12540,8 +12567,8 @@ "MySpaceIM, Gadu-Gadu και QQ, όλα ταυτόχρονα. Είναι γραμμένο με τη χρήση GTK" "+.<BR><BR>Μπορείτε να τροποποιήσετε και να αναδιανείμετε το πρόγραμμα υπό " "τους όρους της άδειας χρήσης GPL (έκδοση 2 ή νεότερη). Ένα αντίγραφο της " -"άδειας χρήσης GPL περιέχεται στο αρχείο COPYING που διανέμεται μαζί με το %" -"s. Το %s είναι πνευματική ιδιοκτησία των συμβαλλομένων. Δείτε το αρχείο " +"άδειας χρήσης GPL περιέχεται στο αρχείο COPYING που διανέμεται μαζί με το " +"%s. Το %s είναι πνευματική ιδιοκτησία των συμβαλλομένων. Δείτε το αρχείο " "COPYRIGHT για την πλήρη λίστα όλων των συμβαλλομένων. Δεν παρέχουμε καμία " "εγγύηση για αυτό το πρόγραμμα.<BR><BR>" @@ -13086,16 +13113,16 @@ #, c-format msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" -"s which started at %s?" +"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " +"%s which started at %s?" msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά την καταγραφή της " "συνομιλίας στο %s που ξεκίνησε στις %s;" #, c-format msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" -"s?" +"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " +"%s?" msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά την καταγραφή συστήματος " "που ξεκίνησε στις %s;" @@ -15413,11 +15440,13 @@ "Αυτό το πρόσθετο είναι χρήσιμο για την αποσφαλμάτωση εξυπηρετητών και " "πελατών XMPP." +#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" msgstr "" +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" msgstr "" @@ -15426,78 +15455,91 @@ "again." msgstr "" +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "Core Pidgin files and dlls" msgstr "" +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" msgstr "" +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" msgstr "" +#. Installer Subsection Text msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" msgstr "" +#. Installer Subsection Text msgid "Desktop" msgstr "" +#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from msgid "" "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " "from http://pidgin.im/download/windows/ ." msgstr "" +#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from msgid "" "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." msgstr "" +#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from #, no-c-format msgid "" "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " -"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" -"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" -msgstr "" - +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" +"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" +msgstr "" + +#. Installer Subsection Text #, fuzzy msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" msgstr "Έκδοση GTK+ Runtime" +#. Installer Subsection Text #, fuzzy msgid "Localizations" msgstr "Τοποθεσία" -#. License Page +#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer msgid "Next >" msgstr "" -#. Components Page +#. Installer Subsection Text #, fuzzy msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" msgstr "Αποστολέας μηνυμάτων διαδικτύου Pidgin" -#. GTK+ Section Prompts msgid "" "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " "Runtime?" msgstr "" +#. Installer Subsection Text #, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "Συντόμευση" +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "Shortcuts for starting Pidgin" msgstr "" -#. Spellcheck Section Prompts +#. Installer Subsection Text msgid "Spellchecking Support" msgstr "" +#. Installer Subsection Text #, fuzzy msgid "Start Menu" msgstr "Εκκίνηση" +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "" "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" msgstr "" @@ -15506,29 +15548,30 @@ msgid "The installer is already running." msgstr "Το ψευδώνυμο \"%s\" χρησιμοποιείται ήδη." -#. Uninstall Section Prompts msgid "" "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " "that another user installed this application." msgstr "" -#. URL Handler section +#. Installer Subsection Text msgid "URI Handlers" msgstr "" -#. Pidgin Section Prompts and Texts msgid "" "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " "version will be installed without removing the currently installed version." msgstr "" -#. Installer Finish Page +#. Text displayed on Installer Finish Page msgid "Visit the Pidgin Web Page" msgstr "" msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "" +#~ msgid "Unknown reason." +#~ msgstr "Άγνωστη αιτία." + #~ msgid "Artist" #~ msgstr "Καλλιτέχνης" @@ -16513,8 +16556,8 @@ #~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" #~ msgstr "" -#~ "Το αίτημά σας να συμμετάσχετε στην ομάδα %d εγκρίθηκε από το διαχειριστή %" -#~ "d" +#~ "Το αίτημά σας να συμμετάσχετε στην ομάδα %d εγκρίθηκε από το διαχειριστή " +#~ "%d" #~ msgid "I am applying to join" #~ msgstr "Κάνω αίτηση για συμμετοχή"