Mercurial > pidgin
diff po/hi.po @ 30142:b7d6de577921
Commit updated po's so that hopefully the stats script doesn't have to work
so hard every day.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Mon, 31 May 2010 03:20:12 +0000 |
parents | 4ea63d140611 |
children | babae1f32dc0 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/hi.po Mon May 31 03:19:41 2010 +0000 +++ b/po/hi.po Mon May 31 03:20:12 2010 +0000 @@ -7,10 +7,11 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:18-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:15-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-19 15:12+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajeshkajha@yahoo.com>\n" "Language-Team: Hindi <Indlinux>\n" +"Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -1322,6 +1323,7 @@ msgid "Saved Statuses" msgstr "सहेजी वस्तुस्थिति" +#. title msgid "Title" msgstr "शीर्षक" @@ -1878,7 +1880,6 @@ msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "थ्रेड निर्माण विफल: %s" -#. Data is assumed to be the destination bn msgid "Unknown reason" msgstr "अज्ञात कारण" @@ -3131,6 +3132,9 @@ msgstr "UIN" #. first name +#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) ); +#. optional information +#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title ); msgid "First Name" msgstr "पहला नाम" @@ -3865,6 +3869,7 @@ msgid "Postal Code" msgstr "डाक कोड" +#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email ); msgid "Country" msgstr "देश" @@ -3879,8 +3884,6 @@ msgid "Organization Unit" msgstr "संस्था ईकाई" -#. title -#. optional information msgid "Job Title" msgstr "पद नाम" @@ -3888,6 +3891,7 @@ msgstr "भूमिका" #. birthday +#. birthday (required) msgid "Birthday" msgstr "जन्मदिन" @@ -5658,6 +5662,10 @@ msgid "Show custom smileys" msgstr "पसंदीदा स्माइली दिखाएं" +#, fuzzy +msgid "Allow direct connections" +msgstr "संबंधन बनाने में असमर्थ" + msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "टहोका: ध्यान आकृष्ठ करने लिए एक प्रयोक्ता को टहोका दीजिए" @@ -5874,7 +5882,11 @@ msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." msgstr "आपकी प्रोफ़ाइल अभी तक नहीं पाई गई. कृपया फिर कोशिश करें." +msgid "Your MXitId" +msgstr "" + #. pin +#. pin (required) msgid "PIN" msgstr "PIN" @@ -5948,7 +5960,7 @@ msgid "MXit Login Name" msgstr "MXit लॉगिन नाम" -#. nick name +#. nick name (required) msgid "Nick Name" msgstr "उप नाम" @@ -5993,7 +6005,7 @@ msgid "Security Code" msgstr "सुरक्षा कोड" -#. ask for input +#. ask for input (required) msgid "Enter Security Code" msgstr "सुरक्षा कोड बदलें" @@ -6019,6 +6031,11 @@ msgid "Status Message" msgstr "स्थिति संदेश" +#, fuzzy +msgid "Rejection Message" +msgstr "प्राप्त संदेश" + +#. hidden number msgid "Hidden Number" msgstr "छिपी संख्या" @@ -6036,6 +6053,19 @@ msgid "Enable splash-screen popup" msgstr "स्प्लैश स्क्रीन पॉप अप सक्रिय करें" +#. you were kicked +#, fuzzy +msgid "You have been kicked from this MultiMX." +msgstr "आपको लात मारी गई: (%s)" + +#, fuzzy +msgid "was kicked" +msgstr "खराब टिकट" + +#, fuzzy +msgid "_Room Name:" +msgstr "कक्ष (_R):" + #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." msgstr "आपका MXit के साथ आपका कनेक्शन खत्म हो गया. कृपया फिर कोशिश करें." @@ -6795,6 +6825,63 @@ msgid "Invalid chat room name" msgstr "अवैध बातचीत कक्ष नाम" +msgid "Invalid error" +msgstr "अवैध त्रुटि" + +msgid "Cannot receive IM due to parental controls" +msgstr "IM को अभिभावक नियंत्रण के कारण नहीं पा सकता है" + +msgid "Cannot send SMS without accepting terms" +msgstr "SMS को बिना शर्तों को स्वीकार किए नहीं भेज सकता है" + +msgid "Cannot send SMS" +msgstr "SMS नहीं भेज सकता है" + +#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird +msgid "Cannot send SMS to this country" +msgstr "इस देश में SMS नहीं भेज सकता है" + +#. Undocumented +msgid "Cannot send SMS to unknown country" +msgstr "अज्ञात देश में SMS नहीं भेज सकता है" + +msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" +msgstr "Bot खाता IM आरंभ नहीं कर सकता है" + +msgid "Bot account cannot IM this user" +msgstr "Bot इस उपयोक्ता को IM नहीं भेज सकता है" + +msgid "Bot account reached IM limit" +msgstr "Bot IM सीमा तक पहुँच गया है" + +msgid "Bot account reached daily IM limit" +msgstr "Bot खाता दैनिक IM सीमा तक पहुँच गया है" + +msgid "Bot account reached monthly IM limit" +msgstr "Bot खाता मासिक IM सीमा तक पहुँच गया है" + +msgid "Unable to receive offline messages" +msgstr "ऑफ़लाइऩ संदेश प्राप्त करने में असमर्थ" + +msgid "Offline message store full" +msgstr "ऑफलाइन संदेश स्टोर पूर्ण" + +#, c-format +msgid "Unable to send message: %s (%s)" +msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ: %s (%s)" + +#, c-format +msgid "Unable to send message: %s" +msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ: %s" + +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" +msgstr "%s को संदेश भेजने में असमर्थ: %s (%s)" + +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s" +msgstr "%s को संदेश भेजने में असमर्थ: %s" + msgid "Thinking" msgstr "" @@ -6961,116 +7048,6 @@ msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "%s फाइल %s है, जो कि %s के अधिकतम आकार से बड़ा है." -msgid "Invalid error" -msgstr "अवैध त्रुटि" - -msgid "Invalid SNAC" -msgstr "अवैध SNAC" - -msgid "Rate to host" -msgstr "मेजबान तक दर" - -msgid "Rate to client" -msgstr "क्लायंट तक दर" - -msgid "Service unavailable" -msgstr "सेवा अनुपलब्ध" - -msgid "Service not defined" -msgstr "सेवा परिभाषित नहीं" - -msgid "Obsolete SNAC" -msgstr "अप्रचलित SNAC" - -msgid "Not supported by host" -msgstr "मेजबान द्वारा समर्थित नहीं" - -msgid "Not supported by client" -msgstr "क्लायंट द्वारा समर्थित नहीं" - -msgid "Refused by client" -msgstr "क्लायंट द्वारा अस्वीकृत" - -msgid "Reply too big" -msgstr "उत्तर बहुत बड़ा है" - -msgid "Responses lost" -msgstr "उत्तर गुम हो गया" - -msgid "Request denied" -msgstr "अनुरोध निषेध" - -msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "बस्टेड SNAC पेलोड" - -msgid "Insufficient rights" -msgstr "अपर्याप्त अधिकार" - -msgid "In local permit/deny" -msgstr "स्थानीय स्वीकार/अस्वीकार में" - -msgid "Warning level too high (sender)" -msgstr "चेतावनी स्तर काफी उच्च (sender)" - -msgid "Warning level too high (receiver)" -msgstr "चेतावनी स्तर काफी उच्च (receiver)" - -msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "प्रयोक्ता अस्थाई तौर से अनुपलब्ध" - -msgid "No match" -msgstr "बेमेल" - -msgid "List overflow" -msgstr "सूची अधिकता" - -msgid "Request ambiguous" -msgstr "अस्पष्ट अनुरोध" - -msgid "Queue full" -msgstr "कतार भरा" - -msgid "Not while on AOL" -msgstr "AOL दौरान नहीं" - -msgid "Cannot receive IM due to parental controls" -msgstr "IM को अभिभावक नियंत्रण के कारण नहीं पा सकता है" - -msgid "Cannot send SMS without accepting terms" -msgstr "SMS को बिना शर्तों को स्वीकार किए नहीं भेज सकता है" - -msgid "Cannot send SMS" -msgstr "SMS नहीं भेज सकता है" - -#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird -msgid "Cannot send SMS to this country" -msgstr "इस देश में SMS नहीं भेज सकता है" - -#. Undocumented -msgid "Cannot send SMS to unknown country" -msgstr "अज्ञात देश में SMS नहीं भेज सकता है" - -msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" -msgstr "Bot खाता IM आरंभ नहीं कर सकता है" - -msgid "Bot account cannot IM this user" -msgstr "Bot इस उपयोक्ता को IM नहीं भेज सकता है" - -msgid "Bot account reached IM limit" -msgstr "Bot IM सीमा तक पहुँच गया है" - -msgid "Bot account reached daily IM limit" -msgstr "Bot खाता दैनिक IM सीमा तक पहुँच गया है" - -msgid "Bot account reached monthly IM limit" -msgstr "Bot खाता मासिक IM सीमा तक पहुँच गया है" - -msgid "Unable to receive offline messages" -msgstr "ऑफ़लाइऩ संदेश प्राप्त करने में असमर्थ" - -msgid "Offline message store full" -msgstr "ऑफलाइन संदेश स्टोर पूर्ण" - msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " @@ -7414,28 +7391,9 @@ msgstr[1] "आपको %hu संदेश %s से नहीं मिला किसी अनजान कारण से." #, c-format -msgid "Unable to send message: %s (%s)" -msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ: %s (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to send message: %s" -msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ: %s" - -#, c-format -msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" -msgstr "%s को संदेश भेजने में असमर्थ: %s (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to send message to %s: %s" -msgstr "%s को संदेश भेजने में असमर्थ: %s" - -#, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "प्रयोक्ता सूचना उपलब्ध नहीं: %s" -msgid "Unknown reason." -msgstr "अनजान कारण" - msgid "Online Since" msgstr "से ऑनलाइन" @@ -7844,6 +7802,75 @@ "इसके लिए दोनों कंप्यूटर में सीधा संबंधन ज़रुरी है और आई एम चित्र के लिए आवश्यक है. चूंकि यह " "आपका आई पी पता दिखाता है इसे आपकी गोपनीयता के लिए खतरा समझा जा सकता है." +msgid "Invalid SNAC" +msgstr "अवैध SNAC" + +msgid "Rate to host" +msgstr "मेजबान तक दर" + +msgid "Rate to client" +msgstr "क्लायंट तक दर" + +msgid "Service unavailable" +msgstr "सेवा अनुपलब्ध" + +msgid "Service not defined" +msgstr "सेवा परिभाषित नहीं" + +msgid "Obsolete SNAC" +msgstr "अप्रचलित SNAC" + +msgid "Not supported by host" +msgstr "मेजबान द्वारा समर्थित नहीं" + +msgid "Not supported by client" +msgstr "क्लायंट द्वारा समर्थित नहीं" + +msgid "Refused by client" +msgstr "क्लायंट द्वारा अस्वीकृत" + +msgid "Reply too big" +msgstr "उत्तर बहुत बड़ा है" + +msgid "Responses lost" +msgstr "उत्तर गुम हो गया" + +msgid "Request denied" +msgstr "अनुरोध निषेध" + +msgid "Busted SNAC payload" +msgstr "बस्टेड SNAC पेलोड" + +msgid "Insufficient rights" +msgstr "अपर्याप्त अधिकार" + +msgid "In local permit/deny" +msgstr "स्थानीय स्वीकार/अस्वीकार में" + +msgid "Warning level too high (sender)" +msgstr "चेतावनी स्तर काफी उच्च (sender)" + +msgid "Warning level too high (receiver)" +msgstr "चेतावनी स्तर काफी उच्च (receiver)" + +msgid "User temporarily unavailable" +msgstr "प्रयोक्ता अस्थाई तौर से अनुपलब्ध" + +msgid "No match" +msgstr "बेमेल" + +msgid "List overflow" +msgstr "सूची अधिकता" + +msgid "Request ambiguous" +msgstr "अस्पष्ट अनुरोध" + +msgid "Queue full" +msgstr "कतार भरा" + +msgid "Not while on AOL" +msgstr "AOL दौरान नहीं" + msgid "Aquarius" msgstr "कुंभ" @@ -12199,8 +12226,8 @@ "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " -"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" -"s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" +"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " +"%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" msgstr "" "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " @@ -12743,16 +12770,16 @@ #, c-format msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" -"s which started at %s?" +"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " +"%s which started at %s?" msgstr "" "क्या आप वार्तालाप के लॉग को स्थायी रूप से मिटाने के लिए निश्चित हैं %s में जो %s पर शुरू " "होता है?" #, c-format msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" -"s?" +"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " +"%s?" msgstr "" "क्या आप सिस्टम लॉग को स्थायी रूप से मिटाने के लिए निश्चित हैं जो %s पर शुरू होता है?" @@ -14991,11 +15018,13 @@ msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." msgstr "यह प्लगिन XMPP सर्वर को क्लाइंट पर डिबगिंग के लिये उपयोगी है." +#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" msgstr "" +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" msgstr "" @@ -15004,78 +15033,91 @@ "again." msgstr "" +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "Core Pidgin files and dlls" msgstr "" +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" msgstr "" +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" msgstr "" +#. Installer Subsection Text msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" msgstr "" +#. Installer Subsection Text #, fuzzy msgid "Desktop" msgstr "डेस्कटोप मूलभूत" +#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from msgid "" "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " "from http://pidgin.im/download/windows/ ." msgstr "" +#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from msgid "" "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." msgstr "" +#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from #, no-c-format msgid "" "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " -"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" -"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" -msgstr "" - +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" +"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" +msgstr "" + +#. Installer Subsection Text msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" msgstr "" +#. Installer Subsection Text #, fuzzy msgid "Localizations" msgstr "स्थान" -#. License Page +#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer msgid "Next >" msgstr "" -#. Components Page +#. Installer Subsection Text #, fuzzy msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" msgstr "पिडगिन इंटरनेट मैसेंजर" -#. GTK+ Section Prompts msgid "" "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " "Runtime?" msgstr "" +#. Installer Subsection Text #, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "शॉर्टकट" +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "Shortcuts for starting Pidgin" msgstr "" -#. Spellcheck Section Prompts +#. Installer Subsection Text msgid "Spellchecking Support" msgstr "" +#. Installer Subsection Text #, fuzzy msgid "Start Menu" msgstr "प्रारंभ में" +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "" "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" msgstr "" @@ -15084,30 +15126,31 @@ msgid "The installer is already running." msgstr "उपनाम \"%s\" पहले से प्रयोग में है." -#. Uninstall Section Prompts msgid "" "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " "that another user installed this application." msgstr "" -#. URL Handler section +#. Installer Subsection Text #, fuzzy msgid "URI Handlers" msgstr "myim URL नियंत्रक" -#. Pidgin Section Prompts and Texts msgid "" "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " "version will be installed without removing the currently installed version." msgstr "" -#. Installer Finish Page +#. Text displayed on Installer Finish Page msgid "Visit the Pidgin Web Page" msgstr "" msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "" +#~ msgid "Unknown reason." +#~ msgstr "अनजान कारण" + #~ msgid "Artist" #~ msgstr "कलाकार"