Mercurial > pidgin
diff po/km.po @ 30142:b7d6de577921
Commit updated po's so that hopefully the stats script doesn't have to work
so hard every day.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Mon, 31 May 2010 03:20:12 +0000 |
parents | 4ea63d140611 |
children | babae1f32dc0 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/km.po Mon May 31 03:19:41 2010 +0000 +++ b/po/km.po Mon May 31 03:20:12 2010 +0000 @@ -8,10 +8,11 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:18-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-25 15:29+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -1320,6 +1321,7 @@ msgid "Saved Statuses" msgstr "ស្ថានភាពដែលបានរក្សាទុក" +#. title msgid "Title" msgstr "ចំណងជើង" @@ -1875,7 +1877,6 @@ msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបង្កើតខ្សែស្រឡាយ ៖ %s" -#. Data is assumed to be the destination bn msgid "Unknown reason" msgstr "មិនស្គាល់ហេតុផល" @@ -3117,6 +3118,9 @@ msgstr "UIN" #. first name +#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) ); +#. optional information +#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title ); msgid "First Name" msgstr "នាមខ្លួន" @@ -3854,6 +3858,7 @@ msgid "Postal Code" msgstr "លេខប្រៃសណីយ៍" +#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email ); msgid "Country" msgstr "ប្រទេស" @@ -3868,8 +3873,6 @@ msgid "Organization Unit" msgstr "ផ្នែកនៃអង្គភាព" -#. title -#. optional information msgid "Job Title" msgstr "ងារការងារ" @@ -3877,6 +3880,7 @@ msgstr "តួនាទី" #. birthday +#. birthday (required) msgid "Birthday" msgstr "ថ្ងៃកំណើត" @@ -5643,6 +5647,10 @@ msgid "Show custom smileys" msgstr "បង្ហាញសញ្ញាណអារម្មណ៍ផ្ទាល់ខ្លួន" +#, fuzzy +msgid "Allow direct connections" +msgstr "មិនអាចបង្កើតការតភ្ជាប់បានទេ" + msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "ច្រានចេញ ៖ ច្រានអ្នកប្រើចេញដើម្បីទទួលបានការចាបអារម្មណ៍របស់ពួកគេ" @@ -5851,7 +5859,11 @@ msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." msgstr "ទម្រង់ព័ត៌មានរបស់អ្នកមិនត្រូវបានទៅយកនៅឡើយទេ ។ សូមព្យាយាមម្តងទៀត នៅពេលក្រោយ ។" +msgid "Your MXitId" +msgstr "" + #. pin +#. pin (required) msgid "PIN" msgstr "PIN" @@ -5925,7 +5937,7 @@ msgid "MXit Login Name" msgstr "ឈ្មោះចូលរបស់ MXit" -#. nick name +#. nick name (required) msgid "Nick Name" msgstr "សម្មតិនាម" @@ -5970,7 +5982,7 @@ msgid "Security Code" msgstr "កូដសុវត្ថិភាព" -#. ask for input +#. ask for input (required) msgid "Enter Security Code" msgstr "បញ្ចូលកូដសុវត្ថិភាព" @@ -5996,6 +6008,11 @@ msgid "Status Message" msgstr "សារស្ថានភាព" +#, fuzzy +msgid "Rejection Message" +msgstr "សារបានទទួល" + +#. hidden number msgid "Hidden Number" msgstr "លេខដែលលាក់" @@ -6013,6 +6030,19 @@ msgid "Enable splash-screen popup" msgstr "បើកអេក្រង់ស្វាគមន៍លេចឡើង" +#. you were kicked +#, fuzzy +msgid "You have been kicked from this MultiMX." +msgstr "អ្នកត្រូវបានធាក់ចេញដោយ ៖ (%s)" + +#, fuzzy +msgid "was kicked" +msgstr "សំបុត្រមិនល្អ" + +#, fuzzy +msgid "_Room Name:" +msgstr "បន្ទប់ ៖" + #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." msgstr "យើងបានបាត់បង់ការតភ្ជាប់ទៅកាន់ MXit ។ សូមតភ្ជាប់ឡើងវិញ ។" @@ -6766,6 +6796,63 @@ msgid "Invalid chat room name" msgstr "ឈ្មោះបន្ទប់ជជែកមិនត្រឹមត្រូវ" +msgid "Invalid error" +msgstr "កំហុសមិនត្រឹមត្រូវ" + +msgid "Cannot receive IM due to parental controls" +msgstr "មិនអាចទទួល IM បានទេ ដោយសារតែការត្រួតពិនិត្យតឹងរឹង" + +msgid "Cannot send SMS without accepting terms" +msgstr "មិនអាចផ្ញើ SMS ដោយមិនទទួលយកលក្ខខណ្ឌបានទេ" + +msgid "Cannot send SMS" +msgstr "មិនអាចផ្ញើ SMS បានទេ" + +#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird +msgid "Cannot send SMS to this country" +msgstr "មិនអាចផ្ញើ SMS ទៅប្រទេសនេះបានទេ" + +#. Undocumented +msgid "Cannot send SMS to unknown country" +msgstr "មិនអាចផ្ញើ SMS ទៅប្រទេសដែលមិនស្គាល់បានទេ" + +msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" +msgstr "គណនីអ្នកលេងលើបណ្ដាញមិនអាចចាប់ផ្ដើម IMs បានទេ" + +msgid "Bot account cannot IM this user" +msgstr "គណនីអ្នកលេងលើបណ្ដាញមិនអាច IM អ្នកប្រើនេះបានទេ" + +msgid "Bot account reached IM limit" +msgstr "គណនីអ្នកលេងលើបណ្តាញបានដល់កម្រិត IM" + +msgid "Bot account reached daily IM limit" +msgstr "គណនីអ្នកលេងលើបណ្តាញបានដល់កម្រិត IM ប្រចាំថ្ងៃហើយ" + +msgid "Bot account reached monthly IM limit" +msgstr "គណនីរបស់អ្នកលេងបានដល់កម្រិត IM ប្រចាំខែហើយ" + +msgid "Unable to receive offline messages" +msgstr "មិនអាចទទួលសារក្រៅបណ្ដាញបានទេ" + +msgid "Offline message store full" +msgstr "សារក្រៅបណ្ដាញផ្ទុកពេញហើយ" + +#, c-format +msgid "Unable to send message: %s (%s)" +msgstr "មិនអាចផ្ញើសារ ៖ %s (%s) បានទេ" + +#, c-format +msgid "Unable to send message: %s" +msgstr "មិនអាចផ្ញើសារ ៖ %s" + +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" +msgstr "មិនអាចផ្ញើសារទៅកាន់ %s ៖ %s (%s) បានទេ" + +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s" +msgstr "មិនអាចផ្ញើសារទៅកាន់ %s ៖ %s បានទេ" + msgid "Thinking" msgstr "" @@ -6932,116 +7019,6 @@ msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "ឯកសារ %s គឺជា %s ដែលធំជាងទំហំអតិបរមារបស់ %s ។" -msgid "Invalid error" -msgstr "កំហុសមិនត្រឹមត្រូវ" - -msgid "Invalid SNAC" -msgstr "SNAC មិនត្រឹមត្រូវ" - -msgid "Rate to host" -msgstr "វាយតម្លៃម៉ាស៊ីន" - -msgid "Rate to client" -msgstr "វាយតម្លៃម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ" - -msgid "Service unavailable" -msgstr "សេវាមិនអាចប្រើបាន" - -msgid "Service not defined" -msgstr "សេវាមិនបានកំណត់" - -msgid "Obsolete SNAC" -msgstr "SNAC ពេញលេញ" - -msgid "Not supported by host" -msgstr "មិនបានគាំទ្រដោយម៉ាស៊ីនទេ" - -msgid "Not supported by client" -msgstr "មិនបានគាំទ្រដោយម៉ាស៊ីនភ្ញៀវទេ" - -msgid "Refused by client" -msgstr "បានបដិសេធដោយម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ" - -msgid "Reply too big" -msgstr "ការឆ្លើយតបធំពេក" - -msgid "Responses lost" -msgstr "បាត់បង់ការឆ្លើយតប" - -msgid "Request denied" -msgstr "បដិសេធសំណើ" - -msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "Busted SNAC payload" - -msgid "Insufficient rights" -msgstr "សិទ្ធិមិនគ្រប់គ្រាន់" - -msgid "In local permit/deny" -msgstr "នៅក្នុងការបដិសេធ/អនុញ្ញាត" - -msgid "Warning level too high (sender)" -msgstr "កម្រិតព្រមានខ្ពស់ពេក (អ្នកផ្ញើ)" - -msgid "Warning level too high (receiver)" -msgstr "កម្រិតព្រមានខ្ពស់ពេក (អ្នកទទួល)" - -msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "អ្នកប្រើមិនអាចប្រើបានជាបណ្ដោះអាសន្ន" - -msgid "No match" -msgstr "គ្មានការផ្គូផ្គង" - -msgid "List overflow" -msgstr "បញ្ជីលើសចំណុះ" - -msgid "Request ambiguous" -msgstr "ការស្នើមិនប្រាកដ" - -msgid "Queue full" -msgstr "ជួរពេញ" - -msgid "Not while on AOL" -msgstr "មិនសម្រាកនៅលើ AOL" - -msgid "Cannot receive IM due to parental controls" -msgstr "មិនអាចទទួល IM បានទេ ដោយសារតែការត្រួតពិនិត្យតឹងរឹង" - -msgid "Cannot send SMS without accepting terms" -msgstr "មិនអាចផ្ញើ SMS ដោយមិនទទួលយកលក្ខខណ្ឌបានទេ" - -msgid "Cannot send SMS" -msgstr "មិនអាចផ្ញើ SMS បានទេ" - -#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird -msgid "Cannot send SMS to this country" -msgstr "មិនអាចផ្ញើ SMS ទៅប្រទេសនេះបានទេ" - -#. Undocumented -msgid "Cannot send SMS to unknown country" -msgstr "មិនអាចផ្ញើ SMS ទៅប្រទេសដែលមិនស្គាល់បានទេ" - -msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" -msgstr "គណនីអ្នកលេងលើបណ្ដាញមិនអាចចាប់ផ្ដើម IMs បានទេ" - -msgid "Bot account cannot IM this user" -msgstr "គណនីអ្នកលេងលើបណ្ដាញមិនអាច IM អ្នកប្រើនេះបានទេ" - -msgid "Bot account reached IM limit" -msgstr "គណនីអ្នកលេងលើបណ្តាញបានដល់កម្រិត IM" - -msgid "Bot account reached daily IM limit" -msgstr "គណនីអ្នកលេងលើបណ្តាញបានដល់កម្រិត IM ប្រចាំថ្ងៃហើយ" - -msgid "Bot account reached monthly IM limit" -msgstr "គណនីរបស់អ្នកលេងបានដល់កម្រិត IM ប្រចាំខែហើយ" - -msgid "Unable to receive offline messages" -msgstr "មិនអាចទទួលសារក្រៅបណ្ដាញបានទេ" - -msgid "Offline message store full" -msgstr "សារក្រៅបណ្ដាញផ្ទុកពេញហើយ" - msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " @@ -7379,28 +7356,9 @@ msgstr[0] "អ្នកបាត់សារ %hu ពី %s ដោយសារហេតុផលដែលមិនស្គាល់ ។" #, c-format -msgid "Unable to send message: %s (%s)" -msgstr "មិនអាចផ្ញើសារ ៖ %s (%s) បានទេ" - -#, c-format -msgid "Unable to send message: %s" -msgstr "មិនអាចផ្ញើសារ ៖ %s" - -#, c-format -msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" -msgstr "មិនអាចផ្ញើសារទៅកាន់ %s ៖ %s (%s) បានទេ" - -#, c-format -msgid "Unable to send message to %s: %s" -msgstr "មិនអាចផ្ញើសារទៅកាន់ %s ៖ %s បានទេ" - -#, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "មិនមានព័ត៌មានអ្នកប្រើ ៖ %s" -msgid "Unknown reason." -msgstr "មិនស្គាល់ហេតុផល ។" - msgid "Online Since" msgstr "លើបណ្ដាញតាំងពី" @@ -7804,6 +7762,75 @@ "វាត្រូវការការតភ្ជាប់ដោយផ្ទាល់រវាងកុំព្យូទ័រពីរ ហើយចាំបាច់សម្រាប់រូបភាព IM ។ ពីព្រោះអាសយដ្ឋាន IP " "របស់អ្នកនឹងត្រូវបានដឹង វាអាចចាត់ទុកថាគ្រោះថ្នាក់ ។" +msgid "Invalid SNAC" +msgstr "SNAC មិនត្រឹមត្រូវ" + +msgid "Rate to host" +msgstr "វាយតម្លៃម៉ាស៊ីន" + +msgid "Rate to client" +msgstr "វាយតម្លៃម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ" + +msgid "Service unavailable" +msgstr "សេវាមិនអាចប្រើបាន" + +msgid "Service not defined" +msgstr "សេវាមិនបានកំណត់" + +msgid "Obsolete SNAC" +msgstr "SNAC ពេញលេញ" + +msgid "Not supported by host" +msgstr "មិនបានគាំទ្រដោយម៉ាស៊ីនទេ" + +msgid "Not supported by client" +msgstr "មិនបានគាំទ្រដោយម៉ាស៊ីនភ្ញៀវទេ" + +msgid "Refused by client" +msgstr "បានបដិសេធដោយម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ" + +msgid "Reply too big" +msgstr "ការឆ្លើយតបធំពេក" + +msgid "Responses lost" +msgstr "បាត់បង់ការឆ្លើយតប" + +msgid "Request denied" +msgstr "បដិសេធសំណើ" + +msgid "Busted SNAC payload" +msgstr "Busted SNAC payload" + +msgid "Insufficient rights" +msgstr "សិទ្ធិមិនគ្រប់គ្រាន់" + +msgid "In local permit/deny" +msgstr "នៅក្នុងការបដិសេធ/អនុញ្ញាត" + +msgid "Warning level too high (sender)" +msgstr "កម្រិតព្រមានខ្ពស់ពេក (អ្នកផ្ញើ)" + +msgid "Warning level too high (receiver)" +msgstr "កម្រិតព្រមានខ្ពស់ពេក (អ្នកទទួល)" + +msgid "User temporarily unavailable" +msgstr "អ្នកប្រើមិនអាចប្រើបានជាបណ្ដោះអាសន្ន" + +msgid "No match" +msgstr "គ្មានការផ្គូផ្គង" + +msgid "List overflow" +msgstr "បញ្ជីលើសចំណុះ" + +msgid "Request ambiguous" +msgstr "ការស្នើមិនប្រាកដ" + +msgid "Queue full" +msgstr "ជួរពេញ" + +msgid "Not while on AOL" +msgstr "មិនសម្រាកនៅលើ AOL" + msgid "Aquarius" msgstr "Aquarius" @@ -12142,8 +12169,8 @@ "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " -"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" -"s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" +"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " +"%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" msgstr "" "%s គឺជាម៉ាស៊ីនភ្ញៀវសារម៉ូឌុលក្រាហ្វិកដែលមានមូលដ្ឋានលើ libpurple ដែលមានសមត្ថភាពតភ្ជាប់ទៅកាន់ " "AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus " @@ -12676,14 +12703,14 @@ #, c-format msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" -"s which started at %s?" +"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " +"%s which started at %s?" msgstr "តើអ្នកប្រាកដជាចង់លុបកំណត់ហេតុសន្ទនានៅក្នុង %s ជាអចិន្ត្រៃយ៍ដែលចាប់ផ្ដើមនៅ %s ដែរឬទេ ?" #, c-format msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" -"s?" +"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " +"%s?" msgstr "តើអ្នកប្រាកដជាចង់លុបកំណត់ហេតុប្រព័ន្ធដែលចាប់ផ្ដើមនៅ %s ជាអចិន្ត្រៃយ៍ឬ ?" msgid "Delete Log?" @@ -14904,11 +14931,13 @@ msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." msgstr "កម្មវិធីជំនួយនេះមានប្រយោជន៍សម្រាប់បំបាត់កំហុសម៉ាស៊ីនបម្រើ ឬម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ XMPP ។" +#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" msgstr "" +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" msgstr "" @@ -14917,78 +14946,91 @@ "again." msgstr "" +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "Core Pidgin files and dlls" msgstr "" +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" msgstr "" +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" msgstr "" +#. Installer Subsection Text msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" msgstr "" +#. Installer Subsection Text #, fuzzy msgid "Desktop" msgstr "ផ្ទៃតុលំនាំដើម" +#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from msgid "" "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " "from http://pidgin.im/download/windows/ ." msgstr "" +#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from msgid "" "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." msgstr "" +#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from #, no-c-format msgid "" "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " -"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" -"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" -msgstr "" - +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" +"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" +msgstr "" + +#. Installer Subsection Text msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" msgstr "" +#. Installer Subsection Text #, fuzzy msgid "Localizations" msgstr "ទីតាំង" -#. License Page +#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer msgid "Next >" msgstr "" -#. Components Page +#. Installer Subsection Text #, fuzzy msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" msgstr "កម្មវិធីផ្ញើសារអ៊ីនធឺណិតរបស់ Pidgin" -#. GTK+ Section Prompts msgid "" "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " "Runtime?" msgstr "" +#. Installer Subsection Text #, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "ផ្លូវកាត់" +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "Shortcuts for starting Pidgin" msgstr "" -#. Spellcheck Section Prompts +#. Installer Subsection Text msgid "Spellchecking Support" msgstr "" +#. Installer Subsection Text #, fuzzy msgid "Start Menu" msgstr "ចាប់ផ្ដើម" +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "" "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" msgstr "" @@ -14997,30 +15039,31 @@ msgid "The installer is already running." msgstr "សម្មតិនាម \"%s\" កំពុងប្រើរួចហើយ ។" -#. Uninstall Section Prompts msgid "" "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " "that another user installed this application." msgstr "" -#. URL Handler section +#. Installer Subsection Text #, fuzzy msgid "URI Handlers" msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រង myim URL" -#. Pidgin Section Prompts and Texts msgid "" "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " "version will be installed without removing the currently installed version." msgstr "" -#. Installer Finish Page +#. Text displayed on Installer Finish Page msgid "Visit the Pidgin Web Page" msgstr "" msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "" +#~ msgid "Unknown reason." +#~ msgstr "មិនស្គាល់ហេតុផល ។" + #~ msgid "Artist" #~ msgstr "សិល្ប"