Mercurial > pidgin
diff po/ca@valencia.po @ 30296:babae1f32dc0
Commit updated .po files. This should be done occasionally so the stats cron job doesn't work so hard.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Tue, 27 Jul 2010 05:19:48 +0000 |
parents | b7d6de577921 |
children | 7ad1f21da7ee |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ca@valencia.po Tue Jul 27 05:15:31 2010 +0000 +++ b/po/ca@valencia.po Tue Jul 27 05:19:48 2010 +0000 @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:15-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-25 21:51+0200\n" "Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n" @@ -87,12 +87,24 @@ msgid "Error" msgstr "Error" +#, fuzzy +msgid "Account was not modified" +msgstr "No s'ha afegit el compte" + msgid "Account was not added" msgstr "No s'ha afegit el compte" msgid "Username of an account must be non-empty." msgstr "El nom d'usuari d'un compte no pot ser buit." +msgid "" +"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." +msgstr "" + +msgid "" +"The account's username cannot be changed while it is connected to the server." +msgstr "" + msgid "New mail notifications" msgstr "Notifica si hi ha correu nou" @@ -1292,6 +1304,9 @@ msgid "Someone says your username in chat" msgstr "Algú diga el vostre nom d'usuari en un xat" +msgid "Attention received" +msgstr "S'ha rebut una alerta" + msgid "GStreamer Failure" msgstr "Fallada del GStreamer" @@ -1585,7 +1600,7 @@ msgid "Online" msgstr "En línia" -#. primative, no, id, name +#. primitive, no, id, name msgid "Offline" msgstr "Fora de línia" @@ -1703,8 +1718,10 @@ "No es pot confiar en el certificat atès que no hi hi ha cap altre certificat " "de confiança que el puga verificar." -msgid "The certificate is not valid yet." -msgstr "El certificat encara no és vàlid." +msgid "" +"The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " +"are accurate." +msgstr "" msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." msgstr "El certificat ha expirat i no s'hauria de considerar vàlid." @@ -3859,6 +3876,18 @@ msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" msgstr "El servidor creu que s'ha completat l'autenticació, però el client no" +#, fuzzy +msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" +msgstr "El servidor requereix autenticació de text sobre un flux no xifrat" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " +"Allow this and continue authentication?" +msgstr "" +"%s requereix autenticació de text sobre un flux no xifrat. Voleu permetre-ho " +"i continuar amb l'autenticació?" + msgid "SASL authentication failed" msgstr "Ha fallat l'autenticació SASL" @@ -5978,7 +6007,8 @@ "Encara no s'ha pogut recuperar la informació del vostre perfil. Torneu-ho a " "intentar més tard." -msgid "Your MXitId" +#, fuzzy +msgid "Your UID" msgstr "El vostre MXitID" #. pin @@ -5990,6 +6020,7 @@ msgstr "Verifiqueu el PIN" #. display name +#. nick name (required) msgid "Display Name" msgstr "Nom que es mostrarà" @@ -6048,19 +6079,16 @@ msgid "Connecting..." msgstr "S'està connectant..." -msgid "The nick name you entered is invalid." -msgstr "El sobrenom que heu introduït no és vàlid." +#, fuzzy +msgid "The Display Name you entered is invalid." +msgstr "El nom que heu introduït no és vàlid." msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." msgstr "La llargada del PIN que heu introduït no és vàlida [4-10]." #. mxit login name -msgid "MXit Login Name" -msgstr "Nom d'usuari de MXit" - -#. nick name (required) -msgid "Nick Name" -msgstr "Sobrenom" +msgid "MXit ID" +msgstr "" #. show the form to the user to complete msgid "Register New MXit Account" @@ -6092,10 +6120,12 @@ msgid "Invalid country selected. Please try again." msgstr "El país seleccionat no és vàlid. Intenteu-ho de nou." -msgid "Username is not registered. Please register first." +#, fuzzy +msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." msgstr "El nom d'usuari no està registrat, cal que primer el registreu." -msgid "Username is already registered. Please choose another username." +#, fuzzy +msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." msgstr "Este nom d'usuari ja està registrat, escolliu-ne un altre." msgid "Internal error. Please try again later." @@ -6141,8 +6171,9 @@ msgid "Hidden Number" msgstr "Nombre ocult" -msgid "Your Mobile Number..." -msgstr "El vostre telèfon mòbil..." +#, fuzzy +msgid "Your MXit ID..." +msgstr "El vostre MXitID" #. Configuration options #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") @@ -6168,6 +6199,15 @@ msgid "_Room Name:" msgstr "_Sala:" +#. Display system message in chat window +#, fuzzy +msgid "You have invited" +msgstr "Teniu correu!" + +#, fuzzy +msgid "Last Online" +msgstr "En línia" + #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." msgstr "S'ha trencat la connexió a MXit. Torneu-vos a connectar." @@ -7947,11 +7987,11 @@ msgid "Invalid SNAC" msgstr "SNAC invàlid" -msgid "Rate to host" -msgstr "Velocitat cap a l'ordinador" - -msgid "Rate to client" -msgstr "Velocitat cap al client" +msgid "Server rate limit exceeded" +msgstr "" + +msgid "Client rate limit exceeded" +msgstr "" msgid "Service unavailable" msgstr "Servei no disponible" @@ -10234,7 +10274,8 @@ msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "Bloca invitacions a conferències i sales de xat" -msgid "Use account proxy for SSL connections" +#, fuzzy +msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" msgstr "Empra un compte per al servidor intermediari per a connexions SSL" msgid "Chat room list URL" @@ -13133,11 +13174,13 @@ msgstr "" "Ara s'eixirà atès que ja hi ha un altre client del libpurple executant-se.\n" -msgid "/_Media" +#, fuzzy +msgid "_Media" msgstr "/_Medi" -msgid "/Media/_Hangup" -msgstr "/Medi/_Penja" +#, fuzzy +msgid "_Hangup" +msgstr "Penja" #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." @@ -13950,9 +13993,6 @@ msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "Gestor d'emoticones personalitzades" -msgid "Attention received" -msgstr "S'ha rebut una alerta" - msgid "Select Buddy Icon" msgstr "Seleccioneu una icona per a l'amic" @@ -15466,6 +15506,30 @@ msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "No tens permís per desinstal.lar esta aplicació." +#~ msgid "The certificate is not valid yet." +#~ msgstr "El certificat encara no és vàlid." + +#~ msgid "The nick name you entered is invalid." +#~ msgstr "El sobrenom que heu introduït no és vàlid." + +#~ msgid "MXit Login Name" +#~ msgstr "Nom d'usuari de MXit" + +#~ msgid "Nick Name" +#~ msgstr "Sobrenom" + +#~ msgid "Your Mobile Number..." +#~ msgstr "El vostre telèfon mòbil..." + +#~ msgid "Rate to host" +#~ msgstr "Velocitat cap a l'ordinador" + +#~ msgid "Rate to client" +#~ msgstr "Velocitat cap al client" + +#~ msgid "/Media/_Hangup" +#~ msgstr "/Medi/_Penja" + #~ msgid "Unknown reason." #~ msgstr "Motiu desconegut."