Mercurial > pidgin
diff po/pl.po @ 30296:babae1f32dc0
Commit updated .po files. This should be done occasionally so the stats cron job doesn't work so hard.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Tue, 27 Jul 2010 05:19:48 +0000 |
parents | 8e954dc23fe0 |
children | 2b64ab51be8d |
line wrap: on
line diff
--- a/po/pl.po Tue Jul 27 05:15:31 2010 +0000 +++ b/po/pl.po Tue Jul 27 05:19:48 2010 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin Polish translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-24 14:19+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" @@ -68,12 +68,24 @@ msgid "Error" msgstr "Błąd" +#, fuzzy +msgid "Account was not modified" +msgstr "Nie dodano konta" + msgid "Account was not added" msgstr "Nie dodano konta" msgid "Username of an account must be non-empty." msgstr "Nazwa użytkownika konta nie może być pusta." +msgid "" +"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." +msgstr "" + +msgid "" +"The account's username cannot be changed while it is connected to the server." +msgstr "" + msgid "New mail notifications" msgstr "Powiadomienia o nowej poczcie" @@ -1275,6 +1287,9 @@ msgid "Someone says your username in chat" msgstr "Ktoś wymawia nazwę użytkownika na konferencji" +msgid "Attention received" +msgstr "odebrano uwagę" + msgid "GStreamer Failure" msgstr "Niepowodzenie biblioteki GStreamer" @@ -1568,7 +1583,7 @@ msgid "Online" msgstr "Online" -#. primative, no, id, name +#. primitive, no, id, name msgid "Offline" msgstr "Offline" @@ -1688,8 +1703,10 @@ "Certyfikat nie jest zaufany, ponieważ żaden certyfikat, który może go " "sprawdzić, nie jest obecnie zaufany." -msgid "The certificate is not valid yet." -msgstr "Certyfikat nie jest jeszcze prawidłowy." +msgid "" +"The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " +"are accurate." +msgstr "" msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." msgstr "Certyfikat wygasł i nie powinien już być uważany za prawidłowy." @@ -3855,6 +3872,20 @@ msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" msgstr "Serwer uważa, że uwierzytelnienie zostało ukończone, a klient nie" +#, fuzzy +msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" +msgstr "" +"Serwer wymaga uwierzytelnienia w zwykłym tekście za pośrednictwem " +"niezaszyfrowanego strumienia" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " +"Allow this and continue authentication?" +msgstr "" +"%s wymaga uwierzytelnienia w zwykłym tekście za pośrednictwem " +"niezaszyfrowanego strumienia. Pozwolić i kontynuować uwierzytelnianie?" + msgid "SASL authentication failed" msgstr "Uwierzytelnienie SASL się nie powiodło" @@ -5964,7 +5995,8 @@ msgstr "" "Nie pobrano jeszcze informacji o profilu. Proszę spróbować ponownie później." -msgid "Your MXitId" +#, fuzzy +msgid "Your UID" msgstr "MXitId użytkownika" #. pin @@ -5976,6 +6008,7 @@ msgstr "Sprawdź kod PIN" #. display name +#. nick name (required) msgid "Display Name" msgstr "Wyświetl nazwę" @@ -6035,19 +6068,16 @@ msgid "Connecting..." msgstr "Łączenie..." -msgid "The nick name you entered is invalid." -msgstr "Podany pseudonim jest nieprawidłowy." +#, fuzzy +msgid "The Display Name you entered is invalid." +msgstr "Podana nazwa jest nieprawidłowa." msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." msgstr "Podany kod PIN ma nieprawidłową długość [7-10]." #. mxit login name -msgid "MXit Login Name" -msgstr "Login MXit" - -#. nick name (required) -msgid "Nick Name" -msgstr "Pseudonim" +msgid "MXit ID" +msgstr "" #. show the form to the user to complete msgid "Register New MXit Account" @@ -6078,11 +6108,13 @@ msgid "Invalid country selected. Please try again." msgstr "Wybrano nieprawidłowy kraj. Proszę spróbować ponownie." -msgid "Username is not registered. Please register first." +#, fuzzy +msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." msgstr "" "Nie zarejestrowano nazwy użytkownika. Proszę najpierw się zarejestrować." -msgid "Username is already registered. Please choose another username." +#, fuzzy +msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." msgstr "Nazwa użytkownika jest już zarejestrowana. Proszę wybrać inną nazwę." msgid "Internal error. Please try again later." @@ -6127,8 +6159,9 @@ msgid "Hidden Number" msgstr "Ukryty numer" -msgid "Your Mobile Number..." -msgstr "Numer telefonu komórkowego..." +#, fuzzy +msgid "Your MXit ID..." +msgstr "MXitId użytkownika" #. Configuration options #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") @@ -6154,6 +6187,15 @@ msgid "_Room Name:" msgstr "_Pokój:" +#. Display system message in chat window +#, fuzzy +msgid "You have invited" +msgstr "Nowa wiadomość." + +#, fuzzy +msgid "Last Online" +msgstr "Online" + #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." msgstr "Utracono połączenie z MXit. Proszę połączyć się ponownie." @@ -7949,13 +7991,11 @@ msgid "Invalid SNAC" msgstr "Nieprawidłowy identyfikator" -#, fuzzy -msgid "Rate to host" -msgstr "Zaproś do konferencji" - -#, fuzzy -msgid "Rate to client" -msgstr "Ostatni znany klient" +msgid "Server rate limit exceeded" +msgstr "" + +msgid "Client rate limit exceeded" +msgstr "" #, fuzzy msgid "Service unavailable" @@ -10230,7 +10270,8 @@ msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "Ignorowanie zaproszeń do konferencji" -msgid "Use account proxy for SSL connections" +#, fuzzy +msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" msgstr "Użycie pośrednika konta dla połączeń SSL" msgid "Chat room list URL" @@ -13106,11 +13147,13 @@ "Kończenie pracy, ponieważ inny klient biblioteki libpurple jest już " "uruchomiony.\n" -msgid "/_Media" +#, fuzzy +msgid "_Media" msgstr "/_Multimedia" -msgid "/Media/_Hangup" -msgstr "/Multimedia/_Rozłącz się" +#, fuzzy +msgid "_Hangup" +msgstr "Rozłącz się" #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." @@ -13913,9 +13956,6 @@ msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "Menadżer własnych emotikon" -msgid "Attention received" -msgstr "odebrano uwagę" - msgid "Select Buddy Icon" msgstr "Wybór ikony znajomego" @@ -15330,8 +15370,8 @@ "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." msgstr "" "Błąd podczas pobierania symboli debugowania ($R2).$\\rJeśli ponowienie się " -"nie powiedzie, być może należy użyć 'Instalatora w trybie offline' ze " -"strony http://pidgin.im/download/windows/ ." +"nie powiedzie, być może należy użyć 'Instalatora w trybie offline' ze strony " +"http://pidgin.im/download/windows/ ." #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from #, no-c-format @@ -15419,3 +15459,29 @@ msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "Brak uprawnień do odinstalowania tego programu." + +#~ msgid "The certificate is not valid yet." +#~ msgstr "Certyfikat nie jest jeszcze prawidłowy." + +#~ msgid "The nick name you entered is invalid." +#~ msgstr "Podany pseudonim jest nieprawidłowy." + +#~ msgid "MXit Login Name" +#~ msgstr "Login MXit" + +#~ msgid "Nick Name" +#~ msgstr "Pseudonim" + +#~ msgid "Your Mobile Number..." +#~ msgstr "Numer telefonu komórkowego..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Rate to host" +#~ msgstr "Zaproś do konferencji" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rate to client" +#~ msgstr "Ostatni znany klient" + +#~ msgid "/Media/_Hangup" +#~ msgstr "/Multimedia/_Rozłącz się"