diff po/pl.po @ 30296:babae1f32dc0

Commit updated .po files. This should be done occasionally so the stats cron job doesn't work so hard.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Tue, 27 Jul 2010 05:19:48 +0000
parents 8e954dc23fe0
children 2b64ab51be8d
line wrap: on
line diff
--- a/po/pl.po	Tue Jul 27 05:15:31 2010 +0000
+++ b/po/pl.po	Tue Jul 27 05:19:48 2010 +0000
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin Polish translation\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-24 14:19+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -68,12 +68,24 @@
 msgid "Error"
 msgstr "Błąd"
 
+#, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "Nie dodano konta"
+
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Nie dodano konta"
 
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "Nazwa użytkownika konta nie może być pusta."
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Powiadomienia o nowej poczcie"
 
@@ -1275,6 +1287,9 @@
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Ktoś wymawia nazwę użytkownika na konferencji"
 
+msgid "Attention received"
+msgstr "odebrano uwagę"
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "Niepowodzenie biblioteki GStreamer"
 
@@ -1568,7 +1583,7 @@
 msgid "Online"
 msgstr "Online"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "Offline"
 
@@ -1688,8 +1703,10 @@
 "Certyfikat nie jest zaufany, ponieważ żaden certyfikat, który może go "
 "sprawdzić, nie jest obecnie zaufany."
 
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "Certyfikat nie jest jeszcze prawidłowy."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 msgstr "Certyfikat wygasł i nie powinien już być uważany za prawidłowy."
@@ -3855,6 +3872,20 @@
 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
 msgstr "Serwer uważa, że uwierzytelnienie zostało ukończone, a klient nie"
 
+#, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr ""
+"Serwer wymaga uwierzytelnienia w zwykłym tekście za pośrednictwem "
+"niezaszyfrowanego strumienia"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"%s wymaga uwierzytelnienia w zwykłym tekście za pośrednictwem "
+"niezaszyfrowanego strumienia. Pozwolić i kontynuować uwierzytelnianie?"
+
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Uwierzytelnienie SASL się nie powiodło"
 
@@ -5964,7 +5995,8 @@
 msgstr ""
 "Nie pobrano jeszcze informacji o profilu. Proszę spróbować ponownie później."
 
-msgid "Your MXitId"
+#, fuzzy
+msgid "Your UID"
 msgstr "MXitId użytkownika"
 
 #. pin
@@ -5976,6 +6008,7 @@
 msgstr "Sprawdź kod PIN"
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 msgid "Display Name"
 msgstr "Wyświetl nazwę"
 
@@ -6035,19 +6068,16 @@
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Łączenie..."
 
-msgid "The nick name you entered is invalid."
-msgstr "Podany pseudonim jest nieprawidłowy."
+#, fuzzy
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "Podana nazwa jest nieprawidłowa."
 
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "Podany kod PIN ma nieprawidłową długość [7-10]."
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
-msgstr "Login MXit"
-
-#. nick name (required)
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Pseudonim"
+msgid "MXit ID"
+msgstr ""
 
 #. show the form to the user to complete
 msgid "Register New MXit Account"
@@ -6078,11 +6108,13 @@
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr "Wybrano nieprawidłowy kraj. Proszę spróbować ponownie."
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr ""
 "Nie zarejestrowano nazwy użytkownika. Proszę najpierw się zarejestrować."
 
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr "Nazwa użytkownika jest już zarejestrowana. Proszę wybrać inną nazwę."
 
 msgid "Internal error. Please try again later."
@@ -6127,8 +6159,9 @@
 msgid "Hidden Number"
 msgstr "Ukryty numer"
 
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "Numer telefonu komórkowego..."
+#, fuzzy
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "MXitId użytkownika"
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6154,6 +6187,15 @@
 msgid "_Room Name:"
 msgstr "_Pokój:"
 
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "Nowa wiadomość."
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "Online"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
 msgstr "Utracono połączenie z MXit. Proszę połączyć się ponownie."
@@ -7949,13 +7991,11 @@
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "Nieprawidłowy identyfikator"
 
-#, fuzzy
-msgid "Rate to host"
-msgstr "Zaproś do konferencji"
-
-#, fuzzy
-msgid "Rate to client"
-msgstr "Ostatni znany klient"
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
+
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Service unavailable"
@@ -10230,7 +10270,8 @@
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Ignorowanie zaproszeń do konferencji"
 
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+#, fuzzy
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
 msgstr "Użycie pośrednika konta dla połączeń SSL"
 
 msgid "Chat room list URL"
@@ -13106,11 +13147,13 @@
 "Kończenie pracy, ponieważ inny klient biblioteki libpurple jest już "
 "uruchomiony.\n"
 
-msgid "/_Media"
+#, fuzzy
+msgid "_Media"
 msgstr "/_Multimedia"
 
-msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr "/Multimedia/_Rozłącz się"
+#, fuzzy
+msgid "_Hangup"
+msgstr "Rozłącz się"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -13913,9 +13956,6 @@
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Menadżer własnych emotikon"
 
-msgid "Attention received"
-msgstr "odebrano uwagę"
-
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "Wybór ikony znajomego"
 
@@ -15330,8 +15370,8 @@
 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
 msgstr ""
 "Błąd podczas pobierania symboli debugowania ($R2).$\\rJeśli ponowienie się "
-"nie powiedzie, być może należy użyć 'Instalatora w trybie offline' ze "
-"strony http://pidgin.im/download/windows/ ."
+"nie powiedzie, być może należy użyć 'Instalatora w trybie offline' ze strony "
+"http://pidgin.im/download/windows/ ."
 
 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
 #, no-c-format
@@ -15419,3 +15459,29 @@
 
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "Brak uprawnień do odinstalowania tego programu."
+
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "Certyfikat nie jest jeszcze prawidłowy."
+
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "Podany pseudonim jest nieprawidłowy."
+
+#~ msgid "MXit Login Name"
+#~ msgstr "Login MXit"
+
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "Pseudonim"
+
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "Numer telefonu komórkowego..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "Zaproś do konferencji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "Ostatni znany klient"
+
+#~ msgid "/Media/_Hangup"
+#~ msgstr "/Multimedia/_Rozłącz się"