Mercurial > pidgin
diff po/km.po @ 31187:befc616a0bf5
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head a6563c73412a7ef0a1425ce5882741e7ada6e3e9)
to branch 'im.pidgin.pidgin.openq' (head 996ccba31989bd5268bd0aeac6fd522793140939)
author | SHiNE CsyFeK <csyfek@gmail.com> |
---|---|
date | Wed, 23 Sep 2009 14:48:57 +0000 |
parents | bfe511f69e93 |
children | 703c72411bb0 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/km.po Sat Aug 08 15:00:34 2009 +0000 +++ b/po/km.po Wed Sep 23 14:48:57 2009 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: km_new_update\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 21:11-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-21 08:40+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -840,8 +840,8 @@ msgid "System Log" msgstr "កំណត់ហេតុប្រព័ន្ធ" -msgid "Calling ... " -msgstr "កំពុងហៅ... " +msgid "Calling..." +msgstr "កំពុងហៅ..." msgid "Hangup" msgstr "រង់ចាំ" @@ -1473,6 +1473,31 @@ "នៅពេលការសន្ទនាថ្មីត្រូវបានបើក កម្មវិធីជំនួយនេះនឹងបញ្ចូលការសន្ទនាចុងក្រោយទៅក្នុងការសន្ទនា" "បច្ចុប្បន្ន ។" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Fetching TinyURL..." +msgstr "" +"\n" +"កំពុងទៅយក TinyURL..." + +#, fuzzy +msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" +msgstr "បង្កើតតែ TinyURL សម្រាប់ urls របស់ប្រវែងនេះ ឬធំជាងនេះ" + +msgid "TinyURL (or other) address prefix" +msgstr "បុព្វបទអាសយដ្ឋាន TinyURL (ឬផ្សេងៗ)" + +msgid "TinyURL" +msgstr "TinyURL" + +msgid "TinyURL plugin" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយ TinyURL" + +#, fuzzy +msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" +msgstr "នៅពេលទទួលសារដែលមាន URL(s), TinyURL សម្រាប់ចម្លងកាន់តែងាយ" + msgid "Online" msgstr "លើបណ្ដាញ" @@ -1516,29 +1541,6 @@ msgid "Lastlog plugin." msgstr "កម្មវិធីជំនួយកំណត់ហេតុចុងក្រោយ ។" -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Fetching TinyURL..." -msgstr "" -"\n" -"កំពុងទៅយក TinyURL..." - -msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" -msgstr "បង្កើតតែ TinyURL សម្រាប់ urls របស់ប្រវែងនេះ ឬធំជាងនេះ" - -msgid "TinyURL (or other) address prefix" -msgstr "បុព្វបទអាសយដ្ឋាន TinyURL (ឬផ្សេងៗ)" - -msgid "TinyURL" -msgstr "TinyURL" - -msgid "TinyURL plugin" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយ TinyURL" - -msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying" -msgstr "នៅពេលទទួលសារដែលមាន URL(s), TinyURL សម្រាប់ចម្លងកាន់តែងាយ" - msgid "accounts" msgstr "គណនី" @@ -1600,6 +1602,47 @@ msgid "buddy list" msgstr "បញ្ជីមិត្តភក្ដិ" +#, fuzzy +msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." +msgstr "" +"វិញ្ញាបនបត្របានបង្ហាញ \"%s\" ត្រូវបានចុះហត្ថលេខាដោយខ្លួនឯង ។ វាមិនអាចត្រូវបានត្រួតពិនិត្យដោយស្វ័យ" +"ប្រវត្តិទេ ។" + +#, fuzzy +msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." +msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ root មួយនេះទាមទារឲ្យចេញផ្សាយដោយអ្នកស្គាល់ទៅ Pidgin ។" + +#, fuzzy +msgid "The certificate is not valid yet." +msgstr "ច្រវាក់វិញ្ញាបនបត្របានបង្ហាញសម្រាប់ %s មិនត្រឹមត្រូវទេ ។" + +#, fuzzy +msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." +msgstr "ច្រវាក់វិញ្ញាបនបត្របានបង្ហាញសម្រាប់ %s មិនត្រឹមត្រូវទេ ។" + +#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) +#, fuzzy +msgid "The certificate presented is not issued to this domain." +msgstr "ច្រវាក់វិញ្ញាបនបត្របានបង្ហាញសម្រាប់ %s មិនត្រឹមត្រូវទេ ។" + +msgid "" +"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " +"validated." +msgstr "" +"អ្នកមិនមានមូលដ្ឋានទិន្នន័យសម្រាប់វិញ្ញាបនបត្រ root ទេ ដូច្នេះវិញ្ញាបនបត្រនេះមិនអាចត្រូវ" +"បានផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវទេ ។" + +#, fuzzy +msgid "The certificate chain presented is invalid." +msgstr "ច្រវាក់វិញ្ញាបនបត្របានបង្ហាញសម្រាប់ %s មិនត្រឹមត្រូវទេ ។" + +#, fuzzy +msgid "The certificate has been revoked." +msgstr "ការហៅត្រូវបានបញ្ចប់ ។" + +msgid "An unknown certificate error occurred." +msgstr "" + msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "(មិនផ្គូផ្គង)" @@ -1642,64 +1685,22 @@ msgid "_View Certificate..." msgstr "មើលវិញ្ញាបនបត្រ..." -#. Prompt the user to authenticate the certificate -#. vrq will be completed by user_auth -#, c-format -msgid "" -"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " -"automatically checked." -msgstr "" -"វិញ្ញាបនបត្របានបង្ហាញ \"%s\" ត្រូវបានចុះហត្ថលេខាដោយខ្លួនឯង ។ វាមិនអាចត្រូវបានត្រួតពិនិត្យដោយស្វ័យ" -"ប្រវត្តិទេ ។" - -#, c-format -msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." +#, fuzzy, c-format +msgid "The certificate for %s could not be validated." msgstr "ច្រវាក់វិញ្ញាបនបត្របានបង្ហាញសម្រាប់ %s មិនត្រឹមត្រូវទេ ។" -#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL -#. connection error until the user dismisses this one, or -#. stifle it. #. TODO: Probably wrong. -#. TODO: Probably wrong msgid "SSL Certificate Error" msgstr "កំហុសវិញ្ញាបនបត្រ SSL" -msgid "Invalid certificate chain" -msgstr "ច្រវាក់វិញ្ញាបនបត្រមិនត្រឹមត្រូវទេ" - -#. vrq will be completed by user_auth -msgid "" -"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " -"validated." -msgstr "" -"អ្នកមិនមានមូលដ្ឋានទិន្នន័យសម្រាប់វិញ្ញាបនបត្រ root ទេ ដូច្នេះវិញ្ញាបនបត្រនេះមិនអាចត្រូវ" -"បានផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវទេ ។" - -#. vrq will be completed by user_auth -msgid "" -"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." -msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ root មួយនេះទាមទារឲ្យចេញផ្សាយដោយអ្នកស្គាល់ទៅ Pidgin ។" - -#, c-format -msgid "" -"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " -"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " -"signature." -msgstr "" -"ច្រវាក់វិញ្ញាបនបត្របានបង្ហាញដោយ %s មិនមានហត្ថលេខាឌីជីថលត្រឹមត្រូវទេពីអាជ្ញាធរវិញ្ញាបនបត្រ ដែលវា" -"ទាមទារឲ្យមានហត្ថលេខា ។" - -msgid "Invalid certificate authority signature" -msgstr "ហត្ថលេខាអាជ្ញាធរវិញ្ញាបនបត្រមិនត្រឹមត្រូវ" - -#. Prompt the user to authenticate the certificate -#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is -#. being prompted -#. vrq will be completed by user_auth -#, c-format -msgid "" -"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " -"could mean that you are not connecting to the service you believe you are." +#, fuzzy +msgid "Unable to validate certificate" +msgstr "មិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ ៖ %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " +"are not connecting to the service you believe you are." msgstr "" "វិញ្ញាបនបត្របានបង្ហាញដោយ \"%s\" ដែលទាមទារពី \"%s\" ជំនួសវិញ ។ វាអាចមានន័យថា អ្នកមិនបាន" "តភ្ជាប់ទៅកាន់សេវាដែលអ្នកជឿជាក់ ។" @@ -1936,19 +1937,19 @@ msgid "File transfer complete" msgstr "ការផ្ទេរឯកសារចប់ហើយ" -#, c-format -msgid "You canceled the transfer of %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "You cancelled the transfer of %s" msgstr "អ្នកបានបោះបង់ការផ្ទេរ %s" msgid "File transfer cancelled" msgstr "បានបោះបង់ការផ្ទេរឯកសារ" -#, c-format -msgid "%s canceled the transfer of %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s cancelled the transfer of %s" msgstr "%s បានបោះបង់ការផ្ទេរ %s" -#, c-format -msgid "%s canceled the file transfer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s cancelled the file transfer" msgstr "%s បានបោះបង់ការផ្ទេរឯកសារ" #, c-format @@ -2127,6 +2128,33 @@ msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" +msgid "" +"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " +"packages." +msgstr "" + +msgid "" +"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." +msgstr "កំហុសដូចខាងក្រោមបានកើតឡើង ៖" + +#, fuzzy +msgid "Conference error." +msgstr "បានបិទសន្និសីទ" + +msgid "Error with your microphone." +msgstr "" + +msgid "Error with your webcam." +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Error creating session: %s" +msgstr "កំហុសក្នុងការបង្កើតការតភ្ជាប់" + #, fuzzy msgid "Error creating conference." msgstr "កំហុសក្នុងការបង្កើតការតភ្ជាប់" @@ -2381,14 +2409,15 @@ msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "គាំទ្រការសាកល្បងកម្មវិធីជំនួយ IPC ជាម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ វាចុះឈ្មោះពាក្យបញ្ជា IPC ។" -msgid "Join/Part Hiding Configuration" -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធចូល/លាក់ផ្នែក" - -msgid "Minimum Room Size" -msgstr "បង្រួមទំហំបន្ទប់អប្បបរមា" - -msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" -msgstr "រយៈពេលអសកម្មរបស់អ្នកប្រើ (គិតជានាទី)" +msgid "Hide Joins/Parts" +msgstr "" + +#. Translators: Followed by an input request a number of people +msgid "For rooms with more than this many people" +msgstr "" + +msgid "If user has not spoken in this many minutes" +msgstr "" msgid "Apply hiding rules to buddies" msgstr "អនុវត្តក្បួនបន្លិចទៅកាន់មិត្តភក្ដិ" @@ -3744,6 +3773,11 @@ msgid "Street Address" msgstr "អាសយដ្ឋានផ្លូវ" +#. +#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other +#. * clients. The next time someone reads this, remove +#. * EXTADR. +#. msgid "Extended Address" msgstr "អាសយដ្ឋានដែលបានពង្រីក" @@ -3825,20 +3859,24 @@ msgid "Logo" msgstr "រូបសញ្ញា" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " +"continue?" +msgstr "អ្នករៀបនឹងយក %s ពីបញ្ជីមិត្តភក្ដិរបស់អ្នក ។ តើអ្នកចង់បន្តដែរឬទេ ?" + +msgid "Cancel Presence Notification" +msgstr "បោះបង់ការជូនដំណឹងបច្ចុប្បន្ន" + msgid "Un-hide From" msgstr "មិនលាក់ពី" msgid "Temporarily Hide From" msgstr "លាក់ជាបណ្ដោះអាសន្នពី" -#. && NOT ME -msgid "Cancel Presence Notification" -msgstr "បោះបង់ការជូនដំណឹងបច្ចុប្បន្ន" - msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "ស្នើផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវឡើងវិញ" -#. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? msgid "Unsubscribe" @@ -4436,9 +4474,10 @@ "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: យកអ្នក" "ប្រើជាមួយទំនាក់ទំនង ឬកំណត់ទំនាក់ទំនងរបស់អ្នកប្រើក្នុងបន្ទប់នេះ ។" +#, fuzzy msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " -"users with an role or set users' role with the room." +"users with a role or set users' role with the room." msgstr "" "តួនាទី <អន្តរការី|អ្នកចូលរួម|អ្នកទស្សនា|គ្មាន> [nick1] [nick2] ...: យកអ្នកប្រើ" "ដែលមានតួនាទី ឬកំណត់តួនាទីរបស់អ្នកក្នុងបន្ទប់ ។" @@ -4582,9 +4621,6 @@ msgid "Transfer was closed." msgstr "ការផ្ទេរត្រូវបានបិទ ។" -msgid "Failed to open the file" -msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបើកឯកសារ" - msgid "Failed to open in-band bytestream" msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបើកនៅក្នុងស្ទ្រីមបៃក្នុងក្រុម" @@ -4856,8 +4892,8 @@ msgid "Not expected" msgstr "ដែលមិនបានរំពឹងទុក" -#, c-format -msgid "Friendly name changes too rapidly" +#, fuzzy +msgid "Friendly name is changing too rapidly" msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរឈ្មោះមិត្តភក្ដិបន្តិចម្ដងៗ" #, c-format @@ -5405,8 +5441,8 @@ msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." msgstr "%s បានផ្ញើការអញ្ជើញអ្នកឲ្យបើកម៉ាស៊ីនថតតាមបណ្ដាញ ដែលមិនត្រូវបានគាំទ្រនៅឡើយទេ ។" -#, c-format -msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." +#, fuzzy, c-format +msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." msgstr "%s បានផ្ញើការអញ្ជើញអ្នកឲ្យបើកម៉ាស៊ីនថតតាមបណ្ដាញ ដែលមិនត្រូវបានគាំទ្រនៅឡើយទេ ។" msgid "Away From Computer" @@ -5456,6 +5492,10 @@ msgid "The username specified is invalid." msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើដែលបានបញ្ជាក់មិនត្រឹមត្រូវ ។" +#, c-format +msgid "Friendly name changes too rapidly" +msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរឈ្មោះមិត្តភក្ដិបន្តិចម្ដងៗ" + msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "គណនីរបស់ Hotmail នេះមិនសកម្មទេ ។" @@ -6113,8 +6153,9 @@ msgid "Server port" msgstr "ច្រកម៉ាស៊ីនបម្រើ" -#, fuzzy -msgid "Received unexpected response from " +#. Note to translators: %s in this string is a URL +#, fuzzy, c-format +msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "បានទទួលការឆ្លើយតប HTTP ពីម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" #. username connecting too frequently @@ -6125,8 +6166,10 @@ "អ្នកកំពុងត្រូវបានតភ្ជាប់ និងផ្ដាច់ញឹកញាប់ណាស់ ។ រង់ចាំដប់នាទី ហើយព្យាយាមម្ដងទៀត ។ ប្រសិនបើអ្នកបន្ត" "ដើម្បីព្យាយាម អ្នកនឹងត្រូវរង់ចាំយូរបន្តិច ។" +#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an +#. error message. #, fuzzy, c-format -msgid "Error requesting " +msgid "Error requesting %s: %s" msgstr "កំហុសក្នុងការដោះស្រាយ %s" msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" @@ -6874,6 +6917,10 @@ msgid "C_onnect" msgstr "តភ្ជាប់" +#, fuzzy +msgid "You closed the connection." +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើបានបិទការតភ្ជាប់ ។" + msgid "Get AIM Info" msgstr "យកព័ត៌មានរបស់ AIM" @@ -6884,6 +6931,10 @@ msgid "Get Status Msg" msgstr "យកស្ថានភាពកម្មវិធីផ្ញើសារ" +#, fuzzy +msgid "End Direct IM Session" +msgstr "បានបង្កើត IM ដោយផ្ទាល់" + msgid "Direct IM" msgstr "IM ផ្ទាល់" @@ -7711,8 +7762,8 @@ msgid "File Send" msgstr "ផ្ញើឯកសារ" -#, c-format -msgid "%d canceled the transfer of %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d cancelled the transfer of %s" msgstr "%d បានបោះបង់ការផ្ទេរ %s" #, c-format @@ -9221,6 +9272,9 @@ msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "មិនអើពើសន្និសីទ និងការអញ្ជើញរបស់បន្ទប់ជជែក" +msgid "Use account proxy for SSL connections" +msgstr "" + msgid "Chat room list URL" msgstr "URL បញ្ជីបន្ទប់ជជែក" @@ -9248,6 +9302,10 @@ msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" msgstr "កម្មវិធីជំនួយពិធីការរបស់យ៉ាហ៊ូ" +#, c-format +msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." +msgstr "%s បានផ្ញើការអញ្ជើញអ្នកឲ្យបើកម៉ាស៊ីនថតតាមបណ្ដាញ ដែលមិនត្រូវបានគាំទ្រនៅឡើយទេ ។" + msgid "Your SMS was not delivered" msgstr "SMS របស់អ្នកមិនត្រូវបានបញ្ជូនទេ" @@ -9322,8 +9380,26 @@ msgid "Ignore buddy?" msgstr "មិនអើពើមិត្តភក្ដិ !" -msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." -msgstr "គណនីរបស់អ្នកត្រូវបានចាក់សោ សូំចូលក្នុងតំបន់បណ្ដាញរបស់យ៉ាហ៊ូ !" +#, fuzzy +msgid "Invalid username or password" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ឬពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវ" + +#, fuzzy +msgid "" +"Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " +"try logging into the Yahoo! website." +msgstr "" +"គណនីជាប់សោ ៖ ប៉ុនប៉ងចូលច្រើនដងពេក ។\n" +"ចូលក្នុង Yahoo! តំបន់បណ្ដាញអាចជួសជុលវា ។" + +#, c-format +msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." +msgstr "" + +msgid "" +"Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " +"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." +msgstr "" #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." @@ -10068,6 +10144,136 @@ "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" +#. Buddy List +msgid "Background Color" +msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ" + +msgid "The background color for the buddy list" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Layout" +msgstr "ឡាវ" + +msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" +msgstr "" + +#. Group +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list group when in its expanded state +#, fuzzy +msgid "Expanded Background Color" +msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ" + +msgid "The background color of an expanded group" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list group when in its expanded state +#, fuzzy +msgid "Expanded Text" +msgstr "ពង្រីក" + +msgid "The text information for when a group is expanded" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list group when in its collapsed state +#, fuzzy +msgid "Collapsed Background Color" +msgstr "ជ្រើសពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ" + +msgid "The background color of a collapsed group" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list group when in its collapsed state +#, fuzzy +msgid "Collapsed Text" +msgstr "វេញ" + +msgid "The text information for when a group is collapsed" +msgstr "" + +#. Buddy +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list contact or chat room +#, fuzzy +msgid "Contact/Chat Background Color" +msgstr "ជ្រើសពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ" + +msgid "The background color of a contact or chat" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list contact when in its expanded state +#, fuzzy +msgid "Contact Text" +msgstr "អត្ថបទផ្លូវកាត់" + +msgid "The text information for when a contact is expanded" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is online +#, fuzzy +msgid "Online Text" +msgstr "លើបណ្ដាញ" + +msgid "The text information for when a buddy is online" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is away +#, fuzzy +msgid "Away Text" +msgstr "ចាកឆ្ងាយ" + +msgid "The text information for when a buddy is away" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is offline +#, fuzzy +msgid "Offline Text" +msgstr "ក្រៅបណ្តាញ" + +#, fuzzy +msgid "The text information for when a buddy is offline" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរព័ត៌មានអ្នកប្រើសម្រាប់ %s" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is idle +#, fuzzy +msgid "Idle Text" +msgstr "អត្ថបទអារម្មណ៍" + +msgid "The text information for when a buddy is idle" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message +#, fuzzy +msgid "Message Text" +msgstr "បានផ្ញើសារ" + +msgid "The text information for when a buddy has an unread message" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message +msgid "Message (Nick Said) Text" +msgstr "" + +msgid "" +"The text information for when a chat has an unread message that mentions " +"your nickname" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The text information for a buddy's status" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរព័ត៌មានអ្នកប្រើសម្រាប់ %s" + #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" @@ -10493,7 +10699,8 @@ msgid "_Group:" msgstr " ក្រុម ៖" -msgid "Auto_join when account becomes online." +#, fuzzy +msgid "Auto_join when account connects." msgstr "ចូលដោយស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេលគណនីក្លាយជានៅលើបណ្ដាញ ។" msgid "_Remain in chat after window is closed." @@ -10526,111 +10733,6 @@ msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/មិត្តភក្ដិ/តម្រៀបមិត្តភក្ដិ" -#. Buddy List -msgid "Background Color" -msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ" - -msgid "The background color for the buddy list" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Layout" -msgstr "ឡាវ" - -msgid "The layout of icons, name, and status of the blist" -msgstr "" - -#. Group -#, fuzzy -msgid "Expanded Background Color" -msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ" - -msgid "The background color of an expanded group" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Expanded Text" -msgstr "ពង្រីក" - -msgid "The text information for when a group is expanded" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Collapsed Background Color" -msgstr "ជ្រើសពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ" - -msgid "The background color of a collapsed group" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Collapsed Text" -msgstr "វេញ" - -msgid "The text information for when a group is collapsed" -msgstr "" - -#. Buddy -#, fuzzy -msgid "Contact/Chat Background Color" -msgstr "ជ្រើសពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ" - -msgid "The background color of a contact or chat" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Contact Text" -msgstr "អត្ថបទផ្លូវកាត់" - -msgid "The text information for when a contact is expanded" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "On-line Text" -msgstr "លើបណ្ដាញ" - -msgid "The text information for when a buddy is online" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Away Text" -msgstr "ចាកឆ្ងាយ" - -msgid "The text information for when a buddy is away" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Off-line Text" -msgstr "ក្រៅបណ្តាញ" - -msgid "The text information for when a buddy is off-line" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Idle Text" -msgstr "អត្ថបទអារម្មណ៍" - -msgid "The text information for when a buddy is idle" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Message Text" -msgstr "បានផ្ញើសារ" - -msgid "The text information for when a buddy has an unread message" -msgstr "" - -msgid "Message (Nick Said) Text" -msgstr "" - -msgid "" -"The text information for when a chat has an unread message that mentions " -"your nick" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "The text information for a buddy's status" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរព័ត៌មានអ្នកប្រើសម្រាប់ %s" - #, fuzzy msgid "Type the host name for this certificate." msgstr "វាយឈ្មោះម៉ាស៊ីននៃវិញ្ញាបនបត្រនេះគឺសម្រាប់ ។" @@ -10715,6 +10817,10 @@ msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/សន្ទនា/សារបន្ទាន់ថ្មី..." +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Join a _Chat..." +msgstr "/សន្ទនា/អញ្ជើញ..." + msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/សន្ទនា/រក..." @@ -11095,8 +11201,8 @@ msgid "Estonian" msgstr "អេស្តូនី" -msgid "Euskera(Basque)" -msgstr "អឺស្កេរ៉ា (បាស្កេ)" +msgid "Basque" +msgstr "" msgid "Persian" msgstr "ប៉ឺស៊ីយ៉ាន" @@ -11297,11 +11403,13 @@ #, c-format msgid "" -"<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" -"\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" -msgstr "" -"<FONT SIZE=\"4\">ជួយតាមរយៈអ៊ីមែល ៖</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" -"\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" +"<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" +"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " +"mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" +"<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " +"primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " +"language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -11525,14 +11633,6 @@ msgid "File transfer _details" msgstr "សេចក្ដីលម្អិតការផ្ទេរឯកសារ" -#. Pause button -msgid "_Pause" -msgstr "ផ្អាក" - -#. Resume button -msgid "_Resume" -msgstr "បន្ត" - msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "បិទភ្ជាប់ជាអត្ថបទធម្មតា" @@ -11850,64 +11950,46 @@ #, c-format msgid "" -"%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" -" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -m, --multiple do not ensure single instance\n" -" -n, --nologin don't automatically login\n" -" -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" +msgstr "" + +msgid "DIR" +msgstr "" + +msgid "use DIR for config files" +msgstr "" + +msgid "print debugging messages to stdout" +msgstr "" + +msgid "force online, regardless of network status" +msgstr "" + +msgid "display this help and exit" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "allow multiple instances" +msgstr "អនុញ្ញាតការចូលច្រើននាក់ដំណាលគ្នា" + +msgid "don't automatically login" +msgstr "" + +msgid "NAME" +msgstr "" + +msgid "" +"enable specified account(s) (optional argument NAME\n" " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" -" Without this only the first account will be enabled).\n" -" --display=DISPLAY X display to use\n" -" -v, --version display the current version and exit\n" -msgstr "" -"%s %s\n" -"ការប្រើប្រាស់ ៖ %s [ជម្រើស]...\n" -"\n" -" -c, --config=DIR ប្រើ DIR សម្រាប់ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ\n" -" -d, --debug បោះពុម្ពសារបំបាត់កំហុសទៅកាន់ stdout\n" -" -f, --force-online បង្ខំលើបណ្ដាញ ទាក់ទងនឹងស្ថានភាពបណ្ដាញ\n" -" -h, --help បង្ហាញជំនួយនេះ ហើយចេញ\n" -" -m, --multiple កុំប្រាកដលើធាតុតែមួយ\n" -" -n, --nologin កុំចូលដោយស្វ័យប្រវត្តិ\n" -" -l, --login[=NAME] បើកគណនីដែលបានបញ្ជាក់ (អាគុយម៉ង់ជម្រើស NAME\n" -" បញ្ជាក់គណនីត្រូវប្រើ បំបែកដោយសញ្ញា(,) ។\n" -" ដោយមិនមានតែគណនីដំបូងនឹងត្រូវបានបើក) ។\n" -" --display=DISPLAY ការបង្ហាញ X ត្រូវប្រើ\n" -" -v, --version បង្ហាញកំណែបច្ចុប្បន្ន ហើយចេញ\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s %s\n" -"Usage: %s [OPTION]...\n" -"\n" -" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -m, --multiple do not ensure single instance\n" -" -n, --nologin don't automatically login\n" -" -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" -" specifies account(s) to use, separated by commas.\n" -" Without this only the first account will be enabled).\n" -" -v, --version display the current version and exit\n" -msgstr "" -"%s %s\n" -"ការប្រើប្រាស់ ៖ %s [ជម្រើស]...\n" -"\n" -" -c, --config=DIR ប្រើ DIR សម្រាប់ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ\n" -" -d, --debug បោះពុម្ពសារបំបាត់កំហុសទៅ stdout\n" -" -h, --help បង្ហាញជំនួយនេះ ហើយចេញ\n" -" -m, --multiple កុំប្រាកដធាតុតែមួយ\n" -" -n, --nologin កុំចូលដោយស្វ័យប្រវត្តិ\n" -" -l, --login[=NAME] បើកគណនីដែលបានបញ្ជាក់ (អាគុយម៉ង់ជម្រើស NAME\n" -" បញ្ជាក់គណនីត្រូវប្រើ បំបែកដោយសញ្ញា (,)។\n" -" ដោយគ្មានគណនីដំបូងនឹងត្រូវបានបើក) ។\n" -" -v, --version បង្ហាញកំណែបច្ចុប្បន្ន ហើយចេញ\n" +" Without this only the first account will be enabled)." +msgstr "" + +msgid "X display to use" +msgstr "" + +msgid "display the current version and exit" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -11952,9 +12034,6 @@ msgid "/Media/_Hangup" msgstr "/មេឌៀ/រង់ចាំ" -msgid "Calling..." -msgstr "កំពុងហៅ..." - #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." msgstr "%s មានបំណងចាប់ផ្ដើមសម័យអូឌីយ៉ូ/វីដេអូជាមួយអ្នក ។" @@ -11963,6 +12042,12 @@ msgid "%s wishes to start a video session with you." msgstr "%s មានបំណងចាប់ផ្ដើមសម័យវីដេអូជាមួយអ្នក ។" +msgid "Incoming Call" +msgstr "" + +msgid "_Pause" +msgstr "ផ្អាក" + #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." @@ -12318,13 +12403,17 @@ msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីរុករកបានទេ ។" -msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" -msgstr "<span style=\"italic\">ឧទាហរណ៍ ៖ stunserver.org</span>" +#, fuzzy +msgid "Disabled" +msgstr "បិទ" #, fuzzy, c-format msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "រកឃើញអាសយដ្ឋាន IP ដោយស្វ័យប្រវត្តិ" +msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" +msgstr "<span style=\"italic\">ឧទាហរណ៍ ៖ stunserver.org</span>" + msgid "Public _IP:" msgstr "IP សាធារណៈ" @@ -12347,6 +12436,10 @@ msgid "Relay Server (TURN)" msgstr "បញ្ជូនម៉ាស៊ីនបម្រើត (TURN)" +#, fuzzy +msgid "_TURN server:" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖" + msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ី & កម្មវិធីរុករក" @@ -12954,78 +13047,6 @@ msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានស្ថិតិអំពីភាពអាចប្រើបាននៃមិត្តភក្ដិរបស់អ្នក" -#, fuzzy -msgid "Server name request" -msgstr "អាសយដ្ឋានម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -#, fuzzy -msgid "Enter an XMPP Server" -msgstr "បញ្ចូលម៉ាស៊ីនបម្រើសន្និសីទ" - -#, fuzzy -msgid "Select an XMPP server to query" -msgstr "ជ្រើសម៉ាស៊ីនបម្រើសន្និសីទត្រូវសួរ" - -#, fuzzy -msgid "Find Services" -msgstr "សេវាលើបណ្ដាញ" - -#, fuzzy -msgid "Add to Buddy List" -msgstr "ផ្ញើបញ្ជីមិត្តភក្ដិ" - -#, fuzzy -msgid "Gateway" -msgstr "ចាកឆ្ងាយ" - -#, fuzzy -msgid "Directory" -msgstr "ថតកំណត់ហេតុ" - -#, fuzzy -msgid "PubSub Collection" -msgstr "ការជ្រើសសំឡេង" - -#, fuzzy -msgid "PubSub Leaf" -msgstr "សេវា PubSub" - -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"<b>Description:</b> " -msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នា" - -#. Create the window. -#, fuzzy -msgid "Service Discovery" -msgstr "ព័ត៌មានរកឃើញសេវា" - -#, fuzzy -msgid "_Browse" -msgstr "កម្មវិធីរុករក ៖" - -#, fuzzy -msgid "Server does not exist" -msgstr "មិនមានអ្នកប្រើទេ" - -#, fuzzy -msgid "Server does not support service discovery" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើមិនគាំទ្រការទប់ស្កាត់ទេ" - -#, fuzzy -msgid "XMPP Service Discovery" -msgstr "ព័ត៌មានរកឃើញសេវា" - -msgid "Allows browsing and registering services." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " -"services." -msgstr "កម្មវិធីជំនួយនេះមានប្រយោជន៍សម្រាប់បំបាត់កំហុសម៉ាស៊ីនបម្រើ ឬម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ XMPP ។" - msgid "Buddy is idle" msgstr "មិត្តភក្ដិទំនេរ" @@ -13114,6 +13135,80 @@ msgid "Apply in IMs" msgstr "អនុវត្តក្នុង IMs" +#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the +#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried +#, fuzzy +msgid "Server name request" +msgstr "អាសយដ្ឋានម៉ាស៊ីនបម្រើ" + +#, fuzzy +msgid "Enter an XMPP Server" +msgstr "បញ្ចូលម៉ាស៊ីនបម្រើសន្និសីទ" + +#, fuzzy +msgid "Select an XMPP server to query" +msgstr "ជ្រើសម៉ាស៊ីនបម្រើសន្និសីទត្រូវសួរ" + +#, fuzzy +msgid "Find Services" +msgstr "សេវាលើបណ្ដាញ" + +#, fuzzy +msgid "Add to Buddy List" +msgstr "ផ្ញើបញ្ជីមិត្តភក្ដិ" + +#, fuzzy +msgid "Gateway" +msgstr "ចាកឆ្ងាយ" + +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "ថតកំណត់ហេតុ" + +#, fuzzy +msgid "PubSub Collection" +msgstr "ការជ្រើសសំឡេង" + +#, fuzzy +msgid "PubSub Leaf" +msgstr "សេវា PubSub" + +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"<b>Description:</b> " +msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នា" + +#. Create the window. +#, fuzzy +msgid "Service Discovery" +msgstr "ព័ត៌មានរកឃើញសេវា" + +#, fuzzy +msgid "_Browse" +msgstr "កម្មវិធីរុករក ៖" + +#, fuzzy +msgid "Server does not exist" +msgstr "មិនមានអ្នកប្រើទេ" + +#, fuzzy +msgid "Server does not support service discovery" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើមិនគាំទ្រការទប់ស្កាត់ទេ" + +#, fuzzy +msgid "XMPP Service Discovery" +msgstr "ព័ត៌មានរកឃើញសេវា" + +msgid "Allows browsing and registering services." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " +"services." +msgstr "កម្មវិធីជំនួយនេះមានប្រយោជន៍សម្រាប់បំបាត់កំហុសម៉ាស៊ីនបម្រើ ឬម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ XMPP ។" + msgid "By conversation count" msgstr "តាមចំនួនសន្ទនា" @@ -13732,10 +13827,13 @@ msgid "Founder" msgstr "ឮខ្លាំងជាង" +#. A user in a chat room who has special privileges. #, fuzzy msgid "Operator" msgstr "Opera" +#. A half operator is someone who has a subset of the privileges +#. that an operator has. msgid "Half Operator" msgstr "" @@ -13897,6 +13995,58 @@ "កម្មវិធីជំនួយនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកប្រើប្ដូរទ្រង់ទ្រាយការសន្ទនា និងការចុះកំណត់ហេតុសារត្រាពេលវេលា" "ផ្ទាល់ខ្លួន ។" +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#, fuzzy +msgid "Video" +msgstr " វីដែអូ" + +msgid "Output" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "_Plugin" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយ" + +#, fuzzy +msgid "_Device" +msgstr "ឧបករណ៍" + +msgid "Input" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "P_lugin" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយ" + +#, fuzzy +msgid "D_evice" +msgstr "ឧបករណ៍" + +#. *< magic +#. *< major version +#. *< minor version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#, fuzzy +msgid "Voice/Video Settings" +msgstr "កែសម្រួលការកំណត់" + +#. *< name +#. *< version +msgid "Configure your microphone and webcam." +msgstr "" + +#. *< summary +msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." +msgstr "" + msgid "Opacity:" msgstr "ភាពស្រអាប់ ៖" @@ -14022,6 +14172,114 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "កម្មវិធីជំនួយនេះមានប្រយោជន៍សម្រាប់បំបាត់កំហុសម៉ាស៊ីនបម្រើ ឬម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ XMPP ។" +#~ msgid "Calling ... " +#~ msgstr "កំពុងហៅ... " + +#~ msgid "Invalid certificate chain" +#~ msgstr "ច្រវាក់វិញ្ញាបនបត្រមិនត្រឹមត្រូវទេ" + +#~ msgid "" +#~ "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " +#~ "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " +#~ "signature." +#~ msgstr "" +#~ "ច្រវាក់វិញ្ញាបនបត្របានបង្ហាញដោយ %s មិនមានហត្ថលេខាឌីជីថលត្រឹមត្រូវទេពីអាជ្ញាធរវិញ្ញាបនបត្រ ដែល" +#~ "វាទាមទារឲ្យមានហត្ថលេខា ។" + +#~ msgid "Invalid certificate authority signature" +#~ msgstr "ហត្ថលេខាអាជ្ញាធរវិញ្ញាបនបត្រមិនត្រឹមត្រូវ" + +#~ msgid "Join/Part Hiding Configuration" +#~ msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធចូល/លាក់ផ្នែក" + +#~ msgid "Minimum Room Size" +#~ msgstr "បង្រួមទំហំបន្ទប់អប្បបរមា" + +#~ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" +#~ msgstr "រយៈពេលអសកម្មរបស់អ្នកប្រើ (គិតជានាទី)" + +#~ msgid "Failed to open the file" +#~ msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបើកឯកសារ" + +#~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." +#~ msgstr "គណនីរបស់អ្នកត្រូវបានចាក់សោ សូំចូលក្នុងតំបន់បណ្ដាញរបស់យ៉ាហ៊ូ !" + +#~ msgid "Euskera(Basque)" +#~ msgstr "អឺស្កេរ៉ា (បាស្កេ)" + +#~ msgid "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin." +#~ "im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" +#~ msgstr "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">ជួយតាមរយៈអ៊ីមែល ៖</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" +#~ "\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" + +#~ msgid "_Resume" +#~ msgstr "បន្ត" + +#~ msgid "" +#~ "%s %s\n" +#~ "Usage: %s [OPTION]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" +#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +#~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n" +#~ " -n, --nologin don't automatically login\n" +#~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument " +#~ "NAME\n" +#~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" +#~ " Without this only the first account will be " +#~ "enabled).\n" +#~ " --display=DISPLAY X display to use\n" +#~ " -v, --version display the current version and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s %s\n" +#~ "ការប្រើប្រាស់ ៖ %s [ជម្រើស]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=DIR ប្រើ DIR សម្រាប់ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ\n" +#~ " -d, --debug បោះពុម្ពសារបំបាត់កំហុសទៅកាន់ stdout\n" +#~ " -f, --force-online បង្ខំលើបណ្ដាញ ទាក់ទងនឹងស្ថានភាពបណ្ដាញ\n" +#~ " -h, --help បង្ហាញជំនួយនេះ ហើយចេញ\n" +#~ " -m, --multiple កុំប្រាកដលើធាតុតែមួយ\n" +#~ " -n, --nologin កុំចូលដោយស្វ័យប្រវត្តិ\n" +#~ " -l, --login[=NAME] បើកគណនីដែលបានបញ្ជាក់ (អាគុយម៉ង់ជម្រើស NAME\n" +#~ " បញ្ជាក់គណនីត្រូវប្រើ បំបែកដោយសញ្ញា(,) ។\n" +#~ " ដោយមិនមានតែគណនីដំបូងនឹងត្រូវបានបើក) ។\n" +#~ " --display=DISPLAY ការបង្ហាញ X ត្រូវប្រើ\n" +#~ " -v, --version បង្ហាញកំណែបច្ចុប្បន្ន ហើយចេញ\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s %s\n" +#~ "Usage: %s [OPTION]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" +#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +#~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n" +#~ " -n, --nologin don't automatically login\n" +#~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument " +#~ "NAME\n" +#~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" +#~ " Without this only the first account will be " +#~ "enabled).\n" +#~ " -v, --version display the current version and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s %s\n" +#~ "ការប្រើប្រាស់ ៖ %s [ជម្រើស]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=DIR ប្រើ DIR សម្រាប់ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ\n" +#~ " -d, --debug បោះពុម្ពសារបំបាត់កំហុសទៅ stdout\n" +#~ " -h, --help បង្ហាញជំនួយនេះ ហើយចេញ\n" +#~ " -m, --multiple កុំប្រាកដធាតុតែមួយ\n" +#~ " -n, --nologin កុំចូលដោយស្វ័យប្រវត្តិ\n" +#~ " -l, --login[=NAME] បើកគណនីដែលបានបញ្ជាក់ (អាគុយម៉ង់ជម្រើស NAME\n" +#~ " បញ្ជាក់គណនីត្រូវប្រើ បំបែកដោយសញ្ញា (,)។\n" +#~ " ដោយគ្មានគណនីដំបូងនឹងត្រូវបានបើក) ។\n" +#~ " -v, --version បង្ហាញកំណែបច្ចុប្បន្ន ហើយចេញ\n" + #~ msgid "Cannot open socket" #~ msgstr "មិនអាចបើករន្ធបានទេ"