Mercurial > pidgin
diff po/pl.po @ 28246:bfe511f69e93
Check in updated versions of these files after running msgmerge on them
(I just runs our po/stats.pl script)
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Tue, 08 Sep 2009 01:51:16 +0000 |
parents | b9790d3e2a0a |
children | 703c72411bb0 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/pl.po Mon Sep 07 23:23:50 2009 +0000 +++ b/po/pl.po Tue Sep 08 01:51:16 2009 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin polish translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-29 17:50+0100\n" "Last-Translator: Piotr Makowski (Aviary.pl) <pmakowski@aviary.pl>\n" "Language-Team: Piotr Makowski (Aviary.pl) <pmakowski@aviary.pl>\n" @@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "Dziennik systemowy" #, fuzzy -msgid "Calling ... " +msgid "Calling..." msgstr "Obliczanie..." msgid "Hangup" @@ -1585,6 +1585,28 @@ "Gdy nowa rozmowa zostanie rozpoczęta, wtyczka wstawi ostatnią konwersację do " "bieżącego okna rozmowy." +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Fetching TinyURL..." +msgstr "" + +msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" +msgstr "" + +msgid "TinyURL (or other) address prefix" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "TinyURL" +msgstr "URL" + +msgid "TinyURL plugin" +msgstr "" + +msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" +msgstr "" + msgid "Online" msgstr "Dostępny" @@ -1632,28 +1654,6 @@ msgid "Lastlog plugin." msgstr "Instaluj wtyczkę..." -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Fetching TinyURL..." -msgstr "" - -msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" -msgstr "" - -msgid "TinyURL (or other) address prefix" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "TinyURL" -msgstr "URL" - -msgid "TinyURL plugin" -msgstr "" - -msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying" -msgstr "" - msgid "accounts" msgstr "konta" @@ -1715,6 +1715,39 @@ msgid "buddy list" msgstr "lista znajomych" +msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." +msgstr "" + +msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The certificate is not valid yet." +msgstr "Wybrany plik nie jest poprawnym plikiem wtyczki." + +msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." +msgstr "" + +#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) +msgid "The certificate presented is not issued to this domain." +msgstr "" + +msgid "" +"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " +"validated." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The certificate chain presented is invalid." +msgstr "Nowe formatowanie nie jest poprawne." + +msgid "The certificate has been revoked." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "An unknown certificate error occurred." +msgstr "Wystąpił nieznany błąd logowania: %s." + msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "" @@ -1763,60 +1796,23 @@ msgid "_View Certificate..." msgstr "/Narzędzia/_Certyfikaty" -#. Prompt the user to authenticate the certificate -#. vrq will be completed by user_auth -#, c-format -msgid "" -"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " -"automatically checked." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." -msgstr "" - -#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL -#. connection error until the user dismisses this one, or -#. stifle it. +#, c-format +msgid "The certificate for %s could not be validated." +msgstr "" + #. TODO: Probably wrong. -#. TODO: Probably wrong #, fuzzy msgid "SSL Certificate Error" msgstr "Błąd eksportu certyfikatu" #, fuzzy -msgid "Invalid certificate chain" -msgstr "Niepoprawny mechanizm autoryzacji" - -#. vrq will be completed by user_auth -msgid "" -"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " -"validated." -msgstr "" - -#. vrq will be completed by user_auth -msgid "" -"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " -"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " -"signature." -msgstr "" - -msgid "Invalid certificate authority signature" -msgstr "" - -#. Prompt the user to authenticate the certificate -#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is -#. being prompted -#. vrq will be completed by user_auth -#, c-format -msgid "" -"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " -"could mean that you are not connecting to the service you believe you are." +msgid "Unable to validate certificate" +msgstr "Nie można autoryzować: %s" + +#, c-format +msgid "" +"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " +"are not connecting to the service you believe you are." msgstr "" #. Make messages @@ -1851,7 +1847,6 @@ msgstr "+++ %s rozłączył się" #. Unknown error -#. Unknown error! msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" @@ -2039,6 +2034,10 @@ msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "Rozpoczęcie przesyłania pliku %s od %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" +msgstr "Przesyłanie pliku %s ukończone" + #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "Przesyłanie pliku %s ukończone" @@ -2046,19 +2045,19 @@ msgid "File transfer complete" msgstr "Przesyłanie pliku ukończone" -#, c-format -msgid "You canceled the transfer of %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "You cancelled the transfer of %s" msgstr "Anulowałaś/anulowałeś przesyłanie pliku %s" msgid "File transfer cancelled" msgstr "Przesyłanie plików zostało anulowane" -#, c-format -msgid "%s canceled the transfer of %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s cancelled the transfer of %s" msgstr "%s anulowała/anulował przesyłanie pliku %s" -#, c-format -msgid "%s canceled the file transfer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s cancelled the file transfer" msgstr "%s anulowała/anulował przesyłanie pliku" #, c-format @@ -2235,6 +2234,33 @@ msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AUTOMATYCZNA-ODPOWIEDŹ>: %s\n" +msgid "" +"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " +"packages." +msgstr "" + +msgid "" +"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." +msgstr "Wystąpił nieznany błąd logowania: %s." + +#, fuzzy +msgid "Conference error." +msgstr "Konferencja została zamknięta" + +msgid "Error with your microphone." +msgstr "" + +msgid "Error with your webcam." +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Error creating session: %s" +msgstr "Błąd podczas tworzenia połączenia" + #, fuzzy msgid "Error creating conference." msgstr "Błąd podczas tworzenia połączenia" @@ -2497,14 +2523,15 @@ msgstr "" "Testuje obsługę wtyczki IPC jako serwer. Ta funkcja rejestruje polecenia IPC." -msgid "Join/Part Hiding Configuration" -msgstr "Ukrywanie wejść/wyjść w konferencjach - konfiguracja" - -msgid "Minimum Room Size" -msgstr "Minimalny rozmiar pokoju konferencyjnego" - -msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" -msgstr "Czas nieaktywności (w minutach)" +msgid "Hide Joins/Parts" +msgstr "" + +#. Translators: Followed by an input request a number of people +msgid "For rooms with more than this many people" +msgstr "" + +msgid "If user has not spoken in this many minutes" +msgstr "" msgid "Apply hiding rules to buddies" msgstr "" @@ -3909,6 +3936,11 @@ msgid "Street Address" msgstr "Ulica" +#. +#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other +#. * clients. The next time someone reads this, remove +#. * EXTADR. +#. msgid "Extended Address" msgstr "Rozszerzony adres" @@ -3993,20 +4025,25 @@ msgid "Logo" msgstr "Logo" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Zamierzasz usunąć %s ze swojej listy znajomych. Czy chcesz kontynuować?" + +msgid "Cancel Presence Notification" +msgstr "Anuluj powiadamianie o obecności" + msgid "Un-hide From" msgstr "Wyłącz ukrywanie" msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Tymczasowo ukryj się" -#. && NOT ME -msgid "Cancel Presence Notification" -msgstr "Anuluj powiadamianie o obecności" - msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "Ponów prośbę o autoryzację" -#. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? msgid "Unsubscribe" @@ -4246,10 +4283,6 @@ msgstr "Zmiana rejestracji" #, fuzzy -msgid "Malformed BOSH Connect Server" -msgstr "Nie udało się połączyć z serwerem." - -#, fuzzy msgid "Error unregistering account" msgstr "Błąd podczas zmiany informacji o koncie" @@ -4636,7 +4669,7 @@ #, fuzzy msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " -"users with an role or set users' role with the room." +"users with a role or set users' role with the room." msgstr "" "role <użytkownik> <moderator|participant|visitor|none>: Zmienia " "rolę użytkownika w danym pokoju." @@ -4792,10 +4825,6 @@ msgid "Transfer was closed." msgstr "Przesyłanie plików zakończyło się niepowowdzeniem" -#, fuzzy -msgid "Failed to open the file" -msgstr "Nie można odczytać pliku '%s': %s" - msgid "Failed to open in-band bytestream" msgstr "" @@ -5071,8 +5100,8 @@ msgid "Not expected" msgstr "Nie oczekiwano" -#, c-format -msgid "Friendly name changes too rapidly" +#, fuzzy +msgid "Friendly name is changing too rapidly" msgstr "Pseudonim zmienia się zbyt szybko" #, c-format @@ -5124,6 +5153,22 @@ msgstr "Usunięcie kontaktu" #, c-format +msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." msgstr "" @@ -5283,6 +5328,28 @@ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "MSN wymaga obsługi SSL. Zainstaluj obsługiwaną bibliotekę SSL." +#, c-format +msgid "" +"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " +"be a valid email address." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Unable to Add" +msgstr "Nie można dodać" + +msgid "Authorization Request Message:" +msgstr "Treść prośby o autoryzację:" + +msgid "Please authorize me!" +msgstr "Proszę o autoryzację!" + +#. * +#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. +#. +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + msgid "Error retrieving profile" msgstr "Błąd podczas pobierania profilu" @@ -5485,6 +5552,7 @@ msgid "Unable to add user" msgstr "Nie można dodać użytkownika" +#. Unknown error! #, c-format msgid "Unknown error (%d)" msgstr "Nieznany błąd (%d)" @@ -5615,7 +5683,7 @@ msgstr "" #, c-format -msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." +msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." msgstr "" msgid "Away From Computer" @@ -5671,6 +5739,10 @@ msgid "The username specified is invalid." msgstr "Nowe formatowanie nie jest poprawne." +#, c-format +msgid "Friendly name changes too rapidly" +msgstr "Pseudonim zmienia się zbyt szybko" + msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "Wybrane konto Hotmail może być nieaktywne." @@ -6363,8 +6435,9 @@ msgid "Server port" msgstr "Port serwera" -#, fuzzy -msgid "Received unexpected response from " +#. Note to translators: %s in this string is a URL +#, fuzzy, c-format +msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź z serwera HTTP." #. username connecting too frequently @@ -6376,8 +6449,10 @@ "ponownie. Jeśli próba zostanie podjęta teraz, czas oczekiwania jeszcze się " "wydłuży." -#, fuzzy, c-format -msgid "Error requesting " +#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an +#. error message. +#, fuzzy, c-format +msgid "Error requesting %s: %s" msgstr "" "Błąd tłumaczenia nazwy %s na adres IP: \n" "%s" @@ -6707,6 +6782,7 @@ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "Usługa AOL Instant Messenger jest tymczasowo niedostępna." +#. client too old #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "Wersja klienta, której używasz, jest zbyt stara. Uaktualnij ją z %s." @@ -6731,12 +6807,6 @@ msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "" -#. * -#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. -#. -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - msgid "Password sent" msgstr "Hasło wysłane" @@ -6746,12 +6816,6 @@ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "Proszę o autoryzację abym mógł Ciebie dodać do swojej listy znajomych." -msgid "Authorization Request Message:" -msgstr "Treść prośby o autoryzację:" - -msgid "Please authorize me!" -msgstr "Proszę o autoryzację!" - msgid "No reason given." msgstr "Nie podano powodu." @@ -7100,10 +7164,6 @@ msgstr "" #, fuzzy -msgid "Unable to Add" -msgstr "Nie można dodać" - -#, fuzzy msgid "Unable to Retrieve Buddy List" msgstr "Nie można pobrać listy znajomych" @@ -7193,6 +7253,10 @@ msgid "C_onnect" msgstr "Połącz" +#, fuzzy +msgid "You closed the connection." +msgstr "Połączenie zostało zamknięte przez serwer." + msgid "Get AIM Info" msgstr "Pobierz Informacje AIM" @@ -7203,6 +7267,10 @@ msgid "Get Status Msg" msgstr "Pobranie wiadomość o stanie" +#, fuzzy +msgid "End Direct IM Session" +msgstr "Ustanowiono bezpośrednie połączenie" + msgid "Direct IM" msgstr "Połączenie bezpośrednie" @@ -8129,8 +8197,8 @@ msgid "File Send" msgstr "Przesyłanie plików nie powiodło się" -#, c-format -msgid "%d canceled the transfer of %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d cancelled the transfer of %s" msgstr "%d anulowała/anulował przesyłanie pliku %s" #, c-format @@ -9114,10 +9182,6 @@ msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "Łączenie z serwerem SILC" -#, fuzzy -msgid "Unable to not load SILC key pair" -msgstr "Nie można wczytać pary kluczy SILC: %s" - msgid "Out of memory" msgstr "Brak pamięci" @@ -9681,6 +9745,9 @@ msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "Ignorowanie zaproszeń do pokojów konferencyjnych" +msgid "Use account proxy for SSL connections" +msgstr "" + msgid "Chat room list URL" msgstr "URL z listą pokoi konferencyjnych" @@ -9709,6 +9776,10 @@ msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" msgstr "Wtyczka protokołu Yahoo" +#, c-format +msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." +msgstr "" + msgid "Your SMS was not delivered" msgstr "" @@ -9787,8 +9858,26 @@ msgid "Ignore buddy?" msgstr "Ignorować znajomego?" -msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." -msgstr "Twoje konto zostało zablokowane, zaloguj się przez stronę WWW Yahoo!." +#, fuzzy +msgid "Invalid username or password" +msgstr "Niepoprawny identyfikator lub hasło" + +#, fuzzy +msgid "" +"Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " +"try logging into the Yahoo! website." +msgstr "" +"Nieznany błąd numer %d. Zalogowanie przez stronę WWW Yahoo! może rozwiązać " +"ten problem." + +#, c-format +msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." +msgstr "" + +msgid "" +"Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " +"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." +msgstr "" #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." @@ -9983,14 +10072,9 @@ msgid "The user's profile is empty." msgstr "Profil użytkownika jest pusty." -#, c-format -msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." -msgstr "" -"Użytkownik %s odrzucił zaproszenie do pokoju konferencji \"%s\" z powodu \"%s" -"\"." - -msgid "Invitation Rejected" -msgstr "Zaproszenie odrzucone" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has declined to join." +msgstr "%s zalogował się." msgid "Failed to join chat" msgstr "Nie można przyłączyć się do konferencji" @@ -10490,7 +10574,8 @@ msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "Używanie poniższej ikony użytkownika dla tego konta:" -msgid "_Advanced" +#, fuzzy +msgid "Ad_vanced" msgstr "_Zaawansowane" msgid "Use GNOME Proxy Settings" @@ -10555,7 +10640,7 @@ msgstr "Utwórz _nowe konto na serwerze" #, fuzzy -msgid "_Proxy" +msgid "P_roxy" msgstr "Pośrednik (proxy)" msgid "Enabled" @@ -10586,6 +10671,136 @@ "Możesz w każdej chwili powrócić do tego okna wybierając z głównego menu " "programu %s <b>Konta->Dodaj/Edytuj</b>" +#. Buddy List +msgid "Background Color" +msgstr "Kolor tła" + +msgid "The background color for the buddy list" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Layout" +msgstr "Lew" + +msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" +msgstr "" + +#. Group +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list group when in its expanded state +#, fuzzy +msgid "Expanded Background Color" +msgstr "Kolor tła" + +msgid "The background color of an expanded group" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list group when in its expanded state +#, fuzzy +msgid "Expanded Text" +msgstr "_Rozwiń" + +msgid "The text information for when a group is expanded" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list group when in its collapsed state +#, fuzzy +msgid "Collapsed Background Color" +msgstr "Wybór koloru tła" + +msgid "The background color of a collapsed group" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list group when in its collapsed state +#, fuzzy +msgid "Collapsed Text" +msgstr "_Zwiń" + +msgid "The text information for when a group is collapsed" +msgstr "" + +#. Buddy +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list contact or chat room +#, fuzzy +msgid "Contact/Chat Background Color" +msgstr "Wybór koloru tła" + +msgid "The background color of a contact or chat" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list contact when in its expanded state +#, fuzzy +msgid "Contact Text" +msgstr "Sortuj" + +msgid "The text information for when a contact is expanded" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is online +#, fuzzy +msgid "Online Text" +msgstr "Dostępny" + +msgid "The text information for when a buddy is online" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is away +#, fuzzy +msgid "Away Text" +msgstr "Zaraz wracam" + +msgid "The text information for when a buddy is away" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is offline +#, fuzzy +msgid "Offline Text" +msgstr "Rozłączony" + +#, fuzzy +msgid "The text information for when a buddy is offline" +msgstr "Zmiana informacji o użytkowniku dla %s" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is idle +#, fuzzy +msgid "Idle Text" +msgstr "Grupa krwi" + +msgid "The text information for when a buddy is idle" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message +#, fuzzy +msgid "Message Text" +msgstr "Wysłano wiadomość" + +msgid "The text information for when a buddy has an unread message" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message +msgid "Message (Nick Said) Text" +msgstr "" + +msgid "" +"The text information for when a chat has an unread message that mentions " +"your nickname" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The text information for a buddy's status" +msgstr "Zmiana informacji o użytkowniku dla %s" + #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" @@ -11040,7 +11255,7 @@ msgstr "_Grupa:" #, fuzzy -msgid "Auto_join when account becomes online." +msgid "Auto_join when account connects." msgstr "Automatycznie dołącz podczas połączenia konta." #, fuzzy @@ -11074,111 +11289,6 @@ msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/Znajomi/Sortuj znajomych" -#. Buddy List -msgid "Background Color" -msgstr "Kolor tła" - -msgid "The background color for the buddy list" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Layout" -msgstr "Lew" - -msgid "The layout of icons, name, and status of the blist" -msgstr "" - -#. Group -#, fuzzy -msgid "Expanded Background Color" -msgstr "Kolor tła" - -msgid "The background color of an expanded group" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Expanded Text" -msgstr "_Rozwiń" - -msgid "The text information for when a group is expanded" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Collapsed Background Color" -msgstr "Wybór koloru tła" - -msgid "The background color of a collapsed group" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Collapsed Text" -msgstr "_Zwiń" - -msgid "The text information for when a group is collapsed" -msgstr "" - -#. Buddy -#, fuzzy -msgid "Contact/Chat Background Color" -msgstr "Wybór koloru tła" - -msgid "The background color of a contact or chat" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Contact Text" -msgstr "Sortuj" - -msgid "The text information for when a contact is expanded" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "On-line Text" -msgstr "Dostępny" - -msgid "The text information for when a buddy is online" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Away Text" -msgstr "Zaraz wracam" - -msgid "The text information for when a buddy is away" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Off-line Text" -msgstr "Rozłączony" - -msgid "The text information for when a buddy is off-line" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Idle Text" -msgstr "Grupa krwi" - -msgid "The text information for when a buddy is idle" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Message Text" -msgstr "Wysłano wiadomość" - -msgid "The text information for when a buddy has an unread message" -msgstr "" - -msgid "Message (Nick Said) Text" -msgstr "" - -msgid "" -"The text information for when a chat has an unread message that mentions " -"your nick" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "The text information for a buddy's status" -msgstr "Zmiana informacji o użytkowniku dla %s" - #, fuzzy msgid "Type the host name for this certificate." msgstr "Wpisz nazwę hosta dla tego certyfikatu." @@ -11268,6 +11378,10 @@ msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/Rozmowa/Nowa _wiadomość..." +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Join a _Chat..." +msgstr "/Rozmowa/Z_aproś..." + msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/Rozmowa/_Szukaj..." @@ -11664,7 +11778,7 @@ msgid "Estonian" msgstr "Bośniacki" -msgid "Euskera(Basque)" +msgid "Basque" msgstr "" msgid "Persian" @@ -11864,8 +11978,12 @@ #, c-format msgid "" -"<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" -"\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" +"<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" +"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " +"mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" +"<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " +"primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " +"language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" msgstr "" #, fuzzy, c-format @@ -12112,14 +12230,6 @@ msgid "File transfer _details" msgstr "Szczegóły transfery plików" -#. Pause button -msgid "_Pause" -msgstr "_Wstrzymaj" - -#. Resume button -msgid "_Resume" -msgstr "_Kontynuuj" - msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "Wklej jako _czysty tekst" @@ -12445,58 +12555,47 @@ msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. Napisz \"%s -h\" aby uzyskać więcej informacji.\n" -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s %s\n" +#, c-format +msgid "" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" -" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -m, --multiple do not ensure single instance\n" -" -n, --nologin don't automatically login\n" -" -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" +msgstr "" + +msgid "DIR" +msgstr "" + +msgid "use DIR for config files" +msgstr "" + +msgid "print debugging messages to stdout" +msgstr "" + +msgid "force online, regardless of network status" +msgstr "" + +msgid "display this help and exit" +msgstr "" + +msgid "allow multiple instances" +msgstr "" + +msgid "don't automatically login" +msgstr "" + +msgid "NAME" +msgstr "" + +msgid "" +"enable specified account(s) (optional argument NAME\n" " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" -" Without this only the first account will be enabled).\n" -" --display=DISPLAY X display to use\n" -" -v, --version display the current version and exit\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Użycie: %s [OPCJE]...\n" -"\n" -" -c, --config=KAT używa wybranego KATalogu z plikami konfiguracyjnymi\n" -" -d, --debug wyświetla komunikaty przydatne przy debugowaniu na " -"standardowe wyjście\n" -" -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy\n" -" -n, --nologin wyłącza automatyczne logowanie\n" -" -v, --version wyświetla numer aktualnej wersji\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s %s\n" -"Usage: %s [OPTION]...\n" -"\n" -" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -m, --multiple do not ensure single instance\n" -" -n, --nologin don't automatically login\n" -" -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" -" specifies account(s) to use, separated by commas.\n" -" Without this only the first account will be enabled).\n" -" -v, --version display the current version and exit\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Użycie: %s [OPCJE]...\n" -"\n" -" -c, --config=KAT używa wybranego KATalogu z plikami konfiguracyjnymi\n" -" -d, --debug wyświetla komunikaty przydatne przy debugowaniu na " -"standardowe wyjście\n" -" -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy\n" -" -n, --nologin wyłącza automatyczne logowanie\n" -" -v, --version wyświetla numer aktualnej wersji\n" +" Without this only the first account will be enabled)." +msgstr "" + +msgid "X display to use" +msgstr "" + +msgid "display the current version and exit" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -12529,10 +12628,6 @@ msgid "/Media/_Hangup" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Calling..." -msgstr "Obliczanie..." - #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." msgstr "" @@ -12541,6 +12636,12 @@ msgid "%s wishes to start a video session with you." msgstr "" +msgid "Incoming Call" +msgstr "" + +msgid "_Pause" +msgstr "_Wstrzymaj" + #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." @@ -12917,13 +13018,17 @@ msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "Nie można uruchomić aplikacji konfigurującej proxy." -msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" -msgstr "<span style=\"italic\">Przykład: stunserver.org</span>" +#, fuzzy +msgid "Disabled" +msgstr "_Wyłącz" #, fuzzy, c-format msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "_Automatyczne wykrywanie adresu IP" +msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" +msgstr "<span style=\"italic\">Przykład: stunserver.org</span>" + msgid "Public _IP:" msgstr "Publiczne _IP:" @@ -12946,6 +13051,10 @@ msgid "Relay Server (TURN)" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "_TURN server:" +msgstr "Serwer _STUN:" + msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "Serwer pośredniczący i przeglądarka" @@ -13469,9 +13578,25 @@ msgid "_Copy Email Address" msgstr "Skopiuj a_dres email" +#, fuzzy +msgid "_Open File" +msgstr "Otwórz plik..." + +#, fuzzy +msgid "Open _Containing Directory" +msgstr "Katalog z plikami" + msgid "Save File" msgstr "Zapisz plik" +#, fuzzy +msgid "_Play Sound" +msgstr "O_dtworzenie dźwięku" + +#, fuzzy +msgid "_Save File" +msgstr "Zapisz plik" + msgid "Select color" msgstr "Wybierz kolor" @@ -13561,77 +13686,6 @@ msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Server name request" -msgstr "Adres serwera" - -#, fuzzy -msgid "Enter an XMPP Server" -msgstr "Podaj adres serwera konferencyjnego" - -#, fuzzy -msgid "Select an XMPP server to query" -msgstr "Wpisz adres serwera konferencyjnego, z którego chcesz pobrać listę" - -#, fuzzy -msgid "Find Services" -msgstr "Usługi sieciowe" - -#, fuzzy -msgid "Add to Buddy List" -msgstr "Wyślij listę znajomych" - -#, fuzzy -msgid "Gateway" -msgstr "zaraz wraca" - -#, fuzzy -msgid "Directory" -msgstr "Katalog z plikami" - -#, fuzzy -msgid "PubSub Collection" -msgstr "Wybór dźwięków" - -msgid "PubSub Leaf" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"<b>Description:</b> " -msgstr "Opis" - -#. Create the window. -#, fuzzy -msgid "Service Discovery" -msgstr "Ustaw informację katalogu" - -#, fuzzy -msgid "_Browse" -msgstr "_Przeglądarka:" - -#, fuzzy -msgid "Server does not exist" -msgstr "Użytkownik nie istnieje" - -#, fuzzy -msgid "Server does not support service discovery" -msgstr "Serwer nie używa żadnej z obsługiwanych metod uwierzytelniania" - -#, fuzzy -msgid "XMPP Service Discovery" -msgstr "Ustaw informację katalogu" - -msgid "Allows browsing and registering services." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " -"services." -msgstr "Ta wtyczka jest przydatna do debugowania klientów i serwerów XMPP." - msgid "Buddy is idle" msgstr "Znajomy jest bezczynny" @@ -13723,6 +13777,79 @@ msgid "Apply in IMs" msgstr "Stosowanie w wiadomościach" +#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the +#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried +#, fuzzy +msgid "Server name request" +msgstr "Adres serwera" + +#, fuzzy +msgid "Enter an XMPP Server" +msgstr "Podaj adres serwera konferencyjnego" + +#, fuzzy +msgid "Select an XMPP server to query" +msgstr "Wpisz adres serwera konferencyjnego, z którego chcesz pobrać listę" + +#, fuzzy +msgid "Find Services" +msgstr "Usługi sieciowe" + +#, fuzzy +msgid "Add to Buddy List" +msgstr "Wyślij listę znajomych" + +#, fuzzy +msgid "Gateway" +msgstr "zaraz wraca" + +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "Katalog z plikami" + +#, fuzzy +msgid "PubSub Collection" +msgstr "Wybór dźwięków" + +msgid "PubSub Leaf" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"<b>Description:</b> " +msgstr "Opis" + +#. Create the window. +#, fuzzy +msgid "Service Discovery" +msgstr "Ustaw informację katalogu" + +#, fuzzy +msgid "_Browse" +msgstr "_Przeglądarka:" + +#, fuzzy +msgid "Server does not exist" +msgstr "Użytkownik nie istnieje" + +#, fuzzy +msgid "Server does not support service discovery" +msgstr "Serwer nie używa żadnej z obsługiwanych metod uwierzytelniania" + +#, fuzzy +msgid "XMPP Service Discovery" +msgstr "Ustaw informację katalogu" + +msgid "Allows browsing and registering services." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " +"services." +msgstr "Ta wtyczka jest przydatna do debugowania klientów i serwerów XMPP." + msgid "By conversation count" msgstr "W zależności od ilości rozmów" @@ -14373,10 +14500,13 @@ msgid "Founder" msgstr "Głośniej" +#. A user in a chat room who has special privileges. #, fuzzy msgid "Operator" msgstr "Opera" +#. A half operator is someone who has a subset of the privileges +#. that an operator has. msgid "Half Operator" msgstr "" @@ -14538,6 +14668,58 @@ "Umożliwia dostosowanie znacznika czasu wyświetlanego przy rozmowach i " "zapisywanego w dzienniku rozmów." +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "Użytkownik do autoryzacji" + +#, fuzzy +msgid "Video" +msgstr "Wideo na żywo" + +msgid "Output" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "_Plugin" +msgstr "Wtyczki" + +#, fuzzy +msgid "_Device" +msgstr "Urządzenie" + +msgid "Input" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "P_lugin" +msgstr "Wtyczki" + +#, fuzzy +msgid "D_evice" +msgstr "Urządzenie" + +#. *< magic +#. *< major version +#. *< minor version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#, fuzzy +msgid "Voice/Video Settings" +msgstr "Edytuj ustawienia" + +#. *< name +#. *< version +msgid "Configure your microphone and webcam." +msgstr "" + +#. *< summary +msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." +msgstr "" + msgid "Opacity:" msgstr "Nieprzezroczystość:" @@ -14667,6 +14849,114 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "Ta wtyczka jest przydatna do debugowania klientów i serwerów XMPP." +#, fuzzy +#~ msgid "Calling ... " +#~ msgstr "Obliczanie..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid certificate chain" +#~ msgstr "Niepoprawny mechanizm autoryzacji" + +#~ msgid "Join/Part Hiding Configuration" +#~ msgstr "Ukrywanie wejść/wyjść w konferencjach - konfiguracja" + +#~ msgid "Minimum Room Size" +#~ msgstr "Minimalny rozmiar pokoju konferencyjnego" + +#~ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" +#~ msgstr "Czas nieaktywności (w minutach)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Malformed BOSH Connect Server" +#~ msgstr "Nie udało się połączyć z serwerem." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to open the file" +#~ msgstr "Nie można odczytać pliku '%s': %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to not load SILC key pair" +#~ msgstr "Nie można wczytać pary kluczy SILC: %s" + +#~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." +#~ msgstr "" +#~ "Twoje konto zostało zablokowane, zaloguj się przez stronę WWW Yahoo!." + +#~ msgid "" +#~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "Użytkownik %s odrzucił zaproszenie do pokoju konferencji \"%s\" z powodu " +#~ "\"%s\"." + +#~ msgid "Invitation Rejected" +#~ msgstr "Zaproszenie odrzucone" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Proxy" +#~ msgstr "Pośrednik (proxy)" + +#~ msgid "_Resume" +#~ msgstr "_Kontynuuj" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%s %s\n" +#~ "Usage: %s [OPTION]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" +#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +#~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n" +#~ " -n, --nologin don't automatically login\n" +#~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument " +#~ "NAME\n" +#~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" +#~ " Without this only the first account will be " +#~ "enabled).\n" +#~ " --display=DISPLAY X display to use\n" +#~ " -v, --version display the current version and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "Użycie: %s [OPCJE]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=KAT używa wybranego KATalogu z plikami " +#~ "konfiguracyjnymi\n" +#~ " -d, --debug wyświetla komunikaty przydatne przy debugowaniu na " +#~ "standardowe wyjście\n" +#~ " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy\n" +#~ " -n, --nologin wyłącza automatyczne logowanie\n" +#~ " -v, --version wyświetla numer aktualnej wersji\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%s %s\n" +#~ "Usage: %s [OPTION]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" +#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +#~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n" +#~ " -n, --nologin don't automatically login\n" +#~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument " +#~ "NAME\n" +#~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" +#~ " Without this only the first account will be " +#~ "enabled).\n" +#~ " -v, --version display the current version and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "Użycie: %s [OPCJE]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=KAT używa wybranego KATalogu z plikami " +#~ "konfiguracyjnymi\n" +#~ " -d, --debug wyświetla komunikaty przydatne przy debugowaniu na " +#~ "standardowe wyjście\n" +#~ " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy\n" +#~ " -n, --nologin wyłącza automatyczne logowanie\n" +#~ " -v, --version wyświetla numer aktualnej wersji\n" + #~ msgid "Cannot open socket" #~ msgstr "Nie można otworzyć gniazda" @@ -15075,9 +15365,6 @@ #~ "ponownie. W razie podejmowania dalszych prób, okres oczekiwania się " #~ "wydłuży." -#~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s." -#~ msgstr "Wystąpił nieznany błąd logowania: %s." - #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" #~ msgstr "Wystąpił nieznany błąd, %d. Informacja: %s" @@ -15143,9 +15430,6 @@ #~ msgid "_Open Link in Browser" #~ msgstr "_Otwórz odnośnik w przeglądarce" -#~ msgid "ST_UN server:" -#~ msgstr "Serwer _STUN:" - #~ msgid "Smiley _Image" #~ msgstr "Obraz emotikony"