Mercurial > pidgin
diff po/ru.po @ 28246:bfe511f69e93
Check in updated versions of these files after running msgmerge on them
(I just runs our po/stats.pl script)
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Tue, 08 Sep 2009 01:51:16 +0000 |
parents | edf3a9fe6011 |
children | 703c72411bb0 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ru.po Mon Sep 07 23:23:50 2009 +0000 +++ b/po/ru.po Tue Sep 08 01:51:16 2009 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-02 15:45-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-14 15:00+0400\n" "Last-Translator: Антон Самохвалов <samant.ua@mail.ru>\n" "Language-Team: \n" @@ -872,8 +872,9 @@ msgid "System Log" msgstr "Системный журнал" -msgid "Calling ... " -msgstr "Идёт вызов ... " +#, fuzzy +msgid "Calling..." +msgstr "Подсчёт..." msgid "Hangup" msgstr "Приостановить разговор" @@ -1514,6 +1515,33 @@ msgstr "" "При открытии новой беседы этот модуль вставит прошлую беседу в текущую." +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Fetching TinyURL..." +msgstr "" +"\n" +"Получение TinyURL..." + +#, fuzzy +msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" +msgstr "Только создайте TinyURL для адресов такой длины или большей" + +msgid "TinyURL (or other) address prefix" +msgstr "Приставка адреса TinyURL (или другого)" + +#, fuzzy +msgid "TinyURL" +msgstr "TinyURL" + +msgid "TinyURL plugin" +msgstr "Модуль TinyURL" + +#, fuzzy +msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" +msgstr "" +"При получении сообщения с адресами URL, TinyURL для облегчённого копирования" + msgid "Online" msgstr "В сети" @@ -1557,31 +1585,6 @@ msgid "Lastlog plugin." msgstr "Вставка для последней отметки." -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Fetching TinyURL..." -msgstr "" -"\n" -"Получение TinyURL..." - -msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" -msgstr "Только создайте TinyURL для адресов такой длины или большей" - -msgid "TinyURL (or other) address prefix" -msgstr "Приставка адреса TinyURL (или другого)" - -#, fuzzy -msgid "TinyURL" -msgstr "TinyURL" - -msgid "TinyURL plugin" -msgstr "Модуль TinyURL" - -msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying" -msgstr "" -"При получении сообщения с адресами URL, TinyURL для облегчённого копирования" - msgid "accounts" msgstr "учётные записи" @@ -1643,6 +1646,50 @@ msgid "buddy list" msgstr "список собеседников" +#, fuzzy +msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." +msgstr "" +"Сертификат, представленный \"%s\", является самоподписанным. Он не может " +"быть автоматически проверен." + +#, fuzzy +msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." +msgstr "" +"Корневой сертификат, попытавшийся в этот раз подтвердиться, неизвестен " +"Пиджину." + +#, fuzzy +msgid "The certificate is not valid yet." +msgstr "Цепочка сертификатов, представленная для %s, некорректна." + +#, fuzzy +msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." +msgstr "Цепочка сертификатов, представленная для %s, некорректна." + +#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) +#, fuzzy +msgid "The certificate presented is not issued to this domain." +msgstr "Цепочка сертификатов, представленная для %s, некорректна." + +msgid "" +"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " +"validated." +msgstr "" +"У вас нет базы данных корневых сертификатов, так что этот сертификат не " +"может быть проверен на целостность." + +#, fuzzy +msgid "The certificate chain presented is invalid." +msgstr "Цепочка сертификатов, представленная для %s, некорректна." + +#, fuzzy +msgid "The certificate has been revoked." +msgstr "Звонок был прерван." + +#, fuzzy +msgid "An unknown certificate error occurred." +msgstr "Произошла неизвестная ошибка подключения: %s." + msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "(НЕ СОВПАДАЕТ)" @@ -1685,77 +1732,25 @@ msgid "_View Certificate..." msgstr "_Просмотреть сертификат..." -#, c-format -msgid "" -"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " -"could mean that you are not connecting to the service you believe you are." -msgstr "" -"Этот сертификат представлен \"%s\", а должен быть от \"%s\".Это может " -"означать, что вы полключены не туда куда вы думаете." - -#. Had no CA pool, so couldn't verify the chain *and* -#. * the subject name isn't valid. -#. * I think this is bad enough to warrant a fatal error. It's -#. * not likely anyway... -#. -#. TODO: Probably wrong. -#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL -#. connection error until the user dismisses this one, or -#. stifle it. -#. TODO: Probably wrong. -#. TODO: Probably wrong +#, fuzzy, c-format +msgid "The certificate for %s could not be validated." +msgstr "Цепочка сертификатов, представленная для %s, некорректна." + #. TODO: Probably wrong. msgid "SSL Certificate Error" msgstr "Ошибка SSL-сертификата" -msgid "Invalid certificate chain" -msgstr "Неверная цепочка сертификатов" - -#. The subject name is correct, but we weren't able to verify the -#. * chain because there was no pool of root CAs found. Prompt the user -#. * to validate it. -#. -#. vrq will be completed by user_auth -msgid "" -"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " -"validated." -msgstr "" -"У вас нет базы данных корневых сертификатов, так что этот сертификат не " -"может быть проверен на целостность." - -#. Prompt the user to authenticate the certificate -#. vrq will be completed by user_auth -#, c-format -msgid "" -"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " -"automatically checked." -msgstr "" -"Сертификат, представленный \"%s\", является самоподписанным. Он не может " -"быть автоматически проверен." - -#. FIXME 2.6.1 -#, c-format -msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." -msgstr "Цепочка сертификатов, представленная для %s, некорректна." - -#. vrq will be completed by user_auth -msgid "" -"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." -msgstr "" -"Корневой сертификат, попытавшийся в этот раз подтвердиться, неизвестен " -"Пиджину." - -#, c-format -msgid "" -"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " -"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " -"signature." -msgstr "" -"Цепочка сертификата, представленная %s, не имеет правильной цифровойподписи " -"в Авторизации Сертификатов, откуда она попыталась получить подпись." - -msgid "Invalid certificate authority signature" -msgstr "Неверная авторская подпись сертификата" +#, fuzzy +msgid "Unable to validate certificate" +msgstr "Не удаётся аутентифицировать: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " +"are not connecting to the service you believe you are." +msgstr "" +"Этот сертификат представлен \"%s\", а должен быть от \"%s\".Это может " +"означать, что вы полключены не туда куда вы думаете." #. Make messages #, c-format @@ -1793,7 +1788,6 @@ msgstr "+++ %s вышел" #. Unknown error -#, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" @@ -1992,19 +1986,19 @@ msgid "File transfer complete" msgstr "Передача файлов завершена" -#, c-format -msgid "You canceled the transfer of %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "You cancelled the transfer of %s" msgstr "Вы отменили передачу %s" msgid "File transfer cancelled" msgstr "Передача файлов отменена" -#, c-format -msgid "%s canceled the transfer of %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s cancelled the transfer of %s" msgstr "%s отменил передачу %s" -#, c-format -msgid "%s canceled the file transfer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s cancelled the file transfer" msgstr "%s отменил передачу файлов" #, c-format @@ -2200,6 +2194,33 @@ msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" +msgid "" +"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " +"packages." +msgstr "" + +msgid "" +"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." +msgstr "Произошла неизвестная ошибка подключения: %s." + +#, fuzzy +msgid "Conference error." +msgstr "Конференция закрыта" + +msgid "Error with your microphone." +msgstr "" + +msgid "Error with your webcam." +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Error creating session: %s" +msgstr "Ошибка создания соединения" + msgid "Error creating conference." msgstr "Ошибка создания конференции" @@ -2462,14 +2483,15 @@ msgstr "" "Тестовый модуль поддержки IPC в качестве сервера. Регистрирует команды IPC." -msgid "Join/Part Hiding Configuration" -msgstr "Присоединить/Обособить конфигурацию скрывания" - -msgid "Minimum Room Size" -msgstr "Минимальный размер комнаты" - -msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" -msgstr "Время неактивности пользователя (в минутах)" +msgid "Hide Joins/Parts" +msgstr "" + +#. Translators: Followed by an input request a number of people +msgid "For rooms with more than this many people" +msgstr "" + +msgid "If user has not spoken in this many minutes" +msgstr "" msgid "Apply hiding rules to buddies" msgstr "Применить правила скрытия к собеседникам" @@ -3922,15 +3944,21 @@ msgid "Logo" msgstr "Логотип" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " +"continue?" +msgstr "Вы удалите %s из списка собеседников. Хотите продолжить?" + +msgid "Cancel Presence Notification" +msgstr "Отменить уведомление о присутствии" + msgid "Un-hide From" msgstr "Показаться для" msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Временно скрыться от" -msgid "Cancel Presence Notification" -msgstr "Отменить уведомление о присутствии" - msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "(Повторно) Запросить авторизацию" @@ -4539,7 +4567,7 @@ #, fuzzy msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " -"users with an role or set users' role with the room." +"users with a role or set users' role with the room." msgstr "" "роль <user> <moderator|participant|visitor|none>: Установите " "рольпользователя в комнате." @@ -4690,10 +4718,6 @@ msgid "Transfer was closed." msgstr "Не удалось произвести передачу файлов" -#, fuzzy -msgid "Failed to open the file" -msgstr "Не удалось открыть файл '%s': %s" - msgid "Failed to open in-band bytestream" msgstr "" @@ -4971,8 +4995,8 @@ msgid "Not expected" msgstr "Не предусмотрено" -#, c-format -msgid "Friendly name changes too rapidly" +#, fuzzy +msgid "Friendly name is changing too rapidly" msgstr "Дружественные изменения именни слишком быстры" #, c-format @@ -5559,8 +5583,8 @@ msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." msgstr "%s послал вам приглашение к веб-камере, которое ещё не поддерживается." -#, c-format -msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." +#, fuzzy, c-format +msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." msgstr "%s послал вам приглашение к веб-камере, которое ещё не поддерживается." msgid "Away From Computer" @@ -5620,6 +5644,10 @@ msgid "The username specified is invalid." msgstr "Указанное имя пользователя недопустимо." +#, c-format +msgid "Friendly name changes too rapidly" +msgstr "Дружественные изменения именни слишком быстры" + msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "Эта учётная запись горячей почты может быть неактивна." @@ -6305,8 +6333,9 @@ msgid "Server port" msgstr "Порт сервера" -#, fuzzy -msgid "Received unexpected response from " +#. Note to translators: %s in this string is a URL +#, fuzzy, c-format +msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "Получен непредвиденный HTTP-отклик от сервера." #. username connecting too frequently @@ -6317,8 +6346,10 @@ "Вы соединялись и отсоединялись слишком часто. Подождите 10 минут и " "попытайтесь снова. Если вы продолжите попытки, вам придётся ждать ещё дольше." -#, fuzzy, c-format -msgid "Error requesting " +#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an +#. error message. +#, fuzzy, c-format +msgid "Error requesting %s: %s" msgstr "Ошибка запроса маркера входа" msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" @@ -7132,6 +7163,10 @@ msgid "C_onnect" msgstr "_Установить соединение" +#, fuzzy +msgid "You closed the connection." +msgstr "Сервер закрыл соединение" + msgid "Get AIM Info" msgstr "Получить информацию AIM" @@ -7142,6 +7177,10 @@ msgid "Get Status Msg" msgstr "Получить сообщение о статусе" +#, fuzzy +msgid "End Direct IM Session" +msgstr "Прямое соединение установлено" + msgid "Direct IM" msgstr "Прямое соединение" @@ -8057,8 +8096,8 @@ msgid "File Send" msgstr "Отправка файла" -#, c-format -msgid "%d canceled the transfer of %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d cancelled the transfer of %s" msgstr "%d отменил передачу %s" #, c-format @@ -9603,6 +9642,9 @@ msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "Игнорировать приглашения в конференции и чаты" +msgid "Use account proxy for SSL connections" +msgstr "" + msgid "Chat room list URL" msgstr "URL списка чатов" @@ -9630,6 +9672,10 @@ msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" msgstr "Модуль протокола Yahoo" +#, c-format +msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." +msgstr "%s послал вам приглашение к веб-камере, которое ещё не поддерживается." + msgid "Your SMS was not delivered" msgstr "" @@ -9704,8 +9750,25 @@ msgid "Ignore buddy?" msgstr "Игнорировать собеседника?" -msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." -msgstr "Ваша учётная запись заблокирована, войдите с web-сайта Yahoo!." +#, fuzzy +msgid "Invalid username or password" +msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль" + +#, fuzzy +msgid "" +"Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " +"try logging into the Yahoo! website." +msgstr "" +"Неизвестная ошибка номер %d. Вход с web-сайта Yahoo! может исправить это." + +#, c-format +msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." +msgstr "" + +msgid "" +"Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " +"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." +msgstr "" #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." @@ -10490,6 +10553,137 @@ "учётных записей позже через меню <b>Учётные записи->Управление учётными " "записями</b> окна списка собеседников." +#. Buddy List +msgid "Background Color" +msgstr "Цвет фона" + +#, fuzzy +msgid "The background color for the buddy list" +msgstr "Эта группа была добавлена в список собеседников" + +#, fuzzy +msgid "Layout" +msgstr "Лаосский" + +msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" +msgstr "" + +#. Group +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list group when in its expanded state +#, fuzzy +msgid "Expanded Background Color" +msgstr "Цвет фона" + +msgid "The background color of an expanded group" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list group when in its expanded state +#, fuzzy +msgid "Expanded Text" +msgstr "Р_азвернуть" + +msgid "The text information for when a group is expanded" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list group when in its collapsed state +#, fuzzy +msgid "Collapsed Background Color" +msgstr "Выбрать цвет фона" + +msgid "The background color of a collapsed group" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list group when in its collapsed state +#, fuzzy +msgid "Collapsed Text" +msgstr "_Свернуть" + +msgid "The text information for when a group is collapsed" +msgstr "" + +#. Buddy +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list contact or chat room +#, fuzzy +msgid "Contact/Chat Background Color" +msgstr "Выбрать цвет фона" + +msgid "The background color of a contact or chat" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list contact when in its expanded state +#, fuzzy +msgid "Contact Text" +msgstr "Ярлык" + +msgid "The text information for when a contact is expanded" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is online +#, fuzzy +msgid "Online Text" +msgstr "В сети" + +msgid "The text information for when a buddy is online" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is away +#, fuzzy +msgid "Away Text" +msgstr "Отошёл" + +msgid "The text information for when a buddy is away" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is offline +#, fuzzy +msgid "Offline Text" +msgstr "Не в сети" + +#, fuzzy +msgid "The text information for when a buddy is offline" +msgstr "Изменить пользовательскую информацию для %s" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is idle +#, fuzzy +msgid "Idle Text" +msgstr "Текст настроения" + +msgid "The text information for when a buddy is idle" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message +#, fuzzy +msgid "Message Text" +msgstr "Сообщение отправлено" + +msgid "The text information for when a buddy has an unread message" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message +msgid "Message (Nick Said) Text" +msgstr "" + +msgid "" +"The text information for when a chat has an unread message that mentions " +"your nickname" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The text information for a buddy's status" +msgstr "Изменить пользовательскую информацию для %s" + #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" @@ -10937,7 +11131,8 @@ msgid "_Group:" msgstr "_Группа:" -msgid "Auto_join when account becomes online." +#, fuzzy +msgid "Auto_join when account connects." msgstr "Автоматически _подключиться, когда учётная запись станет в сети." msgid "_Remain in chat after window is closed." @@ -10970,112 +11165,6 @@ msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/Собеседники/Сортировать собеседников" -#. Buddy List -msgid "Background Color" -msgstr "Цвет фона" - -#, fuzzy -msgid "The background color for the buddy list" -msgstr "Эта группа была добавлена в список собеседников" - -#, fuzzy -msgid "Layout" -msgstr "Лаосский" - -msgid "The layout of icons, name, and status of the blist" -msgstr "" - -#. Group -#, fuzzy -msgid "Expanded Background Color" -msgstr "Цвет фона" - -msgid "The background color of an expanded group" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Expanded Text" -msgstr "Р_азвернуть" - -msgid "The text information for when a group is expanded" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Collapsed Background Color" -msgstr "Выбрать цвет фона" - -msgid "The background color of a collapsed group" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Collapsed Text" -msgstr "_Свернуть" - -msgid "The text information for when a group is collapsed" -msgstr "" - -#. Buddy -#, fuzzy -msgid "Contact/Chat Background Color" -msgstr "Выбрать цвет фона" - -msgid "The background color of a contact or chat" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Contact Text" -msgstr "Ярлык" - -msgid "The text information for when a contact is expanded" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "On-line Text" -msgstr "В сети" - -msgid "The text information for when a buddy is online" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Away Text" -msgstr "Отошёл" - -msgid "The text information for when a buddy is away" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Off-line Text" -msgstr "Не в сети" - -msgid "The text information for when a buddy is off-line" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Idle Text" -msgstr "Текст настроения" - -msgid "The text information for when a buddy is idle" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Message Text" -msgstr "Сообщение отправлено" - -msgid "The text information for when a buddy has an unread message" -msgstr "" - -msgid "Message (Nick Said) Text" -msgstr "" - -msgid "" -"The text information for when a chat has an unread message that mentions " -"your nick" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "The text information for a buddy's status" -msgstr "Изменить пользовательскую информацию для %s" - #, fuzzy msgid "Type the host name for this certificate." msgstr "Укажите имя компьютера, для которого этот сертификат." @@ -11161,6 +11250,10 @@ msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/Беседа/Новое мгновенное сооб_щение..." +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Join a _Chat..." +msgstr "/Беседа/Приг_ласить..." + msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/Беседа/_Найти..." @@ -11552,8 +11645,8 @@ msgid "Estonian" msgstr "Эстонский" -msgid "Euskera(Basque)" -msgstr "Баскский" +msgid "Basque" +msgstr "" msgid "Persian" msgstr "Персидский" @@ -11760,11 +11853,13 @@ #, c-format msgid "" -"<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" -"\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" -msgstr "" -"<FONT SIZE=\"4\">Помощь по эл.почте:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin." -"im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" +"<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" +"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " +"mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" +"<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " +"primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " +"language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" +msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -12339,67 +12434,48 @@ msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. Наберите `%s -h' для получения дополнительной информации.\n" -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s %s\n" +#, c-format +msgid "" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" -" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -m, --multiple do not ensure single instance\n" -" -n, --nologin don't automatically login\n" -" -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" +msgstr "" + +msgid "DIR" +msgstr "" + +msgid "use DIR for config files" +msgstr "" + +msgid "print debugging messages to stdout" +msgstr "" + +msgid "force online, regardless of network status" +msgstr "" + +msgid "display this help and exit" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "allow multiple instances" +msgstr "Разрешить множественные одновременные входы" + +msgid "don't automatically login" +msgstr "" + +msgid "NAME" +msgstr "" + +msgid "" +"enable specified account(s) (optional argument NAME\n" " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" -" Without this only the first account will be enabled).\n" -" --display=DISPLAY X display to use\n" -" -v, --version display the current version and exit\n" -msgstr "" -"%s %s\n" -"Использование: %s [КЛЮЧ]...\n" -"\n" -" -c, --config=КАТ использовать каталог КАТ для файлов конфигурации\n" -" -d, --debug выводить отладочную информацию в стандартный вывод\n" -" -h, --help показать эту справку и выйти\n" -" -m, --multiple не ограничиваться единственной копией программы\n" -" -n, --nologin не входить автоматически\n" -" -l, --login[=ИМЯ] включить указанную(-ые) учётную(-ые) запись(-и) \n" -" (необязательный аргумент ИМЯ задаёт одну или \n" -" несколько учётных записей, разделённых запятыми.\n" -" без этого, только первая запись будет включена).\n" -" --display=DISPLAY использовать экран X\n" -" -v, --version показать текущую версию и выйти\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s %s\n" -"Usage: %s [OPTION]...\n" -"\n" -" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -m, --multiple do not ensure single instance\n" -" -n, --nologin don't automatically login\n" -" -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" -" specifies account(s) to use, separated by commas.\n" -" Without this only the first account will be enabled).\n" -" -v, --version display the current version and exit\n" -msgstr "" -"%s %s\n" -"Использование: %s [КЛЮЧ]...\n" -"\n" -" -c, --config=КАТ использовать каталог КАТ для файлов конфигурации\n" -" -d, --debug выводить отладочную информацию в стандартный вывод\n" -" -h, --help показать эту справку и выйти\n" -" -m, --multiple не ограничиваться единственной копией программы\n" -" -n, --nologin не входить автоматически\n" -" -l, --login[=ИМЯ] включить указанную(-ые) учётную(-ые) запись(-и) \n" -" (необязательный аргумент ИМЯ задаёт одну или \n" -" несколько учётных записей, разделённых запятыми.\n" -" без этого, только первая запись будет включена).\n" -" -v, --version показать текущую версию и выйти\n" +" Without this only the first account will be enabled)." +msgstr "" + +msgid "X display to use" +msgstr "" + +msgid "display the current version and exit" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -12443,10 +12519,6 @@ msgid "/Media/_Hangup" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Calling..." -msgstr "Подсчёт..." - #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." msgstr "" @@ -12455,6 +12527,12 @@ msgid "%s wishes to start a video session with you." msgstr "" +msgid "Incoming Call" +msgstr "" + +msgid "_Pause" +msgstr "_Пауза" + #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." @@ -12823,13 +12901,17 @@ msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "Не могу запустить программу настройки веб-проводника" -msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" -msgstr "<span style=\"italic\">Пример: stunserver.org</span>" +#, fuzzy +msgid "Disabled" +msgstr "_Выключить" #, fuzzy, c-format msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "Определять IP-адрес _автоматически" +msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" +msgstr "<span style=\"italic\">Пример: stunserver.org</span>" + msgid "Public _IP:" msgstr "Публичный _IP:" @@ -12852,6 +12934,10 @@ msgid "Relay Server (TURN)" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "_TURN server:" +msgstr "ST_UN-сервер:" + msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "Прокси-сервер & браузер" @@ -13430,9 +13516,6 @@ msgid "_Open Mail" msgstr "Открыть _почту" -msgid "_Pause" -msgstr "_Пауза" - #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "Р_едактировать" @@ -13499,78 +13582,6 @@ msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" msgstr "Отображает статистическую информацию о доступности ваших приятелей" -#, fuzzy -msgid "Server name request" -msgstr "Адрес сервера" - -#, fuzzy -msgid "Enter an XMPP Server" -msgstr "Войти на сервер конференций" - -#, fuzzy -msgid "Select an XMPP server to query" -msgstr "Выберите сервер конференций для опроса" - -#, fuzzy -msgid "Find Services" -msgstr "Сетевые службы" - -#, fuzzy -msgid "Add to Buddy List" -msgstr "Отправить список собеседников" - -#, fuzzy -msgid "Gateway" -msgstr "Отходит" - -#, fuzzy -msgid "Directory" -msgstr "Каталог журнала" - -#, fuzzy -msgid "PubSub Collection" -msgstr "Выбор звука" - -#, fuzzy -msgid "PubSub Leaf" -msgstr "Служба PubSub" - -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"<b>Description:</b> " -msgstr "Описание" - -#. Create the window. -#, fuzzy -msgid "Service Discovery" -msgstr "Информация о службе Разъяснения" - -#, fuzzy -msgid "_Browse" -msgstr "_Браузер:" - -#, fuzzy -msgid "Server does not exist" -msgstr "Пользователь не существует" - -#, fuzzy -msgid "Server does not support service discovery" -msgstr "Сервер не поддерживает блокировку" - -#, fuzzy -msgid "XMPP Service Discovery" -msgstr "Информация о службе Разъяснения" - -msgid "Allows browsing and registering services." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " -"services." -msgstr "Этот модуль полезен для отладки XMPP серверов или клиентов." - msgid "Buddy is idle" msgstr "Собеседник бездействует" @@ -13663,6 +13674,80 @@ msgid "Apply in IMs" msgstr "Применять в мгновенных сообщениях" +#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the +#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried +#, fuzzy +msgid "Server name request" +msgstr "Адрес сервера" + +#, fuzzy +msgid "Enter an XMPP Server" +msgstr "Войти на сервер конференций" + +#, fuzzy +msgid "Select an XMPP server to query" +msgstr "Выберите сервер конференций для опроса" + +#, fuzzy +msgid "Find Services" +msgstr "Сетевые службы" + +#, fuzzy +msgid "Add to Buddy List" +msgstr "Отправить список собеседников" + +#, fuzzy +msgid "Gateway" +msgstr "Отходит" + +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "Каталог журнала" + +#, fuzzy +msgid "PubSub Collection" +msgstr "Выбор звука" + +#, fuzzy +msgid "PubSub Leaf" +msgstr "Служба PubSub" + +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"<b>Description:</b> " +msgstr "Описание" + +#. Create the window. +#, fuzzy +msgid "Service Discovery" +msgstr "Информация о службе Разъяснения" + +#, fuzzy +msgid "_Browse" +msgstr "_Браузер:" + +#, fuzzy +msgid "Server does not exist" +msgstr "Пользователь не существует" + +#, fuzzy +msgid "Server does not support service discovery" +msgstr "Сервер не поддерживает блокировку" + +#, fuzzy +msgid "XMPP Service Discovery" +msgstr "Информация о службе Разъяснения" + +msgid "Allows browsing and registering services." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " +"services." +msgstr "Этот модуль полезен для отладки XMPP серверов или клиентов." + msgid "By conversation count" msgstr "По количеству бесед" @@ -14485,6 +14570,58 @@ "Этот модуль позволяет пользователю изменять форматы времени сообщений для " "бесед и журналов." +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "Авто" + +#, fuzzy +msgid "Video" +msgstr " Видео" + +msgid "Output" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "_Plugin" +msgstr "Модули" + +#, fuzzy +msgid "_Device" +msgstr "Устройство" + +msgid "Input" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "P_lugin" +msgstr "Модули" + +#, fuzzy +msgid "D_evice" +msgstr "Устройство" + +#. *< magic +#. *< major version +#. *< minor version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#, fuzzy +msgid "Voice/Video Settings" +msgstr "Изменить настройки" + +#. *< name +#. *< version +msgid "Configure your microphone and webcam." +msgstr "" + +#. *< summary +msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." +msgstr "" + msgid "Opacity:" msgstr "Непрозрачность:" @@ -14613,6 +14750,116 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "Этот модуль полезен для отладки XMPP серверов или клиентов." +#~ msgid "Calling ... " +#~ msgstr "Идёт вызов ... " + +#~ msgid "Invalid certificate chain" +#~ msgstr "Неверная цепочка сертификатов" + +#~ msgid "" +#~ "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " +#~ "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " +#~ "signature." +#~ msgstr "" +#~ "Цепочка сертификата, представленная %s, не имеет правильной " +#~ "цифровойподписи в Авторизации Сертификатов, откуда она попыталась " +#~ "получить подпись." + +#~ msgid "Invalid certificate authority signature" +#~ msgstr "Неверная авторская подпись сертификата" + +#~ msgid "Join/Part Hiding Configuration" +#~ msgstr "Присоединить/Обособить конфигурацию скрывания" + +#~ msgid "Minimum Room Size" +#~ msgstr "Минимальный размер комнаты" + +#~ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" +#~ msgstr "Время неактивности пользователя (в минутах)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to open the file" +#~ msgstr "Не удалось открыть файл '%s': %s" + +#~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." +#~ msgstr "Ваша учётная запись заблокирована, войдите с web-сайта Yahoo!." + +#~ msgid "Euskera(Basque)" +#~ msgstr "Баскский" + +#~ msgid "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin." +#~ "im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" +#~ msgstr "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">Помощь по эл.почте:</FONT> <A HREF=\"mailto:" +#~ "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%s %s\n" +#~ "Usage: %s [OPTION]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" +#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +#~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n" +#~ " -n, --nologin don't automatically login\n" +#~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument " +#~ "NAME\n" +#~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" +#~ " Without this only the first account will be " +#~ "enabled).\n" +#~ " --display=DISPLAY X display to use\n" +#~ " -v, --version display the current version and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s %s\n" +#~ "Использование: %s [КЛЮЧ]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=КАТ использовать каталог КАТ для файлов конфигурации\n" +#~ " -d, --debug выводить отладочную информацию в стандартный вывод\n" +#~ " -h, --help показать эту справку и выйти\n" +#~ " -m, --multiple не ограничиваться единственной копией программы\n" +#~ " -n, --nologin не входить автоматически\n" +#~ " -l, --login[=ИМЯ] включить указанную(-ые) учётную(-ые) запись(-и) \n" +#~ " (необязательный аргумент ИМЯ задаёт одну или \n" +#~ " несколько учётных записей, разделённых запятыми.\n" +#~ " без этого, только первая запись будет включена).\n" +#~ " --display=DISPLAY использовать экран X\n" +#~ " -v, --version показать текущую версию и выйти\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%s %s\n" +#~ "Usage: %s [OPTION]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" +#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +#~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n" +#~ " -n, --nologin don't automatically login\n" +#~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument " +#~ "NAME\n" +#~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" +#~ " Without this only the first account will be " +#~ "enabled).\n" +#~ " -v, --version display the current version and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s %s\n" +#~ "Использование: %s [КЛЮЧ]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=КАТ использовать каталог КАТ для файлов конфигурации\n" +#~ " -d, --debug выводить отладочную информацию в стандартный вывод\n" +#~ " -h, --help показать эту справку и выйти\n" +#~ " -m, --multiple не ограничиваться единственной копией программы\n" +#~ " -n, --nologin не входить автоматически\n" +#~ " -l, --login[=ИМЯ] включить указанную(-ые) учётную(-ые) запись(-и) \n" +#~ " (необязательный аргумент ИМЯ задаёт одну или \n" +#~ " несколько учётных записей, разделённых запятыми.\n" +#~ " без этого, только первая запись будет включена).\n" +#~ " -v, --version показать текущую версию и выйти\n" + #, fuzzy #~ msgid "Malformed BOSH Connect Server" #~ msgstr "Не удалось соединиться с сервером." @@ -15066,9 +15313,6 @@ #~ "попытайтесь снова. Если вы продолжите попытки, вам придётся ждать ещё " #~ "дольше." -#~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s." -#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка подключения: %s." - #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" #~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка %d. Информация: %s" @@ -15133,9 +15377,6 @@ #~ msgid "_Open Link in Browser" #~ msgstr "_Открыть ссылку в браузере" -#~ msgid "ST_UN server:" -#~ msgstr "ST_UN-сервер:" - #, fuzzy #~ msgid "Smiley _Image" #~ msgstr "_Изображение рожицы"