Mercurial > pidgin
diff po/uk.po @ 28246:bfe511f69e93
Check in updated versions of these files after running msgmerge on them
(I just runs our po/stats.pl script)
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Tue, 08 Sep 2009 01:51:16 +0000 |
parents | b9790d3e2a0a |
children | 703c72411bb0 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/uk.po Mon Sep 07 23:23:50 2009 +0000 +++ b/po/uk.po Tue Sep 08 01:51:16 2009 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-21 10:43+0300\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" @@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "Системний журнал" #, fuzzy -msgid "Calling ... " +msgid "Calling..." msgstr "Підрахунок..." msgid "Hangup" @@ -1608,6 +1608,28 @@ "При відкриванні нової бесіди, цей модуль вставить останню бесіду у поточну " "бесіду." +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Fetching TinyURL..." +msgstr "" + +msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" +msgstr "" + +msgid "TinyURL (or other) address prefix" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "TinyURL" +msgstr "URL" + +msgid "TinyURL plugin" +msgstr "" + +msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" +msgstr "" + msgid "Online" msgstr "У мережі" @@ -1656,28 +1678,6 @@ msgid "Lastlog plugin." msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Fetching TinyURL..." -msgstr "" - -msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" -msgstr "" - -msgid "TinyURL (or other) address prefix" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "TinyURL" -msgstr "URL" - -msgid "TinyURL plugin" -msgstr "" - -msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "accounts" msgstr "Облікові записи" @@ -1744,6 +1744,39 @@ msgid "buddy list" msgstr "Список контактів" +msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." +msgstr "" + +msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The certificate is not valid yet." +msgstr "Вказана назва екрану неправильна." + +msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." +msgstr "" + +#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) +msgid "The certificate presented is not issued to this domain." +msgstr "" + +msgid "" +"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " +"validated." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The certificate chain presented is invalid." +msgstr "Вказана назва екрану неправильна." + +msgid "The certificate has been revoked." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "An unknown certificate error occurred." +msgstr "Невідома помилка підключення: %s" + msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "" @@ -1784,59 +1817,22 @@ msgid "_View Certificate..." msgstr "" -#. Prompt the user to authenticate the certificate -#. vrq will be completed by user_auth -#, c-format -msgid "" -"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " -"automatically checked." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." -msgstr "" - -#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL -#. connection error until the user dismisses this one, or -#. stifle it. +#, c-format +msgid "The certificate for %s could not be validated." +msgstr "" + #. TODO: Probably wrong. -#. TODO: Probably wrong msgid "SSL Certificate Error" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Invalid certificate chain" -msgstr "Неправильний механізм авторизації" - -#. vrq will be completed by user_auth -msgid "" -"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " -"validated." -msgstr "" - -#. vrq will be completed by user_auth -msgid "" -"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " -"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " -"signature." -msgstr "" - -msgid "Invalid certificate authority signature" -msgstr "" - -#. Prompt the user to authenticate the certificate -#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is -#. being prompted -#. vrq will be completed by user_auth -#, c-format -msgid "" -"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " -"could mean that you are not connecting to the service you believe you are." +msgid "Unable to validate certificate" +msgstr "Не вдається пройти ідентифікацію: %s" + +#, c-format +msgid "" +"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " +"are not connecting to the service you believe you are." msgstr "" #. Make messages @@ -1871,7 +1867,6 @@ msgstr "%s виходить" #. Unknown error -#. Unknown error! msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" @@ -2066,6 +2061,10 @@ msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "Задовольнити запит передавання файлу %s?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" +msgstr "Передавання файлу %s завершено" + #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "Передавання файлу %s завершено" @@ -2073,19 +2072,19 @@ msgid "File transfer complete" msgstr "Передавання файлу завершено" -#, c-format -msgid "You canceled the transfer of %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "You cancelled the transfer of %s" msgstr "Ви скасували передавання %s" msgid "File transfer cancelled" msgstr "Передавання файлу скасовано" -#, c-format -msgid "%s canceled the transfer of %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s cancelled the transfer of %s" msgstr "%s скасував передавання %s" -#, c-format -msgid "%s canceled the file transfer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s cancelled the file transfer" msgstr "%s скасував передавання файлу" #, fuzzy, c-format @@ -2263,6 +2262,33 @@ msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <АВТО_ВІДПОВІДЬ>: %s\n" +msgid "" +"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " +"packages." +msgstr "" + +msgid "" +"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." +msgstr "Невідома помилка підключення: %s" + +#, fuzzy +msgid "Conference error." +msgstr "З'єднання розірвано" + +msgid "Error with your microphone." +msgstr "" + +msgid "Error with your webcam." +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Error creating session: %s" +msgstr "Помилка при створенні з'єднання" + #, fuzzy msgid "Error creating conference." msgstr "Помилка при створенні з'єднання" @@ -2532,13 +2558,14 @@ "Перевірочний модуль підтримки IPC у якості сервера. Реєструє команди IPC." #, fuzzy -msgid "Join/Part Hiding Configuration" -msgstr "Налаштовування інтеграції з Evolution" - -msgid "Minimum Room Size" -msgstr "" - -msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" +msgid "Hide Joins/Parts" +msgstr "Ховати помилки входу" + +#. Translators: Followed by an input request a number of people +msgid "For rooms with more than this many people" +msgstr "" + +msgid "If user has not spoken in this many minutes" msgstr "" msgid "Apply hiding rules to buddies" @@ -3982,6 +4009,11 @@ msgid "Street Address" msgstr "Адреса" +#. +#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other +#. * clients. The next time someone reads this, remove +#. * EXTADR. +#. msgid "Extended Address" msgstr "Додаткова адреса" @@ -4068,20 +4100,24 @@ msgid "Logo" msgstr "Емблема" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " +"continue?" +msgstr "Ви видаляєте %s зі списку контактів. Бажаєте продовжити?" + +msgid "Cancel Presence Notification" +msgstr "Скасувати повідомлення про присутність" + msgid "Un-hide From" msgstr "Показатися для" msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Тимчасово сховатися від" -#. && NOT ME -msgid "Cancel Presence Notification" -msgstr "Скасувати повідомлення про присутність" - msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "(Повторно-) Запросити авторизацію" -#. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? msgid "Unsubscribe" @@ -4333,10 +4369,6 @@ msgstr "Помилка реєстрації" #, fuzzy -msgid "Malformed BOSH Connect Server" -msgstr "Не вдається з'єднатися з сервером." - -#, fuzzy msgid "Error unregistering account" msgstr "Помилка зміни інформації про обліковий запис" @@ -4719,7 +4751,7 @@ msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " -"users with an role or set users' role with the room." +"users with a role or set users' role with the room." msgstr "" msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." @@ -4879,10 +4911,6 @@ msgid "Transfer was closed." msgstr "Передавання файлу скасовано" -#, fuzzy -msgid "Failed to open the file" -msgstr "Не вдається зберегти зображення: %s\n" - msgid "Failed to open in-band bytestream" msgstr "" @@ -5169,8 +5197,8 @@ msgid "Not expected" msgstr "Не передбачено" -#, c-format -msgid "Friendly name changes too rapidly" +#, fuzzy +msgid "Friendly name is changing too rapidly" msgstr "Дружнє ім'я змінюється занадто швидко" #, c-format @@ -5222,6 +5250,22 @@ msgstr "Видалити контакт" #, c-format +msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." msgstr "" @@ -5395,6 +5439,32 @@ "Для MSN необхідна підтримка SSL. Встановіть підтримувану бібліотеку SSL. За " "додатковою інформацією звертайтесь на http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " +"be a valid email address." +msgstr "" +"Не вдається додати контакт %s, тому що ідентифікатор користувача " +"неправильний. Ідентифікатори користувачів повинні містити лише літери, числа " +"та пробіли, або містити лише цифри." + +#, fuzzy +msgid "Unable to Add" +msgstr "Не вдається додати" + +msgid "Authorization Request Message:" +msgstr "Повідомлення із запитом авторизації" + +msgid "Please authorize me!" +msgstr "Будь-ласка, авторизуйте мене!" + +#. * +#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. +#. +#, fuzzy +msgid "_OK" +msgstr "Гаразд" + msgid "Error retrieving profile" msgstr "Помилка зчитування профілю" @@ -5622,6 +5692,7 @@ msgid "Unable to add user" msgstr "Не вдається заборонити користувача %s" +#. Unknown error! #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error (%d)" msgstr "Невідома помилка" @@ -5748,7 +5819,7 @@ msgstr "" #, c-format -msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." +msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." msgstr "" msgid "Away From Computer" @@ -5800,6 +5871,10 @@ msgid "The username specified is invalid." msgstr "Вказана назва екрану неправильна." +#, c-format +msgid "Friendly name changes too rapidly" +msgstr "Дружнє ім'я змінюється занадто швидко" + msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "" @@ -6508,8 +6583,9 @@ msgid "Server port" msgstr "Порт сервера" -#, fuzzy -msgid "Received unexpected response from " +#. Note to translators: %s in this string is a URL +#, fuzzy, c-format +msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "Недопустима відповідь від сервера." #. username connecting too frequently @@ -6520,8 +6596,10 @@ "Ви занадто часто з'єднуєтесь та від'єднуєтесь. Зачекайте 10 хвилин та " "спробуйте знову. Якщо ви продовжите спроби, вам доведеться чекати ще довше." -#, fuzzy, c-format -msgid "Error requesting " +#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an +#. error message. +#, fuzzy, c-format +msgid "Error requesting %s: %s" msgstr "Помилка при створенні з'єднання" msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" @@ -6849,6 +6927,7 @@ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "Служба миттєвих повідомлень AOL тимчасово недоступна." +#. client too old #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "Ви використовуєте застару версію клієнта. Поновіть до %s" @@ -6872,13 +6951,6 @@ msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "Введіть 6-цифрове число з цифрового дисплею." -#. * -#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. -#. -#, fuzzy -msgid "_OK" -msgstr "Гаразд" - msgid "Password sent" msgstr "Пароль відправлено" @@ -6890,12 +6962,6 @@ msgstr "" "Будь-ласка, авторизуйте мене, щоб я міг додати вас до мого списку контактів." -msgid "Authorization Request Message:" -msgstr "Повідомлення із запитом авторизації" - -msgid "Please authorize me!" -msgstr "Будь-ласка, авторизуйте мене!" - msgid "No reason given." msgstr "Причина не вказана." @@ -7246,10 +7312,6 @@ "та пробіли, або містити лише цифри." #, fuzzy -msgid "Unable to Add" -msgstr "Не вдається додати" - -#, fuzzy msgid "Unable to Retrieve Buddy List" msgstr "Не вдається завантажити список контактів" @@ -7348,6 +7410,10 @@ msgstr "З'єднатися" #, fuzzy +msgid "You closed the connection." +msgstr "Помилка при створенні з'єднання" + +#, fuzzy msgid "Get AIM Info" msgstr "Отримати інформацію" @@ -7358,6 +7424,10 @@ msgid "Get Status Msg" msgstr "Отримати повідомлення про стан" +#, fuzzy +msgid "End Direct IM Session" +msgstr "Пряме з'єднання з %s встановлено" + msgid "Direct IM" msgstr "Пряме з'єднання" @@ -8306,7 +8376,7 @@ msgstr "Не вдається відправити файл" #, fuzzy, c-format -msgid "%d canceled the transfer of %s" +msgid "%d cancelled the transfer of %s" msgstr "%s скасував передавання %s" #, fuzzy, c-format @@ -9328,10 +9398,6 @@ msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "З'єднання з SILC сервером" -#, fuzzy -msgid "Unable to not load SILC key pair" -msgstr "Не вдається завантажити публічний ключ" - msgid "Out of memory" msgstr "Недостатньо пам'яті" @@ -9912,6 +9978,9 @@ msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "" +msgid "Use account proxy for SSL connections" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Chat room list URL" msgstr "Url переліку розмов" @@ -9941,6 +10010,10 @@ msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" msgstr "Модуль протоколу Yahoo" +#, c-format +msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." +msgstr "" + msgid "Your SMS was not delivered" msgstr "" @@ -10016,8 +10089,25 @@ msgid "Ignore buddy?" msgstr "Ігнорувати користувача?" -msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." -msgstr "Ваш обліковий запис заблокований, увійдіть з веб-сторінки Yahoo!" +#, fuzzy +msgid "Invalid username or password" +msgstr "Неправильне прізвисько або пароль." + +#, fuzzy +msgid "" +"Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " +"try logging into the Yahoo! website." +msgstr "" +"Невідома помилка з номером %d. Вхід з веб-сторінки Yahoo! може це виправити." + +#, c-format +msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." +msgstr "" + +msgid "" +"Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " +"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." +msgstr "" #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." @@ -10206,12 +10296,9 @@ msgid "The user's profile is empty." msgstr "Профіль користувача порожній." -#, c-format -msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." -msgstr "%s відмовив вам у запрошенні до кімнати \"%s\" через \"%s\"." - -msgid "Invitation Rejected" -msgstr "У запрошенні відмовлено" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has declined to join." +msgstr "%s входить (%s)" msgid "Failed to join chat" msgstr "Не вдається приєднатися до розмови" @@ -10742,7 +10829,7 @@ msgstr "" #, fuzzy -msgid "_Advanced" +msgid "Ad_vanced" msgstr "_Скасувати" #, fuzzy @@ -10809,7 +10896,7 @@ msgstr "" #, fuzzy -msgid "_Proxy" +msgid "P_roxy" msgstr "без проксі" #, fuzzy @@ -10832,6 +10919,143 @@ "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" msgstr "" +#. Buddy List +#, fuzzy +msgid "Background Color" +msgstr "Колір тла" + +#, fuzzy +msgid "The background color for the buddy list" +msgstr "Бажаєте додати цей контакт у список контактів?" + +#, fuzzy +msgid "Layout" +msgstr "Не у мережі" + +#, fuzzy +msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" +msgstr "Користувач %s бажає додати вас до його списку контактів." + +#. Group +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list group when in its expanded state +#, fuzzy +msgid "Expanded Background Color" +msgstr "Колір тла" + +msgid "The background color of an expanded group" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list group when in its expanded state +#, fuzzy +msgid "Expanded Text" +msgstr "_Розгорнути" + +msgid "The text information for when a group is expanded" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list group when in its collapsed state +#, fuzzy +msgid "Collapsed Background Color" +msgstr "Вибір кольору тла" + +msgid "The background color of a collapsed group" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list group when in its collapsed state +#, fuzzy +msgid "Collapsed Text" +msgstr "_Згорнути" + +msgid "The text information for when a group is collapsed" +msgstr "" + +#. Buddy +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list contact or chat room +#, fuzzy +msgid "Contact/Chat Background Color" +msgstr "Вибір кольору тла" + +msgid "The background color of a contact or chat" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list contact when in its expanded state +#, fuzzy +msgid "Contact Text" +msgstr "Комбінації клавіш" + +msgid "The text information for when a contact is expanded" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is online +#, fuzzy +msgid "Online Text" +msgstr "У мережі" + +#, fuzzy +msgid "The text information for when a buddy is online" +msgstr "Отримати інформацію про обраного користувача" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is away +#, fuzzy +msgid "Away Text" +msgstr "Користувач відійшов" + +#, fuzzy +msgid "The text information for when a buddy is away" +msgstr "Отримати інформацію про обраного користувача" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is offline +#, fuzzy +msgid "Offline Text" +msgstr "Не в мережі" + +#, fuzzy +msgid "The text information for when a buddy is offline" +msgstr "Отримати інформацію про обраного користувача" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is idle +#, fuzzy +msgid "Idle Text" +msgstr "Настрій" + +#, fuzzy +msgid "The text information for when a buddy is idle" +msgstr "Отримати інформацію про обраного користувача" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message +msgid "Message Text" +msgstr "Текст повідомлення" + +msgid "The text information for when a buddy has an unread message" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message +#, fuzzy +msgid "Message (Nick Said) Text" +msgstr "Текст повідомлення" + +#, fuzzy +msgid "" +"The text information for when a chat has an unread message that mentions " +"your nickname" +msgstr "Отримати інформацію про обраного користувача" + +#, fuzzy +msgid "The text information for a buddy's status" +msgstr "Зміна інформації про %s" + #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" @@ -11324,7 +11548,7 @@ msgid "_Group:" msgstr "_Група:" -msgid "Auto_join when account becomes online." +msgid "Auto_join when account connects." msgstr "" msgid "_Remain in chat after window is closed." @@ -11362,117 +11586,6 @@ msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/Контакти/Показувати відсутніх користувачів" -#. Buddy List -#, fuzzy -msgid "Background Color" -msgstr "Колір тла" - -#, fuzzy -msgid "The background color for the buddy list" -msgstr "Бажаєте додати цей контакт у список контактів?" - -#, fuzzy -msgid "Layout" -msgstr "Не у мережі" - -msgid "The layout of icons, name, and status of the blist" -msgstr "" - -#. Group -#, fuzzy -msgid "Expanded Background Color" -msgstr "Колір тла" - -msgid "The background color of an expanded group" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Expanded Text" -msgstr "_Розгорнути" - -msgid "The text information for when a group is expanded" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Collapsed Background Color" -msgstr "Вибір кольору тла" - -msgid "The background color of a collapsed group" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Collapsed Text" -msgstr "_Згорнути" - -msgid "The text information for when a group is collapsed" -msgstr "" - -#. Buddy -#, fuzzy -msgid "Contact/Chat Background Color" -msgstr "Вибір кольору тла" - -msgid "The background color of a contact or chat" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Contact Text" -msgstr "Комбінації клавіш" - -msgid "The text information for when a contact is expanded" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "On-line Text" -msgstr "У мережі" - -#, fuzzy -msgid "The text information for when a buddy is online" -msgstr "Отримати інформацію про обраного користувача" - -#, fuzzy -msgid "Away Text" -msgstr "Користувач відійшов" - -#, fuzzy -msgid "The text information for when a buddy is away" -msgstr "Отримати інформацію про обраного користувача" - -#, fuzzy -msgid "Off-line Text" -msgstr "Не в мережі" - -#, fuzzy -msgid "The text information for when a buddy is off-line" -msgstr "Отримати інформацію про обраного користувача" - -#, fuzzy -msgid "Idle Text" -msgstr "Настрій" - -#, fuzzy -msgid "The text information for when a buddy is idle" -msgstr "Отримати інформацію про обраного користувача" - -msgid "Message Text" -msgstr "Текст повідомлення" - -msgid "The text information for when a buddy has an unread message" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Message (Nick Said) Text" -msgstr "Текст повідомлення" - -msgid "" -"The text information for when a chat has an unread message that mentions " -"your nick" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "The text information for a buddy's status" -msgstr "Зміна інформації про %s" - msgid "Type the host name for this certificate." msgstr "" @@ -11564,6 +11677,10 @@ msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/Бесіда/Створити _повідомлення" +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Join a _Chat..." +msgstr "/Бесіда/_Запросити..." + msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/Бесіда/З_найти..." @@ -11983,7 +12100,7 @@ msgid "Estonian" msgstr "Естонська" -msgid "Euskera(Basque)" +msgid "Basque" msgstr "" #, fuzzy @@ -12191,8 +12308,12 @@ #, c-format msgid "" -"<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" -"\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" +"<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" +"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " +"mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" +"<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " +"primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " +"language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" msgstr "" #, fuzzy, c-format @@ -12453,14 +12574,6 @@ msgid "File transfer _details" msgstr "Приховати подробиці завантаження" -#. Pause button -msgid "_Pause" -msgstr "_Пауза" - -#. Resume button -msgid "_Resume" -msgstr "Від_новити" - #, fuzzy msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "Вст_авити як текст" @@ -12814,37 +12927,45 @@ #, c-format msgid "" -"%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" -" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -m, --multiple do not ensure single instance\n" -" -n, --nologin don't automatically login\n" -" -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "DIR" +msgstr "IRC" + +msgid "use DIR for config files" +msgstr "" + +msgid "print debugging messages to stdout" +msgstr "" + +msgid "force online, regardless of network status" +msgstr "" + +msgid "display this help and exit" +msgstr "" + +msgid "allow multiple instances" +msgstr "" + +msgid "don't automatically login" +msgstr "" + +msgid "NAME" +msgstr "" + +msgid "" +"enable specified account(s) (optional argument NAME\n" " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" -" Without this only the first account will be enabled).\n" -" --display=DISPLAY X display to use\n" -" -v, --version display the current version and exit\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"%s %s\n" -"Usage: %s [OPTION]...\n" -"\n" -" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -m, --multiple do not ensure single instance\n" -" -n, --nologin don't automatically login\n" -" -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" -" specifies account(s) to use, separated by commas.\n" -" Without this only the first account will be enabled).\n" -" -v, --version display the current version and exit\n" +" Without this only the first account will be enabled)." +msgstr "" + +msgid "X display to use" +msgstr "" + +msgid "display the current version and exit" msgstr "" #, c-format @@ -12879,10 +13000,6 @@ msgid "/Media/_Hangup" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Calling..." -msgstr "Підрахунок..." - #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." msgstr "" @@ -12891,6 +13008,12 @@ msgid "%s wishes to start a video session with you." msgstr "" +msgid "Incoming Call" +msgstr "" + +msgid "_Pause" +msgstr "_Пауза" + #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." @@ -13300,13 +13423,17 @@ msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "Не вдається отримати інформацію про користувача" -msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Disabled" +msgstr "Видимий" #, fuzzy, c-format msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "_Автоматично визначати IP-адресу" +msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" +msgstr "" + msgid "Public _IP:" msgstr "Публічна _IP:" @@ -13332,6 +13459,10 @@ msgstr "" #, fuzzy +msgid "_TURN server:" +msgstr "_Сервер:" + +#, fuzzy msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "Проксі-сервер" @@ -13878,10 +14009,26 @@ msgstr "_Копіювати адресу ел.пошти" #, fuzzy +msgid "_Open File" +msgstr "Відкривання файлу" + +#, fuzzy +msgid "Open _Containing Directory" +msgstr "_Шукати:" + +#, fuzzy msgid "Save File" msgstr "Збереження файлу..." #, fuzzy +msgid "_Play Sound" +msgstr "В_ідтворити звук" + +#, fuzzy +msgid "_Save File" +msgstr "Збереження файлу..." + +#, fuzzy msgid "Select color" msgstr "Вибрати колір тексту" @@ -13981,78 +14128,6 @@ msgstr "" #, fuzzy -msgid "Server name request" -msgstr "Адреса сервера" - -#, fuzzy -msgid "Enter an XMPP Server" -msgstr "Увійти на сервер конференцій" - -#, fuzzy -msgid "Select an XMPP server to query" -msgstr "Виберіть сервер конференцій для опитування" - -#, fuzzy -msgid "Find Services" -msgstr "Мережні служби" - -#, fuzzy -msgid "Add to Buddy List" -msgstr "Надсилання списку контактів" - -#, fuzzy -msgid "Gateway" -msgstr "при відсутності" - -#, fuzzy -msgid "Directory" -msgstr "_Шукати:" - -#, fuzzy -msgid "PubSub Collection" -msgstr "Вибір звуку" - -msgid "PubSub Leaf" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"<b>Description:</b> " -msgstr "" -"\n" -"<b>Опис:</b> Примарний" - -#. Create the window. -#, fuzzy -msgid "Service Discovery" -msgstr "Встановити інформацію каталогу" - -#, fuzzy -msgid "_Browse" -msgstr "_Веб-переглядач:" - -#, fuzzy -msgid "Server does not exist" -msgstr "Користувач не існує" - -#, fuzzy -msgid "Server does not support service discovery" -msgstr "Сервер не використовує жодного підтримуваного методу ідентифікації" - -#, fuzzy -msgid "XMPP Service Discovery" -msgstr "Встановити інформацію каталогу" - -msgid "Allows browsing and registering services." -msgstr "" - -msgid "" -"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " -"services." -msgstr "" - -#, fuzzy msgid "Buddy is idle" msgstr "Користувач бездіяльний:" @@ -14156,6 +14231,80 @@ msgid "Apply in IMs" msgstr "" +#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the +#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried +#, fuzzy +msgid "Server name request" +msgstr "Адреса сервера" + +#, fuzzy +msgid "Enter an XMPP Server" +msgstr "Увійти на сервер конференцій" + +#, fuzzy +msgid "Select an XMPP server to query" +msgstr "Виберіть сервер конференцій для опитування" + +#, fuzzy +msgid "Find Services" +msgstr "Мережні служби" + +#, fuzzy +msgid "Add to Buddy List" +msgstr "Надсилання списку контактів" + +#, fuzzy +msgid "Gateway" +msgstr "при відсутності" + +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "_Шукати:" + +#, fuzzy +msgid "PubSub Collection" +msgstr "Вибір звуку" + +msgid "PubSub Leaf" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"<b>Description:</b> " +msgstr "" +"\n" +"<b>Опис:</b> Примарний" + +#. Create the window. +#, fuzzy +msgid "Service Discovery" +msgstr "Встановити інформацію каталогу" + +#, fuzzy +msgid "_Browse" +msgstr "_Веб-переглядач:" + +#, fuzzy +msgid "Server does not exist" +msgstr "Користувач не існує" + +#, fuzzy +msgid "Server does not support service discovery" +msgstr "Сервер не використовує жодного підтримуваного методу ідентифікації" + +#, fuzzy +msgid "XMPP Service Discovery" +msgstr "Встановити інформацію каталогу" + +msgid "Allows browsing and registering services." +msgstr "" + +msgid "" +"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " +"services." +msgstr "" + msgid "By conversation count" msgstr "за кількістю діалогів" @@ -14825,10 +14974,13 @@ msgid "Founder" msgstr "година" +#. A user in a chat room who has special privileges. #, fuzzy msgid "Operator" msgstr "Opera" +#. A half operator is someone who has a subset of the privileges +#. that an operator has. msgid "Half Operator" msgstr "" @@ -14995,6 +15147,58 @@ "timestamp formats." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "Авторизувати" + +#, fuzzy +msgid "Video" +msgstr "Живе відео" + +msgid "Output" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "_Plugin" +msgstr "Модулі" + +#, fuzzy +msgid "_Device" +msgstr "Пристрій" + +msgid "Input" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "P_lugin" +msgstr "Модулі" + +#, fuzzy +msgid "D_evice" +msgstr "Пристрій" + +#. *< magic +#. *< major version +#. *< minor version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#, fuzzy +msgid "Voice/Video Settings" +msgstr "використовувати параметри оточення" + +#. *< name +#. *< version +msgid "Configure your microphone and webcam." +msgstr "" + +#. *< summary +msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." +msgstr "" + msgid "Opacity:" msgstr "Непрозорість:" @@ -15131,6 +15335,47 @@ msgstr "" #, fuzzy +#~ msgid "Calling ... " +#~ msgstr "Підрахунок..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid certificate chain" +#~ msgstr "Неправильний механізм авторизації" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join/Part Hiding Configuration" +#~ msgstr "Налаштовування інтеграції з Evolution" + +#, fuzzy +#~ msgid "Malformed BOSH Connect Server" +#~ msgstr "Не вдається з'єднатися з сервером." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to open the file" +#~ msgstr "Не вдається зберегти зображення: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to not load SILC key pair" +#~ msgstr "Не вдається завантажити публічний ключ" + +#~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." +#~ msgstr "Ваш обліковий запис заблокований, увійдіть з веб-сторінки Yahoo!" + +#~ msgid "" +#~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." +#~ msgstr "%s відмовив вам у запрошенні до кімнати \"%s\" через \"%s\"." + +#~ msgid "Invitation Rejected" +#~ msgstr "У запрошенні відмовлено" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Proxy" +#~ msgstr "без проксі" + +#~ msgid "_Resume" +#~ msgstr "Від_новити" + +#, fuzzy #~ msgid "Cannot open socket" #~ msgstr "Не вдається відкрити сокет" @@ -15556,9 +15801,6 @@ #~ "спробуйте знову. Якщо ви продовжите спроби, вам доведеться чекати ще " #~ "довше." -#~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s." -#~ msgstr "Невідома помилка підключення: %s" - #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" #~ msgstr "Невідома помилка %d. Інформація: %s" @@ -15629,10 +15871,6 @@ #~ msgstr "_Відкрити посилання у веб-переглядачі" #, fuzzy -#~ msgid "ST_UN server:" -#~ msgstr "_Сервер:" - -#, fuzzy #~ msgid "Smiley _Image" #~ msgstr "Збереження зображення" @@ -16046,9 +16284,6 @@ #~ msgid "Hide Disconnect Errors" #~ msgstr "Ховати помилки розриву з'єднання" -#~ msgid "Hide Login Errors" -#~ msgstr "Ховати помилки входу" - #, fuzzy #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog" #~ msgstr "Ховати помилки розриву з'єднання" @@ -17304,9 +17539,6 @@ #~ msgid "File Transfer Aborted" #~ msgstr "Передавання файлу припинено" -#~ msgid "IRC" -#~ msgstr "IRC" - #~ msgid "Buddy Information for %s" #~ msgstr "Інформація про користувача %s" @@ -17319,9 +17551,6 @@ #~ msgid "Roomlist Error" #~ msgstr "Помилка списку кімнат" -#~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." -#~ msgstr "Користувач %s бажає додати вас до його списку контактів." - #~ msgid "Display conversation closed notices" #~ msgstr "Показувати сповіщення про закривання бесіди"