Mercurial > pidgin
diff po/sr.po @ 25503:c7147de91938
Russian, Slovak, and Serbian translations updated. Fixes #8486, #8488, #8489.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Sun, 22 Feb 2009 21:20:36 +0000 |
parents | da5c044a2437 |
children | 4a592e898162 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/sr.po Sun Feb 22 21:05:56 2009 +0000 +++ b/po/sr.po Sun Feb 22 21:20:36 2009 +0000 @@ -1,19 +1,19 @@ # translation of sr.po to # Pidgin Serbian translation -# Copyright © 2003, 2004, 2005: +# Copyright © 2003 - 2009: # Prevod.org web site. # # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003, 2004, 2005. # Aleksandar Urosevic <urke@users.sourceforge.net>, 2003, 2004. # Filip Miletic <f.miletic@ewi.tudelft.nl>, 2004. # Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2006. -# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2007. +# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2007, 2008, 2009. # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Пиџин\n" +"Project-Id-Version: pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-18 01:17-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-22 16:17-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:54+0100\n" "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n" @@ -38,7 +38,7 @@ "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -d, --debug print debugging messages to stderr\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" @@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "Омогући звуке" msgid "<AUTO-REPLY> " -msgstr "<АУТОМАТСКИ-ОДГОВОР>" +msgstr "<САМО-ОДГОВОР>" #, c-format msgid "List of %d user:\n" @@ -669,7 +669,7 @@ #, c-format msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." -msgstr "" +msgstr "%s није исправна боја. Погледајте „help msgcolor“ за списак боја." msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " @@ -851,7 +851,7 @@ #. Search box ********* msgid "Scroll/Search: " -msgstr "" +msgstr "Листај/Тражи: " #, c-format msgid "Conversations in %s" @@ -1150,7 +1150,6 @@ msgid "Change status to" msgstr "Промени стање у:" -#. Conversations msgid "Conversations" msgstr "Разговори" @@ -1468,7 +1467,6 @@ msgstr "" "Када је разговор у отворен, додатак ће унети и претходне разговоре у њега." -#, c-format msgid "Online" msgstr "На вези" @@ -1898,7 +1896,6 @@ msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "Пренос датотеке %s завршен" -#, c-format msgid "File transfer complete" msgstr "Пренос датотеке завршен" @@ -1906,7 +1903,6 @@ msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "Обуставили сте пренос %s" -#, c-format msgid "File transfer cancelled" msgstr "Обустављен је пренос" @@ -2078,7 +2074,7 @@ "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" -"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <АУТОМАТСКИ-" +"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <САМО-" "ОДГОВОР>:</b></font> %s<br/>\n" #, c-format @@ -2086,7 +2082,7 @@ "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" -"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <АУТОМАТСКИ-" +"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <САМО-" "ОДГОВОР>:</b></font> %s<br/>\n" msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" @@ -2098,13 +2094,12 @@ #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" -msgstr "(%s) %s <АУТОМАТСКИ-ОДГОВОР>: %s\n" +msgstr "(%s) %s <САМО-ОДГОВОР>: %s\n" #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "Користите %s, али овај додатак захтева %s." -#, c-format msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "Овај додатак нема дефинисан ИБ." @@ -2540,13 +2535,12 @@ msgstr "Спрема нови ред за приказ поруке." #. *< summary -#, fuzzy msgid "" "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " "the username in the conversation window." msgstr "" -"Припрема нови ред за поруке тако да се остатак поруке приказује испод имена " -"у прозору разговора." +"Припрема нови ред за поруке тако да се остатак поруке приказује испод " +"корисничког имена у прозору разговора." msgid "Offline Message Emulation" msgstr "Емулатор порука ван мреже" @@ -2792,7 +2786,6 @@ msgstr "" "Не могу да успоставим везу са ликалним мДНС сервером. Да ли је покренут?" -#. Creating the options for the protocol msgid "First name" msgstr "Име" @@ -2824,6 +2817,10 @@ msgid "Purple Person" msgstr "Особа" +#. Creating the options for the protocol +msgid "Local Port" +msgstr "Локални порт" + msgid "Bonjour" msgstr "Бонжур" @@ -2843,9 +2840,8 @@ msgid "Could not listen on socket" msgstr "Не могу да слушам утичницу" -#, fuzzy msgid "Error communicating with local mDNSResponder." -msgstr "Грешка при споразумевању са сервером" +msgstr "Грешка при споразумевању са локалним mDNSResponder-ом." msgid "Invalid proxy settings" msgstr "Лоша подешавања посредника" @@ -2988,7 +2984,6 @@ #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff -#, c-format msgid "Away" msgstr "Одсутан" @@ -3183,7 +3178,7 @@ msgstr "Кодирања" msgid "Auto-detect incoming UTF-8" -msgstr "" +msgstr "Сам пронађи долазни УТФ-8" msgid "Real name" msgstr "Право име" @@ -3457,9 +3452,8 @@ msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "nickserv: Шаље команду за nickserv" -#, fuzzy msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." -msgstr "me <акција>: Пошаљи другару или у ћаскању акцију у стилу ИРЦ-а." +msgstr "notice <циљ>: Шаље обевештење кориснику или каналу." msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " @@ -3570,9 +3564,8 @@ msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "Сервер захтева TLS/SSL за пријаву. Није нађена подршка за TLS/SSL." -#, fuzzy msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." -msgstr "Сервер захтева TLS/SSL за пријаву. Није нађена подршка за TLS/SSL." +msgstr "Захтевате шифровану везу, али није нађена подршка за TLS/SSL." msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" @@ -3879,7 +3872,6 @@ msgid "Extended Away" msgstr "Продужено одсутан" -#, c-format msgid "Do Not Disturb" msgstr "Не узнемиравај" @@ -4113,6 +4105,9 @@ msgid "Re-initializing Stream" msgstr "Поновно покретање тока" +msgid "Server doesn't support blocking" +msgstr "" + msgid "Not Authorized" msgstr "Неовлашћен" @@ -4141,7 +4136,7 @@ msgstr "Расположење" msgid "Now Listening" -msgstr "" +msgstr "Сада слуша" msgid "Mood Text" msgstr "Текст о расположењу" @@ -4421,42 +4416,40 @@ msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [нова тема]: Прегледај или промени тему." -#, fuzzy msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." -msgstr "ban <надимак> [соба]: Брани приступ кориснику у причаоници." +msgstr "ban <корисник> [разлог]: Брани приступ кориснику у причаоници." msgid "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " "affiliation with the room." msgstr "" -"affiliate <корисник> <owner|admin|member|outcast|none>: Постави " +"affiliate <корисник> <owner|admin|member|outcast|none>: Поставља " "повезаност корисника са причаоницом." msgid "" "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " "role in the room." msgstr "" -"правило <корисник> <owner|admin|member|outcast|none>: Постави " +"правило <корисник> <owner|admin|member|outcast|none>: Поставља " "корисничко правило у причаоници." msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." -msgstr "invite <корисник> [порука]: Позови корисника у причаоницу." - -#, fuzzy +msgstr "invite <корисник> [порука]: Позива корисника у причаоницу." + msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." -msgstr "join: <соба> [сервер]: Придружи се ћаскању на овом серверу." - -#, fuzzy +msgstr "" +"join: <причаоница> [лозинка]: Прикључује вас ћаскању на овом серверу." + msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." -msgstr "kick <корисник> [соба]: Избаци корисника из собе." +msgstr "kick <корисник> [разлог]: Избацује корисника из собе." msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" -"msg <надимак> <порука>: Пошаљи приватну поруку другом кориснику." +"msg <надимак> <порука>: Шаље приватну поруку другом кориснику." msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." -msgstr "ping <jid>:\tПингуј корисника/компоненту/сервер." +msgstr "ping <jid>:\tПингује корисника/компоненту/сервер." msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "buzz: Труби како би привукао пажњу кориснику" @@ -4496,9 +4489,8 @@ msgid "Connect server" msgstr "Повезивање са сервером" -#, fuzzy msgid "File transfer proxies" -msgstr "Порт за пренос датотека" +msgstr "Посредници за пренос датотека" #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, #. shared with MSN @@ -4582,9 +4574,9 @@ msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgstr "Слање датотеке кориснику %s није успело јер није пријављен" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" -msgstr "Изаберите коме од %s бисте желели да пошаљете датотеку" +msgstr "Изаберите извор од %s коме желите да пошаљете датотеку" msgid "Select a Resource" msgstr "Изаберите извор" @@ -4623,10 +4615,6 @@ msgid "Select an action" msgstr "Изабери наредбу" -#, fuzzy -msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" -msgstr "Изабери белешке адресара" - #. only notify the user about problems adding to the friends list #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably #. * won't cause too many problems if we just ignore it @@ -4635,11 +4623,10 @@ msgstr "Не могу да додам \"%s\"." msgid "Buddy Add error" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Грешка у додавању другара" + msgid "The username specified does not exist." -msgstr "Унето корисничко име је неисправно." +msgstr "Унето корисничко име не постоји." #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" @@ -4870,7 +4857,6 @@ msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Паспорт налог још увек није потврђен" -#, c-format msgid "Passport account suspended" msgstr "Паспорт налог је замрзнут" @@ -4941,22 +4927,20 @@ msgid "Disallow" msgstr "Забрани" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Blocked Text for %s" -msgstr "Примедба за другара %s" - -#, fuzzy +msgstr "Забрањен текст за %s" + msgid "No text is blocked for this account." -msgstr "Користи ову _иконицу другара за налог:" +msgstr "Нема забрањеног текста за овај налог." #, c-format msgid "" "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "This account does not have email enabled." -msgstr "Овај Хотмејл налог не мора бити активан." +msgstr "На овом налогу није омогућена е-пошта." msgid "Send a mobile message." msgstr "Пошаљи мобилну поруку." @@ -4965,11 +4949,10 @@ msgstr "Страница" msgid "Playing a game" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Игра игрицу" + msgid "Working" -msgstr "Посао" +msgstr "Ради" msgid "Has you" msgstr "Има вас" @@ -5007,13 +4990,11 @@ msgid "Album" msgstr "Албум" -#, fuzzy msgid "Game Title" -msgstr "Наслов мелодије" - -#, fuzzy +msgstr "Назив игре" + msgid "Office Title" -msgstr "Наслов мелодије" +msgstr "Званичан назив" msgid "Set Friendly Name..." msgstr "Постави пријатељско име..." @@ -5207,9 +5188,8 @@ "Не могу да нађем податке у корисниковом профилу. Корисник са овим именом " "највероватније не постоји." -#, fuzzy msgid "View web profile" -msgstr "Сакриј када нисам на мрежи" +msgstr "Прикажи профил са мреже" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -5291,9 +5271,8 @@ msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "Услуге тренутно нису доступне." -#, fuzzy msgid "Mobile message was not sent because it was too long." -msgstr "Порука није послата јер нисте пријављени" +msgstr "Порука за мобилни није послата јер је предугачка." msgid "Unable to rename group" msgstr "Не могу да преименујем групу" @@ -5344,17 +5323,14 @@ "Порука није послата јер систем није доступан. Ово се дешава уколико је " "корисник има забрану или не постоји." -#, fuzzy msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." -msgstr "Порука се не може бити послата пошто је пребрзо шаљемо:" - -#, fuzzy +msgstr "Порука није послата јер их шаљете сувише брзо." + msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." -msgstr "Порука можда није послата зато што је дошло до непознате грешке:" - -#, fuzzy +msgstr "Порука није послата зато што је дошло до непознате грешке у кодирању." + msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." -msgstr "Порука можда није послата зато што је дошло до непознате грешке:" +msgstr "Порука није послата зато што је дошло до непознате грешке:" msgid "Unable to connect" msgstr "Немогуће повезивање" @@ -5466,9 +5442,8 @@ msgid "Delete Buddy from Address Book?" msgstr "Да обришем другара из адресара?" -#, fuzzy msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" -msgstr "Да ли желите да додате овај контакт у списак другара?" +msgstr "Да ли желите да обришете овог другара и из адресара?" msgid "The username specified is invalid." msgstr "Унето корисничко име је неисправно." @@ -5512,16 +5487,14 @@ msgstr "Мој свемир — Нисте унели корисничко име" msgid "You appear to have no MySpace username." -msgstr "" +msgstr "Немате корисничко име за Мој свемир." msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" msgstr "" - -#, fuzzy +"Да ли желите да изаберете једно? (Примедба: ово НЕ можете мењати касније!)" + msgid "Lost connection with server" -msgstr "" -"Веза са сервером је прекинута\n" -"%s" +msgstr "Веза са сервером је прекинута" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. msgid "New mail messages" @@ -5592,9 +5565,8 @@ msgid "Invalid input condition" msgstr "Погрешан улазни услов" -#, fuzzy msgid "Read buffer full (2)" -msgstr "Бафер за читање је пун" +msgstr "Бафер за читање је пун (2)" # Mozda "razume poruku" msgid "Unparseable message" @@ -5687,27 +5659,23 @@ msgid "Client Version" msgstr "Верзија програма" -#, fuzzy msgid "MySpaceIM - Username Available" -msgstr "Услуга је недоступна" - -#, fuzzy +msgstr "MySpaceIM - Корисничко име је доступно" + msgid "This username is available. Would you like to set it?" -msgstr "%s је послао(ла) поруку на таблу. Да ли желите да отворите таблу?" +msgstr "Ово корисничко име је доступно. Да ли желите да га узмете?" msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" -msgstr "" +msgstr "Када се једном постави, не може се више мењати!!!" msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "MySpaceIM - Изаберите корисничко име" + msgid "This username is unavailable." -msgstr "Ова тема не садржи одређен скуп смешака." - -#, fuzzy +msgstr "Ово корисничко ине није доступно." + msgid "Please try another username:" -msgstr "Унесите ново име за %s" +msgstr "Пробајте друго корисничко име:" #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect msgid "No username set" @@ -5907,11 +5875,9 @@ msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "Главна архива није добро подешена" -#, fuzzy msgid "Incorrect username or password" msgstr "Неисправно корисничко име или лозинка" -#, fuzzy msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "Не могу да препознам домаћина за унесено корисничко име" @@ -5926,7 +5892,6 @@ msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "Достигли сте највећи дозвољен број контаката" -#, fuzzy msgid "You have entered an incorrect username" msgstr "Унели сте неисправно корисничко име" @@ -6105,7 +6070,6 @@ msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "SSL подршка је неопходна. Инсталирајте је." -#, c-format msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "Ова конференција је затворена. Поруке се више не могу слати." @@ -6128,13 +6092,11 @@ msgid "Server port" msgstr "Порт сервера" -#, fuzzy msgid "Could not join chat room" -msgstr "Не могу да се повежем" - -#, fuzzy +msgstr "Не могу да се повежем на причаоницу" + msgid "Invalid chat room name" -msgstr "Неисправно име собе" +msgstr "Неисправно име причаонице" msgid "Server closed the connection." msgstr "Сервер је прекинуо везу" @@ -6366,27 +6328,21 @@ msgid "Camera" msgstr "Камера" -#, fuzzy msgid "Screen Sharing" -msgstr "Име" - -#, c-format +msgstr "Дељење екрана" + msgid "Free For Chat" msgstr "Доступан за ћаскање" -#, c-format msgid "Not Available" msgstr "Недоступан" -#, c-format msgid "Occupied" msgstr "Заузет" -#, c-format msgid "Web Aware" msgstr "Пратим веб" -#, c-format msgid "Invisible" msgstr "Невидљив" @@ -6426,16 +6382,15 @@ msgid "Finalizing connection" msgstr "Довршава повезивање" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" -"Пријава није успела: Пријава под именом %s није успела јер то корисничко име " -"није важеће. Корисничка имена морају бити исправне адресе е-поште или почети " -"словом и садржати само слова, бројеве и размаке, или могу садржати само " -"бројеве." +"Пријава није успела: Не могу да се пријавим као %s јер је то неисправно " +"корисничко име. Корисничка имена морају бити исправне адресе е-поште, почети " +"словом и садржати само слова, бројеве и размаке, или садржати само бројеве." #. Unregistered screen name #. uid is not exist @@ -6489,12 +6444,8 @@ # Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time! #, c-format -msgid "" -"You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " -"fixed. Check %s for updates." -msgstr "" -"Веза се ускоро може прекинути. Можда желите да користите ТОЦ док се ово не " -"исправи. Погледајте %s за допуне." +msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." +msgstr "Веза се ускоро може прекинути. Погледајте %s за допуне." msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "Неуспело добављање исправног хеша за пријаву на АИМ." @@ -6864,31 +6815,28 @@ msgid "Away message too long." msgstr "Порука за одсуство је предугачка." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" -"Другар са именом %s није могао бити додат јер је надимак неважећи. Надимци " -"морају да буду исправне адресе е-поште или почну словом и затим садрже " -"слова, бројеве и размаке, или могу садржати само бројеве." - -#, fuzzy +"Не могу да додам другара са корисничким именом %s, јер је оно неисправно. " +"Корисничка имена морају да буду исправне адресе е-поште, почну словом и " +"затим садрже слова, бројеве и размаке, или могу садржати само бројеве." + msgid "Unable to Add" msgstr "Не могу да додам" -#, fuzzy msgid "Unable to Retrieve Buddy List" -msgstr "Не могу преузети списак другара" - -#, fuzzy +msgstr "Не могу да преузмем списак другара" + msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." msgstr "" -"АИМ сервер привремено не може да вам пошаље списак другова. Ваш списак " -"другара није нестао, и вероватно ће бити доступан за неколико сати." +"АИМ сервери привремено не могу да вам пошаљу списак другова. Ваш списак " +"другова није нестао, и вероватно ће бити доступан за неколико минута." msgid "Orphans" msgstr "Сирочићи" @@ -6909,13 +6857,13 @@ msgstr "Не могу да додам другара %s из непознатих разлога." # Is it "them"? Or "him/her"? -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " "Do you want to add this user?" msgstr "" -"Корисник %s Вам дозвољава да га додате у списак другара. Да ли желите да га " -"додате?" +"Корисник %s вам је дозоволио да га додате у списак другара. Да ли желите да " +"га додате?" msgid "Authorization Given" msgstr "Овлашћење је дато" @@ -6975,6 +6923,7 @@ msgid "Get AIM Info" msgstr "АИМ подаци" +#. We only do this if the user is in our buddy list msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "Уреди примедбу за другара" @@ -6999,11 +6948,9 @@ msgid "The new formatting is invalid." msgstr "Нови запис је неисправан." -#, fuzzy msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" -"Запис корисничког имена се може променити само у величини слова и броју " -"размака." +"Можете изменити само величину слова и броју размака у корисничком имену." msgid "Change Address To:" msgstr "Промена адресе у:" @@ -7065,13 +7012,13 @@ msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "Пронађи другара према подацима" -#, fuzzy msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" "file transfers and direct IM (slower,\n" "but does not reveal your IP address)" msgstr "" -"Увек користи ICQ мрежни посредник за пренос датотека\n" +"Увек користи АИМ/ICQ мрежни посредник\n" +"за пренос датотека и брзе поруке\n" "(спорије, али не открива вашу ИП aдресу)" msgid "Allow multiple simultaneous logins" @@ -7085,7 +7032,6 @@ msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "Покушавам да се повежем на %s:%hu." -#, c-format msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "Покушавам да се повежем на мрежни посредник." @@ -7181,7 +7127,6 @@ msgid "Visible" msgstr "Видљив" -#, fuzzy msgid "Friend Only" msgstr "Само пријатељ" @@ -7247,9 +7192,8 @@ msgid "Modify Address" msgstr "Измени адресу" -#, fuzzy msgid "Modify Extended Information" -msgstr "Измени детаљне податке" +msgstr "Измени исрпне податке" msgid "Modify Information" msgstr "Измени податке" @@ -7257,21 +7201,18 @@ msgid "Update" msgstr "Ажурирај" -#, fuzzy msgid "Could not change buddy information." -msgstr "Грешка приликом промене података о другару." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Не могу да променим податке о другару." + +#, c-format msgid "%u requires verification" -msgstr "Захтевај овлашћење" - -#, fuzzy +msgstr "%u захтева проверу" + msgid "Add buddy question" -msgstr "Дај овлашћење другару" - -#, fuzzy +msgstr "Додај питање за другара" + msgid "Enter answer here" -msgstr "Унети улазни одговор" +msgstr "Унесите одговор овде" msgid "Send" msgstr "Пошаљи" @@ -7282,20 +7223,18 @@ msgid "Authorization denied message:" msgstr "Разлог одбијања овлашћења:" -#, fuzzy msgid "Sorry, you're not my style." msgstr "Извини, ниси мој тип." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%u needs authorization" -msgstr "Потребно је овлашћење за %d" +msgstr "%u захтева овлашћење" msgid "Add buddy authorize" msgstr "Дај овлашћење другару" -#, fuzzy msgid "Enter request here" -msgstr "Улазни захтев овде" +msgstr "Унесите ваш захтев овде" msgid "Would you be my friend?" msgstr "Да ли желите да ми будете другар?" @@ -7312,9 +7251,9 @@ msgid "Failed sending authorize" msgstr "Не могу да пошаљем овлашћење" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed removing buddy %u" -msgstr "Не могу да уклоним другара %d" +msgstr "Не могу да уклоним другара %u" #, c-format msgid "Failed removing me from %d's buddy list" @@ -7354,9 +7293,8 @@ msgid "You can only search for permanent Qun\n" msgstr "Можете да претражујете само привремени Qun\n" -#, fuzzy msgid "(Invalid UTF-8 string)" -msgstr "Лоша подешавања посредника" +msgstr "(неисправна УТФ-8 ниска)" msgid "Not member" msgstr "Није члан" @@ -7385,9 +7323,8 @@ msgid "Category" msgstr "Категорија" -#, fuzzy msgid "The Qun does not allow others to join" -msgstr "Група не дозвољава придруживање осталих" +msgstr "Qun не дозвољава осталима да се прикључе" msgid "Join QQ Qun" msgstr "Прикључи се на QQ Qun" @@ -7395,17 +7332,16 @@ msgid "Input request here" msgstr "Улазни захтев овде" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" -msgstr "Успешно сте се прикључили на Qun %s (%d)" - -#, fuzzy +msgstr "Успешно сте се прикључили на Qun %s (%u)" + msgid "Successfully joined Qun" -msgstr "Прикључивање на Qun је успело" +msgstr "Успешно сте се прикључили на Qun" #, c-format msgid "Qun %u denied from joining" -msgstr "" +msgstr "Qun %u није допустио прикључивање" msgid "QQ Qun Operation" msgstr "QQ Qun операције" @@ -7414,11 +7350,10 @@ msgstr "Неуспело:" msgid "Join Qun, Unknown Reply" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Прикључивање на Qun, непознат одговор" + msgid "Quit Qun" -msgstr "QQ Qun" +msgstr "Напусти Qun" msgid "" "Note, if you are the creator, \n" @@ -7427,51 +7362,47 @@ "Примедба, уколико сте творац, \n" "ова опција ће напокон уклонити овај Qun." -#, fuzzy msgid "Sorry, you are not our style" -msgstr "Извини, али ниси мој тип..." - -#, fuzzy +msgstr "Извини, али ниси мој тип" + msgid "Successfully changed Qun members" -msgstr "Број телефона" - -#, fuzzy +msgstr "Успешно су измењени чланови за Qun" + msgid "Successfully changed Qun information" -msgstr "Подаци о каналу" +msgstr "Успешно су измењени подаци за Qun" msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "Успено сте направили Qun" -#, fuzzy msgid "Would you like to set up detailed information now?" -msgstr "Желите ли да поставите Qun детаље сада?" +msgstr "Желите ли да сада поставите исцрпне податке?" msgid "Setup" msgstr "Подеси" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%u requested to join Qun %u for %s" -msgstr "%d је захтевао да се прикључи на Qun %d за %s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%u је захтевао да се прикључи на Qun %u за %s" + +#, c-format msgid "%u request to join Qun %u" -msgstr "%d захтева да се прикључи на Qun %d" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%u захтева да се прикључи на Qun %u" + +#, c-format msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" -msgstr "Не могу да се прикључим на Qun %d, чији је администратор %d" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Не могу да се прикључим на Qun %u, чији је администратор %u" + +#, c-format msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" -msgstr "<b>Прикључење на Qun %d је одобрио %d за %s</b>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Прикључење на Qun %u је одобрио %u за %s</b>" + +#, c-format msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" -msgstr "<b>Уклоњени другар %d.</b>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Уклоњен другар %u.</b>" + +#, c-format msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" -msgstr "<b>Уклоњени другар %d.</b>" +msgstr "<b>Нови другар %u се прикључио.</b>" #, c-format msgid "Unknown-%d" @@ -7481,23 +7412,22 @@ msgstr "Ниво" msgid " VIP" -msgstr "" +msgstr " VIP" msgid " TCP" -msgstr "" +msgstr " TCP" msgid " FromMobile" -msgstr " Са Мобилног" - -#, fuzzy +msgstr " Са мобилног" + msgid " BindMobile" -msgstr "Мобилни телефон" +msgstr " Мобилни телефон" msgid " Video" msgstr " Видео" msgid " Zone" -msgstr "" +msgstr " Зона" msgid "Flag" msgstr "Заставица" @@ -7571,26 +7501,26 @@ msgstr "Подаци о пријави" msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" -msgstr "" +msgstr "<p><b>Оригинални аутор</b>:<br>\n" msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" -msgstr "" +msgstr "<p><b>Допринели програму</b>:<br>\n" msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" -msgstr "" +msgstr "<p><b>Аутори закрпа</b>:<br>\n" msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" msgstr "" msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" -msgstr "" +msgstr "<p><i>И остали људи у позадини...</i><br>\n" msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<i>Слободно нам се прикључите!</i> :)" + +#, c-format msgid "About OpenQ %s" -msgstr "О OpenQ r%s" +msgstr "О OpenQ-у %s" msgid "Change Icon" msgstr "Сачувај иконицу" @@ -7617,9 +7547,8 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "QQ Protocol Plugin" -msgstr "QQ протокол\tДодатак" +msgstr "Додатак за QQ протокол" msgid "Auto" msgstr "Аутоматски" @@ -7645,17 +7574,17 @@ msgid "Show server news" msgstr "Прикажи вести са сервера" -#, fuzzy +msgid "Show chat room when msg comes" +msgstr "Прикачи собе за ћаскање када стигну поруке" + msgid "Keep alive interval (seconds)" -msgstr "Грешка одржавања у животу" - -#, fuzzy +msgstr "Интервал одржавања везе (у секундама)" + msgid "Update interval (seconds)" -msgstr "Грешка одржавања у животу" - -#, fuzzy +msgstr "Интервал ажурирања (у секундама)" + msgid "Cannot decrypt server reply" -msgstr "Не могу да добавим податке о серверу" +msgstr "Не могу да дешифрујем одговор са сервера" #, c-format msgid "Failed requesting token, 0x%02X" @@ -7672,28 +7601,24 @@ #. need activation #. need activation #. need activation -#, fuzzy msgid "Activation required" -msgstr "Потребна је регистрација" +msgstr "Потребна је активација" #, c-format msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Непознат одговор при пријави (0x%02X)" + msgid "Could not decrypt server reply" -msgstr "Не могу да добавим податке о серверу" - -#, fuzzy +msgstr "Не могу да дешифрујем одговор са сервера" + msgid "Requesting captcha" -msgstr "Захтевам" +msgstr "" msgid "Checking captcha" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Failed captcha verification" -msgstr "Не могу да променим иконицу" +msgstr "" msgid "Captcha Image" msgstr "" @@ -7701,23 +7626,23 @@ msgid "Enter code" msgstr "Унесите код" -#, fuzzy msgid "QQ Captcha Verification" -msgstr "Провера SSL сертификата" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Enter the text from the image" -msgstr "Унесите назив групе коју." +msgstr "Унесите текст са слчике" #, c-format msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" -msgstr "" +msgstr "Непознат одговор при провери лозинке (0x%02X)" #, c-format msgid "" "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" "%s" msgstr "" +"Непознат одговор при пројави (0x%02X):\n" +"%s" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here msgid "Unable to connect." @@ -7735,28 +7660,23 @@ msgid "Connection lost" msgstr "Веза прекинута" -#, fuzzy msgid "Getting server" -msgstr "Постави податке о кориснику..." - -#, fuzzy +msgstr "Добављам сервер" + msgid "Requesting token" -msgstr "Захтев је одбијен" +msgstr "" msgid "Couldn't resolve host" msgstr "Не могу да добијем домаћина" -#, fuzzy msgid "Invalid server or port" -msgstr "Неисправна грешка (!!!)" - -#, fuzzy +msgstr "Неисправан сервер или порт" + msgid "Connecting to server" -msgstr "Повезивање са SILC сервером" - -#, fuzzy +msgstr "Повезујем се на сервер" + msgid "QQ Error" -msgstr "Грешка у QQ броју" +msgstr "QQ грешка" #, c-format msgid "" @@ -7770,9 +7690,9 @@ "%s\n" "%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%s" -msgstr "%s (%s)" +msgstr "%s:%s" #, c-format msgid "From %s:" @@ -7786,9 +7706,8 @@ "Објава са сервера од %s: \n" "%s" -#, fuzzy msgid "Unknown SERVER CMD" -msgstr "Непознат разлог" +msgstr "Непознат SERVER CMD" #, c-format msgid "" @@ -7796,21 +7715,17 @@ "Room %u, reply 0x%02X" msgstr "" -#, fuzzy msgid "QQ Qun Command" -msgstr "Наредба" - -#, fuzzy +msgstr "QQ Qun наредба" + msgid "Could not decrypt login reply" -msgstr "Не могу да добавим податке о серверу" - -#, fuzzy +msgstr "Не могу да дешифрујем одговор приликом пријаве" + msgid "Unknown LOGIN CMD" -msgstr "Непознат разлог" - -#, fuzzy +msgstr "Непознат LOGIN CMD" + msgid "Unknown CLIENT CMD" -msgstr "Непознат разлог" +msgstr "Непознат CLIENT CMD" #, c-format msgid "%d has declined the file %s" @@ -9279,9 +9194,11 @@ msgid "Could not resolve hostname" msgstr "Не могу да добијем име домаћина" -#, fuzzy msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" -msgstr "СИП корисничка имена не могу садржати белине или @ симболе" +msgstr "СИП корисничка имена несмеју садржати размак или @ симболе" + +msgid "SIP connect server not specified" +msgstr "Није изабран СИП сервер за повезивање" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9772,12 +9689,9 @@ msgid "Last Update" msgstr "Последња допуна" -#, fuzzy msgid "" "This profile is in a language or format that is not supported at this time." -msgstr "" -"Овај профил је изгледа написан на језику или у формату који још увек није " -"подржан." +msgstr "Овај профил је написан на језику или у формату који још није подржан." msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " @@ -10398,7 +10312,7 @@ msgid "Protocol" msgstr "Протокол" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" @@ -10413,12 +10327,12 @@ "<span size='larger' weight='bold'>Добродошли у %s!</span>\n" "\n" "Још увек немате подешених налога за брзе поруке. Да би почели повезивање са %" -"s изаберите <b>Додај</b> дугме дугме и подесите Ваш први налог. Уколико " -"желите да се %s повеже на више налога брзих порука, идите поново на " -"<b>Додај</b> како би их све подесили.\n" +"s изаберите дугме <b>Додај...</b> и подесите ваш први налог. Уколико желите " +"да се %s повеже на више налога за брзие поруке, идите поново на <b>Додај...</" +"b> и подесите налоге.\n" "\n" "Можете се увек вратити у овај прозор, како би додали, уредили или уклонили " -"налогеиз <b>Налози->Додај/Уреди</b> у прозору са списком другара." +"налоге из менија <b>Налози->Уреди налоге</b> у прозору са списком другара." #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" @@ -10532,9 +10446,8 @@ #. I don't believe this can happen currently, I think #. * everything that calls this function checks for one of the #. * above node types first. -#, fuzzy msgid "Unknown node type" -msgstr "Непозната грешка са кодом %d" +msgstr "Непозната врста чвора" #. Buddies menu msgid "/_Buddies" @@ -11230,7 +11143,7 @@ msgstr "подршка" msgid "webmaster" -msgstr "" +msgstr "веб уредник" msgid "Senior Contributor/QA" msgstr "Старији доприносиоци/QA" @@ -11252,7 +11165,7 @@ msgstr "подршка/QA" msgid "XMPP" -msgstr "" +msgstr "XMPP" msgid "original author" msgstr "први аутор" @@ -11386,6 +11299,9 @@ msgid "Macedonian" msgstr "македонски" +msgid "Mongolian" +msgstr "монголски" + msgid "Bokmål Norwegian" msgstr "норвешки (бокмал)" @@ -11502,8 +11418,30 @@ "програм.<BR><BR>" #, c-format -msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">ИРЦ:</FONT> #pidgin на irc.freenode.net<BR><BR>" +msgid "" +"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" +"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" +msgstr "" +"<FONT SIZE=\"4\">Питања и одговори:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin." +"im/wiki/FAQ\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" + +#, c-format +msgid "" +"<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" +"\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" +msgstr "" +"<FONT SIZE=\"4\">Помоћ преко е-поште:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin." +"im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" + +#, c-format +msgid "" +"<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "" +"<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin на irc.freenode.net<BR><BR>" + +#, c-format +msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" msgid "Current Developers" msgstr "Тренутни програмери" @@ -11745,7 +11683,7 @@ msgstr "_Очисти форматирање" msgid "Disable _smileys in selected text" -msgstr "" +msgstr "Онемогући _смешке у изабраном тексту" msgid "Hyperlink color" msgstr "Боја над-везе" @@ -11756,9 +11694,8 @@ msgid "Hyperlink visited color" msgstr "Боја посећене над-везе" -#, fuzzy msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." -msgstr "Боја за исцртавање над-веза кад је миш изнад њих." +msgstr "Боја за исцртавање над-веза након њихове посете." msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "Боја над-везе" @@ -11770,13 +11707,13 @@ msgstr "Боја послате поруке" msgid "Color to draw the name of a message you sent." -msgstr "" +msgstr "Боја за испис имена поруке коју шаљете." msgid "Received Message Name Color" msgstr "Боја примљене поруке" msgid "Color to draw the name of a message you received." -msgstr "" +msgstr "Порука за испис поруке који примате." msgid "\"Attention\" Name Color" msgstr "" @@ -12016,7 +11953,7 @@ msgstr "Није успело брисање дневника" msgid "Check permissions and try again." -msgstr "" +msgstr "Проверите дозволе и покушајте поново." #, c-format msgid "" @@ -12153,6 +12090,10 @@ msgid "Pidgin" msgstr "Пиџин" +#, c-format +msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" +msgstr "Излазим јер је већ покренут још један libpurple клијент.\n" + msgid "Open All Messages" msgstr "Отвори све поруке" @@ -12437,9 +12378,8 @@ msgid "Cannot start proxy configuration program." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Cannot start browser configuration program." -msgstr "Не могу да добавим податке о кориснику" +msgstr "Не могу да покренем програм за подешавање веб прегледника." msgid "ST_UN server:" msgstr "С_ТУН Сервер:" @@ -12468,9 +12408,8 @@ msgid "_End port:" msgstr "По_следњи порт:" -#, fuzzy msgid "Proxy Server & Browser" -msgstr "Прокси сервер" +msgstr "Посреднички сервер & Веб прегледник" msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" msgstr "" @@ -12495,6 +12434,10 @@ msgid "No proxy" msgstr "Без проксија" +#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings +msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies" +msgstr "" + msgid "_User:" msgstr "_Корисник:" @@ -12998,13 +12941,13 @@ msgstr "_Уреди" msgid "Pidgin Tooltip" -msgstr "" +msgstr "Пиџинови савети" msgid "Pidgin smileys" -msgstr "Пиџин смешци" +msgstr "Пиџинови смешци" msgid "Penguin Pimps" -msgstr "Пингвин сводници" +msgstr "Пингвини сводници" msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "Избор ове опције онемогућава исцртавање смешка." @@ -13012,12 +12955,11 @@ msgid "none" msgstr "нико" -#, fuzzy msgid "Small" -msgstr "Е-пошта" +msgstr "Мало" msgid "Smaller versions of the default smilies" -msgstr "" +msgstr "Мање издање подразумеваних смешака" msgid "Response Probability:" msgstr "Могућност одговора" @@ -13221,7 +13163,6 @@ msgstr "Омогућава подршку за праћење понашања миша" #. * description -#, fuzzy msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " "mouse button to perform certain actions:\n" @@ -13229,12 +13170,12 @@ " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" -"Омогућава подршку за рад на основу понашања миша у прозорима за разговор.\n" -"Вуците миш уз притиснуто средње дугме за извршење одређених радњи:\n" -"\n" -"Повуците доле и онда на десно да окончате разговор.\n" -"Повуците горе и онда на лево да пређете на претходни разговор.\n" -"Повуците горе и онда на десно да пређете на следећи разговор." +"Омогућава подршку за рад на основу понашања миша у прозорима за разговор. " +"Превиците миша са притиснутим средњим тастером како би извршили одређене " +"радње:\n" +" • Повуците доле и онда на десно да окончате разговор.\n" +" • Повуците горе и онда на лево да пређете на претходни разговор.\n" +" • Повуците горе и онда на десно да пређете на следећи разговор." msgid "Instant Messaging" msgstr "Брзе поруке" @@ -13669,13 +13610,11 @@ msgid "New Version Available" msgstr "Ново издање је доступно" -#, fuzzy msgid "Later" -msgstr "Датум" - -#, fuzzy +msgstr "Писмо" + msgid "Download Now" -msgstr "Преузимам %s: %s" +msgstr "Сада преузимам" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -13932,9 +13871,6 @@ msgid "Only when docked" msgstr "Само када смо спуштени" -msgid "_Flash window when chat messages are received" -msgstr "_Засијај прозор када примим нове поруке ћаскања" - msgid "Windows Pidgin Options" msgstr "Пиџинове Виндоус опције" @@ -13984,6 +13920,20 @@ msgstr "" "Овај додатак је користан за уклањање грешака Џабер сервера или програма" +#~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" +#~ msgstr "Не могу да прибавим MSN адресар" + +#~ msgid "_Flash window when chat messages are received" +#~ msgstr "_Засијај прозор када примим нове поруке ћаскања" + +# Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time! +#~ msgid "" +#~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " +#~ "fixed. Check %s for updates." +#~ msgstr "" +#~ "Веза се ускоро може прекинути. Можда желите да користите ТОЦ док се ово " +#~ "не исправи. Погледајте %s за допуне." + #~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" #~ msgid_plural "" #~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" @@ -14002,26 +13952,9 @@ #~ msgid "Add buddy Q&A" #~ msgstr "Додај Q&A другару" -#, fuzzy -#~ msgid "Not support Redirect_EX now" -#~ msgstr "Није подржано" - -#~ msgid "Error password" -#~ msgstr "Погрешна лозинка" - -#, fuzzy -#~ msgid "Need active" -#~ msgstr "Сувише активан" - #~ msgid "Keep alive error" #~ msgstr "Грешка одржавања у животу" -#~ msgid "invalid user name" -#~ msgstr "неисправно корисничко име" - -#~ msgid "Failed to connect all servers" -#~ msgstr "Не могу да повежем на све сервере" - #~ msgid "" #~ "Lost connection with server:\n" #~ "%d, %s" @@ -14032,12 +13965,21 @@ #~ msgid "Failed to send IM." #~ msgstr "Неуспешно слање брзе поруке" +#~ msgid "User information for %s unavailable" +#~ msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни" + +#~ msgid "Error password" +#~ msgstr "Погрешна лозинка" + +#~ msgid "invalid user name" +#~ msgstr "неисправно корисничко име" + +#~ msgid "Failed to connect all servers" +#~ msgstr "Не могу да повежем на све сервере" + #~ msgid "Logined" #~ msgstr "Пријављен" -#~ msgid "User information for %s unavailable" -#~ msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни" - #~ msgid "" #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"