diff po/zh_HK.po @ 29051:d48173c45606

Updated Chinese (Hong Kong and Traditional) and Slovak translations. Closes #11377, #11378.
author Paul Aurich <paul@darkrain42.org>
date Tue, 16 Feb 2010 02:34:25 +0000
parents 2ac6d4c56a43
children 272d2cc8b2e6
line wrap: on
line diff
--- a/po/zh_HK.po	Tue Feb 16 00:36:25 2010 +0000
+++ b/po/zh_HK.po	Tue Feb 16 02:34:25 2010 +0000
@@ -1,14 +1,14 @@
-# NOTE: This file is generated from zh_TW.po by mkzhhk.pl,v 1.22 2009/11/27 10:02:35 acli Exp
+# NOTE: This file is generated from zh_TW.po by mkzhhk.pl,v 1.24 2010/02/15 23:14:17 acli Exp
 # ---
 # Pidgin's Traditional Chinese translation
-# Copyright (C) 2002-2009, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>
-# Copyright (C) 2003-2009, Ambrose C. Li <ambrose.li@gmail.com>
+# Copyright (C) 2002-2010, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>
+# Copyright (C) 2003-2010, Ambrose C. Li <ambrose.li@gmail.com>
 #
 # PLEASE DO NOT ATTEMPT TO UPDATE THIS FILE IF THERE ARE NO
 # LINE NUMBERS (LINES BEGINNING WITH #:) IN THIS FILE.
 #
 # This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package.
-# $InternalId: zh_TW.po,v 1.615 2009/11/29 00:48:50 acli Exp $
+# $InternalId: zh_TW.po,v 1.619 2010/02/15 23:14:17 acli Exp $
 #
 # ----------------------------------------------------------
 # For internal use only:
@@ -60,10 +60,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Pidgin 2.6.4\n"
+"Project-Id-Version: Pidgin 2.6.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-29 20:30-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-03 06:04-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-15 18:32-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-14 03:06-0400\n"
 "Last-Translator: Ambrose Li <ambrose.li@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1652,11 +1652,13 @@
 msgid "No Grouping"
 msgstr "不分組"
 
+# XXX 暫譯 20100215/acli
 msgid "Nested Subgroup"
-msgstr ""
-
+msgstr "巢狀子羣組"
+
+# XXX 暫譯 20100215/acli
 msgid "Nested Grouping (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "巢狀分組(實驗性功能)"
 
 #  *< name
 #  *< version
@@ -2037,6 +2039,9 @@
 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
 msgstr "%s 不是一般檔案,因此不會覆蓋它。\n"
 
+msgid "File is not readable."
+msgstr "無法讀取檔案。"
+
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
 msgstr "%s 想要送 %s (%s) 給你"
@@ -3902,6 +3907,13 @@
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證"
 
+#. This should never happen!
+msgid "Invalid response from server"
+msgstr "伺服器送來了無效的回應"
+
+msgid "Server does not use any supported authentication method"
+msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式"
+
 #, c-format
 msgid ""
 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
@@ -3911,15 +3923,6 @@
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "明文認證"
 
-msgid "SASL authentication failed"
-msgstr "SASL 認證失敗"
-
-msgid "Invalid response from server"
-msgstr "伺服器送來了無效的回應"
-
-msgid "Server does not use any supported authentication method"
-msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式"
-
 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
 msgstr "你要求加密,但這伺服器沒有加密功能。"
 
@@ -3927,10 +3930,28 @@
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰"
 
+msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
+msgstr "伺服器認為驗證程序已經完畢,但用戶端不認同"
+
+msgid "SASL authentication failed"
+msgstr "SASL 認證失敗"
+
 #, c-format
 msgid "SASL error: %s"
 msgstr "SASL 錯誤:%s"
 
+msgid "Unable to canonicalize username"
+msgstr "無法把帳號轉成正則形態"
+
+msgid "Unable to canonicalize password"
+msgstr "無法把密碼轉成正則形態"
+
+msgid "Malicious challenge from server"
+msgstr "伺服器送來了惡意的驗證挑戰"
+
+msgid "Unexpected response from server"
+msgstr "伺服器發出了奇怪的回應"
+
 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
 msgstr "BOSH 連線管理員中斷了你的工作階段。"
 
@@ -4037,13 +4058,17 @@
 msgid "Resource"
 msgstr ""
 
+# NOTE 好像有點怪,但這是標準譯文 20100214
+msgid "Uptime"
+msgstr "工作時間"
+
+msgid "Logged Off"
+msgstr "已登出"
+
 #, c-format
 msgid "%s ago"
 msgstr "%s前"
 
-msgid "Logged Off"
-msgstr "已登出"
-
 # NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文音譯了事
 # NOTE: 在網上幾間台灣大學寫「英文別名」,現套用,也跟芬蘭文PO檔處理手法相同
 msgid "Middle Name"
@@ -4246,11 +4271,6 @@
 msgid "Ping timed out"
 msgstr "Ping逾時"
 
-msgid ""
-"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
-"directly."
-msgstr "無法直接連線,但無法找到其他的 XMPP 連線方法。"
-
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "XMPP 帳號無效"
 
@@ -4881,6 +4901,9 @@
 msgid "(Code %s)"
 msgstr "(代碼 %s)"
 
+msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
+msgstr "訊息中含有一個因檔案大小超過上限而無法送出的自選表情。"
+
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "XML 分析錯誤"
 
@@ -5305,6 +5328,10 @@
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "你的新 MSN 網名太長。"
 
+#, c-format
+msgid "Set friendly name for %s."
+msgstr "設定 %s 的網名。"
+
 msgid "Set your friendly name."
 msgstr "設定你的網名。"
 
@@ -6914,7 +6941,11 @@
 msgstr "伺服器通訊埠"
 
 # NOTE 參見 http://pidgin.im/pipermail/translators/2009-July/000394.html
-#. Note to translators: %s in this string is a URL
+#, c-format
+msgid "Received unexpected response from %s: %s"
+msgstr "%s 發出了奇怪的回應:%s"
+
+# NOTE 參見 http://pidgin.im/pipermail/translators/2009-July/000394.html
 #, c-format
 msgid "Received unexpected response from %s"
 msgstr "%s 發出了奇怪的回應"
@@ -6933,6 +6964,11 @@
 msgid "Error requesting %s: %s"
 msgstr "要求讀取 %s 途中發生了錯誤:%s"
 
+msgid ""
+"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
+"client does not currently support CAPTCHAs."
+msgstr "伺服器表示登入前必須完成圖片驗證,但這用戶端尚未支援圖片驗證。"
+
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
 msgstr "AOL 不允許你的帳號在這裏登入"
 
@@ -7503,13 +7539,6 @@
 "characters.]"
 msgstr "(無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字符。)"
 
-msgid ""
-"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
-msgstr ""
-"你最近做的一個動作無法完成,因為你已經達到這個動作的速率的上限。請等待十秒後"
-"再試一次。\n"
-
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "你已經由聊天室 %s 停止連線。"
@@ -11147,7 +11176,7 @@
 msgstr "展開的羣組的名稱"
 
 msgid "The text information for when a group is expanded"
-msgstr "羣組展開時羣組名稱的字體及文字顏色"
+msgstr "羣組展開時羣組名稱的字體及字體顏色"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
 #. of a buddy list group when in its collapsed state
@@ -11163,7 +11192,7 @@
 msgstr "收起的羣組的名稱"
 
 msgid "The text information for when a group is collapsed"
-msgstr "羣組收起時羣組名稱的字體及文字顏色"
+msgstr "羣組收起時羣組名稱的字體及字體顏色"
 
 #. Buddy
 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
@@ -11184,7 +11213,7 @@
 # NOTE 但當contact展開時,我們見到的是一個contact的名稱和包含在contact內的所有buddy
 # NOTE 照推理,所謂「text information for when a contact is expanded」應該是指contact的名稱
 msgid "The text information for when a contact is expanded"
-msgstr "好友展開時整組好友的名稱的字體及文字顏色"
+msgstr "好友展開時整組好友的名稱的字體及字體顏色"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list buddy when it is online
@@ -11192,7 +11221,7 @@
 msgstr "上線好友的名稱"
 
 msgid "The text information for when a buddy is online"
-msgstr "好友上線時好友名稱的字體及文字顏色"
+msgstr "好友上線時好友名稱的字體及字體顏色"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list buddy when it is away
@@ -11200,7 +11229,7 @@
 msgstr "離開好友的名稱"
 
 msgid "The text information for when a buddy is away"
-msgstr "好友離開時好友名稱的字體及文字顏色"
+msgstr "好友離開時好友名稱的字體及字體顏色"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list buddy when it is offline
@@ -11208,7 +11237,7 @@
 msgstr "離線好友的名稱"
 
 msgid "The text information for when a buddy is offline"
-msgstr "好友離線時好友名稱的字體及文字顏色"
+msgstr "好友離線時好友名稱的字體及字體顏色"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list buddy when it is idle
@@ -11216,7 +11245,7 @@
 msgstr "閒置好友的名稱"
 
 msgid "The text information for when a buddy is idle"
-msgstr "好友閒置時好友名稱的字體及文字顏色"
+msgstr "好友閒置時好友名稱的字體及字體顏色"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
@@ -11224,7 +11253,7 @@
 msgstr "有未讀訊息的好友名稱"
 
 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
-msgstr "好友有未讀訊息時好友名稱的字體及文字顏色"
+msgstr "好友有未讀訊息時好友名稱的字體及字體顏色"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
@@ -11234,10 +11263,10 @@
 msgid ""
 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
 "your nickname"
-msgstr "聊天室中有人提到你的網名而你未讀該訊息時聊天室名稱的字體及文字顏色"
+msgstr "聊天室中有人提到你的網名而你未讀該訊息時聊天室名稱的字體及字體顏色"
 
 msgid "The text information for a buddy's status"
-msgstr "好友狀態的字體及文字顏色"
+msgstr "好友狀態的字體及字體顏色"
 
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
@@ -12293,9 +12322,6 @@
 msgid "Lao"
 msgstr "寮國文"
 
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "立陶宛文"
-
 #  NOTE「馬其頓文」是一種東歐語文,跟希臘的馬其頓並無關係
 msgid "Macedonian"
 msgstr "馬其頓文"
@@ -12303,6 +12329,10 @@
 msgid "Mongolian"
 msgstr "蒙古文"
 
+#  NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?keyword=marathi&qrytype=en&x=15&y=4
+msgid "Marathi"
+msgstr "馬拉提文"
+
 msgid "Malay"
 msgstr "馬來文"
 
@@ -12328,6 +12358,10 @@
 msgid "Occitan"
 msgstr "奧克文"
 
+# NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?keyword=oriya&qrytype=en&x=33&y=10
+msgid "Oriya"
+msgstr "奧里亞文"
+
 msgid "Punjabi"
 msgstr "旁遮普文"
 
@@ -12419,6 +12453,9 @@
 msgid "Amharic"
 msgstr "阿姆哈拉文"
 
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "立陶宛文"
+
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "關於 %s"
@@ -12848,7 +12885,7 @@
 msgstr "選擇字型"
 
 msgid "Select Text Color"
-msgstr "設定文字顏色"
+msgstr "設定字體顏色"
 
 msgid "Select Background Color"
 msgstr "設定背景顏色"
@@ -14067,6 +14104,9 @@
 msgid "_Save File"
 msgstr "儲存檔案(_S)"
 
+msgid "Do you really want to clear?"
+msgstr "你確定要清除?"
+
 msgid "Select color"
 msgstr "選擇顏色"
 
@@ -15319,6 +15359,18 @@
 msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to "
+#~ "connect directly."
+#~ msgstr "無法直接連線,但無法找到其他的 XMPP 連線方法。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The last action you attempted could not be performed because you are over "
+#~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到這個動作的速率的上限。請等待十秒"
+#~ "後再試一次。\n"
+
+#~ msgid ""
 #~ "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
 #~ msgstr "這張憑證聲稱由一所 Pidgin 不認識的根憑證機構簽發。"