Mercurial > pidgin
diff po/ru.po @ 30165:d88c15d3d8fa
merge of '2354bdb318de029dd9fd2b15e2bb66ffe99920a6'
and '5cd4c8d6a9a467480e21ae349de63f7f200ad39b'
author | Stu Tomlinson <stu@nosnilmot.com> |
---|---|
date | Sat, 05 Jun 2010 04:16:12 +0000 |
parents | b7d6de577921 |
children | babae1f32dc0 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ru.po Sat Jun 05 03:59:23 2010 +0000 +++ b/po/ru.po Sat Jun 05 04:16:12 2010 +0000 @@ -10,15 +10,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:18-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-14 15:00+0400\n" "Last-Translator: Антон Самохвалов <samant.ua@mail.ru>\n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. @@ -1356,6 +1357,7 @@ msgid "Saved Statuses" msgstr "Сохранённые статусы" +#. title msgid "Title" msgstr "Название" @@ -1916,7 +1918,6 @@ msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "Ошибка создания нити: %s" -#. Data is assumed to be the destination bn msgid "Unknown reason" msgstr "Причина неизвестна" @@ -3197,6 +3198,9 @@ msgstr "UIN" #. first name +#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) ); +#. optional information +#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title ); msgid "First Name" msgstr "Имя" @@ -3943,6 +3947,7 @@ msgid "Postal Code" msgstr "Почтовый код" +#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email ); msgid "Country" msgstr "Страна" @@ -3957,8 +3962,6 @@ msgid "Organization Unit" msgstr "Отдел" -#. title -#. optional information msgid "Job Title" msgstr "Название работы" @@ -3966,6 +3969,7 @@ msgstr "Должность" #. birthday +#. birthday (required) msgid "Birthday" msgstr "Дата рождения" @@ -5768,6 +5772,10 @@ msgid "Show custom smileys" msgstr "Показать свои смайлики" +#, fuzzy +msgid "Allow direct connections" +msgstr "Не удаётся создать соединение" + msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "подталкивание: подтолкнуть пользователя, чтобы привлечь его внимание" @@ -6012,7 +6020,11 @@ msgstr "" "Информация о вашем профиле ещё не получена. Пожалуйста, попробуйте позже." +msgid "Your MXitId" +msgstr "" + #. pin +#. pin (required) msgid "PIN" msgstr "PIN" @@ -6093,7 +6105,7 @@ msgid "MXit Login Name" msgstr "Имя входа MXit" -#. nick name +#. nick name (required) msgid "Nick Name" msgstr "Псевдоним" @@ -6141,7 +6153,7 @@ msgid "Security Code" msgstr "Код безопасности" -#. ask for input +#. ask for input (required) msgid "Enter Security Code" msgstr "Введите код безопасности" @@ -6167,6 +6179,11 @@ msgid "Status Message" msgstr "Сообщения состояния" +#, fuzzy +msgid "Rejection Message" +msgstr "Полученные сообщения" + +#. hidden number msgid "Hidden Number" msgstr "Скрытый номер" @@ -6184,6 +6201,19 @@ msgid "Enable splash-screen popup" msgstr "Включить контекстное меню экрана-заставки" +#. you were kicked +#, fuzzy +msgid "You have been kicked from this MultiMX." +msgstr "Вас выгнали: (%s)" + +#, fuzzy +msgid "was kicked" +msgstr "Неверный билет" + +#, fuzzy +msgid "_Room Name:" +msgstr "_Комната:" + #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." msgstr "Мы потеряли соединение с MXit. Пожалуйста, пересоединитесь." @@ -6977,6 +7007,65 @@ msgid "Invalid chat room name" msgstr "Неверное имя комнаты чата" +msgid "Invalid error" +msgstr "Недопустимая ошибка" + +msgid "Cannot receive IM due to parental controls" +msgstr "Не могу принять сообщение из-за родительского контроля" + +msgid "Cannot send SMS without accepting terms" +msgstr "Не могу отправить SMS без принятия условий" + +#, fuzzy +msgid "Cannot send SMS" +msgstr "Не могу отправить SMS" + +#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird +#, fuzzy +msgid "Cannot send SMS to this country" +msgstr "Не могу отправить SMS в эту страну" + +#. Undocumented +msgid "Cannot send SMS to unknown country" +msgstr "Не могу отправить SMS в неизвестную страну" + +msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" +msgstr "Учётные записи-боты не могут порождать сообщения" + +msgid "Bot account cannot IM this user" +msgstr "Учётная запись-бот не может слать сообщения этому пользователю" + +msgid "Bot account reached IM limit" +msgstr "Учётная запись-бот достигла предела сообщений" + +msgid "Bot account reached daily IM limit" +msgstr "Учётная запись-бот достигла дневной предел сообщений" + +msgid "Bot account reached monthly IM limit" +msgstr "Учётная запись-бот достигла месячный предел сообщений" + +msgid "Unable to receive offline messages" +msgstr "Не удаётся получить оффлайн-сообщения" + +msgid "Offline message store full" +msgstr "Хранилище оффлайн-сообщений заполнено" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message: %s (%s)" +msgstr "Не удаётся отправить сообщение %s (%s)" + +#, c-format +msgid "Unable to send message: %s" +msgstr "Не удаётся отправить сообщение: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" +msgstr "Не удаётся отправить сообщение %s: %s (%s)" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s" +msgstr "Не удаётся отправить сообщение %s: %s" + msgid "Thinking" msgstr "Думаю" @@ -7128,118 +7217,6 @@ msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "Файл %s - %s, который больше, чем максимальный размер %s." -msgid "Invalid error" -msgstr "Недопустимая ошибка" - -msgid "Invalid SNAC" -msgstr "Неверный SNAC" - -msgid "Rate to host" -msgstr "Оценить узел" - -msgid "Rate to client" -msgstr "Оценить клиент" - -msgid "Service unavailable" -msgstr "Служба недоступна" - -msgid "Service not defined" -msgstr "Служба не определена" - -msgid "Obsolete SNAC" -msgstr "Устаревший SNAC" - -msgid "Not supported by host" -msgstr "Не поддерживается узлом" - -msgid "Not supported by client" -msgstr "Не поддерживается клиентом" - -msgid "Refused by client" -msgstr "Отвергнуто клиентом" - -msgid "Reply too big" -msgstr "Ответ слишком велик" - -msgid "Responses lost" -msgstr "Отклики потеряны" - -msgid "Request denied" -msgstr "Запрос отвергнут" - -msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "Сломана полезная нагрузка SNAC" - -msgid "Insufficient rights" -msgstr "Недостаточные права" - -msgid "In local permit/deny" -msgstr "В местном разрешении/запрете" - -msgid "Warning level too high (sender)" -msgstr "Уровень предупреждения слишком высок (отправитель)" - -msgid "Warning level too high (receiver)" -msgstr "Уровень предупреждения слишком высок (получатель)" - -msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "Пользователь временно недоступен" - -msgid "No match" -msgstr "Нет совпадения" - -msgid "List overflow" -msgstr "Переполнение списка" - -msgid "Request ambiguous" -msgstr "Неясный запрос" - -msgid "Queue full" -msgstr "Очередь полна" - -msgid "Not while on AOL" -msgstr "Не в AOL" - -msgid "Cannot receive IM due to parental controls" -msgstr "Не могу принять сообщение из-за родительского контроля" - -msgid "Cannot send SMS without accepting terms" -msgstr "Не могу отправить SMS без принятия условий" - -#, fuzzy -msgid "Cannot send SMS" -msgstr "Не могу отправить SMS" - -#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird -#, fuzzy -msgid "Cannot send SMS to this country" -msgstr "Не могу отправить SMS в эту страну" - -#. Undocumented -msgid "Cannot send SMS to unknown country" -msgstr "Не могу отправить SMS в неизвестную страну" - -msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" -msgstr "Учётные записи-боты не могут порождать сообщения" - -msgid "Bot account cannot IM this user" -msgstr "Учётная запись-бот не может слать сообщения этому пользователю" - -msgid "Bot account reached IM limit" -msgstr "Учётная запись-бот достигла предела сообщений" - -msgid "Bot account reached daily IM limit" -msgstr "Учётная запись-бот достигла дневной предел сообщений" - -msgid "Bot account reached monthly IM limit" -msgstr "Учётная запись-бот достигла месячный предел сообщений" - -msgid "Unable to receive offline messages" -msgstr "Не удаётся получить оффлайн-сообщения" - -msgid "Offline message store full" -msgstr "Хранилище оффлайн-сообщений заполнено" - msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " @@ -7609,29 +7586,10 @@ msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщения от %s по неизвестной причине." msgstr[2] "Вы не получили %hu сообщений от %s по неизвестной причине." -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to send message: %s (%s)" -msgstr "Не удаётся отправить сообщение %s (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to send message: %s" -msgstr "Не удаётся отправить сообщение: %s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" -msgstr "Не удаётся отправить сообщение %s: %s (%s)" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to send message to %s: %s" -msgstr "Не удаётся отправить сообщение %s: %s" - #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "Пользовательская информация недоступна: %s" -msgid "Unknown reason." -msgstr "Причина неизвестна." - msgid "Online Since" msgstr "В сети с" @@ -8070,6 +8028,75 @@ "Картинок IM. Поскольку ваш IP-адрес будет открыт, это может повлечь угрозу " "конфиденциальности." +msgid "Invalid SNAC" +msgstr "Неверный SNAC" + +msgid "Rate to host" +msgstr "Оценить узел" + +msgid "Rate to client" +msgstr "Оценить клиент" + +msgid "Service unavailable" +msgstr "Служба недоступна" + +msgid "Service not defined" +msgstr "Служба не определена" + +msgid "Obsolete SNAC" +msgstr "Устаревший SNAC" + +msgid "Not supported by host" +msgstr "Не поддерживается узлом" + +msgid "Not supported by client" +msgstr "Не поддерживается клиентом" + +msgid "Refused by client" +msgstr "Отвергнуто клиентом" + +msgid "Reply too big" +msgstr "Ответ слишком велик" + +msgid "Responses lost" +msgstr "Отклики потеряны" + +msgid "Request denied" +msgstr "Запрос отвергнут" + +msgid "Busted SNAC payload" +msgstr "Сломана полезная нагрузка SNAC" + +msgid "Insufficient rights" +msgstr "Недостаточные права" + +msgid "In local permit/deny" +msgstr "В местном разрешении/запрете" + +msgid "Warning level too high (sender)" +msgstr "Уровень предупреждения слишком высок (отправитель)" + +msgid "Warning level too high (receiver)" +msgstr "Уровень предупреждения слишком высок (получатель)" + +msgid "User temporarily unavailable" +msgstr "Пользователь временно недоступен" + +msgid "No match" +msgstr "Нет совпадения" + +msgid "List overflow" +msgstr "Переполнение списка" + +msgid "Request ambiguous" +msgstr "Неясный запрос" + +msgid "Queue full" +msgstr "Очередь полна" + +msgid "Not while on AOL" +msgstr "Не в AOL" + msgid "Aquarius" msgstr "Водолей" @@ -8969,8 +8996,8 @@ "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" -"Выберите конференцию из списка ниже, чтобы послать приглашение пользователю %" -"s. Выберите \"Создать новую конференцию\" если вы хотите пригасить этого " +"Выберите конференцию из списка ниже, чтобы послать приглашение пользователю " +"%s. Выберите \"Создать новую конференцию\" если вы хотите пригасить этого " "пользователя в новую конференцию." msgid "Invite to Conference" @@ -12594,8 +12621,8 @@ "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " -"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" -"s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" +"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " +"%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" msgstr "" "%s - графический модульный клиент обмена сообщениями, основывающийся на " "библиотеке libpurple, позволяющей использовать AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, " @@ -13148,21 +13175,21 @@ "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " "%s which started at %s?" msgstr "" -"Вы действительно хотите безвозвратно удалить журнал беседы с %s, начатый в %" -"s?" - -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" -"s which started at %s?" -msgstr "" -"Вы действительно хотите безвозвратно удалить журнал беседы в %s, начатый в %" -"s?" - -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" -"s?" +"Вы действительно хотите безвозвратно удалить журнал беседы с %s, начатый в " +"%s?" + +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " +"%s which started at %s?" +msgstr "" +"Вы действительно хотите безвозвратно удалить журнал беседы в %s, начатый в " +"%s?" + +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " +"%s?" msgstr "" "Вы действительно хотите безвозвратно удалить системный журнал, начатый в %s?" @@ -15461,6 +15488,7 @@ msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." msgstr "Этот модуль полезен для отладки XMPP серверов или клиентов." +#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" @@ -15468,6 +15496,7 @@ "$(^Name) выпущено под лицензией GPL. Лицензия приведена здесь для " "ознакомительных целей. $_CLICK" +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" msgstr "Мультиплатформенный графический инструментарий, используемый Pidgin." @@ -15476,79 +15505,92 @@ "again." msgstr "" +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "Core Pidgin files and dlls" msgstr "Основная часть Pidgin и библиотеки." +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" msgstr "" +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" msgstr "" +#. Installer Subsection Text msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" msgstr "" +#. Installer Subsection Text msgid "Desktop" msgstr "" +#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from msgid "" "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " "from http://pidgin.im/download/windows/ ." msgstr "" +#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from msgid "" "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." msgstr "" +#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from #, no-c-format msgid "" "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " -"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" -"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" -msgstr "" - +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" +"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" +msgstr "" + +#. Installer Subsection Text #, fuzzy msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" msgstr "GTK+ окружение для запуска (необходимо)." +#. Installer Subsection Text #, fuzzy msgid "Localizations" msgstr "Местоположение" -#. License Page +#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer msgid "Next >" msgstr "Следующее >" -#. Components Page +#. Installer Subsection Text msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" msgstr "" "Pidgin - Клиент для мгновенного обмена сообщениями по различным протоколам " "(необходимо)." -#. GTK+ Section Prompts msgid "" "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " "Runtime?" msgstr "" +#. Installer Subsection Text #, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "Сочетание клавиш" +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "Shortcuts for starting Pidgin" msgstr "" -#. Spellcheck Section Prompts +#. Installer Subsection Text msgid "Spellchecking Support" msgstr "" +#. Installer Subsection Text #, fuzzy msgid "Start Menu" msgstr "Загрузка" +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "" "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" msgstr "" @@ -15556,7 +15598,6 @@ msgid "The installer is already running." msgstr "" -#. Uninstall Section Prompts msgid "" "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " "that another user installed this application." @@ -15564,17 +15605,16 @@ "Программа удаления не может найти данные Pidgin в регистре.$\\rВероятно это " "приложение установил другой пользователь." -#. URL Handler section +#. Installer Subsection Text msgid "URI Handlers" msgstr "" -#. Pidgin Section Prompts and Texts msgid "" "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " "version will be installed without removing the currently installed version." msgstr "" -#. Installer Finish Page +#. Text displayed on Installer Finish Page #, fuzzy msgid "Visit the Pidgin Web Page" msgstr "Посетите веб-страницу Pidgin для пользователей Windows." @@ -15582,6 +15622,9 @@ msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "У Вас нет прав на удаление этого приложения." +#~ msgid "Unknown reason." +#~ msgstr "Причина неизвестна." + #, fuzzy #~ msgid "Require STARTTLS" #~ msgstr "Требовать SSL/TLS" @@ -15928,8 +15971,8 @@ #~ msgid "" #~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." #~ msgstr "" -#~ "%s отклонил ваше приглашение к конференции в комнату \"%s\" потому что \"%" -#~ "s\"." +#~ "%s отклонил ваше приглашение к конференции в комнату \"%s\" потому что " +#~ "\"%s\"." #~ msgid "Invitation Rejected" #~ msgstr "Приглашение отвергнуто"