Mercurial > pidgin
diff po/bg.po @ 25682:d978395b4e18
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head e602a35f60e3d423d43bacc72fcb7239c8b43cf0)
to branch 'im.pidgin.cpw.malu.xmpp.idle' (head 4e61c345f100563e8a242c8ed8ffab9f359fa4a7)
author | Marcus Lundblad <ml@update.uu.se> |
---|---|
date | Tue, 13 Jan 2009 18:39:17 +0000 |
parents | 789c1f58fc0e |
children | 4a592e898162 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/bg.po Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/po/bg.po Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -1,11 +1,11 @@ -# Bulgarian translation of Gaim. +# Bulgarian translation of Pidgin. # Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the Gaim package. +# This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gaim-1.30\n" +"Project-Id-Version: Pidgin-1.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-12 00:46+0200\n" @@ -24,7 +24,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. Пробвайте „%s -h“ за повече информация.\n" +msgstr "Pidgin %s. Пробвайте „%s -h“ за повече информация.\n" #, c-format msgid "" @@ -2209,7 +2209,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load the plugin" -msgstr "Gaim не можа да зареди вашето приложение." +msgstr "Pidgin не можа да зареди вашето приложение." #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." @@ -2217,7 +2217,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load your plugin." -msgstr "Gaim не можа да зареди вашето приложение." +msgstr "Pidgin не можа да зареди вашето приложение." #, fuzzy, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." @@ -2358,7 +2358,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "File Control" -msgstr "Gaim - контрол на файловете" +msgstr "Pidgin - контрол на файловете" #. *< name #. *< version @@ -3206,7 +3206,7 @@ #, fuzzy msgid "Could not open a listening port." -msgstr "Gaim не може да отвори порт за слушане." +msgstr "Pidgin не може да отвори порт за слушане." msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Грешка при извеждането на съобщението за деня" @@ -3371,7 +3371,7 @@ #, fuzzy msgid "The IRC server received a message it did not understand." -msgstr "Gaim изпрати съобщение, което IRC-сървъра не разбра." +msgstr "Pidgin изпрати съобщение, което IRC-сървъра не разбра." #, c-format msgid "Users on %s: %s" @@ -4760,7 +4760,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" -msgstr "Синтактична грешка (вероятно бъг в Gaim)" +msgstr "Синтактична грешка (вероятно бъг в Pidgin)" #, c-format msgid "Invalid email address" @@ -5131,7 +5131,7 @@ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "Поддръжка на SSL е необходима за MNS. Инсталирайте SSL-библиотека. За повече " -"информация вижте на адрес: http://gaim.sf.net/faq-ssl.php(" +"информация вижте на адрес: http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php(" msgid "Failed to connect to server." msgstr "Неуспешно свързване със сървъра." @@ -6891,13 +6891,13 @@ "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"Максималната дължина на профила от %d байт беше надвишена. Gaim го съкрати " +"Максималната дължина на профила от %d байт беше надвишена. Pidgin го съкрати " "за ваше удобство.Максималната дължина на профила от %d байта беше надвишена. " -"Gaim го съкрати за ваше удобство." +"Pidgin го съкрати за ваше удобство." msgstr[1] "" -"Максималната дължина на профила от %d байт беше надвишена. Gaim го съкрати " +"Максималната дължина на профила от %d байт беше надвишена. Pidgin го съкрати " "за ваше удобство.Максималната дължина на профила от %d байта беше надвишена. " -"Gaim го съкрати за ваше удобство." +"Pidgin го съкрати за ваше удобство." msgid "Profile too long." msgstr "Профилът е твърде дълъг." @@ -6910,13 +6910,13 @@ "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"Максималната дължина на съобщението от %d байт беше надвишена. Gaim го " +"Максималната дължина на съобщението от %d байт беше надвишена. Pidgin го " "съкрати за ваше удобство.Максималната дължина на съобщението от %d байта " -"беше надвишена. Gaim го съкрати за ваше удобство." +"беше надвишена. Pidgin го съкрати за ваше удобство." msgstr[1] "" -"Максималната дължина на съобщението от %d байт беше надвишена. Gaim го " +"Максималната дължина на съобщението от %d байт беше надвишена. Pidgin го " "съкрати за ваше удобство.Максималната дължина на съобщението от %d байта " -"беше надвишена. Gaim го съкрати за ваше удобство." +"беше надвишена. Pidgin го съкрати за ваше удобство." msgid "Away message too long." msgstr "Съобщението за състояние е твърде дълго." @@ -6941,7 +6941,7 @@ "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." msgstr "" -"Gaim не успя да изтегли списъкът с познатите ви от сървъра на AIM. Списъкът " +"Pidgin не успя да изтегли списъкът с познатите ви от сървъра на AIM. Списъкът " "ви обаче не е загубен. Той по всяка вероятност ще бъде достъпен след няколко " "часа." @@ -7475,7 +7475,7 @@ #, fuzzy msgid "About me" -msgstr "Относно Gaim" +msgstr "Относно Pidgin" #, fuzzy msgid "Category" @@ -7691,7 +7691,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About OpenQ r%s" -msgstr "Относно Gaim" +msgstr "Относно Pidgin" #, fuzzy msgid "Change Icon" @@ -7709,7 +7709,7 @@ #, fuzzy msgid "About OpenQ" -msgstr "Относно Gaim" +msgstr "Относно Pidgin" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9076,7 +9076,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" -msgstr "Непозната команда: %s, (може да е грешка в Gaim)" +msgstr "Непозната команда: %s, (може да е грешка в Pidgin)" msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "" @@ -9649,7 +9649,7 @@ "Check %s for updates." msgstr "" "Yahoo-сървърът съобщи за непознат идентификационен метод. Тази версия на " -"Gaim по всяка вероятност няма да успее да се свърже. Проверете %s за нови " +"Pidgin по всяка вероятност няма да успее да се свърже. Проверете %s за нови " "версии." msgid "Failed Yahoo! Authentication" @@ -11660,7 +11660,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About %s" -msgstr "Относно Gaim" +msgstr "Относно Pidgin" #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -11674,18 +11674,18 @@ "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." "<BR><BR>" msgstr "" -"Gaim програма за изпращане на съобщения чрез протоколите AIM, MSN, Yahoo!, " +"Pidgin програма за изпращане на съобщения чрез протоколите AIM, MSN, Yahoo!, " "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, и " "Gadu-Gadu едновременно. Написан е чрез Gtk+.<BR><BR> Имате право да " "променяте и разпространявате програмата под условията на лиценза GPL " "(версия 1 или по-нова) Копие на GPL може да бъде намерен във файла \"COPYING" -"\", разпространяван с Gaim. Правата за копиране на Gaim са собственост на " +"\", разпространяван с Pidgin. Правата за копиране на Pidgin са собственост на " "хората, които допринасят за неговото развитие. Програмата се разпространява " "без никакви гаранции.<BR><BR>" #, fuzzy, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin на irc.freenode.net<BR><BR>" msgid "Current Developers" msgstr "Текущи разработчици" @@ -12293,7 +12293,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. Пробвайте „%s -h“ за повече информация.\n" +msgstr "Pidgin %s. Пробвайте „%s -h“ за повече информация.\n" #, c-format msgid "" @@ -13796,7 +13796,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "Pidgin Demonstration Plugin" -msgstr "Приставка за демонстрации на Gaim" +msgstr "Приставка за демонстрации на Pidgin" #. *< name #. *< version @@ -13896,7 +13896,7 @@ #, fuzzy msgid "Gtkrc File Tools" -msgstr "Gaim - контрол на файловете" +msgstr "Pidgin - контрол на файловете" #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" @@ -13907,7 +13907,7 @@ #, fuzzy msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" -msgstr "Gaim - контрол на файловете" +msgstr "Pidgin - контрол на файловете" msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "" @@ -13933,7 +13933,7 @@ msgstr "" msgid "New Version Available" -msgstr "Има нова версия на GAIM" +msgstr "Има нова версия на Pidgin" #, fuzzy msgid "Later" @@ -14196,7 +14196,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" -msgstr "_Стартиране на Gaim при зареждане на Windows" +msgstr "_Стартиране на Pidgin при зареждане на Windows" msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "" @@ -14220,12 +14220,12 @@ #, fuzzy msgid "Options specific to Pidgin for Windows." -msgstr "Специфични настройки на Windows Gaim." +msgstr "Специфични настройки на Windows Pidgin." #, fuzzy msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." -msgstr "Специфични настройки на Windows Gaim." +msgstr "Специфични настройки на Windows Pidgin." msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgstr "" @@ -14428,7 +14428,7 @@ #~ msgid "" #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" -#~ msgstr "Използвате версия %s на Gaim. Настоящата версия е%s.<hr>" +#~ msgstr "Използвате версия %s на Pidgin. Настоящата версия е%s.<hr>" #, fuzzy #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" @@ -14461,7 +14461,7 @@ #, fuzzy #~ msgid "There were errors unloading the plugin." -#~ msgstr "Gaim срещна грешки при деактивирането на приставката." +#~ msgstr "Pidgin срещна грешки при деактивирането на приставката." #, fuzzy #~ msgid "Error setting socket options" @@ -14681,9 +14681,6 @@ #~ msgid "A_ccount:" #~ msgstr "Акаунт:" -#~ msgid "Gaim Internet Messenger" -#~ msgstr "Бързи съобщения с Gaim" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s was disconnected due to the following error:\n" @@ -14715,8 +14712,8 @@ #~ msgid "Jabber developer" #~ msgstr "Разработчик на Jabber" -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim на irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin на irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgid "Smaller font size" #~ msgstr "По-малък размер на буквите" @@ -14727,8 +14724,8 @@ #~ msgid "Insert image" #~ msgstr "Вмъкване на изображение" -#~ msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" -#~ msgstr "Gaim %s. Пробвайте „%s -h“ за повече информация.\n" +#~ msgid "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n" +#~ msgstr "Pidgin %s. Пробвайте „%s -h“ за повече информация.\n" #~ msgid "Show buddy _icons" #~ msgstr "Показване на _икони на познатите" @@ -14745,14 +14742,14 @@ #~ msgstr "Инструменти" #~ msgid "" -#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." +#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgstr "" -#~ "Можете да изтеглите версия %s от <br><a href=\"http://gaim.sourceforge." -#~ "net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." - -#~ msgid "WinGaim Options" -#~ msgstr "Настройки на WinGaim" +#~ "Можете да изтеглите версия %s от <br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge." +#~ "net/\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." + +#~ msgid "WinPidgin Options" +#~ msgstr "Настройки на WinPidgin" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -14777,8 +14774,8 @@ #~ msgid "Group not removed" #~ msgstr "Групата не е премахната" -#~ msgid "Old Gaim" -#~ msgstr "Старият Gaim" +#~ msgid "Old Pidgin" +#~ msgstr "Старият Pidgin" #, fuzzy #~ msgid "Autoreply" @@ -14820,8 +14817,8 @@ #~ msgid "Status message" #~ msgstr "Изпращане на _съобщение" -#~ msgid "Gaim User" -#~ msgstr "Потребител на Gaim" +#~ msgid "Pidgin User" +#~ msgstr "Потребител на Pidgin" #, fuzzy #~ msgid "Jabber Account" @@ -14921,16 +14918,16 @@ #~ msgid "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " -#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " +#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " #~ "This is only temporary, please be patient." #~ msgstr "" #~ "Когато това се случи, TOC игнорира всички съобщения, изпращани до него. " -#~ "Ако изпратите съобщение, може да ви изхвърли. Gaim ще възпрепятства " +#~ "Ако изпратите съобщение, може да ви изхвърли. Pidgin ще възпрепятства " #~ "изпращането на всичко. Моля, бъдете търпеливи, тъй като това е временно " #~ "състояние." -#~ msgid "Gaim - Save As..." -#~ msgstr "Gaim - Запазване като..." +#~ msgid "Pidgin - Save As..." +#~ msgstr "Pidgin - Запазване като..." #~ msgid "Unavailable" #~ msgstr "Не е на разположение"