Mercurial > pidgin
diff po/da.po @ 25682:d978395b4e18
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head e602a35f60e3d423d43bacc72fcb7239c8b43cf0)
to branch 'im.pidgin.cpw.malu.xmpp.idle' (head 4e61c345f100563e8a242c8ed8ffab9f359fa4a7)
author | Marcus Lundblad <ml@update.uu.se> |
---|---|
date | Tue, 13 Jan 2009 18:39:17 +0000 |
parents | 789c1f58fc0e |
children | f6e06cde0547 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/da.po Wed Jan 07 22:05:29 2009 +0000 +++ b/po/da.po Tue Jan 13 18:39:17 2009 +0000 @@ -1,8 +1,8 @@ -# Gaim Danish translation +# Pidgin Danish translation # Copyright (C) 2003-2006, Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk> # Copyright (C) 2007, Peter Bach <bach.peter@gmail.com> # -# This file is distributed under the same license as the Gaim package. +# This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # # Konventioner: # Buddy list = venneliste @@ -16,7 +16,7 @@ # Ban = Udvis msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gaim 2.0.0\n" +"Project-Id-Version: Pidgin 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-28 13:32+0200\n" @@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "" "%s\n" " \n" -"Gaim vil ikke forsøge at genforbinde til kontoen før du retter fejlen og " +"Pidgin vil ikke forsøge at genforbinde til kontoen før du retter fejlen og " "genaktiverer kontoen." msgid "Re-enable Account" @@ -989,7 +989,7 @@ #, fuzzy msgid "Error loading plugin" -msgstr "Gaim kunne ikke indlæse modulet." +msgstr "Pidgin kunne ikke indlæse modulet." msgid "The selected file is not a valid plugin." msgstr "" @@ -1007,7 +1007,7 @@ #, fuzzy msgid "Install Plugin..." -msgstr "Lastlog-udvidelsesmodul for gaim-text." +msgstr "Lastlog-udvidelsesmodul for Pidgin-text." msgid "Configure Plugin" msgstr "Konfigurér udvidelsesmodul" @@ -1459,7 +1459,7 @@ #, fuzzy msgid "Error loading the plugin." -msgstr "Gaim kunne ikke indlæse modulet." +msgstr "Pidgin kunne ikke indlæse modulet." #, fuzzy msgid "Couldn't find X display" @@ -1530,7 +1530,7 @@ #, fuzzy msgid "Toaster plugin" -msgstr "Toaster-udvidelsesmodul for Gaim-Text." +msgstr "Toaster-udvidelsesmodul for Pidgin-Text." #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" @@ -1611,7 +1611,7 @@ #, fuzzy msgid "Lastlog plugin." -msgstr "Lastlog-udvidelsesmodul for gaim-text." +msgstr "Lastlog-udvidelsesmodul for Pidgin-text." msgid "accounts" msgstr "konti" @@ -2231,7 +2231,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load the plugin" -msgstr "Gaim kunne ikke indlæse dit modul." +msgstr "Pidgin kunne ikke indlæse dit modul." #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." @@ -2239,7 +2239,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load your plugin." -msgstr "Gaim kunne ikke indlæse dit modul." +msgstr "Pidgin kunne ikke indlæse dit modul." #, fuzzy, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." @@ -2349,7 +2349,7 @@ #. * description #, fuzzy msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." -msgstr "Test koderne der kom med gaim." +msgstr "Test koderne der kom med Pidgin." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2375,7 +2375,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "File Control" -msgstr "Gaim filkontrol" +msgstr "Pidgin filkontrol" #. *< name #. *< version @@ -2384,7 +2384,7 @@ #, fuzzy msgid "Allows control by entering commands in a file." msgstr "" -"Giver mulighed for at kontrollere Gaim ved at skrive kommandoer i en fil." +"Giver mulighed for at kontrollere Pidgin ved at skrive kommandoer i en fil." msgid "Minutes" msgstr "minutter" @@ -3215,7 +3215,7 @@ #, fuzzy msgid "Could not open a listening port." -msgstr "Gaim kunne ikke åbne en lyttende port." +msgstr "Pidgin kunne ikke åbne en lyttende port." msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Fejl ved visning af MOTD" @@ -3378,7 +3378,7 @@ #, fuzzy msgid "The IRC server received a message it did not understand." -msgstr "Gaim har sendt en besked som IRC-serveren ikke forstod." +msgstr "Pidgin har sendt en besked som IRC-serveren ikke forstod." #, c-format msgid "Users on %s: %s" @@ -4829,7 +4829,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" -msgstr "Syntaks fejl (sikkert en Gaim fejl)" +msgstr "Syntaks fejl (sikkert en Pidgin fejl)" #, c-format msgid "Invalid email address" @@ -5202,7 +5202,7 @@ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "SSL-understøttelse skal bruges til MSN. Installér et understøttet SSL " -"bibliotek. Se http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for flere oplysninger." +"bibliotek. Se http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php for flere oplysninger." msgid "Failed to connect to server." msgstr "Kunne ikke forbinde til server." @@ -5360,7 +5360,7 @@ "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" -"Gaim kunne ikke finde nogle oplysninger i brugerens profil. Brugeren " +"Pidgin kunne ikke finde nogle oplysninger i brugerens profil. Brugeren " "eksisterer højst sandsynligt ikke." msgid "Profile URL" @@ -6668,7 +6668,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logind-data." +msgstr "Pidgin var ikke i stand til at få gyldig AIM logind-data." #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." @@ -6676,7 +6676,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to get a valid login hash." -msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logind-data." +msgstr "Pidgin var ikke i stand til at få gyldig logind-data." msgid "Password sent" msgstr "Adgangskode sendt" @@ -6984,11 +6984,11 @@ "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstav er blevet overskredet. Gaim " +"Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstav er blevet overskredet. Pidgin " "har forkortet den." msgstr[1] "" "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. " -"Gaim har forkortet den." +"Pidgin har forkortet den." msgid "Profile too long." msgstr "Profil for lang." @@ -7001,10 +7001,10 @@ "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"Fraværsbesked-længden på %d bogstav er blevet overskredet. Gaim har " +"Fraværsbesked-længden på %d bogstav er blevet overskredet. Pidgin har " "forkortet den for dig." msgstr[1] "" -"Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har " +"Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Pidgin har " "forkortet den for dig." msgid "Away message too long." @@ -7033,7 +7033,7 @@ "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." msgstr "" -"Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM " +"Pidgin var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM " "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig " "indenfor et par timer." @@ -7551,7 +7551,7 @@ #, fuzzy msgid "About me" -msgstr "Om Gaim" +msgstr "Om Pidgin" #, fuzzy msgid "Category" @@ -7768,7 +7768,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About OpenQ r%s" -msgstr "Om Gaim" +msgstr "Om Pidgin" #, fuzzy msgid "Change Icon" @@ -7786,7 +7786,7 @@ #, fuzzy msgid "About OpenQ" -msgstr "Om Gaim" +msgstr "Om Pidgin" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9163,7 +9163,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" -msgstr "Ukendt kommando: %s, (måske er det en Gaim-fejl)" +msgstr "Ukendt kommando: %s, (måske er det en Pidgin-fejl)" msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [kanal]: Forlad chatten" @@ -9738,7 +9738,7 @@ "Check %s for updates." msgstr "" "Denne Yahoo server har anmodet om brug af en ukendt godkendelsesmetode. " -"Denne version af Gaim vil højst sandsynligt ikke kunne logge på Yahoo. Tjek %" +"Denne version af Pidgin vil højst sandsynligt ikke kunne logge på Yahoo. Tjek %" "s for opdateringer." msgid "Failed Yahoo! Authentication" @@ -10618,11 +10618,11 @@ "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" msgstr "" -"<span size='larger' weight='bold'>Velkommen til Gaim!</span>\n" +"<span size='larger' weight='bold'>Velkommen til Pidgin!</span>\n" "\n" "Du har ingen kvik-besked-konti konfigureret. For at komme i gang med at " -"forbinde med Gaim tryk <b>Tilføj</b>-knappen nedenfor og konfigurer din " -"første konto. Hvis du vil have Gaim til at forbinde til flere kvik-besked-" +"forbinde med Pidgin tryk <b>Tilføj</b>-knappen nedenfor og konfigurer din " +"første konto. Hvis du vil have Pidgin til at forbinde til flere kvik-besked-" "konti, tryk <b>Tilføj</b> igen for at konfigurer dem alle.\n" "\n" "Du kan vende tilbage til dette vindue for at tilføje, redigere eller fjerne " @@ -11010,7 +11010,7 @@ "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, " "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" -"<span weight='bold' size='larger'>Velkommen til Gaim!</span>\n" +"<span weight='bold' size='larger'>Velkommen til Pidgin!</span>\n" "\n" "Du har ingen aktive konti. Aktivér dine kvik-besked-konti fra <b>Konti</b>-" "vinduet <b>Konti->Tilføj/Redigér</b>. Når du har aktiveret konti, vil du " @@ -11090,11 +11090,11 @@ #, fuzzy msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" -msgstr "<GaimMail>/Konti/Aktivér konto" +msgstr "<PidginMail>/Konti/Aktivér konto" #, fuzzy msgid "<PurpleMain>/Accounts/" -msgstr "<GaimMain>/Konti/" +msgstr "<PidginMain>/Konti/" msgid "_Edit Account" msgstr "_Redigér konto" @@ -11733,7 +11733,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About %s" -msgstr "Om Gaim" +msgstr "Om Pidgin" #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -11747,18 +11747,18 @@ "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." "<BR><BR>" msgstr "" -"Gaim er en modulær beskeds-klient, der understøtter AIM, MSN, Yahoo!, " +"Pidgin er en modulær beskeds-klient, der understøtter AIM, MSN, Yahoo!, " "Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, " "Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu og QQ på samme tid. Det er skrevet i GTK+." "<BR><BR>Du må modificere og redistribuere programmet under de betingelser " "givet af GPL (version 2 eller senere). En kopi af GPL er indeholdt i " -"'COPYING' filen som blev distribueret med Gaim. Gaim er ophavsret af dens " +"'COPYING' filen som blev distribueret med Pidgin. Pidgin er ophavsret af dens " "bidragsydere. Se 'COPYRIGHT' filen for den komplette liste af bidragsydere. " "Vi giver ingen garanti for dette program.<BR><BR>" #, fuzzy, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin på irc.freenode.net<BR><BR>" msgid "Current Developers" msgstr "Nuværende udviklere" @@ -12366,7 +12366,7 @@ " --display=DISPLAY X display to use\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" -"Gaim %s\n" +"Pidgin %s\n" "Brug: %s [TILVALG]...\n" "\n" " -c, --config=MAPPE brug MAPPE for opsætningsfiler\n" @@ -12393,7 +12393,7 @@ " Without this only the first account will be enabled).\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" -"Gaim %s\n" +"Pidgin %s\n" "Brug: %s [TILVALG]...\n" "\n" " -c, --config=MAPPE brug MAPPE for opsætningsfiler\n" @@ -12420,12 +12420,12 @@ "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%swiki/GetABacktrace\n" msgstr "" -"Gaim er gået ned og prøvet at lave en core fil.\n" +"Pidgin er gået ned og prøvet at lave en core fil.\n" "Dette er en fejl i softwaren og er ikke din fejl.\n" "\n" "\n" "Hvis du kan re-producere det du gjorde, da programmet gik ned\n" -"kan du gøre gaim udviklerne opmærksom på det her:\n" +"kan du gøre Pidgin udviklerne opmærksom på det her:\n" "%sbug.php\n" "\n" "Sørg for at angive hvad du gjorde på tidspunktet\n" @@ -13204,7 +13204,7 @@ msgid "" "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually." -msgstr "Gaim kan ikke overføre en mappe. Du skal sende filerne individuelt" +msgstr "Pidgin kan ikke overføre en mappe. Du skal sende filerne individuelt" msgid "You have dragged an image" msgstr "Du har trukket et billede" @@ -13873,7 +13873,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "Pidgin Demonstration Plugin" -msgstr "Gaim demonstrations-modul" +msgstr "Pidgin demonstrations-modul" #. *< name #. *< version @@ -13970,7 +13970,7 @@ #, fuzzy msgid "Gtkrc File Tools" -msgstr "Gaim filkontrol" +msgstr "Pidgin filkontrol" #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" @@ -13981,7 +13981,7 @@ #, fuzzy msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" -msgstr "Gaim GTK+ tema kontrol" +msgstr "Pidgin GTK+ tema kontrol" msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "Giver adgang til fælles brugte gtkrc indstillinger." @@ -14156,7 +14156,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "_Force 24-hour time format" -msgstr "_Tving (traditionel Gaim) 24-timers format" +msgstr "_Tving (traditionel Pidgin) 24-timers format" msgid "Show dates in..." msgstr "Vis datoer i..." @@ -14261,7 +14261,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" -msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart" +msgstr "_Start Pidgin ved Windows opstart" msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "_Dockbar venneliste" @@ -14283,12 +14283,12 @@ #, fuzzy msgid "Options specific to Pidgin for Windows." -msgstr "Indstilinger specifikke for Windows Gaim." +msgstr "Indstilinger specifikke for Windows Pidgin." #, fuzzy msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." -msgstr "Giver muligheder specifikt til Windows Gaim, såsom venneliste dokning." +msgstr "Giver muligheder specifikt til Windows Pidgin, såsom venneliste dokning." msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgstr "<font color='#777777'>Loggede ud.</font>" @@ -14351,7 +14351,7 @@ #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image " #~ "from %s." #~ msgstr "" -#~ "Du prøver at opsætte et ansigt. Gaim tillader, på nuværende tidspunkt, " +#~ "Du prøver at opsætte et ansigt. Pidgin tillader, på nuværende tidspunkt, " #~ "kun standard ansigterne. Vælg venligst et billede fra " #~ msgid "Invalid QQ Face" @@ -14528,7 +14528,7 @@ #~ msgid "" #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" -#~ msgstr "Du bruger Gaim version %s. Den nyeste version er %s.<hr>" +#~ msgstr "Du bruger Pidgin version %s. Den nyeste version er %s.<hr>" #, fuzzy #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" @@ -14564,7 +14564,7 @@ #, fuzzy #~ msgid "There were errors unloading the plugin." -#~ msgstr "Gaim kunne ikke udlæse modulet." +#~ msgstr "Pidgin kunne ikke udlæse modulet." #~ msgid "Error setting socket options" #~ msgstr "Fejl ved opsætning af socket indstillinger" @@ -14772,7 +14772,7 @@ #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ " \n" -#~ "Gaim vil ikke forsøge at genforbinde til kontoen før du retter fejlen og " +#~ "Pidgin vil ikke forsøge at genforbinde til kontoen før du retter fejlen og " #~ "genaktiverer kontoen." #~ msgid "User has typed something and stopped" @@ -14827,9 +14827,6 @@ #~ msgid "A_ccount:" #~ msgstr "Konto:" -#~ msgid "Gaim Internet Messenger" -#~ msgstr "Gaim - internet beskeder" - #~ msgid "Toggle offline buddies" #~ msgstr "Afkoblet venner til/fra" @@ -14867,8 +14864,8 @@ #~ msgid "Jabber developer" #~ msgstr "Jabber udvikler" -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim på irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin på irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgid "Smaller font size" #~ msgstr "Mindre skriftstørrelse" @@ -14879,8 +14876,8 @@ #~ msgid "Insert image" #~ msgstr "Indsæt billede" -#~ msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" -#~ msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n" +#~ msgid "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n" +#~ msgstr "Pidgin %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n" #~ msgid "Show buddy _icons" #~ msgstr "Vis venne_ikoner" @@ -14902,14 +14899,14 @@ #~ msgstr "Værktøjer" #~ msgid "" -#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." +#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgstr "" -#~ "Du kan få version %s fra:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." - -#~ msgid "WinGaim Options" -#~ msgstr "WinGaim Indstillinger" +#~ "Du kan få version %s fra:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." + +#~ msgid "WinPidgin Options" +#~ msgstr "WinPidgin Indstillinger" #~ msgid "" #~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " @@ -14929,8 +14926,8 @@ #~ msgid "Group not removed" #~ msgstr "Gruppe ikke fjernet" -#~ msgid "Old Gaim" -#~ msgstr "Gammel Gaim" +#~ msgid "Old Pidgin" +#~ msgstr "Gammel Pidgin" #~ msgid "Autoreply" #~ msgstr "Automatisk svar" @@ -15014,8 +15011,8 @@ #~ "Jeg er ikke til stede. Vær venlig at efterlade en besked, og jeg vil " #~ "vende tilbage til dig hurtigst muligt." -#~ msgid "Gaim User" -#~ msgstr "Gaim bruger" +#~ msgid "Pidgin User" +#~ msgstr "Pidgin bruger" #~ msgid "Jabber Account" #~ msgstr "Jabber-konto" @@ -15133,26 +15130,26 @@ #~ msgid "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " -#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " +#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " #~ "This is only temporary, please be patient." #~ msgstr "" #~ "Dermed ignorerer TOC alle beskeder der sendes, men du kan alligevel " -#~ "risikere at blive logget af, hvis du forsøger at sende en besked. Gaim " +#~ "risikere at blive logget af, hvis du forsøger at sende en besked. Pidgin " #~ "vil derfor tilbageholde alle beskeder. Dette er kun midlertidigt, så hav " #~ "tålmodighed." -#~ msgid "Gaim - Save As..." -#~ msgstr "Gaim - Gem som..." +#~ msgid "Pidgin - Save As..." +#~ msgstr "Pidgin - Gem som..." #~ msgid "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " -#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " +#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " #~ "will result in reduced functionality and features." #~ msgstr "" #~ "De normale godkendelsesmetoder har fejlet. Dette betyder enten at din " #~ "adgangskode er forkert, eller at Yahoo!'s godkendelsesmetode er blevet " -#~ "ændret. Gaim vil nu forsøge at logge ind via Web Messenger-" +#~ "ændret. Pidgin vil nu forsøge at logge ind via Web Messenger-" #~ "godkendelsesmetoden, som vil resultere i begrænset funktionalitet." #~ msgid "Unavailable" @@ -15164,9 +15161,9 @@ #~ msgid "Plugin to establish a Crazychat session." #~ msgstr "Plugin til at etablere en skørchat session." -#~ msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" +#~ msgid "Uses Pidgin to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" #~ msgstr "" -#~ "Bruger Gaim til at finde venners ip-adresser til at forbinde til en " +#~ "Bruger Pidgin til at finde venners ip-adresser til at forbinde til en " #~ "skørchat session" #~ msgid "Network Configuration" @@ -15193,17 +15190,17 @@ #~ msgid "C_hat Messages:" #~ msgstr "C_hat beskeder:" -#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." -#~ msgstr "Viser et Gaim-ikon i statusområdet." +#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." +#~ msgstr "Viser et Pidgin-ikon i statusområdet." #~ msgid "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to " -#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " +#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options " #~ "to blink for unread messages." #~ msgstr "" #~ "Viser et ikon i statusområdet (i f.eks. GNOME, KDE eller Windows) til at " -#~ "vise Gaims nuværende status. Det tillader hurtig adgang til ofte brugte " +#~ "vise Pidgins nuværende status. Det tillader hurtig adgang til ofte brugte " #~ "funktioner, og du kan hurtigt skjule/vise vennelisten. Det giver også " #~ "mulighed for at blinke når der er ulæste beskeder."