Mercurial > pidgin
diff po/mk.po @ 21567:d98b612d3f75
merge of '936967b97a8afdc95b54fe92924ef7c0414bea42'
and 'd04590ee7402c6c27ab86cb88f9b1d579c20c5dd'
author | Sadrul Habib Chowdhury <imadil@gmail.com> |
---|---|
date | Sat, 17 Nov 2007 02:20:01 +0000 |
parents | be54a784b80d |
children | c828517ba749 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/mk.po Wed Nov 14 02:40:56 2007 +0000 +++ b/po/mk.po Sat Nov 17 02:20:01 2007 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ "Project-Id-Version: mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-28 15:32-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-09 21:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-03 22:57+0100\n" "Last-Translator: Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -484,8 +484,7 @@ #: ../finch/gntblist.c:1079 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" -msgstr "" -"Отстранување на овој контакт ќе ги отстрани и другите пријатели во контактот" +msgstr "Отстранување на овој контакт ќе ги отстрани и другите пријатели во контактот" #: ../finch/gntblist.c:1087 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" @@ -623,8 +622,7 @@ msgstr "Нова инстант порака" #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:769 -msgid "" -"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." +msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." msgstr "" "Внесете го името или алијасот на пријателот на кој што сакате да му " "испратите порака." @@ -676,12 +674,10 @@ msgstr "Испрати ИП..." #: ../finch/gntblist.c:2251 -#, fuzzy msgid "Show empty groups" msgstr "Покажи празни групи" #: ../finch/gntblist.c:2257 -#, fuzzy msgid "Show offline buddies" msgstr "Покажи исклучени пријатели" @@ -698,17 +694,16 @@ msgstr "Подреди по големина на лог" #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 -#, fuzzy msgid "Certificate Import" -msgstr "Порт за поврзување" +msgstr "Увоз на сертификат" #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 msgid "Specify a hostname" -msgstr "" +msgstr "Одредете име на хост" #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 msgid "Type the host name this certificate is for." -msgstr "" +msgstr "Внесете име на хост за сертификатот." #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 #, c-format @@ -716,19 +711,20 @@ "File %s could not be imported.\n" "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" msgstr "" +"Датотеката %s не може да биде увезена.\n" +"Осигурајте се дека датотеката е читлива во PEM формат.\n" #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 msgid "Certificate Import Error" -msgstr "" +msgstr "Грешка при увоз на сертификатот" #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 msgid "X.509 certificate import failed" -msgstr "" +msgstr "Увозот на X.509 сертификатот не успеа" #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 -#, fuzzy msgid "Select a PEM certificate" -msgstr "Изберете датотека" +msgstr "Изберете PEM сертификат" #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 #, c-format @@ -739,20 +735,20 @@ #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 msgid "Certificate Export Error" -msgstr "" +msgstr "Грешка при извоз на сертификатот" #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 msgid "X.509 certificate export failed" -msgstr "" +msgstr "Не успеа извозот на X.509 сертификатот" #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299 msgid "PEM X.509 Certificate Export" -msgstr "" +msgstr "Извоз на сертификат PEM X.509" #: ../finch/gntcertmgr.c:188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Certificate for %s" -msgstr "Статус за %s" +msgstr "Сертификат за %s" #: ../finch/gntcertmgr.c:195 #, c-format @@ -762,23 +758,27 @@ "SHA1 fingerprint:\n" "%s" msgstr "" +"Common name: %s\n" +"\n" +"SHA1 fingerprint:\n" +"%s" #: ../finch/gntcertmgr.c:198 msgid "SSL Host Certificate" -msgstr "" +msgstr "SSL хост сертификат" #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372 #, c-format msgid "Really delete certificate for %s?" -msgstr "" +msgstr "Стварно да го избришанм сертификатот за %s?" #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 msgid "Confirm certificate delete" -msgstr "" +msgstr "Потврда за бришење на сертификатот" #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602 msgid "Certificate Manager" -msgstr "" +msgstr "Менаџер за сертификати" #. Creating the user splits #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 @@ -835,8 +835,7 @@ #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:489 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." -msgstr "" -"Грешка во синтаксата: Внесовте погрешен број на аргументи за таа команда." +msgstr "Грешка во синтаксата: Внесовте погрешен број на аргументи за таа команда." #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:495 msgid "Your command failed for an unknown reason." @@ -855,9 +854,8 @@ msgstr "Оваа команда не работи со овој протокол." #: ../finch/gntconv.c:168 -#, fuzzy msgid "Message was not sent, because you are not signed on." -msgstr "Пораката не може да се испрати бидејќи праќате премногу брзо:" +msgstr "Пораката не може да се испрати бидејќи не сте најавени." #: ../finch/gntconv.c:251 #, c-format @@ -887,10 +885,8 @@ msgstr "Логирањето започна. Идните пораки во овој разговор ќе бидат логирани." #: ../finch/gntconv.c:393 ../pidgin/gtkconv.c:1370 -msgid "" -"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." -msgstr "" -"Логирањето е запрено. Идните пораки во овој разговор нема да бидат логирани." +msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." +msgstr "Логирањето е запрено. Идните пораки во овој разговор нема да бидат логирани." #: ../finch/gntconv.c:442 msgid "Send To" @@ -913,14 +909,12 @@ msgstr "Додај дејство за пријател..." #: ../finch/gntconv.c:527 -#, fuzzy msgid "Enable Logging" -msgstr "/Опции/Овозможи логирање" +msgstr "Вклучи логирање" #: ../finch/gntconv.c:533 -#, fuzzy msgid "Enable Sounds" -msgstr "Вклучи звуци:" +msgstr "Вклучи звуци" #: ../finch/gntconv.c:739 msgid "<AUTO-REPLY> " @@ -1113,7 +1107,7 @@ #: ../finch/gntft.c:431 #, c-format msgid "The file was saved as %s." -msgstr "" +msgstr "Датотеката е зачувана како %s." #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 @@ -1341,18 +1335,16 @@ msgstr "Од време на време" #: ../finch/gntpounce.c:618 -#, fuzzy msgid "Cannot create pounce" -msgstr "Не можам да го променам прекарот" +msgstr "Не можам да креирам дејство" #: ../finch/gntpounce.c:619 -#, fuzzy msgid "You do not have any accounts." -msgstr "Мора да одредите сметка." +msgstr "Немате ниедна сметка." #: ../finch/gntpounce.c:620 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." -msgstr "" +msgstr "Мора да креирате сметка пред да креирате дејство." #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096 #, c-format @@ -1771,7 +1763,7 @@ #: ../finch/gntui.c:85 msgid "Certificates" -msgstr "" +msgstr "Сертификати" #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2035 msgid "Sounds" @@ -1783,23 +1775,20 @@ #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 -#, fuzzy msgid "Error loading the plugin." -msgstr "Се појавија грешки при вадење на додатокот." +msgstr "Грешка при вчитување на додатокот." #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 -#, fuzzy msgid "Couldn't find X display" -msgstr "Не можам да ја отворам датотеката" +msgstr "Не можам да го најдам X приказот" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 -#, fuzzy msgid "Couldn't find window" -msgstr "Не можам да ја отворам датотеката" +msgstr "Не можам да го најдам прозорецот" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." -msgstr "" +msgstr "Додатокот не може да биде вчитан поради тоа што не е избилдан со подршка X11." #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 msgid "GntClipboard" @@ -2026,7 +2015,7 @@ #: ../libpurple/certificate.c:545 msgid "(DOES NOT MATCH)" -msgstr "" +msgstr "(НЕ СЕ СОВПАЃА)" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:549 @@ -2060,20 +2049,19 @@ #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:1171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Accept certificate for %s?" -msgstr "Прифати ја поканата за разговор?" +msgstr "Прифати сертификат за %s?" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:1177 msgid "SSL Certificate Verification" -msgstr "" +msgstr "Проверка на SSL сертификат" #. Number of actions #: ../libpurple/certificate.c:1186 -#, fuzzy msgid "Accept" -msgstr "_Прифати" +msgstr "Прифати" #: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 @@ -2085,7 +2073,7 @@ #: ../libpurple/certificate.c:1188 msgid "_View Certificate..." -msgstr "" +msgstr "_Види сертификат..." #. Prompt the user to authenticate the certificate #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is @@ -2118,14 +2106,12 @@ #. TODO: Probably wrong. #. TODO: Probably wrong #: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416 -#, fuzzy msgid "SSL Certificate Error" -msgstr "Грешка во запишувањето" +msgstr "Грешка во SSL сертификатот" #: ../libpurple/certificate.c:1340 -#, fuzzy msgid "Invalid certificate chain" -msgstr "Невалиден наслов" +msgstr "Невалиден синџир на сертификати" #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1360 @@ -2136,8 +2122,7 @@ #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1382 -msgid "" -"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." +msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:1408 @@ -2166,18 +2151,16 @@ #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:1890 -#, fuzzy msgid "Certificate Information" -msgstr "Информации за серверот" +msgstr "Информации за сертификатот" #: ../libpurple/connection.c:107 msgid "Registration Error" msgstr "Грешка во регистрацијата" #: ../libpurple/connection.c:180 -#, fuzzy msgid "Unregistration Error" -msgstr "Грешка во регистрацијата" +msgstr "Грешка при дерегестрација" #: ../libpurple/connection.c:350 #, c-format @@ -2269,8 +2252,7 @@ #: ../libpurple/dbus-server.h:85 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" -msgstr "" -"D-BUS серверот на Purple не се извршува поради причините наведени подолу" +msgstr "D-BUS серверот на Purple не се извршува поради причините наведени подолу" #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 msgid "No name" @@ -2462,38 +2444,31 @@ #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." -msgstr "" -"Командата која се користи за справување со „gg“ URL, ако тоа е овозможено." +msgstr "Командата која се користи за справување со „gg“ URL, ако тоа е овозможено." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." -msgstr "" -"Командата која се користи за справување со „icq“ URL, ако тоа е овозможено." +msgstr "Командата која се користи за справување со „icq“ URL, ако тоа е овозможено." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." -msgstr "" -"Командата која се користи за справување со „irc“ URL, ако тоа е овозможено." +msgstr "Командата која се користи за справување со „irc“ URL, ако тоа е овозможено." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." -msgstr "" -"Командата која се користи за справување со „msnim“ URL, ако тоа е овозможено." +msgstr "Командата која се користи за справување со „msnim“ URL, ако тоа е овозможено." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." -msgstr "" -"Командата која се користи за справување со „sip“ URL, ако тоа е овозможено." +msgstr "Командата која се користи за справување со „sip“ URL, ако тоа е овозможено." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." -msgstr "" -"Командата која се користи за справување со „xmpp“ URL, ако тоа е овозможено." +msgstr "Командата која се користи за справување со „xmpp“ URL, ако тоа е овозможено." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." -msgstr "" -"Командата која се користи за справување со „ymsgr“ URL, ако тоа е овозможено." +msgstr "Командата која се користи за справување со „ymsgr“ URL, ако тоа е овозможено." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 msgid "The handler for \"aim\" URLs" @@ -2675,8 +2650,7 @@ #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" -msgstr "" -"<font color=\"red\"><b>Не можам да ја најдам патеката на логот!</b></font>" +msgstr "<font color=\"red\"><b>Не можам да ја најдам патеката на логот!</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568 #, c-format @@ -2754,8 +2728,7 @@ #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." -msgstr "" -"Автоматски прифатениот пренос на датотеки на \"%s\" од \"%s\" е завршен." +msgstr "Автоматски прифатениот пренос на датотеки на \"%s\" од \"%s\" е завршен." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 msgid "Autoaccept complete" @@ -3090,8 +3063,7 @@ #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." -msgstr "" -"Пораката не може да се испрати бидејќи е надмината максималната должина." +msgstr "Пораката не може да се испрати бидејќи е надмината максималната должина." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648 msgid "Message could not be sent." @@ -3241,8 +3213,7 @@ #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." -msgstr "" -"Зачувај ги пораките испратени до офлајн корисниците како дејство за пријател." +msgstr "Зачувај ги пораките испратени до офлајн корисниците како дејство за пријател." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 msgid "" @@ -3267,8 +3238,7 @@ #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" -msgstr "" -"Можете да го уредувате/бришете дејството од дијалогот „Дејства за пријатели“" +msgstr "Можете да го уредувате/бришете дејството од дијалогот „Дејства за пријатели“" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 @@ -3540,10 +3510,8 @@ msgstr "Не можам да слушам за доаѓачки врски\n" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 -msgid "" -"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" -msgstr "" -"Не можам да воспоставам врска со локалниот mDNS сервер. Дали се извршува?" +msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" +msgstr "Не можам да воспоставам врска со локалниот mDNS сервер. Дали се извршува?" #. Creating the options for the protocol #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351 @@ -3671,8 +3639,7 @@ #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." -msgstr "" -"Вашата листа со пријатели е празна, па ништо не се запиша во датотеката." +msgstr "Вашата листа со пријатели е празна, па ништо не се запиша во датотеката." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 msgid "Couldn't open file" @@ -4632,8 +4599,7 @@ #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." -msgstr "" -"umode <+|-><A-Za-z>: Постави го или тргни го корисничкиот режим." +msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Постави го или тргни го корисничкиот режим." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" @@ -4661,8 +4627,7 @@ #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." -msgstr "" -"whowas <nick>: Добијте информации за корисник кој што се одјавил." +msgstr "whowas <nick>: Добијте информации за корисник кој што се одјавил." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465 #, c-format @@ -4693,14 +4658,12 @@ #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140 -#, fuzzy msgid "Ad-Hoc Command Failed" -msgstr "Командата е исклучена" +msgstr "Ад-хок командата не успеа" #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:173 -#, fuzzy msgid "execute" -msgstr "Не е очекувано" +msgstr "изврши" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." @@ -4708,8 +4671,7 @@ #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" -msgstr "" -"Серверот бара проверка на автентичност со чист текст преку неенкриптиран тек" +msgstr "Серверот бара проверка на автентичност со чист текст преку неенкриптиран тек" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508 @@ -4883,13 +4845,12 @@ #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 msgid "Last Activity" -msgstr "" +msgstr "Последна активност" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977 -#, fuzzy msgid "Service Discovery Info" -msgstr "Постави информации за директориумот" +msgstr "Информации за откривање на сервиси" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 @@ -4898,21 +4859,18 @@ #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981 -#, fuzzy msgid "Extended Stanza Addressing" -msgstr "Проширена адреса" +msgstr "Проширена stanza адреса" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983 -#, fuzzy msgid "Multi-User Chat" -msgstr "Алијас разговор" +msgstr "Мулти-кориснички разговор" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985 -#, fuzzy msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" -msgstr "Корисникот нема информации за директориумот." +msgstr "Информации за продолежно присуство за мулти-кориснички разговор" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987 @@ -4921,9 +4879,8 @@ #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989 -#, fuzzy msgid "Ad-Hoc Commands" -msgstr "Команда" +msgstr "Ад-хок команди" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991 @@ -4942,45 +4899,38 @@ #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997 -#, fuzzy msgid "XHTML-IM" -msgstr "HTML" +msgstr "XHTML-IM" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999 -#, fuzzy msgid "In-Band Registration" msgstr "Грешка во регистрацијата" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001 -#, fuzzy msgid "User Location" -msgstr "Локација" +msgstr "Локација на корисникот" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003 -#, fuzzy msgid "User Avatar" -msgstr "Пребарување на корисници" +msgstr "Аватар на корисникот" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 -#, fuzzy msgid "Chat State Notifications" -msgstr "Известување за состојбата на пријателот" +msgstr "Известување за состојбата на разговорот" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007 -#, fuzzy msgid "Software Version" -msgstr "Неподдржана верзија" +msgstr "Верзија на софтверот" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009 -#, fuzzy msgid "Stream Initiation" -msgstr "Ориентација" +msgstr "Иницирање на стримот" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 @@ -4990,21 +4940,18 @@ #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 -#, fuzzy msgid "User Mood" -msgstr "Кориснички режими" +msgstr "Расположение на корисникот" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015 -#, fuzzy msgid "User Activity" -msgstr "Лимит на корисници" +msgstr "Активност на корисникот" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017 -#, fuzzy msgid "Entity Capabilities" -msgstr "Можности" +msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019 @@ -5013,106 +4960,93 @@ #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021 -#, fuzzy msgid "User Tune" -msgstr "Корисничко име" +msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023 -#, fuzzy msgid "Roster Item Exchange" -msgstr "Инстант порака со размена на клуч" +msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 -#, fuzzy msgid "Reachability Address" -msgstr "Адреса за е-пошта" +msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 -#, fuzzy msgid "User Profile" -msgstr "Профил" +msgstr "Кориснички профил" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029 -#, fuzzy msgid "Jingle" -msgstr "Приклучи се" +msgstr "Jingle" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031 msgid "Jingle Audio" -msgstr "" +msgstr "Jingle аудио" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033 -#, fuzzy msgid "User Nickname" -msgstr "Корисничко име" +msgstr "Кориснички прекар" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 msgid "Jingle ICE UDP" -msgstr "" +msgstr "Jingle ICE UDP" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 msgid "Jingle ICE TCP" -msgstr "" +msgstr "Jingle ICE TCP" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 msgid "Jingle Raw UDP" -msgstr "" +msgstr "Jingle Raw UDP" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041 -#, fuzzy msgid "Jingle Video" -msgstr "Видео во живо" +msgstr "Jingle видео" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 msgid "Jingle DTMF" -msgstr "" +msgstr "Jingle DTMF" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045 -#, fuzzy msgid "Message Receipts" -msgstr "Примена е порака" +msgstr "Примачи на пораката" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047 -#, fuzzy msgid "Public Key Publishing" -msgstr "Јавен отпечаток од клучот" +msgstr "Објавување на јавниот клуч" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049 -#, fuzzy msgid "User Chatting" -msgstr "Опции за корисникот" +msgstr "Корисникот разговара" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051 -#, fuzzy msgid "User Browsing" -msgstr "Кориснички режими" +msgstr "Корисникот сурфа" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 -#, fuzzy msgid "User Gaming" -msgstr "Корисничко име" +msgstr "Корисникот игра" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 -#, fuzzy msgid "User Viewing" -msgstr "Лимит на корисници" +msgstr "Корисникот гледа" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 @@ -5125,9 +5059,8 @@ #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 -#, fuzzy msgid "Stanza Encryption" -msgstr "Trillian енкрипција" +msgstr "Stanza енкрипција" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 @@ -5238,14 +5171,12 @@ msgstr "Откажи" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1985 -#, fuzzy msgid "Log In" -msgstr "Најавен" +msgstr "Најава" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1989 -#, fuzzy msgid "Log Out" -msgstr "Логирај разговори" +msgstr "Одјава" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2035 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 @@ -5448,7 +5379,7 @@ #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." -msgstr "" +msgstr "Барате енкрипција, но не е достапна на овој сервер." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312 @@ -5492,9 +5423,9 @@ msgstr "Регистрирањето на %s@%s е успешно" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Registration to %s successful" -msgstr "Регистрирањето на %s@%s е успешно" +msgstr "Регистрацијата на %s е успешна" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665 @@ -5507,21 +5438,19 @@ msgstr "Регистрирањето не успеа" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" -msgstr "Регистрирањето на %s@%s е успешно" +msgstr "Регистрацијата од %s е успешно отстранета" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695 -#, fuzzy msgid "Unregistration Successful" -msgstr "Регистрирањето е успешно" +msgstr "Дерегистрирањето е успешно" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704 -#, fuzzy msgid "Unregistration Failed" -msgstr "Регистрирањето не успеа" +msgstr "Дерегистрацијата не успеа" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865 @@ -5553,17 +5482,12 @@ msgstr "Датум" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987 -#, fuzzy msgid "Unregister" -msgstr "Регистрирај" +msgstr "Дерегистрирај" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 -#, fuzzy -msgid "" -"Please fill out the information below to change your account registration." -msgstr "" -"Ве молам, пополнете ги информациите подолу за да ја регистрирате Вашата нова " -"сметка." +msgid "Please fill out the information below to change your account registration." +msgstr "Ве молам, пополнете ги информациите подолу за да ја смените регистрацијата за Вашата сметка." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997 msgid "Please fill out the information below to register your new account." @@ -5582,40 +5506,36 @@ msgstr "Регистрирај" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change Account Registration at %s" -msgstr "Промени корисничко инфо за %s" +msgstr "Сменете ја регистрацијата за сметката на %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Register New Account at %s" -msgstr "Регистрирај нова XMPP сметка" +msgstr "Регистрирајте нова сметка на %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 -#, fuzzy msgid "Change Registration" -msgstr "Смени го статусот во" +msgstr "Сменете регистрација" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121 -#, fuzzy msgid "Error unregistering account" -msgstr "Грешка при менување на информации за сметката" +msgstr "Грешка при дерегистрација на сметката" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127 -#, fuzzy msgid "Account successfully unregistered" -msgstr "Успешно креиравте Qun" +msgstr "Сметката е успешно дерегистрирана" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 msgid "Initializing Stream" msgstr "Го иницијализирам системот" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289 -#, fuzzy msgid "Initializing SSL/TLS" -msgstr "Го иницијализирам системот" +msgstr "Иницирам SSL/TLS" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 @@ -5685,27 +5605,24 @@ #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 -#, fuzzy msgid "Mood Text" -msgstr "Крвна група" +msgstr "Текст за расположение" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 -#, fuzzy msgid "Tune Artist" -msgstr "Артисти" +msgstr "Артист за песната" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628 -#, fuzzy msgid "Tune Title" -msgstr "Наслов" +msgstr "Наслов на песната" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560 @@ -5713,7 +5630,7 @@ #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629 msgid "Tune Album" -msgstr "" +msgstr "Албум за песната" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 @@ -5721,16 +5638,15 @@ #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630 msgid "Tune Genre" -msgstr "" +msgstr "Жанр за песната" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631 -#, fuzzy msgid "Tune Comment" -msgstr "Коментар за пријател" +msgstr "Коментар за песната" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 @@ -5746,7 +5662,7 @@ #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633 msgid "Tune Time" -msgstr "" +msgstr "Време за песна" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 @@ -5754,7 +5670,7 @@ #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634 msgid "Tune Year" -msgstr "" +msgstr "Година за песната" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566 @@ -5762,16 +5678,15 @@ #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635 msgid "Tune URL" -msgstr "" +msgstr "URL за песната" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637 -#, fuzzy msgid "Allow Buzz" -msgstr "Дозволи" +msgstr "Дозволи buzz" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665 msgid "Password Changed" @@ -6049,9 +5964,9 @@ msgstr "Не успеав да го исфрлам корисникот %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to ping user %s" -msgstr "Не можам да го банирам корисникот %s" +msgstr "Не можам да го пингнам корисникот %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217 @@ -6065,9 +5980,9 @@ msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." -msgstr "Не може да испратите датотека дo %s, корисникот не поддржува пренос" +msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2253 msgid "config: Configure a chat room." @@ -6122,15 +6037,14 @@ msgstr "kick <корисник> [соба]: Исфрли корисник од собата." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318 -msgid "" -"msg <user> <message>: Send a private message to another user." +msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" "msg <корисник> <порака>: Испрати приватна порака до друг " "корисник." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2324 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." -msgstr "" +msgstr "ping <jid>:\tПингни корисник/компонента/сервер." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4145 @@ -6159,7 +6073,7 @@ #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210 msgid "Require SSL/TLS" -msgstr "" +msgstr "Барa SSL/TLS" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214 msgid "Force old (port 5223) SSL" @@ -6216,9 +6130,9 @@ #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has buzzed you!" -msgstr "%s се најави." +msgstr "%s Ви испрати buzz!" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407 #, c-format @@ -6293,8 +6207,7 @@ #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857 #, c-format msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" -msgstr "" -"Ве молам изберете на кој ресурс од %s сакате да му ја испратите датотеката" +msgstr "Ве молам изберете на кој ресурс од %s сакате да му ја испратите датотеката" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873 msgid "Select a Resource" @@ -6302,34 +6215,29 @@ #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180 -#, fuzzy msgid "Edit User Mood" -msgstr "Кориснички режими" +msgstr "Уреди располо жение" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181 msgid "Please select your mood from the list." -msgstr "" +msgstr "Ве молам изберете го расположението од листата." #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 -#, fuzzy msgid "Set" -msgstr "_Постави" +msgstr "Постави" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191 -#, fuzzy msgid "Set Mood..." -msgstr "Испрати ИП..." +msgstr "Постави расположение..." #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 -#, fuzzy msgid "Set User Nickname" -msgstr "Постави лимит на корисници" +msgstr "Постави кориснички прекар" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 -#, fuzzy msgid "Please specify a new nickname for you." -msgstr "Ве молам внесете ново име за %s" +msgstr "Ве молам одредете нов прекар." #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 msgid "" @@ -6338,19 +6246,16 @@ msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:99 -#, fuzzy msgid "Set Nickname..." -msgstr "Прекар" +msgstr "Постави прекар..." #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 -#, fuzzy msgid "Actions" -msgstr "Дејство" +msgstr "Дејства" #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 -#, fuzzy msgid "Select an action" -msgstr "Изберете датотека" +msgstr "Изберете дејство" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 #, c-format @@ -6660,12 +6565,12 @@ #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 msgid "Nudge" -msgstr "" +msgstr "Nudge" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has nudged you!" -msgstr "%s се најави." +msgstr "%s Ви испрати nudge!" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 #, c-format @@ -7066,9 +6971,8 @@ msgstr "Користи го HTTP методот" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2199 -#, fuzzy msgid "HTTP Method Server" -msgstr "IPC тест сервер" +msgstr "HTTP метод за сервер" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204 msgid "Show custom smileys" @@ -7231,8 +7135,7 @@ msgstr "Не можам да се најавам: %s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325 -msgid "" -"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." +msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "Вашата листа на пријатели од MSN е моментално недостапна. Ве молам почекајте " "и пробајте пак." @@ -7284,8 +7187,7 @@ #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" -msgstr "" -"Пораката не може да биде испратена бидејќи се појави грешка со врската:" +msgstr "Пораката не може да биде испратена бидејќи се појави грешка со врската:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" @@ -7301,8 +7203,7 @@ "минути." #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 -msgid "" -"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" +msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "" "Пораката не можеше да се испрати бидејќи се случи грешка со контролната " "табла:" @@ -7331,9 +7232,8 @@ msgstr "Името за екранот е невалидно." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 -#, fuzzy msgid "Missing Cipher" -msgstr "Шифра" +msgstr "Недостасува cipher" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 msgid "The RC4 cipher could not be found" @@ -7356,22 +7256,19 @@ #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1801 msgid "MySpaceIM Error" -msgstr "" +msgstr "Грешка со MySpaceIM" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349 -#, fuzzy msgid "Reading challenge" -msgstr "Грешка во читањето" +msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355 -#, fuzzy msgid "Unexpected challenge length from server" -msgstr "Невалиден предизвик од серверот" +msgstr "Невалиден должина на предизвик од серверот" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359 -#, fuzzy msgid "Logging in" -msgstr "Логирање" +msgstr "Се најавувам" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1286 #, c-format @@ -7380,29 +7277,28 @@ #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1328 -#, fuzzy msgid "New mail messages" -msgstr "Испрати порака" +msgstr "Нова пошта" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1329 msgid "New blog comments" -msgstr "" +msgstr "Нови коментари на блог" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1330 msgid "New profile comments" -msgstr "" +msgstr "Нови коментари на профилот" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331 msgid "New friend requests!" -msgstr "" +msgstr "Нови барања за пријатели!" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1332 msgid "New picture comments" -msgstr "" +msgstr "Нови коментари на слика" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1360 msgid "MySpace" -msgstr "" +msgstr "MySpace" #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and @@ -7414,90 +7310,81 @@ #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1556 -#, fuzzy msgid "No username set" -msgstr "Нема име" +msgstr "Не е поставено корисничко име" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1555 msgid "" "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." "username and choose a username and try to login again." msgstr "" +"Ве молам одете на http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." +"username и одберете корисничко име и пробајте да се најавите." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1782 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Protocol error, code %d: %s" -msgstr "Процесот врати код на грешка %d" +msgstr "Грешка во протоколот, код %d: %s" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006 -#, fuzzy msgid "Failed to add buddy" -msgstr "Не можам да приклучам пријател во разговорот" +msgstr "Не успеав да го додадам пријателот" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972 -#, fuzzy msgid "'addbuddy' command failed." -msgstr "Вчитај ја листата со пријатели од датотека..." +msgstr "командата 'addbuddy' не успеа." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247 -#, fuzzy msgid "persist command failed" -msgstr "Контролната табла не успеа" +msgstr "командата persist не успеа" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2115 #, c-format msgid "No such user: %s" -msgstr "" +msgstr "Нема таков корисник: %s" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2116 -#, fuzzy msgid "User lookup" -msgstr "Кориснички соби" +msgstr "Проверка на корисникот" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269 -#, fuzzy msgid "Failed to remove buddy" -msgstr "Не можам да приклучам пријател во разговорот" +msgstr "Не успеав да го отстранам пријателот" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228 msgid "'delbuddy' command failed" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269 -#, fuzzy msgid "blocklist command failed" -msgstr "Контролната табла не успеа" +msgstr "командата blocklist не успеа" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2315 -#, fuzzy msgid "Invalid input condition" -msgstr "Привршување на поврзувањето" +msgstr "Невалиден влезен услов" #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber? #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2333 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2364 -#, fuzzy msgid "Read buffer full" -msgstr "Редот е полн" +msgstr "Баферот е полн" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2402 -#, fuzzy msgid "Unparseable message" -msgstr "Не можам да ја анализирам пораката" +msgstr "Порака што не може да се парсира" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2471 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" -msgstr "Не може да се врзе со серверот" +msgstr "Не можам да се поврзам со хостот: %s (%d)" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2642 -#, fuzzy msgid "IM Friends" -msgstr "_Прозорци за пораки" +msgstr "IM пријатели" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2741 #, c-format @@ -7507,30 +7394,26 @@ msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2742 -#, fuzzy msgid "Add contacts from server" -msgstr "Невалиден одговор од серверот." +msgstr "Додај контакти од серверот" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2794 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2859 msgid "Add friends from MySpace.com" -msgstr "" +msgstr "Додај пријатели од MySpace.com" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2795 -#, fuzzy msgid "Importing friends failed" -msgstr "вчитувањето на додатокот не успеа" +msgstr "Увозот на пријатели не успеа" #. TODO: find out how #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2851 -#, fuzzy msgid "Find people..." msgstr "Најди пријатели..." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2854 -#, fuzzy msgid "Change IM name..." -msgstr "Промени ја лозинката..." +msgstr "Промени го IM името..." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156 msgid "myim URL handler" @@ -7553,17 +7436,16 @@ msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3289 -#, fuzzy msgid "Send emoticons" -msgstr "Опции за звук" +msgstr "Испрати емоции" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3294 msgid "Screen resolution (dots per inch)" -msgstr "" +msgstr "Резолуција на екранот (точки по инч)" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3297 msgid "Base font size (points)" -msgstr "" +msgstr "Основна големина на фонт (points)" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 @@ -7578,36 +7460,33 @@ msgstr "Профил" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124 -#, fuzzy msgid "Headline" -msgstr "_Прекар:" +msgstr "Наслов" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129 -#, fuzzy msgid "Song" -msgstr "Звуци" +msgstr "Песна" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134 msgid "Total Friends" -msgstr "" +msgstr "Вкупно пријатели" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151 -#, fuzzy msgid "Client Version" -msgstr "Затвори разговор" +msgstr "Верзија на клиентот" #. TODO: icons for each zap #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177 msgid "Zap" -msgstr "" +msgstr "Zap" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has zapped you!" -msgstr "%s се најави." +msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 #, c-format @@ -7619,24 +7498,23 @@ msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has whacked you!" -msgstr "Корисникот Ве блокирал" +msgstr "%s Ве тресна!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 #, c-format msgid "Whacking %s..." -msgstr "" +msgstr "Го трескам %s..." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 -#, fuzzy msgid "Torch" -msgstr "Наслов" +msgstr "Факел" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has torched you!" -msgstr "Корисникот Ве блокирал" +msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 #, c-format @@ -7648,9 +7526,9 @@ msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has smooched you!" -msgstr "%s се најави." +msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 #, c-format @@ -7659,27 +7537,26 @@ #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 msgid "Hug" -msgstr "" +msgstr "Гушка" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has hugged you!" -msgstr "%s се најави." +msgstr "%s Ве гушна!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 #, c-format msgid "Hugging %s..." -msgstr "" +msgstr "Го/ја гушкам %s..." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 -#, fuzzy msgid "Slap" -msgstr "Сонлив" +msgstr "Шамар" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has slapped you!" -msgstr "%s се најави." +msgstr "%s Ви удри шамар!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 #, c-format @@ -7687,28 +7564,27 @@ msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 -#, fuzzy msgid "Goose" -msgstr "Си замина" +msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has goosed you!" -msgstr "%s си замина." +msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Goosing %s..." -msgstr "Го барам %s" +msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 msgid "High-five" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has high-fived you!" -msgstr "%s се најави." +msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 #, c-format @@ -7720,9 +7596,9 @@ msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has punk'd you!" -msgstr "%s се најави." +msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 #, c-format @@ -7734,9 +7610,9 @@ msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has raspberried you!" -msgstr "%s се најави." +msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 #, c-format @@ -7878,14 +7754,12 @@ #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." -msgstr "" -"Не можам да испратам порака. Не можам да добијам детали за корисникот (%s)." +msgstr "Не можам да испратам порака. Не можам да добијам детали за корисникот (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." -msgstr "" -"Не можам да го додадам пријателот %s наа Вашата листа со пријатели (%s)." +msgstr "Не можам да го додадам пријателот %s наа Вашата листа со пријатели (%s)." #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422 @@ -7909,8 +7783,7 @@ #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." -msgstr "" -"Не можам да испратам порака. Не можам да ја креирам конференцијата (%s)." +msgstr "Не можам да испратам порака. Не можам да ја креирам конференцијата (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584 #, c-format @@ -8053,10 +7926,8 @@ #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069 #, c-format -msgid "" -"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." -msgstr "" -"%s изгледа дека е исклучен(a) и не ја прими пораката која што ја испративте." +msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." +msgstr "%s изгледа дека е исклучен(a) и не ја прими пораката која што ја испративте." #. TODO: Would be nice to prompt if not set! #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); @@ -8536,8 +8407,7 @@ #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" -msgstr "" -"Верзијата на клиентот кој го користите е престара. Ве молам, надградете на %s" +msgstr "Верзијата на клиентот кој го користите е престара. Ве молам, надградете на %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410 msgid "Could Not Connect" @@ -8604,8 +8474,7 @@ #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2202 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." -msgstr "" -"Те молам авторизирај ме за да можам да те додадам во листата со пријатели." +msgstr "Те молам авторизирај ме за да можам да те додадам во листата со пријатели." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2230 msgid "Authorization Request Message:" @@ -8724,27 +8593,19 @@ #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2614 #, c-format -msgid "" -"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." -msgid_plural "" -"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." -msgstr[0] "" -"Пропуштивте %hu порака од %s, бидејќи лимитот за честота беше надминат." -msgstr[1] "" -"Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи лимитот за честота беше надминат." -msgstr[2] "" -"Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи лимитот за честота беше надминат." +msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." +msgstr[0] "Пропуштивте %hu порака од %s, бидејќи лимитот за честота беше надминат." +msgstr[1] "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи лимитот за честота беше надминат." +msgstr[2] "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи лимитот за честота беше надминат." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2623 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." -msgstr[0] "" -"Пропуштивте %hu порака од %s, бидејќи тој/таа беше премногу злобен/злобна." -msgstr[1] "" -"Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи тој/таа беше премногу злобен/злобна." -msgstr[2] "" -"Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи тој/таа беше премногу злобен/злобна." +msgstr[0] "Пропуштивте %hu порака од %s, бидејќи тој/таа беше премногу злобен/злобна." +msgstr[1] "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи тој/таа беше премногу злобен/злобна." +msgstr[2] "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи тој/таа беше премногу злобен/злобна." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2632 #, c-format @@ -8964,8 +8825,7 @@ msgstr "Информации за сметката" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4218 -msgid "" -"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." +msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "" "Вашата инстант порака не беше испратена. Мора да бидете директно поврзани за " "да испратите слики во инстант пораки." @@ -10055,8 +9915,7 @@ #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 #, c-format -msgid "" -"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" +msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "Администратор на Sametime ја издаде следнава најава на серверот %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 @@ -10387,8 +10246,7 @@ #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." -msgstr "" -"Ознаката „%s“ не се совпадна со ниеден корисник во Вашата Sametime заедница." +msgstr "Ознаката „%s“ не се совпадна со ниеден корисник во Вашата Sametime заедница." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 msgid "No Matches" @@ -11129,8 +10987,7 @@ #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 #, c-format -msgid "" -"You have to join the %s channel before you are able to join the private group" +msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "" "Мора да се приклучите кон каналот %s пред да можете да се приклучите во " "приватната група" @@ -11549,8 +11406,7 @@ #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" -msgstr "" -"Го примив јавниот клуч на %s. Дали сакате да го прифатите овој јавен клуч?" +msgstr "Го примив јавниот клуч на %s. Дали сакате да го прифатите овој јавен клуч?" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 #, c-format @@ -11596,8 +11452,7 @@ #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 -msgid "" -"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." +msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" "Продолжувањето на одделената сесија не успеа. Притиснете на „Поврзи се " "повторно“ за да креирате нова врска." @@ -11880,8 +11735,7 @@ #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" -msgstr "" -"join <канал> [<лозинка>]: Приклучи се кон разговор на мрежата" +msgstr "join <канал> [<лозинка>]: Приклучи се кон разговор на мрежата" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 @@ -11897,14 +11751,12 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" -msgstr "" -"msg <прекар> <порака>: Испрати приватна порака до корисник" +msgstr "msg <прекар> <порака>: Испрати приватна порака до корисник" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" -msgstr "" -"query <прекар> [<порака>]: Испрати приватна порака до корисник" +msgstr "query <прекар> [<порака>]: Испрати приватна порака до корисник" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 @@ -12250,8 +12102,7 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 #, c-format msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" -msgstr "" -"Неуспех: Оддалечениот хост не го поддржува/нема доверба во Вашиот јавен клуч" +msgstr "Неуспех: Оддалечениот хост не го поддржува/нема доверба во Вашиот јавен клуч" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 #, c-format @@ -12321,9 +12172,8 @@ msgstr "Не можам да се поврзам" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1059 -#, fuzzy msgid "Unknown server response." -msgstr "Непозната причина." +msgstr "Непознат одговор од серверот." #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1563 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1605 @@ -12342,8 +12192,7 @@ #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1694 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" -msgstr "" -"SIP имињата на корисници не смеат да содржат празни места или симболот @" +msgstr "SIP имињата на корисници не смеат да содржат празни места или симболот @" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -12686,8 +12535,7 @@ #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." -msgstr "" -"Вашата сметка е заклучена. Ве молам, најавете се на страницата на Yahoo!." +msgstr "Вашата сметка е заклучена. Ве молам, најавете се на страницата на Yahoo!." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2132 #, c-format @@ -12817,9 +12665,8 @@ msgstr "Кој ID. да го активирам?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506 -#, fuzzy msgid "Join whom in chat?" -msgstr "Кого да приклучам во разговорот?" +msgstr "На кој да му се приклучам во разговорот?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3518 msgid "Activate ID..." @@ -13003,8 +12850,7 @@ msgid "" "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " "supported at this time." -msgstr "" -"Извинете но овој профил изгледа е на јазик кој не е поддржан моментално." +msgstr "Извинете но овој профил изгледа е на јазик кој не е поддржан моментално." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 msgid "" @@ -13032,8 +12878,7 @@ #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." -msgstr "" -"%s ја одби Вашата покана за конференција во собата \"%s\" поради \"%s\"." +msgstr "%s ја одби Вашата покана за конференција во собата \"%s\" поради \"%s\"." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219 msgid "Invitation Rejected" @@ -13176,13 +13021,11 @@ #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" -msgstr "" -"inst <instance>: Постави ја инстанцата да биде користена на оваа класа" +msgstr "inst <instance>: Постави ја инстанцата да биде користена на оваа класа" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" -msgstr "" -"topic <instance>: Постави ја инстанцата да биде користена на оваа класа" +msgstr "topic <instance>: Постави ја инстанцата да биде користена на оваа класа" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" @@ -13191,10 +13034,8 @@ "разговор" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 -msgid "" -"zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" -msgstr "" -"zi <instance>: Испрати порака до <message,<i>instance</i>,*>" +msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" +msgstr "zi <instance>: Испрати порака до <message,<i>instance</i>,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 msgid "" @@ -13377,9 +13218,8 @@ msgstr "Прифати ја поканата за разговор?" #: ../libpurple/sslconn.c:164 -#, fuzzy msgid "SSL Connection Failed" -msgstr "Поврзувањето не успеа" +msgstr "SSL врската не успеа" #: ../libpurple/sslconn.c:166 msgid "SSL Handshake Failed" @@ -13390,9 +13230,8 @@ msgstr "" #: ../libpurple/sslconn.c:171 -#, fuzzy msgid "Unknown SSL error" -msgstr "Непозната грешка" +msgstr "Непозната SSL грешка" #: ../libpurple/status.c:153 msgid "Unset" @@ -13682,9 +13521,8 @@ msgstr "Ло_зинка:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195 -#, fuzzy msgid "Unable to save new account" -msgstr "Не можам да креирам врска" +msgstr "Не можам да ја зачувам новата сметка" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196 msgid "An account already exists with the specified criteria." @@ -13775,9 +13613,8 @@ msgstr "Порака" #: ../pidgin/gtkblist.c:1148 -#, fuzzy msgid "_Send File" -msgstr "Испрати датотека" +msgstr "_Испрати датотека" #: ../pidgin/gtkblist.c:1155 msgid "Add Buddy _Pounce" @@ -13839,10 +13676,8 @@ #: ../pidgin/gtkblist.c:2057 ../pidgin/gtkconv.c:4840 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430 -msgid "" -"You are not currently signed on with an account that can add that buddy." -msgstr "" -"Не сте моментално најавени со сметка која може да го додаде тој пријател." +msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." +msgstr "Не сте моментално најавени со сметка која може да го додаде тој пријател." #. Buddies menu #: ../pidgin/gtkblist.c:2869 @@ -13866,34 +13701,28 @@ msgstr "/Пријатели/Прегледај _лог..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2875 -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show" -msgstr "/_Пријатели" +msgstr "/Пријатели/Покажи" #: ../pidgin/gtkblist.c:2876 -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" -msgstr "/Пријатели/Покажи исклучени пријатели" +msgstr "/Пријатели/Покажи/_Исклучени пријатели" #: ../pidgin/gtkblist.c:2877 -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" -msgstr "/Пријатели/Покажи празни групи" +msgstr "/Пријатели/Покажи/_Празни групи" #: ../pidgin/gtkblist.c:2878 -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" -msgstr "/Пријатели/Покажи детали за _пријател" +msgstr "/Пријатели/Покажи/_Детали за _пријател" #: ../pidgin/gtkblist.c:2879 -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" -msgstr "/Пријатели/Покажи време на _неактивност" +msgstr "/Пријатели/Покажи/_Време на _неактивност" #: ../pidgin/gtkblist.c:2880 -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" -msgstr "/Пријатели/Покажи празни групи" +msgstr "/Пријатели/Покажи/_Икони за протоколите" #: ../pidgin/gtkblist.c:2881 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" @@ -13934,9 +13763,8 @@ msgstr "/Алатки/Дејства за _пријател" #: ../pidgin/gtkblist.c:2896 -#, fuzzy msgid "/Tools/_Certificates" -msgstr "/Алатки/Пр_еференци" +msgstr "/Алатки/_Сертификати" #: ../pidgin/gtkblist.c:2897 msgid "/Tools/Plu_gins" @@ -14115,7 +13943,7 @@ #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy #: ../pidgin/gtkblist.c:4334 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" @@ -14134,29 +13962,24 @@ #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: ../pidgin/gtkblist.c:4597 -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" -msgstr "/Пријатели/Покажи исклучени пријатели" +msgstr "/Пријатели/Покажи/Исклучени пријатели" #: ../pidgin/gtkblist.c:4600 -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" -msgstr "/Пријатели/Покажи празни групи" +msgstr "/Пријатели/Покажи/Празни групи" #: ../pidgin/gtkblist.c:4606 -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" -msgstr "/Пријатели/Покажи детали за пријатели" +msgstr "/Пријатели/Покажи/Детали за пријатели" #: ../pidgin/gtkblist.c:4609 -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Idle Times" -msgstr "/Пријатели/Време на неактивност" +msgstr "/Пријатели/Покажи/Време на неактивност" #: ../pidgin/gtkblist.c:4612 -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" -msgstr "/Пријатели/Покажи празни групи" +msgstr "/Пријатели/Покажи/Икони за протоколите" #: ../pidgin/gtkblist.c:5507 msgid "" @@ -14234,9 +14057,8 @@ #. Widget creation function #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530 -#, fuzzy msgid "SSL Servers" -msgstr "Сервер" +msgstr "SSL сервери" #: ../pidgin/gtkconn.c:180 #, c-format @@ -14260,10 +14082,8 @@ msgstr "Овој пријател не е на истиот протокол како во овој разговор." #: ../pidgin/gtkconv.c:774 -msgid "" -"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." -msgstr "" -"Не сте моментално најавени со сметка која може да го покани овој пријател." +msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." +msgstr "Не сте моментално најавени со сметка која може да го покани овој пријател." #: ../pidgin/gtkconv.c:827 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" @@ -14837,9 +14657,8 @@ msgstr "Spanish" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 -#, fuzzy msgid "Estonian" -msgstr "Bosnian" +msgstr "Estonian" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163 msgid "Euskera(Basque)" @@ -14926,9 +14745,8 @@ msgstr "Kurdish" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 -#, fuzzy msgid "Lao" -msgstr "Лав" +msgstr "Lao" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 @@ -15055,7 +14873,7 @@ msgstr "За %s" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " @@ -15069,7 +14887,7 @@ msgstr "" "%s е графички модуларен клиент за испраќање на пораки базиран на libpurple " "кој што е способен да се врзува на AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, " -"SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, и " +"SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, и " "QQ одеднаш. Напишан е со користење на GTK+. <BR><BR>Смеете да ја менувате и " "редистрибуирате програмата според условите во GPL (верзија 2 или понова). " "Копија од GPL доаѓа во датотеката 'COPYING' која што се дистрибуира заедно " @@ -15134,8 +14952,7 @@ msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " "to view." -msgstr "" -"Внесете го името или алијасот на пријателот чиј лог сакате да го прегледате." +msgstr "Внесете го името или алијасот на пријателот чиј лог сакате да го прегледате." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 msgid "Alias Contact" @@ -15224,8 +15041,7 @@ #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247 #, c-format -msgid "" -"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" +msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" "Штотуку се обидовте да го/ја отстранете %s од Вашата листа со пријатели. " "Дали сакате да продолжете?" @@ -15276,7 +15092,6 @@ msgstr "Замолчи звуци" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 -#, fuzzy msgid "Blink on new message" msgstr "Трепкај на нова порака" @@ -15520,9 +15335,8 @@ msgstr "_Фонт" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 -#, fuzzy msgid "Group Items" -msgstr "Ид. на групата" +msgstr "Групирај предмети" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 msgid "Ungroup Items" @@ -15553,34 +15367,28 @@ msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096 -#, fuzzy msgid "Font Face" -msgstr "_Изглед на фонт" +msgstr "Изглед на фонт" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 -#, fuzzy msgid "Background Color" -msgstr "Бој_а на позадина" +msgstr "Боја на позадина" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 -#, fuzzy msgid "Foreground Color" -msgstr "Боја на _фонт" +msgstr "Боја на фонт" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 -#, fuzzy msgid "Reset Formatting" -msgstr "_Исчисти форматирање" +msgstr "Ресетирај форматирање" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103 -#, fuzzy msgid "Insert IM Image" msgstr "Внеси слика" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104 -#, fuzzy msgid "Insert Smiley" -msgstr "Внеси слика" +msgstr "Внеси смајли" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179 msgid "<b>_Bold</b>" @@ -15595,9 +15403,8 @@ msgstr "<u>_Подвлечено</u>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182 -#, fuzzy msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" -msgstr "<span size='larger'>_Поголемо</span>" +msgstr "<span size='larger'>Прешкртано</span>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" @@ -15700,8 +15507,7 @@ "преференцата е овозможена." #: ../pidgin/gtklog.c:557 -msgid "" -"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." +msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "" "Разговорите ќе бидат логирани само ако е избрано \"Логирај ги сите разговори" "\"." @@ -15739,7 +15545,7 @@ msgstr "%s %s. Пробајте `%s -h' за повеќе информации.\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:388 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" @@ -15754,7 +15560,7 @@ " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s %s\n" -"Употреба: %s [OPTION]...\n" +"Употреба: %s [ОПЦИЈА]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" @@ -15766,7 +15572,7 @@ " -v, --version display the current version and exit\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:512 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" @@ -15792,7 +15598,7 @@ "\n" "Ако можете да ја репродуцирате грешката, Ве молам, известете\n" "ги развивачите со пријавување на бубачка на:\n" -"%snewticket/\n" +"%ssimpleticket/\n" "\n" "Осигурете се дека точно наведивте што правевте во тоа време\n" "и испратете ја трагата од датотеката со јадрото(core). Ако не знаете\n" @@ -15827,12 +15633,12 @@ msgstr[2] "%s има %d нови пораки." #: ../pidgin/gtknotify.c:564 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" -msgstr[0] "<b>Имате %d нова е-пошта.</b>" -msgstr[1] "<b>Имате %d нови е-пошти.</b>" -msgstr[2] "<b>Имате %d нови е-пошти.</b>" +msgstr[0] "<b>Имате %d нова порака.</b>" +msgstr[1] "<b>Имате %d нови пораки.</b>" +msgstr[2] "<b>Имате %d нови пораки.</b>" #: ../pidgin/gtknotify.c:989 #, c-format @@ -15850,8 +15656,7 @@ msgstr "Грешка при лансирање на \"%s\": %s" #: ../pidgin/gtknotify.c:1145 -msgid "" -"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." +msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "Избрана е рачната команда на прелистувачот, но не е поставена команда." #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 @@ -16460,8 +16265,7 @@ #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." -msgstr "" -"Внесете го името на корисникот со кого посакувате да можете да контактирате." +msgstr "Внесете го името на корисникот со кого посакувате да можете да контактирате." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 msgid "_Permit" @@ -16540,8 +16344,7 @@ #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" -msgstr "" -"Дали сте сигурни дека сакате да ги избришете избраните зачувани статуси?" +msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ги избришете избраните зачувани статуси?" #. Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266 @@ -16686,8 +16489,7 @@ #: ../pidgin/gtkutils.c:2641 #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" -msgstr "" -"Датотеката „%s“ е преголема за %s. Ве молам, пробајте со помала слика.\n" +msgstr "Датотеката „%s“ е преголема за %s. Ве молам, пробајте со помала слика.\n" #: ../pidgin/gtkutils.c:2643 msgid "Icon Error" @@ -16704,8 +16506,7 @@ #: ../pidgin/gtkutils.c:2793 #, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "Не успеав да ја вчитам сликата „%s“: причините не се познати, најверојатно " "сликата е оштетена" @@ -16870,8 +16671,7 @@ #. *< version #. *< summary #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 -msgid "" -"Allows for controlling the values associated with different buddy states." +msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "" "Овозможува контрола на вредностите асоцирани со различни состојби на " "пријателите." @@ -16953,8 +16753,7 @@ #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" -msgstr "" -"Одделни прозорци за IM и прозорци за разговори кога се поставуваат по број" +msgstr "Одделни прозорци за IM и прозорци за разговори кога се поставуваат по број" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -17707,8 +17506,7 @@ #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." -msgstr "" -"Додава временски ознаки во стилот на iChat во разговорите на секои N минути." +msgstr "Додава временски ознаки во стилот на iChat во разговорите на секои N минути." #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 msgid "Timestamp Format Options" @@ -17879,8 +17677,7 @@ msgstr "Опции наменети за Pidgin за Windows." #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 -msgid "" -"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." +msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." msgstr "" "Овозможува опции наменети за Pidgin за Windows, како што се прикачување на " "листата со пријатели и трепкање на разговорите." @@ -17932,130 +17729,3 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "Овој приклучок е корисен за дебагирање на XMPP сервери или клиенти." -#, fuzzy -#~ msgid "Offline buddies" -#~ msgstr "Покажи исклучени пријатели" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sort" -#~ msgstr "Порта" - -#, fuzzy -#~ msgid "By Status" -#~ msgstr "По статус" - -#, fuzzy -#~ msgid "By Log Size" -#~ msgstr "По големина на лог" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to contact server" -#~ msgstr "Не можам да се поврзам со серверот." - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" -#~ msgstr "Одберете адресар за белешки" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current media" -#~ msgstr "Тековен знак" - -#, fuzzy -#~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" -#~ msgstr "Додаток за Novell GroupWise Messenger" - -#, fuzzy -#~ msgid "Windows Live ID authentication Failed" -#~ msgstr "Неуспех: Авторизирањето не успеа" - -#~ msgid "%s just sent you a Nudge!" -#~ msgstr "%s штотуку ти испрати Nudge!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown error (%d)" -#~ msgstr "Непозната грешка" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to OIM server" -#~ msgstr "Не можам да се поврзам со серверот." - -#, fuzzy -#~ msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" -#~ msgstr "%s го смени статусот од %s во %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s (%s) is now %s" -#~ msgstr "%s сега е %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s (%s) is no longer %s" -#~ msgstr "%s не е веќе %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Merge" -#~ msgstr "_Порака:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Send File..." -#~ msgstr "_Испрати датотека" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Buddy _Pounce..." -#~ msgstr "Додај дејство за пријател..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide when offline" -#~ msgstr "Не е дозволен додека сте исклучени" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show when offline" -#~ msgstr "Не е дозволен додека сте исклучени" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add _Buddy..." -#~ msgstr "Додај пријател" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add C_hat..." -#~ msgstr "Додај разговор" - -#, fuzzy -#~ msgid "Persistent" -#~ msgstr "Persian" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Accounts/Manage" -#~ msgstr "/Сметки" - -#, fuzzy -#~ msgid "A_ccount:" -#~ msgstr "Сметка:" - -#, fuzzy -#~ msgid "S_end To" -#~ msgstr "Испрати на" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Smile!" -#~ msgstr "Смајли!" - -#~ msgid "You have just sent a Nudge!" -#~ msgstr "Само што испративте Nudge!" - -#~ msgid "Would like to add him?" -#~ msgstr "Дали сакате да го додадете?" - -#~ msgid "%s just sent you a Buzz!" -#~ msgstr "%s штотуку ти испрати Buzz!" - -#~ msgid "You have just sent a Buzz!" -#~ msgstr "Само што испративте Buzz!" - -#~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" -#~ msgstr "/Опции/Покажи икона на _пријател" - -#~ msgid "/Options/Show Buddy Icon" -#~ msgstr "/Опции/Покажи икона на пријател" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Norwegian"