diff po/fr.po @ 2166:dbd74f49dabb

[gaim-migrate @ 2176] updated hacking and todo slightly. sebfrance sent in an updated french translation. thanks :) committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
date Sun, 26 Aug 2001 19:18:39 +0000
parents 2fe660574083
children 0e0a54e5819a
line wrap: on
line diff
--- a/po/fr.po	Fri Aug 24 17:26:21 2001 +0000
+++ b/po/fr.po	Sun Aug 26 19:18:39 2001 +0000
@@ -1,14 +1,15 @@
+# gaim@marko.net
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <sebfrance@ifrance.com>, 2001.
 #
 #, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.20\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-17 23:52-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-06-17 23:41-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2000-06-13 22:26-0700\n"
-"Last-Translator: Seb Carpe\n"
+"Last-Translator: Sebfrance\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
@@ -48,7 +49,7 @@
 
 #: plugins/napster.c:1042
 msgid "Napster registration is currently under development"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrement à Napster est encore en développement"
 
 #: src/about.c:87
 #, c-format
@@ -67,7 +68,7 @@
 #. gtk_widget_grab_default(button);
 #: src/about.c:199
 msgid "Web Site"
-msgstr ""
+msgstr "Site Web"
 
 #: src/aim.c:137 src/buddy.c:2600
 msgid "Signoff"
@@ -80,12 +81,12 @@
 #: src/aim.c:149 src/aim.c:154 src/multi.c:917
 #, fuzzy
 msgid "Signon Error"
-msgstr "Connection"
+msgstr "Erreur de connection"
 
 #: src/aim.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Please enter your password"
-msgstr "Entrez votre login"
+msgstr "Entrez votre mot de passe"
 
 #: src/aim.c:248
 msgid "Gaim - Login"
@@ -105,7 +106,7 @@
 
 #: src/aim.c:306 src/aim.c:647 src/buddy.c:2662
 msgid "Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Comptes"
 
 #: src/aim.c:308 src/multi.c:597
 msgid "Signon"
@@ -176,7 +177,7 @@
 
 #: src/away.c:529
 msgid "Set All Away"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre le message d'absence sur tous les comptes"
 
 #. Put the buttons in the box
 #: src/buddy.c:440 src/buddy.c:2747 src/buddy_chat.c:1157
@@ -214,7 +215,7 @@
 #: src/buddy.c:654 src/buddy.c:767 src/dialogs.c:983 src/dialogs.c:3421
 #: src/dialogs.c:3436
 msgid "Alias"
-msgstr ""
+msgstr "Alias"
 
 #: src/buddy.c:660 src/buddy.c:787
 msgid "Add Buddy Pounce"
@@ -222,16 +223,16 @@
 
 #: src/buddy.c:666 src/buddy.c:793
 msgid "View Log"
-msgstr ""
+msgstr "Voir les Logs"
 
 #: src/buddy.c:749 src/buddy.c:781
 #, fuzzy
 msgid "Rename"
-msgstr "Enlever"
+msgstr "Renommer"
 
 #: src/buddy.c:774
 msgid "Un-Alias"
-msgstr ""
+msgstr "Retirer l'alias"
 
 #: src/buddy.c:1808
 msgid "New Buddy Pounce"
@@ -244,33 +245,33 @@
 #: src/buddy.c:2121
 #, fuzzy
 msgid "Buddy Icon"
-msgstr "Alerte"
+msgstr "Icon du pote"
 
 #: src/buddy.c:2124
 msgid "Voice"
-msgstr ""
+msgstr "Voix"
 
 #: src/buddy.c:2127
 msgid "IM Image"
-msgstr ""
+msgstr "Transfer d'image"
 
 #: src/buddy.c:2133
 #, fuzzy
 msgid "Get File"
-msgstr "Fichier"
+msgstr "Recevoir un Fichier"
 
 #: src/buddy.c:2136
 #, fuzzy
 msgid "Send File"
-msgstr "Fichier"
+msgstr "Envoyer un Fichier"
 
 #: src/buddy.c:2139
 msgid "Games"
-msgstr ""
+msgstr "Jeux"
 
 #: src/buddy.c:2142
 msgid "Stocks"
-msgstr ""
+msgstr "Bourse"
 
 #: src/buddy.c:2194
 #, fuzzy, c-format
@@ -278,13 +279,14 @@
 msgstr "Connection de %s.\n"
 
 #: src/buddy.c:2205
+#, c-format
 msgid "Warnings: %d%%\n"
 msgstr "Attention: %d%%\n"
 
 #: src/buddy.c:2217
 #, c-format
 msgid "Capabilities: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Capacités: %s\n"
 
 #: src/buddy.c:2221
 #, fuzzy, c-format
@@ -293,9 +295,9 @@
 "Screen Name: %s\n"
 "%s%s%s%s%s%s"
 msgstr ""
-"Nom: %s                \n"
-"Connecté depuis: %s\n"
-"%s%s%s"
+"Alias: %s                \n"
+"Pseudonyme: %s\n"
+"%s%s%s%s%s%s"
 
 #: src/buddy.c:2225
 msgid "Idle: "
@@ -304,12 +306,12 @@
 #: src/buddy.c:2294
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s logged in."
-msgstr "<HR><B>%s s'est connecté%s%s.</B><BR><HR>"
+msgstr "%s s'est connecté."
 
 #: src/buddy.c:2346
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s logged out."
-msgstr "HR><B>%s s'est déconnecté%s%s.</B><BR><HR>"
+msgstr "%s s'est déconnecté."
 
 #: src/buddy.c:2515
 msgid "Information on selected Buddy"
@@ -376,11 +378,11 @@
 
 #: src/buddy.c:2649
 msgid "User Info"
-msgstr "Message d'Information"
+msgstr "Information sur l'utilisateur"
 
 #: src/buddy.c:2653 src/dialogs.c:1367
 msgid "Directory Info"
-msgstr "Information Personnelle"
+msgstr "Information de l'annuaire"
 
 #: src/buddy.c:2657 src/dialogs.c:1558
 msgid "Change Password"
@@ -393,24 +395,24 @@
 
 #: src/buddy.c:2673
 msgid "View System Log"
-msgstr ""
+msgstr "Voir les Logs du système"
 
 #: src/buddy.c:2684
 #, fuzzy
 msgid "Perl"
-msgstr "Autoriser"
+msgstr "Perl"
 
 #: src/buddy.c:2687
 msgid "Load Script"
-msgstr ""
+msgstr "Charger un script"
 
 #: src/buddy.c:2691
 msgid "Unload All Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Décharger tous les scripts"
 
 #: src/buddy.c:2695
 msgid "List Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Lister les scripts"
 
 #: src/buddy.c:2703
 msgid "Help"
@@ -432,7 +434,7 @@
 #: src/buddy.c:2782
 #, fuzzy
 msgid "Add a new Group"
-msgstr "Ajouter un Nouveau Pote"
+msgstr "Ajouter un Nouveau Groupe"
 
 #: src/buddy.c:2783
 msgid "Remove selected Buddy"
@@ -504,22 +506,22 @@
 #: src/buddy_chat.c:565 src/buddy_chat.c:671
 #, c-format
 msgid "%d %s in room"
-msgstr ""
+msgstr "%d %s dans le Forum"
 
 #: src/buddy_chat.c:572
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
-msgstr ""
+msgstr "%s entre dans le Forum."
 
 #: src/buddy_chat.c:635
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s"
 
 #: src/buddy_chat.c:678
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
-msgstr ""
+msgstr "%s quitte le Forum."
 
 #: src/buddy_chat.c:805
 #, fuzzy
@@ -528,11 +530,11 @@
 
 #: src/buddy_chat.c:866
 msgid "Topic:"
-msgstr ""
+msgstr "Sujet: "
 
 #: src/buddy_chat.c:908
 msgid "0 people in room"
-msgstr ""
+msgstr "Personne dans ce Forum"
 
 #: src/buddy_chat.c:982 src/buddy_chat.c:1123
 msgid "Whisper"
@@ -565,7 +567,7 @@
 #: src/conversation.c:1085
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Currently at %d, "
-msgstr "Actuellement à %d\n"
+msgstr "Actuellement à %d, "
 
 #: src/conversation.c:1093
 #, c-format
@@ -606,7 +608,7 @@
 
 #: src/conversation.c:1638
 msgid "Decrease font size"
-msgstr "Fonte plus Petite"
+msgstr "Police plus Petite"
 
 #: src/conversation.c:1638
 msgid "Small"
@@ -614,7 +616,7 @@
 
 #: src/conversation.c:1641
 msgid "Normal font size"
-msgstr "Fonte Normale"
+msgstr "Police Normale"
 
 #: src/conversation.c:1641
 msgid "Normal"
@@ -622,7 +624,7 @@
 
 #: src/conversation.c:1644
 msgid "Increase font size"
-msgstr "Fonte plus Grande"
+msgstr "Police plus Grande"
 
 #: src/conversation.c:1644
 msgid "Big"
@@ -630,11 +632,11 @@
 
 #: src/conversation.c:1651 src/dialogs.c:2686 src/dialogs.c:2702
 msgid "Select Font"
-msgstr "Sectionner une fonte"
+msgstr "Sectionner une police"
 
 #: src/conversation.c:1652
 msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
+msgstr "Police"
 
 #: src/conversation.c:1655 src/prefs.c:1404
 msgid "Text Color"
@@ -646,7 +648,7 @@
 
 #: src/conversation.c:1660 src/prefs.c:1422
 msgid "Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur de fond"
 
 #: src/conversation.c:1667 src/dialogs.c:2328
 msgid "Insert Link"
@@ -658,12 +660,12 @@
 
 #: src/conversation.c:1671
 msgid "Insert smiley face"
-msgstr ""
+msgstr "Insérer un smiley"
 
 #: src/conversation.c:1671
 #, fuzzy
 msgid "Smiley"
-msgstr "Fichier"
+msgstr "Smiley"
 
 #: src/conversation.c:1678
 msgid "Enable logging"
@@ -699,7 +701,7 @@
 #: src/conversation.c:2095
 #, fuzzy
 msgid "Send message as: "
-msgstr "Son à l'envoi d'un message"
+msgstr "Envoyer le message sous le pseudo: "
 
 #: src/dialogs.c:367
 msgid "Gaim - Warn user?"
@@ -760,8 +762,7 @@
 #: src/dialogs.c:498
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
-msgstr ""
-"Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))."
+msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))."
 
 #: src/dialogs.c:501
 #, c-format
@@ -812,7 +813,7 @@
 #. Incorrect nick/password
 #: src/dialogs.c:535 src/oscar.c:627
 msgid "Incorrect nickname or password."
-msgstr "Pseudonye ou Mot de Passe incorrect."
+msgstr "Pseudonyme ou Mot de Passe incorrect."
 
 #: src/dialogs.c:538
 msgid "The service is temporarily unavailable."
@@ -820,18 +821,13 @@
 
 #: src/dialogs.c:541
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
-msgstr ""
-"Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous "
-"puissiez vous connecter"
+msgstr "Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous puissiez vous connecter"
 
 #: src/dialogs.c:544
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"Vous vous êtes connecté/déconnecté trop freéquemment. Attendez 10 minutes "
-"etRéessayez. Si vous continuez d'essayer, il vous faudra attendre encore "
-"plus longtemps."
+msgstr "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop fréquemment. Attendez 10 minutes et Réessayez. Si vous continuez d'essayer, il vous faudra attendre encore plus longtemps."
 
 #: src/dialogs.c:547
 #, c-format
@@ -841,7 +837,7 @@
 #: src/dialogs.c:550
 #, c-format
 msgid "An unknown error, %d, has occured.  Info: %s"
-msgstr "Une erreur inconnue, %d, s'est produite. Info:%s"
+msgstr "Une erreur inconnue, %d, s'est produite. Info: %s"
 
 #: src/dialogs.c:553
 #, c-format
@@ -862,7 +858,7 @@
 #: src/dialogs.c:685
 #, fuzzy
 msgid "IM who:"
-msgstr "Envoyer un message à qui: "
+msgstr "Envoyer un message à qui:"
 
 #: src/dialogs.c:733
 #, fuzzy
@@ -871,7 +867,7 @@
 
 #: src/dialogs.c:740
 msgid "User:"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur:"
 
 #. Finish up
 #: src/dialogs.c:768
@@ -886,7 +882,7 @@
 #: src/dialogs.c:891
 #, fuzzy
 msgid "Add Group"
-msgstr "Groupe"
+msgstr "Ajouter un Groupe"
 
 #: src/dialogs.c:921
 #, fuzzy
@@ -908,17 +904,17 @@
 #: src/dialogs.c:1026
 #, fuzzy
 msgid "Please enter a buddy to pounce."
-msgstr "Entrez votre login"
+msgstr "Entrez un pote pour la création d'une alerte"
 
 #: src/dialogs.c:1026
 #, fuzzy
 msgid "Buddy Pounce Error"
-msgstr "Alerte"
+msgstr "Erreur d'Alerte"
 
 #: src/dialogs.c:1095
 #, fuzzy
 msgid "Pounce buddy as:"
-msgstr "Son quand vos potes se connectent"
+msgstr "Compte à Alerter lorsque vos potes se connectent:"
 
 #: src/dialogs.c:1145
 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
@@ -927,57 +923,57 @@
 #: src/dialogs.c:1162
 #, fuzzy
 msgid "Buddy:"
-msgstr "Pote"
+msgstr "Pote:"
 
 #: src/dialogs.c:1177
 msgid "Pounce on sign on"
-msgstr ""
+msgstr "Alerter à la connection"
 
 #: src/dialogs.c:1182
 msgid "Pounce on return from away"
-msgstr ""
+msgstr "Alerter lorsque le pote reviens"
 
 #: src/dialogs.c:1186
 msgid "Pounce on return from idle"
-msgstr ""
+msgstr "Alerter lorsque le pote redeviens actif"
 
 #: src/dialogs.c:1194
 #, fuzzy
 msgid "Open IM window on pounce"
-msgstr "Ouvrir la fenetre des messages à la connection"
+msgstr "Ouvrir automatiquement la fenetre des messages lors d'une alerte"
 
 #: src/dialogs.c:1199
 #, fuzzy
 msgid "Send IM on pounce"
-msgstr "Envoyer un message à la connection"
+msgstr "Envoyer un message lors d'une alerte"
 
 #: src/dialogs.c:1208
 #, fuzzy
 msgid "Message:"
-msgstr "Créer un Message"
+msgstr "Message:"
 
 #: src/dialogs.c:1220
 #, fuzzy
 msgid "Execute command on pounce"
-msgstr "Envoyer un message à la connection"
+msgstr "Executer une commande lors d'une alerte"
 
 #: src/dialogs.c:1229
 msgid "Command:"
-msgstr ""
+msgstr "Commande:"
 
 #: src/dialogs.c:1242
 #, fuzzy
 msgid "Play sound on pounce"
-msgstr "Envoyer un message à la connection"
+msgstr "Jouer un son lors d'une alerte"
 
 #: src/dialogs.c:1251
 #, fuzzy
 msgid "Sound:"
-msgstr "Son"
+msgstr "Son:"
 
 #: src/dialogs.c:1268
 msgid "Save this pounce after activation"
-msgstr ""
+msgstr "Sauvegarder cette alerte pour un usage ultérieur"
 
 #: src/dialogs.c:1357
 msgid "Gaim - Set Dir Info"
@@ -995,7 +991,7 @@
 #. Line 2
 #: src/dialogs.c:1403 src/dialogs.c:2110
 msgid "Middle Name"
-msgstr "Surnom"
+msgstr "Deuxième prénom"
 
 #. Line 3
 #: src/dialogs.c:1415 src/dialogs.c:2122
@@ -1064,7 +1060,7 @@
 
 #: src/dialogs.c:1874 src/dialogs.c:1881
 msgid "Deny"
-msgstr "Interdire"
+msgstr "Refuser"
 
 #: src/dialogs.c:1922
 #, fuzzy
@@ -1074,7 +1070,7 @@
 #: src/dialogs.c:1924
 #, fuzzy
 msgid "Gaim - Add Deny"
-msgstr "Gaim - Ajouter des autorisation/Permission"
+msgstr "Gaim - Ajouter des Refus"
 
 #: src/dialogs.c:1995
 msgid "Gaim - Log Conversation"
@@ -1103,7 +1099,7 @@
 
 #: src/dialogs.c:2381
 msgid "GAIM - Add URL"
-msgstr "Gaim - Ajouter un site Web"
+msgstr "Gaim - Ajouter une adresse internet"
 
 #: src/dialogs.c:2524 src/dialogs.c:2537 src/dialogs.c:2574
 msgid "Select Text Color"
@@ -1112,7 +1108,7 @@
 #: src/dialogs.c:2561
 #, fuzzy
 msgid "Select Background Color"
-msgstr "Selectionner la couleur de texte"
+msgstr "Selectionner la couleur de fond"
 
 #: src/dialogs.c:2925
 #, c-format
@@ -1132,12 +1128,12 @@
 #. We shouldn't allow a blank title
 #: src/dialogs.c:3066
 msgid "You cannot create an away message with a blank title"
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence avec un titre vide"
 
 #. We shouldn't allow a blank message
 #: src/dialogs.c:3073
 msgid "You cannot create an empty away message"
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence vide"
 
 #: src/dialogs.c:3140
 msgid "Gaim - New away message"
@@ -1150,22 +1146,22 @@
 
 #: src/dialogs.c:3163
 msgid "Away title: "
-msgstr "Intitulé: "
+msgstr "Titre du Message d'absence: "
 
 #: src/dialogs.c:3203
 #, fuzzy
 msgid "Use"
-msgstr "Utilisation de GAIM"
+msgstr "Utiliser"
 
 #: src/dialogs.c:3207
 msgid "Save & Use"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser et Sauvegarder"
 
 #. show everything
 #: src/dialogs.c:3376
 #, fuzzy
 msgid "Smile!"
-msgstr "Fichier"
+msgstr "Souriez!"
 
 #: src/dialogs.c:3429
 #, fuzzy
@@ -1180,16 +1176,16 @@
 #: src/dialogs.c:3543
 #, fuzzy
 msgid "Gaim - Save Log File"
-msgstr "Gaim - Enregistrer sous..."
+msgstr "Gaim - Enregistrer les logs sous..."
 
 #: src/dialogs.c:3578
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to remove file %s - %s"
-msgstr "Impossible de lire le fichier %s."
+msgstr "Impossible de détruire le fichier %s - %s"
 
 #: src/dialogs.c:3609
 msgid "Really clear log?"
-msgstr ""
+msgstr "Effacer les logs?"
 
 #: src/dialogs.c:3627
 #, fuzzy
@@ -1204,36 +1200,36 @@
 #: src/dialogs.c:3821
 #, fuzzy
 msgid "Gaim - Rename Group"
-msgstr "GAIM - Ajouter un Pote"
+msgstr "GAIM - Renommer un groupe"
 
 #: src/dialogs.c:3831
 msgid "Rename Group"
-msgstr ""
+msgstr "Renommer un groupe"
 
 #: src/dialogs.c:3838 src/dialogs.c:3926
 #, fuzzy
 msgid "New name:"
-msgstr "Pseudonyme: "
+msgstr "Pseudonyme:"
 
 #: src/dialogs.c:3909
 #, fuzzy
 msgid "Gaim - Rename Buddy"
-msgstr "GAIM - Ajouter un Pote"
+msgstr "GAIM - Renommer un Pote"
 
 #: src/dialogs.c:3919
 #, fuzzy
 msgid "Rename Buddy"
-msgstr "GAIM - Ajouter un Pote"
+msgstr "GAIM - Renommer un Pote"
 
 #: src/gaimrc.c:980
 #, c-format
 msgid "Could not open config file %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ne peux ouvrir le fichier de configuration %s."
 
 #: src/gaimrc.c:981
 #, fuzzy
 msgid "Preferences Error"
-msgstr "Préférences"
+msgstr "Erreur de Préférences"
 
 #: src/html.c:167
 #, c-format
@@ -1251,26 +1247,26 @@
 
 #: src/html.c:238
 msgid "g003: Error opening connection.\n"
-msgstr "g003: Erreur à l'ouvcerture de connection.\n"
+msgstr "g003: Erreur à l'ouvcerture de la connection.\n"
 
 #: src/multi.c:361 src/prefs.c:189
 #, fuzzy
 msgid "General Options"
-msgstr "Options"
+msgstr "Options Générales"
 
 #: src/multi.c:366
 #, fuzzy
 msgid "Screenname:"
-msgstr "Pseudonyme: "
+msgstr "Pseudonyme:"
 
 #: src/multi.c:375
 #, fuzzy
 msgid "Password:"
-msgstr "Mot de Passe: "
+msgstr "Mot de Passe:"
 
 #: src/multi.c:386
 msgid "Protocol:"
-msgstr ""
+msgstr "Protocole:"
 
 #: src/multi.c:391
 msgid "Remember Password"
@@ -1284,51 +1280,51 @@
 #: src/multi.c:458
 #, fuzzy
 msgid "Gaim - Modify Account"
-msgstr "Gaim - Connection"
+msgstr "Gaim - Modifier le Compte"
 
 #: src/multi.c:565
 #, fuzzy
 msgid "Enter Password"
-msgstr "Nouveau Mot de Passe"
+msgstr "Entrer le Mot de Passe"
 
 #: src/multi.c:653
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Voulez-vous réellement donner un avertissement à %s?"
+msgstr "Voulez vous détruire %s?"
 
 #: src/multi.c:690
 #, fuzzy
 msgid "Gaim - Account Editor"
-msgstr "Gaim - Liste des Plugins"
+msgstr "Gaim - Liste des Comptes"
 
 #: src/multi.c:709
 #, fuzzy
 msgid "Select All"
-msgstr "Sectionner une fonte"
+msgstr "Les Sectionner tous"
 
 #: src/multi.c:714
 #, fuzzy
 msgid "Select Autos"
-msgstr "Sectionner une fonte"
+msgstr "Sectionner ceux qui se connectent automatiquement"
 
 #: src/multi.c:718
 #, fuzzy
 msgid "Select None"
-msgstr "Sectionner une fonte"
+msgstr "N'en Sectionner aucun"
 
 #: src/multi.c:732
 msgid "Modify"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier"
 
 #: src/multi.c:736
 #, fuzzy
 msgid "Sign On/Off"
-msgstr "Deconnection"
+msgstr "Connection/Deconnection"
 
 #: src/multi.c:740
 #, fuzzy
 msgid "Delete"
-msgstr "Sectionner une fonte"
+msgstr "Détruire"
 
 #: src/multi.c:914
 #, c-format
@@ -1336,6 +1332,8 @@
 "%s\n"
 "%s was unable to sign on: %s"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"%s n'a pas pu se connecter: %s"
 
 #: src/oscar.c:341 src/oscar.c:358 src/toc.c:351 src/toc.c:361 src/toc.c:422
 msgid "Disconnected."
@@ -1349,27 +1347,27 @@
 #: src/oscar.c:357
 #, fuzzy
 msgid "major connection error\n"
-msgstr "erreur à la connection!\n"
+msgstr "erreur majeure à la connection!\n"
 
 #: src/oscar.c:370 src/toc.c:585
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
-msgstr ""
+msgstr "Vous avez été déconnecté du forum %s."
 
 #: src/oscar.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Chat Error!"
-msgstr "Erreur"
+msgstr "Erreur de forum!"
 
 #: src/oscar.c:381
 #, fuzzy
 msgid "Chat is currently unavailable"
-msgstr "Le forum %s est inaccessible."
+msgstr "Le forum est inaccessible."
 
 #: src/oscar.c:382
 #, fuzzy
 msgid "Gaim - Chat"
-msgstr "Forum Gaim"
+msgstr "Gaim - Forum"
 
 #: src/oscar.c:437 src/oscar.c:490
 #, fuzzy
@@ -1391,7 +1389,7 @@
 
 #: src/oscar.c:472
 msgid "Unable to login to AIM"
-msgstr "Impossible de se connecter à AIM."
+msgstr "Impossible de se connecter à AIM"
 
 #: src/oscar.c:477
 #, c-format
@@ -1416,15 +1414,12 @@
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"Vous vous êtes connecté/déconnecté trop freéquemment. Attendez 10 minutes "
-"etRéessayez. Si vous continuez d'essayer, il vous faudra attendre encore "
-"plus longtemps."
+msgstr "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop fréquemment. Attendez 10 minutes et Réessayez. Si vous continuez d'essayer, il vous faudra attendre encore plus longtemps."
 
 #. client too old
 #: src/oscar.c:632
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
-msgstr ""
+msgstr "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veillez la mettre à jour à"
 
 #: src/oscar.c:636 src/toc.c:375
 msgid "Authentication Failed"
@@ -1437,35 +1432,35 @@
 #: src/oscar.c:1248 src/oscar.c:2759
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Direct IM with %s established"
-msgstr "<HR><B>%s s'est connecté%s%s.</B><BR><HR>"
+msgstr "Connection directe avec %s établie"
 
 #. message too large
 #: src/oscar.c:1868
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You missed a message from %s because it was too large."
-msgstr ""
-"Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))."
+msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))."
 
 #: src/oscar.c:1873
 #, c-format
 msgid "You missed a message from %s for unknown reasons."
-msgstr ""
+msgstr "Vous avez raté un message de %s pour des raisons inconnues."
 
 #: src/oscar.c:1908
 #, c-format
 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Votre message vers %s n'a pas été envoyé: %s"
 
 #: src/oscar.c:1909 src/oscar.c:1928
 msgid "Reason unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Raison inconnue"
 
 #: src/oscar.c:1927
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Les Informations sur l'utilisateur %s ne sont pas disponibles: %s"
 
 #: src/oscar.c:1968
+#, c-format
 msgid ""
 "Username : <B>%s</B>  %s <BR>\n"
 "%sWarning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
@@ -1473,41 +1468,52 @@
 "Idle Minutes : <B>%d</B>\n"
 "<BR>\n"
 "<HR><BR>\n"
-"%s<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG "
-"SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL "
-"User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG "
-"SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator"
+"%s<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
+"\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC="
+"\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
+"Administrator"
 msgstr ""
+"Nom d'utilisateur : <B>%s</B>  %s <BR>\n"
+"%sNiveau de Blame : <B>%d %%</B><BR>\n"
+"En ligne depuis : <B>%s</B><BR>\n"
+"Temps d'inactivité : <B>%d</B>\n"
+"<BR>\n"
+"<HR><BR>\n"
+"%s<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Légende:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
+"\"> : Utilisateur d'aim normal<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : Utilisateur d'AOL <br><IMG SRC="
+"\"dt_icon.gif\"> : Utilisateur d'aim avec client non officiel<br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
+"Administrateur"
+
 
 #: src/oscar.c:1990
 msgid "<i>No Information Provided</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Pas d'information</i>"
 
 #: src/oscar.c:1991
 msgid "<i>User has no away message</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>L'utilisateur n'a pas de message d'absence</i>"
 
 #: src/oscar.c:2017
 msgid "Your connection may be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Votre connection risque d'etre coupée"
 
 #: src/oscar.c:2018
 msgid "AOL error"
-msgstr ""
+msgstr "erreur d'AOL"
 
 #: src/oscar.c:2605
 msgid "Exchange:"
-msgstr ""
+msgstr "Echange:"
 
 #: src/oscar.c:2816
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Direct IM with %s closed"
-msgstr "<HR><B>%s s'est connecté%s%s.</B><BR><HR>"
+msgstr "Connection directe avec %s fermée"
 
 #: src/oscar.c:2875
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open Direct IM"
-msgstr "Impossible de se connecter à AIM."
+msgstr "Impossible de faire une connection directe"
 
 #: src/oscar.c:2885
 #, c-format
@@ -1516,33 +1522,41 @@
 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
 "continue?"
 msgstr ""
+"Vous voulez ouvrir une connection directe avec %s. Faire ceci peut"
+"leur permettre de voir votre ip, et résulter en un risque de sécurité."
+"voulez vous continuer?"
 
 #: src/oscar.c:2902
 #, fuzzy
 msgid "Get Away Msg"
-msgstr "Message d'absence"
+msgstr "Obtenir le Message d'absence"
 
 #: src/oscar.c:2910
 #, fuzzy
 msgid "Direct IM"
-msgstr "Information Personnelle"
+msgstr "Connection directe"
 
 #: src/oscar.c:3050
 msgid ""
 "Unfortunately, currently Oscar only allows new user registration by going to "
-"http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no"
-". Clicking the Register button will open the URL for you."
+"http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?"
+"promo=106723&pageset=Aim&client=no. Clicking the Register button will open "
+"the URL for you."
 msgstr ""
+"Malheureusement, pour l'instant Oscar ne permet d'ajouter des utilisateurs qu'en allant à "
+"http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?"
+"promo=106723&pageset=Aim&client=no. Clicker sur le bouton d'enregistrement ouvrira "
+"l'adresse pour vous."
 
 #. Below is basically stolen from plugins.c
 #: src/perl.c:656
 #, fuzzy
 msgid "Gaim - Select Perl Script"
-msgstr "Gaim - Message d'information"
+msgstr "Gaim - Selectionnez un script perl"
 
 #: src/perl.c:704
 msgid "Perl Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Scripts Perl"
 
 #: src/plugins.c:129
 msgid "Gaim - Plugin List"
@@ -1559,15 +1573,15 @@
 #: src/plugins.c:335
 #, fuzzy
 msgid "Filepath:"
-msgstr "Fichier"
+msgstr "Chemin du Fichier:"
 
 #: src/plugins.c:353
 msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Charger"
 
 #: src/plugins.c:356
 msgid "Load a plugin from a file"
-msgstr ""
+msgstr "Charger un plugin à partir du fichier"
 
 #: src/plugins.c:358
 #, fuzzy
@@ -1576,16 +1590,16 @@
 
 #: src/plugins.c:361
 msgid "Configure settings of the selected plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Configure les options du plugin sélectionné"
 
 #: src/plugins.c:363
 msgid "Reload"
-msgstr ""
+msgstr "Recharger"
 
 #: src/plugins.c:367
 #, fuzzy
 msgid "Reload the selected plugin"
-msgstr "Supprimer le Pote sélectionné"
+msgstr "Recharger le plugin sélectionné"
 
 #: src/plugins.c:369
 #, fuzzy
@@ -1595,35 +1609,35 @@
 #: src/plugins.c:372
 #, fuzzy
 msgid "Unload the selected plugin"
-msgstr "Décharger le Plugin"
+msgstr "Décharger le Plugin sélectionné"
 
 #: src/plugins.c:377
 #, fuzzy
 msgid "Close this window"
-msgstr "Afficher les (dé)connection dans la fenetre de forum"
+msgstr "Fermer cette fenetre"
 
 #: src/prefs.c:197 src/prefs.c:362 src/prefs.c:503 src/prefs.c:602
 #: src/prefs.c:835 src/prefs.c:1366 src/prefs.c:1628 src/prefs.c:1835
 #: src/prefs.c:2220
 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
-msgstr ""
+msgstr "Toutes les options sont prises en compte immédiatement sauf précision du cas contraire."
 
 #: src/prefs.c:209
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Autres"
 
 #: src/prefs.c:217
 msgid "Use borderless buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser des boutons sans bordures"
 
 #: src/prefs.c:222
 #, fuzzy
 msgid "Show Buddy Ticker"
-msgstr "afficher les images des potes"
+msgstr "Afficher la barre de potes (Ticker)"
 
 #: src/prefs.c:228
 msgid "Show Debug Window"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher la fenetre de debug"
 
 #: src/prefs.c:232
 #, fuzzy
@@ -1632,7 +1646,7 @@
 
 #: src/prefs.c:240
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune"
 
 #: src/prefs.c:241
 msgid "GAIM Use"
@@ -1641,7 +1655,7 @@
 #: src/prefs.c:243
 #, fuzzy
 msgid "X Use"
-msgstr "Utilisation de GAIM"
+msgstr "Utilisation de X"
 
 #: src/prefs.c:254
 #, fuzzy
@@ -1655,23 +1669,23 @@
 
 #: src/prefs.c:261
 msgid "Log when buddies sign on/sign off"
-msgstr ""
+msgstr "Logger les connections/déconnection des potes"
 
 #: src/prefs.c:262
 msgid "Log when buddies become idle/un-idle"
-msgstr ""
+msgstr "Logger lorsque les potes deviennent actif/inactif"
 
 #: src/prefs.c:263
 msgid "Log when buddies go away/come back"
-msgstr ""
+msgstr "Logger lorsque les potes sont absent/de retour"
 
 #: src/prefs.c:264
 msgid "Log your own signons/idleness/awayness"
-msgstr ""
+msgstr "Logger vos propres connections, inactivités, absences"
 
 #: src/prefs.c:265
 msgid "Individual log file for each buddy's signons"
-msgstr ""
+msgstr "Log individuel pour chaque compte"
 
 #: src/prefs.c:267
 msgid "Browser"
@@ -1679,7 +1693,7 @@
 
 #: src/prefs.c:279
 msgid "KFM"
-msgstr ""
+msgstr "KFM"
 
 #: src/prefs.c:280
 msgid "Netscape"
@@ -1691,7 +1705,7 @@
 
 #: src/prefs.c:290
 msgid "GNOME URL Handler"
-msgstr ""
+msgstr "Programme de gestion d'adresses Gnome"
 
 #: src/prefs.c:292
 msgid "Manual"
@@ -1700,27 +1714,29 @@
 #: src/prefs.c:354
 #, fuzzy
 msgid "Proxy Options"
-msgstr "Options"
+msgstr "Options de proxy"
 
 #: src/prefs.c:366
 msgid ""
 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
 "for details."
 msgstr ""
+"Les protocoles ne peuvent pas tous utiliser les options de proxy. Veuillez lire le fichier README"
+"pour plus d'informations."
 
 #: src/prefs.c:495
 #, fuzzy
 msgid "Buddy List Options"
-msgstr "Liste de Potes"
+msgstr "Options de la Liste de Potes"
 
 #: src/prefs.c:507
 #, fuzzy
 msgid "Buddy List Window"
-msgstr "Liste de Potes"
+msgstr "Fenêtre de la Liste de Potes"
 
 #: src/prefs.c:519
 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Cacher tout"
 
 #: src/prefs.c:521
 #, fuzzy
@@ -1730,28 +1746,28 @@
 #: src/prefs.c:524
 #, fuzzy
 msgid "Save Window Size/Position"
-msgstr "Mémoriser la taille et la position de certaines fenetres"
+msgstr "Mémoriser la taille et la position des fenêtres"
 
 #: src/prefs.c:530
 msgid "Show pictures on buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les images sur les boutons"
 
 #: src/prefs.c:535
 #, fuzzy
 msgid "Display Buddy List near applet"
-msgstr "La liste des potes disparait près de l'applet"
+msgstr "Positionner la liste des potes près de l'applet"
 
 #: src/prefs.c:538
 msgid "Group Displays"
-msgstr ""
+msgstr "Affichage des groupes"
 
 #: src/prefs.c:550
 msgid "Hide groups with no online buddies"
-msgstr ""
+msgstr "Cacher les groupes ne contenant aucun pote connecté"
 
 #: src/prefs.c:556
 msgid "Show numbers in groups"
-msgstr "Afficher le nombre dans les groupes"
+msgstr "Afficher le nombre de potes dans les groupes"
 
 #: src/prefs.c:558
 #, fuzzy
@@ -1765,7 +1781,7 @@
 
 #: src/prefs.c:571
 msgid "Show warning levels"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher le niveau d'Avertissement"
 
 #: src/prefs.c:577
 msgid "Show idle times"
@@ -1779,47 +1795,47 @@
 #: src/prefs.c:606
 #, fuzzy
 msgid "Keyboard Options"
-msgstr "Options"
+msgstr "Options Clavier"
 
 #: src/prefs.c:618
 msgid "Enter sends message"
-msgstr "Entrer les messages envoyés"
+msgstr "La touche Entrer envoie les messages"
 
 #: src/prefs.c:619
 #, fuzzy
 msgid "Control-Enter sends message"
-msgstr "Entrer les messages envoyés"
+msgstr "Ctrl + Entrer envoie les messages"
 
 #: src/prefs.c:620
 msgid "Escape closes window"
-msgstr ""
+msgstr "Echap ferme la fenêtre"
 
 #: src/prefs.c:626
 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl + {B/I/U/S} insert des tags HTML"
 
 #: src/prefs.c:627
 msgid "Control-(number) inserts smileys"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl + (nombre) insert un smiley"
 
 #: src/prefs.c:628
 msgid "F2 toggles timestamp display"
-msgstr ""
+msgstr "F2 affiche/coupe l'affichage de l'heure sur les messages"
 
 #: src/prefs.c:630
 #, fuzzy
 msgid "Display and General Options"
-msgstr "Options"
+msgstr "Options généralles et d'affichage"
 
 #: src/prefs.c:642
 #, fuzzy
 msgid "Show graphical smileys"
-msgstr "Afficher graphiquement les smileys (expérimental)"
+msgstr "Afficher graphiquement les smileys"
 
 #: src/prefs.c:643
 #, fuzzy
 msgid "Show timestamp on messages"
-msgstr "Afficher l'heure su les messages"
+msgstr "Afficher l'heure sur les messages"
 
 #: src/prefs.c:644
 #, fuzzy
@@ -1838,7 +1854,7 @@
 #: src/prefs.c:647 src/prefs.c:1864
 #, fuzzy
 msgid "Queue new messages when away"
-msgstr "Ignorer les nouveaux forums lors des absences"
+msgstr "Mettre les messages en attente lors d'une absence"
 
 #: src/prefs.c:653
 #, fuzzy
@@ -1848,117 +1864,117 @@
 #: src/prefs.c:654
 #, fuzzy
 msgid "Ignore font faces"
-msgstr "Fonte plus Grande"
+msgstr "Ignorer les Polices"
 
 #: src/prefs.c:655
 #, fuzzy
 msgid "Ignore font sizes"
-msgstr "Fonte plus Grande"
+msgstr "Ignorer la taille des Polices"
 
 #: src/prefs.c:656
 #, fuzzy
 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
-msgstr "Créer un Message"
+msgstr "Ignorer les messages automatiques TiK"
 
 #: src/prefs.c:657 src/prefs.c:1855
 msgid "Ignore new conversations when away"
-msgstr "Ignorer les nouveaux forums lors des absences"
+msgstr "Ignorer les nouvelles conversations lors des absences"
 
 #: src/prefs.c:827
 #, fuzzy
 msgid "IM Options"
-msgstr "Options"
+msgstr "Options de Message"
 
 #: src/prefs.c:839
 msgid "IM Window"
-msgstr ""
+msgstr "Fenêtre de message"
 
 #: src/prefs.c:855 src/prefs.c:899
 #, fuzzy
 msgid "Show buttons as: "
-msgstr "Afficher les images sur les boutons"
+msgstr "Afficher les boutons sous la forme:"
 
 #: src/prefs.c:859 src/prefs.c:903
 msgid "Pictures And Text"
-msgstr ""
+msgstr "Image et texte"
 
 #: src/prefs.c:860 src/prefs.c:904
 msgid "Pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: src/prefs.c:861 src/prefs.c:905
 #, fuzzy
 msgid "Text"
-msgstr "Texte en Gras"
+msgstr "Texte"
 
 #: src/prefs.c:871
 #, fuzzy
 msgid "Show all conversations in one tabbed window"
-msgstr "Afficher les (dé)connection dans la fenetre de forum"
+msgstr "Afficher toutes les conversations dans une fenêtre avec des onglets"
 
 #: src/prefs.c:872 src/prefs.c:916
 #, fuzzy
 msgid "Raise windows on events"
-msgstr "Avancer les fenêtres recevant un message"
+msgstr "Maximiser les fenêtres recevant un message"
 
 #: src/prefs.c:873
 #, fuzzy
 msgid "Show logins in window"
-msgstr "Afficher les (dé)connection dans la fenetre de forum"
+msgstr "Afficher les (dé)connection dans la fenêtre"
 
 #: src/prefs.c:879 src/prefs.c:923
 msgid "New window width:"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur de la nouvelle fenêtre"
 
 #: src/prefs.c:880 src/prefs.c:924
 msgid "New window height:"
-msgstr ""
+msgstr "Hauteur de la nouvelle fenêtre"
 
 #: src/prefs.c:881 src/prefs.c:925
 msgid "Entry widget height:"
-msgstr ""
+msgstr "Hauteur de la zone de texte (à envoyer)"
 
 #: src/prefs.c:883
 msgid "Group Chat Window"
-msgstr ""
+msgstr "Fenêtre de discution en groupe"
 
 #: src/prefs.c:915
 #, fuzzy
 msgid "Show all chats in one tabbed window"
-msgstr "Afficher les (dé)connection dans la fenetre de forum"
+msgstr "Afficher les (dé)connection dans une fenêtre avec onglets"
 
 #: src/prefs.c:917
 msgid "Show people joining/leaving in window"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les arrivée/départ dans la fenêtre"
 
 #: src/prefs.c:927
 #, fuzzy
 msgid "Tabbed Window Options"
-msgstr "Mémoriser la taille et la position de certaines fenetres"
+msgstr "Options de la fenêtre avec onglets"
 
 #: src/prefs.c:939
 msgid "IM Tab Placement:"
-msgstr ""
+msgstr "Placement des onglets sur la fenêtre de message"
 
 #: src/prefs.c:951 src/prefs.c:985
 msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Haut"
 
 #: src/prefs.c:953 src/prefs.c:987
 msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Bas"
 
 #: src/prefs.c:960 src/prefs.c:994
 msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Gauche"
 
 #: src/prefs.c:962 src/prefs.c:996
 msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Droite"
 
 #: src/prefs.c:973
 msgid "Chat Tab Placement:"
-msgstr ""
+msgstr "Placement des onglets sur la fenêtre de Forum"
 
 #: src/prefs.c:1031 src/prefs.c:1033 src/prefs.c:1241 src/prefs.c:1243
 msgid "Gaim Chat"
@@ -1966,7 +1982,7 @@
 
 #: src/prefs.c:1179 src/prefs.c:2697
 msgid "Chat Rooms"
-msgstr ""
+msgstr "Forums"
 
 #: src/prefs.c:1197
 msgid "Refresh"
@@ -1983,7 +1999,7 @@
 #: src/prefs.c:1358 src/prefs.c:2692
 #, fuzzy
 msgid "Font Options"
-msgstr "Options"
+msgstr "Options de police"
 
 #: src/prefs.c:1375
 msgid "Underlined Text"
@@ -1996,49 +2012,49 @@
 #: src/prefs.c:1406 src/prefs.c:1424 src/prefs.c:1446
 #, fuzzy
 msgid "Select"
-msgstr "Sectionner une fonte"
+msgstr "Sectionner une police"
 
 #: src/prefs.c:1444
 msgid "Font Face for Text"
-msgstr "Fonte pour le Texte"
+msgstr "Police pour le Texte"
 
 #: src/prefs.c:1459
 #, fuzzy
 msgid "Font Size for Text"
-msgstr "Fonte pour le Texte"
+msgstr "Taille de la police pour le Texte"
 
 #: src/prefs.c:1541
 #, fuzzy
 msgid "Gaim - Sound Configuration"
-msgstr "Gaim - Tracer la Conversation"
+msgstr "Gaim - configuration sonore"
 
 #: src/prefs.c:1576
 #, fuzzy
 msgid "Reset"
-msgstr "S'enregistrer"
+msgstr "Mettre à zéro"
 
 #: src/prefs.c:1581
 #, fuzzy
 msgid "Choose..."
-msgstr "Fermer"
+msgstr "Choisir..."
 
 #: src/prefs.c:1620
 #, fuzzy
 msgid "Sound Options"
-msgstr "Options"
+msgstr "Options sonores"
 
 #: src/prefs.c:1648
 #, fuzzy
 msgid "No sounds when you log in"
-msgstr "Son quand vos potes se connectent"
+msgstr "Aucun son lors de votre connection"
 
 #: src/prefs.c:1649 src/prefs.c:1856
 msgid "Sounds while away"
-msgstr ""
+msgstr "Jouer les sons même lorsque vous êtes absent"
 
 #: src/prefs.c:1655
 msgid "Beep instead of playing sound"
-msgstr ""
+msgstr "Bipper au lieu de jouer un son"
 
 #: src/prefs.c:1665
 #, c-format
@@ -2046,10 +2062,12 @@
 "Command to play sound files\n"
 "(%s for filename; internal if empty)"
 msgstr ""
+"Commande pour diffuser un fichier son\n"
+"(%s pour le nom de fichier; lecteur interne si vide)"
 
 #: src/prefs.c:1676
 msgid "Events"
-msgstr ""
+msgstr "Evènements"
 
 #: src/prefs.c:1684
 msgid "Sound when buddy logs in"
@@ -2062,7 +2080,7 @@
 #: src/prefs.c:1691
 #, fuzzy
 msgid "Sound when received message begins conversation"
-msgstr "Son à l'envoi d'un message"
+msgstr "Son à la réception d'un message qui commence une conversation"
 
 #: src/prefs.c:1692
 msgid "Sound when message is received"
@@ -2075,58 +2093,58 @@
 #: src/prefs.c:1699
 #, fuzzy
 msgid "Sound in chat rooms when people enter"
-msgstr "Son lorsque les personnes entrent/sortent d'un forum"
+msgstr "Son lorsque les personnes entrent d'un forum"
 
 #: src/prefs.c:1700
 #, fuzzy
 msgid "Sound in chat rooms when people leave"
-msgstr "Son lorsque les personnes entrent/sortent d'un forum"
+msgstr "Son lorsque les personnes sortent d'un forum"
 
 #: src/prefs.c:1701
 #, fuzzy
 msgid "Sound in chat rooms when you talk"
-msgstr "Son lorsque els personnes parlent dnas un forum"
+msgstr "Son lorsque vous parlez dans un forum"
 
 #: src/prefs.c:1702
 #, fuzzy
 msgid "Sound in chat rooms when others talk"
-msgstr "Son lorsque els personnes parlent dnas un forum"
+msgstr "Son lorsque les autres personnes parlent dans un forum"
 
 #: src/prefs.c:1827 src/prefs.c:2719
 #, fuzzy
 msgid "Away Messages"
-msgstr "Nouveau Message d'absence"
+msgstr "Messages d'absence"
 
 #: src/prefs.c:1863
 msgid "Don't send auto-response"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas envoyer de réponse automatique"
 
 #: src/prefs.c:1874
 msgid "Auto Away after"
-msgstr ""
+msgstr "Passer automatiquement en mode absent après"
 
 #: src/prefs.c:1888
 msgid "minutes using"
-msgstr ""
+msgstr "minutes en utilisant"
 
 #: src/prefs.c:1901
 #, fuzzy
 msgid "Messages"
-msgstr "Créer un Message"
+msgstr "Messages"
 
 #: src/prefs.c:1913
 #, fuzzy
 msgid "Title"
-msgstr "Fichier"
+msgstr "Titre"
 
 #: src/prefs.c:1917
 #, fuzzy
 msgid "Message"
-msgstr "Créer un Message"
+msgstr "Message"
 
 #: src/prefs.c:1956
 msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editer"
 
 #: src/prefs.c:1960
 #, fuzzy
@@ -2136,37 +2154,37 @@
 #: src/prefs.c:2212
 #, fuzzy
 msgid "Privacy Options"
-msgstr "Options"
+msgstr "Options de filtrage"
 
 #: src/prefs.c:2228
 msgid "Set privacy for:"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre en place un filtre pour:"
 
 #: src/prefs.c:2247
 msgid "Allow all users to contact me"
-msgstr ""
+msgstr "Permettre à tous les utiliseurs de me contacter"
 
 #: src/prefs.c:2248
 msgid "Allow only the users below"
-msgstr ""
+msgstr "Permettre aux utiliseurs ci dessous"
 
 #: src/prefs.c:2250
 msgid "Allow List"
-msgstr ""
+msgstr "List de Permission"
 
 #: src/prefs.c:2281
 #, fuzzy
 msgid "Deny all users"
-msgstr "Interdire certains"
+msgstr "Interdire à tous"
 
 #: src/prefs.c:2282
 msgid "Block the users below"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquer les utilisateurs ci dessous"
 
 #: src/prefs.c:2284
 #, fuzzy
 msgid "Block List"
-msgstr "Bloquer"
+msgstr "Bloquer la liste"
 
 #: src/prefs.c:2379
 msgid "Gaim - Preferences"
@@ -2174,25 +2192,25 @@
 
 #: src/prefs.c:2459
 msgid "GAIM debug output window"
-msgstr "fenetre de debug GAIM"
+msgstr "fenêtre de debug GAIM"
 
 #: src/prefs.c:2653
 msgid "General"
-msgstr "Génerale"
+msgstr "Géneral"
 
 #: src/prefs.c:2658
 #, fuzzy
 msgid "Proxy"
-msgstr "Pas de proxy"
+msgstr "Proxy"
 
 #: src/prefs.c:2682
 #, fuzzy
 msgid "Conversations"
-msgstr "Tracer toutes les conversations"
+msgstr "Conversations"
 
 #: src/prefs.c:2687
 msgid "Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Fenêtres"
 
 #: src/prefs.c:2708
 msgid "Sounds"
@@ -2200,7 +2218,7 @@
 
 #: src/prefs.c:2730
 msgid "Privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Filtre"
 
 #: src/prpl.c:76
 msgid ""
@@ -2209,26 +2227,29 @@
 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to "
 "say, it was not successfully loaded."
 msgstr ""
+"Vous avez essayé de charger un protocole qui n'a pas été compilé à partir de la même "
+"version des sources que cette application. Malheureusement, à cause de cette différence "
+"Je ne peux vous dire laquelle c'était. Evidement, le chargement a échoué."
 
 #: src/prpl.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Protocol Error"
-msgstr "Erreur de Plugin"
+msgstr "Erreur de Protocole"
 
 #: src/prpl.c:100
 #, c-format
 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
-msgstr ""
+msgstr "%s utilisait %s, qui a été enlevé. %s est maintenant hors ligne."
 
 #: src/prpl.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Disconnect"
-msgstr "Déconnecté."
+msgstr "Déconnecter"
 
 #: src/prpl.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Accept?"
-msgstr "Accepter"
+msgstr "Accepter?"
 
 #: src/prpl.c:163 src/prpl.c:235
 msgid "Accept"
@@ -2237,86 +2258,88 @@
 #: src/prpl.c:208
 #, fuzzy
 msgid "Gaim - Prompt"
-msgstr "Gaim - Ajouter des autorisation/Permission"
+msgstr "Gaim - Message"
 
 #: src/prpl.c:303
 #, fuzzy
 msgid "Gaim - New User Registration"
-msgstr "Gaim - Tracer la Conversation"
+msgstr "Gaim - Enregistrement d'un nouvel utilisateur"
 
 #: src/prpl.c:312
 msgid "New User Registration"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrement d'un nouvel utilisateur"
 
 #: src/prpl.c:324
 msgid "Register new user for"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrer le nouvel utilisateur pour"
 
 #: src/prpl.c:552
 #, fuzzy
 msgid "Gaim - Select File"
-msgstr "Gaim - Enregistrer sous..."
+msgstr "Gaim - Sélectionner le fichier"
 
 #: src/prpl.c:554
 #, fuzzy
 msgid "Gaim - Send File"
-msgstr "Gaim - Enregistrer sous..."
+msgstr "Gaim - Envoyer le fichier"
 
 #: src/server.c:56
 msgid ""
 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
 "or the protocol does not have a login function."
 msgstr ""
+"Vous ne pouvez vous connecter; vous n'avez pas chargé le protocole employé, "
+"ou le protocole n'a pas de fonction permettant la connection."
 
 #: src/server.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Login Error"
-msgstr "Erreur de Plugin"
+msgstr "Erreur de Connection"
 
 #: src/server.c:487
 #, fuzzy, c-format
 msgid "(%d messages)"
-msgstr "Son à l'envoi d'un message"
+msgstr "(%d messages)"
 
 #: src/server.c:493
 #, fuzzy
 msgid "(1 message)"
-msgstr "En utilisant le message:"
+msgstr "(1 message)"
 
 #: src/server.c:781
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
 
 #: src/server.c:782
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
 
 #: src/toc.c:324 src/toc.c:331
 #, fuzzy
 msgid "Connection Closed"
-msgstr "Connection"
+msgstr "Connection Terminée"
 
 #: src/toc.c:366
 msgid "Waiting for reply..."
-msgstr ""
+msgstr "En attente d'une réponse..."
 
 #: src/toc.c:429
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
-msgstr ""
+msgstr "TOC est revenu de sa pause. Vous pouvez désormais renvoyer des messages à nouveau."
 
 #: src/toc.c:430
 msgid "TOC Resume"
-msgstr ""
+msgstr "TOC retour"
 
 #: src/toc.c:587
 #, fuzzy
 msgid "Chat Error"
-msgstr "Erreur"
+msgstr "Erreur de Forum"
 
 #: src/toc.c:606
 #, fuzzy
 msgid "Password Change Successeful"
-msgstr "Gaim - Changement de mot de passe"
+msgstr "Changement de mot de passe effectué"
 
 #: src/toc.c:609
 msgid ""
@@ -2324,15 +2347,18 @@
 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent "
 "anything from going through. This is only temporary, please be patient."
 msgstr ""
+"TOC a envoyé la commande PAUSE. Lorsque ceci arrive TOC ignore tous les messages "
+"envoyés et peux vous déconnecter si vous en envoyer un. Gaim empèchera ceci. "
+"Ce n'est que temporaire, soyez patient."
 
 #: src/toc.c:612
 msgid "TOC Pause"
-msgstr ""
+msgstr "TOC en Pause"
 
 #: src/toc.c:1016
 #, fuzzy
 msgid "Community:"
-msgstr "Pays"
+msgstr "Communauté:"
 
 #: src/toc.c:1037
 #, fuzzy
@@ -2342,18 +2368,23 @@
 #: src/toc.c:1215
 msgid ""
 "Unfortunately, currently TOC only allows new user registration by going to "
-"http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no"
-". Clicking the Register button will open the URL for you."
+"http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?"
+"promo=106723&pageset=Aim&client=no. Clicking the Register button will open "
+"the URL for you."
 msgstr ""
+"Malheureusement, pour l'instant TOC ne permet de s'enregistrer qu'en allant à "
+"http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?"
+"promo=106723&pageset=Aim&client=no. Clicker le bouton Enregister ouvrira "
+"l'URL pour vous."
 
 #: src/toc.c:1499 src/toc.c:1541 src/toc.c:1675 src/toc.c:1761
 #, fuzzy
 msgid "Could not connect for transfer!"
-msgstr "Erreur à la connection socket\n"
+msgstr "N'a pu se connecter pour le transfert!"
 
 #: src/toc.c:1705
 msgid "Could not write file header!"
-msgstr ""
+msgstr "N'a pu écrire l'en tête du fichier"
 
 #: src/toc.c:1794
 msgid "Gaim - Save As..."
@@ -2362,21 +2393,13 @@
 #: src/toc.c:1833
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s requests %s to accept %d file%s: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr "%s vous demande d'accepter le fichier: %s (%d bytes)"
+msgstr "%s demande à %s d'accepter %d fichier%s: %s (%.2f %s)%s%s"
 
 #: src/toc.c:1838
 #, c-format
 msgid "%s requests you to send them a file"
 msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gaim - Change MSN Name"
-#~ msgstr "Forum Gaim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
-
 #~ msgid "Export Buddy List"
 #~ msgstr "Exporter une Liste de Potes"