Mercurial > pidgin
diff po/fr.po @ 2166:dbd74f49dabb
[gaim-migrate @ 2176]
updated hacking and todo slightly. sebfrance sent in an updated french translation. thanks :)
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org> |
---|---|
date | Sun, 26 Aug 2001 19:18:39 +0000 |
parents | 2fe660574083 |
children | 0e0a54e5819a |
line wrap: on
line diff
--- a/po/fr.po Fri Aug 24 17:26:21 2001 +0000 +++ b/po/fr.po Sun Aug 26 19:18:39 2001 +0000 @@ -1,14 +1,15 @@ +# gaim@marko.net # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <sebfrance@ifrance.com>, 2001. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gaim 0.9.20\n" -"POT-Creation-Date: 2001-06-17 23:52-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2001-06-17 23:41-0700\n" "PO-Revision-Date: 2000-06-13 22:26-0700\n" -"Last-Translator: Seb Carpe\n" +"Last-Translator: Sebfrance\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" @@ -48,7 +49,7 @@ #: plugins/napster.c:1042 msgid "Napster registration is currently under development" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement à Napster est encore en développement" #: src/about.c:87 #, c-format @@ -67,7 +68,7 @@ #. gtk_widget_grab_default(button); #: src/about.c:199 msgid "Web Site" -msgstr "" +msgstr "Site Web" #: src/aim.c:137 src/buddy.c:2600 msgid "Signoff" @@ -80,12 +81,12 @@ #: src/aim.c:149 src/aim.c:154 src/multi.c:917 #, fuzzy msgid "Signon Error" -msgstr "Connection" +msgstr "Erreur de connection" #: src/aim.c:154 #, fuzzy msgid "Please enter your password" -msgstr "Entrez votre login" +msgstr "Entrez votre mot de passe" #: src/aim.c:248 msgid "Gaim - Login" @@ -105,7 +106,7 @@ #: src/aim.c:306 src/aim.c:647 src/buddy.c:2662 msgid "Accounts" -msgstr "" +msgstr "Comptes" #: src/aim.c:308 src/multi.c:597 msgid "Signon" @@ -176,7 +177,7 @@ #: src/away.c:529 msgid "Set All Away" -msgstr "" +msgstr "Mettre le message d'absence sur tous les comptes" #. Put the buttons in the box #: src/buddy.c:440 src/buddy.c:2747 src/buddy_chat.c:1157 @@ -214,7 +215,7 @@ #: src/buddy.c:654 src/buddy.c:767 src/dialogs.c:983 src/dialogs.c:3421 #: src/dialogs.c:3436 msgid "Alias" -msgstr "" +msgstr "Alias" #: src/buddy.c:660 src/buddy.c:787 msgid "Add Buddy Pounce" @@ -222,16 +223,16 @@ #: src/buddy.c:666 src/buddy.c:793 msgid "View Log" -msgstr "" +msgstr "Voir les Logs" #: src/buddy.c:749 src/buddy.c:781 #, fuzzy msgid "Rename" -msgstr "Enlever" +msgstr "Renommer" #: src/buddy.c:774 msgid "Un-Alias" -msgstr "" +msgstr "Retirer l'alias" #: src/buddy.c:1808 msgid "New Buddy Pounce" @@ -244,33 +245,33 @@ #: src/buddy.c:2121 #, fuzzy msgid "Buddy Icon" -msgstr "Alerte" +msgstr "Icon du pote" #: src/buddy.c:2124 msgid "Voice" -msgstr "" +msgstr "Voix" #: src/buddy.c:2127 msgid "IM Image" -msgstr "" +msgstr "Transfer d'image" #: src/buddy.c:2133 #, fuzzy msgid "Get File" -msgstr "Fichier" +msgstr "Recevoir un Fichier" #: src/buddy.c:2136 #, fuzzy msgid "Send File" -msgstr "Fichier" +msgstr "Envoyer un Fichier" #: src/buddy.c:2139 msgid "Games" -msgstr "" +msgstr "Jeux" #: src/buddy.c:2142 msgid "Stocks" -msgstr "" +msgstr "Bourse" #: src/buddy.c:2194 #, fuzzy, c-format @@ -278,13 +279,14 @@ msgstr "Connection de %s.\n" #: src/buddy.c:2205 +#, c-format msgid "Warnings: %d%%\n" msgstr "Attention: %d%%\n" #: src/buddy.c:2217 #, c-format msgid "Capabilities: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Capacités: %s\n" #: src/buddy.c:2221 #, fuzzy, c-format @@ -293,9 +295,9 @@ "Screen Name: %s\n" "%s%s%s%s%s%s" msgstr "" -"Nom: %s \n" -"Connecté depuis: %s\n" -"%s%s%s" +"Alias: %s \n" +"Pseudonyme: %s\n" +"%s%s%s%s%s%s" #: src/buddy.c:2225 msgid "Idle: " @@ -304,12 +306,12 @@ #: src/buddy.c:2294 #, fuzzy, c-format msgid "%s logged in." -msgstr "<HR><B>%s s'est connecté%s%s.</B><BR><HR>" +msgstr "%s s'est connecté." #: src/buddy.c:2346 #, fuzzy, c-format msgid "%s logged out." -msgstr "HR><B>%s s'est déconnecté%s%s.</B><BR><HR>" +msgstr "%s s'est déconnecté." #: src/buddy.c:2515 msgid "Information on selected Buddy" @@ -376,11 +378,11 @@ #: src/buddy.c:2649 msgid "User Info" -msgstr "Message d'Information" +msgstr "Information sur l'utilisateur" #: src/buddy.c:2653 src/dialogs.c:1367 msgid "Directory Info" -msgstr "Information Personnelle" +msgstr "Information de l'annuaire" #: src/buddy.c:2657 src/dialogs.c:1558 msgid "Change Password" @@ -393,24 +395,24 @@ #: src/buddy.c:2673 msgid "View System Log" -msgstr "" +msgstr "Voir les Logs du système" #: src/buddy.c:2684 #, fuzzy msgid "Perl" -msgstr "Autoriser" +msgstr "Perl" #: src/buddy.c:2687 msgid "Load Script" -msgstr "" +msgstr "Charger un script" #: src/buddy.c:2691 msgid "Unload All Scripts" -msgstr "" +msgstr "Décharger tous les scripts" #: src/buddy.c:2695 msgid "List Scripts" -msgstr "" +msgstr "Lister les scripts" #: src/buddy.c:2703 msgid "Help" @@ -432,7 +434,7 @@ #: src/buddy.c:2782 #, fuzzy msgid "Add a new Group" -msgstr "Ajouter un Nouveau Pote" +msgstr "Ajouter un Nouveau Groupe" #: src/buddy.c:2783 msgid "Remove selected Buddy" @@ -504,22 +506,22 @@ #: src/buddy_chat.c:565 src/buddy_chat.c:671 #, c-format msgid "%d %s in room" -msgstr "" +msgstr "%d %s dans le Forum" #: src/buddy_chat.c:572 #, c-format msgid "%s entered the room." -msgstr "" +msgstr "%s entre dans le Forum." #: src/buddy_chat.c:635 #, c-format msgid "%s is now known as %s" -msgstr "" +msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s" #: src/buddy_chat.c:678 #, c-format msgid "%s left the room." -msgstr "" +msgstr "%s quitte le Forum." #: src/buddy_chat.c:805 #, fuzzy @@ -528,11 +530,11 @@ #: src/buddy_chat.c:866 msgid "Topic:" -msgstr "" +msgstr "Sujet: " #: src/buddy_chat.c:908 msgid "0 people in room" -msgstr "" +msgstr "Personne dans ce Forum" #: src/buddy_chat.c:982 src/buddy_chat.c:1123 msgid "Whisper" @@ -565,7 +567,7 @@ #: src/conversation.c:1085 #, fuzzy, c-format msgid "Currently at %d, " -msgstr "Actuellement à %d\n" +msgstr "Actuellement à %d, " #: src/conversation.c:1093 #, c-format @@ -606,7 +608,7 @@ #: src/conversation.c:1638 msgid "Decrease font size" -msgstr "Fonte plus Petite" +msgstr "Police plus Petite" #: src/conversation.c:1638 msgid "Small" @@ -614,7 +616,7 @@ #: src/conversation.c:1641 msgid "Normal font size" -msgstr "Fonte Normale" +msgstr "Police Normale" #: src/conversation.c:1641 msgid "Normal" @@ -622,7 +624,7 @@ #: src/conversation.c:1644 msgid "Increase font size" -msgstr "Fonte plus Grande" +msgstr "Police plus Grande" #: src/conversation.c:1644 msgid "Big" @@ -630,11 +632,11 @@ #: src/conversation.c:1651 src/dialogs.c:2686 src/dialogs.c:2702 msgid "Select Font" -msgstr "Sectionner une fonte" +msgstr "Sectionner une police" #: src/conversation.c:1652 msgid "Font" -msgstr "Fonte" +msgstr "Police" #: src/conversation.c:1655 src/prefs.c:1404 msgid "Text Color" @@ -646,7 +648,7 @@ #: src/conversation.c:1660 src/prefs.c:1422 msgid "Background Color" -msgstr "" +msgstr "Couleur de fond" #: src/conversation.c:1667 src/dialogs.c:2328 msgid "Insert Link" @@ -658,12 +660,12 @@ #: src/conversation.c:1671 msgid "Insert smiley face" -msgstr "" +msgstr "Insérer un smiley" #: src/conversation.c:1671 #, fuzzy msgid "Smiley" -msgstr "Fichier" +msgstr "Smiley" #: src/conversation.c:1678 msgid "Enable logging" @@ -699,7 +701,7 @@ #: src/conversation.c:2095 #, fuzzy msgid "Send message as: " -msgstr "Son à l'envoi d'un message" +msgstr "Envoyer le message sous le pseudo: " #: src/dialogs.c:367 msgid "Gaim - Warn user?" @@ -760,8 +762,7 @@ #: src/dialogs.c:498 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -msgstr "" -"Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))." +msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))." #: src/dialogs.c:501 #, c-format @@ -812,7 +813,7 @@ #. Incorrect nick/password #: src/dialogs.c:535 src/oscar.c:627 msgid "Incorrect nickname or password." -msgstr "Pseudonye ou Mot de Passe incorrect." +msgstr "Pseudonyme ou Mot de Passe incorrect." #: src/dialogs.c:538 msgid "The service is temporarily unavailable." @@ -820,18 +821,13 @@ #: src/dialogs.c:541 msgid "Your warning level is currently too high to log in." -msgstr "" -"Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous " -"puissiez vous connecter" +msgstr "Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous puissiez vous connecter" #: src/dialogs.c:544 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" -"Vous vous êtes connecté/déconnecté trop freéquemment. Attendez 10 minutes " -"etRéessayez. Si vous continuez d'essayer, il vous faudra attendre encore " -"plus longtemps." +msgstr "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop fréquemment. Attendez 10 minutes et Réessayez. Si vous continuez d'essayer, il vous faudra attendre encore plus longtemps." #: src/dialogs.c:547 #, c-format @@ -841,7 +837,7 @@ #: src/dialogs.c:550 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" -msgstr "Une erreur inconnue, %d, s'est produite. Info:%s" +msgstr "Une erreur inconnue, %d, s'est produite. Info: %s" #: src/dialogs.c:553 #, c-format @@ -862,7 +858,7 @@ #: src/dialogs.c:685 #, fuzzy msgid "IM who:" -msgstr "Envoyer un message à qui: " +msgstr "Envoyer un message à qui:" #: src/dialogs.c:733 #, fuzzy @@ -871,7 +867,7 @@ #: src/dialogs.c:740 msgid "User:" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur:" #. Finish up #: src/dialogs.c:768 @@ -886,7 +882,7 @@ #: src/dialogs.c:891 #, fuzzy msgid "Add Group" -msgstr "Groupe" +msgstr "Ajouter un Groupe" #: src/dialogs.c:921 #, fuzzy @@ -908,17 +904,17 @@ #: src/dialogs.c:1026 #, fuzzy msgid "Please enter a buddy to pounce." -msgstr "Entrez votre login" +msgstr "Entrez un pote pour la création d'une alerte" #: src/dialogs.c:1026 #, fuzzy msgid "Buddy Pounce Error" -msgstr "Alerte" +msgstr "Erreur d'Alerte" #: src/dialogs.c:1095 #, fuzzy msgid "Pounce buddy as:" -msgstr "Son quand vos potes se connectent" +msgstr "Compte à Alerter lorsque vos potes se connectent:" #: src/dialogs.c:1145 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" @@ -927,57 +923,57 @@ #: src/dialogs.c:1162 #, fuzzy msgid "Buddy:" -msgstr "Pote" +msgstr "Pote:" #: src/dialogs.c:1177 msgid "Pounce on sign on" -msgstr "" +msgstr "Alerter à la connection" #: src/dialogs.c:1182 msgid "Pounce on return from away" -msgstr "" +msgstr "Alerter lorsque le pote reviens" #: src/dialogs.c:1186 msgid "Pounce on return from idle" -msgstr "" +msgstr "Alerter lorsque le pote redeviens actif" #: src/dialogs.c:1194 #, fuzzy msgid "Open IM window on pounce" -msgstr "Ouvrir la fenetre des messages à la connection" +msgstr "Ouvrir automatiquement la fenetre des messages lors d'une alerte" #: src/dialogs.c:1199 #, fuzzy msgid "Send IM on pounce" -msgstr "Envoyer un message à la connection" +msgstr "Envoyer un message lors d'une alerte" #: src/dialogs.c:1208 #, fuzzy msgid "Message:" -msgstr "Créer un Message" +msgstr "Message:" #: src/dialogs.c:1220 #, fuzzy msgid "Execute command on pounce" -msgstr "Envoyer un message à la connection" +msgstr "Executer une commande lors d'une alerte" #: src/dialogs.c:1229 msgid "Command:" -msgstr "" +msgstr "Commande:" #: src/dialogs.c:1242 #, fuzzy msgid "Play sound on pounce" -msgstr "Envoyer un message à la connection" +msgstr "Jouer un son lors d'une alerte" #: src/dialogs.c:1251 #, fuzzy msgid "Sound:" -msgstr "Son" +msgstr "Son:" #: src/dialogs.c:1268 msgid "Save this pounce after activation" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarder cette alerte pour un usage ultérieur" #: src/dialogs.c:1357 msgid "Gaim - Set Dir Info" @@ -995,7 +991,7 @@ #. Line 2 #: src/dialogs.c:1403 src/dialogs.c:2110 msgid "Middle Name" -msgstr "Surnom" +msgstr "Deuxième prénom" #. Line 3 #: src/dialogs.c:1415 src/dialogs.c:2122 @@ -1064,7 +1060,7 @@ #: src/dialogs.c:1874 src/dialogs.c:1881 msgid "Deny" -msgstr "Interdire" +msgstr "Refuser" #: src/dialogs.c:1922 #, fuzzy @@ -1074,7 +1070,7 @@ #: src/dialogs.c:1924 #, fuzzy msgid "Gaim - Add Deny" -msgstr "Gaim - Ajouter des autorisation/Permission" +msgstr "Gaim - Ajouter des Refus" #: src/dialogs.c:1995 msgid "Gaim - Log Conversation" @@ -1103,7 +1099,7 @@ #: src/dialogs.c:2381 msgid "GAIM - Add URL" -msgstr "Gaim - Ajouter un site Web" +msgstr "Gaim - Ajouter une adresse internet" #: src/dialogs.c:2524 src/dialogs.c:2537 src/dialogs.c:2574 msgid "Select Text Color" @@ -1112,7 +1108,7 @@ #: src/dialogs.c:2561 #, fuzzy msgid "Select Background Color" -msgstr "Selectionner la couleur de texte" +msgstr "Selectionner la couleur de fond" #: src/dialogs.c:2925 #, c-format @@ -1132,12 +1128,12 @@ #. We shouldn't allow a blank title #: src/dialogs.c:3066 msgid "You cannot create an away message with a blank title" -msgstr "" +msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence avec un titre vide" #. We shouldn't allow a blank message #: src/dialogs.c:3073 msgid "You cannot create an empty away message" -msgstr "" +msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence vide" #: src/dialogs.c:3140 msgid "Gaim - New away message" @@ -1150,22 +1146,22 @@ #: src/dialogs.c:3163 msgid "Away title: " -msgstr "Intitulé: " +msgstr "Titre du Message d'absence: " #: src/dialogs.c:3203 #, fuzzy msgid "Use" -msgstr "Utilisation de GAIM" +msgstr "Utiliser" #: src/dialogs.c:3207 msgid "Save & Use" -msgstr "" +msgstr "Utiliser et Sauvegarder" #. show everything #: src/dialogs.c:3376 #, fuzzy msgid "Smile!" -msgstr "Fichier" +msgstr "Souriez!" #: src/dialogs.c:3429 #, fuzzy @@ -1180,16 +1176,16 @@ #: src/dialogs.c:3543 #, fuzzy msgid "Gaim - Save Log File" -msgstr "Gaim - Enregistrer sous..." +msgstr "Gaim - Enregistrer les logs sous..." #: src/dialogs.c:3578 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove file %s - %s" -msgstr "Impossible de lire le fichier %s." +msgstr "Impossible de détruire le fichier %s - %s" #: src/dialogs.c:3609 msgid "Really clear log?" -msgstr "" +msgstr "Effacer les logs?" #: src/dialogs.c:3627 #, fuzzy @@ -1204,36 +1200,36 @@ #: src/dialogs.c:3821 #, fuzzy msgid "Gaim - Rename Group" -msgstr "GAIM - Ajouter un Pote" +msgstr "GAIM - Renommer un groupe" #: src/dialogs.c:3831 msgid "Rename Group" -msgstr "" +msgstr "Renommer un groupe" #: src/dialogs.c:3838 src/dialogs.c:3926 #, fuzzy msgid "New name:" -msgstr "Pseudonyme: " +msgstr "Pseudonyme:" #: src/dialogs.c:3909 #, fuzzy msgid "Gaim - Rename Buddy" -msgstr "GAIM - Ajouter un Pote" +msgstr "GAIM - Renommer un Pote" #: src/dialogs.c:3919 #, fuzzy msgid "Rename Buddy" -msgstr "GAIM - Ajouter un Pote" +msgstr "GAIM - Renommer un Pote" #: src/gaimrc.c:980 #, c-format msgid "Could not open config file %s." -msgstr "" +msgstr "Ne peux ouvrir le fichier de configuration %s." #: src/gaimrc.c:981 #, fuzzy msgid "Preferences Error" -msgstr "Préférences" +msgstr "Erreur de Préférences" #: src/html.c:167 #, c-format @@ -1251,26 +1247,26 @@ #: src/html.c:238 msgid "g003: Error opening connection.\n" -msgstr "g003: Erreur à l'ouvcerture de connection.\n" +msgstr "g003: Erreur à l'ouvcerture de la connection.\n" #: src/multi.c:361 src/prefs.c:189 #, fuzzy msgid "General Options" -msgstr "Options" +msgstr "Options Générales" #: src/multi.c:366 #, fuzzy msgid "Screenname:" -msgstr "Pseudonyme: " +msgstr "Pseudonyme:" #: src/multi.c:375 #, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "Mot de Passe: " +msgstr "Mot de Passe:" #: src/multi.c:386 msgid "Protocol:" -msgstr "" +msgstr "Protocole:" #: src/multi.c:391 msgid "Remember Password" @@ -1284,51 +1280,51 @@ #: src/multi.c:458 #, fuzzy msgid "Gaim - Modify Account" -msgstr "Gaim - Connection" +msgstr "Gaim - Modifier le Compte" #: src/multi.c:565 #, fuzzy msgid "Enter Password" -msgstr "Nouveau Mot de Passe" +msgstr "Entrer le Mot de Passe" #: src/multi.c:653 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" -msgstr "Voulez-vous réellement donner un avertissement à %s?" +msgstr "Voulez vous détruire %s?" #: src/multi.c:690 #, fuzzy msgid "Gaim - Account Editor" -msgstr "Gaim - Liste des Plugins" +msgstr "Gaim - Liste des Comptes" #: src/multi.c:709 #, fuzzy msgid "Select All" -msgstr "Sectionner une fonte" +msgstr "Les Sectionner tous" #: src/multi.c:714 #, fuzzy msgid "Select Autos" -msgstr "Sectionner une fonte" +msgstr "Sectionner ceux qui se connectent automatiquement" #: src/multi.c:718 #, fuzzy msgid "Select None" -msgstr "Sectionner une fonte" +msgstr "N'en Sectionner aucun" #: src/multi.c:732 msgid "Modify" -msgstr "" +msgstr "Modifier" #: src/multi.c:736 #, fuzzy msgid "Sign On/Off" -msgstr "Deconnection" +msgstr "Connection/Deconnection" #: src/multi.c:740 #, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "Sectionner une fonte" +msgstr "Détruire" #: src/multi.c:914 #, c-format @@ -1336,6 +1332,8 @@ "%s\n" "%s was unable to sign on: %s" msgstr "" +"%s\n" +"%s n'a pas pu se connecter: %s" #: src/oscar.c:341 src/oscar.c:358 src/toc.c:351 src/toc.c:361 src/toc.c:422 msgid "Disconnected." @@ -1349,27 +1347,27 @@ #: src/oscar.c:357 #, fuzzy msgid "major connection error\n" -msgstr "erreur à la connection!\n" +msgstr "erreur majeure à la connection!\n" #: src/oscar.c:370 src/toc.c:585 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." -msgstr "" +msgstr "Vous avez été déconnecté du forum %s." #: src/oscar.c:371 #, fuzzy msgid "Chat Error!" -msgstr "Erreur" +msgstr "Erreur de forum!" #: src/oscar.c:381 #, fuzzy msgid "Chat is currently unavailable" -msgstr "Le forum %s est inaccessible." +msgstr "Le forum est inaccessible." #: src/oscar.c:382 #, fuzzy msgid "Gaim - Chat" -msgstr "Forum Gaim" +msgstr "Gaim - Forum" #: src/oscar.c:437 src/oscar.c:490 #, fuzzy @@ -1391,7 +1389,7 @@ #: src/oscar.c:472 msgid "Unable to login to AIM" -msgstr "Impossible de se connecter à AIM." +msgstr "Impossible de se connecter à AIM" #: src/oscar.c:477 #, c-format @@ -1416,15 +1414,12 @@ msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" -"Vous vous êtes connecté/déconnecté trop freéquemment. Attendez 10 minutes " -"etRéessayez. Si vous continuez d'essayer, il vous faudra attendre encore " -"plus longtemps." +msgstr "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop fréquemment. Attendez 10 minutes et Réessayez. Si vous continuez d'essayer, il vous faudra attendre encore plus longtemps." #. client too old #: src/oscar.c:632 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " -msgstr "" +msgstr "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veillez la mettre à jour à" #: src/oscar.c:636 src/toc.c:375 msgid "Authentication Failed" @@ -1437,35 +1432,35 @@ #: src/oscar.c:1248 src/oscar.c:2759 #, fuzzy, c-format msgid "Direct IM with %s established" -msgstr "<HR><B>%s s'est connecté%s%s.</B><BR><HR>" +msgstr "Connection directe avec %s établie" #. message too large #: src/oscar.c:1868 #, fuzzy, c-format msgid "You missed a message from %s because it was too large." -msgstr "" -"Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))." +msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))." #: src/oscar.c:1873 #, c-format msgid "You missed a message from %s for unknown reasons." -msgstr "" +msgstr "Vous avez raté un message de %s pour des raisons inconnues." #: src/oscar.c:1908 #, c-format msgid "Your message to %s did not get sent: %s" -msgstr "" +msgstr "Votre message vers %s n'a pas été envoyé: %s" #: src/oscar.c:1909 src/oscar.c:1928 msgid "Reason unknown" -msgstr "" +msgstr "Raison inconnue" #: src/oscar.c:1927 #, c-format msgid "User information for %s unavailable: %s" -msgstr "" +msgstr "Les Informations sur l'utilisateur %s ne sont pas disponibles: %s" #: src/oscar.c:1968 +#, c-format msgid "" "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" "%sWarning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" @@ -1473,41 +1468,52 @@ "Idle Minutes : <B>%d</B>\n" "<BR>\n" "<HR><BR>\n" -"%s<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG " -"SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " -"User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG " -"SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator" +"%s<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" +"\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=" +"\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " +"Administrator" msgstr "" +"Nom d'utilisateur : <B>%s</B> %s <BR>\n" +"%sNiveau de Blame : <B>%d %%</B><BR>\n" +"En ligne depuis : <B>%s</B><BR>\n" +"Temps d'inactivité : <B>%d</B>\n" +"<BR>\n" +"<HR><BR>\n" +"%s<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Légende:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" +"\"> : Utilisateur d'aim normal<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : Utilisateur d'AOL <br><IMG SRC=" +"\"dt_icon.gif\"> : Utilisateur d'aim avec client non officiel<br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " +"Administrateur" + #: src/oscar.c:1990 msgid "<i>No Information Provided</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Pas d'information</i>" #: src/oscar.c:1991 msgid "<i>User has no away message</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>L'utilisateur n'a pas de message d'absence</i>" #: src/oscar.c:2017 msgid "Your connection may be lost." -msgstr "" +msgstr "Votre connection risque d'etre coupée" #: src/oscar.c:2018 msgid "AOL error" -msgstr "" +msgstr "erreur d'AOL" #: src/oscar.c:2605 msgid "Exchange:" -msgstr "" +msgstr "Echange:" #: src/oscar.c:2816 #, fuzzy, c-format msgid "Direct IM with %s closed" -msgstr "<HR><B>%s s'est connecté%s%s.</B><BR><HR>" +msgstr "Connection directe avec %s fermée" #: src/oscar.c:2875 #, fuzzy msgid "Unable to open Direct IM" -msgstr "Impossible de se connecter à AIM." +msgstr "Impossible de faire une connection directe" #: src/oscar.c:2885 #, c-format @@ -1516,33 +1522,41 @@ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " "continue?" msgstr "" +"Vous voulez ouvrir une connection directe avec %s. Faire ceci peut" +"leur permettre de voir votre ip, et résulter en un risque de sécurité." +"voulez vous continuer?" #: src/oscar.c:2902 #, fuzzy msgid "Get Away Msg" -msgstr "Message d'absence" +msgstr "Obtenir le Message d'absence" #: src/oscar.c:2910 #, fuzzy msgid "Direct IM" -msgstr "Information Personnelle" +msgstr "Connection directe" #: src/oscar.c:3050 msgid "" "Unfortunately, currently Oscar only allows new user registration by going to " -"http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no" -". Clicking the Register button will open the URL for you." +"http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?" +"promo=106723&pageset=Aim&client=no. Clicking the Register button will open " +"the URL for you." msgstr "" +"Malheureusement, pour l'instant Oscar ne permet d'ajouter des utilisateurs qu'en allant à " +"http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?" +"promo=106723&pageset=Aim&client=no. Clicker sur le bouton d'enregistrement ouvrira " +"l'adresse pour vous." #. Below is basically stolen from plugins.c #: src/perl.c:656 #, fuzzy msgid "Gaim - Select Perl Script" -msgstr "Gaim - Message d'information" +msgstr "Gaim - Selectionnez un script perl" #: src/perl.c:704 msgid "Perl Scripts" -msgstr "" +msgstr "Scripts Perl" #: src/plugins.c:129 msgid "Gaim - Plugin List" @@ -1559,15 +1573,15 @@ #: src/plugins.c:335 #, fuzzy msgid "Filepath:" -msgstr "Fichier" +msgstr "Chemin du Fichier:" #: src/plugins.c:353 msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "Charger" #: src/plugins.c:356 msgid "Load a plugin from a file" -msgstr "" +msgstr "Charger un plugin à partir du fichier" #: src/plugins.c:358 #, fuzzy @@ -1576,16 +1590,16 @@ #: src/plugins.c:361 msgid "Configure settings of the selected plugin" -msgstr "" +msgstr "Configure les options du plugin sélectionné" #: src/plugins.c:363 msgid "Reload" -msgstr "" +msgstr "Recharger" #: src/plugins.c:367 #, fuzzy msgid "Reload the selected plugin" -msgstr "Supprimer le Pote sélectionné" +msgstr "Recharger le plugin sélectionné" #: src/plugins.c:369 #, fuzzy @@ -1595,35 +1609,35 @@ #: src/plugins.c:372 #, fuzzy msgid "Unload the selected plugin" -msgstr "Décharger le Plugin" +msgstr "Décharger le Plugin sélectionné" #: src/plugins.c:377 #, fuzzy msgid "Close this window" -msgstr "Afficher les (dé)connection dans la fenetre de forum" +msgstr "Fermer cette fenetre" #: src/prefs.c:197 src/prefs.c:362 src/prefs.c:503 src/prefs.c:602 #: src/prefs.c:835 src/prefs.c:1366 src/prefs.c:1628 src/prefs.c:1835 #: src/prefs.c:2220 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." -msgstr "" +msgstr "Toutes les options sont prises en compte immédiatement sauf précision du cas contraire." #: src/prefs.c:209 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Autres" #: src/prefs.c:217 msgid "Use borderless buttons" -msgstr "" +msgstr "Utiliser des boutons sans bordures" #: src/prefs.c:222 #, fuzzy msgid "Show Buddy Ticker" -msgstr "afficher les images des potes" +msgstr "Afficher la barre de potes (Ticker)" #: src/prefs.c:228 msgid "Show Debug Window" -msgstr "" +msgstr "Afficher la fenetre de debug" #: src/prefs.c:232 #, fuzzy @@ -1632,7 +1646,7 @@ #: src/prefs.c:240 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Aucune" #: src/prefs.c:241 msgid "GAIM Use" @@ -1641,7 +1655,7 @@ #: src/prefs.c:243 #, fuzzy msgid "X Use" -msgstr "Utilisation de GAIM" +msgstr "Utilisation de X" #: src/prefs.c:254 #, fuzzy @@ -1655,23 +1669,23 @@ #: src/prefs.c:261 msgid "Log when buddies sign on/sign off" -msgstr "" +msgstr "Logger les connections/déconnection des potes" #: src/prefs.c:262 msgid "Log when buddies become idle/un-idle" -msgstr "" +msgstr "Logger lorsque les potes deviennent actif/inactif" #: src/prefs.c:263 msgid "Log when buddies go away/come back" -msgstr "" +msgstr "Logger lorsque les potes sont absent/de retour" #: src/prefs.c:264 msgid "Log your own signons/idleness/awayness" -msgstr "" +msgstr "Logger vos propres connections, inactivités, absences" #: src/prefs.c:265 msgid "Individual log file for each buddy's signons" -msgstr "" +msgstr "Log individuel pour chaque compte" #: src/prefs.c:267 msgid "Browser" @@ -1679,7 +1693,7 @@ #: src/prefs.c:279 msgid "KFM" -msgstr "" +msgstr "KFM" #: src/prefs.c:280 msgid "Netscape" @@ -1691,7 +1705,7 @@ #: src/prefs.c:290 msgid "GNOME URL Handler" -msgstr "" +msgstr "Programme de gestion d'adresses Gnome" #: src/prefs.c:292 msgid "Manual" @@ -1700,27 +1714,29 @@ #: src/prefs.c:354 #, fuzzy msgid "Proxy Options" -msgstr "Options" +msgstr "Options de proxy" #: src/prefs.c:366 msgid "" "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " "for details." msgstr "" +"Les protocoles ne peuvent pas tous utiliser les options de proxy. Veuillez lire le fichier README" +"pour plus d'informations." #: src/prefs.c:495 #, fuzzy msgid "Buddy List Options" -msgstr "Liste de Potes" +msgstr "Options de la Liste de Potes" #: src/prefs.c:507 #, fuzzy msgid "Buddy List Window" -msgstr "Liste de Potes" +msgstr "Fenêtre de la Liste de Potes" #: src/prefs.c:519 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" -msgstr "" +msgstr "Cacher tout" #: src/prefs.c:521 #, fuzzy @@ -1730,28 +1746,28 @@ #: src/prefs.c:524 #, fuzzy msgid "Save Window Size/Position" -msgstr "Mémoriser la taille et la position de certaines fenetres" +msgstr "Mémoriser la taille et la position des fenêtres" #: src/prefs.c:530 msgid "Show pictures on buttons" -msgstr "" +msgstr "Afficher les images sur les boutons" #: src/prefs.c:535 #, fuzzy msgid "Display Buddy List near applet" -msgstr "La liste des potes disparait près de l'applet" +msgstr "Positionner la liste des potes près de l'applet" #: src/prefs.c:538 msgid "Group Displays" -msgstr "" +msgstr "Affichage des groupes" #: src/prefs.c:550 msgid "Hide groups with no online buddies" -msgstr "" +msgstr "Cacher les groupes ne contenant aucun pote connecté" #: src/prefs.c:556 msgid "Show numbers in groups" -msgstr "Afficher le nombre dans les groupes" +msgstr "Afficher le nombre de potes dans les groupes" #: src/prefs.c:558 #, fuzzy @@ -1765,7 +1781,7 @@ #: src/prefs.c:571 msgid "Show warning levels" -msgstr "" +msgstr "Afficher le niveau d'Avertissement" #: src/prefs.c:577 msgid "Show idle times" @@ -1779,47 +1795,47 @@ #: src/prefs.c:606 #, fuzzy msgid "Keyboard Options" -msgstr "Options" +msgstr "Options Clavier" #: src/prefs.c:618 msgid "Enter sends message" -msgstr "Entrer les messages envoyés" +msgstr "La touche Entrer envoie les messages" #: src/prefs.c:619 #, fuzzy msgid "Control-Enter sends message" -msgstr "Entrer les messages envoyés" +msgstr "Ctrl + Entrer envoie les messages" #: src/prefs.c:620 msgid "Escape closes window" -msgstr "" +msgstr "Echap ferme la fenêtre" #: src/prefs.c:626 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + {B/I/U/S} insert des tags HTML" #: src/prefs.c:627 msgid "Control-(number) inserts smileys" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + (nombre) insert un smiley" #: src/prefs.c:628 msgid "F2 toggles timestamp display" -msgstr "" +msgstr "F2 affiche/coupe l'affichage de l'heure sur les messages" #: src/prefs.c:630 #, fuzzy msgid "Display and General Options" -msgstr "Options" +msgstr "Options généralles et d'affichage" #: src/prefs.c:642 #, fuzzy msgid "Show graphical smileys" -msgstr "Afficher graphiquement les smileys (expérimental)" +msgstr "Afficher graphiquement les smileys" #: src/prefs.c:643 #, fuzzy msgid "Show timestamp on messages" -msgstr "Afficher l'heure su les messages" +msgstr "Afficher l'heure sur les messages" #: src/prefs.c:644 #, fuzzy @@ -1838,7 +1854,7 @@ #: src/prefs.c:647 src/prefs.c:1864 #, fuzzy msgid "Queue new messages when away" -msgstr "Ignorer les nouveaux forums lors des absences" +msgstr "Mettre les messages en attente lors d'une absence" #: src/prefs.c:653 #, fuzzy @@ -1848,117 +1864,117 @@ #: src/prefs.c:654 #, fuzzy msgid "Ignore font faces" -msgstr "Fonte plus Grande" +msgstr "Ignorer les Polices" #: src/prefs.c:655 #, fuzzy msgid "Ignore font sizes" -msgstr "Fonte plus Grande" +msgstr "Ignorer la taille des Polices" #: src/prefs.c:656 #, fuzzy msgid "Ignore TiK Automated Messages" -msgstr "Créer un Message" +msgstr "Ignorer les messages automatiques TiK" #: src/prefs.c:657 src/prefs.c:1855 msgid "Ignore new conversations when away" -msgstr "Ignorer les nouveaux forums lors des absences" +msgstr "Ignorer les nouvelles conversations lors des absences" #: src/prefs.c:827 #, fuzzy msgid "IM Options" -msgstr "Options" +msgstr "Options de Message" #: src/prefs.c:839 msgid "IM Window" -msgstr "" +msgstr "Fenêtre de message" #: src/prefs.c:855 src/prefs.c:899 #, fuzzy msgid "Show buttons as: " -msgstr "Afficher les images sur les boutons" +msgstr "Afficher les boutons sous la forme:" #: src/prefs.c:859 src/prefs.c:903 msgid "Pictures And Text" -msgstr "" +msgstr "Image et texte" #: src/prefs.c:860 src/prefs.c:904 msgid "Pictures" -msgstr "" +msgstr "Image" #: src/prefs.c:861 src/prefs.c:905 #, fuzzy msgid "Text" -msgstr "Texte en Gras" +msgstr "Texte" #: src/prefs.c:871 #, fuzzy msgid "Show all conversations in one tabbed window" -msgstr "Afficher les (dé)connection dans la fenetre de forum" +msgstr "Afficher toutes les conversations dans une fenêtre avec des onglets" #: src/prefs.c:872 src/prefs.c:916 #, fuzzy msgid "Raise windows on events" -msgstr "Avancer les fenêtres recevant un message" +msgstr "Maximiser les fenêtres recevant un message" #: src/prefs.c:873 #, fuzzy msgid "Show logins in window" -msgstr "Afficher les (dé)connection dans la fenetre de forum" +msgstr "Afficher les (dé)connection dans la fenêtre" #: src/prefs.c:879 src/prefs.c:923 msgid "New window width:" -msgstr "" +msgstr "Largeur de la nouvelle fenêtre" #: src/prefs.c:880 src/prefs.c:924 msgid "New window height:" -msgstr "" +msgstr "Hauteur de la nouvelle fenêtre" #: src/prefs.c:881 src/prefs.c:925 msgid "Entry widget height:" -msgstr "" +msgstr "Hauteur de la zone de texte (à envoyer)" #: src/prefs.c:883 msgid "Group Chat Window" -msgstr "" +msgstr "Fenêtre de discution en groupe" #: src/prefs.c:915 #, fuzzy msgid "Show all chats in one tabbed window" -msgstr "Afficher les (dé)connection dans la fenetre de forum" +msgstr "Afficher les (dé)connection dans une fenêtre avec onglets" #: src/prefs.c:917 msgid "Show people joining/leaving in window" -msgstr "" +msgstr "Afficher les arrivée/départ dans la fenêtre" #: src/prefs.c:927 #, fuzzy msgid "Tabbed Window Options" -msgstr "Mémoriser la taille et la position de certaines fenetres" +msgstr "Options de la fenêtre avec onglets" #: src/prefs.c:939 msgid "IM Tab Placement:" -msgstr "" +msgstr "Placement des onglets sur la fenêtre de message" #: src/prefs.c:951 src/prefs.c:985 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Haut" #: src/prefs.c:953 src/prefs.c:987 msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "Bas" #: src/prefs.c:960 src/prefs.c:994 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Gauche" #: src/prefs.c:962 src/prefs.c:996 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Droite" #: src/prefs.c:973 msgid "Chat Tab Placement:" -msgstr "" +msgstr "Placement des onglets sur la fenêtre de Forum" #: src/prefs.c:1031 src/prefs.c:1033 src/prefs.c:1241 src/prefs.c:1243 msgid "Gaim Chat" @@ -1966,7 +1982,7 @@ #: src/prefs.c:1179 src/prefs.c:2697 msgid "Chat Rooms" -msgstr "" +msgstr "Forums" #: src/prefs.c:1197 msgid "Refresh" @@ -1983,7 +1999,7 @@ #: src/prefs.c:1358 src/prefs.c:2692 #, fuzzy msgid "Font Options" -msgstr "Options" +msgstr "Options de police" #: src/prefs.c:1375 msgid "Underlined Text" @@ -1996,49 +2012,49 @@ #: src/prefs.c:1406 src/prefs.c:1424 src/prefs.c:1446 #, fuzzy msgid "Select" -msgstr "Sectionner une fonte" +msgstr "Sectionner une police" #: src/prefs.c:1444 msgid "Font Face for Text" -msgstr "Fonte pour le Texte" +msgstr "Police pour le Texte" #: src/prefs.c:1459 #, fuzzy msgid "Font Size for Text" -msgstr "Fonte pour le Texte" +msgstr "Taille de la police pour le Texte" #: src/prefs.c:1541 #, fuzzy msgid "Gaim - Sound Configuration" -msgstr "Gaim - Tracer la Conversation" +msgstr "Gaim - configuration sonore" #: src/prefs.c:1576 #, fuzzy msgid "Reset" -msgstr "S'enregistrer" +msgstr "Mettre à zéro" #: src/prefs.c:1581 #, fuzzy msgid "Choose..." -msgstr "Fermer" +msgstr "Choisir..." #: src/prefs.c:1620 #, fuzzy msgid "Sound Options" -msgstr "Options" +msgstr "Options sonores" #: src/prefs.c:1648 #, fuzzy msgid "No sounds when you log in" -msgstr "Son quand vos potes se connectent" +msgstr "Aucun son lors de votre connection" #: src/prefs.c:1649 src/prefs.c:1856 msgid "Sounds while away" -msgstr "" +msgstr "Jouer les sons même lorsque vous êtes absent" #: src/prefs.c:1655 msgid "Beep instead of playing sound" -msgstr "" +msgstr "Bipper au lieu de jouer un son" #: src/prefs.c:1665 #, c-format @@ -2046,10 +2062,12 @@ "Command to play sound files\n" "(%s for filename; internal if empty)" msgstr "" +"Commande pour diffuser un fichier son\n" +"(%s pour le nom de fichier; lecteur interne si vide)" #: src/prefs.c:1676 msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "Evènements" #: src/prefs.c:1684 msgid "Sound when buddy logs in" @@ -2062,7 +2080,7 @@ #: src/prefs.c:1691 #, fuzzy msgid "Sound when received message begins conversation" -msgstr "Son à l'envoi d'un message" +msgstr "Son à la réception d'un message qui commence une conversation" #: src/prefs.c:1692 msgid "Sound when message is received" @@ -2075,58 +2093,58 @@ #: src/prefs.c:1699 #, fuzzy msgid "Sound in chat rooms when people enter" -msgstr "Son lorsque les personnes entrent/sortent d'un forum" +msgstr "Son lorsque les personnes entrent d'un forum" #: src/prefs.c:1700 #, fuzzy msgid "Sound in chat rooms when people leave" -msgstr "Son lorsque les personnes entrent/sortent d'un forum" +msgstr "Son lorsque les personnes sortent d'un forum" #: src/prefs.c:1701 #, fuzzy msgid "Sound in chat rooms when you talk" -msgstr "Son lorsque els personnes parlent dnas un forum" +msgstr "Son lorsque vous parlez dans un forum" #: src/prefs.c:1702 #, fuzzy msgid "Sound in chat rooms when others talk" -msgstr "Son lorsque els personnes parlent dnas un forum" +msgstr "Son lorsque les autres personnes parlent dans un forum" #: src/prefs.c:1827 src/prefs.c:2719 #, fuzzy msgid "Away Messages" -msgstr "Nouveau Message d'absence" +msgstr "Messages d'absence" #: src/prefs.c:1863 msgid "Don't send auto-response" -msgstr "" +msgstr "Ne pas envoyer de réponse automatique" #: src/prefs.c:1874 msgid "Auto Away after" -msgstr "" +msgstr "Passer automatiquement en mode absent après" #: src/prefs.c:1888 msgid "minutes using" -msgstr "" +msgstr "minutes en utilisant" #: src/prefs.c:1901 #, fuzzy msgid "Messages" -msgstr "Créer un Message" +msgstr "Messages" #: src/prefs.c:1913 #, fuzzy msgid "Title" -msgstr "Fichier" +msgstr "Titre" #: src/prefs.c:1917 #, fuzzy msgid "Message" -msgstr "Créer un Message" +msgstr "Message" #: src/prefs.c:1956 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Editer" #: src/prefs.c:1960 #, fuzzy @@ -2136,37 +2154,37 @@ #: src/prefs.c:2212 #, fuzzy msgid "Privacy Options" -msgstr "Options" +msgstr "Options de filtrage" #: src/prefs.c:2228 msgid "Set privacy for:" -msgstr "" +msgstr "Mettre en place un filtre pour:" #: src/prefs.c:2247 msgid "Allow all users to contact me" -msgstr "" +msgstr "Permettre à tous les utiliseurs de me contacter" #: src/prefs.c:2248 msgid "Allow only the users below" -msgstr "" +msgstr "Permettre aux utiliseurs ci dessous" #: src/prefs.c:2250 msgid "Allow List" -msgstr "" +msgstr "List de Permission" #: src/prefs.c:2281 #, fuzzy msgid "Deny all users" -msgstr "Interdire certains" +msgstr "Interdire à tous" #: src/prefs.c:2282 msgid "Block the users below" -msgstr "" +msgstr "Bloquer les utilisateurs ci dessous" #: src/prefs.c:2284 #, fuzzy msgid "Block List" -msgstr "Bloquer" +msgstr "Bloquer la liste" #: src/prefs.c:2379 msgid "Gaim - Preferences" @@ -2174,25 +2192,25 @@ #: src/prefs.c:2459 msgid "GAIM debug output window" -msgstr "fenetre de debug GAIM" +msgstr "fenêtre de debug GAIM" #: src/prefs.c:2653 msgid "General" -msgstr "Génerale" +msgstr "Géneral" #: src/prefs.c:2658 #, fuzzy msgid "Proxy" -msgstr "Pas de proxy" +msgstr "Proxy" #: src/prefs.c:2682 #, fuzzy msgid "Conversations" -msgstr "Tracer toutes les conversations" +msgstr "Conversations" #: src/prefs.c:2687 msgid "Windows" -msgstr "" +msgstr "Fenêtres" #: src/prefs.c:2708 msgid "Sounds" @@ -2200,7 +2218,7 @@ #: src/prefs.c:2730 msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "Filtre" #: src/prpl.c:76 msgid "" @@ -2209,26 +2227,29 @@ "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " "say, it was not successfully loaded." msgstr "" +"Vous avez essayé de charger un protocole qui n'a pas été compilé à partir de la même " +"version des sources que cette application. Malheureusement, à cause de cette différence " +"Je ne peux vous dire laquelle c'était. Evidement, le chargement a échoué." #: src/prpl.c:80 #, fuzzy msgid "Protocol Error" -msgstr "Erreur de Plugin" +msgstr "Erreur de Protocole" #: src/prpl.c:100 #, c-format msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." -msgstr "" +msgstr "%s utilisait %s, qui a été enlevé. %s est maintenant hors ligne." #: src/prpl.c:103 #, fuzzy msgid "Disconnect" -msgstr "Déconnecté." +msgstr "Déconnecter" #: src/prpl.c:143 #, fuzzy msgid "Accept?" -msgstr "Accepter" +msgstr "Accepter?" #: src/prpl.c:163 src/prpl.c:235 msgid "Accept" @@ -2237,86 +2258,88 @@ #: src/prpl.c:208 #, fuzzy msgid "Gaim - Prompt" -msgstr "Gaim - Ajouter des autorisation/Permission" +msgstr "Gaim - Message" #: src/prpl.c:303 #, fuzzy msgid "Gaim - New User Registration" -msgstr "Gaim - Tracer la Conversation" +msgstr "Gaim - Enregistrement d'un nouvel utilisateur" #: src/prpl.c:312 msgid "New User Registration" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement d'un nouvel utilisateur" #: src/prpl.c:324 msgid "Register new user for" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer le nouvel utilisateur pour" #: src/prpl.c:552 #, fuzzy msgid "Gaim - Select File" -msgstr "Gaim - Enregistrer sous..." +msgstr "Gaim - Sélectionner le fichier" #: src/prpl.c:554 #, fuzzy msgid "Gaim - Send File" -msgstr "Gaim - Enregistrer sous..." +msgstr "Gaim - Envoyer le fichier" #: src/server.c:56 msgid "" "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " "or the protocol does not have a login function." msgstr "" +"Vous ne pouvez vous connecter; vous n'avez pas chargé le protocole employé, " +"ou le protocole n'a pas de fonction permettant la connection." #: src/server.c:58 #, fuzzy msgid "Login Error" -msgstr "Erreur de Plugin" +msgstr "Erreur de Connection" #: src/server.c:487 #, fuzzy, c-format msgid "(%d messages)" -msgstr "Son à l'envoi d'un message" +msgstr "(%d messages)" #: src/server.c:493 #, fuzzy msgid "(1 message)" -msgstr "En utilisant le message:" +msgstr "(1 message)" #: src/server.c:781 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Oui" #: src/server.c:782 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Non" #: src/toc.c:324 src/toc.c:331 #, fuzzy msgid "Connection Closed" -msgstr "Connection" +msgstr "Connection Terminée" #: src/toc.c:366 msgid "Waiting for reply..." -msgstr "" +msgstr "En attente d'une réponse..." #: src/toc.c:429 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." -msgstr "" +msgstr "TOC est revenu de sa pause. Vous pouvez désormais renvoyer des messages à nouveau." #: src/toc.c:430 msgid "TOC Resume" -msgstr "" +msgstr "TOC retour" #: src/toc.c:587 #, fuzzy msgid "Chat Error" -msgstr "Erreur" +msgstr "Erreur de Forum" #: src/toc.c:606 #, fuzzy msgid "Password Change Successeful" -msgstr "Gaim - Changement de mot de passe" +msgstr "Changement de mot de passe effectué" #: src/toc.c:609 msgid "" @@ -2324,15 +2347,18 @@ "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " "anything from going through. This is only temporary, please be patient." msgstr "" +"TOC a envoyé la commande PAUSE. Lorsque ceci arrive TOC ignore tous les messages " +"envoyés et peux vous déconnecter si vous en envoyer un. Gaim empèchera ceci. " +"Ce n'est que temporaire, soyez patient." #: src/toc.c:612 msgid "TOC Pause" -msgstr "" +msgstr "TOC en Pause" #: src/toc.c:1016 #, fuzzy msgid "Community:" -msgstr "Pays" +msgstr "Communauté:" #: src/toc.c:1037 #, fuzzy @@ -2342,18 +2368,23 @@ #: src/toc.c:1215 msgid "" "Unfortunately, currently TOC only allows new user registration by going to " -"http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no" -". Clicking the Register button will open the URL for you." +"http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?" +"promo=106723&pageset=Aim&client=no. Clicking the Register button will open " +"the URL for you." msgstr "" +"Malheureusement, pour l'instant TOC ne permet de s'enregistrer qu'en allant à " +"http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?" +"promo=106723&pageset=Aim&client=no. Clicker le bouton Enregister ouvrira " +"l'URL pour vous." #: src/toc.c:1499 src/toc.c:1541 src/toc.c:1675 src/toc.c:1761 #, fuzzy msgid "Could not connect for transfer!" -msgstr "Erreur à la connection socket\n" +msgstr "N'a pu se connecter pour le transfert!" #: src/toc.c:1705 msgid "Could not write file header!" -msgstr "" +msgstr "N'a pu écrire l'en tête du fichier" #: src/toc.c:1794 msgid "Gaim - Save As..." @@ -2362,21 +2393,13 @@ #: src/toc.c:1833 #, fuzzy, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file%s: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr "%s vous demande d'accepter le fichier: %s (%d bytes)" +msgstr "%s demande à %s d'accepter %d fichier%s: %s (%.2f %s)%s%s" #: src/toc.c:1838 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier" -#, fuzzy -#~ msgid "Gaim - Change MSN Name" -#~ msgstr "Forum Gaim" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - #~ msgid "Export Buddy List" #~ msgstr "Exporter une Liste de Potes"