Mercurial > pidgin
diff po/zh_HK.po @ 23911:e22bcca9f2b2
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head 9db6cf3ac465ef3a7aca0eee0f47e02d3ea7b162)
to branch 'im.pidgin.soc.2008.vv' (head 3a78233bf1c7dba3fc3750e55a55ec3656f02b29)
author | Mike Ruprecht <maiku@soc.pidgin.im> |
---|---|
date | Mon, 18 Aug 2008 06:31:08 +0000 |
parents | 7964a902964f |
children | 73eccf7e39e9 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/zh_HK.po Mon Aug 18 06:25:38 2008 +0000 +++ b/po/zh_HK.po Mon Aug 18 06:31:08 2008 +0000 @@ -1,11 +1,11 @@ -# NOTE: This file is generated from zh_TW.po by mkzhhk.pl,v 1.12 2008/05/12 02:04:30 acli Exp +# NOTE: This file is generated from zh_TW.po by mkzhhk.pl,v 1.14 2008/08/13 04:23:30 acli Exp # --- # Pidgin's Traditional Chinese translation # Copyright (C) 2002-2008, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net> # Copyright (C) 2003-2008, Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org> # # This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package. -# $InternalId: zh_TW.po,v 1.537 2008/05/12 02:13:23 acli Exp $ +# $InternalId: zh_TW.po,v 1.540 2008/08/10 08:37:23 acli Exp $ # # ---------------------------------------------------------- # For internal use only: @@ -50,10 +50,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Pidgin 2.4.2\n" +"Project-Id-Version: Pidgin 2.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-15 08:57-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-11 18:00-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-15 11:51-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-09 16:16-0400\n" "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>, Paladin R. Liu " "<paladin@ms1.hinet.net>\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" @@ -143,6 +143,10 @@ msgid "Alias:" msgstr "別名:" +#. Register checkbox +msgid "Create this account on the server" +msgstr "在伺服器上建立這個帳號" + #. Cancel button #. Cancel msgid "Cancel" @@ -383,6 +387,7 @@ msgid "Nickname" msgstr "網名" +#. Never know what those translations might end up like... #. Idle stuff msgid "Idle" msgstr "閒置" @@ -463,6 +468,9 @@ msgid "View Log..." msgstr "觀看日誌..." +msgid "View All Logs" +msgstr "觀看所有日誌" + msgid "Show" msgstr "顯示" @@ -660,6 +668,17 @@ msgid "Send To" msgstr "傳送到" +msgid "Invite message" +msgstr "邀請訊息" + +msgid "Invite" +msgstr "邀請" + +msgid "" +"Please enter the name of the user you wish to invite,\n" +"along with an optional invite message." +msgstr "請輸入你想邀請的使用者名稱,以及選擇性填寫邀請的訊息。" + msgid "Conversation" msgstr "交談" @@ -672,6 +691,9 @@ msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "加入好友狀態捕捉..." +msgid "Invite..." +msgstr "邀請..." + msgid "Enable Logging" msgstr "開始記錄日誌" @@ -681,9 +703,12 @@ msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<自動回應> " -#. Print the list of users in the room -msgid "List of users:\n" -msgstr "使用者列表:\n" +# XXX 20080810 +#, c-format +msgid "List of %d user:\n" +msgid_plural "List of %d users:\n" +msgstr[0] "使用者列表(%d個使用者):\n" +msgstr[1] "使用者列表(%d個使用者):\n" msgid "Supported debug options are: version" msgstr "支援的除錯選項有:version" @@ -698,6 +723,17 @@ "要獲得某一指令的說明,輸入「/help <指令>」即可。\n" "在這裏,可用的指令有:\n" +#, c-format +msgid "" +"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " +"classes." +msgstr "" +"%s 不是有效的訊息類別,請輸入「/help msgcolor」指令列出所有有效的訊息類別。" + +#, c-format +msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." +msgstr "%s 不是有效的顏色,請輸入「/help msgcolor」指令列出所有有效的顏色。" + msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." @@ -739,6 +775,19 @@ msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "statuses:「狀態清單」視窗" +msgid "" +"msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " +"for different classes of messages in the conversation window.<br> <" +"class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/" +"background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " +"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default" +msgstr "" +"msgcolor <類別> <前景顏色> <背景顏色>:為交談視窗中不同類別" +"的訊息設定顏色。<br> <類別>:receive、send、highlight、action、" +"timestamp<br> <前景顏色/背景顏色>:black、red、green、blue、white、" +"gray、darkgray、magenta、cyan、default<br><br>例:<br> msgcolor` send " +"cyan default" + msgid "Unable to open file." msgstr "無法開啟檔案。" @@ -759,8 +808,10 @@ msgstr "暫停" #, c-format -msgid "File Transfers - %d%% of %d files" -msgstr "檔案傳輸:%2$d 個檔案完成了 %1$d%%" +msgid "File Transfers - %d%% of %d file" +msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" +msgstr[0] "檔案傳輸:%2$d 個檔案完成了 %1$d%%" +msgstr[1] "檔案傳輸:%2$d 個檔案完成了 %1$d%%" #. Create the window. msgid "File Transfers" @@ -875,6 +926,9 @@ msgid "Conversations with %s" msgstr "與 %s 的交談" +msgid "All Conversations" +msgstr "所有交談" + msgid "System Log" msgstr "系統日誌" @@ -913,9 +967,6 @@ msgid "IM" msgstr "即時訊息" -msgid "Invite" -msgstr "邀請" - # TODO 要覆查 - 20061028 msgid "(none)" msgstr "(沒有名字)" @@ -1121,6 +1172,7 @@ msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s 送出一個訊息給你。 (%s)" +#, c-format msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "未知的捕捉事件。請匯報這個問題!" @@ -1489,6 +1541,7 @@ "conversation into the current conversation." msgstr "當新的交談開啟時,這個模組將會把上次的交談內容也顯示出來。" +#, c-format msgid "Online" msgstr "上線" @@ -1838,6 +1891,7 @@ "由解析程序讀取時發生錯誤:\n" "%s" +#, c-format msgid "EOF while reading from resolver process" msgstr "由解析程序讀取時碰到檔案結尾" @@ -1928,6 +1982,7 @@ msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "檔案 %s 傳送完畢" +#, c-format msgid "File transfer complete" msgstr "檔案傳輸完畢" @@ -1935,6 +1990,7 @@ msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "你取消了 %s 的傳送" +#, c-format msgid "File transfer cancelled" msgstr "檔案傳輸已取消" @@ -2125,6 +2181,7 @@ msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "你目前使用的是 %s,但這模組需要 %s。" +#, c-format msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "這個模組未有定義它的 ID。" @@ -2136,8 +2193,9 @@ msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "ABI 版本不符 %d.%d.x (需要%d.%d.x)" -msgid "Plugin does not implement all required functions" -msgstr "模組並未實作所有必要的功能" +msgid "" +"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" +msgstr "模組並未提供所有必需的函數 (list_icon、login 及 close)" #, c-format msgid "" @@ -2232,6 +2290,10 @@ "當完成自動接受檔案傳輸時跳出視窗通知\n" "(只發生在未與傳送者進行交談的情況下)" +# XXX 20080810 acli +msgid "Create a new directory for each user" +msgstr "給每個使用者建立該使用者專用的目綠" + msgid "Notes" msgstr "備註" @@ -2815,13 +2877,11 @@ # FIXME 沒有譯「toolkit」- 20071023 acli msgid "" -"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://" -"developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-" -"LocalMessaging for more information." -msgstr "" -"找不到 Apple 的 Bonjour For Windows toolkit,詳情請到網址 http://developer." -"pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-LocalMessaging 查" -"閱 FAQ 部分。" +"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." +"pidgin.im/BonjourWindows for more information." +msgstr "" +"找不到 Apple 的 Bonjour For Windows toolkit,詳情請到網址 http://d.pidgin.im/" +"BonjourWindows 查閱 FAQ 部分。" msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "無法接收連入的即時訊息連線\n" @@ -2878,9 +2938,6 @@ msgid "Cannot open socket" msgstr "無法開啟Socket" -msgid "Error setting socket options" -msgstr "設定 Socket 選項時錯誤" - msgid "Could not bind socket to port" msgstr "無法聯結 Socket 到通訊埠" @@ -2930,6 +2987,9 @@ msgid "Save buddylist..." msgstr "儲存好友清單..." +msgid "Load buddylist from file..." +msgstr "自檔案讀取好友清單..." + msgid "Fill in the registration fields." msgstr "填寫註冊資料欄位。" @@ -3027,6 +3087,7 @@ #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff +#, c-format msgid "Away" msgstr "離開" @@ -3106,9 +3167,6 @@ msgid "Save buddylist to file..." msgstr "儲存好友清單到檔案中..." -msgid "Load buddylist from file..." -msgstr "自檔案讀取好友清單..." - #. magic #. major_version #. minor_version @@ -3226,6 +3284,9 @@ msgid "Encodings" msgstr "編碼" +msgid "Auto-detect incoming UTF-8" +msgstr "自動偵測來訊 UTF-8" + msgid "Real name" msgstr "姓名" @@ -3242,8 +3303,8 @@ # NOTE 第一個 %s 為367碼的第二個參數,指定黑名單某一個ban的ban mask # NOTE 第二個 %s 為建立這個ban的帳號 (nick) #, c-format -msgid "Ban on %s by %s, set %ld seconds ago" -msgstr "禁止 %s(由 %s 在 %ld 秒前設定)" +msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" +msgstr "禁止 %s(由 %s 在 %s前設定)" # NOTE %s 為367碼的第二個參數,指定黑名單某一個ban的ban mask #, c-format @@ -3418,6 +3479,9 @@ "away." msgstr "away [訊息]:設定一個離開訊息,或者在離開時不指定任何訊息。" +msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." +msgstr "ctcp <網名> <訊息>:向指定的網名送出 ctcp 訊息" + msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "chanserv:送出一個指令到 chanserv" @@ -3667,11 +3731,13 @@ msgstr "省/州" msgid "Postal Code" -msgstr "郵遞區號" +msgstr "郵遞編號" msgid "Country" msgstr "國家" +#. lots of clients (including purple) do this, but it's +#. * out of spec msgid "Telephone" msgstr "電話" @@ -3884,6 +3950,9 @@ msgid "Capabilities" msgstr "兼容性" +msgid "Priority" +msgstr "優先次序" + # TODO Untranslated # NOTE 譯文刪除 by Ambrose # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞通常係指一種使用者自定的字串, @@ -3892,9 +3961,6 @@ msgid "Resource" msgstr "" -msgid "Priority" -msgstr "優先次序" - # NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文音譯了事 # NOTE: 在網上幾間台灣大學寫「英文別名」,現套用,也跟芬蘭文PO檔處理手法相同 msgid "Middle Name" @@ -3946,6 +4012,7 @@ msgid "Extended Away" msgstr "長時間離開" +#, c-format msgid "Do Not Disturb" msgstr "請勿打擾" @@ -3982,7 +4049,7 @@ msgstr "填入一個或多個欄位,以搜尋XMPP使用者。" msgid "Email Address" -msgstr "電子郵件" +msgstr "電子郵件地址" msgid "Search for XMPP users" msgstr "搜尋XMPP使用者" @@ -4135,7 +4202,7 @@ msgstr "省/州" msgid "Postal code" -msgstr "郵遞區號" +msgstr "郵遞編號" msgid "Phone" msgstr "電話" @@ -4678,8 +4745,8 @@ msgstr "XMPP 訊息錯誤" #, c-format -msgid " (Code %s)" -msgstr " (代碼 %s)" +msgid "(Code %s)" +msgstr "(代碼 %s)" msgid "XML Parse error" msgstr "XML 分析錯誤" @@ -4702,14 +4769,14 @@ msgstr "使用預設值(_A)" #, c-format +msgid "Error joining chat %s" +msgstr "加入聊天室 %s 時發生錯誤" + +#, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "聊天室 %s 發生錯誤" #, c-format -msgid "Error joining chat %s" -msgstr "加入聊天室 %s 時發生錯誤" - -#, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "無法傳送檔案至 %s,因為對方不支援檔案傳輸" @@ -4798,170 +4865,223 @@ msgstr "" "%s 在本地端的好友清單,郤不在伺服器上;你要新增這個好友至伺服器的好友清單嗎?" +#, c-format msgid "Unable to parse message" msgstr "無法解析訊息" # NOTE MSN 錯誤訊息要參閱 http://www.hypothetic.org/docs/msn2/reference/error_list.php +#, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "語法錯誤(可能是用戶端的 Bug)" +#, c-format msgid "Invalid email address" -msgstr "電子郵件位址無效" - +msgstr "電子郵件地址無效" + +#, c-format msgid "User does not exist" msgstr "使用者不存在" +#, c-format msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "沒給予完整領域名稱 (FQDN)" +#, c-format msgid "Already logged in" msgstr "已經登入" +#, c-format msgid "Invalid username" msgstr "帳號無效。" +#, c-format msgid "Invalid friendly name" msgstr "網名無效" +#, c-format msgid "List full" msgstr "好友清單已滿" +#, c-format msgid "Already there" msgstr "已經在清單裏" +#, c-format msgid "Not on list" msgstr "不在清單中" +#, c-format msgid "User is offline" msgstr "使用者是離線的" +#, c-format msgid "Already in the mode" msgstr "已經在這個模式中" +#, c-format msgid "Already in opposite list" msgstr "已經在相對的清單中" +#, c-format msgid "Too many groups" msgstr "太多羣組" +#, c-format msgid "Invalid group" msgstr "羣組無效" +#, c-format msgid "User not in group" msgstr "使用者不在羣組內" +#, c-format msgid "Group name too long" msgstr "羣組名稱過長" +#, c-format msgid "Cannot remove group zero" msgstr "無法移除「零」號羣組" +#, c-format msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "嘗試將一個使用者加入不存在的羣組" +#, c-format msgid "Switchboard failed" msgstr "Switchboard 失敗" +#, c-format msgid "Notify transfer failed" msgstr "傳送通知失敗" +#, c-format msgid "Required fields missing" msgstr "找不到所需要的欄位" +#, c-format msgid "Too many hits to a FND" msgstr "FND 的結果有太多匹配" +#, c-format msgid "Not logged in" msgstr "尚未登入" # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 # NOTE 譯文更動 by Ambrose +#, c-format msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "暫時無法使用服務" +#, c-format msgid "Database server error" msgstr "資料庫錯誤" # XXX 暫譯 +#, c-format msgid "Command disabled" msgstr "指令被停用" +#, c-format msgid "File operation error" msgstr "檔案操作錯誤" +#, c-format msgid "Memory allocation error" msgstr "記憶體分配錯誤" +#, c-format msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "錯誤的 CHL 值傳送到了伺服器" +#, c-format msgid "Server busy" msgstr "伺服器忙碌" +#, c-format msgid "Server unavailable" msgstr "伺服器目前不提供服務" +#, c-format msgid "Peer notification server down" msgstr "點對點通知伺服器暫停服務" +#, c-format msgid "Database connect error" msgstr "資料庫連結錯誤" +#, c-format msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "伺服器將暫停服務" +#, c-format msgid "Error creating connection" msgstr "連線開啟錯誤" +#, c-format msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "CVR 參數是未知或是不允許的" +#, c-format msgid "Unable to write" msgstr "無法寫入" +#, c-format msgid "Session overload" msgstr "工作階段超載" +#, c-format msgid "User is too active" msgstr "使用者太過活躍" +#, c-format msgid "Too many sessions" msgstr "太多工作階段" +#, c-format msgid "Passport not verified" msgstr "護照帳號尚未經過驗證" +#, c-format msgid "Bad friend file" msgstr "好友檔案無效" # NOTE 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第715號錯誤 +#, c-format msgid "Not expected" msgstr "沒有預期的無效參數" +#, c-format msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "網名的更改過於急速" +#, c-format msgid "Server too busy" msgstr "伺服器太忙碌" +#, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "認證失敗" +#, c-format msgid "Not allowed when offline" msgstr "在離線時不允許這個指令" +#, c-format msgid "Not accepting new users" msgstr "不接受新的使用者" +#, c-format msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "未經家長同意下使用兒童護照" +#, c-format msgid "Passport account not yet verified" msgstr "護照帳號尚未經過驗證" # FIXME「ticket」暫無譯文,也許可譯「通行證」或「許可證」? # NOTE MSN 錯誤代號 928 # NOTE 詳見 http://www.hypothetic.org/docs/msn/notification/authentication.php +#, c-format msgid "Bad ticket" msgstr "無效的 ticket" @@ -4984,6 +5104,9 @@ msgid "Nudging %s..." msgstr "呼叫 %s 中..." +msgid "Email Address..." +msgstr "電子郵件..." + msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "你的新 MSN 網名太長。" @@ -5021,8 +5144,20 @@ msgid "Disallow" msgstr "不允許" -msgid "This Hotmail account may not be active." -msgstr "這個Hotmail帳號可能尚未被啟動。" +#, c-format +msgid "Blocked Text for %s" +msgstr "與 %s 相關的被封鎖的文字" + +msgid "No text is blocked for this account." +msgstr "這個帳戶沒有文字被封鎖。" + +#, c-format +msgid "" +"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" +msgstr "MSN 的伺服器目前正在封鎖乎合下列 regular expression 的文字:<br/>%s" + +msgid "This account does not have email enabled." +msgstr "這個帳號的電子郵件功能未有啟動。" msgid "Send a mobile message." msgstr "送出行動訊息。" @@ -5081,6 +5216,9 @@ msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page..." +msgid "View Blocked Text..." +msgstr "檢視被封鎖的文字..." + msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "開啟Hotmail收件匣" @@ -5283,14 +5421,8 @@ msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" msgstr "Windows Live ID 認證:無法連線" -#. we must have failed! -msgid "" -"Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server " -"response" -msgstr "Windows Live ID 認證:在伺服器傳來的回應無法找到認證符記" - -msgid "Windows Live ID authentication Failed" -msgstr "Windows Live ID 認證失敗" +msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" +msgstr "Windows Live ID 認證:回應無效" #, c-format msgid "%s is not a valid group." @@ -5344,6 +5476,9 @@ msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "暫時無法提供服務" +msgid "Mobile message was not sent because it was too long." +msgstr "因為行動訊息過長,所以無法送出:" + msgid "Unable to rename group" msgstr "無法更改羣組名稱" @@ -5378,6 +5513,22 @@ "\n" "當維護工作結束,你將可以再度登入。" +msgid "" +"Message was not sent because the system is unavailable. This normally " +"happens when the user is blocked or does not exist." +msgstr "" +"因為系統不可用,所以訊息無法送出;這通常表示對方已被封鎖,或對方的帳號並不存" +"在。" + +msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." +msgstr "因為傳送訊息的速度太快,所以訊息無法送出。" + +msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." +msgstr "因為發生不明的編碼錯誤,訊息無法送出:" + +msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." +msgstr "因為發生不明的錯誤,訊息無法送出。" + msgid "Unable to connect" msgstr "無法連線" @@ -5496,6 +5647,9 @@ msgid "The username specified is invalid." msgstr "你所輸入的帳號無效。" +msgid "This Hotmail account may not be active." +msgstr "這個Hotmail帳號可能尚未被啟動。" + msgid "Has you" msgstr "你在他(她)的好友清單裏" @@ -5539,8 +5693,10 @@ msgstr "登入中" #, c-format -msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" -msgstr "與伺服器失去連線(%d 秒內收不到任何資料)" +msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" +msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" +msgstr[0] "與伺服器失去連線(%d 秒內收不到任何資料)" +msgstr[1] "與伺服器失去連線(%d 秒內收不到任何資料)" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. msgid "New mail messages" @@ -5644,9 +5800,13 @@ #, c-format msgid "" +"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " +"the server-side list)" +msgid_plural "" "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " "on the server-side list)" -msgstr "從伺服器新增或更新了 %d 個好友(包括已在好友清單上的好友)" +msgstr[0] "從伺服器新增或更新了 %d 個好友(包括伺服器上已在好友清單上的好友)" +msgstr[1] "從伺服器新增或更新了 %d 個好友(包括伺服器上已在好友清單上的好友)" msgid "Add contacts from server" msgstr "從伺服器加入聯絡人" @@ -6121,6 +6281,7 @@ msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "錯誤:沒有安裝 SSL 支援。" +#, c-format msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "這個會議已經關閉。無法繼續送出任何訊息。" @@ -6276,11 +6437,11 @@ msgid "In local permit/deny" msgstr "本地端的允許/拒絕清單" -msgid "Too evil (sender)" -msgstr "太邪惡了(寄件人)" - -msgid "Too evil (receiver)" -msgstr "太邪惡了(收件人)" +msgid "Warning level too high (sender)" +msgstr "(發訊者)警告等級過高" + +msgid "Warning level too high (receiver)" +msgstr "(收訊者)警告等級過高" msgid "User temporarily unavailable" msgstr "使用者暫時不在" @@ -6368,7 +6529,7 @@ msgstr "舊式 ICQ UTF8" msgid "Trillian Encryption" -msgstr "Trillian 加密" +msgstr "Trillian 式加密" msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" @@ -6395,19 +6556,28 @@ msgid "Camera" msgstr "照相機" +# XXX 20080810 畫面分享 (Apple) / 螢幕共享 / 螢幕分享 +msgid "Screen Sharing" +msgstr "螢幕共享" + +#, c-format msgid "Free For Chat" msgstr "我有空聊天" +#, c-format msgid "Not Available" msgstr "長時間離開" +#, c-format msgid "Occupied" msgstr "忙碌" # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html +#, c-format msgid "Web Aware" msgstr "允許其他使用者在網絡上查看你目前的狀態" +#, c-format msgid "Invisible" msgstr "隱身" @@ -6440,11 +6610,11 @@ msgstr "已送出使用者名稱" msgid "Connection established, cookie sent" -msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie" +msgstr "成功建立連線,並已送出 Cookie" #. TODO: Don't call this with ssi msgid "Finalizing connection" -msgstr "完成連線" +msgstr "完成連線中" #, c-format msgid "" @@ -6460,7 +6630,7 @@ msgstr "使用者名稱無效。" msgid "Incorrect password." -msgstr "錯誤的密碼。" +msgstr "密碼錯誤。" #. Suspended account msgid "Your account is currently suspended." @@ -6468,6 +6638,7 @@ # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 # NOTE 譯文更動 by Ambrose +# NOTE 20080810 - cnscode.org.tw 譯「unavailable」為「不可用」 #. service temporarily unavailable msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "暫時無法使用 AOL 即時訊息服務。" @@ -6481,7 +6652,6 @@ "你的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果你依然繼續嘗試連線," "那麼你的等待時間將會更加的延長。" -#. client too old #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "你所使用的用戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" @@ -6523,10 +6693,11 @@ msgstr "你可能會短時間中斷連線。請到 %s 看看有沒有更新。" msgid "Unable to get a valid login hash." -msgstr "無法取得有效的登入碼。" - +msgstr "無法取得有效的登入雜湊。" + +#. allow multple logins? msgid "Password sent" -msgstr "密碼送出" +msgstr "成功送出密碼" msgid "Unable to initialize connection" msgstr "無法初始化連結" @@ -6634,14 +6805,17 @@ # XXX 跟芬蘭文的前譯者 (Arto) 有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同 #, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." +msgid "" +"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." +msgid_plural "" +"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" #, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." +msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." +msgid_plural "" +"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為你太邪惡了。" msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為你太邪惡了。" @@ -6674,9 +6848,6 @@ msgid "Member Since" msgstr "成為成員的時間" -msgid "Available Message" -msgstr "尚有訊息" - msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "你的 AIM 可能斷線了。" @@ -6685,7 +6856,7 @@ msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" -msgstr "「無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字符。」" +msgstr "(無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字符。)" msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " @@ -6704,11 +6875,16 @@ msgid "Personal Web Page" msgstr "個人網頁" +#. aim_userinfo_t +#. strip_html_tags msgid "Additional Information" msgstr "其他資訊" msgid "Zip Code" -msgstr "郵遞區號" +msgstr "郵遞編號" + +msgid "Work Information" +msgstr "工作資訊" msgid "Division" msgstr "部門" @@ -6719,9 +6895,6 @@ msgid "Web Page" msgstr "網頁" -msgid "Work Information" -msgstr "工作資訊" - # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??) msgid "Pop-Up Message" msgstr "彈出訊息" @@ -6917,13 +7090,6 @@ msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "無法傳送即時訊息圖像;AIM 聊天並不支援即時訊息圖像的傳送。" -msgid "Away Message" -msgstr "離開訊息" - -# XXX 好像不對,又好像沒問題 -msgid "<i>(retrieving)</i>" -msgstr " <i>(搜尋中)</i>" - # NOTE 蘋果自己的中文網站只寫「iTunes Store」(英文)了事 :P # NOTE (21:24:59) wing: what is the "iTunes Music Store Link" in the AIM status message? # NOTE (21:29:48) KingAnt: wing: The AIM protocol allows people to advertise the song their currently listening to as part of their status @@ -7004,6 +7170,7 @@ msgid "Search for a buddy by email address" msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" +# XXX not exact msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。" @@ -7051,6 +7218,9 @@ "務必使用 AIM/ICQ 的代理伺服器來進行檔案傳輸及\n" "直接的即時訊息(較慢,但不會暴露你的 IP 位址)" +msgid "Allow multiple simultaneous logins" +msgstr "允許同時多次登入" + #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "正在要求 %s 連線至此處 (%s:%hu),以便建立即時訊息。" @@ -7059,6 +7229,7 @@ msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "正在嘗試連線至 %s:%hu。" +#, c-format msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "正在嘗試透過代理伺服器連線。" @@ -7104,7 +7275,7 @@ msgstr "大學/大專" msgid "Zipcode" -msgstr "郵遞區號" +msgstr "郵遞編號" msgid "Cellphone Number" msgstr "流動電話號碼" @@ -7146,7 +7317,7 @@ msgstr "人馬座" msgid "Capricorn" -msgstr "魔羯座" +msgstr "山羊座" msgid "Rat" msgstr "鼠" @@ -7357,13 +7528,6 @@ "this operation will eventually remove this Qun." msgstr "請注意,假如你是創立者,這最終會把這個羣 (Qun) 移除。" -#, c-format -msgid "Code [0x%02X]: %s" -msgstr "代碼 0x%02X:%s" - -msgid "Group Operation Error" -msgstr "羣組操作錯誤" - #. we want to see window msgid "Do you want to approve the request?" msgstr "允許這個要求?" @@ -7394,22 +7558,6 @@ msgid "Failed to send IM." msgstr "送出即時訊息失敗。" -msgid "Keep alive error" -msgstr "Keep Alive 錯誤" - -msgid "Error requesting login token" -msgstr "取得登入符記途中發生錯誤" - -msgid "Unable to login. Check debug log." -msgstr "無法登入,請檢查除錯記錄。" - -msgid "Unable to login" -msgstr "無法登入" - -#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here -msgid "Unable to connect." -msgstr "無法連結。" - # XXX 問題: # XXX gtk/gtkft.c - 「Unknown」是一指一個未能計算的數值,譯「未知」較好 # XXX libgaim/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」, @@ -7421,15 +7569,46 @@ msgid "Unknown-%d" msgstr "未知(代碼 %d)" -msgid "TCP Address" -msgstr "TCP 位址" - -msgid "UDP Address" -msgstr "UDP 位址" - # FIXME 這是暫譯,但在有限的資料下(我沒有QQ帳戶)應該是大致正確的譯法 - Ambrose 20070414 +# XXX 現在似乎叫「等級」,參閱http://vip.qq.com/freedom/freedom_vipgrade.html msgid "Level" -msgstr "成長階段" +msgstr "等級" + +# XXX 20080810 acli - 不知這是什麼,因為QQ的會員等級制中,「會員」等同「VIP」,所以不知何謂「Member」 +# XXX 20080810 acli - 但原始碼中「Member」字串似乎是一定出現的,所以似乎應該是指「用戶」 +msgid "Member" +msgstr "用戶" + +# NOTE QQ官方網站寫「VIP」(沒有官方中文名稱) +msgid " VIP" +msgstr " VIP" + +msgid " TCP" +msgstr " TCP" + +#, fuzzy +msgid " FromMobile" +msgstr " 使用流動通訊器材" + +#, fuzzy +msgid " BindMobile" +msgstr " 綁定流動通訊器材" + +#, fuzzy +msgid " Video" +msgstr " 視像" + +#, fuzzy +msgid " Space" +msgstr " Space" + +# FIXME 20080810 acli - 這是很差的譯文,但原文太差了,沒辦法 +msgid "Flag" +msgstr "旗標" + +# NOTE 20080810 acli - 這只是除錯用的,其實可以不譯 +msgid "Ver" +msgstr "版本" msgid "Invalid name" msgstr "名稱無效" @@ -7444,12 +7623,17 @@ msgstr "<b>最近更新時間:</b>%s<br>\n" #, c-format +msgid "<b>Server</b>: %s: %d<br>\n" +msgstr "<b>伺服器位址:</b>%s:%d<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>連線模式</b>:%s<br>\n" -#, c-format -msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" -msgstr "<b>伺服器位址:</b>%s:%d<br>\n" +# XXX 20080810 acli - 是否「確實」位址? +#, c-format +msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n" +msgstr "<b>伺服器真實位址:</b>%s:%d<br>\n" # XXX - 20061027 #, c-format @@ -7501,14 +7685,100 @@ msgstr "QQ 協定模組" msgid "Connect using TCP" -msgstr "使用 TCP 連結" +msgstr "使用 TCP 連線" + +# XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是 +msgid "resend interval(s)" +msgstr "每隔多少秒重覆送出" + +# XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是 +msgid "Keep alive interval(s)" +msgstr "每隔多少秒送出 Keep Alive" + +# XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是 +msgid "Update interval(s)" +msgstr "每隔多少秒更新" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid token len, %d" +msgstr "標題無效" + +# XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是 +#, fuzzy +msgid "Keep alive error" +msgstr "每隔多少秒送出 Keep Alive" + +msgid "Failed to connect server" +msgstr "無法連線到伺服器" msgid "Socket error" msgstr "Socket 錯誤" +#, c-format +msgid "" +"Lost connection with server:\n" +"%d, %s" +msgstr "" +"與伺服器之間的連線突然中斷:\n" +"%d, %s" + msgid "Unable to read from socket" msgstr "無法讀取 Socket" +msgid "Write Error" +msgstr "寫入錯誤" + +msgid "Connection lost" +msgstr "連線中斷" + +msgid "Couldn't resolve host" +msgstr "無法解析主機" + +msgid "hostname is NULL or port is 0" +msgstr "主機名稱數值為 NULL 或通訊埠數值為 0" + +# XXX 20080810 acli - 原文好像有問題 +#, c-format +msgid "Connecting server %s, retries %d" +msgstr "連線伺服器 %s 中,將會嘗試 %d 次" + +#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here +msgid "Unable to connect." +msgstr "無法連線。" + +msgid "Could not resolve hostname" +msgstr "無法解析主機" + +msgid "Unable to login. Check debug log." +msgstr "無法登入,請檢查除錯記錄。" + +msgid "Unable to login" +msgstr "無法登入" + +#, c-format +msgid "" +"Reply %s(0x%02X )\n" +"Sent %s(0x%02X )\n" +"Room id %d, reply [0x%02X]: \n" +"%s" +msgstr "" + +# FIXME 譯文有待改進 - 20070912 acli +#, fuzzy +msgid "Failed room reply" +msgstr "登入失敗,沒有回應" + +#, fuzzy, c-format +msgid "You are not a member of group \"%s\"\n" +msgstr "你 [%d] 已經被加入羣組 \"%d\"" + +msgid "Can not decrypt login reply" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" +msgstr "" + #, c-format msgid "%d has declined the file %s" msgstr "%d 拒絕了檔案「%s」" @@ -7520,13 +7790,6 @@ msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "%d 取消了「%s」的傳送" -msgid "Connection lost" -msgstr "連線中斷" - -# FIXME 譯文有待改進 - 20070912 acli -msgid "Login failed, no reply" -msgstr "登入失敗,沒有回應" - msgid "Do you want to add this buddy?" msgstr "你要加入這個使用者到好友清單中嗎?" @@ -7564,6 +7827,14 @@ msgid "%s is not in your buddy list" msgstr "%s 不在你的好友清單內" +#, c-format +msgid "Notice from: %s" +msgstr "自 %s 發佈的通告" + +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + msgid "Connection closed (writing)" msgstr "連線關閉(寫入)" @@ -8162,6 +8433,7 @@ msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>頻道主題:</b><br>%s" +#, c-format msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>頻道模式:</b>" @@ -8186,6 +8458,7 @@ msgid "Channel Public Keys List" msgstr "頻道公開密碼匙清單" +#, c-format msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " @@ -8580,9 +8853,15 @@ msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "讀取 SILC 配對密碼匙途中出現錯誤" +# NOTE: ui_name, ui_website - 這是「請從ui_website下載ui_name」的廣告訊息(quit message),ui_name通常就是「pidgin」 +#, c-format +msgid "Download %s: %s" +msgstr "下載 %s,請瀏覽 %s" + msgid "Your Current Mood" msgstr "你目前的心情" +#, c-format msgid "Normal" msgstr "正常" @@ -8962,35 +9241,45 @@ msgid "No server statistics available" msgstr "伺服器沒有統計資料" +#, c-format msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "失敗:版本不符,請更新你的用戶端程式" +#, c-format msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "失敗:遠端不信任/不支援你的公開密碼匙" +#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "失敗:遠端不支援建議中的密碼匙交換羣組 (KE group)" +#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "失敗:遠端不支援建議中的加密方式 (cipher)" # NOTE 譯文源自 http://www.nii.org.tw/cnt/info/Report/19980906.htm +#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "失敗:遠端不支援建議中的公開密碼匙證書標準 (PKCS)" +#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "失敗:遠端不支援建議中的雜湊函數 (hash function)" # NOTE 譯文源自 http://www.cert.org.tw/document/column/show.php?key=28 +#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "失敗:遠端不支援建議中的身份驗證代碼 (HMAC)" +#, c-format msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "失敗:錯誤的簽署" +#, c-format msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "失敗:無效的 Cookie" +#, c-format msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "失敗:認證失敗" @@ -9017,12 +9306,6 @@ msgid "Could not create listen socket" msgstr "無法建立 Socket 監聽" -msgid "Couldn't resolve host" -msgstr "無法解析主機" - -msgid "Could not resolve hostname" -msgstr "無法解析主機" - msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "SIP 的帳號不可含有空白字符或「@」符號" @@ -9092,6 +9375,7 @@ msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "不允許對 %s 發出警告。" +#, c-format msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "訊息被丟棄,因為你達到了伺服器所限制的發送速度。" @@ -9111,32 +9395,41 @@ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "你遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" +#, c-format msgid "Failure." msgstr "失敗。" +#, c-format msgid "Too many matches." msgstr "匹配太多。" +#, c-format msgid "Need more qualifiers." msgstr "需輸入更多檢索條件。" # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 # NOTE 譯文更動 by Ambrose +#, c-format msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "暫時無法使用目錄服務。" +#, c-format msgid "Email lookup restricted." -msgstr "禁止 Email 檢查。" - +msgstr "禁止 E-Mail 檢查。" + +#, c-format msgid "Keyword ignored." msgstr "關鍵字已被忽略。" +#, c-format msgid "No keywords." msgstr "沒有關鍵字。" +#, c-format msgid "User has no directory information." msgstr "這個使用者沒有他的相關資訊。" +#, c-format msgid "Country not supported." msgstr "這個國家不被支援。" @@ -9144,17 +9437,21 @@ msgid "Failure unknown: %s." msgstr "未知的失敗原因:%s。" +#, c-format msgid "Incorrect username or password." msgstr "錯誤的帳號或密碼。" # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 # NOTE 譯文更動 by Ambrose +#, c-format msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "暫時無法使用該項服務。" +#, c-format msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "你目前登入系統的警告等級太高,以致無法登入。" +#, c-format msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -9473,9 +9770,6 @@ msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" msgstr "%s 提出一次過傳送 %d 個檔案。\n" -msgid "Write Error" -msgstr "寫入錯誤" - msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Yahoo! Japan 個人資料" @@ -9789,6 +10083,14 @@ msgid "Could not resolve host name" msgstr "無法解析主機" +#, c-format +msgid "Requesting %s's attention..." +msgstr "要求 %s 的注意中..." + +#, c-format +msgid "%s has requested your attention!" +msgstr "%s 要求您注意!" + #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. @@ -9819,14 +10121,6 @@ msgstr "%s 改變網名為 %s。\n" #, c-format -msgid "Requesting %s's attention..." -msgstr "要求 %s 的注意中..." - -#, c-format -msgid "%s has requested your attention!" -msgstr "%s 要求你注意!" - -#, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" @@ -9841,6 +10135,21 @@ msgid "Accept chat invitation?" msgstr "接受邀請嗎?" +#. Shortcut +msgid "Shortcut" +msgstr "捷徑" + +msgid "The text-shortcut for the smiley" +msgstr "與表情相關的文字捷徑" + +#. Stored Image +msgid "Stored Image" +msgstr "已儲存的圖像" + +# FIXME 20080810 acli - 我覺得我譯錯了,但不知其實這是什麼意思 +msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" +msgstr "已儲存(而目前會使用)的圖像" + # FIXME ambiguous - 20061025 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html @@ -9900,6 +10209,12 @@ msgid "+++ %s became unidle" msgstr "+++ %s 不再閒置" +#. +#. * This string determines how some dates are displayed. The default +#. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can +#. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first, +#. * followed by the date. +#. #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" @@ -9993,22 +10308,31 @@ msgstr " (%s)" #. 10053 +#, c-format msgid "Connection interrupted by other software on your computer." msgstr "連線被電腦上的其他軟件中斷。" #. 10054 +#, c-format msgid "Remote host closed connection." msgstr "遠端主機關閉了連線。" #. 10060 +#, c-format msgid "Connection timed out." msgstr "連線已逾時" # XXX - 20061027 #. 10061 +#, c-format msgid "Connection refused." msgstr "連線被拒。" +#. 10048 +#, c-format +msgid "Address already in use." +msgstr "位址已在使用中" + msgid "Internet Messenger" msgstr "網絡即時通" @@ -10121,8 +10445,8 @@ msgid "_Basic" msgstr "基本設定(_B)" -msgid "Create this new account on the server" -msgstr "在伺服器上建立這個新帳號" +msgid "Create _this new account on the server" +msgstr "在伺服器上建立這個新帳號(_T)" msgid "_Advanced" msgstr "進階設定(_A)" @@ -10219,6 +10543,12 @@ msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" +msgid "Set Custom Icon" +msgstr "設定自選圖示" + +msgid "Remove Custom Icon" +msgstr "移除自定圖示" + msgid "Add _Buddy..." msgstr "新增好友(_B)..." @@ -10322,7 +10652,7 @@ msgid "/_Accounts" msgstr "/帳號(_A)" -msgid "/Accounts/Manage" +msgid "/Accounts/Manage Accounts" msgstr "/帳號/管理" #. Tools @@ -10344,6 +10674,9 @@ msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/工具/私隱設定(_I)" +msgid "/Tools/Smile_y" +msgstr "/工具/表情(_Y)" + msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" @@ -10508,14 +10841,14 @@ "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" -"b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be " -"able to sign on, set your status, and talk to your friends." +"b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, " +"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" "<span weight='bold' size='larger'>歡迎使用 %s!</span>\n" "\n" "你未有啟動任何帳號,請透過好友清單上的「帳號->管理」指令,到「帳號清單」啟動" -"帳號。帳號一經啟動,就隨時可以登入或更改狀態;這樣,你就可以跟你的好友通訊" -"了!" +"即時訊息帳號。帳號一經啟動,就隨時可以登入或更改狀態;這樣,你就可以跟你的好" +"友通訊了!" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 @@ -10573,6 +10906,13 @@ msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "請給你新增的羣組輸入名稱。" +msgid "Enable Account" +msgstr "啟動帳號" + +# XXX +msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" +msgstr "<PurpleMain>/帳號/啟動帳號" + # XXX msgid "<PurpleMain>/Accounts/" msgstr "<PurpleMain>/帳號/" @@ -10589,13 +10929,6 @@ msgid "_Disable" msgstr "停用帳號(_D)" -msgid "Enable Account" -msgstr "啟動帳號" - -# XXX -msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" -msgstr "<PurpleMain>/帳號/啟動帳號" - msgid "/Tools" msgstr "/工具" @@ -10682,9 +11015,6 @@ msgid "Change Size" msgstr "更改大小" -msgid "Remove Custom Icon" -msgstr "移除自定圖示" - msgid "Show All" msgstr "全部顯示" @@ -10962,12 +11292,13 @@ msgid "Fatal Error" msgstr "嚴重錯誤訊息" -msgid "lead developer" -msgstr "主要開發者" - msgid "developer" msgstr "開發者" +#. feel free to not translate this +msgid "Ka-Hing Cheung" +msgstr "張家興" + msgid "support" msgstr "支援" @@ -10999,6 +11330,9 @@ msgid "original author" msgstr "原作者" +msgid "lead developer" +msgstr "主要開發者" + # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=A msgid "Afrikaans" msgstr "南非荷蘭文" @@ -11041,7 +11375,7 @@ # NOTE 國名是「不丹」,中譯文依國名不依語文名 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=D msgid "Dzongkha" -msgstr "不丹文" +msgstr "宗卡文" msgid "Greek" msgstr "希臘文" @@ -11164,6 +11498,9 @@ msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "新挪威文" +msgid "Occitan" +msgstr "奧克文" + msgid "Punjabi" msgstr "旁遮普文" @@ -11272,6 +11609,7 @@ "作,版權歸全部貢獻者共同所有,貢獻者芳名詳列在名為「COPYRIGHT」的檔案內。本程" "式恕不提供任何保用。<BR><BR>" +#, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "" "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin 頻道<BR><BR>" @@ -11423,23 +11761,35 @@ msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "按右鍵以讀取未讀訊息...\n" -msgid "Change Status" -msgstr "更改狀態" - -msgid "Show Buddy List" -msgstr "顯示好友清單" - -msgid "New Message..." -msgstr "新訊息..." - -msgid "Mute Sounds" -msgstr "靜音" - -msgid "Blink on New Message" -msgstr "有新訊息時閃動" - -msgid "Quit" -msgstr "結束程式" +msgid "_Change Status" +msgstr "更改狀態(_C)" + +msgid "Show Buddy _List" +msgstr "顯示好友清單(_L)" + +msgid "_Unread Messages" +msgstr "未讀訊息(_U)" + +msgid "New _Message..." +msgstr "新訊息(_M)..." + +msgid "_Accounts" +msgstr "帳號(_A)" + +msgid "Plu_gins" +msgstr "模組清單(_G)" + +msgid "Pr_eferences" +msgstr "偏好設定(_E)" + +msgid "Mute _Sounds" +msgstr "靜音(_S)" + +msgid "_Blink on New Message" +msgstr "有新訊息時閃動(_B)" + +msgid "_Quit" +msgstr "結束程式(_Q)" # NOTE 這是指「未開始」傳輸檔案,不是「未啟動」 msgid "Not started" @@ -11505,6 +11855,14 @@ msgid "File transfer _details" msgstr "檔案傳輸細節(_D)" +#. Pause button +msgid "_Pause" +msgstr "暫停(_P)" + +#. Resume button +msgid "_Resume" +msgstr "恢復(_R)" + # NOTE Nautilus譯「貼上文本」,Abiword譯「未格式化貼上」,聽來都有些怪 msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "貼上純文字(_T)" @@ -11513,7 +11871,7 @@ msgstr "清除格式化(_R)" msgid "Disable _smileys in selected text" -msgstr "" +msgstr "在選擇的範圍內停用表情(_S)" msgid "Hyperlink color" msgstr "連結顏色" @@ -11540,16 +11898,23 @@ msgstr "收到訊息時,用來顯示對方帳號的顏色。" msgid "\"Attention\" Name Color" -msgstr "" +msgstr "「請你注意」的帳號顏色" msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." -msgstr "收到訊息內含有自己名稱的訊息時,用來顯示對方帳號的顏色。" +msgstr "收到訊息內含有自己的名稱時,用來顯示對方帳號的顏色。" msgid "Action Message Name Color" -msgstr "" +msgstr "動作訊息帳號顏色" msgid "Color to draw the name of an action message." -msgstr "" +msgstr "收到的訊息是代表對方發出的一個動作時,用來顯示對帳號的顏色。" + +msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" +msgstr "" +"收到的訊息是對方以「輕聲的說」這種動作發出的訊息時,用來顯示對方帳號的顏色" + +msgid "Whisper Message Name Color" +msgstr "輕聲訊息帳號顏色" msgid "Typing notification color" msgstr "輸入通知顏色" @@ -11619,9 +11984,14 @@ msgid "Save Image" msgstr "儲存圖像" +#, c-format msgid "_Save Image..." msgstr "儲存圖像(_S)..." +#, c-format +msgid "_Add Custom Smiley..." +msgstr "插入自選表情(_A)..." + msgid "Select Font" msgstr "選擇字型" @@ -11658,9 +12028,20 @@ msgid "Insert Image" msgstr "插入圖像" +#, c-format +msgid "" +"This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" +" %s" +msgstr "" +"這個表情已被停用,因為相關的捷徑已有一個自選表情:\n" +" %s" + msgid "Smile!" msgstr "笑一個!" +msgid "_Manage custom smileys" +msgstr "管理自選表情(_M)" + # XXX 譯文不通順 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "這個表情主題不含任何表情。" @@ -12066,7 +12447,7 @@ msgstr "圖示" msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "鍵盤㨗徑" +msgstr "鍵盤捷徑" msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" msgstr "允許使用 Escape 鍵關閉交談(_O)" @@ -12153,7 +12534,7 @@ msgstr "最小化所有新交談視窗(_Z)" msgid "Minimum input area height in lines:" -msgstr "" +msgstr "文字輸入區的最少行數:" msgid "Font" msgstr "字型" @@ -12318,21 +12699,27 @@ msgid "Sound Selection" msgstr "選取音效" +#, c-format msgid "Quietest" msgstr "最小聲" +#, c-format msgid "Quieter" msgstr "再小聲" +#, c-format msgid "Quiet" msgstr "小聲" +#, c-format msgid "Loud" msgstr "大聲" +#, c-format msgid "Louder" msgstr "再大聲" +#, c-format msgid "Loudest" msgstr "最大聲" @@ -12365,6 +12752,12 @@ msgid "Play" msgstr "播放" +msgid "_Browse..." +msgstr "瀏覽(_B)..." + +msgid "_Reset" +msgstr "重置(_R)" + msgid "_Report idle time:" msgstr "閒置時間基準(_R)" @@ -12537,6 +12930,46 @@ msgid "Status for %s" msgstr "狀態:%s" +msgid "Custom Smiley" +msgstr "自選表情" + +msgid "Duplicate Shortcut" +msgstr "重覆的表情定義" + +# XXX 20080810 acli - 暫譯 +msgid "" +"A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " +"different shortcut." +msgstr "指定的捷徑已有相關的自選表情,請指定另一個捷徑。" + +msgid "More Data needed" +msgstr "需要進一步的資料" + +msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." +msgstr "請給這個表情給定一個相關的捷徑。" + +msgid "Please select an image for the smiley." +msgstr "請給這個表情選擇一個圖像。" + +msgid "Edit Smiley" +msgstr "修改表情" + +msgid "Add Smiley" +msgstr "新增表情" + +msgid "Smiley _Image" +msgstr "表情圖像(_I)" + +#. Smiley shortcut +msgid "Smiley S_hortcut" +msgstr "表情捷徑(_H)" + +msgid "Smiley" +msgstr "表情" + +msgid "Custom Smiley Manager" +msgstr "自選表情管理" + msgid "Waiting for network connection" msgstr "等待網絡連線..." @@ -12672,9 +13105,6 @@ msgid "_Open Mail" msgstr "開啟郵件(_O)" -msgid "_Pause" -msgstr "暫停(_P)" - # FIXME Tooltip中文怎寫? msgid "Pidgin Tooltip" msgstr "Pidgin Tooltip" @@ -12694,9 +13124,6 @@ msgid "none" msgstr "無" -msgid "Display Statistics" -msgstr "顯示統計資料" - msgid "Response Probability:" msgstr "「回答」或然率:" @@ -13292,6 +13719,7 @@ msgid "Select Color" msgstr "選擇顏色" +#, c-format msgid "Select Interface Font" msgstr "選擇介面字型" @@ -13520,6 +13948,7 @@ msgid "Timestamp Format Options" msgstr "時間戳記格式選項" +#, c-format msgid "_Force 24-hour time format" msgstr "強制使用24小時制時間格式(_F)" @@ -13690,15 +14119,57 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。" -#~ msgid "_Resume" -#~ msgstr "恢復(_R)" +#~ msgid "Code [0x%02X]: %s" +#~ msgstr "代碼 0x%02X:%s" + +#~ msgid "Group Operation Error" +#~ msgstr "羣組操作錯誤" + +#~ msgid "Error setting socket options" +#~ msgstr "設定 Socket 選項時錯誤" + +#~ msgid "" +#~ "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server " +#~ "response" +#~ msgstr "Windows Live ID 認證:在伺服器傳來的回應無法找到認證符記" + +#~ msgid "Windows Live ID authentication Failed" +#~ msgstr "Windows Live ID 認證失敗" + +#~ msgid "Too evil (sender)" +#~ msgstr "太邪惡了(寄件人)" + +#~ msgid "Too evil (receiver)" +#~ msgstr "太邪惡了(收件人)" + +#~ msgid "Available Message" +#~ msgstr "尚有訊息" + +#~ msgid "Away Message" +#~ msgstr "離開訊息" + +# XXX 好像不對,又好像沒問題 +#~ msgid "<i>(retrieving)</i>" +#~ msgstr " <i>(搜尋中)</i>" + +#~ msgid "Error requesting login token" +#~ msgstr "取得登入符記途中發生錯誤" + +#~ msgid "TCP Address" +#~ msgstr "TCP 位址" + +#~ msgid "UDP Address" +#~ msgstr "UDP 位址" + +#~ msgid "E-Mail" +#~ msgstr "電子郵件" + +#~ msgid "E-mail" +#~ msgstr "電子郵件" #~ msgid "Screen name:" #~ msgstr "帳號:" -#~ msgid "Screen Name" -#~ msgstr "帳號" - #~ msgid "Someone says your screen name in chat" #~ msgstr "有人在聊天室中提到您的名字" @@ -13789,15 +14260,8 @@ #~ msgid "User has typed something and stopped" #~ msgstr "對方輸入了一些東西,不過暫停了" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "%s has typed something and stopped" -#~ msgstr "對方輸入了一些東西,不過暫停了" - -#, fuzzy -#~ msgid "S_mile!" -#~ msgstr "笑一個!" +#~ msgid "Display Statistics" +#~ msgstr "顯示統計資料" #~ msgid "%s changed status from %s to %s" #~ msgstr "%s 從「%s」狀態改變為「%s」" @@ -13871,10 +14335,6 @@ #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit" #~ msgstr "/帳號(_A)/新增\\/編輯" -# XXX -#~ msgid "_Smiley" -#~ msgstr "笑一個!(_S)" - #~ msgid "Conversation History" #~ msgstr "交談歷史"