diff po/pt_BR.po @ 24820:e2d725ef42c8

Updated Greek translation from Bouklis Panos (closes #7815) Updated Portuguese (Brazilian) translation from Rodrigo Luiz Marques Flores (closes #7816)
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Thu, 18 Dec 2008 09:51:03 +0000
parents 3cae90524840
children ba1fcd15beaa
line wrap: on
line diff
--- a/po/pt_BR.po	Thu Dec 18 09:47:29 2008 +0000
+++ b/po/pt_BR.po	Thu Dec 18 09:51:03 2008 +0000
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-01 21:37-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-17 04:58-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-17 20:19-0300\n"
 "Last-Translator: Rodrigo Luiz Marques Flores <mail@rodrigoflores.org>\n"
 "Language-Team: Rodrigo Luiz Marques Flores <mail@rodrigoflores.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1118,7 +1118,6 @@
 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
 msgstr "%s te enviou uma mensagem. (%s)"
 
-#, c-format
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
 msgstr "Evento de ação desconhecido. Por favor reporte isso!"
 
@@ -1488,7 +1487,6 @@
 "Quando uma nova conversa é aberta este plug-in irá inserir a última conversa "
 "na conversa atual."
 
-#, c-format
 msgid "Online"
 msgstr "Conectado"
 
@@ -1831,7 +1829,6 @@
 "Erro ao ler do processo de resolução:\n"
 "%s"
 
-#, c-format
 msgid "Resolver process exited without answering our request"
 msgstr "Processo que resolve fechou sem responder nossa requisição"
 
@@ -1921,7 +1918,6 @@
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "Transferência de %s completa"
 
-#, c-format
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "Transferência de arquivo completa"
 
@@ -1929,7 +1925,6 @@
 msgid "You canceled the transfer of %s"
 msgstr "Você cancelou a transferência de %s"
 
-#, c-format
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "Transferência de arquivo cancelada"
 
@@ -2140,7 +2135,6 @@
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
 msgstr "Você está usando %s, mas este plug-in requer %s."
 
-#, c-format
 msgid "This plugin has not defined an ID."
 msgstr "Este plug-in não definiu um ID."
 
@@ -3043,7 +3037,6 @@
 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
 #. Away stuff
-#, c-format
 msgid "Away"
 msgstr "Ausente"
 
@@ -3929,7 +3922,6 @@
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Ausente (estendido)"
 
-#, c-format
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Não perturbe"
 
@@ -4558,7 +4550,6 @@
 
 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 #. shared with MSN
-#, fuzzy
 msgid "Show Custom Smileys"
 msgstr "Exibir emoticons personalizados"
 
@@ -4689,6 +4680,19 @@
 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
 msgstr "Falha ao obter catálogo de endereços do MSN"
 
+#. only notify the user about problems adding to the friends list
+#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
+#. * won't cause too many problems if we just ignore it
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\"."
+msgstr "Não foi possível adicionar \"%s\"."
+
+msgid "Buddy Add error"
+msgstr "Erro ao Adicionar Amigo"
+
+msgid "The username specified does not exist."
+msgstr "O nome de usuário especificado não existe."
+
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
 msgstr "Problema de sincronização da lista de amigos em %s (%s)"
@@ -4709,219 +4713,165 @@
 "%s está na lista local, mas não está na lista do servidor. Você deseja "
 "adicionar este amigo?"
 
-#, c-format
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "Não foi possível processar mensagem"
 
-#, c-format
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
 msgstr "Erro de sintaxe (provavelmente um bug do cliente)"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid email address"
 msgstr "Endereço de email inválido"
 
-#, c-format
 msgid "User does not exist"
 msgstr "Usuário inexistente"
 
-#, c-format
 msgid "Fully qualified domain name missing"
 msgstr "Faltando nome de domínio totalmente qualificado"
 
-#, c-format
 msgid "Already logged in"
 msgstr "Você já está conectado"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid username"
 msgstr "Nome de usuário inválido"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid friendly name"
 msgstr "Apelido inválido"
 
-#, c-format
 msgid "List full"
 msgstr "Lista cheia"
 
-#, c-format
 msgid "Already there"
 msgstr "Já está lá"
 
-#, c-format
 msgid "Not on list"
 msgstr "Não está na lista"
 
-#, c-format
 msgid "User is offline"
 msgstr "Usuário está desconectado"
 
-#, c-format
 msgid "Already in the mode"
 msgstr "Você já está nesse modo"
 
-#, c-format
 msgid "Already in opposite list"
 msgstr "Usuário já está na lista oposta"
 
-#, c-format
 msgid "Too many groups"
 msgstr "Excesso de grupos"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid group"
 msgstr "Grupo inválido"
 
-#, c-format
 msgid "User not in group"
 msgstr "O usuário não está no grupo"
 
-#, c-format
 msgid "Group name too long"
 msgstr "Nome do grupo muito extenso."
 
-#, c-format
 msgid "Cannot remove group zero"
 msgstr "Não foi possível remover o grupo zero"
 
-#, c-format
 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
 msgstr "Você tentou adicionar um usuário a um grupo que não existe"
 
-#, c-format
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr "O quadro de comunicações falhou"
 
-#, c-format
 msgid "Notify transfer failed"
 msgstr "A notificação de transferência falhou"
 
-#, c-format
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "Campos requeridos não foram preenchidos"
 
-#, c-format
 msgid "Too many hits to a FND"
 msgstr "Acessos demais a um FND"
 
-#, c-format
 msgid "Not logged in"
 msgstr "Desconectado"
 
-#, c-format
 msgid "Service temporarily unavailable"
 msgstr "Serviço temporariamente indisponível"
 
-#, c-format
 msgid "Database server error"
 msgstr "Erro do servidor de banco de dados"
 
-#, c-format
 msgid "Command disabled"
 msgstr "Comando desativado"
 
-#, c-format
 msgid "File operation error"
 msgstr "Erro ao executar operação de arquivo"
 
-#, c-format
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "Erro de alocação de memória"
 
-#, c-format
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
 msgstr "Valor CHL incorreto enviado para o servidor"
 
-#, c-format
 msgid "Server busy"
 msgstr "Servidor ocupado"
 
-#, c-format
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "Servidor indisponível"
 
-#, c-format
 msgid "Peer notification server down"
 msgstr "O servidor de notificação de pares está fora do ar"
 
-#, c-format
 msgid "Database connect error"
 msgstr "Erro ao conectar ao banco de dados"
 
-#, c-format
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr "O servidor vai sair do ar (abandonar navio)"
 
-#, c-format
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Erro ao criar a conexão"
 
-#, c-format
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
 msgstr "Parâmetros CVR desconhecidos ou não permitidos"
 
-#, c-format
 msgid "Unable to write"
 msgstr "Não foi possível enviar"
 
-#, c-format
 msgid "Session overload"
 msgstr "Sessão sobrecarregada"
 
-#, c-format
 msgid "User is too active"
 msgstr "O usuário está muito ativo"
 
-#, c-format
 msgid "Too many sessions"
 msgstr "Excesso de sessões"
 
-#, c-format
 msgid "Passport not verified"
 msgstr "Conta do Passport não verificada"
 
-#, c-format
 msgid "Bad friend file"
 msgstr "Arquivo de amigos mal formado"
 
-#, c-format
 msgid "Not expected"
 msgstr "Inesperado"
 
-#, c-format
 msgid "Friendly name changes too rapidly"
 msgstr "O apelido foi mudado rapidamente demais"
 
-#, c-format
 msgid "Server too busy"
 msgstr "Servidor ocupado demais"
 
-#, c-format
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autenticação mal sucedida"
 
-#, c-format
 msgid "Not allowed when offline"
 msgstr "Não permitido enquanto desconectado"
 
-#, c-format
 msgid "Not accepting new users"
 msgstr "Usuários novos não estão sendo aceitos"
 
-#, c-format
 msgid "Kids Passport without parental consent"
 msgstr "Passport para crianças sem consentimento dos pais"
 
-#, c-format
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "Conta do Passport ainda não foi verificada"
 
-#, c-format
 msgid "Passport account suspended"
 msgstr "Conta do Passport suspensa"
 
-#, c-format
 msgid "Bad ticket"
 msgstr "Bilhete inválido"
 
@@ -4933,13 +4883,11 @@
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "Erro MSN: %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Other Contacts"
-msgstr "Remover contato"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Outros Contatos"
+
 msgid "Non-IM Contacts"
-msgstr "Remover contato"
+msgstr "Contatos que não são do mensageiro"
 
 msgid "Nudge"
 msgstr "Chamar a atenção"
@@ -5012,6 +4960,12 @@
 msgid "Page"
 msgstr "Enviar"
 
+msgid "Playing a game"
+msgstr "Jogando um jogo"
+
+msgid "Working"
+msgstr "Trabalhando"
+
 msgid "Has you"
 msgstr "Tem você"
 
@@ -5048,6 +5002,12 @@
 msgid "Album"
 msgstr "Álbum"
 
+msgid "Game Title"
+msgstr "Título do Jogo"
+
+msgid "Office Title"
+msgstr "Título do Escritório"
+
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Definir apelido..."
 
@@ -5241,8 +5201,8 @@
 "Não foi possível encontrar nenhuma informação no perfil do usuário. "
 "Provavelmente o usuário não existe."
 
-msgid "Profile URL"
-msgstr "URL do Perfil"
+msgid "View web profile"
+msgstr "Ver perfil na rede"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -5297,9 +5257,8 @@
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "Não foi possível adicionar usuário"
 
-#, fuzzy
 msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Os seguintes são os resultados da sua busca"
+msgstr "Os seguintes usuários estão faltando no seu catálogo de endereços"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
@@ -5491,20 +5450,11 @@
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "%s te removeu da sua lista de contatos."
 
-#, fuzzy
 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
-msgstr "Adicionar ao catálogo de endereços"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Excluir Usuário do Catálogo de Endereços"
+
 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
-msgstr "Você quer adicionar este amigo à sua lista de amigos?"
-
-#. only notify the user about problems adding to the friends list
-#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
-#. * won't cause too many problems if we just ignore it
-#, c-format
-msgid "Unable to add \"%s\"."
-msgstr "Não foi possível adicionar \"%s\"."
+msgstr "Você quer excluir este amigo da sua lista de amigos?"
 
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "O nome de usuário especificado é inválido."
@@ -5512,6 +5462,9 @@
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr "Esta conta do Hotmail pode não estar ativa."
 
+msgid "Profile URL"
+msgstr "URL do Perfil"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -5525,18 +5478,12 @@
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "Plug-in do protocolo MSN"
 
-msgid "Missing Cipher"
-msgstr "Cifra não encontrada"
-
-msgid "The RC4 cipher could not be found"
-msgstr "A cifra RC4 não pôde ser encontrada"
-
-msgid ""
-"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
-"Atualize sua versão do libpurple para uma que tenha suporte a RC4 (>= "
-"2.0.1). O plug-in do MySpace não será carregado."
+#, c-format
+msgid "No such user: %s"
+msgstr "Usuário não existe: %s"
+
+msgid "User lookup"
+msgstr "Procurar usuário"
 
 msgid "Reading challenge"
 msgstr "Lendo negociação de criptografia"
@@ -5547,15 +5494,18 @@
 msgid "Logging in"
 msgstr "Conectando"
 
-#, c-format
-msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
-msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
-msgstr[0] ""
-"Conexão com o servidor perdida (não houve recepção de dados no último %d "
-"segundo)"
-msgstr[1] ""
-"Conexão com o servidor perdida (não houve recepção de dados nos últimos %d "
-"segundos)"
+msgid "MySpaceIM - No Username Set"
+msgstr "MySpaceIM - Sem nome de usuário definido"
+
+msgid "You appear to have no MySpace username."
+msgstr "Parece que você não tem um nome de usuário do MySpace."
+
+msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
+msgstr ""
+"Você gostaria de definir um agora? (Nota: ISTO NÃO PODERÀ SER MODIFICADO!)"
+
+msgid "Lost connection with server"
+msgstr "Conexão com o servidor perdida"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
 msgid "New mail messages"
@@ -5576,15 +5526,25 @@
 msgid "MySpace"
 msgstr "MySpace"
 
-msgid "MySpaceIM - No Username Set"
-msgstr "MySpaceIM - Sem nome de usuário definido"
-
-msgid "You appear to have no MySpace username."
-msgstr "Parece que você não tem um nome de usuário do MySpace."
-
-msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
-msgstr ""
-"Você gostaria de definir um agora? (Nota: ISTO NÃO PODERÀ SER MODIFICADO!)"
+msgid "IM Friends"
+msgstr "Amigos de MI"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
+"the server-side list)"
+msgid_plural ""
+"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
+"on the server-side list)"
+msgstr[0] ""
+"%d amigo foi adicionado ou atualizado do servidor (incluindo amigos que já "
+"estavam na lista de amigos do servidor)"
+msgstr[1] ""
+"%d amigos foram adicionados ou atualizados do servidor (incluindo amigos que "
+"já estavam na lista de amigos do servidor)"
+
+msgid "Add contacts from server"
+msgstr "Adicionar contatos do servidor"
 
 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
@@ -5610,31 +5570,6 @@
 msgid "MySpaceIM Error"
 msgstr "Erro do MySpace"
 
-msgid "Failed to add buddy"
-msgstr "Falha ao adicionar amigo"
-
-msgid "'addbuddy' command failed."
-msgstr "O comando 'addbuddy' falhou."
-
-msgid "persist command failed"
-msgstr "O comando 'persist' falhou"
-
-#, c-format
-msgid "No such user: %s"
-msgstr "Usuário não existe: %s"
-
-msgid "User lookup"
-msgstr "Procurar usuário"
-
-msgid "Failed to remove buddy"
-msgstr "Falha ao remover amigo"
-
-msgid "'delbuddy' command failed"
-msgstr "O comando 'delbuddy' falhou"
-
-msgid "blocklist command failed"
-msgstr "O comando 'blocklist' falhou"
-
 msgid "Invalid input condition"
 msgstr "Condição de entrada inválida"
 
@@ -5648,25 +5583,36 @@
 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
 msgstr "Não foi possível conectar ao host: %s (%d)"
 
-msgid "IM Friends"
-msgstr "Amigos de MI"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
-"the server-side list)"
-msgid_plural ""
-"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
-"on the server-side list)"
-msgstr[0] ""
-"%d amigo foi adicionado ou atualizado do servidor (incluindo amigos que já "
-"estavam na lista de amigos do servidor)"
-msgstr[1] ""
-"%d amigos foram adicionados ou atualizados do servidor (incluindo amigos que "
-"já estavam na lista de amigos do servidor)"
-
-msgid "Add contacts from server"
-msgstr "Adicionar contatos do servidor"
+msgid "Failed to add buddy"
+msgstr "Falha ao adicionar amigo"
+
+msgid "'addbuddy' command failed."
+msgstr "O comando 'addbuddy' falhou."
+
+msgid "persist command failed"
+msgstr "O comando 'persist' falhou"
+
+msgid "Failed to remove buddy"
+msgstr "Falha ao remover amigo"
+
+msgid "'delbuddy' command failed"
+msgstr "O comando 'delbuddy' falhou"
+
+msgid "blocklist command failed"
+msgstr "O comando 'blocklist' falhou"
+
+msgid "Missing Cipher"
+msgstr "Cifra não encontrada"
+
+msgid "The RC4 cipher could not be found"
+msgstr "A cifra RC4 não pôde ser encontrada"
+
+msgid ""
+"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
+"not be loaded."
+msgstr ""
+"Atualize sua versão do libpurple para uma que tenha suporte a RC4 (>= "
+"2.0.1). O plug-in do MySpace não será carregado."
 
 msgid "Add friends from MySpace.com"
 msgstr "Adicionar amigos do MySpace.com"
@@ -5710,9 +5656,6 @@
 msgid "User"
 msgstr "Usuário"
 
-msgid "Profile"
-msgstr "Perfil"
-
 msgid "Headline"
 msgstr "Frase"
 
@@ -5725,16 +5668,6 @@
 msgid "Client Version"
 msgstr "Versão do cliente"
 
-#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
-msgid "No username set"
-msgstr "Nenhum nome de usuário definido"
-
-msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
-msgstr "MySpaceIM - Por favor, escolha um nome de usuário"
-
-msgid "Please enter a username to check its availability:"
-msgstr "Por favor, entre um nome de usuário para chegar sua disponibilidade:"
-
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
 msgstr "MySpaceIM - Nome de Usuário Disponível"
 
@@ -5744,12 +5677,22 @@
 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
 msgstr "UMA VEZ DEFINIDO, ESTE NÂO PODE SER MODIFICADO!"
 
+msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
+msgstr "MySpaceIM - Por favor, escolha um nome de usuário"
+
 msgid "This username is unavailable."
 msgstr "Este nome de usuário está indisponível."
 
 msgid "Please try another username:"
 msgstr "Por favor, tente outro nome de usuário:"
 
+#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
+msgid "No username set"
+msgstr "Nenhum nome de usuário definido"
+
+msgid "Please enter a username to check its availability:"
+msgstr "Por favor, entre um nome de usuário para chegar sua disponibilidade:"
+
 #. TODO: icons for each zap
 #. Lots of comments for translators:
 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
@@ -6140,7 +6083,6 @@
 msgid "Error. SSL support is not installed."
 msgstr "Erro. O suporte a SSL não está instalado."
 
-#, c-format
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr "Esta conferência foi fechada. Não é possível enviar mais mensagens."
 
@@ -6404,23 +6346,18 @@
 msgid "Screen Sharing"
 msgstr "Compartilhamento de Tela"
 
-#, c-format
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Livre para conversa"
 
-#, c-format
 msgid "Not Available"
 msgstr "Não disponível"
 
-#, c-format
 msgid "Occupied"
 msgstr "Ocupado"
 
-#, c-format
 msgid "Web Aware"
 msgstr "Permitir que outros vejam seu status pela Web"
 
-#, c-format
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisível"
 
@@ -6704,6 +6641,9 @@
 msgid "Member Since"
 msgstr "Membro desde"
 
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
+
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "Sua conexão AIM pode ter sido perdida."
 
@@ -6893,11 +6833,9 @@
 "Nomes de usuário têm que ser um email válido, começar com uma letra e conter "
 "apenas letras, números e espaços, ou conter apenas números."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to Add"
 msgstr "Não foi possível adicionar"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
 msgstr "Não foi possível recuperar lista de amigos"
 
@@ -7105,7 +7043,6 @@
 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
 msgstr "Tentando conectar a %s:%hu."
 
-#, c-format
 msgid "Attempting to connect via proxy server."
 msgstr "Tentando conectar pelo servidor proxy."
 
@@ -7197,16 +7134,14 @@
 msgid "Other"
 msgstr "Outro"
 
-#, fuzzy
 msgid "Visible"
-msgstr "Invisível"
-
-msgid "Firend Only"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Visível"
+
+msgid "Friend Only"
+msgstr "Apenas Amigo"
+
 msgid "Private"
-msgstr "Privacidade"
+msgstr "Privado"
 
 msgid "QQ Number"
 msgstr "Número do QQ"
@@ -7223,9 +7158,8 @@
 msgid "Phone Number"
 msgstr "Número de telefone"
 
-#, fuzzy
 msgid "Authorize adding"
-msgstr "Autorizar amigo?"
+msgstr "Autorizar adição"
 
 msgid "Cellphone Number"
 msgstr "Número do celular"
@@ -7233,100 +7167,81 @@
 msgid "Personal Introduction"
 msgstr "Introdução pessoal"
 
-#, fuzzy
 msgid "City/Area"
-msgstr "Cidade"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Cidade/Área"
+
 msgid "Publish Mobile"
-msgstr "Celular pessoal"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Publicar Telefone Celular"
+
 msgid "Publish Contact"
-msgstr "Apelidar contato"
+msgstr "Publicar Contato"
 
 msgid "College"
 msgstr "Universidade"
 
-#, fuzzy
 msgid "Horoscope"
-msgstr "Signo do horóscopo"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Horóscopo"
+
 msgid "Zodiac"
-msgstr "Signo do zodíaco"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Zodíaco"
+
 msgid "Blood"
-msgstr "Bloqueado"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Sangue"
+
 msgid "True"
-msgstr "Touro"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Verdadeiro"
+
 msgid "False"
-msgstr "Falhou"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Falso"
+
 msgid "Modify Contact"
-msgstr "Modificar conta"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Modificar Contato"
+
 msgid "Modify Address"
-msgstr "Endereço de casa"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Modificar Endereço"
+
 msgid "Modify Extended Information"
-msgstr "Modificar informações"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Modificar informações extendidas"
+
 msgid "Modify Information"
 msgstr "Modificar informações"
 
-#, fuzzy
 msgid "Update"
-msgstr "Última atualização"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Atualizar"
+
 msgid "Could not change buddy information."
-msgstr "Alterar informação do amigo."
-
-#, c-format
-msgid "%d needs Q&A"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Add buddy Q&A"
-msgstr "Adicionar amigo"
-
-#, fuzzy
-msgid "Input answer here"
-msgstr "Digite o pedido aqui"
+msgstr "Não foi possível alterar informação do amigo."
+
+#, c-format
+msgid "%u requires verification"
+msgstr "%u requer verificação"
+
+msgid "Add buddy question"
+msgstr "Questão de adicionar amigo"
+
+msgid "Enter answer here"
+msgstr "Digite a resposta aqui"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Enviar"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid answer."
-msgstr "Nome de usuário inválido."
+msgstr "Resposta inválida."
 
 msgid "Authorization denied message:"
 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:"
 
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, You are not my style."
+msgid "Sorry, you're not my style."
 msgstr "Desculpe, você não faz meu tipo..."
 
 #, c-format
-msgid "%d needs authentication"
-msgstr "%d precisa de autenticação"
-
-#, fuzzy
+msgid "%u needs authorization"
+msgstr "%u precisa de autorização"
+
 msgid "Add buddy authorize"
-msgstr "Adicionar amigo à sua lista?"
-
-msgid "Input request here"
+msgstr "Autorizar adição de amigo"
+
+msgid "Enter request here"
 msgstr "Digite o pedido aqui"
 
 msgid "Would you be my friend?"
@@ -7335,26 +7250,23 @@
 msgid "QQ Buddy"
 msgstr "Amigo do QQ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Add buddy"
 msgstr "Adicionar amigo"
 
 msgid "Invalid QQ Number"
 msgstr "Número do QQ inválido"
 
-#, fuzzy
 msgid "Failed sending authorize"
-msgstr "Por favor me autorize!"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed removing buddy %d"
-msgstr "Falha ao remover amigo"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Falha enviando autorização"
+
+#, c-format
+msgid "Failed removing buddy %u"
+msgstr "Falha ao remover amigo %u"
+
+#, c-format
 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
-msgstr "Remover das listas de amigos de outros"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Falhou ao me remover das %d listas de amigos"
+
 msgid "No reason given"
 msgstr "Nenhum motivo foi dado."
 
@@ -7366,9 +7278,9 @@
 msgid "Would you like to add him?"
 msgstr "Você deseja adicioná-lo?"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rejected by %s"
-msgstr "Requisição rejeitada pelo %s"
+msgstr "Rejeitada por %s"
 
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
@@ -7389,58 +7301,55 @@
 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
 msgstr "Você só pode pesquisar por um Qun permanente\n"
 
-#, fuzzy
+msgid "(Invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(String UTF-8 inválida)"
+
 msgid "Not member"
-msgstr "Não sou um membro"
+msgstr "Não membro"
 
 msgid "Member"
 msgstr "Membro"
 
-#, fuzzy
 msgid "Requesting"
-msgstr "Diálogo de requisição"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Requisitando"
+
 msgid "Admin"
-msgstr "Adium"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Admin"
+
 msgid "Notice"
-msgstr "Aviso:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Aviso"
+
 msgid "Detail"
-msgstr "Padrão"
+msgstr "Detalhe"
 
 msgid "Creator"
 msgstr "Criador"
 
-#, fuzzy
 msgid "About me"
-msgstr "Sobre o %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Sobre mim"
+
 msgid "Category"
-msgstr "Erro no bate-papo"
+msgstr "Categoria"
 
 msgid "The Qun does not allow others to join"
 msgstr "O Qun não permite a entrada de outros"
 
-#, fuzzy
 msgid "Join QQ Qun"
-msgstr "Juntar-se ao Qun"
-
-#, c-format
-msgid "Successfully joined Qun %s (%d)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Juntar-se ao QQ Qun"
+
+msgid "Input request here"
+msgstr "Digite o pedido aqui"
+
+#, c-format
+msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
+msgstr "Você se juntou ao Qun com sucesso %s (%u)"
+
 msgid "Successfully joined Qun"
-msgstr "Você alterou o membro do Qun com sucesso"
-
-#, c-format
-msgid "Qun %d denied to join"
-msgstr "Qun %d negou a entrada"
+msgstr "Você se juntou ao Qun com sucesso"
+
+#, c-format
+msgid "Qun %u denied from joining"
+msgstr "Qun %u negou a entrada"
 
 msgid "QQ Qun Operation"
 msgstr "Operação do Qun QQ"
@@ -7448,12 +7357,11 @@
 msgid "Failed:"
 msgstr "Falhou:"
 
-msgid "Join Qun, Unknow Reply"
+msgid "Join Qun, Unknown Reply"
 msgstr "Junte-se ao Qun, resposta desconhecida"
 
-#, fuzzy
 msgid "Quit Qun"
-msgstr "Qun do QQ"
+msgstr "Sair do Qun"
 
 msgid ""
 "Note, if you are the creator, \n"
@@ -7462,51 +7370,47 @@
 "Observação: Se você for o criador,\n"
 "esta operação apagará este Qun."
 
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, you are not our style ..."
-msgstr "Desculpe, você não faz meu tipo..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Successfully changed Qun member"
+msgid "Sorry, you are not our style"
+msgstr "Desculpe, você não faz meu tipo"
+
+msgid "Successfully changed Qun members"
 msgstr "Você alterou o membro do Qun com sucesso"
 
-#, fuzzy
 msgid "Successfully changed Qun information"
 msgstr "Você alterou as informações do Qun com sucesso"
 
 msgid "You have successfully created a Qun"
 msgstr "Você criou um Qun com sucesso"
 
-#, fuzzy
-msgid "Would you like to set detailed information now?"
+msgid "Would you like to set up detailed information now?"
 msgstr "Você deseja definir as informações detalhadas agora?"
 
 msgid "Setup"
 msgstr "Definir"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d requested to join Qun %d for %s"
-msgstr "%d pede para se juntar ao Qun %d"
-
-#, c-format
-msgid "%d request to join Qun %d"
-msgstr "%d pede para se juntar ao Qun %d"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
-msgstr "Falha ao ingressar no Qun %d, operado pelo administrador %d"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Removed buddy %d.</b>"
-msgstr "Remover amigo"
-
-#, c-format
-msgid "<b>New buddy %d joined.</b>"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
+msgstr "%u pede para se juntar ao Qun %u para %s"
+
+#, c-format
+msgid "%u request to join Qun %u"
+msgstr "%u pede para se juntar ao Qun %u"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
+msgstr "Falha ao ingressar no Qun %u, operado pelo administrador %u"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
+msgstr "<b>Se juntar ao Qun %u é aprovado pelo administrador %u para %s</b>"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
+msgstr "<b>Remover amigo %u. </b>"
+
+#, c-format
+msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
+msgstr "<b>Novo amigo %u se juntou.</b>"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown-%d"
@@ -7542,37 +7446,36 @@
 msgid "Invalid name"
 msgstr "Nome inválido"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select icon..."
-msgstr "Selecionar pasta..."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Selecionar ícone..."
+
+#, c-format
 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Hora de conexão:</b> %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Hora de login</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>Atualmente online</b>: %d<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Amigos Atualmente Online</b>: %d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Última atualização</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Última atualização</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Servidor</b>: %s<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Hora de conexão:</b> %s<br>\n"
+msgstr "<b>Etiqueta de cliente:</b> %s<br>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Tipo de conexão:</b> %s<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Meu Endereço de Internet</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Meu IP de Internet</b>: %s:%d<br>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
@@ -7594,44 +7497,41 @@
 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
 msgstr "<b>Duplicata Recebida:</b> %lu<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Hora de conexão:</b> %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Hora</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Servidor</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
 
 msgid "Login Information"
 msgstr "Informações de conexão"
 
 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>Autor Original</b>:<br>\n"
 
 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "<p><b>Contributors de Código</b>:<br>\n"
+
 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>Última atualização</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<p><b>Contribuidores amáveis de patch</b>:<br>\n"
+
 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>Enviado</b>: %lu<br>\n"
+msgstr "<p><b>Agradecimento</b>:<br>\n"
 
 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><i>E, todos os garotos nos bastidores...</i><br>\n"
 
 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "About OpenQ r%s"
-msgstr "Sobre o %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<i>Fique a vontade para se juntar a nós!</i> :)"
+
+#, c-format
+msgid "About OpenQ %s"
+msgstr "Sobre o OpenQ %s"
+
 msgid "Change Icon"
-msgstr "Salvar ícone"
+msgstr "Alterar Ícone"
 
 msgid "Change Password"
 msgstr "Alterar senha"
@@ -7640,11 +7540,10 @@
 msgstr "Informações da conta"
 
 msgid "Update all QQ Quns"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Atualizar todos os Quns do QQ"
+
 msgid "About OpenQ"
-msgstr "Sobre o %s"
+msgstr "Sobre o OpenQ"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -7656,27 +7555,24 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "QQ Protocol Plugin"
 msgstr "Plug-in do protocolo QQ"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "Automático"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select Server"
-msgstr "Selecionar usuário"
+msgstr "Selecionar Servidor"
 
 msgid "QQ2005"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2005"
 
 msgid "QQ2007"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2007"
 
 msgid "QQ2008"
-msgstr ""
-
-#. #endif
+msgstr "QQ2008"
+
 msgid "Connect by TCP"
 msgstr "Conectar usando TCP"
 
@@ -7686,25 +7582,18 @@
 msgid "Show server news"
 msgstr "Mostrar novidades do servidor"
 
-#, fuzzy
 msgid "Keep alive interval (seconds)"
-msgstr "Intervalo(s) de keep-alive"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Intervalo de keep-alive (segundos)"
+
 msgid "Update interval (seconds)"
-msgstr "Intervalo(s) de update"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt server reply"
-msgstr "Não foi possível decodificar a resposta do login"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt get server reply"
-msgstr "Não foi possível decodificar a resposta do login"
+msgstr "Intervalo de update (segundos)"
+
+msgid "Cannot decrypt server reply"
+msgstr "Não foi possível decodificar a resposta do servidor"
 
 #, c-format
 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
-msgstr ""
+msgstr "Falhou ao requisitar o token, 0x%02X"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid token len, %d"
@@ -7712,57 +7601,53 @@
 
 #. extend redirect used in QQ2006
 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
-msgstr ""
+msgstr "Redirect_EX não é mais suportado"
 
 #. need activation
 #. need activation
 #. need activation
-#, fuzzy
 msgid "Activation required"
-msgstr "Registro requerido"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)"
-msgstr ""
-"Não foi possível fazer login para o código de resposta desconhecido 0x%02X"
-
-msgid "Keep alive error"
-msgstr "Erro de keep-alive"
-
-#, fuzzy
-msgid "Requesting captcha ..."
-msgstr "Chamando a atenção de %s..."
-
-msgid "Checking code of captcha ..."
-msgstr ""
-
-msgid "Failed captcha verify"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ativação necessária"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
+msgstr "Código de resposta desconhecido ao tentar fazer login em (0x%02X)"
+
+msgid "Could not decrypt server reply"
+msgstr "Não foi possível decodificar a resposta do servidor"
+
+msgid "Requesting captcha"
+msgstr "Requisitando captcha"
+
+msgid "Checking captcha"
+msgstr "Verificando captcha."
+
+msgid "Failed captcha verification"
+msgstr "Falha na verificação do captcha"
+
 msgid "Captcha Image"
-msgstr "Salvar imagem"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Imagem do captcha"
+
 msgid "Enter code"
-msgstr "Digite a senha"
-
-msgid "QQ Captcha Verifing"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Digite o código"
+
+msgid "QQ Captcha Verification"
+msgstr "Verificação do certificado SSL"
+
 msgid "Enter the text from the image"
-msgstr "Digite o nome do grupo"
-
-#, c-format
-msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknow reply code when login (0x%02X):\n"
+msgstr "Digite o texto a partir da imagem"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
+msgstr "Resposta desconhecida ao verificar a senha (0x%02X)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Código de resposta desconhecido ao fazer login em (0x%02X):\n"
+"%s"
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
 msgid "Unable to connect."
@@ -7771,14 +7656,6 @@
 msgid "Socket error"
 msgstr "Erro de socket"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with server:\n"
-"%d, %s"
-msgstr ""
-"A conexão com o servidor foi perdida: \n"
-"%d, %s"
-
 msgid "Unable to read from socket"
 msgstr "Não foi possível ler do socket"
 
@@ -7788,11 +7665,10 @@
 msgid "Connection lost"
 msgstr "Conexão perdida"
 
-#, fuzzy
-msgid "Get server ..."
-msgstr "Definir informações de usuário..."
-
-msgid "Request token"
+msgid "Getting server"
+msgstr "Coletando servidor"
+
+msgid "Requesting token"
 msgstr "Token de requisição"
 
 msgid "Couldn't resolve host"
@@ -7801,62 +7677,62 @@
 msgid "Invalid server or port"
 msgstr "Porta ou servidor inválido"
 
-#, fuzzy
-msgid "Connecting server ..."
-msgstr "Servidor de conexão"
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "Conectando ao servidor"
 
 msgid "QQ Error"
 msgstr "Erro no QQ"
 
-msgid "Failed to send IM."
-msgstr "Falha ao enviar mensagem."
-
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Server News:\n"
 "%s\n"
 "%s\n"
 "%s"
-msgstr "Notícias do Servidor QQ"
+msgstr ""
+"Notícias do Servidor:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s:%s"
 
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "De %s:"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Server notice From %s: \n"
 "%s"
-msgstr "Instruções do servidor: %s"
-
-msgid "Unknow SERVER CMD"
+msgstr ""
+"Avisos do servidor de %s: \n"
+"%s"
+
+msgid "Unknown SERVER CMD"
 msgstr "SERVER CMD desconhecido"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
-"Room %d, reply 0x%02X"
+"Room %u, reply 0x%02X"
 msgstr ""
 "Erro de resposta de %s(0x%02X)\n"
-"Sala %d, resposta 0x%02X"
+"Sala %u, resposta 0x%02X"
 
 msgid "QQ Qun Command"
 msgstr "Comando QQ Qun"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
-msgstr "Você não é um membro do QQ Qun \"%s\"\n"
-
-msgid "Can not decrypt login reply"
+msgid "Could not decrypt login reply"
 msgstr "Não foi possível decodificar a resposta do login"
 
-#, fuzzy
-msgid "Unknow LOGIN CMD"
-msgstr "Resposta desconhecida CMD"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknow CLIENT CMD"
-msgstr "SERVER CMD desconhecido"
+msgid "Unknown LOGIN CMD"
+msgstr "LOGIN CMD desconhecido"
+
+msgid "Unknown CLIENT CMD"
+msgstr "CLIENT CMD desconhecido"
 
 #, c-format
 msgid "%d has declined the file %s"
@@ -8464,7 +8340,6 @@
 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Tópico do canal:</b><br>%s"
 
-#, c-format
 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
 msgstr "<br><b>Modos do canal:</b> "
 
@@ -8489,7 +8364,6 @@
 msgid "Channel Public Keys List"
 msgstr "Lista de chaves públicas do canal"
 
-#, c-format
 msgid ""
 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
@@ -8888,7 +8762,6 @@
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "Seu humor atual"
 
-#, c-format
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
@@ -9272,43 +9145,33 @@
 msgid "No server statistics available"
 msgstr "Estatísticas do servidor indisponíveis"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
 msgstr "Falha: Versões incompatíveis, atualize seu cliente"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
 msgstr "Falha: O usuário remoto não confia/suporta sua chave pública."
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
 msgstr "Falha: O usuário remoto não suporta o grupo KE proposto."
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
 msgstr "Falha: O usuário remoto não suporta a cifra proposta"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
 msgstr "Falha: O usuário remoto não suporta o PKCS proposto"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
 msgstr "Falha: O usuário remoto não suporta a função de hash proposta"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
 msgstr "Falha: O usuário remoto não suporta o HMAC proposto"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Incorrect signature"
 msgstr "Falha: Assinatura incorreta"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Invalid cookie"
 msgstr "Falha: Cookie inválido"
 
-#, c-format
 msgid "Failure: Authentication failed"
 msgstr "Falha: Autenticação mal sucedida"
 
@@ -9405,7 +9268,6 @@
 msgid "Warning of %s not allowed."
 msgstr "Alertar %s não é permitido."
 
-#, c-format
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
 msgstr ""
 "Uma mensagem foi descartada, você está excedendo o limite de velocidade do "
@@ -9430,39 +9292,30 @@
 "Você perdeu uma mensagem de mensagem instantânea de %s porque ela foi "
 "enviada muito rapidamente."
 
-#, c-format
 msgid "Failure."
 msgstr "Falha."
 
-#, c-format
 msgid "Too many matches."
 msgstr "Excesso de resultados."
 
-#, c-format
 msgid "Need more qualifiers."
 msgstr "Necessários mais qualificadores."
 
-#, c-format
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
 msgstr "Serviço de diretório temporariamente indisponível."
 
-#, c-format
 msgid "Email lookup restricted."
 msgstr "Pesquisa por email restrita."
 
-#, c-format
 msgid "Keyword ignored."
 msgstr "Palavra-chave ignorada."
 
-#, c-format
 msgid "No keywords."
 msgstr "Nenhuma palavra-chave."
 
-#, c-format
 msgid "User has no directory information."
 msgstr "Usuário não tem informação de diretório."
 
-#, c-format
 msgid "Country not supported."
 msgstr "País não suportado."
 
@@ -9470,20 +9323,16 @@
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "Falha desconhecida: %s."
 
-#, c-format
 msgid "Incorrect username or password."
 msgstr "Nome de usuário ou senha incorreto(a)."
 
-#, c-format
 msgid "The service is temporarily unavailable."
 msgstr "O serviço está temporariamente indisponível."
 
-#, c-format
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
 msgstr ""
 "Seu nível de alerta é alto demais para que você possa se conectar no momento."
 
-#, c-format
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -9840,16 +9689,10 @@
 msgid "Last Update"
 msgstr "Última atualização"
 
-#, c-format
-msgid "User information for %s unavailable"
-msgstr "Informação do usuário %s indisponível"
-
-msgid ""
-"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
-"supported at this time."
-msgstr ""
-"Desculpe, este perfil parece estar numa língua ou formato não suportado "
-"atualmente."
+msgid ""
+"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
+msgstr ""
+"Este perfil está numa língua ou formato que não é suportado atualmente."
 
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
@@ -10150,7 +9993,7 @@
 msgstr "Atalho"
 
 msgid "The text-shortcut for the smiley"
-msgstr "O atalho de teclado para o smiley"
+msgstr "O atalho de teclado para o emoticon"
 
 #. Stored Image
 msgid "Stored Image"
@@ -10319,27 +10162,22 @@
 msgstr "(%s)"
 
 #. 10053
-#, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
 msgstr "Conexão interrompida por outro software no seu computador."
 
 #. 10054
-#, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
 msgstr "O usuário remoto encerrou a conexão."
 
 #. 10060
-#, c-format
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "Tempo limite de conexão esgotado."
 
 #. 10061
-#, c-format
 msgid "Connection refused."
 msgstr "Conexão rejeitada."
 
 #. 10048
-#, c-format
 msgid "Address already in use."
 msgstr "O endereço já está em uso"
 
@@ -10462,7 +10300,7 @@
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
@@ -10477,13 +10315,13 @@
 "<span size='larger' weight='bold'>Bem vindo ao %s!</span>\n"
 "\n"
 "Você não tem contas de mensagens instantâneas (MI) configuradas. Para "
-"começar a usar com o %s, clique no botão <b>Adicionar</b> abaixo e configure "
-"sua primeira conta. Se você deseja que o %s conecte a múltiplas contas de "
-"mensagens instantâneas, clique no botão <b>Adicionar</b> novamente para "
-"configurar quantas contas quiser.\n"
+"começar a usar com o %s, clique no botão <b>Adicionar...</b> abaixo e "
+"configure sua primeira conta. Se você deseja que o %s conecte a múltiplas "
+"contas de mensagens instantâneas, clique no botão <b>Adicionar...</b> "
+"novamente para configurar quantas contas quiser.\n"
 "\n"
 "Você pode voltar a esta janela para adicionar, alterar ou remover contas a "
-"partir do menu <b>Contas->Adicionar/Editar</b> na janela da Lista de Amigos"
+"partir do menu <b>Contas->Gerenciar Gontas</b> na janela da Lista de Amigos"
 
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
@@ -10907,9 +10745,8 @@
 msgid "Auto_join when account becomes online."
 msgstr "Entrar automaticamente ao conectar."
 
-#, fuzzy
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
-msgstr "Esconder conversa quando a janela for fechada."
+msgstr "Continuar no chat quando a janela for fechada."
 
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado."
@@ -11283,9 +11120,8 @@
 msgstr "Erro fatal"
 
 msgid "bug master"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Mestre dos bugs"
+
 msgid "artist"
 msgstr "Artista"
 
@@ -11296,9 +11132,8 @@
 msgid "support"
 msgstr "suporte"
 
-#, fuzzy
 msgid "webmaster"
-msgstr "desenvolvedor & webmaster"
+msgstr "webmaster"
 
 msgid "Senior Contributor/QA"
 msgstr "Contribuidor Sênior/QA"
@@ -11320,7 +11155,7 @@
 msgstr "suporte/QA"
 
 msgid "XMPP"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP"
 
 msgid "original author"
 msgstr "autor original"
@@ -11566,7 +11401,6 @@
 "contribuidoes. Veja o arquivo 'COPYRIGHT' para uma lista completa destes "
 "contribuidores. Não oferecemos nenhuma garantia para este programa.<BR><BR>"
 
-#, c-format
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin no irc.freenode.net<BR><BR>"
 
@@ -11809,7 +11643,7 @@
 msgstr "Limpa_r formatação"
 
 msgid "Disable _smileys in selected text"
-msgstr "Desativar _smileys no texto selecionado"
+msgstr "Desativar _emoticon no texto selecionado"
 
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Cor do hyperlink"
@@ -11928,11 +11762,9 @@
 msgid "Save Image"
 msgstr "Salvar imagem"
 
-#, c-format
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "_Salvar imagem..."
 
-#, c-format
 msgid "_Add Custom Smiley..."
 msgstr "Exibir emoticons personalizados"
 
@@ -12192,7 +12024,7 @@
 "                      vírgula)\n"
 "  -v, --version       exiba a versão atual e saia\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
 "This is a bug in the software and has happened through\n"
@@ -12220,11 +12052,6 @@
 "e enviar o backtrace do arquivo de core.  Se você não sabe\n"
 "como obter o backtrace, favor ler as instruções em\n"
 "%swiki/GetABacktrace\n"
-"\n"
-"Se você precisa de assistência adicional, mande uma mensagem instantânea\n"
-"para o SeanEgn ou o LSchiere (via AIM e em inglês).  Informações de contato\n"
-"do Sean e do Luke em outros protocolos estão disponíveis em\n"
-"%swiki/DeveloperPages\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
@@ -12651,27 +12478,21 @@
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "Seleção de som"
 
-#, c-format
 msgid "Quietest"
 msgstr "Muito silencioso"
 
-#, c-format
 msgid "Quieter"
 msgstr "Mais silencioso"
 
-#, c-format
 msgid "Quiet"
 msgstr "Silencioso"
 
-#, c-format
 msgid "Loud"
 msgstr "Alto"
 
-#, c-format
 msgid "Louder"
 msgstr "Mais alto"
 
-#, c-format
 msgid "Loudest"
 msgstr "Muito alto"
 
@@ -12927,13 +12748,11 @@
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Gerenciador de emoticons personalizados"
 
-#, fuzzy
 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
-msgstr "Usar este _ícone de exibição para esta conta:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Clique para alterar seu ícone de exibição para esta conta."
+
 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
-msgstr "Usar este _ícone de exibição para esta conta:"
+msgstr "Clique para alterar seu ícone de exibição para todas as contas."
 
 msgid "Waiting for network connection"
 msgstr "Esperando pela conexão de rede"
@@ -13069,13 +12888,11 @@
 msgid "_Invite"
 msgstr "Conv_idar"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Modify..."
-msgstr "_Modificar"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Modificar..."
+
 msgid "_Add..."
-msgstr "_Adicionar"
+msgstr "_Adicionar..."
 
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_Abrir email"
@@ -13098,12 +12915,11 @@
 msgid "none"
 msgstr "nenhum"
 
-#, fuzzy
 msgid "Small"
-msgstr "Email"
+msgstr "Pequeno"
 
 msgid "Smaller versions of the default smilies"
-msgstr ""
+msgstr "Versões menores dos emoticons padrão"
 
 msgid "Response Probability:"
 msgstr "Probabilidade de resposta"
@@ -13580,9 +13396,8 @@
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
 msgstr "Definir a opção \"_URGENT\" do gerenciador de janelas"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Flash window"
-msgstr "J_anelas de bate-papo"
+msgstr "Janelas de _flash"
 
 #. Raise window method button
 msgid "R_aise conversation window"
@@ -13690,7 +13505,6 @@
 msgid "Select Color"
 msgstr "Selecionar cor"
 
-#, c-format
 msgid "Select Interface Font"
 msgstr "Selecionar fonte da interface"
 
@@ -13765,18 +13579,16 @@
 
 #, c-format
 msgid "You can upgrade to %s %s today."
-msgstr ""
+msgstr "Você pode atualizar para %s %s hoje."
 
 msgid "New Version Available"
 msgstr "Nova versão disponível"
 
-#, fuzzy
 msgid "Later"
-msgstr "Data"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Depois"
+
 msgid "Download Now"
-msgstr "Download %s: %s"
+msgstr "Faça o Download Agora"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -13920,7 +13732,6 @@
 msgid "Timestamp Format Options"
 msgstr "Opções de formatação da marcação de tempo"
 
-#, c-format
 msgid "_Force 24-hour time format"
 msgstr "_Forçar formato de data 24-horas"
 
@@ -14092,6 +13903,44 @@
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "Este plug-in é útil para depurar servidores ou clientes XMPP."
 
+#~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Conexão com o servidor perdida (não houve recepção de dados no último %d "
+#~ "segundo)"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Conexão com o servidor perdida (não houve recepção de dados nos últimos %"
+#~ "d segundos)"
+
+#~ msgid "Add buddy Q&A"
+#~ msgstr "Adicionar amigo Q&A"
+
+#~ msgid "Can not decrypt get server reply"
+#~ msgstr "Não foi possível decodificar a resposta do servidor"
+
+#~ msgid "Keep alive error"
+#~ msgstr "Erro de keep-alive"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lost connection with server:\n"
+#~ "%d, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "A conexão com o servidor foi perdida: \n"
+#~ "%d, %s"
+
+#~ msgid "Connecting server ..."
+#~ msgstr "Servidor de conexão"
+
+#~ msgid "Failed to send IM."
+#~ msgstr "Falha ao enviar mensagem."
+
+#~ msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Você não é um membro da sala \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "User information for %s unavailable"
+#~ msgstr "Informação do usuário %s indisponível"
+
 #~ msgid "Primary Information"
 #~ msgstr "Informação primária"
 
@@ -14177,15 +14026,6 @@
 #~ msgid "Change Qun information"
 #~ msgstr "Mudar informação do Qun"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
 #~ msgid "System Message"
 #~ msgstr "Mensagem do sistema"
 
@@ -14252,9 +14092,8 @@
 #~ msgid "QQ Server Notice"
 #~ msgstr "Aviso do servidor QQ"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Network disconnected"
-#~ msgstr "O outro lado desconectou"
+#~ msgstr "Rede desconectada"
 
 #~ msgid "developer"
 #~ msgstr "desenvolvedor"