diff po/cs.po @ 6118:ed983e8a1851

[gaim-migrate @ 6582] Updated POTFILES.in and I guess a few billion po files due to a couple .c files being removed. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
date Mon, 14 Jul 2003 06:11:31 +0000
parents c9116905a08c
children 25b26e3ecf60
line wrap: on
line diff
--- a/po/cs.po	Mon Jul 14 06:08:18 2003 +0000
+++ b/po/cs.po	Mon Jul 14 06:11:31 2003 +0000
@@ -6,154 +6,131 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gaim VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-04-24 15:58-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-07-13 22:05-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-04-28 23:05+0200\n"
 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:95 src/multi.c:284 src/win32/systray.c:296
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:110 src/gtkaccount.c:444 src/gtkaccount.c:1599
 msgid "Auto-login"
 msgstr "Automatické přihlašování"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:98
+#: plugins/docklet/docklet.c:113
 msgid "New Message.."
 msgstr "Nová zpráva.."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:99
+#: plugins/docklet/docklet.c:114
 msgid "Join A Chat..."
 msgstr "Připojit se k chatu..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:130
+#: plugins/docklet/docklet.c:145
 msgid "New..."
 msgstr "Nový..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:134 src/protocols/gg/gg.c:71
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 src/protocols/jabber/jabber.c:3356
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3410 src/protocols/oscar/oscar.c:2698
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4347 src/protocols/oscar/oscar.c:5216
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5533 src/buddy.c:1289 src/gtkpounce.c:500
-#: src/prefs.c:1057
+#: plugins/docklet/docklet.c:149 src/protocols/gg/gg.c:54
+#: src/protocols/irc/irc.c:1020 src/protocols/jabber/jabber.c:1176
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3491
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2825 src/protocols/oscar/oscar.c:4548
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5447 src/protocols/oscar/oscar.c:5841
+#: src/gtkblist.c:1589 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1491
 msgid "Away"
 msgstr "Pryč"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:140 src/away.c:518
+#: plugins/docklet/docklet.c:155 src/away.c:531
 msgid "Back"
 msgstr "Zpět"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:148
+#: plugins/docklet/docklet.c:163
 msgid "Mute Sounds"
 msgstr "Umlčet zvuky"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:153
-msgid "File Transfers..."
-msgstr "Přenosy souborů..."
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:154
-msgid "Accounts..."
-msgstr "Účty..."
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:155
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Nastavení..."
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:164 src/win32/systray.c:119
+#: plugins/docklet/docklet.c:168 src/gtkft.c:557
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Přenosy souborů"
+
+#. And now for the buttons
+#: plugins/docklet/docklet.c:169 src/gtkaccount.c:1750 src/main.c:415
+msgid "Accounts"
+msgstr "Účty"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:170 src/gtkprefs.c:2337 src/main.c:425
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:179
 msgid "Signoff"
 msgstr "Odhlásit"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:168
+#: plugins/docklet/docklet.c:183
 msgid "Quit"
 msgstr "Konec"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:443
+#: plugins/docklet/docklet.c:412
 msgid "Tray Icon Configuration"
 msgstr "Nastavení ikony v panelu"
 
-#. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on"));
-#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW);
-#. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL);
-#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
-#: plugins/docklet/docklet.c:452
+#: plugins/docklet/docklet.c:416
 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
 msgstr "_Skrýt nové ikony dokud není kliknuto na ikonu v panelu"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:464 plugins/docklet/docklet.c:473
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/docklet/docklet.c:440
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Ikona v panelu"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:466 plugins/docklet/docklet.c:477
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/docklet/docklet.c:443
+msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
+msgstr ""
+
+#. *  description
+#: plugins/docklet/docklet.c:445
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to "
-"display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
-"functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
-"allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
-msgstr "Komunikuje s apletem Oznamovací oblast (např. v GNOME nebo KDE) pro zobrazení aktuálního stavu Gaim, umožnění rychlého přístupu k často používaným funkcím a přepnutí zobrazování seznamu kamarádů nebo přihlašovacího okna. Také dovoluje ukládat zprávy do fronty, dokud není kliknuto na ikonu, podobně jako ICQ."
-
-#: plugins/autorecon.c:58
-msgid "Autoreconnect"
+"Interacts with a Notification Area applet (in GNOME, KDE or Windows for "
+"example) to display the current status of Gaim, allow fast access to "
+"commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login "
+"window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar "
+"to ICQ."
+msgstr ""
+"Komunikuje s apletem Oznamovací oblast (např. v GNOME nebo KDE) pro "
+"zobrazení aktuálního stavu Gaim, umožnění rychlého přístupu k často "
+"používaným funkcím a přepnutí zobrazování seznamu kamarádů nebo "
+"přihlašovacího okna. Také dovoluje ukládat zprávy do fronty, dokud není "
+"kliknuto na ikonu, podobně jako ICQ."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/autorecon.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Auto-Reconnect"
 msgstr "Automaticky se znovu připojit"
 
-#: plugins/autorecon.c:60 plugins/autorecon.c:71
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/autorecon.c:106 plugins/autorecon.c:108
 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
 msgstr "Když jste vykopnuti pryč, toto vás znovu připojí."
 
-#: plugins/autorecon.c:67
-msgid "Auto Reconnect"
-msgstr "Automaticky se znovu připojit"
-
-#: plugins/chatlist.c:74 src/buddy_chat.c:268
-msgid "Buddy Chat"
-msgstr "Chat s kamarádem"
-
-#: plugins/chatlist.c:162 plugins/chatlist.c:164 plugins/chatlist.c:347
-#: plugins/chatlist.c:349
-msgid "Gaim Chat"
-msgstr "Gaim Chat"
-
-#: plugins/chatlist.c:305
-msgid "Chat Rooms"
-msgstr "Místnosti chatu"
-
-#: plugins/chatlist.c:316
-msgid "Refresh"
-msgstr "Obnovit"
-
-#: plugins/chatlist.c:317 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2541 src/dialogs.c:2163 src/gtkconv.c:795
-#: src/gtkconv.c:2632 src/gtkconv.c:3770 src/prpl.c:753
-msgid "Add"
-msgstr "Přidat"
-
-#: plugins/chatlist.c:318 src/gtkconv.c:793 src/gtkconv.c:2638
-#: src/gtkconv.c:3761
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstranit"
-
-#: plugins/chatlist.c:330
-msgid "List of available chats"
-msgstr "Seznam dostupných chatů"
-
-#: plugins/chatlist.c:339
-msgid "List of subscribed chats"
-msgstr "Seznam přihlášených chatů"
-
-#: plugins/chatlist.c:400 plugins/chatlist.c:410
-msgid "Chat List"
-msgstr "Seznam chatů"
-
-#: plugins/chatlist.c:402
-msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list."
-msgstr "Dovoluje vám přidat místnosti chatu do svého seznamu kamarádů."
-
-#: plugins/chatlist.c:415
-msgid ""
-"Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure button "
-"to choose which rooms."
-msgstr "Dovoluje vám přidat místnosti chatu do svého seznamu kamarádů. Pro zvolení místností klikněte na tlačítko nastavit."
-
 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121
 msgid "Mail Server"
 msgstr "Poštovní server:"
@@ -171,6 +148,72 @@
 msgid "Check email every X seconds.\n"
 msgstr "Kontrolovat poštu každých X sekund.\n"
 
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/events.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Event Test"
+msgstr "Událost"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/events.c:239 plugins/events.c:241
+msgid "Test to see that all events are working properly."
+msgstr ""
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/filectl.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Gaim File Control"
+msgstr "Gaim - Potvrzení"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/filectl.c:206 plugins/filectl.c:208
+msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
+msgstr ""
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/gaiminc.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Gaim Demonstration Plugin"
+msgstr "Gaim - Registrace"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/gaiminc.c:75
+msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
+msgstr ""
+
+#. *  description
+#: plugins/gaiminc.c:77
+msgid ""
+"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
+"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
+"- It reverses all incoming text\n"
+"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
+msgstr ""
+
 #: plugins/gtik.c:719
 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
 msgstr "Vlastnosti Gnome Stock Ticker"
@@ -200,199 +243,347 @@
 msgid "Change"
 msgstr "změna"
 
-#: plugins/history.c:76
+#: plugins/history.c:87
 msgid "History"
 msgstr "Historie"
 
-#: plugins/history.c:78
-msgid "Shows recently logged conversations in new conversations "
+#: plugins/history.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
 msgstr "Zobrazuje nedávno zaznamenané konverzace v nových konverzacích "
 
-#: plugins/iconaway.c:68 plugins/iconaway.c:77
-msgid "Iconify on away"
+#: plugins/history.c:90
+msgid ""
+"When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of "
+"the last conversation into the current conversation."
+msgstr ""
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/iconaway.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Iconify on Away"
 msgstr "Ikonifikovat při nepřítomnosti"
 
-#: plugins/iconaway.c:70 plugins/iconaway.c:81
-msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away."
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
 msgstr "Ikonifikuje okno nepřítomnosti a seznam kamarádů, když jdete pryč."
 
-#: plugins/idle.c:19 plugins/idle.c:81
-msgid "I'dle Mak'er"
-msgstr "Tvůrce nečinnosti"
-
-#: plugins/idle.c:23 plugins/idle.c:83
-msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
-msgstr "Umožňuje vám ručně nastavit, jak dlouho jste byli nečinní"
-
-#: plugins/idle.c:99
+#: plugins/idle.c:70 src/protocols/irc/irc.c:935
 msgid "Idle Time"
 msgstr "Čas nečinnosti"
 
-#: plugins/idle.c:107
+#: plugins/idle.c:78
 msgid "Set"
 msgstr "Nastavit"
 
-#: plugins/idle.c:112
+#: plugins/idle.c:83
 msgid "idle for"
 msgstr "nečinný po"
 
-#: plugins/idle.c:119 plugins/timestamp.c:86
+#: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88
 msgid "minutes."
 msgstr "minut."
 
-#: plugins/idle.c:125
+#: plugins/idle.c:96
 msgid "_Set"
 msgstr "_Nastavit"
 
-#: plugins/notify.c:440
+#: plugins/idle.c:119
+msgid "I'dle Mak'er"
+msgstr "Tvůrce nečinnosti"
+
+#: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122
+msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
+msgstr "Umožňuje vám ručně nastavit, jak dlouho jste byli nečinní"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/mailchk.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Mail Checker"
+msgstr "Poštovní server:"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154
+msgid "Checks for new local mail."
+msgstr ""
+
+#: plugins/notify.c:442
 msgid "Unable to write to config file"
 msgstr "Nemohu zapisovat do konfiguračního souboru"
 
-#: plugins/notify.c:440
+#: plugins/notify.c:443
 msgid "Notify plugin"
 msgstr "Zásuvný modul upozornění"
 
-#: plugins/notify.c:598 plugins/notify.c:607
-msgid "Message Notification"
-msgstr "Upozornění na zprávu"
-
-#: plugins/notify.c:600 plugins/notify.c:611
-msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
-msgstr "Poskytuje několik způsobů, jak vás upozornit na nepřečtené zprávy."
-
-#: plugins/notify.c:621
+#: plugins/notify.c:573
 msgid "Notify For"
 msgstr "Upozorňovat na"
 
-#: plugins/notify.c:622
+#: plugins/notify.c:574
 msgid "_IM windows"
 msgstr "Okna _IM"
 
-#: plugins/notify.c:627
+#: plugins/notify.c:579
 msgid "_Chat windows"
 msgstr "Okna _chatu"
 
 #. --------------
-#: plugins/notify.c:633
+#: plugins/notify.c:585
 msgid "Notification Methods"
 msgstr "Metody upozornění"
 
-#: plugins/notify.c:636
+#: plugins/notify.c:588
 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):"
 msgstr "Připojit _řetězec před nadpis okna (uložte stisknutím enter):"
 
-#: plugins/notify.c:647
+#: plugins/notify.c:599
 msgid "_Quote window title"
 msgstr "_Dát nadpis okna do uvozovek"
 
-#: plugins/notify.c:652
+#: plugins/notify.c:604
 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint"
 msgstr "Nastavit hint manažera oken \"_URGENT\""
 
-#: plugins/notify.c:657
+#: plugins/notify.c:609
 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
 msgstr "Vložit _počet zpráv do nadpisu okna"
 
-#: plugins/notify.c:662
+#: plugins/notify.c:614
 msgid "_Notify even if conversation is in focus"
 msgstr "_Upozorňovat i když je konverzace aktivní"
 
 #. --------------
-#: plugins/notify.c:668
+#: plugins/notify.c:620
 msgid "Notification Removal"
 msgstr "Odstranění upozornění"
 
-#: plugins/notify.c:669
+#: plugins/notify.c:621
 msgid "Remove when conversation window gains _focus"
 msgstr "Odstranit když se okno konverzace stane _aktivní"
 
-#: plugins/notify.c:674
+#: plugins/notify.c:626
 msgid "Remove when conversation window _receives click"
 msgstr "Odstranit když okno konverzace _přijme kliknutí"
 
-#: plugins/notify.c:679
+#: plugins/notify.c:631
 msgid "Remove when _typing in conversation window"
 msgstr "Odstranit při _psaní do okna konverzace"
 
-#: plugins/notify.c:684
+#: plugins/notify.c:636
 msgid "Appl_y"
 msgstr "_Použít"
 
-#: plugins/spellchk.c:399 plugins/spellchk.c:408
-msgid "Text replacement"
-msgstr "Náhrada textu"
-
-#: plugins/spellchk.c:401 plugins/spellchk.c:412
-msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
-msgstr "Nahrazuje text v odchozích zprávách podle uživatelem definovaných pravidel."
-
-#: plugins/spellchk.c:429
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/notify.c:699
+msgid "Message Notification"
+msgstr "Upozornění na zprávu"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/notify.c:702 plugins/notify.c:704
+msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
+msgstr "Poskytuje několik způsobů, jak vás upozornit na nepřečtené zprávy."
+
+#: plugins/raw.c:152
+msgid "Raw"
+msgstr ""
+
+#: plugins/raw.c:154
+msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
+msgstr ""
+
+#: plugins/raw.c:155
+msgid ""
+"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
+"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
+msgstr ""
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/simple.c:30
+msgid "Simple Plugin"
+msgstr ""
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35
+msgid "Tests to see that most things are working."
+msgstr ""
+
+#: plugins/spellchk.c:394
 msgid "Text Replacements"
 msgstr "Náhrady textu"
 
-#: plugins/spellchk.c:453
+#: plugins/spellchk.c:418
 msgid "You type"
 msgstr "Píšete"
 
-#: plugins/spellchk.c:465
+#: plugins/spellchk.c:430
 msgid "You send"
 msgstr "Odesíláte"
 
-#: plugins/spellchk.c:491
+#: plugins/spellchk.c:456
 msgid "Add a new text replacement"
 msgstr "Přidat novou náhradu textu"
 
-#: plugins/spellchk.c:498
+#: plugins/spellchk.c:463
 msgid "You _type:"
 msgstr "_Píšete:"
 
-#: plugins/spellchk.c:512
+#: plugins/spellchk.c:477
 msgid "You _send:"
 msgstr "_Odesíláte:"
 
-#: plugins/timestamp.c:72
+#: plugins/spellchk.c:517
+msgid "Text replacement"
+msgstr "Náhrada textu"
+
+#: plugins/spellchk.c:519 plugins/spellchk.c:520
+msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
+msgstr ""
+"Nahrazuje text v odchozích zprávách podle uživatelem definovaných pravidel."
+
+#: plugins/timestamp.c:74
 msgid "iChat Timestamp"
 msgstr "Časová značka iChat"
 
-#: plugins/timestamp.c:79
+#: plugins/timestamp.c:81
 msgid "Delay"
 msgstr "Zpoždění"
 
-#: plugins/timestamp.c:92
+#: plugins/timestamp.c:94
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Použít"
 
-#: plugins/timestamp.c:129
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/timestamp.c:148
 msgid "Timestamp"
 msgstr "Časová značka"
 
-#: plugins/timestamp.c:131
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/timestamp.c:151 plugins/timestamp.c:153
 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
 msgstr "Každých N minut přidává ke konverzacím časové značky ve styly iChat."
 
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:86
+msgid "Not connected to AIM"
+msgstr "Nepřipojen k AIM"
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:95 plugins/gaim-remote/remote.c:134
+msgid "No screenname given."
+msgstr "Nezadána přezdívka."
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:171
+msgid "No roomname given."
+msgstr "Nezadán název místnosti."
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:190
+msgid "Invalid AIM URI"
+msgstr "Neplatné URI AIM"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:735
+#, fuzzy
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Odstranit skupinu"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:738
+msgid "Provides remote control for gaim applications."
+msgstr ""
+
+#. *  description
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:740
+msgid ""
+"Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
+"applications or through the gaim-remote tool."
+msgstr ""
+
 #. Configuration frame
-#: plugins/gestures/gestures.c:213
+#: plugins/gestures/gestures.c:222
 msgid "Mouse Gestures Configuration"
 msgstr "Nastavení gest myši"
 
-#: plugins/gestures/gestures.c:220
+#: plugins/gestures/gestures.c:229
 msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Prostřední tlačítko myši"
 
-#: plugins/gestures/gestures.c:225
+#: plugins/gestures/gestures.c:234
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "Pravé tlačítko myši"
 
 #. "Visual gesture display" checkbox
-#: plugins/gestures/gestures.c:237
+#: plugins/gestures/gestures.c:246
 msgid "_Visual gesture display"
 msgstr "_Vizuální zobrazování gest"
 
-#: plugins/gestures/gestures.c:253 plugins/gestures/gestures.c:272
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/gestures/gestures.c:273
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Gesta myši"
 
-#: plugins/gestures/gestures.c:256 plugins/gestures/gestures.c:278
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/gestures/gestures.c:276
+msgid "Provides support for mouse gestures"
+msgstr ""
+
+#. *  description
+#: plugins/gestures/gestures.c:278
 msgid ""
 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
@@ -408,28 +599,72 @@
 "Táhněte nahoru a pak doleva pro přepnutí na předchozí konverzaci.\n"
 "Táhněte nahoru a pak doprava pro přepnutí na následující konverzaci."
 
-#: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:240
-#: plugins/ticker/ticker.c:272
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ticker/ticker.c:68 plugins/ticker/ticker.c:280
 msgid "Buddy Ticker"
 msgstr "Ticker kamarádů"
 
-#: plugins/ticker/ticker.c:244 plugins/ticker/ticker.c:274
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/ticker/ticker.c:283 plugins/ticker/ticker.c:285
 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
 msgstr "Vodorovně se posunující verze seznamu kamarádů."
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:432
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:359
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Krytí:"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394
+#. IM Convo trans options
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
+msgid "IM Conversation Windows"
+msgstr "Okna IM konverzace"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:341
+msgid "_IM window transparency"
+msgstr "Průhlednost okna _IM"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:351
+msgid "_Show slider bar in IM window"
+msgstr "_Zobrazovat posuvný pruh v okně IM"
+
+#. Buddy List trans options
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:376 src/gtkprefs.c:845
+msgid "Buddy List Window"
+msgstr "Okno seznamu kamarádů"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:377
+msgid "_Keep Buddy List window on top"
+msgstr "_Udržovat okno seznamu kamarádů nahoře"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380
+msgid "_Buddy List window transparency"
+msgstr "Průhlednost okna _seznamu kamarádů"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:436
 msgid "Transparency"
 msgstr "Průhlednost"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:387
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:398
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:439
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:441
 msgid ""
 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
 "\n"
@@ -440,357 +675,409 @@
 "* Poznámka: Tento zásuvný modul vyžaduje Win2000 nebo WinXP."
 
 #. IM Convo trans options
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413
-msgid "IM Conversation Windows"
-msgstr "Okna IM konverzace"
-
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:414
-msgid "_IM window transparency"
-msgstr "Průhlednost okna _IM"
-
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:424
-msgid "_Show slider bar in IM window"
-msgstr "_Zobrazovat posuvný pruh v okně IM"
-
-#. Buddy List trans options
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:449 src/prefs.c:572
-msgid "Buddy List Window"
-msgstr "Okno seznamu kamarádů"
-
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:450
-msgid "_Keep Buddy List window on top"
-msgstr "_Udržovat okno seznamu kamarádů nahoře"
-
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:453
-msgid "_Buddy List window transparency"
-msgstr "Průhlednost okna _seznamu kamarádů"
-
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:144 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:153
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:124
+msgid "Startup"
+msgstr "Spuštění"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:125
+msgid "_Start Gaim on Windows startup"
+msgstr "_Spustit Gaim při spuštění Windows"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:152
 msgid "WinGaim Options"
 msgstr "Možnosti WinGaim"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:146 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:157
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:154 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:155
 msgid "Options specific to Windows Gaim."
 msgstr "Možnosti specifické pro Windows Gaim."
 
-#. IM Convo trans options
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170
-msgid "Startup"
-msgstr "Spuštění"
-
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:171
-msgid "_Start Gaim on Windows startup"
-msgstr "_Spustit Gaim při spuštění Windows"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1169
-#: src/protocols/msn/msn.c:1519 src/protocols/msn/msn.c:1624
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1245 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1324
+#: plugins/perl/perl.c:405
+msgid "GAIM::register not called with proper arguments.  Consult PERL-HOWTO."
+msgstr ""
+"GAIM::register nezavoláno se správnými argumenty. Přečtěte si PERL-HOWTO."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/perl/perl.c:1392
+msgid "Perl Plugin Loader"
+msgstr ""
+
+#. *< name
+#. *< version
+#: plugins/perl/perl.c:1394 plugins/perl/perl.c:1395
+msgid "Provides support for loading perl plugins."
+msgstr ""
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/statenotify.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Buddy State Notification"
+msgstr "Upozornění na zprávu"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/statenotify.c:75 plugins/statenotify.c:78
+msgid ""
+"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
+"idle."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1184
+#: src/protocols/msn/msn.c:311 src/protocols/msn/state.c:27
+#: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
+#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336
 msgid "Available"
 msgstr "Přítomen"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:70
+#: src/protocols/gg/gg.c:53
 msgid "Available for friends only"
 msgstr "Přítomen jen pro přátele"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:72
+#: src/protocols/gg/gg.c:55
 msgid "Away for friends only"
 msgstr "Pryč jen pro přátele"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3359
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3422 src/protocols/oscar/oscar.c:2702
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4335 src/protocols/oscar/oscar.c:4362
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1062
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1334
+#: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2829
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4536 src/protocols/oscar/oscar.c:4563
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5846 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346
 msgid "Invisible"
 msgstr "Neviditelný"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:74
+#: src/protocols/gg/gg.c:57
 msgid "Invisible for friends only"
 msgstr "Neviditelný jen pro přátele"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:75
+#: src/protocols/gg/gg.c:58
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Nedostupný"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:157
+#: src/protocols/gg/gg.c:139
 msgid "Unable to resolve hostname."
 msgstr "Nemohu nalézt jméno počítače."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:160
+#: src/protocols/gg/gg.c:142
 msgid "Unable to connect to server."
 msgstr "Nemohu se připojit k serveru."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:163
+#: src/protocols/gg/gg.c:145
 msgid "Invalid response from server."
 msgstr "Neplatná odpověď od serveru."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:166
+#: src/protocols/gg/gg.c:148
 msgid "Error while reading from socket."
 msgstr "Chyba při čtení ze socketu."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:169
+#: src/protocols/gg/gg.c:151
 msgid "Error while writing to socket."
 msgstr "Chyba při zápisu do socketu."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:172
+#: src/protocols/gg/gg.c:154
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Autentizace selhala."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:175
+#: src/protocols/gg/gg.c:157
 msgid "Unknown Error Code."
 msgstr "Neznámý kód chyby."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:280
+#: src/protocols/gg/gg.c:262
 #, c-format
 msgid "Status: %s"
 msgstr "Stav: %s"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:301
+#: src/protocols/gg/gg.c:283
 msgid "Could not connect"
 msgstr "Nemohu se připojit"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:308
+#: src/protocols/gg/gg.c:290
 msgid "Unable to read socket"
 msgstr "Nemohu číst ze socketu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:418
+#: src/protocols/gg/gg.c:402
 msgid "Unable to connect."
 msgstr "Nemohu se připojit."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:434
+#: src/protocols/gg/gg.c:418
 msgid "Reading data"
 msgstr "Čtu data"
 
+#: src/protocols/gg/gg.c:421
+msgid "Balancer handshake"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:424
+msgid "Reading server key"
+msgstr "Čtu na klíč serveru"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:427
+msgid "Exchanging key hash"
+msgstr "Vyměňuji hash klíčů"
+
 #: src/protocols/gg/gg.c:437
-msgid "Balancer handshake"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:440
-msgid "Reading server key"
-msgstr "Čtu na klíč serveru"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:443
-msgid "Exchanging key hash"
-msgstr "Vyměňuji hash klíčů"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:452
 msgid "Critical error in GG library\n"
 msgstr "Kritická chyba v knihovně GG\n"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:471 src/protocols/gg/gg.c:567
+#: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546
 #, c-format
 msgid "Connect to %s failed"
 msgstr "Spojení k %s selhalo"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:520
+#: src/protocols/gg/gg.c:503
 msgid "Unable to ping server"
 msgstr "Nemohu pingnout server"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:532
+#: src/protocols/gg/gg.c:515
 msgid "Send as message"
 msgstr "Odeslat jako zprávu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:540
+#: src/protocols/gg/gg.c:520
 msgid "Looking up GG server"
 msgstr "Vyhledávám server GG"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:543
+#: src/protocols/gg/gg.c:523
 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
 msgstr "Zadáno neplatné UIN Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:591
+#: src/protocols/gg/gg.c:570
 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
 msgstr "Pokoušíte se odeslat zprávu na neplatné UIN Gadu-Gadu."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:654
+#: src/protocols/gg/gg.c:633
 msgid "Couldn't get search results"
 msgstr "Nemohu získat výsledky hledání"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:659
+#: src/protocols/gg/gg.c:638
 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
 msgstr "Vyhledávací stroj Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:684
+#: src/protocols/gg/gg.c:663
 msgid "Active"
 msgstr "Aktivní"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4843 src/gtkft.c:1031
+#. *
+#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
+#.
+#: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:168 src/request.h:804
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4843 src/gtkft.c:1032
+#: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:169 src/request.h:804
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:689
+#: src/protocols/gg/gg.c:668
 msgid "UIN"
 msgstr "UIN"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:693
+#: src/protocols/gg/gg.c:672
 msgid "First name"
 msgstr "Křestní jméno"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:698
+#: src/protocols/gg/gg.c:677
 msgid "Second Name"
 msgstr "Příjmení"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:702
+#: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380
 msgid "Nick"
 msgstr "Přezdívka"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:709 src/protocols/gg/gg.c:712
+#: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691
 msgid "Birth year"
 msgstr "Rok narození"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:718 src/protocols/gg/gg.c:720
-#: src/protocols/gg/gg.c:722
+#: src/protocols/gg/gg.c:697 src/protocols/gg/gg.c:699
+#: src/protocols/gg/gg.c:701
 msgid "Sex"
 msgstr "Pohlaví"
 
-#. Line 5
-#: src/protocols/gg/gg.c:726 src/dialogs.c:1762 src/dialogs.c:2396
+#. City
+#: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364
+#: src/dialogs.c:2035 src/dialogs.c:2684
 msgid "City"
 msgstr "Město"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:758
+#: src/protocols/gg/gg.c:738
 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
 msgstr "Na serveru Gadu-Gadu není uložen seznam kamarádů."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:764
+#: src/protocols/gg/gg.c:746
 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
 msgstr "Nemohu importovat seznam kamarádů ze serveru"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:824
+#: src/protocols/gg/gg.c:809
 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
 msgstr "Seznam kamarádů úspěšně přenesen na server Gadu-Gadu."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:829
+#: src/protocols/gg/gg.c:817
 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
 msgstr "Nemohu přenést seznam kamarádů na server Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:835
+#: src/protocols/gg/gg.c:825
 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
 msgstr "Seznam kamarádů úspěšně odstraněn ze serveru Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:840
+#: src/protocols/gg/gg.c:833
 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
 msgstr "Nemohu odstranit seznam kamarádů ze serveru Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:846
+#: src/protocols/gg/gg.c:841
 msgid "Password changed successfully"
 msgstr "Heslo úspěšně změněno"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:851
+#: src/protocols/gg/gg.c:848
 msgid "Password couldn't be changed"
 msgstr "Heslo nemohlo být změněno"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:962
+#: src/protocols/gg/gg.c:965
 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:963
+#: src/protocols/gg/gg.c:966
 msgid ""
 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
 "the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
-msgstr "Gaim nemohl dokončit váš požadavek kvůli problému při komunikaci s HTTP serverem Gadu-Gadu. Zkuste to prosím později."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:990
+msgstr ""
+"Gaim nemohl dokončit váš požadavek kvůli problému při komunikaci s HTTP "
+"serverem Gadu-Gadu. Zkuste to prosím později."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:994
 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
 msgstr "Nemohu importovat seznam kamarádů Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:991
+#: src/protocols/gg/gg.c:995
 msgid ""
 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please try "
 "again later."
-msgstr "Gaim se nemohl připojit k serveru seznamu kamarádů Gadu-Gadu. Zkuste to prosím později."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1059
+msgstr ""
+"Gaim se nemohl připojit k serveru seznamu kamarádů Gadu-Gadu. Zkuste to "
+"prosím později."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1064
 msgid "Couldn't export buddy list"
 msgstr "Nemohu exportovat seznam kamarádů"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1060 src/protocols/gg/gg.c:1082
+#: src/protocols/gg/gg.c:1065 src/protocols/gg/gg.c:1088
 msgid ""
 "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
-msgstr "Gaim se nemohl připojit k serveru seznamu kamarádů. Zkuste to prosím později."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1081
+msgstr ""
+"Gaim se nemohl připojit k serveru seznamu kamarádů. Zkuste to prosím později."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1087
 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
 msgstr "Nemohu odstranit seznam kamarádů Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1129
+#: src/protocols/gg/gg.c:1136
 msgid "Unable to access directory"
 msgstr "Nemůžu přistupovat k adresáři"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1130
+#: src/protocols/gg/gg.c:1137
 msgid ""
 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
 "the directory server.  Please try again later."
-msgstr "Gaim nemohl vyhledávat v adresáři, protože se nemohl připojit k serveru adresáře. Zkuste to prosím později."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1162
+msgstr ""
+"Gaim nemohl vyhledávat v adresáři, protože se nemohl připojit k serveru "
+"adresáře. Zkuste to prosím později."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1170
 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
 msgstr "Nemohu změnit heslo Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1163
+#: src/protocols/gg/gg.c:1171
 msgid ""
 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
 "Gadu-Gadu server.  Please try again later."
-msgstr "Gaim nemohl změnit vaše heslo kvůli chybě při komunikaci se serverem Gadu-Gadu. Zkuste to prosím později."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1177
+msgstr ""
+"Gaim nemohl změnit vaše heslo kvůli chybě při komunikaci se serverem Gadu-"
+"Gadu. Zkuste to prosím později."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1187
 msgid "Directory Search"
 msgstr "Hledání v adresáři"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4238
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5725 src/protocols/toc/toc.c:1446
-#: src/dialogs.c:1869 src/dialogs.c:1878
+#: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4322
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6110 src/protocols/toc/toc.c:1474
+#: src/dialogs.c:2146 src/dialogs.c:2155
 msgid "Change Password"
 msgstr "Změnit heslo"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1193
+#: src/protocols/gg/gg.c:1203
 msgid "Import Buddy List from Server"
 msgstr "Importovat seznam kamarádů ze serveru"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1199
+#: src/protocols/gg/gg.c:1209
 msgid "Export Buddy List to Server"
 msgstr "Exportovat seznam kamarádů na serveru"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1205
+#: src/protocols/gg/gg.c:1215
 msgid "Delete Buddy List from Server"
 msgstr "Odstranit seznam kamarádů ze serveru"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1237
+#: src/protocols/gg/gg.c:1248
 msgid "Unable to access user profile."
 msgstr "Nemohu přistupovat k profilu uživatele."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1238
+#: src/protocols/gg/gg.c:1249
 msgid ""
 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
 "the directory server.  Please try again later."
-msgstr "Gaim nemohl přistupovat k profilu tohoto uživatele kvůli chybě při připojování k serveru adresáře. Zkuste to prosím později."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1323 src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3764
-msgid "Nick:"
-msgstr "Přezdívka:"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1324
-msgid "Gadu-Gadu User"
-msgstr "Uživatel Gadu-Gadu"
+msgstr ""
+"Gaim nemohl přistupovat k profilu tohoto uživatele kvůli chybě při "
+"připojování k serveru adresáře. Zkuste to prosím později."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/gg/gg.c:1361 src/protocols/gg/gg.c:1363
+#, fuzzy
+msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
+msgstr "Vyhledávací stroj Gadu-Gadu"
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
 msgstr "Gaim se setkal s chybou při komunikaci se serverem ICQ."
 
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2673
+#: src/dialogs.c:2452 src/gtkconv.c:1113 src/gtkconv.c:2964 src/gtkconv.c:4124
+#: src/gtkrequest.c:175 src/prpl.c:312
+msgid "Add"
+msgstr "Přidat"
+
 #. Cancel button.
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1363
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2307 src/protocols/oscar/oscar.c:2367
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5413 src/protocols/toc/toc.c:2041
-#: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:458 src/dialogs.c:466 src/dialogs.c:1819
-#: src/dialogs.c:1930 src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2152 src/dialogs.c:2338
-#: src/dialogs.c:2487 src/dialogs.c:3130 src/dialogs.c:3529 src/dialogs.c:4033
-#: src/dialogs.c:4605 src/gtkft.c:1110 src/multi.c:1468 src/multi.c:1850
-#: src/prpl.c:321 src/prpl.c:753 src/server.c:1065
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1104
+#: src/protocols/irc/irc.c:1433 src/protocols/msn/msn.c:171
+#: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193
+#: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:217
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2404 src/protocols/oscar/oscar.c:2441
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:2521
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5719 src/protocols/oscar/oscar.c:5934
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5983 src/protocols/oscar/oscar.c:6043
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:380 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188
+#: src/buddy_chat.c:375 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484
+#: src/dialogs.c:2092 src/dialogs.c:2207 src/dialogs.c:2273 src/dialogs.c:2441
+#: src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2775 src/dialogs.c:3447 src/dialogs.c:3941
+#: src/dialogs.c:4883 src/gtkaccount.c:1488 src/gtkconn.c:146
+#: src/gtkrequest.c:171 src/prpl.c:313 src/request.h:813 src/request.h:823
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
@@ -799,15 +1086,16 @@
 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
 msgstr "Uživatel %s (%s%s%s%s%s) chce, abyste je autorizovali."
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1651
-#: src/protocols/msn/msn.c:518 src/protocols/oscar/oscar.c:2479
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4877
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716
+#: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2601 src/protocols/oscar/oscar.c:5097
 msgid "Authorize"
 msgstr "Autorizovat"
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1651
-#: src/protocols/msn/msn.c:518 src/protocols/oscar/oscar.c:2479
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4877 src/dialogs.c:2151
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717
+#: src/protocols/msn/notification.c:467 src/protocols/msn/notification.c:749
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2603 src/protocols/oscar/oscar.c:5098
+#: src/dialogs.c:2440
 msgid "Deny"
 msgstr "Zamítnout"
 
@@ -815,10 +1103,11 @@
 msgid "Send message through server"
 msgstr "Odeslat zprávu přes server"
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2269
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2303 src/protocols/jabber/jabber.c:4156
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4202 src/protocols/msn/msn.c:1182
-#: src/protocols/msn/msn.c:1212
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4238
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4287 src/protocols/msn/dispatch.c:160
+#: src/protocols/msn/msn.c:425 src/protocols/msn/notification.c:1376
+#: src/protocols/napster/napster.c:496
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Nemohu se připojit"
 
@@ -826,1136 +1115,1468 @@
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Připojuji se..."
 
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3936
+msgid "Nick:"
+msgstr "Přezdívka:"
+
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
 msgid "Gaim User"
 msgstr "Uživatel Gaim"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:200
+#: src/protocols/irc/irc.c:186
 msgid ""
 "(There was an error converting this message.  Check the 'Encoding' option in "
 "the Account Editor)"
-msgstr "(Při konverzi této zprávy došlo k chybě. Zkontrolujte volbu 'Kódování' v Editoru účtů)"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:500 src/protocols/irc/irc.c:2504
+msgstr ""
+"(Při konverzi této zprávy došlo k chybě. Zkontrolujte volbu 'Kódování' v "
+"Editoru účtů)"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:487 src/protocols/irc/irc.c:2607
 #, c-format
 msgid "DCC Chat with %s closed"
 msgstr "DCC Chat s %s zrušen"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:553 src/protocols/irc/irc.c:2513
+#: src/protocols/irc/irc.c:540 src/protocols/irc/irc.c:2616
 #, c-format
 msgid "DCC Chat with %s established"
 msgstr "DCC Chat s %s navázán"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:687
+#: src/protocols/irc/irc.c:675
 msgid "No topic is set"
 msgstr "Nenastaveno žádné téma"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:708 src/protocols/irc/irc.c:1646
+#: src/protocols/irc/irc.c:696 src/protocols/irc/irc.c:1754
 #, c-format
 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
 msgstr "<B>%s změnil téma na: %s</B>"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:753
+#: src/protocols/irc/irc.c:741
 #, c-format
 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s"
 msgstr "-:- režim/%s [%c%c %s] od %s"
 
-#. RPL_REHASHING
-#: src/protocols/irc/irc.c:1087
-msgid "Rehashing server"
-msgstr "Znovu hashuji server"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1087 src/protocols/irc/irc.c:1539
+#: src/protocols/irc/irc.c:918 src/protocols/irc/irc.c:931
+#, fuzzy
+msgid "User"
+msgstr "_Uživatel"
+
+#. Splits
+#: src/protocols/irc/irc.c:922 src/protocols/irc/irc.c:3030
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/napster/napster.c:639
+#, fuzzy
+msgid "Server"
+msgstr "Server:"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:926 src/protocols/irc/irc.c:1081
+#: src/protocols/irc/irc.c:1646
 msgid "IRC Operator"
 msgstr "Operátor IRC"
 
+#: src/protocols/irc/irc.c:939
+#, fuzzy
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanál:"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:945
+#, c-format
+msgid "%s is an Identified User"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:960
+#, c-format
+msgid "%ld seconds [signon: %s]"
+msgstr ""
+
+#. RPL_REHASHING
+#: src/protocols/irc/irc.c:1081
+msgid "Rehashing server"
+msgstr "Znovu hashuji server"
+
 #. ERR_NOSUCHNICK
-#: src/protocols/irc/irc.c:1090
+#: src/protocols/irc/irc.c:1084
 msgid "No such nick/channel"
 msgstr "Taková přezdívka/kanál neexistuje"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1090 src/protocols/irc/irc.c:1093
-#: src/protocols/irc/irc.c:1098 src/protocols/irc/irc.c:1101
-#: src/protocols/irc/irc.c:1497
+#: src/protocols/irc/irc.c:1084 src/protocols/irc/irc.c:1087
+#: src/protocols/irc/irc.c:1092 src/protocols/irc/irc.c:1096
+#: src/protocols/irc/irc.c:1462 src/protocols/irc/irc.c:1604
 msgid "IRC Error"
 msgstr "Chyba IRC"
 
 #. ERR_NOSUCHSERVER
-#: src/protocols/irc/irc.c:1093
+#: src/protocols/irc/irc.c:1087
 msgid "No such server"
 msgstr "Takový server neexistuje"
 
 #. ERR_NOMOTD
 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying
 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN
-#: src/protocols/irc/irc.c:1098
+#: src/protocols/irc/irc.c:1092
 msgid "No nickname given"
 msgstr "Nezadána přezdívka"
 
 #. ERR_NOPRIVILEGES
-#: src/protocols/irc/irc.c:1101
+#: src/protocols/irc/irc.c:1095
 msgid "You're not an IRC operator!"
 msgstr "Nejste operátor IRC!"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1104
+#: src/protocols/irc/irc.c:1099
 msgid "That nick is already in use.  Please enter a new nick"
 msgstr "Tato přezdívka je již používána. Zadejte prosím novou přezdívku"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1326 src/protocols/irc/irc.c:1332
-#: src/protocols/irc/irc.c:1338 src/protocols/irc/irc.c:1352
+#. Build OK Button
+#: src/protocols/irc/irc.c:1103 src/protocols/msn/msn.c:170
+#: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192
+#: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/oscar/oscar.c:2440
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2520 src/protocols/oscar/oscar.c:5933
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5982 src/protocols/oscar/oscar.c:6042
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 src/dialogs.c:2203 src/dialogs.c:2341
+#: src/dialogs.c:2625 src/dialogs.c:2771 src/dialogs.c:3934
+#: src/gtkrequest.c:170 src/request.h:813
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1389 src/protocols/irc/irc.c:1395
+#: src/protocols/irc/irc.c:1401 src/protocols/irc/irc.c:1415
 msgid "IRC CTCP info"
 msgstr "Informace IRC CTCP"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1362
+#: src/protocols/irc/irc.c:1425
 #, c-format
 msgid "%s would like to establish a DCC chat"
 msgstr "%s by chtěl navázat DCC chat"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1363
+#: src/protocols/irc/irc.c:1428
 msgid ""
 "This requires a direct connection to be established between the two "
 "computers.  Messages sent will not pass through the IRC server"
-msgstr "To vyžaduje navázání přímého spojení mezi danými dvěma počítači. Posílané zprávy nebudou procházet přes IRC server"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1363 src/protocols/oscar/oscar.c:2307
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5413
+msgstr ""
+"To vyžaduje navázání přímého spojení mezi danými dvěma počítači. Posílané "
+"zprávy nebudou procházet přes IRC server"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1432 src/protocols/oscar/oscar.c:2403
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5718
 msgid "Connect"
 msgstr "Připojit"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1436 src/protocols/msn/msn.c:151
-#: src/protocols/msn/msn.c:527 src/protocols/msn/msn.c:1033
+#: src/protocols/irc/irc.c:1459
+#, c-format
+msgid "Received an invalid file send request from %s."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1540 src/protocols/msn/error.c:133
+#: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:760
 msgid "Unable to write"
 msgstr "Nemohu zapisovat"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1495
+#: src/protocols/irc/irc.c:1602
 #, c-format
 msgid "You have been kicked from %s: %s"
 msgstr "Byli jste vykopnuti z %s: %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1500
+#: src/protocols/irc/irc.c:1607
 #, c-format
 msgid "Kicked by %s: %s"
 msgstr "Vykopnut od %s: %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1556 src/protocols/irc/irc.c:2810
+#: src/protocols/irc/irc.c:1663 src/protocols/irc/irc.c:2917
 msgid "CTCP ClientInfo"
 msgstr "CTCP ClientInfo"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1562 src/protocols/irc/irc.c:2816
+#: src/protocols/irc/irc.c:1669 src/protocols/irc/irc.c:2923
 msgid "CTCP UserInfo"
 msgstr "CTCP UserInfo"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1568 src/protocols/irc/irc.c:2822
+#: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/protocols/irc/irc.c:2929
 msgid "CTCP Version"
 msgstr "CTCP Version"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1595 src/protocols/irc/irc.c:2828
+#: src/protocols/irc/irc.c:1703 src/protocols/irc/irc.c:2935
 msgid "CTCP Ping"
 msgstr "CTCP Ping"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1848 src/protocols/oscar/oscar.c:669
-#: src/protocols/toc/toc.c:255
+#: src/protocols/irc/irc.c:1948 src/protocols/oscar/oscar.c:678
+#: src/protocols/toc/toc.c:234
 #, c-format
 msgid "Signon: %s"
 msgstr "Přihlásit: %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2104
+#: src/protocols/irc/irc.c:1962 src/protocols/trepia/trepia.c:1148
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Nemohu číst ze socketu"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2203
 #, c-format
 msgid "Topic for %s is %s"
 msgstr "Téma pro %s je %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2200
+#: src/protocols/irc/irc.c:2299
 #, c-format
 msgid "You have left %s"
 msgstr "Opustili jste %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2201
+#: src/protocols/irc/irc.c:2300
 msgid "IRC Part"
 msgstr "Část IRC"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2256
+#: src/protocols/irc/irc.c:2355
 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>"
 msgstr "<I>Požaduji DCC CHAT</I>"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2273
+#: src/protocols/irc/irc.c:2372
 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>"
 msgstr "<B>Příkazy operátora:<BR>REHASH RESTART</B>"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2278
+#: src/protocols/irc/irc.c:2377
 msgid ""
 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION "
 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>"
-msgstr "<B>Příkazy CTCP:<BR>CLIENTINFO <přezdívka><BR>USERINFO <přezdívka><BR>VERSION <přezdívka><BR>PING <přezdívka></B><BR>"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:2286
+msgstr ""
+"<B>Příkazy CTCP:<BR>CLIENTINFO <přezdívka><BR>USERINFO "
+"<přezdívka><BR>VERSION <přezdívka><BR>PING <přezdívka></B><BR>"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2385
 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>"
 msgstr "<B>Příkazy DCC:<BR>CHAT <přezdívka></B>"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2291
+#: src/protocols/irc/irc.c:2390
 msgid ""
 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART "
 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION "
 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for "
 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands"
-msgstr "<B>Momentálně podporované příkazy:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W WHOWAS<BR>Pro příkazy operátora napište /HELP OPER<BR>Pro příkazy CTCP napište /HELP CTCP<BR>Pro příkazy DCC napište /HELP DCC"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:2314
+msgstr ""
+"<B>Momentálně podporované příkazy:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART "
+"TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION "
+"W WHOWAS<BR>Pro příkazy operátora napište /HELP OPER<BR>Pro příkazy CTCP "
+"napište /HELP CTCP<BR>Pro příkazy DCC napište /HELP DCC"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2413
 msgid "<B>Unknown command</B>"
 msgstr "<B>Neznámý příkaz</B>"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2374
+#: src/protocols/irc/irc.c:2473
 msgid "Channel:"
 msgstr "Kanál:"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2378 src/main.c:340 src/multi.c:766
+#: src/protocols/irc/irc.c:2478 src/gtkaccount.c:426 src/main.c:399
 msgid "Password:"
 msgstr "Heslo:"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2797
+#: src/protocols/irc/irc.c:2904
 msgid "DCC Chat"
 msgstr "DCC Chat"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2871 src/protocols/jabber/jabber.c:2888
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4300 src/protocols/napster/napster.c:617
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:2876 src/protocols/jabber/jabber.c:4311
-#: src/protocols/msn/msn.c:2055 src/protocols/napster/napster.c:623
-#: src/multi.c:1081
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:2882
-msgid "Encoding:"
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/irc/irc.c:3010 src/protocols/irc/irc.c:3012
+msgid "IRC Protocol Plugin"
+msgstr ""
+
+#. Account Options
+#: src/protocols/irc/irc.c:3034 src/protocols/jabber/jabber.c:4425
+#: src/protocols/msn/msn.c:1223 src/protocols/napster/napster.c:644
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1377 src/gtkprefs.c:1142
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:3038
+#, fuzzy
+msgid "Encoding"
 msgstr "Kódování:"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:986
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580
+#: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282
+#: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435
+#: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72
+#: src/protocols/msn/msn.c:91 src/protocols/msn/msn.c:149
+#: src/protocols/msn/msn.c:471 src/protocols/msn/msn.c:582
+#: src/protocols/msn/msn.c:598 src/protocols/msn/msn.c:633
+#: src/protocols/msn/msn.c:649 src/protocols/msn/msn.c:681
+#: src/protocols/msn/msn.c:689 src/protocols/msn/msn.c:722
+#: src/protocols/msn/msn.c:730 src/protocols/msn/msn.c:744
+#: src/protocols/msn/msn.c:753 src/protocols/msn/msn.c:767
+#: src/protocols/msn/msn.c:776 src/protocols/msn/msn.c:798
+#: src/protocols/msn/msn.c:848 src/protocols/msn/msn.c:886
+#: src/protocols/msn/msn.c:981 src/protocols/msn/msn.c:1005
+#: src/protocols/msn/msn.c:1025 src/protocols/msn/msn.c:1036
+#: src/protocols/msn/msn.c:1047 src/protocols/msn/msn.c:1071
+#: src/protocols/msn/msn.c:1083 src/protocols/msn/notification.c:127
+#: src/protocols/msn/notification.c:156 src/protocols/msn/notification.c:949
+#: src/protocols/msn/notification.c:969 src/protocols/trepia/trepia.c:281
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:782 src/protocols/trepia/trepia.c:1065
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1109 src/protocols/trepia/trepia.c:1208
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1264
+msgid "Write error"
+msgstr "Chyba zápisu"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:981
 msgid "Unable to change password."
 msgstr "Nemohu změnit heslo."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:987
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:982
 msgid ""
 "The current password you entered is incorrect.  Your password has not been "
 "changed."
-msgstr "Aktuální heslo, které jste zadali, není správné. Vaše heslo nebylo změněno."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:992
+msgstr ""
+"Aktuální heslo, které jste zadali, není správné. Vaše heslo nebylo změněno."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:988
 msgid "Unable to change password"
 msgstr "Nemohu změnit heslo"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:993
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:989
 msgid ""
 "The new password you entered is the same as your current password.  Your "
 "password remains the same."
-msgstr "Nové heslo, které jste zadali, je stejné jako vaše aktuální heslo. Vaše heslo zůstává stejné."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1154 src/gtkpounce.c:234 src/list.c:452
+msgstr ""
+"Nové heslo, které jste zadali, je stejné jako vaše aktuální heslo. Vaše "
+"heslo zůstává stejné."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/blist.c:794 src/gtkaccount.c:148
+#: src/gtkpounce.c:307
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámé"
 
 #. once again, we don't have to put anything here
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/jabber.c:3355
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3406
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3487
 msgid "Chatty"
 msgstr "Chatty"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 src/protocols/jabber/jabber.c:3357
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3414
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3495
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Pryč na dlouho"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1167 src/protocols/jabber/jabber.c:3358
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3418 src/protocols/oscar/oscar.c:2692
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4350 src/protocols/oscar/oscar.c:5534
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2819
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4551 src/protocols/oscar/oscar.c:5842
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Nerušit"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1360
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1421
 #, c-format
 msgid "Jabber Error %s"
 msgstr "Chyba Jabberu %s"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1466
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1528
 #, c-format
 msgid "Error %s: %s"
 msgstr "Chyba %s: %s"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1469
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1531
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "Neznámá chyba v přítomnosti"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1646
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1709
 #, c-format
 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
 msgstr "Uživatel %s si vás chce přidat do svého seznamu kamarádů."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1671
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1737
 #, c-format
 msgid ""
 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
 msgstr "Uživatel Jabberu %s neexistuje a nebyl tedy přidán do vašeho rosteru."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1674
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1740
 msgid "No such user."
 msgstr "Takový uživatel neexistuje."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1765 src/protocols/msn/msn.c:545
-#: src/protocols/msn/msn.c:547 src/dialogs.c:940 src/list.c:255
+#. Should never happen.
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87
+#: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:644
+#: src/blist.c:502 src/dialogs.c:855
 msgid "Buddies"
 msgstr "Kamarádi"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1842
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1904
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Autentizuji"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1876
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1938
 msgid "Unknown login error"
 msgstr "Neznámá chyba přihlášení"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2223
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2288
 msgid "Password successfully changed."
 msgstr "Heslo úspěšně změněno."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2267 src/protocols/jabber/jabber.c:4154
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4236
 msgid "Connection lost"
 msgstr "Spojení ztraceno"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2275
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2340
 msgid "Connected"
 msgstr "Připojen"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2278
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2343
 msgid "Requesting Authentication Method"
 msgstr "Požaduji metodu autentizace"
 
 #. we have no chats yet
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2298 src/protocols/msn/msn.c:1203
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164
+#: src/protocols/msn/msn.c:416 src/protocols/napster/napster.c:489
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:986
 msgid "Connecting"
 msgstr "Připojuji se"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2623
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2689
 #, c-format
 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
 msgstr "Uživatel %s je neplatné I.D. Jabber a proto nebyl přidán."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2625
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2691
+#, fuzzy
+msgid "Unable to add buddy."
+msgstr "Nemohu importovat seznam kamarádů Gadu-Gadu"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2692
 msgid "Jabber Error"
 msgstr "Chyba Jabberu"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2884
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2951
 msgid "Room:"
 msgstr "Místnost:"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2893
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2956
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2962
 msgid "Handle:"
 msgstr "Přezdívka:"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2917
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2992
 msgid "Unable to join chat"
 msgstr "Nemohu se připojit k chatu"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3258
-#, c-format
-msgid "<b>Status:</b> %s%s%s"
-msgstr "<b>Stav:</b> %s%s%s"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3269 src/protocols/oscar/oscar.c:5192
-msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
-msgstr "<b>Stav:</b> Neautorizován"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3291 src/protocols/oscar/oscar.c:5220
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3704
+#, fuzzy
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Chyba Jabberu"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3229
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba IRC"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3730
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "Stav:"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5455
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "Neautorizován"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3304
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3385
 msgid "View Error Msg"
 msgstr "Zobrazit chybovou zprávu"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3316 src/gtkconv.c:782
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1100
 msgid "Get Away Msg"
 msgstr "Získat zprávu o nepřítomnosti"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3323
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3404
 msgid "Un-hide From"
 msgstr "Zrušit skrytí Od"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3326
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3407
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "Dočasně skrýt Od"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3333
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3414
 msgid "Cancel Presence Notification"
 msgstr "Zrušit upozornění na přítomnosti"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3341
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3422
 msgid "Re-request authorization"
 msgstr "Znovu vyžádat autorizaci"
 
 #. state is one of our own strings. it won't be NULL.
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3354 src/protocols/jabber/jabber.c:3404
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2704 src/protocols/oscar/oscar.c:4345
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5532 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:872
-#: src/multi.c:274
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4546
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5840 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876
+#: src/gtkaccount.c:1588
 msgid "Online"
 msgstr "Připojen"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3543
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3625
 msgid "Full Name"
 msgstr "Celé jméno"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3544
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3626
 msgid "Family Name"
 msgstr "Příjmení"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3545
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3627
 msgid "Given Name"
 msgstr "Křestní jméno"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3546
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3628
 msgid "Nickname"
 msgstr "Přezdívka"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3547 src/dialogs.c:2608
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 src/dialogs.c:2896
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3548
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3630
 msgid "Street Address"
 msgstr "Adresa ulice"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3549
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3631
 msgid "Extended Address"
 msgstr "Rozšířená adresa"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3550
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3632
 msgid "Locality"
 msgstr "Lokalita"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3551
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3633
 msgid "Region"
 msgstr "Region"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3552
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3634
 msgid "Postal Code"
 msgstr "PSČ"
 
-#. Line 7
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3553 src/dialogs.c:1784 src/dialogs.c:2414
+#. Country
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:372
+#: src/dialogs.c:2057 src/dialogs.c:2702
 msgid "Country"
 msgstr "Země"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3554
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3636
 msgid "Telephone"
 msgstr "Telefon"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3555 src/dialogs.c:2472
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2760
 msgid "Email"
 msgstr "Email"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3556
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3638
 msgid "Organization Name"
 msgstr "Název organizace"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3557
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3639
 msgid "Organization Unit"
 msgstr "Jednotka organizace"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3558
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3640
 msgid "Title"
 msgstr "Titul"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3559
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3641
 msgid "Role"
 msgstr "Role"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3560
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3642
 msgid "Birthday"
 msgstr "Datum narození"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3561 src/dialogs.c:2618 src/prefs.c:414
-#: src/prefs.c:1312
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2906 src/gtkprefs.c:601
+#: src/gtkprefs.c:1821
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3586
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3668
 msgid ""
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
 "comfortable"
-msgstr "Všechny údaje níže jsou nepovinné. Zadejte jen ty informace, které chcete."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3587
+msgstr ""
+"Všechny údaje níže jsou nepovinné. Zadejte jen ty informace, které chcete."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3669
 msgid "User Identity"
 msgstr "Identita uživatele"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4011
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4098
 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
 msgstr "Gaim - Upravit vCard Jabberu"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4084
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4173
 msgid "Server Registration successful!"
 msgstr "Registrace u serveru úspěšná!"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4111
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4194
 msgid "Unknown registration error"
 msgstr "Neznámá chyba registrace"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4224 src/protocols/oscar/oscar.c:5718
-#: src/protocols/toc/toc.c:1434 src/dialogs.c:1954
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4308 src/protocols/oscar/oscar.c:6096
+#: src/protocols/toc/toc.c:1462 src/dialogs.c:2232
 msgid "Set User Info"
 msgstr "Nastavit informace o uživateli"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4306
-msgid "Resource:"
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4397 src/protocols/jabber/jabber.c:4399
+msgid "Jabber Protocol Plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4421
+#, fuzzy
+msgid "Resource"
 msgstr "Zdroj:"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4317
-msgid "Connect Server:"
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4429
+#, fuzzy
+msgid "Connect server"
 msgstr "Server spojení:"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:66
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229
+msgid "Protocol not supported"
+msgstr "Protokol nepodporován"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:51
+msgid "Unable to request INF\n"
+msgstr "Nemohu požadovat INF\n"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:252
+msgid "Unable to login using MD5"
+msgstr "Nemohu se přihlásit pomocí MD5"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:77
+msgid "Unable to send USR\n"
+msgstr "Nemohu odeslat USR\n"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:266
+msgid "Requesting to send password"
+msgstr "Požaduji odeslání hesla"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:99
+msgid "Got invalid XFR\n"
+msgstr "Dostal jsem neplatný XFR\n"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:126
+msgid "Unable to transfer"
+msgstr "Nemohu přenášet"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Unable to parse message."
+msgstr "Nemohu zpracovat zprávu"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:407
+#: src/protocols/msn/notification.c:1385
+msgid "Unable to write to server"
+msgstr "Nemohu zapisovat na server"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1392
+#, fuzzy
+msgid "Syncing with server"
+msgstr "Synchronizuji se se serverem"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1406
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Chyba při čtení ze serveru"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:33
 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
 msgstr "Syntaktická chyba (pravděpodobně chyba v Gaim)"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:69
+#: src/protocols/msn/error.c:37
 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
 msgstr "Neplatný parametr (pravděpodobně chyba v Gaim)"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:72
+#: src/protocols/msn/error.c:40
 msgid "Invalid User"
 msgstr "Neplatný uživatel"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:75
+#: src/protocols/msn/error.c:44
 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
 msgstr "Chybí plně kvalifikovaný název domény"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:78
+#: src/protocols/msn/error.c:47
 msgid "Already Login"
 msgstr "Již přihlášen"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:81
+#: src/protocols/msn/error.c:50
 msgid "Invalid Username"
 msgstr "Neplatné jméno uživatele"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:84
+#: src/protocols/msn/error.c:53
 msgid "Invalid Friendly Name"
 msgstr "Neplatné přátelské jméno"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:87
+#: src/protocols/msn/error.c:56
 msgid "List Full"
 msgstr "Seznam plný"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:90
+#: src/protocols/msn/error.c:59
 msgid "Already there"
 msgstr "Již tam"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:93
+#: src/protocols/msn/error.c:62
 msgid "Not on list"
 msgstr "Ne na seznamu"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:96
+#: src/protocols/msn/error.c:65
 msgid "User is offline"
 msgstr "Uživatel je odpojen"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:99
+#: src/protocols/msn/error.c:68
 msgid "Already in the mode"
 msgstr "Již v daném režimu"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:102
+#: src/protocols/msn/error.c:71
 msgid "Already in opposite list"
 msgstr "Již v opačném seznamu"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:105
+#: src/protocols/msn/error.c:75
+msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/error.c:79
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr "Ústředna selhala"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:108
+#: src/protocols/msn/error.c:82
 msgid "Notify Transfer failed"
 msgstr "Přenos upozornění selhal"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:112
+#: src/protocols/msn/error.c:86
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "Vyžadovaná pole chybí"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:115 src/protocols/oscar/oscar.c:194
+#: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:178
 msgid "Not logged in"
 msgstr "Nepřihlášen."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:119
+#: src/protocols/msn/error.c:93
 msgid "Internal server error"
 msgstr "Interní chyba serveru"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:122
+#: src/protocols/msn/error.c:96
 msgid "Database server error"
 msgstr "Chyba databázového serveru"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:125
+#: src/protocols/msn/error.c:99
 msgid "File operation error"
 msgstr "Chyba práce se soubory"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:128
+#: src/protocols/msn/error.c:102
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "Chyba alokace paměti"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:132
+#: src/protocols/msn/error.c:105
+msgid "Wrong CHL value sent to server"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/error.c:109
 msgid "Server busy"
 msgstr "Server zaneprázdněn"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:135
+#: src/protocols/msn/error.c:112
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "Server nedostupný"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:138
+#: src/protocols/msn/error.c:115
 msgid "Peer Notification server down"
 msgstr "Server upozornění na partnera nedostupný"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:141
+#: src/protocols/msn/error.c:118
 msgid "Database connect error"
 msgstr "Chyba připojení k databázi"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:144
+#: src/protocols/msn/error.c:122
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr "Server se vypíná (opusťte loď)"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:148
+#: src/protocols/msn/error.c:126
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Chyba vytváření spojení"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:154
+#: src/protocols/msn/error.c:130
+msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/error.c:136
 msgid "Session overload"
 msgstr "Sezení přetíženo"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:157
+#: src/protocols/msn/error.c:139
 msgid "User is too active"
 msgstr "Uživatel je příliš aktivní"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:160
+#: src/protocols/msn/error.c:142
 msgid "Too many sessions"
 msgstr "Příliš mnoho sezení"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:163
+#: src/protocols/msn/error.c:145
 msgid "Not expected"
 msgstr "Neočekáváno"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:166
+#: src/protocols/msn/error.c:148
 msgid "Bad friend file"
 msgstr "Špatný soubor přátel"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:170
+#: src/protocols/msn/error.c:152
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autentizace selhala"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:173
+#: src/protocols/msn/error.c:155
 msgid "Not allowed when offline"
 msgstr "Nedovoleno při odpojení"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:176
+#: src/protocols/msn/error.c:158
 msgid "Not accepting new users"
 msgstr "Nepřijímám nové uživatele"
 
+#: src/protocols/msn/error.c:162
+msgid "Passport account not yet verified"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/error.c:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown Error Code %d"
+msgstr "Neznámý kód chyby"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Your new MSN friendly name is too long."
+msgstr "Nové přátelské jméno MSN příliš dlouhé."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Set your friendly name."
+msgstr "Nastavit přátelské jméno"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:167
+msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
+msgstr ""
+
 #: src/protocols/msn/msn.c:179
-msgid "User unverified"
-msgstr "Uživatel neověřen"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:182
-msgid "Unknown Error Code"
-msgstr "Neznámý kód chyby"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/msn/msn.c:317
-#: src/protocols/msn/msn.c:1449 src/protocols/msn/msn.c:1571
-#: src/protocols/msn/msn.c:1587 src/protocols/msn/msn.c:1705
-#: src/protocols/msn/msn.c:1718 src/protocols/msn/msn.c:1744
-#: src/protocols/msn/msn.c:1791 src/protocols/msn/msn.c:1809
-#: src/protocols/msn/msn.c:1843 src/protocols/msn/msn.c:1874
-#: src/protocols/msn/msn.c:1910 src/protocols/msn/msn.c:1917
-#: src/protocols/msn/msn.c:1930 src/protocols/msn/msn.c:1938
-#: src/protocols/msn/msn.c:1964 src/protocols/msn/msn.c:1973
-#: src/protocols/msn/msn.c:1986 src/protocols/msn/msn.c:1994
-msgid "Write error"
-msgstr "Chyba zápisu"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:366
+msgid "Set your home phone number."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:190
+msgid "Set your work phone number."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:201
+msgid "Set your mobile phone number."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:210
+msgid "Allow MSN Mobile pages?"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:211
+msgid ""
+"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
+"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:215
+msgid "Allow"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:216
+msgid "Disallow"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Send a mobile message."
+msgstr "Odeslat zprávu"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "WWW stránka:"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:236 src/about.c:151 src/dialogs.c:4231
+#: src/gtkrequest.c:173 src/server.c:1458
+msgid "Close"
+msgstr "Zavřít"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:299 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126
+#, c-format
+msgid "<b>Status:</b> %s"
+msgstr "<b>Stav:</b> %s"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:312 src/protocols/msn/msn.c:558
+#: src/protocols/msn/state.c:32
+msgid "Away From Computer"
+msgstr "Pryč od počítače"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/msn/msn.c:560
+#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337
+msgid "Be Right Back"
+msgstr "Hned budu zpátky"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/msn.c:562
+#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338
+msgid "Busy"
+msgstr "Zaneprázdněn"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:315 src/protocols/msn/msn.c:564
+#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342
+msgid "On The Phone"
+msgstr "Telefonuji"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:316 src/protocols/msn/msn.c:566
+#: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344
+msgid "Out To Lunch"
+msgstr "Na obědě"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:317 src/protocols/msn/msn.c:568
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878
+msgid "Hidden"
+msgstr "Skryt"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:329
+msgid "Set Friendly Name"
+msgstr "Nastavit přátelské jméno"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:337
+msgid "Set Home Phone Number"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:343
+msgid "Set Work Phone Number"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Set Mobile Phone Number"
+msgstr "Mobilní telefon:"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:358
+msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:365
+msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:387
+#, fuzzy
+msgid "Send to Mobile"
+msgstr "Odeslat soubor"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
+"%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
+msgstr ""
+"Jméno uživatele MSN musí být ve tvaru \"user@server.com\". Možná jste chtěli "
+"%s@hotmail.com. Nebyly provedeny žádné změny ve vašem seznamu povolených."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:666 src/protocols/msn/msn.c:706
+msgid "Invalid MSN screenname"
+msgstr "Neplatné jméno uživatele MSN"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:702
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
+"%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
+msgstr ""
+"Jméno uživatele MSN musí být ve tvaru \"user@server.com\". Možná jste chtěli "
+"%s@hotmail.com. Nebyly provedeny žádné změny ve vašem seznamu blokovaných."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/msn/msn.c:1199 src/protocols/msn/msn.c:1201
+msgid "MSN Protocol Plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1218 src/protocols/trepia/trepia.c:1372
+#, fuzzy
+msgid "Login server"
+msgstr "Přihlašovací server:"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Unable to request INF"
+msgstr "Nemohu požadovat INF\n"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Unable to send USR"
+msgstr "Nemohu odeslat USR\n"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:297 src/protocols/trepia/trepia.c:719
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving buddy list"
+msgstr "Převádím seznam kamarádů"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:323
+msgid "Unable to send password"
+msgstr "Nemohu odeslat heslo"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:328
+msgid "Password sent"
+msgstr "Heslo odesláno"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:346
+msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
+msgstr "Byli jste odpojeni. Přihlásili jste se z jiného umístění."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:351
+#, fuzzy
+msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
+msgstr "Byli jste odpojeni. Přihlásili jste se z jiného umístění."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:462
 #, c-format
 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
 msgstr "Uživatel %s (%s) chce přidat %s do svého seznamu kamarádů."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:416 src/protocols/msn/msn.c:1189
-msgid "Unable to write to server"
-msgstr "Nemohu zapisovat na server"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:517
-#, c-format
-msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list"
+#: src/protocols/msn/notification.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
 msgstr "Uživatel %s (%s) vás chce přidat do svého seznamu kamarádů"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:609
-msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
-msgstr "Byli jste odpojeni. Přihlásili jste se z jiného umístění."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:761 src/protocols/msn/msn.c:1074
-msgid "Got invalid XFR\n"
+#: src/protocols/msn/notification.c:1168
+#, fuzzy
+msgid "Got invalid XFR"
 msgstr "Dostal jsem neplatný XFR\n"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:798
-msgid "Error transferring"
-msgstr "Chyba při přenosu"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:882 src/protocols/msn/msn.c:1120
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Chyba při čtení ze serveru"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:966
-msgid "Unable to connect to Notification Server"
-msgstr "Nemohu se připojit k serveru upozornění"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:973
-msgid "Unable to talk to Notification Server"
+#: src/protocols/msn/notification.c:1210
+#, fuzzy
+msgid "Unable to transfer to notification server"
 msgstr "Nemohu mluvit se serverem upozornění"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:989
-msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Protokol nepodporován"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:996
-msgid "Unable to request INF\n"
-msgstr "Nemohu požadovat INF\n"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1003
-msgid "Unable to login using MD5"
-msgstr "Nemohu se přihlásit pomocí MD5"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1010
-msgid "Unable to send USR\n"
-msgstr "Nemohu odeslat USR\n"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1015
-msgid "Requesting to send password"
-msgstr "Požaduji odeslání hesla"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1061
-msgid "Unable to send password"
-msgstr "Nemohu odeslat heslo"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1066
-msgid "Password sent"
-msgstr "Heslo odesláno"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1094
-msgid "Unable to transfer"
-msgstr "Nemohu přenášet"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1102
-msgid "Unable to parse message"
-msgstr "Nemohu zpracovat zprávu"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1195
-msgid "Synching with server"
-msgstr "Synchronizuji se se serverem"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1520 src/protocols/msn/msn.c:1547
-#: src/protocols/msn/msn.c:1616
-msgid "Away From Computer"
-msgstr "Pryč od počítače"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1521 src/protocols/msn/msn.c:1549
-#: src/protocols/msn/msn.c:1614 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1044
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1249 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1325
-msgid "Be Right Back"
-msgstr "Hned budu zpátky"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1522 src/protocols/msn/msn.c:1551
-#: src/protocols/msn/msn.c:1612 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1046
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1251 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1326
-msgid "Busy"
-msgstr "Zaneprázdněn"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1523 src/protocols/msn/msn.c:1553
-#: src/protocols/msn/msn.c:1618 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1259 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1330
-msgid "On The Phone"
-msgstr "Telefonuji"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/msn/msn.c:1555
-#: src/protocols/msn/msn.c:1620 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1058
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1332
-msgid "Out To Lunch"
-msgstr "Na obědě"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1525 src/protocols/msn/msn.c:1557
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 src/protocols/zephyr/zephyr.c:874
-msgid "Hidden"
-msgstr "Skryt"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1622 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1064
-#: src/gtkpounce.c:504 src/prefs.c:1073
-msgid "Idle"
-msgstr "Nečinný"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1651 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1117
-#, c-format
-msgid "<b>Status:</b> %s"
-msgstr "<b>Stav:</b> %s"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1665 src/protocols/oscar/oscar.c:2948
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5567
-msgid "Send File"
-msgstr "Odeslat soubor"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1737
-msgid "New MSN friendly name too long."
-msgstr "Nové přátelské jméno MSN příliš dlouhé."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1752
-msgid "Set Friendly Name:"
-msgstr "Nastavit přátelské jméno:"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1761
-msgid "Set Friendly Name"
-msgstr "Nastavit přátelské jméno"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1897
+#: src/protocols/msn/notification.c:1346
 #, c-format
 msgid ""
-"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\".  Perhaps you "
-"meant %s@hotmail.com.  No changes were made to your allow list."
-msgstr "Jméno uživatele MSN musí být ve tvaru \"user@server.com\". Možná jste chtěli %s@hotmail.com. Nebyly provedeny žádné změny ve vašem seznamu povolených."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1900 src/protocols/msn/msn.c:1954
-msgid "Invalid MSN screenname"
-msgstr "Neplatné jméno uživatele MSN"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1951
-#, c-format
-msgid ""
-"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\".  Perhaps you "
-"meant %s@hotmail.com.  No changes were made to your block list."
-msgstr "Jméno uživatele MSN musí být ve tvaru \"user@server.com\". Možná jste chtěli %s@hotmail.com. Nebyly provedeny žádné změny ve vašem seznamu blokovaných."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2049
-msgid "Login Server:"
-msgstr "Přihlašovací server:"
-
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:104
-#, c-format
-msgid "%s has closed the conversation window"
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will "
+"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in "
+"progress.\n"
+"\n"
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073
+#: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1513
+msgid "Idle"
+msgstr "Nečinný"
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:121
+msgid "The conversation has become inactive and timed out."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has closed the conversation window."
 msgstr "%s zavřel okno konverzace"
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:181
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:250
 msgid "An MSN message may not have been received."
 msgstr "Zpráva MSN možná nebyla přijata."
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:411
-msgid "Gaim was unable to send an MSN message"
-msgstr "Gaim nemohl odeslat zprávu MSN"
-
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:412
+#: src/protocols/napster/napster.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read header from server"
+msgstr "Nemohu zapisovat na server"
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:307
+#, c-format
+msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
+msgstr ""
+
+#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
+#: src/protocols/napster/napster.c:318
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:326
+#, fuzzy
+msgid "You were disconnected from the server."
+msgstr "Byl jste odpojen z místnosti chatu %s."
+
+#. MSG_CLIENT_WHOIS
+#: src/protocols/napster/napster.c:382
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s requested your information"
+msgstr "Získat informace o uživateli"
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:412
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server.  "
-"Please try again later."
-msgstr "Gaim se setkal s chybou při komunikaci se serverem ústředny MSN. Zkuste to prosím později."
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:4945
-#: src/protocols/toc/toc.c:1187
+"You were disconnected from the server, because you logged on from a "
+"different location"
+msgstr "Byli jste odpojeni. Přihlásili jste se z jiného umístění."
+
+#. MSG_CLIENT_PING
+#: src/protocols/napster/napster.c:418
+#, c-format
+msgid "%s requested a PING"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1572
+msgid "Get Info"
+msgstr "Získat informace"
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5168
+#: src/protocols/toc/toc.c:1201
 msgid "Join what group:"
 msgstr "Připojit se ke které skupině:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:190
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623
+msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:174
 msgid "Invalid error"
 msgstr "Neplatná chyba"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:191
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:175
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "Neplatné SNAC"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:192
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:176
 msgid "Rate to host"
 msgstr "Rychlost k hostiteli"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:193
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:177
 msgid "Rate to client"
 msgstr "Rychlost ke klientovi"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:195
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:179
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Služba nedostupná"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:196
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:180
 msgid "Service not defined"
 msgstr "Služba nedefinována"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:197
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:181
 msgid "Obsolete SNAC"
 msgstr "Zastaralé SNAC"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:198
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:182
 msgid "Not supported by host"
 msgstr "Nepodporováno hostitelem"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:199
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:183
 msgid "Not supported by client"
 msgstr "Nepodporováno klientem"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:200
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:184
 msgid "Refused by client"
 msgstr "Odmítnuto klientem"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:201
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:185
 msgid "Reply too big"
 msgstr "Odpověď příliš velká"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:202
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:186
 msgid "Responses lost"
 msgstr "Odpovědi ztraceny"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:203
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:187
 msgid "Request denied"
 msgstr "Požadavek zamítnut"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:204
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:188
 msgid "Busted SNAC payload"
 msgstr "Poškozená data SNAC"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:205
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:189
 msgid "Insufficient rights"
 msgstr "Nedostatečná oprávnění"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:206
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:190
 msgid "In local permit/deny"
 msgstr "V místním povolit/zakázat"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:207
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:191
 msgid "Too evil (sender)"
 msgstr "Příliš zlý (odesílatel)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:208
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:192
 msgid "Too evil (receiver)"
 msgstr "Příliš zlý (příjemce)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:209
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:193
 msgid "User temporarily unavailable"
 msgstr "Uživatel dočasně nedostupný"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:210
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:194
 msgid "No match"
 msgstr "Žádná shoda"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:211
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:195
 msgid "List overflow"
 msgstr "Přetečení seznamu"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:212
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:196
 msgid "Request ambiguous"
 msgstr "Požadavek nejednoznačný"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:213
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:197
 msgid "Queue full"
 msgstr "Fronta plná"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:214
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:198
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr "Ne když na AOL"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:478
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:470
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s closed"
 msgstr "Přímé IM s %s zavřeno"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:480
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:472
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s failed"
 msgstr "Přímé IM s %s selhalo"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/toc/toc.c:602
-#: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/toc/toc.c:608
+#: src/protocols/toc/toc.c:623 src/protocols/toc/toc.c:686
 msgid "Disconnected."
 msgstr "Odpojen."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:542 src/protocols/toc/toc.c:850
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:542 src/protocols/toc/toc.c:862
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "Byl jste odpojen z místnosti chatu %s."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:555
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:558
 msgid "Chat is currently unavailable"
 msgstr "Chat je momentálně nedostupný"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:624 src/protocols/oscar/oscar.c:682
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:689
 msgid "Couldn't connect to host"
 msgstr "Nemohu se připojit k hostiteli"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:664
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:674
 msgid "Unable to login to AIM"
 msgstr "Nemohu se přihlásit do AIM"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:775 src/protocols/oscar/oscar.c:1147
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:783 src/protocols/oscar/oscar.c:1169
 msgid "Could Not Connect"
 msgstr "Nemohu se připojit"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:782
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:790
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "Spojení navázáno, cookie odesláno"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:847 src/protocols/oscar/oscar.c:858
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:862
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:857 src/protocols/oscar/oscar.c:870
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:875
 msgid "File Transfer Aborted"
 msgstr "Přenos souboru přerušen"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:847
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:858
 msgid "Unable to establish listener socket."
 msgstr "Nemohu vytvořit naslouchající socket."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:858
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:871
 msgid "Unable to establish file descriptor."
 msgstr "Nemohu získat deskriptor souboru."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:862
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:876
 msgid "Unable to create new connection."
 msgstr "Nemohu vytvořit nové spojení."
 
 #. Incorrect nick/password
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1043 src/protocols/toc/toc.c:551
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 src/protocols/toc/toc.c:555
 msgid "Incorrect nickname or password."
 msgstr "Nesprávná přezdívka nebo heslo."
 
 #. Suspended account
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1047
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1062
 msgid "Your account is currently suspended."
 msgstr "Váš účet je momentálně suspendován."
 
 #. service temporarily unavailable
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1051
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1066
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "Služba AOL Instant Messenger je dočasně nedostupná."
 
 #. connecting too frequently
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1055
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1070
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr "Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste to znovu. Pokud to budete dále zkouše, budete muset čekat ještě déle."
+msgstr ""
+"Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste "
+"to znovu. Pokud to budete dále zkouše, budete muset čekat ještě déle."
 
 #. client too old
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1059
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1074
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
-msgstr "Verze klienta, kterou používáte, je příliš stará. Aktualizujte prosím na %s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1063 src/protocols/toc/toc.c:633
+msgstr ""
+"Verze klienta, kterou používáte, je příliš stará. Aktualizujte prosím na %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1078 src/protocols/toc/toc.c:640
 msgid "Authentication Failed"
 msgstr "Autentizace selhala"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1085
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1106
 msgid "Internal Error"
 msgstr "Interní chyba"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1186 src/protocols/oscar/oscar.c:1215
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1297
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1326
 #, c-format
 msgid ""
 "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
 "fixed.  Check %s for updates."
-msgstr "Možná budete brzo odpojen. Možná budete chtít používat TOC, dokud toto není opraveno. Hledejte aktualizace na %s."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1188 src/protocols/oscar/oscar.c:1217
+msgstr ""
+"Možná budete brzo odpojen. Možná budete chtít používat TOC, dokud toto není "
+"opraveno. Hledejte aktualizace na %s."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241
 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "Gaim nemohl získat platný přihlašovací hash AIM."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1299
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1329
 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
 msgstr "Gaim nemohl získat platný přihlašovací hash."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1833 src/protocols/oscar/oscar.c:5260
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1898 src/protocols/oscar/oscar.c:5556
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s established"
 msgstr "Přímé IM s %s navázáno"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:2170
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2227 src/protocols/oscar/oscar.c:2249
 msgid "(There was an error receiving this message)"
 msgstr "(Při příjmu této zprávy došlo k chybě)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2306
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2395
 #, c-format
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
 msgstr "%s právě požádal o přímé spojení s %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2307
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2398
 msgid ""
 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
 "considered a privacy risk."
-msgstr "To vyžaduje přímé spojení mezi danými dvěma počítači a je potřeba pro IM Images. Protože bude odkryta vaše IP adresa, dá se to považovat za riziko pro soukromí."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2330
+msgstr ""
+"To vyžaduje přímé spojení mezi danými dvěma počítači a je potřeba pro IM "
+"Images. Protože bude odkryta vaše IP adresa, dá se to považovat za riziko "
+"pro soukromí."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2430
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr "Autorizujte mě prosím, abych vás mohl přidat do svého seznamu kamarádů."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2338
+msgstr ""
+"Autorizujte mě prosím, abych vás mohl přidat do svého seznamu kamarádů."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2438
 msgid "Authorization Request Message:"
 msgstr "Zpráva požadavku na autorizaci"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2338
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2439
 msgid "Please authorize me!"
 msgstr "Autorizujte mě prosím!"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2363
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2467
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
 "you want to send an authorization request?"
-msgstr "Uživatel %s vyžaduje autorizaci před přidáním do seznamu kamarádů. Chcete odeslat požadavek na autorizaci?"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2367
+msgstr ""
+"Uživatel %s vyžaduje autorizaci před přidáním do seznamu kamarádů. Chcete "
+"odeslat požadavek na autorizaci?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2472 src/protocols/oscar/oscar.c:2474
 msgid "Request Authorization"
 msgstr "Požadovat autorizaci"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2401 src/protocols/oscar/oscar.c:2403
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2409 src/protocols/oscar/oscar.c:2474
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2486 src/protocols/oscar/oscar.c:2851
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2902 src/protocols/oscar/oscar.c:4872
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4913
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2510 src/protocols/oscar/oscar.c:2512
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:2591
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 src/protocols/oscar/oscar.c:2986
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/protocols/oscar/oscar.c:5089
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5135
 msgid "No reason given."
 msgstr "Neudán žádný důvod."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2409
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2518
 msgid "Authorization Denied Message:"
 msgstr "Zpráva odmítnutí autorizace:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2474
-#, c-format
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2591
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
+"The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Uživatel %lu vás chce přidat do svého seznamu kamarádů z následujícího důvodu:\n"
+"Uživatel %lu vás chce přidat do svého seznamu kamarádů z následujícího "
+"důvodu:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2479 src/protocols/oscar/oscar.c:4877
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/protocols/oscar/oscar.c:5095
 msgid "Authorization Request"
 msgstr "Požadavek na autorizaci"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2486
-#, c-format
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2611
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
-"the following reason:\n"
+"The user %u has denied your request to add them to your contact list for the "
+"following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Uživatel %lu odmítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů z následujícího důvodu:\n"
+"Uživatel %lu odmítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů z "
+"následujícího důvodu:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2487
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2612
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "Autorizace ICQ odepřena."
 
 #. Someone has granted you authorization
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2493
-#, c-format
-msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
-msgstr "Uživatel %lu splnil váš požadavek na jeho přidání do vašeho seznamu kontaktů."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2500
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list."
+msgstr ""
+"Uživatel %lu splnil váš požadavek na jeho přidání do vašeho seznamu kontaktů."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2627
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received a special message\n"
@@ -1968,7 +2589,7 @@
 "Od: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2508
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2635
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ page\n"
@@ -1981,7 +2602,7 @@
 "Od: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2516
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2643
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
@@ -1994,20 +2615,20 @@
 "Zpráva je:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2537
-#, c-format
-msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)"
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2664
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)"
 msgstr "Uživatel ICQ %lu vám poslal kontakt: %s (%s)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2541
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2670
 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
 msgstr "Chcete přidat tento kontakt do svého seznamu kamarádů?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2541
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2674
 msgid "Decline"
 msgstr "Odmítnout"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2621
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2756
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
@@ -2015,7 +2636,7 @@
 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byly neplatné."
 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byly neplatné."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2632
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2765
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
@@ -2023,17 +2644,20 @@
 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byly příliš velké."
 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byly příliš velké."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2643
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2774
 #, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
 msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože limit rychlosti byl překročen."
-msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože limit rychlosti byl překročen."
-msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože limit rychlosti byl překročen."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2654
+msgstr[0] ""
+"Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože limit rychlosti byl překročen."
+msgstr[1] ""
+"Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože limit rychlosti byl překročen."
+msgstr[2] ""
+"Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože limit rychlosti byl překročen."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2783
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
@@ -2041,7 +2665,7 @@
 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byli příliš zlí."
 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byli příliš zlí."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2665
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2792
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
@@ -2049,7 +2673,7 @@
 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože jste velmi zlí."
 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože jste velmi zlí."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2675
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2801
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
@@ -2057,145 +2681,150 @@
 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s z neznámého důvodu."
 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s z neznámého důvodu."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2690 src/protocols/oscar/oscar.c:4359
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5537
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4560
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5845
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Volný pro chat"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2694 src/protocols/oscar/oscar.c:4353
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5535
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2821 src/protocols/oscar/oscar.c:4554
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5843
 msgid "Not Available"
 msgstr "Nejsem k dispozici"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2696 src/protocols/oscar/oscar.c:4356
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5536
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:4557
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5844
 msgid "Occupied"
 msgstr "Zaměstnán"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2700
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2827
 msgid "Web Aware"
 msgstr "Ví o WWW"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2757
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2887
 #, c-format
 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stav:</B> %s<HR>%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2759
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2889
 #, c-format
 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
 msgstr "<B>Stav:</B> %s<HR>%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2815
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2948
 #, c-format
 msgid "SNAC threw error: %s\n"
 msgstr "SNAC hodil chybu: %s\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2816
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2949
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznámá chyba"
 
 #. Data is assumed to be the destination sn
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2850
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2984
 #, c-format
 msgid "Your message to %s did not get sent:"
 msgstr "Vaše zpráva pro %s nebyla odeslána:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2901
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3036
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable:"
 msgstr "Informace o uživateli %s nedostupné:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2933
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3070 src/gtkaccount.c:281
 msgid "Buddy Icon"
 msgstr "Ikona kamaráda"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2936
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3073
 msgid "Voice"
 msgstr "Hlas"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2939 src/protocols/oscar/oscar.c:5561
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 src/protocols/oscar/oscar.c:5874
 msgid "Direct IM"
 msgstr "Přímé IM"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 src/buddy.c:1281
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/gtkblist.c:1581
 msgid "Chat"
 msgstr "Chat"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2945 src/protocols/oscar/oscar.c:5573
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:5890
 msgid "Get File"
 msgstr "Získat soubor"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2952
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 src/protocols/oscar/oscar.c:5882
+msgid "Send File"
+msgstr "Odeslat soubor"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3089
 msgid "Games"
 msgstr "Hry"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2955
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3092
 msgid "Add-Ins"
 msgstr "Přídavky"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2958
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3095
 msgid "Send Buddy List"
 msgstr "Odeslat seznam kamarádů"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2961
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3098
 msgid "EveryBuddy Bug"
 msgstr "Chyba EveryBuddy"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2964
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3101
 msgid "AP User"
 msgstr "Uživatel AP"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2967
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3104
 msgid "ICQ RTF"
 msgstr "ICQ RTF"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2970
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3107
 msgid "Nihilist"
 msgstr "Nihilist"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2973
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3110
 msgid "ICQ Server Relay"
 msgstr "Relay ICQ serveru"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2976
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3113
 msgid "ICQ Unknown"
 msgstr "ICQ neznámý"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2979
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3116
 msgid "Trillian Encryption"
 msgstr "Šifrování Trillian"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2982
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3119
 msgid "ICQ UTF8"
 msgstr "ICQ UTF8"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3021
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3159
 msgid ""
 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
 "</i>"
-msgstr "<i>Nemohu zobrazit informace, protože byly odeslány v neznámém kódování.</i>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3027
+msgstr ""
+"<i>Nemohu zobrazit informace, protože byly odeslány v neznámém kódování.</i>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3166
 #, c-format
 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n"
 msgstr "Připojen od : <b>%s</b><br>\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3032
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3171
 #, c-format
 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n"
 msgstr "Člen od : <b>%s</b><br>\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3038
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3177
 #, c-format
 msgid "Idle : <b>%s</b>"
 msgstr "Nečinný : <b>%s</b>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3041
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3180
 msgid "Idle: <b>Active</b>"
 msgstr "Nečinný: <b>Aktivní</b>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3044
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3182
 #, c-format
 msgid ""
 "Username : <b>%s</b>  %s <br>\n"
@@ -2208,190 +2837,222 @@
 "%s%s%s\n"
 "<hr>\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3076
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3214
 msgid "<i>User has no away message</i>"
 msgstr "<i>Uživatel nemá žádnou zprávu o nepřítomnosti</i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3087
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3225
 msgid "Client Capabilities: "
 msgstr "Schopnosti klienta: "
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3093
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3231
 msgid "<i>No Information Provided</i>"
 msgstr "<i>Neposkytnuty žádné informace</i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3114
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3255
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "Vaše spojení AIM může být přerušeno."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3463
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3642
 msgid "Rate limiting error."
 msgstr "Chyba omezení rychlosti."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3464
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3643
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The last message was not sent because you are over the rate limit.  Please "
-"wait 10 seconds and try again."
-msgstr "Poslední zpráva nebyla odeslána, protože jste překročili limit rychlosti. Počkejte prosím 10 sekund a zkuste to znovu."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3522
+"The last action you attempted could not be performed because you are over "
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+msgstr ""
+"Poslední zpráva nebyla odeslána, protože jste překročili limit rychlosti. "
+"Počkejte prosím 10 sekund a zkuste to znovu."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3704
 msgid ""
 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
 "at another location."
-msgstr "Byli jste odpojeni protože jste se s tímto jménem uživatele přihlásili na jiném místě."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3524
+msgstr ""
+"Byli jste odpojeni protože jste se s tímto jménem uživatele přihlásili na "
+"jiném místě."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3706
 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
 msgstr "Byli jste odpojeni z neznámého důvodu."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3762
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3934
 msgid "UIN:"
 msgstr "UIN:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3767
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3939
 msgid "First Name:"
 msgstr "Křestní jméno:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3770
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3942
 msgid "Last Name:"
 msgstr "Příjmení:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3773 src/protocols/oscar/oscar.c:3779
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3945 src/protocols/oscar/oscar.c:3951
 msgid "Email Address:"
 msgstr "Emailová adresa:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3784
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3956
 msgid "Mobile Phone:"
 msgstr "Mobilní telefon:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3787
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3959
 msgid "Gender:"
 msgstr "Pohlaví:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3787
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:314
 msgid "Female"
 msgstr "Žena"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3787
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:313
 msgid "Male"
 msgstr "Muž"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3796
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3968
 msgid "Birthday:"
 msgstr "Datum narození:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3801
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3973
 msgid "Age:"
 msgstr "Věk:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3804
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3976
 msgid "Personal Web Page:"
 msgstr "Osobní WWW stránka:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3807
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3979
 msgid "Additional Information:"
 msgstr "Přídavné informace:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3811
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3983
 msgid "Home Address:"
 msgstr "Domácí adresa:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3813 src/protocols/oscar/oscar.c:3829
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 src/protocols/oscar/oscar.c:4001
 msgid "Address:"
 msgstr "Adresa:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3816 src/protocols/oscar/oscar.c:3832
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/oscar/oscar.c:4004
 msgid "City:"
 msgstr "Město:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3819 src/protocols/oscar/oscar.c:3835
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 src/protocols/oscar/oscar.c:4007
 msgid "State:"
 msgstr "Stát:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3822 src/protocols/oscar/oscar.c:3838
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 src/protocols/oscar/oscar.c:4010
 msgid "Zip Code:"
 msgstr "PSČ:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3827
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3999
 msgid "Work Address:"
 msgstr "Pracovní adresa:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3843
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4015
 msgid "Work Information:"
 msgstr "Pracovní informace:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3845
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4017
 msgid "Company:"
 msgstr "Společnost:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3848
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4020
 msgid "Division:"
 msgstr "Oddělení:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3851
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4023
 msgid "Position:"
 msgstr "Pozice:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3854
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4026
 msgid "Web Page:"
 msgstr "WWW stránka:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3963
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4094
+#, c-format
+msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4112
+#, c-format
+msgid "No results found for email address %s"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4133
+#, c-format
+msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4135
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "Požadováno potvrzení účtu"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3990
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4163
 msgid "Error Changing Account Info"
 msgstr "Chyba při změně informací o účtu"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3993
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4166
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
 "differs from the original."
-msgstr "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno uživatele se liší od původního."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3996
+msgstr ""
+"Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno "
+"uživatele se liší od původního."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4169
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
 "ends in a space."
-msgstr "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno uživatele končí mezerou."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3999
+msgstr ""
+"Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno "
+"uživatele končí mezerou."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4172
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
 "is too long."
-msgstr "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno uživatele je příliš dlouhé."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4002
+msgstr ""
+"Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno "
+"uživatele je příliš dlouhé."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4175
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
 "request pending for this screen name."
-msgstr "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože pro toto jméno uživatele již existuje požadavek."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4005
+msgstr ""
+"Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože pro toto jméno "
+"uživatele již existuje požadavek."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4178
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
 "too many screen names associated with it."
-msgstr "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože zadaná adresa má asociováno příliš mnoho jmen uživatelů."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4008
+msgstr ""
+"Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože zadaná adresa má "
+"asociováno příliš mnoho jmen uživatelů."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4181
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
 "invalid."
-msgstr "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože zadaná adresa je neplatná."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4011
+msgstr ""
+"Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože zadaná adresa je "
+"neplatná."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4184
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
 msgstr "Chyba 0x%04x: Neznámá chyba."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4021
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4194
 #, c-format
 msgid ""
 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
@@ -2400,442 +3061,506 @@
 "Vaše jméno uživatele je aktuálně formátováno následovně:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/oscar/oscar.c:4028
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 src/protocols/oscar/oscar.c:4202
 msgid "Account Info"
 msgstr "Informace o účtu"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4027
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4200
 #, c-format
 msgid "The email address for %s is %s"
 msgstr "Emailová adresa pro %s je %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4235
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4425
 msgid "Unable to set AIM profile."
 msgstr "Nemohu nastavit profil AIM."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4236
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4426
 msgid ""
 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
 "fully connected."
-msgstr "Pravděpodobně jste požádali o nastavení svého profilu před dokončením procedury přihlášení. Váš profil zůstává nenastaven; zkuste jej nastavit znovu, až budete úplně připojeni."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4263
+msgstr ""
+"Pravděpodobně jste požádali o nastavení svého profilu před dokončením "
+"procedury přihlášení. Váš profil zůstává nenastaven; zkuste jej nastavit "
+"znovu, až budete úplně připojeni."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4456
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
 "truncated it for you."
-msgstr "Maximální délka profilu %d bajtů byla překročena. Gaim jej pro vás zkrátil."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4265
+msgstr ""
+"Maximální délka profilu %d bajtů byla překročena. Gaim jej pro vás zkrátil."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4458
 msgid "Profile too long."
 msgstr "Profil příliš dlouhý"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4281
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4477
 msgid "Unable to set AIM away message."
 msgstr "Nemohu nastavit zprávu AIM o nepřítomnosti."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4282
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4478
 msgid ""
 "You have probably requested to set your away message before the login "
 "procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
 "again when you are fully connected."
-msgstr "Pravděpodobně jste požádali o nastavení své zprávy o nepřítomnosti před dokončením procedury přihlášení. Zůstáváte ve stavu \"přítomen\"; zkuste jej nastavit znovu, až budete úplně připojeni."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4318
+msgstr ""
+"Pravděpodobně jste požádali o nastavení své zprávy o nepřítomnosti před "
+"dokončením procedury přihlášení. Zůstáváte ve stavu \"přítomen\"; zkuste jej "
+"nastavit znovu, až budete úplně připojeni."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4518
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
 "truncated it and set you away."
-msgstr "Maximální délka zprávy o nepřítomnosti %d bajtů byla překročena. Gaim ji zkrátil a nastavil vaši nepřítomnost."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4320
+msgstr ""
+"Maximální délka zprávy o nepřítomnosti %d bajtů byla překročena. Gaim ji "
+"zkrátil a nastavil vaši nepřítomnost."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4520
 msgid "Away message too long."
 msgstr "Zpráva o nepřítomnosti příliš dlouhá."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4525
-msgid "Unable To Retrive Buddy List"
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4740
+#, fuzzy
+msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
 msgstr "Nemohu získat seznam kamarádů"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4525
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4741
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM "
+"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
 "servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
 "a few hours."
-msgstr "Gaim dočasně nemohl získat váš seznam kamarádů ze serverů AIM. Váš seznam kamarádů není ztracen a pravděpodobně bude k dispozici za několik hodin."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4610 src/protocols/oscar/oscar.c:4611
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4615
+msgstr ""
+"Gaim dočasně nemohl získat váš seznam kamarádů ze serverů AIM. Váš seznam "
+"kamarádů není ztracen a pravděpodobně bude k dispozici za několik hodin."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4832 src/protocols/oscar/oscar.c:4833
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4838
 msgid "Orphans"
 msgstr "Sirotci"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4750
-#, c-format
-msgid ""
-"The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
-"%d.  Until you are below the limit, some buddies will not show up as online."
-msgstr "Maximální počet kamarádů povolených ve vašem seznamu je %d a máte jich %d. Dokud nejste pod limitem, nebudou se někteří kamarádi zobrazovat jako připojení."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4753
-msgid "Maximum buddy list length exceeded."
-msgstr "Maximální délka seznamu kamarádů překročena."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4791
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5002
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
 "list.  Please remove one and try again."
-msgstr "Nemohu přidat kamaráda %s, protože ve svém seznamu máte příliš mnoho kamarádů. Odstraňte prosím jednoho a zkuste to znovu."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4791 src/protocols/oscar/oscar.c:4804
+msgstr ""
+"Nemohu přidat kamaráda %s, protože ve svém seznamu máte příliš mnoho "
+"kamarádů. Odstraňte prosím jednoho a zkuste to znovu."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 src/protocols/oscar/oscar.c:5015
 msgid "(no name)"
 msgstr "(žádné jméno)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4792 src/protocols/oscar/oscar.c:4805
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 src/protocols/oscar/oscar.c:5016
 msgid "Unable To Add"
 msgstr "Nemohu přidat"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4804
-#, c-format
-msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
-msgstr "Nemohu přidat kamaráda %s z neznámého důvodu."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4838
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5015
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
+"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
+"buddy list."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5050
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
 "want to add them?"
-msgstr "Uživatel %s vám povolil přidat jej do vašeho seznamu kamarádů. Chcete jej přidat?"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4843
+msgstr ""
+"Uživatel %s vám povolil přidat jej do vašeho seznamu kamarádů. Chcete jej "
+"přidat?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5056
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "Autorizace udělena"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4872
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5089
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Uživatel %s vás chce přidat do svého seznamu kamarádů z následujícího důvodu:\n"
+"Uživatel %s vás chce přidat do svého seznamu kamarádů z následujícího "
+"důvodu:\n"
 "%s"
 
 #. Granted
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4909
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5131
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
-msgstr "Uživatel %s vyhověl vašemu požadavku přidat jej do vašeho seznamu kontaktů."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4910
+msgstr ""
+"Uživatel %s vyhověl vašemu požadavku přidat jej do vašeho seznamu kontaktů."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5132
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "Autorizace udělena"
 
 #. Denied
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4913
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5135
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the "
 "following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Uživatel %s zamítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů z následujícího důvodu:\n"
+"Uživatel %s zamítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů z "
+"následujícího důvodu:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4914
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5136
 msgid "Authorization Denied"
 msgstr "Autorizace zamítnuta"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4949 src/protocols/toc/toc.c:1191
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 src/protocols/toc/toc.c:1206
 msgid "Exchange:"
 msgstr "Výměna:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5168
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5393
 msgid "<b>Status:</b> "
 msgstr "<b>Stav:</b> "
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5177
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5402
 msgid "<b>Logged In:</b> "
 msgstr "<b>Přihlášen v:</b> "
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5184
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5409
 msgid "<b>Capabilities:</b> "
 msgstr "<b>Schopnosti:</b> "
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5196 src/buddy.c:698
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5415
+#, fuzzy
+msgid "<b>Available:</b> "
+msgstr "<b>Schopnosti:</b> "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5423
+msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
+msgstr "<b>Stav:</b> Neautorizován"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5427 src/gtkblist.c:895
 msgid "<b>Status:</b> Offline"
 msgstr "<b>Stav:</b> Odpojen"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5222
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5457
 msgid "Offline"
 msgstr "Odpojen"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5399
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5698
 msgid "Unable to open Direct IM"
 msgstr "Nemohu otevřít Přímé IM"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5412
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5711
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
 msgstr "Rozhodli jste se otevřít Přímé IM spojení s %s."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5413
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5714
 msgid ""
 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
 "Do you wish to continue?"
-msgstr "Protože to odkryje vaši IP adresu, dá se to považovat za riziko pro soukromí. Chcete pokračovat?"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5551
+msgstr ""
+"Protože to odkryje vaši IP adresu, dá se to považovat za riziko pro "
+"soukromí. Chcete pokračovat?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5859
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "Získat zprávu o stavu"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5585
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5903
 msgid "Re-request Authorization"
 msgstr "Znovu požádat o autorizaci"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5606
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5924
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr "Nové formátování je neplatné."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5607
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5925
 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
 msgstr "Formátování jména uživatele může změnit jen velikost písmen a mezery."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5613
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5931
 msgid "New screenname formatting:"
 msgstr "Nové formátování jména uživatele:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5658
-msgid "Change Address To: "
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5980
+#, fuzzy
+msgid "Change Address To:"
 msgstr "Změnit adresu na: "
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5668
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5994
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
 msgstr "Čekáte na autorizaci od následujících kamarádů:<BR>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5693
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6019
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
 msgstr "<i>nečekáte na autorizaci</i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5698
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6024
 #, c-format
 msgid ""
 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-"
 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\""
-msgstr "%s<BR><BR>Můžete znovu požádat o autorizaci od těchto kamarádů kliknutím na ně pravým tlačítkem a kliknutím na \"Znovu požádat o autorizaci\""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5733
+msgstr ""
+"%s<BR><BR>Můžete znovu požádat o autorizaci od těchto kamarádů kliknutím na "
+"ně pravým tlačítkem a kliknutím na \"Znovu požádat o autorizaci\""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6040
+#, fuzzy
+msgid "Available Message:"
+msgstr "Přítomen"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6041
+msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6103
+#, fuzzy
+msgid "Set Available Message"
+msgstr "Nastavit zprávu o nepřítomnosti"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6117
 msgid "Change Password (URL)"
 msgstr "Změnit heslo (URL)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5744
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6128
 msgid "Format Screenname"
 msgstr "Formátovat jméno uživatele"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5750
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6134
 msgid "Confirm Account"
 msgstr "Potvrdit účet"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5756
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6140
 msgid "Display Current Registered Address"
 msgstr "Zobrazit aktuální registrovanou adresu"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5762
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6146
 msgid "Change Current Registered Address"
 msgstr "Změnit aktuální registrovanou adresu"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5771
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6155
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
 msgstr "Zobrazit kamarády čekající na autorizaci"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5779
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6163
 msgid "Search for Buddy by Email"
 msgstr "Hledat kamaráda podle emailu"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:190
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 src/protocols/oscar/oscar.c:6286
+msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6303
+msgid "Auth host"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6308
+#, fuzzy
+msgid "Auth port"
+msgstr "Autorizovat"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:174
 #, c-format
 msgid "Looking up %s"
 msgstr "Vyhledávám %s"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:490
+#: src/protocols/toc/toc.c:494
 #, c-format
 msgid "Unable to write file %s."
 msgstr "Nemohu zapsat soubor %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:493
+#: src/protocols/toc/toc.c:497
 #, c-format
 msgid "Unable to read file %s."
 msgstr "Nemohu číst soubor %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:496
+#: src/protocols/toc/toc.c:500
 #, c-format
 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
 msgstr "Zpráva příliš dlouhá, posledních %s bajtů useknuto."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:499
+#: src/protocols/toc/toc.c:503
 #, c-format
 msgid "%s not currently logged in."
 msgstr "%s není momentálně přihlášen."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:502
+#: src/protocols/toc/toc.c:506
 #, c-format
 msgid "Warning of %s not allowed."
 msgstr "Varování %s není povoleno."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:505
+#: src/protocols/toc/toc.c:509
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
 msgstr "Zpráva byla zahozena, překračujete limit rychlosti serveru."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:508
+#: src/protocols/toc/toc.c:512
 #, c-format
 msgid "Chat in %s is not available."
 msgstr "Chat v %s není dostupný."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:511
+#: src/protocols/toc/toc.c:515
 #, c-format
 msgid "You are sending messages too fast to %s."
 msgstr "Odesíláte zprávy pro %s příliš rychle."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:514
+#: src/protocols/toc/toc.c:518
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
 msgstr "Přišli jste IM od %s, protože byla příliš dlouhá."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:517
+#: src/protocols/toc/toc.c:521
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
 msgstr "Přišli jste o IM %s, protože byla odeslána příliš rychle."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:520
+#: src/protocols/toc/toc.c:524
 msgid "Failure."
 msgstr "Selhání."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:523
+#: src/protocols/toc/toc.c:527
 msgid "Too many matches."
 msgstr "Příliš mnoho odpovědí."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:526
+#: src/protocols/toc/toc.c:530
 msgid "Need more qualifiers."
 msgstr "Potřebuji více kvalifikátorů."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:529
+#: src/protocols/toc/toc.c:533
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
 msgstr "Adresářová služba momentálně není k dispozici."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:532
+#: src/protocols/toc/toc.c:536
 msgid "Email lookup restricted."
 msgstr "Vyhledávání podle emailu omezeno."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:535
+#: src/protocols/toc/toc.c:539
 msgid "Keyword ignored."
 msgstr "Klíčové slovo ignorováno."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:538
+#: src/protocols/toc/toc.c:542
 msgid "No keywords."
 msgstr "Žádné klíčové slovo."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:541
+#: src/protocols/toc/toc.c:545
 msgid "User has no directory information."
 msgstr "Uživatel nemá žádné informace v adresáři."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:545
+#: src/protocols/toc/toc.c:549
 msgid "Country not supported."
 msgstr "Země není podporována."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:548
+#: src/protocols/toc/toc.c:552
 #, c-format
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "Neznámé selhání: %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:554
+#: src/protocols/toc/toc.c:558
 msgid "The service is temporarily unavailable."
 msgstr "Služba je dočasně nedostupná."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:557
+#: src/protocols/toc/toc.c:561
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
 msgstr "Vaše úroveň výstrahy je momentálně příliš vysoká pro přihlášení."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:560
+#: src/protocols/toc/toc.c:564
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr "Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste to znovu. Pokud to budete dále zkoušet, budete muset čekat ještě déle."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:562
+msgstr ""
+"Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste "
+"to znovu. Pokud to budete dále zkoušet, budete muset čekat ještě déle."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:566
 #, c-format
 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
 msgstr "Došlo k neznáme chybě při přihlašování: %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:565
+#: src/protocols/toc/toc.c:569
 #, c-format
 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
 msgstr "Došlo k neznámé chybě, %d. Informace: %s"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:582
+#: src/protocols/toc/toc.c:589
 msgid "Connection Closed"
 msgstr "Spojení uzavřeno"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:620
+#: src/protocols/toc/toc.c:627
 msgid "Waiting for reply..."
 msgstr "Čekám na odpověď..."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:684
+#: src/protocols/toc/toc.c:692
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
 msgstr "TOC se vrátil z přestávky. Nyní můžete zase odesílat zprávy."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:869
+#: src/protocols/toc/toc.c:880
 msgid "Password Change Successful"
 msgstr "Změna hesla úspěšná"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:872
+#: src/protocols/toc/toc.c:884
 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
 msgstr "TOC odeslal příkaz PAUSE."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:872
+#: src/protocols/toc/toc.c:885
 msgid ""
 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
 "is only temporary, please be patient."
-msgstr "Když se to stane, TOC ignoruje všechny jemu posílané zprávy a může vás vykopnout, pokud odešlete zprávu. Gaim zabrání, aby něco prošlo. Je to jen dočasné, buďte prosím trpěliví."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1316
+msgstr ""
+"Když se to stane, TOC ignoruje všechny jemu posílané zprávy a může vás "
+"vykopnout, pokud odešlete zprávu. Gaim zabrání, aby něco prošlo. Je to jen "
+"dočasné, buďte prosím trpěliví."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1344
 msgid "Get Dir Info"
 msgstr "Získat informace adresáře"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1440
+#: src/protocols/toc/toc.c:1468
 msgid "Set Dir Info"
 msgstr "Nastavit informace adresáře"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1495
-msgid "TOC Host:"
-msgstr "Počítač TOC:"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1501
-msgid "TOC Port:"
-msgstr "Port TOC:"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1628
+#: src/protocols/toc/toc.c:1591
 #, c-format
 msgid "Could not open %s for writing!"
 msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis!"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1706 src/protocols/toc/toc.c:1745
-#: src/protocols/toc/toc.c:1953
+#: src/protocols/toc/toc.c:1627
+msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1672 src/protocols/toc/toc.c:1712
+#: src/protocols/toc/toc.c:1924
 msgid "Could not connect for transfer."
 msgstr "Nemohu se připojit pro přenos."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1868
+#: src/protocols/toc/toc.c:1836
 msgid "Could not connect for transfer!"
 msgstr "Nemohu se připojit pro přenos!"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1900
+#: src/protocols/toc/toc.c:1869
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
 msgstr "Nemohu zapsat hlavičku souboru. Soubor nebude přenesen."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1998 src/gtkft.c:1056
+#: src/protocols/toc/toc.c:1969 src/gtkft.c:1060
 msgid "Gaim - Save As..."
 msgstr "Gaim - Uložit jako..."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2032
+#: src/protocols/toc/toc.c:2003
 #, c-format
 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
@@ -2843,126 +3568,316 @@
 msgstr[1] "%s požaduje, aby %s přijal %d soubory: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[2] "%s požaduje, aby %s přijal %d souborů: %s (%.2f %s)%s%s"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2039
+#: src/protocols/toc/toc.c:2010
 #, c-format
 msgid "%s requests you to send them a file"
 msgstr "%s vás žádá, abyste jim poslali soubor"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2041 src/gtkft.c:1109 src/server.c:1065
-msgid "Accept"
-msgstr "Přijmout"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:586
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/toc/toc.c:2085 src/protocols/toc/toc.c:2087
+msgid "TOC Protocol Plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2104
+#, fuzzy
+msgid "TOC host"
+msgstr "Počítač TOC:"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2108
+#, fuzzy
+msgid "TOC port"
+msgstr "Port TOC:"
+
+#. Basic Profile group.
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:296
+msgid "Basic Profile"
+msgstr ""
+
+#. First Name
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2644
+msgid "First Name"
+msgstr "Křestní jméno"
+
+#. Last Name
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:307 src/dialogs.c:2013 src/dialogs.c:2664
+msgid "Last Name"
+msgstr "Příjmení"
+
+#. Gender
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Gender"
+msgstr "Pohlaví:"
+
+#. Age
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:318
+#, fuzzy
+msgid "Age"
+msgstr "Věk:"
+
+#. Homepage
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:322
+msgid "Homepage"
+msgstr ""
+
+#. E-Mail Address
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:327
+#, fuzzy
+msgid "E-Mail Address"
+msgstr "Emailová adresa:"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Profile Information"
+msgstr "Pracovní informace:"
+
+#. Instant Messagers
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:339
+#, fuzzy
+msgid "Instant Messagers"
+msgstr "Gaim Instant Messenger"
+
+#. AIM
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:343
+#, fuzzy
+msgid "AIM"
+msgstr "IM"
+
+#. ICQ
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:347
+#, fuzzy
+msgid "ICQ UIN"
+msgstr "ICQ UTF8"
+
+#. MSN
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:351
+msgid "MSN"
+msgstr ""
+
+#. Yahoo
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:355
+msgid "Yahoo"
+msgstr ""
+
+#. I'm From
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:360
+msgid "I'm From"
+msgstr ""
+
+#. State
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:368 src/dialogs.c:2046 src/dialogs.c:2693
+msgid "State"
+msgstr "Stát"
+
+#. Call the dialog.
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:377
+msgid "Set your Trepia profile data."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:379 src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2269
+#: src/dialogs.c:3435 src/dialogs.c:4240 src/dialogs.c:4878
+#: src/gtkrequest.c:177
+msgid "Save"
+msgstr "Uložit"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Set Profile"
+msgstr "Získat soubor"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:559
+msgid "Visit Homepage"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:905 src/protocols/trepia/trepia.c:908
+#, fuzzy
+msgid "Local Users"
+msgstr "Neplatný uživatel"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1004
+#, fuzzy
+msgid "Read error"
+msgstr "Neplatná chyba"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1105
+#, fuzzy
+msgid "Logging in"
+msgstr "Zaznamenávání"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1353 src/protocols/trepia/trepia.c:1355
+msgid "Trepia Protocol Plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
 msgstr "Vaše zpráva Yahoo! nebyla odeslána."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1253
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1327
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339
 msgid "Not At Home"
 msgstr "Nejsem doma"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1050 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1255
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1328
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340
 msgid "Not At Desk"
 msgstr "Nejsem u stolu"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1329
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341
 msgid "Not In Office"
 msgstr "Nejsem v kanceláři"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1056 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1331
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343
 msgid "On Vacation"
 msgstr "Na dovolené"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1060 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1333
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1345
 msgid "Stepped Out"
 msgstr "Šel jsem ven"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185
+#, fuzzy
+msgid "Active which ID?"
+msgstr "Aktivovat ID"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196
 msgid "Activate ID"
 msgstr "Aktivovat ID"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1409
-msgid "Pager Host:"
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1467
+msgid "Yahoo Protocol Plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1484
+#, fuzzy
+msgid "Pager host"
 msgstr "Počítač pageru:"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1415
-msgid "Pager Port:"
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489
+#, fuzzy
+msgid "Pager port"
 msgstr "Port pageru:"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:337
 #, c-format
 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Uživatel:</b> %s<br>"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:339
 #, c-format
 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:341
 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
 msgstr "<br>Skrytý nebo nepřihlášen"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:345
 #, c-format
 msgid "<br>At %s since %s"
 msgstr "<br>Na %s od %s"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:573 src/protocols/zephyr/zephyr.c:574
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575
 msgid "Anyone"
 msgstr "Kdokoli"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599
 msgid "Already logged in with Zephyr"
 msgstr "Již přihlášen u Zephyru"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600
 msgid ""
 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
 "accounts on it when logged in as the same user."
-msgstr "Protože Zephyr používá vaše přihlašovací jméno uživatele, nemůžete na něm mít více účtů, když jste přihlášen jako ten samý uživatel."
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:844
+msgstr ""
+"Protože Zephyr používá vaše přihlašovací jméno uživatele, nemůžete na něm "
+"mít více účtů, když jste přihlášen jako ten samý uživatel."
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:848
 msgid "ZLocate"
 msgstr "ZLocate"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888
 msgid "Class:"
 msgstr "Třída:"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:893
 msgid "Instance:"
 msgstr "Instance:"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:892
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898
 msgid "Recipient:"
 msgstr "Příjemce:"
 
-#: src/about.c:74
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1030 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1032
+msgid "Zephyr Protocol Plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/about.c:56
 #, c-format
 msgid "About Gaim v%s"
 msgstr "O Gaim v%s"
 
-#: src/about.c:106
+#: src/about.c:88
 msgid ""
 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.  It is "
 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
-msgstr "Gaim je modulární klient Instant Messaging schopný používat AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, a Gadu-Gadu zároveň. Je napsán s použitím Gtk+ a je licencován pod GPL.<BR><BR>"
-
-#: src/about.c:116
+msgstr ""
+"Gaim je modulární klient Instant Messaging schopný používat AIM, ICQ, "
+"Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, a Gadu-Gadu zároveň. Je napsán s "
+"použitím Gtk+ a je licencován pod GPL.<BR><BR>"
+
+#: src/about.c:98
 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>"
 
-#: src/about.c:120
+#: src/about.c:102
 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktivní vývojáři:</FONT><BR>"
 
-#: src/about.c:122
+#: src/about.c:104
 msgid ""
 "  Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</"
 "A>&gt;<BR>  Sean Egan (lead developer) &lt;<A HREF=\"mailto:"
@@ -2971,17 +3886,24 @@
 "&lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</"
 "A>&gt;<BR>  Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR>  Mark 'KingAnt' Doliner "
 "(developer)<BR>  Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>"
-msgstr "  Rob Flynn (správce) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</A>&gt;<BR>  Sean Egan (vedoucí vývojář) &lt;<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR>  Christian 'ChipX86' Hammond (vývojář & webmaster)<BR>  Herman Bloggs (port win32) &lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Nathan 'faceprint' Walp (vývojář)<BR>  Mark 'KingAnt' Doliner (vývojář)<BR>  Luke 'LSchiere' Schierer (podpora)<BR><BR>"
-
-#: src/about.c:137
+msgstr ""
+"  Rob Flynn (správce) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</"
+"A>&gt;<BR>  Sean Egan (vedoucí vývojář) &lt;<A HREF=\"mailto:"
+"bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR>  Christian "
+"'ChipX86' Hammond (vývojář & webmaster)<BR>  Herman Bloggs (port win32) &lt;"
+"<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</"
+"A>&gt;<BR>  Nathan 'faceprint' Walp (vývojář)<BR>  Mark 'KingAnt' Doliner "
+"(vývojář)<BR>  Luke 'LSchiere' Schierer (podpora)<BR><BR>"
+
+#: src/about.c:119
 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Šílení autoři patchů:</FONT><BR>"
 
-#: src/about.c:147
+#: src/about.c:129
 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Vývojáři na odpočinku:</FONT><BR>"
 
-#: src/about.c:149
+#: src/about.c:131
 msgid ""
 "  Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR>  Eric Warmenhoven (former "
 "lead developer)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
@@ -2989,369 +3911,185 @@
 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR>  Mark Spencer (original author) "
 "&lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR>  "
 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>"
-msgstr "  Adam Fritzler (dřívější správce libfaim)<BR>  Eric Warmenhoven (dřívější vedoucí vývojář)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Jim Duchek (dřívější správce)<BR>  Jim Seymour (dřívější vývojář Jabberu)<BR>  Mark Spencer (původní autor) &lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR>  Syd Logan (hacker a jmenovaný řidič [líná kůže])<BR><BR>"
-
-#: src/about.c:169 src/dialogs.c:3816 src/prpl.c:552 src/prpl.c:850
-#: src/server.c:1257
-msgid "Close"
-msgstr "Zavřít"
-
-#: src/away.c:219
+msgstr ""
+"  Adam Fritzler (dřívější správce libfaim)<BR>  Eric Warmenhoven (dřívější "
+"vedoucí vývojář)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
+"\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Jim Duchek (dřívější správce)<BR>  Jim "
+"Seymour (dřívější vývojář Jabberu)<BR>  Mark Spencer (původní autor) &lt;<A "
+"HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR>  Syd Logan "
+"(hacker a jmenovaný řidič [líná kůže])<BR><BR>"
+
+#: src/away.c:222
 msgid "Gaim - Away!"
 msgstr "Gaim - Pryč!"
 
-#: src/away.c:279
+#: src/away.c:282
 msgid "I'm Back!"
 msgstr "Jsem zpátky!"
 
-#: src/away.c:379
+#: src/away.c:384
 msgid "New Away Message"
 msgstr "Nová zpráva o nepřítomnosti"
 
-#: src/away.c:399
+#: src/away.c:404
 msgid "Remove Away Message"
 msgstr "Odstranit zprávu o nepřítomnosti"
 
-#: src/away.c:588
+#: src/away.c:599
 msgid "Set All Away"
 msgstr "Nastavit vše na nepřítomen"
 
-#: src/browser.c:413 src/browser.c:439
+#: src/blist.c:427 src/gtkprefs.c:2273
+msgid "Chats"
+msgstr "Chaty"
+
+#: src/blist.c:751
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
+"logged in.  These buddies and the group were not removed.\n"
+msgstr ""
+"%d kamarádů ze skupiny %s nebylo odstraněno, protože jejich účty nebyly "
+"přihlášeny. Tito kamarádi a skupina nebyli odstraněni.\n"
+
+#: src/blist.c:756
+#, fuzzy
+msgid "Group not removed"
+msgstr "Skupina neodstraněna"
+
+#: src/blist.c:947
+msgid "Invalid Groupname"
+msgstr "Neplatné jméno skupiny"
+
+#: src/blist.c:1703
 msgid ""
-"Communication with the browser failed.  Please close all windows and try "
+"An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded."
+msgstr ""
+"Při zpracování vašeho seznamu kamarádů došlo k chybě. Seznam nebyl načten."
+
+#: src/blist.c:1705
+msgid "Buddy List Error"
+msgstr "Chyba seznamu kamarádů"
+
+#. rob wants to inform the user that their buddy lists are
+#. * being converted
+#: src/blist.c:1713
+#, c-format
+msgid ""
+"Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be "
+"located at %s"
+msgstr ""
+"Gaim převádí váš seznam kamarádů do nového formátu, který bude nyní umístěn "
+"v %s"
+
+#: src/blist.c:1716
+msgid "Converting Buddy List"
+msgstr "Převádím seznam kamarádů"
+
+#: src/browser.c:407 src/browser.c:435
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Communication with the browser failed. Please close all windows and try "
 "again."
-msgstr "Komunikace s prohlížečem selhala. Zavřete prosím všechna okna a zkuste to znovu."
-
-#: src/browser.c:567
+msgstr ""
+"Komunikace s prohlížečem selhala. Zavřete prosím všechna okna a zkuste to "
+"znovu."
+
+#: src/browser.c:569
 msgid ""
 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been "
 "chosen, but no command has been set."
-msgstr "Nemohu spustit váš prohlížeč, protože byl zvolen 'Ruční' příkaz prohlížeče, ale nebyl nastaven žádný příkaz."
-
-#: src/browser.c:582
+msgstr ""
+"Nemohu spustit váš prohlížeč, protože byl zvolen 'Ruční' příkaz prohlížeče, "
+"ale nebyl nastaven žádný příkaz."
+
+#: src/browser.c:586
 #, c-format
 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
 msgstr "Při spouštění vámi zvoleného prohlížeče došlo k chybě: %s"
 
-#: src/buddy.c:332
-msgid "_Add a Buddy"
-msgstr "_Přidat kamaráda"
-
-#: src/buddy.c:333
-msgid "_Delete Group"
-msgstr "_Odstranit skupinu"
-
-#: src/buddy.c:334
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Přejmenovat"
-
-#: src/buddy.c:340
-msgid "_Get Info"
-msgstr "_Získat Informace"
-
-#: src/buddy.c:342
-msgid "_IM"
-msgstr "_IM"
-
-#: src/buddy.c:343
-msgid "Add Buddy _Pounce"
-msgstr ""
-
-#: src/buddy.c:344
-msgid "View _Log"
-msgstr "Zobrazit záz_nam"
-
-#: src/buddy.c:361
-msgid "_Alias"
-msgstr "_Alias"
-
-#: src/buddy.c:362
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Odstranit"
-
-#. Buddies menu
-#: src/buddy.c:640
-msgid "/_Buddies"
-msgstr "/_Kamarádi"
-
-#: src/buddy.c:641
-msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
-msgstr "/Kamarádi/Nová _Instant Message..."
-
-#: src/buddy.c:642
-msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
-msgstr "/Kamarádi/Připojit se k _chatu..."
-
-#: src/buddy.c:643
-msgid "/Buddies/Get _User Info..."
-msgstr "/Kamarádi/Získat informace o _uživateli..."
-
-#: src/buddy.c:645
-msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies"
-msgstr "/Kamarádi/_Zobrazovat odpojené kamarády"
-
-#: src/buddy.c:646
-msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
-msgstr "/Kamarádi/Zobrazovat _prázdné skupiny"
-
-#: src/buddy.c:647
-msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
-msgstr "/Kamarádi/_Přidat kamaráda..."
-
-#: src/buddy.c:648
-msgid "/Buddies/Add a _Group..."
-msgstr "/Kamarádi/Přidat _skupinu..."
-
-#: src/buddy.c:650
-msgid "/Buddies/_Signoff"
-msgstr "/Kamarádi/_Odpojit"
-
-#: src/buddy.c:651
-msgid "/Buddies/_Quit"
-msgstr "/Kamarádi/_Konec"
-
-#. Tools
-#: src/buddy.c:654
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Nástroje"
-
-#: src/buddy.c:655
-msgid "/Tools/_Away"
-msgstr "/Nástroje/_Pryč"
-
-#: src/buddy.c:656
-msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
-msgstr ""
-
-#: src/buddy.c:657
-msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
-msgstr "/Nástroje/Akce p_rotokolu"
-
-#: src/buddy.c:659
-msgid "/Tools/A_ccounts..."
-msgstr "/Nástroje/_Účty..."
-
-#: src/buddy.c:660
-msgid "/Tools/_File Transfers..."
-msgstr "/Nástroje/_Přenosy souborů..."
-
-#: src/buddy.c:661
-msgid "/Tools/Preferences..."
-msgstr "/Nástroje/Nastavení..."
-
-#: src/buddy.c:662
-msgid "/Tools/Pr_ivacy..."
-msgstr "/Nástroje/_Soukromí..."
-
-#: src/buddy.c:664
-msgid "/Tools/View System _Log..."
-msgstr "/Nástroje/Zobrazit systémový záz_nam..."
-
-#. Help
-#: src/buddy.c:667
-msgid "/_Help"
-msgstr "/Nápo_věda"
-
-#: src/buddy.c:668
-msgid "/Help/Online _Help"
-msgstr "/Nápověda/_Nápověda online"
-
-#: src/buddy.c:669
-msgid "/Help/_Debug Window..."
-msgstr "/Nápověda/_Ladicí okno..."
-
-#: src/buddy.c:670
-msgid "/Help/_About..."
-msgstr "/Nápověda/_O programu..."
-
-#: src/buddy.c:707
-#, c-format
-msgid "%dh%02dm"
-msgstr "%dh%02dm"
-
-#: src/buddy.c:709
-#, c-format
-msgid "%dm"
-msgstr "%dm"
-
-#: src/buddy.c:719
-#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
-
-#: src/buddy.c:729
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Alias:</b>"
-msgstr "\n<b>Alias:</b>"
-
-#: src/buddy.c:730
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Nickname:</b>"
-msgstr "\n<b>Přezdívka:</b>"
-
-#: src/buddy.c:731
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Idle:</b>"
-msgstr "\n<b>Nečinný:</b>"
-
-#: src/buddy.c:732
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Warned:</b>"
-msgstr "\n<b>Varován:</b>"
-
-#: src/buddy.c:734
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Description:</b> Spooky"
-msgstr ""
-
-#: src/buddy.c:997
-#, c-format
-msgid "Idle (%dh%02dm) "
-msgstr "Nečinný (%dh%02dm) "
-
-#: src/buddy.c:999
-#, c-format
-msgid "Idle (%dm) "
-msgstr "Nečinný (%dm) "
-
-#: src/buddy.c:1003
-#, c-format
-msgid "Warned (%d%%) "
-msgstr "Varován (%d%%) "
-
-#: src/buddy.c:1133 src/prefs.c:1715
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Seznam kamarádů"
-
-#: src/buddy.c:1157
-msgid "/Tools/Away"
-msgstr "/Nástroje/Pryč"
-
-#: src/buddy.c:1160
-msgid "/Tools/Buddy Pounce"
-msgstr ""
-
-#: src/buddy.c:1163
-msgid "/Tools/Protocol Actions"
-msgstr "/Nástroje/Akce protokolu"
-
-#. set the Show Offline Buddies option. must be done
-#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
-#.
-#: src/buddy.c:1243
-msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
-msgstr "/Nástroje/Zobrazovat odpojené kamarády"
-
-#: src/buddy.c:1245
-msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
-msgstr "/Nástroje/Zobrazovat prázdné skupiny"
-
-#: src/buddy.c:1263 src/gtkconv.c:754
-msgid "IM"
-msgstr "IM"
-
-#: src/buddy.c:1269
-msgid "Send a message to the selected buddy"
-msgstr "Odeslat zprávu vybranému kamarádovi"
-
-#: src/buddy.c:1272
-msgid "Get Info"
-msgstr "Získat informace"
-
-#: src/buddy.c:1278
-msgid "Get information on the selected buddy"
-msgstr "Získat informace o vybraném kamarádovi"
-
-#: src/buddy.c:1286
-msgid "Join a chat room"
-msgstr "Připojit se k místnosti chatu"
-
-#: src/buddy.c:1294
-msgid "Set an away message"
-msgstr "Nastavit zprávu o nepřítomnosti"
-
-#: src/buddy_chat.c:249
+#: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1333
 msgid ""
 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
 "chat."
-msgstr "Nejste momentálně připojen s žádným protokolem, který má možnost chatu."
-
-#: src/buddy_chat.c:262
+msgstr ""
+"Nejste momentálně připojen s žádným protokolem, který má možnost chatu."
+
+#: src/buddy_chat.c:330
 msgid "Join Chat"
 msgstr "Připojit se k chatu"
 
-#: src/buddy_chat.c:278
+#: src/buddy_chat.c:336
+msgid "Buddy Chat"
+msgstr "Chat s kamarádem"
+
+#: src/buddy_chat.c:346
 msgid "Join Chat As:"
 msgstr "Připojit se k chatu jako:"
 
 #. Join button.
-#: src/buddy_chat.c:301
+#: src/buddy_chat.c:369
 msgid "Join"
 msgstr "Připojit"
 
-#: src/conversation.c:398
+#: src/conversation.c:405
 msgid "Unable to send message. The message is too large."
 msgstr "Nemohu odeslat zprávu. Zpráva je příliš velká."
 
-#: src/conversation.c:404
+#: src/conversation.c:413
 msgid "Unable to send message."
 msgstr "Nemohu odeslat zprávu."
 
-#: src/conversation.c:1951
+#: src/conversation.c:1926
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
 msgstr "%s vstoupil do místnosti."
 
-#: src/conversation.c:1954
+#: src/conversation.c:1929
 #, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
 msgstr "%s [<I>%s</I>] vstoupil do místnosti."
 
-#: src/conversation.c:2003
+#: src/conversation.c:1979
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s je teď znám jako %s"
 
-#: src/conversation.c:2046
+#: src/conversation.c:2021
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%s opustil místnost (%s)."
 
-#: src/conversation.c:2048
+#: src/conversation.c:2023
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
 msgstr "%s opustil místnost."
 
-#: src/conversation.c:2232
+#: src/conversation.c:2224
 msgid "Last created window"
 msgstr "Poslední vytvořené okno"
 
-#: src/conversation.c:2234
+#: src/conversation.c:2226
 msgid "New window"
 msgstr "Nové okno"
 
-#: src/conversation.c:2236
+#: src/conversation.c:2228
 msgid "By group"
 msgstr "Podle skupiny"
 
-#: src/conversation.c:2238
+#: src/conversation.c:2230
 msgid "By account"
 msgstr "Podle účtu"
 
-#: src/dialogs.c:363
+#: src/dialogs.c:345
 msgid "Warn User"
 msgstr "Varovat uživatele"
 
-#: src/dialogs.c:363
+#: src/dialogs.c:348
 msgid "_Warn"
 msgstr "_Varovat"
 
-#: src/dialogs.c:379
+#: src/dialogs.c:364
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
@@ -3361,419 +4099,442 @@
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Varovat %s?</span>\n"
 "\n"
-"Toto zvýší úroveň varování %s a oni budou pod vlivem tvrdšího omezení rychlosti.\n"
-
-#: src/dialogs.c:388
+"Toto zvýší úroveň varování %s a oni budou pod vlivem tvrdšího omezení "
+"rychlosti.\n"
+
+#: src/dialogs.c:373
 msgid "Warn _anonymously?"
 msgstr "Varovat _anonymně?"
 
-#: src/dialogs.c:395
+#: src/dialogs.c:380
 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
 msgstr "<b>Anonymní varování jsou méně vážná.</b>"
 
-#. b->name is null after remove_buddy
-#: src/dialogs.c:418
-#, c-format
-msgid "Removing '%s' from buddy list.\n"
-msgstr "Odstraňuji '%s' ze seznamu kamarádů.\n"
-
-#: src/dialogs.c:457
+#: src/dialogs.c:455
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr "Hodláte odstranit %s ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?"
 
-#: src/dialogs.c:458
+#: src/dialogs.c:457 src/dialogs.c:458
 msgid "Remove Buddy"
 msgstr "Odstranit kamaráda"
 
-#: src/dialogs.c:464
+#: src/dialogs.c:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
+"continue?"
+msgstr "Hodláte odstranit %s ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?"
+
+#: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Remove Chat"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: src/dialogs.c:479
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
 "list.  Do you want to continue?"
-msgstr "Hodláte odstranit skupinu %s a všechny její členy ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?"
-
-#: src/dialogs.c:466
+msgstr ""
+"Hodláte odstranit skupinu %s a všechny její členy ze svého seznamu kamarádů. "
+"Chcete pokračovat?"
+
+#: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Odstranit skupinu"
 
-#: src/dialogs.c:676
+#: src/dialogs.c:632
 msgid "New Message"
 msgstr "Nová zpráva"
 
-#: src/dialogs.c:694
+#: src/dialogs.c:650
 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete IM.\n"
 
-#: src/dialogs.c:710 src/dialogs.c:809 src/dialogs.c:3356
+#: src/dialogs.c:666 src/dialogs.c:743 src/dialogs.c:3767
 msgid "_Screenname:"
 msgstr "_Jméno uživatele:"
 
-#: src/dialogs.c:725 src/dialogs.c:825 src/gtkpounce.c:454
+#: src/dialogs.c:681 src/dialogs.c:759 src/gtkpounce.c:408
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Účet:"
 
-#: src/dialogs.c:778
+#: src/dialogs.c:712
 msgid "Get User Info"
 msgstr "Získat informace o uživateli"
 
-#: src/dialogs.c:797
+#: src/dialogs.c:731
 msgid ""
 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
 "view.\n"
 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, jehož informace chcete zobrazit.\n"
 
-#: src/dialogs.c:974
+#: src/dialogs.c:889
 msgid "Add Group"
 msgstr "Přidat skupinu"
 
-#: src/dialogs.c:991
+#: src/dialogs.c:906
 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n"
 msgstr "Zadejte prosím jméno skupiny, kterou přidat.\n"
 
-#: src/dialogs.c:1000 src/dialogs.c:3930
+#: src/dialogs.c:915 src/dialogs.c:4319
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Skupina:"
 
-#: src/dialogs.c:1082
+#: src/dialogs.c:951
 msgid "Add Buddy"
 msgstr "Přidat kamaráda"
 
-#: src/dialogs.c:1101
+#: src/dialogs.c:970
 msgid ""
 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
-msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete přidat do svého seznamu kamarádů. Můžete také zadat alias nebo přezdívku pro kamaráda. Alias bude zobrazen místo jména uživatele kdykoli je to možné.\n"
-
-#: src/dialogs.c:1120
+msgstr ""
+"Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete přidat do svého seznamu "
+"kamarádů. Můžete také zadat alias nebo přezdívku pro kamaráda. Alias bude "
+"zobrazen místo jména uživatele kdykoli je to možné.\n"
+
+#: src/dialogs.c:989
 msgid "Screen Name"
 msgstr "Jméno uživatele"
 
-#: src/dialogs.c:1133
+#: src/dialogs.c:1002
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: src/dialogs.c:1143
+#: src/dialogs.c:1012
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
 #. Set up stuff for the account box
-#: src/dialogs.c:1152
+#: src/dialogs.c:1021
 msgid "Add To"
 msgstr "Přidat do"
 
-#: src/dialogs.c:1482
+#: src/dialogs.c:1340
+#, fuzzy
+msgid "Add Chat"
+msgstr "Chat s kamarádem"
+
+#: src/dialogs.c:1363
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
+"would like to add to your buddy list.\n"
+msgstr ""
+"Zadejte prosím alias osoby níže nebo přejmenujte tento kontakt ve svém "
+"seznamu kamarádů.\n"
+
+#: src/dialogs.c:1372
+#, fuzzy
+msgid "Account:"
+msgstr "_Účet:"
+
+#: src/dialogs.c:1391 src/gtkaccount.c:431
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alias:"
+
+#: src/dialogs.c:1402
+#, fuzzy
+msgid "Group:"
+msgstr "_Skupina:"
+
+#: src/dialogs.c:1748
 msgid "Privacy"
 msgstr "Soukromí"
 
-#: src/dialogs.c:1493
+#: src/dialogs.c:1764
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
 msgstr "Změny v nastavení soukromí mají okamžitý efekt."
 
-#: src/dialogs.c:1502
+#: src/dialogs.c:1773
 msgid "Set privacy for:"
 msgstr "Nastavit soukromí pro:"
 
-#: src/dialogs.c:1519
+#: src/dialogs.c:1790
 msgid "Allow all users to contact me"
 msgstr "Povolit všem uživatelům kontaktovat mě"
 
-#: src/dialogs.c:1523
+#: src/dialogs.c:1794
 msgid "Allow only users on my buddy list"
 msgstr "Povolit jen uživatelům na mém seznamu kamarádů"
 
-#: src/dialogs.c:1527
+#: src/dialogs.c:1798
 msgid "Allow only the users below"
 msgstr "Povolit jen uživatelům níže"
 
-#: src/dialogs.c:1565
+#: src/dialogs.c:1836
 msgid "Deny all users"
 msgstr "Odmítnout všechny uživatele"
 
-#: src/dialogs.c:1569
+#: src/dialogs.c:1840
 msgid "Block the users below"
 msgstr "Blokovat uživatele níže"
 
-#: src/dialogs.c:1684
+#: src/dialogs.c:1956
 msgid "Set Directory Info"
 msgstr "Nastavit informace adresáře"
 
-#: src/dialogs.c:1692
+#: src/dialogs.c:1964
 msgid "Directory Info"
 msgstr "Informace adresáře"
 
-#: src/dialogs.c:1702
+#: src/dialogs.c:1974
 #, c-format
 msgid "Setting Dir Info for %s:"
 msgstr "Nastavuji informace adresáře pro %s:"
 
-#: src/dialogs.c:1714
+#: src/dialogs.c:1987
 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
 msgstr "Povolit hledáním na WWW najít vaše informace"
 
-#. Line 1
-#: src/dialogs.c:1717 src/dialogs.c:2356
-msgid "First Name"
-msgstr "Křestní jméno"
-
 #. Line 2
-#: src/dialogs.c:1728 src/dialogs.c:2366
+#: src/dialogs.c:2001 src/dialogs.c:2654
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Prostřední jméno"
 
-#. Line 3
-#: src/dialogs.c:1740 src/dialogs.c:2376
-msgid "Last Name"
-msgstr "Příjmení"
-
 #. Line 4
-#: src/dialogs.c:1751 src/dialogs.c:2386
+#: src/dialogs.c:2024 src/dialogs.c:2674
 msgid "Maiden Name"
 msgstr "Dívčí jméno"
 
-#. Line 6
-#: src/dialogs.c:1773 src/dialogs.c:2405
-msgid "State"
-msgstr "Stát"
-
-#: src/dialogs.c:1815 src/dialogs.c:1986 src/dialogs.c:3118 src/dialogs.c:3825
-#: src/dialogs.c:4600
-msgid "Save"
-msgstr "Uložit"
-
-#: src/dialogs.c:1837
-msgid "New Passwords Do Not Match"
+#: src/dialogs.c:2111
+#, fuzzy
+msgid "New passwords do not match."
 msgstr "Nová hesla nesouhlasí"
 
-#: src/dialogs.c:1842
-msgid "Fill out all fields completely"
+#: src/dialogs.c:2117
+#, fuzzy
+msgid "Fill out all fields completely."
 msgstr "Vyplňte všechny pole"
 
-#: src/dialogs.c:1885
+#: src/dialogs.c:2162
 #, c-format
 msgid "Changing password for %s:"
 msgstr "Měním heslo pro %s:"
 
-#: src/dialogs.c:1893
+#: src/dialogs.c:2170
 msgid "Original Password"
 msgstr "Původní heslo"
 
-#: src/dialogs.c:1904
+#: src/dialogs.c:2181
 msgid "New Password"
 msgstr "Nové heslo"
 
-#: src/dialogs.c:1915
+#: src/dialogs.c:2192
 msgid "New Password (again)"
 msgstr "Nové heslo (znovu)"
 
-#. Build OK Button
-#: src/dialogs.c:1926 src/dialogs.c:2058 src/dialogs.c:2337 src/dialogs.c:2483
-#: src/dialogs.c:3522 src/dialogs.c:4027 src/prpl.c:317
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/dialogs.c:1963
+#: src/dialogs.c:2241
 #, c-format
 msgid "Changing info for %s:"
 msgstr "Měním informace pro %s:"
 
-#: src/dialogs.c:2044
+#: src/dialogs.c:2327
 msgid "Below are the results of your search: "
 msgstr "Níže jsou výsledky vašeho hledání: "
 
-#: src/dialogs.c:2149
+#: src/dialogs.c:2438
 msgid "Permit"
 msgstr "Povolit"
 
-#: src/dialogs.c:2181
+#: src/dialogs.c:2470
 msgid "Add Permit"
 msgstr "Přidat povolení"
 
-#: src/dialogs.c:2183
+#: src/dialogs.c:2472
 msgid "Add Deny"
 msgstr "Přidat zákaz"
 
-#: src/dialogs.c:2251
+#: src/dialogs.c:2539
 msgid "Log Conversation"
 msgstr "Zaznamenávat konverzaci"
 
-#: src/dialogs.c:2332 src/dialogs.c:2465
+#: src/dialogs.c:2620 src/dialogs.c:2753
 msgid "Search for Buddy"
 msgstr "Hledat kamaráda"
 
-#: src/dialogs.c:2432
+#: src/dialogs.c:2720
 msgid "Find Buddy By Info"
 msgstr "Hledat kamaráda podle informací"
 
-#: src/dialogs.c:2459
+#: src/dialogs.c:2747
 msgid "Find Buddy By Email"
 msgstr "Hledat podle emailu"
 
-#: src/dialogs.c:2563
+#: src/dialogs.c:2851
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Vložit odkaz"
 
-#: src/dialogs.c:2565
+#: src/dialogs.c:2853
 msgid "Insert"
 msgstr "Vložit"
 
-#: src/dialogs.c:2584
+#: src/dialogs.c:2872
 msgid ""
 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert.  "
 "The description is optional.\n"
-msgstr "Zadejte prosím URL a popis odkazu, který chcete vložit. Popis je nepovinný.\n"
-
-#: src/dialogs.c:2747 src/dialogs.c:2764
+msgstr ""
+"Zadejte prosím URL a popis odkazu, který chcete vložit. Popis je nepovinný.\n"
+
+#: src/dialogs.c:3041 src/dialogs.c:3058
 msgid "Select Text Color"
 msgstr "Vyberte barvu textu"
 
-#: src/dialogs.c:2795 src/dialogs.c:2812
+#: src/dialogs.c:3093 src/dialogs.c:3110
 msgid "Select Background Color"
 msgstr "Vyberte barvu pozadí"
 
-#: src/dialogs.c:2896 src/dialogs.c:2919
+#: src/dialogs.c:3207 src/dialogs.c:3233
 msgid "Select Font"
 msgstr "Vyberte písmo"
 
-#. We shouldn't allow a blank title
-#: src/dialogs.c:2984
+#: src/dialogs.c:3299
 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
 msgstr "Nemůžete uložit zprávu o nepřítomnosti s prázdným nadpisem"
 
-#: src/dialogs.c:2985
+#: src/dialogs.c:3301
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without "
-"saving."
-msgstr "Dejte prosím zprávě nadpis, nebo zvolte \"Vytvořit zprávu o nepřítomnosti\" pro použití bez uložení."
-
-#. We shouldn't allow a blank message
-#: src/dialogs.c:2994
+"Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
+msgstr ""
+"Dejte prosím zprávě nadpis, nebo zvolte \"Vytvořit zprávu o nepřítomnosti\" "
+"pro použití bez uložení."
+
+#: src/dialogs.c:3311
 msgid "You cannot create an empty away message"
 msgstr "Nemůžete vytvořit prázdnou zprávu o nepřítomnosti"
 
-#: src/dialogs.c:3059 src/dialogs.c:3067
+#: src/dialogs.c:3376 src/dialogs.c:3384
 msgid "New away message"
 msgstr "Nová zpráva o nepřítomnosti"
 
-#: src/dialogs.c:3077
+#: src/dialogs.c:3394
 msgid "Away title: "
 msgstr "Nadpis zprávy o nepřítomnosti: "
 
-#: src/dialogs.c:3122
+#: src/dialogs.c:3439
 msgid "Save & Use"
 msgstr "Uložit & použít"
 
-#: src/dialogs.c:3126
+#: src/dialogs.c:3443
 msgid "Use"
 msgstr "Použít"
 
 #. show everything
-#: src/dialogs.c:3261
+#: src/dialogs.c:3592
 msgid "Smile!"
 msgstr "Úsměv!"
 
-#: src/dialogs.c:3305
+#: src/dialogs.c:3638
+#, fuzzy
+msgid "Alias Chat"
+msgstr "Alias"
+
+#. Setup the label containing the description.
+#: src/dialogs.c:3667
+#, fuzzy
+msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n"
+msgstr "Zadejte prosím nové jméno vybrané skupiny.\n"
+
+#: src/dialogs.c:3679 src/dialogs.c:3782
+msgid "_Alias:"
+msgstr "_Alias:"
+
+#: src/dialogs.c:3716
 msgid "Alias Buddy"
 msgstr "Alias kamaráda"
 
 #. Setup the label containing the description.
-#: src/dialogs.c:3335
+#: src/dialogs.c:3746
 msgid ""
 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
 "your buddy list.\n"
-msgstr "Zadejte prosím alias osoby níže nebo přejmenujte tento kontakt ve svém seznamu kamarádů.\n"
-
-#: src/dialogs.c:3370
-msgid "_Alias:"
-msgstr "_Alias:"
-
-#: src/dialogs.c:3424 src/dialogs.c:3431
+msgstr ""
+"Zadejte prosím alias osoby níže nebo přejmenujte tento kontakt ve svém "
+"seznamu kamarádů.\n"
+
+#: src/dialogs.c:3836 src/dialogs.c:3843
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to %s."
 msgstr "Nemohu zapisovat do %s."
 
-#: src/dialogs.c:3455
+#: src/dialogs.c:3867
 msgid "Save Log File"
 msgstr "Uložit soubor záznamu"
 
-#: src/dialogs.c:3485
+#: src/dialogs.c:3897
 #, c-format
 msgid "Couldn't remove file %s."
 msgstr "Nemohu odstranit soubor %s."
 
-#: src/dialogs.c:3504
+#: src/dialogs.c:3916
 msgid "Clear Log"
 msgstr "Vymazat záznam"
 
-#: src/dialogs.c:3513
+#: src/dialogs.c:3925
 msgid "Really clear log?"
 msgstr "Skutečně vymazat záznam?"
 
-#: src/dialogs.c:3558
+#: src/dialogs.c:3970
 #, c-format
 msgid "Couldn't open log file %s."
 msgstr "Nemohu otevřít soubor záznamu %s."
 
-#: src/dialogs.c:3697
+#: src/dialogs.c:4112
 #, c-format
 msgid "Conversations with %s"
 msgstr "Konverzace s %s"
 
-#: src/dialogs.c:3699
+#: src/dialogs.c:4114
 msgid "System Log"
 msgstr "Systémový záznam"
 
-#: src/dialogs.c:3720
+#: src/dialogs.c:4135
 #, c-format
 msgid "Couldn't open log file %s"
 msgstr "Nemohu otevřít soubor záznamu %s."
 
-#: src/dialogs.c:3741
+#: src/dialogs.c:4156
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: src/dialogs.c:3798
-msgid "Conversation"
-msgstr "Konverzace"
-
-#: src/dialogs.c:3820
+#: src/dialogs.c:4213
+#, fuzzy
+msgid "Log"
+msgstr "Přihlášení"
+
+#: src/dialogs.c:4235
 msgid "Clear"
 msgstr "Vymazat"
 
-#: src/dialogs.c:3904
+#: src/dialogs.c:4293
 msgid "Rename Group"
 msgstr "Přejmenovat skupinu"
 
-#: src/dialogs.c:3921
+#: src/dialogs.c:4310
 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n"
 msgstr "Zadejte prosím nové jméno vybrané skupiny.\n"
 
-#: src/dialogs.c:3997 src/dialogs.c:4006
-msgid "Rename Buddy"
-msgstr "Přejmenovat kamaráda"
-
-#: src/dialogs.c:4013
-msgid "New name:"
-msgstr "Nové jméno:"
-
-#: src/ft.c:130
+#: src/ft.c:121
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid filename.\n"
 msgstr "%s není platný název souboru.\n"
 
-#: src/ft.c:144
+#: src/ft.c:135
 #, c-format
 msgid "%s was not found.\n"
 msgstr "%s nebyl nalezen.\n"
 
-#: src/ft.c:738
+#: src/ft.c:727
 #, c-format
 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
 msgstr "Přenos souboru k %s přerušen.\n"
 
-#: src/ft.c:740
+#: src/ft.c:729
 #, c-format
 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
 msgstr "Přenos souboru od %s přerušen.\n"
@@ -3839,7 +4600,8 @@
 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Tučňák&message=ahoj+světe'\n"
 "V tomto případě, 'Tučňák' je jméno uživatele, kterého chcete IM, a\n"
 "'ahoj světe' je zpráva, kterou odeslat. Místo mezer musí být použito '+'.\n"
-"Všimněte si prosím výše použitého uzavření do apostrofů - pokud toto spustíte\n"
+"Všimněte si prosím výše použitého uzavření do apostrofů - pokud toto "
+"spustíte\n"
 "v shellu, musí být zrušen význam '&', nebo příkaz na tom místě končí.\n"
 "Dále, následující prostě otevře okno konverzace s jménem uživatele,\n"
 "beze zprávy:\n"
@@ -3857,245 +4619,851 @@
 msgid ""
 "\n"
 "Close running copy of Gaim\n"
-msgstr "\nZavřít běžící kopii Gaim\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zavřít běžící kopii Gaim\n"
 
 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
-#: src/gaimrc.c:50
+#: src/gaimrc.c:42
 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
 msgstr "promiňte, na chvíli jsem běžel ven. vrátím se později"
 
-#: src/gaimrc.c:291 src/gaimrc.c:324 src/gaimrc.c:1447
+#: src/gaimrc.c:363 src/gaimrc.c:1506
 msgid "boring default"
 msgstr "nudná implicitní"
 
-#: src/gaimrc.c:1540
+#: src/gaimrc.c:1604
 #, c-format
 msgid "Could not open config file %s."
 msgstr "Nemohu otevřít konfigurační soubor %s."
 
-#: src/gtkconv.c:217
+#: src/gtkaccount.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>File:</b> %s\n"
+"<b>File size:</b> %s\n"
+"<b>Image size:</b> %dx%d"
+msgstr ""
+
+#. Build the login options frame.
+#: src/gtkaccount.c:331
+msgid "Login Options"
+msgstr "Možnosti přihlášení"
+
+#: src/gtkaccount.c:348
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
+
+#: src/gtkaccount.c:353
+msgid "Screenname:"
+msgstr "Jméno uživatele:"
+
+#: src/gtkaccount.c:435
+#, fuzzy
+msgid "Remember password"
+msgstr "Zapamatovat heslo"
+
+#. Build the user options frame.
+#: src/gtkaccount.c:489
+msgid "User Options"
+msgstr "Nastavení uživatele"
+
+#: src/gtkaccount.c:502
+#, fuzzy
+msgid "New mail notifications"
+msgstr "Upozorňování na nové zprávy"
+
+#: src/gtkaccount.c:511
+#, fuzzy
+msgid "Buddy icon file:"
+msgstr "Soubor ikony kamaráda:"
+
+#: src/gtkaccount.c:520
+#, fuzzy
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Prohlížeč"
+
+#: src/gtkaccount.c:526
+#, fuzzy
+msgid "_Reset"
+msgstr "Vymazat"
+
+#. Build the protocol options frame.
+#: src/gtkaccount.c:587
+#, c-format
+msgid "%s Options"
+msgstr "Nastavení %s"
+
+#. Use Global Proxy Settings
+#: src/gtkaccount.c:708
+msgid "Use Global Proxy Settings"
+msgstr "Použít globální nastavení proxy"
+
+#. No Proxy
+#: src/gtkaccount.c:715
+msgid "No Proxy"
+msgstr "Žádná proxy"
+
+#. SOCKS 4
+#: src/gtkaccount.c:722
+msgid "SOCKS 4"
+msgstr ""
+
+#. SOCKS 5
+#: src/gtkaccount.c:729
+msgid "SOCKS 5"
+msgstr ""
+
+#. HTTP
+#: src/gtkaccount.c:736
+msgid "HTTP"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkaccount.c:768
+msgid "you can see the butterflies mating"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkaccount.c:772
+msgid "If you look real closely"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkaccount.c:788
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Možnosti proxy"
+
+#: src/gtkaccount.c:804 src/gtkprefs.c:1097
+msgid "Proxy _type:"
+msgstr "_Typ proxy:"
+
+#: src/gtkaccount.c:813
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Počítač:"
+
+#: src/gtkaccount.c:817
+#, fuzzy
+msgid "_Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: src/gtkaccount.c:825
+#, fuzzy
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Uživatel:"
+
+#: src/gtkaccount.c:830
+msgid "Pa_ssword:"
+msgstr "_Heslo:"
+
+#: src/gtkaccount.c:1141
+#, fuzzy
+msgid "Add Account"
+msgstr "Účty"
+
+#: src/gtkaccount.c:1143
+msgid "Modify Account"
+msgstr "Změnit účet"
+
+#. Add the disclosure
+#: src/gtkaccount.c:1167
+msgid "Show more options"
+msgstr "Zobrazit více nastavení"
+
+#: src/gtkaccount.c:1168
+msgid "Show fewer options"
+msgstr "Zobrazit méně nastavení"
+
+#. Register button
+#: src/gtkaccount.c:1196
+msgid "Register"
+msgstr "Registrovat"
+
+#: src/gtkaccount.c:1483
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %s?"
+msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit %s?"
+
+#: src/gtkaccount.c:1487 src/gtkrequest.c:174
+msgid "Delete"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: src/gtkaccount.c:1565
+msgid "Screenname"
+msgstr "Jméno uživatele"
+
+#: src/gtkaccount.c:1606
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#: src/gtkblist.c:409
+#, fuzzy
+msgid "Add a _Buddy"
+msgstr "_Přidat kamaráda"
+
+#: src/gtkblist.c:411
+#, fuzzy
+msgid "Add a C_hat"
+msgstr "Chat s kamarádem"
+
+#: src/gtkblist.c:413
+msgid "_Delete Group"
+msgstr "_Odstranit skupinu"
+
+#: src/gtkblist.c:415
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Přejmenovat"
+
+#: src/gtkblist.c:423
+#, fuzzy
+msgid "_Join"
+msgstr "Připojit"
+
+#: src/gtkblist.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Auto-Join"
+msgstr "Automatické přihlašování"
+
+#: src/gtkblist.c:428 src/gtkblist.c:474
+msgid "_Alias"
+msgstr "_Alias"
+
+#: src/gtkblist.c:430 src/gtkblist.c:476
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstranit"
+
+#: src/gtkblist.c:448
+msgid "_Get Info"
+msgstr "_Získat Informace"
+
+#: src/gtkblist.c:451
+msgid "_IM"
+msgstr "_IM"
+
+#: src/gtkblist.c:453
+msgid "Add Buddy _Pounce"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkblist.c:455
+msgid "View _Log"
+msgstr "Zobrazit záz_nam"
+
+#. Buddies menu
+#: src/gtkblist.c:780
+msgid "/_Buddies"
+msgstr "/_Kamarádi"
+
+#: src/gtkblist.c:781
+msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
+msgstr "/Kamarádi/Nová _Instant Message..."
+
+#: src/gtkblist.c:782
+msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
+msgstr "/Kamarádi/Připojit se k _chatu..."
+
+#: src/gtkblist.c:783
+msgid "/Buddies/Get _User Info..."
+msgstr "/Kamarádi/Získat informace o _uživateli..."
+
+#: src/gtkblist.c:785
+#, fuzzy
+msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
+msgstr "/Nástroje/Zobrazovat odpojené kamarády"
+
+#: src/gtkblist.c:786
+msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
+msgstr "/Kamarádi/Zobrazovat _prázdné skupiny"
+
+#: src/gtkblist.c:787
+msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
+msgstr "/Kamarádi/_Přidat kamaráda..."
+
+#: src/gtkblist.c:788
+#, fuzzy
+msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
+msgstr "/Kamarádi/Připojit se k _chatu..."
+
+#: src/gtkblist.c:789
+msgid "/Buddies/Add a _Group..."
+msgstr "/Kamarádi/Přidat _skupinu..."
+
+#: src/gtkblist.c:791
+msgid "/Buddies/_Signoff"
+msgstr "/Kamarádi/_Odpojit"
+
+#: src/gtkblist.c:792
+msgid "/Buddies/_Quit"
+msgstr "/Kamarádi/_Konec"
+
+#. Tools
+#: src/gtkblist.c:795
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/_Nástroje"
+
+#: src/gtkblist.c:796
+msgid "/Tools/_Away"
+msgstr "/Nástroje/_Pryč"
+
+#: src/gtkblist.c:797
+msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkblist.c:798
+msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
+msgstr "/Nástroje/Akce p_rotokolu"
+
+#: src/gtkblist.c:800
+#, fuzzy
+msgid "/Tools/A_ccounts"
+msgstr "/Nástroje/_Účty..."
+
+#: src/gtkblist.c:801
+msgid "/Tools/_File Transfers..."
+msgstr "/Nástroje/_Přenosy souborů..."
+
+#: src/gtkblist.c:802
+#, fuzzy
+msgid "/Tools/Preferences"
+msgstr "/Nástroje/Nastavení..."
+
+#: src/gtkblist.c:803
+#, fuzzy
+msgid "/Tools/Pr_ivacy"
+msgstr "/Nástroje/_Soukromí..."
+
+#: src/gtkblist.c:805
+#, fuzzy
+msgid "/Tools/View System _Log"
+msgstr "/Nástroje/Zobrazit systémový záz_nam..."
+
+#. Help
+#: src/gtkblist.c:808
+msgid "/_Help"
+msgstr "/Nápo_věda"
+
+#: src/gtkblist.c:809
+msgid "/Help/Online _Help"
+msgstr "/Nápověda/_Nápověda online"
+
+#: src/gtkblist.c:810
+#, fuzzy
+msgid "/Help/_Debug Window"
+msgstr "/Nápověda/_Ladicí okno..."
+
+#: src/gtkblist.c:811
+#, fuzzy
+msgid "/Help/_About"
+msgstr "/Nápověda/_O programu..."
+
+#: src/gtkblist.c:845
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Account:</b> %s"
+msgstr "<b>Stav:</b> %s"
+
+#: src/gtkblist.c:907
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
+#: src/gtkblist.c:921
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Account:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Alias:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:922
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Alias:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Alias:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:923
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Nickname:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Přezdívka:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:924
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Idle:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Nečinný:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:925
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Warned:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Varován:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:927
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Description:</b> Spooky"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkblist.c:928
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Status</b>: Awesome"
+msgstr "<b>Stav:</b> %s"
+
+#: src/gtkblist.c:929
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Status</b>: Rockin'"
+msgstr "<b>Stav:</b> "
+
+#: src/gtkblist.c:1226
+#, c-format
+msgid "Idle (%dh%02dm) "
+msgstr "Nečinný (%dh%02dm) "
+
+#: src/gtkblist.c:1228
+#, c-format
+msgid "Idle (%dm) "
+msgstr "Nečinný (%dm) "
+
+#: src/gtkblist.c:1232
+#, c-format
+msgid "Warned (%d%%) "
+msgstr "Varován (%d%%) "
+
+#: src/gtkblist.c:1235
+#, fuzzy
+msgid "Offline "
+msgstr "Odpojen"
+
+#: src/gtkblist.c:1391 src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:1516
+msgid "None"
+msgstr "Žádné"
+
+#: src/gtkblist.c:1392
+msgid "Alphabetical"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkblist.c:1393
+#, fuzzy
+msgid "By status"
+msgstr "Stav:"
+
+#: src/gtkblist.c:1394
+#, fuzzy
+msgid "By log size"
+msgstr "Kamarád se přihlásí"
+
+#: src/gtkblist.c:1430 src/gtkprefs.c:2270
+msgid "Buddy List"
+msgstr "Seznam kamarádů"
+
+#: src/gtkblist.c:1454
+msgid "/Tools/Away"
+msgstr "/Nástroje/Pryč"
+
+#: src/gtkblist.c:1457
+msgid "/Tools/Buddy Pounce"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkblist.c:1460
+msgid "/Tools/Protocol Actions"
+msgstr "/Nástroje/Akce protokolu"
+
+#. set the Show Offline Buddies option. must be done
+#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+#.
+#: src/gtkblist.c:1543
+msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
+msgstr "/Nástroje/Zobrazovat odpojené kamarády"
+
+#: src/gtkblist.c:1545
+msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
+msgstr "/Nástroje/Zobrazovat prázdné skupiny"
+
+#: src/gtkblist.c:1563 src/gtkconv.c:1072
+msgid "IM"
+msgstr "IM"
+
+#: src/gtkblist.c:1569
+msgid "Send a message to the selected buddy"
+msgstr "Odeslat zprávu vybranému kamarádovi"
+
+#: src/gtkblist.c:1578
+msgid "Get information on the selected buddy"
+msgstr "Získat informace o vybraném kamarádovi"
+
+#: src/gtkblist.c:1586
+msgid "Join a chat room"
+msgstr "Připojit se k místnosti chatu"
+
+#: src/gtkblist.c:1594
+msgid "Set an away message"
+msgstr "Nastavit zprávu o nepřítomnosti"
+
+#: src/gtkblist.c:2584
+msgid "No actions available"
+msgstr "Žádné akce nejsou k dispozici"
+
+#: src/gtkconn.c:56 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:254
+msgid "Done."
+msgstr "Hotovo."
+
+#: src/gtkconn.c:135
+msgid "Signon: "
+msgstr "Přihlásit: "
+
+#: src/gtkconn.c:193
+msgid "Signon"
+msgstr "Přihlášení"
+
+#: src/gtkconn.c:206
+msgid "Cancel All"
+msgstr "Zrušit vše"
+
+#: src/gtkconv.c:183
+#, fuzzy
+msgid "That file already exists"
+msgstr "Tento soubor neexistuje."
+
+#: src/gtkconv.c:184 src/gtkft.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to overwrite it?"
+msgstr "Tento soubor již existuje. Chcete jej přepsat?"
+
+#: src/gtkconv.c:279
 msgid "Gaim - Insert Image"
 msgstr "Gaim - Vložit obrázek"
 
-#: src/gtkconv.c:762
-msgid "Un-Ignore"
-msgstr "Přestat ignorovat"
-
-#: src/gtkconv.c:764 src/prefs.c:526
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorovat"
-
-#. Info button
-#: src/gtkconv.c:773 src/gtkconv.c:2655
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-#: src/gtkconv.c:867
+#: src/gtkconv.c:581
 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "Gaim - Pozvat kamaráda do místnosti chatu"
 
 #. Put our happy label in it.
-#: src/gtkconv.c:895
+#: src/gtkconv.c:609
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
 "invite message."
-msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete pozvat, a nepovinně i zvací zprávu."
-
-#: src/gtkconv.c:916
+msgstr ""
+"Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete pozvat, a nepovinně i zvací "
+"zprávu."
+
+#: src/gtkconv.c:630
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "_Kamarád:"
 
-#: src/gtkconv.c:936
+#: src/gtkconv.c:650
 msgid "_Message:"
 msgstr "Z_práva:"
 
-#: src/gtkconv.c:1963
+#: src/gtkconv.c:1080
+msgid "Un-Ignore"
+msgstr "Přestat ignorovat"
+
+#: src/gtkconv.c:1082 src/gtkprefs.c:774
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorovat"
+
+#. Info button
+#: src/gtkconv.c:1091 src/gtkconv.c:2987
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: src/gtkconv.c:1111 src/gtkconv.c:2970 src/gtkconv.c:4109
+#: src/gtkrequest.c:176
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: src/gtkconv.c:2200
 msgid "User is typing..."
 msgstr "Uživatel píše..."
 
-#: src/gtkconv.c:1971
+#: src/gtkconv.c:2208
 msgid "User has typed something and paused"
 msgstr "Uživatel něco napsal a počkal"
 
 #. Build the Send As menu
-#: src/gtkconv.c:2078
+#: src/gtkconv.c:2310
 msgid "_Send As"
 msgstr "_Odeslat jako"
 
+#: src/gtkconv.c:2766
+msgid "Gaim - Save Conversation"
+msgstr "Gaim - Uložit konverzaci"
+
 #. Conversation menu
-#: src/gtkconv.c:2528
+#: src/gtkconv.c:2783
 msgid "/_Conversation"
 msgstr "/_Konverzace"
 
-#: src/gtkconv.c:2529
+#: src/gtkconv.c:2785
 msgid "/Conversation/_Save As..."
 msgstr "/Konverzace/_Uložit jako..."
 
-#: src/gtkconv.c:2531
+#: src/gtkconv.c:2787
 msgid "/Conversation/View _Log..."
 msgstr "/Konverzace/Zobrazit záz_nam..."
 
-#: src/gtkconv.c:2533
+#: src/gtkconv.c:2791
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
+msgstr "/Konverzace/Zobrazit záz_nam..."
+
+#: src/gtkconv.c:2793
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/A_lias..."
+msgstr "/Konverzace/_Uložit jako..."
+
+#: src/gtkconv.c:2795
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/_Get Info..."
+msgstr "/Konverzace/_Uložit jako..."
+
+#: src/gtkconv.c:2797
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/In_vite..."
+msgstr "/Konverzace/_Uložit jako..."
+
+#: src/gtkconv.c:2802
 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
 msgstr "/Konverzace/Vložit _URL..."
 
-#: src/gtkconv.c:2535
+#: src/gtkconv.c:2804
 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
 msgstr "/Konverzace/Vložit _obrázek..."
 
-#: src/gtkconv.c:2538
+#: src/gtkconv.c:2809
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/_Warn..."
+msgstr "/Konverzace/_Uložit jako..."
+
+#: src/gtkconv.c:2811
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/_Block..."
+msgstr "/Konverzace/_Zavřít"
+
+#: src/gtkconv.c:2813
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/_Add..."
+msgstr "/Konverzace/_Uložit jako..."
+
+#: src/gtkconv.c:2815
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/_Remove..."
+msgstr "/Konverzace/_Uložit jako..."
+
+#: src/gtkconv.c:2820
 msgid "/Conversation/_Close"
 msgstr "/Konverzace/_Zavřít"
 
 #. Options
-#: src/gtkconv.c:2542
+#: src/gtkconv.c:2824
 msgid "/_Options"
 msgstr "/_Možnosti"
 
-#: src/gtkconv.c:2543
+#: src/gtkconv.c:2825
 msgid "/Options/Enable _Logging"
 msgstr "/Možnosti/Povolit zaz_namenávání"
 
-#: src/gtkconv.c:2544
+#: src/gtkconv.c:2826
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
 msgstr "/Možnosti/Povolit _zvuky"
 
-#: src/gtkconv.c:2580
+#: src/gtkconv.c:2866
 msgid "/Conversation/View Log..."
 msgstr "/Konverzace/Zobrazit záznam..."
 
-#: src/gtkconv.c:2582
+#: src/gtkconv.c:2871
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
+msgstr "/Konverzace/Zobrazit záznam..."
+
+#: src/gtkconv.c:2875
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Alias..."
+msgstr "/Konverzace/_Uložit jako..."
+
+#: src/gtkconv.c:2879
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Get Info..."
+msgstr "/Konverzace/Zobrazit záznam..."
+
+#: src/gtkconv.c:2883
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Invite..."
+msgstr "/Konverzace/Vložit obrázek..."
+
+#: src/gtkconv.c:2889
 msgid "/Conversation/Insert URL..."
 msgstr "/Konverzace/Vložit URL..."
 
-#: src/gtkconv.c:2584
+#: src/gtkconv.c:2893
 msgid "/Conversation/Insert Image..."
 msgstr "/Konverzace/Vložit obrázek..."
 
-#: src/gtkconv.c:2586
+#: src/gtkconv.c:2899
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Warn..."
+msgstr "/Konverzace/_Uložit jako..."
+
+#: src/gtkconv.c:2903
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Block..."
+msgstr "/Konverzace/Zobrazit záznam..."
+
+#: src/gtkconv.c:2907
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Add..."
+msgstr "/Konverzace/_Uložit jako..."
+
+#: src/gtkconv.c:2911
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Remove..."
+msgstr "/Konverzace/_Uložit jako..."
+
+#: src/gtkconv.c:2917
 msgid "/Options/Enable Logging"
 msgstr "/Možnosti/Povolit zaznamenávání"
 
-#: src/gtkconv.c:2588
+#: src/gtkconv.c:2920
 msgid "/Options/Enable Sounds"
 msgstr "/Možnosti/Povolit zvuky"
 
 #. From right to left...
 #. Send button
-#: src/gtkconv.c:2612 src/gtkconv.c:2614 src/gtkconv.c:2712 src/gtkconv.c:2714
-#: src/gtkconv.c:4997
+#: src/gtkconv.c:2944 src/gtkconv.c:2946 src/gtkconv.c:3044 src/gtkconv.c:3046
+#: src/gtkconv.c:5683
 msgid "Send"
 msgstr "Odeslat"
 
-#: src/gtkconv.c:2635 src/gtkconv.c:3773
+#: src/gtkconv.c:2967 src/gtkconv.c:4127
 msgid "Add the user to your buddy list"
 msgstr "Přidat uživatele do vašeho seznamu kamarádů"
 
-#: src/gtkconv.c:2641 src/gtkconv.c:3764
+#: src/gtkconv.c:2973 src/gtkconv.c:4112
 msgid "Remove the user from your buddy list"
 msgstr "Odstranit uživatele z vašeho seznamu kamarádů"
 
 #. Warn button
-#: src/gtkconv.c:2648
+#: src/gtkconv.c:2980
 msgid "Warn"
 msgstr "Varovat"
 
-#: src/gtkconv.c:2652
+#: src/gtkconv.c:2984
 msgid "Warn the user"
 msgstr "Varovat uživatele"
 
-#: src/gtkconv.c:2659 src/gtkconv.c:3086
+#: src/gtkconv.c:2991 src/gtkconv.c:3426
 msgid "Get the user's information"
 msgstr "Získat informace o uživateli"
 
 #. Block button
-#: src/gtkconv.c:2662
+#: src/gtkconv.c:2994
 msgid "Block"
 msgstr "Blokovat"
 
-#: src/gtkconv.c:2666
+#: src/gtkconv.c:2998
 msgid "Block the user"
 msgstr "Blokovat uživatele"
 
 #. Invite
-#: src/gtkconv.c:2724 src/gtkconv.c:5000
+#: src/gtkconv.c:3056 src/gtkconv.c:5686
 msgid "Invite"
 msgstr "Pozvat"
 
-#: src/gtkconv.c:2727
+#: src/gtkconv.c:3059
 msgid "Invite a user"
 msgstr "Pozvat uživatele"
 
-#: src/gtkconv.c:2766
+#: src/gtkconv.c:3098
 msgid "Bold"
 msgstr "Tučný"
 
-#: src/gtkconv.c:2777
+#: src/gtkconv.c:3109
 msgid "Italic"
 msgstr "Kurzíva"
 
-#: src/gtkconv.c:2788
+#: src/gtkconv.c:3120
 msgid "Underline"
 msgstr "Podtržený"
 
-#: src/gtkconv.c:2804
+#: src/gtkconv.c:3136
 msgid "Larger font size"
 msgstr "Větší velikost písma"
 
-#: src/gtkconv.c:2816
+#: src/gtkconv.c:3148
 msgid "Normal font size"
 msgstr "Normální velikost písma"
 
-#: src/gtkconv.c:2828
+#: src/gtkconv.c:3160
 msgid "Smaller font size"
 msgstr "Menší velikost písma"
 
-#: src/gtkconv.c:2845
+#: src/gtkconv.c:3177
 msgid "Font Face"
 msgstr "Řez písma"
 
-#: src/gtkconv.c:2857
+#: src/gtkconv.c:3189
 msgid "Foreground font color"
 msgstr "Barva pozadí písma"
 
-#: src/gtkconv.c:2869
+#: src/gtkconv.c:3201
 msgid "Background color"
 msgstr "Barva pozadí"
 
-#: src/gtkconv.c:2884
+#: src/gtkconv.c:3216
 msgid "Insert image"
 msgstr "Vložit obrázek"
 
-#: src/gtkconv.c:2895
+#: src/gtkconv.c:3227
 msgid "Insert link"
 msgstr "Vložit odkaz"
 
-#: src/gtkconv.c:2906
+#: src/gtkconv.c:3238
 msgid "Insert smiley"
 msgstr "Vložit smajlík"
 
-#: src/gtkconv.c:2959
+#: src/gtkconv.c:3295
 msgid "Topic:"
 msgstr "Téma:"
 
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
-#: src/gtkconv.c:3006
+#: src/gtkconv.c:3346
 msgid "0 people in room"
 msgstr "0 lidí v místnosti"
 
-#: src/gtkconv.c:3063
+#: src/gtkconv.c:3403
 msgid "IM the user"
 msgstr "IM uživatele"
 
-#: src/gtkconv.c:3075
+#: src/gtkconv.c:3415
 msgid "Ignore the user"
 msgstr "Ignorovat uživatele"
 
-#: src/gtkconv.c:3606
+#: src/gtkconv.c:3911 src/server.c:1298
+#, c-format
+msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkconv.c:3915 src/server.c:1301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "---- New Conversation @ %s ----\n"
+msgstr "Konverzace s %s"
+
+#: src/gtkconv.c:3947
 msgid "Close conversation"
 msgstr "Zavřít konverzaci"
 
-#: src/gtkconv.c:4205 src/gtkconv.c:4327
+#: src/gtkconv.c:4605 src/gtkconv.c:4727
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
@@ -4103,1226 +5471,869 @@
 msgstr[1] "%d osoby v místnosti"
 msgstr[2] "%d osob v místnosti"
 
-#: src/gtkconv.c:4686
+#: src/gtkconv.c:5001
 msgid "Disable Animation"
 msgstr "Zakázat animaci"
 
-#: src/gtkconv.c:4695
+#: src/gtkconv.c:5010
 msgid "Enable Animation"
 msgstr "Povolit animaci"
 
-#: src/gtkconv.c:4702
+#: src/gtkconv.c:5017
 msgid "Hide Icon"
 msgstr "Skrýt ikonu"
 
-#: src/gtkconv.c:4708
+#: src/gtkconv.c:5023
 msgid "Save Icon As..."
 msgstr "Uložit ikonu jako..."
 
-#: src/gtkft.c:103
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Počítám..."
-
-#: src/gtkft.c:106
-msgid "Unknown."
-msgstr "Neznámá."
-
-#: src/gtkft.c:143
+#: src/gtkft.c:126
 #, c-format
 msgid "%.2f KB/s"
 msgstr "%.2f KB/s"
 
-#: src/gtkft.c:218
+#: src/gtkft.c:201
 msgid "<b>Receiving From:</b>"
 msgstr "<b>Přijímám od:</b>"
 
-#: src/gtkft.c:221
+#: src/gtkft.c:204
 msgid "<b>Sending To:</b>"
 msgstr "<b>Odesílám k:</b>"
 
-#: src/gtkft.c:445
+#: src/gtkft.c:436
 msgid "Progress"
 msgstr "Průběh"
 
-#: src/gtkft.c:452
+#: src/gtkft.c:443
 msgid "Filename"
 msgstr "Název souboru"
 
-#: src/gtkft.c:459
+#: src/gtkft.c:450
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: src/gtkft.c:466
+#: src/gtkft.c:457
 msgid "Remaining"
 msgstr "Zbývá"
 
-#: src/gtkft.c:496
+#: src/gtkft.c:487
 msgid "Filename:"
 msgstr "Název souboru:"
 
-#: src/gtkft.c:497
+#: src/gtkft.c:488
 msgid "Status:"
 msgstr "Stav:"
 
-#: src/gtkft.c:498
+#: src/gtkft.c:489
 msgid "Speed:"
 msgstr "Rychlost:"
 
-#: src/gtkft.c:499
+#: src/gtkft.c:490
 msgid "Time Elapsed:"
 msgstr "Využitý čas:"
 
-#: src/gtkft.c:500
+#: src/gtkft.c:491
 msgid "Time Remaining:"
 msgstr "Zbývající čas:"
 
-#: src/gtkft.c:566
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Přenosy souborů"
-
-#: src/gtkft.c:595
+#: src/gtkft.c:586
 msgid "_Keep the dialog open"
 msgstr "_Nechat dialog otevřený"
 
-#: src/gtkft.c:605
+#: src/gtkft.c:596
 msgid "_Clear finished transfers"
 msgstr "_Vymazat dokončené přenosy"
 
 #. "Download Details" arrow
-#: src/gtkft.c:614
+#: src/gtkft.c:605
 msgid "Show download details"
 msgstr "Zobrazit detaily o stahování"
 
-#: src/gtkft.c:615
+#: src/gtkft.c:606
 msgid "Hide download details"
 msgstr "Skrýt detaily o stahování"
 
 #. Pause button
-#: src/gtkft.c:657
+#: src/gtkft.c:648 src/stock.c:86
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pozastavit"
 
 #. Resume button
-#: src/gtkft.c:667
+#: src/gtkft.c:658
 msgid "_Resume"
 msgstr "_Pokračovat"
 
-#: src/gtkft.c:1009
+#: src/gtkft.c:1013
 msgid "That file does not exist."
 msgstr "Tento soubor neexistuje."
 
-#: src/gtkft.c:1016
-msgid "Can not send a file of 0 bytes."
+#: src/gtkft.c:1020
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
 msgstr "Nemohu odeslat soubor s 0 bajty."
 
-#: src/gtkft.c:1028
-msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?"
-msgstr "Tento soubor již existuje. Chcete jej přepsat?"
-
-#: src/gtkft.c:1054
+#: src/gtkft.c:1033
+#, fuzzy
+msgid "That file already exists."
+msgstr "Tento soubor neexistuje."
+
+#: src/gtkft.c:1058
 msgid "Gaim - Open..."
 msgstr "Gaim - Otevřít..."
 
-#: src/gtkft.c:1103
+#: src/gtkft.c:1107
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
 msgstr "%s vám chce poslat %s (%s)"
 
-#: src/gtkimhtml.c:342
+#: src/gtkimhtml.c:530
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
 
-#: src/gtkimhtml.c:349
+#: src/gtkimhtml.c:537
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "_Otevřít odkaz v prohlížeči"
 
-#: src/gtkimhtml.c:1648
+#: src/gtkimhtml.c:1642
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Gaim was unable to guess the image type base on the file extension "
-"supplied.  Defaulting to PNG."
-msgstr "Gaim nemohl uhádnout typ obrázku podle dodané přípony souboru. Implicitně používám PNG."
-
-#: src/gtkimhtml.c:1656
+"Unable to guess the image type based on the file extension supplied.  "
+"Defaulting to PNG."
+msgstr ""
+"Gaim nemohl uhádnout typ obrázku podle dodané přípony souboru. Implicitně "
+"používám PNG."
+
+#: src/gtkimhtml.c:1650
 #, c-format
 msgid "Error saving image: %s"
 msgstr "Chyba při ukládání obrázku: %s"
 
-#: src/gtkimhtml.c:1665
-msgid "Gaim - Save Image"
-msgstr "Gaim - Uložit obrázek"
-
-#: src/gtkimhtml.c:1687
+#: src/gtkimhtml.c:1659
+#, fuzzy
+msgid "Save Image"
+msgstr "_Uložit obrázek..."
+
+#: src/gtkimhtml.c:1681
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "_Uložit obrázek..."
 
-#: src/gtkpounce.c:108
+#: src/gtknotify.c:199
+#, c-format
+msgid "%s has %d new message."
+msgid_plural "%s has %d new messages."
+msgstr[0] "%s má %d novou zprávu."
+msgstr[1] "%s má %d nové zprávy."
+msgstr[2] "%s má %d nových zpráv."
+
+#: src/gtknotify.c:207
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gtknotify.c:212
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gtknotify.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
+"\n"
+"%s%s%s%s"
+msgstr ""
+
+#: src/gtknotify.c:231
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkpounce.c:140
+msgid "Select a file"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkpounce.c:189
 msgid "Please enter a buddy to pounce."
 msgstr ""
 
-#: src/gtkpounce.c:280
-#, c-format
-msgid "%s has started typing to you"
-msgstr "%s vám začal psát"
-
-#: src/gtkpounce.c:281
-#, c-format
-msgid "%s has signed on"
-msgstr "%s se přihlásil"
-
-#: src/gtkpounce.c:282
-#, c-format
-msgid "%s has returned from being idle"
-msgstr "%s se vrátil z nečinnosti"
-
-#: src/gtkpounce.c:283
-#, c-format
-msgid "%s has returned from being away"
-msgstr "%s se vrátil z nepřítomnosti"
-
-#: src/gtkpounce.c:284
-#, c-format
-msgid "%s has stopped typing to you"
-msgstr "%s vám přestal psát"
-
-#: src/gtkpounce.c:285
-#, c-format
-msgid "%s has signed off"
-msgstr "%s se odhlásil"
-
-#: src/gtkpounce.c:286
-#, c-format
-msgid "%s has become idle"
-msgstr "%s se stal nečinným"
-
-#: src/gtkpounce.c:287
-#, c-format
-msgid "%s has gone away."
-msgstr "%s šel pryč."
-
-#: src/gtkpounce.c:288
-msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
-msgstr ""
-
 #. "New Buddy Pounce"
-#: src/gtkpounce.c:429 src/gtkpounce.c:781
+#: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:787
 msgid "New Buddy Pounce"
 msgstr ""
 
-#: src/gtkpounce.c:429
+#: src/gtkpounce.c:383
 msgid "Edit Buddy Pounce"
 msgstr ""
 
 #. Create the "Pounce Who" frame.
-#: src/gtkpounce.c:447
+#: src/gtkpounce.c:401
 msgid "Pounce Who"
 msgstr ""
 
-#: src/gtkpounce.c:469
+#: src/gtkpounce.c:426
 msgid "_Buddy Name:"
 msgstr "_Jméno kamaráda:"
 
 #. Create the "Pounce When" frame.
-#: src/gtkpounce.c:488
+#: src/gtkpounce.c:448
 msgid "Pounce When"
 msgstr ""
 
-#: src/gtkpounce.c:496
+#: src/gtkpounce.c:456
 msgid "Sign on"
 msgstr "Přihlášení"
 
-#: src/gtkpounce.c:498
+#: src/gtkpounce.c:458
 msgid "Sign off"
 msgstr "Odhlášení"
 
-#: src/gtkpounce.c:502
+#: src/gtkpounce.c:462
 msgid "Return from away"
 msgstr "Návrat z nepřítomnosti"
 
-#: src/gtkpounce.c:506
+#: src/gtkpounce.c:466
 msgid "Return from idle"
 msgstr "Návrat z nečinnosti"
 
-#: src/gtkpounce.c:508
+#: src/gtkpounce.c:468
 msgid "Buddy starts typing"
 msgstr "Kamarád začne psát"
 
-#: src/gtkpounce.c:510
+#: src/gtkpounce.c:470
 msgid "Buddy stops typing"
 msgstr "Kamarád přestane psát"
 
 #. Create the "Pounce Action" frame.
-#: src/gtkpounce.c:539
+#: src/gtkpounce.c:499
 msgid "Pounce Action"
 msgstr ""
 
-#: src/gtkpounce.c:546
+#: src/gtkpounce.c:506
 msgid "Open an IM window"
 msgstr "Otevřít okno IM"
 
-#: src/gtkpounce.c:547
+#: src/gtkpounce.c:507
 msgid "Popup notification"
 msgstr "Zobrazit upozornění"
 
-#: src/gtkpounce.c:548
+#: src/gtkpounce.c:508
 msgid "Send a message"
 msgstr "Odeslat zprávu"
 
-#: src/gtkpounce.c:549
+#: src/gtkpounce.c:509
 msgid "Execute a command"
 msgstr "Spustit příkaz"
 
-#: src/gtkpounce.c:550
+#: src/gtkpounce.c:510
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Přehrát zvuk"
 
-#: src/gtkpounce.c:605
+#: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516
+msgid "Browse"
+msgstr "Procházet"
+
+#: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2097
+msgid "Test"
+msgstr "Otestovat"
+
+#: src/gtkpounce.c:600
 msgid "_Save this pounce after activation"
 msgstr ""
 
 #. "Remove Buddy Pounce"
-#: src/gtkpounce.c:788
+#: src/gtkpounce.c:794
 msgid "Remove Buddy Pounce"
 msgstr ""
 
-#: src/gtkutils.c:318
-msgid "Gaim - Save Icon"
-msgstr "Gaim - Uložit ikonu"
-
-#: src/html.c:285
-#, c-format
-msgid "Received: '%s'\n"
-msgstr "Přijato: '%s'\n"
-
-#: src/html.c:323
-msgid "g003: Error opening connection.\n"
-msgstr "g003: Chyba při otevírání spojení.\n"
-
-#: src/list.c:417
-#, c-format
-msgid ""
-"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
-"logged in.  These buddies, and the group were not removed.\n"
-msgstr "%d kamarádů ze skupiny %s nebylo odstraněno, protože jejich účty nebyly přihlášeny. Tito kamarádi a skupina nebyli odstraněni.\n"
-
-#: src/list.c:421
-msgid "Group Not Removed"
-msgstr "Skupina neodstraněna"
-
-#: src/list.c:556
-msgid "Invalid Groupname"
-msgstr "Neplatné jméno skupiny"
-
-#: src/list.c:1205
-msgid ""
-"An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded."
-msgstr "Při zpracování vašeho seznamu kamarádů došlo k chybě. Seznam nebyl načten."
-
-#: src/list.c:1207
-msgid "Buddy List Error"
-msgstr "Chyba seznamu kamarádů"
-
-#. rob wants to inform the user that their buddy lists are
-#. * being converted
-#: src/list.c:1213
-#, c-format
-msgid ""
-"Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be "
-"located at %s"
-msgstr "Gaim převádí váš seznam kamarádů do nového formátu, který bude nyní umístěn v %s"
-
-#: src/list.c:1216
-msgid "Converting Buddy List"
-msgstr "Převádím seznam kamarádů"
-
-#: src/log.c:118
-msgid "Gaim - Save Conversation"
-msgstr "Gaim - Uložit konverzaci"
-
-#: src/log.c:159 src/log.c:180 src/log.c:193
-#, c-format
-msgid "Unable to make directory %s for logging"
-msgstr "Nemohu vytvořit adresář %s pro zaznamenávání"
-
-#: src/log.c:247 src/log.c:263
-#, c-format
-msgid "IM Sessions with %s\n"
-msgstr "Sezení IM s %s\n"
-
-#: src/log.c:250 src/log.c:266
-#, c-format
-msgid "IM Sessions with %s"
-msgstr "Sezení IM s %s"
-
-#: src/log.c:297
-#, c-format
-msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s"
-msgstr "+++ %s (%s) se přihlásil @ %s"
-
-#: src/log.c:302
-#, c-format
-msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
-msgstr "+++ %s (%s) se odhlásil @ %s"
-
-#: src/log.c:307
-#, c-format
-msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
-msgstr "+++ %s (%s) změnil stav nepřítomnosti @ %s"
-
-#: src/log.c:312
-#, c-format
-msgid "+++ %s (%s) came back @ %s"
-msgstr "+++ %s (%s) se vrátil @ %s"
-
-#: src/log.c:317
-#, c-format
-msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
-msgstr "+++ %s (%s) se stal nečinným @ %s"
-
-#: src/log.c:322
-#, c-format
-msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
-msgstr "+++ %s (%s) se vrátil z nepřítomnosti @ %s"
-
-#: src/log.c:327
-#, c-format
-msgid "+++ Program exit @ %s"
-msgstr "+++ Ukončení programu @ %s"
-
-#: src/log.c:334
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
-msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) se přihlásil @ %s"
-
-#: src/log.c:339
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"
-msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) se odhlásil @ %s"
-
-#: src/log.c:344
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
-msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) šel pryč @ %s"
-
-#: src/log.c:349
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
-msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) se vrátil @ %s"
-
-#: src/log.c:354
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
-msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) se stal nečinným @ %s"
-
-#: src/log.c:360
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
-msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) se vrátil z nečinnosti @ %s"
-
-#: src/log.c:372
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
-msgstr "%s (%s) oznámil, že %s se přihlásil @ %s"
-
-#: src/log.c:377
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
-msgstr "%s (%s) oznámil, že %s se odhlásil @ %s"
-
-#: src/log.c:382
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
-msgstr "%s (%s) oznámil, že %s šel pryč @ %s"
-
-#: src/log.c:387
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"
-msgstr "%s (%s) oznámil, že %s se vrátil @ %s"
-
-#: src/log.c:392
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
-msgstr "%s (%s) oznámil, že %s se stal nečinným @ %s"
-
-#: src/log.c:398
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
-msgstr "%s (%s) oznámil, že %s se vrátil z nečinnosti @ %s"
-
-#: src/main.c:177
-msgid "Please enter your login."
-msgstr "Zadejte prosím své jméno uživatele."
-
-#: src/main.c:264
-msgid "<New User>"
-msgstr "<Nový uživatel>"
-
-#: src/main.c:306
-msgid "Login"
-msgstr "Přihlášení"
-
-#: src/main.c:322
-msgid "Screen Name:"
-msgstr "Jméno uživatele:"
-
-#. And now for the buttons
-#: src/main.c:356
-msgid "Accounts"
-msgstr "Účty"
-
-#: src/main.c:366 src/prefs.c:1770 src/win32/systray.c:294
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavení"
-
-#: src/main.c:372 src/win32/systray.c:146
-msgid "Sign On"
-msgstr "Přihlásit se"
-
-#: src/multi.c:264
-msgid "Screenname"
-msgstr "Jméno uživatele"
-
-#: src/multi.c:292
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
-
-#: src/multi.c:618
-msgid "Load Buddy Icon"
-msgstr "Načíst ikonu kamaráda"
-
-#: src/multi.c:661
-msgid "Buddy Icon File:"
-msgstr "Soubor ikony kamaráda:"
-
-#: src/multi.c:674
-msgid "Browse"
-msgstr "Procházet"
-
-#: src/multi.c:679 src/prefs.c:1546
-msgid "Reset"
-msgstr "Vymazat"
-
-#: src/multi.c:705
-msgid "Login Options"
-msgstr "Možnosti přihlášení"
-
-#: src/multi.c:717
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokol:"
-
-#: src/multi.c:731
-msgid "Screenname:"
-msgstr "Jméno uživatele:"
-
-#: src/multi.c:778
-msgid "Alias:"
-msgstr "Alias:"
-
-#: src/multi.c:786
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Zapamatovat heslo"
-
-#: src/multi.c:787
-msgid "Auto-Login"
-msgstr "Automatické přihlašování"
-
-#: src/multi.c:843
-msgid "User Options"
-msgstr "Nastavení uživatele"
-
-#: src/multi.c:853
-msgid "New Mail Notifications"
-msgstr "Upozorňování na nové zprávy"
-
-#: src/multi.c:905
-#, c-format
-msgid "%s Options"
-msgstr "Nastavení %s"
-
-#: src/multi.c:948
-msgid "Register with server"
-msgstr "Zaregistrovat se u serveru"
-
-#: src/multi.c:981
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Možnosti proxy"
-
-#: src/multi.c:995
-msgid "Proxy _Type"
-msgstr "_Typ proxy"
-
-#: src/multi.c:1004
-msgid "Use Global Proxy Settings"
-msgstr "Použít globální nastavení proxy"
-
-#: src/multi.c:1013
-msgid "No Proxy"
-msgstr "Žádná proxy"
-
-#: src/multi.c:1065
-msgid "_Host:"
-msgstr "_Počítač:"
-
-#: src/multi.c:1101
-msgid "_User:"
-msgstr "_Uživatel:"
-
-#: src/multi.c:1117
-msgid "Pa_ssword:"
-msgstr "_Heslo:"
-
-#: src/multi.c:1188
-msgid "Modify Account"
-msgstr "Změnit účet"
-
-#: src/multi.c:1206
-msgid "Show more options"
-msgstr "Zobrazit více nastavení"
-
-#: src/multi.c:1206
-msgid "Show fewer options"
-msgstr "Zobrazit méně nastavení"
-
-#: src/multi.c:1315
-msgid "_Login"
-msgstr "_Přihlásit se"
-
-#: src/multi.c:1333
-#, c-format
-msgid ""
-"Please enter your password for %s.\n"
-"\n"
-msgstr "Zadejte prosím své heslo pro %s.\n\n"
-
-#: src/multi.c:1344
-msgid "_Password"
-msgstr "_Heslo"
-
-#: src/multi.c:1383
-msgid "TOC not found."
-msgstr "TOC nenalezen."
-
-#: src/multi.c:1384
-msgid ""
-"You have attempted to login an IM account using the TOC protocol.  Because "
-"this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by "
-"default.  To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin."
-msgstr "Pokusili jste se přihlásit k účtu IM pomocí protokolu TOC. Protože tento protokol je horší než OSCAR, je nyní implicitně překládán jako zásuvný modul. Pro přihlášení tento účet upravte pro použití OSCAR nebo načtěte zásuvný modul TOC."
-
-#: src/multi.c:1390
-msgid "Protocol not found."
-msgstr "Protokol nenalezen."
-
-#: src/multi.c:1391
-msgid ""
-"You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
-"or the protocol does not have a login function."
-msgstr "Nemůžete se přihlásit k tomuto účtu; nemáte načtený protokol, který používá, nebo protokol nemá funkci přihlášení."
-
-#: src/multi.c:1467
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit %s?"
-
-#: src/multi.c:1468
-msgid "Delete"
-msgstr "Odstranit"
-
-#: src/multi.c:1497
-msgid "Account Editor"
-msgstr "Editor účtů"
-
-#: src/multi.c:1562
-msgid "_Modify"
-msgstr "Z_měnit"
-
-#: src/multi.c:1610
-msgid "Done."
-msgstr "Hotovo."
-
-#: src/multi.c:1840
-msgid "Signon: "
-msgstr "Přihlásit: "
-
-#: src/multi.c:1898
-msgid "Signon"
-msgstr "Přihlášení"
-
-#: src/multi.c:1910
-msgid "Cancel All"
-msgstr "Zrušit vše"
-
-#: src/multi.c:1963
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"%s: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"%s: %s"
-
-#: src/multi.c:1984
-#, c-format
-msgid "%s was unable to sign on"
-msgstr "%s se nemohl přihlásit"
-
-#: src/multi.c:1985
-msgid "Signon Error"
-msgstr "Chyba při přihlašování"
-
-#: src/multi.c:1996
-msgid "Notice"
-msgstr "Upozornění"
-
-#: src/multi.c:2008
-#, c-format
-msgid "%s has been signed off"
-msgstr "%s byl odhlášen"
-
-#: src/multi.c:2009
-msgid "Connection Error"
-msgstr "Chyba spojení"
-
-#: src/perl.c:386
-msgid "GAIM::register not called with proper arguments.  Consult PERL-HOWTO."
-msgstr "GAIM::register nezavoláno se správnými argumenty. Přečtěte si PERL-HOWTO."
-
-#: src/prefs.c:193
+#: src/gtkpounce.c:835
+#, c-format
+msgid "%s has started typing to you"
+msgstr "%s vám začal psát"
+
+#: src/gtkpounce.c:836
+#, c-format
+msgid "%s has signed on"
+msgstr "%s se přihlásil"
+
+#: src/gtkpounce.c:837
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being idle"
+msgstr "%s se vrátil z nečinnosti"
+
+#: src/gtkpounce.c:838
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being away"
+msgstr "%s se vrátil z nepřítomnosti"
+
+#: src/gtkpounce.c:839
+#, c-format
+msgid "%s has stopped typing to you"
+msgstr "%s vám přestal psát"
+
+#: src/gtkpounce.c:840
+#, c-format
+msgid "%s has signed off"
+msgstr "%s se odhlásil"
+
+#: src/gtkpounce.c:841
+#, c-format
+msgid "%s has become idle"
+msgstr "%s se stal nečinným"
+
+#: src/gtkpounce.c:842
+#, c-format
+msgid "%s has gone away."
+msgstr "%s šel pryč."
+
+#: src/gtkpounce.c:843
+msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkprefs.c:378
 msgid "Interface Options"
 msgstr "Možnosti rozhraní"
 
-#: src/prefs.c:195
+#: src/gtkprefs.c:380
 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
 msgstr "Z_obrazovat vzdálené přezdívky, pokud není nastaven alias"
 
-#: src/prefs.c:374
+#: src/gtkprefs.c:561
 msgid ""
 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
-msgstr "Vyberte téma smajlíků, které chcete používat, ze seznamu níže. Nová témata mohou být nainstalována jejich přetažením do seznamu témat."
-
-#: src/prefs.c:407
+msgstr ""
+"Vyberte téma smajlíků, které chcete používat, ze seznamu níže. Nová témata "
+"mohou být nainstalována jejich přetažením do seznamu témat."
+
+#: src/gtkprefs.c:594
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: src/prefs.c:441
+#: src/gtkprefs.c:668
 msgid "Style"
 msgstr "Styl"
 
-#: src/prefs.c:442
+#: src/gtkprefs.c:669
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Tučný"
 
-#: src/prefs.c:443
+#: src/gtkprefs.c:671
 msgid "_Italics"
 msgstr "_Kurzíva"
 
-#: src/prefs.c:444
+#: src/gtkprefs.c:673
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Podtržený"
 
-#: src/prefs.c:445
+#: src/gtkprefs.c:675
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Přeškrtnutý"
 
-#: src/prefs.c:447
+#: src/gtkprefs.c:678
 msgid "Face"
 msgstr "Řez"
 
-#: src/prefs.c:450
+#: src/gtkprefs.c:681
 msgid "Use custo_m face"
 msgstr "Používat vlastní _řez"
 
-#: src/prefs.c:464
+#: src/gtkprefs.c:698
 msgid "Use custom si_ze"
 msgstr "Používat vlastní _velikost"
 
-#: src/prefs.c:472
+#: src/gtkprefs.c:711
 msgid "Color"
 msgstr "Barva"
 
-#: src/prefs.c:477
+#: src/gtkprefs.c:715
 msgid "_Text color"
 msgstr "Barva _textu"
 
-#: src/prefs.c:494
+#: src/gtkprefs.c:734
 msgid "Bac_kground color"
 msgstr "Barva _pozadí"
 
-#: src/prefs.c:519 src/prefs.c:662 src/prefs.c:703
+#: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:994 src/gtkprefs.c:1047
 msgid "Display"
 msgstr "Zobrazení"
 
-#: src/prefs.c:520
+#: src/gtkprefs.c:763
 msgid "Show graphical _smileys"
 msgstr "Zobrazovat grafické _smajlíky"
 
-#: src/prefs.c:521
+#: src/gtkprefs.c:765
 msgid "Show _timestamp on messages"
 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
 
-#: src/prefs.c:522
+#: src/gtkprefs.c:767
 msgid "Show _URLs as links"
 msgstr "Zobrazovat _URL jako odkazy"
 
-#: src/prefs.c:524
+#: src/gtkprefs.c:771
 msgid "_Highlight misspelled words"
 msgstr "Z_výrazňovat slova s překlepy"
 
-#: src/prefs.c:527
+#: src/gtkprefs.c:775
 msgid "Ignore c_olors"
 msgstr "Ignorovat _barvy"
 
-#: src/prefs.c:528
+#: src/gtkprefs.c:777
 msgid "Ignore font _faces"
 msgstr "Ignorovat _řezy písma"
 
-#: src/prefs.c:529
+#: src/gtkprefs.c:779
 msgid "Ignore font si_zes"
 msgstr "Ignorovat _velikosti písma"
 
-#: src/prefs.c:542
+#: src/gtkprefs.c:792
 msgid "Send Message"
 msgstr "Odeslat zprávu"
 
-#: src/prefs.c:543
-msgid "_Enter sends message"
+#: src/gtkprefs.c:793
+#, fuzzy
+msgid "Enter _sends message"
 msgstr "_Enter odešle zprávu"
 
-#: src/prefs.c:544
+#: src/gtkprefs.c:795
 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
 msgstr "_Control-Enter odešle zprávu"
 
-#: src/prefs.c:546
+#: src/gtkprefs.c:798
 msgid "Window Closing"
 msgstr "Zavírání okna"
 
-#: src/prefs.c:547
-msgid "E_scape closes window"
+#: src/gtkprefs.c:799
+#, fuzzy
+msgid "_Escape closes window"
 msgstr "_Escape zavře okno"
 
-#: src/prefs.c:548
-msgid "Control-_W closes window"
-msgstr "Control-_W zavře okno"
-
-#: src/prefs.c:551
-msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags"
+#: src/gtkprefs.c:802
+#, fuzzy
+msgid "Insertions"
+msgstr "Vložit odkaz"
+
+#: src/gtkprefs.c:803
+#, fuzzy
+msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
 msgstr "Control-{B/I/U/S} vloží značky _HTML"
 
-#: src/prefs.c:552
-msgid "Control-(number) inserts _smileys"
+#: src/gtkprefs.c:805
+#, fuzzy
+msgid "Control-(number) _inserts smileys"
 msgstr "Control-(číslo) vloží _smajlík"
 
-#: src/prefs.c:565
+#: src/gtkprefs.c:822
+#, fuzzy
+msgid "Buddy List Sorting"
+msgstr "Chyba seznamu kamarádů"
+
+#: src/gtkprefs.c:831
+#, fuzzy
+msgid "Sorting:"
+msgstr "Port:"
+
+#: src/gtkprefs.c:836
 msgid "Buddy List Toolbar"
 msgstr "Lišta nástrojů seznamu kamarádů"
 
-#: src/prefs.c:566 src/prefs.c:645 src/prefs.c:688
+#: src/gtkprefs.c:837 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020
 msgid "Show _buttons as:"
 msgstr "Zobrazovat _tlačítka jako:"
 
-#: src/prefs.c:567 src/prefs.c:646 src/prefs.c:689
+#: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022
 msgid "Pictures"
 msgstr "Obrázky"
 
-#: src/prefs.c:568 src/prefs.c:647 src/prefs.c:690
+#: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: src/prefs.c:569 src/prefs.c:648 src/prefs.c:691
+#: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024
 msgid "Pictures and text"
 msgstr "Obrázky a text"
 
-#: src/prefs.c:570 src/prefs.c:1075
-msgid "None"
-msgstr "Žádné"
-
-#: src/prefs.c:573
+#: src/gtkprefs.c:846
 msgid "_Raise window on events"
 msgstr "Z_výšit okno při událostech"
 
-#: src/prefs.c:575
+#: src/gtkprefs.c:849
 msgid "Group Display"
 msgstr "Zobrazení skupin"
 
-#. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox);
-#: src/prefs.c:577
+#. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox);
+#: src/gtkprefs.c:851
 msgid "Show _numbers in groups"
 msgstr "Zobrazovat _čísla ve skupinách"
 
-#: src/prefs.c:579
+#: src/gtkprefs.c:854
 msgid "Buddy Display"
 msgstr "Zobrazení kamarádů"
 
-#: src/prefs.c:580
+#: src/gtkprefs.c:855 src/gtkprefs.c:989
 msgid "Show buddy _icons"
 msgstr "Zobrazovat _ikony kamarádů"
 
-#: src/prefs.c:581
+#: src/gtkprefs.c:857
 msgid "Show _warning levels"
 msgstr "Zobrazovat úrovně _varování"
 
-#: src/prefs.c:586
+#: src/gtkprefs.c:860
 msgid "Show idle _times"
 msgstr "Zobrazovat _doby nečinnosti"
 
-#: src/prefs.c:591
+#: src/gtkprefs.c:874
 msgid "Dim i_dle buddies"
 msgstr "Ztmavit _nečinné kamarády"
 
-#: src/prefs.c:609 src/prefs.c:1716
+#: src/gtkprefs.c:894 src/gtkprefs.c:2271
 msgid "Conversations"
 msgstr "Konverzace"
 
-#: src/prefs.c:617
+#: src/gtkprefs.c:898
 msgid "_Placement:"
 msgstr "_Umístění:"
 
-#: src/prefs.c:625
-msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window."
+#: src/gtkprefs.c:907
+#, fuzzy
+msgid "Send _URLs as Links"
+msgstr "Zobrazovat _URL jako odkazy"
+
+#: src/gtkprefs.c:910
+msgid "Tab Options"
+msgstr "Možnosti záložek"
+
+#: src/gtkprefs.c:913 src/gtkprefs.c:924
+msgid "Top"
+msgstr "Nahoře"
+
+#: src/gtkprefs.c:915 src/gtkprefs.c:925
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dole"
+
+#: src/gtkprefs.c:917 src/gtkprefs.c:926
+msgid "Left"
+msgstr "Vlevo"
+
+#: src/gtkprefs.c:919 src/gtkprefs.c:927
+msgid "Right"
+msgstr "Vpravo"
+
+#: src/gtkprefs.c:922
+#, fuzzy
+msgid "_Tab Placement:"
+msgstr "_Umístění záložek:"
+
+#: src/gtkprefs.c:933
+#, fuzzy
+msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
 msgstr "Zobrazovat IM všechny chaty v _jediném okně se záložkami."
 
-#: src/prefs.c:644 src/prefs.c:687
+#: src/gtkprefs.c:936
+msgid "Show _close button on tabs."
+msgstr "Zobrazovat na záložkách tlačítko z_avřít."
+
+#: src/gtkprefs.c:963 src/gtkprefs.c:1019
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
 
-#: src/prefs.c:651 src/prefs.c:694
+#: src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1029
 msgid "New window _width:"
 msgstr "_Šířka nového okna:"
 
-#: src/prefs.c:652 src/prefs.c:695
+#: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032
 msgid "New window _height:"
 msgstr "_Výška nového okna:"
 
 # FIXME: widget should not appear in UI
-#: src/prefs.c:653 src/prefs.c:696
-msgid "_Entry widget height:"
+#: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035
+#, fuzzy
+msgid "_Entry field height:"
 msgstr "Výška v_stupního pole:"
 
-#: src/prefs.c:654 src/prefs.c:697
+#: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038
 msgid "_Raise windows on events"
 msgstr "Z_výšit okno při událostech"
 
-#: src/prefs.c:655
+#: src/gtkprefs.c:984
 msgid "Hide window on _send"
 msgstr "Skrýt okno při _odeslání"
 
-#: src/prefs.c:658
+#: src/gtkprefs.c:988
 msgid "Buddy Icons"
 msgstr "Ikony kamarádů"
 
-#: src/prefs.c:659
-msgid "Hide buddy _icons"
-msgstr "Skrýt _ikony kamarádů"
-
-#: src/prefs.c:660
-msgid "Disable buddy icon a_nimation"
+#: src/gtkprefs.c:991
+#, fuzzy
+msgid "Enable buddy icon a_nimation"
 msgstr "Zakázat _animaci ikon kamarádů"
 
-#: src/prefs.c:663
+#: src/gtkprefs.c:995
 msgid "Show _logins in window"
 msgstr "Zobrazovat v okně přihlašovací jména"
 
-#: src/prefs.c:664
+#: src/gtkprefs.c:997
 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
 msgstr "Zobrazovat a_liasy v záložkách/nadpisech"
 
-#: src/prefs.c:666
+#: src/gtkprefs.c:1000
 msgid "Typing Notification"
 msgstr "Upozornění na psaní"
 
-#: src/prefs.c:667
+#: src/gtkprefs.c:1001
 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
 msgstr "Upozornit kamarády, že jim _píšete"
 
-#: src/prefs.c:699
+#: src/gtkprefs.c:1041
 msgid "Tab Completion"
 msgstr "Dokončování tabelátorem"
 
-#: src/prefs.c:700
+#: src/gtkprefs.c:1042
 msgid "_Tab-complete nicks"
 msgstr "Dokončovat _tabelátorem přezdívky"
 
-#: src/prefs.c:701
+#: src/gtkprefs.c:1044
 msgid "_Old-style tab completion"
 msgstr "Dokončování tabelátorem ve _starém stylu"
 
-#: src/prefs.c:704
-msgid "_Show people joining/leaving in window"
+#: src/gtkprefs.c:1048
+#, fuzzy
+msgid "_Show people joining in window"
 msgstr "Zobrazovat přicházející/_odcházející lidi v okně"
 
-#: src/prefs.c:705
+#: src/gtkprefs.c:1050
+#, fuzzy
+msgid "_Show people leaving in window"
+msgstr "Zobrazovat přicházející/_odcházející lidi v okně"
+
+#: src/gtkprefs.c:1052
 msgid "Co_lorize screennames"
 msgstr "O_barvovat jména uživatelů"
 
-#: src/prefs.c:722
-msgid "IM Tabs"
-msgstr "Záložky IM"
-
-#: src/prefs.c:723 src/prefs.c:733
-msgid "Tab _placement:"
-msgstr "_Umístění záložek:"
-
-#: src/prefs.c:724 src/prefs.c:734
-msgid "Top"
-msgstr "Nahoře"
-
-#: src/prefs.c:725 src/prefs.c:735
-msgid "Bottom"
-msgstr "Dole"
-
-#: src/prefs.c:726 src/prefs.c:736
-msgid "Left"
-msgstr "Vlevo"
-
-#: src/prefs.c:727 src/prefs.c:737
-msgid "Right"
-msgstr "Vpravo"
-
-#: src/prefs.c:729
-msgid ""
-"Show all _instant messages in one tabbed\n"
-"window"
-msgstr "Zobrazovat všechny _instant message v jednom okně se záložkami"
-
-#: src/prefs.c:732
-msgid "Chat Tabs"
-msgstr "Záložky chatu"
-
-#: src/prefs.c:739
-msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
-msgstr "Zobrazovat všechny _chaty v jednom okně se záložkami"
-
-#: src/prefs.c:742
-msgid "Tab Options"
-msgstr "Možnosti záložek"
-
-#: src/prefs.c:743
-msgid "Show _close button on tabs."
-msgstr "Zobrazovat na záložkách tlačítko z_avřít."
-
-#: src/prefs.c:763
+#: src/gtkprefs.c:1096
 msgid "Proxy Type"
 msgstr "Typ proxy"
 
-#: src/prefs.c:764
-msgid "Proxy _type:"
-msgstr "_Typ proxy:"
-
-#: src/prefs.c:765
+#: src/gtkprefs.c:1099
 msgid "No proxy"
 msgstr "Žádná proxy"
 
-#: src/prefs.c:770
+#: src/gtkprefs.c:1105
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Proxy server"
 
-#: src/prefs.c:783
+#: src/gtkprefs.c:1125
 msgid "_Host"
 msgstr "_Počítač"
 
-#: src/prefs.c:797
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: src/prefs.c:813
+#: src/gtkprefs.c:1160
 msgid "_User"
 msgstr "_Uživatel"
 
-#: src/prefs.c:827
+#: src/gtkprefs.c:1177
 msgid "Pa_ssword"
 msgstr "_Heslo"
 
-#: src/prefs.c:848
+#: src/gtkprefs.c:1233
 #, c-format
 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
 msgstr "Zadaný ruční prohlížeč '%s' není platný. Odkazy nebudou fungovat."
 
-#: src/prefs.c:869
+#: src/gtkprefs.c:1253
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: src/gtkprefs.c:1254
+msgid "Netscape"
+msgstr "Netscape"
+
+#: src/gtkprefs.c:1255
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: src/gtkprefs.c:1256
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: src/prefs.c:870
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-#: src/prefs.c:871
+#: src/gtkprefs.c:1257
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: src/prefs.c:872
-msgid "Netscape"
-msgstr "Netscape"
-
-#: src/prefs.c:873
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
-
-#: src/prefs.c:881
+#: src/gtkprefs.c:1266
 msgid "Manual"
 msgstr "Ruční"
 
-#: src/prefs.c:905
+#: src/gtkprefs.c:1307
 msgid "Browser Selection"
 msgstr "Výběr prohlížeče"
 
-#: src/prefs.c:909
-msgid "_Browser"
+#: src/gtkprefs.c:1311
+#, fuzzy
+msgid "_Browser:"
 msgstr "_Prohlížeč"
 
-#: src/prefs.c:917
-msgid "_Manual: "
-msgstr "_Ruční: "
-
-#: src/prefs.c:932
+#: src/gtkprefs.c:1321
+#, c-format
+msgid ""
+"_Manual:\n"
+"(%s for URL)"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkprefs.c:1342
 msgid "Browser Options"
 msgstr "Možnosti prohlížeče"
 
-#: src/prefs.c:933
+#: src/gtkprefs.c:1343
 msgid "Open new _window by default"
 msgstr "Implicitně otevřít nové _okno"
 
-#: src/prefs.c:947
+#: src/gtkprefs.c:1358
 msgid "Message Logs"
 msgstr "Záznamy zpráv"
 
-#: src/prefs.c:948
+#: src/gtkprefs.c:1359
 msgid "_Log all instant messages"
 msgstr "Zaz_namenávat všechny instant message"
 
-#: src/prefs.c:949
+#: src/gtkprefs.c:1361
 msgid "Log all c_hats"
 msgstr "Zaznamenávat všechny _chaty"
 
-#: src/prefs.c:950
+#: src/gtkprefs.c:1363
 msgid "Strip _HTML from logs"
 msgstr "Odstranit ze záznamů _HTML"
 
-#: src/prefs.c:952
+#: src/gtkprefs.c:1366
 msgid "System Logs"
 msgstr "Záznamy systému"
 
-#: src/prefs.c:953
+#: src/gtkprefs.c:1367
 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
 msgstr "Zaznamenávat, když se kamarádi _přihlásí/odhlásí"
 
-#: src/prefs.c:955
+#: src/gtkprefs.c:1369
 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
 msgstr "Zaznamenávat, když se kamarádi stanou _nečinnými/činnými"
 
-#: src/prefs.c:957
+#: src/gtkprefs.c:1371
 msgid "Log when buddies go away/come _back"
 msgstr "Zaznamenávat, když kamarádi odejdou _pryč/vrátí se"
 
-#: src/prefs.c:958
+#: src/gtkprefs.c:1373
 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
 msgstr "Zaznamenávat _vlastní přihlášení/nečinnosti/odchody pryč"
 
-#: src/prefs.c:960
+#: src/gtkprefs.c:1375
 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
 msgstr "Individuální soubor záznamu pro přihlášení každého kamaráda"
 
-#: src/prefs.c:993
+#: src/gtkprefs.c:1418
 msgid "Sound Options"
 msgstr "Možnosti zvuku"
 
-#: src/prefs.c:994
+#: src/gtkprefs.c:1419
 msgid "_No sounds when you log in"
 msgstr "_Žádné zvuky při přihlášení"
 
-#: src/prefs.c:995
+#: src/gtkprefs.c:1421
 msgid "_Sounds while away"
 msgstr "Z_vuky při nepřítomnosti"
 
-#: src/prefs.c:998
+#: src/gtkprefs.c:1425
 msgid "Sound Method"
 msgstr "Metoda zvuku"
 
-#: src/prefs.c:999
-msgid "_Method"
+#: src/gtkprefs.c:1426
+#, fuzzy
+msgid "_Method:"
 msgstr "_Metoda"
 
-#: src/prefs.c:1002
+#: src/gtkprefs.c:1428
 msgid "Console beep"
 msgstr "Pípnutí konzoly"
 
-#: src/prefs.c:1004
+#: src/gtkprefs.c:1430
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatická"
 
-#: src/prefs.c:1011
+#: src/gtkprefs.c:1437
 msgid "Command"
 msgstr "Příkaz"
 
-#: src/prefs.c:1020
-#, c-format
+#: src/gtkprefs.c:1447
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Sound c_ommand\n"
+"Sound c_ommand:\n"
 "(%s for filename)"
 msgstr ""
 "_Příkaz zvuku\n"
 "(%s pro název souboru)"
 
-#: src/prefs.c:1058
+#: src/gtkprefs.c:1492
 msgid "_Sending messages removes away status"
 msgstr "_Odesílání zpráv zruší stav nepřítomnosti"
 
-#: src/prefs.c:1059
+#: src/gtkprefs.c:1494
 msgid "_Queue new messages when away"
 msgstr "Zařazovat nové zprávy do _fronty při nepřítomnosti"
 
-#: src/prefs.c:1061
+#: src/gtkprefs.c:1497
 msgid "Auto-response"
 msgstr "Automatická odpověď"
 
-#: src/prefs.c:1064
+#: src/gtkprefs.c:1500
 msgid "Seconds before _resending:"
 msgstr "Sekundy před _opakovaným odesláním:"
 
-#: src/prefs.c:1066
-msgid "_Don't send auto-response"
+#: src/gtkprefs.c:1503
+#, fuzzy
+msgid "_Send auto-response"
 msgstr "_Neodesílat automatickou odpověď"
 
-#: src/prefs.c:1067
+#: src/gtkprefs.c:1505
 msgid "_Only send auto-response when idle"
 msgstr "Odesílat automatickou odpověď _jen při nečinnosti"
 
-#: src/prefs.c:1068
-msgid "Do_n't send auto-response in active conversations"
+#: src/gtkprefs.c:1507
+#, fuzzy
+msgid "Send auto-response in active conversations"
 msgstr "Neodesílat automatickou odpověď v _aktivních konverzacích"
 
-#: src/prefs.c:1074
+#: src/gtkprefs.c:1514
 msgid "Idle _time reporting:"
 msgstr "Hlášení _času nečinnosti:"
 
-#: src/prefs.c:1076
+#: src/gtkprefs.c:1517
 msgid "Gaim usage"
 msgstr "Použití Gaim"
 
-#: src/prefs.c:1079
+#: src/gtkprefs.c:1520
 msgid "X usage"
 msgstr "Použití X"
 
-#: src/prefs.c:1081
+#: src/gtkprefs.c:1522
 msgid "Windows usage"
 msgstr "Použití Windows"
 
-#: src/prefs.c:1088
+#: src/gtkprefs.c:1530
 msgid "Auto-away"
 msgstr "Automatická nepřítomnost"
 
-#: src/prefs.c:1089
+#: src/gtkprefs.c:1531
 msgid "Set away _when idle"
 msgstr "Nastavit nepřítomnost _při nečinnosti"
 
-#: src/prefs.c:1090
+#: src/gtkprefs.c:1533
 msgid "_Minutes before setting away:"
 msgstr "_Minuty před nastavením nepřítomnosti:"
 
-#: src/prefs.c:1096
+#: src/gtkprefs.c:1540
 msgid "Away m_essage:"
 msgstr "Zpráva o nepřítomnosti:"
 
-#: src/prefs.c:1140
+#: src/gtkprefs.c:1602
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
@@ -5337,7 +6348,7 @@
 "<span weight=\"bold\">WWW stránka:</span>\t\t%s\n"
 "<span weight=\"bold\">Název souboru:</span>\t%s"
 
-#: src/prefs.c:1145
+#: src/gtkprefs.c:1607
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
@@ -5352,223 +6363,398 @@
 "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
 "<span weight=\"bold\">Název souboru:</span>  %s"
 
-#: src/prefs.c:1276
+#: src/gtkprefs.c:1785
 msgid "Load"
 msgstr "Načítat"
 
-#: src/prefs.c:1283
+#: src/gtkprefs.c:1792
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
-#: src/prefs.c:1330
+#: src/gtkprefs.c:1839
 msgid "Details"
 msgstr "Detaily"
 
-#: src/prefs.c:1428
+#: src/gtkprefs.c:1964
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "Výběr zvuku"
 
-#: src/prefs.c:1519
+#: src/gtkprefs.c:2071
 msgid "Play"
 msgstr "Přehrát"
 
-#: src/prefs.c:1526
+#: src/gtkprefs.c:2078
 msgid "Event"
 msgstr "Událost"
 
-#: src/prefs.c:1542
-msgid "Test"
-msgstr "Otestovat"
-
-#: src/prefs.c:1550
+#: src/gtkprefs.c:2101
+msgid "Reset"
+msgstr "Vymazat"
+
+#: src/gtkprefs.c:2105
 msgid "Choose..."
 msgstr "Vybrat..."
 
-#: src/prefs.c:1672
+#: src/gtkprefs.c:2229
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: src/prefs.c:1710
+#: src/gtkprefs.c:2265
 msgid "Interface"
 msgstr "Rozhraní"
 
-#: src/prefs.c:1711
+#: src/gtkprefs.c:2266
 msgid "Smiley Themes"
 msgstr "Témata smajlíků"
 
-#: src/prefs.c:1712
+#: src/gtkprefs.c:2267
 msgid "Fonts"
 msgstr "Písma"
 
-#: src/prefs.c:1713
+#: src/gtkprefs.c:2268
 msgid "Message Text"
 msgstr "Text zprávy"
 
-#: src/prefs.c:1714
+#: src/gtkprefs.c:2269
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Zkratky"
 
-#: src/prefs.c:1717
+#: src/gtkprefs.c:2272
 msgid "IMs"
 msgstr "IM"
 
-#: src/prefs.c:1718
-msgid "Chats"
-msgstr "Chaty"
-
-#: src/prefs.c:1719
-msgid "Tabs"
-msgstr "Záložky"
-
-#: src/prefs.c:1720
+#: src/gtkprefs.c:2274
 msgid "Proxy"
 msgstr "Proxy"
 
 #. We use the registered default browser in windows
-#: src/prefs.c:1723
+#: src/gtkprefs.c:2277
 msgid "Browser"
 msgstr "Prohlížeč"
 
-#: src/prefs.c:1725
+#: src/gtkprefs.c:2279
 msgid "Logging"
 msgstr "Zaznamenávání"
 
-#: src/prefs.c:1726
+#: src/gtkprefs.c:2280
 msgid "Sounds"
 msgstr "Zvuky"
 
-#: src/prefs.c:1727
+#: src/gtkprefs.c:2281
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Události zvuků"
 
-#: src/prefs.c:1728
+#: src/gtkprefs.c:2282
 msgid "Away / Idle"
 msgstr "Pryč / nečinný"
 
-#: src/prefs.c:1729
+#: src/gtkprefs.c:2283
 msgid "Away Messages"
 msgstr "Zprávy o nepřítomnosti"
 
-#: src/prefs.c:1731
+#: src/gtkprefs.c:2286
 msgid "Plugins"
 msgstr "Zásuvné moduly"
 
-#: src/prefs.c:1890
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Ladicí okno"
-
-#: src/prpl.c:100
-msgid "ICQ Protocol detected."
-msgstr "Detekován protokol ICQ."
-
-#: src/prpl.c:101
+#: src/gtkrequest.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Apply"
+msgstr "_Použít"
+
+#: src/gtksound.c:60
+msgid "Buddy logs in"
+msgstr "Kamarád se přihlásí"
+
+#: src/gtksound.c:61
+msgid "Buddy logs out"
+msgstr "Kamarád se odhlásí"
+
+#: src/gtksound.c:62
+msgid "Message received"
+msgstr "Zpráva přijata"
+
+#: src/gtksound.c:63
+msgid "Message received begins conversation"
+msgstr "Přijatá zpráva začíná konverzaci"
+
+#: src/gtksound.c:64
+msgid "Message sent"
+msgstr "Zpráva odeslána"
+
+#: src/gtksound.c:65
+msgid "Person enters chat"
+msgstr "Osoba vstoupí do chatu"
+
+#: src/gtksound.c:66
+msgid "Person leaves chat"
+msgstr "Osoba opustí chat"
+
+#: src/gtksound.c:67
+msgid "You talk in chat"
+msgstr "Vy mluvíte v chatu"
+
+#: src/gtksound.c:68
+msgid "Others talk in chat"
+msgstr "Jiní mluví v chatu"
+
+#: src/gtksound.c:71
+msgid "Someone says your name in chat"
+msgstr "Někdo v chatu řekne vaše jméno"
+
+# FIXME: s/name//
+#: src/gtksound.c:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
+msgstr "Nemohu přehrát zvuk, protože zvolený soubor (%s) neexistuje."
+
+#: src/gtksound.c:166
+msgid ""
+"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
+"no command has been set."
+msgstr ""
+"Nemohu přehrávat zvuk, protože byla zvolena metoda zvuku 'Příkaz', ale "
+"příkaz nebyl nastaven."
+
+#: src/gtksound.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to play sound because the configured sound command could not be "
+"launched: %s"
+msgstr ""
+"Nemohu přehrávat zvuk, protože nastavený příkaz zvuku nemohl být spuštěn: %s"
+
+#: src/gtkutils.c:283
+msgid "Can't save icon file to disk."
+msgstr ""
+
+#: src/gtkutils.c:318
+msgid "Gaim - Save Icon"
+msgstr "Gaim - Uložit ikonu"
+
+#. full help text
+#: src/gtkutils.c:908
+#, c-format
 msgid ""
-"Gaim has loaded the ICQ plugin.  This plugin has been deprecated. As such, "
-"it was probably not compiled from the same version of the source as this "
-"application was, and cannot be guaranteed to work.  It is recommended that "
-"you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ"
-msgstr "Gaim načetl zásuvný modul ICQ. Tento modul je zastaralý. Proto pravděpodobně nebyl přeložen ze stejné verze zdrojových kódů jako tato aplikace a nemůže být zaručena jeho funkčnost. Pro připojování k ICQ se doporučuje používat protokol AIM/ICQ"
-
-#: src/prpl.c:293
-msgid "Gaim - Prompt"
-msgstr "Gaim - Dotaz"
-
-#: src/prpl.c:367
-msgid "No actions available"
-msgstr "Žádné akce nejsou k dispozici"
-
-#: src/prpl.c:507
-#, c-format
-msgid "%s has mail from %s: %s"
-msgstr "%s má poštu od %s: %s"
-
-#: src/prpl.c:507
-msgid "No Subject"
-msgstr "Žádný předmět"
-
-#: src/prpl.c:509
-#, c-format
-msgid "%s has new mail."
-msgstr "%s má novou poštu."
-
-#: src/prpl.c:512
-#, c-format
-msgid "%s has %d new message."
-msgid_plural "%s has %d new messages."
-msgstr[0] "%s má %d novou zprávu."
-msgstr[1] "%s má %d nové zprávy."
-msgstr[2] "%s má %d nových zpráv."
-
-#: src/prpl.c:528
-msgid "Gaim - New Mail"
-msgstr "Gaim - Nová pošta"
-
-#: src/prpl.c:546
-msgid "Open Mail"
-msgstr "Otevřít poštu"
-
-#: src/prpl.c:741
+"Gaim %s\n"
+"Usage: %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+"  -a, --acct          display account editor window\n"
+"  -w, --away[=MESG]   make away on signon (optional argument MESG specifies\n"
+"                      name of away message to use)\n"
+"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
+"                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
+"  -n, --loginwin      don't automatically login; show login window\n"
+"  -u, --user=NAME     use account NAME\n"
+"  -f, --file=FILE     use FILE as config\n"
+"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+"  -v, --version       display the current version and exit\n"
+"  -h, --help          display this help and exit\n"
+msgstr ""
+
+#. short message
+#: src/gtkutils.c:923
+#, c-format
+msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/html.c:305
+msgid "g003: Error opening connection.\n"
+msgstr "g003: Chyba při otevírání spojení.\n"
+
+#: src/log.c:29
+msgid "Error in specifying buddy conversation."
+msgstr ""
+
+#: src/log.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find conversation log"
+msgstr "Nemohu se připojit k chatu"
+
+#: src/log.c:118 src/log.c:139 src/log.c:152
+#, c-format
+msgid "Unable to make directory %s for logging"
+msgstr "Nemohu vytvořit adresář %s pro zaznamenávání"
+
+#: src/log.c:206 src/log.c:222
+#, c-format
+msgid "IM Sessions with %s\n"
+msgstr "Sezení IM s %s\n"
+
+#: src/log.c:209 src/log.c:225
+#, c-format
+msgid "IM Sessions with %s"
+msgstr "Sezení IM s %s"
+
+#: src/log.c:269
+#, c-format
+msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s"
+msgstr "+++ %s (%s) se přihlásil @ %s"
+
+#: src/log.c:274
+#, c-format
+msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
+msgstr "+++ %s (%s) se odhlásil @ %s"
+
+#: src/log.c:279
+#, c-format
+msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
+msgstr "+++ %s (%s) změnil stav nepřítomnosti @ %s"
+
+#: src/log.c:284
+#, c-format
+msgid "+++ %s (%s) came back @ %s"
+msgstr "+++ %s (%s) se vrátil @ %s"
+
+#: src/log.c:289
+#, c-format
+msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
+msgstr "+++ %s (%s) se stal nečinným @ %s"
+
+#: src/log.c:294
+#, c-format
+msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
+msgstr "+++ %s (%s) se vrátil z nepřítomnosti @ %s"
+
+#: src/log.c:299
+#, c-format
+msgid "+++ Program exit @ %s"
+msgstr "+++ Ukončení programu @ %s"
+
+#: src/log.c:306
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
+msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) se přihlásil @ %s"
+
+#: src/log.c:311
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"
+msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) se odhlásil @ %s"
+
+#: src/log.c:316
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
+msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) šel pryč @ %s"
+
+#: src/log.c:321
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
+msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) se vrátil @ %s"
+
+#: src/log.c:326
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
+msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) se stal nečinným @ %s"
+
+#: src/log.c:332
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
+msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) se vrátil z nečinnosti @ %s"
+
+#: src/log.c:344
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
+msgstr "%s (%s) oznámil, že %s se přihlásil @ %s"
+
+#: src/log.c:349
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
+msgstr "%s (%s) oznámil, že %s se odhlásil @ %s"
+
+#: src/log.c:354
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
+msgstr "%s (%s) oznámil, že %s šel pryč @ %s"
+
+#: src/log.c:359
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"
+msgstr "%s (%s) oznámil, že %s se vrátil @ %s"
+
+#: src/log.c:364
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
+msgstr "%s (%s) oznámil, že %s se stal nečinným @ %s"
+
+#: src/log.c:370
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
+msgstr "%s (%s) oznámil, že %s se vrátil z nečinnosti @ %s"
+
+#: src/main.c:235
+msgid "Please enter your login."
+msgstr "Zadejte prosím své jméno uživatele."
+
+#: src/main.c:323
+msgid "<New User>"
+msgstr "<Nový uživatel>"
+
+#: src/main.c:365
+msgid "Login"
+msgstr "Přihlášení"
+
+#: src/main.c:381
+msgid "Screen Name:"
+msgstr "Jméno uživatele:"
+
+#: src/main.c:431
+msgid "Sign On"
+msgstr "Přihlásit se"
+
+#: src/prpl.c:292
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
 msgstr "%s%s%s%s udělali %s svým kamarádem%s%s%s"
 
-#: src/prpl.c:749
+#: src/prpl.c:304
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
-msgstr "\n\nChcete je přidat do svého seznamu kamarádů?"
-
-#: src/prpl.c:751
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Chcete je přidat do svého seznamu kamarádů?"
+
+#: src/prpl.c:307
 msgid "Gaim - Information"
 msgstr "Gaim - Informace"
 
-#: src/prpl.c:753
-msgid "Gaim - Confirm"
-msgstr "Gaim - Potvrzení"
-
-#: src/prpl.c:792
-msgid ""
-"You do not currently have any protocols available that are able to register "
-"new accounts."
-msgstr "Momentálně nemáte k dispozici žádný protokol, který je schopen zaregistrovat nové účty."
-
-#: src/prpl.c:829
-msgid "Gaim - Registration"
-msgstr "Gaim - Registrace"
-
-#: src/prpl.c:841
-msgid "Registration Information"
-msgstr "Registrační informace"
-
-#: src/prpl.c:854
-msgid "Register"
-msgstr "Registrovat"
-
-#: src/server.c:54
+#: src/prpl.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Add buddy to your list?"
+msgstr "Přidat uživatele do vašeho seznamu kamarádů"
+
+#. *
+#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
+#.
+#: src/request.h:823
+msgid "Accept"
+msgstr "Přijmout"
+
+#: src/server.c:56
 msgid "Please enter your password"
 msgstr "Zadejte prosím své heslo"
 
-#: src/server.c:709
+#: src/server.c:874
 #, c-format
 msgid "(%d messages)"
 msgstr "(%d zpráv)"
 
-#: src/server.c:721
+#: src/server.c:886
 msgid "(1 message)"
 msgstr "(1 zpráva)"
 
-#: src/server.c:898 src/server.c:905
+#: src/server.c:1084 src/server.c:1094
 #, c-format
 msgid "%s logged in."
 msgstr "%s přihlášen."
 
-#: src/server.c:921 src/server.c:928
+#: src/server.c:1112 src/server.c:1120
 #, c-format
 msgid "%s logged out."
 msgstr "%s odhlášen."
 
-#: src/server.c:961
+#: src/server.c:1161
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has just been warned by %s.\n"
@@ -5577,11 +6763,11 @@
 "%s byl právě varován od %s.\n"
 "Vaše nová úroveň varování je %d%%"
 
-#: src/server.c:964
+#: src/server.c:1164
 msgid "an anonymous person"
 msgstr "anonymní osoby"
 
-#: src/server.c:1055
+#: src/server.c:1254
 #, c-format
 msgid ""
 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
@@ -5590,142 +6776,351 @@
 "Uživatel '%s' zve %s do místnosti chatu kamarádů: '%s'\n"
 "%s"
 
-#: src/server.c:1059
+#: src/server.c:1258
 #, c-format
 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
 msgstr "Uživatel '%s' zve %s do místnosti chatu kamarádů: '%s'\n"
 
-#: src/server.c:1065
-msgid "Buddy Chat Invite"
-msgstr "Pozvání k chatu kamarádů"
-
-#: src/server.c:1261
+#: src/server.c:1264
+msgid "Accept chat invitation?"
+msgstr ""
+
+#: src/server.c:1436
+#, fuzzy
+msgid "Gaim - Popup"
+msgstr "Gaim - Dotaz"
+
+#: src/server.c:1463
 msgid "More Info"
 msgstr "Více informací"
 
-#: src/sound.c:78
-msgid "Buddy logs in"
-msgstr "Kamarád se přihlásí"
-
-#: src/sound.c:79
-msgid "Buddy logs out"
-msgstr "Kamarád se odhlásí"
-
-#: src/sound.c:80
-msgid "Message received"
-msgstr "Zpráva přijata"
-
-#: src/sound.c:81
-msgid "Message received begins conversation"
-msgstr "Přijatá zpráva začíná konverzaci"
-
-#: src/sound.c:82
-msgid "Message sent"
-msgstr "Zpráva odeslána"
-
-#: src/sound.c:83
-msgid "Person enters chat"
-msgstr "Osoba vstoupí do chatu"
-
-#: src/sound.c:84
-msgid "Person leaves chat"
-msgstr "Osoba opustí chat"
-
-#: src/sound.c:85
-msgid "You talk in chat"
-msgstr "Vy mluvíte v chatu"
-
-#: src/sound.c:86
-msgid "Others talk in chat"
-msgstr "Jiní mluví v chatu"
-
-#: src/sound.c:89
-msgid "Someone says your name in chat"
-msgstr "Někdo v chatu řekne vaše jméno"
-
-# FIXME: s/name//
-#: src/sound.c:180
-#, c-format
-msgid "Unable to play sound because the chosen filename (%s) does not exist."
-msgstr "Nemohu přehrát zvuk, protože zvolený soubor (%s) neexistuje."
-
-#: src/sound.c:192
-msgid ""
-"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
-"no command has been set."
-msgstr "Nemohu přehrávat zvuk, protože byla zvolena metoda zvuku 'Příkaz', ale příkaz nebyl nastaven."
-
-#: src/sound.c:199
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to play sound because the configured sound command could not be "
-"launched: %s"
-msgstr "Nemohu přehrávat zvuk, protože nastavený příkaz zvuku nemohl být spuštěn: %s"
-
-#: src/util.c:109 src/util.c:114 src/util.c:119 src/util.c:122
+#: src/stock.c:84
+msgid "_Modify"
+msgstr "Z_měnit"
+
+#: src/stock.c:85
+#, fuzzy
+msgid "_Open Mail"
+msgstr "Otevřít poštu"
+
+#: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91
 msgid "day"
 msgid_plural "days"
 msgstr[0] "den"
 msgstr[1] "dny"
 msgstr[2] "dnů"
 
-#: src/util.c:110 src/util.c:114 src/util.c:128 src/util.c:130
+#: src/util.c:79 src/util.c:83 src/util.c:97 src/util.c:99
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "hodina"
 msgstr[1] "hodiny"
 msgstr[2] "hodin"
 
-#: src/util.c:110 src/util.c:119 src/util.c:128 src/util.c:133
+#: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minuta"
 msgstr[1] "minuty"
 msgstr[2] "minut"
 
-#: src/util.c:1007
-msgid "Not connected to AIM"
-msgstr "Nepřipojen k AIM"
-
-#: src/util.c:1016 src/util.c:1055
-msgid "No screenname given."
-msgstr "Nezadána přezdívka."
-
-#: src/util.c:1091
-msgid "No roomname given."
-msgstr "Nezadán název místnosti."
-
-#: src/util.c:1107
-msgid "Invalid AIM URI"
-msgstr "Neplatné URI AIM"
-
-#. 
-#. *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
-#.
-#: src/win32/systray.c:20
-msgid "Gaim Instant Messenger"
-msgstr "Gaim Instant Messenger"
-
-#: src/win32/systray.c:21
-msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off"
-msgstr "Gaim Instant Messenger - Odhlášen"
-
-#: src/win32/systray.c:22
-msgid "Gaim Instant Messenger - Away"
-msgstr "Gaim Instant Messenger - Pryč"
-
-#: src/win32/systray.c:104
-msgid "New"
-msgstr "Nový"
-
-#: src/win32/systray.c:128
-msgid "Set Away Message"
-msgstr "Nastavit zprávu o nepřítomnosti"
-
-#: src/win32/systray.c:135
-msgid "I'm Back"
-msgstr "Jsem zpět"
-
-#: src/win32/systray.c:300
-msgid "Exit"
-msgstr "Ukončit"
+#: src/util.c:933
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Počítám..."
+
+#: src/util.c:936
+msgid "Unknown."
+msgstr "Neznámá."
+
+#: src/plugin.c:222
+#, c-format
+msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information"
+msgstr ""
+
+#: src/plugin.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Gaim was unable to load your plugin."
+msgstr "Gaim nemohl získat platný přihlašovací hash."
+
+#. * Custom away message.
+#: src/prpl.h:175
+msgid "Custom"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkdebug.c:142
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Ladicí okno"
+
+#: src/gtkdebug.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Pause"
+msgstr "_Pozastavit"
+
+#: src/gtkdebug.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Timestamps"
+msgstr "Časová značka"
+
+#~ msgid "File Transfers..."
+#~ msgstr "Přenosy souborů..."
+
+#~ msgid "Accounts..."
+#~ msgstr "Účty..."
+
+#~ msgid "Preferences..."
+#~ msgstr "Nastavení..."
+
+#~ msgid "Autoreconnect"
+#~ msgstr "Automaticky se znovu připojit"
+
+#~ msgid "Gaim Chat"
+#~ msgstr "Gaim Chat"
+
+#~ msgid "Chat Rooms"
+#~ msgstr "Místnosti chatu"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Obnovit"
+
+#~ msgid "List of available chats"
+#~ msgstr "Seznam dostupných chatů"
+
+#~ msgid "List of subscribed chats"
+#~ msgstr "Seznam přihlášených chatů"
+
+#~ msgid "Chat List"
+#~ msgstr "Seznam chatů"
+
+#~ msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list."
+#~ msgstr "Dovoluje vám přidat místnosti chatu do svého seznamu kamarádů."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure "
+#~ "button to choose which rooms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dovoluje vám přidat místnosti chatu do svého seznamu kamarádů. Pro "
+#~ "zvolení místností klikněte na tlačítko nastavit."
+
+#~ msgid "Gadu-Gadu User"
+#~ msgstr "Uživatel Gadu-Gadu"
+
+#~ msgid "<b>Status:</b> %s%s%s"
+#~ msgstr "<b>Stav:</b> %s%s%s"
+
+#~ msgid "User unverified"
+#~ msgstr "Uživatel neověřen"
+
+#~ msgid "Error transferring"
+#~ msgstr "Chyba při přenosu"
+
+#~ msgid "Unable to connect to Notification Server"
+#~ msgstr "Nemohu se připojit k serveru upozornění"
+
+#~ msgid "Set Friendly Name:"
+#~ msgstr "Nastavit přátelské jméno:"
+
+#~ msgid "Gaim was unable to send an MSN message"
+#~ msgstr "Gaim nemohl odeslat zprávu MSN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server.  "
+#~ "Please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gaim se setkal s chybou při komunikaci se serverem ústředny MSN. Zkuste "
+#~ "to prosím později."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you "
+#~ "have %d.  Until you are below the limit, some buddies will not show up as "
+#~ "online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maximální počet kamarádů povolených ve vašem seznamu je %d a máte jich %"
+#~ "d. Dokud nejste pod limitem, nebudou se někteří kamarádi zobrazovat jako "
+#~ "připojení."
+
+#~ msgid "Maximum buddy list length exceeded."
+#~ msgstr "Maximální délka seznamu kamarádů překročena."
+
+#~ msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
+#~ msgstr "Nemohu přidat kamaráda %s z neznámého důvodu."
+
+#~ msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies"
+#~ msgstr "/Kamarádi/_Zobrazovat odpojené kamarády"
+
+#~ msgid "%dh%02dm"
+#~ msgstr "%dh%02dm"
+
+#~ msgid "%dm"
+#~ msgstr "%dm"
+
+#~ msgid "Removing '%s' from buddy list.\n"
+#~ msgstr "Odstraňuji '%s' ze seznamu kamarádů.\n"
+
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Konverzace"
+
+#~ msgid "Rename Buddy"
+#~ msgstr "Přejmenovat kamaráda"
+
+#~ msgid "New name:"
+#~ msgstr "Nové jméno:"
+
+#~ msgid "Gaim - Save Image"
+#~ msgstr "Gaim - Uložit obrázek"
+
+#~ msgid "Received: '%s'\n"
+#~ msgstr "Přijato: '%s'\n"
+
+#~ msgid "Load Buddy Icon"
+#~ msgstr "Načíst ikonu kamaráda"
+
+#~ msgid "Auto-Login"
+#~ msgstr "Automatické přihlašování"
+
+#~ msgid "Register with server"
+#~ msgstr "Zaregistrovat se u serveru"
+
+#~ msgid "Proxy _Type"
+#~ msgstr "_Typ proxy"
+
+#~ msgid "_Login"
+#~ msgstr "_Přihlásit se"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your password for %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadejte prosím své heslo pro %s.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "_Password"
+#~ msgstr "_Heslo"
+
+#~ msgid "TOC not found."
+#~ msgstr "TOC nenalezen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol.  "
+#~ "Because this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a "
+#~ "plugin by default.  To login, edit this account to use OSCAR or load the "
+#~ "TOC plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokusili jste se přihlásit k účtu IM pomocí protokolu TOC. Protože tento "
+#~ "protokol je horší než OSCAR, je nyní implicitně překládán jako zásuvný "
+#~ "modul. Pro přihlášení tento účet upravte pro použití OSCAR nebo načtěte "
+#~ "zásuvný modul TOC."
+
+#~ msgid "Protocol not found."
+#~ msgstr "Protokol nenalezen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses "
+#~ "loaded, or the protocol does not have a login function."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemůžete se přihlásit k tomuto účtu; nemáte načtený protokol, který "
+#~ "používá, nebo protokol nemá funkci přihlášení."
+
+#~ msgid "Account Editor"
+#~ msgstr "Editor účtů"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "%s: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "%s: %s"
+
+#~ msgid "%s was unable to sign on"
+#~ msgstr "%s se nemohl přihlásit"
+
+#~ msgid "Signon Error"
+#~ msgstr "Chyba při přihlašování"
+
+#~ msgid "Notice"
+#~ msgstr "Upozornění"
+
+#~ msgid "%s has been signed off"
+#~ msgstr "%s byl odhlášen"
+
+#~ msgid "Connection Error"
+#~ msgstr "Chyba spojení"
+
+#~ msgid "Control-_W closes window"
+#~ msgstr "Control-_W zavře okno"
+
+#~ msgid "Hide buddy _icons"
+#~ msgstr "Skrýt _ikony kamarádů"
+
+#~ msgid "IM Tabs"
+#~ msgstr "Záložky IM"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show all _instant messages in one tabbed\n"
+#~ "window"
+#~ msgstr "Zobrazovat všechny _instant message v jednom okně se záložkami"
+
+#~ msgid "Chat Tabs"
+#~ msgstr "Záložky chatu"
+
+#~ msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
+#~ msgstr "Zobrazovat všechny _chaty v jednom okně se záložkami"
+
+#~ msgid "_Manual: "
+#~ msgstr "_Ruční: "
+
+#~ msgid "Tabs"
+#~ msgstr "Záložky"
+
+#~ msgid "ICQ Protocol detected."
+#~ msgstr "Detekován protokol ICQ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gaim has loaded the ICQ plugin.  This plugin has been deprecated. As "
+#~ "such, it was probably not compiled from the same version of the source as "
+#~ "this application was, and cannot be guaranteed to work.  It is "
+#~ "recommended that you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gaim načetl zásuvný modul ICQ. Tento modul je zastaralý. Proto "
+#~ "pravděpodobně nebyl přeložen ze stejné verze zdrojových kódů jako tato "
+#~ "aplikace a nemůže být zaručena jeho funkčnost. Pro připojování k ICQ se "
+#~ "doporučuje používat protokol AIM/ICQ"
+
+#~ msgid "%s has mail from %s: %s"
+#~ msgstr "%s má poštu od %s: %s"
+
+#~ msgid "No Subject"
+#~ msgstr "Žádný předmět"
+
+#~ msgid "%s has new mail."
+#~ msgstr "%s má novou poštu."
+
+#~ msgid "Gaim - New Mail"
+#~ msgstr "Gaim - Nová pošta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not currently have any protocols available that are able to "
+#~ "register new accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Momentálně nemáte k dispozici žádný protokol, který je schopen "
+#~ "zaregistrovat nové účty."
+
+#~ msgid "Registration Information"
+#~ msgstr "Registrační informace"
+
+#~ msgid "Buddy Chat Invite"
+#~ msgstr "Pozvání k chatu kamarádů"
+
+#~ msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off"
+#~ msgstr "Gaim Instant Messenger - Odhlášen"
+
+#~ msgid "Gaim Instant Messenger - Away"
+#~ msgstr "Gaim Instant Messenger - Pryč"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nový"
+
+#~ msgid "I'm Back"
+#~ msgstr "Jsem zpět"
+
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Ukončit"