diff po/ja.po @ 6118:ed983e8a1851

[gaim-migrate @ 6582] Updated POTFILES.in and I guess a few billion po files due to a couple .c files being removed. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
date Mon, 14 Jul 2003 06:11:31 +0000
parents cbff8a7bbde8
children 25b26e3ecf60
line wrap: on
line diff
--- a/po/ja.po	Mon Jul 14 06:08:18 2003 +0000
+++ b/po/ja.po	Mon Jul 14 06:11:31 2003 +0000
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gaim version CVS-20021114\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-05-30 19:11-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-07-13 22:05-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-06-07 19:23+0900\n"
 "Last-Translator: Junichi Uekawa <dancer@debian.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
@@ -17,68 +17,65 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:94 src/multi.c:285 src/win32/systray.c:359
+#: plugins/docklet/docklet.c:110 src/gtkaccount.c:444 src/gtkaccount.c:1599
 msgid "Auto-login"
 msgstr "自動ログイン"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:97
+#: plugins/docklet/docklet.c:113
 msgid "New Message.."
 msgstr "新しいメッセージ ..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:98
+#: plugins/docklet/docklet.c:114
 msgid "Join A Chat..."
 msgstr "チャットに加わる ..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:129
+#: plugins/docklet/docklet.c:145
 msgid "New..."
 msgstr "新規..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:133 src/protocols/gg/gg.c:71
-#: src/protocols/irc/irc.c:1035 src/protocols/jabber/jabber.c:1182
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3444 src/protocols/jabber/jabber.c:3498
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2824 src/protocols/oscar/oscar.c:4509
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5395 src/protocols/oscar/oscar.c:5724
-#: src/gtkblist.c:1526 src/gtkpounce.c:566 src/gtkprefs.c:1141
+#: plugins/docklet/docklet.c:149 src/protocols/gg/gg.c:54
+#: src/protocols/irc/irc.c:1020 src/protocols/jabber/jabber.c:1176
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3491
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2825 src/protocols/oscar/oscar.c:4548
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5447 src/protocols/oscar/oscar.c:5841
+#: src/gtkblist.c:1589 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1491
 msgid "Away"
 msgstr "離席"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:139 src/away.c:530
+#: plugins/docklet/docklet.c:155 src/away.c:531
 msgid "Back"
 msgstr "戻る"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:147
+#: plugins/docklet/docklet.c:163
 msgid "Mute Sounds"
 msgstr "消音"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:152
-msgid "File Transfers..."
-msgstr "ファイル転送 ..."
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:153
-msgid "Accounts..."
-msgstr "アカウント..."
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:154
-msgid "Preferences..."
-msgstr "設定..."
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:163 src/win32/systray.c:159
+#: plugins/docklet/docklet.c:168 src/gtkft.c:557
+msgid "File Transfers"
+msgstr "ファイル転送"
+
+#. And now for the buttons
+#: plugins/docklet/docklet.c:169 src/gtkaccount.c:1750 src/main.c:415
+msgid "Accounts"
+msgstr "アカウント"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:170 src/gtkprefs.c:2337 src/main.c:425
+msgid "Preferences"
+msgstr "設定"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:179
 msgid "Signoff"
 msgstr "サインオフ"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:167
+#: plugins/docklet/docklet.c:183
 msgid "Quit"
 msgstr "閉じる"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:451
+#: plugins/docklet/docklet.c:412
 msgid "Tray Icon Configuration"
 msgstr "トレイアイコンの設定"
 
-#. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on"));
-#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW);
-#. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL);
-#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
-#: plugins/docklet/docklet.c:460
+#: plugins/docklet/docklet.c:416
 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
 msgstr "トレイアイコンがクリックされるまで、新規メッセージを隠す (_H)"
 
@@ -89,24 +86,26 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/docklet/docklet.c:484
+#: plugins/docklet/docklet.c:440
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "システムトレイアイコン"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/docklet/docklet.c:487
+#: plugins/docklet/docklet.c:443
 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
 msgstr "システムトレイにGaimアイコンを表示"
 
 #. *  description
-#: plugins/docklet/docklet.c:489
+#: plugins/docklet/docklet.c:445
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to "
-"display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
-"functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
-"allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
+"Interacts with a Notification Area applet (in GNOME, KDE or Windows for "
+"example) to display the current status of Gaim, allow fast access to "
+"commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login "
+"window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar "
+"to ICQ."
 msgstr ""
 "Gaim の現在の状況を表したり、一般的に利用される機能にすばやくアクセスしたり、"
 "仲間リストとログインウインドウの表示の切り替えのために、(たとえば GNOME や "
@@ -120,14 +119,14 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/autorecon.c:85
+#: plugins/autorecon.c:103
 msgid "Auto-Reconnect"
 msgstr "自動再接続"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/autorecon.c:88 plugins/autorecon.c:90
+#: plugins/autorecon.c:106 plugins/autorecon.c:108
 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
 msgstr "オフラインにされたときに再接続する。"
 
@@ -155,14 +154,14 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/events.c:225
+#: plugins/events.c:236
 msgid "Event Test"
 msgstr "イベントテスト"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/events.c:228 plugins/events.c:230
+#: plugins/events.c:239 plugins/events.c:241
 msgid "Test to see that all events are working properly."
 msgstr "全部のイベントが正常にうごいているかどうかのテスト"
 
@@ -244,19 +243,21 @@
 msgid "Change"
 msgstr "変更"
 
-#: plugins/history.c:79
+#: plugins/history.c:87
 msgid "History"
 msgstr "ヒストリ"
 
-#: plugins/history.c:81
+#: plugins/history.c:89
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
 msgstr "新しい会話のときにログに残っている最近の会話を表示する "
 
-#: plugins/history.c:82
+#: plugins/history.c:90
 msgid ""
 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of "
 "the last conversation into the current conversation."
-msgstr "あたらしい会話が開始されたらプラグインは前回の会話の最後のXXX行を現在の会話に追加します"
+msgstr ""
+"あたらしい会話が開始されたらプラグインは前回の会話の最後のXXX行を現在の会話に"
+"追加します"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -265,42 +266,43 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/iconaway.c:75
+#: plugins/iconaway.c:74
 msgid "Iconify on Away"
 msgstr "離席のときにアイコン化する"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/iconaway.c:78 plugins/iconaway.c:80
-msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away."
+#: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
 msgstr "離席のときに離席ボックスと仲間リストをアイコン化する。"
 
-#: plugins/idle.c:78 src/protocols/irc/irc.c:951
+#: plugins/idle.c:70 src/protocols/irc/irc.c:935
 msgid "Idle Time"
 msgstr "アイドル時間"
 
-#: plugins/idle.c:86
+#: plugins/idle.c:78
 msgid "Set"
 msgstr "設定"
 
-#: plugins/idle.c:91
+#: plugins/idle.c:83
 msgid "idle for"
 msgstr "アイドル時間"
 
-#: plugins/idle.c:98 plugins/timestamp.c:86
+#: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88
 msgid "minutes."
 msgstr "分."
 
-#: plugins/idle.c:104
+#: plugins/idle.c:96
 msgid "_Set"
 msgstr "設定 (_S)"
 
-#: plugins/idle.c:127
+#: plugins/idle.c:119
 msgid "I'dle Mak'er"
 msgstr "I'dle Mak'er"
 
-#: plugins/idle.c:129 plugins/idle.c:130
+#: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122
 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
 msgstr "どれくらいアイドルであったかということを手動で設定できる"
 
@@ -418,7 +420,10 @@
 msgid ""
 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
-msgstr "テキストベースのプロトコル(Jabber,MSN,IRC,TOC)に対して入力データをそのまま送信できます。 エンターキーを入力ボックスで押すと送信できます。デバッグウィンドウを見てください。"
+msgstr ""
+"テキストベースのプロトコル(Jabber,MSN,IRC,TOC)に対して入力データをそのまま"
+"送信できます。 エンターキーを入力ボックスで押すと送信できます。デバッグウィン"
+"ドウを見てください。"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -438,47 +443,47 @@
 msgid "Tests to see that most things are working."
 msgstr "大体動いている事を確認するためのテスト"
 
-#: plugins/spellchk.c:411
+#: plugins/spellchk.c:394
 msgid "Text Replacements"
 msgstr "テキストの位置"
 
-#: plugins/spellchk.c:435
+#: plugins/spellchk.c:418
 msgid "You type"
 msgstr "タイプします"
 
-#: plugins/spellchk.c:447
+#: plugins/spellchk.c:430
 msgid "You send"
 msgstr "送信します"
 
-#: plugins/spellchk.c:473
+#: plugins/spellchk.c:456
 msgid "Add a new text replacement"
 msgstr "新しいテキスト置換を追加"
 
-#: plugins/spellchk.c:480
+#: plugins/spellchk.c:463
 msgid "You _type:"
 msgstr "タイプします (_t):"
 
-#: plugins/spellchk.c:494
+#: plugins/spellchk.c:477
 msgid "You _send:"
 msgstr "送信します (_s):"
 
-#: plugins/spellchk.c:534
+#: plugins/spellchk.c:517
 msgid "Text replacement"
 msgstr "テキストの位置"
 
-#: plugins/spellchk.c:536 plugins/spellchk.c:537
+#: plugins/spellchk.c:519 plugins/spellchk.c:520
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
 msgstr "出すメッセージの文書をユーザが定義した法則にしたがって置き換える"
 
-#: plugins/timestamp.c:72
+#: plugins/timestamp.c:74
 msgid "iChat Timestamp"
 msgstr "iChat タイムスタンプ"
 
-#: plugins/timestamp.c:79
+#: plugins/timestamp.c:81
 msgid "Delay"
 msgstr "遅延"
 
-#: plugins/timestamp.c:92
+#: plugins/timestamp.c:94
 msgid "_Apply"
 msgstr "適用 (_A)"
 
@@ -489,32 +494,74 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/timestamp.c:145
+#: plugins/timestamp.c:148
 msgid "Timestamp"
 msgstr "タイムスタンプ"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/timestamp.c:148 plugins/timestamp.c:150
+#: plugins/timestamp.c:151 plugins/timestamp.c:153
 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
 msgstr "iChat スタイルのタイムスタンプを N 分おきに付ける。"
 
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:86
+msgid "Not connected to AIM"
+msgstr "AIMへ接続していません"
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:95 plugins/gaim-remote/remote.c:134
+msgid "No screenname given."
+msgstr "スクリーン名が与えられていません"
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:171
+msgid "No roomname given."
+msgstr "ルーム名が与えられていません"
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:190
+msgid "Invalid AIM URI"
+msgstr "不正なAIM URI"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:735
+#, fuzzy
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Gaim ファイル制御"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:738
+msgid "Provides remote control for gaim applications."
+msgstr ""
+
+#. *  description
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:740
+msgid ""
+"Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
+"applications or through the gaim-remote tool."
+msgstr ""
+
 #. Configuration frame
-#: plugins/gestures/gestures.c:210
+#: plugins/gestures/gestures.c:222
 msgid "Mouse Gestures Configuration"
 msgstr "マウスジェスチャー設定"
 
-#: plugins/gestures/gestures.c:217
+#: plugins/gestures/gestures.c:229
 msgid "Middle mouse button"
 msgstr "中央マウスボタン"
 
-#: plugins/gestures/gestures.c:222
+#: plugins/gestures/gestures.c:234
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "右マウスボタン"
 
 #. "Visual gesture display" checkbox
-#: plugins/gestures/gestures.c:234
+#: plugins/gestures/gestures.c:246
 msgid "_Visual gesture display"
 msgstr "視覚ジェスチャー表示(_V)"
 
@@ -525,19 +572,19 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/gestures/gestures.c:261
+#: plugins/gestures/gestures.c:273
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "マウスジェスチャー"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/gestures/gestures.c:264
+#: plugins/gestures/gestures.c:276
 msgid "Provides support for mouse gestures"
 msgstr "マウスジェスチャーをサポートします"
 
 #. *  description
-#: plugins/gestures/gestures.c:266
+#: plugins/gestures/gestures.c:278
 msgid ""
 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
@@ -560,46 +607,46 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:283
+#: plugins/ticker/ticker.c:68 plugins/ticker/ticker.c:280
 msgid "Buddy Ticker"
 msgstr "仲間ティッカー"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/ticker/ticker.c:286 plugins/ticker/ticker.c:288
+#: plugins/ticker/ticker.c:283 plugins/ticker/ticker.c:285
 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
 msgstr "水平スクロールするバージョンの仲間リスト"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:412
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:446
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:359
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393
 msgid "Opacity:"
 msgstr "不透明度:"
 
 #. IM Convo trans options
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
 msgid "IM Conversation Windows"
 msgstr "IM会話ウィンドウ"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:341
 msgid "_IM window transparency"
 msgstr "IM ウィンドウ透明度 (_I)"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:351
 msgid "_Show slider bar in IM window"
 msgstr "ウィンドウでスライダバーを表示する (_S)"
 
 #. Buddy List trans options
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 src/gtkprefs.c:653
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:376 src/gtkprefs.c:845
 msgid "Buddy List Window"
 msgstr "仲間リストウィンドウ"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:377
 msgid "_Keep Buddy List window on top"
 msgstr "友達リストウィンドウを常に上に(_K)"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:433
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380
 msgid "_Buddy List window transparency"
 msgstr "友達リストウィンドウの透明度(_B)"
 
@@ -610,15 +657,15 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:436
 msgid "Transparency"
 msgstr "透明度"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:439
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:441
 msgid ""
 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
 "\n"
@@ -629,23 +676,23 @@
 "このプラグインにはWin2000かWinXPが必要です"
 
 #. IM Convo trans options
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:141
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:124
 msgid "Startup"
 msgstr "スタートアップ"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:142
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:125
 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
 msgstr "Gaim を Windows の起動時に開始する (_S)"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:152
 msgid "WinGaim Options"
 msgstr "WinGaimオプション"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:172 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:173
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:154 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:155
 msgid "Options specific to Windows Gaim."
 msgstr "Windows Gaim 特有のオプション"
 
-#: plugins/perl/perl.c:396
+#: plugins/perl/perl.c:405
 msgid "GAIM::register not called with proper arguments.  Consult PERL-HOWTO."
 msgstr ""
 "GAIM::register はただしい引数で呼ばれていません。PERL-HOWTO を参考にしてくだ"
@@ -658,13 +705,13 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/perl/perl.c:1376
+#: plugins/perl/perl.c:1392
 msgid "Perl Plugin Loader"
 msgstr "Perl プラグインローダ"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#: plugins/perl/perl.c:1378 plugins/perl/perl.c:1379
+#: plugins/perl/perl.c:1394 plugins/perl/perl.c:1395
 msgid "Provides support for loading perl plugins."
 msgstr "Perl プラグインをロードするためのサポートを提供します"
 
@@ -675,228 +722,234 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/statenotify.c:68
+#: plugins/statenotify.c:72
 msgid "Buddy State Notification"
 msgstr "仲間状況通知"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/statenotify.c:71 plugins/statenotify.c:74
+#: plugins/statenotify.c:75 plugins/statenotify.c:78
 msgid ""
 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
 "idle."
-msgstr "相手がアイドル状態になったりもどってきたりしたときに会話ウィンドウに通知します"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1190
+msgstr ""
+"相手がアイドル状態になったりもどってきたりしたときに会話ウィンドウに通知しま"
+"す"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1184
 #: src/protocols/msn/msn.c:311 src/protocols/msn/state.c:27
 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
-#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1362
+#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336
 msgid "Available"
 msgstr "可視"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:70
+#: src/protocols/gg/gg.c:53
 msgid "Available for friends only"
 msgstr "仲間だけに可視"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:72
+#: src/protocols/gg/gg.c:55
 msgid "Away for friends only"
 msgstr "仲間だけに離席"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3447
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3510 src/protocols/oscar/oscar.c:2828
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4497 src/protocols/oscar/oscar.c:4524
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5729 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1098
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1305 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1372
+#: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2829
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4536 src/protocols/oscar/oscar.c:4563
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5846 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346
 msgid "Invisible"
 msgstr "隠れる"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:74
+#: src/protocols/gg/gg.c:57
 msgid "Invisible for friends only"
 msgstr "仲間だけから隠れる"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:75
+#: src/protocols/gg/gg.c:58
 msgid "Unavailable"
 msgstr "放置"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:157
+#: src/protocols/gg/gg.c:139
 msgid "Unable to resolve hostname."
 msgstr "名前解決ができません"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:160
+#: src/protocols/gg/gg.c:142
 msgid "Unable to connect to server."
 msgstr "サーバへ接続できません"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:163
+#: src/protocols/gg/gg.c:145
 msgid "Invalid response from server."
 msgstr "サーバから無効な返答です"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:166
+#: src/protocols/gg/gg.c:148
 msgid "Error while reading from socket."
 msgstr "ソケットからの読み込みに失敗"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:169
+#: src/protocols/gg/gg.c:151
 msgid "Error while writing to socket."
 msgstr "ソケットへの書き込みに失敗"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:172
+#: src/protocols/gg/gg.c:154
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "認証エラー"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:175
+#: src/protocols/gg/gg.c:157
 msgid "Unknown Error Code."
 msgstr "理解不能なコード"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:280
+#: src/protocols/gg/gg.c:262
 #, c-format
 msgid "Status: %s"
 msgstr "状態: %s"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:301
+#: src/protocols/gg/gg.c:283
 msgid "Could not connect"
 msgstr "接続できません"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:308
+#: src/protocols/gg/gg.c:290
 msgid "Unable to read socket"
 msgstr "ソケットを読めません"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:418
+#: src/protocols/gg/gg.c:402
 msgid "Unable to connect."
 msgstr "接続できません"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:434
+#: src/protocols/gg/gg.c:418
 msgid "Reading data"
 msgstr "データ読み込み中"
 
+#: src/protocols/gg/gg.c:421
+msgid "Balancer handshake"
+msgstr "Balancer handshake"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:424
+msgid "Reading server key"
+msgstr "サーバキー読み込み中"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:427
+msgid "Exchanging key hash"
+msgstr "ハッシュキーの交換中"
+
 #: src/protocols/gg/gg.c:437
-msgid "Balancer handshake"
-msgstr "Balancer handshake"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:440
-msgid "Reading server key"
-msgstr "サーバキー読み込み中"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:443
-msgid "Exchanging key hash"
-msgstr "ハッシュキーの交換中"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:452
 msgid "Critical error in GG library\n"
 msgstr "GGライブラリに致命的なエラー\n"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:471 src/protocols/gg/gg.c:567
+#: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546
 #, c-format
 msgid "Connect to %s failed"
 msgstr "%s への接続に失敗しました"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:520
+#: src/protocols/gg/gg.c:503
 msgid "Unable to ping server"
 msgstr "サーバpingできません"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:532
+#: src/protocols/gg/gg.c:515
 msgid "Send as message"
 msgstr "メッセージ送信"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:540
+#: src/protocols/gg/gg.c:520
 msgid "Looking up GG server"
 msgstr "GGサーバ検索"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:543
+#: src/protocols/gg/gg.c:523
 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
 msgstr "それは無効なGadu-Gadu UINです"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:592
+#: src/protocols/gg/gg.c:570
 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
 msgstr "無効なGadu-Gadu UINにメッセージを送ろうとしています"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:655
+#: src/protocols/gg/gg.c:633
 msgid "Couldn't get search results"
 msgstr "検索結果を得られませんでした"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:660
+#: src/protocols/gg/gg.c:638
 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
 msgstr "Gadu-Gadu 検索エンジン"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:685
+#: src/protocols/gg/gg.c:663
 msgid "Active"
 msgstr "有効"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:686
+#. *
+#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
+#.
+#: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:168 src/request.h:804
 msgid "Yes"
 msgstr "はい"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:686
+#: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:169 src/request.h:804
 msgid "No"
 msgstr "いいえ"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:690
+#: src/protocols/gg/gg.c:668
 msgid "UIN"
 msgstr "UIN"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:694
+#: src/protocols/gg/gg.c:672
 msgid "First name"
 msgstr "姓"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:699
+#: src/protocols/gg/gg.c:677
 msgid "Second Name"
 msgstr "名"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:703
+#: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380
 msgid "Nick"
 msgstr "ニック"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:710 src/protocols/gg/gg.c:713
+#: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691
 msgid "Birth year"
 msgstr "誕生年"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:719 src/protocols/gg/gg.c:721
-#: src/protocols/gg/gg.c:723
+#: src/protocols/gg/gg.c:697 src/protocols/gg/gg.c:699
+#: src/protocols/gg/gg.c:701
 msgid "Sex"
 msgstr "性"
 
-#. Line 5
-#: src/protocols/gg/gg.c:727 src/dialogs.c:2040 src/dialogs.c:2679
+#. City
+#: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364
+#: src/dialogs.c:2035 src/dialogs.c:2684
 msgid "City"
 msgstr "町"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:760
+#: src/protocols/gg/gg.c:738
 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
 msgstr "Gadu-Gadu サーバ上に保存された仲間リストはありません。"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:768
+#: src/protocols/gg/gg.c:746
 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
 msgstr "サーバから仲間リストの取り込みができませんでした"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:829
+#: src/protocols/gg/gg.c:809
 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
 msgstr "Gadu-Gadu サーバへの仲間リストの転送に成功しました"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:836
+#: src/protocols/gg/gg.c:817
 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
 msgstr "仲間リストの Gadu-Gadu サーバへの転送ができません"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:844
+#: src/protocols/gg/gg.c:825
 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
 msgstr "Gadu-Gadu サーバから仲間リストを削除しました"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:851
+#: src/protocols/gg/gg.c:833
 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
 msgstr "Gadu-Gadu サーバの仲間リストを削除できません"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:859
+#: src/protocols/gg/gg.c:841
 msgid "Password changed successfully"
 msgstr "パスワード変更できました"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:865
+#: src/protocols/gg/gg.c:848
 msgid "Password couldn't be changed"
 msgstr "パスワード変更ができませんでした"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:977
+#: src/protocols/gg/gg.c:965
 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
 msgstr "Gadu-Gadu サーバとの通信中にエラー"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:978
+#: src/protocols/gg/gg.c:966
 msgid ""
 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
 "the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
@@ -904,11 +957,11 @@
 "Gaim は Gadu-Gadu HTTP サーバとの通信で問題が発生したため、要求が完了できませ"
 "んでした。あとでもういちど試してみてください。"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1006
+#: src/protocols/gg/gg.c:994
 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
 msgstr "Gadu-Gadu の仲間リストを取り込めません"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1007
+#: src/protocols/gg/gg.c:995
 msgid ""
 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please try "
 "again later."
@@ -916,26 +969,26 @@
 "Gaim は Gadu-Gadu の仲間リストサーバに接続できませんでした。あとでもう一度試"
 "してみてください。"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1076
+#: src/protocols/gg/gg.c:1064
 msgid "Couldn't export buddy list"
 msgstr "仲間リストのエクスポートができませんでした"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1077 src/protocols/gg/gg.c:1100
+#: src/protocols/gg/gg.c:1065 src/protocols/gg/gg.c:1088
 msgid ""
 "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
 msgstr ""
 "Gaim は 仲間リストサーバに接続できませんでした。あとでもう一度試してみてくだ"
 "さい。"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1099
+#: src/protocols/gg/gg.c:1087
 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
 msgstr "Gadu-Gadu の仲間リストを削除できません"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1148
+#: src/protocols/gg/gg.c:1136
 msgid "Unable to access directory"
 msgstr "ディレクトリにアクセスできません"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1149
+#: src/protocols/gg/gg.c:1137
 msgid ""
 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
 "the directory server.  Please try again later."
@@ -943,11 +996,11 @@
 "Gaim はディレクトリサーバに接続できなかったので、ディレクトリを検索できません"
 "でした。あとでもう一度試してみてください。"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1182
+#: src/protocols/gg/gg.c:1170
 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
 msgstr "Gadu-Gadu のパスワードを変更できません"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1183
+#: src/protocols/gg/gg.c:1171
 msgid ""
 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
 "Gadu-Gadu server.  Please try again later."
@@ -955,33 +1008,33 @@
 "Gaim は Gadu-Gadu サーバに接続中にエラーが発生したため、パスワードを変更でき"
 "ませんでした。あとでもう一度試してみてください。"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1199
+#: src/protocols/gg/gg.c:1187
 msgid "Directory Search"
 msgstr "ディレクトリ検索"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:4333
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5924 src/protocols/toc/toc.c:1453
-#: src/dialogs.c:2149 src/dialogs.c:2158
+#: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4322
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6110 src/protocols/toc/toc.c:1474
+#: src/dialogs.c:2146 src/dialogs.c:2155
 msgid "Change Password"
 msgstr "パスワード変更"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1215
+#: src/protocols/gg/gg.c:1203
 msgid "Import Buddy List from Server"
 msgstr "サーバから仲間リストのインポート"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1221
+#: src/protocols/gg/gg.c:1209
 msgid "Export Buddy List to Server"
 msgstr "サーバへ仲間リストをエクスポート"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1227
+#: src/protocols/gg/gg.c:1215
 msgid "Delete Buddy List from Server"
 msgstr "サーバから仲間リストを削除"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1260
+#: src/protocols/gg/gg.c:1248
 msgid "Unable to access user profile."
 msgstr "ユーザプロフィールにアクセスできません"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1261
+#: src/protocols/gg/gg.c:1249
 msgid ""
 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
 "the directory server.  Please try again later."
@@ -999,7 +1052,7 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/gg/gg.c:1373 src/protocols/gg/gg.c:1375
+#: src/protocols/gg/gg.c:1361 src/protocols/gg/gg.c:1363
 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
 msgstr "Gadu-Gadu プロトコルプラグイン"
 
@@ -1007,26 +1060,27 @@
 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
 msgstr "ICQ サーバへの接続時にエラーが発生しました。"
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2672
-#: src/dialogs.c:2446 src/gtkconv.c:807 src/gtkconv.c:2646 src/gtkconv.c:3790
-#: src/prpl.c:409
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2673
+#: src/dialogs.c:2452 src/gtkconv.c:1113 src/gtkconv.c:2964 src/gtkconv.c:4124
+#: src/gtkrequest.c:175 src/prpl.c:312
 msgid "Add"
 msgstr "追加"
 
 #. Cancel button.
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1118
-#: src/protocols/irc/irc.c:1447 src/protocols/msn/msn.c:171
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1104
+#: src/protocols/irc/irc.c:1433 src/protocols/msn/msn.c:171
 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193
 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:217
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2404 src/protocols/oscar/oscar.c:2441
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:2521
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5603 src/protocols/oscar/oscar.c:5807
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5855 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1215
-#: src/buddy_chat.c:309 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:494
-#: src/dialogs.c:2097 src/dialogs.c:2210 src/dialogs.c:2270 src/dialogs.c:2435
-#: src/dialogs.c:2621 src/dialogs.c:2770 src/dialogs.c:3418 src/dialogs.c:3910
-#: src/dialogs.c:4388 src/dialogs.c:4961 src/multi.c:1550 src/multi.c:1914
-#: src/prpl.c:410
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5719 src/protocols/oscar/oscar.c:5934
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5983 src/protocols/oscar/oscar.c:6043
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:380 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188
+#: src/buddy_chat.c:375 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484
+#: src/dialogs.c:2092 src/dialogs.c:2207 src/dialogs.c:2273 src/dialogs.c:2441
+#: src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2775 src/dialogs.c:3447 src/dialogs.c:3941
+#: src/dialogs.c:4883 src/gtkaccount.c:1488 src/gtkconn.c:146
+#: src/gtkrequest.c:171 src/prpl.c:313 src/request.h:813 src/request.h:823
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
@@ -1035,16 +1089,16 @@
 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
 msgstr "ユーザ %s (%s%s%s%s%s) があなたに承認されたがっています."
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1722
-#: src/protocols/msn/notification.c:465 src/protocols/msn/notification.c:725
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2600 src/protocols/oscar/oscar.c:5051
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716
+#: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2601 src/protocols/oscar/oscar.c:5097
 msgid "Authorize"
 msgstr "承認"
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1723
-#: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:727
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2602 src/protocols/oscar/oscar.c:5052
-#: src/dialogs.c:2434
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717
+#: src/protocols/msn/notification.c:467 src/protocols/msn/notification.c:749
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2603 src/protocols/oscar/oscar.c:5098
+#: src/dialogs.c:2440
 msgid "Deny"
 msgstr "非許可"
 
@@ -1052,11 +1106,11 @@
 msgid "Send message through server"
 msgstr "サーバ経由でメッセージ送信"
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2341
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2376 src/protocols/jabber/jabber.c:4250
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4297 src/protocols/msn/dispatch.c:165
-#: src/protocols/msn/msn.c:426 src/protocols/msn/notification.c:1340
-#: src/protocols/napster/napster.c:515
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4238
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4287 src/protocols/msn/dispatch.c:160
+#: src/protocols/msn/msn.c:425 src/protocols/msn/notification.c:1376
+#: src/protocols/napster/napster.c:496
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "接続できません"
 
@@ -1064,7 +1118,7 @@
 msgid "Connecting..."
 msgstr "接続中..."
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3906
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3936
 msgid "Nick:"
 msgstr "ニック:"
 
@@ -1072,7 +1126,7 @@
 msgid "Gaim User"
 msgstr "Gaim ユーザ"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:202
+#: src/protocols/irc/irc.c:186
 msgid ""
 "(There was an error converting this message.  Check the 'Encoding' option in "
 "the Account Editor)"
@@ -1080,116 +1134,119 @@
 "(このメッセージを変換する際にエラーが発生しました。アカウントエディタの 'エ"
 "ンコード' オプションを確認してください)"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/irc/irc.c:2630
+#: src/protocols/irc/irc.c:487 src/protocols/irc/irc.c:2607
 #, c-format
 msgid "DCC Chat with %s closed"
 msgstr "DCCチャット %s は閉じました"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:556 src/protocols/irc/irc.c:2639
+#: src/protocols/irc/irc.c:540 src/protocols/irc/irc.c:2616
 #, c-format
 msgid "DCC Chat with %s established"
 msgstr "%s との DCC チャットが始まりました"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:691
+#: src/protocols/irc/irc.c:675
 msgid "No topic is set"
 msgstr "トピックが設定されていません"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:712 src/protocols/irc/irc.c:1769
+#: src/protocols/irc/irc.c:696 src/protocols/irc/irc.c:1754
 #, c-format
 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
 msgstr "<B>%sのトピックは変わりました: %s</B>"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:757
+#: src/protocols/irc/irc.c:741
 #, c-format
 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s"
 msgstr "-:- モード/%s [%c%c %s] by %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:934 src/protocols/irc/irc.c:947
+#: src/protocols/irc/irc.c:918 src/protocols/irc/irc.c:931
 msgid "User"
 msgstr "ユーザ"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:938
+#. Splits
+#: src/protocols/irc/irc.c:922 src/protocols/irc/irc.c:3030
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/napster/napster.c:639
 msgid "Server"
 msgstr "サーバ"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:942 src/protocols/irc/irc.c:1096
-#: src/protocols/irc/irc.c:1661
+#: src/protocols/irc/irc.c:926 src/protocols/irc/irc.c:1081
+#: src/protocols/irc/irc.c:1646
 msgid "IRC Operator"
 msgstr "IRC オペレータ"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:955
+#: src/protocols/irc/irc.c:939
 msgid "Channels"
 msgstr "チャンネル"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:961
+#: src/protocols/irc/irc.c:945
 #, c-format
 msgid "%s is an Identified User"
 msgstr "%s は知っているユーザです"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:976
+#: src/protocols/irc/irc.c:960
 #, c-format
 msgid "%ld seconds [signon: %s]"
 msgstr "%ld 秒 [サインオン: %s]"
 
 #. RPL_REHASHING
-#: src/protocols/irc/irc.c:1096
+#: src/protocols/irc/irc.c:1081
 msgid "Rehashing server"
 msgstr "サーバの再ハッシュ中"
 
 #. ERR_NOSUCHNICK
-#: src/protocols/irc/irc.c:1099
+#: src/protocols/irc/irc.c:1084
 msgid "No such nick/channel"
 msgstr "そのようなニック/チャンネルはありません"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1099 src/protocols/irc/irc.c:1102
-#: src/protocols/irc/irc.c:1107 src/protocols/irc/irc.c:1111
-#: src/protocols/irc/irc.c:1476 src/protocols/irc/irc.c:1619
+#: src/protocols/irc/irc.c:1084 src/protocols/irc/irc.c:1087
+#: src/protocols/irc/irc.c:1092 src/protocols/irc/irc.c:1096
+#: src/protocols/irc/irc.c:1462 src/protocols/irc/irc.c:1604
 msgid "IRC Error"
 msgstr "IRCエラー"
 
 #. ERR_NOSUCHSERVER
-#: src/protocols/irc/irc.c:1102
+#: src/protocols/irc/irc.c:1087
 msgid "No such server"
 msgstr "そのようなサーバはありません"
 
 #. ERR_NOMOTD
 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying
 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN
-#: src/protocols/irc/irc.c:1107
+#: src/protocols/irc/irc.c:1092
 msgid "No nickname given"
 msgstr "ニックが与えられていません"
 
 #. ERR_NOPRIVILEGES
-#: src/protocols/irc/irc.c:1110
+#: src/protocols/irc/irc.c:1095
 msgid "You're not an IRC operator!"
 msgstr "あなたは IRC オペレータではありません!"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1114
+#: src/protocols/irc/irc.c:1099
 msgid "That nick is already in use.  Please enter a new nick"
 msgstr "このニックはすでに使われています。新しいニックを入力してください"
 
 #. Build OK Button
-#: src/protocols/irc/irc.c:1117 src/protocols/msn/msn.c:170
+#: src/protocols/irc/irc.c:1103 src/protocols/msn/msn.c:170
 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192
 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/oscar/oscar.c:2440
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2520 src/protocols/oscar/oscar.c:5806
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5854 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1214
-#: src/dialogs.c:2206 src/dialogs.c:2338 src/dialogs.c:2620 src/dialogs.c:2766
-#: src/dialogs.c:3903 src/dialogs.c:4382
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2520 src/protocols/oscar/oscar.c:5933
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5982 src/protocols/oscar/oscar.c:6042
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 src/dialogs.c:2203 src/dialogs.c:2341
+#: src/dialogs.c:2625 src/dialogs.c:2771 src/dialogs.c:3934
+#: src/gtkrequest.c:170 src/request.h:813
 msgid "OK"
 msgstr "了解"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1403 src/protocols/irc/irc.c:1409
-#: src/protocols/irc/irc.c:1415 src/protocols/irc/irc.c:1429
+#: src/protocols/irc/irc.c:1389 src/protocols/irc/irc.c:1395
+#: src/protocols/irc/irc.c:1401 src/protocols/irc/irc.c:1415
 msgid "IRC CTCP info"
 msgstr "IRC CTCP Info"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1439
+#: src/protocols/irc/irc.c:1425
 #, c-format
 msgid "%s would like to establish a DCC chat"
 msgstr "%s は DCC チャットを始めたがっています"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1442
+#: src/protocols/irc/irc.c:1428
 msgid ""
 "This requires a direct connection to be established between the two "
 "computers.  Messages sent will not pass through the IRC server"
@@ -1197,76 +1254,81 @@
 "2 台のコンピュータが直接接続をする必要があります。メッセージは IRC サーバを経"
 "由せずに送られます。"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1446 src/protocols/oscar/oscar.c:2403
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5602
+#: src/protocols/irc/irc.c:1432 src/protocols/oscar/oscar.c:2403
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5718
 msgid "Connect"
 msgstr "接続"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1473
+#: src/protocols/irc/irc.c:1459
 #, c-format
 msgid "Received an invalid file send request from %s."
 msgstr "%s から不正なファイル要求を受け取りました"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1554 src/protocols/msn/error.c:133
-#: src/protocols/msn/notification.c:295 src/protocols/msn/notification.c:738
+#: src/protocols/irc/irc.c:1540 src/protocols/msn/error.c:133
+#: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:760
 msgid "Unable to write"
 msgstr "書き込めません"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1617
+#: src/protocols/irc/irc.c:1602
 #, c-format
 msgid "You have been kicked from %s: %s"
 msgstr "あなたは%sに蹴られました: %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1622
+#: src/protocols/irc/irc.c:1607
 #, c-format
 msgid "Kicked by %s: %s"
 msgstr "%sにより蹴られました: %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1678 src/protocols/irc/irc.c:2940
+#: src/protocols/irc/irc.c:1663 src/protocols/irc/irc.c:2917
 msgid "CTCP ClientInfo"
 msgstr "CTCP クライアント情報"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1684 src/protocols/irc/irc.c:2946
+#: src/protocols/irc/irc.c:1669 src/protocols/irc/irc.c:2923
 msgid "CTCP UserInfo"
 msgstr "CTCP ユーザ情報"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1690 src/protocols/irc/irc.c:2952
+#: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/protocols/irc/irc.c:2929
 msgid "CTCP Version"
 msgstr "CTCP バージョン"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1718 src/protocols/irc/irc.c:2958
+#: src/protocols/irc/irc.c:1703 src/protocols/irc/irc.c:2935
 msgid "CTCP Ping"
 msgstr "CTCP Ping"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1971 src/protocols/oscar/oscar.c:695
-#: src/protocols/toc/toc.c:255
+#: src/protocols/irc/irc.c:1948 src/protocols/oscar/oscar.c:678
+#: src/protocols/toc/toc.c:234
 #, c-format
 msgid "Signon: %s"
 msgstr "サインオン: %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2227
+#: src/protocols/irc/irc.c:1962 src/protocols/trepia/trepia.c:1148
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "ソケットを読めません"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2203
 #, c-format
 msgid "Topic for %s is %s"
 msgstr "%s のトピックは %s です"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2323
+#: src/protocols/irc/irc.c:2299
 #, c-format
 msgid "You have left %s"
 msgstr "%s を抜けました"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2324
+#: src/protocols/irc/irc.c:2300
 msgid "IRC Part"
 msgstr "IRC を抜ける"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2379
+#: src/protocols/irc/irc.c:2355
 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>"
 msgstr "<I>DCC CHAT を要求しています</I>"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2396
+#: src/protocols/irc/irc.c:2372
 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>"
 msgstr "<B>オペレータコマンド:<BR>REHASH RESTART</B>"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2401
+#: src/protocols/irc/irc.c:2377
 msgid ""
 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION "
 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>"
@@ -1274,11 +1336,11 @@
 "<B>CTCP コマンド:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION "
 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2409
+#: src/protocols/irc/irc.c:2385
 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>"
 msgstr "DCC コマンド:<BR>CHAT <nick></B>"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2414
+#: src/protocols/irc/irc.c:2390
 msgid ""
 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART "
 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION "
@@ -1290,19 +1352,19 @@
 "WHOWAS<BR>オペレータコマンドは /HELP OPER を入力<BR>CTCP コマンドは /HELP "
 "CTCP を入力<BR>DCC コマンドは /HELP DCC を入力"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2437
+#: src/protocols/irc/irc.c:2413
 msgid "<B>Unknown command</B>"
 msgstr "<B>不明なコマンド</B>"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2497
+#: src/protocols/irc/irc.c:2473
 msgid "Channel:"
 msgstr "チャンネル:"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2502 src/main.c:351 src/multi.c:809
+#: src/protocols/irc/irc.c:2478 src/gtkaccount.c:426 src/main.c:399
 msgid "Password:"
 msgstr "パスワード:"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2927
+#: src/protocols/irc/irc.c:2904
 msgid "DCC Chat"
 msgstr "DCC チャット"
 
@@ -1316,40 +1378,62 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/irc/irc.c:3033 src/protocols/irc/irc.c:3035
+#: src/protocols/irc/irc.c:3010 src/protocols/irc/irc.c:3012
 msgid "IRC Protocol Plugin"
 msgstr "IRCプロトコルプラグイン"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:3055 src/protocols/jabber/jabber.c:2963
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4430 src/protocols/napster/napster.c:660
-msgid "Server:"
-msgstr "サーバ:"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:3060 src/protocols/jabber/jabber.c:4441
-#: src/protocols/msn/msn.c:1233 src/protocols/napster/napster.c:666
-#: src/multi.c:1135
-msgid "Port:"
-msgstr "ポート番号:"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:3066
-msgid "Encoding:"
+#. Account Options
+#: src/protocols/irc/irc.c:3034 src/protocols/jabber/jabber.c:4425
+#: src/protocols/msn/msn.c:1223 src/protocols/napster/napster.c:644
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1377 src/gtkprefs.c:1142
+msgid "Port"
+msgstr "ポート番号"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:3038
+#, fuzzy
+msgid "Encoding"
 msgstr "エンコーディング:"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:990
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580
+#: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282
+#: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435
+#: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72
+#: src/protocols/msn/msn.c:91 src/protocols/msn/msn.c:149
+#: src/protocols/msn/msn.c:471 src/protocols/msn/msn.c:582
+#: src/protocols/msn/msn.c:598 src/protocols/msn/msn.c:633
+#: src/protocols/msn/msn.c:649 src/protocols/msn/msn.c:681
+#: src/protocols/msn/msn.c:689 src/protocols/msn/msn.c:722
+#: src/protocols/msn/msn.c:730 src/protocols/msn/msn.c:744
+#: src/protocols/msn/msn.c:753 src/protocols/msn/msn.c:767
+#: src/protocols/msn/msn.c:776 src/protocols/msn/msn.c:798
+#: src/protocols/msn/msn.c:848 src/protocols/msn/msn.c:886
+#: src/protocols/msn/msn.c:981 src/protocols/msn/msn.c:1005
+#: src/protocols/msn/msn.c:1025 src/protocols/msn/msn.c:1036
+#: src/protocols/msn/msn.c:1047 src/protocols/msn/msn.c:1071
+#: src/protocols/msn/msn.c:1083 src/protocols/msn/notification.c:127
+#: src/protocols/msn/notification.c:156 src/protocols/msn/notification.c:949
+#: src/protocols/msn/notification.c:969 src/protocols/trepia/trepia.c:281
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:782 src/protocols/trepia/trepia.c:1065
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1109 src/protocols/trepia/trepia.c:1208
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1264
+msgid "Write error"
+msgstr "書き込みエラー"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:981
 msgid "Unable to change password."
 msgstr "パスワードを変更できません。"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:991
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:982
 msgid ""
 "The current password you entered is incorrect.  Your password has not been "
 "changed."
 msgstr "入力したパスワードが間違っています。パスワードは変更されませんでした。"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:997
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:988
 msgid "Unable to change password"
 msgstr "パスワードを変更できません。"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:998
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:989
 msgid ""
 "The new password you entered is the same as your current password.  Your "
 "password remains the same."
@@ -1357,274 +1441,280 @@
 "入力したパスワードは現在のパスワードと同じです。パスワードは変更されていませ"
 "ん。"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 src/blist.c:714 src/gtkpounce.c:298
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/blist.c:794 src/gtkaccount.c:148
+#: src/gtkpounce.c:307
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
 #. once again, we don't have to put anything here
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1184 src/protocols/jabber/jabber.c:3443
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3494
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3487
 msgid "Chatty"
 msgstr "チャッティー"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1186 src/protocols/jabber/jabber.c:3445
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3502
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3495
 msgid "Extended Away"
 msgstr "逃走中"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 src/protocols/jabber/jabber.c:3446
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3506 src/protocols/oscar/oscar.c:2818
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4512 src/protocols/oscar/oscar.c:5725
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2819
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4551 src/protocols/oscar/oscar.c:5842
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "邪魔しないでね"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1427
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1421
 #, c-format
 msgid "Jabber Error %s"
 msgstr "Jabber エラー %s"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1534
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1528
 #, c-format
 msgid "Error %s: %s"
 msgstr "エラー %s: %s"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1537
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1531
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "不明なエラーが起きています"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1715
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1709
 #, c-format
 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
 msgstr "ユーザ %s があなたを仲間リストに追加したがっています"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1743
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1737
 #, c-format
 msgid ""
 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
 msgstr "Jabber ユーザ %s は存在していないため、リストに追加しませんでした。"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1746
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1740
 msgid "No such user."
 msgstr "そのようなユーザはいません。"
 
 #. Should never happen.
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1837 src/protocols/msn/notification.c:88
-#: src/protocols/msn/notification.c:89 src/protocols/msn/notification.c:624
-#: src/blist.c:438 src/dialogs.c:913
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87
+#: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:644
+#: src/blist.c:502 src/dialogs.c:855
 msgid "Buddies"
 msgstr "仲間"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1910
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1904
 msgid "Authenticating"
 msgstr "認証中"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1944
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1938
 msgid "Unknown login error"
 msgstr "不明なログインエラー"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2294
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2288
 msgid "Password successfully changed."
 msgstr "パスワードを変更しました。"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2339 src/protocols/jabber/jabber.c:4248
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4236
 msgid "Connection lost"
 msgstr "接続が切れました"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2347
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2340
 msgid "Connected"
 msgstr "接続しました"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2350
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2343
 msgid "Requesting Authentication Method"
 msgstr "認証要求中"
 
 #. we have no chats yet
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2370 src/protocols/msn/dispatch.c:170
-#: src/protocols/msn/msn.c:420 src/protocols/napster/napster.c:507
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:999
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164
+#: src/protocols/msn/msn.c:416 src/protocols/napster/napster.c:489
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:986
 msgid "Connecting"
 msgstr "接続中"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2696
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2689
 #, c-format
 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
 msgstr "ユーザ %s は不正な Jabber I.D. なので追加できませんでした。"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2698
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2691
 msgid "Unable to add buddy."
 msgstr "仲間を追加できません。"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2699
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2692
 msgid "Jabber Error"
 msgstr "Jabber エラー"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2958
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2951
 msgid "Room:"
 msgstr "部屋:"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2969
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2956
+msgid "Server:"
+msgstr "サーバ:"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2962
 msgid "Handle:"
 msgstr "ハンドル:"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2999
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2992
 msgid "Unable to join chat"
 msgstr "チャットに参加できません"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3235 src/protocols/jabber/jabber.c:3286
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3711
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3704
 msgid "Jabber ID"
 msgstr "Jabber ID"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3236
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3229
 msgid "Error"
 msgstr "エラー"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3287 src/protocols/jabber/jabber.c:3346
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3357 src/protocols/jabber/jabber.c:3737
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3730
 msgid "Status"
 msgstr "状態"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3357 src/protocols/jabber/jabber.c:3379
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5399
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5455
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "認証されていません"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3392
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3385
 msgid "View Error Msg"
 msgstr "エラーログを見る"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 src/gtkconv.c:794
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1100
 msgid "Get Away Msg"
 msgstr "離席メッセージ"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3411
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3404
 msgid "Un-hide From"
 msgstr "ここからは隠さない"
 
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3407
+msgid "Temporarily Hide From"
+msgstr "一時的にここから隠す"
+
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3414
-msgid "Temporarily Hide From"
-msgstr "一時的にここから隠す"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3421
 msgid "Cancel Presence Notification"
 msgstr "存在通知をやめる"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3429
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3422
 msgid "Re-request authorization"
 msgstr "認証の再要求"
 
 #. state is one of our own strings. it won't be NULL.
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3442 src/protocols/jabber/jabber.c:3492
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2830 src/protocols/oscar/oscar.c:4507
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1102
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:865 src/protocols/zephyr/zephyr.c:875
-#: src/multi.c:275
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4546
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5840 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876
+#: src/gtkaccount.c:1588
 msgid "Online"
 msgstr "オンライン"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3632
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3625
 msgid "Full Name"
 msgstr "氏名"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3633
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3626
 msgid "Family Name"
 msgstr "名字"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3634
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3627
 msgid "Given Name"
 msgstr "名前"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3635
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3628
 msgid "Nickname"
 msgstr "ニックネーム"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 src/dialogs.c:2891
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 src/dialogs.c:2896
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3637
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3630
 msgid "Street Address"
 msgstr "住所"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3638
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3631
 msgid "Extended Address"
 msgstr "その他"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3639
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3632
 msgid "Locality"
 msgstr "区"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3640
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3633
 msgid "Region"
 msgstr "州"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3641
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3634
 msgid "Postal Code"
 msgstr "郵便番号"
 
-#. Line 7
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 src/dialogs.c:2062 src/dialogs.c:2697
+#. Country
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:372
+#: src/dialogs.c:2057 src/dialogs.c:2702
 msgid "Country"
 msgstr "国"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3643
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3636
 msgid "Telephone"
 msgstr "電話番号"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3644 src/dialogs.c:2755
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2760
 msgid "Email"
 msgstr "メールアドレス"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3645
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3638
 msgid "Organization Name"
 msgstr "組織名"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3646
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3639
 msgid "Organization Unit"
 msgstr "所属部署"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3647
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3640
 msgid "Title"
 msgstr "肩書"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3648
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3641
 msgid "Role"
 msgstr "役職"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3649
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3642
 msgid "Birthday"
 msgstr "誕生日"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3650 src/dialogs.c:2901 src/gtkprefs.c:413
-#: src/gtkprefs.c:1453
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2906 src/gtkprefs.c:601
+#: src/gtkprefs.c:1821
 msgid "Description"
 msgstr "概要"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3675
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3668
 msgid ""
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
 "comfortable"
 msgstr ""
 "下記のアイテムはすべてオプションです。快適に感じる情報だけを入力します。"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3676
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3669
 msgid "User Identity"
 msgstr "ユーザ ID"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4102
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4098
 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
 msgstr "Gaim - Jabber vCardによって開発された"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4177
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4173
 msgid "Server Registration successful!"
 msgstr "サーバに登録しました"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4204
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4194
 msgid "Unknown registration error"
 msgstr "不明な登録エラー"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4319 src/protocols/oscar/oscar.c:5918
-#: src/protocols/toc/toc.c:1441 src/dialogs.c:2234
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4308 src/protocols/oscar/oscar.c:6096
+#: src/protocols/toc/toc.c:1462 src/dialogs.c:2232
 msgid "Set User Info"
 msgstr "ユーザ情報の登録"
 
@@ -1638,60 +1728,62 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4408 src/protocols/jabber/jabber.c:4410
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4397 src/protocols/jabber/jabber.c:4399
 msgid "Jabber Protocol Plugin"
 msgstr "Jabberプロトコルプラグイン"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4436
-msgid "Resource:"
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4421
+#, fuzzy
+msgid "Resource"
 msgstr "リソース:"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4447
-msgid "Connect Server:"
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4429
+#, fuzzy
+msgid "Connect server"
 msgstr "サーバに接続:"
 
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:232
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229
 msgid "Protocol not supported"
 msgstr "プロトコルがサポートされていません"
 
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:52
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:51
 msgid "Unable to request INF\n"
 msgstr "INF を要求できません\n"
 
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:69 src/protocols/msn/notification.c:256
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:252
 msgid "Unable to login using MD5"
 msgstr "MD5 を利用してログインできません"
 
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:78
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:77
 msgid "Unable to send USR\n"
 msgstr "USR を送れません\n"
 
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:84 src/protocols/msn/notification.c:271
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:266
 msgid "Requesting to send password"
 msgstr "パスワードの送信を要求しています"
 
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:100
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:99
 msgid "Got invalid XFR\n"
 msgstr "不正な XFR\n"
 
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:128
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:126
 msgid "Unable to transfer"
 msgstr "転送できません"
 
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:150
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:147
 msgid "Unable to parse message."
 msgstr "メッセージを解読できません"
 
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:177 src/protocols/msn/notification.c:409
-#: src/protocols/msn/notification.c:1350
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:407
+#: src/protocols/msn/notification.c:1385
 msgid "Unable to write to server"
 msgstr "サーバへ書き込みできません"
 
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:182 src/protocols/msn/notification.c:1357
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1392
 msgid "Syncing with server"
 msgstr "サーバと同期中"
 
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:195 src/protocols/msn/notification.c:1370
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1406
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "サーバからの読み込みに失敗"
 
@@ -1763,7 +1855,7 @@
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "必要なフィールドがありません"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:194
+#: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:178
 msgid "Not logged in"
 msgstr "ログインしていません"
 
@@ -1856,28 +1948,10 @@
 msgid "Unknown Error Code %d"
 msgstr "不明なエラーコード %d"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:59
+#: src/protocols/msn/msn.c:60
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "新しく設定した MSN で公開する名前が長すぎます。"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:71 src/protocols/msn/msn.c:90
-#: src/protocols/msn/msn.c:148 src/protocols/msn/msn.c:470
-#: src/protocols/msn/msn.c:580 src/protocols/msn/msn.c:596
-#: src/protocols/msn/msn.c:631 src/protocols/msn/msn.c:647
-#: src/protocols/msn/msn.c:679 src/protocols/msn/msn.c:688
-#: src/protocols/msn/msn.c:721 src/protocols/msn/msn.c:730
-#: src/protocols/msn/msn.c:745 src/protocols/msn/msn.c:755
-#: src/protocols/msn/msn.c:770 src/protocols/msn/msn.c:780
-#: src/protocols/msn/msn.c:802 src/protocols/msn/msn.c:853
-#: src/protocols/msn/msn.c:892 src/protocols/msn/msn.c:984
-#: src/protocols/msn/msn.c:1009 src/protocols/msn/msn.c:1030
-#: src/protocols/msn/msn.c:1042 src/protocols/msn/msn.c:1054
-#: src/protocols/msn/msn.c:1079 src/protocols/msn/msn.c:1092
-#: src/protocols/msn/notification.c:128 src/protocols/msn/notification.c:158
-#: src/protocols/msn/notification.c:912 src/protocols/msn/notification.c:933
-msgid "Write error"
-msgstr "書き込みエラー"
-
 #: src/protocols/msn/msn.c:166
 msgid "Set your friendly name."
 msgstr "公開する名前を設定"
@@ -1906,7 +1980,8 @@
 msgid ""
 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
-msgstr "仲間がMSNモバイルページを携帯電話などの携帯機器に送信することを許可しますか?"
+msgstr ""
+"仲間がMSNモバイルページを携帯電話などの携帯機器に送信することを許可しますか?"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:215
 msgid "Allow"
@@ -1924,47 +1999,47 @@
 msgid "Page"
 msgstr "ページ"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:236 src/about.c:169 src/dialogs.c:4197
-#: src/prpl.c:510 src/server.c:1436
+#: src/protocols/msn/msn.c:236 src/about.c:151 src/dialogs.c:4231
+#: src/gtkrequest.c:173 src/server.c:1458
 msgid "Close"
 msgstr "閉じる"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:299 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1153
+#: src/protocols/msn/msn.c:299 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126
 #, c-format
 msgid "<b>Status:</b> %s"
 msgstr "<b>状態:</b> %s"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:312 src/protocols/msn/msn.c:556
+#: src/protocols/msn/msn.c:312 src/protocols/msn/msn.c:558
 #: src/protocols/msn/state.c:32
 msgid "Away From Computer"
 msgstr "コンピュータから離れてます"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/msn/msn.c:558
-#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1080
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1363
+#: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/msn/msn.c:560
+#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337
 msgid "Be Right Back"
 msgstr "もうすぐ帰ってきます"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/msn.c:560
-#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1289 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1364
+#: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/msn.c:562
+#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338
 msgid "Busy"
 msgstr "取り込み中"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:315 src/protocols/msn/msn.c:562
-#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1090
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1297 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1368
+#: src/protocols/msn/msn.c:315 src/protocols/msn/msn.c:564
+#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342
 msgid "On The Phone"
 msgstr "電話中"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:316 src/protocols/msn/msn.c:564
-#: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1094
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1301 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1370
+#: src/protocols/msn/msn.c:316 src/protocols/msn/msn.c:566
+#: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344
 msgid "Out To Lunch"
 msgstr "昼休み"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:317 src/protocols/msn/msn.c:566
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:877
+#: src/protocols/msn/msn.c:317 src/protocols/msn/msn.c:568
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878
 msgid "Hidden"
 msgstr "隠れている"
 
@@ -1996,23 +2071,27 @@
 msgid "Send to Mobile"
 msgstr "携帯機器に送信"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:660
+#: src/protocols/msn/msn.c:662
 #, c-format
 msgid ""
 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
-msgstr "MSN のスクリーン名は \"user@server.com\" の形でなければなりません。たぶん %s@hotmail.com のことでしょう。許可リストは変更していません。"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:664 src/protocols/msn/msn.c:705
+msgstr ""
+"MSN のスクリーン名は \"user@server.com\" の形でなければなりません。たぶん %"
+"s@hotmail.com のことでしょう。許可リストは変更していません。"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:666 src/protocols/msn/msn.c:706
 msgid "Invalid MSN screenname"
 msgstr "無効な MSN サインイン名"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:701
+#: src/protocols/msn/msn.c:702
 #, c-format
 msgid ""
 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
-msgstr "MSN スクリーン名は \"user@server.com\" の形でなければなりません。たぶん %s@hotmail.com のことでしょう。拒否リストは変更していません。"
+msgstr ""
+"MSN スクリーン名は \"user@server.com\" の形でなければなりません。たぶん %"
+"s@hotmail.com のことでしょう。拒否リストは変更していません。"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -2024,61 +2103,62 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/msn/msn.c:1207 src/protocols/msn/msn.c:1209
+#: src/protocols/msn/msn.c:1199 src/protocols/msn/msn.c:1201
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "MSNプロトコルプラグイン"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1227
-msgid "Login Server:"
+#: src/protocols/msn/msn.c:1218 src/protocols/trepia/trepia.c:1372
+#, fuzzy
+msgid "Login server"
 msgstr "サーバにログイン:"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:239
+#: src/protocols/msn/notification.c:235
 msgid "Unable to request INF"
 msgstr "INF を要求できません"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:265
+#: src/protocols/msn/notification.c:261
 msgid "Unable to send USR"
 msgstr "USR を送れません"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:301
+#: src/protocols/msn/notification.c:297 src/protocols/trepia/trepia.c:719
 msgid "Retrieving buddy list"
 msgstr "仲間リストの受信"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:325
+#: src/protocols/msn/notification.c:323
 msgid "Unable to send password"
 msgstr "パスワードを送信できません"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:331
+#: src/protocols/msn/notification.c:328
 msgid "Password sent"
 msgstr "パスワードを送信しました"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:348
+#: src/protocols/msn/notification.c:346
 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
 msgstr "違う場所で接続したため、切断されました。"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:354
+#: src/protocols/msn/notification.c:351
 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
 msgstr "あなたの接続は切断されました.MSNサーバが一時的に停止します."
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:461
+#: src/protocols/msn/notification.c:462
 #, c-format
 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
 msgstr "ユーザ %s (%s) が %s を仲間リストに追加したがっています"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:719
+#: src/protocols/msn/notification.c:741
 #, c-format
 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
 msgstr "ユーザ %s (%s) があなたを仲間リストに追加したがっています"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:1132
+#: src/protocols/msn/notification.c:1168
 msgid "Got invalid XFR"
 msgstr "不正な XFR"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:1175
+#: src/protocols/msn/notification.c:1210
 msgid "Unable to transfer to notification server"
 msgstr "通知サーバと通信できません"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:1312
+#: src/protocols/msn/notification.c:1346
 #, c-format
 msgid ""
 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will "
@@ -2088,12 +2168,13 @@
 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
 "sign in."
 msgstr ""
-"MSNサーバはメンテナンスのため%d分で停止します.あなたは自動的にサインアウトされます.進行中の会話を終了してください.\n"
+"MSNサーバはメンテナンスのため%d分で停止します.あなたは自動的にサインアウトさ"
+"れます.進行中の会話を終了してください.\n"
 "\n"
 "メンテナンスが終了したら,またサインインできるようになります."
 
-#: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1100
-#: src/gtkpounce.c:570 src/gtkprefs.c:1157
+#: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073
+#: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1513
 msgid "Idle"
 msgstr "休止中"
 
@@ -2101,58 +2182,58 @@
 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
 msgstr "会話が休止状態になってタイムアウトしました"
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:125
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:128
 #, c-format
 msgid "%s has closed the conversation window."
 msgstr "%s は会話ウインドウを閉じました"
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:225
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:250
 msgid "An MSN message may not have been received."
 msgstr "MSN メッセージが受信できなかったかもしれません"
 
-#: src/protocols/napster/napster.c:249
+#: src/protocols/napster/napster.c:232
 msgid "Unable to read header from server"
 msgstr "サーバからヘッダが読み込めません"
 
-#: src/protocols/napster/napster.c:326
+#: src/protocols/napster/napster.c:307
 #, c-format
 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
 msgstr "ユーザ: %s, ファイル: %s, サイズ: %sGB"
 
 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
-#: src/protocols/napster/napster.c:337
+#: src/protocols/napster/napster.c:318
 #, c-format
 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
 msgstr "\"%s\" をナップスターホットリストに追加できません"
 
-#: src/protocols/napster/napster.c:345
+#: src/protocols/napster/napster.c:326
 msgid "You were disconnected from the server."
 msgstr "サーバから切断されました"
 
 #. MSG_CLIENT_WHOIS
-#: src/protocols/napster/napster.c:401
+#: src/protocols/napster/napster.c:382
 #, c-format
 msgid "%s requested your information"
 msgstr "%sはあなたの情報を要求しました"
 
-#: src/protocols/napster/napster.c:431
+#: src/protocols/napster/napster.c:412
 msgid ""
 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
 "different location"
 msgstr "違う場所から接続したため、サーバから切断されました。"
 
 #. MSG_CLIENT_PING
-#: src/protocols/napster/napster.c:437
+#: src/protocols/napster/napster.c:418
 #, c-format
 msgid "%s requested a PING"
 msgstr "%s はPINGを要求しました"
 
-#: src/protocols/napster/napster.c:551 src/gtkblist.c:1509
+#: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1572
 msgid "Get Info"
 msgstr "情報取得"
 
-#: src/protocols/napster/napster.c:565 src/protocols/oscar/oscar.c:5122
-#: src/protocols/toc/toc.c:1195
+#: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5168
+#: src/protocols/toc/toc.c:1201
 msgid "Join what group:"
 msgstr "グループへの参加:"
 
@@ -2166,180 +2247,180 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/napster/napster.c:641 src/protocols/napster/napster.c:643
+#: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623
 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
 msgstr "NAPSTERプロトコルプラグイン"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:190
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:174
 msgid "Invalid error"
 msgstr "不正なエラー"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:191
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:175
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "不正な SNAC"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:192
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:176
 msgid "Rate to host"
 msgstr "ホストの速度"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:193
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:177
 msgid "Rate to client"
 msgstr "クライアントの速度"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:195
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:179
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "サービスが利用できません"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:196
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:180
 msgid "Service not defined"
 msgstr "サービスが定義されていません"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:197
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:181
 msgid "Obsolete SNAC"
 msgstr "旧式の SNAC"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:198
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:182
 msgid "Not supported by host"
 msgstr "ホストではサポートしていません"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:199
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:183
 msgid "Not supported by client"
 msgstr "クライアントではサポートしていません"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:200
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:184
 msgid "Refused by client"
 msgstr "クライアントに拒否されました"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:201
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:185
 msgid "Reply too big"
 msgstr "返事が大きすぎます"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:202
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:186
 msgid "Responses lost"
 msgstr "反応を失いました"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:203
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:187
 msgid "Request denied"
 msgstr "リクエストが拒否されました"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:204
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:188
 msgid "Busted SNAC payload"
 msgstr "SNAC 格納エリアが壊れました"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:205
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:189
 msgid "Insufficient rights"
 msgstr "不十分な要求です"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:206
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:190
 msgid "In local permit/deny"
 msgstr "局所的な許可/不許可"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:207
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:191
 msgid "Too evil (sender)"
 msgstr "とても悪い (送信者)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:208
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:192
 msgid "Too evil (receiver)"
 msgstr "とても悪い (受信者)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:209
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:193
 msgid "User temporarily unavailable"
 msgstr "ユーザが一時的に無効です"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:210
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:194
 msgid "No match"
 msgstr "マッチしません"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:211
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:195
 msgid "List overflow"
 msgstr "リスト溢れ"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:212
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:196
 msgid "Request ambiguous"
 msgstr "要求が曖昧です"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:213
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:197
 msgid "Queue full"
 msgstr "キューがいっぱいです"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:214
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:198
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr "AOL 中にはできません"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:485
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:470
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s closed"
 msgstr "%sの直接IMは閉じました"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:487
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:472
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s failed"
 msgstr "%sの直接IMは失敗しました"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:543 src/protocols/toc/toc.c:602
-#: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/toc/toc.c:608
+#: src/protocols/toc/toc.c:623 src/protocols/toc/toc.c:686
 msgid "Disconnected."
 msgstr "切断されました"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:556 src/protocols/toc/toc.c:855
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:542 src/protocols/toc/toc.c:862
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "チャットルーム%sから切断されました"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:572
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:558
 msgid "Chat is currently unavailable"
 msgstr "チャットは接続できません"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:646 src/protocols/oscar/oscar.c:708
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:689
 msgid "Couldn't connect to host"
 msgstr "ホストへ接続できませんでした"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:690
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:674
 msgid "Unable to login to AIM"
 msgstr "AIMへログインできません"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:801 src/protocols/oscar/oscar.c:1187
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:783 src/protocols/oscar/oscar.c:1169
 msgid "Could Not Connect"
 msgstr "接続できません"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:808
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:790
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "接続できました、cookie送信"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:875 src/protocols/oscar/oscar.c:887
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:892
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:857 src/protocols/oscar/oscar.c:870
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:875
 msgid "File Transfer Aborted"
 msgstr "ファイル転送が中断されました"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:876
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:858
 msgid "Unable to establish listener socket."
 msgstr "読み込みソケットを確立できません."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:888
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:871
 msgid "Unable to establish file descriptor."
 msgstr "ファイルデスクリプタを確立できません."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:893
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:876
 msgid "Unable to create new connection."
 msgstr "新規接続を作成できません."
 
 #. Incorrect nick/password
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1077 src/protocols/toc/toc.c:551
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 src/protocols/toc/toc.c:555
 msgid "Incorrect nickname or password."
 msgstr "間違ったニックネームかパスワードです"
 
 #. Suspended account
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1081
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1062
 msgid "Your account is currently suspended."
 msgstr "あなたのアカウントは現在停止中です"
 
 #. service temporarily unavailable
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1085
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1066
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "AOL インスタントメッセンジャーサービスは一時的に利用不能です。"
 
 #. connecting too frequently
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1089
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1070
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -2348,21 +2429,21 @@
 "し続ければ、さらに長く待つ必要があるでしょう。"
 
 #. client too old
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1093
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1074
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
 msgstr "クライアントのバージョンが古すぎます。%s にアップグレードしましょう"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1097 src/protocols/toc/toc.c:633
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1078 src/protocols/toc/toc.c:640
 msgid "Authentication Failed"
 msgstr "認証に失敗"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1125
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1106
 msgid "Internal Error"
 msgstr "内部エラー"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1226 src/protocols/oscar/oscar.c:1256
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1344
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1326
 #, c-format
 msgid ""
 "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
@@ -2371,20 +2452,20 @@
 "まもなく切断されるでしょう。修正されたら TOC を利用してかまいません。更新のた"
 "めに、%s をチェックしてください。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1229 src/protocols/oscar/oscar.c:1259
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241
 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "Gaim は正しい AIM ログイン hash を取得することができませんでした。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1347
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1329
 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
 msgstr "Gaim は正しいログイン hash を取得できませんでした。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1901 src/protocols/oscar/oscar.c:5440
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1898 src/protocols/oscar/oscar.c:5556
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s established"
 msgstr "%s との直接IM確立しました"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2228 src/protocols/oscar/oscar.c:2250
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2227 src/protocols/oscar/oscar.c:2249
 msgid "(There was an error receiving this message)"
 msgstr "(メッセージ受信時にエラーが発生しました)"
 
@@ -2428,10 +2509,10 @@
 msgstr "承認の要求"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2510 src/protocols/oscar/oscar.c:2512
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:2590
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 src/protocols/oscar/oscar.c:2985
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:5043
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5089
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:2591
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 src/protocols/oscar/oscar.c:2986
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/protocols/oscar/oscar.c:5089
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5135
 msgid "No reason given."
 msgstr "理由はわかりません。"
 
@@ -2439,42 +2520,42 @@
 msgid "Authorization Denied Message:"
 msgstr "承認拒否メッセージ:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2590
-#, c-format
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2591
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
+"The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "ユーザ %lu が以下の理由で仲間リストに追加したがっています: \n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2598 src/protocols/oscar/oscar.c:5049
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/protocols/oscar/oscar.c:5095
 msgid "Authorization Request"
 msgstr "承認の要求"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2610
-#, c-format
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2611
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
-"the following reason:\n"
+"The user %u has denied your request to add them to your contact list for the "
+"following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "ユーザ%luは、次の理由のためにあなたのコンタクトリストに加えたいというあなたの"
 "リクエストを拒否しました:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2611
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2612
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "ICQ認証は拒否されました。"
 
 #. Someone has granted you authorization
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2618
-#, c-format
-msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list."
 msgstr ""
 "ユーザ%luは、あなたのコンタクトリストに彼らを加えるリクエストを認めました。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2626
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2627
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received a special message\n"
@@ -2487,7 +2568,7 @@
 "送信者: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2634
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2635
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ page\n"
@@ -2500,7 +2581,7 @@
 "送信者: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2642
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2643
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
@@ -2513,20 +2594,20 @@
 "メッセージは:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2663
-#, c-format
-msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)"
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2664
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)"
 msgstr "ICQ ユーザ %lu はあなたにコンタクトを送信しています: %s (%s)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2669
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2670
 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
 msgstr "この相手を仲間リストに追加しますか?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2673
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2674
 msgid "Decline"
 msgstr "断る"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2755
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2756
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
@@ -2535,7 +2616,7 @@
 msgstr[1] ""
 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2764
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2765
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
@@ -2544,7 +2625,7 @@
 msgstr[1] ""
 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2773
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2774
 #, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
@@ -2557,7 +2638,7 @@
 "速度制限を上回ったので %2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし"
 "た。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2782
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2783
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
@@ -2568,7 +2649,7 @@
 "相手が有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし"
 "た。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2791
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2792
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
@@ -2579,7 +2660,7 @@
 "あなたが有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし"
 "た。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2800
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2801
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
@@ -2588,149 +2669,149 @@
 msgstr[1] ""
 "原因不明ですが、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでした。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2816 src/protocols/oscar/oscar.c:4521
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5728
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4560
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5845
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "チャットできます"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 src/protocols/oscar/oscar.c:4515
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5726
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2821 src/protocols/oscar/oscar.c:4554
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5843
 msgid "Not Available"
 msgstr "不在"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2822 src/protocols/oscar/oscar.c:4518
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5727
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:4557
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5844
 msgid "Occupied"
 msgstr "忙しい"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2826
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2827
 msgid "Web Aware"
 msgstr "ウェブは見てます"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2886
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2887
 #, c-format
 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状態:</B> %s<HR>%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2888
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2889
 #, c-format
 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
 msgstr "<B>状態:</B> %s<HR>%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2947
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2948
 #, c-format
 msgid "SNAC threw error: %s\n"
 msgstr "SNAC スルーエラー: %s\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2948
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2949
 msgid "Unknown error"
 msgstr "不明なエラー"
 
 #. Data is assumed to be the destination sn
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2983
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2984
 #, c-format
 msgid "Your message to %s did not get sent:"
 msgstr "%s へのメッセージは送信できませんでした:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3035
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3036
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable:"
 msgstr "%s のユーザ情報は利用できません:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3069
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3070 src/gtkaccount.c:281
 msgid "Buddy Icon"
 msgstr "仲間アイコン"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3072
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3073
 msgid "Voice"
 msgstr "音声"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3075 src/protocols/oscar/oscar.c:5752
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 src/protocols/oscar/oscar.c:5874
 msgid "Direct IM"
 msgstr "直接IM"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 src/gtkblist.c:1518
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/gtkblist.c:1581
 msgid "Chat"
 msgstr "チャット"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 src/protocols/oscar/oscar.c:5764
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:5890
 msgid "Get File"
 msgstr "ファイル取得"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3084 src/protocols/oscar/oscar.c:5758
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 src/protocols/oscar/oscar.c:5882
 msgid "Send File"
 msgstr "ファイル送信"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3088
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3089
 msgid "Games"
 msgstr "ゲーム"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3091
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3092
 msgid "Add-Ins"
 msgstr "追加"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3094
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3095
 msgid "Send Buddy List"
 msgstr "仲間リスト送信"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3097
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3098
 msgid "EveryBuddy Bug"
 msgstr "EveryBuddy バグ"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3100
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3101
 msgid "AP User"
 msgstr "AP ユーザ"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3103
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3104
 msgid "ICQ RTF"
 msgstr "ICQ RTF"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3106
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3107
 msgid "Nihilist"
 msgstr "ニヒリスト"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3109
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3110
 msgid "ICQ Server Relay"
 msgstr "ICQ サーバ中継"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3112
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3113
 msgid "ICQ Unknown"
 msgstr "ICQ が不明"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3115
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3116
 msgid "Trillian Encryption"
 msgstr "Trillian 暗号化"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3118
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3119
 msgid "ICQ UTF8"
 msgstr "ICQ UTF8"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3157
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3159
 msgid ""
 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
 "</i>"
 msgstr "<i>未知なエンコーディングで送信されたため、情報を表示できません。</i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3164
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3166
 #, c-format
 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n"
 msgstr "オンライン開始 : <b>%s</b><br>\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3169
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3171
 #, c-format
 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n"
 msgstr "メンバー開始 : <b>%s</b><br>\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3175
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3177
 #, c-format
 msgid "Idle : <b>%s</b>"
 msgstr "アイドル : <b>%s</b>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3178
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3180
 msgid "Idle: <b>Active</b>"
 msgstr "アイドル: <b>活動中</b>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3180
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3182
 #, c-format
 msgid ""
 "Username : <b>%s</b>  %s <br>\n"
@@ -2743,160 +2824,161 @@
 "%s%s%s\n"
 "<hr>\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3212
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3214
 msgid "<i>User has no away message</i>"
 msgstr "<i>ユーザは離席メッセージを持っていません</i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3223
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3225
 msgid "Client Capabilities: "
 msgstr "クライアント機能"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3229
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3231
 msgid "<i>No Information Provided</i>"
 msgstr "<i>提供されている情報はありません</i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3253
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3255
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "AIM への接続が失われたようです。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3613
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3642
 msgid "Rate limiting error."
 msgstr "速度制限エラー。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3614
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3643
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The last message was not sent because you are over the rate limit.  Please "
-"wait 10 seconds and try again."
+"The last action you attempted could not be performed because you are over "
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
 msgstr ""
 "速度制限を越えているためメッセージは送信しませんでした。10 秒待って再送してく"
 "ださい。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3674
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3704
 msgid ""
 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
 "at another location."
 msgstr "違う場所で同じニックを利用して接続したため、切断されました。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3676
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3706
 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
 msgstr "原因不明ですが、あなたはサインオフしました."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3904
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3934
 msgid "UIN:"
 msgstr "UIN:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3909
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3939
 msgid "First Name:"
 msgstr "名:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3912
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3942
 msgid "Last Name:"
 msgstr "姓:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3915 src/protocols/oscar/oscar.c:3921
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3945 src/protocols/oscar/oscar.c:3951
 msgid "Email Address:"
 msgstr "メールアドレス:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3926
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3956
 msgid "Mobile Phone:"
 msgstr "携帯電話:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3929
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3959
 msgid "Gender:"
 msgstr "性別:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3929
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:314
 msgid "Female"
 msgstr "女性"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3929
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:313
 msgid "Male"
 msgstr "男性"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3938
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3968
 msgid "Birthday:"
 msgstr "誕生日:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3943
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3973
 msgid "Age:"
 msgstr "年齢:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3946
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3976
 msgid "Personal Web Page:"
 msgstr "個人的なウェブページ:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3949
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3979
 msgid "Additional Information:"
 msgstr "追加情報"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3953
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3983
 msgid "Home Address:"
 msgstr "自宅の住所:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3955 src/protocols/oscar/oscar.c:3971
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 src/protocols/oscar/oscar.c:4001
 msgid "Address:"
 msgstr "住所"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 src/protocols/oscar/oscar.c:3974
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/oscar/oscar.c:4004
 msgid "City:"
 msgstr "町:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3961 src/protocols/oscar/oscar.c:3977
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 src/protocols/oscar/oscar.c:4007
 msgid "State:"
 msgstr "州:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3964 src/protocols/oscar/oscar.c:3980
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 src/protocols/oscar/oscar.c:4010
 msgid "Zip Code:"
 msgstr "郵便番号:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3969
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3999
 msgid "Work Address:"
 msgstr "勤務先住所:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3985
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4015
 msgid "Work Information:"
 msgstr "勤務先情報:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3987
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4017
 msgid "Company:"
 msgstr "会社:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3990
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4020
 msgid "Division:"
 msgstr "所属:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3993
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4023
 msgid "Position:"
 msgstr "役職:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3996
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4026
 msgid "Web Page:"
 msgstr "ウェブページ:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4064
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4094
 #, c-format
 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>"
 msgstr "<B>%s は以下のスクリーン名を持っています:</B><BR>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4082
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4112
 #, c-format
 msgid "No results found for email address %s"
 msgstr "%sというメールアドレスに対して結果がありませんでした"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4103
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4133
 #, c-format
 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
 msgstr "%sを確認するためにメールを受信するはずです."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4105
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4135
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "アカウント認証を要求しました"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4133
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4163
 msgid "Error Changing Account Info"
 msgstr "アカウント情報変更エラー"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4136
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4166
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
@@ -2905,7 +2987,7 @@
 "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名がオリジナルと異なっているため、整形でき"
 "ません。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4139
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4169
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
@@ -2914,14 +2996,14 @@
 "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が空白で終わっているため、整形できませ"
 "ん。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4142
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4172
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
 "is too long."
 msgstr "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が長すぎるため、整形できません。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4145
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4175
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
@@ -2930,7 +3012,7 @@
 "エラー 0x%04x: このスクリーン名に対してすでに要求があるため、メールアドレスを"
 "変更できません。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4148
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4178
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
@@ -2939,7 +3021,7 @@
 "エラー 0x%04x: たくさんのスクリーン名に割り当てられているため、このメールアド"
 "レスには変更できません。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4151
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4181
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
@@ -2948,12 +3030,12 @@
 "エラー 0x%04x: このアドレスは不正なので、このメールアドレスには変更できませ"
 "ん。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4154
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4184
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
 msgstr "エラー 0x%04x: 不明なエラー。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4164
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4194
 #, c-format
 msgid ""
 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
@@ -2962,20 +3044,20 @@
 "あなたのスクリーン名は、現在次のように整形されています:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 src/protocols/oscar/oscar.c:4171
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 src/protocols/oscar/oscar.c:4202
 msgid "Account Info"
 msgstr "アカウント情報"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4170
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4200
 #, c-format
 msgid "The email address for %s is %s"
 msgstr "%s のメールアドレスは %s です"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4392
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4425
 msgid "Unable to set AIM profile."
 msgstr "AIM プロフィールをセットできません。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4393
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4426
 msgid ""
 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
@@ -2985,7 +3067,7 @@
 "す。あなたのプロフィールは設定されずに残っています。接続が完了してから、再度"
 "試してください。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4422
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4456
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
@@ -2994,15 +3076,15 @@
 "プロフィールの長さが最大値 (%d バイト) に達しました。Gaim は切り捨てて設定し"
 "ます。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4424
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4458
 msgid "Profile too long."
 msgstr "プロフィールが長すぎます"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4440
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4477
 msgid "Unable to set AIM away message."
 msgstr "AIM 離席メッセージをセットできません。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4441
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4478
 msgid ""
 "You have probably requested to set your away message before the login "
 "procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
@@ -3011,24 +3093,28 @@
 "ログインの手続きが完了する前に離席メッセージを設定しようとしているようです。"
 "あなたは「現在の」状態のままです。接続が完了してから、再度試してください。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4480
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4518
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
 "truncated it and set you away."
-msgstr "離席メッセージの長さの最大値%d バイトを越えました。Gaim は切り捨てて設定しました。"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4482
+msgstr ""
+"離席メッセージの長さの最大値%d バイトを越えました。Gaim は切り捨てて設定しま"
+"した。"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4520
 msgid "Away message too long."
 msgstr "離席メッセージが長すぎます"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4695
-msgid "Unable To Retrive Buddy List"
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4740
+#, fuzzy
+msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
 msgstr "仲間リストを取得できません"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4696
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4741
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM "
+"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
 "servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
 "a few hours."
 msgstr ""
@@ -3036,12 +3122,12 @@
 "ストは失われてはいません.おそらく数時間後には再度利用できるようになっている"
 "でしょう."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4786 src/protocols/oscar/oscar.c:4787
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4792
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4832 src/protocols/oscar/oscar.c:4833
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4838
 msgid "Orphans"
 msgstr "みなしご"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4956
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5002
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
@@ -3050,23 +3136,26 @@
 "仲間 %s を追加することができませんでした.仲間の数が多すぎます.一人削除して"
 "再度挑戦してください."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4956 src/protocols/oscar/oscar.c:4969
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 src/protocols/oscar/oscar.c:5015
 msgid "(no name)"
 msgstr "(名前無し)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4957 src/protocols/oscar/oscar.c:4970
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 src/protocols/oscar/oscar.c:5016
 msgid "Unable To Add"
 msgstr "追加できません"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4969
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5015
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
 "buddy list."
-msgstr "不明な理由により,仲間 %s を追加できませんでした.最も一般的な問題としては,これはバディーリストに追加可能なバディーの数を越えてしまっているということがあり得ます."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5004
+msgstr ""
+"不明な理由により,仲間 %s を追加できませんでした.最も一般的な問題としては,"
+"これはバディーリストに追加可能なバディーの数を越えてしまっているということが"
+"あり得ます."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5050
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
@@ -3075,11 +3164,11 @@
 "ユーザ %s があなたを仲間リストに加えることを許可しました。彼らを加えたいです"
 "か?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5010
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5056
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "承認が得られました"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5043
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5089
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
@@ -3089,17 +3178,17 @@
 "%s"
 
 #. Granted
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5085
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5131
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
 msgstr "ユーザ %s は、コンタクトリストに彼らを加えることを承認しました。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5086
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5132
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "承認が得られました"
 
 #. Denied
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5089
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5135
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the "
@@ -3110,48 +3199,53 @@
 "した:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5090
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5136
 msgid "Authorization Denied"
 msgstr "承認は拒否されました"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5127 src/protocols/toc/toc.c:1200
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 src/protocols/toc/toc.c:1206
 msgid "Exchange:"
 msgstr "交換:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5347
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5393
 msgid "<b>Status:</b> "
 msgstr "<b>状態:</b> "
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5356
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5402
 msgid "<b>Logged In:</b> "
 msgstr "<b>ログインしました:</b> "
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5363
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5409
 msgid "<b>Capabilities:</b> "
 msgstr "<b>機能:</b> "
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5371
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5415
+#, fuzzy
+msgid "<b>Available:</b> "
+msgstr "<b>機能:</b> "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5423
 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
 msgstr "<b>状態:</b> 未認証"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5375 src/gtkblist.c:870
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5427 src/gtkblist.c:895
 msgid "<b>Status:</b> Offline"
 msgstr "<b>ステータス:</b> オフライン"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5401
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5457
 msgid "Offline"
 msgstr "オフライン "
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5582
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5698
 msgid "Unable to open Direct IM"
 msgstr "直接IMを開けません"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5595
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5711
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
 msgstr "%s を利用した直接 IM 接続の開始を選択しています。"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5598
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5714
 msgid ""
 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
 "Do you wish to continue?"
@@ -3159,39 +3253,39 @@
 "なぜなら、あなたの IP アドレスを明かすことになるからです。これにより、プライ"
 "バシーのリスクが考えられます。続けますか?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5742
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5859
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "ステータスメッセージを取得"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5776
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5903
 msgid "Re-request Authorization"
 msgstr "承認の再要求"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5797
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5924
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr "新しいフォーマットは不正です."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5798
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5925
 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
 msgstr "スクリーン名フォーマットは大文字化と空白文字しか変更できません."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5804
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5931
 msgid "New screenname formatting:"
 msgstr "新しいスクリーン名フォーマット:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5853
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5980
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "このアドレスに変更する:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5866
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5994
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
 msgstr "あなたは以下の仲間からの承認を待っています:<BR>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5891
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6019
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
 msgstr "<i>あなたは承認を待っていません</i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5896
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6024
 #, c-format
 msgid ""
 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-"
@@ -3200,31 +3294,45 @@
 "%s<BR><BR>これらの仲間からの認証を再要求することを,右クリックして「認証を再"
 "要求する」を選択すればできます."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5931
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6040
+#, fuzzy
+msgid "Available Message:"
+msgstr "可視"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6041
+msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6103
+#, fuzzy
+msgid "Set Available Message"
+msgstr "離席メッセージを設定"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6117
 msgid "Change Password (URL)"
 msgstr "パスワード変更 (URL)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5942
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6128
 msgid "Format Screenname"
 msgstr "スクリーン名のフォーマット:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5948
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6134
 msgid "Confirm Account"
 msgstr "アカウントを確認"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5954
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6140
 msgid "Display Current Registered Address"
 msgstr "現在登録されているアドレスを表示"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5960
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6146
 msgid "Change Current Registered Address"
 msgstr "現在登録されているアドレスを変更"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5969
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6155
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
 msgstr "承認を待っている仲間を表示"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5977
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6163
 msgid "Search for Buddy by Email"
 msgstr "メールで仲間を検索"
 
@@ -3238,122 +3346,124 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6097 src/protocols/oscar/oscar.c:6099
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 src/protocols/oscar/oscar.c:6286
 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
 msgstr "AIM/ICQプロトコルプラグイン"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6117
-msgid "Auth Host:"
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6303
+#, fuzzy
+msgid "Auth host"
 msgstr "認証ホスト:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6123
-msgid "Auth Port:"
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6308
+#, fuzzy
+msgid "Auth port"
 msgstr "認証ポート:"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:190
+#: src/protocols/toc/toc.c:174
 #, c-format
 msgid "Looking up %s"
 msgstr "%s を検索"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:490
+#: src/protocols/toc/toc.c:494
 #, c-format
 msgid "Unable to write file %s."
 msgstr "%sファイルを書き込めません"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:493
+#: src/protocols/toc/toc.c:497
 #, c-format
 msgid "Unable to read file %s."
 msgstr "%sファイルを読み込めません"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:496
+#: src/protocols/toc/toc.c:500
 #, c-format
 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
 msgstr "メッセージが長過ぎるため、最後%sバイトが切られました"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:499
+#: src/protocols/toc/toc.c:503
 #, c-format
 msgid "%s not currently logged in."
 msgstr "%sは正しくログインできてません"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:502
+#: src/protocols/toc/toc.c:506
 #, c-format
 msgid "Warning of %s not allowed."
 msgstr "%sの警告は許されません"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:505
+#: src/protocols/toc/toc.c:509
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
 msgstr "サーバの速度制限を越えたためメッセージは落されました"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:508
+#: src/protocols/toc/toc.c:512
 #, c-format
 msgid "Chat in %s is not available."
 msgstr "%sでのチャットはできません"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:511
+#: src/protocols/toc/toc.c:515
 #, c-format
 msgid "You are sending messages too fast to %s."
 msgstr "早すぎて%sへメッセージを送信できません"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:514
+#: src/protocols/toc/toc.c:518
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
 msgstr "大きすぎるため、%sからのIMを落しました"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:517
+#: src/protocols/toc/toc.c:521
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
 msgstr "早く送りすぎたため、%sからのIMを落しました"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:520
+#: src/protocols/toc/toc.c:524
 msgid "Failure."
 msgstr "失敗"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:523
+#: src/protocols/toc/toc.c:527
 msgid "Too many matches."
 msgstr "マッチしすぎ"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:526
+#: src/protocols/toc/toc.c:530
 msgid "Need more qualifiers."
 msgstr "より多くの修飾語を必要とします。"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:529
+#: src/protocols/toc/toc.c:533
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
 msgstr "一時ディレクトリサービスは使えません"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:532
+#: src/protocols/toc/toc.c:536
 msgid "Email lookup restricted."
 msgstr "E-mail検査の制限"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:535
+#: src/protocols/toc/toc.c:539
 msgid "Keyword ignored."
 msgstr "キーワードが無効です"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:538
+#: src/protocols/toc/toc.c:542
 msgid "No keywords."
 msgstr "キーワードがありません"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:541
+#: src/protocols/toc/toc.c:545
 msgid "User has no directory information."
 msgstr "ユーザはディレクトリ情報を持っていません"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:545
+#: src/protocols/toc/toc.c:549
 msgid "Country not supported."
 msgstr "サポートされていない国です"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:548
+#: src/protocols/toc/toc.c:552
 #, c-format
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "原因不明の失敗: %s"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:554
+#: src/protocols/toc/toc.c:558
 msgid "The service is temporarily unavailable."
 msgstr "一時サービスは利用できません"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:557
+#: src/protocols/toc/toc.c:561
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
 msgstr "警告レベルは高すぎてログできません"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:560
+#: src/protocols/toc/toc.c:564
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -3361,37 +3471,37 @@
 "頻繁な接続で接続が切れました 10分まって再接続してくださいこのまま接続を続けれ"
 "ばもっと待つことになります"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:562
+#: src/protocols/toc/toc.c:566
 #, c-format
 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
 msgstr "原因不明のサインオンエラーが起こりました: %s"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:565
+#: src/protocols/toc/toc.c:569
 #, c-format
 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
 msgstr "不明なエラー%dが起こりました 情報: %s"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:582
+#: src/protocols/toc/toc.c:589
 msgid "Connection Closed"
 msgstr "接続を閉じました"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:620
+#: src/protocols/toc/toc.c:627
 msgid "Waiting for reply..."
 msgstr "返答待ち..."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:685
+#: src/protocols/toc/toc.c:692
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
 msgstr "TOCは休止からもどりました メッセージの再送ができます"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:874
+#: src/protocols/toc/toc.c:880
 msgid "Password Change Successful"
 msgstr "パスワード変更成功"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:878
+#: src/protocols/toc/toc.c:884
 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
 msgstr "TOC は PAUSE コマンドを送信しました。"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:879
+#: src/protocols/toc/toc.c:885
 msgid ""
 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
@@ -3400,48 +3510,48 @@
 "これが発生した場合、TOC はメッセージの送信を無視し、メッセージを送っても蹴ら"
 "れます。Gaim はすべて抑止します。 一時的ですので我慢してください。"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1323
+#: src/protocols/toc/toc.c:1344
 msgid "Get Dir Info"
 msgstr "ディレクトリ情報取得"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1447
+#: src/protocols/toc/toc.c:1468
 msgid "Set Dir Info"
 msgstr "ディレクトリ情報設定"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1570
+#: src/protocols/toc/toc.c:1591
 #, c-format
 msgid "Could not open %s for writing!"
 msgstr "書き込むために %s を開けません!"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1606
+#: src/protocols/toc/toc.c:1627
 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
 msgstr "ファイル転送が失敗しました.おそらく向こう側がキャンセルしたのでしょう"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1651 src/protocols/toc/toc.c:1691
-#: src/protocols/toc/toc.c:1903
+#: src/protocols/toc/toc.c:1672 src/protocols/toc/toc.c:1712
+#: src/protocols/toc/toc.c:1924
 msgid "Could not connect for transfer."
 msgstr "転送のための接続ができません!"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1815
+#: src/protocols/toc/toc.c:1836
 msgid "Could not connect for transfer!"
 msgstr "転送のための接続ができません!"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1848
+#: src/protocols/toc/toc.c:1869
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
 msgstr "ファイルヘッダを書けません。ファイルは送信されません。"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1948 src/gtkft.c:1059
+#: src/protocols/toc/toc.c:1969 src/gtkft.c:1060
 msgid "Gaim - Save As..."
 msgstr "Gaim - 名前を付けて保存..."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1982
+#: src/protocols/toc/toc.c:2003
 #, c-format
 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[0] "%s の %s への %d 個のファイルの要求: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[1] "%s の %s への %d 個のファイルの要求: %s (%.2f %s)%s%s"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1989
+#: src/protocols/toc/toc.c:2010
 #, c-format
 msgid "%s requests you to send them a file"
 msgstr "%sがファイルを送るよう要求しています"
@@ -3456,62 +3566,135 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/toc/toc.c:2064 src/protocols/toc/toc.c:2066
+#: src/protocols/toc/toc.c:2085 src/protocols/toc/toc.c:2087
 msgid "TOC Protocol Plugin"
 msgstr "TOCプロトコルプラグイン"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2084
-msgid "TOC Host:"
+#: src/protocols/toc/toc.c:2104
+#, fuzzy
+msgid "TOC host"
 msgstr "TOC ホスト:"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2090
-msgid "TOC Port:"
+#: src/protocols/toc/toc.c:2108
+#, fuzzy
+msgid "TOC port"
 msgstr "TOC ポート番号:"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:605
-msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
-msgstr "Yahoo! メッセージを送ることができませんでした。"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1291
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1365
-msgid "Not At Home"
-msgstr "家に居ません"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1086 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1293
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1366
-msgid "Not At Desk"
-msgstr "デスクに居ません"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1295
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1367
-msgid "Not In Office"
-msgstr "オフィスに居ません"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1092 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1299
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1369
-msgid "On Vacation"
-msgstr "休暇中"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1096 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1303
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1371
-msgid "Stepped Out"
-msgstr "ちょっとそこまで"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1212
-msgid "Active which ID?"
-msgstr "どのIDを有効化しますかID"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1223
-msgid "Activate ID"
-msgstr "IDの有効化"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1448
-msgid "Pager Host:"
-msgstr "ページャホスト:"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1454
-msgid "Pager Port:"
-msgstr "ページャポート番号:"
+#. Basic Profile group.
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:296
+msgid "Basic Profile"
+msgstr ""
+
+#. First Name
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2644
+msgid "First Name"
+msgstr "姓"
+
+#. Last Name
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:307 src/dialogs.c:2013 src/dialogs.c:2664
+msgid "Last Name"
+msgstr "名"
+
+#. Gender
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Gender"
+msgstr "性別:"
+
+#. Age
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:318
+#, fuzzy
+msgid "Age"
+msgstr "年齢:"
+
+#. Homepage
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:322
+msgid "Homepage"
+msgstr ""
+
+#. E-Mail Address
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:327
+#, fuzzy
+msgid "E-Mail Address"
+msgstr "メールアドレス:"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Profile Information"
+msgstr "勤務先情報:"
+
+#. Instant Messagers
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:339
+#, fuzzy
+msgid "Instant Messagers"
+msgstr "Gaim インスタントメッセンジャー"
+
+#. AIM
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:343
+#, fuzzy
+msgid "AIM"
+msgstr "IM"
+
+#. ICQ
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:347
+#, fuzzy
+msgid "ICQ UIN"
+msgstr "ICQ UTF8"
+
+#. MSN
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:351
+msgid "MSN"
+msgstr ""
+
+#. Yahoo
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:355
+msgid "Yahoo"
+msgstr ""
+
+#. I'm From
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:360
+msgid "I'm From"
+msgstr ""
+
+#. State
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:368 src/dialogs.c:2046 src/dialogs.c:2693
+msgid "State"
+msgstr "州"
+
+#. Call the dialog.
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:377
+msgid "Set your Trepia profile data."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:379 src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2269
+#: src/dialogs.c:3435 src/dialogs.c:4240 src/dialogs.c:4878
+#: src/gtkrequest.c:177
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Set Profile"
+msgstr "ファイル選択"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:559
+msgid "Visit Homepage"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:905 src/protocols/trepia/trepia.c:908
+#, fuzzy
+msgid "Local Users"
+msgstr "無効なユーザ"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1004
+#, fuzzy
+msgid "Read error"
+msgstr "不正なエラー"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1105
+#, fuzzy
+msgid "Logging in"
+msgstr "ログ"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -3523,56 +3706,120 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1542
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1353 src/protocols/trepia/trepia.c:1355
+#, fuzzy
+msgid "Trepia Protocol Plugin"
+msgstr "TOCプロトコルプラグイン"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592
+msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
+msgstr "Yahoo! メッセージを送ることができませんでした。"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339
+msgid "Not At Home"
+msgstr "家に居ません"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340
+msgid "Not At Desk"
+msgstr "デスクに居ません"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341
+msgid "Not In Office"
+msgstr "オフィスに居ません"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343
+msgid "On Vacation"
+msgstr "休暇中"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1345
+msgid "Stepped Out"
+msgstr "ちょっとそこまで"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185
+msgid "Active which ID?"
+msgstr "どのIDを有効化しますかID"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196
+msgid "Activate ID"
+msgstr "IDの有効化"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1467
 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
 msgstr "Yahooプロトコルプラグイン"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1484
+#, fuzzy
+msgid "Pager host"
+msgstr "ページャホスト:"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489
+#, fuzzy
+msgid "Pager port"
+msgstr "ページャポート番号:"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:337
 #, c-format
 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>ユーザ:</b> %s<br>"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:339
 #, c-format
 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>エイリアス:</b> %s<br>"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:341
 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
 msgstr "<br>隠れているか,ログインしていません"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:345
 #, c-format
 msgid "<br>At %s since %s"
 msgstr "<br> %s に %s から居ます"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:573 src/protocols/zephyr/zephyr.c:574
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575
 msgid "Anyone"
 msgstr "だれでも"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:598
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599
 msgid "Already logged in with Zephyr"
 msgstr "Zephyrにはすでにログインしています"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600
 msgid ""
 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
 "accounts on it when logged in as the same user."
-msgstr "Zephyrはあなたのシステムのユーザ名を利用するため,複数のアカウントを持つ事は同じユーザとしてログインしている場合には無理です."
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847
+msgstr ""
+"Zephyrはあなたのシステムのユーザ名を利用するため,複数のアカウントを持つ事は"
+"同じユーザとしてログインしている場合には無理です."
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:848
 msgid "ZLocate"
 msgstr "ZLocate"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:887
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888
 msgid "Class:"
 msgstr "クラス:"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:892
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:893
 msgid "Instance:"
 msgstr "インスタンス:"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:897
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898
 msgid "Recipient:"
 msgstr "受取人"
 
@@ -3586,16 +3833,16 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1029 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1031
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1030 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1032
 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
 msgstr "Zephyrプロトコルプラグイン"
 
-#: src/about.c:74
+#: src/about.c:56
 #, c-format
 msgid "About Gaim v%s"
 msgstr "Gaim v%s について"
 
-#: src/about.c:106
+#: src/about.c:88
 msgid ""
 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.  It is "
@@ -3605,15 +3852,15 @@
 "ICQ、Yahoo!、MSN、IRC、Jabber、Napster、Zephyr、そして GaduGaduを同時にサポー"
 "トしています。Gtk+ で開発され、GPL ライセンスで配布されています。"
 
-#: src/about.c:116
+#: src/about.c:98
 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #gaim<BR><BR>"
 
-#: src/about.c:120
+#: src/about.c:102
 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">活発な開発者:</FONT><BR>"
 
-#: src/about.c:122
+#: src/about.c:104
 msgid ""
 "  Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</"
 "A>&gt;<BR>  Sean Egan (lead developer) &lt;<A HREF=\"mailto:"
@@ -3631,15 +3878,15 @@
 "A>&gt;<BR>  Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR>  Mark 'KingAnt' Doliner "
 "(developer)<BR>  Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>"
 
-#: src/about.c:137
+#: src/about.c:119
 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">クレイジーなパッチ作者:</FONT><BR>"
 
-#: src/about.c:147
+#: src/about.c:129
 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">引退した開発者:</FONT><BR>"
 
-#: src/about.c:149
+#: src/about.c:131
 msgid ""
 "  Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR>  Eric Warmenhoven (former "
 "lead developer)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
@@ -3655,31 +3902,31 @@
 "&lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR>  "
 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>"
 
-#: src/away.c:221
+#: src/away.c:222
 msgid "Gaim - Away!"
 msgstr "Gaim - 離席!"
 
-#: src/away.c:281
+#: src/away.c:282
 msgid "I'm Back!"
 msgstr "帰って来ました!"
 
-#: src/away.c:383
+#: src/away.c:384
 msgid "New Away Message"
 msgstr "新しい離席メッセージ"
 
-#: src/away.c:403
+#: src/away.c:404
 msgid "Remove Away Message"
 msgstr "離席メッセージの削除"
 
-#: src/away.c:600
+#: src/away.c:599
 msgid "Set All Away"
 msgstr "全部離席する"
 
-#: src/blist.c:366 src/gtkprefs.c:1862
+#: src/blist.c:427 src/gtkprefs.c:2273
 msgid "Chats"
 msgstr "チャット"
 
-#: src/blist.c:678
+#: src/blist.c:751
 #, c-format
 msgid ""
 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
@@ -3688,28 +3935,28 @@
 "%d の仲間が %s から削除できませんでした.そのアカウントはログインしていません"
 "でした.その仲間とグループは削除していません.\n"
 
-#: src/blist.c:683
+#: src/blist.c:756
 msgid "Group not removed"
 msgstr "グループが削除されません"
 
-#: src/blist.c:850
+#: src/blist.c:947
 msgid "Invalid Groupname"
 msgstr "無効なグループ名"
 
-#: src/blist.c:1572
+#: src/blist.c:1703
 msgid ""
 "An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded."
 msgstr ""
 "あなたの仲間リストを解析しているときにエラーが起きました.内容を読み込んでい"
 "ません."
 
-#: src/blist.c:1574
+#: src/blist.c:1705
 msgid "Buddy List Error"
 msgstr "仲間リストエラー"
 
 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are
 #. * being converted
-#: src/blist.c:1580
+#: src/blist.c:1713
 #, c-format
 msgid ""
 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be "
@@ -3718,18 +3965,18 @@
 "Gaim はあなたの仲間リストを古い形式から新しい形式に変換しています.それは %s "
 "に置いておきます."
 
-#: src/blist.c:1583
+#: src/blist.c:1716
 msgid "Converting Buddy List"
 msgstr "仲間リストの変換"
 
-#: src/browser.c:429 src/browser.c:457
+#: src/browser.c:407 src/browser.c:435
 msgid ""
 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try "
 "again."
 msgstr ""
 "ブラウザとの通信に失敗しました.全ウィンドウを閉じて再度挑戦してください."
 
-#: src/browser.c:589
+#: src/browser.c:569
 msgid ""
 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been "
 "chosen, but no command has been set."
@@ -3737,92 +3984,92 @@
 "マニュアルブラウザ命令が指定されているのですが,コマンドが指定されていないた"
 "め,ブラウザを起動することができません."
 
-#: src/browser.c:606
+#: src/browser.c:586
 #, c-format
 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
 msgstr "選択したブラウザを起動するときにエラーが起きました: %s"
 
-#: src/buddy_chat.c:250 src/dialogs.c:1358
+#: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1333
 msgid ""
 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
 "chat."
 msgstr "チャットできる機能がついているプロトコルでサインオンしていません."
 
-#: src/buddy_chat.c:264
+#: src/buddy_chat.c:330
 msgid "Join Chat"
 msgstr "チャットへ加入"
 
-#: src/buddy_chat.c:270
+#: src/buddy_chat.c:336
 msgid "Buddy Chat"
 msgstr "仲間チャット"
 
-#: src/buddy_chat.c:280
+#: src/buddy_chat.c:346
 msgid "Join Chat As:"
 msgstr "名前を指定してチャットに加入"
 
 #. Join button.
-#: src/buddy_chat.c:303
+#: src/buddy_chat.c:369
 msgid "Join"
 msgstr "加入"
 
-#: src/conversation.c:408
+#: src/conversation.c:405
 msgid "Unable to send message. The message is too large."
 msgstr "メッセージを送れません。このメッセージは大きすぎます."
 
-#: src/conversation.c:416
+#: src/conversation.c:413
 msgid "Unable to send message."
 msgstr "メッセージを送れません."
 
-#: src/conversation.c:1977
+#: src/conversation.c:1926
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
 msgstr "%sは部屋に入りました"
 
-#: src/conversation.c:1980
+#: src/conversation.c:1929
 #, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
 msgstr "%s [<I>%s</I>] は部屋に入りました"
 
-#: src/conversation.c:2029
+#: src/conversation.c:1979
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%sは%sとして知られています"
 
-#: src/conversation.c:2072
+#: src/conversation.c:2021
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%sは部屋(%s)を去りました"
 
-#: src/conversation.c:2074
+#: src/conversation.c:2023
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
 msgstr "%sは部屋を去りました"
 
-#: src/conversation.c:2258
+#: src/conversation.c:2224
 msgid "Last created window"
 msgstr "最後に作成したウィンドウ"
 
-#: src/conversation.c:2260
+#: src/conversation.c:2226
 msgid "New window"
 msgstr "新しいウィンドウ"
 
-#: src/conversation.c:2262
+#: src/conversation.c:2228
 msgid "By group"
 msgstr "グループによる"
 
-#: src/conversation.c:2264
+#: src/conversation.c:2230
 msgid "By account"
 msgstr "アカウントによる"
 
-#: src/dialogs.c:364
+#: src/dialogs.c:345
 msgid "Warn User"
 msgstr "ユーザを警告"
 
-#: src/dialogs.c:364
+#: src/dialogs.c:348
 msgid "_Warn"
 msgstr "警告 (_W)"
 
-#: src/dialogs.c:380
+#: src/dialogs.c:364
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
@@ -3834,36 +4081,36 @@
 "\n"
 "%s の警告レベルを増加し、彼らが厳しい評価制限の対象になるようにします。\n"
 
-#: src/dialogs.c:389
+#: src/dialogs.c:373
 msgid "Warn _anonymously?"
 msgstr "匿名で警告しますか? (_A)"
 
-#: src/dialogs.c:396
+#: src/dialogs.c:380
 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
 msgstr "<b>匿名の警告はそれほど荒くありません</b>"
 
-#: src/dialogs.c:467
+#: src/dialogs.c:455
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr "%s を仲間リストから削除しようとしています.実行しますか?"
 
-#: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470
+#: src/dialogs.c:457 src/dialogs.c:458
 msgid "Remove Buddy"
 msgstr "仲間の削除"
 
-#: src/dialogs.c:478
+#: src/dialogs.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
 "continue?"
 msgstr "チャット %s を仲間リストから削除しようとしています.実行しますか?"
 
-#: src/dialogs.c:480 src/dialogs.c:481
+#: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470
 msgid "Remove Chat"
 msgstr "チャットを削除"
 
-#: src/dialogs.c:489
+#: src/dialogs.c:479
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
@@ -3872,53 +4119,53 @@
 "グループ %s とそのメンバを仲間リストから削除しようとしています.実行します"
 "か? "
 
-#: src/dialogs.c:492 src/dialogs.c:493
+#: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483
 msgid "Remove Group"
 msgstr "グループ削除"
 
-#: src/dialogs.c:645
+#: src/dialogs.c:632
 msgid "New Message"
 msgstr "新しいメッセージ"
 
-#: src/dialogs.c:663
+#: src/dialogs.c:650
 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
 msgstr "IM したい相手のスクリーン名を入力してください。\n"
 
-#: src/dialogs.c:679 src/dialogs.c:780 src/dialogs.c:3737
+#: src/dialogs.c:666 src/dialogs.c:743 src/dialogs.c:3767
 msgid "_Screenname:"
 msgstr "スクリーン名 (_S):"
 
-#: src/dialogs.c:694 src/dialogs.c:796 src/gtkpounce.c:520
+#: src/dialogs.c:681 src/dialogs.c:759 src/gtkpounce.c:408
 msgid "_Account:"
 msgstr "アカウント (_A):"
 
-#: src/dialogs.c:749
+#: src/dialogs.c:712
 msgid "Get User Info"
 msgstr "ユーザ情報の取得"
 
-#: src/dialogs.c:768
+#: src/dialogs.c:731
 msgid ""
 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
 "view.\n"
 msgstr "情報を見たい相手のスクリーン名を入力してください。\n"
 
-#: src/dialogs.c:947
+#: src/dialogs.c:889
 msgid "Add Group"
 msgstr "グループの追加"
 
-#: src/dialogs.c:964
+#: src/dialogs.c:906
 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n"
 msgstr "加わるグループ名を入力してください。\n"
 
-#: src/dialogs.c:973 src/dialogs.c:4285
+#: src/dialogs.c:915 src/dialogs.c:4319
 msgid "_Group:"
 msgstr "グループ (_G):"
 
-#: src/dialogs.c:1055
+#: src/dialogs.c:951
 msgid "Add Buddy"
 msgstr "仲間を加える"
 
-#: src/dialogs.c:1074
+#: src/dialogs.c:970
 msgid ""
 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
@@ -3928,195 +4175,177 @@
 "スとニックネームを入力できます。エイリアスは、可能な場合に限りスクリーン名の"
 "かわりに表示されます。\n"
 
-#: src/dialogs.c:1093
+#: src/dialogs.c:989
 msgid "Screen Name"
 msgstr "スクリーン名"
 
-#: src/dialogs.c:1106
+#: src/dialogs.c:1002
 msgid "Alias"
 msgstr "エイリアス"
 
-#: src/dialogs.c:1116
+#: src/dialogs.c:1012
 msgid "Group"
 msgstr "グループ"
 
 #. Set up stuff for the account box
-#: src/dialogs.c:1125
+#: src/dialogs.c:1021
 msgid "Add To"
 msgstr "追加"
 
-#: src/dialogs.c:1365
+#: src/dialogs.c:1340
 msgid "Add Chat"
 msgstr "チャットの追加"
 
-#: src/dialogs.c:1388
+#: src/dialogs.c:1363
 msgid ""
 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
 "would like to add to your buddy list.\n"
-msgstr "以下の人のエイリアスと仲間リストに追加するチャットの情報を入力してください.\n"
-
-#: src/dialogs.c:1397
+msgstr ""
+"以下の人のエイリアスと仲間リストに追加するチャットの情報を入力してくださ"
+"い.\n"
+
+#: src/dialogs.c:1372
 msgid "Account:"
 msgstr "アカウント:"
 
-#: src/dialogs.c:1416 src/multi.c:821
+#: src/dialogs.c:1391 src/gtkaccount.c:431
 msgid "Alias:"
 msgstr "エイリアス:"
 
-#: src/dialogs.c:1427
+#: src/dialogs.c:1402
 msgid "Group:"
 msgstr "グループ:"
 
-#: src/dialogs.c:1760
+#: src/dialogs.c:1748
 msgid "Privacy"
 msgstr "個人情報"
 
-#: src/dialogs.c:1771
+#: src/dialogs.c:1764
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
 msgstr "個人情報の設定はすぐに反映されます。"
 
-#: src/dialogs.c:1780
+#: src/dialogs.c:1773
 msgid "Set privacy for:"
 msgstr "個人情報設定:"
 
-#: src/dialogs.c:1797
+#: src/dialogs.c:1790
 msgid "Allow all users to contact me"
 msgstr "すべてのユーザのコンタクトを許可する"
 
-#: src/dialogs.c:1801
+#: src/dialogs.c:1794
 msgid "Allow only users on my buddy list"
 msgstr "仲間リストに入っているユーザのみ許可する"
 
-#: src/dialogs.c:1805
+#: src/dialogs.c:1798
 msgid "Allow only the users below"
 msgstr "以下のユーザのみ許可する"
 
-#: src/dialogs.c:1843
+#: src/dialogs.c:1836
 msgid "Deny all users"
 msgstr "誰にも許可しない"
 
-#: src/dialogs.c:1847
+#: src/dialogs.c:1840
 msgid "Block the users below"
 msgstr "以下のユーザのみ拒否する"
 
-#: src/dialogs.c:1962
+#: src/dialogs.c:1956
 msgid "Set Directory Info"
 msgstr "ディレクトリ情報の設定"
 
-#: src/dialogs.c:1970
+#: src/dialogs.c:1964
 msgid "Directory Info"
 msgstr "ディレクトリ情報"
 
-#: src/dialogs.c:1980
+#: src/dialogs.c:1974
 #, c-format
 msgid "Setting Dir Info for %s:"
 msgstr "%s のディレクトリ情報の設定:"
 
-#: src/dialogs.c:1992
+#: src/dialogs.c:1987
 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
 msgstr "Web検索からあなたの情報を見付けることを許可する"
 
-#. Line 1
-#: src/dialogs.c:1995 src/dialogs.c:2639
-msgid "First Name"
-msgstr "姓"
-
 #. Line 2
-#: src/dialogs.c:2006 src/dialogs.c:2649
+#: src/dialogs.c:2001 src/dialogs.c:2654
 msgid "Middle Name"
 msgstr "ミドルネーム"
 
-#. Line 3
-#: src/dialogs.c:2018 src/dialogs.c:2659
-msgid "Last Name"
-msgstr "名"
-
 #. Line 4
-#: src/dialogs.c:2029 src/dialogs.c:2669
+#: src/dialogs.c:2024 src/dialogs.c:2674
 msgid "Maiden Name"
 msgstr "旧姓"
 
-#. Line 6
-#: src/dialogs.c:2051 src/dialogs.c:2688
-msgid "State"
-msgstr "州"
-
-#: src/dialogs.c:2093 src/dialogs.c:2266 src/dialogs.c:3406 src/dialogs.c:4206
-#: src/dialogs.c:4956
-msgid "Save"
-msgstr "保存"
-
-#: src/dialogs.c:2116
+#: src/dialogs.c:2111
 msgid "New passwords do not match."
 msgstr "新しいパスワードはマッチしません"
 
-#: src/dialogs.c:2122
+#: src/dialogs.c:2117
 msgid "Fill out all fields completely."
 msgstr "全てを入力してください"
 
-#: src/dialogs.c:2165
+#: src/dialogs.c:2162
 #, c-format
 msgid "Changing password for %s:"
 msgstr "%s のパスワードを変更:"
 
-#: src/dialogs.c:2173
+#: src/dialogs.c:2170
 msgid "Original Password"
 msgstr "オリジナルパスワード"
 
-#: src/dialogs.c:2184
+#: src/dialogs.c:2181
 msgid "New Password"
 msgstr "新しいパスワード"
 
-#: src/dialogs.c:2195
+#: src/dialogs.c:2192
 msgid "New Password (again)"
 msgstr "新しいパスワード(再入力)"
 
-#: src/dialogs.c:2243
+#: src/dialogs.c:2241
 #, c-format
 msgid "Changing info for %s:"
 msgstr "%s の情報を変更:"
 
-#: src/dialogs.c:2324
+#: src/dialogs.c:2327
 msgid "Below are the results of your search: "
 msgstr "あなたの検索結果は: "
 
-#: src/dialogs.c:2432
+#: src/dialogs.c:2438
 msgid "Permit"
 msgstr "許可"
 
-#: src/dialogs.c:2464
+#: src/dialogs.c:2470
 msgid "Add Permit"
 msgstr "許可を追加"
 
-#: src/dialogs.c:2466
+#: src/dialogs.c:2472
 msgid "Add Deny"
 msgstr "非許可の追加"
 
-#: src/dialogs.c:2534
+#: src/dialogs.c:2539
 msgid "Log Conversation"
 msgstr "会話のログ"
 
-#: src/dialogs.c:2615 src/dialogs.c:2748
+#: src/dialogs.c:2620 src/dialogs.c:2753
 msgid "Search for Buddy"
 msgstr "仲間の検索"
 
-#: src/dialogs.c:2715
+#: src/dialogs.c:2720
 msgid "Find Buddy By Info"
 msgstr "情報から仲間を探す"
 
-#: src/dialogs.c:2742
+#: src/dialogs.c:2747
 msgid "Find Buddy By Email"
 msgstr "E-mailから仲間を探す"
 
-#: src/dialogs.c:2846
+#: src/dialogs.c:2851
 msgid "Insert Link"
 msgstr "リンクの挿入"
 
-#: src/dialogs.c:2848
+#: src/dialogs.c:2853
 msgid "Insert"
 msgstr "挿入"
 
-#: src/dialogs.c:2867
+#: src/dialogs.c:2872
 msgid ""
 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert.  "
 "The description is optional.\n"
@@ -4124,68 +4353,74 @@
 "挿入したいリンクのURLと説明を入力してください.\n"
 "説明は必須ではありません.\n"
 
-#: src/dialogs.c:3032 src/dialogs.c:3049
+#: src/dialogs.c:3041 src/dialogs.c:3058
 msgid "Select Text Color"
 msgstr "文字色選択"
 
-#: src/dialogs.c:3080 src/dialogs.c:3097
+#: src/dialogs.c:3093 src/dialogs.c:3110
 msgid "Select Background Color"
 msgstr "背景色選択"
 
-#: src/dialogs.c:3181 src/dialogs.c:3204
+#: src/dialogs.c:3207 src/dialogs.c:3233
 msgid "Select Font"
 msgstr "フォントの選択"
 
-#: src/dialogs.c:3270
+#: src/dialogs.c:3299
 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
 msgstr "空白の題名では離席メッセージを保存できません"
 
 # メッセージに題名をつけるか、保存せずに "立ち去る" を選択してください。
-#: src/dialogs.c:3272
+#: src/dialogs.c:3301
 msgid ""
 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
-msgstr "メッセージに題名をつけるか、保存せずに \"利用する\" を選択してください。"
-
-#: src/dialogs.c:3282
+msgstr ""
+"メッセージに題名をつけるか、保存せずに \"利用する\" を選択してください。"
+
+#: src/dialogs.c:3311
 msgid "You cannot create an empty away message"
 msgstr "空のメッセージを作れません"
 
-#: src/dialogs.c:3347 src/dialogs.c:3355
+#: src/dialogs.c:3376 src/dialogs.c:3384
 msgid "New away message"
 msgstr "新しい離席メッセージ"
 
-#: src/dialogs.c:3365
+#: src/dialogs.c:3394
 msgid "Away title: "
 msgstr "離席メッセージ 題名:"
 
-#: src/dialogs.c:3410
+#: src/dialogs.c:3439
 msgid "Save & Use"
 msgstr "保存して使う"
 
-#: src/dialogs.c:3414
+#: src/dialogs.c:3443
 msgid "Use"
 msgstr "使う"
 
 #. show everything
-#: src/dialogs.c:3562
+#: src/dialogs.c:3592
 msgid "Smile!"
 msgstr "笑え!"
 
-#: src/dialogs.c:3608 src/dialogs.c:3686
+#: src/dialogs.c:3638
+#, fuzzy
+msgid "Alias Chat"
+msgstr "エイリアス"
+
+#. Setup the label containing the description.
+#: src/dialogs.c:3667
+msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n"
+msgstr "チャットの別名を入力してください.\n"
+
+#: src/dialogs.c:3679 src/dialogs.c:3782
+msgid "_Alias:"
+msgstr "エイリアス (_A):"
+
+#: src/dialogs.c:3716
 msgid "Alias Buddy"
 msgstr "仲間のエイリアス"
 
 #. Setup the label containing the description.
-#: src/dialogs.c:3637
-msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n"
-msgstr "チャットの別名を入力してください.\n"
-
-#: src/dialogs.c:3649 src/dialogs.c:3751
-msgid "_Alias:"
-msgstr "エイリアス (_A):"
-
-#. Setup the label containing the description.
-#: src/dialogs.c:3716
+#: src/dialogs.c:3746
 msgid ""
 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
 "your buddy list.\n"
@@ -4193,91 +4428,83 @@
 "以下の人のエイリアスを入力してください,もしくはこの仲間の名前を仲間リストに"
 "て変更してください.\n"
 
-#: src/dialogs.c:3805 src/dialogs.c:3812
+#: src/dialogs.c:3836 src/dialogs.c:3843
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to %s."
 msgstr "%s に書けませんでした。"
 
-#: src/dialogs.c:3836
+#: src/dialogs.c:3867
 msgid "Save Log File"
 msgstr "ログの保存"
 
-#: src/dialogs.c:3866
+#: src/dialogs.c:3897
 #, c-format
 msgid "Couldn't remove file %s."
 msgstr "%s を削除できませんでした。"
 
-#: src/dialogs.c:3885
+#: src/dialogs.c:3916
 msgid "Clear Log"
 msgstr "ログの消去"
 
-#: src/dialogs.c:3894
+#: src/dialogs.c:3925
 msgid "Really clear log?"
 msgstr "本当にログを削除?"
 
-#: src/dialogs.c:3939
+#: src/dialogs.c:3970
 #, c-format
 msgid "Couldn't open log file %s."
 msgstr "ログファイル%sを開けません"
 
-#: src/dialogs.c:4078
+#: src/dialogs.c:4112
 #, c-format
 msgid "Conversations with %s"
 msgstr "%s との会話"
 
-#: src/dialogs.c:4080
+#: src/dialogs.c:4114
 msgid "System Log"
 msgstr "システムログ"
 
-#: src/dialogs.c:4101
+#: src/dialogs.c:4135
 #, c-format
 msgid "Couldn't open log file %s"
 msgstr "ログファイル%sを開けません"
 
-#: src/dialogs.c:4122
+#: src/dialogs.c:4156
 msgid "Date"
 msgstr "日付"
 
-#: src/dialogs.c:4179
+#: src/dialogs.c:4213
 msgid "Log"
 msgstr "ログ"
 
-#: src/dialogs.c:4201
+#: src/dialogs.c:4235
 msgid "Clear"
 msgstr "消去"
 
-#: src/dialogs.c:4259
+#: src/dialogs.c:4293
 msgid "Rename Group"
 msgstr "グループの改名"
 
-#: src/dialogs.c:4276
+#: src/dialogs.c:4310
 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n"
 msgstr "新しいグループ名を入力してください。\n"
 
-#: src/dialogs.c:4352 src/dialogs.c:4361
-msgid "Rename Buddy"
-msgstr "仲間の改名"
-
-#: src/dialogs.c:4368
-msgid "New name:"
-msgstr "新しい名前"
-
-#: src/ft.c:135
+#: src/ft.c:121
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid filename.\n"
 msgstr "%sは正しいファイル名ではありません.\n"
 
-#: src/ft.c:149
+#: src/ft.c:135
 #, c-format
 msgid "%s was not found.\n"
 msgstr "%s が見つかりません。\n"
 
-#: src/ft.c:741
+#: src/ft.c:727
 #, c-format
 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
 msgstr "%s へのファイル転送が中断されました.\n"
 
-#: src/ft.c:743
+#: src/ft.c:729
 #, c-format
 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
 msgstr "%s からのファイル転送が中断されました.\n"
@@ -4344,9 +4571,11 @@
 "この場合, 'Penguin' がIMしたいスクリーン名で, 'hello world'\n"
 "が送信するメッセージです. '+' を空白の代わりに使う必要があります.\n"
 "\n"
-"上記のクオートを注意してください.シェルから利用するのなら,'&'をエスケープする必要が\n"
+"上記のクオートを注意してください.シェルから利用するのなら,'&'をエスケープす"
+"る必要が\n"
 "あります.そうしないとコマンドはそこで終了します.\n"
-"また,次はスクリーン名に対してメッセージは無しで,会話ウィンドウを開始するだけの動作をします.\n"
+"また,次はスクリーン名に対してメッセージは無しで,会話ウィンドウを開始するだ"
+"けの動作をします.\n"
 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n"
 "\n"
 "チャットに参加:\n"
@@ -4361,41 +4590,189 @@
 msgid ""
 "\n"
 "Close running copy of Gaim\n"
-msgstr "\n実行中のGaimを閉じる\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"実行中のGaimを閉じる\n"
 
 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
-#: src/gaimrc.c:52
+#: src/gaimrc.c:42
 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
 msgstr "ちょっとしばらくいないです.もうすぐ帰ります"
 
-#: src/gaimrc.c:295 src/gaimrc.c:328 src/gaimrc.c:1449
+#: src/gaimrc.c:363 src/gaimrc.c:1506
 msgid "boring default"
 msgstr "おもしろくもないデフォルト"
 
-#: src/gaimrc.c:1547
+#: src/gaimrc.c:1604
 #, c-format
 msgid "Could not open config file %s."
 msgstr "設定ファイル%sを開けません"
 
-#: src/gaimrc.c:1605
-msgid "Unable to Save Preferences"
-msgstr "設定を保存できません"
-
-#: src/gaimrc.c:1606
+#: src/gtkaccount.c:256
+#, c-format
 msgid ""
-"Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have enough "
-"free space."
-msgstr "Gaimは設定を保存することができませんでした.空き領域が十分あるか確認してください."
-
-#: src/gtkblist.c:412
+"<b>File:</b> %s\n"
+"<b>File size:</b> %s\n"
+"<b>Image size:</b> %dx%d"
+msgstr ""
+
+#. Build the login options frame.
+#: src/gtkaccount.c:331
+msgid "Login Options"
+msgstr "ログインオプション"
+
+#: src/gtkaccount.c:348
+msgid "Protocol:"
+msgstr "プロトコル:"
+
+#: src/gtkaccount.c:353
+msgid "Screenname:"
+msgstr "スクリーン名:"
+
+#: src/gtkaccount.c:435
+#, fuzzy
+msgid "Remember password"
+msgstr "パスワードを覚える"
+
+#. Build the user options frame.
+#: src/gtkaccount.c:489
+msgid "User Options"
+msgstr "ユーザオプション"
+
+#: src/gtkaccount.c:502
+#, fuzzy
+msgid "New mail notifications"
+msgstr "新しいメール通知"
+
+#: src/gtkaccount.c:511
+#, fuzzy
+msgid "Buddy icon file:"
+msgstr "仲間アイコンファイル:"
+
+#: src/gtkaccount.c:520
+#, fuzzy
+msgid "_Browse"
+msgstr "ブラウザ (_B)"
+
+#: src/gtkaccount.c:526
+#, fuzzy
+msgid "_Reset"
+msgstr "リセット"
+
+#. Build the protocol options frame.
+#: src/gtkaccount.c:587
+#, c-format
+msgid "%s Options"
+msgstr "%s オプション"
+
+#. Use Global Proxy Settings
+#: src/gtkaccount.c:708
+msgid "Use Global Proxy Settings"
+msgstr "グローバルなプロキシ設定を使う"
+
+#. No Proxy
+#: src/gtkaccount.c:715
+msgid "No Proxy"
+msgstr "プロキシなし"
+
+#. SOCKS 4
+#: src/gtkaccount.c:722
+msgid "SOCKS 4"
+msgstr ""
+
+#. SOCKS 5
+#: src/gtkaccount.c:729
+msgid "SOCKS 5"
+msgstr ""
+
+#. HTTP
+#: src/gtkaccount.c:736
+msgid "HTTP"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkaccount.c:768
+msgid "you can see the butterflies mating"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkaccount.c:772
+msgid "If you look real closely"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkaccount.c:788
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "プロキシオプション"
+
+#: src/gtkaccount.c:804 src/gtkprefs.c:1097
+msgid "Proxy _type:"
+msgstr "プロキシの種類 (_T):"
+
+#: src/gtkaccount.c:813
+msgid "_Host:"
+msgstr "ホスト名 (_H):"
+
+#: src/gtkaccount.c:817
+#, fuzzy
+msgid "_Port:"
+msgstr "ポート番号:"
+
+#: src/gtkaccount.c:825
+#, fuzzy
+msgid "_Username:"
+msgstr "ユーザ名 (_U):"
+
+#: src/gtkaccount.c:830
+msgid "Pa_ssword:"
+msgstr "パスワード (_S):"
+
+#: src/gtkaccount.c:1141
+#, fuzzy
+msgid "Add Account"
+msgstr "アカウント:"
+
+#: src/gtkaccount.c:1143
+msgid "Modify Account"
+msgstr "アカウント修正"
+
+#. Add the disclosure
+#: src/gtkaccount.c:1167
+msgid "Show more options"
+msgstr "他のオプションも表示"
+
+#: src/gtkaccount.c:1168
+msgid "Show fewer options"
+msgstr "少ないオプションを表示"
+
+#. Register button
+#: src/gtkaccount.c:1196
+msgid "Register"
+msgstr "登録"
+
+#: src/gtkaccount.c:1483
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %s?"
+msgstr "本当に%sを削除したいのですか?"
+
+#: src/gtkaccount.c:1487 src/gtkrequest.c:174
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
+
+#: src/gtkaccount.c:1565
+msgid "Screenname"
+msgstr "スクリーン名:"
+
+#: src/gtkaccount.c:1606
+msgid "Protocol"
+msgstr "プロトコル:"
+
+#: src/gtkblist.c:409
 msgid "Add a _Buddy"
 msgstr "仲間を加える (_B)"
 
-#: src/gtkblist.c:413
+#: src/gtkblist.c:411
 msgid "Add a C_hat"
 msgstr "チャットの追加 (_H)"
 
-#: src/gtkblist.c:414
+#: src/gtkblist.c:413
 msgid "_Delete Group"
 msgstr "グループ削除 (_D)"
 
@@ -4403,152 +4780,167 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "改名 (_R)"
 
-#: src/gtkblist.c:417
+#: src/gtkblist.c:423
 msgid "_Join"
 msgstr "加入 (_J)"
 
-#: src/gtkblist.c:418 src/gtkblist.c:449
+#: src/gtkblist.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Auto-Join"
+msgstr "自動ログイン"
+
+#: src/gtkblist.c:428 src/gtkblist.c:474
 msgid "_Alias"
 msgstr "エイリアス (_A)"
 
-#: src/gtkblist.c:419 src/gtkblist.c:450
+#: src/gtkblist.c:430 src/gtkblist.c:476
 msgid "_Remove"
 msgstr "削除 (_R)"
 
-#: src/gtkblist.c:428
+#: src/gtkblist.c:448
 msgid "_Get Info"
 msgstr "情報取得 (_G)"
 
-#: src/gtkblist.c:430
+#: src/gtkblist.c:451
 msgid "_IM"
 msgstr "_IM"
 
-#: src/gtkblist.c:431
+#: src/gtkblist.c:453
 msgid "Add Buddy _Pounce"
 msgstr "掴む仲間に加える"
 
-#: src/gtkblist.c:432
+#: src/gtkblist.c:455
 msgid "View _Log"
 msgstr "ログを見る (_L)"
 
 #. Buddies menu
-#: src/gtkblist.c:758
+#: src/gtkblist.c:780
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "仲間 (_B)"
 
-#: src/gtkblist.c:759
+#: src/gtkblist.c:781
 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
 msgstr "新しいメッセージの送信 (_I)..."
 
-#: src/gtkblist.c:760
+#: src/gtkblist.c:782
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
 msgstr "チャットに参加(_C)..."
 
-#: src/gtkblist.c:761
+#: src/gtkblist.c:783
 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
 msgstr "ユーザ情報の取得 (_U)..."
 
-#: src/gtkblist.c:763
+#: src/gtkblist.c:785
 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
 msgstr "オフラインの仲間を表示 (_O)"
 
-#: src/gtkblist.c:764
+#: src/gtkblist.c:786
 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
 msgstr "空のグループを表示 (_E)"
 
-#: src/gtkblist.c:765
+#: src/gtkblist.c:787
 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
 msgstr "仲間を加える (_A)..."
 
-#: src/gtkblist.c:766
+#: src/gtkblist.c:788
 msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
 msgstr "チャットを追加 (_H)..."
 
-#: src/gtkblist.c:767
+#: src/gtkblist.c:789
 msgid "/Buddies/Add a _Group..."
 msgstr "グループを追加(_G)..."
 
-#: src/gtkblist.c:769
+#: src/gtkblist.c:791
 msgid "/Buddies/_Signoff"
 msgstr "サインオフ(_S)"
 
-#: src/gtkblist.c:770
+#: src/gtkblist.c:792
 msgid "/Buddies/_Quit"
 msgstr "終了"
 
 #. Tools
-#: src/gtkblist.c:773
+#: src/gtkblist.c:795
 msgid "/_Tools"
 msgstr "ツール (_T)"
 
-#: src/gtkblist.c:774
+#: src/gtkblist.c:796
 msgid "/Tools/_Away"
 msgstr "離席(_A)"
 
-#: src/gtkblist.c:775
+#: src/gtkblist.c:797
 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
 msgstr "仲間を掴む(_P)"
 
-#: src/gtkblist.c:776
+#: src/gtkblist.c:798
 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
 msgstr "プロトコルごとの動作(_P)"
 
-#: src/gtkblist.c:778
-msgid "/Tools/A_ccounts..."
+#: src/gtkblist.c:800
+#, fuzzy
+msgid "/Tools/A_ccounts"
 msgstr "アカウント (_C)..."
 
-#: src/gtkblist.c:779
+#: src/gtkblist.c:801
 msgid "/Tools/_File Transfers..."
 msgstr "ファイル転送(_F)"
 
-#: src/gtkblist.c:780
-msgid "/Tools/Preferences..."
+#: src/gtkblist.c:802
+#, fuzzy
+msgid "/Tools/Preferences"
 msgstr "設定..."
 
-#: src/gtkblist.c:781
-msgid "/Tools/Pr_ivacy..."
+#: src/gtkblist.c:803
+#, fuzzy
+msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "個人情報 (_I)..."
 
-#: src/gtkblist.c:783
-msgid "/Tools/View System _Log..."
+#: src/gtkblist.c:805
+#, fuzzy
+msgid "/Tools/View System _Log"
 msgstr "システムログを見る (_L)"
 
 #. Help
-#: src/gtkblist.c:786
+#: src/gtkblist.c:808
 msgid "/_Help"
 msgstr "ヘルプ (_H)"
 
-#: src/gtkblist.c:787
+#: src/gtkblist.c:809
 msgid "/Help/Online _Help"
 msgstr "オンラインヘルプ (_H)"
 
-#: src/gtkblist.c:788
-msgid "/Help/_Debug Window..."
+#: src/gtkblist.c:810
+#, fuzzy
+msgid "/Help/_Debug Window"
 msgstr "デバッグウィンドウ (_D)..."
 
-#: src/gtkblist.c:789
-msgid "/Help/_About..."
+#: src/gtkblist.c:811
+#, fuzzy
+msgid "/Help/_About"
 msgstr "gaimについて (_A)..."
 
-#: src/gtkblist.c:823
+#: src/gtkblist.c:845
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Account:</b> %s"
-msgstr "\n<b>アカウント:</b> %s"
-
-#: src/gtkblist.c:882
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>アカウント:</b> %s"
+
+#: src/gtkblist.c:907
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: src/gtkblist.c:896
+#: src/gtkblist.c:921
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Account:</b>"
-msgstr "\n<b>アカウント:</b>"
-
-#: src/gtkblist.c:897
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>アカウント:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:922
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Alias:</b>"
@@ -4556,7 +4948,7 @@
 "\n"
 "<b>エイリアス:</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:898
+#: src/gtkblist.c:923
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Nickname:</b>"
@@ -4564,7 +4956,7 @@
 "\n"
 "<b>ニックネーム:</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:899
+#: src/gtkblist.c:924
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Idle:</b>"
@@ -4572,7 +4964,7 @@
 "\n"
 "<b>アイドル:</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:900
+#: src/gtkblist.c:925
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Warned:</b>"
@@ -4580,128 +4972,152 @@
 "\n"
 "<b>警告された:</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:902
+#: src/gtkblist.c:927
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Description:</b> Spooky"
-msgstr "\n<b>説明:</b> スプーキー"
-
-#: src/gtkblist.c:903
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>説明:</b> スプーキー"
+
+#: src/gtkblist.c:928
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Status</b>: Awesome"
-msgstr "\n<b>状態:</b> すげえ"
-
-#: src/gtkblist.c:1195
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>状態:</b> すげえ"
+
+#: src/gtkblist.c:929
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Status</b>: Rockin'"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>状態:</b> すげえ"
+
+#: src/gtkblist.c:1226
 #, c-format
 msgid "Idle (%dh%02dm) "
 msgstr "アイドル (%dh%02dm) "
 
-#: src/gtkblist.c:1197
+#: src/gtkblist.c:1228
 #, c-format
 msgid "Idle (%dm) "
 msgstr "アイドル (%dm) "
 
-#: src/gtkblist.c:1201
+#: src/gtkblist.c:1232
 #, c-format
 msgid "Warned (%d%%) "
 msgstr "警告: %d%% "
 
-#: src/gtkblist.c:1204
+#: src/gtkblist.c:1235
 msgid "Offline "
 msgstr "オフライン "
 
-#: src/gtkblist.c:1338 src/gtkblist.c:1342 src/gtkblist.c:2138
-#: src/gtkprefs.c:651 src/gtkprefs.c:1159
+#: src/gtkblist.c:1391 src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:1516
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
-#: src/gtkblist.c:1339
+#: src/gtkblist.c:1392
 msgid "Alphabetical"
 msgstr "アルファベット順"
 
-#: src/gtkblist.c:1340
+#: src/gtkblist.c:1393
 msgid "By status"
 msgstr "状態順"
 
-#: src/gtkblist.c:1341
+#: src/gtkblist.c:1394
 msgid "By log size"
 msgstr "ログのサイズで"
 
-#: src/gtkblist.c:1367 src/gtkprefs.c:1859
+#: src/gtkblist.c:1430 src/gtkprefs.c:2270
 msgid "Buddy List"
 msgstr "仲間リスト"
 
-#: src/gtkblist.c:1391
+#: src/gtkblist.c:1454
 msgid "/Tools/Away"
 msgstr "不在"
 
-#: src/gtkblist.c:1394
+#: src/gtkblist.c:1457
 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
 msgstr "仲間を掴む"
 
-#: src/gtkblist.c:1397
+#: src/gtkblist.c:1460
 msgid "/Tools/Protocol Actions"
 msgstr "プロトコルごとの動作"
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
-#: src/gtkblist.c:1480
+#: src/gtkblist.c:1543
 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
 msgstr "オフラインの仲間を表示"
 
-#: src/gtkblist.c:1482
+#: src/gtkblist.c:1545
 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
 msgstr "空のグループを表示"
 
-#: src/gtkblist.c:1500 src/gtkconv.c:766
+#: src/gtkblist.c:1563 src/gtkconv.c:1072
 msgid "IM"
 msgstr "IM"
 
-#: src/gtkblist.c:1506
+#: src/gtkblist.c:1569
 msgid "Send a message to the selected buddy"
 msgstr "選択した仲間にメッセージ送信"
 
-#: src/gtkblist.c:1515
+#: src/gtkblist.c:1578
 msgid "Get information on the selected buddy"
 msgstr "選択した仲間の情報を取得"
 
-#: src/gtkblist.c:1523
+#: src/gtkblist.c:1586
 msgid "Join a chat room"
 msgstr "チャットルームの参加"
 
-#: src/gtkblist.c:1531
+#: src/gtkblist.c:1594
 msgid "Set an away message"
 msgstr "離席メッセージを設定"
 
-#: src/gtkconv.c:219
+#: src/gtkblist.c:2584
+msgid "No actions available"
+msgstr "可能なアクションが無いです"
+
+#: src/gtkconn.c:56 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:254
+msgid "Done."
+msgstr "完了。"
+
+#: src/gtkconn.c:135
+msgid "Signon: "
+msgstr "サインオン: "
+
+#: src/gtkconn.c:193
+msgid "Signon"
+msgstr "サインオン"
+
+#: src/gtkconn.c:206
+msgid "Cancel All"
+msgstr "すべてを取消"
+
+#: src/gtkconv.c:183
+#, fuzzy
+msgid "That file already exists"
+msgstr "そのファイルはすでに存在します."
+
+#: src/gtkconv.c:184 src/gtkft.c:1034
+msgid "Would you like to overwrite it?"
+msgstr "上書きしますか?"
+
+#: src/gtkconv.c:279
 msgid "Gaim - Insert Image"
 msgstr "Gaim - 画像挿入"
 
-#: src/gtkconv.c:774
-msgid "Un-Ignore"
-msgstr "不無視"
-
-#: src/gtkconv.c:776 src/gtkprefs.c:589
-msgid "Ignore"
-msgstr "無視"
-
-#. Info button
-#: src/gtkconv.c:785 src/gtkconv.c:2669
-msgid "Info"
-msgstr "情報"
-
-#: src/gtkconv.c:805 src/gtkconv.c:2652 src/gtkconv.c:3781
-msgid "Remove"
-msgstr "削除"
-
-#: src/gtkconv.c:879
+#: src/gtkconv.c:581
 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "Gaim - 仲間のチャットルーム情報で招待"
 
 #. Put our happy label in it.
-#: src/gtkconv.c:907
+#: src/gtkconv.c:609
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
 "invite message."
@@ -4709,383 +5125,481 @@
 "招待しようとしているユーザの名前を入力してください.また,オプションとして招"
 "待メッセージも書いてください."
 
-#: src/gtkconv.c:928
+#: src/gtkconv.c:630
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "仲間 (_B):"
 
-#: src/gtkconv.c:948
+#: src/gtkconv.c:650
 msgid "_Message:"
 msgstr "メッセージ (_M):"
 
-#: src/gtkconv.c:1977
+#: src/gtkconv.c:1080
+msgid "Un-Ignore"
+msgstr "不無視"
+
+#: src/gtkconv.c:1082 src/gtkprefs.c:774
+msgid "Ignore"
+msgstr "無視"
+
+#. Info button
+#: src/gtkconv.c:1091 src/gtkconv.c:2987
+msgid "Info"
+msgstr "情報"
+
+#: src/gtkconv.c:1111 src/gtkconv.c:2970 src/gtkconv.c:4109
+#: src/gtkrequest.c:176
+msgid "Remove"
+msgstr "削除"
+
+#: src/gtkconv.c:2200
 msgid "User is typing..."
 msgstr "ユーザが入力中 ..."
 
-#: src/gtkconv.c:1985
+#: src/gtkconv.c:2208
 msgid "User has typed something and paused"
 msgstr "ユーザは何かを入力して停止"
 
 #. Build the Send As menu
-#: src/gtkconv.c:2092
+#: src/gtkconv.c:2310
 msgid "_Send As"
 msgstr "送信 (_S)"
 
+#: src/gtkconv.c:2766
+msgid "Gaim - Save Conversation"
+msgstr "Gaim - 会話を保存"
+
 #. Conversation menu
-#: src/gtkconv.c:2542
+#: src/gtkconv.c:2783
 msgid "/_Conversation"
 msgstr "会話 (_C)"
 
-#: src/gtkconv.c:2543
+#: src/gtkconv.c:2785
 msgid "/Conversation/_Save As..."
 msgstr "名前をつけて保存 (_S)"
 
-#: src/gtkconv.c:2545
+#: src/gtkconv.c:2787
 msgid "/Conversation/View _Log..."
 msgstr "ログを見る (_L)"
 
-#: src/gtkconv.c:2547
+#: src/gtkconv.c:2791
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
+msgstr "掴む仲間に加える"
+
+#: src/gtkconv.c:2793
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/A_lias..."
+msgstr "名前をつけて保存 (_S)"
+
+#: src/gtkconv.c:2795
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/_Get Info..."
+msgstr "名前をつけて保存 (_S)"
+
+#: src/gtkconv.c:2797
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/In_vite..."
+msgstr "名前をつけて保存 (_S)"
+
+#: src/gtkconv.c:2802
 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
 msgstr "URLを挿入 (_U)..."
 
-#: src/gtkconv.c:2549
+#: src/gtkconv.c:2804
 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
 msgstr "画像の挿入 (_I)..."
 
-#: src/gtkconv.c:2552
+#: src/gtkconv.c:2809
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/_Warn..."
+msgstr "名前をつけて保存 (_S)"
+
+#: src/gtkconv.c:2811
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/_Block..."
+msgstr "閉じる (_C)"
+
+#: src/gtkconv.c:2813
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/_Add..."
+msgstr "名前をつけて保存 (_S)"
+
+#: src/gtkconv.c:2815
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/_Remove..."
+msgstr "名前をつけて保存 (_S)"
+
+#: src/gtkconv.c:2820
 msgid "/Conversation/_Close"
 msgstr "閉じる (_C)"
 
 #. Options
-#: src/gtkconv.c:2556
+#: src/gtkconv.c:2824
 msgid "/_Options"
 msgstr "オプション (_O)"
 
-#: src/gtkconv.c:2557
+#: src/gtkconv.c:2825
 msgid "/Options/Enable _Logging"
 msgstr "ログを有効にする (_L)"
 
-#: src/gtkconv.c:2558
+#: src/gtkconv.c:2826
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
 msgstr "音を有効にする (_S)"
 
-#: src/gtkconv.c:2594
+#: src/gtkconv.c:2866
 msgid "/Conversation/View Log..."
 msgstr "ログを見る..."
 
-#: src/gtkconv.c:2596
+#: src/gtkconv.c:2871
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
+msgstr "ログを見る..."
+
+#: src/gtkconv.c:2875
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Alias..."
+msgstr "名前をつけて保存 (_S)"
+
+#: src/gtkconv.c:2879
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Get Info..."
+msgstr "ログを見る..."
+
+#: src/gtkconv.c:2883
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Invite..."
+msgstr "画像を挿入..."
+
+#: src/gtkconv.c:2889
 msgid "/Conversation/Insert URL..."
 msgstr "URLを挿入..."
 
-#: src/gtkconv.c:2598
+#: src/gtkconv.c:2893
 msgid "/Conversation/Insert Image..."
 msgstr "画像を挿入..."
 
-#: src/gtkconv.c:2600
+#: src/gtkconv.c:2899
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Warn..."
+msgstr "名前をつけて保存 (_S)"
+
+#: src/gtkconv.c:2903
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Block..."
+msgstr "ログを見る..."
+
+#: src/gtkconv.c:2907
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Add..."
+msgstr "名前をつけて保存 (_S)"
+
+#: src/gtkconv.c:2911
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Remove..."
+msgstr "名前をつけて保存 (_S)"
+
+#: src/gtkconv.c:2917
 msgid "/Options/Enable Logging"
 msgstr "ログを有効にする"
 
-#: src/gtkconv.c:2602
+#: src/gtkconv.c:2920
 msgid "/Options/Enable Sounds"
 msgstr "音を有効にする"
 
 #. From right to left...
 #. Send button
-#: src/gtkconv.c:2626 src/gtkconv.c:2628 src/gtkconv.c:2726 src/gtkconv.c:2728
-#: src/gtkconv.c:5025
+#: src/gtkconv.c:2944 src/gtkconv.c:2946 src/gtkconv.c:3044 src/gtkconv.c:3046
+#: src/gtkconv.c:5683
 msgid "Send"
 msgstr "送信"
 
-#: src/gtkconv.c:2649 src/gtkconv.c:3793
+#: src/gtkconv.c:2967 src/gtkconv.c:4127
 msgid "Add the user to your buddy list"
 msgstr "仲間リストユーザを追加する"
 
-#: src/gtkconv.c:2655 src/gtkconv.c:3784
+#: src/gtkconv.c:2973 src/gtkconv.c:4112
 msgid "Remove the user from your buddy list"
 msgstr "仲間リストからユーザを削除する"
 
 #. Warn button
-#: src/gtkconv.c:2662
+#: src/gtkconv.c:2980
 msgid "Warn"
 msgstr "警告"
 
-#: src/gtkconv.c:2666
+#: src/gtkconv.c:2984
 msgid "Warn the user"
 msgstr "ユーザに警告する"
 
-#: src/gtkconv.c:2673 src/gtkconv.c:3104
+#: src/gtkconv.c:2991 src/gtkconv.c:3426
 msgid "Get the user's information"
 msgstr "ユーザの情報を取得する"
 
 #. Block button
-#: src/gtkconv.c:2676
+#: src/gtkconv.c:2994
 msgid "Block"
 msgstr "拒む"
 
-#: src/gtkconv.c:2680
+#: src/gtkconv.c:2998
 msgid "Block the user"
 msgstr "ユーザを拒否する"
 
 #. Invite
-#: src/gtkconv.c:2738 src/gtkconv.c:5028
+#: src/gtkconv.c:3056 src/gtkconv.c:5686
 msgid "Invite"
 msgstr "招待"
 
-#: src/gtkconv.c:2741
+#: src/gtkconv.c:3059
 msgid "Invite a user"
 msgstr "ユーザを招待"
 
-#: src/gtkconv.c:2780
+#: src/gtkconv.c:3098
 msgid "Bold"
 msgstr "ボールド"
 
-#: src/gtkconv.c:2791
+#: src/gtkconv.c:3109
 msgid "Italic"
 msgstr "イタリック"
 
-#: src/gtkconv.c:2802
+#: src/gtkconv.c:3120
 msgid "Underline"
 msgstr "下線"
 
-#: src/gtkconv.c:2818
+#: src/gtkconv.c:3136
 msgid "Larger font size"
 msgstr "フォントサイズを大きく"
 
-#: src/gtkconv.c:2830
+#: src/gtkconv.c:3148
 msgid "Normal font size"
 msgstr "フォントサイズを通常サイズに"
 
-#: src/gtkconv.c:2842
+#: src/gtkconv.c:3160
 msgid "Smaller font size"
 msgstr "フォントサイズを小さく"
 
-#: src/gtkconv.c:2859
+#: src/gtkconv.c:3177
 msgid "Font Face"
 msgstr "フォント"
 
-#: src/gtkconv.c:2871
+#: src/gtkconv.c:3189
 msgid "Foreground font color"
 msgstr "前景色"
 
-#: src/gtkconv.c:2883
+#: src/gtkconv.c:3201
 msgid "Background color"
 msgstr "背景色"
 
-#: src/gtkconv.c:2898
+#: src/gtkconv.c:3216
 msgid "Insert image"
 msgstr "画像の挿入"
 
-#: src/gtkconv.c:2909
+#: src/gtkconv.c:3227
 msgid "Insert link"
 msgstr "リンクの挿入"
 
-#: src/gtkconv.c:2920
+#: src/gtkconv.c:3238
 msgid "Insert smiley"
 msgstr "顔文字の挿入"
 
-#: src/gtkconv.c:2977
+#: src/gtkconv.c:3295
 msgid "Topic:"
 msgstr "トピック:"
 
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
-#: src/gtkconv.c:3024
+#: src/gtkconv.c:3346
 msgid "0 people in room"
 msgstr "誰もいません"
 
-#: src/gtkconv.c:3081
+#: src/gtkconv.c:3403
 msgid "IM the user"
 msgstr "ユーザにIMを送信"
 
-#: src/gtkconv.c:3093
+#: src/gtkconv.c:3415
 msgid "Ignore the user"
 msgstr "ユーザを無視する"
 
-#: src/gtkconv.c:3622
+#: src/gtkconv.c:3911 src/server.c:1298
+#, c-format
+msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkconv.c:3915 src/server.c:1301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "---- New Conversation @ %s ----\n"
+msgstr "%s との会話"
+
+#: src/gtkconv.c:3947
 msgid "Close conversation"
 msgstr "会話を閉じる"
 
-#: src/gtkconv.c:4227 src/gtkconv.c:4349
+#: src/gtkconv.c:4605 src/gtkconv.c:4727
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
 msgstr[0] "%d人部屋にいます"
 msgstr[1] "%d人部屋にいます"
 
-#: src/gtkconv.c:4709
+#: src/gtkconv.c:5001
 msgid "Disable Animation"
 msgstr "アニメーション無効化"
 
-#: src/gtkconv.c:4718
+#: src/gtkconv.c:5010
 msgid "Enable Animation"
 msgstr "アニメーション有効化"
 
-#: src/gtkconv.c:4725
+#: src/gtkconv.c:5017
 msgid "Hide Icon"
 msgstr "隠れアイコン"
 
-#: src/gtkconv.c:4731
+#: src/gtkconv.c:5023
 msgid "Save Icon As..."
 msgstr "名前を付けてアイコンを保存"
 
-#: src/gtkft.c:105
-msgid "Calculating..."
-msgstr "計算中..."
-
-#: src/gtkft.c:108
-msgid "Unknown."
-msgstr "不明."
-
-#: src/gtkft.c:145
+#: src/gtkft.c:126
 #, c-format
 msgid "%.2f KB/s"
 msgstr "%.2f KB/s"
 
-#: src/gtkft.c:220
+#: src/gtkft.c:201
 msgid "<b>Receiving From:</b>"
 msgstr "<b>受信:</b>"
 
-#: src/gtkft.c:223
+#: src/gtkft.c:204
 msgid "<b>Sending To:</b>"
 msgstr "<b>送信先:</b>"
 
-#: src/gtkft.c:447
+#: src/gtkft.c:436
 msgid "Progress"
 msgstr "進展"
 
-#: src/gtkft.c:454
+#: src/gtkft.c:443
 msgid "Filename"
 msgstr "ファイル名"
 
-#: src/gtkft.c:461
+#: src/gtkft.c:450
 msgid "Size"
 msgstr "大きさ"
 
-#: src/gtkft.c:468
+#: src/gtkft.c:457
 msgid "Remaining"
 msgstr "残り"
 
-#: src/gtkft.c:498
+#: src/gtkft.c:487
 msgid "Filename:"
 msgstr "ファイル名:"
 
-#: src/gtkft.c:499
+#: src/gtkft.c:488
 msgid "Status:"
 msgstr "状態:"
 
-#: src/gtkft.c:500
+#: src/gtkft.c:489
 msgid "Speed:"
 msgstr "速度:"
 
-#: src/gtkft.c:501
+#: src/gtkft.c:490
 msgid "Time Elapsed:"
 msgstr "経過時間:"
 
-#: src/gtkft.c:502
+#: src/gtkft.c:491
 msgid "Time Remaining:"
 msgstr "残り時間:"
 
-#: src/gtkft.c:568
-msgid "File Transfers"
-msgstr "ファイル転送"
-
-#: src/gtkft.c:597
+#: src/gtkft.c:586
 msgid "_Keep the dialog open"
 msgstr "ダイアログボックスをひらいたままにする (_K)"
 
-#: src/gtkft.c:607
+#: src/gtkft.c:596
 msgid "_Clear finished transfers"
 msgstr "終了した転送を消す (_C)"
 
 #. "Download Details" arrow
-#: src/gtkft.c:616
+#: src/gtkft.c:605
 msgid "Show download details"
 msgstr "ダウンロードの詳細を表示"
 
-#: src/gtkft.c:617
+#: src/gtkft.c:606
 msgid "Hide download details"
 msgstr "ダウンロードの詳細を隠す"
 
 #. Pause button
-#: src/gtkft.c:659
+#: src/gtkft.c:648 src/stock.c:86
 msgid "_Pause"
 msgstr "一時停止 (_P)"
 
 #. Resume button
-#: src/gtkft.c:669
+#: src/gtkft.c:658
 msgid "_Resume"
 msgstr "リジューム (_R)"
 
-#: src/gtkft.c:1012
+#: src/gtkft.c:1013
 msgid "That file does not exist."
 msgstr "そのファイルは存在しません."
 
-#: src/gtkft.c:1019
+#: src/gtkft.c:1020
 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
 msgstr "0バイトのファイルを送信できません"
 
-#: src/gtkft.c:1032
+#: src/gtkft.c:1033
 msgid "That file already exists."
 msgstr "そのファイルはすでに存在します."
 
-#: src/gtkft.c:1033
-msgid "Would you like to overwrite it?"
-msgstr "上書きしますか?"
-
-#: src/gtkft.c:1057
+#: src/gtkft.c:1058
 msgid "Gaim - Open..."
 msgstr "Gaim - 開く..."
 
-#: src/gtkft.c:1106
+#: src/gtkft.c:1107
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
 msgstr "%s は %s (%s) を送信したがっています"
 
-#: src/gtkimhtml.c:342
+#: src/gtkimhtml.c:530
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "リンクの場所をコピーする (_C)"
 
-#: src/gtkimhtml.c:349
+#: src/gtkimhtml.c:537
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "リンクをブラウザで開く (_O)"
 
-#: src/gtkimhtml.c:1664
+#: src/gtkimhtml.c:1642
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Gaim was unable to guess the image type base on the file extension "
-"supplied.  Defaulting to PNG."
+"Unable to guess the image type based on the file extension supplied.  "
+"Defaulting to PNG."
 msgstr ""
 "Gaim はファイルの拡張子で画像の種類を判断することができませんでした.\n"
 "デフォルトとしてPNGとして扱います."
 
-#: src/gtkimhtml.c:1672
+#: src/gtkimhtml.c:1650
 #, c-format
 msgid "Error saving image: %s"
 msgstr "保存エラー,画像: %s"
 
+#: src/gtkimhtml.c:1659
+#, fuzzy
+msgid "Save Image"
+msgstr "画像を保存 (_S)..."
+
 #: src/gtkimhtml.c:1681
-msgid "Gaim - Save Image"
-msgstr "Gaim - 画像保存"
-
-#: src/gtkimhtml.c:1703
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "画像を保存 (_S)..."
 
-#: src/gtknotify.c:190
+#: src/gtknotify.c:199
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
 msgstr[0] "%s には %d のメッセージがあります."
 msgstr[1] "%s には %d のメッセージがあります."
 
-#: src/gtknotify.c:198
+#: src/gtknotify.c:207
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
 msgstr "<span weight=\"bold\">送信元:</span> %s\n"
 
-#: src/gtknotify.c:203
+#: src/gtknotify.c:212
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
 msgstr "<span weight=\"bold\">タイトル:</span> %s\n"
 
-#: src/gtknotify.c:207
+#: src/gtknotify.c:216
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
@@ -5096,7 +5610,7 @@
 "\n"
 "%s%s%s%s"
 
-#: src/gtknotify.c:222
+#: src/gtknotify.c:231
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
@@ -5107,156 +5621,156 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/gtkpounce.c:122
+#: src/gtkpounce.c:140
 msgid "Select a file"
 msgstr "ファイル選択"
 
-#: src/gtkpounce.c:172
+#: src/gtkpounce.c:189
 msgid "Please enter a buddy to pounce."
 msgstr "掴みかかる仲間をいれてください"
 
-#: src/gtkpounce.c:344
-#, c-format
-msgid "%s has started typing to you"
-msgstr "%s はタイピングを開始しました"
-
-#: src/gtkpounce.c:345
-#, c-format
-msgid "%s has signed on"
-msgstr "%s はサインオンしました"
-
-#: src/gtkpounce.c:346
-#, c-format
-msgid "%s has returned from being idle"
-msgstr "%s はアイドルからもどってきました"
-
-#: src/gtkpounce.c:347
-#, c-format
-msgid "%s has returned from being away"
-msgstr "%s はアイドルからもどってきました"
-
-#: src/gtkpounce.c:348
-#, c-format
-msgid "%s has stopped typing to you"
-msgstr "%sはタイピングを終了しました"
-
-#: src/gtkpounce.c:349
-#, c-format
-msgid "%s has signed off"
-msgstr "%s はサインオフしました"
-
-#: src/gtkpounce.c:350
-#, c-format
-msgid "%s has become idle"
-msgstr "%s はアイドルになりました"
-
-#: src/gtkpounce.c:351
-#, c-format
-msgid "%s has gone away."
-msgstr "%s は離席しました"
-
-#: src/gtkpounce.c:352
-msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
-msgstr "不明な掴みイベントです.ぜひ報告してください!"
-
 #. "New Buddy Pounce"
-#: src/gtkpounce.c:495 src/gtkpounce.c:885
+#: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:787
 msgid "New Buddy Pounce"
 msgstr "新しい仲間を掴む"
 
-#: src/gtkpounce.c:495
+#: src/gtkpounce.c:383
 msgid "Edit Buddy Pounce"
 msgstr "掴む仲間を編集"
 
 #. Create the "Pounce Who" frame.
-#: src/gtkpounce.c:513
+#: src/gtkpounce.c:401
 msgid "Pounce Who"
 msgstr "誰を掴む"
 
-#: src/gtkpounce.c:535
+#: src/gtkpounce.c:426
 msgid "_Buddy Name:"
 msgstr "仲間名 (_B):"
 
 #. Create the "Pounce When" frame.
-#: src/gtkpounce.c:554
+#: src/gtkpounce.c:448
 msgid "Pounce When"
 msgstr "いつつかみかかる"
 
-#: src/gtkpounce.c:562
+#: src/gtkpounce.c:456
 msgid "Sign on"
 msgstr "サインオン"
 
-#: src/gtkpounce.c:564
+#: src/gtkpounce.c:458
 msgid "Sign off"
 msgstr "サインオフ"
 
-#: src/gtkpounce.c:568
+#: src/gtkpounce.c:462
 msgid "Return from away"
 msgstr "離席から戻った時"
 
-#: src/gtkpounce.c:572
+#: src/gtkpounce.c:466
 msgid "Return from idle"
 msgstr "休止から戻った時"
 
-#: src/gtkpounce.c:574
+#: src/gtkpounce.c:468
 msgid "Buddy starts typing"
 msgstr "仲間がタイプしはじめたとき"
 
-#: src/gtkpounce.c:576
+#: src/gtkpounce.c:470
 msgid "Buddy stops typing"
 msgstr "仲間がタイピングを止めた時"
 
 #. Create the "Pounce Action" frame.
-#: src/gtkpounce.c:605
+#: src/gtkpounce.c:499
 msgid "Pounce Action"
 msgstr "掴み設定"
 
-#: src/gtkpounce.c:612
+#: src/gtkpounce.c:506
 msgid "Open an IM window"
 msgstr "IMウィンドウを開く"
 
-#: src/gtkpounce.c:613
+#: src/gtkpounce.c:507
 msgid "Popup notification"
 msgstr "ポップアップ通知"
 
-#: src/gtkpounce.c:614
+#: src/gtkpounce.c:508
 msgid "Send a message"
 msgstr "メッセージ送信"
 
-#: src/gtkpounce.c:615
+#: src/gtkpounce.c:509
 msgid "Execute a command"
 msgstr "コマンドの実行"
 
-#: src/gtkpounce.c:616
+#: src/gtkpounce.c:510
 msgid "Play a sound"
 msgstr "音を再生"
 
-#: src/gtkpounce.c:620 src/gtkpounce.c:622 src/multi.c:714
+#: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516
 msgid "Browse"
 msgstr "閲覧"
 
-#: src/gtkpounce.c:623 src/gtkprefs.c:1686
+#: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2097
 msgid "Test"
 msgstr "テスト"
 
-#: src/gtkpounce.c:706
+#: src/gtkpounce.c:600
 msgid "_Save this pounce after activation"
 msgstr "活性化後の掴みの保存 (_S)"
 
 #. "Remove Buddy Pounce"
-#: src/gtkpounce.c:892
+#: src/gtkpounce.c:794
 msgid "Remove Buddy Pounce"
 msgstr "掴んだ仲間の削除"
 
-#: src/gtkprefs.c:190
+#: src/gtkpounce.c:835
+#, c-format
+msgid "%s has started typing to you"
+msgstr "%s はタイピングを開始しました"
+
+#: src/gtkpounce.c:836
+#, c-format
+msgid "%s has signed on"
+msgstr "%s はサインオンしました"
+
+#: src/gtkpounce.c:837
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being idle"
+msgstr "%s はアイドルからもどってきました"
+
+#: src/gtkpounce.c:838
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being away"
+msgstr "%s はアイドルからもどってきました"
+
+#: src/gtkpounce.c:839
+#, c-format
+msgid "%s has stopped typing to you"
+msgstr "%sはタイピングを終了しました"
+
+#: src/gtkpounce.c:840
+#, c-format
+msgid "%s has signed off"
+msgstr "%s はサインオフしました"
+
+#: src/gtkpounce.c:841
+#, c-format
+msgid "%s has become idle"
+msgstr "%s はアイドルになりました"
+
+#: src/gtkpounce.c:842
+#, c-format
+msgid "%s has gone away."
+msgstr "%s は離席しました"
+
+#: src/gtkpounce.c:843
+msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
+msgstr "不明な掴みイベントです.ぜひ報告してください!"
+
+#: src/gtkprefs.c:378
 msgid "Interface Options"
 msgstr "インターフェースオプション"
 
-#: src/gtkprefs.c:192
+#: src/gtkprefs.c:380
 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
 msgstr "エイリアスがセットされていない場合リモートニックネームを表示する (_I)"
 
-#: src/gtkprefs.c:373
+#: src/gtkprefs.c:561
 msgid ""
 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
@@ -5264,543 +5778,527 @@
 "利用したい顔文字を以下のリストから選択してください.新しいテーマはテーマ一覧"
 "にドラッグアンドドロップすることにより追加できます."
 
-#: src/gtkprefs.c:406
+#: src/gtkprefs.c:594
 msgid "Icon"
 msgstr "アイコン"
 
-#: src/gtkprefs.c:501
+#: src/gtkprefs.c:668
 msgid "Style"
 msgstr "スタイル"
 
-#: src/gtkprefs.c:502
+#: src/gtkprefs.c:669
 msgid "_Bold"
 msgstr "ボールド (_B)"
 
-#: src/gtkprefs.c:503
+#: src/gtkprefs.c:671
 msgid "_Italics"
 msgstr "イタリック (_I)"
 
-#: src/gtkprefs.c:504
+#: src/gtkprefs.c:673
 msgid "_Underline"
 msgstr "下線 (_U)"
 
-#: src/gtkprefs.c:505
+#: src/gtkprefs.c:675
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "打ち消し (_S)"
 
-#: src/gtkprefs.c:507
+#: src/gtkprefs.c:678
 msgid "Face"
 msgstr "顔文字"
 
-#: src/gtkprefs.c:510
+#: src/gtkprefs.c:681
 msgid "Use custo_m face"
 msgstr "独自の顔文字を使う (_M)"
 
-#: src/gtkprefs.c:524
+#: src/gtkprefs.c:698
 msgid "Use custom si_ze"
 msgstr "独自のサイズを使う (_Z)"
 
-#: src/gtkprefs.c:532
+#: src/gtkprefs.c:711
 msgid "Color"
 msgstr "色"
 
-#: src/gtkprefs.c:537
+#: src/gtkprefs.c:715
 msgid "_Text color"
 msgstr "文字色 (_T)"
 
-#: src/gtkprefs.c:554
+#: src/gtkprefs.c:734
 msgid "Bac_kground color"
 msgstr "背景色 (_K)"
 
-#: src/gtkprefs.c:580 src/gtkprefs.c:745 src/gtkprefs.c:786
+#: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:994 src/gtkprefs.c:1047
 msgid "Display"
 msgstr "表示"
 
-#: src/gtkprefs.c:581
+#: src/gtkprefs.c:763
 msgid "Show graphical _smileys"
 msgstr "画像の顔文字を表示する (_S)"
 
-#: src/gtkprefs.c:582
+#: src/gtkprefs.c:765
 msgid "Show _timestamp on messages"
 msgstr "メッセージのタイムスタンプを表示する (_T)"
 
-#: src/gtkprefs.c:583
+#: src/gtkprefs.c:767
 msgid "Show _URLs as links"
 msgstr "リンクとして URL を表示する (_U)"
 
-#: src/gtkprefs.c:587
+#: src/gtkprefs.c:771
 msgid "_Highlight misspelled words"
 msgstr "ミススペルをハイライトする (_H)"
 
-#: src/gtkprefs.c:590
+#: src/gtkprefs.c:775
 msgid "Ignore c_olors"
 msgstr "色を無視する (_O)"
 
-#: src/gtkprefs.c:591
+#: src/gtkprefs.c:777
 msgid "Ignore font _faces"
 msgstr "フォントを無視する (_F)"
 
-#: src/gtkprefs.c:592
+#: src/gtkprefs.c:779
 msgid "Ignore font si_zes"
 msgstr "フォントサイズを無視する (_Z)"
 
-#: src/gtkprefs.c:604
+#: src/gtkprefs.c:792
 msgid "Send Message"
 msgstr "メッセージ送信"
 
-#: src/gtkprefs.c:605
-msgid "_Enter sends message"
+#: src/gtkprefs.c:793
+#, fuzzy
+msgid "Enter _sends message"
 msgstr "「Enter」でメッセージを送信する (_E)"
 
-#: src/gtkprefs.c:606
+#: src/gtkprefs.c:795
 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
 msgstr "「Control-Enter」でメッセージを送信する (_O)"
 
-#: src/gtkprefs.c:608
+#: src/gtkprefs.c:798
 msgid "Window Closing"
 msgstr "ウィンドウを閉じる"
 
-#: src/gtkprefs.c:609
-msgid "E_scape closes window"
+#: src/gtkprefs.c:799
+#, fuzzy
+msgid "_Escape closes window"
 msgstr "「Escape」でウィンドウを閉じる (_S)"
 
-#: src/gtkprefs.c:610
-msgid "Control-_W closes window"
-msgstr "「Ctrl-W」でウィンドウを閉じる (_W)"
-
-#: src/gtkprefs.c:612
+#: src/gtkprefs.c:802
 msgid "Insertions"
 msgstr "挿入"
 
-#: src/gtkprefs.c:613
-msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags"
+#: src/gtkprefs.c:803
+#, fuzzy
+msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
 msgstr "「Control-{B/I/U/S}」で HTML タグを挿入する (_H)"
 
-#: src/gtkprefs.c:614
-msgid "Control-(number) inserts _smileys"
+#: src/gtkprefs.c:805
+#, fuzzy
+msgid "Control-(number) _inserts smileys"
 msgstr "「Control-(number)」で顔文字を挿入する (_S)"
 
-#: src/gtkprefs.c:632
+#: src/gtkprefs.c:822
 msgid "Buddy List Sorting"
 msgstr "仲間リストのソート"
 
-#: src/gtkprefs.c:641
+#: src/gtkprefs.c:831
 msgid "Sorting:"
 msgstr "ソート:"
 
-#: src/gtkprefs.c:646
+#: src/gtkprefs.c:836
 msgid "Buddy List Toolbar"
 msgstr "仲間リストツールバー"
 
-#: src/gtkprefs.c:647 src/gtkprefs.c:728 src/gtkprefs.c:771
+#: src/gtkprefs.c:837 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020
 msgid "Show _buttons as:"
 msgstr "ボタンの表示 (_B):"
 
-#: src/gtkprefs.c:648 src/gtkprefs.c:729 src/gtkprefs.c:772
+#: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022
 msgid "Pictures"
 msgstr "画像"
 
-#: src/gtkprefs.c:649 src/gtkprefs.c:730 src/gtkprefs.c:773
+#: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023
 msgid "Text"
 msgstr "テキスト"
 
-#: src/gtkprefs.c:650 src/gtkprefs.c:731 src/gtkprefs.c:774
+#: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024
 msgid "Pictures and text"
 msgstr "画像とテキスト"
 
-#: src/gtkprefs.c:654
+#: src/gtkprefs.c:846
 msgid "_Raise window on events"
 msgstr "イベント発生でウィンドウをアクティブにする (_R)"
 
-#: src/gtkprefs.c:656
+#: src/gtkprefs.c:849
 msgid "Group Display"
 msgstr "グループの表示"
 
-#. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox);
-#: src/gtkprefs.c:658
+#. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox);
+#: src/gtkprefs.c:851
 msgid "Show _numbers in groups"
 msgstr "グループの数を表示する (_N)"
 
-#: src/gtkprefs.c:660
+#: src/gtkprefs.c:854
 msgid "Buddy Display"
 msgstr "仲間の表示"
 
-#: src/gtkprefs.c:661
+#: src/gtkprefs.c:855 src/gtkprefs.c:989
 msgid "Show buddy _icons"
 msgstr "仲間アイコンを表示する (_i)"
 
-#: src/gtkprefs.c:662
+#: src/gtkprefs.c:857
 msgid "Show _warning levels"
 msgstr "警告レベルを表示する (_w)"
 
-#: src/gtkprefs.c:667
+#: src/gtkprefs.c:860
 msgid "Show idle _times"
 msgstr "反応がない時間を表示する (_T)"
 
-#: src/gtkprefs.c:672
+#: src/gtkprefs.c:874
 msgid "Dim i_dle buddies"
 msgstr "反応のない仲間は暗く表示する (_D)"
 
-#: src/gtkprefs.c:690 src/gtkprefs.c:1860
+#: src/gtkprefs.c:894 src/gtkprefs.c:2271
 msgid "Conversations"
 msgstr "会話"
 
-#: src/gtkprefs.c:698
+#: src/gtkprefs.c:898
 msgid "_Placement:"
 msgstr "位置 (_P):"
 
-#: src/gtkprefs.c:706
-msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
-msgstr "IM とチャットを同じタブウィンドウで表示する (_S)"
-
-#: src/gtkprefs.c:708
+#: src/gtkprefs.c:907
 msgid "Send _URLs as Links"
 msgstr "リンクとして URL を送信する (_U)"
 
-#: src/gtkprefs.c:727 src/gtkprefs.c:770
+#: src/gtkprefs.c:910
+msgid "Tab Options"
+msgstr "タブオプション"
+
+#: src/gtkprefs.c:913 src/gtkprefs.c:924
+msgid "Top"
+msgstr "上"
+
+#: src/gtkprefs.c:915 src/gtkprefs.c:925
+msgid "Bottom"
+msgstr "下"
+
+#: src/gtkprefs.c:917 src/gtkprefs.c:926
+msgid "Left"
+msgstr "左"
+
+#: src/gtkprefs.c:919 src/gtkprefs.c:927
+msgid "Right"
+msgstr "右"
+
+#: src/gtkprefs.c:922
+#, fuzzy
+msgid "_Tab Placement:"
+msgstr "タブの位置 (_P):"
+
+#: src/gtkprefs.c:933
+#, fuzzy
+msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
+msgstr "IM とチャットを同じタブウィンドウで表示する (_S)"
+
+#: src/gtkprefs.c:936
+msgid "Show _close button on tabs."
+msgstr "タブに閉じるボタンを表示する (_C)"
+
+#: src/gtkprefs.c:963 src/gtkprefs.c:1019
 msgid "Window"
 msgstr "ウィンドウ"
 
-#: src/gtkprefs.c:734 src/gtkprefs.c:777
+#: src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1029
 msgid "New window _width:"
 msgstr "新しいウィンドウの幅 (_W):"
 
-#: src/gtkprefs.c:735 src/gtkprefs.c:778
+#: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032
 msgid "New window _height:"
 msgstr "新しいウィンドウの高さ (_H):"
 
-#: src/gtkprefs.c:736 src/gtkprefs.c:779
+#: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035
 msgid "_Entry field height:"
 msgstr "入力フィールドの高さ (_E):"
 
-#: src/gtkprefs.c:737 src/gtkprefs.c:780
+#: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038
 msgid "_Raise windows on events"
 msgstr "イベント発生でウィンドウをアクティブにする (_R)"
 
-#: src/gtkprefs.c:738
+#: src/gtkprefs.c:984
 msgid "Hide window on _send"
 msgstr "送信時にウィンドウを隠す (_S)"
 
-#: src/gtkprefs.c:741
+#: src/gtkprefs.c:988
 msgid "Buddy Icons"
 msgstr "仲間アイコン"
 
-#: src/gtkprefs.c:742
-msgid "Hide buddy _icons"
-msgstr "仲間アイコンを隠す (_I)"
-
-#: src/gtkprefs.c:743
-msgid "Disable buddy icon a_nimation"
+#: src/gtkprefs.c:991
+#, fuzzy
+msgid "Enable buddy icon a_nimation"
 msgstr "仲間アイコンのアニメーションを無効にする (_N)"
 
-#: src/gtkprefs.c:746
+#: src/gtkprefs.c:995
 msgid "Show _logins in window"
 msgstr "ウィンドウでログインを表示する (_L)"
 
-#: src/gtkprefs.c:747
+#: src/gtkprefs.c:997
 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
 msgstr "タブ/題名でエイリアスを表示する (_L)"
 
-#: src/gtkprefs.c:749
+#: src/gtkprefs.c:1000
 msgid "Typing Notification"
 msgstr "タイピング通知"
 
-#: src/gtkprefs.c:750
+#: src/gtkprefs.c:1001
 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
 msgstr "メッセージ入力中であることを仲間に通知する (_T)"
 
-#: src/gtkprefs.c:782
+#: src/gtkprefs.c:1041
 msgid "Tab Completion"
 msgstr "タブ補完"
 
-#: src/gtkprefs.c:783
+#: src/gtkprefs.c:1042
 msgid "_Tab-complete nicks"
 msgstr "ニックネームをタブ補完する (_T)"
 
-#: src/gtkprefs.c:784
+#: src/gtkprefs.c:1044
 msgid "_Old-style tab completion"
 msgstr "古いスタイルのタブ補完 (_O)"
 
-#: src/gtkprefs.c:787
-msgid "_Show people joining/leaving in window"
+#: src/gtkprefs.c:1048
+#, fuzzy
+msgid "_Show people joining in window"
 msgstr "加入/離席をウィンドウで表示 (_S)"
 
-#: src/gtkprefs.c:788
+#: src/gtkprefs.c:1050
+#, fuzzy
+msgid "_Show people leaving in window"
+msgstr "加入/離席をウィンドウで表示 (_S)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1052
 msgid "Co_lorize screennames"
 msgstr "スクリーン名をカラーにする (_L)"
 
-#: src/gtkprefs.c:805
-msgid "IM Tabs"
-msgstr "IM タブ"
-
-#: src/gtkprefs.c:806 src/gtkprefs.c:816
-msgid "Tab _placement:"
-msgstr "タブの位置 (_P):"
-
-#: src/gtkprefs.c:807 src/gtkprefs.c:817
-msgid "Top"
-msgstr "上"
-
-#: src/gtkprefs.c:808 src/gtkprefs.c:818
-msgid "Bottom"
-msgstr "下"
-
-#: src/gtkprefs.c:809 src/gtkprefs.c:819
-msgid "Left"
-msgstr "左"
-
-#: src/gtkprefs.c:810 src/gtkprefs.c:820
-msgid "Right"
-msgstr "右"
-
-#: src/gtkprefs.c:812
-msgid ""
-"Show all _instant messages in one tabbed\n"
-"window"
-msgstr ""
-"全てのインスタントメッセージを一つのタブで\n"
-"表示する (_I)"
-
-#: src/gtkprefs.c:815
-msgid "Chat Tabs"
-msgstr "チャットタブ"
-
-#: src/gtkprefs.c:822
-msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
-msgstr "全てのチャットを一つのタブウィンドウで表示する (_H)"
-
-#: src/gtkprefs.c:825
-msgid "Tab Options"
-msgstr "タブオプション"
-
-#: src/gtkprefs.c:826
-msgid "Show _close button on tabs."
-msgstr "タブに閉じるボタンを表示する (_C)"
-
-#: src/gtkprefs.c:846
+#: src/gtkprefs.c:1096
 msgid "Proxy Type"
 msgstr "プロキシの種類"
 
-#: src/gtkprefs.c:847
-msgid "Proxy _type:"
-msgstr "プロキシの種類 (_T):"
-
-#: src/gtkprefs.c:848
+#: src/gtkprefs.c:1099
 msgid "No proxy"
 msgstr "プロキシなし"
 
-#: src/gtkprefs.c:853
+#: src/gtkprefs.c:1105
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "プロキシサーバ"
 
-#: src/gtkprefs.c:866
+#: src/gtkprefs.c:1125
 msgid "_Host"
 msgstr "ホスト名 (_H)"
 
-#: src/gtkprefs.c:880
-msgid "Port"
-msgstr "ポート番号"
-
-#: src/gtkprefs.c:896
+#: src/gtkprefs.c:1160
 msgid "_User"
 msgstr "ユーザ名 (_U)"
 
-#: src/gtkprefs.c:910
+#: src/gtkprefs.c:1177
 msgid "Pa_ssword"
 msgstr "パスワード (_S)"
 
-#: src/gtkprefs.c:931
+#: src/gtkprefs.c:1233
 #, c-format
 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
 msgstr ""
 "入力されたマニュアルブラウザ '%s' は不正です.ハイパーリンクは動きません."
 
-#: src/gtkprefs.c:952
+#: src/gtkprefs.c:1253
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: src/gtkprefs.c:1254
+msgid "Netscape"
+msgstr "Netscape"
+
+#: src/gtkprefs.c:1255
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: src/gtkprefs.c:1256
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: src/gtkprefs.c:953
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-#: src/gtkprefs.c:954
+#: src/gtkprefs.c:1257
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: src/gtkprefs.c:955
-msgid "Netscape"
-msgstr "Netscape"
-
-#: src/gtkprefs.c:956
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
-
-#: src/gtkprefs.c:964
+#: src/gtkprefs.c:1266
 msgid "Manual"
 msgstr "手動設定"
 
-#: src/gtkprefs.c:988
+#: src/gtkprefs.c:1307
 msgid "Browser Selection"
 msgstr "ブラウザの選択"
 
-#: src/gtkprefs.c:992
-msgid "_Browser"
+#: src/gtkprefs.c:1311
+#, fuzzy
+msgid "_Browser:"
 msgstr "ブラウザ (_B)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1000
-msgid "_Manual: "
-msgstr "手動設定 (_M):"
-
-#: src/gtkprefs.c:1015
+#: src/gtkprefs.c:1321
+#, c-format
+msgid ""
+"_Manual:\n"
+"(%s for URL)"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkprefs.c:1342
 msgid "Browser Options"
 msgstr "ブラウザオプション"
 
-#: src/gtkprefs.c:1016
+#: src/gtkprefs.c:1343
 msgid "Open new _window by default"
 msgstr "デフォルトで新しいウィンドウを開く (_W)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1030
+#: src/gtkprefs.c:1358
 msgid "Message Logs"
 msgstr "メッセージログ"
 
-#: src/gtkprefs.c:1031
+#: src/gtkprefs.c:1359
 msgid "_Log all instant messages"
 msgstr "全てのインスタントメッセージを記録する (_L)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1032
+#: src/gtkprefs.c:1361
 msgid "Log all c_hats"
 msgstr "全てのチャットを記録する (_H)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1033
+#: src/gtkprefs.c:1363
 msgid "Strip _HTML from logs"
 msgstr "ログから HTML を取り除く (_H)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1035
+#: src/gtkprefs.c:1366
 msgid "System Logs"
 msgstr "システムログ"
 
-#: src/gtkprefs.c:1036
+#: src/gtkprefs.c:1367
 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
 msgstr "仲間がサインオン/オフしたときに記録する (_S)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1038
+#: src/gtkprefs.c:1369
 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
 msgstr "仲間が休止/復帰したときに記録する (_I)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1040
+#: src/gtkprefs.c:1371
 msgid "Log when buddies go away/come _back"
 msgstr "仲間が離席/復席したときに記録する (_B)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1041
+#: src/gtkprefs.c:1373
 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
 msgstr "自分のサインオン/休止/離席を記録する (_O)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1043
+#: src/gtkprefs.c:1375
 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
 msgstr "それぞれの仲間ごとにログファイルを分ける (_N)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1076
+#: src/gtkprefs.c:1418
 msgid "Sound Options"
 msgstr "音声オプション"
 
-#: src/gtkprefs.c:1077
+#: src/gtkprefs.c:1419
 msgid "_No sounds when you log in"
 msgstr "ログインしたときに音を鳴らさない (_N)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1078
+#: src/gtkprefs.c:1421
 msgid "_Sounds while away"
 msgstr "離席中にも音を鳴らす (_S)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1081
+#: src/gtkprefs.c:1425
 msgid "Sound Method"
 msgstr "音声出力の方法"
 
-#: src/gtkprefs.c:1082
-msgid "_Method"
+#: src/gtkprefs.c:1426
+#, fuzzy
+msgid "_Method:"
 msgstr "方法 (_M)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1085
+#: src/gtkprefs.c:1428
 msgid "Console beep"
 msgstr "ビープ音"
 
-#: src/gtkprefs.c:1087
+#: src/gtkprefs.c:1430
 msgid "Automatic"
 msgstr "自動"
 
-#: src/gtkprefs.c:1094
+#: src/gtkprefs.c:1437
 msgid "Command"
 msgstr "コマンド"
 
-#: src/gtkprefs.c:1103
-#, c-format
+#: src/gtkprefs.c:1447
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Sound c_ommand\n"
+"Sound c_ommand:\n"
 "(%s for filename)"
 msgstr ""
 "音声出力コマンド (_O)\n"
 "(%s はファイル名になる)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1142
+#: src/gtkprefs.c:1492
 msgid "_Sending messages removes away status"
 msgstr "メッセージを送信すると離席状態を解除する (_S)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1143
+#: src/gtkprefs.c:1494
 msgid "_Queue new messages when away"
 msgstr "離席中の新規メッセージはキューする (_Q)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1145
+#: src/gtkprefs.c:1497
 msgid "Auto-response"
 msgstr "自動返答"
 
-#: src/gtkprefs.c:1148
+#: src/gtkprefs.c:1500
 msgid "Seconds before _resending:"
 msgstr "再送までの時間 (_R):"
 
-#: src/gtkprefs.c:1150
-msgid "_Don't send auto-response"
+#: src/gtkprefs.c:1503
+#, fuzzy
+msgid "_Send auto-response"
 msgstr "自動返答を送らない (_D)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1151
+#: src/gtkprefs.c:1505
 msgid "_Only send auto-response when idle"
 msgstr "休止中は自動返答のみ送信する (_O)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1152
-msgid "Do_n't send auto-response in active conversations"
+#: src/gtkprefs.c:1507
+#, fuzzy
+msgid "Send auto-response in active conversations"
 msgstr "進行中の会話では自動返答を送らない (_N)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1158
+#: src/gtkprefs.c:1514
 msgid "Idle _time reporting:"
 msgstr "休止時間を報告する (_T):"
 
-#: src/gtkprefs.c:1160
+#: src/gtkprefs.c:1517
 msgid "Gaim usage"
 msgstr "Gaim の利用法"
 
-#: src/gtkprefs.c:1163
+#: src/gtkprefs.c:1520
 msgid "X usage"
 msgstr "X の利用法"
 
-#: src/gtkprefs.c:1165
+#: src/gtkprefs.c:1522
 msgid "Windows usage"
 msgstr "ウィンドウの利用法"
 
-#: src/gtkprefs.c:1172
+#: src/gtkprefs.c:1530
 msgid "Auto-away"
 msgstr "自動離席"
 
-#: src/gtkprefs.c:1173
+#: src/gtkprefs.c:1531
 msgid "Set away _when idle"
 msgstr "休止中は離席にする (_W)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1174
+#: src/gtkprefs.c:1533
 msgid "_Minutes before setting away:"
 msgstr "何分で離席になるか (_M):"
 
-#: src/gtkprefs.c:1180
+#: src/gtkprefs.c:1540
 msgid "Away m_essage:"
 msgstr "離席メッセージ (_E):"
 
-#: src/gtkprefs.c:1237
+#: src/gtkprefs.c:1602
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
@@ -5815,7 +6313,7 @@
 "<span weight=\"bold\">URL:</span>         %s\n"
 "<span weight=\"bold\">ファイル名:</span>\t%s"
 
-#: src/gtkprefs.c:1242
+#: src/gtkprefs.c:1607
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
@@ -5830,620 +6328,150 @@
 "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
 "<span weight=\"bold\">ファイル名:</span>  %s"
 
-#: src/gtkprefs.c:1417
+#: src/gtkprefs.c:1785
 msgid "Load"
 msgstr "読み込み"
 
-#: src/gtkprefs.c:1424
+#: src/gtkprefs.c:1792
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
 
-#: src/gtkprefs.c:1471
+#: src/gtkprefs.c:1839
 msgid "Details"
 msgstr "詳細"
 
-#: src/gtkprefs.c:1570
+#: src/gtkprefs.c:1964
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "音声選択"
 
-#: src/gtkprefs.c:1663
+#: src/gtkprefs.c:2071
 msgid "Play"
 msgstr "再生"
 
-#: src/gtkprefs.c:1670
+#: src/gtkprefs.c:2078
 msgid "Event"
 msgstr "イベント"
 
-#: src/gtkprefs.c:1690 src/multi.c:720
+#: src/gtkprefs.c:2101
 msgid "Reset"
 msgstr "リセット"
 
-#: src/gtkprefs.c:1694
+#: src/gtkprefs.c:2105
 msgid "Choose..."
 msgstr "選択..."
 
-#: src/gtkprefs.c:1818
+#: src/gtkprefs.c:2229
 msgid "_Edit"
 msgstr "編集 (_E)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1854
+#: src/gtkprefs.c:2265
 msgid "Interface"
 msgstr "インターフェース"
 
-#: src/gtkprefs.c:1855
+#: src/gtkprefs.c:2266
 msgid "Smiley Themes"
 msgstr "顔文字のテーマ"
 
-#: src/gtkprefs.c:1856
+#: src/gtkprefs.c:2267
 msgid "Fonts"
 msgstr "フォント"
 
-#: src/gtkprefs.c:1857
+#: src/gtkprefs.c:2268
 msgid "Message Text"
 msgstr "メッセージテキスト"
 
-#: src/gtkprefs.c:1858
+#: src/gtkprefs.c:2269
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "ショートカット"
 
-#: src/gtkprefs.c:1861
+#: src/gtkprefs.c:2272
 msgid "IMs"
 msgstr "IM"
 
-#: src/gtkprefs.c:1863
-msgid "Tabs"
-msgstr "タブ"
-
-#: src/gtkprefs.c:1864
+#: src/gtkprefs.c:2274
 msgid "Proxy"
 msgstr "プロキシ"
 
 #. We use the registered default browser in windows
-#: src/gtkprefs.c:1867
+#: src/gtkprefs.c:2277
 msgid "Browser"
 msgstr "閲覧する"
 
-#: src/gtkprefs.c:1869
+#: src/gtkprefs.c:2279
 msgid "Logging"
 msgstr "ログ"
 
-#: src/gtkprefs.c:1870
+#: src/gtkprefs.c:2280
 msgid "Sounds"
 msgstr "音声"
 
-#: src/gtkprefs.c:1871
+#: src/gtkprefs.c:2281
 msgid "Sound Events"
 msgstr "音声イベント"
 
-#: src/gtkprefs.c:1872
+#: src/gtkprefs.c:2282
 msgid "Away / Idle"
 msgstr "離席 / 休止中"
 
-#: src/gtkprefs.c:1873
+#: src/gtkprefs.c:2283
 msgid "Away Messages"
 msgstr "離席メッセージ"
 
-#: src/gtkprefs.c:1876
+#: src/gtkprefs.c:2286
 msgid "Plugins"
 msgstr "プラグイン"
 
-#: src/gtkprefs.c:1926 src/main.c:377 src/win32/systray.c:355
-msgid "Preferences"
-msgstr "設定"
-
-#: src/gtkutils.c:284
-msgid "Can't save icon file to disk."
-msgstr "アイコンファイルをディスクに保存できません."
-
-#: src/gtkutils.c:319
-msgid "Gaim - Save Icon"
-msgstr "Gaim - アイコン保存"
-
-#: src/html.c:322
-msgid "g003: Error opening connection.\n"
-msgstr "g003: 接続開始エラー\n"
-
-#: src/log.c:34
-msgid "Error in specifying buddy conversation."
-msgstr "仲間の会話の指定にエラーが起きました"
-
-#: src/log.c:40
-msgid "Unable to find conversation log"
-msgstr "会話ログを見付ける事ができません"
-
-#: src/log.c:132
-msgid "Gaim - Save Conversation"
-msgstr "Gaim - 会話を保存"
-
-#: src/log.c:173 src/log.c:194 src/log.c:207
-#, c-format
-msgid "Unable to make directory %s for logging"
-msgstr "ディレクトリ %s にログを作成するためのディレクトリを作成できません"
-
-#: src/log.c:261 src/log.c:277
-#, c-format
-msgid "IM Sessions with %s\n"
-msgstr "%s とのIMセッション\n"
-
-#: src/log.c:264 src/log.c:280
-#, c-format
-msgid "IM Sessions with %s"
-msgstr "%s とのIMセッション"
-
-#: src/log.c:311
-#, c-format
-msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s"
-msgstr "+++ %s (%s) がサインオンしてきた @ %s"
-
-#: src/log.c:316
-#, c-format
-msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
-msgstr "+++ %s (%s) はサインオフしました @ %s"
-
-#: src/log.c:321
-#, c-format
-msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
-msgstr "+++ %s (%s) は離席状態を変更しました @ %s"
-
-#: src/log.c:326
-#, c-format
-msgid "+++ %s (%s) came back @ %s"
-msgstr "+++ %s (%s) 戻ってきました @ %s"
-
-#: src/log.c:331
-#, c-format
-msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
-msgstr "+++ %s (%s) アイドルになりました @ %s"
-
-#: src/log.c:336
-#, c-format
-msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
-msgstr "+++ %s (%s) アイドルからもどってきました @ %s"
-
-#: src/log.c:341
-#, c-format
-msgid "+++ Program exit @ %s"
-msgstr "+++ プログラム終了 @ %s"
-
-#: src/log.c:348
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
-msgstr "%s (%s) の報告によると %s (%s) がサインオンしました @ %s"
-
-#: src/log.c:353
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"
-msgstr "%s (%s) の報告によると %s (%s) がサインオフしました @ %s"
-
-#: src/log.c:358
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
-msgstr "%s (%s) の報告によると %s (%s) が離席しました @ %s"
-
-#: src/log.c:363
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
-msgstr "%s (%s) の報告によると %s (%s) が戻って着ました @ %s"
-
-#: src/log.c:368
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
-msgstr "%s (%s) の報告によると %s (%s) がアイドルになりました @ %s"
-
-#: src/log.c:374
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
-msgstr "%s (%s) の報告によると %s (%s) がアイドル状態から戻ってきました @ %s"
-
-#: src/log.c:386
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
-msgstr "%s (%s) の報告によると %s がサインオンしました @ %s"
-
-#: src/log.c:391
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
-msgstr "%s (%s) の報告によると %s がサインオフしました @ %s"
-
-#: src/log.c:396
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
-msgstr "%s (%s) の報告によると %s が離席しました @ %s"
-
-#: src/log.c:401
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"
-msgstr "%s (%s) の報告によると %s が戻ってきました @ %s"
-
-#: src/log.c:406
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
-msgstr "%s (%s) の報告によると %s がアイドルになりました @ %s"
-
-#: src/log.c:412
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
-msgstr "%s (%s) の報告によると %s がアイドル状態からもどってきました @ %s"
-
-#: src/main.c:186
-msgid "Please enter your login."
-msgstr "ログイン名を入力してください"
-
-#: src/main.c:275
-msgid "<New User>"
-msgstr "<新規ユーザ>"
-
-#: src/main.c:317
-msgid "Login"
-msgstr "ログイン"
-
-#: src/main.c:333
-msgid "Screen Name:"
-msgstr "スクリーン名:"
-
-#. And now for the buttons
-#: src/main.c:367
-msgid "Accounts"
-msgstr "アカウント"
-
-#: src/main.c:383 src/win32/systray.c:191
-msgid "Sign On"
-msgstr "サインオン"
-
-#: src/multi.c:265
-msgid "Screenname"
-msgstr "スクリーン名:"
-
-#: src/multi.c:293
-msgid "Protocol"
-msgstr "プロトコル:"
-
-#: src/multi.c:657
-msgid "Load Buddy Icon"
-msgstr "仲間アイコン読み込み"
-
-#: src/multi.c:701
-msgid "Buddy Icon File:"
-msgstr "仲間アイコンファイル:"
-
-#: src/multi.c:747
-msgid "Login Options"
-msgstr "ログインオプション"
-
-#: src/multi.c:759
-msgid "Protocol:"
-msgstr "プロトコル:"
-
-#: src/multi.c:774
-msgid "Screenname:"
-msgstr "スクリーン名:"
-
-#: src/multi.c:829
-msgid "Remember Password"
-msgstr "パスワードを覚える"
-
-#: src/multi.c:830
-msgid "Auto-Login"
-msgstr "自動ログイン"
-
-#: src/multi.c:887
-msgid "User Options"
-msgstr "ユーザオプション"
-
-#: src/multi.c:897
-msgid "New Mail Notifications"
-msgstr "新しいメール通知"
-
-#: src/multi.c:958
-#, c-format
-msgid "%s Options"
-msgstr "%s オプション"
-
-#: src/multi.c:1002
-msgid "Register with server"
-msgstr "サーバに登録"
-
-#: src/multi.c:1035
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "プロキシオプション"
-
-#: src/multi.c:1049
-msgid "Proxy _Type"
-msgstr "プロキシの種類 (_T)"
-
-#: src/multi.c:1058
-msgid "Use Global Proxy Settings"
-msgstr "グローバルなプロキシ設定を使う"
-
-#: src/multi.c:1067
-msgid "No Proxy"
-msgstr "プロキシなし"
-
-#: src/multi.c:1119
-msgid "_Host:"
-msgstr "ホスト名 (_H):"
-
-#: src/multi.c:1155
-msgid "_User:"
-msgstr "ユーザ名 (_U):"
-
-#: src/multi.c:1171
-msgid "Pa_ssword:"
-msgstr "パスワード (_S):"
-
-#: src/multi.c:1245
-msgid "Modify Account"
-msgstr "アカウント修正"
-
-#: src/multi.c:1264
-msgid "Show more options"
-msgstr "他のオプションも表示"
-
-#: src/multi.c:1264
-msgid "Show fewer options"
-msgstr "少ないオプションを表示"
-
-#: src/multi.c:1375
-msgid "_Login"
-msgstr "ログイン (_L)"
-
-#: src/multi.c:1393
-#, c-format
-msgid ""
-"Please enter your password for %s.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s のパスワードを入力してください.\n"
-"\n"
-
-#: src/multi.c:1404
-msgid "_Password"
-msgstr "パスワード (_P)"
-
-#: src/multi.c:1456
-msgid "TOC not found."
-msgstr "TOC が見つかりません。"
-
-#: src/multi.c:1457
-msgid ""
-"You have attempted to login an IM account using the TOC protocol.  Because "
-"this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by "
-"default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin."
-msgstr ""
-"TOC プロトコルを利用して IM アカウントにログインしようとしています。このプロ"
-"トコルは OSCAR に比べて劣っているため、デフォルトではプラグインとしてコンパイ"
-"ルされるようになっています。ログインするには、このアカウントを編集して OSCAR "
-"を使うようにするか、TOC プラグインを読み込む必要があります。"
-
-#: src/multi.c:1465
-msgid "Protocol not found."
-msgstr "プロトコルが見つかりません。"
-
-#: src/multi.c:1466
-msgid ""
-"You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
-"or the protocol does not have a login function."
-msgstr ""
-"このアカウントではログをとれません プロトコルを読み込んでいないなら読み込む"
-"か、プロトコルがログインでは機能しないかです"
-
-#: src/multi.c:1546
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "本当に%sを削除したいのですか?"
-
-#: src/multi.c:1549
-msgid "Delete"
-msgstr "削除"
-
-#: src/multi.c:1579
-msgid "Account Editor"
-msgstr "アカウント編集"
-
-#: src/multi.c:1618
-msgid "_Modify"
-msgstr "変更 (_M)"
-
-#: src/multi.c:1668
-msgid "Done."
-msgstr "完了。"
-
-#: src/multi.c:1904
-msgid "Signon: "
-msgstr "サインオン: "
-
-#: src/multi.c:1963
-msgid "Signon"
-msgstr "サインオン"
-
-#: src/multi.c:1975
-msgid "Cancel All"
-msgstr "すべてを取消"
-
-#: src/multi.c:2030
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"%s: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"%s: %s"
-
-#: src/multi.c:2051
-#, c-format
-msgid "%s was unable to sign on"
-msgstr "%s はサインオンできません"
-
-#: src/multi.c:2052
-msgid "Signon Error"
-msgstr "サインオンエラー"
-
-#: src/multi.c:2063
-msgid "Notice"
-msgstr "注意"
-
-#: src/multi.c:2075
-#, c-format
-msgid "%s has been signed off"
-msgstr "%s はサインオフしました"
-
-#: src/multi.c:2076
-msgid "Connection Error"
-msgstr "接続エラー"
-
-#: src/prpl.c:113
-msgid "No actions available"
-msgstr "可能なアクションが無いです"
-
-#: src/prpl.c:393
-#, c-format
-msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
-msgstr "%s%s%s%s は %sを仲間にしました%s%s %s"
-
-#: src/prpl.c:401
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Do you wish to add him or her to your buddy list?"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"彼らを仲間リストに追加しますか?"
-
-#: src/prpl.c:404
-msgid "Gaim - Information"
-msgstr "Gaim - 情報"
-
-#: src/prpl.c:407
-msgid "Add buddy to your list?"
-msgstr "リストに仲間を追加しますか?"
-
-#: src/prpl.c:451
-msgid ""
-"You do not currently have any protocols available that are able to register "
-"new accounts."
-msgstr "新しいアカウント登録が必要なプロトコルで現在使えません"
-
-#: src/prpl.c:488
-msgid "Gaim - Registration"
-msgstr "Gaim - 登録"
-
-#: src/prpl.c:501
-msgid "Registration Information"
-msgstr "登録情報"
-
-#: src/prpl.c:515
-msgid "Register"
-msgstr "登録"
-
-#: src/server.c:57
-msgid "Please enter your password"
-msgstr "パスワードを入力してください"
-
-#: src/server.c:885
-#, c-format
-msgid "(%d messages)"
-msgstr "(%d メッセージ)"
-
-#: src/server.c:897
-msgid "(1 message)"
-msgstr "(1 メッセージ)"
-
-#: src/server.c:1077 src/server.c:1084
-#, c-format
-msgid "%s logged in."
-msgstr "%s はログインしてます"
-
-#: src/server.c:1100 src/server.c:1107
-#, c-format
-msgid "%s logged out."
-msgstr "%s はログアウトしました"
-
-#: src/server.c:1141
-#, c-format
-msgid ""
-"%s has just been warned by %s.\n"
-"Your new warning level is %d%%"
-msgstr ""
-"%s は %s から警告されました.\n"
-"あなたの新しい警告レベルは %d%% です"
-
-#: src/server.c:1144
-msgid "an anonymous person"
-msgstr "匿名の人"
-
-#: src/server.c:1232
-#, c-format
-msgid ""
-"User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ユーザ '%s' が %s を仲間チャットルームに招待: '%s'\n"
-"%s"
-
-#: src/server.c:1236
-#, c-format
-msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
-msgstr "ユーザ '%s' が %s を仲間チャットルームに招待: '%s'\n"
-
-#: src/server.c:1242
-msgid "Accept chat invitation?"
-msgstr "チャットへの招待を受けますか?"
-
-#: src/server.c:1414
-msgid "Gaim - Popup"
-msgstr "Gaim - ポップアップ"
-
-#: src/server.c:1441
-msgid "More Info"
-msgstr "もっと情報を"
-
-#: src/sound.c:79
+#: src/gtkrequest.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Apply"
+msgstr "適用 (_Y)"
+
+#: src/gtksound.c:60
 msgid "Buddy logs in"
 msgstr "仲間がログインしました"
 
-#: src/sound.c:80
+#: src/gtksound.c:61
 msgid "Buddy logs out"
 msgstr "仲間がログアウトしました"
 
-#: src/sound.c:81
+#: src/gtksound.c:62
 msgid "Message received"
 msgstr "メッセージ受信"
 
-#: src/sound.c:82
+#: src/gtksound.c:63
 msgid "Message received begins conversation"
 msgstr "受信したメッセージが会話を開始します"
 
-#: src/sound.c:83
+#: src/gtksound.c:64
 msgid "Message sent"
 msgstr "メッセージ送信"
 
-#: src/sound.c:84
+#: src/gtksound.c:65
 msgid "Person enters chat"
 msgstr "チャットに人が参加"
 
-#: src/sound.c:85
+#: src/gtksound.c:66
 msgid "Person leaves chat"
 msgstr "人がチャットから出ました"
 
-#: src/sound.c:86
+#: src/gtksound.c:67
 msgid "You talk in chat"
 msgstr "あなたがチャットで話します"
 
-#: src/sound.c:87
+#: src/gtksound.c:68
 msgid "Others talk in chat"
 msgstr "他の人がチャットで話します"
 
-#: src/sound.c:90
+#: src/gtksound.c:71
 msgid "Someone says your name in chat"
 msgstr "チャットであなたの名前を誰かがいう"
 
-#: src/sound.c:184
+#: src/gtksound.c:150
 #, c-format
 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
 msgstr "選択したファイル名 (%s)が存在しないため音を再生できません."
 
-#: src/sound.c:197
+#: src/gtksound.c:166
 msgid ""
 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
 "no command has been set."
@@ -6451,37 +6479,23 @@
 "「コマンド」音声メソッドが選択されましたが,コマンドが指定されていないので音"
 "声を再生することができません."
 
-#: src/sound.c:206
+#: src/gtksound.c:175
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
 "launched: %s"
 msgstr "設定した音声再生のコマンドが実行できないため音声を再生できません: %s"
 
-#: src/stock.c:87
-msgid "_Open Mail"
-msgstr "メールを開く (_O)"
-
-#: src/util.c:109 src/util.c:114 src/util.c:119 src/util.c:122
-msgid "day"
-msgid_plural "days"
-msgstr[0] "日"
-msgstr[1] "日"
-
-#: src/util.c:110 src/util.c:114 src/util.c:128 src/util.c:130
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "時間"
-msgstr[1] "時間"
-
-#: src/util.c:110 src/util.c:119 src/util.c:128 src/util.c:133
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "分"
-msgstr[1] "分"
+#: src/gtkutils.c:283
+msgid "Can't save icon file to disk."
+msgstr "アイコンファイルをディスクに保存できません."
+
+#: src/gtkutils.c:318
+msgid "Gaim - Save Icon"
+msgstr "Gaim - アイコン保存"
 
 #. full help text
-#: src/util.c:707
+#: src/gtkutils.c:908
 #, c-format
 msgid ""
 "Gaim %s\n"
@@ -6504,7 +6518,8 @@
 "\n"
 "  -a, --acct          アカウントエディタウィンドウを開く\n"
 "  -w, --away[=MESG]   サインオン時に離席する (MESG は離席メッセージを指定)\n"
-"  -l, --login[=NAME]  自動的にログイン (NAMEはコンマで区切られた利用するアカウント名)\n"
+"  -l, --login[=NAME]  自動的にログイン (NAMEはコンマで区切られた利用するアカ"
+"ウント名)\n"
 "  -n, --loginwin      自動的にログインしない.ログインウィンドウを表示\n"
 "  -u, --user=NAME     NAMEアカウントを使う\n"
 "  -f, --file=FILE     FILEを設定として使う\n"
@@ -6513,84 +6528,461 @@
 "  -h, --help          このヘルプを表示して終了\n"
 
 #. short message
-#: src/util.c:722
+#: src/gtkutils.c:923
 #, c-format
 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "Gaim %s. 詳しい情報は `%s -h' と入力してください\n"
 
-#: src/util.c:1010
-msgid "Not connected to AIM"
-msgstr "AIMへ接続していません"
-
-#: src/util.c:1019 src/util.c:1058
-msgid "No screenname given."
-msgstr "スクリーン名が与えられていません"
-
-#: src/util.c:1095
-msgid "No roomname given."
-msgstr "ルーム名が与えられていません"
-
-#: src/util.c:1114
-msgid "Invalid AIM URI"
-msgstr "不正なAIM URI"
-
-#.
-#. *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
+#: src/html.c:305
+msgid "g003: Error opening connection.\n"
+msgstr "g003: 接続開始エラー\n"
+
+#: src/log.c:29
+msgid "Error in specifying buddy conversation."
+msgstr "仲間の会話の指定にエラーが起きました"
+
+#: src/log.c:35
+msgid "Unable to find conversation log"
+msgstr "会話ログを見付ける事ができません"
+
+#: src/log.c:118 src/log.c:139 src/log.c:152
+#, c-format
+msgid "Unable to make directory %s for logging"
+msgstr "ディレクトリ %s にログを作成するためのディレクトリを作成できません"
+
+#: src/log.c:206 src/log.c:222
+#, c-format
+msgid "IM Sessions with %s\n"
+msgstr "%s とのIMセッション\n"
+
+#: src/log.c:209 src/log.c:225
+#, c-format
+msgid "IM Sessions with %s"
+msgstr "%s とのIMセッション"
+
+#: src/log.c:269
+#, c-format
+msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s"
+msgstr "+++ %s (%s) がサインオンしてきた @ %s"
+
+#: src/log.c:274
+#, c-format
+msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
+msgstr "+++ %s (%s) はサインオフしました @ %s"
+
+#: src/log.c:279
+#, c-format
+msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
+msgstr "+++ %s (%s) は離席状態を変更しました @ %s"
+
+#: src/log.c:284
+#, c-format
+msgid "+++ %s (%s) came back @ %s"
+msgstr "+++ %s (%s) 戻ってきました @ %s"
+
+#: src/log.c:289
+#, c-format
+msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
+msgstr "+++ %s (%s) アイドルになりました @ %s"
+
+#: src/log.c:294
+#, c-format
+msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
+msgstr "+++ %s (%s) アイドルからもどってきました @ %s"
+
+#: src/log.c:299
+#, c-format
+msgid "+++ Program exit @ %s"
+msgstr "+++ プログラム終了 @ %s"
+
+#: src/log.c:306
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
+msgstr "%s (%s) の報告によると %s (%s) がサインオンしました @ %s"
+
+#: src/log.c:311
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"
+msgstr "%s (%s) の報告によると %s (%s) がサインオフしました @ %s"
+
+#: src/log.c:316
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
+msgstr "%s (%s) の報告によると %s (%s) が離席しました @ %s"
+
+#: src/log.c:321
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
+msgstr "%s (%s) の報告によると %s (%s) が戻って着ました @ %s"
+
+#: src/log.c:326
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
+msgstr "%s (%s) の報告によると %s (%s) がアイドルになりました @ %s"
+
+#: src/log.c:332
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
+msgstr "%s (%s) の報告によると %s (%s) がアイドル状態から戻ってきました @ %s"
+
+#: src/log.c:344
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
+msgstr "%s (%s) の報告によると %s がサインオンしました @ %s"
+
+#: src/log.c:349
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
+msgstr "%s (%s) の報告によると %s がサインオフしました @ %s"
+
+#: src/log.c:354
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
+msgstr "%s (%s) の報告によると %s が離席しました @ %s"
+
+#: src/log.c:359
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"
+msgstr "%s (%s) の報告によると %s が戻ってきました @ %s"
+
+#: src/log.c:364
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
+msgstr "%s (%s) の報告によると %s がアイドルになりました @ %s"
+
+#: src/log.c:370
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
+msgstr "%s (%s) の報告によると %s がアイドル状態からもどってきました @ %s"
+
+#: src/main.c:235
+msgid "Please enter your login."
+msgstr "ログイン名を入力してください"
+
+#: src/main.c:323
+msgid "<New User>"
+msgstr "<新規ユーザ>"
+
+#: src/main.c:365
+msgid "Login"
+msgstr "ログイン"
+
+#: src/main.c:381
+msgid "Screen Name:"
+msgstr "スクリーン名:"
+
+#: src/main.c:431
+msgid "Sign On"
+msgstr "サインオン"
+
+#: src/prpl.c:292
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s は %sを仲間にしました%s%s %s"
+
+#: src/prpl.c:304
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Do you wish to add him or her to your buddy list?"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"彼らを仲間リストに追加しますか?"
+
+#: src/prpl.c:307
+msgid "Gaim - Information"
+msgstr "Gaim - 情報"
+
+#: src/prpl.c:310
+msgid "Add buddy to your list?"
+msgstr "リストに仲間を追加しますか?"
+
+#. *
+#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
 #.
-#: src/win32/systray.c:36
-msgid "Gaim Instant Messenger"
-msgstr "Gaim インスタントメッセンジャー"
-
-#: src/win32/systray.c:37
-msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off"
-msgstr "Gaim インスタントメッセンジャー - サインオフ"
-
-#: src/win32/systray.c:38
-msgid "Gaim Instant Messenger - Away"
-msgstr "Gaim インスタントメッセンジャー - 離席"
-
-#: src/win32/systray.c:134
-msgid "New"
-msgstr "新規"
-
-#: src/win32/systray.c:167
-msgid "Set Away Message"
-msgstr "離席メッセージを設定"
-
-#: src/win32/systray.c:176
-msgid "I'm Back"
-msgstr "帰って来ました!"
-
-#: src/win32/systray.c:365
-msgid "Exit"
-msgstr "終了"
-
-#: src/plugin.c:231
+#: src/request.h:823
+msgid "Accept"
+msgstr "了解"
+
+#: src/server.c:56
+msgid "Please enter your password"
+msgstr "パスワードを入力してください"
+
+#: src/server.c:874
+#, c-format
+msgid "(%d messages)"
+msgstr "(%d メッセージ)"
+
+#: src/server.c:886
+msgid "(1 message)"
+msgstr "(1 メッセージ)"
+
+#: src/server.c:1084 src/server.c:1094
+#, c-format
+msgid "%s logged in."
+msgstr "%s はログインしてます"
+
+#: src/server.c:1112 src/server.c:1120
+#, c-format
+msgid "%s logged out."
+msgstr "%s はログアウトしました"
+
+#: src/server.c:1161
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has just been warned by %s.\n"
+"Your new warning level is %d%%"
+msgstr ""
+"%s は %s から警告されました.\n"
+"あなたの新しい警告レベルは %d%% です"
+
+#: src/server.c:1164
+msgid "an anonymous person"
+msgstr "匿名の人"
+
+#: src/server.c:1254
+#, c-format
+msgid ""
+"User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ユーザ '%s' が %s を仲間チャットルームに招待: '%s'\n"
+"%s"
+
+#: src/server.c:1258
+#, c-format
+msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
+msgstr "ユーザ '%s' が %s を仲間チャットルームに招待: '%s'\n"
+
+#: src/server.c:1264
+msgid "Accept chat invitation?"
+msgstr "チャットへの招待を受けますか?"
+
+#: src/server.c:1436
+msgid "Gaim - Popup"
+msgstr "Gaim - ポップアップ"
+
+#: src/server.c:1463
+msgid "More Info"
+msgstr "もっと情報を"
+
+#: src/stock.c:84
+msgid "_Modify"
+msgstr "変更 (_M)"
+
+#: src/stock.c:85
+msgid "_Open Mail"
+msgstr "メールを開く (_O)"
+
+#: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "日"
+msgstr[1] "日"
+
+#: src/util.c:79 src/util.c:83 src/util.c:97 src/util.c:99
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "時間"
+msgstr[1] "時間"
+
+#: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "分"
+msgstr[1] "分"
+
+#: src/util.c:933
+msgid "Calculating..."
+msgstr "計算中..."
+
+#: src/util.c:936
+msgid "Unknown."
+msgstr "不明."
+
+#: src/plugin.c:222
 #, c-format
 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information"
 msgstr "プラグイン %s は有効なプラグイン情報を返しませんでした"
 
-#: src/plugin.c:236
+#: src/plugin.c:227
 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
 msgstr "Gaim プラグインをロードできませんでした."
 
 #. * Custom away message.
-#: src/prpl.h:172
+#: src/prpl.h:175
 msgid "Custom"
 msgstr "カスタム"
 
-#: src/gtkdebug.c:111
+#: src/gtkdebug.c:142
 msgid "Debug Window"
 msgstr "デバッグウィンドウ"
 
-#: src/gtkdebug.c:150
+#: src/gtkdebug.c:182
 msgid "Pause"
 msgstr "一時停止"
 
-#: src/gtkdebug.c:156
+#: src/gtkdebug.c:188
 msgid "Timestamps"
 msgstr "タイムスタンプ"
 
+#~ msgid "File Transfers..."
+#~ msgstr "ファイル転送 ..."
+
+#~ msgid "Accounts..."
+#~ msgstr "アカウント..."
+
+#~ msgid "Preferences..."
+#~ msgstr "設定..."
+
+#~ msgid "Rename Buddy"
+#~ msgstr "仲間の改名"
+
+#~ msgid "New name:"
+#~ msgstr "新しい名前"
+
+#~ msgid "Unable to Save Preferences"
+#~ msgstr "設定を保存できません"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have "
+#~ "enough free space."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gaimは設定を保存することができませんでした.空き領域が十分あるか確認してく"
+#~ "ださい."
+
+#~ msgid "Gaim - Save Image"
+#~ msgstr "Gaim - 画像保存"
+
+#~ msgid "Control-_W closes window"
+#~ msgstr "「Ctrl-W」でウィンドウを閉じる (_W)"
+
+#~ msgid "Hide buddy _icons"
+#~ msgstr "仲間アイコンを隠す (_I)"
+
+#~ msgid "IM Tabs"
+#~ msgstr "IM タブ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show all _instant messages in one tabbed\n"
+#~ "window"
+#~ msgstr ""
+#~ "全てのインスタントメッセージを一つのタブで\n"
+#~ "表示する (_I)"
+
+#~ msgid "Chat Tabs"
+#~ msgstr "チャットタブ"
+
+#~ msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
+#~ msgstr "全てのチャットを一つのタブウィンドウで表示する (_H)"
+
+#~ msgid "_Manual: "
+#~ msgstr "手動設定 (_M):"
+
+#~ msgid "Tabs"
+#~ msgstr "タブ"
+
+#~ msgid "Load Buddy Icon"
+#~ msgstr "仲間アイコン読み込み"
+
+#~ msgid "Auto-Login"
+#~ msgstr "自動ログイン"
+
+#~ msgid "Register with server"
+#~ msgstr "サーバに登録"
+
+#~ msgid "Proxy _Type"
+#~ msgstr "プロキシの種類 (_T)"
+
+#~ msgid "_Login"
+#~ msgstr "ログイン (_L)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your password for %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s のパスワードを入力してください.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "_Password"
+#~ msgstr "パスワード (_P)"
+
+#~ msgid "TOC not found."
+#~ msgstr "TOC が見つかりません。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol.  "
+#~ "Because this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a "
+#~ "plugin by default. To login, edit this account to use OSCAR or load the "
+#~ "TOC plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "TOC プロトコルを利用して IM アカウントにログインしようとしています。このプ"
+#~ "ロトコルは OSCAR に比べて劣っているため、デフォルトではプラグインとしてコ"
+#~ "ンパイルされるようになっています。ログインするには、このアカウントを編集し"
+#~ "て OSCAR を使うようにするか、TOC プラグインを読み込む必要があります。"
+
+#~ msgid "Protocol not found."
+#~ msgstr "プロトコルが見つかりません。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses "
+#~ "loaded, or the protocol does not have a login function."
+#~ msgstr ""
+#~ "このアカウントではログをとれません プロトコルを読み込んでいないなら読み込"
+#~ "むか、プロトコルがログインでは機能しないかです"
+
+#~ msgid "Account Editor"
+#~ msgstr "アカウント編集"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "%s: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "%s: %s"
+
+#~ msgid "%s was unable to sign on"
+#~ msgstr "%s はサインオンできません"
+
+#~ msgid "Signon Error"
+#~ msgstr "サインオンエラー"
+
+#~ msgid "Notice"
+#~ msgstr "注意"
+
+#~ msgid "%s has been signed off"
+#~ msgstr "%s はサインオフしました"
+
+#~ msgid "Connection Error"
+#~ msgstr "接続エラー"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not currently have any protocols available that are able to "
+#~ "register new accounts."
+#~ msgstr "新しいアカウント登録が必要なプロトコルで現在使えません"
+
+#~ msgid "Gaim - Registration"
+#~ msgstr "Gaim - 登録"
+
+#~ msgid "Registration Information"
+#~ msgstr "登録情報"
+
+#~ msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off"
+#~ msgstr "Gaim インスタントメッセンジャー - サインオフ"
+
+#~ msgid "Gaim Instant Messenger - Away"
+#~ msgstr "Gaim インスタントメッセンジャー - 離席"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "新規"
+
+#~ msgid "I'm Back"
+#~ msgstr "帰って来ました!"
+
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "終了"
+
 #~ msgid "Gaim - Buddy Ticker"
 #~ msgstr "Gaim - 仲間ティッカー"
 
@@ -6636,9 +7028,6 @@
 #~ msgid "Maximum buddy list length exceeded."
 #~ msgstr "仲間リストの最大サイズを超過しました."
 
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "了解"
-
 #~ msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies"
 #~ msgstr "オフラインの仲間を表示 (_S)"