Mercurial > pidgin
diff po/no.po @ 6118:ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Updated POTFILES.in and I guess a few billion po files due to a couple .c
files being removed.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Christian Hammond <chipx86@chipx86.com> |
---|---|
date | Mon, 14 Jul 2003 06:11:31 +0000 |
parents | decfda57d218 |
children | 25b26e3ecf60 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/no.po Mon Jul 14 06:08:18 2003 +0000 +++ b/po/no.po Mon Jul 14 06:11:31 2003 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gaim 0.62\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-17 18:16-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-13 22:05-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-18 15:00+0100\n" "Last-Translator: Petter Johan Olsen <petter.olsen@cc.uit.no>\n" "Language-Team: Petter Johan Olsen <petter.olsen@cc.uit.no>\n" @@ -15,68 +15,65 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" -#: plugins/docklet/docklet.c:94 src/multi.c:284 src/win32/systray.c:359 +#: plugins/docklet/docklet.c:110 src/gtkaccount.c:444 src/gtkaccount.c:1599 msgid "Auto-login" msgstr "Automatisk pålogging" -#: plugins/docklet/docklet.c:97 +#: plugins/docklet/docklet.c:113 msgid "New Message.." msgstr "Ny melding..." -#: plugins/docklet/docklet.c:98 +#: plugins/docklet/docklet.c:114 msgid "Join A Chat..." msgstr "Bli med i samtalegruppe..." -#: plugins/docklet/docklet.c:129 +#: plugins/docklet/docklet.c:145 msgid "New..." msgstr "Ny..." -#: plugins/docklet/docklet.c:133 src/protocols/gg/gg.c:71 -#: src/protocols/irc/irc.c:1035 src/protocols/jabber/jabber.c:1179 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3402 src/protocols/jabber/jabber.c:3456 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2790 src/protocols/oscar/oscar.c:4466 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5343 src/protocols/oscar/oscar.c:5664 -#: src/gtkblist.c:1488 src/gtkpounce.c:564 src/prefs.c:1072 +#: plugins/docklet/docklet.c:149 src/protocols/gg/gg.c:54 +#: src/protocols/irc/irc.c:1020 src/protocols/jabber/jabber.c:1176 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3491 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2825 src/protocols/oscar/oscar.c:4548 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5447 src/protocols/oscar/oscar.c:5841 +#: src/gtkblist.c:1589 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1491 msgid "Away" msgstr "Borte" -#: plugins/docklet/docklet.c:139 src/away.c:530 +#: plugins/docklet/docklet.c:155 src/away.c:531 msgid "Back" msgstr "Tilbake" -#: plugins/docklet/docklet.c:147 +#: plugins/docklet/docklet.c:163 msgid "Mute Sounds" msgstr "Skru av lyder" -#: plugins/docklet/docklet.c:152 -msgid "File Transfers..." -msgstr "Filoverføringer..." - -#: plugins/docklet/docklet.c:153 -msgid "Accounts..." -msgstr "Kontoer..." - -#: plugins/docklet/docklet.c:154 -msgid "Preferences..." -msgstr "Innstillinger..." - -#: plugins/docklet/docklet.c:163 src/win32/systray.c:159 +#: plugins/docklet/docklet.c:168 src/gtkft.c:557 +msgid "File Transfers" +msgstr "Filoverføringer" + +#. And now for the buttons +#: plugins/docklet/docklet.c:169 src/gtkaccount.c:1750 src/main.c:415 +msgid "Accounts" +msgstr "Kontoer" + +#: plugins/docklet/docklet.c:170 src/gtkprefs.c:2337 src/main.c:425 +msgid "Preferences" +msgstr "Innstillinger" + +#: plugins/docklet/docklet.c:179 msgid "Signoff" msgstr "Logge av" -#: plugins/docklet/docklet.c:167 +#: plugins/docklet/docklet.c:183 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" -#: plugins/docklet/docklet.c:451 +#: plugins/docklet/docklet.c:412 msgid "Tray Icon Configuration" msgstr "Innstillinger for trayikon" -#. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); -#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); -#. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); -#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); -#: plugins/docklet/docklet.c:460 +#: plugins/docklet/docklet.c:416 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" msgstr "Skjul nye beskjeder inntil trayikon klikkes" @@ -87,24 +84,26 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/docklet/docklet.c:484 +#: plugins/docklet/docklet.c:440 msgid "System Tray Icon" msgstr "System-trayikon" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/docklet/docklet.c:487 +#: plugins/docklet/docklet.c:443 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." msgstr "Viser et ikon for gaim i systemtray." #. * description -#: plugins/docklet/docklet.c:489 +#: plugins/docklet/docklet.c:445 +#, fuzzy msgid "" -"Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " -"display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " -"functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " -"allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." +"Interacts with a Notification Area applet (in GNOME, KDE or Windows for " +"example) to display the current status of Gaim, allow fast access to " +"commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login " +"window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar " +"to ICQ." msgstr "" "Bruker et beskjedvarslings-applet (f.eks. i GNOME eller KDE) for å vise " "Gaims status, gi hurtig tilgang til ofte brukte funksjoner, og for å fjerne/" @@ -118,14 +117,14 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/autorecon.c:85 +#: plugins/autorecon.c:103 msgid "Auto-Reconnect" msgstr "Automatisk tilkobling ved brudd" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/autorecon.c:88 plugins/autorecon.c:90 +#: plugins/autorecon.c:106 plugins/autorecon.c:108 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." msgstr "" "Dette tillegget vil koble deg til på nytt dersom du mister forbindelsen." @@ -154,14 +153,14 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/events.c:225 +#: plugins/events.c:236 msgid "Event Test" msgstr "Test" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/events.c:228 plugins/events.c:230 +#: plugins/events.c:239 plugins/events.c:241 msgid "Test to see that all events are working properly." msgstr "Test for å se om alle hendelser fungerer korrekt." @@ -243,21 +242,21 @@ msgid "Change" msgstr "Endre" -#: plugins/history.c:79 +#: plugins/history.c:87 msgid "History" msgstr "Historikk" -#: plugins/history.c:81 +#: plugins/history.c:89 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler." -#: plugins/history.c:82 +#: plugins/history.c:90 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " "the last conversation into the current conversation." msgstr "" -"Når en ny samtale startes, vil dette tillegget sette inn siste XXX fra " -"den forrige samtalen inn i det nye samtalevinduet." +"Når en ny samtale startes, vil dette tillegget sette inn siste XXX fra den " +"forrige samtalen inn i det nye samtalevinduet." #. *< api_version #. *< type @@ -266,42 +265,43 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/iconaway.c:75 +#: plugins/iconaway.c:74 msgid "Iconify on Away" msgstr "Minimer til ikon når borte" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/iconaway.c:78 plugins/iconaway.c:80 -msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." +#: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79 +#, fuzzy +msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "Minimer kontaktlisten til ikon når du er markert som borte." -#: plugins/idle.c:78 src/protocols/irc/irc.c:951 +#: plugins/idle.c:70 src/protocols/irc/irc.c:935 msgid "Idle Time" msgstr "Sett fravær" -#: plugins/idle.c:86 +#: plugins/idle.c:78 msgid "Set" msgstr "Sett" -#: plugins/idle.c:91 +#: plugins/idle.c:83 msgid "idle for" msgstr "som inaktiv i" -#: plugins/idle.c:98 plugins/timestamp.c:86 +#: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 msgid "minutes." msgstr "minutter" -#: plugins/idle.c:104 +#: plugins/idle.c:96 msgid "_Set" msgstr "Lagre" -#: plugins/idle.c:127 +#: plugins/idle.c:119 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "I'dle Mak'er" -#: plugins/idle.c:129 plugins/idle.c:130 +#: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" msgstr "Lar deg manuelt sette hvor lenge du har vært borte." @@ -323,69 +323,69 @@ msgid "Checks for new local mail." msgstr "Sjekker for ny lokal e-post." -#: plugins/notify.c:439 +#: plugins/notify.c:442 msgid "Unable to write to config file" msgstr "Kan ikke skrive til konfigurasjonsfil" -#: plugins/notify.c:439 +#: plugins/notify.c:443 msgid "Notify plugin" msgstr "Varslingstillegg" -#: plugins/notify.c:569 +#: plugins/notify.c:573 msgid "Notify For" msgstr "Bruk varsling for" -#: plugins/notify.c:570 +#: plugins/notify.c:574 msgid "_IM windows" msgstr "Vinduer for direktemeldinger" -#: plugins/notify.c:575 +#: plugins/notify.c:579 msgid "_Chat windows" msgstr "Samtalevinduer" #. -------------- -#: plugins/notify.c:581 +#: plugins/notify.c:585 msgid "Notification Methods" msgstr "Varslingsmetoder" -#: plugins/notify.c:584 +#: plugins/notify.c:588 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" msgstr "Tilføy tekst i vindustittelen (trykk enter for å lagre):" -#: plugins/notify.c:595 +#: plugins/notify.c:599 msgid "_Quote window title" msgstr "Vindustittel i anførselstegn" -#: plugins/notify.c:600 +#: plugins/notify.c:604 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" msgstr "Set \"URGENT\"-hintet i vindusbehandleren" -#: plugins/notify.c:605 +#: plugins/notify.c:609 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "Sett inn antall nye beskjeder i vindustittelen" -#: plugins/notify.c:610 +#: plugins/notify.c:614 msgid "_Notify even if conversation is in focus" msgstr "Varsle selv om samtalen allerede har fokus" #. -------------- -#: plugins/notify.c:616 +#: plugins/notify.c:620 msgid "Notification Removal" msgstr "Fjern varsling" -#: plugins/notify.c:617 +#: plugins/notify.c:621 msgid "Remove when conversation window gains _focus" msgstr "Fjern når samtalevinduet får fokus" -#: plugins/notify.c:622 +#: plugins/notify.c:626 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "Fjern når du klikker i samtalevinduet" -#: plugins/notify.c:627 +#: plugins/notify.c:631 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "Fjern når du skriver i samtalevinduet" -#: plugins/notify.c:632 +#: plugins/notify.c:636 msgid "Appl_y" msgstr "Bruk" @@ -396,14 +396,14 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/notify.c:695 +#: plugins/notify.c:699 msgid "Message Notification" msgstr "Beskjedvarsling" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/notify.c:698 plugins/notify.c:700 +#: plugins/notify.c:702 plugins/notify.c:704 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "Lar deg bli varslet om uleste meldinger på flere vis." @@ -412,12 +412,14 @@ msgstr "Direkte" #: plugins/raw.c:154 -msgid "Lets you send raw input to text-vased protocols." +#, fuzzy +msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller." #: plugins/raw.c:155 +#, fuzzy msgid "" -"Lets you send raw input to text-vased protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " +"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller (Jabber, MSN, " @@ -441,47 +443,47 @@ msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "Test for å se at mesteparten fungerer." -#: plugins/spellchk.c:411 +#: plugins/spellchk.c:394 msgid "Text Replacements" msgstr "Teksterstatninger" -#: plugins/spellchk.c:435 +#: plugins/spellchk.c:418 msgid "You type" msgstr "Når du skriver" -#: plugins/spellchk.c:447 +#: plugins/spellchk.c:430 msgid "You send" msgstr "Erstatt det til" -#: plugins/spellchk.c:473 +#: plugins/spellchk.c:456 msgid "Add a new text replacement" msgstr "Legg til teksterstatning" -#: plugins/spellchk.c:480 +#: plugins/spellchk.c:463 msgid "You _type:" msgstr "Når du skriver:" -#: plugins/spellchk.c:494 +#: plugins/spellchk.c:477 msgid "You _send:" msgstr "Erstatt det til: " -#: plugins/spellchk.c:534 +#: plugins/spellchk.c:517 msgid "Text replacement" msgstr "Teksterstatter" -#: plugins/spellchk.c:536 plugins/spellchk.c:537 +#: plugins/spellchk.c:519 plugins/spellchk.c:520 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "Erstatter tekst i utgående beskjeder etter regler som du bestemmer." -#: plugins/timestamp.c:72 +#: plugins/timestamp.c:74 msgid "iChat Timestamp" msgstr "iChat tidsstempel" -#: plugins/timestamp.c:79 +#: plugins/timestamp.c:81 msgid "Delay" msgstr "Sett inn hvert" -#: plugins/timestamp.c:92 +#: plugins/timestamp.c:94 msgid "_Apply" msgstr "Bruk" @@ -492,32 +494,74 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/timestamp.c:145 +#: plugins/timestamp.c:148 msgid "Timestamp" msgstr "Tidsstempel" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/timestamp.c:148 plugins/timestamp.c:150 +#: plugins/timestamp.c:151 plugins/timestamp.c:153 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." msgstr "Legger til tidsstempel i samtalevinduer a la iChat hvert Nte minutt." +#: plugins/gaim-remote/remote.c:86 +msgid "Not connected to AIM" +msgstr "Ikke tilkoblet til AIM" + +#: plugins/gaim-remote/remote.c:95 plugins/gaim-remote/remote.c:134 +msgid "No screenname given." +msgstr "Skjermnavn ikke oppgitt." + +#: plugins/gaim-remote/remote.c:171 +msgid "No roomname given." +msgstr "Romnavn ikke oppgitt." + +#: plugins/gaim-remote/remote.c:190 +msgid "Invalid AIM URI" +msgstr "Ugyldig AIM URI" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/gaim-remote/remote.c:735 +#, fuzzy +msgid "Remote Control" +msgstr "Styre Gaim fra kontrollfil" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/gaim-remote/remote.c:738 +msgid "Provides remote control for gaim applications." +msgstr "" + +#. * description +#: plugins/gaim-remote/remote.c:740 +msgid "" +"Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " +"applications or through the gaim-remote tool." +msgstr "" + #. Configuration frame -#: plugins/gestures/gestures.c:210 +#: plugins/gestures/gestures.c:222 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "Innstillinger for musbevegelser" -#: plugins/gestures/gestures.c:217 +#: plugins/gestures/gestures.c:229 msgid "Middle mouse button" msgstr "Midterste musknapp" -#: plugins/gestures/gestures.c:222 +#: plugins/gestures/gestures.c:234 msgid "Right mouse button" msgstr "Høyre musknapp" #. "Visual gesture display" checkbox -#: plugins/gestures/gestures.c:234 +#: plugins/gestures/gestures.c:246 msgid "_Visual gesture display" msgstr "Visuell tilbakemelding når du gjør musbevegelser" @@ -528,19 +572,19 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/gestures/gestures.c:261 +#: plugins/gestures/gestures.c:273 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Musbevegelser" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/gestures/gestures.c:264 +#: plugins/gestures/gestures.c:276 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "Lar deg bruke musbevegelser" #. * description -#: plugins/gestures/gestures.c:266 +#: plugins/gestures/gestures.c:278 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" @@ -563,46 +607,46 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:283 +#: plugins/ticker/ticker.c:68 plugins/ticker/ticker.c:280 msgid "Buddy Ticker" msgstr "Rullende kontaktliste" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/ticker/ticker.c:286 plugins/ticker/ticker.c:288 +#: plugins/ticker/ticker.c:283 plugins/ticker/ticker.c:285 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "En horisontalt rullende versjon av kontaktlisten." -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123 -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:412 -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:446 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:359 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393 msgid "Opacity:" msgstr "Ugjennomsiktighet:" #. IM Convo trans options -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger" -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:341 msgid "_IM window transparency" msgstr "Gjennomsiktige vinduer for direktemeldinger" -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:351 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "Vis glideknapp i direktemeldingsvindu" #. Buddy List trans options -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 src/prefs.c:586 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:376 src/gtkprefs.c:845 msgid "Buddy List Window" msgstr "Kontaktlistevindu" -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:377 msgid "_Keep Buddy List window on top" msgstr "Hold kontaktlistevinduet øverst" -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:433 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "Gjennomsiktighet for kontaktlistevindu" @@ -613,15 +657,15 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:436 msgid "Transparency" msgstr "Gjennomsiktighet" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492 -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:439 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:441 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" "\n" @@ -632,23 +676,23 @@ "* Merk: du må ha Win2000 eller WinXP for at denne skal virke." #. IM Convo trans options -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:141 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:124 msgid "Startup" msgstr "Oppstart" -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:142 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:125 msgid "_Start Gaim on Windows startup" msgstr "Start Gaim når Windows starter" -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:152 msgid "WinGaim Options" msgstr "Innstilinger for WinGaim" -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:172 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:173 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:154 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:155 msgid "Options specific to Windows Gaim." msgstr "Innstillinger som er spesifikke for Windows Gaim." -#: plugins/perl/perl.c:395 +#: plugins/perl/perl.c:405 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." msgstr "" "GAIM::register ble ikke kallet med de rette argumentene. Les PERL-HOWTO." @@ -660,13 +704,13 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/perl/perl.c:1377 +#: plugins/perl/perl.c:1392 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "Perl-tilleggslaster" #. *< name #. *< version -#: plugins/perl/perl.c:1379 plugins/perl/perl.c:1380 +#: plugins/perl/perl.c:1394 plugins/perl/perl.c:1395 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "Lar deg laste perl-tillegg." @@ -677,229 +721,234 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/statenotify.c:68 +#: plugins/statenotify.c:72 msgid "Buddy State Notification" msgstr "Varsle når kontakt endrer tilstand" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/statenotify.c:71 plugins/statenotify.c:74 +#: plugins/statenotify.c:75 plugins/statenotify.c:78 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "" -"Varsler i et samtalevindu når en kontakt blir borte/inaktiv, eller returnerer." - -#: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1187 -#: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/state.c:27 +"Varsler i et samtalevindu når en kontakt blir borte/inaktiv, eller " +"returnerer." + +#: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1184 +#: src/protocols/msn/msn.c:311 src/protocols/msn/state.c:27 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 -#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1348 +#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" -#: src/protocols/gg/gg.c:70 +#: src/protocols/gg/gg.c:53 msgid "Available for friends only" msgstr "Tilgjengelig bare for venner" -#: src/protocols/gg/gg.c:72 +#: src/protocols/gg/gg.c:55 msgid "Away for friends only" msgstr "Borte bare for venner" -#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3405 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3468 src/protocols/oscar/oscar.c:2794 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4454 src/protocols/oscar/oscar.c:4481 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5669 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1086 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1358 +#: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2829 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4536 src/protocols/oscar/oscar.c:4563 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5846 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346 msgid "Invisible" msgstr "Usynlig" -#: src/protocols/gg/gg.c:74 +#: src/protocols/gg/gg.c:57 msgid "Invisible for friends only" msgstr "Usynlig bare for venner" -#: src/protocols/gg/gg.c:75 +#: src/protocols/gg/gg.c:58 msgid "Unavailable" msgstr "Ikke tilgjengelig" -#: src/protocols/gg/gg.c:157 +#: src/protocols/gg/gg.c:139 msgid "Unable to resolve hostname." msgstr "Kan ikke finne datamaskinnavnet." -#: src/protocols/gg/gg.c:160 +#: src/protocols/gg/gg.c:142 msgid "Unable to connect to server." msgstr "Kan ikke koble til tjener." -#: src/protocols/gg/gg.c:163 +#: src/protocols/gg/gg.c:145 msgid "Invalid response from server." msgstr "Ugyldig svar fra tjener." -#: src/protocols/gg/gg.c:166 +#: src/protocols/gg/gg.c:148 msgid "Error while reading from socket." msgstr "Feil under lesing fra socket." -#: src/protocols/gg/gg.c:169 +#: src/protocols/gg/gg.c:151 msgid "Error while writing to socket." msgstr "Feil under skriving til socket." -#: src/protocols/gg/gg.c:172 +#: src/protocols/gg/gg.c:154 msgid "Authentication failed." msgstr "Autentisering feilet." -#: src/protocols/gg/gg.c:175 +#: src/protocols/gg/gg.c:157 msgid "Unknown Error Code." msgstr "Ukjent feilkode." -#: src/protocols/gg/gg.c:280 +#: src/protocols/gg/gg.c:262 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Status: %s" -#: src/protocols/gg/gg.c:301 +#: src/protocols/gg/gg.c:283 msgid "Could not connect" msgstr "Kunne ikke koble til" -#: src/protocols/gg/gg.c:308 +#: src/protocols/gg/gg.c:290 msgid "Unable to read socket" msgstr "Kunne ikke lese socket" -#: src/protocols/gg/gg.c:418 +#: src/protocols/gg/gg.c:402 msgid "Unable to connect." msgstr "Kunne ikke koble til." -#: src/protocols/gg/gg.c:434 +#: src/protocols/gg/gg.c:418 msgid "Reading data" msgstr "Leser data" +#: src/protocols/gg/gg.c:421 +msgid "Balancer handshake" +msgstr "Finner ledig tjener" + +#: src/protocols/gg/gg.c:424 +msgid "Reading server key" +msgstr "Leser tjenernøkkel" + +#: src/protocols/gg/gg.c:427 +msgid "Exchanging key hash" +msgstr "Utveksler nøkkel-hash" + #: src/protocols/gg/gg.c:437 -msgid "Balancer handshake" -msgstr "Finner ledig tjener" - -#: src/protocols/gg/gg.c:440 -msgid "Reading server key" -msgstr "Leser tjenernøkkel" - -#: src/protocols/gg/gg.c:443 -msgid "Exchanging key hash" -msgstr "Utveksler nøkkel-hash" - -#: src/protocols/gg/gg.c:452 msgid "Critical error in GG library\n" msgstr "Kritisk feil i GG-biblioteket\n" -#: src/protocols/gg/gg.c:471 src/protocols/gg/gg.c:567 +#: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "Tilkobling til %s feilet" -#: src/protocols/gg/gg.c:520 +#: src/protocols/gg/gg.c:503 msgid "Unable to ping server" msgstr "Kunne ikke pinge tjener" -#: src/protocols/gg/gg.c:532 +#: src/protocols/gg/gg.c:515 msgid "Send as message" msgstr "Send som beskjed" -#: src/protocols/gg/gg.c:540 +#: src/protocols/gg/gg.c:520 msgid "Looking up GG server" msgstr "Søker etter GG-tjener" -#: src/protocols/gg/gg.c:543 +#: src/protocols/gg/gg.c:523 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" msgstr "Ugyldig Gadu-Gadu UIN oppgitt" -#: src/protocols/gg/gg.c:591 +#: src/protocols/gg/gg.c:570 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." msgstr "Du prøver å sende en beskjed til et ugyldig Gadu-Gadu UIN." -#: src/protocols/gg/gg.c:654 +#: src/protocols/gg/gg.c:633 msgid "Couldn't get search results" msgstr "Kunne ikke laste ned søkeresultater" -#: src/protocols/gg/gg.c:659 +#: src/protocols/gg/gg.c:638 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" msgstr "Gadu-Gadu søkemotor" -#: src/protocols/gg/gg.c:684 +#: src/protocols/gg/gg.c:663 msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4965 src/gtkft.c:1031 +#. * +#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. +#. +#: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:168 src/request.h:804 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4965 src/gtkft.c:1032 +#: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:169 src/request.h:804 msgid "No" msgstr "Nei" -#: src/protocols/gg/gg.c:689 +#: src/protocols/gg/gg.c:668 msgid "UIN" msgstr "UIN" -#: src/protocols/gg/gg.c:693 +#: src/protocols/gg/gg.c:672 msgid "First name" msgstr "Fornavn" -#: src/protocols/gg/gg.c:698 +#: src/protocols/gg/gg.c:677 msgid "Second Name" msgstr "Etternavn" -#: src/protocols/gg/gg.c:702 +#: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380 msgid "Nick" msgstr "Kallenavn" -#: src/protocols/gg/gg.c:709 src/protocols/gg/gg.c:712 +#: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691 msgid "Birth year" msgstr "Fødselsår" -#: src/protocols/gg/gg.c:718 src/protocols/gg/gg.c:720 -#: src/protocols/gg/gg.c:722 +#: src/protocols/gg/gg.c:697 src/protocols/gg/gg.c:699 +#: src/protocols/gg/gg.c:701 msgid "Sex" msgstr "Kjønn" -#. Line 5 -#: src/protocols/gg/gg.c:726 src/dialogs.c:2087 src/dialogs.c:2724 +#. City +#: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364 +#: src/dialogs.c:2035 src/dialogs.c:2684 msgid "City" msgstr "By" -#: src/protocols/gg/gg.c:758 +#: src/protocols/gg/gg.c:738 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." msgstr "Det er ingen kontaktliste på Gadu-Gadu-tjeneren." -#: src/protocols/gg/gg.c:764 +#: src/protocols/gg/gg.c:746 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" msgstr "Kunne ikke importere kontaktliste fra tjeneren" -#: src/protocols/gg/gg.c:824 +#: src/protocols/gg/gg.c:809 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" msgstr "Kontaktlisten ble overført til Gadu-Gadu-tjeneren" -#: src/protocols/gg/gg.c:829 +#: src/protocols/gg/gg.c:817 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" msgstr "Kunne ikke overføre kontaktlisten til Gadu-Gadu-tjeneren" -#: src/protocols/gg/gg.c:835 +#: src/protocols/gg/gg.c:825 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" msgstr "Kontaktlisten ble slettet fra Gadu-Gadu-tjeneren" -#: src/protocols/gg/gg.c:840 +#: src/protocols/gg/gg.c:833 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" msgstr "Kunne ikke slette kontaktlisten fra Gadu-Gadu-tjeneren" -#: src/protocols/gg/gg.c:846 +#: src/protocols/gg/gg.c:841 msgid "Password changed successfully" msgstr "Passordet er endret" -#: src/protocols/gg/gg.c:851 +#: src/protocols/gg/gg.c:848 msgid "Password couldn't be changed" msgstr "Passordet kunne ikke endres" -#: src/protocols/gg/gg.c:962 +#: src/protocols/gg/gg.c:965 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" msgstr "Feil i kommunikasjonen med Gadu-Gadu-tjeneren" -#: src/protocols/gg/gg.c:963 +#: src/protocols/gg/gg.c:966 msgid "" "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." @@ -907,11 +956,11 @@ "Gaim kunne ikke fullføre oppgaven på grunn av kommunikasjonsproblemer med " "Gadu-Gadu-HTTP-tjeneren. Vennligst forsøk igjen senere." -#: src/protocols/gg/gg.c:990 +#: src/protocols/gg/gg.c:994 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" msgstr "Kunne ikke importere Gadu-Gadu-kontaktliste" -#: src/protocols/gg/gg.c:991 +#: src/protocols/gg/gg.c:995 msgid "" "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " "again later." @@ -919,26 +968,26 @@ "Gaim kunne ikke koble til kontaktliste-tjeneren for Gadu-Gadu. Vennligst " "forsøk igjen senere." -#: src/protocols/gg/gg.c:1059 +#: src/protocols/gg/gg.c:1064 msgid "Couldn't export buddy list" msgstr "Kunne ikke eksportere kontaktliste" -#: src/protocols/gg/gg.c:1060 src/protocols/gg/gg.c:1082 +#: src/protocols/gg/gg.c:1065 src/protocols/gg/gg.c:1088 msgid "" "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." msgstr "" "Gaim kunne ikke koble til kontaktliste-tjeneren. Vennligst forsøk igjen " "senere." -#: src/protocols/gg/gg.c:1081 +#: src/protocols/gg/gg.c:1087 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" msgstr "Kunne ikke slette kontaktliste for Gadu-Gadu" -#: src/protocols/gg/gg.c:1129 +#: src/protocols/gg/gg.c:1136 msgid "Unable to access directory" msgstr "Fikk ikke tilgang til katalogen" -#: src/protocols/gg/gg.c:1130 +#: src/protocols/gg/gg.c:1137 msgid "" "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " "the directory server. Please try again later." @@ -946,11 +995,11 @@ "Gaim kunne ikke søke i katalogen fordi den ikke fikk kontakt med " "katalogtjeneren. Vennligst prøv igjen senere." -#: src/protocols/gg/gg.c:1162 +#: src/protocols/gg/gg.c:1170 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" msgstr "Kunne ikke bytte Gadu-Gadu-passord" -#: src/protocols/gg/gg.c:1163 +#: src/protocols/gg/gg.c:1171 msgid "" "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " "Gadu-Gadu server. Please try again later." @@ -958,33 +1007,33 @@ "Gaim fikk ikke kontakt med Gadu-Gadu-tjeneren og kunne ikke endre passordet " "ditt. Vennligst forsøk igjen senere." -#: src/protocols/gg/gg.c:1177 +#: src/protocols/gg/gg.c:1187 msgid "Directory Search" msgstr "Katalogsøk" -#: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4291 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5855 src/protocols/toc/toc.c:1449 -#: src/dialogs.c:2194 src/dialogs.c:2203 +#: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4322 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6110 src/protocols/toc/toc.c:1474 +#: src/dialogs.c:2146 src/dialogs.c:2155 msgid "Change Password" msgstr "Bytt passord" -#: src/protocols/gg/gg.c:1193 +#: src/protocols/gg/gg.c:1203 msgid "Import Buddy List from Server" msgstr "Importer kontaktliste fra tjener" -#: src/protocols/gg/gg.c:1199 +#: src/protocols/gg/gg.c:1209 msgid "Export Buddy List to Server" msgstr "Eksporter kontaktliste til tjener" -#: src/protocols/gg/gg.c:1205 +#: src/protocols/gg/gg.c:1215 msgid "Delete Buddy List from Server" msgstr "Slett kontaktliste fra tjener" -#: src/protocols/gg/gg.c:1237 +#: src/protocols/gg/gg.c:1248 msgid "Unable to access user profile." msgstr "Fikk ikke tilgang til brukerprofilen." -#: src/protocols/gg/gg.c:1238 +#: src/protocols/gg/gg.c:1249 msgid "" "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " "the directory server. Please try again later." @@ -1002,7 +1051,7 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#: src/protocols/gg/gg.c:1349 src/protocols/gg/gg.c:1351 +#: src/protocols/gg/gg.c:1361 src/protocols/gg/gg.c:1363 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "Gadu-Gadu protokolltillegg" @@ -1010,21 +1059,27 @@ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." msgstr "Det oppstod en feil i kommunikasjonen med ICQ-tjeneren." -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2629 -#: src/dialogs.c:2491 src/gtkconv.c:806 src/gtkconv.c:2645 src/gtkconv.c:3791 -#: src/prpl.c:706 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2673 +#: src/dialogs.c:2452 src/gtkconv.c:1113 src/gtkconv.c:2964 src/gtkconv.c:4124 +#: src/gtkrequest.c:175 src/prpl.c:312 msgid "Add" msgstr "Legg til" #. Cancel button. -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1430 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 src/protocols/oscar/oscar.c:2450 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5544 src/protocols/toc/toc.c:1979 -#: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:482 -#: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2255 src/dialogs.c:2315 src/dialogs.c:2480 -#: src/dialogs.c:2666 src/dialogs.c:2815 src/dialogs.c:3460 src/dialogs.c:3952 -#: src/dialogs.c:4430 src/dialogs.c:5003 src/gtkft.c:1110 src/multi.c:1507 -#: src/multi.c:1871 src/prpl.c:250 src/prpl.c:706 src/server.c:1237 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1104 +#: src/protocols/irc/irc.c:1433 src/protocols/msn/msn.c:171 +#: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 +#: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:217 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2404 src/protocols/oscar/oscar.c:2441 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:2521 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5719 src/protocols/oscar/oscar.c:5934 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5983 src/protocols/oscar/oscar.c:6043 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:380 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 +#: src/buddy_chat.c:375 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484 +#: src/dialogs.c:2092 src/dialogs.c:2207 src/dialogs.c:2273 src/dialogs.c:2441 +#: src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2775 src/dialogs.c:3447 src/dialogs.c:3941 +#: src/dialogs.c:4883 src/gtkaccount.c:1488 src/gtkconn.c:146 +#: src/gtkrequest.c:171 src/prpl.c:313 src/request.h:813 src/request.h:823 msgid "Cancel" msgstr "_Avbryt" @@ -1033,16 +1088,16 @@ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." msgstr "Brukeren %s (%s%s%s%s%s) ønsker å bli godkjent av deg." -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1682 -#: src/protocols/msn/notification.c:374 src/protocols/msn/notification.c:649 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:5000 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716 +#: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2601 src/protocols/oscar/oscar.c:5097 msgid "Authorize" msgstr "Godkjenn" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1682 -#: src/protocols/msn/notification.c:375 src/protocols/msn/notification.c:650 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:5000 -#: src/dialogs.c:2479 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717 +#: src/protocols/msn/notification.c:467 src/protocols/msn/notification.c:749 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2603 src/protocols/oscar/oscar.c:5098 +#: src/dialogs.c:2440 msgid "Deny" msgstr "Nekt" @@ -1050,11 +1105,11 @@ msgid "Send message through server" msgstr "Send beskjed gjennom tjener" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2300 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2335 src/protocols/jabber/jabber.c:4208 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4255 src/protocols/msn/dispatch.c:165 -#: src/protocols/msn/msn.c:429 src/protocols/msn/notification.c:1238 -#: src/protocols/napster/napster.c:512 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4238 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4287 src/protocols/msn/dispatch.c:160 +#: src/protocols/msn/msn.c:425 src/protocols/msn/notification.c:1376 +#: src/protocols/napster/napster.c:496 msgid "Unable to connect" msgstr "Kunne ikke koble til" @@ -1062,7 +1117,7 @@ msgid "Connecting..." msgstr "Kobler til..." -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3867 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3936 msgid "Nick:" msgstr "Kallenavn:" @@ -1070,7 +1125,7 @@ msgid "Gaim User" msgstr "Gaim-bruker" -#: src/protocols/irc/irc.c:202 +#: src/protocols/irc/irc.c:186 msgid "" "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " "the Account Editor)" @@ -1078,105 +1133,119 @@ "(Det oppstod en feil under konverteringen av denne beskjeden. Sjekk " "'encoding'-innstillingen i kontooppsettet)" -#: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/irc/irc.c:2613 +#: src/protocols/irc/irc.c:487 src/protocols/irc/irc.c:2607 #, c-format msgid "DCC Chat with %s closed" msgstr "DCC-samtale med %s ble lukket" -#: src/protocols/irc/irc.c:556 src/protocols/irc/irc.c:2622 +#: src/protocols/irc/irc.c:540 src/protocols/irc/irc.c:2616 #, c-format msgid "DCC Chat with %s established" msgstr "DCC-samtale med %s startet" -#: src/protocols/irc/irc.c:691 +#: src/protocols/irc/irc.c:675 msgid "No topic is set" msgstr "Intet tema for kanalen" -#: src/protocols/irc/irc.c:712 src/protocols/irc/irc.c:1752 +#: src/protocols/irc/irc.c:696 src/protocols/irc/irc.c:1754 #, c-format msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" msgstr "<B>%s har endret kanaltema til: %s</B>" -#: src/protocols/irc/irc.c:757 +#: src/protocols/irc/irc.c:741 #, c-format msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" msgstr "-:- mode/%s [%c%c %s] av %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:934 src/protocols/irc/irc.c:947 +#: src/protocols/irc/irc.c:918 src/protocols/irc/irc.c:931 msgid "User" msgstr "Bruker" -#: src/protocols/irc/irc.c:938 +#. Splits +#: src/protocols/irc/irc.c:922 src/protocols/irc/irc.c:3030 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/napster/napster.c:639 msgid "Server" msgstr "Tjener" -#: src/protocols/irc/irc.c:942 src/protocols/irc/irc.c:1096 -#: src/protocols/irc/irc.c:1644 +#: src/protocols/irc/irc.c:926 src/protocols/irc/irc.c:1081 +#: src/protocols/irc/irc.c:1646 msgid "IRC Operator" msgstr "IRC-operatør" -#: src/protocols/irc/irc.c:955 +#: src/protocols/irc/irc.c:939 msgid "Channels" msgstr "Kanaler" -#: src/protocols/irc/irc.c:961 +#: src/protocols/irc/irc.c:945 #, c-format msgid "%s is an Identified User" msgstr "%s er en identifisert bruker" -#: src/protocols/irc/irc.c:976 +#: src/protocols/irc/irc.c:960 #, c-format msgid "%ld seconds [signon: %s]" msgstr "%ld sekunder [pålogget: %s]" #. RPL_REHASHING -#: src/protocols/irc/irc.c:1096 +#: src/protocols/irc/irc.c:1081 msgid "Rehashing server" msgstr "Gjenleser data fra tjener" #. ERR_NOSUCHNICK -#: src/protocols/irc/irc.c:1099 +#: src/protocols/irc/irc.c:1084 msgid "No such nick/channel" msgstr "Dette kallenavnet/kanalnavnet finnes ikke" -#: src/protocols/irc/irc.c:1099 src/protocols/irc/irc.c:1102 -#: src/protocols/irc/irc.c:1107 src/protocols/irc/irc.c:1110 -#: src/protocols/irc/irc.c:1459 src/protocols/irc/irc.c:1602 +#: src/protocols/irc/irc.c:1084 src/protocols/irc/irc.c:1087 +#: src/protocols/irc/irc.c:1092 src/protocols/irc/irc.c:1096 +#: src/protocols/irc/irc.c:1462 src/protocols/irc/irc.c:1604 msgid "IRC Error" msgstr "IRC-feil" #. ERR_NOSUCHSERVER -#: src/protocols/irc/irc.c:1102 +#: src/protocols/irc/irc.c:1087 msgid "No such server" msgstr "Denne tjeneren finnes ikke" #. ERR_NOMOTD #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying #. ERR_NONICKNAMEGIVEN -#: src/protocols/irc/irc.c:1107 +#: src/protocols/irc/irc.c:1092 msgid "No nickname given" msgstr "Kallenavn ikke oppgitt" #. ERR_NOPRIVILEGES -#: src/protocols/irc/irc.c:1110 +#: src/protocols/irc/irc.c:1095 msgid "You're not an IRC operator!" msgstr "Du er ikke IRC-operatør!" -#: src/protocols/irc/irc.c:1113 +#: src/protocols/irc/irc.c:1099 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" msgstr "Kallenavnet er i bruk. Skriv inn et annet" -#: src/protocols/irc/irc.c:1393 src/protocols/irc/irc.c:1399 -#: src/protocols/irc/irc.c:1405 src/protocols/irc/irc.c:1419 +#. Build OK Button +#: src/protocols/irc/irc.c:1103 src/protocols/msn/msn.c:170 +#: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 +#: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/oscar/oscar.c:2440 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2520 src/protocols/oscar/oscar.c:5933 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5982 src/protocols/oscar/oscar.c:6042 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 src/dialogs.c:2203 src/dialogs.c:2341 +#: src/dialogs.c:2625 src/dialogs.c:2771 src/dialogs.c:3934 +#: src/gtkrequest.c:170 src/request.h:813 +msgid "OK" +msgstr "_OK" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1389 src/protocols/irc/irc.c:1395 +#: src/protocols/irc/irc.c:1401 src/protocols/irc/irc.c:1415 msgid "IRC CTCP info" msgstr "IRC CTCP-info" -#: src/protocols/irc/irc.c:1429 +#: src/protocols/irc/irc.c:1425 #, c-format msgid "%s would like to establish a DCC chat" msgstr "%s ønsker å starte DCC-samtale" -#: src/protocols/irc/irc.c:1430 +#: src/protocols/irc/irc.c:1428 msgid "" "This requires a direct connection to be established between the two " "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" @@ -1184,76 +1253,81 @@ "Dette gjør at en direktekobling mellom to datamaskiner blir opprettet. " "Sendte beskjeder vil ikke gå gjennom IRC-tjeneren" -#: src/protocols/irc/irc.c:1430 src/protocols/oscar/oscar.c:2387 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5544 +#: src/protocols/irc/irc.c:1432 src/protocols/oscar/oscar.c:2403 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5718 msgid "Connect" msgstr "Koble til" -#: src/protocols/irc/irc.c:1456 +#: src/protocols/irc/irc.c:1459 #, c-format msgid "Received an invalid file send request from %s." msgstr "Mottok en ugyldig filsendingsforespørsel fra %s." -#: src/protocols/irc/irc.c:1537 src/protocols/msn/error.c:132 -#: src/protocols/msn/notification.c:216 src/protocols/msn/notification.c:659 +#: src/protocols/irc/irc.c:1540 src/protocols/msn/error.c:133 +#: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:760 msgid "Unable to write" msgstr "Kunne ikke skrive" -#: src/protocols/irc/irc.c:1600 +#: src/protocols/irc/irc.c:1602 #, c-format msgid "You have been kicked from %s: %s" msgstr "Du har blitt sparket ut fra %s: %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:1605 +#: src/protocols/irc/irc.c:1607 #, c-format msgid "Kicked by %s: %s" msgstr "Sparket av %s: %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:1661 src/protocols/irc/irc.c:2923 +#: src/protocols/irc/irc.c:1663 src/protocols/irc/irc.c:2917 msgid "CTCP ClientInfo" msgstr "CTCP klientinfo" -#: src/protocols/irc/irc.c:1667 src/protocols/irc/irc.c:2929 +#: src/protocols/irc/irc.c:1669 src/protocols/irc/irc.c:2923 msgid "CTCP UserInfo" msgstr "CTCP brukerinfo" -#: src/protocols/irc/irc.c:1673 src/protocols/irc/irc.c:2935 +#: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/protocols/irc/irc.c:2929 msgid "CTCP Version" msgstr "CTCP versjon" -#: src/protocols/irc/irc.c:1701 src/protocols/irc/irc.c:2941 +#: src/protocols/irc/irc.c:1703 src/protocols/irc/irc.c:2935 msgid "CTCP Ping" msgstr "CTCP ping" -#: src/protocols/irc/irc.c:1954 src/protocols/oscar/oscar.c:692 -#: src/protocols/toc/toc.c:255 +#: src/protocols/irc/irc.c:1948 src/protocols/oscar/oscar.c:678 +#: src/protocols/toc/toc.c:234 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "Pålogget: %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:2210 +#: src/protocols/irc/irc.c:1962 src/protocols/trepia/trepia.c:1148 +#, fuzzy +msgid "Unable to create socket" +msgstr "Kunne ikke lese socket" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2203 #, c-format msgid "Topic for %s is %s" msgstr "Kanaltema for %s er %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:2306 +#: src/protocols/irc/irc.c:2299 #, c-format msgid "You have left %s" msgstr "Du har forlatt %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:2307 +#: src/protocols/irc/irc.c:2300 msgid "IRC Part" msgstr "IRC Forlat kanal" -#: src/protocols/irc/irc.c:2362 +#: src/protocols/irc/irc.c:2355 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" msgstr "<I>Starter DCC-samtale</I>" -#: src/protocols/irc/irc.c:2379 +#: src/protocols/irc/irc.c:2372 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" msgstr "<B>Operatørkommandoer:<BR>REHASH RESTART</B>" -#: src/protocols/irc/irc.c:2384 +#: src/protocols/irc/irc.c:2377 msgid "" "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" @@ -1261,11 +1335,11 @@ "<B>CTCP-kommandoer:<BR>CLIENTINFO <kallenavn><BR>USERINFO " "<kallenavn><BR>VERSION <kallenavn><BR>PING <kallenavn></B><BR>" -#: src/protocols/irc/irc.c:2392 +#: src/protocols/irc/irc.c:2385 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" msgstr "<B>DCC-kommandoer:<BR>CHAT <kallenavn></B>" -#: src/protocols/irc/irc.c:2397 +#: src/protocols/irc/irc.c:2390 msgid "" "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " @@ -1277,19 +1351,19 @@ "WHOWAS<BR>Skriv /HELP OPER for operatørkommandoer<BR>Skriv /HELP CTCP for " "CTCP-kommandoer<BR>Skriv /HELP DCC for DCC-kommandoer" -#: src/protocols/irc/irc.c:2420 +#: src/protocols/irc/irc.c:2413 msgid "<B>Unknown command</B>" msgstr "<B>Ukjent kommando</B>" -#: src/protocols/irc/irc.c:2480 +#: src/protocols/irc/irc.c:2473 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" -#: src/protocols/irc/irc.c:2485 src/main.c:346 src/multi.c:773 +#: src/protocols/irc/irc.c:2478 src/gtkaccount.c:426 src/main.c:399 msgid "Password:" msgstr "Passord:" -#: src/protocols/irc/irc.c:2910 +#: src/protocols/irc/irc.c:2904 msgid "DCC Chat" msgstr "DCC-samtale" @@ -1303,30 +1377,52 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#: src/protocols/irc/irc.c:3016 src/protocols/irc/irc.c:3018 +#: src/protocols/irc/irc.c:3010 src/protocols/irc/irc.c:3012 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "IRC-protokolltillegg" -#: src/protocols/irc/irc.c:3038 src/protocols/jabber/jabber.c:2921 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4388 src/protocols/napster/napster.c:657 -msgid "Server:" -msgstr "Tjener:" - -#: src/protocols/irc/irc.c:3043 src/protocols/jabber/jabber.c:4399 -#: src/protocols/msn/msn.c:1208 src/protocols/napster/napster.c:663 -#: src/multi.c:1099 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: src/protocols/irc/irc.c:3049 -msgid "Encoding:" +#. Account Options +#: src/protocols/irc/irc.c:3034 src/protocols/jabber/jabber.c:4425 +#: src/protocols/msn/msn.c:1223 src/protocols/napster/napster.c:644 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1377 src/gtkprefs.c:1142 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: src/protocols/irc/irc.c:3038 +#, fuzzy +msgid "Encoding" msgstr "Tegnkoding:" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:989 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 +#: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 +#: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 +#: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72 +#: src/protocols/msn/msn.c:91 src/protocols/msn/msn.c:149 +#: src/protocols/msn/msn.c:471 src/protocols/msn/msn.c:582 +#: src/protocols/msn/msn.c:598 src/protocols/msn/msn.c:633 +#: src/protocols/msn/msn.c:649 src/protocols/msn/msn.c:681 +#: src/protocols/msn/msn.c:689 src/protocols/msn/msn.c:722 +#: src/protocols/msn/msn.c:730 src/protocols/msn/msn.c:744 +#: src/protocols/msn/msn.c:753 src/protocols/msn/msn.c:767 +#: src/protocols/msn/msn.c:776 src/protocols/msn/msn.c:798 +#: src/protocols/msn/msn.c:848 src/protocols/msn/msn.c:886 +#: src/protocols/msn/msn.c:981 src/protocols/msn/msn.c:1005 +#: src/protocols/msn/msn.c:1025 src/protocols/msn/msn.c:1036 +#: src/protocols/msn/msn.c:1047 src/protocols/msn/msn.c:1071 +#: src/protocols/msn/msn.c:1083 src/protocols/msn/notification.c:127 +#: src/protocols/msn/notification.c:156 src/protocols/msn/notification.c:949 +#: src/protocols/msn/notification.c:969 src/protocols/trepia/trepia.c:281 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:782 src/protocols/trepia/trepia.c:1065 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1109 src/protocols/trepia/trepia.c:1208 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1264 +msgid "Write error" +msgstr "Feil ved skriving" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:981 msgid "Unable to change password." msgstr "Kunne ikke endre passord." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:990 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:982 msgid "" "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " "changed." @@ -1334,11 +1430,11 @@ "Det nåværende passordet du skrev er feil. Passordet ditt har ikke blitt " "forandret." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:995 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:988 msgid "Unable to change password" msgstr "Kunne ikke endre passord" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:996 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:989 msgid "" "The new password you entered is the same as your current password. Your " "password remains the same." @@ -1346,47 +1442,48 @@ "Det nye passordet du skrev er det samme som ditt gamle passord. Passordet " "ditt er uforandret." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 src/blist.c:712 src/gtkpounce.c:296 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/blist.c:794 src/gtkaccount.c:148 +#: src/gtkpounce.c:307 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #. once again, we don't have to put anything here -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 src/protocols/jabber/jabber.c:3401 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3452 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 msgid "Chatty" msgstr "Pratsom" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 src/protocols/jabber/jabber.c:3403 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3460 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 msgid "Extended Away" msgstr "Utvidet borte" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:3404 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3464 src/protocols/oscar/oscar.c:2784 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4469 src/protocols/oscar/oscar.c:5665 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2819 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4551 src/protocols/oscar/oscar.c:5842 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Ikke forstyrr" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1391 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 #, c-format msgid "Jabber Error %s" msgstr "Jabber-feil %s" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1498 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1528 #, c-format msgid "Error %s: %s" msgstr "Feil %s: %s" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1501 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1531 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Ukjent feil i tilstedeværelse" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1677 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1709 #, c-format msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." msgstr "Brukeren %s vil legge deg til i sin kontaktliste." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1702 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1737 #, c-format msgid "" "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." @@ -1394,199 +1491,210 @@ "Jabber-brukeren %s eksisterer ikke og ble derfor ikke lagt til i " "kontaktlisten." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1705 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1740 msgid "No such user." msgstr "Brukeren finnes ikke." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1796 src/protocols/msn/notification.c:549 -#: src/protocols/msn/notification.c:705 src/protocols/msn/notification.c:706 -#: src/blist.c:437 src/dialogs.c:960 +#. Should never happen. +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87 +#: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:644 +#: src/blist.c:502 src/dialogs.c:855 msgid "Buddies" msgstr "Kontakter" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1869 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1904 msgid "Authenticating" msgstr "Autentiserer" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1903 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1938 msgid "Unknown login error" msgstr "Ukjent påloggingsfeil" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2253 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 msgid "Password successfully changed." msgstr "Passordet er endret." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2298 src/protocols/jabber/jabber.c:4206 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4236 msgid "Connection lost" msgstr "Mistet tilkoblingen" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2306 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 msgid "Connected" msgstr "Tilkoblet" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2309 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2343 msgid "Requesting Authentication Method" msgstr "Forespør autentiseringsmetode" #. we have no chats yet -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2329 src/protocols/msn/dispatch.c:170 -#: src/protocols/msn/msn.c:423 src/protocols/napster/napster.c:504 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:987 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164 +#: src/protocols/msn/msn.c:416 src/protocols/napster/napster.c:489 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:986 msgid "Connecting" msgstr "Kobler til" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2655 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2689 #, c-format msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." msgstr "Brukeren %s har en ugyldig Jabber-ID og ble derfor ikke lagt til." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2657 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2691 +#, fuzzy +msgid "Unable to add buddy." +msgstr "Kunne ikke importere Gadu-Gadu-kontaktliste" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2692 msgid "Jabber Error" msgstr "Jabber-feil" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2916 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2951 msgid "Room:" msgstr "Rom:" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2927 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2956 +msgid "Server:" +msgstr "Tjener:" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2962 msgid "Handle:" msgstr "Navn:" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2957 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2992 msgid "Unable to join chat" msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3193 src/protocols/jabber/jabber.c:3244 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3669 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3704 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber-feil" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3194 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 msgid "Error" msgstr "Feil" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3245 src/protocols/jabber/jabber.c:3304 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3315 src/protocols/jabber/jabber.c:3695 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3730 msgid "Status" msgstr "Status" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3315 src/protocols/jabber/jabber.c:3337 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5347 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5455 msgid "Not Authorized" msgstr "Ikke godkjent" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3385 msgid "View Error Msg" msgstr "Se feillogg" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3362 src/gtkconv.c:793 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1100 msgid "Get Away Msg" msgstr "Hent fraværsbeskjed" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3369 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 msgid "Un-hide From" msgstr "Fjern fraværsmarkering for" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3372 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3407 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Midlertidig borte for" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3379 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3414 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Avbryt varsling av tilstedeværelse" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3387 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3422 msgid "Re-request authorization" msgstr "Spør på nytt om godkjenning" #. state is one of our own strings. it won't be NULL. -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3400 src/protocols/jabber/jabber.c:3450 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2796 src/protocols/oscar/oscar.c:4464 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5663 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1090 -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:872 -#: src/multi.c:274 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4546 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5840 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 +#: src/gtkaccount.c:1588 msgid "Online" msgstr "Pålogget" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3590 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 msgid "Full Name" msgstr "Fullt navn" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3591 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3626 msgid "Family Name" msgstr "Etternavn" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3592 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 msgid "Given Name" msgstr "Fornavn" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3593 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 msgid "Nickname" msgstr "Kallenavn" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3594 src/dialogs.c:2936 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 src/dialogs.c:2896 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3595 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 msgid "Street Address" msgstr "Gateadresse" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3596 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 msgid "Extended Address" msgstr "Ekstra adresse" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3597 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 msgid "Locality" msgstr "Sted" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3598 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 msgid "Region" msgstr "Region" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3599 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 msgid "Postal Code" msgstr "Postnummer" -#. Line 7 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3600 src/dialogs.c:2109 src/dialogs.c:2742 +#. Country +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:372 +#: src/dialogs.c:2057 src/dialogs.c:2702 msgid "Country" msgstr "Land" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3601 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 msgid "Telephone" msgstr "Telefonnummer" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3602 src/dialogs.c:2800 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2760 msgid "Email" msgstr "E-post" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3603 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 msgid "Organization Name" msgstr "Organisasjonsnavn" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3604 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 msgid "Organization Unit" msgstr "Organisasjonsenhet" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3605 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 msgid "Title" msgstr "Tittel" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3606 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 msgid "Role" msgstr "Rolle" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3607 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 msgid "Birthday" msgstr "Fødselsdag" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3608 src/dialogs.c:2946 src/prefs.c:428 -#: src/prefs.c:1381 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2906 src/gtkprefs.c:601 +#: src/gtkprefs.c:1821 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3668 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable" @@ -1594,24 +1702,24 @@ "Alle feltene nedenfor er valgfrie. Du trenger bare å skrive den " "informasjonen du ønsker" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3669 msgid "User Identity" msgstr "Brukerens identitet" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4060 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4098 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" msgstr "Gaim - Rediger Jabber vCard" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4135 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4173 msgid "Server Registration successful!" msgstr "Registrert hos tjeneren!" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4162 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4194 msgid "Unknown registration error" msgstr "Ukjent registreringsfeil" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4277 src/protocols/oscar/oscar.c:5849 -#: src/protocols/toc/toc.c:1437 src/dialogs.c:2279 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4308 src/protocols/oscar/oscar.c:6096 +#: src/protocols/toc/toc.c:1462 src/dialogs.c:2232 msgid "Set User Info" msgstr "Sett brukerinfo" @@ -1625,364 +1733,353 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4366 src/protocols/jabber/jabber.c:4368 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4397 src/protocols/jabber/jabber.c:4399 msgid "Jabber Protocol Plugin" msgstr "Jabber-protokolltillegg" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4394 -msgid "Resource:" +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4421 +#, fuzzy +msgid "Resource" msgstr "Ressurs:" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4405 -msgid "Connect Server:" +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4429 +#, fuzzy +msgid "Connect server" msgstr "Tjener:" -#: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:159 +#: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protokollen er ikke støttet" -#: src/protocols/msn/dispatch.c:52 +#: src/protocols/msn/dispatch.c:51 msgid "Unable to request INF\n" msgstr "Kunne ikke be om INF\n" -#: src/protocols/msn/dispatch.c:69 src/protocols/msn/notification.c:183 +#: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:252 msgid "Unable to login using MD5" msgstr "Kunne ikke å logge inn ved hjelp av MD5" -#: src/protocols/msn/dispatch.c:78 +#: src/protocols/msn/dispatch.c:77 msgid "Unable to send USR\n" msgstr "Kunne ikke sende USR\n" -#: src/protocols/msn/dispatch.c:84 src/protocols/msn/notification.c:198 +#: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:266 msgid "Requesting to send password" msgstr "Forespør sending av passord" -#: src/protocols/msn/dispatch.c:100 +#: src/protocols/msn/dispatch.c:99 msgid "Got invalid XFR\n" msgstr "Mottok ugyldig XFR\n" -#: src/protocols/msn/dispatch.c:128 +#: src/protocols/msn/dispatch.c:126 msgid "Unable to transfer" msgstr "Kunne ikke overføre" -#: src/protocols/msn/dispatch.c:150 +#: src/protocols/msn/dispatch.c:147 msgid "Unable to parse message." msgstr "Kunne ikke tolke beskjed." -#: src/protocols/msn/dispatch.c:177 src/protocols/msn/notification.c:330 -#: src/protocols/msn/notification.c:1248 +#: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:407 +#: src/protocols/msn/notification.c:1385 msgid "Unable to write to server" msgstr "Kunne ikke skrive til tjener" -#: src/protocols/msn/dispatch.c:182 src/protocols/msn/notification.c:1255 +#: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1392 msgid "Syncing with server" msgstr "Synkroniserer med tjeneren" -#: src/protocols/msn/dispatch.c:195 src/protocols/msn/notification.c:1268 +#: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1406 msgid "Error reading from server" msgstr "Feil ved lesing fra tjener" -#: src/protocols/msn/error.c:32 +#: src/protocols/msn/error.c:33 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" msgstr "Syntaksfeil (sannsynligvis en Gaim-bug)" -#: src/protocols/msn/error.c:36 +#: src/protocols/msn/error.c:37 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" msgstr "Ugyldig parameter (sannsynligvis en Gaim-bug)" -#: src/protocols/msn/error.c:39 +#: src/protocols/msn/error.c:40 msgid "Invalid User" msgstr "Ugyldig bruker" -#: src/protocols/msn/error.c:43 +#: src/protocols/msn/error.c:44 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" msgstr "Fullstending domenenavn mangler" -#: src/protocols/msn/error.c:46 +#: src/protocols/msn/error.c:47 msgid "Already Login" msgstr "Allerede logget inn" -#: src/protocols/msn/error.c:49 +#: src/protocols/msn/error.c:50 msgid "Invalid Username" msgstr "Ugyldig brukernavn" -#: src/protocols/msn/error.c:52 +#: src/protocols/msn/error.c:53 msgid "Invalid Friendly Name" msgstr "Ugyldig kallenavn" -#: src/protocols/msn/error.c:55 +#: src/protocols/msn/error.c:56 msgid "List Full" msgstr "Listen er full" -#: src/protocols/msn/error.c:58 +#: src/protocols/msn/error.c:59 msgid "Already there" msgstr "Du er allerede der" -#: src/protocols/msn/error.c:61 +#: src/protocols/msn/error.c:62 msgid "Not on list" msgstr "Ikke på listen" -#: src/protocols/msn/error.c:64 +#: src/protocols/msn/error.c:65 msgid "User is offline" msgstr "Brukeren er avlogget" -#: src/protocols/msn/error.c:67 +#: src/protocols/msn/error.c:68 msgid "Already in the mode" msgstr "Du er allerede i modusen" -#: src/protocols/msn/error.c:70 +#: src/protocols/msn/error.c:71 msgid "Already in opposite list" msgstr "Du er allerede i den andre listen" -#: src/protocols/msn/error.c:74 +#: src/protocols/msn/error.c:75 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" msgstr "Prøvde å legge en kontakt til i en ikke-eksisterende gruppe" -#: src/protocols/msn/error.c:78 +#: src/protocols/msn/error.c:79 msgid "Switchboard failed" msgstr "Feil med switchboard-tjenesten" -#: src/protocols/msn/error.c:81 +#: src/protocols/msn/error.c:82 msgid "Notify Transfer failed" msgstr "Overføring av varsling feilet" -#: src/protocols/msn/error.c:85 +#: src/protocols/msn/error.c:86 msgid "Required fields missing" msgstr "Du har ikke fylt inn alle nødvendige felt" -#: src/protocols/msn/error.c:88 src/protocols/oscar/oscar.c:194 +#: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:178 msgid "Not logged in" msgstr "Ikke pålogget" -#: src/protocols/msn/error.c:92 +#: src/protocols/msn/error.c:93 msgid "Internal server error" msgstr "Intern tjenerfeil" -#: src/protocols/msn/error.c:95 +#: src/protocols/msn/error.c:96 msgid "Database server error" msgstr "Feil på databasetjeneren" -#: src/protocols/msn/error.c:98 +#: src/protocols/msn/error.c:99 msgid "File operation error" msgstr "Filoperasjonsfeil" -#: src/protocols/msn/error.c:101 +#: src/protocols/msn/error.c:102 msgid "Memory allocation error" msgstr "Feil ved minneallokering" -#: src/protocols/msn/error.c:104 +#: src/protocols/msn/error.c:105 msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "Feil CHL-verdi sendt til tjener" -#: src/protocols/msn/error.c:108 +#: src/protocols/msn/error.c:109 msgid "Server busy" msgstr "Tjeneren er opptatt" -#: src/protocols/msn/error.c:111 +#: src/protocols/msn/error.c:112 msgid "Server unavailable" msgstr "Tjeneren er ikke tilgjengelig" -#: src/protocols/msn/error.c:114 +#: src/protocols/msn/error.c:115 msgid "Peer Notification server down" msgstr "Varslingstjeneren er ikke tilgjengelig" -#: src/protocols/msn/error.c:117 +#: src/protocols/msn/error.c:118 msgid "Database connect error" msgstr "Kunne ikke koble til databasen" -#: src/protocols/msn/error.c:121 +#: src/protocols/msn/error.c:122 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "Tjeneren er på vei nei (redde seg den som kan)" -#: src/protocols/msn/error.c:125 +#: src/protocols/msn/error.c:126 msgid "Error creating connection" msgstr "Feil: kunne ikke koble til" -#: src/protocols/msn/error.c:129 +#: src/protocols/msn/error.c:130 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "CVR-parametre er enten ukjent eller ikke tillatt" -#: src/protocols/msn/error.c:135 +#: src/protocols/msn/error.c:136 msgid "Session overload" msgstr "Sesjonsoverlast" -#: src/protocols/msn/error.c:138 +#: src/protocols/msn/error.c:139 msgid "User is too active" msgstr "Brukeren er for aktiv" -#: src/protocols/msn/error.c:141 +#: src/protocols/msn/error.c:142 msgid "Too many sessions" msgstr "For mange sesjoner" -#: src/protocols/msn/error.c:144 +#: src/protocols/msn/error.c:145 msgid "Not expected" msgstr "Uventet" -#: src/protocols/msn/error.c:147 +#: src/protocols/msn/error.c:148 msgid "Bad friend file" msgstr "Ugyldig 'friend'-fil" -#: src/protocols/msn/error.c:151 +#: src/protocols/msn/error.c:152 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentisering feilet" -#: src/protocols/msn/error.c:154 +#: src/protocols/msn/error.c:155 msgid "Not allowed when offline" msgstr "Ikke tillatt når avlogget" -#: src/protocols/msn/error.c:157 +#: src/protocols/msn/error.c:158 msgid "Not accepting new users" msgstr "Nye brukere vil ikke bli godtatt" -#: src/protocols/msn/error.c:161 +#: src/protocols/msn/error.c:162 msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Passport-konto er ikke blitt verifisert enda" -#: src/protocols/msn/error.c:165 +#: src/protocols/msn/error.c:166 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "Ukjent feilkode %d" -#: src/protocols/msn/msn.c:59 +#: src/protocols/msn/msn.c:60 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "Det nye MSN-kallenavnet er for langt." -#: src/protocols/msn/msn.c:72 src/protocols/msn/msn.c:92 -#: src/protocols/msn/msn.c:150 src/protocols/msn/msn.c:473 -#: src/protocols/msn/msn.c:582 src/protocols/msn/msn.c:598 -#: src/protocols/msn/msn.c:633 src/protocols/msn/msn.c:649 -#: src/protocols/msn/msn.c:681 src/protocols/msn/msn.c:690 -#: src/protocols/msn/msn.c:723 src/protocols/msn/msn.c:732 -#: src/protocols/msn/msn.c:747 src/protocols/msn/msn.c:757 -#: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:782 -#: src/protocols/msn/msn.c:804 src/protocols/msn/msn.c:855 -#: src/protocols/msn/msn.c:894 src/protocols/msn/msn.c:986 -#: src/protocols/msn/msn.c:1009 src/protocols/msn/msn.c:1024 -#: src/protocols/msn/msn.c:1036 src/protocols/msn/msn.c:1058 -#: src/protocols/msn/msn.c:1068 src/protocols/msn/notification.c:55 -#: src/protocols/msn/notification.c:85 src/protocols/msn/notification.c:858 -msgid "Write error" -msgstr "Feil ved skriving" - -#: src/protocols/msn/msn.c:162 -msgid "Set Friendly Name:" -msgstr "Sett kallenavn:" - -#: src/protocols/msn/msn.c:171 -msgid "Set Home Phone Number:" -msgstr "Sett telefonnummer (hjemme):" - -#: src/protocols/msn/msn.c:181 -msgid "Set Work Phone Number:" -msgstr "Sett telefonnummer (arbeid):" - -#: src/protocols/msn/msn.c:191 -msgid "Set Mobile Phone Number:" -msgstr "Sett mobilnummer:" - -#: src/protocols/msn/msn.c:202 -msgid "MSN Mobile Support" -msgstr "Støtte for MSN Mobile" - -#: src/protocols/msn/msn.c:203 -msgid "Do you want to enable or disable MSN Mobile device support?" -msgstr "Ønsker du å slå på eller slå av støtte for MSN Mobile?" - -#: src/protocols/msn/msn.c:206 -msgid "Enable" -msgstr "Slå på" - -#: src/protocols/msn/msn.c:207 -msgid "Disable" -msgstr "Slå av" - -#: src/protocols/msn/msn.c:217 -msgid "MSN Mobile Pages" +#: src/protocols/msn/msn.c:166 +#, fuzzy +msgid "Set your friendly name." +msgstr "Sett kallenavn" + +#: src/protocols/msn/msn.c:167 +msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/msn.c:179 +#, fuzzy +msgid "Set your home phone number." +msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)" + +#: src/protocols/msn/msn.c:190 +#, fuzzy +msgid "Set your work phone number." +msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)" + +#: src/protocols/msn/msn.c:201 +#, fuzzy +msgid "Set your mobile phone number." +msgstr "Sett mobiltelefonnummer" + +#: src/protocols/msn/msn.c:210 +#, fuzzy +msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "MSN Mobile sider" -#: src/protocols/msn/msn.c:218 +#: src/protocols/msn/msn.c:211 +#, fuzzy msgid "" -"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you " -"mobile pages?" -msgstr "" -"Ønsker du å tillate eller forby kontakter å sende deg mobile sider?" - -#: src/protocols/msn/msn.c:221 +"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " +"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" +msgstr "Ønsker du å tillate eller forby kontakter å sende deg mobile sider?" + +#: src/protocols/msn/msn.c:215 msgid "Allow" msgstr "Tillat" -#: src/protocols/msn/msn.c:222 +#: src/protocols/msn/msn.c:216 msgid "Disallow" msgstr "Forby" -#: src/protocols/msn/msn.c:239 -msgid "Send message:" -msgstr "Send beskjed:" - -#: src/protocols/msn/msn.c:302 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1141 +#: src/protocols/msn/msn.c:233 +#, fuzzy +msgid "Send a mobile message." +msgstr "Send beskjed" + +#: src/protocols/msn/msn.c:235 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Hjemmeside:" + +#: src/protocols/msn/msn.c:236 src/about.c:151 src/dialogs.c:4231 +#: src/gtkrequest.c:173 src/server.c:1458 +msgid "Close" +msgstr "L_ukk" + +#: src/protocols/msn/msn.c:299 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126 #, c-format msgid "<b>Status:</b> %s" msgstr "<b>Status:</b> %s" -#: src/protocols/msn/msn.c:315 src/protocols/msn/msn.c:558 +#: src/protocols/msn/msn.c:312 src/protocols/msn/msn.c:558 #: src/protocols/msn/state.c:32 msgid "Away From Computer" msgstr "Borte" -#: src/protocols/msn/msn.c:316 src/protocols/msn/msn.c:560 -#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1068 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1349 +#: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/msn/msn.c:560 +#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 msgid "Be Right Back" msgstr "Straks tilbake" -#: src/protocols/msn/msn.c:317 src/protocols/msn/msn.c:562 -#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1070 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1350 +#: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/msn.c:562 +#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338 msgid "Busy" msgstr "Opptatt" -#: src/protocols/msn/msn.c:318 src/protocols/msn/msn.c:564 -#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1354 +#: src/protocols/msn/msn.c:315 src/protocols/msn/msn.c:564 +#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342 msgid "On The Phone" msgstr "I telefonen" -#: src/protocols/msn/msn.c:319 src/protocols/msn/msn.c:566 -#: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1356 +#: src/protocols/msn/msn.c:316 src/protocols/msn/msn.c:566 +#: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344 msgid "Out To Lunch" msgstr "Ute til lunsj" -#: src/protocols/msn/msn.c:320 src/protocols/msn/msn.c:568 -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 src/protocols/zephyr/zephyr.c:874 +#: src/protocols/msn/msn.c:317 src/protocols/msn/msn.c:568 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 msgid "Hidden" msgstr "Usynlig" -#: src/protocols/msn/msn.c:332 +#: src/protocols/msn/msn.c:329 msgid "Set Friendly Name" msgstr "Sett kallenavn" -#: src/protocols/msn/msn.c:340 +#: src/protocols/msn/msn.c:337 msgid "Set Home Phone Number" msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)" -#: src/protocols/msn/msn.c:346 +#: src/protocols/msn/msn.c:343 msgid "Set Work Phone Number" msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)" -#: src/protocols/msn/msn.c:352 +#: src/protocols/msn/msn.c:349 msgid "Set Mobile Phone Number" msgstr "Sett mobiltelefonnummer" -#: src/protocols/msn/msn.c:361 +#: src/protocols/msn/msn.c:358 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" msgstr "Bruk/ikke bruk mobile enheter" -#: src/protocols/msn/msn.c:368 +#: src/protocols/msn/msn.c:365 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" msgstr "Tillate/forby mobile sider" -#: src/protocols/msn/msn.c:390 +#: src/protocols/msn/msn.c:387 msgid "Send to Mobile" msgstr "Send til mobil" @@ -1992,21 +2089,21 @@ "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." msgstr "" -"Et MSN-skjermnavn må være på formen \"bruker@tjener.com\". Kanskje du mente " -"%s@hotmail.com? Ingen endringer ble gjort i tillatt-listen din." - -#: src/protocols/msn/msn.c:666 src/protocols/msn/msn.c:707 +"Et MSN-skjermnavn må være på formen \"bruker@tjener.com\". Kanskje du mente %" +"s@hotmail.com? Ingen endringer ble gjort i tillatt-listen din." + +#: src/protocols/msn/msn.c:666 src/protocols/msn/msn.c:706 msgid "Invalid MSN screenname" msgstr "Ugyldig MSN skjermnavn" -#: src/protocols/msn/msn.c:703 +#: src/protocols/msn/msn.c:702 #, c-format msgid "" "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." msgstr "" -"Et MSN-skjermnavn må være på formen \"bruker@tjener.com\". Kanskje du mente " -"%s@hotmail.com? Ingen endringer ble gjort i blokkering-listen din." +"Et MSN-skjermnavn må være på formen \"bruker@tjener.com\". Kanskje du mente %" +"s@hotmail.com? Ingen endringer ble gjort i blokkering-listen din." #. *< api_version #. *< type @@ -2018,61 +2115,63 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#: src/protocols/msn/msn.c:1182 src/protocols/msn/msn.c:1184 +#: src/protocols/msn/msn.c:1199 src/protocols/msn/msn.c:1201 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "MSN-protokolltillegg" -#: src/protocols/msn/msn.c:1202 -msgid "Login Server:" +#: src/protocols/msn/msn.c:1218 src/protocols/trepia/trepia.c:1372 +#, fuzzy +msgid "Login server" msgstr "Påloggingstjener:" -#: src/protocols/msn/notification.c:166 +#: src/protocols/msn/notification.c:235 msgid "Unable to request INF" msgstr "Kunne ikke be om INF" -#: src/protocols/msn/notification.c:192 +#: src/protocols/msn/notification.c:261 msgid "Unable to send USR" msgstr "Kunne ikke sende USR" -#: src/protocols/msn/notification.c:222 +#: src/protocols/msn/notification.c:297 src/protocols/trepia/trepia.c:719 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "Henter kontaktliste" -#: src/protocols/msn/notification.c:246 +#: src/protocols/msn/notification.c:323 msgid "Unable to send password" msgstr "Kunne ikke sende passord" -#: src/protocols/msn/notification.c:252 +#: src/protocols/msn/notification.c:328 msgid "Password sent" msgstr "Passord sendt" -#: src/protocols/msn/notification.c:269 +#: src/protocols/msn/notification.c:346 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." msgstr "Du ble logget av fordi du har logget på et annet sted." -#: src/protocols/msn/notification.c:275 +#: src/protocols/msn/notification.c:351 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." -msgstr "Du ble logget av fordi MSN-tjenerne vil bli utilgjengelig en liten stund." - -#: src/protocols/msn/notification.c:370 +msgstr "" +"Du ble logget av fordi MSN-tjenerne vil bli utilgjengelig en liten stund." + +#: src/protocols/msn/notification.c:462 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." msgstr "Brukeren %s (%s) ønsker å legge til %s i kontaktlisten sin." -#: src/protocols/msn/notification.c:643 +#: src/protocols/msn/notification.c:741 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." msgstr "Brukeren %s (%s) ønsker å legge deg til i kontaktlisten sin." -#: src/protocols/msn/notification.c:1040 +#: src/protocols/msn/notification.c:1168 msgid "Got invalid XFR" msgstr "Mottok ugyldig XFR" -#: src/protocols/msn/notification.c:1083 +#: src/protocols/msn/notification.c:1210 msgid "Unable to transfer to notification server" msgstr "Kunne ikke overføre til varslingstjeneren" -#: src/protocols/msn/notification.c:1209 +#: src/protocols/msn/notification.c:1346 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will " @@ -2082,13 +2181,14 @@ "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr "" -"MSN-tjeneren vil stenge ned pga. vedlikeholdsarbeid i løpet av %d minutt(er). " -"Du vil da bli frakoblet, så vennligst avslutt eventuelle samtaler før det.\n" +"MSN-tjeneren vil stenge ned pga. vedlikeholdsarbeid i løpet av %d minutt" +"(er). Du vil da bli frakoblet, så vennligst avslutt eventuelle samtaler før " +"det.\n" "\n" "Etter at vedlikeholdsarbeidet er ferdig, kan du logge på igjen." -#: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1088 -#: src/gtkpounce.c:568 src/prefs.c:1088 +#: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 +#: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1513 msgid "Idle" msgstr "Inaktiv" @@ -2096,66 +2196,58 @@ msgid "The conversation has become inactive and timed out." msgstr "Samtalen har blitt avsluttet pga. inaktivitet." -#: src/protocols/msn/switchboard.c:125 +#: src/protocols/msn/switchboard.c:128 #, c-format msgid "%s has closed the conversation window." msgstr "%s har lukket samtalevinduet." -#. -#. * TODO: Investigate this, as it seems to occur frequently with -#. * the old prpl. -#. -#: src/protocols/msn/switchboard.c:224 +#: src/protocols/msn/switchboard.c:250 msgid "An MSN message may not have been received." msgstr "MSN-beskjeden har kanskje ikke blitt mottatt." -#: src/protocols/napster/napster.c:249 +#: src/protocols/napster/napster.c:232 msgid "Unable to read header from server" msgstr "Kunne ikke lese meldingshode fra tjener" -#: src/protocols/napster/napster.c:326 +#: src/protocols/napster/napster.c:307 #, c-format msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" msgstr "brukere: %s, filer: %s, størrelse %sGB" #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR -#: src/protocols/napster/napster.c:337 +#: src/protocols/napster/napster.c:318 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din" -#. MSG_SERVER_DISCONNECTING -#. we have been kicked off =^( -#: src/protocols/napster/napster.c:344 +#: src/protocols/napster/napster.c:326 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "Du har blitt koblet fra tjeneren." #. MSG_CLIENT_WHOIS -#: src/protocols/napster/napster.c:400 +#: src/protocols/napster/napster.c:382 #, c-format msgid "%s requested your information" msgstr "%s hentet informasjon om deg" -#. MSG_SERVER_GHOST -#. Looks like someone logged in as us! =-O -#: src/protocols/napster/napster.c:429 +#: src/protocols/napster/napster.c:412 msgid "" "You were disconnected from the server, because you logged on from a " "different location" msgstr "Du ble logget av fordi du har logget på et annet sted." #. MSG_CLIENT_PING -#: src/protocols/napster/napster.c:434 +#: src/protocols/napster/napster.c:418 #, c-format msgid "%s requested a PING" msgstr "%s pinget deg" -#: src/protocols/napster/napster.c:548 src/gtkblist.c:1471 +#: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1572 msgid "Get Info" msgstr "Info" -#: src/protocols/napster/napster.c:562 src/protocols/oscar/oscar.c:5070 -#: src/protocols/toc/toc.c:1191 +#: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5168 +#: src/protocols/toc/toc.c:1201 msgid "Join what group:" msgstr "Navn på samtalegruppe:" @@ -2169,180 +2261,180 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#: src/protocols/napster/napster.c:638 src/protocols/napster/napster.c:640 +#: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" msgstr "Napster-protokolltillegg" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:190 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:174 msgid "Invalid error" msgstr "Ugyldig feil" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:191 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:175 msgid "Invalid SNAC" msgstr "Ugyldig SNAC" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:192 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:176 msgid "Rate to host" msgstr "Hastighet til maskin" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:193 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:177 msgid "Rate to client" msgstr "Hastighet til klient" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:195 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:179 msgid "Service unavailable" msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:196 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:180 msgid "Service not defined" msgstr "Tjenesten er ikke definert" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:197 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:181 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "Avlegs SNAC" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:198 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:182 msgid "Not supported by host" msgstr "Ikke støttet av maskin" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:199 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:183 msgid "Not supported by client" msgstr "Ikke støttet av klient" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:200 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:184 msgid "Refused by client" msgstr "Avvist av klient" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:201 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:185 msgid "Reply too big" msgstr "Svaret er for stort" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:202 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:186 msgid "Responses lost" msgstr "Svaret gikk tapt" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:203 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:187 msgid "Request denied" msgstr "Forespørsel avslått" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:204 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:188 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "Innholdet i SNAC er ødelagt" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:205 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:189 msgid "Insufficient rights" msgstr "Ikke nok rettigheter" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:206 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:190 msgid "In local permit/deny" msgstr "I lokal tillat/nekt" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:207 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:191 msgid "Too evil (sender)" msgstr "Altfor ond (sender)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:208 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:192 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "Altfor ond (mottaker)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:209 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:193 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "Brukeren er midlertidig utilgjengelig" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:210 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:194 msgid "No match" msgstr "Ingen treff" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:211 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:195 msgid "List overflow" msgstr "List-overflyt" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:212 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:196 msgid "Request ambiguous" msgstr "Tvetydig forespørsel" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:213 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:197 msgid "Queue full" msgstr "Køen er full" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:214 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:198 msgid "Not while on AOL" msgstr "Ikke mens du er på AOL" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:485 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:470 #, c-format msgid "Direct IM with %s closed" msgstr "Direkte samtale med %s stengt" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:487 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:472 #, c-format msgid "Direct IM with %s failed" msgstr "Direkte samtale med %s mislyktes" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:543 src/protocols/toc/toc.c:602 -#: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/toc/toc.c:608 +#: src/protocols/toc/toc.c:623 src/protocols/toc/toc.c:686 msgid "Disconnected." msgstr "Frakoblet." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:556 src/protocols/toc/toc.c:854 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:542 src/protocols/toc/toc.c:862 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Du har blitt koblet fra samtalegruppen %s." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:570 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:558 msgid "Chat is currently unavailable" msgstr "Samtalegrupper er for tiden utilgjengelig" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:705 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:689 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "Kunne ikke koble til" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:687 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:674 msgid "Unable to login to AIM" msgstr "Kunne ikke logge på AIM" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:798 src/protocols/oscar/oscar.c:1181 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:783 src/protocols/oscar/oscar.c:1169 msgid "Could Not Connect" msgstr "Kunne ikke koble til" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:805 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:790 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "Tilkoblet, informasjonskapsel sendt" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:872 src/protocols/oscar/oscar.c:883 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:887 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:857 src/protocols/oscar/oscar.c:870 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:875 msgid "File Transfer Aborted" msgstr "Filoverføring avbrutt" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:872 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:858 msgid "Unable to establish listener socket." msgstr "Kunne ikke etablere lytte-socket." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:883 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:871 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:887 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:876 msgid "Unable to create new connection." msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling." #. Incorrect nick/password -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 src/protocols/toc/toc.c:551 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 src/protocols/toc/toc.c:555 msgid "Incorrect nickname or password." msgstr "Feil kallenavn eller passord." #. Suspended account -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1075 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "Kontoen din er frosset." #. service temporarily unavailable -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1079 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "AOL Instant Messenger-tjenesten er midlertidig utilgjengelig." #. connecting too frequently -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1083 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1070 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -2351,22 +2443,22 @@ "Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger." #. client too old -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1087 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1074 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "" "Klientversjonen av programmet er for gammel. Vennligst oppgrader her: %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1091 src/protocols/toc/toc.c:633 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1078 src/protocols/toc/toc.c:640 msgid "Authentication Failed" msgstr "Autentisering feilet" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1119 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1106 msgid "Internal Error" msgstr "Intern feil" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1220 src/protocols/oscar/oscar.c:1250 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1336 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1326 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " @@ -2375,29 +2467,29 @@ "Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette er " "ordnet. Sjekk %s for oppdateringer." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1222 src/protocols/oscar/oscar.c:1252 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "Gaim klarte ikke å motta gyldig AIM-påloggingshash." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1338 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." msgstr "Gaim klarte ikke å motta en gyldig påloggingshash." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1892 src/protocols/oscar/oscar.c:5388 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1898 src/protocols/oscar/oscar.c:5556 #, c-format msgid "Direct IM with %s established" msgstr "Opprettet direkte samtale med %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2219 src/protocols/oscar/oscar.c:2241 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2227 src/protocols/oscar/oscar.c:2249 msgid "(There was an error receiving this message)" msgstr "(Det oppstod en feil i mottaket av denne beskjeden)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2386 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2395 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s har akkurat spurt om direkte tilkobling til %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2398 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " @@ -2407,20 +2499,20 @@ "datamaskinene, men er nødvendig for å sende bilder. Dette kan være en " "(minimal) sikkerhetsrisiko fordi mottakeren da ser IP-adressen din." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2413 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2430 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "" "Vennligst godkjenn meg slik at jeg kan legge deg til i kontaktlisten min." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2421 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2438 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "Beskjed i godkjenningsforespørsel:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2421 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2439 msgid "Please authorize me!" msgstr "Vennligst godkjenn meg!" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2467 #, c-format msgid "" "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " @@ -2429,60 +2521,60 @@ "Brukeren %s krever godkjenning før vedkommende legges til i kontaktlisten. " "Vil du sende en godkjenningsforespørsel?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2450 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2472 src/protocols/oscar/oscar.c:2474 msgid "Request Authorization" msgstr "Spør om godkjenning" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2484 src/protocols/oscar/oscar.c:2486 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 src/protocols/oscar/oscar.c:2560 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2574 src/protocols/oscar/oscar.c:2950 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3001 src/protocols/oscar/oscar.c:4995 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2510 src/protocols/oscar/oscar.c:2512 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:2591 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 src/protocols/oscar/oscar.c:2986 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/protocols/oscar/oscar.c:5089 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 msgid "No reason given." msgstr "Ingen grunn spesifisert." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "Godkjenning nektet, grunn:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2560 -#, c-format +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2591 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" +"The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" "Brukeren %lu ønsker å legge deg til sin kontaktliste og oppgav følgende " "grunn:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:5000 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/protocols/oscar/oscar.c:5095 msgid "Authorization Request" msgstr "Godkjenningsforespørsel" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2574 -#, c-format +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " -"the following reason:\n" +"The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " +"following reason:\n" "%s" msgstr "" "Brukeren %lu har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din " "kontaktliste med følgende grunn:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2575 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2612 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "ICQ-godkjenning avslått." #. Someone has granted you authorization -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2581 -#, c-format -msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 +#, fuzzy, c-format +msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." msgstr "" "Brukeren %lu har godtatt din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten " "din." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2588 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" @@ -2495,7 +2587,7 @@ "Fra: %s [%s]\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2596 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" @@ -2508,7 +2600,7 @@ "Fra: %s [%s]\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2604 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" @@ -2521,34 +2613,34 @@ "Beskjed:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2625 -#, c-format -msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2664 +#, fuzzy, c-format +msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" msgstr "ICQ-brukeren %lu har sent deg en kontakt: %s (%s)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2670 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" msgstr "Ønsker du å legge denne kontakten til i kontaktlisten?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2674 msgid "Decline" msgstr "Avslå" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2756 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var ugyldig." msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var ugyldige." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2724 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2765 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var for stor." msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var for store." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2735 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2774 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." @@ -2561,7 +2653,7 @@ "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt " "overskredet." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2746 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." @@ -2570,138 +2662,138 @@ msgstr[1] "" "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi vedkommende var for ond." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2757 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi du er for ond." msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi du er for ond." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2767 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2801 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s, ingen grunn oppgitt." msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s, ingen grunn oppgitt." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 src/protocols/oscar/oscar.c:4478 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5668 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4560 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5845 msgid "Free For Chat" msgstr "Tilgjengelig for samtale" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2786 src/protocols/oscar/oscar.c:4472 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5666 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2821 src/protocols/oscar/oscar.c:4554 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5843 msgid "Not Available" msgstr "Ikke tilgjengelig" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 src/protocols/oscar/oscar.c:4475 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5667 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:4557 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5844 msgid "Occupied" msgstr "Opptatt" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2827 msgid "Web Aware" msgstr "Web-oppmerksom" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2852 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2887 #, c-format msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2854 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 #, c-format msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2913 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 #, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" msgstr "SNAC-feil: %s\n" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2914 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" #. Data is assumed to be the destination sn -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 #, c-format msgid "Your message to %s did not get sent:" msgstr "Beskjeden din til %s ble ikke sendt:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3000 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3036 #, c-format msgid "User information for %s unavailable:" msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3032 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3070 src/gtkaccount.c:281 msgid "Buddy Icon" msgstr "Kontaktikon" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3035 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 msgid "Voice" msgstr "Lyd" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/protocols/oscar/oscar.c:5692 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 src/protocols/oscar/oscar.c:5874 msgid "Direct IM" msgstr "Direkte samtale" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 src/gtkblist.c:1480 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/gtkblist.c:1581 msgid "Chat" msgstr "Samtale" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 src/protocols/oscar/oscar.c:5704 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:5890 msgid "Get File" msgstr "Laste ned fil" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 src/protocols/oscar/oscar.c:5698 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 src/protocols/oscar/oscar.c:5882 msgid "Send File" msgstr "Send fil" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 msgid "Games" msgstr "Spill" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 msgid "Add-Ins" msgstr "Tillegg" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3057 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 msgid "Send Buddy List" msgstr "Sende kontaktliste" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3060 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 msgid "EveryBuddy Bug" msgstr "EveryBuddy Bug" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3063 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 msgid "AP User" msgstr "AP-bruker" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3066 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3069 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 msgid "Nihilist" msgstr "Nihilist" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3072 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "ICQ tjenervideresending" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3075 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 msgid "ICQ Unknown" msgstr "ICQ ukjent" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 msgid "Trillian Encryption" msgstr "Trillian-kryptering" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3159 msgid "" "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." "</i>" @@ -2709,26 +2801,26 @@ "<i>Kunne ikke vise informasjonen fordi den ble sendt i en ukjent tegnkoding." "</i>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3127 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3166 #, c-format msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" msgstr "Pålogget siden: <b>%s</b><br>\n" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 #, c-format msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" msgstr "Medlem siden: <b>%s</b><br>\n" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 #, c-format msgid "Idle : <b>%s</b>" msgstr "Inaktiv: <b>%s</b>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 msgid "Idle: <b>Active</b>" msgstr "Inaktiv: <b>Ja</b>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3144 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3182 #, c-format msgid "" "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" @@ -2741,161 +2833,162 @@ "%s%s%s\n" "<hr>\n" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3176 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3214 msgid "<i>User has no away message</i>" msgstr "<i>Brukeren har ingen fraværsbeskjed</i>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3187 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3225 msgid "Client Capabilities: " msgstr "Klientevner:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3193 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 msgid "<i>No Information Provided</i>" msgstr "<i>Ingen informasjon oppgitt</i>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3215 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3255 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "AIM-tilkoblingen kan være brutt." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3576 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3642 msgid "Rate limiting error." msgstr "Feil ved hastighetsbegrensning." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3577 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3643 +#, fuzzy msgid "" -"The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " -"wait 10 seconds and try again." +"The last action you attempted could not be performed because you are over " +"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" "Den siste beskjeden ble ikke sendt fordi du har overskredet " "hastighetsgrensen. Vennligst vent 10 sekunder og prøv igjen." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3636 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3704 msgid "" "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " "at another location." msgstr "" "Du ble logget av fordi du har logget på med dette skjermnavnet et annet sted." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3638 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3706 msgid "You have been signed off for an unknown reason." msgstr "Du har blitt logget av, årsak ukjent." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3865 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3934 msgid "UIN:" msgstr "UIN:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3870 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3939 msgid "First Name:" msgstr "Fornavn:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3873 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3942 msgid "Last Name:" msgstr "Etternavn:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3876 src/protocols/oscar/oscar.c:3882 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3945 src/protocols/oscar/oscar.c:3951 msgid "Email Address:" msgstr "E-postadresse:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3887 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 msgid "Mobile Phone:" msgstr "Mobiltelefon:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 msgid "Gender:" msgstr "Kjønn:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:314 msgid "Female" msgstr "Hunkjønn" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:313 msgid "Male" msgstr "Hankjønn" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3899 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3968 msgid "Birthday:" msgstr "Fødselsdag" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3904 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 msgid "Age:" msgstr "Alder:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3907 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 msgid "Personal Web Page:" msgstr "Personlig hjemmeside:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3910 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 msgid "Additional Information:" msgstr "Tilleggsinformasjon:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3914 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 msgid "Home Address:" msgstr "Hjemstedsadresse:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 src/protocols/oscar/oscar.c:3932 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 src/protocols/oscar/oscar.c:4001 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3919 src/protocols/oscar/oscar.c:3935 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/oscar/oscar.c:4004 msgid "City:" msgstr "By:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3922 src/protocols/oscar/oscar.c:3938 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 src/protocols/oscar/oscar.c:4007 msgid "State:" msgstr "Fylke/stat:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 src/protocols/oscar/oscar.c:3941 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 src/protocols/oscar/oscar.c:4010 msgid "Zip Code:" msgstr "Postnummer:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3930 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 msgid "Work Address:" msgstr "Arbeidsadresse:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3946 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4015 msgid "Work Information:" msgstr "Arbeid ekstra info:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3948 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 msgid "Company:" msgstr "Bedrift:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3951 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4020 msgid "Division:" msgstr "Avdeling:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3954 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 msgid "Position:" msgstr "Stilling:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4026 msgid "Web Page:" msgstr "Hjemmeside:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4094 #, c-format msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" msgstr "<B>%s har disse skjermnavnene:</B><BR>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4045 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4112 #, c-format msgid "No results found for email address %s" msgstr "Ingen resultater funnet for e-postadresse %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4065 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4133 #, c-format msgid "You should receive an email asking to confirm %s." msgstr "Du vil motta en e-post hvor du blir bedt om å bekrefte %s." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4067 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4135 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "Kontobekreftelse forespurt" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4095 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4163 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "Feil ved endring av kontoinformasjon" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4098 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " @@ -2904,7 +2997,7 @@ "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte " "skjermnavnet er forskjellig fra det opprinnelige." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4101 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " @@ -2913,7 +3006,7 @@ "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte " "skjermnavnet slutter med et mellomrom." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4104 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4172 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " @@ -2922,7 +3015,7 @@ "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte " "skjermnavnet er for langt." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4107 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " @@ -2931,7 +3024,7 @@ "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi det finnes en utestående " "forespørsel for dette skjermnavnet." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4110 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4178 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " @@ -2940,7 +3033,7 @@ "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen har " "for mange skjermnavn assosiert ved seg." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4113 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4181 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " @@ -2949,12 +3042,12 @@ "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen er " "ugyldig." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4116 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "Feil 0x%04x: Ukjent feil." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4126 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4194 #, c-format msgid "" "Your screen name is currently formatted as follows:\n" @@ -2963,20 +3056,20 @@ "Skjermnavnet ditt er formatert slik:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 src/protocols/oscar/oscar.c:4133 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 src/protocols/oscar/oscar.c:4202 msgid "Account Info" msgstr "Kontoinformasjon" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4132 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4200 #, c-format msgid "The email address for %s is %s" msgstr "E-postadressen for %s er %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4354 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4425 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "Kunne ikke sette AIM-profil." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4355 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4426 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " @@ -2986,7 +3079,7 @@ "innloggingsprosedyren var ferdig. Din profil er ennå ikke blitt lagret. Prøv " "å lagre den igjen når du er ferdig pålogget." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4382 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4456 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " @@ -2995,15 +3088,15 @@ "Maksimum profillengde på %d bytes har blitt overskredet. Gaim har avkortet " "den før den ble lagret." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4384 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4458 msgid "Profile too long." msgstr "Profilen er for stor." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4400 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4477 msgid "Unable to set AIM away message." msgstr "Kunne ikke sette fraværsbeskjed for AIM." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4401 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 msgid "" "You have probably requested to set your away message before the login " "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " @@ -3013,7 +3106,7 @@ "innloggingsprosedyren var ferdig. Du er fortsatt markert som til stede. Prøv " "å gjenta operasjonen når du er ferdig pålogget." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4437 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4518 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " @@ -3022,29 +3115,31 @@ "Maksimumslengden på %d bytes for fraværsbeskjeder har blitt overskredet. " "Gaim har avkortet den og markert deg som borte." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4439 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4520 msgid "Away message too long." msgstr "Fraværsbeskjeden er for lang." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4652 -msgid "Unable To Retrive Buddy List" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4740 +#, fuzzy +msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "Kunne ikke hente kontaktliste" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4652 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4741 +#, fuzzy msgid "" -"Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " +"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " "a few hours." msgstr "" "Gaim klarte ikke å hente kontaktlisten din fra AIM-tjenerne. Kontaktlisten " "er ikke tapt, og vil sannsynligvis bli tilgjengelig i løpet av få timer." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4742 src/protocols/oscar/oscar.c:4743 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4748 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4832 src/protocols/oscar/oscar.c:4833 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 msgid "Orphans" msgstr "Ugrupperte" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4912 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " @@ -3053,15 +3148,15 @@ "Kunne ikke legge til kontakten %s fordi du har for mange kontakter i listen. " "Vennligst fjern en og prøv igjen." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4912 src/protocols/oscar/oscar.c:4925 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 src/protocols/oscar/oscar.c:5015 msgid "(no name)" msgstr "(uten navn)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4913 src/protocols/oscar/oscar.c:4926 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 src/protocols/oscar/oscar.c:5016 msgid "Unable To Add" msgstr "Kunne ikke legge til" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4925 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5015 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " @@ -3072,7 +3167,7 @@ "til dette er at du har nådd maksimalgrensen for antall kontakter i " "kontaktlisten din." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4960 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " @@ -3081,11 +3176,11 @@ "Brukeren %s har gitt deg tillatelse til å legge deg til i kontaktlisten sin. " "Ønsker du å legge til vedkommende?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4965 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5056 msgid "Authorization Given" msgstr "Godkjent" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4995 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5089 #, c-format msgid "" "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" @@ -3095,19 +3190,19 @@ "%s" #. Granted -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5131 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." msgstr "" "Brukeren %s har akseptert din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten " "din." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5034 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5132 msgid "Authorization Granted" msgstr "Godkjent" #. Denied -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " @@ -3118,48 +3213,53 @@ "med følgende grun:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5136 msgid "Authorization Denied" msgstr "Ikke godkjent" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5075 src/protocols/toc/toc.c:1196 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 src/protocols/toc/toc.c:1206 msgid "Exchange:" msgstr "Utveksling:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5295 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5393 msgid "<b>Status:</b> " msgstr "<b>Status:</b> " -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5304 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 msgid "<b>Logged In:</b> " msgstr "<b>Pålogget:</b> " -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5311 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 msgid "<b>Capabilities:</b> " msgstr "<b>Evner:</b> " -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5319 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5415 +#, fuzzy +msgid "<b>Available:</b> " +msgstr "<b>Evner:</b> " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5423 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" msgstr "<b>Status:</b> Ikke godkjent" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 src/gtkblist.c:845 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5427 src/gtkblist.c:895 msgid "<b>Status:</b> Offline" msgstr "<b>Status:</b> Avlogget" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5349 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5457 msgid "Offline" msgstr "Avlogget" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5530 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5698 msgid "Unable to open Direct IM" msgstr "Kunne ikke åpne direkte direktemelding" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5543 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5711 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "Du har valgt å åpne en direktemelding til %s." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5544 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5714 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " "Do you wish to continue?" @@ -3167,40 +3267,41 @@ "Dette vil avsløre din IP-adresse til mottakeren, og medføre en (minimal) " "sikkerhetsrisiko. Ønsker du å fortsette?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5682 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5859 msgid "Get Status Msg" msgstr "Hent statusbeskjed" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5716 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5903 msgid "Re-request Authorization" msgstr "Spør på nytt om godkjenning" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5737 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5924 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "Den nye formateringen er ugyldig." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5738 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5925 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" "Skjermnavn-formatering kan bare endre på store/små bokstaver og mellomrom." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5744 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5931 msgid "New screenname formatting:" msgstr "Ny skjermnavn-formatering:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5789 -msgid "Change Address To: " +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5980 +#, fuzzy +msgid "Change Address To:" msgstr "Endre adresse til: " -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5799 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5994 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" msgstr "Du venter på godkjenning fra disse kontaktene:<BR>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5824 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6019 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>du venter ikke på godkjenning</i>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5829 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6024 #, c-format msgid "" "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" @@ -3209,31 +3310,45 @@ "%s<BR><BR>Du kan spørre om godkjenning på nytt hos disse kontaktene ved å " "høyreklikke på dem og velge \"Spør på nytt om godkjenning\"." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5862 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6040 +#, fuzzy +msgid "Available Message:" +msgstr "Tilgjengelig" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6041 +msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" +msgstr "" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6103 +#, fuzzy +msgid "Set Available Message" +msgstr "Sett fraværsbeskjed" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6117 msgid "Change Password (URL)" msgstr "Endre passord (URL)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5873 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6128 msgid "Format Screenname" msgstr "Formatere skjermnavn" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5879 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6134 msgid "Confirm Account" msgstr "Bekrefte konto" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5885 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6140 msgid "Display Current Registered Address" msgstr "Vis registrert adresse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5891 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6146 msgid "Change Current Registered Address" msgstr "Endre registrert adresse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5900 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6155 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "Vis kontakter som venter på godkjenning" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5908 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6163 msgid "Search for Buddy by Email" msgstr "Kontaktsøk etter e-postadresse" @@ -3247,122 +3362,124 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6028 src/protocols/oscar/oscar.c:6030 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 src/protocols/oscar/oscar.c:6286 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" msgstr "AIM/ICQ-protokolltillegg" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6048 -msgid "Auth Host:" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6303 +#, fuzzy +msgid "Auth host" msgstr "Autentiseringsadresse:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6054 -msgid "Auth Port:" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6308 +#, fuzzy +msgid "Auth port" msgstr "Autentiseringsport:" -#: src/protocols/toc/toc.c:190 +#: src/protocols/toc/toc.c:174 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "Slår opp %s" -#: src/protocols/toc/toc.c:490 +#: src/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "Kunne ikke skrive fil %s." -#: src/protocols/toc/toc.c:493 +#: src/protocols/toc/toc.c:497 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "Kunne ikke lese fil %s." -#: src/protocols/toc/toc.c:496 +#: src/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "Beskjeden er for lang, siste %s bytes kom ikke med." -#: src/protocols/toc/toc.c:499 +#: src/protocols/toc/toc.c:503 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s er ikke pålogget." -#: src/protocols/toc/toc.c:502 +#: src/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "Advarsel %s er ikke tillatt." -#: src/protocols/toc/toc.c:505 +#: src/protocols/toc/toc.c:509 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "En beskjed ble forkastet. Du overskrider tjenerens fartsgrense." -#: src/protocols/toc/toc.c:508 +#: src/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "Snakkerom i %s er ikke tilgjengelig." -#: src/protocols/toc/toc.c:511 +#: src/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "Du sender beskjeder for raskt til %s." -#: src/protocols/toc/toc.c:514 +#: src/protocols/toc/toc.c:518 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "Du gikk glipp av en beskjed fra %s fordi den var for stor." -#: src/protocols/toc/toc.c:517 +#: src/protocols/toc/toc.c:521 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "Du gikk glipp av en beskjed fra %s fordi den ble sendt for raskt." -#: src/protocols/toc/toc.c:520 +#: src/protocols/toc/toc.c:524 msgid "Failure." msgstr "Feil." -#: src/protocols/toc/toc.c:523 +#: src/protocols/toc/toc.c:527 msgid "Too many matches." msgstr "For mange treff." -#: src/protocols/toc/toc.c:526 +#: src/protocols/toc/toc.c:530 msgid "Need more qualifiers." msgstr "Trenger flere parametre." -#: src/protocols/toc/toc.c:529 +#: src/protocols/toc/toc.c:533 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "Katalogtjenesten er midlertidig utilgjengelig." -#: src/protocols/toc/toc.c:532 +#: src/protocols/toc/toc.c:536 msgid "Email lookup restricted." msgstr "E-postoppslag er begrenset." -#: src/protocols/toc/toc.c:535 +#: src/protocols/toc/toc.c:539 msgid "Keyword ignored." msgstr "Nøkkelord ignorert." -#: src/protocols/toc/toc.c:538 +#: src/protocols/toc/toc.c:542 msgid "No keywords." msgstr "Ingen nøkkelord." -#: src/protocols/toc/toc.c:541 +#: src/protocols/toc/toc.c:545 msgid "User has no directory information." msgstr "Brukeren har ingen kataloginformasjon." -#: src/protocols/toc/toc.c:545 +#: src/protocols/toc/toc.c:549 msgid "Country not supported." msgstr "Land ikke støttet." -#: src/protocols/toc/toc.c:548 +#: src/protocols/toc/toc.c:552 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Ukjent feil: %s." -#: src/protocols/toc/toc.c:554 +#: src/protocols/toc/toc.c:558 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "Tjenesten er midlertidig utilgjengelig." -#: src/protocols/toc/toc.c:557 +#: src/protocols/toc/toc.c:561 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "Advarselsnivået ditt er satt for høyt for å logge inn." -#: src/protocols/toc/toc.c:560 +#: src/protocols/toc/toc.c:564 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -3370,37 +3487,37 @@ "Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. " "Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger." -#: src/protocols/toc/toc.c:562 +#: src/protocols/toc/toc.c:566 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "En ukjent påloggingsfeil har inntruffet: %s." -#: src/protocols/toc/toc.c:565 +#: src/protocols/toc/toc.c:569 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "En ukjent feil, %d, har inntruffet. Info: %s" -#: src/protocols/toc/toc.c:582 +#: src/protocols/toc/toc.c:589 msgid "Connection Closed" msgstr "Tilkoblingen lukket" -#: src/protocols/toc/toc.c:620 +#: src/protocols/toc/toc.c:627 msgid "Waiting for reply..." msgstr "Venter på svar..." -#: src/protocols/toc/toc.c:684 +#: src/protocols/toc/toc.c:692 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "TOC har kommet tilbake fra pausen. Du kan nå sende beskjeder igjen." -#: src/protocols/toc/toc.c:873 +#: src/protocols/toc/toc.c:880 msgid "Password Change Successful" msgstr "Passordet er endret." -#: src/protocols/toc/toc.c:876 +#: src/protocols/toc/toc.c:884 msgid "TOC has sent a PAUSE command." msgstr "TOC har sendt en PAUSE-kommando." -#: src/protocols/toc/toc.c:876 +#: src/protocols/toc/toc.c:885 msgid "" "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " @@ -3410,52 +3527,52 @@ "kanskje kaste deg ut hvis du prøver å sende. Gaim vil derfor stoppe alle " "utsendelser. Dette er bare midlertidig, vennligst vent." -#: src/protocols/toc/toc.c:1319 +#: src/protocols/toc/toc.c:1344 msgid "Get Dir Info" msgstr "Hent kataloginfo" -#: src/protocols/toc/toc.c:1443 +#: src/protocols/toc/toc.c:1468 msgid "Set Dir Info" msgstr "Lagre kataloginfo" -#: src/protocols/toc/toc.c:1566 +#: src/protocols/toc/toc.c:1591 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "Kunne ikke åpne %s for skriving!" -#: src/protocols/toc/toc.c:1644 src/protocols/toc/toc.c:1683 -#: src/protocols/toc/toc.c:1891 +#: src/protocols/toc/toc.c:1627 +msgid "File transfer failed; other side probably canceled." +msgstr "" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1672 src/protocols/toc/toc.c:1712 +#: src/protocols/toc/toc.c:1924 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring." -#: src/protocols/toc/toc.c:1806 +#: src/protocols/toc/toc.c:1836 msgid "Could not connect for transfer!" msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring!" -#: src/protocols/toc/toc.c:1838 +#: src/protocols/toc/toc.c:1869 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "Kunne ikke skrive filhode. Filen vil ikke bli overført." -#: src/protocols/toc/toc.c:1936 src/gtkft.c:1056 +#: src/protocols/toc/toc.c:1969 src/gtkft.c:1060 msgid "Gaim - Save As..." msgstr "Gaim - Lagre som..." -#: src/protocols/toc/toc.c:1970 +#: src/protocols/toc/toc.c:2003 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "%s forespør %s om å ta imot %d fil: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[1] "%s forespør %s om å ta imot %d filer: %s (%.2f %s)%s%s" -#: src/protocols/toc/toc.c:1977 +#: src/protocols/toc/toc.c:2010 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s venter på at du skal sende dem en fil" -#: src/protocols/toc/toc.c:1979 src/gtkft.c:1109 src/server.c:1237 -msgid "Accept" -msgstr "Godta" - #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement @@ -3466,58 +3583,135 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#: src/protocols/toc/toc.c:2049 src/protocols/toc/toc.c:2051 +#: src/protocols/toc/toc.c:2085 src/protocols/toc/toc.c:2087 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "TOC-protokolltillegg" -#: src/protocols/toc/toc.c:2069 -msgid "TOC Host:" +#: src/protocols/toc/toc.c:2104 +#, fuzzy +msgid "TOC host" msgstr "TOC-adresse:" -#: src/protocols/toc/toc.c:2075 -msgid "TOC Port:" +#: src/protocols/toc/toc.c:2108 +#, fuzzy +msgid "TOC port" msgstr "TOC-port:" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:604 -msgid "Your Yahoo! message did not get sent." -msgstr "Din Yahoo!-beskjed ble ikke sendt." - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1072 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1351 -msgid "Not At Home" -msgstr "Ikke hjemme" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1074 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1352 -msgid "Not At Desk" -msgstr "Ikke ved skrivebordet" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1076 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1281 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1353 -msgid "Not In Office" -msgstr "Ikke på kontoret" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1080 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1285 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1355 -msgid "On Vacation" -msgstr "På ferie" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1289 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1357 -msgid "Stepped Out" -msgstr "Ute" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1209 -msgid "Activate ID" -msgstr "Aktiver ID" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1434 -msgid "Pager Host:" -msgstr "Personsøker-adresse:" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1440 -msgid "Pager Port:" -msgstr "Personsøker-port:" +#. Basic Profile group. +#: src/protocols/trepia/trepia.c:296 +msgid "Basic Profile" +msgstr "" + +#. First Name +#: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2644 +msgid "First Name" +msgstr "Fornavn" + +#. Last Name +#: src/protocols/trepia/trepia.c:307 src/dialogs.c:2013 src/dialogs.c:2664 +msgid "Last Name" +msgstr "Etternavn" + +#. Gender +#: src/protocols/trepia/trepia.c:312 +#, fuzzy +msgid "Gender" +msgstr "Kjønn:" + +#. Age +#: src/protocols/trepia/trepia.c:318 +#, fuzzy +msgid "Age" +msgstr "Alder:" + +#. Homepage +#: src/protocols/trepia/trepia.c:322 +msgid "Homepage" +msgstr "" + +#. E-Mail Address +#: src/protocols/trepia/trepia.c:327 +#, fuzzy +msgid "E-Mail Address" +msgstr "E-postadresse:" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:333 +#, fuzzy +msgid "Profile Information" +msgstr "Arbeid ekstra info:" + +#. Instant Messagers +#: src/protocols/trepia/trepia.c:339 +#, fuzzy +msgid "Instant Messagers" +msgstr "Gaim Instant Messenger" + +#. AIM +#: src/protocols/trepia/trepia.c:343 +#, fuzzy +msgid "AIM" +msgstr "Beskjed" + +#. ICQ +#: src/protocols/trepia/trepia.c:347 +#, fuzzy +msgid "ICQ UIN" +msgstr "ICQ UTF8" + +#. MSN +#: src/protocols/trepia/trepia.c:351 +msgid "MSN" +msgstr "" + +#. Yahoo +#: src/protocols/trepia/trepia.c:355 +msgid "Yahoo" +msgstr "" + +#. I'm From +#: src/protocols/trepia/trepia.c:360 +msgid "I'm From" +msgstr "" + +#. State +#: src/protocols/trepia/trepia.c:368 src/dialogs.c:2046 src/dialogs.c:2693 +msgid "State" +msgstr "Fylke/stat" + +#. Call the dialog. +#: src/protocols/trepia/trepia.c:377 +msgid "Set your Trepia profile data." +msgstr "" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:379 src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2269 +#: src/dialogs.c:3435 src/dialogs.c:4240 src/dialogs.c:4878 +#: src/gtkrequest.c:177 +msgid "Save" +msgstr "Lagre" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:523 +#, fuzzy +msgid "Set Profile" +msgstr "Velg fil" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:559 +msgid "Visit Homepage" +msgstr "" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:905 src/protocols/trepia/trepia.c:908 +#, fuzzy +msgid "Local Users" +msgstr "Ugyldig bruker" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1004 +#, fuzzy +msgid "Read error" +msgstr "Ugyldig feil" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1105 +#, fuzzy +msgid "Logging in" +msgstr "Logging" #. *< api_version #. *< type @@ -3529,38 +3723,101 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1526 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1528 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1353 src/protocols/trepia/trepia.c:1355 +#, fuzzy +msgid "Trepia Protocol Plugin" +msgstr "TOC-protokolltillegg" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592 +msgid "Your Yahoo! message did not get sent." +msgstr "Din Yahoo!-beskjed ble ikke sendt." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 +msgid "Not At Home" +msgstr "Ikke hjemme" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340 +msgid "Not At Desk" +msgstr "Ikke ved skrivebordet" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341 +msgid "Not In Office" +msgstr "Ikke på kontoret" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343 +msgid "On Vacation" +msgstr "På ferie" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1345 +msgid "Stepped Out" +msgstr "Ute" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185 +#, fuzzy +msgid "Active which ID?" +msgstr "Aktiver ID" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196 +msgid "Activate ID" +msgstr "Aktiver ID" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1467 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "Yahoo-protokolltillegg" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1484 +#, fuzzy +msgid "Pager host" +msgstr "Personsøker-adresse:" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 +#, fuzzy +msgid "Pager port" +msgstr "Personsøker-port:" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:337 #, c-format msgid "<b>User:</b> %s<br>" msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:339 #, c-format msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:341 msgid "<br>Hidden or not logged-in" msgstr "<br>Gjemt eller ikke logget inn" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:345 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>På %s siden %s" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:573 src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 msgid "Anyone" msgstr "Alle" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599 msgid "Already logged in with Zephyr" msgstr "Allerede innlogged med Zephyr" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 msgid "" "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " "accounts on it when logged in as the same user." @@ -3568,19 +3825,19 @@ "Fordi Zephyr bruker systemets innloggingsnavn, kan du ikke ha flere kontoer " "så lenge du er innlogget med samme brukernavn." -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:844 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:848 msgid "ZLocate" msgstr "ZLocate" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888 msgid "Class:" msgstr "Klasse:" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:889 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:893 msgid "Instance:" msgstr "Instans:" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:894 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 msgid "Recipient:" msgstr "Mottaker:" @@ -3594,16 +3851,16 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1026 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1028 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1030 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1032 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "Zephyr-protokolltillegg" -#: src/about.c:74 +#: src/about.c:56 #, c-format msgid "About Gaim v%s" msgstr "Om Gaim v%s" -#: src/about.c:106 +#: src/about.c:88 msgid "" "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " @@ -3613,15 +3870,15 @@ "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr og Gadu-Gadu samtidig. Programmet " "er bygget på Gtk+ og er lisensiert under GPL.<BR><BR>" -#: src/about.c:116 +#: src/about.c:98 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>" -#: src/about.c:120 +#: src/about.c:102 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktive utviklere:</FONT><BR>" -#: src/about.c:122 +#: src/about.c:104 msgid "" " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" "A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" @@ -3640,15 +3897,15 @@ "<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (utvikler)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer " "(støtte)<BR><BR>" -#: src/about.c:137 +#: src/about.c:119 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Folk som har bidratt med rettelser:</FONT><BR>" -#: src/about.c:147 +#: src/about.c:129 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Tidligere utviklere:</FONT><BR>" -#: src/about.c:149 +#: src/about.c:131 msgid "" " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" @@ -3664,66 +3921,62 @@ "forfatter) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</" "A>><BR> Syd Logan (hacker og sjåfør [latsabb])<BR><BR>" -#: src/about.c:169 src/dialogs.c:4239 src/prpl.c:500 src/prpl.c:806 -#: src/server.c:1428 -msgid "Close" -msgstr "L_ukk" - -#: src/away.c:221 +#: src/away.c:222 msgid "Gaim - Away!" msgstr "Gaim - Borte!" -#: src/away.c:281 +#: src/away.c:282 msgid "I'm Back!" msgstr "Tilbake!" -#: src/away.c:383 +#: src/away.c:384 msgid "New Away Message" msgstr "Ny fraværsbeskjed" -#: src/away.c:403 +#: src/away.c:404 msgid "Remove Away Message" msgstr "Fjern fraværsbeskjed" -#: src/away.c:600 +#: src/away.c:599 msgid "Set All Away" msgstr "Marker som borte på alle" -#: src/blist.c:365 src/prefs.c:1790 +#: src/blist.c:427 src/gtkprefs.c:2273 msgid "Chats" msgstr "Samtaler" -#: src/blist.c:677 -#, c-format +#: src/blist.c:751 +#, fuzzy, c-format msgid "" "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " -"logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" +"logged in. These buddies and the group were not removed.\n" msgstr "" "%d kontakter fra gruppen %s ble ikke fjernet fordi kontoene deres ikke var " "innlogget. Disse kontaktene (og gruppen) ble ikke fjernet.\n" -#: src/blist.c:681 -msgid "Group Not Removed" +#: src/blist.c:756 +#, fuzzy +msgid "Group not removed" msgstr "Gruppe ikke fjernet" -#: src/blist.c:848 +#: src/blist.c:947 msgid "Invalid Groupname" msgstr "Ugyldig gruppenavn" -#: src/blist.c:1570 +#: src/blist.c:1703 msgid "" "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." msgstr "" "Det oppstod en feil under innlasting av kontaktlisten din. Den har ikke " "blitt lastet." -#: src/blist.c:1572 +#: src/blist.c:1705 msgid "Buddy List Error" msgstr "Feil i kontaktliste" #. rob wants to inform the user that their buddy lists are #. * being converted -#: src/blist.c:1578 +#: src/blist.c:1713 #, c-format msgid "" "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " @@ -3732,19 +3985,20 @@ "Gaim konverterer din gamle kontaktliste til et nytt format. Den nye listen " "blir lagt i %s" -#: src/blist.c:1581 +#: src/blist.c:1716 msgid "Converting Buddy List" msgstr "Konverterer kontaktliste" -#: src/browser.c:426 src/browser.c:453 +#: src/browser.c:407 src/browser.c:435 +#, fuzzy msgid "" -"Communication with the browser failed. Please close all windows and try " +"Communication with the browser failed. Please close all windows and try " "again." msgstr "" "Feil i kommunikasjonen med nettleseren. Vennligst lukk alle vinduene og prøv " "igjen." -#: src/browser.c:586 +#: src/browser.c:569 msgid "" "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " "chosen, but no command has been set." @@ -3752,92 +4006,92 @@ "Klarte ikke å starte en nettleser fordi 'Manuell' nettleserkommando er " "valgt, men ingen kommando for denne har blitt satt." -#: src/browser.c:601 +#: src/browser.c:586 #, c-format msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" msgstr "Feil under starting av nettleseren din: %s" -#: src/buddy_chat.c:249 src/dialogs.c:1405 +#: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1333 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "Du er ikke pålogget med noen protokoller som støtter samtalegrupper." -#: src/buddy_chat.c:262 +#: src/buddy_chat.c:330 msgid "Join Chat" msgstr "Bli med i samtalegruppe" -#: src/buddy_chat.c:268 +#: src/buddy_chat.c:336 msgid "Buddy Chat" msgstr "Samtale" -#: src/buddy_chat.c:278 +#: src/buddy_chat.c:346 msgid "Join Chat As:" msgstr "Samtalegruppen er på denne kontoen:" #. Join button. -#: src/buddy_chat.c:301 +#: src/buddy_chat.c:369 msgid "Join" msgstr "_Start" -#: src/conversation.c:402 +#: src/conversation.c:405 msgid "Unable to send message. The message is too large." msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor." -#: src/conversation.c:411 +#: src/conversation.c:413 msgid "Unable to send message." msgstr "Kunne ikke sende beskjed." -#: src/conversation.c:1972 +#: src/conversation.c:1926 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s kom inn i rommet." -#: src/conversation.c:1975 +#: src/conversation.c:1929 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] kom inn i rommet." -#: src/conversation.c:2024 +#: src/conversation.c:1979 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s heter nå %s" -#: src/conversation.c:2067 +#: src/conversation.c:2021 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s forlot rommet (%s)." -#: src/conversation.c:2069 +#: src/conversation.c:2023 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s forlot rommet." -#: src/conversation.c:2253 +#: src/conversation.c:2224 msgid "Last created window" msgstr "Sist lagde vindu" -#: src/conversation.c:2255 +#: src/conversation.c:2226 msgid "New window" msgstr "Nytt vindu" -#: src/conversation.c:2257 +#: src/conversation.c:2228 msgid "By group" msgstr "Etter gruppe" -#: src/conversation.c:2259 +#: src/conversation.c:2230 msgid "By account" msgstr "Etter konto" -#: src/dialogs.c:363 +#: src/dialogs.c:345 msgid "Warn User" msgstr "Advar bruker" -#: src/dialogs.c:363 +#: src/dialogs.c:348 msgid "_Warn" msgstr "Advar" -#: src/dialogs.c:379 +#: src/dialogs.c:364 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" @@ -3850,36 +4104,37 @@ "Dette vil øke advarselsnivået til %s og vedkommende vil måtte tåle strengere " "hastighetsbegrensning.\n" -#: src/dialogs.c:388 +#: src/dialogs.c:373 msgid "Warn _anonymously?" msgstr "Advar anonymt" -#: src/dialogs.c:395 +#: src/dialogs.c:380 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre betydningsfulle.</b>" -#: src/dialogs.c:466 +#: src/dialogs.c:455 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %s fra kontaktlisten din?" -#: src/dialogs.c:467 +#: src/dialogs.c:457 src/dialogs.c:458 msgid "Remove Buddy" msgstr "Fjern kontakt" -#: src/dialogs.c:473 +#: src/dialogs.c:467 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" -msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne samtalegruppen %s fra kontaktlisten din?" - -#: src/dialogs.c:474 +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil fjerne samtalegruppen %s fra kontaktlisten din?" + +#: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470 msgid "Remove Chat" msgstr "Fjern samtalegruppe" -#: src/dialogs.c:480 +#: src/dialogs.c:479 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " @@ -3888,56 +4143,56 @@ "Er du sikker på at du vil fjerne gruppen %s med alle medlemmer fra " "kontaktlisten din?" -#: src/dialogs.c:482 +#: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483 msgid "Remove Group" msgstr "Fjern gruppe" -#: src/dialogs.c:692 +#: src/dialogs.c:632 msgid "New Message" msgstr "Ny beskjed" -#: src/dialogs.c:710 +#: src/dialogs.c:650 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" msgstr "" "Vennligst skriv inn skjermnavnet på den personen du vil sende direktemelding " "til.\n" -#: src/dialogs.c:726 src/dialogs.c:827 src/dialogs.c:3779 +#: src/dialogs.c:666 src/dialogs.c:743 src/dialogs.c:3767 msgid "_Screenname:" msgstr "Skjermnavn:" -#: src/dialogs.c:741 src/dialogs.c:843 src/gtkpounce.c:518 +#: src/dialogs.c:681 src/dialogs.c:759 src/gtkpounce.c:408 msgid "_Account:" msgstr "Konto:" -#: src/dialogs.c:796 +#: src/dialogs.c:712 msgid "Get User Info" msgstr "Hent brukerinfo" -#: src/dialogs.c:815 +#: src/dialogs.c:731 msgid "" "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " "view.\n" msgstr "" "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen du vil se informasjon om.\n" -#: src/dialogs.c:994 +#: src/dialogs.c:889 msgid "Add Group" msgstr "Legg til gruppe" -#: src/dialogs.c:1011 +#: src/dialogs.c:906 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen som skal legges til.\n" -#: src/dialogs.c:1020 src/dialogs.c:4327 +#: src/dialogs.c:915 src/dialogs.c:4319 msgid "_Group:" msgstr "Gruppe:" -#: src/dialogs.c:1102 +#: src/dialogs.c:951 msgid "Add Buddy" msgstr "Legg til kontakt" -#: src/dialogs.c:1121 +#: src/dialogs.c:970 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " @@ -3948,202 +4203,178 @@ "for kontakten. Aliaset vil bli vist i stedet for skjermnavnet der det er " "mulig.\n" -#: src/dialogs.c:1140 +#: src/dialogs.c:989 msgid "Screen Name" msgstr "Skjermnavn" -#: src/dialogs.c:1153 +#: src/dialogs.c:1002 msgid "Alias" msgstr "Alias" -#: src/dialogs.c:1163 +#: src/dialogs.c:1012 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #. Set up stuff for the account box -#: src/dialogs.c:1172 +#: src/dialogs.c:1021 msgid "Add To" msgstr "Legg til i konto" -#: src/dialogs.c:1412 +#: src/dialogs.c:1340 msgid "Add Chat" msgstr "Legg til samtale" -#: src/dialogs.c:1435 +#: src/dialogs.c:1363 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" "Vennligst skriv inn et aliasnavn og annen informasjon for samtalegruppen.\n" -#: src/dialogs.c:1444 +#: src/dialogs.c:1372 msgid "Account:" msgstr "Konto:" -#: src/dialogs.c:1463 src/multi.c:785 +#: src/dialogs.c:1391 src/gtkaccount.c:431 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" -#: src/dialogs.c:1474 +#: src/dialogs.c:1402 msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" -#: src/dialogs.c:1807 +#: src/dialogs.c:1748 msgid "Privacy" msgstr "Sikkerhet" -#: src/dialogs.c:1818 +#: src/dialogs.c:1764 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "Endringer i sikkerhetsinnstillingene skjer umiddelbart." -#: src/dialogs.c:1827 +#: src/dialogs.c:1773 msgid "Set privacy for:" msgstr "Sett sikkerhet for:" -#: src/dialogs.c:1844 +#: src/dialogs.c:1790 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Tillat alle brukere å kontakte meg" -#: src/dialogs.c:1848 +#: src/dialogs.c:1794 msgid "Allow only users on my buddy list" msgstr "Tillat bare brukere fra kontaktlisten min" -#: src/dialogs.c:1852 +#: src/dialogs.c:1798 msgid "Allow only the users below" msgstr "Tillat bare brukerne vist nedenfor" -#: src/dialogs.c:1890 +#: src/dialogs.c:1836 msgid "Deny all users" msgstr "Avvis alle brukere" -#: src/dialogs.c:1894 +#: src/dialogs.c:1840 msgid "Block the users below" msgstr "Blokker brukerne vist nedenfor" -#: src/dialogs.c:2009 +#: src/dialogs.c:1956 msgid "Set Directory Info" msgstr "Sett kataloginfo" -#: src/dialogs.c:2017 +#: src/dialogs.c:1964 msgid "Directory Info" msgstr "Kataloginfo" -#: src/dialogs.c:2027 +#: src/dialogs.c:1974 #, c-format msgid "Setting Dir Info for %s:" msgstr "Setter kataloginfo for %s:" -#: src/dialogs.c:2039 +#: src/dialogs.c:1987 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" msgstr "Gi søkemotorer på nettet tilgang til din info" -#. Line 1 -#: src/dialogs.c:2042 src/dialogs.c:2684 -msgid "First Name" -msgstr "Fornavn" - #. Line 2 -#: src/dialogs.c:2053 src/dialogs.c:2694 +#: src/dialogs.c:2001 src/dialogs.c:2654 msgid "Middle Name" msgstr "Mellomnavn" -#. Line 3 -#: src/dialogs.c:2065 src/dialogs.c:2704 -msgid "Last Name" -msgstr "Etternavn" - #. Line 4 -#: src/dialogs.c:2076 src/dialogs.c:2714 +#: src/dialogs.c:2024 src/dialogs.c:2674 msgid "Maiden Name" msgstr "Pikenavn" -#. Line 6 -#: src/dialogs.c:2098 src/dialogs.c:2733 -msgid "State" -msgstr "Fylke/stat" - -#: src/dialogs.c:2140 src/dialogs.c:2311 src/dialogs.c:3448 src/dialogs.c:4248 -#: src/dialogs.c:4998 -msgid "Save" -msgstr "Lagre" +#: src/dialogs.c:2111 +#, fuzzy +msgid "New passwords do not match." +msgstr "De nye passordene stemmer ikke" + +#: src/dialogs.c:2117 +#, fuzzy +msgid "Fill out all fields completely." +msgstr "Fyll ut alle feltene" #: src/dialogs.c:2162 -msgid "New Passwords Do Not Match" -msgstr "De nye passordene stemmer ikke" - -#: src/dialogs.c:2167 -msgid "Fill out all fields completely" -msgstr "Fyll ut alle feltene" - -#: src/dialogs.c:2210 #, c-format msgid "Changing password for %s:" msgstr "Endrer passord for %s:" -#: src/dialogs.c:2218 +#: src/dialogs.c:2170 msgid "Original Password" msgstr "Opprinnelig passord" -#: src/dialogs.c:2229 +#: src/dialogs.c:2181 msgid "New Password" msgstr "Nytt passord" -#: src/dialogs.c:2240 +#: src/dialogs.c:2192 msgid "New Password (again)" msgstr "Nytt passord (igjen)" -#. Build OK Button -#: src/dialogs.c:2251 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2665 src/dialogs.c:2811 -#: src/dialogs.c:3945 src/dialogs.c:4424 src/prpl.c:245 -msgid "OK" -msgstr "_OK" - -#: src/dialogs.c:2288 +#: src/dialogs.c:2241 #, c-format msgid "Changing info for %s:" msgstr "Endrer info for %s:" -#: src/dialogs.c:2369 +#: src/dialogs.c:2327 msgid "Below are the results of your search: " msgstr "Under er dine søkeresultater: " -#: src/dialogs.c:2477 +#: src/dialogs.c:2438 msgid "Permit" msgstr "Tillat" -#: src/dialogs.c:2509 +#: src/dialogs.c:2470 msgid "Add Permit" msgstr "Legg til tillatelse" -#: src/dialogs.c:2511 +#: src/dialogs.c:2472 msgid "Add Deny" msgstr "Legg til blokkering" -#: src/dialogs.c:2579 +#: src/dialogs.c:2539 msgid "Log Conversation" msgstr "Logge samtaler" -#: src/dialogs.c:2660 src/dialogs.c:2793 +#: src/dialogs.c:2620 src/dialogs.c:2753 msgid "Search for Buddy" msgstr "Søk etter kontakt" -#: src/dialogs.c:2760 +#: src/dialogs.c:2720 msgid "Find Buddy By Info" msgstr "Finn kontakt etter info" -#: src/dialogs.c:2787 +#: src/dialogs.c:2747 msgid "Find Buddy By Email" msgstr "Finn kontakt etter e-post" -#: src/dialogs.c:2891 +#: src/dialogs.c:2851 msgid "Insert Link" msgstr "Sett inn lenke" -#: src/dialogs.c:2893 +#: src/dialogs.c:2853 msgid "Insert" msgstr "Sett inn" -#: src/dialogs.c:2912 +#: src/dialogs.c:2872 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional.\n" @@ -4151,71 +4382,74 @@ "Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. " "Beskrivelsesfeltet er valgfritt.\n" -#: src/dialogs.c:3077 src/dialogs.c:3094 +#: src/dialogs.c:3041 src/dialogs.c:3058 msgid "Select Text Color" msgstr "Velg tekstfarge" -#: src/dialogs.c:3125 src/dialogs.c:3142 +#: src/dialogs.c:3093 src/dialogs.c:3110 msgid "Select Background Color" msgstr "Velg bakgrunnsfarge" -#: src/dialogs.c:3226 src/dialogs.c:3249 +#: src/dialogs.c:3207 src/dialogs.c:3233 msgid "Select Font" msgstr "Velg skrifttype" -#. We shouldn't allow a blank title -#: src/dialogs.c:3314 +#: src/dialogs.c:3299 msgid "You cannot save an away message with a blank title" msgstr "Du kan ikke lagre en fraværsbeskjed uten tittel" -#: src/dialogs.c:3315 +#: src/dialogs.c:3301 msgid "" "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." msgstr "" "Vennligst gi beskjeden en tittel, eller velg \"Bruk\" for å bruke uten " "lagring." -#. We shouldn't allow a blank message -#: src/dialogs.c:3324 +#: src/dialogs.c:3311 msgid "You cannot create an empty away message" msgstr "Du kan ikke lage en tom fraværsbeskjed" -#: src/dialogs.c:3389 src/dialogs.c:3397 +#: src/dialogs.c:3376 src/dialogs.c:3384 msgid "New away message" msgstr "Ny fraværsbeskjed" -#: src/dialogs.c:3407 +#: src/dialogs.c:3394 msgid "Away title: " msgstr "Tittel: " -#: src/dialogs.c:3452 +#: src/dialogs.c:3439 msgid "Save & Use" msgstr "Lagre & bruk" -#: src/dialogs.c:3456 +#: src/dialogs.c:3443 msgid "Use" msgstr "Bruk" #. show everything -#: src/dialogs.c:3604 +#: src/dialogs.c:3592 msgid "Smile!" msgstr "Smil!" -#: src/dialogs.c:3650 src/dialogs.c:3728 +#: src/dialogs.c:3638 +#, fuzzy +msgid "Alias Chat" +msgstr "Alias" + +#. Setup the label containing the description. +#: src/dialogs.c:3667 +msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" +msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne samtalen.\n" + +#: src/dialogs.c:3679 src/dialogs.c:3782 +msgid "_Alias:" +msgstr "Alias:" + +#: src/dialogs.c:3716 msgid "Alias Buddy" msgstr "Alias for kontakt" #. Setup the label containing the description. -#: src/dialogs.c:3679 -msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" -msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne samtalen.\n" - -#: src/dialogs.c:3691 src/dialogs.c:3793 -msgid "_Alias:" -msgstr "Alias:" - -#. Setup the label containing the description. -#: src/dialogs.c:3758 +#: src/dialogs.c:3746 msgid "" "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " "your buddy list.\n" @@ -4223,91 +4457,83 @@ "Vennligst skriv inn et aliasnavn for personen under, eller endre kontakten i " "kontaktlisten.\n" -#: src/dialogs.c:3847 src/dialogs.c:3854 +#: src/dialogs.c:3836 src/dialogs.c:3843 #, c-format msgid "Couldn't write to %s." msgstr "Kunne ikke skrive til %s." -#: src/dialogs.c:3878 +#: src/dialogs.c:3867 msgid "Save Log File" msgstr "Lagre loggfil" -#: src/dialogs.c:3908 +#: src/dialogs.c:3897 #, c-format msgid "Couldn't remove file %s." msgstr "Kunne ikke fjerne fil %s." -#: src/dialogs.c:3927 +#: src/dialogs.c:3916 msgid "Clear Log" msgstr "Tøm logg" -#: src/dialogs.c:3936 +#: src/dialogs.c:3925 msgid "Really clear log?" msgstr "Vil du virkelig tømme loggen?" -#: src/dialogs.c:3981 +#: src/dialogs.c:3970 #, c-format msgid "Couldn't open log file %s." msgstr "Kunne ikke åpne loggfil %s." -#: src/dialogs.c:4120 +#: src/dialogs.c:4112 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "Samtale med %s" -#: src/dialogs.c:4122 +#: src/dialogs.c:4114 msgid "System Log" msgstr "Systemlogg" -#: src/dialogs.c:4143 +#: src/dialogs.c:4135 #, c-format msgid "Couldn't open log file %s" msgstr "Kunne ikke åpne loggfil %s" -#: src/dialogs.c:4164 +#: src/dialogs.c:4156 msgid "Date" msgstr "Dato" -#: src/dialogs.c:4221 +#: src/dialogs.c:4213 msgid "Log" msgstr "Logg" -#: src/dialogs.c:4243 +#: src/dialogs.c:4235 msgid "Clear" msgstr "Tøm" -#: src/dialogs.c:4301 +#: src/dialogs.c:4293 msgid "Rename Group" msgstr "Endre gruppenavn" -#: src/dialogs.c:4318 +#: src/dialogs.c:4310 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" msgstr "Vennligst skriv inn nytt navn for gruppen.\n" -#: src/dialogs.c:4394 src/dialogs.c:4403 -msgid "Rename Buddy" -msgstr "Endre kontaktnavn" - -#: src/dialogs.c:4410 -msgid "New name:" -msgstr "Nytt navn:" - -#: src/ft.c:130 +#: src/ft.c:121 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s er ikke et gyldig filnavn.\n" -#: src/ft.c:144 +#: src/ft.c:135 #, c-format msgid "%s was not found.\n" msgstr "%s ble ikke funnet.\n" -#: src/ft.c:738 +#: src/ft.c:727 #, c-format msgid "File transfer to %s aborted.\n" msgstr "Filoverføring til %s avbrutt.\n" -#: src/ft.c:740 +#: src/ft.c:729 #, c-format msgid "File transfer from %s aborted.\n" msgstr "Filoverføring fra %s avbrutt.\n" @@ -4398,175 +4624,330 @@ "Lukk eksisterende Gaim-program\n" #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) -#: src/gaimrc.c:50 +#: src/gaimrc.c:42 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" msgstr "tilbake om en stund" -#: src/gaimrc.c:292 src/gaimrc.c:325 src/gaimrc.c:1448 +#: src/gaimrc.c:363 src/gaimrc.c:1506 msgid "boring default" msgstr "kjedelig standardsvar" -#: src/gaimrc.c:1546 +#: src/gaimrc.c:1604 #, c-format msgid "Could not open config file %s." msgstr "Kunne ikke åpne konfigurasjonsfil %s." -#: src/gaimrc.c:1603 -msgid "Unable to Save Preferences" -msgstr "Kunne ikke lagre innstillinger" - -#: src/gaimrc.c:1603 +#: src/gtkaccount.c:256 +#, c-format msgid "" -"Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have " -"enough free space." +"<b>File:</b> %s\n" +"<b>File size:</b> %s\n" +"<b>Image size:</b> %dx%d" +msgstr "" + +#. Build the login options frame. +#: src/gtkaccount.c:331 +msgid "Login Options" +msgstr "Innloggingsvalg" + +#: src/gtkaccount.c:348 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokoll:" + +#: src/gtkaccount.c:353 +msgid "Screenname:" +msgstr "Skjermnavn:" + +#: src/gtkaccount.c:435 +#, fuzzy +msgid "Remember password" +msgstr "Husk passord" + +#. Build the user options frame. +#: src/gtkaccount.c:489 +msgid "User Options" +msgstr "Brukervalg" + +#: src/gtkaccount.c:502 +#, fuzzy +msgid "New mail notifications" +msgstr "Varsling om ny e-post" + +#: src/gtkaccount.c:511 +#, fuzzy +msgid "Buddy icon file:" +msgstr "Fil for kontaktikon:" + +#: src/gtkaccount.c:520 +#, fuzzy +msgid "_Browse" +msgstr "Nettleser" + +#: src/gtkaccount.c:526 +#, fuzzy +msgid "_Reset" +msgstr "Nullstill" + +#. Build the protocol options frame. +#: src/gtkaccount.c:587 +#, c-format +msgid "%s Options" +msgstr "%s brukervalg" + +#. Use Global Proxy Settings +#: src/gtkaccount.c:708 +msgid "Use Global Proxy Settings" +msgstr "Bruk globale proxyinnstilinger" + +#. No Proxy +#: src/gtkaccount.c:715 +msgid "No Proxy" +msgstr "Ingen proxy" + +#. SOCKS 4 +#: src/gtkaccount.c:722 +msgid "SOCKS 4" +msgstr "" + +#. SOCKS 5 +#: src/gtkaccount.c:729 +msgid "SOCKS 5" msgstr "" -"Gaim kunne ikke lagre innstillingene dine. Sjekk at du har nok ledig " -"diskplass." - -#: src/gtkblist.c:382 + +#. HTTP +#: src/gtkaccount.c:736 +msgid "HTTP" +msgstr "" + +#: src/gtkaccount.c:768 +msgid "you can see the butterflies mating" +msgstr "" + +#: src/gtkaccount.c:772 +msgid "If you look real closely" +msgstr "" + +#: src/gtkaccount.c:788 +msgid "Proxy Options" +msgstr "Proxyinnstillinger" + +#: src/gtkaccount.c:804 src/gtkprefs.c:1097 +msgid "Proxy _type:" +msgstr "Proxytype:" + +#: src/gtkaccount.c:813 +msgid "_Host:" +msgstr "Adresse:" + +#: src/gtkaccount.c:817 +#, fuzzy +msgid "_Port:" +msgstr "Port:" + +#: src/gtkaccount.c:825 +#, fuzzy +msgid "_Username:" +msgstr "Bruker:" + +#: src/gtkaccount.c:830 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "Passord:" + +#: src/gtkaccount.c:1141 +#, fuzzy +msgid "Add Account" +msgstr "Konto:" + +#: src/gtkaccount.c:1143 +msgid "Modify Account" +msgstr "Endre konto" + +#. Add the disclosure +#: src/gtkaccount.c:1167 +msgid "Show more options" +msgstr "Vis flere valg" + +#: src/gtkaccount.c:1168 +msgid "Show fewer options" +msgstr "Vis færre valg" + +#. Register button +#: src/gtkaccount.c:1196 +msgid "Register" +msgstr "Registrer" + +#: src/gtkaccount.c:1483 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete %s?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" + +#: src/gtkaccount.c:1487 src/gtkrequest.c:174 +msgid "Delete" +msgstr "Slett" + +#: src/gtkaccount.c:1565 +msgid "Screenname" +msgstr "Skjermnavn" + +#: src/gtkaccount.c:1606 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" + +#: src/gtkblist.c:409 msgid "Add a _Buddy" msgstr "Legg til kontakt" -#: src/gtkblist.c:383 +#: src/gtkblist.c:411 msgid "Add a C_hat" msgstr "Legg til samtale" -#: src/gtkblist.c:384 +#: src/gtkblist.c:413 msgid "_Delete Group" msgstr "Slett gruppe" -#: src/gtkblist.c:385 +#: src/gtkblist.c:415 msgid "_Rename" msgstr "Endre navn" -#: src/gtkblist.c:387 +#: src/gtkblist.c:423 msgid "_Join" msgstr "_Bli med i samtalegruppe" -#: src/gtkblist.c:388 src/gtkblist.c:419 +#: src/gtkblist.c:425 +#, fuzzy +msgid "Auto-Join" +msgstr "Automatisk pålogging" + +#: src/gtkblist.c:428 src/gtkblist.c:474 msgid "_Alias" msgstr "Alias" -#: src/gtkblist.c:389 src/gtkblist.c:420 +#: src/gtkblist.c:430 src/gtkblist.c:476 msgid "_Remove" msgstr "Fjern" -#: src/gtkblist.c:398 +#: src/gtkblist.c:448 msgid "_Get Info" msgstr "Info" -#: src/gtkblist.c:400 +#: src/gtkblist.c:451 msgid "_IM" msgstr "Direktemelding" -#: src/gtkblist.c:401 +#: src/gtkblist.c:453 msgid "Add Buddy _Pounce" msgstr "Legg til kompisvarsling" -#: src/gtkblist.c:402 +#: src/gtkblist.c:455 msgid "View _Log" msgstr "Vis logg" #. Buddies menu -#: src/gtkblist.c:733 +#: src/gtkblist.c:780 msgid "/_Buddies" msgstr "/_Kontakter" -#: src/gtkblist.c:734 +#: src/gtkblist.c:781 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..." -#: src/gtkblist.c:735 +#: src/gtkblist.c:782 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/Kontakter/_Bli med i samtalegruppe..." -#: src/gtkblist.c:736 +#: src/gtkblist.c:783 msgid "/Buddies/Get _User Info..." msgstr "/Kontakter/_Hent brukerinfo..." -#: src/gtkblist.c:738 +#: src/gtkblist.c:785 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter" -#: src/gtkblist.c:739 +#: src/gtkblist.c:786 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" msgstr "/Kontakter/Vis _tomme grupper" -#: src/gtkblist.c:740 +#: src/gtkblist.c:787 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." msgstr "/Kontakter/_Legg til kontakt..." -#: src/gtkblist.c:741 +#: src/gtkblist.c:788 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." msgstr "/Kontakter/Legg til _samtalegruppe..." -#: src/gtkblist.c:742 +#: src/gtkblist.c:789 msgid "/Buddies/Add a _Group..." msgstr "/Kontakter/Legg til _gruppe..." -#: src/gtkblist.c:744 +#: src/gtkblist.c:791 msgid "/Buddies/_Signoff" msgstr "/Kontakter/L_ogge av" -#: src/gtkblist.c:745 +#: src/gtkblist.c:792 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/Kontakter/_Avslutt" #. Tools -#: src/gtkblist.c:748 +#: src/gtkblist.c:795 msgid "/_Tools" msgstr "/_Verktøy" -#: src/gtkblist.c:749 +#: src/gtkblist.c:796 msgid "/Tools/_Away" msgstr "/Verktøy/_Borte" -#: src/gtkblist.c:750 +#: src/gtkblist.c:797 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" msgstr "/Verktøy/_Kompisvarsling" -#: src/gtkblist.c:751 +#: src/gtkblist.c:798 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" msgstr "/Verktøy/_Handlinger" -#: src/gtkblist.c:753 -msgid "/Tools/A_ccounts..." +#: src/gtkblist.c:800 +#, fuzzy +msgid "/Tools/A_ccounts" msgstr "/Verktøy/K_ontoer..." -#: src/gtkblist.c:754 +#: src/gtkblist.c:801 msgid "/Tools/_File Transfers..." msgstr "/Verktøy/_Filoverføringer..." -#: src/gtkblist.c:755 -msgid "/Tools/Preferences..." +#: src/gtkblist.c:802 +#, fuzzy +msgid "/Tools/Preferences" msgstr "/Verktøy/_Innstillinger..." -#: src/gtkblist.c:756 -msgid "/Tools/Pr_ivacy..." +#: src/gtkblist.c:803 +#, fuzzy +msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Verktøy/_Sikkerhet..." -#: src/gtkblist.c:758 -msgid "/Tools/View System _Log..." +#: src/gtkblist.c:805 +#, fuzzy +msgid "/Tools/View System _Log" msgstr "/Verktøy/_Vis systemlogg..." #. Help -#: src/gtkblist.c:761 +#: src/gtkblist.c:808 msgid "/_Help" msgstr "/_Hjelp" -#: src/gtkblist.c:762 +#: src/gtkblist.c:809 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Hjelp/Hjelp på _nettet" -#: src/gtkblist.c:763 -msgid "/Help/_Debug Window..." +#: src/gtkblist.c:810 +#, fuzzy +msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Hjelp/_Avlusningsvindu..." -#: src/gtkblist.c:764 -msgid "/Help/_About..." +#: src/gtkblist.c:811 +#, fuzzy +msgid "/Help/_About" msgstr "/Hjelp/_Om..." -#: src/gtkblist.c:798 +#: src/gtkblist.c:845 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4575,12 +4956,12 @@ "\n" "<b>Konto:</b> %s" -#: src/gtkblist.c:857 +#: src/gtkblist.c:907 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: src/gtkblist.c:871 +#: src/gtkblist.c:921 msgid "" "\n" "<b>Account:</b>" @@ -4588,7 +4969,7 @@ "\n" "<b>Konto:</b>" -#: src/gtkblist.c:872 +#: src/gtkblist.c:922 msgid "" "\n" "<b>Alias:</b>" @@ -4596,7 +4977,7 @@ "\n" "<b>Alias:</b>" -#: src/gtkblist.c:873 +#: src/gtkblist.c:923 msgid "" "\n" "<b>Nickname:</b>" @@ -4604,7 +4985,7 @@ "\n" "<b>Kallenavn:</b>" -#: src/gtkblist.c:874 +#: src/gtkblist.c:924 msgid "" "\n" "<b>Idle:</b>" @@ -4612,7 +4993,7 @@ "\n" "<b>Inaktiv:</b>" -#: src/gtkblist.c:875 +#: src/gtkblist.c:925 msgid "" "\n" "<b>Warned:</b>" @@ -4620,7 +5001,7 @@ "\n" "<b>Advart:</b>" -#: src/gtkblist.c:877 +#: src/gtkblist.c:927 msgid "" "\n" "<b>Description:</b> Spooky" @@ -4628,95 +5009,145 @@ "\n" "<b>Beskrivelse:</b> Skummel" -#: src/gtkblist.c:1169 +#: src/gtkblist.c:928 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"<b>Status</b>: Awesome" +msgstr "<b>Status:</b> %s" + +#: src/gtkblist.c:929 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"<b>Status</b>: Rockin'" +msgstr "<b>Status:</b> " + +#: src/gtkblist.c:1226 #, c-format msgid "Idle (%dh%02dm) " msgstr "Inaktiv (%dt%02dm) " -#: src/gtkblist.c:1171 +#: src/gtkblist.c:1228 #, c-format msgid "Idle (%dm) " msgstr "Inaktiv (%dm) " -#: src/gtkblist.c:1175 +#: src/gtkblist.c:1232 #, c-format msgid "Warned (%d%%) " msgstr "Advart (%d%%) " -#: src/gtkblist.c:1332 src/prefs.c:1787 +#: src/gtkblist.c:1235 +#, fuzzy +msgid "Offline " +msgstr "Avlogget" + +#: src/gtkblist.c:1391 src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:1516 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: src/gtkblist.c:1392 +msgid "Alphabetical" +msgstr "" + +#: src/gtkblist.c:1393 +#, fuzzy +msgid "By status" +msgstr "Status" + +#: src/gtkblist.c:1394 +#, fuzzy +msgid "By log size" +msgstr "Kontakt logger inn" + +#: src/gtkblist.c:1430 src/gtkprefs.c:2270 msgid "Buddy List" msgstr "Kontaktliste" -#: src/gtkblist.c:1356 +#: src/gtkblist.c:1454 msgid "/Tools/Away" msgstr "/Verktøy/Borte" -#: src/gtkblist.c:1359 +#: src/gtkblist.c:1457 msgid "/Tools/Buddy Pounce" msgstr "/Verktøy/Kompisvarsel" -#: src/gtkblist.c:1362 +#: src/gtkblist.c:1460 msgid "/Tools/Protocol Actions" msgstr "/Verktøy/Handlinger" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. -#: src/gtkblist.c:1442 +#: src/gtkblist.c:1543 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter" -#: src/gtkblist.c:1444 +#: src/gtkblist.c:1545 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" msgstr "/Kontakter/Vis tomme grupper" -#: src/gtkblist.c:1462 src/gtkconv.c:765 +#: src/gtkblist.c:1563 src/gtkconv.c:1072 msgid "IM" msgstr "Beskjed" -#: src/gtkblist.c:1468 +#: src/gtkblist.c:1569 msgid "Send a message to the selected buddy" msgstr "Send beskjed til den valgte kontakten" -#: src/gtkblist.c:1477 +#: src/gtkblist.c:1578 msgid "Get information on the selected buddy" msgstr "Hent informasjon om den valgte kontakten" -#: src/gtkblist.c:1485 +#: src/gtkblist.c:1586 msgid "Join a chat room" msgstr "Bli med i samtalegruppe" -#: src/gtkblist.c:1493 +#: src/gtkblist.c:1594 msgid "Set an away message" msgstr "Sett en fraværsbeskjed" -#: src/gtkconv.c:218 +#: src/gtkblist.c:2584 +msgid "No actions available" +msgstr "Ingen handlinger tilgjengelig" + +#: src/gtkconn.c:56 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:254 +msgid "Done." +msgstr "Ferdig." + +#: src/gtkconn.c:135 +msgid "Signon: " +msgstr "Pålogging: " + +#: src/gtkconn.c:193 +msgid "Signon" +msgstr "Pålogging" + +#: src/gtkconn.c:206 +msgid "Cancel All" +msgstr "A_vbryt alle" + +#: src/gtkconv.c:183 +#, fuzzy +msgid "That file already exists" +msgstr "Filen eksisterer ikke." + +#: src/gtkconv.c:184 src/gtkft.c:1034 +#, fuzzy +msgid "Would you like to overwrite it?" +msgstr "Filen eksisterer allerede. Ønsker du å overskrive den?" + +#: src/gtkconv.c:279 msgid "Gaim - Insert Image" msgstr "Gaim - Sett inn bilde" -#: src/gtkconv.c:773 -msgid "Un-Ignore" -msgstr "Fjern ignorer" - -#: src/gtkconv.c:775 src/prefs.c:541 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorer" - -#. Info button -#: src/gtkconv.c:784 src/gtkconv.c:2668 -msgid "Info" -msgstr "Info" - -#: src/gtkconv.c:804 src/gtkconv.c:2651 src/gtkconv.c:3782 -msgid "Remove" -msgstr "Fjern" - -#: src/gtkconv.c:878 +#: src/gtkconv.c:581 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Gaim - Inviter kontakt til samtalegruppe" #. Put our happy label in it. -#: src/gtkconv.c:906 +#: src/gtkconv.c:609 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." @@ -4724,868 +5155,648 @@ "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil invitere, og en eventuell " "invitasjonsbeskjed." -#: src/gtkconv.c:927 +#: src/gtkconv.c:630 msgid "_Buddy:" msgstr "Kontakt:" -#: src/gtkconv.c:947 +#: src/gtkconv.c:650 msgid "_Message:" msgstr "Beskjed:" -#: src/gtkconv.c:1976 +#: src/gtkconv.c:1080 +msgid "Un-Ignore" +msgstr "Fjern ignorer" + +#: src/gtkconv.c:1082 src/gtkprefs.c:774 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorer" + +#. Info button +#: src/gtkconv.c:1091 src/gtkconv.c:2987 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: src/gtkconv.c:1111 src/gtkconv.c:2970 src/gtkconv.c:4109 +#: src/gtkrequest.c:176 +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" + +#: src/gtkconv.c:2200 msgid "User is typing..." msgstr "Brukeren skriver en melding..." -#: src/gtkconv.c:1984 +#: src/gtkconv.c:2208 msgid "User has typed something and paused" msgstr "Brukeren har skrevet noe og tatt pause" #. Build the Send As menu -#: src/gtkconv.c:2091 +#: src/gtkconv.c:2310 msgid "_Send As" msgstr "Send som" +#: src/gtkconv.c:2766 +msgid "Gaim - Save Conversation" +msgstr "Gaim - Lagre samtale" + #. Conversation menu -#: src/gtkconv.c:2541 +#: src/gtkconv.c:2783 msgid "/_Conversation" msgstr "/_Samtale" -#: src/gtkconv.c:2542 +#: src/gtkconv.c:2785 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/Samtale/_Lagre som..." -#: src/gtkconv.c:2544 +#: src/gtkconv.c:2787 msgid "/Conversation/View _Log..." msgstr "/Samtale/_Vis logg..." -#: src/gtkconv.c:2546 +#: src/gtkconv.c:2791 +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." +msgstr "Legg til kompisvarsling" + +#: src/gtkconv.c:2793 +#, fuzzy +msgid "/Conversation/A_lias..." +msgstr "/Samtale/_Lagre som..." + +#: src/gtkconv.c:2795 +#, fuzzy +msgid "/Conversation/_Get Info..." +msgstr "/Samtale/_Lagre som..." + +#: src/gtkconv.c:2797 +#, fuzzy +msgid "/Conversation/In_vite..." +msgstr "/Samtale/_Lagre som..." + +#: src/gtkconv.c:2802 msgid "/Conversation/Insert _URL..." msgstr "/Samtale/Sett inn _URL..." -#: src/gtkconv.c:2548 +#: src/gtkconv.c:2804 msgid "/Conversation/Insert _Image..." msgstr "/Samtale/Sett inn _bilde..." -#: src/gtkconv.c:2551 +#: src/gtkconv.c:2809 +#, fuzzy +msgid "/Conversation/_Warn..." +msgstr "/Samtale/_Lagre som..." + +#: src/gtkconv.c:2811 +#, fuzzy +msgid "/Conversation/_Block..." +msgstr "/Samtale/L_ukk" + +#: src/gtkconv.c:2813 +#, fuzzy +msgid "/Conversation/_Add..." +msgstr "/Samtale/_Lagre som..." + +#: src/gtkconv.c:2815 +#, fuzzy +msgid "/Conversation/_Remove..." +msgstr "/Samtale/_Lagre som..." + +#: src/gtkconv.c:2820 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/Samtale/L_ukk" #. Options -#: src/gtkconv.c:2555 +#: src/gtkconv.c:2824 msgid "/_Options" msgstr "/_Brukervalg" -#: src/gtkconv.c:2556 +#: src/gtkconv.c:2825 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/Brukervalg/Slå på _logging" -#: src/gtkconv.c:2557 +#: src/gtkconv.c:2826 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/Brukervalg/Slå på l_yder" -#: src/gtkconv.c:2593 +#: src/gtkconv.c:2866 msgid "/Conversation/View Log..." msgstr "/Samtale/_Vis logg..." -#: src/gtkconv.c:2595 +#: src/gtkconv.c:2871 +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." +msgstr "/Samtale/_Vis logg..." + +#: src/gtkconv.c:2875 +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Alias..." +msgstr "/Samtale/_Lagre som..." + +#: src/gtkconv.c:2879 +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Get Info..." +msgstr "/Samtale/_Vis logg..." + +#: src/gtkconv.c:2883 +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Invite..." +msgstr "/Samtale/Sett inn _bilde..." + +#: src/gtkconv.c:2889 msgid "/Conversation/Insert URL..." msgstr "/Samtale/Sett inn _URL..." -#: src/gtkconv.c:2597 +#: src/gtkconv.c:2893 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/Samtale/Sett inn _bilde..." -#: src/gtkconv.c:2599 +#: src/gtkconv.c:2899 +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Warn..." +msgstr "/Samtale/_Lagre som..." + +#: src/gtkconv.c:2903 +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Block..." +msgstr "/Samtale/_Vis logg..." + +#: src/gtkconv.c:2907 +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Add..." +msgstr "/Samtale/_Lagre som..." + +#: src/gtkconv.c:2911 +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Remove..." +msgstr "/Samtale/_Lagre som..." + +#: src/gtkconv.c:2917 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/Brukervalg/Slå på _logging" -#: src/gtkconv.c:2601 +#: src/gtkconv.c:2920 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/Brukervalg/Slå på l_yder" #. From right to left... #. Send button -#: src/gtkconv.c:2625 src/gtkconv.c:2627 src/gtkconv.c:2725 src/gtkconv.c:2727 -#: src/gtkconv.c:5022 +#: src/gtkconv.c:2944 src/gtkconv.c:2946 src/gtkconv.c:3044 src/gtkconv.c:3046 +#: src/gtkconv.c:5683 msgid "Send" msgstr "Send" -#: src/gtkconv.c:2648 src/gtkconv.c:3794 +#: src/gtkconv.c:2967 src/gtkconv.c:4127 msgid "Add the user to your buddy list" msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din" -#: src/gtkconv.c:2654 src/gtkconv.c:3785 +#: src/gtkconv.c:2973 src/gtkconv.c:4112 msgid "Remove the user from your buddy list" msgstr "Fjern brukeren fra kontaktlisten din" #. Warn button -#: src/gtkconv.c:2661 +#: src/gtkconv.c:2980 msgid "Warn" msgstr "Advar" -#: src/gtkconv.c:2665 +#: src/gtkconv.c:2984 msgid "Warn the user" msgstr "Advar brukeren" -#: src/gtkconv.c:2672 src/gtkconv.c:3103 +#: src/gtkconv.c:2991 src/gtkconv.c:3426 msgid "Get the user's information" msgstr "Hent brukerinformasjon" #. Block button -#: src/gtkconv.c:2675 +#: src/gtkconv.c:2994 msgid "Block" msgstr "Sperr" -#: src/gtkconv.c:2679 +#: src/gtkconv.c:2998 msgid "Block the user" msgstr "Sperr brukeren" #. Invite -#: src/gtkconv.c:2737 src/gtkconv.c:5025 +#: src/gtkconv.c:3056 src/gtkconv.c:5686 msgid "Invite" msgstr "Inviter" -#: src/gtkconv.c:2740 +#: src/gtkconv.c:3059 msgid "Invite a user" msgstr "Inviter en bruker" -#: src/gtkconv.c:2779 +#: src/gtkconv.c:3098 msgid "Bold" msgstr "Fet" -#: src/gtkconv.c:2790 +#: src/gtkconv.c:3109 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" -#: src/gtkconv.c:2801 +#: src/gtkconv.c:3120 msgid "Underline" msgstr "Understrek" -#: src/gtkconv.c:2817 +#: src/gtkconv.c:3136 msgid "Larger font size" msgstr "Større skrift" -#: src/gtkconv.c:2829 +#: src/gtkconv.c:3148 msgid "Normal font size" msgstr "Normal skriftstørrelse" -#: src/gtkconv.c:2841 +#: src/gtkconv.c:3160 msgid "Smaller font size" msgstr "Mindre skrift" -#: src/gtkconv.c:2858 +#: src/gtkconv.c:3177 msgid "Font Face" msgstr "Skrifttype" -#: src/gtkconv.c:2870 +#: src/gtkconv.c:3189 msgid "Foreground font color" msgstr "Forgrunnsfarge" -#: src/gtkconv.c:2882 +#: src/gtkconv.c:3201 msgid "Background color" msgstr "Bakgrunnsfarge" -#: src/gtkconv.c:2897 +#: src/gtkconv.c:3216 msgid "Insert image" msgstr "Sett inn bilde" -#: src/gtkconv.c:2908 +#: src/gtkconv.c:3227 msgid "Insert link" msgstr "Sett inn lenke" -#: src/gtkconv.c:2919 +#: src/gtkconv.c:3238 msgid "Insert smiley" msgstr "Sett inn smilefjes" -#: src/gtkconv.c:2976 +#: src/gtkconv.c:3295 msgid "Topic:" msgstr "Tema:" #. Setup the label telling how many people are in the room. -#: src/gtkconv.c:3023 +#: src/gtkconv.c:3346 msgid "0 people in room" msgstr "0 brukere i rommet" -#: src/gtkconv.c:3080 +#: src/gtkconv.c:3403 msgid "IM the user" msgstr "Send beskjed til bruker" -#: src/gtkconv.c:3092 +#: src/gtkconv.c:3415 msgid "Ignore the user" msgstr "Ignorer bruker" -#: src/gtkconv.c:3623 +#: src/gtkconv.c:3911 src/server.c:1298 +#, c-format +msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" +msgstr "" + +#: src/gtkconv.c:3915 src/server.c:1301 +#, fuzzy, c-format +msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" +msgstr "Samtale med %s" + +#: src/gtkconv.c:3947 msgid "Close conversation" msgstr "Lukk samtalen" -#: src/gtkconv.c:4228 src/gtkconv.c:4350 +#: src/gtkconv.c:4605 src/gtkconv.c:4727 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d person i rommet" msgstr[1] "%d personer i rommet" -#: src/gtkconv.c:4710 +#: src/gtkconv.c:5001 msgid "Disable Animation" msgstr "Slå av animasjon" -#: src/gtkconv.c:4719 +#: src/gtkconv.c:5010 msgid "Enable Animation" msgstr "Slå på animasjon" -#: src/gtkconv.c:4726 +#: src/gtkconv.c:5017 msgid "Hide Icon" msgstr "Skjul ikon" -#: src/gtkconv.c:4732 +#: src/gtkconv.c:5023 msgid "Save Icon As..." msgstr "Lagre ikon som..." -#: src/gtkft.c:103 -msgid "Calculating..." -msgstr "Beregner..." - -#: src/gtkft.c:106 -msgid "Unknown." -msgstr "Ukjent." - -#: src/gtkft.c:143 +#: src/gtkft.c:126 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/s" -#: src/gtkft.c:218 +#: src/gtkft.c:201 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>Mottar fra:</b>" -#: src/gtkft.c:221 +#: src/gtkft.c:204 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>Sender til:</b>" -#: src/gtkft.c:445 +#: src/gtkft.c:436 msgid "Progress" msgstr "Framdrift" -#: src/gtkft.c:452 +#: src/gtkft.c:443 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" -#: src/gtkft.c:459 +#: src/gtkft.c:450 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: src/gtkft.c:466 +#: src/gtkft.c:457 msgid "Remaining" msgstr "Gjenstår" -#: src/gtkft.c:496 +#: src/gtkft.c:487 msgid "Filename:" msgstr "Filnavn:" -#: src/gtkft.c:497 +#: src/gtkft.c:488 msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: src/gtkft.c:498 +#: src/gtkft.c:489 msgid "Speed:" msgstr "Hastighet:" -#: src/gtkft.c:499 +#: src/gtkft.c:490 msgid "Time Elapsed:" msgstr "Tid brukt:" -#: src/gtkft.c:500 +#: src/gtkft.c:491 msgid "Time Remaining:" msgstr "Tid gjenstår:" -#: src/gtkft.c:566 -msgid "File Transfers" -msgstr "Filoverføringer" - -#: src/gtkft.c:595 +#: src/gtkft.c:586 msgid "_Keep the dialog open" msgstr "Hold dialogen åpen" -#: src/gtkft.c:605 +#: src/gtkft.c:596 msgid "_Clear finished transfers" msgstr "Fjern fullførte overføringer" #. "Download Details" arrow -#: src/gtkft.c:614 +#: src/gtkft.c:605 msgid "Show download details" msgstr "Vis nedlastingsdetaljer" -#: src/gtkft.c:615 +#: src/gtkft.c:606 msgid "Hide download details" msgstr "Skjul nedlastingsdetaljer" #. Pause button -#: src/gtkft.c:657 +#: src/gtkft.c:648 src/stock.c:86 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" #. Resume button -#: src/gtkft.c:667 +#: src/gtkft.c:658 msgid "_Resume" msgstr "_Fortsett" -#: src/gtkft.c:1009 +#: src/gtkft.c:1013 msgid "That file does not exist." msgstr "Filen eksisterer ikke." -#: src/gtkft.c:1016 -msgid "Can not send a file of 0 bytes." +#: src/gtkft.c:1020 +#, fuzzy +msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "Kan ikke sende en fil som er 0 bytes." -#: src/gtkft.c:1028 -msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?" -msgstr "Filen eksisterer allerede. Ønsker du å overskrive den?" - -#: src/gtkft.c:1054 +#: src/gtkft.c:1033 +#, fuzzy +msgid "That file already exists." +msgstr "Filen eksisterer ikke." + +#: src/gtkft.c:1058 msgid "Gaim - Open..." msgstr "Gaim - Åpne..." -#: src/gtkft.c:1103 +#: src/gtkft.c:1107 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s ønsker å sende deg %s (%s)" -#: src/gtkimhtml.c:342 +#: src/gtkimhtml.c:530 msgid "_Copy Link Location" msgstr "Kopier snarvei" -#: src/gtkimhtml.c:349 +#: src/gtkimhtml.c:537 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Åpne i nettleser" -#: src/gtkimhtml.c:1664 +#: src/gtkimhtml.c:1642 +#, fuzzy msgid "" -"Gaim was unable to guess the image type base on the file extension " -"supplied. Defaulting to PNG." +"Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " +"Defaulting to PNG." msgstr "" "Gaim kunne ikke gjette bildetypen ut fra filtypen (siste del av filnavnet). " "Antar PNG-format." -#: src/gtkimhtml.c:1672 +#: src/gtkimhtml.c:1650 #, c-format msgid "Error saving image: %s" msgstr "Feil under lagring av bilde: %s" +#: src/gtkimhtml.c:1659 +#, fuzzy +msgid "Save Image" +msgstr "Lagre bilde..." + #: src/gtkimhtml.c:1681 -msgid "Gaim - Save Image" -msgstr "Gaim - Lagre bilde" - -#: src/gtkimhtml.c:1703 msgid "_Save Image..." msgstr "Lagre bilde..." -#: src/gtkpounce.c:121 +#: src/gtknotify.c:199 +#, c-format +msgid "%s has %d new message." +msgid_plural "%s has %d new messages." +msgstr[0] "%s har %d ny beskjed." +msgstr[1] "%s har %d nye beskjeder." + +#: src/gtknotify.c:207 +#, c-format +msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" +msgstr "" + +#: src/gtknotify.c:212 +#, c-format +msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" +msgstr "" + +#: src/gtknotify.c:216 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" +"\n" +"%s%s%s%s" +msgstr "" + +#: src/gtknotify.c:231 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/gtkpounce.c:140 msgid "Select a file" msgstr "Velg fil" -#: src/gtkpounce.c:170 +#: src/gtkpounce.c:189 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "Navnet på kompisen du vil varsle." -#: src/gtkpounce.c:342 -#, c-format -msgid "%s has started typing to you" -msgstr "%s starter å skrive til deg" - -#: src/gtkpounce.c:343 -#, c-format -msgid "%s has signed on" -msgstr "%s har logget på" - -#: src/gtkpounce.c:344 -#, c-format -msgid "%s has returned from being idle" -msgstr "%s har blitt aktiv igjen" - -#: src/gtkpounce.c:345 -#, c-format -msgid "%s has returned from being away" -msgstr "%s har kommet tilbake" - -#: src/gtkpounce.c:346 -#, c-format -msgid "%s has stopped typing to you" -msgstr "%s har sluttet å skrive til deg" - -#: src/gtkpounce.c:347 -#, c-format -msgid "%s has signed off" -msgstr "%s har logget av" - -#: src/gtkpounce.c:348 -#, c-format -msgid "%s has become idle" -msgstr "%s har blitt inaktiv" - -#: src/gtkpounce.c:349 -#, c-format -msgid "%s has gone away." -msgstr "%s er borte." - -#: src/gtkpounce.c:350 -msgid "Unknown pounce event. Please report this!" -msgstr "Ukjent varslingshendelse. Vennligst rapporter dette!" - #. "New Buddy Pounce" -#: src/gtkpounce.c:493 src/gtkpounce.c:883 +#: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:787 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "Legg til kompisvarsling" -#: src/gtkpounce.c:493 +#: src/gtkpounce.c:383 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "Rediger kompisvarsling" #. Create the "Pounce Who" frame. -#: src/gtkpounce.c:511 +#: src/gtkpounce.c:401 msgid "Pounce Who" msgstr "Varsling for" -#: src/gtkpounce.c:533 +#: src/gtkpounce.c:426 msgid "_Buddy Name:" msgstr "Kontakt:" #. Create the "Pounce When" frame. -#: src/gtkpounce.c:552 +#: src/gtkpounce.c:448 msgid "Pounce When" msgstr "Varsle når" -#: src/gtkpounce.c:560 +#: src/gtkpounce.c:456 msgid "Sign on" msgstr "Pålogging" -#: src/gtkpounce.c:562 +#: src/gtkpounce.c:458 msgid "Sign off" msgstr "Logge av" -#: src/gtkpounce.c:566 +#: src/gtkpounce.c:462 msgid "Return from away" msgstr "Returnere fra fravær" -#: src/gtkpounce.c:570 +#: src/gtkpounce.c:466 msgid "Return from idle" msgstr "Returner fra inaktivitet" -#: src/gtkpounce.c:572 +#: src/gtkpounce.c:468 msgid "Buddy starts typing" msgstr "Kontakt skriver til deg" -#: src/gtkpounce.c:574 +#: src/gtkpounce.c:470 msgid "Buddy stops typing" msgstr "Kontakt slutter å skrive til deg" #. Create the "Pounce Action" frame. -#: src/gtkpounce.c:603 +#: src/gtkpounce.c:499 msgid "Pounce Action" msgstr "Varslingsmåte" -#: src/gtkpounce.c:610 +#: src/gtkpounce.c:506 msgid "Open an IM window" msgstr "Åpne vindu for direktemelding" -#: src/gtkpounce.c:611 +#: src/gtkpounce.c:507 msgid "Popup notification" msgstr "Varslingsvindu spretter opp" -#: src/gtkpounce.c:612 +#: src/gtkpounce.c:508 msgid "Send a message" msgstr "Send beskjed" -#: src/gtkpounce.c:613 +#: src/gtkpounce.c:509 msgid "Execute a command" msgstr "Kjør kommando" -#: src/gtkpounce.c:614 +#: src/gtkpounce.c:510 msgid "Play a sound" msgstr "Spill av en lyd" -#: src/gtkpounce.c:618 src/gtkpounce.c:620 src/multi.c:678 +#: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516 msgid "Browse" msgstr "Bla gjennom" -#: src/gtkpounce.c:621 src/prefs.c:1614 +#: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2097 msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/gtkpounce.c:704 +#: src/gtkpounce.c:600 msgid "_Save this pounce after activation" msgstr "Lagre denne varslingen etter aktivisering" #. "Remove Buddy Pounce" -#: src/gtkpounce.c:890 +#: src/gtkpounce.c:794 msgid "Remove Buddy Pounce" msgstr "Fjern kompisvarsling" -#: src/gtkutils.c:318 -msgid "Gaim - Save Icon" -msgstr "Gaim - Lagre ikon" - -#: src/html.c:326 -msgid "g003: Error opening connection.\n" -msgstr "g003: Feil ved tilkobling.\n" - -#: src/log.c:118 -msgid "Gaim - Save Conversation" -msgstr "Gaim - Lagre samtale" - -#: src/log.c:159 src/log.c:180 src/log.c:193 -#, c-format -msgid "Unable to make directory %s for logging" -msgstr "Kunne ikke opprette mappe %s for logging" - -#: src/log.c:247 src/log.c:263 -#, c-format -msgid "IM Sessions with %s\n" -msgstr "Direktemeldinger med %s\n" - -#: src/log.c:250 src/log.c:266 -#, c-format -msgid "IM Sessions with %s" -msgstr "Direktemeldinger med %s" - -#: src/log.c:297 -#, c-format -msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" -msgstr "+++ %s (%s) logget på @ %s" - -#: src/log.c:302 -#, c-format -msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" -msgstr "+++ %s (%s) logget av @ %s" - -#: src/log.c:307 -#, c-format -msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" -msgstr "+++ %s (%s) endret bortestatus @ %s" - -#: src/log.c:312 -#, c-format -msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" -msgstr "+++ %s (%s) kom tilbake @ %s" - -#: src/log.c:317 -#, c-format -msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" -msgstr "+++ %s (%s) ble inaktiv @ %s" - -#: src/log.c:322 -#, c-format -msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" -msgstr "+++ %s (%s) ble aktiv igjen @ %s" - -#: src/log.c:327 -#, c-format -msgid "+++ Program exit @ %s" -msgstr "+++ Programmet avsluttet @ %s" - -#: src/log.c:334 -#, c-format -msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" -msgstr "%s (%s) rapporterte at %s (%s) logget på @ %s" - -#: src/log.c:339 -#, c-format -msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" -msgstr "%s (%s) rapporterte at %s (%s) logget av @ %s" - -#: src/log.c:344 -#, c-format -msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" -msgstr "%s (%s) rapporterte at %s (%s) ble borte @ %s" - -#: src/log.c:349 -#, c-format -msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" -msgstr "%s (%s) rapporterte at %s (%s) kom tilbake @ %s" - -#: src/log.c:354 -#, c-format -msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" -msgstr "%s (%s) rapporterte at %s (%s) ble inaktiv @ %s" - -#: src/log.c:360 -#, c-format -msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" -msgstr "%s (%s) rapporterte at %s (%s) ble aktiv igjen @ %s" - -#: src/log.c:372 -#, c-format -msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" -msgstr "%s (%s) rapporterte at %s logget på @ %s" - -#: src/log.c:377 -#, c-format -msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" -msgstr "%s (%s) rapporterte at %s logget av @ %s" - -#: src/log.c:382 -#, c-format -msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" -msgstr "%s (%s) rapporterte at %s ble borte @ %s" - -#: src/log.c:387 -#, c-format -msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" -msgstr "%s (%s) rapporterte at %s kom tilbake @ %s" - -#: src/log.c:392 -#, c-format -msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" -msgstr "%s (%s) rapporterte at %s ble inaktiv @ %s" - -#: src/log.c:398 -#, c-format -msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" -msgstr "%s (%s) rapporterte at %s ble aktiv igjen @ %s" - -#: src/main.c:181 -msgid "Please enter your login." -msgstr "Skriv inn innloggingsnavn." - -#: src/main.c:270 -msgid "<New User>" -msgstr "<Ny bruker>" - -#: src/main.c:312 -msgid "Login" -msgstr "Innlogging" - -#: src/main.c:328 -msgid "Screen Name:" -msgstr "Skjermnavn:" - -#. And now for the buttons -#: src/main.c:362 -msgid "Accounts" -msgstr "Kontoer" - -#: src/main.c:372 src/prefs.c:1854 src/win32/systray.c:355 -msgid "Preferences" -msgstr "Innstillinger" - -#: src/main.c:378 src/win32/systray.c:191 -msgid "Sign On" -msgstr "Logg på" - -#: src/multi.c:264 -msgid "Screenname" -msgstr "Skjermnavn" - -#: src/multi.c:292 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokoll" - -#: src/multi.c:621 -msgid "Load Buddy Icon" -msgstr "Last kontaktikon" - -#: src/multi.c:665 -msgid "Buddy Icon File:" -msgstr "Fil for kontaktikon:" - -#: src/multi.c:684 src/prefs.c:1618 -msgid "Reset" -msgstr "Nullstill" - -#: src/multi.c:711 -msgid "Login Options" -msgstr "Innloggingsvalg" - -#: src/multi.c:723 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protokoll:" - -#: src/multi.c:738 -msgid "Screenname:" -msgstr "Skjermnavn:" - -#: src/multi.c:793 -msgid "Remember Password" -msgstr "Husk passord" - -#: src/multi.c:794 -msgid "Auto-Login" -msgstr "Automatisk pålogging" - -#: src/multi.c:851 -msgid "User Options" -msgstr "Brukervalg" - -#: src/multi.c:861 -msgid "New Mail Notifications" -msgstr "Varsling om ny e-post" - -#: src/multi.c:922 -#, c-format -msgid "%s Options" -msgstr "%s brukervalg" - -#: src/multi.c:966 -msgid "Register with server" -msgstr "Registrere hos tjener" - -#: src/multi.c:999 -msgid "Proxy Options" -msgstr "Proxyinnstillinger" - -#: src/multi.c:1013 -msgid "Proxy _Type" -msgstr "Proxytype" - -#: src/multi.c:1022 -msgid "Use Global Proxy Settings" -msgstr "Bruk globale proxyinnstilinger" - -#: src/multi.c:1031 -msgid "No Proxy" -msgstr "Ingen proxy" - -#: src/multi.c:1083 -msgid "_Host:" -msgstr "Adresse:" - -#: src/multi.c:1119 -msgid "_User:" -msgstr "Bruker:" - -#: src/multi.c:1135 -msgid "Pa_ssword:" -msgstr "Passord:" - -#: src/multi.c:1209 -msgid "Modify Account" -msgstr "Endre konto" - -#: src/multi.c:1228 -msgid "Show more options" -msgstr "Vis flere valg" - -#: src/multi.c:1228 -msgid "Show fewer options" -msgstr "Vis færre valg" - -#: src/multi.c:1339 -msgid "_Login" -msgstr "Innlogging" - -#: src/multi.c:1357 -#, c-format -msgid "" -"Please enter your password for %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"Skriv inn passordet for %s.\n" -"\n" - -#: src/multi.c:1368 -msgid "_Password" -msgstr "Passord" - -#: src/multi.c:1419 -msgid "TOC not found." -msgstr "TOC ikke funnet." - -#: src/multi.c:1420 -msgid "" -"You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " -"this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " -"default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." -msgstr "" -"Du forsøkte å bruke TOC-protokollen for en konto for direktemeldinger. Fordi " -"denne er en dårligere protokoll enn OSCAR, er den kompilert som et tillegg " -"som standard. For å logge inn, endre kontooppsettet til å bruke OSCAR eller " -"last TOC-tillegget." - -#: src/multi.c:1426 -msgid "Protocol not found." -msgstr "Protokoll ikke funnet." - -#: src/multi.c:1427 -msgid "" -"You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " -"or the protocol does not have a login function." -msgstr "" -"Du kan ikke logge inn med denne kontoen, fordi du ikke har lastet inn " -"protokollen den bruker, eller fordi protokollen ikke har noen " -"innloggingsfunksjon." - -#: src/multi.c:1506 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete %s?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" - -#: src/multi.c:1507 -msgid "Delete" -msgstr "Slett" - -#: src/multi.c:1536 -msgid "Account Editor" -msgstr "Kontooppsett" - -#: src/multi.c:1575 -msgid "_Modify" -msgstr "_Endre" - -#: src/multi.c:1625 -msgid "Done." -msgstr "Ferdig." - -#: src/multi.c:1861 -msgid "Signon: " -msgstr "Pålogging: " - -#: src/multi.c:1920 -msgid "Signon" -msgstr "Pålogging" - -#: src/multi.c:1932 -msgid "Cancel All" -msgstr "A_vbryt alle" - -#: src/multi.c:1987 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"%s: %s" -msgstr "" -"%s\n" -"%s: %s" - -#: src/multi.c:2009 -#, c-format -msgid "%s was unable to sign on" -msgstr "%s kunne ikke logge på" - -#: src/multi.c:2010 -msgid "Signon Error" -msgstr "Feil ved pålogging" - -#: src/multi.c:2021 -msgid "Notice" -msgstr "Merknad" - -#: src/multi.c:2033 -#, c-format -msgid "%s has been signed off" -msgstr "%s har blitt logget av" - -#: src/multi.c:2034 -msgid "Connection Error" -msgstr "Feil ved tilkobling" - -#: src/prefs.c:205 +#: src/gtkpounce.c:835 +#, c-format +msgid "%s has started typing to you" +msgstr "%s starter å skrive til deg" + +#: src/gtkpounce.c:836 +#, c-format +msgid "%s has signed on" +msgstr "%s har logget på" + +#: src/gtkpounce.c:837 +#, c-format +msgid "%s has returned from being idle" +msgstr "%s har blitt aktiv igjen" + +#: src/gtkpounce.c:838 +#, c-format +msgid "%s has returned from being away" +msgstr "%s har kommet tilbake" + +#: src/gtkpounce.c:839 +#, c-format +msgid "%s has stopped typing to you" +msgstr "%s har sluttet å skrive til deg" + +#: src/gtkpounce.c:840 +#, c-format +msgid "%s has signed off" +msgstr "%s har logget av" + +#: src/gtkpounce.c:841 +#, c-format +msgid "%s has become idle" +msgstr "%s har blitt inaktiv" + +#: src/gtkpounce.c:842 +#, c-format +msgid "%s has gone away." +msgstr "%s er borte." + +#: src/gtkpounce.c:843 +msgid "Unknown pounce event. Please report this!" +msgstr "Ukjent varslingshendelse. Vennligst rapporter dette!" + +#: src/gtkprefs.c:378 msgid "Interface Options" msgstr "Valg for grensesnitt" -#: src/prefs.c:207 +#: src/gtkprefs.c:380 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" msgstr "Vis kallenavn for personer hvis de ikke har noe alias" -#: src/prefs.c:388 +#: src/gtkprefs.c:561 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." @@ -5593,530 +5804,530 @@ "Velg smilefjes-temaet du vil bruke fra listen nedenfor. Nye temaer kan " "installeres ved å dra og slippe dem over temalisten." -#: src/prefs.c:421 +#: src/gtkprefs.c:594 msgid "Icon" msgstr "Ikon" -#: src/prefs.c:455 +#: src/gtkprefs.c:668 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: src/prefs.c:456 +#: src/gtkprefs.c:669 msgid "_Bold" msgstr "Fet" -#: src/prefs.c:457 +#: src/gtkprefs.c:671 msgid "_Italics" msgstr "Kursiv" -#: src/prefs.c:458 +#: src/gtkprefs.c:673 msgid "_Underline" msgstr "Understrek" -#: src/prefs.c:459 +#: src/gtkprefs.c:675 msgid "_Strikethrough" msgstr "Gjennomstreking" -#: src/prefs.c:461 +#: src/gtkprefs.c:678 msgid "Face" msgstr "Skrift" -#: src/prefs.c:464 +#: src/gtkprefs.c:681 msgid "Use custo_m face" msgstr "Bruk egen skrifttype" -#: src/prefs.c:478 +#: src/gtkprefs.c:698 msgid "Use custom si_ze" msgstr "Bruk egen størrelse" -#: src/prefs.c:486 +#: src/gtkprefs.c:711 msgid "Color" msgstr "Farge" -#: src/prefs.c:491 +#: src/gtkprefs.c:715 msgid "_Text color" msgstr "Tekstfarge" -#: src/prefs.c:508 +#: src/gtkprefs.c:734 msgid "Bac_kground color" msgstr "Bakgrunnsfarge" -#: src/prefs.c:534 src/prefs.c:676 src/prefs.c:717 +#: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:994 src/gtkprefs.c:1047 msgid "Display" msgstr "Vis" -#: src/prefs.c:535 +#: src/gtkprefs.c:763 msgid "Show graphical _smileys" msgstr "Vis smilefjes som grafikk" -#: src/prefs.c:536 +#: src/gtkprefs.c:765 msgid "Show _timestamp on messages" msgstr "Vis tidsstempel på beskjeder" -#: src/prefs.c:537 +#: src/gtkprefs.c:767 msgid "Show _URLs as links" msgstr "Vis URLer som lenker" -#: src/prefs.c:539 +#: src/gtkprefs.c:771 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "Marker stavefeil" -#: src/prefs.c:542 +#: src/gtkprefs.c:775 msgid "Ignore c_olors" msgstr "Ignorer farger" -#: src/prefs.c:543 +#: src/gtkprefs.c:777 msgid "Ignore font _faces" msgstr "Ignorer skrifttyper" -#: src/prefs.c:544 +#: src/gtkprefs.c:779 msgid "Ignore font si_zes" msgstr "Ignorer skriftstørrelser" -#: src/prefs.c:556 +#: src/gtkprefs.c:792 msgid "Send Message" msgstr "Send beskjed" -#: src/prefs.c:557 -msgid "_Enter sends message" +#: src/gtkprefs.c:793 +#, fuzzy +msgid "Enter _sends message" msgstr "Enter sender beskjeden" -#: src/prefs.c:558 +#: src/gtkprefs.c:795 msgid "C_ontrol-Enter sends message" msgstr "CTRL-Enter sender beskjeden" -#: src/prefs.c:560 +#: src/gtkprefs.c:798 msgid "Window Closing" msgstr "Lukke vindu" -#: src/prefs.c:561 -msgid "E_scape closes window" +#: src/gtkprefs.c:799 +#, fuzzy +msgid "_Escape closes window" msgstr "ESC lukker vinduet" -#: src/prefs.c:562 -msgid "Control-_W closes window" -msgstr "CTRL-w lukker vinduet" - -#: src/prefs.c:565 -msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" +#: src/gtkprefs.c:802 +#, fuzzy +msgid "Insertions" +msgstr "Sett inn lenke" + +#: src/gtkprefs.c:803 +#, fuzzy +msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" msgstr "CTRL-{b/i/u/s} setter inn HTML-koder" -#: src/prefs.c:566 -msgid "Control-(number) inserts _smileys" +#: src/gtkprefs.c:805 +#, fuzzy +msgid "Control-(number) _inserts smileys" msgstr "CTRL-(tall) setter inn smilefjes" -#: src/prefs.c:579 +#: src/gtkprefs.c:822 +#, fuzzy +msgid "Buddy List Sorting" +msgstr "Feil i kontaktliste" + +#: src/gtkprefs.c:831 +#, fuzzy +msgid "Sorting:" +msgstr "Port:" + +#: src/gtkprefs.c:836 msgid "Buddy List Toolbar" msgstr "Kontaktverktøylinje" -#: src/prefs.c:580 src/prefs.c:659 src/prefs.c:702 +#: src/gtkprefs.c:837 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020 msgid "Show _buttons as:" msgstr "Vis knapper som:" -#: src/prefs.c:581 src/prefs.c:660 src/prefs.c:703 +#: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 msgid "Pictures" msgstr "Bilder" -#: src/prefs.c:582 src/prefs.c:661 src/prefs.c:704 +#: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: src/prefs.c:583 src/prefs.c:662 src/prefs.c:705 +#: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024 msgid "Pictures and text" msgstr "Bilder og tekst" -#: src/prefs.c:584 src/prefs.c:1090 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: src/prefs.c:587 +#: src/gtkprefs.c:846 msgid "_Raise window on events" msgstr "Flytt vinduet øverst ved hendelser" -#: src/prefs.c:589 +#: src/gtkprefs.c:849 msgid "Group Display" msgstr "Gruppevisning" -#. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox); -#: src/prefs.c:591 +#. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); +#: src/gtkprefs.c:851 msgid "Show _numbers in groups" msgstr "Vis antall gruppemedlemmer" -#: src/prefs.c:593 +#: src/gtkprefs.c:854 msgid "Buddy Display" msgstr "Kontaktvisning" -#: src/prefs.c:594 +#: src/gtkprefs.c:855 src/gtkprefs.c:989 msgid "Show buddy _icons" msgstr "Vis kontaktikoner" -#: src/prefs.c:595 +#: src/gtkprefs.c:857 msgid "Show _warning levels" msgstr "Vis advarselsnivåer" -#: src/prefs.c:600 +#: src/gtkprefs.c:860 msgid "Show idle _times" msgstr "Vis inaktiv tid" -#: src/prefs.c:605 +#: src/gtkprefs.c:874 msgid "Dim i_dle buddies" msgstr "Dimme ned inaktive kontakter" -#: src/prefs.c:623 src/prefs.c:1788 +#: src/gtkprefs.c:894 src/gtkprefs.c:2271 msgid "Conversations" msgstr "Samtaler" -#: src/prefs.c:631 +#: src/gtkprefs.c:898 msgid "_Placement:" msgstr "Plassering:" -#: src/prefs.c:639 -msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." +#: src/gtkprefs.c:907 +#, fuzzy +msgid "Send _URLs as Links" +msgstr "Vis URLer som lenker" + +#: src/gtkprefs.c:910 +msgid "Tab Options" +msgstr "Fanevalg" + +#: src/gtkprefs.c:913 src/gtkprefs.c:924 +msgid "Top" +msgstr "Øverst" + +#: src/gtkprefs.c:915 src/gtkprefs.c:925 +msgid "Bottom" +msgstr "Nederst" + +#: src/gtkprefs.c:917 src/gtkprefs.c:926 +msgid "Left" +msgstr "Venstre" + +#: src/gtkprefs.c:919 src/gtkprefs.c:927 +msgid "Right" +msgstr "Høyre" + +#: src/gtkprefs.c:922 +#, fuzzy +msgid "_Tab Placement:" +msgstr "Faneplassering:" + +#: src/gtkprefs.c:933 +#, fuzzy +msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "Vis direktemeldinger og samtalegrupper i samme vindu" -#: src/prefs.c:658 src/prefs.c:701 +#: src/gtkprefs.c:936 +msgid "Show _close button on tabs." +msgstr "Vis lukkeknapp på faner" + +#: src/gtkprefs.c:963 src/gtkprefs.c:1019 msgid "Window" msgstr "Vindu" -#: src/prefs.c:665 src/prefs.c:708 +#: src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1029 msgid "New window _width:" msgstr "Bredde for nye vinduer:" -#: src/prefs.c:666 src/prefs.c:709 +#: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 msgid "New window _height:" msgstr "Høyde for nye vinduer:" -#: src/prefs.c:667 src/prefs.c:710 +#: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035 msgid "_Entry field height:" msgstr "Høyde for tekstboks:" -#: src/prefs.c:668 src/prefs.c:711 +#: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 msgid "_Raise windows on events" msgstr "Flytt vinduet øverst ved hendelser" -#: src/prefs.c:669 +#: src/gtkprefs.c:984 msgid "Hide window on _send" msgstr "Skjul vindu ved sending" -#: src/prefs.c:672 +#: src/gtkprefs.c:988 msgid "Buddy Icons" msgstr "Kontaktikoner" -#: src/prefs.c:673 -msgid "Hide buddy _icons" -msgstr "Skjul kontaktikoner" - -#: src/prefs.c:674 -msgid "Disable buddy icon a_nimation" +#: src/gtkprefs.c:991 +#, fuzzy +msgid "Enable buddy icon a_nimation" msgstr "Slå av animasjoner i kontaktikoner" -#: src/prefs.c:677 +#: src/gtkprefs.c:995 msgid "Show _logins in window" msgstr "Vis innlogginger i vindu" -#: src/prefs.c:678 +#: src/gtkprefs.c:997 msgid "Show a_liases in tabs/titles" msgstr "Vis aliasnavn i titteltekster" -#: src/prefs.c:680 +#: src/gtkprefs.c:1000 msgid "Typing Notification" msgstr "Skrivevarsling" -#: src/prefs.c:681 +#: src/gtkprefs.c:1001 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" msgstr "Varsle kontakter når du skriver til dem" -#: src/prefs.c:713 +#: src/gtkprefs.c:1041 msgid "Tab Completion" msgstr "TAB-fullføring" -#: src/prefs.c:714 +#: src/gtkprefs.c:1042 msgid "_Tab-complete nicks" msgstr "TAB-fullfør kallenavn" -#: src/prefs.c:715 +#: src/gtkprefs.c:1044 msgid "_Old-style tab completion" msgstr "Gammel TAB-fullføringsmetode" -#: src/prefs.c:718 -msgid "_Show people joining/leaving in window" +#: src/gtkprefs.c:1048 +#, fuzzy +msgid "_Show people joining in window" msgstr "Vis folk som kommer/går i vinduet" -#: src/prefs.c:719 +#: src/gtkprefs.c:1050 +#, fuzzy +msgid "_Show people leaving in window" +msgstr "Vis folk som kommer/går i vinduet" + +#: src/gtkprefs.c:1052 msgid "Co_lorize screennames" msgstr "Fargelegg skjermnavn" -#: src/prefs.c:736 -msgid "IM Tabs" -msgstr "Faner for direktemeldinger" - -#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:747 -msgid "Tab _placement:" -msgstr "Faneplassering:" - -#: src/prefs.c:738 src/prefs.c:748 -msgid "Top" -msgstr "Øverst" - -#: src/prefs.c:739 src/prefs.c:749 -msgid "Bottom" -msgstr "Nederst" - -#: src/prefs.c:740 src/prefs.c:750 -msgid "Left" -msgstr "Venstre" - -#: src/prefs.c:741 src/prefs.c:751 -msgid "Right" -msgstr "Høyre" - -#: src/prefs.c:743 -msgid "" -"Show all _instant messages in one tabbed\n" -"window" -msgstr "" -"Vis alle direktemeldinger i ett\n" -"vindu med faner" - -#: src/prefs.c:746 -msgid "Chat Tabs" -msgstr "Faner for samtaler" - -#: src/prefs.c:753 -msgid "Show all c_hats in one tabbed window" -msgstr "Vis alle samtaler i ett vindu med faner" - -#: src/prefs.c:756 -msgid "Tab Options" -msgstr "Fanevalg" - -#: src/prefs.c:757 -msgid "Show _close button on tabs." -msgstr "Vis lukkeknapp på faner" - -#: src/prefs.c:777 +#: src/gtkprefs.c:1096 msgid "Proxy Type" msgstr "Proxytype" -#: src/prefs.c:778 -msgid "Proxy _type:" -msgstr "Proxytype:" - -#: src/prefs.c:779 +#: src/gtkprefs.c:1099 msgid "No proxy" msgstr "Ingen proxy" -#: src/prefs.c:784 +#: src/gtkprefs.c:1105 msgid "Proxy Server" msgstr "Proxytjener" -#: src/prefs.c:797 +#: src/gtkprefs.c:1125 msgid "_Host" msgstr "Adresse" -#: src/prefs.c:811 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: src/prefs.c:827 +#: src/gtkprefs.c:1160 msgid "_User" msgstr "Bruker" -#: src/prefs.c:841 +#: src/gtkprefs.c:1177 msgid "Pa_ssword" msgstr "Passord" -#: src/prefs.c:862 +#: src/gtkprefs.c:1233 #, c-format msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." msgstr "Nettleseren du oppgav ('%s') er ugyldig. Hyperlenker vil ikke fungere." -#: src/prefs.c:883 +#: src/gtkprefs.c:1253 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: src/gtkprefs.c:1254 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" + +#: src/gtkprefs.c:1255 +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" + +#: src/gtkprefs.c:1256 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: src/prefs.c:884 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" - -#: src/prefs.c:885 +#: src/gtkprefs.c:1257 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: src/prefs.c:886 -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" - -#: src/prefs.c:887 -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" - -#: src/prefs.c:895 +#: src/gtkprefs.c:1266 msgid "Manual" msgstr "Egendefinert" -#: src/prefs.c:919 +#: src/gtkprefs.c:1307 msgid "Browser Selection" msgstr "Valg av nettleser" -#: src/prefs.c:923 -msgid "_Browser" +#: src/gtkprefs.c:1311 +#, fuzzy +msgid "_Browser:" msgstr "Nettleser" -#: src/prefs.c:931 -msgid "_Manual: " -msgstr "Egendefinert: " - -#: src/prefs.c:946 +#: src/gtkprefs.c:1321 +#, c-format +msgid "" +"_Manual:\n" +"(%s for URL)" +msgstr "" + +#: src/gtkprefs.c:1342 msgid "Browser Options" msgstr "Nettleservalg" -#: src/prefs.c:947 +#: src/gtkprefs.c:1343 msgid "Open new _window by default" msgstr "Åpne som standard i nytt vindu" -#: src/prefs.c:961 +#: src/gtkprefs.c:1358 msgid "Message Logs" msgstr "Beskjedlogging" -#: src/prefs.c:962 +#: src/gtkprefs.c:1359 msgid "_Log all instant messages" msgstr "Logg alle direktemeldinger" -#: src/prefs.c:963 +#: src/gtkprefs.c:1361 msgid "Log all c_hats" msgstr "Logg alle samtaler" -#: src/prefs.c:964 +#: src/gtkprefs.c:1363 msgid "Strip _HTML from logs" msgstr "Fjern HTML-kode fra logger" -#: src/prefs.c:966 +#: src/gtkprefs.c:1366 msgid "System Logs" msgstr "Systemlogging" -#: src/prefs.c:967 +#: src/gtkprefs.c:1367 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" msgstr "Skriv til logg når kontakter logger av/på" -#: src/prefs.c:969 +#: src/gtkprefs.c:1369 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" msgstr "Skriv til logg når kontakter blir aktiv/inaktiv" -#: src/prefs.c:971 +#: src/gtkprefs.c:1371 msgid "Log when buddies go away/come _back" msgstr "Skriv til logg når kontakter blir borte/kommer tilbake" -#: src/prefs.c:972 +#: src/gtkprefs.c:1373 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" msgstr "Skriv egne pålogginger/inaktivitet/bortemarkeringer til logg" -#: src/prefs.c:974 +#: src/gtkprefs.c:1375 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" msgstr "Egen loggfil for hver kontakts pålogginger" -#: src/prefs.c:1007 +#: src/gtkprefs.c:1418 msgid "Sound Options" msgstr "Lydinnstillinger" -#: src/prefs.c:1008 +#: src/gtkprefs.c:1419 msgid "_No sounds when you log in" msgstr "Ingen lyder ved pålogging" -#: src/prefs.c:1009 +#: src/gtkprefs.c:1421 msgid "_Sounds while away" msgstr "Ingen lyder når du er fraværsmarkert" -#: src/prefs.c:1012 +#: src/gtkprefs.c:1425 msgid "Sound Method" msgstr "Lydtype" -#: src/prefs.c:1013 -msgid "_Method" +#: src/gtkprefs.c:1426 +#, fuzzy +msgid "_Method:" msgstr "Type" -#: src/prefs.c:1016 +#: src/gtkprefs.c:1428 msgid "Console beep" msgstr "Konsollpip" -#: src/prefs.c:1018 +#: src/gtkprefs.c:1430 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" -#: src/prefs.c:1025 +#: src/gtkprefs.c:1437 msgid "Command" msgstr "Kommando" -#: src/prefs.c:1034 -#, c-format +#: src/gtkprefs.c:1447 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Sound c_ommand\n" +"Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" "Program for lydavspilling\n" "(%s for filnavn)" -#: src/prefs.c:1073 +#: src/gtkprefs.c:1492 msgid "_Sending messages removes away status" msgstr "Beskjedsending fjerner eventuell fraværsmarkering" -#: src/prefs.c:1074 +#: src/gtkprefs.c:1494 msgid "_Queue new messages when away" msgstr "Når borte, legg nye beskjeder i kø" -#: src/prefs.c:1076 +#: src/gtkprefs.c:1497 msgid "Auto-response" msgstr "Automatisk svar" -#: src/prefs.c:1079 +#: src/gtkprefs.c:1500 msgid "Seconds before _resending:" msgstr "Antall sekunder før sending på nytt:" -#: src/prefs.c:1081 -msgid "_Don't send auto-response" +#: src/gtkprefs.c:1503 +#, fuzzy +msgid "_Send auto-response" msgstr "Ikke send automatisk svar" -#: src/prefs.c:1082 +#: src/gtkprefs.c:1505 msgid "_Only send auto-response when idle" msgstr "Bare send automatisk svar når inaktiv" -#: src/prefs.c:1083 -msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" +#: src/gtkprefs.c:1507 +#, fuzzy +msgid "Send auto-response in active conversations" msgstr "Ikke send automatisk svar i aktive samtaler" -#: src/prefs.c:1089 +#: src/gtkprefs.c:1514 msgid "Idle _time reporting:" msgstr "Rapportering av inaktiv tid:" -#: src/prefs.c:1091 +#: src/gtkprefs.c:1517 msgid "Gaim usage" msgstr "Gaim-bruk" -#: src/prefs.c:1094 +#: src/gtkprefs.c:1520 msgid "X usage" msgstr "X-bruk" -#: src/prefs.c:1096 +#: src/gtkprefs.c:1522 msgid "Windows usage" msgstr "Windows-bruk" -#: src/prefs.c:1103 +#: src/gtkprefs.c:1530 msgid "Auto-away" msgstr "Automatisk fraværsmarkering" -#: src/prefs.c:1104 +#: src/gtkprefs.c:1531 msgid "Set away _when idle" msgstr "Sett som borte når inaktiv" -#: src/prefs.c:1105 +#: src/gtkprefs.c:1533 msgid "_Minutes before setting away:" msgstr "Antall minutter før fraværsmarkert:" -#: src/prefs.c:1111 +#: src/gtkprefs.c:1540 msgid "Away m_essage:" msgstr "Fraværsbeskjed:" -#: src/prefs.c:1166 +#: src/gtkprefs.c:1602 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" @@ -6131,7 +6342,7 @@ "<span weight=\"bold\">Webside:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s" -#: src/prefs.c:1171 +#: src/gtkprefs.c:1607 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" @@ -6146,287 +6357,150 @@ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" -#: src/prefs.c:1345 +#: src/gtkprefs.c:1785 msgid "Load" msgstr "Last" -#: src/prefs.c:1352 +#: src/gtkprefs.c:1792 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: src/prefs.c:1399 +#: src/gtkprefs.c:1839 msgid "Details" msgstr "Detaljer" -#: src/prefs.c:1498 +#: src/gtkprefs.c:1964 msgid "Sound Selection" msgstr "Lydvalg" -#: src/prefs.c:1591 +#: src/gtkprefs.c:2071 msgid "Play" msgstr "Spill av" -#: src/prefs.c:1598 +#: src/gtkprefs.c:2078 msgid "Event" msgstr "Hendelse" -#: src/prefs.c:1622 +#: src/gtkprefs.c:2101 +msgid "Reset" +msgstr "Nullstill" + +#: src/gtkprefs.c:2105 msgid "Choose..." msgstr "Bla gjennom..." -#: src/prefs.c:1746 +#: src/gtkprefs.c:2229 msgid "_Edit" msgstr "Rediger" -#: src/prefs.c:1782 +#: src/gtkprefs.c:2265 msgid "Interface" msgstr "Grensesnitt" -#: src/prefs.c:1783 +#: src/gtkprefs.c:2266 msgid "Smiley Themes" msgstr "Smilefjes-tema" -#: src/prefs.c:1784 +#: src/gtkprefs.c:2267 msgid "Fonts" msgstr "Skrifttyper" -#: src/prefs.c:1785 +#: src/gtkprefs.c:2268 msgid "Message Text" msgstr "Beskjeder" -#: src/prefs.c:1786 +#: src/gtkprefs.c:2269 msgid "Shortcuts" msgstr "Hurtigtaster" -#: src/prefs.c:1789 +#: src/gtkprefs.c:2272 msgid "IMs" msgstr "Direktemeldinger" -#: src/prefs.c:1791 -msgid "Tabs" -msgstr "Faner" - -#: src/prefs.c:1792 +#: src/gtkprefs.c:2274 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #. We use the registered default browser in windows -#: src/prefs.c:1795 +#: src/gtkprefs.c:2277 msgid "Browser" msgstr "Nettleser" -#: src/prefs.c:1797 +#: src/gtkprefs.c:2279 msgid "Logging" msgstr "Logging" -#: src/prefs.c:1798 +#: src/gtkprefs.c:2280 msgid "Sounds" msgstr "Lyder" -#: src/prefs.c:1799 +#: src/gtkprefs.c:2281 msgid "Sound Events" msgstr "Lydhendelser" -#: src/prefs.c:1800 +#: src/gtkprefs.c:2282 msgid "Away / Idle" msgstr "Borte / inaktiv" -#: src/prefs.c:1801 +#: src/gtkprefs.c:2283 msgid "Away Messages" msgstr "Fraværsbeskjeder" -#: src/prefs.c:1804 +#: src/gtkprefs.c:2286 msgid "Plugins" msgstr "Tillegg" -#: src/prpl.c:219 -msgid "Gaim - Prompt" -msgstr "Gaim - Spørsmål" - -#: src/prpl.c:302 -msgid "No actions available" -msgstr "Ingen handlinger tilgjengelig" - -#: src/prpl.c:452 -#, c-format -msgid "%s has mail from %s: %s" -msgstr "%s har e-post fra %s: %s" - -#: src/prpl.c:452 -msgid "No Subject" -msgstr "Intet emne" - -#: src/prpl.c:454 -#, c-format -msgid "%s has new mail." -msgstr "%s har ny e-post." - -#: src/prpl.c:457 -#, c-format -msgid "%s has %d new message." -msgid_plural "%s has %d new messages." -msgstr[0] "%s har %d ny beskjed." -msgstr[1] "%s har %d nye beskjeder." - -#: src/prpl.c:473 -msgid "Gaim - New Mail" -msgstr "Gaim - Ny e-post" - -#: src/prpl.c:492 -msgid "Open Mail" -msgstr "Åpne e-post" - -#: src/prpl.c:694 -#, c-format -msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" -msgstr "%s%s%s%s har lagt %s til i sin kontaktliste%s%s%s" - -#: src/prpl.c:702 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Do you wish to add him or her to your buddy list?" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Ønsker du å legge vedkommende til i din kontaktliste?" - -#: src/prpl.c:704 -msgid "Gaim - Information" -msgstr "Gaim - Informasjon" - -#: src/prpl.c:706 -msgid "Gaim - Confirm" -msgstr "Gaim - Bekreft" - -#: src/prpl.c:747 -msgid "" -"You do not currently have any protocols available that are able to register " -"new accounts." -msgstr "" -"Du har ingen protokoller tilgjengelige nå som er i stand til å registrere " -"nye kontoer." - -#: src/prpl.c:784 -msgid "Gaim - Registration" -msgstr "Gaim - Registrering" - -#: src/prpl.c:797 -msgid "Registration Information" -msgstr "Registreringsinformasjon" - -#: src/prpl.c:811 -msgid "Register" -msgstr "Registrer" - -#: src/server.c:54 -msgid "Please enter your password" -msgstr "Skriv inn passord" - -#: src/server.c:880 -#, c-format -msgid "(%d messages)" -msgstr "(%d beskjeder)" - -#: src/server.c:892 -msgid "(1 message)" -msgstr "(1 beskjed)" - -#: src/server.c:1072 src/server.c:1079 -#, c-format -msgid "%s logged in." -msgstr "%s logget inn." - -#: src/server.c:1095 src/server.c:1102 -#, c-format -msgid "%s logged out." -msgstr "%s logget ut." - -#: src/server.c:1136 -#, c-format -msgid "" -"%s has just been warned by %s.\n" -"Your new warning level is %d%%" -msgstr "" -"%s har blitt advart av %s.\n" -"Ditt nye advarselsnivå er %d%%" - -#: src/server.c:1139 -msgid "an anonymous person" -msgstr "en anonym person" - -#: src/server.c:1227 -#, c-format -msgid "" -"User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" -"%s" -msgstr "" -"Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s'\n" -"%s" - -#: src/server.c:1231 -#, c-format -msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" -msgstr "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s'\n" - -#: src/server.c:1237 -msgid "Buddy Chat Invite" -msgstr "Inviter kontakt til samtale" - -#: src/server.c:1406 -msgid "Gaim - Popup" -msgstr "Gaim - Spørsmål" - -#: src/server.c:1433 -msgid "More Info" -msgstr "Mer info" - -#: src/sound.c:78 +#: src/gtkrequest.c:172 +#, fuzzy +msgid "Apply" +msgstr "Bruk" + +#: src/gtksound.c:60 msgid "Buddy logs in" msgstr "Kontakt logger inn" -#: src/sound.c:79 +#: src/gtksound.c:61 msgid "Buddy logs out" msgstr "Kontakt logger ut" -#: src/sound.c:80 +#: src/gtksound.c:62 msgid "Message received" msgstr "Beskjed mottatt" -#: src/sound.c:81 +#: src/gtksound.c:63 msgid "Message received begins conversation" msgstr "Beskjed mottas og samtale starter" -#: src/sound.c:82 +#: src/gtksound.c:64 msgid "Message sent" msgstr "Beskjed sendt" -#: src/sound.c:83 +#: src/gtksound.c:65 msgid "Person enters chat" msgstr "Person blir med i samtalen" -#: src/sound.c:84 +#: src/gtksound.c:66 msgid "Person leaves chat" msgstr "Person forlater samtalen" -#: src/sound.c:85 +#: src/gtksound.c:67 msgid "You talk in chat" msgstr "Du snakker i samtalen" -#: src/sound.c:86 +#: src/gtksound.c:68 msgid "Others talk in chat" msgstr "Andre snakker i samtalen" -#: src/sound.c:89 +#: src/gtksound.c:71 msgid "Someone says your name in chat" msgstr "Noen sier navnet ditt i en samtale" -#: src/sound.c:183 +#: src/gtksound.c:150 #, c-format msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." msgstr "Kunne ikke spille av lyd fordi lydfilen (%s) ikke eksisterer." -#: src/sound.c:195 +#: src/gtksound.c:166 msgid "" "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " "no command has been set." @@ -6434,7 +6508,7 @@ "Kunne ikke spille av lyd fordi du har valgt at et eksternt program skal " "spille av lyd, men ikke spesifisert navnet på programmet." -#: src/sound.c:202 +#: src/gtksound.c:175 #, c-format msgid "" "Unable to play sound because the configured sound command could not be " @@ -6443,26 +6517,16 @@ "Kunne ikke spille av lyd fordi det konfigurerte avspillingsprogrammet ikke " "kunne startes: %s" -#: src/util.c:109 src/util.c:114 src/util.c:119 src/util.c:122 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "dag" -msgstr[1] "dager" - -#: src/util.c:110 src/util.c:114 src/util.c:128 src/util.c:130 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "time" -msgstr[1] "timer" - -#: src/util.c:110 src/util.c:119 src/util.c:128 src/util.c:133 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minutt" -msgstr[1] "minutter" +#: src/gtkutils.c:283 +msgid "Can't save icon file to disk." +msgstr "" + +#: src/gtkutils.c:318 +msgid "Gaim - Save Icon" +msgstr "Gaim - Lagre ikon" #. full help text -#: src/util.c:717 +#: src/gtkutils.c:908 #, c-format msgid "" "Gaim %s\n" @@ -6484,7 +6548,8 @@ "Bruksmåte: %s [BRUKERVALG]...\n" "\n" " -a, --acct vis redigeringsvindu for kontoer\n" -" -w, --away[=MESG] marker som borte ved pålogging (valgfri MESG er navnet\n" +" -w, --away[=MESG] marker som borte ved pålogging (valgfri MESG er " +"navnet\n" " på bortebeskjeden du vil bruke)\n" " -l, --login[=NAME] logg inn automatisk (valgfri NAME er navnet på\n" " konto(er) du vil bruke, atskilt av komma)\n" @@ -6496,76 +6561,517 @@ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" #. short message -#: src/util.c:732 +#: src/gtkutils.c:923 #, c-format msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "Gaim %s. Prøv '%s -h' for mer informasjon.\n" -#: src/util.c:1020 -msgid "Not connected to AIM" -msgstr "Ikke tilkoblet til AIM" - -#: src/util.c:1029 src/util.c:1068 -msgid "No screenname given." -msgstr "Skjermnavn ikke oppgitt." - -#: src/util.c:1105 -msgid "No roomname given." -msgstr "Romnavn ikke oppgitt." - -#: src/util.c:1124 -msgid "Invalid AIM URI" -msgstr "Ugyldig AIM URI" - -#. -#. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES +#: src/html.c:305 +msgid "g003: Error opening connection.\n" +msgstr "g003: Feil ved tilkobling.\n" + +#: src/log.c:29 +msgid "Error in specifying buddy conversation." +msgstr "" + +#: src/log.c:35 +#, fuzzy +msgid "Unable to find conversation log" +msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen" + +#: src/log.c:118 src/log.c:139 src/log.c:152 +#, c-format +msgid "Unable to make directory %s for logging" +msgstr "Kunne ikke opprette mappe %s for logging" + +#: src/log.c:206 src/log.c:222 +#, c-format +msgid "IM Sessions with %s\n" +msgstr "Direktemeldinger med %s\n" + +#: src/log.c:209 src/log.c:225 +#, c-format +msgid "IM Sessions with %s" +msgstr "Direktemeldinger med %s" + +#: src/log.c:269 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) logget på @ %s" + +#: src/log.c:274 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) logget av @ %s" + +#: src/log.c:279 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) endret bortestatus @ %s" + +#: src/log.c:284 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) kom tilbake @ %s" + +#: src/log.c:289 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) ble inaktiv @ %s" + +#: src/log.c:294 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) ble aktiv igjen @ %s" + +#: src/log.c:299 +#, c-format +msgid "+++ Program exit @ %s" +msgstr "+++ Programmet avsluttet @ %s" + +#: src/log.c:306 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" +msgstr "%s (%s) rapporterte at %s (%s) logget på @ %s" + +#: src/log.c:311 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" +msgstr "%s (%s) rapporterte at %s (%s) logget av @ %s" + +#: src/log.c:316 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" +msgstr "%s (%s) rapporterte at %s (%s) ble borte @ %s" + +#: src/log.c:321 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" +msgstr "%s (%s) rapporterte at %s (%s) kom tilbake @ %s" + +#: src/log.c:326 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" +msgstr "%s (%s) rapporterte at %s (%s) ble inaktiv @ %s" + +#: src/log.c:332 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" +msgstr "%s (%s) rapporterte at %s (%s) ble aktiv igjen @ %s" + +#: src/log.c:344 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" +msgstr "%s (%s) rapporterte at %s logget på @ %s" + +#: src/log.c:349 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" +msgstr "%s (%s) rapporterte at %s logget av @ %s" + +#: src/log.c:354 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" +msgstr "%s (%s) rapporterte at %s ble borte @ %s" + +#: src/log.c:359 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" +msgstr "%s (%s) rapporterte at %s kom tilbake @ %s" + +#: src/log.c:364 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" +msgstr "%s (%s) rapporterte at %s ble inaktiv @ %s" + +#: src/log.c:370 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" +msgstr "%s (%s) rapporterte at %s ble aktiv igjen @ %s" + +#: src/main.c:235 +msgid "Please enter your login." +msgstr "Skriv inn innloggingsnavn." + +#: src/main.c:323 +msgid "<New User>" +msgstr "<Ny bruker>" + +#: src/main.c:365 +msgid "Login" +msgstr "Innlogging" + +#: src/main.c:381 +msgid "Screen Name:" +msgstr "Skjermnavn:" + +#: src/main.c:431 +msgid "Sign On" +msgstr "Logg på" + +#: src/prpl.c:292 +#, c-format +msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" +msgstr "%s%s%s%s har lagt %s til i sin kontaktliste%s%s%s" + +#: src/prpl.c:304 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Do you wish to add him or her to your buddy list?" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ønsker du å legge vedkommende til i din kontaktliste?" + +#: src/prpl.c:307 +msgid "Gaim - Information" +msgstr "Gaim - Informasjon" + +#: src/prpl.c:310 +#, fuzzy +msgid "Add buddy to your list?" +msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din" + +#. * +#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. -#: src/win32/systray.c:36 -msgid "Gaim Instant Messenger" -msgstr "Gaim Instant Messenger" - -#: src/win32/systray.c:37 -msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" -msgstr "Gaim Instant Messenger - Logget av" - -#: src/win32/systray.c:38 -msgid "Gaim Instant Messenger - Away" -msgstr "Gaim Instant Messenger - Borte" - -#: src/win32/systray.c:134 -msgid "New" -msgstr "Ny" - -#: src/win32/systray.c:167 -msgid "Set Away Message" -msgstr "Sett fraværsbeskjed" - -#: src/win32/systray.c:176 -msgid "I'm Back" -msgstr "Jeg er tilbake" - -#: src/win32/systray.c:365 -msgid "Exit" -msgstr "Avslutt" - -#: src/plugin.c:227 +#: src/request.h:823 +msgid "Accept" +msgstr "Godta" + +#: src/server.c:56 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Skriv inn passord" + +#: src/server.c:874 +#, c-format +msgid "(%d messages)" +msgstr "(%d beskjeder)" + +#: src/server.c:886 +msgid "(1 message)" +msgstr "(1 beskjed)" + +#: src/server.c:1084 src/server.c:1094 +#, c-format +msgid "%s logged in." +msgstr "%s logget inn." + +#: src/server.c:1112 src/server.c:1120 +#, c-format +msgid "%s logged out." +msgstr "%s logget ut." + +#: src/server.c:1161 +#, c-format +msgid "" +"%s has just been warned by %s.\n" +"Your new warning level is %d%%" +msgstr "" +"%s har blitt advart av %s.\n" +"Ditt nye advarselsnivå er %d%%" + +#: src/server.c:1164 +msgid "an anonymous person" +msgstr "en anonym person" + +#: src/server.c:1254 +#, c-format +msgid "" +"User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" +"%s" +msgstr "" +"Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s'\n" +"%s" + +#: src/server.c:1258 +#, c-format +msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" +msgstr "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s'\n" + +#: src/server.c:1264 +msgid "Accept chat invitation?" +msgstr "" + +#: src/server.c:1436 +msgid "Gaim - Popup" +msgstr "Gaim - Spørsmål" + +#: src/server.c:1463 +msgid "More Info" +msgstr "Mer info" + +#: src/stock.c:84 +msgid "_Modify" +msgstr "_Endre" + +#: src/stock.c:85 +#, fuzzy +msgid "_Open Mail" +msgstr "Åpne e-post" + +#: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "dag" +msgstr[1] "dager" + +#: src/util.c:79 src/util.c:83 src/util.c:97 src/util.c:99 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "time" +msgstr[1] "timer" + +#: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minutt" +msgstr[1] "minutter" + +#: src/util.c:933 +msgid "Calculating..." +msgstr "Beregner..." + +#: src/util.c:936 +msgid "Unknown." +msgstr "Ukjent." + +#: src/plugin.c:222 #, c-format msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" msgstr "Tillegget %s returnerte ingen gyldig informasjon" -#: src/plugin.c:231 +#: src/plugin.c:227 msgid "Gaim was unable to load your plugin." msgstr "Gaim klarte ikke å laste tillegget." #. * Custom away message. -#: src/prpl.h:172 +#: src/prpl.h:175 msgid "Custom" msgstr "Egendefinert" -#: src/gtkdebug.c:71 +#: src/gtkdebug.c:142 msgid "Debug Window" msgstr "Avlusningsvindu" +#: src/gtkdebug.c:182 +#, fuzzy +msgid "Pause" +msgstr "_Pause" + +#: src/gtkdebug.c:188 +#, fuzzy +msgid "Timestamps" +msgstr "Tidsstempel" + +#~ msgid "File Transfers..." +#~ msgstr "Filoverføringer..." + +#~ msgid "Accounts..." +#~ msgstr "Kontoer..." + +#~ msgid "Preferences..." +#~ msgstr "Innstillinger..." + +#~ msgid "Set Friendly Name:" +#~ msgstr "Sett kallenavn:" + +#~ msgid "Set Home Phone Number:" +#~ msgstr "Sett telefonnummer (hjemme):" + +#~ msgid "Set Work Phone Number:" +#~ msgstr "Sett telefonnummer (arbeid):" + +#~ msgid "Set Mobile Phone Number:" +#~ msgstr "Sett mobilnummer:" + +#~ msgid "MSN Mobile Support" +#~ msgstr "Støtte for MSN Mobile" + +#~ msgid "Do you want to enable or disable MSN Mobile device support?" +#~ msgstr "Ønsker du å slå på eller slå av støtte for MSN Mobile?" + +#~ msgid "Enable" +#~ msgstr "Slå på" + +#~ msgid "Disable" +#~ msgstr "Slå av" + +#~ msgid "Send message:" +#~ msgstr "Send beskjed:" + +#~ msgid "Rename Buddy" +#~ msgstr "Endre kontaktnavn" + +#~ msgid "New name:" +#~ msgstr "Nytt navn:" + +#~ msgid "Unable to Save Preferences" +#~ msgstr "Kunne ikke lagre innstillinger" + +#~ msgid "" +#~ "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have " +#~ "enough free space." +#~ msgstr "" +#~ "Gaim kunne ikke lagre innstillingene dine. Sjekk at du har nok ledig " +#~ "diskplass." + +#~ msgid "Gaim - Save Image" +#~ msgstr "Gaim - Lagre bilde" + +#~ msgid "Load Buddy Icon" +#~ msgstr "Last kontaktikon" + +#~ msgid "Auto-Login" +#~ msgstr "Automatisk pålogging" + +#~ msgid "Register with server" +#~ msgstr "Registrere hos tjener" + +#~ msgid "Proxy _Type" +#~ msgstr "Proxytype" + +#~ msgid "_Login" +#~ msgstr "Innlogging" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter your password for %s.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Skriv inn passordet for %s.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "_Password" +#~ msgstr "Passord" + +#~ msgid "TOC not found." +#~ msgstr "TOC ikke funnet." + +#~ msgid "" +#~ "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. " +#~ "Because this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a " +#~ "plugin by default. To login, edit this account to use OSCAR or load the " +#~ "TOC plugin." +#~ msgstr "" +#~ "Du forsøkte å bruke TOC-protokollen for en konto for direktemeldinger. " +#~ "Fordi denne er en dårligere protokoll enn OSCAR, er den kompilert som et " +#~ "tillegg som standard. For å logge inn, endre kontooppsettet til å bruke " +#~ "OSCAR eller last TOC-tillegget." + +#~ msgid "Protocol not found." +#~ msgstr "Protokoll ikke funnet." + +#~ msgid "" +#~ "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses " +#~ "loaded, or the protocol does not have a login function." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan ikke logge inn med denne kontoen, fordi du ikke har lastet inn " +#~ "protokollen den bruker, eller fordi protokollen ikke har noen " +#~ "innloggingsfunksjon." + +#~ msgid "Account Editor" +#~ msgstr "Kontooppsett" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "%s: %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "%s: %s" + +#~ msgid "%s was unable to sign on" +#~ msgstr "%s kunne ikke logge på" + +#~ msgid "Signon Error" +#~ msgstr "Feil ved pålogging" + +#~ msgid "Notice" +#~ msgstr "Merknad" + +#~ msgid "%s has been signed off" +#~ msgstr "%s har blitt logget av" + +#~ msgid "Connection Error" +#~ msgstr "Feil ved tilkobling" + +#~ msgid "Control-_W closes window" +#~ msgstr "CTRL-w lukker vinduet" + +#~ msgid "Hide buddy _icons" +#~ msgstr "Skjul kontaktikoner" + +#~ msgid "IM Tabs" +#~ msgstr "Faner for direktemeldinger" + +#~ msgid "" +#~ "Show all _instant messages in one tabbed\n" +#~ "window" +#~ msgstr "" +#~ "Vis alle direktemeldinger i ett\n" +#~ "vindu med faner" + +#~ msgid "Chat Tabs" +#~ msgstr "Faner for samtaler" + +#~ msgid "Show all c_hats in one tabbed window" +#~ msgstr "Vis alle samtaler i ett vindu med faner" + +#~ msgid "_Manual: " +#~ msgstr "Egendefinert: " + +#~ msgid "Tabs" +#~ msgstr "Faner" + +#~ msgid "Gaim - Prompt" +#~ msgstr "Gaim - Spørsmål" + +#~ msgid "%s has mail from %s: %s" +#~ msgstr "%s har e-post fra %s: %s" + +#~ msgid "No Subject" +#~ msgstr "Intet emne" + +#~ msgid "%s has new mail." +#~ msgstr "%s har ny e-post." + +#~ msgid "Gaim - New Mail" +#~ msgstr "Gaim - Ny e-post" + +#~ msgid "Gaim - Confirm" +#~ msgstr "Gaim - Bekreft" + +#~ msgid "" +#~ "You do not currently have any protocols available that are able to " +#~ "register new accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Du har ingen protokoller tilgjengelige nå som er i stand til å registrere " +#~ "nye kontoer." + +#~ msgid "Gaim - Registration" +#~ msgstr "Gaim - Registrering" + +#~ msgid "Registration Information" +#~ msgstr "Registreringsinformasjon" + +#~ msgid "Buddy Chat Invite" +#~ msgstr "Inviter kontakt til samtale" + +#~ msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" +#~ msgstr "Gaim Instant Messenger - Logget av" + +#~ msgid "Gaim Instant Messenger - Away" +#~ msgstr "Gaim Instant Messenger - Borte" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Ny" + +#~ msgid "I'm Back" +#~ msgstr "Jeg er tilbake" + +#~ msgid "Exit" +#~ msgstr "Avslutt" + #~ msgid "Autoreconnect" #~ msgstr "Automatisk tilkobling ved brudd"