diff po/no.po @ 6118:ed983e8a1851

[gaim-migrate @ 6582] Updated POTFILES.in and I guess a few billion po files due to a couple .c files being removed. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
date Mon, 14 Jul 2003 06:11:31 +0000
parents decfda57d218
children 25b26e3ecf60
line wrap: on
line diff
--- a/po/no.po	Mon Jul 14 06:08:18 2003 +0000
+++ b/po/no.po	Mon Jul 14 06:11:31 2003 +0000
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gaim 0.62\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-05-17 18:16-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-07-13 22:05-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-05-18 15:00+0100\n"
 "Last-Translator: Petter Johan Olsen <petter.olsen@cc.uit.no>\n"
 "Language-Team: Petter Johan Olsen <petter.olsen@cc.uit.no>\n"
@@ -15,68 +15,65 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:94 src/multi.c:284 src/win32/systray.c:359
+#: plugins/docklet/docklet.c:110 src/gtkaccount.c:444 src/gtkaccount.c:1599
 msgid "Auto-login"
 msgstr "Automatisk pålogging"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:97
+#: plugins/docklet/docklet.c:113
 msgid "New Message.."
 msgstr "Ny melding..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:98
+#: plugins/docklet/docklet.c:114
 msgid "Join A Chat..."
 msgstr "Bli med i samtalegruppe..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:129
+#: plugins/docklet/docklet.c:145
 msgid "New..."
 msgstr "Ny..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:133 src/protocols/gg/gg.c:71
-#: src/protocols/irc/irc.c:1035 src/protocols/jabber/jabber.c:1179
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3402 src/protocols/jabber/jabber.c:3456
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2790 src/protocols/oscar/oscar.c:4466
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5343 src/protocols/oscar/oscar.c:5664
-#: src/gtkblist.c:1488 src/gtkpounce.c:564 src/prefs.c:1072
+#: plugins/docklet/docklet.c:149 src/protocols/gg/gg.c:54
+#: src/protocols/irc/irc.c:1020 src/protocols/jabber/jabber.c:1176
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3491
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2825 src/protocols/oscar/oscar.c:4548
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5447 src/protocols/oscar/oscar.c:5841
+#: src/gtkblist.c:1589 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1491
 msgid "Away"
 msgstr "Borte"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:139 src/away.c:530
+#: plugins/docklet/docklet.c:155 src/away.c:531
 msgid "Back"
 msgstr "Tilbake"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:147
+#: plugins/docklet/docklet.c:163
 msgid "Mute Sounds"
 msgstr "Skru av lyder"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:152
-msgid "File Transfers..."
-msgstr "Filoverføringer..."
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:153
-msgid "Accounts..."
-msgstr "Kontoer..."
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:154
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Innstillinger..."
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:163 src/win32/systray.c:159
+#: plugins/docklet/docklet.c:168 src/gtkft.c:557
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Filoverføringer"
+
+#. And now for the buttons
+#: plugins/docklet/docklet.c:169 src/gtkaccount.c:1750 src/main.c:415
+msgid "Accounts"
+msgstr "Kontoer"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:170 src/gtkprefs.c:2337 src/main.c:425
+msgid "Preferences"
+msgstr "Innstillinger"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:179
 msgid "Signoff"
 msgstr "Logge av"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:167
+#: plugins/docklet/docklet.c:183
 msgid "Quit"
 msgstr "Avslutt"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:451
+#: plugins/docklet/docklet.c:412
 msgid "Tray Icon Configuration"
 msgstr "Innstillinger for trayikon"
 
-#. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on"));
-#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW);
-#. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL);
-#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
-#: plugins/docklet/docklet.c:460
+#: plugins/docklet/docklet.c:416
 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
 msgstr "Skjul nye beskjeder inntil trayikon klikkes"
 
@@ -87,24 +84,26 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/docklet/docklet.c:484
+#: plugins/docklet/docklet.c:440
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "System-trayikon"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/docklet/docklet.c:487
+#: plugins/docklet/docklet.c:443
 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
 msgstr "Viser et ikon for gaim i systemtray."
 
 #. *  description
-#: plugins/docklet/docklet.c:489
+#: plugins/docklet/docklet.c:445
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to "
-"display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
-"functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
-"allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
+"Interacts with a Notification Area applet (in GNOME, KDE or Windows for "
+"example) to display the current status of Gaim, allow fast access to "
+"commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login "
+"window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar "
+"to ICQ."
 msgstr ""
 "Bruker et beskjedvarslings-applet (f.eks. i GNOME eller KDE) for å vise "
 "Gaims status, gi hurtig tilgang til ofte brukte funksjoner, og for å fjerne/"
@@ -118,14 +117,14 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/autorecon.c:85
+#: plugins/autorecon.c:103
 msgid "Auto-Reconnect"
 msgstr "Automatisk tilkobling ved brudd"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/autorecon.c:88 plugins/autorecon.c:90
+#: plugins/autorecon.c:106 plugins/autorecon.c:108
 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
 msgstr ""
 "Dette tillegget vil koble deg til på nytt dersom du mister forbindelsen."
@@ -154,14 +153,14 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/events.c:225
+#: plugins/events.c:236
 msgid "Event Test"
 msgstr "Test"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/events.c:228 plugins/events.c:230
+#: plugins/events.c:239 plugins/events.c:241
 msgid "Test to see that all events are working properly."
 msgstr "Test for å se om alle hendelser fungerer korrekt."
 
@@ -243,21 +242,21 @@
 msgid "Change"
 msgstr "Endre"
 
-#: plugins/history.c:79
+#: plugins/history.c:87
 msgid "History"
 msgstr "Historikk"
 
-#: plugins/history.c:81
+#: plugins/history.c:89
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
 msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler."
 
-#: plugins/history.c:82
+#: plugins/history.c:90
 msgid ""
 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of "
 "the last conversation into the current conversation."
 msgstr ""
-"Når en ny samtale startes, vil dette tillegget sette inn siste XXX fra "
-"den forrige samtalen inn i det nye samtalevinduet."
+"Når en ny samtale startes, vil dette tillegget sette inn siste XXX fra den "
+"forrige samtalen inn i det nye samtalevinduet."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -266,42 +265,43 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/iconaway.c:75
+#: plugins/iconaway.c:74
 msgid "Iconify on Away"
 msgstr "Minimer til ikon når borte"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/iconaway.c:78 plugins/iconaway.c:80
-msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away."
+#: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
 msgstr "Minimer kontaktlisten til ikon når du er markert som borte."
 
-#: plugins/idle.c:78 src/protocols/irc/irc.c:951
+#: plugins/idle.c:70 src/protocols/irc/irc.c:935
 msgid "Idle Time"
 msgstr "Sett fravær"
 
-#: plugins/idle.c:86
+#: plugins/idle.c:78
 msgid "Set"
 msgstr "Sett"
 
-#: plugins/idle.c:91
+#: plugins/idle.c:83
 msgid "idle for"
 msgstr "som inaktiv i"
 
-#: plugins/idle.c:98 plugins/timestamp.c:86
+#: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88
 msgid "minutes."
 msgstr "minutter"
 
-#: plugins/idle.c:104
+#: plugins/idle.c:96
 msgid "_Set"
 msgstr "Lagre"
 
-#: plugins/idle.c:127
+#: plugins/idle.c:119
 msgid "I'dle Mak'er"
 msgstr "I'dle Mak'er"
 
-#: plugins/idle.c:129 plugins/idle.c:130
+#: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122
 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
 msgstr "Lar deg manuelt sette hvor lenge du har vært borte."
 
@@ -323,69 +323,69 @@
 msgid "Checks for new local mail."
 msgstr "Sjekker for ny lokal e-post."
 
-#: plugins/notify.c:439
+#: plugins/notify.c:442
 msgid "Unable to write to config file"
 msgstr "Kan ikke skrive til konfigurasjonsfil"
 
-#: plugins/notify.c:439
+#: plugins/notify.c:443
 msgid "Notify plugin"
 msgstr "Varslingstillegg"
 
-#: plugins/notify.c:569
+#: plugins/notify.c:573
 msgid "Notify For"
 msgstr "Bruk varsling for"
 
-#: plugins/notify.c:570
+#: plugins/notify.c:574
 msgid "_IM windows"
 msgstr "Vinduer for direktemeldinger"
 
-#: plugins/notify.c:575
+#: plugins/notify.c:579
 msgid "_Chat windows"
 msgstr "Samtalevinduer"
 
 #. --------------
-#: plugins/notify.c:581
+#: plugins/notify.c:585
 msgid "Notification Methods"
 msgstr "Varslingsmetoder"
 
-#: plugins/notify.c:584
+#: plugins/notify.c:588
 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):"
 msgstr "Tilføy tekst i vindustittelen (trykk enter for å lagre):"
 
-#: plugins/notify.c:595
+#: plugins/notify.c:599
 msgid "_Quote window title"
 msgstr "Vindustittel i anførselstegn"
 
-#: plugins/notify.c:600
+#: plugins/notify.c:604
 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint"
 msgstr "Set \"URGENT\"-hintet i vindusbehandleren"
 
-#: plugins/notify.c:605
+#: plugins/notify.c:609
 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
 msgstr "Sett inn antall nye beskjeder i vindustittelen"
 
-#: plugins/notify.c:610
+#: plugins/notify.c:614
 msgid "_Notify even if conversation is in focus"
 msgstr "Varsle selv om samtalen allerede har fokus"
 
 #. --------------
-#: plugins/notify.c:616
+#: plugins/notify.c:620
 msgid "Notification Removal"
 msgstr "Fjern varsling"
 
-#: plugins/notify.c:617
+#: plugins/notify.c:621
 msgid "Remove when conversation window gains _focus"
 msgstr "Fjern når samtalevinduet får fokus"
 
-#: plugins/notify.c:622
+#: plugins/notify.c:626
 msgid "Remove when conversation window _receives click"
 msgstr "Fjern når du klikker i samtalevinduet"
 
-#: plugins/notify.c:627
+#: plugins/notify.c:631
 msgid "Remove when _typing in conversation window"
 msgstr "Fjern når du skriver i samtalevinduet"
 
-#: plugins/notify.c:632
+#: plugins/notify.c:636
 msgid "Appl_y"
 msgstr "Bruk"
 
@@ -396,14 +396,14 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/notify.c:695
+#: plugins/notify.c:699
 msgid "Message Notification"
 msgstr "Beskjedvarsling"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/notify.c:698 plugins/notify.c:700
+#: plugins/notify.c:702 plugins/notify.c:704
 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
 msgstr "Lar deg bli varslet om uleste meldinger på flere vis."
 
@@ -412,12 +412,14 @@
 msgstr "Direkte"
 
 #: plugins/raw.c:154
-msgid "Lets you send raw input to text-vased protocols."
+#, fuzzy
+msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
 msgstr "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller."
 
 #: plugins/raw.c:155
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Lets you send raw input to text-vased protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
+"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
 msgstr ""
 "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller (Jabber, MSN, "
@@ -441,47 +443,47 @@
 msgid "Tests to see that most things are working."
 msgstr "Test for å se at mesteparten fungerer."
 
-#: plugins/spellchk.c:411
+#: plugins/spellchk.c:394
 msgid "Text Replacements"
 msgstr "Teksterstatninger"
 
-#: plugins/spellchk.c:435
+#: plugins/spellchk.c:418
 msgid "You type"
 msgstr "Når du skriver"
 
-#: plugins/spellchk.c:447
+#: plugins/spellchk.c:430
 msgid "You send"
 msgstr "Erstatt det til"
 
-#: plugins/spellchk.c:473
+#: plugins/spellchk.c:456
 msgid "Add a new text replacement"
 msgstr "Legg til teksterstatning"
 
-#: plugins/spellchk.c:480
+#: plugins/spellchk.c:463
 msgid "You _type:"
 msgstr "Når du skriver:"
 
-#: plugins/spellchk.c:494
+#: plugins/spellchk.c:477
 msgid "You _send:"
 msgstr "Erstatt det til: "
 
-#: plugins/spellchk.c:534
+#: plugins/spellchk.c:517
 msgid "Text replacement"
 msgstr "Teksterstatter"
 
-#: plugins/spellchk.c:536 plugins/spellchk.c:537
+#: plugins/spellchk.c:519 plugins/spellchk.c:520
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
 msgstr "Erstatter tekst i utgående beskjeder etter regler som du bestemmer."
 
-#: plugins/timestamp.c:72
+#: plugins/timestamp.c:74
 msgid "iChat Timestamp"
 msgstr "iChat tidsstempel"
 
-#: plugins/timestamp.c:79
+#: plugins/timestamp.c:81
 msgid "Delay"
 msgstr "Sett inn hvert"
 
-#: plugins/timestamp.c:92
+#: plugins/timestamp.c:94
 msgid "_Apply"
 msgstr "Bruk"
 
@@ -492,32 +494,74 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/timestamp.c:145
+#: plugins/timestamp.c:148
 msgid "Timestamp"
 msgstr "Tidsstempel"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/timestamp.c:148 plugins/timestamp.c:150
+#: plugins/timestamp.c:151 plugins/timestamp.c:153
 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
 msgstr "Legger til tidsstempel i samtalevinduer a la iChat hvert Nte minutt."
 
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:86
+msgid "Not connected to AIM"
+msgstr "Ikke tilkoblet til AIM"
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:95 plugins/gaim-remote/remote.c:134
+msgid "No screenname given."
+msgstr "Skjermnavn ikke oppgitt."
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:171
+msgid "No roomname given."
+msgstr "Romnavn ikke oppgitt."
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:190
+msgid "Invalid AIM URI"
+msgstr "Ugyldig AIM URI"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:735
+#, fuzzy
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Styre Gaim fra kontrollfil"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:738
+msgid "Provides remote control for gaim applications."
+msgstr ""
+
+#. *  description
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:740
+msgid ""
+"Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
+"applications or through the gaim-remote tool."
+msgstr ""
+
 #. Configuration frame
-#: plugins/gestures/gestures.c:210
+#: plugins/gestures/gestures.c:222
 msgid "Mouse Gestures Configuration"
 msgstr "Innstillinger for musbevegelser"
 
-#: plugins/gestures/gestures.c:217
+#: plugins/gestures/gestures.c:229
 msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Midterste musknapp"
 
-#: plugins/gestures/gestures.c:222
+#: plugins/gestures/gestures.c:234
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "Høyre musknapp"
 
 #. "Visual gesture display" checkbox
-#: plugins/gestures/gestures.c:234
+#: plugins/gestures/gestures.c:246
 msgid "_Visual gesture display"
 msgstr "Visuell tilbakemelding når du gjør musbevegelser"
 
@@ -528,19 +572,19 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/gestures/gestures.c:261
+#: plugins/gestures/gestures.c:273
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Musbevegelser"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/gestures/gestures.c:264
+#: plugins/gestures/gestures.c:276
 msgid "Provides support for mouse gestures"
 msgstr "Lar deg bruke musbevegelser"
 
 #. *  description
-#: plugins/gestures/gestures.c:266
+#: plugins/gestures/gestures.c:278
 msgid ""
 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
@@ -563,46 +607,46 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:283
+#: plugins/ticker/ticker.c:68 plugins/ticker/ticker.c:280
 msgid "Buddy Ticker"
 msgstr "Rullende kontaktliste"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/ticker/ticker.c:286 plugins/ticker/ticker.c:288
+#: plugins/ticker/ticker.c:283 plugins/ticker/ticker.c:285
 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
 msgstr "En horisontalt rullende versjon av kontaktlisten."
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:412
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:446
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:359
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Ugjennomsiktighet:"
 
 #. IM Convo trans options
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
 msgid "IM Conversation Windows"
 msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:341
 msgid "_IM window transparency"
 msgstr "Gjennomsiktige vinduer for direktemeldinger"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:351
 msgid "_Show slider bar in IM window"
 msgstr "Vis glideknapp i direktemeldingsvindu"
 
 #. Buddy List trans options
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 src/prefs.c:586
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:376 src/gtkprefs.c:845
 msgid "Buddy List Window"
 msgstr "Kontaktlistevindu"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:377
 msgid "_Keep Buddy List window on top"
 msgstr "Hold kontaktlistevinduet øverst"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:433
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380
 msgid "_Buddy List window transparency"
 msgstr "Gjennomsiktighet for kontaktlistevindu"
 
@@ -613,15 +657,15 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:436
 msgid "Transparency"
 msgstr "Gjennomsiktighet"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:439
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:441
 msgid ""
 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
 "\n"
@@ -632,23 +676,23 @@
 "* Merk: du må ha Win2000 eller WinXP for at denne skal virke."
 
 #. IM Convo trans options
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:141
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:124
 msgid "Startup"
 msgstr "Oppstart"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:142
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:125
 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
 msgstr "Start Gaim når Windows starter"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:152
 msgid "WinGaim Options"
 msgstr "Innstilinger for WinGaim"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:172 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:173
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:154 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:155
 msgid "Options specific to Windows Gaim."
 msgstr "Innstillinger som er spesifikke for Windows Gaim."
 
-#: plugins/perl/perl.c:395
+#: plugins/perl/perl.c:405
 msgid "GAIM::register not called with proper arguments.  Consult PERL-HOWTO."
 msgstr ""
 "GAIM::register ble ikke kallet med de rette argumentene. Les PERL-HOWTO."
@@ -660,13 +704,13 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/perl/perl.c:1377
+#: plugins/perl/perl.c:1392
 msgid "Perl Plugin Loader"
 msgstr "Perl-tilleggslaster"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#: plugins/perl/perl.c:1379 plugins/perl/perl.c:1380
+#: plugins/perl/perl.c:1394 plugins/perl/perl.c:1395
 msgid "Provides support for loading perl plugins."
 msgstr "Lar deg laste perl-tillegg."
 
@@ -677,229 +721,234 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/statenotify.c:68
+#: plugins/statenotify.c:72
 msgid "Buddy State Notification"
 msgstr "Varsle når kontakt endrer tilstand"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/statenotify.c:71 plugins/statenotify.c:74
+#: plugins/statenotify.c:75 plugins/statenotify.c:78
 msgid ""
 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
 "idle."
 msgstr ""
-"Varsler i et samtalevindu når en kontakt blir borte/inaktiv, eller returnerer."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1187
-#: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/state.c:27
+"Varsler i et samtalevindu når en kontakt blir borte/inaktiv, eller "
+"returnerer."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1184
+#: src/protocols/msn/msn.c:311 src/protocols/msn/state.c:27
 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
-#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1348
+#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336
 msgid "Available"
 msgstr "Tilgjengelig"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:70
+#: src/protocols/gg/gg.c:53
 msgid "Available for friends only"
 msgstr "Tilgjengelig bare for venner"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:72
+#: src/protocols/gg/gg.c:55
 msgid "Away for friends only"
 msgstr "Borte bare for venner"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3405
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3468 src/protocols/oscar/oscar.c:2794
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4454 src/protocols/oscar/oscar.c:4481
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5669 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1086
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1358
+#: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2829
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4536 src/protocols/oscar/oscar.c:4563
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5846 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346
 msgid "Invisible"
 msgstr "Usynlig"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:74
+#: src/protocols/gg/gg.c:57
 msgid "Invisible for friends only"
 msgstr "Usynlig bare for venner"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:75
+#: src/protocols/gg/gg.c:58
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Ikke tilgjengelig"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:157
+#: src/protocols/gg/gg.c:139
 msgid "Unable to resolve hostname."
 msgstr "Kan ikke finne datamaskinnavnet."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:160
+#: src/protocols/gg/gg.c:142
 msgid "Unable to connect to server."
 msgstr "Kan ikke koble til tjener."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:163
+#: src/protocols/gg/gg.c:145
 msgid "Invalid response from server."
 msgstr "Ugyldig svar fra tjener."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:166
+#: src/protocols/gg/gg.c:148
 msgid "Error while reading from socket."
 msgstr "Feil under lesing fra socket."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:169
+#: src/protocols/gg/gg.c:151
 msgid "Error while writing to socket."
 msgstr "Feil under skriving til socket."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:172
+#: src/protocols/gg/gg.c:154
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Autentisering feilet."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:175
+#: src/protocols/gg/gg.c:157
 msgid "Unknown Error Code."
 msgstr "Ukjent feilkode."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:280
+#: src/protocols/gg/gg.c:262
 #, c-format
 msgid "Status: %s"
 msgstr "Status: %s"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:301
+#: src/protocols/gg/gg.c:283
 msgid "Could not connect"
 msgstr "Kunne ikke koble til"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:308
+#: src/protocols/gg/gg.c:290
 msgid "Unable to read socket"
 msgstr "Kunne ikke lese socket"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:418
+#: src/protocols/gg/gg.c:402
 msgid "Unable to connect."
 msgstr "Kunne ikke koble til."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:434
+#: src/protocols/gg/gg.c:418
 msgid "Reading data"
 msgstr "Leser data"
 
+#: src/protocols/gg/gg.c:421
+msgid "Balancer handshake"
+msgstr "Finner ledig tjener"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:424
+msgid "Reading server key"
+msgstr "Leser tjenernøkkel"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:427
+msgid "Exchanging key hash"
+msgstr "Utveksler nøkkel-hash"
+
 #: src/protocols/gg/gg.c:437
-msgid "Balancer handshake"
-msgstr "Finner ledig tjener"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:440
-msgid "Reading server key"
-msgstr "Leser tjenernøkkel"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:443
-msgid "Exchanging key hash"
-msgstr "Utveksler nøkkel-hash"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:452
 msgid "Critical error in GG library\n"
 msgstr "Kritisk feil i GG-biblioteket\n"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:471 src/protocols/gg/gg.c:567
+#: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546
 #, c-format
 msgid "Connect to %s failed"
 msgstr "Tilkobling til %s feilet"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:520
+#: src/protocols/gg/gg.c:503
 msgid "Unable to ping server"
 msgstr "Kunne ikke pinge tjener"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:532
+#: src/protocols/gg/gg.c:515
 msgid "Send as message"
 msgstr "Send som beskjed"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:540
+#: src/protocols/gg/gg.c:520
 msgid "Looking up GG server"
 msgstr "Søker etter GG-tjener"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:543
+#: src/protocols/gg/gg.c:523
 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
 msgstr "Ugyldig Gadu-Gadu UIN oppgitt"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:591
+#: src/protocols/gg/gg.c:570
 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
 msgstr "Du prøver å sende en beskjed til et ugyldig Gadu-Gadu UIN."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:654
+#: src/protocols/gg/gg.c:633
 msgid "Couldn't get search results"
 msgstr "Kunne ikke laste ned søkeresultater"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:659
+#: src/protocols/gg/gg.c:638
 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
 msgstr "Gadu-Gadu søkemotor"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:684
+#: src/protocols/gg/gg.c:663
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiv"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4965 src/gtkft.c:1031
+#. *
+#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
+#.
+#: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:168 src/request.h:804
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4965 src/gtkft.c:1032
+#: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:169 src/request.h:804
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:689
+#: src/protocols/gg/gg.c:668
 msgid "UIN"
 msgstr "UIN"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:693
+#: src/protocols/gg/gg.c:672
 msgid "First name"
 msgstr "Fornavn"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:698
+#: src/protocols/gg/gg.c:677
 msgid "Second Name"
 msgstr "Etternavn"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:702
+#: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380
 msgid "Nick"
 msgstr "Kallenavn"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:709 src/protocols/gg/gg.c:712
+#: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691
 msgid "Birth year"
 msgstr "Fødselsår"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:718 src/protocols/gg/gg.c:720
-#: src/protocols/gg/gg.c:722
+#: src/protocols/gg/gg.c:697 src/protocols/gg/gg.c:699
+#: src/protocols/gg/gg.c:701
 msgid "Sex"
 msgstr "Kjønn"
 
-#. Line 5
-#: src/protocols/gg/gg.c:726 src/dialogs.c:2087 src/dialogs.c:2724
+#. City
+#: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364
+#: src/dialogs.c:2035 src/dialogs.c:2684
 msgid "City"
 msgstr "By"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:758
+#: src/protocols/gg/gg.c:738
 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
 msgstr "Det er ingen kontaktliste på Gadu-Gadu-tjeneren."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:764
+#: src/protocols/gg/gg.c:746
 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
 msgstr "Kunne ikke importere kontaktliste fra tjeneren"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:824
+#: src/protocols/gg/gg.c:809
 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
 msgstr "Kontaktlisten ble overført til Gadu-Gadu-tjeneren"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:829
+#: src/protocols/gg/gg.c:817
 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
 msgstr "Kunne ikke overføre kontaktlisten til Gadu-Gadu-tjeneren"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:835
+#: src/protocols/gg/gg.c:825
 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
 msgstr "Kontaktlisten ble slettet fra Gadu-Gadu-tjeneren"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:840
+#: src/protocols/gg/gg.c:833
 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
 msgstr "Kunne ikke slette kontaktlisten fra Gadu-Gadu-tjeneren"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:846
+#: src/protocols/gg/gg.c:841
 msgid "Password changed successfully"
 msgstr "Passordet er endret"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:851
+#: src/protocols/gg/gg.c:848
 msgid "Password couldn't be changed"
 msgstr "Passordet kunne ikke endres"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:962
+#: src/protocols/gg/gg.c:965
 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
 msgstr "Feil i kommunikasjonen med Gadu-Gadu-tjeneren"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:963
+#: src/protocols/gg/gg.c:966
 msgid ""
 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
 "the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
@@ -907,11 +956,11 @@
 "Gaim kunne ikke fullføre oppgaven på grunn av kommunikasjonsproblemer med "
 "Gadu-Gadu-HTTP-tjeneren. Vennligst forsøk igjen senere."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:990
+#: src/protocols/gg/gg.c:994
 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
 msgstr "Kunne ikke importere Gadu-Gadu-kontaktliste"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:991
+#: src/protocols/gg/gg.c:995
 msgid ""
 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please try "
 "again later."
@@ -919,26 +968,26 @@
 "Gaim kunne ikke koble til kontaktliste-tjeneren for Gadu-Gadu. Vennligst "
 "forsøk igjen senere."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1059
+#: src/protocols/gg/gg.c:1064
 msgid "Couldn't export buddy list"
 msgstr "Kunne ikke eksportere kontaktliste"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1060 src/protocols/gg/gg.c:1082
+#: src/protocols/gg/gg.c:1065 src/protocols/gg/gg.c:1088
 msgid ""
 "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
 msgstr ""
 "Gaim kunne ikke koble til kontaktliste-tjeneren. Vennligst forsøk igjen "
 "senere."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1081
+#: src/protocols/gg/gg.c:1087
 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
 msgstr "Kunne ikke slette kontaktliste for Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1129
+#: src/protocols/gg/gg.c:1136
 msgid "Unable to access directory"
 msgstr "Fikk ikke tilgang til katalogen"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1130
+#: src/protocols/gg/gg.c:1137
 msgid ""
 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
 "the directory server.  Please try again later."
@@ -946,11 +995,11 @@
 "Gaim kunne ikke søke i katalogen fordi den ikke fikk kontakt med "
 "katalogtjeneren. Vennligst prøv igjen senere."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1162
+#: src/protocols/gg/gg.c:1170
 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
 msgstr "Kunne ikke bytte Gadu-Gadu-passord"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1163
+#: src/protocols/gg/gg.c:1171
 msgid ""
 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
 "Gadu-Gadu server.  Please try again later."
@@ -958,33 +1007,33 @@
 "Gaim fikk ikke kontakt med Gadu-Gadu-tjeneren og kunne ikke endre passordet "
 "ditt. Vennligst forsøk igjen senere."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1177
+#: src/protocols/gg/gg.c:1187
 msgid "Directory Search"
 msgstr "Katalogsøk"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4291
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5855 src/protocols/toc/toc.c:1449
-#: src/dialogs.c:2194 src/dialogs.c:2203
+#: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4322
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6110 src/protocols/toc/toc.c:1474
+#: src/dialogs.c:2146 src/dialogs.c:2155
 msgid "Change Password"
 msgstr "Bytt passord"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1193
+#: src/protocols/gg/gg.c:1203
 msgid "Import Buddy List from Server"
 msgstr "Importer kontaktliste fra tjener"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1199
+#: src/protocols/gg/gg.c:1209
 msgid "Export Buddy List to Server"
 msgstr "Eksporter kontaktliste til tjener"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1205
+#: src/protocols/gg/gg.c:1215
 msgid "Delete Buddy List from Server"
 msgstr "Slett kontaktliste fra tjener"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1237
+#: src/protocols/gg/gg.c:1248
 msgid "Unable to access user profile."
 msgstr "Fikk ikke tilgang til brukerprofilen."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1238
+#: src/protocols/gg/gg.c:1249
 msgid ""
 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
 "the directory server.  Please try again later."
@@ -1002,7 +1051,7 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/gg/gg.c:1349 src/protocols/gg/gg.c:1351
+#: src/protocols/gg/gg.c:1361 src/protocols/gg/gg.c:1363
 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
 msgstr "Gadu-Gadu protokolltillegg"
 
@@ -1010,21 +1059,27 @@
 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
 msgstr "Det oppstod en feil i kommunikasjonen med ICQ-tjeneren."
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2629
-#: src/dialogs.c:2491 src/gtkconv.c:806 src/gtkconv.c:2645 src/gtkconv.c:3791
-#: src/prpl.c:706
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2673
+#: src/dialogs.c:2452 src/gtkconv.c:1113 src/gtkconv.c:2964 src/gtkconv.c:4124
+#: src/gtkrequest.c:175 src/prpl.c:312
 msgid "Add"
 msgstr "Legg til"
 
 #. Cancel button.
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1430
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 src/protocols/oscar/oscar.c:2450
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5544 src/protocols/toc/toc.c:1979
-#: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:482
-#: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2255 src/dialogs.c:2315 src/dialogs.c:2480
-#: src/dialogs.c:2666 src/dialogs.c:2815 src/dialogs.c:3460 src/dialogs.c:3952
-#: src/dialogs.c:4430 src/dialogs.c:5003 src/gtkft.c:1110 src/multi.c:1507
-#: src/multi.c:1871 src/prpl.c:250 src/prpl.c:706 src/server.c:1237
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1104
+#: src/protocols/irc/irc.c:1433 src/protocols/msn/msn.c:171
+#: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193
+#: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:217
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2404 src/protocols/oscar/oscar.c:2441
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:2521
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5719 src/protocols/oscar/oscar.c:5934
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5983 src/protocols/oscar/oscar.c:6043
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:380 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188
+#: src/buddy_chat.c:375 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484
+#: src/dialogs.c:2092 src/dialogs.c:2207 src/dialogs.c:2273 src/dialogs.c:2441
+#: src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2775 src/dialogs.c:3447 src/dialogs.c:3941
+#: src/dialogs.c:4883 src/gtkaccount.c:1488 src/gtkconn.c:146
+#: src/gtkrequest.c:171 src/prpl.c:313 src/request.h:813 src/request.h:823
 msgid "Cancel"
 msgstr "_Avbryt"
 
@@ -1033,16 +1088,16 @@
 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
 msgstr "Brukeren %s (%s%s%s%s%s) ønsker å bli godkjent av deg."
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1682
-#: src/protocols/msn/notification.c:374 src/protocols/msn/notification.c:649
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:5000
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716
+#: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2601 src/protocols/oscar/oscar.c:5097
 msgid "Authorize"
 msgstr "Godkjenn"
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1682
-#: src/protocols/msn/notification.c:375 src/protocols/msn/notification.c:650
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:5000
-#: src/dialogs.c:2479
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717
+#: src/protocols/msn/notification.c:467 src/protocols/msn/notification.c:749
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2603 src/protocols/oscar/oscar.c:5098
+#: src/dialogs.c:2440
 msgid "Deny"
 msgstr "Nekt"
 
@@ -1050,11 +1105,11 @@
 msgid "Send message through server"
 msgstr "Send beskjed gjennom tjener"
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2300
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2335 src/protocols/jabber/jabber.c:4208
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4255 src/protocols/msn/dispatch.c:165
-#: src/protocols/msn/msn.c:429 src/protocols/msn/notification.c:1238
-#: src/protocols/napster/napster.c:512
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4238
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4287 src/protocols/msn/dispatch.c:160
+#: src/protocols/msn/msn.c:425 src/protocols/msn/notification.c:1376
+#: src/protocols/napster/napster.c:496
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Kunne ikke koble til"
 
@@ -1062,7 +1117,7 @@
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Kobler til..."
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3867
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3936
 msgid "Nick:"
 msgstr "Kallenavn:"
 
@@ -1070,7 +1125,7 @@
 msgid "Gaim User"
 msgstr "Gaim-bruker"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:202
+#: src/protocols/irc/irc.c:186
 msgid ""
 "(There was an error converting this message.  Check the 'Encoding' option in "
 "the Account Editor)"
@@ -1078,105 +1133,119 @@
 "(Det oppstod en feil under konverteringen av denne beskjeden. Sjekk "
 "'encoding'-innstillingen i kontooppsettet)"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/irc/irc.c:2613
+#: src/protocols/irc/irc.c:487 src/protocols/irc/irc.c:2607
 #, c-format
 msgid "DCC Chat with %s closed"
 msgstr "DCC-samtale med %s ble lukket"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:556 src/protocols/irc/irc.c:2622
+#: src/protocols/irc/irc.c:540 src/protocols/irc/irc.c:2616
 #, c-format
 msgid "DCC Chat with %s established"
 msgstr "DCC-samtale med %s startet"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:691
+#: src/protocols/irc/irc.c:675
 msgid "No topic is set"
 msgstr "Intet tema for kanalen"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:712 src/protocols/irc/irc.c:1752
+#: src/protocols/irc/irc.c:696 src/protocols/irc/irc.c:1754
 #, c-format
 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
 msgstr "<B>%s har endret kanaltema til: %s</B>"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:757
+#: src/protocols/irc/irc.c:741
 #, c-format
 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s"
 msgstr "-:- mode/%s [%c%c %s] av %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:934 src/protocols/irc/irc.c:947
+#: src/protocols/irc/irc.c:918 src/protocols/irc/irc.c:931
 msgid "User"
 msgstr "Bruker"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:938
+#. Splits
+#: src/protocols/irc/irc.c:922 src/protocols/irc/irc.c:3030
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/napster/napster.c:639
 msgid "Server"
 msgstr "Tjener"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:942 src/protocols/irc/irc.c:1096
-#: src/protocols/irc/irc.c:1644
+#: src/protocols/irc/irc.c:926 src/protocols/irc/irc.c:1081
+#: src/protocols/irc/irc.c:1646
 msgid "IRC Operator"
 msgstr "IRC-operatør"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:955
+#: src/protocols/irc/irc.c:939
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanaler"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:961
+#: src/protocols/irc/irc.c:945
 #, c-format
 msgid "%s is an Identified User"
 msgstr "%s er en identifisert bruker"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:976
+#: src/protocols/irc/irc.c:960
 #, c-format
 msgid "%ld seconds [signon: %s]"
 msgstr "%ld sekunder [pålogget: %s]"
 
 #. RPL_REHASHING
-#: src/protocols/irc/irc.c:1096
+#: src/protocols/irc/irc.c:1081
 msgid "Rehashing server"
 msgstr "Gjenleser data fra tjener"
 
 #. ERR_NOSUCHNICK
-#: src/protocols/irc/irc.c:1099
+#: src/protocols/irc/irc.c:1084
 msgid "No such nick/channel"
 msgstr "Dette kallenavnet/kanalnavnet finnes ikke"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1099 src/protocols/irc/irc.c:1102
-#: src/protocols/irc/irc.c:1107 src/protocols/irc/irc.c:1110
-#: src/protocols/irc/irc.c:1459 src/protocols/irc/irc.c:1602
+#: src/protocols/irc/irc.c:1084 src/protocols/irc/irc.c:1087
+#: src/protocols/irc/irc.c:1092 src/protocols/irc/irc.c:1096
+#: src/protocols/irc/irc.c:1462 src/protocols/irc/irc.c:1604
 msgid "IRC Error"
 msgstr "IRC-feil"
 
 #. ERR_NOSUCHSERVER
-#: src/protocols/irc/irc.c:1102
+#: src/protocols/irc/irc.c:1087
 msgid "No such server"
 msgstr "Denne tjeneren finnes ikke"
 
 #. ERR_NOMOTD
 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying
 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN
-#: src/protocols/irc/irc.c:1107
+#: src/protocols/irc/irc.c:1092
 msgid "No nickname given"
 msgstr "Kallenavn ikke oppgitt"
 
 #. ERR_NOPRIVILEGES
-#: src/protocols/irc/irc.c:1110
+#: src/protocols/irc/irc.c:1095
 msgid "You're not an IRC operator!"
 msgstr "Du er ikke IRC-operatør!"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1113
+#: src/protocols/irc/irc.c:1099
 msgid "That nick is already in use.  Please enter a new nick"
 msgstr "Kallenavnet er i bruk. Skriv inn et annet"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1393 src/protocols/irc/irc.c:1399
-#: src/protocols/irc/irc.c:1405 src/protocols/irc/irc.c:1419
+#. Build OK Button
+#: src/protocols/irc/irc.c:1103 src/protocols/msn/msn.c:170
+#: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192
+#: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/oscar/oscar.c:2440
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2520 src/protocols/oscar/oscar.c:5933
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5982 src/protocols/oscar/oscar.c:6042
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 src/dialogs.c:2203 src/dialogs.c:2341
+#: src/dialogs.c:2625 src/dialogs.c:2771 src/dialogs.c:3934
+#: src/gtkrequest.c:170 src/request.h:813
+msgid "OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1389 src/protocols/irc/irc.c:1395
+#: src/protocols/irc/irc.c:1401 src/protocols/irc/irc.c:1415
 msgid "IRC CTCP info"
 msgstr "IRC CTCP-info"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1429
+#: src/protocols/irc/irc.c:1425
 #, c-format
 msgid "%s would like to establish a DCC chat"
 msgstr "%s ønsker å starte DCC-samtale"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1430
+#: src/protocols/irc/irc.c:1428
 msgid ""
 "This requires a direct connection to be established between the two "
 "computers.  Messages sent will not pass through the IRC server"
@@ -1184,76 +1253,81 @@
 "Dette gjør at en direktekobling mellom to datamaskiner blir opprettet. "
 "Sendte beskjeder vil ikke gå gjennom IRC-tjeneren"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1430 src/protocols/oscar/oscar.c:2387
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5544
+#: src/protocols/irc/irc.c:1432 src/protocols/oscar/oscar.c:2403
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5718
 msgid "Connect"
 msgstr "Koble til"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1456
+#: src/protocols/irc/irc.c:1459
 #, c-format
 msgid "Received an invalid file send request from %s."
 msgstr "Mottok en ugyldig filsendingsforespørsel fra %s."
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1537 src/protocols/msn/error.c:132
-#: src/protocols/msn/notification.c:216 src/protocols/msn/notification.c:659
+#: src/protocols/irc/irc.c:1540 src/protocols/msn/error.c:133
+#: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:760
 msgid "Unable to write"
 msgstr "Kunne ikke skrive"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1600
+#: src/protocols/irc/irc.c:1602
 #, c-format
 msgid "You have been kicked from %s: %s"
 msgstr "Du har blitt sparket ut fra %s: %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1605
+#: src/protocols/irc/irc.c:1607
 #, c-format
 msgid "Kicked by %s: %s"
 msgstr "Sparket av %s: %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1661 src/protocols/irc/irc.c:2923
+#: src/protocols/irc/irc.c:1663 src/protocols/irc/irc.c:2917
 msgid "CTCP ClientInfo"
 msgstr "CTCP klientinfo"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1667 src/protocols/irc/irc.c:2929
+#: src/protocols/irc/irc.c:1669 src/protocols/irc/irc.c:2923
 msgid "CTCP UserInfo"
 msgstr "CTCP brukerinfo"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1673 src/protocols/irc/irc.c:2935
+#: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/protocols/irc/irc.c:2929
 msgid "CTCP Version"
 msgstr "CTCP versjon"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1701 src/protocols/irc/irc.c:2941
+#: src/protocols/irc/irc.c:1703 src/protocols/irc/irc.c:2935
 msgid "CTCP Ping"
 msgstr "CTCP ping"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1954 src/protocols/oscar/oscar.c:692
-#: src/protocols/toc/toc.c:255
+#: src/protocols/irc/irc.c:1948 src/protocols/oscar/oscar.c:678
+#: src/protocols/toc/toc.c:234
 #, c-format
 msgid "Signon: %s"
 msgstr "Pålogget: %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2210
+#: src/protocols/irc/irc.c:1962 src/protocols/trepia/trepia.c:1148
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Kunne ikke lese socket"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2203
 #, c-format
 msgid "Topic for %s is %s"
 msgstr "Kanaltema for %s er %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2306
+#: src/protocols/irc/irc.c:2299
 #, c-format
 msgid "You have left %s"
 msgstr "Du har forlatt %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2307
+#: src/protocols/irc/irc.c:2300
 msgid "IRC Part"
 msgstr "IRC Forlat kanal"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2362
+#: src/protocols/irc/irc.c:2355
 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>"
 msgstr "<I>Starter DCC-samtale</I>"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2379
+#: src/protocols/irc/irc.c:2372
 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>"
 msgstr "<B>Operatørkommandoer:<BR>REHASH RESTART</B>"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2384
+#: src/protocols/irc/irc.c:2377
 msgid ""
 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION "
 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>"
@@ -1261,11 +1335,11 @@
 "<B>CTCP-kommandoer:<BR>CLIENTINFO <kallenavn><BR>USERINFO "
 "<kallenavn><BR>VERSION <kallenavn><BR>PING <kallenavn></B><BR>"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2392
+#: src/protocols/irc/irc.c:2385
 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>"
 msgstr "<B>DCC-kommandoer:<BR>CHAT <kallenavn></B>"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2397
+#: src/protocols/irc/irc.c:2390
 msgid ""
 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART "
 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION "
@@ -1277,19 +1351,19 @@
 "WHOWAS<BR>Skriv /HELP OPER for operatørkommandoer<BR>Skriv /HELP CTCP for "
 "CTCP-kommandoer<BR>Skriv /HELP DCC for DCC-kommandoer"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2420
+#: src/protocols/irc/irc.c:2413
 msgid "<B>Unknown command</B>"
 msgstr "<B>Ukjent kommando</B>"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2480
+#: src/protocols/irc/irc.c:2473
 msgid "Channel:"
 msgstr "Kanal:"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2485 src/main.c:346 src/multi.c:773
+#: src/protocols/irc/irc.c:2478 src/gtkaccount.c:426 src/main.c:399
 msgid "Password:"
 msgstr "Passord:"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2910
+#: src/protocols/irc/irc.c:2904
 msgid "DCC Chat"
 msgstr "DCC-samtale"
 
@@ -1303,30 +1377,52 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/irc/irc.c:3016 src/protocols/irc/irc.c:3018
+#: src/protocols/irc/irc.c:3010 src/protocols/irc/irc.c:3012
 msgid "IRC Protocol Plugin"
 msgstr "IRC-protokolltillegg"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:3038 src/protocols/jabber/jabber.c:2921
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4388 src/protocols/napster/napster.c:657
-msgid "Server:"
-msgstr "Tjener:"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:3043 src/protocols/jabber/jabber.c:4399
-#: src/protocols/msn/msn.c:1208 src/protocols/napster/napster.c:663
-#: src/multi.c:1099
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:3049
-msgid "Encoding:"
+#. Account Options
+#: src/protocols/irc/irc.c:3034 src/protocols/jabber/jabber.c:4425
+#: src/protocols/msn/msn.c:1223 src/protocols/napster/napster.c:644
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1377 src/gtkprefs.c:1142
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:3038
+#, fuzzy
+msgid "Encoding"
 msgstr "Tegnkoding:"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:989
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580
+#: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282
+#: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435
+#: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72
+#: src/protocols/msn/msn.c:91 src/protocols/msn/msn.c:149
+#: src/protocols/msn/msn.c:471 src/protocols/msn/msn.c:582
+#: src/protocols/msn/msn.c:598 src/protocols/msn/msn.c:633
+#: src/protocols/msn/msn.c:649 src/protocols/msn/msn.c:681
+#: src/protocols/msn/msn.c:689 src/protocols/msn/msn.c:722
+#: src/protocols/msn/msn.c:730 src/protocols/msn/msn.c:744
+#: src/protocols/msn/msn.c:753 src/protocols/msn/msn.c:767
+#: src/protocols/msn/msn.c:776 src/protocols/msn/msn.c:798
+#: src/protocols/msn/msn.c:848 src/protocols/msn/msn.c:886
+#: src/protocols/msn/msn.c:981 src/protocols/msn/msn.c:1005
+#: src/protocols/msn/msn.c:1025 src/protocols/msn/msn.c:1036
+#: src/protocols/msn/msn.c:1047 src/protocols/msn/msn.c:1071
+#: src/protocols/msn/msn.c:1083 src/protocols/msn/notification.c:127
+#: src/protocols/msn/notification.c:156 src/protocols/msn/notification.c:949
+#: src/protocols/msn/notification.c:969 src/protocols/trepia/trepia.c:281
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:782 src/protocols/trepia/trepia.c:1065
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1109 src/protocols/trepia/trepia.c:1208
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1264
+msgid "Write error"
+msgstr "Feil ved skriving"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:981
 msgid "Unable to change password."
 msgstr "Kunne ikke endre passord."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:990
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:982
 msgid ""
 "The current password you entered is incorrect.  Your password has not been "
 "changed."
@@ -1334,11 +1430,11 @@
 "Det nåværende passordet du skrev er feil. Passordet ditt har ikke blitt "
 "forandret."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:995
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:988
 msgid "Unable to change password"
 msgstr "Kunne ikke endre passord"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:996
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:989
 msgid ""
 "The new password you entered is the same as your current password.  Your "
 "password remains the same."
@@ -1346,47 +1442,48 @@
 "Det nye passordet du skrev er det samme som ditt gamle passord. Passordet "
 "ditt er uforandret."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 src/blist.c:712 src/gtkpounce.c:296
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/blist.c:794 src/gtkaccount.c:148
+#: src/gtkpounce.c:307
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjent"
 
 #. once again, we don't have to put anything here
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 src/protocols/jabber/jabber.c:3401
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3452
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3487
 msgid "Chatty"
 msgstr "Pratsom"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 src/protocols/jabber/jabber.c:3403
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3460
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3495
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Utvidet borte"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:3404
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3464 src/protocols/oscar/oscar.c:2784
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4469 src/protocols/oscar/oscar.c:5665
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2819
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4551 src/protocols/oscar/oscar.c:5842
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Ikke forstyrr"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1391
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1421
 #, c-format
 msgid "Jabber Error %s"
 msgstr "Jabber-feil %s"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1498
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1528
 #, c-format
 msgid "Error %s: %s"
 msgstr "Feil %s: %s"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1501
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1531
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "Ukjent feil i tilstedeværelse"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1677
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1709
 #, c-format
 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
 msgstr "Brukeren %s vil legge deg til i sin kontaktliste."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1702
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1737
 #, c-format
 msgid ""
 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
@@ -1394,199 +1491,210 @@
 "Jabber-brukeren %s eksisterer ikke og ble derfor ikke lagt til i "
 "kontaktlisten."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1705
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1740
 msgid "No such user."
 msgstr "Brukeren finnes ikke."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1796 src/protocols/msn/notification.c:549
-#: src/protocols/msn/notification.c:705 src/protocols/msn/notification.c:706
-#: src/blist.c:437 src/dialogs.c:960
+#. Should never happen.
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87
+#: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:644
+#: src/blist.c:502 src/dialogs.c:855
 msgid "Buddies"
 msgstr "Kontakter"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1869
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1904
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Autentiserer"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1903
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1938
 msgid "Unknown login error"
 msgstr "Ukjent påloggingsfeil"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2253
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2288
 msgid "Password successfully changed."
 msgstr "Passordet er endret."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2298 src/protocols/jabber/jabber.c:4206
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4236
 msgid "Connection lost"
 msgstr "Mistet tilkoblingen"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2306
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2340
 msgid "Connected"
 msgstr "Tilkoblet"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2309
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2343
 msgid "Requesting Authentication Method"
 msgstr "Forespør autentiseringsmetode"
 
 #. we have no chats yet
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2329 src/protocols/msn/dispatch.c:170
-#: src/protocols/msn/msn.c:423 src/protocols/napster/napster.c:504
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:987
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164
+#: src/protocols/msn/msn.c:416 src/protocols/napster/napster.c:489
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:986
 msgid "Connecting"
 msgstr "Kobler til"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2655
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2689
 #, c-format
 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
 msgstr "Brukeren %s har en ugyldig Jabber-ID og ble derfor ikke lagt til."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2657
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2691
+#, fuzzy
+msgid "Unable to add buddy."
+msgstr "Kunne ikke importere Gadu-Gadu-kontaktliste"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2692
 msgid "Jabber Error"
 msgstr "Jabber-feil"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2916
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2951
 msgid "Room:"
 msgstr "Rom:"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2927
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2956
+msgid "Server:"
+msgstr "Tjener:"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2962
 msgid "Handle:"
 msgstr "Navn:"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2957
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2992
 msgid "Unable to join chat"
 msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3193 src/protocols/jabber/jabber.c:3244
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3669
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3704
 msgid "Jabber ID"
 msgstr "Jabber-feil"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3194
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3229
 msgid "Error"
 msgstr "Feil"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3245 src/protocols/jabber/jabber.c:3304
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3315 src/protocols/jabber/jabber.c:3695
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3730
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3315 src/protocols/jabber/jabber.c:3337
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5347
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5455
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "Ikke godkjent"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3350
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3385
 msgid "View Error Msg"
 msgstr "Se feillogg"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3362 src/gtkconv.c:793
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1100
 msgid "Get Away Msg"
 msgstr "Hent fraværsbeskjed"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3369
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3404
 msgid "Un-hide From"
 msgstr "Fjern fraværsmarkering for"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3372
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3407
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "Midlertidig borte for"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3379
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3414
 msgid "Cancel Presence Notification"
 msgstr "Avbryt varsling av tilstedeværelse"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3387
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3422
 msgid "Re-request authorization"
 msgstr "Spør på nytt om godkjenning"
 
 #. state is one of our own strings. it won't be NULL.
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3400 src/protocols/jabber/jabber.c:3450
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2796 src/protocols/oscar/oscar.c:4464
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5663 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1090
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:872
-#: src/multi.c:274
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4546
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5840 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876
+#: src/gtkaccount.c:1588
 msgid "Online"
 msgstr "Pålogget"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3590
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3625
 msgid "Full Name"
 msgstr "Fullt navn"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3591
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3626
 msgid "Family Name"
 msgstr "Etternavn"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3592
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3627
 msgid "Given Name"
 msgstr "Fornavn"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3593
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3628
 msgid "Nickname"
 msgstr "Kallenavn"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3594 src/dialogs.c:2936
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 src/dialogs.c:2896
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3595
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3630
 msgid "Street Address"
 msgstr "Gateadresse"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3596
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3631
 msgid "Extended Address"
 msgstr "Ekstra adresse"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3597
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3632
 msgid "Locality"
 msgstr "Sted"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3598
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3633
 msgid "Region"
 msgstr "Region"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3599
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3634
 msgid "Postal Code"
 msgstr "Postnummer"
 
-#. Line 7
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3600 src/dialogs.c:2109 src/dialogs.c:2742
+#. Country
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:372
+#: src/dialogs.c:2057 src/dialogs.c:2702
 msgid "Country"
 msgstr "Land"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3601
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3636
 msgid "Telephone"
 msgstr "Telefonnummer"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3602 src/dialogs.c:2800
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2760
 msgid "Email"
 msgstr "E-post"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3603
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3638
 msgid "Organization Name"
 msgstr "Organisasjonsnavn"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3604
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3639
 msgid "Organization Unit"
 msgstr "Organisasjonsenhet"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3605
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3640
 msgid "Title"
 msgstr "Tittel"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3606
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3641
 msgid "Role"
 msgstr "Rolle"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3607
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3642
 msgid "Birthday"
 msgstr "Fødselsdag"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3608 src/dialogs.c:2946 src/prefs.c:428
-#: src/prefs.c:1381
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2906 src/gtkprefs.c:601
+#: src/gtkprefs.c:1821
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivelse"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3633
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3668
 msgid ""
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
 "comfortable"
@@ -1594,24 +1702,24 @@
 "Alle feltene nedenfor er valgfrie. Du trenger bare å skrive den "
 "informasjonen du ønsker"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3634
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3669
 msgid "User Identity"
 msgstr "Brukerens identitet"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4060
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4098
 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
 msgstr "Gaim - Rediger Jabber vCard"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4135
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4173
 msgid "Server Registration successful!"
 msgstr "Registrert hos tjeneren!"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4162
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4194
 msgid "Unknown registration error"
 msgstr "Ukjent registreringsfeil"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4277 src/protocols/oscar/oscar.c:5849
-#: src/protocols/toc/toc.c:1437 src/dialogs.c:2279
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4308 src/protocols/oscar/oscar.c:6096
+#: src/protocols/toc/toc.c:1462 src/dialogs.c:2232
 msgid "Set User Info"
 msgstr "Sett brukerinfo"
 
@@ -1625,364 +1733,353 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4366 src/protocols/jabber/jabber.c:4368
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4397 src/protocols/jabber/jabber.c:4399
 msgid "Jabber Protocol Plugin"
 msgstr "Jabber-protokolltillegg"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4394
-msgid "Resource:"
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4421
+#, fuzzy
+msgid "Resource"
 msgstr "Ressurs:"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4405
-msgid "Connect Server:"
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4429
+#, fuzzy
+msgid "Connect server"
 msgstr "Tjener:"
 
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:159
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229
 msgid "Protocol not supported"
 msgstr "Protokollen er ikke støttet"
 
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:52
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:51
 msgid "Unable to request INF\n"
 msgstr "Kunne ikke be om INF\n"
 
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:69 src/protocols/msn/notification.c:183
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:252
 msgid "Unable to login using MD5"
 msgstr "Kunne ikke å logge inn ved hjelp av MD5"
 
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:78
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:77
 msgid "Unable to send USR\n"
 msgstr "Kunne ikke sende USR\n"
 
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:84 src/protocols/msn/notification.c:198
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:266
 msgid "Requesting to send password"
 msgstr "Forespør sending av passord"
 
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:100
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:99
 msgid "Got invalid XFR\n"
 msgstr "Mottok ugyldig XFR\n"
 
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:128
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:126
 msgid "Unable to transfer"
 msgstr "Kunne ikke overføre"
 
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:150
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:147
 msgid "Unable to parse message."
 msgstr "Kunne ikke tolke beskjed."
 
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:177 src/protocols/msn/notification.c:330
-#: src/protocols/msn/notification.c:1248
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:407
+#: src/protocols/msn/notification.c:1385
 msgid "Unable to write to server"
 msgstr "Kunne ikke skrive til tjener"
 
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:182 src/protocols/msn/notification.c:1255
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1392
 msgid "Syncing with server"
 msgstr "Synkroniserer med tjeneren"
 
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:195 src/protocols/msn/notification.c:1268
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1406
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Feil ved lesing fra tjener"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:32
+#: src/protocols/msn/error.c:33
 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
 msgstr "Syntaksfeil (sannsynligvis en Gaim-bug)"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:36
+#: src/protocols/msn/error.c:37
 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
 msgstr "Ugyldig parameter (sannsynligvis en Gaim-bug)"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:39
+#: src/protocols/msn/error.c:40
 msgid "Invalid User"
 msgstr "Ugyldig bruker"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:43
+#: src/protocols/msn/error.c:44
 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
 msgstr "Fullstending domenenavn mangler"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:46
+#: src/protocols/msn/error.c:47
 msgid "Already Login"
 msgstr "Allerede logget inn"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:49
+#: src/protocols/msn/error.c:50
 msgid "Invalid Username"
 msgstr "Ugyldig brukernavn"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:52
+#: src/protocols/msn/error.c:53
 msgid "Invalid Friendly Name"
 msgstr "Ugyldig kallenavn"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:55
+#: src/protocols/msn/error.c:56
 msgid "List Full"
 msgstr "Listen er full"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:58
+#: src/protocols/msn/error.c:59
 msgid "Already there"
 msgstr "Du er allerede der"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:61
+#: src/protocols/msn/error.c:62
 msgid "Not on list"
 msgstr "Ikke på listen"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:64
+#: src/protocols/msn/error.c:65
 msgid "User is offline"
 msgstr "Brukeren er avlogget"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:67
+#: src/protocols/msn/error.c:68
 msgid "Already in the mode"
 msgstr "Du er allerede i modusen"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:70
+#: src/protocols/msn/error.c:71
 msgid "Already in opposite list"
 msgstr "Du er allerede i den andre listen"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:74
+#: src/protocols/msn/error.c:75
 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
 msgstr "Prøvde å legge en kontakt til i en ikke-eksisterende gruppe"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:78
+#: src/protocols/msn/error.c:79
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr "Feil med switchboard-tjenesten"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:81
+#: src/protocols/msn/error.c:82
 msgid "Notify Transfer failed"
 msgstr "Overføring av varsling feilet"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:85
+#: src/protocols/msn/error.c:86
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "Du har ikke fylt inn alle nødvendige felt"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:88 src/protocols/oscar/oscar.c:194
+#: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:178
 msgid "Not logged in"
 msgstr "Ikke pålogget"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:92
+#: src/protocols/msn/error.c:93
 msgid "Internal server error"
 msgstr "Intern tjenerfeil"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:95
+#: src/protocols/msn/error.c:96
 msgid "Database server error"
 msgstr "Feil på databasetjeneren"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:98
+#: src/protocols/msn/error.c:99
 msgid "File operation error"
 msgstr "Filoperasjonsfeil"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:101
+#: src/protocols/msn/error.c:102
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "Feil ved minneallokering"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:104
+#: src/protocols/msn/error.c:105
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
 msgstr "Feil CHL-verdi sendt til tjener"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:108
+#: src/protocols/msn/error.c:109
 msgid "Server busy"
 msgstr "Tjeneren er opptatt"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:111
+#: src/protocols/msn/error.c:112
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "Tjeneren er ikke tilgjengelig"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:114
+#: src/protocols/msn/error.c:115
 msgid "Peer Notification server down"
 msgstr "Varslingstjeneren er ikke tilgjengelig"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:117
+#: src/protocols/msn/error.c:118
 msgid "Database connect error"
 msgstr "Kunne ikke koble til databasen"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:121
+#: src/protocols/msn/error.c:122
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr "Tjeneren er på vei nei (redde seg den som kan)"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:125
+#: src/protocols/msn/error.c:126
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Feil: kunne ikke koble til"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:129
+#: src/protocols/msn/error.c:130
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
 msgstr "CVR-parametre er enten ukjent eller ikke tillatt"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:135
+#: src/protocols/msn/error.c:136
 msgid "Session overload"
 msgstr "Sesjonsoverlast"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:138
+#: src/protocols/msn/error.c:139
 msgid "User is too active"
 msgstr "Brukeren er for aktiv"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:141
+#: src/protocols/msn/error.c:142
 msgid "Too many sessions"
 msgstr "For mange sesjoner"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:144
+#: src/protocols/msn/error.c:145
 msgid "Not expected"
 msgstr "Uventet"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:147
+#: src/protocols/msn/error.c:148
 msgid "Bad friend file"
 msgstr "Ugyldig 'friend'-fil"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:151
+#: src/protocols/msn/error.c:152
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autentisering feilet"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:154
+#: src/protocols/msn/error.c:155
 msgid "Not allowed when offline"
 msgstr "Ikke tillatt når avlogget"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:157
+#: src/protocols/msn/error.c:158
 msgid "Not accepting new users"
 msgstr "Nye brukere vil ikke bli godtatt"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:161
+#: src/protocols/msn/error.c:162
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "Passport-konto er ikke blitt verifisert enda"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:165
+#: src/protocols/msn/error.c:166
 #, c-format
 msgid "Unknown Error Code %d"
 msgstr "Ukjent feilkode %d"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:59
+#: src/protocols/msn/msn.c:60
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "Det nye MSN-kallenavnet er for langt."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:72 src/protocols/msn/msn.c:92
-#: src/protocols/msn/msn.c:150 src/protocols/msn/msn.c:473
-#: src/protocols/msn/msn.c:582 src/protocols/msn/msn.c:598
-#: src/protocols/msn/msn.c:633 src/protocols/msn/msn.c:649
-#: src/protocols/msn/msn.c:681 src/protocols/msn/msn.c:690
-#: src/protocols/msn/msn.c:723 src/protocols/msn/msn.c:732
-#: src/protocols/msn/msn.c:747 src/protocols/msn/msn.c:757
-#: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:782
-#: src/protocols/msn/msn.c:804 src/protocols/msn/msn.c:855
-#: src/protocols/msn/msn.c:894 src/protocols/msn/msn.c:986
-#: src/protocols/msn/msn.c:1009 src/protocols/msn/msn.c:1024
-#: src/protocols/msn/msn.c:1036 src/protocols/msn/msn.c:1058
-#: src/protocols/msn/msn.c:1068 src/protocols/msn/notification.c:55
-#: src/protocols/msn/notification.c:85 src/protocols/msn/notification.c:858
-msgid "Write error"
-msgstr "Feil ved skriving"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:162
-msgid "Set Friendly Name:"
-msgstr "Sett kallenavn:"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:171
-msgid "Set Home Phone Number:"
-msgstr "Sett telefonnummer (hjemme):"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:181
-msgid "Set Work Phone Number:"
-msgstr "Sett telefonnummer (arbeid):"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:191
-msgid "Set Mobile Phone Number:"
-msgstr "Sett mobilnummer:"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:202
-msgid "MSN Mobile Support"
-msgstr "Støtte for MSN Mobile"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:203
-msgid "Do you want to enable or disable MSN Mobile device support?"
-msgstr "Ønsker du å slå på eller slå av støtte for MSN Mobile?"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:206
-msgid "Enable"
-msgstr "Slå på"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:207
-msgid "Disable"
-msgstr "Slå av"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:217
-msgid "MSN Mobile Pages"
+#: src/protocols/msn/msn.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Set your friendly name."
+msgstr "Sett kallenavn"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:167
+msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Set your home phone number."
+msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Set your work phone number."
+msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Set your mobile phone number."
+msgstr "Sett mobiltelefonnummer"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Allow MSN Mobile pages?"
 msgstr "MSN Mobile sider"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:218
+#: src/protocols/msn/msn.c:211
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you "
-"mobile pages?"
-msgstr ""
-"Ønsker du å tillate eller forby kontakter å sende deg mobile sider?"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:221
+"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
+"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
+msgstr "Ønsker du å tillate eller forby kontakter å sende deg mobile sider?"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:215
 msgid "Allow"
 msgstr "Tillat"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:222
+#: src/protocols/msn/msn.c:216
 msgid "Disallow"
 msgstr "Forby"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:239
-msgid "Send message:"
-msgstr "Send beskjed:"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:302 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1141
+#: src/protocols/msn/msn.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Send a mobile message."
+msgstr "Send beskjed"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Hjemmeside:"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:236 src/about.c:151 src/dialogs.c:4231
+#: src/gtkrequest.c:173 src/server.c:1458
+msgid "Close"
+msgstr "L_ukk"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:299 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126
 #, c-format
 msgid "<b>Status:</b> %s"
 msgstr "<b>Status:</b> %s"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:315 src/protocols/msn/msn.c:558
+#: src/protocols/msn/msn.c:312 src/protocols/msn/msn.c:558
 #: src/protocols/msn/state.c:32
 msgid "Away From Computer"
 msgstr "Borte"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:316 src/protocols/msn/msn.c:560
-#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1068
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1349
+#: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/msn/msn.c:560
+#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337
 msgid "Be Right Back"
 msgstr "Straks tilbake"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:317 src/protocols/msn/msn.c:562
-#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1070
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1350
+#: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/msn.c:562
+#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338
 msgid "Busy"
 msgstr "Opptatt"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:318 src/protocols/msn/msn.c:564
-#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1354
+#: src/protocols/msn/msn.c:315 src/protocols/msn/msn.c:564
+#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342
 msgid "On The Phone"
 msgstr "I telefonen"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:319 src/protocols/msn/msn.c:566
-#: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1356
+#: src/protocols/msn/msn.c:316 src/protocols/msn/msn.c:566
+#: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344
 msgid "Out To Lunch"
 msgstr "Ute til lunsj"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:320 src/protocols/msn/msn.c:568
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 src/protocols/zephyr/zephyr.c:874
+#: src/protocols/msn/msn.c:317 src/protocols/msn/msn.c:568
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878
 msgid "Hidden"
 msgstr "Usynlig"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:332
+#: src/protocols/msn/msn.c:329
 msgid "Set Friendly Name"
 msgstr "Sett kallenavn"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:340
+#: src/protocols/msn/msn.c:337
 msgid "Set Home Phone Number"
 msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:346
+#: src/protocols/msn/msn.c:343
 msgid "Set Work Phone Number"
 msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:352
+#: src/protocols/msn/msn.c:349
 msgid "Set Mobile Phone Number"
 msgstr "Sett mobiltelefonnummer"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:361
+#: src/protocols/msn/msn.c:358
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
 msgstr "Bruk/ikke bruk mobile enheter"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:368
+#: src/protocols/msn/msn.c:365
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
 msgstr "Tillate/forby mobile sider"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:390
+#: src/protocols/msn/msn.c:387
 msgid "Send to Mobile"
 msgstr "Send til mobil"
 
@@ -1992,21 +2089,21 @@
 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
 msgstr ""
-"Et MSN-skjermnavn må være på formen \"bruker@tjener.com\". Kanskje du mente "
-"%s@hotmail.com? Ingen endringer ble gjort i tillatt-listen din."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:666 src/protocols/msn/msn.c:707
+"Et MSN-skjermnavn må være på formen \"bruker@tjener.com\". Kanskje du mente %"
+"s@hotmail.com? Ingen endringer ble gjort i tillatt-listen din."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:666 src/protocols/msn/msn.c:706
 msgid "Invalid MSN screenname"
 msgstr "Ugyldig MSN skjermnavn"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:703
+#: src/protocols/msn/msn.c:702
 #, c-format
 msgid ""
 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
 msgstr ""
-"Et MSN-skjermnavn må være på formen \"bruker@tjener.com\". Kanskje du mente "
-"%s@hotmail.com? Ingen endringer ble gjort i blokkering-listen din."
+"Et MSN-skjermnavn må være på formen \"bruker@tjener.com\". Kanskje du mente %"
+"s@hotmail.com? Ingen endringer ble gjort i blokkering-listen din."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -2018,61 +2115,63 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/msn/msn.c:1182 src/protocols/msn/msn.c:1184
+#: src/protocols/msn/msn.c:1199 src/protocols/msn/msn.c:1201
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "MSN-protokolltillegg"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1202
-msgid "Login Server:"
+#: src/protocols/msn/msn.c:1218 src/protocols/trepia/trepia.c:1372
+#, fuzzy
+msgid "Login server"
 msgstr "Påloggingstjener:"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:166
+#: src/protocols/msn/notification.c:235
 msgid "Unable to request INF"
 msgstr "Kunne ikke be om INF"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:192
+#: src/protocols/msn/notification.c:261
 msgid "Unable to send USR"
 msgstr "Kunne ikke sende USR"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:222
+#: src/protocols/msn/notification.c:297 src/protocols/trepia/trepia.c:719
 msgid "Retrieving buddy list"
 msgstr "Henter kontaktliste"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:246
+#: src/protocols/msn/notification.c:323
 msgid "Unable to send password"
 msgstr "Kunne ikke sende passord"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:252
+#: src/protocols/msn/notification.c:328
 msgid "Password sent"
 msgstr "Passord sendt"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:269
+#: src/protocols/msn/notification.c:346
 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
 msgstr "Du ble logget av fordi du har logget på et annet sted."
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:275
+#: src/protocols/msn/notification.c:351
 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
-msgstr "Du ble logget av fordi MSN-tjenerne vil bli utilgjengelig en liten stund."
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:370
+msgstr ""
+"Du ble logget av fordi MSN-tjenerne vil bli utilgjengelig en liten stund."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:462
 #, c-format
 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
 msgstr "Brukeren %s (%s) ønsker å legge til %s i kontaktlisten sin."
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:643
+#: src/protocols/msn/notification.c:741
 #, c-format
 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
 msgstr "Brukeren %s (%s) ønsker å legge deg til i kontaktlisten sin."
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:1040
+#: src/protocols/msn/notification.c:1168
 msgid "Got invalid XFR"
 msgstr "Mottok ugyldig XFR"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:1083
+#: src/protocols/msn/notification.c:1210
 msgid "Unable to transfer to notification server"
 msgstr "Kunne ikke overføre til varslingstjeneren"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:1209
+#: src/protocols/msn/notification.c:1346
 #, c-format
 msgid ""
 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will "
@@ -2082,13 +2181,14 @@
 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
 "sign in."
 msgstr ""
-"MSN-tjeneren vil stenge ned pga. vedlikeholdsarbeid i løpet av %d minutt(er). "
-"Du vil da bli frakoblet, så vennligst avslutt eventuelle samtaler før det.\n"
+"MSN-tjeneren vil stenge ned pga. vedlikeholdsarbeid i løpet av %d minutt"
+"(er). Du vil da bli frakoblet, så vennligst avslutt eventuelle samtaler før "
+"det.\n"
 "\n"
 "Etter at vedlikeholdsarbeidet er ferdig, kan du logge på igjen."
 
-#: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1088
-#: src/gtkpounce.c:568 src/prefs.c:1088
+#: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073
+#: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1513
 msgid "Idle"
 msgstr "Inaktiv"
 
@@ -2096,66 +2196,58 @@
 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
 msgstr "Samtalen har blitt avsluttet pga. inaktivitet."
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:125
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:128
 #, c-format
 msgid "%s has closed the conversation window."
 msgstr "%s har lukket samtalevinduet."
 
-#.
-#. * TODO: Investigate this, as it seems to occur frequently with
-#. *       the old prpl.
-#.
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:224
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:250
 msgid "An MSN message may not have been received."
 msgstr "MSN-beskjeden har kanskje ikke blitt mottatt."
 
-#: src/protocols/napster/napster.c:249
+#: src/protocols/napster/napster.c:232
 msgid "Unable to read header from server"
 msgstr "Kunne ikke lese meldingshode fra tjener"
 
-#: src/protocols/napster/napster.c:326
+#: src/protocols/napster/napster.c:307
 #, c-format
 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
 msgstr "brukere: %s, filer: %s, størrelse %sGB"
 
 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
-#: src/protocols/napster/napster.c:337
+#: src/protocols/napster/napster.c:318
 #, c-format
 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
 msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din"
 
-#. MSG_SERVER_DISCONNECTING
-#. we have been kicked off =^(
-#: src/protocols/napster/napster.c:344
+#: src/protocols/napster/napster.c:326
 msgid "You were disconnected from the server."
 msgstr "Du har blitt koblet fra tjeneren."
 
 #. MSG_CLIENT_WHOIS
-#: src/protocols/napster/napster.c:400
+#: src/protocols/napster/napster.c:382
 #, c-format
 msgid "%s requested your information"
 msgstr "%s hentet informasjon om deg"
 
-#. MSG_SERVER_GHOST
-#. Looks like someone logged in as us! =-O
-#: src/protocols/napster/napster.c:429
+#: src/protocols/napster/napster.c:412
 msgid ""
 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
 "different location"
 msgstr "Du ble logget av fordi du har logget på et annet sted."
 
 #. MSG_CLIENT_PING
-#: src/protocols/napster/napster.c:434
+#: src/protocols/napster/napster.c:418
 #, c-format
 msgid "%s requested a PING"
 msgstr "%s pinget deg"
 
-#: src/protocols/napster/napster.c:548 src/gtkblist.c:1471
+#: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1572
 msgid "Get Info"
 msgstr "Info"
 
-#: src/protocols/napster/napster.c:562 src/protocols/oscar/oscar.c:5070
-#: src/protocols/toc/toc.c:1191
+#: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5168
+#: src/protocols/toc/toc.c:1201
 msgid "Join what group:"
 msgstr "Navn på samtalegruppe:"
 
@@ -2169,180 +2261,180 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/napster/napster.c:638 src/protocols/napster/napster.c:640
+#: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623
 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
 msgstr "Napster-protokolltillegg"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:190
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:174
 msgid "Invalid error"
 msgstr "Ugyldig feil"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:191
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:175
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "Ugyldig SNAC"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:192
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:176
 msgid "Rate to host"
 msgstr "Hastighet til maskin"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:193
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:177
 msgid "Rate to client"
 msgstr "Hastighet til klient"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:195
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:179
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:196
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:180
 msgid "Service not defined"
 msgstr "Tjenesten er ikke definert"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:197
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:181
 msgid "Obsolete SNAC"
 msgstr "Avlegs SNAC"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:198
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:182
 msgid "Not supported by host"
 msgstr "Ikke støttet av maskin"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:199
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:183
 msgid "Not supported by client"
 msgstr "Ikke støttet av klient"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:200
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:184
 msgid "Refused by client"
 msgstr "Avvist av klient"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:201
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:185
 msgid "Reply too big"
 msgstr "Svaret er for stort"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:202
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:186
 msgid "Responses lost"
 msgstr "Svaret gikk tapt"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:203
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:187
 msgid "Request denied"
 msgstr "Forespørsel avslått"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:204
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:188
 msgid "Busted SNAC payload"
 msgstr "Innholdet i SNAC er ødelagt"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:205
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:189
 msgid "Insufficient rights"
 msgstr "Ikke nok rettigheter"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:206
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:190
 msgid "In local permit/deny"
 msgstr "I lokal tillat/nekt"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:207
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:191
 msgid "Too evil (sender)"
 msgstr "Altfor ond (sender)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:208
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:192
 msgid "Too evil (receiver)"
 msgstr "Altfor ond (mottaker)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:209
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:193
 msgid "User temporarily unavailable"
 msgstr "Brukeren er midlertidig utilgjengelig"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:210
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:194
 msgid "No match"
 msgstr "Ingen treff"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:211
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:195
 msgid "List overflow"
 msgstr "List-overflyt"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:212
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:196
 msgid "Request ambiguous"
 msgstr "Tvetydig forespørsel"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:213
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:197
 msgid "Queue full"
 msgstr "Køen er full"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:214
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:198
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr "Ikke mens du er på AOL"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:485
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:470
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s closed"
 msgstr "Direkte samtale med %s stengt"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:487
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:472
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s failed"
 msgstr "Direkte samtale med %s mislyktes"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:543 src/protocols/toc/toc.c:602
-#: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/toc/toc.c:608
+#: src/protocols/toc/toc.c:623 src/protocols/toc/toc.c:686
 msgid "Disconnected."
 msgstr "Frakoblet."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:556 src/protocols/toc/toc.c:854
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:542 src/protocols/toc/toc.c:862
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "Du har blitt koblet fra samtalegruppen %s."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:570
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:558
 msgid "Chat is currently unavailable"
 msgstr "Samtalegrupper er for tiden utilgjengelig"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:705
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:689
 msgid "Couldn't connect to host"
 msgstr "Kunne ikke koble til"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:687
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:674
 msgid "Unable to login to AIM"
 msgstr "Kunne ikke logge på AIM"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:798 src/protocols/oscar/oscar.c:1181
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:783 src/protocols/oscar/oscar.c:1169
 msgid "Could Not Connect"
 msgstr "Kunne ikke koble til"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:805
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:790
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "Tilkoblet, informasjonskapsel sendt"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:872 src/protocols/oscar/oscar.c:883
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:887
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:857 src/protocols/oscar/oscar.c:870
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:875
 msgid "File Transfer Aborted"
 msgstr "Filoverføring avbrutt"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:872
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:858
 msgid "Unable to establish listener socket."
 msgstr "Kunne ikke etablere lytte-socket."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:883
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:871
 msgid "Unable to establish file descriptor."
 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:887
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:876
 msgid "Unable to create new connection."
 msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling."
 
 #. Incorrect nick/password
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 src/protocols/toc/toc.c:551
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 src/protocols/toc/toc.c:555
 msgid "Incorrect nickname or password."
 msgstr "Feil kallenavn eller passord."
 
 #. Suspended account
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1075
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1062
 msgid "Your account is currently suspended."
 msgstr "Kontoen din er frosset."
 
 #. service temporarily unavailable
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1079
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1066
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "AOL Instant Messenger-tjenesten er midlertidig utilgjengelig."
 
 #. connecting too frequently
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1083
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1070
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -2351,22 +2443,22 @@
 "Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger."
 
 #. client too old
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1087
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1074
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
 msgstr ""
 "Klientversjonen av programmet er for gammel. Vennligst oppgrader her: %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1091 src/protocols/toc/toc.c:633
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1078 src/protocols/toc/toc.c:640
 msgid "Authentication Failed"
 msgstr "Autentisering feilet"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1119
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1106
 msgid "Internal Error"
 msgstr "Intern feil"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1220 src/protocols/oscar/oscar.c:1250
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1336
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1326
 #, c-format
 msgid ""
 "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
@@ -2375,29 +2467,29 @@
 "Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette er "
 "ordnet. Sjekk %s for oppdateringer."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1222 src/protocols/oscar/oscar.c:1252
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241
 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "Gaim klarte ikke å motta gyldig AIM-påloggingshash."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1338
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1329
 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
 msgstr "Gaim klarte ikke å motta en gyldig påloggingshash."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1892 src/protocols/oscar/oscar.c:5388
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1898 src/protocols/oscar/oscar.c:5556
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s established"
 msgstr "Opprettet direkte samtale med %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2219 src/protocols/oscar/oscar.c:2241
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2227 src/protocols/oscar/oscar.c:2249
 msgid "(There was an error receiving this message)"
 msgstr "(Det oppstod en feil i mottaket av denne beskjeden)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2386
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2395
 #, c-format
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
 msgstr "%s har akkurat spurt om direkte tilkobling til %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2387
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2398
 msgid ""
 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
@@ -2407,20 +2499,20 @@
 "datamaskinene, men er nødvendig for å sende bilder. Dette kan være en "
 "(minimal) sikkerhetsrisiko fordi mottakeren da ser IP-adressen din."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2413
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2430
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 msgstr ""
 "Vennligst godkjenn meg slik at jeg kan legge deg til i kontaktlisten min."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2421
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2438
 msgid "Authorization Request Message:"
 msgstr "Beskjed i godkjenningsforespørsel:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2421
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2439
 msgid "Please authorize me!"
 msgstr "Vennligst godkjenn meg!"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2446
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2467
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
@@ -2429,60 +2521,60 @@
 "Brukeren %s krever godkjenning før vedkommende legges til i kontaktlisten. "
 "Vil du sende en godkjenningsforespørsel?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2450
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2472 src/protocols/oscar/oscar.c:2474
 msgid "Request Authorization"
 msgstr "Spør om godkjenning"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2484 src/protocols/oscar/oscar.c:2486
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 src/protocols/oscar/oscar.c:2560
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2574 src/protocols/oscar/oscar.c:2950
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3001 src/protocols/oscar/oscar.c:4995
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5037
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2510 src/protocols/oscar/oscar.c:2512
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:2591
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 src/protocols/oscar/oscar.c:2986
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/protocols/oscar/oscar.c:5089
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5135
 msgid "No reason given."
 msgstr "Ingen grunn spesifisert."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2492
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2518
 msgid "Authorization Denied Message:"
 msgstr "Godkjenning nektet, grunn:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2560
-#, c-format
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2591
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
+"The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Brukeren %lu ønsker å legge deg til sin kontaktliste og oppgav følgende "
 "grunn:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:5000
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/protocols/oscar/oscar.c:5095
 msgid "Authorization Request"
 msgstr "Godkjenningsforespørsel"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2574
-#, c-format
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2611
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
-"the following reason:\n"
+"The user %u has denied your request to add them to your contact list for the "
+"following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Brukeren %lu har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din "
 "kontaktliste med følgende grunn:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2575
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2612
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "ICQ-godkjenning avslått."
 
 #. Someone has granted you authorization
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2581
-#, c-format
-msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list."
 msgstr ""
 "Brukeren %lu har godtatt din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten "
 "din."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2588
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2627
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received a special message\n"
@@ -2495,7 +2587,7 @@
 "Fra: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2596
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2635
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ page\n"
@@ -2508,7 +2600,7 @@
 "Fra: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2604
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2643
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
@@ -2521,34 +2613,34 @@
 "Beskjed:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2625
-#, c-format
-msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)"
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2664
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)"
 msgstr "ICQ-brukeren %lu har sent deg en kontakt: %s (%s)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2629
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2670
 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
 msgstr "Ønsker du å legge denne kontakten til i kontaktlisten?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2629
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2674
 msgid "Decline"
 msgstr "Avslå"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2713
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2756
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var ugyldig."
 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var ugyldige."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2724
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2765
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var for stor."
 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var for store."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2735
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2774
 #, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
@@ -2561,7 +2653,7 @@
 "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt "
 "overskredet."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2746
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2783
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
@@ -2570,138 +2662,138 @@
 msgstr[1] ""
 "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi vedkommende var for ond."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2757
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2792
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi du er for ond."
 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi du er for ond."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2767
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2801
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s, ingen grunn oppgitt."
 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s, ingen grunn oppgitt."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 src/protocols/oscar/oscar.c:4478
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5668
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4560
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5845
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Tilgjengelig for samtale"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2786 src/protocols/oscar/oscar.c:4472
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5666
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2821 src/protocols/oscar/oscar.c:4554
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5843
 msgid "Not Available"
 msgstr "Ikke tilgjengelig"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 src/protocols/oscar/oscar.c:4475
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5667
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:4557
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5844
 msgid "Occupied"
 msgstr "Opptatt"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2792
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2827
 msgid "Web Aware"
 msgstr "Web-oppmerksom"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2852
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2887
 #, c-format
 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2854
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2889
 #, c-format
 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2913
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2948
 #, c-format
 msgid "SNAC threw error: %s\n"
 msgstr "SNAC-feil: %s\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2914
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2949
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ukjent feil"
 
 #. Data is assumed to be the destination sn
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2949
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2984
 #, c-format
 msgid "Your message to %s did not get sent:"
 msgstr "Beskjeden din til %s ble ikke sendt:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3000
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3036
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable:"
 msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3032
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3070 src/gtkaccount.c:281
 msgid "Buddy Icon"
 msgstr "Kontaktikon"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3035
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3073
 msgid "Voice"
 msgstr "Lyd"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/protocols/oscar/oscar.c:5692
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 src/protocols/oscar/oscar.c:5874
 msgid "Direct IM"
 msgstr "Direkte samtale"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 src/gtkblist.c:1480
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/gtkblist.c:1581
 msgid "Chat"
 msgstr "Samtale"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 src/protocols/oscar/oscar.c:5704
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:5890
 msgid "Get File"
 msgstr "Laste ned fil"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 src/protocols/oscar/oscar.c:5698
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 src/protocols/oscar/oscar.c:5882
 msgid "Send File"
 msgstr "Send fil"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3051
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3089
 msgid "Games"
 msgstr "Spill"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3054
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3092
 msgid "Add-Ins"
 msgstr "Tillegg"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3057
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3095
 msgid "Send Buddy List"
 msgstr "Sende kontaktliste"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3060
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3098
 msgid "EveryBuddy Bug"
 msgstr "EveryBuddy Bug"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3063
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3101
 msgid "AP User"
 msgstr "AP-bruker"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3066
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3104
 msgid "ICQ RTF"
 msgstr "ICQ RTF"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3069
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3107
 msgid "Nihilist"
 msgstr "Nihilist"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3072
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3110
 msgid "ICQ Server Relay"
 msgstr "ICQ tjenervideresending"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3075
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3113
 msgid "ICQ Unknown"
 msgstr "ICQ ukjent"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3078
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3116
 msgid "Trillian Encryption"
 msgstr "Trillian-kryptering"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3081
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3119
 msgid "ICQ UTF8"
 msgstr "ICQ UTF8"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3120
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3159
 msgid ""
 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
 "</i>"
@@ -2709,26 +2801,26 @@
 "<i>Kunne ikke vise informasjonen fordi den ble sendt i en ukjent tegnkoding."
 "</i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3127
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3166
 #, c-format
 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n"
 msgstr "Pålogget siden: <b>%s</b><br>\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3132
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3171
 #, c-format
 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n"
 msgstr "Medlem siden: <b>%s</b><br>\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3138
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3177
 #, c-format
 msgid "Idle : <b>%s</b>"
 msgstr "Inaktiv: <b>%s</b>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3141
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3180
 msgid "Idle: <b>Active</b>"
 msgstr "Inaktiv: <b>Ja</b>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3144
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3182
 #, c-format
 msgid ""
 "Username : <b>%s</b>  %s <br>\n"
@@ -2741,161 +2833,162 @@
 "%s%s%s\n"
 "<hr>\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3176
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3214
 msgid "<i>User has no away message</i>"
 msgstr "<i>Brukeren har ingen fraværsbeskjed</i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3187
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3225
 msgid "Client Capabilities: "
 msgstr "Klientevner:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3193
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3231
 msgid "<i>No Information Provided</i>"
 msgstr "<i>Ingen informasjon oppgitt</i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3215
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3255
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "AIM-tilkoblingen kan være brutt."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3576
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3642
 msgid "Rate limiting error."
 msgstr "Feil ved hastighetsbegrensning."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3577
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3643
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The last message was not sent because you are over the rate limit.  Please "
-"wait 10 seconds and try again."
+"The last action you attempted could not be performed because you are over "
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
 msgstr ""
 "Den siste beskjeden ble ikke sendt fordi du har overskredet "
 "hastighetsgrensen. Vennligst vent 10 sekunder og prøv igjen."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3636
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3704
 msgid ""
 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
 "at another location."
 msgstr ""
 "Du ble logget av fordi du har logget på med dette skjermnavnet et annet sted."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3638
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3706
 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
 msgstr "Du har blitt logget av, årsak ukjent."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3865
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3934
 msgid "UIN:"
 msgstr "UIN:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3870
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3939
 msgid "First Name:"
 msgstr "Fornavn:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3873
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3942
 msgid "Last Name:"
 msgstr "Etternavn:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3876 src/protocols/oscar/oscar.c:3882
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3945 src/protocols/oscar/oscar.c:3951
 msgid "Email Address:"
 msgstr "E-postadresse:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3887
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3956
 msgid "Mobile Phone:"
 msgstr "Mobiltelefon:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3890
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3959
 msgid "Gender:"
 msgstr "Kjønn:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3890
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:314
 msgid "Female"
 msgstr "Hunkjønn"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3890
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:313
 msgid "Male"
 msgstr "Hankjønn"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3899
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3968
 msgid "Birthday:"
 msgstr "Fødselsdag"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3904
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3973
 msgid "Age:"
 msgstr "Alder:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3907
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3976
 msgid "Personal Web Page:"
 msgstr "Personlig hjemmeside:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3910
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3979
 msgid "Additional Information:"
 msgstr "Tilleggsinformasjon:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3914
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3983
 msgid "Home Address:"
 msgstr "Hjemstedsadresse:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 src/protocols/oscar/oscar.c:3932
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 src/protocols/oscar/oscar.c:4001
 msgid "Address:"
 msgstr "Adresse:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3919 src/protocols/oscar/oscar.c:3935
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/oscar/oscar.c:4004
 msgid "City:"
 msgstr "By:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3922 src/protocols/oscar/oscar.c:3938
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 src/protocols/oscar/oscar.c:4007
 msgid "State:"
 msgstr "Fylke/stat:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 src/protocols/oscar/oscar.c:3941
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 src/protocols/oscar/oscar.c:4010
 msgid "Zip Code:"
 msgstr "Postnummer:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3930
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3999
 msgid "Work Address:"
 msgstr "Arbeidsadresse:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3946
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4015
 msgid "Work Information:"
 msgstr "Arbeid ekstra info:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3948
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4017
 msgid "Company:"
 msgstr "Bedrift:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3951
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4020
 msgid "Division:"
 msgstr "Avdeling:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3954
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4023
 msgid "Position:"
 msgstr "Stilling:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3957
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4026
 msgid "Web Page:"
 msgstr "Hjemmeside:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4027
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4094
 #, c-format
 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>"
 msgstr "<B>%s har disse skjermnavnene:</B><BR>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4045
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4112
 #, c-format
 msgid "No results found for email address %s"
 msgstr "Ingen resultater funnet for e-postadresse %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4065
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4133
 #, c-format
 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
 msgstr "Du vil motta en e-post hvor du blir bedt om å bekrefte %s."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4067
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4135
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "Kontobekreftelse forespurt"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4095
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4163
 msgid "Error Changing Account Info"
 msgstr "Feil ved endring av kontoinformasjon"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4098
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4166
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
@@ -2904,7 +2997,7 @@
 "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte "
 "skjermnavnet er forskjellig fra det opprinnelige."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4101
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4169
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
@@ -2913,7 +3006,7 @@
 "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte "
 "skjermnavnet slutter med et mellomrom."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4104
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4172
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
@@ -2922,7 +3015,7 @@
 "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte "
 "skjermnavnet er for langt."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4107
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4175
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
@@ -2931,7 +3024,7 @@
 "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi det finnes en utestående "
 "forespørsel for dette skjermnavnet."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4110
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4178
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
@@ -2940,7 +3033,7 @@
 "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen har "
 "for mange skjermnavn assosiert ved seg."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4113
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4181
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
@@ -2949,12 +3042,12 @@
 "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen er "
 "ugyldig."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4116
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4184
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
 msgstr "Feil 0x%04x: Ukjent feil."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4126
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4194
 #, c-format
 msgid ""
 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
@@ -2963,20 +3056,20 @@
 "Skjermnavnet ditt er formatert slik:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 src/protocols/oscar/oscar.c:4133
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 src/protocols/oscar/oscar.c:4202
 msgid "Account Info"
 msgstr "Kontoinformasjon"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4132
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4200
 #, c-format
 msgid "The email address for %s is %s"
 msgstr "E-postadressen for %s er %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4354
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4425
 msgid "Unable to set AIM profile."
 msgstr "Kunne ikke sette AIM-profil."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4355
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4426
 msgid ""
 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
@@ -2986,7 +3079,7 @@
 "innloggingsprosedyren var ferdig. Din profil er ennå ikke blitt lagret. Prøv "
 "å lagre den igjen når du er ferdig pålogget."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4382
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4456
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
@@ -2995,15 +3088,15 @@
 "Maksimum profillengde på %d bytes har blitt overskredet. Gaim har avkortet "
 "den før den ble lagret."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4384
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4458
 msgid "Profile too long."
 msgstr "Profilen er for stor."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4400
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4477
 msgid "Unable to set AIM away message."
 msgstr "Kunne ikke sette fraværsbeskjed for AIM."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4401
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4478
 msgid ""
 "You have probably requested to set your away message before the login "
 "procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
@@ -3013,7 +3106,7 @@
 "innloggingsprosedyren var ferdig. Du er fortsatt markert som til stede. Prøv "
 "å gjenta operasjonen når du er ferdig pålogget."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4437
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4518
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
@@ -3022,29 +3115,31 @@
 "Maksimumslengden på %d bytes for fraværsbeskjeder har blitt overskredet. "
 "Gaim har avkortet den og markert deg som borte."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4439
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4520
 msgid "Away message too long."
 msgstr "Fraværsbeskjeden er for lang."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4652
-msgid "Unable To Retrive Buddy List"
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4740
+#, fuzzy
+msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
 msgstr "Kunne ikke hente kontaktliste"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4652
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4741
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM "
+"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
 "servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
 "a few hours."
 msgstr ""
 "Gaim klarte ikke å hente kontaktlisten din fra AIM-tjenerne. Kontaktlisten "
 "er ikke tapt, og vil sannsynligvis bli tilgjengelig i løpet av få timer."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4742 src/protocols/oscar/oscar.c:4743
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4748
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4832 src/protocols/oscar/oscar.c:4833
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4838
 msgid "Orphans"
 msgstr "Ugrupperte"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4912
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5002
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
@@ -3053,15 +3148,15 @@
 "Kunne ikke legge til kontakten %s fordi du har for mange kontakter i listen. "
 "Vennligst fjern en og prøv igjen."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4912 src/protocols/oscar/oscar.c:4925
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 src/protocols/oscar/oscar.c:5015
 msgid "(no name)"
 msgstr "(uten navn)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4913 src/protocols/oscar/oscar.c:4926
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 src/protocols/oscar/oscar.c:5016
 msgid "Unable To Add"
 msgstr "Kunne ikke legge til"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4925
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5015
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
@@ -3072,7 +3167,7 @@
 "til dette er at du har nådd maksimalgrensen for antall kontakter i "
 "kontaktlisten din."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4960
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5050
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
@@ -3081,11 +3176,11 @@
 "Brukeren %s har gitt deg tillatelse til å legge deg til i kontaktlisten sin. "
 "Ønsker du å legge til vedkommende?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4965
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5056
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "Godkjent"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4995
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5089
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
@@ -3095,19 +3190,19 @@
 "%s"
 
 #. Granted
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5033
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5131
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
 msgstr ""
 "Brukeren %s har akseptert din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten "
 "din."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5034
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5132
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "Godkjent"
 
 #. Denied
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5037
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5135
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the "
@@ -3118,48 +3213,53 @@
 "med følgende grun:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5038
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5136
 msgid "Authorization Denied"
 msgstr "Ikke godkjent"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5075 src/protocols/toc/toc.c:1196
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 src/protocols/toc/toc.c:1206
 msgid "Exchange:"
 msgstr "Utveksling:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5295
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5393
 msgid "<b>Status:</b> "
 msgstr "<b>Status:</b> "
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5304
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5402
 msgid "<b>Logged In:</b> "
 msgstr "<b>Pålogget:</b> "
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5311
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5409
 msgid "<b>Capabilities:</b> "
 msgstr "<b>Evner:</b> "
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5319
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5415
+#, fuzzy
+msgid "<b>Available:</b> "
+msgstr "<b>Evner:</b> "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5423
 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
 msgstr "<b>Status:</b> Ikke godkjent"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 src/gtkblist.c:845
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5427 src/gtkblist.c:895
 msgid "<b>Status:</b> Offline"
 msgstr "<b>Status:</b> Avlogget"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5349
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5457
 msgid "Offline"
 msgstr "Avlogget"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5530
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5698
 msgid "Unable to open Direct IM"
 msgstr "Kunne ikke åpne direkte direktemelding"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5543
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5711
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
 msgstr "Du har valgt å åpne en direktemelding til %s."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5544
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5714
 msgid ""
 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
 "Do you wish to continue?"
@@ -3167,40 +3267,41 @@
 "Dette vil avsløre din IP-adresse til mottakeren, og medføre en (minimal) "
 "sikkerhetsrisiko. Ønsker du å fortsette?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5682
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5859
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "Hent statusbeskjed"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5716
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5903
 msgid "Re-request Authorization"
 msgstr "Spør på nytt om godkjenning"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5737
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5924
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr "Den nye formateringen er ugyldig."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5738
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5925
 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
 msgstr ""
 "Skjermnavn-formatering kan bare endre på store/små bokstaver og mellomrom."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5744
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5931
 msgid "New screenname formatting:"
 msgstr "Ny skjermnavn-formatering:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5789
-msgid "Change Address To: "
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5980
+#, fuzzy
+msgid "Change Address To:"
 msgstr "Endre adresse til: "
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5799
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5994
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
 msgstr "Du venter på godkjenning fra disse kontaktene:<BR>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5824
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6019
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
 msgstr "<i>du venter ikke på godkjenning</i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5829
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6024
 #, c-format
 msgid ""
 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-"
@@ -3209,31 +3310,45 @@
 "%s<BR><BR>Du kan spørre om godkjenning på nytt hos disse kontaktene ved å "
 "høyreklikke på dem og velge \"Spør på nytt om godkjenning\"."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5862
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6040
+#, fuzzy
+msgid "Available Message:"
+msgstr "Tilgjengelig"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6041
+msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6103
+#, fuzzy
+msgid "Set Available Message"
+msgstr "Sett fraværsbeskjed"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6117
 msgid "Change Password (URL)"
 msgstr "Endre passord (URL)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5873
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6128
 msgid "Format Screenname"
 msgstr "Formatere skjermnavn"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5879
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6134
 msgid "Confirm Account"
 msgstr "Bekrefte konto"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5885
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6140
 msgid "Display Current Registered Address"
 msgstr "Vis registrert adresse"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5891
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6146
 msgid "Change Current Registered Address"
 msgstr "Endre registrert adresse"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5900
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6155
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
 msgstr "Vis kontakter som venter på godkjenning"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5908
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6163
 msgid "Search for Buddy by Email"
 msgstr "Kontaktsøk etter e-postadresse"
 
@@ -3247,122 +3362,124 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6028 src/protocols/oscar/oscar.c:6030
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 src/protocols/oscar/oscar.c:6286
 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
 msgstr "AIM/ICQ-protokolltillegg"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6048
-msgid "Auth Host:"
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6303
+#, fuzzy
+msgid "Auth host"
 msgstr "Autentiseringsadresse:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6054
-msgid "Auth Port:"
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6308
+#, fuzzy
+msgid "Auth port"
 msgstr "Autentiseringsport:"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:190
+#: src/protocols/toc/toc.c:174
 #, c-format
 msgid "Looking up %s"
 msgstr "Slår opp %s"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:490
+#: src/protocols/toc/toc.c:494
 #, c-format
 msgid "Unable to write file %s."
 msgstr "Kunne ikke skrive fil %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:493
+#: src/protocols/toc/toc.c:497
 #, c-format
 msgid "Unable to read file %s."
 msgstr "Kunne ikke lese fil %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:496
+#: src/protocols/toc/toc.c:500
 #, c-format
 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
 msgstr "Beskjeden er for lang, siste %s bytes kom ikke med."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:499
+#: src/protocols/toc/toc.c:503
 #, c-format
 msgid "%s not currently logged in."
 msgstr "%s er ikke pålogget."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:502
+#: src/protocols/toc/toc.c:506
 #, c-format
 msgid "Warning of %s not allowed."
 msgstr "Advarsel %s er ikke tillatt."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:505
+#: src/protocols/toc/toc.c:509
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
 msgstr "En beskjed ble forkastet. Du overskrider tjenerens fartsgrense."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:508
+#: src/protocols/toc/toc.c:512
 #, c-format
 msgid "Chat in %s is not available."
 msgstr "Snakkerom i %s er ikke tilgjengelig."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:511
+#: src/protocols/toc/toc.c:515
 #, c-format
 msgid "You are sending messages too fast to %s."
 msgstr "Du sender beskjeder for raskt til %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:514
+#: src/protocols/toc/toc.c:518
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
 msgstr "Du gikk glipp av en beskjed fra %s fordi den var for stor."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:517
+#: src/protocols/toc/toc.c:521
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
 msgstr "Du gikk glipp av en beskjed fra %s fordi den ble sendt for raskt."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:520
+#: src/protocols/toc/toc.c:524
 msgid "Failure."
 msgstr "Feil."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:523
+#: src/protocols/toc/toc.c:527
 msgid "Too many matches."
 msgstr "For mange treff."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:526
+#: src/protocols/toc/toc.c:530
 msgid "Need more qualifiers."
 msgstr "Trenger flere parametre."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:529
+#: src/protocols/toc/toc.c:533
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
 msgstr "Katalogtjenesten er midlertidig utilgjengelig."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:532
+#: src/protocols/toc/toc.c:536
 msgid "Email lookup restricted."
 msgstr "E-postoppslag er begrenset."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:535
+#: src/protocols/toc/toc.c:539
 msgid "Keyword ignored."
 msgstr "Nøkkelord ignorert."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:538
+#: src/protocols/toc/toc.c:542
 msgid "No keywords."
 msgstr "Ingen nøkkelord."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:541
+#: src/protocols/toc/toc.c:545
 msgid "User has no directory information."
 msgstr "Brukeren har ingen kataloginformasjon."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:545
+#: src/protocols/toc/toc.c:549
 msgid "Country not supported."
 msgstr "Land ikke støttet."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:548
+#: src/protocols/toc/toc.c:552
 #, c-format
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "Ukjent feil: %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:554
+#: src/protocols/toc/toc.c:558
 msgid "The service is temporarily unavailable."
 msgstr "Tjenesten er midlertidig utilgjengelig."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:557
+#: src/protocols/toc/toc.c:561
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
 msgstr "Advarselsnivået ditt er satt for høyt for å logge inn."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:560
+#: src/protocols/toc/toc.c:564
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -3370,37 +3487,37 @@
 "Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. "
 "Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:562
+#: src/protocols/toc/toc.c:566
 #, c-format
 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
 msgstr "En ukjent påloggingsfeil har inntruffet: %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:565
+#: src/protocols/toc/toc.c:569
 #, c-format
 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
 msgstr "En ukjent feil, %d, har inntruffet. Info: %s"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:582
+#: src/protocols/toc/toc.c:589
 msgid "Connection Closed"
 msgstr "Tilkoblingen lukket"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:620
+#: src/protocols/toc/toc.c:627
 msgid "Waiting for reply..."
 msgstr "Venter på svar..."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:684
+#: src/protocols/toc/toc.c:692
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
 msgstr "TOC har kommet tilbake fra pausen. Du kan nå sende beskjeder igjen."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:873
+#: src/protocols/toc/toc.c:880
 msgid "Password Change Successful"
 msgstr "Passordet er endret."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:876
+#: src/protocols/toc/toc.c:884
 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
 msgstr "TOC har sendt en PAUSE-kommando."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:876
+#: src/protocols/toc/toc.c:885
 msgid ""
 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
@@ -3410,52 +3527,52 @@
 "kanskje kaste deg ut hvis du prøver å sende. Gaim vil derfor stoppe alle "
 "utsendelser. Dette er bare midlertidig, vennligst vent."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1319
+#: src/protocols/toc/toc.c:1344
 msgid "Get Dir Info"
 msgstr "Hent kataloginfo"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1443
+#: src/protocols/toc/toc.c:1468
 msgid "Set Dir Info"
 msgstr "Lagre kataloginfo"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1566
+#: src/protocols/toc/toc.c:1591
 #, c-format
 msgid "Could not open %s for writing!"
 msgstr "Kunne ikke åpne %s for skriving!"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1644 src/protocols/toc/toc.c:1683
-#: src/protocols/toc/toc.c:1891
+#: src/protocols/toc/toc.c:1627
+msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1672 src/protocols/toc/toc.c:1712
+#: src/protocols/toc/toc.c:1924
 msgid "Could not connect for transfer."
 msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1806
+#: src/protocols/toc/toc.c:1836
 msgid "Could not connect for transfer!"
 msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring!"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1838
+#: src/protocols/toc/toc.c:1869
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
 msgstr "Kunne ikke skrive filhode. Filen vil ikke bli overført."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1936 src/gtkft.c:1056
+#: src/protocols/toc/toc.c:1969 src/gtkft.c:1060
 msgid "Gaim - Save As..."
 msgstr "Gaim - Lagre som..."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1970
+#: src/protocols/toc/toc.c:2003
 #, c-format
 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[0] "%s forespør %s om å ta imot %d fil: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[1] "%s forespør %s om å ta imot %d filer: %s (%.2f %s)%s%s"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1977
+#: src/protocols/toc/toc.c:2010
 #, c-format
 msgid "%s requests you to send them a file"
 msgstr "%s venter på at du skal sende dem en fil"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1979 src/gtkft.c:1109 src/server.c:1237
-msgid "Accept"
-msgstr "Godta"
-
 #. *< api_version
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -3466,58 +3583,135 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/toc/toc.c:2049 src/protocols/toc/toc.c:2051
+#: src/protocols/toc/toc.c:2085 src/protocols/toc/toc.c:2087
 msgid "TOC Protocol Plugin"
 msgstr "TOC-protokolltillegg"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2069
-msgid "TOC Host:"
+#: src/protocols/toc/toc.c:2104
+#, fuzzy
+msgid "TOC host"
 msgstr "TOC-adresse:"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2075
-msgid "TOC Port:"
+#: src/protocols/toc/toc.c:2108
+#, fuzzy
+msgid "TOC port"
 msgstr "TOC-port:"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:604
-msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
-msgstr "Din Yahoo!-beskjed ble ikke sendt."
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1072 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1351
-msgid "Not At Home"
-msgstr "Ikke hjemme"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1074 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1352
-msgid "Not At Desk"
-msgstr "Ikke ved skrivebordet"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1076 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1281
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1353
-msgid "Not In Office"
-msgstr "Ikke på kontoret"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1080 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1285
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1355
-msgid "On Vacation"
-msgstr "På ferie"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1289
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1357
-msgid "Stepped Out"
-msgstr "Ute"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1209
-msgid "Activate ID"
-msgstr "Aktiver ID"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1434
-msgid "Pager Host:"
-msgstr "Personsøker-adresse:"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1440
-msgid "Pager Port:"
-msgstr "Personsøker-port:"
+#. Basic Profile group.
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:296
+msgid "Basic Profile"
+msgstr ""
+
+#. First Name
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2644
+msgid "First Name"
+msgstr "Fornavn"
+
+#. Last Name
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:307 src/dialogs.c:2013 src/dialogs.c:2664
+msgid "Last Name"
+msgstr "Etternavn"
+
+#. Gender
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Gender"
+msgstr "Kjønn:"
+
+#. Age
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:318
+#, fuzzy
+msgid "Age"
+msgstr "Alder:"
+
+#. Homepage
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:322
+msgid "Homepage"
+msgstr ""
+
+#. E-Mail Address
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:327
+#, fuzzy
+msgid "E-Mail Address"
+msgstr "E-postadresse:"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Profile Information"
+msgstr "Arbeid ekstra info:"
+
+#. Instant Messagers
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:339
+#, fuzzy
+msgid "Instant Messagers"
+msgstr "Gaim Instant Messenger"
+
+#. AIM
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:343
+#, fuzzy
+msgid "AIM"
+msgstr "Beskjed"
+
+#. ICQ
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:347
+#, fuzzy
+msgid "ICQ UIN"
+msgstr "ICQ UTF8"
+
+#. MSN
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:351
+msgid "MSN"
+msgstr ""
+
+#. Yahoo
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:355
+msgid "Yahoo"
+msgstr ""
+
+#. I'm From
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:360
+msgid "I'm From"
+msgstr ""
+
+#. State
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:368 src/dialogs.c:2046 src/dialogs.c:2693
+msgid "State"
+msgstr "Fylke/stat"
+
+#. Call the dialog.
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:377
+msgid "Set your Trepia profile data."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:379 src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2269
+#: src/dialogs.c:3435 src/dialogs.c:4240 src/dialogs.c:4878
+#: src/gtkrequest.c:177
+msgid "Save"
+msgstr "Lagre"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Set Profile"
+msgstr "Velg fil"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:559
+msgid "Visit Homepage"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:905 src/protocols/trepia/trepia.c:908
+#, fuzzy
+msgid "Local Users"
+msgstr "Ugyldig bruker"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1004
+#, fuzzy
+msgid "Read error"
+msgstr "Ugyldig feil"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1105
+#, fuzzy
+msgid "Logging in"
+msgstr "Logging"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -3529,38 +3723,101 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1526 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1528
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1353 src/protocols/trepia/trepia.c:1355
+#, fuzzy
+msgid "Trepia Protocol Plugin"
+msgstr "TOC-protokolltillegg"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592
+msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
+msgstr "Din Yahoo!-beskjed ble ikke sendt."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339
+msgid "Not At Home"
+msgstr "Ikke hjemme"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340
+msgid "Not At Desk"
+msgstr "Ikke ved skrivebordet"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341
+msgid "Not In Office"
+msgstr "Ikke på kontoret"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343
+msgid "On Vacation"
+msgstr "På ferie"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1345
+msgid "Stepped Out"
+msgstr "Ute"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185
+#, fuzzy
+msgid "Active which ID?"
+msgstr "Aktiver ID"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196
+msgid "Activate ID"
+msgstr "Aktiver ID"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1467
 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
 msgstr "Yahoo-protokolltillegg"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1484
+#, fuzzy
+msgid "Pager host"
+msgstr "Personsøker-adresse:"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489
+#, fuzzy
+msgid "Pager port"
+msgstr "Personsøker-port:"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:337
 #, c-format
 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:339
 #, c-format
 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:341
 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
 msgstr "<br>Gjemt eller ikke logget inn"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:345
 #, c-format
 msgid "<br>At %s since %s"
 msgstr "<br>På %s siden %s"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:573 src/protocols/zephyr/zephyr.c:574
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575
 msgid "Anyone"
 msgstr "Alle"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599
 msgid "Already logged in with Zephyr"
 msgstr "Allerede innlogged med Zephyr"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600
 msgid ""
 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
 "accounts on it when logged in as the same user."
@@ -3568,19 +3825,19 @@
 "Fordi Zephyr bruker systemets innloggingsnavn, kan du ikke ha flere kontoer "
 "så lenge du er innlogget med samme brukernavn."
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:844
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:848
 msgid "ZLocate"
 msgstr "ZLocate"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888
 msgid "Class:"
 msgstr "Klasse:"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:889
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:893
 msgid "Instance:"
 msgstr "Instans:"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:894
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898
 msgid "Recipient:"
 msgstr "Mottaker:"
 
@@ -3594,16 +3851,16 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1026 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1028
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1030 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1032
 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
 msgstr "Zephyr-protokolltillegg"
 
-#: src/about.c:74
+#: src/about.c:56
 #, c-format
 msgid "About Gaim v%s"
 msgstr "Om Gaim v%s"
 
-#: src/about.c:106
+#: src/about.c:88
 msgid ""
 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.  It is "
@@ -3613,15 +3870,15 @@
 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr og Gadu-Gadu samtidig. Programmet "
 "er bygget på Gtk+ og er lisensiert under GPL.<BR><BR>"
 
-#: src/about.c:116
+#: src/about.c:98
 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>"
 
-#: src/about.c:120
+#: src/about.c:102
 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktive utviklere:</FONT><BR>"
 
-#: src/about.c:122
+#: src/about.c:104
 msgid ""
 "  Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</"
 "A>&gt;<BR>  Sean Egan (lead developer) &lt;<A HREF=\"mailto:"
@@ -3640,15 +3897,15 @@
 "<BR>  Mark 'KingAnt' Doliner (utvikler)<BR>  Luke 'LSchiere' Schierer "
 "(støtte)<BR><BR>"
 
-#: src/about.c:137
+#: src/about.c:119
 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Folk som har bidratt med rettelser:</FONT><BR>"
 
-#: src/about.c:147
+#: src/about.c:129
 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Tidligere utviklere:</FONT><BR>"
 
-#: src/about.c:149
+#: src/about.c:131
 msgid ""
 "  Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR>  Eric Warmenhoven (former "
 "lead developer)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
@@ -3664,66 +3921,62 @@
 "forfatter) &lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</"
 "A>&gt;<BR>  Syd Logan (hacker og sjåfør [latsabb])<BR><BR>"
 
-#: src/about.c:169 src/dialogs.c:4239 src/prpl.c:500 src/prpl.c:806
-#: src/server.c:1428
-msgid "Close"
-msgstr "L_ukk"
-
-#: src/away.c:221
+#: src/away.c:222
 msgid "Gaim - Away!"
 msgstr "Gaim - Borte!"
 
-#: src/away.c:281
+#: src/away.c:282
 msgid "I'm Back!"
 msgstr "Tilbake!"
 
-#: src/away.c:383
+#: src/away.c:384
 msgid "New Away Message"
 msgstr "Ny fraværsbeskjed"
 
-#: src/away.c:403
+#: src/away.c:404
 msgid "Remove Away Message"
 msgstr "Fjern fraværsbeskjed"
 
-#: src/away.c:600
+#: src/away.c:599
 msgid "Set All Away"
 msgstr "Marker som borte på alle"
 
-#: src/blist.c:365 src/prefs.c:1790
+#: src/blist.c:427 src/gtkprefs.c:2273
 msgid "Chats"
 msgstr "Samtaler"
 
-#: src/blist.c:677
-#, c-format
+#: src/blist.c:751
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
-"logged in.  These buddies, and the group were not removed.\n"
+"logged in.  These buddies and the group were not removed.\n"
 msgstr ""
 "%d kontakter fra gruppen %s ble ikke fjernet fordi kontoene deres ikke var "
 "innlogget. Disse kontaktene (og gruppen) ble ikke fjernet.\n"
 
-#: src/blist.c:681
-msgid "Group Not Removed"
+#: src/blist.c:756
+#, fuzzy
+msgid "Group not removed"
 msgstr "Gruppe ikke fjernet"
 
-#: src/blist.c:848
+#: src/blist.c:947
 msgid "Invalid Groupname"
 msgstr "Ugyldig gruppenavn"
 
-#: src/blist.c:1570
+#: src/blist.c:1703
 msgid ""
 "An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded."
 msgstr ""
 "Det oppstod en feil under innlasting av kontaktlisten din. Den har ikke "
 "blitt lastet."
 
-#: src/blist.c:1572
+#: src/blist.c:1705
 msgid "Buddy List Error"
 msgstr "Feil i kontaktliste"
 
 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are
 #. * being converted
-#: src/blist.c:1578
+#: src/blist.c:1713
 #, c-format
 msgid ""
 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be "
@@ -3732,19 +3985,20 @@
 "Gaim konverterer din gamle kontaktliste til et nytt format. Den nye listen "
 "blir lagt i %s"
 
-#: src/blist.c:1581
+#: src/blist.c:1716
 msgid "Converting Buddy List"
 msgstr "Konverterer kontaktliste"
 
-#: src/browser.c:426 src/browser.c:453
+#: src/browser.c:407 src/browser.c:435
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Communication with the browser failed.  Please close all windows and try "
+"Communication with the browser failed. Please close all windows and try "
 "again."
 msgstr ""
 "Feil i kommunikasjonen med nettleseren. Vennligst lukk alle vinduene og prøv "
 "igjen."
 
-#: src/browser.c:586
+#: src/browser.c:569
 msgid ""
 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been "
 "chosen, but no command has been set."
@@ -3752,92 +4006,92 @@
 "Klarte ikke å starte en nettleser fordi 'Manuell' nettleserkommando er "
 "valgt, men ingen kommando for denne har blitt satt."
 
-#: src/browser.c:601
+#: src/browser.c:586
 #, c-format
 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
 msgstr "Feil under starting av nettleseren din: %s"
 
-#: src/buddy_chat.c:249 src/dialogs.c:1405
+#: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1333
 msgid ""
 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
 "chat."
 msgstr "Du er ikke pålogget med noen protokoller som støtter samtalegrupper."
 
-#: src/buddy_chat.c:262
+#: src/buddy_chat.c:330
 msgid "Join Chat"
 msgstr "Bli med i samtalegruppe"
 
-#: src/buddy_chat.c:268
+#: src/buddy_chat.c:336
 msgid "Buddy Chat"
 msgstr "Samtale"
 
-#: src/buddy_chat.c:278
+#: src/buddy_chat.c:346
 msgid "Join Chat As:"
 msgstr "Samtalegruppen er på denne kontoen:"
 
 #. Join button.
-#: src/buddy_chat.c:301
+#: src/buddy_chat.c:369
 msgid "Join"
 msgstr "_Start"
 
-#: src/conversation.c:402
+#: src/conversation.c:405
 msgid "Unable to send message. The message is too large."
 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor."
 
-#: src/conversation.c:411
+#: src/conversation.c:413
 msgid "Unable to send message."
 msgstr "Kunne ikke sende beskjed."
 
-#: src/conversation.c:1972
+#: src/conversation.c:1926
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
 msgstr "%s kom inn i rommet."
 
-#: src/conversation.c:1975
+#: src/conversation.c:1929
 #, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
 msgstr "%s [<I>%s</I>] kom inn i rommet."
 
-#: src/conversation.c:2024
+#: src/conversation.c:1979
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s heter nå %s"
 
-#: src/conversation.c:2067
+#: src/conversation.c:2021
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%s forlot rommet (%s)."
 
-#: src/conversation.c:2069
+#: src/conversation.c:2023
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
 msgstr "%s forlot rommet."
 
-#: src/conversation.c:2253
+#: src/conversation.c:2224
 msgid "Last created window"
 msgstr "Sist lagde vindu"
 
-#: src/conversation.c:2255
+#: src/conversation.c:2226
 msgid "New window"
 msgstr "Nytt vindu"
 
-#: src/conversation.c:2257
+#: src/conversation.c:2228
 msgid "By group"
 msgstr "Etter gruppe"
 
-#: src/conversation.c:2259
+#: src/conversation.c:2230
 msgid "By account"
 msgstr "Etter konto"
 
-#: src/dialogs.c:363
+#: src/dialogs.c:345
 msgid "Warn User"
 msgstr "Advar bruker"
 
-#: src/dialogs.c:363
+#: src/dialogs.c:348
 msgid "_Warn"
 msgstr "Advar"
 
-#: src/dialogs.c:379
+#: src/dialogs.c:364
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
@@ -3850,36 +4104,37 @@
 "Dette vil øke advarselsnivået til %s og vedkommende vil måtte tåle strengere "
 "hastighetsbegrensning.\n"
 
-#: src/dialogs.c:388
+#: src/dialogs.c:373
 msgid "Warn _anonymously?"
 msgstr "Advar anonymt"
 
-#: src/dialogs.c:395
+#: src/dialogs.c:380
 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre betydningsfulle.</b>"
 
-#: src/dialogs.c:466
+#: src/dialogs.c:455
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %s fra kontaktlisten din?"
 
-#: src/dialogs.c:467
+#: src/dialogs.c:457 src/dialogs.c:458
 msgid "Remove Buddy"
 msgstr "Fjern kontakt"
 
-#: src/dialogs.c:473
+#: src/dialogs.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
 "continue?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne samtalegruppen %s fra kontaktlisten din?"
-
-#: src/dialogs.c:474
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil fjerne samtalegruppen %s fra kontaktlisten din?"
+
+#: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470
 msgid "Remove Chat"
 msgstr "Fjern samtalegruppe"
 
-#: src/dialogs.c:480
+#: src/dialogs.c:479
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
@@ -3888,56 +4143,56 @@
 "Er du sikker på at du vil fjerne gruppen %s med alle medlemmer fra "
 "kontaktlisten din?"
 
-#: src/dialogs.c:482
+#: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Fjern gruppe"
 
-#: src/dialogs.c:692
+#: src/dialogs.c:632
 msgid "New Message"
 msgstr "Ny beskjed"
 
-#: src/dialogs.c:710
+#: src/dialogs.c:650
 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
 msgstr ""
 "Vennligst skriv inn skjermnavnet på den personen du vil sende direktemelding "
 "til.\n"
 
-#: src/dialogs.c:726 src/dialogs.c:827 src/dialogs.c:3779
+#: src/dialogs.c:666 src/dialogs.c:743 src/dialogs.c:3767
 msgid "_Screenname:"
 msgstr "Skjermnavn:"
 
-#: src/dialogs.c:741 src/dialogs.c:843 src/gtkpounce.c:518
+#: src/dialogs.c:681 src/dialogs.c:759 src/gtkpounce.c:408
 msgid "_Account:"
 msgstr "Konto:"
 
-#: src/dialogs.c:796
+#: src/dialogs.c:712
 msgid "Get User Info"
 msgstr "Hent brukerinfo"
 
-#: src/dialogs.c:815
+#: src/dialogs.c:731
 msgid ""
 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
 "view.\n"
 msgstr ""
 "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen du vil se informasjon om.\n"
 
-#: src/dialogs.c:994
+#: src/dialogs.c:889
 msgid "Add Group"
 msgstr "Legg til gruppe"
 
-#: src/dialogs.c:1011
+#: src/dialogs.c:906
 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n"
 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen som skal legges til.\n"
 
-#: src/dialogs.c:1020 src/dialogs.c:4327
+#: src/dialogs.c:915 src/dialogs.c:4319
 msgid "_Group:"
 msgstr "Gruppe:"
 
-#: src/dialogs.c:1102
+#: src/dialogs.c:951
 msgid "Add Buddy"
 msgstr "Legg til kontakt"
 
-#: src/dialogs.c:1121
+#: src/dialogs.c:970
 msgid ""
 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
@@ -3948,202 +4203,178 @@
 "for kontakten. Aliaset vil bli vist i stedet for skjermnavnet der det er "
 "mulig.\n"
 
-#: src/dialogs.c:1140
+#: src/dialogs.c:989
 msgid "Screen Name"
 msgstr "Skjermnavn"
 
-#: src/dialogs.c:1153
+#: src/dialogs.c:1002
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: src/dialogs.c:1163
+#: src/dialogs.c:1012
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
 #. Set up stuff for the account box
-#: src/dialogs.c:1172
+#: src/dialogs.c:1021
 msgid "Add To"
 msgstr "Legg til i konto"
 
-#: src/dialogs.c:1412
+#: src/dialogs.c:1340
 msgid "Add Chat"
 msgstr "Legg til samtale"
 
-#: src/dialogs.c:1435
+#: src/dialogs.c:1363
 msgid ""
 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
 "would like to add to your buddy list.\n"
 msgstr ""
 "Vennligst skriv inn et aliasnavn og annen informasjon for samtalegruppen.\n"
 
-#: src/dialogs.c:1444
+#: src/dialogs.c:1372
 msgid "Account:"
 msgstr "Konto:"
 
-#: src/dialogs.c:1463 src/multi.c:785
+#: src/dialogs.c:1391 src/gtkaccount.c:431
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
-#: src/dialogs.c:1474
+#: src/dialogs.c:1402
 msgid "Group:"
 msgstr "Gruppe:"
 
-#: src/dialogs.c:1807
+#: src/dialogs.c:1748
 msgid "Privacy"
 msgstr "Sikkerhet"
 
-#: src/dialogs.c:1818
+#: src/dialogs.c:1764
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
 msgstr "Endringer i sikkerhetsinnstillingene skjer umiddelbart."
 
-#: src/dialogs.c:1827
+#: src/dialogs.c:1773
 msgid "Set privacy for:"
 msgstr "Sett sikkerhet for:"
 
-#: src/dialogs.c:1844
+#: src/dialogs.c:1790
 msgid "Allow all users to contact me"
 msgstr "Tillat alle brukere å kontakte meg"
 
-#: src/dialogs.c:1848
+#: src/dialogs.c:1794
 msgid "Allow only users on my buddy list"
 msgstr "Tillat bare brukere fra kontaktlisten min"
 
-#: src/dialogs.c:1852
+#: src/dialogs.c:1798
 msgid "Allow only the users below"
 msgstr "Tillat bare brukerne vist nedenfor"
 
-#: src/dialogs.c:1890
+#: src/dialogs.c:1836
 msgid "Deny all users"
 msgstr "Avvis alle brukere"
 
-#: src/dialogs.c:1894
+#: src/dialogs.c:1840
 msgid "Block the users below"
 msgstr "Blokker brukerne vist nedenfor"
 
-#: src/dialogs.c:2009
+#: src/dialogs.c:1956
 msgid "Set Directory Info"
 msgstr "Sett kataloginfo"
 
-#: src/dialogs.c:2017
+#: src/dialogs.c:1964
 msgid "Directory Info"
 msgstr "Kataloginfo"
 
-#: src/dialogs.c:2027
+#: src/dialogs.c:1974
 #, c-format
 msgid "Setting Dir Info for %s:"
 msgstr "Setter kataloginfo for %s:"
 
-#: src/dialogs.c:2039
+#: src/dialogs.c:1987
 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
 msgstr "Gi søkemotorer på nettet tilgang til din info"
 
-#. Line 1
-#: src/dialogs.c:2042 src/dialogs.c:2684
-msgid "First Name"
-msgstr "Fornavn"
-
 #. Line 2
-#: src/dialogs.c:2053 src/dialogs.c:2694
+#: src/dialogs.c:2001 src/dialogs.c:2654
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Mellomnavn"
 
-#. Line 3
-#: src/dialogs.c:2065 src/dialogs.c:2704
-msgid "Last Name"
-msgstr "Etternavn"
-
 #. Line 4
-#: src/dialogs.c:2076 src/dialogs.c:2714
+#: src/dialogs.c:2024 src/dialogs.c:2674
 msgid "Maiden Name"
 msgstr "Pikenavn"
 
-#. Line 6
-#: src/dialogs.c:2098 src/dialogs.c:2733
-msgid "State"
-msgstr "Fylke/stat"
-
-#: src/dialogs.c:2140 src/dialogs.c:2311 src/dialogs.c:3448 src/dialogs.c:4248
-#: src/dialogs.c:4998
-msgid "Save"
-msgstr "Lagre"
+#: src/dialogs.c:2111
+#, fuzzy
+msgid "New passwords do not match."
+msgstr "De nye passordene stemmer ikke"
+
+#: src/dialogs.c:2117
+#, fuzzy
+msgid "Fill out all fields completely."
+msgstr "Fyll ut alle feltene"
 
 #: src/dialogs.c:2162
-msgid "New Passwords Do Not Match"
-msgstr "De nye passordene stemmer ikke"
-
-#: src/dialogs.c:2167
-msgid "Fill out all fields completely"
-msgstr "Fyll ut alle feltene"
-
-#: src/dialogs.c:2210
 #, c-format
 msgid "Changing password for %s:"
 msgstr "Endrer passord for %s:"
 
-#: src/dialogs.c:2218
+#: src/dialogs.c:2170
 msgid "Original Password"
 msgstr "Opprinnelig passord"
 
-#: src/dialogs.c:2229
+#: src/dialogs.c:2181
 msgid "New Password"
 msgstr "Nytt passord"
 
-#: src/dialogs.c:2240
+#: src/dialogs.c:2192
 msgid "New Password (again)"
 msgstr "Nytt passord (igjen)"
 
-#. Build OK Button
-#: src/dialogs.c:2251 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2665 src/dialogs.c:2811
-#: src/dialogs.c:3945 src/dialogs.c:4424 src/prpl.c:245
-msgid "OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: src/dialogs.c:2288
+#: src/dialogs.c:2241
 #, c-format
 msgid "Changing info for %s:"
 msgstr "Endrer info for %s:"
 
-#: src/dialogs.c:2369
+#: src/dialogs.c:2327
 msgid "Below are the results of your search: "
 msgstr "Under er dine søkeresultater: "
 
-#: src/dialogs.c:2477
+#: src/dialogs.c:2438
 msgid "Permit"
 msgstr "Tillat"
 
-#: src/dialogs.c:2509
+#: src/dialogs.c:2470
 msgid "Add Permit"
 msgstr "Legg til tillatelse"
 
-#: src/dialogs.c:2511
+#: src/dialogs.c:2472
 msgid "Add Deny"
 msgstr "Legg til blokkering"
 
-#: src/dialogs.c:2579
+#: src/dialogs.c:2539
 msgid "Log Conversation"
 msgstr "Logge samtaler"
 
-#: src/dialogs.c:2660 src/dialogs.c:2793
+#: src/dialogs.c:2620 src/dialogs.c:2753
 msgid "Search for Buddy"
 msgstr "Søk etter kontakt"
 
-#: src/dialogs.c:2760
+#: src/dialogs.c:2720
 msgid "Find Buddy By Info"
 msgstr "Finn kontakt etter info"
 
-#: src/dialogs.c:2787
+#: src/dialogs.c:2747
 msgid "Find Buddy By Email"
 msgstr "Finn kontakt etter e-post"
 
-#: src/dialogs.c:2891
+#: src/dialogs.c:2851
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Sett inn lenke"
 
-#: src/dialogs.c:2893
+#: src/dialogs.c:2853
 msgid "Insert"
 msgstr "Sett inn"
 
-#: src/dialogs.c:2912
+#: src/dialogs.c:2872
 msgid ""
 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert.  "
 "The description is optional.\n"
@@ -4151,71 +4382,74 @@
 "Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. "
 "Beskrivelsesfeltet er valgfritt.\n"
 
-#: src/dialogs.c:3077 src/dialogs.c:3094
+#: src/dialogs.c:3041 src/dialogs.c:3058
 msgid "Select Text Color"
 msgstr "Velg tekstfarge"
 
-#: src/dialogs.c:3125 src/dialogs.c:3142
+#: src/dialogs.c:3093 src/dialogs.c:3110
 msgid "Select Background Color"
 msgstr "Velg bakgrunnsfarge"
 
-#: src/dialogs.c:3226 src/dialogs.c:3249
+#: src/dialogs.c:3207 src/dialogs.c:3233
 msgid "Select Font"
 msgstr "Velg skrifttype"
 
-#. We shouldn't allow a blank title
-#: src/dialogs.c:3314
+#: src/dialogs.c:3299
 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
 msgstr "Du kan ikke lagre en fraværsbeskjed uten tittel"
 
-#: src/dialogs.c:3315
+#: src/dialogs.c:3301
 msgid ""
 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
 msgstr ""
 "Vennligst gi beskjeden en tittel, eller velg \"Bruk\" for å bruke uten "
 "lagring."
 
-#. We shouldn't allow a blank message
-#: src/dialogs.c:3324
+#: src/dialogs.c:3311
 msgid "You cannot create an empty away message"
 msgstr "Du kan ikke lage en tom fraværsbeskjed"
 
-#: src/dialogs.c:3389 src/dialogs.c:3397
+#: src/dialogs.c:3376 src/dialogs.c:3384
 msgid "New away message"
 msgstr "Ny fraværsbeskjed"
 
-#: src/dialogs.c:3407
+#: src/dialogs.c:3394
 msgid "Away title: "
 msgstr "Tittel: "
 
-#: src/dialogs.c:3452
+#: src/dialogs.c:3439
 msgid "Save & Use"
 msgstr "Lagre & bruk"
 
-#: src/dialogs.c:3456
+#: src/dialogs.c:3443
 msgid "Use"
 msgstr "Bruk"
 
 #. show everything
-#: src/dialogs.c:3604
+#: src/dialogs.c:3592
 msgid "Smile!"
 msgstr "Smil!"
 
-#: src/dialogs.c:3650 src/dialogs.c:3728
+#: src/dialogs.c:3638
+#, fuzzy
+msgid "Alias Chat"
+msgstr "Alias"
+
+#. Setup the label containing the description.
+#: src/dialogs.c:3667
+msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n"
+msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne samtalen.\n"
+
+#: src/dialogs.c:3679 src/dialogs.c:3782
+msgid "_Alias:"
+msgstr "Alias:"
+
+#: src/dialogs.c:3716
 msgid "Alias Buddy"
 msgstr "Alias for kontakt"
 
 #. Setup the label containing the description.
-#: src/dialogs.c:3679
-msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n"
-msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne samtalen.\n"
-
-#: src/dialogs.c:3691 src/dialogs.c:3793
-msgid "_Alias:"
-msgstr "Alias:"
-
-#. Setup the label containing the description.
-#: src/dialogs.c:3758
+#: src/dialogs.c:3746
 msgid ""
 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
 "your buddy list.\n"
@@ -4223,91 +4457,83 @@
 "Vennligst skriv inn et aliasnavn for personen under, eller endre kontakten i "
 "kontaktlisten.\n"
 
-#: src/dialogs.c:3847 src/dialogs.c:3854
+#: src/dialogs.c:3836 src/dialogs.c:3843
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to %s."
 msgstr "Kunne ikke skrive til %s."
 
-#: src/dialogs.c:3878
+#: src/dialogs.c:3867
 msgid "Save Log File"
 msgstr "Lagre loggfil"
 
-#: src/dialogs.c:3908
+#: src/dialogs.c:3897
 #, c-format
 msgid "Couldn't remove file %s."
 msgstr "Kunne ikke fjerne fil %s."
 
-#: src/dialogs.c:3927
+#: src/dialogs.c:3916
 msgid "Clear Log"
 msgstr "Tøm logg"
 
-#: src/dialogs.c:3936
+#: src/dialogs.c:3925
 msgid "Really clear log?"
 msgstr "Vil du virkelig tømme loggen?"
 
-#: src/dialogs.c:3981
+#: src/dialogs.c:3970
 #, c-format
 msgid "Couldn't open log file %s."
 msgstr "Kunne ikke åpne loggfil %s."
 
-#: src/dialogs.c:4120
+#: src/dialogs.c:4112
 #, c-format
 msgid "Conversations with %s"
 msgstr "Samtale med %s"
 
-#: src/dialogs.c:4122
+#: src/dialogs.c:4114
 msgid "System Log"
 msgstr "Systemlogg"
 
-#: src/dialogs.c:4143
+#: src/dialogs.c:4135
 #, c-format
 msgid "Couldn't open log file %s"
 msgstr "Kunne ikke åpne loggfil %s"
 
-#: src/dialogs.c:4164
+#: src/dialogs.c:4156
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
-#: src/dialogs.c:4221
+#: src/dialogs.c:4213
 msgid "Log"
 msgstr "Logg"
 
-#: src/dialogs.c:4243
+#: src/dialogs.c:4235
 msgid "Clear"
 msgstr "Tøm"
 
-#: src/dialogs.c:4301
+#: src/dialogs.c:4293
 msgid "Rename Group"
 msgstr "Endre gruppenavn"
 
-#: src/dialogs.c:4318
+#: src/dialogs.c:4310
 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n"
 msgstr "Vennligst skriv inn nytt navn for gruppen.\n"
 
-#: src/dialogs.c:4394 src/dialogs.c:4403
-msgid "Rename Buddy"
-msgstr "Endre kontaktnavn"
-
-#: src/dialogs.c:4410
-msgid "New name:"
-msgstr "Nytt navn:"
-
-#: src/ft.c:130
+#: src/ft.c:121
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid filename.\n"
 msgstr "%s er ikke et gyldig filnavn.\n"
 
-#: src/ft.c:144
+#: src/ft.c:135
 #, c-format
 msgid "%s was not found.\n"
 msgstr "%s ble ikke funnet.\n"
 
-#: src/ft.c:738
+#: src/ft.c:727
 #, c-format
 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
 msgstr "Filoverføring til %s avbrutt.\n"
 
-#: src/ft.c:740
+#: src/ft.c:729
 #, c-format
 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
 msgstr "Filoverføring fra %s avbrutt.\n"
@@ -4398,175 +4624,330 @@
 "Lukk eksisterende Gaim-program\n"
 
 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
-#: src/gaimrc.c:50
+#: src/gaimrc.c:42
 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
 msgstr "tilbake om en stund"
 
-#: src/gaimrc.c:292 src/gaimrc.c:325 src/gaimrc.c:1448
+#: src/gaimrc.c:363 src/gaimrc.c:1506
 msgid "boring default"
 msgstr "kjedelig standardsvar"
 
-#: src/gaimrc.c:1546
+#: src/gaimrc.c:1604
 #, c-format
 msgid "Could not open config file %s."
 msgstr "Kunne ikke åpne konfigurasjonsfil %s."
 
-#: src/gaimrc.c:1603
-msgid "Unable to Save Preferences"
-msgstr "Kunne ikke lagre innstillinger"
-
-#: src/gaimrc.c:1603
+#: src/gtkaccount.c:256
+#, c-format
 msgid ""
-"Gaim was unable to save your preferences.  Please verify that you have "
-"enough free space."
+"<b>File:</b> %s\n"
+"<b>File size:</b> %s\n"
+"<b>Image size:</b> %dx%d"
+msgstr ""
+
+#. Build the login options frame.
+#: src/gtkaccount.c:331
+msgid "Login Options"
+msgstr "Innloggingsvalg"
+
+#: src/gtkaccount.c:348
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokoll:"
+
+#: src/gtkaccount.c:353
+msgid "Screenname:"
+msgstr "Skjermnavn:"
+
+#: src/gtkaccount.c:435
+#, fuzzy
+msgid "Remember password"
+msgstr "Husk passord"
+
+#. Build the user options frame.
+#: src/gtkaccount.c:489
+msgid "User Options"
+msgstr "Brukervalg"
+
+#: src/gtkaccount.c:502
+#, fuzzy
+msgid "New mail notifications"
+msgstr "Varsling om ny e-post"
+
+#: src/gtkaccount.c:511
+#, fuzzy
+msgid "Buddy icon file:"
+msgstr "Fil for kontaktikon:"
+
+#: src/gtkaccount.c:520
+#, fuzzy
+msgid "_Browse"
+msgstr "Nettleser"
+
+#: src/gtkaccount.c:526
+#, fuzzy
+msgid "_Reset"
+msgstr "Nullstill"
+
+#. Build the protocol options frame.
+#: src/gtkaccount.c:587
+#, c-format
+msgid "%s Options"
+msgstr "%s brukervalg"
+
+#. Use Global Proxy Settings
+#: src/gtkaccount.c:708
+msgid "Use Global Proxy Settings"
+msgstr "Bruk globale proxyinnstilinger"
+
+#. No Proxy
+#: src/gtkaccount.c:715
+msgid "No Proxy"
+msgstr "Ingen proxy"
+
+#. SOCKS 4
+#: src/gtkaccount.c:722
+msgid "SOCKS 4"
+msgstr ""
+
+#. SOCKS 5
+#: src/gtkaccount.c:729
+msgid "SOCKS 5"
 msgstr ""
-"Gaim kunne ikke lagre innstillingene dine. Sjekk at du har nok ledig "
-"diskplass."
-
-#: src/gtkblist.c:382
+
+#. HTTP
+#: src/gtkaccount.c:736
+msgid "HTTP"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkaccount.c:768
+msgid "you can see the butterflies mating"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkaccount.c:772
+msgid "If you look real closely"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkaccount.c:788
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Proxyinnstillinger"
+
+#: src/gtkaccount.c:804 src/gtkprefs.c:1097
+msgid "Proxy _type:"
+msgstr "Proxytype:"
+
+#: src/gtkaccount.c:813
+msgid "_Host:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#: src/gtkaccount.c:817
+#, fuzzy
+msgid "_Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: src/gtkaccount.c:825
+#, fuzzy
+msgid "_Username:"
+msgstr "Bruker:"
+
+#: src/gtkaccount.c:830
+msgid "Pa_ssword:"
+msgstr "Passord:"
+
+#: src/gtkaccount.c:1141
+#, fuzzy
+msgid "Add Account"
+msgstr "Konto:"
+
+#: src/gtkaccount.c:1143
+msgid "Modify Account"
+msgstr "Endre konto"
+
+#. Add the disclosure
+#: src/gtkaccount.c:1167
+msgid "Show more options"
+msgstr "Vis flere valg"
+
+#: src/gtkaccount.c:1168
+msgid "Show fewer options"
+msgstr "Vis færre valg"
+
+#. Register button
+#: src/gtkaccount.c:1196
+msgid "Register"
+msgstr "Registrer"
+
+#: src/gtkaccount.c:1483
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %s?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?"
+
+#: src/gtkaccount.c:1487 src/gtkrequest.c:174
+msgid "Delete"
+msgstr "Slett"
+
+#: src/gtkaccount.c:1565
+msgid "Screenname"
+msgstr "Skjermnavn"
+
+#: src/gtkaccount.c:1606
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
+
+#: src/gtkblist.c:409
 msgid "Add a _Buddy"
 msgstr "Legg til kontakt"
 
-#: src/gtkblist.c:383
+#: src/gtkblist.c:411
 msgid "Add a C_hat"
 msgstr "Legg til samtale"
 
-#: src/gtkblist.c:384
+#: src/gtkblist.c:413
 msgid "_Delete Group"
 msgstr "Slett gruppe"
 
-#: src/gtkblist.c:385
+#: src/gtkblist.c:415
 msgid "_Rename"
 msgstr "Endre navn"
 
-#: src/gtkblist.c:387
+#: src/gtkblist.c:423
 msgid "_Join"
 msgstr "_Bli med i samtalegruppe"
 
-#: src/gtkblist.c:388 src/gtkblist.c:419
+#: src/gtkblist.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Auto-Join"
+msgstr "Automatisk pålogging"
+
+#: src/gtkblist.c:428 src/gtkblist.c:474
 msgid "_Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: src/gtkblist.c:389 src/gtkblist.c:420
+#: src/gtkblist.c:430 src/gtkblist.c:476
 msgid "_Remove"
 msgstr "Fjern"
 
-#: src/gtkblist.c:398
+#: src/gtkblist.c:448
 msgid "_Get Info"
 msgstr "Info"
 
-#: src/gtkblist.c:400
+#: src/gtkblist.c:451
 msgid "_IM"
 msgstr "Direktemelding"
 
-#: src/gtkblist.c:401
+#: src/gtkblist.c:453
 msgid "Add Buddy _Pounce"
 msgstr "Legg til kompisvarsling"
 
-#: src/gtkblist.c:402
+#: src/gtkblist.c:455
 msgid "View _Log"
 msgstr "Vis logg"
 
 #. Buddies menu
-#: src/gtkblist.c:733
+#: src/gtkblist.c:780
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/_Kontakter"
 
-#: src/gtkblist.c:734
+#: src/gtkblist.c:781
 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
 msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..."
 
-#: src/gtkblist.c:735
+#: src/gtkblist.c:782
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
 msgstr "/Kontakter/_Bli med i samtalegruppe..."
 
-#: src/gtkblist.c:736
+#: src/gtkblist.c:783
 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
 msgstr "/Kontakter/_Hent brukerinfo..."
 
-#: src/gtkblist.c:738
+#: src/gtkblist.c:785
 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter"
 
-#: src/gtkblist.c:739
+#: src/gtkblist.c:786
 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
 msgstr "/Kontakter/Vis _tomme grupper"
 
-#: src/gtkblist.c:740
+#: src/gtkblist.c:787
 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
 msgstr "/Kontakter/_Legg til kontakt..."
 
-#: src/gtkblist.c:741
+#: src/gtkblist.c:788
 msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
 msgstr "/Kontakter/Legg til _samtalegruppe..."
 
-#: src/gtkblist.c:742
+#: src/gtkblist.c:789
 msgid "/Buddies/Add a _Group..."
 msgstr "/Kontakter/Legg til _gruppe..."
 
-#: src/gtkblist.c:744
+#: src/gtkblist.c:791
 msgid "/Buddies/_Signoff"
 msgstr "/Kontakter/L_ogge av"
 
-#: src/gtkblist.c:745
+#: src/gtkblist.c:792
 msgid "/Buddies/_Quit"
 msgstr "/Kontakter/_Avslutt"
 
 #. Tools
-#: src/gtkblist.c:748
+#: src/gtkblist.c:795
 msgid "/_Tools"
 msgstr "/_Verktøy"
 
-#: src/gtkblist.c:749
+#: src/gtkblist.c:796
 msgid "/Tools/_Away"
 msgstr "/Verktøy/_Borte"
 
-#: src/gtkblist.c:750
+#: src/gtkblist.c:797
 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
 msgstr "/Verktøy/_Kompisvarsling"
 
-#: src/gtkblist.c:751
+#: src/gtkblist.c:798
 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
 msgstr "/Verktøy/_Handlinger"
 
-#: src/gtkblist.c:753
-msgid "/Tools/A_ccounts..."
+#: src/gtkblist.c:800
+#, fuzzy
+msgid "/Tools/A_ccounts"
 msgstr "/Verktøy/K_ontoer..."
 
-#: src/gtkblist.c:754
+#: src/gtkblist.c:801
 msgid "/Tools/_File Transfers..."
 msgstr "/Verktøy/_Filoverføringer..."
 
-#: src/gtkblist.c:755
-msgid "/Tools/Preferences..."
+#: src/gtkblist.c:802
+#, fuzzy
+msgid "/Tools/Preferences"
 msgstr "/Verktøy/_Innstillinger..."
 
-#: src/gtkblist.c:756
-msgid "/Tools/Pr_ivacy..."
+#: src/gtkblist.c:803
+#, fuzzy
+msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/Verktøy/_Sikkerhet..."
 
-#: src/gtkblist.c:758
-msgid "/Tools/View System _Log..."
+#: src/gtkblist.c:805
+#, fuzzy
+msgid "/Tools/View System _Log"
 msgstr "/Verktøy/_Vis systemlogg..."
 
 #. Help
-#: src/gtkblist.c:761
+#: src/gtkblist.c:808
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Hjelp"
 
-#: src/gtkblist.c:762
+#: src/gtkblist.c:809
 msgid "/Help/Online _Help"
 msgstr "/Hjelp/Hjelp på _nettet"
 
-#: src/gtkblist.c:763
-msgid "/Help/_Debug Window..."
+#: src/gtkblist.c:810
+#, fuzzy
+msgid "/Help/_Debug Window"
 msgstr "/Hjelp/_Avlusningsvindu..."
 
-#: src/gtkblist.c:764
-msgid "/Help/_About..."
+#: src/gtkblist.c:811
+#, fuzzy
+msgid "/Help/_About"
 msgstr "/Hjelp/_Om..."
 
-#: src/gtkblist.c:798
+#: src/gtkblist.c:845
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4575,12 +4956,12 @@
 "\n"
 "<b>Konto:</b> %s"
 
-#: src/gtkblist.c:857
+#: src/gtkblist.c:907
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: src/gtkblist.c:871
+#: src/gtkblist.c:921
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Account:</b>"
@@ -4588,7 +4969,7 @@
 "\n"
 "<b>Konto:</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:872
+#: src/gtkblist.c:922
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Alias:</b>"
@@ -4596,7 +4977,7 @@
 "\n"
 "<b>Alias:</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:873
+#: src/gtkblist.c:923
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Nickname:</b>"
@@ -4604,7 +4985,7 @@
 "\n"
 "<b>Kallenavn:</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:874
+#: src/gtkblist.c:924
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Idle:</b>"
@@ -4612,7 +4993,7 @@
 "\n"
 "<b>Inaktiv:</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:875
+#: src/gtkblist.c:925
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Warned:</b>"
@@ -4620,7 +5001,7 @@
 "\n"
 "<b>Advart:</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:877
+#: src/gtkblist.c:927
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Description:</b> Spooky"
@@ -4628,95 +5009,145 @@
 "\n"
 "<b>Beskrivelse:</b> Skummel"
 
-#: src/gtkblist.c:1169
+#: src/gtkblist.c:928
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Status</b>: Awesome"
+msgstr "<b>Status:</b> %s"
+
+#: src/gtkblist.c:929
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Status</b>: Rockin'"
+msgstr "<b>Status:</b> "
+
+#: src/gtkblist.c:1226
 #, c-format
 msgid "Idle (%dh%02dm) "
 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm) "
 
-#: src/gtkblist.c:1171
+#: src/gtkblist.c:1228
 #, c-format
 msgid "Idle (%dm) "
 msgstr "Inaktiv (%dm) "
 
-#: src/gtkblist.c:1175
+#: src/gtkblist.c:1232
 #, c-format
 msgid "Warned (%d%%) "
 msgstr "Advart (%d%%) "
 
-#: src/gtkblist.c:1332 src/prefs.c:1787
+#: src/gtkblist.c:1235
+#, fuzzy
+msgid "Offline "
+msgstr "Avlogget"
+
+#: src/gtkblist.c:1391 src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:1516
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: src/gtkblist.c:1392
+msgid "Alphabetical"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkblist.c:1393
+#, fuzzy
+msgid "By status"
+msgstr "Status"
+
+#: src/gtkblist.c:1394
+#, fuzzy
+msgid "By log size"
+msgstr "Kontakt logger inn"
+
+#: src/gtkblist.c:1430 src/gtkprefs.c:2270
 msgid "Buddy List"
 msgstr "Kontaktliste"
 
-#: src/gtkblist.c:1356
+#: src/gtkblist.c:1454
 msgid "/Tools/Away"
 msgstr "/Verktøy/Borte"
 
-#: src/gtkblist.c:1359
+#: src/gtkblist.c:1457
 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
 msgstr "/Verktøy/Kompisvarsel"
 
-#: src/gtkblist.c:1362
+#: src/gtkblist.c:1460
 msgid "/Tools/Protocol Actions"
 msgstr "/Verktøy/Handlinger"
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
-#: src/gtkblist.c:1442
+#: src/gtkblist.c:1543
 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter"
 
-#: src/gtkblist.c:1444
+#: src/gtkblist.c:1545
 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
 msgstr "/Kontakter/Vis tomme grupper"
 
-#: src/gtkblist.c:1462 src/gtkconv.c:765
+#: src/gtkblist.c:1563 src/gtkconv.c:1072
 msgid "IM"
 msgstr "Beskjed"
 
-#: src/gtkblist.c:1468
+#: src/gtkblist.c:1569
 msgid "Send a message to the selected buddy"
 msgstr "Send beskjed til den valgte kontakten"
 
-#: src/gtkblist.c:1477
+#: src/gtkblist.c:1578
 msgid "Get information on the selected buddy"
 msgstr "Hent informasjon om den valgte kontakten"
 
-#: src/gtkblist.c:1485
+#: src/gtkblist.c:1586
 msgid "Join a chat room"
 msgstr "Bli med i samtalegruppe"
 
-#: src/gtkblist.c:1493
+#: src/gtkblist.c:1594
 msgid "Set an away message"
 msgstr "Sett en fraværsbeskjed"
 
-#: src/gtkconv.c:218
+#: src/gtkblist.c:2584
+msgid "No actions available"
+msgstr "Ingen handlinger tilgjengelig"
+
+#: src/gtkconn.c:56 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:254
+msgid "Done."
+msgstr "Ferdig."
+
+#: src/gtkconn.c:135
+msgid "Signon: "
+msgstr "Pålogging: "
+
+#: src/gtkconn.c:193
+msgid "Signon"
+msgstr "Pålogging"
+
+#: src/gtkconn.c:206
+msgid "Cancel All"
+msgstr "A_vbryt alle"
+
+#: src/gtkconv.c:183
+#, fuzzy
+msgid "That file already exists"
+msgstr "Filen eksisterer ikke."
+
+#: src/gtkconv.c:184 src/gtkft.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to overwrite it?"
+msgstr "Filen eksisterer allerede. Ønsker du å overskrive den?"
+
+#: src/gtkconv.c:279
 msgid "Gaim - Insert Image"
 msgstr "Gaim - Sett inn bilde"
 
-#: src/gtkconv.c:773
-msgid "Un-Ignore"
-msgstr "Fjern ignorer"
-
-#: src/gtkconv.c:775 src/prefs.c:541
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorer"
-
-#. Info button
-#: src/gtkconv.c:784 src/gtkconv.c:2668
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-#: src/gtkconv.c:804 src/gtkconv.c:2651 src/gtkconv.c:3782
-msgid "Remove"
-msgstr "Fjern"
-
-#: src/gtkconv.c:878
+#: src/gtkconv.c:581
 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "Gaim - Inviter kontakt til samtalegruppe"
 
 #. Put our happy label in it.
-#: src/gtkconv.c:906
+#: src/gtkconv.c:609
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
 "invite message."
@@ -4724,868 +5155,648 @@
 "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil invitere, og en eventuell "
 "invitasjonsbeskjed."
 
-#: src/gtkconv.c:927
+#: src/gtkconv.c:630
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "Kontakt:"
 
-#: src/gtkconv.c:947
+#: src/gtkconv.c:650
 msgid "_Message:"
 msgstr "Beskjed:"
 
-#: src/gtkconv.c:1976
+#: src/gtkconv.c:1080
+msgid "Un-Ignore"
+msgstr "Fjern ignorer"
+
+#: src/gtkconv.c:1082 src/gtkprefs.c:774
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorer"
+
+#. Info button
+#: src/gtkconv.c:1091 src/gtkconv.c:2987
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: src/gtkconv.c:1111 src/gtkconv.c:2970 src/gtkconv.c:4109
+#: src/gtkrequest.c:176
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: src/gtkconv.c:2200
 msgid "User is typing..."
 msgstr "Brukeren skriver en melding..."
 
-#: src/gtkconv.c:1984
+#: src/gtkconv.c:2208
 msgid "User has typed something and paused"
 msgstr "Brukeren har skrevet noe og tatt pause"
 
 #. Build the Send As menu
-#: src/gtkconv.c:2091
+#: src/gtkconv.c:2310
 msgid "_Send As"
 msgstr "Send som"
 
+#: src/gtkconv.c:2766
+msgid "Gaim - Save Conversation"
+msgstr "Gaim - Lagre samtale"
+
 #. Conversation menu
-#: src/gtkconv.c:2541
+#: src/gtkconv.c:2783
 msgid "/_Conversation"
 msgstr "/_Samtale"
 
-#: src/gtkconv.c:2542
+#: src/gtkconv.c:2785
 msgid "/Conversation/_Save As..."
 msgstr "/Samtale/_Lagre som..."
 
-#: src/gtkconv.c:2544
+#: src/gtkconv.c:2787
 msgid "/Conversation/View _Log..."
 msgstr "/Samtale/_Vis logg..."
 
-#: src/gtkconv.c:2546
+#: src/gtkconv.c:2791
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
+msgstr "Legg til kompisvarsling"
+
+#: src/gtkconv.c:2793
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/A_lias..."
+msgstr "/Samtale/_Lagre som..."
+
+#: src/gtkconv.c:2795
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/_Get Info..."
+msgstr "/Samtale/_Lagre som..."
+
+#: src/gtkconv.c:2797
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/In_vite..."
+msgstr "/Samtale/_Lagre som..."
+
+#: src/gtkconv.c:2802
 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
 msgstr "/Samtale/Sett inn _URL..."
 
-#: src/gtkconv.c:2548
+#: src/gtkconv.c:2804
 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
 msgstr "/Samtale/Sett inn _bilde..."
 
-#: src/gtkconv.c:2551
+#: src/gtkconv.c:2809
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/_Warn..."
+msgstr "/Samtale/_Lagre som..."
+
+#: src/gtkconv.c:2811
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/_Block..."
+msgstr "/Samtale/L_ukk"
+
+#: src/gtkconv.c:2813
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/_Add..."
+msgstr "/Samtale/_Lagre som..."
+
+#: src/gtkconv.c:2815
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/_Remove..."
+msgstr "/Samtale/_Lagre som..."
+
+#: src/gtkconv.c:2820
 msgid "/Conversation/_Close"
 msgstr "/Samtale/L_ukk"
 
 #. Options
-#: src/gtkconv.c:2555
+#: src/gtkconv.c:2824
 msgid "/_Options"
 msgstr "/_Brukervalg"
 
-#: src/gtkconv.c:2556
+#: src/gtkconv.c:2825
 msgid "/Options/Enable _Logging"
 msgstr "/Brukervalg/Slå på _logging"
 
-#: src/gtkconv.c:2557
+#: src/gtkconv.c:2826
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
 msgstr "/Brukervalg/Slå på l_yder"
 
-#: src/gtkconv.c:2593
+#: src/gtkconv.c:2866
 msgid "/Conversation/View Log..."
 msgstr "/Samtale/_Vis logg..."
 
-#: src/gtkconv.c:2595
+#: src/gtkconv.c:2871
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
+msgstr "/Samtale/_Vis logg..."
+
+#: src/gtkconv.c:2875
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Alias..."
+msgstr "/Samtale/_Lagre som..."
+
+#: src/gtkconv.c:2879
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Get Info..."
+msgstr "/Samtale/_Vis logg..."
+
+#: src/gtkconv.c:2883
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Invite..."
+msgstr "/Samtale/Sett inn _bilde..."
+
+#: src/gtkconv.c:2889
 msgid "/Conversation/Insert URL..."
 msgstr "/Samtale/Sett inn _URL..."
 
-#: src/gtkconv.c:2597
+#: src/gtkconv.c:2893
 msgid "/Conversation/Insert Image..."
 msgstr "/Samtale/Sett inn _bilde..."
 
-#: src/gtkconv.c:2599
+#: src/gtkconv.c:2899
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Warn..."
+msgstr "/Samtale/_Lagre som..."
+
+#: src/gtkconv.c:2903
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Block..."
+msgstr "/Samtale/_Vis logg..."
+
+#: src/gtkconv.c:2907
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Add..."
+msgstr "/Samtale/_Lagre som..."
+
+#: src/gtkconv.c:2911
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Remove..."
+msgstr "/Samtale/_Lagre som..."
+
+#: src/gtkconv.c:2917
 msgid "/Options/Enable Logging"
 msgstr "/Brukervalg/Slå på _logging"
 
-#: src/gtkconv.c:2601
+#: src/gtkconv.c:2920
 msgid "/Options/Enable Sounds"
 msgstr "/Brukervalg/Slå på l_yder"
 
 #. From right to left...
 #. Send button
-#: src/gtkconv.c:2625 src/gtkconv.c:2627 src/gtkconv.c:2725 src/gtkconv.c:2727
-#: src/gtkconv.c:5022
+#: src/gtkconv.c:2944 src/gtkconv.c:2946 src/gtkconv.c:3044 src/gtkconv.c:3046
+#: src/gtkconv.c:5683
 msgid "Send"
 msgstr "Send"
 
-#: src/gtkconv.c:2648 src/gtkconv.c:3794
+#: src/gtkconv.c:2967 src/gtkconv.c:4127
 msgid "Add the user to your buddy list"
 msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din"
 
-#: src/gtkconv.c:2654 src/gtkconv.c:3785
+#: src/gtkconv.c:2973 src/gtkconv.c:4112
 msgid "Remove the user from your buddy list"
 msgstr "Fjern brukeren fra kontaktlisten din"
 
 #. Warn button
-#: src/gtkconv.c:2661
+#: src/gtkconv.c:2980
 msgid "Warn"
 msgstr "Advar"
 
-#: src/gtkconv.c:2665
+#: src/gtkconv.c:2984
 msgid "Warn the user"
 msgstr "Advar brukeren"
 
-#: src/gtkconv.c:2672 src/gtkconv.c:3103
+#: src/gtkconv.c:2991 src/gtkconv.c:3426
 msgid "Get the user's information"
 msgstr "Hent brukerinformasjon"
 
 #. Block button
-#: src/gtkconv.c:2675
+#: src/gtkconv.c:2994
 msgid "Block"
 msgstr "Sperr"
 
-#: src/gtkconv.c:2679
+#: src/gtkconv.c:2998
 msgid "Block the user"
 msgstr "Sperr brukeren"
 
 #. Invite
-#: src/gtkconv.c:2737 src/gtkconv.c:5025
+#: src/gtkconv.c:3056 src/gtkconv.c:5686
 msgid "Invite"
 msgstr "Inviter"
 
-#: src/gtkconv.c:2740
+#: src/gtkconv.c:3059
 msgid "Invite a user"
 msgstr "Inviter en bruker"
 
-#: src/gtkconv.c:2779
+#: src/gtkconv.c:3098
 msgid "Bold"
 msgstr "Fet"
 
-#: src/gtkconv.c:2790
+#: src/gtkconv.c:3109
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
-#: src/gtkconv.c:2801
+#: src/gtkconv.c:3120
 msgid "Underline"
 msgstr "Understrek"
 
-#: src/gtkconv.c:2817
+#: src/gtkconv.c:3136
 msgid "Larger font size"
 msgstr "Større skrift"
 
-#: src/gtkconv.c:2829
+#: src/gtkconv.c:3148
 msgid "Normal font size"
 msgstr "Normal skriftstørrelse"
 
-#: src/gtkconv.c:2841
+#: src/gtkconv.c:3160
 msgid "Smaller font size"
 msgstr "Mindre skrift"
 
-#: src/gtkconv.c:2858
+#: src/gtkconv.c:3177
 msgid "Font Face"
 msgstr "Skrifttype"
 
-#: src/gtkconv.c:2870
+#: src/gtkconv.c:3189
 msgid "Foreground font color"
 msgstr "Forgrunnsfarge"
 
-#: src/gtkconv.c:2882
+#: src/gtkconv.c:3201
 msgid "Background color"
 msgstr "Bakgrunnsfarge"
 
-#: src/gtkconv.c:2897
+#: src/gtkconv.c:3216
 msgid "Insert image"
 msgstr "Sett inn bilde"
 
-#: src/gtkconv.c:2908
+#: src/gtkconv.c:3227
 msgid "Insert link"
 msgstr "Sett inn lenke"
 
-#: src/gtkconv.c:2919
+#: src/gtkconv.c:3238
 msgid "Insert smiley"
 msgstr "Sett inn smilefjes"
 
-#: src/gtkconv.c:2976
+#: src/gtkconv.c:3295
 msgid "Topic:"
 msgstr "Tema:"
 
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
-#: src/gtkconv.c:3023
+#: src/gtkconv.c:3346
 msgid "0 people in room"
 msgstr "0 brukere i rommet"
 
-#: src/gtkconv.c:3080
+#: src/gtkconv.c:3403
 msgid "IM the user"
 msgstr "Send beskjed til bruker"
 
-#: src/gtkconv.c:3092
+#: src/gtkconv.c:3415
 msgid "Ignore the user"
 msgstr "Ignorer bruker"
 
-#: src/gtkconv.c:3623
+#: src/gtkconv.c:3911 src/server.c:1298
+#, c-format
+msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkconv.c:3915 src/server.c:1301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "---- New Conversation @ %s ----\n"
+msgstr "Samtale med %s"
+
+#: src/gtkconv.c:3947
 msgid "Close conversation"
 msgstr "Lukk samtalen"
 
-#: src/gtkconv.c:4228 src/gtkconv.c:4350
+#: src/gtkconv.c:4605 src/gtkconv.c:4727
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
 msgstr[0] "%d person i rommet"
 msgstr[1] "%d personer i rommet"
 
-#: src/gtkconv.c:4710
+#: src/gtkconv.c:5001
 msgid "Disable Animation"
 msgstr "Slå av animasjon"
 
-#: src/gtkconv.c:4719
+#: src/gtkconv.c:5010
 msgid "Enable Animation"
 msgstr "Slå på animasjon"
 
-#: src/gtkconv.c:4726
+#: src/gtkconv.c:5017
 msgid "Hide Icon"
 msgstr "Skjul ikon"
 
-#: src/gtkconv.c:4732
+#: src/gtkconv.c:5023
 msgid "Save Icon As..."
 msgstr "Lagre ikon som..."
 
-#: src/gtkft.c:103
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Beregner..."
-
-#: src/gtkft.c:106
-msgid "Unknown."
-msgstr "Ukjent."
-
-#: src/gtkft.c:143
+#: src/gtkft.c:126
 #, c-format
 msgid "%.2f KB/s"
 msgstr "%.2f KB/s"
 
-#: src/gtkft.c:218
+#: src/gtkft.c:201
 msgid "<b>Receiving From:</b>"
 msgstr "<b>Mottar fra:</b>"
 
-#: src/gtkft.c:221
+#: src/gtkft.c:204
 msgid "<b>Sending To:</b>"
 msgstr "<b>Sender til:</b>"
 
-#: src/gtkft.c:445
+#: src/gtkft.c:436
 msgid "Progress"
 msgstr "Framdrift"
 
-#: src/gtkft.c:452
+#: src/gtkft.c:443
 msgid "Filename"
 msgstr "Filnavn"
 
-#: src/gtkft.c:459
+#: src/gtkft.c:450
 msgid "Size"
 msgstr "Størrelse"
 
-#: src/gtkft.c:466
+#: src/gtkft.c:457
 msgid "Remaining"
 msgstr "Gjenstår"
 
-#: src/gtkft.c:496
+#: src/gtkft.c:487
 msgid "Filename:"
 msgstr "Filnavn:"
 
-#: src/gtkft.c:497
+#: src/gtkft.c:488
 msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
 
-#: src/gtkft.c:498
+#: src/gtkft.c:489
 msgid "Speed:"
 msgstr "Hastighet:"
 
-#: src/gtkft.c:499
+#: src/gtkft.c:490
 msgid "Time Elapsed:"
 msgstr "Tid brukt:"
 
-#: src/gtkft.c:500
+#: src/gtkft.c:491
 msgid "Time Remaining:"
 msgstr "Tid gjenstår:"
 
-#: src/gtkft.c:566
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Filoverføringer"
-
-#: src/gtkft.c:595
+#: src/gtkft.c:586
 msgid "_Keep the dialog open"
 msgstr "Hold dialogen åpen"
 
-#: src/gtkft.c:605
+#: src/gtkft.c:596
 msgid "_Clear finished transfers"
 msgstr "Fjern fullførte overføringer"
 
 #. "Download Details" arrow
-#: src/gtkft.c:614
+#: src/gtkft.c:605
 msgid "Show download details"
 msgstr "Vis nedlastingsdetaljer"
 
-#: src/gtkft.c:615
+#: src/gtkft.c:606
 msgid "Hide download details"
 msgstr "Skjul nedlastingsdetaljer"
 
 #. Pause button
-#: src/gtkft.c:657
+#: src/gtkft.c:648 src/stock.c:86
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pause"
 
 #. Resume button
-#: src/gtkft.c:667
+#: src/gtkft.c:658
 msgid "_Resume"
 msgstr "_Fortsett"
 
-#: src/gtkft.c:1009
+#: src/gtkft.c:1013
 msgid "That file does not exist."
 msgstr "Filen eksisterer ikke."
 
-#: src/gtkft.c:1016
-msgid "Can not send a file of 0 bytes."
+#: src/gtkft.c:1020
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
 msgstr "Kan ikke sende en fil som er 0 bytes."
 
-#: src/gtkft.c:1028
-msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?"
-msgstr "Filen eksisterer allerede. Ønsker du å overskrive den?"
-
-#: src/gtkft.c:1054
+#: src/gtkft.c:1033
+#, fuzzy
+msgid "That file already exists."
+msgstr "Filen eksisterer ikke."
+
+#: src/gtkft.c:1058
 msgid "Gaim - Open..."
 msgstr "Gaim - Åpne..."
 
-#: src/gtkft.c:1103
+#: src/gtkft.c:1107
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
 msgstr "%s ønsker å sende deg %s (%s)"
 
-#: src/gtkimhtml.c:342
+#: src/gtkimhtml.c:530
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "Kopier snarvei"
 
-#: src/gtkimhtml.c:349
+#: src/gtkimhtml.c:537
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "Åpne i nettleser"
 
-#: src/gtkimhtml.c:1664
+#: src/gtkimhtml.c:1642
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Gaim was unable to guess the image type base on the file extension "
-"supplied.  Defaulting to PNG."
+"Unable to guess the image type based on the file extension supplied.  "
+"Defaulting to PNG."
 msgstr ""
 "Gaim kunne ikke gjette bildetypen ut fra filtypen (siste del av filnavnet). "
 "Antar PNG-format."
 
-#: src/gtkimhtml.c:1672
+#: src/gtkimhtml.c:1650
 #, c-format
 msgid "Error saving image: %s"
 msgstr "Feil under lagring av bilde: %s"
 
+#: src/gtkimhtml.c:1659
+#, fuzzy
+msgid "Save Image"
+msgstr "Lagre bilde..."
+
 #: src/gtkimhtml.c:1681
-msgid "Gaim - Save Image"
-msgstr "Gaim - Lagre bilde"
-
-#: src/gtkimhtml.c:1703
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "Lagre bilde..."
 
-#: src/gtkpounce.c:121
+#: src/gtknotify.c:199
+#, c-format
+msgid "%s has %d new message."
+msgid_plural "%s has %d new messages."
+msgstr[0] "%s har %d ny beskjed."
+msgstr[1] "%s har %d nye beskjeder."
+
+#: src/gtknotify.c:207
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gtknotify.c:212
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gtknotify.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
+"\n"
+"%s%s%s%s"
+msgstr ""
+
+#: src/gtknotify.c:231
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkpounce.c:140
 msgid "Select a file"
 msgstr "Velg fil"
 
-#: src/gtkpounce.c:170
+#: src/gtkpounce.c:189
 msgid "Please enter a buddy to pounce."
 msgstr "Navnet på kompisen du vil varsle."
 
-#: src/gtkpounce.c:342
-#, c-format
-msgid "%s has started typing to you"
-msgstr "%s starter å skrive til deg"
-
-#: src/gtkpounce.c:343
-#, c-format
-msgid "%s has signed on"
-msgstr "%s har logget på"
-
-#: src/gtkpounce.c:344
-#, c-format
-msgid "%s has returned from being idle"
-msgstr "%s har blitt aktiv igjen"
-
-#: src/gtkpounce.c:345
-#, c-format
-msgid "%s has returned from being away"
-msgstr "%s har kommet tilbake"
-
-#: src/gtkpounce.c:346
-#, c-format
-msgid "%s has stopped typing to you"
-msgstr "%s har sluttet å skrive til deg"
-
-#: src/gtkpounce.c:347
-#, c-format
-msgid "%s has signed off"
-msgstr "%s har logget av"
-
-#: src/gtkpounce.c:348
-#, c-format
-msgid "%s has become idle"
-msgstr "%s har blitt inaktiv"
-
-#: src/gtkpounce.c:349
-#, c-format
-msgid "%s has gone away."
-msgstr "%s er borte."
-
-#: src/gtkpounce.c:350
-msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
-msgstr "Ukjent varslingshendelse. Vennligst rapporter dette!"
-
 #. "New Buddy Pounce"
-#: src/gtkpounce.c:493 src/gtkpounce.c:883
+#: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:787
 msgid "New Buddy Pounce"
 msgstr "Legg til kompisvarsling"
 
-#: src/gtkpounce.c:493
+#: src/gtkpounce.c:383
 msgid "Edit Buddy Pounce"
 msgstr "Rediger kompisvarsling"
 
 #. Create the "Pounce Who" frame.
-#: src/gtkpounce.c:511
+#: src/gtkpounce.c:401
 msgid "Pounce Who"
 msgstr "Varsling for"
 
-#: src/gtkpounce.c:533
+#: src/gtkpounce.c:426
 msgid "_Buddy Name:"
 msgstr "Kontakt:"
 
 #. Create the "Pounce When" frame.
-#: src/gtkpounce.c:552
+#: src/gtkpounce.c:448
 msgid "Pounce When"
 msgstr "Varsle når"
 
-#: src/gtkpounce.c:560
+#: src/gtkpounce.c:456
 msgid "Sign on"
 msgstr "Pålogging"
 
-#: src/gtkpounce.c:562
+#: src/gtkpounce.c:458
 msgid "Sign off"
 msgstr "Logge av"
 
-#: src/gtkpounce.c:566
+#: src/gtkpounce.c:462
 msgid "Return from away"
 msgstr "Returnere fra fravær"
 
-#: src/gtkpounce.c:570
+#: src/gtkpounce.c:466
 msgid "Return from idle"
 msgstr "Returner fra inaktivitet"
 
-#: src/gtkpounce.c:572
+#: src/gtkpounce.c:468
 msgid "Buddy starts typing"
 msgstr "Kontakt skriver til deg"
 
-#: src/gtkpounce.c:574
+#: src/gtkpounce.c:470
 msgid "Buddy stops typing"
 msgstr "Kontakt slutter å skrive til deg"
 
 #. Create the "Pounce Action" frame.
-#: src/gtkpounce.c:603
+#: src/gtkpounce.c:499
 msgid "Pounce Action"
 msgstr "Varslingsmåte"
 
-#: src/gtkpounce.c:610
+#: src/gtkpounce.c:506
 msgid "Open an IM window"
 msgstr "Åpne vindu for direktemelding"
 
-#: src/gtkpounce.c:611
+#: src/gtkpounce.c:507
 msgid "Popup notification"
 msgstr "Varslingsvindu spretter opp"
 
-#: src/gtkpounce.c:612
+#: src/gtkpounce.c:508
 msgid "Send a message"
 msgstr "Send beskjed"
 
-#: src/gtkpounce.c:613
+#: src/gtkpounce.c:509
 msgid "Execute a command"
 msgstr "Kjør kommando"
 
-#: src/gtkpounce.c:614
+#: src/gtkpounce.c:510
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Spill av en lyd"
 
-#: src/gtkpounce.c:618 src/gtkpounce.c:620 src/multi.c:678
+#: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516
 msgid "Browse"
 msgstr "Bla gjennom"
 
-#: src/gtkpounce.c:621 src/prefs.c:1614
+#: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2097
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: src/gtkpounce.c:704
+#: src/gtkpounce.c:600
 msgid "_Save this pounce after activation"
 msgstr "Lagre denne varslingen etter aktivisering"
 
 #. "Remove Buddy Pounce"
-#: src/gtkpounce.c:890
+#: src/gtkpounce.c:794
 msgid "Remove Buddy Pounce"
 msgstr "Fjern kompisvarsling"
 
-#: src/gtkutils.c:318
-msgid "Gaim - Save Icon"
-msgstr "Gaim - Lagre ikon"
-
-#: src/html.c:326
-msgid "g003: Error opening connection.\n"
-msgstr "g003: Feil ved tilkobling.\n"
-
-#: src/log.c:118
-msgid "Gaim - Save Conversation"
-msgstr "Gaim - Lagre samtale"
-
-#: src/log.c:159 src/log.c:180 src/log.c:193
-#, c-format
-msgid "Unable to make directory %s for logging"
-msgstr "Kunne ikke opprette mappe %s for logging"
-
-#: src/log.c:247 src/log.c:263
-#, c-format
-msgid "IM Sessions with %s\n"
-msgstr "Direktemeldinger med %s\n"
-
-#: src/log.c:250 src/log.c:266
-#, c-format
-msgid "IM Sessions with %s"
-msgstr "Direktemeldinger med %s"
-
-#: src/log.c:297
-#, c-format
-msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s"
-msgstr "+++ %s (%s) logget på @ %s"
-
-#: src/log.c:302
-#, c-format
-msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
-msgstr "+++ %s (%s) logget av @ %s"
-
-#: src/log.c:307
-#, c-format
-msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
-msgstr "+++ %s (%s) endret bortestatus @ %s"
-
-#: src/log.c:312
-#, c-format
-msgid "+++ %s (%s) came back @ %s"
-msgstr "+++ %s (%s) kom tilbake @ %s"
-
-#: src/log.c:317
-#, c-format
-msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
-msgstr "+++ %s (%s) ble inaktiv @ %s"
-
-#: src/log.c:322
-#, c-format
-msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
-msgstr "+++ %s (%s) ble aktiv igjen @ %s"
-
-#: src/log.c:327
-#, c-format
-msgid "+++ Program exit @ %s"
-msgstr "+++ Programmet avsluttet @ %s"
-
-#: src/log.c:334
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
-msgstr "%s (%s) rapporterte at %s (%s) logget på @ %s"
-
-#: src/log.c:339
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"
-msgstr "%s (%s) rapporterte at %s (%s) logget av @ %s"
-
-#: src/log.c:344
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
-msgstr "%s (%s) rapporterte at %s (%s) ble borte @ %s"
-
-#: src/log.c:349
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
-msgstr "%s (%s) rapporterte at %s (%s) kom tilbake @ %s"
-
-#: src/log.c:354
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
-msgstr "%s (%s) rapporterte at %s (%s) ble inaktiv @ %s"
-
-#: src/log.c:360
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
-msgstr "%s (%s) rapporterte at %s (%s) ble aktiv igjen @ %s"
-
-#: src/log.c:372
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
-msgstr "%s (%s) rapporterte at %s logget på @ %s"
-
-#: src/log.c:377
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
-msgstr "%s (%s) rapporterte at %s logget av @ %s"
-
-#: src/log.c:382
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
-msgstr "%s (%s) rapporterte at %s ble borte @ %s"
-
-#: src/log.c:387
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"
-msgstr "%s (%s) rapporterte at %s kom tilbake @ %s"
-
-#: src/log.c:392
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
-msgstr "%s (%s) rapporterte at %s ble inaktiv @ %s"
-
-#: src/log.c:398
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
-msgstr "%s (%s) rapporterte at %s ble aktiv igjen @ %s"
-
-#: src/main.c:181
-msgid "Please enter your login."
-msgstr "Skriv inn innloggingsnavn."
-
-#: src/main.c:270
-msgid "<New User>"
-msgstr "<Ny bruker>"
-
-#: src/main.c:312
-msgid "Login"
-msgstr "Innlogging"
-
-#: src/main.c:328
-msgid "Screen Name:"
-msgstr "Skjermnavn:"
-
-#. And now for the buttons
-#: src/main.c:362
-msgid "Accounts"
-msgstr "Kontoer"
-
-#: src/main.c:372 src/prefs.c:1854 src/win32/systray.c:355
-msgid "Preferences"
-msgstr "Innstillinger"
-
-#: src/main.c:378 src/win32/systray.c:191
-msgid "Sign On"
-msgstr "Logg på"
-
-#: src/multi.c:264
-msgid "Screenname"
-msgstr "Skjermnavn"
-
-#: src/multi.c:292
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokoll"
-
-#: src/multi.c:621
-msgid "Load Buddy Icon"
-msgstr "Last kontaktikon"
-
-#: src/multi.c:665
-msgid "Buddy Icon File:"
-msgstr "Fil for kontaktikon:"
-
-#: src/multi.c:684 src/prefs.c:1618
-msgid "Reset"
-msgstr "Nullstill"
-
-#: src/multi.c:711
-msgid "Login Options"
-msgstr "Innloggingsvalg"
-
-#: src/multi.c:723
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokoll:"
-
-#: src/multi.c:738
-msgid "Screenname:"
-msgstr "Skjermnavn:"
-
-#: src/multi.c:793
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Husk passord"
-
-#: src/multi.c:794
-msgid "Auto-Login"
-msgstr "Automatisk pålogging"
-
-#: src/multi.c:851
-msgid "User Options"
-msgstr "Brukervalg"
-
-#: src/multi.c:861
-msgid "New Mail Notifications"
-msgstr "Varsling om ny e-post"
-
-#: src/multi.c:922
-#, c-format
-msgid "%s Options"
-msgstr "%s brukervalg"
-
-#: src/multi.c:966
-msgid "Register with server"
-msgstr "Registrere hos tjener"
-
-#: src/multi.c:999
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Proxyinnstillinger"
-
-#: src/multi.c:1013
-msgid "Proxy _Type"
-msgstr "Proxytype"
-
-#: src/multi.c:1022
-msgid "Use Global Proxy Settings"
-msgstr "Bruk globale proxyinnstilinger"
-
-#: src/multi.c:1031
-msgid "No Proxy"
-msgstr "Ingen proxy"
-
-#: src/multi.c:1083
-msgid "_Host:"
-msgstr "Adresse:"
-
-#: src/multi.c:1119
-msgid "_User:"
-msgstr "Bruker:"
-
-#: src/multi.c:1135
-msgid "Pa_ssword:"
-msgstr "Passord:"
-
-#: src/multi.c:1209
-msgid "Modify Account"
-msgstr "Endre konto"
-
-#: src/multi.c:1228
-msgid "Show more options"
-msgstr "Vis flere valg"
-
-#: src/multi.c:1228
-msgid "Show fewer options"
-msgstr "Vis færre valg"
-
-#: src/multi.c:1339
-msgid "_Login"
-msgstr "Innlogging"
-
-#: src/multi.c:1357
-#, c-format
-msgid ""
-"Please enter your password for %s.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Skriv inn passordet for %s.\n"
-"\n"
-
-#: src/multi.c:1368
-msgid "_Password"
-msgstr "Passord"
-
-#: src/multi.c:1419
-msgid "TOC not found."
-msgstr "TOC ikke funnet."
-
-#: src/multi.c:1420
-msgid ""
-"You have attempted to login an IM account using the TOC protocol.  Because "
-"this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by "
-"default.  To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin."
-msgstr ""
-"Du forsøkte å bruke TOC-protokollen for en konto for direktemeldinger. Fordi "
-"denne er en dårligere protokoll enn OSCAR, er den kompilert som et tillegg "
-"som standard. For å logge inn, endre kontooppsettet til å bruke OSCAR eller "
-"last TOC-tillegget."
-
-#: src/multi.c:1426
-msgid "Protocol not found."
-msgstr "Protokoll ikke funnet."
-
-#: src/multi.c:1427
-msgid ""
-"You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
-"or the protocol does not have a login function."
-msgstr ""
-"Du kan ikke logge inn med denne kontoen, fordi du ikke har lastet inn "
-"protokollen den bruker, eller fordi protokollen ikke har noen "
-"innloggingsfunksjon."
-
-#: src/multi.c:1506
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?"
-
-#: src/multi.c:1507
-msgid "Delete"
-msgstr "Slett"
-
-#: src/multi.c:1536
-msgid "Account Editor"
-msgstr "Kontooppsett"
-
-#: src/multi.c:1575
-msgid "_Modify"
-msgstr "_Endre"
-
-#: src/multi.c:1625
-msgid "Done."
-msgstr "Ferdig."
-
-#: src/multi.c:1861
-msgid "Signon: "
-msgstr "Pålogging: "
-
-#: src/multi.c:1920
-msgid "Signon"
-msgstr "Pålogging"
-
-#: src/multi.c:1932
-msgid "Cancel All"
-msgstr "A_vbryt alle"
-
-#: src/multi.c:1987
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"%s: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"%s: %s"
-
-#: src/multi.c:2009
-#, c-format
-msgid "%s was unable to sign on"
-msgstr "%s kunne ikke logge på"
-
-#: src/multi.c:2010
-msgid "Signon Error"
-msgstr "Feil ved pålogging"
-
-#: src/multi.c:2021
-msgid "Notice"
-msgstr "Merknad"
-
-#: src/multi.c:2033
-#, c-format
-msgid "%s has been signed off"
-msgstr "%s har blitt logget av"
-
-#: src/multi.c:2034
-msgid "Connection Error"
-msgstr "Feil ved tilkobling"
-
-#: src/prefs.c:205
+#: src/gtkpounce.c:835
+#, c-format
+msgid "%s has started typing to you"
+msgstr "%s starter å skrive til deg"
+
+#: src/gtkpounce.c:836
+#, c-format
+msgid "%s has signed on"
+msgstr "%s har logget på"
+
+#: src/gtkpounce.c:837
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being idle"
+msgstr "%s har blitt aktiv igjen"
+
+#: src/gtkpounce.c:838
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being away"
+msgstr "%s har kommet tilbake"
+
+#: src/gtkpounce.c:839
+#, c-format
+msgid "%s has stopped typing to you"
+msgstr "%s har sluttet å skrive til deg"
+
+#: src/gtkpounce.c:840
+#, c-format
+msgid "%s has signed off"
+msgstr "%s har logget av"
+
+#: src/gtkpounce.c:841
+#, c-format
+msgid "%s has become idle"
+msgstr "%s har blitt inaktiv"
+
+#: src/gtkpounce.c:842
+#, c-format
+msgid "%s has gone away."
+msgstr "%s er borte."
+
+#: src/gtkpounce.c:843
+msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
+msgstr "Ukjent varslingshendelse. Vennligst rapporter dette!"
+
+#: src/gtkprefs.c:378
 msgid "Interface Options"
 msgstr "Valg for grensesnitt"
 
-#: src/prefs.c:207
+#: src/gtkprefs.c:380
 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
 msgstr "Vis kallenavn for personer hvis de ikke har noe alias"
 
-#: src/prefs.c:388
+#: src/gtkprefs.c:561
 msgid ""
 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
@@ -5593,530 +5804,530 @@
 "Velg smilefjes-temaet du vil bruke fra listen nedenfor. Nye temaer kan "
 "installeres ved å dra og slippe dem over temalisten."
 
-#: src/prefs.c:421
+#: src/gtkprefs.c:594
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikon"
 
-#: src/prefs.c:455
+#: src/gtkprefs.c:668
 msgid "Style"
 msgstr "Stil"
 
-#: src/prefs.c:456
+#: src/gtkprefs.c:669
 msgid "_Bold"
 msgstr "Fet"
 
-#: src/prefs.c:457
+#: src/gtkprefs.c:671
 msgid "_Italics"
 msgstr "Kursiv"
 
-#: src/prefs.c:458
+#: src/gtkprefs.c:673
 msgid "_Underline"
 msgstr "Understrek"
 
-#: src/prefs.c:459
+#: src/gtkprefs.c:675
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "Gjennomstreking"
 
-#: src/prefs.c:461
+#: src/gtkprefs.c:678
 msgid "Face"
 msgstr "Skrift"
 
-#: src/prefs.c:464
+#: src/gtkprefs.c:681
 msgid "Use custo_m face"
 msgstr "Bruk egen skrifttype"
 
-#: src/prefs.c:478
+#: src/gtkprefs.c:698
 msgid "Use custom si_ze"
 msgstr "Bruk egen størrelse"
 
-#: src/prefs.c:486
+#: src/gtkprefs.c:711
 msgid "Color"
 msgstr "Farge"
 
-#: src/prefs.c:491
+#: src/gtkprefs.c:715
 msgid "_Text color"
 msgstr "Tekstfarge"
 
-#: src/prefs.c:508
+#: src/gtkprefs.c:734
 msgid "Bac_kground color"
 msgstr "Bakgrunnsfarge"
 
-#: src/prefs.c:534 src/prefs.c:676 src/prefs.c:717
+#: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:994 src/gtkprefs.c:1047
 msgid "Display"
 msgstr "Vis"
 
-#: src/prefs.c:535
+#: src/gtkprefs.c:763
 msgid "Show graphical _smileys"
 msgstr "Vis smilefjes som grafikk"
 
-#: src/prefs.c:536
+#: src/gtkprefs.c:765
 msgid "Show _timestamp on messages"
 msgstr "Vis tidsstempel på beskjeder"
 
-#: src/prefs.c:537
+#: src/gtkprefs.c:767
 msgid "Show _URLs as links"
 msgstr "Vis URLer som lenker"
 
-#: src/prefs.c:539
+#: src/gtkprefs.c:771
 msgid "_Highlight misspelled words"
 msgstr "Marker stavefeil"
 
-#: src/prefs.c:542
+#: src/gtkprefs.c:775
 msgid "Ignore c_olors"
 msgstr "Ignorer farger"
 
-#: src/prefs.c:543
+#: src/gtkprefs.c:777
 msgid "Ignore font _faces"
 msgstr "Ignorer skrifttyper"
 
-#: src/prefs.c:544
+#: src/gtkprefs.c:779
 msgid "Ignore font si_zes"
 msgstr "Ignorer skriftstørrelser"
 
-#: src/prefs.c:556
+#: src/gtkprefs.c:792
 msgid "Send Message"
 msgstr "Send beskjed"
 
-#: src/prefs.c:557
-msgid "_Enter sends message"
+#: src/gtkprefs.c:793
+#, fuzzy
+msgid "Enter _sends message"
 msgstr "Enter sender beskjeden"
 
-#: src/prefs.c:558
+#: src/gtkprefs.c:795
 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
 msgstr "CTRL-Enter sender beskjeden"
 
-#: src/prefs.c:560
+#: src/gtkprefs.c:798
 msgid "Window Closing"
 msgstr "Lukke vindu"
 
-#: src/prefs.c:561
-msgid "E_scape closes window"
+#: src/gtkprefs.c:799
+#, fuzzy
+msgid "_Escape closes window"
 msgstr "ESC lukker vinduet"
 
-#: src/prefs.c:562
-msgid "Control-_W closes window"
-msgstr "CTRL-w lukker vinduet"
-
-#: src/prefs.c:565
-msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags"
+#: src/gtkprefs.c:802
+#, fuzzy
+msgid "Insertions"
+msgstr "Sett inn lenke"
+
+#: src/gtkprefs.c:803
+#, fuzzy
+msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
 msgstr "CTRL-{b/i/u/s} setter inn HTML-koder"
 
-#: src/prefs.c:566
-msgid "Control-(number) inserts _smileys"
+#: src/gtkprefs.c:805
+#, fuzzy
+msgid "Control-(number) _inserts smileys"
 msgstr "CTRL-(tall) setter inn smilefjes"
 
-#: src/prefs.c:579
+#: src/gtkprefs.c:822
+#, fuzzy
+msgid "Buddy List Sorting"
+msgstr "Feil i kontaktliste"
+
+#: src/gtkprefs.c:831
+#, fuzzy
+msgid "Sorting:"
+msgstr "Port:"
+
+#: src/gtkprefs.c:836
 msgid "Buddy List Toolbar"
 msgstr "Kontaktverktøylinje"
 
-#: src/prefs.c:580 src/prefs.c:659 src/prefs.c:702
+#: src/gtkprefs.c:837 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020
 msgid "Show _buttons as:"
 msgstr "Vis knapper som:"
 
-#: src/prefs.c:581 src/prefs.c:660 src/prefs.c:703
+#: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022
 msgid "Pictures"
 msgstr "Bilder"
 
-#: src/prefs.c:582 src/prefs.c:661 src/prefs.c:704
+#: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: src/prefs.c:583 src/prefs.c:662 src/prefs.c:705
+#: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024
 msgid "Pictures and text"
 msgstr "Bilder og tekst"
 
-#: src/prefs.c:584 src/prefs.c:1090
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: src/prefs.c:587
+#: src/gtkprefs.c:846
 msgid "_Raise window on events"
 msgstr "Flytt vinduet øverst ved hendelser"
 
-#: src/prefs.c:589
+#: src/gtkprefs.c:849
 msgid "Group Display"
 msgstr "Gruppevisning"
 
-#. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox);
-#: src/prefs.c:591
+#. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox);
+#: src/gtkprefs.c:851
 msgid "Show _numbers in groups"
 msgstr "Vis antall gruppemedlemmer"
 
-#: src/prefs.c:593
+#: src/gtkprefs.c:854
 msgid "Buddy Display"
 msgstr "Kontaktvisning"
 
-#: src/prefs.c:594
+#: src/gtkprefs.c:855 src/gtkprefs.c:989
 msgid "Show buddy _icons"
 msgstr "Vis kontaktikoner"
 
-#: src/prefs.c:595
+#: src/gtkprefs.c:857
 msgid "Show _warning levels"
 msgstr "Vis advarselsnivåer"
 
-#: src/prefs.c:600
+#: src/gtkprefs.c:860
 msgid "Show idle _times"
 msgstr "Vis inaktiv tid"
 
-#: src/prefs.c:605
+#: src/gtkprefs.c:874
 msgid "Dim i_dle buddies"
 msgstr "Dimme ned inaktive kontakter"
 
-#: src/prefs.c:623 src/prefs.c:1788
+#: src/gtkprefs.c:894 src/gtkprefs.c:2271
 msgid "Conversations"
 msgstr "Samtaler"
 
-#: src/prefs.c:631
+#: src/gtkprefs.c:898
 msgid "_Placement:"
 msgstr "Plassering:"
 
-#: src/prefs.c:639
-msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window."
+#: src/gtkprefs.c:907
+#, fuzzy
+msgid "Send _URLs as Links"
+msgstr "Vis URLer som lenker"
+
+#: src/gtkprefs.c:910
+msgid "Tab Options"
+msgstr "Fanevalg"
+
+#: src/gtkprefs.c:913 src/gtkprefs.c:924
+msgid "Top"
+msgstr "Øverst"
+
+#: src/gtkprefs.c:915 src/gtkprefs.c:925
+msgid "Bottom"
+msgstr "Nederst"
+
+#: src/gtkprefs.c:917 src/gtkprefs.c:926
+msgid "Left"
+msgstr "Venstre"
+
+#: src/gtkprefs.c:919 src/gtkprefs.c:927
+msgid "Right"
+msgstr "Høyre"
+
+#: src/gtkprefs.c:922
+#, fuzzy
+msgid "_Tab Placement:"
+msgstr "Faneplassering:"
+
+#: src/gtkprefs.c:933
+#, fuzzy
+msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
 msgstr "Vis direktemeldinger og samtalegrupper i samme vindu"
 
-#: src/prefs.c:658 src/prefs.c:701
+#: src/gtkprefs.c:936
+msgid "Show _close button on tabs."
+msgstr "Vis lukkeknapp på faner"
+
+#: src/gtkprefs.c:963 src/gtkprefs.c:1019
 msgid "Window"
 msgstr "Vindu"
 
-#: src/prefs.c:665 src/prefs.c:708
+#: src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1029
 msgid "New window _width:"
 msgstr "Bredde for nye vinduer:"
 
-#: src/prefs.c:666 src/prefs.c:709
+#: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032
 msgid "New window _height:"
 msgstr "Høyde for nye vinduer:"
 
-#: src/prefs.c:667 src/prefs.c:710
+#: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035
 msgid "_Entry field height:"
 msgstr "Høyde for tekstboks:"
 
-#: src/prefs.c:668 src/prefs.c:711
+#: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038
 msgid "_Raise windows on events"
 msgstr "Flytt vinduet øverst ved hendelser"
 
-#: src/prefs.c:669
+#: src/gtkprefs.c:984
 msgid "Hide window on _send"
 msgstr "Skjul vindu ved sending"
 
-#: src/prefs.c:672
+#: src/gtkprefs.c:988
 msgid "Buddy Icons"
 msgstr "Kontaktikoner"
 
-#: src/prefs.c:673
-msgid "Hide buddy _icons"
-msgstr "Skjul kontaktikoner"
-
-#: src/prefs.c:674
-msgid "Disable buddy icon a_nimation"
+#: src/gtkprefs.c:991
+#, fuzzy
+msgid "Enable buddy icon a_nimation"
 msgstr "Slå av animasjoner i kontaktikoner"
 
-#: src/prefs.c:677
+#: src/gtkprefs.c:995
 msgid "Show _logins in window"
 msgstr "Vis innlogginger i vindu"
 
-#: src/prefs.c:678
+#: src/gtkprefs.c:997
 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
 msgstr "Vis aliasnavn i titteltekster"
 
-#: src/prefs.c:680
+#: src/gtkprefs.c:1000
 msgid "Typing Notification"
 msgstr "Skrivevarsling"
 
-#: src/prefs.c:681
+#: src/gtkprefs.c:1001
 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
 msgstr "Varsle kontakter når du skriver til dem"
 
-#: src/prefs.c:713
+#: src/gtkprefs.c:1041
 msgid "Tab Completion"
 msgstr "TAB-fullføring"
 
-#: src/prefs.c:714
+#: src/gtkprefs.c:1042
 msgid "_Tab-complete nicks"
 msgstr "TAB-fullfør kallenavn"
 
-#: src/prefs.c:715
+#: src/gtkprefs.c:1044
 msgid "_Old-style tab completion"
 msgstr "Gammel TAB-fullføringsmetode"
 
-#: src/prefs.c:718
-msgid "_Show people joining/leaving in window"
+#: src/gtkprefs.c:1048
+#, fuzzy
+msgid "_Show people joining in window"
 msgstr "Vis folk som kommer/går i vinduet"
 
-#: src/prefs.c:719
+#: src/gtkprefs.c:1050
+#, fuzzy
+msgid "_Show people leaving in window"
+msgstr "Vis folk som kommer/går i vinduet"
+
+#: src/gtkprefs.c:1052
 msgid "Co_lorize screennames"
 msgstr "Fargelegg skjermnavn"
 
-#: src/prefs.c:736
-msgid "IM Tabs"
-msgstr "Faner for direktemeldinger"
-
-#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:747
-msgid "Tab _placement:"
-msgstr "Faneplassering:"
-
-#: src/prefs.c:738 src/prefs.c:748
-msgid "Top"
-msgstr "Øverst"
-
-#: src/prefs.c:739 src/prefs.c:749
-msgid "Bottom"
-msgstr "Nederst"
-
-#: src/prefs.c:740 src/prefs.c:750
-msgid "Left"
-msgstr "Venstre"
-
-#: src/prefs.c:741 src/prefs.c:751
-msgid "Right"
-msgstr "Høyre"
-
-#: src/prefs.c:743
-msgid ""
-"Show all _instant messages in one tabbed\n"
-"window"
-msgstr ""
-"Vis alle direktemeldinger i ett\n"
-"vindu med faner"
-
-#: src/prefs.c:746
-msgid "Chat Tabs"
-msgstr "Faner for samtaler"
-
-#: src/prefs.c:753
-msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
-msgstr "Vis alle samtaler i ett vindu med faner"
-
-#: src/prefs.c:756
-msgid "Tab Options"
-msgstr "Fanevalg"
-
-#: src/prefs.c:757
-msgid "Show _close button on tabs."
-msgstr "Vis lukkeknapp på faner"
-
-#: src/prefs.c:777
+#: src/gtkprefs.c:1096
 msgid "Proxy Type"
 msgstr "Proxytype"
 
-#: src/prefs.c:778
-msgid "Proxy _type:"
-msgstr "Proxytype:"
-
-#: src/prefs.c:779
+#: src/gtkprefs.c:1099
 msgid "No proxy"
 msgstr "Ingen proxy"
 
-#: src/prefs.c:784
+#: src/gtkprefs.c:1105
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Proxytjener"
 
-#: src/prefs.c:797
+#: src/gtkprefs.c:1125
 msgid "_Host"
 msgstr "Adresse"
 
-#: src/prefs.c:811
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: src/prefs.c:827
+#: src/gtkprefs.c:1160
 msgid "_User"
 msgstr "Bruker"
 
-#: src/prefs.c:841
+#: src/gtkprefs.c:1177
 msgid "Pa_ssword"
 msgstr "Passord"
 
-#: src/prefs.c:862
+#: src/gtkprefs.c:1233
 #, c-format
 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
 msgstr "Nettleseren du oppgav ('%s') er ugyldig. Hyperlenker vil ikke fungere."
 
-#: src/prefs.c:883
+#: src/gtkprefs.c:1253
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: src/gtkprefs.c:1254
+msgid "Netscape"
+msgstr "Netscape"
+
+#: src/gtkprefs.c:1255
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: src/gtkprefs.c:1256
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: src/prefs.c:884
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-#: src/prefs.c:885
+#: src/gtkprefs.c:1257
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: src/prefs.c:886
-msgid "Netscape"
-msgstr "Netscape"
-
-#: src/prefs.c:887
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
-
-#: src/prefs.c:895
+#: src/gtkprefs.c:1266
 msgid "Manual"
 msgstr "Egendefinert"
 
-#: src/prefs.c:919
+#: src/gtkprefs.c:1307
 msgid "Browser Selection"
 msgstr "Valg av nettleser"
 
-#: src/prefs.c:923
-msgid "_Browser"
+#: src/gtkprefs.c:1311
+#, fuzzy
+msgid "_Browser:"
 msgstr "Nettleser"
 
-#: src/prefs.c:931
-msgid "_Manual: "
-msgstr "Egendefinert: "
-
-#: src/prefs.c:946
+#: src/gtkprefs.c:1321
+#, c-format
+msgid ""
+"_Manual:\n"
+"(%s for URL)"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkprefs.c:1342
 msgid "Browser Options"
 msgstr "Nettleservalg"
 
-#: src/prefs.c:947
+#: src/gtkprefs.c:1343
 msgid "Open new _window by default"
 msgstr "Åpne som standard i nytt vindu"
 
-#: src/prefs.c:961
+#: src/gtkprefs.c:1358
 msgid "Message Logs"
 msgstr "Beskjedlogging"
 
-#: src/prefs.c:962
+#: src/gtkprefs.c:1359
 msgid "_Log all instant messages"
 msgstr "Logg alle direktemeldinger"
 
-#: src/prefs.c:963
+#: src/gtkprefs.c:1361
 msgid "Log all c_hats"
 msgstr "Logg alle samtaler"
 
-#: src/prefs.c:964
+#: src/gtkprefs.c:1363
 msgid "Strip _HTML from logs"
 msgstr "Fjern HTML-kode fra logger"
 
-#: src/prefs.c:966
+#: src/gtkprefs.c:1366
 msgid "System Logs"
 msgstr "Systemlogging"
 
-#: src/prefs.c:967
+#: src/gtkprefs.c:1367
 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
 msgstr "Skriv til logg når kontakter logger av/på"
 
-#: src/prefs.c:969
+#: src/gtkprefs.c:1369
 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
 msgstr "Skriv til logg når kontakter blir aktiv/inaktiv"
 
-#: src/prefs.c:971
+#: src/gtkprefs.c:1371
 msgid "Log when buddies go away/come _back"
 msgstr "Skriv til logg når kontakter blir borte/kommer tilbake"
 
-#: src/prefs.c:972
+#: src/gtkprefs.c:1373
 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
 msgstr "Skriv egne pålogginger/inaktivitet/bortemarkeringer til logg"
 
-#: src/prefs.c:974
+#: src/gtkprefs.c:1375
 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
 msgstr "Egen loggfil for hver kontakts pålogginger"
 
-#: src/prefs.c:1007
+#: src/gtkprefs.c:1418
 msgid "Sound Options"
 msgstr "Lydinnstillinger"
 
-#: src/prefs.c:1008
+#: src/gtkprefs.c:1419
 msgid "_No sounds when you log in"
 msgstr "Ingen lyder ved pålogging"
 
-#: src/prefs.c:1009
+#: src/gtkprefs.c:1421
 msgid "_Sounds while away"
 msgstr "Ingen lyder når du er fraværsmarkert"
 
-#: src/prefs.c:1012
+#: src/gtkprefs.c:1425
 msgid "Sound Method"
 msgstr "Lydtype"
 
-#: src/prefs.c:1013
-msgid "_Method"
+#: src/gtkprefs.c:1426
+#, fuzzy
+msgid "_Method:"
 msgstr "Type"
 
-#: src/prefs.c:1016
+#: src/gtkprefs.c:1428
 msgid "Console beep"
 msgstr "Konsollpip"
 
-#: src/prefs.c:1018
+#: src/gtkprefs.c:1430
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisk"
 
-#: src/prefs.c:1025
+#: src/gtkprefs.c:1437
 msgid "Command"
 msgstr "Kommando"
 
-#: src/prefs.c:1034
-#, c-format
+#: src/gtkprefs.c:1447
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Sound c_ommand\n"
+"Sound c_ommand:\n"
 "(%s for filename)"
 msgstr ""
 "Program for lydavspilling\n"
 "(%s for filnavn)"
 
-#: src/prefs.c:1073
+#: src/gtkprefs.c:1492
 msgid "_Sending messages removes away status"
 msgstr "Beskjedsending fjerner eventuell fraværsmarkering"
 
-#: src/prefs.c:1074
+#: src/gtkprefs.c:1494
 msgid "_Queue new messages when away"
 msgstr "Når borte, legg nye beskjeder i kø"
 
-#: src/prefs.c:1076
+#: src/gtkprefs.c:1497
 msgid "Auto-response"
 msgstr "Automatisk svar"
 
-#: src/prefs.c:1079
+#: src/gtkprefs.c:1500
 msgid "Seconds before _resending:"
 msgstr "Antall sekunder før sending på nytt:"
 
-#: src/prefs.c:1081
-msgid "_Don't send auto-response"
+#: src/gtkprefs.c:1503
+#, fuzzy
+msgid "_Send auto-response"
 msgstr "Ikke send automatisk svar"
 
-#: src/prefs.c:1082
+#: src/gtkprefs.c:1505
 msgid "_Only send auto-response when idle"
 msgstr "Bare send automatisk svar når inaktiv"
 
-#: src/prefs.c:1083
-msgid "Do_n't send auto-response in active conversations"
+#: src/gtkprefs.c:1507
+#, fuzzy
+msgid "Send auto-response in active conversations"
 msgstr "Ikke send automatisk svar i aktive samtaler"
 
-#: src/prefs.c:1089
+#: src/gtkprefs.c:1514
 msgid "Idle _time reporting:"
 msgstr "Rapportering av inaktiv tid:"
 
-#: src/prefs.c:1091
+#: src/gtkprefs.c:1517
 msgid "Gaim usage"
 msgstr "Gaim-bruk"
 
-#: src/prefs.c:1094
+#: src/gtkprefs.c:1520
 msgid "X usage"
 msgstr "X-bruk"
 
-#: src/prefs.c:1096
+#: src/gtkprefs.c:1522
 msgid "Windows usage"
 msgstr "Windows-bruk"
 
-#: src/prefs.c:1103
+#: src/gtkprefs.c:1530
 msgid "Auto-away"
 msgstr "Automatisk fraværsmarkering"
 
-#: src/prefs.c:1104
+#: src/gtkprefs.c:1531
 msgid "Set away _when idle"
 msgstr "Sett som borte når inaktiv"
 
-#: src/prefs.c:1105
+#: src/gtkprefs.c:1533
 msgid "_Minutes before setting away:"
 msgstr "Antall minutter før fraværsmarkert:"
 
-#: src/prefs.c:1111
+#: src/gtkprefs.c:1540
 msgid "Away m_essage:"
 msgstr "Fraværsbeskjed:"
 
-#: src/prefs.c:1166
+#: src/gtkprefs.c:1602
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
@@ -6131,7 +6342,7 @@
 "<span weight=\"bold\">Webside:</span>\t\t%s\n"
 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s"
 
-#: src/prefs.c:1171
+#: src/gtkprefs.c:1607
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
@@ -6146,287 +6357,150 @@
 "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>  %s"
 
-#: src/prefs.c:1345
+#: src/gtkprefs.c:1785
 msgid "Load"
 msgstr "Last"
 
-#: src/prefs.c:1352
+#: src/gtkprefs.c:1792
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: src/prefs.c:1399
+#: src/gtkprefs.c:1839
 msgid "Details"
 msgstr "Detaljer"
 
-#: src/prefs.c:1498
+#: src/gtkprefs.c:1964
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "Lydvalg"
 
-#: src/prefs.c:1591
+#: src/gtkprefs.c:2071
 msgid "Play"
 msgstr "Spill av"
 
-#: src/prefs.c:1598
+#: src/gtkprefs.c:2078
 msgid "Event"
 msgstr "Hendelse"
 
-#: src/prefs.c:1622
+#: src/gtkprefs.c:2101
+msgid "Reset"
+msgstr "Nullstill"
+
+#: src/gtkprefs.c:2105
 msgid "Choose..."
 msgstr "Bla gjennom..."
 
-#: src/prefs.c:1746
+#: src/gtkprefs.c:2229
 msgid "_Edit"
 msgstr "Rediger"
 
-#: src/prefs.c:1782
+#: src/gtkprefs.c:2265
 msgid "Interface"
 msgstr "Grensesnitt"
 
-#: src/prefs.c:1783
+#: src/gtkprefs.c:2266
 msgid "Smiley Themes"
 msgstr "Smilefjes-tema"
 
-#: src/prefs.c:1784
+#: src/gtkprefs.c:2267
 msgid "Fonts"
 msgstr "Skrifttyper"
 
-#: src/prefs.c:1785
+#: src/gtkprefs.c:2268
 msgid "Message Text"
 msgstr "Beskjeder"
 
-#: src/prefs.c:1786
+#: src/gtkprefs.c:2269
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Hurtigtaster"
 
-#: src/prefs.c:1789
+#: src/gtkprefs.c:2272
 msgid "IMs"
 msgstr "Direktemeldinger"
 
-#: src/prefs.c:1791
-msgid "Tabs"
-msgstr "Faner"
-
-#: src/prefs.c:1792
+#: src/gtkprefs.c:2274
 msgid "Proxy"
 msgstr "Proxy"
 
 #. We use the registered default browser in windows
-#: src/prefs.c:1795
+#: src/gtkprefs.c:2277
 msgid "Browser"
 msgstr "Nettleser"
 
-#: src/prefs.c:1797
+#: src/gtkprefs.c:2279
 msgid "Logging"
 msgstr "Logging"
 
-#: src/prefs.c:1798
+#: src/gtkprefs.c:2280
 msgid "Sounds"
 msgstr "Lyder"
 
-#: src/prefs.c:1799
+#: src/gtkprefs.c:2281
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Lydhendelser"
 
-#: src/prefs.c:1800
+#: src/gtkprefs.c:2282
 msgid "Away / Idle"
 msgstr "Borte / inaktiv"
 
-#: src/prefs.c:1801
+#: src/gtkprefs.c:2283
 msgid "Away Messages"
 msgstr "Fraværsbeskjeder"
 
-#: src/prefs.c:1804
+#: src/gtkprefs.c:2286
 msgid "Plugins"
 msgstr "Tillegg"
 
-#: src/prpl.c:219
-msgid "Gaim - Prompt"
-msgstr "Gaim - Spørsmål"
-
-#: src/prpl.c:302
-msgid "No actions available"
-msgstr "Ingen handlinger tilgjengelig"
-
-#: src/prpl.c:452
-#, c-format
-msgid "%s has mail from %s: %s"
-msgstr "%s har e-post fra %s: %s"
-
-#: src/prpl.c:452
-msgid "No Subject"
-msgstr "Intet emne"
-
-#: src/prpl.c:454
-#, c-format
-msgid "%s has new mail."
-msgstr "%s har ny e-post."
-
-#: src/prpl.c:457
-#, c-format
-msgid "%s has %d new message."
-msgid_plural "%s has %d new messages."
-msgstr[0] "%s har %d ny beskjed."
-msgstr[1] "%s har %d nye beskjeder."
-
-#: src/prpl.c:473
-msgid "Gaim - New Mail"
-msgstr "Gaim - Ny e-post"
-
-#: src/prpl.c:492
-msgid "Open Mail"
-msgstr "Åpne e-post"
-
-#: src/prpl.c:694
-#, c-format
-msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
-msgstr "%s%s%s%s har lagt %s til i sin kontaktliste%s%s%s"
-
-#: src/prpl.c:702
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Do you wish to add him or her to your buddy list?"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Ønsker du å legge vedkommende til i din kontaktliste?"
-
-#: src/prpl.c:704
-msgid "Gaim - Information"
-msgstr "Gaim - Informasjon"
-
-#: src/prpl.c:706
-msgid "Gaim - Confirm"
-msgstr "Gaim - Bekreft"
-
-#: src/prpl.c:747
-msgid ""
-"You do not currently have any protocols available that are able to register "
-"new accounts."
-msgstr ""
-"Du har ingen protokoller tilgjengelige nå som er i stand til å registrere "
-"nye kontoer."
-
-#: src/prpl.c:784
-msgid "Gaim - Registration"
-msgstr "Gaim - Registrering"
-
-#: src/prpl.c:797
-msgid "Registration Information"
-msgstr "Registreringsinformasjon"
-
-#: src/prpl.c:811
-msgid "Register"
-msgstr "Registrer"
-
-#: src/server.c:54
-msgid "Please enter your password"
-msgstr "Skriv inn passord"
-
-#: src/server.c:880
-#, c-format
-msgid "(%d messages)"
-msgstr "(%d beskjeder)"
-
-#: src/server.c:892
-msgid "(1 message)"
-msgstr "(1 beskjed)"
-
-#: src/server.c:1072 src/server.c:1079
-#, c-format
-msgid "%s logged in."
-msgstr "%s logget inn."
-
-#: src/server.c:1095 src/server.c:1102
-#, c-format
-msgid "%s logged out."
-msgstr "%s logget ut."
-
-#: src/server.c:1136
-#, c-format
-msgid ""
-"%s has just been warned by %s.\n"
-"Your new warning level is %d%%"
-msgstr ""
-"%s har blitt advart av %s.\n"
-"Ditt nye advarselsnivå er %d%%"
-
-#: src/server.c:1139
-msgid "an anonymous person"
-msgstr "en anonym person"
-
-#: src/server.c:1227
-#, c-format
-msgid ""
-"User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s'\n"
-"%s"
-
-#: src/server.c:1231
-#, c-format
-msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
-msgstr "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s'\n"
-
-#: src/server.c:1237
-msgid "Buddy Chat Invite"
-msgstr "Inviter kontakt til samtale"
-
-#: src/server.c:1406
-msgid "Gaim - Popup"
-msgstr "Gaim - Spørsmål"
-
-#: src/server.c:1433
-msgid "More Info"
-msgstr "Mer info"
-
-#: src/sound.c:78
+#: src/gtkrequest.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Apply"
+msgstr "Bruk"
+
+#: src/gtksound.c:60
 msgid "Buddy logs in"
 msgstr "Kontakt logger inn"
 
-#: src/sound.c:79
+#: src/gtksound.c:61
 msgid "Buddy logs out"
 msgstr "Kontakt logger ut"
 
-#: src/sound.c:80
+#: src/gtksound.c:62
 msgid "Message received"
 msgstr "Beskjed mottatt"
 
-#: src/sound.c:81
+#: src/gtksound.c:63
 msgid "Message received begins conversation"
 msgstr "Beskjed mottas og samtale starter"
 
-#: src/sound.c:82
+#: src/gtksound.c:64
 msgid "Message sent"
 msgstr "Beskjed sendt"
 
-#: src/sound.c:83
+#: src/gtksound.c:65
 msgid "Person enters chat"
 msgstr "Person blir med i samtalen"
 
-#: src/sound.c:84
+#: src/gtksound.c:66
 msgid "Person leaves chat"
 msgstr "Person forlater samtalen"
 
-#: src/sound.c:85
+#: src/gtksound.c:67
 msgid "You talk in chat"
 msgstr "Du snakker i samtalen"
 
-#: src/sound.c:86
+#: src/gtksound.c:68
 msgid "Others talk in chat"
 msgstr "Andre snakker i samtalen"
 
-#: src/sound.c:89
+#: src/gtksound.c:71
 msgid "Someone says your name in chat"
 msgstr "Noen sier navnet ditt i en samtale"
 
-#: src/sound.c:183
+#: src/gtksound.c:150
 #, c-format
 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
 msgstr "Kunne ikke spille av lyd fordi lydfilen (%s) ikke eksisterer."
 
-#: src/sound.c:195
+#: src/gtksound.c:166
 msgid ""
 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
 "no command has been set."
@@ -6434,7 +6508,7 @@
 "Kunne ikke spille av lyd fordi du har valgt at et eksternt program skal "
 "spille av lyd, men ikke spesifisert navnet på programmet."
 
-#: src/sound.c:202
+#: src/gtksound.c:175
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
@@ -6443,26 +6517,16 @@
 "Kunne ikke spille av lyd fordi det konfigurerte avspillingsprogrammet ikke "
 "kunne startes: %s"
 
-#: src/util.c:109 src/util.c:114 src/util.c:119 src/util.c:122
-msgid "day"
-msgid_plural "days"
-msgstr[0] "dag"
-msgstr[1] "dager"
-
-#: src/util.c:110 src/util.c:114 src/util.c:128 src/util.c:130
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "time"
-msgstr[1] "timer"
-
-#: src/util.c:110 src/util.c:119 src/util.c:128 src/util.c:133
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minutt"
-msgstr[1] "minutter"
+#: src/gtkutils.c:283
+msgid "Can't save icon file to disk."
+msgstr ""
+
+#: src/gtkutils.c:318
+msgid "Gaim - Save Icon"
+msgstr "Gaim - Lagre ikon"
 
 #. full help text
-#: src/util.c:717
+#: src/gtkutils.c:908
 #, c-format
 msgid ""
 "Gaim %s\n"
@@ -6484,7 +6548,8 @@
 "Bruksmåte: %s [BRUKERVALG]...\n"
 "\n"
 "  -a, --acct          vis redigeringsvindu for kontoer\n"
-"  -w, --away[=MESG]   marker som borte ved pålogging (valgfri MESG er navnet\n"
+"  -w, --away[=MESG]   marker som borte ved pålogging (valgfri MESG er "
+"navnet\n"
 "                      på bortebeskjeden du vil bruke)\n"
 "  -l, --login[=NAME]  logg inn automatisk (valgfri NAME er navnet på\n"
 "                      konto(er) du vil bruke, atskilt av komma)\n"
@@ -6496,76 +6561,517 @@
 "  -h, --help          vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
 
 #. short message
-#: src/util.c:732
+#: src/gtkutils.c:923
 #, c-format
 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "Gaim %s. Prøv '%s -h' for mer informasjon.\n"
 
-#: src/util.c:1020
-msgid "Not connected to AIM"
-msgstr "Ikke tilkoblet til AIM"
-
-#: src/util.c:1029 src/util.c:1068
-msgid "No screenname given."
-msgstr "Skjermnavn ikke oppgitt."
-
-#: src/util.c:1105
-msgid "No roomname given."
-msgstr "Romnavn ikke oppgitt."
-
-#: src/util.c:1124
-msgid "Invalid AIM URI"
-msgstr "Ugyldig AIM URI"
-
-#.
-#. *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
+#: src/html.c:305
+msgid "g003: Error opening connection.\n"
+msgstr "g003: Feil ved tilkobling.\n"
+
+#: src/log.c:29
+msgid "Error in specifying buddy conversation."
+msgstr ""
+
+#: src/log.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find conversation log"
+msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen"
+
+#: src/log.c:118 src/log.c:139 src/log.c:152
+#, c-format
+msgid "Unable to make directory %s for logging"
+msgstr "Kunne ikke opprette mappe %s for logging"
+
+#: src/log.c:206 src/log.c:222
+#, c-format
+msgid "IM Sessions with %s\n"
+msgstr "Direktemeldinger med %s\n"
+
+#: src/log.c:209 src/log.c:225
+#, c-format
+msgid "IM Sessions with %s"
+msgstr "Direktemeldinger med %s"
+
+#: src/log.c:269
+#, c-format
+msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s"
+msgstr "+++ %s (%s) logget på @ %s"
+
+#: src/log.c:274
+#, c-format
+msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
+msgstr "+++ %s (%s) logget av @ %s"
+
+#: src/log.c:279
+#, c-format
+msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
+msgstr "+++ %s (%s) endret bortestatus @ %s"
+
+#: src/log.c:284
+#, c-format
+msgid "+++ %s (%s) came back @ %s"
+msgstr "+++ %s (%s) kom tilbake @ %s"
+
+#: src/log.c:289
+#, c-format
+msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
+msgstr "+++ %s (%s) ble inaktiv @ %s"
+
+#: src/log.c:294
+#, c-format
+msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
+msgstr "+++ %s (%s) ble aktiv igjen @ %s"
+
+#: src/log.c:299
+#, c-format
+msgid "+++ Program exit @ %s"
+msgstr "+++ Programmet avsluttet @ %s"
+
+#: src/log.c:306
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
+msgstr "%s (%s) rapporterte at %s (%s) logget på @ %s"
+
+#: src/log.c:311
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"
+msgstr "%s (%s) rapporterte at %s (%s) logget av @ %s"
+
+#: src/log.c:316
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
+msgstr "%s (%s) rapporterte at %s (%s) ble borte @ %s"
+
+#: src/log.c:321
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
+msgstr "%s (%s) rapporterte at %s (%s) kom tilbake @ %s"
+
+#: src/log.c:326
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
+msgstr "%s (%s) rapporterte at %s (%s) ble inaktiv @ %s"
+
+#: src/log.c:332
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
+msgstr "%s (%s) rapporterte at %s (%s) ble aktiv igjen @ %s"
+
+#: src/log.c:344
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
+msgstr "%s (%s) rapporterte at %s logget på @ %s"
+
+#: src/log.c:349
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
+msgstr "%s (%s) rapporterte at %s logget av @ %s"
+
+#: src/log.c:354
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
+msgstr "%s (%s) rapporterte at %s ble borte @ %s"
+
+#: src/log.c:359
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"
+msgstr "%s (%s) rapporterte at %s kom tilbake @ %s"
+
+#: src/log.c:364
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
+msgstr "%s (%s) rapporterte at %s ble inaktiv @ %s"
+
+#: src/log.c:370
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
+msgstr "%s (%s) rapporterte at %s ble aktiv igjen @ %s"
+
+#: src/main.c:235
+msgid "Please enter your login."
+msgstr "Skriv inn innloggingsnavn."
+
+#: src/main.c:323
+msgid "<New User>"
+msgstr "<Ny bruker>"
+
+#: src/main.c:365
+msgid "Login"
+msgstr "Innlogging"
+
+#: src/main.c:381
+msgid "Screen Name:"
+msgstr "Skjermnavn:"
+
+#: src/main.c:431
+msgid "Sign On"
+msgstr "Logg på"
+
+#: src/prpl.c:292
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s har lagt %s til i sin kontaktliste%s%s%s"
+
+#: src/prpl.c:304
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Do you wish to add him or her to your buddy list?"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ønsker du å legge vedkommende til i din kontaktliste?"
+
+#: src/prpl.c:307
+msgid "Gaim - Information"
+msgstr "Gaim - Informasjon"
+
+#: src/prpl.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Add buddy to your list?"
+msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din"
+
+#. *
+#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
 #.
-#: src/win32/systray.c:36
-msgid "Gaim Instant Messenger"
-msgstr "Gaim Instant Messenger"
-
-#: src/win32/systray.c:37
-msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off"
-msgstr "Gaim Instant Messenger - Logget av"
-
-#: src/win32/systray.c:38
-msgid "Gaim Instant Messenger - Away"
-msgstr "Gaim Instant Messenger - Borte"
-
-#: src/win32/systray.c:134
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
-
-#: src/win32/systray.c:167
-msgid "Set Away Message"
-msgstr "Sett fraværsbeskjed"
-
-#: src/win32/systray.c:176
-msgid "I'm Back"
-msgstr "Jeg er tilbake"
-
-#: src/win32/systray.c:365
-msgid "Exit"
-msgstr "Avslutt"
-
-#: src/plugin.c:227
+#: src/request.h:823
+msgid "Accept"
+msgstr "Godta"
+
+#: src/server.c:56
+msgid "Please enter your password"
+msgstr "Skriv inn passord"
+
+#: src/server.c:874
+#, c-format
+msgid "(%d messages)"
+msgstr "(%d beskjeder)"
+
+#: src/server.c:886
+msgid "(1 message)"
+msgstr "(1 beskjed)"
+
+#: src/server.c:1084 src/server.c:1094
+#, c-format
+msgid "%s logged in."
+msgstr "%s logget inn."
+
+#: src/server.c:1112 src/server.c:1120
+#, c-format
+msgid "%s logged out."
+msgstr "%s logget ut."
+
+#: src/server.c:1161
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has just been warned by %s.\n"
+"Your new warning level is %d%%"
+msgstr ""
+"%s har blitt advart av %s.\n"
+"Ditt nye advarselsnivå er %d%%"
+
+#: src/server.c:1164
+msgid "an anonymous person"
+msgstr "en anonym person"
+
+#: src/server.c:1254
+#, c-format
+msgid ""
+"User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s'\n"
+"%s"
+
+#: src/server.c:1258
+#, c-format
+msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
+msgstr "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s'\n"
+
+#: src/server.c:1264
+msgid "Accept chat invitation?"
+msgstr ""
+
+#: src/server.c:1436
+msgid "Gaim - Popup"
+msgstr "Gaim - Spørsmål"
+
+#: src/server.c:1463
+msgid "More Info"
+msgstr "Mer info"
+
+#: src/stock.c:84
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Endre"
+
+#: src/stock.c:85
+#, fuzzy
+msgid "_Open Mail"
+msgstr "Åpne e-post"
+
+#: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "dag"
+msgstr[1] "dager"
+
+#: src/util.c:79 src/util.c:83 src/util.c:97 src/util.c:99
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "time"
+msgstr[1] "timer"
+
+#: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minutt"
+msgstr[1] "minutter"
+
+#: src/util.c:933
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Beregner..."
+
+#: src/util.c:936
+msgid "Unknown."
+msgstr "Ukjent."
+
+#: src/plugin.c:222
 #, c-format
 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information"
 msgstr "Tillegget %s returnerte ingen gyldig informasjon"
 
-#: src/plugin.c:231
+#: src/plugin.c:227
 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
 msgstr "Gaim klarte ikke å laste tillegget."
 
 #. * Custom away message.
-#: src/prpl.h:172
+#: src/prpl.h:175
 msgid "Custom"
 msgstr "Egendefinert"
 
-#: src/gtkdebug.c:71
+#: src/gtkdebug.c:142
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Avlusningsvindu"
 
+#: src/gtkdebug.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Pause"
+msgstr "_Pause"
+
+#: src/gtkdebug.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Timestamps"
+msgstr "Tidsstempel"
+
+#~ msgid "File Transfers..."
+#~ msgstr "Filoverføringer..."
+
+#~ msgid "Accounts..."
+#~ msgstr "Kontoer..."
+
+#~ msgid "Preferences..."
+#~ msgstr "Innstillinger..."
+
+#~ msgid "Set Friendly Name:"
+#~ msgstr "Sett kallenavn:"
+
+#~ msgid "Set Home Phone Number:"
+#~ msgstr "Sett telefonnummer (hjemme):"
+
+#~ msgid "Set Work Phone Number:"
+#~ msgstr "Sett telefonnummer (arbeid):"
+
+#~ msgid "Set Mobile Phone Number:"
+#~ msgstr "Sett mobilnummer:"
+
+#~ msgid "MSN Mobile Support"
+#~ msgstr "Støtte for MSN Mobile"
+
+#~ msgid "Do you want to enable or disable MSN Mobile device support?"
+#~ msgstr "Ønsker du å slå på eller slå av støtte for MSN Mobile?"
+
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "Slå på"
+
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "Slå av"
+
+#~ msgid "Send message:"
+#~ msgstr "Send beskjed:"
+
+#~ msgid "Rename Buddy"
+#~ msgstr "Endre kontaktnavn"
+
+#~ msgid "New name:"
+#~ msgstr "Nytt navn:"
+
+#~ msgid "Unable to Save Preferences"
+#~ msgstr "Kunne ikke lagre innstillinger"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gaim was unable to save your preferences.  Please verify that you have "
+#~ "enough free space."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gaim kunne ikke lagre innstillingene dine. Sjekk at du har nok ledig "
+#~ "diskplass."
+
+#~ msgid "Gaim - Save Image"
+#~ msgstr "Gaim - Lagre bilde"
+
+#~ msgid "Load Buddy Icon"
+#~ msgstr "Last kontaktikon"
+
+#~ msgid "Auto-Login"
+#~ msgstr "Automatisk pålogging"
+
+#~ msgid "Register with server"
+#~ msgstr "Registrere hos tjener"
+
+#~ msgid "Proxy _Type"
+#~ msgstr "Proxytype"
+
+#~ msgid "_Login"
+#~ msgstr "Innlogging"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your password for %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriv inn passordet for %s.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "_Password"
+#~ msgstr "Passord"
+
+#~ msgid "TOC not found."
+#~ msgstr "TOC ikke funnet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol.  "
+#~ "Because this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a "
+#~ "plugin by default.  To login, edit this account to use OSCAR or load the "
+#~ "TOC plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du forsøkte å bruke TOC-protokollen for en konto for direktemeldinger. "
+#~ "Fordi denne er en dårligere protokoll enn OSCAR, er den kompilert som et "
+#~ "tillegg som standard. For å logge inn, endre kontooppsettet til å bruke "
+#~ "OSCAR eller last TOC-tillegget."
+
+#~ msgid "Protocol not found."
+#~ msgstr "Protokoll ikke funnet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses "
+#~ "loaded, or the protocol does not have a login function."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan ikke logge inn med denne kontoen, fordi du ikke har lastet inn "
+#~ "protokollen den bruker, eller fordi protokollen ikke har noen "
+#~ "innloggingsfunksjon."
+
+#~ msgid "Account Editor"
+#~ msgstr "Kontooppsett"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "%s: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "%s: %s"
+
+#~ msgid "%s was unable to sign on"
+#~ msgstr "%s kunne ikke logge på"
+
+#~ msgid "Signon Error"
+#~ msgstr "Feil ved pålogging"
+
+#~ msgid "Notice"
+#~ msgstr "Merknad"
+
+#~ msgid "%s has been signed off"
+#~ msgstr "%s har blitt logget av"
+
+#~ msgid "Connection Error"
+#~ msgstr "Feil ved tilkobling"
+
+#~ msgid "Control-_W closes window"
+#~ msgstr "CTRL-w lukker vinduet"
+
+#~ msgid "Hide buddy _icons"
+#~ msgstr "Skjul kontaktikoner"
+
+#~ msgid "IM Tabs"
+#~ msgstr "Faner for direktemeldinger"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show all _instant messages in one tabbed\n"
+#~ "window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vis alle direktemeldinger i ett\n"
+#~ "vindu med faner"
+
+#~ msgid "Chat Tabs"
+#~ msgstr "Faner for samtaler"
+
+#~ msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
+#~ msgstr "Vis alle samtaler i ett vindu med faner"
+
+#~ msgid "_Manual: "
+#~ msgstr "Egendefinert: "
+
+#~ msgid "Tabs"
+#~ msgstr "Faner"
+
+#~ msgid "Gaim - Prompt"
+#~ msgstr "Gaim - Spørsmål"
+
+#~ msgid "%s has mail from %s: %s"
+#~ msgstr "%s har e-post fra %s: %s"
+
+#~ msgid "No Subject"
+#~ msgstr "Intet emne"
+
+#~ msgid "%s has new mail."
+#~ msgstr "%s har ny e-post."
+
+#~ msgid "Gaim - New Mail"
+#~ msgstr "Gaim - Ny e-post"
+
+#~ msgid "Gaim - Confirm"
+#~ msgstr "Gaim - Bekreft"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not currently have any protocols available that are able to "
+#~ "register new accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har ingen protokoller tilgjengelige nå som er i stand til å registrere "
+#~ "nye kontoer."
+
+#~ msgid "Gaim - Registration"
+#~ msgstr "Gaim - Registrering"
+
+#~ msgid "Registration Information"
+#~ msgstr "Registreringsinformasjon"
+
+#~ msgid "Buddy Chat Invite"
+#~ msgstr "Inviter kontakt til samtale"
+
+#~ msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off"
+#~ msgstr "Gaim Instant Messenger - Logget av"
+
+#~ msgid "Gaim Instant Messenger - Away"
+#~ msgstr "Gaim Instant Messenger - Borte"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Ny"
+
+#~ msgid "I'm Back"
+#~ msgstr "Jeg er tilbake"
+
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Avslutt"
+
 #~ msgid "Autoreconnect"
 #~ msgstr "Automatisk tilkobling ved brudd"