diff po/ca.po @ 11857:f244cd5647af

[gaim-migrate @ 14148] I ran make dist, found lots and lots of changes. So I decided to clean out the translations tracker as well. oh and we now have a greek translation. there was also a kurdish translation, but that didn't tell me everything I need to know to commit it (such as two letter language code) committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Thu, 27 Oct 2005 19:49:55 +0000
parents 81e26b7f262e
children 83e2fa10df1c
line wrap: on
line diff
--- a/po/ca.po	Thu Oct 27 19:29:15 2005 +0000
+++ b/po/ca.po	Thu Oct 27 19:49:55 2005 +0000
@@ -17,23 +17,24 @@
 # http://www.termcat.net/cercaterm/
 #
 # En Xan havia escrit uns apunts quant a la traducció (mireu versions antigues
-# en el CVS), els apunts s'han substituït per la guia d'estil de Softcatalà:
+# all CVS), els apunts s'han substituït per la guia d'estil de Softcatalà:
 # http://www.softcatala.org/projectes/eines/guiaestil/guiaestil.htm
 # També es fa servir el recull de termes de softcatalà per a la terminologia:
 # http://www.softcatala.org/projectes/eines/recull/recull.htm
-# així com les resolucions del Termcat quant als neologismes:
+# així com les resolucions del Termcat quant als neologismes (que tenen
+# preferència en cas de contradicció amb el recull de Softcatalà):
 # http://www.termcat.net/cercaterm/
 #
-# NOTE: adjectives in catalan go always to the end, for inscance:
-# NOTA: els adjectius en català sempre van al final, per exemple:
+# NOTE: adjectives in catalan go always to the end, for instance:
+# NOTA: els adjectius en català acostumen a anar al final, per exemple:
 #   "New file" --> "Fitxer nou"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gaim\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-23 16:42-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-08 01:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-10 09:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-10 10:50+0200\n"
 "Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,19 +42,19 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: plugins/autorecon.c:301
+#: ../plugins/autorecon.c:291
 msgid "Error Message Suppression"
-msgstr "Supressió del missatge d'error"
-
-#: plugins/autorecon.c:305
+msgstr "Supressió de missatges d'error"
+
+#: ../plugins/autorecon.c:295
 msgid "Hide Disconnect Errors"
 msgstr "Oculta els errors de desconnexió"
 
-#: plugins/autorecon.c:309
+#: ../plugins/autorecon.c:299
 msgid "Hide Login Errors"
 msgstr "Oculta els errors en entrar"
 
-#: plugins/autorecon.c:313
+#: ../plugins/autorecon.c:303
 msgid "Hide Reconnecting Dialog"
 msgstr "Oculta el quadre de diàleg de reconnexió"
 
@@ -63,7 +64,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/autorecon.c:337
+#: ../plugins/autorecon.c:327
 msgid "Auto-Reconnect"
 msgstr "Torna a connectar automàticament"
 
@@ -71,33 +72,32 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/autorecon.c:340 plugins/autorecon.c:342
+#: ../plugins/autorecon.c:330 ../plugins/autorecon.c:332
 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
 msgstr "Això us tornarà a connectar si us fan fora."
 
-#: plugins/contact_priority.c:84
+#: ../plugins/contact_priority.c:84
 msgid "Point values to use when..."
 msgstr "Puntuació quan..."
 
-#: plugins/contact_priority.c:93
+#: ../plugins/contact_priority.c:93
 msgid "Buddy is offline:"
 msgstr "L'amic no està connectat:"
 
-#: plugins/contact_priority.c:107
+#: ../plugins/contact_priority.c:107
 msgid "Buddy is away:"
 msgstr "L'amic està absent:"
 
-#: plugins/contact_priority.c:121
+#: ../plugins/contact_priority.c:121
 msgid "Buddy is idle:"
 msgstr "L'amic està inactiu:"
 
-#: plugins/contact_priority.c:135
+#: ../plugins/contact_priority.c:135
 msgid "Use last matching buddy"
 msgstr "Usa el darrer amic que concordi amb la cerca"
 
 #. Explanation
-#: plugins/contact_priority.c:141
-#, fuzzy
+#: ../plugins/contact_priority.c:141
 msgid ""
 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
 "contact.\n"
@@ -107,13 +107,12 @@
 msgstr ""
 "L'amic amb la menor puntuació tindrà prioritat de contacte.\n"
 "Els valors per defecte (desconnectat=4, absent=2 i inactiu=1) faran servir\n"
-"el que acostumava a ser l'ordra preestaböert actiu->inactiu->absent->actiu"
-"+inactiu-desconnectat."
-
-#: plugins/contact_priority.c:144
-#, fuzzy
+"el que acostumava a ser l'ordre preestablert: actiu, inactiu, absent,\n"
+"desconnectat."
+
+#: ../plugins/contact_priority.c:144
 msgid "Point values to use for account..."
-msgstr "Puntuació per als comptes..."
+msgstr "Puntuació a utilitzar per al compte..."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -121,21 +120,21 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/contact_priority.c:195
+#: ../plugins/contact_priority.c:195
 msgid "Contact Priority"
 msgstr "Prioritat de contacte"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
-#: plugins/contact_priority.c:198
+#: ../plugins/contact_priority.c:198
 msgid ""
 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
 msgstr ""
 "Us permet canviar els valors associats als diferents estats dels amics."
 
 #. *< description
-#: plugins/contact_priority.c:200
+#: ../plugins/contact_priority.c:200
 msgid ""
 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
 "in contact priority computations."
@@ -146,74 +145,96 @@
 #.
 #. *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
 #.
-#: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
+#: ../plugins/docklet/docklet-win32.c:44
 msgid "Gaim"
 msgstr "Gaim"
 
-#: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
+#: ../plugins/docklet/docklet-win32.c:45
 msgid "Gaim - Signed off"
 msgstr "Gaim - Desconnectat"
 
-#: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
+#: ../plugins/docklet/docklet-win32.c:46
 msgid "Gaim - Away"
 msgstr "Gaim - Absent"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:383
-#, fuzzy
-msgid "Show Buddy List"
-msgstr "Llista d'amics"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:390
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:136
 msgid "New Message..."
 msgstr "Missatge nou..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:394
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:137
 msgid "Join A Chat..."
 msgstr "Entra a un xat..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:399
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:172
+msgid "New..."
+msgstr "Nou..."
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:176 ../src/gtkprefs.c:1773
+#: ../src/gtkstatusbox.c:251 ../src/protocols/irc/irc.c:180
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:222 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1095
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1027 ../src/protocols/msn/msn.c:581
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2813 ../src/protocols/novell/novell.c:2951
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:3039 ../src/protocols/oscar/oscar.c:706
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6501 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6570
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7598 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7757
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1412 ../src/protocols/silc/silc.c:54
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3249 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259
+#: ../src/status.c:159
+msgid "Away"
+msgstr "Absent"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:184
+msgid "Back"
+msgstr "De tornada"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:191
 msgid "Mute Sounds"
 msgstr "Inhabilita els sons"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:406 src/gtkft.c:691
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8351
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:198 ../src/gtkft.c:691
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8350
 msgid "File Transfers"
 msgstr "Transferència de fitxers"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:407 src/gtkaccount.c:2406
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:199 ../src/gtkaccount.c:2380
 msgid "Accounts"
 msgstr "Comptes"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1792
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:200 ../src/gtkprefs.c:2167
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferències"
 
-#. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
-#. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
-#.
-#: plugins/docklet/docklet.c:416
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:204
 msgid "Quit"
 msgstr "Surt"
 
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:529
+msgid "Tray Icon Configuration"
+msgstr "Configuració de la icona d'estat"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:533
+msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
+msgstr "_Oculta els missatges nous fins que no es faci clic a la icona d'estat"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/docklet/docklet.c:556
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:559
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Icona d'estat"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/docklet/docklet.c:559
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:562
 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
 msgstr "Mostra una icona per al Gaim a la barra d'estat."
 
 #. *  description
-#: plugins/docklet/docklet.c:561
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:564
 msgid ""
 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
@@ -226,19 +247,19 @@
 "posar en cua els missatges fins que es faci clic a la icona, de forma "
 "similar a l'ICQ."
 
-#: plugins/extplacement.c:79
+#: ../plugins/extplacement.c:77
 msgid "By conversation count"
 msgstr "Pel nombre de converses"
 
-#: plugins/extplacement.c:100
+#: ../plugins/extplacement.c:98
 msgid "Conversation Placement"
 msgstr "Ubicació de la conversa"
 
-#: plugins/extplacement.c:105
+#: ../plugins/extplacement.c:103
 msgid "Number of conversations per window"
 msgstr "Nombre de converses per finestra"
 
-#: plugins/extplacement.c:111
+#: ../plugins/extplacement.c:109
 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
 msgstr "Separa les finestres de xat i de MI quan s'ubiquin per nombre"
 
@@ -248,19 +269,19 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/extplacement.c:132
+#: ../plugins/extplacement.c:130
 msgid "ExtPlacement"
 msgstr "Ubicació extra"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#: plugins/extplacement.c:134
+#: ../plugins/extplacement.c:132
 msgid "Extra conversation placement options."
 msgstr "Opcions extres per a la ubicació de les converses."
 
 #. *< summary
 #. *  description
-#: plugins/extplacement.c:136
+#: ../plugins/extplacement.c:134
 msgid ""
 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
 "and Chats"
@@ -274,7 +295,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/filectl.c:245
+#: ../plugins/filectl.c:245
 msgid "Gaim File Control"
 msgstr "Control de fitxers del Gaim"
 
@@ -282,7 +303,7 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250
+#: ../plugins/filectl.c:248 ../plugins/filectl.c:250
 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
 msgstr "Us permet controlar el Gaim entrant ordres en un fitxer."
 
@@ -292,19 +313,19 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/gaiminc.c:91
+#: ../plugins/gaiminc.c:91
 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
 msgstr "Connector de demostració del Gaim"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/gaiminc.c:94
+#: ../plugins/gaiminc.c:94
 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
 msgstr "Un connector d'exemple que fa coses - vegeu-ne la descripció."
 
 #. *  description
-#: plugins/gaiminc.c:96
+#: ../plugins/gaiminc.c:96
 msgid ""
 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
@@ -317,93 +338,91 @@
 "- envia un missatge a tots els amics immediatament després de que es "
 "connectin"
 
-#: plugins/gaimrc.c:40
+#: ../plugins/gaimrc.c:40
 msgid "Cursor Color"
 msgstr "Color del cursor"
 
-#: plugins/gaimrc.c:41
+#: ../plugins/gaimrc.c:41
 msgid "Secondary Cursor Color"
 msgstr "Color secundari del cursor"
 
-#: plugins/gaimrc.c:42
+#: ../plugins/gaimrc.c:42
 msgid "Hyperlink Color"
 msgstr "Color dels hiperenllaços"
 
-#: plugins/gaimrc.c:53
+#: ../plugins/gaimrc.c:53
 msgid "GtkTreeView Expander Size"
 msgstr "Mida de l'expansor del GTkTreeView"
 
-#: plugins/gaimrc.c:72
+#: ../plugins/gaimrc.c:72
 msgid "Conversation Entry"
 msgstr "Entrada de la conversa"
 
-#: plugins/gaimrc.c:73
+#: ../plugins/gaimrc.c:73
 msgid "Conversation History"
 msgstr "Històric de converses"
 
-#: plugins/gaimrc.c:74
+#: ../plugins/gaimrc.c:74
 msgid "Log Viewer"
 msgstr "Visualitzador del registre"
 
-#: plugins/gaimrc.c:75
+#: ../plugins/gaimrc.c:75
 msgid "Request Dialog"
 msgstr "Diàleg de sol·licitud"
 
-#: plugins/gaimrc.c:76
+#: ../plugins/gaimrc.c:76
 msgid "Notify Dialog"
 msgstr "Diàleg de notificació"
 
-#: plugins/gaimrc.c:209
+#: ../plugins/gaimrc.c:209
 #, c-format
 msgid "Select Color for %s"
 msgstr "Selecciona el color per a %s"
 
-#: plugins/gaimrc.c:211
+#: ../plugins/gaimrc.c:211
 msgid "Select Color"
 msgstr "Selecciona el color per a %s"
 
-#: plugins/gaimrc.c:246
+#: ../plugins/gaimrc.c:246
 #, c-format
 msgid "Select Font for %s"
 msgstr "Selecciona el tipus de lletra per a %s"
 
-#: plugins/gaimrc.c:284
+#: ../plugins/gaimrc.c:284
 msgid "Select Interface Font"
 msgstr "Selecciona el tipus de lletra de la interfície"
 
-#: plugins/gaimrc.c:343
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gaimrc.c:343
 msgid "GTK+ Interface Font"
-msgstr "Tipus de lletra de la interfície Gtk"
-
-#: plugins/gaimrc.c:362
-#, fuzzy
+msgstr "Tipus de lletra de la interfície GTK+"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:362
 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
-msgstr "Tema de la drecera de text de Gtk"
-
-#: plugins/gaimrc.c:460
+msgstr "Tema de la drecera de text de GTK+"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:460
 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
 msgstr "Control de temes GTK+ del Gaim"
 
-#: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463
+#: ../plugins/gaimrc.c:462 ../plugins/gaimrc.c:463
 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
-msgstr "Proporciona accés a peràmetres del gtkrc utilitzats habitualment ."
+msgstr "Proporciona accés a peràmetres del gtkrc utilitzats habitualment."
 
 #. Configuration frame
-#: plugins/gestures/gestures.c:243
+#: ../plugins/gestures/gestures.c:241
 msgid "Mouse Gestures Configuration"
 msgstr "Configuració de les gesticulacions amb el ratolí"
 
-#: plugins/gestures/gestures.c:250
+#: ../plugins/gestures/gestures.c:248
 msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Botó central del ratolí"
 
-#: plugins/gestures/gestures.c:255
+#: ../plugins/gestures/gestures.c:253
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "Botó dret del ratolí"
 
 #. "Visual gesture display" checkbox
-#: plugins/gestures/gestures.c:267
+#: ../plugins/gestures/gestures.c:265
 msgid "_Visual gesture display"
 msgstr "Mostra les gesticulacions _visualment"
 
@@ -413,19 +432,19 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/gestures/gestures.c:296
+#: ../plugins/gestures/gestures.c:294
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Gesticulacions amb el ratolí"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/gestures/gestures.c:299
+#: ../plugins/gestures/gestures.c:297
 msgid "Provides support for mouse gestures"
 msgstr "Permet l'ús de gesticulacions amb el ratolí"
 
 #. *  description
-#: plugins/gestures/gestures.c:301
+#: ../plugins/gestures/gestures.c:299
 msgid ""
 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
@@ -441,49 +460,49 @@
 "A dalt i després a l'esquerra per passar a l'anterior conversa\n"
 "A dalt i després a la dreta per passar a la següent conversa"
 
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkroomlist.c:572
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:638 src/protocols/msn/msn.c:1539
+#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
+#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 ../src/gtkprefs.c:2021
+#: ../src/gtkroomlist.c:553 ../src/protocols/jabber/jabber.c:638
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1552 ../src/protocols/trepia/trepia.c:399
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
+#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Missatgeria instantània"
 
 #. Add the label.
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:459
+#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:459
 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
 msgstr ""
 "Seleccioneu una persona de la llibreta d'adreces d'aquí baix, o afegiu-n'hi "
 "una de nova."
 
 #. "Search"
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:472
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/jabber/buddy.c:1357
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8122
+#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:472
+#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8121
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:553
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4069
-#: src/gtkblist.c:4446
+#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:553
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4403
+#: ../src/gtkblist.c:4780
 msgid "Group:"
 msgstr "Grup:"
 
 #. "New Person" button
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:579
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:465
+#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:579
+#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466
 msgid "New Person"
 msgstr "Nova persona"
 
 #. "Select Buddy" button
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:596
+#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:596
 msgid "Select Buddy"
 msgstr "Selecciona amic"
 
 #. Add the label.
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341
+#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341
 msgid ""
 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
 "person."
@@ -491,57 +510,61 @@
 "Seleccioneu una persona de la llibreta d'adreces on afegir aquest amic, o "
 "creeu-n'hi una de nova."
 
-#. Add the expander
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429
-#, fuzzy
-msgid "User _details"
+#. Add the disclosure
+#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429
+msgid "Show user details"
+msgstr "Mostra els detalls de l'usuari"
+
+#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:430
+msgid "Hide user details"
 msgstr "Oculta els detalls de l'usuari"
 
 #. "Associate Buddy" button
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:482
+#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483
 msgid "_Associate Buddy"
 msgstr "_Associa amic"
 
-#: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96
-#: src/blist.c:518 src/blist.c:1259 src/blist.c:1480 src/gtkblist.c:3884
-#: src/protocols/jabber/roster.c:66
+#: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96
+#: ../src/blist.c:518 ../src/blist.c:1255 ../src/blist.c:1476
+#: ../src/gtkblist.c:4220 ../src/protocols/jabber/roster.c:66
 msgid "Buddies"
 msgstr "Amics"
 
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268
 msgid "Unable to send e-mail"
-msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge."
-
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:263
+msgstr "No s'ha pogut enviar el correu electrònic."
+
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263
 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
 msgstr ""
-
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:269
+"No s'ha trobat l'executable de l'evolution a la variable d'entorn PATH."
+
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269
 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
-msgstr ""
-
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:286
+msgstr "No s'ha trobat l'amic especificat en els contactes de l'Evolution."
+
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286
 msgid "Add to Address Book"
 msgstr "Afegeix a la llibreta d'adreces"
 
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:290
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:290
 msgid "Send E-Mail"
-msgstr "Correu electrònic"
+msgstr "Envia un correu"
 
 #. Configuration frame
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:414
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:414
 msgid "Evolution Integration Configuration"
 msgstr "Configuració de la integració amb l'Evolution"
 
 #. Label
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:417
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:417
 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
 msgstr ""
 "Seleccioneu tots els comptes on els amics s'hagin d'afegir automàticament."
 
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:111 plugins/idle.c:140
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:447 ../plugins/idle.c:52
+#: ../src/gtkconn.c:431
 msgid "Account"
 msgstr "Comptes"
 
@@ -551,7 +574,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:530
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:530
 msgid "Evolution Integration"
 msgstr "Integració amb l'Evolution"
 
@@ -559,71 +582,75 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:533
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:535
 msgid "Provides integration with Evolution."
-msgstr "Proporciona la integració amb el Ximian Evolution."
-
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
+msgstr "Proporciona la integració amb l'Evolution."
+
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
 msgid "Please enter the person's information below."
 msgstr "Entreu la informació de la persona aquí sota."
 
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
 msgstr "Entreu el nom d'usuari i el tipus de compte aquí sota."
 
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
 msgid "Account type:"
 msgstr "Tipus de compte:"
 
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
 msgid "Screenname:"
 msgstr "Nom d'usuari:"
 
 #. Optional Information section
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
 msgid "Optional information:"
 msgstr "Informació opcional:"
 
 #. Label
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:413
-#: src/gtkaccount.c:435 src/protocols/oscar/oscar.c:613
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:413
+#: ../src/gtkaccount.c:435 ../src/protocols/oscar/oscar.c:612
 msgid "Buddy Icon"
 msgstr "Icona de l'amic"
 
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
 msgid "First name:"
 msgstr "Nom:"
 
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361
 msgid "Last name:"
 msgstr "Cognoms:"
 
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
 msgid "E-mail:"
 msgstr "Correu electrònic:"
 
-#: plugins/history.c:138
+#: ../plugins/history.c:137
 msgid "History Plugin Requires Logging"
-msgstr ""
-
-#: plugins/history.c:139
+msgstr "El connector per a l'historial requereix que es registri"
+
+#: ../plugins/history.c:138
 msgid ""
 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
 "\n"
 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
 "the same conversation type(s)."
 msgstr ""
-
-#: plugins/history.c:178
+"El registre es pot habilitar des de Eines -> Preferències -> Registre.\n"
+"\n"
+"En habilitar el registre per a missatges instantanis o xats s'activarà\n"
+"l'historial per a cada tipus de conversa especificat."
+
+#: ../plugins/history.c:177
 msgid "History"
 msgstr "Historial"
 
-#: plugins/history.c:180
+#: ../plugins/history.c:179
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
 msgstr "Mostra converses registrades recentment en noves converses."
 
-#: plugins/history.c:181
+#: ../plugins/history.c:180
 msgid ""
 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
 "conversation into the current conversation.\n"
@@ -632,6 +659,14 @@
 "Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or "
 "chats will activate history for the same conversation type(s)."
 msgstr ""
+"Quan s'inicia una nova conversa, aquet connector insereix l'última conversa\n"
+"a la conversa actual.\n"
+"\n"
+"El connector d'historial requereix que s'habiliti el registre, que es pot\n"
+"habilitar a través de Eines -> Preferències -> Registre.<\n"
+"\n"
+"En habilitar el registre per a missatges instantanis o xats s'activarà\n"
+"l'historial per a cada tipus de conversa especificat."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -639,7 +674,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/iconaway.c:101
+#: ../plugins/iconaway.c:101
 msgid "Iconify on Away"
 msgstr "Iconifica si s'està absent"
 
@@ -647,47 +682,32 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106
+#: ../plugins/iconaway.c:104 ../plugins/iconaway.c:106
 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
 msgstr "Iconifica la llista d'amics i les converses quan passeu a absent."
 
-#: plugins/idle.c:115
+#: ../plugins/idle.c:56
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minuts"
 
-#: plugins/idle.c:122 plugins/idle.c:149 plugins/idle.c:215
+#: ../plugins/idle.c:63 ../plugins/idle.c:97
 msgid "I'dle Mak'er"
 msgstr "I'dle Mak'er"
 
-#: plugins/idle.c:123 plugins/idle.c:181
+#: ../plugins/idle.c:64 ../plugins/idle.c:79
 msgid "Set Account Idle Time"
 msgstr "Especifiqueu el temps inactiu per al compte"
 
-#: plugins/idle.c:126
+#: ../plugins/idle.c:67
 msgid "_Set"
 msgstr "E_specifica"
 
-#: plugins/idle.c:127 plugins/idle.c:154
+#: ../plugins/idle.c:68
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·la"
 
-#: plugins/idle.c:150 plugins/idle.c:185
-#, fuzzy
-msgid "Unset Account Idle Time"
-msgstr "Especifiqueu el temps inactiu per al compte"
-
-#: plugins/idle.c:153
-#, fuzzy
-msgid "_Unset"
-msgstr "Sense especificar"
-
-#: plugins/idle.c:190
-msgid "Unset Idle Time For All Idled Accounts"
-msgstr ""
-
-#: plugins/idle.c:217 plugins/idle.c:218
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
+#: ../plugins/idle.c:99 ../plugins/idle.c:100
+msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
 msgstr "Us permet configurar a mà per quant de temps heu estat inactiu"
 
 #. *< type
@@ -696,19 +716,19 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/ipc-test-client.c:87
+#: ../plugins/ipc-test-client.c:87
 msgid "IPC Test Client"
 msgstr "Client de proves d'IPC"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/ipc-test-client.c:90
+#: ../plugins/ipc-test-client.c:90
 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
 msgstr "Connector de proves com a client per a IPC."
 
 #. *  description
-#: plugins/ipc-test-client.c:92
+#: ../plugins/ipc-test-client.c:92
 msgid ""
 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
 "calls the commands registered."
@@ -722,103 +742,103 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/ipc-test-server.c:74
+#: ../plugins/ipc-test-server.c:74
 msgid "IPC Test Server"
 msgstr "Servidor de proves d'IPC"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/ipc-test-server.c:77
+#: ../plugins/ipc-test-server.c:77
 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
 msgstr "Connector de proves per a servidor d'IPC."
 
 #. *  description
-#: plugins/ipc-test-server.c:79
+#: ../plugins/ipc-test-server.c:79
 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
 msgstr "Connector de proves per a servidor d'IPC, que registra les ordres IPC."
 
-#: plugins/mailchk.c:160
+#: ../plugins/mailchk.c:160
 msgid "Mail Checker"
 msgstr "Comprovador de correu"
 
-#: plugins/mailchk.c:162
+#: ../plugins/mailchk.c:162
 msgid "Checks for new local mail."
 msgstr "Comprova si hi ha correu nou a la màquina local."
 
-#: plugins/mailchk.c:163
+#: ../plugins/mailchk.c:163
 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
 msgstr ""
 "Afegeix una caixeta a la llista d'amics que indica si teniu correus nous."
 
 #. ---------- "Notify For" ----------
-#: plugins/notify.c:638
+#: ../plugins/notify.c:642
 msgid "Notify For"
 msgstr "Notifica per a"
 
-#: plugins/notify.c:642
+#: ../plugins/notify.c:646
 msgid "_IM windows"
 msgstr "Finestres de M_I"
 
-#: plugins/notify.c:649
+#: ../plugins/notify.c:653
 msgid "C_hat windows"
 msgstr "Finestres de _xat"
 
-#: plugins/notify.c:656
+#: ../plugins/notify.c:660
 msgid "_Focused windows"
 msgstr "_Finestres actives"
 
 #. ---------- "Notification Methods" ----------
-#: plugins/notify.c:664
+#: ../plugins/notify.c:668
 msgid "Notification Methods"
 msgstr "Mètodes de notificació"
 
-#: plugins/notify.c:671
+#: ../plugins/notify.c:675
 msgid "Prepend _string into window title:"
 msgstr "Po_sa aquesta cadena davant del títol de la finestra:"
 
 #. Count method button
-#: plugins/notify.c:690
+#: ../plugins/notify.c:694
 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
 msgstr "Insereix el _nombre de missatges nous al títol de la finestra"
 
 #. Urgent method button
-#: plugins/notify.c:698
+#: ../plugins/notify.c:702
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
 msgstr "Aplica l'opció \"_URGENT\" del gestor de finestres"
 
 #. Raise window method button
-#: plugins/notify.c:706
+#: ../plugins/notify.c:710
 msgid "R_aise conversation window"
 msgstr "_Alça la finestra de conversa"
 
 #. ---------- "Notification Removals" ----------
-#: plugins/notify.c:714
+#: ../plugins/notify.c:718
 msgid "Notification Removal"
 msgstr "Supressió de notificacions"
 
 #. Remove on focus button
-#: plugins/notify.c:719
+#: ../plugins/notify.c:723
 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
 msgstr "Suprimeix quan la finestra de la conversa esti_gui activada"
 
 #. Remove on click button
-#: plugins/notify.c:726
+#: ../plugins/notify.c:730
 msgid "Remove when conversation window _receives click"
 msgstr "Suprimeix quan es faci clic a la finestra de la conve_rsa"
 
 #. Remove on type button
-#: plugins/notify.c:734
+#: ../plugins/notify.c:738
 msgid "Remove when _typing in conversation window"
 msgstr "Suprimeix quan s'escrigui a la fines_tra de la conversa"
 
 #. Remove on message send button
-#: plugins/notify.c:742
+#: ../plugins/notify.c:746
 msgid "Remove when a _message gets sent"
 msgstr "Suprimeix quan s'enviï un _missatge"
 
 #. Remove on conversation switch button
-#: plugins/notify.c:751
+#: ../plugins/notify.c:755
 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
 msgstr "Suprimeix en canviar a la _pestanya de la conversa"
 
@@ -828,7 +848,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/notify.c:841
+#: ../plugins/notify.c:845
 msgid "Message Notification"
 msgstr "Notificació de missatges"
 
@@ -836,7 +856,7 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/notify.c:844 plugins/notify.c:846
+#: ../plugins/notify.c:848 ../plugins/notify.c:850
 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
 msgstr ""
 "Us proporciona diferents maneres de notificar-vos la presència de missatges "
@@ -848,26 +868,26 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/perl/perl.c:583
+#: ../plugins/perl/perl.c:583
 msgid "Perl Plugin Loader"
 msgstr "Carregador de connectors en Perl"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
-#: plugins/perl/perl.c:585 plugins/perl/perl.c:586
+#: ../plugins/perl/perl.c:585 ../plugins/perl/perl.c:586
 msgid "Provides support for loading perl plugins."
 msgstr "Proporciona suport per a carregar connectors en Perl."
 
-#: plugins/raw.c:151
+#: ../plugins/raw.c:151
 msgid "Raw"
 msgstr "En brut"
 
-#: plugins/raw.c:153
+#: ../plugins/raw.c:153
 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
 msgstr "Us permet enviar dades en brut als protocols en mode text."
 
-#: plugins/raw.c:154
+#: ../plugins/raw.c:154
 msgid ""
 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
@@ -876,12 +896,12 @@
 "TOC). Premeu la tecla de retorn a la caixa d'entrada per enviar-les. "
 "Observeu la finestra de depuració."
 
-#: plugins/relnot.c:63
+#: ../plugins/relnot.c:63
 #, c-format
 msgid "You are using Gaim version %s.  The current version is %s.<hr>"
 msgstr "Esteu usant la versió %s del Gaim. La versió actual és %s.<hr>"
 
-#: plugins/relnot.c:69
+#: ../plugins/relnot.c:69
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>ChangeLog:</b>\n"
@@ -890,7 +910,7 @@
 "<b>Registre de canvis:</b>\n"
 "%s<br><br>"
 
-#: plugins/relnot.c:74
+#: ../plugins/relnot.c:74
 #, c-format
 msgid ""
 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
@@ -899,7 +919,7 @@
 "Podeu obtenir la versió %s de:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
 
-#: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79
+#: ../plugins/relnot.c:78 ../plugins/relnot.c:79
 msgid "New Version Available"
 msgstr "Nova versió disponible"
 
@@ -909,19 +929,19 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/relnot.c:137
+#: ../plugins/relnot.c:137
 msgid "Release Notification"
 msgstr "Notificació de versions noves"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/relnot.c:140
+#: ../plugins/relnot.c:140
 msgid "Checks periodically for new releases."
 msgstr "Comprova periòdicament si hi ha versions noves."
 
 #. *  description
-#: plugins/relnot.c:142
+#: ../plugins/relnot.c:142
 msgid ""
 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
 "ChangeLog."
@@ -935,7 +955,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/signals-test.c:730
+#: ../plugins/signals-test.c:728
 msgid "Signals Test"
 msgstr "Comprovació de senyals"
 
@@ -943,7 +963,7 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/signals-test.c:733 plugins/signals-test.c:735
+#: ../plugins/signals-test.c:731 ../plugins/signals-test.c:733
 msgid "Test to see that all signals are working properly."
 msgstr "Prova per veure si tots els senyals funcionen correctament."
 
@@ -953,7 +973,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/simple.c:34
+#: ../plugins/simple.c:34
 msgid "Simple Plugin"
 msgstr "Connector simple"
 
@@ -961,55 +981,56 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39
+#: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39
 msgid "Tests to see that most things are working."
 msgstr "Proves per veure si la majoria de coses funcionen."
 
-#: plugins/spellchk.c:1788
+#: ../plugins/spellchk.c:1783
 msgid "Duplicate Correction"
-msgstr ""
-
-#: plugins/spellchk.c:1789
+msgstr "Duplicació de la correcció"
+
+#: ../plugins/spellchk.c:1784
 msgid "The specified word already exists in the correction list."
-msgstr ""
-
-#: plugins/spellchk.c:1939
+msgstr "La paraula especificada ja existeix a la llista de correccions."
+
+#: ../plugins/spellchk.c:1934
 msgid "Text Replacements"
 msgstr "Substitució de text"
 
-#: plugins/spellchk.c:1963
+#: ../plugins/spellchk.c:1958
 msgid "You type"
 msgstr "Quan escriviu"
 
-#: plugins/spellchk.c:1975
+#: ../plugins/spellchk.c:1970
 msgid "You send"
 msgstr "S'enviarà"
 
-#: plugins/spellchk.c:1987
-msgid "Whole words only"
-msgstr ""
-
-#: plugins/spellchk.c:2013
+# FIXME: is it an adjective or a verb
+#: ../plugins/spellchk.c:1982
+msgid "Complete words"
+msgstr "Paraules completes"
+
+#: ../plugins/spellchk.c:2008
 msgid "Add a new text replacement"
 msgstr "Afegeix una altra substitució de text"
 
-#: plugins/spellchk.c:2023
+#: ../plugins/spellchk.c:2018
 msgid "You _type:"
 msgstr "_Escriviu:"
 
-#: plugins/spellchk.c:2039
+#: ../plugins/spellchk.c:2034
 msgid "You _send:"
 msgstr "_S'envia:"
 
-#: plugins/spellchk.c:2051
-msgid "Only replace _whole words"
-msgstr ""
-
-#: plugins/spellchk.c:2088
+#: ../plugins/spellchk.c:2046
+msgid "Only replace _complete words"
+msgstr "Substitueix només les paraules _completes"
+
+#: ../plugins/spellchk.c:2083
 msgid "Text replacement"
 msgstr "Substitució de text"
 
-#: plugins/spellchk.c:2090 plugins/spellchk.c:2091
+#: ../plugins/spellchk.c:2085 ../plugins/spellchk.c:2086
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
 msgstr ""
 "Substitueix el text dels missatges que s'envien usant les regles que hagueu "
@@ -1021,7 +1042,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227
+#: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227
 msgid "GNUTLS"
 msgstr "GNUTLS"
 
@@ -1029,7 +1050,7 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232
+#: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232
 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
 msgstr "Proporciona suport per a SSL a través de la biblioteca GNUTLS."
 
@@ -1039,7 +1060,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/ssl/ssl-nss.c:319
+#: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:319
 msgid "NSS"
 msgstr "NSS"
 
@@ -1047,7 +1068,7 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324
+#: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:322 ../plugins/ssl/ssl-nss.c:324
 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
 msgstr "Proporciona suport per a SSL a través de la biblioteca NSS de Mozilla."
 
@@ -1057,7 +1078,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/ssl/ssl.c:94
+#: ../plugins/ssl/ssl.c:94
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
@@ -1065,39 +1086,39 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99
+#: ../plugins/ssl/ssl.c:97 ../plugins/ssl/ssl.c:99
 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
 msgstr "Proporciona una interfície per a les biblioteques de suport d'SSL."
 
-#: plugins/statenotify.c:42
+#: ../plugins/statenotify.c:42
 #, c-format
 msgid "%s has gone away."
 msgstr "%s ha passat a absent."
 
-#: plugins/statenotify.c:49
+#: ../plugins/statenotify.c:49
 #, c-format
 msgid "%s is no longer away."
 msgstr "%s ja no està absent."
 
-#: plugins/statenotify.c:56
+#: ../plugins/statenotify.c:56
 #, c-format
 msgid "%s has become idle."
 msgstr "%s ha passat a inactiu."
 
-#: plugins/statenotify.c:63
+#: ../plugins/statenotify.c:63
 #, c-format
 msgid "%s is no longer idle."
 msgstr "%s ja no està inactiu."
 
-#: plugins/statenotify.c:74
+#: ../plugins/statenotify.c:74
 msgid "Notify When"
 msgstr "Notifica quan"
 
-#: plugins/statenotify.c:77
+#: ../plugins/statenotify.c:77
 msgid "Buddy Goes _Away"
 msgstr "L'amic passa a _absent:"
 
-#: plugins/statenotify.c:80
+#: ../plugins/statenotify.c:80
 msgid "Buddy Goes _Idle"
 msgstr "L'amic passa a _inactiu:"
 
@@ -1107,7 +1128,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/statenotify.c:120
+#: ../plugins/statenotify.c:120
 msgid "Buddy State Notification"
 msgstr "Notificació de l'estat dels amics"
 
@@ -1115,17 +1136,17 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126
+#: ../plugins/statenotify.c:123 ../plugins/statenotify.c:126
 msgid ""
 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
 "idle."
 msgstr "Notifica en la finestra de conversa quan un amic canvia d'estat."
 
-#: plugins/tcl/tcl.c:363
+#: ../plugins/tcl/tcl.c:363
 msgid "Tcl Plugin Loader"
 msgstr "Carregador de connectors en Tcl"
 
-#: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366
+#: ../plugins/tcl/tcl.c:365 ../plugins/tcl/tcl.c:366
 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
 msgstr "Proporciona suport per carregar els connectors en Tcl"
 
@@ -1136,7 +1157,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:326
+#: ../plugins/ticker/ticker.c:75 ../plugins/ticker/ticker.c:326
 msgid "Buddy Ticker"
 msgstr "Indicador d'amics"
 
@@ -1144,29 +1165,33 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331
+#: ../plugins/ticker/ticker.c:329 ../plugins/ticker/ticker.c:331
 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
 msgstr "Una versió horitzontal de la llista d'amics."
 
-#: plugins/timestamp.c:202
+#: ../plugins/timestamp.c:202
 msgid "iChat Timestamp"
 msgstr "Marca horària per a l'iChat"
 
-#: plugins/timestamp.c:209
+#: ../plugins/timestamp.c:209
 msgid "Delay"
 msgstr "Retard"
 
-#: plugins/timestamp.c:216
+#: ../plugins/timestamp.c:216
 msgid "minutes."
 msgstr "minuts."
 
+#: ../plugins/timestamp.c:222
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplica"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/timestamp.c:279
+#: ../plugins/timestamp.c:287
 msgid "Timestamp"
 msgstr "Marca horària"
 
@@ -1174,292 +1199,273 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/timestamp.c:282 plugins/timestamp.c:284
+#: ../plugins/timestamp.c:290 ../plugins/timestamp.c:292
 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
 msgstr ""
 "Afegeix marques horàries a les converses a l'estil iChat cada N minuts."
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:444
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Opacitat:"
 
 #. IM Convo trans options
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394
 msgid "IM Conversation Windows"
 msgstr "Finestres de MI"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:395
 msgid "_IM window transparency"
 msgstr "Transparència de les finestres de M_I"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405
 msgid "_Show slider bar in IM window"
 msgstr "_Mostra la barra d'ajustament a la finestra de MI"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
-#, fuzzy
-msgid "Remove IM window transparency on focus"
-msgstr "Transparència de les finestres de M_I"
-
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
-#, fuzzy
-msgid "Always on top"
-msgstr "Posa un àlies al contacte"
-
 #. Buddy List trans options
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430
 msgid "Buddy List Window"
 msgstr "Finestra de la llista d'amics"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:431
 msgid "_Buddy List window transparency"
 msgstr "_Transparència de la finestra de la llista d'amics"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
-#, fuzzy
-msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
-msgstr "_Transparència de la finestra de la llista d'amics"
-
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparència"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492
 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
 msgstr "Transparència variable per a converses i la llista d'amics."
 
 #. *  description
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662
-#, fuzzy
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494
 msgid ""
 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
 "the buddy list.\n"
 "\n"
-"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
+"* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
 msgstr ""
 "Aquest connector habilita transparències variables en finestres de conversa, "
 "i la llista d'amics.\n"
 "\n"
 "* Nota: aquest connector requereix Windows 2000 o Windows XP."
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:404
 msgid "GTK+ Runtime Version"
 msgstr "Versió del mòdul d'execució de GTK+"
 
 #. Autostart
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412
 msgid "Startup"
 msgstr "Inicialització"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413
 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
 msgstr "_Inicia el Gaim en iniciar Windows"
 
 #. Buddy List
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3164
-#: src/gtkprefs.c:1755
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:424 ../src/gtkblist.c:3515
+#: ../src/gtkprefs.c:2122
 msgid "Buddy List"
 msgstr "Llista d'amics"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:425
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "Llista _d'amics acoblable"
 
 #. Blist On Top
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
-#, fuzzy
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:429
 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
-msgstr "_Conserva la finestra d'amics per sobre"
-
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:1691
+msgstr "_Conserva la finestra d'amics per sobre:"
+
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431 ../src/gtkprefs.c:1779
 msgid "Never"
 msgstr "Mai"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413
-#, fuzzy
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:432
 msgid "Always"
-msgstr "Absent"
+msgstr "Sempre"
 
 #. XXX: Did this ever work?
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:434
 msgid "Only when docked"
-msgstr ""
+msgstr "Només si està acoplada"
 
 #. Conversations
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:837
-#: src/gtkprefs.c:1756
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:438 ../src/gtkprefs.c:897
+#: ../src/gtkprefs.c:2123
 msgid "Conversations"
 msgstr "Converses"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420
-#, fuzzy
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:439
 msgid "_Flash window when messages are received"
-msgstr "_Fes que la finestra faci un flaix quan hi arribin missatges"
-
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443
+msgstr "_Fes que la finestra faci un flaix quan arribin missatges"
+
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:462
 msgid "WinGaim Options"
 msgstr "Opcions del WinGaim"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:464
 msgid "Options specific to Windows Gaim."
 msgstr "Opcions específiques de la versió del Gaim per a Windows"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:465
 msgid ""
 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and "
 "conversation flashing."
 msgstr ""
-
-#: src/account.c:773
+"Proporciona opcions específiques per a la versió Windows del Gaim, com ara\n"
+"l'acoplament de la llista d'amics i que les converses facin flaix."
+
+#: ../src/account.c:773
 msgid "accounts"
 msgstr "comptes"
 
-#: src/account.c:915
-#, fuzzy
+#: ../src/account.c:913
 msgid "Password is required to sign on."
-msgstr "La contrasenya ha caducat"
-
-#: src/account.c:940
+msgstr "Es necessita la contrasenya per a poder connectar."
+
+#: ../src/account.c:939
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s (%s)"
 msgstr "Entreu la contrasenya per a %s (%s)"
 
-#: src/account.c:947
+#: ../src/account.c:946
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Introduïu la contrasenya"
 
-#: src/account.c:952
-#, fuzzy
+#: ../src/account.c:951
 msgid "Save password"
-msgstr "Nova contrasenya"
+msgstr "Desa la contrasenya"
 
 #. *
 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
 #.
-#: src/account.c:960 src/account.c:1116 src/gtkdialogs.c:506
-#: src/gtkdialogs.c:647 src/gtkdialogs.c:703 src/gtkrequest.c:260
-#: src/protocols/gg/gg.c:434 src/protocols/gg/gg.c:581
-#: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1162
-#: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250
-#: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280
-#: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2902
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4410 src/protocols/oscar/oscar.c:4491
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7851 src/protocols/oscar/oscar.c:7976
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8001 src/protocols/oscar/oscar.c:8053
-#: src/protocols/silc/buddy.c:465 src/protocols/silc/buddy.c:1137
-#: src/protocols/silc/chat.c:422 src/protocols/silc/chat.c:460
-#: src/protocols/silc/chat.c:723 src/protocols/silc/ops.c:1083
-#: src/protocols/silc/ops.c:1696 src/protocols/silc/silc.c:716
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2947 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2956
-#: src/request.h:1331
+#: ../src/account.c:959 ../src/account.c:1111 ../src/gtkdialogs.c:505
+#: ../src/gtkdialogs.c:648 ../src/gtkdialogs.c:704 ../src/gtkrequest.c:260
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:407 ../src/protocols/gg/gg.c:554
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1483 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1130
+#: ../src/protocols/jabber/xdata.c:337 ../src/protocols/msn/msn.c:250
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:265 ../src/protocols/msn/msn.c:280
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:295 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2908
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4398 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4479
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7850 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7975
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8000 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8052
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:460 ../src/protocols/silc/buddy.c:1132
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:422 ../src/protocols/silc/chat.c:460
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:723 ../src/protocols/silc/ops.c:1083
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1700 ../src/protocols/silc/silc.c:725
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2950 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2959
+#: ../src/request.h:1330
 msgid "OK"
 msgstr "D'acord"
 
-#: src/account.c:961 src/account.c:1117 src/account.c:1155
-#: src/gtkaccount.c:2108 src/gtkaccount.c:2570 src/gtkblist.c:4484
-#: src/gtkdialogs.c:507 src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704
-#: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765
-#: src/gtkdialogs.c:809 src/gtkdialogs.c:871 src/gtkdialogs.c:913
-#: src/gtkdialogs.c:955 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:595
-#: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644
-#: src/gtkrequest.c:261 src/gtksavedstatuses.c:188 src/protocols/gg/gg.c:435
-#: src/protocols/gg/gg.c:582 src/protocols/gg/gg.c:656
-#: src/protocols/gg/gg.c:1498 src/protocols/jabber/buddy.c:573
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1358 src/protocols/jabber/buddy.c:1392
-#: src/protocols/jabber/chat.c:780 src/protocols/jabber/jabber.c:707
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/xdata.c:338
-#: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:266
-#: src/protocols/msn/msn.c:281 src/protocols/msn/msn.c:296
-#: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/oscar/oscar.c:1596
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2903 src/protocols/oscar/oscar.c:4368
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4411 src/protocols/oscar/oscar.c:4448
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4492 src/protocols/oscar/oscar.c:7852
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7977 src/protocols/oscar/oscar.c:8002
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8054 src/protocols/oscar/oscar.c:8123
-#: src/protocols/silc/buddy.c:466 src/protocols/silc/buddy.c:1042
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1138 src/protocols/silc/chat.c:595
-#: src/protocols/silc/chat.c:724 src/protocols/silc/ops.c:1697
-#: src/protocols/silc/silc.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2948
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2957 src/request.h:1331 src/request.h:1341
+#: ../src/account.c:960 ../src/account.c:1112 ../src/account.c:1150
+#: ../src/gtkaccount.c:2089 ../src/gtkaccount.c:2544 ../src/gtkblist.c:4818
+#: ../src/gtkdialogs.c:506 ../src/gtkdialogs.c:649 ../src/gtkdialogs.c:705
+#: ../src/gtkdialogs.c:724 ../src/gtkdialogs.c:746 ../src/gtkdialogs.c:766
+#: ../src/gtkdialogs.c:810 ../src/gtkdialogs.c:872 ../src/gtkdialogs.c:914
+#: ../src/gtkdialogs.c:956 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:418
+#: ../src/gtkprivacy.c:595 ../src/gtkprivacy.c:608 ../src/gtkprivacy.c:633
+#: ../src/gtkprivacy.c:644 ../src/gtkrequest.c:261
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:188 ../src/protocols/gg/gg.c:408
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:555 ../src/protocols/gg/gg.c:629
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1484 ../src/protocols/jabber/buddy.c:570
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:780 ../src/protocols/jabber/jabber.c:707
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1131 ../src/protocols/jabber/xdata.c:338
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:251 ../src/protocols/msn/msn.c:266
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:281 ../src/protocols/msn/msn.c:296
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:313 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1602
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2909 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4356
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4399 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4436
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4480 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7851
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7976 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8001
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8053 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8122
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:461 ../src/protocols/silc/buddy.c:1037
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1133 ../src/protocols/silc/chat.c:595
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:724 ../src/protocols/silc/ops.c:1701
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:726 ../src/protocols/trepia/trepia.c:348
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2951 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960
+#: ../src/request.h:1330 ../src/request.h:1340
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
-#: src/account.c:986 src/connection.c:96
+#: ../src/account.c:982 ../src/connection.c:96
 #, c-format
 msgid "Missing protocol plugin for %s"
 msgstr "No s'ha trobat el connector per al protocol %s"
 
-#: src/account.c:988 src/connection.c:99
+#: ../src/account.c:984 ../src/connection.c:99
 msgid "Connection Error"
 msgstr "Error de connexió"
 
-#: src/account.c:1052 src/protocols/gg/gg.c:470
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1115
+#: ../src/account.c:1046 ../src/protocols/gg/gg.c:443
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1083
 msgid "New passwords do not match."
 msgstr "Les noves contrasenyes no coincideixen."
 
-#: src/account.c:1061
+#: ../src/account.c:1055
 msgid "Fill out all fields completely."
 msgstr "Ompliu tots els camps completament."
 
-#: src/account.c:1085
+#: ../src/account.c:1080
 msgid "Original password"
 msgstr "Contrasenya original"
 
-#: src/account.c:1092
+#: ../src/account.c:1087
 msgid "New password"
 msgstr "Nova contrasenya"
 
-#: src/account.c:1099
+#: ../src/account.c:1094
 msgid "New password (again)"
 msgstr "Nova contrasenya (repetiu-la)"
 
-#: src/account.c:1105
+#: ../src/account.c:1100
 #, c-format
 msgid "Change password for %s"
 msgstr "Canvia la contrasenya per a %s"
 
-#: src/account.c:1113
+#: ../src/account.c:1108
 msgid "Please enter your current password and your new password."
 msgstr "Introduïu la contrasenya actual, i la nova."
 
-#: src/account.c:1146
+#: ../src/account.c:1141
 #, c-format
 msgid "Change user information for %s"
 msgstr "Canvia la informació d'usuari de %s"
 
-#: src/account.c:1154 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:267
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:572
+#: ../src/account.c:1149 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:267
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:569 ../src/protocols/trepia/trepia.c:347
 msgid "Save"
 msgstr "Desa"
 
-#: src/account.c:1641 src/gtkft.c:156 src/protocols/jabber/buddy.c:633
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1083 src/protocols/jabber/buddy.c:1100
-#: src/protocols/novell/novell.c:2837
+#: ../src/account.c:1636 ../src/gtkft.c:156
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:631 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1085
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1102 ../src/protocols/novell/novell.c:2825
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: src/blist.c:545
+#: ../src/blist.c:545
 msgid "buddy list"
 msgstr "llista d'amics"
 
-#: src/blist.c:1162
+#: ../src/blist.c:1158
 msgid "Chats"
 msgstr "Xats"
 
-#: src/blist.c:1863
+#: ../src/blist.c:1859
 #, c-format
 msgid ""
 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
@@ -1474,128 +1480,147 @@
 "No s'han suprimit %d amics del grup %s perquè no estaven connectats. No "
 "s'han suprimit ni els amics ni el grup.\n"
 
-#: src/blist.c:1872
+#: ../src/blist.c:1868
 msgid "Group not removed"
 msgstr "No s'ha suprimit el grup"
 
-#: src/connection.c:98
+#: ../src/connection.c:98
 msgid "Registration Error"
 msgstr "Error en el registre"
 
-#: src/conversation.c:205
-#, fuzzy
+#: ../src/conversation.c:237
 msgid "Unable to send message: The message is too large."
-msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge. El missatge és massa llarg."
-
-#: src/conversation.c:208 src/conversation.c:221
+msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: El missatge és massa llarg."
+
+#: ../src/conversation.c:240 ../src/conversation.c:253
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s."
 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s."
 
-#: src/conversation.c:209
+#: ../src/conversation.c:241
 msgid "The message is too large."
 msgstr "El missatge és massa llarg."
 
-#: src/conversation.c:218
+#: ../src/conversation.c:250
 msgid "Unable to send message."
 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge."
 
-#: src/conversation.c:1497
+#: ../src/conversation.c:2025
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
 msgstr "%s ha entrat a la sala."
 
-#: src/conversation.c:1499
+#: ../src/conversation.c:2027
 #, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
 msgstr "%s [<I>%s</I>] ha entrat a la sala."
 
-#: src/conversation.c:1598
+#: ../src/conversation.c:2115
 #, c-format
 msgid "You are now known as %s"
 msgstr "Ara us feu dir %s"
 
-#: src/conversation.c:1613
+#: ../src/conversation.c:2130
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s es fa dir %s"
 
-#: src/conversation.c:1669
+#: ../src/conversation.c:2186
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%s ha sortit de la sala (%s)."
 
-#: src/conversation.c:1671
+#: ../src/conversation.c:2188
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
 msgstr "%s ha sortit de la sala."
 
-#: src/conversation.c:1748
+#: ../src/conversation.c:2265
 #, c-format
 msgid "(+%d more)"
 msgstr "(i %d més)"
 
-#: src/conversation.c:1750
+#: ../src/conversation.c:2267
 #, c-format
 msgid " left the room (%s)."
 msgstr " ha sortit de la sala (%s)."
 
-#: src/ft.c:188 src/protocols/msn/msn.c:412
+#: ../src/conversation.c:2675
+msgid "Last created window"
+msgstr "Finestra creada per últim cop"
+
+#: ../src/conversation.c:2677
+msgid "Separate IM and Chat windows"
+msgstr "Separa les finestres de MI de les de xat."
+
+#: ../src/conversation.c:2679 ../src/gtkprefs.c:1296
+msgid "New window"
+msgstr "Nova finestra"
+
+#: ../src/conversation.c:2681
+msgid "By group"
+msgstr "Per grup"
+
+#: ../src/conversation.c:2683
+msgid "By account"
+msgstr "Per compte"
+
+#: ../src/ft.c:188 ../src/protocols/msn/msn.c:412
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading %s: \n"
 "%s.\n"
 msgstr ""
-"Error en llegir %s: \n"
+"S'ha produït un error en llegir %s: \n"
 "%s.\n"
 
-#: src/ft.c:192
+#: ../src/ft.c:192
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing %s: \n"
 "%s.\n"
 msgstr ""
-"Error en escriure %s: \n"
+"S'ha produït un error en escriure %s: \n"
 "%s.\n"
 
-#: src/ft.c:196
+#: ../src/ft.c:196
 #, c-format
 msgid ""
 "Error accessing %s: \n"
 "%s.\n"
 msgstr ""
-"Error en accedir %s: \n"
+"S'ha produït un error en accedir %s: \n"
 "%s.\n"
 
-#: src/ft.c:229
+#: ../src/ft.c:229
 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
 msgstr "No es pot enviar un fitxer de 0 octets."
 
-#: src/ft.c:239
+#: ../src/ft.c:239
 msgid "Cannot send a directory."
 msgstr "No es pot enviar un directori."
 
-#: src/ft.c:248
+#: ../src/ft.c:248
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
 msgstr "%s no és un fitxer normal, no se sobreescriurà.\n"
 
-#: src/ft.c:306
+#: ../src/ft.c:306
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
 msgstr "%s us vol enviar %s (%s)"
 
-#: src/ft.c:313
+#: ../src/ft.c:313
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you a file"
 msgstr "%s us vol enviar un fitxer"
 
-#: src/ft.c:354
+#: ../src/ft.c:354
 #, c-format
 msgid "Accept file transfer request from %s?"
 msgstr "Voleu acceptar la transferència del fitxer de %s?"
 
-#: src/ft.c:358
+#: ../src/ft.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "A file is available for download from:\n"
@@ -1606,65 +1631,65 @@
 "Ordinador remot: %s\n"
 "Port remot: %d"
 
-#: src/ft.c:382
+#: ../src/ft.c:382
 #, c-format
 msgid "%s is offering to send file %s"
 msgstr "%s us ofereix enviar el fitxer %s"
 
-#: src/ft.c:422
+#: ../src/ft.c:422
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid filename.\n"
 msgstr "%s no és un nom de fitxer vàlid.\n"
 
-#: src/ft.c:443
+#: ../src/ft.c:443
 #, c-format
 msgid "Offering to send %s to %s"
 msgstr "S'està oferint enviar %s a %s"
 
-#: src/ft.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ft.c:454
+#, c-format
 msgid "Starting transfer of %s from %s"
-msgstr "Voleu acceptar la transferència del fitxer de %s?"
-
-#: src/ft.c:608
+msgstr "S'està iniciant la transferència de %s de %s?"
+
+#: ../src/ft.c:608
 #, c-format
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "S'ha completat la transferència del fitxer %s"
 
-#: src/ft.c:611
+#: ../src/ft.c:611
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "S'ha completat la transferència del fitxer"
 
-#: src/ft.c:995
+#: ../src/ft.c:995
 #, c-format
 msgid "You canceled the transfer of %s"
 msgstr "Heu cancel·lat la transferència de %s"
 
-#: src/ft.c:1000
+#: ../src/ft.c:1000
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "S'ha cancel·lat la transferència del fitxer"
 
-#: src/ft.c:1057
+#: ../src/ft.c:1057
 #, c-format
 msgid "%s canceled the transfer of %s"
 msgstr "%s ha cancel·lat la transferència de %s"
 
-#: src/ft.c:1062
+#: ../src/ft.c:1062
 #, c-format
 msgid "%s canceled the file transfer"
 msgstr "%s ha cancel·lat la transferència del fitxer"
 
-#: src/ft.c:1119
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ft.c:1119
+#, c-format
 msgid "File transfer to %s failed."
-msgstr "S'ha avortat la transferència del fitxer a %s.\n"
-
-#: src/ft.c:1121
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Ha fallat la transferència a %s."
+
+#: ../src/ft.c:1121
+#, c-format
 msgid "File transfer from %s failed."
-msgstr "S'ha avortat la transferència del fitxer de %s.\n"
-
-#: src/gtkaccount.c:363
+msgstr "Ha fallat la transferència de %s."
+
+#: ../src/gtkaccount.c:363
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>File:</b> %s\n"
@@ -1676,153 +1701,154 @@
 "<b>Mida de la imatge:</b> %dx%d"
 
 #. Build the login options frame.
-#: src/gtkaccount.c:731
+#: ../src/gtkaccount.c:731
 msgid "Login Options"
 msgstr "Opcions d'entrada"
 
-#: src/gtkaccount.c:748 src/gtkft.c:623
+#: ../src/gtkaccount.c:748 ../src/gtkft.c:623
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocol:"
 
 # Mozilla 1.3->ScreenName.label
-#: src/gtkaccount.c:753 src/gtkblist.c:4038
+#: ../src/gtkaccount.c:753 ../src/gtkblist.c:4372
 msgid "Screen Name:"
 msgstr "Nom d'usuari:"
 
-#: src/gtkaccount.c:826
+#: ../src/gtkaccount.c:826
 msgid "Password:"
 msgstr "Contrasenya:"
 
-#: src/gtkaccount.c:831 src/gtkblist.c:4052 src/gtkblist.c:4431
+#: ../src/gtkaccount.c:831 ../src/gtkblist.c:4386 ../src/gtkblist.c:4765
 msgid "Alias:"
 msgstr "Àlies:"
 
-#: src/gtkaccount.c:835
+#: ../src/gtkaccount.c:835
 msgid "Remember password"
 msgstr "Recorda la contrasenya"
 
 #. Build the user options frame.
-#: src/gtkaccount.c:880
+#: ../src/gtkaccount.c:880
 msgid "User Options"
 msgstr "Opcions d'usuari"
 
-#: src/gtkaccount.c:893
+#: ../src/gtkaccount.c:893
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Notifica si hi ha nou correu"
 
-#: src/gtkaccount.c:902
+#: ../src/gtkaccount.c:902
 msgid "Buddy icon:"
 msgstr "Icona de l'amic:"
 
 #. Build the protocol options frame.
-#: src/gtkaccount.c:991
+#: ../src/gtkaccount.c:991
 #, c-format
 msgid "%s Options"
 msgstr "Opcions de %s"
 
 #. Use Global Proxy Settings
-#: src/gtkaccount.c:1129 src/gtkaccount.c:1176
+#: ../src/gtkaccount.c:1129 ../src/gtkaccount.c:1176
 msgid "Use Global Proxy Settings"
 msgstr "Usa les opcions globals per al servidor intermediari"
 
 #. No Proxy
-#: src/gtkaccount.c:1135 src/gtkaccount.c:1183
+#: ../src/gtkaccount.c:1135 ../src/gtkaccount.c:1183
 msgid "No Proxy"
 msgstr "Sense servidor intermediari"
 
 #. HTTP
-#: src/gtkaccount.c:1141 src/gtkaccount.c:1190
+#: ../src/gtkaccount.c:1141 ../src/gtkaccount.c:1190
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
 #. SOCKS 4
-#: src/gtkaccount.c:1147 src/gtkaccount.c:1197
+#: ../src/gtkaccount.c:1147 ../src/gtkaccount.c:1197
 msgid "SOCKS 4"
 msgstr "SOCKS 4"
 
 #. SOCKS 5
-#: src/gtkaccount.c:1153 src/gtkaccount.c:1204
+#: ../src/gtkaccount.c:1153 ../src/gtkaccount.c:1204
 msgid "SOCKS 5"
 msgstr "SOCKS 5"
 
 #. Use Environmental Settings
-#: src/gtkaccount.c:1159 src/gtkaccount.c:1211 src/gtkprefs.c:1041
+#: ../src/gtkaccount.c:1159 ../src/gtkaccount.c:1211 ../src/gtkprefs.c:1097
 msgid "Use Environmental Settings"
 msgstr "Usa les opcions de l'entorn"
 
-#: src/gtkaccount.c:1250
+#: ../src/gtkaccount.c:1250
 msgid "you can see the butterflies mating"
 msgstr "podeu veure les papallones aparellant-se"
 
-#: src/gtkaccount.c:1254
+#: ../src/gtkaccount.c:1254
 msgid "If you look real closely"
 msgstr "Si mireu de ben a prop"
 
-#: src/gtkaccount.c:1270
+#: ../src/gtkaccount.c:1270
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Opcions del servidor intermediari"
 
-#: src/gtkaccount.c:1288 src/gtkprefs.c:1035
+#: ../src/gtkaccount.c:1288 ../src/gtkprefs.c:1091
 msgid "Proxy _type:"
 msgstr "_Tipus de servidor intermediari"
 
-#: src/gtkaccount.c:1297 src/gtkprefs.c:1056
+#: ../src/gtkaccount.c:1297 ../src/gtkprefs.c:1118
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Ordinador:"
 
-#: src/gtkaccount.c:1301 src/gtkprefs.c:1074
+#: ../src/gtkaccount.c:1301 ../src/gtkprefs.c:1136
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#: src/gtkaccount.c:1309
+#: ../src/gtkaccount.c:1309
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Nom d'usuari:"
 
-#: src/gtkaccount.c:1314 src/gtkprefs.c:1111
+#: ../src/gtkaccount.c:1314 ../src/gtkprefs.c:1173
 msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "_Contrasenya:"
 
-#: src/gtkaccount.c:1720
+#: ../src/gtkaccount.c:1702
 msgid "Add Account"
 msgstr "Afegeix compte"
 
-#: src/gtkaccount.c:1722
+#: ../src/gtkaccount.c:1704
 msgid "Modify Account"
 msgstr "Modifica compte"
 
 #. Register button
-#: src/gtkaccount.c:1770 src/protocols/jabber/jabber.c:706
+#: ../src/gtkaccount.c:1751 ../src/protocols/jabber/jabber.c:706
 msgid "Register"
 msgstr "Registra"
 
-#: src/gtkaccount.c:2102 src/gtksavedstatuses.c:184
+#: ../src/gtkaccount.c:2083 ../src/gtksavedstatuses.c:184
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s?"
 
-#: src/gtkaccount.c:2107 src/gtkrequest.c:264 src/gtksavedstatuses.c:187
+#: ../src/gtkaccount.c:2088 ../src/gtkrequest.c:264
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:187
 msgid "Delete"
 msgstr "Suprimeix"
 
-#: src/gtkaccount.c:2171 src/gtksavedstatuses.c:629
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5055
+#: ../src/gtkaccount.c:2145 ../src/gtksavedstatuses.c:622
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5043
 msgid "Screen Name"
 msgstr "Nom d'usuari"
 
-#: src/gtkaccount.c:2194
+#: ../src/gtkaccount.c:2168
 msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitat"
 
-#: src/gtkaccount.c:2202
+#: ../src/gtkaccount.c:2176
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocol"
 
-#: src/gtkaccount.c:2545
+#: ../src/gtkaccount.c:2519
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
 msgstr "%s%s%s%s ha fet a %s un dels seus amics%s%s%s"
 
-#: src/gtkaccount.c:2559
+#: ../src/gtkaccount.c:2533
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1832,230 +1858,233 @@
 "\n"
 "Voleu afegir-lo a la llista d'amics?"
 
-#: src/gtkaccount.c:2567
+#: ../src/gtkaccount.c:2541
 msgid "Add buddy to your list?"
 msgstr "Voleu afegir l'amic a la llista?"
 
-#: src/gtkaccount.c:2569 src/gtkblist.c:4483 src/gtkconv.c:1501
-#: src/gtkrequest.c:265 src/protocols/gg/gg.c:655
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4680 src/protocols/silc/chat.c:594
+#: ../src/gtkaccount.c:2543 ../src/gtkblist.c:4817 ../src/gtkconv.c:1621
+#: ../src/gtkrequest.c:265 ../src/protocols/gg/gg.c:628
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4668 ../src/protocols/silc/chat.c:594
 msgid "Add"
 msgstr "Afegeix"
 
-#: src/gtkblist.c:595
+#: ../src/gtkblist.c:888
 msgid "Join a Chat"
 msgstr "Entra a un xat"
 
-#: src/gtkblist.c:616
+#: ../src/gtkblist.c:909
 msgid ""
 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
 "join.\n"
 msgstr "Entreu la informació necessària sobre el xat al que vulgueu entrar.\n"
 
-#: src/gtkblist.c:627 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354
+#: ../src/gtkblist.c:920 ../src/gtkpounce.c:415 ../src/gtkroomlist.c:354
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Compte:"
 
 # Això és el botó, alerta l'amplada!
-#: src/gtkblist.c:935
+#: ../src/gtkblist.c:1225
 msgid "Get _Info"
-msgstr "_Informa"
-
-#: src/gtkblist.c:938
+msgstr "_Informació"
+
+#: ../src/gtkblist.c:1228
 msgid "I_M"
 msgstr "_MI"
 
-#: src/gtkblist.c:944
+#: ../src/gtkblist.c:1234
 msgid "_Send File"
 msgstr "_Envia un fitxer"
 
-#: src/gtkblist.c:950
+#: ../src/gtkblist.c:1240
 msgid "Add Buddy _Pounce"
 msgstr "Afegeix un avís _per a l'amic"
 
-#: src/gtkblist.c:954 src/gtkblist.c:958 src/gtkblist.c:1056
-#: src/gtkblist.c:1079
+#: ../src/gtkblist.c:1244 ../src/gtkblist.c:1248 ../src/gtkblist.c:1346
+#: ../src/gtkblist.c:1369
 msgid "View _Log"
 msgstr "Visua_litza el registre"
 
-#: src/gtkblist.c:969
+#: ../src/gtkblist.c:1259
 msgid "_Alias Buddy..."
 msgstr "Pos_a un àlies a un amic..."
 
-#: src/gtkblist.c:971
+#: ../src/gtkblist.c:1261
 msgid "_Remove Buddy"
 msgstr "Sup_rimeix un amic"
 
-#: src/gtkblist.c:973
+#: ../src/gtkblist.c:1263
 msgid "Alias Contact..."
 msgstr "Posa un àlies a un contacte..."
 
-#: src/gtkblist.c:976 src/gtkdialogs.c:807 src/gtkdialogs.c:808
+#: ../src/gtkblist.c:1266 ../src/gtkdialogs.c:808 ../src/gtkdialogs.c:809
 msgid "Remove Contact"
 msgstr "Suprimeix un contacte"
 
-#: src/gtkblist.c:980 src/gtkblist.c:1064 src/gtkblist.c:1085
+#: ../src/gtkblist.c:1270 ../src/gtkblist.c:1354 ../src/gtkblist.c:1375
 msgid "_Alias..."
 msgstr "À_lies..."
 
-#: src/gtkblist.c:982 src/gtkblist.c:1066 src/gtkblist.c:1087
+#: ../src/gtkblist.c:1272 ../src/gtkblist.c:1356 ../src/gtkblist.c:1377
+#: ../src/gtkconn.c:171
 msgid "_Remove"
 msgstr "Sup_rimeix"
 
-#: src/gtkblist.c:1028
+#: ../src/gtkblist.c:1318
 msgid "Add a _Buddy"
 msgstr "_Afegeix un amic"
 
-#: src/gtkblist.c:1030
+#: ../src/gtkblist.c:1320
 msgid "Add a C_hat"
 msgstr "A_fegeix un xat"
 
-#: src/gtkblist.c:1032
+#: ../src/gtkblist.c:1322
 msgid "_Delete Group"
 msgstr "_Suprimeix un grup"
 
-#: src/gtkblist.c:1034
+#: ../src/gtkblist.c:1324
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Canvia el nom"
 
-# Gnome_2.6_Extras [gossip.HEAD.ca.po]
 #. join button
-#: src/gtkblist.c:1052 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
-#: src/gtkstock.c:119
+#: ../src/gtkblist.c:1342 ../src/gtkroomlist.c:264 ../src/gtkroomlist.c:409
+#: ../src/gtkstock.c:118
 msgid "_Join"
 msgstr "En_tra"
 
-#: src/gtkblist.c:1054
+#: ../src/gtkblist.c:1344
 msgid "Auto-Join"
 msgstr "Entra automàticament"
 
-#: src/gtkblist.c:1092 src/gtkblist.c:1115
+#: ../src/gtkblist.c:1382 ../src/gtkblist.c:1405
 msgid "_Collapse"
 msgstr "_Redueix"
 
-#: src/gtkblist.c:1120
+#: ../src/gtkblist.c:1410
 msgid "_Expand"
 msgstr "_Expandeix"
 
-#: src/gtkblist.c:1347 src/gtkblist.c:1357 src/gtkblist.c:3316
-#: src/gtkblist.c:3319
+#: ../src/gtkblist.c:1637 ../src/gtkblist.c:1647 ../src/gtkblist.c:3647
+#: ../src/gtkblist.c:3650
 msgid "/Tools/Mute Sounds"
 msgstr "/Eines/Inhabilita els sons"
 
-#: src/gtkblist.c:1816 src/gtkconv.c:3719 src/gtkpounce.c:314
+#: ../src/gtkblist.c:2106 ../src/gtkconv.c:4523 ../src/gtkpounce.c:314
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
 msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti afegir aquest amic."
 
 #. Buddies menu
-#: src/gtkblist.c:2323
+#: ../src/gtkblist.c:2675
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/_Amics"
 
-#: src/gtkblist.c:2324
+#: ../src/gtkblist.c:2676
 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
 msgstr "/Amics/Missatge _instantani nou..."
 
-#: src/gtkblist.c:2325
+#: ../src/gtkblist.c:2677
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
 msgstr "/Amics/Entra a un _xat..."
 
-#: src/gtkblist.c:2326
+#: ../src/gtkblist.c:2678
 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
 msgstr "/Amics/Aconsegueix informació de l'_usuari..."
 
-#: src/gtkblist.c:2327
+#: ../src/gtkblist.c:2679
 msgid "/Buddies/View User _Log..."
 msgstr "/Amics/Visua_litza el registre de l'usuari..."
 
-#: src/gtkblist.c:2329
+#: ../src/gtkblist.c:2681
 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
 msgstr "/Amics/Mostra amics desc_onnectats"
 
-#: src/gtkblist.c:2330
+#: ../src/gtkblist.c:2682
 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
 msgstr "/Amics/Mostra grups _buits"
 
-#: src/gtkblist.c:2331
+#: ../src/gtkblist.c:2683
 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
 msgstr "/Amics/_Afegeix un amic..."
 
-#: src/gtkblist.c:2332
+#: ../src/gtkblist.c:2684
 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
 msgstr "/Amics/Afegeix un _xat..."
 
-#: src/gtkblist.c:2333
+#: ../src/gtkblist.c:2685
 msgid "/Buddies/Add _Group..."
 msgstr "/Amics/Afegeix un _grup..."
 
-#: src/gtkblist.c:2335
+#: ../src/gtkblist.c:2687
 msgid "/Buddies/_Quit"
 msgstr "/Amics/_Surt"
 
 #. Tools
-#: src/gtkblist.c:2338
+#: ../src/gtkblist.c:2690
 msgid "/_Tools"
 msgstr "/_Eines"
 
-#: src/gtkblist.c:2339
+#: ../src/gtkblist.c:2691
 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
 msgstr "/Eines/Avís _per a amics"
 
-#: src/gtkblist.c:2340
+#: ../src/gtkblist.c:2692
 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
 msgstr "/Eines/Accions dels comp_tes"
 
-#: src/gtkblist.c:2342
+#: ../src/gtkblist.c:2693
+msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
+msgstr "/Eines/Acci_ons del connector"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2695
+msgid "/Tools/_Statuses"
+msgstr "/Eines/_Estats"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2696
 msgid "/Tools/A_ccounts"
 msgstr "/Eines/_Comptes"
 
-#: src/gtkblist.c:2343
+#: ../src/gtkblist.c:2697
 msgid "/Tools/Pr_eferences"
 msgstr "/Eines/Pr_eferències"
 
-#: src/gtkblist.c:2344
-#, fuzzy
-msgid "/Tools/P_lugins"
-msgstr "/Eines/Accions del connector"
-
-#: src/gtkblist.c:2345
+#: ../src/gtkblist.c:2698
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/Eines/_Privadesa"
 
-#: src/gtkblist.c:2346
+#: ../src/gtkblist.c:2699
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/Eines/Transferència de _fitxers"
 
-#: src/gtkblist.c:2347
+#: ../src/gtkblist.c:2700
 msgid "/Tools/R_oom List"
 msgstr "/Eines/_Llista de sales"
 
-#: src/gtkblist.c:2349
+#: ../src/gtkblist.c:2702
 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
 msgstr "/Eines/Inhabilita els _sons"
 
-#: src/gtkblist.c:2350
+#: ../src/gtkblist.c:2703
 msgid "/Tools/View System _Log"
 msgstr "/Eines/Visua_litza el registre del sistema"
 
 #. Help
-#: src/gtkblist.c:2353
+#: ../src/gtkblist.c:2706
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Ajuda"
 
-#: src/gtkblist.c:2354
+#: ../src/gtkblist.c:2707
 msgid "/Help/Online _Help"
 msgstr "/Ajuda/_Ajuda en línia"
 
-#: src/gtkblist.c:2355
+#: ../src/gtkblist.c:2708
 msgid "/Help/_Debug Window"
 msgstr "/Ajuda/Finestra de _depuració"
 
-#: src/gtkblist.c:2356
+#: ../src/gtkblist.c:2709
 msgid "/Help/_About"
 msgstr "/Ajuda/_Quant a"
 
-#: src/gtkblist.c:2388 src/gtkblist.c:2455
+#: ../src/gtkblist.c:2741 ../src/gtkblist.c:2808
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2064,43 +2093,43 @@
 "\n"
 "<b>Compte:</b> %s"
 
-#: src/gtkblist.c:2464
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gtkblist.c:2817
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Contact Alias:</b> %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Àlies del contacte:</b>"
-
-#: src/gtkblist.c:2472
-#, fuzzy, c-format
+"<b>Àlies del contacte:</b> %s"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2825
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Alias:</b> %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Àlies:</b>"
-
-#: src/gtkblist.c:2480
-#, fuzzy, c-format
+"<b>Àlies:</b> %s"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2833
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Nickname:</b> %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Sobrenom:</b>"
-
-#: src/gtkblist.c:2489
-#, fuzzy, c-format
+"<b>Sobrenom:</b> %s"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2842
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Logged In:</b> %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Connectat:</b>"
-
-#: src/gtkblist.c:2501
+"<b>Connectat:</b> %s"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2854
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2109,7 +2138,7 @@
 "\n"
 "<b>Inactiu:</b> %s"
 
-#: src/gtkblist.c:2537
+#: ../src/gtkblist.c:2890
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2118,7 +2147,7 @@
 "\n"
 "<b>Vist per darrera vegada:</b> fa %s"
 
-#: src/gtkblist.c:2545
+#: ../src/gtkblist.c:2898
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Status:</b> Offline"
@@ -2126,7 +2155,7 @@
 "\n"
 "<b>Estat:</b> Desconnectat"
 
-#: src/gtkblist.c:2568
+#: ../src/gtkblist.c:2920
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Description:</b> Spooky"
@@ -2134,117 +2163,119 @@
 "\n"
 "<b>Descripció:</b> Xerraire"
 
-#: src/gtkblist.c:2570
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkblist.c:2922
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Status:</b> Awesome"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Estat</b>: Imponent"
-
-#: src/gtkblist.c:2572
-#, fuzzy
+"<b>Estat:</b> Imponent"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2924
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Status:</b> Rockin'"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Estat</b>: De conya"
-
-#: src/gtkblist.c:2834
-#, fuzzy, c-format
+"<b>Estat:</b> De conya"
+
+#: ../src/gtkblist.c:3186
+#, c-format
 msgid "Idle (%dh %02dm) "
-msgstr "Inactiu (%d h i %02d min) "
-
-#: src/gtkblist.c:2836
+msgstr "Inactiu (%dh i %02dmin) "
+
+#: ../src/gtkblist.c:3188
 #, c-format
 msgid "Idle (%dm) "
 msgstr "Inactiu (%d min) "
 
-#: src/gtkblist.c:2839
+#: ../src/gtkblist.c:3191
 msgid "Idle "
 msgstr "Inactiu "
 
-#: src/gtkblist.c:2843
+#: ../src/gtkblist.c:3195
 msgid "Offline "
 msgstr "Fora de línia "
 
-#: src/gtkblist.c:2959
+#: ../src/gtkblist.c:3311
 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
 msgstr "/Amics/Missatge instantani nou..."
 
-#: src/gtkblist.c:2960 src/gtkblist.c:2994
+#: ../src/gtkblist.c:3312 ../src/gtkblist.c:3346
 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
 msgstr "/Amics/Entra a un xat..."
 
-#: src/gtkblist.c:2961
+#: ../src/gtkblist.c:3313
 msgid "/Buddies/Get User Info..."
-msgstr "/Amics/Obtingues informació de l'usuari..."
-
-#: src/gtkblist.c:2962
+msgstr "/Amics/Aconsegueix informació de l'usuari..."
+
+#: ../src/gtkblist.c:3314
 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
 msgstr "/Amics/Afegeix un amic..."
 
-#: src/gtkblist.c:2963
+#: ../src/gtkblist.c:3315
 msgid "/Buddies/Add Chat..."
 msgstr "/Amics/Afegeix un xat..."
 
-#: src/gtkblist.c:2964
+#: ../src/gtkblist.c:3316
 msgid "/Buddies/Add Group..."
 msgstr "/Amics/Afegeix un grup..."
 
-#: src/gtkblist.c:2997
+#: ../src/gtkblist.c:3349
 msgid "/Tools/Room List"
 msgstr "/Eines/Llista de sales"
 
-#: src/gtkblist.c:3000
+#: ../src/gtkblist.c:3352
 msgid "/Tools/Privacy"
 msgstr "/Eines/Privadesa"
 
-#: src/gtkblist.c:3076 src/protocols/jabber/jabber.c:982
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776
+#: ../src/gtkblist.c:3428 ../src/protocols/jabber/jabber.c:968
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2777
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: src/gtkblist.c:3078
+#: ../src/gtkblist.c:3430
 msgid "Alphabetical"
 msgstr "Alfabèticament"
 
-#: src/gtkblist.c:3079
+#: ../src/gtkblist.c:3431
 msgid "By status"
 msgstr "Per estat"
 
-#: src/gtkblist.c:3080
+#: ../src/gtkblist.c:3432
 msgid "By log size"
 msgstr "Per la mida del registre"
 
-#: src/gtkblist.c:3192
+#: ../src/gtkblist.c:3543
 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
 msgstr "/Eines/Avís de l'amic"
 
-#: src/gtkblist.c:3193
+#: ../src/gtkblist.c:3544
 msgid "/Tools/Account Actions"
 msgstr "/Eines/Accions del compte"
 
+#: ../src/gtkblist.c:3545
+msgid "/Tools/Plugin Actions"
+msgstr "/Eines/Accions del connector"
+
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
-#: src/gtkblist.c:3312
+#: ../src/gtkblist.c:3643
 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
 msgstr "/Amics/Mostra amics desconnectats"
 
-#: src/gtkblist.c:3314
+#: ../src/gtkblist.c:3645
 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
 msgstr "/Amics/Mostra grups buits"
 
-#: src/gtkblist.c:3992 src/protocols/silc/buddy.c:736
-#: src/protocols/silc/buddy.c:994 src/protocols/silc/buddy.c:1039
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2874
+#: ../src/gtkblist.c:4326 ../src/protocols/silc/buddy.c:731
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:989 ../src/protocols/silc/buddy.c:1034
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1124 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2875
 msgid "Add Buddy"
 msgstr "Afegeix un amic"
 
-#: src/gtkblist.c:4016
+#: ../src/gtkblist.c:4350
 msgid ""
 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
@@ -2255,25 +2286,25 @@
 "sobrenom substituirà el nom d'usuari allà on sigui possible.\n"
 
 #. Set up stuff for the account box
-#: src/gtkblist.c:4079 src/gtkblist.c:4411
+#: ../src/gtkblist.c:4413 ../src/gtkblist.c:4745
 msgid "Account:"
 msgstr "Compte:"
 
-#: src/gtkblist.c:4344
+#: ../src/gtkblist.c:4678
 msgid "This protocol does not support chat rooms."
 msgstr "Aquest protocol no implementa sales de xat."
 
-#: src/gtkblist.c:4360
+#: ../src/gtkblist.c:4694
 msgid ""
 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
 "chat."
 msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti fer xats."
 
-#: src/gtkblist.c:4377
+#: ../src/gtkblist.c:4711
 msgid "Add Chat"
 msgstr "Afegeix xat"
 
-#: src/gtkblist.c:4401
+#: ../src/gtkblist.c:4735
 msgid ""
 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
 "would like to add to your buddy list.\n"
@@ -2281,49 +2312,77 @@
 "Entreu un àlies i la informació addient sobre el xat que vulgueu afegir a la "
 "llista d'amics.\n"
 
-#: src/gtkblist.c:4480
+#: ../src/gtkblist.c:4814
 msgid "Add Group"
 msgstr "Afegeix un grup"
 
-#: src/gtkblist.c:4481
+#: ../src/gtkblist.c:4815
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "Entreu el nom del grup que vulgueu afegir."
 
-#: src/gtkblist.c:5005
+#: ../src/gtkblist.c:5365 ../src/gtkblist.c:5461
 msgid "No actions available"
 msgstr "No hi ha accions disponibles"
 
-#: src/gtkblist.c:5074
-#, fuzzy
-msgid "/Tools"
-msgstr "/_Eines"
-
-#: src/gtkconn.c:190
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s disconnected"
+#: ../src/gtkconn.c:171
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Torna a connectar"
+
+#: ../src/gtkconn.c:368
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s s'ha desconnectat.</span>\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: ../src/gtkconn.c:370
+msgid "Reason Unknown."
+msgstr "No se'n coneix el motiu."
+
+#: ../src/gtkconn.c:378
+msgid "Disconnected"
 msgstr "Desconnectat"
 
-#: src/gtkconn.c:191
-#, c-format
-msgid ""
-"%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. "
-"Correct the error and reenable the account to connect."
-msgstr ""
-
-#: src/gtkconv.c:325
+#: ../src/gtkconn.c:404
+msgid "_Reconnect"
+msgstr "To_rna a connectar"
+
+#: ../src/gtkconn.c:409
+msgid "Reconnect _All"
+msgstr "Connect_a'ls tots de nou"
+
+#: ../src/gtkconn.c:439
+msgid "Time"
+msgstr "Temps"
+
+#: ../src/gtkconv.c:167
+msgid "Confirm close"
+msgstr "Confirma en tancar"
+
+#: ../src/gtkconv.c:199
+msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
+msgstr "Teniu missatges per llegir. Esteu segur que voleu tancar la finestra?"
+
+#: ../src/gtkconv.c:432
 #, c-format
 msgid "me is using Gaim v%s."
 msgstr "me fa servir el Gaim v%s."
 
-#: src/gtkconv.c:334
+#: ../src/gtkconv.c:441
 msgid "Supported debug options are:  version"
 msgstr "Les opcions de depuració disponibles són:  version"
 
-#: src/gtkconv.c:371
+#: ../src/gtkconv.c:478
 msgid "No such command (in this context)."
 msgstr "L'ordre no existeix (en aquest context)."
 
-#: src/gtkconv.c:374
+#: ../src/gtkconv.c:481
 msgid ""
 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
 "The following commands are available in this context:\n"
@@ -2331,50 +2390,47 @@
 "Feu servir \"/help &lt;ordre&gt;\" per obtenir ajuda sobre una ordre.\n"
 "Les següents ordres estan disponibles en aquest context:\n"
 
-#: src/gtkconv.c:446
+#: ../src/gtkconv.c:553
 msgid "No such command."
 msgstr "No existeix l'ordre."
 
-#: src/gtkconv.c:453
+#: ../src/gtkconv.c:560
 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
 msgstr ""
 "Error de sintaxi: Heu escrit un nombre d'arguments equivocat per a aquesta "
 "ordre."
 
-#: src/gtkconv.c:458
+#: ../src/gtkconv.c:565
 msgid "Your command failed for an unknown reason."
 msgstr "L'ordre ha fallat per motius desconeguts."
 
-#: src/gtkconv.c:465
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkconv.c:572
 msgid "That command only works in chats, not IMs."
-msgstr "Aquesta ordre només funciona en xats, i no en MI."
-
-#: src/gtkconv.c:468
-#, fuzzy
+msgstr "Aquesta ordre només funciona en xats, no en MI."
+
+#: ../src/gtkconv.c:575
 msgid "That command only works in IMs, not chats."
-msgstr "Aquesta ordre només funciona en MI, i no en xats."
-
-#: src/gtkconv.c:472
+msgstr "Aquesta ordre només funciona en MI, no en xats."
+
+#: ../src/gtkconv.c:579
 msgid "That command doesn't work on this protocol."
 msgstr "Aquesta ordre no funciona per a aquest protocol."
 
-#: src/gtkconv.c:699 src/gtkconv.c:725
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkconv.c:805 ../src/gtkconv.c:831
 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
-msgstr "L'amic no està en el mateix protocol que aquest xat"
-
-#: src/gtkconv.c:719
+msgstr "L'amic no està en el mateix protocol que aquest xat."
+
+#: ../src/gtkconv.c:825
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
 msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti convidar aquest amic."
 
-#: src/gtkconv.c:772
+#: ../src/gtkconv.c:880
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "Convida l'amic a una sala de xat"
 
 #. Put our happy label in it.
-#: src/gtkconv.c:802
+#: ../src/gtkconv.c:910
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
 "invite message."
@@ -2382,287 +2438,288 @@
 "Entreu el nom de l'usuari que vulgueu convidar, així com un missatge "
 "d'invitació opcional."
 
-#: src/gtkconv.c:823
+#: ../src/gtkconv.c:931
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "_Amic:"
 
-#: src/gtkconv.c:843 src/gtksavedstatuses.c:779
+#: ../src/gtkconv.c:951 ../src/gtksavedstatuses.c:774
 msgid "_Message:"
 msgstr "_Missatge:"
 
-#: src/gtkconv.c:900 src/gtkconv.c:2206 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:470
+#: ../src/gtkconv.c:1008 ../src/gtkconv.c:2663 ../src/gtkdebug.c:217
+#: ../src/gtkft.c:470
 msgid "Unable to open file."
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer."
 
-#: src/gtkconv.c:906
+#: ../src/gtkconv.c:1014
 #, c-format
 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
 msgstr "<h1>Conversa amb %s</h1>\n"
 
-#: src/gtkconv.c:930
+#: ../src/gtkconv.c:1038
 msgid "Save Conversation"
 msgstr "Desa la conversa"
 
-#: src/gtkconv.c:1030 src/gtkdebug.c:165 src/gtkdebug.c:678
+#: ../src/gtkconv.c:1139 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678
 msgid "Find"
 msgstr "Cerca"
 
-#: src/gtkconv.c:1056 src/gtkdebug.c:193
+#: ../src/gtkconv.c:1165 ../src/gtkdebug.c:193
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Cerca:"
 
-#: src/gtkconv.c:1463
+#: ../src/gtkconv.c:1583
 msgid "IM"
 msgstr "MI"
 
-#: src/gtkconv.c:1469 src/protocols/oscar/oscar.c:628
+#: ../src/gtkconv.c:1589 ../src/protocols/oscar/oscar.c:627
 msgid "Send File"
 msgstr "Envia un fitxer"
 
-#: src/gtkconv.c:1476
+#: ../src/gtkconv.c:1596
 msgid "Un-Ignore"
 msgstr "No ignoris"
 
-#: src/gtkconv.c:1479
+#: ../src/gtkconv.c:1599
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignora"
 
-#: src/gtkconv.c:1485
+#: ../src/gtkconv.c:1605
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: src/gtkconv.c:1491
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkconv.c:1611
 msgid "Get Away Message"
-msgstr "Missatge d'absència nou"
-
-#: src/gtkconv.c:1498 src/gtkrequest.c:266
+msgstr "Aconsegueix el missatge d'absència"
+
+#: ../src/gtkconv.c:1618 ../src/gtkrequest.c:266
 msgid "Remove"
 msgstr "Suprimeix"
 
-#: src/gtkconv.c:2214
+#: ../src/gtkconv.c:2671
 msgid "Unable to save icon file to disk."
 msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de la icona al disc."
 
-#: src/gtkconv.c:2237
+#: ../src/gtkconv.c:2694
 msgid "Save Icon"
 msgstr "Desa la icona"
 
-#: src/gtkconv.c:2287
+#: ../src/gtkconv.c:2722
 msgid "Animate"
 msgstr "Anima"
 
-#: src/gtkconv.c:2292
+#: ../src/gtkconv.c:2727
 msgid "Hide Icon"
 msgstr "Oculta la icona"
 
-#: src/gtkconv.c:2298
+#: ../src/gtkconv.c:2733
 msgid "Save Icon As..."
 msgstr "Anomena i desa la icona..."
 
+#: ../src/gtkconv.c:3094
+msgid "User is typing..."
+msgstr "L'usuari està escrivint..."
+
+#: ../src/gtkconv.c:3099
+msgid "User has typed something and paused"
+msgstr "L'usuari ha escrit alguna cosa i s'ha aturat"
+
+#. Build the Send As menu
+#: ../src/gtkconv.c:3200
+msgid "_Send As"
+msgstr "_Envia com a"
+
 #. Conversation menu
-#: src/gtkconv.c:2346
+#: ../src/gtkconv.c:3715
 msgid "/_Conversation"
 msgstr "/_Conversa"
 
-#: src/gtkconv.c:2348
+#: ../src/gtkconv.c:3717
 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
 msgstr "/Conversa/_Missatge instantani nou..."
 
-#: src/gtkconv.c:2353
+#: ../src/gtkconv.c:3722
 msgid "/Conversation/_Find..."
 msgstr "/Conversa/_Cerca..."
 
-#: src/gtkconv.c:2355
+#: ../src/gtkconv.c:3724
 msgid "/Conversation/View _Log"
 msgstr "/Conversa/Visualitza el _registre"
 
-#: src/gtkconv.c:2356
+#: ../src/gtkconv.c:3725
 msgid "/Conversation/_Save As..."
 msgstr "/Conversa/Anomena i _desa..."
 
-#: src/gtkconv.c:2358
+#: ../src/gtkconv.c:3727
 msgid "/Conversation/Clear"
 msgstr "/Conversa/_Neteja"
 
-#: src/gtkconv.c:2362
+#: ../src/gtkconv.c:3731
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
 msgstr "/Conversa/Envia un _fitxer..."
 
-#: src/gtkconv.c:2363
+#: ../src/gtkconv.c:3732
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "/Conversa/Afegeix un a_vís per a l'amic..."
 
-#: src/gtkconv.c:2365
+#: ../src/gtkconv.c:3734
 msgid "/Conversation/_Get Info"
 msgstr "/Conversa/_Aconsegueix informació"
 
-#: src/gtkconv.c:2367
+#: ../src/gtkconv.c:3736
 msgid "/Conversation/In_vite..."
 msgstr "/Conversa/Con_vida..."
 
-#: src/gtkconv.c:2372
+#: ../src/gtkconv.c:3741
 msgid "/Conversation/Al_ias..."
 msgstr "/Conversa/Àl_ies..."
 
-#: src/gtkconv.c:2374
+#: ../src/gtkconv.c:3743
 msgid "/Conversation/_Block..."
 msgstr "/Conversa/_Bloca..."
 
-#: src/gtkconv.c:2376
+#: ../src/gtkconv.c:3745
 msgid "/Conversation/_Add..."
 msgstr "/Conversa/_Afegeix..."
 
-#: src/gtkconv.c:2378
+#: ../src/gtkconv.c:3747
 msgid "/Conversation/_Remove..."
 msgstr "/Conversa/Sup_rimeix..."
 
-#: src/gtkconv.c:2383
+#: ../src/gtkconv.c:3752
 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
 msgstr "/Conversa/Insereix un _enllaç..."
 
-#: src/gtkconv.c:2385
+#: ../src/gtkconv.c:3754
 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
 msgstr "/Conversa/Insereix una _imatge..."
 
-#: src/gtkconv.c:2390
+#: ../src/gtkconv.c:3759
 msgid "/Conversation/_Close"
 msgstr "/Conversa/_Tanca"
 
 #. Options
-#: src/gtkconv.c:2394
+#: ../src/gtkconv.c:3763
 msgid "/_Options"
 msgstr "/_Opcions"
 
-#: src/gtkconv.c:2395
+#: ../src/gtkconv.c:3764
 msgid "/Options/Enable _Logging"
 msgstr "/Opcions/Habilita el _registre"
 
-#: src/gtkconv.c:2396
+#: ../src/gtkconv.c:3765
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
 msgstr "/Opcions/Habilita els _sons"
 
-#: src/gtkconv.c:2397
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkconv.c:3766
 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
-msgstr "/Opcions/Mos_tra la barra d'eines per al format"
-
-#: src/gtkconv.c:2398
+msgstr "/Opcions/Mos_tra les barres d'eines per al format"
+
+#: ../src/gtkconv.c:3767
 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
 msgstr "/Opcions/_Mostra les marques de temps"
 
-#: src/gtkconv.c:2399
+#: ../src/gtkconv.c:3768
 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
 msgstr "/Opcions/Mostra la icona de l'amic"
 
-#: src/gtkconv.c:2439
+#: ../src/gtkconv.c:3812
 msgid "/Conversation/View Log"
 msgstr "/Conversa/Visualitza el registre"
 
-#: src/gtkconv.c:2445
+#: ../src/gtkconv.c:3818
 msgid "/Conversation/Send File..."
 msgstr "/Conversa/Envia un fitxer..."
 
-#: src/gtkconv.c:2449
+#: ../src/gtkconv.c:3822
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
 msgstr "/Conversa/Afegeix avís per a l'amic..."
 
-#: src/gtkconv.c:2455
+#: ../src/gtkconv.c:3828
 msgid "/Conversation/Get Info"
 msgstr "/Conversa/Aconsegueix informació"
 
-#: src/gtkconv.c:2459
+#: ../src/gtkconv.c:3832
 msgid "/Conversation/Invite..."
 msgstr "/Conversa/Convida..."
 
-#: src/gtkconv.c:2465
+#: ../src/gtkconv.c:3838
 msgid "/Conversation/Alias..."
 msgstr "/Conversa/Àlies..."
 
-#: src/gtkconv.c:2469
+#: ../src/gtkconv.c:3842
 msgid "/Conversation/Block..."
 msgstr "/Conversa/Bloca"
 
-#: src/gtkconv.c:2473
+#: ../src/gtkconv.c:3846
 msgid "/Conversation/Add..."
 msgstr "/Conversa/Afegeix..."
 
-#: src/gtkconv.c:2477
+#: ../src/gtkconv.c:3850
 msgid "/Conversation/Remove..."
 msgstr "/Conversa/Suprimeix..."
 
-#: src/gtkconv.c:2483
+#: ../src/gtkconv.c:3856
 msgid "/Conversation/Insert Link..."
 msgstr "/Conversa/Insereix un enllaç..."
 
-#: src/gtkconv.c:2487
+#: ../src/gtkconv.c:3860
 msgid "/Conversation/Insert Image..."
 msgstr "/Conversa/Insereix una imatge..."
 
-#: src/gtkconv.c:2493
+#: ../src/gtkconv.c:3866
 msgid "/Options/Enable Logging"
 msgstr "/Opcions/Habilita el registre"
 
-#: src/gtkconv.c:2496
+#: ../src/gtkconv.c:3869
 msgid "/Options/Enable Sounds"
 msgstr "/Opcions/Habilita els sons"
 
-#: src/gtkconv.c:2499
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkconv.c:3872
 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
-msgstr "/Opcions/Mostra la barra d'eines per al format"
-
-#: src/gtkconv.c:2502
+msgstr "/Opcions/Mostra les barres d'eines per al format"
+
+#: ../src/gtkconv.c:3875
 msgid "/Options/Show Timestamps"
 msgstr "/Opcions/Mostra les marques de temps"
 
-#: src/gtkconv.c:2505
+#: ../src/gtkconv.c:3878
 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
 msgstr "/Options/Mostra la icona de l'amic"
 
-#: src/gtkconv.c:2578
-msgid "User is typing..."
-msgstr "L'usuari està escrivint..."
-
-#: src/gtkconv.c:2584
-msgid "User has typed something and paused"
-msgstr "L'usuari ha escrit alguna cosa i s'ha aturat"
-
-#. Build the Send As menu
-#: src/gtkconv.c:2722
-#, fuzzy
-msgid "_Send To"
-msgstr "_Envia com a"
-
-#: src/gtkconv.c:3351
+#: ../src/gtkconv.c:4159
 msgid "Topic:"
 msgstr "Tema:"
 
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
-#: src/gtkconv.c:3399
+#: ../src/gtkconv.c:4207
 msgid "0 people in room"
 msgstr "No hi ha ningú a la sala"
 
-#: src/gtkconv.c:3478
+#: ../src/gtkconv.c:4286
 msgid "IM the user"
 msgstr "Envieu un MI a l'usuari"
 
-#: src/gtkconv.c:3491
+#: ../src/gtkconv.c:4299
 msgid "Ignore the user"
 msgstr "Ignora l'usuari"
 
-#: src/gtkconv.c:3503
+#: ../src/gtkconv.c:4311
 msgid "Get the user's information"
 msgstr "Aconsegueix informació de l'usuari"
 
-#: src/gtkconv.c:4310 src/gtkconv.c:4412 src/gtkconv.c:4467
+#: ../src/gtkconv.c:4837
+msgid "Close conversation"
+msgstr "Tanca la conversa"
+
+#: ../src/gtkconv.c:5481 ../src/gtkconv.c:5583 ../src/gtkconv.c:5640
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
 msgstr[0] "%d persona a la sala"
 msgstr[1] "%d persones a la sala"
 
-#: src/gtkconv.c:5526
+#: ../src/gtkconv.c:6471
 msgid ""
 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
 "command."
@@ -2670,11 +2727,11 @@
 "say &lt;missatge&gt;: Envia un missatge normalment com si no fessiu servir "
 "cap ordre."
 
-#: src/gtkconv.c:5529
+#: ../src/gtkconv.c:6474
 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
 msgstr "me &lt;acció&gt;: Envia una acció a l'estil IRC a un amic o xat."
 
-#: src/gtkconv.c:5532
+#: ../src/gtkconv.c:6477
 msgid ""
 "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
 "conversation."
@@ -2682,408 +2739,364 @@
 "debug &lt;opció&gt;: Envia informació de depuració diversa a la conversa "
 "actual."
 
-#: src/gtkconv.c:5535
+#: ../src/gtkconv.c:6480
 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
 msgstr "clear: Neteja la conversa."
 
-#: src/gtkconv.c:5538
+#: ../src/gtkconv.c:6483
 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
 msgstr "help &lt;ordre&gt;: Ajuda específica quant a l'ordre."
 
-#: src/gtkconv.c:5643
-#, fuzzy
-msgid "Confirm close"
-msgstr "Confirma el compte"
-
-#: src/gtkconv.c:5675
-#, fuzzy
-msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
-msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s?"
-
-#: src/gtkconv.c:6340
-msgid "Close conversation"
-msgstr "Tanca la conversa"
-
-#: src/gtkconv.c:6801
-msgid "Last created window"
-msgstr "Finestra creada per últim cop"
-
-#: src/gtkconv.c:6803
-msgid "Separate IM and Chat windows"
-msgstr "Separa les finestres de MI de les de xat."
-
-#: src/gtkconv.c:6805 src/gtkprefs.c:1239
-msgid "New window"
-msgstr "Nova finestra"
-
-#: src/gtkconv.c:6807
-msgid "By group"
-msgstr "Per grup"
-
-#: src/gtkconv.c:6809
-msgid "By account"
-msgstr "Per compte"
-
-#: src/gtkdebug.c:232
+#: ../src/gtkdebug.c:232
 msgid "Save Debug Log"
 msgstr "Desa el registre de depuració"
 
-#: src/gtkdebug.c:586
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkdebug.c:586
 msgid "Invert"
-msgstr "_Insereix"
-
-#: src/gtkdebug.c:589
+msgstr "Inverteix"
+
+#: ../src/gtkdebug.c:589
 msgid "Highlight matches"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkdebug.c:636
+msgstr "Ressalta les coincidències"
+
+#: ../src/gtkdebug.c:636
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Finestra de depuració"
 
-#: src/gtkdebug.c:689
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkdebug.c:689
 msgid "Clear"
-msgstr "Tanca"
-
-#: src/gtkdebug.c:698
+msgstr "Neteja"
+
+#: ../src/gtkdebug.c:698
 msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
-
-#: src/gtkdebug.c:705 src/gtkdebug.c:706
+msgstr "Fes una pausa"
+
+#: ../src/gtkdebug.c:705 ../src/gtkdebug.c:706
 msgid "Timestamps"
 msgstr "Marques de temps"
 
-#: src/gtkdebug.c:724
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkdebug.c:724
 msgid "Filter"
-msgstr "Ha fallat"
-
-#: src/gtkdebug.c:743
-#, fuzzy
+msgstr "Filtre"
+
+# FIXME: Do not use "Right click", as left-handed people would use left click.
+# Instead it might be better to use "primary button" (josep)
+#: ../src/gtkdebug.c:743
 msgid "Right click for more options."
-msgstr "Mostra més opcions"
-
-#: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:90
+msgstr "Feu clic amb el botó principal per a més opcions"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:59 ../src/gtkdialogs.c:89
 msgid "lead developer"
 msgstr "desenvolupador principal"
 
-#: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64
-#: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67
-#: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71
+#: ../src/gtkdialogs.c:60 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:64
+#: ../src/gtkdialogs.c:65 ../src/gtkdialogs.c:66 ../src/gtkdialogs.c:67
+#: ../src/gtkdialogs.c:69 ../src/gtkdialogs.c:70 ../src/gtkdialogs.c:71
 msgid "developer"
 msgstr "desenvolupador"
 
-#: src/gtkdialogs.c:61
+#: ../src/gtkdialogs.c:61
 msgid "developer & webmaster"
 msgstr "desenvolupador i mantenidor de la pàgina web"
 
-#: src/gtkdialogs.c:62
+#: ../src/gtkdialogs.c:62
 msgid "win32 port"
 msgstr "adaptació a win32"
 
-#: src/gtkdialogs.c:68
+#: ../src/gtkdialogs.c:68
 msgid "support"
 msgstr "suport"
 
-#: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:91
+#: ../src/gtkdialogs.c:87 ../src/gtkdialogs.c:90
 msgid "maintainer"
 msgstr "mantenidor"
 
-#: src/gtkdialogs.c:89
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkdialogs.c:88
 msgid "libfaim maintainer"
-msgstr "antic mantenidor de libfaim"
-
-#: src/gtkdialogs.c:92
-#, fuzzy
+msgstr "mantenidor de libfaim"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:91
 msgid "Jabber developer"
-msgstr "antic desenvolupador de Jabber"
-
-#: src/gtkdialogs.c:93
+msgstr "Desenvolupador de Jabber"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:92
 msgid "original author"
 msgstr "autor original"
 
-#: src/gtkdialogs.c:94
+#: ../src/gtkdialogs.c:93
 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
 msgstr "hacker i conductor designat"
 
-#: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:143
+#: ../src/gtkdialogs.c:98 ../src/gtkdialogs.c:99 ../src/gtkdialogs.c:142
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Búlgar"
 
-#: src/gtkdialogs.c:101 src/gtkdialogs.c:144 src/gtkdialogs.c:145
+#: ../src/gtkdialogs.c:100 ../src/gtkdialogs.c:143 ../src/gtkdialogs.c:144
 msgid "Catalan"
 msgstr "Català"
 
-#: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:146
+#: ../src/gtkdialogs.c:101 ../src/gtkdialogs.c:145
 msgid "Czech"
 msgstr "Txec"
 
-#: src/gtkdialogs.c:103
+#: ../src/gtkdialogs.c:102
 msgid "Danish"
 msgstr "Danès"
 
-#: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:147
+#: ../src/gtkdialogs.c:103 ../src/gtkdialogs.c:146
 msgid "German"
 msgstr "Alemany"
 
-#: src/gtkdialogs.c:105
+#: ../src/gtkdialogs.c:104
 msgid "Australian English"
 msgstr "Anglès d'Austràlia"
 
-#: src/gtkdialogs.c:106
+#: ../src/gtkdialogs.c:105
 msgid "British English"
 msgstr "Anglès britànic"
 
-#: src/gtkdialogs.c:107
+#: ../src/gtkdialogs.c:106
 msgid "Canadian English"
 msgstr "Anglès canadenc"
 
-#: src/gtkdialogs.c:108 src/gtkdialogs.c:148
+#: ../src/gtkdialogs.c:107 ../src/gtkdialogs.c:147
 msgid "Spanish"
 msgstr "Espanyol"
 
-#: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:149
+#: ../src/gtkdialogs.c:108 ../src/gtkdialogs.c:148
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finès"
 
-#: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:150
+#: ../src/gtkdialogs.c:109 ../src/gtkdialogs.c:149
 msgid "French"
 msgstr "Francès"
 
-#: src/gtkdialogs.c:111
+#: ../src/gtkdialogs.c:110
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreu"
 
-#: src/gtkdialogs.c:112
+#: ../src/gtkdialogs.c:111
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: src/gtkdialogs.c:113
+#: ../src/gtkdialogs.c:112
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hongarès"
 
-#: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:151
+#: ../src/gtkdialogs.c:113 ../src/gtkdialogs.c:150
 msgid "Italian"
 msgstr "Italià"
 
-#: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:152
+#: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:151
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonès"
 
-#: src/gtkdialogs.c:116
+#: ../src/gtkdialogs.c:115
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituà"
 
-#: src/gtkdialogs.c:117
+#: ../src/gtkdialogs.c:116
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgià"
 
-#: src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:153
+#: ../src/gtkdialogs.c:117 ../src/gtkdialogs.c:152
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreà"
 
-#: src/gtkdialogs.c:119
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkdialogs.c:118
 msgid "Dutch, Flemish"
-msgstr "Holandès; Flamenc"
-
-#: src/gtkdialogs.c:120
+msgstr "Holandès, Flamenc"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:119
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedoni"
 
-#: src/gtkdialogs.c:121
+#: ../src/gtkdialogs.c:120
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Noruec"
 
-#: src/gtkdialogs.c:122 src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:154
+#: ../src/gtkdialogs.c:121 ../src/gtkdialogs.c:122 ../src/gtkdialogs.c:153
 msgid "Polish"
 msgstr "Polonès"
 
-#: src/gtkdialogs.c:124
+#: ../src/gtkdialogs.c:123
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portuguès"
 
-#: src/gtkdialogs.c:125
+#: ../src/gtkdialogs.c:124
 msgid "Portuguese-Brazil"
 msgstr "Portuguès de Brasil"
 
-#: src/gtkdialogs.c:126
+#: ../src/gtkdialogs.c:125
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romanès"
 
-#: src/gtkdialogs.c:127 src/gtkdialogs.c:155 src/gtkdialogs.c:156
+#: ../src/gtkdialogs.c:126 ../src/gtkdialogs.c:154 ../src/gtkdialogs.c:155
 msgid "Russian"
 msgstr "Rus"
 
-#: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:129
+#: ../src/gtkdialogs.c:127 ../src/gtkdialogs.c:128
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbi"
 
-#: src/gtkdialogs.c:130
+#: ../src/gtkdialogs.c:129
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Eslovè"
 
-#: src/gtkdialogs.c:131 src/gtkdialogs.c:158
+#: ../src/gtkdialogs.c:130 ../src/gtkdialogs.c:157
 msgid "Swedish"
 msgstr "Suec"
 
-#: src/gtkdialogs.c:132
+# FIXME
+#: ../src/gtkdialogs.c:131
 msgid "Telugu"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkdialogs.c:133
+msgstr "Telugu"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:132
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
-#: src/gtkdialogs.c:133
+#: ../src/gtkdialogs.c:132
 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
 msgstr "Equip del Vi de Gnome i T.M.Thanh"
 
-#: src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:159
+#: ../src/gtkdialogs.c:133 ../src/gtkdialogs.c:158
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Xinès simplificat"
 
-#: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:160
+#: ../src/gtkdialogs.c:134 ../src/gtkdialogs.c:135 ../src/gtkdialogs.c:159
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "Xinès tradicional"
 
-#: src/gtkdialogs.c:142
+#: ../src/gtkdialogs.c:141
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amhàric"
 
-#: src/gtkdialogs.c:157
+#: ../src/gtkdialogs.c:156
 msgid "Slovak"
 msgstr "Eslovac"
 
-#: src/gtkdialogs.c:201
+#: ../src/gtkdialogs.c:200
 msgid "About Gaim"
 msgstr "Quant al Gaim"
 
-#: src/gtkdialogs.c:225
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkdialogs.c:224
 msgid ""
 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
 "at once.  It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>"
 msgstr ""
-"El Gaim és un client modular de missatgeria instantània capaç d'usar AIM, "
-"MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, i "
-"Gadu-Gadu, tots alhora. Fa servir la biblioteca de programació Gtk+, i roman "
-"sota llicència GPL.<BR><BR>"
-
-#: src/gtkdialogs.c:234
+"El Gaim és un client missatgeria instantània modular, capaç de connectar amb "
+"els protocols AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, "
+"Napster, Zephyr, i Gadu-Gadu, tots alhora. Fa servir la biblioteca de "
+"programació GTK+, i es distribueix amb la llicència GPL.<BR><BR>"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:233
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim a irc.freenode.net<BR><BR>"
 
-#: src/gtkdialogs.c:237
+#: ../src/gtkdialogs.c:236
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim a irc.freenode.net<BR><BR>"
 
-#: src/gtkdialogs.c:243
+#: ../src/gtkdialogs.c:242
 msgid "Active Developers"
 msgstr "Desenvolupadors actius"
 
-#: src/gtkdialogs.c:258
+#: ../src/gtkdialogs.c:257
 msgid "Crazy Patch Writers"
 msgstr "Esbojarrats escriptors de pedaços"
 
-#: src/gtkdialogs.c:273
+#: ../src/gtkdialogs.c:272
 msgid "Retired Developers"
 msgstr "Desenvolupadors retirats"
 
-#: src/gtkdialogs.c:288
+#: ../src/gtkdialogs.c:287
 msgid "Current Translators"
 msgstr "Traductors actuals"
 
-#: src/gtkdialogs.c:308
+#: ../src/gtkdialogs.c:307
 msgid "Past Translators"
 msgstr "Antics traductors"
 
-#: src/gtkdialogs.c:326
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkdialogs.c:325
 msgid "Debugging Information"
-msgstr "Informació de l'usuari"
-
-#: src/gtkdialogs.c:488 src/gtkdialogs.c:629 src/gtkdialogs.c:684
-#, fuzzy
+msgstr "Informació de depuració"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:487 ../src/gtkdialogs.c:630 ../src/gtkdialogs.c:685
 msgid "_Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: src/gtkdialogs.c:493 src/gtkdialogs.c:634 src/gtkdialogs.c:689
+msgstr "_Nom"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:492 ../src/gtkdialogs.c:635 ../src/gtkdialogs.c:690
 msgid "_Account"
 msgstr "_Compte"
 
-#: src/gtkdialogs.c:501
+#: ../src/gtkdialogs.c:500
 msgid "New Instant Message"
 msgstr "Missatge instantani nou"
 
-#: src/gtkdialogs.c:503
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkdialogs.c:502
 msgid ""
 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
 msgstr ""
-"Entreu el nom d'usuari de la persona a qui vulgueu enviar un missatge "
-"instantani."
-
-#: src/gtkdialogs.c:642
+"Entreu el nom d'usuari o àlies de la persona a qui vulgueu enviar un MI."
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:643
 msgid "Get User Info"
 msgstr "Aconsegueix dades de l'usuari"
 
-#: src/gtkdialogs.c:644
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkdialogs.c:645
 msgid ""
 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
 "like to view."
 msgstr ""
-"Entreu el nom d'usuari de la persona de la qui vulgueu veure la informació."
-
-#: src/gtkdialogs.c:698
-#, fuzzy
+"Entreu el nom d'usuari o àlies de la persona de la qui vulgueu veure la "
+"informació."
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:699
 msgid "View User Log"
-msgstr "Aconsegueix el registre de l'usuari"
-
-#: src/gtkdialogs.c:700
-#, fuzzy
+msgstr "Visualitza el registre de l'usuari"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:701
 msgid ""
 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
 "to view."
 msgstr ""
-"Entreu el nom d'usuari de la persona de la qui vulgueu veure el registre."
-
-#: src/gtkdialogs.c:719
+"Entreu el nom d'usuari o l'àlies de la persona de la qui vulgueu veure el "
+"registre."
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:720
 msgid "Alias Contact"
 msgstr "Posa un àlies al contacte"
 
-#: src/gtkdialogs.c:720
+#: ../src/gtkdialogs.c:721
 msgid "Enter an alias for this contact."
 msgstr "Introduïu un àlies per a aquest contacte."
 
-#: src/gtkdialogs.c:722 src/gtkdialogs.c:744 src/gtkdialogs.c:764
-#: src/gtkrequest.c:268 src/protocols/silc/chat.c:585
+#: ../src/gtkdialogs.c:723 ../src/gtkdialogs.c:745 ../src/gtkdialogs.c:765
+#: ../src/gtkrequest.c:268 ../src/protocols/silc/chat.c:585
 msgid "Alias"
 msgstr "Àlies"
 
-#: src/gtkdialogs.c:740
+#: ../src/gtkdialogs.c:741
 #, c-format
 msgid "Enter an alias for %s."
 msgstr "Introduïu un àlies per a %s."
 
-#: src/gtkdialogs.c:742
+#: ../src/gtkdialogs.c:743
 msgid "Alias Buddy"
 msgstr "Posa un àlies a un amic"
 
-#: src/gtkdialogs.c:761
+#: ../src/gtkdialogs.c:762
 msgid "Alias Chat"
 msgstr "Posa un àlies a un xat"
 
-#: src/gtkdialogs.c:762
+#: ../src/gtkdialogs.c:763
 msgid "Enter an alias for this chat."
 msgstr "Introduïu un àlies per a aquest xat."
 
-#: src/gtkdialogs.c:799
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gtkdialogs.c:800
+#, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
 "your buddy list.  Do you want to continue?"
@@ -3091,13 +3104,13 @@
 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
 "your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr[0] ""
-"Ara se suprimirà el contacte que conté %s i %d altres amics de la llista "
+"Ara se suprimirà el contacte que conté %s i %d altre amic de la llista "
 "d'amics. Voleu continuar?"
 msgstr[1] ""
 "Ara se suprimirà el contacte que conté %s i %d altres amics de la llista "
 "d'amics. Voleu continuar?"
 
-#: src/gtkdialogs.c:866
+#: ../src/gtkdialogs.c:867
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
@@ -3106,191 +3119,202 @@
 "Ara se suprimirà el grup %s i tots els seus membres de la llista d'amics. "
 "Voleu continuar?"
 
-#: src/gtkdialogs.c:869 src/gtkdialogs.c:870
+#: ../src/gtkdialogs.c:870 ../src/gtkdialogs.c:871
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Suprimeix el grup"
 
-#: src/gtkdialogs.c:908
+#: ../src/gtkdialogs.c:909
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s de la llista d'amics?"
 
-#: src/gtkdialogs.c:911 src/gtkdialogs.c:912
+#: ../src/gtkdialogs.c:912 ../src/gtkdialogs.c:913
 msgid "Remove Buddy"
 msgstr "Suprimeix l'amic"
 
-#: src/gtkdialogs.c:950
+#: ../src/gtkdialogs.c:951
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
 "continue?"
 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el xat %s de la llista d'amics?"
 
-#: src/gtkdialogs.c:953 src/gtkdialogs.c:954
+#: ../src/gtkdialogs.c:954 ../src/gtkdialogs.c:955
 msgid "Remove Chat"
 msgstr "Suprimeix el Xat"
 
-#: src/gtkft.c:138
+#: ../src/gtkft.c:138
 #, c-format
 msgid "%.2f KB/s"
 msgstr "%.2f KB/s"
 
-#: src/gtkft.c:159 src/gtkft.c:1035
+#: ../src/gtkft.c:159 ../src/gtkft.c:1043
 msgid "Finished"
 msgstr "S'ha finalitzat"
 
-#: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:986
+#: ../src/gtkft.c:162 ../src/gtkft.c:994
 msgid "Canceled"
 msgstr "S'ha cancel·lat"
 
-#: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:905
+#: ../src/gtkft.c:165 ../src/gtkft.c:913
 msgid "Waiting for transfer to begin"
 msgstr "S'està esperant a iniciar la transferència"
 
-#: src/gtkft.c:218
+#: ../src/gtkft.c:218
 msgid "<b>Receiving As:</b>"
 msgstr "<b>S'està rebent com a:</b>"
 
-#: src/gtkft.c:220
+#: ../src/gtkft.c:220
 msgid "<b>Receiving From:</b>"
 msgstr "<b>S'està rebent de:</b>"
 
-#: src/gtkft.c:224
+#: ../src/gtkft.c:224
 msgid "<b>Sending To:</b>"
 msgstr "<b>S'està enviant a:</b>"
 
-#: src/gtkft.c:226
+#: ../src/gtkft.c:226
 msgid "<b>Sending As:</b>"
 msgstr "<b>S'està enviant com a:</b>"
 
-#: src/gtkft.c:442
+#: ../src/gtkft.c:442
 msgid "There is no application configured to open this type of file."
 msgstr "No hi ha cap aplicació configurada per obrir aquest fitxer."
 
-#: src/gtkft.c:447
+#: ../src/gtkft.c:447
 msgid "An error occurred while opening the file."
 msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer."
 
-#: src/gtkft.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gtkft.c:467
+#, c-format
 msgid "Error launching %s: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en executar <b>%s</b>: %s"
-
-#: src/gtkft.c:476
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "S'ha produït un error en executar %s: %s"
+
+#: ../src/gtkft.c:476
+#, c-format
 msgid "Error running %s"
-msgstr "Error en llegir %s"
-
-#: src/gtkft.c:477
+msgstr "S'ha produït un error en executar %s"
+
+#: ../src/gtkft.c:477
 #, c-format
 msgid "Process returned error code %d"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkft.c:572
+msgstr "El procés ha tornat el codi d'error %d"
+
+#: ../src/gtkft.c:572
 msgid "Progress"
 msgstr "Progrés"
 
-#: src/gtkft.c:579
+#: ../src/gtkft.c:579
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom del fitxer"
 
-#: src/gtkft.c:586
+#: ../src/gtkft.c:586
 msgid "Size"
 msgstr "Mida"
 
-#: src/gtkft.c:593
+#: ../src/gtkft.c:593
 msgid "Remaining"
 msgstr "Restant"
 
-#: src/gtkft.c:624
+#: ../src/gtkft.c:624
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nom del fitxer:"
 
-#: src/gtkft.c:625
+#: ../src/gtkft.c:625
 msgid "Local File:"
 msgstr "Fitxer local:"
 
-#: src/gtkft.c:626
+#: ../src/gtkft.c:626
 msgid "Status:"
 msgstr "Estat:"
 
-#: src/gtkft.c:627
+#: ../src/gtkft.c:627
 msgid "Speed:"
 msgstr "Velocitat:"
 
-#: src/gtkft.c:628
+#: ../src/gtkft.c:628
 msgid "Time Elapsed:"
 msgstr "Temps transcorregut:"
 
-#: src/gtkft.c:629
+#: ../src/gtkft.c:629
 msgid "Time Remaining:"
 msgstr "Temps restant:"
 
-#: src/gtkft.c:715
+#: ../src/gtkft.c:715
 msgid "_Keep the dialog open"
 msgstr "_Mantingues el quadre de diàleg obert"
 
-#: src/gtkft.c:725
-#, fuzzy
-msgid "C_lear finished transfers"
+#: ../src/gtkft.c:725
+msgid "_Clear finished transfers"
 msgstr "_Neteja les transferències acabades"
 
 #. "Download Details" arrow
-#: src/gtkft.c:734
-#, fuzzy
-msgid "File transfer _details"
+#: ../src/gtkft.c:734
+msgid "Show transfer details"
+msgstr "Mostra els detalls de la transferència"
+
+#: ../src/gtkft.c:735
+msgid "Hide transfer details"
 msgstr "Oculta els detalls de la transferència"
 
 #. Pause button
-#: src/gtkft.c:764 src/gtkstock.c:123
+#: ../src/gtkft.c:772 ../src/gtkstock.c:122
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pausa"
 
 #. Resume button
-#: src/gtkft.c:774
+#: ../src/gtkft.c:782
 msgid "_Resume"
 msgstr "_Continua"
 
-#: src/gtkft.c:988
+#: ../src/gtkft.c:996
 msgid "Failed"
 msgstr "Ha fallat"
 
-#: src/gtkimhtml.c:817
+#: ../src/gtkgaim-disclosure.c:258
+msgid "Expander Size"
+msgstr "Mida de l'expansor"
+
+#: ../src/gtkgaim-disclosure.c:259
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "Mida de la fletxa d'expansió"
+
+#: ../src/gtkimhtml.c:816
 msgid "Pa_ste As Text"
 msgstr "_Enganxa com a text"
 
-#: src/gtkimhtml.c:1314
+#: ../src/gtkimhtml.c:1262
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Color dels enllaços"
 
-#: src/gtkimhtml.c:1315
+#: ../src/gtkimhtml.c:1263
 msgid "Color to draw hyperlinks."
 msgstr "El color amb el que pintar els enllaços."
 
-#: src/gtkimhtml.c:1318
-#, fuzzy
+# FIXME: prelight? (josep)
+#: ../src/gtkimhtml.c:1266
 msgid "Hyperlink prelight color"
 msgstr "Color dels enllaços"
 
-#: src/gtkimhtml.c:1319
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkimhtml.c:1267
 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
-msgstr "El color amb el que pintar els enllaços."
-
-#: src/gtkimhtml.c:1538
+msgstr ""
+"El color amb el que es pintaran els enllaços quan el ratolí hi estigui a "
+"sobre."
+
+#: ../src/gtkimhtml.c:1486
 msgid "_Copy E-Mail Address"
 msgstr "_Copia l'adreça de correu"
 
-#: src/gtkimhtml.c:1550
+#: ../src/gtkimhtml.c:1498
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "_Obre l'enllaç en el navegador"
 
-#: src/gtkimhtml.c:1560
+#: ../src/gtkimhtml.c:1508
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Copia la ubicació de l'enllaç"
 
-#: src/gtkimhtml.c:3239
+#: ../src/gtkimhtml.c:3193
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
 "\n"
@@ -3301,7 +3325,7 @@
 "\n"
 "Es farà servir PNG per defecte."
 
-#: src/gtkimhtml.c:3242
+#: ../src/gtkimhtml.c:3196
 msgid ""
 "Unrecognized file type\n"
 "\n"
@@ -3311,7 +3335,7 @@
 "\n"
 "Per defecte es farà servir PNG."
 
-#: src/gtkimhtml.c:3255
+#: ../src/gtkimhtml.c:3209
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
@@ -3323,7 +3347,7 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/gtkimhtml.c:3258
+#: ../src/gtkimhtml.c:3212
 #, c-format
 msgid ""
 "Error saving image\n"
@@ -3334,35 +3358,35 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/gtkimhtml.c:3338 src/gtkimhtml.c:3350
+#: ../src/gtkimhtml.c:3292 ../src/gtkimhtml.c:3304
 msgid "Save Image"
 msgstr "Desa imatge"
 
-#: src/gtkimhtml.c:3378
+#: ../src/gtkimhtml.c:3332
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "_Desa imatge..."
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:147
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:146
 msgid "Select Font"
 msgstr "Selecciona el tipus de lletra"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:226
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:225
 msgid "Select Text Color"
 msgstr "Selecciona el color del text"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:305
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:304
 msgid "Select Background Color"
 msgstr "Selecciona el color de fons"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:394
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:393
 msgid "_URL"
 msgstr "_URL"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:402
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:401
 msgid "_Description"
 msgstr "_Descripció"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:405
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:404
 msgid ""
 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
 "The description is optional."
@@ -3370,143 +3394,143 @@
 "Introduïu la URL i la descripció de l'enllaç que vulgueu inserir. La "
 "descripció és opcional."
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:409
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:408
 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
 msgstr "Introduïu la URL i la descripció de l'enllaç que vulgueu inserir."
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:414
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:413
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Insereix enllaç"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:418
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:417
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Insereix"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:487
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:486
 #, c-format
 msgid "Failed to store image: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar la imatge: %s\n"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:512 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:522
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Insereix imatge"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:721
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:720
 msgid "This theme has no available smileys."
 msgstr "Aquest tema no disposa d'emoticones."
 
 #. show everything
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:735
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:734
 msgid "Smile!"
 msgstr "Sonrigueu!"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:918
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:917
 msgid "Bold"
 msgstr "Negreta"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:929
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:928
 msgid "Italic"
 msgstr "Itàlica"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:940
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:939
 msgid "Underline"
 msgstr "Subratllat"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:956
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:955
 msgid "Larger font size"
 msgstr "Tipus de lletra més gran"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:968
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:967
 msgid "Smaller font size"
 msgstr "Tipus de lletra més petita"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:985
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:984
 msgid "Font Face"
 msgstr "Tipus de lletra"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:997
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:996
 msgid "Foreground font color"
 msgstr "Color del text"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1009
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1008
 msgid "Background color"
 msgstr "Color de fons"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1025
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1024
 msgid "Clear formatting"
-msgstr "_Neteja la formatació"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1040
+msgstr "Neteja la formatació"
+
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1039
 msgid "Insert link"
 msgstr "Insereix un enllaç"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1050
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1049
 msgid "Insert image"
 msgstr "Insereix una imatge"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1061
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1060
 msgid "Insert smiley"
 msgstr "Insereix una emoticona"
 
-#: src/gtklog.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gtklog.c:200
+#, c-format
 msgid "Conversation in %s on %s"
-msgstr "Converses amb %s"
-
-#: src/gtklog.c:202
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Converses a %s a %s"
+
+#: ../src/gtklog.c:202
+#, c-format
 msgid "Conversation with %s on %s"
-msgstr "Converses amb %s"
-
-#: src/gtklog.c:374
-#, fuzzy
-msgid "Total log size:"
-msgstr "Per la mida del registre"
-
-#: src/gtklog.c:422
-msgid ""
-"System events will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all "
-"status changes to system log</span> preference is enabled."
-msgstr ""
-
-#: src/gtklog.c:426
+msgstr "Converses amb %s a %s"
+
+#: ../src/gtklog.c:408
+msgid ""
+"System events will only be logged if the <span style=\"italic\">Enable "
+"system log preference</span> is set."
+msgstr ""
+"Els esdeveniments del sistema només es registraran si la preferència <span "
+"stype=\"italic\">Habilita el registre del sistema</span> està activada."
+
+#: ../src/gtklog.c:412
 msgid ""
 "Instant messages will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all "
 "instant messages</span> preference is enabled."
 msgstr ""
-
-#: src/gtklog.c:429
+"Els missatges instantanis només es registraran si la preferència <span stype="
+"\"italic\">Registra tots els missatges instantanis</span> està activada."
+
+#: ../src/gtklog.c:415
 msgid ""
 "Chats will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all chats "
 "preference</span> is enabled."
 msgstr ""
-
-#: src/gtklog.c:434
+"Els xats només es registraran si la preferència <span stype=\\\"italic\\"
+"\">Registra tots els xats</span> està activada."
+
+#: ../src/gtklog.c:420
 msgid "No logs were found."
-msgstr ""
-
-#: src/gtklog.c:480
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "No s'ha trobat cap registre."
+
+#: ../src/gtklog.c:466
+#, c-format
 msgid "Conversations in %s"
-msgstr "Converses amb %s"
-
-#: src/gtklog.c:488 src/gtklog.c:539
+msgstr "Converses a %s"
+
+#: ../src/gtklog.c:474 ../src/gtklog.c:524
 #, c-format
 msgid "Conversations with %s"
 msgstr "Converses amb %s"
 
-#: src/gtklog.c:564
+#: ../src/gtklog.c:549
 msgid "System Log"
 msgstr "Registre del sistema"
 
-#: src/gtkmain.c:326
+#: ../src/gtkmain.c:326
 #, c-format
 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "Gaim %s. Proveu '%s -h' per a més informació.\n"
 
-#: src/gtkmain.c:328
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gtkmain.c:328
+#, c-format
 msgid ""
 "Gaim %s\n"
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -3517,7 +3541,7 @@
 "  -h, --help          display this help and exit\n"
 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
 "  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
-"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
+"                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 msgstr ""
 "Gaim %s\n"
@@ -3534,24 +3558,24 @@
 "  -v, --version       mostra la versió actual i surt\n"
 
 #. Descriptive label
-#: src/gtknotify.c:275
+#: ../src/gtknotify.c:275
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
 msgstr[0] "%s té %d missatge nou."
 msgstr[1] "%s té %d missatges nous."
 
-#: src/gtknotify.c:289
+#: ../src/gtknotify.c:289
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
 msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n"
 
-#: src/gtknotify.c:298
+#: ../src/gtknotify.c:298
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Tema:</span> %s\n"
 
-#: src/gtknotify.c:303
+#: ../src/gtknotify.c:303
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
@@ -3562,7 +3586,7 @@
 "\n"
 "%s%s%s%s"
 
-#: src/gtknotify.c:319
+#: ../src/gtknotify.c:319
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
@@ -3573,195 +3597,186 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/gtknotify.c:504
+#: ../src/gtknotify.c:502
 msgid "Search Results"
 msgstr "Resultats de la cerca"
 
-#: src/gtknotify.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:4864
-#, c-format
-msgid "Info for %s"
-msgstr "Informació quant a %s"
-
-#: src/gtknotify.c:644 src/protocols/toc/toc.c:470
-msgid "Buddy Information"
-msgstr "Informació sobre l'amic"
-
-#: src/gtknotify.c:687
+#: ../src/gtknotify.c:680
 #, c-format
 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
 msgstr "L'ordre <b>%s</b> per al navegador no és vàlida."
 
-#: src/gtknotify.c:689 src/gtknotify.c:701 src/gtknotify.c:714
-#: src/gtknotify.c:838
+#: ../src/gtknotify.c:682 ../src/gtknotify.c:694 ../src/gtknotify.c:707
+#: ../src/gtknotify.c:831
 msgid "Unable to open URL"
 msgstr "No s'ha pogut obrir la URL"
 
-#: src/gtknotify.c:699 src/gtknotify.c:712
+#: ../src/gtknotify.c:692 ../src/gtknotify.c:705
 #, c-format
 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en executar <b>%s</b>: %s"
 
-#: src/gtknotify.c:839
+#: ../src/gtknotify.c:832
 msgid ""
 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
 msgstr ""
 "S'ha escollit l'ordre per al navegador 'manualment', però no se n'ha indicat "
 "cap."
 
-#: src/gtkpounce.c:130
+#: ../src/gtkpounce.c:130
 msgid "Select a file"
 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
 
-#: src/gtkpounce.c:161
+#: ../src/gtkpounce.c:161
 msgid "Please enter a buddy to pounce."
 msgstr "Introduïu un amic a qui avisar."
 
 #. "New Buddy Pounce"
-#: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898
+#: ../src/gtkpounce.c:391 ../src/gtkpounce.c:898
 msgid "New Buddy Pounce"
 msgstr "Avís nou per a l'amic"
 
-#: src/gtkpounce.c:391
+#: ../src/gtkpounce.c:391
 msgid "Edit Buddy Pounce"
 msgstr "Edita l'avís per a l'amic"
 
 #. Create the "Pounce Who" frame.
-#: src/gtkpounce.c:408
+#: ../src/gtkpounce.c:408
 msgid "Pounce Who"
 msgstr "Avisa a"
 
-#: src/gtkpounce.c:435
+#: ../src/gtkpounce.c:435
 msgid "_Buddy name:"
 msgstr "Nom de l'_amic:"
 
 #. Create the "Pounce When" frame.
-#: src/gtkpounce.c:459
+#: ../src/gtkpounce.c:459
 msgid "Pounce When"
 msgstr "Avisa quan"
 
-#: src/gtkpounce.c:467
+#: ../src/gtkpounce.c:467
 msgid "Si_gn on"
 msgstr "_Connecta"
 
-#: src/gtkpounce.c:469
+#: ../src/gtkpounce.c:469
 msgid "Sign _off"
 msgstr "_Desconnecta"
 
-#: src/gtkpounce.c:471
+#: ../src/gtkpounce.c:471
 msgid "A_way"
 msgstr "_Absent"
 
-#: src/gtkpounce.c:473
+#: ../src/gtkpounce.c:473
 msgid "_Return from away"
 msgstr "To_rna a estar present"
 
-#: src/gtkpounce.c:475
+#: ../src/gtkpounce.c:475
 msgid "_Idle"
 msgstr "_Inactiu"
 
-#: src/gtkpounce.c:477
+#: ../src/gtkpounce.c:477
 msgid "Retur_n from idle"
 msgstr "Tor_na a estar actiu"
 
-#: src/gtkpounce.c:479
+#: ../src/gtkpounce.c:479
 msgid "Buddy starts _typing"
 msgstr "L'a_mic comença a escriure"
 
-#: src/gtkpounce.c:481
+#: ../src/gtkpounce.c:481
 msgid "Buddy stops t_yping"
 msgstr "L'a_mic para d'escriure"
 
 #. Create the "Pounce Action" frame.
-#: src/gtkpounce.c:510
+#: ../src/gtkpounce.c:510
 msgid "Pounce Action"
 msgstr "Acció a emprendre"
 
-#: src/gtkpounce.c:518
+#: ../src/gtkpounce.c:518
 msgid "Op_en an IM window"
 msgstr "Obre una finestra de MI"
 
-#: src/gtkpounce.c:520
+#: ../src/gtkpounce.c:520
 msgid "_Popup notification"
 msgstr "_Notificació emergent"
 
-#: src/gtkpounce.c:522
+#: ../src/gtkpounce.c:522
 msgid "Send a _message"
 msgstr "Envia un _missatge"
 
-#: src/gtkpounce.c:524
+#: ../src/gtkpounce.c:524
 msgid "E_xecute a command"
 msgstr "E_xecuta una ordre"
 
-#: src/gtkpounce.c:526
+#: ../src/gtkpounce.c:526
 msgid "P_lay a sound"
 msgstr "Reproduei_x un so"
 
-#: src/gtkpounce.c:530
+#: ../src/gtkpounce.c:530
 msgid "B_rowse..."
 msgstr "Na_vega..."
 
-#: src/gtkpounce.c:532
+#: ../src/gtkpounce.c:532
 msgid "Bro_wse..."
 msgstr "Na_vega..."
 
-#: src/gtkpounce.c:533
+#: ../src/gtkpounce.c:533
 msgid "Pre_view"
 msgstr "Pre_visualitza"
 
-#: src/gtkpounce.c:616
+#: ../src/gtkpounce.c:616
 msgid "Sav_e this pounce after activation"
 msgstr "_Desa aquest avís després de l'activació"
 
 #. "Remove Buddy Pounce"
-#: src/gtkpounce.c:906
+#: ../src/gtkpounce.c:906
 msgid "Remove Buddy Pounce"
 msgstr "Suprimeix l'avís d'un amic"
 
-#: src/gtkpounce.c:964
+#: ../src/gtkpounce.c:964
 #, c-format
 msgid "%s has started typing to you (%s)"
 msgstr "%s us ha començat a escriure (%s)"
 
-#: src/gtkpounce.c:966
+#: ../src/gtkpounce.c:966
 #, c-format
 msgid "%s has signed on (%s)"
 msgstr "%s s'ha connectat (%s)"
 
-#: src/gtkpounce.c:968
+#: ../src/gtkpounce.c:968
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
 msgstr "%s ha deixat d'estar inactiu (%s)"
 
-#: src/gtkpounce.c:970
+#: ../src/gtkpounce.c:970
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being away (%s)"
 msgstr "%s ha deixat d'estar absent (%s)"
 
-#: src/gtkpounce.c:972
+#: ../src/gtkpounce.c:972
 #, c-format
 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
 msgstr "%s ha deixat d'escriure-us (%s)"
 
-#: src/gtkpounce.c:974
+#: ../src/gtkpounce.c:974
 #, c-format
 msgid "%s has signed off (%s)"
 msgstr "%s s'ha desconnectat (%s)"
 
-#: src/gtkpounce.c:976
+#: ../src/gtkpounce.c:976
 #, c-format
 msgid "%s has become idle (%s)"
 msgstr "%s ha passat a inactiu (%s)"
 
-#: src/gtkpounce.c:978
+#: ../src/gtkpounce.c:978
 #, c-format
 msgid "%s has gone away. (%s)"
 msgstr "%s ha passat a absent (%s)"
 
-#: src/gtkpounce.c:979
+#: ../src/gtkpounce.c:979
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
 msgstr "Esdeveniment d'avís desconegut, informeu-nos-en."
 
-#: src/gtkprefs.c:623
+#: ../src/gtkprefs.c:685
 msgid ""
 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
@@ -3769,57 +3784,57 @@
 "Seleccioneu un tema d'emoticones de la llista següent. Es poden instal·lar "
 "temes nous arrosegant-los i deixant-los anar a la llista de temes."
 
-#: src/gtkprefs.c:658
+#: ../src/gtkprefs.c:725
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
-#: src/gtkprefs.c:665 src/protocols/jabber/buddy.c:267
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:811 src/protocols/jabber/chat.c:769
+#: ../src/gtkprefs.c:732 ../src/gtkprefs.c:2058
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:809
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:769
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
 
-#: src/gtkprefs.c:786
+#: ../src/gtkprefs.c:846
 msgid "Buddy List Sorting"
 msgstr "Ordenació de la llista d'amics"
 
-#: src/gtkprefs.c:795
+#: ../src/gtkprefs.c:855
 msgid "_Sorting:"
 msgstr "_Ordenació:"
 
-#: src/gtkprefs.c:800
+#: ../src/gtkprefs.c:860
 msgid "Buddy Display"
 msgstr "Visualització d'amics"
 
-#: src/gtkprefs.c:801
+#: ../src/gtkprefs.c:861
 msgid "Show more buddy details"
 msgstr "Mostra mésdetalls de l'amic"
 
-#: src/gtkprefs.c:839
+#: ../src/gtkprefs.c:899
 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
 msgstr "Envia les ordre_s \"barra inversa\" desconegudes com a missatges"
 
-#: src/gtkprefs.c:841
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkprefs.c:901
 msgid "Show _formatting on incoming messages"
-msgstr "Mostra la barra d'eines per a la _formatació"
-
-#: src/gtkprefs.c:843
+msgstr "Mostra la formatació per a missatges entrants"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:903
 msgid "Show buddy _icons"
 msgstr "Mostra les _icones dels amics"
 
-#: src/gtkprefs.c:845
+#: ../src/gtkprefs.c:905
 msgid "Enable buddy ic_on animation"
 msgstr "Habilita l'_animació de les icones dels amics"
 
-#: src/gtkprefs.c:847
+#: ../src/gtkprefs.c:907
 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
 msgstr "_Notifica als amics quan els escrigui"
 
-#: src/gtkprefs.c:850
+#: ../src/gtkprefs.c:910
 msgid "_Highlight misspelled words"
-msgstr "_Ressalta paraules mal escrites"
-
-#: src/gtkprefs.c:868
+msgstr "_Ressalta les paraules mal escrites"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:928
 msgid ""
 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
 "that support formatting. :)"
@@ -3828,163 +3843,152 @@
 "protocols que impementin la formatació. :)"
 
 #. All the tab options!
-#: src/gtkprefs.c:890
+#: ../src/gtkprefs.c:950
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Opcions de les pestanyes"
 
-#: src/gtkprefs.c:892
+#: ../src/gtkprefs.c:952
 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
 msgstr "Mostra MI i xats en finestres amb _pestanyes"
 
-#: src/gtkprefs.c:906
+#: ../src/gtkprefs.c:966
 msgid "Show close b_utton on tabs"
 msgstr "Mosta el b_otó de tancar a les pestanyes"
 
-#: src/gtkprefs.c:912
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkprefs.c:972
 msgid "_Placement:"
-msgstr "Ubicació extra"
-
-#: src/gtkprefs.c:914
+msgstr "_Posicionament:"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:974
 msgid "Top"
 msgstr "A dalt"
 
-#: src/gtkprefs.c:915
+#: ../src/gtkprefs.c:975
 msgid "Bottom"
 msgstr "A baix"
 
-#: src/gtkprefs.c:916
+#: ../src/gtkprefs.c:976
 msgid "Left"
 msgstr "A la dreta"
 
-#: src/gtkprefs.c:917
+#: ../src/gtkprefs.c:977
 msgid "Right"
 msgstr "A l'esquerra"
 
-#: src/gtkprefs.c:919
-msgid "Left Vertical"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:920
-msgid "Right Vertical"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:925
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkprefs.c:981
 msgid "N_ew conversations:"
-msgstr "Tanca la conversa"
-
-#: src/gtkprefs.c:976 src/protocols/oscar/oscar.c:779
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5951
+msgstr "Converses noves:"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1032 ../src/protocols/oscar/oscar.c:779
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5940
 msgid "IP Address"
 msgstr "Adreça IP"
 
-#: src/gtkprefs.c:978
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkprefs.c:1034
 msgid "STUN Server:"
-msgstr "_Servidor:"
-
-#: src/gtkprefs.c:980
+msgstr "Servidor STUN:"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1036
 msgid "_Autodetect IP Address"
 msgstr "_Autodetecta l'adreça IP"
 
-#: src/gtkprefs.c:989
+#: ../src/gtkprefs.c:1045
 msgid "Public _IP:"
 msgstr "_IP pública:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1013
+#: ../src/gtkprefs.c:1069
 msgid "Ports"
 msgstr "Ports"
 
-#: src/gtkprefs.c:1016
+#: ../src/gtkprefs.c:1072
 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
 msgstr "Especifica _manualment el rang de ports on escoltar"
 
-#: src/gtkprefs.c:1019
+#: ../src/gtkprefs.c:1075
 msgid "_Start Port:"
 msgstr "Port _inicial:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1026
+#: ../src/gtkprefs.c:1082
 msgid "_End Port:"
 msgstr "Port _final:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1033
+#: ../src/gtkprefs.c:1089
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Servidor intermediari"
 
-#: src/gtkprefs.c:1037
+#: ../src/gtkprefs.c:1093
 msgid "No proxy"
 msgstr "Sense servidor intermediari"
 
-#: src/gtkprefs.c:1093
+#: ../src/gtkprefs.c:1155
 msgid "_User:"
 msgstr "_Usuari:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1153
+#: ../src/gtkprefs.c:1211
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: src/gtkprefs.c:1154
+#: ../src/gtkprefs.c:1212
 msgid "Firebird"
 msgstr "Firebird"
 
-#: src/gtkprefs.c:1155
+#: ../src/gtkprefs.c:1213
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: src/gtkprefs.c:1156
+#: ../src/gtkprefs.c:1214
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: src/gtkprefs.c:1157
+#: ../src/gtkprefs.c:1215
 msgid "Gnome Default"
 msgstr "Predeterminat del Gnome"
 
-#: src/gtkprefs.c:1158
+#: ../src/gtkprefs.c:1216
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: src/gtkprefs.c:1159
+#: ../src/gtkprefs.c:1217
 msgid "Mozilla"
 msgstr "Mozilla"
 
-#: src/gtkprefs.c:1160
+#: ../src/gtkprefs.c:1218
 msgid "Netscape"
 msgstr "Netscape"
 
-#: src/gtkprefs.c:1161
+#: ../src/gtkprefs.c:1219
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: src/gtkprefs.c:1170
+#: ../src/gtkprefs.c:1228
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
 
-#: src/gtkprefs.c:1223
+#: ../src/gtkprefs.c:1281
 msgid "Browser Selection"
 msgstr "Selecció del navegador"
 
-#: src/gtkprefs.c:1227
+#: ../src/gtkprefs.c:1285
 msgid "_Browser:"
 msgstr "_Navegador:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1235
+#: ../src/gtkprefs.c:1292
 msgid "_Open link in:"
 msgstr "_Obre la ubicació de l'enllaç a:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1237
+#: ../src/gtkprefs.c:1294
 msgid "Browser default"
 msgstr "Predeterminat del navegador"
 
-#: src/gtkprefs.c:1238
+#: ../src/gtkprefs.c:1295
 msgid "Existing window"
 msgstr "Finestra existent"
 
-#: src/gtkprefs.c:1240
+#: ../src/gtkprefs.c:1297
 msgid "New tab"
 msgstr "Nova pestanya"
 
-#: src/gtkprefs.c:1254
+#: ../src/gtkprefs.c:1311
 #, c-format
 msgid ""
 "_Manual:\n"
@@ -3993,56 +3997,75 @@
 "_Manual:\n"
 "(%s per a l'URL)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1290 src/gtkprefs.c:1767
-msgid "Logging"
-msgstr "Registre"
-
-#: src/gtkprefs.c:1293
+#: ../src/gtkprefs.c:1350
+msgid "Message Logs"
+msgstr "Registres de missatges"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1353
 msgid "Log _Format:"
 msgstr "_Format del registre:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1298
-#, fuzzy
-msgid "Log all _instant messages"
+#: ../src/gtkprefs.c:1356
+msgid "_Log all instant messages"
 msgstr "_Registra tots els missatges instantanis"
 
-#: src/gtkprefs.c:1300
+#: ../src/gtkprefs.c:1358
 msgid "Log all c_hats"
 msgstr "Registra tots els _xats"
 
-#: src/gtkprefs.c:1302
-msgid "Log all _status changes to system log"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:1434
+#: ../src/gtkprefs.c:1361
+msgid "System Logs"
+msgstr "Registres del sistema"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1363
+msgid "_Enable system log"
+msgstr "Habilita el registre del _sistema"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1366
+msgid "Log when buddies log in/log _out"
+msgstr "Registra quan amics es _connecten/desconnecten"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1372
+msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
+msgstr "Registra quan amics passen a _inactiu/actiu"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1378
+msgid "Log when buddies go away/come _back"
+msgstr "Registra quan amics passen a _absent/tornen"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1384
+msgid "Log your own _signons/idleness/awayness"
+msgstr "Registra la _pròpia connexió/inactivitat/absència"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1521
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "Selecció de sons"
 
-#: src/gtkprefs.c:1488
+#: ../src/gtkprefs.c:1575
 msgid "Sound Method"
 msgstr "Mètodes de reproducció del so"
 
-#: src/gtkprefs.c:1489
+#: ../src/gtkprefs.c:1576
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Mètode:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1491
+#: ../src/gtkprefs.c:1578
 msgid "Console beep"
 msgstr "Avís sonor del terminal"
 
-#: src/gtkprefs.c:1493
+#: ../src/gtkprefs.c:1580
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automàtic"
 
-#: src/gtkprefs.c:1498
+#: ../src/gtkprefs.c:1585
 msgid "Command"
 msgstr "Ordre"
 
-#: src/gtkprefs.c:1499
+#: ../src/gtkprefs.c:1586
 msgid "No sounds"
 msgstr "Sense sons"
 
-#: src/gtkprefs.c:1507
+#: ../src/gtkprefs.c:1594
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound c_ommand:\n"
@@ -4051,194 +4074,253 @@
 "Ordre per al so\n"
 "(%s per al nom de fitxer)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1533
+#: ../src/gtkprefs.c:1620
 msgid "Sound Options"
 msgstr "Opcions de so"
 
-#: src/gtkprefs.c:1534
+#: ../src/gtkprefs.c:1621
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
 msgstr "Sons quan la conversa tingui el _focus"
 
-#: src/gtkprefs.c:1536
+#: ../src/gtkprefs.c:1623
 msgid "_Sounds while away"
 msgstr "_Sons mentre s'està absent"
 
-#: src/gtkprefs.c:1546
+#: ../src/gtkprefs.c:1633
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Esdeveniments de so"
 
-#: src/gtkprefs.c:1597
+#: ../src/gtkprefs.c:1684
 msgid "Play"
 msgstr "Reprodueix"
 
-#: src/gtkprefs.c:1604
+#: ../src/gtkprefs.c:1691
 msgid "Event"
 msgstr "Esdeveniment"
 
-#: src/gtkprefs.c:1623
+#: ../src/gtkprefs.c:1710
 msgid "Test"
 msgstr "Prova"
 
-#: src/gtkprefs.c:1627
+#: ../src/gtkprefs.c:1714
 msgid "Reset"
 msgstr "Reinicia"
 
-#: src/gtkprefs.c:1631
+#: ../src/gtkprefs.c:1718
 msgid "Choose..."
 msgstr "Escull..."
 
-#: src/gtkprefs.c:1685 src/gtkstatusbox.c:288 src/protocols/irc/irc.c:176
-#: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/jabber/buddy.c:1093
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/msn/msn.c:577
-#: src/protocols/novell/novell.c:2825 src/protocols/novell/novell.c:2959
-#: src/protocols/novell/novell.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:707
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6510 src/protocols/oscar/oscar.c:6579
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7604 src/protocols/oscar/oscar.c:7758
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/silc.c:52
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3234 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259
-#: src/status.c:158
-msgid "Away"
-msgstr "Absent"
-
-#: src/gtkprefs.c:1686
+#: ../src/gtkprefs.c:1774
 msgid "_Queue new messages when away"
 msgstr "Posa els missatges en una cua _quan estigui absent"
 
-#: src/gtkprefs.c:1689
+#: ../src/gtkprefs.c:1777
 msgid "_Auto-reply:"
 msgstr "Resposta _automàtica:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1692
+#: ../src/gtkprefs.c:1780
 msgid "When away"
 msgstr "En estar absent"
 
-#: src/gtkprefs.c:1693
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkprefs.c:1781
 msgid "When both away and idle"
-msgstr "En estar absent i inactiu"
-
-#: src/gtkprefs.c:1696
-#, fuzzy
+msgstr "En estar absent i inactiu alhora"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1784 ../src/protocols/msn/msn.c:546
+#: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2819
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5058 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2632
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665
+msgid "Idle"
+msgstr "Inactiu"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1785
+msgid "Idle _Tracking:"
+msgstr "Seguiment del _temps inactiu:"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1787
+msgid "Gaim usage"
+msgstr "Ús del Gaim"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1790
+msgid "X usage"
+msgstr "Ús de les X"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1792
+msgid "Windows usage"
+msgstr "Ús del Windows"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1797
 msgid "_Report idle time"
-msgstr "Mostra _temps inactiu"
-
-#: src/gtkprefs.c:1699
+msgstr "Mostra el _temps inactiu"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1803
 msgid "Auto-away"
 msgstr "Auto-absència"
 
-#: src/gtkprefs.c:1700
+#: ../src/gtkprefs.c:1804
 msgid "Set away _when idle"
 msgstr "Passa a a_bsent quan estigui inactiu"
 
-#: src/gtkprefs.c:1704
+#: ../src/gtkprefs.c:1808
 msgid "_Minutes before setting away:"
 msgstr "_Minuts abans de passar a absent:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1712
+#: ../src/gtkprefs.c:1816
 msgid "Away m_essage:"
 msgstr "Missatge d'absència:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1757
+#: ../src/gtkprefs.c:1874
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
+msgstr ""
+"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\">Escrit per:</span>\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">Pàgina web:</span>\t\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">Nom del fitxer:</span>\t%s"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\">Written by:</span>  %s\n"
+"<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
+"<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
+msgstr ""
+"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\">Escrit per:</span>  %s\n"
+"<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
+"<span weight=\"bold\">Nom del fitxer:</span>  %s"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:2014
+msgid "Load"
+msgstr "Carrega"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:2028
+msgid "Summary"
+msgstr "Sumari"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:2076
+msgid "Details"
+msgstr "Detalls"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:2124
 msgid "Smiley Themes"
 msgstr "Temes d'emoticones"
 
-#: src/gtkprefs.c:1758
+#: ../src/gtkprefs.c:2125
 msgid "Sounds"
 msgstr "Sons"
 
-#: src/gtkprefs.c:1759 src/protocols/silc/silc.c:1589
+#: ../src/gtkprefs.c:2126 ../src/protocols/silc/silc.c:1598
 msgid "Network"
 msgstr "Xarxa"
 
-#: src/gtkprefs.c:1764
+#: ../src/gtkprefs.c:2131
 msgid "Browser"
 msgstr "Navegador"
 
-#: src/gtkprefs.c:1768
+#: ../src/gtkprefs.c:2134
+msgid "Logging"
+msgstr "Registre"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:2135
 msgid "Away / Idle"
 msgstr "Absent/Inactiu"
 
-#: src/gtkprivacy.c:79
+#: ../src/gtkprefs.c:2138
+msgid "Plugins"
+msgstr "Connectors"
+
+#: ../src/gtkprivacy.c:79
 msgid "Allow all users to contact me"
 msgstr "Permet a tots els usuaris contactar amb mi"
 
-#: src/gtkprivacy.c:80
+#: ../src/gtkprivacy.c:80
 msgid "Allow only the users on my buddy list"
 msgstr "Només permet els usuaris de la llista d'amics"
 
-#: src/gtkprivacy.c:81
+#: ../src/gtkprivacy.c:81
 msgid "Allow only the users below"
 msgstr "Només permet els usuaris indicats aquí baix"
 
-#: src/gtkprivacy.c:82
+#: ../src/gtkprivacy.c:82
 msgid "Block all users"
 msgstr "Bloca tots els usuaris"
 
-#: src/gtkprivacy.c:83
+#: ../src/gtkprivacy.c:83
 msgid "Block only the users below"
 msgstr "Bloca els usuaris indicats aquí baix"
 
-#: src/gtkprivacy.c:398
+#: ../src/gtkprivacy.c:398
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privadesa"
 
-#: src/gtkprivacy.c:411
+#: ../src/gtkprivacy.c:411
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
 msgstr "Els canvis en les opcions de privadesa es realitzen immediatament."
 
 #. "Set privacy for:" label
-#: src/gtkprivacy.c:423
+#: ../src/gtkprivacy.c:423
 msgid "Set privacy for:"
 msgstr "Estableix la privadesa de:"
 
-#: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605
+#: ../src/gtkprivacy.c:589 ../src/gtkprivacy.c:605
 msgid "Permit User"
 msgstr "Permet l'usuari"
 
-#: src/gtkprivacy.c:590
+#: ../src/gtkprivacy.c:590
 msgid "Type a user you permit to contact you."
 msgstr "Escriviu quin usuari permeteu que us contacti."
 
-#: src/gtkprivacy.c:591
+#: ../src/gtkprivacy.c:591
 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
 msgstr "Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu que us pugui contactar."
 
-#: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607
+#: ../src/gtkprivacy.c:594 ../src/gtkprivacy.c:607
 msgid "Permit"
 msgstr "Permet"
 
-#: src/gtkprivacy.c:599
+#: ../src/gtkprivacy.c:599
 #, c-format
 msgid "Allow %s to contact you?"
 msgstr "Voleu permetre que %s us pugui contactar?"
 
-#: src/gtkprivacy.c:601
+#: ../src/gtkprivacy.c:601
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
 msgstr "Esteu segur que voleu permetre que %s us pugui contactar?"
 
-#: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641
+#: ../src/gtkprivacy.c:628 ../src/gtkprivacy.c:641
 msgid "Block User"
 msgstr "Bloca un usuari"
 
-#: src/gtkprivacy.c:629
+#: ../src/gtkprivacy.c:629
 msgid "Type a user to block."
 msgstr "Escriviu l'usuari que vulgueu blocar."
 
-#: src/gtkprivacy.c:630
+#: ../src/gtkprivacy.c:630
 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
 msgstr "Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu blocar."
 
-#: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 src/protocols/gg/gg.c:1135
+#: ../src/gtkprivacy.c:632 ../src/gtkprivacy.c:643
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1113
 msgid "Block"
 msgstr "Bloca"
 
-#: src/gtkprivacy.c:637
+#: ../src/gtkprivacy.c:637
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "Voleu blocar %s?"
 
-#: src/gtkprivacy.c:639
+#: ../src/gtkprivacy.c:639
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block %s?"
 msgstr "Esteu segur que voleu blocar %s?"
@@ -4246,159 +4328,163 @@
 #. *
 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
 #.
-#: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/msn/dialog.c:113
-#: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556
-#: src/protocols/novell/novell.c:1902 src/protocols/silc/buddy.c:312
-#: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1322
+#: ../src/gtkrequest.c:258 ../src/protocols/msn/dialog.c:113
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:553 ../src/protocols/msn/msn.c:556
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1903 ../src/protocols/silc/buddy.c:307
+#: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/request.h:1321
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/msn/dialog.c:114
-#: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556
-#: src/protocols/novell/novell.c:1903 src/protocols/silc/buddy.c:313
-#: src/protocols/silc/pk.c:118 src/request.h:1322
+#: ../src/gtkrequest.c:259 ../src/protocols/msn/dialog.c:114
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:553 ../src/protocols/msn/msn.c:556
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1904 ../src/protocols/silc/buddy.c:308
+#: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/request.h:1321
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: src/gtkrequest.c:262
+#: ../src/gtkrequest.c:262
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplica"
 
-#: src/gtkrequest.c:263 src/protocols/msn/msn.c:357
-#: src/protocols/silc/util.c:335
+#: ../src/gtkrequest.c:263 ../src/protocols/msn/msn.c:357
+#: ../src/protocols/silc/util.c:335
 msgid "Close"
 msgstr "Tanca"
 
-#: src/gtkrequest.c:1795
+#: ../src/gtkrequest.c:1795
 msgid "That file already exists"
 msgstr "Aquest fitxer ja existeix"
 
-#: src/gtkrequest.c:1796
+#: ../src/gtkrequest.c:1796
 msgid "Would you like to overwrite it?"
 msgstr "Voleu sobrescriurer-lo?"
 
-#: src/gtkrequest.c:1838 src/gtkrequest.c:1879
+#: ../src/gtkrequest.c:1838 ../src/gtkrequest.c:1879
 msgid "Save File..."
 msgstr "Desa fitxer..."
 
-#: src/gtkrequest.c:1839 src/gtkrequest.c:1880
+#: ../src/gtkrequest.c:1839 ../src/gtkrequest.c:1880
 msgid "Open File..."
 msgstr "Obre fitxer..."
 
-#: src/gtkroomlist.c:331
+#: ../src/gtkroomlist.c:331
 msgid "Room List"
 msgstr "Llista de sales"
 
 #. list button
-#: src/gtkroomlist.c:402
+#: ../src/gtkroomlist.c:402
 msgid "_Get List"
 msgstr "_Aconsegueix la llista"
 
-#: src/gtksavedstatuses.c:317 src/protocols/jabber/buddy.c:264
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/novell/novell.c:1460
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:314 ../src/protocols/jabber/buddy.c:263
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:803 ../src/protocols/novell/novell.c:1460
 msgid "Title"
 msgstr "Títol"
 
-#: src/gtksavedstatuses.c:332
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:325
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
-#: src/gtksavedstatuses.c:343 src/protocols/gg/gg.c:1083
-#: src/protocols/gg/gg.c:1088 src/protocols/gg/gg.c:1097
-#: src/protocols/gg/gg.c:1107 src/protocols/gg/gg.c:1112
-#: src/protocols/irc/irc.c:177 src/protocols/jabber/jabber.c:1032
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 src/protocols/jabber/jabber.c:1048
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/jabber/jabber.c:1064
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1072 src/protocols/novell/novell.c:2845
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7752 src/protocols/oscar/oscar.c:7759
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3202 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3235
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:336 ../src/protocols/gg/gg.c:1056
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1061 ../src/protocols/gg/gg.c:1070
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1075 ../src/protocols/gg/gg.c:1085
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1090 ../src/protocols/irc/irc.c:181
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1004 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1010
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1016 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1022
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1028 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1034
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1040 ../src/protocols/novell/novell.c:2833
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7751 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7758
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3216 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3250
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260
 msgid "Message"
 msgstr "Missatge"
 
-#: src/gtksavedstatuses.c:406
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:399
 msgid "Saved Statuses"
 msgstr "Estats desats"
 
-#: src/gtksavedstatuses.c:527
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:520
 msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
 msgstr "Ja s'utilitza aquest títol. Heu d'escollir un títol únic."
 
-#: src/gtksavedstatuses.c:618
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:611
 msgid "Custom status"
 msgstr "Estat personalitzat"
 
-#: src/gtksavedstatuses.c:721 src/protocols/gg/gg.c:1064
-#: src/protocols/gg/gg.c:1069 src/protocols/jabber/buddy.c:626
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/buddy.c:644
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1005 src/protocols/msn/msn.c:544
-#: src/protocols/novell/novell.c:2844 src/protocols/novell/novell.c:2848
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:767
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2783
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:714 ../src/protocols/gg/gg.c:1037
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1042 ../src/protocols/jabber/buddy.c:624
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:631 ../src/protocols/jabber/buddy.c:642
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:983 ../src/protocols/msn/msn.c:544
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2832 ../src/protocols/novell/novell.c:2836
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:761 ../src/protocols/oscar/oscar.c:767
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:769 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784
 msgid "Status"
 msgstr "Estat"
 
-#: src/gtksavedstatuses.c:740
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:733
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Títol:"
 
-#: src/gtksavedstatuses.c:760
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:744
+msgid "Out of the office"
+msgstr "Fora de l'oficina"
+
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:755
 msgid "_Status:"
 msgstr "E_stat:"
 
-#. Custom status message expander
-#: src/gtksavedstatuses.c:795
-#, fuzzy
-msgid "Use a _different status for some accounts"
+#. Custom status message disclosure
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:790 ../src/gtksavedstatuses.c:791
+msgid "Use a different status for some accounts"
 msgstr "Utilitza un estat diferent per a determinats comptes"
 
-#: src/gtksound.c:61
+#: ../src/gtksound.c:60
 msgid "Buddy logs in"
 msgstr "L'amic es connecta"
 
-#: src/gtksound.c:62
+#: ../src/gtksound.c:61
 msgid "Buddy logs out"
 msgstr "L'amic es desconnecta"
 
-#: src/gtksound.c:63
+#: ../src/gtksound.c:62
 msgid "Message received"
 msgstr "Es rep un missatge"
 
-#: src/gtksound.c:64
+#: ../src/gtksound.c:63
 msgid "Message received begins conversation"
 msgstr "El missatge rebut inicia una conversa"
 
-#: src/gtksound.c:65
+#: ../src/gtksound.c:64
 msgid "Message sent"
 msgstr "S'envia un missatge"
 
-#: src/gtksound.c:66
+#: ../src/gtksound.c:65
 msgid "Person enters chat"
 msgstr "Una persona entra al xat"
 
-#: src/gtksound.c:67
+#: ../src/gtksound.c:66
 msgid "Person leaves chat"
 msgstr "Una persona surt del xat"
 
-#: src/gtksound.c:68
+#: ../src/gtksound.c:67
 msgid "You talk in chat"
 msgstr "Parleu en un xat"
 
-#: src/gtksound.c:69
+#: ../src/gtksound.c:68
 msgid "Others talk in chat"
 msgstr "Altres parlen en un xat"
 
-#: src/gtksound.c:72
+#: ../src/gtksound.c:71
 msgid "Someone says your name in chat"
 msgstr "Algú diu el vostre nom en un xat"
 
-#: src/gtksound.c:414
+#: ../src/gtksound.c:255
 #, c-format
 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut reproduir el so perquè el fitxer seleccionat (%s) no existeix."
 
-#: src/gtksound.c:430
+#: ../src/gtksound.c:271
 msgid ""
 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
 "no command has been set."
@@ -4406,7 +4492,7 @@
 "No s'ha pogut reproduir el so perquè s'ha escollit 'ordre' per reproduir el "
 "so, però no se n'ha indicat cap."
 
-#: src/gtksound.c:442
+#: ../src/gtksound.c:283
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
@@ -4415,105 +4501,90 @@
 "No s'ha pogut reproduir el so perquè no es pot executar l'ordre de so "
 "configurada: %s"
 
-#: src/gtkstatusbox.c:190
+#: ../src/gtkstatusbox.c:132
 msgid "Typing"
 msgstr "Teclejant"
 
 #. connect to the server
-#: src/gtkstatusbox.c:193 src/protocols/irc/irc.c:258
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:838 src/protocols/msn/session.c:362
-#: src/protocols/napster/napster.c:525 src/protocols/novell/novell.c:2164
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1824 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
+#: ../src/gtkstatusbox.c:135 ../src/protocols/irc/irc.c:262
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:834 ../src/protocols/msn/session.c:362
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:526
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2165 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1830
+#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:1069 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2454
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
 msgid "Connecting"
 msgstr "S'està connectant"
 
 #. hacks
-#: src/gtkstatusbox.c:287 src/protocols/irc/irc.c:172
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/msn/msn.c:573
-#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/msn/state.c:30
-#: src/protocols/msn/state.c:37 src/protocols/msn/state.c:38
-#: src/protocols/novell/novell.c:2822 src/protocols/novell/novell.c:2956
-#: src/protocols/novell/novell.c:3039 src/protocols/oscar/oscar.c:808
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7751 src/protocols/silc/silc.c:48
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3196 src/status.c:155
-msgid "Available"
-msgstr "Disponible"
-
 #.
-#. * Without this selecting Invisible as own status doesn't
+#. * Without this selecting Available or Invisible as own status doesn't
 #. * work. It's not used and not needed to show status of buddies.
 #.
-#: src/gtkstatusbox.c:289 src/protocols/gg/gg.c:1096
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:711 src/protocols/oscar/oscar.c:7765
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3239
+#: ../src/gtkstatusbox.c:250 ../src/protocols/gg/gg.c:1069
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:176 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1015
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:577 ../src/protocols/msn/state.c:29
+#: ../src/protocols/msn/state.c:30 ../src/protocols/msn/state.c:37
+#: ../src/protocols/msn/state.c:38 ../src/protocols/novell/novell.c:2810
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2948 ../src/protocols/novell/novell.c:3037
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:808 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7750
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:50 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3210
+#: ../src/status.c:156
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
+#: ../src/gtkstatusbox.c:252 ../src/protocols/gg/gg.c:1074
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:710 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7764
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2630 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3254
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisible"
 
-#: src/gtkstatusbox.c:290 src/protocols/gg/gg.c:1082
-#: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:1087
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1032 src/protocols/msn/msn.c:569
-#: src/protocols/napster/napster.c:573 src/protocols/novell/novell.c:2834
-#: src/protocols/novell/novell.c:2953 src/protocols/oscar/oscar.c:769
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7585 src/protocols/oscar/oscar.c:7746
-#: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3193 src/status.c:154
+#: ../src/gtkstatusbox.c:253 ../src/protocols/gg/gg.c:1055
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:168 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1089
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1004 ../src/protocols/msn/msn.c:569
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:574
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2822 ../src/protocols/novell/novell.c:2941
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:769 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7584
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7740 ../src/protocols/silc/silc.c:46
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3204
+#: ../src/status.c:154
 msgid "Offline"
 msgstr "Fora de línia"
 
-#: src/gtkstatusbox.c:292
-#, fuzzy
-msgid "Custom..."
-msgstr "Personalitzat"
-
-#: src/gtkstatusbox.c:293
-#, fuzzy
-msgid "Saved..."
-msgstr "Desa fitxer..."
-
-#. TODO: Should save the previous status as a transient status?
-#. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml
-#: src/gtkstatusbox.c:655 src/gtkstatusbox.c:657 src/gtkstatusbox.c:660
-#: src/status.c:1696
-#, fuzzy
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminat del Gnome"
-
-#: src/gtkstock.c:118
+#: ../src/gtkstock.c:117
 msgid "_Alias"
 msgstr "À_lies"
 
-#: src/gtkstock.c:120
+#: ../src/gtkstock.c:119
 msgid "_Invite"
 msgstr "Conv_ida"
 
-#: src/gtkstock.c:121
+#: ../src/gtkstock.c:120
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Modifica"
 
-#: src/gtkstock.c:122
+#: ../src/gtkstock.c:121
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_Obre el correu"
 
-#: src/gtkstock.c:124
+#: ../src/gtkstock.c:123
 msgid "_Warn"
 msgstr "_Avisa"
 
-#: src/gtkutils.c:1393 src/gtkutils.c:1418
+#: ../src/gtkutils.c:1386 ../src/gtkutils.c:1411
 #, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
 msgstr "S'ha produït el següent error en carregar %s: %s"
 
-#: src/gtkutils.c:1395 src/gtkutils.c:1420
+#: ../src/gtkutils.c:1388 ../src/gtkutils.c:1413
 msgid "Failed to load image"
 msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge"
 
-#: src/gtkutils.c:1495
+#: ../src/gtkutils.c:1488
 #, c-format
 msgid "Cannot send folder %s."
 msgstr "No s'ha pogut enviar la carpeta %s."
 
-#: src/gtkutils.c:1497
+#: ../src/gtkutils.c:1490
 msgid ""
 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
 "individually"
@@ -4521,11 +4592,11 @@
 "El Gaim no pot transferir una carpeta. Haureu d'enviar per separat cada un "
 "dels fitxers"
 
-#: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1534 src/gtkutils.c:1539
+#: ../src/gtkutils.c:1518 ../src/gtkutils.c:1527 ../src/gtkutils.c:1532
 msgid "You have dragged an image"
 msgstr "Heu arrossegat una imatge"
 
-#: src/gtkutils.c:1526
+#: ../src/gtkutils.c:1519
 msgid ""
 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
 "use it as the buddy icon for this user."
@@ -4533,32 +4604,31 @@
 "Podeu enviar aquesta imatge com una transferència de fitxer, incrustar-la en "
 "el missatge, o usar-la com a icona d'amic per a aquest usuari."
 
-#: src/gtkutils.c:1530 src/gtkutils.c:1545
+#: ../src/gtkutils.c:1523 ../src/gtkutils.c:1538
 msgid "Set as buddy icon"
 msgstr "Estableix com a icona de l'amic"
 
-#: src/gtkutils.c:1531 src/gtkutils.c:1546
+#: ../src/gtkutils.c:1524 ../src/gtkutils.c:1539
 msgid "Send image file"
 msgstr "Envia unfitxer d'imatge"
 
-#: src/gtkutils.c:1532 src/gtkutils.c:1546
+#: ../src/gtkutils.c:1525 ../src/gtkutils.c:1539
 msgid "Insert in message"
 msgstr "Insereix un el missatge"
 
-#: src/gtkutils.c:1535
+#: ../src/gtkutils.c:1528
 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
 msgstr "Voleu establir-la com la icona per a aquest amic?"
 
-#: src/gtkutils.c:1540
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkutils.c:1533
 msgid ""
 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
 "use it as the buddy icon for this user."
 msgstr ""
 "Podeu enviar aquesta imatge com a una transferència de fitxer, incrustar-la "
-"en el missatge o utilitzar-la com a icona per a aquest usuari."
-
-#: src/gtkutils.c:1542
+"al missatge, o utilitzar-la com a icona per a aquest usuari."
+
+#: ../src/gtkutils.c:1535
 msgid ""
 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
 "this user"
@@ -4571,11 +4641,11 @@
 #. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
 #. * Probably not.  I'll just give an error and return.
 #. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
-#: src/gtkutils.c:1596
+#: ../src/gtkutils.c:1589
 msgid "Cannot send launcher"
 msgstr "No es pot enviar el llançador"
 
-#: src/gtkutils.c:1596
+#: ../src/gtkutils.c:1589
 msgid ""
 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
 "launcher points to instead of this launcher itself."
@@ -4583,20 +4653,20 @@
 "Heu arrossegat un llançador de l'escriptori. Segurament voleu enviar allò al "
 "que aquest llançador apunta i no pas el llançador."
 
-#: src/log.c:129
+#: ../src/log.c:107
 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
 msgstr ""
 "<b><font color=\"red\">El registrador no té cap funció de lectura</font></b>"
 
-#: src/log.c:577
+#: ../src/log.c:494
 msgid "Logging of this conversation failed."
-msgstr ""
-
-#: src/log.c:839
+msgstr "Ha fallat el registre d'aquesta conversa."
+
+#: ../src/log.c:756
 msgid "XML"
 msgstr "XML"
 
-#: src/log.c:904
+#: ../src/log.c:821
 #, c-format
 msgid ""
 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
@@ -4605,7 +4675,7 @@
 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
 "RESPOSTA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
-#: src/log.c:906
+#: ../src/log.c:823
 #, c-format
 msgid ""
 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
@@ -4614,22 +4684,30 @@
 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
 "RESPOSTA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
-#: src/log.c:957 src/log.c:1074
+#: ../src/log.c:874 ../src/log.c:1005
 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
 msgstr ""
 "<font color=\"red\"><b>No s'ha pogut trobar la ruta del registre.</b></font>"
 
-#: src/log.c:967 src/log.c:1086
+#: ../src/log.c:884 ../src/log.c:1017
 #, c-format
 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>No s'ha pogut llegir el fitxer: %s</b></font>"
 
-#: src/log.c:1019
+#: ../src/log.c:888
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: ../src/log.c:950
 #, c-format
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 msgstr "(%s) %s <AUTO-RESPOSTA>: %s\n"
 
-#: src/plugin.c:331
+#: ../src/log.c:1021
+msgid "Plain text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../src/plugin.c:331
 #, c-format
 msgid ""
 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
@@ -4638,214 +4716,190 @@
 "No s'ha pogut trobar el connector requerit %s. Instal·leu aquest connector i "
 "intenteu-ho de nou."
 
-#: src/plugin.c:336 src/plugin.c:364
+#: ../src/plugin.c:336 ../src/plugin.c:364
 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
 msgstr "El Gaim no ha pogut carregar el connector."
 
-#: src/plugin.c:360
+#: ../src/plugin.c:360
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
 msgstr "No s'ha pogut carregar el connector requerit %s."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:136 src/protocols/gg/gg.c:155
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:1094
+msgid "Slightly less boring default"
+msgstr "Opció per defecte lleugerament menys avorrida"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:136 ../src/protocols/gg/gg.c:155
 msgid "Save Buddylist..."
-msgstr "Envia la llista d'amics"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:137
+msgstr "Desa la llista d'amics..."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:137
 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/gg/gg.c:145
-#: src/protocols/gg/gg.c:176
-#, fuzzy
+msgstr "La vostra llista d'amics és buida, no s'ha escrit res al fitxer."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:143 ../src/protocols/gg/gg.c:145
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:176
 msgid "Couldn't open file"
-msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:156
-#, fuzzy
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:156
 msgid "Buddylist saved successfully!"
-msgstr "S'ha canviat la contrasenya"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:178
-#, fuzzy
+msgstr "S'ha desat la llista d'amics."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:178
 msgid "Could't open file"
-msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:199
-#, fuzzy
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:199
 msgid "Load Buddylist..."
-msgstr "Pos_a un àlies a un amic..."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:200
-#, fuzzy
+msgstr "Carrega una llista d'amics..."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:200
 msgid "Buddylist loaded successfully!"
-msgstr "S'ha canviat la contrasenya"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:211
-#, fuzzy
+msgstr "S'ha carregat la llista d'amics."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:211
 msgid "Save buddylist..."
-msgstr "llista d'amics"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:254
-msgid "Fill in the registration fields."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:259
-#, fuzzy
+msgstr "Desa la llista d'amics..."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:253 ../src/protocols/gg/gg.c:438
+msgid "Fill in the fields."
+msgstr "Empleneu els camps."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:258
 msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Les noves contrasenyes no coincideixen."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:266
-#, fuzzy
-msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
-msgstr "No s'ha pogut crear una nova connexió."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:279
+msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:265
+msgid "Unable to register new account. Error occured.\n"
+msgstr "No s'ha pogut registrar el nou compte. S'ha produït un error.\n"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:273
 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:280
-#, fuzzy
+msgstr "S'ha registrat el nou compte Gadu-Gadu"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:274
 msgid "Registration completed successfully!"
-msgstr "S'ha registrat amb èxit"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:401
-#, fuzzy
+msgstr "S'ha registrat amb èxit."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:374
 msgid "Last name"
-msgstr "Cognoms:"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:405
-#, fuzzy
+msgstr "Cognoms"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:378
 msgid "First name"
-msgstr "Nom:"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:409 src/protocols/gg/gg.c:1664
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:698
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 src/protocols/jabber/jabber.c:648
-#: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/silc/buddy.c:1480
-#: src/protocols/silc/ops.c:822 src/protocols/silc/ops.c:965
-#: src/protocols/silc/ops.c:1114 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
+msgstr "Nom"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:382 ../src/protocols/gg/gg.c:1624
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251 ../src/protocols/jabber/buddy.c:696
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:648 ../src/protocols/msn/msn.c:1406
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1475 ../src/protocols/silc/ops.c:822
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:965 ../src/protocols/silc/ops.c:1116
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1009
 msgid "Nickname"
 msgstr "Sobrenom"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:413 src/protocols/jabber/jabber.c:668
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5998 src/protocols/oscar/oscar.c:6006
+#. City
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:386 ../src/protocols/jabber/jabber.c:668
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5987 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5995
+#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:332 ../src/protocols/trepia/trepia.c:411
 msgid "City"
 msgstr "Ciutat"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:417
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:390
 msgid "Year of birth"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:426
-#, fuzzy
+msgstr "Any de naixament"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:399
 msgid "Only online"
-msgstr "En línia"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:430 src/protocols/gg/gg.c:431
-#: src/protocols/gg/gg.c:1509
-#, fuzzy
+msgstr "Només en línia"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:403 ../src/protocols/gg/gg.c:404
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1494
 msgid "Find buddies"
-msgstr "Enfosqueix els amics inactius"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:432
-#, fuzzy
+msgstr "Cerca amics"
+
+# FIXME: uh, s'ha de millorar... (josep)
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:405
 msgid "Please, enter your search criteria below"
-msgstr "Introduïu la nova contrasenya"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:465
-msgid "Fill in the fields."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:476
+msgstr "Introduïu el criteri de cerca"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:449
 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:491
-#, fuzzy
+msgstr "La contrasenya actual és diferent de la que heu entrat."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:464
 msgid "Unable to change password. Error occured.\n"
-msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya per al Gadu-Gadu"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:500
-#, fuzzy
+msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya. S'ha produït un error.\n"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:473
 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
-msgstr "Canvia la contrasenya per a %s"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:501
-#, fuzzy
+msgstr "Canvia la contrasenya per al compte Gadu-Gadu"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:474
 msgid "Password was changed successfully!"
-msgstr "S'ha canviat la contrasenya"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:535
-#, fuzzy
+msgstr "S'ha canviat la contrasenya."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:508 ../src/protocols/gg/gg.c:1437
 msgid "Token Error"
-msgstr "Error desconegut"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:536
-#, fuzzy
+msgstr "Error de testimoni"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:509 ../src/protocols/gg/gg.c:1438
 msgid "Unable to fetch the token.\n"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de sales."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:551
-#, fuzzy
+msgstr "No s'ha pogut obtenir el testimoni.\n"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:524
 msgid "Current password"
-msgstr "La contrasenya no és correcta."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:555 src/protocols/gg/gg.c:1475
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1150
+msgstr "Contrasenya actual"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:528 ../src/protocols/gg/gg.c:1460
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:632 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1118
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasenya"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:559 src/protocols/gg/gg.c:1479
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:532 ../src/protocols/gg/gg.c:1464
 msgid "Password (retype)"
-msgstr "S'ha enviat la contrasenya"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:563 src/protocols/gg/gg.c:1483
-#, fuzzy
+msgstr "Contrasenya (torneu-la a escriure)"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:536 ../src/protocols/gg/gg.c:1468
 msgid "Enter current token"
-msgstr "%s no està connectat."
+msgstr "Entreu el testimoni actual"
 
 #. original size: 60x24
-#: src/protocols/gg/gg.c:568 src/protocols/gg/gg.c:1488
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:541 ../src/protocols/gg/gg.c:1473
 msgid "Current token"
-msgstr "Actualment a"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:574
-#, fuzzy
+msgstr "Testimoni actual"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:547
 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
-msgstr "Introduïu la contrasenya actual, i la nova."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:578 src/protocols/gg/gg.c:579
-#, fuzzy
+msgstr "Introduïu la contrasenya actual, i la nova per a UIN: "
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:551 ../src/protocols/gg/gg.c:552
 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
-msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya per al Gadu-Gadu"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:649
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Canvia la contrasenya per al Gadu-Gadu"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:622
+#, c-format
 msgid "Select a chat for buddy: %s"
-msgstr "Selecciona el tipus de lletra per a %s"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:651 src/protocols/gg/gg.c:652
-#, fuzzy
+msgstr "Seleccioneu un xat per a l'amic: %s"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:624 ../src/protocols/gg/gg.c:625
 msgid "Add to chat..."
-msgstr "A_fegeix un xat"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:812
+msgstr "Afegeix al xat..."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:785
 msgid "Unable to read socket"
 msgstr "No s'ha pogut llegir el sòcol"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:959
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:932
 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:960
-#, fuzzy
+msgstr "Directori públic del Gadu-Gadu"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:933
 msgid "Search results"
 msgstr "Resultats de la cerca"
 
+#. TODO: Do we need both an "online" and an "available" state?
 #. zephyr has several exposures
 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong)
 #. OPSTAFF "hidden"
@@ -4859,9 +4913,13 @@
 #.
 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only)
 #.
-#: src/protocols/gg/gg.c:1087 src/protocols/jabber/buddy.c:1089
-#: src/protocols/napster/napster.c:578 src/protocols/oscar/oscar.c:713
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1060 ../src/protocols/irc/irc.c:172
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1091 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1009
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:573 ../src/protocols/napster/napster.c:579
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2945 ../src/protocols/oscar/oscar.c:712
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7745 ../src/protocols/silc/silc.c:48
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2636 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3207
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252 ../src/status.c:155
 msgid "Online"
 msgstr "En línia"
 
@@ -4869,99 +4927,81 @@
 #. TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"),
 #. gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL);
 #. types = g_list_append(types, type);
-#: src/protocols/gg/gg.c:1106 src/protocols/msn/msn.c:585
-#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2828
-#: src/protocols/novell/novell.c:2962 src/protocols/novell/novell.c:3044
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:54
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3209
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1084 ../src/protocols/msn/msn.c:589
+#: ../src/protocols/msn/state.c:31 ../src/protocols/novell/novell.c:2816
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2954 ../src/protocols/novell/novell.c:3042
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1416 ../src/protocols/silc/silc.c:56
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3224
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupat"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:554
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1089 ../src/protocols/msn/msn.c:554
 msgid "Blocked"
 msgstr "Blocat"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1129
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1107
 msgid "Add to chat"
-msgstr "Afegeix xat"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1133
-#, fuzzy
+msgstr "Afegeix al xat"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1111
 msgid "Unblock"
-msgstr "Bloca"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1149
-#, fuzzy
+msgstr "Desbloca"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1127
 msgid "Chat _name:"
-msgstr "Cognoms:"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1182
-#, fuzzy
+msgstr "_Nom del xat:"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1160
 msgid "Connection failed."
-msgstr "Ha fallat la connexió"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1356
-#, fuzzy
+msgstr "Ha fallat la connexió."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1338
 msgid "Chat error"
-msgstr "Error de lectura"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1357
-#, fuzzy
+msgstr "Error en el xat"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1339
 msgid "This chat name is already in use"
-msgstr "Aquest fitxer ja existeix"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1434
-#, fuzzy
+msgstr "Aquest nom de xat ja existeix"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1416
 msgid "Not connected to the server."
-msgstr "Heu estat desconnectats del servidor."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1455
-msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1471
-#, fuzzy
+msgstr "No esteu connectat al servidor."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1456
 msgid "e-Mail"
 msgstr "Correu electrònic"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1494 src/protocols/gg/gg.c:1495
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1480 ../src/protocols/gg/gg.c:1481
 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
-msgstr "Registra un compte Jabber nou"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1496
+msgstr "Registra un compte Gadu-Gadu nou"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1482
 msgid "Please, fill in the following fields"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1514
-#, fuzzy
+msgstr "Empleneu els camps següents"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1499
 msgid "Change password"
 msgstr "Canvia la contrasenya"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1519
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1504
 msgid "Upload buddylist to Server"
-msgstr "Exporta la llista d'amics al servidor"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1522
-#, fuzzy
+msgstr "Puja la llista d'amics al servidor"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1507
 msgid "Download buddylist from Server"
-msgstr "Suprimeix la llista d'amics del servidor"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1525
-#, fuzzy
+msgstr "Baixa la llista d'amics del servidor"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1510
 msgid "Delete buddylist from Server"
 msgstr "Suprimeix la llista d'amics del servidor"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1528
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1513
 msgid "Save buddylist to file"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1531
-#, fuzzy
+msgstr "Desa la llista d'amics a un fitxer"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1516
 msgid "Load buddylist from file"
-msgstr "Importa la llista d'amics del servidor"
+msgstr "Carrega la llista d'amics d'un fitxer"
 
 #. magic
 #. major_version
@@ -4974,127 +5014,127 @@
 #. id
 #. name
 #. version
-#: src/protocols/gg/gg.c:1616
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1601
 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol Gadu-Gadu"
 
 #. summary
-#: src/protocols/gg/gg.c:1617
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1602
 msgid "Polish popular IM"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1664
-#, fuzzy
+msgstr "Popular MI polonesa"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1624
 msgid "Gadu-Gadu User"
-msgstr "Cercador de Gadu-Gadu"
-
-#: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1313
+msgstr "Usuari Gadu-Gadu"
+
+#: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1322
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Ordre desconeguda: %s"
 
-#: src/protocols/irc/cmds.c:463 src/protocols/jabber/chat.c:592
-#: src/protocols/silc/silc.c:1021
+#: ../src/protocols/irc/cmds.c:463 ../src/protocols/jabber/chat.c:592
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1030
 #, c-format
 msgid "current topic is: %s"
-msgstr "El tema actual és: %s"
-
-#: src/protocols/irc/cmds.c:467 src/protocols/jabber/chat.c:596
-#: src/protocols/silc/silc.c:1025
+msgstr "el tema actual és: %s"
+
+#: ../src/protocols/irc/cmds.c:467 ../src/protocols/jabber/chat.c:596
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1034
 msgid "No topic is set"
 msgstr "No hi ha cap tema establert"
 
-#: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:272
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:195
 msgid "File Transfer Failed"
-msgstr "S'ha cancel·lat la transferència del fitxer"
-
-#: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
+msgstr "Ha fallat la transferència del fitxer"
+
+#: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:273
 msgid "Gaim could not open a listening port."
-msgstr "El Gaim no ha pogut obrir un port on escoltar."
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:79
+msgstr "El Gaim no ha pogut obrir cap port on escoltar."
+
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:79
 msgid "Error displaying MOTD"
 msgstr "S'ha produït un error en mostrar la frase del dia"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:79
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:79
 msgid "No MOTD available"
 msgstr "La frase del dia no està disponible"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:80
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:80
 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
 msgstr "No hi ha cap frase del dia associada amb aquesta connexió."
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:83
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:83
 #, c-format
 msgid "MOTD for %s"
 msgstr "Frase del dia per a %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:522
-#: src/protocols/irc/irc.c:544
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:103 ../src/protocols/irc/irc.c:530
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:552
 msgid "Server has disconnected"
 msgstr "El servidor ha desconnectat"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:188
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:192
 msgid "View MOTD"
 msgstr "Mostra la frase del dia"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:200 src/protocols/silc/chat.c:32
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:204 ../src/protocols/silc/chat.c:32
 msgid "_Channel:"
 msgstr "_Canal:"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:206 src/protocols/jabber/chat.c:59
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:210 ../src/protocols/jabber/chat.c:59
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Contrasenya:"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:238
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:242
 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
 msgstr "Els sobrenoms d'IRC no poden contenir espais en blanc"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:266 src/protocols/jabber/jabber.c:433
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:770
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:270 ../src/protocols/jabber/jabber.c:433
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:770
 msgid "SSL support unavailable"
 msgstr "El suport per a SSL no està disponible"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:277
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:281
 msgid "Couldn't create socket"
 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:348 src/protocols/jabber/jabber.c:306
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1820
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:352 ../src/protocols/jabber/jabber.c:306
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1750 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1826
 msgid "Couldn't connect to host"
 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:373 src/protocols/jabber/jabber.c:333
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:377 ../src/protocols/jabber/jabber.c:333
 msgid "Connection Failed"
 msgstr "Ha fallat la connexió"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:376 src/protocols/jabber/jabber.c:336
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:380 ../src/protocols/jabber/jabber.c:336
 msgid "SSL Handshake Failed"
 msgstr "Ha fallat la negociació de la connexió SSL"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:519 src/protocols/irc/irc.c:541
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:527 ../src/protocols/irc/irc.c:549
+#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:929
 msgid "Read error"
 msgstr "Error de lectura"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:690 src/protocols/silc/chat.c:1388
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1376
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:698 ../src/protocols/silc/chat.c:1388
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1400
 msgid "Users"
 msgstr "Usuaris"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:693 src/protocols/silc/chat.c:1391
-#: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:701 ../src/protocols/silc/chat.c:1391
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1170 ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1409
 msgid "Topic"
 msgstr "Tema"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:730
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:738
 msgid "IRC"
 msgstr "IRC"
 
 # FIXME
-#: src/protocols/irc/irc.c:734
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:742
 msgid "Quit message"
 msgstr "Missatge de sortida"
 
@@ -5106,193 +5146,201 @@
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
-#: src/protocols/irc/irc.c:820
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:828
 msgid "IRC Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol d'IRC"
 
 #. *  summary
-#: src/protocols/irc/irc.c:821
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:829
 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
 msgstr "El connector per al protocol d'IRC que és menys dolent"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:840 src/protocols/irc/msgs.c:233
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1708 src/protocols/napster/napster.c:707
-#: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1130
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:848 ../src/protocols/irc/msgs.c:234
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1672
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:708 ../src/protocols/silc/ops.c:1028
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1132
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:843 src/protocols/msn/msn.c:1968
-#: src/protocols/napster/napster.c:712 src/protocols/silc/silc.c:1597
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:851 ../src/protocols/msn/msn.c:1983
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:713 ../src/protocols/silc/silc.c:1606
+#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:1304
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:846
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:854
 msgid "Encodings"
 msgstr "Codificacions"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:849 src/protocols/irc/msgs.c:227
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/silc/buddy.c:1483
-#: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977
-#: src/protocols/silc/ops.c:1124 src/protocols/silc/ops.c:1126
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:857 ../src/protocols/irc/msgs.c:228
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:628 ../src/protocols/silc/buddy.c:1478
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:975 ../src/protocols/silc/ops.c:977
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1126 ../src/protocols/silc/ops.c:1128
 msgid "Username"
 msgstr "Nom d'usuari"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:852
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:860
 msgid "Real name"
 msgstr "Nom real"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:855
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:863
 msgid "Use SSL"
 msgstr "Usa SSL"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:105
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:105
 msgid "Bad mode"
 msgstr "Mode dolent"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:116
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:116
 #, c-format
 msgid "You are banned from %s."
 msgstr "Us han proscrit de %s"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:117
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:117
 msgid "Banned"
 msgstr "Proscrit"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:134
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:134
 #, c-format
 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
 msgstr "No es pot proscriure %s: la llista de proscrits està plena"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/irc/msgs.c:233
-#: src/protocols/irc/msgs.c:246
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:214 ../src/protocols/irc/msgs.c:234
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:247
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:5944
-#: src/protocols/silc/ops.c:1198
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:214 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5933
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1202
 msgid "Nick"
 msgstr "Sobrenom"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:216
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:217
 msgid " <i>(ircop)</i>"
 msgstr " <i>(ircop)</i>"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:217
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:218
 msgid " <i>(identified)</i>"
 msgstr "<i>(identificat)</i>"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/irc/msgs.c:227
-#: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/irc/msgs.c:239
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:222 ../src/protocols/irc/msgs.c:228
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:229 ../src/protocols/irc/msgs.c:240
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/silc/ops.c:969
-#: src/protocols/silc/ops.c:1118 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:229 ../src/protocols/silc/ops.c:969
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1120
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1014
 msgid "Realname"
 msgstr "Nom real"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:239 src/protocols/silc/ops.c:1041
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:240 ../src/protocols/silc/ops.c:1041
 msgid "Currently on"
 msgstr "Actualment a"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:244
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:245
 #, c-format
 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Inactiu durant:</b> %s<br>"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:246
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:247
 msgid "Online since"
 msgstr "En línia des de"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:249
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:250
 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
 msgstr "<br><b>Adjectiu de definició:</b> gloriós<br>"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:317
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:257
+#, c-format
+msgid "Buddy Information for %s"
+msgstr "Informació d'amic per a %s"
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:320
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic to: %s"
 msgstr "%s ha canviat el tema a: %s"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:322
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:325
 #, c-format
 msgid "The topic for %s is: %s"
 msgstr "El tema de %s és: %s"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:339
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:342
 #, c-format
 msgid "Unknown message '%s'"
 msgstr "Missatge desconegut '%s'"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:340
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:343
 msgid "Unknown message"
 msgstr "Missatge desconegut"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:340
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:343
 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
 msgstr "El Gaim ha enviat un missatge que el servidor d'IRC no ha entès."
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:363
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:366
 #, c-format
 msgid "Users on %s: %s"
 msgstr "Usuaris a %s: %s"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:482
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:463
 msgid "Time Response"
 msgstr "Resposta de l'hora"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:483
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:464
 msgid "The IRC server's local time is:"
 msgstr "L'hora local del servidor d'IRC és:"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:494
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:475
 msgid "No such channel"
 msgstr "Aquest canal no existeix"
 
 #. does this happen?
-#: src/protocols/irc/msgs.c:505
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:486
 msgid "no such channel"
 msgstr "aquest canal no existeix"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:508
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:489
 msgid "User is not logged in"
 msgstr "L'usuari no està connectat"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:513
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:494
 msgid "No such nick or channel"
 msgstr "Nom d'usuari o canal inexistent"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:533
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:514
 msgid "Could not send"
 msgstr "No s'ha pogut enviar"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:589
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:570
 #, c-format
 msgid "Joining %s requires an invitation."
 msgstr "Per entrar a %s fa falta invitació."
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:590
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:571
 msgid "Invitation only"
 msgstr "Només amb invitació"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:692
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:673
 #, c-format
 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
 msgstr "%s us ha fet fora: (%s)"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:697
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:678
 #, c-format
 msgid "Kicked by %s (%s)"
 msgstr "%s us ha fet fora (%s)"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:721
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:702
 #, c-format
 msgid "mode (%s %s) by %s"
 msgstr "mode (%s %s) per %s"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:805
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:786
 msgid ""
 "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
@@ -5300,52 +5348,51 @@
 "El servidor ha rebutjat el nom del compte que heu escollit. Possiblement "
 "conté caràcters invàlids."
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:844
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:825
 msgid "Cannot change nick"
 msgstr "No es pot canviar el sobrenom"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:844
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:825
 msgid "Could not change nick"
 msgstr "No s'ha pogut canviar el sobrenom"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:865
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:846
 #, c-format
 msgid "You have parted the channel%s%s"
 msgstr "Heu sortit del canal%s%s"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:907
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:888
 msgid "Error: invalid PONG from server"
 msgstr "Error: PONG invàlid del servidor"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:909
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:890
 #, c-format
 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
 msgstr "Resposta al PING -- Retard: %lu segons"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:984
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:965
 #, c-format
 msgid "Cannot join %s:"
 msgstr "No es pot entrar a %s:"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:985 src/protocols/silc/ops.c:914
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:966 ../src/protocols/silc/ops.c:914
 msgid "Cannot join channel"
 msgstr "No es pot entrar al canal"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:1019
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:1000
 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
-msgstr "El servei està temporalment no disponible."
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:1031
+msgstr "El sobrenom o el canal no estan disponibles, temporalment."
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:1012
 #, c-format
 msgid "Wallops from %s"
 msgstr "Wallops de %s"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:114
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:114
 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "action &lt;acció a dur a terme&gt;:  Realitza una acció."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:115
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:115
 msgid ""
 "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
 "away."
@@ -5353,7 +5400,7 @@
 "away [missatge]: Posa un missatge d'absència, o no utilitzeu cap missatge "
 "per deixar d'estar absent."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:116
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:116
 msgid ""
 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
 "someone. You must be a channel operator to do this."
@@ -5361,7 +5408,7 @@
 "deop &lt;sobrenom1&gt; [sobrenom2] ...:  Treu l'estat d'operador del canal a "
 "algú. Heu de ser operador del canal per poder fer això."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:117
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:117
 msgid ""
 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
@@ -5371,7 +5418,7 @@
 "prevenint que parlin al canal si aquest està moderat (+m). Heu de ser "
 "operador del canal per poder fer això."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:118
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:118
 msgid ""
 "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
 "channel, or the current channel."
@@ -5379,7 +5426,7 @@
 "invite &lt;sobrenom&gt; [canal]:  Convida algú a que entri al canal indicat, "
 "o al canal actual."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:119
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:119
 msgid ""
 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
@@ -5387,7 +5434,7 @@
 "j &lt;canal1&gt;[,canal2][,...] [clau1[,clau2][,...]]:  Entra a un o més "
 "canals, opcionalment proporcionant una clau si fa falta."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:120
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:120
 msgid ""
 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
@@ -5395,7 +5442,7 @@
 "join &lt;canal1&gt;[,canal2][,...] [clau1[,clau2][,...]]:  Entra a un o més "
 "canals, opcionalment proporcionant una clau si fa falta."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:121
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:121
 msgid ""
 "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
 "channel operator to do this."
@@ -5403,7 +5450,7 @@
 "kick &lt;sobrenom1&gt; [missatge]:  Fa fora a algú del canal. Heu de ser "
 "operador del canal per poder fer això."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:122
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:122
 msgid ""
 "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
 "may disconnect you upon doing this.</i>"
@@ -5411,11 +5458,11 @@
 "list:  Mostra una llista de canals de xat a la xarxa. <i>Avís, alguns "
 "servidors poden desconnectar-vos si feu això.</i>"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:123
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:123
 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "me &lt;acció a dur a terme&gt;:  Realitza una acció."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:124
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:124
 msgid ""
 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
 "or user mode."
@@ -5423,7 +5470,7 @@
 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;sobrenom|canal&gt;:  Estableix o no el "
 "mode del canal o d'usuari."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:125
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:125
 msgid ""
 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
 "opposed to a channel)."
@@ -5431,15 +5478,15 @@
 "msg &lt;sobrenom&gt; &lt;missatge&gt;:  Envia un missatge privat a l'usuari "
 "(contràriament a enviar-lo al canal)."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:126
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:126
 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
 msgstr "names [canal]:  Llista els usuaris connectats al canal."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1555
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:127 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1519
 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
 msgstr "nick &lt;sobrenom nou&gt;:  Canvia el vostre sobrenom."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:128
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:128
 msgid ""
 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
 "must be a channel operator to do this."
@@ -5447,7 +5494,7 @@
 "op &lt;sobrenom1&gt; [nick2] ...:  Dóna estat d'operador del canal a algú. "
 "Heu de ser operador del canal per poder fer això."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:129
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:129
 msgid ""
 "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
 "can't use it."
@@ -5455,7 +5502,7 @@
 "operwall &lt;missatge&gt;:  Si no sabeu què és això, segurament no podeu fer-"
 "ho servir."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:130
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:130
 msgid ""
 "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
 "with an optional message."
@@ -5463,7 +5510,7 @@
 "part [canal] [missatge]:  Surt del canal actual, o de l'especificat, amb un "
 "missatge opcional."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:131
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:131
 msgid ""
 "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
 "has."
@@ -5471,7 +5518,7 @@
 "ping [sobrenom]:  Indica el retard que té un usuari (o el servidor si no "
 "s'indica cap usuari)."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:132
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:132
 msgid ""
 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
 "opposed to a channel)."
@@ -5479,15 +5526,15 @@
 "query &lt;sobrenom&gt; &lt;missatge&gt;: envia un missatge privat a l'usuari "
 "(contràriament al canal)."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:133
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:133
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
 msgstr "quit [missatge]: Desconnecta del servidor amb un missatge opcional."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:134
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:134
 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
 msgstr "quote [...]:  Envia un missatge en brut al servidor."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:135
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:135
 msgid ""
 "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
 "channel operator to do this."
@@ -5495,19 +5542,19 @@
 "remove &lt;sobrenom&gt; [missatge]:  Suprimeix algú de la sala. Heu de ser "
 "operador del canal per poder fer això."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:136
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:136
 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
 msgstr "time: Mostra l'hora local del servidor d'IRC."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:137
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:137
 msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
 msgstr "topic [tema nou]: Visualitza o canvia el tema del canal."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:138
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:138
 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Posa o treu un mode d'usuari."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:139
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:139
 msgid ""
 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
 "must be a channel operator to do this."
@@ -5515,7 +5562,7 @@
 "voice &lt;sobrenom1&gt; [sobrenom2] ...:  Dóna estat de veu a algú. Heu de "
 "ser operador del canal per poder fer això."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:140
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:140
 msgid ""
 "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
 "use it."
@@ -5523,31 +5570,31 @@
 "wallops &lt;missatge&gt;: Si no sabeu què és això, segurament és que no "
 "podeu fer-ho servir."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:141
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:141
 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
 msgstr "whois [servidor] &lt;sobrenom&gt;:  Obté informació sobre un usuari."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:422
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:422
 #, c-format
 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
 msgstr "Temps de resposta de %s: %lu segons"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:423
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:423
 msgid "PONG"
 msgstr "PONG"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:423
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:423
 msgid "CTCP PING reply"
 msgstr "Resposta de CTCP PING"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1653 src/protocols/toc/toc.c:190
-#: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704
-#: src/protocols/toc/toc.c:780
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:526 ../src/protocols/irc/parse.c:530
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1659 ../src/protocols/toc/toc.c:190
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:688 ../src/protocols/toc/toc.c:704
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:780
 msgid "Disconnected."
 msgstr "Desconnectat."
 
-#: src/protocols/jabber/auth.c:51
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:51
 msgid ""
 "Server requires TLS/SSL for login.  Select \"Use TLS if available\" in "
 "account properties"
@@ -5555,28 +5602,28 @@
 "El servidor requereix TLS/SSL per a entrar. Seleccioneu \"Usa TLS si està "
 "disponible\" en les propietats del compte"
 
-#: src/protocols/jabber/auth.c:53
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:53
 msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
 msgstr ""
 "El servidor requereix TLS/SSL per entrar. No s'ha trobat suport per a TLS/"
 "SSL."
 
-#: src/protocols/jabber/auth.c:114
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:114
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr "El servidor requereix autenticació de text sobre un fulxe no xifrat"
 
-#: src/protocols/jabber/auth.c:133 src/protocols/jabber/auth.c:207
-#: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:473
-#: src/protocols/jabber/auth.c:485 src/protocols/jabber/jabber.c:110
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:133 ../src/protocols/jabber/auth.c:207
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:375 ../src/protocols/jabber/auth.c:473
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:485 ../src/protocols/jabber/jabber.c:110
 msgid "Invalid response from server."
 msgstr "La resposta del servidor no és vàlida."
 
-#: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164
-#: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:163 ../src/protocols/jabber/auth.c:164
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:244 ../src/protocols/jabber/auth.c:245
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "Autenticació de text"
 
-#: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:165 ../src/protocols/jabber/auth.c:246
 msgid ""
 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
 "connection.  Allow this and continue authentication?"
@@ -5584,90 +5631,93 @@
 "Aquest servidor requereix autenticació de text sobre un flux no xifrat. "
 "Voleu permetre això i continuar amb l'autenticació?"
 
-#: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:173 ../src/protocols/jabber/auth.c:254
 msgid "Server does not use any supported authentication method"
 msgstr "No hi ha cap mètode d'autenticació compatible amb aquest servidor"
 
-#: src/protocols/jabber/auth.c:396
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:396
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "Repte del servidor invàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:667
-#: src/protocols/silc/ops.c:806
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:248 ../src/protocols/jabber/buddy.c:665
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:806
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:680
-#: src/protocols/silc/ops.c:818
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 ../src/protocols/jabber/buddy.c:678
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:818
 msgid "Family Name"
 msgstr "Cognoms"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:684
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:250 ../src/protocols/jabber/buddy.c:682
 msgid "Given Name"
 msgstr "Nom comú"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:688
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:252 ../src/protocols/jabber/jabber.c:688
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:726
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 ../src/protocols/jabber/buddy.c:724
 msgid "Street Address"
 msgstr "Adreça"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:722
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 ../src/protocols/jabber/buddy.c:720
 msgid "Extended Address"
 msgstr "Adreça (cont.)"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:730
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255 ../src/protocols/jabber/buddy.c:728
 msgid "Locality"
 msgstr "Ubicació"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:734
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256 ../src/protocols/jabber/buddy.c:732
 msgid "Region"
 msgstr "Província"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:738
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:678
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:736
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:678
 msgid "Postal Code"
 msgstr "Codi postal"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:743
+#. Country
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:741
+#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:340 ../src/protocols/trepia/trepia.c:417
 msgid "Country"
 msgstr "País"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:754
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:761
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:752
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:759
 msgid "Telephone"
 msgstr "Telèfon"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:772
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:780 src/protocols/silc/silc.c:661
-#: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:770
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:778 ../src/protocols/silc/silc.c:670
+#: ../src/protocols/silc/util.c:511
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1004
 msgid "Email"
 msgstr "Correu electrònic"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:795
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:261 ../src/protocols/jabber/buddy.c:793
 msgid "Organization Name"
 msgstr "Nom de l'organització"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:799
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:797
 msgid "Organization Unit"
 msgstr "Secció de l'organització"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:808
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:264 ../src/protocols/jabber/buddy.c:806
 msgid "Role"
 msgstr "Rol"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:701
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5979
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:699
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5968
 msgid "Birthday"
 msgstr "Data de naixement"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:564 ../src/protocols/jabber/buddy.c:565
 msgid "Edit Jabber vCard"
 msgstr "Edita la vCard del Jabber"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:569
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:566
 msgid ""
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
 "comfortable."
@@ -5675,627 +5725,597 @@
 "Les dades de continuació són opcionals. Entreu només la informació que us "
 "sembli."
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:616
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:614
 msgid "Jabber ID"
 msgstr "ID per al Jabber"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:642 src/protocols/jabber/jabber.c:1711
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:640 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1675
 msgid "Resource"
 msgstr "Recurs"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:688 src/protocols/silc/ops.c:814
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:686 ../src/protocols/silc/ops.c:814
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Primer Cognom"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:706 src/protocols/jabber/jabber.c:663
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 src/protocols/oscar/oscar.c:6005
-#: src/protocols/silc/ops.c:850
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:704 ../src/protocols/jabber/jabber.c:663
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5986 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5994
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:850
 msgid "Address"
 msgstr "Adreça"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:718
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:716
 msgid "P.O. Box"
 msgstr "Compte postal"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:832
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:830
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:832
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:830
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotip"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1035
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:855
+msgid "Jabber Profile"
+msgstr "Perfil Jabber"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1037
 msgid "Un-hide From"
 msgstr "No m'amaguis de"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1038
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1040
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "Amaga-me'n temporalment"
 
 #. && NOT ME
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1045
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1047
 msgid "Cancel Presence Notification"
 msgstr "Cancel·la la notificació de presència"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1051
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1053
 msgid "(Re-)Request authorization"
 msgstr "Tornar a demanar l'autorització"
 
 #. if(NOT ME)
 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
 #. removed?
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1059
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1061
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Dessubscriu"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/chat.c:677
-#: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:1018
-#: src/protocols/silc/ops.c:1235
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1087 ../src/protocols/jabber/chat.c:677
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:991
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1239
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1047
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1093 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1021
 msgid "Chatty"
 msgstr "Xerraire"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1063
-#: src/status.c:159
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1033
+#: ../src/status.c:160
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Absent durant una bona estona"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1071
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:7785
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1039
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:700 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7784
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "No molesteu"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1235
-msgid "The following are the results of your search"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1327
-msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5954 src/protocols/silc/ops.c:810
-msgid "First Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 src/protocols/jabber/jabber.c:658
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5955
-msgid "Last Name"
-msgstr "Cognoms"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1346
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Adreça de correu electrònic"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356
-#, fuzzy
-msgid "Search for Jabber users"
-msgstr "Cerca un amic per l'adreça de correu"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1370
-#, fuzzy
-msgid "Invalid Directory"
-msgstr "Error invàlid"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1387
-#, fuzzy
-msgid "Enter a User Directory"
-msgstr "No es pot enviar un directori."
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1388
-#, fuzzy
-msgid "Select a user directory to search"
-msgstr "Seleccioneu a quin servidor de conferencies consultar"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1391
-#, fuzzy
-msgid "Search Directory"
-msgstr "_Cerca:"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7312
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7311
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:995
 msgid "_Room:"
 msgstr "Sa_la:"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:47
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:47
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Servidor:"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:53
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:53
 msgid "_Handle:"
 msgstr "_Gestor:"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:223
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:223
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room name"
 msgstr "%s no és un nom de sala vàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:224
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:224
 msgid "Invalid Room Name"
 msgstr "El nom de sala no és vàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:229
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:229
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid server name"
 msgstr "%s no és un nom de servidor vàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:230 ../src/protocols/jabber/chat.c:231
 msgid "Invalid Server Name"
 msgstr "Nom de servidor invàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:235
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:235
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room handle"
 msgstr "%s no és un nom de gestor de sala vàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:236 ../src/protocols/jabber/chat.c:237
 msgid "Invalid Room Handle"
 msgstr "El nom del gestor no és vàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:395
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:395
 msgid "Configuration error"
 msgstr "Hi ha un error en la configuració"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:404 ../src/protocols/jabber/chat.c:549
 msgid "Unable to configure"
 msgstr "No s'ha pogut configurar"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:420
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:420
 msgid "Room Configuration Error"
 msgstr "Error en la configuració de la sala"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:421
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:421
 msgid "This room is not capable of being configured"
 msgstr "Aquest sala no es pot configurar"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:471 ../src/protocols/jabber/chat.c:540
 msgid "Registration error"
 msgstr "S'ha produït un error en el registre"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:628
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:628
 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
 msgstr "El canvi de sobrenom no està permès en sales de xat no-MUC"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689
-#: src/protocols/silc/ops.c:1235
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:678 ../src/protocols/jabber/chat.c:689
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1239
 msgid "Error retrieving room list"
 msgstr "S'ha produït un error en obtenir la llista de sales"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:737
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:737
 msgid "Invalid Server"
 msgstr "Servidor invàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:775
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:775
 msgid "Enter a Conference Server"
 msgstr "Entreu un servidor de conferències"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:776
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:776
 msgid "Select a conference server to query"
 msgstr "Seleccioneu a quin servidor de conferencies consultar"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:779
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:779
 msgid "Find Rooms"
 msgstr "Cerca sales"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:79
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79
 msgid "Error initializing session"
 msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar la sessió"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:215
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:215 ../src/protocols/trepia/trepia.c:248
+#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:699 ../src/protocols/trepia/trepia.c:991
+#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:1036 ../src/protocols/trepia/trepia.c:1135
+#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:1181
 msgid "Write error"
 msgstr "Error d'escriptura"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:273
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:273
 msgid "Read Error"
 msgstr "Error de lectura"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:359 src/protocols/jabber/jabber.c:780
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:359 ../src/protocols/jabber/jabber.c:780
+#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:1075
 msgid "Unable to create socket"
 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:740
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:403 ../src/protocols/jabber/jabber.c:740
 msgid "Invalid Jabber ID"
 msgstr "ID Jabber invàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:473
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:473
 #, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
 msgstr "S'ha registrat %s a %s amb èxit"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:475 src/protocols/jabber/jabber.c:476
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:475 ../src/protocols/jabber/jabber.c:476
 msgid "Registration Successful"
 msgstr "S'ha registrat amb èxit"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:482 src/protocols/jabber/jabber.c:1299
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:482 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1263
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Error desconegut"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:484 src/protocols/jabber/jabber.c:485
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:484 ../src/protocols/jabber/jabber.c:485
 msgid "Registration Failed"
 msgstr "Ha fallat el registre"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/jabber/jabber.c:597
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:596 ../src/protocols/jabber/jabber.c:597
 msgid "Already Registered"
 msgstr "Ja esteu registrat"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:643
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:643
 msgid "E-Mail"
 msgstr "Correu electrònic"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:5999
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6007
+#. First Name
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:653 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5943
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:810 ../src/protocols/trepia/trepia.c:268
+msgid "First Name"
+msgstr "Nom"
+
+#. Last Name
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:658 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5944
+#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:275
+msgid "Last Name"
+msgstr "Cognoms"
+
+#. State
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:673 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5988
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5996 ../src/protocols/trepia/trepia.c:336
+#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:414
 msgid "State"
 msgstr "Estat"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:683 src/protocols/silc/ops.c:855
-#: src/protocols/silc/silc.c:663 src/protocols/silc/util.c:513
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:683 ../src/protocols/silc/ops.c:855
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:672 ../src/protocols/silc/util.c:513
 msgid "Phone"
 msgstr "Telèfon"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:693
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:693
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:701
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:701
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
 msgstr "Empleneu els camps següents per registrar un compte nou."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:705
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:704 ../src/protocols/jabber/jabber.c:705
 msgid "Register New Jabber Account"
 msgstr "Registra un compte Jabber nou"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:842
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:838
 msgid "Initializing Stream"
 msgstr "S'està inicialitzant el flux"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:848 src/protocols/msn/session.c:368
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:844 ../src/protocols/msn/session.c:368
 msgid "Authenticating"
 msgstr "S'està autenticant"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:857
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:853
 msgid "Re-initializing Stream"
 msgstr "S'està reinicialitzant el flux"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jabber.c:1277
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 src/protocols/jabber/jabber.c:1351
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:7583
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:924 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1241
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1282 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1315
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:767 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7582
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "No Autoritzat"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:971
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:957
 msgid "Both"
 msgstr "Ambdós"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:973
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:959
 msgid "From (To pending)"
 msgstr "De (a pendent)"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:975
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:961
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:978
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:964
 msgid "To"
 msgstr "A"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:980
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:966
 msgid "None (To pending)"
 msgstr "Cap (a pendent)"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:984
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:970
 msgid "Subscription"
 msgstr "Subscripció"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1047
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1063
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1071
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1009 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1015
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1021 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1027
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1033 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1039
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioritat"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1093
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1061
 msgid "Password Changed"
 msgstr "S'ha canviat la contrasenya"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1094
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1062
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "La vostra contrasenya s'ha canviat."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1098 src/protocols/jabber/jabber.c:1099
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1066 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1067
 msgid "Error changing password"
 msgstr "S'ha produït un error en canviar la contrsenya"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1155
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1123
 msgid "Password (again)"
 msgstr "Contrasenya (repetiu-la)"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 src/protocols/jabber/jabber.c:1161
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1128 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1129
 msgid "Change Jabber Password"
 msgstr "Canvia la contrasenya per al Jabber"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1161
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1129
 msgid "Please enter your new password"
 msgstr "Introduïu la nova contrasenya"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 src/protocols/toc/toc.c:1684
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1139 ../src/protocols/toc/toc.c:1684
 msgid "Set User Info"
 msgstr "Estableix les dades d'usuari"
 
 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/toc/toc.c:1694
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1144 ../src/protocols/toc/toc.c:1694
 msgid "Change Password"
 msgstr "Canvia la contrasenya"
 
-#. }
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
-#, fuzzy
-msgid "Search for users"
-msgstr "_Cerca:"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1221
 msgid "Bad Request"
 msgstr "Sol·licitud incorrecta"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1259
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1223
 msgid "Conflict"
 msgstr "Conflicte"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1261
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1225
 msgid "Feature Not Implemented"
 msgstr "La característica no està implementada"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1263
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1227
 msgid "Forbidden"
 msgstr "Prohibit"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1265
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1229
 msgid "Gone"
 msgstr "Desaparegut"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 src/protocols/jabber/jabber.c:1341
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1231 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1305
 msgid "Internal Server Error"
 msgstr "Error intern del servidor"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1269
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1233
 msgid "Item Not Found"
 msgstr "No s'ha trobat l'element"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1271
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1235
 msgid "Malformed Jabber ID"
 msgstr "l'ID Jabber està mal format"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1273
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1237
 msgid "Not Acceptable"
 msgstr "No acceptable"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1275
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1239
 msgid "Not Allowed"
 msgstr "No permès"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1279
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1243
 msgid "Payment Required"
 msgstr "De pagament"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1281
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1245
 msgid "Recipient Unavailable"
 msgstr "El destinatari no està disponible"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1285
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1249
 msgid "Registration Required"
 msgstr "Cal registre"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1287
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1251
 msgid "Remote Server Not Found"
 msgstr "No s'ha trobat el servidor remot"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1289
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1253
 msgid "Remote Server Timeout"
 msgstr "El servidor remot ha excedit el temps d'espera"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1291
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1255
 msgid "Server Overloaded"
 msgstr "El servidor està sobrecarregat"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1293
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1257
 msgid "Service Unavailable"
 msgstr "El servei no està disponible"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1295
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1259
 msgid "Subscription Required"
 msgstr "Cal subscripció"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1297
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1261
 msgid "Unexpected Request"
 msgstr "Sol·licitut inesperada"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1304
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1268
 msgid "Authorization Aborted"
 msgstr "S'ha avortat l'autorització"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1306
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1270
 msgid "Incorrect encoding in authorization"
 msgstr "La codificació de l'autorització no és correcta"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1309
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1273
 msgid "Invalid authzid"
 msgstr "Authzid invàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1312
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1276
 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
 msgstr "El mecanisme d'autorització no és vàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1315
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1279
 msgid "Authorization mechanism too weak"
 msgstr "El mecanisme d'autorització és massa feble"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1320
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1284
 msgid "Temporary Authentication Failure"
 msgstr "Ha fallat temporalment l'autenticació"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1322
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1286
 msgid "Authentication Failure"
 msgstr "S'ha produït un error en l'autenticació"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1326
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1290
 msgid "Bad Format"
 msgstr "Format incorrecte"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1328
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1292
 msgid "Bad Namespace Prefix"
 msgstr "Prefix d'espai de noms incorrecte"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1331
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1295
 msgid "Resource Conflict"
 msgstr "Conflicte de recurs"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 src/protocols/silc/ops.c:1514
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1297 ../src/protocols/silc/ops.c:1518
 msgid "Connection Timeout"
 msgstr "La connexió ha excedit el temps d'espera"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1335
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1299
 msgid "Host Gone"
 msgstr "L'ordinador ha desaparegut"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1337
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1301
 msgid "Host Unknown"
 msgstr "Servidor desconegut"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1339
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1303
 msgid "Improper Addressing"
 msgstr "Adreçament incorrecte"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1343
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1307
 msgid "Invalid ID"
 msgstr "ID invàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1345
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1309
 msgid "Invalid Namespace"
 msgstr "Espai de noms invàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1347
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1311
 msgid "Invalid XML"
 msgstr "XML invàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1349
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1313
 msgid "Non-matching Hosts"
 msgstr "Ordinadors no coincidents"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1353
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1317
 msgid "Policy Violation"
 msgstr "Violació de la política"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1355
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1319
 msgid "Remote Connection Failed"
 msgstr "Ha fallat la connexió remota"
 
 # Mirar com es traduïa 'Constraint variables'
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1357
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1321
 msgid "Resource Constraint"
 msgstr "Restriccions del recurs"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1359
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1323
 msgid "Restricted XML"
 msgstr "XML restringit"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1361
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1325
 msgid "See Other Host"
 msgstr "Veu altres ordinadors"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1363
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1327
 msgid "System Shutdown"
 msgstr "Apagada del Sistema"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1365
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1329
 msgid "Undefined Condition"
 msgstr "Condició no definida"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1367
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1331
 msgid "Unsupported Encoding"
 msgstr "La codificació no està implementada"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1369
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1333
 msgid "Unsupported Stanza Type"
 msgstr "El tipus de permanència no està implementada"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1371
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1335
 msgid "Unsupported Version"
 msgstr "Aquesta versió no està implementada"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1373
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1337
 msgid "XML Not Well Formed"
 msgstr "XML mal format"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1375
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1339
 msgid "Stream Error"
 msgstr "Error de flux"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1442
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1406
 #, c-format
 msgid "Unable to ban user %s"
 msgstr "No s'ha pogut proscriure l'usuari %s"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1464
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1428
+#, c-format
 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
-msgstr "Ordre desconeguda: %s"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1469
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Afilicació desconeguda: «%s»"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1433
+#, c-format
 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
-msgstr "No s'ha pogut convidar l'usuari (%s)."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1521
+msgstr "No s'ha pogut afiliar l'usuari %s com a «%s»"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1485
 #, c-format
 msgid "Unable to kick user %s"
 msgstr "No s'ha pogut fer fora l'usuari %s"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1547
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1511
 msgid "config:  Configure a chat room."
 msgstr "config:  Configura la sala de xat."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1551
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1515
 msgid "configure:  Configure a chat room."
 msgstr "configure:  Configura la sala de xat."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1560
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1524
 msgid "part [room]:  Leave the room."
 msgstr "part [sala]:  Surt de la sala."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1565
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1529
 msgid "register:  Register with a chat room."
 msgstr "register:  Registra a una sala de xat."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1571
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1535
 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
 msgstr "topic [tema nou]:  Mostra o canvia el tema."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1577
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1541
 msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
 msgstr "ban &lt;user&gt; [sala]:  Proscriu un usuari de la sala."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1583
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1547
 msgid ""
 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
 "affiliation with the room."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1589
+"afilia &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Estableix "
+"l'afilicació de l'usuari a la sala."
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1553
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
 msgstr "invite &lt;usuari&gt; [sala]:  Convida un usuari a la sala."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1595
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1559
 msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
 msgstr "join: &lt;sala&gt; [servidor]:  Entra en un xat d'aquest servidor."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1601
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1565
 msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
 msgstr "kick &lt;usuari&gt; [sala]:  Fa fora de la sala un usuari."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1606
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1570
 msgid ""
 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
 msgstr ""
@@ -6312,96 +6332,95 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1686 src/protocols/jabber/jabber.c:1688
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1650 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1652
 msgid "Jabber Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol Jabber"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1714
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1678
 msgid "Use TLS if available"
 msgstr "Usa TLS si està disponible"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1719
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1683
 msgid "Require TLS"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1722
-#, fuzzy
+msgstr "Requereix TLS"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1686
 msgid "Force old (port 5223) SSL"
-msgstr "Força antic SSL"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1727
+msgstr "Força l'antic port SSL (5223)"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1691
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 msgstr "Permet autorització de text sobre fluxes sense xifrar"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1732
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1696
 msgid "Connect port"
-msgstr "Connecta"
+msgstr "Port de connexió"
 
 #. Account options
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 src/protocols/silc/silc.c:1593
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1700 ../src/protocols/silc/silc.c:1602
 msgid "Connect server"
 msgstr "Servidor on connectar-se"
 
-#: src/protocols/jabber/message.c:114
+#: ../src/protocols/jabber/message.c:114
 #, c-format
 msgid "Message from %s"
 msgstr "Missatge de %s"
 
-#: src/protocols/jabber/message.c:178
+#: ../src/protocols/jabber/message.c:178
 #, c-format
 msgid "%s has set the topic to: %s"
 msgstr "%s ha canviat el tema a: %s"
 
-#: src/protocols/jabber/message.c:180
+#: ../src/protocols/jabber/message.c:180
 #, c-format
 msgid "The topic is: %s"
 msgstr "El tema és: %s"
 
-#: src/protocols/jabber/message.c:230
+#: ../src/protocols/jabber/message.c:230
 #, c-format
 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
 msgstr "No s'ha pogut fer arribar el missatge a %s: %s"
 
-#: src/protocols/jabber/message.c:233
+#: ../src/protocols/jabber/message.c:233
 msgid "Jabber Message Error"
 msgstr "Missatge d'error de Jabber"
 
-#: src/protocols/jabber/message.c:297
+#: ../src/protocols/jabber/message.c:297
 #, c-format
 msgid " (Code %s)"
 msgstr " (Codi %s)"
 
-#: src/protocols/jabber/parser.c:131
+#: ../src/protocols/jabber/parser.c:131
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "Error en l'anàlisi de l'XML"
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:284
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:285
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "Error desconegut en la presència"
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:290 ../src/protocols/msn/userlist.c:93
 #, c-format
 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
 msgstr "L'usuari %s vol afegir %s a la seva llista d'amics."
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4608 src/protocols/oscar/oscar.c:7242
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:298 ../src/protocols/msn/userlist.c:100
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4596 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7241
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:887
 msgid "Authorize"
 msgstr "Autoritza"
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4610 src/protocols/oscar/oscar.c:7243
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:895
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:299 ../src/protocols/msn/userlist.c:101
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4598 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7242
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:889
 msgid "Deny"
 msgstr "Denega"
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:346
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:347
 msgid "Create New Room"
 msgstr "Crea una nova sala"
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:347
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:348
 msgid ""
 "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
 "default settings?"
@@ -6409,41 +6428,41 @@
 "Ara es crearà una nova sala. Voleu configurar-la o acceptar els valors "
 "predeterminats?"
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:349
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:350
 msgid "Configure Room"
 msgstr "Configura la sala"
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:351
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:352
 msgid "Accept Defaults"
 msgstr "Accepta els valors predeterminats"
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:388
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:389
 #, c-format
 msgid "Error in chat %s"
 msgstr "S'ha produït un error en el xat %s"
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:391
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:392
 #, c-format
 msgid "Error joining chat %s"
 msgstr "S'ha produït un error en entrar al xat %s"
 
-#: src/protocols/jabber/si.c:591
+#: ../src/protocols/jabber/si.c:591
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, atès que l'usuari no permet la "
 "transferència de fitxers"
 
-#: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593
+#: ../src/protocols/jabber/si.c:592 ../src/protocols/jabber/si.c:593
 msgid "File Send Failed"
 msgstr "Ha fallat la transferència del fitxer"
 
-#: src/protocols/msn/dialog.c:91
+#: ../src/protocols/msn/dialog.c:91
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
 msgstr "Problema de sincronització de la llista d'amics a %s (%s)"
 
-#: src/protocols/msn/dialog.c:97
+#: ../src/protocols/msn/dialog.c:97
 #, c-format
 msgid ""
 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
@@ -6452,7 +6471,7 @@
 "%s de la llista local està dins el grup \"%s\", però no a la llista del "
 "servidor. Voleu afegir aquest amic?"
 
-#: src/protocols/msn/dialog.c:105
+#: ../src/protocols/msn/dialog.c:105
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
@@ -6461,263 +6480,263 @@
 "%s està a la llista local però no a la del servidor. Voleu afegir aquest "
 "amic?"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:35
+#: ../src/protocols/msn/error.c:35
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:38
+#: ../src/protocols/msn/error.c:38
 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
 msgstr "Error de sintaxi (probablement errada al Gaim)"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:42
+#: ../src/protocols/msn/error.c:42
 msgid "Invalid email address"
 msgstr "L'adreça de correu no és vàlida"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:45
+#: ../src/protocols/msn/error.c:45
 msgid "User does not exist"
 msgstr "L'usuari no existeix."
 
-#: src/protocols/msn/error.c:49
+#: ../src/protocols/msn/error.c:49
 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
 msgstr "Fa falta un nom de domini totalment qualificat"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:52
+#: ../src/protocols/msn/error.c:52
 msgid "Already Logged In"
 msgstr "Ja esteu connectat"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:55
+#: ../src/protocols/msn/error.c:55
 msgid "Invalid Username"
 msgstr "El nom d'usuari no és vàlid"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:58
+#: ../src/protocols/msn/error.c:58
 msgid "Invalid Friendly Name"
 msgstr "El nom amistós no és vàlid"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:61
+#: ../src/protocols/msn/error.c:61
 msgid "List Full"
 msgstr "Llista plena"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:64
+#: ../src/protocols/msn/error.c:64
 msgid "Already there"
 msgstr "Ja hi és"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:67
+#: ../src/protocols/msn/error.c:67
 msgid "Not on list"
 msgstr "No és a la llista"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690
+#: ../src/protocols/msn/error.c:70 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:690
 msgid "User is offline"
 msgstr "L'usuari està fora de línia"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:73
+#: ../src/protocols/msn/error.c:73
 msgid "Already in the mode"
 msgstr "Ja esteu en aquest mode"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:76
+#: ../src/protocols/msn/error.c:76
 msgid "Already in opposite list"
 msgstr "Ja és a la llista contrària"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:79
+#: ../src/protocols/msn/error.c:79
 msgid "Too many groups"
 msgstr "Massa grups"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:82
+#: ../src/protocols/msn/error.c:82
 msgid "Invalid group"
 msgstr "El nom del grup no és vàlid"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:85
+#: ../src/protocols/msn/error.c:85
 msgid "User not in group"
 msgstr "L'usuari no és al grup"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:88
+#: ../src/protocols/msn/error.c:88
 msgid "Group name too long"
 msgstr "El nom del grup és massa llarg"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:91
+#: ../src/protocols/msn/error.c:91
 msgid "Cannot remove group zero"
 msgstr "No es pot suprimir el grup zero"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:95
+#: ../src/protocols/msn/error.c:95
 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
 msgstr "S'ha intentat afegir un contacte a un grup que no existeix"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:99
+#: ../src/protocols/msn/error.c:99
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr "Ha fallat el Switchboard"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:102
+#: ../src/protocols/msn/error.c:102
 msgid "Notify Transfer failed"
 msgstr "Ha fallat la transferència de la notificació"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:106
+#: ../src/protocols/msn/error.c:106
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "Falten camps obligatoris"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:109
+#: ../src/protocols/msn/error.c:109
 msgid "Too many hits to a FND"
 msgstr "Massa coincidències per un FND"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:206
+#: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:205
 msgid "Not logged in"
 msgstr "No està connectat"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:116
+#: ../src/protocols/msn/error.c:116
 msgid "Service Temporarily Unavailable"
 msgstr "El servei està temporalment fora de servei."
 
-#: src/protocols/msn/error.c:119
+#: ../src/protocols/msn/error.c:119
 msgid "Database server error"
 msgstr "Error del servidor de bases de dades"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:122
+#: ../src/protocols/msn/error.c:122
 msgid "Command disabled"
 msgstr "S'ha inhabilitat l'ordre"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:125
+#: ../src/protocols/msn/error.c:125
 msgid "File operation error"
 msgstr "S'ha produït un error en una operació de fitxer"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:128
+#: ../src/protocols/msn/error.c:128
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "S'ha produït un error en reservar memòria"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:131
+#: ../src/protocols/msn/error.c:131
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
 msgstr "S'ha enviat un valor de CHL incorrecte al servidor"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:135
+#: ../src/protocols/msn/error.c:135
 msgid "Server busy"
 msgstr "El servidor està ocupat"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151
-#: src/protocols/msn/error.c:206
+#: ../src/protocols/msn/error.c:138 ../src/protocols/msn/error.c:151
+#: ../src/protocols/msn/error.c:206
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "El servidor no està disponible"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:141
+#: ../src/protocols/msn/error.c:141
 msgid "Peer Notification server down"
 msgstr "El servidor de notificacions d'igual a igual està aturat"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:144
+#: ../src/protocols/msn/error.c:144
 msgid "Database connect error"
 msgstr "S'ha produït un error en la connexió a la base de dades"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:148
+#: ../src/protocols/msn/error.c:148
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr "El servidor passarà a no estar disponible (abandoneu el vaixell)"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:155
+#: ../src/protocols/msn/error.c:155
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "S'ha produït un error en crear la connexió"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:159
+#: ../src/protocols/msn/error.c:159
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
 msgstr "Els paràmetres de CVR són o bé desconeguts o bé no permesos"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:162
+#: ../src/protocols/msn/error.c:162
 msgid "Unable to write"
 msgstr "No és possible escriure"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:165
+#: ../src/protocols/msn/error.c:165
 msgid "Session overload"
 msgstr "La sessió està sobrecarregada"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:168
+#: ../src/protocols/msn/error.c:168
 msgid "User is too active"
 msgstr "L'usuari està massa actiu"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:171
+#: ../src/protocols/msn/error.c:171
 msgid "Too many sessions"
 msgstr "Massa sessions"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:174
+#: ../src/protocols/msn/error.c:174
 msgid "Passport not verified"
 msgstr "El passaport no està verificat"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:177
+#: ../src/protocols/msn/error.c:177
 msgid "Bad friend file"
 msgstr "Fitxer d'amics incorrecte"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:180
+#: ../src/protocols/msn/error.c:180
 msgid "Not expected"
 msgstr "Inesperat"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:185
+#: ../src/protocols/msn/error.c:185
 msgid "Friendly name changes too rapidly"
 msgstr "El nom amistós canvia massa depressa"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:194
+#: ../src/protocols/msn/error.c:194
 msgid "Server too busy"
 msgstr "El servidor està massa ocupat"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2764
-#: src/protocols/silc/ops.c:1503 src/protocols/toc/toc.c:722
+#: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2770
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1507 ../src/protocols/toc/toc.c:722
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Ha fallat l'autenticació"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:201
+#: ../src/protocols/msn/error.c:201
 msgid "Not allowed when offline"
 msgstr "No està permès mentre estigueu fora de línia"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:209
+#: ../src/protocols/msn/error.c:209
 msgid "Not accepting new users"
 msgstr "No s'accepten usuaris nous"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:213
+#: ../src/protocols/msn/error.c:213
 msgid "Kids Passport without parental consent"
 msgstr "Passaport per als nens sense consentiment patern"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:217
+#: ../src/protocols/msn/error.c:217
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "El compte de passaport encara no està verificat"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:220
+#: ../src/protocols/msn/error.c:220
 msgid "Bad ticket"
 msgstr "Tiquet incorrecte"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:224
+#: ../src/protocols/msn/error.c:224
 #, c-format
 msgid "Unknown Error Code %d"
 msgstr "Codi d'error desconegut %d"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:236
+#: ../src/protocols/msn/error.c:236
 #, c-format
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "Error d'MSN: %s\n"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:113
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:113
 msgid "You have just sent a Nudge!"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:138
+msgstr "Acabeu d'enviar un cop de colze!"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:138
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "El vostre nom amistós nou d'MSN és massa llarg."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:246
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:246
 msgid "Set your friendly name."
 msgstr "Establiu el vostre nom amistós."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:247
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:247
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
 msgstr "Aquest és el nom amb el que els amics de l'MSN us veuran."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:263
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:263
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "Estableix el número de telèfon de casa."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:278
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:278
 msgid "Set your work phone number."
 msgstr "Estableix el número de telèfon de la feina."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:293
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:293
 msgid "Set your mobile phone number."
 msgstr "Estableix el número de telèfon del mòbil."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:306
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:306
 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
 msgstr "Voleu permetre pàgines de mòbil d'MSN?"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:307
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:307
 msgid ""
 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
@@ -6725,29 +6744,29 @@
 "Voleu permetre a les persones de la llista d'amics enviar-vos pàgines de "
 "mòbil de MSN al vostre telèfon mòbil o a algun altre dispositiu mòbil?"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:311
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:311
 msgid "Allow"
 msgstr "Permet"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:312
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:312
 msgid "Disallow"
 msgstr "Denega"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:328
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:328
 msgid "This Hotmail account may not be active."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:354
+msgstr "Pot ser que aquest compte Hotmail no sigui actiu."
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:354
 msgid "Send a mobile message."
 msgstr "Envia un missatge de mòbil."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:356
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:356
 msgid "Page"
 msgstr "Pàgina"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:551
-#: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2783
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2789
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:544 ../src/protocols/msn/msn.c:551
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:554 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2790
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6756,73 +6775,67 @@
 "\n"
 "<b>%s:</b> %s"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:546 src/protocols/msn/state.c:32
-#: src/protocols/novell/novell.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:5070
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
-msgid "Idle"
-msgstr "Inactiu"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:551
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:551
 msgid "Has you"
 msgstr "Us té"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:581 src/protocols/msn/state.c:33
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3206
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:585 ../src/protocols/msn/state.c:33
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2612 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3221
 msgid "Be Right Back"
 msgstr "Tornaré de seguida"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:35
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3221
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:593 ../src/protocols/msn/state.c:35
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2622 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3236
 msgid "On The Phone"
 msgstr "Al telèfon"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/msn/state.c:36
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3227
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:597 ../src/protocols/msn/state.c:36
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2626 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3242
 msgid "Out To Lunch"
 msgstr "Fora esmorzant"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255
-#: src/status.c:157
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:601 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255
+#: ../src/status.c:158
 msgid "Hidden"
 msgstr "Ocult"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:613
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:617
 msgid "Set Friendly Name"
 msgstr "Estableix el nom amistós"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:618
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:622
 msgid "Set Home Phone Number"
 msgstr "Estableix el número de telèfon de casa"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:622
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:626
 msgid "Set Work Phone Number"
 msgstr "Estableix el número de telèfon de la feina"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:626
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:630
 msgid "Set Mobile Phone Number"
 msgstr "Estableix el número del telèfon mòbil"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:632
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:636
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
 msgstr "Habilita/inhabilita dispositius mòbils"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:637
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:641
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
 msgstr "Permet/denega pàgines de mòbil"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:647
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:651
 msgid "Open Hotmail Inbox"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:671
+msgstr "Obre la safata d'entrada de Hotmail"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:675
 msgid "Send to Mobile"
 msgstr "Envia a un mòbil"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:680 src/protocols/novell/novell.c:3442
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:684 ../src/protocols/novell/novell.c:3440
 msgid "Initiate _Chat"
 msgstr "Inicia un _xat"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:717
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:721
 msgid ""
 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
@@ -6830,89 +6843,95 @@
 "L'MSN necessita SSL, instal·leu alguna biblioteca d'SSL permesa. Vegeu "
 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php (en anglès) per a més informació."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:745
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:749
 msgid "Failed to connect to server."
 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1399 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135
 #, c-format
 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Àlies:</b> %s<br>"
 
 #. put a link to the actual profile URL
-#: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/msn/msn.c:1740
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 src/util.c:801
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1406 ../src/protocols/msn/msn.c:1753
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 ../src/util.c:801
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> "
 msgstr "<b>%s:</b> "
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1471
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1483
 msgid "MSN Profile"
 msgstr "Perfil MSN"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1476 src/protocols/msn/msn.c:1727
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1488 ../src/protocols/msn/msn.c:1740
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:765
 msgid "Error retrieving profile"
 msgstr "S'ha produït un error en recuperar el perfil"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:5984
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
+#. Age
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1559 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5973
+#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:286 ../src/protocols/trepia/trepia.c:405
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1024
 msgid "Age"
 msgstr "Edat"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/oscar/oscar.c:5971
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
+#. Gender
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1566 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5960
+#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:280 ../src/protocols/trepia/trepia.c:407
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
 msgid "Gender"
 msgstr "Sexe"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1575 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1029
 msgid "Marital Status"
 msgstr "Estat civil"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/novell/novell.c:1454
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1582 ../src/protocols/novell/novell.c:1454
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1019
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicació"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1577 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1590 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1039
 msgid "Occupation"
 msgstr "Ocupació"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1594 src/protocols/msn/msn.c:1600
-#: src/protocols/msn/msn.c:1607 src/protocols/msn/msn.c:1615
-#: src/protocols/msn/msn.c:1622
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1607 ../src/protocols/msn/msn.c:1613
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1620 ../src/protocols/msn/msn.c:1628
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1635
 msgid "A Little About Me"
 msgstr "Una mica sobre mi"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1631 src/protocols/msn/msn.c:1637
-#: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1651
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1644 ../src/protocols/msn/msn.c:1650
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1657 ../src/protocols/msn/msn.c:1664
 msgid "Favorite Things"
 msgstr "Coses preferides"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1666
-#: src/protocols/msn/msn.c:1673
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1673 ../src/protocols/msn/msn.c:1679
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1686
 msgid "Hobbies and Interests"
 msgstr "Aficions i interessos"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1682 src/protocols/msn/msn.c:1688
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1695 ../src/protocols/msn/msn.c:1701
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
 msgid "Favorite Quote"
 msgstr "Cita textual favorita"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1696
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1709
 msgid "Last Updated"
 msgstr "Última actualització"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1707 src/protocols/silc/ops.c:846
+#. Homepage
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1720 ../src/protocols/silc/ops.c:846
+#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:290 ../src/protocols/trepia/trepia.c:420
 msgid "Homepage"
 msgstr "Pàgina web"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1729
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1742
 msgid "The user has not created a public profile."
 msgstr "L'usuari no ha creat cap perfil públic."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1730
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1743
 msgid ""
 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
@@ -6921,7 +6940,7 @@
 "L'MSN no ha pogut trobar el perfil de l'usuari. Això pot voler dir que o bé "
 "l'usuari no existeix, o que existeix però el seu perfil no és públic."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1734
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1747
 msgid ""
 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
 "likely does not exist."
@@ -6929,7 +6948,7 @@
 "El Gaim no ha pogut trobar informació del perfil de l'usuari. El més segur "
 "és que l'usuari no existeixi."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1740 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1753 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
 msgid "Profile URL"
 msgstr "URL del perfil"
 
@@ -6943,77 +6962,76 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/msn/msn.c:1942 src/protocols/msn/msn.c:1944
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1957 ../src/protocols/msn/msn.c:1959
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol MSN"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1963
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1978 ../src/protocols/trepia/trepia.c:1299
 msgid "Login server"
 msgstr "Servidor d'entrada"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1972
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1987
 msgid "Use HTTP Method"
 msgstr "Usa el mètode HTTP"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1980
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1995
 msgid "nudge: nudge a contact to get their attention"
-msgstr "buzz: Fa sonar un soroll a un contacte per tal de que us pari atenció"
-
-#: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326
+msgstr "nudge: dóna un cop de colze a un contacte per a què ens pari atenció"
+
+#: ../src/protocols/msn/nexus.c:103 ../src/protocols/msn/servconn.c:127
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1350
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "No s'ha pogut connectar"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:178
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:178
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid group."
 msgstr "%s no és un nom de grup vàlid"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:528
-#: src/protocols/msn/session.c:347
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:184
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:528 ../src/protocols/msn/session.c:347
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Error desconegut."
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:187
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:187
 #, c-format
 msgid "%s on %s (%s)"
 msgstr "%s a %s (%s)"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:498
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:498
 #, c-format
 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari a %s (%s)"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:502
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:502
 #, c-format
 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
 msgstr "No s'ha pogut blocar l'usuari %s (%s)"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:506
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:506
 #, c-format
 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
 msgstr "No s'ha pogut permetre l'usuari %s (%s)"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:514
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:514
 #, c-format
 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
 msgstr "No s'ha pogut afegir %s perquè la llista està plena."
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:523
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:523
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid passport account."
 msgstr "%s no és un compte de passaport vàlid."
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:811
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:811
 msgid "Unable to rename group"
 msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del grup"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:866
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:866
 msgid "Unable to delete group"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir el grup"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:1299
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:1299
 #, c-format
 msgid ""
 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
@@ -7042,20 +7060,20 @@
 "\n"
 "Després de que el manteniment s'hagi completat, us podreu tornar a connectar."
 
-#: src/protocols/msn/servconn.c:129
+#: ../src/protocols/msn/servconn.c:129
 msgid "Writing error"
 msgstr "Error en escriure"
 
-#: src/protocols/msn/servconn.c:131
+#: ../src/protocols/msn/servconn.c:131
 msgid "Reading error"
 msgstr "Error en llegir"
 
-#: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4931
+#: ../src/protocols/msn/servconn.c:133 ../src/protocols/msn/session.c:339
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4919
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconegut"
 
-#: src/protocols/msn/servconn.c:136
+#: ../src/protocols/msn/servconn.c:136
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection error from %s server (%s):\n"
@@ -7064,187 +7082,196 @@
 "S'ha produït un error de connexió del servidor %s (%s):\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/msn/session.c:317
+#: ../src/protocols/msn/session.c:317
 msgid "Our protocol is not supported by the server."
 msgstr "El servidor no implementa el nostre protocol."
 
-#: src/protocols/msn/session.c:321
+#: ../src/protocols/msn/session.c:321
 msgid "Error parsing HTTP."
 msgstr "S'ha produït un error en analitzar HTTP."
 
 #. MSG_SERVER_GHOST
 #. Looks like someone logged in as us! =-O
-#: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:450
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5635 src/protocols/yahoo/yahoo.c:194
+#: ../src/protocols/msn/session.c:325 ../src/protocols/napster/napster.c:451
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5624 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:189
 msgid "You have signed on from another location."
 msgstr "Us heu connectat des d'un altre lloc."
 
-#: src/protocols/msn/session.c:328
+#: ../src/protocols/msn/session.c:328
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
 "Els servidors MSN estan temporalment no disponibles. Espereu i proveu-ho més "
 "tard."
 
-#: src/protocols/msn/session.c:333
+#: ../src/protocols/msn/session.c:333
 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
 msgstr "Els servidors MSN no seran accessibles temporalment."
 
-#: src/protocols/msn/session.c:337
+#: ../src/protocols/msn/session.c:337
 #, c-format
 msgid "Unable to authenticate: %s"
 msgstr "No s'ha pogut autenticar: %s"
 
-#: src/protocols/msn/session.c:342
+#: ../src/protocols/msn/session.c:342
 msgid ""
 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
 "La llista d'amics MSN està temporalment no disponible. Espereu i proveu-ho "
 "més tard."
 
-#: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365
+#: ../src/protocols/msn/session.c:363 ../src/protocols/msn/session.c:365
 msgid "Handshaking"
 msgstr "S'està comprovant la conformitat de connexió"
 
-#: src/protocols/msn/session.c:364
+#: ../src/protocols/msn/session.c:364
 msgid "Transferring"
 msgstr "S'està transferint"
 
-#: src/protocols/msn/session.c:366
+#: ../src/protocols/msn/session.c:366
 msgid "Starting authentication"
 msgstr "S'està iniciant l'autenticació"
 
-#: src/protocols/msn/session.c:367
+#: ../src/protocols/msn/session.c:367
 msgid "Getting cookie"
 msgstr "S'està obtenint la galeta"
 
-#: src/protocols/msn/session.c:369
+#: ../src/protocols/msn/session.c:369
 msgid "Sending cookie"
 msgstr "S'està enviant la galeta"
 
-#: src/protocols/msn/session.c:370
+#: ../src/protocols/msn/session.c:370 ../src/protocols/trepia/trepia.c:637
 msgid "Retrieving buddy list"
 msgstr "S'està recuperant la llista d'amics"
 
-#: src/protocols/msn/state.c:34
+#: ../src/protocols/msn/state.c:34
 msgid "Away From Computer"
 msgstr "Lluny de l'ordinador"
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:403
+#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:403
 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
 msgstr ""
 "És possible que no s'hagi pogut enviar el missatge perquè el temps ha "
 "expirat:"
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:411
+#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:411
 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar el missatatge, no està permès mentre esteu invisible:"
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:415
+#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:415
 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
 msgstr "El missatge no s'ha pogut enviar perquè l'usuari està fora de línia:"
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:419
+#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:419
 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error en la connexió:"
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:423
+#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:423
 msgid ""
 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error en la "
 "centraleta:"
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:431
+#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:431
 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error desconegut:"
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:952
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:952
+#, c-format
 msgid "%s just sent you a Nudge!"
-msgstr "%s us vol enviar un fitxer"
-
-#: src/protocols/msn/userlist.c:85
+msgstr "%s us ha donat un cop de colze!"
+
+#: ../src/protocols/msn/userlist.c:85
 #, c-format
 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
 msgstr "L'usuari %s (%s) vol afegir %s a la seva llista d'amics"
 
-#: src/protocols/msn/userlist.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/protocols/msn/userlist.c:276
+#, c-format
 msgid "%s has added you to his or her contact list."
-msgstr "L'usuari %s vol afegir %s a la seva llista d'amics."
-
-#: src/protocols/msn/userlist.c:339
+msgstr "%s us ha afegit a la seva llista d'amics."
+
+#: ../src/protocols/msn/userlist.c:340
 #, c-format
 msgid "%s has removed you from his or her contact list."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/userlist.c:659
+msgstr "%s us ha esborrat de la seva llista d'amics."
+
+#: ../src/protocols/msn/userlist.c:655
 #, c-format
 msgid "Unable to add \"%s\"."
 msgstr "No s'ha pogut afegir «%s»."
 
-#: src/protocols/msn/userlist.c:661
+#: ../src/protocols/msn/userlist.c:657
 msgid "The screen name specified is invalid."
 msgstr "El nom d'usuari especificat no és vàlid."
 
-#: src/protocols/napster/napster.c:260
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:260
 msgid "Unable to read header from server"
 msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera del servidor"
 
-#: src/protocols/napster/napster.c:274
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:274
 #, c-format
 msgid "Unable to read message from server: %s.  Command is %hd, length is %hd."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut llegir el missatge del servidor: %s. L'ordre és %hd, la "
 "longitud és %hd."
 
-#: src/protocols/napster/napster.c:290
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:290
 msgid "Unknown server error."
-msgstr "Error desconegut."
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:339
+msgstr "Error desconegut del servidor."
+
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:339
 #, c-format
 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
 msgstr "usuaris: %s, fitxers: %s, mida: %sGB"
 
 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
-#: src/protocols/napster/napster.c:350
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
-msgstr "No s'ha pogut afegir \"%s\" a la vostra llista Napster"
+msgstr "No s'ha pogut afegir «%s» a la vostra llista Napster"
 
 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING
 #. we have been kicked off =^(
-#: src/protocols/napster/napster.c:357
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:357
 msgid "You were disconnected from the server."
-msgstr "Heu estat desconnectats del servidor."
+msgstr "Heu estat desconnectat del servidor."
 
 #. MSG_CLIENT_WHOIS
-#: src/protocols/napster/napster.c:414
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:414
 #, c-format
 msgid "%s requested your information"
 msgstr "%s ha sol·licitat les vostres dades"
 
+#. res[0] == username
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:423 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4861
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5087 ../src/protocols/silc/ops.c:1088
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1151 ../src/protocols/toc/toc.c:470
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:730 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1145
+msgid "Buddy Information"
+msgstr "Informació sobre l'amic"
+
 #. MSG_CLIENT_PING
-#: src/protocols/napster/napster.c:454
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:455
 #, c-format
 msgid "%s requested a PING"
 msgstr "%s ha sol·licitat un PING"
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
-#: src/protocols/napster/napster.c:501 src/protocols/napster/napster.c:532
-#: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2209
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2236 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:502
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:533 ../src/protocols/toc/toc.c:172
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2302
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:71
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:115
+#: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:483
 msgid "Unable to connect."
 msgstr "No s'ha pogut connectar."
 
-#: src/protocols/napster/napster.c:590 src/protocols/toc/toc.c:1367
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:591 ../src/protocols/toc/toc.c:1367
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Grup:"
 
@@ -7258,91 +7285,92 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/napster/napster.c:687 src/protocols/napster/napster.c:689
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:688
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:690
 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol Napster"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868
 msgid "Required parameters not passed in"
 msgstr "No s'han passat tots els paràmetres requerits"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1871
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1871
 msgid "Unable to write to network"
 msgstr "No s'ha pogut escriure a la xarxa"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1874
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1874
 msgid "Unable to read from network"
 msgstr "No s'ha pogut llegir de la xarxa"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1877
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1877
 msgid "Error communicating with server"
 msgstr "S'ha produït un error en comunicar amb el servidor"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1881
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1881
 msgid "Conference not found"
 msgstr "No s'ha trobat la conferència"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1884
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1884
 msgid "Conference does not exist"
 msgstr "La conferència no existeix."
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1888
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1888
 msgid "A folder with that name already exists"
 msgstr "Ja existeix una carpeta amb aquest nom"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1891
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1891
 msgid "Not supported"
 msgstr "No està implementat"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1895
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1895
 msgid "Password has expired"
 msgstr "La contrasenya ha caducat"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1898
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1898
 msgid "Invalid password"
 msgstr "La contrasenya no és vàlida"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1901
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1901
 msgid "User not found"
 msgstr "No s'ha trobat l'usuari"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1904
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1904
 msgid "Account has been disabled"
 msgstr "S'ha inhabilitat el compte"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1907
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1907
 msgid "The server could not access the directory"
 msgstr "El servidor no ha pogut accedir al directori"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1910
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1910
 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
 msgstr "El vostre administrador del sistema ha inhabilitat aquesta operació"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1913
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1913
 msgid "The server is unavailable; try again later"
 msgstr "El servidor no està disponible, proveu-ho més tard"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1916
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1916
 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
 msgstr "No es pot afegir un contacte a la mateixa carpeta dues vegades"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1919
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1919
 msgid "Cannot add yourself"
 msgstr "No es pot afegir a un mateix"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1922
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1922
 msgid "Master archive is misconfigured"
 msgstr "L'arxiu mestre està desconfigurat"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1926
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1926
 msgid "Invalid username or password"
 msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya no són vàlides"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929
 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
 msgstr "No s'ha pogut reconèixer l'ordinador del nom d'usuari que heu entrat"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1932
 msgid ""
 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
 "entered"
@@ -7350,31 +7378,31 @@
 "S'ha inhabilitat el vostre compte perquè s'han entrat massa contrasenyes "
 "incorrectes"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1935
 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
 msgstr "No podeu afegir la mateixa persona a una conversa dues vegades"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1939
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1939
 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
 msgstr "Heu entrat el màxim nombre de contactes permesos"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1942
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1942
 msgid "You have entered an invalid username"
 msgstr "El nom d'usuari que heu entrat no és vàlid"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1945
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1945
 msgid "An error occurred while updating the directory"
 msgstr "S'ha produït un error en actualitzar el directori"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1948
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1948
 msgid "Incompatible protocol version"
 msgstr "La versió del protocol no és compatible"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951
 msgid "The user has blocked you"
 msgstr "L'usuari us ha blocat"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1954
 msgid ""
 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
 "time"
@@ -7382,57 +7410,57 @@
 "Aquesta versió d'avaluació no permet que entrin més de deu usuaris a la "
 "vegada"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957
 msgid "The user is either offline or you are blocked"
 msgstr "L'usuari està fora de línia o bé esteu blocat"
 
-#: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
+#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1960
 #, c-format
 msgid "Unknown error: 0x%X"
 msgstr "Error desconegut: 0x%X"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:117
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:117
 #, c-format
 msgid "Login failed (%s)."
 msgstr "Ha fallat l'entrada (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:232
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:232
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar el missatge. No s'han pogut obtenir detalls de l'usuari "
 "(%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:381
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:381
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
 msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la vostra llista d'amics (%s)."
 
 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
-#: src/protocols/novell/novell.c:407
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:407
 #, c-format
 msgid "Unable to send message (%s)."
 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:478 ../src/protocols/novell/novell.c:972
 #, c-format
 msgid "Unable to invite user (%s)."
 msgstr "No s'ha pogut convidar l'usuari (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:517
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:517
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar el missatge a %s. No s'ha pogut crear la conferència (%"
 "s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:522
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar el missatge. No s'ha pogut crear la conferència (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:569
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:569
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
@@ -7441,7 +7469,7 @@
 "No s'ha pogut moure l'usuari %s a la carpeta %s a la part del servidor. S'ha "
 "produït un error en crear la carpeta (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:617
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:617
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
@@ -7450,71 +7478,71 @@
 "No s'ha pogut afegir %s a la vostra llista d'amics. S'ha produït un error en "
 "crear la carpeta a la part del servidor (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:690
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:690
 #, c-format
 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
 msgstr "No s'han pogut obtenir detalls de l'usuari %s (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:736 ../src/protocols/novell/novell.c:882
 #, c-format
 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari a la llista de privadesa (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:783
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:783
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
 msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la llista de denegats (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:836
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:836
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
 msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la llista de permesos (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:904
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:904
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
 msgstr "No s'ha pogut suprimir %s de la llista de privadesa (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1628
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:927 ../src/protocols/novell/novell.c:1629
 #, c-format
 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
 msgstr ""
 "No s'han pogut canviar els paràmetres de privadesa en la part del servidor (%"
 "s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:999
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:999
 #, c-format
 msgid "Unable to create conference (%s)."
 msgstr "No s'ha pogut crear la conferència (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1667
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1110 ../src/protocols/novell/novell.c:1668
 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en la comunicació amb el servidor. S'està tancant la "
 "connexió."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1452
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1452
 msgid "Telephone Number"
 msgstr "Número de telèfon"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1456
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1456
 msgid "Department"
 msgstr "Departament"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1458
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1458
 msgid "Personal Title"
 msgstr "Títol personal"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1462
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1462
 msgid "Mailstop"
 msgstr "Oficina de correu electrònic"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5957
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5964
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1464 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5946
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5953
 msgid "Email Address"
 msgstr "Adreça de correu"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1480
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1480
 msgid "User ID"
 msgstr "ID de l'usuari"
 
@@ -7525,46 +7553,50 @@
 #. tag, value);
 #. }
 #.
-#: src/protocols/novell/novell.c:1494
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1494
 msgid "Full name"
 msgstr "Nom"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1618
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1515
+msgid "User Properties"
+msgstr "Propietat de l'usuari"
+
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1619
 #, c-format
 msgid "GroupWise Conference %d"
 msgstr "Conferència GroupWise %d"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1643
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1644
 msgid "Unable to make SSL connection to server."
 msgstr "No s'ha pogut fer una connexió SSL al servidor."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1673
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1674
 #, c-format
 msgid "Error processing event or response (%s)."
 msgstr "S'ha produït un error en processar una incidència o resposta (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1707
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1708
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "S'està autenticant..."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1719
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1720
 msgid "Unable to connect to server."
 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1722
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1723
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "S'està esperant una resposta..."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1857
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1858
 #, c-format
 msgid "%s has been invited to this conversation."
 msgstr "S'ha convidat a %s a aquesta conversa."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1885
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1886
 msgid "Invitation to Conversation"
 msgstr "Invitació a la conversa"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1886
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1887
 #, c-format
 msgid ""
 "Invitation from: %s\n"
@@ -7575,17 +7607,17 @@
 "\n"
 "Ha enviat: %s"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1888
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1889
 msgid "Would you like to join the conversation?"
 msgstr "Voleu afegir-vos a la conversa?"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1995
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1996
 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
 msgstr ""
 "Se us ha desconnectat perquè us heu entrat a través d'una altra estació de "
 "treball."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:2051
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2052
 #, c-format
 msgid ""
 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
@@ -7597,7 +7629,7 @@
 #. *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
 #.
 #. ...but for now just error out with a nice message.
-#: src/protocols/novell/novell.c:2149
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2150
 msgid ""
 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
 "to connect to."
@@ -7605,16 +7637,16 @@
 "No s'ha pogut connectar al servidor. Entreu l'adreça del servidor al que us "
 "vulgueu connectar."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:2171
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2172
 msgid "Error. SSL support is not installed."
 msgstr "Error. El suport per a SLL no està instal·lat."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:2475
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2476
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr "S'ha tancat aquesta conferència. No s'hi poden enviar més missatges."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:2965 src/protocols/novell/novell.c:3047
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2835
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2957 ../src/protocols/novell/novell.c:3045
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2836
 msgid "Appear Offline"
 msgstr "Simula estar fora de línia"
 
@@ -7628,115 +7660,115 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/novell/novell.c:3540 src/protocols/novell/novell.c:3542
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:3538 ../src/protocols/novell/novell.c:3540
 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol Novel GroupWise Messenger"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:3561
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:3559
 msgid "Server address"
 msgstr "Adreça del servidor"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:3565
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:3563
 msgid "Server port"
 msgstr "Port en el servidor"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:202
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:201
 msgid "Invalid error"
 msgstr "Error invàlid"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:203
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:202
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "SNAC invàlid"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:204
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:203
 msgid "Rate to host"
 msgstr "Ràtio a l'ordinador"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:205
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:204
 msgid "Rate to client"
 msgstr "Ràtio al client"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:207
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:206
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Servei no disponible"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:208
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:207
 msgid "Service not defined"
 msgstr "Servei no definit"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:209
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:208
 msgid "Obsolete SNAC"
 msgstr "SNAC obsolet"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:210
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:209
 msgid "Not supported by host"
 msgstr "El servidor no ho permet"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:211
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:210
 msgid "Not supported by client"
 msgstr "El client no ho permet"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:212
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:211
 msgid "Refused by client"
 msgstr "Rebutjat pel client"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:213
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:212
 msgid "Reply too big"
 msgstr "Resposta massa gran"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:214
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:213
 msgid "Responses lost"
 msgstr "S'han perdut respostes"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:215
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:214
 msgid "Request denied"
 msgstr "Petició denegada"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:216
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:215
 msgid "Busted SNAC payload"
 msgstr "Càrrega SNAC malmesa"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:217
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:216
 msgid "Insufficient rights"
 msgstr "Drets insuficients"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:218
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:217
 msgid "In local permit/deny"
 msgstr "En la llista de permès/denegat local"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:219
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:218
 msgid "Too evil (sender)"
 msgstr "Massa malvat (remitent)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:220
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:219
 msgid "Too evil (receiver)"
 msgstr "Massa malvat (receptor)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:221
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:220
 msgid "User temporarily unavailable"
 msgstr "Usuari no disponible temporalment"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:222
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:221
 msgid "No match"
 msgstr "Cap coincidència"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:223
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:222
 msgid "List overflow"
 msgstr "Sobreeiximent de la llista"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:224
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:223
 msgid "Request ambiguous"
 msgstr "Petició ambigua"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:225
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:224
 msgid "Queue full"
 msgstr "Cua plena"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:226
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:225
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr "No es pot fer mentre estigui a AOL"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:502
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:416 ../src/protocols/oscar/oscar.c:501
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking to "
 "most likely has a buggy client.)"
@@ -7744,159 +7776,159 @@
 "(S'ha produït un error en rebre aquest missatge. És molt possible que l'amic "
 "amb qui parleu tingui un client defectuós)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:616
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:615
 msgid "Voice"
 msgstr "Veu"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:619
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:618
 msgid "AIM Direct IM"
 msgstr "MI AIM directes"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:622 src/protocols/silc/silc.c:659
-#: src/protocols/silc/util.c:509
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:621 ../src/protocols/silc/silc.c:668
+#: ../src/protocols/silc/util.c:509
 msgid "Chat"
 msgstr "Xat"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:7892
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:624 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7891
 msgid "Get File"
 msgstr "Aconsegueix el fitxer"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:632
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:631
 msgid "Games"
 msgstr "Jocs"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:635
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:634
 msgid "Add-Ins"
 msgstr "Afegits"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:638
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:637
 msgid "Send Buddy List"
 msgstr "Envia la llista d'amics"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:641
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:640
 msgid "ICQ Direct Connect"
 msgstr "Connexió directa a ICQ"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:644
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:643
 msgid "AP User"
 msgstr "Usuari AP"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:647
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:646
 msgid "ICQ RTF"
 msgstr "ICQ RTF"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:650
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:649
 msgid "Nihilist"
 msgstr "Nihilista"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:653
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:652
 msgid "ICQ Server Relay"
 msgstr "Servidor repetidor d'ICQ"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:656
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:655
 msgid "Old ICQ UTF8"
 msgstr "Antic ICQ UTF8"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:659
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:658
 msgid "Trillian Encryption"
 msgstr "Xifrat Trillian"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:662
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:661
 msgid "ICQ UTF8"
 msgstr "ICQ UTF8"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:665
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:664
 msgid "Hiptop"
 msgstr "Hiptop"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:668
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:667
 msgid "Security Enabled"
 msgstr "Seguretat habilitada"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:671
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:670
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Xat de vídeo"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:675
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:674
 msgid "iChat AV"
 msgstr "iChat AV"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:678
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:677
 msgid "Live Video"
 msgstr "Vídeo en directe"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:681
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:680
 msgid "Camera"
 msgstr "Càmera"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:7775
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:698 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7774
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Lliure per parlar"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:703 src/protocols/oscar/oscar.c:7790
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:702 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7789
 msgid "Not Available"
 msgstr "No disponible"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:705 src/protocols/oscar/oscar.c:7780
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:704 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7779
 msgid "Occupied"
 msgstr "Ocupat"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:709
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:708
 msgid "Web Aware"
 msgstr "Conscient de la web"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:786 src/protocols/oscar/oscar.c:5056
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:786 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5044
 msgid "Warning Level"
 msgstr "Nivell d'avís"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:792
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:792
 msgid "Capabilities"
 msgstr "Capacitats"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:801
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:801
 msgid "Buddy Comment"
 msgstr "Comentari de l'amic"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:958
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:958
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s closed"
 msgstr "S'ha tancat la conversa d'IM amb %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:960
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:960
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s failed"
 msgstr "Ha fallat la conversa directa de MI amb %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:968
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:969
 msgid "Direct Connect failed"
 msgstr "Ha fallat la connexió directa"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1045 src/protocols/oscar/oscar.c:1176
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1046 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1177
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s established"
 msgstr "S'ha establert una connexió directa de MI amb %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1126
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1127
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
 msgstr "S'està intentant connectar amb %s a %s:%hu per a MI directa."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1547
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1553
 #, c-format
 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
 msgstr ""
 "S'està demanant a %s que es connecti a vostè a %s:%hu per a MI directa."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1552
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1558
 msgid "Unable to open Direct IM"
 msgstr "No s'ha pogut obrir la comunicació de MI directa"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1587
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1593
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
 msgstr "Heu escollit obrir una connexió directa de MI amb %s."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1591
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1597
 msgid ""
 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
 "Do you wish to continue?"
@@ -7904,24 +7936,24 @@
 "Atès que això revela la vostra adreça IP, es podria considerar com un risc "
 "de privadesa. Voleu continuar?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/oscar/oscar.c:4367
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1601 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4355
 msgid "Connect"
 msgstr "Connecta"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1661
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1667
 #, c-format
 msgid "You have lost your connection to chat room %s."
 msgstr "Heu perdut la connexió a la sala de xat %s."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1684
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1690
 msgid "Chat is currently unavailable"
 msgstr "El xat no està actualment disponible"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1754
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1760
 msgid "Screen name sent"
 msgstr "S'ha enviat el nom d'usuari"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1778
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1784
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
@@ -7932,74 +7964,80 @@
 "no és vàlid. Els noms d'usuari han de començar amb una lletra i contenir "
 "només lletres, nombres o espais, o només nombres."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1807
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1813
 msgid "Unable to login to AIM"
 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'AIM"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 src/protocols/oscar/oscar.c:2854
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1917 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2860
 msgid "Could Not Connect"
 msgstr "No s'ha pogut connectar"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1919
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1925
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "Connexió establerta, s'està enviant el secret"
 
 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect
 #. * that is, we want the sender to connect to us
 #. Let the user not to lose hope quite yet
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2071
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2077
 msgid "Attempting connection redirect..."
-msgstr "S'està intentant connectar amb %s a %s:%hu per a MI directa."
+msgstr "S'està intentant redireccionar la connecció..."
 
 #. proxyip timed out
 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers
 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a
 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2116
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2122
 #, c-format
 msgid ""
 "Transfer of file %s timed out.\n"
 " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/"
 "ICQ."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2214 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192
+"S'ha superat el temps d'espera per a la transmissió del fitxer %s.\n"
+"Intenteu habilitar servidors intermediaris per a la transferència de fitxer "
+"a\n"
+"Eines->Preferències->AIM/ICQ."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2220
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:178
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:187
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:196
 msgid "Unable to establish file descriptor."
 msgstr "No s'ha pogut establir un descriptor de fitxer."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2219
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2225
 msgid "Unable to create new connection."
 msgstr "No s'ha pogut crear una nova connexió."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 src/protocols/oscar/oscar.c:2462
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:2486
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2459 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2468
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2482 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2492
 msgid "Unable to log into file transfer proxy."
-msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer %s."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2540
-#, fuzzy
+msgstr ""
+"No s'ha pogut entrar al servidor intermediari per a la transferència de "
+"fitxers."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2546
 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
-msgstr "No s'ha pogut establir un sòcol on escoltar."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2741 src/protocols/toc/toc.c:543
+msgstr ""
+"No s'ha pogut establir un sòcol on escoltar, o no hi ha cap servidor "
+"intermediari AOL present."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2747 ../src/protocols/toc/toc.c:543
 msgid "Incorrect nickname or password."
 msgstr "El sobrenom o la contrasenya són incorrectes"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2746
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2752
 msgid "Your account is currently suspended."
 msgstr "El vostre compte està actualment suspès."
 
 #. service temporarily unavailable
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2750
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2756
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr ""
 "El servei de missatges instantanis d'AOL no està disponible temporalment."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2755
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2761
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -8008,33 +8046,33 @@
 "deu minuts i intenteu-ho de nou. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar "
 "encara més temps."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2760
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2766
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
 msgstr "La versió del client que useu és massa antiga, actualitzeu-la a %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2791
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2797
 msgid "Internal Error"
 msgstr "Error intern"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2861
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2867
 msgid "Received authorization"
 msgstr "S'ha rebut l'autorització"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2885
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2891
 msgid "The SecurID key entered is invalid."
 msgstr "La clau SecurID que heu entrat no és vàlida."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2899
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2905
 msgid "Enter SecurID"
 msgstr "Entreu el SecureID"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2900
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2906
 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
 msgstr "Entreu el nombre de 6 dígits de la pantalla digital."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2940 src/protocols/oscar/oscar.c:2970
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3059
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2946 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2976
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3065
 #, c-format
 msgid ""
 "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
@@ -8043,24 +8081,24 @@
 "Se us pot desconnectar d'aquí a poc temps. Si voleu, podeu usar TOC fins que "
 "això es resolgui. Comproveu si hi ha actualitzacions a %s."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 src/protocols/oscar/oscar.c:2973
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2949 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2979
 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "El Gaim no ha pogut obtenir un hash d'AIM d'entrada vàlid."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3062
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3068
 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
 msgstr "El Gaim no ha pogut obtenir un hash d'entrada vàlid."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3093
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3099
 msgid "Password sent"
 msgstr "S'ha enviat la contrasenya"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4358
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4346
 #, c-format
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
 msgstr "%s demana connectar-se directament a %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4361
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4349
 msgid ""
 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
@@ -8070,19 +8108,19 @@
 "necessari per poder enviar imatges instantànies. Atès que es revelarà la "
 "vostra adreça IP, això es pot considerar un risc de privadesa."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4400
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4388
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr "Autoritzeu-me perquè pugui afegir-vos a la meva llista d'amics."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4408
+msgstr "Autoritzeu-me perquè us pugui afegir a la meva llista d'amics."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4396
 msgid "Authorization Request Message:"
 msgstr "Missatge de petició d'autorització:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4409
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4397
 msgid "Please authorize me!"
 msgstr "Autoritzeu-me, si us plau."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4439
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4427
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
@@ -8091,55 +8129,55 @@
 "L'usuari %s demana una autorització abans de ser afegit a una llista "
 "d'amics. Voleu enviar una sol·licitud d'autorització?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4444 src/protocols/oscar/oscar.c:4446
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4432 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4434
 msgid "Request Authorization"
 msgstr "Sol·licitud d'autorització"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4484 src/protocols/oscar/oscar.c:4490
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4594 src/protocols/oscar/oscar.c:4618
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7228 src/protocols/oscar/oscar.c:7280
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4472 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4478
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4582 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4606
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7227 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7279
 msgid "No reason given."
 msgstr "No s'ha indicat cap motiu."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4489
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4477
 msgid "Authorization Denied Message:"
 msgstr "Missatge de denegació de l'autorització:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4596
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4584
+#, c-format
 msgid ""
 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"L'usuari %u vol afegir-vos a la seva llista d'amics pels següents motius:\n"
+"L'usuari %u vol afegir %s a la seva llista d'amics pels següents motius:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4606 src/protocols/oscar/oscar.c:7240
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4594 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7239
 msgid "Authorization Request"
 msgstr "Sol·licitud d'autorització"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4618
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4606
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
 "following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"L'usuari %u us ha denegat la vostra sol·licitud d'afegir-lo a la seva llista "
-"d'amics pel següent motiu:\n"
+"L'usuari %u us ha denegat la vostra sol·licitud d'afegir-lo a la vostra "
+"llista d'amics pel següent motiu:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4619
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4607
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "S'ha denegat l'autorització ICQ."
 
 #. Someone has granted you authorization
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4626
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4614
 #, c-format
 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr "L'usuari %u us ha permès afegir-lo a la vostra llista d'amics."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4634
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4622
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received a special message\n"
@@ -8152,7 +8190,7 @@
 "De: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4642
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4630
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ page\n"
@@ -8165,7 +8203,7 @@
 "De: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4650
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4638
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
@@ -8178,34 +8216,34 @@
 "Missatge:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4671
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4659
 #, c-format
 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
 msgstr "L'usuari %u d'ICQ us ha enviat un amic: %s (%s)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4677
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4665
 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
 msgstr "Voleu afegir aquest amic a la vostra llista d'amics?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4681
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4669
 msgid "Decline"
 msgstr "Rebutja"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4765
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4753
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè era invàlid."
 msgstr[1] "S'ha perdut %hu missatges de %s perquè eren invàlids."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4774
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4762
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè era massa llarg."
 msgstr[1] "S'ha perdut %hu missatges de %s perquè eren massa llargs."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4783
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4771
 #, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
@@ -8214,7 +8252,7 @@
 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè era invàlid."
 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè eren invàlids."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4792
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4780
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
@@ -8222,70 +8260,77 @@
 msgstr[1] ""
 "S'han perdut %hu missatges de %s perquè ell/ella ere massa dolent/a."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4801
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4789
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè sou massa dolents."
 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè sou massa dolents."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4810
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4798
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s per motius desconeguts."
 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s per motius desconeguts."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4869
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4852 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5086
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1087 ../src/protocols/silc/ops.c:1149
+#, c-format
+msgid "Info for %s"
+msgstr "Informació quant a %s"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4857
 #, c-format
 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estat:</B> %s<HR>%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4930
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4918
 #, c-format
 msgid "SNAC threw error: %s\n"
 msgstr "Error SNAC: %s\n"
 
 #. Data is assumed to be the destination sn
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4967
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4955
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4967 src/protocols/oscar/oscar.c:4972
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 src/protocols/oscar/oscar.c:5034
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4955 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4960
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5018 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5022
 msgid "Unknown reason."
 msgstr "Motiu desconegut."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4970
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4958
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s:"
 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5030
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5018
 #, c-format
 msgid "User information not available: %s"
 msgstr "La informació de l'usuari no està disponible: %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5033
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5021
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable:"
 msgstr "La informació de %s no està disponible:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5060
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5048
 msgid "Online Since"
 msgstr "En línia des de"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5053
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
 msgid "Member Since"
 msgstr "Membre des de"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5148
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5137
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "La vostra connexió d'AIM es pot perdre."
 
 #. The conversion failed!
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5334
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5323
 msgid ""
 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
 "characters.]"
@@ -8293,11 +8338,11 @@
 "[No s'ha pogut mostrar el missatge d'aquest usuari perquè contenia caràcters "
 "invàlids.]"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5560
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5549
 msgid "Rate limiting error."
 msgstr "Error de limitació de velocitat."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5561
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5550
 msgid ""
 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
@@ -8305,105 +8350,112 @@
 "No s'ha pogut realitzar la darrera acció que havíeu intentat perquè esteu "
 "per sobre del límit. Espereu 10 segons i torneu-ho a provar."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5637
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5626
 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
 msgstr "Se us ha desconnectat per motius desconeguts."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5650 src/protocols/toc/toc.c:971
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5639 ../src/protocols/toc/toc.c:971
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "Se us ha desconnectat de la conversa %s."
 
 #. XXX - Don't call this with ssi
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5675
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5664
 msgid "Finalizing connection"
 msgstr "S'està finalitzant la connexió"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5943
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5932
 msgid "UIN"
 msgstr "UIN"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5969 src/protocols/silc/util.c:541
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5958 ../src/protocols/silc/util.c:541
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Telèfon mòbil"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5971
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5960 ../src/protocols/trepia/trepia.c:282
+#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:408
 msgid "Female"
 msgstr "Dona"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5971
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5960 ../src/protocols/trepia/trepia.c:281
+#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:408
 msgid "Male"
 msgstr "Home"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5987
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5976
 msgid "Personal Web Page"
 msgstr "Pàgina web personal"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5991
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5980
 msgid "Additional Information"
 msgstr "Informació addicional"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5996
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5985
 msgid "Home Address"
 msgstr "Adreça de casa"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6000 src/protocols/oscar/oscar.c:6008
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5989 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5997
 msgid "Zip Code"
 msgstr "Codi postal"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6004
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5993
 msgid "Work Address"
 msgstr "Adreça de la feina"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6012
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6001
 msgid "Work Information"
 msgstr "Informació de la feina"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6013
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6002
 msgid "Company"
 msgstr "Empresa"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6014
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6003
 msgid "Division"
 msgstr "Divisió"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6015
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6004
 msgid "Position"
 msgstr "Posició"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6017
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6006
 msgid "Web Page"
 msgstr "Pàgina web"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6074
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6016
+#, c-format
+msgid "ICQ Info for %s"
+msgstr "Informació ICQ de %s"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6065
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "Missatge emergent"
 
 #. TODO: Need to use ngettext() here
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6103
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6094
 #, c-format
 msgid "The following screen names are associated with %s"
 msgstr "Els següents noms d'usuari estan associats amb %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6132
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6123
 #, c-format
 msgid "No results found for email address %s"
 msgstr "No s'han obtingut resultats per a l'adreça de correu %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6153
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6144
 #, c-format
 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
 msgstr "Hauríeu de rebre un correu demanant-vos confirmar %s."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6155
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6146
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "S'ha sol·licitat la confirmació del compte"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6186
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6177
 msgid "Error Changing Account Info"
 msgstr "S'ha produït un error en canviar la informació del compte"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6189
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6180
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
@@ -8412,14 +8464,13 @@
 "Error 0x%04x: no s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè el demanat "
 "difereix de l'original."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6192
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6183
+#, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
 msgstr ""
-"Error 0x%04x: no s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè el demanat és "
-"massa llarg."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6195
+"Error 0x%04x: No s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè no és vàlid."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6186
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
@@ -8428,7 +8479,7 @@
 "Error 0x%04x: no s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè el demanat és "
 "massa llarg."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6198
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6189
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
@@ -8437,7 +8488,7 @@
 "Error 0x%04x: no s'ha pogut canviar l'adreça de correu electrònic perquè ja "
 "hi ha una petició pendent per a aquest nom d'usuari."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6201
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
@@ -8446,7 +8497,7 @@
 "Error 0x%04x: no s'ha pogut canviar l'adreça de correu electrònic perquè "
 "l'adreça donada ja té massa noms d'usuari associats."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6204
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6195
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
@@ -8455,12 +8506,12 @@
 "Error 0x%04x: No s'ha pogut canviar l'adreça de correu perquè l'adreça "
 "indicada no és vàlida."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6207
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6198
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
 msgstr "Error 0x%04x: error desconegut."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6217
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6208
 #, c-format
 msgid ""
 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
@@ -8469,27 +8520,27 @@
 "El vostre nom d'usuari té aquest format:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6218 src/protocols/oscar/oscar.c:6225
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6209 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6216
 msgid "Account Info"
 msgstr "Informació del compte"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6223
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6214
 #, c-format
 msgid "The email address for %s is %s"
 msgstr "L'adreça de correu per a %s és %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6290
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6281
 msgid ""
 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
 msgstr ""
 "No s'ha enviat la imatge de MI. Heu d'estar directament connectat per poder "
 "enviar imatges de MI."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6474
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6465
 msgid "Unable to set AIM profile."
 msgstr "No s'ha pogut establir el perfil d'AIM."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6475
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6466
 msgid ""
 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
@@ -8499,7 +8550,7 @@
 "procés de connexió. El vostre perfil segueix sense estar establert; intenteu "
 "establir-lo de nou quan el procés de connexió hagi finalitzat."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6489
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6480
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
@@ -8514,11 +8565,11 @@
 "S'ha excedit el límit màxim per la mida del perfil de %d octets. El Gaim "
 "l'ha retallat."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6494
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6485
 msgid "Profile too long."
 msgstr "Perfil massa llarg."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6517 src/protocols/oscar/oscar.c:6590
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6508 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6581
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
@@ -8533,15 +8584,15 @@
 "S'ha superat el límit de %d octets per al missatge d'absència. El Gaim l'ha "
 "retallat."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6522 src/protocols/oscar/oscar.c:6595
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6513 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6586
 msgid "Away message too long."
 msgstr "El missatge d'absència és massa llarg."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6554
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6545
 msgid "Unable to set AIM away message."
 msgstr "No s'ha pogut posar el missatge s'absència per a AIM."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6555
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6546
 msgid ""
 "You have probably requested to set your away message before the login "
 "procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
@@ -8551,7 +8602,7 @@
 "amb el procés de connexió. El vostre estat continua essent \"present\"; "
 "intenteu canviar-lo un cop hagi finalitzat el procés de connexió."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6685
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6686
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
@@ -8562,16 +8613,16 @@
 "d'usuari han de començar amb una lletra i contenir lletres, nombres i "
 "espais, o només nombres."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6687 src/protocols/oscar/oscar.c:7086
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7100
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6688 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7086
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7100
 msgid "Unable To Add"
 msgstr "No s'ha pogut afegir"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6792
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6792
 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista d'amics"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6793
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6793
 msgid ""
 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
 "servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
@@ -8581,13 +8632,13 @@
 "llista d'amics no s'ha perdut, i probablement tornarà a estar disponible "
 "d'aquí a poques hores."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6977 src/protocols/oscar/oscar.c:6978
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 src/protocols/oscar/oscar.c:7144
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7145 src/protocols/oscar/oscar.c:7150
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6977 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6978
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6983 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7144
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7145 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7150
 msgid "Orphans"
 msgstr "Orfes"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7084
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7084
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
@@ -8596,11 +8647,11 @@
 "No s'ha pogut afegir l'amic %s perque hi ha massa entrades a la llista "
 "d'amics. Suprimiu-ne algun i torneu-ho a intentar."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7084 src/protocols/oscar/oscar.c:7098
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7084 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7098
 msgid "(no name)"
 msgstr "(sense nom)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7098
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7098
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
@@ -8610,7 +8661,7 @@
 "Per motius desconeguts no s'ha pogut afegir l'amic %s. El motiu més comú és "
 "que ja heu ocupat el nombre màxim d'amics a la llista d'amics."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7181
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7181
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
@@ -8619,31 +8670,31 @@
 "L'usuari %s us ha donat permís per afegir-vos a la seva llista d'amics. "
 "Voleu afegir-lo a la vostra?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7187
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7187
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "S'ha donat l'autorització"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7231
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7230
+#, c-format
 msgid ""
 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"L'usuari %s vol afegir-vos a la seva llista d'amics pls següents motius:\n"
+"L'usuari %s vol afegir %s a la seva llista d'amics pels següents motius:\n"
 "%s"
 
 #. Granted
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7276
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7275
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr "L'usuari %s us ha permès afegir-lo a la vostra llista d'amics."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7277
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7276
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "S'ha concedit l'autorització"
 
 #. Denied
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7280
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7279
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -8654,95 +8705,95 @@
 "pels següents motius:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7281
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7280
 msgid "Authorization Denied"
 msgstr "S'ha denegat l'autorització"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7318 src/protocols/toc/toc.c:1372
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7317 ../src/protocols/toc/toc.c:1372
 msgid "_Exchange:"
 msgstr "Int_ercanvi:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7354
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7353
 msgid "Invalid chat name specified."
 msgstr "S'ha especificat un nom de xat invàlid."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7424
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7423
 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
 msgstr ""
 "La vostra imatge MI no s'ha enviat. No podeu enviar imatges MI en xats AIM."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7559
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7558
 msgid "Away Message"
 msgstr "Missatge d'absència"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7848
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7847
 #, c-format
 msgid "Buddy Comment for %s"
 msgstr "Comentari sobre l'amic %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7849
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7848
 msgid "Buddy Comment:"
 msgstr "Comentari sobre l'amic:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7868
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7867
 msgid "Edit Buddy Comment"
 msgstr "Edita el comentari sobre l'amic"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7874
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7873
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "Aconsegueix el missatge d'estat"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7886
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7885
 msgid "Direct IM"
 msgstr "MI directa"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7903
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7902
 msgid "Re-request Authorization"
 msgstr "Torna a demanar l'autorització"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7963
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7962
 msgid "Require authorization"
 msgstr "Requereix autorització"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7966
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7965
 msgid "Hide IP address"
 msgstr "Ocula l'adreça IP"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7969
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7968
 msgid "Web aware"
 msgstr "Conscient de la web"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7974
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7973
 msgid "ICQ Privacy Options"
 msgstr "Opcions de privadesa de ICQ"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7991
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7990
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr "El format nou no és vàlid."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7992
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7991
 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
 msgstr ""
 "El format del nom d'usuari només pot canviar majúscules i minúscules, i "
 "espais en blanc."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7999
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7998
 msgid "New screen name formatting:"
 msgstr "Format nou del nom d'usuari:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8051
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8050
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "Canvia l'adreça per:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8096
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8095
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
-msgstr "<i>no esteu esperant l'autorització</i>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8099
+msgstr "<i>no esteu esperant cap autorització</i>"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8098
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "Esteu esperant l'autorització dels següents amics"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8100
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8099
 msgid ""
 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
@@ -8751,83 +8802,85 @@
 "amb el botó dret del ratolí, i seleccionant \"Torna a demanar l'autorització"
 "\"."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8117
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8116
 msgid "Find Buddy by E-mail"
 msgstr "Troba un amic per l'adreça de correu"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8118
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8117
 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
 msgstr "Cerca un amic per l'adreça de correu"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8119
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8118
 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
 msgstr "Escriviu l'adreça de correu de l'amic que estigueu cercant."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8206 src/protocols/silc/silc.c:817
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8205 ../src/protocols/silc/silc.c:826
 msgid "Set User Info..."
 msgstr "Estableix informació d'usuari..."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8212
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8211
 msgid "Set User Info (URL)..."
 msgstr "Estableix informació d'usuari (URL)..."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8217 src/protocols/silc/silc.c:813
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8216 ../src/protocols/silc/silc.c:822
 msgid "Change Password..."
 msgstr "Canvia la contrasenya..."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8223
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8222
 msgid "Change Password (URL)"
 msgstr "Canvia la contrasenya (URL)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8227
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8226
 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
 msgstr "Configura el reenviament de MI (URL)"
 
 #. ICQ actions
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8237
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8236
 msgid "Show privacy options..."
 msgstr "Mostra les opcions de privadesa..."
 
 #. AIM actions
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8244
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8243
 msgid "Format Screen Name..."
 msgstr "Format del nom d'usuari..."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8248
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8247
 msgid "Confirm Account"
 msgstr "Confirma el compte"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8252
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8251
 msgid "Display Currently Registered Address"
 msgstr "Mostra les adreces actualment registrades"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8256
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8255
 msgid "Change Currently Registered Address..."
 msgstr "Canvia l'adreça actualment registrada..."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8263
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8262
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
 msgstr "Mostra els amics pendents d'autorització"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8269
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8268
 msgid "Search for Buddy by Email..."
 msgstr "Cerca un amic per l'adreça de correu..."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8274
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8273
 msgid "Search for Buddy by Information"
 msgstr "Cerca un amic per la informació"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8344
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8343
 msgid "Use recent buddies group"
 msgstr "Usa el grup d'amics recent"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8347
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8346
 msgid "Show how long you have been idle"
 msgstr "Mostra quant de temps heu estat inactiu"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8356
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8355
 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)"
 msgstr ""
+"Utilitza un servidor intermediari AIM/ICQ (Més lent/Més segur/Normalment "
+"funciona)"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -8839,77 +8892,77 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8470 src/protocols/oscar/oscar.c:8472
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8469 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8471
 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol AIM/ICQ"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8491
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8490
 msgid "Auth host"
 msgstr "Ordinador d'autorització"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8494
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8493
 msgid "Auth port"
 msgstr "Port d'autorització"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:8497 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8496 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificació"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:419
-#: src/protocols/silc/buddy.c:544 src/protocols/silc/buddy.c:711
-#: src/protocols/silc/ft.c:338
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:51 ../src/protocols/silc/buddy.c:414
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:539 ../src/protocols/silc/buddy.c:706
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:338
 #, c-format
 msgid "User %s is not present in the network"
 msgstr "L'usuari %s no està present a la xarxa"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:114
-#: src/protocols/silc/buddy.c:119 src/protocols/silc/buddy.c:123
-#: src/protocols/silc/buddy.c:128 src/protocols/silc/buddy.c:133
-#: src/protocols/silc/buddy.c:138 src/protocols/silc/buddy.c:256
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:109
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:114 ../src/protocols/silc/buddy.c:118
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:123 ../src/protocols/silc/buddy.c:128
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:133 ../src/protocols/silc/buddy.c:251
 msgid "Key Agreement"
 msgstr "Acord sobre la clau"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:53
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:53
 msgid "Cannot perform the key agreement"
 msgstr "No s'ha pogut fer l'acord sobre la clau"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:115
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:110
 msgid "Error occurred during key agreement"
 msgstr "S'ha produït un error en l'acord sobre la clau"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:119
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:114
 msgid "Key Agreement failed"
 msgstr "Ha fallat l'acord sobre la clau"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:124
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:119
 msgid "Timeout during key agreement"
 msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'acord sobre la clau"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:129
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:124
 msgid "Key agreement was aborted"
 msgstr "S'ha aborat l'acord sobre la clau"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:134
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:129
 msgid "Key agreement is already started"
 msgstr "L'acord sobre la clau ja està iniciat"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:139
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:134
 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
 msgstr "L'acord sobre la clau no es pot inicialitzar amb un mateix"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:257 src/protocols/silc/buddy.c:387
-#: src/protocols/silc/buddy.c:512
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:252 ../src/protocols/silc/buddy.c:382
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:507
 msgid "The remote user is not present in the network any more"
 msgstr "L'usuari remot ja no està present a la xarxa"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:293
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:288
 #, c-format
 msgid ""
 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
 "agreement?"
 msgstr "S'ha rebut un acord sobre la clau de %s. Voleu acceptar-lo?"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:297
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:292
 #, c-format
 msgid ""
 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
@@ -8920,59 +8973,59 @@
 "Ordinador remot: %s\n"
 "Port remot: %d"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:310
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:305
 msgid "Key Agreement Request"
 msgstr "Sol·licitud d'acord sobre la clau"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:386 src/protocols/silc/buddy.c:421
-#: src/protocols/silc/buddy.c:463
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:381 ../src/protocols/silc/buddy.c:416
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:458
 msgid "IM With Password"
 msgstr "MI amb contrasenya"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:422
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:417
 msgid "Cannot set IM key"
 msgstr "No s'ha pogut establir la clau de MI"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:464
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:459
 msgid "Set IM Password"
 msgstr "Especifica la contrasenya de MI"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:511 src/protocols/silc/buddy.c:546
-#: src/protocols/silc/ops.c:1278 src/protocols/silc/ops.c:1289
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:506 ../src/protocols/silc/buddy.c:541
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1282 ../src/protocols/silc/ops.c:1293
 msgid "Get Public Key"
 msgstr "Aconsegueix la clau pública"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:547 src/protocols/silc/ops.c:1279
-#: src/protocols/silc/ops.c:1290
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:542 ../src/protocols/silc/ops.c:1283
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1294
 msgid "Cannot fetch the public key"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la clau pública"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:634 src/protocols/silc/buddy.c:1583
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:629 ../src/protocols/silc/buddy.c:1578
 msgid "Show Public Key"
 msgstr "Mostra la clau pública"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:994
-#: src/protocols/silc/chat.c:235
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:630 ../src/protocols/silc/buddy.c:989
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:235
 msgid "Could not load public key"
 msgstr "No s'ha pogut carregar la clau pública"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:712 src/protocols/silc/ops.c:873
-#: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080
-#: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1099
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:707 ../src/protocols/silc/ops.c:873
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:945 ../src/protocols/silc/ops.c:1080
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1081 ../src/protocols/silc/ops.c:1101
 msgid "User Information"
 msgstr "Informació de l'usuari"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:946
-#: src/protocols/silc/ops.c:1100
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:708 ../src/protocols/silc/ops.c:946
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1102
 msgid "Cannot get user information"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir informació de l'usuari"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:734
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:729
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not trusted"
 msgstr "No es confia en l'amic %s"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:737
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:732
 msgid ""
 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
@@ -8982,16 +9035,16 @@
 "la."
 
 #. Open file selector to select the public key.
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1028
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1023
 msgid "Open..."
 msgstr "Obre..."
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1037
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1032
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not present in the network"
 msgstr "L'amic %s no està present a la xarxa"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1040
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1035
 msgid ""
 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
 "a public key."
@@ -8999,15 +9052,15 @@
 "Per afegir un amic heu d'importar la seva clau pública. Feu clic a Importa "
 "per importar la clau pública."
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1043
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1038
 msgid "Import..."
 msgstr "Importa..."
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1130
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1125
 msgid "Select correct user"
 msgstr "Seleccioneu l'usuari correcte"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1132
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1127
 msgid ""
 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
 "user from the list to add to the buddy list."
@@ -9015,7 +9068,7 @@
 "S'ha trobat més d'un usuari amb la mateixa clau pública. Seleccioneu "
 "l'usuari correcte de la llista per afegir-lo a la llista d'amics."
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1134
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1129
 msgid ""
 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
 "from the list to add to the buddy list."
@@ -9023,213 +9076,213 @@
 "S'ha trobat més d'un usuari amb el mateix nom. Seleccioneu l'usuari correcte "
 "per afegir a la llista d'amics."
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1415
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1410
 msgid "Detached"
 msgstr "Separat"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:56
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1414 ../src/protocols/silc/silc.c:58
 msgid "Indisposed"
 msgstr "Indisposat"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:58
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1418 ../src/protocols/silc/silc.c:60
 msgid "Wake Me Up"
 msgstr "Desperta'm"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:50
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1420 ../src/protocols/silc/silc.c:52
 msgid "Hyper Active"
 msgstr "Hiperactiu"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1427
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1422
 msgid "Robot"
 msgstr "Robot"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1434 src/protocols/silc/silc.c:634
-#: src/protocols/silc/util.c:472
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1429 ../src/protocols/silc/silc.c:643
+#: ../src/protocols/silc/util.c:472
 msgid "Happy"
 msgstr "Content"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1436 src/protocols/silc/silc.c:636
-#: src/protocols/silc/util.c:474
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1431 ../src/protocols/silc/silc.c:645
+#: ../src/protocols/silc/util.c:474
 msgid "Sad"
 msgstr "Trist"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1438 src/protocols/silc/silc.c:638
-#: src/protocols/silc/util.c:476
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1433 ../src/protocols/silc/silc.c:647
+#: ../src/protocols/silc/util.c:476
 msgid "Angry"
 msgstr "Enfadat"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1440 src/protocols/silc/silc.c:640
-#: src/protocols/silc/util.c:478
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1435 ../src/protocols/silc/silc.c:649
+#: ../src/protocols/silc/util.c:478
 msgid "Jealous"
 msgstr "Gelós"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/silc.c:642
-#: src/protocols/silc/util.c:480
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1437 ../src/protocols/silc/silc.c:651
+#: ../src/protocols/silc/util.c:480
 msgid "Ashamed"
 msgstr "Avergonyit"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1444 src/protocols/silc/silc.c:644
-#: src/protocols/silc/util.c:482
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1439 ../src/protocols/silc/silc.c:653
+#: ../src/protocols/silc/util.c:482
 msgid "Invincible"
 msgstr "Invisible"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/silc.c:646
-#: src/protocols/silc/util.c:484
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1441 ../src/protocols/silc/silc.c:655
+#: ../src/protocols/silc/util.c:484
 msgid "In Love"
 msgstr "Enamorat"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/silc.c:648
-#: src/protocols/silc/util.c:486
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1443 ../src/protocols/silc/silc.c:657
+#: ../src/protocols/silc/util.c:486
 msgid "Sleepy"
 msgstr "Endormiscat"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1450 src/protocols/silc/silc.c:650
-#: src/protocols/silc/util.c:488
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1445 ../src/protocols/silc/silc.c:659
+#: ../src/protocols/silc/util.c:488
 msgid "Bored"
 msgstr "Avorrit"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1452 src/protocols/silc/silc.c:652
-#: src/protocols/silc/util.c:490
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1447 ../src/protocols/silc/silc.c:661
+#: ../src/protocols/silc/util.c:490
 msgid "Excited"
 msgstr "Excitat"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1454 src/protocols/silc/silc.c:654
-#: src/protocols/silc/util.c:492
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1449 ../src/protocols/silc/silc.c:663
+#: ../src/protocols/silc/util.c:492
 msgid "Anxious"
 msgstr "Ansiós"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:982
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1481 ../src/protocols/silc/ops.c:982
 msgid "User Modes"
 msgstr "Modes d'usuari"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:991
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/ops.c:991
 msgid "Mood"
 msgstr "Estat d'ànim"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:997
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/ops.c:997
 msgid "Status Text"
 msgstr "Text d'estat"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1003
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1499 ../src/protocols/silc/ops.c:1003
 msgid "Preferred Contact"
 msgstr "Contacte preferit"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1008
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/ops.c:1008
 msgid "Preferred Language"
 msgstr "Idioma preferit"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1013
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1509 ../src/protocols/silc/ops.c:1013
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositiu"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1018
-#: src/protocols/silc/silc.c:702 src/protocols/silc/silc.c:704
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1514 ../src/protocols/silc/ops.c:1018
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:711 ../src/protocols/silc/silc.c:713
 msgid "Timezone"
 msgstr "Fus horari"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1524 src/protocols/silc/ops.c:1023
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1519 ../src/protocols/silc/ops.c:1023
 msgid "Geolocation"
 msgstr "Ubicació geogràfica"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1567
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1562
 msgid "Reset IM Key"
 msgstr "Reinicia la clau de MI"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1572
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1567
 msgid "IM with Key Exchange"
 msgstr "MI amb intercanvi de clau"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1576
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1571
 msgid "IM with Password"
 msgstr "MI amb contrasenya"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1588
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1583
 msgid "Get Public Key..."
 msgstr "Aconsegueix la clau pública..."
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1595 src/protocols/silc/ops.c:1409
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1590 ../src/protocols/silc/ops.c:1413
 msgid "Kill User"
 msgstr "Mata l'usuari"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:38
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:38
 msgid "_Passphrase:"
 msgstr "_Contrasenya:"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:79
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:79
 #, c-format
 msgid "Channel %s does not exist in the network"
 msgstr "No existeix el canal %s a la xarxa"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:80 ../src/protocols/silc/chat.c:172
 msgid "Channel Information"
 msgstr "Informació del canal"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:81
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:81
 msgid "Cannot get channel information"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació del canal"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:118
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:118
 #, c-format
 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
 msgstr "<b>Nom del canal:</b> %s"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:121
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:121
 #, c-format
 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
 msgstr "<br><b>Nombre d'usuaris:</b> %d"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:128
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:128
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Fundador del canal:</b> %s"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:137
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:137
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Xifrat del canal:</b> %s"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:140
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:140
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
 msgstr "<br><b>HMAC del canal:</b> %s"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:145
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:145
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Tema del canal:</b><br>%s"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:150
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:150
 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
 msgstr "<br><b>Modes del canal:</b> "
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:163
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:163
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Empremta de la clau del fundador:</b><br>%s"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:164
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:164
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Empremta babble de la clau del fundador:</b><br>%s"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:234
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:234
 msgid "Add Channel Public Key"
 msgstr "Afegeix clau pública del canal"
 
 #. Add new public key
-#: src/protocols/silc/chat.c:289
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:289
 msgid "Open Public Key..."
 msgstr "Obre una clau pública..."
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:398
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:398
 msgid "Channel Passphrase"
 msgstr "Contrasenya del canal"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:405
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:405
 msgid "Channel Public Keys List"
 msgstr "Llista de les claus públiques del canal"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:410
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:410
 msgid ""
 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
@@ -9243,319 +9296,318 @@
 "claus públiques del canal, només els usuaris que tinguin les seves claus "
 "públiques llistades al canal hi podran entrar."
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420
-#: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458
-#: src/protocols/silc/chat.c:891
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:419 ../src/protocols/silc/chat.c:420
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:457 ../src/protocols/silc/chat.c:458
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:891
 msgid "Channel Authentication"
 msgstr "Autenticació del canal"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:421 ../src/protocols/silc/chat.c:459
 msgid "Add / Remove"
 msgstr "Afegeix / Suprimeix"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:576
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:576
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nom del grup"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1694
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:580 ../src/protocols/silc/ops.c:1698
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Contrasenya"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:591
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:591
 #, c-format
 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
 msgstr "Introduïu el nom del grup privat i la frase clau per al canal %s."
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:593
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:593
 msgid "Add Channel Private Group"
 msgstr "Afegeix un grup privat al canal"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:720
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:720
 msgid "User Limit"
 msgstr "L'imit d'usuaris"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:721
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:721
 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
 msgstr ""
 "Estableix el límit d'usuaris del canal. Poseu-lo a zero per reiniciar el "
 "límit."
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:863
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:863
 msgid "Get Info"
 msgstr "Aconsegueix informació"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:871
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:871
 msgid "Invite List"
 msgstr "Llista de convidats"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:876
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:876
 msgid "Ban List"
 msgstr "Llista de proscrits"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:884
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:884
 msgid "Add Private Group"
 msgstr "Afegeix un grup privat"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:897
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:897
 msgid "Reset Permanent"
 msgstr "Reiniciació permanent"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:902
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:902
 msgid "Set Permanent"
 msgstr "Estableix a permanent"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:910
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:910
 msgid "Set User Limit"
 msgstr "Estableix el límit d'usuaris"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:916
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:916
 msgid "Reset Topic Restriction"
 msgstr "Reinicia la restricció del tema"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:921
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:921
 msgid "Set Topic Restriction"
 msgstr "Estableix restricció del tema"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:928
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:928
 msgid "Reset Private Channel"
 msgstr "Reinicia el canal privat"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:933
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:933
 msgid "Set Private Channel"
 msgstr "Estableix canal privat"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:940
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:940
 msgid "Reset Secret Channel"
 msgstr "Reinicia canal secret"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:945
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:945
 msgid "Set Secret Channel"
 msgstr "Estableix canal secret"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:1008
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1008
 #, c-format
 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
 msgstr "Sou fundador del canal a <I>%s</I>"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:1012
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1012
 #, c-format
 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
-msgstr "El fundador del canal a <I>%s</I> és <I>%s</I>"
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:1071
+msgstr "El fundador de <I>%s</I> és <I>%s</I>"
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1071
 #, c-format
 msgid ""
 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
 msgstr ""
 "Primer heu d'entrar al canal %s per després poder entrar al grup privat"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:1073
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1073
 msgid "Join Private Group"
 msgstr "Entra al grup privat"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:1074
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1074
 msgid "Cannot join private group"
 msgstr "No s'ha pogut entrar al grup privat"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:917
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1267 ../src/protocols/silc/silc.c:926
 msgid "Cannot call command"
 msgstr "No s'ha pogut cridar l'ordre"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:918
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1268 ../src/protocols/silc/silc.c:927
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Ordre desconeguda"
 
-#: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
-#: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
-#: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205
-#: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215
-#: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:104 ../src/protocols/silc/ft.c:205
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:210 ../src/protocols/silc/ft.c:215
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:221 ../src/protocols/silc/ft.c:340
 msgid "Secure File Transfer"
 msgstr "Transferència de fitxers segura"
 
-#: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
-#: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101
-#: src/protocols/silc/ft.c:105
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:90 ../src/protocols/silc/ft.c:93
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:97 ../src/protocols/silc/ft.c:101
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:105
 msgid "Error during file transfer"
 msgstr "S'ha produït un error en la transferència"
 
-#: src/protocols/silc/ft.c:94
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:94
 msgid "Permission denied"
 msgstr "S'ha denegat el permís"
 
-#: src/protocols/silc/ft.c:98
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:98
 msgid "Key agreement failed"
 msgstr "Ha fallat l'acord sobre la clau"
 
-#: src/protocols/silc/ft.c:102
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:102
 msgid "File transfer session does not exist"
-msgstr "Les sessions de transferència de fitxers no existeixen"
-
-#: src/protocols/silc/ft.c:206
+msgstr "La sessió de transferència de fitxers no existeix"
+
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:206
 msgid "No file transfer session active"
 msgstr "No hi ha cap sessió activa per a la transferència de fitxers"
 
-#: src/protocols/silc/ft.c:211
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:211
 msgid "File transfer already started"
 msgstr "Ja s'ha iniciat la transferència del fitxer"
 
-#: src/protocols/silc/ft.c:216
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:216
 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
 msgstr "No s'ha pogut acordar una clau per a la transferència del fitxer"
 
-#: src/protocols/silc/ft.c:222
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:222
 msgid "Could not start the file transfer"
 msgstr "No s'ha pogut iniciar la transferència del fitxer"
 
-#: src/protocols/silc/ft.c:341
+#: ../src/protocols/silc/ft.c:341
 msgid "Cannot send file"
 msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350
-#: src/protocols/silc/ops.c:359
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:341 ../src/protocols/silc/ops.c:350
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:359
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
 msgstr "%s ha canviat el tema de <I>%s</I> a: %s"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:425
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:425
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
 msgstr "<I>%s</I> ha canviat el mode del canal <I>%s</I> a: %s"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:429
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:429
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
 msgstr "<I>%s</I> ha suprimit tos els modes del canal <I>%s</I>"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:462
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:462
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
 msgstr "<I>%s</I> ha canviat el mode de <I>%s</I> a: %s"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:470
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:470
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
 msgstr "<I>%s</I> ha suprimit tots els modes de <I>%s</I>"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:499
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:499
 #, c-format
 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
 msgstr "<I>%2$s</I> us ha fet fora de <I>%1$s</I> (%3$s)"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534
-#: src/protocols/silc/ops.c:539
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:529 ../src/protocols/silc/ops.c:534
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:539
 #, c-format
 msgid "You have been killed by %s (%s)"
 msgstr "%s us ha matat (%s)"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565
-#: src/protocols/silc/ops.c:570
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:560 ../src/protocols/silc/ops.c:565
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:570
 #, c-format
 msgid "Killed by %s (%s)"
 msgstr "%s us ha matat (%s)"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:616
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:616
 msgid "Server signoff"
 msgstr "Desconnexió del servidor"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:803
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:803
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Informació personal"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:826
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:826
 msgid "Birth Day"
 msgstr "Data de naixement"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:830
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:830
 msgid "Job Title"
 msgstr "Títol de la feina"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:834
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:834
 msgid "Job Role"
 msgstr "Rol a la feina"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:838
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:838
 msgid "Organization"
 msgstr "Organització"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:842
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:842
 msgid "Unit"
 msgstr "Unitat"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:861
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:861
 msgid "EMail"
 msgstr "Correu"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:866
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:866
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:914
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:914
 msgid "Join Chat"
 msgstr "Entrar a un xat"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1140
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1070 ../src/protocols/silc/ops.c:1142
 msgid "Public Key Fingerprint"
 msgstr "Emprenta de la clau pública"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1141
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1071 ../src/protocols/silc/ops.c:1143
 msgid "Public Key Babbleprint"
 msgstr "Empremta babble de la clau pública"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1084
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1084
 msgid "More..."
 msgstr "Més..."
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:805
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 ../src/protocols/silc/silc.c:814
 msgid "Detach From Server"
 msgstr "Separa del servidor"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1155
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1159
 msgid "Cannot detach"
 msgstr "No s'ha pogut separar"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1166
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1170
 msgid "Cannot set topic"
 msgstr "No s'ha pogut establir el tema"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1198
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1202
 msgid "Failed to change nickname"
 msgstr "No s'ha pogut canviar el sobrenom"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1246
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1250
 msgid "Roomlist"
 msgstr "Llista de sales"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1246
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1250
 msgid "Cannot get room list"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de sales"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1291
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1295
 msgid "No public key was received"
 msgstr "No s'ha rebut cap clau pública"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1304 src/protocols/silc/ops.c:1317
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1308 ../src/protocols/silc/ops.c:1321
 msgid "Server Information"
 msgstr "Informació del servidor"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1305
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1309
 msgid "Cannot get server information"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir informació del servidor"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1347
 msgid "Server Statistics"
 msgstr "Estadístiques del servidor"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1335
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1339
 msgid "Cannot get server statistics"
 msgstr "No s'han pogut obtenir estadístiques del servidor"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1344
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1348
 msgid "No server statistics available"
 msgstr "No hi ha estadístiques del servidor disponibles"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1366
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1370
 #, c-format
 msgid ""
 "Local server start time: %s\n"
@@ -9590,104 +9642,104 @@
 "Total operdors del servidor: %d\n"
 "Total operadors de l'encaminador: %d\n"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1389
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1393
 msgid "Network Statistics"
 msgstr "Estadístiques de xarxa"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1401 ../src/protocols/silc/ops.c:1406
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1397
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1401
 msgid "Ping failed"
 msgstr "Ha fallat el ping"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1402
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1406
 msgid "Ping reply received from server"
 msgstr "S'ha rebut la resposta al ping del servidor"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1410
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1414
 msgid "Could not kill user"
 msgstr "No s'ha pogut matar l'usuari"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1494
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1498
 msgid "Error during connecting to SILC Server"
 msgstr "S'ha produït un error en connectar al servidor SILC"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1499
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1503
 msgid "Key Exchange failed"
 msgstr "Ha fallat l'intercanvi de claus"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1508
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1512
 msgid ""
 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut restablir la sessió anteriorment separada. Premeu «Torna a "
 "connectar» per crear una nova connexió."
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1543
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1547
 msgid "Disconnected by server"
 msgstr "El servidor us ha desconnectat"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1605 src/protocols/silc/ops.c:1652
-#: src/protocols/silc/silc.c:194
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1609 ../src/protocols/silc/ops.c:1656
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:203
 msgid "Resuming session"
 msgstr "S'està reprenent la sessió"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1607
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1611
 msgid "Authenticating connection"
 msgstr "S'està autenticant la connexió"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1654
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1658
 msgid "Verifying server public key"
 msgstr "S'està verificant la clau pública del servidor"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1695
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1699
 msgid "Passphrase required"
 msgstr "Cal contrasenya"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1724
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1728
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
 msgstr "Fallida: Les versions no coincideixen, actualitzeu el client"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1727
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1731
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
 msgstr "Fallida: El remot no es fia de o no suporta la vostra clau pública"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1730
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1734
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
 msgstr "Fallida: El remot no implementa el grup KE proposat"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1733
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1737
 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
 msgstr "Fallida: El remot no implementa el xifrat proposat"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1736
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1740
 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
 msgstr "Fallida: El remot no implementa la PKCS proposada"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1739
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1743
 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
 msgstr ""
 "Fallida: El remot no implementa la funció de suma de comprovació proposada"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1742
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1746
 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
 msgstr "Fallida: El remot no implementa la HMAC proposada"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1744
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1748
 msgid "Failure: Incorrect signature"
 msgstr "Fallida: La signatura no és correcta"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1746
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1750
 msgid "Failure: Invalid cookie"
 msgstr "Fallida: La galeta no és vàlida"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1757
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1761
 msgid "Failure: Authentication failed"
 msgstr "Error: Ha fallat l'autenticació"
 
-#: src/protocols/silc/pk.c:103
+#: ../src/protocols/silc/pk.c:103
 #, c-format
 msgid ""
 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
@@ -9696,12 +9748,12 @@
 "S'ha rebut la clau pública de %s. La còpia local de la clau no coincideix. "
 "Voleu acceptar aquesta clau pública, de tota manera?"
 
-#: src/protocols/silc/pk.c:108
+#: ../src/protocols/silc/pk.c:108
 #, c-format
 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
 msgstr "S'ha rebut la clau pública de %s. Voleu acceptar-la?"
 
-#: src/protocols/silc/pk.c:112
+#: ../src/protocols/silc/pk.c:112
 #, c-format
 msgid ""
 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
@@ -9714,48 +9766,48 @@
 "%s\n"
 "%s\n"
 
-#: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140
+#: ../src/protocols/silc/pk.c:115 ../src/protocols/silc/pk.c:140
 msgid "Verify Public Key"
 msgstr "Verifica la clau pública"
 
-#: src/protocols/silc/pk.c:119
+#: ../src/protocols/silc/pk.c:119
 msgid "View..."
 msgstr "Visualitza..."
 
-#: src/protocols/silc/pk.c:141
+#: ../src/protocols/silc/pk.c:141
 msgid "Unsupported public key type"
 msgstr "El tipus de la clau pública no està suportat"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:154
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:163
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Ha fallat la connexió"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:186
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:195
 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la connexió per al client SILC"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:197
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:206
 msgid "Performing key exchange"
 msgstr "S'estan intercanviant les claus"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:270
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:279
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Sense memòria"
 
 #. Progress
-#: src/protocols/silc/silc.c:309
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:318
 msgid "Connecting to SILC Server"
 msgstr "S'està connectant al servidor SILC"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:630
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:639
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "El vostre estat d'ànim actual"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:632
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:641
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:657
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:666
 msgid ""
 "\n"
 "Your Preferred Contact Methods"
@@ -9763,43 +9815,43 @@
 "\n"
 "El vostre mètode de contacte preferit"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:665 src/protocols/silc/util.c:517
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:674 ../src/protocols/silc/util.c:517
 msgid "SMS"
 msgstr "SMS"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:667 src/protocols/silc/util.c:519
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:676 ../src/protocols/silc/util.c:519
 msgid "MMS"
 msgstr "MMS"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:669 src/protocols/silc/util.c:521
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:678 ../src/protocols/silc/util.c:521
 msgid "Video Conferencing"
 msgstr "Videoconferència"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:674
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:683
 msgid "Your Current Status"
 msgstr "El vostre estat actual"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:681
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:690
 msgid "Online Services"
 msgstr "Serveis en línia"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:684
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:693
 msgid "Let others see what services you are using"
 msgstr "Permet que els altres vegin quins serveis feu servir"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:690
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:699
 msgid "Let others see what computer you are using"
 msgstr "Permet que els altres vegin quin ordinador feu servir"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:697
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:706
 msgid "Your VCard File"
 msgstr "El fitxer de la vostra VCard"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:710 src/protocols/silc/silc.c:711
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:719 ../src/protocols/silc/silc.c:720
 msgid "User Online Status Attributes"
 msgstr "Atributs de l'estat de l'usuari en línia"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:712
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:721
 msgid ""
 "You can let other users see your online status information and your personal "
 "information. Please fill the information you would like other users to see "
@@ -9809,131 +9861,131 @@
 "línia, així com informació personal. Empleneu la informació que vulgueu que "
 "altres usuaris puguin veure."
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:752 src/protocols/silc/silc.c:758
-#: src/protocols/silc/silc.c:1162
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:761 ../src/protocols/silc/silc.c:767
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1171
 msgid "Message of the Day"
 msgstr "Frase del dia"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:752
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:761
 msgid "No Message of the Day available"
 msgstr "No es disposa de frase del dia"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:1157
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:762 ../src/protocols/silc/silc.c:1166
 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
 msgstr "No hi ha cap frase del dia associada amb aquesta connexió"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:800
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:809
 msgid "Online Status"
 msgstr "Estat en línia"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:809
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:818
 msgid "View Message of the Day"
 msgstr "Mostra la frase del dia"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:882
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:891
 #, c-format
 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
 msgstr "L'usuari <I>%s</I> no està present a la xarxa"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1033
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1042
 msgid "Topic too long"
 msgstr "El tema és massa llarg"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1114
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1123
 msgid "You must specify a nick"
 msgstr "Heu d'indicar un sobrenom"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1216
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1225
 #, c-format
 msgid "channel %s not found"
 msgstr "No s'ha trobat el canal %s"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1221
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1230
 #, c-format
 msgid "channel modes for %s: %s"
 msgstr "Els modes del canal %s són: %s"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1223
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1232
 #, c-format
 msgid "no channel modes are set on %s"
 msgstr "no s'ha especificat cap mode per a %s"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1236
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1245
 #, c-format
 msgid "Failed to set cmodes for %s"
 msgstr "Ha fallat en posar modes per a %s"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1266
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1275
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
 msgstr "Ordre desconeguda: %s, (pot ser un error del Gaim)"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1329
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1338
 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "part [canal]:  Surt del xat"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1333
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1342
 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "leave [canal]:  Surt del xat"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1337
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1346
 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
 msgstr "topic [&lt;tema nou&gt;]:  Mostra o canvia el tema"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1342
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1351
 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
 msgstr ""
 "join &lt;canal&gt; [&lt;contrasenya&gt;]:  Entra en un xat d'aquesta xarxa"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1346
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1355
 msgid "list:  List channels on this network"
 msgstr "list:  Llista els canals en aquesta xarxa"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1350
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1359
 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whois &lt;sobrenom&gt;:  Mostra informació sobre el sobrenom"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1354 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1363 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597
 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
 msgstr ""
 "msg &lt;sobrenom&gt; &lt;missatge&gt;:  Envia un missatge privat a l'usuari "
 "indicat"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1358
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1367
 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
 msgstr ""
 "query &lt;sobrenom&gt; [&lt;missatge&gt;]:  Envia un missatge provat a "
 "l'usuari"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1362
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1371
 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
 msgstr "motd:  mostra la frase del dia del servidor"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1366
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1375
 msgid "detach:  Detach this session"
 msgstr "detach:  Separa aquesta sessió"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1370
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1379
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
 msgstr "quit [missatge]:  Desconnecta del servidor, amb un missatge opcional"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1374
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1383
 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
 msgstr "call &lt;ordre&gt;:  Crida un ordre del client slic"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1380
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1389
 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
 msgstr "kill &lt;sobrenom&gt; [-pubkey|&lt;motiu&gt;]:  Mata un sobrenom"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1384
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1393
 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
 msgstr "nick &lt;sobrenom nou&gt;:  Canvia de sobrenom"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1388
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1397
 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whowas &lt;sobrenom&gt;:  Mostra informació sobre el sobrenom"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1392
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1401
 msgid ""
 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
 "channel modes"
@@ -9941,7 +9993,7 @@
 "cmode &lt;canal&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Canvia o mostra els "
 "modes del canal"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1396
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1405
 msgid ""
 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
 "on channel"
@@ -9949,15 +10001,15 @@
 "cumode &lt;canal&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;sobrenom&gt;:  Canvia el mode del "
 "canal per al sobrenom"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1400
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1409
 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
 msgstr "umode &lt;modes d'usuari&gt;:  Canvia el vostre mode a la xarxa"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1404
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1413
 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
 msgstr "oper &lt;sobrenom&gt; [-pubkey]:  Dona privilegis d'operador"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1408
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1417
 msgid ""
 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
 "channel invite list"
@@ -9965,37 +10017,37 @@
 "invite &lt;canal&gt; [-|+]&lt;sobrenom&gt;:  convida el sobrenom o afegeix/"
 "suprimeix de la llista de convidats al canal"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1412
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1421
 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
 msgstr ""
 "kick &lt;canal&gt; &lt;sobrenom&gt; [comentari]:  Fa fora del canal el client"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1416
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1425
 msgid "info [server]:  View server administrative details"
 msgstr "info [servidor]:  Mostra detalls administratius del servidor"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1420
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1429
 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
 msgstr "ban [&lt;canal&gt; +|-&lt;sobrenom&gt;]:  Proscriu un client del canal"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1424
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1433
 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
 msgstr ""
 "getkey &lt;sobrenom|servidor&gt;:  Obté la clau pública del client o servidor"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1428
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1437
 msgid "stats:  View server and network statistics"
 msgstr "stats:  Mostra estadístiques de xarxa del servidor"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1432
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1441
 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
 msgstr "ping:  Envia un PING al servidor on esteu connectat"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1437
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1446
 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
 msgstr "users &lt;canal&gt;:  Llista els usuaris d'un canal"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1441
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1450
 msgid ""
 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
 "specific users in channel(s)"
@@ -10003,27 +10055,27 @@
 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;canal(s)&gt;:  Llista "
 "usuari especificats del canal"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1453
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1462
 msgid "Instant Messages"
 msgstr "Missatges instantanis"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1458
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1467
 msgid "Digitally sign all IM messages"
 msgstr "Signa digitalment tots els meus MI"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1463
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1472
 msgid "Verify all IM message signatures"
 msgstr "Verifica totes les signatures dels MI"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1466
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1475
 msgid "Channel Messages"
 msgstr "Missatges del canal"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1471
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1480
 msgid "Digitally sign all channel messages"
 msgstr "Signa digitalment tots els missatges del canal"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1476
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1485
 msgid "Verify all channel message signatures"
 msgstr "Verifica totes les signatures dels missatges del canal"
 
@@ -10036,92 +10088,92 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/silc/silc.c:1564
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1573
 msgid "SILC Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol SILC"
 
 #. *  description
-#: src/protocols/silc/silc.c:1566
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1575
 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
 msgstr "Protocol per a conferències en viu segures per Internet (SILC)"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1600
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1609
 msgid "Public Key file"
 msgstr "Fitxer de la clau pública"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1604
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1613
 msgid "Private Key file"
 msgstr "Fitxer de la clau privada"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1607
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1616
 msgid "Public key authentication"
 msgstr "Autenticació per clau pública"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1611
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1620
 msgid "Reject watching by other users"
 msgstr "No permetis ser observat per altres usuaris"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1614
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1623
 msgid "Block invites"
 msgstr "Bloca invitacions"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1617
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1626
 msgid "Block IMs without Key Exchange"
 msgstr "Bloca MI sense intercanvi de claus"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1620
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1629
 msgid "Reject online status attribute requests"
 msgstr "Rebutja les sol·licituds quant als atributs en línia"
 
 # DUBTE: "key pair" --> "joc de claus", o "parell de claus"?
-#: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230
+#: ../src/protocols/silc/util.c:205 ../src/protocols/silc/util.c:230
 msgid "Creating SILC key pair..."
 msgstr "S'està creant el joc de claus SILC..."
 
 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
-#: src/protocols/silc/util.c:313
+#: ../src/protocols/silc/util.c:313
 #, c-format
 msgid "Real Name: \t%s\n"
 msgstr "Nom real: \t%s\n"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:315
+#: ../src/protocols/silc/util.c:315
 #, c-format
 msgid "User Name: \t%s\n"
 msgstr "Nom d'usuari: \t%s\n"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:317
+#: ../src/protocols/silc/util.c:317
 #, c-format
 msgid "EMail: \t\t%s\n"
 msgstr "Correu electrònic: \t\t%s\n"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:319
+#: ../src/protocols/silc/util.c:319
 #, c-format
 msgid "Host Name: \t%s\n"
 msgstr "Ordinador: \t%s\n"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:321
+#: ../src/protocols/silc/util.c:321
 #, c-format
 msgid "Organization: \t%s\n"
 msgstr "Organització: \t%s\n"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:323
+#: ../src/protocols/silc/util.c:323
 #, c-format
 msgid "Country: \t%s\n"
 msgstr "País: \t%s\n"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:324
+#: ../src/protocols/silc/util.c:324
 #, c-format
 msgid "Algorithm: \t%s\n"
 msgstr "Algoritme: \t%s\n"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:325
+#: ../src/protocols/silc/util.c:325
 #, c-format
 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
 msgstr "Longitud de la clau: \t%d bits\n"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:327
+#: ../src/protocols/silc/util.c:327
 #, c-format
 msgid ""
 "Public Key Fingerprint:\n"
@@ -10132,7 +10184,7 @@
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:328
+#: ../src/protocols/silc/util.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "Public Key Babbleprint:\n"
@@ -10141,142 +10193,142 @@
 "Empremta babble de la clau pública:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333
+#: ../src/protocols/silc/util.c:332 ../src/protocols/silc/util.c:333
 msgid "Public Key Information"
 msgstr "Informació de la clau pública"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:515
+#: ../src/protocols/silc/util.c:515
 msgid "Paging"
 msgstr "Radiomissatgeria"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:539
+#: ../src/protocols/silc/util.c:539
 msgid "Computer"
 msgstr "Ordinador"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:543
+#: ../src/protocols/silc/util.c:543
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:545
+#: ../src/protocols/silc/util.c:545
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:139
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:139
 #, c-format
 msgid "Looking up %s"
 msgstr "S'està cercant %s"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:148
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:148
 #, c-format
 msgid "Connect to %s failed"
 msgstr "Ha fallat la connexió a %s"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:200
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:200
 #, c-format
 msgid "Signon: %s"
 msgstr "Entrada: %s"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:482
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:482
 #, c-format
 msgid "Unable to write file %s."
 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:485
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:485
 #, c-format
 msgid "Unable to read file %s."
 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:488
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:488
 #, c-format
 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
 msgstr "El missatge és massa llarg, s'han retallat els últims %s octets."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:491
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:491
 #, c-format
 msgid "%s not currently logged in."
 msgstr "%s no està connectat."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:494
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:494
 #, c-format
 msgid "Warning of %s not allowed."
 msgstr "Avís de %s no permès."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:497
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:497
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
 msgstr ""
 "S'ha ignorat un missatge. Esteu excedint el límit de velocitat del servidor."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:500
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:500
 #, c-format
 msgid "Chat in %s is not available."
 msgstr "El xat a %s no està disponible."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:503
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:503
 #, c-format
 msgid "You are sending messages too fast to %s."
 msgstr "Esteu enviant missatges massa depressa a %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:506
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:506
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
 msgstr "Us heu perdut un missatge instantani de %s perquè era massa gran."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:509
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:509
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
 msgstr ""
 "Heu perdut un missatge instantani de %s perquè s'ha enviat massa depressa."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:512
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:512
 msgid "Failure."
 msgstr "Fallada."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:515
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:515
 msgid "Too many matches."
 msgstr "Massa coincidències."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:518
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:518
 msgid "Need more qualifiers."
 msgstr "Es necessiten més qualificadors."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:521
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:521
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
 msgstr "Servei de directori no disponible temporalment."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:524
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:524
 msgid "Email lookup restricted."
 msgstr "Recerca per adreça de correu electrònic restringida."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:527
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:527
 msgid "Keyword ignored."
 msgstr "S'ha ignorat la paraula clau."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:530
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:530
 msgid "No keywords."
 msgstr "No hi ha paraules clau."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:533
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:533
 msgid "User has no directory information."
 msgstr "L'usuari no té informació al directori."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:537
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:537
 msgid "Country not supported."
 msgstr "País no suportat."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:540
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:540
 #, c-format
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "Fallada desconeguda: %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:546
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:546
 msgid "The service is temporarily unavailable."
 msgstr "El servei està temporalment no disponible."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:549
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:549
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
 msgstr "El vostre nivell d'avisos és massa alt per a connectar-se."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:552
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:552
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -10285,42 +10337,41 @@
 "minuts i torneu-ho a provar. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar "
 "encara més."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:554
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:554
 #, c-format
 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
 msgstr "Hi ha hagut un error de connexió desconegut: %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:557
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:557
 #, c-format
 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
 msgstr "Un error desconegut, %d ha succeït. Informació: %s"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:584
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:584
 msgid "Invalid Groupname"
 msgstr "El nom del grup no és vàlid"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:668
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:668
 msgid "Connection Closed"
 msgstr "Connexió tancada"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:708
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:708
 msgid "Waiting for reply..."
 msgstr "S'està esperant una resposta..."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:786
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:786
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
 msgstr "TOC ha tornat de la pausa. Ja podeu enviar missatges de nou."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:989
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:989
 msgid "Password Change Successful"
 msgstr "S'ha canviat la contrasenya amb èxit"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:993
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:993
 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
 msgstr "TOC ha enviat l'ordre PAUSE."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:994
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:994
 msgid ""
 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
@@ -10330,47 +10381,47 @@
 "fora si envieu un missatge. Gaim evitarà que passi res d'això. Això és només "
 "temporalment. Si us plau, tingueu paciència."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1549
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:1549
 msgid "Get Dir Info"
 msgstr "Aconsegueix informació del directori"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1689
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:1689
 msgid "Set Dir Info"
 msgstr "Estableix informació del directori"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1811
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:1811
 #, c-format
 msgid "Could not open %s for writing!"
 msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a escriure-hi."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1847
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:1847
 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
 msgstr ""
 "Ha fallat la transferència de fitxers. Probablement s'ha cancel·lat a "
 "l'altra banda."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932
-#: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:1892 ../src/protocols/toc/toc.c:1932
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:2056 ../src/protocols/toc/toc.c:2144
 msgid "Could not connect for transfer."
 msgstr "No s'ha pogut connectar per realitzar la transferència."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2089
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:2089
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer. El fitxer no serà enviat."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2189
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:2189
 msgid "Gaim - Save As..."
 msgstr "Gaim - Anomena i desa..."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2223
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:2223
 #, c-format
 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[0] "%s demana %s acceptar %d fitxer: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[1] "%s demana %s acceptar %d fitxers: %s (%.2f %s)%s%s"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2230
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:2230
 #, c-format
 msgid "%s requests you to send them a file"
 msgstr "%s us demana que li envieu un fitxer"
@@ -10385,50 +10436,133 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:2316 ../src/protocols/toc/toc.c:2318
 msgid "TOC Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol TOC"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2337
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:2337
 msgid "TOC host"
 msgstr "Servidor TOC"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2341
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:2341
 msgid "TOC port"
 msgstr "Port TOC"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:706
+#. Basic Profile group.
+#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:264
+msgid "Basic Profile"
+msgstr "Perfil bàsic"
+
+#. E-Mail Address
+#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:295
+msgid "E-Mail Address"
+msgstr "Adreça de correu electrònic"
+
+#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:301
+msgid "Profile Information"
+msgstr "Informació del perfil"
+
+#. Instant Messagers
+#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:307
+msgid "Instant Messagers"
+msgstr "Missatgers instantanis"
+
+#. AIM
+#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:311
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
+
+#. ICQ
+#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:315
+msgid "ICQ UIN"
+msgstr "ICQ UIN"
+
+#. MSN
+#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:319
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#. Yahoo
+#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:323
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#. I'm From
+#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:328
+msgid "I'm From"
+msgstr "Jo sóc de"
+
+#. Call the dialog.
+#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:345
+msgid "Set your Trepia profile data."
+msgstr "Establiu les dades del vostre perfil de Trepia"
+
+#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:425
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
+
+#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:439
+msgid "Set Profile"
+msgstr "Estableix perfil"
+
+#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:476
+msgid "Visit Homepage"
+msgstr "Visita la pàgina inicial"
+
+#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:822 ../src/protocols/trepia/trepia.c:825
+msgid "Local Users"
+msgstr "Usuaris locals"
+
+#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:1032
+msgid "Logging in"
+msgstr "S'està connectant"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:1278 ../src/protocols/trepia/trepia.c:1280
+msgid "Trepia Protocol Plugin"
+msgstr "Connector per al protocol Trepia"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:702
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
 msgstr "No s'ha pogut enviar el vostre missatge de Yahoo!"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:750 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3481
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:744 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3497
 msgid "Buzz!!"
 msgstr "Buzz!!"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:795
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:789
 #, c-format
 msgid "Yahoo! system message for %s:"
 msgstr "Missatge del sistema de yahoo! per a %s:"
 
 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
 #. * this should probably be moved to the core.
-#.
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:885
+#. *
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:879
 #, c-format
 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
 msgstr "L'usuari %s vol afegir %s a la seva llista d'amics%s%s."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:891
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:885
 msgid "Message (optional) :"
 msgstr "Missatge (opcional) :"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:933
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:927
 #, c-format
 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
 msgstr ""
 "%s us ha denegat (retroactivament) la petició d'afegir-lo a la vostra llista."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:930
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
@@ -10438,11 +10572,11 @@
 "pel següent motiu:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:939
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:933
 msgid "Add buddy rejected"
 msgstr "S'ha rebutjat afegir l'amic"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1681
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1685
 #, c-format
 msgid ""
 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
@@ -10453,11 +10587,11 @@
 "reconegut. Aquesta versió de Gaim no podrà connectar-se correctament a "
 "Yahoo. Comproveu si hi ha actualitzacions a %s."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1688
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
 msgstr "Ha fallat l'autenticació amb Yahoo!"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1757
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1761
 #, c-format
 msgid ""
 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
@@ -10466,19 +10600,19 @@
 "Heu intentat ignorar a %s, però l'usuari no és a la vostra llista d'amics. "
 "Fent clic a \"Sí\" se suprimirà i s'ignorarà l'amic."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1760
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1764
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "Voleu ignorar l'amic?"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1794
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1798
 msgid "Invalid username."
 msgstr "El nom d'usuari no és vàlid"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1805
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809
 msgid "Normal authentication failed!"
 msgstr "Ha fallat l'autenticació normal"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1806
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1810
 msgid ""
 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
@@ -10490,127 +10624,125 @@
 "El Gaim intentarà connectar fent servir l'autenticació Web Messenger, que "
 "implica que no tindreu tantes funcionalitats disponibles."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1818
 msgid "Incorrect password."
 msgstr "La contrasenya no és correcta."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1817
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821
 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
 msgstr "El vostre compte està blocat, entreu a la web de Yahoo!"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1824
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
 msgstr ""
 "Error desconegut número %d. Això es pot sol·lucionar entrant a la web de "
 "Yahoo!"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1874
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1878
 #, c-format
 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut afegir l'amic %s al grup %s a la llista del servidor del "
 "compte %s."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1877
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1881
 msgid "Could not add buddy to server list"
 msgstr "No s'ha pogut afegir l'amic a la llista del servidor"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2121 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2267
-#: src/protocols/yahoo/ycht.c:413
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2270
+#: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:415
 msgid "Unable to read"
 msgstr "No s'ha pogut llegir"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2417
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460
-#: src/protocols/yahoo/ycht.c:517
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2420
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2515
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1417
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:519
 msgid "Connection problem"
 msgstr "Hi ha un problema de connexió"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3212
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2616 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3227
 msgid "Not At Home"
 msgstr "Fora de casa"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3215
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2618 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3230
 msgid "Not At Desk"
 msgstr "Fora de l'escriptori"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3218
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3233
 msgid "Not In Office"
 msgstr "Fora de l'oficina"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3224
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2624 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3239
 msgid "On Vacation"
 msgstr "De vacances"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3230
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2628 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245
 msgid "Stepped Out"
 msgstr "Ha marxat"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2746
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2747
 msgid "Not on server list"
 msgstr "No és a la llista del servidor"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2829
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2770 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2830
 msgid "Appear Online"
-msgstr "Simula estar fora de línia"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2772 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2851
-#, fuzzy
+msgstr "Simula estar en línia"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2852
 msgid "Appear Permanently Offline"
-msgstr "Simula estar fora de línia"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2790
-#, fuzzy
+msgstr "Simula estar permanentment fora de línia"
+
+# FIXME: potser cal una millor traducció
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2791
 msgid "Stealth"
-msgstr "Estat"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2845
-#, fuzzy
+msgstr "Invisivilitat"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2846
 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
-msgstr "Simula estar fora de línia"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2884
+msgstr "No simulis estar permanentment fora de línia"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2885
 msgid "Join in Chat"
 msgstr "Entra a un xat"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2889
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2890
 msgid "Initiate Conference"
 msgstr "Inicia una conferència"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914
+# FIXME
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2915
 msgid "Stealth Settings"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2945
+msgstr "Paràmetres de la invisivilitat"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2948
 msgid "Active which ID?"
-msgstr "Quin ID activar?"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2954
+msgstr "Quin ID voleu activar?"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2957
 msgid "Join who in chat?"
 msgstr "A qui us voleu unir al xat?"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2964
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967
 msgid "Activate ID..."
 msgstr "Activa l'ID..."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2968
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2971
 msgid "Join user in chat..."
 msgstr "Entra a un xat d'usuari..."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3523
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3540
 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
 msgstr "join: &lt;sala&gt;:  Entra en una sala de xat de la xarxa Yahoo"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3527
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3544
 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention"
 msgstr "buzz: Fa sonar un soroll a un contacte per tal de que us pari atenció"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3532
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3549
 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
-msgstr ""
+msgstr "doodle: Fa una petició a l'usuari per iniciar una sessió Doodle"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -10622,70 +10754,70 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3623
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3641
 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol Yahoo"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3640
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3660
 msgid "Yahoo Japan"
 msgstr "Yahoo Japó"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3643
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3663
 msgid "Pager host"
 msgstr "Ordinador del cercapersones"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3646
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3666
 msgid "Japan Pager host"
 msgstr "Ordinador del cercapersones del Japó"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3649
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3669
 msgid "Pager port"
 msgstr "Port per al cercapersones"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3652
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3672
 msgid "File transfer host"
 msgstr "Ordinador per transferència de fitxers"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3655
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3675
 msgid "Japan File transfer host"
 msgstr "Port per transferència de fitxers pel Japó"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3678
 msgid "File transfer port"
 msgstr "Port per transferència de fitxers"
 
 # FIXME: no poso localització perquè l'usuari ho podria
 #        confondre amb "ubicació" (josep)
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3681
 msgid "Chat Room Locale"
 msgstr "Característiques locals de la sala de xat"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3684
 msgid "Chat Room List Url"
 msgstr "URL de la llista de sales de xat"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3687
 msgid "YCHT Host"
 msgstr "Ordinador YCHT"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3690
 msgid "YCHT Port"
 msgstr "Port YCHT"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:672
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:677
 #, c-format
 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Adreça IP:</b> %s<br>"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:753
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
-msgstr "Perfil Yahoo! jaopnès"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749
+msgstr "Perfil Yahoo! japonès"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:754
 msgid "Yahoo! Profile"
 msgstr "Perfil Yahoo!"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:793
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
 msgid ""
 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
 "time."
@@ -10693,7 +10825,7 @@
 "Els perfils marcats com a que contenen continguts per adults no estan "
 "implementats de moment."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:800
 msgid ""
 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
 "web browser"
@@ -10701,47 +10833,47 @@
 "Si voleu veure aquest perfil, haureu de visitar aquest enllaç amb el "
 "navegador"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:978
 msgid "Yahoo! ID"
 msgstr "ID de Yahoo!"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060
 msgid "Hobbies"
 msgstr "Aficions"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1070
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074
 msgid "Latest News"
 msgstr "Últimes notícies"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1095
 msgid "Home Page"
 msgstr "Pàgina inicial"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
 msgid "Cool Link 1"
 msgstr "Enllaç interessant 1"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1115
 msgid "Cool Link 2"
 msgstr "Enllaç interessant 2"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1119
 msgid "Cool Link 3"
 msgstr "Enllaç interessant 3"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132
 msgid "Last Update"
 msgstr "Última actualització"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1129
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable"
 msgstr "Dades de l'usuari %s no disponibles"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1135
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1144
 msgid ""
 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
 "time."
@@ -10749,7 +10881,7 @@
 "Disculpeu, aquest perfil deu estar en llengua que actualment no està "
 "suportada."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1160
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
 "server-side problem. Please try again later."
@@ -10757,7 +10889,7 @@
 "No s'ha pogut obtenir el perfil de l'usuari. Això pot ser degut a un "
 "problema temporal del servidor. Intenteu-ho de nou més tard."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
@@ -10767,67 +10899,68 @@
 "existeixi, tot i que a vegades Yahoo! no pot trobar els perfils d'usuari. Si "
 "sabeu del cert que l'usuari existeix, torneu-ho a intentar més tard."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1162
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1171
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "El perfil d'usuari està buit."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
 #, c-format
 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
 msgstr ""
 "%s no ha acceptat la vostra invitació a unir-se a la sala \"%s\" perquè \"%s"
 "\"."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
 msgid "Invitation Rejected"
 msgstr "S'ha rebutjat la invitació"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:360
 msgid "Failed to join chat"
 msgstr "No s'ha pogut unir al xat"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:360
 msgid "Maybe the room is full?"
 msgstr "Pot ser que la sala estigui plena?"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:438
 #, c-format
 msgid "You are now chatting in %s."
 msgstr "Esteu fent un xat a %s."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:613
 msgid "Failed to join buddy in chat"
 msgstr "No s'ha pogut entrar al xat de l'amic."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:614
 msgid "Maybe they're not in a chat?"
 msgstr "Potser no estan en cap xat?"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1350
 msgid "Fetching the room list failed."
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de sales."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1403
 msgid "Voices"
 msgstr "Veus"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1406
 msgid "Webcams"
 msgstr "Càmeres web"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1417
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484
 msgid "Unable to fetch room list."
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de sales."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1477
 msgid "User Rooms"
 msgstr "Sales d'usuari"
 
-#: src/protocols/yahoo/ycht.c:400
+#: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:402
 msgid "Connection problem with the YCHT server."
 msgstr "Problema de connexió amb el servidor YCHT."
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:331
 msgid ""
 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
 "in the Account Editor)"
@@ -10835,85 +10968,85 @@
 "(S'ha produït un error en convertir aquest missatge. Comproveu l'opció "
 "'Codificació' en l'editor de comptes)"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:686
+#, c-format
 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
-msgstr "No s'ha pogut envir el xat %s,%s,%s"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133
+msgstr "No s'ha pogut envir al xat %s,%s,%s"
+
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133
 #, c-format
 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Usuari:</b> %s<br>"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138
 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
 msgstr "<br>Ocult o no connectat"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140
 #, c-format
 msgid "<br>At %s since %s"
 msgstr "<br>A %s des de %s"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472
 msgid "Anyone"
 msgstr "Qualsevol"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273
 msgid "_Class:"
 msgstr "_Classe:"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279
 msgid "_Instance:"
 msgstr "_Instància:"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285
 msgid "_Recipient:"
 msgstr "Destinata_ri:"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296
 #, c-format
 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
 msgstr "No s'ha pogut subscriure a %s,%s,%s"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602
 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
 msgstr "zlocate &lt;nick&gt;: Localitza usuari"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607
 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
 msgstr "zl &lt;nick&gt;: Localitza usuari"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612
 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr ""
 "instance &lt;instància&gt;: Especifica la instància a fer servir en aquesta "
 "classe"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617
 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr ""
 "inst &lt;instància&gt;: Especifica la instància a fer servir en aquesta "
 "classe"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr ""
 "topic &lt;instància&gt;: Especifica la instància a fer servir en aquesta "
 "classe"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628
 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
 msgstr ""
 "sub &lt;classe&gt; &lt;instància&gt; &lt;destinatari&gt;: Entra a un altre "
 "xat"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633
 msgid ""
 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
 msgstr ""
 "zi &lt;instància&gt;: Envia el missatga a &lt;missatge,<i>instància</i>,*&gt;"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639
 msgid ""
 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
 "<i>instance</i>,*&gt;"
@@ -10921,7 +11054,7 @@
 "zci &lt;classe&gt; &lt;instància&gt;: Send un missatge a &lt;<i>classe</i>,"
 "<i>instància</i>,*&gt;"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645
 msgid ""
 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
@@ -10929,7 +11062,7 @@
 "zcir &lt;classe&gt; &lt;instància&gt; &lt;destinatari&gt;: Envia un missatge "
 "a &lt;<i>classe</i>,<i>instància</i>,<i>destinatari</i>&gt;"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651
 msgid ""
 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
@@ -10937,16 +11070,16 @@
 "zir &lt;instància&gt; &lt;destinatari&gt;: Envia un missatge a &lt;MISSATGE,"
 "<i>instància</i>,<i>destinatari</i>&gt;"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656
 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
 msgstr ""
 "zc &lt;classe&gt;: Envia un missatge a &lt;<i>classe</i>,PERSONAL,*&gt;"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762
 msgid "Resubscribe"
 msgstr "Dessubscriu"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765
 msgid "Retrieve subscriptions from server"
 msgstr "Recupera les subscripcions del servidor"
 
@@ -10960,53 +11093,53 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849
 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol Zephyr"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874
 msgid "Export to .anyone"
 msgstr "Exporta a .anyone"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877
 msgid "Export to .zephyr.subs"
 msgstr "Exporta a .zephyr.subs"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880
 msgid "Import from .anyone"
 msgstr "Importa de .anyone"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883
 msgid "Import from .zephyr.subs"
 msgstr "Importa de .zephyr.subs"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886
 msgid "Realm"
 msgstr "Regne"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889
 msgid "Exposure"
 msgstr "Exposició"
 
 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
 #. Forbidden
-#: src/proxy.c:1036
+#: ../src/proxy.c:1036
 #, c-format
 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
 msgstr ""
 "S'ha denegat l'accés: el servidor intermediari prohibeix la tunelització del "
 "port %d"
 
-#: src/proxy.c:1040
+#: ../src/proxy.c:1040
 #, c-format
 msgid "Proxy connection error %d"
 msgstr "Error en la connexió al servidor intermediari %d"
 
-#: src/proxy.c:1874
+#: ../src/proxy.c:1874
 msgid "Invalid proxy settings"
 msgstr "Opcions del servidor intermediari invàlides"
 
-#: src/proxy.c:1874
+#: ../src/proxy.c:1874
 msgid ""
 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
 "invalid."
@@ -11017,122 +11150,119 @@
 #. *
 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
 #.
-#: src/request.h:1341
+#: ../src/request.h:1340
 msgid "Accept"
 msgstr "Accepta"
 
-#: src/server.c:243
+#: ../src/server.c:351
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s.\n"
 msgstr "%s ara es fa dir %s\n"
 
-#: src/server.c:625
+#: ../src/server.c:733
 #, c-format
 msgid "(%d message)"
 msgid_plural "(%d messages)"
 msgstr[0] "(%d missatge)"
 msgstr[1] "(%d missatges)"
 
-#: src/server.c:639
+#: ../src/server.c:747
 msgid "(1 message)"
 msgstr "(1 missatge)"
 
-#: src/server.c:860
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/server.c:1008
+#, c-format
 msgid ""
 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
 "%s"
-msgstr "%s ha convidat a %s a la sala de xat %s\n"
-
-#: src/server.c:865
+msgstr ""
+"%s ha convidat a %s a la sala de xat %s:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/server.c:1013
 #, c-format
 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
 msgstr "%s ha convidat a %s a la sala de xat %s\n"
 
-#: src/server.c:869
+#: ../src/server.c:1017
 msgid "Accept chat invitation?"
 msgstr "Voleu acceptar la invitació del xat?"
 
-#: src/status.c:153
+#: ../src/status.c:153
 msgid "Unset"
 msgstr "Sense especificar"
 
-#: src/status.c:156
+#: ../src/status.c:157
 msgid "Unavailable"
 msgstr "No disponible"
 
-#: src/status.c:621
+#: ../src/status.c:626
 #, c-format
 msgid "%s came back"
 msgstr "%s ha tornat"
 
-#: src/status.c:626
+#: ../src/status.c:631
 #, c-format
 msgid "%s went away"
 msgstr "%s ha passat a absent"
 
-#: src/status.c:1308
+#: ../src/status.c:1314
 #, c-format
 msgid "%s became idle"
 msgstr "%s ha passat a inactiu"
 
-#: src/status.c:1323
+#: ../src/status.c:1330
 #, c-format
 msgid "%s became unidle"
 msgstr "%s ja no està inactiu"
 
-#: src/status.c:1697
-#, fuzzy
-msgid "Default auto-away"
-msgstr "Auto-absència"
-
-#: src/util.c:2121
+#: ../src/util.c:2124
 #, c-format
 msgid "Error Reading %s"
-msgstr "Error en llegir %s"
-
-#: src/util.c:2122
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "S'ha produït un error en llegir %s"
+
+#: ../src/util.c:2125
+#, c-format
 msgid ""
 "An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
-"the old file has been renamed to %s~."
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en analitzar la vostra llista d'amics. No s'ha "
-"carregat, i s'ha reanomenat el fitxer antic com a blist.xml~."
-
-#: src/util.c:2559
+"the old file been renamed to %s~."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en llegir %s. No s'han carregat, i s'ha canviat el nom "
+"del fitxer a %s~."
+
+#: ../src/util.c:2562
 msgid "Calculating..."
 msgstr "S'està calculant..."
 
-#: src/util.c:2562
+#: ../src/util.c:2565
 msgid "Unknown."
 msgstr "Desconegut."
 
-#: src/util.c:2592
+#: ../src/util.c:2595
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "segon"
 msgstr[1] "segons"
 
-#: src/util.c:2606
+#: ../src/util.c:2609
 msgid "day"
 msgid_plural "days"
 msgstr[0] "dia"
 msgstr[1] "dies"
 
-#: src/util.c:2614
+#: ../src/util.c:2617
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "hora"
 msgstr[1] "hores"
 
-#: src/util.c:2622
+#: ../src/util.c:2625
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minut"
 msgstr[1] "minuts"
 
-#: src/util.c:3045
+#: ../src/util.c:3048
 msgid "g003: Error opening connection.\n"
 msgstr "g003: Error en obrir la connexió.\n"
 
@@ -11154,22 +11284,9 @@
 #~ msgid "Auto-login"
 #~ msgstr "Connexió automàtica"
 
-#~ msgid "New..."
-#~ msgstr "Nou..."
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "De tornada"
-
 #~ msgid "Signoff"
 #~ msgstr "Desconnecta"
 
-#~ msgid "Tray Icon Configuration"
-#~ msgstr "Configuració de la icona d'estat"
-
-#~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Oculta els missatges nous fins que no es faci clic a la icona d'estat"
-
 #~ msgid "Orientation"
 #~ msgstr "Orientació"
 
@@ -11211,9 +11328,6 @@
 #~ "Permet controlar el Gaim remotament a través d'aplicacions externes o a "
 #~ "través de l'eina gaim-remote."
 
-#~ msgid "Show user details"
-#~ msgstr "Mostra els detalls de l'usuari"
-
 #~ msgid "GTK Signals Test"
 #~ msgstr "Comprovació de senyals GTK"
 
@@ -11229,9 +11343,6 @@
 #~ "Quan s'obri una nova conversa aquest connector inserirà la darrera "
 #~ "conversa en la conversa actual."
 
-#~ msgid "_Apply"
-#~ msgstr "_Aplica"
-
 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
 #~ msgstr "Posa la llista d'amics aco_blable sempre per sobre"
 
@@ -11283,12 +11394,6 @@
 #~ msgid "Buddy List Error"
 #~ msgstr "Error en la llista d'amics"
 
-#~ msgid "Expander Size"
-#~ msgstr "Mida de l'expansor"
-
-#~ msgid "Size of the expander arrow"
-#~ msgstr "Mida de la fletxa d'expansió"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
 #~ "\n"
@@ -11401,9 +11506,6 @@
 #~ msgid "/Tools/_Away"
 #~ msgstr "/Eines/_Absent"
 
-#~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
-#~ msgstr "/Eines/Acci_ons del connector"
-
 #~ msgid "Rename Group"
 #~ msgstr "Reanomena el grup"
 
@@ -11473,29 +11575,6 @@
 #~ msgid "Cancel All"
 #~ msgstr "Cancel·la-ho tot"
 
-#~ msgid "_Reconnect"
-#~ msgstr "To_rna a connectar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s s'ha desconnectat.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Reason Unknown."
-#~ msgstr "No se'n coneix el motiu."
-
-#~ msgid "Reconnect _All"
-#~ msgstr "Connect_a'ls tots de nou"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Temps"
-
 #~ msgid "Get Away Msg"
 #~ msgstr "Aconsegueix el missatge d'absència"
 
@@ -11609,9 +11688,6 @@
 #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
 #~ msgstr "<b>Els avisos anònims són menys estrictes.</b>"
 
-#~ msgid "Show transfer details"
-#~ msgstr "Mostra els detalls de la transferència"
-
 #~ msgid "Interface Options"
 #~ msgstr "Opcions de la interfície"
 
@@ -11705,74 +11781,6 @@
 #~ msgid "New conversation _placement:"
 #~ msgstr "_Posicionament d'una nova conversa:"
 
-#~ msgid "Message Logs"
-#~ msgstr "Registres de missatges"
-
-#~ msgid "System Logs"
-#~ msgstr "Registres del sistema"
-
-#~ msgid "_Enable system log"
-#~ msgstr "Habilita el r_egistre del sistema"
-
-#~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
-#~ msgstr "Regi_stra quan els amics es connecten/desconnecten"
-
-#~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
-#~ msgstr "Registra quan els amics passen a _inactiu/actiu"
-
-#~ msgid "Log when buddies go away/come _back"
-#~ msgstr "Registra quan els amics passen a a_bsent/tornen"
-
-#~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
-#~ msgstr "Registra la pròpia c_onnexió/inactivitat/absència"
-
-#~ msgid "Idle _time reporting:"
-#~ msgstr "Informe del _temps inactiu:"
-
-#~ msgid "Gaim usage"
-#~ msgstr "Ús del Gaim"
-
-#~ msgid "X usage"
-#~ msgstr "Ús de les X"
-
-#~ msgid "Windows usage"
-#~ msgstr "Ús del Windows"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Escrit per:</span>\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Pàgina web:</span>\t\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Nom del fitxer:</span>\t%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>  %s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Escrit per:</span>  %s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Nom del fitxer:</span>  %s"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Carrega"
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Sumari"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalls"
-
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "_Edita"
 
@@ -11788,15 +11796,6 @@
 #~ msgid "Away Messages"
 #~ msgstr "Missatges d'absència"
 
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Connectors"
-
-#~ msgid "HTML"
-#~ msgstr "HTML"
-
-#~ msgid "Plain text"
-#~ msgstr "Text"
-
 #~ msgid "Please create an account."
 #~ msgstr "Creeu un compte."
 
@@ -11869,9 +11868,6 @@
 #~ "desades en un format antic que ja no es fa servir. Reconfigureu els "
 #~ "vostres paràmetres en la finestra de preferències."
 
-#~ msgid "Slightly less boring default"
-#~ msgstr "Opció per defecte lleugerament menys avorrida"
-
 #~ msgid "Available for friends only"
 #~ msgstr "Només disponible per als amics"
 
@@ -12063,18 +12059,12 @@
 #~ msgid "File Transfer Aborted"
 #~ msgstr "S'ha cancel·lat la transferència de fitxers"
 
-#~ msgid "Buddy Information for %s"
-#~ msgstr "Informació d'amic per a %s"
-
 #~ msgid "Invalid nickname '%s'"
 #~ msgstr "El sobrenom «%s» no és vàlid"
 
 #~ msgid "Invalid nickname"
 #~ msgstr "El sobrenom no és vàlid"
 
-#~ msgid "Jabber Profile"
-#~ msgstr "Perfil Jabber"
-
 #~ msgid "Roomlist Error"
 #~ msgstr "Error en la llista de sales"
 
@@ -12105,9 +12095,6 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Se us ha desconnectat del servidor perquè heu entrat des d'un altre lloc"
 
-#~ msgid "User Properties"
-#~ msgstr "Propietat de l'usuari"
-
 #~ msgid "Transfer of file %s timed out."
 #~ msgstr "S'ha excedit el temps d'espera de la transferència del fitxer %s."
 
@@ -12121,9 +12108,6 @@
 #~ msgid "Not specified"
 #~ msgstr "No especificat"
 
-#~ msgid "ICQ Info for %s"
-#~ msgstr "Informació ICQ de %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen "
 #~ "name ends in a space."
@@ -12146,51 +12130,6 @@
 #~ msgid "Failed to leave channel"
 #~ msgstr "Ha fallat en sortir del canal"
 
-#~ msgid "Basic Profile"
-#~ msgstr "Perfil bàsic"
-
-#~ msgid "Profile Information"
-#~ msgstr "Informació del perfil"
-
-#~ msgid "Instant Messagers"
-#~ msgstr "Missatgers instantanis"
-
-#~ msgid "AIM"
-#~ msgstr "AIM"
-
-#~ msgid "ICQ UIN"
-#~ msgstr "ICQ UIN"
-
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MSN"
-
-#~ msgid "Yahoo"
-#~ msgstr "Yahoo"
-
-#~ msgid "I'm From"
-#~ msgstr "Jo sóc de"
-
-#~ msgid "Set your Trepia profile data."
-#~ msgstr "Establiu les dades del vostre perfil de Trepia"
-
-#~ msgid "Profile"
-#~ msgstr "Perfil"
-
-#~ msgid "Set Profile"
-#~ msgstr "Estableix perfil"
-
-#~ msgid "Visit Homepage"
-#~ msgstr "Visita la pàgina inicial"
-
-#~ msgid "Local Users"
-#~ msgstr "Usuaris locals"
-
-#~ msgid "Logging in"
-#~ msgstr "S'està connectant"
-
-#~ msgid "Trepia Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Connector per al protocol Trepia"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
 #~ "device."
@@ -12198,6 +12137,9 @@
 #~ "Se us ha desconnectat ja que us heu connectat de d'un altre ordinador o "
 #~ "dispositiu."
 
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Personalitzat"
+
 #~ msgid "Please enter your password"
 #~ msgstr "Entreu la contrasenya"
 
@@ -12286,18 +12228,12 @@
 #~ msgid "/Buddies/_Log Out"
 #~ msgstr "/Amics/_Desconnecta"
 
-#~ msgid "/Tools/_Statuses"
-#~ msgstr "/Eines/_Estats"
-
 #~ msgid "/Buddies/Log Out"
 #~ msgstr "/Amics/Desconnecta"
 
 #~ msgid "Ignore _formatting"
 #~ msgstr "Ignora el _formatat"
 
-#~ msgid "Out of the office"
-#~ msgstr "Fora de l'oficina"
-
 #~ msgid "New Status"
 #~ msgstr "Estat nou"