Mercurial > pidgin
diff po/ca.po @ 11857:f244cd5647af
[gaim-migrate @ 14148]
I ran make dist, found lots and lots of changes. So I decided to clean
out the translations tracker as well. oh and we now have a greek
translation. there was also a kurdish translation, but that didn't tell
me everything I need to know to commit it (such as two letter language
code)
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Thu, 27 Oct 2005 19:49:55 +0000 |
parents | 81e26b7f262e |
children | 83e2fa10df1c |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ca.po Thu Oct 27 19:29:15 2005 +0000 +++ b/po/ca.po Thu Oct 27 19:49:55 2005 +0000 @@ -17,23 +17,24 @@ # http://www.termcat.net/cercaterm/ # # En Xan havia escrit uns apunts quant a la traducció (mireu versions antigues -# en el CVS), els apunts s'han substituït per la guia d'estil de Softcatalà: +# all CVS), els apunts s'han substituït per la guia d'estil de Softcatalà: # http://www.softcatala.org/projectes/eines/guiaestil/guiaestil.htm # També es fa servir el recull de termes de softcatalà per a la terminologia: # http://www.softcatala.org/projectes/eines/recull/recull.htm -# així com les resolucions del Termcat quant als neologismes: +# així com les resolucions del Termcat quant als neologismes (que tenen +# preferència en cas de contradicció amb el recull de Softcatalà): # http://www.termcat.net/cercaterm/ # -# NOTE: adjectives in catalan go always to the end, for inscance: -# NOTA: els adjectius en català sempre van al final, per exemple: +# NOTE: adjectives in catalan go always to the end, for instance: +# NOTA: els adjectius en català acostumen a anar al final, per exemple: # "New file" --> "Fitxer nou" # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gaim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-23 16:42-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-08 01:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-10 09:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-10 10:50+0200\n" "Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -41,19 +42,19 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: plugins/autorecon.c:301 +#: ../plugins/autorecon.c:291 msgid "Error Message Suppression" -msgstr "Supressió del missatge d'error" - -#: plugins/autorecon.c:305 +msgstr "Supressió de missatges d'error" + +#: ../plugins/autorecon.c:295 msgid "Hide Disconnect Errors" msgstr "Oculta els errors de desconnexió" -#: plugins/autorecon.c:309 +#: ../plugins/autorecon.c:299 msgid "Hide Login Errors" msgstr "Oculta els errors en entrar" -#: plugins/autorecon.c:313 +#: ../plugins/autorecon.c:303 msgid "Hide Reconnecting Dialog" msgstr "Oculta el quadre de diàleg de reconnexió" @@ -63,7 +64,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/autorecon.c:337 +#: ../plugins/autorecon.c:327 msgid "Auto-Reconnect" msgstr "Torna a connectar automàticament" @@ -71,33 +72,32 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: plugins/autorecon.c:340 plugins/autorecon.c:342 +#: ../plugins/autorecon.c:330 ../plugins/autorecon.c:332 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." msgstr "Això us tornarà a connectar si us fan fora." -#: plugins/contact_priority.c:84 +#: ../plugins/contact_priority.c:84 msgid "Point values to use when..." msgstr "Puntuació quan..." -#: plugins/contact_priority.c:93 +#: ../plugins/contact_priority.c:93 msgid "Buddy is offline:" msgstr "L'amic no està connectat:" -#: plugins/contact_priority.c:107 +#: ../plugins/contact_priority.c:107 msgid "Buddy is away:" msgstr "L'amic està absent:" -#: plugins/contact_priority.c:121 +#: ../plugins/contact_priority.c:121 msgid "Buddy is idle:" msgstr "L'amic està inactiu:" -#: plugins/contact_priority.c:135 +#: ../plugins/contact_priority.c:135 msgid "Use last matching buddy" msgstr "Usa el darrer amic que concordi amb la cerca" #. Explanation -#: plugins/contact_priority.c:141 -#, fuzzy +#: ../plugins/contact_priority.c:141 msgid "" "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " "contact.\n" @@ -107,13 +107,12 @@ msgstr "" "L'amic amb la menor puntuació tindrà prioritat de contacte.\n" "Els valors per defecte (desconnectat=4, absent=2 i inactiu=1) faran servir\n" -"el que acostumava a ser l'ordra preestaböert actiu->inactiu->absent->actiu" -"+inactiu-desconnectat." - -#: plugins/contact_priority.c:144 -#, fuzzy +"el que acostumava a ser l'ordre preestablert: actiu, inactiu, absent,\n" +"desconnectat." + +#: ../plugins/contact_priority.c:144 msgid "Point values to use for account..." -msgstr "Puntuació per als comptes..." +msgstr "Puntuació a utilitzar per al compte..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -121,21 +120,21 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/contact_priority.c:195 +#: ../plugins/contact_priority.c:195 msgid "Contact Priority" msgstr "Prioritat de contacte" #. *< name #. *< version #. *< summary -#: plugins/contact_priority.c:198 +#: ../plugins/contact_priority.c:198 msgid "" "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "" "Us permet canviar els valors associats als diferents estats dels amics." #. *< description -#: plugins/contact_priority.c:200 +#: ../plugins/contact_priority.c:200 msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." @@ -146,74 +145,96 @@ #. #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES #. -#: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 +#: ../plugins/docklet/docklet-win32.c:44 msgid "Gaim" msgstr "Gaim" -#: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 +#: ../plugins/docklet/docklet-win32.c:45 msgid "Gaim - Signed off" msgstr "Gaim - Desconnectat" -#: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 +#: ../plugins/docklet/docklet-win32.c:46 msgid "Gaim - Away" msgstr "Gaim - Absent" -#: plugins/docklet/docklet.c:383 -#, fuzzy -msgid "Show Buddy List" -msgstr "Llista d'amics" - -#: plugins/docklet/docklet.c:390 +#: ../plugins/docklet/docklet.c:136 msgid "New Message..." msgstr "Missatge nou..." -#: plugins/docklet/docklet.c:394 +#: ../plugins/docklet/docklet.c:137 msgid "Join A Chat..." msgstr "Entra a un xat..." -#: plugins/docklet/docklet.c:399 +#: ../plugins/docklet/docklet.c:172 +msgid "New..." +msgstr "Nou..." + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:176 ../src/gtkprefs.c:1773 +#: ../src/gtkstatusbox.c:251 ../src/protocols/irc/irc.c:180 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:222 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1095 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1027 ../src/protocols/msn/msn.c:581 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:2813 ../src/protocols/novell/novell.c:2951 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:3039 ../src/protocols/oscar/oscar.c:706 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6501 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6570 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7598 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7757 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1412 ../src/protocols/silc/silc.c:54 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3249 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 +#: ../src/status.c:159 +msgid "Away" +msgstr "Absent" + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:184 +msgid "Back" +msgstr "De tornada" + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:191 msgid "Mute Sounds" msgstr "Inhabilita els sons" -#: plugins/docklet/docklet.c:406 src/gtkft.c:691 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8351 +#: ../plugins/docklet/docklet.c:198 ../src/gtkft.c:691 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8350 msgid "File Transfers" msgstr "Transferència de fitxers" -#: plugins/docklet/docklet.c:407 src/gtkaccount.c:2406 +#: ../plugins/docklet/docklet.c:199 ../src/gtkaccount.c:2380 msgid "Accounts" msgstr "Comptes" -#: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1792 +#: ../plugins/docklet/docklet.c:200 ../src/gtkprefs.c:2167 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" -#. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" -#. * to the status in the buddy list gtkstatusbox -#. -#: plugins/docklet/docklet.c:416 +#: ../plugins/docklet/docklet.c:204 msgid "Quit" msgstr "Surt" +#: ../plugins/docklet/docklet.c:529 +msgid "Tray Icon Configuration" +msgstr "Configuració de la icona d'estat" + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:533 +msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" +msgstr "_Oculta els missatges nous fins que no es faci clic a la icona d'estat" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/docklet/docklet.c:556 +#: ../plugins/docklet/docklet.c:559 msgid "System Tray Icon" msgstr "Icona d'estat" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/docklet/docklet.c:559 +#: ../plugins/docklet/docklet.c:562 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." msgstr "Mostra una icona per al Gaim a la barra d'estat." #. * description -#: plugins/docklet/docklet.c:561 +#: ../plugins/docklet/docklet.c:564 msgid "" "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " @@ -226,19 +247,19 @@ "posar en cua els missatges fins que es faci clic a la icona, de forma " "similar a l'ICQ." -#: plugins/extplacement.c:79 +#: ../plugins/extplacement.c:77 msgid "By conversation count" msgstr "Pel nombre de converses" -#: plugins/extplacement.c:100 +#: ../plugins/extplacement.c:98 msgid "Conversation Placement" msgstr "Ubicació de la conversa" -#: plugins/extplacement.c:105 +#: ../plugins/extplacement.c:103 msgid "Number of conversations per window" msgstr "Nombre de converses per finestra" -#: plugins/extplacement.c:111 +#: ../plugins/extplacement.c:109 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "Separa les finestres de xat i de MI quan s'ubiquin per nombre" @@ -248,19 +269,19 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/extplacement.c:132 +#: ../plugins/extplacement.c:130 msgid "ExtPlacement" msgstr "Ubicació extra" #. *< name #. *< version -#: plugins/extplacement.c:134 +#: ../plugins/extplacement.c:132 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "Opcions extres per a la ubicació de les converses." #. *< summary #. * description -#: plugins/extplacement.c:136 +#: ../plugins/extplacement.c:134 msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" @@ -274,7 +295,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/filectl.c:245 +#: ../plugins/filectl.c:245 msgid "Gaim File Control" msgstr "Control de fitxers del Gaim" @@ -282,7 +303,7 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250 +#: ../plugins/filectl.c:248 ../plugins/filectl.c:250 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." msgstr "Us permet controlar el Gaim entrant ordres en un fitxer." @@ -292,19 +313,19 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/gaiminc.c:91 +#: ../plugins/gaiminc.c:91 msgid "Gaim Demonstration Plugin" msgstr "Connector de demostració del Gaim" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/gaiminc.c:94 +#: ../plugins/gaiminc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "Un connector d'exemple que fa coses - vegeu-ne la descripció." #. * description -#: plugins/gaiminc.c:96 +#: ../plugins/gaiminc.c:96 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" @@ -317,93 +338,91 @@ "- envia un missatge a tots els amics immediatament després de que es " "connectin" -#: plugins/gaimrc.c:40 +#: ../plugins/gaimrc.c:40 msgid "Cursor Color" msgstr "Color del cursor" -#: plugins/gaimrc.c:41 +#: ../plugins/gaimrc.c:41 msgid "Secondary Cursor Color" msgstr "Color secundari del cursor" -#: plugins/gaimrc.c:42 +#: ../plugins/gaimrc.c:42 msgid "Hyperlink Color" msgstr "Color dels hiperenllaços" -#: plugins/gaimrc.c:53 +#: ../plugins/gaimrc.c:53 msgid "GtkTreeView Expander Size" msgstr "Mida de l'expansor del GTkTreeView" -#: plugins/gaimrc.c:72 +#: ../plugins/gaimrc.c:72 msgid "Conversation Entry" msgstr "Entrada de la conversa" -#: plugins/gaimrc.c:73 +#: ../plugins/gaimrc.c:73 msgid "Conversation History" msgstr "Històric de converses" -#: plugins/gaimrc.c:74 +#: ../plugins/gaimrc.c:74 msgid "Log Viewer" msgstr "Visualitzador del registre" -#: plugins/gaimrc.c:75 +#: ../plugins/gaimrc.c:75 msgid "Request Dialog" msgstr "Diàleg de sol·licitud" -#: plugins/gaimrc.c:76 +#: ../plugins/gaimrc.c:76 msgid "Notify Dialog" msgstr "Diàleg de notificació" -#: plugins/gaimrc.c:209 +#: ../plugins/gaimrc.c:209 #, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "Selecciona el color per a %s" -#: plugins/gaimrc.c:211 +#: ../plugins/gaimrc.c:211 msgid "Select Color" msgstr "Selecciona el color per a %s" -#: plugins/gaimrc.c:246 +#: ../plugins/gaimrc.c:246 #, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "Selecciona el tipus de lletra per a %s" -#: plugins/gaimrc.c:284 +#: ../plugins/gaimrc.c:284 msgid "Select Interface Font" msgstr "Selecciona el tipus de lletra de la interfície" -#: plugins/gaimrc.c:343 -#, fuzzy +#: ../plugins/gaimrc.c:343 msgid "GTK+ Interface Font" -msgstr "Tipus de lletra de la interfície Gtk" - -#: plugins/gaimrc.c:362 -#, fuzzy +msgstr "Tipus de lletra de la interfície GTK+" + +#: ../plugins/gaimrc.c:362 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" -msgstr "Tema de la drecera de text de Gtk" - -#: plugins/gaimrc.c:460 +msgstr "Tema de la drecera de text de GTK+" + +#: ../plugins/gaimrc.c:460 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" msgstr "Control de temes GTK+ del Gaim" -#: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463 +#: ../plugins/gaimrc.c:462 ../plugins/gaimrc.c:463 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." -msgstr "Proporciona accés a peràmetres del gtkrc utilitzats habitualment ." +msgstr "Proporciona accés a peràmetres del gtkrc utilitzats habitualment." #. Configuration frame -#: plugins/gestures/gestures.c:243 +#: ../plugins/gestures/gestures.c:241 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "Configuració de les gesticulacions amb el ratolí" -#: plugins/gestures/gestures.c:250 +#: ../plugins/gestures/gestures.c:248 msgid "Middle mouse button" msgstr "Botó central del ratolí" -#: plugins/gestures/gestures.c:255 +#: ../plugins/gestures/gestures.c:253 msgid "Right mouse button" msgstr "Botó dret del ratolí" #. "Visual gesture display" checkbox -#: plugins/gestures/gestures.c:267 +#: ../plugins/gestures/gestures.c:265 msgid "_Visual gesture display" msgstr "Mostra les gesticulacions _visualment" @@ -413,19 +432,19 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/gestures/gestures.c:296 +#: ../plugins/gestures/gestures.c:294 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Gesticulacions amb el ratolí" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/gestures/gestures.c:299 +#: ../plugins/gestures/gestures.c:297 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "Permet l'ús de gesticulacions amb el ratolí" #. * description -#: plugins/gestures/gestures.c:301 +#: ../plugins/gestures/gestures.c:299 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" @@ -441,49 +460,49 @@ "A dalt i després a l'esquerra per passar a l'anterior conversa\n" "A dalt i després a la dreta per passar a la següent conversa" -#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 -#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkroomlist.c:572 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:638 src/protocols/msn/msn.c:1539 +#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 +#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 ../src/gtkprefs.c:2021 +#: ../src/gtkroomlist.c:553 ../src/protocols/jabber/jabber.c:638 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1552 ../src/protocols/trepia/trepia.c:399 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 +#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 msgid "Instant Messaging" msgstr "Missatgeria instantània" #. Add the label. -#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:459 +#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:459 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "" "Seleccioneu una persona de la llibreta d'adreces d'aquí baix, o afegiu-n'hi " "una de nova." #. "Search" -#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:472 -#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/jabber/buddy.c:1357 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8122 +#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:472 +#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8121 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:553 -#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4069 -#: src/gtkblist.c:4446 +#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:553 +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4403 +#: ../src/gtkblist.c:4780 msgid "Group:" msgstr "Grup:" #. "New Person" button -#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:579 -#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:465 +#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:579 +#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466 msgid "New Person" msgstr "Nova persona" #. "Select Buddy" button -#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:596 +#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:596 msgid "Select Buddy" msgstr "Selecciona amic" #. Add the label. -#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341 +#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341 msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." @@ -491,57 +510,61 @@ "Seleccioneu una persona de la llibreta d'adreces on afegir aquest amic, o " "creeu-n'hi una de nova." -#. Add the expander -#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429 -#, fuzzy -msgid "User _details" +#. Add the disclosure +#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429 +msgid "Show user details" +msgstr "Mostra els detalls de l'usuari" + +#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:430 +msgid "Hide user details" msgstr "Oculta els detalls de l'usuari" #. "Associate Buddy" button -#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:482 +#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 msgid "_Associate Buddy" msgstr "_Associa amic" -#: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96 -#: src/blist.c:518 src/blist.c:1259 src/blist.c:1480 src/gtkblist.c:3884 -#: src/protocols/jabber/roster.c:66 +#: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96 +#: ../src/blist.c:518 ../src/blist.c:1255 ../src/blist.c:1476 +#: ../src/gtkblist.c:4220 ../src/protocols/jabber/roster.c:66 msgid "Buddies" msgstr "Amics" -#: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268 -#, fuzzy +#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262 +#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268 msgid "Unable to send e-mail" -msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge." - -#: plugins/gevolution/gevolution.c:263 +msgstr "No s'ha pogut enviar el correu electrònic." + +#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "" - -#: plugins/gevolution/gevolution.c:269 +"No s'ha trobat l'executable de l'evolution a la variable d'entorn PATH." + +#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." -msgstr "" - -#: plugins/gevolution/gevolution.c:286 +msgstr "No s'ha trobat l'amic especificat en els contactes de l'Evolution." + +#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286 msgid "Add to Address Book" msgstr "Afegeix a la llibreta d'adreces" -#: plugins/gevolution/gevolution.c:290 -#, fuzzy +#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:290 msgid "Send E-Mail" -msgstr "Correu electrònic" +msgstr "Envia un correu" #. Configuration frame -#: plugins/gevolution/gevolution.c:414 +#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:414 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "Configuració de la integració amb l'Evolution" #. Label -#: plugins/gevolution/gevolution.c:417 +#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:417 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "" "Seleccioneu tots els comptes on els amics s'hagin d'afegir automàticament." -#: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:111 plugins/idle.c:140 +#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:447 ../plugins/idle.c:52 +#: ../src/gtkconn.c:431 msgid "Account" msgstr "Comptes" @@ -551,7 +574,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/gevolution/gevolution.c:530 +#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:530 msgid "Evolution Integration" msgstr "Integració amb l'Evolution" @@ -559,71 +582,75 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535 -#, fuzzy +#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:533 +#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:535 msgid "Provides integration with Evolution." -msgstr "Proporciona la integració amb el Ximian Evolution." - -#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 +msgstr "Proporciona la integració amb l'Evolution." + +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "Entreu la informació de la persona aquí sota." -#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "Entreu el nom d'usuari i el tipus de compte aquí sota." -#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 msgid "Account type:" msgstr "Tipus de compte:" -#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 msgid "Screenname:" msgstr "Nom d'usuari:" #. Optional Information section -#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 msgid "Optional information:" msgstr "Informació opcional:" #. Label -#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:413 -#: src/gtkaccount.c:435 src/protocols/oscar/oscar.c:613 +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:413 +#: ../src/gtkaccount.c:435 ../src/protocols/oscar/oscar.c:612 msgid "Buddy Icon" msgstr "Icona de l'amic" -#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 msgid "First name:" msgstr "Nom:" -#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 msgid "Last name:" msgstr "Cognoms:" -#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 msgid "E-mail:" msgstr "Correu electrònic:" -#: plugins/history.c:138 +#: ../plugins/history.c:137 msgid "History Plugin Requires Logging" -msgstr "" - -#: plugins/history.c:139 +msgstr "El connector per a l'historial requereix que es registri" + +#: ../plugins/history.c:138 msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "" - -#: plugins/history.c:178 +"El registre es pot habilitar des de Eines -> Preferències -> Registre.\n" +"\n" +"En habilitar el registre per a missatges instantanis o xats s'activarà\n" +"l'historial per a cada tipus de conversa especificat." + +#: ../plugins/history.c:177 msgid "History" msgstr "Historial" -#: plugins/history.c:180 +#: ../plugins/history.c:179 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "Mostra converses registrades recentment en noves converses." -#: plugins/history.c:181 +#: ../plugins/history.c:180 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation.\n" @@ -632,6 +659,14 @@ "Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or " "chats will activate history for the same conversation type(s)." msgstr "" +"Quan s'inicia una nova conversa, aquet connector insereix l'última conversa\n" +"a la conversa actual.\n" +"\n" +"El connector d'historial requereix que s'habiliti el registre, que es pot\n" +"habilitar a través de Eines -> Preferències -> Registre.<\n" +"\n" +"En habilitar el registre per a missatges instantanis o xats s'activarà\n" +"l'historial per a cada tipus de conversa especificat." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -639,7 +674,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/iconaway.c:101 +#: ../plugins/iconaway.c:101 msgid "Iconify on Away" msgstr "Iconifica si s'està absent" @@ -647,47 +682,32 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106 +#: ../plugins/iconaway.c:104 ../plugins/iconaway.c:106 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "Iconifica la llista d'amics i les converses quan passeu a absent." -#: plugins/idle.c:115 +#: ../plugins/idle.c:56 msgid "Minutes" msgstr "Minuts" -#: plugins/idle.c:122 plugins/idle.c:149 plugins/idle.c:215 +#: ../plugins/idle.c:63 ../plugins/idle.c:97 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "I'dle Mak'er" -#: plugins/idle.c:123 plugins/idle.c:181 +#: ../plugins/idle.c:64 ../plugins/idle.c:79 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "Especifiqueu el temps inactiu per al compte" -#: plugins/idle.c:126 +#: ../plugins/idle.c:67 msgid "_Set" msgstr "E_specifica" -#: plugins/idle.c:127 plugins/idle.c:154 +#: ../plugins/idle.c:68 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" -#: plugins/idle.c:150 plugins/idle.c:185 -#, fuzzy -msgid "Unset Account Idle Time" -msgstr "Especifiqueu el temps inactiu per al compte" - -#: plugins/idle.c:153 -#, fuzzy -msgid "_Unset" -msgstr "Sense especificar" - -#: plugins/idle.c:190 -msgid "Unset Idle Time For All Idled Accounts" -msgstr "" - -#: plugins/idle.c:217 plugins/idle.c:218 -#, fuzzy -msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" +#: ../plugins/idle.c:99 ../plugins/idle.c:100 +msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" msgstr "Us permet configurar a mà per quant de temps heu estat inactiu" #. *< type @@ -696,19 +716,19 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/ipc-test-client.c:87 +#: ../plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "IPC Test Client" msgstr "Client de proves d'IPC" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/ipc-test-client.c:90 +#: ../plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "Connector de proves com a client per a IPC." #. * description -#: plugins/ipc-test-client.c:92 +#: ../plugins/ipc-test-client.c:92 msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." @@ -722,103 +742,103 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/ipc-test-server.c:74 +#: ../plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" msgstr "Servidor de proves d'IPC" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/ipc-test-server.c:77 +#: ../plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "Connector de proves per a servidor d'IPC." #. * description -#: plugins/ipc-test-server.c:79 +#: ../plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "Connector de proves per a servidor d'IPC, que registra les ordres IPC." -#: plugins/mailchk.c:160 +#: ../plugins/mailchk.c:160 msgid "Mail Checker" msgstr "Comprovador de correu" -#: plugins/mailchk.c:162 +#: ../plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." msgstr "Comprova si hi ha correu nou a la màquina local." -#: plugins/mailchk.c:163 +#: ../plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "" "Afegeix una caixeta a la llista d'amics que indica si teniu correus nous." #. ---------- "Notify For" ---------- -#: plugins/notify.c:638 +#: ../plugins/notify.c:642 msgid "Notify For" msgstr "Notifica per a" -#: plugins/notify.c:642 +#: ../plugins/notify.c:646 msgid "_IM windows" msgstr "Finestres de M_I" -#: plugins/notify.c:649 +#: ../plugins/notify.c:653 msgid "C_hat windows" msgstr "Finestres de _xat" -#: plugins/notify.c:656 +#: ../plugins/notify.c:660 msgid "_Focused windows" msgstr "_Finestres actives" #. ---------- "Notification Methods" ---------- -#: plugins/notify.c:664 +#: ../plugins/notify.c:668 msgid "Notification Methods" msgstr "Mètodes de notificació" -#: plugins/notify.c:671 +#: ../plugins/notify.c:675 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "Po_sa aquesta cadena davant del títol de la finestra:" #. Count method button -#: plugins/notify.c:690 +#: ../plugins/notify.c:694 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "Insereix el _nombre de missatges nous al títol de la finestra" #. Urgent method button -#: plugins/notify.c:698 +#: ../plugins/notify.c:702 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "Aplica l'opció \"_URGENT\" del gestor de finestres" #. Raise window method button -#: plugins/notify.c:706 +#: ../plugins/notify.c:710 msgid "R_aise conversation window" msgstr "_Alça la finestra de conversa" #. ---------- "Notification Removals" ---------- -#: plugins/notify.c:714 +#: ../plugins/notify.c:718 msgid "Notification Removal" msgstr "Supressió de notificacions" #. Remove on focus button -#: plugins/notify.c:719 +#: ../plugins/notify.c:723 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "Suprimeix quan la finestra de la conversa esti_gui activada" #. Remove on click button -#: plugins/notify.c:726 +#: ../plugins/notify.c:730 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "Suprimeix quan es faci clic a la finestra de la conve_rsa" #. Remove on type button -#: plugins/notify.c:734 +#: ../plugins/notify.c:738 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "Suprimeix quan s'escrigui a la fines_tra de la conversa" #. Remove on message send button -#: plugins/notify.c:742 +#: ../plugins/notify.c:746 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "Suprimeix quan s'enviï un _missatge" #. Remove on conversation switch button -#: plugins/notify.c:751 +#: ../plugins/notify.c:755 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "Suprimeix en canviar a la _pestanya de la conversa" @@ -828,7 +848,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/notify.c:841 +#: ../plugins/notify.c:845 msgid "Message Notification" msgstr "Notificació de missatges" @@ -836,7 +856,7 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: plugins/notify.c:844 plugins/notify.c:846 +#: ../plugins/notify.c:848 ../plugins/notify.c:850 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "" "Us proporciona diferents maneres de notificar-vos la presència de missatges " @@ -848,26 +868,26 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/perl/perl.c:583 +#: ../plugins/perl/perl.c:583 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "Carregador de connectors en Perl" #. *< name #. *< version #. *< summary -#: plugins/perl/perl.c:585 plugins/perl/perl.c:586 +#: ../plugins/perl/perl.c:585 ../plugins/perl/perl.c:586 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "Proporciona suport per a carregar connectors en Perl." -#: plugins/raw.c:151 +#: ../plugins/raw.c:151 msgid "Raw" msgstr "En brut" -#: plugins/raw.c:153 +#: ../plugins/raw.c:153 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "Us permet enviar dades en brut als protocols en mode text." -#: plugins/raw.c:154 +#: ../plugins/raw.c:154 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." @@ -876,12 +896,12 @@ "TOC). Premeu la tecla de retorn a la caixa d'entrada per enviar-les. " "Observeu la finestra de depuració." -#: plugins/relnot.c:63 +#: ../plugins/relnot.c:63 #, c-format msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" msgstr "Esteu usant la versió %s del Gaim. La versió actual és %s.<hr>" -#: plugins/relnot.c:69 +#: ../plugins/relnot.c:69 #, c-format msgid "" "<b>ChangeLog:</b>\n" @@ -890,7 +910,7 @@ "<b>Registre de canvis:</b>\n" "%s<br><br>" -#: plugins/relnot.c:74 +#: ../plugins/relnot.c:74 #, c-format msgid "" "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" @@ -899,7 +919,7 @@ "Podeu obtenir la versió %s de:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." -#: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79 +#: ../plugins/relnot.c:78 ../plugins/relnot.c:79 msgid "New Version Available" msgstr "Nova versió disponible" @@ -909,19 +929,19 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/relnot.c:137 +#: ../plugins/relnot.c:137 msgid "Release Notification" msgstr "Notificació de versions noves" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/relnot.c:140 +#: ../plugins/relnot.c:140 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "Comprova periòdicament si hi ha versions noves." #. * description -#: plugins/relnot.c:142 +#: ../plugins/relnot.c:142 msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." @@ -935,7 +955,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/signals-test.c:730 +#: ../plugins/signals-test.c:728 msgid "Signals Test" msgstr "Comprovació de senyals" @@ -943,7 +963,7 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: plugins/signals-test.c:733 plugins/signals-test.c:735 +#: ../plugins/signals-test.c:731 ../plugins/signals-test.c:733 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "Prova per veure si tots els senyals funcionen correctament." @@ -953,7 +973,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/simple.c:34 +#: ../plugins/simple.c:34 msgid "Simple Plugin" msgstr "Connector simple" @@ -961,55 +981,56 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 +#: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "Proves per veure si la majoria de coses funcionen." -#: plugins/spellchk.c:1788 +#: ../plugins/spellchk.c:1783 msgid "Duplicate Correction" -msgstr "" - -#: plugins/spellchk.c:1789 +msgstr "Duplicació de la correcció" + +#: ../plugins/spellchk.c:1784 msgid "The specified word already exists in the correction list." -msgstr "" - -#: plugins/spellchk.c:1939 +msgstr "La paraula especificada ja existeix a la llista de correccions." + +#: ../plugins/spellchk.c:1934 msgid "Text Replacements" msgstr "Substitució de text" -#: plugins/spellchk.c:1963 +#: ../plugins/spellchk.c:1958 msgid "You type" msgstr "Quan escriviu" -#: plugins/spellchk.c:1975 +#: ../plugins/spellchk.c:1970 msgid "You send" msgstr "S'enviarà" -#: plugins/spellchk.c:1987 -msgid "Whole words only" -msgstr "" - -#: plugins/spellchk.c:2013 +# FIXME: is it an adjective or a verb +#: ../plugins/spellchk.c:1982 +msgid "Complete words" +msgstr "Paraules completes" + +#: ../plugins/spellchk.c:2008 msgid "Add a new text replacement" msgstr "Afegeix una altra substitució de text" -#: plugins/spellchk.c:2023 +#: ../plugins/spellchk.c:2018 msgid "You _type:" msgstr "_Escriviu:" -#: plugins/spellchk.c:2039 +#: ../plugins/spellchk.c:2034 msgid "You _send:" msgstr "_S'envia:" -#: plugins/spellchk.c:2051 -msgid "Only replace _whole words" -msgstr "" - -#: plugins/spellchk.c:2088 +#: ../plugins/spellchk.c:2046 +msgid "Only replace _complete words" +msgstr "Substitueix només les paraules _completes" + +#: ../plugins/spellchk.c:2083 msgid "Text replacement" msgstr "Substitució de text" -#: plugins/spellchk.c:2090 plugins/spellchk.c:2091 +#: ../plugins/spellchk.c:2085 ../plugins/spellchk.c:2086 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "" "Substitueix el text dels missatges que s'envien usant les regles que hagueu " @@ -1021,7 +1042,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227 +#: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227 msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" @@ -1029,7 +1050,7 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 +#: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "Proporciona suport per a SSL a través de la biblioteca GNUTLS." @@ -1039,7 +1060,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/ssl/ssl-nss.c:319 +#: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:319 msgid "NSS" msgstr "NSS" @@ -1047,7 +1068,7 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324 +#: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:322 ../plugins/ssl/ssl-nss.c:324 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "Proporciona suport per a SSL a través de la biblioteca NSS de Mozilla." @@ -1057,7 +1078,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/ssl/ssl.c:94 +#: ../plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "SSL" @@ -1065,39 +1086,39 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 +#: ../plugins/ssl/ssl.c:97 ../plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "Proporciona una interfície per a les biblioteques de suport d'SSL." -#: plugins/statenotify.c:42 +#: ../plugins/statenotify.c:42 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s ha passat a absent." -#: plugins/statenotify.c:49 +#: ../plugins/statenotify.c:49 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s ja no està absent." -#: plugins/statenotify.c:56 +#: ../plugins/statenotify.c:56 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s ha passat a inactiu." -#: plugins/statenotify.c:63 +#: ../plugins/statenotify.c:63 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s ja no està inactiu." -#: plugins/statenotify.c:74 +#: ../plugins/statenotify.c:74 msgid "Notify When" msgstr "Notifica quan" -#: plugins/statenotify.c:77 +#: ../plugins/statenotify.c:77 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "L'amic passa a _absent:" -#: plugins/statenotify.c:80 +#: ../plugins/statenotify.c:80 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "L'amic passa a _inactiu:" @@ -1107,7 +1128,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/statenotify.c:120 +#: ../plugins/statenotify.c:120 msgid "Buddy State Notification" msgstr "Notificació de l'estat dels amics" @@ -1115,17 +1136,17 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126 +#: ../plugins/statenotify.c:123 ../plugins/statenotify.c:126 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "Notifica en la finestra de conversa quan un amic canvia d'estat." -#: plugins/tcl/tcl.c:363 +#: ../plugins/tcl/tcl.c:363 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "Carregador de connectors en Tcl" -#: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366 +#: ../plugins/tcl/tcl.c:365 ../plugins/tcl/tcl.c:366 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "Proporciona suport per carregar els connectors en Tcl" @@ -1136,7 +1157,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:326 +#: ../plugins/ticker/ticker.c:75 ../plugins/ticker/ticker.c:326 msgid "Buddy Ticker" msgstr "Indicador d'amics" @@ -1144,29 +1165,33 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331 +#: ../plugins/ticker/ticker.c:329 ../plugins/ticker/ticker.c:331 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "Una versió horitzontal de la llista d'amics." -#: plugins/timestamp.c:202 +#: ../plugins/timestamp.c:202 msgid "iChat Timestamp" msgstr "Marca horària per a l'iChat" -#: plugins/timestamp.c:209 +#: ../plugins/timestamp.c:209 msgid "Delay" msgstr "Retard" -#: plugins/timestamp.c:216 +#: ../plugins/timestamp.c:216 msgid "minutes." msgstr "minuts." +#: ../plugins/timestamp.c:222 +msgid "_Apply" +msgstr "_Aplica" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/timestamp.c:279 +#: ../plugins/timestamp.c:287 msgid "Timestamp" msgstr "Marca horària" @@ -1174,292 +1199,273 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: plugins/timestamp.c:282 plugins/timestamp.c:284 +#: ../plugins/timestamp.c:290 ../plugins/timestamp.c:292 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." msgstr "" "Afegeix marques horàries a les converses a l'estil iChat cada N minuts." -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134 +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413 +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:444 msgid "Opacity:" msgstr "Opacitat:" #. IM Convo trans options -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "Finestres de MI" -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:395 msgid "_IM window transparency" msgstr "Transparència de les finestres de M_I" -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "_Mostra la barra d'ajustament a la finestra de MI" -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 -#, fuzzy -msgid "Remove IM window transparency on focus" -msgstr "Transparència de les finestres de M_I" - -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 -#, fuzzy -msgid "Always on top" -msgstr "Posa un àlies al contacte" - #. Buddy List trans options -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 msgid "Buddy List Window" msgstr "Finestra de la llista d'amics" -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:431 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "_Transparència de la finestra de la llista d'amics" -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 -#, fuzzy -msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" -msgstr "_Transparència de la finestra de la llista d'amics" - #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657 +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489 msgid "Transparency" msgstr "Transparència" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "Transparència variable per a converses i la llista d'amics." #. * description -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 -#, fuzzy +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" "\n" -"* Note: This plugin requires Win2000 or greater." +"* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." msgstr "" "Aquest connector habilita transparències variables en finestres de conversa, " "i la llista d'amics.\n" "\n" "* Nota: aquest connector requereix Windows 2000 o Windows XP." -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385 +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:404 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "Versió del mòdul d'execució de GTK+" #. Autostart -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393 +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 msgid "Startup" msgstr "Inicialització" -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394 +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413 msgid "_Start Gaim on Windows startup" msgstr "_Inicia el Gaim en iniciar Windows" #. Buddy List -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3164 -#: src/gtkprefs.c:1755 +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:424 ../src/gtkblist.c:3515 +#: ../src/gtkprefs.c:2122 msgid "Buddy List" msgstr "Llista d'amics" -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:425 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "Llista _d'amics acoblable" #. Blist On Top -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 -#, fuzzy +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:429 msgid "_Keep Buddy List window on top:" -msgstr "_Conserva la finestra d'amics per sobre" - -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:1691 +msgstr "_Conserva la finestra d'amics per sobre:" + +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431 ../src/gtkprefs.c:1779 msgid "Never" msgstr "Mai" -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413 -#, fuzzy +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:432 msgid "Always" -msgstr "Absent" +msgstr "Sempre" #. XXX: Did this ever work? -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415 +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:434 msgid "Only when docked" -msgstr "" +msgstr "Només si està acoplada" #. Conversations -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:837 -#: src/gtkprefs.c:1756 +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:438 ../src/gtkprefs.c:897 +#: ../src/gtkprefs.c:2123 msgid "Conversations" msgstr "Converses" -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420 -#, fuzzy +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:439 msgid "_Flash window when messages are received" -msgstr "_Fes que la finestra faci un flaix quan hi arribin missatges" - -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443 +msgstr "_Fes que la finestra faci un flaix quan arribin missatges" + +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:462 msgid "WinGaim Options" msgstr "Opcions del WinGaim" -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445 +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:464 msgid "Options specific to Windows Gaim." msgstr "Opcions específiques de la versió del Gaim per a Windows" -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446 +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:465 msgid "" "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " "conversation flashing." msgstr "" - -#: src/account.c:773 +"Proporciona opcions específiques per a la versió Windows del Gaim, com ara\n" +"l'acoplament de la llista d'amics i que les converses facin flaix." + +#: ../src/account.c:773 msgid "accounts" msgstr "comptes" -#: src/account.c:915 -#, fuzzy +#: ../src/account.c:913 msgid "Password is required to sign on." -msgstr "La contrasenya ha caducat" - -#: src/account.c:940 +msgstr "Es necessita la contrasenya per a poder connectar." + +#: ../src/account.c:939 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "Entreu la contrasenya per a %s (%s)" -#: src/account.c:947 +#: ../src/account.c:946 msgid "Enter Password" msgstr "Introduïu la contrasenya" -#: src/account.c:952 -#, fuzzy +#: ../src/account.c:951 msgid "Save password" -msgstr "Nova contrasenya" +msgstr "Desa la contrasenya" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. #. -#: src/account.c:960 src/account.c:1116 src/gtkdialogs.c:506 -#: src/gtkdialogs.c:647 src/gtkdialogs.c:703 src/gtkrequest.c:260 -#: src/protocols/gg/gg.c:434 src/protocols/gg/gg.c:581 -#: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1162 -#: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250 -#: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280 -#: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2902 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4410 src/protocols/oscar/oscar.c:4491 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7851 src/protocols/oscar/oscar.c:7976 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8001 src/protocols/oscar/oscar.c:8053 -#: src/protocols/silc/buddy.c:465 src/protocols/silc/buddy.c:1137 -#: src/protocols/silc/chat.c:422 src/protocols/silc/chat.c:460 -#: src/protocols/silc/chat.c:723 src/protocols/silc/ops.c:1083 -#: src/protocols/silc/ops.c:1696 src/protocols/silc/silc.c:716 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2947 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2956 -#: src/request.h:1331 +#: ../src/account.c:959 ../src/account.c:1111 ../src/gtkdialogs.c:505 +#: ../src/gtkdialogs.c:648 ../src/gtkdialogs.c:704 ../src/gtkrequest.c:260 +#: ../src/protocols/gg/gg.c:407 ../src/protocols/gg/gg.c:554 +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1483 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1130 +#: ../src/protocols/jabber/xdata.c:337 ../src/protocols/msn/msn.c:250 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:265 ../src/protocols/msn/msn.c:280 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:295 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2908 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4398 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4479 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7850 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7975 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8000 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8052 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:460 ../src/protocols/silc/buddy.c:1132 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:422 ../src/protocols/silc/chat.c:460 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:723 ../src/protocols/silc/ops.c:1083 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1700 ../src/protocols/silc/silc.c:725 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2950 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2959 +#: ../src/request.h:1330 msgid "OK" msgstr "D'acord" -#: src/account.c:961 src/account.c:1117 src/account.c:1155 -#: src/gtkaccount.c:2108 src/gtkaccount.c:2570 src/gtkblist.c:4484 -#: src/gtkdialogs.c:507 src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 -#: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765 -#: src/gtkdialogs.c:809 src/gtkdialogs.c:871 src/gtkdialogs.c:913 -#: src/gtkdialogs.c:955 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:595 -#: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644 -#: src/gtkrequest.c:261 src/gtksavedstatuses.c:188 src/protocols/gg/gg.c:435 -#: src/protocols/gg/gg.c:582 src/protocols/gg/gg.c:656 -#: src/protocols/gg/gg.c:1498 src/protocols/jabber/buddy.c:573 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:1358 src/protocols/jabber/buddy.c:1392 -#: src/protocols/jabber/chat.c:780 src/protocols/jabber/jabber.c:707 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/xdata.c:338 -#: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:266 -#: src/protocols/msn/msn.c:281 src/protocols/msn/msn.c:296 -#: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/oscar/oscar.c:1596 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2903 src/protocols/oscar/oscar.c:4368 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4411 src/protocols/oscar/oscar.c:4448 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4492 src/protocols/oscar/oscar.c:7852 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7977 src/protocols/oscar/oscar.c:8002 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8054 src/protocols/oscar/oscar.c:8123 -#: src/protocols/silc/buddy.c:466 src/protocols/silc/buddy.c:1042 -#: src/protocols/silc/buddy.c:1138 src/protocols/silc/chat.c:595 -#: src/protocols/silc/chat.c:724 src/protocols/silc/ops.c:1697 -#: src/protocols/silc/silc.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2948 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2957 src/request.h:1331 src/request.h:1341 +#: ../src/account.c:960 ../src/account.c:1112 ../src/account.c:1150 +#: ../src/gtkaccount.c:2089 ../src/gtkaccount.c:2544 ../src/gtkblist.c:4818 +#: ../src/gtkdialogs.c:506 ../src/gtkdialogs.c:649 ../src/gtkdialogs.c:705 +#: ../src/gtkdialogs.c:724 ../src/gtkdialogs.c:746 ../src/gtkdialogs.c:766 +#: ../src/gtkdialogs.c:810 ../src/gtkdialogs.c:872 ../src/gtkdialogs.c:914 +#: ../src/gtkdialogs.c:956 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:418 +#: ../src/gtkprivacy.c:595 ../src/gtkprivacy.c:608 ../src/gtkprivacy.c:633 +#: ../src/gtkprivacy.c:644 ../src/gtkrequest.c:261 +#: ../src/gtksavedstatuses.c:188 ../src/protocols/gg/gg.c:408 +#: ../src/protocols/gg/gg.c:555 ../src/protocols/gg/gg.c:629 +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1484 ../src/protocols/jabber/buddy.c:570 +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:780 ../src/protocols/jabber/jabber.c:707 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1131 ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:251 ../src/protocols/msn/msn.c:266 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:281 ../src/protocols/msn/msn.c:296 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:313 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1602 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2909 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4356 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4399 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4436 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4480 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7851 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7976 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8001 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8053 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8122 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:461 ../src/protocols/silc/buddy.c:1037 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1133 ../src/protocols/silc/chat.c:595 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:724 ../src/protocols/silc/ops.c:1701 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:726 ../src/protocols/trepia/trepia.c:348 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2951 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960 +#: ../src/request.h:1330 ../src/request.h:1340 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: src/account.c:986 src/connection.c:96 +#: ../src/account.c:982 ../src/connection.c:96 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "No s'ha trobat el connector per al protocol %s" -#: src/account.c:988 src/connection.c:99 +#: ../src/account.c:984 ../src/connection.c:99 msgid "Connection Error" msgstr "Error de connexió" -#: src/account.c:1052 src/protocols/gg/gg.c:470 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 +#: ../src/account.c:1046 ../src/protocols/gg/gg.c:443 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1083 msgid "New passwords do not match." msgstr "Les noves contrasenyes no coincideixen." -#: src/account.c:1061 +#: ../src/account.c:1055 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "Ompliu tots els camps completament." -#: src/account.c:1085 +#: ../src/account.c:1080 msgid "Original password" msgstr "Contrasenya original" -#: src/account.c:1092 +#: ../src/account.c:1087 msgid "New password" msgstr "Nova contrasenya" -#: src/account.c:1099 +#: ../src/account.c:1094 msgid "New password (again)" msgstr "Nova contrasenya (repetiu-la)" -#: src/account.c:1105 +#: ../src/account.c:1100 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "Canvia la contrasenya per a %s" -#: src/account.c:1113 +#: ../src/account.c:1108 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "Introduïu la contrasenya actual, i la nova." -#: src/account.c:1146 +#: ../src/account.c:1141 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "Canvia la informació d'usuari de %s" -#: src/account.c:1154 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:267 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:572 +#: ../src/account.c:1149 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:267 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:569 ../src/protocols/trepia/trepia.c:347 msgid "Save" msgstr "Desa" -#: src/account.c:1641 src/gtkft.c:156 src/protocols/jabber/buddy.c:633 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:1083 src/protocols/jabber/buddy.c:1100 -#: src/protocols/novell/novell.c:2837 +#: ../src/account.c:1636 ../src/gtkft.c:156 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:631 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1085 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1102 ../src/protocols/novell/novell.c:2825 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: src/blist.c:545 +#: ../src/blist.c:545 msgid "buddy list" msgstr "llista d'amics" -#: src/blist.c:1162 +#: ../src/blist.c:1158 msgid "Chats" msgstr "Xats" -#: src/blist.c:1863 +#: ../src/blist.c:1859 #, c-format msgid "" "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " @@ -1474,128 +1480,147 @@ "No s'han suprimit %d amics del grup %s perquè no estaven connectats. No " "s'han suprimit ni els amics ni el grup.\n" -#: src/blist.c:1872 +#: ../src/blist.c:1868 msgid "Group not removed" msgstr "No s'ha suprimit el grup" -#: src/connection.c:98 +#: ../src/connection.c:98 msgid "Registration Error" msgstr "Error en el registre" -#: src/conversation.c:205 -#, fuzzy +#: ../src/conversation.c:237 msgid "Unable to send message: The message is too large." -msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge. El missatge és massa llarg." - -#: src/conversation.c:208 src/conversation.c:221 +msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: El missatge és massa llarg." + +#: ../src/conversation.c:240 ../src/conversation.c:253 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s." -#: src/conversation.c:209 +#: ../src/conversation.c:241 msgid "The message is too large." msgstr "El missatge és massa llarg." -#: src/conversation.c:218 +#: ../src/conversation.c:250 msgid "Unable to send message." msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge." -#: src/conversation.c:1497 +#: ../src/conversation.c:2025 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s ha entrat a la sala." -#: src/conversation.c:1499 +#: ../src/conversation.c:2027 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] ha entrat a la sala." -#: src/conversation.c:1598 +#: ../src/conversation.c:2115 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Ara us feu dir %s" -#: src/conversation.c:1613 +#: ../src/conversation.c:2130 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s es fa dir %s" -#: src/conversation.c:1669 +#: ../src/conversation.c:2186 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s ha sortit de la sala (%s)." -#: src/conversation.c:1671 +#: ../src/conversation.c:2188 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s ha sortit de la sala." -#: src/conversation.c:1748 +#: ../src/conversation.c:2265 #, c-format msgid "(+%d more)" msgstr "(i %d més)" -#: src/conversation.c:1750 +#: ../src/conversation.c:2267 #, c-format msgid " left the room (%s)." msgstr " ha sortit de la sala (%s)." -#: src/ft.c:188 src/protocols/msn/msn.c:412 +#: ../src/conversation.c:2675 +msgid "Last created window" +msgstr "Finestra creada per últim cop" + +#: ../src/conversation.c:2677 +msgid "Separate IM and Chat windows" +msgstr "Separa les finestres de MI de les de xat." + +#: ../src/conversation.c:2679 ../src/gtkprefs.c:1296 +msgid "New window" +msgstr "Nova finestra" + +#: ../src/conversation.c:2681 +msgid "By group" +msgstr "Per grup" + +#: ../src/conversation.c:2683 +msgid "By account" +msgstr "Per compte" + +#: ../src/ft.c:188 ../src/protocols/msn/msn.c:412 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" -"Error en llegir %s: \n" +"S'ha produït un error en llegir %s: \n" "%s.\n" -#: src/ft.c:192 +#: ../src/ft.c:192 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" -"Error en escriure %s: \n" +"S'ha produït un error en escriure %s: \n" "%s.\n" -#: src/ft.c:196 +#: ../src/ft.c:196 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" -"Error en accedir %s: \n" +"S'ha produït un error en accedir %s: \n" "%s.\n" -#: src/ft.c:229 +#: ../src/ft.c:229 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "No es pot enviar un fitxer de 0 octets." -#: src/ft.c:239 +#: ../src/ft.c:239 msgid "Cannot send a directory." msgstr "No es pot enviar un directori." -#: src/ft.c:248 +#: ../src/ft.c:248 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s no és un fitxer normal, no se sobreescriurà.\n" -#: src/ft.c:306 +#: ../src/ft.c:306 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s us vol enviar %s (%s)" -#: src/ft.c:313 +#: ../src/ft.c:313 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s us vol enviar un fitxer" -#: src/ft.c:354 +#: ../src/ft.c:354 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "Voleu acceptar la transferència del fitxer de %s?" -#: src/ft.c:358 +#: ../src/ft.c:358 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" @@ -1606,65 +1631,65 @@ "Ordinador remot: %s\n" "Port remot: %d" -#: src/ft.c:382 +#: ../src/ft.c:382 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "%s us ofereix enviar el fitxer %s" -#: src/ft.c:422 +#: ../src/ft.c:422 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s no és un nom de fitxer vàlid.\n" -#: src/ft.c:443 +#: ../src/ft.c:443 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "S'està oferint enviar %s a %s" -#: src/ft.c:454 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ft.c:454 +#, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" -msgstr "Voleu acceptar la transferència del fitxer de %s?" - -#: src/ft.c:608 +msgstr "S'està iniciant la transferència de %s de %s?" + +#: ../src/ft.c:608 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "S'ha completat la transferència del fitxer %s" -#: src/ft.c:611 +#: ../src/ft.c:611 msgid "File transfer complete" msgstr "S'ha completat la transferència del fitxer" -#: src/ft.c:995 +#: ../src/ft.c:995 #, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "Heu cancel·lat la transferència de %s" -#: src/ft.c:1000 +#: ../src/ft.c:1000 msgid "File transfer cancelled" msgstr "S'ha cancel·lat la transferència del fitxer" -#: src/ft.c:1057 +#: ../src/ft.c:1057 #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "%s ha cancel·lat la transferència de %s" -#: src/ft.c:1062 +#: ../src/ft.c:1062 #, c-format msgid "%s canceled the file transfer" msgstr "%s ha cancel·lat la transferència del fitxer" -#: src/ft.c:1119 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ft.c:1119 +#, c-format msgid "File transfer to %s failed." -msgstr "S'ha avortat la transferència del fitxer a %s.\n" - -#: src/ft.c:1121 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Ha fallat la transferència a %s." + +#: ../src/ft.c:1121 +#, c-format msgid "File transfer from %s failed." -msgstr "S'ha avortat la transferència del fitxer de %s.\n" - -#: src/gtkaccount.c:363 +msgstr "Ha fallat la transferència de %s." + +#: ../src/gtkaccount.c:363 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" @@ -1676,153 +1701,154 @@ "<b>Mida de la imatge:</b> %dx%d" #. Build the login options frame. -#: src/gtkaccount.c:731 +#: ../src/gtkaccount.c:731 msgid "Login Options" msgstr "Opcions d'entrada" -#: src/gtkaccount.c:748 src/gtkft.c:623 +#: ../src/gtkaccount.c:748 ../src/gtkft.c:623 msgid "Protocol:" msgstr "Protocol:" # Mozilla 1.3->ScreenName.label -#: src/gtkaccount.c:753 src/gtkblist.c:4038 +#: ../src/gtkaccount.c:753 ../src/gtkblist.c:4372 msgid "Screen Name:" msgstr "Nom d'usuari:" -#: src/gtkaccount.c:826 +#: ../src/gtkaccount.c:826 msgid "Password:" msgstr "Contrasenya:" -#: src/gtkaccount.c:831 src/gtkblist.c:4052 src/gtkblist.c:4431 +#: ../src/gtkaccount.c:831 ../src/gtkblist.c:4386 ../src/gtkblist.c:4765 msgid "Alias:" msgstr "Àlies:" -#: src/gtkaccount.c:835 +#: ../src/gtkaccount.c:835 msgid "Remember password" msgstr "Recorda la contrasenya" #. Build the user options frame. -#: src/gtkaccount.c:880 +#: ../src/gtkaccount.c:880 msgid "User Options" msgstr "Opcions d'usuari" -#: src/gtkaccount.c:893 +#: ../src/gtkaccount.c:893 msgid "New mail notifications" msgstr "Notifica si hi ha nou correu" -#: src/gtkaccount.c:902 +#: ../src/gtkaccount.c:902 msgid "Buddy icon:" msgstr "Icona de l'amic:" #. Build the protocol options frame. -#: src/gtkaccount.c:991 +#: ../src/gtkaccount.c:991 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "Opcions de %s" #. Use Global Proxy Settings -#: src/gtkaccount.c:1129 src/gtkaccount.c:1176 +#: ../src/gtkaccount.c:1129 ../src/gtkaccount.c:1176 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "Usa les opcions globals per al servidor intermediari" #. No Proxy -#: src/gtkaccount.c:1135 src/gtkaccount.c:1183 +#: ../src/gtkaccount.c:1135 ../src/gtkaccount.c:1183 msgid "No Proxy" msgstr "Sense servidor intermediari" #. HTTP -#: src/gtkaccount.c:1141 src/gtkaccount.c:1190 +#: ../src/gtkaccount.c:1141 ../src/gtkaccount.c:1190 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #. SOCKS 4 -#: src/gtkaccount.c:1147 src/gtkaccount.c:1197 +#: ../src/gtkaccount.c:1147 ../src/gtkaccount.c:1197 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" #. SOCKS 5 -#: src/gtkaccount.c:1153 src/gtkaccount.c:1204 +#: ../src/gtkaccount.c:1153 ../src/gtkaccount.c:1204 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" #. Use Environmental Settings -#: src/gtkaccount.c:1159 src/gtkaccount.c:1211 src/gtkprefs.c:1041 +#: ../src/gtkaccount.c:1159 ../src/gtkaccount.c:1211 ../src/gtkprefs.c:1097 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "Usa les opcions de l'entorn" -#: src/gtkaccount.c:1250 +#: ../src/gtkaccount.c:1250 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "podeu veure les papallones aparellant-se" -#: src/gtkaccount.c:1254 +#: ../src/gtkaccount.c:1254 msgid "If you look real closely" msgstr "Si mireu de ben a prop" -#: src/gtkaccount.c:1270 +#: ../src/gtkaccount.c:1270 msgid "Proxy Options" msgstr "Opcions del servidor intermediari" -#: src/gtkaccount.c:1288 src/gtkprefs.c:1035 +#: ../src/gtkaccount.c:1288 ../src/gtkprefs.c:1091 msgid "Proxy _type:" msgstr "_Tipus de servidor intermediari" -#: src/gtkaccount.c:1297 src/gtkprefs.c:1056 +#: ../src/gtkaccount.c:1297 ../src/gtkprefs.c:1118 msgid "_Host:" msgstr "_Ordinador:" -#: src/gtkaccount.c:1301 src/gtkprefs.c:1074 +#: ../src/gtkaccount.c:1301 ../src/gtkprefs.c:1136 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: src/gtkaccount.c:1309 +#: ../src/gtkaccount.c:1309 msgid "_Username:" msgstr "_Nom d'usuari:" -#: src/gtkaccount.c:1314 src/gtkprefs.c:1111 +#: ../src/gtkaccount.c:1314 ../src/gtkprefs.c:1173 msgid "Pa_ssword:" msgstr "_Contrasenya:" -#: src/gtkaccount.c:1720 +#: ../src/gtkaccount.c:1702 msgid "Add Account" msgstr "Afegeix compte" -#: src/gtkaccount.c:1722 +#: ../src/gtkaccount.c:1704 msgid "Modify Account" msgstr "Modifica compte" #. Register button -#: src/gtkaccount.c:1770 src/protocols/jabber/jabber.c:706 +#: ../src/gtkaccount.c:1751 ../src/protocols/jabber/jabber.c:706 msgid "Register" msgstr "Registra" -#: src/gtkaccount.c:2102 src/gtksavedstatuses.c:184 +#: ../src/gtkaccount.c:2083 ../src/gtksavedstatuses.c:184 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s?" -#: src/gtkaccount.c:2107 src/gtkrequest.c:264 src/gtksavedstatuses.c:187 +#: ../src/gtkaccount.c:2088 ../src/gtkrequest.c:264 +#: ../src/gtksavedstatuses.c:187 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" -#: src/gtkaccount.c:2171 src/gtksavedstatuses.c:629 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5055 +#: ../src/gtkaccount.c:2145 ../src/gtksavedstatuses.c:622 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5043 msgid "Screen Name" msgstr "Nom d'usuari" -#: src/gtkaccount.c:2194 +#: ../src/gtkaccount.c:2168 msgid "Enabled" msgstr "Habilitat" -#: src/gtkaccount.c:2202 +#: ../src/gtkaccount.c:2176 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" -#: src/gtkaccount.c:2545 +#: ../src/gtkaccount.c:2519 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" msgstr "%s%s%s%s ha fet a %s un dels seus amics%s%s%s" -#: src/gtkaccount.c:2559 +#: ../src/gtkaccount.c:2533 msgid "" "\n" "\n" @@ -1832,230 +1858,233 @@ "\n" "Voleu afegir-lo a la llista d'amics?" -#: src/gtkaccount.c:2567 +#: ../src/gtkaccount.c:2541 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "Voleu afegir l'amic a la llista?" -#: src/gtkaccount.c:2569 src/gtkblist.c:4483 src/gtkconv.c:1501 -#: src/gtkrequest.c:265 src/protocols/gg/gg.c:655 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4680 src/protocols/silc/chat.c:594 +#: ../src/gtkaccount.c:2543 ../src/gtkblist.c:4817 ../src/gtkconv.c:1621 +#: ../src/gtkrequest.c:265 ../src/protocols/gg/gg.c:628 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4668 ../src/protocols/silc/chat.c:594 msgid "Add" msgstr "Afegeix" -#: src/gtkblist.c:595 +#: ../src/gtkblist.c:888 msgid "Join a Chat" msgstr "Entra a un xat" -#: src/gtkblist.c:616 +#: ../src/gtkblist.c:909 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "Entreu la informació necessària sobre el xat al que vulgueu entrar.\n" -#: src/gtkblist.c:627 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 +#: ../src/gtkblist.c:920 ../src/gtkpounce.c:415 ../src/gtkroomlist.c:354 msgid "_Account:" msgstr "_Compte:" # Això és el botó, alerta l'amplada! -#: src/gtkblist.c:935 +#: ../src/gtkblist.c:1225 msgid "Get _Info" -msgstr "_Informa" - -#: src/gtkblist.c:938 +msgstr "_Informació" + +#: ../src/gtkblist.c:1228 msgid "I_M" msgstr "_MI" -#: src/gtkblist.c:944 +#: ../src/gtkblist.c:1234 msgid "_Send File" msgstr "_Envia un fitxer" -#: src/gtkblist.c:950 +#: ../src/gtkblist.c:1240 msgid "Add Buddy _Pounce" msgstr "Afegeix un avís _per a l'amic" -#: src/gtkblist.c:954 src/gtkblist.c:958 src/gtkblist.c:1056 -#: src/gtkblist.c:1079 +#: ../src/gtkblist.c:1244 ../src/gtkblist.c:1248 ../src/gtkblist.c:1346 +#: ../src/gtkblist.c:1369 msgid "View _Log" msgstr "Visua_litza el registre" -#: src/gtkblist.c:969 +#: ../src/gtkblist.c:1259 msgid "_Alias Buddy..." msgstr "Pos_a un àlies a un amic..." -#: src/gtkblist.c:971 +#: ../src/gtkblist.c:1261 msgid "_Remove Buddy" msgstr "Sup_rimeix un amic" -#: src/gtkblist.c:973 +#: ../src/gtkblist.c:1263 msgid "Alias Contact..." msgstr "Posa un àlies a un contacte..." -#: src/gtkblist.c:976 src/gtkdialogs.c:807 src/gtkdialogs.c:808 +#: ../src/gtkblist.c:1266 ../src/gtkdialogs.c:808 ../src/gtkdialogs.c:809 msgid "Remove Contact" msgstr "Suprimeix un contacte" -#: src/gtkblist.c:980 src/gtkblist.c:1064 src/gtkblist.c:1085 +#: ../src/gtkblist.c:1270 ../src/gtkblist.c:1354 ../src/gtkblist.c:1375 msgid "_Alias..." msgstr "À_lies..." -#: src/gtkblist.c:982 src/gtkblist.c:1066 src/gtkblist.c:1087 +#: ../src/gtkblist.c:1272 ../src/gtkblist.c:1356 ../src/gtkblist.c:1377 +#: ../src/gtkconn.c:171 msgid "_Remove" msgstr "Sup_rimeix" -#: src/gtkblist.c:1028 +#: ../src/gtkblist.c:1318 msgid "Add a _Buddy" msgstr "_Afegeix un amic" -#: src/gtkblist.c:1030 +#: ../src/gtkblist.c:1320 msgid "Add a C_hat" msgstr "A_fegeix un xat" -#: src/gtkblist.c:1032 +#: ../src/gtkblist.c:1322 msgid "_Delete Group" msgstr "_Suprimeix un grup" -#: src/gtkblist.c:1034 +#: ../src/gtkblist.c:1324 msgid "_Rename" msgstr "_Canvia el nom" -# Gnome_2.6_Extras [gossip.HEAD.ca.po] #. join button -#: src/gtkblist.c:1052 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 -#: src/gtkstock.c:119 +#: ../src/gtkblist.c:1342 ../src/gtkroomlist.c:264 ../src/gtkroomlist.c:409 +#: ../src/gtkstock.c:118 msgid "_Join" msgstr "En_tra" -#: src/gtkblist.c:1054 +#: ../src/gtkblist.c:1344 msgid "Auto-Join" msgstr "Entra automàticament" -#: src/gtkblist.c:1092 src/gtkblist.c:1115 +#: ../src/gtkblist.c:1382 ../src/gtkblist.c:1405 msgid "_Collapse" msgstr "_Redueix" -#: src/gtkblist.c:1120 +#: ../src/gtkblist.c:1410 msgid "_Expand" msgstr "_Expandeix" -#: src/gtkblist.c:1347 src/gtkblist.c:1357 src/gtkblist.c:3316 -#: src/gtkblist.c:3319 +#: ../src/gtkblist.c:1637 ../src/gtkblist.c:1647 ../src/gtkblist.c:3647 +#: ../src/gtkblist.c:3650 msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/Eines/Inhabilita els sons" -#: src/gtkblist.c:1816 src/gtkconv.c:3719 src/gtkpounce.c:314 +#: ../src/gtkblist.c:2106 ../src/gtkconv.c:4523 ../src/gtkpounce.c:314 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti afegir aquest amic." #. Buddies menu -#: src/gtkblist.c:2323 +#: ../src/gtkblist.c:2675 msgid "/_Buddies" msgstr "/_Amics" -#: src/gtkblist.c:2324 +#: ../src/gtkblist.c:2676 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/Amics/Missatge _instantani nou..." -#: src/gtkblist.c:2325 +#: ../src/gtkblist.c:2677 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/Amics/Entra a un _xat..." -#: src/gtkblist.c:2326 +#: ../src/gtkblist.c:2678 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/Amics/Aconsegueix informació de l'_usuari..." -#: src/gtkblist.c:2327 +#: ../src/gtkblist.c:2679 msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/Amics/Visua_litza el registre de l'usuari..." -#: src/gtkblist.c:2329 +#: ../src/gtkblist.c:2681 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" msgstr "/Amics/Mostra amics desc_onnectats" -#: src/gtkblist.c:2330 +#: ../src/gtkblist.c:2682 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" msgstr "/Amics/Mostra grups _buits" -#: src/gtkblist.c:2331 +#: ../src/gtkblist.c:2683 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/Amics/_Afegeix un amic..." -#: src/gtkblist.c:2332 +#: ../src/gtkblist.c:2684 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/Amics/Afegeix un _xat..." -#: src/gtkblist.c:2333 +#: ../src/gtkblist.c:2685 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/Amics/Afegeix un _grup..." -#: src/gtkblist.c:2335 +#: ../src/gtkblist.c:2687 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/Amics/_Surt" #. Tools -#: src/gtkblist.c:2338 +#: ../src/gtkblist.c:2690 msgid "/_Tools" msgstr "/_Eines" -#: src/gtkblist.c:2339 +#: ../src/gtkblist.c:2691 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" msgstr "/Eines/Avís _per a amics" -#: src/gtkblist.c:2340 +#: ../src/gtkblist.c:2692 msgid "/Tools/Account Ac_tions" msgstr "/Eines/Accions dels comp_tes" -#: src/gtkblist.c:2342 +#: ../src/gtkblist.c:2693 +msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" +msgstr "/Eines/Acci_ons del connector" + +#: ../src/gtkblist.c:2695 +msgid "/Tools/_Statuses" +msgstr "/Eines/_Estats" + +#: ../src/gtkblist.c:2696 msgid "/Tools/A_ccounts" msgstr "/Eines/_Comptes" -#: src/gtkblist.c:2343 +#: ../src/gtkblist.c:2697 msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/Eines/Pr_eferències" -#: src/gtkblist.c:2344 -#, fuzzy -msgid "/Tools/P_lugins" -msgstr "/Eines/Accions del connector" - -#: src/gtkblist.c:2345 +#: ../src/gtkblist.c:2698 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Eines/_Privadesa" -#: src/gtkblist.c:2346 +#: ../src/gtkblist.c:2699 msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Eines/Transferència de _fitxers" -#: src/gtkblist.c:2347 +#: ../src/gtkblist.c:2700 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/Eines/_Llista de sales" -#: src/gtkblist.c:2349 +#: ../src/gtkblist.c:2702 msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "/Eines/Inhabilita els _sons" -#: src/gtkblist.c:2350 +#: ../src/gtkblist.c:2703 msgid "/Tools/View System _Log" msgstr "/Eines/Visua_litza el registre del sistema" #. Help -#: src/gtkblist.c:2353 +#: ../src/gtkblist.c:2706 msgid "/_Help" msgstr "/_Ajuda" -#: src/gtkblist.c:2354 +#: ../src/gtkblist.c:2707 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Ajuda/_Ajuda en línia" -#: src/gtkblist.c:2355 +#: ../src/gtkblist.c:2708 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Ajuda/Finestra de _depuració" -#: src/gtkblist.c:2356 +#: ../src/gtkblist.c:2709 msgid "/Help/_About" msgstr "/Ajuda/_Quant a" -#: src/gtkblist.c:2388 src/gtkblist.c:2455 +#: ../src/gtkblist.c:2741 ../src/gtkblist.c:2808 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2064,43 +2093,43 @@ "\n" "<b>Compte:</b> %s" -#: src/gtkblist.c:2464 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gtkblist.c:2817 +#, c-format msgid "" "\n" "<b>Contact Alias:</b> %s" msgstr "" "\n" -"<b>Àlies del contacte:</b>" - -#: src/gtkblist.c:2472 -#, fuzzy, c-format +"<b>Àlies del contacte:</b> %s" + +#: ../src/gtkblist.c:2825 +#, c-format msgid "" "\n" "<b>Alias:</b> %s" msgstr "" "\n" -"<b>Àlies:</b>" - -#: src/gtkblist.c:2480 -#, fuzzy, c-format +"<b>Àlies:</b> %s" + +#: ../src/gtkblist.c:2833 +#, c-format msgid "" "\n" "<b>Nickname:</b> %s" msgstr "" "\n" -"<b>Sobrenom:</b>" - -#: src/gtkblist.c:2489 -#, fuzzy, c-format +"<b>Sobrenom:</b> %s" + +#: ../src/gtkblist.c:2842 +#, c-format msgid "" "\n" "<b>Logged In:</b> %s" msgstr "" "\n" -"<b>Connectat:</b>" - -#: src/gtkblist.c:2501 +"<b>Connectat:</b> %s" + +#: ../src/gtkblist.c:2854 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2109,7 +2138,7 @@ "\n" "<b>Inactiu:</b> %s" -#: src/gtkblist.c:2537 +#: ../src/gtkblist.c:2890 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2118,7 +2147,7 @@ "\n" "<b>Vist per darrera vegada:</b> fa %s" -#: src/gtkblist.c:2545 +#: ../src/gtkblist.c:2898 msgid "" "\n" "<b>Status:</b> Offline" @@ -2126,7 +2155,7 @@ "\n" "<b>Estat:</b> Desconnectat" -#: src/gtkblist.c:2568 +#: ../src/gtkblist.c:2920 msgid "" "\n" "<b>Description:</b> Spooky" @@ -2134,117 +2163,119 @@ "\n" "<b>Descripció:</b> Xerraire" -#: src/gtkblist.c:2570 -#, fuzzy +#: ../src/gtkblist.c:2922 msgid "" "\n" "<b>Status:</b> Awesome" msgstr "" "\n" -"<b>Estat</b>: Imponent" - -#: src/gtkblist.c:2572 -#, fuzzy +"<b>Estat:</b> Imponent" + +#: ../src/gtkblist.c:2924 msgid "" "\n" "<b>Status:</b> Rockin'" msgstr "" "\n" -"<b>Estat</b>: De conya" - -#: src/gtkblist.c:2834 -#, fuzzy, c-format +"<b>Estat:</b> De conya" + +#: ../src/gtkblist.c:3186 +#, c-format msgid "Idle (%dh %02dm) " -msgstr "Inactiu (%d h i %02d min) " - -#: src/gtkblist.c:2836 +msgstr "Inactiu (%dh i %02dmin) " + +#: ../src/gtkblist.c:3188 #, c-format msgid "Idle (%dm) " msgstr "Inactiu (%d min) " -#: src/gtkblist.c:2839 +#: ../src/gtkblist.c:3191 msgid "Idle " msgstr "Inactiu " -#: src/gtkblist.c:2843 +#: ../src/gtkblist.c:3195 msgid "Offline " msgstr "Fora de línia " -#: src/gtkblist.c:2959 +#: ../src/gtkblist.c:3311 msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/Amics/Missatge instantani nou..." -#: src/gtkblist.c:2960 src/gtkblist.c:2994 +#: ../src/gtkblist.c:3312 ../src/gtkblist.c:3346 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/Amics/Entra a un xat..." -#: src/gtkblist.c:2961 +#: ../src/gtkblist.c:3313 msgid "/Buddies/Get User Info..." -msgstr "/Amics/Obtingues informació de l'usuari..." - -#: src/gtkblist.c:2962 +msgstr "/Amics/Aconsegueix informació de l'usuari..." + +#: ../src/gtkblist.c:3314 msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "/Amics/Afegeix un amic..." -#: src/gtkblist.c:2963 +#: ../src/gtkblist.c:3315 msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "/Amics/Afegeix un xat..." -#: src/gtkblist.c:2964 +#: ../src/gtkblist.c:3316 msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/Amics/Afegeix un grup..." -#: src/gtkblist.c:2997 +#: ../src/gtkblist.c:3349 msgid "/Tools/Room List" msgstr "/Eines/Llista de sales" -#: src/gtkblist.c:3000 +#: ../src/gtkblist.c:3352 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/Eines/Privadesa" -#: src/gtkblist.c:3076 src/protocols/jabber/jabber.c:982 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 +#: ../src/gtkblist.c:3428 ../src/protocols/jabber/jabber.c:968 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2777 msgid "None" msgstr "Cap" -#: src/gtkblist.c:3078 +#: ../src/gtkblist.c:3430 msgid "Alphabetical" msgstr "Alfabèticament" -#: src/gtkblist.c:3079 +#: ../src/gtkblist.c:3431 msgid "By status" msgstr "Per estat" -#: src/gtkblist.c:3080 +#: ../src/gtkblist.c:3432 msgid "By log size" msgstr "Per la mida del registre" -#: src/gtkblist.c:3192 +#: ../src/gtkblist.c:3543 msgid "/Tools/Buddy Pounce" msgstr "/Eines/Avís de l'amic" -#: src/gtkblist.c:3193 +#: ../src/gtkblist.c:3544 msgid "/Tools/Account Actions" msgstr "/Eines/Accions del compte" +#: ../src/gtkblist.c:3545 +msgid "/Tools/Plugin Actions" +msgstr "/Eines/Accions del connector" + #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. -#: src/gtkblist.c:3312 +#: ../src/gtkblist.c:3643 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" msgstr "/Amics/Mostra amics desconnectats" -#: src/gtkblist.c:3314 +#: ../src/gtkblist.c:3645 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" msgstr "/Amics/Mostra grups buits" -#: src/gtkblist.c:3992 src/protocols/silc/buddy.c:736 -#: src/protocols/silc/buddy.c:994 src/protocols/silc/buddy.c:1039 -#: src/protocols/silc/buddy.c:1129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 +#: ../src/gtkblist.c:4326 ../src/protocols/silc/buddy.c:731 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:989 ../src/protocols/silc/buddy.c:1034 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1124 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2875 msgid "Add Buddy" msgstr "Afegeix un amic" -#: src/gtkblist.c:4016 +#: ../src/gtkblist.c:4350 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " @@ -2255,25 +2286,25 @@ "sobrenom substituirà el nom d'usuari allà on sigui possible.\n" #. Set up stuff for the account box -#: src/gtkblist.c:4079 src/gtkblist.c:4411 +#: ../src/gtkblist.c:4413 ../src/gtkblist.c:4745 msgid "Account:" msgstr "Compte:" -#: src/gtkblist.c:4344 +#: ../src/gtkblist.c:4678 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "Aquest protocol no implementa sales de xat." -#: src/gtkblist.c:4360 +#: ../src/gtkblist.c:4694 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti fer xats." -#: src/gtkblist.c:4377 +#: ../src/gtkblist.c:4711 msgid "Add Chat" msgstr "Afegeix xat" -#: src/gtkblist.c:4401 +#: ../src/gtkblist.c:4735 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" @@ -2281,49 +2312,77 @@ "Entreu un àlies i la informació addient sobre el xat que vulgueu afegir a la " "llista d'amics.\n" -#: src/gtkblist.c:4480 +#: ../src/gtkblist.c:4814 msgid "Add Group" msgstr "Afegeix un grup" -#: src/gtkblist.c:4481 +#: ../src/gtkblist.c:4815 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "Entreu el nom del grup que vulgueu afegir." -#: src/gtkblist.c:5005 +#: ../src/gtkblist.c:5365 ../src/gtkblist.c:5461 msgid "No actions available" msgstr "No hi ha accions disponibles" -#: src/gtkblist.c:5074 -#, fuzzy -msgid "/Tools" -msgstr "/_Eines" - -#: src/gtkconn.c:190 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s disconnected" +#: ../src/gtkconn.c:171 +msgid "Reconnect" +msgstr "Torna a connectar" + +#: ../src/gtkconn.c:368 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" +"\n" +"%s\n" +"%s" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s s'ha desconnectat.</span>\n" +"\n" +"%s\n" +"%s" + +#: ../src/gtkconn.c:370 +msgid "Reason Unknown." +msgstr "No se'n coneix el motiu." + +#: ../src/gtkconn.c:378 +msgid "Disconnected" msgstr "Desconnectat" -#: src/gtkconn.c:191 -#, c-format -msgid "" -"%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. " -"Correct the error and reenable the account to connect." -msgstr "" - -#: src/gtkconv.c:325 +#: ../src/gtkconn.c:404 +msgid "_Reconnect" +msgstr "To_rna a connectar" + +#: ../src/gtkconn.c:409 +msgid "Reconnect _All" +msgstr "Connect_a'ls tots de nou" + +#: ../src/gtkconn.c:439 +msgid "Time" +msgstr "Temps" + +#: ../src/gtkconv.c:167 +msgid "Confirm close" +msgstr "Confirma en tancar" + +#: ../src/gtkconv.c:199 +msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" +msgstr "Teniu missatges per llegir. Esteu segur que voleu tancar la finestra?" + +#: ../src/gtkconv.c:432 #, c-format msgid "me is using Gaim v%s." msgstr "me fa servir el Gaim v%s." -#: src/gtkconv.c:334 +#: ../src/gtkconv.c:441 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "Les opcions de depuració disponibles són: version" -#: src/gtkconv.c:371 +#: ../src/gtkconv.c:478 msgid "No such command (in this context)." msgstr "L'ordre no existeix (en aquest context)." -#: src/gtkconv.c:374 +#: ../src/gtkconv.c:481 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" @@ -2331,50 +2390,47 @@ "Feu servir \"/help <ordre>\" per obtenir ajuda sobre una ordre.\n" "Les següents ordres estan disponibles en aquest context:\n" -#: src/gtkconv.c:446 +#: ../src/gtkconv.c:553 msgid "No such command." msgstr "No existeix l'ordre." -#: src/gtkconv.c:453 +#: ../src/gtkconv.c:560 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "" "Error de sintaxi: Heu escrit un nombre d'arguments equivocat per a aquesta " "ordre." -#: src/gtkconv.c:458 +#: ../src/gtkconv.c:565 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "L'ordre ha fallat per motius desconeguts." -#: src/gtkconv.c:465 -#, fuzzy +#: ../src/gtkconv.c:572 msgid "That command only works in chats, not IMs." -msgstr "Aquesta ordre només funciona en xats, i no en MI." - -#: src/gtkconv.c:468 -#, fuzzy +msgstr "Aquesta ordre només funciona en xats, no en MI." + +#: ../src/gtkconv.c:575 msgid "That command only works in IMs, not chats." -msgstr "Aquesta ordre només funciona en MI, i no en xats." - -#: src/gtkconv.c:472 +msgstr "Aquesta ordre només funciona en MI, no en xats." + +#: ../src/gtkconv.c:579 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "Aquesta ordre no funciona per a aquest protocol." -#: src/gtkconv.c:699 src/gtkconv.c:725 -#, fuzzy +#: ../src/gtkconv.c:805 ../src/gtkconv.c:831 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." -msgstr "L'amic no està en el mateix protocol que aquest xat" - -#: src/gtkconv.c:719 +msgstr "L'amic no està en el mateix protocol que aquest xat." + +#: ../src/gtkconv.c:825 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti convidar aquest amic." -#: src/gtkconv.c:772 +#: ../src/gtkconv.c:880 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Convida l'amic a una sala de xat" #. Put our happy label in it. -#: src/gtkconv.c:802 +#: ../src/gtkconv.c:910 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." @@ -2382,287 +2438,288 @@ "Entreu el nom de l'usuari que vulgueu convidar, així com un missatge " "d'invitació opcional." -#: src/gtkconv.c:823 +#: ../src/gtkconv.c:931 msgid "_Buddy:" msgstr "_Amic:" -#: src/gtkconv.c:843 src/gtksavedstatuses.c:779 +#: ../src/gtkconv.c:951 ../src/gtksavedstatuses.c:774 msgid "_Message:" msgstr "_Missatge:" -#: src/gtkconv.c:900 src/gtkconv.c:2206 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:470 +#: ../src/gtkconv.c:1008 ../src/gtkconv.c:2663 ../src/gtkdebug.c:217 +#: ../src/gtkft.c:470 msgid "Unable to open file." msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer." -#: src/gtkconv.c:906 +#: ../src/gtkconv.c:1014 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>Conversa amb %s</h1>\n" -#: src/gtkconv.c:930 +#: ../src/gtkconv.c:1038 msgid "Save Conversation" msgstr "Desa la conversa" -#: src/gtkconv.c:1030 src/gtkdebug.c:165 src/gtkdebug.c:678 +#: ../src/gtkconv.c:1139 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678 msgid "Find" msgstr "Cerca" -#: src/gtkconv.c:1056 src/gtkdebug.c:193 +#: ../src/gtkconv.c:1165 ../src/gtkdebug.c:193 msgid "_Search for:" msgstr "_Cerca:" -#: src/gtkconv.c:1463 +#: ../src/gtkconv.c:1583 msgid "IM" msgstr "MI" -#: src/gtkconv.c:1469 src/protocols/oscar/oscar.c:628 +#: ../src/gtkconv.c:1589 ../src/protocols/oscar/oscar.c:627 msgid "Send File" msgstr "Envia un fitxer" -#: src/gtkconv.c:1476 +#: ../src/gtkconv.c:1596 msgid "Un-Ignore" msgstr "No ignoris" -#: src/gtkconv.c:1479 +#: ../src/gtkconv.c:1599 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" -#: src/gtkconv.c:1485 +#: ../src/gtkconv.c:1605 msgid "Info" msgstr "Info" -#: src/gtkconv.c:1491 -#, fuzzy +#: ../src/gtkconv.c:1611 msgid "Get Away Message" -msgstr "Missatge d'absència nou" - -#: src/gtkconv.c:1498 src/gtkrequest.c:266 +msgstr "Aconsegueix el missatge d'absència" + +#: ../src/gtkconv.c:1618 ../src/gtkrequest.c:266 msgid "Remove" msgstr "Suprimeix" -#: src/gtkconv.c:2214 +#: ../src/gtkconv.c:2671 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de la icona al disc." -#: src/gtkconv.c:2237 +#: ../src/gtkconv.c:2694 msgid "Save Icon" msgstr "Desa la icona" -#: src/gtkconv.c:2287 +#: ../src/gtkconv.c:2722 msgid "Animate" msgstr "Anima" -#: src/gtkconv.c:2292 +#: ../src/gtkconv.c:2727 msgid "Hide Icon" msgstr "Oculta la icona" -#: src/gtkconv.c:2298 +#: ../src/gtkconv.c:2733 msgid "Save Icon As..." msgstr "Anomena i desa la icona..." +#: ../src/gtkconv.c:3094 +msgid "User is typing..." +msgstr "L'usuari està escrivint..." + +#: ../src/gtkconv.c:3099 +msgid "User has typed something and paused" +msgstr "L'usuari ha escrit alguna cosa i s'ha aturat" + +#. Build the Send As menu +#: ../src/gtkconv.c:3200 +msgid "_Send As" +msgstr "_Envia com a" + #. Conversation menu -#: src/gtkconv.c:2346 +#: ../src/gtkconv.c:3715 msgid "/_Conversation" msgstr "/_Conversa" -#: src/gtkconv.c:2348 +#: ../src/gtkconv.c:3717 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/Conversa/_Missatge instantani nou..." -#: src/gtkconv.c:2353 +#: ../src/gtkconv.c:3722 msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/Conversa/_Cerca..." -#: src/gtkconv.c:2355 +#: ../src/gtkconv.c:3724 msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/Conversa/Visualitza el _registre" -#: src/gtkconv.c:2356 +#: ../src/gtkconv.c:3725 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/Conversa/Anomena i _desa..." -#: src/gtkconv.c:2358 +#: ../src/gtkconv.c:3727 msgid "/Conversation/Clear" msgstr "/Conversa/_Neteja" -#: src/gtkconv.c:2362 +#: ../src/gtkconv.c:3731 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Conversa/Envia un _fitxer..." -#: src/gtkconv.c:2363 +#: ../src/gtkconv.c:3732 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/Conversa/Afegeix un a_vís per a l'amic..." -#: src/gtkconv.c:2365 +#: ../src/gtkconv.c:3734 msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/Conversa/_Aconsegueix informació" -#: src/gtkconv.c:2367 +#: ../src/gtkconv.c:3736 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/Conversa/Con_vida..." -#: src/gtkconv.c:2372 +#: ../src/gtkconv.c:3741 msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/Conversa/Àl_ies..." -#: src/gtkconv.c:2374 +#: ../src/gtkconv.c:3743 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/Conversa/_Bloca..." -#: src/gtkconv.c:2376 +#: ../src/gtkconv.c:3745 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/Conversa/_Afegeix..." -#: src/gtkconv.c:2378 +#: ../src/gtkconv.c:3747 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/Conversa/Sup_rimeix..." -#: src/gtkconv.c:2383 +#: ../src/gtkconv.c:3752 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/Conversa/Insereix un _enllaç..." -#: src/gtkconv.c:2385 +#: ../src/gtkconv.c:3754 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/Conversa/Insereix una _imatge..." -#: src/gtkconv.c:2390 +#: ../src/gtkconv.c:3759 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/Conversa/_Tanca" #. Options -#: src/gtkconv.c:2394 +#: ../src/gtkconv.c:3763 msgid "/_Options" msgstr "/_Opcions" -#: src/gtkconv.c:2395 +#: ../src/gtkconv.c:3764 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/Opcions/Habilita el _registre" -#: src/gtkconv.c:2396 +#: ../src/gtkconv.c:3765 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/Opcions/Habilita els _sons" -#: src/gtkconv.c:2397 -#, fuzzy +#: ../src/gtkconv.c:3766 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" -msgstr "/Opcions/Mos_tra la barra d'eines per al format" - -#: src/gtkconv.c:2398 +msgstr "/Opcions/Mos_tra les barres d'eines per al format" + +#: ../src/gtkconv.c:3767 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/Opcions/_Mostra les marques de temps" -#: src/gtkconv.c:2399 +#: ../src/gtkconv.c:3768 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" msgstr "/Opcions/Mostra la icona de l'amic" -#: src/gtkconv.c:2439 +#: ../src/gtkconv.c:3812 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Conversa/Visualitza el registre" -#: src/gtkconv.c:2445 +#: ../src/gtkconv.c:3818 msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Conversa/Envia un fitxer..." -#: src/gtkconv.c:2449 +#: ../src/gtkconv.c:3822 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/Conversa/Afegeix avís per a l'amic..." -#: src/gtkconv.c:2455 +#: ../src/gtkconv.c:3828 msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/Conversa/Aconsegueix informació" -#: src/gtkconv.c:2459 +#: ../src/gtkconv.c:3832 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/Conversa/Convida..." -#: src/gtkconv.c:2465 +#: ../src/gtkconv.c:3838 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/Conversa/Àlies..." -#: src/gtkconv.c:2469 +#: ../src/gtkconv.c:3842 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/Conversa/Bloca" -#: src/gtkconv.c:2473 +#: ../src/gtkconv.c:3846 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/Conversa/Afegeix..." -#: src/gtkconv.c:2477 +#: ../src/gtkconv.c:3850 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/Conversa/Suprimeix..." -#: src/gtkconv.c:2483 +#: ../src/gtkconv.c:3856 msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/Conversa/Insereix un enllaç..." -#: src/gtkconv.c:2487 +#: ../src/gtkconv.c:3860 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/Conversa/Insereix una imatge..." -#: src/gtkconv.c:2493 +#: ../src/gtkconv.c:3866 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/Opcions/Habilita el registre" -#: src/gtkconv.c:2496 +#: ../src/gtkconv.c:3869 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/Opcions/Habilita els sons" -#: src/gtkconv.c:2499 -#, fuzzy +#: ../src/gtkconv.c:3872 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" -msgstr "/Opcions/Mostra la barra d'eines per al format" - -#: src/gtkconv.c:2502 +msgstr "/Opcions/Mostra les barres d'eines per al format" + +#: ../src/gtkconv.c:3875 msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/Opcions/Mostra les marques de temps" -#: src/gtkconv.c:2505 +#: ../src/gtkconv.c:3878 msgid "/Options/Show Buddy Icon" msgstr "/Options/Mostra la icona de l'amic" -#: src/gtkconv.c:2578 -msgid "User is typing..." -msgstr "L'usuari està escrivint..." - -#: src/gtkconv.c:2584 -msgid "User has typed something and paused" -msgstr "L'usuari ha escrit alguna cosa i s'ha aturat" - -#. Build the Send As menu -#: src/gtkconv.c:2722 -#, fuzzy -msgid "_Send To" -msgstr "_Envia com a" - -#: src/gtkconv.c:3351 +#: ../src/gtkconv.c:4159 msgid "Topic:" msgstr "Tema:" #. Setup the label telling how many people are in the room. -#: src/gtkconv.c:3399 +#: ../src/gtkconv.c:4207 msgid "0 people in room" msgstr "No hi ha ningú a la sala" -#: src/gtkconv.c:3478 +#: ../src/gtkconv.c:4286 msgid "IM the user" msgstr "Envieu un MI a l'usuari" -#: src/gtkconv.c:3491 +#: ../src/gtkconv.c:4299 msgid "Ignore the user" msgstr "Ignora l'usuari" -#: src/gtkconv.c:3503 +#: ../src/gtkconv.c:4311 msgid "Get the user's information" msgstr "Aconsegueix informació de l'usuari" -#: src/gtkconv.c:4310 src/gtkconv.c:4412 src/gtkconv.c:4467 +#: ../src/gtkconv.c:4837 +msgid "Close conversation" +msgstr "Tanca la conversa" + +#: ../src/gtkconv.c:5481 ../src/gtkconv.c:5583 ../src/gtkconv.c:5640 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d persona a la sala" msgstr[1] "%d persones a la sala" -#: src/gtkconv.c:5526 +#: ../src/gtkconv.c:6471 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." @@ -2670,11 +2727,11 @@ "say <missatge>: Envia un missatge normalment com si no fessiu servir " "cap ordre." -#: src/gtkconv.c:5529 +#: ../src/gtkconv.c:6474 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "me <acció>: Envia una acció a l'estil IRC a un amic o xat." -#: src/gtkconv.c:5532 +#: ../src/gtkconv.c:6477 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." @@ -2682,408 +2739,364 @@ "debug <opció>: Envia informació de depuració diversa a la conversa " "actual." -#: src/gtkconv.c:5535 +#: ../src/gtkconv.c:6480 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "clear: Neteja la conversa." -#: src/gtkconv.c:5538 +#: ../src/gtkconv.c:6483 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "help <ordre>: Ajuda específica quant a l'ordre." -#: src/gtkconv.c:5643 -#, fuzzy -msgid "Confirm close" -msgstr "Confirma el compte" - -#: src/gtkconv.c:5675 -#, fuzzy -msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" -msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s?" - -#: src/gtkconv.c:6340 -msgid "Close conversation" -msgstr "Tanca la conversa" - -#: src/gtkconv.c:6801 -msgid "Last created window" -msgstr "Finestra creada per últim cop" - -#: src/gtkconv.c:6803 -msgid "Separate IM and Chat windows" -msgstr "Separa les finestres de MI de les de xat." - -#: src/gtkconv.c:6805 src/gtkprefs.c:1239 -msgid "New window" -msgstr "Nova finestra" - -#: src/gtkconv.c:6807 -msgid "By group" -msgstr "Per grup" - -#: src/gtkconv.c:6809 -msgid "By account" -msgstr "Per compte" - -#: src/gtkdebug.c:232 +#: ../src/gtkdebug.c:232 msgid "Save Debug Log" msgstr "Desa el registre de depuració" -#: src/gtkdebug.c:586 -#, fuzzy +#: ../src/gtkdebug.c:586 msgid "Invert" -msgstr "_Insereix" - -#: src/gtkdebug.c:589 +msgstr "Inverteix" + +#: ../src/gtkdebug.c:589 msgid "Highlight matches" -msgstr "" - -#: src/gtkdebug.c:636 +msgstr "Ressalta les coincidències" + +#: ../src/gtkdebug.c:636 msgid "Debug Window" msgstr "Finestra de depuració" -#: src/gtkdebug.c:689 -#, fuzzy +#: ../src/gtkdebug.c:689 msgid "Clear" -msgstr "Tanca" - -#: src/gtkdebug.c:698 +msgstr "Neteja" + +#: ../src/gtkdebug.c:698 msgid "Pause" -msgstr "Pausa" - -#: src/gtkdebug.c:705 src/gtkdebug.c:706 +msgstr "Fes una pausa" + +#: ../src/gtkdebug.c:705 ../src/gtkdebug.c:706 msgid "Timestamps" msgstr "Marques de temps" -#: src/gtkdebug.c:724 -#, fuzzy +#: ../src/gtkdebug.c:724 msgid "Filter" -msgstr "Ha fallat" - -#: src/gtkdebug.c:743 -#, fuzzy +msgstr "Filtre" + +# FIXME: Do not use "Right click", as left-handed people would use left click. +# Instead it might be better to use "primary button" (josep) +#: ../src/gtkdebug.c:743 msgid "Right click for more options." -msgstr "Mostra més opcions" - -#: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:90 +msgstr "Feu clic amb el botó principal per a més opcions" + +#: ../src/gtkdialogs.c:59 ../src/gtkdialogs.c:89 msgid "lead developer" msgstr "desenvolupador principal" -#: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64 -#: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67 -#: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 +#: ../src/gtkdialogs.c:60 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:64 +#: ../src/gtkdialogs.c:65 ../src/gtkdialogs.c:66 ../src/gtkdialogs.c:67 +#: ../src/gtkdialogs.c:69 ../src/gtkdialogs.c:70 ../src/gtkdialogs.c:71 msgid "developer" msgstr "desenvolupador" -#: src/gtkdialogs.c:61 +#: ../src/gtkdialogs.c:61 msgid "developer & webmaster" msgstr "desenvolupador i mantenidor de la pàgina web" -#: src/gtkdialogs.c:62 +#: ../src/gtkdialogs.c:62 msgid "win32 port" msgstr "adaptació a win32" -#: src/gtkdialogs.c:68 +#: ../src/gtkdialogs.c:68 msgid "support" msgstr "suport" -#: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:91 +#: ../src/gtkdialogs.c:87 ../src/gtkdialogs.c:90 msgid "maintainer" msgstr "mantenidor" -#: src/gtkdialogs.c:89 -#, fuzzy +#: ../src/gtkdialogs.c:88 msgid "libfaim maintainer" -msgstr "antic mantenidor de libfaim" - -#: src/gtkdialogs.c:92 -#, fuzzy +msgstr "mantenidor de libfaim" + +#: ../src/gtkdialogs.c:91 msgid "Jabber developer" -msgstr "antic desenvolupador de Jabber" - -#: src/gtkdialogs.c:93 +msgstr "Desenvolupador de Jabber" + +#: ../src/gtkdialogs.c:92 msgid "original author" msgstr "autor original" -#: src/gtkdialogs.c:94 +#: ../src/gtkdialogs.c:93 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "hacker i conductor designat" -#: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:143 +#: ../src/gtkdialogs.c:98 ../src/gtkdialogs.c:99 ../src/gtkdialogs.c:142 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgar" -#: src/gtkdialogs.c:101 src/gtkdialogs.c:144 src/gtkdialogs.c:145 +#: ../src/gtkdialogs.c:100 ../src/gtkdialogs.c:143 ../src/gtkdialogs.c:144 msgid "Catalan" msgstr "Català" -#: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:146 +#: ../src/gtkdialogs.c:101 ../src/gtkdialogs.c:145 msgid "Czech" msgstr "Txec" -#: src/gtkdialogs.c:103 +#: ../src/gtkdialogs.c:102 msgid "Danish" msgstr "Danès" -#: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:147 +#: ../src/gtkdialogs.c:103 ../src/gtkdialogs.c:146 msgid "German" msgstr "Alemany" -#: src/gtkdialogs.c:105 +#: ../src/gtkdialogs.c:104 msgid "Australian English" msgstr "Anglès d'Austràlia" -#: src/gtkdialogs.c:106 +#: ../src/gtkdialogs.c:105 msgid "British English" msgstr "Anglès britànic" -#: src/gtkdialogs.c:107 +#: ../src/gtkdialogs.c:106 msgid "Canadian English" msgstr "Anglès canadenc" -#: src/gtkdialogs.c:108 src/gtkdialogs.c:148 +#: ../src/gtkdialogs.c:107 ../src/gtkdialogs.c:147 msgid "Spanish" msgstr "Espanyol" -#: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:149 +#: ../src/gtkdialogs.c:108 ../src/gtkdialogs.c:148 msgid "Finnish" msgstr "Finès" -#: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:150 +#: ../src/gtkdialogs.c:109 ../src/gtkdialogs.c:149 msgid "French" msgstr "Francès" -#: src/gtkdialogs.c:111 +#: ../src/gtkdialogs.c:110 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" -#: src/gtkdialogs.c:112 +#: ../src/gtkdialogs.c:111 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: src/gtkdialogs.c:113 +#: ../src/gtkdialogs.c:112 msgid "Hungarian" msgstr "Hongarès" -#: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:151 +#: ../src/gtkdialogs.c:113 ../src/gtkdialogs.c:150 msgid "Italian" msgstr "Italià" -#: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:152 +#: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:151 msgid "Japanese" msgstr "Japonès" -#: src/gtkdialogs.c:116 +#: ../src/gtkdialogs.c:115 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituà" -#: src/gtkdialogs.c:117 +#: ../src/gtkdialogs.c:116 msgid "Georgian" msgstr "Georgià" -#: src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:153 +#: ../src/gtkdialogs.c:117 ../src/gtkdialogs.c:152 msgid "Korean" msgstr "Coreà" -#: src/gtkdialogs.c:119 -#, fuzzy +#: ../src/gtkdialogs.c:118 msgid "Dutch, Flemish" -msgstr "Holandès; Flamenc" - -#: src/gtkdialogs.c:120 +msgstr "Holandès, Flamenc" + +#: ../src/gtkdialogs.c:119 msgid "Macedonian" msgstr "Macedoni" -#: src/gtkdialogs.c:121 +#: ../src/gtkdialogs.c:120 msgid "Norwegian" msgstr "Noruec" -#: src/gtkdialogs.c:122 src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:154 +#: ../src/gtkdialogs.c:121 ../src/gtkdialogs.c:122 ../src/gtkdialogs.c:153 msgid "Polish" msgstr "Polonès" -#: src/gtkdialogs.c:124 +#: ../src/gtkdialogs.c:123 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguès" -#: src/gtkdialogs.c:125 +#: ../src/gtkdialogs.c:124 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "Portuguès de Brasil" -#: src/gtkdialogs.c:126 +#: ../src/gtkdialogs.c:125 msgid "Romanian" msgstr "Romanès" -#: src/gtkdialogs.c:127 src/gtkdialogs.c:155 src/gtkdialogs.c:156 +#: ../src/gtkdialogs.c:126 ../src/gtkdialogs.c:154 ../src/gtkdialogs.c:155 msgid "Russian" msgstr "Rus" -#: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:129 +#: ../src/gtkdialogs.c:127 ../src/gtkdialogs.c:128 msgid "Serbian" msgstr "Serbi" -#: src/gtkdialogs.c:130 +#: ../src/gtkdialogs.c:129 msgid "Slovenian" msgstr "Eslovè" -#: src/gtkdialogs.c:131 src/gtkdialogs.c:158 +#: ../src/gtkdialogs.c:130 ../src/gtkdialogs.c:157 msgid "Swedish" msgstr "Suec" -#: src/gtkdialogs.c:132 +# FIXME +#: ../src/gtkdialogs.c:131 msgid "Telugu" -msgstr "" - -#: src/gtkdialogs.c:133 +msgstr "Telugu" + +#: ../src/gtkdialogs.c:132 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: src/gtkdialogs.c:133 +#: ../src/gtkdialogs.c:132 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "Equip del Vi de Gnome i T.M.Thanh" -#: src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:159 +#: ../src/gtkdialogs.c:133 ../src/gtkdialogs.c:158 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Xinès simplificat" -#: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:160 +#: ../src/gtkdialogs.c:134 ../src/gtkdialogs.c:135 ../src/gtkdialogs.c:159 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Xinès tradicional" -#: src/gtkdialogs.c:142 +#: ../src/gtkdialogs.c:141 msgid "Amharic" msgstr "Amhàric" -#: src/gtkdialogs.c:157 +#: ../src/gtkdialogs.c:156 msgid "Slovak" msgstr "Eslovac" -#: src/gtkdialogs.c:201 +#: ../src/gtkdialogs.c:200 msgid "About Gaim" msgstr "Quant al Gaim" -#: src/gtkdialogs.c:225 -#, fuzzy +#: ../src/gtkdialogs.c:224 msgid "" "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" msgstr "" -"El Gaim és un client modular de missatgeria instantània capaç d'usar AIM, " -"MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, i " -"Gadu-Gadu, tots alhora. Fa servir la biblioteca de programació Gtk+, i roman " -"sota llicència GPL.<BR><BR>" - -#: src/gtkdialogs.c:234 +"El Gaim és un client missatgeria instantània modular, capaç de connectar amb " +"els protocols AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, " +"Napster, Zephyr, i Gadu-Gadu, tots alhora. Fa servir la biblioteca de " +"programació GTK+, i es distribueix amb la llicència GPL.<BR><BR>" + +#: ../src/gtkdialogs.c:233 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim a irc.freenode.net<BR><BR>" -#: src/gtkdialogs.c:237 +#: ../src/gtkdialogs.c:236 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim a irc.freenode.net<BR><BR>" -#: src/gtkdialogs.c:243 +#: ../src/gtkdialogs.c:242 msgid "Active Developers" msgstr "Desenvolupadors actius" -#: src/gtkdialogs.c:258 +#: ../src/gtkdialogs.c:257 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "Esbojarrats escriptors de pedaços" -#: src/gtkdialogs.c:273 +#: ../src/gtkdialogs.c:272 msgid "Retired Developers" msgstr "Desenvolupadors retirats" -#: src/gtkdialogs.c:288 +#: ../src/gtkdialogs.c:287 msgid "Current Translators" msgstr "Traductors actuals" -#: src/gtkdialogs.c:308 +#: ../src/gtkdialogs.c:307 msgid "Past Translators" msgstr "Antics traductors" -#: src/gtkdialogs.c:326 -#, fuzzy +#: ../src/gtkdialogs.c:325 msgid "Debugging Information" -msgstr "Informació de l'usuari" - -#: src/gtkdialogs.c:488 src/gtkdialogs.c:629 src/gtkdialogs.c:684 -#, fuzzy +msgstr "Informació de depuració" + +#: ../src/gtkdialogs.c:487 ../src/gtkdialogs.c:630 ../src/gtkdialogs.c:685 msgid "_Name" -msgstr "Nom" - -#: src/gtkdialogs.c:493 src/gtkdialogs.c:634 src/gtkdialogs.c:689 +msgstr "_Nom" + +#: ../src/gtkdialogs.c:492 ../src/gtkdialogs.c:635 ../src/gtkdialogs.c:690 msgid "_Account" msgstr "_Compte" -#: src/gtkdialogs.c:501 +#: ../src/gtkdialogs.c:500 msgid "New Instant Message" msgstr "Missatge instantani nou" -#: src/gtkdialogs.c:503 -#, fuzzy +#: ../src/gtkdialogs.c:502 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." msgstr "" -"Entreu el nom d'usuari de la persona a qui vulgueu enviar un missatge " -"instantani." - -#: src/gtkdialogs.c:642 +"Entreu el nom d'usuari o àlies de la persona a qui vulgueu enviar un MI." + +#: ../src/gtkdialogs.c:643 msgid "Get User Info" msgstr "Aconsegueix dades de l'usuari" -#: src/gtkdialogs.c:644 -#, fuzzy +#: ../src/gtkdialogs.c:645 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " "like to view." msgstr "" -"Entreu el nom d'usuari de la persona de la qui vulgueu veure la informació." - -#: src/gtkdialogs.c:698 -#, fuzzy +"Entreu el nom d'usuari o àlies de la persona de la qui vulgueu veure la " +"informació." + +#: ../src/gtkdialogs.c:699 msgid "View User Log" -msgstr "Aconsegueix el registre de l'usuari" - -#: src/gtkdialogs.c:700 -#, fuzzy +msgstr "Visualitza el registre de l'usuari" + +#: ../src/gtkdialogs.c:701 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " "to view." msgstr "" -"Entreu el nom d'usuari de la persona de la qui vulgueu veure el registre." - -#: src/gtkdialogs.c:719 +"Entreu el nom d'usuari o l'àlies de la persona de la qui vulgueu veure el " +"registre." + +#: ../src/gtkdialogs.c:720 msgid "Alias Contact" msgstr "Posa un àlies al contacte" -#: src/gtkdialogs.c:720 +#: ../src/gtkdialogs.c:721 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "Introduïu un àlies per a aquest contacte." -#: src/gtkdialogs.c:722 src/gtkdialogs.c:744 src/gtkdialogs.c:764 -#: src/gtkrequest.c:268 src/protocols/silc/chat.c:585 +#: ../src/gtkdialogs.c:723 ../src/gtkdialogs.c:745 ../src/gtkdialogs.c:765 +#: ../src/gtkrequest.c:268 ../src/protocols/silc/chat.c:585 msgid "Alias" msgstr "Àlies" -#: src/gtkdialogs.c:740 +#: ../src/gtkdialogs.c:741 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "Introduïu un àlies per a %s." -#: src/gtkdialogs.c:742 +#: ../src/gtkdialogs.c:743 msgid "Alias Buddy" msgstr "Posa un àlies a un amic" -#: src/gtkdialogs.c:761 +#: ../src/gtkdialogs.c:762 msgid "Alias Chat" msgstr "Posa un àlies a un xat" -#: src/gtkdialogs.c:762 +#: ../src/gtkdialogs.c:763 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "Introduïu un àlies per a aquest xat." -#: src/gtkdialogs.c:799 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gtkdialogs.c:800 +#, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " "your buddy list. Do you want to continue?" @@ -3091,13 +3104,13 @@ "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" -"Ara se suprimirà el contacte que conté %s i %d altres amics de la llista " +"Ara se suprimirà el contacte que conté %s i %d altre amic de la llista " "d'amics. Voleu continuar?" msgstr[1] "" "Ara se suprimirà el contacte que conté %s i %d altres amics de la llista " "d'amics. Voleu continuar?" -#: src/gtkdialogs.c:866 +#: ../src/gtkdialogs.c:867 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " @@ -3106,191 +3119,202 @@ "Ara se suprimirà el grup %s i tots els seus membres de la llista d'amics. " "Voleu continuar?" -#: src/gtkdialogs.c:869 src/gtkdialogs.c:870 +#: ../src/gtkdialogs.c:870 ../src/gtkdialogs.c:871 msgid "Remove Group" msgstr "Suprimeix el grup" -#: src/gtkdialogs.c:908 +#: ../src/gtkdialogs.c:909 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s de la llista d'amics?" -#: src/gtkdialogs.c:911 src/gtkdialogs.c:912 +#: ../src/gtkdialogs.c:912 ../src/gtkdialogs.c:913 msgid "Remove Buddy" msgstr "Suprimeix l'amic" -#: src/gtkdialogs.c:950 +#: ../src/gtkdialogs.c:951 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el xat %s de la llista d'amics?" -#: src/gtkdialogs.c:953 src/gtkdialogs.c:954 +#: ../src/gtkdialogs.c:954 ../src/gtkdialogs.c:955 msgid "Remove Chat" msgstr "Suprimeix el Xat" -#: src/gtkft.c:138 +#: ../src/gtkft.c:138 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/s" -#: src/gtkft.c:159 src/gtkft.c:1035 +#: ../src/gtkft.c:159 ../src/gtkft.c:1043 msgid "Finished" msgstr "S'ha finalitzat" -#: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:986 +#: ../src/gtkft.c:162 ../src/gtkft.c:994 msgid "Canceled" msgstr "S'ha cancel·lat" -#: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:905 +#: ../src/gtkft.c:165 ../src/gtkft.c:913 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "S'està esperant a iniciar la transferència" -#: src/gtkft.c:218 +#: ../src/gtkft.c:218 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>S'està rebent com a:</b>" -#: src/gtkft.c:220 +#: ../src/gtkft.c:220 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>S'està rebent de:</b>" -#: src/gtkft.c:224 +#: ../src/gtkft.c:224 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>S'està enviant a:</b>" -#: src/gtkft.c:226 +#: ../src/gtkft.c:226 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>S'està enviant com a:</b>" -#: src/gtkft.c:442 +#: ../src/gtkft.c:442 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "No hi ha cap aplicació configurada per obrir aquest fitxer." -#: src/gtkft.c:447 +#: ../src/gtkft.c:447 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer." -#: src/gtkft.c:467 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gtkft.c:467 +#, c-format msgid "Error launching %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error en executar <b>%s</b>: %s" - -#: src/gtkft.c:476 -#, fuzzy, c-format +msgstr "S'ha produït un error en executar %s: %s" + +#: ../src/gtkft.c:476 +#, c-format msgid "Error running %s" -msgstr "Error en llegir %s" - -#: src/gtkft.c:477 +msgstr "S'ha produït un error en executar %s" + +#: ../src/gtkft.c:477 #, c-format msgid "Process returned error code %d" -msgstr "" - -#: src/gtkft.c:572 +msgstr "El procés ha tornat el codi d'error %d" + +#: ../src/gtkft.c:572 msgid "Progress" msgstr "Progrés" -#: src/gtkft.c:579 +#: ../src/gtkft.c:579 msgid "Filename" msgstr "Nom del fitxer" -#: src/gtkft.c:586 +#: ../src/gtkft.c:586 msgid "Size" msgstr "Mida" -#: src/gtkft.c:593 +#: ../src/gtkft.c:593 msgid "Remaining" msgstr "Restant" -#: src/gtkft.c:624 +#: ../src/gtkft.c:624 msgid "Filename:" msgstr "Nom del fitxer:" -#: src/gtkft.c:625 +#: ../src/gtkft.c:625 msgid "Local File:" msgstr "Fitxer local:" -#: src/gtkft.c:626 +#: ../src/gtkft.c:626 msgid "Status:" msgstr "Estat:" -#: src/gtkft.c:627 +#: ../src/gtkft.c:627 msgid "Speed:" msgstr "Velocitat:" -#: src/gtkft.c:628 +#: ../src/gtkft.c:628 msgid "Time Elapsed:" msgstr "Temps transcorregut:" -#: src/gtkft.c:629 +#: ../src/gtkft.c:629 msgid "Time Remaining:" msgstr "Temps restant:" -#: src/gtkft.c:715 +#: ../src/gtkft.c:715 msgid "_Keep the dialog open" msgstr "_Mantingues el quadre de diàleg obert" -#: src/gtkft.c:725 -#, fuzzy -msgid "C_lear finished transfers" +#: ../src/gtkft.c:725 +msgid "_Clear finished transfers" msgstr "_Neteja les transferències acabades" #. "Download Details" arrow -#: src/gtkft.c:734 -#, fuzzy -msgid "File transfer _details" +#: ../src/gtkft.c:734 +msgid "Show transfer details" +msgstr "Mostra els detalls de la transferència" + +#: ../src/gtkft.c:735 +msgid "Hide transfer details" msgstr "Oculta els detalls de la transferència" #. Pause button -#: src/gtkft.c:764 src/gtkstock.c:123 +#: ../src/gtkft.c:772 ../src/gtkstock.c:122 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" #. Resume button -#: src/gtkft.c:774 +#: ../src/gtkft.c:782 msgid "_Resume" msgstr "_Continua" -#: src/gtkft.c:988 +#: ../src/gtkft.c:996 msgid "Failed" msgstr "Ha fallat" -#: src/gtkimhtml.c:817 +#: ../src/gtkgaim-disclosure.c:258 +msgid "Expander Size" +msgstr "Mida de l'expansor" + +#: ../src/gtkgaim-disclosure.c:259 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "Mida de la fletxa d'expansió" + +#: ../src/gtkimhtml.c:816 msgid "Pa_ste As Text" msgstr "_Enganxa com a text" -#: src/gtkimhtml.c:1314 +#: ../src/gtkimhtml.c:1262 msgid "Hyperlink color" msgstr "Color dels enllaços" -#: src/gtkimhtml.c:1315 +#: ../src/gtkimhtml.c:1263 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "El color amb el que pintar els enllaços." -#: src/gtkimhtml.c:1318 -#, fuzzy +# FIXME: prelight? (josep) +#: ../src/gtkimhtml.c:1266 msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "Color dels enllaços" -#: src/gtkimhtml.c:1319 -#, fuzzy +#: ../src/gtkimhtml.c:1267 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." -msgstr "El color amb el que pintar els enllaços." - -#: src/gtkimhtml.c:1538 +msgstr "" +"El color amb el que es pintaran els enllaços quan el ratolí hi estigui a " +"sobre." + +#: ../src/gtkimhtml.c:1486 msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "_Copia l'adreça de correu" -#: src/gtkimhtml.c:1550 +#: ../src/gtkimhtml.c:1498 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Obre l'enllaç en el navegador" -#: src/gtkimhtml.c:1560 +#: ../src/gtkimhtml.c:1508 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Copia la ubicació de l'enllaç" -#: src/gtkimhtml.c:3239 +#: ../src/gtkimhtml.c:3193 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" @@ -3301,7 +3325,7 @@ "\n" "Es farà servir PNG per defecte." -#: src/gtkimhtml.c:3242 +#: ../src/gtkimhtml.c:3196 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" @@ -3311,7 +3335,7 @@ "\n" "Per defecte es farà servir PNG." -#: src/gtkimhtml.c:3255 +#: ../src/gtkimhtml.c:3209 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" @@ -3323,7 +3347,7 @@ "\n" "%s" -#: src/gtkimhtml.c:3258 +#: ../src/gtkimhtml.c:3212 #, c-format msgid "" "Error saving image\n" @@ -3334,35 +3358,35 @@ "\n" "%s" -#: src/gtkimhtml.c:3338 src/gtkimhtml.c:3350 +#: ../src/gtkimhtml.c:3292 ../src/gtkimhtml.c:3304 msgid "Save Image" msgstr "Desa imatge" -#: src/gtkimhtml.c:3378 +#: ../src/gtkimhtml.c:3332 msgid "_Save Image..." msgstr "_Desa imatge..." -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:147 +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:146 msgid "Select Font" msgstr "Selecciona el tipus de lletra" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:226 +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:225 msgid "Select Text Color" msgstr "Selecciona el color del text" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:305 +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:304 msgid "Select Background Color" msgstr "Selecciona el color de fons" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:393 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:401 msgid "_Description" msgstr "_Descripció" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:404 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." @@ -3370,143 +3394,143 @@ "Introduïu la URL i la descripció de l'enllaç que vulgueu inserir. La " "descripció és opcional." -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:408 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "Introduïu la URL i la descripció de l'enllaç que vulgueu inserir." -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:414 +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:413 msgid "Insert Link" msgstr "Insereix enllaç" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:417 msgid "_Insert" msgstr "_Insereix" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:486 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar la imatge: %s\n" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523 +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:512 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:522 msgid "Insert Image" msgstr "Insereix imatge" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:721 +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:720 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "Aquest tema no disposa d'emoticones." #. show everything -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:735 +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:734 msgid "Smile!" msgstr "Sonrigueu!" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:918 +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:917 msgid "Bold" msgstr "Negreta" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:929 +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:928 msgid "Italic" msgstr "Itàlica" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:940 +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:939 msgid "Underline" msgstr "Subratllat" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:956 +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:955 msgid "Larger font size" msgstr "Tipus de lletra més gran" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:968 +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:967 msgid "Smaller font size" msgstr "Tipus de lletra més petita" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:985 +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:984 msgid "Font Face" msgstr "Tipus de lletra" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:997 +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:996 msgid "Foreground font color" msgstr "Color del text" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1009 +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1008 msgid "Background color" msgstr "Color de fons" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1025 -#, fuzzy +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1024 msgid "Clear formatting" -msgstr "_Neteja la formatació" - -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1040 +msgstr "Neteja la formatació" + +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1039 msgid "Insert link" msgstr "Insereix un enllaç" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1050 +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1049 msgid "Insert image" msgstr "Insereix una imatge" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1061 +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1060 msgid "Insert smiley" msgstr "Insereix una emoticona" -#: src/gtklog.c:200 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gtklog.c:200 +#, c-format msgid "Conversation in %s on %s" -msgstr "Converses amb %s" - -#: src/gtklog.c:202 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Converses a %s a %s" + +#: ../src/gtklog.c:202 +#, c-format msgid "Conversation with %s on %s" -msgstr "Converses amb %s" - -#: src/gtklog.c:374 -#, fuzzy -msgid "Total log size:" -msgstr "Per la mida del registre" - -#: src/gtklog.c:422 -msgid "" -"System events will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all " -"status changes to system log</span> preference is enabled." -msgstr "" - -#: src/gtklog.c:426 +msgstr "Converses amb %s a %s" + +#: ../src/gtklog.c:408 +msgid "" +"System events will only be logged if the <span style=\"italic\">Enable " +"system log preference</span> is set." +msgstr "" +"Els esdeveniments del sistema només es registraran si la preferència <span " +"stype=\"italic\">Habilita el registre del sistema</span> està activada." + +#: ../src/gtklog.c:412 msgid "" "Instant messages will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all " "instant messages</span> preference is enabled." msgstr "" - -#: src/gtklog.c:429 +"Els missatges instantanis només es registraran si la preferència <span stype=" +"\"italic\">Registra tots els missatges instantanis</span> està activada." + +#: ../src/gtklog.c:415 msgid "" "Chats will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all chats " "preference</span> is enabled." msgstr "" - -#: src/gtklog.c:434 +"Els xats només es registraran si la preferència <span stype=\\\"italic\\" +"\">Registra tots els xats</span> està activada." + +#: ../src/gtklog.c:420 msgid "No logs were found." -msgstr "" - -#: src/gtklog.c:480 -#, fuzzy, c-format +msgstr "No s'ha trobat cap registre." + +#: ../src/gtklog.c:466 +#, c-format msgid "Conversations in %s" -msgstr "Converses amb %s" - -#: src/gtklog.c:488 src/gtklog.c:539 +msgstr "Converses a %s" + +#: ../src/gtklog.c:474 ../src/gtklog.c:524 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "Converses amb %s" -#: src/gtklog.c:564 +#: ../src/gtklog.c:549 msgid "System Log" msgstr "Registre del sistema" -#: src/gtkmain.c:326 +#: ../src/gtkmain.c:326 #, c-format msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "Gaim %s. Proveu '%s -h' per a més informació.\n" -#: src/gtkmain.c:328 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gtkmain.c:328 +#, c-format msgid "" "Gaim %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" @@ -3517,7 +3541,7 @@ " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" -" account(s) to use, separated by commas)\n" +" account(s) to use, seperated by commas)\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "Gaim %s\n" @@ -3534,24 +3558,24 @@ " -v, --version mostra la versió actual i surt\n" #. Descriptive label -#: src/gtknotify.c:275 +#: ../src/gtknotify.c:275 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s té %d missatge nou." msgstr[1] "%s té %d missatges nous." -#: src/gtknotify.c:289 +#: ../src/gtknotify.c:289 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n" -#: src/gtknotify.c:298 +#: ../src/gtknotify.c:298 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" msgstr "<span weight=\"bold\">Tema:</span> %s\n" -#: src/gtknotify.c:303 +#: ../src/gtknotify.c:303 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" @@ -3562,7 +3586,7 @@ "\n" "%s%s%s%s" -#: src/gtknotify.c:319 +#: ../src/gtknotify.c:319 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" @@ -3573,195 +3597,186 @@ "\n" "%s" -#: src/gtknotify.c:504 +#: ../src/gtknotify.c:502 msgid "Search Results" msgstr "Resultats de la cerca" -#: src/gtknotify.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:4864 -#, c-format -msgid "Info for %s" -msgstr "Informació quant a %s" - -#: src/gtknotify.c:644 src/protocols/toc/toc.c:470 -msgid "Buddy Information" -msgstr "Informació sobre l'amic" - -#: src/gtknotify.c:687 +#: ../src/gtknotify.c:680 #, c-format msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." msgstr "L'ordre <b>%s</b> per al navegador no és vàlida." -#: src/gtknotify.c:689 src/gtknotify.c:701 src/gtknotify.c:714 -#: src/gtknotify.c:838 +#: ../src/gtknotify.c:682 ../src/gtknotify.c:694 ../src/gtknotify.c:707 +#: ../src/gtknotify.c:831 msgid "Unable to open URL" msgstr "No s'ha pogut obrir la URL" -#: src/gtknotify.c:699 src/gtknotify.c:712 +#: ../src/gtknotify.c:692 ../src/gtknotify.c:705 #, c-format msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" msgstr "S'ha produït un error en executar <b>%s</b>: %s" -#: src/gtknotify.c:839 +#: ../src/gtknotify.c:832 msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "" "S'ha escollit l'ordre per al navegador 'manualment', però no se n'ha indicat " "cap." -#: src/gtkpounce.c:130 +#: ../src/gtkpounce.c:130 msgid "Select a file" msgstr "Seleccioneu un fitxer" -#: src/gtkpounce.c:161 +#: ../src/gtkpounce.c:161 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "Introduïu un amic a qui avisar." #. "New Buddy Pounce" -#: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898 +#: ../src/gtkpounce.c:391 ../src/gtkpounce.c:898 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "Avís nou per a l'amic" -#: src/gtkpounce.c:391 +#: ../src/gtkpounce.c:391 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "Edita l'avís per a l'amic" #. Create the "Pounce Who" frame. -#: src/gtkpounce.c:408 +#: ../src/gtkpounce.c:408 msgid "Pounce Who" msgstr "Avisa a" -#: src/gtkpounce.c:435 +#: ../src/gtkpounce.c:435 msgid "_Buddy name:" msgstr "Nom de l'_amic:" #. Create the "Pounce When" frame. -#: src/gtkpounce.c:459 +#: ../src/gtkpounce.c:459 msgid "Pounce When" msgstr "Avisa quan" -#: src/gtkpounce.c:467 +#: ../src/gtkpounce.c:467 msgid "Si_gn on" msgstr "_Connecta" -#: src/gtkpounce.c:469 +#: ../src/gtkpounce.c:469 msgid "Sign _off" msgstr "_Desconnecta" -#: src/gtkpounce.c:471 +#: ../src/gtkpounce.c:471 msgid "A_way" msgstr "_Absent" -#: src/gtkpounce.c:473 +#: ../src/gtkpounce.c:473 msgid "_Return from away" msgstr "To_rna a estar present" -#: src/gtkpounce.c:475 +#: ../src/gtkpounce.c:475 msgid "_Idle" msgstr "_Inactiu" -#: src/gtkpounce.c:477 +#: ../src/gtkpounce.c:477 msgid "Retur_n from idle" msgstr "Tor_na a estar actiu" -#: src/gtkpounce.c:479 +#: ../src/gtkpounce.c:479 msgid "Buddy starts _typing" msgstr "L'a_mic comença a escriure" -#: src/gtkpounce.c:481 +#: ../src/gtkpounce.c:481 msgid "Buddy stops t_yping" msgstr "L'a_mic para d'escriure" #. Create the "Pounce Action" frame. -#: src/gtkpounce.c:510 +#: ../src/gtkpounce.c:510 msgid "Pounce Action" msgstr "Acció a emprendre" -#: src/gtkpounce.c:518 +#: ../src/gtkpounce.c:518 msgid "Op_en an IM window" msgstr "Obre una finestra de MI" -#: src/gtkpounce.c:520 +#: ../src/gtkpounce.c:520 msgid "_Popup notification" msgstr "_Notificació emergent" -#: src/gtkpounce.c:522 +#: ../src/gtkpounce.c:522 msgid "Send a _message" msgstr "Envia un _missatge" -#: src/gtkpounce.c:524 +#: ../src/gtkpounce.c:524 msgid "E_xecute a command" msgstr "E_xecuta una ordre" -#: src/gtkpounce.c:526 +#: ../src/gtkpounce.c:526 msgid "P_lay a sound" msgstr "Reproduei_x un so" -#: src/gtkpounce.c:530 +#: ../src/gtkpounce.c:530 msgid "B_rowse..." msgstr "Na_vega..." -#: src/gtkpounce.c:532 +#: ../src/gtkpounce.c:532 msgid "Bro_wse..." msgstr "Na_vega..." -#: src/gtkpounce.c:533 +#: ../src/gtkpounce.c:533 msgid "Pre_view" msgstr "Pre_visualitza" -#: src/gtkpounce.c:616 +#: ../src/gtkpounce.c:616 msgid "Sav_e this pounce after activation" msgstr "_Desa aquest avís després de l'activació" #. "Remove Buddy Pounce" -#: src/gtkpounce.c:906 +#: ../src/gtkpounce.c:906 msgid "Remove Buddy Pounce" msgstr "Suprimeix l'avís d'un amic" -#: src/gtkpounce.c:964 +#: ../src/gtkpounce.c:964 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s us ha començat a escriure (%s)" -#: src/gtkpounce.c:966 +#: ../src/gtkpounce.c:966 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s s'ha connectat (%s)" -#: src/gtkpounce.c:968 +#: ../src/gtkpounce.c:968 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s ha deixat d'estar inactiu (%s)" -#: src/gtkpounce.c:970 +#: ../src/gtkpounce.c:970 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s ha deixat d'estar absent (%s)" -#: src/gtkpounce.c:972 +#: ../src/gtkpounce.c:972 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s ha deixat d'escriure-us (%s)" -#: src/gtkpounce.c:974 +#: ../src/gtkpounce.c:974 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s s'ha desconnectat (%s)" -#: src/gtkpounce.c:976 +#: ../src/gtkpounce.c:976 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s ha passat a inactiu (%s)" -#: src/gtkpounce.c:978 +#: ../src/gtkpounce.c:978 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s ha passat a absent (%s)" -#: src/gtkpounce.c:979 +#: ../src/gtkpounce.c:979 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "Esdeveniment d'avís desconegut, informeu-nos-en." -#: src/gtkprefs.c:623 +#: ../src/gtkprefs.c:685 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." @@ -3769,57 +3784,57 @@ "Seleccioneu un tema d'emoticones de la llista següent. Es poden instal·lar " "temes nous arrosegant-los i deixant-los anar a la llista de temes." -#: src/gtkprefs.c:658 +#: ../src/gtkprefs.c:725 msgid "Icon" msgstr "Icona" -#: src/gtkprefs.c:665 src/protocols/jabber/buddy.c:267 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:811 src/protocols/jabber/chat.c:769 +#: ../src/gtkprefs.c:732 ../src/gtkprefs.c:2058 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:809 +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:769 msgid "Description" msgstr "Descripció" -#: src/gtkprefs.c:786 +#: ../src/gtkprefs.c:846 msgid "Buddy List Sorting" msgstr "Ordenació de la llista d'amics" -#: src/gtkprefs.c:795 +#: ../src/gtkprefs.c:855 msgid "_Sorting:" msgstr "_Ordenació:" -#: src/gtkprefs.c:800 +#: ../src/gtkprefs.c:860 msgid "Buddy Display" msgstr "Visualització d'amics" -#: src/gtkprefs.c:801 +#: ../src/gtkprefs.c:861 msgid "Show more buddy details" msgstr "Mostra mésdetalls de l'amic" -#: src/gtkprefs.c:839 +#: ../src/gtkprefs.c:899 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" msgstr "Envia les ordre_s \"barra inversa\" desconegudes com a missatges" -#: src/gtkprefs.c:841 -#, fuzzy +#: ../src/gtkprefs.c:901 msgid "Show _formatting on incoming messages" -msgstr "Mostra la barra d'eines per a la _formatació" - -#: src/gtkprefs.c:843 +msgstr "Mostra la formatació per a missatges entrants" + +#: ../src/gtkprefs.c:903 msgid "Show buddy _icons" msgstr "Mostra les _icones dels amics" -#: src/gtkprefs.c:845 +#: ../src/gtkprefs.c:905 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "Habilita l'_animació de les icones dels amics" -#: src/gtkprefs.c:847 +#: ../src/gtkprefs.c:907 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "_Notifica als amics quan els escrigui" -#: src/gtkprefs.c:850 +#: ../src/gtkprefs.c:910 msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "_Ressalta paraules mal escrites" - -#: src/gtkprefs.c:868 +msgstr "_Ressalta les paraules mal escrites" + +#: ../src/gtkprefs.c:928 msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting. :)" @@ -3828,163 +3843,152 @@ "protocols que impementin la formatació. :)" #. All the tab options! -#: src/gtkprefs.c:890 +#: ../src/gtkprefs.c:950 msgid "Tab Options" msgstr "Opcions de les pestanyes" -#: src/gtkprefs.c:892 +#: ../src/gtkprefs.c:952 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "Mostra MI i xats en finestres amb _pestanyes" -#: src/gtkprefs.c:906 +#: ../src/gtkprefs.c:966 msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "Mosta el b_otó de tancar a les pestanyes" -#: src/gtkprefs.c:912 -#, fuzzy +#: ../src/gtkprefs.c:972 msgid "_Placement:" -msgstr "Ubicació extra" - -#: src/gtkprefs.c:914 +msgstr "_Posicionament:" + +#: ../src/gtkprefs.c:974 msgid "Top" msgstr "A dalt" -#: src/gtkprefs.c:915 +#: ../src/gtkprefs.c:975 msgid "Bottom" msgstr "A baix" -#: src/gtkprefs.c:916 +#: ../src/gtkprefs.c:976 msgid "Left" msgstr "A la dreta" -#: src/gtkprefs.c:917 +#: ../src/gtkprefs.c:977 msgid "Right" msgstr "A l'esquerra" -#: src/gtkprefs.c:919 -msgid "Left Vertical" -msgstr "" - -#: src/gtkprefs.c:920 -msgid "Right Vertical" -msgstr "" - -#: src/gtkprefs.c:925 -#, fuzzy +#: ../src/gtkprefs.c:981 msgid "N_ew conversations:" -msgstr "Tanca la conversa" - -#: src/gtkprefs.c:976 src/protocols/oscar/oscar.c:779 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5951 +msgstr "Converses noves:" + +#: ../src/gtkprefs.c:1032 ../src/protocols/oscar/oscar.c:779 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5940 msgid "IP Address" msgstr "Adreça IP" -#: src/gtkprefs.c:978 -#, fuzzy +#: ../src/gtkprefs.c:1034 msgid "STUN Server:" -msgstr "_Servidor:" - -#: src/gtkprefs.c:980 +msgstr "Servidor STUN:" + +#: ../src/gtkprefs.c:1036 msgid "_Autodetect IP Address" msgstr "_Autodetecta l'adreça IP" -#: src/gtkprefs.c:989 +#: ../src/gtkprefs.c:1045 msgid "Public _IP:" msgstr "_IP pública:" -#: src/gtkprefs.c:1013 +#: ../src/gtkprefs.c:1069 msgid "Ports" msgstr "Ports" -#: src/gtkprefs.c:1016 +#: ../src/gtkprefs.c:1072 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "Especifica _manualment el rang de ports on escoltar" -#: src/gtkprefs.c:1019 +#: ../src/gtkprefs.c:1075 msgid "_Start Port:" msgstr "Port _inicial:" -#: src/gtkprefs.c:1026 +#: ../src/gtkprefs.c:1082 msgid "_End Port:" msgstr "Port _final:" -#: src/gtkprefs.c:1033 +#: ../src/gtkprefs.c:1089 msgid "Proxy Server" msgstr "Servidor intermediari" -#: src/gtkprefs.c:1037 +#: ../src/gtkprefs.c:1093 msgid "No proxy" msgstr "Sense servidor intermediari" -#: src/gtkprefs.c:1093 +#: ../src/gtkprefs.c:1155 msgid "_User:" msgstr "_Usuari:" -#: src/gtkprefs.c:1153 +#: ../src/gtkprefs.c:1211 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: src/gtkprefs.c:1154 +#: ../src/gtkprefs.c:1212 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" -#: src/gtkprefs.c:1155 +#: ../src/gtkprefs.c:1213 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: src/gtkprefs.c:1156 +#: ../src/gtkprefs.c:1214 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: src/gtkprefs.c:1157 +#: ../src/gtkprefs.c:1215 msgid "Gnome Default" msgstr "Predeterminat del Gnome" -#: src/gtkprefs.c:1158 +#: ../src/gtkprefs.c:1216 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: src/gtkprefs.c:1159 +#: ../src/gtkprefs.c:1217 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" -#: src/gtkprefs.c:1160 +#: ../src/gtkprefs.c:1218 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" -#: src/gtkprefs.c:1161 +#: ../src/gtkprefs.c:1219 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: src/gtkprefs.c:1170 +#: ../src/gtkprefs.c:1228 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: src/gtkprefs.c:1223 +#: ../src/gtkprefs.c:1281 msgid "Browser Selection" msgstr "Selecció del navegador" -#: src/gtkprefs.c:1227 +#: ../src/gtkprefs.c:1285 msgid "_Browser:" msgstr "_Navegador:" -#: src/gtkprefs.c:1235 +#: ../src/gtkprefs.c:1292 msgid "_Open link in:" msgstr "_Obre la ubicació de l'enllaç a:" -#: src/gtkprefs.c:1237 +#: ../src/gtkprefs.c:1294 msgid "Browser default" msgstr "Predeterminat del navegador" -#: src/gtkprefs.c:1238 +#: ../src/gtkprefs.c:1295 msgid "Existing window" msgstr "Finestra existent" -#: src/gtkprefs.c:1240 +#: ../src/gtkprefs.c:1297 msgid "New tab" msgstr "Nova pestanya" -#: src/gtkprefs.c:1254 +#: ../src/gtkprefs.c:1311 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" @@ -3993,56 +3997,75 @@ "_Manual:\n" "(%s per a l'URL)" -#: src/gtkprefs.c:1290 src/gtkprefs.c:1767 -msgid "Logging" -msgstr "Registre" - -#: src/gtkprefs.c:1293 +#: ../src/gtkprefs.c:1350 +msgid "Message Logs" +msgstr "Registres de missatges" + +#: ../src/gtkprefs.c:1353 msgid "Log _Format:" msgstr "_Format del registre:" -#: src/gtkprefs.c:1298 -#, fuzzy -msgid "Log all _instant messages" +#: ../src/gtkprefs.c:1356 +msgid "_Log all instant messages" msgstr "_Registra tots els missatges instantanis" -#: src/gtkprefs.c:1300 +#: ../src/gtkprefs.c:1358 msgid "Log all c_hats" msgstr "Registra tots els _xats" -#: src/gtkprefs.c:1302 -msgid "Log all _status changes to system log" -msgstr "" - -#: src/gtkprefs.c:1434 +#: ../src/gtkprefs.c:1361 +msgid "System Logs" +msgstr "Registres del sistema" + +#: ../src/gtkprefs.c:1363 +msgid "_Enable system log" +msgstr "Habilita el registre del _sistema" + +#: ../src/gtkprefs.c:1366 +msgid "Log when buddies log in/log _out" +msgstr "Registra quan amics es _connecten/desconnecten" + +#: ../src/gtkprefs.c:1372 +msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" +msgstr "Registra quan amics passen a _inactiu/actiu" + +#: ../src/gtkprefs.c:1378 +msgid "Log when buddies go away/come _back" +msgstr "Registra quan amics passen a _absent/tornen" + +#: ../src/gtkprefs.c:1384 +msgid "Log your own _signons/idleness/awayness" +msgstr "Registra la _pròpia connexió/inactivitat/absència" + +#: ../src/gtkprefs.c:1521 msgid "Sound Selection" msgstr "Selecció de sons" -#: src/gtkprefs.c:1488 +#: ../src/gtkprefs.c:1575 msgid "Sound Method" msgstr "Mètodes de reproducció del so" -#: src/gtkprefs.c:1489 +#: ../src/gtkprefs.c:1576 msgid "_Method:" msgstr "_Mètode:" -#: src/gtkprefs.c:1491 +#: ../src/gtkprefs.c:1578 msgid "Console beep" msgstr "Avís sonor del terminal" -#: src/gtkprefs.c:1493 +#: ../src/gtkprefs.c:1580 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" -#: src/gtkprefs.c:1498 +#: ../src/gtkprefs.c:1585 msgid "Command" msgstr "Ordre" -#: src/gtkprefs.c:1499 +#: ../src/gtkprefs.c:1586 msgid "No sounds" msgstr "Sense sons" -#: src/gtkprefs.c:1507 +#: ../src/gtkprefs.c:1594 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" @@ -4051,194 +4074,253 @@ "Ordre per al so\n" "(%s per al nom de fitxer)" -#: src/gtkprefs.c:1533 +#: ../src/gtkprefs.c:1620 msgid "Sound Options" msgstr "Opcions de so" -#: src/gtkprefs.c:1534 +#: ../src/gtkprefs.c:1621 msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "Sons quan la conversa tingui el _focus" -#: src/gtkprefs.c:1536 +#: ../src/gtkprefs.c:1623 msgid "_Sounds while away" msgstr "_Sons mentre s'està absent" -#: src/gtkprefs.c:1546 +#: ../src/gtkprefs.c:1633 msgid "Sound Events" msgstr "Esdeveniments de so" -#: src/gtkprefs.c:1597 +#: ../src/gtkprefs.c:1684 msgid "Play" msgstr "Reprodueix" -#: src/gtkprefs.c:1604 +#: ../src/gtkprefs.c:1691 msgid "Event" msgstr "Esdeveniment" -#: src/gtkprefs.c:1623 +#: ../src/gtkprefs.c:1710 msgid "Test" msgstr "Prova" -#: src/gtkprefs.c:1627 +#: ../src/gtkprefs.c:1714 msgid "Reset" msgstr "Reinicia" -#: src/gtkprefs.c:1631 +#: ../src/gtkprefs.c:1718 msgid "Choose..." msgstr "Escull..." -#: src/gtkprefs.c:1685 src/gtkstatusbox.c:288 src/protocols/irc/irc.c:176 -#: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/jabber/buddy.c:1093 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/msn/msn.c:577 -#: src/protocols/novell/novell.c:2825 src/protocols/novell/novell.c:2959 -#: src/protocols/novell/novell.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:707 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6510 src/protocols/oscar/oscar.c:6579 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7604 src/protocols/oscar/oscar.c:7758 -#: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/silc.c:52 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3234 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 -#: src/status.c:158 -msgid "Away" -msgstr "Absent" - -#: src/gtkprefs.c:1686 +#: ../src/gtkprefs.c:1774 msgid "_Queue new messages when away" msgstr "Posa els missatges en una cua _quan estigui absent" -#: src/gtkprefs.c:1689 +#: ../src/gtkprefs.c:1777 msgid "_Auto-reply:" msgstr "Resposta _automàtica:" -#: src/gtkprefs.c:1692 +#: ../src/gtkprefs.c:1780 msgid "When away" msgstr "En estar absent" -#: src/gtkprefs.c:1693 -#, fuzzy +#: ../src/gtkprefs.c:1781 msgid "When both away and idle" -msgstr "En estar absent i inactiu" - -#: src/gtkprefs.c:1696 -#, fuzzy +msgstr "En estar absent i inactiu alhora" + +#: ../src/gtkprefs.c:1784 ../src/protocols/msn/msn.c:546 +#: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2819 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5058 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2632 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 +msgid "Idle" +msgstr "Inactiu" + +#: ../src/gtkprefs.c:1785 +msgid "Idle _Tracking:" +msgstr "Seguiment del _temps inactiu:" + +#: ../src/gtkprefs.c:1787 +msgid "Gaim usage" +msgstr "Ús del Gaim" + +#: ../src/gtkprefs.c:1790 +msgid "X usage" +msgstr "Ús de les X" + +#: ../src/gtkprefs.c:1792 +msgid "Windows usage" +msgstr "Ús del Windows" + +#: ../src/gtkprefs.c:1797 msgid "_Report idle time" -msgstr "Mostra _temps inactiu" - -#: src/gtkprefs.c:1699 +msgstr "Mostra el _temps inactiu" + +#: ../src/gtkprefs.c:1803 msgid "Auto-away" msgstr "Auto-absència" -#: src/gtkprefs.c:1700 +#: ../src/gtkprefs.c:1804 msgid "Set away _when idle" msgstr "Passa a a_bsent quan estigui inactiu" -#: src/gtkprefs.c:1704 +#: ../src/gtkprefs.c:1808 msgid "_Minutes before setting away:" msgstr "_Minuts abans de passar a absent:" -#: src/gtkprefs.c:1712 +#: ../src/gtkprefs.c:1816 msgid "Away m_essage:" msgstr "Missatge d'absència:" -#: src/gtkprefs.c:1757 +#: ../src/gtkprefs.c:1874 +#, c-format +msgid "" +"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" +"\n" +"<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" +msgstr "" +"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" +"\n" +"<span weight=\"bold\">Escrit per:</span>\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">Pàgina web:</span>\t\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">Nom del fitxer:</span>\t%s" + +#: ../src/gtkprefs.c:1879 +#, c-format +msgid "" +"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" +"\n" +"<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" +"<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" +"<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" +msgstr "" +"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" +"\n" +"<span weight=\"bold\">Escrit per:</span> %s\n" +"<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" +"<span weight=\"bold\">Nom del fitxer:</span> %s" + +#: ../src/gtkprefs.c:2014 +msgid "Load" +msgstr "Carrega" + +#: ../src/gtkprefs.c:2028 +msgid "Summary" +msgstr "Sumari" + +#: ../src/gtkprefs.c:2076 +msgid "Details" +msgstr "Detalls" + +#: ../src/gtkprefs.c:2124 msgid "Smiley Themes" msgstr "Temes d'emoticones" -#: src/gtkprefs.c:1758 +#: ../src/gtkprefs.c:2125 msgid "Sounds" msgstr "Sons" -#: src/gtkprefs.c:1759 src/protocols/silc/silc.c:1589 +#: ../src/gtkprefs.c:2126 ../src/protocols/silc/silc.c:1598 msgid "Network" msgstr "Xarxa" -#: src/gtkprefs.c:1764 +#: ../src/gtkprefs.c:2131 msgid "Browser" msgstr "Navegador" -#: src/gtkprefs.c:1768 +#: ../src/gtkprefs.c:2134 +msgid "Logging" +msgstr "Registre" + +#: ../src/gtkprefs.c:2135 msgid "Away / Idle" msgstr "Absent/Inactiu" -#: src/gtkprivacy.c:79 +#: ../src/gtkprefs.c:2138 +msgid "Plugins" +msgstr "Connectors" + +#: ../src/gtkprivacy.c:79 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Permet a tots els usuaris contactar amb mi" -#: src/gtkprivacy.c:80 +#: ../src/gtkprivacy.c:80 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "Només permet els usuaris de la llista d'amics" -#: src/gtkprivacy.c:81 +#: ../src/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow only the users below" msgstr "Només permet els usuaris indicats aquí baix" -#: src/gtkprivacy.c:82 +#: ../src/gtkprivacy.c:82 msgid "Block all users" msgstr "Bloca tots els usuaris" -#: src/gtkprivacy.c:83 +#: ../src/gtkprivacy.c:83 msgid "Block only the users below" msgstr "Bloca els usuaris indicats aquí baix" -#: src/gtkprivacy.c:398 +#: ../src/gtkprivacy.c:398 msgid "Privacy" msgstr "Privadesa" -#: src/gtkprivacy.c:411 +#: ../src/gtkprivacy.c:411 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "Els canvis en les opcions de privadesa es realitzen immediatament." #. "Set privacy for:" label -#: src/gtkprivacy.c:423 +#: ../src/gtkprivacy.c:423 msgid "Set privacy for:" msgstr "Estableix la privadesa de:" -#: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605 +#: ../src/gtkprivacy.c:589 ../src/gtkprivacy.c:605 msgid "Permit User" msgstr "Permet l'usuari" -#: src/gtkprivacy.c:590 +#: ../src/gtkprivacy.c:590 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "Escriviu quin usuari permeteu que us contacti." -#: src/gtkprivacy.c:591 +#: ../src/gtkprivacy.c:591 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu que us pugui contactar." -#: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 +#: ../src/gtkprivacy.c:594 ../src/gtkprivacy.c:607 msgid "Permit" msgstr "Permet" -#: src/gtkprivacy.c:599 +#: ../src/gtkprivacy.c:599 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "Voleu permetre que %s us pugui contactar?" -#: src/gtkprivacy.c:601 +#: ../src/gtkprivacy.c:601 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "Esteu segur que voleu permetre que %s us pugui contactar?" -#: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641 +#: ../src/gtkprivacy.c:628 ../src/gtkprivacy.c:641 msgid "Block User" msgstr "Bloca un usuari" -#: src/gtkprivacy.c:629 +#: ../src/gtkprivacy.c:629 msgid "Type a user to block." msgstr "Escriviu l'usuari que vulgueu blocar." -#: src/gtkprivacy.c:630 +#: ../src/gtkprivacy.c:630 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu blocar." -#: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 src/protocols/gg/gg.c:1135 +#: ../src/gtkprivacy.c:632 ../src/gtkprivacy.c:643 +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1113 msgid "Block" msgstr "Bloca" -#: src/gtkprivacy.c:637 +#: ../src/gtkprivacy.c:637 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Voleu blocar %s?" -#: src/gtkprivacy.c:639 +#: ../src/gtkprivacy.c:639 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "Esteu segur que voleu blocar %s?" @@ -4246,159 +4328,163 @@ #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. #. -#: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/msn/dialog.c:113 -#: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 -#: src/protocols/novell/novell.c:1902 src/protocols/silc/buddy.c:312 -#: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1322 +#: ../src/gtkrequest.c:258 ../src/protocols/msn/dialog.c:113 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:553 ../src/protocols/msn/msn.c:556 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1903 ../src/protocols/silc/buddy.c:307 +#: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/request.h:1321 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/msn/dialog.c:114 -#: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 -#: src/protocols/novell/novell.c:1903 src/protocols/silc/buddy.c:313 -#: src/protocols/silc/pk.c:118 src/request.h:1322 +#: ../src/gtkrequest.c:259 ../src/protocols/msn/dialog.c:114 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:553 ../src/protocols/msn/msn.c:556 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1904 ../src/protocols/silc/buddy.c:308 +#: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/request.h:1321 msgid "No" msgstr "No" -#: src/gtkrequest.c:262 +#: ../src/gtkrequest.c:262 msgid "Apply" msgstr "Aplica" -#: src/gtkrequest.c:263 src/protocols/msn/msn.c:357 -#: src/protocols/silc/util.c:335 +#: ../src/gtkrequest.c:263 ../src/protocols/msn/msn.c:357 +#: ../src/protocols/silc/util.c:335 msgid "Close" msgstr "Tanca" -#: src/gtkrequest.c:1795 +#: ../src/gtkrequest.c:1795 msgid "That file already exists" msgstr "Aquest fitxer ja existeix" -#: src/gtkrequest.c:1796 +#: ../src/gtkrequest.c:1796 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "Voleu sobrescriurer-lo?" -#: src/gtkrequest.c:1838 src/gtkrequest.c:1879 +#: ../src/gtkrequest.c:1838 ../src/gtkrequest.c:1879 msgid "Save File..." msgstr "Desa fitxer..." -#: src/gtkrequest.c:1839 src/gtkrequest.c:1880 +#: ../src/gtkrequest.c:1839 ../src/gtkrequest.c:1880 msgid "Open File..." msgstr "Obre fitxer..." -#: src/gtkroomlist.c:331 +#: ../src/gtkroomlist.c:331 msgid "Room List" msgstr "Llista de sales" #. list button -#: src/gtkroomlist.c:402 +#: ../src/gtkroomlist.c:402 msgid "_Get List" msgstr "_Aconsegueix la llista" -#: src/gtksavedstatuses.c:317 src/protocols/jabber/buddy.c:264 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/novell/novell.c:1460 +#: ../src/gtksavedstatuses.c:314 ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:803 ../src/protocols/novell/novell.c:1460 msgid "Title" msgstr "Títol" -#: src/gtksavedstatuses.c:332 +#: ../src/gtksavedstatuses.c:325 msgid "Type" msgstr "Tipus" -#: src/gtksavedstatuses.c:343 src/protocols/gg/gg.c:1083 -#: src/protocols/gg/gg.c:1088 src/protocols/gg/gg.c:1097 -#: src/protocols/gg/gg.c:1107 src/protocols/gg/gg.c:1112 -#: src/protocols/irc/irc.c:177 src/protocols/jabber/jabber.c:1032 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/jabber/jabber.c:1064 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1072 src/protocols/novell/novell.c:2845 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7752 src/protocols/oscar/oscar.c:7759 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3202 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3235 -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260 +#: ../src/gtksavedstatuses.c:336 ../src/protocols/gg/gg.c:1056 +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1061 ../src/protocols/gg/gg.c:1070 +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1075 ../src/protocols/gg/gg.c:1085 +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1090 ../src/protocols/irc/irc.c:181 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1004 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1010 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1016 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1022 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1028 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1034 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1040 ../src/protocols/novell/novell.c:2833 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7751 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7758 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3216 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3250 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260 msgid "Message" msgstr "Missatge" -#: src/gtksavedstatuses.c:406 +#: ../src/gtksavedstatuses.c:399 msgid "Saved Statuses" msgstr "Estats desats" -#: src/gtksavedstatuses.c:527 +#: ../src/gtksavedstatuses.c:520 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "Ja s'utilitza aquest títol. Heu d'escollir un títol únic." -#: src/gtksavedstatuses.c:618 +#: ../src/gtksavedstatuses.c:611 msgid "Custom status" msgstr "Estat personalitzat" -#: src/gtksavedstatuses.c:721 src/protocols/gg/gg.c:1064 -#: src/protocols/gg/gg.c:1069 src/protocols/jabber/buddy.c:626 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/buddy.c:644 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1005 src/protocols/msn/msn.c:544 -#: src/protocols/novell/novell.c:2844 src/protocols/novell/novell.c:2848 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:767 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2783 +#: ../src/gtksavedstatuses.c:714 ../src/protocols/gg/gg.c:1037 +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1042 ../src/protocols/jabber/buddy.c:624 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:631 ../src/protocols/jabber/buddy.c:642 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:983 ../src/protocols/msn/msn.c:544 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:2832 ../src/protocols/novell/novell.c:2836 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:761 ../src/protocols/oscar/oscar.c:767 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:769 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784 msgid "Status" msgstr "Estat" -#: src/gtksavedstatuses.c:740 +#: ../src/gtksavedstatuses.c:733 msgid "_Title:" msgstr "_Títol:" -#: src/gtksavedstatuses.c:760 +#: ../src/gtksavedstatuses.c:744 +msgid "Out of the office" +msgstr "Fora de l'oficina" + +#: ../src/gtksavedstatuses.c:755 msgid "_Status:" msgstr "E_stat:" -#. Custom status message expander -#: src/gtksavedstatuses.c:795 -#, fuzzy -msgid "Use a _different status for some accounts" +#. Custom status message disclosure +#: ../src/gtksavedstatuses.c:790 ../src/gtksavedstatuses.c:791 +msgid "Use a different status for some accounts" msgstr "Utilitza un estat diferent per a determinats comptes" -#: src/gtksound.c:61 +#: ../src/gtksound.c:60 msgid "Buddy logs in" msgstr "L'amic es connecta" -#: src/gtksound.c:62 +#: ../src/gtksound.c:61 msgid "Buddy logs out" msgstr "L'amic es desconnecta" -#: src/gtksound.c:63 +#: ../src/gtksound.c:62 msgid "Message received" msgstr "Es rep un missatge" -#: src/gtksound.c:64 +#: ../src/gtksound.c:63 msgid "Message received begins conversation" msgstr "El missatge rebut inicia una conversa" -#: src/gtksound.c:65 +#: ../src/gtksound.c:64 msgid "Message sent" msgstr "S'envia un missatge" -#: src/gtksound.c:66 +#: ../src/gtksound.c:65 msgid "Person enters chat" msgstr "Una persona entra al xat" -#: src/gtksound.c:67 +#: ../src/gtksound.c:66 msgid "Person leaves chat" msgstr "Una persona surt del xat" -#: src/gtksound.c:68 +#: ../src/gtksound.c:67 msgid "You talk in chat" msgstr "Parleu en un xat" -#: src/gtksound.c:69 +#: ../src/gtksound.c:68 msgid "Others talk in chat" msgstr "Altres parlen en un xat" -#: src/gtksound.c:72 +#: ../src/gtksound.c:71 msgid "Someone says your name in chat" msgstr "Algú diu el vostre nom en un xat" -#: src/gtksound.c:414 +#: ../src/gtksound.c:255 #, c-format msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." msgstr "" "No s'ha pogut reproduir el so perquè el fitxer seleccionat (%s) no existeix." -#: src/gtksound.c:430 +#: ../src/gtksound.c:271 msgid "" "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " "no command has been set." @@ -4406,7 +4492,7 @@ "No s'ha pogut reproduir el so perquè s'ha escollit 'ordre' per reproduir el " "so, però no se n'ha indicat cap." -#: src/gtksound.c:442 +#: ../src/gtksound.c:283 #, c-format msgid "" "Unable to play sound because the configured sound command could not be " @@ -4415,105 +4501,90 @@ "No s'ha pogut reproduir el so perquè no es pot executar l'ordre de so " "configurada: %s" -#: src/gtkstatusbox.c:190 +#: ../src/gtkstatusbox.c:132 msgid "Typing" msgstr "Teclejant" #. connect to the server -#: src/gtkstatusbox.c:193 src/protocols/irc/irc.c:258 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:838 src/protocols/msn/session.c:362 -#: src/protocols/napster/napster.c:525 src/protocols/novell/novell.c:2164 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1824 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 +#: ../src/gtkstatusbox.c:135 ../src/protocols/irc/irc.c:262 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:834 ../src/protocols/msn/session.c:362 +#: ../src/protocols/napster/napster.c:526 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:2165 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1830 +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:1069 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2454 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 msgid "Connecting" msgstr "S'està connectant" #. hacks -#: src/gtkstatusbox.c:287 src/protocols/irc/irc.c:172 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/msn/msn.c:573 -#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/msn/state.c:30 -#: src/protocols/msn/state.c:37 src/protocols/msn/state.c:38 -#: src/protocols/novell/novell.c:2822 src/protocols/novell/novell.c:2956 -#: src/protocols/novell/novell.c:3039 src/protocols/oscar/oscar.c:808 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7751 src/protocols/silc/silc.c:48 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3196 src/status.c:155 -msgid "Available" -msgstr "Disponible" - #. -#. * Without this selecting Invisible as own status doesn't +#. * Without this selecting Available or Invisible as own status doesn't #. * work. It's not used and not needed to show status of buddies. #. -#: src/gtkstatusbox.c:289 src/protocols/gg/gg.c:1096 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:711 src/protocols/oscar/oscar.c:7765 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3239 +#: ../src/gtkstatusbox.c:250 ../src/protocols/gg/gg.c:1069 +#: ../src/protocols/irc/irc.c:176 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1015 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:577 ../src/protocols/msn/state.c:29 +#: ../src/protocols/msn/state.c:30 ../src/protocols/msn/state.c:37 +#: ../src/protocols/msn/state.c:38 ../src/protocols/novell/novell.c:2810 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:2948 ../src/protocols/novell/novell.c:3037 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:808 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7750 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:50 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3210 +#: ../src/status.c:156 +msgid "Available" +msgstr "Disponible" + +#: ../src/gtkstatusbox.c:252 ../src/protocols/gg/gg.c:1074 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:710 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7764 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2630 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3254 msgid "Invisible" msgstr "Invisible" -#: src/gtkstatusbox.c:290 src/protocols/gg/gg.c:1082 -#: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:1087 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1032 src/protocols/msn/msn.c:569 -#: src/protocols/napster/napster.c:573 src/protocols/novell/novell.c:2834 -#: src/protocols/novell/novell.c:2953 src/protocols/oscar/oscar.c:769 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7585 src/protocols/oscar/oscar.c:7746 -#: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3193 src/status.c:154 +#: ../src/gtkstatusbox.c:253 ../src/protocols/gg/gg.c:1055 +#: ../src/protocols/irc/irc.c:168 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1089 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1004 ../src/protocols/msn/msn.c:569 +#: ../src/protocols/napster/napster.c:574 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:2822 ../src/protocols/novell/novell.c:2941 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:769 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7584 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7740 ../src/protocols/silc/silc.c:46 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3204 +#: ../src/status.c:154 msgid "Offline" msgstr "Fora de línia" -#: src/gtkstatusbox.c:292 -#, fuzzy -msgid "Custom..." -msgstr "Personalitzat" - -#: src/gtkstatusbox.c:293 -#, fuzzy -msgid "Saved..." -msgstr "Desa fitxer..." - -#. TODO: Should save the previous status as a transient status? -#. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml -#: src/gtkstatusbox.c:655 src/gtkstatusbox.c:657 src/gtkstatusbox.c:660 -#: src/status.c:1696 -#, fuzzy -msgid "Default" -msgstr "Predeterminat del Gnome" - -#: src/gtkstock.c:118 +#: ../src/gtkstock.c:117 msgid "_Alias" msgstr "À_lies" -#: src/gtkstock.c:120 +#: ../src/gtkstock.c:119 msgid "_Invite" msgstr "Conv_ida" -#: src/gtkstock.c:121 +#: ../src/gtkstock.c:120 msgid "_Modify" msgstr "_Modifica" -#: src/gtkstock.c:122 +#: ../src/gtkstock.c:121 msgid "_Open Mail" msgstr "_Obre el correu" -#: src/gtkstock.c:124 +#: ../src/gtkstock.c:123 msgid "_Warn" msgstr "_Avisa" -#: src/gtkutils.c:1393 src/gtkutils.c:1418 +#: ../src/gtkutils.c:1386 ../src/gtkutils.c:1411 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "S'ha produït el següent error en carregar %s: %s" -#: src/gtkutils.c:1395 src/gtkutils.c:1420 +#: ../src/gtkutils.c:1388 ../src/gtkutils.c:1413 msgid "Failed to load image" msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge" -#: src/gtkutils.c:1495 +#: ../src/gtkutils.c:1488 #, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "No s'ha pogut enviar la carpeta %s." -#: src/gtkutils.c:1497 +#: ../src/gtkutils.c:1490 msgid "" "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually" @@ -4521,11 +4592,11 @@ "El Gaim no pot transferir una carpeta. Haureu d'enviar per separat cada un " "dels fitxers" -#: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1534 src/gtkutils.c:1539 +#: ../src/gtkutils.c:1518 ../src/gtkutils.c:1527 ../src/gtkutils.c:1532 msgid "You have dragged an image" msgstr "Heu arrossegat una imatge" -#: src/gtkutils.c:1526 +#: ../src/gtkutils.c:1519 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." @@ -4533,32 +4604,31 @@ "Podeu enviar aquesta imatge com una transferència de fitxer, incrustar-la en " "el missatge, o usar-la com a icona d'amic per a aquest usuari." -#: src/gtkutils.c:1530 src/gtkutils.c:1545 +#: ../src/gtkutils.c:1523 ../src/gtkutils.c:1538 msgid "Set as buddy icon" msgstr "Estableix com a icona de l'amic" -#: src/gtkutils.c:1531 src/gtkutils.c:1546 +#: ../src/gtkutils.c:1524 ../src/gtkutils.c:1539 msgid "Send image file" msgstr "Envia unfitxer d'imatge" -#: src/gtkutils.c:1532 src/gtkutils.c:1546 +#: ../src/gtkutils.c:1525 ../src/gtkutils.c:1539 msgid "Insert in message" msgstr "Insereix un el missatge" -#: src/gtkutils.c:1535 +#: ../src/gtkutils.c:1528 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "Voleu establir-la com la icona per a aquest amic?" -#: src/gtkutils.c:1540 -#, fuzzy +#: ../src/gtkutils.c:1533 msgid "" "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" "Podeu enviar aquesta imatge com a una transferència de fitxer, incrustar-la " -"en el missatge o utilitzar-la com a icona per a aquest usuari." - -#: src/gtkutils.c:1542 +"al missatge, o utilitzar-la com a icona per a aquest usuari." + +#: ../src/gtkutils.c:1535 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" @@ -4571,11 +4641,11 @@ #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong -#: src/gtkutils.c:1596 +#: ../src/gtkutils.c:1589 msgid "Cannot send launcher" msgstr "No es pot enviar el llançador" -#: src/gtkutils.c:1596 +#: ../src/gtkutils.c:1589 msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " "launcher points to instead of this launcher itself." @@ -4583,20 +4653,20 @@ "Heu arrossegat un llançador de l'escriptori. Segurament voleu enviar allò al " "que aquest llançador apunta i no pas el llançador." -#: src/log.c:129 +#: ../src/log.c:107 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "" "<b><font color=\"red\">El registrador no té cap funció de lectura</font></b>" -#: src/log.c:577 +#: ../src/log.c:494 msgid "Logging of this conversation failed." -msgstr "" - -#: src/log.c:839 +msgstr "Ha fallat el registre d'aquesta conversa." + +#: ../src/log.c:756 msgid "XML" msgstr "XML" -#: src/log.c:904 +#: ../src/log.c:821 #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" @@ -4605,7 +4675,7 @@ "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n" -#: src/log.c:906 +#: ../src/log.c:823 #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" @@ -4614,22 +4684,30 @@ "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n" -#: src/log.c:957 src/log.c:1074 +#: ../src/log.c:874 ../src/log.c:1005 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "" "<font color=\"red\"><b>No s'ha pogut trobar la ruta del registre.</b></font>" -#: src/log.c:967 src/log.c:1086 +#: ../src/log.c:884 ../src/log.c:1017 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>No s'ha pogut llegir el fitxer: %s</b></font>" -#: src/log.c:1019 +#: ../src/log.c:888 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../src/log.c:950 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AUTO-RESPOSTA>: %s\n" -#: src/plugin.c:331 +#: ../src/log.c:1021 +msgid "Plain text" +msgstr "Text" + +#: ../src/plugin.c:331 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " @@ -4638,214 +4716,190 @@ "No s'ha pogut trobar el connector requerit %s. Instal·leu aquest connector i " "intenteu-ho de nou." -#: src/plugin.c:336 src/plugin.c:364 +#: ../src/plugin.c:336 ../src/plugin.c:364 msgid "Gaim was unable to load your plugin." msgstr "El Gaim no ha pogut carregar el connector." -#: src/plugin.c:360 +#: ../src/plugin.c:360 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "No s'ha pogut carregar el connector requerit %s." -#: src/protocols/gg/gg.c:136 src/protocols/gg/gg.c:155 -#, fuzzy +#: ../src/prefs.c:1094 +msgid "Slightly less boring default" +msgstr "Opció per defecte lleugerament menys avorrida" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:136 ../src/protocols/gg/gg.c:155 msgid "Save Buddylist..." -msgstr "Envia la llista d'amics" - -#: src/protocols/gg/gg.c:137 +msgstr "Desa la llista d'amics..." + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:137 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/gg/gg.c:145 -#: src/protocols/gg/gg.c:176 -#, fuzzy +msgstr "La vostra llista d'amics és buida, no s'ha escrit res al fitxer." + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:143 ../src/protocols/gg/gg.c:145 +#: ../src/protocols/gg/gg.c:176 msgid "Couldn't open file" -msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer" - -#: src/protocols/gg/gg.c:156 -#, fuzzy +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:156 msgid "Buddylist saved successfully!" -msgstr "S'ha canviat la contrasenya" - -#: src/protocols/gg/gg.c:178 -#, fuzzy +msgstr "S'ha desat la llista d'amics." + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:178 msgid "Could't open file" -msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer" - -#: src/protocols/gg/gg.c:199 -#, fuzzy +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:199 msgid "Load Buddylist..." -msgstr "Pos_a un àlies a un amic..." - -#: src/protocols/gg/gg.c:200 -#, fuzzy +msgstr "Carrega una llista d'amics..." + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:200 msgid "Buddylist loaded successfully!" -msgstr "S'ha canviat la contrasenya" - -#: src/protocols/gg/gg.c:211 -#, fuzzy +msgstr "S'ha carregat la llista d'amics." + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:211 msgid "Save buddylist..." -msgstr "llista d'amics" - -#: src/protocols/gg/gg.c:254 -msgid "Fill in the registration fields." -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:259 -#, fuzzy +msgstr "Desa la llista d'amics..." + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:253 ../src/protocols/gg/gg.c:438 +msgid "Fill in the fields." +msgstr "Empleneu els camps." + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:258 msgid "Passwords do not match." -msgstr "Les noves contrasenyes no coincideixen." - -#: src/protocols/gg/gg.c:266 -#, fuzzy -msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" -msgstr "No s'ha pogut crear una nova connexió." - -#: src/protocols/gg/gg.c:279 +msgstr "Les contrasenyes no coincideixen." + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:265 +msgid "Unable to register new account. Error occured.\n" +msgstr "No s'ha pogut registrar el nou compte. S'ha produït un error.\n" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:273 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:280 -#, fuzzy +msgstr "S'ha registrat el nou compte Gadu-Gadu" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:274 msgid "Registration completed successfully!" -msgstr "S'ha registrat amb èxit" - -#: src/protocols/gg/gg.c:401 -#, fuzzy +msgstr "S'ha registrat amb èxit." + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:374 msgid "Last name" -msgstr "Cognoms:" - -#: src/protocols/gg/gg.c:405 -#, fuzzy +msgstr "Cognoms" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:378 msgid "First name" -msgstr "Nom:" - -#: src/protocols/gg/gg.c:409 src/protocols/gg/gg.c:1664 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:698 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 src/protocols/jabber/jabber.c:648 -#: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/silc/buddy.c:1480 -#: src/protocols/silc/ops.c:822 src/protocols/silc/ops.c:965 -#: src/protocols/silc/ops.c:1114 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 +msgstr "Nom" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:382 ../src/protocols/gg/gg.c:1624 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251 ../src/protocols/jabber/buddy.c:696 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:648 ../src/protocols/msn/msn.c:1406 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1475 ../src/protocols/silc/ops.c:822 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:965 ../src/protocols/silc/ops.c:1116 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1009 msgid "Nickname" msgstr "Sobrenom" -#: src/protocols/gg/gg.c:413 src/protocols/jabber/jabber.c:668 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5998 src/protocols/oscar/oscar.c:6006 +#. City +#: ../src/protocols/gg/gg.c:386 ../src/protocols/jabber/jabber.c:668 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5987 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5995 +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:332 ../src/protocols/trepia/trepia.c:411 msgid "City" msgstr "Ciutat" -#: src/protocols/gg/gg.c:417 +#: ../src/protocols/gg/gg.c:390 msgid "Year of birth" -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:426 -#, fuzzy +msgstr "Any de naixament" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:399 msgid "Only online" -msgstr "En línia" - -#: src/protocols/gg/gg.c:430 src/protocols/gg/gg.c:431 -#: src/protocols/gg/gg.c:1509 -#, fuzzy +msgstr "Només en línia" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:403 ../src/protocols/gg/gg.c:404 +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1494 msgid "Find buddies" -msgstr "Enfosqueix els amics inactius" - -#: src/protocols/gg/gg.c:432 -#, fuzzy +msgstr "Cerca amics" + +# FIXME: uh, s'ha de millorar... (josep) +#: ../src/protocols/gg/gg.c:405 msgid "Please, enter your search criteria below" -msgstr "Introduïu la nova contrasenya" - -#: src/protocols/gg/gg.c:465 -msgid "Fill in the fields." -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:476 +msgstr "Introduïu el criteri de cerca" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:449 msgid "Your current password is different from the one that you specified." -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:491 -#, fuzzy +msgstr "La contrasenya actual és diferent de la que heu entrat." + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:464 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" -msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya per al Gadu-Gadu" - -#: src/protocols/gg/gg.c:500 -#, fuzzy +msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya. S'ha produït un error.\n" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:473 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" -msgstr "Canvia la contrasenya per a %s" - -#: src/protocols/gg/gg.c:501 -#, fuzzy +msgstr "Canvia la contrasenya per al compte Gadu-Gadu" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:474 msgid "Password was changed successfully!" -msgstr "S'ha canviat la contrasenya" - -#: src/protocols/gg/gg.c:535 -#, fuzzy +msgstr "S'ha canviat la contrasenya." + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:508 ../src/protocols/gg/gg.c:1437 msgid "Token Error" -msgstr "Error desconegut" - -#: src/protocols/gg/gg.c:536 -#, fuzzy +msgstr "Error de testimoni" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:509 ../src/protocols/gg/gg.c:1438 msgid "Unable to fetch the token.\n" -msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de sales." - -#: src/protocols/gg/gg.c:551 -#, fuzzy +msgstr "No s'ha pogut obtenir el testimoni.\n" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:524 msgid "Current password" -msgstr "La contrasenya no és correcta." - -#: src/protocols/gg/gg.c:555 src/protocols/gg/gg.c:1475 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1150 +msgstr "Contrasenya actual" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:528 ../src/protocols/gg/gg.c:1460 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:632 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1118 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" -#: src/protocols/gg/gg.c:559 src/protocols/gg/gg.c:1479 -#, fuzzy +#: ../src/protocols/gg/gg.c:532 ../src/protocols/gg/gg.c:1464 msgid "Password (retype)" -msgstr "S'ha enviat la contrasenya" - -#: src/protocols/gg/gg.c:563 src/protocols/gg/gg.c:1483 -#, fuzzy +msgstr "Contrasenya (torneu-la a escriure)" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:536 ../src/protocols/gg/gg.c:1468 msgid "Enter current token" -msgstr "%s no està connectat." +msgstr "Entreu el testimoni actual" #. original size: 60x24 -#: src/protocols/gg/gg.c:568 src/protocols/gg/gg.c:1488 -#, fuzzy +#: ../src/protocols/gg/gg.c:541 ../src/protocols/gg/gg.c:1473 msgid "Current token" -msgstr "Actualment a" - -#: src/protocols/gg/gg.c:574 -#, fuzzy +msgstr "Testimoni actual" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:547 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " -msgstr "Introduïu la contrasenya actual, i la nova." - -#: src/protocols/gg/gg.c:578 src/protocols/gg/gg.c:579 -#, fuzzy +msgstr "Introduïu la contrasenya actual, i la nova per a UIN: " + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:551 ../src/protocols/gg/gg.c:552 msgid "Change Gadu-Gadu Password" -msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya per al Gadu-Gadu" - -#: src/protocols/gg/gg.c:649 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Canvia la contrasenya per al Gadu-Gadu" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:622 +#, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" -msgstr "Selecciona el tipus de lletra per a %s" - -#: src/protocols/gg/gg.c:651 src/protocols/gg/gg.c:652 -#, fuzzy +msgstr "Seleccioneu un xat per a l'amic: %s" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:624 ../src/protocols/gg/gg.c:625 msgid "Add to chat..." -msgstr "A_fegeix un xat" - -#: src/protocols/gg/gg.c:812 +msgstr "Afegeix al xat..." + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:785 msgid "Unable to read socket" msgstr "No s'ha pogut llegir el sòcol" -#: src/protocols/gg/gg.c:959 +#: ../src/protocols/gg/gg.c:932 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:960 -#, fuzzy +msgstr "Directori públic del Gadu-Gadu" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:933 msgid "Search results" msgstr "Resultats de la cerca" +#. TODO: Do we need both an "online" and an "available" state? #. zephyr has several exposures #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) #. OPSTAFF "hidden" @@ -4859,9 +4913,13 @@ #. #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) #. -#: src/protocols/gg/gg.c:1087 src/protocols/jabber/buddy.c:1089 -#: src/protocols/napster/napster.c:578 src/protocols/oscar/oscar.c:713 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252 +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1060 ../src/protocols/irc/irc.c:172 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1091 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1009 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:573 ../src/protocols/napster/napster.c:579 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:2945 ../src/protocols/oscar/oscar.c:712 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7745 ../src/protocols/silc/silc.c:48 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2636 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3207 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252 ../src/status.c:155 msgid "Online" msgstr "En línia" @@ -4869,99 +4927,81 @@ #. TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"), #. gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL); #. types = g_list_append(types, type); -#: src/protocols/gg/gg.c:1106 src/protocols/msn/msn.c:585 -#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2828 -#: src/protocols/novell/novell.c:2962 src/protocols/novell/novell.c:3044 -#: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:54 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3209 +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1084 ../src/protocols/msn/msn.c:589 +#: ../src/protocols/msn/state.c:31 ../src/protocols/novell/novell.c:2816 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:2954 ../src/protocols/novell/novell.c:3042 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1416 ../src/protocols/silc/silc.c:56 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3224 msgid "Busy" msgstr "Ocupat" -#: src/protocols/gg/gg.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:554 +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1089 ../src/protocols/msn/msn.c:554 msgid "Blocked" msgstr "Blocat" -#: src/protocols/gg/gg.c:1129 -#, fuzzy +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1107 msgid "Add to chat" -msgstr "Afegeix xat" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1133 -#, fuzzy +msgstr "Afegeix al xat" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1111 msgid "Unblock" -msgstr "Bloca" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1149 -#, fuzzy +msgstr "Desbloca" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1127 msgid "Chat _name:" -msgstr "Cognoms:" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1182 -#, fuzzy +msgstr "_Nom del xat:" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1160 msgid "Connection failed." -msgstr "Ha fallat la connexió" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1356 -#, fuzzy +msgstr "Ha fallat la connexió." + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1338 msgid "Chat error" -msgstr "Error de lectura" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1357 -#, fuzzy +msgstr "Error en el xat" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1339 msgid "This chat name is already in use" -msgstr "Aquest fitxer ja existeix" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1434 -#, fuzzy +msgstr "Aquest nom de xat ja existeix" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1416 msgid "Not connected to the server." -msgstr "Heu estat desconnectats del servidor." - -#: src/protocols/gg/gg.c:1455 -msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n" -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1471 -#, fuzzy +msgstr "No esteu connectat al servidor." + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1456 msgid "e-Mail" msgstr "Correu electrònic" -#: src/protocols/gg/gg.c:1494 src/protocols/gg/gg.c:1495 -#, fuzzy +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1480 ../src/protocols/gg/gg.c:1481 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" -msgstr "Registra un compte Jabber nou" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1496 +msgstr "Registra un compte Gadu-Gadu nou" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1482 msgid "Please, fill in the following fields" -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1514 -#, fuzzy +msgstr "Empleneu els camps següents" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1499 msgid "Change password" msgstr "Canvia la contrasenya" -#: src/protocols/gg/gg.c:1519 -#, fuzzy +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1504 msgid "Upload buddylist to Server" -msgstr "Exporta la llista d'amics al servidor" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1522 -#, fuzzy +msgstr "Puja la llista d'amics al servidor" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1507 msgid "Download buddylist from Server" -msgstr "Suprimeix la llista d'amics del servidor" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1525 -#, fuzzy +msgstr "Baixa la llista d'amics del servidor" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1510 msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "Suprimeix la llista d'amics del servidor" -#: src/protocols/gg/gg.c:1528 +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1513 msgid "Save buddylist to file" -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1531 -#, fuzzy +msgstr "Desa la llista d'amics a un fitxer" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1516 msgid "Load buddylist from file" -msgstr "Importa la llista d'amics del servidor" +msgstr "Carrega la llista d'amics d'un fitxer" #. magic #. major_version @@ -4974,127 +5014,127 @@ #. id #. name #. version -#: src/protocols/gg/gg.c:1616 +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1601 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "Connector per al protocol Gadu-Gadu" #. summary -#: src/protocols/gg/gg.c:1617 +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1602 msgid "Polish popular IM" -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1664 -#, fuzzy +msgstr "Popular MI polonesa" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1624 msgid "Gadu-Gadu User" -msgstr "Cercador de Gadu-Gadu" - -#: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1313 +msgstr "Usuari Gadu-Gadu" + +#: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1322 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Ordre desconeguda: %s" -#: src/protocols/irc/cmds.c:463 src/protocols/jabber/chat.c:592 -#: src/protocols/silc/silc.c:1021 +#: ../src/protocols/irc/cmds.c:463 ../src/protocols/jabber/chat.c:592 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1030 #, c-format msgid "current topic is: %s" -msgstr "El tema actual és: %s" - -#: src/protocols/irc/cmds.c:467 src/protocols/jabber/chat.c:596 -#: src/protocols/silc/silc.c:1025 +msgstr "el tema actual és: %s" + +#: ../src/protocols/irc/cmds.c:467 ../src/protocols/jabber/chat.c:596 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1034 msgid "No topic is set" msgstr "No hi ha cap tema establert" -#: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 -#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 -#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 -#, fuzzy +#: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:272 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:195 msgid "File Transfer Failed" -msgstr "S'ha cancel·lat la transferència del fitxer" - -#: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 +msgstr "Ha fallat la transferència del fitxer" + +#: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:273 msgid "Gaim could not open a listening port." -msgstr "El Gaim no ha pogut obrir un port on escoltar." - -#: src/protocols/irc/irc.c:79 +msgstr "El Gaim no ha pogut obrir cap port on escoltar." + +#: ../src/protocols/irc/irc.c:79 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "S'ha produït un error en mostrar la frase del dia" -#: src/protocols/irc/irc.c:79 +#: ../src/protocols/irc/irc.c:79 msgid "No MOTD available" msgstr "La frase del dia no està disponible" -#: src/protocols/irc/irc.c:80 +#: ../src/protocols/irc/irc.c:80 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "No hi ha cap frase del dia associada amb aquesta connexió." -#: src/protocols/irc/irc.c:83 +#: ../src/protocols/irc/irc.c:83 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "Frase del dia per a %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:522 -#: src/protocols/irc/irc.c:544 +#: ../src/protocols/irc/irc.c:103 ../src/protocols/irc/irc.c:530 +#: ../src/protocols/irc/irc.c:552 msgid "Server has disconnected" msgstr "El servidor ha desconnectat" -#: src/protocols/irc/irc.c:188 +#: ../src/protocols/irc/irc.c:192 msgid "View MOTD" msgstr "Mostra la frase del dia" -#: src/protocols/irc/irc.c:200 src/protocols/silc/chat.c:32 +#: ../src/protocols/irc/irc.c:204 ../src/protocols/silc/chat.c:32 msgid "_Channel:" msgstr "_Canal:" -#: src/protocols/irc/irc.c:206 src/protocols/jabber/chat.c:59 +#: ../src/protocols/irc/irc.c:210 ../src/protocols/jabber/chat.c:59 msgid "_Password:" msgstr "_Contrasenya:" -#: src/protocols/irc/irc.c:238 +#: ../src/protocols/irc/irc.c:242 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "Els sobrenoms d'IRC no poden contenir espais en blanc" -#: src/protocols/irc/irc.c:266 src/protocols/jabber/jabber.c:433 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:770 +#: ../src/protocols/irc/irc.c:270 ../src/protocols/jabber/jabber.c:433 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:770 msgid "SSL support unavailable" msgstr "El suport per a SSL no està disponible" -#: src/protocols/irc/irc.c:277 +#: ../src/protocols/irc/irc.c:281 msgid "Couldn't create socket" msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol" -#: src/protocols/irc/irc.c:348 src/protocols/jabber/jabber.c:306 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1820 +#: ../src/protocols/irc/irc.c:352 ../src/protocols/jabber/jabber.c:306 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1750 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1826 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador" -#: src/protocols/irc/irc.c:373 src/protocols/jabber/jabber.c:333 +#: ../src/protocols/irc/irc.c:377 ../src/protocols/jabber/jabber.c:333 msgid "Connection Failed" msgstr "Ha fallat la connexió" -#: src/protocols/irc/irc.c:376 src/protocols/jabber/jabber.c:336 +#: ../src/protocols/irc/irc.c:380 ../src/protocols/jabber/jabber.c:336 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "Ha fallat la negociació de la connexió SSL" -#: src/protocols/irc/irc.c:519 src/protocols/irc/irc.c:541 +#: ../src/protocols/irc/irc.c:527 ../src/protocols/irc/irc.c:549 +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:929 msgid "Read error" msgstr "Error de lectura" -#: src/protocols/irc/irc.c:690 src/protocols/silc/chat.c:1388 -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1376 +#: ../src/protocols/irc/irc.c:698 ../src/protocols/silc/chat.c:1388 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1400 msgid "Users" msgstr "Usuaris" -#: src/protocols/irc/irc.c:693 src/protocols/silc/chat.c:1391 -#: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385 +#: ../src/protocols/irc/irc.c:701 ../src/protocols/silc/chat.c:1391 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1170 ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1409 msgid "Topic" msgstr "Tema" -#: src/protocols/irc/irc.c:730 +#: ../src/protocols/irc/irc.c:738 msgid "IRC" msgstr "IRC" # FIXME -#: src/protocols/irc/irc.c:734 +#: ../src/protocols/irc/irc.c:742 msgid "Quit message" msgstr "Missatge de sortida" @@ -5106,193 +5146,201 @@ #. *< id #. *< name #. *< version -#: src/protocols/irc/irc.c:820 +#: ../src/protocols/irc/irc.c:828 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "Connector per al protocol d'IRC" #. * summary -#: src/protocols/irc/irc.c:821 +#: ../src/protocols/irc/irc.c:829 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "El connector per al protocol d'IRC que és menys dolent" -#: src/protocols/irc/irc.c:840 src/protocols/irc/msgs.c:233 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1708 src/protocols/napster/napster.c:707 -#: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1130 +#: ../src/protocols/irc/irc.c:848 ../src/protocols/irc/msgs.c:234 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1672 +#: ../src/protocols/napster/napster.c:708 ../src/protocols/silc/ops.c:1028 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1132 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: src/protocols/irc/irc.c:843 src/protocols/msn/msn.c:1968 -#: src/protocols/napster/napster.c:712 src/protocols/silc/silc.c:1597 +#: ../src/protocols/irc/irc.c:851 ../src/protocols/msn/msn.c:1983 +#: ../src/protocols/napster/napster.c:713 ../src/protocols/silc/silc.c:1606 +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:1304 msgid "Port" msgstr "Port" -#: src/protocols/irc/irc.c:846 +#: ../src/protocols/irc/irc.c:854 msgid "Encodings" msgstr "Codificacions" -#: src/protocols/irc/irc.c:849 src/protocols/irc/msgs.c:227 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/silc/buddy.c:1483 -#: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 -#: src/protocols/silc/ops.c:1124 src/protocols/silc/ops.c:1126 +#: ../src/protocols/irc/irc.c:857 ../src/protocols/irc/msgs.c:228 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:628 ../src/protocols/silc/buddy.c:1478 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:975 ../src/protocols/silc/ops.c:977 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1126 ../src/protocols/silc/ops.c:1128 msgid "Username" msgstr "Nom d'usuari" -#: src/protocols/irc/irc.c:852 +#: ../src/protocols/irc/irc.c:860 msgid "Real name" msgstr "Nom real" -#: src/protocols/irc/irc.c:855 +#: ../src/protocols/irc/irc.c:863 msgid "Use SSL" msgstr "Usa SSL" -#: src/protocols/irc/msgs.c:105 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:105 msgid "Bad mode" msgstr "Mode dolent" -#: src/protocols/irc/msgs.c:116 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:116 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "Us han proscrit de %s" -#: src/protocols/irc/msgs.c:117 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:117 msgid "Banned" msgstr "Proscrit" -#: src/protocols/irc/msgs.c:134 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:134 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "No es pot proscriure %s: la llista de proscrits està plena" -#: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/irc/msgs.c:233 -#: src/protocols/irc/msgs.c:246 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:214 ../src/protocols/irc/msgs.c:234 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:247 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s" msgstr "<b>%s:</b> %s" -#: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:5944 -#: src/protocols/silc/ops.c:1198 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:214 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5933 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1202 msgid "Nick" msgstr "Sobrenom" -#: src/protocols/irc/msgs.c:216 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:217 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr " <i>(ircop)</i>" -#: src/protocols/irc/msgs.c:217 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:218 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr "<i>(identificat)</i>" -#: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/irc/msgs.c:227 -#: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/irc/msgs.c:239 -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:222 ../src/protocols/irc/msgs.c:228 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:229 ../src/protocols/irc/msgs.c:240 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s<br>" msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" -#: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/silc/ops.c:969 -#: src/protocols/silc/ops.c:1118 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:229 ../src/protocols/silc/ops.c:969 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1120 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1014 msgid "Realname" msgstr "Nom real" -#: src/protocols/irc/msgs.c:239 src/protocols/silc/ops.c:1041 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:240 ../src/protocols/silc/ops.c:1041 msgid "Currently on" msgstr "Actualment a" -#: src/protocols/irc/msgs.c:244 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:245 #, c-format msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" msgstr "<b>Inactiu durant:</b> %s<br>" -#: src/protocols/irc/msgs.c:246 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:247 msgid "Online since" msgstr "En línia des de" -#: src/protocols/irc/msgs.c:249 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:250 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" msgstr "<br><b>Adjectiu de definició:</b> gloriós<br>" -#: src/protocols/irc/msgs.c:317 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:257 +#, c-format +msgid "Buddy Information for %s" +msgstr "Informació d'amic per a %s" + +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:320 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s ha canviat el tema a: %s" -#: src/protocols/irc/msgs.c:322 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:325 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "El tema de %s és: %s" -#: src/protocols/irc/msgs.c:339 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:342 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "Missatge desconegut '%s'" -#: src/protocols/irc/msgs.c:340 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:343 msgid "Unknown message" msgstr "Missatge desconegut" -#: src/protocols/irc/msgs.c:340 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:343 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." msgstr "El Gaim ha enviat un missatge que el servidor d'IRC no ha entès." -#: src/protocols/irc/msgs.c:363 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:366 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "Usuaris a %s: %s" -#: src/protocols/irc/msgs.c:482 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:463 msgid "Time Response" msgstr "Resposta de l'hora" -#: src/protocols/irc/msgs.c:483 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:464 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "L'hora local del servidor d'IRC és:" -#: src/protocols/irc/msgs.c:494 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:475 msgid "No such channel" msgstr "Aquest canal no existeix" #. does this happen? -#: src/protocols/irc/msgs.c:505 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:486 msgid "no such channel" msgstr "aquest canal no existeix" -#: src/protocols/irc/msgs.c:508 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:489 msgid "User is not logged in" msgstr "L'usuari no està connectat" -#: src/protocols/irc/msgs.c:513 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:494 msgid "No such nick or channel" msgstr "Nom d'usuari o canal inexistent" -#: src/protocols/irc/msgs.c:533 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:514 msgid "Could not send" msgstr "No s'ha pogut enviar" -#: src/protocols/irc/msgs.c:589 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:570 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "Per entrar a %s fa falta invitació." -#: src/protocols/irc/msgs.c:590 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:571 msgid "Invitation only" msgstr "Només amb invitació" -#: src/protocols/irc/msgs.c:692 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:673 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "%s us ha fet fora: (%s)" -#: src/protocols/irc/msgs.c:697 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:678 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "%s us ha fet fora (%s)" -#: src/protocols/irc/msgs.c:721 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:702 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "mode (%s %s) per %s" -#: src/protocols/irc/msgs.c:805 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:786 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." @@ -5300,52 +5348,51 @@ "El servidor ha rebutjat el nom del compte que heu escollit. Possiblement " "conté caràcters invàlids." -#: src/protocols/irc/msgs.c:844 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:825 msgid "Cannot change nick" msgstr "No es pot canviar el sobrenom" -#: src/protocols/irc/msgs.c:844 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:825 msgid "Could not change nick" msgstr "No s'ha pogut canviar el sobrenom" -#: src/protocols/irc/msgs.c:865 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:846 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "Heu sortit del canal%s%s" -#: src/protocols/irc/msgs.c:907 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:888 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "Error: PONG invàlid del servidor" -#: src/protocols/irc/msgs.c:909 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:890 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "Resposta al PING -- Retard: %lu segons" -#: src/protocols/irc/msgs.c:984 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:965 #, c-format msgid "Cannot join %s:" msgstr "No es pot entrar a %s:" -#: src/protocols/irc/msgs.c:985 src/protocols/silc/ops.c:914 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:966 ../src/protocols/silc/ops.c:914 msgid "Cannot join channel" msgstr "No es pot entrar al canal" -#: src/protocols/irc/msgs.c:1019 -#, fuzzy +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:1000 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." -msgstr "El servei està temporalment no disponible." - -#: src/protocols/irc/msgs.c:1031 +msgstr "El sobrenom o el canal no estan disponibles, temporalment." + +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:1012 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "Wallops de %s" -#: src/protocols/irc/parse.c:114 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:114 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <acció a dur a terme>: Realitza una acció." -#: src/protocols/irc/parse.c:115 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:115 msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." @@ -5353,7 +5400,7 @@ "away [missatge]: Posa un missatge d'absència, o no utilitzeu cap missatge " "per deixar d'estar absent." -#: src/protocols/irc/parse.c:116 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:116 msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." @@ -5361,7 +5408,7 @@ "deop <sobrenom1> [sobrenom2] ...: Treu l'estat d'operador del canal a " "algú. Heu de ser operador del canal per poder fer això." -#: src/protocols/irc/parse.c:117 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:117 msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " @@ -5371,7 +5418,7 @@ "prevenint que parlin al canal si aquest està moderat (+m). Heu de ser " "operador del canal per poder fer això." -#: src/protocols/irc/parse.c:118 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:118 msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." @@ -5379,7 +5426,7 @@ "invite <sobrenom> [canal]: Convida algú a que entri al canal indicat, " "o al canal actual." -#: src/protocols/irc/parse.c:119 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:119 msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." @@ -5387,7 +5434,7 @@ "j <canal1>[,canal2][,...] [clau1[,clau2][,...]]: Entra a un o més " "canals, opcionalment proporcionant una clau si fa falta." -#: src/protocols/irc/parse.c:120 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:120 msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." @@ -5395,7 +5442,7 @@ "join <canal1>[,canal2][,...] [clau1[,clau2][,...]]: Entra a un o més " "canals, opcionalment proporcionant una clau si fa falta." -#: src/protocols/irc/parse.c:121 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:121 msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." @@ -5403,7 +5450,7 @@ "kick <sobrenom1> [missatge]: Fa fora a algú del canal. Heu de ser " "operador del canal per poder fer això." -#: src/protocols/irc/parse.c:122 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:122 msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" @@ -5411,11 +5458,11 @@ "list: Mostra una llista de canals de xat a la xarxa. <i>Avís, alguns " "servidors poden desconnectar-vos si feu això.</i>" -#: src/protocols/irc/parse.c:123 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:123 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "me <acció a dur a terme>: Realitza una acció." -#: src/protocols/irc/parse.c:124 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:124 msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." @@ -5423,7 +5470,7 @@ "mode <+|-><A-Za-z> <sobrenom|canal>: Estableix o no el " "mode del canal o d'usuari." -#: src/protocols/irc/parse.c:125 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:125 msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." @@ -5431,15 +5478,15 @@ "msg <sobrenom> <missatge>: Envia un missatge privat a l'usuari " "(contràriament a enviar-lo al canal)." -#: src/protocols/irc/parse.c:126 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:126 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "names [canal]: Llista els usuaris connectats al canal." -#: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1555 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:127 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1519 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "nick <sobrenom nou>: Canvia el vostre sobrenom." -#: src/protocols/irc/parse.c:128 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:128 msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." @@ -5447,7 +5494,7 @@ "op <sobrenom1> [nick2] ...: Dóna estat d'operador del canal a algú. " "Heu de ser operador del canal per poder fer això." -#: src/protocols/irc/parse.c:129 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:129 msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." @@ -5455,7 +5502,7 @@ "operwall <missatge>: Si no sabeu què és això, segurament no podeu fer-" "ho servir." -#: src/protocols/irc/parse.c:130 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:130 msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." @@ -5463,7 +5510,7 @@ "part [canal] [missatge]: Surt del canal actual, o de l'especificat, amb un " "missatge opcional." -#: src/protocols/irc/parse.c:131 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:131 msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." @@ -5471,7 +5518,7 @@ "ping [sobrenom]: Indica el retard que té un usuari (o el servidor si no " "s'indica cap usuari)." -#: src/protocols/irc/parse.c:132 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:132 msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." @@ -5479,15 +5526,15 @@ "query <sobrenom> <missatge>: envia un missatge privat a l'usuari " "(contràriament al canal)." -#: src/protocols/irc/parse.c:133 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:133 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "quit [missatge]: Desconnecta del servidor amb un missatge opcional." -#: src/protocols/irc/parse.c:134 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:134 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "quote [...]: Envia un missatge en brut al servidor." -#: src/protocols/irc/parse.c:135 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:135 msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." @@ -5495,19 +5542,19 @@ "remove <sobrenom> [missatge]: Suprimeix algú de la sala. Heu de ser " "operador del canal per poder fer això." -#: src/protocols/irc/parse.c:136 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:136 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "time: Mostra l'hora local del servidor d'IRC." -#: src/protocols/irc/parse.c:137 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:137 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "topic [tema nou]: Visualitza o canvia el tema del canal." -#: src/protocols/irc/parse.c:138 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:138 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Posa o treu un mode d'usuari." -#: src/protocols/irc/parse.c:139 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:139 msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." @@ -5515,7 +5562,7 @@ "voice <sobrenom1> [sobrenom2] ...: Dóna estat de veu a algú. Heu de " "ser operador del canal per poder fer això." -#: src/protocols/irc/parse.c:140 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:140 msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." @@ -5523,31 +5570,31 @@ "wallops <missatge>: Si no sabeu què és això, segurament és que no " "podeu fer-ho servir." -#: src/protocols/irc/parse.c:141 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:141 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "whois [servidor] <sobrenom>: Obté informació sobre un usuari." -#: src/protocols/irc/parse.c:422 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:422 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "Temps de resposta de %s: %lu segons" -#: src/protocols/irc/parse.c:423 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:423 msgid "PONG" msgstr "PONG" -#: src/protocols/irc/parse.c:423 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:423 msgid "CTCP PING reply" msgstr "Resposta de CTCP PING" -#: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1653 src/protocols/toc/toc.c:190 -#: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704 -#: src/protocols/toc/toc.c:780 +#: ../src/protocols/irc/parse.c:526 ../src/protocols/irc/parse.c:530 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1659 ../src/protocols/toc/toc.c:190 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:688 ../src/protocols/toc/toc.c:704 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:780 msgid "Disconnected." msgstr "Desconnectat." -#: src/protocols/jabber/auth.c:51 +#: ../src/protocols/jabber/auth.c:51 msgid "" "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " "account properties" @@ -5555,28 +5602,28 @@ "El servidor requereix TLS/SSL per a entrar. Seleccioneu \"Usa TLS si està " "disponible\" en les propietats del compte" -#: src/protocols/jabber/auth.c:53 +#: ../src/protocols/jabber/auth.c:53 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "" "El servidor requereix TLS/SSL per entrar. No s'ha trobat suport per a TLS/" "SSL." -#: src/protocols/jabber/auth.c:114 +#: ../src/protocols/jabber/auth.c:114 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "El servidor requereix autenticació de text sobre un fulxe no xifrat" -#: src/protocols/jabber/auth.c:133 src/protocols/jabber/auth.c:207 -#: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:473 -#: src/protocols/jabber/auth.c:485 src/protocols/jabber/jabber.c:110 +#: ../src/protocols/jabber/auth.c:133 ../src/protocols/jabber/auth.c:207 +#: ../src/protocols/jabber/auth.c:375 ../src/protocols/jabber/auth.c:473 +#: ../src/protocols/jabber/auth.c:485 ../src/protocols/jabber/jabber.c:110 msgid "Invalid response from server." msgstr "La resposta del servidor no és vàlida." -#: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164 -#: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245 +#: ../src/protocols/jabber/auth.c:163 ../src/protocols/jabber/auth.c:164 +#: ../src/protocols/jabber/auth.c:244 ../src/protocols/jabber/auth.c:245 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Autenticació de text" -#: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246 +#: ../src/protocols/jabber/auth.c:165 ../src/protocols/jabber/auth.c:246 msgid "" "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " "connection. Allow this and continue authentication?" @@ -5584,90 +5631,93 @@ "Aquest servidor requereix autenticació de text sobre un flux no xifrat. " "Voleu permetre això i continuar amb l'autenticació?" -#: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254 +#: ../src/protocols/jabber/auth.c:173 ../src/protocols/jabber/auth.c:254 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "No hi ha cap mètode d'autenticació compatible amb aquest servidor" -#: src/protocols/jabber/auth.c:396 +#: ../src/protocols/jabber/auth.c:396 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Repte del servidor invàlid" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:667 -#: src/protocols/silc/ops.c:806 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:248 ../src/protocols/jabber/buddy.c:665 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:806 msgid "Full Name" msgstr "Nom" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:680 -#: src/protocols/silc/ops.c:818 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 ../src/protocols/jabber/buddy.c:678 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:818 msgid "Family Name" msgstr "Cognoms" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:684 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:250 ../src/protocols/jabber/buddy.c:682 msgid "Given Name" msgstr "Nom comú" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:688 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:252 ../src/protocols/jabber/jabber.c:688 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:726 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 ../src/protocols/jabber/buddy.c:724 msgid "Street Address" msgstr "Adreça" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:722 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 ../src/protocols/jabber/buddy.c:720 msgid "Extended Address" msgstr "Adreça (cont.)" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:730 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255 ../src/protocols/jabber/buddy.c:728 msgid "Locality" msgstr "Ubicació" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:734 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256 ../src/protocols/jabber/buddy.c:732 msgid "Region" msgstr "Província" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:738 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:678 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:736 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:678 msgid "Postal Code" msgstr "Codi postal" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:743 +#. Country +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:741 +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:340 ../src/protocols/trepia/trepia.c:417 msgid "Country" msgstr "País" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:754 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:761 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:752 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:759 msgid "Telephone" msgstr "Telèfon" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:772 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:780 src/protocols/silc/silc.c:661 -#: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:770 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:778 ../src/protocols/silc/silc.c:670 +#: ../src/protocols/silc/util.c:511 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1004 msgid "Email" msgstr "Correu electrònic" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:795 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:261 ../src/protocols/jabber/buddy.c:793 msgid "Organization Name" msgstr "Nom de l'organització" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:799 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:797 msgid "Organization Unit" msgstr "Secció de l'organització" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:808 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:264 ../src/protocols/jabber/buddy.c:806 msgid "Role" msgstr "Rol" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:701 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5979 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:699 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5968 msgid "Birthday" msgstr "Data de naixement" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:564 ../src/protocols/jabber/buddy.c:565 msgid "Edit Jabber vCard" msgstr "Edita la vCard del Jabber" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:569 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:566 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." @@ -5675,627 +5725,597 @@ "Les dades de continuació són opcionals. Entreu només la informació que us " "sembli." -#: src/protocols/jabber/buddy.c:616 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:614 msgid "Jabber ID" msgstr "ID per al Jabber" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:642 src/protocols/jabber/jabber.c:1711 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:640 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1675 msgid "Resource" msgstr "Recurs" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:688 src/protocols/silc/ops.c:814 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:686 ../src/protocols/silc/ops.c:814 msgid "Middle Name" msgstr "Primer Cognom" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:706 src/protocols/jabber/jabber.c:663 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 src/protocols/oscar/oscar.c:6005 -#: src/protocols/silc/ops.c:850 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:704 ../src/protocols/jabber/jabber.c:663 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5986 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5994 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:850 msgid "Address" msgstr "Adreça" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:718 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:716 msgid "P.O. Box" msgstr "Compte postal" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:832 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:830 msgid "Photo" msgstr "Foto" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:832 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:830 msgid "Logo" msgstr "Logotip" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:1035 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:855 +msgid "Jabber Profile" +msgstr "Perfil Jabber" + +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1037 msgid "Un-hide From" msgstr "No m'amaguis de" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:1038 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1040 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Amaga-me'n temporalment" #. && NOT ME -#: src/protocols/jabber/buddy.c:1045 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1047 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Cancel·la la notificació de presència" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:1051 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1053 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "Tornar a demanar l'autorització" #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? -#: src/protocols/jabber/buddy.c:1059 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1061 msgid "Unsubscribe" msgstr "Dessubscriu" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/chat.c:677 -#: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:1018 -#: src/protocols/silc/ops.c:1235 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1087 ../src/protocols/jabber/chat.c:677 +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:991 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1239 msgid "Error" msgstr "Error" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1093 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1021 msgid "Chatty" msgstr "Xerraire" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 -#: src/status.c:159 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1033 +#: ../src/status.c:160 msgid "Extended Away" msgstr "Absent durant una bona estona" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1071 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:7785 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1039 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:700 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7784 msgid "Do Not Disturb" msgstr "No molesteu" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:1235 -msgid "The following are the results of your search" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:1327 -msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5954 src/protocols/silc/ops.c:810 -msgid "First Name" -msgstr "Nom" - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 src/protocols/jabber/jabber.c:658 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5955 -msgid "Last Name" -msgstr "Cognoms" - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:1346 -msgid "E-Mail Address" -msgstr "Adreça de correu electrònic" - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356 -#, fuzzy -msgid "Search for Jabber users" -msgstr "Cerca un amic per l'adreça de correu" - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:1370 -#, fuzzy -msgid "Invalid Directory" -msgstr "Error invàlid" - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:1387 -#, fuzzy -msgid "Enter a User Directory" -msgstr "No es pot enviar un directori." - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:1388 -#, fuzzy -msgid "Select a user directory to search" -msgstr "Seleccioneu a quin servidor de conferencies consultar" - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:1391 -#, fuzzy -msgid "Search Directory" -msgstr "_Cerca:" - -#: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7312 -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979 +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7311 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:995 msgid "_Room:" msgstr "Sa_la:" -#: src/protocols/jabber/chat.c:47 +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:47 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" -#: src/protocols/jabber/chat.c:53 +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:53 msgid "_Handle:" msgstr "_Gestor:" -#: src/protocols/jabber/chat.c:223 +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:223 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s no és un nom de sala vàlid" -#: src/protocols/jabber/chat.c:224 +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:224 msgid "Invalid Room Name" msgstr "El nom de sala no és vàlid" -#: src/protocols/jabber/chat.c:229 +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:229 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s no és un nom de servidor vàlid" -#: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:230 ../src/protocols/jabber/chat.c:231 msgid "Invalid Server Name" msgstr "Nom de servidor invàlid" -#: src/protocols/jabber/chat.c:235 +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:235 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s no és un nom de gestor de sala vàlid" -#: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237 +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:236 ../src/protocols/jabber/chat.c:237 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "El nom del gestor no és vàlid" -#: src/protocols/jabber/chat.c:395 +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:395 msgid "Configuration error" msgstr "Hi ha un error en la configuració" -#: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549 +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:404 ../src/protocols/jabber/chat.c:549 msgid "Unable to configure" msgstr "No s'ha pogut configurar" -#: src/protocols/jabber/chat.c:420 +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:420 msgid "Room Configuration Error" msgstr "Error en la configuració de la sala" -#: src/protocols/jabber/chat.c:421 +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:421 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "Aquest sala no es pot configurar" -#: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540 +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:471 ../src/protocols/jabber/chat.c:540 msgid "Registration error" msgstr "S'ha produït un error en el registre" -#: src/protocols/jabber/chat.c:628 +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:628 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "El canvi de sobrenom no està permès en sales de xat no-MUC" -#: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689 -#: src/protocols/silc/ops.c:1235 -#, fuzzy +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:678 ../src/protocols/jabber/chat.c:689 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1239 msgid "Error retrieving room list" msgstr "S'ha produït un error en obtenir la llista de sales" -#: src/protocols/jabber/chat.c:737 +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:737 msgid "Invalid Server" msgstr "Servidor invàlid" -#: src/protocols/jabber/chat.c:775 +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:775 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "Entreu un servidor de conferències" -#: src/protocols/jabber/chat.c:776 +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:776 msgid "Select a conference server to query" msgstr "Seleccioneu a quin servidor de conferencies consultar" -#: src/protocols/jabber/chat.c:779 +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:779 msgid "Find Rooms" msgstr "Cerca sales" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:79 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79 msgid "Error initializing session" msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar la sessió" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:215 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:215 ../src/protocols/trepia/trepia.c:248 +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:699 ../src/protocols/trepia/trepia.c:991 +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:1036 ../src/protocols/trepia/trepia.c:1135 +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:1181 msgid "Write error" msgstr "Error d'escriptura" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:273 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:273 msgid "Read Error" msgstr "Error de lectura" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:359 src/protocols/jabber/jabber.c:780 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:359 ../src/protocols/jabber/jabber.c:780 +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:1075 msgid "Unable to create socket" msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:740 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:403 ../src/protocols/jabber/jabber.c:740 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "ID Jabber invàlid" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:473 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:473 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "S'ha registrat %s a %s amb èxit" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:475 src/protocols/jabber/jabber.c:476 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:475 ../src/protocols/jabber/jabber.c:476 msgid "Registration Successful" msgstr "S'ha registrat amb èxit" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:482 src/protocols/jabber/jabber.c:1299 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:482 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1263 msgid "Unknown Error" msgstr "Error desconegut" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:484 src/protocols/jabber/jabber.c:485 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:484 ../src/protocols/jabber/jabber.c:485 msgid "Registration Failed" msgstr "Ha fallat el registre" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/jabber/jabber.c:597 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:596 ../src/protocols/jabber/jabber.c:597 msgid "Already Registered" msgstr "Ja esteu registrat" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:643 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:643 msgid "E-Mail" msgstr "Correu electrònic" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:5999 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6007 +#. First Name +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:653 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5943 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:810 ../src/protocols/trepia/trepia.c:268 +msgid "First Name" +msgstr "Nom" + +#. Last Name +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:658 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5944 +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:275 +msgid "Last Name" +msgstr "Cognoms" + +#. State +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:673 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5988 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5996 ../src/protocols/trepia/trepia.c:336 +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:414 msgid "State" msgstr "Estat" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:683 src/protocols/silc/ops.c:855 -#: src/protocols/silc/silc.c:663 src/protocols/silc/util.c:513 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:683 ../src/protocols/silc/ops.c:855 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:672 ../src/protocols/silc/util.c:513 msgid "Phone" msgstr "Telèfon" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:693 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:693 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:701 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:701 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "Empleneu els camps següents per registrar un compte nou." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:705 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:704 ../src/protocols/jabber/jabber.c:705 msgid "Register New Jabber Account" msgstr "Registra un compte Jabber nou" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:842 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:838 msgid "Initializing Stream" msgstr "S'està inicialitzant el flux" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:848 src/protocols/msn/session.c:368 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:844 ../src/protocols/msn/session.c:368 msgid "Authenticating" msgstr "S'està autenticant" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:857 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:853 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "S'està reinicialitzant el flux" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jabber.c:1277 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 src/protocols/jabber/jabber.c:1351 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:7583 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:924 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1241 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1282 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1315 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:767 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7582 msgid "Not Authorized" msgstr "No Autoritzat" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:971 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:957 msgid "Both" msgstr "Ambdós" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:973 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:959 msgid "From (To pending)" msgstr "De (a pendent)" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:975 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:961 msgid "From" msgstr "De" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:978 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:964 msgid "To" msgstr "A" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:980 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:966 msgid "None (To pending)" msgstr "Cap (a pendent)" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:984 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:970 msgid "Subscription" msgstr "Subscripció" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1071 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1009 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1015 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1021 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1027 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1033 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1039 msgid "Priority" msgstr "Prioritat" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1093 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1061 msgid "Password Changed" msgstr "S'ha canviat la contrasenya" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1094 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1062 msgid "Your password has been changed." msgstr "La vostra contrasenya s'ha canviat." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1098 src/protocols/jabber/jabber.c:1099 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1066 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1067 msgid "Error changing password" msgstr "S'ha produït un error en canviar la contrsenya" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1123 msgid "Password (again)" msgstr "Contrasenya (repetiu-la)" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1128 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1129 msgid "Change Jabber Password" msgstr "Canvia la contrasenya per al Jabber" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1129 msgid "Please enter your new password" msgstr "Introduïu la nova contrasenya" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 src/protocols/toc/toc.c:1684 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1139 ../src/protocols/toc/toc.c:1684 msgid "Set User Info" msgstr "Estableix les dades d'usuari" #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/toc/toc.c:1694 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1144 ../src/protocols/toc/toc.c:1694 msgid "Change Password" msgstr "Canvia la contrasenya" -#. } -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 -#, fuzzy -msgid "Search for users" -msgstr "_Cerca:" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1221 msgid "Bad Request" msgstr "Sol·licitud incorrecta" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1223 msgid "Conflict" msgstr "Conflicte" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1261 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1225 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "La característica no està implementada" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1227 msgid "Forbidden" msgstr "Prohibit" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1229 msgid "Gone" msgstr "Desaparegut" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 src/protocols/jabber/jabber.c:1341 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1231 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1305 msgid "Internal Server Error" msgstr "Error intern del servidor" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1233 msgid "Item Not Found" msgstr "No s'ha trobat l'element" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1271 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1235 msgid "Malformed Jabber ID" msgstr "l'ID Jabber està mal format" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1237 msgid "Not Acceptable" msgstr "No acceptable" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1275 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1239 msgid "Not Allowed" msgstr "No permès" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1243 msgid "Payment Required" msgstr "De pagament" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1245 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "El destinatari no està disponible" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1249 msgid "Registration Required" msgstr "Cal registre" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1251 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "No s'ha trobat el servidor remot" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1253 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "El servidor remot ha excedit el temps d'espera" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1255 msgid "Server Overloaded" msgstr "El servidor està sobrecarregat" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1257 msgid "Service Unavailable" msgstr "El servei no està disponible" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1259 msgid "Subscription Required" msgstr "Cal subscripció" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1297 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1261 msgid "Unexpected Request" msgstr "Sol·licitut inesperada" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1304 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1268 msgid "Authorization Aborted" msgstr "S'ha avortat l'autorització" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1306 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1270 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "La codificació de l'autorització no és correcta" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1309 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1273 msgid "Invalid authzid" msgstr "Authzid invàlid" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1312 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1276 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "El mecanisme d'autorització no és vàlid" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1315 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1279 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "El mecanisme d'autorització és massa feble" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1320 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1284 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "Ha fallat temporalment l'autenticació" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1322 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1286 msgid "Authentication Failure" msgstr "S'ha produït un error en l'autenticació" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1326 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1290 msgid "Bad Format" msgstr "Format incorrecte" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1328 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1292 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "Prefix d'espai de noms incorrecte" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1331 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1295 msgid "Resource Conflict" msgstr "Conflicte de recurs" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 src/protocols/silc/ops.c:1514 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1297 ../src/protocols/silc/ops.c:1518 msgid "Connection Timeout" msgstr "La connexió ha excedit el temps d'espera" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1335 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1299 msgid "Host Gone" msgstr "L'ordinador ha desaparegut" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1337 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1301 msgid "Host Unknown" msgstr "Servidor desconegut" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1339 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1303 msgid "Improper Addressing" msgstr "Adreçament incorrecte" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1343 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1307 msgid "Invalid ID" msgstr "ID invàlid" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1345 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1309 msgid "Invalid Namespace" msgstr "Espai de noms invàlid" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1347 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1311 msgid "Invalid XML" msgstr "XML invàlid" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1349 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1313 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "Ordinadors no coincidents" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1353 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1317 msgid "Policy Violation" msgstr "Violació de la política" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1355 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1319 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "Ha fallat la connexió remota" # Mirar com es traduïa 'Constraint variables' -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1357 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1321 msgid "Resource Constraint" msgstr "Restriccions del recurs" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1359 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1323 msgid "Restricted XML" msgstr "XML restringit" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1325 msgid "See Other Host" msgstr "Veu altres ordinadors" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1363 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1327 msgid "System Shutdown" msgstr "Apagada del Sistema" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1365 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1329 msgid "Undefined Condition" msgstr "Condició no definida" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1367 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1331 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "La codificació no està implementada" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1333 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "El tipus de permanència no està implementada" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1371 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1335 msgid "Unsupported Version" msgstr "Aquesta versió no està implementada" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1373 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1337 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "XML mal format" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1339 msgid "Stream Error" msgstr "Error de flux" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1442 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1406 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "No s'ha pogut proscriure l'usuari %s" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1464 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1428 +#, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" -msgstr "Ordre desconeguda: %s" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Afilicació desconeguda: «%s»" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1433 +#, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" -msgstr "No s'ha pogut convidar l'usuari (%s)." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1521 +msgstr "No s'ha pogut afiliar l'usuari %s com a «%s»" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1485 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "No s'ha pogut fer fora l'usuari %s" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1547 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1511 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: Configura la sala de xat." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1551 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1515 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: Configura la sala de xat." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1560 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1524 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "part [sala]: Surt de la sala." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1565 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1529 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: Registra a una sala de xat." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1571 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1535 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [tema nou]: Mostra o canvia el tema." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1541 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." msgstr "ban <user> [sala]: Proscriu un usuari de la sala." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1583 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1547 msgid "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " "affiliation with the room." msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1589 +"afilia <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Estableix " +"l'afilicació de l'usuari a la sala." + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1553 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <usuari> [sala]: Convida un usuari a la sala." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1559 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." msgstr "join: <sala> [servidor]: Entra en un xat d'aquest servidor." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1565 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgstr "kick <usuari> [sala]: Fa fora de la sala un usuari." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1606 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1570 msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" @@ -6312,96 +6332,95 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1686 src/protocols/jabber/jabber.c:1688 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1650 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1652 msgid "Jabber Protocol Plugin" msgstr "Connector per al protocol Jabber" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1714 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1678 msgid "Use TLS if available" msgstr "Usa TLS si està disponible" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1719 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1683 msgid "Require TLS" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1722 -#, fuzzy +msgstr "Requereix TLS" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1686 msgid "Force old (port 5223) SSL" -msgstr "Força antic SSL" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1727 +msgstr "Força l'antic port SSL (5223)" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1691 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "Permet autorització de text sobre fluxes sense xifrar" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1732 -#, fuzzy +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1696 msgid "Connect port" -msgstr "Connecta" +msgstr "Port de connexió" #. Account options -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 src/protocols/silc/silc.c:1593 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1700 ../src/protocols/silc/silc.c:1602 msgid "Connect server" msgstr "Servidor on connectar-se" -#: src/protocols/jabber/message.c:114 +#: ../src/protocols/jabber/message.c:114 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "Missatge de %s" -#: src/protocols/jabber/message.c:178 +#: ../src/protocols/jabber/message.c:178 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s ha canviat el tema a: %s" -#: src/protocols/jabber/message.c:180 +#: ../src/protocols/jabber/message.c:180 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "El tema és: %s" -#: src/protocols/jabber/message.c:230 +#: ../src/protocols/jabber/message.c:230 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "No s'ha pogut fer arribar el missatge a %s: %s" -#: src/protocols/jabber/message.c:233 +#: ../src/protocols/jabber/message.c:233 msgid "Jabber Message Error" msgstr "Missatge d'error de Jabber" -#: src/protocols/jabber/message.c:297 +#: ../src/protocols/jabber/message.c:297 #, c-format msgid " (Code %s)" msgstr " (Codi %s)" -#: src/protocols/jabber/parser.c:131 +#: ../src/protocols/jabber/parser.c:131 msgid "XML Parse error" msgstr "Error en l'anàlisi de l'XML" -#: src/protocols/jabber/presence.c:284 +#: ../src/protocols/jabber/presence.c:285 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Error desconegut en la presència" -#: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93 +#: ../src/protocols/jabber/presence.c:290 ../src/protocols/msn/userlist.c:93 #, c-format msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." msgstr "L'usuari %s vol afegir %s a la seva llista d'amics." -#: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4608 src/protocols/oscar/oscar.c:7242 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893 +#: ../src/protocols/jabber/presence.c:298 ../src/protocols/msn/userlist.c:100 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4596 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7241 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:887 msgid "Authorize" msgstr "Autoritza" -#: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4610 src/protocols/oscar/oscar.c:7243 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:895 +#: ../src/protocols/jabber/presence.c:299 ../src/protocols/msn/userlist.c:101 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4598 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7242 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:889 msgid "Deny" msgstr "Denega" -#: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346 +#: ../src/protocols/jabber/presence.c:346 +#: ../src/protocols/jabber/presence.c:347 msgid "Create New Room" msgstr "Crea una nova sala" -#: src/protocols/jabber/presence.c:347 +#: ../src/protocols/jabber/presence.c:348 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" @@ -6409,41 +6428,41 @@ "Ara es crearà una nova sala. Voleu configurar-la o acceptar els valors " "predeterminats?" -#: src/protocols/jabber/presence.c:349 +#: ../src/protocols/jabber/presence.c:350 msgid "Configure Room" msgstr "Configura la sala" -#: src/protocols/jabber/presence.c:351 +#: ../src/protocols/jabber/presence.c:352 msgid "Accept Defaults" msgstr "Accepta els valors predeterminats" -#: src/protocols/jabber/presence.c:388 +#: ../src/protocols/jabber/presence.c:389 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "S'ha produït un error en el xat %s" -#: src/protocols/jabber/presence.c:391 +#: ../src/protocols/jabber/presence.c:392 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "S'ha produït un error en entrar al xat %s" -#: src/protocols/jabber/si.c:591 +#: ../src/protocols/jabber/si.c:591 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" "No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, atès que l'usuari no permet la " "transferència de fitxers" -#: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593 +#: ../src/protocols/jabber/si.c:592 ../src/protocols/jabber/si.c:593 msgid "File Send Failed" msgstr "Ha fallat la transferència del fitxer" -#: src/protocols/msn/dialog.c:91 +#: ../src/protocols/msn/dialog.c:91 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "Problema de sincronització de la llista d'amics a %s (%s)" -#: src/protocols/msn/dialog.c:97 +#: ../src/protocols/msn/dialog.c:97 #, c-format msgid "" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " @@ -6452,7 +6471,7 @@ "%s de la llista local està dins el grup \"%s\", però no a la llista del " "servidor. Voleu afegir aquest amic?" -#: src/protocols/msn/dialog.c:105 +#: ../src/protocols/msn/dialog.c:105 #, c-format msgid "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " @@ -6461,263 +6480,263 @@ "%s està a la llista local però no a la del servidor. Voleu afegir aquest " "amic?" -#: src/protocols/msn/error.c:35 +#: ../src/protocols/msn/error.c:35 msgid "Unable to parse message" msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge" -#: src/protocols/msn/error.c:38 +#: ../src/protocols/msn/error.c:38 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" msgstr "Error de sintaxi (probablement errada al Gaim)" -#: src/protocols/msn/error.c:42 +#: ../src/protocols/msn/error.c:42 msgid "Invalid email address" msgstr "L'adreça de correu no és vàlida" -#: src/protocols/msn/error.c:45 +#: ../src/protocols/msn/error.c:45 msgid "User does not exist" msgstr "L'usuari no existeix." -#: src/protocols/msn/error.c:49 +#: ../src/protocols/msn/error.c:49 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" msgstr "Fa falta un nom de domini totalment qualificat" -#: src/protocols/msn/error.c:52 +#: ../src/protocols/msn/error.c:52 msgid "Already Logged In" msgstr "Ja esteu connectat" -#: src/protocols/msn/error.c:55 +#: ../src/protocols/msn/error.c:55 msgid "Invalid Username" msgstr "El nom d'usuari no és vàlid" -#: src/protocols/msn/error.c:58 +#: ../src/protocols/msn/error.c:58 msgid "Invalid Friendly Name" msgstr "El nom amistós no és vàlid" -#: src/protocols/msn/error.c:61 +#: ../src/protocols/msn/error.c:61 msgid "List Full" msgstr "Llista plena" -#: src/protocols/msn/error.c:64 +#: ../src/protocols/msn/error.c:64 msgid "Already there" msgstr "Ja hi és" -#: src/protocols/msn/error.c:67 +#: ../src/protocols/msn/error.c:67 msgid "Not on list" msgstr "No és a la llista" -#: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 +#: ../src/protocols/msn/error.c:70 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 msgid "User is offline" msgstr "L'usuari està fora de línia" -#: src/protocols/msn/error.c:73 +#: ../src/protocols/msn/error.c:73 msgid "Already in the mode" msgstr "Ja esteu en aquest mode" -#: src/protocols/msn/error.c:76 +#: ../src/protocols/msn/error.c:76 msgid "Already in opposite list" msgstr "Ja és a la llista contrària" -#: src/protocols/msn/error.c:79 +#: ../src/protocols/msn/error.c:79 msgid "Too many groups" msgstr "Massa grups" -#: src/protocols/msn/error.c:82 +#: ../src/protocols/msn/error.c:82 msgid "Invalid group" msgstr "El nom del grup no és vàlid" -#: src/protocols/msn/error.c:85 +#: ../src/protocols/msn/error.c:85 msgid "User not in group" msgstr "L'usuari no és al grup" -#: src/protocols/msn/error.c:88 +#: ../src/protocols/msn/error.c:88 msgid "Group name too long" msgstr "El nom del grup és massa llarg" -#: src/protocols/msn/error.c:91 +#: ../src/protocols/msn/error.c:91 msgid "Cannot remove group zero" msgstr "No es pot suprimir el grup zero" -#: src/protocols/msn/error.c:95 +#: ../src/protocols/msn/error.c:95 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" msgstr "S'ha intentat afegir un contacte a un grup que no existeix" -#: src/protocols/msn/error.c:99 +#: ../src/protocols/msn/error.c:99 msgid "Switchboard failed" msgstr "Ha fallat el Switchboard" -#: src/protocols/msn/error.c:102 +#: ../src/protocols/msn/error.c:102 msgid "Notify Transfer failed" msgstr "Ha fallat la transferència de la notificació" -#: src/protocols/msn/error.c:106 +#: ../src/protocols/msn/error.c:106 msgid "Required fields missing" msgstr "Falten camps obligatoris" -#: src/protocols/msn/error.c:109 +#: ../src/protocols/msn/error.c:109 msgid "Too many hits to a FND" msgstr "Massa coincidències per un FND" -#: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:206 +#: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:205 msgid "Not logged in" msgstr "No està connectat" -#: src/protocols/msn/error.c:116 +#: ../src/protocols/msn/error.c:116 msgid "Service Temporarily Unavailable" msgstr "El servei està temporalment fora de servei." -#: src/protocols/msn/error.c:119 +#: ../src/protocols/msn/error.c:119 msgid "Database server error" msgstr "Error del servidor de bases de dades" -#: src/protocols/msn/error.c:122 +#: ../src/protocols/msn/error.c:122 msgid "Command disabled" msgstr "S'ha inhabilitat l'ordre" -#: src/protocols/msn/error.c:125 +#: ../src/protocols/msn/error.c:125 msgid "File operation error" msgstr "S'ha produït un error en una operació de fitxer" -#: src/protocols/msn/error.c:128 +#: ../src/protocols/msn/error.c:128 msgid "Memory allocation error" msgstr "S'ha produït un error en reservar memòria" -#: src/protocols/msn/error.c:131 +#: ../src/protocols/msn/error.c:131 msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "S'ha enviat un valor de CHL incorrecte al servidor" -#: src/protocols/msn/error.c:135 +#: ../src/protocols/msn/error.c:135 msgid "Server busy" msgstr "El servidor està ocupat" -#: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 -#: src/protocols/msn/error.c:206 +#: ../src/protocols/msn/error.c:138 ../src/protocols/msn/error.c:151 +#: ../src/protocols/msn/error.c:206 msgid "Server unavailable" msgstr "El servidor no està disponible" -#: src/protocols/msn/error.c:141 +#: ../src/protocols/msn/error.c:141 msgid "Peer Notification server down" msgstr "El servidor de notificacions d'igual a igual està aturat" -#: src/protocols/msn/error.c:144 +#: ../src/protocols/msn/error.c:144 msgid "Database connect error" msgstr "S'ha produït un error en la connexió a la base de dades" -#: src/protocols/msn/error.c:148 +#: ../src/protocols/msn/error.c:148 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "El servidor passarà a no estar disponible (abandoneu el vaixell)" -#: src/protocols/msn/error.c:155 +#: ../src/protocols/msn/error.c:155 msgid "Error creating connection" msgstr "S'ha produït un error en crear la connexió" -#: src/protocols/msn/error.c:159 +#: ../src/protocols/msn/error.c:159 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "Els paràmetres de CVR són o bé desconeguts o bé no permesos" -#: src/protocols/msn/error.c:162 +#: ../src/protocols/msn/error.c:162 msgid "Unable to write" msgstr "No és possible escriure" -#: src/protocols/msn/error.c:165 +#: ../src/protocols/msn/error.c:165 msgid "Session overload" msgstr "La sessió està sobrecarregada" -#: src/protocols/msn/error.c:168 +#: ../src/protocols/msn/error.c:168 msgid "User is too active" msgstr "L'usuari està massa actiu" -#: src/protocols/msn/error.c:171 +#: ../src/protocols/msn/error.c:171 msgid "Too many sessions" msgstr "Massa sessions" -#: src/protocols/msn/error.c:174 +#: ../src/protocols/msn/error.c:174 msgid "Passport not verified" msgstr "El passaport no està verificat" -#: src/protocols/msn/error.c:177 +#: ../src/protocols/msn/error.c:177 msgid "Bad friend file" msgstr "Fitxer d'amics incorrecte" -#: src/protocols/msn/error.c:180 +#: ../src/protocols/msn/error.c:180 msgid "Not expected" msgstr "Inesperat" -#: src/protocols/msn/error.c:185 +#: ../src/protocols/msn/error.c:185 msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "El nom amistós canvia massa depressa" -#: src/protocols/msn/error.c:194 +#: ../src/protocols/msn/error.c:194 msgid "Server too busy" msgstr "El servidor està massa ocupat" -#: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2764 -#: src/protocols/silc/ops.c:1503 src/protocols/toc/toc.c:722 +#: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2770 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1507 ../src/protocols/toc/toc.c:722 msgid "Authentication failed" msgstr "Ha fallat l'autenticació" -#: src/protocols/msn/error.c:201 +#: ../src/protocols/msn/error.c:201 msgid "Not allowed when offline" msgstr "No està permès mentre estigueu fora de línia" -#: src/protocols/msn/error.c:209 +#: ../src/protocols/msn/error.c:209 msgid "Not accepting new users" msgstr "No s'accepten usuaris nous" -#: src/protocols/msn/error.c:213 +#: ../src/protocols/msn/error.c:213 msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "Passaport per als nens sense consentiment patern" -#: src/protocols/msn/error.c:217 +#: ../src/protocols/msn/error.c:217 msgid "Passport account not yet verified" msgstr "El compte de passaport encara no està verificat" -#: src/protocols/msn/error.c:220 +#: ../src/protocols/msn/error.c:220 msgid "Bad ticket" msgstr "Tiquet incorrecte" -#: src/protocols/msn/error.c:224 +#: ../src/protocols/msn/error.c:224 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "Codi d'error desconegut %d" -#: src/protocols/msn/error.c:236 +#: ../src/protocols/msn/error.c:236 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "Error d'MSN: %s\n" -#: src/protocols/msn/msn.c:113 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:113 msgid "You have just sent a Nudge!" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:138 +msgstr "Acabeu d'enviar un cop de colze!" + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:138 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "El vostre nom amistós nou d'MSN és massa llarg." -#: src/protocols/msn/msn.c:246 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:246 msgid "Set your friendly name." msgstr "Establiu el vostre nom amistós." -#: src/protocols/msn/msn.c:247 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:247 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "Aquest és el nom amb el que els amics de l'MSN us veuran." -#: src/protocols/msn/msn.c:263 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:263 msgid "Set your home phone number." msgstr "Estableix el número de telèfon de casa." -#: src/protocols/msn/msn.c:278 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:278 msgid "Set your work phone number." msgstr "Estableix el número de telèfon de la feina." -#: src/protocols/msn/msn.c:293 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:293 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "Estableix el número de telèfon del mòbil." -#: src/protocols/msn/msn.c:306 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:306 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "Voleu permetre pàgines de mòbil d'MSN?" -#: src/protocols/msn/msn.c:307 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:307 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" @@ -6725,29 +6744,29 @@ "Voleu permetre a les persones de la llista d'amics enviar-vos pàgines de " "mòbil de MSN al vostre telèfon mòbil o a algun altre dispositiu mòbil?" -#: src/protocols/msn/msn.c:311 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:311 msgid "Allow" msgstr "Permet" -#: src/protocols/msn/msn.c:312 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:312 msgid "Disallow" msgstr "Denega" -#: src/protocols/msn/msn.c:328 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:328 msgid "This Hotmail account may not be active." -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:354 +msgstr "Pot ser que aquest compte Hotmail no sigui actiu." + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:354 msgid "Send a mobile message." msgstr "Envia un missatge de mòbil." -#: src/protocols/msn/msn.c:356 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:356 msgid "Page" msgstr "Pàgina" -#: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:551 -#: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2783 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2789 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:544 ../src/protocols/msn/msn.c:551 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:554 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2790 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6756,73 +6775,67 @@ "\n" "<b>%s:</b> %s" -#: src/protocols/msn/msn.c:546 src/protocols/msn/state.c:32 -#: src/protocols/novell/novell.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:5070 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 -msgid "Idle" -msgstr "Inactiu" - -#: src/protocols/msn/msn.c:551 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:551 msgid "Has you" msgstr "Us té" -#: src/protocols/msn/msn.c:581 src/protocols/msn/state.c:33 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3206 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:585 ../src/protocols/msn/state.c:33 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2612 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3221 msgid "Be Right Back" msgstr "Tornaré de seguida" -#: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:35 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3221 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:593 ../src/protocols/msn/state.c:35 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2622 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 msgid "On The Phone" msgstr "Al telèfon" -#: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/msn/state.c:36 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3227 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:597 ../src/protocols/msn/state.c:36 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2626 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3242 msgid "Out To Lunch" msgstr "Fora esmorzant" -#: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255 -#: src/status.c:157 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:601 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255 +#: ../src/status.c:158 msgid "Hidden" msgstr "Ocult" -#: src/protocols/msn/msn.c:613 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:617 msgid "Set Friendly Name" msgstr "Estableix el nom amistós" -#: src/protocols/msn/msn.c:618 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:622 msgid "Set Home Phone Number" msgstr "Estableix el número de telèfon de casa" -#: src/protocols/msn/msn.c:622 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:626 msgid "Set Work Phone Number" msgstr "Estableix el número de telèfon de la feina" -#: src/protocols/msn/msn.c:626 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:630 msgid "Set Mobile Phone Number" msgstr "Estableix el número del telèfon mòbil" -#: src/protocols/msn/msn.c:632 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:636 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" msgstr "Habilita/inhabilita dispositius mòbils" -#: src/protocols/msn/msn.c:637 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:641 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" msgstr "Permet/denega pàgines de mòbil" -#: src/protocols/msn/msn.c:647 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:651 msgid "Open Hotmail Inbox" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:671 +msgstr "Obre la safata d'entrada de Hotmail" + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:675 msgid "Send to Mobile" msgstr "Envia a un mòbil" -#: src/protocols/msn/msn.c:680 src/protocols/novell/novell.c:3442 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:684 ../src/protocols/novell/novell.c:3440 msgid "Initiate _Chat" msgstr "Inicia un _xat" -#: src/protocols/msn/msn.c:717 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:721 msgid "" "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." @@ -6830,89 +6843,95 @@ "L'MSN necessita SSL, instal·leu alguna biblioteca d'SSL permesa. Vegeu " "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php (en anglès) per a més informació." -#: src/protocols/msn/msn.c:745 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:749 msgid "Failed to connect to server." msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor." -#: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654 -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1399 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135 #, c-format msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" msgstr "<b>Àlies:</b> %s<br>" #. put a link to the actual profile URL -#: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/msn/msn.c:1740 -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 src/util.c:801 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1406 ../src/protocols/msn/msn.c:1753 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 ../src/util.c:801 #, c-format msgid "<b>%s:</b> " msgstr "<b>%s:</b> " -#: src/protocols/msn/msn.c:1471 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1483 msgid "MSN Profile" msgstr "Perfil MSN" -#: src/protocols/msn/msn.c:1476 src/protocols/msn/msn.c:1727 -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1488 ../src/protocols/msn/msn.c:1740 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:765 msgid "Error retrieving profile" msgstr "S'ha produït un error en recuperar el perfil" -#: src/protocols/msn/msn.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:5984 -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 +#. Age +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1559 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5973 +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:286 ../src/protocols/trepia/trepia.c:405 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1024 msgid "Age" msgstr "Edat" -#: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/oscar/oscar.c:5971 -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 +#. Gender +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1566 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5960 +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:280 ../src/protocols/trepia/trepia.c:407 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 msgid "Gender" msgstr "Sexe" -#: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1575 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1029 msgid "Marital Status" msgstr "Estat civil" -#: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/novell/novell.c:1454 -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1582 ../src/protocols/novell/novell.c:1454 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1019 msgid "Location" msgstr "Ubicació" -#: src/protocols/msn/msn.c:1577 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1590 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1039 msgid "Occupation" msgstr "Ocupació" -#: src/protocols/msn/msn.c:1594 src/protocols/msn/msn.c:1600 -#: src/protocols/msn/msn.c:1607 src/protocols/msn/msn.c:1615 -#: src/protocols/msn/msn.c:1622 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1607 ../src/protocols/msn/msn.c:1613 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1620 ../src/protocols/msn/msn.c:1628 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1635 msgid "A Little About Me" msgstr "Una mica sobre mi" -#: src/protocols/msn/msn.c:1631 src/protocols/msn/msn.c:1637 -#: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1651 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1644 ../src/protocols/msn/msn.c:1650 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1657 ../src/protocols/msn/msn.c:1664 msgid "Favorite Things" msgstr "Coses preferides" -#: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1666 -#: src/protocols/msn/msn.c:1673 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1673 ../src/protocols/msn/msn.c:1679 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1686 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "Aficions i interessos" -#: src/protocols/msn/msn.c:1682 src/protocols/msn/msn.c:1688 -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1695 ../src/protocols/msn/msn.c:1701 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 msgid "Favorite Quote" msgstr "Cita textual favorita" -#: src/protocols/msn/msn.c:1696 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1709 msgid "Last Updated" msgstr "Última actualització" -#: src/protocols/msn/msn.c:1707 src/protocols/silc/ops.c:846 +#. Homepage +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1720 ../src/protocols/silc/ops.c:846 +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:290 ../src/protocols/trepia/trepia.c:420 msgid "Homepage" msgstr "Pàgina web" -#: src/protocols/msn/msn.c:1729 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1742 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "L'usuari no ha creat cap perfil públic." -#: src/protocols/msn/msn.c:1730 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1743 msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " @@ -6921,7 +6940,7 @@ "L'MSN no ha pogut trobar el perfil de l'usuari. Això pot voler dir que o bé " "l'usuari no existeix, o que existeix però el seu perfil no és públic." -#: src/protocols/msn/msn.c:1734 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1747 msgid "" "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " "likely does not exist." @@ -6929,7 +6948,7 @@ "El Gaim no ha pogut trobar informació del perfil de l'usuari. El més segur " "és que l'usuari no existeixi." -#: src/protocols/msn/msn.c:1740 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1753 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 msgid "Profile URL" msgstr "URL del perfil" @@ -6943,77 +6962,76 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: src/protocols/msn/msn.c:1942 src/protocols/msn/msn.c:1944 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1957 ../src/protocols/msn/msn.c:1959 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "Connector per al protocol MSN" -#: src/protocols/msn/msn.c:1963 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1978 ../src/protocols/trepia/trepia.c:1299 msgid "Login server" msgstr "Servidor d'entrada" -#: src/protocols/msn/msn.c:1972 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1987 msgid "Use HTTP Method" msgstr "Usa el mètode HTTP" -#: src/protocols/msn/msn.c:1980 -#, fuzzy +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1995 msgid "nudge: nudge a contact to get their attention" -msgstr "buzz: Fa sonar un soroll a un contacte per tal de que us pari atenció" - -#: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 +msgstr "nudge: dóna un cop de colze a un contacte per a què ens pari atenció" + +#: ../src/protocols/msn/nexus.c:103 ../src/protocols/msn/servconn.c:127 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1350 msgid "Unable to connect" msgstr "No s'ha pogut connectar" -#: src/protocols/msn/notification.c:178 +#: ../src/protocols/msn/notification.c:178 #, c-format msgid "%s is not a valid group." msgstr "%s no és un nom de grup vàlid" -#: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:528 -#: src/protocols/msn/session.c:347 +#: ../src/protocols/msn/notification.c:184 +#: ../src/protocols/msn/notification.c:528 ../src/protocols/msn/session.c:347 msgid "Unknown error." msgstr "Error desconegut." -#: src/protocols/msn/notification.c:187 +#: ../src/protocols/msn/notification.c:187 #, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "%s a %s (%s)" -#: src/protocols/msn/notification.c:498 +#: ../src/protocols/msn/notification.c:498 #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari a %s (%s)" -#: src/protocols/msn/notification.c:502 +#: ../src/protocols/msn/notification.c:502 #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr "No s'ha pogut blocar l'usuari %s (%s)" -#: src/protocols/msn/notification.c:506 +#: ../src/protocols/msn/notification.c:506 #, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" msgstr "No s'ha pogut permetre l'usuari %s (%s)" -#: src/protocols/msn/notification.c:514 +#: ../src/protocols/msn/notification.c:514 #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." msgstr "No s'ha pogut afegir %s perquè la llista està plena." -#: src/protocols/msn/notification.c:523 +#: ../src/protocols/msn/notification.c:523 #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "%s no és un compte de passaport vàlid." -#: src/protocols/msn/notification.c:811 +#: ../src/protocols/msn/notification.c:811 msgid "Unable to rename group" msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del grup" -#: src/protocols/msn/notification.c:866 +#: ../src/protocols/msn/notification.c:866 msgid "Unable to delete group" msgstr "No s'ha pogut suprimir el grup" -#: src/protocols/msn/notification.c:1299 +#: ../src/protocols/msn/notification.c:1299 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " @@ -7042,20 +7060,20 @@ "\n" "Després de que el manteniment s'hagi completat, us podreu tornar a connectar." -#: src/protocols/msn/servconn.c:129 +#: ../src/protocols/msn/servconn.c:129 msgid "Writing error" msgstr "Error en escriure" -#: src/protocols/msn/servconn.c:131 +#: ../src/protocols/msn/servconn.c:131 msgid "Reading error" msgstr "Error en llegir" -#: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4931 +#: ../src/protocols/msn/servconn.c:133 ../src/protocols/msn/session.c:339 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4919 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconegut" -#: src/protocols/msn/servconn.c:136 +#: ../src/protocols/msn/servconn.c:136 #, c-format msgid "" "Connection error from %s server (%s):\n" @@ -7064,187 +7082,196 @@ "S'ha produït un error de connexió del servidor %s (%s):\n" "%s" -#: src/protocols/msn/session.c:317 +#: ../src/protocols/msn/session.c:317 msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "El servidor no implementa el nostre protocol." -#: src/protocols/msn/session.c:321 +#: ../src/protocols/msn/session.c:321 msgid "Error parsing HTTP." msgstr "S'ha produït un error en analitzar HTTP." #. MSG_SERVER_GHOST #. Looks like someone logged in as us! =-O -#: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:450 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5635 src/protocols/yahoo/yahoo.c:194 +#: ../src/protocols/msn/session.c:325 ../src/protocols/napster/napster.c:451 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5624 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:189 msgid "You have signed on from another location." msgstr "Us heu connectat des d'un altre lloc." -#: src/protocols/msn/session.c:328 +#: ../src/protocols/msn/session.c:328 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "Els servidors MSN estan temporalment no disponibles. Espereu i proveu-ho més " "tard." -#: src/protocols/msn/session.c:333 +#: ../src/protocols/msn/session.c:333 msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "Els servidors MSN no seran accessibles temporalment." -#: src/protocols/msn/session.c:337 +#: ../src/protocols/msn/session.c:337 #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "No s'ha pogut autenticar: %s" -#: src/protocols/msn/session.c:342 +#: ../src/protocols/msn/session.c:342 msgid "" "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "La llista d'amics MSN està temporalment no disponible. Espereu i proveu-ho " "més tard." -#: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365 +#: ../src/protocols/msn/session.c:363 ../src/protocols/msn/session.c:365 msgid "Handshaking" msgstr "S'està comprovant la conformitat de connexió" -#: src/protocols/msn/session.c:364 +#: ../src/protocols/msn/session.c:364 msgid "Transferring" msgstr "S'està transferint" -#: src/protocols/msn/session.c:366 +#: ../src/protocols/msn/session.c:366 msgid "Starting authentication" msgstr "S'està iniciant l'autenticació" -#: src/protocols/msn/session.c:367 +#: ../src/protocols/msn/session.c:367 msgid "Getting cookie" msgstr "S'està obtenint la galeta" -#: src/protocols/msn/session.c:369 +#: ../src/protocols/msn/session.c:369 msgid "Sending cookie" msgstr "S'està enviant la galeta" -#: src/protocols/msn/session.c:370 +#: ../src/protocols/msn/session.c:370 ../src/protocols/trepia/trepia.c:637 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "S'està recuperant la llista d'amics" -#: src/protocols/msn/state.c:34 +#: ../src/protocols/msn/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "Lluny de l'ordinador" -#: src/protocols/msn/switchboard.c:403 +#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:403 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "" "És possible que no s'hagi pogut enviar el missatge perquè el temps ha " "expirat:" -#: src/protocols/msn/switchboard.c:411 +#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:411 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "" "No s'ha pogut enviar el missatatge, no està permès mentre esteu invisible:" -#: src/protocols/msn/switchboard.c:415 +#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:415 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "El missatge no s'ha pogut enviar perquè l'usuari està fora de línia:" -#: src/protocols/msn/switchboard.c:419 +#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:419 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "" "No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error en la connexió:" -#: src/protocols/msn/switchboard.c:423 +#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:423 msgid "" "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "" "No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error en la " "centraleta:" -#: src/protocols/msn/switchboard.c:431 +#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:431 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "" "No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error desconegut:" -#: src/protocols/msn/switchboard.c:952 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:952 +#, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" -msgstr "%s us vol enviar un fitxer" - -#: src/protocols/msn/userlist.c:85 +msgstr "%s us ha donat un cop de colze!" + +#: ../src/protocols/msn/userlist.c:85 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." msgstr "L'usuari %s (%s) vol afegir %s a la seva llista d'amics" -#: src/protocols/msn/userlist.c:275 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/protocols/msn/userlist.c:276 +#, c-format msgid "%s has added you to his or her contact list." -msgstr "L'usuari %s vol afegir %s a la seva llista d'amics." - -#: src/protocols/msn/userlist.c:339 +msgstr "%s us ha afegit a la seva llista d'amics." + +#: ../src/protocols/msn/userlist.c:340 #, c-format msgid "%s has removed you from his or her contact list." -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/userlist.c:659 +msgstr "%s us ha esborrat de la seva llista d'amics." + +#: ../src/protocols/msn/userlist.c:655 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "No s'ha pogut afegir «%s»." -#: src/protocols/msn/userlist.c:661 +#: ../src/protocols/msn/userlist.c:657 msgid "The screen name specified is invalid." msgstr "El nom d'usuari especificat no és vàlid." -#: src/protocols/napster/napster.c:260 +#: ../src/protocols/napster/napster.c:260 msgid "Unable to read header from server" msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera del servidor" -#: src/protocols/napster/napster.c:274 +#: ../src/protocols/napster/napster.c:274 #, c-format msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." msgstr "" "No s'ha pogut llegir el missatge del servidor: %s. L'ordre és %hd, la " "longitud és %hd." -#: src/protocols/napster/napster.c:290 -#, fuzzy +#: ../src/protocols/napster/napster.c:290 msgid "Unknown server error." -msgstr "Error desconegut." - -#: src/protocols/napster/napster.c:339 +msgstr "Error desconegut del servidor." + +#: ../src/protocols/napster/napster.c:339 #, c-format msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" msgstr "usuaris: %s, fitxers: %s, mida: %sGB" #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR -#: src/protocols/napster/napster.c:350 +#: ../src/protocols/napster/napster.c:350 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" -msgstr "No s'ha pogut afegir \"%s\" a la vostra llista Napster" +msgstr "No s'ha pogut afegir «%s» a la vostra llista Napster" #. MSG_SERVER_DISCONNECTING #. we have been kicked off =^( -#: src/protocols/napster/napster.c:357 +#: ../src/protocols/napster/napster.c:357 msgid "You were disconnected from the server." -msgstr "Heu estat desconnectats del servidor." +msgstr "Heu estat desconnectat del servidor." #. MSG_CLIENT_WHOIS -#: src/protocols/napster/napster.c:414 +#: ../src/protocols/napster/napster.c:414 #, c-format msgid "%s requested your information" msgstr "%s ha sol·licitat les vostres dades" +#. res[0] == username +#: ../src/protocols/napster/napster.c:423 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4861 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5087 ../src/protocols/silc/ops.c:1088 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1151 ../src/protocols/toc/toc.c:470 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:730 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1145 +msgid "Buddy Information" +msgstr "Informació sobre l'amic" + #. MSG_CLIENT_PING -#: src/protocols/napster/napster.c:454 +#: ../src/protocols/napster/napster.c:455 #, c-format msgid "%s requested a PING" msgstr "%s ha sol·licitat un PING" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here -#: src/protocols/napster/napster.c:501 src/protocols/napster/napster.c:532 -#: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2209 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2236 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299 -#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 -#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481 +#: ../src/protocols/napster/napster.c:502 +#: ../src/protocols/napster/napster.c:533 ../src/protocols/toc/toc.c:172 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2302 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:71 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:115 +#: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:483 msgid "Unable to connect." msgstr "No s'ha pogut connectar." -#: src/protocols/napster/napster.c:590 src/protocols/toc/toc.c:1367 +#: ../src/protocols/napster/napster.c:591 ../src/protocols/toc/toc.c:1367 msgid "_Group:" msgstr "_Grup:" @@ -7258,91 +7285,92 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: src/protocols/napster/napster.c:687 src/protocols/napster/napster.c:689 +#: ../src/protocols/napster/napster.c:688 +#: ../src/protocols/napster/napster.c:690 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" msgstr "Connector per al protocol Napster" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "No s'han passat tots els paràmetres requerits" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1871 msgid "Unable to write to network" msgstr "No s'ha pogut escriure a la xarxa" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1874 msgid "Unable to read from network" msgstr "No s'ha pogut llegir de la xarxa" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1877 msgid "Error communicating with server" msgstr "S'ha produït un error en comunicar amb el servidor" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1881 msgid "Conference not found" msgstr "No s'ha trobat la conferència" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1884 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1884 msgid "Conference does not exist" msgstr "La conferència no existeix." -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1888 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Ja existeix una carpeta amb aquest nom" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Not supported" msgstr "No està implementat" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1895 msgid "Password has expired" msgstr "La contrasenya ha caducat" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1898 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1898 msgid "Invalid password" msgstr "La contrasenya no és vàlida" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1901 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1901 msgid "User not found" msgstr "No s'ha trobat l'usuari" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1904 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1904 msgid "Account has been disabled" msgstr "S'ha inhabilitat el compte" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1907 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1907 msgid "The server could not access the directory" msgstr "El servidor no ha pogut accedir al directori" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1910 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "El vostre administrador del sistema ha inhabilitat aquesta operació" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1913 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "El servidor no està disponible, proveu-ho més tard" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1916 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "No es pot afegir un contacte a la mateixa carpeta dues vegades" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1919 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1919 msgid "Cannot add yourself" msgstr "No es pot afegir a un mateix" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1922 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "L'arxiu mestre està desconfigurat" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1926 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1926 msgid "Invalid username or password" msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya no són vàlides" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "No s'ha pogut reconèixer l'ordinador del nom d'usuari que heu entrat" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1932 msgid "" "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " "entered" @@ -7350,31 +7378,31 @@ "S'ha inhabilitat el vostre compte perquè s'han entrat massa contrasenyes " "incorrectes" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "No podeu afegir la mateixa persona a una conversa dues vegades" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1939 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1939 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "Heu entrat el màxim nombre de contactes permesos" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1942 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1942 msgid "You have entered an invalid username" msgstr "El nom d'usuari que heu entrat no és vàlid" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1945 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1945 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "S'ha produït un error en actualitzar el directori" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1948 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1948 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "La versió del protocol no és compatible" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951 msgid "The user has blocked you" msgstr "L'usuari us ha blocat" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1954 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" @@ -7382,57 +7410,57 @@ "Aquesta versió d'avaluació no permet que entrin més de deu usuaris a la " "vegada" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "L'usuari està fora de línia o bé esteu blocat" -#: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1960 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "Error desconegut: 0x%X" -#: src/protocols/novell/novell.c:117 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:117 #, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "Ha fallat l'entrada (%s)." -#: src/protocols/novell/novell.c:232 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:232 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "" "No s'ha pogut enviar el missatge. No s'han pogut obtenir detalls de l'usuari " "(%s)." -#: src/protocols/novell/novell.c:381 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:381 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la vostra llista d'amics (%s)." #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? -#: src/protocols/novell/novell.c:407 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:407 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge (%s)." -#: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:478 ../src/protocols/novell/novell.c:972 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "No s'ha pogut convidar l'usuari (%s)." -#: src/protocols/novell/novell.c:517 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:517 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "" "No s'ha pogut enviar el missatge a %s. No s'ha pogut crear la conferència (%" "s)." -#: src/protocols/novell/novell.c:522 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:522 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "" "No s'ha pogut enviar el missatge. No s'ha pogut crear la conferència (%s)." -#: src/protocols/novell/novell.c:569 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:569 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " @@ -7441,7 +7469,7 @@ "No s'ha pogut moure l'usuari %s a la carpeta %s a la part del servidor. S'ha " "produït un error en crear la carpeta (%s)." -#: src/protocols/novell/novell.c:617 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:617 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " @@ -7450,71 +7478,71 @@ "No s'ha pogut afegir %s a la vostra llista d'amics. S'ha produït un error en " "crear la carpeta a la part del servidor (%s)." -#: src/protocols/novell/novell.c:690 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:690 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "No s'han pogut obtenir detalls de l'usuari %s (%s)." -#: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:736 ../src/protocols/novell/novell.c:882 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari a la llista de privadesa (%s)." -#: src/protocols/novell/novell.c:783 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:783 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la llista de denegats (%s)." -#: src/protocols/novell/novell.c:836 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:836 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la llista de permesos (%s)." -#: src/protocols/novell/novell.c:904 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:904 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "No s'ha pogut suprimir %s de la llista de privadesa (%s)." -#: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1628 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:927 ../src/protocols/novell/novell.c:1629 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "" "No s'han pogut canviar els paràmetres de privadesa en la part del servidor (%" "s)." -#: src/protocols/novell/novell.c:999 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:999 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "No s'ha pogut crear la conferència (%s)." -#: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1667 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1110 ../src/protocols/novell/novell.c:1668 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "" "S'ha produït un error en la comunicació amb el servidor. S'està tancant la " "connexió." -#: src/protocols/novell/novell.c:1452 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1452 msgid "Telephone Number" msgstr "Número de telèfon" -#: src/protocols/novell/novell.c:1456 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1456 msgid "Department" msgstr "Departament" -#: src/protocols/novell/novell.c:1458 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1458 msgid "Personal Title" msgstr "Títol personal" -#: src/protocols/novell/novell.c:1462 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1462 msgid "Mailstop" msgstr "Oficina de correu electrònic" -#: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5957 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5964 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1464 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5946 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5953 msgid "Email Address" msgstr "Adreça de correu" -#: src/protocols/novell/novell.c:1480 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1480 msgid "User ID" msgstr "ID de l'usuari" @@ -7525,46 +7553,50 @@ #. tag, value); #. } #. -#: src/protocols/novell/novell.c:1494 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1494 msgid "Full name" msgstr "Nom" -#: src/protocols/novell/novell.c:1618 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1515 +msgid "User Properties" +msgstr "Propietat de l'usuari" + +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1619 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "Conferència GroupWise %d" -#: src/protocols/novell/novell.c:1643 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1644 msgid "Unable to make SSL connection to server." msgstr "No s'ha pogut fer una connexió SSL al servidor." -#: src/protocols/novell/novell.c:1673 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1674 #, c-format msgid "Error processing event or response (%s)." msgstr "S'ha produït un error en processar una incidència o resposta (%s)." -#: src/protocols/novell/novell.c:1707 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1708 msgid "Authenticating..." msgstr "S'està autenticant..." -#: src/protocols/novell/novell.c:1719 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1720 msgid "Unable to connect to server." msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor." -#: src/protocols/novell/novell.c:1722 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1723 msgid "Waiting for response..." msgstr "S'està esperant una resposta..." -#: src/protocols/novell/novell.c:1857 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1858 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "S'ha convidat a %s a aquesta conversa." -#: src/protocols/novell/novell.c:1885 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1886 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "Invitació a la conversa" -#: src/protocols/novell/novell.c:1886 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1887 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" @@ -7575,17 +7607,17 @@ "\n" "Ha enviat: %s" -#: src/protocols/novell/novell.c:1888 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1889 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "Voleu afegir-vos a la conversa?" -#: src/protocols/novell/novell.c:1995 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1996 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "" "Se us ha desconnectat perquè us heu entrat a través d'una altra estació de " "treball." -#: src/protocols/novell/novell.c:2051 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:2052 #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." @@ -7597,7 +7629,7 @@ #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); #. #. ...but for now just error out with a nice message. -#: src/protocols/novell/novell.c:2149 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:2150 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." @@ -7605,16 +7637,16 @@ "No s'ha pogut connectar al servidor. Entreu l'adreça del servidor al que us " "vulgueu connectar." -#: src/protocols/novell/novell.c:2171 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:2172 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "Error. El suport per a SLL no està instal·lat." -#: src/protocols/novell/novell.c:2475 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:2476 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "S'ha tancat aquesta conferència. No s'hi poden enviar més missatges." -#: src/protocols/novell/novell.c:2965 src/protocols/novell/novell.c:3047 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2835 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:2957 ../src/protocols/novell/novell.c:3045 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2836 msgid "Appear Offline" msgstr "Simula estar fora de línia" @@ -7628,115 +7660,115 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: src/protocols/novell/novell.c:3540 src/protocols/novell/novell.c:3542 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:3538 ../src/protocols/novell/novell.c:3540 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "Connector per al protocol Novel GroupWise Messenger" -#: src/protocols/novell/novell.c:3561 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:3559 msgid "Server address" msgstr "Adreça del servidor" -#: src/protocols/novell/novell.c:3565 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:3563 msgid "Server port" msgstr "Port en el servidor" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:202 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:201 msgid "Invalid error" msgstr "Error invàlid" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:203 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:202 msgid "Invalid SNAC" msgstr "SNAC invàlid" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:204 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:203 msgid "Rate to host" msgstr "Ràtio a l'ordinador" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:205 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:204 msgid "Rate to client" msgstr "Ràtio al client" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:207 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:206 msgid "Service unavailable" msgstr "Servei no disponible" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:208 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:207 msgid "Service not defined" msgstr "Servei no definit" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:209 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:208 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "SNAC obsolet" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:210 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:209 msgid "Not supported by host" msgstr "El servidor no ho permet" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:211 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:210 msgid "Not supported by client" msgstr "El client no ho permet" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:212 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:211 msgid "Refused by client" msgstr "Rebutjat pel client" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:213 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:212 msgid "Reply too big" msgstr "Resposta massa gran" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:214 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:213 msgid "Responses lost" msgstr "S'han perdut respostes" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:215 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:214 msgid "Request denied" msgstr "Petició denegada" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:216 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:215 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "Càrrega SNAC malmesa" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:217 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:216 msgid "Insufficient rights" msgstr "Drets insuficients" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:218 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:217 msgid "In local permit/deny" msgstr "En la llista de permès/denegat local" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:219 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:218 msgid "Too evil (sender)" msgstr "Massa malvat (remitent)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:220 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:219 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "Massa malvat (receptor)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:221 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:220 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "Usuari no disponible temporalment" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:222 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:221 msgid "No match" msgstr "Cap coincidència" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:223 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:222 msgid "List overflow" msgstr "Sobreeiximent de la llista" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:224 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:223 msgid "Request ambiguous" msgstr "Petició ambigua" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:225 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:224 msgid "Queue full" msgstr "Cua plena" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:226 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:225 msgid "Not while on AOL" msgstr "No es pot fer mentre estigui a AOL" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:502 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:416 ../src/protocols/oscar/oscar.c:501 msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " "most likely has a buggy client.)" @@ -7744,159 +7776,159 @@ "(S'ha produït un error en rebre aquest missatge. És molt possible que l'amic " "amb qui parleu tingui un client defectuós)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:616 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:615 msgid "Voice" msgstr "Veu" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:619 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:618 msgid "AIM Direct IM" msgstr "MI AIM directes" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:622 src/protocols/silc/silc.c:659 -#: src/protocols/silc/util.c:509 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:621 ../src/protocols/silc/silc.c:668 +#: ../src/protocols/silc/util.c:509 msgid "Chat" msgstr "Xat" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:7892 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:624 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7891 msgid "Get File" msgstr "Aconsegueix el fitxer" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:632 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:631 msgid "Games" msgstr "Jocs" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:635 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:634 msgid "Add-Ins" msgstr "Afegits" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:638 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:637 msgid "Send Buddy List" msgstr "Envia la llista d'amics" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:641 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:640 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "Connexió directa a ICQ" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:644 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:643 msgid "AP User" msgstr "Usuari AP" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:647 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:646 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:650 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:649 msgid "Nihilist" msgstr "Nihilista" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:653 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:652 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "Servidor repetidor d'ICQ" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:656 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:655 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "Antic ICQ UTF8" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:659 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:658 msgid "Trillian Encryption" msgstr "Xifrat Trillian" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:662 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:661 msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:665 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:664 msgid "Hiptop" msgstr "Hiptop" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:668 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:667 msgid "Security Enabled" msgstr "Seguretat habilitada" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:671 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:670 msgid "Video Chat" msgstr "Xat de vídeo" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:675 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:674 msgid "iChat AV" msgstr "iChat AV" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:678 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:677 msgid "Live Video" msgstr "Vídeo en directe" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:681 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:680 msgid "Camera" msgstr "Càmera" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:7775 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:698 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7774 msgid "Free For Chat" msgstr "Lliure per parlar" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:703 src/protocols/oscar/oscar.c:7790 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:702 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7789 msgid "Not Available" msgstr "No disponible" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:705 src/protocols/oscar/oscar.c:7780 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:704 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7779 msgid "Occupied" msgstr "Ocupat" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:709 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:708 msgid "Web Aware" msgstr "Conscient de la web" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:786 src/protocols/oscar/oscar.c:5056 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:786 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5044 msgid "Warning Level" msgstr "Nivell d'avís" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:792 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:792 msgid "Capabilities" msgstr "Capacitats" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:801 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:801 msgid "Buddy Comment" msgstr "Comentari de l'amic" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:958 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:958 #, c-format msgid "Direct IM with %s closed" msgstr "S'ha tancat la conversa d'IM amb %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:960 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:960 #, c-format msgid "Direct IM with %s failed" msgstr "Ha fallat la conversa directa de MI amb %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:968 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:969 msgid "Direct Connect failed" msgstr "Ha fallat la connexió directa" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1045 src/protocols/oscar/oscar.c:1176 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1046 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1177 #, c-format msgid "Direct IM with %s established" msgstr "S'ha establert una connexió directa de MI amb %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1126 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1127 #, c-format msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." msgstr "S'està intentant connectar amb %s a %s:%hu per a MI directa." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1547 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1553 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "" "S'està demanant a %s que es connecti a vostè a %s:%hu per a MI directa." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1552 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1558 msgid "Unable to open Direct IM" msgstr "No s'ha pogut obrir la comunicació de MI directa" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1593 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "Heu escollit obrir una connexió directa de MI amb %s." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1591 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1597 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " "Do you wish to continue?" @@ -7904,24 +7936,24 @@ "Atès que això revela la vostra adreça IP, es podria considerar com un risc " "de privadesa. Voleu continuar?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/oscar/oscar.c:4367 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1601 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4355 msgid "Connect" msgstr "Connecta" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1661 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1667 #, c-format msgid "You have lost your connection to chat room %s." msgstr "Heu perdut la connexió a la sala de xat %s." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1684 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1690 msgid "Chat is currently unavailable" msgstr "El xat no està actualment disponible" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1760 msgid "Screen name sent" msgstr "S'ha enviat el nom d'usuari" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1778 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1784 #, c-format msgid "" "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " @@ -7932,74 +7964,80 @@ "no és vàlid. Els noms d'usuari han de començar amb una lletra i contenir " "només lletres, nombres o espais, o només nombres." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1807 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1813 msgid "Unable to login to AIM" msgstr "No s'ha pogut connectar a l'AIM" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 src/protocols/oscar/oscar.c:2854 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1917 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2860 msgid "Could Not Connect" msgstr "No s'ha pogut connectar" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1919 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1925 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "Connexió establerta, s'està enviant el secret" #. clientip & verifiedip failed, request a redirect #. * that is, we want the sender to connect to us #. Let the user not to lose hope quite yet -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2071 -#, fuzzy +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2077 msgid "Attempting connection redirect..." -msgstr "S'està intentant connectar amb %s a %s:%hu per a MI directa." +msgstr "S'està intentant redireccionar la connecció..." #. proxyip timed out #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2122 #, c-format msgid "" "Transfer of file %s timed out.\n" " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/" "ICQ." msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2214 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174 -#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183 -#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192 +"S'ha superat el temps d'espera per a la transmissió del fitxer %s.\n" +"Intenteu habilitar servidors intermediaris per a la transferència de fitxer " +"a\n" +"Eines->Preferències->AIM/ICQ." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2220 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:178 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:187 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:196 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "No s'ha pogut establir un descriptor de fitxer." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2219 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2225 msgid "Unable to create new connection." msgstr "No s'ha pogut crear una nova connexió." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 src/protocols/oscar/oscar.c:2462 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:2486 -#, fuzzy +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2459 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2468 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2482 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2492 msgid "Unable to log into file transfer proxy." -msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer %s." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2540 -#, fuzzy +msgstr "" +"No s'ha pogut entrar al servidor intermediari per a la transferència de " +"fitxers." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2546 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." -msgstr "No s'ha pogut establir un sòcol on escoltar." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2741 src/protocols/toc/toc.c:543 +msgstr "" +"No s'ha pogut establir un sòcol on escoltar, o no hi ha cap servidor " +"intermediari AOL present." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2747 ../src/protocols/toc/toc.c:543 msgid "Incorrect nickname or password." msgstr "El sobrenom o la contrasenya són incorrectes" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2746 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2752 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "El vostre compte està actualment suspès." #. service temporarily unavailable -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2750 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2756 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "" "El servei de missatges instantanis d'AOL no està disponible temporalment." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2755 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2761 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -8008,33 +8046,33 @@ "deu minuts i intenteu-ho de nou. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar " "encara més temps." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2760 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2766 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "La versió del client que useu és massa antiga, actualitzeu-la a %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2797 msgid "Internal Error" msgstr "Error intern" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2861 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2867 msgid "Received authorization" msgstr "S'ha rebut l'autorització" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2885 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2891 msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "La clau SecurID que heu entrat no és vàlida." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2899 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2905 msgid "Enter SecurID" msgstr "Entreu el SecureID" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2900 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2906 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "Entreu el nombre de 6 dígits de la pantalla digital." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2940 src/protocols/oscar/oscar.c:2970 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3059 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2946 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2976 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3065 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " @@ -8043,24 +8081,24 @@ "Se us pot desconnectar d'aquí a poc temps. Si voleu, podeu usar TOC fins que " "això es resolgui. Comproveu si hi ha actualitzacions a %s." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 src/protocols/oscar/oscar.c:2973 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2949 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2979 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." msgstr "El Gaim no ha pogut obtenir un hash d'AIM d'entrada vàlid." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3062 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3068 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." msgstr "El Gaim no ha pogut obtenir un hash d'entrada vàlid." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3093 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3099 msgid "Password sent" msgstr "S'ha enviat la contrasenya" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4358 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4346 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s demana connectar-se directament a %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4361 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4349 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " @@ -8070,19 +8108,19 @@ "necessari per poder enviar imatges instantànies. Atès que es revelarà la " "vostra adreça IP, això es pot considerar un risc de privadesa." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4400 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4388 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." -msgstr "Autoritzeu-me perquè pugui afegir-vos a la meva llista d'amics." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4408 +msgstr "Autoritzeu-me perquè us pugui afegir a la meva llista d'amics." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4396 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "Missatge de petició d'autorització:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4409 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4397 msgid "Please authorize me!" msgstr "Autoritzeu-me, si us plau." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4439 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4427 #, c-format msgid "" "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " @@ -8091,55 +8129,55 @@ "L'usuari %s demana una autorització abans de ser afegit a una llista " "d'amics. Voleu enviar una sol·licitud d'autorització?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4444 src/protocols/oscar/oscar.c:4446 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4432 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4434 msgid "Request Authorization" msgstr "Sol·licitud d'autorització" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4484 src/protocols/oscar/oscar.c:4490 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4594 src/protocols/oscar/oscar.c:4618 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7228 src/protocols/oscar/oscar.c:7280 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4472 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4478 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4582 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4606 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7227 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7279 msgid "No reason given." msgstr "No s'ha indicat cap motiu." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4489 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4477 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "Missatge de denegació de l'autorització:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4596 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4584 +#, c-format msgid "" "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" -"L'usuari %u vol afegir-vos a la seva llista d'amics pels següents motius:\n" +"L'usuari %u vol afegir %s a la seva llista d'amics pels següents motius:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4606 src/protocols/oscar/oscar.c:7240 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4594 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7239 msgid "Authorization Request" msgstr "Sol·licitud d'autorització" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4618 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4606 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" -"L'usuari %u us ha denegat la vostra sol·licitud d'afegir-lo a la seva llista " -"d'amics pel següent motiu:\n" +"L'usuari %u us ha denegat la vostra sol·licitud d'afegir-lo a la vostra " +"llista d'amics pel següent motiu:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4619 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4607 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "S'ha denegat l'autorització ICQ." #. Someone has granted you authorization -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4626 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4614 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "L'usuari %u us ha permès afegir-lo a la vostra llista d'amics." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4634 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4622 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" @@ -8152,7 +8190,7 @@ "De: %s [%s]\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4642 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4630 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" @@ -8165,7 +8203,7 @@ "De: %s [%s]\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4650 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4638 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" @@ -8178,34 +8216,34 @@ "Missatge:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4671 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4659 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "L'usuari %u d'ICQ us ha enviat un amic: %s (%s)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4677 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4665 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "Voleu afegir aquest amic a la vostra llista d'amics?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4681 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4669 msgid "Decline" msgstr "Rebutja" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4765 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4753 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè era invàlid." msgstr[1] "S'ha perdut %hu missatges de %s perquè eren invàlids." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4774 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4762 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè era massa llarg." msgstr[1] "S'ha perdut %hu missatges de %s perquè eren massa llargs." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4783 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4771 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." @@ -8214,7 +8252,7 @@ msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè era invàlid." msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè eren invàlids." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4792 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4780 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." @@ -8222,70 +8260,77 @@ msgstr[1] "" "S'han perdut %hu missatges de %s perquè ell/ella ere massa dolent/a." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4801 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4789 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè sou massa dolents." msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè sou massa dolents." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4810 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4798 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s per motius desconeguts." msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s per motius desconeguts." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4869 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4852 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5086 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1087 ../src/protocols/silc/ops.c:1149 +#, c-format +msgid "Info for %s" +msgstr "Informació quant a %s" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4857 #, c-format msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estat:</B> %s<HR>%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4930 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4918 #, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" msgstr "Error SNAC: %s\n" #. Data is assumed to be the destination sn -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4967 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4955 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4967 src/protocols/oscar/oscar.c:4972 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 src/protocols/oscar/oscar.c:5034 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4955 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4960 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5018 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5022 msgid "Unknown reason." msgstr "Motiu desconegut." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4970 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4958 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5018 #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "La informació de l'usuari no està disponible: %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5021 #, c-format msgid "User information for %s unavailable:" msgstr "La informació de %s no està disponible:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5060 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5048 msgid "Online Since" msgstr "En línia des de" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5053 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 msgid "Member Since" msgstr "Membre des de" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5148 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5137 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "La vostra connexió d'AIM es pot perdre." #. The conversion failed! -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5334 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5323 msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" @@ -8293,11 +8338,11 @@ "[No s'ha pogut mostrar el missatge d'aquest usuari perquè contenia caràcters " "invàlids.]" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5560 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5549 msgid "Rate limiting error." msgstr "Error de limitació de velocitat." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5561 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5550 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." @@ -8305,105 +8350,112 @@ "No s'ha pogut realitzar la darrera acció que havíeu intentat perquè esteu " "per sobre del límit. Espereu 10 segons i torneu-ho a provar." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5637 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5626 msgid "You have been signed off for an unknown reason." msgstr "Se us ha desconnectat per motius desconeguts." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5650 src/protocols/toc/toc.c:971 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5639 ../src/protocols/toc/toc.c:971 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Se us ha desconnectat de la conversa %s." #. XXX - Don't call this with ssi -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5675 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5664 msgid "Finalizing connection" msgstr "S'està finalitzant la connexió" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5943 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5932 msgid "UIN" msgstr "UIN" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5969 src/protocols/silc/util.c:541 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5958 ../src/protocols/silc/util.c:541 msgid "Mobile Phone" msgstr "Telèfon mòbil" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5971 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5960 ../src/protocols/trepia/trepia.c:282 +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:408 msgid "Female" msgstr "Dona" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5971 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5960 ../src/protocols/trepia/trepia.c:281 +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:408 msgid "Male" msgstr "Home" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5976 msgid "Personal Web Page" msgstr "Pàgina web personal" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5991 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5980 msgid "Additional Information" msgstr "Informació addicional" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5985 msgid "Home Address" msgstr "Adreça de casa" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6000 src/protocols/oscar/oscar.c:6008 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5989 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5997 msgid "Zip Code" msgstr "Codi postal" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6004 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5993 msgid "Work Address" msgstr "Adreça de la feina" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6012 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6001 msgid "Work Information" msgstr "Informació de la feina" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6013 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6002 msgid "Company" msgstr "Empresa" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6014 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6003 msgid "Division" msgstr "Divisió" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6015 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6004 msgid "Position" msgstr "Posició" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6017 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6006 msgid "Web Page" msgstr "Pàgina web" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6074 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6016 +#, c-format +msgid "ICQ Info for %s" +msgstr "Informació ICQ de %s" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6065 msgid "Pop-Up Message" msgstr "Missatge emergent" #. TODO: Need to use ngettext() here -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6103 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6094 #, c-format msgid "The following screen names are associated with %s" msgstr "Els següents noms d'usuari estan associats amb %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6123 #, c-format msgid "No results found for email address %s" msgstr "No s'han obtingut resultats per a l'adreça de correu %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6153 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6144 #, c-format msgid "You should receive an email asking to confirm %s." msgstr "Hauríeu de rebre un correu demanant-vos confirmar %s." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6155 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6146 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "S'ha sol·licitat la confirmació del compte" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6186 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6177 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "S'ha produït un error en canviar la informació del compte" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6189 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6180 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " @@ -8412,14 +8464,13 @@ "Error 0x%04x: no s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè el demanat " "difereix de l'original." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6192 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6183 +#, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." msgstr "" -"Error 0x%04x: no s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè el demanat és " -"massa llarg." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6195 +"Error 0x%04x: No s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè no és vàlid." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6186 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " @@ -8428,7 +8479,7 @@ "Error 0x%04x: no s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè el demanat és " "massa llarg." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6198 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6189 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " @@ -8437,7 +8488,7 @@ "Error 0x%04x: no s'ha pogut canviar l'adreça de correu electrònic perquè ja " "hi ha una petició pendent per a aquest nom d'usuari." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6201 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " @@ -8446,7 +8497,7 @@ "Error 0x%04x: no s'ha pogut canviar l'adreça de correu electrònic perquè " "l'adreça donada ja té massa noms d'usuari associats." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6204 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6195 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " @@ -8455,12 +8506,12 @@ "Error 0x%04x: No s'ha pogut canviar l'adreça de correu perquè l'adreça " "indicada no és vàlida." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6207 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6198 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "Error 0x%04x: error desconegut." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6217 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6208 #, c-format msgid "" "Your screen name is currently formatted as follows:\n" @@ -8469,27 +8520,27 @@ "El vostre nom d'usuari té aquest format:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6218 src/protocols/oscar/oscar.c:6225 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6209 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6216 msgid "Account Info" msgstr "Informació del compte" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6223 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6214 #, c-format msgid "The email address for %s is %s" msgstr "L'adreça de correu per a %s és %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6290 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6281 msgid "" "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "" "No s'ha enviat la imatge de MI. Heu d'estar directament connectat per poder " "enviar imatges de MI." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6474 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6465 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "No s'ha pogut establir el perfil d'AIM." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6475 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6466 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " @@ -8499,7 +8550,7 @@ "procés de connexió. El vostre perfil segueix sense estar establert; intenteu " "establir-lo de nou quan el procés de connexió hagi finalitzat." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6489 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6480 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " @@ -8514,11 +8565,11 @@ "S'ha excedit el límit màxim per la mida del perfil de %d octets. El Gaim " "l'ha retallat." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6494 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6485 msgid "Profile too long." msgstr "Perfil massa llarg." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6517 src/protocols/oscar/oscar.c:6590 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6508 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6581 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " @@ -8533,15 +8584,15 @@ "S'ha superat el límit de %d octets per al missatge d'absència. El Gaim l'ha " "retallat." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6522 src/protocols/oscar/oscar.c:6595 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6513 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6586 msgid "Away message too long." msgstr "El missatge d'absència és massa llarg." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6554 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6545 msgid "Unable to set AIM away message." msgstr "No s'ha pogut posar el missatge s'absència per a AIM." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6555 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6546 msgid "" "You have probably requested to set your away message before the login " "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " @@ -8551,7 +8602,7 @@ "amb el procés de connexió. El vostre estat continua essent \"present\"; " "intenteu canviar-lo un cop hagi finalitzat el procés de connexió." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6685 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6686 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " @@ -8562,16 +8613,16 @@ "d'usuari han de començar amb una lletra i contenir lletres, nombres i " "espais, o només nombres." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6687 src/protocols/oscar/oscar.c:7086 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7100 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6688 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7086 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7100 msgid "Unable To Add" msgstr "No s'ha pogut afegir" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6792 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6792 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista d'amics" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6793 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6793 msgid "" "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " @@ -8581,13 +8632,13 @@ "llista d'amics no s'ha perdut, i probablement tornarà a estar disponible " "d'aquí a poques hores." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6977 src/protocols/oscar/oscar.c:6978 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 src/protocols/oscar/oscar.c:7144 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7145 src/protocols/oscar/oscar.c:7150 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6977 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6978 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6983 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7144 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7145 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7150 msgid "Orphans" msgstr "Orfes" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7084 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7084 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " @@ -8596,11 +8647,11 @@ "No s'ha pogut afegir l'amic %s perque hi ha massa entrades a la llista " "d'amics. Suprimiu-ne algun i torneu-ho a intentar." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7084 src/protocols/oscar/oscar.c:7098 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7084 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7098 msgid "(no name)" msgstr "(sense nom)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7098 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7098 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " @@ -8610,7 +8661,7 @@ "Per motius desconeguts no s'ha pogut afegir l'amic %s. El motiu més comú és " "que ja heu ocupat el nombre màxim d'amics a la llista d'amics." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7181 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7181 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " @@ -8619,31 +8670,31 @@ "L'usuari %s us ha donat permís per afegir-vos a la seva llista d'amics. " "Voleu afegir-lo a la vostra?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7187 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7187 msgid "Authorization Given" msgstr "S'ha donat l'autorització" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7231 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7230 +#, c-format msgid "" "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" -"L'usuari %s vol afegir-vos a la seva llista d'amics pls següents motius:\n" +"L'usuari %s vol afegir %s a la seva llista d'amics pels següents motius:\n" "%s" #. Granted -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7276 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7275 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "L'usuari %s us ha permès afegir-lo a la vostra llista d'amics." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7277 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7276 msgid "Authorization Granted" msgstr "S'ha concedit l'autorització" #. Denied -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7280 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7279 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " @@ -8654,95 +8705,95 @@ "pels següents motius:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7281 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7280 msgid "Authorization Denied" msgstr "S'ha denegat l'autorització" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7318 src/protocols/toc/toc.c:1372 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7317 ../src/protocols/toc/toc.c:1372 msgid "_Exchange:" msgstr "Int_ercanvi:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7354 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7353 msgid "Invalid chat name specified." msgstr "S'ha especificat un nom de xat invàlid." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7424 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7423 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "" "La vostra imatge MI no s'ha enviat. No podeu enviar imatges MI en xats AIM." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7559 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7558 msgid "Away Message" msgstr "Missatge d'absència" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7848 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7847 #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "Comentari sobre l'amic %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7849 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7848 msgid "Buddy Comment:" msgstr "Comentari sobre l'amic:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7868 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7867 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "Edita el comentari sobre l'amic" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7874 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7873 msgid "Get Status Msg" msgstr "Aconsegueix el missatge d'estat" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7886 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7885 msgid "Direct IM" msgstr "MI directa" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7903 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7902 msgid "Re-request Authorization" msgstr "Torna a demanar l'autorització" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7963 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7962 msgid "Require authorization" msgstr "Requereix autorització" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7966 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7965 msgid "Hide IP address" msgstr "Ocula l'adreça IP" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7969 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7968 msgid "Web aware" msgstr "Conscient de la web" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7974 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7973 msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "Opcions de privadesa de ICQ" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7991 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7990 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "El format nou no és vàlid." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7992 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7991 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" "El format del nom d'usuari només pot canviar majúscules i minúscules, i " "espais en blanc." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7999 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7998 msgid "New screen name formatting:" msgstr "Format nou del nom d'usuari:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8051 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8050 msgid "Change Address To:" msgstr "Canvia l'adreça per:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8096 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8095 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" -msgstr "<i>no esteu esperant l'autorització</i>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8099 +msgstr "<i>no esteu esperant cap autorització</i>" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8098 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "Esteu esperant l'autorització dels següents amics" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8100 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8099 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" @@ -8751,83 +8802,85 @@ "amb el botó dret del ratolí, i seleccionant \"Torna a demanar l'autorització" "\"." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8117 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8116 msgid "Find Buddy by E-mail" msgstr "Troba un amic per l'adreça de correu" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8118 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8117 msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "Cerca un amic per l'adreça de correu" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8119 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8118 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "Escriviu l'adreça de correu de l'amic que estigueu cercant." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8206 src/protocols/silc/silc.c:817 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8205 ../src/protocols/silc/silc.c:826 msgid "Set User Info..." msgstr "Estableix informació d'usuari..." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8212 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8211 msgid "Set User Info (URL)..." msgstr "Estableix informació d'usuari (URL)..." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8217 src/protocols/silc/silc.c:813 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8216 ../src/protocols/silc/silc.c:822 msgid "Change Password..." msgstr "Canvia la contrasenya..." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8223 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8222 msgid "Change Password (URL)" msgstr "Canvia la contrasenya (URL)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8227 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8226 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "Configura el reenviament de MI (URL)" #. ICQ actions -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8237 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8236 msgid "Show privacy options..." msgstr "Mostra les opcions de privadesa..." #. AIM actions -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8244 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8243 msgid "Format Screen Name..." msgstr "Format del nom d'usuari..." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8248 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8247 msgid "Confirm Account" msgstr "Confirma el compte" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8252 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8251 msgid "Display Currently Registered Address" msgstr "Mostra les adreces actualment registrades" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8256 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8255 msgid "Change Currently Registered Address..." msgstr "Canvia l'adreça actualment registrada..." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8263 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8262 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "Mostra els amics pendents d'autorització" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8269 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8268 msgid "Search for Buddy by Email..." msgstr "Cerca un amic per l'adreça de correu..." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8274 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8273 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "Cerca un amic per la informació" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8344 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8343 msgid "Use recent buddies group" msgstr "Usa el grup d'amics recent" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8347 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8346 msgid "Show how long you have been idle" msgstr "Mostra quant de temps heu estat inactiu" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8356 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8355 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)" msgstr "" +"Utilitza un servidor intermediari AIM/ICQ (Més lent/Més segur/Normalment " +"funciona)" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -8839,77 +8892,77 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8470 src/protocols/oscar/oscar.c:8472 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8469 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8471 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" msgstr "Connector per al protocol AIM/ICQ" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8491 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8490 msgid "Auth host" msgstr "Ordinador d'autorització" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8494 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8493 msgid "Auth port" msgstr "Port d'autorització" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:8497 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8496 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 msgid "Encoding" msgstr "Codificació" -#: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:419 -#: src/protocols/silc/buddy.c:544 src/protocols/silc/buddy.c:711 -#: src/protocols/silc/ft.c:338 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:51 ../src/protocols/silc/buddy.c:414 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:539 ../src/protocols/silc/buddy.c:706 +#: ../src/protocols/silc/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "L'usuari %s no està present a la xarxa" -#: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:114 -#: src/protocols/silc/buddy.c:119 src/protocols/silc/buddy.c:123 -#: src/protocols/silc/buddy.c:128 src/protocols/silc/buddy.c:133 -#: src/protocols/silc/buddy.c:138 src/protocols/silc/buddy.c:256 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:109 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:114 ../src/protocols/silc/buddy.c:118 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:123 ../src/protocols/silc/buddy.c:128 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:133 ../src/protocols/silc/buddy.c:251 msgid "Key Agreement" msgstr "Acord sobre la clau" -#: src/protocols/silc/buddy.c:53 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:53 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "No s'ha pogut fer l'acord sobre la clau" -#: src/protocols/silc/buddy.c:115 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:110 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "S'ha produït un error en l'acord sobre la clau" -#: src/protocols/silc/buddy.c:119 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:114 msgid "Key Agreement failed" msgstr "Ha fallat l'acord sobre la clau" -#: src/protocols/silc/buddy.c:124 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:119 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'acord sobre la clau" -#: src/protocols/silc/buddy.c:129 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:124 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "S'ha aborat l'acord sobre la clau" -#: src/protocols/silc/buddy.c:134 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:129 msgid "Key agreement is already started" msgstr "L'acord sobre la clau ja està iniciat" -#: src/protocols/silc/buddy.c:139 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:134 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "L'acord sobre la clau no es pot inicialitzar amb un mateix" -#: src/protocols/silc/buddy.c:257 src/protocols/silc/buddy.c:387 -#: src/protocols/silc/buddy.c:512 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:252 ../src/protocols/silc/buddy.c:382 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:507 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "L'usuari remot ja no està present a la xarxa" -#: src/protocols/silc/buddy.c:293 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:288 #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" msgstr "S'ha rebut un acord sobre la clau de %s. Voleu acceptar-lo?" -#: src/protocols/silc/buddy.c:297 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:292 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" @@ -8920,59 +8973,59 @@ "Ordinador remot: %s\n" "Port remot: %d" -#: src/protocols/silc/buddy.c:310 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:305 msgid "Key Agreement Request" msgstr "Sol·licitud d'acord sobre la clau" -#: src/protocols/silc/buddy.c:386 src/protocols/silc/buddy.c:421 -#: src/protocols/silc/buddy.c:463 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:381 ../src/protocols/silc/buddy.c:416 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:458 msgid "IM With Password" msgstr "MI amb contrasenya" -#: src/protocols/silc/buddy.c:422 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:417 msgid "Cannot set IM key" msgstr "No s'ha pogut establir la clau de MI" -#: src/protocols/silc/buddy.c:464 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:459 msgid "Set IM Password" msgstr "Especifica la contrasenya de MI" -#: src/protocols/silc/buddy.c:511 src/protocols/silc/buddy.c:546 -#: src/protocols/silc/ops.c:1278 src/protocols/silc/ops.c:1289 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:506 ../src/protocols/silc/buddy.c:541 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1282 ../src/protocols/silc/ops.c:1293 msgid "Get Public Key" msgstr "Aconsegueix la clau pública" -#: src/protocols/silc/buddy.c:547 src/protocols/silc/ops.c:1279 -#: src/protocols/silc/ops.c:1290 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:542 ../src/protocols/silc/ops.c:1283 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1294 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "No s'ha pogut obtenir la clau pública" -#: src/protocols/silc/buddy.c:634 src/protocols/silc/buddy.c:1583 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:629 ../src/protocols/silc/buddy.c:1578 msgid "Show Public Key" msgstr "Mostra la clau pública" -#: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:994 -#: src/protocols/silc/chat.c:235 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:630 ../src/protocols/silc/buddy.c:989 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:235 msgid "Could not load public key" msgstr "No s'ha pogut carregar la clau pública" -#: src/protocols/silc/buddy.c:712 src/protocols/silc/ops.c:873 -#: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080 -#: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1099 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:707 ../src/protocols/silc/ops.c:873 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:945 ../src/protocols/silc/ops.c:1080 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1081 ../src/protocols/silc/ops.c:1101 msgid "User Information" msgstr "Informació de l'usuari" -#: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:946 -#: src/protocols/silc/ops.c:1100 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:708 ../src/protocols/silc/ops.c:946 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1102 msgid "Cannot get user information" msgstr "No s'ha pogut obtenir informació de l'usuari" -#: src/protocols/silc/buddy.c:734 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:729 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "No es confia en l'amic %s" -#: src/protocols/silc/buddy.c:737 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:732 msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." @@ -8982,16 +9035,16 @@ "la." #. Open file selector to select the public key. -#: src/protocols/silc/buddy.c:1028 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1023 msgid "Open..." msgstr "Obre..." -#: src/protocols/silc/buddy.c:1037 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1032 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "L'amic %s no està present a la xarxa" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1040 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1035 msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." @@ -8999,15 +9052,15 @@ "Per afegir un amic heu d'importar la seva clau pública. Feu clic a Importa " "per importar la clau pública." -#: src/protocols/silc/buddy.c:1043 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1038 msgid "Import..." msgstr "Importa..." -#: src/protocols/silc/buddy.c:1130 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1125 msgid "Select correct user" msgstr "Seleccioneu l'usuari correcte" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1132 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1127 msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." @@ -9015,7 +9068,7 @@ "S'ha trobat més d'un usuari amb la mateixa clau pública. Seleccioneu " "l'usuari correcte de la llista per afegir-lo a la llista d'amics." -#: src/protocols/silc/buddy.c:1134 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1129 msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." @@ -9023,213 +9076,213 @@ "S'ha trobat més d'un usuari amb el mateix nom. Seleccioneu l'usuari correcte " "per afegir a la llista d'amics." -#: src/protocols/silc/buddy.c:1415 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1410 msgid "Detached" msgstr "Separat" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:56 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1414 ../src/protocols/silc/silc.c:58 msgid "Indisposed" msgstr "Indisposat" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:58 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1418 ../src/protocols/silc/silc.c:60 msgid "Wake Me Up" msgstr "Desperta'm" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:50 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1420 ../src/protocols/silc/silc.c:52 msgid "Hyper Active" msgstr "Hiperactiu" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1427 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1422 msgid "Robot" msgstr "Robot" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1434 src/protocols/silc/silc.c:634 -#: src/protocols/silc/util.c:472 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1429 ../src/protocols/silc/silc.c:643 +#: ../src/protocols/silc/util.c:472 msgid "Happy" msgstr "Content" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1436 src/protocols/silc/silc.c:636 -#: src/protocols/silc/util.c:474 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1431 ../src/protocols/silc/silc.c:645 +#: ../src/protocols/silc/util.c:474 msgid "Sad" msgstr "Trist" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1438 src/protocols/silc/silc.c:638 -#: src/protocols/silc/util.c:476 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1433 ../src/protocols/silc/silc.c:647 +#: ../src/protocols/silc/util.c:476 msgid "Angry" msgstr "Enfadat" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1440 src/protocols/silc/silc.c:640 -#: src/protocols/silc/util.c:478 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1435 ../src/protocols/silc/silc.c:649 +#: ../src/protocols/silc/util.c:478 msgid "Jealous" msgstr "Gelós" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/silc.c:642 -#: src/protocols/silc/util.c:480 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1437 ../src/protocols/silc/silc.c:651 +#: ../src/protocols/silc/util.c:480 msgid "Ashamed" msgstr "Avergonyit" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1444 src/protocols/silc/silc.c:644 -#: src/protocols/silc/util.c:482 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1439 ../src/protocols/silc/silc.c:653 +#: ../src/protocols/silc/util.c:482 msgid "Invincible" msgstr "Invisible" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/silc.c:646 -#: src/protocols/silc/util.c:484 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1441 ../src/protocols/silc/silc.c:655 +#: ../src/protocols/silc/util.c:484 msgid "In Love" msgstr "Enamorat" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/silc.c:648 -#: src/protocols/silc/util.c:486 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1443 ../src/protocols/silc/silc.c:657 +#: ../src/protocols/silc/util.c:486 msgid "Sleepy" msgstr "Endormiscat" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1450 src/protocols/silc/silc.c:650 -#: src/protocols/silc/util.c:488 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1445 ../src/protocols/silc/silc.c:659 +#: ../src/protocols/silc/util.c:488 msgid "Bored" msgstr "Avorrit" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1452 src/protocols/silc/silc.c:652 -#: src/protocols/silc/util.c:490 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1447 ../src/protocols/silc/silc.c:661 +#: ../src/protocols/silc/util.c:490 msgid "Excited" msgstr "Excitat" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1454 src/protocols/silc/silc.c:654 -#: src/protocols/silc/util.c:492 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1449 ../src/protocols/silc/silc.c:663 +#: ../src/protocols/silc/util.c:492 msgid "Anxious" msgstr "Ansiós" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:982 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1481 ../src/protocols/silc/ops.c:982 msgid "User Modes" msgstr "Modes d'usuari" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:991 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/ops.c:991 msgid "Mood" msgstr "Estat d'ànim" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:997 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/ops.c:997 msgid "Status Text" msgstr "Text d'estat" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1003 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1499 ../src/protocols/silc/ops.c:1003 msgid "Preferred Contact" msgstr "Contacte preferit" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1008 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/ops.c:1008 msgid "Preferred Language" msgstr "Idioma preferit" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1013 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1509 ../src/protocols/silc/ops.c:1013 msgid "Device" msgstr "Dispositiu" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1018 -#: src/protocols/silc/silc.c:702 src/protocols/silc/silc.c:704 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1514 ../src/protocols/silc/ops.c:1018 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:711 ../src/protocols/silc/silc.c:713 msgid "Timezone" msgstr "Fus horari" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1524 src/protocols/silc/ops.c:1023 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1519 ../src/protocols/silc/ops.c:1023 msgid "Geolocation" msgstr "Ubicació geogràfica" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1567 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1562 msgid "Reset IM Key" msgstr "Reinicia la clau de MI" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1572 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1567 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "MI amb intercanvi de clau" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1576 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1571 msgid "IM with Password" msgstr "MI amb contrasenya" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1588 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1583 msgid "Get Public Key..." msgstr "Aconsegueix la clau pública..." -#: src/protocols/silc/buddy.c:1595 src/protocols/silc/ops.c:1409 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1590 ../src/protocols/silc/ops.c:1413 msgid "Kill User" msgstr "Mata l'usuari" -#: src/protocols/silc/chat.c:38 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:38 msgid "_Passphrase:" msgstr "_Contrasenya:" -#: src/protocols/silc/chat.c:79 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:79 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "No existeix el canal %s a la xarxa" -#: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:80 ../src/protocols/silc/chat.c:172 msgid "Channel Information" msgstr "Informació del canal" -#: src/protocols/silc/chat.c:81 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:81 msgid "Cannot get channel information" msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació del canal" -#: src/protocols/silc/chat.c:118 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:118 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>Nom del canal:</b> %s" -#: src/protocols/silc/chat.c:121 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:121 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>Nombre d'usuaris:</b> %d" -#: src/protocols/silc/chat.c:128 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:128 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>Fundador del canal:</b> %s" -#: src/protocols/silc/chat.c:137 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:137 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>Xifrat del canal:</b> %s" -#: src/protocols/silc/chat.c:140 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:140 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "<br><b>HMAC del canal:</b> %s" -#: src/protocols/silc/chat.c:145 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:145 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Tema del canal:</b><br>%s" -#: src/protocols/silc/chat.c:150 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:150 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>Modes del canal:</b> " -#: src/protocols/silc/chat.c:163 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:163 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Empremta de la clau del fundador:</b><br>%s" -#: src/protocols/silc/chat.c:164 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:164 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Empremta babble de la clau del fundador:</b><br>%s" -#: src/protocols/silc/chat.c:234 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:234 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "Afegeix clau pública del canal" #. Add new public key -#: src/protocols/silc/chat.c:289 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:289 msgid "Open Public Key..." msgstr "Obre una clau pública..." -#: src/protocols/silc/chat.c:398 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:398 msgid "Channel Passphrase" msgstr "Contrasenya del canal" -#: src/protocols/silc/chat.c:405 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:405 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "Llista de les claus públiques del canal" -#: src/protocols/silc/chat.c:410 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:410 msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " @@ -9243,319 +9296,318 @@ "claus públiques del canal, només els usuaris que tinguin les seves claus " "públiques llistades al canal hi podran entrar." -#: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420 -#: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458 -#: src/protocols/silc/chat.c:891 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:419 ../src/protocols/silc/chat.c:420 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:457 ../src/protocols/silc/chat.c:458 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:891 msgid "Channel Authentication" msgstr "Autenticació del canal" -#: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:421 ../src/protocols/silc/chat.c:459 msgid "Add / Remove" msgstr "Afegeix / Suprimeix" -#: src/protocols/silc/chat.c:576 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:576 msgid "Group Name" msgstr "Nom del grup" -#: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1694 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:580 ../src/protocols/silc/ops.c:1698 msgid "Passphrase" msgstr "Contrasenya" -#: src/protocols/silc/chat.c:591 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:591 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "Introduïu el nom del grup privat i la frase clau per al canal %s." -#: src/protocols/silc/chat.c:593 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:593 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "Afegeix un grup privat al canal" -#: src/protocols/silc/chat.c:720 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:720 msgid "User Limit" msgstr "L'imit d'usuaris" -#: src/protocols/silc/chat.c:721 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:721 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "" "Estableix el límit d'usuaris del canal. Poseu-lo a zero per reiniciar el " "límit." -#: src/protocols/silc/chat.c:863 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:863 msgid "Get Info" msgstr "Aconsegueix informació" -#: src/protocols/silc/chat.c:871 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:871 msgid "Invite List" msgstr "Llista de convidats" -#: src/protocols/silc/chat.c:876 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:876 msgid "Ban List" msgstr "Llista de proscrits" -#: src/protocols/silc/chat.c:884 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:884 msgid "Add Private Group" msgstr "Afegeix un grup privat" -#: src/protocols/silc/chat.c:897 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:897 msgid "Reset Permanent" msgstr "Reiniciació permanent" -#: src/protocols/silc/chat.c:902 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:902 msgid "Set Permanent" msgstr "Estableix a permanent" -#: src/protocols/silc/chat.c:910 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:910 msgid "Set User Limit" msgstr "Estableix el límit d'usuaris" -#: src/protocols/silc/chat.c:916 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:916 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "Reinicia la restricció del tema" -#: src/protocols/silc/chat.c:921 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:921 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "Estableix restricció del tema" -#: src/protocols/silc/chat.c:928 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:928 msgid "Reset Private Channel" msgstr "Reinicia el canal privat" -#: src/protocols/silc/chat.c:933 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:933 msgid "Set Private Channel" msgstr "Estableix canal privat" -#: src/protocols/silc/chat.c:940 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:940 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "Reinicia canal secret" -#: src/protocols/silc/chat.c:945 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:945 msgid "Set Secret Channel" msgstr "Estableix canal secret" -#: src/protocols/silc/chat.c:1008 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:1008 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "Sou fundador del canal a <I>%s</I>" -#: src/protocols/silc/chat.c:1012 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:1012 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" -msgstr "El fundador del canal a <I>%s</I> és <I>%s</I>" - -#: src/protocols/silc/chat.c:1071 +msgstr "El fundador de <I>%s</I> és <I>%s</I>" + +#: ../src/protocols/silc/chat.c:1071 #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "" "Primer heu d'entrar al canal %s per després poder entrar al grup privat" -#: src/protocols/silc/chat.c:1073 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:1073 msgid "Join Private Group" msgstr "Entra al grup privat" -#: src/protocols/silc/chat.c:1074 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:1074 msgid "Cannot join private group" msgstr "No s'ha pogut entrar al grup privat" -#: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:917 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:1267 ../src/protocols/silc/silc.c:926 msgid "Cannot call command" msgstr "No s'ha pogut cridar l'ordre" -#: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:918 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:1268 ../src/protocols/silc/silc.c:927 msgid "Unknown command" msgstr "Ordre desconeguda" -#: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 -#: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 -#: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205 -#: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215 -#: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340 +#: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92 +#: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100 +#: ../src/protocols/silc/ft.c:104 ../src/protocols/silc/ft.c:205 +#: ../src/protocols/silc/ft.c:210 ../src/protocols/silc/ft.c:215 +#: ../src/protocols/silc/ft.c:221 ../src/protocols/silc/ft.c:340 msgid "Secure File Transfer" msgstr "Transferència de fitxers segura" -#: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 -#: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 -#: src/protocols/silc/ft.c:105 +#: ../src/protocols/silc/ft.c:90 ../src/protocols/silc/ft.c:93 +#: ../src/protocols/silc/ft.c:97 ../src/protocols/silc/ft.c:101 +#: ../src/protocols/silc/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" msgstr "S'ha produït un error en la transferència" -#: src/protocols/silc/ft.c:94 +#: ../src/protocols/silc/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "S'ha denegat el permís" -#: src/protocols/silc/ft.c:98 +#: ../src/protocols/silc/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" msgstr "Ha fallat l'acord sobre la clau" -#: src/protocols/silc/ft.c:102 -#, fuzzy +#: ../src/protocols/silc/ft.c:102 msgid "File transfer session does not exist" -msgstr "Les sessions de transferència de fitxers no existeixen" - -#: src/protocols/silc/ft.c:206 +msgstr "La sessió de transferència de fitxers no existeix" + +#: ../src/protocols/silc/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" msgstr "No hi ha cap sessió activa per a la transferència de fitxers" -#: src/protocols/silc/ft.c:211 +#: ../src/protocols/silc/ft.c:211 msgid "File transfer already started" msgstr "Ja s'ha iniciat la transferència del fitxer" -#: src/protocols/silc/ft.c:216 +#: ../src/protocols/silc/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "No s'ha pogut acordar una clau per a la transferència del fitxer" -#: src/protocols/silc/ft.c:222 +#: ../src/protocols/silc/ft.c:222 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "No s'ha pogut iniciar la transferència del fitxer" -#: src/protocols/silc/ft.c:341 +#: ../src/protocols/silc/ft.c:341 msgid "Cannot send file" msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer" -#: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350 -#: src/protocols/silc/ops.c:359 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:341 ../src/protocols/silc/ops.c:350 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:359 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s ha canviat el tema de <I>%s</I> a: %s" -#: src/protocols/silc/ops.c:425 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:425 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> ha canviat el mode del canal <I>%s</I> a: %s" -#: src/protocols/silc/ops.c:429 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:429 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "<I>%s</I> ha suprimit tos els modes del canal <I>%s</I>" -#: src/protocols/silc/ops.c:462 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:462 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> ha canviat el mode de <I>%s</I> a: %s" -#: src/protocols/silc/ops.c:470 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:470 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "<I>%s</I> ha suprimit tots els modes de <I>%s</I>" -#: src/protocols/silc/ops.c:499 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:499 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "<I>%2$s</I> us ha fet fora de <I>%1$s</I> (%3$s)" -#: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534 -#: src/protocols/silc/ops.c:539 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:529 ../src/protocols/silc/ops.c:534 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:539 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "%s us ha matat (%s)" -#: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565 -#: src/protocols/silc/ops.c:570 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:560 ../src/protocols/silc/ops.c:565 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:570 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "%s us ha matat (%s)" -#: src/protocols/silc/ops.c:616 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:616 msgid "Server signoff" msgstr "Desconnexió del servidor" -#: src/protocols/silc/ops.c:803 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:803 msgid "Personal Information" msgstr "Informació personal" -#: src/protocols/silc/ops.c:826 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:826 msgid "Birth Day" msgstr "Data de naixement" -#: src/protocols/silc/ops.c:830 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:830 msgid "Job Title" msgstr "Títol de la feina" -#: src/protocols/silc/ops.c:834 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:834 msgid "Job Role" msgstr "Rol a la feina" -#: src/protocols/silc/ops.c:838 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:838 msgid "Organization" msgstr "Organització" -#: src/protocols/silc/ops.c:842 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:842 msgid "Unit" msgstr "Unitat" -#: src/protocols/silc/ops.c:861 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:861 msgid "EMail" msgstr "Correu" -#: src/protocols/silc/ops.c:866 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:866 msgid "Note" msgstr "Nota" -#: src/protocols/silc/ops.c:914 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:914 msgid "Join Chat" msgstr "Entrar a un xat" -#: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1140 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1070 ../src/protocols/silc/ops.c:1142 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "Emprenta de la clau pública" -#: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1141 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1071 ../src/protocols/silc/ops.c:1143 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "Empremta babble de la clau pública" -#: src/protocols/silc/ops.c:1084 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1084 msgid "More..." msgstr "Més..." -#: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:805 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 ../src/protocols/silc/silc.c:814 msgid "Detach From Server" msgstr "Separa del servidor" -#: src/protocols/silc/ops.c:1155 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 msgid "Cannot detach" msgstr "No s'ha pogut separar" -#: src/protocols/silc/ops.c:1166 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1170 msgid "Cannot set topic" msgstr "No s'ha pogut establir el tema" -#: src/protocols/silc/ops.c:1198 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1202 msgid "Failed to change nickname" msgstr "No s'ha pogut canviar el sobrenom" -#: src/protocols/silc/ops.c:1246 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1250 msgid "Roomlist" msgstr "Llista de sales" -#: src/protocols/silc/ops.c:1246 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1250 msgid "Cannot get room list" msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de sales" -#: src/protocols/silc/ops.c:1291 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1295 msgid "No public key was received" msgstr "No s'ha rebut cap clau pública" -#: src/protocols/silc/ops.c:1304 src/protocols/silc/ops.c:1317 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1308 ../src/protocols/silc/ops.c:1321 msgid "Server Information" msgstr "Informació del servidor" -#: src/protocols/silc/ops.c:1305 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1309 msgid "Cannot get server information" msgstr "No s'ha pogut obtenir informació del servidor" -#: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1347 msgid "Server Statistics" msgstr "Estadístiques del servidor" -#: src/protocols/silc/ops.c:1335 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1339 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "No s'han pogut obtenir estadístiques del servidor" -#: src/protocols/silc/ops.c:1344 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1348 msgid "No server statistics available" msgstr "No hi ha estadístiques del servidor disponibles" -#: src/protocols/silc/ops.c:1366 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1370 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" @@ -9590,104 +9642,104 @@ "Total operdors del servidor: %d\n" "Total operadors de l'encaminador: %d\n" -#: src/protocols/silc/ops.c:1389 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1393 msgid "Network Statistics" msgstr "Estadístiques de xarxa" -#: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1401 ../src/protocols/silc/ops.c:1406 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: src/protocols/silc/ops.c:1397 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1401 msgid "Ping failed" msgstr "Ha fallat el ping" -#: src/protocols/silc/ops.c:1402 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1406 msgid "Ping reply received from server" msgstr "S'ha rebut la resposta al ping del servidor" -#: src/protocols/silc/ops.c:1410 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1414 msgid "Could not kill user" msgstr "No s'ha pogut matar l'usuari" -#: src/protocols/silc/ops.c:1494 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1498 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "S'ha produït un error en connectar al servidor SILC" -#: src/protocols/silc/ops.c:1499 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1503 msgid "Key Exchange failed" msgstr "Ha fallat l'intercanvi de claus" -#: src/protocols/silc/ops.c:1508 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1512 msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" "No s'ha pogut restablir la sessió anteriorment separada. Premeu «Torna a " "connectar» per crear una nova connexió." -#: src/protocols/silc/ops.c:1543 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1547 msgid "Disconnected by server" msgstr "El servidor us ha desconnectat" -#: src/protocols/silc/ops.c:1605 src/protocols/silc/ops.c:1652 -#: src/protocols/silc/silc.c:194 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1609 ../src/protocols/silc/ops.c:1656 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:203 msgid "Resuming session" msgstr "S'està reprenent la sessió" -#: src/protocols/silc/ops.c:1607 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 msgid "Authenticating connection" msgstr "S'està autenticant la connexió" -#: src/protocols/silc/ops.c:1654 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1658 msgid "Verifying server public key" msgstr "S'està verificant la clau pública del servidor" -#: src/protocols/silc/ops.c:1695 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1699 msgid "Passphrase required" msgstr "Cal contrasenya" -#: src/protocols/silc/ops.c:1724 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1728 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "Fallida: Les versions no coincideixen, actualitzeu el client" -#: src/protocols/silc/ops.c:1727 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1731 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "Fallida: El remot no es fia de o no suporta la vostra clau pública" -#: src/protocols/silc/ops.c:1730 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1734 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "Fallida: El remot no implementa el grup KE proposat" -#: src/protocols/silc/ops.c:1733 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1737 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "Fallida: El remot no implementa el xifrat proposat" -#: src/protocols/silc/ops.c:1736 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1740 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "Fallida: El remot no implementa la PKCS proposada" -#: src/protocols/silc/ops.c:1739 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1743 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "" "Fallida: El remot no implementa la funció de suma de comprovació proposada" -#: src/protocols/silc/ops.c:1742 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1746 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "Fallida: El remot no implementa la HMAC proposada" -#: src/protocols/silc/ops.c:1744 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1748 msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "Fallida: La signatura no és correcta" -#: src/protocols/silc/ops.c:1746 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1750 msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "Fallida: La galeta no és vàlida" -#: src/protocols/silc/ops.c:1757 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1761 msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Error: Ha fallat l'autenticació" -#: src/protocols/silc/pk.c:103 +#: ../src/protocols/silc/pk.c:103 #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " @@ -9696,12 +9748,12 @@ "S'ha rebut la clau pública de %s. La còpia local de la clau no coincideix. " "Voleu acceptar aquesta clau pública, de tota manera?" -#: src/protocols/silc/pk.c:108 +#: ../src/protocols/silc/pk.c:108 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "S'ha rebut la clau pública de %s. Voleu acceptar-la?" -#: src/protocols/silc/pk.c:112 +#: ../src/protocols/silc/pk.c:112 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" @@ -9714,48 +9766,48 @@ "%s\n" "%s\n" -#: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140 +#: ../src/protocols/silc/pk.c:115 ../src/protocols/silc/pk.c:140 msgid "Verify Public Key" msgstr "Verifica la clau pública" -#: src/protocols/silc/pk.c:119 +#: ../src/protocols/silc/pk.c:119 msgid "View..." msgstr "Visualitza..." -#: src/protocols/silc/pk.c:141 +#: ../src/protocols/silc/pk.c:141 msgid "Unsupported public key type" msgstr "El tipus de la clau pública no està suportat" -#: src/protocols/silc/silc.c:154 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:163 msgid "Connection failed" msgstr "Ha fallat la connexió" -#: src/protocols/silc/silc.c:186 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:195 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la connexió per al client SILC" -#: src/protocols/silc/silc.c:197 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:206 msgid "Performing key exchange" msgstr "S'estan intercanviant les claus" -#: src/protocols/silc/silc.c:270 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:279 msgid "Out of memory" msgstr "Sense memòria" #. Progress -#: src/protocols/silc/silc.c:309 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:318 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "S'està connectant al servidor SILC" -#: src/protocols/silc/silc.c:630 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:639 msgid "Your Current Mood" msgstr "El vostre estat d'ànim actual" -#: src/protocols/silc/silc.c:632 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:641 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: src/protocols/silc/silc.c:657 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:666 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" @@ -9763,43 +9815,43 @@ "\n" "El vostre mètode de contacte preferit" -#: src/protocols/silc/silc.c:665 src/protocols/silc/util.c:517 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:674 ../src/protocols/silc/util.c:517 msgid "SMS" msgstr "SMS" -#: src/protocols/silc/silc.c:667 src/protocols/silc/util.c:519 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:676 ../src/protocols/silc/util.c:519 msgid "MMS" msgstr "MMS" -#: src/protocols/silc/silc.c:669 src/protocols/silc/util.c:521 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:678 ../src/protocols/silc/util.c:521 msgid "Video Conferencing" msgstr "Videoconferència" -#: src/protocols/silc/silc.c:674 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:683 msgid "Your Current Status" msgstr "El vostre estat actual" -#: src/protocols/silc/silc.c:681 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:690 msgid "Online Services" msgstr "Serveis en línia" -#: src/protocols/silc/silc.c:684 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:693 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "Permet que els altres vegin quins serveis feu servir" -#: src/protocols/silc/silc.c:690 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:699 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "Permet que els altres vegin quin ordinador feu servir" -#: src/protocols/silc/silc.c:697 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:706 msgid "Your VCard File" msgstr "El fitxer de la vostra VCard" -#: src/protocols/silc/silc.c:710 src/protocols/silc/silc.c:711 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:719 ../src/protocols/silc/silc.c:720 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "Atributs de l'estat de l'usuari en línia" -#: src/protocols/silc/silc.c:712 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:721 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " @@ -9809,131 +9861,131 @@ "línia, així com informació personal. Empleneu la informació que vulgueu que " "altres usuaris puguin veure." -#: src/protocols/silc/silc.c:752 src/protocols/silc/silc.c:758 -#: src/protocols/silc/silc.c:1162 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:761 ../src/protocols/silc/silc.c:767 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1171 msgid "Message of the Day" msgstr "Frase del dia" -#: src/protocols/silc/silc.c:752 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:761 msgid "No Message of the Day available" msgstr "No es disposa de frase del dia" -#: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:1157 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:762 ../src/protocols/silc/silc.c:1166 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "No hi ha cap frase del dia associada amb aquesta connexió" -#: src/protocols/silc/silc.c:800 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:809 msgid "Online Status" msgstr "Estat en línia" -#: src/protocols/silc/silc.c:809 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:818 msgid "View Message of the Day" msgstr "Mostra la frase del dia" -#: src/protocols/silc/silc.c:882 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:891 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "L'usuari <I>%s</I> no està present a la xarxa" -#: src/protocols/silc/silc.c:1033 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1042 msgid "Topic too long" msgstr "El tema és massa llarg" -#: src/protocols/silc/silc.c:1114 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1123 msgid "You must specify a nick" msgstr "Heu d'indicar un sobrenom" -#: src/protocols/silc/silc.c:1216 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1225 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "No s'ha trobat el canal %s" -#: src/protocols/silc/silc.c:1221 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1230 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "Els modes del canal %s són: %s" -#: src/protocols/silc/silc.c:1223 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1232 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "no s'ha especificat cap mode per a %s" -#: src/protocols/silc/silc.c:1236 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1245 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "Ha fallat en posar modes per a %s" -#: src/protocols/silc/silc.c:1266 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1275 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" msgstr "Ordre desconeguda: %s, (pot ser un error del Gaim)" -#: src/protocols/silc/silc.c:1329 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1338 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [canal]: Surt del xat" -#: src/protocols/silc/silc.c:1333 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1342 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "leave [canal]: Surt del xat" -#: src/protocols/silc/silc.c:1337 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1346 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "topic [<tema nou>]: Mostra o canvia el tema" -#: src/protocols/silc/silc.c:1342 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1351 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "" "join <canal> [<contrasenya>]: Entra en un xat d'aquesta xarxa" -#: src/protocols/silc/silc.c:1346 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1355 msgid "list: List channels on this network" msgstr "list: Llista els canals en aquesta xarxa" -#: src/protocols/silc/silc.c:1350 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1359 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "whois <sobrenom>: Mostra informació sobre el sobrenom" -#: src/protocols/silc/silc.c:1354 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1363 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "" "msg <sobrenom> <missatge>: Envia un missatge privat a l'usuari " "indicat" -#: src/protocols/silc/silc.c:1358 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1367 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "" "query <sobrenom> [<missatge>]: Envia un missatge provat a " "l'usuari" -#: src/protocols/silc/silc.c:1362 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1371 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd: mostra la frase del dia del servidor" -#: src/protocols/silc/silc.c:1366 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1375 msgid "detach: Detach this session" msgstr "detach: Separa aquesta sessió" -#: src/protocols/silc/silc.c:1370 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1379 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "quit [missatge]: Desconnecta del servidor, amb un missatge opcional" -#: src/protocols/silc/silc.c:1374 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1383 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "call <ordre>: Crida un ordre del client slic" -#: src/protocols/silc/silc.c:1380 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1389 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "kill <sobrenom> [-pubkey|<motiu>]: Mata un sobrenom" -#: src/protocols/silc/silc.c:1384 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1393 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "nick <sobrenom nou>: Canvia de sobrenom" -#: src/protocols/silc/silc.c:1388 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1397 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "whowas <sobrenom>: Mostra informació sobre el sobrenom" -#: src/protocols/silc/silc.c:1392 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1401 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" @@ -9941,7 +9993,7 @@ "cmode <canal> [+|-<modes>] [arguments]: Canvia o mostra els " "modes del canal" -#: src/protocols/silc/silc.c:1396 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1405 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" @@ -9949,15 +10001,15 @@ "cumode <canal> +|-<modes> <sobrenom>: Canvia el mode del " "canal per al sobrenom" -#: src/protocols/silc/silc.c:1400 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1409 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "umode <modes d'usuari>: Canvia el vostre mode a la xarxa" -#: src/protocols/silc/silc.c:1404 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1413 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "oper <sobrenom> [-pubkey]: Dona privilegis d'operador" -#: src/protocols/silc/silc.c:1408 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1417 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" @@ -9965,37 +10017,37 @@ "invite <canal> [-|+]<sobrenom>: convida el sobrenom o afegeix/" "suprimeix de la llista de convidats al canal" -#: src/protocols/silc/silc.c:1412 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1421 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" "kick <canal> <sobrenom> [comentari]: Fa fora del canal el client" -#: src/protocols/silc/silc.c:1416 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1425 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "info [servidor]: Mostra detalls administratius del servidor" -#: src/protocols/silc/silc.c:1420 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1429 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "ban [<canal> +|-<sobrenom>]: Proscriu un client del canal" -#: src/protocols/silc/silc.c:1424 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1433 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "" "getkey <sobrenom|servidor>: Obté la clau pública del client o servidor" -#: src/protocols/silc/silc.c:1428 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1437 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "stats: Mostra estadístiques de xarxa del servidor" -#: src/protocols/silc/silc.c:1432 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1441 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "ping: Envia un PING al servidor on esteu connectat" -#: src/protocols/silc/silc.c:1437 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1446 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "users <canal>: Llista els usuaris d'un canal" -#: src/protocols/silc/silc.c:1441 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1450 msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" @@ -10003,27 +10055,27 @@ "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <canal(s)>: Llista " "usuari especificats del canal" -#: src/protocols/silc/silc.c:1453 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1462 msgid "Instant Messages" msgstr "Missatges instantanis" -#: src/protocols/silc/silc.c:1458 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1467 msgid "Digitally sign all IM messages" msgstr "Signa digitalment tots els meus MI" -#: src/protocols/silc/silc.c:1463 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1472 msgid "Verify all IM message signatures" msgstr "Verifica totes les signatures dels MI" -#: src/protocols/silc/silc.c:1466 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1475 msgid "Channel Messages" msgstr "Missatges del canal" -#: src/protocols/silc/silc.c:1471 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1480 msgid "Digitally sign all channel messages" msgstr "Signa digitalment tots els missatges del canal" -#: src/protocols/silc/silc.c:1476 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1485 msgid "Verify all channel message signatures" msgstr "Verifica totes les signatures dels missatges del canal" @@ -10036,92 +10088,92 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#: src/protocols/silc/silc.c:1564 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1573 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "Connector per al protocol SILC" #. * description -#: src/protocols/silc/silc.c:1566 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1575 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "Protocol per a conferències en viu segures per Internet (SILC)" -#: src/protocols/silc/silc.c:1600 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1609 msgid "Public Key file" msgstr "Fitxer de la clau pública" -#: src/protocols/silc/silc.c:1604 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1613 msgid "Private Key file" msgstr "Fitxer de la clau privada" -#: src/protocols/silc/silc.c:1607 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1616 msgid "Public key authentication" msgstr "Autenticació per clau pública" -#: src/protocols/silc/silc.c:1611 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1620 msgid "Reject watching by other users" msgstr "No permetis ser observat per altres usuaris" -#: src/protocols/silc/silc.c:1614 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1623 msgid "Block invites" msgstr "Bloca invitacions" -#: src/protocols/silc/silc.c:1617 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1626 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "Bloca MI sense intercanvi de claus" -#: src/protocols/silc/silc.c:1620 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1629 msgid "Reject online status attribute requests" msgstr "Rebutja les sol·licituds quant als atributs en línia" # DUBTE: "key pair" --> "joc de claus", o "parell de claus"? -#: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 +#: ../src/protocols/silc/util.c:205 ../src/protocols/silc/util.c:230 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "S'està creant el joc de claus SILC..." #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) -#: src/protocols/silc/util.c:313 +#: ../src/protocols/silc/util.c:313 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "Nom real: \t%s\n" -#: src/protocols/silc/util.c:315 +#: ../src/protocols/silc/util.c:315 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "Nom d'usuari: \t%s\n" -#: src/protocols/silc/util.c:317 +#: ../src/protocols/silc/util.c:317 #, c-format msgid "EMail: \t\t%s\n" msgstr "Correu electrònic: \t\t%s\n" -#: src/protocols/silc/util.c:319 +#: ../src/protocols/silc/util.c:319 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "Ordinador: \t%s\n" -#: src/protocols/silc/util.c:321 +#: ../src/protocols/silc/util.c:321 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "Organització: \t%s\n" -#: src/protocols/silc/util.c:323 +#: ../src/protocols/silc/util.c:323 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "País: \t%s\n" -#: src/protocols/silc/util.c:324 +#: ../src/protocols/silc/util.c:324 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "Algoritme: \t%s\n" -#: src/protocols/silc/util.c:325 +#: ../src/protocols/silc/util.c:325 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "Longitud de la clau: \t%d bits\n" -#: src/protocols/silc/util.c:327 +#: ../src/protocols/silc/util.c:327 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" @@ -10132,7 +10184,7 @@ "%s\n" "\n" -#: src/protocols/silc/util.c:328 +#: ../src/protocols/silc/util.c:328 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" @@ -10141,142 +10193,142 @@ "Empremta babble de la clau pública:\n" "%s" -#: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333 +#: ../src/protocols/silc/util.c:332 ../src/protocols/silc/util.c:333 msgid "Public Key Information" msgstr "Informació de la clau pública" -#: src/protocols/silc/util.c:515 +#: ../src/protocols/silc/util.c:515 msgid "Paging" msgstr "Radiomissatgeria" -#: src/protocols/silc/util.c:539 +#: ../src/protocols/silc/util.c:539 msgid "Computer" msgstr "Ordinador" -#: src/protocols/silc/util.c:543 +#: ../src/protocols/silc/util.c:543 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: src/protocols/silc/util.c:545 +#: ../src/protocols/silc/util.c:545 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: src/protocols/toc/toc.c:139 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:139 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "S'està cercant %s" -#: src/protocols/toc/toc.c:148 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:148 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "Ha fallat la connexió a %s" -#: src/protocols/toc/toc.c:200 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:200 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "Entrada: %s" -#: src/protocols/toc/toc.c:482 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:482 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer %s." -#: src/protocols/toc/toc.c:485 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:485 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer %s." -#: src/protocols/toc/toc.c:488 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:488 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "El missatge és massa llarg, s'han retallat els últims %s octets." -#: src/protocols/toc/toc.c:491 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:491 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s no està connectat." -#: src/protocols/toc/toc.c:494 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "Avís de %s no permès." -#: src/protocols/toc/toc.c:497 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:497 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "" "S'ha ignorat un missatge. Esteu excedint el límit de velocitat del servidor." -#: src/protocols/toc/toc.c:500 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "El xat a %s no està disponible." -#: src/protocols/toc/toc.c:503 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:503 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "Esteu enviant missatges massa depressa a %s." -#: src/protocols/toc/toc.c:506 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "Us heu perdut un missatge instantani de %s perquè era massa gran." -#: src/protocols/toc/toc.c:509 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:509 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "" "Heu perdut un missatge instantani de %s perquè s'ha enviat massa depressa." -#: src/protocols/toc/toc.c:512 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:512 msgid "Failure." msgstr "Fallada." -#: src/protocols/toc/toc.c:515 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:515 msgid "Too many matches." msgstr "Massa coincidències." -#: src/protocols/toc/toc.c:518 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:518 msgid "Need more qualifiers." msgstr "Es necessiten més qualificadors." -#: src/protocols/toc/toc.c:521 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:521 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "Servei de directori no disponible temporalment." -#: src/protocols/toc/toc.c:524 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:524 msgid "Email lookup restricted." msgstr "Recerca per adreça de correu electrònic restringida." -#: src/protocols/toc/toc.c:527 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:527 msgid "Keyword ignored." msgstr "S'ha ignorat la paraula clau." -#: src/protocols/toc/toc.c:530 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:530 msgid "No keywords." msgstr "No hi ha paraules clau." -#: src/protocols/toc/toc.c:533 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:533 msgid "User has no directory information." msgstr "L'usuari no té informació al directori." -#: src/protocols/toc/toc.c:537 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:537 msgid "Country not supported." msgstr "País no suportat." -#: src/protocols/toc/toc.c:540 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:540 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Fallada desconeguda: %s." -#: src/protocols/toc/toc.c:546 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:546 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "El servei està temporalment no disponible." -#: src/protocols/toc/toc.c:549 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:549 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "El vostre nivell d'avisos és massa alt per a connectar-se." -#: src/protocols/toc/toc.c:552 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:552 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -10285,42 +10337,41 @@ "minuts i torneu-ho a provar. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar " "encara més." -#: src/protocols/toc/toc.c:554 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:554 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "Hi ha hagut un error de connexió desconegut: %s." -#: src/protocols/toc/toc.c:557 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:557 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "Un error desconegut, %d ha succeït. Informació: %s" -#: src/protocols/toc/toc.c:584 -#, fuzzy +#: ../src/protocols/toc/toc.c:584 msgid "Invalid Groupname" msgstr "El nom del grup no és vàlid" -#: src/protocols/toc/toc.c:668 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:668 msgid "Connection Closed" msgstr "Connexió tancada" -#: src/protocols/toc/toc.c:708 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:708 msgid "Waiting for reply..." msgstr "S'està esperant una resposta..." -#: src/protocols/toc/toc.c:786 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:786 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "TOC ha tornat de la pausa. Ja podeu enviar missatges de nou." -#: src/protocols/toc/toc.c:989 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:989 msgid "Password Change Successful" msgstr "S'ha canviat la contrasenya amb èxit" -#: src/protocols/toc/toc.c:993 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:993 msgid "TOC has sent a PAUSE command." msgstr "TOC ha enviat l'ordre PAUSE." -#: src/protocols/toc/toc.c:994 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:994 msgid "" "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " @@ -10330,47 +10381,47 @@ "fora si envieu un missatge. Gaim evitarà que passi res d'això. Això és només " "temporalment. Si us plau, tingueu paciència." -#: src/protocols/toc/toc.c:1549 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:1549 msgid "Get Dir Info" msgstr "Aconsegueix informació del directori" -#: src/protocols/toc/toc.c:1689 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:1689 msgid "Set Dir Info" msgstr "Estableix informació del directori" -#: src/protocols/toc/toc.c:1811 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:1811 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a escriure-hi." -#: src/protocols/toc/toc.c:1847 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:1847 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "" "Ha fallat la transferència de fitxers. Probablement s'ha cancel·lat a " "l'altra banda." -#: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932 -#: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:1892 ../src/protocols/toc/toc.c:1932 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:2056 ../src/protocols/toc/toc.c:2144 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "No s'ha pogut connectar per realitzar la transferència." -#: src/protocols/toc/toc.c:2089 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:2089 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "" "No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer. El fitxer no serà enviat." -#: src/protocols/toc/toc.c:2189 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:2189 msgid "Gaim - Save As..." msgstr "Gaim - Anomena i desa..." -#: src/protocols/toc/toc.c:2223 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:2223 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "%s demana %s acceptar %d fitxer: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[1] "%s demana %s acceptar %d fitxers: %s (%.2f %s)%s%s" -#: src/protocols/toc/toc.c:2230 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:2230 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s us demana que li envieu un fitxer" @@ -10385,50 +10436,133 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:2316 ../src/protocols/toc/toc.c:2318 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "Connector per al protocol TOC" -#: src/protocols/toc/toc.c:2337 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:2337 msgid "TOC host" msgstr "Servidor TOC" -#: src/protocols/toc/toc.c:2341 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:2341 msgid "TOC port" msgstr "Port TOC" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:706 +#. Basic Profile group. +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:264 +msgid "Basic Profile" +msgstr "Perfil bàsic" + +#. E-Mail Address +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:295 +msgid "E-Mail Address" +msgstr "Adreça de correu electrònic" + +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:301 +msgid "Profile Information" +msgstr "Informació del perfil" + +#. Instant Messagers +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:307 +msgid "Instant Messagers" +msgstr "Missatgers instantanis" + +#. AIM +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:311 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +#. ICQ +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:315 +msgid "ICQ UIN" +msgstr "ICQ UIN" + +#. MSN +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:319 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#. Yahoo +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:323 +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" + +#. I'm From +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:328 +msgid "I'm From" +msgstr "Jo sóc de" + +#. Call the dialog. +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:345 +msgid "Set your Trepia profile data." +msgstr "Establiu les dades del vostre perfil de Trepia" + +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:425 +msgid "Profile" +msgstr "Perfil" + +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:439 +msgid "Set Profile" +msgstr "Estableix perfil" + +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:476 +msgid "Visit Homepage" +msgstr "Visita la pàgina inicial" + +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:822 ../src/protocols/trepia/trepia.c:825 +msgid "Local Users" +msgstr "Usuaris locals" + +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:1032 +msgid "Logging in" +msgstr "S'està connectant" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: ../src/protocols/trepia/trepia.c:1278 ../src/protocols/trepia/trepia.c:1280 +msgid "Trepia Protocol Plugin" +msgstr "Connector per al protocol Trepia" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:702 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "No s'ha pogut enviar el vostre missatge de Yahoo!" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:750 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3481 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:744 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3497 msgid "Buzz!!" msgstr "Buzz!!" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:795 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:789 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "Missatge del sistema de yahoo! per a %s:" #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, #. * this should probably be moved to the core. -#. -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:885 +#. * +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:879 #, c-format msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." msgstr "L'usuari %s vol afegir %s a la seva llista d'amics%s%s." -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:891 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:885 msgid "Message (optional) :" msgstr "Missatge (opcional) :" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:933 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:927 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "" "%s us ha denegat (retroactivament) la petició d'afegir-lo a la vostra llista." -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:930 #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " @@ -10438,11 +10572,11 @@ "pel següent motiu:\n" "%s" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:939 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:933 msgid "Add buddy rejected" msgstr "S'ha rebutjat afegir l'amic" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1681 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1685 #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " @@ -10453,11 +10587,11 @@ "reconegut. Aquesta versió de Gaim no podrà connectar-se correctament a " "Yahoo. Comproveu si hi ha actualitzacions a %s." -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1688 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "Ha fallat l'autenticació amb Yahoo!" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1757 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1761 #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " @@ -10466,19 +10600,19 @@ "Heu intentat ignorar a %s, però l'usuari no és a la vostra llista d'amics. " "Fent clic a \"Sí\" se suprimirà i s'ignorarà l'amic." -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1760 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1764 msgid "Ignore buddy?" msgstr "Voleu ignorar l'amic?" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1794 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1798 msgid "Invalid username." msgstr "El nom d'usuari no és vàlid" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1805 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 msgid "Normal authentication failed!" msgstr "Ha fallat l'autenticació normal" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1806 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1810 msgid "" "The normal authentication method has failed. This means either your password " "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " @@ -10490,127 +10624,125 @@ "El Gaim intentarà connectar fent servir l'autenticació Web Messenger, que " "implica que no tindreu tantes funcionalitats disponibles." -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1818 msgid "Incorrect password." msgstr "La contrasenya no és correcta." -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1817 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "El vostre compte està blocat, entreu a la web de Yahoo!" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1824 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "" "Error desconegut número %d. Això es pot sol·lucionar entrant a la web de " "Yahoo!" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1874 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1878 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" "No s'ha pogut afegir l'amic %s al grup %s a la llista del servidor del " "compte %s." -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1877 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1881 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "No s'ha pogut afegir l'amic a la llista del servidor" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2121 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2267 -#: src/protocols/yahoo/ycht.c:413 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2270 +#: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:415 msgid "Unable to read" msgstr "No s'ha pogut llegir" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2417 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 -#: src/protocols/yahoo/ycht.c:517 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2420 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2515 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1417 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:519 msgid "Connection problem" msgstr "Hi ha un problema de connexió" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3212 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2616 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3227 msgid "Not At Home" msgstr "Fora de casa" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3215 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2618 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3230 msgid "Not At Desk" msgstr "Fora de l'escriptori" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3218 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 msgid "Not In Office" msgstr "Fora de l'oficina" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3224 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2624 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3239 msgid "On Vacation" msgstr "De vacances" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3230 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2628 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 msgid "Stepped Out" msgstr "Ha marxat" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2746 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2747 msgid "Not on server list" msgstr "No és a la llista del servidor" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2829 -#, fuzzy +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2770 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2830 msgid "Appear Online" -msgstr "Simula estar fora de línia" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2772 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2851 -#, fuzzy +msgstr "Simula estar en línia" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2852 msgid "Appear Permanently Offline" -msgstr "Simula estar fora de línia" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2790 -#, fuzzy +msgstr "Simula estar permanentment fora de línia" + +# FIXME: potser cal una millor traducció +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2791 msgid "Stealth" -msgstr "Estat" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2845 -#, fuzzy +msgstr "Invisivilitat" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2846 msgid "Don't Appear Permanently Offline" -msgstr "Simula estar fora de línia" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2884 +msgstr "No simulis estar permanentment fora de línia" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2885 msgid "Join in Chat" msgstr "Entra a un xat" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2889 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2890 msgid "Initiate Conference" msgstr "Inicia una conferència" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 +# FIXME +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2915 msgid "Stealth Settings" -msgstr "" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2945 +msgstr "Paràmetres de la invisivilitat" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2948 msgid "Active which ID?" -msgstr "Quin ID activar?" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2954 +msgstr "Quin ID voleu activar?" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2957 msgid "Join who in chat?" msgstr "A qui us voleu unir al xat?" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2964 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967 msgid "Activate ID..." msgstr "Activa l'ID..." -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2968 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2971 msgid "Join user in chat..." msgstr "Entra a un xat d'usuari..." -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3523 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3540 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "join: <sala>: Entra en una sala de xat de la xarxa Yahoo" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3527 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3544 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" msgstr "buzz: Fa sonar un soroll a un contacte per tal de que us pari atenció" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3532 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3549 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" -msgstr "" +msgstr "doodle: Fa una petició a l'usuari per iniciar una sessió Doodle" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -10622,70 +10754,70 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3623 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3641 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "Connector per al protocol Yahoo" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3640 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3660 msgid "Yahoo Japan" msgstr "Yahoo Japó" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3643 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3663 msgid "Pager host" msgstr "Ordinador del cercapersones" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3646 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3666 msgid "Japan Pager host" msgstr "Ordinador del cercapersones del Japó" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3649 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3669 msgid "Pager port" msgstr "Port per al cercapersones" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3652 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3672 msgid "File transfer host" msgstr "Ordinador per transferència de fitxers" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3655 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3675 msgid "Japan File transfer host" msgstr "Port per transferència de fitxers pel Japó" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3678 msgid "File transfer port" msgstr "Port per transferència de fitxers" # FIXME: no poso localització perquè l'usuari ho podria # confondre amb "ubicació" (josep) -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3681 msgid "Chat Room Locale" msgstr "Característiques locals de la sala de xat" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3684 msgid "Chat Room List Url" msgstr "URL de la llista de sales de xat" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3687 msgid "YCHT Host" msgstr "Ordinador YCHT" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3690 msgid "YCHT Port" msgstr "Port YCHT" -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:672 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:677 #, c-format msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" msgstr "<b>Adreça IP:</b> %s<br>" -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:753 msgid "Yahoo! Japan Profile" -msgstr "Perfil Yahoo! jaopnès" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749 +msgstr "Perfil Yahoo! japonès" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:754 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "Perfil Yahoo!" -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:793 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." @@ -10693,7 +10825,7 @@ "Els perfils marcats com a que contenen continguts per adults no estan " "implementats de moment." -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:800 msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser" @@ -10701,47 +10833,47 @@ "Si voleu veure aquest perfil, haureu de visitar aquest enllaç amb el " "navegador" -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:978 msgid "Yahoo! ID" msgstr "ID de Yahoo!" -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043 -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 msgid "Hobbies" msgstr "Aficions" -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1070 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074 msgid "Latest News" msgstr "Últimes notícies" -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1095 msgid "Home Page" msgstr "Pàgina inicial" -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 msgid "Cool Link 1" msgstr "Enllaç interessant 1" -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1115 msgid "Cool Link 2" msgstr "Enllaç interessant 2" -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1119 msgid "Cool Link 3" msgstr "Enllaç interessant 3" -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132 msgid "Last Update" msgstr "Última actualització" -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1129 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "Dades de l'usuari %s no disponibles" -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1135 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1144 msgid "" "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " "time." @@ -10749,7 +10881,7 @@ "Disculpeu, aquest perfil deu estar en llengua que actualment no està " "suportada." -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1160 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." @@ -10757,7 +10889,7 @@ "No s'ha pogut obtenir el perfil de l'usuari. Això pot ser degut a un " "problema temporal del servidor. Intenteu-ho de nou més tard." -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " @@ -10767,67 +10899,68 @@ "existeixi, tot i que a vegades Yahoo! no pot trobar els perfils d'usuari. Si " "sabeu del cert que l'usuari existeix, torneu-ho a intentar més tard." -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1162 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1171 msgid "The user's profile is empty." msgstr "El perfil d'usuari està buit." -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "" "%s no ha acceptat la vostra invitació a unir-se a la sala \"%s\" perquè \"%s" "\"." -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 msgid "Invitation Rejected" msgstr "S'ha rebutjat la invitació" -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:360 msgid "Failed to join chat" msgstr "No s'ha pogut unir al xat" -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:360 msgid "Maybe the room is full?" msgstr "Pot ser que la sala estigui plena?" -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:438 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "Esteu fent un xat a %s." -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:613 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "No s'ha pogut entrar al xat de l'amic." -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:614 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "Potser no estan en cap xat?" -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1350 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de sales." -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1403 msgid "Voices" msgstr "Veus" -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1406 msgid "Webcams" msgstr "Càmeres web" -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1417 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484 msgid "Unable to fetch room list." msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de sales." -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1477 msgid "User Rooms" msgstr "Sales d'usuari" -#: src/protocols/yahoo/ycht.c:400 +#: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:402 msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "Problema de connexió amb el servidor YCHT." -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" @@ -10835,85 +10968,85 @@ "(S'ha produït un error en convertir aquest missatge. Comproveu l'opció " "'Codificació' en l'editor de comptes)" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 +#, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" -msgstr "No s'ha pogut envir el xat %s,%s,%s" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133 +msgstr "No s'ha pogut envir al xat %s,%s,%s" + +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133 #, c-format msgid "<b>User:</b> %s<br>" msgstr "<b>Usuari:</b> %s<br>" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138 msgid "<br>Hidden or not logged-in" msgstr "<br>Ocult o no connectat" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>A %s des de %s" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 msgid "Anyone" msgstr "Qualsevol" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273 msgid "_Class:" msgstr "_Classe:" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279 msgid "_Instance:" msgstr "_Instància:" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285 msgid "_Recipient:" msgstr "Destinata_ri:" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "No s'ha pogut subscriure a %s,%s,%s" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "zlocate <nick>: Localitza usuari" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "zl <nick>: Localitza usuari" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "instance <instància>: Especifica la instància a fer servir en aquesta " "classe" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "inst <instància>: Especifica la instància a fer servir en aquesta " "classe" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "topic <instància>: Especifica la instància a fer servir en aquesta " "classe" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" "sub <classe> <instància> <destinatari>: Entra a un altre " "xat" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "" "zi <instància>: Envia el missatga a <missatge,<i>instància</i>,*>" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" @@ -10921,7 +11054,7 @@ "zci <classe> <instància>: Send un missatge a <<i>classe</i>," "<i>instància</i>,*>" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" @@ -10929,7 +11062,7 @@ "zcir <classe> <instància> <destinatari>: Envia un missatge " "a <<i>classe</i>,<i>instància</i>,<i>destinatari</i>>" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" @@ -10937,16 +11070,16 @@ "zir <instància> <destinatari>: Envia un missatge a <MISSATGE," "<i>instància</i>,<i>destinatari</i>>" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "" "zc <classe>: Envia un missatge a <<i>classe</i>,PERSONAL,*>" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762 msgid "Resubscribe" msgstr "Dessubscriu" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "Recupera les subscripcions del servidor" @@ -10960,53 +11093,53 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "Connector per al protocol Zephyr" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874 msgid "Export to .anyone" msgstr "Exporta a .anyone" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "Exporta a .zephyr.subs" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880 msgid "Import from .anyone" msgstr "Importa de .anyone" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "Importa de .zephyr.subs" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 msgid "Realm" msgstr "Regne" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 msgid "Exposure" msgstr "Exposició" #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? #. Forbidden -#: src/proxy.c:1036 +#: ../src/proxy.c:1036 #, c-format msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." msgstr "" "S'ha denegat l'accés: el servidor intermediari prohibeix la tunelització del " "port %d" -#: src/proxy.c:1040 +#: ../src/proxy.c:1040 #, c-format msgid "Proxy connection error %d" msgstr "Error en la connexió al servidor intermediari %d" -#: src/proxy.c:1874 +#: ../src/proxy.c:1874 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "Opcions del servidor intermediari invàlides" -#: src/proxy.c:1874 +#: ../src/proxy.c:1874 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." @@ -11017,122 +11150,119 @@ #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. -#: src/request.h:1341 +#: ../src/request.h:1340 msgid "Accept" msgstr "Accepta" -#: src/server.c:243 +#: ../src/server.c:351 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s ara es fa dir %s\n" -#: src/server.c:625 +#: ../src/server.c:733 #, c-format msgid "(%d message)" msgid_plural "(%d messages)" msgstr[0] "(%d missatge)" msgstr[1] "(%d missatges)" -#: src/server.c:639 +#: ../src/server.c:747 msgid "(1 message)" msgstr "(1 missatge)" -#: src/server.c:860 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/server.c:1008 +#, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" -msgstr "%s ha convidat a %s a la sala de xat %s\n" - -#: src/server.c:865 +msgstr "" +"%s ha convidat a %s a la sala de xat %s:\n" +"%s" + +#: ../src/server.c:1013 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s ha convidat a %s a la sala de xat %s\n" -#: src/server.c:869 +#: ../src/server.c:1017 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "Voleu acceptar la invitació del xat?" -#: src/status.c:153 +#: ../src/status.c:153 msgid "Unset" msgstr "Sense especificar" -#: src/status.c:156 +#: ../src/status.c:157 msgid "Unavailable" msgstr "No disponible" -#: src/status.c:621 +#: ../src/status.c:626 #, c-format msgid "%s came back" msgstr "%s ha tornat" -#: src/status.c:626 +#: ../src/status.c:631 #, c-format msgid "%s went away" msgstr "%s ha passat a absent" -#: src/status.c:1308 +#: ../src/status.c:1314 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s ha passat a inactiu" -#: src/status.c:1323 +#: ../src/status.c:1330 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s ja no està inactiu" -#: src/status.c:1697 -#, fuzzy -msgid "Default auto-away" -msgstr "Auto-absència" - -#: src/util.c:2121 +#: ../src/util.c:2124 #, c-format msgid "Error Reading %s" -msgstr "Error en llegir %s" - -#: src/util.c:2122 -#, fuzzy, c-format +msgstr "S'ha produït un error en llegir %s" + +#: ../src/util.c:2125 +#, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " -"the old file has been renamed to %s~." -msgstr "" -"S'ha produït un error en analitzar la vostra llista d'amics. No s'ha " -"carregat, i s'ha reanomenat el fitxer antic com a blist.xml~." - -#: src/util.c:2559 +"the old file been renamed to %s~." +msgstr "" +"S'ha produït un error en llegir %s. No s'han carregat, i s'ha canviat el nom " +"del fitxer a %s~." + +#: ../src/util.c:2562 msgid "Calculating..." msgstr "S'està calculant..." -#: src/util.c:2562 +#: ../src/util.c:2565 msgid "Unknown." msgstr "Desconegut." -#: src/util.c:2592 +#: ../src/util.c:2595 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "segon" msgstr[1] "segons" -#: src/util.c:2606 +#: ../src/util.c:2609 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dia" msgstr[1] "dies" -#: src/util.c:2614 +#: ../src/util.c:2617 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hora" msgstr[1] "hores" -#: src/util.c:2622 +#: ../src/util.c:2625 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minuts" -#: src/util.c:3045 +#: ../src/util.c:3048 msgid "g003: Error opening connection.\n" msgstr "g003: Error en obrir la connexió.\n" @@ -11154,22 +11284,9 @@ #~ msgid "Auto-login" #~ msgstr "Connexió automàtica" -#~ msgid "New..." -#~ msgstr "Nou..." - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "De tornada" - #~ msgid "Signoff" #~ msgstr "Desconnecta" -#~ msgid "Tray Icon Configuration" -#~ msgstr "Configuració de la icona d'estat" - -#~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" -#~ msgstr "" -#~ "_Oculta els missatges nous fins que no es faci clic a la icona d'estat" - #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Orientació" @@ -11211,9 +11328,6 @@ #~ "Permet controlar el Gaim remotament a través d'aplicacions externes o a " #~ "través de l'eina gaim-remote." -#~ msgid "Show user details" -#~ msgstr "Mostra els detalls de l'usuari" - #~ msgid "GTK Signals Test" #~ msgstr "Comprovació de senyals GTK" @@ -11229,9 +11343,6 @@ #~ "Quan s'obri una nova conversa aquest connector inserirà la darrera " #~ "conversa en la conversa actual." -#~ msgid "_Apply" -#~ msgstr "_Aplica" - #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" #~ msgstr "Posa la llista d'amics aco_blable sempre per sobre" @@ -11283,12 +11394,6 @@ #~ msgid "Buddy List Error" #~ msgstr "Error en la llista d'amics" -#~ msgid "Expander Size" -#~ msgstr "Mida de l'expansor" - -#~ msgid "Size of the expander arrow" -#~ msgstr "Mida de la fletxa d'expansió" - #~ msgid "" #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" #~ "\n" @@ -11401,9 +11506,6 @@ #~ msgid "/Tools/_Away" #~ msgstr "/Eines/_Absent" -#~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" -#~ msgstr "/Eines/Acci_ons del connector" - #~ msgid "Rename Group" #~ msgstr "Reanomena el grup" @@ -11473,29 +11575,6 @@ #~ msgid "Cancel All" #~ msgstr "Cancel·la-ho tot" -#~ msgid "_Reconnect" -#~ msgstr "To_rna a connectar" - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s s'ha desconnectat.</span>\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Reason Unknown." -#~ msgstr "No se'n coneix el motiu." - -#~ msgid "Reconnect _All" -#~ msgstr "Connect_a'ls tots de nou" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Temps" - #~ msgid "Get Away Msg" #~ msgstr "Aconsegueix el missatge d'absència" @@ -11609,9 +11688,6 @@ #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" #~ msgstr "<b>Els avisos anònims són menys estrictes.</b>" -#~ msgid "Show transfer details" -#~ msgstr "Mostra els detalls de la transferència" - #~ msgid "Interface Options" #~ msgstr "Opcions de la interfície" @@ -11705,74 +11781,6 @@ #~ msgid "New conversation _placement:" #~ msgstr "_Posicionament d'una nova conversa:" -#~ msgid "Message Logs" -#~ msgstr "Registres de missatges" - -#~ msgid "System Logs" -#~ msgstr "Registres del sistema" - -#~ msgid "_Enable system log" -#~ msgstr "Habilita el r_egistre del sistema" - -#~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off" -#~ msgstr "Regi_stra quan els amics es connecten/desconnecten" - -#~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" -#~ msgstr "Registra quan els amics passen a _inactiu/actiu" - -#~ msgid "Log when buddies go away/come _back" -#~ msgstr "Registra quan els amics passen a a_bsent/tornen" - -#~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" -#~ msgstr "Registra la pròpia c_onnexió/inactivitat/absència" - -#~ msgid "Idle _time reporting:" -#~ msgstr "Informe del _temps inactiu:" - -#~ msgid "Gaim usage" -#~ msgstr "Ús del Gaim" - -#~ msgid "X usage" -#~ msgstr "Ús de les X" - -#~ msgid "Windows usage" -#~ msgstr "Ús del Windows" - -#~ msgid "" -#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" -#~ "\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" -#~ msgstr "" -#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" -#~ "\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Escrit per:</span>\t%s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Pàgina web:</span>\t\t%s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Nom del fitxer:</span>\t%s" - -#~ msgid "" -#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" -#~ "\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" -#~ msgstr "" -#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" -#~ "\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Escrit per:</span> %s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Nom del fitxer:</span> %s" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Carrega" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Sumari" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalls" - #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Edita" @@ -11788,15 +11796,6 @@ #~ msgid "Away Messages" #~ msgstr "Missatges d'absència" -#~ msgid "Plugins" -#~ msgstr "Connectors" - -#~ msgid "HTML" -#~ msgstr "HTML" - -#~ msgid "Plain text" -#~ msgstr "Text" - #~ msgid "Please create an account." #~ msgstr "Creeu un compte." @@ -11869,9 +11868,6 @@ #~ "desades en un format antic que ja no es fa servir. Reconfigureu els " #~ "vostres paràmetres en la finestra de preferències." -#~ msgid "Slightly less boring default" -#~ msgstr "Opció per defecte lleugerament menys avorrida" - #~ msgid "Available for friends only" #~ msgstr "Només disponible per als amics" @@ -12063,18 +12059,12 @@ #~ msgid "File Transfer Aborted" #~ msgstr "S'ha cancel·lat la transferència de fitxers" -#~ msgid "Buddy Information for %s" -#~ msgstr "Informació d'amic per a %s" - #~ msgid "Invalid nickname '%s'" #~ msgstr "El sobrenom «%s» no és vàlid" #~ msgid "Invalid nickname" #~ msgstr "El sobrenom no és vàlid" -#~ msgid "Jabber Profile" -#~ msgstr "Perfil Jabber" - #~ msgid "Roomlist Error" #~ msgstr "Error en la llista de sales" @@ -12105,9 +12095,6 @@ #~ msgstr "" #~ "Se us ha desconnectat del servidor perquè heu entrat des d'un altre lloc" -#~ msgid "User Properties" -#~ msgstr "Propietat de l'usuari" - #~ msgid "Transfer of file %s timed out." #~ msgstr "S'ha excedit el temps d'espera de la transferència del fitxer %s." @@ -12121,9 +12108,6 @@ #~ msgid "Not specified" #~ msgstr "No especificat" -#~ msgid "ICQ Info for %s" -#~ msgstr "Informació ICQ de %s" - #~ msgid "" #~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen " #~ "name ends in a space." @@ -12146,51 +12130,6 @@ #~ msgid "Failed to leave channel" #~ msgstr "Ha fallat en sortir del canal" -#~ msgid "Basic Profile" -#~ msgstr "Perfil bàsic" - -#~ msgid "Profile Information" -#~ msgstr "Informació del perfil" - -#~ msgid "Instant Messagers" -#~ msgstr "Missatgers instantanis" - -#~ msgid "AIM" -#~ msgstr "AIM" - -#~ msgid "ICQ UIN" -#~ msgstr "ICQ UIN" - -#~ msgid "MSN" -#~ msgstr "MSN" - -#~ msgid "Yahoo" -#~ msgstr "Yahoo" - -#~ msgid "I'm From" -#~ msgstr "Jo sóc de" - -#~ msgid "Set your Trepia profile data." -#~ msgstr "Establiu les dades del vostre perfil de Trepia" - -#~ msgid "Profile" -#~ msgstr "Perfil" - -#~ msgid "Set Profile" -#~ msgstr "Estableix perfil" - -#~ msgid "Visit Homepage" -#~ msgstr "Visita la pàgina inicial" - -#~ msgid "Local Users" -#~ msgstr "Usuaris locals" - -#~ msgid "Logging in" -#~ msgstr "S'està connectant" - -#~ msgid "Trepia Protocol Plugin" -#~ msgstr "Connector per al protocol Trepia" - #~ msgid "" #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " #~ "device." @@ -12198,6 +12137,9 @@ #~ "Se us ha desconnectat ja que us heu connectat de d'un altre ordinador o " #~ "dispositiu." +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Personalitzat" + #~ msgid "Please enter your password" #~ msgstr "Entreu la contrasenya" @@ -12286,18 +12228,12 @@ #~ msgid "/Buddies/_Log Out" #~ msgstr "/Amics/_Desconnecta" -#~ msgid "/Tools/_Statuses" -#~ msgstr "/Eines/_Estats" - #~ msgid "/Buddies/Log Out" #~ msgstr "/Amics/Desconnecta" #~ msgid "Ignore _formatting" #~ msgstr "Ignora el _formatat" -#~ msgid "Out of the office" -#~ msgstr "Fora de l'oficina" - #~ msgid "New Status" #~ msgstr "Estat nou"