view po/id.po @ 22775:0be4c1f0fa55

This patch from Jaywalker enables text to appear in the screen name entry box. This text is intended to be helpful and let the user know what to enter.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Wed, 30 Apr 2008 03:24:35 +0000
parents 8adc8f180be8
children e0bcb8cfda74
line wrap: on
line source

# Gaim now Pidgin Indonesian (id) translations
# Copyright (C) 2007 Rai S. Regawa <raireg@yahoo.com>
#
# This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin 2.2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-29 03:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-28 02:39+0800\n"
"Last-Translator: Rai S. Regawa <raireg@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Rai S. Regawa <raireg@yahoo.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
"X-Poedit-Country: INDONESIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: ../finch/finch.c:64
#: ../finch/finch.c:301
#: ../finch/finch.c:330
#: ../finch/finch.c:418
msgid "Finch"
msgstr "Finch"

#: ../finch/finch.c:206
#, c-format
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s. Coba `%s -h' untuk informasi lebih lanjut.\n"

#: ../finch/finch.c:208
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    gunakan DIR untuk file konfigurasi\n"
"  -d, --debug         cetak pesan-pesandebug ke stdout\n"
"  -h, --help          tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
"  -n, --nologin       jangan login otomatis\n"
"  -v, --version       tampilkan versi kini dan keluar\n"

#: ../finch/finch.c:328
#: ../pidgin/gtkmain.c:718
#, c-format
msgid "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im"
msgstr "%s menemukan kesalahan dalam memigrasi pengaturan anda dari %s ke %s. Mohon selidiki dan selesaikan migrasinya secara manual. Mohon laporkan kesalahan ini ke http://developer.pidgin.im"

#: ../finch/gntaccount.c:124
#: ../finch/gntaccount.c:484
#: ../finch/gntblist.c:300
#: ../finch/gntblist.c:433
#: ../finch/gntblist.c:446
#: ../finch/gntplugin.c:186
#: ../finch/gntplugin.c:234
#: ../finch/gntstatus.c:301
#: ../finch/gntstatus.c:310
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
msgid "Error"
msgstr "Kesalahan"

#: ../finch/gntaccount.c:124
msgid "Account was not added"
msgstr "Akun tidak ditambahkan"

#: ../finch/gntaccount.c:125
msgid "Screenname of an account must be non-empty."
msgstr "Nama layar dari sebuah akun tidak boleh kosong."

#: ../finch/gntaccount.c:437
msgid "New mail notifications"
msgstr "Pemberitahuan email baru"

#: ../finch/gntaccount.c:447
msgid "Remember password"
msgstr "Ingat kata sandi"

#: ../finch/gntaccount.c:485
msgid "There's no protocol plugins installed."
msgstr "Protokol plugin tidak terinstal"

#: ../finch/gntaccount.c:486
msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
msgstr "(Kemungkinan lupa untuk 'make install'.)"

#: ../finch/gntaccount.c:496
#: ../finch/gntconn.c:137
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1473
#: ../pidgin/gtkblist.c:4322
msgid "Modify Account"
msgstr "Modifikasi Akun"

#: ../finch/gntaccount.c:496
msgid "New Account"
msgstr "Akun Baru"

#: ../finch/gntaccount.c:521
#: ../pidgin/gtkft.c:696
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"

#: ../finch/gntaccount.c:529
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
msgid "Screen name:"
msgstr "Nama layar:"

#: ../finch/gntaccount.c:542
msgid "Password:"
msgstr "Kata Sandi:"

#: ../finch/gntaccount.c:552
msgid "Alias:"
msgstr "Nama Alias:"

#. Cancel button
#. Cancel
#: ../finch/gntaccount.c:575
#: ../finch/gntaccount.c:638
#: ../finch/gntaccount.c:889
#: ../finch/gntblist.c:344
#: ../finch/gntblist.c:421
#: ../finch/gntblist.c:456
#: ../finch/gntblist.c:803
#: ../finch/gntblist.c:1005
#: ../finch/gntblist.c:1101
#: ../finch/gntblist.c:2224
#: ../finch/gntcertmgr.c:91
#: ../finch/gntplugin.c:379
#: ../finch/gntpounce.c:459
#: ../finch/gntpounce.c:667
#: ../finch/gntprefs.c:265
#: ../finch/gntsound.c:1058
#: ../finch/gntstatus.c:145
#: ../finch/gntstatus.c:485
#: ../finch/gntstatus.c:610
#: ../libpurple/account.c:1013
#: ../libpurple/account.c:1263
#: ../libpurple/account.c:1298
#: ../libpurple/conversation.c:1215
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2416
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2452
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6096
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1034
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3500
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3511
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1908
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2495
#: ../pidgin/gtkblist.c:6267
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:773
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:912
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1004
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1024
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1048
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1070
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1118
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1215
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1254
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1281
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435
#: ../pidgin/gtklog.c:328
#: ../pidgin/gtkplugin.c:289
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1108
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:563
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:579
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:604
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:618
#: ../pidgin/gtkrequest.c:271
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574
msgid "Cancel"
msgstr "Batalkan"

#. Save button
#. Save
#: ../finch/gntaccount.c:579
#: ../finch/gntcertmgr.c:311
#: ../finch/gntdebug.c:297
#: ../finch/gntplugin.c:379
#: ../finch/gntpounce.c:465
#: ../finch/gntprefs.c:265
#: ../finch/gntsound.c:1055
#: ../finch/gntstatus.c:488
#: ../finch/gntstatus.c:598
#: ../libpurple/account.c:1297
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727
#: ../pidgin/gtkdebug.c:749
#: ../pidgin/gtkrequest.c:277
msgid "Save"
msgstr "Simpan"

#: ../finch/gntaccount.c:632
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1900
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Apakah anda yakin ingin menghapus %s?"

#: ../finch/gntaccount.c:635
msgid "Delete Account"
msgstr "Hapus Akun"

#. Delete button
#: ../finch/gntaccount.c:637
#: ../finch/gntaccount.c:707
#: ../finch/gntcertmgr.c:319
#: ../finch/gntpounce.c:666
#: ../finch/gntpounce.c:729
#: ../finch/gntstatus.c:144
#: ../finch/gntstatus.c:210
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1907
#: ../pidgin/gtklog.c:327
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1107
#: ../pidgin/gtkrequest.c:274
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"

#: ../finch/gntaccount.c:669
#: ../finch/gntblist.c:2121
#: ../finch/gntui.c:82
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2325
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:522
msgid "Accounts"
msgstr "Akun-akun"

#: ../finch/gntaccount.c:675
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr "Anda dapat mengaktifkan/menonaktifkan akun-akun dari daftar berikut."

#. Add button
#: ../finch/gntaccount.c:698
#: ../finch/gntaccount.c:888
#: ../finch/gntblist.c:343
#: ../finch/gntblist.c:421
#: ../finch/gntblist.c:456
#: ../finch/gntblist.c:2305
#: ../finch/gntcertmgr.c:306
#: ../finch/gntnotify.c:383
#: ../finch/gntpounce.c:713
#: ../finch/gntstatus.c:199
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2494
#: ../pidgin/gtkblist.c:6266
#: ../pidgin/gtkconv.c:1712
#: ../pidgin/gtkrequest.c:275
msgid "Add"
msgstr "Tambahkan"

#. Modify button
#: ../finch/gntaccount.c:703
#: ../finch/gntpounce.c:721
msgid "Modify"
msgstr "Modifikasi"

#: ../finch/gntaccount.c:811
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2441
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr "%s%s%s%s telah menjadikan %s sebagai temannya%s%s"

#: ../finch/gntaccount.c:884
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2493
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "Tambahkan teman kepada daftar anda?"

#: ../finch/gntaccount.c:944
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2551
#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
msgstr "%s%s%s%s ingin menambahkan %s pada daftar temannya%s%s"

#: ../finch/gntaccount.c:969
#: ../finch/gntaccount.c:972
#: ../finch/gntaccount.c:999
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2574
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2580
msgid "Authorize buddy?"
msgstr "Berikan otorisasi kepada teman?"

#: ../finch/gntaccount.c:976
#: ../finch/gntaccount.c:1003
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2575
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2581
msgid "Authorize"
msgstr "Berikan Otorisasi"

#: ../finch/gntaccount.c:977
#: ../finch/gntaccount.c:1004
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2576
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2582
msgid "Deny"
msgstr "Tolak"

#: ../finch/gntblist.c:289
msgid "You must provide a screename for the buddy."
msgstr "Anda harus menyediakan nama layar untuk teman ini."

#: ../finch/gntblist.c:291
msgid "You must provide a group."
msgstr "Anda harus menyediakan sebuah kelompok."

#: ../finch/gntblist.c:293
msgid "You must select an account."
msgstr "Anda harus pilih sebuah akun."

#: ../finch/gntblist.c:295
msgid "The selected account is not online."
msgstr "Akun yang dipilih tidak online"

#: ../finch/gntblist.c:300
msgid "Error adding buddy"
msgstr "Kesalahan dalam menambahkan teman"

#: ../finch/gntblist.c:325
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2888
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1981
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980
msgid "Screen Name"
msgstr "Nama Layar"

#: ../finch/gntblist.c:328
#: ../finch/gntblist.c:410
#: ../finch/gntblist.c:1250
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1507
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1023
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1069
#: ../pidgin/gtkrequest.c:278
msgid "Alias"
msgstr "Nama Alias"

#: ../finch/gntblist.c:331
#: ../finch/gntblist.c:413
msgid "Group"
msgstr "Kelompok"

#: ../finch/gntblist.c:335
#: ../finch/gntblist.c:401
#: ../finch/gntblist.c:1305
#: ../finch/gntnotify.c:174
#: ../finch/gntstatus.c:576
#: ../libpurple/plugins/idle.c:153
#: ../libpurple/plugins/idle.c:190
#: ../pidgin/gtkblist.c:3206
#: ../pidgin/gtknotify.c:506
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1275
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
msgid "Account"
msgstr "Akun"

#: ../finch/gntblist.c:341
#: ../finch/gntblist.c:852
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3345
#: ../pidgin/gtkblist.c:5772
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
msgid "Add Buddy"
msgstr "Tambahkan Teman"

#: ../finch/gntblist.c:341
msgid "Please enter buddy information."
msgstr "Mohon masukkan informasi teman."

#: ../finch/gntblist.c:370
#: ../libpurple/blist.c:1210
msgid "Chats"
msgstr "Percakapan-percakapan"

#. Extract their Name and put it in
#: ../finch/gntblist.c:407
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1694
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1786
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
#: ../pidgin/gtkplugin.c:582
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:618
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
msgid "Name"
msgstr "Nama"

#: ../finch/gntblist.c:416
#: ../finch/gntblist.c:819
msgid "Auto-join"
msgstr "Gabung-Otomatis"

#: ../finch/gntblist.c:419
#: ../finch/gntblist.c:854
#: ../pidgin/gtkblist.c:6154
msgid "Add Chat"
msgstr "Tambahkan Percakapan"

#: ../finch/gntblist.c:420
msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr "Anda dapat menambahkan lebih banyak informasi dari menu konteks belakangan."

#: ../finch/gntblist.c:433
#: ../finch/gntblist.c:446
msgid "Error adding group"
msgstr "Kesalahan dalam menambahkan kelompok"

#: ../finch/gntblist.c:434
msgid "You must give a name for the group to add."
msgstr "Anda harus memberikan sebuah nama untuk dapat menambahkan kelompok."

#: ../finch/gntblist.c:447
msgid "A group with the name already exists."
msgstr "Kelompok dengan nama tersebut sudah ada."

#: ../finch/gntblist.c:454
#: ../finch/gntblist.c:856
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484
#: ../pidgin/gtkblist.c:6263
msgid "Add Group"
msgstr "Tambahkan Kelompok"

#: ../finch/gntblist.c:454
msgid "Enter the name of the group"
msgstr "Masukan nama dari kelompok tersebut"

#: ../finch/gntblist.c:802
msgid "Edit Chat"
msgstr "Rubah Percakapan"

#: ../finch/gntblist.c:802
msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr "Mohon perbaharui bagian yang diperlukan."

#: ../finch/gntblist.c:803
#: ../finch/gntstatus.c:205
msgid "Edit"
msgstr "Rubah"

#: ../finch/gntblist.c:828
msgid "Edit Settings"
msgstr "Rubah Pengaturan"

#: ../finch/gntblist.c:864
#: ../pidgin/gtkutils.c:931
msgid "Information"
msgstr "Informasi"

#: ../finch/gntblist.c:864
#: ../pidgin/gtkutils.c:931
msgid "Retrieving..."
msgstr "Mengambil..."

#: ../finch/gntblist.c:904
#: ../finch/gntconv.c:534
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
msgid "Get Info"
msgstr "Dapatkan Info"

#: ../finch/gntblist.c:908
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "Tambahkan Peringatan Teman"

#. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
#: ../finch/gntblist.c:915
#: ../finch/gntconv.c:546
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587
#: ../pidgin/gtkconv.c:1660
msgid "Send File"
msgstr "Kirim File"

#: ../finch/gntblist.c:919
msgid "View Log"
msgstr "Lihat Log"

#: ../finch/gntblist.c:1000
#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr "Mohon masukkan nama baru untuk %s"

#: ../finch/gntblist.c:1002
#: ../finch/gntblist.c:1250
msgid "Rename"
msgstr "Ganti Nama"

#: ../finch/gntblist.c:1002
msgid "Set Alias"
msgstr "Atur Alias"

#: ../finch/gntblist.c:1003
msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr "Masukkan string kosong untuk memperbaharui nama."

#: ../finch/gntblist.c:1079
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr "Menghilangkan kontak ini akan juga menghilangkan semua teman dalam kontak tersebut"

#: ../finch/gntblist.c:1087
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr "Menghilangkan kelompok ini akan juga menghilangkan semua teman dalam kelompok tersebut"

#: ../finch/gntblist.c:1092
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "Apakah anda yakin ingin menghilangkan %s?"

#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
#: ../finch/gntblist.c:1095
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Konfirmasi Penghilangan"

#: ../finch/gntblist.c:1100
#: ../finch/gntblist.c:1252
#: ../finch/gntft.c:227
#: ../pidgin/gtkconv.c:1709
#: ../pidgin/gtkrequest.c:276
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264
msgid "Remove"
msgstr "Hilangkan"

#. Buddy List
#: ../finch/gntblist.c:1226
#: ../finch/gntblist.c:2355
#: ../finch/gntprefs.c:258
#: ../finch/gntui.c:83
#: ../pidgin/gtkblist.c:2886
#: ../pidgin/gtkblist.c:4566
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
msgid "Buddy List"
msgstr "Daftar Teman"

#: ../finch/gntblist.c:1257
msgid "Place tagged"
msgstr "Tempat sudah ditandai"

#: ../finch/gntblist.c:1262
msgid "Toggle Tag"
msgstr "Bentuk Penanda"

#. General
#: ../finch/gntblist.c:1298
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1515
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1697
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066
#: ../pidgin/gtkblist.c:3230
msgid "Nickname"
msgstr "Nama Panggilan"

#. Idle stuff
#: ../finch/gntblist.c:1320
#: ../finch/gntprefs.c:261
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2830
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2912
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710
#: ../pidgin/gtkblist.c:3258
#: ../pidgin/gtkblist.c:3664
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1927
msgid "Idle"
msgstr "Diam/Tak Terpakai"

#: ../finch/gntblist.c:1334
msgid "On Mobile"
msgstr "Sedang Mobile"

#: ../finch/gntblist.c:1415
#, c-format
msgid ""
"Online: %d\n"
"Total: %d"
msgstr ""
"Online: %d\n"
"Total: %d"

#: ../finch/gntblist.c:1424
#, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
msgstr "Akun: %s (%s)"

#: ../finch/gntblist.c:1436
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Last Seen: %s ago"
msgstr ""
"\n"
"Terakhir Terlihat: %s yang lalu"

#: ../finch/gntblist.c:1704
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:470
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
msgid "New..."
msgstr "Baru..."

#: ../finch/gntblist.c:1711
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:471
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073
msgid "Saved..."
msgstr "Tersimpan..."

#: ../finch/gntblist.c:2089
#: ../finch/gntplugin.c:255
#: ../finch/gntui.c:88
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:523
#: ../pidgin/gtkplugin.c:531
msgid "Plugins"
msgstr "Plug-ins"

#: ../finch/gntblist.c:2218
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:767
msgid "New Instant Message"
msgstr "Pesan Instan Baru"

#: ../finch/gntblist.c:2220
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:769
msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
msgstr "Mohon masukkan nama layar atau nama alias dari orang yang ingin kirimkan PI."

#. Not multiline
#. Not masked?
#. No hints?
#: ../finch/gntblist.c:2223
#: ../finch/gntcertmgr.c:90
#: ../finch/gntconn.c:136
#: ../finch/gntnotify.c:80
#: ../libpurple/account.c:1012
#: ../libpurple/account.c:1262
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:289
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:306
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:323
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:340
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6095
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1033
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3499
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3510
#: ../pidgin/gtkblist.c:4321
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:772
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:911
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1003
#: ../pidgin/gtkrequest.c:270
msgid "OK"
msgstr "OK"

#. Create the "Options" frame.
#: ../finch/gntblist.c:2261
#: ../finch/gntpounce.c:447
#: ../pidgin/gtkpounce.c:797
msgid "Options"
msgstr "Pilihan-pilihan"

#: ../finch/gntblist.c:2267
msgid "Send IM..."
msgstr "Kirim PI..."

#: ../finch/gntblist.c:2271
msgid "Show"
msgstr "Tampilkan"

#: ../finch/gntblist.c:2276
msgid "Empty groups"
msgstr "Kosongkan Kelompok"

#: ../finch/gntblist.c:2282
msgid "Offline buddies"
msgstr "Teman yang Offline"

#: ../finch/gntblist.c:2288
msgid "Sort"
msgstr "Urut"

#: ../finch/gntblist.c:2293
msgid "By Status"
msgstr "Berdasarkan Status"

#: ../finch/gntblist.c:2297
#: ../pidgin/gtkblist.c:4106
msgid "Alphabetically"
msgstr "Secara Abjad"

#: ../finch/gntblist.c:2301
msgid "By Log Size"
msgstr "Berdasarkan ukuran log"

#: ../finch/gntcertmgr.c:86
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
msgid "Certificate Import"
msgstr "Impor Sertifikat"

#: ../finch/gntcertmgr.c:87
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
msgid "Specify a hostname"
msgstr "Tentukan nama host"

#: ../finch/gntcertmgr.c:88
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
msgid "Type the host name this certificate is for."
msgstr "Ketik nama host sesuai sertifikat ini"

#: ../finch/gntcertmgr.c:97
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
#, c-format
msgid ""
"File %s could not be imported.\n"
"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
msgstr ""
"File %s tidak dapat diimpor.\n"
"Pastikan berkas dapat dibaca dan dalam forma PEM.\n"

#: ../finch/gntcertmgr.c:99
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
msgid "Certificate Import Error"
msgstr "Kesalahan Impor Sertifikat"

#: ../finch/gntcertmgr.c:100
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
msgid "X.509 certificate import failed"
msgstr "X.509 impor sertifikat gagal"

#: ../finch/gntcertmgr.c:110
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
msgid "Select a PEM certificate"
msgstr "Pilih sertifikat PEM"

#: ../finch/gntcertmgr.c:127
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
#, c-format
msgid ""
"Export to file %s failed.\n"
"Check that you have write permission to the target path\n"
msgstr ""
"Ekspor ke file %s gagal.\n"
"Pastikan anda memiliki ijin penulisan pada jalur tujuan\n"

#: ../finch/gntcertmgr.c:129
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
msgid "Certificate Export Error"
msgstr "Kesalahan Impor Sertifikat"

#: ../finch/gntcertmgr.c:130
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
msgid "X.509 certificate export failed"
msgstr "X.509 impor sertifikat gagal"

#: ../finch/gntcertmgr.c:159
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:299
msgid "PEM X.509 Certificate Export"
msgstr "Ekspor Sertifikat PEM X.509"

#: ../finch/gntcertmgr.c:188
#, c-format
msgid "Certificate for %s"
msgstr "Sertifikat untuk %s"

#: ../finch/gntcertmgr.c:195
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"SHA1 fingerprint:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nama umum: %s\n"
"\n"
"SHA1 sidik jari:\n"
"%s"

#: ../finch/gntcertmgr.c:198
msgid "SSL Host Certificate"
msgstr "Sertifikat Host SSL"

#: ../finch/gntcertmgr.c:233
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:372
#, c-format
msgid "Really delete certificate for %s?"
msgstr "Hapus sertifikat untuk %s?"

#: ../finch/gntcertmgr.c:236
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:374
msgid "Confirm certificate delete"
msgstr "Konfirmasi penghapusan sertifikat"

#: ../finch/gntcertmgr.c:293
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:602
msgid "Certificate Manager"
msgstr "Manajer Sertifikat"

#. Creating the user splits
#: ../finch/gntcertmgr.c:298
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
msgid "Hostname"
msgstr "Nama Host"

#: ../finch/gntcertmgr.c:315
#: ../finch/gntnotify.c:386
#: ../pidgin/gtkconv.c:1688
#: ../pidgin/gtkdebug.c:835
msgid "Info"
msgstr "Info"

#. Close button
#: ../finch/gntcertmgr.c:324
#: ../finch/gntft.c:237
#: ../finch/gntnotify.c:182
#: ../finch/gntplugin.c:210
#: ../finch/gntplugin.c:310
#: ../finch/gntpounce.c:738
#: ../finch/gntstatus.c:216
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2468
#: ../pidgin/gtkrequest.c:273
msgid "Close"
msgstr "Tutup"

#: ../finch/gntconn.c:125
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../finch/gntconn.c:128
#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "%s terputus."

#: ../finch/gntconn.c:129
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Finch tidak akan mencoba menyambungkan kembali akun sampai anda perbaiki kesalahan dan mengaktifkan kembali akun."

#: ../finch/gntconn.c:138
#: ../pidgin/gtkblist.c:4323
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Aktifkan kembali Akun"

#: ../finch/gntconv.c:139
msgid "No such command."
msgstr "Tidak ada perintah seperti itu."

#: ../finch/gntconv.c:143
#: ../pidgin/gtkconv.c:530
msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr "Kesalahan Syntax:  Anda mengetikkan nomor argumen yang salah pada perintah tersebut."

#: ../finch/gntconv.c:148
#: ../pidgin/gtkconv.c:536
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "Perintah anda gagal karena alasan yang tidak jelas."

#: ../finch/gntconv.c:153
#: ../pidgin/gtkconv.c:543
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr "Perintah tersebut hanya berfungsi dalam percakapan, tidak dalam PI."

#: ../finch/gntconv.c:156
#: ../pidgin/gtkconv.c:546
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr "Perintah tersebut hanya berfungsi dalam PI, tidak dalam percakapan."

#: ../finch/gntconv.c:160
#: ../pidgin/gtkconv.c:551
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "Perintah tersebut tidak berfungsi pada protokol ini."

#: ../finch/gntconv.c:168
msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
msgstr "Pesan tidak dapat dikirim, karena anda tidak tersambung."

#: ../finch/gntconv.c:251
#, c-format
msgid "%s (%s -- %s)"
msgstr "%s (%s -- %s)"

#: ../finch/gntconv.c:274
#, c-format
msgid "%s [%s]"
msgstr "%s [%s]"

#: ../finch/gntconv.c:279
#: ../finch/gntconv.c:801
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s is typing..."
msgstr ""
"\n"
"%s sedang mengetik..."

#: ../finch/gntconv.c:298
msgid "You have left this chat."
msgstr "Anda meninggalkan percakapan"

#: ../finch/gntconv.c:414
#: ../pidgin/gtkconv.c:1415
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "Logging dimulai. Pesan-pesan berikutnya dalam percakapan akan di-log."

#: ../finch/gntconv.c:420
#: ../pidgin/gtkconv.c:1423
msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr "Logging berhenti. Pesan-pesan berikutnya dalam percakapan tidak akan di-log."

#: ../finch/gntconv.c:469
msgid "Send To"
msgstr "Kirim Kepada"

#: ../finch/gntconv.c:513
msgid "Conversation"
msgstr "Percakapan"

#: ../finch/gntconv.c:519
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Bersihkan Rangkaian-Gulungan"

#: ../finch/gntconv.c:523
#: ../finch/gntprefs.c:191
msgid "Show Timestamps"
msgstr "Tampilkan Penanda-penanda Waktu"

#: ../finch/gntconv.c:539
msgid "Add Buddy Pounce..."
msgstr "Tambahkan Peringatan Teman"

#: ../finch/gntconv.c:554
msgid "Enable Logging"
msgstr "Aktifkan Logging"

#: ../finch/gntconv.c:560
msgid "Enable Sounds"
msgstr "Aktifkan Suara:"

#: ../finch/gntconv.c:766
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<JAWAB-OTOMATIS> "

#. Print the list of users in the room
#: ../finch/gntconv.c:889
msgid "List of users:\n"
msgstr "Daftar dari pengguna:\n"

#: ../finch/gntconv.c:1051
#: ../pidgin/gtkconv.c:370
msgid "Supported debug options are:  version"
msgstr "Pilihan-pilihan debug yang didukung adalah:  versi"

#: ../finch/gntconv.c:1087
#: ../pidgin/gtkconv.c:422
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "Perintah tidak ada (dalam konteks ini)."

#: ../finch/gntconv.c:1090
#: ../pidgin/gtkconv.c:425
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
"Gunakan \"/help &lt;command&gt;\" untuk bantuan pada peritnah tertentu.\n"
"Perintah berikut tersedia di dalam konteks ini:\n"

#: ../finch/gntconv.c:1148
#: ../pidgin/gtkconv.c:7642
msgid "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a command."
msgstr "katakan &lt;message&gt;:  Kirim pesan secara normal sebagaimana jika tidak menggunakan perintah."

#: ../finch/gntconv.c:1151
#: ../pidgin/gtkconv.c:7645
msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr "saya &lt;action&gt;:  Kirim sebuah aksi bergaya IRC kepada teman atau percakapan."

#: ../finch/gntconv.c:1154
#: ../pidgin/gtkconv.c:7648
msgid "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current conversation."
msgstr "debug &gt;option&gt;:  Kirim berbagai informasi debug kepada percakapan ini."

#: ../finch/gntconv.c:1157
#: ../pidgin/gtkconv.c:7651
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr "Bersihkan: Membersihkan rangkaian (gulungan) percakapan."

#: ../finch/gntconv.c:1160
#: ../pidgin/gtkconv.c:7657
msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
msgstr "bantuan &gt;command&gt;:  Bantuan untuk perintah spesifik."

#: ../finch/gntconv.c:1163
msgid "users:  Show the list of users in the chat."
msgstr "pengguna:  Daftar pengguna dalam percakapan"

#: ../finch/gntconv.c:1168
msgid "plugins: Show the plugins window."
msgstr "plugins: Tampilkan jendela plugin"

#: ../finch/gntconv.c:1171
msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgstr "daftar teman: Tampilkan daftar teman."

#: ../finch/gntconv.c:1174
msgid "accounts: Show the accounts window."
msgstr "akun-akun: Tampikan jendela akun-akun."

#: ../finch/gntconv.c:1177
msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr "debugwin: Tampilkan jendela debug."

#: ../finch/gntconv.c:1180
msgid "prefs: Show the preference window."
msgstr "prefs: Tampilkan jendela preferensi."

#: ../finch/gntconv.c:1183
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr "statuses: Tampilkan jendela status-status tersimpan."

#: ../finch/gntdebug.c:231
#: ../pidgin/gtkconv.c:988
#: ../pidgin/gtkconv.c:2657
#: ../pidgin/gtkdebug.c:219
#: ../pidgin/gtkft.c:543
msgid "Unable to open file."
msgstr "Tidak dapat membuka file."

#: ../finch/gntdebug.c:271
#: ../finch/gntui.c:86
#: ../pidgin/gtkdebug.c:695
msgid "Debug Window"
msgstr "Jendela Debug"

#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
#.
#: ../finch/gntdebug.c:292
#: ../pidgin/gtkdebug.c:754
msgid "Clear"
msgstr "Bersihkan"

#: ../finch/gntdebug.c:303
msgid "Filter:"
msgstr "Saringan:"

#: ../finch/gntdebug.c:309
#: ../pidgin/gtkdebug.c:763
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: ../finch/gntft.c:118
#: ../pidgin/gtkft.c:229
#, c-format
msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
msgstr "Transfer File - %d%% dari %d file"

#. Create the window.
#: ../finch/gntft.c:123
#: ../finch/gntft.c:196
#: ../finch/gntui.c:87
#: ../pidgin/gtkft.c:234
#: ../pidgin/gtkft.c:762
msgid "File Transfers"
msgstr "Transfer File"

#: ../finch/gntft.c:201
#: ../pidgin/gtkft.c:645
msgid "Progress"
msgstr "Kemajuan"

#: ../finch/gntft.c:201
#: ../pidgin/gtkft.c:652
msgid "Filename"
msgstr "Nama File"

#: ../finch/gntft.c:201
#: ../pidgin/gtkft.c:659
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"

#: ../finch/gntft.c:201
msgid "Speed"
msgstr "Kecepatan"

#: ../finch/gntft.c:201
#: ../pidgin/gtkft.c:666
msgid "Remaining"
msgstr "Tersisa"

#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
#: ../finch/gntft.c:201
#: ../finch/gntstatus.c:547
#: ../finch/gntstatus.c:576
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:603
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2700
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3780
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3250
#: ../pidgin/gtkblist.c:3302
#: ../pidgin/gtkblist.c:3316
#: ../pidgin/gtkblist.c:3318
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../finch/gntft.c:211
msgid "Close this window when all transfers finish"
msgstr "Tutup jendela ini ketika semua transfer selesai"

#: ../finch/gntft.c:218
msgid "Clear finished transfers"
msgstr "Bersihkan transfer yang selesai"

#: ../finch/gntft.c:232
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: ../finch/gntft.c:305
#: ../pidgin/gtkft.c:169
#: ../pidgin/gtkft.c:973
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "Menunggu transfer untuk mulai"

#: ../finch/gntft.c:372
#: ../pidgin/gtkft.c:166
#: ../pidgin/gtkft.c:1054
msgid "Canceled"
msgstr "Dibatalkan"

#: ../finch/gntft.c:374
#: ../pidgin/gtkft.c:1056
msgid "Failed"
msgstr "Gagal"

#: ../finch/gntft.c:420
#: ../pidgin/gtkft.c:134
#, c-format
msgid "%.2f KiB/s"
msgstr "%.2f KiB/s"

#: ../finch/gntft.c:431
#, c-format
msgid "The file was saved as %s."
msgstr "Arsip disimpan sebagai %s."

#: ../finch/gntft.c:432
#: ../finch/gntft.c:433
#: ../pidgin/gtkft.c:163
#: ../pidgin/gtkft.c:1116
msgid "Finished"
msgstr "Selesai"

#: ../finch/gntft.c:437
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:386
msgid "Transferring"
msgstr "Mentransfer"

#: ../finch/gntnotify.c:165
msgid "Emails"
msgstr "Email-email"

#: ../finch/gntnotify.c:171
#: ../finch/gntnotify.c:225
msgid "You have mail!"
msgstr "Anda mendapatkan email"

#: ../finch/gntnotify.c:174
#: ../pidgin/gtknotify.c:513
msgid "Sender"
msgstr "Pengirim"

#: ../finch/gntnotify.c:174
#: ../pidgin/gtknotify.c:520
msgid "Subject"
msgstr "Perihal"

#: ../finch/gntnotify.c:201
#, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
msgstr[0] "%s (%s) mendapatkan %d pesan baru."
msgstr[1] "%s (%s) mendapatkan %d pesan-pesan baru."

#: ../finch/gntnotify.c:225
#: ../pidgin/gtknotify.c:341
msgid "New Mail"
msgstr "Surat Baru"

#: ../finch/gntnotify.c:290
#: ../pidgin/gtknotify.c:942
#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "Info untuk %s"

#: ../finch/gntnotify.c:291
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
#: ../pidgin/gtknotify.c:943
msgid "Buddy Information"
msgstr "Informasi Teman"

#: ../finch/gntnotify.c:380
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
msgid "Continue"
msgstr "Lanjutkan"

#: ../finch/gntnotify.c:389
#: ../pidgin/gtkconv.c:1649
msgid "IM"
msgstr "PI"

#: ../finch/gntnotify.c:392
msgid "Join"
msgstr "Gabung"

#: ../finch/gntnotify.c:395
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
msgid "Invite"
msgstr "Undang"

#: ../finch/gntnotify.c:398
msgid "(none)"
msgstr "(tidak ada)"

#: ../finch/gntplugin.c:75
#: ../finch/gntplugin.c:84
msgid "ERROR"
msgstr "KESALAHAN"

#: ../finch/gntplugin.c:75
msgid "loading plugin failed"
msgstr "pemuatan plugin gagal"

#: ../finch/gntplugin.c:84
msgid "unloading plugin failed"
msgstr "pelepasan plugin gagal"

#: ../finch/gntplugin.c:129
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Description: %s\n"
"Author: %s\n"
"Website: %s\n"
"Filename: %s\n"
msgstr ""
"Nama: %s\n"
"Versi: %s\n"
"Uraian: %s\n"
"Penulis: %s\n"
"Situs: %s\n"
"Nama File: %s\n"

#: ../finch/gntplugin.c:187
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr "Plugin harus dimuat sebelum anda dapat mengkonfigurasinya."

#: ../finch/gntplugin.c:235
msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr "Tidak ada pilihan konfigurasi untuk plugin ini."

#: ../finch/gntplugin.c:260
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr "Anda dapat memuat atau menurunkan plugin-plugin dari daftar berikut."

#: ../finch/gntplugin.c:315
msgid "Configure Plugin"
msgstr "Konfigurasi Plugin"

#. copy the preferences to tmp values...
#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
#. (that should have been "effect," right?)
#. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
#. Create the window
#: ../finch/gntplugin.c:371
#: ../finch/gntplugin.c:378
#: ../finch/gntprefs.c:264
#: ../finch/gntui.c:90
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:524
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2069
msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi-preferensi"

#: ../finch/gntpounce.c:183
#: ../pidgin/gtkpounce.c:256
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "Mohon masukkan teman untuk di tos."

#: ../finch/gntpounce.c:328
#: ../pidgin/gtkpounce.c:524
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "Tos Teman Baru"

#: ../finch/gntpounce.c:328
#: ../pidgin/gtkpounce.c:524
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "Ubah Tos Teman"

#: ../finch/gntpounce.c:333
msgid "Pounce Who"
msgstr "Tos Siapa"

#. Account:
#: ../finch/gntpounce.c:336
#: ../finch/gntstatus.c:456
msgid "Account:"
msgstr "Akun:"

#: ../finch/gntpounce.c:358
msgid "Buddy name:"
msgstr "Nama Teman:"

#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
#: ../finch/gntpounce.c:374
#: ../pidgin/gtkpounce.c:592
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr "Tos Saat Teman..."

#: ../finch/gntpounce.c:376
msgid "Signs on"
msgstr "Bergabung"

#: ../finch/gntpounce.c:377
msgid "Signs off"
msgstr "Keluar"

#: ../finch/gntpounce.c:378
msgid "Goes away"
msgstr "Pergi menjauh"

#: ../finch/gntpounce.c:379
msgid "Returns from away"
msgstr "Kembali dari menjauh"

#: ../finch/gntpounce.c:380
msgid "Becomes idle"
msgstr "Menjadi diam"

#: ../finch/gntpounce.c:381
msgid "Is no longer idle"
msgstr "Tidak lagi diam"

#: ../finch/gntpounce.c:382
msgid "Starts typing"
msgstr "Mulai mengetik"

#: ../finch/gntpounce.c:383
msgid "Pauses while typing"
msgstr "Berhenti saat mengetik"

#: ../finch/gntpounce.c:384
msgid "Stops typing"
msgstr "Berhenti mengetik"

#: ../finch/gntpounce.c:385
msgid "Sends a message"
msgstr "Mengirim pesan"

#. Create the "Action" frame.
#: ../finch/gntpounce.c:414
#: ../pidgin/gtkpounce.c:653
msgid "Action"
msgstr "Aksi"

#: ../finch/gntpounce.c:416
msgid "Open an IM window"
msgstr "Buka jendela percakapan"

#: ../finch/gntpounce.c:417
msgid "Pop up a notification"
msgstr "Popup pemberitahuan"

#: ../finch/gntpounce.c:418
msgid "Send a message"
msgstr "Kirim sebuah pesan"

#: ../finch/gntpounce.c:419
msgid "Execute a command"
msgstr "Eksekusi perintah"

#: ../finch/gntpounce.c:420
msgid "Play a sound"
msgstr "Mainkan suara"

#: ../finch/gntpounce.c:448
msgid "Pounce only when my status is not available"
msgstr "Tos hanya saat status saya not available"

#: ../finch/gntpounce.c:450
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1288
msgid "Recurring"
msgstr "Berulang-ulang"

#: ../finch/gntpounce.c:618
msgid "Cannot create pounce"
msgstr "Tidak dapat membuat tos"

#: ../finch/gntpounce.c:619
msgid "You do not have any accounts."
msgstr "Anda tidak memiliki akun."

#: ../finch/gntpounce.c:620
msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
msgstr "Anda harus membuat akun dulu sebelum dapat membuat tos"

#: ../finch/gntpounce.c:662
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1103
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr "Apakah anda yakin anda ingin menghapus tos pada %s untuk %s?"

#: ../finch/gntpounce.c:696
#: ../finch/gntui.c:84
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1332
msgid "Buddy Pounces"
msgstr "Tos Teman"

#: ../finch/gntpounce.c:810
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1459
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s mulai mengetik pada anda (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:812
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1461
#, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
msgstr "%s telah berhenti sementara mengetik pada anda (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:814
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1463
#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s telah tergabung pada (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:816
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1465
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s telah kembali dari berdiam (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:818
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1467
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s telah kembali dari menjauh (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:820
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1469
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s telah berhenti mengetik pda anda (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:822
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1471
#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s telah keluar (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:824
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1473
#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s telah menjadi diam (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:826
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1475
#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s telah menjauh. (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:828
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1477
#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr "%s telah mengirim sebuah pesan. (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:829
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1478
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "Peristiwa tos tak dikenal. Mohon laporkan ini!"

#: ../finch/gntprefs.c:92
msgid "Based on keyboard use"
msgstr "Didasarkan pada penggunaan keyboard"

#: ../finch/gntprefs.c:94
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1932
msgid "From last sent message"
msgstr "Dari pesan terkirim terakhir"

#: ../finch/gntprefs.c:96
#: ../pidgin/gtkprefs.c:898
#: ../pidgin/gtkprefs.c:907
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1931
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1945
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
msgid "Never"
msgstr "Tidak Pernah"

#: ../finch/gntprefs.c:184
msgid "Show Idle Time"
msgstr "Tampilkan Waktu Diam (idle)"

#: ../finch/gntprefs.c:185
msgid "Show Offline Buddies"
msgstr "Tampilkan Teman-teman Offline"

#: ../finch/gntprefs.c:192
msgid "Notify buddies when you are typing"
msgstr "Beritahukan teman-teman saat anda mengetik"

#: ../finch/gntprefs.c:198
msgid "Log format"
msgstr "Format Log"

#: ../finch/gntprefs.c:199
msgid "Log IMs"
msgstr "Log Pesan-pesan Instan"

#: ../finch/gntprefs.c:200
msgid "Log chats"
msgstr "Log percakapan"

#: ../finch/gntprefs.c:201
msgid "Log status change events"
msgstr "Log status perubahan perisitiwa"

#: ../finch/gntprefs.c:207
msgid "Report Idle time"
msgstr "Laporkan waktu diam"

#: ../finch/gntprefs.c:208
msgid "Change status when idle"
msgstr "Rubah staus ketika diam"

#: ../finch/gntprefs.c:209
msgid "Minutes before changing status"
msgstr "Menit-menit ketika merubah status"

#: ../finch/gntprefs.c:210
msgid "Change status to"
msgstr "Rubah status pada"

#. Conversations
#: ../finch/gntprefs.c:259
#: ../pidgin/gtkprefs.c:993
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2035
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
msgid "Conversations"
msgstr "Percakapan-percakapan"

#: ../finch/gntprefs.c:260
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1469
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2046
msgid "Logging"
msgstr "Logging"

#: ../finch/gntrequest.c:583
msgid "Not implemented yet."
msgstr "Belum diimplementasikan."

#: ../finch/gntrequest.c:659
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1555
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1601
msgid "Save File..."
msgstr "Simpan File..."

#: ../finch/gntrequest.c:659
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1556
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1602
msgid "Open File..."
msgstr "Buka File..."

#: ../finch/gntsound.c:97
#: ../pidgin/gtksound.c:64
msgid "Buddy logs in"
msgstr "Teman login"

#: ../finch/gntsound.c:98
#: ../pidgin/gtksound.c:65
msgid "Buddy logs out"
msgstr "Teman logout"

#: ../finch/gntsound.c:99
#: ../pidgin/gtksound.c:66
msgid "Message received"
msgstr "Pesan diterima"

#: ../finch/gntsound.c:100
#: ../pidgin/gtksound.c:67
msgid "Message received begins conversation"
msgstr "Pesan diterima memulai percakapan"

#: ../finch/gntsound.c:101
#: ../pidgin/gtksound.c:68
msgid "Message sent"
msgstr "Pesan terkirim"

#: ../finch/gntsound.c:102
#: ../pidgin/gtksound.c:69
msgid "Person enters chat"
msgstr "Seseorang memasuki percakapan"

#: ../finch/gntsound.c:103
#: ../pidgin/gtksound.c:70
msgid "Person leaves chat"
msgstr "Seseorang meninggalkan percakapan"

#: ../finch/gntsound.c:104
#: ../pidgin/gtksound.c:71
msgid "You talk in chat"
msgstr "Anda berbicara dalam percakapan"

#: ../finch/gntsound.c:105
#: ../pidgin/gtksound.c:72
msgid "Others talk in chat"
msgstr "Yang lain berbicara dalam percakapan"

#: ../finch/gntsound.c:107
#: ../pidgin/gtksound.c:75
msgid "Someone says your screen name in chat"
msgstr "Seseorang menyebutkan nama layar anda dalam percakapan"

#: ../finch/gntsound.c:361
#: ../pidgin/gtksound.c:311
msgid "GStreamer Failure"
msgstr "Kegagalan GStreamer"

#: ../finch/gntsound.c:362
#: ../pidgin/gtksound.c:312
msgid "GStreamer failed to initialize."
msgstr "GStreamer gagal untuk inisilisasi."

#: ../finch/gntsound.c:716
#: ../finch/gntsound.c:802
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1589
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1678
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1874
msgid "(default)"
msgstr "(standar)"

#: ../finch/gntsound.c:729
msgid "Select Sound File ..."
msgstr "Pilih Arsip Suara..."

#: ../finch/gntsound.c:904
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Preferensi Suara"

#: ../finch/gntsound.c:915
msgid "Profiles"
msgstr "Profil-profil"

#: ../finch/gntsound.c:954
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1719
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatis"

#: ../finch/gntsound.c:957
msgid "Console Beep"
msgstr "Bip konsol"

#: ../finch/gntsound.c:958
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1723
msgid "Command"
msgstr "Perintah"

#: ../finch/gntsound.c:959
msgid "No Sound"
msgstr "Tanpa Suara"

#: ../finch/gntsound.c:961
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1714
msgid "Sound Method"
msgstr "Metode Suara"

#: ../finch/gntsound.c:966
msgid "Method: "
msgstr "Metode:"

#: ../finch/gntsound.c:973
#, c-format
msgid ""
"Sound Command\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"Perintah Suara:\n"
"(%s untuk nama file)"

#. Sound options
#: ../finch/gntsound.c:981
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1758
msgid "Sound Options"
msgstr "Pilihan Suara"

#: ../finch/gntsound.c:982
msgid "Sounds when conversation has focus"
msgstr "Suara ketika percakapan memiliki fokus"

#: ../finch/gntsound.c:990
#: ../pidgin/gtkprefs.c:897
#: ../pidgin/gtkprefs.c:909
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1765
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
msgid "Always"
msgstr "Selalu"

#: ../finch/gntsound.c:991
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1763
msgid "Only when available"
msgstr "Hanya saat tersedia"

#: ../finch/gntsound.c:992
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1764
msgid "Only when not available"
msgstr "Hanya saat tidak tersedia"

#: ../finch/gntsound.c:999
msgid "Volume(0-100):"
msgstr "Volume(0-100):"

#. Sound events
#: ../finch/gntsound.c:1018
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1800
msgid "Sound Events"
msgstr "Persitiwa Suara"

#: ../finch/gntsound.c:1020
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1859
msgid "Event"
msgstr "Perisitiwa"

#: ../finch/gntsound.c:1020
msgid "File"
msgstr "Berkas"

#: ../finch/gntsound.c:1039
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1878
msgid "Test"
msgstr "Tes"

#: ../finch/gntsound.c:1042
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1882
msgid "Reset"
msgstr "Reset"

#: ../finch/gntsound.c:1045
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1886
msgid "Choose..."
msgstr "Pilih..."

#: ../finch/gntstatus.c:138
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr "Apakah anda yakin ingin menghapus \"%s\""

#: ../finch/gntstatus.c:141
msgid "Delete Status"
msgstr "Status Penghapusan"

#: ../finch/gntstatus.c:176
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Status Penyimpanan"

#: ../finch/gntstatus.c:183
#: ../finch/gntstatus.c:539
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
msgid "Title"
msgstr "Judul"

#: ../finch/gntstatus.c:183
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515
msgid "Type"
msgstr "Jenis"

#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
#. PurpleStatusPrimitive
#. id - use default
#. name - use default
#. savable
#. user_settable
#. not independent
#. Attributes - each status can have a message.
#: ../finch/gntstatus.c:183
#: ../finch/gntstatus.c:564
#: ../finch/gntstatus.c:576
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:634
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:641
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:648
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:655
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:661
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:667
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2946
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5556
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5774
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5788
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5804
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5811
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5818
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3753
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3759
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010
msgid "Message"
msgstr "Pesan"

#. Use
#: ../finch/gntstatus.c:194
#: ../finch/gntstatus.c:593
msgid "Use"
msgstr "Gunakan"

#: ../finch/gntstatus.c:301
msgid "Invalid title"
msgstr "Judul tidak Valid"

#: ../finch/gntstatus.c:302
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
msgstr "Mohon masukkan judul yang tidak kosong untuk status ini."

#: ../finch/gntstatus.c:310
msgid "Duplicate title"
msgstr "Duplikasikan judul"

#: ../finch/gntstatus.c:311
msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr "Mohon masukkan judul yang berbeda untuk status ini."

#: ../finch/gntstatus.c:452
msgid "Substatus"
msgstr "Sub-status"

#: ../finch/gntstatus.c:464
#: ../pidgin/gtkft.c:699
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#: ../finch/gntstatus.c:479
msgid "Message:"
msgstr "Pesan:"

#: ../finch/gntstatus.c:528
msgid "Edit Status"
msgstr "Ubah Status"

#: ../finch/gntstatus.c:570
msgid "Use different status for following accounts"
msgstr "Gunakan status yang berbeda untuk akun-akun berikut"

#. Save & Use
#: ../finch/gntstatus.c:604
msgid "Save & Use"
msgstr "Simpan & Gunakan"

#: ../finch/gntui.c:85
msgid "Certificates"
msgstr "Sertifikat-sertifikat"

#: ../finch/gntui.c:89
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2037
msgid "Sounds"
msgstr "Suara-suara"

#: ../finch/gntui.c:91
msgid "Statuses"
msgstr "Status-status"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
msgid "Error loading the plugin."
msgstr "Kesalahan ketika memuat plugin."

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
msgid "Couldn't find X display"
msgstr "Tidak dapat menemukan tampilan X"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
msgid "Couldn't find window"
msgstr "Tidak dapat menemukan jendela"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
msgstr "Plugin ini tidak dapat dimuat karena tidak dibuat dengan dukunngan X11"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
msgid "GntClipboard"
msgstr "Papan JepitGnt"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
msgid "Clipboard plugin"
msgstr "Plugin Papan Jepit"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
msgid "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to X, if possible."
msgstr "Ketika konten papan jepit gnt berubah, kontennya dibuat tersedia kepada X, jika mungkin."

#: ../finch/plugins/gntgf.c:231
#, c-format
msgid "%s just signed on"
msgstr "%s baru bergabung"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:238
#, c-format
msgid "%s just signed off"
msgstr "%s baru keluar"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:246
#, c-format
msgid "%s sent you a message"
msgstr "%s mengirim anda pesan"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:265
#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr "%s simpan nama panggilan anda dalam %s"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:267
#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
msgstr "%s mengirim pesan dalam %s"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:305
msgid "Buddy signs on/off"
msgstr "Teman bergabung/pergi"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:306
msgid "You receive an IM"
msgstr "Anda menerima sebuah PI"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:307
msgid "Someone speaks in a chat"
msgstr "Seseorang berbicara dalam percakapan"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:308
msgid "Someone says your name in a chat"
msgstr "Seseorang menyebut nama anda dalam percakapan"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:336
msgid "Notify with a toaster when"
msgstr "Beritahu dengan sebuah tos ketika"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:351
msgid "Beep too!"
msgstr "Bip juga!"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:357
msgid "Set URGENT for the terminal window."
msgstr "Atur MENDESAK untuk jendela terminal."

#: ../finch/plugins/gntgf.c:377
msgid "GntGf"
msgstr "GntGf"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:379
#: ../finch/plugins/gntgf.c:380
msgid "Toaster plugin"
msgstr "Plugin Toaster"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:116
#: ../pidgin/plugins/history.c:123
#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr "<h1>Percakapan dengan %s on %s:</b><br>"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:138
#: ../pidgin/plugins/history.c:150
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr "Historis Plug-in Mensyaratkan Logging"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:139
#: ../pidgin/plugins/history.c:151
msgid ""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
msgstr ""
"Logging dapat diaktifkan Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
"Mengaktifkan log untuk pesan instan dan/atau percakapan akan mengaktifkan historis untuk jenis-jenis pecakapan yang sama."

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
msgid "GntHistory"
msgstr "GntHistory"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:181
#: ../pidgin/plugins/history.c:194
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "Menampilkan percakapan yang di-log terakhir dalam percakapan baru."

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:182
#: ../pidgin/plugins/history.c:195
msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation."
msgstr "Ketika percakapan baru dibuka plugin ini akan memasukkanpercakapan terakhir ke dalam percakapan baru."

#: ../finch/plugins/lastlog.c:69
msgid "Lastlog"
msgstr "LogTerakhir"

#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
#: ../finch/plugins/lastlog.c:100
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
msgstr "Logterakhir: Mencari substring dalam backlog."

#: ../finch/plugins/lastlog.c:122
msgid "GntLastlog"
msgstr "GntLastlog"

#: ../finch/plugins/lastlog.c:124
#: ../finch/plugins/lastlog.c:125
msgid "Lastlog plugin."
msgstr "Plugin Logterakhir."

#: ../libpurple/account.c:791
msgid "accounts"
msgstr "akun-akun"

#: ../libpurple/account.c:958
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195
msgid "Password is required to sign on."
msgstr "Kata sandi diperlukan untuk signon."

#: ../libpurple/account.c:992
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "Masukan kata sandi untuk %s (%s)"

#: ../libpurple/account.c:999
msgid "Enter Password"
msgstr "Masukkan kata sandi"

#: ../libpurple/account.c:1004
msgid "Save password"
msgstr "Simpan kata sandi"

#: ../libpurple/account.c:1039
#: ../libpurple/connection.c:105
#: ../libpurple/connection.c:178
#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr "Protokol plugin untuk %s tidak ada"

#: ../libpurple/account.c:1041
#: ../libpurple/connection.c:108
#: ../pidgin/gtkblist.c:4318
msgid "Connection Error"
msgstr "Kesalahan Sambungan"

#: ../libpurple/account.c:1199
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687
msgid "New passwords do not match."
msgstr "Kata sandi baru tidak sama."

#: ../libpurple/account.c:1208
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "Isi semua bagian dengan lengkap."

#: ../libpurple/account.c:1231
msgid "Original password"
msgstr "Kata sandi asli"

#: ../libpurple/account.c:1238
msgid "New password"
msgstr "Kata sandi baru"

#: ../libpurple/account.c:1245
msgid "New password (again)"
msgstr "Kata sandi baru (lagi)"

#: ../libpurple/account.c:1251
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "Rubah kata sandi untuk %s"

#: ../libpurple/account.c:1259
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "Mohon masukkan kata sandi and sekarang dan kata sandi baru."

#: ../libpurple/account.c:1290
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "Rubah informasi pengguna untuk %s"

#: ../libpurple/account.c:1293
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
msgid "Set User Info"
msgstr "Atur Info Pengguna"

#: ../libpurple/account.c:1764
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232
#: ../pidgin/gtkft.c:160
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak Diketahui"

#: ../libpurple/blist.c:521
#: ../libpurple/blist.c:1321
#: ../libpurple/blist.c:1531
#: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3249
#: ../pidgin/gtkblist.c:5662
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
msgid "Buddies"
msgstr "Teman-teman"

#: ../libpurple/blist.c:548
msgid "buddy list"
msgstr "daftar teman"

#: ../libpurple/certificate.c:545
msgid "(DOES NOT MATCH)"
msgstr "(TIDAK COCOK)"

#. Make messages
#: ../libpurple/certificate.c:549
#, c-format
msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
msgstr "%s telah menampilkan sertifikat berikut hanya untuk sekali ini saja:"

#: ../libpurple/certificate.c:550
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s %s\n"
"Fingerprint (SHA1): %s"
msgstr ""
"Nama umum: %s %s\n"
"Sidik jari (SHA1): %s"

#. TODO: Find what the handle ought to be
#: ../libpurple/certificate.c:555
msgid "Single-use Certificate Verification"
msgstr "Sertifikat Verifikasi Sekali-pakai."

#. Scheme name
#. Pool name
#: ../libpurple/certificate.c:872
msgid "Certificate Authorities"
msgstr "Otoritas Sertifikasi"

#. Scheme name
#. Pool name
#: ../libpurple/certificate.c:1040
msgid "SSL Peers Cache"
msgstr "Cache Peers SSL"

#. Make messages
#: ../libpurple/certificate.c:1171
#, c-format
msgid "Accept certificate for %s?"
msgstr "Terima sertifikat untuk %s?"

#. TODO: Find what the handle ought to be
#: ../libpurple/certificate.c:1177
msgid "SSL Certificate Verification"
msgstr "Verfikasi Sertifikat SSL"

#. Number of actions
#: ../libpurple/certificate.c:1186
msgid "Accept"
msgstr "Terima"

#: ../libpurple/certificate.c:1187
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
msgid "Reject"
msgstr "Tolak"

#: ../libpurple/certificate.c:1188
msgid "_View Certificate..."
msgstr "_Lihat Sertifikat..."

#. Prompt the user to authenticate the certificate
#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
#. being prompted
#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1288
#, c-format
msgid "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
msgstr "Sertifikat yang ditampilkan \"%s\" sebalikna mengklaim berasal dari \"%s\". Ini dapat berarti bahwa anda tidak meyambung ke layanan yang anda kira."

#. Prompt the user to authenticate the certificate
#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1313
#, c-format
msgid "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be automatically checked."
msgstr "Sertifikat yang ditampilkan oleh \"%s\" ditandai sendiri. Tidak dapat diperiksa secara otomatis."

#: ../libpurple/certificate.c:1331
#, c-format
msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
msgstr "Rantai sertifikat yang ditampilkan untuk %s tidak berlaku."

#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
#. connection error until the user dismisses this one, or
#. stifle it.
#. TODO: Probably wrong.
#. TODO: Probably wrong
#: ../libpurple/certificate.c:1339
#: ../libpurple/certificate.c:1416
msgid "SSL Certificate Error"
msgstr "Kesalahan Sertifikat SSL"

#: ../libpurple/certificate.c:1340
msgid "Invalid certificate chain"
msgstr "Rantai sertifikat tidak berlaku"

#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1360
msgid "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be validated."
msgstr "Anda tidak memiliki database dari sertifikat akar, jadi sertifikat ini tidak dapat divalidasi."

#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1382
msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
msgstr "Sertifikat akar yang diklaim dikeluarkan oleh yang satu ini didak dikenal Pidgin."

#: ../libpurple/certificate.c:1408
#, c-format
msgid "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital signature from the Certificate Authority from which it claims to have a signature."
msgstr "Rantai sertifikat yang ditampilkan oleh %s tidak memiliki tanda tangan digital yang valid dari Otoritas Sertifikat dari yang mana dia mengakui memiliki tanda tangan."

#: ../libpurple/certificate.c:1417
msgid "Invalid certificate authority signature"
msgstr "Tanda tangan otoritas sertifikat tidak berlaku"

#. Make messages
#: ../libpurple/certificate.c:1881
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"Fingerprint (SHA1): %s\n"
"\n"
"Activation date: %s\n"
"Expiration date: %s\n"
msgstr ""
"Nama umum: %s\n"
"\n"
"Sidik jari (SHA1): %s\n"
"\n"
"Tanggal aktivasi: %s\n"
"Tanggal habis masa berlaku: %s\n"

#. TODO: Find what the handle ought to be
#: ../libpurple/certificate.c:1890
msgid "Certificate Information"
msgstr "Informasi Sertifikat"

#: ../libpurple/connection.c:107
msgid "Registration Error"
msgstr "Kesalahan Pendaftaran"

#: ../libpurple/connection.c:180
msgid "Unregistration Error"
msgstr "Kesalahan Pembatalan Pendaftaran"

#: ../libpurple/connection.c:350
#, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr "+++ %s tergabung"

#: ../libpurple/connection.c:380
#, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s keluar"

#: ../libpurple/connection.c:497
#: ../libpurple/plugin.c:282
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:361
msgid "Unknown error"
msgstr "Kesalahan Tidak Dikenal"

#: ../libpurple/conversation.c:170
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "Tidak dapat mengirm pesan: Pesan terlalu panjang."

#: ../libpurple/conversation.c:173
#: ../libpurple/conversation.c:186
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "Tidak dapat mengirim pesan kepada %s."

#: ../libpurple/conversation.c:174
msgid "The message is too large."
msgstr "Pesan terlalu panjang."

#: ../libpurple/conversation.c:183
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298
msgid "Unable to send message."
msgstr "Tidak dapat mengirim pesan."

#: ../libpurple/conversation.c:1211
msgid "Send Message"
msgstr "Kirim Pesan"

#: ../libpurple/conversation.c:1214
msgid "_Send Message"
msgstr "_Kirim Pesan"

#: ../libpurple/conversation.c:1620
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s memasuki kamar."

#: ../libpurple/conversation.c:1623
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] memasuki kamar."

#: ../libpurple/conversation.c:1733
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Anda dikenal sebagai %s"

#: ../libpurple/conversation.c:1753
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s sekarang dikenal sebagai %s"

#: ../libpurple/conversation.c:1828
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s meninggalkan kamar."

#: ../libpurple/conversation.c:1831
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s meninggalkan kamar (%s)."

#: ../libpurple/dbus-server.c:584
#, c-format
msgid "Failed to get connection: %s"
msgstr "Gagal mendapatkan sambungan: %s"

#: ../libpurple/dbus-server.c:596
#, c-format
msgid "Failed to get name: %s"
msgstr "Gagal mendapatkan nama: %s"

#: ../libpurple/dbus-server.c:610
#, c-format
msgid "Failed to get serv name: %s"
msgstr "Gagal mendapatkan nama serv: %s"

#: ../libpurple/dbus-server.h:85
msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
msgstr "D-BUS server Ungu tidak berjalan karena alasan tercantum di bawah ini"

#: ../libpurple/desktopitem.c:287
#: ../libpurple/desktopitem.c:878
msgid "No name"
msgstr "Tanpa nama"

#: ../libpurple/dnsquery.c:511
msgid "Unable to create new resolver process\n"
msgstr "Gagal menciptakan proses penanganan baru\n"

#: ../libpurple/dnsquery.c:516
msgid "Unable to send request to resolver process\n"
msgstr "Tidak dapat mengirim permohonan ke proses penanganan\n"

#: ../libpurple/dnsquery.c:549
#: ../libpurple/dnsquery.c:697
#, c-format
msgid ""
"Error resolving %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kesalahan penanganan %s:\n"
"%s"

#: ../libpurple/dnsquery.c:552
#: ../libpurple/dnsquery.c:711
#: ../libpurple/dnsquery.c:831
#, c-format
msgid "Error resolving %s: %d"
msgstr "Kesalahan penanganan %s: %d"

#: ../libpurple/dnsquery.c:574
#, c-format
msgid ""
"Error reading from resolver process:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kesalahan membaca dari proses penanganan:\n"
"%s"

#: ../libpurple/dnsquery.c:578
msgid "EOF while reading from resolver process"
msgstr "EOF saat membaca dari proses penanganan"

#: ../libpurple/dnsquery.c:761
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Kegagalan pembuatan thread: %s"

#: ../libpurple/dnsquery.c:762
msgid "Unknown reason"
msgstr "Alasan tidak jelas"

#: ../libpurple/ft.c:209
#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Kesalahan pembacaan %s: \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/ft.c:213
#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Kesalahan penulisan %s: \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/ft.c:217
#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Kesalahan mengakses %s: \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/ft.c:253
msgid "Directory is not writable."
msgstr "Direktori tidak dapat ditulisi."

#: ../libpurple/ft.c:268
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "Tidak dapat mengirim file sebesar 0 byte."

#: ../libpurple/ft.c:278
msgid "Cannot send a directory."
msgstr "Tidak dapat mengirim direktori."

#: ../libpurple/ft.c:287
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr "%s bukan file regular. Dengan pengecut menolok untuk menimpanya.\n"

#: ../libpurple/ft.c:347
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s ingin mengirikan anda %s (%s)"

#: ../libpurple/ft.c:354
#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "%s ingin mengirimkan anda file"

#: ../libpurple/ft.c:397
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "Terima permohonan transfer file dari %s?"

#: ../libpurple/ft.c:401
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"Sebuah file tersedia untuk didownload dari:\n"
"Host Jauh: %s\n"
"Port Jauh: %d"

#: ../libpurple/ft.c:436
#, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr "%s menawarkan untuk mengirim file %s"

#: ../libpurple/ft.c:488
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "%s adalah nama file tidak valid.\n"

#: ../libpurple/ft.c:509
#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr "Menawarkan untuk mengirim %s kepada %s"

#: ../libpurple/ft.c:521
#, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr "Memulai transfer %s dari %s"

#: ../libpurple/ft.c:682
#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "Transfer file %s selesai"

#: ../libpurple/ft.c:685
msgid "File transfer complete"
msgstr "Transfer file selesai"

#: ../libpurple/ft.c:1103
#, c-format
msgid "You canceled the transfer of %s"
msgstr "Anda membatalkan transfer %s"

#: ../libpurple/ft.c:1108
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Transfer file dibatalkan"

#: ../libpurple/ft.c:1166
#, c-format
msgid "%s canceled the transfer of %s"
msgstr "%s membatalkan transfer %s"

#: ../libpurple/ft.c:1171
#, c-format
msgid "%s canceled the file transfer"
msgstr "%s membatalkan transfer file"

#: ../libpurple/ft.c:1228
#, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr "Transfer file kepada %s gagal."

#: ../libpurple/ft.c:1230
#, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "Transfer file dari %s gagal."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
msgid "Run the command in a terminal"
msgstr "Jalankan perintah dalam terminal"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
msgstr "Perintah yang digunakan untuk menangani URL \"aim\" , jika diaktifkan."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
msgstr "Perintah yang digunakan untuk menangani URL \"gg\" , jika diaktifkan."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
msgstr "Perintah yang digunakan untuk menangani URL \"icq\" , jika diaktifkan."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
msgstr "Perintah yang digunakan untuk menangani URL \"irc\"  jika diaktifkan."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
msgstr "Perintah yang digunakan untuk menangani URL \"msnim\" , jika diaktifkan."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
msgstr "Perintah yang digunakan untuk menangani URL \"sip\" , jika diaktifkan."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
msgstr "Perintah yang digunakan untuk menangani URL \"xmpp\" , jika diaktifkan."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
msgstr "Perintah yang digunakan untuk menangani URL \"ymsgr\" , jika diaktifkan."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
msgid "The handler for \"aim\" URLs"
msgstr "Penanganan untuk URL \"aim\" "

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
msgid "The handler for \"gg\" URLs"
msgstr "Penanganan untuk URL \"gg\" "

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
msgid "The handler for \"icq\" URLs"
msgstr "Penanganan untuk URL \"icq\" "

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
msgid "The handler for \"irc\" URLs"
msgstr "Penanganan untuk URL \"irc\" "

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
msgstr "Penanganan untuk URL \"msnim\" "

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
msgid "The handler for \"sip\" URLs"
msgstr "Penanganan untuk URL \"sip\" "

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
msgstr "Penanganan untuk URL \"xmpp\" "

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
msgstr "Penanganan untuk URL \"ymsgr\" "

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs."
msgstr "Benar jika perintah yang ditetapkan dalam kunci \"command\" perlu menangani URL-URL\"aim\" ."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs."
msgstr "Benar jika perintah yang ditetapkan dalam kunci \"command\" perlu menangani URL \"gg\" ."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs."
msgstr "Benar jika perintah yang ditetapkan dalam kunci \"command\" perlu menangani URL\"icq\" ."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs."
msgstr "Benar jika perintah yang ditetapkan dalam kunci \"command\" perlu menangani URL\"irc\" ."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs."
msgstr "Benar jika perintah yang ditetapkan dalam kunci \"command\" perlu menangani URL\"msnim\" ."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs."
msgstr "Benar jika perintah yang ditetapkan dalam kunci \"command\" perlu menangani URL\"sip\" ."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs."
msgstr "Benar jika perintah yang ditetapkan dalam kunci \"command\" perlu menangani URL\"xmpp\" ."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs."
msgstr "Benar jika perintah yang ditetapkan dalam kunci \"command\" perlu menangani URL\"ymsgr\" ."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal."
msgstr "Benar jika perintah yang digunakan untuk menangani jenis URL ini dijalankan dalamterminal."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
msgstr "Perlukah perintah yang ditetapkan menangani URL \"aim\" "

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
msgstr "Perlukah perintah yang ditetapkan menangani URL \"gg\" "

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
msgstr "Perlukah perintah yang ditetapkan menangani URL \"icq\" "

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
msgstr "Perlukah perintah yang ditetapkan menangani URL \"irc\" "

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
msgstr "Perlukah perintah yang ditetapkan menangani URL \"msnim\" "

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
msgstr "Perlukah perintah yang ditetapkan menangani URL \"sip\" "

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
msgstr "Perlukah perintah yang ditetapkan menangani URL \"xmpp\" "

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
msgstr "Perlukah perintah yang ditetapkan menangani URL \"ymsgr\" "

#: ../libpurple/log.c:183
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr "<b><font color=\"red\">Logger tidak memiliki fungsi baca</font></b>"

#: ../libpurple/log.c:598
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: ../libpurple/log.c:612
msgid "Plain text"
msgstr "Teks biasa"

#: ../libpurple/log.c:626
msgid "Old flat format"
msgstr "Format datar lama"

#: ../libpurple/log.c:839
msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr "Log dari percakapan ini gagal."

#: ../libpurple/log.c:1282
msgid "XML"
msgstr "XML"

#: ../libpurple/log.c:1366
#, c-format
msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;JAWAB-OTOMATIS&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: ../libpurple/log.c:1368
#, c-format
msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;JAWAB-OTOMATIS&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: ../libpurple/log.c:1426
#: ../libpurple/log.c:1559
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>Tidak dapat menemukan path log!</b></font>"

#: ../libpurple/log.c:1438
#: ../libpurple/log.c:1568
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>Tidak dapat membaca file: %s</b></font>"

#: ../libpurple/log.c:1500
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"

#: ../libpurple/plugin.c:365
#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr "Anda menggunakan %s, tetapi plugin ini memerlukan %s."

#: ../libpurple/plugin.c:380
msgid "This plugin has not defined an ID."
msgstr "Plugin ini tidak mendefinisikan ID."

#: ../libpurple/plugin.c:448
#, c-format
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
msgstr "Sulap plugin tidak cocok %d (memerlukan %d)"

#: ../libpurple/plugin.c:465
#, c-format
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr "Versi ABI tidak cocok %d.%d.x (memerlukan %d.%d.x)"

#: ../libpurple/plugin.c:482
msgid "Plugin does not implement all required functions"
msgstr "Plugin tidak mengimplementasikan semua fungsi yang diperlukan"

#: ../libpurple/plugin.c:547
#, c-format
msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
msgstr "Plugin %s yang dibutuhkan tidak ditemukan. Mohon instal plug ini dan coba kembali."

#: ../libpurple/plugin.c:552
msgid "Unable to load the plugin"
msgstr "Tidak dapat memuat plugin"

#: ../libpurple/plugin.c:574
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr "Plugin %s yang dibutuhkan tidak dapat dimuat"

#: ../libpurple/plugin.c:578
msgid "Unable to load your plugin."
msgstr "Tidak dapat memuat plugin anda."

#: ../libpurple/plugin.c:677
#, c-format
msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
msgstr "Plugin %s yang bergantung tidak dapat diturunkan."

#: ../libpurple/plugin.c:681
msgid "There were errors unloading the plugin."
msgstr "Terdapat kesalahan ketika menurunkan plugin."

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
msgid "Autoaccept"
msgstr "Terima Otomatis"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
msgstr "Terima Otomatis permohonan transfer file dari pengguna-pengguna terpilih."

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
#, c-format
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
msgstr "Terima Otomatis transfer file \"%s\" dari \"%s\" selesai."

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
msgid "Autoaccept complete"
msgstr "Terima Otomatis selesai"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160
#, c-format
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
msgstr "Ketika permohonan transfer file tiba dari %s"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162
msgid "Set Autoaccept Setting"
msgstr "Atur Pengaturan Terima Otomatis"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164
msgid "_Save"
msgstr "_Simpan"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165
#: ../libpurple/plugins/idle.c:170
#: ../libpurple/plugins/idle.c:204
#: ../libpurple/plugins/idle.c:230
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2233
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5888
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5943
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6169
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6239
#: ../libpurple/request.h:1388
#: ../libpurple/request.h:1398
#: ../pidgin/gtkblist.c:527
msgid "_Cancel"
msgstr "_Batal"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
msgid "Ask"
msgstr "Tanya"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169
msgid "Auto Accept"
msgstr "Terima Otomatis"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170
msgid "Auto Reject"
msgstr "Batal Otomatis"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185
msgid "Autoaccept File Transfers..."
msgstr "Terima Otomatis Transfer File..."

#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215
msgid ""
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
msgstr ""
"Path untuk menyimipan file in\n"
"(Mohon sediakan path lengkap)"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220
msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
msgstr "Tolak otomatis dari pengguna yang tidak terdapat dalam daftar teman"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224
msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
msgstr ""
"Beritahukan degan popup ketika transfer file yang diterima otomatis selesai\n"
"(hanya ketika tidak ada percakapan dengan pengirim)"

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800
msgid "Notes"
msgstr "Catatan"

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
msgid "Enter your notes below..."
msgstr "Masukkan catatan anda di bawah..."

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
msgid "Edit Notes..."
msgstr "Rubah Catatan..."

#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90
#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
msgid "Buddy Notes"
msgstr "Catatan Teman"

#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92
#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
msgid "Store notes on particular buddies."
msgstr "Simpan catatan atas teman tertentu."

#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93
#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
msgstr "Menambahkan pilihan untuk menyimipan catatan pada daftar teman anda."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
msgid "Cipher Test"
msgstr "Tes Cipher"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
msgstr "Menguji cipher yang disertakan dalam libpurple."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
msgid "DBus Example"
msgstr "Contoh DBus"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
msgid "DBus Plugin Example"
msgstr "Contoh Plugin DBus"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
msgid "File Control"
msgstr "Kendali File"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:253
msgid "Allows control by entering commands in a file."
msgstr "Memungkinkan anda mengendalikan dengan memasukkan perintah dalam berkas."

#: ../libpurple/plugins/idle.c:158
#: ../libpurple/plugins/idle.c:218
msgid "Minutes"
msgstr "Menit"

#. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
#: ../libpurple/plugins/idle.c:165
#: ../libpurple/plugins/idle.c:199
#: ../libpurple/plugins/idle.c:225
#: ../libpurple/plugins/idle.c:318
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "Pembu'at D'iam"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:166
#: ../libpurple/plugins/idle.c:258
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "Atur Waktu Diam Akun"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:169
#: ../libpurple/plugins/idle.c:229
msgid "_Set"
msgstr "_Atur"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:184
msgid "None of your accounts are idle."
msgstr "Tak satupun dari akun anda diam."

#: ../libpurple/plugins/idle.c:200
#: ../libpurple/plugins/idle.c:262
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "Batalkan Waktu Diam Akun "

#: ../libpurple/plugins/idle.c:203
msgid "_Unset"
msgstr "_Batalkan"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:226
#: ../libpurple/plugins/idle.c:266
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr "Atur Waktu Diam untuk Semua Akun"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:271
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr "Batalkan Waktu Diam untuk semua Akun Diam"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:320
#: ../libpurple/plugins/idle.c:321
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr "Memungkinan anda untuk mengkonfigurasi berapa lama anda diam"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
msgid "IPC Test Client"
msgstr "Klien Penguji IPC"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr "Uji dukungan plugin IPC, sebagai klien."

#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
msgstr "Uji dukungan plugin IPC, sebagi klien. Ini mencari plugin server dan memanggil perintah terdaftar."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
msgid "IPC Test Server"
msgstr "Sever Penguji IPC"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr "Uji dukungan plugin IPC, sebagai server."

#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr "Uji dukungan plugin IPC, sebagai server. Ini mendaftarkan perintah-perintah IPC."

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
msgid "Join/Part Hiding Configuration"
msgstr "Gabung/Keluarkan Konfigurasi Tersembunyi"

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233
msgid "Minimum Room Size"
msgstr "Ukuran Kamar Terkecil"

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239
msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
msgstr "Timeout Ketidakaktifan Pengguna (dalam menit)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270
msgid "Join/Part Hiding"
msgstr "Gabung/Keluarkan Sembunyi"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273
msgid "Hides extraneous join/part messages."
msgstr "Menyembunyikan pesan 'extraneous' gabung/keluar"

#. *  description
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275
msgid "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users actively taking part in a conversation."
msgstr "Plugin ini menyembunyikan pesan gabung/keluar dalam kamar-kamar besar, kecuali untuk pengguna yang aktif dalam percakapan."

#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
#. * offset is way off.  The user should never really see it, but
#. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
#. * not a real timezone.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493
msgid "(UTC)"
msgstr "(UTC)"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577
msgid "User is offline."
msgstr "Pengguna sedang offline."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583
msgid "Auto-response sent:"
msgstr "Tanggapan-otomatis terkirim:"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
#, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr "%s telah keluar."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr "Satu atau lebih pesan mungkin tidak terantarkan."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "Anda telah diputuskan dari server."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628
msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in."
msgstr "Anda saat ini tidak tersambung. Pesan-pesan tidak akan diterima kecuali anda ter-login."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr "Pesan tidak terkirim karena panjang maksimal terlewati."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Pesan tidak dapat dikirim."

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472
msgid "Adium"
msgstr "Adium"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477
msgid "Fire"
msgstr "Fire"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481
msgid "Messenger Plus!"
msgstr "Messenger Plus!"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486
msgid "QIP"
msgstr "QIP"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490
msgid "MSN Messenger"
msgstr "MSN Messenger"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494
msgid "Trillian"
msgstr "Trillian"

#. Add general preferences.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr "Konfigurasi Log Pembacaan Umum"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458
msgid "Fast size calculations"
msgstr "Kalkuasi ukuran cepat"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462
msgid "Use name heuristics"
msgstr "Gunakan heuristic nama"

#. Add Log Directory preferences.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468
msgid "Log Directory"
msgstr "Direktori Log"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523
msgid "Log Reader"
msgstr "Pembaca Log"

#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr "Menyertakan log klien PI lainnya dalam penglihat log."

#. * description
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531
msgid ""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
"\n"
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it at your own risk!"
msgstr ""
"Ketika melihat log, plugin ini akan menyertakan log dari klien PI lain. Saat ini, menyertakan Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
"\n"
"PERINGATAN: Plugin ini masih berupa kode aplha dan mungkin sering crash.  Gunakan dengan resiko anda sendiri!"

#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
msgid "Mono Plugin Loader"
msgstr "Pemuat Plugin Mono"

#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
msgid "Loads .NET plugins with Mono."
msgstr "Memuat plugin .NET dengan Mono."

#. *< magic
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/newline.c:68
msgid "New Line"
msgstr "Baris Baru"

#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/plugins/newline.c:70
msgid "Prepends a newline to displayed message."
msgstr "Menambahkan baris baru pada pesan yang ditampilkan."

#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/newline.c:71
msgid "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the screen name in the conversation window."
msgstr "Menambahkan baris baru pada pesan sehingga pesan selebihnya tampil di bawah nama layar dalam jendela percakapan."

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
msgid "Offline Message Emulation"
msgstr "Pesan Emulasi Offline"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
msgstr "Simpan pesan-pesan yang dikrim ke pengguan offline sebagai tos."

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
msgid "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr "Pesan-pesan selebihnya akan disimpan sebagai tos. Anda dapat merubah/menghapus tos dari dialog 'Tos Teman'."

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
#, c-format
msgid "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
msgstr "\"%s\" sedang offline. Apakah andan ingin menyimpan pesan-pesan selebihnya dalam sebuah tos dan mengirimnya secara otomatis ketika \"%s\" login kembali?"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
msgid "Offline Message"
msgstr "Pesan Offlinee"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr "Anda dapat merubah/menghapus tos dari dialog 'Tos Teman'"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1919
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113
#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304
#: ../pidgin/gtkrequest.c:268
msgid "Yes"
msgstr "Iya"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1920
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114
#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305
#: ../pidgin/gtkrequest.c:269
msgid "No"
msgstr "Tidak"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
msgid "Save offline messages in pounce"
msgstr "Simpan pesan offline dalam tos"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr "Jangan tanya. Selalu simpan dalam tos."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "Pemuat Plugin Perl"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr "Menyediakan dukungan untuk memuat plugin perl."

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
msgid "Psychic Mode"
msgstr "Mode Ramalan"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr "Mode Ramalan untuk percakapan masuk"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
msgstr "Menyebabkan jendela percakapan muncul ketika pengguna lain mulai mengirim pesan pada anda. Ini berfungsi untuk AIM, ICQ, XKPP, Sametime, dan Yahoo!"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr "Anda mendapatkan penglihatan..."

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr "Hanya aktifkan untuk pengguna dalam daftar teman"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
msgid "Disable when away"
msgstr "Nonaktifkan saat menjauh"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
msgid "Display notification message in conversations"
msgstr "Tampilkan pemberitahuan dalam percakapan"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
msgid "Raise psychic conversations"
msgstr "Angkat percakapan ramalan"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711
msgid "Signals Test"
msgstr "Pengujian Signal"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr "Uji untuk melihat apakah semua signal bekerja dengan baik."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/simple.c:37
msgid "Simple Plugin"
msgstr "Plugin Sederhana"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/simple.c:40
#: ../libpurple/plugins/simple.c:42
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr "Ujian untuk melihat sebagian besar hal bekerja."

#. Scheme name
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:911
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725
msgid "X.509 Certificates"
msgstr "Sertifikat X.509"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:995
msgid "GNUTLS"
msgstr "GNUTLS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:998
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1000
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr "Menyediakan dukungan SSL melalui GNUTLS."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:810
msgid "NSS"
msgstr "NSS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr "Menyediakan dukungan SSL melalui Mozilla NSS."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr "Menyediakan pembungkus untuk dukungan pustaka SSL."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s tidak lagi menjauh."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s telah menjauh."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s telah menjadi diam."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%s tidak lagi diam."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
#, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr "%s telah bergabung."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91
msgid "Notify When"
msgstr "Beritahu Ketika"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "Teman Pergi _Menjauh"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "Teman Menjadi _Diam"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100
msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr "Teman _Bergabung/Keluar"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "Pemberitahuan Keadaan Teman"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154
msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
msgstr "Memberitahu dalam jendela percakapan ketika teman pergi atau kembali dari menjauh atau diam."

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "Pemuat Plugin Tcl"

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425
#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr "Menyediakan dukungan untuk memuat plugin Tcl"

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
msgstr "Tidak dapat mendeteksi instalasi ActiveTCL. Jika anda ingin menggunakan plugin TCL, instal ActiveTCL dari http://www.activestate.com\n"

#. Send a message about the connection error
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112
msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
msgstr "Tidak dapat mendengarkan sambungan masuk PI\n"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137
msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
msgstr "Tidak dapat menjalin sambungan dengan sever mDNS lokal - apakah aktif?"

#. Creating the options for the protocol
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942
msgid "First name"
msgstr "Nama Depan"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947
msgid "Last name"
msgstr "Nama Belakang"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
msgid "E-Mail"
msgstr "Email"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665
msgid "AIM Account"
msgstr "Akun AIM"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668
msgid "XMPP Account"
msgstr "Akun XMPP"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr "Protokol Plugin Bonjour"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610
msgid "Purple Person"
msgstr "Orang Ungu"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:662
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
msgid "Bonjour"
msgstr "Bonjour"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380
#, c-format
msgid "%s has closed the conversation."
msgstr "%s telah menutup percakapan."

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "Tidak dapat mengirim pesan: percakapan tidak dapat dimulai."

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583
msgid "Cannot open socket"
msgstr "Tidak dapat membuka soket"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591
msgid "Error setting socket options"
msgstr "Kesalahan pengaturan pilihan soket"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615
msgid "Could not bind socket to port"
msgstr "Tidak dapat mengikat soket ke port"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623
msgid "Could not listen on socket"
msgstr "Tidak dapat mendengar pada soket"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76
#: ../libpurple/proxy.c:1829
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "Pengaturan proxy tidak valid"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77
#: ../libpurple/proxy.c:1829
msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid."
msgstr "Kemungkinan nama host atau nomor port yang disebutkan untuk jenis proxy anda tidak valid."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
msgid "Token Error"
msgstr "Kesalahan Token"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
msgid "Unable to fetch the token.\n"
msgstr "Tidak dapat mengambil token.\n"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "Kirim Daftar teman..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr "Daftar teman anda kosong, tidak ada yang dituliskan ke file."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
msgid "Couldn't open file"
msgstr "Tidak dapat buka file"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "Daftar teman tersipan dengan sukses!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308
msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr "Tidak dapat memuat daftar teman"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324
msgid "Load Buddylist..."
msgstr "Muat daftar teman..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "Daftar teman termuat dengan sukses!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336
msgid "Save buddylist..."
msgstr "Simpan daftar teman..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384
msgid "Fill in the registration fields."
msgstr "Isi bagian-dalam dalam pendaftaran."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Kata sandi tidak sama."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398
msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
msgstr "Tidak dapat mendaftarkan akun baru. Kesalahan terjadi.\n"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
msgstr "Akun Gadu-Gadu Baru Terdaftar"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
msgid "Registration completed successfully!"
msgstr "Pendaftaran selesai dengan sukses!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722
msgid "Password"
msgstr "Kata sandi"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
msgid "Password (retype)"
msgstr "Kata sandi (ketik ulang)"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785
msgid "Enter current token"
msgstr "Masukkan token sekarang"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791
msgid "Current token"
msgstr "Token sekarang"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr "Daftarkan Akun Gadu-Gadu Baru"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504
msgid "Please, fill in the following fields"
msgstr "Mohon isi bagian-bagian berikut"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
msgid "City"
msgstr "Kota"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
msgid "Year of birth"
msgstr "Tahun kelahiran"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1699
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
msgid "Gender"
msgstr "Jenis Kelamin"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651
msgid "Male or female"
msgstr "Pria atau wanita"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226
msgid "Male"
msgstr "Pria"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
msgid "Female"
msgstr "Wanita"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657
msgid "Only online"
msgstr "Hanya online"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662
msgid "Find buddies"
msgstr "Cari teman"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "Mohon masukkan kriteria pencarian anda di bawah"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701
msgid "Fill in the fields."
msgstr "Isi bagian-bagian ini."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
msgstr "Kata sandi anda sekarang berbeda dengan yang ditentukan sebelumnya."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727
msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
msgstr "Tidak dapat mengganti kata sandi. Kesalahan terjadi.\n"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736
msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
msgstr "Ganti kata sandi untuk akun Gadu-Gadu"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737
msgid "Password was changed successfully!"
msgstr "Kata sandi diganti dengan sukses!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770
msgid "Current password"
msgstr "Kata sandi sekarang"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795
msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
msgstr "Mohon masukkan kata sandi anda sekarang dan kata sandi baru untuk UIN: "

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "Ganti kata sandi Gadu-Gadu"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876
#, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "Pilih percakapan untuk teman: %s"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880
msgid "Add to chat..."
msgstr "Tambahkan ke percakapan..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5606
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101
#: ../libpurple/status.c:154
#: ../pidgin/gtkblist.c:3302
#: ../pidgin/gtkblist.c:3640
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:450
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061
msgid "Offline"
msgstr "Offline"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2821
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3103
#: ../libpurple/status.c:155
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:438
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
msgid "Available"
msgstr "Tersedia"

#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
#. Away stuff
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2824
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4547
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5634
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3655
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3729
#: ../libpurple/status.c:158
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:442
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1941
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
msgid "Away"
msgstr "Menjauh"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2699
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3699
msgid "UIN"
msgstr "UIN"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2389
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
msgid "First Name"
msgstr "Nama Depan"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129
msgid "Birth Year"
msgstr "Tahun Kelahiran"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3911
msgid "Unable to display the search results."
msgstr "Tidak dapat menampilkan hasil pencarian."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "Direktori Publik Gadu-Gadu"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172
msgid "Search results"
msgstr "Hasil pencarian"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215
msgid "No matching users found"
msgstr "Pengguna yang sesuai tidak ditemukan"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216
msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr "Tidak terdapat pengguna yang sesuai dengan kriteria pencarian anda."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463
msgid "Unable to read socket"
msgstr "Tidak dapat membaca soket"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395
msgid "Buddy list downloaded"
msgstr "Daftar teman terdownload"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396
msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
msgstr "Daftar teman telah didownload dari server."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403
msgid "Buddy list uploaded"
msgstr "Daftar teman diupload"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404
msgid "Your buddy list was stored on the server."
msgstr "Daftar teman anda telah disimpan pada server."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715
msgid "Connection failed."
msgstr "Sambungan gagal."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621
msgid "Blocked"
msgstr "Diblokir"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644
msgid "Add to chat"
msgstr "Tambahkan ke percakapan"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653
msgid "Unblock"
msgstr "Buka blokiran"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657
msgid "Block"
msgstr "Blokir"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674
msgid "Chat _name:"
msgstr "_Nama percakapan:"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914
msgid "Chat error"
msgstr "Kesalahan percakapan"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915
msgid "This chat name is already in use"
msgstr "Nama percakapan ini telah digunakan"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998
msgid "Not connected to the server."
msgstr "Tidak tersambung ke server."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021
msgid "Find buddies..."
msgstr "Cari teman-teman..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027
msgid "Change password..."
msgstr "Ganti kata sandi..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033
msgid "Upload buddylist to Server"
msgstr "Upload daftar teman ke Server"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037
msgid "Download buddylist from Server"
msgstr "Download daftar teman dari Server"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041
msgid "Delete buddylist from Server"
msgstr "Hapus daftar teman dari Server"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045
msgid "Save buddylist to file..."
msgstr "Simpan daftar teman ke file..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "Muat daftar teman dari file..."

#. magic
#. major_version
#. minor_version
#. plugin type
#. ui_requirement
#. flags
#. dependencies
#. priority
#. id
#. name
#. version
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr "Plugin Protokol Gadu-Gadu"

#. summary
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154
msgid "Polish popular IM"
msgstr "Sistem PI orang Polandia populer"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208
msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "Pengguna Gadu-Gadu"

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Perintah tidak dikenal: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "topik sekarang adalah: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278
msgid "No topic is set"
msgstr "Tidak ada topik terpasang"

#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "Transfer File Gagal"

#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
msgid "Could not open a listening port."
msgstr "Tidak dapat membuka port pendengar."

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "Kesalahan dalam menampilkan MOTD"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
msgid "No MOTD available"
msgstr "MOTD tidak tersedia"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr "Tidak terdapat MOTD yang berasosiasi dengan sambungan ini."

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "MOTD untuk %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2361
msgid "Server has disconnected"
msgstr "Server telah memutuskan sambungan"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249
msgid "View MOTD"
msgstr "Lihat MOTD"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
msgid "_Channel:"
msgstr "_Saluran:"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59
#: ../pidgin/gtkaccount.c:524
msgid "_Password:"
msgstr "_Kata sandi:"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
msgstr "Nama panggilan IRC tidak dapat mengandung sepasi"

#. 1. connect to server
#. connect to the server
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:384
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2187
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1718
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2941
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:662
msgid "Connecting"
msgstr "Menyambungkan"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "Dukungan SSL tidak tersedia"

#. TODO: try other ports if in auto mode, then save
#. * working port and try that first next time.
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:318
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1633
msgid "Couldn't create socket"
msgstr "Tidak dapat menciptakan soket"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2474
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283
msgid "Couldn't connect to host"
msgstr "Tidak dapat tersambung ke host"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2357
msgid "Read error"
msgstr "Kesalahan baca"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497
msgid "Users"
msgstr "Pengguna"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506
msgid "Topic"
msgstr "Topik"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "Plugin Protokol IRC"

#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr "Plugin Protokol IRC yang Kurang Menyebalkan"

#. host to connect to
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2297
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6673
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1898
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
msgid "Server"
msgstr "Server"

#. port to connect to
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2302
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6676
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946
msgid "Encodings"
msgstr "Pengkodean"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916
msgid "Username"
msgstr "Nama Pengguna"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920
msgid "Real name"
msgstr "Nama Asli"

#.
#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
#.
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960
msgid "Use SSL"
msgstr "Gunakan SSL"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187
msgid "Bad mode"
msgstr "Mode Buruk"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "Anda diban dari %s."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199
msgid "Banned"
msgstr "Diban"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr "Tidak dapat memban %s: daftar ban penuh"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr " <i>(ircop)</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr " <i>(dikenal)</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
msgid "Nick"
msgstr "Nama Panggilan"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
msgid "Currently on"
msgstr "Sedang ada"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334
msgid "Idle for"
msgstr "Diam untuk"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337
msgid "Online since"
msgstr "Online sejak"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
msgid "<b>Defining adjective:</b>"
msgstr "<b>Menetukan kata keterangan:</b>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
msgid "Glorious"
msgstr "Berjaya"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s telah merubah topik ke: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr "%s telah membersihkan topik."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "Topik untuk %s adalah: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "Pesan tidak dikenal '%s'"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
msgid "Unknown message"
msgstr "Pesan tidak dikenal"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
msgid "The IRC server received a message it did not understand."
msgstr "Server IRC menerima pesan yang tidak dipahami."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr "Pengguna pada %s: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575
msgid "Time Response"
msgstr "Respon Waktu"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr "Waktu lokal server IRC adalah:"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587
msgid "No such channel"
msgstr "Saluran tidak ada"

#. does this happen?
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598
msgid "no such channel"
msgstr "saluran tidak ada"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601
msgid "User is not logged in"
msgstr "Pengguna tidak sedang login"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606
msgid "No such nick or channel"
msgstr "Nama panggilan atau saluran tidak ada"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626
msgid "Could not send"
msgstr "Tidak dapat mengirim"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "Bergabung ke %s memerlukan undangan."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683
msgid "Invitation only"
msgstr "Berdasarkan undangan"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "Anda telah ditendang oleh %s: (%s)"

#. Remove user from channel
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "Ditendang oleh %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "mode (%s %s) oleh %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Nama panggilan tidak valid"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910
msgid "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains invalid characters."
msgstr "Pilihan nama panggilan anda ditolak server.  Kemungkinan mengandung karakter tidak valid."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915
msgid "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains invalid characters."
msgstr "Pilihan anda anda ditolak server.  Kemungkinan mengandung karakter tidak valid."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
msgid "Cannot change nick"
msgstr "Tidak bisa mengganti nama panggilan"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
msgid "Could not change nick"
msgstr "Tidak dapat mengganti nama panggilan"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "Anda telah meninggalkan saluran%s%s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "Kesalahan: PONG tidak valid dari server"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr "Respon PING -- Lag: %lu detik"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110
#, c-format
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
msgstr "Tidak dapat gabung %s: Pendaftaran diperlukan."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
msgid "Cannot join channel"
msgstr "Tidak bisa bergabung ke saluran"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr "Nama panggilan atau saluran sementara tidak tersedia."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr "Bantingan dari %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "aksi &lt;action to perform&gt;:  Lakukan sebuah aksi."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
msgid "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being away."
msgstr "menjauh [pesan]:  Atur pesan menjauh, atau tanpa menggunakan pesan saat kembali dari menjauh."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
msgstr "chanserv: Kirim perintah ke chanserv"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr "jatuhkan &lt;nick1&gt; [nama panggilan2] ...:  Hilangkan status opertor saluran dari seseorang. Anda harus menjadi operator saluran untuk melakukan ini."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
msgstr "hilangkan suara &lt;nick1&gt; [nama panggilan2] ...:  Hilangkan suara saluran dari seseorang, mencegah mereka bicara jika saluran dimoderatori (+m). Anda harus menjadi operator saluran untuk melakukan ini."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
msgid "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel."
msgstr "undang &lt;nick&gt; [kamar]:  Undang seseorang untuk bergabung dalam saluran tetentu, atau saluran yang sekarang."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr "j &lt;room1&gt;[,kamar2][,...] [kunci1[,kunci2][,...]]:  Masuk satu atau beberapa saluran, secara pilihan menyediakan kunci saluran untuk masing-masing jika diperlukan."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr "gabung  &lt;room1&gt;[,kamar2][,...] [kunci1[,kunci2][,...]]:  Masuk satu atau beberapa saluran, secara pilihan menyediakan kunci saluran untuk masing-masing jika diperlukan."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
msgid "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this."
msgstr "tendang &lt;nick&gt; [pesan]:  Hilangkan seseorang dari saluran. Anda harus menjadi operator saluran untuk melakukan ini."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
msgid "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr "daftar:  Tampilkan daftar kamar percakapan pada jaringan. <i>Peringatan, sebagian server mungkin memutuskan anda dalam melakukan ini.</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "saya &lt;action to perform&gt;:  Lakukan sebuah aksi."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
msgstr "memoserv: Kirim perintah ke memoserv"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel or user mode."
msgstr "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Atur atau lepaskan sebuah saluran atau mode pengguna."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
msgstr "pesan &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Kirim pesan pribadi ke pengguna (sebagai kebalikan daripada ke saluran)."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
msgstr "nama-nama [saluran]:  Daftar pengguna yang sedang berada dalam saluran."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2299
msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
msgstr "nama panggilan &lt;new nickname&gt;:  Ganti nama panggilan anda."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
msgstr "nickserv: Kirim pesan ke nickserv"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr "op &lt;nick1&gt; [nama panggilan2] ...:  Berikan status operator saluran kepada seseorang. Anda harus menjadi operator saluran untuk melakukan ini."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
msgid "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
msgstr "operwall &lt;message&gt;:  Apabila anda tidak tahu ini apa, kemungkinan anda tidak dapat menggunakannya."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
msgid "operserv: Send a command to operserv"
msgstr "operserv: Kirim perintah ke operserv"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
msgid "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message."
msgstr "pergi [kamar] [pesan]:  Tinggalkan saluran sekarang, atau saluran tertentu, dengan pesan pilihan."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
msgid "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has."
msgstr "ping [nama panggilan]:  Tanyakan berapa lag seorang pengguna (atau server bila pengguna tidak ditentukan)."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
msgstr "tanya &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:   Kirim pesan pribadi ke pengguna (sebagai kebalikan daripada ke saluran)."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr "keluar [pesan]:  Putuskan sambungan dari server, dengan pesan pilihan."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
msgstr "kutip [...]:  kirim perintah mentah ke server."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
msgid "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this."
msgstr "hilangkan &lt;nick&gt; [pesan]:  Hilangkan seseorang dari kamar. Anda harus menjadi operator saluran untuk melakukan ini."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr "waktu: Menampilkan waktu setempat pada server IRC."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
msgstr "topik [topik baru]:  Lihat atau ganti topik saluran."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Atur atau lepas mode seorang pengguna."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
msgstr "versi [nama panggilan]: kirim permohonan VERSI CTCP ke pengguna"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr "suara &lt;nick1&gt; [nama panggilan2] ...:  Berikan status suara kepada seseorang. Anda harus menjadi operator saluran untuk melakukan ini."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
msgid "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
msgstr "wallops  &lt;message&gt;:  Apabila anda tidak tahu ini apa, kemungkinan anda tidak dapat menggunakannya."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;:  Dapatkan informasi pengguna."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
msgstr "whowas &lt;nick&gt;:  Dapatkan informasi pengguna yang telah logoff."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr "Waktu tanggapan dari %s: %lu detik"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
msgid "PONG"
msgstr "PONG"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
msgid "CTCP PING reply"
msgstr "Tanggapan PING CTCP"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
msgid "Disconnected."
msgstr "Sambungan terputus."

#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887
msgid "Unknown Error"
msgstr "Kesalahan Tidak Dikenal"

#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139
#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140
msgid "Ad-Hoc Command Failed"
msgstr "Perintah Ad-Hoc Gagal"

#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:176
msgid "execute"
msgstr "laksanakan"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53
msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
msgstr "Server memerlukan TLS/SSL untuk login.  Dukungan TLS/SSL tidak ditemukan."

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr "Server memerlukan otentifikasi teks biasa melalui aliran yang tidak dienkripsi"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508
#, c-format
msgid "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow this and continue authentication?"
msgstr "%s memerlukan otentifikasi teks biasa melalui sambungan yang tidak dienkripsi.  Ijinkan ini dan lanjutkan otentifikasi?"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "Otentifikasi Teks biasa"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "Server tidak menggunakan metode otentifikasi yang didukung"

#. This should never happen!
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123
msgid "Invalid response from server."
msgstr "Respon tidak valid dari server"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600
msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow this and continue authentication?"
msgstr "Server ini memerlukan otentifikasi teks biasa melalui sambungan yang tidak dienkripsi.  Ijinkan ini dan lanjutkan otentifikasi?"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "Tantangan tidak valid dari server"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892
msgid "SASL error"
msgstr "kesalahan SASL"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
msgid "Full Name"
msgstr "Nama Lengkap"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
msgid "Family Name"
msgstr "Nama Keluarga"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234
msgid "Given Name"
msgstr "Nama Diberikan (depan)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282
msgid "Street Address"
msgstr "Alamat Jalan"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279
msgid "Extended Address"
msgstr "Alamat Lengkap"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285
msgid "Locality"
msgstr "Lokalitas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288
msgid "Region"
msgstr "Daerah"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291
msgid "Postal Code"
msgstr "Kode Pos"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
msgid "Country"
msgstr "Negara"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313
msgid "Telephone"
msgstr "Telepon"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350
msgid "Organization Name"
msgstr "Nama Organisasi"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353
msgid "Organization Unit"
msgstr "Unit Organisasi"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362
msgid "Role"
msgstr "Peranan"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1768
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3749
msgid "Birthday"
msgstr "Ulang Tahun"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175
#: ../pidgin/gtkblist.c:3314
#: ../pidgin/gtkprefs.c:739
msgid "Description"
msgstr "Deskripsi"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723
msgid "Edit XMPP vCard"
msgstr "Rubah vCard XMPP"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724
msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable."
msgstr "Semua item di bawah adalah pilihan. Masukkan hanya informasi yang anda rasakan nyaman."

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960
msgid "Client"
msgstr "Klien"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964
msgid "Operating System"
msgstr "Sistem Operasi"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975
msgid "Last Activity"
msgstr "Aktifitas Terakhir"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977
msgid "Service Discovery Info"
msgstr "Layani Info Temuan"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979
msgid "Service Discovery Items"
msgstr "Layani Item Temuan"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981
msgid "Extended Stanza Addressing"
msgstr "Alamat Stanza Lengkap"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983
msgid "Multi-User Chat"
msgstr "Percakapan Banyak-Pengguna"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985
msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
msgstr "Informasi Lengkap Kehadiran Percakpan Banyak-Pengguna"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987
msgid "In-Band Bytestreams"
msgstr "Arus byte Dalam-Pita"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989
msgid "Ad-Hoc Commands"
msgstr "Perintah Ad-Hoc"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991
msgid "PubSub Service"
msgstr "Layanan PubSub"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993
msgid "SOCKS5 Bytestreams"
msgstr "Arus byte SOCKS5"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995
msgid "Out of Band Data"
msgstr "Kehabisan Pita Data"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997
msgid "XHTML-IM"
msgstr "PI-XHTML"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999
msgid "In-Band Registration"
msgstr "Pendaftaran Dalam-Pita"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001
msgid "User Location"
msgstr "Lokasi Pengguna"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003
msgid "User Avatar"
msgstr "Avatar Pengguna"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005
msgid "Chat State Notifications"
msgstr "Pemberitahuan Keadaan Percakapan"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007
msgid "Software Version"
msgstr "Versi Piranti Lunak"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009
msgid "Stream Initiation"
msgstr "Inisasi Arus"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235
msgid "File Transfer"
msgstr "Transfer File"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013
msgid "User Mood"
msgstr "Mood Pengguna"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015
msgid "User Activity"
msgstr "Aktifitas Pengguna"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017
msgid "Entity Capabilities"
msgstr "Kemampuan Entitas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019
msgid "Encrypted Session Negotiations"
msgstr "Sesi Negosiasi Terenkripsi"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021
msgid "User Tune"
msgstr "Musik Pengguna"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023
msgid "Roster Item Exchange"
msgstr "Daftar Item Pertukaran"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025
msgid "Reachability Address"
msgstr "Alamat Tetap"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
msgid "User Profile"
msgstr "Profil Pengguna"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
msgid "Jingle"
msgstr "Jingle"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
msgid "Jingle Audio"
msgstr "Audio Jingle"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
msgid "User Nickname"
msgstr "Nama Panggilan Pengguna"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
msgid "Jingle ICE UDP"
msgstr "ICE UDP Jingle"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
msgid "Jingle ICE TCP"
msgstr "ICE TCP Jingle"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
msgid "Jingle Raw UDP"
msgstr "Raw UDP Jingle"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041
msgid "Jingle Video"
msgstr "Video Jingle"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
msgid "Jingle DTMF"
msgstr "DTMF Jingle"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
msgid "Message Receipts"
msgstr "Tanda Terima Pesan"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047
msgid "Public Key Publishing"
msgstr "Penerbitan Kunci Publik"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
msgid "User Chatting"
msgstr "Percakapan Pengguna"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
msgid "User Browsing"
msgstr "Browsing Pengguna"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
msgid "User Gaming"
msgstr "Permainan Pengguna"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
msgid "User Viewing"
msgstr "Pandangan Pengguna"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
msgid "Ping"
msgstr "Ping"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059
msgid "Stanza Encryption"
msgstr "Enkripsi Stanza"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
msgid "Entity Time"
msgstr "Waktu Entitas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
msgid "Delayed Delivery"
msgstr "Pengiriman Tertunda"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
msgid "Collaborative Data Objects"
msgstr "Obyek Data Kolaboratif"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067
msgid "File Repository and Sharing"
msgstr "Repoistory dan Sharing File"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
msgstr "Temuan Layanan STUN untuk Jingle"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
msgstr "Negosiasi Sesi Enkripsi yang Disederhanakan"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
msgid "Hop Check"
msgstr "Pemeriksaan Hop"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906
msgid "Capabilities"
msgstr "Kemampuan"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859
msgid "Resource"
msgstr "Sumber Daya"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623
msgid "Priority"
msgstr "Prioritas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
msgid "Middle Name"
msgstr "Nama Tengah"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
msgid "Address"
msgstr "Alamat"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276
msgid "P.O. Box"
msgstr "P.O. Box"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
msgid "Photo"
msgstr "Foto"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945
msgid "Un-hide From"
msgstr "Tidak disembunyikan Dari"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "Sementara Sembunyikan Dari"

#. && NOT ME
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "Batalkan Pemberitahuan Kehadiran"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "Ajukan (ulang) otorisasi"

#. if(NOT ME)
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Batalkan berlangganan"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988
msgid "Log In"
msgstr "Log Masuk"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992
msgid "Log Out"
msgstr "Log Keluar"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553
msgid "Chatty"
msgstr "Sedang Ingin Ngobrol"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042
msgid "Extended Away"
msgstr "Menjauh untuk Lama"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5810
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Jangan Diganggu"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211
msgid "JID"
msgstr "JID"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3711
msgid "Last Name"
msgstr "Nama Belakang"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247
msgid "The following are the results of your search"
msgstr "Berikut ini adalah hasil pencarian anda"

#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2322
msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)"
msgstr "Temukan kontak dengan memasukkan kriteria pencarian pada bagian yang disediakan. Catatan: Setiap bagian mendukung pencarian 'wild card' (%)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2342
msgid "Directory Query Failed"
msgstr "Pencarian Direktori Gagal"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2343
msgid "Could not query the directory server."
msgstr "Tidak dapat mencari dalam direktori server."

#. Try to translate the message (see static message
#. list in jabber_user_dir_comments[])
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2377
#, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr "Instruksi Server: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2384
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
msgstr "Masukkan satu atau beberapa bagian untuk mencari pengguna XMPP yang sesuai."

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1490
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3723
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Alamat Email"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414
msgid "Search for XMPP users"
msgstr "Pencarian untuk pengguna XMPP"

#. "Search"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2415
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
msgid "Search"
msgstr "Cari"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2430
msgid "Invalid Directory"
msgstr "Direktori tidak valid"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2447
msgid "Enter a User Directory"
msgstr "Masukkan Direktori Pengguna"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448
msgid "Select a user directory to search"
msgstr "Pilih Direktori Pengguna untuk dicari"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2451
msgid "Search Directory"
msgstr "Cari dalam Direktori"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5294
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048
msgid "_Room:"
msgstr "_Kamar:"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
msgid "_Handle:"
msgstr "_Panggilan:"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s adalah nama kamar yang tidak valid"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "Nama Kamar Tidak Valid"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s adalah nama server yang tidak valid"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Nama Server Tidak Valid"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "%s adalah panggilan kamar yang tidak valid"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "Panggilan Kamar Tidak Valid"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396
msgid "Configuration error"
msgstr "Kesalahan Konfigurasi"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548
msgid "Unable to configure"
msgstr "Tidak dapat mengkonfigurasi"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "Kesalahan Konfigurasi Kamar"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr "Kamar ini tidak mampu untuk dikonfigurasi"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539
msgid "Registration error"
msgstr "Kesalahan pendaftaran"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr "Penggantian nama panggilan tidak didukung dalam kamar percakapan non-MUC"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
msgid "Error retrieving room list"
msgstr "Kesalahan dalam pemanggilan daftar kamar"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737
msgid "Invalid Server"
msgstr "Server Tidak Valid"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "Masukkan Server Konferensi"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782
msgid "Select a conference server to query"
msgstr "Pilih server konferensi untuk dicari"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785
msgid "Find Rooms"
msgstr "Cari Kamar"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92
msgid "Error initializing session"
msgstr "Kesalahan dalam menginisialisasi sesi"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145
msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
msgstr "Anda memerlukan enkripsi, tetapi tidak tersedia pada server ini."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340
msgid "Write error"
msgstr "Kesalahan penulisan"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445
msgid "Read Error"
msgstr "Kesalahan Baca"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2560
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2592
#, c-format
msgid ""
"Could not establish a connection with the server:\n"
"%s"
msgstr ""
"Tidak dapat membuat sambungan dengan server:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Tidak dapat menciptakan soket"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "ID XMPP Tidak Valid"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr "ID XMPP Tidak Valid. Domain harus diset."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "Pendaftaran dari %s@%s sukses"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662
#, c-format
msgid "Registration to %s successful"
msgstr "Pendaftaran ke %s sukses"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665
msgid "Registration Successful"
msgstr "Pendaftaran Sukses"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674
msgid "Registration Failed"
msgstr "Pendaftaran Gagal"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692
#, c-format
msgid "Registration from %s successfully removed"
msgstr "Pendaftaran dari %s dihilangkan dengan sukses"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695
msgid "Unregistration Successful"
msgstr "Daftar Keluar Sukses"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704
msgid "Unregistration Failed"
msgstr "Daftar Keluar Gagal"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865
msgid "Already Registered"
msgstr "Sudah Terdaftar"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803
msgid "State"
msgstr "Negara"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967
msgid "Postal code"
msgstr "Kode pos"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
msgid "Phone"
msgstr "Telepon"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987
msgid "Unregister"
msgstr "Daftar Keluar"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
msgid "Please fill out the information below to change your account registration."
msgstr "Mohon masukkan informasi di bawah ini untuk merubah akun pendaftaran anda."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr "Mohon masukkan informasi di bawah ini untuk mendaftarkan akun baru anda."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006
msgid "Register New XMPP Account"
msgstr "Daftarkan Akun XMPP Baru"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
msgid "Register"
msgstr "Mendaftar"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012
#, c-format
msgid "Change Account Registration at %s"
msgstr "Rubah Registrasi AKun untuk %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013
#, c-format
msgid "Register New Account at %s"
msgstr "Daftarkan Akun Baru pada %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
msgid "Change Registration"
msgstr "Rubah Registrasi"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121
msgid "Error unregistering account"
msgstr "Kesalahan dalam membatalkan registrasi akun"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127
msgid "Account successfully unregistered"
msgstr "Akun dibatalkan dengan sukses"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284
msgid "Initializing Stream"
msgstr "Menginisialisasi Aliran"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289
msgid "Initializing SSL/TLS"
msgstr "Insialisasi SSL/TLS"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:390
msgid "Authenticating"
msgstr "Mengotentikasi"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr "Menginisialisasi Ulang Aliran"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604
msgid "Not Authorized"
msgstr "Tidak Diijinkan"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442
msgid "Both"
msgstr "Keduanya"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444
msgid "From (To pending)"
msgstr "Dari (Ke pending)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446
msgid "From"
msgstr "Dari"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449
msgid "To"
msgstr "Kepada"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451
msgid "None (To pending)"
msgstr "Tidak ada (Ke pending)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453
#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
msgid "None"
msgstr "Tidak Ada"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456
msgid "Subscription"
msgstr "Langganan"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
msgid "Mood"
msgstr "Mood"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626
msgid "Mood Text"
msgstr "Teks Mood"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
msgid "Tune Artist"
msgstr "Artis Nada"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
msgid "Tune Title"
msgstr "Judul Nada"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
msgid "Tune Album"
msgstr "Album Nada"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630
msgid "Tune Genre"
msgstr "Genre Nada"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631
msgid "Tune Comment"
msgstr "Komentar Nada"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632
msgid "Tune Track"
msgstr "Trek Nada"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633
msgid "Tune Time"
msgstr "Waktu Nada"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634
msgid "Tune Year"
msgstr "Tahun Nada"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635
msgid "Tune URL"
msgstr "URL Nada"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637
msgid "Allow Buzz"
msgstr "Ijinkan Buzz"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665
msgid "Password Changed"
msgstr "Kata Sandi Diganti"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Kata sandi anda telah diganti."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671
msgid "Error changing password"
msgstr "Kesalahan penggantian kata sandi"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728
msgid "Password (again)"
msgstr "Kata Sandi (lagi)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
msgid "Change XMPP Password"
msgstr "Rubah Kata Sandi XMPP"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
msgid "Please enter your new password"
msgstr "Mohon masukkan kata sandi baru anda"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6390
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004
msgid "Set User Info..."
msgstr "Atur Info Pengguna..."

#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6401
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000
msgid "Change Password..."
msgstr "Ganti Kata Sandi..."

#. }
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759
msgid "Search for Users..."
msgstr "Cari Pengguna..."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845
msgid "Bad Request"
msgstr "Permohonan Buruk"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847
msgid "Conflict"
msgstr "Konflik"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "Fitur TIdak Diimplementasikan"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851
msgid "Forbidden"
msgstr "Terlarang"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853
msgid "Gone"
msgstr "Pergi"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Kesalahan Server Internal"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857
msgid "Item Not Found"
msgstr "Item Tidak Ditemukan"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
msgid "Malformed XMPP ID"
msgstr "ID XMPP salah bentuk"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861
msgid "Not Acceptable"
msgstr "Tidak Dapat Diterima"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863
msgid "Not Allowed"
msgstr "Tidak Diijinkan"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867
msgid "Payment Required"
msgstr "Pembayaran Diperlukan"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "Penerima tidak ada"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873
msgid "Registration Required"
msgstr "Disyaratkan Pendaftaran"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "Server Terpisah Tidak Ditemukan"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "Server Terpisah Timeout"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879
msgid "Server Overloaded"
msgstr "Server Overload"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Layanan Tidak Tersedia"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883
msgid "Subscription Required"
msgstr "Disyaratkan Mendaftar"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885
msgid "Unexpected Request"
msgstr "Permohonan Tak Terduga"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892
msgid "Authorization Aborted"
msgstr "Otorisasi Dibatalkan"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "Pengkodean dalam otorisasi salah"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897
msgid "Invalid authzid"
msgstr "Authzid tidak valid"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "Mekanisme Otorisasi Tidak Valid"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "Mekanisme otorisasi terlalu lemah"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "Kegagalan Otentikasi Sementar"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914
msgid "Authentication Failure"
msgstr "Kegagalan Otentikasi"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920
msgid "Bad Format"
msgstr "Format Buruk"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr "Prefix Jeda Nama Buruk"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925
msgid "Resource Conflict"
msgstr "Konflik Sumber Daya"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720
msgid "Connection Timeout"
msgstr "Sambungan Timeout"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929
msgid "Host Gone"
msgstr "Host Pergi"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931
msgid "Host Unknown"
msgstr "Host TIdak DIkenal"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933
msgid "Improper Addressing"
msgstr "Pengalamatan tidak Pantas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937
msgid "Invalid ID"
msgstr "ID Tidak Valid"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939
msgid "Invalid Namespace"
msgstr "Jeda Nama Tidak Valid"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941
msgid "Invalid XML"
msgstr "XML Tidak Valid"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr "Host-host tidak sama"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947
msgid "Policy Violation"
msgstr "Pelanggaran Kebijakan"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "Sambungan Jarak Jauh Gagal"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951
msgid "Resource Constraint"
msgstr "Konstrain Suber Daya"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953
msgid "Restricted XML"
msgstr "XML Terbatas"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955
msgid "See Other Host"
msgstr "Lihat Host yang Lain"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957
msgid "System Shutdown"
msgstr "Sistem Mati"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959
msgid "Undefined Condition"
msgstr "Kondisi Tanpa Definisi"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "Pengkodean Tidak Didukung"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr "Jenis Stanza Tidak Didukung"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965
msgid "Unsupported Version"
msgstr "Versi Tidak Didukung"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr "XML Tidak Dibentuk dengan Baik"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969
msgid "Stream Error"
msgstr "Kesalahan Aliran"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052
#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "Tidak dapat mem-ban pengguna %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072
#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr "Afiliasi tidak dikenal: \"%s\""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077
#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr "Tidak dapat mengafiliasi pengguna %s sebgai \"%s\""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096
#, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr "Peranan tidak dikenal: \"%s\""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101
#, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr "Tidak dapat mengatur peranan \"%s\" untuk pengguna: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "Tidak dapat menendang pengguna %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185
#, c-format
msgid "Unable to ping user %s"
msgstr "Tidak dapat mem-ping pengguna %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
msgstr "Tidak dapat mem-buzz, tidak ada yang diketahui tentang pengguna %s."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
msgstr "Tidak dapat mem-buzz, karena pengguna %s sedang tidak ada."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
msgstr "Tidak dapat mem-buss, karena pengguna %s tidak mendukungnya."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2250
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4121
msgid "Buzz"
msgstr "Buzz"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2251
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4122
#, c-format
msgid "%s has buzzed you!"
msgstr "%s telah mem-buzz anda!"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2252
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4123
#, c-format
msgid "Buzzing %s..."
msgstr "Mem-buzz %s..."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2291
msgid "config:  Configure a chat room."
msgstr "konfig:  Konfigurasi kamar percakapan."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295
msgid "configure:  Configure a chat room."
msgstr "konfigurasi:  Konfigurasi kamar percakapan."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304
msgid "part [room]:  Leave the room."
msgstr "tinggalkan [kamar]:  Tinggalkan kamar."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2309
msgid "register:  Register with a chat room."
msgstr "daftar:  Daftar dengan kamar percakapan."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2315
msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
msgstr "topik [topik baru]:  Lihat atau ganti topik."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321
msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
msgstr "ban &lt;user&gt; [kamar]:  Ban pengguna dari kamar."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2327
msgid "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's affiliation with the room."
msgstr "afiliasi &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Atur afiliasi pengguna dengan kamar."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2333
msgid "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's role in the room."
msgstr "peranan &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Atur peranan pengguna dalam kamar."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2339
msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
msgstr "undang &lt;user&gt; [pesan]:  Undang pengguna ke kamar."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2345
msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
msgstr "gabung: &lt;room&gt; [server]:  Gabung percakapan pada server ini."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351
msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
msgstr "tendang &lt;user&gt; [kamar]:  Tendang pengguna dari kamar."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2356
msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
msgstr "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Kirim pesan pribadi ke pengguna lain."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2362
msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4147
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr "buzz: Buzz pengguna untuk mendapatkan perhatiannya"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
msgid "XMPP Protocol Plugin"
msgstr "Plugin Protokol XMPP"

#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202
#: ../pidgin/gtkaccount.c:506
msgid "Domain"
msgstr "Domain"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210
msgid "Require SSL/TLS"
msgstr "Memerlukan SSL/TLS"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214
msgid "Force old (port 5223) SSL"
msgstr "Paksakan SSL lama (port 5223)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "Ijinkan otorisasi teks biasa melalui aliran tanpa enkripsi "

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3282
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1904
msgid "Connect port"
msgstr "Sambungkan port"

#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
#. Account options
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3279
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857
#: ../pidgin/gtkaccount.c:837
msgid "Connect server"
msgstr "Sambungkan server"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106
#, c-format
msgid "%s has left the conversation."
msgstr "%s telah meninggalkan percakapan."

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "Pesan dari %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "%s telah mengatur topik ke: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "Topiknya adalah: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "Pengiriman pesan ke %s gagal: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278
msgid "XMPP Message Error"
msgstr "Kesalahan Pesan XMPP"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407
#, c-format
msgid " (Code %s)"
msgstr " (Kode %s)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196
msgid "XML Parse error"
msgstr "Kesalahan Parse XML"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:422
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "Kesalahan tidak dikenal hadir"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:503
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:504
msgid "Create New Room"
msgstr "Buat Kamar Baru"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:505
msgid "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the default settings?"
msgstr "Anda membuat kamar baru. Apakah anda ingin mengkonfigurasinya, atau menerima pengaturan standar?"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:511
msgid "_Configure Room"
msgstr "_Konfigurasi Kamar"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:512
msgid "_Accept Defaults"
msgstr "_Terima Standar"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:554
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "Kesalahan dalam percakapan %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:558
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "Kesalahan bergabung percakapan %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr "Tidak dapat mengirim file ke %s, pengguna tidak mendukung transfer file"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845
msgid "File Send Failed"
msgstr "Pengiriman File Gagal"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
msgstr "Tidak dapat mengirim file kepada %s, JID tidak valid"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
msgstr "Tidak dapat mengirim file ke %s, pengguna tidak mendukung transfer file"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
msgstr "Tidak dapat mengirim file ke %s, tidak terdafatar pada daftar hadir"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857
#, c-format
msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to"
msgstr "Tolong pilih ke sumber mana dari %s anda ingin mengirim file"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873
msgid "Select a Resource"
msgstr "Pilih sebuah sumber"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180
msgid "Edit User Mood"
msgstr "Rubah Mood Pengguna"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181
msgid "Please select your mood from the list."
msgstr "Mohon pilih mood anda dari daftar."

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
msgid "Set"
msgstr "Atur"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191
msgid "Set Mood..."
msgstr "Atur Mood..."

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
msgid "Set User Nickname"
msgstr "Atur Nama Panggilan Pengguna"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
msgid "Please specify a new nickname for you."
msgstr "Mohon tetapkan nama panggilan baru anda."

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
msgid "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose something appropriate."
msgstr "Informasi ini dapat dilihat oleh semua kontak pada daftar kontak, jadi pilih sesuatu yang pantas."

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100
msgid "Set Nickname..."
msgstr "Atur Nama Panggilan..."

#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378
msgid "Actions"
msgstr "Aksi-aksi"

#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380
msgid "Select an action"
msgstr "Pilih sebuah aksi"

#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:188
msgid "Unable to connect to contact server"
msgstr "Tidak dapat menyambung ke server kontak"

#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:948
msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
msgstr "Tidak dapat memanggil Buku Alamat MSN"

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
msgstr "Isu sinkronisasi daftar teman dalam %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
#, c-format
msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
msgstr "%s pada daftar lokal ada dalam kelompok \"%s\" Tetapi tidak pada daftar server. Apakah anda ingin teman ini ditambahkan?"

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
#, c-format
msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
msgstr "%s ada pada daftar lokal tetapi tidak pada daftar server. Apakah anda ingin teman ini ditambahkan?"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
msgid "Unable to parse message"
msgstr "Tidak dapat mem-parse pesan"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
msgstr "Kesalahan Syntax (kemungkinan bug klien)"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
msgid "Invalid e-mail address"
msgstr "Alamat email tidak valid"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
msgid "User does not exist"
msgstr "Pengguna tidak pernah ada"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
msgid "Fully qualified domain name missing"
msgstr "Nama domain yang berkulifikasi penuh tidak ada"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
msgid "Already logged in"
msgstr "Sudah ter-login"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
msgid "Invalid screen name"
msgstr "Nama layar tidak valid"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
msgid "Invalid friendly name"
msgstr "Nama bersahabat tidak valid"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
msgid "List full"
msgstr "Daftar penuh"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
msgid "Already there"
msgstr "Sudah di sana"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
msgid "Not on list"
msgstr "Tidak ada dalam daftar"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
msgid "User is offline"
msgstr "Pengguna offline"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
msgid "Already in the mode"
msgstr "Sudah dalam mode"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
msgid "Already in opposite list"
msgstr "Sudah dalam daftar berlawanan"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
msgid "Too many groups"
msgstr "Terlalu banyak kelompok"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
msgid "Invalid group"
msgstr "Kelompok tidak valid"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
msgid "User not in group"
msgstr "Pengguna tidak dalam kelompok"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
msgid "Group name too long"
msgstr "Nama Kelompok terlalu panjang"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr "Tidak dapat menghilangkan nol kelompok"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
msgstr "Mencoba menambahkan pengguna ke kelompok yang tidak ada"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
msgid "Switchboard failed"
msgstr "Switchboard gagal"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
msgid "Notify transfer failed"
msgstr "Pemberitahuan transfer gagal"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
msgid "Required fields missing"
msgstr "Bagian yang diwajibkan tidak ada"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr "Terlalu banyak hit pada FND"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
msgid "Not logged in"
msgstr "Tidak ter-login"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
msgid "Service temporarily unavailable"
msgstr "Layanan sementara tidak tersedia"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
msgid "Database server error"
msgstr "Kesalahan server Database"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
msgid "Command disabled"
msgstr "Perintah dimatikan"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
msgid "File operation error"
msgstr "Kesalahan operasional file"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
msgid "Memory allocation error"
msgstr "Kesalahan alokasi memori"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr "Nilai CHL salah dikirim ke server"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
msgid "Server busy"
msgstr "Server sibuk"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
msgid "Server unavailable"
msgstr "Server tidak tersedia"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
msgid "Peer notification server down"
msgstr "Server pemberitahuan pencarian mati"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
msgid "Database connect error"
msgstr "Kesalahan sambungan database"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr "Server akan segera mati (tinggalkan kapal)"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
msgid "Error creating connection"
msgstr "Kesalahan membuat sambungan"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr "Parameter CVR tidak dikenal atau tidak diijinkan"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
msgid "Unable to write"
msgstr "Tidak dapat menulis"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
msgid "Session overload"
msgstr "Sesi overload"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
msgid "User is too active"
msgstr "Pengguna terlalu aktif"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
msgid "Too many sessions"
msgstr "Terlalu banyak sesi"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
msgid "Passport not verified"
msgstr "Kata sandi tidak diverifikasi"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
msgid "Bad friend file"
msgstr "File teman buruk"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
msgid "Not expected"
msgstr "Tidak diharapkan"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr "Nama bersahabat berubah terlalu cepat"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
msgid "Server too busy"
msgstr "Server terlalu sibuk"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728
#: ../libpurple/proxy.c:1380
msgid "Authentication failed"
msgstr "Otentikasi gagal"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
msgid "Not allowed when offline"
msgstr "Tidak diijinkan saat offline"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
msgid "Not accepting new users"
msgstr "Tidak menerima pengguna baru"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr "Paspor Anak tanpa ijin orang tua"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr "Akun paspor belum diverifikasi"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
msgid "Bad ticket"
msgstr "Tiket buruk"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr "Kesalahan Kode Tidak Dikenal %d"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
#, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "Kesalahan MSN: %s\n"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130
msgid "Nudge"
msgstr "Senggol"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131
#, c-format
msgid "%s has nudged you!"
msgstr "%s telah menyenggol anda!"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132
#, c-format
msgid "Nudging %s..."
msgstr "Menyenggol %s..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr "Nama bersahabat MSN anda terlalu panjang."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:285
msgid "Set your friendly name."
msgstr "Atur nama bersahabat anda."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr "Ini adalah nama dengan yang mana teman-teman MSN anda melihat anda."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304
msgid "Set your home phone number."
msgstr "Atur nomor telepon rumah anda."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321
msgid "Set your work phone number."
msgstr "Atur nomor telepon kantor anda."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338
msgid "Set your mobile phone number."
msgstr "Atur nomor telepon seluler anda."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr "Ijinkan halaman MSN Mobile?"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354
msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr "Apakah anda ingin mengijinkan atau sebaliknya orang-orang pada daftar teman anda untuk mengirim halaman MSN Mobile ke telpon seluler atau perangkat mobile anda lainnya?"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:360
msgid "Allow"
msgstr "Ijinkan"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361
msgid "Disallow"
msgstr "Tidak Mengijinkan"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:377
msgid "This Hotmail account may not be active."
msgstr "Akun Hotmail ini mungkin tidak aktif."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403
msgid "Send a mobile message."
msgstr "Simpan pesan mobile."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:405
msgid "Page"
msgstr "Halaman"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:610
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:635
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:642
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:649
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:662
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:668
msgid "Current media"
msgstr "Media sekarang"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3763
msgid "Be Right Back"
msgstr "Segera Kembali"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2827
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2957
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3081
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3766
msgid "Busy"
msgstr "Sibuk"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778
msgid "On the Phone"
msgstr "Pada telepon"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:666
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784
msgid "Out to Lunch"
msgstr "Sedang Makan Siang"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:697
msgid "Set Friendly Name..."
msgstr "Atur Nama Bersahabat..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:702
msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr "Atur Nomor Telepon Rumah..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:706
msgid "Set Work Phone Number..."
msgstr "Atur Nomor Telepon Kantor..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:710
msgid "Set Mobile Phone Number..."
msgstr "Atur Nomor Telepon Seluler..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:716
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
msgstr "Aktifkan/Matikan Perangkat Mobile..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:721
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
msgstr "Aktifkan/Matikan Halaman Mobile..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:732
msgid "Open Hotmail Inbox"
msgstr "Buka Inbox Hotmail"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:756
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Kirim ke Mobile"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3413
msgid "Initiate _Chat"
msgstr "Memulai _Percakapan"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:804
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr "Dukungan SSL diperlukan untuk MSN. Mohon instal pustaka SSL yang didukung. "

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:832
msgid "Failed to connect to server."
msgstr "Gagal tersambung ke server."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1620
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1968
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "Kesalahan pemanggilan profil"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360
msgid "General"
msgstr "Umum"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1698
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
msgid "Age"
msgstr "Umur"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1700
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
msgid "Occupation"
msgstr "Pekerjaan"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1701
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1706
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1904
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1911
msgid "Hobbies and Interests"
msgstr "Hoby dan Minat"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1838
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1845
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1853
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860
msgid "A Little About Me"
msgstr "Sedikit Tentang Saya"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729
msgid "Social"
msgstr "Sosial"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1731
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
msgid "Marital Status"
msgstr "Status Pernikahan"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732
msgid "Interests"
msgstr "Minat"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1733
msgid "Pets"
msgstr "Binatang Peliharaan"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734
msgid "Hometown"
msgstr "Kota Kelahiran"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735
msgid "Places Lived"
msgstr "Pernah Tinggal"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736
msgid "Fashion"
msgstr "Gaya Berpakaian"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1737
msgid "Humor"
msgstr "Humor"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1738
msgid "Music"
msgstr "Musik"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1926
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
msgid "Favorite Quote"
msgstr "Kutipan Favorit"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1756
msgid "Contact Info"
msgstr "Info Kontak"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757
msgid "Personal"
msgstr "Pribadi"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1760
msgid "Significant Other"
msgstr "Pasangan"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1761
msgid "Home Phone"
msgstr "Telepone Rumah"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1762
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Telepone Rumah 2"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793
msgid "Home Address"
msgstr "Alamat Rumah"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1764
msgid "Personal Mobile"
msgstr "Ponsel Pribadi"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765
msgid "Home Fax"
msgstr "Faksimili Rumah"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1766
msgid "Personal E-Mail"
msgstr "E-mail Pribadi"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1767
msgid "Personal IM"
msgstr "PI Pribadi"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769
msgid "Anniversary"
msgstr "Ulang Tahun"

#. Business
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785
msgid "Work"
msgstr "Pekerjaan"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1787
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
msgid "Job Title"
msgstr "Jabatan"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814
msgid "Company"
msgstr "Perusahaan"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1789
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482
msgid "Department"
msgstr "Departmen"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1790
msgid "Profession"
msgstr "Profesi"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1791
msgid "Work Phone"
msgstr "Telepone Kantor"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1792
msgid "Work Phone 2"
msgstr "Telepone Kantor 2"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806
msgid "Work Address"
msgstr "Alamat Kantor"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794
msgid "Work Mobile"
msgstr "Ponsel Kantor"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795
msgid "Work Pager"
msgstr "Penyeranta Kantor"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1796
msgid "Work Fax"
msgstr "Faksimili Kantor"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797
msgid "Work E-Mail"
msgstr "Email Kantor"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798
msgid "Work IM"
msgstr "PI Kantor"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799
msgid "Start Date"
msgstr "Tanggal Bergabung"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1869
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1875
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1882
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1889
msgid "Favorite Things"
msgstr "Hal-hal Favorit"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1934
msgid "Last Updated"
msgstr "Teakhir Diperbaharui"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1945
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1969
msgid "The user has not created a public profile."
msgstr "Pengguna belum membuat profil publik."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1970
msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
msgstr "MSN mealporkan tidak dapat menemukan profil pengguna. Ini berarti pengguna tidak ada, ataupun pengguna ada tetapi belum membuat profil pribadi."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1974
msgid "Could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
msgstr "Tidak dapat menemukan informasi dalam profil pengguna. Pengguna kemungkinan besar tidak ada."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1982
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240
msgid "Profile URL"
msgstr "URL Profil"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2269
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2271
msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
msgstr "Plugin Protokol Windows Live Messenger"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2306
msgid "Use HTTP Method"
msgstr "Gunakan Metode HTTP"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2311
msgid "HTTP Method Server"
msgstr "Sever Method HTTP"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2316
msgid "Show custom smileys"
msgstr "Tampilkan senyuman kustom"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2324
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr "sikut: sikut pengguna untuk mendapatkan perhatiannya"

#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:137
msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
msgstr "Otentikasi Windows Live ID:Tidak dapat tersambung"

#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:275
msgid "Windows Live ID authentication Failed"
msgstr "Otentikasi Windows Live ID gagal"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185
#, c-format
msgid "%s is not a valid group."
msgstr "%s bukan kelompok yang valid."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:934
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:369
msgid "Unknown error."
msgstr "Kesalahan tidak dikenal."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:194
#, c-format
msgid "%s on %s (%s)"
msgstr "%s pada %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:512
#, c-format
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s barusan mengirim anda Sikutan!"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:839
#, c-format
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Kesalahan Tidak Dikenal (%d)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:840
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
msgid "Unable to add user"
msgstr "Tidak dapat menambahkan pengguna"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:900
#, c-format
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
msgstr "Tidak dapat menambahkan pengguna pada %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:904
#, c-format
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
msgstr "Tidak dapat memblokir pengguna pada %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:908
#, c-format
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
msgstr "Tidak dapat mengijinkan pengguna pada %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:916
#, c-format
msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
msgstr "%s tidak dapat ditambahkan karena daftar teman anda penuh."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:925
#, c-format
msgid "%s is not a valid passport account."
msgstr "%s adalah kata sandi akun yang tidak valid."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:930
msgid "Service Temporarily Unavailable."
msgstr "Layanan Sementara Tidak Tersedia."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1268
msgid "Unable to rename group"
msgstr "Tidak dapan mengubah nama kelompok"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1323
msgid "Unable to delete group"
msgstr "TIdak dapat menghapus kelompok"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1939
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
msgid_plural ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
msgstr[0] ""
"Sever MSN server akan mati untuk pemeliharaan dalam %d menit. Anda akan secara otomatis dikeluarkan pada saat itu.  Mohon akhiri percakapan yang sedang berlangsung.\n"
"\n"
"Setelah pemeliharaan selesai, anda akan dapat berbagung dengan sukses."
msgstr[1] ""
"Sever MSN server akan mati untuk pemeliharaan dalam %d menit. Anda akan secara otomatis dikeluarkan pada saat itu.  Mohon akhiri percakapan yang sedang berlangsung.\n"
"\n"
"Setelah pemeliharaan selesai, anda akan dapat berbagung dengan sukses."

#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:141
msgid "Unable to connect to OIM server"
msgstr "Tidak dapat menyambung ke server OIM"

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
msgid "Unable to connect"
msgstr "Tidak dapat tersambung"

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
msgid "Writing error"
msgstr "Kesalahan penulisan"

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
msgid "Reading error"
msgstr "Keslahan Pembacaan"

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146
#, c-format
msgid ""
"Connection error from %s server:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kesalahan sambungan dari server %s:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:336
msgid "Our protocol is not supported by the server."
msgstr "Protokol kami tidak didukung oleh server."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:340
msgid "Error parsing HTTP."
msgstr "Kesalahan parsing HTTP."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:344
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207
msgid "You have signed on from another location."
msgstr "Anda telah bergabung dari lokasi yang berbeda."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr "Server-server MSN sementara tidak tersedia. Mohon tunggu dan coba lagi."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
msgstr "Server-server MSN akan sementara mati."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:359
#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
msgstr "Tidak dapat mengotentikasi: %s"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364
msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr "Daftar teman MSN anda sementara tidak tersedia. Mohon tunggu dan coba lagi."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:385
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387
msgid "Handshaking"
msgstr "Jabat Tangan"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:388
msgid "Starting authentication"
msgstr "Memulai otentikasi"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:389
msgid "Getting cookie"
msgstr "Mendapatkan cookie"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391
msgid "Sending cookie"
msgstr "Mengirim cookie"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:392
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "Mengambil daftar teman"

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
msgid "Away From Computer"
msgstr "Menjauh Dari Komputer"

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
msgid "On The Phone"
msgstr "Sedang Menelepon"

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
msgid "Out To Lunch"
msgstr "Pergi Makan Siang"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr "Pesan mungkin tidak terkirim karena terjadi timeout:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr "Pesan tidak dapat dikirim, tidak diijinkan saat tidak terlihat:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr "Pesan tidak dapat dikirim karena pengguna sedang offline:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr "Pesan tidak dapat dikirim karena kesalahan sambungan terjadi:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420
msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
msgstr "Pesan tidak dapat dikirim karena kami mengirim terlalu cepat:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424
msgid "Message could not be sent because we were unable to establish a session with the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
msgstr "Pesan tidak dapat dikirim karena kami tidak dapat menjalin sambungan dengan server. Ini kemugnkinan masalah pada server, coba lagi dalam beberapa menit:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431
msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr "Pesan tidak dapat dikirim karena kesalahan dengan switchboard terjadi:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr "Pesan mungkin tidak terkirim karena kesalahan tidak dikenal terjadi:"

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:249
#, c-format
msgid "%s has added you to his or her buddy list."
msgstr "%s telah menambahkan anda pada daftar temannya."

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:318
#, c-format
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s menghilangkan anda dari daftar temannya."

#. only notify the user about problems adding to the friends list
#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
#. * won't cause too many problems if we just ignore it
#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:699
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat menambahkan \"%s\"."

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:702
msgid "The screen name specified is invalid."
msgstr "Nama layar yang ditentukan tidak valid."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
msgid "Missing Cipher"
msgstr "Cipher Kurang"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
msgid "The RC4 cipher could not be found"
msgstr "Cipher RC$ tidak dapat ditemukan"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
msgid "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will not be loaded."
msgstr "Perbaharui ke libpurple dengan dukungan RC4 (>= 2.0.1). Plugin MySpaceIM tidak akan dimuat."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286
#, c-format
msgid "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not supported by MySpace."
msgstr "Maaf, kata sandi melebihi %d karakter (milik anda %d) tidak didukung oleh MySpace."

#. Notify an error message also, because this is important!
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1805
msgid "MySpaceIM Error"
msgstr "Kesalahan MySpaceIM"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:350
msgid "Reading challenge"
msgstr "Tantangan Pembacaan"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:356
msgid "Unexpected challenge length from server"
msgstr "Tantangan panjang tak terduga dari dari server"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:360
msgid "Logging in"
msgstr "Logging masuk"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1288
#, c-format
msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
msgstr "Sambungan ke server putus (tidak ada data diterima dalam %d detik)"

#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1330
msgid "New mail messages"
msgstr "Pesan surat baru"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331
msgid "New blog comments"
msgstr "Komentar blog baru"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1332
msgid "New profile comments"
msgstr "Komentar profil baru"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1333
msgid "New friend requests!"
msgstr "Permohonan teman baru!"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1334
msgid "New picture comments"
msgstr "Komentar gambar baru"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1362
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"

#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1545
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
msgid "Connected"
msgstr "Tersambung"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1556
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1558
msgid "No username set"
msgstr "Nama pengguan tidak diatur"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1557
msgid "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username and choose a username and try to login again."
msgstr "Mohon kunjungi http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.nama pengguna dan pilih nama pengguna dan coba login kembali."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1784
#, c-format
msgid "Protocol error, code %d: %s"
msgstr "Kesalahan protokol, kode %d: %s"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1977
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2011
msgid "Failed to add buddy"
msgstr "Gagal menambahkan teman"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1977
msgid "'addbuddy' command failed."
msgstr "Perintah addbuddy' gagal."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2011
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2252
msgid "persist command failed"
msgstr "perintah bertahan gagal"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2120
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "Tidak ada pengguna: %s"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2121
msgid "User lookup"
msgstr "Pencarian pengguna"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2233
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2252
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2274
msgid "Failed to remove buddy"
msgstr "Gagal menghapus teman"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2233
msgid "'delbuddy' command failed"
msgstr "perintah delbuddy' gagal"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2274
msgid "blocklist command failed"
msgstr "perintah blocklist gagal"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2320
msgid "Invalid input condition"
msgstr "Kondisi input tidak valid"

#. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber?
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2338
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2369
msgid "Read buffer full"
msgstr "Buffer baca penuh"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2407
msgid "Unparseable message"
msgstr "Pesan yang tidak dapat dipecah"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2476
#, c-format
msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
msgstr "Tidak dapat tersambung ke host: %s (%d)"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2647
msgid "IM Friends"
msgstr "Teman-teman PI"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2746
#, c-format
msgid "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already on the server-side list)"
msgstr "%d teman ditambahakan atau diperbaharui dari server (termasuk teman yang sudah berada pada daftar di sisi server)"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2747
msgid "Add contacts from server"
msgstr "Tambahkan kontak dari server"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2799
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2864
msgid "Add friends from MySpace.com"
msgstr "Tambahkan teman dari MySpace.com"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2800
msgid "Importing friends failed"
msgstr "Mengimpor teman gagal"

#. TODO: find out how
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2856
msgid "Find people..."
msgstr "Cari orang..."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2859
msgid "Change IM name..."
msgstr "Ganti nama PI..."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3161
msgid "myim URL handler"
msgstr "pengatur myim URL"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3162
msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
msgstr "Akun MySpaceIM yang cocok tidak ditemukan untuk membuka URL myim ini."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3163
msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
msgstr "Mungkinkan akun MySpaceIM yang tepat dan coba lagi."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3286
msgid "Show display name in status text"
msgstr "Tampilkan nama tampilan dalam teks status"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3289
msgid "Show headline in status text"
msgstr "Tampilkan judul dalam teks status"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3294
msgid "Send emoticons"
msgstr "Kirim emotikon"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3299
msgid "Screen resolution (dots per inch)"
msgstr "Resolusi layar (titik per inchi)"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3302
msgid "Base font size (points)"
msgstr "Ukuran huruf dasar (point)r"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
msgid "User"
msgstr "Pengguna"

#. TODO: link to username, if available
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2964
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124
msgid "Headline"
msgstr "Judul"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129
msgid "Song"
msgstr "Lagu"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134
msgid "Total Friends"
msgstr "Total Teman"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151
msgid "Client Version"
msgstr "Versi Klien"

#. TODO: icons for each zap
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177
msgid "Zap"
msgstr "Zap"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
#, c-format
msgid "%s has zapped you!"
msgstr "%s telah men-sap anda!"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
#, c-format
msgid "Zapping %s..."
msgstr "Men-zap %s..."

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
msgid "Whack"
msgstr "Hantam"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
#, c-format
msgid "%s has whacked you!"
msgstr "%s telah mengantam anda!"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
#, c-format
msgid "Whacking %s..."
msgstr "Menghantam %s..."

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
msgid "Torch"
msgstr "Obor"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
#, c-format
msgid "%s has torched you!"
msgstr "%s telah membakar anda!"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
msgid "Torching %s..."
msgstr "Membakar %s..."

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
msgid "Smooch"
msgstr "Cipok"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
#, c-format
msgid "%s has smooched you!"
msgstr "%s telah mencipok anda!"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
#, c-format
msgid "Smooching %s..."
msgstr "Mencipok %s..."

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
msgid "Hug"
msgstr "Peluk"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
#, c-format
msgid "%s has hugged you!"
msgstr "%s telah memeluk anda!"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
#, c-format
msgid "Hugging %s..."
msgstr "Memeluk %s..."

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
msgid "Slap"
msgstr "Tampar"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
#, c-format
msgid "%s has slapped you!"
msgstr "%s telah menampar anda!"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
#, c-format
msgid "Slapping %s..."
msgstr "Menampar %s..."

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
msgid "Goose"
msgstr "Meneriaki"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
#, c-format
msgid "%s has goosed you!"
msgstr "%s telah meneriaki anda!"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
#, c-format
msgid "Goosing %s..."
msgstr "Meneriaki %s..."

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
msgid "High-five"
msgstr "Tos"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
#, c-format
msgid "%s has high-fived you!"
msgstr "%s telah mentos anda!"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
#, c-format
msgid "High-fiving %s..."
msgstr "Men-tos %s..."

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
msgid "Punk"
msgstr "Mengerjai"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
#, c-format
msgid "%s has punk'd you!"
msgstr "%s telah mengerjai anda!"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
#, c-format
msgid "Punking %s..."
msgstr "Mengerjai %s..."

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
msgid "Raspberry"
msgstr "Mencoret"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
#, c-format
msgid "%s has raspberried you!"
msgstr "%s telah mencoret anda!"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
#, c-format
msgid "Raspberrying %s..."
msgstr "Mencoret-coret %s..."

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "Parameter yang diperlukan tidak dapat dilewatkan dalam"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
msgid "Unable to write to network"
msgstr "Tidak dapat menulis ke jaringan"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
msgid "Unable to read from network"
msgstr "Tidak dapat membaca dari jaringan"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
msgid "Error communicating with server"
msgstr "Kesalahan dalam menyambung dengan server"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
msgid "Conference not found"
msgstr "Konferensi tidak ditemukan"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
msgid "Conference does not exist"
msgstr "Konferensi tidak ada"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Map dengan nama itu sudah ada"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
msgid "Not supported"
msgstr "Tidak didukung"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
msgid "Password has expired"
msgstr "Kata sandi telah habis masa berlakunya"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
msgid "Incorrect password"
msgstr "Kata sandi salah"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
msgid "User not found"
msgstr "Pengguna tidak ditemukan"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
msgid "Account has been disabled"
msgstr "Akun telah dinonaktifkan"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
msgid "The server could not access the directory"
msgstr "Server tidak dapat mengakses direktori"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr "Administrator sistem anda telah menonaktifkan operasi ini"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr "Server tidak tersedia; coba lagi nanti"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr "Tidak dapat menambahkan kontak ke map yang sama dua kali"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
msgid "Cannot add yourself"
msgstr "Tidak dapat menambahkan anda sendiri"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "Arsip utama salah konfigurasi"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
msgid "Incorrect screen name or password"
msgstr "Nama layar atau kata sandi salah."

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
msgstr "Tidak dapat mengenali host dari nama layar yang anda masukkan"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered"
msgstr "Akun anda dinonaktifkan karena terlalu banyak kata sandi yang salah dimasukkan"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "Anda tidak dapat menambahkan orang yang sama dua kali ke percakapan"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "Anda telah mencapai batas dari jumlah nomor kontak yang diijinkan"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
msgid "You have entered an incorrect screen name"
msgstr "Anda memasukkan nama layar yang salah"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "Kesalahan terjadi saat memperbaharui direktori"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "Veri protokol yang tidak kompatibel"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
msgid "The user has blocked you"
msgstr "Pengguna telah memblokir anda"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time"
msgstr "Versi evaluasi ini tidak mengijinkan lebih dari sepuluh pengguna login pada waktu yang sama"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr "Pengguna sedang offline atau anda diblokir"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "Kesalahan tidak dikenal: 0x%X"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
#, c-format
msgid "Login failed (%s)."
msgstr "Login gagal (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:249
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr "Tidak dapat mengirim pesan. TIdak dapat mendapatkan rincian untuk pengguna (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:398
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "Tidak dapat menambahkan %s pada daftar teman anda (%s)."

#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:424
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "Tidak dapat mengirim pesan (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:495
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:987
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "Tidak dapat mengundang pengguna (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:534
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr "Tidak dapat mengirim pesan kepada %s. Tidak dapat membuat konferensi (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:539
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr "Tidak dapat mengirim pesan. Tidak dapat membuat konferensi (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:586
#, c-format
msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)."
msgstr "Tidak dapat memindahkan pengguna %s ke map %s dalam daftar sisi server. Kesalahan saat membuat map (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:634
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)."
msgstr "Tidak dapat menambahkan %s ke daftar teman anda. Kesalahan dalam membuat map daftar sisi server (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:707
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "Tidak bisa mendapatkan rincian untuk pengguna %s (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:753
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:899
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "Tidak dapat menambahkan pengguna ke daftar privasi (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:800
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "Tidak dapat menambahkan %s ke daftar sangkalan (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:853
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr "Tidak dapat menambahkan %s ke daftar ijin (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:921
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "Tidak dapat menghilangkan %s dari daftar privasi (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:944
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1649
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr "Tidak dapat merubah aturan privasi sisi server (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1014
#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "Tidak dapat membuat konferensi (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1123
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1694
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr "Kesalahan bekomunikasi dengan server. Meutup sambungan."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478
msgid "Telephone Number"
msgstr "Nomor Telepon"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484
msgid "Personal Title"
msgstr "Gelar Pribadi"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
msgid "Mailstop"
msgstr "Mailstop"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1504
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122
msgid "User ID"
msgstr "ID Pengguna"

#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
#. }
#.
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1517
msgid "Full name"
msgstr "Nama Lengkap"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1639
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "Konferensi GroupWise %d"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1670
msgid "Unable to make SSL connection to server."
msgstr "Tidak dapat membuat sambungan SSL ke server."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1722
msgid "Authenticating..."
msgstr "Mengotentikasi..."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1734
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "Tidak dapat menyambung ke server."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1737
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Menunggu tanggapan..."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1872
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "%s telah diundang ke percakapan ini."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1900
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "Undangan ke Percakapan"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""
"Undangan dari: %s\n"
"\n"
"Dikirim: %s"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1903
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "Apakah anda ingin bergabung ke percakapan?"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2017
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
msgstr "Anda telah terlogout karena anda login pada komputer yang lain."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2074
#, c-format
msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr "%s tampaknya offline dan tidak menerima pesan yang baru saja anda kirim."

#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
#. *  purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
#.
#. ...but for now just error out with a nice message.
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2172
msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to."
msgstr "Tidak dapat menyambung ke server. Mohon masukkan alamat server ke mana anda ingin menyambung."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2200
msgid "Error. SSL support is not installed."
msgstr "Kesalahan: dukungan SSL tidak terinstal."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2509
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "Konferensi ini ditutup. Tidak ada pesan yang dapat dikirim."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3523
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3525
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr "Plugin Protokol Novell GroupWise Messenger"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3550
msgid "Server address"
msgstr "Alamat Server"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3554
msgid "Server port"
msgstr "Port Server"

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2471
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2638
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481
#: ../libpurple/proxy.c:581
#: ../libpurple/proxy.c:1116
#: ../libpurple/proxy.c:1225
#: ../libpurple/proxy.c:1325
#: ../libpurple/proxy.c:1453
msgid "Server closed the connection."
msgstr "Server menutup sambungan."

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2465
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2632
#: ../libpurple/proxy.c:593
#: ../libpurple/proxy.c:1128
#: ../libpurple/proxy.c:1237
#: ../libpurple/proxy.c:1337
#: ../libpurple/proxy.c:1465
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with server:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kehilangan sambungan dengan server:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394
#: ../libpurple/proxy.c:1145
#: ../libpurple/proxy.c:1250
#: ../libpurple/proxy.c:1349
#: ../libpurple/proxy.c:1421
#: ../libpurple/proxy.c:1478
msgid "Received invalid data on connection with server."
msgstr "Menerima data tidak valid pada sambungan dengan server."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
msgid "AIM Protocol Plugin"
msgstr "Plugin Protokol AIM"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
msgid "ICQ Protocol Plugin"
msgstr "Plugin Protokol ICQ"

#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4412
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
msgid "Encoding"
msgstr "Mengkodekan"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40
msgid "The remote user has closed the connection."
msgstr "Pengguna terpisah telah menutup sambungan."

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
msgid "The remote user has declined your request."
msgstr "Pengguna terpisah telah menolak permintaan anda."

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
#, c-format
msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
msgstr "Kehilangan sambungan dengan pengguna terpisah:<br>%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47
msgid "Received invalid data on connection with remote user."
msgstr "Menerima data tidak valid pada sambungan dengan pengguna terpisah."

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
msgid "Could not establish a connection with the remote user."
msgstr "Tidak dapat melakukan sambungan dengan pengguna terpisah."

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560
msgid "Direct IM established"
msgstr "PI langsung terpasang"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
#, c-format
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
msgstr "File %s adalah %s, yang lebih besar dari ukuran maksimal dari %s."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
msgid "Invalid error"
msgstr "Kesalahan tidak valid"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
msgid "Invalid SNAC"
msgstr "SNAC tidak valid"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
msgid "Rate to host"
msgstr "Nilai pada host"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
msgid "Rate to client"
msgstr "Nilai pada client"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
msgid "Service unavailable"
msgstr "Layanan tidak tersedia"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
msgid "Service not defined"
msgstr "Layanan tidak didefinisikan"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr "SNAC yang Usang"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
msgid "Not supported by host"
msgstr "Tidak didukung oleh host"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
msgid "Not supported by client"
msgstr "Tidak didukung oleh klien"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
msgid "Refused by client"
msgstr "Ditolak oleh klien"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
msgid "Reply too big"
msgstr "Jawaban terlalu besar"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
msgid "Responses lost"
msgstr "Tanggapan hilang"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
msgid "Request denied"
msgstr "Permintaan ditolak"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr "Muatan SNAC rusak"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
msgid "Insufficient rights"
msgstr "Hak tidak cukup"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
msgid "In local permit/deny"
msgstr "Ijinkan/tolak dalam lokal"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
msgid "Too evil (sender)"
msgstr "Terlalu jahat (pengirim)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
msgid "Too evil (receiver)"
msgstr "Terlalu jahat (penerima)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr "Pengguna sementara tidak ada"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
msgid "No match"
msgstr "Tidak ada yang cocok"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
msgid "List overflow"
msgstr "Overflow Daftar"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
msgid "Request ambiguous"
msgstr "Permintaan tidak jelas"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
msgid "Queue full"
msgstr "Antrian penuh"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
msgid "Not while on AOL"
msgstr "Tidak sementara pada AOL"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348
msgid "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected.  If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)"
msgstr "(Terdapat kesalahan dalam menerima pesan ini.  Teman yang anda ajak bicara kemungkinan menggunakan pengkodean berbeda dari harapan. Apabila anda tahu pengkodean apa yang digunakan, anda dapat menjabarkannya dalam pilihan akun lanjutan untuk akun AIM/ICQ anda.)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457
#, c-format
msgid "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
msgstr "(Terdapat kesalahan dalam menerima pesan ini.  Mungkin anda dan %s memiliki pengkodean berbeda terpilih, atau %s memiliki klien dengan bug.)"

#. Label
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639
#: ../pidgin/gtkutils.c:2387
#: ../pidgin/gtkutils.c:2417
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332
msgid "Buddy Icon"
msgstr "Ikon Teman"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642
msgid "Voice"
msgstr "Suara"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645
msgid "AIM Direct IM"
msgstr "PI Langsung AIM"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
msgid "Chat"
msgstr "Percakapan"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6012
msgid "Get File"
msgstr "Dapatkan File"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658
msgid "Games"
msgstr "Permainan"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661
msgid "Add-Ins"
msgstr "Tambahan-tambahan"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664
msgid "Send Buddy List"
msgstr "Kirim Daftar Teman"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667
msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr "Sambungan Langsung ICQ"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670
msgid "AP User"
msgstr "Pengguna AP"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673
msgid "ICQ RTF"
msgstr "RTF ICQ"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676
msgid "Nihilist"
msgstr "Nihilist"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr "Relay Server ICQ"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682
msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr "UTF8 ICQ Lama"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685
msgid "Trillian Encryption"
msgstr "Enkripsi Trillian"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688
msgid "ICQ UTF8"
msgstr "UTF8 ICQ"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691
msgid "Hiptop"
msgstr "Hiptop"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694
msgid "Security Enabled"
msgstr "Keamanan Diaktifkan"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697
msgid "Video Chat"
msgstr "Percakapan Video"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701
msgid "iChat AV"
msgstr "iChat AV"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704
msgid "Live Video"
msgstr "Video Langsung"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5782
msgid "Free For Chat"
msgstr "Bebas Untuk Percakapan"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5817
msgid "Not Available"
msgstr "Tidak Bersedia"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5803
msgid "Occupied"
msgstr "Sibuk"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
msgid "Web Aware"
msgstr "Web Aware"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097
#: ../libpurple/status.c:157
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:446
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060
msgid "Invisible"
msgstr "Tak Terlihat"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739
msgid "Online"
msgstr "Online"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1128
msgid "IP Address"
msgstr "Alamat IP"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2891
msgid "Warning Level"
msgstr "Tingkat Peringatan"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855
msgid "Buddy Comment"
msgstr "Komentar Teman"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to authentication server:\n"
"%s"
msgstr ""
"Tidak dapat tersambung ke server otentikasi:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to BOS server:\n"
"%s"
msgstr ""
"Tidak dapat tersambung ke server BOS:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043
msgid "Screen name sent"
msgstr "Nama layar dikirim"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr "Sambungan terpasang, cookie terkirim"

#. TODO: Don't call this with ssi
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077
msgid "Finalizing connection"
msgstr "Memfinalkan sambungan"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260
#, c-format
msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid.  Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr "Tidak dapat login: Tidak dapat gabung sebagai %s karena nama layar tidak valid.  Nama layar harus merupakan email yang valid, atau dimulai dengan huruf dan mengandung hanya huruf, angka dan sepasi, atau mengandung hanya nomor."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2107
msgid "Invalid screen name."
msgstr "Nama layar tidak valid."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352
#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1047
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2128
msgid "Incorrect password."
msgstr "Kata sandi salah."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr "Akun anda sementara ditahan."

#. service temporarily unavailable
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "Layanan AOL Instant Messenger sementara tidak tersedia."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377
msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr "Anda telah menyambung dan memutuskan terlalu sering. Tunggu sepuluh menit dan coba lagi. Apabila anda meneruskan mencoba, anda akan harus menuggu lebih lama"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr "Versi klien yang anda gunakan adalah terlalu lama. Mohon perbaharui di %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410
msgid "Could Not Connect"
msgstr "Tidak Dapat Menyambung"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414
msgid "Received authorization"
msgstr "Menerima Otorisasi"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436
msgid "The SecurID key entered is invalid."
msgstr "Kunci SecurID yang dimasukkan tidak valid."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449
msgid "Enter SecurID"
msgstr "Masukkan SecurID"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr "Masukkan nomor 6 digit dari tampilan digital."

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
#.
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2232
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2281
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5887
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6168
#: ../libpurple/request.h:1388
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is fixed.  Check %s for updates."
msgstr "Anda dapat terputus sebentar lagi.  Anda dapat menggunakan TOC sampai ini diperbaiki.  Periksa %s untuk pembaharuan."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537
msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
msgstr "Tidak berhasil mendapatkan hash login AIM yang valid."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
msgstr "Anda dapat terputus sebentar lagi.  Periksa %s untuk pembaharuan."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625
msgid "Unable to get a valid login hash."
msgstr "Tidak berhasil mendapatkan hash login yang valid."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655
msgid "Password sent"
msgstr "Kata sandi terkirim"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711
msgid "Unable to initialize connection"
msgstr "Tidak dapat menginisialisasi sambungan"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2202
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr "Mohon otorisasi saya sehingga saya dapat menambahkan anda ke daftar teman saya."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2230
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr "Pesan Permohonan Otorisasi:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2231
msgid "Please authorize me!"
msgstr "Mohon otorisasi saya!"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2280
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032
msgid "No reason given."
msgstr "Tidak diberikan alasan."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2279
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "Pesan Penolakan Otorisasi:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407
#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"Pengguna %u menolak permohonan andan untuk menambahkannya ke daftar teman anda dengan alasan berikut:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2408
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr "Otorisasi ICQ ditolak."

#. Someone has granted you authorization
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2415
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "Pengguna %u mengabulkan permohonan anda untuk menambahkannya ke daftar teman anda."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"Anda menerima pesan khusus\n"
"\n"
"Dari: %s [%s]\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2431
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"Anda menerima pesan ICQ\n"
"\n"
"Dari: %s [%s]\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2439
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""
"Anda menerima e-mail ICQ dari %s [%s]\n"
"\n"
"Pesannya adalah:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2460
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr "Pengguna ICQ %u mengirimkan anda teman: %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2466
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr "Apakah anda ingin menambahkan teman ini ke daftar teman anda?"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2471
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:309
msgid "_Add"
msgstr "_Tambahkan"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2472
msgid "_Decline"
msgstr "_Tolak"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2596
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] "Anda melewatkan %hu pesan dari %s karena tidak valid."
msgstr[1] "Anda melewatkan %hu pesan-pesan dari %s karena tidak valid."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2605
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] "Anda melewatkan %hu pesan dari %s karena terlalu besar."
msgstr[1] "Anda melewatkan %hu pesan-pesan dari %s karena terlalu besar."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2614
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] "Anda melewatkan %hu pesan dari %s karena melewati tingkat batasan."
msgstr[1] "Anda melewatkan %hu pesan-pesan dari %s karena melewati tingkat batasan."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2623
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0] "Anda melewatkan %hu pesan dari %s karena dia terlalu jahat."
msgstr[1] "Anda melewatkan %hu pesan-pesan dari %s karena mereka terlalu jahat."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2632
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0] "Anda melewatkan %hu pesan dari %s karena anda terlalu jahat."
msgstr[1] "Anda melewatkan %hu pesan-pesan dari %s karena anda terlalu jahat."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2641
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "Anda melewatkan %hu pesan dari %s karena alasan tidak jelas."
msgstr[1] "Anda melewatkan %hu pesan-pesan dari %s karena alasan tidak jelas."

#. Data is assumed to be the destination sn
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Tidak dapat mengirim pesan: %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2801
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865
msgid "Unknown reason."
msgstr "Alasan tidak jelas."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2799
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "Tidak dapat mengirim pesan kepada %s:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Informasi pengguna tidak tersedia: %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2896
msgid "Online Since"
msgstr "Online Sejak"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
msgid "Member Since"
msgstr "Anggota Sejak"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2936
msgid "Available Message"
msgstr "Pesan Tersedia"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3044
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "Sambungan AIM anda mungkin hilang."

#. The conversion failed!
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3232
msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
msgstr "[Tidak dapat menampilkan pesan dari pengguna ini karena mengandung karakter tidak valid.]"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3396
msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr "Aksi yang anda coba terakhir tidak dapat dilakukan karena anda melewati tingkat pembatasan. Mohon tunggu 10 detik dan coba lagi."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3479
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr "Anda telah diputuskan dari kamar percakapan %s."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Telepon Seluler"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759
msgid "Personal Web Page"
msgstr "Situs Web Pribadi"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
msgid "Additional Information"
msgstr "Informasi Tambahan"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804
msgid "Zip Code"
msgstr "Kode Pos"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3815
msgid "Division"
msgstr "Divisi"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816
msgid "Position"
msgstr "Posisi"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818
msgid "Web Page"
msgstr "Halaman Web"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3821
msgid "Work Information"
msgstr "Informasi Pekerjaan"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3877
msgid "Pop-Up Message"
msgstr "Pesan Popup"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3917
#, c-format
msgid "The following screen name is associated with %s"
msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
msgstr[0] "Nama layar berikut berasosasi dengan %s"
msgstr[1] "Nama-nama layar berikut berasosasi dengan %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3922
msgid "Screen name"
msgstr "Nama Layar"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3948
#, c-format
msgid "No results found for e-mail address %s"
msgstr "Tidak ditemukan hasil untuk alamat e-mail %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3969
#, c-format
msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
msgstr "Anda akan menerima e-mail menanyakan konfirmasi %s."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr "Konfirmasi Akun Diminta"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4002
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr "Kesalahan dalam Merubah Info Akun"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4005
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original."
msgstr "Kesalahan 0x%04x: Tidak dapat memformat nama layar karena nama layar yang diminta berbeda sari aslinya."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
msgstr "Kesalahan 0x%04x: Tidak dapat memformat nama layar karena tidak valid."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4011
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long."
msgstr "Kesalahan 0x%04x: Tidak dapat memformat nama layar karena nama layar yang diminta terlalu panjang."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4014
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name."
msgstr "Kesalahan 0x%04x: Tidak dapat merubah alamat email karena sudah terdapat permohonan tertunda untuk nama layar ini."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4017
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it."
msgstr "Kesalahan 0x%04x: Tidak dapat merubah alamat email karena alamat yang diberikan memiliki terlalu banyak nama layar yang berasosiasi dengannya."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid."
msgstr "Kesalahan 0x%04x: Tidak dapat merubah alamat email karena alamat yang diberikan tidak valid."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr "Kesalahan 0x%04x: Kesalahan tidak dikenal."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033
#, c-format
msgid "The e-mail address for %s is %s"
msgstr "Alamat email untuk %s adalah %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035
msgid "Account Info"
msgstr "Info Akun"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4218
msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr "Gambar PI anda tidak dikirm. Anda harus Tersambung Langsung untuk mengirim Gambar PI."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4489
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr "Tidak dapat mengatur profil AIM."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4490
msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
msgstr "Anda kemungkinan mengajukan untuk mengatur profil andan sebelum prosedur login selesai. Profil anda belum terpasang; coba satu lagi ketika anda tersambung penuh."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504
#, c-format
msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been truncated for you."
msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been truncated for you."
msgstr[0] "Panjang profil maksimum sebesar %d byte terlewati. Telah memangkasnya untuk anda."
msgstr[1] "Panjang profil maksimum sebesar %d byte terlewati. Telah memangkasnya untuk anda."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4509
msgid "Profile too long."
msgstr "Profil terlalu panjang."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4554
#, c-format
msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been truncated for you."
msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been truncated for you."
msgstr[0] "Panjang pesan menjauh maksimum sebesar %d byte terlewati. Telah memangkasnya untuk anda."
msgstr[1] "Panjang pesan menjauh maksimum sebesar %d byte terlewati. Telah memangkasnya untuk anda."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4559
msgid "Away message too long."
msgstr "Pesan menjauh terlalu panjang."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4628
#, c-format
msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr "Tidak dapat menambahakn teman %s Karena nama layar tidak valid. Nama layar haruslah email yang valid, atau dimulai dengan huruf dan mengandung hanya huruf, angka dan sepasi, atau mengandung hanya angka."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4630
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5060
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5075
msgid "Unable To Add"
msgstr "Tidak Dapat Menambahkan"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4739
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr "Tidak Dapat Memanggil Daftar Teman"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4740
msgid "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours."
msgstr "Server AIM sementara tidak dapat memanggil daftar teman anda. Daftar teman anda tidak hilang, dan kemungkian akan tersedia dalam beberapa jam."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4922
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4924
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5140
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5141
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5146
msgid "Orphans"
msgstr "Yatim Piatu"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058
#, c-format
msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list.  Please remove one and try again."
msgstr "Tidak dapat menambahkan teman %s karena anda memiliki terlalu banyak teman dalam daftar teman anda. Mohon hilangkan sastu dan coba lagi."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5073
msgid "(no name)"
msgstr "(tanpa nama)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5072
#, c-format
msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
msgstr "Tidak dapat menambahkan teman %s karena alasan yang tidak jelas."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178
#, c-format
msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you want to add them?"
msgstr "Pengguna %s memeberikan ijin untuk menambahkannya ke daftar teman anda. Apakah anda ingin menambahkannya?"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5186
msgid "Authorization Given"
msgstr "Otorisasi Diberikan"

#. Granted
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "Pengguna %s mengabulkan permintaan anda untuk menambahkannya ke daftar teman anda."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260
msgid "Authorization Granted"
msgstr "Otorisasi Dikabulkan"

#. Denied
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"Pengguna %s menolak permintaan anda untuk menambahkannya ke daftar teman anda dengan alasan berikut:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5264
msgid "Authorization Denied"
msgstr "Otorisasi Ditolak"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5300
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
msgid "_Exchange:"
msgstr "_Pertukaran:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5340
msgid "Invalid chat name specified."
msgstr "Nama percakapan tidak valid ditentukan."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5409
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr "Gambar PI anda tidak dikirim. Anda tidak dapat mengrim Gambar PI ke percakapan AIM."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5571
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5576
msgid "Away Message"
msgstr "Pesan Menjauh"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5576
msgid "<i>(retrieving)</i>"
msgstr " <i>(memanggil)</i>"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5776
msgid "iTunes Music Store Link"
msgstr "Link Toko Musik iTunes"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5884
#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr "Komentar Teman untuk %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885
msgid "Buddy Comment:"
msgstr "Komentar Teman:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5932
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr "Anda telah memilih untuk membuka sambungan PI Langsung dengan %s."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5936
msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  Do you wish to continue?"
msgstr "Karena ini mengungkapkan alamat PI anda, dapat menjadi resiko keamanan.  Apakah anda ingin melanjutkan?"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5942
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045
msgid "C_onnect"
msgstr "S_ambung"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5977
msgid "Get AIM Info"
msgstr "Dapatkan Info AIM"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5983
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr "Rubah Komentar Teman"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5991
msgid "Get Status Msg"
msgstr "Dapatkan Pesan Status"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6004
msgid "Direct IM"
msgstr "PI Langsung"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6026
msgid "Re-request Authorization"
msgstr "Ajukan Ulang Otorisasi"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6085
msgid "Require authorization"
msgstr "Memerlukan Otorisasi"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6088
msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
msgstr "Web aware (mengaktifkan ini akan menyebabkan anda meneriam SPAM!)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6093
msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr "Pilihan Privasi ICQ"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6112
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr "Pemformatan baru tidak valid."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6113
msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr "Pemformatan nama layar dapar hanya merubah kapitalisasi dan sepasi."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6166
msgid "Change Address To:"
msgstr "Rubah Alamat Ke:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6212
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr "<i>anda tidak menunggu otorisasi</i>"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6215
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr "Anda menunggu otorisasi dari teman-teman berikut"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6216
msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr "Anda dapat mengajukan ulang otorisasi dari teman-teman ini dengan klik kanan pada mereka dan memilih \"Re-request Authorisation.\""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6233
msgid "Find Buddy by E-Mail"
msgstr "Cari Teman berdasarkan Email"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6234
msgid "Search for a buddy by e-mail address"
msgstr "Cari teman berdasarkan alamat email"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6235
msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
msgstr "Ketika alamat email dari teman yang sedang anda cari."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6238
msgid "_Search"
msgstr "_Cari"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6396
msgid "Set User Info (URL)..."
msgstr "Atur Info Pengguna (URL)..."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6407
msgid "Change Password (URL)"
msgstr "Rubah Kata Sandi (URL)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6411
msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
msgstr "Konfigurasi Forwarding PI (URL)"

#. ICQ actions
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6421
msgid "Set Privacy Options..."
msgstr "Tampilkan Pilihan Privasi..."

#. AIM actions
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6428
msgid "Confirm Account"
msgstr "Konfirmasi Akun"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6432
msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
msgstr "Tampilkan Alamat Email yang Terdaftar Sekarang"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6436
msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
msgstr "Ganti Alamat Email yang Terdaftar Sekarang"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6443
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr "Tampilkan Teman yang Menunggu Otorisasi"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6449
msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
msgstr "Cari Teman berdasarkan Alamat Email..."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6454
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr "Cari Teman berdasarkan Informasi"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6522
msgid "Use recent buddies group"
msgstr "Gunakan Kelompok Teman Terkini"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6525
msgid "Show how long you have been idle"
msgstr "Tampilkan berapa lama anda diam"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6680
msgid ""
"Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
"(slower, but does not reveal your IP address)"
msgstr ""
"Selalu gunakan server proxy ICQ untuk transfer file\n"
"(lebih lambat, tapi tidak mengungkapkan alamat IP anda)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:699
#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr "Meminta %s untuk bersambung ke kita pada %s:%hu untuk PI Langsung."

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:784
#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
msgstr "Berusaha menyambung ke %s:%hu."

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:858
msgid "Attempting to connect via proxy server."
msgstr "Berusaha menyambung via server proxy."

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1035
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr "%s baru saja meminta untuk menyambung langsung ke %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039
msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
msgstr "Ini memerlukan sambungan langsung antara dua komputer dan wajib untuk gambar PI.  Karena alamat IP anda akan terungkap, ini dianggap sebagai resiko privasi."

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
msgid "Primary Information"
msgstr "Informasi Utama"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
msgid "Personal Introduction"
msgstr "Perkenalan Pribadi"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
msgid "QQ Number"
msgstr "Nomor QQ"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
msgid "Country/Region"
msgstr "Negara/Wilayah"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
msgid "Province/State"
msgstr "Negara/Propinsi"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
msgid "Horoscope Symbol"
msgstr "Simbol Horoskop"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
msgid "Zodiac Sign"
msgstr "Tanda Zodiak"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
msgid "Blood Type"
msgstr "Golongan Darah"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
msgid "College"
msgstr "ST/Universitas"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
msgid "Zipcode"
msgstr "Kode Pos"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
msgid "Cellphone Number"
msgstr "Nomor Telepon Selular"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
msgid "Phone Number"
msgstr "Nomor Telepon"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Aquarius"
msgstr "Aquarius"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Pisces"
msgstr "Pisces"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Aries"
msgstr "Aries"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Taurus"
msgstr "Taurus"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Gemini"
msgstr "Gemini"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Cancer"
msgstr "Cancer"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Leo"
msgstr "Leo"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Virgo"
msgstr "Virgo"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Libra"
msgstr "Libra"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Scorpio"
msgstr "Scorpio"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Sagittarius"
msgstr "Sagittarius"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Capricorn"
msgstr "Capricorn"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Rat"
msgstr "Tikus"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Ox"
msgstr "Banteng"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Tiger"
msgstr "Macan"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Rabbit"
msgstr "Kelinci"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Dragon"
msgstr "Naga"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Snake"
msgstr "Ular"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Horse"
msgstr "Kuda"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Goat"
msgstr "Kambing"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Monkey"
msgstr "Monyet"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Rooster"
msgstr "Ayam Jagor"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Dog"
msgstr "Anjing"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Pig"
msgstr "Babi"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
msgid "Other"
msgstr "Lain"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:522
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:523
msgid "Modify my information"
msgstr "Modifikasi informasi saya"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:524
msgid "Update my information"
msgstr "Perbaharui informasi saya"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:548
msgid "Your information has been updated"
msgstr "Informasi anda telah diperbaharui"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:601
#, c-format
msgid "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from %s."
msgstr "Pengaturan muka kustom saat ini tidak didukung. Mohon pilih gambar dari %s. "

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:618
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:631
msgid "Invalid QQ Face"
msgstr "Mukaa QQ Tidak Valid"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
#, c-format
msgid "You rejected %d's request"
msgstr "Anda menolak permohonan %d"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
msgid "Input your reason:"
msgstr "Masukkan alasan anda:"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
msgid "Reject request"
msgstr "Tolak permohonan"

#. title
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141
msgid "Sorry, you are not my type..."
msgstr "Maaf, anda bukan jenis saya..."

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
msgid "Add buddy with auth request failed"
msgstr "Tambahkan teman dengan permohonan otorisasi gagal"

#. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309
msgid "You have successfully removed a buddy"
msgstr "Anda berhasil mengilangkan teman"

#. TODO: Does the user really need to be notified about this?
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338
msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
msgstr "Anda berhasil menghilangkan diri anda dari daftar teman milik teman anda"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404
#, c-format
msgid "User %d needs authentication"
msgstr "Pengguna %d memerlukan otentikasi"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
msgid "Input request here"
msgstr "Masukkan permohonan di sini"

#. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137
msgid "Would you be my friend?"
msgstr "Maukah anda menjadi teman saya?"

#. multiline
#. masked
#. hint
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143
msgid "Send"
msgstr "Kirim"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418
#, c-format
msgid "You have added %d to buddy list"
msgstr "Anda telah menambahkan %d pada daftar teman"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515
msgid "QQid Error"
msgstr "Kesalahan QQid"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516
msgid "Invalid QQid"
msgstr "QQid Tidak Valid"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
msgid "ID: "
msgstr "ID: "

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
msgid "Group ID"
msgstr "ID Kelompok"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
msgid "Creator"
msgstr "Pencipta"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
msgid "Group Description"
msgstr "Deskripsi Kelompok"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
msgid "Auth"
msgstr "Otorisasi"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
msgid "QQ Qun"
msgstr "QQ Qun"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
msgid "Please enter external group ID"
msgstr "Mohon masukkan ID kelompok eksternal"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
msgstr "Anda hanya dapat mencari kelompok QQ permanen\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126
#, c-format
msgid "User %d requested to join group %d"
msgstr "Pengguna %d mengajukan untuk bergabung ke kelompok %d"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193
#, c-format
msgid "Reason: %s"
msgstr "Alasan: %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391
msgid "QQ Qun Operation"
msgstr "Operasi QQ Qun"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248
msgid "Approve"
msgstr "Kabulkan"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180
#, c-format
msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
msgstr "Permohonan anda untuk gabung kelompok %d telah ditolak oleh admin %d"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
#, c-format
msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
msgstr "Permohonan anda untuk gabung kelompok %d telah diterima oleh admin %d"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257
#, c-format
msgid "You [%d] have left group \"%d\""
msgstr "Anda [%d] telah meninggalkan kelompok \"%d\""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291
#, c-format
msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
msgstr "Anda [%d] telah ditambahkan ke kelompok \"%d\""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
msgid "This group has been added to your buddy list"
msgstr "Kelompok ini telah ditambahkan ke daftar teman anda"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
msgid "I am not a member"
msgstr "Saya bukan anggota"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
msgid "I am a member"
msgstr "Saya anggota"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
msgid "I am applying to join"
msgstr "Saya mengajukan untuk bergabung"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
msgid "I am the admin"
msgstr "Saya adalah admin"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
msgid "Unknown status"
msgstr "Status tidak dikenal"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
msgid "This group does not allow others to join"
msgstr "Kelompok ini tidak mengijinkan orang lain bergabung"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
msgid "You have successfully left the group"
msgstr "Anda telah sukses keluar dari kelompok"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257
msgid "QQ Group Auth"
msgstr "Otorisasi Kelopok QQ"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258
msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
msgstr "Permohonan otorisasi anda telah diterima oleh server QQ"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329
msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
msgstr "Anda memasukkan ID kelompok di luar batas yang diterima"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
msgstr "Apakah anda yakin ingin meninggalkan Qun ini!"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362
msgid ""
"Note, if you are the creator, \n"
"this operation will eventually remove this Qun."
msgstr ""
"Catatan: apabila anda pencipta, \n"
"operasi ini pada akhirnya akan menghilangkan Qun ini."

#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92
#, c-format
msgid "Code [0x%02X]: %s"
msgstr "Kode [0x%02X]: %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93
msgid "Group Operation Error"
msgstr "Kesalahan Operasi Kelompok"

#. we want to see window
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
msgid "Do you want to approve the request?"
msgstr "Apakah anda ingin mengabulkan permohonan ini?"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137
msgid "Enter your reason:"
msgstr "Masukkan alasan anda:"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
msgid "You have successfully modified Qun member"
msgstr "Anda telah sukses memodifikasi anggota Qun"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
msgid "You have successfully modified Qun information"
msgstr "Anda telah sukses memodifikasi informasi Qun"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392
msgid "You have successfully created a Qun"
msgstr "Anda telah sukses menciptakan sebuah Qun"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394
msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
msgstr "Apakah anda ingin mengatur detail Qun sekarang?"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398
msgid "Setup"
msgstr "Atur"

#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432
msgid "System Message"
msgstr "Pesan Sistem"

#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
msgid "Failed to send IM."
msgstr "Gagal mengirimkan PI."

#: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87
msgid "Keep alive error"
msgstr "Pertahankan kesalahan"

#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
msgid "Error requesting login token"
msgstr "Kesalahan dalam memohon token login"

#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:488
msgid "Unable to login, check debug log"
msgstr "Tidak dapat login, periksa log debug"

#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
msgid "Unable to connect."
msgstr "Tidak dapat menyambung."

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186
#, c-format
msgid "Unknown-%d"
msgstr "Tidak dikenal-%d"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211
msgid "TCP Address"
msgstr "Alamat TCP"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213
msgid "UDP Address"
msgstr "Alamat UDP"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242
msgid "Level"
msgstr "Tingkat"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373
msgid "Invalid name"
msgstr "Nama tidak valid"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439
#, c-format
msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
msgstr "<b>Sedang Online</b>: %d<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440
#, c-format
msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>Terakhir Diperkini</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444
#, c-format
msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>Mode Sambungan</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445
#, c-format
msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
msgstr "<b>IP Server</b>: %s: %d<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446
#, c-format
msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>IP Publik Saya</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451
#, c-format
msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>Waktu Login</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452
#, c-format
msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>IP Login Terakhir</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453
#, c-format
msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
msgstr "<b>Waktu Login Terakhir</b>: %s\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457
msgid "Login Information"
msgstr "Informasi Login"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533
msgid "Set My Information"
msgstr "Atur Informasi Saya"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
msgid "Change Password"
msgstr "Rubah Kata Sandi"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539
msgid "Show Login Information"
msgstr "Tampilkan Informasi Login"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560
msgid "Leave this QQ Qun"
msgstr "Keluar dari QQ Qun ini"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584
msgid "Block this buddy"
msgstr "Blokir teman ini"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727
msgid "QQ Protocol\tPlugin"
msgstr "Protokol QQ\tPlugin"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752
msgid "Connect using TCP"
msgstr "Menyambung menggunakan TCP"

#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309
msgid "Socket error"
msgstr "Kesalahan Soket"

#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319
msgid "Unable to read from socket"
msgstr "Tidak dapat membaca dari soket"

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707
#, c-format
msgid "%d has declined the file %s"
msgstr "%d telah menolak file %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710
#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739
msgid "File Send"
msgstr "File Terkirim"

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
#, c-format
msgid "%d canceled the transfer of %s"
msgstr "%d membatalkan trasnfer dari %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123
msgid "Connection lost"
msgstr "Sambungan putus"

#. cancel login progress
#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131
msgid "Login failed, no reply"
msgstr "Login gagal; tidak ada jawaban"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110
msgid "Do you want to add this buddy?"
msgstr "Apakah anda ingin menambahkan teman ini?"

#. only need to get value
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166
#, c-format
msgid "You have been added by %s"
msgstr "Anda telah ditambahkan oleh %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263
msgid "Would you like to add him?"
msgstr "Apakah anda ingin menambahkan orang ini?"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
#, c-format
msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
msgstr "%s telah menambahkan anda [%s] pada daftar teman miliknya"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192
#, c-format
msgid "User %s rejected your request"
msgstr "Pengguna %s menolak permohonan anda"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212
#, c-format
msgid "User %s approved your request"
msgstr "Pengguna %s telah menerima permohonan anda"

#. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238
#, c-format
msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
msgstr "%s ingin menambahkan anda [%s] sebagai teman"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Pesan: %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261
#, c-format
msgid "%s is not in your buddy list"
msgstr "%s tidak terdapat dalam daftar teman anda"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417
msgid "Connection closed (writing)"
msgstr "Sambugan tertutup (menulis)"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290
#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Judul Kelompok:</b> %s<br>"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291
#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Mencatat ID Kelompok:</b> %s<br>"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
#, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr "Info untuk Kelompok %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
msgid "Notes Address Book Information"
msgstr "Mencatat Informasi Buku Alamat"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327
msgid "Invite Group to Conference..."
msgstr "Undang Kelompok ke Konferensi..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337
msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr "Dapatkan Catatan Info Buku Alamat"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504
msgid "Sending Handshake"
msgstr "Mengirim Jabat Tangan"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr "Menunggu Konfirmasi Jabat Tangan"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr "Jabat tangan dikonfirmasi, Mengirim Login"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr "Menunggu Konfirmasi Login"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524
msgid "Login Redirected"
msgstr "Login Dialihkan"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530
msgid "Forcing Login"
msgstr "Memaksakan Login"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534
msgid "Login Acknowledged"
msgstr "Login Dikonfirmasi"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
msgid "Starting Services"
msgstr "Memulai Layanan"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645
#, c-format
msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr "Administrator Sametime telah mengeluarkan pengumuman berikut di server %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650
msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr "Pemberitahuan Administrator Sametime"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702
msgid "Connection reset"
msgstr "Sambungan di-reset"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709
#, c-format
msgid "Error reading from socket: %s"
msgstr "Kesalahan membaca dari soket: %s"

#. this is a regular connect, error out
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726
msgid "Unable to connect to host"
msgstr "Tidak dapat menyambung ke host"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770
#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr "Pengumuman dari %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944
msgid "Conference Closed"
msgstr "Konferensi Ditutup"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Tidak dapat mengirim pesan: "

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959
msgid "Place Closed"
msgstr "Tempat Ditutup"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230
msgid "Speakers"
msgstr "Pengeras Suara"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231
msgid "Video Camera"
msgstr "Kamera Video"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145
msgid "Supports"
msgstr "Dukungan-dukungan"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119
msgid "External User"
msgstr "Pengguna Luar"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380
msgid "Create conference with user"
msgstr "Buat konferensi dengan pengguna"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
#, c-format
msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s"
msgstr "Mohon masukkan topik untuk konferensi baru, dan pesan undangan untuk dikirim ke %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385
msgid "New Conference"
msgstr "Konferensi Baru"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387
msgid "Create"
msgstr "Buat"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452
msgid "Available Conferences"
msgstr "Konferensi Tersedia"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458
msgid "Create New Conference..."
msgstr "Buat Konferensi Baru..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465
msgid "Invite user to a conference"
msgstr "Undang pengguna ke konferensi"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466
#, c-format
msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to."
msgstr "Pilih konferensi dari daftar di bawah untuk mengirim undangan ke pengguna %s. Pilih \"Buat Konferensi Baru\" jika andan ingin membaut konferensi baru untuk megundang pengguna ini ke sana."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471
msgid "Invite to Conference"
msgstr "Undang ke Konferensi"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562
msgid "Invite to Conference..."
msgstr "Undang ke Konferensi..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567
msgid "Send TEST Announcement"
msgstr "Kirim Pengumuman TES"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586
#: ../pidgin/gtkconv.c:4434
msgid "Topic:"
msgstr "Topik:"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
msgid "No Sametime Community Server specified"
msgstr "Tidak Ada Sever Komunitas Sametime yang Ditentukan"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636
#, c-format
msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in."
msgstr "Tidak ada host atau alamat IP dikonfigurasi untuk akun Sementara %s. Mohon masukkan satu di bawah untuk melanjutkan login."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641
msgid "Meanwhile Connection Setup"
msgstr "Pengaturan Sambungan Sementara"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642
msgid "No Sametime Community Server Specified"
msgstr "Tidak Ada Sever Komunitas Sametime yang Ditentukan"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644
#: ../pidgin/gtkblist.c:4368
msgid "Connect"
msgstr "Sambung"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135
#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr "Tidak dikenal (0x%04x)<br>"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137
msgid "Last Known Client"
msgstr "Klien yang Diketahui Terakhir"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506
msgid "User Name"
msgstr "Nama Pengguna"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509
msgid "Sametime ID"
msgstr "ID Sametime"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328
msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr "ID pengguna yang tidak jelas telah masuk"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329
#, c-format
msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr "Pengenal '%s' kemungkinan merefrensi ke pengguna mana saja berikut ini. Mohon pilih pengguna yang benar dari daftar di bawah untuk menambahkannya ke daftar teman."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334
msgid "Select User"
msgstr "Pilih Pengguna"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418
msgid "Unable to add user: user not found"
msgstr "Tidak dapat menambahkan pengguna: pengguna tidak ditemukan"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list."
msgstr "Pengenal '%s' tidak menemukan pengguna yang sesuai dalam komunitas Sametime anda. Masukan ini telah dihilangkan dari daftar teman anda."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011
#, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"
msgstr ""
"Kesalahan membaca file %s: \n"
"%s\n"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146
msgid "Remotely Stored Buddy List"
msgstr "Daftar Teman yang Disimpan Terpisah"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151
msgid "Buddy List Storage Mode"
msgstr "Mode Penyimpanan Daftar Teman"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154
msgid "Local Buddy List Only"
msgstr "Hanya Daftar Teman Lokal"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156
msgid "Merge List from Server"
msgstr "Gabung Daftar dari Server"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158
msgid "Merge and Save List to Server"
msgstr "Gabung dan Simpan Daftar ke Server"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160
msgid "Synchronize List with Server"
msgstr "Sinkronisasi Daftar dengan Server"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr "Impor Daftar Sametime untuk Akun %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255
#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr "Expor Daftar Sametime untuk Akun %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309
msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr "Tidak dapat menambahkan kelompoi: kelompok sudah ada"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310
#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr "Kelompok dengan nama '%s' sudah ada dalam daftar teman anda."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
msgid "Unable to add group"
msgstr "Tidak dapat menambahkan kelompok"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372
msgid "Possible Matches"
msgstr "Kecokokan yang Mungkin"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388
msgid "Notes Address Book group results"
msgstr "Mencatat hasil Kelompok Buku Alamat"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389
#, c-format
msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list."
msgstr "Pengenal '%s' dapat merefrensi ke kelompok Catatan Buku Alamat mana saja berikut ini. Mohon pilih kelompok yang tepat dari daftar di bawah dan tambahkan ke daftar teman anda."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394
msgid "Select Notes Address Book"
msgstr "Pilih Catatan Buku Alamat"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437
msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr "Tidak dapat menambahkan kelompok: kelompok tidak ditemukan"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community."
msgstr "Pengenal '%s' tidak dapat mencocokkan kelompok Catatan Buku Alamat manapun dalam komunitas Sametime anda."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480
msgid "Notes Address Book Group"
msgstr "Kelompok Catatan Buku Alamat"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481
msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list."
msgstr "Masukkan nama dari kelompok Catatan Buku Alamat dalam bagain di bawah untuk menambahkan kelompok dan anggotanya ke daftar teman anda."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530
#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "Hasis pencarian untuk '%s'"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531
#, c-format
msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below."
msgstr "Pengenal '%s' kemungkinan merefrensi ke pengguna mana saja berikut ini. Anda dapat menambahkan pengguan ini ke daftar teman anda atau mengirimi mereka pesan dengan tombol aksi di bawah."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538
#: ../pidgin/gtknotify.c:762
msgid "Search Results"
msgstr "Hasil Pencarian"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563
msgid "No matches"
msgstr "Tidak ada yang cocok"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr "Pengenal '%s' tidak mencocokkan satupun pengguna dari komunitas Sametime anda."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568
msgid "No Matches"
msgstr "Tidak ada yang cocok"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605
msgid "Search for a user"
msgstr "Cari seorang pengguna"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606
msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community."
msgstr "Masukkan nama atau ID parsial dalam bagian di bawah untuk mencari pengguna yang cocok dalam komunitas Sametime anda."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
msgid "User Search"
msgstr "Pencarian Pengguna"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622
msgid "Import Sametime List..."
msgstr "Impor Daftar Sametime..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626
msgid "Export Sametime List..."
msgstr "Expor Daftar Sametime..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630
msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr "Tambahkan Kelompok Catatan Buku Alamat..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634
msgid "User Search..."
msgstr "Pencarian Pengguna..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740
msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr "Paksa login (acuhkan pengalihar server)"

#. pretend to be Sametime Connect
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750
msgid "Hide client identity"
msgstr "Sembunyikan Identitas Klien"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr "Pengguna %s tidak hadir dalam jaringan"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
msgid "Key Agreement"
msgstr "Persetujuan Kunci"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr "Tidak dapat melakukan persetujuan kunci"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr "Kesalahan terjadi selama persetujuan kunci"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
msgid "Key Agreement failed"
msgstr "Persetujuan Kunci gagal"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr "Timeout selama persetujuan kunci"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr "Persetujuan kunci dibatalkan"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
msgid "Key agreement is already started"
msgstr "Persetujuan kunci telah dimulai"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr "Persetujuan kunci tidak dapat dimulai dengan anda sendiri"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr "Pengguna terpisah tidak hadir lagi dalam jaringan"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
#, c-format
msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?"
msgstr "Permohonan persetujuan kunci diterima dari %s. Apakah anda ingin melakukan persetujuan kunci?"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"Pengguna terpisah menunggu persetujuan kunci:\n"
"Host terpisah: %s\n"
"Port terpisah: %d"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
msgid "Key Agreement Request"
msgstr "Permohonan Persetujuan Kunci"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
msgid "IM With Password"
msgstr "PI Dengan Kata Sandi"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
msgid "Cannot set IM key"
msgstr "Tidak dapat mengatur kunci PI"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
msgid "Set IM Password"
msgstr "Atur Kata Sandi PI"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
msgid "Get Public Key"
msgstr "Dapatkan Kunci Publik"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr "Tidak bisa mengambil kunci publik"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654
msgid "Show Public Key"
msgstr "Tampilkan Kunci Publik"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
msgid "Could not load public key"
msgstr "Tidak dapat memuat kunci publik"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
msgid "User Information"
msgstr "Informasi Pengguna"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
msgid "Cannot get user information"
msgstr "Tidak dapat memperoleh informasi pengguna"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr "Teman %s tidak dipercaya"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr "Anda tidak dapat menerima pemberitahuan teman sampa anda impor kunci publik  mereka. Anda dapat menggunakan perintah Dapatkan Kunci Publik untuk mendapatkan kunci publik."

#. Open file selector to select the public key.
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067
msgid "Open..."
msgstr "Buka..."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr "Teman %s tidak hadir dalam jaringan"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key."
msgstr "Untuk menambahkan teman anda harus mengimpor kunci publik mereka. Impor untuk mengimpor kunci publik."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085
msgid "_Import..."
msgstr "_Impor..."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181
msgid "Select correct user"
msgstr "Pilih pengguna yang benar"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
msgstr "Lebih dari satu pengguna ditemukan dengan kunci publik yang sama. Pilih pengguna yang benar dari dafar untuk menambahkannya ke daftar teman."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185
msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
msgstr "Lebih dari satu pengguna ditemukan dengan nama yang sama. Pilih pengguna yang benar dari dafar untuk menambahkannya ke daftar teman."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474
msgid "Detached"
msgstr "Dilepaskan"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49
msgid "Indisposed"
msgstr "Tidak Diatur"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51
msgid "Wake Me Up"
msgstr "Bangunkan Saya"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43
msgid "Hyper Active"
msgstr "Hiperaktif"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486
msgid "Robot"
msgstr "Robot"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512
msgid "Happy"
msgstr "Senang"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514
msgid "Sad"
msgstr "Sedih"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516
msgid "Angry"
msgstr "Marah"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518
msgid "Jealous"
msgstr "Cemburu"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520
msgid "Ashamed"
msgstr "Malu"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522
msgid "Invincible"
msgstr "Tak Terkalahkan"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524
msgid "In Love"
msgstr "Jatuh Cinta"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526
msgid "Sleepy"
msgstr "Mengantuk"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528
msgid "Bored"
msgstr "Bosan"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530
msgid "Excited"
msgstr "Bersemangant"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532
msgid "Anxious"
msgstr "Tidak Sabar Lagi"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
msgid "User Modes"
msgstr "Mode Pengguna"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
msgid "Preferred Contact"
msgstr "Kontak Pilihan"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
msgid "Preferred Language"
msgstr "Bahasa Pilihan"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
msgid "Device"
msgstr "Perangkat"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724
msgid "Timezone"
msgstr "Zona Waktu"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
msgid "Geolocation"
msgstr "Lokasi Geografis"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636
msgid "Reset IM Key"
msgstr "Reset Kunci PI"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr "PI dengan Pertukaran Kunci"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647
msgid "IM with Password"
msgstr "PI dengan Kata Sandi"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660
msgid "Get Public Key..."
msgstr "Dapatkan Kunci Publik..."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
msgid "Kill User"
msgstr "Matikan Pengguna"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr "Gambar Pada Papan Tulis"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
msgid "_Passphrase:"
msgstr "_Frasesandi:"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr "Saluran %s tidak ada dalam jaringan"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
msgid "Channel Information"
msgstr "Informasi Saluran"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "Tidak bisa mendapatkan informasi saluran"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>Nama Saluran:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>Hitungan Pengguna:</b> %d"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>Pendiri Saluran:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "<br><b>Cipher Saluran:</b> %s"

#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr "<br><b>HMAC Saluran:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Topik Saluran:</b><br>%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "<br><b>Mode Saluran:</b> "

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Sidikjari Kunci Pendiri:</b><br>%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Babbleprint Kunci Pendiri:</b><br>%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr "Tambahkan Kunci Publik Saluran"

#. Add new public key
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
msgid "Open Public Key..."
msgstr "Buka Kunci Publik..."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
msgid "Channel Passphrase"
msgstr "Frasesandi Saluran"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr "Daftar Kunci Publik Saluran"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
msgstr "Otentikasi saluran digunakan untuk mengamankan saluran dari akses tanpa otorisasi. Otentikasi bisa didasarkan pada frasesandi dan tanda tangan digital. Apabila frasesandi diatur, disyaratkan untuk bisa bergabung. Jika kunci publik saluran diatur maka hanya pengguna dengan kunci publik terdaftar yang dapat bergabung."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
msgid "Channel Authentication"
msgstr "Otentikasi saluran"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
msgid "Add / Remove"
msgstr "Tambahkan / Hilangkan"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
msgid "Group Name"
msgstr "Nama Kelompok"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931
msgid "Passphrase"
msgstr "Frasesandi"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr "Mohon masukkan %s nama kelompok pribadi saluran dan frasesandi."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr "Tambahkan Kelompok Pribadi Saluran"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
msgid "User Limit"
msgstr "Batas Pengguna"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr "Atur batas pengguna pada saluran. Pasang nol untuk me-reset batas pengguna."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
msgid "Invite List"
msgstr "Daftar Undangan"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
msgid "Ban List"
msgstr "Daftar Ban"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
msgid "Add Private Group"
msgstr "Tambahkan Kelompok Pribadi"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
msgid "Reset Permanent"
msgstr "Reset Permanen"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
msgid "Set Permanent"
msgstr "Atur Permanen"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
msgid "Set User Limit"
msgstr "Atur Batas Pengguna"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "Reset Pembatasan Topik"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr "Atur Pembatasan Topik"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
msgid "Reset Private Channel"
msgstr "Reset Saluran Pribadi"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
msgid "Set Private Channel"
msgstr "Atur Saluran Pribadi"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr "Reset Saluran Rahasia"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
msgid "Set Secret Channel"
msgstr "Atur Saluran Rahasia"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
#, c-format
msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr "Anda harus bergabung saluran %s sebelum anda dapat gabung ke kelompok pribadi"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
msgid "Join Private Group"
msgstr "Gabung Kelompok Pribadi"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
msgid "Cannot join private group"
msgstr "Tidak dapat gabung kelompok pribadi"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
msgid "Call Command"
msgstr "Panggil Perintah"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
msgid "Cannot call command"
msgstr "Tidak dapat memanggil perintah"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138
msgid "Unknown command"
msgstr "Perintah tidak dikenal"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "Transfer File Aman"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
msgid "Error during file transfer"
msgstr "Kesalahan selama transfer file"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
msgid "Remote disconnected"
msgstr "Sambungan jauh diputuskan"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr "Ijin ditolak"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
msgid "Key agreement failed"
msgstr "Persetujuan Kunci Gagal"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
msgid "Connection timed out"
msgstr "Sambungan Timeout"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
msgid "Creating connection failed"
msgstr "Pecobaan sambungan gagal"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "Sesi transfer file tidak ada"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
msgid "No file transfer session active"
msgstr "Tidak ada sesi transfer file yang aktif"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
msgid "File transfer already started"
msgstr "Transfer file sudah dimulai"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr "Tidak dapat melakukan prsetujuan kunci untuk transfer file"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "Tidak dapat memulai transfer file"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
msgid "Cannot send file"
msgstr "Tidak dapat mengirim file"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
msgid "Error occurred"
msgstr "Kesalahan terjadi"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s terlah merubah topik dari <I>%s</I> ke: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> atur mode saluran <I>%s</I> ke: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> telah menghilangkan semua mode saluran <I>%s</I>"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> atur <I>%s's</I> mode ke: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> telah menghilangkan semua <I>%s's</I> mode"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr "Anda telah ditendang dari <I>%s</I> oleh <I>%s</I> (%s)"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr "Anda telah dimatikan oleh %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "Dimatikan oleh %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
msgid "Server signoff"
msgstr "Server signoff"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
msgid "Personal Information"
msgstr "Informasi Pribadi"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
msgid "Birth Day"
msgstr "Tanggal Lahir"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
msgid "Job Role"
msgstr "Posisi Kerja"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924
msgid "Organization"
msgstr "Organisasi"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
msgid "Unit"
msgstr "Unit"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
msgid "Note"
msgstr "Catatan"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
msgid "Join Chat"
msgstr "Gabung Percakapan"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr "Anda adalah pendiri saluran pada <I>%s</I>"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr "Pendiri saluran pada <I>%s</I> adalah <I>%s</I>"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
msgid "Real Name"
msgstr "Nama Asli"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
msgid "Status Text"
msgstr "Status Teks"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr "Sidikjari Kunci Publik"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr "Babbleprint Kunci Publik"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
msgid "_More..."
msgstr "_Lebih..."

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988
msgid "Detach From Server"
msgstr "Lepas Dari Server"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
msgid "Cannot detach"
msgstr "Tidak dapat lepas"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
msgid "Cannot set topic"
msgstr "Tidak dapat mengatur topik"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
msgid "Failed to change nickname"
msgstr "Gagal merubah nama panggilan"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
msgid "Roomlist"
msgstr "Daftar kamar"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
msgid "Cannot get room list"
msgstr "Tidak bisa mendapatkan daftar kamar"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468
msgid "Network is empty"
msgstr "Jaringan sedang kosong"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
msgid "No public key was received"
msgstr "Tidak ada kunci publik yang diterima"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
msgid "Server Information"
msgstr "Informasi Server"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
msgid "Cannot get server information"
msgstr "Tidak bisa mendapatkan informasi server"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
msgid "Server Statistics"
msgstr "Statistik Server"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "Tidak bisa mendapatkan statistik server"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""
"Waktu mulai server lokal: %s\n"
"Lama hidup server lokal: %s\n"
"Klien server lokal: %d\n"
"Saluran server lokal: %d\n"
"Operator-operator server lokal: %d\n"
"Operator-operator router lokal: %d\n"
"Klien sel lokal: %d\n"
"Saluran sel lokal: %d\n"
"Server sel lokal: %d\n"
"Total klien: %d\n"
"Total saluran: %d\n"
"Total server: %d\n"
"Total router: %d\n"
"Total operator server: %d\n"
"Total operator router: %d\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
msgid "Network Statistics"
msgstr "Statistik Jaringan"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
msgid "Ping failed"
msgstr "Ping gagal"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
msgid "Ping reply received from server"
msgstr "Jawaban ping diterima dari server"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
msgid "Could not kill user"
msgstr "Tidak dapat mematikan pengguna"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
msgid "WATCH"
msgstr "PERHATIKAN"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
msgid "Cannot watch user"
msgstr "Tidak dapat melihat pengguna"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190
msgid "Resuming session"
msgstr "Meneruskan sesi"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813
msgid "Authenticating connection"
msgstr "Mengotentikasi sambungan"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860
msgid "Verifying server public key"
msgstr "Memverifikasi kunci publik server"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902
msgid "Passphrase required"
msgstr "Frasesandi diperlukan"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
msgstr "Menerima kunci publik %s. Salinan lokal anda tidak menyamai kunci ini. Apakah anda masih tetap ingin menerima kunci publik ini?"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr "Menerima kunci publik %s. Apakah anda ingin menerima kunci publik ini?"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Sidikjari dan babbleprint untuk %s adalah:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
msgid "Verify Public Key"
msgstr "Verifikasi Kunci Publik"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
msgid "_View..."
msgstr "_Lihat..."

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
msgid "Unsupported public key type"
msgstr "Jenis kunci publik tidak didukung"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749
msgid "Disconnected by server"
msgstr "Diputuskan oleh server"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700
msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr "Kesalahan selama menyambung ke Server SILC"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705
msgid "Key Exchange failed"
msgstr "Pertukaran Kunci gagal"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714
msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr "Meneruskan melepas sesi gagal. Tekan Sambung Kembali untuk membuat sambugan baru"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161
msgid "Connection failed"
msgstr "Sambungan gagal"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
msgid "Performing key exchange"
msgstr "Melakukan pertukaran kunci"

#. Progress
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "Menyambung ke Server SILC"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352
msgid "Could not load SILC key pair"
msgstr "Tidak dapat memuat pasangan kunci SILC"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355
msgid "Unable to create connection"
msgstr "Tidak dapat membuat sambungan"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267
msgid "Out of memory"
msgstr "Kehabisan memori"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313
msgid "Cannot initialize SILC protocol"
msgstr "Tidak dapat menginisialisasi protokol SILC"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445
msgid "Error loading SILC key pair"
msgstr "Kesalahan dalam memuat pasangan kunci SILC"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
msgid "Your Current Mood"
msgstr "Mood Anda Sekarang"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1643
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
msgid "In love"
msgstr "Jatuh cinta"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""
"\n"
"Metode Kontak Preferensi Anda"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
msgid "SMS"
msgstr "SMS"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
msgid "MMS"
msgstr "MMS"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
msgid "Video conferencing"
msgstr "Konferensi Video"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694
msgid "Your Current Status"
msgstr "Status Anda Sekarang"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701
msgid "Online Services"
msgstr "Layanan Online"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
msgid "Let others see what services you are using"
msgstr "Biarkan orang lain melihat layanan apa yang anda gunakan"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr "Biarkan orang lain melihat komputer apa yang anda gunakan"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717
msgid "Your VCard File"
msgstr "File vCard Anda"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812
msgid "Timezone (UTC)"
msgstr "Zona Waktu (UTC)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr "Atribut Status Pengguna Online"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731
msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
msgstr "Anda dapat membiarkan orang lain melihat informasi status online dan informasi pribadi anda. Mohon isi informasi yang anda inginkan pengguna lain dapat lihat tentang anda."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415
msgid "Message of the Day"
msgstr "Pesan Hari Ini"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
msgid "No Message of the Day available"
msgstr "Pesan Hari Ini tidak tersedia"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr "Tida ada Pesan Hari Ini yang diasosiasikan dengan sambungan ini"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr "Buat Pasangan Kunci SILC Baru"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
msgid "Passphrases do not match"
msgstr "Frasesandi tidak cocok"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr "Pembuatan Pasangan Kunci gagal"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907
msgid "Key length"
msgstr "Panjang Kunci"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909
msgid "Public key file"
msgstr "File kunci publik"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911
msgid "Private key file"
msgstr "File kunci pribadi"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
msgid "Passphrase (retype)"
msgstr "Frasesandi (ketik ulang)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941
msgid "Generate Key Pair"
msgstr "Buat Pasangan Kunci"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984
msgid "Online Status"
msgstr "Status Online"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992
msgid "View Message of the Day"
msgstr "View Message of the Day"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996
msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr "Buat Pasangan Kunci SILC..."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr "Pengguna <I>%s</I> tidak hadir dalam jaringan"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286
msgid "Topic too long"
msgstr "Topik terlalu panjang."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367
msgid "You must specify a nick"
msgstr "Anda harus menentukan nama panggilan"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469
#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "saluran %s tidak ditemukan"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474
#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "mode saluran untuk %s: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr "tidak ada mode saluran terpasang pada %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489
#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "Gagal mengatur cmodes untuk %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
msgstr "Perintah tidak dikenal: %s, (kemungkinan bug pada klien)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
msgid "part [channel]:  Leave the chat"
msgstr "tinggalkan [saluran]:  Tinggalkan percakapan"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586
msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
msgstr "tinggalkan [saluran]:  Tinggalkan percakapan"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
msgstr "topik [&lt;new topic&gt;]: Lihat atau ganti topik."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
msgstr "gabung &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Gabung percakapan pada jaringan ini"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599
msgid "list:  List channels on this network"
msgstr "daftar:  Daftar saluran pada jaringan ini"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603
msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whois &lt;nick&gt;:  Lihat informasi nama panggilan"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
msgstr "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Kirim pesan pribadi ke pengguna"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
msgstr "cari &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Kirim pesan pribadi ke pengguna"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615
msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
msgstr "motd:  Lihat Pesan Hari Ini dari server"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619
msgid "detach:  Detach this session"
msgstr "lepas:  Lepas sesi ini"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr "keluar [pesan]:  Putuskan dari server, dengan pesan pilihan"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627
msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
msgstr "panggil &lt;command&gt;:  Panggil perintah klien silc mana saja"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
msgstr "matikan &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Matikan nama panggilan"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637
msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
msgstr "nama panggilan &lt;newnick&gt;:  Rubah nama panggilan anda"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641
msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whowas &lt;nick&gt;:  Lihat informasi nama panggilan"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645
msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display channel modes"
msgstr "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Rubah atau tampilkan mode-mode saluran"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649
msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes on channel"
msgstr "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Rubah mode nama panggilan pada saluran"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653
msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
msgstr "umode &lt;usermodes&gt;:  Atur mode anda dalam jaringan"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Dapatkan hak-hak opertor server"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661
msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from channel invite list"
msgstr "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  undang nama panggilan atau tambahkan/hilangkan dari daftar undangan saluran"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
msgstr "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Tendang klien dari saluran"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669
msgid "info [server]:  View server administrative details"
msgstr "info [server]:  Lihat rincian administrasi server"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
msgstr "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Larang klien dari saluran"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
msgstr "getkey &lt;nick|server&gt;:  Dapatkan kunci publik klien atau server"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681
msgid "stats:  View server and network statistics"
msgstr "stats:  Lihat statistik server dan jaringan"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685
msgid "ping:  Send PING to the connected server"
msgstr "ping:  Kirim PING ke server tersambung"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690
msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
msgstr "users &lt;channel&gt;:  Daftar pengguna dalam saluran"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694
msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List specific users in channel(s)"
msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  Daftar pengguna spesifik dalam saluran"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "Protokol Plugin SILC"

#. *  description
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr "Protokol Secure Internet Live Conferencing (SILC)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2038
msgid "Network"
msgstr "Jaringan"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
msgid "Public Key file"
msgstr "File Kunci Publik"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868
msgid "Private Key file"
msgstr "File Kunci Pribadi"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878
msgid "Cipher"
msgstr "Cipher"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888
msgid "HMAC"
msgstr "HMAC"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948
msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
msgstr "Gunakan Rahasia Penerusan Sempurna"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891
msgid "Public key authentication"
msgstr "Otentikasi kunci publik"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr "Blokir PI tanpa Pertukaran Kunci"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr "Blokir pesan-pesan ke papan tulis"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr "Buka papan tulis secara otomatis"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr "Verifikasi dan tanda tangani semua pesan secara digital"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "Membuat pasangan kunci SILC..."

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257
msgid "Cannot create SILC key pair\n"
msgstr "Tidak dapat membuat pasangan kunci SILC\n"

#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "Nama Asli: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "Nama Pengguna: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
#, c-format
msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
msgstr "Email: \t\t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "Nama Host: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "Organisasi: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "Negara: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "Algoritma: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr "Panjang Kunci: \t%d bits\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
#, c-format
msgid "Version: \t%s\n"
msgstr "Versi: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Sidik jari Kunci Publik:\n"
"%s\n"
"\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""
"Babbleprint Kunci Publik:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
msgid "Public Key Information"
msgstr "Infomrasi Kunci Publik"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
msgid "Paging"
msgstr "Memanggil"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
msgid "Video Conferencing"
msgstr "Konferensi Video"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583
msgid "PDA"
msgstr "PDA"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr "%s mengirim pesan ke papan tulis. Apakah anda ingin buka papan tulis?"

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr "%s mengirim pesan ke papan tulis di saluran %s. Apakah anda ingin buka papan tulis?"

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302
msgid "Whiteboard"
msgstr "Papan tulis"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
msgid "No server statistics available"
msgstr "Statistik server tidak tersedia"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr "Kegagalan: Versi tidak cocok, perbaharui klien anda"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr "Kegagalan: Klien terpisah tidak mempercayai/mendukung kunci publik anda"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr "Kegagalan: Klien terpisah tidak mendukung kelompok KE yang diusulkan"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr "Kegagalan: Klien terpisah tidak mendukung cipher yang diusulkan"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr "Kegagalan: Klien terpisah tidak mendukung PKCS yang diusulkan"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr "Kegagalan: Klien terpisah tidak mendukung fungsi hash yang diusulkan"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr "Kegagalan: Klien terpisah tidak mendukung HMAC yang diusulkan"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr "Kegagalan: Tanda tangan salah"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr "Kegagalan: Cookie tidak valid"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "Kegagalan: Otentikasi gagal"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182
msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr "Tidak dapat menginisialisasi sambungan Klien SILC"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290
msgid "John Noname"
msgstr "John Tanpa nama"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320
msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
msgstr "Tidak dapat menemukan/akses direktori ~/.silc"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334
#, c-format
msgid "Could not load SILC key pair: %s"
msgstr "Tidak dapat memuat pasangan kunci SILC: %s"

#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:417
msgid "Could not write"
msgstr "Tidak dapat menulis"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:439
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1545
msgid "Could not connect"
msgstr "Tidak dapat menyambung"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1062
msgid "Unknown server response."
msgstr "Respon server tidak dikenal."

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1579
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1621
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1634
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1685
msgid "Could not create listen socket"
msgstr "Tidak dapat membuat soket pendengar"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1602
msgid "Couldn't resolve host"
msgstr "Tidak dapat me-resolve host"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1693
msgid "Could not resolve hostname"
msgstr "Tidak dapat me-resolve nama host"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1710
msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "Nama layar SIP tidak dapat mengandung sepasi atau simbol @"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1893
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "Plugin Protokol SIP/SIMPLE"

#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1894
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "Plugin Protokol SIP/SIMPLE"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1922
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr "Status diterbitkan (catatan: semua orang dapat melihat anda)"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1928
msgid "Use UDP"
msgstr "Gunakan UDP"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1930
msgid "Use proxy"
msgstr "Gunakan proxy"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1932
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1934
msgid "Auth User"
msgstr "Otorisasi Pengguna"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1936
msgid "Auth Domain"
msgstr "Otorisasi Domain"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "Melihat ke atas %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
#, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr "Sambungan ke %s gagal"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr "Signon: %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr "Tidak dapat menulis file %s."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr "Tidak dapat membaca file %s."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr "Pesan terlalu panjang, %s byte terakhir dibuang."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr "%s sedang tidak ter-login."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr "Peringatan %s tidak diijinkan."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr "Pesan telah dijatuhkan, anda melebihi batas kecepatan server."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr "Percakapan dalam %s tidak tersedia."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr "Anda mengirim pesan terlalu cepat kepada %s."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr "Anda kehilangan PI dari %s karena terlalu besar."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr "Anda kehilangan PI dari %s karena dikirim terlalu cepat."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
msgid "Failure."
msgstr "Kegagalan."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
msgid "Too many matches."
msgstr "Terlalu banyak kecocokan."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
msgid "Need more qualifiers."
msgstr "Perlu lebih banyak kulifikasi."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr "Layanan dir sementara tidak tersedia."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
msgid "E-mail lookup restricted."
msgstr "Pencarian Email dibatasi."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
msgid "Keyword ignored."
msgstr "Kata kunci diabaikan."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
msgid "No keywords."
msgstr "Tidak ada kata kunci."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
msgid "User has no directory information."
msgstr "Pengguna tidak memiliki informasi direktori."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
msgid "Country not supported."
msgstr "Negara tidak didukung."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "Kegagalan tidak dikenal: %s."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
msgid "Incorrect screen name or password."
msgstr "Nama layar atau kata sandi salah."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr "Layanan sementara tidak tersedia."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr "Tingkat peringatan anda sekarang terlalu tinggi untuk login."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr "Anda telah menyambung dan terputus terlalu sering. Tunggu sepuluh menit dan coba lagi.  Apabila terus mencoba, anda harus menunggu bahkan lebih lama."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr "Kesalahan signon tidak dikenal terjadi: %s."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
msgstr "Kesalahan tidak dikenal, %d, telah terjadi.  Info: %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
msgid "Invalid Groupname"
msgstr "Nama Kelompok Tidak Valid"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
msgid "Connection Closed"
msgstr "Sambungan Tertutup"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
msgid "Waiting for reply..."
msgstr "Menunggu jawaban..."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr "TOC kembali dari perhentian. Anda dapat mengirim pesan lagi."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
msgid "Password Change Successful"
msgstr "Kata Sandi Berubah dengan Sukses"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366
#: ../pidgin/gtkblist.c:5925
#: ../pidgin/gtkblist.c:6281
msgid "_Group:"
msgstr "_Kelompok:"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
msgid "Get Dir Info"
msgstr "Dapatkan Info Dir"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
msgid "Set Dir Info"
msgstr "Atur Info Dir"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr "%s tidak dapat dibuka untuk penulisan!"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr "Transfer file gagal; sisi lainnya kemungkinan membatalkan."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
msgid "Could not connect for transfer."
msgstr "Tidak dapat tersambung untuk transfer."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
msgstr "Tidak dapat menulis kepala file. File tidak akan ditransfer."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
msgid "Save As..."
msgstr "Simpan Sebagai..."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0] "%s permohonan %s untuk menerima %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[1] "%s permohonan %s untuk menerima %d file: %s (%.2f %s)%s%s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr "%s minta anda mengirimnya file"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
msgid "TOC Protocol Plugin"
msgstr "Plugin Protokol TOC"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784
#, c-format
msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
msgstr "%s telah mengirimkan anda undangan webcam yang belum didukung."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr "Pesan Yahoo! anda tidak terkirim."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:962
#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "Pesan sistem Yahoo! untuk %s:"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031
msgid "Authorization denied message:"
msgstr "Otorisasi menolak pesan:"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
msgstr "%s telah (secara retroaktif) menolak permohonan anda untuk menambahkan mereka ke daftar anda dengan alasan sebagai berikut: %s."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr "%s telah (secara retroaktif) menolak permohonan andan untuk menambahkan mereka ke daftar anda."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1054
msgid "Add buddy rejected"
msgstr "Penambahan teman ditolak"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996
#, c-format
msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  Check %s for updates."
msgstr "Server Yahoo telah mengajukan penggunaan metode otentikasi yang tidak dikenal. Kemungkinan anda tidak akan dapat tersambung dengan sukses ke Yahoo. Periksa %s untuk pembaharuan."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1999
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr "Otentikasi Yahoo! Gagal"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065
#, c-format
msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr "Anda mencoba mengasuhkan %s, tetapi pengguna ada pada daftar teman adan. Dengan mengklik \"Iya\" akan menghilangkan dan mengacuhkan teman."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2068
msgid "Ignore buddy?"
msgstr "Acuhkan teman?"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2131
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr "Akun anda dikunci, mohon login pada situs Yahoo!."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2134
#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr "Kesalahan nomor tidak dikenal %d. Login ke situs Yahoo! dapat memperbaiki ini."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2188
#, c-format
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr "Tidak dapat menambahkan teman %s ke kelompok %s pada daftar server atas akun %s."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2191
msgid "Could not add buddy to server list"
msgstr "Tidak dapat menambahkan teman ke daftar server"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2310
#, c-format
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr "[ %s/%s/%s.swf dengan suara ] %s"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2653
msgid "Received unexpected HTTP response from server."
msgstr "Menerima respon HTTP tidak terduga dari server."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2677
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2863
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2966
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2976
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
msgid "Connection problem"
msgstr "Masalah sambungan"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2703
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kehilangan sambungan dengan %s:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2728
#, c-format
msgid ""
"Could not establish a connection with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Tidak dapat membuat sambungan dengan %s:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3769
msgid "Not at Home"
msgstr "Tidak ada di Rumah"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772
msgid "Not at Desk"
msgstr "Tidak ada di Meja"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775
msgid "Not in Office"
msgstr "Tidak ada di Kantor"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781
msgid "On Vacation"
msgstr "Berlibur"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3787
msgid "Stepped Out"
msgstr "Keluar"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3188
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3218
msgid "Not on server list"
msgstr "Tidak ada pada daftar server"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3235
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3293
msgid "Appear Online"
msgstr "Tampak Online"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3238
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3314
msgid "Appear Permanently Offline"
msgstr "Tampak Offline Secara Permanen"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3256
msgid "Presence"
msgstr "Kehadiran"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3299
msgid "Appear Offline"
msgstr "Tampak Offline"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3308
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
msgstr "Jangan Tampak Offline Secara Permanen"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3356
msgid "Join in Chat"
msgstr "Gabung ke Percakapan"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3362
msgid "Initiate Conference"
msgstr "Memulai Konferensi"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3390
msgid "Presence Settings"
msgstr "Pengaturan Kehadiran"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3396
msgid "Start Doodling"
msgstr "Mulai Doodling"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497
msgid "Activate which ID?"
msgstr "Aktifkan ID yang mana?"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508
msgid "Join whom in chat?"
msgstr "Gabung siapa dalam percakapan?"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3520
msgid "Activate ID..."
msgstr "Aktifkan ID..."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3524
msgid "Join User in Chat..."
msgstr "Gabung Pengguna dalam Percakapan..."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3529
msgid "Open Inbox"
msgstr "Buka Inbox"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4138
msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr "join &lt;room&gt;:  Gabung kamar percakapan pada jaringan Yahoo"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4143
msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
msgstr "daftar:  Daftar kamar pada jaringan Yahoo"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4151
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr "doodle: Minta pengguna untuk memulasi sesi Doodle"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4360
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4362
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
msgstr "Protokol Plugin Yahoo"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4385
msgid "Yahoo Japan"
msgstr "Yahoo Jepang"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4388
msgid "Pager server"
msgstr "Server Penyeranta"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4391
msgid "Japan Pager server"
msgstr "Server Penyeranta Jepang"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394
msgid "Pager port"
msgstr "Port Penyeranta"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397
msgid "File transfer server"
msgstr "Server transfer file"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400
msgid "Japan file transfer server"
msgstr "Server Transfer File Jepang"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403
msgid "File transfer port"
msgstr "Port Transfer File"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406
msgid "Chat room locale"
msgstr "Kamar Pengguna Lokal"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "Abaikan undangan konferensi dan kamar percakapan"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4417
msgid "Chat room list URL"
msgstr "Daftar URL kamar percakapan"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4420
msgid "Yahoo Chat server"
msgstr "Server Percakapan Yahoo"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4423
msgid "Yahoo Chat port"
msgstr "Port Percakapan Yahoo"

#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
msgid "Sent Doodle request."
msgstr "Mengirim permohonan Doodle."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr "Gagal menetapkan deskriptor file."

#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
msgid "Write Error"
msgstr "Kesalahan Penulisan"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr "Profil Yahoo! Jepang"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
msgid "Yahoo! Profile"
msgstr "Profil Yahoo!"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838
msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time."
msgstr "Maaf, profil yang ditandai berisi materi untuk orang dewasa tidak didukung pada saat ini."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:"
msgstr "Apabila anda ingin melihat profil ini, anda harus mengunjungi link ini pada browser web anda:"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
msgid "Yahoo! ID"
msgstr "ID Yahoo!"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
msgid "Hobbies"
msgstr "Hoby"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131
msgid "Latest News"
msgstr "Berita Terakhir"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
msgid "Home Page"
msgstr "Homepage"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
msgid "Cool Link 1"
msgstr "Link Keren 1"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172
msgid "Cool Link 2"
msgstr "Link Keren 2"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
msgid "Cool Link 3"
msgstr "Link Keren 3"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190
msgid "Last Update"
msgstr "Pembaharuan Terakhir"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable"
msgstr "Iformasi untuk pengguna %s tidak tersedia"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205
msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time."
msgstr "Maaf, profil ini tampaknya dalam bahasa atau format yang tidak didukung pada saat ini."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later."
msgstr "Tidak dapat memanggil profil pengguna. Kemungkian ini masalah sementara di sisi server. Mohon coba lagi nanti."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr "Tidak dapat memanggil profil pengguna. Kemungkinan ini berarti bahwa pengguna tidak ada; namun, Yahoo! kadang-kadang gagal untuk menemukan profil pengguna. Apabila anda yakin pengguna ada, mohon coba lagi nanti."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
msgid "The user's profile is empty."
msgstr "Profil Pengguna Kosong."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217
#, c-format
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr "%s menolak undangan konferensi anda ke kamar \"%s\" karena \"%s\"."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219
msgid "Invitation Rejected"
msgstr "Undangan Ditolak"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438
msgid "Failed to join chat"
msgstr "Gagal bergabung ke percakapan"

#. -6
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
msgid "Unknown room"
msgstr "Kamar tidak dikenal"

#. -15
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444
msgid "Maybe the room is full"
msgstr "Mungkin kamar penuh"

#. -35
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447
msgid "Not available"
msgstr "Tidak tersedia"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451
msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom"
msgstr "Kesalahan tidak dikenal. Anda mungkin perlu logout dan menunggu lima menit sebelum dapat bergabung kembali ke kamar percakapan"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534
#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr "Anda sekarang bercakap-cakap dalam %s."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719
msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr "Gagal menggabungkan teman dlam percakapan"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720
msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr "Mungkin mereka tidak ada dalam percakapan?"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
msgid "Fetching the room list failed."
msgstr "Pemanggilan daftar kamar gagal."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500
msgid "Voices"
msgstr "Suara-suara"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503
msgid "Webcams"
msgstr "Webcam"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
msgid "Unable to fetch room list."
msgstr "Tidak dapat memanggil daftar kamar."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577
msgid "User Rooms"
msgstr "Kamar Pengguna"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456
msgid "Connection problem with the YCHT server."
msgstr "Masalah sambungan dengan sever YCNT."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with server\n"
"%s"
msgstr ""
"Kehilangan sambungan dengan sever\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354
msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
msgstr "(Ada kesalahan dalam mengkonversi pesan ini.\t Periksa pilihan 'Enkoding' dalam Perubah Akun)"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
#, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "Tidak dapat mengirim ke percakapan %s,%s,%s"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
msgid "Hidden or not logged-in"
msgstr "Tersembunyi atau tidak ter-login"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br>Pada %s sejak %s"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
msgid "Anyone"
msgstr "Siapa saja"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
msgid "_Class:"
msgstr "_Kelas:"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
msgid "_Instance:"
msgstr "_Contoh:"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
msgid "_Recipient:"
msgstr "_Penerima:"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr "Percobaan mendaftar ke %s,%s,%s gagal"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zlocate &lt;nick&gt;: Temukan Pengguna"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zl &lt;nick&gt;: Temukan Pengguna"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "instance &lt;instance&gt;: Atur contoh untuk digunakan pada kelas ini"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "inst &lt;instance&gt;: Atur contoh untuk digunakan pada kelas ini"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "topic &lt;instance&gt;: Atur contoh untuk digunakan pada kelas ini"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Gabung percakapan baru"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr "zi &lt;instance&gt;: Kirim pesan ke &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Kirim pesan ke &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Kirim pesan ke &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Kirim pesan ke &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr "zc &lt;class&gt;: Kirim pesan ke  &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
msgid "Resubscribe"
msgstr "Daftar Ulang"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "Dapatkan pendaftaran dari server"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr "Plugin Protokol Zephyr"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
msgid "Use tzc"
msgstr "Gunakan tzc"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
msgid "tzc command"
msgstr "Perintah tzc"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
msgid "Export to .anyone"
msgstr "Ekspor ke .anyone"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr "Ekspor ke .zephyr.subs"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
msgid "Import from .anyone"
msgstr "Impor dari .anyone"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr "Impor dari .zephyr.subs"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991
msgid "Realm"
msgstr "Area"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
msgid "Exposure"
msgstr "Tingkat Ekspos"

#: ../libpurple/proxy.c:461
#: ../libpurple/proxy.c:902
#: ../libpurple/proxy.c:1061
#: ../libpurple/proxy.c:1632
#, c-format
msgid ""
"Unable to create socket:\n"
"%s"
msgstr ""
"Tidak dapat membuat soket:\n"
"%s"

#: ../libpurple/proxy.c:662
#, c-format
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
msgstr "Tidak dapat mem-parse tanggapan dari proxy HTTP: %s\n"

#: ../libpurple/proxy.c:702
#: ../libpurple/proxy.c:750
#: ../libpurple/proxy.c:786
#: ../libpurple/proxy.c:798
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection error %d"
msgstr "Kesalahan sambungan HTTP proxy %d"

#: ../libpurple/proxy.c:794
#, c-format
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
msgstr "Akses ditolak: Sever procy HTTP melarang penerowongan port %d."

#: ../libpurple/proxy.c:1022
#, c-format
msgid "Error resolving %s"
msgstr "Kesalahan dalam me-resolve %s"

#: ../libpurple/proxy.c:1730
msgid "Could not resolve host name"
msgstr "Tidak dapat resolve nama host"

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
#.
#: ../libpurple/request.h:1378
msgid "_Yes"
msgstr "_Iya"

#: ../libpurple/request.h:1378
msgid "_No"
msgstr "_Tidak"

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#: ../libpurple/request.h:1398
msgid "_Accept"
msgstr "_Terima"

#. *
#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
#.
#: ../libpurple/savedstatuses.c:48
msgid "I'm not here right now"
msgstr "Saya tidak ada di sini sekarang"

#: ../libpurple/savedstatuses.c:535
msgid "saved statuses"
msgstr "Status tersimpan"

#: ../libpurple/server.c:234
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s sekarang dikenal sebagai %s.\n"

#: ../libpurple/server.c:302
#, c-format
msgid "Requesting %s's attention..."
msgstr "Memohon perhatian %s ..."

#: ../libpurple/server.c:347
#, c-format
msgid "%s has requested your attention!"
msgstr "%s meminta perhatian anda!"

#: ../libpurple/server.c:793
#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s telah mengundang %s ke kamar percakapan %s:\n"
"%s"

#: ../libpurple/server.c:798
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "%s telah mengundang %s ke kamar percakapan %s:\n"

#: ../libpurple/server.c:802
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "Terima undangan percakapan?"

#: ../libpurple/sslconn.c:164
msgid "SSL Connection Failed"
msgstr "Sambungan SSL Gagal"

#: ../libpurple/sslconn.c:166
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "Jabat Tangan SSL Gagal"

#: ../libpurple/sslconn.c:168
msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
msgstr "Peer SSL menampilkan sertifikat yang tidak valid"

#: ../libpurple/sslconn.c:171
msgid "Unknown SSL error"
msgstr "Kesalahan SSL tidak dikenal"

#: ../libpurple/status.c:153
msgid "Unset"
msgstr "Tidak Diatur"

#: ../libpurple/status.c:156
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:553
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
msgid "Do not disturb"
msgstr "Jangan menggangu"

#: ../libpurple/status.c:159
msgid "Extended away"
msgstr "Menjauh untuk lama"

#: ../libpurple/status.c:160
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"

#: ../libpurple/status.c:609
#, c-format
msgid "%s changed status from %s to %s"
msgstr "%s merubah status dari %s ke %s"

#: ../libpurple/status.c:612
#, c-format
msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
msgstr "%s (%s) merubah status dari %s ke %s"

#: ../libpurple/status.c:623
#, c-format
msgid "%s is now %s"
msgstr "%s sekarang adalah %s"

#: ../libpurple/status.c:625
#, c-format
msgid "%s (%s) is now %s"
msgstr "%s (%s) sekarang adalah %s"

#: ../libpurple/status.c:631
#, c-format
msgid "%s is no longer %s"
msgstr "%s tidak lagi %s"

#: ../libpurple/status.c:633
#, c-format
msgid "%s (%s) is no longer %s"
msgstr "%s (%s) tidak lagi %s"

#: ../libpurple/status.c:1244
#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "%s menjadi diam"

#: ../libpurple/status.c:1261
#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s tidak lagi diam"

#: ../libpurple/status.c:1324
#, c-format
msgid "+++ %s became idle"
msgstr "+++ %s menjadi diam"

#: ../libpurple/status.c:1326
#, c-format
msgid "+++ %s became unidle"
msgstr "+++ %s tidak lagi diam"

#: ../libpurple/util.c:701
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"

#: ../libpurple/util.c:2706
#, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr "Kesalahan Membaca %s"

#: ../libpurple/util.c:2707
#, c-format
msgid "An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~."
msgstr "Kesalahan ditemukan dalam membaca %s anda.  File belum dimuat, dan file lama anda telah dirubah namanya menjadi %s~."

#: ../libpurple/util.c:3207
msgid "Calculating..."
msgstr "Menghitung..."

#: ../libpurple/util.c:3210
msgid "Unknown."
msgstr "Tidak dikenal."

#: ../libpurple/util.c:3236
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d detik"
msgstr[1] "%d detik"

#: ../libpurple/util.c:3248
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d hari"
msgstr[1] "%d hari"

#: ../libpurple/util.c:3256
#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgstr[0] "%s, %d jam"
msgstr[1] "%s, %d jam"

#: ../libpurple/util.c:3262
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d jam"
msgstr[1] "%d jam"

#: ../libpurple/util.c:3270
#, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] "%s, %d menit"
msgstr[1] "%s, %d menit"

#: ../libpurple/util.c:3276
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d menit"
msgstr[1] "%d menit"

#: ../libpurple/util.c:3536
#, c-format
msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
msgstr "Tidak dapat membuka %s: Pengubahan arah terlalu sering"

#: ../libpurple/util.c:3573
#: ../libpurple/util.c:3869
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Tidak dapat menyambung ke %s"

#: ../libpurple/util.c:3696
#, c-format
msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web server may be trying something malicious."
msgstr "Tidak dapat mengalokasikan cukup memori untuk menyimpan isi dari %s. Server web mungkin mencoba sesuatu yang tidak baik."

#: ../libpurple/util.c:3731
#, c-format
msgid "Error reading from %s: %s"
msgstr "Kesalahan membaca dari %s: %s"

#: ../libpurple/util.c:3762
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "Kesalahan menulis ke %s: %s"

#: ../libpurple/util.c:3787
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menyambung ke %s: %s"

#: ../pidgin.desktop.in.h:1
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Pengirim Pesan Internet"

#: ../pidgin.desktop.in.h:2
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Pesan Internet Pidgin"

#: ../pidgin.desktop.in.h:3
msgid "Send instant messages over multiple protocols"
msgstr "Kirim pesan-pesan instan memalui banyak protokol"

#: ../pidgin/eggtrayicon.c:128
msgid "Orientation"
msgstr "Orientasi"

#: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Orientasi dari baki."

#. Build the login options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:407
msgid "Login Options"
msgstr "Pilinan Login"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:428
msgid "Pro_tocol:"
msgstr "Pro_tokol:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:439
msgid "Screen _name:"
msgstr "_Nama layar:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:529
msgid "_Local alias:"
msgstr "Alias _Lokal:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:533
msgid "Remember pass_word"
msgstr "Ingat kata _sandi"

#. Build the user options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:591
msgid "User Options"
msgstr "PIlihan Pengguna"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:604
msgid "New _mail notifications"
msgstr "Pemberitahuan e_mail baru"

#. Buddy icon
#: ../pidgin/gtkaccount.c:609
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr "Gunakan _ikon teman ini untuk akun ini:"

#. Build the protocol options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:731
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "%s Pilihan-pilihan"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:936
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
msgstr "Gunakan Pengaturan Proxy GNOME"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:937
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "Gunakan Pengaturan Proxy Global"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:943
msgid "No Proxy"
msgstr "Tanpa Proxy"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:949
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:955
msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:961
msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:967
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1213
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "Gunakan Pengaturan Lingkungan"

#. This is an easter egg.
#. It means one of two things, both intended as humourus:
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
#. look at butterflies.
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1006
msgid "If you look real closely"
msgstr "Jika anda perhatikan sangat dekat"

#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1009
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "anda dapat melihat kupu-kupu bersatu"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1030
msgid "Proxy Options"
msgstr "Pilihan-pilihan Proxy"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1044
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1207
msgid "Proxy _type:"
msgstr "_Jenis Proxy:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1053
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1228
msgid "_Host:"
msgstr "_Host:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1057
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1246
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1065
msgid "_Username:"
msgstr "_Namapengguna:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1072
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1283
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "Kata _sandi:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1195
msgid "Unable to save new account"
msgstr "Tidak dapat menyimpan akun baru"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1196
msgid "An account already exists with the specified criteria."
msgstr "Akun dengan kriteria yang ditentukan sudah ada."

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1474
msgid "Add Account"
msgstr "Tambahkan Akun"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1493
msgid "_Basic"
msgstr "_Dasar"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1500
msgid "Create this new account on the server"
msgstr "Buat akun baru ini pada server."

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1516
msgid "_Advanced"
msgstr "_Lanjutan"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1974
#: ../pidgin/gtkplugin.c:569
msgid "Enabled"
msgstr "Diaktifkan"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:2002
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:2202
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the <b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them all.\n"
"\n"
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>Selamat datang di  %s!</span>\n"
"\n"
"Anda tidak memiliki akun PI terpasang. Untuk memulai sambungan dengan %s tekan tombol <b>Tambahkan</b> di bawah dan atur akun anda yang pertama. Jika anda ingin %s untuk tersambung ke banyak akun PI, tekan <b>Tambahkan</b> kembali untuk mengatur semuanya.\n"
"\n"
"Anda dapat kembali ke jendela ini untuk menambahkan, merubah, atau mengahpus akun-akun dari <b>Accounts->Tambahkan/Ubah</b> pada jendela Daftar Teman"

#: ../pidgin/gtkblist.c:524
#, c-format
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
msgstr[0] "Anda memiliki %d kontak dengan nama %s. Apakah anda ingin menggabung mereka?"
msgstr[1] "Anda saat ini memiliki %d kontak dengan nama %s. Apakah anda ingin menggabung mereka?"

#: ../pidgin/gtkblist.c:525
msgid "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy list and use a single conversation window. You can separate them again by choosing 'Expand' from the contact's context menu"
msgstr "Menggabungkan kontak-kontak ini akan mengakibatkan mereka berbagi satu masukan pada daftar kontak dan menggunakan jendela percakapan tunggal. Anda dapat memisahkan mereka lagi dengan memilih \"Kembangkan\" dari menu konteks kontak"

#: ../pidgin/gtkblist.c:527
msgid "_Merge"
msgstr "_Gabungkan"

#: ../pidgin/gtkblist.c:945
msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
msgstr "Mohon masukkan informasi yang sesuai mengenai percakapan ke mana anda ingin bergabung.\n"

#: ../pidgin/gtkblist.c:956
#: ../pidgin/gtkblist.c:6242
#: ../pidgin/gtkpounce.c:546
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:396
msgid "_Account:"
msgstr "_Akun:"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1245
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:603
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:617
msgid "_Block"
msgstr "_Blokir"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1245
msgid "Un_block"
msgstr "Buka_blokir"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1288
msgid "Move to"
msgstr "Pindahkan ke"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1328
msgid "Get _Info"
msgstr "Dapatkan _Info"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1331
#: ../pidgin/pidginstock.c:90
msgid "I_M"
msgstr "P_I"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1337
msgid "_Send File..."
msgstr "_Kirim File..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:1344
msgid "Add Buddy _Pounce..."
msgstr "Tambahkan _Tos Teman..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:1349
#: ../pidgin/gtkblist.c:1353
#: ../pidgin/gtkblist.c:1468
#: ../pidgin/gtkblist.c:1491
msgid "View _Log"
msgstr "Lihat _Log"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1359
msgid "Hide when offline"
msgstr "Sembunyikan saat tidak tersambung"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1359
msgid "Show when offline"
msgstr "Tampilkan saat tidak tersambung"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1373
#: ../pidgin/gtkblist.c:1382
#: ../pidgin/gtkblist.c:1476
#: ../pidgin/gtkblist.c:1497
msgid "_Alias..."
msgstr "_Alias..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:1376
#: ../pidgin/gtkblist.c:1384
#: ../pidgin/gtkblist.c:1478
#: ../pidgin/gtkblist.c:1499
msgid "_Remove"
msgstr "_Hilangkan"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1434
msgid "Add _Buddy..."
msgstr "Tambahkan _Teman..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:1437
msgid "Add C_hat..."
msgstr "Tambahkan P_ercakapan..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:1440
msgid "_Delete Group"
msgstr "_Hapus Kelompok"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1442
msgid "_Rename"
msgstr "_GantiNama"

#. join button
#: ../pidgin/gtkblist.c:1462
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:307
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:460
#: ../pidgin/pidginstock.c:88
msgid "_Join"
msgstr "_Gabung"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1464
msgid "Auto-Join"
msgstr "Gabung-Otomatis"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1466
msgid "Persistent"
msgstr "Ulet"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1504
#: ../pidgin/gtkblist.c:1527
msgid "_Collapse"
msgstr "_Ringkas"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1532
msgid "_Expand"
msgstr "_Lebarkan"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1783
#: ../pidgin/gtkblist.c:1795
#: ../pidgin/gtkblist.c:4929
#: ../pidgin/gtkblist.c:4942
msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr "/Piranti/Matikan Suara"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2255
#: ../pidgin/gtkconv.c:4919
#: ../pidgin/gtkpounce.c:437
msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr "Anda sedang tidak tergabung dengan akun yang dapat menambahkan teman tersebut."

#. Buddies menu
#: ../pidgin/gtkblist.c:3067
msgid "/_Buddies"
msgstr "/_Teman-teman"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3068
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "/Teman-teman/_Pesan Instan Baru..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3069
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "/Teman-teman/Gabung _Percakapan..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3070
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr "/Teman-teman/Dapatkan _Info Pengguna..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3071
msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/Teman-teman/Lihat _Log Pengguna..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3073
msgid "/Buddies/Sh_ow"
msgstr "/Teman-teman/Ta_mpilkan"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3074
msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
msgstr "/Teman-teman/Tampilkan/Teman-teman _Offline"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3075
msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
msgstr "/Teman-teman/Tampilkan/Kelompok-kelompok _Kosong"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3076
msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
msgstr "/Teman-teman/Tampilkan/_Detail Teman"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3077
msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
msgstr "/Teman-teman/Tampilkan/_Waktu Diam"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3078
msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
msgstr "/Teman-teman/Tampilkan/Ikon _Protokol"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3079
msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
msgstr "/Teman-teman/_Urut Teman-teman"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3081
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "/Teman-teman/_Tambahkan Teman..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3082
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "/Teman-teman/Tambahkan P_ercakapan..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3083
msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "/Teman-teman/Tambahkan _Kelompok..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3085
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/Teman-teman/_Keluar"

#. Accounts menu
#: ../pidgin/gtkblist.c:3088
msgid "/_Accounts"
msgstr "/_Akun-akun"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3089
#: ../pidgin/gtkblist.c:6943
msgid "/Accounts/Manage"
msgstr "/Akun-akun/Kelola"

#. Tools
#: ../pidgin/gtkblist.c:3092
msgid "/_Tools"
msgstr "/_Piranti"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3093
msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
msgstr "/Piranti/_Tos Teman"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3094
msgid "/Tools/_Certificates"
msgstr "/Piranti/_Sertifikat"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3095
msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/Piranti/Plu_g-ins"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3096
msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "/Piranti/Pr_eferensi"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3097
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/Piranti/Pr_ivasi"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3099
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/Piranti/Transfer _File"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3100
msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "/Piranti/Daftar K_amar"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3101
msgid "/Tools/System _Log"
msgstr "/Piranti/_Log Sistem"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3103
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr "/Piranti/Matikan _Suara"

#. Help
#: ../pidgin/gtkblist.c:3105
msgid "/_Help"
msgstr "/_Bantuan"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3106
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/Bantuan/_Bantuan Online"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3107
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/Bantuan/Jendela _Debug"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3109
#: ../pidgin/gtkblist.c:3111
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Bantuan/_Tentang"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3140
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Akun:</b> %s"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3218
msgid "Buddy Alias"
msgstr "Alias Teman"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3247
msgid "Logged In"
msgstr "Terlogin"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3293
msgid "Last Seen"
msgstr "Terakhir Terlihat"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3314
msgid "Spooky"
msgstr "Menakutkan"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3316
msgid "Awesome"
msgstr "Keren"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3318
msgid "Rockin'"
msgstr "Hebat'"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3657
#, c-format
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
msgstr "Diam %dd %dh %02dm"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3659
#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr "Diam %dh %02dm"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3661
#, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr "Diam %dm"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3814
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr "/Teman-teman/Pesan Instan Baru..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3815
#: ../pidgin/gtkblist.c:3848
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "/Teman-teman/Gabung Percakapan..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3816
msgid "/Buddies/Get User Info..."
msgstr "/Teman-teman/Dapatkan Info Pengguna..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3817
msgid "/Buddies/Add Buddy..."
msgstr "/Teman-teman/Tambahkan Teman..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3818
#: ../pidgin/gtkblist.c:3851
msgid "/Buddies/Add Chat..."
msgstr "/Teman-teman/Tambahkan Percakapan..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3819
msgid "/Buddies/Add Group..."
msgstr "/Teman-teman/Tambahkan Kelompok..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3854
msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "/Piranti/Privasi"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3857
msgid "/Tools/Room List"
msgstr "/Piranti/Daftar Kamar"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3989
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:155
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:160
#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] "%d pesan yang belum dibaca dari %s\n"
msgstr[1] "%d pesan-pesan yang belum dibaca dari %s\n"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4149
msgid "Manually"
msgstr "Secara Manual"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4152
msgid "By status"
msgstr "Berdasarkan status"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4153
msgid "By log size"
msgstr "Berdasarkan ukuran log"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4358
#: ../pidgin/gtkconn.c:180
#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "%s terputus"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4393
#, c-format
msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
msgstr "<span color=\"red\">%s putus: %s</span>"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4545
msgid "<b>Username:</b>"
msgstr "<b>Nama Pengguna:</b>"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4552
msgid "<b>Password:</b>"
msgstr "<b>Kata Sandi:</b>"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4563
msgid "_Login"
msgstr "_Login"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4646
msgid "/Accounts"
msgstr "/Akun-akun"

#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
#: ../pidgin/gtkblist.c:4660
#, c-format
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
msgstr ""
"<span weight='bold' size='larger'>Selamat datang pada %s!</span>\n"
"\n"
"Anda tidak memiliki akun PI terpasang. Aktifkan akun PI anda dari jendela <b>Akun-akun</b> pada <b>Akun-akun->Tambahkan/Ubah</b>. Sekali anda mengaktifkan akun, anda akan dapat tersambung, mengatur status anda, dan berbicara dengan teman-teman anda."

#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: ../pidgin/gtkblist.c:4923
msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
msgstr "/Teman-teman/Tampilkan/Teman-teman Offline"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4926
msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
msgstr "/Teman-teman/Tampilkan/Kelompok Kosong"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4932
msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
msgstr "/Teman-teman/Tampilkan/Detail Teman"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4935
msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
msgstr "/Teman-teman/Tampilkan/Waktu Diam"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4938
msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
msgstr "/Teman-teman/Tampilkan/Ikon Protokol"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5850
msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr "Mohon masukkan nama layar dari orang yang ingin anda tambahkan pada daftar teman anda. Anda dapat memasukkan nama alias, atau nama panggilan,  untuk teman ini. Nama alias akan ditampilkan pada tempat nama layar asal memungkinkan.\n"

#. Set up stuff for the account box
#: ../pidgin/gtkblist.c:5873
msgid "A_ccount:"
msgstr "A_kun:"

#. End of account box
#: ../pidgin/gtkblist.c:5885
msgid "_Screen name:"
msgstr "_Nama layar:"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5907
#: ../pidgin/gtkblist.c:6263
msgid "A_lias:"
msgstr "Nama A_lias:"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6175
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "Protokol ini tidak mendukung kamar percakapan."

#: ../pidgin/gtkblist.c:6191
msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
msgstr "Saat ini anda tidak bergabung ke protokol manapun dengan kemampuan untuk percakapan."

#: ../pidgin/gtkblist.c:6232
msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
msgstr "Mohon masukkan sebuah alias, dan informasi yang seusai mengenai percakapan yang anda igin tambahkan pada daftar teman.\n"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6291
msgid "Autojoin when account becomes online."
msgstr "Gabung otomatis ketika akun tersembung."

#: ../pidgin/gtkblist.c:6292
msgid "Hide chat when the window is closed."
msgstr "Sembunyikan percakapan ketika jendela ditutup."

#: ../pidgin/gtkblist.c:6318
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "Mohon masukkan nama dari kelompok yang akan ditambahkan."

#: ../pidgin/gtkblist.c:6963
msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
msgstr "<PurpleMain>/Akun-akun/"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6987
msgid "_Edit Account"
msgstr "_Ubah Akun"

#: ../pidgin/gtkblist.c:7000
#: ../pidgin/gtkconv.c:3143
msgid "No actions available"
msgstr "Tindakan tidak tersedia"

#: ../pidgin/gtkblist.c:7008
msgid "_Disable"
msgstr "_Nonaktifkan"

#: ../pidgin/gtkblist.c:7020
msgid "Enable Account"
msgstr "Aktifkan Akun"

#: ../pidgin/gtkblist.c:7026
msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
msgstr "<PurpleMain>/Akun-akun/Aktifkan Akun"

#: ../pidgin/gtkblist.c:7075
msgid "/Tools"
msgstr "/Piranti"

#: ../pidgin/gtkblist.c:7145
msgid "/Buddies/Sort Buddies"
msgstr "/Teman-teman/Atur Teman-teman"

#. Widget creation function
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530
msgid "SSL Servers"
msgstr "Server SSL"

#: ../pidgin/gtkconn.c:181
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"%s tidak akan mencoba menyambungkan kembali akun sampai anda perbaiki kesalahan dan mengaktifkan kembali akun."

#: ../pidgin/gtkconv.c:524
msgid "Unknown command."
msgstr "Perintah tidak dikenal."

#: ../pidgin/gtkconv.c:796
#: ../pidgin/gtkconv.c:822
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr "Teman tersebut tidak terdapat pada protokol yang sama dengan percakapan ini."

#: ../pidgin/gtkconv.c:816
msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr "Anda sedang tidak tergabung dengan akun yang dapat mengundang teman tersebut."

#: ../pidgin/gtkconv.c:869
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "Undang Teman ke dalam Kamar Percakapan"

#. Put our happy label in it.
#: ../pidgin/gtkconv.c:899
msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
msgstr "Mohon masukkan nama dari pengguna yang ingin anda undang, berikut dengan pesan undangan pilihan."

#: ../pidgin/gtkconv.c:920
msgid "_Buddy:"
msgstr "_Teman:"

#: ../pidgin/gtkconv.c:931
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528
msgid "_Message:"
msgstr "_Pesan:"

#: ../pidgin/gtkconv.c:995
#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>Percakapan dengan %s</h1>\n"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1033
msgid "Save Conversation"
msgstr "Simpan Percakapan"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1179
#: ../pidgin/gtkdebug.c:167
#: ../pidgin/gtkdebug.c:743
msgid "Find"
msgstr "Temukan"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1205
#: ../pidgin/gtkdebug.c:195
msgid "_Search for:"
msgstr "_Cari:"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1676
msgid "Un-Ignore"
msgstr "Tidak-Diacuhkan"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1679
msgid "Ignore"
msgstr "Acuhkan"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1699
msgid "Get Away Message"
msgstr "Pesan Sedang Tidak di Tempat"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1722
msgid "Last said"
msgstr "Terakhir dikatakan"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2671
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "Tidak dapat menyimpan file ikon ke dalam disk."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2722
msgid "Save Icon"
msgstr "Simpan Ikon"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2774
msgid "Animate"
msgstr "Animasikan"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2779
msgid "Hide Icon"
msgstr "Sembunyikan Ikon"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2782
msgid "Save Icon As..."
msgstr "Simpan Ikon Sebagai..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2786
msgid "Set Custom Icon..."
msgstr "Atur Ikon Kustom..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2799
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "Hilangkan Ikon Kustom"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2931
msgid "Show All"
msgstr "Tampilkan Semua"

#. Conversation menu
#: ../pidgin/gtkconv.c:2950
msgid "/_Conversation"
msgstr "/_Percakapan"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2952
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/Percakapan/_Pesan Instan Baru..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2957
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/Percakapan/_Temukan..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2959
msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/Percakapan/Lihat _Log"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2960
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "/Percakapan/_Sipan Sebagai..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2962
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr "/Percakapan/Bersihka_n RangkaianGulungan"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2966
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/Percakapan/Kiri_m File..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2967
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/Percakapan/Tambahkan _Tos Teman..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2969
msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/Percakapan/_Dapatkan Info"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2971
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/Percakapan/Un_dang..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2973
msgid "/Conversation/M_ore"
msgstr "/Percakapan/Le_bih"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2977
msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr "/Percakapan/Al_ias..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2979
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/Percakapan/_Blokir..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2981
msgid "/Conversation/_Unblock..."
msgstr "/Percakapan/_Buka Blokir..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2983
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/Percakapan/T_ambahkan..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2985
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "/Percakapan/_Hilangkan..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2990
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "/Percakapan/Masukkan Lin_k..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2992
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "/Percakapan/Masukkan Gamba_r..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2998
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "/Percakapan/_Tutup"

#. Options
#: ../pidgin/gtkconv.c:3002
msgid "/_Options"
msgstr "/_Pilihan-pilihan"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3003
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/Pilihan-pilihan/Aktifkan _Logging"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3004
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/Pilihan-pilihan/Aktifkan _Suara"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3006
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr "/Pilihan-pilihan/Tampilkan _Batang Piranti Pemformatan"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3007
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr "/Pilihan-pilihan/Tampilkan Pe_nandawaktu"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3131
msgid "/Conversation/More"
msgstr "/Percakapan/Lebih"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3187
msgid "/Options"
msgstr "/Pilihan-pilihan"

#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
#. * the 'Conversation' menu pops up.
#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
#. * conversation is created.
#: ../pidgin/gtkconv.c:3222
#: ../pidgin/gtkconv.c:3254
msgid "/Conversation"
msgstr "/Percakapan"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3262
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/Percakapan/Lihat Log"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3268
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/Percakapan/Kirim File..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3272
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "/Percakapan/Tambahkan Tos Teman..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3278
msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/Percakapan/Dapatkan Info"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3282
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "/Percakapan/Undang..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3288
msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "/Percakapan/Alias..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3292
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/Percakapan/Blok..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3296
msgid "/Conversation/Unblock..."
msgstr "/Percakapan/Buka Blok..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3300
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/Percakapan/Tambahkan..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3304
msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "/Percakapan/Hilangkan..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3310
msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "/Percakapan/Masukkan Link..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3314
msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "/Percakapan/Masukkan Gambar..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3320
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "/Pilihan/Aktifkan Logging"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3323
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "/Pilihan/Aktifkan Suara"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3336
msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr "/Pilihan/Tampilkan Batang Piranti Pemformatan"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3339
msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "/Pilihan/Tampilkan Penanda Waktu"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3416
#: ../pidgin/gtkconv.c:3458
msgid "User is typing..."
msgstr "Pengguna sedang mengetik..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3461
msgid "User has typed something and stopped"
msgstr "Pengguna mengetik sesuatu dan berhenti"

#. Build the Send To menu
#: ../pidgin/gtkconv.c:3645
#: ../pidgin/gtkconv.c:8181
msgid "S_end To"
msgstr "K_irim Kepada"

#: ../pidgin/gtkconv.c:4357
msgid "_Send"
msgstr "_Kepada"

#. Setup the label telling how many people are in the room.
#: ../pidgin/gtkconv.c:4470
msgid "0 people in room"
msgstr "0 orang dalam kamar"

#: ../pidgin/gtkconv.c:5844
#: ../pidgin/gtkconv.c:5965
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "%d seseorang berada dalam kamar"
msgstr[1] "%d beberapa orang berada dalam kamar"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6572
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:660
msgid "Typing"
msgstr "Mengetik"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6576
msgid "Stopped Typing"
msgstr "Berhenti Mengetik"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6579
msgid "Nick Said"
msgstr "Nama Panggilan Mengatakan"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6582
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:685
msgid "Unread Messages"
msgstr "Pesan-pesan yang belum dibaca"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6588
msgid "New Event"
msgstr "Peristiwa Baru"

#: ../pidgin/gtkconv.c:7700
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
msgstr "bersihkan: Membersihkan semuarangkaian (gulungan) percakapan."

#: ../pidgin/gtkconv.c:7863
msgid "Confirm close"
msgstr "Konfirmasi penutupan"

#: ../pidgin/gtkconv.c:7895
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr "Anda memiliki pesan yang belum terbaca. Apakah anda yakin anda ingin menutup jendela?"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8514
msgid "Close other tabs"
msgstr "Tutup tab yang lain"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8520
msgid "Close all tabs"
msgstr "Tutup semua tab"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8528
msgid "Detach this tab"
msgstr "Lepaskan tab ini"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8534
msgid "Close this tab"
msgstr "Tutup tab ini"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9039
msgid "Close conversation"
msgstr "Tutup percakapan"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9641
msgid "Last created window"
msgstr "Jendela yang dibuat terakhir"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9643
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "Pisahkan PI dan jendela Percakapan"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9645
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1417
msgid "New window"
msgstr "Jendela Baru"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9647
msgid "By group"
msgstr "Berdasarkan Kelompok"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9649
msgid "By account"
msgstr "Berdasarkan akun"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:234
msgid "Save Debug Log"
msgstr "Simpan Log Debug"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:582
msgid "Invert"
msgstr "Balik"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:585
msgid "Highlight matches"
msgstr "Tandai hasil yang cocok"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:652
msgid "_Icon Only"
msgstr "Hanya _Ikon"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:653
msgid "_Text Only"
msgstr "Hanya _Teks"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:654
msgid "_Both Icon & Text"
msgstr "_Baik Ikon & Teks"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:775
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:794
msgid "Right click for more options."
msgstr "Klik kanan untuk pilihan yang lebih banyak."

#: ../pidgin/gtkdebug.c:824
msgid "Level "
msgstr "Tingkat "

#: ../pidgin/gtkdebug.c:825
#: ../pidgin/gtkdebug.c:831
msgid "Select the debug filter level."
msgstr "Pilih tingkat filter debug."

#: ../pidgin/gtkdebug.c:833
msgid "All"
msgstr "Semua"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:834
msgid "Misc"
msgstr "Lain"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:836
msgid "Warning"
msgstr "Peringatan"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:837
msgid "Error "
msgstr "Kesalahan "

#: ../pidgin/gtkdebug.c:838
msgid "Fatal Error"
msgstr "Kesalahan Fatal"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:72
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:117
msgid "lead developer"
msgstr "pengembang utama"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:73
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:74
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:75
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:76
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:77
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:78
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:79
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:80
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:81
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:82
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:83
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:84
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:85
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:86
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:89
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:91
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:92
msgid "developer"
msgstr "developer"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
msgid "support"
msgstr "dukungan"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
msgid "support/QA"
msgstr "dukungan/QA"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:90
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:112
msgid "developer & webmaster"
msgstr "pengembang & webmaster"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:99
msgid "Senior Contributor/QA"
msgstr "Kontributor Senior/QA"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:108
msgid "win32 port"
msgstr "port ke win32"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:109
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:110
msgid "maintainer"
msgstr "pemelihara"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:111
msgid "libfaim maintainer"
msgstr "pemelihara libfaim"

#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr "hacker dan driver yang ditujukan [si pemalas]"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
msgid "XMPP developer"
msgstr "Pengembang XMPP"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
msgid "original author"
msgstr "Penulis Asli"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:133
msgid "Afrikaans"
msgstr "Bahasa Afrika"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:134
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:226
msgid "Arabic"
msgstr "Arab"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
msgid "Belarusian Latin"
msgstr "Latin Belorusia"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:136
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:137
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:227
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaria"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:138
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:139
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:140
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:141
msgid "Bengali"
msgstr "Bengal"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnia"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:143
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:144
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:145
msgid "Valencian-Catalan"
msgstr "Valencia Catalan"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:146
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:230
msgid "Czech"
msgstr "Ceko"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:147
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:148
msgid "Danish"
msgstr "Denmark"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:149
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:150
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:231
msgid "German"
msgstr "Jerman"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:151
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:152
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:154
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:155
msgid "Greek"
msgstr "Yunani"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:156
msgid "Australian English"
msgstr "Inggris Australia"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
msgid "Canadian English"
msgstr "Inggris Kanada"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
msgid "British English"
msgstr "Inggris Britania"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:160
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:232
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:233
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:234
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
msgid "Spanish"
msgstr "Spanyol"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
msgid "Estonian"
msgstr "Estonia"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:163
msgid "Euskera(Basque)"
msgstr "Euskera (Basque)"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:164
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:165
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
msgid "Persian"
msgstr "Persia"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:236
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandia"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:238
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:239
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:240
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
msgid "French"
msgstr "Prancis"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:170
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:242
msgid "Galician"
msgstr "Galicia"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:171
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
msgid "Gujarati Language Team"
msgstr "Tim Bahasa Gujarat"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:243
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrew"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:175
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:244
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongaria"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesia"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:245
msgid "Italian"
msgstr "Italia"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:246
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:247
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:248
msgid "Japanese"
msgstr "Jepang"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:249
msgid "Georgian"
msgstr "Georgia"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
msgid "Ubuntu Georgian Translators"
msgstr "Penerjemah Ubuntu Gregoria"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
msgid "Kannada"
msgstr "Kanada"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
msgid "Kannada Translation team"
msgstr "Tim Penerjemah Kanada"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:250
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
msgid "Korean"
msgstr "Korea"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:183
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurdi"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
msgid "Lao"
msgstr "Lao"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:252
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:253
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithuania"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:188
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:254
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonia"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:255
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:256
msgid "Bokmål Norwegian"
msgstr "Norwegia Bokmål"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
msgid "Nepali"
msgstr "Nepal"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
msgid "Dutch, Flemish"
msgstr "Belanda, Flemish"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norwegia Nynorsk"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:257
msgid "Polish"
msgstr "Polandia"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugal"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "Portugal-Brazil"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:199
msgid "Pashto"
msgstr "Pasto"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
msgid "Romanian"
msgstr "Rumania"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:201
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:258
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:259
msgid "Russian"
msgstr "Russia"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:203
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:260
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:261
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:262
msgid "Slovak"
msgstr "Slovak"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:263
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenia"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
msgid "Albanian"
msgstr "Albania"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:264
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:265
msgid "Serbian"
msgstr "Serbia"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:208
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:266
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:267
msgid "Swedish"
msgstr "Swedia"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
msgid "Thai"
msgstr "Thailand"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:268
msgid "Turkish"
msgstr "Turki"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnam"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr "T.M.Thanh dan Tim Gnome-Vi"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:214
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:269
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Tionghoa yang Disederhanakan"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:215
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:216
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
msgid "Hong Kong Chinese"
msgstr "Tionghoa Hong Kong"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:218
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:219
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:270
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tionghoa Tradisional"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:225
msgid "Amharic"
msgstr "Amharic"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:357
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Tentang %s"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:400
#, c-format
msgid "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors.  We provide no warranty for this program.<BR><BR>"
msgstr "%s adalah klien pengiriman pesan modular berdasarkan libpurple yang dapat menghubungkan AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaseIM, Gadu-Gadu, dan QQ secara bersamaan.  Ditulis menggunakan GTK+.<BR><BR>Anda dapat memodifikasi dan mendistribusikan program ini sesuai aturan GPL (versi 2 atau setelahnya).  Sebuah salinan GPL tercantum dalam bagian asrip 'COPYING' yang didistribusikan dengan %s. %s memiliki copyright oleh para kontributornya.  Lihat file 'COPYRIGHT' untuk daftar lengkap para kontributor.  Kami tidak menyediakan jaminan apapun untuk program ini.<BR><BR>"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:418
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin pada irc.freenode.net<BR><BR>"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:423
msgid "Current Developers"
msgstr "Pengembang Saat Ini"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:438
msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "Penulis 'Crazy Patch'"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:453
msgid "Retired Developers"
msgstr "Pengembang yang sudah Pensiun"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:468
msgid "Retired Crazy Patch Writers"
msgstr "Penulis 'Crazy Patch' yang sudah Pensiun"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:483
msgid "Artists"
msgstr "Artis-artis"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:498
msgid "Current Translators"
msgstr "Penerjemah Saat Ini"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:518
msgid "Past Translators"
msgstr "Penerjemah di Masa Lalu"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:536
msgid "Debugging Information"
msgstr "Informasi Debugging"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:753
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:892
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:973
msgid "_Name"
msgstr "_Nama"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:758
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:897
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:978
msgid "_Account"
msgstr "_Akun"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:905
msgid "Get User Info"
msgstr "Dapatkan Info Pengguna"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:907
msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view."
msgstr "Mohon masukkan nama layar atau alias untuk orang yang informasinya ingin anda lihat."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:997
msgid "View User Log"
msgstr "Lihat Log Pengguna"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:999
msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view."
msgstr "Mohon masukkan nama layar atau alias untuk orang yang lognya ingin anda lihat."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1019
msgid "Alias Contact"
msgstr "Kontak Alias"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020
msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "Masukkan sebuah alias untuk kontak ini."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1042
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "Masukkan sebuah alias untuk %s."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1044
msgid "Alias Buddy"
msgstr "Alias Teman"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1065
msgid "Alias Chat"
msgstr "Alias Percakapan"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "Masukkan sebuah alias untuk percakapan ini."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1105
#, c-format
msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr[0] "Anda akan menghilangkan kontak yang mengandung %s dan %d teman lain dari daftar teman anda.  Apakah anda ingin melanjutkan?"
msgstr[1] "Anda akan menghilangkan kontak yang mengandung %s dan %d teman-teman lain dari daftar teman anda.  Apakah anda ingin melanjutkan?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1113
msgid "Remove Contact"
msgstr "Hilangkan Kontak"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1116
msgid "_Remove Contact"
msgstr "_Hilangkan Kontak"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1147
#, c-format
msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?"
msgstr "Anda akan menggabungkan kelompok bernama %s ke dalam kelompok bernama %s. Apakah anda ingin melanjutkan?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1154
msgid "Merge Groups"
msgstr "Gabung Kelompok"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1157
msgid "_Merge Groups"
msgstr "_Gabung Kelompok"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1207
#, c-format
msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr "Anda akan menghilangkan kelompok %s dan semua anggotanya dari daftar teman anda.  Apakah anda ingin melanjutkan?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1210
msgid "Remove Group"
msgstr "Hilangkan Kelompok"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1213
msgid "_Remove Group"
msgstr "_Hilangkan Kelompok"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1246
#, c-format
msgid "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr "Anda akan menghilangkan %s dari daftar teman.  Apakah anda ingin melanjutkan?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1249
msgid "Remove Buddy"
msgstr "Hilangkan Teman"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1252
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "_Hilangkan Teman"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1273
#, c-format
msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr "Anda akan menghilangkan percakapan %s dari daftar teman.  Apakah anda ingin melanjutkan?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1276
msgid "Remove Chat"
msgstr "Hilangkan Percakapan"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1279
msgid "_Remove Chat"
msgstr "_Hilangkan Percakapan"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:152
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr "Klik-kanan untuk menampilkan lebih banyak pesan yang belum dibaca...\n"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:533
msgid "Change Status"
msgstr "Rubah Status"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:680
msgid "Show Buddy List"
msgstr "Tampilkan Daftar Teman"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:706
msgid "New Message..."
msgstr "Pesan Baru..."

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:721
msgid "Mute Sounds"
msgstr "Matikan Suara"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:728
msgid "Blink on New Message"
msgstr "Kedip pada Pesan Baru"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:738
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"

#: ../pidgin/gtkft.c:154
msgid "Not started"
msgstr "Tidak dimulai"

#: ../pidgin/gtkft.c:274
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>Menerima Sebagai:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:276
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>Menerima Dari:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:280
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>Mengirim Kepada:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:282
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>Mengirim Sebagai:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:498
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr "Tidak ada aplikasi yang dikonfigurasi untuk membuka file jenis ini."

#: ../pidgin/gtkft.c:503
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr "Kesalahan terjadi ketika membuka file."

#: ../pidgin/gtkft.c:540
#, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr "Kesalahan dalam peluncuran %s: %s"

#: ../pidgin/gtkft.c:549
#, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr "Kesalahan dalam menjalankan %s"

#: ../pidgin/gtkft.c:550
#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr "Proses mengembalikan kode kesalahan %d"

#: ../pidgin/gtkft.c:697
msgid "Filename:"
msgstr "Nama File:"

#: ../pidgin/gtkft.c:698
msgid "Local File:"
msgstr "File Lokal:"

#: ../pidgin/gtkft.c:700
msgid "Speed:"
msgstr "Kecepatan:"

#: ../pidgin/gtkft.c:701
msgid "Time Elapsed:"
msgstr "Waktu yang Berlalu:"

#: ../pidgin/gtkft.c:702
msgid "Time Remaining:"
msgstr "Waktu yang tersisa:"

#: ../pidgin/gtkft.c:784
msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr "Tutup jendela ini ketika semua transfer _selesai"

#: ../pidgin/gtkft.c:794
msgid "C_lear finished transfers"
msgstr "B_ersihkan transfer yang selesai"

#. "Download Details" arrow
#: ../pidgin/gtkft.c:803
msgid "File transfer _details"
msgstr "_Detail-detail transfer file"

#. Pause button
#: ../pidgin/gtkft.c:833
#: ../pidgin/pidginstock.c:95
msgid "_Pause"
msgstr "_Pause"

#. Resume button
#: ../pidgin/gtkft.c:843
msgid "_Resume"
msgstr "_Rangkuman"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:817
msgid "Paste as Plain _Text"
msgstr "Paste sebagai _Tets Biasa"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:834
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1195
msgid "_Reset formatting"
msgstr "_Reset format"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1361
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Warna Hyperlink"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1362
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr "Warna untuk menggambar hyperlink."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1365
msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr "Cahaya awal warna Hyperlink"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1366
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr "Warna untuk menggambar hyperlink saat mouse berada di atasnya."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1583
msgid "_Copy E-Mail Address"
msgstr "_Salin Alamat E-Mail"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1595
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Buka Link dalam Browser"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1605
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Salin Lokasi Link"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3355
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>Jenis File Tidak Dikenal</span>\n"
"\n"
"Distandardkan ke PNG."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3358
msgid ""
"Unrecognized file type\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"Jenis File Tidak Dikenal\n"
"\n"
"Distandardkan ke PNG."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3387
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>Kesalahan dalam menyimpan gambar</span>\n"
"\n"
"%s"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3390
#, c-format
msgid ""
"Error saving image\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
">Kesalahan dalam menyimpan gambar\n"
"\n"
"%s"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3468
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3480
msgid "Save Image"
msgstr "Simpan Gambar"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3508
msgid "_Save Image..."
msgstr "_Simpan Gambar..."

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163
msgid "Select Font"
msgstr "Pilih Huruf"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242
msgid "Select Text Color"
msgstr "Pilih Warna Teks"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321
msgid "Select Background Color"
msgstr "Pilih Warna Latar Belakanga"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410
msgid "_URL"
msgstr "_URL"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418
msgid "_Description"
msgstr "_Deskripsi"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421
msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional."
msgstr "Mohon masukkan URL dan deskripsi dari link yang ingin anda masukkan. Deskripsinya adalah pilihan."

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr "Mohon masukkan URL dari link yang ingin anda masukkan."

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102
msgid "Insert Link"
msgstr "Masukkan Link"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1263
msgid "_Insert"
msgstr "_Masukkan"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514
#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr "Gagal menyimpan gambar: %s\n"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550
msgid "Insert Image"
msgstr "Masukkan Gambar"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761
msgid "This theme has no available smileys."
msgstr "Tema ini tidak memiliki kumpulan senyuman."

#. show everything
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778
msgid "Smile!"
msgstr "Senyum!"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1220
msgid "_Font"
msgstr "_Huruf"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054
msgid "Group Items"
msgstr "Kelompokkan Item"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054
msgid "Ungroup Items"
msgstr "Pisahkan Item"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
msgid "Bold"
msgstr "Tebal"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
msgid "Italic"
msgstr "Miring"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
msgid "Underline"
msgstr "Garis bawah"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091
msgid "Strikethrough"
msgstr "Coret"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Besarkan Ukuran Huruf"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Kecilkan Ukuran Huruf"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096
msgid "Font Face"
msgstr "Muka Huruf"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097
msgid "Background Color"
msgstr "Warna Latar Belakang"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098
msgid "Foreground Color"
msgstr "Warna Latar Depan"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
msgid "Reset Formatting"
msgstr "Reset Pemformatan"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103
msgid "Insert IM Image"
msgstr "Masukkan Gambar PI"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Masukkan Senyuman"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_Tebal</b>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr " <i>_Miring</i>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182
msgid "<u>_Underline</u>"
msgstr "<u>_Garis bawah</u>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183
msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
msgstr "<span strikethrough='true'>Coret</span>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
msgstr "<span size='larger'>_Lebih besar</span>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1186
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1188
msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
msgstr "<span size='smaller'>_Lebih Kecil</span>"

#. If we want to show the formatting for the following items, we would
#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
#. * no updating nor nothin'
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192
msgid "_Font face"
msgstr "_Muka Huruf"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193
msgid "Foreground _color"
msgstr "Warna latar _depan"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194
msgid "Bac_kground color"
msgstr "Warna latar _belakang"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1271
msgid "_Image"
msgstr "_Gambar"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1277
msgid "_Link"
msgstr "_Link"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1283
msgid "_Horizontal rule"
msgstr "Penggaris _Horizontal"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1305
msgid "_Smile!"
msgstr "_Senyum!"

#: ../pidgin/gtklog.c:293
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with %s which started at %s?"
msgstr "Apakah anda yakin anda ingin menghapus catatan percakapan dengan %s yang dimulai pada %s?"

#: ../pidgin/gtklog.c:304
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %s which started at %s?"
msgstr "Apakah anda yakin anda ingin menghapus catatan percakapan dalam %s yang dimulai pada %s?"

#: ../pidgin/gtklog.c:309
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %s?"
msgstr "Apakah anda yakin anda ingin menghapus catatan sistem yang dimulai pada %s?"

#: ../pidgin/gtklog.c:453
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Percakapan dalam %s pada %s</span>"

#: ../pidgin/gtklog.c:456
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Percakapan dengan %s pada %s</span>"

#: ../pidgin/gtklog.c:503
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"

#: ../pidgin/gtklog.c:550
msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled."
msgstr "Kejadian sistem hanya akan dicatat apabila preferensi \"Log all status changes to system log\" diaktifkan."

#: ../pidgin/gtklog.c:554
msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled."
msgstr "Pesan instan hanya akan dicatat jika preferensi \"Log all instant messages\" diaktifkan."

#: ../pidgin/gtklog.c:557
msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr "Percakapan hanya akan dicatat apabila preferensi \"Log all chats\" diaktifkan."

#: ../pidgin/gtklog.c:561
msgid "No logs were found"
msgstr "Log tidak ditemukan"

#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
#: ../pidgin/gtklog.c:576
msgid "_Browse logs folder"
msgstr "_Browse map logs"

#: ../pidgin/gtklog.c:640
msgid "Total log size:"
msgstr "Ukuran log total:"

#: ../pidgin/gtklog.c:710
#, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "Percakapan dalam %s"

#: ../pidgin/gtklog.c:718
#: ../pidgin/gtklog.c:785
#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "Percakapan denganh %s"

#: ../pidgin/gtklog.c:810
msgid "System Log"
msgstr "Log Sistem"

#: ../pidgin/gtkmain.c:386
#, c-format
msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s %s. Coba `%s -h' untuk informasi lebih lanjut.\n"

#: ../pidgin/gtkmain.c:388
#, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
"  --display=DISPLAY   X display to use\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s %s\n"
"Penggunaan: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    gunakan DIR untuk konfigurasi arsip\n"
"  -d, --debug         cetak pesan debug ke stdout\n"
"  -h, --help          tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
"  -n, --nologin       jangan login otomatis\n"
"  -l, --login[=NAME]  login otomatis (optional argument NAME specifies\n"
"                      akun(-akun) yang digunakan, dipisahkan dengan koma)\n"
"  --display=DISPLAY   X tampilkan untuk menggunakan\n"
"  -v, --version       tampilkan versi terakhir dan keluar\n"

#: ../pidgin/gtkmain.c:516
#, c-format
msgid ""
"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"\n"
"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
"by reporting a bug at:\n"
"%ssimpleticket/\n"
"\n"
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
"\n"
"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
"LSchiere (via AIM).  Contact information for Sean and Luke \n"
"on other protocols is at\n"
"%swiki/DeveloperPages\n"
msgstr ""
"%s %s melakukan kesalahan dan mencoba untuk mebuang file inti.\n"
"Ini adalah bug pada piranti lunak dan terjadi bukan atas\n"
"kesalahan anda sendiri.\n"
"\n"
"Apabila anda dapat mengulangi crash, mohon hubungi para\n"
"pengembang gaim dengan melaporkan bug pada\n"
"%ssimpleticket/\n"
"\n"
"Mohon pastikan anda menjabarkan apa yang anda lakukan pada saat itu\n"
"dan post lacak balik dari file inti. Apabila anda tidak tahu\n"
"bagimana mendapatkan lacak balik, mohon baca petunjuk pada\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
"\n"
"Apabila anda memerlukan bantuan lebih lanjut, mohon PI baik SeanEng atau \n"
"LSchiere (melalui AIM).  Informasi kontak untuk Sean dan Luke \n"
"pada protokol lain terdapat pada\n"
"%swiki/DeveloperPages\n"

#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
#: ../pidgin/gtkmain.c:706
#: ../pidgin/pidgin.h:51
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"

#: ../pidgin/gtknotify.c:349
msgid "Open All Messages"
msgstr "Buka Semua Pesan"

#: ../pidgin/gtknotify.c:402
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Anda memiliki email!</span>"

#: ../pidgin/gtknotify.c:545
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s memiliki %d pesan baru."
msgstr[1] "%s memiliki %d pesan-pesan baru."

#: ../pidgin/gtknotify.c:569
#, c-format
msgid "<b>%d new e-mail.</b>"
msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>"
msgstr[0] "<b>%d e-mail baru.</b>"
msgstr[1] "<b>%d beberapa e-mails baru.</b>"

#: ../pidgin/gtknotify.c:997
#, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr "Perintah browser \"%s\" itidak valid."

#: ../pidgin/gtknotify.c:999
#: ../pidgin/gtknotify.c:1011
#: ../pidgin/gtknotify.c:1024
#: ../pidgin/gtknotify.c:1152
msgid "Unable to open URL"
msgstr "Tidak dapat membuka URL"

#: ../pidgin/gtknotify.c:1009
#: ../pidgin/gtknotify.c:1022
#, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr "Kesalahan dalam peluncuran \"%s\": %s"

#: ../pidgin/gtknotify.c:1153
msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr "Perintah 'Manual' browser telah dipilih, tapi tidak ada perintah yang dipasang."

#: ../pidgin/gtkplugin.c:265
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "Plugin-plugin ini akan dilepaskan."

#: ../pidgin/gtkplugin.c:284
msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr "Banyak plugin akan dilepaskan."

#: ../pidgin/gtkplugin.c:288
msgid "Unload Plugins"
msgstr "Melepaskan Plugin"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:400
#, c-format
msgid ""
"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
msgstr ""
"%s%s<span weight=\"bold\">Ditulis oleh:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Situs:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Namaberkas:</span>\t\t%s"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:410
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
msgstr ""
"%s\n"
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Kesalahan: %s\n"
"Periksa situs plugin untuk pembaharuan.</span>"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:536
msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "Konfigurasi Pl_ugin"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:599
msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr "<b>Detail Plugin</b>"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:157
msgid "Select a file"
msgstr "Pilih sebuah file"

#. Create the "Pounce on Whom" frame.
#: ../pidgin/gtkpounce.c:539
msgid "Pounce on Whom"
msgstr "Tos pada Siapa"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:566
msgid "_Buddy name:"
msgstr "_Nama Teman:"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:600
msgid "Si_gns on"
msgstr "Be_rgabung"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:602
msgid "Signs o_ff"
msgstr "Kelu_ar"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:604
msgid "Goes a_way"
msgstr "Pergi m_enjauh"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:606
msgid "Ret_urns from away"
msgstr "Kem_bali dari menjauh"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:608
msgid "Becomes _idle"
msgstr "Menjadi _diam"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:610
msgid "Is no longer i_dle"
msgstr "Tidak lagi d_iam"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:612
msgid "Starts _typing"
msgstr "Muali _mengetik"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:614
msgid "P_auses while typing"
msgstr "B_erhenti saat mengetik"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:616
msgid "Stops t_yping"
msgstr "Berhenti m_engetik"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:618
msgid "Sends a _message"
msgstr "Mengirim sebuah _pesan"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:661
msgid "Ope_n an IM window"
msgstr "Buk_a jendela percakapan"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:663
msgid "_Pop up a notification"
msgstr "_Popup pemberitahuan"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:665
msgid "Send a _message"
msgstr "Kirim sebuah _pesan"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:667
msgid "E_xecute a command"
msgstr "E_ksekusi sebuah perintah"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:669
msgid "P_lay a sound"
msgstr "M_ainkan sebuah suara"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:675
msgid "Brows_e..."
msgstr "Brows_e..."

#: ../pidgin/gtkpounce.c:677
msgid "Br_owse..."
msgstr "Br_owse..."

#: ../pidgin/gtkpounce.c:678
msgid "Pre_view"
msgstr "Ula_san"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:805
msgid "P_ounce only when my status is not Available"
msgstr "T_os hanya saat status saya tidak Ada"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:810
msgid "_Recurring"
msgstr "_Berulang-ulang"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:1253
msgid "Pounce Target"
msgstr "Sasaran Tos"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:386
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
msgid "Default"
msgstr "Standar"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:517
msgid "Smiley theme failed to unpack."
msgstr "Tema senyuman gagal dibuka."

#: ../pidgin/gtkprefs.c:644
msgid "Install Theme"
msgstr "Pasang Tema"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:697
msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr "Pilih tema senyuman yang ingin anda gunakan dari daftar di bawah. Tema baru dapat diinstal dengan menarik dan melepaskan tema pada daftar tema."

#: ../pidgin/gtkprefs.c:732
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:894
msgid "System Tray Icon"
msgstr "Ikon Baki Sistem"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:895
msgid "_Show system tray icon:"
msgstr "_Tampikan ikon baki sistem:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:899
msgid "On unread messages"
msgstr "Pada pesan-pesan yang tidak dibaca"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:904
msgid "Conversation Window Hiding"
msgstr "Persembunyian Jendela Percakapan"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:905
msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr "_Sembunyikan pecakapan PI baru:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:908
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1946
msgid "When away"
msgstr "Ketika menjauh"

#. All the tab options!
#: ../pidgin/gtkprefs.c:916
msgid "Tabs"
msgstr "Tab-tab"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:918
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "Tampilkan PI-PI dan percakapan dalam jendela _bertab"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:932
msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr "Tampilkan t_ombol tutup pada tab-tab"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:935
msgid "_Placement:"
msgstr "_Penempatan"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:937
msgid "Top"
msgstr "Atas"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:938
msgid "Bottom"
msgstr "Bawah"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:939
msgid "Left"
msgstr "Kiri"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:940
msgid "Right"
msgstr "Kanan"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:942
msgid "Left Vertical"
msgstr "Vertikal Kiri"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:943
msgid "Right Vertical"
msgstr "Vertikal Kanan"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:950
msgid "N_ew conversations:"
msgstr "Percakapan B_aru:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:995
msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr "Tampilkan _pemformatan pada pesan masuk"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:997
msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
msgstr "Tutup PI segera ketika tab ditutup"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1000
msgid "Show _detailed information"
msgstr "Tampilkan informasi _detail"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1002
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr "Aktifkan animasi ik_on teman"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1009
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "_Bertitahukan teman-teman bahwa anda mengetik kepada mereka"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1012
msgid "Highlight _misspelled words"
msgstr "Tandai kata dengan _ejaan salah"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1016
msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr "Gunakan scrolling-halus"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1019
msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr "K_edipkan jendela saat PI diterima"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1021
msgid "Minimi_ze new conversation windows"
msgstr "Kecil_kan jendela-jendela percakapan baru"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1025
msgid "Font"
msgstr "Huruf"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1027
msgid "Use document font from _theme"
msgstr "Gunakan huruf dokumen dari _tema"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1029
msgid "Use font from _theme"
msgstr "Gunakan huruf dari _tema"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1031
msgid "Conversation _font:"
msgstr "_Huruf percakapan:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1045
msgid "Default Formatting"
msgstr "Pemformatan Standar"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1064
msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting."
msgstr "Ini adalah bagaimana teks pesan keluar anda akan tampak saat anda menggunakan protokol yang mendukung pemformatan."

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1130
msgid "ST_UN server:"
msgstr "Server ST_UN:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1142
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Contoh: stunserver.org</span>"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1146
msgid "_Autodetect IP address"
msgstr "_Deteksi otomatis alamat IP"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1155
msgid "Public _IP:"
msgstr "_IP Publik:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1184
msgid "Ports"
msgstr "Port-port"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1187
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
msgstr "Tentukan secara _manual cakupan port-port untuk didengarkan pada"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1190
msgid "_Start port:"
msgstr "_Mulai port:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1197
msgid "_End port:"
msgstr "_Akhiri port:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1205
msgid "Proxy Server"
msgstr "Server Proxy"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1209
msgid "No proxy"
msgstr "Tanpa proxy"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1265
msgid "_User:"
msgstr "_Pengguna:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1330
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1331
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1332
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1333
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1334
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1335
msgid "GNOME Default"
msgstr "GNOME Standar"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1336
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1337
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1338
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1339
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1348
msgid "Manual"
msgstr "Manual"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1401
msgid "Browser Selection"
msgstr "Pilihan Browser"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1405
msgid "_Browser:"
msgstr "_Browser:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1413
msgid "_Open link in:"
msgstr "_Buka Link in:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1415
msgid "Browser default"
msgstr "Browser standar"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1416
msgid "Existing window"
msgstr "Jendela yang sudah ada"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1418
msgid "New tab"
msgstr "Tab baru"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1432
#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""
"_Petunjuk:\n"
"(%s untuk URL)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1472
msgid "Log _format:"
msgstr "_Format log:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1477
msgid "Log all _instant messages"
msgstr "Log semmua _pesan instan"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1479
msgid "Log all c_hats"
msgstr "Log semua p_ercakapan"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1481
msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr "Log semua perubahan _status pada log sistem"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1627
msgid "Sound Selection"
msgstr "Pilihan Suara"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1637
msgid "Quietest"
msgstr "Paling hening"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1639
msgid "Quieter"
msgstr "Lebih hening"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1641
msgid "Quiet"
msgstr "Diam"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1645
msgid "Loud"
msgstr "Keras"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1647
msgid "Louder"
msgstr "Lebih Keras"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1649
msgid "Loudest"
msgstr "Paling Keras"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1715
msgid "_Method:"
msgstr "_Metode:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1717
msgid "Console beep"
msgstr "Bip konsol"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1724
msgid "No sounds"
msgstr "Tanpa Suara"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1732
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"P_erintah Suara:\n"
"(%s untuk nama file)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1759
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "Suara ketika percakapan memiliki _fokus"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1761
msgid "Enable sounds:"
msgstr "Aktifkan Suara:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1772
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1852
msgid "Play"
msgstr "Main"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1929
msgid "_Report idle time:"
msgstr "_Laporkan waktu diam:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1934
msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr "Didasarkan pada penggunaan keyboard dan mouse"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1943
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "_Jawab-otomatis:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1947
msgid "When both away and idle"
msgstr "Saat baik menjauh dan diam"

#. Auto-away stuff
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1953
msgid "Auto-away"
msgstr "Menjauh-otomatis"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1955
msgid "Change status when _idle"
msgstr "Rubah staus ketika _diam"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1959
msgid "_Minutes before becoming idle:"
msgstr "_Menit sebelum menjadi idle:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1967
msgid "Change _status to:"
msgstr "Rubah _status pada:"

#. Signon status stuff
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1988
msgid "Status at Startup"
msgstr "Status pada Permulaan"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1990
msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr "Gunakan status dari _keluar terakhir pada permulaan"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1996
msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr "Status untuk d_iterapkan pada permulaan:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2034
msgid "Interface"
msgstr "Antarmuka"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2036
msgid "Smiley Themes"
msgstr "Tema Senyuman"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2043
msgid "Browser"
msgstr "Browser"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2047
msgid "Status / Idle"
msgstr "Status / Diam"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "Ijinkan semua pengguna untuk menghubungi saya"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr "Ijinkan hanya pengguna pada daftar teman saya"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
msgid "Allow only the users below"
msgstr "Ijinkan hanya pengguan di bawah ini"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
msgid "Block all users"
msgstr "Blokir semua pengguna"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
msgid "Block only the users below"
msgstr "Blokir hanya pengguan di bawah ini"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:370
msgid "Privacy"
msgstr "Privasi"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:382
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr "Rubah ke pengaturan privasi untuk berlaku segera."

#. "Set privacy for:" label
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:394
msgid "Set privacy for:"
msgstr "Atur privasi untuk:"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:557
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:574
msgid "Permit User"
msgstr "Ijinkan Pengguna"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:558
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr "Ketik pengguna yang anda ijinkan untuk kontak anda."

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:559
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr "Mohon masukkan nama pengguna yang anda inginkan dapat mengontak anda."

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:562
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:578
msgid "_Permit"
msgstr "_Ijin"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:568
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "Ijinkan %s untuk mengontak anda?"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:570
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "Apakah anda yakin ingin mengijinkan %s untuk mengontak anda?"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:599
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:613
msgid "Block User"
msgstr "Blokir Pengguna"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:600
msgid "Type a user to block."
msgstr "Ketika pengguna untuk diblokir."

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:601
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr "Mohon masukkan nama dari pengguna yang ingin anda blokir."

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:609
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "Blokir %s?"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:611
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "Apakah anda yakin ingin memblokir %s?"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:272
msgid "Apply"
msgstr "Terapkan"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1507
msgid "That file already exists"
msgstr "File sudah ada"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1508
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "Apakah anda ingin menimpanya?"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1511
msgid "Overwrite"
msgstr "Timpa"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1512
msgid "Choose New Name"
msgstr "Pilih Nama Baru"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1650
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1664
msgid "Select Folder..."
msgstr "Pilih Map..."

#. Create the window.
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:375
msgid "Room List"
msgstr "Daftar Kamar"

#. list button
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:443
msgid "_Get List"
msgstr "_Dapatkan Daftar"

#. add button
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:451
msgid "_Add Chat"
msgstr "_Tambahkan Pecakapan"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
msgstr "Apakah anda yakin ingin menghapus status tersimpan yang dipilih?"

#. Use button
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266
msgid "_Use"
msgstr "_Gunakan"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780
msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
msgstr "Judul sudah digunakan.  Anda harus memilih judul yang unik."

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970
msgid "Different"
msgstr "Berbeda"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159
msgid "_Title:"
msgstr "_Judul:"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497
msgid "_Status:"
msgstr "_Status:"

#. Different status message expander
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "Gunakan status yang _berbeda untuk sebagian akun"

#. Save & Use button
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274
msgid "Sa_ve & Use"
msgstr "Si_mpan & Gunakan"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480
#, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr "Status untuk %s"

#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664
msgid "Waiting for network connection"
msgstr "Menunggu untuk sambungan jaringan"

#: ../pidgin/gtkutils.c:633
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1400
#: ../pidgin/gtkutils.c:1423
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "Kesalahan tersebut terjadi saat memuat %s: %s"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1403
#: ../pidgin/gtkutils.c:1425
msgid "Failed to load image"
msgstr "Gagal untuk memuat gambar"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1499
#, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "Tidak dapat mengirim map %s."

#: ../pidgin/gtkutils.c:1500
#, c-format
msgid "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually."
msgstr "%s tidak dapat mentransfer berkas. Anda harus mengirim arsip-arsip ini secara individual."

#: ../pidgin/gtkutils.c:1534
#: ../pidgin/gtkutils.c:1546
#: ../pidgin/gtkutils.c:1553
msgid "You have dragged an image"
msgstr "Anda telah menarik gambar"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1535
msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
msgstr "Anda dapat mengirim gambar ini sebagai transfer file, sertakan dalam pesan ini, atau gunakan sebagai ikon teman untuk pengguna ini."

#: ../pidgin/gtkutils.c:1541
#: ../pidgin/gtkutils.c:1561
msgid "Set as buddy icon"
msgstr "Atur sebagai ikon teman"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1542
#: ../pidgin/gtkutils.c:1562
msgid "Send image file"
msgstr "Kirim file gambar"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1543
#: ../pidgin/gtkutils.c:1562
msgid "Insert in message"
msgstr "Masukkan dalam pesan"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1547
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "Apakah anda ingin mengaturnya sebagai ikon teman untuk pengguna ini?"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1554
msgid "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for this user."
msgstr "Anda dapat mengirim gambar ini sebagai transfer arsip, atau gunakan sebagai ikon teman untuk pengguna ini."

#: ../pidgin/gtkutils.c:1555
msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user"
msgstr "Anda dapat masukkan gambar dalam pesan ini, atau gunakan sebagai ikon teman untuk pengguna ini."

#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
#: ../pidgin/gtkutils.c:1614
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "Tidak dapat mengirim peluncur"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1614
msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself."
msgstr "Anda menarik peluncur desktop. Besar kemungkinan anda ingin mengirim apapun yang ditunjuk peluncur ini daripada peluncurnya itu sendiri."

#: ../pidgin/gtkutils.c:2349
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>Ukuran File:</b> %s\n"
"<b>Ukuran Gambar:</b> %dx%d"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2645
#, c-format
msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
msgstr "File '%s' terlalu besar untuk %s.  Mohon coba gambar yang lebih kecil.\n"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2647
msgid "Icon Error"
msgstr "Kesalahan Ikon"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2648
msgid "Could not set icon"
msgstr "Tidak dapat mengatur ikon"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2748
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Gagal membuka file \"%s\": %s"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2797
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr "Gagal memuat gambar \"%s\": alasan tidak jelas; kemungkinan file gambar yang korup"

#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754
#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
msgid "Save File"
msgstr "Simpan File"

#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
msgid "Select color"
msgstr "Pilih warna"

#: ../pidgin/pidginstock.c:87
msgid "_Alias"
msgstr "_Alias"

#: ../pidgin/pidginstock.c:89
msgid "Close _tabs"
msgstr "Tutup _tab-tab"

#: ../pidgin/pidginstock.c:91
msgid "_Get Info"
msgstr "_Dapatkan Info"

#: ../pidgin/pidginstock.c:92
msgid "_Invite"
msgstr "_Undang"

#: ../pidgin/pidginstock.c:93
msgid "_Modify"
msgstr "_Modifikasi"

#: ../pidgin/pidginstock.c:94
msgid "_Open Mail"
msgstr "_Buka Surat"

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
msgid "Pidgin smileys"
msgstr "Senyuman Pidgin"

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
msgid "Penguin Pimps"
msgstr "Penguin Pimps"

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
msgstr "Memilih ini akan mematikan emotikon grafis."

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
msgid "none"
msgstr "tidak ada"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450
msgid "Display Statistics"
msgstr "Tampilkan Statistik"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465
msgid "Response Probability:"
msgstr "Kemungkinan Respon:"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811
msgid "Statistics Configuration"
msgstr "Konfigurasi Statistik"

#. msg_difference spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814
msgid "Maximum response timeout:"
msgstr "Timeout respon maksimal:"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
msgid "minutes"
msgstr "menit"

#. last_seen spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821
msgid "Maximum last-seen difference:"
msgstr "Perbedaan terakhir-terlihat maksimum:"

#. threshold spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828
msgid "Threshold:"
msgstr "Batasan:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936
msgid "Contact Availability Prediction"
msgstr "Prediksi Ketersediaan Kontak"

#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
msgstr "Plugin Prediksi Ketersediaan Kontak."

#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939
msgid "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical information about buddies in a users contact list."
msgstr "Plugin (cap) Prediksi Kontak digunakan untuk menampilkan informasi statistik tentang teman-teman dalam daftar kontak pengguna."

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
msgid "Buddy is idle"
msgstr "Teman sedang diam"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
msgid "Buddy is away"
msgstr "Teman sedang menjauh"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
msgid "Buddy is \"extended\" away"
msgstr "Teman sedang menjuah untuk waktu yang panjang"

#. Not used yet.
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
msgid "Buddy is mobile"
msgstr "Teman sedang mobile"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
msgid "Buddy is offline"
msgstr "Teman sedang offline"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
msgid "Point values to use when..."
msgstr "Nilai point untuk digunakan saat..."

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n"
msgstr "Teman dengan <i>skor tertinggi</i> adalah teman yang akan mendapat prioritas di dalam kontak.\n"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr "Gunakan teman terakhir ketika skornya sama"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
msgid "Point values to use for account..."
msgstr "Nilai poin yang digunakan untuk akun..."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187
msgid "Contact Priority"
msgstr "Prioritas Kontak"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190
msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr "Meungkinkan pengendalian nilai yang berasosiasi dengan status teman yang berbeda-beda."

#. *< description
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192
msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations."
msgstr "Memungkinkan perubahan nilai poin dari status diam/menjuah/offline untuk teman-teman dalam komputasi prioritas kontak."

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
msgid "Conversation Colors"
msgstr "Warna-warna Percakapan"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
msgid "Customize colors in the conversation window"
msgstr "Kustomisasi warna dalam jendela percakapan"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82
msgid "Error Messages"
msgstr "Pesan-pesan kesalahan"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "Pesan-pesan yang Ditandai"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84
msgid "System Messages"
msgstr "Pesan-pesan Sistem"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85
msgid "Sent Messages"
msgstr "Pesan-pesan Terkirim"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
msgid "Received Messages"
msgstr "Pesan-pesan Diterima"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245
#, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr "Pilih Warna untuk %s"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
msgid "Ignore incoming format"
msgstr "Abaikan format yang masuk"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311
msgid "Apply in Chats"
msgstr "Terapkan dalam Percakapan"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312
msgid "Apply in IMs"
msgstr "Terapkan dalam PI"

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
msgid "By conversation count"
msgstr "Hitungan berdasarkan percakapan"

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
msgid "Conversation Placement"
msgstr "Penempatan Percakapan"

#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
msgid "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By conversation count\"."
msgstr "Catatan: Pengaturan untuk \"New conversations\" harus diset ke \"By conversation count\"."

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "Jumlah percakapan per jendela"

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr "Pisahkan jendela PI dan Percakapan ketika menempatkan berdasarkan nomor"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
msgid "ExtPlacement"
msgstr "PenempatanExt"

#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr "Pilihan penempatan percakapan ekstra."

#. *< summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats"
msgstr "Batasi jumlah percakapan per jendela, pisahkan PI dan Percakapan secara pilihan"

#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "Konfigurasi Perilaku Mouse"

#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Tombol tengah mouse"

#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
msgid "Right mouse button"
msgstr "Tombol kanan mouse"

#. "Visual gesture display" checkbox
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "Tampilan perilaku _Visual"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Perilaku Mouse"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "Sediakan dukungan untuk perilaku mouse"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
"\n"
"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
"Memungkinkan dukungan untuk perilaku mouse dalam jendela percakapan.\n"
"Tarik tombol tengah mouse untuk menampilkan aksi tertentu:\n"
"\n"
"Tarik bawah dan kemudian ke kanan untuk menutup sebuah percakapan.\n"
"Tarik atas dan kemudian ke kiri untuk berpindah ke percakapan sebelumnya.\n"
"Tarik atas dan kemudian ke kanan untuk berpindah ke percakapan berikutnya."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Pesan Instan"

#. Add the label.
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr "Pilih seseorang dari buku alamat anda di bawah, atau tambahkan orang baru."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301
msgid "Group:"
msgstr "Kelompok:"

#. "New Person" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248
msgid "New Person"
msgstr "Orang Baru"

#. "Select Buddy" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593
msgid "Select Buddy"
msgstr "Pilih Teman"

#. Add the label.
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person."
msgstr "Pilih seseorang dari buku alamat anda untuk menambahkan teman, atau buat orang baru."

#. Add the expander
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
msgid "User _details"
msgstr "_Detail Pengguna"

#. "Associate Buddy" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "_Asosiasikan Teman"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246
msgid "Unable to send e-mail"
msgstr "Tidak dapat mengirim e-mail"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr "Eksekusi Evolution tidak ditemukan dalam PATH."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247
msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
msgstr "Alamat e-mail tidak ditemukan untuk teman ini."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273
msgid "Add to Address Book"
msgstr "Tambahkan ke Buku Alamat"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285
msgid "Send E-Mail"
msgstr "Kirim E-Mail"

#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "Konfigurasi Integrasi Evolution"

#. Label
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr "Pilih semua akun yang manan teman-teman dapat otomatis ditambahkan ke."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527
msgid "Evolution Integration"
msgstr "Integrasi Evolution"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
msgid "Provides integration with Evolution."
msgstr "Menyediakan Integrasi dengan Evolution."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "Mohon masukkan informasi orang ini di bawah."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
msgstr "Mohon masukkan nama layar teman dan jenis akun di bawah."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286
msgid "Account type:"
msgstr "Jenis Akun:"

#. Optional Information section
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309
msgid "Optional information:"
msgstr "Informasi Pilihan:"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344
msgid "First name:"
msgstr "Nama depan"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356
msgid "Last name:"
msgstr "Nama belakang"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
msgid "GTK Signals Test"
msgstr "Tes Signal GTK"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
msgstr "Tes untuk melihat bahwa semua signal UI bekerja sebagaimana mestinya."

#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Buddy Note</b>: %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Catatan Teman</b>: %s"

#: ../pidgin/plugins/history.c:195
msgid "History"
msgstr "Historis"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
msgid "Iconify on Away"
msgstr "Pasang Ikon ketika Menjauh"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr "Mengikonkan daftar teman dan percakapan anda ketika anda menjuah."

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
msgid "Mail Checker"
msgstr "Pemeriksa Surat"

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
msgid "Checks for new local mail."
msgstr "Memeriksa untuk surat lokal baru."

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr "Menambahkan kotak kecil pada daftar teman yang menunjukkan apakah anda mendapatkan surat baru."

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
msgid "Markerline"
msgstr "Garis Penanda"

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:25
#: ../pidgin/plugins/markerline.c:26
msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
msgstr "Gambar garis untuk mengindikasikan pesan baru dalam percakapan."

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
msgid "Draw Markerline in "
msgstr "Gambar Garis penanda dalam "

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:250
#: ../pidgin/plugins/notify.c:682
msgid "_IM windows"
msgstr "Jendela _PI"

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:254
#: ../pidgin/plugins/notify.c:689
msgid "C_hat windows"
msgstr "Jendela P_ercakapan"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept."
msgstr "Sesi pesan musik telah diajukan. Mohon klik ikon MM untuk menerima."

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr "Sesi pesan musik dikonfirmasi."

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
msgid "Music Messaging"
msgstr "Pesan Musik"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr "Terdapat konflik dalam menjalankan perintah:"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
msgid "Error Running Editor"
msgstr "Kesalahan Menjalankan Editor"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
msgid "The following error has occurred:"
msgstr "Kesalahan berikut telah terjadi:"

#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr "Konfigurasi Pesan Musik"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
msgid "Score Editor Path"
msgstr "Path Editor Pengubahan (musik)"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
msgid "_Apply"
msgstr "_Terapkan"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
msgstr "Plugin Pesan Musik untuk komposisi kolaboratif."

#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time."
msgstr "Plugin Pesan Musik memungkinkan sejumlah pengguna untuk bekerja secara simultan pada sebuah musik dengan mengedit gubahan (musik) umum secara real-time."

#. ---------- "Notify For" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:678
msgid "Notify For"
msgstr "Beritahu untuk"

#: ../pidgin/plugins/notify.c:697
msgid "\t_Only when someone says your screen name"
msgstr "\t_Hanya ketika seseorang menyebut nama layar anda"

#: ../pidgin/plugins/notify.c:707
msgid "_Focused windows"
msgstr "Jendela dengan _Fokus"

#. ---------- "Notification Methods" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:715
msgid "Notification Methods"
msgstr "Metode Pemberitahuan"

#: ../pidgin/plugins/notify.c:722
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "Sisipkan _string ke dalam judul jendela:"

#. Count method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:741
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "Masukkan j_umlah dari pesan-pesan baru ke dalam judul jendela"

#. Count xprop method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:750
msgid "Insert count of new message into _X property"
msgstr "Masukkan j_umlah dari pesan-pesan baru ke dalam properti _X"

#. Urgent method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:758
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "Atur manajer jendela \"_URGENT\" petunjuk"

#. Raise window method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:767
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "A_ngkat jendela percakapan"

#. ---------- "Notification Removals" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:775
msgid "Notification Removal"
msgstr "Penghilangan Pemberitahuan"

#. Remove on focus button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:780
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "Hilangkan ketika jendela percakapan men_dapatkan fokus"

#. Remove on click button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:787
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "Hilangkan ketika jendela percakapan me_nerima klik"

#. Remove on type button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:795
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "Hilangkan ketika menge_tik dalam jendela percakapan"

#. Remove on message send button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:803
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "Hilangkan ketika _pesan terkirim"

#. Remove on conversation switch button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:812
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "Hilangkan pada perpindahan ta_b percakapan"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/notify.c:907
msgid "Message Notification"
msgstr "Pemberitahuan Pesan"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/notify.c:910
#: ../pidgin/plugins/notify.c:912
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr "Menyediakan berbagai cara untuk memberitahukan anda akan pesan yang belum dibaca."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
msgstr "Plugin Demonstrasi Pidgin"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr "Contoh plugin yang melakukan sesuatu - lihat deskripsi."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""
"Ini betul-betul plugin yang keren yang melakukan banyak hal:\n"
"- Menginformasikan siapa yang menulis program saat login\n"
"- Membalikkan semua teks masuk\n"
"- Mengirim pesan kepada orang-orang di daftar anda begitu mereka bergabung"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41
msgid "Cursor Color"
msgstr "Warna Kursor"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42
msgid "Secondary Cursor Color"
msgstr "Warna Kedua Kursor"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43
msgid "Hyperlink Color"
msgstr "Warna Hyperlink"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr "Pemisah Horisontal GtkTreeView"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69
msgid "Conversation Entry"
msgstr "Tempat Memasukkan Percakapan"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70
msgid "Request Dialog"
msgstr "Dialog Pengajuan"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71
msgid "Notify Dialog"
msgstr "Dialog Pemberitahuan"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247
msgid "Select Color"
msgstr "Pilih Warna"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294
msgid "Select Interface Font"
msgstr "Pilih Huruf Antarmuka"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297
#, c-format
msgid "Select Font for %s"
msgstr "Pilih Huruf untuk %s"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365
msgid "GTK+ Interface Font"
msgstr "Huruf Antarmuka GTK+"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr "Tema Tekx Shortcut GTK+"

#.
#. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE);
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0);
#.
#. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]),
#. widget_bool_prefs_set[i], hbox);
#. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check);
#.
#. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox);
#. *
#. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
#. *
#. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
#. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
#. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
#. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
#. widget_bool_widgets[i]);
#. }
#.
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422
msgid "Interface colors"
msgstr "Warna antarmuka"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446
msgid "Widget Sizes"
msgstr "Ukuran Widget"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467
msgid "Fonts"
msgstr "Huruf"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491
msgid "Gtkrc File Tools"
msgstr "Piranti Arsip Gtkrc"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496
#, c-format
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
msgstr "Tulis pengaturan ke %s%sgtkrc-2.0"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505
msgid "Re-read gtkrc files"
msgstr "Baca ulang file gtkrc"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:538
msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
msgstr "Kontrol Tema GTK+ Pidgin"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:540
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:541
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr "Sediakan akses ke pengaturan gtkrc yang umumnya dipakai."

#: ../pidgin/plugins/raw.c:175
msgid "Raw"
msgstr "Mentah"

#: ../pidgin/plugins/raw.c:177
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr "Membiarkan anda mengirim input mentah ke protokol berbasis teks."

#: ../pidgin/plugins/raw.c:178
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr "Membiarkan anda mengirim input mentah ke protokol berbasis teks (XMPP, MSN, IRC, TOC). Tekan 'Enter' dalam kotak tempat memasukkan untuk mengirim. Perhatikan jendela debug."

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
#, c-format
msgid "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
msgstr "Anda menggunakan %s versi %s.  Versi terbaru adalah %s. Anda dapat memperolehnya dari <a href=\"%s\">%s</a><hr>"

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
#, c-format
msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
msgstr "<b>CatatanPerubahan:</b><br>%s"

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:84
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:85
msgid "New Version Available"
msgstr "Versi Baru Tersedia"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:143
msgid "Release Notification"
msgstr "Pemberitahuan Rilis"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:146
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr "Secara berkala memeriksa akan rilis baru."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog."
msgstr "Secara berkala memeriksa akan rilis baru dan memberitahukan pengguna dengan LogPerubahan."

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962
msgid "Duplicate Correction"
msgstr "Gandakan Perbaikan"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr "Kata tersebut sudah terdapat dalam daftar perbaikan."

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177
msgid "Text Replacements"
msgstr "Teks Pengganti"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200
msgid "You type"
msgstr "Anda mengetik"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214
msgid "You send"
msgstr "Anda mengirim"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228
msgid "Whole words only"
msgstr "Hanya kata utuh"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240
msgid "Case sensitive"
msgstr "Peka pada huruf (besar/kecil)"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "Tambahkan pengganti teks baru"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282
msgid "You _type:"
msgstr "Anda menge_tik:"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
msgid "You _send:"
msgstr "Anda men_girim:"

#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr "Huruf _persis sama (hilangkan tanda untuk penanganan huruf otomatis)"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313
msgid "Only replace _whole words"
msgstr "Hanya ganti kata _utuh"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338
msgid "General Text Replacement Options"
msgstr "Pilihan Penggantian Teks Umum"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339
msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr "Mungkinkan penggantian dari kata terakhir pada pengiriman"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370
msgid "Text replacement"
msgstr "Penggantian Teks"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr "Mengganti teks dalam pesan yang dikirim menurut aturan yang didefinisikan pengguna."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "Penanda Teman"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "Versi scroll horisontal dari daftar teman."

#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137
msgid "Display Timestamps Every"
msgstr "Tampilkan Penanda Waktu Setiap"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202
msgid "Timestamp"
msgstr "Penanda waktu"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
msgid "Display iChat-style timestamps"
msgstr "Tampilkan Penanda Waktu bergaya iChat"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207
msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
msgstr "Tampilkan Penanda Waktu bergaya iChat setiap N menit."

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "Pilihan Pemformatan Penanda Waktu"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
msgid "_Force 24-hour time format"
msgstr "_Paksa format waktu 24 jam"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
msgid "Show dates in..."
msgstr "Tampilkan tanggal dalam..."

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
msgid "Co_nversations:"
msgstr "Per_cakapan-percakapan"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
msgid "For delayed messages"
msgstr "Untuk pesan-pesan yang tertunda"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
msgid "For delayed messages and in chats"
msgstr "Untuk pesan-pesan dan percakapan yang tertunda"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
msgid "_Message Logs:"
msgstr "Log _Pesan:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
msgid "Message Timestamp Formats"
msgstr "Format Penanda Waktu Pesan"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
msgid "Customizes the message timestamp formats."
msgstr "Mengkostumisasi format penanda waktu pesan."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats."
msgstr "Plugin ini memungkinkan pengguna untuk mengkostumisasi percakapan dan format penanda waktu pesan log."

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
msgid "Opacity:"
msgstr "Ke-tampak-an:"

#. IM Convo trans options
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "Jendela Percakapan PI"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563
msgid "_IM window transparency"
msgstr "Transparansi jendela _PI"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "_Tampilkan batang penggeser dalam jendela PI"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr "Hilangkan transparasni jendela PI pada fokus"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
msgid "Always on top"
msgstr "Selalu di atas"

#. Buddy List trans options
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
msgid "Buddy List Window"
msgstr "Jendela Daftar Teman"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "Transparansi jendela Daftar _Teman"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr "Hilangkan transparansi jendela Daftar Teman Remove pada fokus"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693
msgid "Transparency"
msgstr "Transparansi"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr "Variabel Transparansi untuk daftar teman dan percakapan."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""
"Plugin ini mengaktifkan variabel transparansi alpha pada jendela percakapan dan daftar teman.\n"
"\n"
"* Catatan: Plugin ini memerlukan Win2000 atau di atasnya."

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
msgid "GTK+ Runtime Version"
msgstr "Versi Runtime GTK+"

#. Autostart
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
msgid "Startup"
msgstr "Awalan"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312
#, c-format
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_Mulai %s pada permulaan Windows"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "Daftar Teman yang dapat di-_Labuhkan"

#. Blist On Top
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr "_Biarkan jendela Daftar Teman di atas:"

#. XXX: Did this ever work?
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336
msgid "Only when docked"
msgstr "Hanya saat dilabuhkan"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
msgid "_Flash window when chat messages are received"
msgstr "_Kedipkan jendela ketika pesan percakapan diterima"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
msgid "Windows Pidgin Options"
msgstr "Pilihan-pilihan Pidgin Windows"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
msgstr "Pilihan khusus untuk Pidgin Windows."

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
msgstr "Menyediakan pilihan khusus untuk Pidgin Windows , seperti labuhan daftar teman."

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667
msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
msgstr "<font color='#777777'>Logout.</font>"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860
msgid "XMPP Console"
msgstr "Konsol XMPP"

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753
msgid "Account: "
msgstr "Akun: "

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780
msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
msgstr "<font color='#777777'>Tidak tersambung ke XMPP</font>"

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790
msgid "Insert an <iq/> stanza."
msgstr "Masukkan sebuah <iq/> bait."

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799
msgid "Insert a <presence/> stanza."
msgstr "Masukkan sebuah <presence/> bait."

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808
msgid "Insert a <message/> stanza."
msgstr "Masukkan sebuah <message/> bait."

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
msgstr "Kirim dan terima bait-bait XMPP mentah."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "Plugin ini berguna untuk debug server atau klien XMPP."

#, fuzzy
#~ msgid "Show offline buddies"
#~ msgstr "Tampilkan Teman-teman Offline"
#~ msgid "Sort by status"
#~ msgstr "Urut berdasarkan status"
#~ msgid "Sort alphabetically"
#~ msgstr "Urut secara abjad"
#~ msgid "Sort by log size"
#~ msgstr "Urut berdasarkan ukuran log"
#~ msgid "Has you"
#~ msgstr "Memiliki anda"

#, fuzzy
#~ msgid "MSN Protocol Plugin"
#~ msgstr "Plugin Protokol AIM"

#, fuzzy
#~ msgid "_Send File"
#~ msgstr "Kirim File"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Buddy _Pounce"
#~ msgstr "Tambahkan Peringatan Teman"
#~ msgid "Add a _Buddy"
#~ msgstr "Tambahkan Seorang _Teman"
#~ msgid "Add a C_hat"
#~ msgstr "Tambahkan sebuah P_ercakapan"
#~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
#~ msgstr "/Akun-akun/Tambahkan\\/Ubah"

#, fuzzy
#~ msgid "_Send To"
#~ msgstr "_Kirim Kepada"

#, fuzzy
#~ msgid "_Smiley"
#~ msgstr "Senyum!"
#~ msgid "Conversation History"
#~ msgstr "Historis Percakapan"
#~ msgid "Log Viewer"
#~ msgstr "Penglihat Log"
#~ msgid "Gaim Internet Messenger"
#~ msgstr "Pengirim Pesan Internet Gaim"
#~ msgid "Toggle offline buddies"
#~ msgstr "Tandai teman-teman yang sedang offline"
#~ msgid ""
#~ "%s was disconnected due to the following error:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s telah terputus karena kesalahan berikut:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
#~ msgstr "Perintah-perintah ini belum didukung. Pesan TIDAK terkirim."
#~ msgid "Timestamps"
#~ msgstr "Penanda Waktu"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgid "Still need to do something about this."
#~ msgstr "Masih harus berbuat sesuatu tentang ini."
#~ msgid "Alias..."
#~ msgstr "Alias..."
#~ msgid "/Tools/Buddy Pounces"
#~ msgstr "/Piranti/Tos Teman"
#~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
#~ msgstr "/Pilihan-pilihan/Tampilkan _Ikon Teman"
#~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
#~ msgstr "/Pilihan/Tampilkan Ikon Teman"
#~ msgid "Jabber developer"
#~ msgstr "Pengembang Jabber"
#~ msgid "Smaller font size"
#~ msgstr "Ukuran huruf yang lebih kecil"
#~ msgid "Insert link"
#~ msgstr "Masukkan link"
#~ msgid "Insert image"
#~ msgstr "Masukkan gambar"
#~ msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
#~ msgstr "Gaim %s. Mencoba `%s -h' untuk informasi lebih banyak.\n"
#~ msgid "Show buddy _icons"
#~ msgstr "Tampilkan _ikon teman"
#~ msgid ""
#~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, "
#~ "or use it as the buddy icon for this user."
#~ msgstr ""
#~ "Anda dapat mengirim gambar ini sebagai transfer file atau sertakan dalam "
#~ "pesan ini, atau gunakan sebagai ikon teman untuk pengguna ini."
#~ msgid "GtkTreeView Expander Size"
#~ msgstr "Ukuran Ekspansi GtkTreeView"
#~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
#~ msgstr "Ekspansi Inden GtkTreeView"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Piranti"
#~ msgid ""
#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Anda bisa mendapatkan versi %s dari <br><a href=\"http://gaim.sourceforge."
#~ "net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
#~ msgid "WinGaim Options"
#~ msgstr "Pilihan WinGaim"
#~ msgid ""
#~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
#~ "which is disabled or offline.  This buddy and the group were not "
#~ "removed.\n"
#~ msgid_plural ""
#~ "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
#~ "which are currently disabled or offline.  These buddies and the group "
#~ "were not removed.\n"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%d teman dari kelompok %s tidak dihilangkan karena merupakan bagian dari "
#~ "akun yang sedang dinonaktifkan atau offline.  Teman dan kelompok ini "
#~ "tidak dihilangkan.\n"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%d teman-teman dari kelompok %s tidak dihilangkan karena merupakan bagian "
#~ "dari akun-akun yang sedang dinonaktifkan atau offline.   Teman-teman dan "
#~ "kelompok ini tidakdihilangkan.\n"
#~ msgid "Group not removed"
#~ msgstr "Kelompok tidak dihilangkan"
#~ msgid "Old Gaim"
#~ msgstr "Gaim Lama"
#~ msgid "Autoreply"
#~ msgstr "Jawab otomatis"
#~ msgid "Autoreply for all the protocols"
#~ msgstr "Jawab otomatis untuk semua protokol"
#~ msgid ""
#~ "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set "
#~ "the global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some "
#~ "specific autoreply message for a particular buddy, right click on the "
#~ "buddy in the buddy-list window. To set autoreply messages for some "
#~ "account, go to the `Advanced' tab of the Account-edit dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Plugin ini membiarkan anda mengatur pesan jawab otomatis untuk protokal "
#~ "apa saja. Anda dapat mengatur pesan jawab otomatis global dari dialog "
#~ "piilhan-Plugin. Untuk mengatur beberapa  pesan jawab otomatis khusus "
#~ "untuk teman tertentu, klik kanan pada teman dalam jendela dafatar-teman. "
#~ "Untuk mengatur pesan jawab otomatis untuk akun tertentu, buka tab "
#~ "'Lanjutan' dari dialog rubah-AKun."
#~ msgid "Set autoreply message for %s"
#~ msgstr "Atur pesan jawab otomatis untuk %s"
#~ msgid "Set Autoreply Message"
#~ msgstr "Atur pesan jawab otomatis"
#~ msgid ""
#~ "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you "
#~ "a message and autoreply is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Pesan berikut akan dikirim kepada teman ketika teman mengirimkan pesan "
#~ "dan jawab otomatis diaktifkan."
#~ msgid "Set _Autoreply Message"
#~ msgstr "Atur pesan jawab _otomatis"
#~ msgid "Autoreply message"
#~ msgstr "Pesan jawab otomatis"
#~ msgid "Send autoreply messages when"
#~ msgstr "Kirim pesan jawab otomatis ketika"
#~ msgid "When my account is _away"
#~ msgstr "Ketika akun saya _menjauh"
#~ msgid "When my account is _idle"
#~ msgstr "Ketika akun saya _diam"
#~ msgid "_Default reply"
#~ msgstr "Jawaban _standar"
#~ msgid "Status message"
#~ msgstr "Pesan status"
#~ msgid "Autoreply with status message"
#~ msgstr "Jawab otomatis dengan pesan status"
#~ msgid "Always when there is a status message"
#~ msgstr "Selalu ketika terdapat pesan status"
#~ msgid "Only when there's no autoreply message"
#~ msgstr "Hanya ketika tidak terdapat pesan jawab otomatis"
#~ msgid "Delay between autoreplies"
#~ msgstr "Jeda antara jawaban otomatis"
#~ msgid "_Minimum delay (mins)"
#~ msgstr "Jeda _minimum (menit)"
#~ msgid "Times to send autoreplies"
#~ msgstr "Waktu untuk mengirim jawaban otomatis"
#~ msgid "Ma_ximum count"
#~ msgstr "Hitungan Ma_ksimum"
#~ msgid ""
#~ "I am currently not available. Please leave your message, and I will get "
#~ "back to you as soon as possible."
#~ msgstr ""
#~ "Saya sedang tidak bersedia. Mohon tinggalkan pesan anda, dan kami akan "
#~ "menghubungi anda secepatnya."
#~ msgid "Gaim User"
#~ msgstr "Pengguna Gaim"
#~ msgid "Jabber Account"
#~ msgstr "Akun Jabber"
#~ msgid "Cannot join %s:"
#~ msgstr "Tidak bisa bergabung %s:"
#~ msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
#~ msgstr "Server tidak dapat mengotentifikasi anda tanpa kata sandi"
#~ msgid "Search for Jabber users"
#~ msgstr "Cari pengguna Jabber"
#~ msgid "Invalid Jabber ID"
#~ msgstr "ID Jabber tidak valid"
#~ msgid "Change Jabber Password"
#~ msgstr "Ganti Kata Sandi Jabber"
#~ msgid "Jabber Protocol Plugin"
#~ msgstr "Plugin Protokol Jabber"
#~ msgid "You have just sent a Nudge!"
#~ msgstr "Anda baru saja mengirim sebuah Sikutan!"
#~ msgid ""
#~ "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n"
#~ "(slower, but does not reveal your IP address)"
#~ msgstr ""
#~ "Selalu gunakan server proxy AIM/ICQ untuk transfer file\n"
#~ "(lebih lambat, tapi tidak mengungkapkan alamat IP anda)"
#~ msgid "SNAC threw error: %s\n"
#~ msgstr "SNAC melempar keslahan: %s\n"
#~ msgid "User information for %s unavailable:"
#~ msgstr "Informasi pengguna untuk %s tidak tersedia:"
#~ msgid "Rate limiting error."
#~ msgstr "Kesalahan Tingkat Pembatasan."
#~ msgid "You have been signed off for an unknown reason."
#~ msgstr "Anda ter-signoff karena alasan yang tidak jelas."
#~ msgid ""
#~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nama layar anda saat ini terformat sebagai berikut:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
#~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
#~ "buddy list."
#~ msgstr ""
#~ "Tidak dapat menambahkan teman %s karena alasan tidak jelas. Alasan paling "
#~ "umum  untuk ini adalah karena anda memiliki jumlah maksimum dari teman "
#~ "dalam daftar teman anda."
#~ msgid "New screen name formatting:"
#~ msgstr "Pemformatan nama layar baru:"
#~ msgid "Format Screen Name..."
#~ msgstr "Format Nama Layar..."
#~ msgid "_Connect"
#~ msgstr "_Sambung"
#~ msgid "Are you sure to exit this Qun?"
#~ msgstr "Apakah anda yakin ingin keluar dari Qun ini?"
#~ msgid "Go ahead"
#~ msgstr "Lanjutkan"
#~ msgid "Server ACK"
#~ msgstr "Server ACK"
#~ msgid "Send IM fail\n"
#~ msgstr "Pengiriman PI gagal\n"
#~ msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
#~ msgstr "Kesalahan tetap hidup, tampaknya sambungan terputus!"
#~ msgid "Request login token error!"
#~ msgstr "Kesalahan permohonan login token!"
#~ msgid "%s Address"
#~ msgstr "%s Alamat"
#~ msgid "QQ: Available"
#~ msgstr "QQ: Tersedia"
#~ msgid "QQ: Away"
#~ msgstr "QQ: Menjauh"
#~ msgid "QQ: Invisible"
#~ msgstr "QQ: Tidak terlihat"
#~ msgid "QQ: Offline"
#~ msgstr "QQ: Offline"
#~ msgid "Modify My Information"
#~ msgstr "Modifikasi Informasi Saya"
#~ msgid "Login in TCP"
#~ msgstr "Login menggunakan TCP"
#~ msgid "Login Hidden"
#~ msgstr "Login Disembunyikan"
#~ msgid "Socket send error"
#~ msgstr "Kesalahan pengiriman Socket"
#~ msgid "Connection refused"
#~ msgstr "Sambungan ditolak"
#~ msgid "Would like to add him?"
#~ msgstr "Apakah anda ingin menambahkan orang ini?"
#~ msgid "topic [<new topic>]:  View or change the topic"
#~ msgstr "topik [<topik baru>]:  Lihat atau rubah topik"
#~ msgid "Reject watching by other users"
#~ msgstr "Tolak dilihat oleh pengguna lain"
#~ msgid "Block invites"
#~ msgstr "Blokir Undangan"
#~ msgid "Reject online status attribute requests"
#~ msgstr "Tolak permohonan atribut status online"
#~ msgid "TOC has sent a PAUSE command."
#~ msgstr "TOC telah mengirim perintah BERHENTI."
#~ msgid ""
#~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. "
#~ "This is only temporary, please be patient."
#~ msgstr ""
#~ "Ketika ini terjadi, TOC mengacuhkan pesan apapun yang dikirm kepadanya, "
#~ "dan dapat menendang anda bila mengirim pesan. Gaim akan mencegah apapun "
#~ "lewat. Ini hanya sementara, harap sabar."
#~ msgid "Gaim - Save As..."
#~ msgstr "Gaim - Simpan Sebagai..."
#~ msgid ""
#~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
#~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
#~ "will result in reduced functionality and features."
#~ msgstr ""
#~ "Metode otentikasi normal gagal. Ini berarti kata sandi anda salah, atau "
#~ "skema otentikasi Yahoo! telah berubah. Gaim sekarang akan mencoba untuk "
#~ "login menggunakan otentikasi Web Messenger, yang akan berakibat dalam "
#~ "pengurangan fungsi dan fitur."
#~ msgid "inst <instance>: Set the contoh to be used on this class"
#~ msgstr "inst <contoh>: Atur contoh untuk digunakan pada kelas ini"
#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "Tidak tersedia"