Mercurial > pidgin
view po/zh_TW.po @ 14959:0c80979077cf
[gaim-migrate @ 17738]
* Patch from Christopher "cuberoot" to fix the repeated, CPU-intensive call loop on url_fetch_recv_cb() which was discussed on gaim-devl with the subject "Yahoo (and maybe others): gaim_util_fetch_url_request() at 100% CPU until complete with repeated EAGAIN". He writes:
"When read() returns 0, that means eof... period. Don't check errno, don't collect $200.
The loop was caused by eof condition when errno had previously been EAGAIN/EWOULDBLOCK. The CPU-bound loop stopped when errno happened to be overwritten.
I also believe trying to use some/part of an HTTP request on ETIMEDOUT to be a mistake so I removed it. Funny enough the read(2) manpage doesn't document ETIMEDOUT as a possible errno, but it is. (see tcp_timer.c and tcp_subr.c in src/sys/netinet)."
This closes Adium Trac ticket #5685.
* Added some passing-NULL-to-printf() safety which has been sitting around in this file locally for a while, waiting for a worthwhile commit to accompany.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Evan Schoenberg <evan.s@dreskin.net> |
---|---|
date | Sat, 11 Nov 2006 20:29:35 +0000 (2006-11-11) |
parents | d6a98c79ef84 |
children | 334c6a77e32d |
line wrap: on
line source
# Gaim Traditional Chinese translation # Copyright (C) 2002-2006, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net> # Copyright (C) 2003-2006, Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org> # # This file is distributed under the same license as the Gaim package. # $InternalId: zh_TW.po,v 1.406 2006/10/30 05:59:52 acli Exp $ # # ---------------------------------------------------------- # For internal use only: # FIXME 茵�ず�主憘��馹�鐚��我���茹f浦 # NOTE 茵�ず膺肢⑮���育�o�茹f浦篋�鐚�篏�筝�絲����筝����順�坂�藝守��罔h⑮ # TODO 茵�ず�主憘��馹�鐚�篏�筝��ュ�篏�茹f浦 # XXX 茵�ず���醇���馹�鐚�荀�茲��ワ����馹���荐�� # ANS 茵�ず絨� XXX ����羈���荀� (�馹�茹f浦緇� XXX �� ANS 筝�网�����) # ---------------------------------------------------------- # SILC�馹�鐚�篌寂��榊�e��薤�羝�����絲�腆弱Ⅳ��茵�茯��後勲����鐚�緇��㊦�� (^^;) # - Key ��⑮��絲��違��鐚�����鐚���Key Exchange���∽��茘����冴��篋ゆ�絲��違�� # - Public Key ��⑮�����違�� # - Private Key ��⑮��腱��違�� # - Key Pair ���∴⑮�� (TODO) # - Key Agreement �� Key Exchange 篌寂���臂��茘���篋ゆ�絲��違�� # - Passphrase 茘���絲�腆若�� # (���������� Mozilla ��茘�� <http://ccca.nctu.edu.tw/~hlb/tavi/MozillaGlossary>?) # ���� SILC 茵�茯�鐚� # - Private Group 篆���紊���х��筝�腮����絖�鐚�茘��≦�⑮箙�筝�鐚���⑮��絨��鎕��� (XXX) # - KE Group �� Key Exchange Group, ��⑮��絲��遺困��臂ょ���鐚������醇���茘� (TODO) # - Kill ��� Remove client from network, �ǔ�頑⑮��緇�膓画君筝�腱脂�ゃ�� (XXX) # - Detach ��勈�篌堺������罩∫�g�鐚�篏�筝��糸�削���⑮�������g��� # - Detach ���後�荅� Resume ��⑮���√奨�g��� # - Watch �����顑���篌堺�������絅遵����������� # - SILC �����������顑���絎����х恐��膓画君�恰����茘医��絎��� # # FIXME ����腟延�茘����絖�荅�鐚�Buddy List, Postal code��Profile��match��connect��user info # FIXME��such�����冴������鐚��潟��������鐚�篏�����茘���羃���腟延� # NOTE 筝㊥��腟延�������綣���鐚�URL����篁ょ�荅牙�� '/" ���ゅ� # NOTE 篁ュ������Deny��(��腟�) ����Block��(絨���)鐚��上�����篋� # NOTE ��腟���札茯�����弱�������筝���篏睡��������巷鐚����������罸�莠�絅純�� # NOTE MSN6.0筝㊥����絨���Block��筝�荅���茘����冴��絨����� # XXX Stream ��⑮��筝我���鐚���荅俄����������� # NOTE nplurals ��荐㊦�� 2鐚����咲��������荀���莨��絋���絎�������絎�����筝�蕁���絖��� # ---------------------------------------------------------- # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gaim 2.0.0\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-29 00:00-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-29 23:16-0500\n" "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n" "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../gaim.desktop.in.h:1 msgid "Gaim Internet Messenger" msgstr "Gaim 膓画君�恰����" #: ../gaim.desktop.in.h:2 msgid "Internet Messenger" msgstr "膓画君�恰����" #: ../gaim.desktop.in.h:3 msgid "Send instant messages over multiple protocols" msgstr "����霢���荐���絎��守���恰��荐���" #: ../console/gntaccount.c:119 ../console/gntblist.c:259 #: ../console/gntblist.c:377 ../console/gntblist.c:390 #: ../console/gntplugin.c:169 ../console/gntplugin.c:214 #: ../console/gntstatus.c:291 ../console/gntstatus.c:299 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1363 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:677 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:688 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1188 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:322 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1449 msgid "Error" msgstr "���" # FIXME 茘�����緇��拷�� - 20061028 #: ../console/gntaccount.c:119 msgid "Account was not added" msgstr "絽活����←�医�" #: ../console/gntaccount.c:120 msgid "Screenname of an account must be non-empty." msgstr "絽活��筝�����腥冴��" #: ../console/gntaccount.c:423 ../gtk/gtkaccount.c:558 msgid "New mail notifications" msgstr "�育�灸散����" #: ../console/gntaccount.c:433 ../gtk/gtkaccount.c:487 msgid "Remember password" msgstr "荐�篏鎛�腆�" #: ../console/gntaccount.c:474 ../gtk/gtkaccount.c:1400 ../gtk/gtkblist.c:3777 msgid "Modify Account" msgstr "篆��劫験��" # XXX check #: ../console/gntaccount.c:474 msgid "New Account" msgstr "�医験��" #: ../console/gntaccount.c:500 ../gtk/gtkaccount.c:399 ../gtk/gtkft.c:695 msgid "Protocol:" msgstr "��荐���絎�鐚�" #: ../console/gntaccount.c:508 ../gtk/gtkaccount.c:404 ../gtk/gtkblist.c:4922 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 msgid "Screen name:" msgstr "絽活��鐚�" #: ../console/gntaccount.c:521 ../gtk/gtkaccount.c:478 msgid "Password:" msgstr "絲�腆種�" #: ../console/gntaccount.c:531 ../gtk/gtkblist.c:4943 ../gtk/gtkblist.c:5308 msgid "Alias:" msgstr "�ュ��鐚�" #. Cancel #: ../console/gntaccount.c:554 ../console/gntaccount.c:615 #: ../console/gntaccount.c:834 ../console/gntblist.c:300 #: ../console/gntblist.c:367 ../console/gntblist.c:400 #: ../console/gntblist.c:724 ../console/gntblist.c:893 #: ../console/gntblist.c:984 ../console/gntprefs.c:224 #: ../console/gntstatus.c:139 ../console/gntstatus.c:471 #: ../console/gntstatus.c:596 ../gtk/gtkaccount.c:1833 #: ../gtk/gtkaccount.c:2303 ../gtk/gtkblist.c:5364 ../gtk/gtkdialogs.c:678 #: ../gtk/gtkdialogs.c:815 ../gtk/gtkdialogs.c:906 ../gtk/gtkdialogs.c:925 #: ../gtk/gtkdialogs.c:947 ../gtk/gtkdialogs.c:967 ../gtk/gtkdialogs.c:1011 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1049 ../gtk/gtkdialogs.c:1103 ../gtk/gtkdialogs.c:1140 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1165 ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419 #: ../gtk/gtkplugin.c:296 ../gtk/gtkpounce.c:1088 ../gtk/gtkprivacy.c:566 #: ../gtk/gtkprivacy.c:579 ../gtk/gtkprivacy.c:604 ../gtk/gtkprivacy.c:615 #: ../gtk/gtkrequest.c:270 ../gtk/gtksavedstatuses.c:296 #: ../libgaim/account.c:964 ../libgaim/account.c:1135 #: ../libgaim/account.c:1169 ../libgaim/conversation.c:1164 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1725 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1759 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:780 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:850 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1343 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:251 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:266 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:281 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:296 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:313 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1387 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2151 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2190 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2238 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5732 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5784 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5936 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5961 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6017 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6086 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:991 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:480 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:400 ../libgaim/protocols/qq/group.c:122 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:136 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:357 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:140 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:390 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:459 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:201 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:102 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:157 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:245 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3361 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3446 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3616 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5311 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5400 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5524 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1910 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:750 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:955 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3223 ../libgaim/request.h:1344 #: ../libgaim/request.h:1354 msgid "Cancel" msgstr "��羔�" #. Save #: ../console/gntaccount.c:558 ../console/gntprefs.c:224 #: ../console/gntstatus.c:474 ../console/gntstatus.c:584 ../gtk/gtkdebug.c:762 #: ../gtk/gtkrequest.c:276 ../libgaim/account.c:1168 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:587 msgid "Save" msgstr "�峨�" #: ../console/gntaccount.c:610 ../gtk/gtkaccount.c:1827 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:293 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "��∈絎�荀����� %s鐚�" #. Close any other opened delete window #: ../console/gntaccount.c:614 msgid "Delete Account" msgstr "���ゅ験��" #: ../console/gntaccount.c:615 ../console/gntaccount.c:681 #: ../console/gntstatus.c:139 ../console/gntstatus.c:201 #: ../gtk/gtkaccount.c:1832 ../gtk/gtkpounce.c:1087 ../gtk/gtkrequest.c:273 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:295 msgid "Delete" msgstr "����" #: ../console/gntaccount.c:644 ../console/gntblist.c:1760 #: ../console/gntui.c:70 ../gtk/gtkaccount.c:2135 ../gtk/gtkdocklet.c:500 msgid "Accounts" msgstr "絽活��羝���" #: ../console/gntaccount.c:650 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "篁ヤ���茵���絽活�������������������" #: ../console/gntaccount.c:673 ../console/gntaccount.c:833 #: ../console/gntblist.c:300 ../console/gntblist.c:367 #: ../console/gntblist.c:400 ../console/gntnotify.c:306 #: ../console/gntstatus.c:191 ../gtk/gtkaccount.c:2302 ../gtk/gtkblist.c:5363 #: ../gtk/gtkconv.c:1632 ../gtk/gtkrequest.c:274 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2429 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:102 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:157 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:245 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5399 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596 msgid "Add" msgstr "����" #: ../console/gntaccount.c:677 msgid "Modify" msgstr "篆���" #: ../console/gntaccount.c:758 ../gtk/gtkaccount.c:2251 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "%s%s%s%s ���ヤ� %s �坂�鐚�絅刻���絅遵� %s%s" #: ../console/gntaccount.c:831 ../gtk/gtkaccount.c:2300 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "絨�篏睡�������ユ����絅遵�羝����" #: ../console/gntblist.c:251 msgid "You must provide a screename for the buddy." msgstr "綽����阪ソ����絎�絽活����" #: ../console/gntblist.c:253 msgid "You must provide a group." msgstr "綽����阪ソ����絎�臂ょ���" #: ../console/gntblist.c:255 msgid "You must select an account." msgstr "綽�����絎�絽活��" #: ../console/gntblist.c:259 msgid "Error adding buddy" msgstr "�医�絅遵���筝㊦�主��篋����" #: ../console/gntblist.c:284 ../gtk/gtkaccount.c:1896 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:893 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2803 msgid "Screen Name" msgstr "絽活��" #: ../console/gntblist.c:287 ../console/gntblist.c:359 ../gtk/gtkdialogs.c:924 #: ../gtk/gtkdialogs.c:946 ../gtk/gtkdialogs.c:966 ../gtk/gtkrequest.c:277 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587 msgid "Alias" msgstr "�ュ��" #: ../console/gntblist.c:290 ../console/gntblist.c:362 msgid "Group" msgstr "臂ょ�" #: ../console/gntblist.c:293 ../console/gntblist.c:350 #: ../console/gntnotify.c:155 ../console/gntstatus.c:562 #: ../gtk/gtknotify.c:402 ../gtk/gtkpounce.c:1255 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:451 ../libgaim/plugins/idle.c:153 #: ../libgaim/plugins/idle.c:189 msgid "Account" msgstr "絽活��" #: ../console/gntblist.c:299 ../console/gntblist.c:771 ../gtk/gtkblist.c:4876 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3128 msgid "Add Buddy" msgstr "�医�絅遵�" # TODO 荀�荀��� - 20061025 #: ../console/gntblist.c:299 msgid "Please enter buddy information." msgstr "茫�莠後�ュソ����莖�荐���" #: ../console/gntblist.c:322 ../libgaim/blist.c:1195 msgid "Chats" msgstr "��紊�" # NOTE ���処⑮����腮宴��鐚����阪����茹d���篋阪��������罔∞���腮宴�� #. Extract their Name and put it in #. Contact Info #. Personal #. Business #: ../console/gntblist.c:356 ../gtk/gtkplugin.c:589 ../gtk/gtkroomlist.c:600 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:781 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1533 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1586 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:42 msgid "Name" msgstr "��腮�" #: ../console/gntblist.c:365 ../console/gntblist.c:773 ../gtk/gtkblist.c:5254 msgid "Add Chat" msgstr "�医���紊��" #: ../console/gntblist.c:366 msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "絋���荀�膵主�篆��劫�銀�膣亥�鐚�茫���辱蕁��後����" #: ../console/gntblist.c:377 ../console/gntblist.c:390 msgid "Error adding group" msgstr "�医�臂ょ���筝㊦�主��篋����" #: ../console/gntblist.c:378 msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "茫�腟����医���臂ょ�莠後�ュ��腮宴��" #: ../console/gntblist.c:391 msgid "A group with the name already exists." msgstr "�e��臂ょ�綏牙�絖���" # TODO 茫�荀��ユ�後�鐚��������ャ���������医���? #: ../console/gntblist.c:398 ../console/gntblist.c:775 ../gtk/gtkblist.c:5360 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5310 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5397 msgid "Add Group" msgstr "���ョ召腟�" # TODO 荀�荀��� - 20061026 #: ../console/gntblist.c:398 msgid "Enter the name of the group" msgstr "茫�腟�召腟�莠後�ュ��腮宴��" #: ../console/gntblist.c:723 msgid "Edit Chat" msgstr "篆��壕��紊��" #: ../console/gntblist.c:723 msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "茫�����荀��贋�井�篏��х��莖�荐���" # TODO 荀�荀��� - 20061025 #: ../console/gntblist.c:724 ../console/gntstatus.c:196 msgid "Edit" msgstr "篆���" #: ../console/gntblist.c:738 msgid "Auto-join" msgstr "��������" # XXX ������篆��拷�檎����鐚� #: ../console/gntblist.c:747 msgid "Edit Settings" msgstr "篆��壕┃絎�" #: ../console/gntblist.c:793 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878 msgid "Get Info" msgstr "��緇�莖�荐�" #: ../console/gntblist.c:798 msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "���ュソ����������" #: ../console/gntblist.c:805 ../gtk/gtkconv.c:1580 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:615 msgid "Send File" msgstr "�渇��罟�罅�" #: ../console/gntblist.c:809 msgid "View Log" msgstr "茹����ヨ�" #: ../console/gntblist.c:889 #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "茫�莠後�� %s ���医�腆�" #: ../console/gntblist.c:891 ../console/gntblist.c:892 #: ../console/gntblist.c:1061 msgid "Rename" msgstr "���遵��" # FIXME 茘�����緇��拷�� - 20061029 #: ../console/gntblist.c:891 msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "絋���荀���臀���腮縁�茫�莠後�ョ��遵�筝蚊��" #: ../console/gntblist.c:964 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "腱脂�ら��腟�絅遵�������腱脂�よ��∝������絅遵�" #: ../console/gntblist.c:972 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "腱脂�ら����臂ょ�������腱脂�よ��∝������絅遵�" #: ../console/gntblist.c:977 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "��∈絎�荀����� %s鐚�" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? #: ../console/gntblist.c:980 msgid "Confirm Remove" msgstr "腆肴�腱脂��" #: ../console/gntblist.c:983 ../console/gntblist.c:1063 ../gtk/gtkblist.c:1039 #: ../gtk/gtkconv.c:1629 ../gtk/gtkrequest.c:275 msgid "Remove" msgstr "腱脂��" #. Buddy List #: ../console/gntblist.c:1038 ../console/gntblist.c:1872 #: ../console/gntprefs.c:219 ../console/gntui.c:71 ../gtk/gtkblist.c:3894 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 msgid "Buddy List" msgstr "絅遵�羝���" #: ../console/gntblist.c:1067 #, fuzzy msgid "Place tagged" msgstr "�����榊�����罔�荐�" #: ../console/gntblist.c:1070 msgid "Tag" msgstr "罔�荐�" #: ../console/gntblist.c:1097 ../console/gntblist.c:1198 #, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "絽活��鐚�%s (%s)" #: ../console/gntblist.c:1122 #, c-format msgid "" "\n" "Idle: %s" msgstr "" "\n" "��臀��%s" #: ../console/gntblist.c:1177 #, c-format msgid "Nickname: %s\n" msgstr "�援┗鐚�%s\n" #: ../console/gntblist.c:1189 #, c-format msgid "" "Online: %d\n" "Total: %d" msgstr "" "筝�膩�鐚�%d 篋�\n" "膰醇�醐�%d 篋�" #: ../console/gntblist.c:1210 #, c-format msgid "" "\n" "Last Seen: %s ago" msgstr "" "\n" "<b>��緇�荀��逸�</b>%s��" # XXX check #: ../console/gntblist.c:1433 ../gtk/gtkdocklet.c:448 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:984 msgid "New..." msgstr "�医�..." # NOTE �����綏�������鐚�����綏峨�峨���(Saved) ����������:P # NOTE 筝�筝�����筝�篋�絽悟��(?)�����������医���鐚��医�筝�������鐚�鐚�綵��榊��荀�腦�箙������医���鐚����純���銀���綏画恭紊� #: ../console/gntblist.c:1440 ../gtk/gtkdocklet.c:449 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:985 msgid "Saved..." msgstr "�銀�..." #. Create the "Options" frame. #: ../console/gntblist.c:1830 ../gtk/gtkpounce.c:766 msgid "Options" msgstr "�檎��" # FIXME 茘�����緇��拷�� - 20061028 #: ../console/gntblist.c:1836 msgid "Toggle offline buddies" msgstr "蕁�ず鐚鋇�蕁�ず�∝�絅遵�" #: ../console/gntblist.c:1840 msgid "Sort by status" msgstr "箴��х��������" #: ../console/gntblist.c:1844 msgid "Sort alphabetically" msgstr "箴��у�罸�����" #: ../console/gntblist.c:1848 msgid "Sort by log size" msgstr "箴��ф�ヨ�紊у�����" #: ../console/gntconn.c:36 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../console/gntconn.c:39 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s 腟����g���" #: ../console/gntconn.c:40 #, c-format msgid "" "%s was disconnected due to the following error:\n" "%s" msgstr "" "%s ��筝������腟���篋��g�鐚�\n" "%s" #: ../console/gntconn.c:43 ../gtk/gtkblist.c:3774 ../libgaim/account.c:991 #: ../libgaim/connection.c:107 msgid "Connection Error" msgstr "�g����" #: ../console/gntconv.c:71 ../gtk/gtkconv.c:484 msgid "No such command." msgstr "�≧④��篁ゃ��" #: ../console/gntconv.c:75 ../gtk/gtkconv.c:491 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "茯�羈����鐚�莠後�ョ�����後��惹��篁ゆ���������御�檎���" #: ../console/gntconv.c:80 ../gtk/gtkconv.c:496 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "��鋌ゅ�決�紊掩��鐚�����筝�����" #: ../console/gntconv.c:85 ../gtk/gtkconv.c:502 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "������篁ゅÛ����紊���ф����鐚����恰��荐���賢�≧����" #: ../console/gntconv.c:88 ../gtk/gtkconv.c:505 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "������篁ゅÛ���恰��荐���賢����鐚�����紊���х�≧����" #: ../console/gntconv.c:92 ../gtk/gtkconv.c:509 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "������篁ゅ��������荐���絎��х�≧����" # NOTE 羃�莨��鐚�����亥������鐚���羃�羈��号�絖������� #: ../console/gntconv.c:99 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." msgstr "絨�����吚��篁わ�荐�����罩ゆ���茴����冴��" # XXX �����藝種� #: ../console/gntconv.c:196 #, c-format msgid "%s (%s -- %s)" msgstr "%s (%s -- %s)" #: ../console/gntconv.c:217 #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "%s [%s]" #: ../console/gntconv.c:347 msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<��������> " #. Print the list of users in the room #: ../console/gntconv.c:441 msgid "List of users:\n" msgstr "篏睡������茵��\n" #: ../console/gntconv.c:565 ../gtk/gtkconv.c:378 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "��吡���ら���檎����鐚�version" #: ../console/gntconv.c:600 ../gtk/gtkconv.c:414 msgid "No such command (in this context)." msgstr "羃���������篁わ�������茖鋎睡���" #: ../console/gntconv.c:603 ../gtk/gtkconv.c:417 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" "荀��峨���筝���篁ょ��茯����莠後�ャ��/help <��篁�>���喝���\n" "����茖����������篁ゆ��鐚�\n" #: ../console/gntconv.c:642 ../gtk/gtkconv.c:6645 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "say <荐���>鐚�絨���絎���荐����倶��筝������③絽檎���削������句�堺��篁よ������" #: ../console/gntconv.c:645 ../gtk/gtkconv.c:6648 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "me <荀��決�����篏�>鐚�罔>賛IRC鐚��決�筝�����篏���" #: ../console/gntconv.c:648 ../gtk/gtkconv.c:6651 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "debug <�檎��>鐚���������篋よ����坂�篋��ら���荐���" # XXX #: ../console/gntconv.c:651 ../gtk/gtkconv.c:6654 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "clear鐚�羝�腥坂困茫������牙粂茵���" #: ../console/gntconv.c:654 ../gtk/gtkconv.c:6657 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "help <��篁�>鐚�蕁�ず��筝���篁ょ��茯�����" #: ../console/gntconv.c:659 msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "plugins鐚�蕁�ず��罔∞���荀�腦�" #: ../console/gntconv.c:662 msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "buddylist鐚�蕁�ず絅遵�羝�����" #: ../console/gntconv.c:665 msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "accounts鐚�蕁�ず絽活��羝�����" #: ../console/gntconv.c:668 msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "debugwin鐚�蕁�ず�ら���腦�" #: ../console/gntconv.c:671 msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "prefs鐚�蕁�ず���鎁処┃絎���荀�腦�" # FIXME - 20061028 #: ../console/gntconv.c:674 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "statuses鐚���綏峨�峨���������荀�腦�" #: ../console/gntdebug.c:203 ../console/gntui.c:72 ../gtk/gtkdebug.c:708 msgid "Debug Window" msgstr "�ら���腦�" #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. #. #: ../console/gntdebug.c:220 ../gtk/gtkdebug.c:767 msgid "Clear" msgstr "羝���" #: ../console/gntdebug.c:225 ../gtk/gtkdebug.c:776 msgid "Pause" msgstr "����" #: ../console/gntdebug.c:230 ../gtk/gtkdebug.c:783 ../gtk/gtkdebug.c:784 msgid "Timestamps" msgstr "�����活�" #: ../console/gntgaim.c:166 #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s���決���%s -h��篁ョ�峨��顔�俄�罩ョ��莖�荐���\n" #: ../console/gntgaim.c:168 #, c-format msgid "" "%s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "Gaim %s\n" "篏睡���号�鐚� %s [�檎��]...\n" "\n" " -c, --config=DIR 荐㊤�罟���������\n" " -d, --debug ���羣�莠後�坂賢蕁�ず�ら�����\n" " -h, --help 蕁�ず莠������研�∫��\n" " -n, --nologin 筝������糸��\n" " -v, --version 蕁�ず�������研�∫��\n" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. #: ../console/gntnotify.c:79 ../gtk/gtkblist.c:3776 ../gtk/gtkdialogs.c:677 #: ../gtk/gtkdialogs.c:814 ../gtk/gtkdialogs.c:905 ../gtk/gtkrequest.c:269 #: ../libgaim/account.c:963 ../libgaim/account.c:1134 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1342 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:250 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:265 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:280 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:295 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1386 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2150 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2237 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5731 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5935 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5960 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6016 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3213 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3222 ../libgaim/request.h:1344 msgid "OK" msgstr "腆阪�" #: ../console/gntnotify.c:146 msgid "Emails" msgstr "�糸��灸散" # XXX 荀�荀��� #: ../console/gntnotify.c:152 ../console/gntnotify.c:206 msgid "You have mail!" msgstr "���九�育�灸散鐚�" # FIXME check - 20061025 # NOTE Jabber 茵�茯�鐚�荀�筝� #: ../console/gntnotify.c:155 ../gtk/gtknotify.c:414 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1138 msgid "From" msgstr "綏画�茘�絨���" #: ../console/gntnotify.c:155 ../gtk/gtknotify.c:423 msgid "Subject" msgstr "筝脂�" #: ../console/gntnotify.c:163 ../console/gntplugin.c:193 #: ../console/gntplugin.c:274 ../console/gntstatus.c:206 #: ../gtk/gtkrequest.c:272 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:357 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:377 msgid "Close" msgstr "����" #: ../console/gntnotify.c:182 #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "%s (%s) �� %d 絨��育�灸散��" msgstr[1] "%s (%s) �� %d 絨��育�灸散��" #: ../console/gntnotify.c:206 ../gtk/gtknotify.c:332 msgid "New Mail" msgstr "�育�灸散" #: ../console/gntnotify.c:229 ../gtk/gtknotify.c:849 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2610 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "%s ��莖�荐�" #: ../console/gntnotify.c:230 ../gtk/gtknotify.c:850 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:476 msgid "Buddy Information" msgstr "絅遵�莖�荐�" #: ../console/gntnotify.c:303 msgid "Continue" msgstr "膵主�" # XXX��Info����篏���室箙����緇�篏睡����莖�荐�鐚�篏�筝����鐚���篋��銀�po罟�篁������������藝� # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 荀�������Info����膣����醇������緇�篏睡����莖�荐��� # XXX 羈���上�� (2.0.0b4) 筝����鐚��ら���腦�������疹腮�綺���腴�����Info��鐚�莖�荐�鐚�膣��モ���� #: ../console/gntnotify.c:309 ../gtk/gtkconv.c:1608 ../gtk/gtkdebug.c:862 msgid "Info" msgstr "莖�荐�" #: ../console/gntnotify.c:312 ../gtk/gtkconv.c:1569 msgid "IM" msgstr "�恰��荐���" #: ../console/gntnotify.c:315 msgid "Join" msgstr "����" #: ../console/gntnotify.c:318 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3445 msgid "Invite" msgstr "��茫�" # TODO 荀�荀��� - 20061028 #: ../console/gntnotify.c:321 msgid "(none)" msgstr "(羃�����絖�)" #: ../console/gntplugin.c:117 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Description: %s\n" "Author: %s\n" "Website: %s\n" "Filename: %s\n" msgstr "" "��腮縁�%s\n" "�炊���%s\n" "膂>�鐚�%s\n" "篏���鐚�%s\n" "膓牙�鐚�%s\n" "罟���鐚�%s\n" #: ../console/gntplugin.c:170 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "荐㊤�罔∞���鐚�茫���莠��ユ─腟���" #: ../console/gntplugin.c:208 msgid "..." msgstr "..." #: ../console/gntplugin.c:209 msgid "Still need to do something about this." msgstr "" #: ../console/gntplugin.c:215 msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "罩ゆ─腟�筝��♂�檎�����荐㊤���" #: ../console/gntplugin.c:231 ../console/gntui.c:73 ../gtk/gtkdocklet.c:501 #: ../gtk/gtkplugin.c:538 msgid "Plugins" msgstr "罔∞�羝���" #: ../console/gntplugin.c:236 msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "������屺筝���茵���ユ���梧�罔∞���" #: ../console/gntplugin.c:279 msgid "Configure Plugin" msgstr "荐㊤�罔∞�" #: ../console/gntprefs.c:122 msgid "Show Idle Time" msgstr "蕁�ず��臀�����" #: ../console/gntprefs.c:123 msgid "Show Offline Buddies" msgstr "蕁�ず�∝�絅遵�" #: ../console/gntprefs.c:129 msgid "Show Timestamps" msgstr "蕁�ず�����活�" #: ../console/gntprefs.c:130 msgid "Notify buddies when you are typing" msgstr "���ユ����絅遵���③���取���畿篁���" #: ../console/gntprefs.c:136 msgid "Log format" msgstr "�ヨ��弱�" #: ../console/gntprefs.c:137 msgid "Log IMs" msgstr "荐��������恰��荐����у�" #: ../console/gntprefs.c:138 msgid "Log chats" msgstr "荐���������紊��у�" #: ../console/gntprefs.c:139 msgid "Log status change events" msgstr "荐��������������壕�" #. Conversations #: ../console/gntprefs.c:220 ../gtk/gtkprefs.c:822 ../gtk/gtkprefs.c:1888 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 msgid "Conversations" msgstr "篋よ�" #: ../console/gntprefs.c:221 ../gtk/gtkprefs.c:1318 ../gtk/gtkprefs.c:1899 msgid "Logging" msgstr "�ヨ�" #: ../console/gntprefs.c:223 ../console/gntui.c:74 ../gtk/gtkdocklet.c:502 #: ../gtk/gtkprefs.c:1924 msgid "Preferences" msgstr "�鎁処┃絎�" #: ../console/gntrequest.c:495 msgid "Not implemented yet." msgstr "荅峨���遵����篏�" #: ../console/gntstatus.c:135 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "��∈絎�荀����ゃ��%s��鐚�" #: ../console/gntstatus.c:138 msgid "Delete Status" msgstr "腱脂�ょ����" # FIXME 茘��紊�勲篋� #: ../console/gntstatus.c:167 ../gtk/gtksavedstatuses.c:526 msgid "Saved Statuses" msgstr "綏峨�峨�������" # FIXME ����筝�荅���奨鐚��号���≧�膺肢⑮ #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:525 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:433 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:917 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484 msgid "Title" msgstr "�潔��" # NOTE �����峨������弱� #: ../console/gntstatus.c:174 ../gtk/gtksavedstatuses.c:448 msgid "Type" msgstr "�弱�" #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:550 #: ../console/gntstatus.c:562 ../gtk/gtksavedstatuses.c:459 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1592 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1602 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1608 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1617 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1622 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:244 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1205 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1215 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1225 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1235 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1245 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1257 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2876 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2982 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2988 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2994 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5395 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5410 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5415 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5623 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5635 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5648 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5655 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5662 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3259 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3265 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3271 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3350 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1544 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:246 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3456 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3462 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2333 msgid "Message" msgstr "荐���" #. Use #: ../console/gntstatus.c:186 ../console/gntstatus.c:579 msgid "Use" msgstr "篏睡��" #: ../console/gntstatus.c:291 msgid "Invalid title" msgstr "�≧����罔�蕁�" #: ../console/gntstatus.c:292 msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "茫��咲��������莠後�ヤ�����腥榊�順��罔�蕁���" #: ../console/gntstatus.c:299 msgid "Duplicate title" msgstr "罔�蕁���荀�" #: ../console/gntstatus.c:300 msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "�榊畿��������莠後�ュΊ���罔�蕁���" #: ../console/gntstatus.c:439 msgid "Substatus" msgstr "絖�����" #. Set up stuff for the account box #: ../console/gntstatus.c:442 ../gtk/gtkblist.c:4970 ../gtk/gtkblist.c:5288 msgid "Account:" msgstr "絽活��鐚�" #: ../console/gntstatus.c:450 ../gtk/gtkft.c:698 msgid "Status:" msgstr "����鐚�" #: ../console/gntstatus.c:465 msgid "Message:" msgstr "荐����" #: ../console/gntstatus.c:514 msgid "Edit Status" msgstr "篆��合����" #: ../console/gntstatus.c:533 ../console/gntstatus.c:562 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:912 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1059 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1575 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1579 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:623 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:630 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:658 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1176 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:546 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2875 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2879 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:759 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:765 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:768 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 msgid "Status" msgstr "����" #: ../console/gntstatus.c:556 msgid "Use different status for following accounts" msgstr "�咲��蚕絽活��荐㊤�筝���������" #. Save & Use #: ../console/gntstatus.c:590 msgid "Save & Use" msgstr "�峨�筝�戎��" #: ../console/gntui.c:75 msgid "Statuses" msgstr "����" #: ../console/plugins/gntgf.c:209 #, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "%s �糸��" #: ../console/plugins/gntgf.c:216 #, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "%s �糸��" #: ../console/plugins/gntgf.c:224 #, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "%s ���坂���荐���畿��" #: ../console/plugins/gntgf.c:243 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "%s �� %s ���井�����援┗" #: ../console/plugins/gntgf.c:245 #, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "%s �� %s ���坂���荐���畿����" #: ../console/plugins/gntgf.c:283 msgid "Buddy signs on/off" msgstr "絅遵��糸�ワ��糸��" #: ../console/plugins/gntgf.c:284 msgid "You receive an IM" msgstr "���九�医�恰��荐���" #: ../console/plugins/gntgf.c:285 msgid "Someone speaks in a chat" msgstr "��篋阪����紊��茫�荅�" #: ../console/plugins/gntgf.c:286 msgid "Someone says your name in a chat" msgstr "��篋阪����紊��筝㊥��井������絖�" #: ../console/plugins/gntgf.c:314 msgid "Notify with a toaster when" msgstr "" #: ../console/plugins/gntgf.c:329 msgid "Beep too!" msgstr "" #: ../console/plugins/gntgf.c:335 msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "腟��腴��荀�腦�荐㊤���URGENT��鐚�膩��ヨ�荐�鐚���腓�" #: ../console/plugins/gntgf.c:355 msgid "GntGf" msgstr "" #: ../console/plugins/gntgf.c:357 ../console/plugins/gntgf.c:358 msgid "Toaster plugin for Gaim-Text." msgstr "" #: ../console/plugins/gnthistory.c:116 ../gtk/plugins/history.c:120 #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr "<b>�� %s �� %s ��篋よ�鐚�</b><br>" #: ../console/plugins/gnthistory.c:138 ../gtk/plugins/history.c:147 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "篏睡��Ⅲ�画���罔∞�鐚���荀������ヨ�����" #: ../console/plugins/gnthistory.c:139 ../gtk/plugins/history.c:148 msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "" "�ヨ����遵�札緇���綏ュ�激��->���鎁処┃絎���->���ヨ���箴�������\n" "\n" "�����恰��荐������紊�����ヨ����遵����榊�後��蕁��ョ��篋よ���筝�罩桁兓�����" #: ../console/plugins/gnthistory.c:179 msgid "GntHistory" msgstr "罩桁兓���" #: ../console/plugins/gnthistory.c:181 ../gtk/plugins/history.c:190 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "蕁�ず��菴���荐�����篋よ��井�亥��篋よ�荀�腦�筝�" #: ../console/plugins/gnthistory.c:182 ../gtk/plugins/history.c:191 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgstr "�倶�亥��篋よ�������鐚�����罔∞�絨�����筝�罨∞��篋よ��у�箙�蕁�ず�坂���" #: ../console/plugins/lastlog.c:69 msgid "Lastlog" msgstr "" #: ../console/plugins/lastlog.c:99 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "" #: ../console/plugins/lastlog.c:121 msgid "GntLastlog" msgstr "罩桁兓���" #: ../console/plugins/lastlog.c:123 ../console/plugins/lastlog.c:124 msgid "Lastlog plugin for gaim-text." msgstr "" #: ../gtk/eggtrayicon.c:129 msgid "Orientation" msgstr "" #: ../gtk/eggtrayicon.c:130 msgid "The orientation of the tray." msgstr "" #: ../gtk/gaimstock.c:137 msgid "_Alias" msgstr "�ュ��(_A)" #. join button #: ../gtk/gaimstock.c:138 ../gtk/gtkblist.c:1120 ../gtk/gtkroomlist.c:285 #: ../gtk/gtkroomlist.c:442 msgid "_Join" msgstr "����(_J)" #: ../gtk/gaimstock.c:139 msgid "Close _tabs" msgstr "��������(_T)" #: ../gtk/gaimstock.c:140 ../gtk/gtkblist.c:1004 msgid "I_M" msgstr "�恰��荐���(_M)" #: ../gtk/gaimstock.c:141 msgid "_Get Info" msgstr "��緇�莖�荐�(_G)" #: ../gtk/gaimstock.c:142 msgid "_Invite" msgstr "��茫�(_I)" #: ../gtk/gaimstock.c:143 msgid "_Modify" msgstr "篆���(_M)" #: ../gtk/gaimstock.c:144 msgid "_Open Mail" msgstr "�����灸散(_O)" #. Pause button #: ../gtk/gaimstock.c:145 ../gtk/gtkft.c:835 msgid "_Pause" msgstr "����(_P)" #. Build the login options frame. #: ../gtk/gtkaccount.c:382 msgid "Login Options" msgstr "�糸�ラ�檎��" # NOTE Debian 茘���local���冴�����亥���鐚����������Windows茘��鐚�篏�����茖鎁遵�閴�莠�絋ョ�� # XXX #: ../gtk/gtkaccount.c:483 msgid "Local alias:" msgstr "絽活���ュ��鐚������������鐚�鐚�" #. Build the user options frame. #: ../gtk/gtkaccount.c:545 msgid "User Options" msgstr "篏睡��������檎��" #. Buddy icon #: ../gtk/gtkaccount.c:563 msgid "Use this buddy icon for this account:" msgstr "篏睡�����絅遵���腓削�" #. Build the protocol options frame. #: ../gtk/gtkaccount.c:671 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s �檎��" #: ../gtk/gtkaccount.c:867 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "篏睡��������篁g��篌堺����┃絎�" # NOTE ��札��篁g��篌堺�����罸����� # NOTE 薤�羝���������罸�����鐚�篏�茗���茯���罸�������筝�����鐚���筝�篏睡����莠�絅� #: ../gtk/gtkaccount.c:873 msgid "No Proxy" msgstr "筝�篏睡��撮��篌堺����" #: ../gtk/gtkaccount.c:879 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../gtk/gtkaccount.c:885 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" #: ../gtk/gtkaccount.c:891 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" #: ../gtk/gtkaccount.c:897 ../gtk/gtkprefs.c:1065 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "篏睡���医�莅��梧┃絎�" #. This is an easter egg. #. It means one of two things, both intended as humourus: #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than #. look at butterflies. #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. #: ../gtk/gtkaccount.c:936 msgid "If you look real closely" msgstr "絋�������緇�紊�篁�膣�" #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. #: ../gtk/gtkaccount.c:939 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "藉�藉��頑�銀���緇�荀���" #: ../gtk/gtkaccount.c:960 msgid "Proxy Options" msgstr "篁g��篌堺�����檎��" #: ../gtk/gtkaccount.c:974 ../gtk/gtkprefs.c:1059 msgid "Proxy _type:" msgstr "篁g��篌堺��������(_T)鐚�" #: ../gtk/gtkaccount.c:983 ../gtk/gtkprefs.c:1080 msgid "_Host:" msgstr "筝紙�篏���(_H)鐚�" #: ../gtk/gtkaccount.c:987 ../gtk/gtkprefs.c:1098 msgid "_Port:" msgstr "��荐���(_P)鐚�" #: ../gtk/gtkaccount.c:995 msgid "_Username:" msgstr "篏睡����(_U)鐚�" #: ../gtk/gtkaccount.c:1001 ../gtk/gtkprefs.c:1135 msgid "Pa_ssword:" msgstr "絲�腆�(_S)鐚�" #: ../gtk/gtkaccount.c:1398 msgid "Add Account" msgstr "�医�絽活��" #: ../gtk/gtkaccount.c:1422 msgid "_Basic" msgstr "�堺��┃絎�(_B)" #: ../gtk/gtkaccount.c:1433 msgid "_Advanced" msgstr "�臥��┃絎�(_A)" #. Register button #: ../gtk/gtkaccount.c:1448 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:849 msgid "Register" msgstr "荐糸��" #: ../gtk/gtkaccount.c:1919 ../gtk/gtkplugin.c:576 msgid "Enabled" msgstr "����" #: ../gtk/gtkaccount.c:1927 msgid "Protocol" msgstr "��荐���絎�" # TODO ��莎隙���荅牙�阪��筝����亥����紊��鐚�筝�����紊��罩檎��井����臂ょ��� # NOTE 茘����翫�� by Paladin #: ../gtk/gtkblist.c:705 msgid "Join a Chat" msgstr "���ヨ��紊��" #: ../gtk/gtkblist.c:726 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "茫�莠後�ラ���惹�����喝���ュソ��羝�������紊�������区�荐���\n" #: ../gtk/gtkblist.c:737 ../gtk/gtkpounce.c:523 ../gtk/gtkroomlist.c:378 msgid "_Account:" msgstr "絽活��(_A)鐚�" #: ../gtk/gtkblist.c:1001 msgid "Get _Info" msgstr "��緇�莖�荐�(_I)" #: ../gtk/gtkblist.c:1010 msgid "_Send File" msgstr "�渇��罟�罅�(_S)" #: ../gtk/gtkblist.c:1017 msgid "Add Buddy _Pounce" msgstr "���ュソ����������(_P)" #: ../gtk/gtkblist.c:1021 ../gtk/gtkblist.c:1025 ../gtk/gtkblist.c:1124 #: ../gtk/gtkblist.c:1147 msgid "View _Log" msgstr "茹����ヨ�(_L)" #: ../gtk/gtkblist.c:1036 msgid "Alias..." msgstr "�ュ��..." #: ../gtk/gtkblist.c:1045 ../gtk/gtkblist.c:1132 ../gtk/gtkblist.c:1153 msgid "_Alias..." msgstr "�ュ��(_A)..." #: ../gtk/gtkblist.c:1047 ../gtk/gtkblist.c:1134 ../gtk/gtkblist.c:1155 msgid "_Remove" msgstr "腱脂��(_R)" #: ../gtk/gtkblist.c:1095 msgid "Add a _Buddy" msgstr "�医�筝���絅遵�(_B)" #: ../gtk/gtkblist.c:1097 msgid "Add a C_hat" msgstr "�医�筝�����紊��(_H)" #: ../gtk/gtkblist.c:1100 msgid "_Delete Group" msgstr "���ょ召腟�(_D)" #: ../gtk/gtkblist.c:1102 msgid "_Rename" msgstr "���遵��(_R)" #: ../gtk/gtkblist.c:1122 msgid "Auto-Join" msgstr "��������" #: ../gtk/gtkblist.c:1160 ../gtk/gtkblist.c:1183 msgid "_Collapse" msgstr "�区儀(_C)" #: ../gtk/gtkblist.c:1188 msgid "_Expand" msgstr "絮���(_E)" #: ../gtk/gtkblist.c:1434 ../gtk/gtkblist.c:1446 ../gtk/gtkblist.c:4095 #: ../gtk/gtkblist.c:4105 msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/綏ュ��/����" # XXX ��⑮ #: ../gtk/gtkblist.c:1906 ../gtk/gtkconv.c:4277 ../gtk/gtkpounce.c:422 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "��研���糸�ヤ算篏�筝���������医�����絅遵�����荐���絎���" #. Buddies menu #: ../gtk/gtkblist.c:2480 msgid "/_Buddies" msgstr "/絅遵�(_B)" #: ../gtk/gtkblist.c:2481 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/絅遵�/�医�恰��荐���(_M)" #: ../gtk/gtkblist.c:2482 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/絅遵�/���ヨ��紊��(_C)" #: ../gtk/gtkblist.c:2483 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/絅遵�/��緇�篏睡����莖�荐�(_I)..." # NOTE 罩よ��茘���莅�����篌寂�莠�����緇���絅巡�藥� #: ../gtk/gtkblist.c:2484 msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/絅遵�/莅���篏睡�����ヨ�(_L)..." #: ../gtk/gtkblist.c:2486 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" msgstr "/絅遵�/蕁�ず�∝�絅遵�(_O)" #: ../gtk/gtkblist.c:2487 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" msgstr "/絅遵�/蕁�ず腥榊�順��臂ょ�(_E)" #: ../gtk/gtkblist.c:2488 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" msgstr "/絅遵�/蕁�ず絅遵�膣亥�(_D)" #: ../gtk/gtkblist.c:2489 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" msgstr "/絅遵�/蕁�ず��臀�����(_T)" #: ../gtk/gtkblist.c:2490 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "/絅遵�/絅遵�羝����綺�(_S)" #: ../gtk/gtkblist.c:2492 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/絅遵�/�医�絅遵�(_A)..." #: ../gtk/gtkblist.c:2493 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/絅遵�/�医���紊��(_H)..." #: ../gtk/gtkblist.c:2494 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/絅遵�/�医�臂ょ�(_G)..." #: ../gtk/gtkblist.c:2496 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/絅遵�/腟���腮�綣�(_Q)" #. Accounts menu #: ../gtk/gtkblist.c:2499 msgid "/_Accounts" msgstr "/絽活��(_A)" #: ../gtk/gtkblist.c:2500 ../gtk/gtkblist.c:5947 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" msgstr "/絽活��(_A)/�医�\\/膩�鹿" #. Tools #: ../gtk/gtkblist.c:2503 msgid "/_Tools" msgstr "綏ュ��(_T)" #: ../gtk/gtkblist.c:2504 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "/綏ュ��/絅遵���������(_P)" #: ../gtk/gtkblist.c:2505 msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/綏ュ��/罔∞�(_G)" #: ../gtk/gtkblist.c:2506 msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/綏ュ��/�鎁処┃絎�(_E)" #: ../gtk/gtkblist.c:2507 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/綏ュ��/�援�荐㊤�(_I)" #: ../gtk/gtkblist.c:2509 msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/綏ュ��/罟�罅��活叱(_F)" #: ../gtk/gtkblist.c:2510 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/綏ュ��/��紊��羝���(_O)" #: ../gtk/gtkblist.c:2511 msgid "/Tools/System _Log" msgstr "/綏ュ��/膤紫輝�ヨ�(_L)" #: ../gtk/gtkblist.c:2513 msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "/綏ュ��/����(_S)" #. Help #: ../gtk/gtkblist.c:2516 msgid "/_Help" msgstr "茯���(_H)" #: ../gtk/gtkblist.c:2517 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "膩�筝�茯���(_H)" #: ../gtk/gtkblist.c:2518 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/茯���/�ら���腦�(_D)" #: ../gtk/gtkblist.c:2519 msgid "/Help/_About" msgstr "/茯���/����(_A)" #: ../gtk/gtkblist.c:2551 ../gtk/gtkblist.c:2620 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Account:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>絽活��鐚�</b>%s" #: ../gtk/gtkblist.c:2632 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Buddy Alias:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>絅遵��ュ��鐚�</b>%s" #: ../gtk/gtkblist.c:2644 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Nickname:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>�援┗鐚�</b>%s" #: ../gtk/gtkblist.c:2653 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Logged In:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>�糸�ユ����鐚�</b>%s" #: ../gtk/gtkblist.c:2664 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Idle:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>��臀��</b>%s" #: ../gtk/gtkblist.c:2699 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Last Seen:</b> %s ago" msgstr "" "\n" "<b>��緇�荀��逸�</b>%s ��" #: ../gtk/gtkblist.c:2708 msgid "" "\n" "<b>Status:</b> Offline" msgstr "" "\n" "<b>����鐚�</b>�∝�" #: ../gtk/gtkblist.c:2719 msgid "" "\n" "<b>Description:</b> Spooky" msgstr "" "\n" "<b>篁�膣刻�</b>綛初��篌主��" #: ../gtk/gtkblist.c:2721 msgid "" "\n" "<b>Status:</b> Awesome" msgstr "" "\n" "<b>����鐚�</b>���怨��" #: ../gtk/gtkblist.c:2723 msgid "" "\n" "<b>Status:</b> Rockin'" msgstr "" "\n" "<b>����鐚�</b>���怨��" #: ../gtk/gtkblist.c:3190 ../gtk/gtkdocklet.c:428 ../gtk/gtkstatusbox.c:974 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1365 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2865 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:769 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5445 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2883 ../libgaim/status.c:154 msgid "Offline" msgstr "�∝�" #: ../gtk/gtkblist.c:3206 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "��臀� %d 絨�� %02d ��" #: ../gtk/gtkblist.c:3208 #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "��靷� %d ��" #. Idle stuff #: ../gtk/gtkblist.c:3211 ../gtk/gtkprefs.c:1769 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:635 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:668 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:548 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2862 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2824 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2881 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 msgid "Idle" msgstr "��臀�" #: ../gtk/gtkblist.c:3339 msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/絅遵�/�医�恰��荐���..." #: ../gtk/gtkblist.c:3340 ../gtk/gtkblist.c:3373 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/絅遵�/���ヨ��紊��(_C)..." #: ../gtk/gtkblist.c:3341 msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/絅遵�/��緇�篏睡����莖�荐�..." #: ../gtk/gtkblist.c:3342 msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "/絅遵�/�医�絅遵�..." #: ../gtk/gtkblist.c:3343 ../gtk/gtkblist.c:3376 msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "/絅遵�/�医���紊��..." #: ../gtk/gtkblist.c:3344 msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/絅遵�/�医�臂ょ�..." #: ../gtk/gtkblist.c:3379 msgid "/Tools/Buddy Pounces" msgstr "/綏ュ��/絅遵���������" #: ../gtk/gtkblist.c:3382 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/綏ュ��/�援�荐㊤�" #: ../gtk/gtkblist.c:3385 msgid "/Tools/Room List" msgstr "/綏ュ��/��紊��羝���" #: ../gtk/gtkblist.c:3481 ../gtk/gtkdocklet.c:136 #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "%d ���� %s �弱�榊�������荐���\n" msgstr[1] "%d ���� %s �弱�榊�������荐���\n" #: ../gtk/gtkblist.c:3557 msgid "Manually" msgstr "篏睡�������" #: ../gtk/gtkblist.c:3559 msgid "Alphabetically" msgstr "箴��у�罸�" #: ../gtk/gtkblist.c:3560 msgid "By status" msgstr "箴��х����" #: ../gtk/gtkblist.c:3561 msgid "By log size" msgstr "箴��ф�ヨ�紊у�" #: ../gtk/gtkblist.c:3769 ../gtk/gtkconn.c:178 #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s 腟����g�" #: ../gtk/gtkblist.c:3778 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3615 msgid "Connect" msgstr "�g�" #: ../gtk/gtkblist.c:3778 msgid "Re-enable Account" msgstr "���医����絽活��" #: ../gtk/gtkblist.c:3799 #, c-format msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" msgstr "<span color=\"red\">%s 腟����g�鐚�%s</span>" #: ../gtk/gtkblist.c:3928 msgid "/Accounts" msgstr "/絽活��" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: ../gtk/gtkblist.c:4089 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" msgstr "/絅遵�/蕁�ず�∝�絅遵�" #: ../gtk/gtkblist.c:4092 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" msgstr "/絅遵�/蕁�ず腥榊��絅順��臂ょ�" #: ../gtk/gtkblist.c:4098 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" msgstr "/絅遵�/蕁�ず絅遵�膣亥�" #: ../gtk/gtkblist.c:4101 msgid "/Buddies/Show Idle Times" msgstr "/絅遵�/蕁�ず��臀�����" #: ../gtk/gtkblist.c:4766 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:97 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../libgaim/blist.c:521 #: ../libgaim/blist.c:1294 ../libgaim/blist.c:1523 #: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:67 msgid "Buddies" msgstr "絅遵�" #: ../gtk/gtkblist.c:4900 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" "茫�莠後�ユ�����活����ュソ����絽活�������札�咲����絅遵�荐㊤��ュ�����援┗鐚�������荐㊤�絨���" "��ソ��羝���賢蕁�ず��\n" #: ../gtk/gtkblist.c:4960 ../gtk/gtkblist.c:5323 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 msgid "Group:" msgstr "臂ょ�鐚�" #: ../gtk/gtkblist.c:5221 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "������荐���絎�筝���吧��紊����" #: ../gtk/gtkblist.c:5237 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "��研���糸�ヤ算篏�筝�����������ヨ��紊������荐���絎���" #: ../gtk/gtkblist.c:5278 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "茫�莠後�ュ�ュ��鐚��������惹�����喝���ュソ��羝�������紊�������区�荐���\n" #: ../gtk/gtkblist.c:5361 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "茫�腟����医���臂ょ�莠後�ュ��腮宴��" #: ../gtk/gtkblist.c:5987 msgid "_Edit Account" msgstr "膩�鹿絽活��(_E)" # NOTE ��筝�����筝���荐宴��������羃�����鐚�絨ゅ�倶�����亥����罔∞��檎����篁ゃ��羝���� # NOTE 茘�����筝���荐宴������絽御�� #: ../gtk/gtkblist.c:6020 ../gtk/gtkblist.c:6026 ../gtk/gtkconv.c:2781 msgid "No actions available" msgstr "羃����檎����篁�" # #NOTE ��筝�筝�����Enable Account��絨����� #: ../gtk/gtkblist.c:6034 msgid "_Disable" msgstr "����験��(_D)" #: ../gtk/gtkblist.c:6046 msgid "Enable Account" msgstr "����絽活��" #: ../gtk/gtkblist.c:6099 msgid "/Tools" msgstr "/綏ュ��" #: ../gtk/gtkblist.c:6185 msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/絅遵�/絅遵�羝����綺�" #: ../gtk/gtkconn.c:179 #, c-format msgid "" "%s was disconnected due to an error: %s\n" "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " "and re-enable the account." msgstr "" "%s ���坂����������∝�鐚�%s\n" "�����贋③�������筝����医��������絽活����鐚�Gaim 絨�筝�����荅������育�g���" #: ../gtk/gtkconv.c:744 ../gtk/gtkconv.c:770 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "荅峨��絅遵���������紊�研��篏睡����筝�腮�����荐���絎�" # XXX ��⑮ #: ../gtk/gtkconv.c:764 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "��研���糸�ヤ算篏�筝����������茫�����絅遵�����荐���絎���" #: ../gtk/gtkconv.c:817 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "��茫�絅遵��峨�ヨ��紊��" #. Put our happy label in it. #: ../gtk/gtkconv.c:847 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "茫�莠後�ユ���渇��茫���篏睡������腮縁�篁ュ���茫���荐�����" #: ../gtk/gtkconv.c:868 msgid "_Buddy:" msgstr "絅遵�(_B)鐚�" #: ../gtk/gtkconv.c:888 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1111 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1447 msgid "_Message:" msgstr "荐���(_M)鐚�" #: ../gtk/gtkconv.c:945 ../gtk/gtkconv.c:2398 ../gtk/gtkdebug.c:218 #: ../gtk/gtkft.c:542 msgid "Unable to open file." msgstr "�≧�����罟�罅���" #: ../gtk/gtkconv.c:951 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>�� %s ��篋よ�</h1>\n" #: ../gtk/gtkconv.c:975 msgid "Save Conversation" msgstr "�峨���紊��у�" #: ../gtk/gtkconv.c:1122 ../gtk/gtkdebug.c:166 ../gtk/gtkdebug.c:756 msgid "Find" msgstr "��絨�" #: ../gtk/gtkconv.c:1148 ../gtk/gtkdebug.c:194 msgid "_Search for:" msgstr "��絨�(_S)鐚�" #: ../gtk/gtkconv.c:1319 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "�ヨ�膤紫輝���������������篋よ�筝㊦��荐����遵�茴�����惹�ヨ�筝㏍��" #: ../gtk/gtkconv.c:1327 msgid "" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "�ヨ�膤紫輝���������������篋よ�筝㊦��荐����遵�筝���茴�����惹�ヨ�筝㏍��" #: ../gtk/gtkconv.c:1595 msgid "Un-Ignore" msgstr "��羔�綽順�ヤ戎����" # NOTE��Ignore����茘���綽順�ヤ戎������鐚�篏� gtkprefs.c 筝㊦����Ignore�� # NOTE 箙���綽順�ユ�弱���������������処⑮����綽順�ャ�� #: ../gtk/gtkconv.c:1598 msgid "Ignore" msgstr "綽順��" #: ../gtk/gtkconv.c:1618 msgid "Get Away Message" msgstr "��緇��∫��荐���" #: ../gtk/gtkconv.c:1641 #, fuzzy msgid "Last said" msgstr "�贋�井�ユ��" #: ../gtk/gtkconv.c:2406 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "�≧��峨���腓堺�罅��括�腆�筝���" #: ../gtk/gtkconv.c:2430 msgid "Save Icon" msgstr "�峨���腓�" #: ../gtk/gtkconv.c:2479 msgid "Animate" msgstr "����" #: ../gtk/gtkconv.c:2484 msgid "Hide Icon" msgstr "�沿���霚�" # NOTE ����Right-Click��腓堺��蕁�ず����篁わ�茘���As���冴���冴����緇�絅��� #: ../gtk/gtkconv.c:2490 msgid "Save Icon As..." msgstr "�峨���腓�..." #. Conversation menu #: ../gtk/gtkconv.c:2630 msgid "/_Conversation" msgstr "/篋よ�(_C)" #: ../gtk/gtkconv.c:2632 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/絅遵�/�医�恰��荐���(_M)..." #: ../gtk/gtkconv.c:2637 msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/篋よ�/��絨�(_F)..." #: ../gtk/gtkconv.c:2639 msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/篋よ�/茹���罩桁兓���(_L)" #: ../gtk/gtkconv.c:2640 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/篋よ�/����井�(_S)..." #: ../gtk/gtkconv.c:2642 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/篋よ�/羝�腥坂困茫��у�(_R)" #: ../gtk/gtkconv.c:2646 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/篋よ�/�渇��罟�罅�(_N)..." #: ../gtk/gtkconv.c:2647 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/篋よ�/�医�絅遵���������(_P)..." #: ../gtk/gtkconv.c:2649 msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/篋よ�/��緇�莖�荐�(_G)" #: ../gtk/gtkconv.c:2651 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/篋よ�/��茫�(_V)..." #: ../gtk/gtkconv.c:2653 msgid "/Conversation/M_ore" msgstr "/篋よ�/�翫�(_O)" #: ../gtk/gtkconv.c:2657 msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/篋よ�/�ュ��(_I)..." #: ../gtk/gtkconv.c:2659 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/篋よ�/絨���(_B)..." #: ../gtk/gtkconv.c:2661 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/篋よ�/�医�(_A)..." #: ../gtk/gtkconv.c:2663 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/篋よ�/腱脂��(_R)..." #: ../gtk/gtkconv.c:2668 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/篋よ�/���ラ�g�(_k)..." #: ../gtk/gtkconv.c:2670 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/篋よ�/���ュ襲��(_E)..." #: ../gtk/gtkconv.c:2675 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/篋よ�/����(_C)" #. Options #: ../gtk/gtkconv.c:2679 msgid "/_Options" msgstr "/�檎��(_O)" #: ../gtk/gtkconv.c:2680 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/�檎��/��紮�荐����ヨ�(_L)" #: ../gtk/gtkconv.c:2681 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/�檎��/�����恰��(_S)" #: ../gtk/gtkconv.c:2682 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" msgstr "/�檎��/蕁�ず絅遵���腓�(_I)" #: ../gtk/gtkconv.c:2684 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/�檎��/蕁�ず�弱�綏ュ�桁��(_T)" #: ../gtk/gtkconv.c:2685 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/�檎��/蕁�ず�����活�(_M)" #: ../gtk/gtkconv.c:2760 msgid "/Conversation/More" msgstr "/篋よ�/�翫�" #: ../gtk/gtkconv.c:2798 ../gtk/gtkconv.c:2825 msgid "/Conversation" msgstr "/篋よ�" #: ../gtk/gtkconv.c:2835 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/篋よ�/茹���罩桁兓���" #: ../gtk/gtkconv.c:2841 msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/篋よ�/�渇��罟�罅�..." #: ../gtk/gtkconv.c:2845 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/篋よ�/�医�絅遵���������..." #: ../gtk/gtkconv.c:2851 msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/篋よ�/��緇�莖�荐�" #: ../gtk/gtkconv.c:2855 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/篋よ�/��茫�..." #: ../gtk/gtkconv.c:2861 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/篋よ�/�ュ��..." #: ../gtk/gtkconv.c:2865 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/篋よ�/絨���..." #: ../gtk/gtkconv.c:2869 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/篋よ�/�医�..." #: ../gtk/gtkconv.c:2873 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/篋よ�/腱脂��..." #: ../gtk/gtkconv.c:2879 msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/篋よ�/���ラ�g�..." #: ../gtk/gtkconv.c:2883 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/篋よ�/���ュ襲��..." #: ../gtk/gtkconv.c:2889 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/�檎��/��紮�荐����ヨ�" #: ../gtk/gtkconv.c:2892 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/�檎��/�����恰��" #: ../gtk/gtkconv.c:2905 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "/�檎��/蕁�ず�弱�綏ュ�桁��" #: ../gtk/gtkconv.c:2908 msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/�檎��/蕁�ず�����活�" #: ../gtk/gtkconv.c:2911 msgid "/Options/Show Buddy Icon" msgstr "/�檎��/蕁�ず絅遵���腓�" #: ../gtk/gtkconv.c:2987 msgid "User is typing..." msgstr "篏睡����罩e��叱��..." #: ../gtk/gtkconv.c:2990 msgid "User has typed something and stopped" msgstr "篏睡����莠後�ヤ�筝�篋��沿タ鐚�筝�������篋�" #. Build the Send To menu #: ../gtk/gtkconv.c:3173 msgid "_Send To" msgstr "�渇����(_S)" #: ../gtk/gtkconv.c:3875 msgid "_Send" msgstr "�渇��(_S)" #: ../gtk/gtkconv.c:3929 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3557 msgid "Topic:" msgstr "筝脂�鐚�" #. Setup the label telling how many people are in the room. #: ../gtk/gtkconv.c:3981 msgid "0 people in room" msgstr "羃���篋阪�������翠��" #: ../gtk/gtkconv.c:5028 ../gtk/gtkconv.c:5149 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d ��篋阪�������翠��" msgstr[1] "%d ��篋阪�������翠��" #: ../gtk/gtkconv.c:5702 ../gtk/gtkstatusbox.c:541 msgid "Typing" msgstr "莠後�ヤ賢" #: ../gtk/gtkconv.c:5708 msgid "Stopped Typing" msgstr "��罩∵叱��" #: ../gtk/gtkconv.c:5713 msgid "Nick Said" msgstr "�援┗茴����" #: ../gtk/gtkconv.c:5718 ../gtk/gtkdocklet.c:470 msgid "Unread Messages" msgstr "���荐���" #: ../gtk/gtkconv.c:5723 msgid "New Event" msgstr "�遺�篁�" #: ../gtk/gtkconv.c:6818 msgid "Confirm close" msgstr "腆肴�����" #: ../gtk/gtkconv.c:6850 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "�������������荐�������∈絎�荀���������荀�腦����" #: ../gtk/gtkconv.c:7385 msgid "Close other tabs" msgstr "�����銀�����" #: ../gtk/gtkconv.c:7391 msgid "Close all tabs" msgstr "������������" #: ../gtk/gtkconv.c:7399 msgid "Detach this tab" msgstr "���∫��������" #: ../gtk/gtkconv.c:7405 msgid "Close this tab" msgstr "������������" #: ../gtk/gtkconv.c:7672 msgid "Close conversation" msgstr "����篋よ�" #: ../gtk/gtkconv.c:8136 msgid "Last created window" msgstr "筝�筝���������荀�腦�" #: ../gtk/gtkconv.c:8138 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "篁ヤ�����荀�腦�蕁�ず�恰��荐�������紊�" #: ../gtk/gtkconv.c:8140 ../gtk/gtkprefs.c:1267 msgid "New window" msgstr "�域�腦�" #: ../gtk/gtkconv.c:8142 msgid "By group" msgstr "箴�臂ょ�" #: ../gtk/gtkconv.c:8144 msgid "By account" msgstr "箴�絽活��" # NOTE���ら���ヨ���緇�������ら�������莠����o���筝�綏牙���篋榊�� #: ../gtk/gtkdebug.c:233 msgid "Save Debug Log" msgstr "�峨��ら�����" # NOTE ���醇�����������後��� #: ../gtk/gtkdebug.c:594 msgid "Invert" msgstr "����" # XXX TODO ����絽梧��㊥����Highlight��茘�����蕭�篋�墾��鐚�篏�茘�����札�拷�� - Ambrose 20061029 #: ../gtk/gtkdebug.c:597 msgid "Highlight matches" msgstr "罔�腓阪�拷��絖�筝�" # NOTE �ら���腦���綏ュ�桁����綽���後������篁わ�����綏ュ�桁������膣�篁ュ��腓堺�腓冴��鐚�筝�篋��� #: ../gtk/gtkdebug.c:664 msgid "_Icon Only" msgstr "蕁�ず��腓�(_I)" #: ../gtk/gtkdebug.c:665 msgid "_Text Only" msgstr "蕁�ず��絖�(_T)" #: ../gtk/gtkdebug.c:666 msgid "_Both Icon & Text" msgstr "蕁�ず��腓阪����絖�(_B)" #: ../gtk/gtkdebug.c:802 msgid "Filter" msgstr "��疹��" #: ../gtk/gtkdebug.c:821 msgid "Right click for more options." msgstr "���渇�灸札蕁�ず�翫��檎����" # TODO 荀�荀��� - 20061025 #: ../gtk/gtkdebug.c:851 msgid "Level " msgstr "��疹腮�綺� " #: ../gtk/gtkdebug.c:852 ../gtk/gtkdebug.c:858 msgid "Select the debug filter level." msgstr "�御���ら���������疹腮�綺���" # TODO 荀�荀��� - 20061025 #: ../gtk/gtkdebug.c:860 msgid "All" msgstr "�������" # NOTE ����筝�������Info��鐚����阪群膓�����Info��筝���鐚�鐚������腮����Info����荀�篏�韻罨∞���ら��������������Debug�� #: ../gtk/gtkdebug.c:861 msgid "Misc" msgstr "����荐���" # TODO 荀�荀��� - 20061025 #: ../gtk/gtkdebug.c:863 msgid "Warning" msgstr "茘���荐���" # TODO 荀�荀��� - 20061025 #: ../gtk/gtkdebug.c:864 msgid "Error " msgstr "���荐���" # TODO 荀�荀��� - 20061025 #: ../gtk/gtkdebug.c:865 msgid "Fatal Error" msgstr "�顔�����荐���" #: ../gtk/gtkdialogs.c:66 ../gtk/gtkdialogs.c:109 msgid "lead developer" msgstr "筝肢����取��" #: ../gtk/gtkdialogs.c:67 ../gtk/gtkdialogs.c:68 ../gtk/gtkdialogs.c:69 #: ../gtk/gtkdialogs.c:70 ../gtk/gtkdialogs.c:71 ../gtk/gtkdialogs.c:73 #: ../gtk/gtkdialogs.c:74 ../gtk/gtkdialogs.c:75 ../gtk/gtkdialogs.c:76 #: ../gtk/gtkdialogs.c:77 ../gtk/gtkdialogs.c:78 ../gtk/gtkdialogs.c:80 #: ../gtk/gtkdialogs.c:81 ../gtk/gtkdialogs.c:82 msgid "developer" msgstr "���取��" #: ../gtk/gtkdialogs.c:72 msgid "developer & webmaster" msgstr "���取���主恐腴�膊∞����" #: ../gtk/gtkdialogs.c:79 msgid "support" msgstr "���" #: ../gtk/gtkdialogs.c:101 msgid "win32 port" msgstr "Windows ����Щ罎�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:102 ../gtk/gtkdialogs.c:103 msgid "maintainer" msgstr "膓㊧Ⅲ��" #: ../gtk/gtkdialogs.c:104 msgid "libfaim maintainer" msgstr "libfaim 膓㊧Ⅲ��" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. #: ../gtk/gtkdialogs.c:106 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "腮�綣靣�����惹��絎��御� [�銀査]" #: ../gtk/gtkdialogs.c:107 msgid "Jabber developer" msgstr "Jabber ���取��" #: ../gtk/gtkdialogs.c:108 msgid "original author" msgstr "��篏���" #: ../gtk/gtkdialogs.c:115 msgid "Arabic" msgstr "�炊��篌���" #: ../gtk/gtkdialogs.c:116 ../gtk/gtkdialogs.c:117 ../gtk/gtkdialogs.c:184 msgid "Bulgarian" msgstr "篆��������" #: ../gtk/gtkdialogs.c:118 ../gtk/gtkdialogs.c:119 msgid "Bengali" msgstr "絖�������" # NOTE 羝�⑮��羈∽��絢篋��� #: ../gtk/gtkdialogs.c:120 msgid "Bosnian" msgstr "羈√�絨寂���" #: ../gtk/gtkdialogs.c:121 ../gtk/gtkdialogs.c:185 ../gtk/gtkdialogs.c:186 msgid "Catalan" msgstr "��羈育����" #: ../gtk/gtkdialogs.c:122 ../gtk/gtkdialogs.c:123 msgid "Valencian-Catalan" msgstr "����タ篋�綣��閿育����" #: ../gtk/gtkdialogs.c:124 ../gtk/gtkdialogs.c:187 msgid "Czech" msgstr "�桁����" #: ../gtk/gtkdialogs.c:125 msgid "Danish" msgstr "筝拷坤��" #: ../gtk/gtkdialogs.c:126 ../gtk/gtkdialogs.c:127 ../gtk/gtkdialogs.c:188 msgid "German" msgstr "緇傑��" #: ../gtk/gtkdialogs.c:128 ../gtk/gtkdialogs.c:129 msgid "Greek" msgstr "絽�����" #: ../gtk/gtkdialogs.c:130 msgid "Australian English" msgstr "羮恰寛綣�偎��" #: ../gtk/gtkdialogs.c:131 msgid "Canadian English" msgstr "���水ぇ綣�偎��" #: ../gtk/gtkdialogs.c:132 msgid "British English" msgstr "�怨��掩��" # XXX 絲����������鐚�筝����鐚�篏�絲�������ソ�閽���篋阪���筝��������� - Ambrose #: ../gtk/gtkdialogs.c:133 msgid "Esperanto" msgstr "筝���茯�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:134 ../gtk/gtkdialogs.c:189 ../gtk/gtkdialogs.c:190 #: ../gtk/gtkdialogs.c:191 ../gtk/gtkdialogs.c:192 msgid "Spanish" msgstr "茱睡�����" #: ../gtk/gtkdialogs.c:135 ../gtk/gtkdialogs.c:136 msgid "Euskera(Basque)" msgstr "綏贋������" #: ../gtk/gtkdialogs.c:137 ../gtk/gtkdialogs.c:138 msgid "Persian" msgstr "羈∽����" #: ../gtk/gtkdialogs.c:139 ../gtk/gtkdialogs.c:193 ../gtk/gtkdialogs.c:194 msgid "Finnish" msgstr "���㊥��" #: ../gtk/gtkdialogs.c:140 ../gtk/gtkdialogs.c:195 ../gtk/gtkdialogs.c:196 #: ../gtk/gtkdialogs.c:197 ../gtk/gtkdialogs.c:198 msgid "French" msgstr "羈���" #: ../gtk/gtkdialogs.c:141 msgid "Galician" msgstr "����茱推���" #: ../gtk/gtkdialogs.c:142 ../gtk/gtkdialogs.c:143 msgid "Gujarati" msgstr "�ゅ�����号��" #: ../gtk/gtkdialogs.c:144 ../gtk/gtkdialogs.c:199 msgid "Hebrew" msgstr "絽�篌����" #: ../gtk/gtkdialogs.c:145 msgid "Hindi" msgstr "���医墾��" #: ../gtk/gtkdialogs.c:146 msgid "Hungarian" msgstr "��������" # NOTE 羝�⑮���鎀у����鐚��肴⑮��臂�ぇ������������尌�医サ�駕���臂����咲�遵サ�駕� # NOTE ��茯��肢�俄����育�緒�綮f�沿����峨�紫�後勲�������榊�f��膓牙�絲����鎀у����鐚� # NOTE �榊�g��筝㊤�����後��蕁�羈�篋������鎀у����罌�鐚�茘����鎀у������荅我�莠�絅純�� # NOTE����荀���Slovenian���� #: ../gtk/gtkdialogs.c:147 ../gtk/gtkdialogs.c:200 msgid "Italian" msgstr "�鎀у����" #: ../gtk/gtkdialogs.c:148 ../gtk/gtkdialogs.c:201 ../gtk/gtkdialogs.c:202 #: ../gtk/gtkdialogs.c:203 msgid "Japanese" msgstr "�ユ��" #: ../gtk/gtkdialogs.c:149 ../gtk/gtkdialogs.c:204 msgid "Georgian" msgstr "��音篋���" #: ../gtk/gtkdialogs.c:150 ../gtk/gtkdialogs.c:205 msgid "Korean" msgstr "����" # NOTE 羝�⑮��綺��上招�� #: ../gtk/gtkdialogs.c:151 ../gtk/gtkdialogs.c:152 ../gtk/gtkdialogs.c:153 msgid "Kurdish" msgstr "綺�招��" #: ../gtk/gtkdialogs.c:154 ../gtk/gtkdialogs.c:206 ../gtk/gtkdialogs.c:207 msgid "Lithuanian" msgstr "腴��九���" # NOTE��薤��狗���������腮��掩�茯���鐚�莊�絽�����薤��狗��筝��♂��篆� #: ../gtk/gtkdialogs.c:155 msgid "Macedonian" msgstr "薤��狗����" #: ../gtk/gtkdialogs.c:156 msgid "Nepali" msgstr "絨惹��丈��" # NOTE Flemish 茘�����篋�http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ # XXX Dutch �� Flemish ����筝�腮��荐�鐚�������荅峨Û����決�㊥����鐚���サ��羈��㊤招������鐚� #: ../gtk/gtkdialogs.c:157 msgid "Dutch, Flemish" msgstr "�決�㊥��鐚閿��㊤招����" #: ../gtk/gtkdialogs.c:158 msgid "Norwegian" msgstr "�����" #: ../gtk/gtkdialogs.c:159 ../gtk/gtkdialogs.c:160 ../gtk/gtkdialogs.c:208 msgid "Polish" msgstr "羈∵�㊥��" #: ../gtk/gtkdialogs.c:161 msgid "Portuguese" msgstr "罔�羣�����" #: ../gtk/gtkdialogs.c:162 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "綏頑タ����" #: ../gtk/gtkdialogs.c:163 msgid "Romanian" msgstr "臂�薤�絢篋���" #: ../gtk/gtkdialogs.c:164 ../gtk/gtkdialogs.c:209 ../gtk/gtkdialogs.c:210 msgid "Russian" msgstr "篆���" #: ../gtk/gtkdialogs.c:165 ../gtk/gtkdialogs.c:166 msgid "Serbian" msgstr "紂��丞境篋���" #: ../gtk/gtkdialogs.c:167 ../gtk/gtkdialogs.c:211 msgid "Slovak" msgstr "���篌�����" # NOTE 羝�⑮�������絨寂���鐚��肴⑮�����膓㊤絢篋�����膕笈�������絖��削辞莎潔�鰹� # NOTE 篁ョ乙茯��守�鰹�莊��肴⑮�����守�活�羣�鐚�羈�筝�鐚����喝���臂��箙���zh_TW鐚� # NOTE ��篁ヤ�莊�羝�⑮鐚��九���ぇ�梧⑮羈�鐚�鐚�莊��肴⑮�� # NOTE����荀���Italian���� #: ../gtk/gtkdialogs.c:168 msgid "Slovenian" msgstr "���膓㊤絢篋���" #: ../gtk/gtkdialogs.c:169 ../gtk/gtkdialogs.c:212 msgid "Swedish" msgstr "���御��" # NOTE 羝�⑮��羈亥嘘�障�� #: ../gtk/gtkdialogs.c:170 msgid "Tamil" msgstr "紂�膠括�丈��" #: ../gtk/gtkdialogs.c:171 msgid "Telugu" msgstr "�拷⑮�堺��" #: ../gtk/gtkdialogs.c:172 msgid "Thai" msgstr "羈井��" #: ../gtk/gtkdialogs.c:173 msgid "Turkish" msgstr "���喝�倶��" #: ../gtk/gtkdialogs.c:174 msgid "Vietnamese" msgstr "莇�����" #: ../gtk/gtkdialogs.c:174 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "T.M.Thanh �� Gnome 莇�����膺肢⑮絨靚�箙��銀�腟���" #: ../gtk/gtkdialogs.c:175 ../gtk/gtkdialogs.c:213 msgid "Simplified Chinese" msgstr "膂♂�筝㊥��" #: ../gtk/gtkdialogs.c:176 ../gtk/gtkdialogs.c:177 ../gtk/gtkdialogs.c:214 msgid "Traditional Chinese" msgstr "罩i�筝㊥��" # XXX Yahoo茘�� #: ../gtk/gtkdialogs.c:183 msgid "Amharic" msgstr "�水�������" #: ../gtk/gtkdialogs.c:295 msgid "About Gaim" msgstr "���� Gaim" #: ../gtk/gtkdialogs.c:329 msgid "" "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Zephyr, Gadu-Gadu, " "and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with Gaim. " "Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." "<BR><BR>" msgstr "" "Gaim 篆�筝���篁� GTK+ ���主��罔∞���荐����綣��������箴� AIM��MSN��Yahoo!��Jabber��" "ICQ��IRC��SILC��Novell GroupWise��Lotus Sametime��Zephyr鐚�Gadu-Gadu �� QQ 膈�" "���純��<BR><BR>���ユ�����篆��号���寂�����腮�綣���������� GPL鐚�膃������篁私�篁ュ���" "�������罌�罨上�喝��Gaim �у群����筝�篁� GPL, �������冴��COPYING����罟�罅�箙��ф�上�違��" "Gaim ������罨�����篏�鐚���罨��� Gaim ������旺�肢������鐚��喝��荅喝��������" "��COPYRIGHT����罟�罅��с�����綣鋇����箴�篁私�篆�����<BR><BR>" #: ../gtk/gtkdialogs.c:343 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "" "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 筝��� #wingaim �脂��<BR><BR>" # NOTE contains zh_TW-specific info here!! #: ../gtk/gtkdialogs.c:346 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "" "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 筝��� #gaim �脂��<BR><BR><FONT " "SIZE=\"4\">罩i�筝㊥����莖�荐�:</FONT> <A HREF=\"http://gaim.myweb.hinet.net/" "\">http://gaim.myweb.hinet.net/</A><BR><BR>" #: ../gtk/gtkdialogs.c:352 msgid "Current Developers" msgstr "�鞘算���取��" # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) # NOTE Luke Schierer 茯�:����篋�篋坂�������篋�鐚�����筝����� gaim 莖e���� # NOTE 筝����膺紙�������援��罔∞�篏�������罸�莠�絅� #: ../gtk/gtkdialogs.c:367 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "���援��罔∞�篏���" #: ../gtk/gtkdialogs.c:382 msgid "Retired Developers" msgstr "��篁脂���取��" #: ../gtk/gtkdialogs.c:397 msgid "Current Translators" msgstr "�鞘算茘���" #: ../gtk/gtkdialogs.c:417 msgid "Past Translators" msgstr "��篁肢⑮��" #: ../gtk/gtkdialogs.c:435 msgid "Debugging Information" msgstr "�ら�����" # NOTE ���処⑮����腮宴��鐚����阪����茹d���篋阪��������罔∞���腮宴�� #: ../gtk/gtkdialogs.c:659 ../gtk/gtkdialogs.c:796 ../gtk/gtkdialogs.c:876 msgid "_Name" msgstr "��腮�(_N)" #: ../gtk/gtkdialogs.c:664 ../gtk/gtkdialogs.c:801 ../gtk/gtkdialogs.c:881 msgid "_Account" msgstr "絽活��(_A)" #: ../gtk/gtkdialogs.c:672 msgid "New Instant Message" msgstr "�医�恰��荐���" #: ../gtk/gtkdialogs.c:674 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." msgstr "茫�莠後�ユ�����活��守���恰��荐����莟∞��絽活����" #: ../gtk/gtkdialogs.c:809 msgid "Get User Info" msgstr "��緇�篏睡����莖�荐�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:811 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " "like to view." msgstr "茫�莠後�ユ�����活��ヨ�絨�莟∞��絽活����" # NOTE 罩よ��茘���莅�����篌寂�莠�����緇���絅巡�藥� #: ../gtk/gtkdialogs.c:900 msgid "View User Log" msgstr "茹���篏睡�����ヨ�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:902 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " "to view." msgstr "茫�莠後�ユ�����活�莅����ヨ���篏睡������絽活�����ュ����" # XXX 筝㊥��茘����≧����ュ�冴��Alias Buddy������Alias Contact�� #: ../gtk/gtkdialogs.c:921 msgid "Alias Contact" msgstr "�咲��腟�絅遵���筝��ュ��" # XXX 筝㊥��茘����≧����ュ�冴��Alias Buddy������Alias Contact�� #: ../gtk/gtkdialogs.c:922 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "茫��咲��腟�絅遵�莠後�ヤ����ュ����" #: ../gtk/gtkdialogs.c:942 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "茫��� %s 莠後�ヤ����ュ��" #: ../gtk/gtkdialogs.c:944 msgid "Alias Buddy" msgstr "�咲����絅遵���筝��ュ��" #: ../gtk/gtkdialogs.c:963 msgid "Alias Chat" msgstr "腟���紊���劫�ュ��" #: ../gtk/gtkdialogs.c:964 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "茫��咲������紊��莠後�ヤ����ュ����" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1001 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" "��③荅���絨�絅遵� %s ���檎�����銀� %d ��絅遵�緇�����絅遵�羝���賢腱脂�ゃ�����膵主�������" "篏����" msgstr[1] "" "��③荅���絨�絅遵� %s ���檎�����銀� %d ��絅遵�緇�����絅遵�羝���賢腱脂�ゃ�����膵主�������" "篏����" # XXX��Remove Buddy������Remove Contact����賢����Gaim�≧����ワ����醇���拷�牙��腥咲�� #: ../gtk/gtkdialogs.c:1009 msgid "Remove Contact" msgstr "腱脂�ら��腟�絅遵�" # XXX��Remove Buddy������Remove Contact����賢����Gaim�≧����ワ����醇���拷�牙��腥咲�� #: ../gtk/gtkdialogs.c:1010 msgid "_Remove Contact" msgstr "腱脂�よ��機篋�(_R)" # TODO 茘�����緇��拷�� - 20061025 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1040 #, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" msgstr "��③荅���絨�臂ょ� %s �� %s ��篏居��亥召腟�篁ュ����遵�������膵主�������篏����" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1047 msgid "Merge Groups" msgstr "��篏窮召腟�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1048 msgid "_Merge Groups" msgstr "��篏窮召腟�(_M)" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1098 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" "��③荅���絨�臂ょ� %s ���檎�������≦�����絅遵�羝���賢腱脂�ゃ�����膵主�������篏����" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1101 msgid "Remove Group" msgstr "腱脂�ょ召腟�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1102 msgid "_Remove Group" msgstr "腱脂�ょ召腟�(_R)" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1135 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "��③荅���絨� %s 緇�����絅遵�羝���賢腱脂�ゃ�����膵主�������篏����" # XXX��Remove Buddy������Remove Contact����賢����Gaim�≧����ワ����醇���拷�牙��腥咲�� #: ../gtk/gtkdialogs.c:1138 msgid "Remove Buddy" msgstr "腱脂�ら����絅遵�" # XXX��Remove Buddy������Remove Contact����賢����Gaim�≧����ワ����醇���拷�牙��腥咲�� #: ../gtk/gtkdialogs.c:1139 msgid "_Remove Buddy" msgstr "腱脂�ら����絅遵�(_R)" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1160 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "��③荅���絨� %s 緇�����絅遵�羝���賢腱脂�ゃ�����膵主�������篏����" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1163 msgid "Remove Chat" msgstr "腱脂�よ��紊��" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1164 msgid "_Remove Chat" msgstr "腱脂�よ��紊��(_R)" # NOTE 茘����翫�� by Ambrose #: ../gtk/gtkdocklet.c:133 msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "���渇�灸札莅������荐���...\n" #: ../gtk/gtkdocklet.c:413 msgid "Change Status" msgstr "莅��雁����" #: ../gtk/gtkdocklet.c:416 ../gtk/gtkstatusbox.c:971 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1367 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29 ../libgaim/protocols/msn/state.c:30 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37 ../libgaim/protocols/msn/state.c:38 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2853 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2885 ../libgaim/status.c:155 msgid "Available" msgstr "筝�膩�" #. Away stuff #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #: ../gtk/gtkdocklet.c:420 ../gtk/gtkprefs.c:1783 ../gtk/gtkstatusbox.c:972 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:524 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:223 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1371 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2856 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:694 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4406 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5473 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3359 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3432 ../libgaim/status.c:158 msgid "Away" msgstr "�∫��" #: ../gtk/gtkdocklet.c:424 ../gtk/gtkstatusbox.c:973 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:698 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2879 ../libgaim/status.c:157 msgid "Invisible" msgstr "�沿昆" #: ../gtk/gtkdocklet.c:465 msgid "Show Buddy List" msgstr "蕁�ず絅遵�羝���" #: ../gtk/gtkdocklet.c:491 msgid "New Message..." msgstr "�域���..." #: ../gtk/gtkdocklet.c:506 msgid "Mute Sounds" msgstr "����" #: ../gtk/gtkdocklet.c:513 msgid "Blink on new message" msgstr "���域���������" #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox #. #: ../gtk/gtkdocklet.c:524 msgid "Quit" msgstr "腟���腮�綣�" #: ../gtk/gtkft.c:133 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f kB/s" # XXX ����紊����� (^^;) #: ../gtk/gtkft.c:153 msgid "Not started" msgstr "������" #: ../gtk/gtkft.c:159 ../libgaim/account.c:1662 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:630 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1361 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1378 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2868 msgid "Unknown" msgstr "����" #: ../gtk/gtkft.c:162 ../gtk/gtkft.c:1119 msgid "Finished" msgstr "綏峨���" #: ../gtk/gtkft.c:165 ../gtk/gtkft.c:1059 msgid "Canceled" msgstr "綏峨�羔�" # XXX ��⑮ #: ../gtk/gtkft.c:168 ../gtk/gtkft.c:975 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "膈�緇���紮��活叱罟�罅�筝�..." #: ../gtk/gtkft.c:228 #, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d files" msgstr "罟�罅��活叱鐚�%2$d ��罟�罅�絎���篋� %1$d%%" #: ../gtk/gtkft.c:233 ../gtk/gtkft.c:763 msgid "File Transfers" msgstr "罟�罅��活叱" # XXX ��⑮ #: ../gtk/gtkft.c:273 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>篁ヤ�荳����ユ�駈�</b>" #: ../gtk/gtkft.c:275 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>�ユ�区���</b>" #: ../gtk/gtkft.c:279 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>�渇���逸�</b>" # XXX ��⑮ #: ../gtk/gtkft.c:281 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>篁ヤ�荳����渇��鐚�</b>" #: ../gtk/gtkft.c:497 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "羃���荐㊤�篁私������綣��札������蕁�罟�罅���" #: ../gtk/gtkft.c:502 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "����罟�罅���筝㊦�主�������" #: ../gtk/gtkft.c:539 #, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "���� %s ���主�����鐚�%s" #: ../gtk/gtkft.c:548 #, c-format msgid "Error running %s" msgstr "�決� %s ���主�����" #: ../gtk/gtkft.c:549 #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "�����������篁g⊆ %d" #: ../gtk/gtkft.c:644 msgid "Progress" msgstr "�峨墾" #: ../gtk/gtkft.c:651 msgid "Filename" msgstr "罟���" #: ../gtk/gtkft.c:658 msgid "Size" msgstr "紊у�" #: ../gtk/gtkft.c:665 msgid "Remaining" msgstr "���" #: ../gtk/gtkft.c:696 msgid "Filename:" msgstr "罟���鐚�" # NOTE Debian 茘���local���冴�����亥��� # XXX #: ../gtk/gtkft.c:697 msgid "Local File:" msgstr "���亥�罟�罅�鐚�" #: ../gtk/gtkft.c:699 msgid "Speed:" msgstr "��綺��" #: ../gtk/gtkft.c:700 msgid "Time Elapsed:" msgstr "膓�������鐚�" #: ../gtk/gtkft.c:701 msgid "Time Remaining:" msgstr "絨�������鐚�" #: ../gtk/gtkft.c:786 msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "������罟�罅��活叱絎��∽��鐚���������荀�腦�(_F)" #: ../gtk/gtkft.c:796 msgid "C_lear finished transfers" msgstr "羝��ゅ群絎������活叱(_C)" # XXX ��⑮ #. "Download Details" arrow #: ../gtk/gtkft.c:805 msgid "File transfer _details" msgstr "罟�罅��活叱膣亥�(_D)" #. Resume button #: ../gtk/gtkft.c:845 msgid "_Resume" msgstr "�√奨(_R)" #: ../gtk/gtkft.c:1061 msgid "Failed" msgstr "紊掩��" # NOTE Nautilus茘���莢寂�������鐚�Abiword茘������弱���莢寂���鐚��巡��醇��篋��� #: ../gtk/gtkimhtml.c:814 msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "莢寂�膣���絖�(_T)" #: ../gtk/gtkimhtml.c:826 msgid "_Reset formatting" msgstr "羝��ゆ�弱���(_R)" #: ../gtk/gtkimhtml.c:1318 msgid "Hyperlink color" msgstr "�g�蕁��" #: ../gtk/gtkimhtml.c:1319 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "馹�ず�g���������蕁�儸��" #: ../gtk/gtkimhtml.c:1322 msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "�g�蕁��" #: ../gtk/gtkimhtml.c:1323 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "�嚱�藜�膓����g������g�蕁�儸��" #: ../gtk/gtkimhtml.c:1544 msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "茲�茖初�糸��灸散�医��(_C)" #: ../gtk/gtkimhtml.c:1556 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "���頳遵��賢�����g�(_O)" #: ../gtk/gtkimhtml.c:1566 msgid "_Copy Link Location" msgstr "茲�茖初�g�篏���(_C)" # NOTE "Defaulting to PNG" ���� gaim ���∴����順����羈�筝��牙��綵怨��� PNG �弢� #: ../gtk/gtkimhtml.c:3298 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>罟�罅�蕁���筝���</span>\n" "\n" "����倶�� PNG 罟�������" # NOTE "Defaulting to PNG" ���� gaim ���∴����順����羈�筝��牙��綵怨��� PNG �弢� #: ../gtk/gtkimhtml.c:3301 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "罟�罅�蕁���筝���\n" "\n" "����倶�� PNG 罟�������" #: ../gtk/gtkimhtml.c:3314 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>�峨�綵怨���鋇㊦�主�����</span>\n" "\n" "%s" #: ../gtk/gtkimhtml.c:3317 #, c-format msgid "" "Error saving image\n" "\n" "%s" msgstr "" "�峨�綵怨����\n" "\n" "%s" #: ../gtk/gtkimhtml.c:3397 ../gtk/gtkimhtml.c:3409 msgid "Save Image" msgstr "�峨�綵怨��" #: ../gtk/gtkimhtml.c:3437 msgid "_Save Image..." msgstr "�峨�綵怨��(_S)..." #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:147 msgid "Select Font" msgstr "�御��絖���" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:226 msgid "Select Text Color" msgstr "荐㊤���絖�蕁��" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:305 msgid "Select Background Color" msgstr "頥㊤��������" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:394 msgid "_URL" msgstr "_URL" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:402 msgid "_Description" msgstr "�颷�(_D)" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "茫�莠後�ユ����荀����ョ�� URL ��絎����颷逸��颷井���御���х��鐚������叱�ャ��" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "茫�莠後�ユ����荀����ョ�� URL��" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:414 msgid "Insert Link" msgstr "���ラ�g�" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:418 msgid "_Insert" msgstr "����(_I)" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:487 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "�≧��峨�綵怨���%s\n" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:523 msgid "Insert Image" msgstr "���ュ襲��" # XXX 茘���筝����� #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:721 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "����茵���筝脂�筝���算篏�茵�����" #. show everything #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:735 msgid "Smile!" msgstr "膃�筝���鐚�" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:922 msgid "Bold" msgstr "膕�蕭�" # NOTE��Italic�����������腮�綺��罔>賛��絲���篁ユ�牙��坂源��絖���鐚�����蕭����九����茘��篏�綏我�号訓���削�筝����醇�号③ #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:933 msgid "Italic" msgstr "��蕭�" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:944 msgid "Underline" msgstr "綺�膩�" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:960 msgid "Larger font size" msgstr "�上ぇ絖�蕭�" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:972 msgid "Smaller font size" msgstr "膰��絖�蕭�" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:989 msgid "Font face" msgstr "絖���" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1001 msgid "Foreground font color" msgstr "�������" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1013 msgid "Background color" msgstr "�������" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1029 msgid "Reset formatting" msgstr "羝��ゆ�弱���" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1044 msgid "Insert link" msgstr "���ラ�g�" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1054 msgid "Insert image" msgstr "���ュ襲��" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1065 msgid "Insert smiley" msgstr "���ヨ;��" # NOTE 膃���� %s ����紊����腮縁�膃���� %s ������ #: ../gtk/gtklog.c:219 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>��%s�� %s ��篋よ�</span>" # NOTE 膃���� %s ����機篋阪��腮縁�膃���� %s ������ #: ../gtk/gtklog.c:224 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>��%s�� %s ��篋よ�</span>" #: ../gtk/gtklog.c:273 msgid "%B %Y" msgstr "%Y綛�%m��" #: ../gtk/gtklog.c:320 msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." msgstr "" "��������荐������������壕��括鎧腟掩�ヨ����檎��茴�������鐚�膤紫輝篋�篁倶����茴�����亥鎧腟掩��" "茯�筝㏍��" #: ../gtk/gtklog.c:324 msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." msgstr "�恰��荐���Ŭ������荐��������恰��荐������檎��茴�����������茴������" #: ../gtk/gtklog.c:327 msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "��紊�����у�絨���������荐�����������紊�����檎��茴�����������茴������" #: ../gtk/gtklog.c:331 msgid "No logs were found" msgstr "�鞘��井�ヨ�" #: ../gtk/gtklog.c:410 msgid "Total log size:" msgstr "�����ヨ�紊у�鐚�" #: ../gtk/gtklog.c:476 #, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "�� %s ��篋よ�" #: ../gtk/gtklog.c:484 ../gtk/gtklog.c:535 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "�� %s ��篋よ�" #: ../gtk/gtklog.c:560 msgid "System Log" msgstr "膤紫輝�ヨ�" #: ../gtk/gtkmain.c:344 #, c-format msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "Gaim %s���決���%s -h��篁ョ�峨��顔�俄�罩ョ��莖�荐���\n" #: ../gtk/gtkmain.c:346 #, c-format msgid "" "Gaim %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, separated by commas)\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "Gaim %s\n" "篏睡���号�鐚� %s [�檎��]...\n" "\n" " -c, --config=DIR 荐㊤�罟���������\n" " -d, --debug ���羣�莠後�坂賢蕁�ず�ら�����\n" " -h, --help 蕁�ず莠������研�∫��\n" " -n, --nologin 筝������糸��\n" " -l, --login[=NAME] �����糸�� (��� NAME ���夓���絎�荀�篏睡��\n" "���絽活��鐚�筝�戎����������) \n" " -v, --version 蕁�ず�������研�∫��\n" #: ../gtk/gtkmain.c:528 #, c-format msgid "" "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "\n" "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n" "developers by reporting a bug at\n" "%sbug.php\n" "\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%sgdb.php\n" "\n" "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" "on other protocols is at\n" "%scontactinfo.php\n" msgstr "" #: ../gtk/gtknotify.c:348 msgid "Open All Messages" msgstr "��������荐���" #: ../gtk/gtknotify.c:432 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">�����灸散鐚�</span>" #: ../gtk/gtknotify.c:498 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s �� %d 絨��育�灸散��" msgstr[1] "%s �� %d 絨��育�灸散��" #: ../gtk/gtknotify.c:503 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">���九�遺��灸散鐚�</span>\n" "\n" "%s" #: ../gtk/gtknotify.c:692 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5450 msgid "Search Results" msgstr "��絨�腟���" #: ../gtk/gtknotify.c:890 #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "�頳遵����篁ゃ��%s�����≧������" #: ../gtk/gtknotify.c:892 ../gtk/gtknotify.c:904 ../gtk/gtknotify.c:917 #: ../gtk/gtknotify.c:1045 msgid "Unable to open URL" msgstr "�≧�����膓臥��" #: ../gtk/gtknotify.c:902 ../gtk/gtknotify.c:915 #, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "���� \"%s\" ���主�����鐚�%s" #: ../gtk/gtknotify.c:1046 msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "���悟�����篏睡��������頳遵����鐚��紙����荐㊤���篁ゃ��" #: ../gtk/gtkplugin.c:274 msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "篁ヤ���罔∞�絨���茴��梧���" #: ../gtk/gtkplugin.c:293 msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "紊���罔∞�絨���茴��梧���" #: ../gtk/gtkplugin.c:295 msgid "Unload Plugins" msgstr "�梧�罔∞�" #: ../gtk/gtkplugin.c:407 #, c-format msgid "" "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" msgstr "" "%s%s<span weight=\"bold\">篏���鐚�</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">膓牙�鐚�</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">罟���鐚�</span>\t%s" #: ../gtk/gtkplugin.c:417 #, c-format msgid "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">���: %s\n" "罟∽�ユ─腟���膓牙�篁ョ�峨��贋�違��</span>" #: ../gtk/gtkplugin.c:543 msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "荐㊤�罔∞�(_U)" #: ../gtk/gtkplugin.c:603 msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "<b>罔∞���完</b>" #: ../gtk/gtkpounce.c:155 msgid "Select a file" msgstr "�御��罟�罅�" #: ../gtk/gtkpounce.c:252 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "茫�莠後�ヤ���絅遵�篁ラ�画�������" #: ../gtk/gtkpounce.c:499 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "�医�絅遵���������" #: ../gtk/gtkpounce.c:499 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "膩�鹿絅遵���������" #. Create the "Pounce on Whom" frame. #: ../gtk/gtkpounce.c:516 msgid "Pounce on Whom" msgstr "����茯亥������" #: ../gtk/gtkpounce.c:543 msgid "_Buddy name:" msgstr "絅遵���腮�(_B)鐚�" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. #: ../gtk/gtkpounce.c:569 msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "��������..." #: ../gtk/gtkpounce.c:577 msgid "Si_gns on" msgstr "�糸��(_G)" #: ../gtk/gtkpounce.c:579 msgid "Signs o_ff" msgstr "�糸��(_F)" #: ../gtk/gtkpounce.c:581 msgid "Goes a_way" msgstr "�∫��(_W)" #: ../gtk/gtkpounce.c:583 msgid "Ret_urns from away" msgstr "菴���(_U)" #: ../gtk/gtkpounce.c:585 msgid "Becomes _idle" msgstr "��臀�(_I)" #: ../gtk/gtkpounce.c:587 msgid "Is no longer i_dle" msgstr "筝�����臀�(_D)" #: ../gtk/gtkpounce.c:589 msgid "Starts _typing" msgstr "��紮�莠後��(_T)" #: ../gtk/gtkpounce.c:591 msgid "P_auses while typing" msgstr "����莠後��(_A)" #: ../gtk/gtkpounce.c:593 msgid "Stops t_yping" msgstr "��罩∵叱��(_Y)" #: ../gtk/gtkpounce.c:595 msgid "Sends a _message" msgstr "���坂���荐���(_M)" #. Create the "Action" frame. #: ../gtk/gtkpounce.c:630 msgid "Action" msgstr "�決���篏�" #: ../gtk/gtkpounce.c:638 msgid "Ope_n an IM window" msgstr "�����恰��荐����腦�(_N)" #: ../gtk/gtkpounce.c:640 msgid "_Pop up a notification" msgstr "綵��咲����(_P)" #: ../gtk/gtkpounce.c:642 msgid "Send a _message" msgstr "���肴���(_M)" #: ../gtk/gtkpounce.c:644 msgid "E_xecute a command" msgstr "�決���篁�(_X)" #: ../gtk/gtkpounce.c:646 msgid "P_lay a sound" msgstr "�㊥�冗�恰��(_L)" #: ../gtk/gtkpounce.c:651 msgid "Brows_e..." msgstr "�頳�(_E)..." #: ../gtk/gtkpounce.c:653 msgid "Br_owse..." msgstr "�頳�(_O)..." #: ../gtk/gtkpounce.c:654 msgid "Pre_view" msgstr "��荀�(_V)" #: ../gtk/gtkpounce.c:774 msgid "P_ounce only when my status is not available" msgstr "������������筝��冴��筝�膩���������(_O)" #: ../gtk/gtkpounce.c:779 msgid "_Recurring" msgstr "��荀��主��(_R)" #: ../gtk/gtkpounce.c:1085 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "��∈絎�������ゅ� %2$s �� %1$s ����鐚�" #: ../gtk/gtkpounce.c:1233 msgid "Pounce Target" msgstr "�������" #: ../gtk/gtkpounce.c:1268 msgid "Recurring" msgstr "��荀��主��" #: ../gtk/gtkpounce.c:1315 msgid "Buddy Pounces" msgstr "絅遵���������" #: ../gtk/gtkpounce.c:1442 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s ��紮�莠後�ヨ���畿�� (%s)" #: ../gtk/gtkpounce.c:1444 #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "%s ����莠後�ヨ���畿�� (%s)" #: ../gtk/gtkpounce.c:1446 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s 綏牙��糸�� (%s)" #: ../gtk/gtkpounce.c:1448 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s �演��臀���� (%s)" #: ../gtk/gtkpounce.c:1450 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s �演�∫��菴��� (%s)" #: ../gtk/gtkpounce.c:1452 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s ��罩∵叱�ヨ���畿�� (%s)" #: ../gtk/gtkpounce.c:1454 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s 綏牙��糸�� (%s)" #: ../gtk/gtkpounce.c:1456 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s 莅��雁�����咲��臀� (%s)" #: ../gtk/gtkpounce.c:1458 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s 綏牙��∫���� (%s)" #: ../gtk/gtkpounce.c:1460 #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s ���坂���荐���畿���� (%s)" #: ../gtk/gtkpounce.c:1461 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "���ョ������篋�篁吟��茫����演�����馹�鐚�" # XXX 荀�荀��� - 20061025 #: ../gtk/gtkprefs.c:512 msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "�≧�����茵���筝脂���" #: ../gtk/gtkprefs.c:641 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" "����∝��羝���賢�後�筝��������喝��罩∞��茵���筝脂������札�����括���劫�絨��亥��茵���筝脂�" "絎�茖��井���賢��" #: ../gtk/gtkprefs.c:676 msgid "Icon" msgstr "��腓�" #: ../gtk/gtkprefs.c:683 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:923 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:769 msgid "Description" msgstr "�颷�" #: ../gtk/gtkprefs.c:824 msgid "_Hide new IM conversations" msgstr "�沿��佂���恰��荐���困茫�(_H)" #: ../gtk/gtkprefs.c:826 ../gtk/gtkprefs.c:1773 ../gtk/gtkprefs.c:1787 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 msgid "Never" msgstr "緇�筝�" #: ../gtk/gtkprefs.c:827 ../gtk/gtkprefs.c:1788 msgid "When away" msgstr "�∫������" #: ../gtk/gtkprefs.c:828 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335 msgid "Always" msgstr "��綽�" #: ../gtk/gtkprefs.c:831 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" msgstr "筝���������膩�����篁わ�筝�緇��倶��荐�������(_S)" #: ../gtk/gtkprefs.c:833 msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "蕁�ず���区������弱���(_F)" #: ../gtk/gtkprefs.c:836 msgid "Show buddy _icons" msgstr "蕁�ず絅遵���腓�(_I)" #: ../gtk/gtkprefs.c:838 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "����絅遵���腓阪����(_O)" #: ../gtk/gtkprefs.c:845 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "���ユ����絅遵���③���取���畿篁���(_N)" #: ../gtk/gtkprefs.c:848 msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "罔�腓阪�堺�守����絖�(_M)" #: ../gtk/gtkprefs.c:852 msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "篏睡��抗羯��画燦" #: ../gtk/gtkprefs.c:855 msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "�九�医�恰��荐��������荀�腦�(_F)" #: ../gtk/gtkprefs.c:872 msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting. :)" msgstr "��絋���戎������絎���吚�弱���鐚����肴�����綣閞e���蕁�篌寂札筝���罔f���" #. All the tab options! #: ../gtk/gtkprefs.c:894 msgid "Tab Options" msgstr "�����檎��" #: ../gtk/gtkprefs.c:896 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "篏睡������荀�腦�蕁�ず�恰��荐�������紊�(_T)" #: ../gtk/gtkprefs.c:910 msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "������筝�蕁�ず������(_U)" #: ../gtk/gtkprefs.c:916 msgid "_Placement:" msgstr "荀�腦�篏�臀��紊��檎��(_P)鐚�" #: ../gtk/gtkprefs.c:918 msgid "Top" msgstr "荀�腦�筝���" #: ../gtk/gtkprefs.c:919 msgid "Bottom" msgstr "荀�腦�筝���" #: ../gtk/gtkprefs.c:920 msgid "Left" msgstr "荀�腦�綏���" #: ../gtk/gtkprefs.c:921 msgid "Right" msgstr "荀�腦��喝��" #: ../gtk/gtkprefs.c:923 msgid "Left Vertical" msgstr "綏�������" #: ../gtk/gtkprefs.c:924 msgid "Right Vertical" msgstr "�渇������" #: ../gtk/gtkprefs.c:929 msgid "N_ew conversations:" msgstr "�遺困茫�(_E)鐚�" #: ../gtk/gtkprefs.c:980 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:779 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3627 msgid "IP Address" msgstr "IP 篏���" #: ../gtk/gtkprefs.c:982 msgid "ST_UN server:" msgstr "STUN 篌堺����(_S)鐚�" #: ../gtk/gtkprefs.c:994 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">箴�鐚�stunserver.org</span>" #: ../gtk/gtkprefs.c:998 msgid "_Autodetect IP address" msgstr "�����究謙 IP 篏���(_A)" #: ../gtk/gtkprefs.c:1007 msgid "Public _IP:" msgstr "����IP (_I)鐚�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1036 msgid "Ports" msgstr "��荐���" #: ../gtk/gtkprefs.c:1039 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "�����荐����h�順���(_M)" #: ../gtk/gtkprefs.c:1042 msgid "_Start port:" msgstr "��紮���荐���(_S)鐚�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1049 msgid "_End port:" msgstr "腟�����荐���(_E)鐚�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1057 msgid "Proxy Server" msgstr "篁g��篌堺����" # NOTE ���怨����鐚�筝�����罸�����鐚��合�冴��筝�篏睡���� #: ../gtk/gtkprefs.c:1061 msgid "No proxy" msgstr "筝�篏睡��撮��篌堺����" #: ../gtk/gtkprefs.c:1117 msgid "_User:" msgstr "篏睡����(_U)鐚�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1180 msgid "Seamonkey" msgstr "Seamonkey" #: ../gtk/gtkprefs.c:1181 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: ../gtk/gtkprefs.c:1182 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: ../gtk/gtkprefs.c:1183 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" #: ../gtk/gtkprefs.c:1184 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: ../gtk/gtkprefs.c:1185 msgid "GNOME Default" msgstr "GNOME��荐�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1186 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" #: ../gtk/gtkprefs.c:1187 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #: ../gtk/gtkprefs.c:1188 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #: ../gtk/gtkprefs.c:1189 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" #: ../gtk/gtkprefs.c:1198 msgid "Manual" msgstr "篏睡�������" #: ../gtk/gtkprefs.c:1251 msgid "Browser Selection" msgstr "�御���頳遵��" #: ../gtk/gtkprefs.c:1255 msgid "_Browser:" msgstr "�頳遵��(_B)鐚�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1263 msgid "_Open link in:" msgstr "���頳遵��賢�����g�(_O)鐚�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1265 msgid "Browser default" msgstr "�頳遵����荐�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1266 msgid "Existing window" msgstr "�∽����荀�腦�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1268 msgid "New tab" msgstr "�医����" #: ../gtk/gtkprefs.c:1282 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" "篏睡�������(_M)鐚�\n" "(茫�篁� %s 篁h;膓峨��)" #: ../gtk/gtkprefs.c:1321 msgid "Log _format:" msgstr "�ヨ��弱�(_F)鐚�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1326 msgid "Log all _instant messages" msgstr "荐��������恰��荐���(_I)" #: ../gtk/gtkprefs.c:1328 msgid "Log all c_hats" msgstr "荐���������紊��у�(_H)" #: ../gtk/gtkprefs.c:1330 msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "荐��������������壕��括鎧腟掩�ヨ�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1478 msgid "Sound Selection" msgstr "�後��恰��" #: ../gtk/gtkprefs.c:1486 msgid "Quietest" msgstr "��絨��" #: ../gtk/gtkprefs.c:1488 msgid "Quieter" msgstr "��鎞��" #: ../gtk/gtkprefs.c:1490 msgid "Quiet" msgstr "鎞��" #: ../gtk/gtkprefs.c:1492 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:666 msgid "Normal" msgstr "閫e幻" #: ../gtk/gtkprefs.c:1494 msgid "Loud" msgstr "紊ц��" #: ../gtk/gtkprefs.c:1496 msgid "Louder" msgstr "��紊ц��" #: ../gtk/gtkprefs.c:1498 msgid "Loudest" msgstr "��紊ц��" #: ../gtk/gtkprefs.c:1561 msgid "Sound Method" msgstr "�恰���㊥�丈�劫�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1562 msgid "_Method:" msgstr "�㊥�丈�劫�(_M)鐚�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1564 msgid "Console beep" msgstr "�銀���" #: ../gtk/gtkprefs.c:1566 msgid "Automatic" msgstr "����" #: ../gtk/gtkprefs.c:1571 msgid "Command" msgstr "��篁�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1572 msgid "No sounds" msgstr "�♂�恰��" #: ../gtk/gtkprefs.c:1580 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" "�恰����篁�(_C)鐚�\n" "(茫�篁� %s 篁h;罟���)" #: ../gtk/gtkprefs.c:1606 msgid "Sound Options" msgstr "�恰���檎��" #: ../gtk/gtkprefs.c:1607 msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "�銀困茫���緇�莠後�ョ����弱�咲�恰��(_F)" #: ../gtk/gtkprefs.c:1609 msgid "_Sounds while away" msgstr "�∫����篁��弱�咲�恰��(_S)" #: ../gtk/gtkprefs.c:1616 msgid "Volume:" msgstr "�渇���" #: ../gtk/gtkprefs.c:1644 msgid "Sound Events" msgstr "篋�篁狗�恰��" #: ../gtk/gtkprefs.c:1695 msgid "Play" msgstr "�㊥��" #: ../gtk/gtkprefs.c:1702 msgid "Event" msgstr "篋�篁�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1721 msgid "Test" msgstr "羝��" #: ../gtk/gtkprefs.c:1725 msgid "Reset" msgstr "��臀�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1729 msgid "Choose..." msgstr "�御��..." #: ../gtk/gtkprefs.c:1771 msgid "_Report idle time:" msgstr "��臀������堺�(_R)" #: ../gtk/gtkprefs.c:1774 msgid "From last sent message" msgstr "緇�筝�罨♂���肴������阪�堺�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1776 msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "篁ラ�窮�ゅ�羯�藜���篏睡���阪�堺�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1785 msgid "_Auto-reply:" msgstr "篏������肴��������鐚�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1789 msgid "When both away and idle" msgstr "�狗�∫��筝�������臀���" #. Auto-away stuff #: ../gtk/gtkprefs.c:1795 msgid "Auto-away" msgstr "�����∫��" #: ../gtk/gtkprefs.c:1797 msgid "Change status when _idle" msgstr "��臀����贋�合����(_I)" # NOTE 茘����翫�� by Ambrose #: ../gtk/gtkprefs.c:1801 msgid "_Minutes before changing status:" msgstr "��臀��絨�����荐㊦�咲�∫��(_M)鐚�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1809 msgid "Change _status to:" msgstr "�贋�合������(_S)鐚�" #. Signon status stuff #: ../gtk/gtkprefs.c:1830 msgid "Status at Startup" msgstr "����������" #: ../gtk/gtkprefs.c:1832 msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "篏睡���罨∞�����������" #: ../gtk/gtkprefs.c:1838 msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "������絅���������鐚�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1889 msgid "Smiley Themes" msgstr "茵���筝脂�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1890 msgid "Sounds" msgstr "�恰��" #: ../gtk/gtkprefs.c:1891 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1847 msgid "Network" msgstr "膓画君" #: ../gtk/gtkprefs.c:1896 msgid "Browser" msgstr "�頳遵��" #: ../gtk/gtkprefs.c:1900 msgid "Status / Idle" msgstr "����鐚��靷�" #: ../gtk/gtkprivacy.c:79 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "��荐掩������篏睡����������機" #: ../gtk/gtkprivacy.c:80 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "����荐怨ソ��羝���賢��篏睡����" #: ../gtk/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow only the users below" msgstr "��荐延�����篏睡����������機" #: ../gtk/gtkprivacy.c:82 msgid "Block all users" msgstr "��腟�����篏睡����" #: ../gtk/gtkprivacy.c:83 msgid "Block only the users below" msgstr "絨���篁ヤ���篏睡����" #: ../gtk/gtkprivacy.c:372 msgid "Privacy" msgstr "�援�荐㊤�" #: ../gtk/gtkprivacy.c:385 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "�援�荐㊤�絨�腴��紫������" #. "Set privacy for:" label #: ../gtk/gtkprivacy.c:397 msgid "Set privacy for:" msgstr "絽活��鐚�" #: ../gtk/gtkprivacy.c:560 ../gtk/gtkprivacy.c:576 msgid "Permit User" msgstr "荐怨�戎����" #: ../gtk/gtkprivacy.c:561 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "莠後�ユ����荐怨���機����篏睡������" #: ../gtk/gtkprivacy.c:562 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "茫�莠後�ユ����荐怨���機����篏睡��������腮宴��" #: ../gtk/gtkprivacy.c:565 ../gtk/gtkprivacy.c:578 msgid "_Permit" msgstr "荐怨�(_P)" #: ../gtk/gtkprivacy.c:570 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "頥怨� %s ��機���" #: ../gtk/gtkprivacy.c:572 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "��∈絎�荐怨� %s ��機�����" #: ../gtk/gtkprivacy.c:599 ../gtk/gtkprivacy.c:612 msgid "Block User" msgstr "��腟�篏睡����" #: ../gtk/gtkprivacy.c:600 msgid "Type a user to block." msgstr "莠後�ヨ←��腟���篏睡������" #: ../gtk/gtkprivacy.c:601 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "茫�莠後�ヨ←����腟���篏睡��������腮宴��" #: ../gtk/gtkprivacy.c:603 ../gtk/gtkprivacy.c:614 msgid "_Block" msgstr "絨���(_B)" #: ../gtk/gtkprivacy.c:608 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "��腟� %s鐚�" #: ../gtk/gtkprivacy.c:610 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "��∈絎�荀���腟� %s鐚�" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. #: ../gtk/gtkrequest.c:267 ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:555 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1920 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303 ../libgaim/request.h:1335 msgid "Yes" msgstr "��" #: ../gtk/gtkrequest.c:268 ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:555 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1921 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304 ../libgaim/request.h:1335 msgid "No" msgstr "��" #: ../gtk/gtkrequest.c:271 msgid "Apply" msgstr "絅���" #: ../gtk/gtkrequest.c:1467 msgid "That file already exists" msgstr "�e��罟�罅�綏牙�絖���" #: ../gtk/gtkrequest.c:1468 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "���荀���絎����" #: ../gtk/gtkrequest.c:1469 msgid "Overwrite" msgstr "荀�絲�" #: ../gtk/gtkrequest.c:1470 msgid "Choose New Name" msgstr "�後��医��腮�" #: ../gtk/gtkrequest.c:1512 ../gtk/gtkrequest.c:1553 msgid "Save File..." msgstr "�峨�罟�罅�..." #: ../gtk/gtkrequest.c:1513 ../gtk/gtkrequest.c:1554 msgid "Open File..." msgstr "����罟�罅�..." #: ../gtk/gtkrequest.c:1601 ../gtk/gtkrequest.c:1615 msgid "Select Folder..." msgstr "�御��莖�����..." #: ../gtk/gtkroomlist.c:287 msgid "_Add" msgstr "����(_A)" #: ../gtk/gtkroomlist.c:355 msgid "Room List" msgstr "��紊��羝���" # list button #. list button #: ../gtk/gtkroomlist.c:425 msgid "_Get List" msgstr "��緇�羝���(_G)" #. add button #: ../gtk/gtkroomlist.c:433 msgid "_Add Chat" msgstr "�医���紊��(_A)" #. Use button #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:549 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1183 msgid "_Use" msgstr "篏睡��(_U)" #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:695 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "����罔�蕁�罩e��戎��賢��������後�筝��������罔�蕁���" #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:883 msgid "Different" msgstr "綏���" #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1076 msgid "_Title:" msgstr "罔�蕁�(_T)鐚�" #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1095 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1416 msgid "_Status:" msgstr "����(_S)鐚�" #. Different status message expander #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1127 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "�咲��蚕絽活��荐㊤�筝���������(_D)" #. Save & Use button #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1191 msgid "Sa_ve & Use" msgstr "�峨�筝�戎��(_V)" #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1397 #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "����鐚�%s" #: ../gtk/gtksound.c:63 msgid "Buddy logs in" msgstr "絅遵��糸��" #: ../gtk/gtksound.c:64 msgid "Buddy logs out" msgstr "絅遵��糸��" #: ../gtk/gtksound.c:65 msgid "Message received" msgstr "�九�域���" #: ../gtk/gtksound.c:66 msgid "Message received begins conversation" msgstr "荐����九�逸���紮��画�篋よ�" #: ../gtk/gtksound.c:67 msgid "Message sent" msgstr "荐�������" #: ../gtk/gtksound.c:68 msgid "Person enters chat" msgstr "��篋咲�峨�ヨ��紊��" #: ../gtk/gtksound.c:69 msgid "Person leaves chat" msgstr "��篋咲�∫����紊��" #: ../gtk/gtksound.c:70 msgid "You talk in chat" msgstr "������紊��茯��" #: ../gtk/gtksound.c:71 msgid "Others talk in chat" msgstr "�銀�篋咲�峨�ヨ��紊��" #: ../gtk/gtksound.c:74 msgid "Someone says your screen name in chat" msgstr "��篋阪����紊��筝㊥��井������絖�" #: ../gtk/gtksound.c:310 msgid "GStreamer Failure" msgstr "GStreamer ���" #: ../gtk/gtksound.c:311 msgid "GStreamer failed to initialize." msgstr "GStreamer ��紮���紊掩����" #. connect to the server #: ../gtk/gtkstatusbox.c:543 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:329 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1000 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2185 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1224 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:134 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3678 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1669 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1617 msgid "Connecting" msgstr "�g�筝�" #: ../gtk/gtkstatusbox.c:545 msgid "Waiting for network connection" msgstr "膈�緇�膓画君�g�..." #: ../gtk/gtkutils.c:1310 ../gtk/gtkutils.c:1335 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "莠��� %s ���主��篁ヤ����鐚�%s" #: ../gtk/gtkutils.c:1312 ../gtk/gtkutils.c:1337 msgid "Failed to load image" msgstr "莅���綵怨�鎀掩��" #: ../gtk/gtkutils.c:1412 #, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "�≧��渇������ %s��" #: ../gtk/gtkutils.c:1414 msgid "" "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually" msgstr "Gaim 羃���莨���渇������������荀����ュ�渇��罟�罅�" #: ../gtk/gtkutils.c:1442 ../gtk/gtkutils.c:1451 ../gtk/gtkutils.c:1456 msgid "You have dragged an image" msgstr "�����割�筝���綵怨��" #: ../gtk/gtkutils.c:1443 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" "���札����镾��活叱�����ヨ����������絎��倶�������絅遵���腓榊��劫�鐚�箴��渇��綵怨�閡�" "腟�����篏睡������" #: ../gtk/gtkutils.c:1447 ../gtk/gtkutils.c:1462 msgid "Set as buddy icon" msgstr "荐㊦�阪ソ����腓�" #: ../gtk/gtkutils.c:1448 ../gtk/gtkutils.c:1463 msgid "Send image file" msgstr "�渇��綵怨�閡�" #: ../gtk/gtkutils.c:1449 ../gtk/gtkutils.c:1463 msgid "Insert in message" msgstr "���ュ�域���" #: ../gtk/gtkutils.c:1452 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "�����絎�荐㊦�咲����篏睡������絅遵���腓阪���" #: ../gtk/gtkutils.c:1457 msgid "" "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" "���札����镾��活叱�����ヨ����������絎��倶�������絅遵���腓榊��劫�鐚�箴��渇��綵怨�閡�" "腟�����篏睡������" #: ../gtk/gtkutils.c:1459 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "" "���札����������������絎��倶�������絅遵���腓榊��劫�鐚�箴��渇��綵怨�閡�腟�����篏睡��" "����" #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong #: ../gtk/gtkutils.c:1513 msgid "Cannot send launcher" msgstr "�≧��渇��������" #: ../gtk/gtkutils.c:1513 msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " "launcher points to instead of this launcher itself." msgstr "�����割�筝������������ぇ网��喝�渇���������������罟�罅�鐚���筝�����������昆��" #: ../gtk/gtkutils.c:2342 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" "<b>罟���鐚�</b> %s\n" "<b>罟�罅�紊у�鐚�</b> %s\n" "<b>���鎞阪�鐚�</b> %d�%d" #. Label #: ../gtk/gtkutils.c:2386 ../gtk/gtkutils.c:2408 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:600 msgid "Buddy Icon" msgstr "絅遵���腓�" #: ../gtk/gtkutils.c:2735 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "�≧�����罟�罅���%s��鐚�%s" #: ../gtk/gtkutils.c:2784 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "�≧�莠��ュ襲���%s��������筝����紊ф���襲�閡�綏我��紕�" #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:756 ../gtk/gtkwhiteboard.c:775 msgid "Save File" msgstr "�峨�罟�罅�" #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863 msgid "Select color" msgstr "�御��蕁��" #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:446 msgid "Display Statistics" msgstr "馹�ず腟沿�莖���" #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:458 ../gtk/plugins/cap/cap.c:461 msgid "Response Probability:" msgstr "����膈������句�鐚�" #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:807 msgid "Statistics Configuration" msgstr "腟沿�荐㊤�" # NOTE ���� gtk/plugins/cap/README #. msg_difference spinner #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:810 msgid "Maximum response timeout:" msgstr "絅遵�篏��阪��荀�������筝���鐚�" #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:813 ../gtk/plugins/cap/cap.c:820 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:827 msgid "minutes" msgstr "����" #. last_seen spinner #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:817 msgid "Maximum last-seen difference:" msgstr "" # NOTE ���� gtk/plugins/cap/README # FIXME 篏������醇����⑮鐚�茘���腟�絨���緇��拷�� #. threshold spinner #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:824 msgid "Threshold:" msgstr "膕上�綺��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:933 msgid "Contact Availability Prediction plugin." msgstr "絅遵����������羝�─腟�" #. * summary #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:934 msgid "" "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " "information about buddies in a users contact list." msgstr "" "絅遵����������羝�─腟� (contact availability plugin, ��腮� cap) ��箴�����絅遵�羝����уソ����腟沿�莖�����" #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:61 msgid "Buddy is idle" msgstr "絅遵���臀�" #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:62 msgid "Buddy is away" msgstr "絅遵��∫��" #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:63 msgid "Buddy is \"extended\" away" msgstr "絅遵��∫��" #. Not used yet. #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:66 msgid "Buddy is mobile" msgstr "絅遵�篏睡�����茖�臀�" #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:68 msgid "Buddy is offline" msgstr "絅遵��∝�" #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:90 msgid "Point values to use when..." msgstr "���ュソ��������緇����種�" # NOTE 罸頫�筝���お�件�筝��篋堺������\n������鐚�����荀�腦������� #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:118 msgid "" "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" msgstr "" "�ユ��筝���絅遵��九�网����絅遵江��絅遵�絽活��鐚���荐���箴炊�号����茖�\n" "��腟����緇����取���鐚�腥�����紊����冴��������鐚����榊�倶��絲���\n" "篏睡����絅遵�絽活����\n" # NOTE ���� (1.x) Gaim 筝㊥④茘���膓� Etan Reisner (���取��箙�筝�) �後�鐚��亥�� (2.0) Gaim 茘���荀����井�後� #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:125 msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "緇����後����鐚�篏睡����緇�鐚���������鐚�筝����拷����絅遵�絽活��" # NOTE ������鐚�筝��ラ���������藝�?! #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:130 msgid "Point values to use for account..." msgstr "���ュ験����緇�����" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:182 msgid "Contact Priority" msgstr "絅遵�����罨≦�" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:185 msgid "" "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "莅�篏��������絅遵�������緇����若��" #. *< description #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:187 msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "" "莅�篏��������臀��������∫���������∝���������緇����種�篁ヤ梢荐�膊�絅遵�絽活��������罨�" "綺��" #: ../gtk/plugins/extplacement.c:80 msgid "By conversation count" msgstr "鋐�篋よ�����" #: ../gtk/plugins/extplacement.c:101 msgid "Conversation Placement" msgstr "篋よ�篏�臀�" #: ../gtk/plugins/extplacement.c:106 msgid "Number of conversations per window" msgstr "荀�腦��т�篋よ����娯���" # XXX 荀��後�茘���鐚� #: ../gtk/plugins/extplacement.c:112 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "箴�篋よ����御�丞舟�遺困茫���鐚�篁ヤ�����荀�腦�蕁�ず�恰��荐�������紊�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/extplacement.c:135 msgid "ExtPlacement" msgstr "荀�腦�篏�臀��紊��檎��" #. *< name #. *< version #: ../gtk/plugins/extplacement.c:137 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "篋よ�荀�腦�篏�臀��紊��檎����" # XXX 茘��緇�綏��茫��壕�� :-( #. *< summary #. * description #: ../gtk/plugins/extplacement.c:139 msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" msgstr "���区�腦����箙�篋よ��悟���篋���御��篁ヤ�����荀�腦�蕁�ず�恰��荐�������紊�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:91 msgid "Gaim Demonstration Plugin" msgstr "Gaim 膀�箴�罔∞�" # FIXME �贋���� #. *< name #. *< version #. * summary #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "筝��� Gaim ��膀�箴�罔∞�____茫���篁�膣鴻��" # NOTE 茘����翫�� by Ambrose #. * description #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:96 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" "�������緇���莇g��罔∞�鐚�絎��傑��筝��������緒�\n" "- 絎���札�����糸�ョ������鐚���荐贋�����絲������腮�綣�\n" "- 絎���絨������九�亥��荐���窪�恰�莉�\n" "- 絎���������絅遵��糸�ユ��鐚�腴��脂���坂���荐���畿篁���" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:41 msgid "Cursor Color" msgstr "羝御�蕁��" # XXX �Ŭ��筝���荵�篁狗��罔h⑮鐚����≧�翫ソ��茘����������筝�������� #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:42 msgid "Secondary Cursor Color" msgstr "膃��羝御�蕁��" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:43 msgid "Hyperlink Color" msgstr "顥��g�蕁��" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:56 msgid "GtkTreeView Expander Size" msgstr "GtkTreeView 鎡�����ぇ絨�" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:57 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "GtkTreeView 羂翫抗����莊���" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:76 msgid "Conversation Entry" msgstr "篋よ�荀�腦���莠後�ユ�篏�" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:77 msgid "Conversation History" msgstr "篋よ�罩桁�" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:78 msgid "Log Viewer" msgstr "���罟∵���" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:79 msgid "Request Dialog" msgstr "" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:80 msgid "Notify Dialog" msgstr "" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:91 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" msgstr "GtkTreeView絮�����" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:320 #, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "��%s�御��蕁��" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:322 msgid "Select Color" msgstr "�虁��蕁��" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:361 #, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "��%s�虁��絖���" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:398 msgid "Select Interface Font" msgstr "�御��篁��√���" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:448 msgid "General" msgstr "筝���" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:453 msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "GTK+篁��√���" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:473 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:508 msgid "Interface colors" msgstr "篁��∫���" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:532 msgid "Widget Sizes" msgstr "Widget 紊у�" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:553 msgid "Fonts" msgstr "絖���" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:576 msgid "Tools" msgstr "綏ュ��" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:581 #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" msgstr "絨�荐㊤�絲���%s%sgtkrc-2.0" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:589 msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "���域���gtkrc罟�罅�" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:616 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" msgstr "Gaim GTK+ 篏���源蕁�荐㊤�" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:618 ../gtk/plugins/gaimrc.c:619 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "��箴�筝��� gtkrc 荐㊤���絖���" #. Configuration frame #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:235 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "羯�藜���篏�荐㊤�" #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:242 msgid "Middle mouse button" msgstr "羯�藜�筝㊨��" #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:247 msgid "Right mouse button" msgstr "羯�藜��渇��" #. "Visual gesture display" checkbox #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:259 msgid "_Visual gesture display" msgstr "蕁�ず��篏�莊��(_V)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:289 msgid "Mouse Gestures" msgstr "羯�藜���篏�" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:292 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "��箴�羯�藜���篏������" #. * description #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:294 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" "��吂困茫�荀�腦�筝㊦��羯�藜���篏���\n" "��筝�羯�藜�筝㊨���灸研���恰�藜�篁ュ�決�絲�����篏�鐚�\n" "\n" "緇�筝�緇����恰���括�咲����筝���篋よ���\n" "緇�筝�緇���綏����括�阪�����医��筝���篋よ���\n" "緇�筝�緇����恰���括�阪�����遺�筝���篋よ���" # NOTE ��紮�腆惹������茹c��(�恰��荐���鎧腟援��)絽喝�ャ��鐚���荀阪���藥��∵� # NOTE 茘����翫�� by Ambrose #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 msgid "Instant Messaging" msgstr "�恰���活�絽活��" # Add the label. #. Add the label. #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "茫�����√����������御���g機篋削����医�筝����g機篋冴��" #. "Search" #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1724 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6085 ../libgaim/protocols/qq/group.c:121 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:137 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:160 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:230 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:248 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5523 msgid "Search" msgstr "��絨�" # NOTE 絨��� evolution PO 罟�箙�茘��鐚�荅活�筝��≪��Local Addressbook��罌� #. "New Person" button #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251 msgid "New Person" msgstr "�医��g機篋�" #. "Select Buddy" button #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597 msgid "Select Buddy" msgstr "�御��絅遵�" # NOTE 絨��� evolution PO 罟�箙�茘��鐚�荅活�筝��≪��Local Addressbook��罌� #. Add the label. #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345 msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "" "茫�緇�篏������������御��筝����g機篋削�絅醇������絅遵����峨サ鐚�篏�篋��札�御���医�筝����g機" "篋冴��" # XXX ��⑮ #. Add the expander #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433 msgid "User _details" msgstr "篏睡����膣亥� (_D)" # XXX ��⑮ #. "Associate Buddy" button #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 msgid "_Associate Buddy" msgstr "���絅遵� (_A)" #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1145 msgid "None" msgstr "��" #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:263 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:269 msgid "Unable to send e-mail" msgstr "�≧����咲�糸��灸散" #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:264 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "�� PATH 茖≧�鞘��医��決��� Evolution 腮�綣��" #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:270 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." msgstr "��鎘���絅遵�筝��� Evolution ��機篋堺���賢��" # NOTE 羈����evolution ��昆��茘������������������������荐����� #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:287 msgid "Add to Address Book" msgstr "紜����育��荐���" #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:291 msgid "Send E-Mail" msgstr "�渇���糸��灸散" #. Configuration frame #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:418 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "Evolution �翫��荐㊤�" # NOTE (00:38:50) LSchiere: wing: the statement quotes only makes sense in terms of the realization that there is no inherent correlation between im of any type and email # NOTE (00:39:19) LSchiere: wing: apparently when adding a contact to your address book, if you fill in the screenname/im field, it is auto adding it to your list. # NOTE (00:39:46) LSchiere: wing: so its asking you to select what account(s) it'll be added to. now if there were an inherent correlation it would just know, but there isn't so it doesn't #. Label #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:421 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "茫��御���医�絅遵��渇�e江��絽活����" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:528 msgid "Evolution Integration" msgstr "Evolution �翫��" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:531 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:533 msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "��箴��� Evolution ���翫����" #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "茫�����∵叱�ラ����篏睡������莖�荐���" #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "茫�����∵叱�ュソ����絽活�����狗��ャ��" #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 msgid "Account type:" msgstr "絽活��蕁���鐚�" # NOTE �御���ц�荐� #. Optional Information section #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 msgid "Optional information:" msgstr "�銀�莖�荐�鐚�" #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 msgid "First name:" msgstr "��鐚�" #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362 msgid "Last name:" msgstr "紮�鐚�" #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 msgid "E-mail:" msgstr "�糸��灸散鐚�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:160 msgid "GTK Signals Test" msgstr "GTK篆∴��羝��" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:163 ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:165 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "罟∽�ヤ戎����篁��∝����腮�拭�������処�醇③絽檎��篏���" #: ../gtk/plugins/history.c:188 msgid "History" msgstr "罩桁兓���" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/iconaway.c:82 msgid "Iconify on Away" msgstr "�∫������絨��" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../gtk/plugins/iconaway.c:85 ../gtk/plugins/iconaway.c:87 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "�����∫����鐚���絨��鎁遵�羝������篋よ�荀�腦���" #: ../gtk/plugins/mailchk.c:160 msgid "Mail Checker" msgstr "�灸散罟∽��" #: ../gtk/plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." msgstr "罟∽�ユ���亥����育�灸散��" #: ../gtk/plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "��ソ��羝����у��筝�絨�弻����蕁�ず����羃����育�灸散��" # FIXME ��⑮ - 20061028 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." msgstr "���九�遺����恰�荐���轡篏������荀�羆�鐚�茫���MM��腓咲��紮�篋よ���" # FIXME ��⑮ - 20061028 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "����腆阪��恰�荐���轡篏������" #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:416 msgid "Music Messaging" msgstr "�恰�荐���" #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:417 msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "�決�筝�����篁ゆ���主��茵�腦�鐚�" #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525 msgid "Error Running Editor" msgstr "�決�膩�鹿����筝㊦�主�����" #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526 msgid "The following error has occurred:" msgstr "�主��篋�筝������鐚�" #. Configuration frame #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625 msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "�恰�荐���┃絎�" #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:629 msgid "Score Editor Path" msgstr "罔�茘�膩�鹿��君緇�" #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:630 msgid "_Apply" msgstr "絅���(_A)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." msgstr "�恰�荐���─腟�" #. * summary #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667 msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editting a common score in real-time." msgstr "" "�恰�荐���─腟��咲�恰�膩����箴��恰���活����緒�莅�紊���篏睡�����遵����膩�鹿��筝�篁醇�茘���" #. ---------- "Notify For" ---------- #: ../gtk/plugins/notify.c:687 msgid "Notify For" msgstr "���ョ┏蕁�" #: ../gtk/plugins/notify.c:691 msgid "_IM windows" msgstr "�恰��荐����腦�(_I)" #: ../gtk/plugins/notify.c:698 msgid "C_hat windows" msgstr "��紊��腦�(_H)" #: ../gtk/plugins/notify.c:706 msgid "\t_Only when someone says your screen name" msgstr "\t���倶��篋堺��井������絖�(_O)" #: ../gtk/plugins/notify.c:716 msgid "_Focused windows" msgstr "���荀�腦�(_F)" #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: ../gtk/plugins/notify.c:724 msgid "Notification Methods" msgstr "���ユ�劫�" #: ../gtk/plugins/notify.c:731 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "���ュ�筝峨�域�腦�罔�蕁�箙���(_S)鐚�" #. Count method button #: ../gtk/plugins/notify.c:750 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "���ユ�域����悟���域�腦�罔�蕁�筝�(_O)" # TODO 荀�荀��� - 20061029 #. Count xprop method button #: ../gtk/plugins/notify.c:759 msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "���ユ�域����悟���� X 絮��т賢(_X)" # NOTE ������_URGENT����莖�������� http://tronche.com/gui/x/icccm/sec-4.html # NOTE��URGENT��筝�絖�紊ф���荅俄���鐚����榊�紊у��悟��荀�腦�膊∞���♂�巡���呃���筝���綣��翫�����緇��� # NOTE 茘����翫�� by Ambrose #. Urgent method button #: ../gtk/plugins/notify.c:767 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "荐㊤�荀�腦�����URGENT��鐚�膩��ヨ�荐�鐚���腓�(_U)" #. Raise window method button #: ../gtk/plugins/notify.c:776 msgid "R_aise conversation window" msgstr "羌�憘困茫�荀�腦�(_A)" #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: ../gtk/plugins/notify.c:784 msgid "Notification Removal" msgstr "���ョЩ��" #. Remove on focus button #: ../gtk/plugins/notify.c:789 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "�銀困茫���緇�莠後�ョ�����腱脂�ら����(_G)" #. Remove on click button #: ../gtk/plugins/notify.c:796 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "�銀困茫�荀�腦�茴���御��腱脂�ら����(_R)" #. Remove on type button #: ../gtk/plugins/notify.c:804 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "�九��困茫�荀�腦�筝㊧叱�ユ��腱脂�ら����(_T)" #. Remove on message send button #: ../gtk/plugins/notify.c:812 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "���肴����腱脂�ら����(_M)" #. Remove on conversation switch button #: ../gtk/plugins/notify.c:821 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "�区�腦�罔�膠よ←藥��後�腱脂�ら����(_B)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/notify.c:910 msgid "Message Notification" msgstr "荐�������" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../gtk/plugins/notify.c:913 ../gtk/plugins/notify.c:915 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "��箴�紊�腮��劫�箴����ユ�����������荐�����" # TODO Untranslated # TODO 緇��荀�腦���Adobe�域;罘�薊���腮�綣��札�上�遺�����Raw����茘�� (篏���綽�篋�) #: ../gtk/plugins/raw.c:175 msgid "Raw" msgstr "" # NOTE: ����茘���筝�羝�罐�鐚���筝��梧儀箴��������� #: ../gtk/plugins/raw.c:177 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "莅����贋・莠後�ユ��篁ゅ���腮���絖�罔≦�����荐���絎��画���篏���" #: ../gtk/plugins/raw.c:178 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" "莅����贋・莠後�ユ��篁ゅ���腮���絖�罔≦�����荐���絎�鐚�箴�絋� Jabber��MSN��IRC �� TOC鐚��画�" "��篏�����叱�ユ�篏�莠後�ユ��篁わ��� Enter 緇��級���削��檎��莖�荐������ら���腦�蕁�ず��" # XXX ��⑮ #: ../gtk/plugins/relnot.c:69 #, c-format msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" msgstr "������篏睡���� Gaim ������ %s 鐚����亥�������� %s��<hr>" #: ../gtk/plugins/relnot.c:75 #, c-format msgid "" "<b>ChangeLog:</b>\n" "%s<br><br>" msgstr "" "<b>���処����</b>\n" "%s<br><br>" #: ../gtk/plugins/relnot.c:80 #, c-format msgid "" "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." msgstr "" "���札�延���膓峨��鐚���緇����亥�� Gaim %s ��鐚�<br><a href=\"http://gaim." "sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." #: ../gtk/plugins/relnot.c:84 ../gtk/plugins/relnot.c:85 msgid "New Version Available" msgstr "���亥����" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/relnot.c:143 msgid "Release Notification" msgstr "�亥��������" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../gtk/plugins/relnot.c:146 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "筝����ョ����羃����亥������" #. * description #: ../gtk/plugins/relnot.c:148 msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "" "筝����ョ����羃����亥������筝��主憝��鐚�絨演���渇�e��荅牙���������処����篏級���ヤ戎������" # FIXME 茘�����茘��拷�� - 20061027 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1963 msgid "Duplicate Correction" msgstr "��荀����号③" # FIXME 茘�����茘��拷�� - 20061027 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1964 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "�号③��茵��х�綏峨���������絎���絖�荅���" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2172 msgid "Text Replacements" msgstr "��絖���篁�" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2195 msgid "You type" msgstr "�倶��叱��" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2209 msgid "You send" msgstr "絨�������" # XXX 茘�����緇��拷�� - 20061027 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2223 msgid "Whole words only" msgstr "���拷��絎��翫�荅�" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2235 msgid "Case sensitive" msgstr "����紊у�絲�" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2261 msgid "Add a new text replacement" msgstr "���ヤ����亥����絖���篁h���" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2277 msgid "You _type:" msgstr "�倶��叱��(_T)鐚�" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2294 msgid "You _send:" msgstr "絨�������(_S)鐚�" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2306 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "紊у�絲�����後��(筝��後��肴����紊у�絲�����)" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2308 msgid "Only replace _whole words" msgstr "���篁e��雁��絖�(_W)" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2333 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "筝�����絖���篁i�檎��" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2334 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2359 msgid "Text replacement" msgstr "��絖���篁�" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2361 ../gtk/plugins/spellchk.c:2362 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "箴��т戎������絎�臂���荀��鋐���篁i���肴���賢����絖���" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:77 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:355 msgid "Buddy Ticker" msgstr "絅遵�莊�薤���" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "絅遵�羝�����羂翫抗�峨������" #: ../gtk/plugins/timestamp.c:186 msgid "iChat Timestamp" msgstr "iChat 綣�����勈�" #: ../gtk/plugins/timestamp.c:193 msgid "Delay" msgstr "綮狗��" #: ../gtk/plugins/timestamp.c:200 msgid "minutes." msgstr "������" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/timestamp.c:256 msgid "Timestamp" msgstr "�����活�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../gtk/plugins/timestamp.c:259 ../gtk/plugins/timestamp.c:261 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." msgstr "罸�� N �������� iChat 馺��主�������活��遺困茫�筝㏍��" #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22 msgid "Timestamp Format Options" msgstr "�����活��弱��檎��" #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:27 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format" msgstr "綣桁��24絨�������弢�(�括輝Gaim)(_F)" #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:30 msgid "Show dates in..." msgstr "蕁�ず�ユ����..." #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:35 msgid "Co_nversations:" msgstr "篋よ�(_N)鐚�" #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:37 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:46 msgid "For delayed messages" msgstr "���荐���" #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:38 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:47 msgid "For delayed messages and in chats" msgstr "" #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:44 msgid "_Message Logs:" msgstr "荐����ヨ�(_M)鐚�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:149 msgid "Message Timestamp Formats" msgstr "荐��������活��弱�" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:152 msgid "Customizes the message timestamp formats." msgstr "篏睡���������荐��������活��弱���" #. * description #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154 msgid "" "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " "timestamp formats." msgstr "����罔∞���荐延戎�������荐㊤�篋よ����ヨ���荐��������活��弱���" #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 msgid "Opacity:" msgstr "筝����嫜鐚�" #. IM Convo trans options #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "�恰��荐���困茫�荀�腦�" #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 msgid "_IM window transparency" msgstr "�恰��荐����腦����嫜(_I)" #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "���恰��荐����腦�筝㊨¨腓� Slider Bar(_S)" #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "���恰��荐����腦���緇������腱脂�ら���嫜" # XXX ��荅我����W32腮�綣鋇㏍��絨�荀�腦�篆����惹��∽��筝�絮ゃ�����純�� #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 msgid "Always on top" msgstr "膰醇������筝�絮�" #. Buddy List trans options #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 msgid "Buddy List Window" msgstr "絅遵�羝����腦�" #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "絅遵�羝����腦����嫜(_B)" #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "��緇�莠後�ョ�����腱脂�ゅソ��羝����腦����嫜" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658 msgid "Transparency" msgstr "���嫜" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "篋よ�荀�腦���絅遵�羝����∝���������������" #. * description #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" "����閞∞���札莅�篋よ�荀�腦���絅遵�羝����∝���������������\n" "\n" "* 顇�羈��������罔∞���荀��喝� Win2000 �� Windows �炊�����順�∝��������" #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:306 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "GTK+ Runtime ����" #. Autostart #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:314 msgid "Startup" msgstr "����" #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315 msgid "_Start Gaim on Windows startup" msgstr "�� Windows �����������決� Gaim(_S)" #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "����薈���絅遵�羝���(_D)" #. Blist On Top #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:332 msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "絅遵�羝����腦�篆�������∽��筝�絮�(_K)鐚�" #. XXX: Did this ever work? #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337 msgid "Only when docked" msgstr "������薈�������" #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:342 msgid "_Flash window when chat messages are received" msgstr "�九�域��紊���������荀�腦�(_F)" #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 msgid "WinGaim Options" msgstr "WinGaim �檎��" #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:368 msgid "Options specific to Windows Gaim." msgstr "Windows Gaim ���檎���檎����" #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369 msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking." msgstr "��箴� Windows Gaim ���檎���檎��鐚�箴�絋�絅遵�羝�������薈����純��" #: ../libgaim/account.c:774 msgid "accounts" msgstr "絽活��羝���" #: ../libgaim/account.c:918 msgid "Password is required to sign on." msgstr "�糸�ユ����荀�絲�腆若��" #: ../libgaim/account.c:943 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "莠後�� %s (%s) ��絲�腆�" #: ../libgaim/account.c:950 msgid "Enter Password" msgstr "莠後�ュ�腆�" #: ../libgaim/account.c:955 msgid "Save password" msgstr "�峨�絲�腆�" #: ../libgaim/account.c:989 ../libgaim/connection.c:104 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "�鞘��� %s ����絎�罔∞�" #: ../libgaim/account.c:1071 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1295 msgid "New passwords do not match." msgstr "�医�腆寂研筝��悟���" # NOTE 茘����翫�� by Ambrose #: ../libgaim/account.c:1080 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "茫�紂�Ε�岩蚕茵��惹������罨�篏���" #: ../libgaim/account.c:1103 msgid "Original password" msgstr "��絲�腆�" #: ../libgaim/account.c:1110 msgid "New password" msgstr "�医�腆�" #: ../libgaim/account.c:1117 msgid "New password (again)" msgstr "�医�腆種���罨∞∈茯�鐚�" #: ../libgaim/account.c:1123 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "篆��� %s ��絲�腆�" #: ../libgaim/account.c:1131 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "茫�莠後�ユ��������絲�腆寂札��絽���篏睡�����医�腆若��" #: ../libgaim/account.c:1161 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "�贋�� %s ����篋肴�荐�" #: ../libgaim/account.c:1164 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690 msgid "Set User Info" msgstr "荐㊤�篏睡����莖�荐�" #: ../libgaim/blist.c:548 msgid "buddy list" msgstr "絅遵�羝���" #: ../libgaim/blist.c:1919 #, c-format msgid "" "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" msgid_plural "" "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were " "not removed.\n" msgstr[0] "" "%d ���� %s 臂ょ���絅遵�筝����茴�Щ�わ����坂�鐚�絅刻���絨�����絽活��茴�������綏臥�∝�����" "��絅遵���臂ょ�羃���茴�Щ�ゃ��\n" msgstr[1] "" "%d ���� %s 臂ょ���絅遵�筝����茴�Щ�わ����坂�����絨�����絽活��茴�������綏臥�∝�����篋�絅�" "��������臂ょ�羃���茴�Щ�ゃ��\n" #: ../libgaim/blist.c:1929 msgid "Group not removed" msgstr "臂ょ���←腱脂��" #: ../libgaim/connection.c:106 msgid "Registration Error" msgstr "荐糸�����" #: ../libgaim/connection.c:292 #, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "+++ %s �糸��" #: ../libgaim/connection.c:325 #, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s �糸��" #: ../libgaim/conversation.c:165 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "�≧����肴��������荐���お紊т���" #: ../libgaim/conversation.c:168 ../libgaim/conversation.c:181 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "�≧����肴���畿 %s��" #: ../libgaim/conversation.c:169 msgid "The message is too large." msgstr "����荐���お紊т���" #: ../libgaim/conversation.c:178 msgid "Unable to send message." msgstr "�≧����肴�����" #: ../libgaim/conversation.c:1162 msgid "Send Message" msgstr "���肴���" #: ../libgaim/conversation.c:1163 msgid "_Send Message" msgstr "���肴���(_S)" #: ../libgaim/conversation.c:1566 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s �峨�ヨ��紊����" #: ../libgaim/conversation.c:1569 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] �峨�ヨ��紊����" #: ../libgaim/conversation.c:1674 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "篏��壕��援┗�� %s" #: ../libgaim/conversation.c:1694 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s �壕��援┗�� %s" #: ../libgaim/conversation.c:1767 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s �∫����紊����" #: ../libgaim/conversation.c:1770 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s �∫����紊�� (%s)��" # NOTE ��⑮鐚���荐掩���銀��靸� #: ../libgaim/desktopitem.c:286 ../libgaim/desktopitem.c:877 msgid "No name" msgstr "���遵��" #: ../libgaim/dbus-server.c:577 #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "�≧�綮榊��g�鐚�%s" # TODO 荀��ヨ⑮�� - 20061028 #: ../libgaim/dbus-server.c:585 #, c-format msgid "Failed to get name: %s" msgstr "�≧���緇���腮縁�%s" # TODO 荀��ヨ⑮�� - 20061028 #: ../libgaim/dbus-server.c:598 #, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" msgstr "�≧���緇�篌堺������腮縁�%s" #: ../libgaim/dnsquery.c:490 msgid "Unable to create new resolver process\n" msgstr "�≧�綮榊�茹f��腮�綺�\n" #: ../libgaim/dnsquery.c:495 msgid "Unable to send request to resolver process\n" msgstr "�≧����肴���畿茹f��腮�綺�\n" #: ../libgaim/dnsquery.c:528 ../libgaim/dnsquery.c:676 #, c-format msgid "" "Error resolving %s:\n" "%s" msgstr "" "茹f�� %s ��筝㊦�主��篋����鐚�\n" "%s" #: ../libgaim/dnsquery.c:531 ../libgaim/dnsquery.c:690 #: ../libgaim/dnsquery.c:798 #, c-format msgid "Error resolving %s: %d" msgstr "茹f�� %s ��筝㊦�主��篋����鐚�%d" #: ../libgaim/dnsquery.c:553 #, c-format msgid "" "Error reading from resolver process:\n" "%s" msgstr "" "�沿В��腮�綺顒������主�����鐚�\n" "%s" #: ../libgaim/dnsquery.c:557 msgid "EOF while reading from resolver process" msgstr "�沿В��腮�綺顒�����腆医�井�罅�腟�絨�" #: ../libgaim/dnsquery.c:734 #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "�≧�綮榊��決�膩�鐚�%s" #: ../libgaim/dnsquery.c:735 msgid "Unknown reason" msgstr "����筝���" #: ../libgaim/ft.c:189 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:410 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "莅��� %s ��筝㊦�主��篋����鐚�\n" "%s��\n" #: ../libgaim/ft.c:193 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "絲��� %s ��筝㊦�主��篋����鐚�\n" "%s��\n" #: ../libgaim/ft.c:197 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "絖��� %s ��筝㊦�主��篋����鐚�\n" "%s��\n" #: ../libgaim/ft.c:230 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "�≧��渇��腥榊��罟�罅���" #: ../libgaim/ft.c:240 msgid "Cannot send a directory." msgstr "�≧��渇��������" #: ../libgaim/ft.c:249 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s 筝�������罅�鐚���罩や���荀���絎���\n" #: ../libgaim/ft.c:307 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s �活��� %s (%s) 腟���" #: ../libgaim/ft.c:314 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s �活��渇����罟�罅�腟���" #: ../libgaim/ft.c:355 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "�ュ�箴����若��%s����罟�罅��活叱荀�羆����" # XXX ��⑮ #: ../libgaim/ft.c:359 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "��罟�罅���札筝�莠�鐚�\n" "��腴�源罘���鐚�%s\n" "��腴���荐���鐚�%d" #: ../libgaim/ft.c:392 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "%s ���阪�渇��罟�罅���%s��" #: ../libgaim/ft.c:444 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "��%s��筝������������罟�罅���腮宴��\n" #: ../libgaim/ft.c:465 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "�� %2$s ���阪�渇�� %1$s 筝�" #: ../libgaim/ft.c:477 #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "��紮��� %2$s �渇�� %1$s" #: ../libgaim/ft.c:631 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "罟�罅� %s �渇��絎���" #: ../libgaim/ft.c:634 msgid "File transfer complete" msgstr "罟�罅��活叱絎���" #: ../libgaim/ft.c:1023 #, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "篏���羔�篋� %s ���渇��" #: ../libgaim/ft.c:1028 msgid "File transfer cancelled" msgstr "罟�罅��活叱綏峨�羔�" #: ../libgaim/ft.c:1086 #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "%s ��羔�篋� %s ���渇��" #: ../libgaim/ft.c:1091 #, c-format msgid "%s canceled the file transfer" msgstr "%s ��羔�篋�罟�罅��活叱" #: ../libgaim/ft.c:1148 #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "�渇��罟�罅��� %s 紊掩����" #: ../libgaim/ft.c:1150 #, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "�� %s �渇��罟�罅�紊掩����" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:1 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "���腴���決���篁�" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:2 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." msgstr "������aim��膓峨������篁わ�絋��������" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:3 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." msgstr "������gg��膓峨������篁わ�絋��������" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." msgstr "������icq��膓峨������篁わ�絋��������" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:5 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "������irc��膓峨������篁わ�絋��������" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:6 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." msgstr "������msnim��膓峨������篁わ�絋��������" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:7 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." msgstr "������sip��膓峨������篁わ�絋��������" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:8 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "������xmpp��膓峨������篁わ�絋��������" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:9 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." msgstr "������ymsgr��膓峨������篁わ�絋��������" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:10 msgid "The handler for \"aim\" URLs" msgstr "������aim��膓峨������篁�" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:11 msgid "The handler for \"gg\" URLs" msgstr "������gg��膓峨������篁�" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:12 msgid "The handler for \"icq\" URLs" msgstr "������icq��膓峨������篁�" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:13 msgid "The handler for \"irc\" URLs" msgstr "������irc��膓峨������篁�" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:14 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" msgstr "������msnim��膓峨������篁�" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:15 msgid "The handler for \"sip\" URLs" msgstr "������sip��膓峨������篁�" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:16 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" msgstr "������xmpp��膓峨������篁�" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:17 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" msgstr "������ymsgr��膓峨������篁�" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:18 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " "URLs." msgstr "絋��後�主�冴������鐚���茵�ず��command��罨�����篁ゆ��������aim��膓峨����" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:19 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " "URLs." msgstr "絋��後�主�冴������鐚���茵�ず��command��罨�����篁ゆ��������gg��膓峨����" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:20 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " "URLs." msgstr "絋��後�主�冴������鐚���茵�ず��command��罨�����篁ゆ��������icq��膓峨����" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:21 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " "URLs." msgstr "絋��後�主�冴������鐚���茵�ず��command��罨�����篁ゆ��������irc��膓峨����" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:22 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " "URLs." msgstr "絋��後�主�冴������鐚���茵�ず��command��罨�����篁ゆ��������msnim��膓峨����" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:23 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " "URLs." msgstr "絋��後�主�冴������鐚���茵�ず��command��罨�����篁ゆ��������sip��膓峨����" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:24 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " "URLs." msgstr "絋��後�主�冴������鐚���茵�ず��command��罨�����篁ゆ��������xmpp��膓峨����" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:25 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " "URLs." msgstr "絋��後�主�冴������鐚���茵�ず��command��罨�����篁ゆ��������ymsgr��膓峨����" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:26 msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." msgstr "絋��後�主�冴������鐚���茵�ず������腮�恐������篁ら�����腴���決���" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:27 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" msgstr "��篁ゆ������������aim��膓峨��" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:28 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" msgstr "��篁ゆ������������gg��膓峨��" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:29 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" msgstr "��篁ゆ������������icq��膓峨��" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:30 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" msgstr "��篁ゆ������������irc��膓峨��" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:31 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" msgstr "��篁ゆ������������msnim��膓峨��" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:32 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "��篁ゆ������������sip��膓峨��" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:33 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" msgstr "��篁ゆ������������xmpp��膓峨��" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:34 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" msgstr "��篁ゆ������������ymsgr��膓峨��" #: ../libgaim/log.c:181 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "<b><font color=\"red\">�����ヨ�罔∞�羃���絎�臂���莅������醇��</font></b>" #: ../libgaim/log.c:562 msgid "HTML" msgstr "HTML" # NOTE Nautilus茘���莢寂�������鐚�Abiword茘������弱���莢寂���鐚��巡��醇��篋��� # ANS �頑⑮��膣���絖��� #: ../libgaim/log.c:573 msgid "Plain text" msgstr "膣���絖�" #: ../libgaim/log.c:584 msgid "Old Gaim" msgstr "���� Gaim" #: ../libgaim/log.c:691 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "�≧�荐�������篋よ���" #: ../libgaim/log.c:1041 msgid "XML" msgstr "XML" #: ../libgaim/log.c:1115 #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <��������>:" "</b></font> %s<br/>\n" #: ../libgaim/log.c:1117 #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <��������>:" "</b></font> %s<br/>\n" # XXX ��⑮ #: ../libgaim/log.c:1175 ../libgaim/log.c:1306 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>�鞘��井�ヨ�罟�罅�鐚�</b></font>" #: ../libgaim/log.c:1187 ../libgaim/log.c:1320 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>�≧�莅���罟�罅�鐚�%s</b></font>" #: ../libgaim/log.c:1249 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <��������>鐚�%s\n" #: ../libgaim/plugin.c:282 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1649 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2677 msgid "Unknown error" msgstr "���ラ���" #: ../libgaim/plugin.c:434 #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" msgstr "罔∞�筝�膃� %d (��荀� %d)" #: ../libgaim/plugin.c:451 #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "ABI �����膃� %d.%d.x (��荀�%d.%d.x)" #: ../libgaim/plugin.c:468 msgid "Plugin does not implement all required functions" msgstr "罔∞�筝����篏�����綽�荀�������" #: ../libgaim/plugin.c:533 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "�鞘��育��荀���罔∞���%s����茫����医�茖�����罔∞�箙�緇���荅���" #: ../libgaim/plugin.c:538 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." msgstr "Gaim 莅��ユ─腟����主�������" #: ../libgaim/plugin.c:560 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "�≧�莠��ラ��荀���罔∞���%s����" #: ../libgaim/plugin.c:564 msgid "Gaim was unable to load your plugin." msgstr "Gaim �≧�莅��ユ������箴���罔∞���" #: ../libgaim/plugin.c:664 #, c-format msgid "The dependent plugin %s failed to unload." msgstr "����─腟� %s �梧�紊掩����" #: ../libgaim/plugin.c:669 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." msgstr "Gaim �㊨�����筝��梧��檎��罔∞���" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:155 msgid "DBus Example" msgstr "DBus膀�箴�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:158 ../libgaim/plugins/dbus-example.c:160 msgid "DBus Plugin Example" msgstr "DBus罔∞�膀�箴�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/filectl.c:248 msgid "Gaim File Control" msgstr "Gaim 罟�罅��у��" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/plugins/filectl.c:251 ../libgaim/plugins/filectl.c:253 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." msgstr "��荐掩�����罅�筝㊧叱�ユ��篁や札�у�� Gaim��" # NOTE ������叱�ユ�篏�綏�����罔�膠わ���綛上����������������吾������� # FIXME 顑�����緇��拷�� #: ../libgaim/plugins/idle.c:158 ../libgaim/plugins/idle.c:216 msgid "Minutes" msgstr "������" #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. #: ../libgaim/plugins/idle.c:165 ../libgaim/plugins/idle.c:198 #: ../libgaim/plugins/idle.c:223 ../libgaim/plugins/idle.c:315 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "I'dle Mak'er" #: ../libgaim/plugins/idle.c:166 ../libgaim/plugins/idle.c:255 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "������ュ験������臀�����" #: ../libgaim/plugins/idle.c:169 ../libgaim/plugins/idle.c:227 msgid "_Set" msgstr "荐㊤�(_S)" #: ../libgaim/plugins/idle.c:170 ../libgaim/plugins/idle.c:203 #: ../libgaim/plugins/idle.c:228 msgid "_Cancel" msgstr "��羔�(_C)" #: ../libgaim/plugins/idle.c:183 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "����絽活���巡�����臀�������" #: ../libgaim/plugins/idle.c:199 ../libgaim/plugins/idle.c:259 msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "��羔�絽活����臀�����荐㊤�" #: ../libgaim/plugins/idle.c:202 msgid "_Unset" msgstr "��羔�荐㊤�(_U)" #: ../libgaim/plugins/idle.c:224 ../libgaim/plugins/idle.c:263 msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "荐㊤�����絽活������臀�����" #: ../libgaim/plugins/idle.c:268 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "��羔�����綏臥��臀�験������臀�����" #: ../libgaim/plugins/idle.c:317 ../libgaim/plugins/idle.c:318 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "��荐掩������荐㊤���群��臀��紊�箙�����" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "IPC Test Client" msgstr "IPC 羝�����句�" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "篁ョ���句�荳�蚕羝����篁句鎧腟援�� IPC ��叵��" # FIXME ��綽�荀�荀��檎��罧笈⑮��!!! # NOTE 茘����翫�� by Paladin # NOTE Patch by Kevin Leung #. * description #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:92 msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "" "篁ョ���句�荳�蚕羝��罔∞�膤紫輝�� IPC ��呃��恰���上�篌堺����─腟�緇��弱ü�����莠�����篁ゃ��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" msgstr "IPC 羝��篌堺����" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "篁ヤ失����昆篁醇謙荅��篁句鎧腟援�� IPC ��叵��" # FIXME ��綽�荀�荀��檎��罧笈⑮��!!! # NOTE 茘����翫�� by Paladin # NOTE Patch by Kevin Leung #. * description #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "篁ヤ失����昆篁醇謙荅�─腟�膤紫輝�� IPC ��呃��恰���莠�羝������ IPC ��篁ゃ��" #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1412 msgid "User is offline." msgstr "篏睡�������∝�����" #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1418 msgid "Auto-response sent:" msgstr "�����������削�" #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1428 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1431 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s 綏牙��糸�冴��" #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1445 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "筝�����紊���荐�����遵�渇��紊掩����" #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1455 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "��群膓���罩∵��篌堺�������g���" #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1463 msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." msgstr "���������∝��������������亥�糸�ュ��鐚�絨��≧��九�遺算篏�荐�����" #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1478 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "�掩�守���育�桁墾筝���鐚���篁ヨ����≧����冴��" #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1483 msgid "Message could not be sent." msgstr "荐����≧����冴��" # #NOTE �号����plugins/log_reader.c#1971����荐�����ゆ�件���荅我����筝�腮��医�����荐���絎��� #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1831 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1940 msgid "Adium" msgstr "Adium" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1844 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1945 msgid "Fire" msgstr "Fire" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1856 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1949 msgid "Messenger Plus!" msgstr "Messenger Plus!" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1869 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1954 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN Messenger" # #NOTE �号����plugins/log_reader.c#1971����荐�����ゆ�件���荅我����筝�腮��医�����荐���絎��� #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1881 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1958 msgid "Trillian" msgstr "Trillian" #. Add general preferences. #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1922 msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "�堺�����ヨ�莅���荐㊤�" #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1926 msgid "Fast size calculations" msgstr "綽���荐�膊��ヨ�紊у�" #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1930 msgid "Use name heuristics" msgstr "" #. Add Log Directory preferences. #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1936 msgid "Log Directory" msgstr "�ヨ�����" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1981 msgid "Log Reader" msgstr "�ヨ�罟∵���" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1985 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." msgstr "���ヨ��頳遵��賢�����銀��恰��荐������句��ヨ���" # XXX 茘�����緇��拷�駕�膃��罧居� - 20061025 #. * description #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989 msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" "\n" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" msgstr "" "�句�頳醇�ヨ���鐚�����罔∞������銀��恰��荐������句����ヨ�箙������俄���������� " "Adium��Fire��Messenger Plus!��MSN Messenger��篁ュ� Trillian��\n" "\n" "羈��������罔∞�篁����守���弱����鐚���罩ゅ��順�絽悟�倶���絋���篏睡���緇������鐚�" #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213 msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "Mono 罔∞�莠��ュ��" #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:215 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:216 msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgstr "篏睡��Mono莅���.NET罔∞�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:588 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "Perl 罔∞�莠��ュ��" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:590 ../libgaim/plugins/perl/perl.c:591 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "��箴�莅��� Perl 罔∞�����叵��" #: ../libgaim/plugins/psychic.c:19 msgid "Psychic Mode" msgstr "��������" #: ../libgaim/plugins/psychic.c:20 msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "���������ャ��絨�荀���紮���篋よ�" #: ../libgaim/plugins/psychic.c:21 msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" msgstr "" "絨��剛���紮�����困茫�鐚�絨援��恰����篋よ�荀�腦��������� AIM��ICQ��Jabber��Sametime �� " "Yahoo��" #. This is a quote from Star Wars. You should #. probably not translate it literally. If #. you can't find a fitting cultural reference #. in your language, consider translating #. something like this instead: #. "You feel a new message coming." #: ../libgaim/plugins/psychic.c:63 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "�������遺��������上��..." #: ../libgaim/plugins/psychic.c:82 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "�����弱ソ��羝���賢��篏睡����" #: ../libgaim/plugins/psychic.c:87 msgid "Disable when away" msgstr "�∫��������" # FIXME 茘�����緇��拷�� - 20061027 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:91 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "��困茫��ч¨腓咲���ヨ���" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:684 msgid "Signals Test" msgstr "篆∴��羝��" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:687 ../libgaim/plugins/signals-test.c:689 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "罟∽�ュ��腮�拭�������処�醇③絽檎��篏���" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/simple.c:37 msgid "Simple Plugin" msgstr "膂≧��罔∞�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/plugins/simple.c:40 ../libgaim/plugins/simple.c:42 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "���羝������ぇ��蚕���沿タ�処�醇③絽檎��篏���" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "SSL" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "�堺��� SSL ���恖�綺��箴�筝��� Wrapper��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:240 msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:243 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:245 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "��� GNUTLS ��鋐� SSL ����叵��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:409 msgid "NSS" msgstr "NSS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:412 ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:414 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "��� Mozilla �� NSS ��鋐� SSL ����叵��" #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:50 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s �演�∫��菴�����" #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:52 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s 綏牙��∫����" #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:62 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s 莅��雁�����咲��臀���" #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:64 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s �演��臀������" #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:73 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s 綏牙��糸�ャ��" #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:91 msgid "Notify When" msgstr "篏�������" #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:94 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "絅遵��∫��(_A)" #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:97 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "絅遵���臀�(_I)" #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:100 msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "絅遵��糸�ワ��糸�� (_S)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:142 msgid "Buddy State Notification" msgstr "絅遵���������" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:145 ../libgaim/plugins/statenotify.c:148 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "��困茫�荀�腦�筝㊨¨腓阪ソ���∫�������演�∫��鐚���臀��菴��������ヨ�����" #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:413 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "Tcl 罔∞�莠��ュ��" #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415 ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:416 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "��箴�莅��� Tcl 罔∞������" #. Send a message about the connection error #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:111 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "����ユ�狗�e�ョ���恰��荐����g�\n" #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146 msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "�≧���菴�腴��� mDNS 篌堺����産腴��g���絎����決�筝㊤���" #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3236 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Status:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>����鐚�</b>%s" #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Message:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>荐����</b>%s" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:435 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:437 msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "Bonjour ��絎�罔∞�" #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:473 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:481 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:539 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:300 msgid "Gaim User" msgstr "Gaim 篏睡����" #. Creating the user splits #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:577 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:931 msgid "Hostname" msgstr "筝紙���腮�" #. Creating the options for the protocol #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:581 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:796 msgid "First name" msgstr "��" #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:584 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:801 msgid "Last name" msgstr "紮�" #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:587 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:786 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935 msgid "E-mail" msgstr "�糸��灸散" #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:590 msgid "AIM Account" msgstr "AIM 絽活��" #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:593 msgid "Jabber Account" msgstr "Jabber 絽活��" # NOTE ������荐���絎���腮縁�筝������顄� #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.h:35 msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:374 #, c-format msgid "%s has closed the conversation." msgstr "%s 綏牙���������篋よ���" #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:461 msgid "Cannot open socket" msgstr "�≧�����Socket" #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:469 msgid "Error setting socket options" msgstr "荐㊤� Socket �檎�������" #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:493 msgid "Could not bind socket to port" msgstr "�≧���� Socket �育��荐���" #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:501 msgid "Could not listen on socket" msgstr "�≧��h�� Socket" #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "�≧����肴����篋よ��≧���紮���" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76 ../libgaim/proxy.c:1774 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "�≧����篁g��篌堺����┃絎�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77 ../libgaim/proxy.c:1774 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "" "絨��惹��������荐㊤���篁g��篌堺��������箴�茯������腟����篌堺������腮怨���荐������≧����" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:115 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:137 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:180 msgid "Token Error" msgstr "Token ���" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:116 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:138 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:181 msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "�≧���緇� Token��\n" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:269 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:288 msgid "Save Buddylist..." msgstr "�峨�絅遵�羝���..." #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:270 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "����絅遵�羝��������鐚���篁ユ���莖���茴���ユ�罅�筝㏍��" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:276 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:278 msgid "Couldn't open file" msgstr "�≧�����罟�罅�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:289 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "絅遵�羝����峨�����鐚�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:307 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:308 msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "�≧�莅��ュソ��羝���" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:324 msgid "Load Buddylist..." msgstr "莅���絅遵�羝���..." #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:325 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "絅遵�羝����������鐚�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:336 msgid "Save buddylist..." msgstr "�峨�絅遵�羝���..." #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:380 msgid "Fill in the registration fields." msgstr "紂��荐糸��莖���罨�篏���" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:385 msgid "Passwords do not match." msgstr "�医�腆寂研筝��悟���" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:394 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" msgstr "�≧�荐糸���医験��������主����\n" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:407 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "�亥�� Gadu-Gadu 絽活��綏画┿��" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408 msgid "Registration completed successfully!" msgstr "荐糸������鐚�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:775 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1330 msgid "Password" msgstr "絲�腆�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769 msgid "Password (retype)" msgstr "絲�腆種���罨∴叱�ワ�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:483 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:774 msgid "Enter current token" msgstr "莠後�ョ������絲�腆�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:489 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:780 msgid "Current token" msgstr "����絲�腆�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:493 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:494 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "荐糸���亥�� Gadu-Gadu 絽活��" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495 msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "茫�莠後�ヤ札筝���罨�篏�" #. General #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1038 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2182 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:800 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1526 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1708 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:791 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1536 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:41 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1036 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1179 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1328 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055 msgid "Nickname" msgstr "�援┗" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1043 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:811 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3683 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3691 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:47 msgid "City" msgstr "���" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637 msgid "Year of birth" msgstr "�榊��綛�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1538 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3647 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:44 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1080 msgid "Gender" msgstr "�у��" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641 msgid "Male or female" msgstr "�傑�ф��絅恰��" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3647 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:81 msgid "Male" msgstr "��" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3647 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:82 msgid "Female" msgstr "絅�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647 msgid "Only online" msgstr "����筝�膩�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:651 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:652 msgid "Find buddies" msgstr "��絨�絅遵�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:653 msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "茫�����壕叱�ユ������絨�罌�篁�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:690 msgid "Fill in the fields." msgstr "紂��井�篏�筝㏍��" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:702 msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "����������箴���絲�腆取����絎���絽活��筝�膃���" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:716 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" msgstr "�≧�篆��劫�腆若������主����\n" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:725 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "莅��� Gadu-Gadu 絽活����絲�腆�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:726 msgid "Password was changed successfully!" msgstr "絲�腆寂信�号����鐚�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:759 msgid "Current password" msgstr "��絲�腆�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:784 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "茫�莠御������絲�腆弱�篏����医�腆種�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:788 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:789 msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "莅��� Gadu-Gadu 絲�腆�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:863 #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "�後�筝�����紊��腟�ソ��鐚�%s" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867 msgid "Add to chat..." msgstr "�医��域��紊��..." #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1029 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3619 msgid "UIN" msgstr "絽活��" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1033 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1101 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1522 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1698 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3630 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1024 msgid "First Name" msgstr "��" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1052 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110 msgid "Birth Year" msgstr "�榊��綛�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1092 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1161 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3794 msgid "Unable to display the search results." msgstr "�≧�蕁�ず��絨�腟�����" # FIXME ��筝��鎞�鐚�荀�荀��� - 20061028 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1152 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "Gadu-Gadu ���怨���" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1153 msgid "Search results" msgstr "��絨�腟���" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1196 msgid "No matching users found" msgstr "�鞘��亥�����篏睡����" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1197 msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "�≧�箴��ф��絨�罌�篁倶�上�亥�悟���篏睡������" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1291 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1440 msgid "Unable to read socket" msgstr "�≧�莅��� Socket" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1376 msgid "Buddy list downloaded" msgstr "筝�莠�絅遵�羝���" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1377 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgstr "��群緇�篌堺�����莠�絅遵�羝�����" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1384 msgid "Buddy list uploaded" msgstr "筝��喝ソ��羝���" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1385 msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "����絅遵�羝���群茴���丈�寂失�������" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1486 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1710 msgid "Connection failed." msgstr "�g�紊掩����" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1616 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562 msgid "Blocked" msgstr "絨���" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1639 msgid "Add to chat" msgstr "�医��域��紊��" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1648 msgid "Unblock" msgstr "茹i�ゅ���" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1652 msgid "Block" msgstr "絨���" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1669 msgid "Chat _name:" msgstr "��紊����腮�(_N)鐚�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1902 msgid "Chat error" msgstr "��紊����" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1903 msgid "This chat name is already in use" msgstr "��紊����腮掩③��戎��賢" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1986 msgid "Not connected to the server." msgstr "絨����g��遺失������" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2009 msgid "Find buddies..." msgstr "絨��上ソ��..." #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2015 msgid "Change password..." msgstr "篆��劫�腆�..." #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2021 msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "筝��喝ソ��羝����遺失����" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2025 msgid "Download buddylist from Server" msgstr "��失�����莠�絅遵�羝���" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2029 msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "絨�篌堺�������絅遵�羝�������" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2033 msgid "Save buddylist to file..." msgstr "�峨�絅遵�羝����井�罅�筝�..." #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2037 msgid "Load buddylist from file..." msgstr "���罅�莅���絅遵�羝���..." #. magic #. major_version #. minor_version #. plugin type #. ui_requirement #. flags #. dependencies #. priority #. id #. name #. version #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2134 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "Gadu-Gadu ��絎�罔∞�" #. summary #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2135 msgid "Polish popular IM" msgstr "羈∵�㊤撮��罩∴����恰����荐�腮�綣�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2183 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Gadu-Gadu 篏睡����" #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1581 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "���ョ����篁わ�%s" #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:591 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1289 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "�上����筝脂��削�%s" #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:509 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:595 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293 msgid "No topic is set" msgstr "羃���荐㊤�筝脂�" #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:293 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:334 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290 msgid "File Transfer Failed" msgstr "罟�罅��活叱紊掩��" #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:294 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:335 msgid "Gaim could not open a listening port." msgstr "Gaim �≧������h�遵����" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "蕁�ず���ヨ������主��篋����" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80 msgid "No MOTD available" msgstr "羃������ヨ���" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:81 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "�����g�羃����檎�������ヨ�����" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:84 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "%s �����ヨ���" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:128 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:166 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:608 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:633 msgid "Server has disconnected" msgstr "篌堺����群��罩∫�g�" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:259 msgid "View MOTD" msgstr "蕁�ず���ヨ��� (MOTD)" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:271 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:33 msgid "_Channel:" msgstr "�脂��(_C)鐚�" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:277 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:59 msgid "_Password:" msgstr "絲�腆�(_P)鐚�" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:308 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "IRC �援┗筝�������腥榊�遵���" # XXX ��⑮ #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:337 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:571 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:916 msgid "SSL support unavailable" msgstr "羃��� SSL ���" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:348 ../libgaim/protocols/simple/simple.c:464 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1584 msgid "Couldn't create socket" msgstr "���綮榊� Socket" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:412 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:449 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1220 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "�≧��e�遺失����" # FIXME ambiguous - 20061025 # NOTE Jabber ��絎� Stream Error ��筝�腮���� <remote-connection-failed/> # NOTE 荀� http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html # XXX ��罩g����������≧��g��活�茘���������腴��羣���鐚�筝������g�紊掩����鐚�荀�筝�����腴�鐚� #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:434 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:473 msgid "Connection Failed" msgstr "�≧��g��活�茘���������腴��羣�" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:437 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:476 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "SSL 篋よ�紊掩��" # NOTE OSCAR ���荐���������� http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/鐚�篏����腴�緇��f�丈�沿タ #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:605 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:630 msgid "Read error" msgstr "莅������" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:769 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1421 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438 msgid "Users" msgstr "篏睡����" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:772 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3347 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1380 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 msgid "Topic" msgstr "筝脂�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:902 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "IRC ��絎�罔∞�" #. * summary #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:903 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "莠�絅順�� IRC ��絎�罔∞�" #. host to connect to #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:922 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:235 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1961 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2054 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6531 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1031 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5629 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1242 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1344 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1835 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2347 msgid "Server" msgstr "篌堺����" #. port to connect to #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:925 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2059 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6534 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1034 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5634 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1855 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2351 msgid "Port" msgstr "��荐���" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:928 msgid "Encodings" msgstr "膩�⊆" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:931 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:229 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:771 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1531 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1189 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1191 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1338 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1340 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:929 msgid "Username" msgstr "篏睡����" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:934 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:230 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933 msgid "Real name" msgstr "紮���" #. #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:942 msgid "Use SSL" msgstr "篏睡�� SSL" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:107 msgid "Bad mode" msgstr "罔≦��≧��" # FIXME ������⑮ #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:118 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "��←胼��� %s 篋���" # FIXME ������⑮ # NOTE 茘����翫�� by Paladin #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:119 msgid "Banned" msgstr "茴��罩�" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "�≧�胼�罩� %s鐚�胼�罩∽���群羯�" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:215 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:235 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:248 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s" msgstr "<b>%s鐚�</b>%s" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:215 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3620 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1412 msgid "Nick" msgstr "�援┗" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr " <i>(IRC ��篏���)</i>" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr " <i>(綏臥�茘�)</i>" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:223 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:229 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:230 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:241 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s<br>" msgstr "<b>%s鐚�</b>%s<br>" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:241 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1255 msgid "Currently on" msgstr "�����脂��" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:246 #, c-format msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" msgstr "<b>��臀��鐚�</b>%s<br>" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:248 msgid "Online since" msgstr "筝�膩���" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:252 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" msgstr "<br><b>�颷逸�</b>��絎���腑�<br>" # NOTE �亥����IRC prpl莎桁����筝�蕁�ず����鐚��頑⑮��篆��鴻��羃����馹� #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:329 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s ����紊�源蕁�篆��合�削�%s" # NOTE �亥����IRC prpl莎桁����筝�蕁�ず����鐚��頑⑮��篆��鴻��羃����馹� #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:331 #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "%s 綏牙���筝脂�羝��ゃ��" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:339 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "%s ��筝脂��削�%s" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:357 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "筝�����荐�����%s��" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:358 msgid "Unknown message" msgstr "筝�����荐���" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:358 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." msgstr "Gaim �渇��篋�筝��� IRC 篌堺��������順��荐�����" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:381 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "�� %s �х��篏睡����鐚�%s" # XXX #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:509 msgid "Time Response" msgstr "��������" # XXX #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:510 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "IRC 篌堺�����箙������削�" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:521 msgid "No such channel" msgstr "羃����e���脂��" #. does this happen? #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:532 msgid "no such channel" msgstr "羃����e���脂��" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:535 msgid "User is not logged in" msgstr "篏睡����羃����糸��" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:540 msgid "No such nick or channel" msgstr "羃����e���援┗���脂��" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:560 msgid "Could not send" msgstr "�≧�����" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:616 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "����茴���茫����������� %s��" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:617 msgid "Invitation only" msgstr "����茴���茫���" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:726 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "��← %s 荼√�削�(%s)" #. Remove user from channel #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:731 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "茴� %s 荼√�� (%s)" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:754 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "罔≦� (%s %s) 茴� %s 荐㊤�" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:839 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:840 msgid "Invalid nickname" msgstr "�≧�����援┗" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:841 msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "篌堺������腟�篋�������絎����援┗鐚��援┗筝㊤ぇ网������≧��絖�����" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:846 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "篌堺������腟�篋�������絎���絽活����腮縁���腮延賢紊ф������≧��絖�����" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:885 msgid "Cannot change nick" msgstr "�≧��贋�号�援┗" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:885 msgid "Could not change nick" msgstr "�≧��贋�号�援┗" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:906 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "���∫��篋��脂��%s%s" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:948 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "���鐚�箴���失������ PONG �≧��" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:950 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "PING ��膈�����綮狗�駕�%lu腱�" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1031 #, c-format msgid "Cannot join %s:" msgstr "�≧����� %s鐚�" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1032 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 msgid "Cannot join channel" msgstr "�≧����ラ�脂��" # NOTE�������≧�篏睡������荅我�������筝�絖��������� #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1066 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "�����≧�篏睡������援┗���脂����" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1078 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "箴��� %s �� Wallops" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <荀��決�����篏�>鐚��決�筝�����篏���" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117 msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "away [荐���]鐚�荐㊤�筝����∫��荐�����������∫����筝���絎�篁私�荐�����" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "chanserv鐚����坂�����篁ゅ�� chanserv" # XXX ��⑮ #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:119 msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" "deop <�援┗1> [�援┗2] ...鐚�腱脂�ゆ����篋榊�����脂��膊∞������罨�����������傑��" "���脂��膊∞��������罨������遵��決�������篏���" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:120 msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "devoice <�援┗1> [�援┗2] ...鐚�腱脂�ゆ����篋榊�����取���罨�����胼�罩∽��篋�篋阪���脂��" "筝㊦�取;筝��句��荐�茫���������傑�����脂��膊∞��������罨������遵��決�������篏���" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121 msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "" "invite <�援┗> [��紊��]鐚���茫�����篋坂����ユ������絎����脂��鐚�����������������" "�脂����" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122 msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "j <��紊��1>[,��紊��2][,...] [絲���1[,絲���2][,...]]鐚�篁ユ��絎���絲��逸�絋���腟�" "篋�筝�����荀�鐚����ユ����絎�����紊����" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123 msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "join <��紊��1>[,��紊��2][,...] [絲���1[,絲���2][,...]]鐚�篁ユ��絎���絲��逸�絋�" "��腟��筝�����荀�鐚����ユ����絎�����紊����" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124 msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "kick <�援┗> [荐���]鐚�絨�����篏睡����荼√�咲�脂����������傑�����脂��膊∞������罨���" "���遵��決�������篏���" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125 msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" "list鐚����榊������恐腟>�����紊��羝�����<i>茫�羈������篋�篌堺�����������決�篋�������篏�" "箙�緇�鐚�綣決�筝㊥②�����g���</i>" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "me <荀��決�����篏�>鐚��決�筝�����篏���" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:127 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "memoserv鐚����坂�����篁ゅ�� memoserv" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:128 msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" "mode <+|-><A-Za-z> <�援┗|�脂��>鐚�荐㊤���茹i�ら�脂���延戎����罔≦���" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:129 msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "msg <�援┗> <荐���>鐚����坂���腱�篋肴���畿��絎���篏睡����鐚��水���渇���医����" "�脂��筝㍼���" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "names [�脂��]鐚����榊�������脂��筝㊦��篏睡����羝�����" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:131 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1766 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "nick <�井�援┗>鐚��壕������援┗��" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "nickserv鐚����坂�����篁ゅ�� nickserv" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:133 msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "op <�援┗> [�援┗] ...鐚�莖�������篏睡�������脂��膊∞������罨�����������傑������" "��膊∞������罨������遵�決�������篏���" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:134 msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." msgstr "" "operwall <荐���>鐚�絋�������ラ������更篁�藝主����鐚�����醇���莨��篏睡��������" "篁ゃ��" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:135 msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "operserv鐚����坂�����篁ゅ�� operserv" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136 msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." msgstr "" "part [�脂��] [荐���]鐚��∫���������脂������絎����脂������絎��脂������������絎����榊��荐�" "����" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137 msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgstr "" "ping [�援┗]鐚��ヨ���筝���篏睡������膓画君������綺�����������絎�篏睡������鐚��ヨ�篌堺����" "��������綺����" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:138 msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "query <�援┗> <荐���>鐚����坂���腱�篋肴���畿��絎���篏睡����鐚��水���守���医��" "�冗�脂��鐚���" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "quit [荐���]鐚���失�����∝�鐚�筝����堺��絎���荐�����" # XXX ��⑮ #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "quote [...]鐚����坂��� RAW ��篁ゅ�遺失������" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141 msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "remove <�援┗> [荐���]鐚�絨�����篏睡����荼√�咲�脂����������傑�����脂��膊∞��������" "罨������遵��決�������篏���" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:142 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "time鐚�蕁�ず IRC 篌堺���������遺����井������" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:143 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "topic [�遺源蕁�]鐚�罟∵���篆��拷�脂��筝脂�" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "umode <+|-><A-Za-z>鐚�荐㊤���茹i�や戎����罔≦���" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:145 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "version [�援┗]鐚����� CTCP VERSION 荀�羆�腟�戎����" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146 msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "voice <�援┗> [�援┗] ...鐚�莖���篏睡���������取���罨�����������傑�����脂��膊∞��" "������罨������遵�決�������篏���" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:147 msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." msgstr "" "wallops <message>鐚�絋�������ラ������更篁�藝主����鐚�����遵葦羃���莨��篏睡���" "篋���" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:148 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "whois [篌堺������腮�] <�援┗>鐚���緇�篏睡����莖�荐���" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:442 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "%s ��膈�����鐚�%lu 腱�" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443 msgid "PONG" msgstr "PONG" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443 msgid "CTCP PING reply" msgstr "CTCP PING ��膈�" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:548 ../libgaim/protocols/irc/parse.c:552 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:694 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:710 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:786 msgid "Disconnected." msgstr "��罩∫�g���" #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:49 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "�糸�ラ����篌堺������荀�篏睡�� TLS/SSL鐚�篏��鞘��� TLS/SSL ��叵��" #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:109 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "篌堺������荀�膓��掩�����絲���筝我��画�����茯�茘�" #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:229 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" msgstr "羃�����箴�絲�腆種�篌堺�����≧��坂��画�茯�茘�" #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:232 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:233 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:401 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:402 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:483 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:484 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "����茯�茘�" #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:234 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:403 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:485 msgid "" "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " "connection. Allow this and continue authentication?" msgstr "篌堺������荀�膓��掩�����絲���筝我��画�����茯�茘�����荐延研膵主��画�茯�茘�鐚�" #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:240 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:411 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:493 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "篌堺����研筝���箴�篁私�筝�腮�←��吡��茯�茘��劫�" #. This should never happen! #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:324 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:446 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:614 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:747 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:759 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:778 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:112 msgid "Invalid response from server." msgstr "�≧����篌堺����������" # XXX 絅遵���鋋����茘�����緇��拷�� #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:635 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "篌堺������箴�篋��≧����薊�茘�����" # NOTE OSCAR ���荐���������� http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/鐚�篏����腴�緇��f�丈�沿タ #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:722 msgid "SASL error" msgstr "SASL ���" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:268 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:769 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1020 msgid "Full Name" msgstr "����" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:269 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:782 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1032 msgid "Family Name" msgstr "紮�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:270 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:786 msgid "Given Name" msgstr "��" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:272 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:831 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:273 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:838 msgid "Street Address" msgstr "茵����医��" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:274 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:834 msgid "Extended Address" msgstr "�医��(膾�)" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:275 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:842 msgid "Locality" msgstr "絽�鐚��" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:276 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:846 msgid "Region" msgstr "���鎴�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:277 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:850 msgid "Postal Code" msgstr "�級������" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:278 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:855 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:939 msgid "Country" msgstr "��絎�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:279 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:866 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:873 msgid "Telephone" msgstr "�肢�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:884 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:892 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1528 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1075 ../libgaim/protocols/silc/util.c:553 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050 msgid "E-Mail" msgstr "�糸��灸散" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:907 msgid "Organization Name" msgstr "��絮��罕�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:282 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:911 msgid "Organization Unit" msgstr "��絮�����" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:284 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:920 msgid "Role" msgstr "�決岡" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:803 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1595 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3663 msgid "Birthday" msgstr "����" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:582 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:583 msgid "Edit Jabber vCard" msgstr "膩�鹿 Jabber vCard" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:584 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "篁ヤ�������罨�篏��醇���御���х������Ű�莠後�ユ���活叱�ユ���喝゛�ョ��荐����喝���" # NOTE��Client������荅俄戎����篏睡���d��������句���荐����綣��箴�鐚�gaim鐚� #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:640 msgid "Client:" msgstr "���句�鐚�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:644 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:677 msgid "Operating System" msgstr "篏�罐㊦鎧腟�" # TODO Untranslated # NOTE 茘������� by Ambrose # NOTE Jabber ��絎�����Resource��筝�荅���絽娯���筝�腮�戎���������絖�筝駕� # NOTE ��札茵�ず������井�劫�����糸�ヤ�����綵≫�鐚�������絲����臀� # NOTE 荀� http://www.jabber.org/user/userguide.html #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:654 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1964 msgid "Resource" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:656 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1204 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1214 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1224 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1234 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1244 msgid "Priority" msgstr "����罨≦�" # NOTE��Client������荅俄戎����篏睡���d��������句���荐����綣��箴�鐚�gaim鐚� #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:673 msgid "Client" msgstr "���句�" # NOTE: 羈���緇傑����茘���膃��������鐚����㊥��茘����銀�����鐚��ユ���活⑮篋�篋� # NOTE: ��恐筝�綛冗���亥�eぇ絖後����掩���ュ����鐚��上����箙�莊����㊥��PO罟�������羈��後�� #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:790 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1028 msgid "Middle Name" msgstr "�掩���ュ��" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:823 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:806 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3682 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3690 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:54 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1064 msgid "Address" msgstr "�医��" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:830 msgid "P.O. Box" msgstr "�究�推拭膊�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:944 msgid "Photo" msgstr "�х��" # NOTE 荀� http://www.jabber.org/jeps/jep-0054.html #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:944 msgid "Logo" msgstr "罔�茯�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1308 msgid "Un-hide From" msgstr "�乗昆腟�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1312 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "�����沿昆��" #. && NOT ME #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1320 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "��羔�筝�膩���������" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1327 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "荀�羆������域�羆�茯�茘�" # NOTE Jabber��絎�����Subscribe��筝�荅�箙������ュソ������������� # NOTE 頳� http://www.jabber.org/user/userguide.html #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1336 msgid "Unsubscribe" msgstr "緇�絅遵�����賢腱脂��" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1369 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1213 msgid "Chatty" msgstr "�活��紊�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1373 ../libgaim/status.c:159 msgid "Extended Away" msgstr "�傑�����∫��" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1375 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1243 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:688 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5654 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3270 msgid "Do Not Disturb" msgstr "茫��炊����" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1520 msgid "JID" msgstr "JID" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1524 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1703 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3631 msgid "Last Name" msgstr "紮�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1556 msgid "The following are the results of your search" msgstr "篁ヤ��堺��絨�腟���" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1631 msgid "" "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " "Each field supports wild card searches (%)" msgstr "" "茫��������篏�紂����絨�罌�篁駈�篁ヤ梢��絨��恰�丞����機篋冴��羈��������罨�篏�����吂札�����" "�� (%) ��絨�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1651 msgid "Directory Query Failed" msgstr "�ヨ�����篌堺����け��" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1652 msgid "Could not query the directory server." msgstr "�≧��ヨ�����篌堺����" #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1686 #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "篌堺������篁わ�%s" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1693 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." msgstr "紂��ヤ�����紊���罨�篏�鐚�篁ユ��絨�Jabber篏睡������" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1713 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1488 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3633 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3640 msgid "E-Mail Address" msgstr "�糸��灸散" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1722 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1723 msgid "Search for Jabber users" msgstr "��絨�Jabber篏睡����" # NOTE OSCAR ���荐���������� http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/鐚�篏����腴�緇��f�丈�沿タ #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1737 msgid "Invalid Directory" msgstr "�≧������" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1754 msgid "Enter a User Directory" msgstr "�峨�ヤ戎����������" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1755 msgid "Select a user directory to search" msgstr "�御��筝���篏睡��������篁ラ�画���絨�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1758 msgid "Search Directory" msgstr "��絨�����" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:41 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5137 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:999 msgid "_Room:" msgstr "��紊��(_R)鐚�" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:47 msgid "_Server:" msgstr "篌堺����(_S)鐚�" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:53 msgid "_Handle:" msgstr "�援┗(_H)鐚�" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:223 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s 筝��������������紊����腮�" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:224 msgid "Invalid Room Name" msgstr "��紊����腮援�≧��" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:229 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s 筝������������篌堺������腮�" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:230 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:231 msgid "Invalid Server Name" msgstr "篌堺������腮援�≧��" # NOTE Arto Alakulju �主憗��room handle���恰����紊���т戎�����������援┗��綏� #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:235 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s 筝�������������援┗" # NOTE Arto Alakulju �主憗��room handle���恰����紊���т戎�����������援┗��綏� #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:236 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:237 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "�援┗�≧��" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:396 msgid "Configuration error" msgstr "荐㊤����" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:405 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:548 msgid "Unable to configure" msgstr "�≧�荐㊤�" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:420 msgid "Room Configuration Error" msgstr "��紊��荐㊤����" # XXX ��⑮鐚�茘������馹�鐚�荀��劫�� #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:421 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "������紊��筝���吧┃絎�" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:470 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:539 msgid "Registration error" msgstr "荐糸�����" # XXX ��⑮ # NOTE �� faceprint (罔∞�篏���) 腮縁�MUC ���腮��亥����紊����絎�鐚� # NOTE 莠���綣����Group Chat�����吓����� #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:627 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "���� MUC 罔≦�����紊���т���吂信�号�援┗" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:678 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:689 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1449 msgid "Error retrieving room list" msgstr "莅�����紊��羝������主�����" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:737 msgid "Invalid Server" msgstr "�≧����篌堺������" # NOTE����茘医������������顑���Yahoo! 絅遵�閽����冴��Conference����箴�罩e�筝㊧⑮���� # XXX #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:775 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "�糸�ユ��茘遺失����" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:776 msgid "Select a conference server to query" msgstr "�御���ヨ�����茘遺失����" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:779 msgid "Find Rooms" msgstr "絨��乗��紊��" # XXX 茘�����緇��拷�� #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:81 msgid "Error initializing session" msgstr "絨�綏ヤ�����画���紮������主��篋����" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:240 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:291 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:319 msgid "Write error" msgstr "絲��ラ���" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:387 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:424 msgid "Read Error" msgstr "莅������" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:493 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:924 msgid "Unable to create socket" msgstr "�≧�綮榊� Socket" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:541 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:884 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Jabber 絽活���≧��" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:612 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "����荐糸�� %s@%s" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:614 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:615 msgid "Registration Successful" msgstr "荐糸������" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:621 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1479 msgid "Unknown Error" msgstr "���ラ���" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:623 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:624 msgid "Registration Failed" msgstr "荐糸��紊掩��" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:739 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:740 msgid "Already Registered" msgstr "綏牙�荐糸��" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:816 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3684 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3692 msgid "State" msgstr "��鐚鎴�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:821 msgid "Postal code" msgstr "�級������" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:826 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1069 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555 msgid "Phone" msgstr "�肢�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:836 msgid "Date" msgstr "�ユ��" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:844 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "�堺�����医験�区┿��鐚�茫�紂��筝���莖���鐚�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:847 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:848 msgid "Register New Jabber Account" msgstr "荐糸���亥�� Jabber 絽恰��" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1004 msgid "Initializing Stream" msgstr "筝我���紮�筝�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1009 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:350 msgid "Authenticating" msgstr "茯�茘�筝�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1018 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "筝我����医��紮�筝�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1092 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1457 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1498 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1532 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:766 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5443 msgid "Not Authorized" msgstr "���茘�" # NOTE ��篋�絅����茯�鐚��潟��Subscription��罌�鐚���茹i���� faceprint ��箴� # NOTE LSchiere2 ��茖���絋�筝�鐚� # NOTE in jabber each user has control over both who is in his/her buddy list and who has him/her in that other person's buddy list # NOTE ie each "subscription" represents the fact that either you send status notifications to someone, or that you recieve them, or both # NOTE thus "from" means you only recieve status notification, "to" means you only send status notification and "both" is thus obviously that you both send and recieve status notification #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1134 msgid "Both" msgstr "綏俄��梧�茘�" # NOTE Jabber 茵�茯�鐚�荀�筝� #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1136 msgid "From (To pending)" msgstr "綏画�茘�絨��刻�篏�篁�膈�緇�絨��壕�茘����" # NOTE Jabber 茵�茯�鐚�荀�筝� #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1141 msgid "To" msgstr "綏牙�峨��壕�茘�" # NOTE Jabber 茵�茯�鐚�荀�筝� #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1143 msgid "None (To pending)" msgstr "�¥�篏�罩g�緇�絨��壕�茘����" # NOTE Jabber 茵�茯�鐚�荀�筝� #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1147 msgid "Subscription" msgstr "茯�茘�����" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1273 msgid "Password Changed" msgstr "絲�腆寂信�号����" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1274 msgid "Your password has been changed." msgstr "����篆��剛�����絲�腆若��" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1278 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1279 msgid "Error changing password" msgstr "篆��劫�腆惹�����榊憥���" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1335 msgid "Password (again)" msgstr "��絲�腆種���罨∞∈茯�鐚�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1340 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1341 msgid "Change Jabber Password" msgstr "篆��� Jabber 絲�腆�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1341 msgid "Please enter your new password" msgstr "茫�莠後�ユ�����医�腆�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1351 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6245 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1019 msgid "Set User Info..." msgstr "荐㊤�篏睡����莖�荐�..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1356 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6256 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1015 msgid "Change Password..." msgstr "篆��劫�腆�..." #. } #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1361 msgid "Search for Users..." msgstr "��絨�篏睡����..." # NOTE 荀� http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1437 msgid "Bad Request" msgstr "�渇��膓峨�����主��篋�筝��������" # NOTE Jabber ��� <conflict/>鐚�茵�ず綏臥�����鋇���腮掩������筝�篏���鐚�篁ョ�後���� Resource # NOTE鐚�紊ф�篆����糸�ョ����篏睡�������絖�筝駕���綏ヤ�����糸�ワ�篁ヨ�雁�≧�絖��� # NOTE 荅活� http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt # NOTE 茘����翫�� by Ambrose #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1439 msgid "Conflict" msgstr "��腮掩��篏���茵�腦�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1441 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "荅峨���遵����篏�" # NOTE Jabber ��� <forbidden/>鐚����閫e幻鐚�茵�ず罨���筝�紊�鐚� # NOTE 荅活� http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1443 msgid "Forbidden" msgstr "罨���筝�紊�" # NOTE Jabber ��� <gone/>鐚�茵�ず篏睡������篌堺�����丞�筝�膩�鐚�緇�箴��≫�膩� # NOTE 荅活� http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1445 msgid "Gone" msgstr "綏臥�∝�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1447 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1522 msgid "Internal Server Error" msgstr "篌堺�����ч�����" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1449 msgid "Item Not Found" msgstr "�������上��" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1451 msgid "Malformed Jabber ID" msgstr "�後���� Jabber ID" # NOTE Jabber ��� <not-acceptable/>鐚�茵�ず�����榊��荀�羆����初���遺失�������銀散篋堺��荐�筝��� # NOTE 罌�篁駈�箴�絋�荐���賢����胼�絖�鐚�鐚�篁ヨ�雁�≧�絖��� # NOTE 荅活� http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1453 msgid "Not Acceptable" msgstr "�≧��ュ�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1455 msgid "Not Allowed" msgstr "筝�茴���荐�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1459 msgid "Payment Required" msgstr "綽���篁�罨�" # NOTE Jabber ��� <recipient-unavailable/> # NOTE 荅活� http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt # NOTE�������≧���機����荅我���筝�絖��������� # NOTE 茘����翫�� by Ambrose #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1461 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "�����≧���機�ユ�区��" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1465 msgid "Registration Required" msgstr "綽���荐糸��" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1467 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "��腴�失�������上��" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1469 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "��腴�失�����丈��" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1471 msgid "Server Overloaded" msgstr "篌堺�����莠�" # NOTE Jabber ��� <service-unavailable/>鐚�茵�ず篌堺�����九�遺����靸��������篁� # NOTE 荅活� http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt # NOTE 茘����翫�� by Ambrose #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1473 msgid "Service Unavailable" msgstr "筝���箴�荅臥������" # NOTE Jabber ��� <subscription-required/>鐚�茵�ず篏睡������������ # NOTE 綽���篋�����緇���Subscription��鐚�茯�茘�鐚� # NOTE 荅活� http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1475 msgid "Subscription Required" msgstr "綽���茯�茘�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1477 msgid "Unexpected Request" msgstr "��������荀�羆�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1484 msgid "Authorization Aborted" msgstr "茯�茘���羔�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1486 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "茯�茘��������膩�⊆" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1489 msgid "Invalid authzid" msgstr "�≧���� authzid" # XXX 荀�荀��ヨ⑮�� #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1492 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "�≧����茯�茘�罘���" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1495 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "茯�茘�罘��九お��綣延�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1500 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "茯�茘�����紊掩��" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1503 msgid "Authentication Failure" msgstr "茯�茘�紊掩��" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1507 msgid "Bad Format" msgstr "�≧�����弱�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1509 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "�≧���� Namespace Prefix" # FIXME 緇�筝�����鐚�茘�����緇��拷�� # NOTE Jabber ��絎�����Resource��筝�荅��坂戎���������筝�腮��筝駕� # NOTE 茵�ず������井�劫�����糸�ヤ�����綵≫�鐚�������絲����臀� # NOTE 荀� http://www.jabber.org/user/userguide.html # NOTE Jabber ��絎�筝� Stanza Error ��筝�腮���� <conflict/> # NOTE 荀� http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1512 msgid "Resource Conflict" msgstr "綏牙�篁ユ��絎��� Resource ���銀��井�合�糸��" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1514 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1727 msgid "Connection Timeout" msgstr "�g�綏臥�丈��" # NOTE Jabber ��絎�筝� Stream Error ��筝�腮���� <host-gone/> # NOTE 荀� http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1516 msgid "Host Gone" msgstr "篌堺����群筝�����吚��腟����篌堺������腮�" # NOTE Jabber ��絎�筝� Stream Error ��筝�腮���� <host-unknown/> # NOTE 荀� http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1518 msgid "Host Unknown" msgstr "筝�����篌堺������腮�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1520 msgid "Improper Addressing" msgstr "�����絎���" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1524 msgid "Invalid ID" msgstr "絽活���≧��" # FIXME 綽���荀��ヨ⑮�� #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1526 msgid "Invalid Namespace" msgstr "�遵��腥咲���≧��" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1528 msgid "Invalid XML" msgstr "�≧���� XML" # XXX ������⑮鐚�茘�����緇��拷�� # NOTE Jabber ��絎�筝㊦����nonmatching-hosts�� # NOTE 荀� http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1530 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "筝紙���腮延��娯�" # XXX ������⑮鐚�茘�����緇��拷�蚊��筝���ソ�������鋋咲��罔e�鐚�紊ф�羃���紊�ぇ���馹� # NOTE Jabber ��絎� xmpp-core 筝� Stream Error ��筝�腮���� <policy-violation/> # NOTE 荀� http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-19.html #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1534 msgid "Policy Violation" msgstr "����篋������睡�" # NOTE Jabber ��絎� Stream Error ��筝�腮���� <remote-connection-failed/> # NOTE 荀� http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1536 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "�≧��g��活�茘���������腴��羣�" # NOTE Jabber ��絎� Stream Error ��筝�腮���� <resource-constraint/> # NOTE ����茖�� Resource 鋇�荅����糸�ユ��篏睡���������� Resource 筝�荅��靸�研筝��後�� # NOTE 荀� http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1538 msgid "Resource Constraint" msgstr "篌堺�����羣��㊦失" # NOTE Jabber ��絎� xmpp-core 筝� Stream Error ��筝�腮���� <restricted-xml/> # NOTE 荀� http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1540 msgid "Restricted XML" msgstr "XML 筝㊤����� Jabber ��絎�筝�絎壕┗�� XML ��膣�" # NOTE Jabber ��絎�筝� Stream Error ��筝�腮���� <see-other-host/> # NOTE 荀� http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1542 msgid "See Other Host" msgstr "篌堺�������茘�����荀�羆�篋����医����喝Ί�篌堺����" # NOTE Jabber ��絎�筝� Stream Error ��筝�腮���� <system-shutdown/> # NOTE 荀� http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1544 msgid "System Shutdown" msgstr "篌堺������������罘�筝�" # NOTE 荀� http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1546 msgid "Undefined Condition" msgstr "�渇��膓峨�����主��篋�筝��������" # NOTE 荀� http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-August/001431.html #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1548 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "篌堺�������吡畿絎���絖���膩�⊆" # NOTE Jabber ��絎�筝� Stream Error ��筝�腮���� <unsupported-stanza-type/> # NOTE 荀� http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1550 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "篌堺�������吡畿絎���罧笈�初��� (Stanza Type)" # NOTE Jabber ��絎�筝� Stream Error ��筝�腮���� <unsupported-version/> # NOTE 荀� http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1552 msgid "Unsupported Version" msgstr "筝���吡畿絎��� XMPP ����" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1554 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "XML ��篁倶�弱����馹�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1556 msgid "Stream Error" msgstr "筝我����" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1623 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "�≧�胼�罩≫戎���� %s" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1643 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "���ョ����篁わ�%s" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1648 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "�≧���茫�篏睡���� (%s)��" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1667 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "���ョ����篁わ�%s" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1674 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "�≧����肴����%s" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1727 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "�≧�荼√�坂戎���� %s" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1758 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config鐚�荐㊤�筝�����紊��" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1762 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure鐚�荐㊤�筝�����紊��" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1771 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "part [��紊��]鐚��∫����紊����" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1776 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register鐚����ヤ�����紊��" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1782 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [�遺源蕁�]鐚�罟∵���篆��壕��紊�源蕁�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1788 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." msgstr "ban <user> [��紊��]鐚�胼�罩∽��篏睡�����峨�ヨ��紊��" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1794 msgid "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " "affiliation with the room." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1800 msgid "" "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " "role in the room." msgstr "" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1806 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <篏睡����> [荐���]鐚���茫�篏睡�����峨�ヨ��紊��" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1812 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." msgstr "join: <��紊��> [篌堺����]鐚����ヤ��守����篌堺������筝�����紊��" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1818 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgstr "kick <篏睡����> [��紊��]鐚�絨�篏睡����緇���紊��筝㊧権�冴��" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1823 msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "msg <篏睡����> <荐���>鐚��渇��腱�篋肴���畿�����篏睡����" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1939 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1941 msgid "Jabber Protocol Plugin" msgstr "Jabber ��絎�罔∞�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1967 msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "綣決辱篏睡����綣� SSL (port 5223)" # NOTE 茘����翫�� by Ambrose #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1972 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "��荐延戎������鐚��������絲���筝我�筝��画�茯�茘�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1977 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1841 msgid "Connect port" msgstr "�g���" #. Account options #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1981 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1851 msgid "Connect server" msgstr "�g�篌堺����" #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:117 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "�� %s �弱�榊��荐���" #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:181 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s ����紊�源蕁�荐㊤��削�%s" #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:183 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "筝脂�鐚�%s" #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:233 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "�≧��渇��荐����� %s鐚�%s" #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:236 msgid "Jabber Message Error" msgstr "Jabber 荐������" #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:316 #, c-format msgid " (Code %s)" msgstr " (篁g⊆ %s)" #: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:179 msgid "XML Parse error" msgstr "XML �������" #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:304 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "筝�����筝�膩��������" #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:309 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:98 #, c-format msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." msgstr "篏睡���� %s �活�絨� %s ���ヤ�鐚�絅刻���絅遵�羝�����" #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:318 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2357 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5068 msgid "_Authorize" msgstr "腟��茯�茘�(_A)" #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:319 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2359 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5069 msgid "_Deny" msgstr "��腟�(_D)" #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:376 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:377 msgid "Create New Room" msgstr "綮榊��域��紊��" #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:378 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "��③荀�綮榊�筝����亥����紊��鐚����荐㊤�絎�鐚�����戎����荐㊤�種�" #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:381 msgid "_Configure Room" msgstr "荐㊤���紊��(_C)" #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:383 msgid "_Accept Defaults" msgstr "篏睡����荐㊤��(_A)" #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:421 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "��紊�� %s �主�����" #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:424 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "���ヨ��紊�� %s ���主�����" #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:765 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "�≧��渇��罟�罅��� %s鐚����阪��剛���吚�罅��活叱" #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:766 ../libgaim/protocols/jabber/si.c:767 msgid "File Send Failed" msgstr "�渇��罟�罅�紊掩��" # XXX ��⑮ #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "�� %s (%s) ��絅遵�羝����画���罩ュ����筝㊤�榊憜�馹�" # XXX ��⑮ #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:116 #, c-format msgid "" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" msgstr "" "%s �����亥���絅遵�羝�������%s��臂ょ�茖���私���失�����鐚�����医�����絅遵��割失����" "��絅遵�羝������" # XXX ��⑮ #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:124 #, c-format msgid "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " "to be added?" msgstr "" "%s �����亥���絅遵�羝�����や���失�����鐚�����医�����絅遵��割失������絅遵�羝������" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:35 msgid "Unable to parse message" msgstr "�≧�茹f��荐���" # NOTE MSN ���荐�������� http://www.hypothetic.org/docs/msn2/reference/error_list.php #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:38 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" msgstr "茯�羈����鐚����醇�� Gaim �� Bug鐚�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:42 msgid "Invalid e-mail address" msgstr "�≧�����糸��灸散篏���" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:45 msgid "User does not exist" msgstr "篏睡����筝�絖���" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:49 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" msgstr "羃�腟��絎��顔������腮� (FQDN)" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:52 msgid "Already Logged In" msgstr "綏牙��糸��" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:55 msgid "Invalid Username" msgstr "篏睡������腮援�≧��" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:58 msgid "Invalid Friendly Name" msgstr "�援┗�≧��" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:61 msgid "List Full" msgstr "絅遵�羝���群羯�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:64 msgid "Already there" msgstr "綏牙�������" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:67 msgid "Not on list" msgstr "筝������賢" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:70 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:757 msgid "User is offline" msgstr "篏睡�������∝���" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:73 msgid "Already in the mode" msgstr "綏牙�������罔≦�筝�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:76 msgid "Already in opposite list" msgstr "綏牙����後���羝���賢" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:79 msgid "Too many groups" msgstr "紊��臂ょ�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:82 msgid "Invalid group" msgstr "�≧����臂ょ�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:85 msgid "User not in group" msgstr "篏睡����筝���召腟���" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:88 msgid "Group name too long" msgstr "臂ょ���腮演����" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:91 msgid "Cannot remove group zero" msgstr "�≧�腱脂�ゃ���吟����臂ょ�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:95 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "��荅��筝���篏睡�������ヤ�絖�����臂ょ�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:99 msgid "Switchboard failed" msgstr "Switchboard 紊掩��" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:102 msgid "Notify Transfer failed" msgstr "�渇�����ュけ��" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:106 msgid "Required fields missing" msgstr "�鞘��井����荀���罨�篏�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109 msgid "Too many hits to a FND" msgstr "FND ��腟�����紊���拷��" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123 msgid "Not logged in" msgstr "絨����糸��" # NOTE�������≧�篏睡������荅我�������筝�絖��������� # NOTE 茘����翫�� by Ambrose #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:116 msgid "Service Temporarily Unavailable" msgstr "�����≧�篏睡������" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:119 msgid "Database server error" msgstr "莖���綺����" # XXX ��⑮ #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:122 msgid "Command disabled" msgstr "��篁よ←����" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:125 msgid "File operation error" msgstr "罟�罅���篏����" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:128 msgid "Memory allocation error" msgstr "荐��狗��������" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:131 msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "����� CHL �弱�渇���遺�篌堺����" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:135 msgid "Server busy" msgstr "篌堺�����腆�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:138 ../libgaim/protocols/msn/error.c:151 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206 msgid "Server unavailable" msgstr "篌堺��������筝���箴�����" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141 msgid "Peer Notification server down" msgstr "藥�絨�藥����ヤ失������������" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:144 msgid "Database connect error" msgstr "莖���綺��g����" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:148 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "篌堺�������������" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:155 msgid "Error creating connection" msgstr "�g��������" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:159 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "CVR ���御�����ユ�������荐援��" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:162 msgid "Unable to write" msgstr "�≧�絲���" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:165 msgid "Session overload" msgstr "綏ヤ����莇�莠�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:168 msgid "User is too active" msgstr "篏睡����紊���柑荳�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:171 msgid "Too many sessions" msgstr "紊��綏ヤ����" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:174 msgid "Passport not verified" msgstr "茘欠�у験��絨�������茘�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:177 msgid "Bad friend file" msgstr "絅遵�罟�罅��≧��" # NOTE ���延���膓牙� (www.hypothetic.org) 膃�715����� #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:180 msgid "Not expected" msgstr "羃����������≧������" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:185 msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "�援┗��莅��顔���惹�ラ��" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:194 msgid "Server too busy" msgstr "篌堺����お綽�腆�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1310 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1716 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:728 #: ../libgaim/proxy.c:1340 msgid "Authentication failed" msgstr "茯�茘�紊掩��" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201 msgid "Not allowed when offline" msgstr "���∝���筝���荐演������篁�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:209 msgid "Not accepting new users" msgstr "筝��ュ��亥��篏睡����" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:213 msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "���絎狗�桁���鋇�篏睡����腴ヨⅢ��" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:217 msgid "Passport account not yet verified" msgstr "茘欠�у験��絨�������茘�" # FIXME��ticket�����∴⑮��鐚�箙�荐怨�⑮����茵�茘�������荐怨����鐚� # NOTE MSN ���篁h�� 928 # NOTE 荅活� http://www.hypothetic.org/docs/msn/notification/authentication.php #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:220 msgid "Bad ticket" msgstr "�≧���� ticket" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:224 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "���ョ�����篁g⊆ %d" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:236 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "MSN ���鐚�%s\n" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:113 msgid "You have just sent a Nudge!" msgstr "�������坂�筝����弱ǚ�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:138 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "������ MSN �援┗紊��激��" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:246 msgid "Set your friendly name." msgstr "荐㊤������援┗��" # NOTE MSN���援┗筝���Yahoo鐚�篏睡������札莠後�ヤ算篏����井�援┗鐚� # NOTE �割戎��篏睡������絽活��罸��♂��篆�鐚�篌寂�箙��������� # XXX ����箴��������菴医��篋�絲�����篏睡�����弱�榊��茫�羆�鐚�馹� #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:247 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "�ヤ査�� MSN �ラ�掩������篋肴�����蕁�ず�����援┗��" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263 msgid "Set your home phone number." msgstr "荐㊤�����篏鎘狗�肢���腆若��" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278 msgid "Set your work phone number." msgstr "荐㊤�����莨�����肢���腆若��" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "荐㊤�����茵����肢���腆若��" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:306 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "��荐� MSN �喝�種�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:307 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" "��������荐怨����ソ��羝���賢��絅遵��渇�� Mobile Page �井����茵����肢�鐚������銀���茵���" "茖�臀�����" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311 msgid "Allow" msgstr "��荐�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:312 msgid "Disallow" msgstr "筝���荐�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:328 msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "����Hotmail絽活�����遵���←������" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:354 msgid "Send a mobile message." msgstr "���肴���荐�����" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:356 msgid "Page" msgstr "�喝��" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:546 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3232 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3038 #, c-format msgid "" "\n" "<b>%s:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>%s鐚�</b>%s" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553 msgid "Has you" msgstr "篏����鐚�絅刻���絅遵�羝����" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:583 ../libgaim/protocols/msn/state.c:33 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3466 msgid "Be Right Back" msgstr "薤����箴�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:587 ../libgaim/protocols/msn/state.c:31 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2859 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2993 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3469 msgid "Busy" msgstr "綽�腆�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:591 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2871 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3481 msgid "On the Phone" msgstr "�肢�筝�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:595 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2875 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3487 msgid "Out to Lunch" msgstr "紊��榊���" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:619 msgid "Set Friendly Name..." msgstr "荐㊤��援┗..." #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:624 msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "荐㊤�篏鎘狗�肢���腆�..." #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:628 msgid "Set Work Phone Number..." msgstr "荐㊤�綏ヤ��肢���腆�..." #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:632 msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "荐㊤�茵����肢���腆�..." #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:638 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "���� / ����茵���茖�臀�..." #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:643 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "��荐� / 筝���荐� Mobile Page..." #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:653 msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "����Hotmail�銀散��" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:677 msgid "Send to Mobile" msgstr "�渇���活����肢�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:687 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3449 msgid "Initiate _Chat" msgstr "������紊��(_C)" # XXX ��⑮ #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:725 msgid "" "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." msgstr "" "MSN ��荀� SSL 腮�綣鎺�����呃�茫�絎�茖�筝�������吡�� SSL 腮�綣鎺���荅恰��茫��� http://" "gaim.sf.net/faq-ssl.php��" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:752 msgid "Failed to connect to server." msgstr "�≧��g��遺失������" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1363 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:788 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1205 #, c-format msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" msgstr "<b>�ュ��鐚�</b>%s<br>" #. put a link to the actual profile URL #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1223 ../libgaim/util.c:1109 #, c-format msgid "<b>%s:</b> " msgstr "<b>%s鐚�</b>" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1462 msgid "MSN Profile" msgstr "MSN ��篋肴���" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1467 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1796 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794 msgid "Error retrieving profile" msgstr "��緇���篋肴�荐����主�����" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1537 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3669 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:43 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1070 msgid "Age" msgstr "綛顔宗" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1539 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:49 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085 msgid "Occupation" msgstr "�傑キ" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1540 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 msgid "Location" msgstr "�����臀�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1545 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1725 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1731 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1738 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "��絅�/��莇�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1551 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1659 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1665 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1672 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1680 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1687 msgid "A Little About Me" msgstr "����膂>�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1557 #, c-format msgid "%s<b>General</b><br>%s" msgstr "%s<b>膂>�</b><br>%s" #. Social #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1566 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1075 msgid "Marital Status" msgstr "紿�紮紫��羈�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1567 msgid "Interests" msgstr "��莇�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1568 msgid "Pets" msgstr "絲窮��" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1569 msgid "Hometown" msgstr "����" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1570 msgid "Places Lived" msgstr "絮�篏�����佀��" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1571 msgid "Fashion" msgstr "��絨�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1572 msgid "Humor" msgstr "綛初�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1573 msgid "Music" msgstr "�恰�" # NOTE �ユ��po罟���MSN��昆��茘���綺у勌���� #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1747 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1753 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 msgid "Favorite Quote" msgstr "綺у勌��" # XXX - 20061028 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1578 #, c-format msgid "%s<b>Social</b><br>%s" msgstr "%s<b>腓鞘困�拷��</b><br>%s" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1587 msgid "Significant Other" msgstr "�����" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1588 msgid "Home Phone" msgstr "篏鎘狗�肢�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1589 msgid "Home Phone 2" msgstr "篏鎘狗�肢�2" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1590 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3681 msgid "Home Address" msgstr "篏鎘九�医��" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1591 msgid "Personal Mobile" msgstr "��篋肴����肢�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1592 msgid "Home Fax" msgstr "篏鎘九�括��" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1593 msgid "Personal E-Mail" msgstr "��篋咲�糸��灸散" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1594 msgid "Personal IM" msgstr "��篋阪�恰��荐���験��" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1596 msgid "Anniversary" msgstr "�怨拘膣�綽究��" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1597 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1622 msgid "Notes" msgstr "��荐�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1601 #, c-format msgid "<br><b>Personal</b><br>%s" msgstr "<br><b>��篋堺�拷��</b><br>%s" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1044 msgid "Job Title" msgstr "�潔��" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1610 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3698 msgid "Company" msgstr "��夔��腮�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1611 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480 msgid "Department" msgstr "��絮�����" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1612 msgid "Profession" msgstr "絨�罐�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1613 msgid "Work Phone" msgstr "�����肢�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1614 msgid "Work Phone 2" msgstr "�����肢�2" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1615 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3689 msgid "Work Address" msgstr "綏ヤ��医��" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1616 msgid "Work Mobile" msgstr "����茵����肢�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1617 msgid "Work Pager" msgstr "�����弱û��" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1618 msgid "Work Fax" msgstr "�����括��" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1619 msgid "Work E-Mail" msgstr "�����糸��灸散" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1620 msgid "Work IM" msgstr "�����恰��荐���験��" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1621 msgid "Start Date" msgstr "��紮��ユ��" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1626 #, c-format msgid "<br><b>Business</b><br>%s" msgstr "<br><b>綏ヤ��拷��</b><br>%s" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1637 #, c-format msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s" msgstr "<hr><b>��機莖�荐�</b>%s%s" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1696 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1702 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1709 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1716 msgid "Favorite Things" msgstr "����篋���" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1761 msgid "Last Updated" msgstr "�贋�井�ユ��" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1773 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:58 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1060 msgid "Homepage" msgstr "膓臥��" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1798 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "����篏睡��������綮榊���������篋肴�����" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1799 msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "public profile." msgstr "" "MSN ���沿��鞘��育����篏睡��������篋肴�������茵�ず����篏睡�������巡�絖����篋������巡戎" "����絖����篏�羃���綮榊���������篋肴�����" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1803 msgid "" "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " "likely does not exist." msgstr "" "Gaim ������篏睡��������篋肴���膓臥���鞘��遺算篏�������莖���������篏睡����罐究�����巡研筝�絖�" "����" #. put a link to the actual profile URL #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808 #, c-format msgid "<hr><b>%s:</b> " msgstr "<hr><b>%s鐚�</b>" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1223 msgid "Profile URL" msgstr "��篋肴���膓峨��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2033 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2035 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "MSN ��絎�罔∞�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2063 msgid "Use HTTP Method" msgstr "篏睡�� HTTP �劫�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2068 msgid "Show custom smileys" msgstr "蕁�ず篏睡������腓�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2076 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "nudge鐚��弱ü戎����鐚�綣�莎隙�����羈���" #: ../libgaim/protocols/msn/nexus.c:146 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:133 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:242 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:321 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:366 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:399 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:62 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:162 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:186 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:199 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:228 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:242 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:267 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:301 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:331 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 msgid "Unable to connect" msgstr "�≧��g�" #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:178 #, c-format msgid "%s is not a valid group." msgstr "%s 筝������������臂ょ���" #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:184 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:532 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:329 msgid "Unknown error." msgstr "���ラ�����" # NOTE: 膃���� %s �坂戎������腮縁�膃���� %s �咲��荐���絎���腮� # NOTE: 膃���� %s 篌寂�篆����荐�����荀�鐚��翫��絖�筝牙�肴�腦�罔�蕁�鐚� #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:187 #, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "%2$s (%3$s)鐚�%1$s" # TODO 茫�荀��ワ�茘�����緇��拷�� #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:498 #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr "%s (%s) �医�篏睡����紊掩��" # TODO 茫�荀��ワ�茘�����緇��拷�� #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:502 #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr "%s (%s) ��腟�篏睡����紊掩��" # TODO 茫�荀��ワ�茘�����緇��拷�� #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:506 #, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" msgstr "%s (%s) ��荐延戎����紊掩��" #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:514 #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." msgstr "���阪ソ��羝���群羯随�篁ヨ�雁�≧��医� %s" #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:523 #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "%s 筝������������ Passport 絽活��" # NOTE�������≧�篏睡������荅我�������筝�絖��������� # NOTE 茘����翫�� by Ambrose #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:528 msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "�����≧���箴�����" #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:823 msgid "Unable to rename group" msgstr "�≧��贋�合召腟���腮�" #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:878 msgid "Unable to delete group" msgstr "�≧�腱脂�ょ召腟�" # NOTE "in %d minutes" ��寚���� %d ����箙��с������� # NOTE 顑����翫�� by Ambrose #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:1314 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" "MSN 篌堺�����荀��� %d �����ч����篁ラ�画�膓㊧Ⅲ鐚�絮���������延失����������糸�冴��茫���" "綽������������篋よ���\n" "\n" "�句境茘桁轡篏�腟���鐚������札��綺��糸�ャ��" msgstr[1] "" "MSN 篌堺�����荀��� %d �����ч����篁ラ�画�膓㊧Ⅲ鐚�絮���������延失����������糸�冴��茫���" "綽������������篋よ���\n" "\n" "�句境茘桁轡篏�腟���鐚������札��綺��糸�ャ��" #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:135 msgid "Writing error" msgstr "絲��ラ���" # NOTE OSCAR ���荐���������� http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/鐚�篏����腴�緇��f�丈�沿タ #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:137 msgid "Reading error" msgstr "莅������" # NOTE 薤��� %s �冴��Notification������Switchboard���銀�鐚�罨∞�坂失������腮縁������咲���荐��� #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:144 #, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" "%s" msgstr "" "%s 篌堺�����割�筝����g����鐚�\n" "%s" #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:299 msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "����篌堺�������吚����篏睡������荐���絎���" #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:303 msgid "Error parsing HTTP." msgstr "茹f�� HTTP ��筝㊦�主�������" #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:307 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3409 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:191 msgid "You have signed on from another location." msgstr "���怨�銀����井�合�糸�ャ��" # XXX #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:310 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "�����≧�篏睡�� MSN 篏炊�����茫������緇���荅���" #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:315 msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "MSN 篌堺���������������" #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:319 #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "�≧�茯�茘�鐚�%s" #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:324 msgid "" "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "�����≧���緇�����絅遵�羝����茫������緇���荅���" #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:345 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:347 msgid "Handshaking" msgstr "篋よ�筝�" #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:346 msgid "Transferring" msgstr "�活叱筝�" #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:348 msgid "Starting authentication" msgstr "茯�茘���紮�筝�" #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:349 msgid "Getting cookie" msgstr "��緇� Cookie 筝�" #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:351 msgid "Sending cookie" msgstr "�渇�� Cookie 筝�" #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:352 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "莅���絅遵�羝���賢" #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "筝����肢����" #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:35 msgid "On The Phone" msgstr "�肢�筝�" #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:36 msgid "Out To Lunch" msgstr "紊��榊���" #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:400 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "���肴����丈��鐚����醇������肴����" #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:408 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "�沿昆���≧����肴����" #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:412 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "���坂戎���������∝�鐚���篁ョ�≧����肴����" #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:416 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "���咲�g��主�����鐚���篁ヨ����≧����削�" #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:420 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" msgstr "���堺�����渇��荐�������綺�お綽����篁ヨ����≧����削�" #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:424 msgid "" "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "���� Switchboard �主�����鐚���篁ヨ����≧�����" #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "���榊�主��筝��������鐚�荐�����醇������削�" #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:952 #, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s ���弱ŭ���" #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:90 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." msgstr "篏睡���� %s鐚�%s鐚��活�絨� %s ���ヤ�鐚�絅刻���絅遵�羝�����" #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:105 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1002 msgid "Authorize" msgstr "腟��茯�茘�" #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:106 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1004 msgid "Deny" msgstr "��腟�" #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:280 #, c-format msgid "%s has added you to his or her buddy list." msgstr "%s 絨������ヤ�鐚�絅刻���絅遵�羝�����" #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:349 #, c-format msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s 絨����篁�鐚�絅刻���絅遵�羝���賢腱脂�ゃ��" #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:671 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "�≧��医���%s����" #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:673 msgid "The screen name specified is invalid." msgstr "����莠後�ョ���援┗�≧����" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1879 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "羃�����箴�����������" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1882 msgid "Unable to write to network" msgstr "�≧�絲��ョ恐莊�" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1885 msgid "Unable to read from network" msgstr "�≧��援恐莊����" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1888 msgid "Error communicating with server" msgstr "��篌堺����������主�����" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1892 msgid "Conference not found" msgstr "�鞘��域���茘�" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1895 msgid "Conference does not exist" msgstr "荅我��茘遺研筝�絖���" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1899 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "�e������綏牙�絖���" # XXX ����紊����� (^^;) #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1902 msgid "Not supported" msgstr "筝����" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1906 msgid "Password has expired" msgstr "鎛�腆弱群����" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1909 msgid "Invalid password" msgstr "絲�腆主�≧��" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1912 msgid "User not found" msgstr "�鞘��域�篏睡����" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1915 msgid "Account has been disabled" msgstr "絽活��綏画←����" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1918 msgid "The server could not access the directory" msgstr "篌堺�����≧�絖�������" # XXX 荀�荀��ヨ⑮�� #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1921 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "����膤紫輝膊∞���>�絎壕┗������篏�" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1924 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "�����≧�篏睡��失�����茫�腮�緇���荅�" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1927 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "�≧�����筝�莖���紊上�ф�医���筝�絅遵����" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1930 msgid "Cannot add yourself" msgstr "�≧��医�����訓�喝ソ��羝���" # TODO 筝��ャ��Master archive�����≧③綣顑���鐚�箙�筝��ユ��絋�篏�茘� #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1933 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "Master archive 荐㊤����" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1937 msgid "Invalid username or password" msgstr "篏睡������腮掩��絲�腆主�≧��" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1940 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "�≧�莨������莠後�ョ��筝紙���篏睡������腮�" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1943 msgid "" "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " "entered" msgstr "����絽活��綏画←��������肴叱�ヤ�紊���≧����絲�腆�" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1946 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "����遵����筝�篋よ��ф�医���筝���篋阪���" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1950 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "����絅遵�篋堺�後群��筝���" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1953 msgid "You have entered an invalid username" msgstr "��叱�ヤ��≧����篏睡������腮�" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1956 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "�贋�亥������筝㊦�主�����" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1959 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "��絎�������後�" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1962 msgid "The user has blocked you" msgstr "荅俄戎������腟�篋���" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1965 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "荅�������紊����荐怨����篏睡���������糸��" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1968 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "荅俄戎�������醇���∝�鐚�������群茴��鐚�絅刻���腟�" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1971 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "���ラ���鐚�0x%X" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:124 #, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "�糸�ュけ�� (%s)��" # XXX ��⑮ #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:247 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "�≧����肴������≧���緇�篏睡������膣亥� (%s)��" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:396 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "�≧��� %s ���恰����絅遵�羝��� (%s)��" #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:422 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "�≧����肴��� (%s)��" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:493 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:985 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "�≧���茫�篏睡���� (%s)��" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:532 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "�≧����肴����� %s���≧�綮榊���茘� (%s)��" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:537 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "�≧����肴������≧�綮榊���茘� (%s)��" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:584 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "�≧���失�������羝�����篏睡���� %s 腱肢�括���� %s��綮榊��������主����� (%s)��" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:632 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "�≧��医� %s �喝ソ��羝�������失�������羝���産腴��������主����� (%s)��" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:705 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "�≧���緇�篏睡���� %s ��膣亥� (%s)��" # FIXME 茘�����緇��拷�� #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:751 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:897 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "�≧���篏睡�������恰�����援�羝��� (%s)��" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:798 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "�≧��� %s ���恰������腟�羝��� (%s)��" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:851 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "�≧��� %s ���恰������荐掩��� (%s)��" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:919 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "�≧��� %s 腱脂�よ�������援�羝��� (%s)��" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:942 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1652 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "�≧���失�����篆��拷�援�荐㊤� (%s)��" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1012 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "�≧�綮榊���茘� (%s)��" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1121 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1697 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "��篌堺����������荐��主������������g���" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1476 msgid "Telephone Number" msgstr "�肢���腆�" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1482 msgid "Personal Title" msgstr "��篋肴�潔��" # NOTE 篌寂��>賢��茘��� #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1486 msgid "Mailstop" msgstr "Mail Stop" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1504 msgid "User ID" msgstr "篏睡����ID" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", #. tag, value); #. } #. #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1518 msgid "Full name" msgstr "����" # NOTE��GroupWise�����篁九��腮縁�罩e�筝㊥����紊ф�筝�������臂ょ���... #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1642 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "GroupWise ��茘� %d" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1673 msgid "Unable to make SSL connection to server." msgstr "�≧�篏睡�� SSL ��絎��g��遺失������" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1725 msgid "Authenticating..." msgstr "茯�茘�筝�..." #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1737 msgid "Unable to connect to server." msgstr "�≧��g��遺失������" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1740 msgid "Waiting for response..." msgstr "膈�緇���荀�筝�..." #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1875 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "��茫�篋� %s ���ラ����篋よ���" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1903 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "��茫����ヤ困茫�" # NOTE��Sent��篆����弱�咲��茫��������� #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1904 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" "��茫���鐚�%s\n" "\n" "����鐚�%s" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1906 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "������ュ����篋よ����" # XXX ��⑮ #. we don't want to reconnect in this case #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2015 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "��群膓�茴��糸�削����堺��群���銀��肢����糸�ャ��" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2072 #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "%s ����篌寂��∝�鐚���篁ヤ����九�井���������榊��荐�����" #. TODO: Would be nice to prompt if not set! #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); #. #. ...but for now just error out with a nice message. #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2170 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." msgstr "�≧��g��割失������茫�莠後�ユ������g��括��篌堺������篏�����" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2198 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "���鐚�羃���絎�茖� SSL ��叵��" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2507 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "������茘医群膓��������≧�膵主����坂算篏�荐�����" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3552 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3554 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "Novell GroupWise Messenger ��絎�罔∞�" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3573 msgid "Server address" msgstr "篌堺�������" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3577 msgid "Server port" msgstr "篌堺������荐���" #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:237 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2268 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2426 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libgaim/proxy.c:566 #: ../libgaim/proxy.c:1074 ../libgaim/proxy.c:1185 ../libgaim/proxy.c:1285 #: ../libgaim/proxy.c:1413 msgid "Server closed the connection." msgstr "篌堺���������g���" #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:239 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2262 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2420 ../libgaim/proxy.c:578 #: ../libgaim/proxy.c:1086 ../libgaim/proxy.c:1197 ../libgaim/proxy.c:1297 #: ../libgaim/proxy.c:1425 #, c-format msgid "" "Lost connection with server:\n" "%s" msgstr "" "��篌堺����������g�腦��銀賢��:\n" "%s" #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:242 ../libgaim/proxy.c:1103 #: ../libgaim/proxy.c:1210 ../libgaim/proxy.c:1309 ../libgaim/proxy.c:1381 #: ../libgaim/proxy.c:1438 msgid "Received invalid data on connection with server." msgstr "�g��割失�������九�亥�≧����莖�����" #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:244 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with the server:\n" "%s" msgstr "" "�≧���篌堺����産腴��g�:\n" "%s" #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:40 msgid "The remote user has closed the connection." msgstr "��腴�戎��������篋��g���" #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:42 msgid "The remote user has declined your request." msgstr "��腴�戎������腟�篋�����荀�羆���" #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:44 #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" msgstr "����腴�戎�������g�腦��銀賢�件�<br>%s" #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:47 msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "������腴�戎�������g�筝��九�亥�>困��莖�����" #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:49 msgid "Could not establish a connection with the remote user." msgstr "�≧�����腴�戎����綮榊��g���" #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:561 msgid "Direct IM established" msgstr "�恰��荐���群膓�綮榊�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oft.c:457 #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "罟�罅���%s��紊у��� %s鐚�莇���� %s ����筝�����" # NOTE OSCAR ���荐���������� http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/鐚�篏����腴�緇��f�丈�沿タ #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:119 msgid "Invalid error" msgstr "�≧�����" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:120 msgid "Invalid SNAC" msgstr "�≧���� SNAC" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121 msgid "Rate to host" msgstr "�遺失��������" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122 msgid "Rate to client" msgstr "�亥���句�����" # XXX ���醇���茘� #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124 msgid "Service unavailable" msgstr "篌堺�����絖���" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125 msgid "Service not defined" msgstr "羃�����絎�����" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:126 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "������ SNAC" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:127 msgid "Not supported by host" msgstr "篌堺��������" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:128 msgid "Not supported by client" msgstr "���句�筝����" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:129 msgid "Refused by client" msgstr "頮����句���腟�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:130 msgid "Reply too big" msgstr "��荀�紊�ぇ篋�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:131 msgid "Responses lost" msgstr "�阪け����" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:132 msgid "Request denied" msgstr "荀�羆�茴���" # NOTE��Busted������SNAC payload����茯�����Luke Schierer��#gaim��箴� # NOTE �翫�������嚭�篆������罨♂���渇��紊��莖�荐�篋��� #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:133 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "SNAC莢�莠���ぇ" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:134 msgid "Insufficient rights" msgstr "罨���筝�紊�" # NOTE Debian 茘���local���冴�����亥���(Windows ��茘������違��鐚��域⑮�������) #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:135 msgid "In local permit/deny" msgstr "���亥�����荐縁���腟�羝���" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:136 msgid "Too evil (sender)" msgstr "紊����>�鐚�絲�篁銀査鐚�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:137 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "紊����>�鐚��銀散篋削�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:138 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "篏睡��������筝���" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:139 msgid "No match" msgstr "羃����悟�����" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:140 msgid "List overflow" msgstr "羝���頃��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:141 msgid "Request ambiguous" msgstr "荀�羆�筝���∈" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:142 msgid "Queue full" msgstr "篏���羯推�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:143 msgid "Not while on AOL" msgstr "�� AOL ��筝���荐�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:321 msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " "your AIM/ICQ account.)" msgstr "" "鐚��ユ�狗����荐������主��篋������罩e�����困茫���絅遵�緇����遵��戎�������喝�鋇�箙���絖���膩�⊆鐚�" "絋������ラ���f���藝主隈腆種�茫������� AIM/ICQ 絽活�������臥��┃絎���筝㊦����膩�⊆��罨�篏���絎���鐚�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:424 msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " "most likely has a buggy client.)" msgstr "" "鐚��ユ�狗����荐������主��篋������罩e�����困茫���絅遵�緇����醇����戎�����馹������句�腮�" "綣����" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:603 msgid "Voice" msgstr "�臥��" # NOTE 絨����贋・羔������壕⑮�冴���恰��荐����� #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:606 msgid "AIM Direct IM" msgstr "AIM 綣�勄��荐���" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:609 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:693 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551 msgid "Chat" msgstr "��紊�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:612 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5852 msgid "Get File" msgstr "�ユ�倶�罅�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:619 msgid "Games" msgstr "����" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:622 msgid "Add-Ins" msgstr "罔∞�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:625 msgid "Send Buddy List" msgstr "���阪ソ��羝���" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:628 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "ICQ 綣�吚・�g�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:631 msgid "AP User" msgstr "�����綣鋎睡����" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:634 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" # NOTE��Nihilist�����藝弱����i���取���巡��ラ�� # NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities # NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said # NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s? # NOTE (18:17:29) KingAnt: Right... # NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though? # NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:637 msgid "Nihilist" msgstr "Nihilist" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:640 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "ICQ 篌堺�������" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:643 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "��綣� ICQ UTF8" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:646 msgid "Trillian Encryption" msgstr "Trillian ��絲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:649 msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" # NOTE ��篌寂����腮��筝��肢������絖� #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:652 msgid "Hiptop" msgstr "Hiptop" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:655 msgid "Security Enabled" msgstr "��篆�絎�����" # XXX ��⑮ #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:658 msgid "Video Chat" msgstr "荀����鎀�" # XXX ��⑮ #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:662 msgid "iChat AV" msgstr "iChat 荀����鎀�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:665 msgid "Live Video" msgstr "����荀�荐�" # NOTE AIM_CAPS_CAMERA鐚��恰���藝弱��(^^;) #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:668 msgid "Camera" msgstr "�х�御�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:686 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5629 msgid "Free For Chat" msgstr "����腥肴��紊�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:690 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5661 msgid "Not Available" msgstr "�傑�����∫��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:692 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5647 msgid "Occupied" msgstr "綽�腆�" # NOTE ���� http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:696 msgid "Web Aware" msgstr "��荐怨�銀�篏睡������恐莊���ョ��������������" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:700 msgid "Online" msgstr "筝�膩�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:786 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2804 msgid "Warning Level" msgstr "茘���膈�膣�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:795 msgid "Buddy Comment" msgstr "絅遵�茯���" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:931 #, c-format msgid "" "Could not connect to authentication server:\n" "%s" msgstr "" "�≧��g��活�茘�篌堺�����\n" "%s" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:939 #, c-format msgid "" "Could not connect to BOS server:\n" "%s" msgstr "" "�≧��g��� BOS 篌堺�����\n" "%s" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:979 msgid "Screen name sent" msgstr "���阪験��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:984 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "�g�綏峨産腴�鐚�筝�群���� Cookie" #. TODO: Don't call this with ssi #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1013 msgid "Finalizing connection" msgstr "絎����g�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1197 #, c-format msgid "" "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "�≧��糸�ワ��≧�篁� %s 荳�蚕�糸�ワ����咲����絽活�����≧������絽活��綽���篁ヨ�掩��絖�罸�莎桁�鐚�" "筝�Û���掩��絖�罸����後���腥榊�緒��������掩�後�腟�����" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1282 msgid "Invalid screen name." msgstr "絽活���≧����" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1287 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1928 msgid "Incorrect password." msgstr "�����絲�腆若��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1292 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "����絽活����������賢��" # NOTE�������≧�篏睡������荅我�������筝�絖��������� # NOTE 茘����翫�� by Ambrose #. service temporarily unavailable #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1296 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "�����≧�篏睡�� AOL �恰��荐���������" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1301 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "�����g�鐚�埇���篏�紊����紫���茫�膈�緇�������緇���茵���荅���絋�������句梗膾���荅�����" "膩�鐚��i瑳����膈�緇�����絨����翫����綮狗�激��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1306 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "����篏睡�������句�腮�綣鎀���������茫��� %s �贋��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1341 msgid "Could Not Connect" msgstr "�≧��g�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1346 msgid "Received authorization" msgstr "�九�域�茘�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1369 msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "����莠後�ョ�� SecurID 腆主�≧����" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1383 msgid "Enter SecurID" msgstr "茫�莠後�� SecurID" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1384 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "茫�莠後�ユ�悟⊆蕁�ず����蕁�ず���℡��後���" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1424 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1467 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" "����醇���㊥����筝㊥�潔�g�������醇���喝�������馹�茴�信罩e�篏睡�� TOC��茫��� %s ������" "羃����贋�違��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1427 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1470 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." msgstr "Gaim �≧���緇������� AIM �糸�ョ⊆��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1556 #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." msgstr "����醇���㊥����筝㊥�潔�g���茫��� %s ������羃����贋�違��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1559 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." msgstr "Gaim �≧���緇��������糸�ョ⊆��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1585 msgid "Password sent" msgstr "絲�腆守����" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1641 msgid "Unable to initialize connection" msgstr "�≧���紮����g�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2139 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "茫���������茯�茘�荀�羆�鐚�絅処�����札絨������ユ����絅遵�羝���賢��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2148 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "茯�茘�荀�羆�荐����" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2149 msgid "Please authorize me!" msgstr "茫���������茯�茘�鐚�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2181 #, c-format msgid "" "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " "you want to send an authorization request?" msgstr "篏睡���� %s 荀�羆������ュソ��羝���������緇�篁���茯�茘���������堺����茯�茘�荀�羆����" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2186 msgid "Request Authorization" msgstr "荀�羆�茯�茘�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2188 msgid "_Request Authorization" msgstr "荀�羆�茯�茘�(_R)" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2229 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2236 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2343 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2367 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5054 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5106 msgid "No reason given." msgstr "羃���腟��������" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2235 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "��腟�茯�茘�荐����" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2345 #, c-format msgid "" "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" "篏睡���� %u ���坂�������鐚��活�絨� %s ���ヤ�鐚�絅刻���絅遵�羝���賢鐚�\n" "%s" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2355 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5066 msgid "Authorization Request" msgstr "茯�茘�荀�羆�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2367 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "篏睡���� %u ���坂�������鐚���腟�篋�����九���ュソ��羝�����荀�羆�鐚�\n" "%s" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2368 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "ICQ 茯�茘���腟���" #. Someone has granted you authorization #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2375 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "篏睡���� %u ���鋋�����九���ュソ��羝�����荀�羆���" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2383 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "���九�遺����劫�ョ��荐���\n" "\n" "箴����%s [%s]\n" "%s" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2391 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "���九�遺��� ICQ Page\n" "\n" "箴����%s [%s]\n" "%s" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2399 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" "���九�遺���箴����� %s [%s] �� ICQ �灸散\n" "\n" "荐����削�\n" "%s" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2420 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "ICQ 篏睡���� %u ��箴�筝���絅遵�莖�荐�鐚�%s (%s)" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2426 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "���喝�篁�鐚�絅刻����ュ�井����絅遵�����賢���" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2430 msgid "_Decline" msgstr "紿���(_D)" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2514 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "���阪け篋� %hu ���� %s ��箴���荐�������阪����≧������" msgstr[1] "���阪け篋� %hu ���� %s ��箴���荐�������阪������≧������" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2523 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "���阪け篋� %hu ���� %s ��箴���荐�������阪�紊�ぇ篋���" msgstr[1] "���阪け篋� %hu ���� %s ��箴���荐�������阪���紊�ぇ篋���" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2532 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "���阪け篋� %hu ���� %s ��箴���荐�������阪��渇������綺�お綽���" msgstr[1] "���阪け篋� %hu ���� %s ��箴���荐�������阪����渇������綺�お綽���" # XXX 莊����㊥������茘��� (Arto) ������鐚��頑⑮�����<��絅遵�頫�筝���鐚�筝��� #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2541 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "���阪け篋� %hu ���� %s ��箴���荐�������坂�鐚�絅刻�紊����>���" msgstr[1] "���阪け篋� %hu ���� %s ��箴���荐�������坂�鐚�絅刻�紊����>���" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2550 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "���阪け篋� %hu ���� %s ��箴���荐�������堺��お���>���" msgstr[1] "���阪け篋� %hu ���� %s ��箴���荐�������堺��お���>���" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2559 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "���阪け篋� %hu ���� %s ��箴���荐��������筝�����" msgstr[1] "���阪け篋� %hu ���� %s ��箴���荐��������筝�����" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2615 #, c-format msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" msgstr "<B>絽活��鐚�</B> %s<BR><B>����鐚�</B> %s<HR>%s" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2676 #, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" msgstr "SNAC 筝��咲���鐚�%s\n" #. Data is assumed to be the destination sn #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2712 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "�≧����肴����%s" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2712 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2717 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2779 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2783 msgid "Unknown reason." msgstr "����筝�����" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2715 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2360 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "�≧����肴����� %s鐚�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2779 #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "�≧���緇���篋肴�荐�鐚�%s" # NOTE 茘����翫�� by Ambrose #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2782 #, c-format msgid "User information for %s unavailable:" msgstr "�≧���緇�篏睡���� %s ����篋肴�荐�鐚�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2808 msgid "Online Since" msgstr "筝�膩���" # XXX �壕⑮��荐糸���ユ���������莠�����鐚� #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2813 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174 msgid "Member Since" msgstr "���堺���∞������" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2818 msgid "Capabilities" msgstr "�後���" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2836 msgid "Available Message" msgstr "絨���荐���" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2936 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "���� AIM ���醇�欠�篋���" # The conversion failed! #. The conversion failed! #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3117 msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" msgstr "���≧�蕁�ず箴�������篏睡������荐�������阪�������≧��絖�������" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3338 msgid "Rate limiting error." msgstr "�������狗�����" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3339 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" "����菴�����筝�����篏��≧�絎���鐚����堺��群膓����亥�守��荐���������筝�����茫�膈�緇���腱�緇���" "荅��罨<��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3411 msgid "You have been signed off for an unknown reason." msgstr "�����坂���������糸�冴��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3424 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:977 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "��群膓��沿��紊�� %s ��罩∫�g���" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3645 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:583 msgid "Mobile Phone" msgstr "茵����肢�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3672 msgid "Personal Web Page" msgstr "��篋榊恐��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3676 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:38 msgid "Additional Information" msgstr "�銀�莖�荐�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3685 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3693 msgid "Zip Code" msgstr "�級������" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3697 msgid "Work Information" msgstr "綏ヤ�莖�荐�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3699 msgid "Division" msgstr "����" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3700 msgid "Position" msgstr "�隙�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3702 msgid "Web Page" msgstr "膓臥��" # XXX �����藝� (��綵≫��榊憟��)鐚� (絅遵���札��茘���荐��������e��??) #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3760 msgid "Pop-Up Message" msgstr "綵��肴���" # Patch by Kevin Leung #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3800 #, c-format msgid "The following screen name is associated with %s" msgid_plural "The following screen names are associated with %s" msgstr[0] "筝����� %s ��絽活��" msgstr[1] "筝����� %s ��絽活��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3805 msgid "Screen name" msgstr "絽活��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3831 #, c-format msgid "No results found for e-mail address %s" msgstr "�鞘��医���糸��灸散�医�� %s �檎����腟���" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3852 #, c-format msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." msgstr "����荅我���九�遺�絨�荀�羆�絨� %s �画�茯�茘����糸��灸散��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3854 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "絽活��腆肴�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3885 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "�贋�劫験��莖�荐����" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3888 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." msgstr "��� 0x%04x鐚��≧��弱���絽活��鐚����肴�羆���絽活����������筝�����" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3891 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." msgstr "��� 0x%04x鐚��≧��弱���絽活��鐚����阪����≧������" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3894 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." msgstr "��� 0x%04x鐚��≧��弱���絽活��鐚����肴�羆���絽活��紊��激��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3897 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "��� 0x%04x鐚��≧��壕��糸��灸散�医��鐚����咲����絽活��絨���荀�羆�膈�緇�������" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3900 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "" "��� 0x%04x鐚��≧��壕��糸��灸散�医��鐚����咲�����糸��灸散�医����紊����絽活���∝�����c��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3903 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " "invalid." msgstr "��� 0x%04x鐚��≧��壕��糸��灸散�医��鐚����咲�����糸��灸散�医�����≧������" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3906 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "��� 0x%04x鐚����ラ�����" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3916 #, c-format msgid "" "Your screen name is currently formatted as follows:\n" "%s" msgstr "" "����絽活������茴��弱���絋�筝�鐚�\n" "%s" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3917 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3924 msgid "Account Info" msgstr "絽活��莖�荐�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3922 #, c-format msgid "The e-mail address for %s is %s" msgstr "%s ���糸��灸散�医���� %s" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4097 msgid "" "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "�≧��渇���恰��荐���襲���荀��渇���恰��荐���襲���綽�����絨��合�贋・�g���" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4349 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "�≧�荐㊤� AIM ��篋肴�����" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4350 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" "�������糸�ュ�����荀�羆�篆��号������篋肴�荐�鐚���篁ラ��篋�莖�荐�筝���←篆��鴻��茫�������糸�ュ�" "�����育�画�荐㊤���" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4364 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " "it for you." msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." msgstr[0] "��篋肴�荐����桁墾莇��坂� %d ��篏���腟���筝�����Gaim 綏我�炊�����㊤�у���" msgstr[1] "��篋肴�荐����桁墾莇��坂� %d ��篏���腟���筝�����Gaim 綏我�炊�����㊤�у���" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4369 msgid "Profile too long." msgstr "��篋肴�荐����激��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4413 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." msgid_plural "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." msgstr[0] "�∫��荐������桁墾莇��坂� %d ��篏���腟���筝�����Gaim 綏我�炊�����㊤�у���" msgstr[1] "�∫��荐������桁墾莇��坂� %d ��篏���腟���筝�����Gaim 綏我�炊�����㊤�у���" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4418 msgid "Away message too long." msgstr "�∫��荐������激��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4487 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " "spaces, or contain only numbers." msgstr "" "���咲����絽活��筝������������絽活��鐚���篁ョ�≧�絨�絅遵���%s�����ユ���賢��絽活��綽���篁ヨ��" "��絖�罸��咲���㍼������宴���掩��絖�罸��������後�������腥榊�純����腟���鐚��������篁ャ����" "絖���腟�����" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4489 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4902 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4916 msgid "Unable To Add" msgstr "�≧�����" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4593 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "�≧�莅���絅遵�羝���" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4594 msgid "" "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " "a few hours." msgstr "" "Gaim ����羃���莨���� AIM 篌堺�������緇�����絅遵�羝�����筝�������絅遵�羝���研羃�����" "紊縁����遵�札��江��絨��鏅���緇���" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4797 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4798 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4803 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4970 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4971 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4976 msgid "Orphans" msgstr "絖ゅ����" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4900 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" "���堺����絅遵�羈���賢��紊����絅遵�鐚���篁ユ���莨�����ュソ�� %s��茫���Щ�ら��蚕絅遵�緇���" "荅���" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4900 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4914 msgid "(no name)" msgstr "(羃�����絖�)" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4914 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " "buddy list." msgstr "" "���坂���������≧�絨�絅遵� %s ���ャ��筝��������������堺����絅遵�羝���賢��絅遵��悟���" "����膤紫輝��荐援��筝�����" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5007 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" msgstr "" "篏睡���� %s 綏牙���荐掩�����ュ�遺�鐚�絅刻���絅遵�羝���賢����������荀�絨�篁�鐚�絅刻�����" "���" # NOTE ����������荐怨�ヤ査�弱�榊��茯�茘�荀�羆�緇�蕁�ず腟�������訓���� #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5013 msgid "Authorization Given" msgstr "腟��茯�茘�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5057 #, c-format msgid "" "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" "篏睡���� %s ���坂�������鐚��活�絨� %s ���ヤ�鐚�絅刻���絅遵�羝���賢鐚�\n" "%s" #. Granted #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5102 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "篏睡���� %s ��荐延����篁�鐚�絅刻����ュソ��羝�����荀�羆���" # NOTE ���������弱�榊��茯�茘�荀�羆�茴���劫��荐掩��蕁�ず�� #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5103 msgid "Authorization Granted" msgstr "茯�茘��峨��" #. Denied #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5106 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "篏睡���� %s ���坂�������鐚���腟�篋����篁�鐚�絅刻����ュソ��羝�����荀�羆�鐚�\n" "%s" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5107 msgid "Authorization Denied" msgstr "茯�茘�茴���" # NOTE: ��茖∞��絖�臂���� #gaim �� MrHappy �� deryni ��箴��� # NOTE: KingAnt ��箴���絖�臂���篋�筝���鐚�����筝�篋����� #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5143 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1378 msgid "_Exchange:" msgstr "�脂����腆�(_E)鐚�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5183 msgid "Invalid chat name specified." msgstr "腟��篋��≧������紊����腮宴��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5253 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "�≧��渇���恰��荐���襲���AIM ��紊�研筝���吓�恰��荐���襲����勌����" # XXX 絅遵�鋇�絨�鐚���絅遵�閽��馹� #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5415 msgid "<i>(retrieving)</i>" msgstr " <i>(��絨�筝�)</i>" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5728 #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "%s ��絅遵�茯���" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5729 msgid "Buddy Comment:" msgstr "絅遵�茯����" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5775 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "���御��篋��� %s ����筝����贋・�恰��荐�����" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5779 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "��罔e������峨�堺���� IP 篏���鐚���罩ゅ��醇�����援�筝���蘂��������活�膵主����" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5783 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:990 msgid "_Connect" msgstr "�g�(_C)" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5817 msgid "Get AIM Info" msgstr "��緇� AIM 莖�荐�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5823 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "膩�鹿絅遵�茯���" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5831 msgid "Get Status Msg" msgstr "��緇�����荐���" # NOTE 絨����贋・羔������壕⑮�冴���恰��荐����� #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5844 msgid "Direct IM" msgstr "�恰��荐���" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5866 msgid "Re-request Authorization" msgstr "���域�羆�茯�茘�" # NOTE Require��寚����荀���鐚�筝�����荀�羆��� #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5925 msgid "Require authorization" msgstr "��荀�茯�茘�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5928 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgstr "��荐怨�銀�篏睡������恐莊���ョ��������������鐚���絨��贋���九�医���乗����鐚�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5933 msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "ICQ �援��檎��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5950 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "�亥���弱����≧������" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5951 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "絽活���弱������醇�壕�紊у�篁ュ�腥榊�純��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5958 msgid "New screen name formatting:" msgstr "�亥��絽活���弱�鐚�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6014 msgid "Change Address To:" msgstr "莅��翫�医���削�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6059 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>��研羃������緇�薊�茘�</i>" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6062 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "������罩e���緇�筝���絅遵���茯�茘�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6063 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" "���札���域�羆���篋�絅遵���茯�茘�鐚������ソ��羝���賢篁ユ�藜��渇�級���篁���鐚��九��御��" "��荀�羆����域�茘�����" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6080 msgid "Find Buddy by E-Mail" msgstr "篁ラ�糸��灸散�医��箴��上�絅遵�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6081 msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "篏睡���糸��灸散�医����絨�絅遵�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6082 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "茫�莠後�ュ��合���糸��灸散�医����" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6251 msgid "Set User Info (URL)..." msgstr "荐㊤�篏睡����莖�荐� (���嘒��)..." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6262 msgid "Change Password (URL)" msgstr "篆��劫�腆� (���嘒��)" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6266 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "荐㊤��恰��荐�����莉��� (���嘒��)" # NOTE 茘����翫�� by Ambrose #. ICQ actions #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6276 msgid "Set Privacy Options..." msgstr "荐㊤��援��檎��..." #. AIM actions #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6283 msgid "Format Screen Name..." msgstr "�弱���絽活��..." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6287 msgid "Confirm Account" msgstr "腆肴�絽活��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6291 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" msgstr "蕁�ず������荐糸�����糸��灸散篏���" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6295 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." msgstr "篆��合������荐糸�����糸��灸散篏���..." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6302 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "蕁�ず膈�緇�茯�茘���絅遵�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6308 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." msgstr "篏睡���糸��灸散�医����絨�絅遵�..." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6313 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "箴��ц�荐�絨��上ソ��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6381 msgid "Use recent buddies group" msgstr "篏睡����Recent Buddies��臂ょ�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6384 msgid "Show how long you have been idle" msgstr "蕁�ず篏���臀��箙�����" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6510 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6512 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" msgstr "AIM/ICQ ��絎�罔∞�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6537 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3950 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2980 msgid "Encoding" msgstr "膩�⊆" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6541 msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n" "(slower, but does not reveal your IP address)" msgstr "" "��綽�篏睡�� AIM/ICQ ��篁g��篌堺������画�罟�罅��活叱\n" "鐚�莠����篏�筝����顔�我���� IP 篏���鐚�" #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:623 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "罩e���羆� %s �g��恰④�� (%s:%hu)鐚�篁ヤ梢綮榊��恰��荐�����" #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:703 ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:738 #, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "罩e����荅��g��� %s鐚�%hu��" #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:803 msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "罩e����荅���� Proxy 鋍堺�����g���" #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:980 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s ����荀�羆��贋・�g��� %s" #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:984 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" "����荀�羆�絨����������肢����綮榊�莎欠�贋・�g�鐚����������渇���恰��荐���襲�����鏆�������" "��罔e������我���� IP 篏���鐚���罩ゅ��醇�����援��拷�∝��蘂�����" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:37 msgid "Primary Information" msgstr "�堺���荐�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:39 msgid "Personal Introduction" msgstr "��篋榊亜篁�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:40 msgid "QQ Number" msgstr "QQ ��腆�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:45 msgid "Country/Region" msgstr "��絎駈��医��" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:46 msgid "Province/State" msgstr "��鐚鎴�" # XXX #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:48 msgid "Horoscope Symbol" msgstr "��綺�" # XXX #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:50 msgid "Zodiac Sign" msgstr "����" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:51 msgid "Blood Type" msgstr "茵���" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:52 msgid "College" msgstr "紊уⅣ鐚鎀у�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:53 msgid "Email" msgstr "�糸��灸散" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:55 msgid "Zipcode" msgstr "�級������" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:56 msgid "Cellphone Number" msgstr "茵����肢���腆�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:57 msgid "Phone Number" msgstr "�肢���腆�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:62 msgid "Aquarius" msgstr "羂雁Г綺�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:62 msgid "Pisces" msgstr "��薛�綺�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:62 msgid "Aries" msgstr "�順�綺�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:62 msgid "Taurus" msgstr "����綺�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63 msgid "Gemini" msgstr "��絖�綺�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63 msgid "Cancer" msgstr "綏��劫婚" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63 msgid "Leo" msgstr "��絖�綺�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63 msgid "Virgo" msgstr "��絅喝婚" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63 msgid "Libra" msgstr "紊�Г綺�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Scorpio" msgstr "紊���綺�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Sagittarius" msgstr "篋咲Μ綺�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Capricorn" msgstr "薛�臂�婚" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:69 msgid "Rat" msgstr "藜�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:69 msgid "Ox" msgstr "��" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:69 msgid "Tiger" msgstr "��" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:69 msgid "Rabbit" msgstr "��" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70 msgid "Dragon" msgstr "蘊�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70 msgid "Snake" msgstr "��" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70 msgid "Horse" msgstr "薤�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70 msgid "Goat" msgstr "臂�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70 msgid "Monkey" msgstr "��" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rooster" msgstr "��" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Dog" msgstr "��" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Pig" msgstr "莟�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:76 msgid "Other" msgstr "�銀�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:477 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:478 msgid "Modify my information" msgstr "篆��劫ソ��莖�荐�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:479 msgid "Update my information" msgstr "�贋�医ソ��莖�荐�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:502 msgid "Your information has been updated" msgstr "����篆��剛�����絅遵�莖�荐���" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:205 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:133 #, c-format msgid "You rejected %d's request" msgstr "����腟�篋� %d ��荀�羆�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:206 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:134 msgid "Input your reason:" msgstr "茫�莠後�ュ���鐚�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:208 msgid "Reject request" msgstr "��腟�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:209 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:137 msgid "Sorry, you are not my type..." msgstr "絨�筝�莎件�����篏���筝�箴�����" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:134 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:123 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:83 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:226 msgid "Reject" msgstr "��腟�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:270 #, fuzzy msgid "Add buddy with auth request fails" msgstr "�e��茯�茘�荀�羆����医�絅遵�紊掩��" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:301 msgid "You have successfully removed a buddy" msgstr "������腱脂�や�筝���絅遵�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:329 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy" msgstr "������緇�筝���絅遵���絅遵�羝���賢腱脂�や�����訓" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:393 #, c-format msgid "User %d needs authentication" msgstr "篏睡���� %d ��荀�茯�茘�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:395 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:132 msgid "Input request here" msgstr "茫�莠後�ヨ�羆�" # XXX - 20061026 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:396 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:133 msgid "Would you be my friend?" msgstr "�喝����篋ゅ���������" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:397 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:134 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:138 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:198 msgid "Send" msgstr "����" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:404 #, c-format msgid "You have added %d in buddy list" msgstr "����絨� %d ���ュソ��羝���" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:501 msgid "QQid Error" msgstr "QQid ���" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:502 msgid "Invalid QQid" msgstr "�≧���� QQid" #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:63 msgid "ID: " msgstr "ID鐚�" #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:96 msgid "Group ID" msgstr "臂ょ� ID鐚�" #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:98 msgid "Creator" msgstr "�窮���" #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:101 msgid "Group Description" msgstr "臂ょ��颷�" #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:107 msgid "Auth" msgstr "茯�茘�" #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:117 msgid "QQ Qun" msgstr "QQ 臂�" #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:118 msgid "Please input external group ID" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:119 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:120 #, c-format msgid "User %d applied to join group %d" msgstr "篏睡���� %d 荀�羆����ョ召腟� %d" #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:121 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:170 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:178 #, c-format msgid "Reason: %s" msgstr "����鐚�%s" #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:128 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:172 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:212 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:247 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:281 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:227 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:353 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:228 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:298 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:384 msgid "QQ Qun Operation" msgstr "QQ 臂ょ���篏�" #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:131 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:125 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:85 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:228 msgid "Approve" msgstr "��荐�" #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:169 #, c-format msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d" msgstr "膊∞��篋� %d ��腟�篋������ョ召腟� %d" #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:210 #, c-format msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d" msgstr "膊∞��篋� %d ��荐延������ョ召腟� %d" #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:246 #, c-format msgid "You [%d] has exit group \"%d\"" msgstr "�� [%d] ���坂�臂ょ���%d��" #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:280 #, c-format msgid "You [%d] has been added by group \"%d\"" msgstr "臂ょ���%2$d���医�篋��� [%1$d]" #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:281 msgid "This group has been added to your buddy list" msgstr "臂ょ�綏我�医��喝ソ��羝�����" #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:39 msgid "I am not member" msgstr "��筝�������" #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:42 msgid "I am a member" msgstr "��������" #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:45 msgid "I am applying to join" msgstr "��罩e���羆�����" #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:48 msgid "I am the admin" msgstr "�������篋�" #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:51 msgid "Unknown status" msgstr "����筝���" #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:78 msgid "This group does not allow others to join" msgstr "��臂ょ�筝�絎壕┗紊�篋阪����" #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:227 msgid "You have successfully exited the group" msgstr "�������∫��臂ょ�" #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:251 msgid "QQ Group Auth" msgstr "QQ 臂ょ�茯�茘�" #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:252 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server" msgstr "QQ 篌堺����・��篋�����茯�茘�" #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:323 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range" msgstr "��絎���臂ょ� ID ������膀���箙�紊�" #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:354 msgid "Are you sure to exit this Qun?" msgstr "��∈絎�荀��∫������臂� (Qun) ���" #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:356 msgid "" "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." msgstr "茫�羈������絋������窮���鐚�����腟���������臂� (Qun) 腱脂�ゃ��" #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359 msgid "Go ahead" msgstr "腆阪�" #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:88 #, c-format msgid "Code [0x%02X]: %s" msgstr "篁g⊆ 0x%02X鐚�%s" #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:89 msgid "Group Operation Error" msgstr "臂ょ���篏����" #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:122 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:82 msgid "Do you wanna approve the request?" msgstr "��荐演����荀�羆�鐚�" #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:228 msgid "You have successfully modify Qun member" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:298 msgid "You have successfully modify Qun information" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:385 msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "����綮榊�篋�筝���臂� (Qun)" #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:387 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" msgstr "荀�腴��肢┃絎�荅牙召 (Qun) ��荅恰�����" #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:388 msgid "Setup" msgstr "荐㊤�" #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:421 msgid "System Message" msgstr "膤紫輝荐���" #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:565 msgid "Server ACK" msgstr "篌堺��������" #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:565 msgid "Send IM fail\n" msgstr "���阪�恰��荐���け��\n" #: ../libgaim/protocols/qq/keep_alive.c:81 msgid "Keep alive error, seems connection lost!" msgstr "Keep alive �主�����鐚��g�篌寂�綏牙��銀賢�件�" #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:404 msgid "Request login token error!" msgstr "" #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:479 msgid "Wrong password!" msgstr "絲�腆守���鐚�" #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:482 msgid "Unable to login, check debug log" msgstr "�≧��糸�ワ�茫�罟∽�ラ�ら�����" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:137 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2356 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2383 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2490 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2511 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:549 msgid "Unable to connect." msgstr "�≧��g���" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:283 msgid "QQ: Available" msgstr "QQ: 筝�膩�" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:287 msgid "QQ: Away" msgstr "QQ: �∫��" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:291 msgid "QQ: Invisible" msgstr "QQ: �沿昆" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:295 msgid "QQ: Offline" msgstr "QQ: �∝�" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:372 msgid "Invalid name" msgstr "��腮援�≧��" # XXX 荀�荀��� #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:442 msgid "Selection" msgstr "�御��" # XXX 荀�荀��� #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:445 msgid "Select a number" msgstr "�御��筝���膩���" # XXX 荀�荀��� #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:451 msgid "Faces" msgstr "絅遵���腓�" # XXX 荀�荀��� #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:456 msgid "Change Your QQ Face" msgstr "�贋�号���� QQ 絅遵���腓�" # XXX 荀�荀��� #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:457 msgid "Change Face" msgstr "�贋�劫ソ����腓�" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:458 msgid "Update" msgstr "�贋��" # NOTE ��荀� qq.h #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:512 #, c-format msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" msgstr "<b>����筝�膩�絅遵�</b>: %d 篋�<br>\n" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:513 #, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>��菴��贋�井����鐚�</b>%s<br>\n" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:517 #, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>�g�罔≦�</b>鐚�%s<br>\n" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:518 #, c-format msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" msgstr "<b>篌堺�������鐚�</b>%s鐚�%d<br>\n" # XXX - 20061027 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:519 #, c-format msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>��訓篏���鐚�</b>%s<br>\n" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:524 #, c-format msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>�糸�ユ����鐚�</b>%s<br>\n" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:525 #, c-format msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>筝�罨∞�糸�ヤ���鐚�</b>%s<br>\n" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:526 #, c-format msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" msgstr "<b>筝�罨∞�糸�ユ����鐚�</b>%s\n" # XXX - 20061027 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:530 msgid "Login Information" msgstr "�糸�ヨ�荐�" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:802 msgid "Modify My Information" msgstr "篆��壕�荐�" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:805 msgid "Change My Face" msgstr "篆��劫ソ����腓�" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:808 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1700 msgid "Change Password" msgstr "篆��劫�腆�" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:811 msgid "Show Login Information" msgstr "蕁�ず�糸�ヨ�荐�" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:837 msgid "Exit this QQ Qun" msgstr "�∫������ QQ 臂� (Qun)" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:922 msgid "This function has not be implemented yet" msgstr "�������遵����篏�" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:922 msgid "Please wait for new version" msgstr "茫�膈�緇��亥����ィ��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1004 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1006 msgid "QQ Protocol\tPlugin" msgstr "QQ ��絎�罔∞�" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1025 msgid "Login in TCP" msgstr "篁� TCP �糸��" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1028 msgid "Login Hidden" msgstr "篁ラ�沿������嶃��" #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:493 msgid "Socket send error" msgstr "絲��� Socket ��筝㊦�主�����" # XXX - 20061027 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:496 msgid "Connection refused" msgstr "�g�茴���" #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:304 msgid "Socket error" msgstr "Socket ���" #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:314 msgid "Unable to read from socket" msgstr "�≧�莅��� Socket" #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:706 #, c-format msgid "%d has declined the file %s" msgstr "%d ��腟�篋�罟�罅���%s��" #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:709 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:738 msgid "File Send" msgstr "�渇��罟�罅�" #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:735 #, c-format msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "%d ��羔�篋���%s�����渇��" #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:167 msgid "Connection lost!" msgstr "�g�腦��銀賢�件�" #. cancel logging progress #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:174 msgid "Login failed, no reply!" msgstr "�糸�ュけ��鐚�羃�������鐚�" #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:179 msgid "Connection timeout!" msgstr "�g�綏臥�丈��鐚�" # TODO 茘�����緇��拷�� - 20061028 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:179 msgid "User info is not updated" msgstr "�≧��贋�遺戎����莖�荐�" #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:194 msgid "Send packet" msgstr "�渇��絨���筝�" #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:196 msgid "Packets lost, send again?" msgstr "絨���綏臥�阪け鐚����育���削�" #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:101 msgid "Do you wanna add this buddy?" msgstr "���喝�����篏睡�������ュ�井����絅遵�����賢���" #. only need to get value #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:153 #, c-format msgid "You have been added by %s" msgstr "%s 綏峨������ュ�遺�鐚�絅刻���絅遵�羝���" #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:156 msgid "Would like to add him?" msgstr "���喝�篁�鐚�絅刻����ュ�井����絅遵�羝������" #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:162 #, c-format msgid "%s has added you [%s]" msgstr "%s 綏峨��� [%s] ���ュ�遺�鐚�絅刻���絅遵�羝���" #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:177 #, c-format msgid "User %s rejected your request" msgstr "篏睡������%s����腟�篋�����荀�羆�" #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:197 #, c-format msgid "User %s has approved your request" msgstr "篏睡������%s����荐延�����荀�羆�" #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:220 #, c-format msgid "%s wanna add you [%s] as friends" msgstr "%s �活�絨����%s鐚����ヤ�鐚�絅刻���絅遵�羝���" #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:221 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "荐����%s" #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:242 #, c-format msgid "%s is not in your buddy list" msgstr "%s 筝�������絅遵�羝�����" # FIXME fix the original string :P #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:244 msgid "Would you like to add him?" msgstr "���絨�篁�鐚�絅刻����ユ����絅遵�羝������" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:414 msgid "Connection closed (writing)" msgstr "�g�����鐚�絲��ワ�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1260 #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>臂ょ���腮縁�</b>%s<br>" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1261 #, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "<b>Notes 臂ょ� ID鐚�</b>%s<br>" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1263 #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "���主召腟� %s ��莖�荐�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1265 msgid "Notes Address Book Information" msgstr "Notes ��荐���莖�荐�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1297 msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "��茫��翫��臂ょ��峨�ユ��茘医�..." #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1307 msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "��緇� Notes ��荐���莖�荐�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1460 msgid "Sending Handshake" msgstr "�渇�� Handshake" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1465 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "膈�緇� Handshake ����" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1470 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "Handshake�九�医����鐚����榊�糸�ヨ�羆�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1475 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "膈�緇��糸�ヨ�羆�������" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1480 msgid "Login Redirected" msgstr "���医����糸��" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1486 msgid "Forcing Login" msgstr "綣決��糸��" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1490 msgid "Login Acknowledged" msgstr "�糸�ヨ�羆��九�医����" # XXX ��⑮ #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1495 msgid "Starting Services" msgstr "��������" # TODO 荀�荀��� - 20061027 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1500 msgid "Connected" msgstr "綏臥�g�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1598 #, c-format msgid "" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "��失������%s��筝�鐚��� Sametime 膊∞��篋榊�弱�坂�筝�������" # FIXME ��絅遵�鋇����� - 20061025 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1603 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "Sametime 膊∞��篋咲����" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1655 msgid "Connection reset" msgstr "�g���臀�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1662 #, c-format msgid "Error reading from socket: %s" msgstr "莅��� Socket ���主�����鐚�%s" #. this is a regular connect, error out #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1685 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3681 msgid "Unable to connect to host" msgstr "�≧��g��遺源罘�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1723 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "�� %s �寂�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1897 msgid "Conference Closed" msgstr "��茘医�����" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2354 msgid "Unable to send message: " msgstr "�≧����肴����" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2911 #, fuzzy msgid "Place Closed" msgstr "Place 綏臥����" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3202 msgid "Microphone" msgstr "藝ュ��蘂�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3203 msgid "Speakers" msgstr "����" # XXX ��⑮ #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3204 msgid "Video Camera" msgstr "荀�荐�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3208 msgid "File Transfer" msgstr "罟�罅��活叱" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3242 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Supports:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>��呃�</b>%s" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3247 msgid "" "\n" "<b>External User</b>" msgstr "" "\n" "<b>紊���戎����<b>" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3353 msgid "Create conference with user" msgstr "��篏睡����綮榊���茘医�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3354 #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" msgstr "茫��堺�亥����茘医�莠後�ヤ���筝脂�鐚������弱�坂�����茫�荐���畿%s" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3358 msgid "New Conference" msgstr "�井��茘医�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3360 msgid "Create" msgstr "綮榊�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3424 msgid "Available Conferences" msgstr "�丈����茘医�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3430 msgid "Create New Conference..." msgstr "�����井��茘医�..." # NOTE����茘医������������顑���Yahoo! 絅遵�閽����冴��Conference����箴�罩e�筝㊧⑮���� #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3437 msgid "Invite user to a conference" msgstr "��茫�篏睡�����峨�ユ��茘医�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3438 #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" "緇�筝��合��羝���賢�後�筝�����茘医�鐚������弱�咲��茫�腟�戎����%s��絋������渇����筝����亥����" "茘医�鐚�筝����茫�����篏睡�������ワ����札�御���������井��茘医����檎����" # NOTE����茘医������������顑���Yahoo! 絅遵�閽����冴��Conference����箴�罩e�筝㊧⑮���� #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3443 msgid "Invite to Conference" msgstr "��茫��峨�ユ��茘医�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3533 msgid "Invite to Conference..." msgstr "��茫��峨�ユ��茘医�" # XXX 荀�荀��� - 20061029 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3538 msgid "Send TEST Announcement" msgstr "���堺謙荅�����" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3585 msgid "No Sametime Community Server specified" msgstr "����絎� Sametime 腓丞召篌堺����" # NOTE��Meanwhile����絲����Sametime����絎���筝���荵�蕭�鐚�筝����f・荅� #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3607 #, c-format msgid "" "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " "Please enter one below to continue logging in." msgstr "" "Meanwhile 絽活����%s��絨���┃絎�筝紙���腮掩�� IP 篏���鐚�茫�����∵叱�ュ�銀�鐚�篁ヤ梢膵主���" "�ャ��" # NOTE��Meanwhile����絲����Sametime����絎���筝���荵�蕭�鐚�筝����f・荅� #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3612 msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "Meanwhile �g�荐㊤�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3613 msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "����絎� Sametime 腓丞召篌堺����" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4075 msgid "<b>External User</b><br>" msgstr "<b>紊���戎����</b><br>" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4078 #, c-format msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" msgstr "<b>篏睡����絽活��鐚�</b>%s<br>" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4084 #, c-format msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" msgstr "<b>����鐚�</b>%s<br>" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4090 msgid "<b>Last Known Client:</b> " msgstr "<b>筝�罨≦群�ョ���句�鐚�</b>" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4098 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "���ワ�0x%04x鐚�<br>" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4105 #, c-format msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" msgstr "<b>��呃�</b>%s<br>" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4111 #, c-format msgid "<b>Status:</b> %s" msgstr "<b>����鐚�</b>%s" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4254 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5418 msgid "User Name" msgstr "篏睡������腮�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4257 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5421 msgid "Sametime ID" msgstr "Sametime ID" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4281 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "莠後�ヤ�筝���筝�����篏睡���� ID" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4282 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "" "��%s�����醇��筝���篁私�筝���篏睡������茫�緇�羝����御��罩g∈��篏睡����鐚�篁ヤ梢�医��喝ソ��羝���" "�с��" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4287 msgid "Select User" msgstr "�御��篏睡����" # TODO 茫�荀��ワ�茘�����緇��拷�� #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4357 msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "�≧��医�篏睡����鐚��鞘��遺戎����" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4359 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " "entry has been removed from your buddy list." msgstr "" "��%s�������� Sametime 腓丞召筝㊦��篁私�篏睡����絽活��筝�膃���絎�絨�緇�����絅遵�羝���賢茴�Щ" "�ゃ��" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4364 msgid "Unable to add user" msgstr "�≧��医�篏睡����" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4936 #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "" "莅���罟�罅� %s �主�����鐚�\n" "%s\n" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5068 msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "絅遵�羝�����丈�守��腴�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5073 msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "絅遵�羝����峨�罔≦�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5076 msgid "Local Buddy List Only" msgstr "絅遵�羝���Û��丈�惹���" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5078 msgid "Merge List from Server" msgstr "��篏灸失�������絅遵�羝����恰���" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5080 msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "��篏灸研絖��上ソ��羝����割失����" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5082 msgid "Synchronize List with Server" msgstr "��篌堺������罩ユ���" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5131 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "���� Sametime 羝���畿絽活����%s��" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5170 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "���� Sametime 羝���畿絽活����%s��" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5223 msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "�≧��医�臂ょ�鐚�臂ょ�綏峨���" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5224 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "臂ょ���腮宴��%s��綏牙�絖����惹����絅遵�羝���賢��" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5227 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5356 msgid "Unable to add group" msgstr "�≧��医�臂ょ�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5286 msgid "Possible Matches" msgstr "���順�悟�������" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5302 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "Notes ��荐���腟���" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5303 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " "to your buddy list." msgstr "" "��%s�����遵����遺����� Notes ��荐���臂ょ���茫�����拷�後�罩g∈��臂ょ�鐚�篁ュ���ユ����絅�" "��羝�����" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5308 msgid "Select Notes Address Book" msgstr "�御�� Notes ��荐���" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5350 msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "�≧��医�臂ょ�鐚��鞘��亥召腟�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5352 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " "Sametime community." msgstr "������ Sametime 腓丞召筝㍼�筝����篁私�����%s���悟��� Notes ��荐���臂ょ���" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5393 msgid "Notes Address Book Group" msgstr "Notes ��荐���臂ょ�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5394 msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "" "莠後�� Notes ��荐���臂ょ���腮掩�惹�篏�筝㍼�篁ユ�医�����臂ょ���絎���絮������≦�井����絅遵�羝���" "筝㏍��" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5442 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "絨���%s������絨�腟���" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5443 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " "buttons below." msgstr "" "��%s�����醇��筝���篁私�筝���篏睡���������戎����∝����膣�鐚���篁�鐚�絅刻����医��喝ソ��羝�" "���э�����篁�鐚�絅刻����弱�肴�����" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5475 msgid "No matches" msgstr "羃����悟�����" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5476 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "��%s�������� Sametime 腓丞召筝㊦��篁私�篏睡����絽活��筝�膃���" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5480 msgid "No Matches" msgstr "羃����悟�����" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5517 msgid "Search for a user" msgstr "��絨�筝���篏睡����" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5518 msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." msgstr "莠後�ュ�������蚕 ID �寂��合��罨�篏�鐚�箴��ヨ��� Sametime 腓丞召筝㊦�����篏睡������" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5521 msgid "User Search" msgstr "篏睡������絨�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5533 msgid "Import Sametime List..." msgstr "���� Sametime 羝���..." #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5537 msgid "Export Sametime List..." msgstr "���� Sametime 羝���..." #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5541 msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "�医� Notes ��荐���臂ょ�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5545 msgid "User Search..." msgstr "篏睡������絨�..." #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5642 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "綣決��糸�ワ�綽順�ヤ失�������医���鐚�" #. pretend to be Sametime Connect #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5652 msgid "Hide client identity" msgstr "�沿�鎘∽�句�茘���" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "篏睡���� %s 筝���恐莊��" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:53 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:124 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:129 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:134 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:139 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:257 msgid "Key Agreement" msgstr "篋ゆ�絲���" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:54 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "�≧�篋ゆ�絲���" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "篋ゆ�絲��遺賢�榊憥���" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 msgid "Key Agreement failed" msgstr "篋ゆ�絲��医け��" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:125 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "篋ゆ�絲��育�丈��" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:130 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "篋ゆ�絲��域←筝㊥②" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:135 msgid "Key agreement is already started" msgstr "篋ゆ�絲��医訓��紮�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:140 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "筝�������訓篋ゆ�絲���" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:258 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:388 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:513 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "��腴�戎����綏俄���恐莊��" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:294 #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" msgstr "�� %s �九�遺���篋ゆ�絲��域�羆�鐚����割困��絲��医���" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:298 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "��腴���篏睡����罩e�����篋ゆ�絲��逸�\n" "��腴�源罘���鐚�%s\n" "��腴���荐���鐚�%d" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:311 msgid "Key Agreement Request" msgstr "篋ゆ�絲��域�羆�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:387 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:422 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:464 msgid "IM With Password" msgstr "��絲�腆寂��恰��荐���" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:423 msgid "Cannot set IM key" msgstr "�≧�荐㊤��恰��荐������" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465 msgid "Set IM Password" msgstr "荐㊤��恰��荐����腆�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1492 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1503 msgid "Get Public Key" msgstr "��緇�����" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1493 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1504 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "�≧���緇�����" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647 msgid "Show Public Key" msgstr "蕁�ず����" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:635 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:237 msgid "Could not load public key" msgstr "�≧�莠��ュ����" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:712 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1087 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1159 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1294 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1313 msgid "User Information" msgstr "篏睡����莖�荐�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:713 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1160 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1314 msgid "Cannot get user information" msgstr "�≧�莅���篏睡����莖�荐�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "絅遵� %s 筝�茴�拭篁�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:737 msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" "�頑�恰�����ュソ�������逸�����≧��九�域�絅遵���絅遵����ャ��荀���緇����逸�������緇���" "�違����篁ゅ�喝���" #. Open file selector to select the public key. #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1064 msgid "Open..." msgstr "����..." #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1073 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "絅遵� %s 筝���恐莊��" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1076 msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." msgstr "荀��医�絅遵�鐚�綽������ヤ�鐚�絅刻������違��荀����ュ���逸�茫��������ャ����" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1079 msgid "_Import..." msgstr "����(_I)..." #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1175 msgid "Select correct user" msgstr "�御��罩g∈��篏睡����" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1177 msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" "莇������篏睡����篏睡����筝����違��茫�緇�羝����御��罩g∈��篏睡����鐚�篁ヤ梢�医��喝ソ��羝����с��" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1179 msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "" "莇������篏睡����篏睡����筝���腮宴��茫�緇�羝����御��罩g∈��篏睡����鐚�篁ヤ梢�医��喝ソ��羝����с��" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1467 msgid "Detached" msgstr "�����g�" # NOTE (01:24:07) wing: what is a status of "indisposed"? # NOTE (01:25:44) LSchiere: if you take the dictionary definition, its more or less the same as "sick" # NOTE (01:25:51) LSchiere: or "not feeling well" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1471 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:55 msgid "Indisposed" msgstr "筝���" # XXX #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1475 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:57 msgid "Wake Me Up" msgstr "������鐚�" # XXX #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1477 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:49 msgid "Hyper Active" msgstr "罐球墾羇肢�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479 msgid "Robot" msgstr "罘�罌遺査" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1486 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:668 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:514 msgid "Happy" msgstr "��綽�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1488 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:670 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:516 msgid "Sad" msgstr "����" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1490 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:672 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:518 msgid "Angry" msgstr "�ゆ��" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520 msgid "Jealous" msgstr "絆�絋�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522 msgid "Ashamed" msgstr "����" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1496 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:678 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:524 msgid "Invincible" msgstr "�≧��" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498 ../libgaim/protocols/silc/util.c:526 msgid "In Love" msgstr "����筝�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528 msgid "Sleepy" msgstr "�括��" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1502 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:684 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:530 msgid "Bored" msgstr "�惹��" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1504 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:686 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:532 msgid "Excited" msgstr "��絅�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534 msgid "Anxious" msgstr "����" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1534 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1196 msgid "User Modes" msgstr "篏睡����罔≦�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1205 msgid "Mood" msgstr "綽���" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1217 msgid "Preferred Contact" msgstr "��機�号�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1222 msgid "Preferred Language" msgstr "�悟�����" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1227 msgid "Device" msgstr "�����臀�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1232 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:736 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:738 msgid "Timezone" msgstr "����" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1237 msgid "Geolocation" msgstr "�����臀�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629 msgid "Reset IM Key" msgstr "羝��ゅ�恰��荐������" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1635 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "荀�篋ゆ�絲��遺��恰��荐���" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1640 msgid "IM with Password" msgstr "��絲�腆寂��恰��荐���" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653 msgid "Get Public Key..." msgstr "��緇�����..." #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1622 msgid "Kill User" msgstr "緇�膓画君筝�腱脂�や戎����" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972 msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "���醇�推�膵���" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:39 msgid "_Passphrase:" msgstr "絲�腆�(_P)鐚�" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:80 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "�脂�� %s 筝���恐莊��" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:81 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:174 msgid "Channel Information" msgstr "�脂��莖�荐�" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:82 msgid "Cannot get channel information" msgstr "�≧���緇��脂��莖�荐�" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:119 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>�脂����腮縁�</b>%s" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:122 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>篏睡����篋堺�醐�</b>%d" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:129 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>�脂���窮���鐚�</b>%s" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:138 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>�脂����絲��劫� (Cipher)鐚�</b>%s" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:142 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "<br><b>�脂��荳�蚕薊�茘�篁g⊆ (HMAC)鐚�</b>%s" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:147 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>�脂��筝脂�鐚�</b><br>%s" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:152 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>�脂��罔≦�鐚�</b>" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:165 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>�窮���箙����井��膣�鐚�</b><br>%s" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:166 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>�窮���箙����井��膣�������� (Babbleprint)鐚�</b><br>%s" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:236 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "�医��脂������" #. Add new public key #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:291 msgid "Open Public Key..." msgstr "��������..." #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:400 msgid "Channel Passphrase" msgstr "�脂��絲�腆�" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:407 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "�脂�����井���" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:412 msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgstr "" "�脂��茯�茘�������我②�脂�������罨���茴����鐚�茯�茘����号���札������霅惹��������夓�" "膂順���絋���荐㊤�篋�絲�腆種����ラ�脂��絨怨���篋���莠後�ュ�腆種�絋���荐㊤�篋��脂�����逸����ラ��" "��絨怨��������������医�т��銀���" # XXX ��⑮ #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:421 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:422 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:459 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:460 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:906 msgid "Channel Authentication" msgstr "�脂��茯�茘�" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:423 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:461 msgid "Add / Remove" msgstr "�医�鐚霡脂��" # XXX may be wrong #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578 msgid "Group Name" msgstr "��紊����腮�" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1907 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:944 msgid "Passphrase" msgstr "絲�腆�" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "茫���畿�脂�� %s �х��絨��鎕�莠後�ュ��腮怨�絲�腆若��" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:595 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "�医��脂��絨��鎕�" # XXX may be wrong #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:722 msgid "User Limit" msgstr "篏睡�����悟�����" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:723 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "荐㊤�篏睡�����悟�����鐚�荀�羝��や戎�����悟�����鐚�莠後�ラ�九�喝���" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:886 msgid "Invite List" msgstr "��茫�羝���" # XXX ��⑮ #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:891 msgid "Ban List" msgstr "胼�罩∽���" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:899 msgid "Add Private Group" msgstr "�医�絨��鎕�" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:912 msgid "Reset Permanent" msgstr "羝��ゆ宛箙��ч�脂��罔≦�" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:917 msgid "Set Permanent" msgstr "荐㊤�羂娯��ч�脂��罔≦�" # XXX may be wrong #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:925 msgid "Set User Limit" msgstr "荐㊤�篏睡�����悟�����" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:931 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "羝��や源蕁�����" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:936 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "荐㊤�筝脂�����" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:943 msgid "Reset Private Channel" msgstr "羝��ょ����脂��罔≦�" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:948 msgid "Set Private Channel" msgstr "荐㊤�腱����脂��罔≦�" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:955 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "羝��ょ�絲��脂��罔≦�" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:960 msgid "Set Secret Channel" msgstr "荐㊤�腱�絲��脂��罔≦�" # XXX ��⑮ #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1034 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "���� <I>%s</I> ���脂���窮���" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1038 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "<I>%s</I> ���脂���窮����� <I>%s</I>" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1097 #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "���ュ���絖���鐚������薤������ラ�脂�� %s" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1099 msgid "Join Private Group" msgstr "���ュ���絖�" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1100 msgid "Cannot join private group" msgstr "�≧����ュ���絖�" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152 msgid "Call Command" msgstr "�弱ŭ��篁�" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152 msgid "Cannot call command" msgstr "�≧��決���篁�" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1153 msgid "Unknown command" msgstr "���ョ����篁�" # NOTE ��篋��醇���腦�罔�蕁� #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:89 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:92 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:96 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:100 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:104 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:205 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:210 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:215 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:221 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:340 msgid "Secure File Transfer" msgstr "絎�����罟�罅��活叱" #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:90 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:93 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:97 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:101 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" msgstr "罟�罅��活叱���主�����" #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "��腟�筝�膃��������篏�" #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" msgstr "篋ゆ�絲��医け��" #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:102 msgid "File transfer session does not exist" msgstr "罟�罅��活叱綏ヤ����筝�絖���" #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" msgstr "羃����画�筝㊦��罟�罅��活叱綏ヤ����" #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:211 msgid "File transfer already started" msgstr "罟�罅��活叱綏臥��紮�" #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "�≧�篋ゆ�絲��遺札箴��活叱" #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:222 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "�≧���紮�罟�罅��活叱" #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:341 msgid "Cannot send file" msgstr "�≧��渇��罟�罅�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:554 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:563 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:572 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s �� <I>%s</I> ����紊�源蕁�篆��合�削�%s" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:638 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> 荐㊤��脂�� <I>%s</I> ��罔≦��削�%s" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:642 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "<I>%s</I> 羝��や��脂�� <I>%s</I> ������罔≦�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:675 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> 荐㊤� <I>%s</I> ��篏睡����罔≦��削�%s" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:683 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "<I>%s</I> 羝��や� <I>%s's</I> ������罔≦�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:712 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "��← <I>%2$s</I> �� <I>%1$s</I> 荼√�� (%3$s)" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:742 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:747 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:752 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "��← %s 緇�膓画君筝�腱脂�� (%s)" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:773 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:778 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:783 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "茴� %s 緇�膓画君筝�腱脂�� (%s)" # XXX 荀��後� #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:829 msgid "Server signoff" msgstr "緇�篌堺�����糸��" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1017 msgid "Personal Information" msgstr "��篋肴�荐�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1040 msgid "Birth Day" msgstr "����" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1048 msgid "Job Role" msgstr "�決岡" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1052 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937 msgid "Organization" msgstr "��絮��罕�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1056 msgid "Unit" msgstr "����" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1080 msgid "Note" msgstr "��荐�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 msgid "Join Chat" msgstr "���ヨ��紊��" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1332 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 msgid "Real Name" msgstr "紮���" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1211 msgid "Status Text" msgstr "����荐���" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1284 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1354 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "���井��膣�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1285 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1355 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "���井��膣�������� (Babbleprint)" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1298 msgid "_More..." msgstr "�翫�(_M)..." #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1369 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1003 msgid "Detach From Server" msgstr "��篌堺���������g�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1369 msgid "Cannot detach" msgstr "�≧������g�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1380 msgid "Cannot set topic" msgstr "�≧�荐㊤�筝脂�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1412 msgid "Failed to change nickname" msgstr "�≧��贋�号�援┗" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1460 msgid "Roomlist" msgstr "��紊��羝���" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1460 msgid "Cannot get room list" msgstr "�≧���緇���紊��羝���" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1505 msgid "No public key was received" msgstr "羃����九�医����" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1517 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1530 msgid "Server Information" msgstr "篌堺�����荐�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1518 msgid "Cannot get server information" msgstr "�≧���緇�篌堺�����荐�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1547 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1556 msgid "Server Statistics" msgstr "篌堺����輝荐�莖���" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1548 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "�≧���緇�篌堺������腟沿�莖���" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1557 msgid "No server statistics available" msgstr "篌堺�������腟沿�莖���" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1579 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" "���亥�篌堺������罘�����鐚�%s\n" "���亥�篌堺������罘��割��縁�%s\n" "���亥�篌堺�������句����醐�%d\n" "���亥�篌堺�����脂�����醐�%d\n" "���亥�篌堺����失���������篋堺�醐�%d\n" "���亥�莊��怨�������篋堺�醐�%d\n" "���亥�膣域�� (Cell) ���句����醐�%d\n" "���亥�膣域�� (Cell) �脂�����醐�%d\n" "���亥�膣域�� (Cell) 篌堺�������醐�%d\n" "���句�膰醇�醐�%d\n" "�脂��膰醇�醐�%d\n" "篌堺����現�醐�%d\n" "莊��怨��現�醐�%d\n" "篌堺���������膰醇�醐�%d 篋�\n" "莊��怨�������膰醇�醐�%d 篋�\n" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1602 msgid "Network Statistics" msgstr "膓画君腟沿�莖���" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1610 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1615 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1610 msgid "Ping failed" msgstr "Ping 紊掩��" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1615 msgid "Ping reply received from server" msgstr "�延失�����九�� Ping ����" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1623 msgid "Could not kill user" msgstr "�≧��援恐莊��腱脂�や戎����" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1707 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "�g��� SILC 篌堺�������主�����" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1712 msgid "Key Exchange failed" msgstr "絲��遺困��紊掩��" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1721 msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "�√奨�g�紊掩��鐚�茫��������育�g���綮榊��亥���g���" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1756 msgid "Disconnected by server" msgstr "篌堺����賢�隙��g�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1818 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1865 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:188 msgid "Resuming session" msgstr "�√奨綏ヤ����筝�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1820 msgid "Authenticating connection" msgstr "�咲�g��画�薊�茘�筝�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1867 msgid "Verifying server public key" msgstr "�後�篌堺���������遺賢" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1908 msgid "Passphrase required" msgstr "綽���莠後�ュ�腆�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1937 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "紊掩��鐚������膃��茫��贋�井�������句�腮�綣�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1940 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "紊掩��鐚���腴��篆>算鐚鋇���吚��������" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1943 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "紊掩��鐚���腴����吓産茘遺賢��絲��遺困��臂ょ� (KE group)" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1946 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "紊掩��鐚���腴����吓産茘遺賢����絲��劫� (cipher)" # NOTE 茘���羣��� http://www.nii.org.tw/cnt/info/Report/19980906.htm #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1949 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "紊掩��鐚���腴����吓産茘遺賢�������医��茘��御�羣� (PKCS)" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1952 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "紊掩��鐚���腴����吓産茘遺賢����羚��醇�� (hash function)" # NOTE 茘���羣��� http://www.cert.org.tw/document/column/show.php?key=28 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1955 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "紊掩��鐚���腴����吓産茘遺賢��荳�蚕薊�茘�篁g⊆ (HMAC)" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1957 msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "紊掩��鐚������膂順�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1959 msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "紊掩��鐚��≧���� Cookie" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1970 msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "紊掩��鐚�茯�茘�紊掩��" #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103 #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" msgstr "�九�� %s �����逸�篏��九�亥�����域���憝����筝�����篁��倶・���������医���" #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:108 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "�九�� %s �����逸��ュ��������医���" #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:112 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" "%s �����亥����膣����九������ (babbleprint) �削�\n" "\n" "%s\n" "%s\n" #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:115 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:140 msgid "Verify Public Key" msgstr "�後�����" #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:119 msgid "_View..." msgstr "罟∵�(_V)..." #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:141 msgid "Unsupported public key type" msgstr "筝���吡�����育���" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:159 msgid "Connection failed" msgstr "�g�紊掩��" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:180 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "�≧���紮��� SILC �����句��g�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:191 msgid "Performing key exchange" msgstr "篋ゆ�絲��遺賢" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:277 msgid "Out of memory" msgstr "荐��狗�筝�紊�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:323 msgid "Cannot initialize SILC protocol" msgstr "�≧���紮��� SILC ��絎�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:330 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" msgstr "�≧��上�井��絖��� ~/.silc ����" #. Progress #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:335 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "�g��� SILC 篌堺����賢" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:344 #, c-format msgid "Could not load SILC key pair: %s" msgstr "�≧�莅��� SILC 絲��医�鐚�%s" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:365 msgid "Unable to create connection" msgstr "�≧�綮榊��g�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:664 msgid "Your Current Mood" msgstr "��������綽���" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680 msgid "In love" msgstr "����筝�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:691 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" "\n" "��機�号�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699 ../libgaim/protocols/silc/util.c:559 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:701 ../libgaim/protocols/silc/util.c:561 msgid "MMS" msgstr "MMS" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703 msgid "Video conferencing" msgstr "荀�荐���茘遺賢" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:708 msgid "Your Current Status" msgstr "��������" # XXX ��⑮ #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:715 msgid "Online Services" msgstr "�����膩�筝�����" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:718 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "莅�篁�篋阪�札緇��ユ��戎���d�膩�筝�����" # NOTE XXX ��紮�腆守¨腓咲�����九�筝����肢�����鐚�������篏�膤紫輝���� :-/ #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:724 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "絎壕┗�ヤ査�ョ�����������藝守�肢��" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:731 msgid "Your VCard File" msgstr "���� VCard 罟�罅�" # XXX 絅遵�鏅��� #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:743 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:744 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "篏睡����筝�膩�����絮���" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:745 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "" "���札腟��銀�篏睡������荀�����筝�膩���������篋肴�荐�����������莖�荐�鐚�����莠後�ユ�������" "篋榊��緇�荀���������" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:791 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1430 msgid "Message of the Day" msgstr "���ヨ���" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 msgid "No Message of the Day available" msgstr "羃������ヨ���" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:786 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1425 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "�����g�羃����檎�������ヨ���" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:952 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:953 msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "�∝���亥�� SILC 絲���絨�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 msgid "Passphrases do not match" msgstr "絲�腆寂�膃�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881 msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "絲��医��∝��紊掩��" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:920 msgid "Key length" msgstr "絲��育�桁墾" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:922 msgid "Public key file" msgstr "���井�罅�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924 msgid "Private key file" msgstr "腱��井�罅�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:947 msgid "Passphrase (retype)" msgstr "絲�腆種���罨∴叱�ワ�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:954 msgid "Generate Key Pair" msgstr "�∝��絲��医�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:998 msgid "Online Status" msgstr "筝�膩�����" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007 msgid "View Message of the Day" msgstr "蕁�ず���ヨ��� (MOTD)" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011 msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "�∝�� SILC 絲��医�..." #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1110 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "篏睡���� <I>%s</I> 筝���恐莊��" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1301 msgid "Topic too long" msgstr "��紊�源蕁�����" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1382 msgid "You must specify a nick" msgstr "綽�����絎��援┗" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1484 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "�鞘��井��茘� %s" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1489 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "%s ���脂��罔≦��削�%s" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1491 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "%s 羃���荐㊤��脂��罔≦�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1504 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "�≧��� %s 荐㊤��脂��罔≦�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1534 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" msgstr "���ョ����篁わ�%s鐚����醇�� Gaim �����鐚�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1597 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [�脂��]鐚��∫����紊��" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "leave [�脂��]鐚��∫����紊��" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "topic [<�遺源蕁�>]鐚�罟∵���篆��壕��紊�源蕁�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1610 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "join <�脂��> [<絲�腆�>]鐚����ヤ�����恐莊������紊��" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1614 msgid "list: List channels on this network" msgstr "list鐚����榊������恐腟>�����紊��羝���" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1618 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "whois <�援┗>鐚��ョ�������援┗���檎��莖�荐�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1622 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2681 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "msg <�援┗> <荐���>鐚����坂���腱�篋肴���畿��絎���篏睡����" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1626 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "query <�援┗> [<荐���>]鐚����坂���腱�篋肴���畿��絎���篏睡����" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1630 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd鐚�蕁�ず篌堺���������ヨ��� (MOTD)" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1634 msgid "detach: Detach this session" msgstr "detach鐚������g�����綏ヤ����" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1638 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "quit [荐���]鐚���失�����∝�鐚�筝���御�����堺��絎���荐���" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1642 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "call <��篁�>鐚��決� SILC ��絎������句���篁�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1648 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "kill <�援┗> [-pubkey|<����>]鐚�緇�膓画君筝�腱脂�ゆ�援┗" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1652 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "nick <�井�援┗>鐚��壕������援┗" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "whois <�援┗>鐚��ョ���援┗���檎��莖�荐�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" msgstr "cmode <�脂��> [+|-<罔≦�>]; [����]鐚�荐㊤���蕁�ず�脂��罔≦�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgstr "" "cumode <�脂��> +|-<罔≦�> <�援┗>鐚�����絎��脂��篆��号��絎����援┗��" "罔≦�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "umode <篏睡����罔≦�>鐚�荐㊤�����恐莊����罔≦�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "oper <�援┗> [-pubkey]鐚���緇�篌堺�����������罨���" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgstr "" "invite <�脂��> [-|+]<�援┗>鐚���茫���絎����援┗���医���絎����援┗�育�脂����" "茴�������茵���������絎����援┗緇��脂����茴�������茵�賢腱脂��" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "kick <�脂��> <�援┗> [��荐�]鐚�����絎����援┗緇��脂��筝㊧権��" # XXX ��⑮ #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1684 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "info [篌堺����]鐚�茹���篌堺������膊∞��膣亥�" # XXX ��⑮ #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1688 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "ban [<�脂��> +|-<�援┗>]鐚��惹��絎����脂��胼�罩∽��絎������句�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1692 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "getkey <�援┗|篌堺����>鐚���緇����句���篌堺����������" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1696 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "stats鐚�茹���篌堺�����膓画君��腟沿�莖���" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1700 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "ping鐚����g���篌堺�������� PING" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1705 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "users <�脂��>鐚����咲�脂��筝㊦��篏睡����" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709 msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" msgstr "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <�脂��...>鐚����堺��絎���筝���" "紊����脂����篏睡��������筝�蕁�篏睡����" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1819 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "SILC ��絎�罔∞�" #. * description #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1821 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "絎����х恐��膓画君�恰����茘� (SILC) ��絎�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1858 msgid "Public Key file" msgstr "���井�罅�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1862 msgid "Private Key file" msgstr "腱��井�罅�" # XXX ��⑮ - 20061025 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1872 msgid "Cipher" msgstr "��絲��号�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1882 msgid "HMAC" msgstr "HMAC" # XXX #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1885 msgid "Public key authentication" msgstr "篏睡�����域�茘�" # TODO 茘�����緇��拷�駕������顑� #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1888 msgid "Reject watching by other users" msgstr "��腟�篌堺�������絅遵���������" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1891 msgid "Block invites" msgstr "��腟���茫�" # XXX 絅遵��恔�緇��� #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1894 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "��腟�羃���篋ゆ�絲��亥���恰��荐���" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1897 msgid "Reject online status attribute requests" msgstr "��腟�筝�膩�����絮��ц�羆�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1900 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "胼�罩√�渇��荐����括�醇��" # XXX ��⑮ #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1903 msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "���������醇��" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1906 msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "�娯�膂順讐�����恰��荐���" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207 ../libgaim/protocols/silc/util.c:247 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "綮榊� SILC key pair 筝�..." #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:355 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "紮���鐚�������\t%s\n" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:357 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "篏睡������腮縁�\t%s\n" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:359 #, c-format msgid "E-Mail: \t\t%s\n" msgstr "�糸��灸散鐚�\t\t%s\n" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:361 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "筝紙���腮縁���\t%s\n" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:363 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "��絮��罕�鐚���\t%s\n" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:365 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "��絎駈�������\t%s\n" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:366 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "羲�膊�羈�鐚�����\t%s\n" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:367 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "絲��育�桁墾鐚���\t%d ��篏���\n" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:369 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "���井��膣�鐚�\n" "%s\n" "\n" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:370 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" "���井��膣�������� (Babbleprint)鐚�\n" "%s" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:374 ../libgaim/protocols/silc/util.c:375 msgid "Public Key Information" msgstr "���域�荐�" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:557 msgid "Paging" msgstr "�喝��" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:563 msgid "Video Conferencing" msgstr "荀����顑�" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:581 msgid "Computer" msgstr "�肢��" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:585 msgid "PDA" msgstr "�糸���絽�" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:587 msgid "Terminal" msgstr "腟�腴��" #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:284 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "%s �渇��荐����亥�醇�帥����������醇�水���" #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:288 #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " "whiteboard?" msgstr "%s �渇��荐����� %s �脂�����醇�帥����������醇�水���" #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:302 msgid "Whiteboard" msgstr "�醇��" #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:416 msgid "Could not write" msgstr "�≧�絲���" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1482 msgid "Could not connect" msgstr "�≧��g�" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1035 msgid "Wrong Password" msgstr "�����絲�腆�" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1516 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1558 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1571 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1622 msgid "Could not create listen socket" msgstr "�≧�綮榊� Socket �h��" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1539 msgid "Couldn't resolve host" msgstr "�≧�茹f��筝紙�" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1630 msgid "Could not resolve hostname" msgstr "�≧�茹f��筝紙�" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1647 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "SIP 篏睡������腮延�������腥榊�遵�������@��膃���" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1815 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "SIP/SIMPLE ��荐���絎�罔∞�" #. * summary #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1816 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "SIP/SIMPLE ��荐���絎�罔∞�" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1838 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "���紫����鐚�茫�羈����篁私�篋咲�処�順���井���" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1844 msgid "Use UDP" msgstr "篏睡�� UDP" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1846 msgid "Use proxy" msgstr "篏睡�� Proxy" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1848 msgid "Proxy" msgstr "篁g��篌堺����" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1850 msgid "Auth User" msgstr "茯�茘�篏睡����" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1852 msgid "Auth Domain" msgstr "茯�茘�����" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:139 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "�上� %s 筝�" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:148 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "�g��� %s 紊掩��" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:201 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "�糸�ワ�%s" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:488 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "�≧�絲��ユ�罅� %s��" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:491 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "�≧�莅���罟�罅� %s��" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "荐���お�件���緇��� %s 篏���腟�茴���サ��" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:497 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s ����筝����糸�ャ��" # NOTE 茘����翫�� by Ambrose #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "筝���荐怨� %s �弱�肴⑥����" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:503 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "荐���←筝�罍�鐚����堺�����遺�篌堺���������句���守����綺���" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "�� %s 筝���札��紊���" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:509 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "����荐���畿 %s ����綺�お綽����" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "���阪け篋�筝����� %s ��箴���荐�������阪�紊�ぇ篋���" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "���阪け篋�筝����� %s ��箴���荐�������阪��渇������綺�お綽���" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:518 msgid "Failure." msgstr "紊掩����" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:521 msgid "Too many matches." msgstr "�拷��紊����" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:524 msgid "Need more qualifiers." msgstr "��莠後�ユ�翫�罟∝刈罌�篁吟��" # NOTE�������≧�篏睡������荅我�������筝�絖��������� # NOTE 茘����翫�� by Ambrose #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:527 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "�����≧�篏睡������������" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:530 msgid "E-mail lookup restricted." msgstr "胼�罩� E-Mail 罟∽�ャ��" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:533 msgid "Keyword ignored." msgstr "���球�綏画←綽順�ャ��" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:536 msgid "No keywords." msgstr "羃������球���" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:539 msgid "User has no directory information." msgstr "����篏睡����羃���篁����檎��莖�荐���" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:543 msgid "Country not supported." msgstr "������絎銀�茴���叵��" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:546 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "���ョ��紊掩������鐚�%s��" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:549 msgid "Incorrect nickname or password." msgstr "������援┗��絲�腆�" # NOTE�������≧�篏睡������荅我�������筝�絖��������� # NOTE 茘����翫�� by Ambrose #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:552 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "�����≧�篏睡�����������" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "�������糸�ョ鎧腟援��茘���膈�膣�紊��鐚�篁ヨ�雁�≧��糸�ャ��" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "�����g�鐚�埇���篏�紊����紫���茫�膈�緇�������緇���茵���荅���絋�������句梗膾���荅�����" "膩�鐚��i瑳����膈�緇�����絨����翫����綮狗�激��" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:560 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "�主��篋�筝������ョ���糸�ラ���鐚�%s��" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:563 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "筝������ョ����� %d �主����莖�荐�鐚�%s" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:590 msgid "Invalid Groupname" msgstr "�≧����臂ょ���腮�" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:674 msgid "Connection Closed" msgstr "�g�����" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:714 msgid "Waiting for reply..." msgstr "膈�緇���荀�筝�..." #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:792 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "TOC 腟���篋�������������憜���札膵主����渇������荐�����" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995 msgid "Password Change Successful" msgstr "絲�腆寂信�号����" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:999 msgid "TOC has sent a PAUSE command." msgstr "TOC ���坂�筝������� (PAUSE) ��篁ゃ��" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1000 msgid "" "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " "is only temporary, please be patient." msgstr "" "�狗�����主����鐚�TOC ��綽順�ユ������箴���荐�����������遵�������肴�����鐚�絨���権�榊鎧" "腟宴��Gaim 絨��水���主����罔g��篋�����������������х������鐚�茫����茫���" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373 msgid "_Group:" msgstr "臂ょ�(_G)鐚�" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1555 msgid "Get Dir Info" msgstr "��緇�篏睡������篋肴�荐�" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695 msgid "Set Dir Info" msgstr "荐㊤�篏睡������篋肴�荐�" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1817 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "�≧����� %s 篁ヤ�絲��ワ�" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1853 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "罟�罅��活叱紊掩��鐚����醇����劫�羔��活叱��" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1898 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1938 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2062 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2150 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "�≧������g�篁ヤ��活叱��" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2095 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "�≧�絲��ユ��㊧�荐�������罟�罅�絨�筝���茴��渇����" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2195 msgid "Gaim - Save As..." msgstr "Gaim - �峨���..." #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2229 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "%s 荀�羆� %s �ユ�� %d ��罟�罅�鐚�%s (%.2f %s)%s%s" msgstr[1] "%s 荀�羆� %s �ユ�� %d ��罟�罅�鐚�%s (%.2f %s)%s%s" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2236 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s 荀�羆����渇��罟�罅�腟��鐚�絅刻���" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2326 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2328 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "TOC ��絎�罔∞�" # NOTE 茘����翫�� by Ambrose #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:793 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "�≧����堺���� Yahoo! 荐�����" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:852 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3738 msgid "Buzz!!" msgstr "�駈�" # XXX ��⑮ #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:898 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "%s �� Yahoo! 膤紫輝荐����" # NOTE: ��絨丞�� %s%s ����醇����: 荐�����鐚��堺�����札筝�����鐚�箙�筝��醇��┌����鐚� #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, #. * this should probably be moved to the core. #. #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:994 #, c-format msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." msgstr "篏睡���� %s �活�絨� %s ���ヤ�鐚�絅刻���絅遵�羝���%s%s��" # XXX #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1000 msgid "Message (optional) :" msgstr "荐������札筝�紂��鐚�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1042 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "篏睡���� %s ������腟�篋�������絨�篁�鐚�絅刻��医��恰����絅遵�羝�����荀�羆���" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1045 #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" "篏睡���� %s ���坂�������鐚�������腟�篋�������絨�篁�鐚�絅刻��医��恰����絅遵�羝�����荀�羆�鐚�%" "s" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 msgid "Add buddy rejected" msgstr "�医�絅遵�茴���" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1799 #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " "on to Yahoo. Check %s for updates." msgstr "" "Yahoo 篌堺�����羆�篋�篏睡���腮������茯�茘��劫�鐚���罩ら���������� Gaim 緇����巡�������" "�糸�� Yahoo��茫��� %s 罟∽�ユ��羃����贋�亥��������" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1802 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "Yahoo! 茯�茘�紊掩��" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1868 #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" "����荅�申�ュ������絅遵������х�� %s��絋�������膊���篁�鐚�絅刻�緇�����絅遵�羝���賢腱脂�わ�筝�" "���喝申�ヤ�鐚�絅刻�鐚�茫���筝�筝���������" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1871 msgid "Ignore buddy?" msgstr "綽順�ヤ戎����鐚�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1905 msgid "Invalid username." msgstr "篏睡������腮援�≧����" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1919 msgid "Normal authentication failed!" msgstr "�≧�篁ユ③絽悟�綺顄�茘�鐚�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1920 msgid "" "The normal authentication method has failed. This means either your password " "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " "reduced functionality and features." msgstr "" "�≧�篁ユ③絽御�号��画�茯�茘�鐚���茵�ず��叱�ヤ������絲�腆種����� Yahoo! �贋�剛�茯�茘���" "羈���Gaim ���喝��荅���� Web Messenger �婭�茯�茘�鐚���腮��茘��号�����吨�������純��" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1931 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "篏���絽恰�句����茴�����������茫����糸�� Yahoo! 膓牙���" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1934 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "���ョ�����篁g⊆ %d��綏牙��糸�ュ�� Yahoo!鐚�絎��合恐腴�筝����遵群膓�篆�③���������" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1988 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "�≧�絨�絅遵���%1$s���医��喝験����%3$s����失�������羝����х��臂ょ���%2$s����" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1991 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "�≧�絨�絅遵��医��割失�������羝�����" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2110 #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "" # XXX ��⑮ - 20061025 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 msgid "Received unexpected HTTP response from server." msgstr "篌堺�����弱�坂�絅����� HTTP ������" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2465 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2740 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:585 msgid "Connection problem" msgstr "�g����" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2865 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3472 msgid "Not at Home" msgstr "筝����" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3475 msgid "Not at Desk" msgstr "筝���婚篏�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2869 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3478 msgid "Not in Office" msgstr "筝���商���" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2873 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3484 msgid "On Vacation" msgstr "羝≦���私�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2877 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3490 msgid "Stepped Out" msgstr "莎医�阪サ篋�" # NOTE marv (罔∞�篏���) 茹h�鐚���絨�鐚�����;腓阪ソ��筝����失�������羝���賢�� # NOTE ��箙�茵�ず篏�筝�����荀�����絅遵��糸�ョ�膈�����(yeah, it mean the buddy # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't # NOTE be able to see when they log on, etc) #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2970 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3000 msgid "Not on server list" msgstr "筝���失�������羝���賢" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 msgid "Appear Online" msgstr "�援┗筝�膩�" # NOTE Yahoo 絎��壕⑮��羂檎��蕁�ず�∝���鐚�茯��巡�藥��九��恰�����絨���篋削����傑����荳��� #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3020 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3097 msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "�傑���援┗�∝�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3039 msgid "Presence" msgstr "筝�膩�����" # NOTE 筝�罨∞�糸�ユ��筝��援┗�∝�鐚���篁ュ����������絖��� #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3082 msgid "Appear Offline" msgstr "�����援┗�∝�" # NOTE ��������х��筝�����篁� #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "��罩∫�傑���援┗�∝�" # NOTE #gaim �� Vann �� LSchiere 茹o�絋����後�篋���絅遵��������寂�����紊��箴水���ヨ�����紊� # NOTE Yahoo ����Chat��罩e�茘����冴��������違�� #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3139 msgid "Join in Chat" msgstr "���ュソ��������������紊��" # NOTE����茘医������������顑���Yahoo! 絅遵�閽����冴��Conference����箴�罩e�筝㊧⑮���� #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3145 msgid "Initiate Conference" msgstr "������茘医�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3173 msgid "Presence Settings" msgstr "筝�膩�����荐㊤�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3179 msgid "Start Doodling" msgstr "��紮� Doodle" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3211 msgid "Active which ID?" msgstr "��������� ID鐚�" # NOTE #gaim �� Vann �� LSchiere 茹o�絋����後�篋���絅遵��������寂�����紊��箴水���ヨ�����紊� # NOTE Yahoo ����Chat��罩e�茘����冴��������違�� #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 msgid "Join who in chat?" msgstr "���ュ����絅遵�������������紊��鐚�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3230 msgid "Activate ID..." msgstr "���� ID..." #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3234 msgid "Join User in Chat..." msgstr "���ュソ��������������紊��..." #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3797 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "join: <��紊��>鐚����ヤ��� Yahoo! 膓画君��筝�����紊��" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3802 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgstr "list鐚�����Yahoo膓画君筝�����紊��羝���" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3806 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "buzz: 腟�ソ��筝������吟��綣�篁�鐚�絅刻�羈���" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3810 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "doodle: 荀�羆�篏睡������紮� Doodle Session" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3904 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3906 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "Yahoo ��絎�罔∞�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3923 msgid "Yahoo Japan" msgstr "Yahoo Japan" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3926 msgid "Pager server" msgstr "�喝�寂失����" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3929 msgid "Japan Pager server" msgstr "�喝�寂失������ユ���医��鐚�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3932 msgid "Pager port" msgstr "�喝�主鎧腟演��荐���" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3935 msgid "File transfer server" msgstr "罟�罅��活叱篌堺����" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3938 msgid "Japan file transfer server" msgstr "罟�罅��活叱篌堺������ユ���医��鐚�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3941 msgid "File transfer port" msgstr "罟�罅��活叱��荐���" # XXX �≦��筝�茘��鐚���茘����医�����������������潟���贋����(?!) #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3944 msgid "Chat room locale" msgstr "��紊������ (Locale)" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3947 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "綽順�ユ��茘医�����紊����茫�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3955 msgid "Chat room list URL" msgstr "��紊��羝�������恐��" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3958 msgid "Yahoo Chat server" msgstr "Yahoo ��紊�失����" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3961 msgid "Yahoo Chat port" msgstr "Yahoo ��紊����荐���" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "%s 紿���篋�篏�荅√�鋌�鐚�絅刻��井��茘医���%s������茫�鐚����掩����%s����" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 msgid "Invitation Rejected" msgstr "��茫�茴����篋�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 msgid "Failed to join chat" msgstr "�≧����ヨ��紊��" #. -6 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 msgid "Unknown room" msgstr "���ヨ��紊��" #. -15 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 msgid "Maybe the room is full" msgstr "箙�荐沿��紊��篏睡����綏牙��育��筝���" #. -35 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 msgid "Not available" msgstr "��紊��筝�絖���" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 msgid "" "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " "able to rejoin a chatroom" msgstr "���ョ�����������荐演��荀��糸�坂研膈�緇�篋�����鐚�篁ラ���育�峨�ヨ��紊��" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "��憜���峨�ャ��%s���画���紊���" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "�≧����ュソ��������������紊��" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:628 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "���巡�鐚�絅刻�筝������紊���э�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "莅�����紊��羝����主�������" # NOTE 茹c������活��紊���篏睡�����悟����(marv) #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441 msgid "Voices" msgstr "����活��紊�" # NOTE 茹c��������鎀���篏睡�����悟����(marv) #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444 msgid "Webcams" msgstr "������鎀�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 msgid "Unable to fetch room list." msgstr "�≧���緇���紊��羝�����" # NOTE wing: does "User Rooms" mean rooms created by users? i guess yes? # NOTE marv: wing: yeah, Yahoo has Yahoo rooms and user rooms # NOTE marv: marv: in the room list stuff? yeah it's a user created room as opposed to an official room #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518 msgid "User Rooms" msgstr "篏睡����綮榊�箙���紊��" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 msgid "Sent Doodle request." msgstr "���� Doodle 荀�羆���" # TODO - 荀��ヨ⑮�� - 20061028 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "�≧�綮榊�罟�罅�篁�膣鴻��" #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:288 msgid "Write Error" msgstr "絲��ラ���" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707 #, c-format msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" msgstr "<b>IP 篏���鐚�</b>%s<br>" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:782 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Yahoo! Japan ��篋肴���" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "Yahoo! ��篋肴���" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:827 msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." msgstr "絨�筝�莎件�����筝����吓�у�茴����阪��腴ヤ�絎�����篋肴�荐���" # NOTE 羈������腟���⑮��箙�筝�蕁�ず鐚���茘�����篁ヤ��� #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:829 msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser" msgstr "������括��������篋肴�荐�鐚�茫��������頳遵������篁ヤ��g�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1026 msgid "Yahoo! ID" msgstr "Yahoo! 絽活��" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1098 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1102 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 msgid "Hobbies" msgstr "��絅�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1116 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120 msgid "Latest News" msgstr "���井���" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1141 msgid "Home Page" msgstr "膓臥��" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1156 msgid "Cool Link 1" msgstr "�潔�g�(筝�)" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 msgid "Cool Link 2" msgstr "�潔�g�(篋�)" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1165 msgid "Cool Link 3" msgstr "�潔�g�(筝�)" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1179 msgid "Last Update" msgstr "�贋�井�ユ��" # NOTE 茘����翫�� by Ambrose #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "�≧���緇�篏睡���� %s ����篋肴�荐�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1192 msgid "" "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " "supported at this time." msgstr "絨�筝�莎件�������篋肴�荐�篌寂���戎������絨���←��吡��茯�荐����弱���" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." msgstr "" "�≧���緇�篏睡��������篋肴�������緇������遵Ŭ��失�����榊憝�����х���馹�鐚�茫�腮�緇���荅���" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1211 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" "�≧���緇�篏睡��������篋肴�������緇������処;腓咲����篏睡����筝��絖�����区��鐚�Yahoo! ��筝�" "���鞘��遺戎��������篋肴������ユ�����ラ��篏睡����腆阪�絖����茫�腮�緇���荅���" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1218 msgid "The user's profile is empty." msgstr "����篏睡������莖�荐�����順����" #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:456 msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "�� YCHT 篌堺�����榊憥�g����" #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:475 #, c-format msgid "" "Lost connection with server\n" "%s" msgstr "" "��篌堺����������g�腦��銀賢��\n" "%s" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:355 msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" msgstr "鐚��咲����荐������膩�⊆���主��篋������茫�罟∽�ュ験��羝���賢����膩�⊆���檎��鐚�" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:753 #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "�≧��渇���活��紊�� %s,%s,%s" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:786 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1203 #, c-format msgid "<b>User:</b> %s<br>" msgstr "<b>篏睡����鐚�</b>%s<br>" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:790 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1208 msgid "<br>Hidden or not logged-in" msgstr "<br>�沿����Ǔ�糸��" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:795 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>緇� %2$s 莎桁群�� %1$s" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1542 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1543 msgid "Anyone" msgstr "篁私�篋�" # XXX ��⑮ # NOTE 箙�������絨�腟���鐚�筝���膃������腟�鐚���� Class 筝�����ワ� # NOTE 篏�����茯����筝���膃������腟�鐚���絲��篌寂�蕁�ず Class �堺�����札茯������ # NOTE ���� http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html ���狗�腟� # NOTE ���� http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide # NOTE (15:05:28) aatharuv: wing: A class is basically a high level chat. Any message sent to a class will also have "instance", and "recipient" parameters, which control who gets it. If someone "subscribes" to only a particular instance of the class, they'll only get messages sent to the specific class and instance, whereas someone who subs to all the instances of the class, instance "*", will get any message to the class. # NOTE (15:11:31) aatharuv: The "recipient" field also controls who gets a message. if the recipient is "", then anyone subbed to said class and instance will get the message, otherwise it will only be received by the person with that "username". This allows IM's in zephyr to be a special case of chats #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2350 msgid "_Class:" msgstr "蕁��ワ���紊��(_C)鐚�" # XXX ��⑮ # NOTE ���� http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html ���狗�腟� # NOTE ���� http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2356 msgid "_Instance:" msgstr "絲��鐚�嶓��(_I)鐚�" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2362 msgid "_Recipient:" msgstr "�ュ���(_R)鐚�" # FIXME ��⑮ #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2373 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "��篋肴��紊��鐚�篋よ�鐚� %s,%s,%s 紊掩��" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2686 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "zlocate <�援┗>鐚�絨��鞘戎����" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2691 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "zl <�援┗>鐚�絨��鞘戎����" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2696 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "instance <絲��>鐚�荐㊤�������蕁��ャ��鐚���紊��鐚�����絲����鐚��脂��鐚�" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2701 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "inst <絲��>鐚�荐㊤�������蕁��ャ��鐚���紊��鐚�����絲����鐚��脂��鐚�" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2706 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "topic <絲��>鐚�荐㊤�������蕁��ャ��鐚���紊��鐚�����絲����鐚��脂��鐚�" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2712 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "sub <蕁���> <絲��> <�ュ���>鐚����ヨ��紊��" # NOTE (14:46:12) aatharuv: wing: So all zephyrs get sent to a triplet <class,instance,recipient> . "message" is the default class that zephyrs go to, and "personal" is the default instance. #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2717 msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "zi <絲��>鐚����肴�����<荐���,<i>絲��</i>,*>" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2723 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" msgstr "" "zi <蕁���> <絲��>鐚����肴�����<<i>蕁���</i>,<i>絲��</i>,*>" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2729 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zcir <蕁���> <絲��> <�ュ���>鐚����肴����� <<i>蕁���</i>,<i>" "絲��</i>,<i>�ュ���</i>>" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2735 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zir <絲��> <�ュ���>鐚����肴����� <MESSAGE,<i>絲��</i>,<i>�ュ���" "</i>>" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2740 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "zc <蕁���>鐚����肴����� <<i>蕁���</i>,PERSONAL,*>" # NOTE (14:46:42) aatharuv: wing: resubscribe is basically "rejoin chat" # NOTE (14:47:50) aatharuv: wing: err, "rejoin all chats" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2846 msgid "Resubscribe" msgstr "���医���ユ������紊��" # FIXME 荀�荀��ヨ⑮�� #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "�延失�����緇�����������紊����羝���" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2935 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2937 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "Zephyr ��絎�罔∞�" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2956 msgid "Use tzc" msgstr "篏睡�� TZC" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2959 msgid "tzc command" msgstr "TZC ��篁�" # NOTE: ����Zephyr篏睡���������倶���順��茵�茯�鐚�筝���音綽�茹i�� # NOTE: aatharuv: Most zephyr clients use ".anyone" to store the Zephyr # NOTE: buddylist. The export to .anyone option controls whether you want # NOTE: gaim to write to .anyone upon logout. Some people use multiple # NOTE: clients and prefer to have separate buddylists for separate clients. # NOTE: Similarly, .zephyr.subs controls the chats that a person subs. #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2962 msgid "Export to .anyone" msgstr "���肴�� .anyone 罟�" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2965 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "���肴�� .zephyr.subs 罟�" # NOTE: ����Zephyr篏睡���������倶���順��茵�茯�鐚�筝���音綽�茹i�� # NOTE: aatharuv: Most zephyr clients use ".anyone" to store the Zephyr # NOTE: buddylist. The export to .anyone option controls whether you want # NOTE: gaim to write to .anyone upon logout. Some people use multiple # NOTE: clients and prefer to have separate buddylists for separate clients. # NOTE: Similarly, .zephyr.subs controls the chats that a person subs. #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2968 msgid "Import from .anyone" msgstr "�� .anyone 罟�罅�筝㊤����" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2971 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "�� .zephyr.subs 罟�筝㊤����" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2974 #, fuzzy msgid "Realm" msgstr "����" # FIXME ��⑮鐚�茘��緇�綏����緇��拷�� # NOTE: Zephyr ����Exposure�����沿昆�括憠昆箙�������腮����� # NOTE: aatharuv: exposure in zephyr controls your visibility. #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2977 msgid "Exposure" msgstr "�乗昆腮�綺�" #: ../libgaim/proxy.c:442 ../libgaim/proxy.c:864 ../libgaim/proxy.c:1021 #: ../libgaim/proxy.c:1579 #, c-format msgid "" "Unable to create socket:\n" "%s" msgstr "" "�≧�綮榊� Socket鐚�\n" "%s" #: ../libgaim/proxy.c:644 #, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" msgstr "�≧�茹f�� HTTP 篁g��篌堺����������鐚�%s\n" #: ../libgaim/proxy.c:672 ../libgaim/proxy.c:718 ../libgaim/proxy.c:756 #: ../libgaim/proxy.c:768 #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "HTTP 篁g��篌堺�����g���� %d" #: ../libgaim/proxy.c:764 #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." msgstr "��腟�絖���鐚�HTTP 篁g��篌堺�����罩∫��荐��� %d ��莖����渇����" #: ../libgaim/proxy.c:984 #, c-format msgid "Error resolving %s" msgstr "茹f�� %s ��筝㊦�主��篋����" #: ../libgaim/proxy.c:1673 msgid "Could not resolve host name" msgstr "�≧�茹f��筝紙�" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. #: ../libgaim/request.h:1354 msgid "_Accept" msgstr "�ュ�(_A)" #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. #. #: ../libgaim/savedstatuses.c:46 msgid "I'm not here right now" msgstr "���上������絖�筝�" # FIXME ��緇���¨���茘��篏��割��井��┌絲���絨� - 20061025 #: ../libgaim/savedstatuses.c:525 msgid "saved statuses" msgstr "�峨�����" #: ../libgaim/server.c:228 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s �壕��援┗�� %s��\n" #: ../libgaim/server.c:686 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "" "%s ��茫� %s �域��紊����%s��鐚�\n" "%s" #: ../libgaim/server.c:691 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s ��茫�篋� %s �域��紊����%s��鐚�\n" #: ../libgaim/server.c:695 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "�ュ���茫����" #: ../libgaim/status.c:153 msgid "Unset" msgstr "��羔�荐㊤�" #: ../libgaim/status.c:156 msgid "Unavailable" msgstr "�∝�" #: ../libgaim/status.c:160 msgid "Mobile" msgstr "篏睡�����茖�臀�" #: ../libgaim/status.c:611 #, c-format msgid "%s changed status from %s to %s" msgstr "%s �壕�����緇� %s �� %s" #: ../libgaim/status.c:621 #, c-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s ������ %s" #: ../libgaim/status.c:626 #, c-format msgid "%s is no longer %s" msgstr "%s 筝��� %s" #: ../libgaim/status.c:1293 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s 莅��雁�����咲��臀�" #: ../libgaim/status.c:1310 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s �演��臀����" #: ../libgaim/status.c:1376 #, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "+++ %s 莅��雁�����咲��臀�" #: ../libgaim/status.c:1378 #, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "+++ %s �演��臀����" #: ../libgaim/util.c:680 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #: ../libgaim/util.c:2429 #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "莅��� %s ��筝㊦�主��篋����" #: ../libgaim/util.c:2430 #, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "��В������ %s ���主�������絎���筝����茴���ワ�������罟�罅�綏牙Щ�� %s~��" #: ../libgaim/util.c:2893 msgid "Calculating..." msgstr "荐�膊�筝�..." #: ../libgaim/util.c:2896 msgid "Unknown." msgstr "���ャ��" #: ../libgaim/util.c:2922 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 腱�" msgstr[1] "%d 腱�" #: ../libgaim/util.c:2934 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d ��" msgstr[1] "%d ��" #: ../libgaim/util.c:2942 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "%s %d 絨��" msgstr[1] "%s %d 鎞��" #: ../libgaim/util.c:2948 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d 鎞��" msgstr[1] "%d 鎞��" #: ../libgaim/util.c:2956 #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "%s %d ��" msgstr[1] "%s %d ��" #: ../libgaim/util.c:2962 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d ��" msgstr[1] "%d ��" #: ../libgaim/util.c:3161 ../libgaim/util.c:3460 #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "����g��違��%s��" #: ../libgaim/util.c:3287 #, c-format msgid "" "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " "server may be trying something malicious." msgstr "�≧��肴��ャ��%s����緇�莇喝���荐��狗�鐚�膓牙���篌堺������醇�傑���≧���" #: ../libgaim/util.c:3324 #, c-format msgid "Error reading from %s: %s" msgstr "顒��� %s ��筝㊦�主�����鐚�%s" #: ../libgaim/util.c:3355 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "絲��� %s ��筝㊦�主��篋����鐚�%s" #: ../libgaim/util.c:3380 #, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "�≧��g��� %s鐚�%s" #~ msgid "Away / Idle" #~ msgstr "�∫�� / ��臀�" #~ msgid "gaim_proxy_connect() failed" #~ msgstr "gaim_proxy_connect() 紊掩��" #~ msgid "mysql" #~ msgstr "mysql" #~ msgid "_Configure" #~ msgstr "荐㊤�(_C)" #~ msgid "Username:" #~ msgstr "篏睡����鐚�" #, fuzzy #~ msgid "Host:" #~ msgstr "筝紙�篏���(_H)鐚�" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "��荐���鐚�" #~ msgid "Crazychat" #~ msgstr "Crazychat" #~ msgid "Network Configuration" #~ msgstr "膓画君荐㊤�" #~ msgid "TCP port" #~ msgstr "TCP��荐���" #~ msgid "UDP port" #~ msgstr "UDP��荐���" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "����" #~ msgid "Blink tray icon for unread..." #~ msgstr "�������荐�����鐚�����綏ヤ��e��腓�..." #~ msgid "_Instant Messages:" #~ msgstr "�恰��荐���(_I)鐚�" #~ msgid "In hidden conversations" #~ msgstr "���沿�鋋よ�" #~ msgid "C_hat Messages:" #~ msgstr "��紊����(_H)鐚�" #~ msgid "When my nick is said" #~ msgstr "�倶�����援┗茴����" #~ msgid "System Tray Icon" #~ msgstr "膤紫輝綏ヤ��e��腓�" #~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." #~ msgstr "��鎧腟怨轡篏��d賢蕁�ず Gaim ����腓冴��" # NOTE queuing semantics clarified by marv on #gaim #~ msgid "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to " #~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options " #~ "to blink for unread messages." #~ msgstr "" #~ "絨� Gaim ����������鐚�蕁�ず�主鎧腟怨轡篏��e��腓坂�鐚�箴�絋��� GNOME��KDE ��緇��荀�腦�" #~ "膈�鐚�鐚�������箴�絨�絽悟�����順��綽�����篏�鐚�篁ュ��翫��絅遵�羝�����蕁�ず��絎�箙���箴����九��" #~ "�����荐�����鐚�����綏ヤ��e��腓榊�����緒����醐���" #~ msgid "Cipher Test" #~ msgstr "��絲�羝��" #~ msgid "" #~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " #~ "account properties" #~ msgstr "" #~ "�糸�ラ����篌堺������荀�篏睡�� TLS/SSL��茫���験��羝�������篆��劫験����荀�腦�藥��吾��TLS ��" #~ "���������檎����" # XXX ��⑮ #~ msgid "Use TLS if available" #~ msgstr "TLS ��������" #~ msgid "Require TLS" #~ msgstr "��荀�TLS" #~ msgid "Lost connection with server for an unknown reason." #~ msgstr "���坂������絨��頑��篌堺�����g�筝㊥�激��" #~ msgid "A" #~ msgstr "A��" #~ msgid "B" #~ msgstr "B��" #~ msgid "AB" #~ msgstr "AB��" #~ msgid "QQ Server" #~ msgstr "QQ 篌堺����" #~ msgid "QQ Port" #~ msgstr "QQ ��荐���" #~ msgid "Your request to send file[%s] has been rejected by buddy[%d]" #~ msgstr "絅遵���%2$d����腟�篋����渇��罟�罅���%1$s����荀�羆�" #~ msgid "Unable to read" #~ msgstr "�≧�莅���" #~ msgid "g003: Error opening connection.\n" #~ msgstr "g003: �g����������\n" #~ msgid "Buddy icon:" #~ msgstr "絅遵���腓削�" #~ msgid "IM the user" #~ msgstr "���阪�恰��荐���畿篏睡����" #~ msgid "Ignore the user" #~ msgstr "綽順�ヤ戎����" #~ msgid "Get the user's information" #~ msgstr "��緇�篏睡����莖�荐�" #~ msgid "Unable to read header from server" #~ msgstr "�≧��延失�������罔��㊧�荐�" #~ msgid "" #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." #~ msgstr "�≧��延失�������莖�荐�鐚�%s����篁ょ�� %hd鐚��桁墾�� %hd��" #~ msgid "Unknown server error." #~ msgstr "���ヤ失���������" #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" #~ msgstr "篏睡����鐚�%s鐚�罟�罅�鐚�%s鐚�紊у�鐚�%sGB" #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" #~ msgstr "�≧�絨���%s�����ユ���� Napster �演��羝���賢" #~ msgid "%s requested your information" #~ msgstr "%s �ヨ�����篏睡����莖�荐�" #~ msgid "%s requested a PING" #~ msgstr "%s 荀�羆�筝��� PING" #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin" #~ msgstr "NAPSTER ��絎�罔∞�" #~ msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." #~ msgstr "�≧��㊥�冗�恰��鐚����堺���後���罟�罅� (%s) 筝�絖�����" #~ msgid "" #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, " #~ "but no command has been set." #~ msgstr "" #~ "�≧��㊥�冗�恰��鐚����咲�後�篋�����篁ゃ���堺�㊥�丈─綣������研羃���荐㊤�篁私���篁ゃ��" #~ msgid "" #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be " #~ "launched: %s" #~ msgstr "�≧��㊥�冗�恰��鐚����榊�≧��決���荐㊤����恰����篁わ�%s" #~ msgid "Unable to initiate a new search" #~ msgstr "�≧���紮�筝����亥����絨�" #~ msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." #~ msgstr "����筝�������筝㊦����絨���茫�膈���絎�絎�����" #~ msgid "Direct IM with %s closed" #~ msgstr "�� %s ���恰��荐�������" #~ msgid "Direct IM with %s failed" #~ msgstr "�� %s ���恰��荐���け��" #~ msgid "Unable to open Direct IM" #~ msgstr "�≧������贋・���恰��荐���" #~ msgid "You have lost your connection to chat room %s." #~ msgstr "��群膓��沿��紊�� %s ��罩∫�g���" #~ msgid "Chat is currently unavailable" #~ msgstr "�����≧�篏睡����紊��" #~ msgid "Unable to create new connection." #~ msgstr "�≧������育�g���" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." #~ msgstr "�≧�綮榊��h�遵�� Socket��" #~ msgid "Auth host" #~ msgstr "茯�茘�篌堺����" #~ msgid "Auth port" #~ msgstr "茯�茘���荐���" #~ msgid "TOC host" #~ msgstr "TOC 篌堺����" #~ msgid "TOC port" #~ msgstr "TOC ��荐���" #~ msgid "Pager host" #~ msgstr "�喝�主鎧腟延失����" #~ msgid "YCHT host" #~ msgstr "YCHT 筝紙�" #~ msgid "YCHT port" #~ msgstr "YCHT ��荐���" #~ msgid "%s logged out." #~ msgstr "%s �糸�冴��" #~ msgid "Start _Voice Chat" #~ msgstr "����茯��活��紊�" #~ msgid "Screen Name:" #~ msgstr "絽活��鐚�" #, fuzzy #~ msgid "Background color name" #~ msgstr "�������" #~ msgid "Whether this tag affects the background color" #~ msgstr "筝�膊♂����罔�膠ゆ����襲�粋�������" #~ msgid "ComboBox model" #~ msgstr "ComboBox罔e�" #~ msgid "The model for the combo box" #~ msgstr "Combo Box��罔e�" #~ msgid "Wrap width" #~ msgstr "��茵�絲�墾" #~ msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" #~ msgstr "�у�狗���� Grid 筝㊨¨腓榊����茵�絲�墾" #~ msgid "Row span column" #~ msgstr "罘���莊��" #~ msgid "Column span column" #~ msgstr "膰怨��莊��" #~ msgid "me is using Gaim v%s." #~ msgstr "������ Gaim v%s��" #~ msgid "Call ended." #~ msgstr "腟����弱ù��" #~ msgid "Calling %s" #~ msgstr "�弱� %s" #~ msgid "End Call" #~ msgstr "靚����弱�" #~ msgid "Receiving call from %s" #~ msgstr "�嚭�遺��� %s ���弱�" #~ msgid "Reject Call" #~ msgstr "��靚��弱�" #~ msgid "Accept call" #~ msgstr "����弱�" #~ msgid "Connected to %s" #~ msgstr "鎴臥�g��� %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "����(_M)" #~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" #~ msgstr "�決���%s�����主��篋����鐚�%s" #~ msgid "e-Mail" #~ msgstr "�糸��灸散" #~ msgid "Realname" #~ msgstr "紮���" #~ msgid "Email Address" #~ msgstr "�糸��灸散" #~ msgid "EMail" #~ msgstr "�糸��灸散" #~ msgid "Private Key File" #~ msgstr "腱��井�罅�" #~ msgid "Re-type Passphrase" #~ msgstr "��罨∴叱�ュ�腆�" #~ msgid "%s came back" #~ msgstr "%s ��箴�篋�" #~ msgid "%s went away" #~ msgstr "%s 綏牙��∫��" #~ msgid "New Status..." #~ msgstr "�亥����..." #~ msgid "Saved Status..." #~ msgstr "�峨�����..." #~ msgid "Join A Chat..." #~ msgstr "���ヨ��紊��..." #~ msgid "(+%d more)" #~ msgstr "鐚�篁ュ���� %d ��鐚�" #~ msgid " left the room (%s)." #~ msgstr " �∫����紊�� (%s)��" #~ msgid "Offline " #~ msgstr "�∝� " #~ msgid "Default" #~ msgstr "��荐�" #~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">箴����</span> %s\n" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">筝脂�鐚�</span> %s\n" #~ msgid "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" #~ "\n" #~ "%s%s%s%s" #~ msgstr "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">���九�遺��灸散鐚�</span>\n" #~ "\n" #~ "%s%s%s%s" #~ msgid "Pounce Action" #~ msgstr "������篏�" #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "篏睡�������..." #~ msgid "_Warn" #~ msgstr "茘���(_W)" #~ msgid "Jabber ID" #~ msgstr "Jabber 絽活��" #~ msgid "Away Message" #~ msgstr "�∫��荐���" # NOTE Jabber 茵�茯�鐚�荀�筝� #, fuzzy #~ msgid "(pending)" #~ msgstr "�¥�篏�罩g�緇�絨��壕�茘����" #~ msgid "Hide IP address" #~ msgstr "�沿�� IP 篏���" # NOTE ���� http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html #, fuzzy #~ msgid "Web aware" #~ msgstr "��荐怨�銀�篏睡������恐莊���ョ��������������" # XXX ������藥����茘���� #~ msgid "Active" #~ msgstr "����" #~ msgid "Add User" #~ msgstr "�医�篏睡����" #~ msgid "Write a gtkrc file with these settings to %s" #~ msgstr "絨���篋�荐㊤�絲��ュ�� %s �� gtkrc 罟�" #~ msgid "Screenname:" #~ msgstr "絽活��鐚�" #~ msgid "Host name" #~ msgstr "筝紙���腮�" #~ msgid "Default status messages" #~ msgstr "��荐㊦����荐���" #~ msgid "Edit Status Messages" #~ msgstr "篆��合����荐���" #~ msgid "Set Status Messages..." #~ msgstr "荐㊤�����荐���..." #~ msgid "Not At Home" #~ msgstr "筝����" #~ msgid "Not At Desk" #~ msgstr "筝���婚篏�" #~ msgid "Not In Office" #~ msgstr "筝���商���" #~ msgid "Hello!" #~ msgstr "��ソ鐚�" #~ msgid "Gaim" #~ msgstr "Gaim" #~ msgid "Gaim - Signed off" #~ msgstr "Gaim - 綏牙�糸��" #~ msgid "Gaim - Away" #~ msgstr "Gaim - �∫��" #~ msgid "Set account idle time" #~ msgstr "荐㊤�絽活����臀�����" #~ msgid "Unset account idle time" #~ msgstr "��羔�絽活����臀�����荐㊤�" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "���喝�篁�鐚�絅刻����ュ�井����絅遵�����賢���" #~ msgid "_Alias Buddy..." #~ msgstr "�咲����絅遵���筝��ュ��(_A)..." # XXX 筝㊥��茘����≧����ュ�冴��Alias Buddy������Alias Contact�� #~ msgid "Alias Contact..." #~ msgstr "�咲��腟�絅遵���筝��ュ��..." #~ msgid "/Tools/Account Ac_tions" #~ msgstr "/綏ュ��/絽活���檎����篁�(_T)" #~ msgid "/Tools/A_ccounts" #~ msgstr "/綏ュ��/絽活��羝���(_C)" #~ msgid "Idle " #~ msgstr "��臀� " #~ msgid "/Tools/Account Actions" #~ msgstr "/綏ュ��/絽活���檎����篁�" #~ msgid "Active Developers" #~ msgstr "�鞘算���取��" #~ msgid "Change password" #~ msgstr "篆��劫�腆�" #~ msgid "Error processing event or response (%s)." #~ msgstr "����篋�篁倶����荀����主����� (%s)��" #~ msgid "Error Message Suppression" #~ msgstr "���荐�������" #~ msgid "Hide Disconnect Errors" #~ msgstr "筝�蕁�ず筝㊥�潔�g����" #~ msgid "Hide Login Errors" #~ msgstr "筝�蕁�ず�糸�ラ���" #, fuzzy #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog" #~ msgstr "筝�蕁�ず筝㊥�潔�g����" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #~ msgid "Auto-Reconnect" #~ msgstr "�������育�g�" #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." #~ msgstr "�銀��欠���鐚�膤紫輝������綛�����育�g���" # NOTE 茘����後� by Etan Reisner (���取��箙�筝�) #~ msgid "Use last matching buddy" #~ msgstr "篏睡����緇�鐚���������鐚�筝����拷����絅遵�絽活��" # NOTE 罸頫�筝���お�件�筝��篋堺������\n������鐚�����荀�腦������� #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in " #~ "the contact.\n" #~ "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what " #~ "used to be\n" #~ "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." #~ msgstr "" #~ "�ユ��筝���絅遵��九�网����絅遵江��絅遵�絽活��鐚���荐���箴炊�号����茖�\n" #~ "��腟����緇����取���鐚�腥�����絨����冴��������鐚����榊�倶��絲���\n" #~ "篏睡����絅遵�絽活����\n" #~ "���∝���������荐㊤� 4 ��鐚����∫��������鐚�����臀���1 ����\n" #~ "荀�緇��咲��荐㊦������罨≦���羃���臀�����臀����∫�����∫���守��臀���鐚�\n" #~ "篏睡���������荐㊤�弱�喝���" #~ msgid "_Keep the dialog open" #~ msgstr "篆���絨�荅掩�����(_K)" #~ msgid "A_way" #~ msgstr "�∫��(_W)" #~ msgid "_Idle" #~ msgstr "��臀�(_I)" #~ msgid "Retur_n from idle" #~ msgstr "�演��臀����(_N)" #~ msgid "Bro_wse..." #~ msgstr "�頳�(_W)..." #~ msgid "Remove Buddy Pounce" #~ msgstr "腱脂�ゅソ����������" #~ msgid "_Queue new messages when away" #~ msgstr "���∫����鐚�絨��������域���舟�ヤ���筝�(_Q)" #~ msgid "Unable to set AIM away message." #~ msgstr "�≧�荐㊤� AIM �∫��荐�����" #~ msgid "" #~ "You have probably requested to set your away message before the login " #~ "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " #~ "again when you are fully connected." #~ msgstr "" #~ "��������糸�ョ�綺鎘�����篆��号�����∫��荐������������絨�膓㊥��������荐㊤���������茫�" #~ "������糸�ュ���荐㊤�筝�罨<��" #~ msgid "Verify all IM message signatures" #~ msgstr "�後������恰��荐�����膂順�" #~ msgid "Digitally sign all channel messages" #~ msgstr "�娯�膂順讐�����脂��荐���" #~ msgid "Verify all channel message signatures" #~ msgstr "�後������脂��荐�����膂順�" #~ msgid "(%d message)" #~ msgid_plural "(%d messages)" #~ msgstr[0] "鐚�%d ��荐����" #~ msgstr[1] "鐚�%d ��荐����" #~ msgid "(1 message)" #~ msgstr "鐚�筝���荐����" #, fuzzy #~ msgid "Default auto-away" #~ msgstr "�����∫��" #~ msgid "_Sorting:" #~ msgstr "��綺�婧�(_S)鐚�" #~ msgid "Buddy Display" #~ msgstr "絅遵�蕁�ず" # XXX ��⑮ #, fuzzy #~ msgid "Show more buddy details" #~ msgstr "蕁�ず篏睡����膣亥�" #~ msgid "Gnome Default" #~ msgstr "GNOME��荐㊤��" #~ msgid "Away m_essage:" #~ msgstr "�∫��荐���(_M)鐚�" #~ msgid "IRC" #~ msgstr "IRC"