Mercurial > pidgin
view po/vi.po @ 22919:1003f1736be1
Close up scope of a variable, I'm just cleaning up my tree some.
author | Etan Reisner <pidgin@unreliablesource.net> |
---|---|
date | Tue, 13 May 2008 00:12:38 +0000 (2008-05-13) |
parents | 55d9862a4456 |
children | 3f6ab2cbca5f e0bcb8cfda74 |
line wrap: on
line source
# Vietnamese Translation for Pidgin. # Copyright 息 2007 Gnome i18n Project for Vietnamese # �坦ng g坦p d畛�ch Pidgin UI Catalog sang ti畉�ng Vi畛�t : # Nguy畛�n V�n V滴 <vncasper@yahoo.com>. # Nguy畛�n Minh H動董ng <parfumi@yahoo.com>. # Nguy畛�n Ti畉�n H畉�i B狸nh <zecoj@yahoo.com>. # Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>. # Nguy畛�n Th叩i Ng畛�c Duy <pclouds@users.sf.net>. # Nguy畛�n Xu但n Nguy棚n <xxxnnn@gmail.com>, 2007. # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007. msgid "" "" msgstr "Project-Id-Version: CVS Version of Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-12-21 03:21-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-23 22:27+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n" #.Translators may want to transliterate the name. #.It is not to be translated. #: ../finch/finch.c:64 #: ../finch/finch.c:300 #: ../finch/finch.c:329 #: ../finch/finch.c:417 msgid "Finch" msgstr "Finch" #: ../finch/finch.c:206 #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s. Ch畉�y '%s -h' �畛� bi畉�t th棚m th担ng tin.\n" #: ../finch/finch.c:208 #, c-format msgid "" "%s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "%s\n" "C叩ch s畛� d畛�ng: %s [T�Y_CH畛�N]...\n" "\n" " -c, --config=TH働_M畛�C d湛ng th動 m畛�c n�y cho c叩c t畉�p tin c畉�u h狸nh\n" " -d, --debug in c叩c th担ng �i畛�p g畛� l畛�i ra thi畉�t b畛� xu畉�t chu畉�n\n" " -h, --help hi畛�n tr畛� gi炭p n�y r畛�i tho叩t\n" " -n, --nologin �畛�ng t畛� �畛�ng ��ng nh畉�p\n" " -v, --version hi畛�n phi棚n b畉�n hi畛�n th畛�i r畛�i tho叩t\n" #: ../finch/finch.c:327 #: ../pidgin/gtkmain.c:741 #, c-format msgid "" "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " "http://developer.pidgin.im" msgstr "%s �達 g畉�p l畛�i khi n但ng c畉�p thi畉�t l畉�p c畛�a b畉�n t畛� %s l棚n %s. H達y ki畛�m tra v� n但ng c畉�p xong b畉�ng tay. Vui l嘆ng th担ng b叩o l畛�i n�y 畛� 束 http://developer.pidgin.im 損." #: ../finch/gntaccount.c:124 #: ../finch/gntaccount.c:484 #: ../finch/gntblist.c:334 #: ../finch/gntblist.c:467 #: ../finch/gntblist.c:480 #: ../finch/gntplugin.c:196 #: ../finch/gntplugin.c:244 #: ../finch/gntstatus.c:301 #: ../finch/gntstatus.c:310 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1460 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error" msgstr "L畛�i" #: ../finch/gntaccount.c:124 msgid "Account was not added" msgstr "T�i kho畉�n ch動a �動畛�c th棚m" #: ../finch/gntaccount.c:125 msgid "Screenname of an account must be non-empty." msgstr "T棚n hi畛�n th畛� c畛�a t�i kho畉�n kh担ng th畛� l� r畛�ng." #: ../finch/gntaccount.c:437 msgid "New mail notifications" msgstr "Th担ng b叩o th動 m畛�i" #: ../finch/gntaccount.c:447 msgid "Remember password" msgstr "Ghi nh畛� m畉�t kh畉�u" #: ../finch/gntaccount.c:485 msgid "There's no protocol plugins installed." msgstr "Ch動a c�i �畉�t ph畉�n b畛� sung giao th畛�c." #: ../finch/gntaccount.c:486 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "(R畉�t c坦 th畛� l� b畉�n qu棚n ch畉�y l畛�nh 束 make install 損.)" #: ../finch/gntaccount.c:496 #: ../finch/gntconn.c:137 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1464 #: ../pidgin/gtkblist.c:4460 msgid "Modify Account" msgstr "S畛�a t�i kho畉�n" #: ../finch/gntaccount.c:496 msgid "New Account" msgstr "T�i kho畉�n m畛�i" #: ../finch/gntaccount.c:521 #: ../pidgin/gtkft.c:696 msgid "Protocol:" msgstr "Giao th畛�c:" #: ../finch/gntaccount.c:529 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 msgid "Screen name:" msgstr "T棚n hi畛�n th畛�:" #: ../finch/gntaccount.c:542 msgid "Password:" msgstr "M畉�t kh畉�u :" #: ../finch/gntaccount.c:552 msgid "Alias:" msgstr "B鱈 danh:" #.Cancel button #.Cancel #: ../finch/gntaccount.c:575 #: ../finch/gntaccount.c:638 #: ../finch/gntaccount.c:889 #: ../finch/gntblist.c:378 #: ../finch/gntblist.c:455 #: ../finch/gntblist.c:490 #: ../finch/gntblist.c:836 #: ../finch/gntblist.c:1038 #: ../finch/gntblist.c:1134 #: ../finch/gntblist.c:2271 #: ../finch/gntblist.c:2334 #: ../finch/gntcertmgr.c:91 #: ../finch/gntplugin.c:532 #: ../finch/gntpounce.c:472 #: ../finch/gntpounce.c:680 #: ../finch/gntprefs.c:265 #: ../finch/gntsound.c:1058 #: ../finch/gntstatus.c:145 #: ../finch/gntstatus.c:485 #: ../finch/gntstatus.c:610 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 #: ../libpurple/account.c:1116 #: ../libpurple/account.c:1405 #: ../libpurple/account.c:1440 #: ../libpurple/conversation.c:1215 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:508 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:667 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:804 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:886 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2428 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2464 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1047 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1056 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1761 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1109 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:202 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:291 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:308 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:325 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:342 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:363 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:287 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:304 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:321 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:338 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:359 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6119 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1048 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:525 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3430 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3516 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3690 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5533 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5658 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:620 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:750 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:966 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1174 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1028 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3510 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3521 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1859 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2417 #: ../pidgin/gtkblist.c:6672 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:781 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:920 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1012 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1032 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1056 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1078 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1126 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1167 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1223 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1262 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1289 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 #: ../pidgin/gtklog.c:328 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1113 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:539 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:555 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:580 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:594 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1593 msgid "Cancel" msgstr "Th担i" #.Save button #.Save #: ../finch/gntaccount.c:579 #: ../finch/gntcertmgr.c:311 #: ../finch/gntdebug.c:297 #: ../finch/gntplugin.c:532 #: ../finch/gntpounce.c:478 #: ../finch/gntprefs.c:265 #: ../finch/gntsound.c:1055 #: ../finch/gntstatus.c:488 #: ../finch/gntstatus.c:598 #: ../libpurple/account.c:1439 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 #: ../pidgin/gtkdebug.c:749 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278 msgid "Save" msgstr "L動u" #: ../finch/gntaccount.c:632 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1851 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1587 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "B畉�n ch畉�c ch畉�n mu畛�n x坦a %s kh担ng?" #: ../finch/gntaccount.c:635 msgid "Delete Account" msgstr "Xo叩 t�i kho畉�n" #.Delete button #: ../finch/gntaccount.c:637 #: ../finch/gntaccount.c:707 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 #: ../finch/gntpounce.c:679 #: ../finch/gntpounce.c:742 #: ../finch/gntstatus.c:144 #: ../finch/gntstatus.c:210 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1858 #: ../pidgin/gtklog.c:327 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1112 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1592 msgid "Delete" msgstr "Xo叩" #: ../finch/gntaccount.c:669 #: ../finch/gntblist.c:2168 #: ../finch/gntui.c:82 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2276 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:715 msgid "Accounts" msgstr "T�i kho畉�n" #: ../finch/gntaccount.c:675 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "B畉�n c坦 th畛� b畉�t/t畉�t t�i kho畉�n trong danh s叩ch n�y." #.Add button #: ../finch/gntaccount.c:698 #: ../finch/gntaccount.c:888 #: ../finch/gntblist.c:377 #: ../finch/gntblist.c:455 #: ../finch/gntblist.c:490 #: ../finch/gntblist.c:2426 #: ../finch/gntcertmgr.c:306 #: ../finch/gntnotify.c:385 #: ../finch/gntpounce.c:726 #: ../finch/gntstatus.c:199 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:885 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5532 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2416 #: ../pidgin/gtkblist.c:6671 #: ../pidgin/gtkconv.c:1668 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276 msgid "Add" msgstr "Th棚m" #.Modify button #: ../finch/gntaccount.c:703 #: ../finch/gntpounce.c:734 msgid "Modify" msgstr "S畛�a" #: ../finch/gntaccount.c:811 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2363 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "%s%s%s%s �達 �畉�t %s l� b畉�n th但n c畛�a h畛�%s%s" #: ../finch/gntaccount.c:884 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2415 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "C坦 th棚m b畉�n th但n v�o danh s叩ch c畛�a b畉�n kh担ng?" #: ../finch/gntaccount.c:944 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2473 #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" msgstr "%s%s%s%s mu畛�n th棚m %s v�o danh s叩ch b畉�n b竪 c畛�a h畛�%s%s" #: ../finch/gntaccount.c:969 #: ../finch/gntaccount.c:972 #: ../finch/gntaccount.c:999 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2496 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2502 msgid "Authorize buddy?" msgstr "Cho ph辿p b畉�n th但n kh担ng?" #: ../finch/gntaccount.c:976 #: ../finch/gntaccount.c:1003 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2497 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2503 msgid "Authorize" msgstr "Cho ph辿p" #: ../finch/gntaccount.c:977 #: ../finch/gntaccount.c:1004 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2498 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2504 msgid "Deny" msgstr "T畛� ch畛�i" #: ../finch/gntblist.c:323 msgid "You must provide a screename for the buddy." msgstr "B畉�n c畉�n ph畉�i cung c畉�p m畛�t t棚n hi畛�n th畛� cho b畉�n th但n." #: ../finch/gntblist.c:325 msgid "You must provide a group." msgstr "B畉�n c畉�n ph畉�i cung c畉�p m畛�t nh坦m." #: ../finch/gntblist.c:327 msgid "You must select an account." msgstr "B畉�n c畉�n ph畉�i ch畛�n m畛�t t�i kho畉�n." #: ../finch/gntblist.c:329 msgid "The selected account is not online." msgstr "T�i kho畉�n �達 ch畛�n kh担ng ph畉�i hi畛�n th畛�i tr畛�c tuy畉�n." #: ../finch/gntblist.c:334 msgid "Error adding buddy" msgstr "L畛�i th棚m b畉�n th但n" #: ../finch/gntblist.c:359 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2893 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1932 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:969 msgid "Screen Name" msgstr "T棚n hi畛�n th畛�" #: ../finch/gntblist.c:362 #: ../finch/gntblist.c:444 #: ../finch/gntblist.c:1283 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1551 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1402 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:610 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1031 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1055 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1077 #: ../pidgin/gtkrequest.c:279 msgid "Alias" msgstr "B鱈 danh" #: ../finch/gntblist.c:365 #: ../finch/gntblist.c:447 msgid "Group" msgstr "Nh坦m" #: ../finch/gntblist.c:369 #: ../finch/gntblist.c:435 #: ../finch/gntblist.c:1338 #: ../finch/gntblist.c:2257 #: ../finch/gntblist.c:2321 #: ../finch/gntnotify.c:174 #: ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 #: ../libpurple/plugins/idle.c:190 #: ../pidgin/gtkblist.c:3154 #: ../pidgin/gtknotify.c:514 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1280 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 msgid "Account" msgstr "T�i kho畉�n" #: ../finch/gntblist.c:375 #: ../finch/gntblist.c:885 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3355 #: ../pidgin/gtkblist.c:6160 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 msgid "Add Buddy" msgstr "Th棚m b畉�n th但n" #: ../finch/gntblist.c:375 msgid "Please enter buddy information." msgstr "H達y nh畉�p th担ng tin v畛� b畉�n th但n." #: ../finch/gntblist.c:404 #: ../libpurple/blist.c:1210 msgid "Chats" msgstr "Cu畛�c Chat" #.Extract their Name and put it in #: ../finch/gntblist.c:441 #: ../finch/gntblist.c:2252 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:975 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:978 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1585 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1650 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1677 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 #: ../pidgin/gtkplugin.c:599 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:767 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 msgid "Name" msgstr "T棚n" #: ../finch/gntblist.c:450 #: ../finch/gntblist.c:852 msgid "Auto-join" msgstr "T畛� �畛�ng tham gia" #: ../finch/gntblist.c:453 #: ../finch/gntblist.c:887 #: ../pidgin/gtkblist.c:6556 msgid "Add Chat" msgstr "Th棚m Chat" #: ../finch/gntblist.c:454 msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "B畉�n c坦 th畛� so畉�n th畉�o th担ng tin th棚m t畛� tr狸nh �董n ng畛� c畉�nh v畛� sau." #: ../finch/gntblist.c:467 #: ../finch/gntblist.c:480 msgid "Error adding group" msgstr "L畛�i th棚m nh坦m" #: ../finch/gntblist.c:468 msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "B畉�n c畉�n ph畉�i nh畉�p t棚n cho nh坦m c畉�n th棚m." #: ../finch/gntblist.c:481 msgid "A group with the name already exists." msgstr "M畛�t nh坦m t棚n �坦 �達 c坦." #: ../finch/gntblist.c:488 #: ../finch/gntblist.c:889 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5442 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 #: ../pidgin/gtkblist.c:6668 msgid "Add Group" msgstr "Th棚m nh坦m" #: ../finch/gntblist.c:488 msgid "Enter the name of the group" msgstr "H達y nh畉�p t棚n c畛�a nh坦m" #: ../finch/gntblist.c:835 msgid "Edit Chat" msgstr "S畛�a Chat" #: ../finch/gntblist.c:835 msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "H達y c畉�p nh畉�t c叩c tr動畛�ng c畉�n thi畉�t." #: ../finch/gntblist.c:836 #: ../finch/gntstatus.c:205 msgid "Edit" msgstr "S畛�a" #: ../finch/gntblist.c:861 msgid "Edit Settings" msgstr "S畛�a thi畉�t l畉�p" #: ../finch/gntblist.c:897 #: ../pidgin/gtkutils.c:980 msgid "Information" msgstr "Th担ng tin" #: ../finch/gntblist.c:897 #: ../pidgin/gtkutils.c:980 msgid "Retrieving..." msgstr "�ang l畉�y..." #: ../finch/gntblist.c:937 #: ../finch/gntconv.c:535 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:903 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 msgid "Get Info" msgstr "L畉�y th担ng tin" #: ../finch/gntblist.c:941 msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "Th棚m th担ng b叩o b畉�n th但n" #.if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { #: ../finch/gntblist.c:948 #: ../finch/gntconv.c:547 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1109 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:653 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:588 #: ../pidgin/gtkconv.c:1616 msgid "Send File" msgstr "G畛�i t畉�p tin" #: ../finch/gntblist.c:952 msgid "View Log" msgstr "Xem s畛� theo d探i" #: ../finch/gntblist.c:1033 #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "H達y nh畉�p t棚n m畛�i cho %s" #: ../finch/gntblist.c:1035 #: ../finch/gntblist.c:1283 msgid "Rename" msgstr "Thay t棚n" #: ../finch/gntblist.c:1035 msgid "Set Alias" msgstr "�畉�t b鱈 danh" #: ../finch/gntblist.c:1036 msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "G探 chu畛�i r畛�ng �畛� �畉�t l畉�i t棚n." #: ../finch/gntblist.c:1112 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "G畛� b畛� li棚n l畉�c n�y th狸 c滴ng g畛� b畛� m畛�i b畉�n th但n trong li棚n l畉�c" #: ../finch/gntblist.c:1120 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "G畛� b畛� nh坦m n�y th狸 c滴ng g畛� b畛� m畛�i b畉�n th但n trong nh坦m" #: ../finch/gntblist.c:1125 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "B畉�n ch畉�c ch畉�n mu畛�n g畛� b畛� %s kh担ng?" #.XXX: anything to do with the returned ui-handle? #: ../finch/gntblist.c:1128 msgid "Confirm Remove" msgstr "X叩c nh畉�n g畛� b畛�" #: ../finch/gntblist.c:1133 #: ../finch/gntblist.c:1285 #: ../finch/gntft.c:227 #: ../pidgin/gtkconv.c:1665 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 msgid "Remove" msgstr "B畛�" #.Buddy List #: ../finch/gntblist.c:1259 #: ../finch/gntblist.c:2479 #: ../finch/gntprefs.c:258 #: ../finch/gntui.c:83 #: ../pidgin/gtkblist.c:4901 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 msgid "Buddy List" msgstr "Danh s叩ch b畉�n b竪" #: ../finch/gntblist.c:1290 msgid "Place tagged" msgstr "N董i c坦 th畉�" #: ../finch/gntblist.c:1295 msgid "Toggle Tag" msgstr "B畉�t/t畉�t th畉�" #.General #: ../finch/gntblist.c:1331 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:638 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1052 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1125 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2228 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1249 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2411 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:986 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1616 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1644 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1559 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1410 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1588 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1538 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1324 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1538 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 #: ../pidgin/gtkblist.c:3178 msgid "Nickname" msgstr "T棚n hi畛�u" #.Idle stuff #: ../finch/gntblist.c:1353 #: ../finch/gntprefs.c:261 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:376 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:611 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:629 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:637 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:544 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2842 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2917 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 #: ../pidgin/gtkblist.c:3206 #: ../pidgin/gtkblist.c:3631 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2026 msgid "Idle" msgstr "Ngh畛�" #: ../finch/gntblist.c:1367 msgid "On Mobile" msgstr "Qua �i畛�n tho畉�i di �畛�ng" #: ../finch/gntblist.c:1448 #, c-format msgid "" "Online: %d\n" "Total: %d" msgstr "Tr畛�c tuy畉�n: %d\n" "T畛�ng: %d" #: ../finch/gntblist.c:1457 #, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "T�i kho畉�n: %s (%s)" #: ../finch/gntblist.c:1469 #, c-format msgid "" "\n" "Last Seen: %s ago" msgstr "\n" "Xem cu畛�i: %s qua" #: ../finch/gntblist.c:1738 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:582 msgid "New..." msgstr "M畛�i..." #: ../finch/gntblist.c:1745 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:583 msgid "Saved..." msgstr "�達 l動u..." #: ../finch/gntblist.c:2136 #: ../finch/gntplugin.c:352 #: ../finch/gntui.c:88 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:716 #: ../pidgin/gtkplugin.c:548 msgid "Plugins" msgstr "Ph畉�n b畛� sung" #: ../finch/gntblist.c:2265 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:775 msgid "New Instant Message" msgstr "Tin nh畉�n m畛�i" #: ../finch/gntblist.c:2267 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:777 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." msgstr "H達y nh畉�p t棚n hi畛�n th畛� hay b鱈 danh c畛�a ng動畛�i m� b畉�n mu畛�n tr嘆 chuy畛�n b畉�ng Nh畉�n Tin." #.Not multiline #.Not masked? #.No hints? #: ../finch/gntblist.c:2270 #: ../finch/gntcertmgr.c:90 #: ../finch/gntconn.c:136 #: ../finch/gntnotify.c:80 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:180 #: ../libpurple/account.c:1115 #: ../libpurple/account.c:1404 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1760 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:286 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:303 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:320 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:337 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6118 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:449 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:486 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:749 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1819 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:965 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1027 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3520 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:780 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:919 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1011 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../finch/gntblist.c:2317 msgid "Channel" msgstr "K棚nh" #: ../finch/gntblist.c:2329 #: ../pidgin/gtkblist.c:960 msgid "Join a Chat" msgstr "Tham gia Chat" #: ../finch/gntblist.c:2331 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." msgstr "H達y nh畉�p t棚n c畛�a cu畛�c chat b畉�n mu畛�n tham gia." #: ../finch/gntblist.c:2333 #: ../finch/gntnotify.c:394 msgid "Join" msgstr "Tham gia" #.Create the "Options" frame. #: ../finch/gntblist.c:2371 #: ../finch/gntpounce.c:460 #: ../pidgin/gtkpounce.c:802 msgid "Options" msgstr "T湛y ch畛�n" #: ../finch/gntblist.c:2377 msgid "Send IM..." msgstr "G畛�i tin nh畉�n..." #: ../finch/gntblist.c:2382 msgid "Join Chat..." msgstr "Tham gia Chat..." #: ../finch/gntblist.c:2387 msgid "Show" msgstr "Hi畛�n" #: ../finch/gntblist.c:2392 msgid "Empty groups" msgstr "Nh坦m r畛�ng" #: ../finch/gntblist.c:2399 msgid "Offline buddies" msgstr "B畉�n th但n ngo畉�i tuy畉�n" #: ../finch/gntblist.c:2406 msgid "Sort" msgstr "S畉�p x畉�p" #: ../finch/gntblist.c:2411 msgid "By Status" msgstr "Theo tr畉�ng th叩i" #: ../finch/gntblist.c:2416 #: ../pidgin/gtkblist.c:4123 msgid "Alphabetically" msgstr "Theo abc" #: ../finch/gntblist.c:2421 msgid "By Log Size" msgstr "Theo k鱈ch c畛� s畛� theo d探i" #: ../finch/gntcertmgr.c:86 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 msgid "Certificate Import" msgstr "Nh畉�p ch畛�ng nh畉�n" #: ../finch/gntcertmgr.c:87 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 msgid "Specify a hostname" msgstr "Ghi r探 t棚n m叩y" #: ../finch/gntcertmgr.c:88 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 msgid "Type the host name this certificate is for." msgstr "G探 t棚n m叩y cho �坦 c坦 ch畛�ng nh畉�n n�y." #: ../finch/gntcertmgr.c:97 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 #, c-format msgid "" "File %s could not be imported.\n" "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" msgstr "T畉�p tin %s kh担ng th畛� �動畛�c nh畉�p kh畉�u.\n" "H達y ki畛�m tra xem t畉�p tin c坦 kh畉� n�ng �畛�c v� theo �畛�nh d畉�ng PEM.\n" #: ../finch/gntcertmgr.c:99 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 msgid "Certificate Import Error" msgstr "L畛�i nh畉�p kh畉�u ch畛�ng nh畉�n" #: ../finch/gntcertmgr.c:100 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 msgid "X.509 certificate import failed" msgstr "L畛�i nh畉�p kh畉�u ch畛�ng nh畉�n X.509" #: ../finch/gntcertmgr.c:110 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 msgid "Select a PEM certificate" msgstr "Ch畛�n ch畛�ng nh畉�n PEM" #: ../finch/gntcertmgr.c:127 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 #, c-format msgid "" "Export to file %s failed.\n" "Check that you have write permission to the target path\n" msgstr "L畛�i xu畉�t kh畉�u ra t畉�p tin %s.\n" "H達y ki畛�m tra xem b畉�n c坦 quy畛�n ghi v�o �動畛�ng d畉�n �鱈ch\n" #: ../finch/gntcertmgr.c:129 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 msgid "Certificate Export Error" msgstr "L畛�i xu畉�t kh畉�u ch畛�ng nh畉�n" #: ../finch/gntcertmgr.c:130 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 msgid "X.509 certificate export failed" msgstr "L畛�i xu畉�t kh畉�u ch畛�ng nh畉�n X.509" #: ../finch/gntcertmgr.c:159 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:299 msgid "PEM X.509 Certificate Export" msgstr "Xu畉�t kh畉�u ch畛�ng nh畉�n X.509 PEM" #: ../finch/gntcertmgr.c:188 #, c-format msgid "Certificate for %s" msgstr "Ch畛�ng nh畉�n cho %s" #: ../finch/gntcertmgr.c:195 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "SHA1 fingerprint:\n" "%s" msgstr "T棚n chung: %s\n" "\n" "V但n tay SHA1:\n" "%s" #: ../finch/gntcertmgr.c:198 msgid "SSL Host Certificate" msgstr "Ch畛�ng nh畉�n m叩y SSL" #: ../finch/gntcertmgr.c:233 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:372 #, c-format msgid "Really delete certificate for %s?" msgstr "Th畛�c s畛� xo叩 ch畛�ng nh畉�n cho %s kh担ng?" #: ../finch/gntcertmgr.c:236 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 msgid "Confirm certificate delete" msgstr "X叩c nh畉�n xo叩 ch畛�ng nh畉�n" #: ../finch/gntcertmgr.c:293 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:601 msgid "Certificate Manager" msgstr "B畛� Qu畉�n l箪 Ch畛�ng nh畉�n" #.Creating the user splits #: ../finch/gntcertmgr.c:298 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:693 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1150 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 msgid "Hostname" msgstr "T棚n m叩y" #: ../finch/gntcertmgr.c:315 #: ../finch/gntnotify.c:388 #: ../pidgin/gtkconv.c:1644 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 msgid "Info" msgstr "Th担ng tin" #.Close button #: ../finch/gntcertmgr.c:324 #: ../finch/gntft.c:237 #: ../finch/gntnotify.c:182 #: ../finch/gntplugin.c:220 #: ../finch/gntplugin.c:413 #: ../finch/gntpounce.c:751 #: ../finch/gntstatus.c:216 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:407 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:403 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:388 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2390 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274 msgid "Close" msgstr "�坦ng" #: ../finch/gntconn.c:125 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../finch/gntconn.c:128 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s �達 ng畉�t k畉�t n畛�i." #: ../finch/gntconn.c:129 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " "and re-enable the account." msgstr "%s\n" "\n" "Finch s畉� kh担ng th畛� t叩i k畉�t n畛�i t�i kho畉�n �畉�n khi b畉�n s畛�a ch畛�a l畛�i n�y v� " "hi畛�u l畛�c l畉�i t�i kho畉�n." #: ../finch/gntconn.c:138 msgid "Re-enable Account" msgstr "B畉�t l畉�i t�i kho畉�n" #: ../finch/gntconn.c:155 msgid "" "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." msgstr "T�i kho畉�n �達 ng畉�t k畉�t n畛�i n棚n b畉�n kh担ng c嘆n tham gia cu畛�c chat n�y. T�i kho畉�n t叩i k畉�t n畛�i th狸 b畉�n tham gia l畉�i m畛�t c叩ch t畛� �畛�ng." #: ../finch/gntconv.c:144 msgid "No such command." msgstr "Kh担ng c坦 l畛�nh nh動 v畉�y." #: ../finch/gntconv.c:148 #: ../pidgin/gtkconv.c:482 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "L畛�i c炭 ph叩p: b畉�n �達 g探 sai s畛� �畛�i s畛� c畛�a l畛�nh �坦." #: ../finch/gntconv.c:153 #: ../pidgin/gtkconv.c:488 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "L畛�nh c畛�a b畉�n b畛� l畛�i do m畛�t nguy棚n nh但n ch動a x叩c �畛�nh." #: ../finch/gntconv.c:158 #: ../pidgin/gtkconv.c:495 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "L畛�nh �坦 ch畛� c坦 t叩c d畛�ng trong ch叩t, kh担ng c坦 trong tin nh畉�n nhanh." #: ../finch/gntconv.c:161 #: ../pidgin/gtkconv.c:498 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "L畛�nh �坦 ch畛� c坦 t叩c d畛�ng trong tin nh畉�n nhah, kh担ng c坦 trong ch叩t." #: ../finch/gntconv.c:165 #: ../pidgin/gtkconv.c:503 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "L畛�nh �坦 kh担ng c坦 t叩c d畛�ng trong giao th畛�c n�y." #: ../finch/gntconv.c:173 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." msgstr "Tin nh畉�n ch動a g畛�i �i �動畛�c v狸 b畉�n ch動a ��ng nh畉�p." #: ../finch/gntconv.c:252 #, c-format msgid "%s (%s -- %s)" msgstr "%s (%s -- %s)" #: ../finch/gntconv.c:275 #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "%s [%s]" #: ../finch/gntconv.c:280 #: ../finch/gntconv.c:812 #: ../pidgin/gtkconv.c:3444 #, c-format msgid "" "\n" "%s is typing..." msgstr "\n" "%s �ang g探 ph鱈m..." #: ../finch/gntconv.c:299 msgid "You have left this chat." msgstr "B畉�n �達 r畛�i cu畛�c chat n�y." #: ../finch/gntconv.c:415 #: ../pidgin/gtkconv.c:1371 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "�達 m畛� ghi l動u. S畉�p t畛�i, nh畛�ng th担ng �i畛�p trong cu畛�c trao �畛�i n�y s畉� �動畛�c ghi l畉�i." #: ../finch/gntconv.c:421 #: ../pidgin/gtkconv.c:1379 msgid "" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "Ng畛�ng ghi l動u. S畉�p t畛�i, nh畛�ng th担ng �i畛�p trong cu畛�c trao �畛�i n�y s畉� kh担ng �動畛�c ghi l畉�i." #: ../finch/gntconv.c:470 msgid "Send To" msgstr "G畛�i cho" #: ../finch/gntconv.c:514 msgid "Conversation" msgstr "Cu畛�c tho畉�i" #: ../finch/gntconv.c:520 msgid "Clear Scrollback" msgstr "G畛�t v湛ng cu畛�n ng動畛�c" #: ../finch/gntconv.c:524 #: ../finch/gntprefs.c:191 msgid "Show Timestamps" msgstr "Hi畛�n nh達n th畛�i gian" #: ../finch/gntconv.c:540 msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "Th棚m th担ng b叩o b畉�n th但n..." #: ../finch/gntconv.c:555 msgid "Enable Logging" msgstr "B畉�t theo d探i" #: ../finch/gntconv.c:561 msgid "Enable Sounds" msgstr "B畉�t 但m thanh" #: ../finch/gntconv.c:769 msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<Tr畉� L畛�i-T畛� �畛�ng> " #.Print the list of users in the room #: ../finch/gntconv.c:900 msgid "List of users:\n" msgstr "Danh s叩ch ng動畛�i d湛ng:\n" #: ../finch/gntconv.c:1062 #: ../pidgin/gtkconv.c:334 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "T湛y ch畛�n g畛� l畛�i �動畛�c h畛� tr畛� : phi棚n b畉�n" #: ../finch/gntconv.c:1098 #: ../pidgin/gtkconv.c:386 msgid "No such command (in this context)." msgstr "Kh担ng c坦 l畛�nh n�o nh動 v畉�y (trong ng畛� c畉�nh n�y)." #: ../finch/gntconv.c:1101 #: ../pidgin/gtkconv.c:389 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "D湛ng 束 /help <l畛�nh> 損 �畛� �動畛�c h畛� tr畛� v畛� l畛�nh �坦.\n" "Nh畛�ng l畛�nh d動畛�i �但y c坦 th畛� d湛ng trong ng畛� c畉�nh n�y:\n" #: ../finch/gntconv.c:1174 #: ../pidgin/gtkconv.c:7835 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "say <th担ng �i畛�p>: G畛�i m畛�t th担ng �i畛�p theo c叩ch th担ng th動畛�ng nh動 th畛� l� b畉�n kh担ng d湛ng c但u l畛�nh." #: ../finch/gntconv.c:1177 #: ../pidgin/gtkconv.c:7838 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "me <h�nh �畛�ng>: G畛�i m畛�t ho畉�t �畛�ng ki畛�u IRC �畉�n b畉�n th但n hay ch叩t." #: ../finch/gntconv.c:1180 #: ../pidgin/gtkconv.c:7841 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "debug <t湛y ch畛�n>: g畛�i th担ng tin g畛� l畛�i kh叩c nhau cho cu畛�c tho畉�i hi畛�n t畉�i." #: ../finch/gntconv.c:1183 #: ../pidgin/gtkconv.c:7844 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "clear: g畛�t v湛ng cu畛�n ng動畛�c trong cu畛�c tho畉�i." #: ../finch/gntconv.c:1186 #: ../pidgin/gtkconv.c:7850 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "help <l畛�nh>: �動畛�c tr畛� gi炭p v畛� l畛�nh n�y." #: ../finch/gntconv.c:1189 msgid "users: Show the list of users in the chat." msgstr "users: hi畛�n th畛� danh s叩ch c叩c ng動畛�i d湛ng tham gia cu畛�c ch叩t n�y." #: ../finch/gntconv.c:1194 msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "plugins: hi畛�n c畛�a s畛� ph畉�n b畛� sung." #: ../finch/gntconv.c:1197 msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "buddylist: hi畛�n th畛� danh s叩ch b畉�n b竪." #: ../finch/gntconv.c:1200 msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "accounts: hi畛�n th畛� c畛�a s畛� t�i kho畉�n." #: ../finch/gntconv.c:1203 msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "debugwin: hi畛�n th畛� c畛�a s畛� g畛� l畛�i." #: ../finch/gntconv.c:1206 msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "prefs: hi畛�n th畛� c畛�a s畛� T湛y th鱈ch." #: ../finch/gntconv.c:1209 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "statuses: hi畛�n th畛� c畛�a s畛� Tr畉�ng th叩i �達 l動u." #: ../finch/gntdebug.c:231 #: ../pidgin/gtkconv.c:938 #: ../pidgin/gtkconv.c:2618 #: ../pidgin/gtkdebug.c:219 #: ../pidgin/gtkft.c:543 msgid "Unable to open file." msgstr "Kh担ng th畛� m畛� t畉�p tin." #: ../finch/gntdebug.c:271 #: ../finch/gntui.c:86 #: ../pidgin/gtkdebug.c:695 msgid "Debug Window" msgstr "C畛�a s畛� g畛� l畛�i" #.XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now #.* it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #.* it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. #. #: ../finch/gntdebug.c:292 #: ../pidgin/gtkdebug.c:754 msgid "Clear" msgstr "G畛�t" #: ../finch/gntdebug.c:303 msgid "Filter:" msgstr "L畛�c:" #: ../finch/gntdebug.c:309 #: ../pidgin/gtkdebug.c:763 msgid "Pause" msgstr "T畉�m d畛�ng" #: ../finch/gntft.c:118 #: ../pidgin/gtkft.c:229 #, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d files" msgstr "Truy畛�n t畉�p tin - %d%% tr棚n %d t畉�p tin" #.Create the window. #: ../finch/gntft.c:123 #: ../finch/gntft.c:196 #: ../finch/gntui.c:87 #: ../pidgin/gtkft.c:234 #: ../pidgin/gtkft.c:761 msgid "File Transfers" msgstr "Truy畛�n t畉�p tin" #: ../finch/gntft.c:201 #: ../pidgin/gtkft.c:645 msgid "Progress" msgstr "Ti畉�n h�nh" #: ../finch/gntft.c:201 #: ../pidgin/gtkft.c:652 msgid "Filename" msgstr "T棚n t畉�p tin" #: ../finch/gntft.c:201 #: ../pidgin/gtkft.c:659 msgid "Size" msgstr "C畛�" #: ../finch/gntft.c:201 msgid "Speed" msgstr "T畛�c �畛�" #: ../finch/gntft.c:201 #: ../pidgin/gtkft.c:666 msgid "Remaining" msgstr "C嘆n l畉�i" #.XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! #: ../finch/gntft.c:201 #: ../finch/gntstatus.c:547 #: ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:380 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:631 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:636 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:639 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:543 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2852 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:820 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:825 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2705 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3761 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3305 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4196 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3260 #: ../pidgin/gtkblist.c:3250 #: ../pidgin/gtkblist.c:3264 #: ../pidgin/gtkblist.c:3266 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:988 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1133 msgid "Status" msgstr "Tr畉�ng th叩i" #: ../finch/gntft.c:211 msgid "Close this window when all transfers finish" msgstr "�坦ng c畛�a s畛� n�y khi m畛�i t畉�p tin �達 �動畛�c truy畛�n" #: ../finch/gntft.c:218 msgid "Clear finished transfers" msgstr "G畛�t c叩c vi畛�c truy畛�n t畉�p tin ho�n to�n" #: ../finch/gntft.c:232 msgid "Stop" msgstr "D畛�ng" #: ../finch/gntft.c:305 #: ../pidgin/gtkft.c:169 #: ../pidgin/gtkft.c:934 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "�畛�i b畉�t �畉�u truy畛�n" #: ../finch/gntft.c:372 #: ../pidgin/gtkft.c:166 #: ../pidgin/gtkft.c:1015 msgid "Canceled" msgstr "B畛� th担i" #: ../finch/gntft.c:374 #: ../pidgin/gtkft.c:1017 msgid "Failed" msgstr "B畛� l畛�i" #: ../finch/gntft.c:420 #: ../pidgin/gtkft.c:134 #, c-format msgid "%.2f KiB/s" msgstr "%.2f KiB/s" #: ../finch/gntft.c:431 #, c-format msgid "The file was saved as %s." msgstr "T畉�p tin �達 �動畛�c l動u d畉�ng %s." #: ../finch/gntft.c:432 #: ../finch/gntft.c:433 #: ../pidgin/gtkft.c:163 #: ../pidgin/gtkft.c:1077 msgid "Finished" msgstr "Ho�n t畉�t" #: ../finch/gntft.c:437 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:405 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:357 msgid "Transferring" msgstr "�ang truy畛�n" #: ../finch/gntnotify.c:165 msgid "Emails" msgstr "Th動 �i畛�n t畛�" #: ../finch/gntnotify.c:171 #: ../finch/gntnotify.c:226 msgid "You have mail!" msgstr "B畉�n c坦 th動 m畛�i !" #: ../finch/gntnotify.c:174 #: ../pidgin/gtknotify.c:521 msgid "Sender" msgstr "Ng動畛�i g畛�i" #: ../finch/gntnotify.c:174 #: ../pidgin/gtknotify.c:528 msgid "Subject" msgstr "Ch畛� �畛�" #: ../finch/gntnotify.c:202 #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "%s (%s) c坦 %d tin nh畉�n m畛�i." #: ../finch/gntnotify.c:226 #: ../pidgin/gtknotify.c:344 msgid "New Mail" msgstr "Th動 m畛�i" #: ../finch/gntnotify.c:291 #: ../pidgin/gtknotify.c:955 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "Th担ng tin cho %s" #: ../finch/gntnotify.c:292 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 #: ../pidgin/gtknotify.c:956 msgid "Buddy Information" msgstr "Th担ng tin b畉�n th但n" #: ../finch/gntnotify.c:382 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 msgid "Continue" msgstr "Ti畉�p t畛�c" #: ../finch/gntnotify.c:391 #: ../pidgin/gtkconv.c:1605 msgid "IM" msgstr "Tin nh畉�n" #: ../finch/gntnotify.c:397 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3515 msgid "Invite" msgstr "M畛�i" #: ../finch/gntnotify.c:400 msgid "(none)" msgstr "(kh担ng c坦)" #: ../finch/gntplugin.c:84 #: ../finch/gntplugin.c:93 msgid "ERROR" msgstr "L畛�I" #: ../finch/gntplugin.c:84 msgid "loading plugin failed" msgstr "l畛�i n畉�p ph畉�n b畛� sung" #: ../finch/gntplugin.c:93 msgid "unloading plugin failed" msgstr "l畛�i b畛� n畉�p ph畉�n b畛� sung" #: ../finch/gntplugin.c:139 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Description: %s\n" "Author: %s\n" "Website: %s\n" "Filename: %s\n" msgstr "T棚n: %s\n" "Phi棚n b畉�n: %s\n" "M担 t畉�: %s\n" "T叩c gi畉�: %s\n" "�畛�a ch畛� Web: %s\n" "T棚n t畉�p tin: %s\n" #: ../finch/gntplugin.c:197 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "Ph畉�n b畛� sung c畉�n ph畉�i �動畛�c n畉�p tr動畛�c khi c畉�u h狸nh." #: ../finch/gntplugin.c:245 msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "Kh担ng c坦 t湛y ch畛�n c畉�u h狸nh cho ph畉�n b畛� sung n�y." #: ../finch/gntplugin.c:266 msgid "Error loading plugin" msgstr "L畛�i n畉�p ph畉�n b畛� sung" #: ../finch/gntplugin.c:267 msgid "The selected file is not a valid plugin." msgstr "T畉�p tin �達 ch畛�n kh担ng ph畉�i l� ph畉�n b畛� sung h畛�p l畛�." #: ../finch/gntplugin.c:268 msgid "" "Please open the debug window and try again to see the exact error message." msgstr "H達y m畛� c畛�a s畛� g畛� l畛�i r畛�i th畛� l畉�i �畛� xem th担ng �i畛�p l畛�i ch鱈nh x叩c." #: ../finch/gntplugin.c:331 msgid "Select plugin to install" msgstr "Ch畛�n ph畉�n b畛� sung c畉�n c�i �畉�t" #: ../finch/gntplugin.c:357 msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "B畉�n c坦 th畛� (b畛�) n畉�p ph畉�n b畛� sung trong danh s叩ch n�y." #: ../finch/gntplugin.c:408 msgid "Install Plugin..." msgstr "C�i �畉�t ph畉�n b畛� sung..." #: ../finch/gntplugin.c:418 msgid "Configure Plugin" msgstr "C畉�u h狸nh ph畉�n b畛� sung" #.copy the preferences to tmp values... #.* I liked "take affect immediately" Oh well :-( #.(that should have been "effect," right?) #.Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! #.Create the window #: ../finch/gntplugin.c:524 #: ../finch/gntplugin.c:531 #: ../finch/gntprefs.c:264 #: ../finch/gntui.c:90 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:717 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2168 msgid "Preferences" msgstr "T湛y th鱈ch" #: ../finch/gntpounce.c:194 #: ../pidgin/gtkpounce.c:256 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "H達y nh畉�p m畛�t b畉�n th但n �畛� th担ng b叩o." #: ../finch/gntpounce.c:339 #: ../pidgin/gtkpounce.c:524 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "Th担ng b叩o b畉�n th但n m畛�i" #: ../finch/gntpounce.c:339 #: ../pidgin/gtkpounce.c:524 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "S畛�a th担ng b叩o b畉�n th但n" #: ../finch/gntpounce.c:344 msgid "Pounce Who" msgstr "Th担ng b叩o cho ai" #.Account: #: ../finch/gntpounce.c:347 #: ../finch/gntstatus.c:456 msgid "Account:" msgstr "T�i kho畉�n:" #: ../finch/gntpounce.c:369 msgid "Buddy name:" msgstr "T棚n buddy:" #.Create the "Pounce When Buddy..." frame. #: ../finch/gntpounce.c:387 #: ../pidgin/gtkpounce.c:592 msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "Th担ng b叩o khi b畉�n th但n..." #: ../finch/gntpounce.c:389 msgid "Signs on" msgstr "��ng nh畉�p" #: ../finch/gntpounce.c:390 msgid "Signs off" msgstr "��ng xu畉�t" #: ../finch/gntpounce.c:391 msgid "Goes away" msgstr "�i v畉�ng" #: ../finch/gntpounce.c:392 msgid "Returns from away" msgstr "C坦 m畉�t tr畛� l畉�i" #: ../finch/gntpounce.c:393 msgid "Becomes idle" msgstr "�達 r董i v�o tr畉�ng th叩i ngh畛�" #: ../finch/gntpounce.c:394 msgid "Is no longer idle" msgstr "Ho畉�t �畛�ng tr畛� l畉�i." #: ../finch/gntpounce.c:395 msgid "Starts typing" msgstr "B畉�t �畉�u g探 ph鱈m" #: ../finch/gntpounce.c:396 msgid "Pauses while typing" msgstr "T畉�m d畛�ng khi g探 ph鱈m" #: ../finch/gntpounce.c:397 msgid "Stops typing" msgstr "Ng畛�ng g探 ph鱈m" #: ../finch/gntpounce.c:398 msgid "Sends a message" msgstr "G畛�i th担ng �i畛�p" #.Create the "Action" frame. #: ../finch/gntpounce.c:427 #: ../pidgin/gtkpounce.c:653 msgid "Action" msgstr "H�nh �畛�ng" #: ../finch/gntpounce.c:429 msgid "Open an IM window" msgstr "M畛� c畛�a s畛� Nh畉�n Tin" #: ../finch/gntpounce.c:430 msgid "Pop up a notification" msgstr "T畛� m畛� th担ng b叩o" #: ../finch/gntpounce.c:431 msgid "Send a message" msgstr "G畛�i tin nh畉�n" #: ../finch/gntpounce.c:432 msgid "Execute a command" msgstr "Th畛�c thi l畛�nh" #: ../finch/gntpounce.c:433 msgid "Play a sound" msgstr "Ch董i 但m thanh" #: ../finch/gntpounce.c:461 msgid "Pounce only when my status is not available" msgstr "Th担ng b叩o ch畛� khi tr畉�ng th叩i c畛�a t担i kh担ng c担ng b畛�" #: ../finch/gntpounce.c:463 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1293 msgid "Recurring" msgstr "L畉�p l畉�i" #: ../finch/gntpounce.c:631 msgid "Cannot create pounce" msgstr "Kh担ng th畛� t畉�o th担ng b叩o" #: ../finch/gntpounce.c:632 msgid "You do not have any accounts." msgstr "B畉�n kh担ng c坦 t�i kho畉�n." #: ../finch/gntpounce.c:633 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." msgstr "Tr動畛�c ti棚n b畉�n c畉�n ph畉�i t畉�o m畛�t t�i kho畉�n, �畛� t畉�o th担ng b叩o." #: ../finch/gntpounce.c:675 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1108 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "B畉�n ch畉�c ch畉�n mu畛�n xo叩 th担ng b叩o tr棚n %s cho %s kh担ng?" #: ../finch/gntpounce.c:709 #: ../finch/gntui.c:84 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1336 msgid "Buddy Pounces" msgstr "Th担ng b叩o b畉�n th但n" #: ../finch/gntpounce.c:823 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1435 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s �達 b畉�t �畉�u g探 tin nh畉�n cho b畉�n (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:825 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1437 #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "%s �達 t畉�m d畛�ng khi g探 tin nh畉�n cho b畉�n (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:827 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1439 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s �達 ��ng nh畉�p (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:829 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1441 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s ho畉�t �畛�ng tr畛� l畉�i t畛� tr畉�ng th叩i ngh畛� (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:831 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1443 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s �達 c坦 m畉�t tr畛� l畉�i (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:833 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1445 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s �達 ng畛�ng g探 tin nh畉�n cho b畉�n (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:835 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1447 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s �達 ��ng xu畉�t (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:837 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1449 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s �達 r董i v�o tr畉�ng th叩i ngh畛� (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:839 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1451 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s �達 �i v畉�ng. (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:841 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1453 #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s �達 g畛�i tin nh畉�n cho b畉�n. (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:842 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1454 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "D畛� ki畛�n th担ng b叩o kh担ng r探. H達y ghi b叩o c叩o vi畛�c n�y!" #: ../finch/gntprefs.c:92 msgid "Based on keyboard use" msgstr "D畛�a v�o c叩ch s畛� d畛�ng b�n ph鱈m" #: ../finch/gntprefs.c:94 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2031 msgid "From last sent message" msgstr "T畛� tin nh畉�n �達 g畛�i cu畛�i" #: ../finch/gntprefs.c:96 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 #: ../pidgin/gtkprefs.c:907 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2030 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2044 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 msgid "Never" msgstr "Kh担ng bao gi畛�" #: ../finch/gntprefs.c:184 msgid "Show Idle Time" msgstr "Hi畛�n th畛�i gian ngh畛�" #: ../finch/gntprefs.c:185 msgid "Show Offline Buddies" msgstr "Hi畛�n th畛� b畉�n b竪 ngo畉�i tuy畉�n" #: ../finch/gntprefs.c:192 msgid "Notify buddies when you are typing" msgstr "Th担ng b叩o b畉�n th但n m� b畉�n �ang g探 tin nh畉�n cho h畛�" #: ../finch/gntprefs.c:198 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:156 msgid "Log format" msgstr "�畛�nh d畉�ng s畛� theo d探i" #: ../finch/gntprefs.c:199 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:146 msgid "Log IMs" msgstr "Theo d探i tin nh畉�n" #: ../finch/gntprefs.c:200 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:147 msgid "Log chats" msgstr "Theo d探i ch叩t" #: ../finch/gntprefs.c:201 msgid "Log status change events" msgstr "Theo d探i t畉�t c畉� nh畛�ng thay �畛�i tr畉�ng th叩i" #: ../finch/gntprefs.c:207 msgid "Report Idle time" msgstr "Th担ng b叩o th畛�i gian ngh畛�" #: ../finch/gntprefs.c:208 msgid "Change status when idle" msgstr "Thay �畛�i tr畉�ng th叩i khi ngh畛�" #: ../finch/gntprefs.c:209 msgid "Minutes before changing status" msgstr "S畛� ph炭t tr動畛�c khi thay �畛�i tr畉�ng th叩i" #: ../finch/gntprefs.c:210 msgid "Change status to" msgstr "�畛�i tr畉�ng th叩i th�nh" #.Conversations #: ../finch/gntprefs.c:259 #: ../pidgin/gtkprefs.c:994 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2135 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 msgid "Conversations" msgstr "Cu畛�c tho畉�i" #: ../finch/gntprefs.c:260 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:154 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1563 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2146 msgid "Logging" msgstr "Theo d探i" #: ../finch/gntrequest.c:614 msgid "Not implemented yet." msgstr "Ch動a �動畛�c thi h�nh." #: ../finch/gntrequest.c:719 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1545 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1591 msgid "Save File..." msgstr "L動u t畉�p tin..." #: ../finch/gntrequest.c:719 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1546 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1592 msgid "Open File..." msgstr "M畛� t畉�p tin..." #: ../finch/gntrequest.c:736 msgid "Choose Location..." msgstr "Ch畛�n �畛�a ch畛�..." #: ../finch/gntsound.c:97 #: ../pidgin/gtksound.c:62 msgid "Buddy logs in" msgstr "B畉�n th但n ��ng nh畉�p" #: ../finch/gntsound.c:98 #: ../pidgin/gtksound.c:63 msgid "Buddy logs out" msgstr "B畉�n th但n ��ng xu畉�t" #: ../finch/gntsound.c:99 #: ../pidgin/gtksound.c:64 msgid "Message received" msgstr "Nh畉�n tin nh畉�n" #: ../finch/gntsound.c:100 #: ../pidgin/gtksound.c:65 msgid "Message received begins conversation" msgstr "Nh畉�n tin nh畉�n th狸 kh畛�i �畉�u cu畛�c tho畉�i" #: ../finch/gntsound.c:101 #: ../pidgin/gtksound.c:66 msgid "Message sent" msgstr "G畛�i tin nh畉�n" #: ../finch/gntsound.c:102 #: ../pidgin/gtksound.c:67 msgid "Person enters chat" msgstr "Ng動畛�i v�o ph嘆ng chat" #: ../finch/gntsound.c:103 #: ../pidgin/gtksound.c:68 msgid "Person leaves chat" msgstr "Ng動畛�i r畛�i ph嘆ng chat" #: ../finch/gntsound.c:104 #: ../pidgin/gtksound.c:69 msgid "You talk in chat" msgstr "B畉�n n坦i trong chat" #: ../finch/gntsound.c:105 #: ../pidgin/gtksound.c:70 msgid "Others talk in chat" msgstr "Ng動畛�i kh叩c n坦i trong chat" #: ../finch/gntsound.c:107 #: ../pidgin/gtksound.c:73 msgid "Someone says your screen name in chat" msgstr "Ai �坦 n坦i t棚n hi畛�n th畛� c畛�a b畉�n trong chat" #: ../finch/gntsound.c:361 #: ../pidgin/gtksound.c:306 msgid "GStreamer Failure" msgstr "L畛�i GStreamer" #: ../finch/gntsound.c:362 #: ../pidgin/gtksound.c:307 msgid "GStreamer failed to initialize." msgstr "GStreamer kh担ng kh畛�i t畉�o �動畛�c." #: ../finch/gntsound.c:716 #: ../finch/gntsound.c:802 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1687 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1776 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1972 msgid "(default)" msgstr "(m畉�c �畛�nh)" #: ../finch/gntsound.c:729 msgid "Select Sound File ..." msgstr "Ch畛�n t畉�p tin 但m thanh..." #: ../finch/gntsound.c:904 msgid "Sound Preferences" msgstr "T湛y th鱈ch 但m thanh" #: ../finch/gntsound.c:915 msgid "Profiles" msgstr "L箪 l畛�ch" #: ../finch/gntsound.c:954 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1817 msgid "Automatic" msgstr "T畛� �畛�ng" #: ../finch/gntsound.c:957 msgid "Console Beep" msgstr "Ti畉�ng b鱈p b�n giao ti畉�p" #: ../finch/gntsound.c:958 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1821 msgid "Command" msgstr "L畛�nh" #: ../finch/gntsound.c:959 msgid "No Sound" msgstr "Kh担ng c坦 但m thanh" #: ../finch/gntsound.c:961 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1812 msgid "Sound Method" msgstr "Ph動董ng ph叩p 但m thanh" #: ../finch/gntsound.c:966 msgid "Method: " msgstr "Ph動董ng ph叩p: " #: ../finch/gntsound.c:973 #, c-format msgid "" "Sound Command\n" "(%s for filename)" msgstr "L畛�nh 但m thanh:\n" "(%s cho t棚n t畉�p tin)" #.Sound options #: ../finch/gntsound.c:981 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1856 msgid "Sound Options" msgstr "T湛y ch畛�n 但m thanh" #: ../finch/gntsound.c:982 msgid "Sounds when conversation has focus" msgstr "�m thanh khi c畛�a s畛� cu畛�c tho畉�i �動畛�c ch炭 箪" #: ../finch/gntsound.c:990 #: ../pidgin/gtkprefs.c:897 #: ../pidgin/gtkprefs.c:909 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1863 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 msgid "Always" msgstr "Lu担n lu担n" #: ../finch/gntsound.c:991 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1861 msgid "Only when available" msgstr "Ch畛� khi s畉�n s�ng" #: ../finch/gntsound.c:992 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1862 msgid "Only when not available" msgstr "Ch畛� khi kh担ng s畉�n s�ng" #: ../finch/gntsound.c:999 msgid "Volume(0-100):" msgstr "�m l動畛�ng(0-100):" #.Sound events #: ../finch/gntsound.c:1018 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1898 msgid "Sound Events" msgstr "D畛� ki畛�n 但m thanh" #: ../finch/gntsound.c:1020 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1957 msgid "Event" msgstr "D畛� ki畛�n" #: ../finch/gntsound.c:1020 msgid "File" msgstr "T畉�p tin" #: ../finch/gntsound.c:1039 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1976 msgid "Test" msgstr "Th畛�" #: ../finch/gntsound.c:1042 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1980 msgid "Reset" msgstr "�畉�t l畉�i" #: ../finch/gntsound.c:1045 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1984 msgid "Choose..." msgstr "Ch畛�n..." #: ../finch/gntstatus.c:138 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "B畉�n ch畉�c ch畉�n mu畛�n xo叩 束 %s 損 kh担ng?" #: ../finch/gntstatus.c:141 msgid "Delete Status" msgstr "Xo叩 tr畉�ng th叩i" #: ../finch/gntstatus.c:176 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597 msgid "Saved Statuses" msgstr "Tr畉�ng th叩i �達 l動u" #: ../finch/gntstatus.c:183 #: ../finch/gntstatus.c:539 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1361 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:725 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 msgid "Title" msgstr "T棚n" #: ../finch/gntstatus.c:183 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515 msgid "Type" msgstr "Ki畛�u" #.Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. #.PurpleStatusPrimitive #.id - use default #.name - use default #.savable #.user_settable #.not independent #.Attributes - each status can have a message. #: ../finch/gntstatus.c:183 #: ../finch/gntstatus.c:564 #: ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:292 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:299 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:382 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1079 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1587 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1605 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1615 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1630 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1635 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:245 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1641 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1657 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:677 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:683 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:689 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:695 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:700 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:705 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2855 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2964 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5579 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5797 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5811 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5834 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5841 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3328 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3334 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3340 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3419 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3763 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3769 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 msgid "Message" msgstr "Th担ng �i畛�p" #.Use #: ../finch/gntstatus.c:194 #: ../finch/gntstatus.c:593 msgid "Use" msgstr "D湛ng" #: ../finch/gntstatus.c:301 msgid "Invalid title" msgstr "T畛�a �畛� kh担ng h畛�p l畛�" #: ../finch/gntstatus.c:302 msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "H達y nh畉�p t畛�a �畛� kh担ng r畛�ng cho tr畉�ng th叩i." #: ../finch/gntstatus.c:310 msgid "Duplicate title" msgstr "T畛�a �畛� tr湛ng" #: ../finch/gntstatus.c:311 msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "H達y nh畉�p t畛�a �畛� kh叩c cho tr畉�ng th叩i." #: ../finch/gntstatus.c:452 msgid "Substatus" msgstr "Tr畉�ng th叩i ph畛�" #: ../finch/gntstatus.c:464 #: ../pidgin/gtkft.c:699 msgid "Status:" msgstr "Tr畉�ng th叩i:" #: ../finch/gntstatus.c:479 msgid "Message:" msgstr "Th担ng �i畛�p:" #: ../finch/gntstatus.c:528 msgid "Edit Status" msgstr "S畛�a tr畉�ng th叩i" #: ../finch/gntstatus.c:570 msgid "Use different status for following accounts" msgstr "D湛ng tr畉�ng th叩i kh叩c cho c叩c t�i kho畉�n theo �但y" #.Save & Use #: ../finch/gntstatus.c:604 msgid "Save & Use" msgstr "L動u v� D湛ng" #: ../finch/gntui.c:85 msgid "Certificates" msgstr "Ch畛�ng nh畉�n" #: ../finch/gntui.c:89 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2137 msgid "Sounds" msgstr "�m thanh" #: ../finch/gntui.c:91 msgid "Statuses" msgstr "Tr畉�ng th叩i" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 msgid "Error loading the plugin." msgstr "L畛�i n畉�p ph畉�n b畛� sung." #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 msgid "Couldn't find X display" msgstr "Kh担ng t狸m th畉�y b畛� tr狸nh b�y X" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 msgid "Couldn't find window" msgstr "Kh担ng t狸m th畉�y c畛�a s畛�" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." msgstr "Ph畉�n b畛� sung n�y kh担ng n畉�p �動畛�c khi n坦 kh担ng ph畉�i �動畛�c x但y d畛�ng v畛�i kh畉� n�ng h畛� tr畛� X11." #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 msgid "GntClipboard" msgstr "GntClipboard" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 msgid "Clipboard plugin" msgstr "Ph畉�n b畛� sung b畉�ng nh叩p" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 msgid "" "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " "X, if possible." msgstr "Khi n畛�i dung thay �畛�i tr棚n b畉�ng nh叩p Gnt, n畛�i dung s畉�n s�ng cho X, n畉�u c坦 th畛�." #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 #, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "%s m畛�i ��ng nh畉�p" #: ../finch/plugins/gntgf.c:238 #, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "%s m畛�i ��ng xu畉�t" #: ../finch/plugins/gntgf.c:246 #, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "%s m畛�i g畛�i tin nh畉�n cho b畉�n" #: ../finch/plugins/gntgf.c:265 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "%s m畛�i n坦i t棚n hi畛�u c畛�a b畉�n trong %s" #: ../finch/plugins/gntgf.c:267 #, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "%s �達 g畛�i tin nh畉�n trong %s" #: ../finch/plugins/gntgf.c:305 msgid "Buddy signs on/off" msgstr "B畉�n th但n ��ng nh畉�p/xu畉�t" #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 msgid "You receive an IM" msgstr "B畉�n nh畉�n tin nh畉�n" #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 msgid "Someone speaks in a chat" msgstr "Ai �坦 n坦i trong ch叩t" #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 msgid "Someone says your name in a chat" msgstr "Ai �坦 n坦i t棚n b畉�n trong ch叩t" #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 msgid "Notify with a toaster when" msgstr "Th担ng b叩o v畛�i l嘆 n動畛�ng b叩nh khi" #: ../finch/plugins/gntgf.c:351 msgid "Beep too!" msgstr "C滴ng k棚u b鱈p." #: ../finch/plugins/gntgf.c:357 msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "�畉�t KH畉�N cho c畛�a s畛� thi畉�t b畛� cu畛�i." #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 msgid "GntGf" msgstr "GntGf" #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 #: ../finch/plugins/gntgf.c:380 msgid "Toaster plugin" msgstr "Ph畉�n b畛� sung l嘆 n動畛�ng b叩nh" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:117 #: ../pidgin/plugins/history.c:125 #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr "<b>Cu畛�c tho畉�i v畛�i %s tr棚n %s:</b><br>" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:175 #: ../pidgin/plugins/history.c:153 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "Ph畉�n b畛� sung l畛�ch s畛� c畉�n thi畉�t kh畉� n�ng theo d探i" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:176 #: ../pidgin/plugins/history.c:154 msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "Kh畉� n�ng theo d探i c坦 th畛� �動畛�c hi畛�u l畛�c t畛� C担ng c畛� > T湛y th鱈ch > Theo d探i.\n" "\n" "HI畛�u l畛�c ghi l動u c叩c tin nh畉�n v�/hay cu畛�c tr嘆 chuy畛�n s畉� k鱈ch ho畉�t l畛�ch s畛� " "cho c叩c cu畛�c tho畉�i c湛ng ki畛�u." # Name: don't translate/T棚n: �畛�ng d畛�ch #: ../finch/plugins/gnthistory.c:220 msgid "GntHistory" msgstr "GntHistory" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:222 #: ../pidgin/plugins/history.c:197 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "Hi畛�n th畛� c叩c cu畛�c trao �畛�i v畛�a ghi l動u trong c畛�a s畛� trao �畛�i m畛�i." #: ../finch/plugins/gnthistory.c:223 #: ../pidgin/plugins/history.c:198 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgstr "Khi b畉�t �畉�u cu畛�c tho畉�i m畛�i, ph畉�n b畛� sung n�y s畉� ch竪n cu畛�c tho畉�i cu畛�i c湛ng v�o cu畛�c tho畉�i hi畛�n th畛�i." # Name: don't translate/T棚n: �畛�ng d畛�ch #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 msgid "Lastlog" msgstr "Lastlog" #.Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. #: ../finch/plugins/lastlog.c:100 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "lastlog: t狸m ki畉�m m畛�t chu畛�i con trong ph畉�n ho達n." # Name: don't translate/T棚n: �畛�ng d畛�ch #: ../finch/plugins/lastlog.c:122 msgid "GntLastlog" msgstr "GntLastlog" #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 #: ../finch/plugins/lastlog.c:125 msgid "Lastlog plugin." msgstr "Ph畉�n b畛� sung lastlog." #: ../libpurple/account.c:886 msgid "accounts" msgstr "t�i kho畉�n" #: ../libpurple/account.c:1061 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:199 msgid "Password is required to sign on." msgstr "M畉�t kh畉�u c畉�n thi畉�t �畛� ��ng nh畉�p." #: ../libpurple/account.c:1095 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "Nh畉�p m畉�t kh畉�u cho %s (%s)" #: ../libpurple/account.c:1102 msgid "Enter Password" msgstr "Nh畉�p m畉�t kh畉�u" #: ../libpurple/account.c:1107 msgid "Save password" msgstr "L動u m畉�t kh畉�u" #: ../libpurple/account.c:1142 #: ../libpurple/connection.c:107 #: ../libpurple/connection.c:180 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "Thi畉�u ph畉�n b畛� sung giao th畛�c cho %s" #: ../libpurple/account.c:1144 #: ../libpurple/connection.c:110 msgid "Connection Error" msgstr "L畛�i k畉�t n畛�i" #: ../libpurple/account.c:1341 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1713 msgid "New passwords do not match." msgstr "Sai kh畛�p hai m畉�t kh畉�u m畛�i." #: ../libpurple/account.c:1350 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "�i畛�n ho�n ch畛�nh c叩c tr動畛�ng." #: ../libpurple/account.c:1373 msgid "Original password" msgstr "M畉�t kh畉�u c滴" #: ../libpurple/account.c:1380 msgid "New password" msgstr "M畉�t kh畉�u m畛�i" #: ../libpurple/account.c:1387 msgid "New password (again)" msgstr "Nh畉�p l畉�i m畉�t kh畉�u m畛�i" #: ../libpurple/account.c:1393 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "�畛�i m畉�t kh畉�u cho %s" #: ../libpurple/account.c:1401 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "H達y nh畉�p m畉�t kh畉�u hi畛�n t畉�i v� m畉�t kh畉�u m畛�i c畛�a b畉�n." #: ../libpurple/account.c:1432 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "�畛�i th担ng tin ng動畛�i d湛ng cho %s" #: ../libpurple/account.c:1435 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 msgid "Set User Info" msgstr "L畉�p th担ng tin ng動畛�i d湛ng" #: ../libpurple/account.c:1906 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1019 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2049 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2848 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 #: ../pidgin/gtkft.c:160 msgid "Unknown" msgstr "Kh担ng r探" #: ../libpurple/blist.c:521 #: ../libpurple/blist.c:1321 #: ../libpurple/blist.c:1531 #: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3301 #: ../pidgin/gtkblist.c:6050 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 msgid "Buddies" msgstr "B畉�n b竪" #: ../libpurple/blist.c:548 msgid "buddy list" msgstr "danh s叩ch b畉�n b竪" #: ../libpurple/certificate.c:558 msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "(KH�NG KH畛�P)" #.Make messages #: ../libpurple/certificate.c:562 #, c-format msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" msgstr "%s �達 cung c畉�p ch畛�ng nh畉�n theo �但y �畛� s畛� d畛�ng ch畛� m畛�t l畉�n b但y gi畛� :" #: ../libpurple/certificate.c:563 #, c-format msgid "" "Common name: %s %s\n" "Fingerprint (SHA1): %s" msgstr "T棚n chung: %s %s\n" "V但n tay (SHA1): %s" #.TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:568 msgid "Single-use Certificate Verification" msgstr "Th畉�m tra ch畛�ng nh畉�n d湛ng m畛�t l畉�n" #.Scheme name #.Pool name #: ../libpurple/certificate.c:894 msgid "Certificate Authorities" msgstr "Nh� c畉�m quy畛�n ch畛�ng nh畉�n" #.Scheme name #.Pool name #: ../libpurple/certificate.c:1062 msgid "SSL Peers Cache" msgstr "B畛� nh畛� t畉�m �畛�ng �畉�ng SSL" #.Make messages #: ../libpurple/certificate.c:1193 #, c-format msgid "Accept certificate for %s?" msgstr "Ch畉�p nh畉�n ch畛�ng nh畉�n cho %s kh担ng?" #.TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:1199 msgid "SSL Certificate Verification" msgstr "Th畉�m tra ch畛�ng nh畉�n SSL" #.Number of actions #: ../libpurple/certificate.c:1208 msgid "Accept" msgstr "Ch畉�p nh畉�n" #: ../libpurple/certificate.c:1209 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 msgid "Reject" msgstr "T畛� ch畛�i" #: ../libpurple/certificate.c:1210 msgid "_View Certificate..." msgstr "_Xem ch畛�ng nh畉�n..." #.Prompt the user to authenticate the certificate #.TODO: Provide the user with more guidance about why he is #.being prompted #.vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1310 #, c-format msgid "" "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." msgstr "束 %s 損 cung c畉�p m畛�t ch畛�ng nh畉�n c坦 v畉� l� theo d畉�ng 束 %s 損 thay th畉�. C坦 th畛� ngh挑a l� b畉�n kh担ng ph畉�i c坦 k畉�t n畛�i �畉�n d畛�ch v畛� b畉�n tin l� �坦." #.Prompt the user to authenticate the certificate #.vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1335 #, c-format msgid "" "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " "automatically checked." msgstr "束 %s 損 cung c畉�p m畛�t ch畛�ng nh畉�n t畛� k箪. Kh担ng th畛� t畛� �畛�ng ki畛�m tra ch畛�ng nh畉�n nh動 v畉�y." #: ../libpurple/certificate.c:1353 #, c-format msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." msgstr "D達y ch畛�ng nh畉�n �動畛�c cung c畉�p cho %s kh担ng ph畉�i l� h畛�p l畛�." #.TODO: Make this error either block the ensuing SSL #.connection error until the user dismisses this one, or #.stifle it. #.TODO: Probably wrong. #.TODO: Probably wrong #: ../libpurple/certificate.c:1361 #: ../libpurple/certificate.c:1431 msgid "SSL Certificate Error" msgstr "L畛�i ch畛�ng nh畉�n SSL" #: ../libpurple/certificate.c:1362 msgid "Invalid certificate chain" msgstr "D達y ch畛�ng nh畉�n kh担ng h畛�p l畛�" #.vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1383 msgid "" "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " "validated." msgstr "B畉�n kh担ng c坦 c董 s畛� d畛� li畛�u ch畛�ng nh畉�n g畛�c n棚n kh担ng th畛� th畉�m tra ch畛�ng nh畉�n n�y." #.vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1406 msgid "" "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." msgstr "Pidgin kh担ng nh畉�n ra ch畛�ng nh畉�n g畛�c c坦 v畉� �達 c畉�p ch畛�ng nh畉�n n�y." #: ../libpurple/certificate.c:1423 #, c-format msgid "" "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " "signature." msgstr "%s �達 cung c畉�p m畛�t d達y ch畛�ng nh畉�n kh担ng c坦 ch畛� k箪 s畛� h畛�p l畛� t畛� Nh� c畉�m quy畛�n ch畛�ng nh畉�n t畛� �坦 n坦 tuy棚n b畛� c坦 ch畛� k箪." #: ../libpurple/certificate.c:1432 msgid "Invalid certificate authority signature" msgstr "Ch畛� k箪 nh� c畉�m quy畛�n ch畛�ng nh畉�n kh担ng h畛�p l畛�" #.Make messages #: ../libpurple/certificate.c:1891 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "Fingerprint (SHA1): %s\n" "\n" "Activation date: %s\n" "Expiration date: %s\n" msgstr "T棚n chung: %s\n" "\n" "V但n tay (SHA1): %s\n" "\n" "Ng�y k鱈ch ho畉�t: %s\n" "Ng�y h畉�t h畉�n: %s\n" #.TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:1900 msgid "Certificate Information" msgstr "Th担ng tin ch畛�ng nh畉�n" #: ../libpurple/connection.c:109 msgid "Registration Error" msgstr "L畛�i ��ng k箪" #: ../libpurple/connection.c:182 msgid "Unregistration Error" msgstr "L畛�i h畛�y ��ng k箪" #: ../libpurple/connection.c:336 #, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "+++ %s �達 ��ng nh畉�p" #: ../libpurple/connection.c:366 #, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s �達 ��ng xu畉�t" #: ../libpurple/connection.c:511 #: ../libpurple/plugin.c:277 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2352 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:378 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:330 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63 msgid "Unknown error" msgstr "L畛�i kh担ng r探" #: ../libpurple/conversation.c:170 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "Kh担ng th畛� g畛�i tin nh畉�n v狸 n坦 qu叩 l畛�n." #: ../libpurple/conversation.c:173 #: ../libpurple/conversation.c:186 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "Kh担ng th畛� g畛�i tin nh畉�n cho %s." #: ../libpurple/conversation.c:174 msgid "The message is too large." msgstr "Tin nh畉�n qu叩 l畛�n." #: ../libpurple/conversation.c:183 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:272 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:315 msgid "Unable to send message." msgstr "Kh担ng th畛� g畛�i tin nh畉�n." #: ../libpurple/conversation.c:1211 msgid "Send Message" msgstr "G畛�i tin nh畉�n" #: ../libpurple/conversation.c:1214 msgid "_Send Message" msgstr "_G畛�i tin nh畉�n" #: ../libpurple/conversation.c:1620 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s v�o ph嘆ng." #: ../libpurple/conversation.c:1623 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] v�o ph嘆ng." #: ../libpurple/conversation.c:1733 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "B畉�n b但y gi畛� �畛�i l� %s" #: ../libpurple/conversation.c:1753 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s b但y gi畛� �畛�i l� %s" #: ../libpurple/conversation.c:1828 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s r畛�i ph嘆ng." #: ../libpurple/conversation.c:1831 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s r畛�i ph嘆ng (%s)." #: ../libpurple/dbus-server.c:584 #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "Kh担ng l畉�y �動畛�c k畉�t n畛�i: %s" #: ../libpurple/dbus-server.c:596 #, c-format msgid "Failed to get name: %s" msgstr "Kh担ng l畉�y �動畛�c t棚n: %s" #: ../libpurple/dbus-server.c:610 #, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" msgstr "Kh担ng l畉�y �動畛�c t棚n m叩y ph畛�c v畛� : %s" #: ../libpurple/dbus-server.h:84 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" msgstr "M叩y ph畛�c v畛� D-BUS c畛�a Purple kh担ng �ang ch畉�y, v狸 l箪 do b棚n d動畛�i" #: ../libpurple/desktopitem.c:287 #: ../libpurple/desktopitem.c:878 msgid "No name" msgstr "Kh担ng t棚n" #: ../libpurple/dnsquery.c:511 msgid "Unable to create new resolver process\n" msgstr "Kh担ng th畛� t畉�o ti畉�n tr狸nh gi畉�i quy畉�t m畛�i\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:516 msgid "Unable to send request to resolver process\n" msgstr "Kh担ng th畛� g畛�i y棚u c畉�u cho ti畉�n tr狸nh gi畉�i quy畉�t\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:549 #: ../libpurple/dnsquery.c:698 #, c-format msgid "" "Error resolving %s:\n" "%s" msgstr "L畛�i gi畉�i quy畉�t %s:\n" "%s" #: ../libpurple/dnsquery.c:552 #: ../libpurple/dnsquery.c:712 #: ../libpurple/dnsquery.c:830 #, c-format msgid "Error resolving %s: %d" msgstr "L畛�i gi畉�i quy畉�t %s: %d" #: ../libpurple/dnsquery.c:574 #, c-format msgid "" "Error reading from resolver process:\n" "%s" msgstr "L畛�i �畛�c t畛� ti畉�n tr狸nh gi畉�i quy畉�t:\n" "%s" #: ../libpurple/dnsquery.c:578 msgid "EOF while reading from resolver process" msgstr "G畉�p k畉�t th炭c t畉�p tin khi �畛�c t畛� ti畉�n tr狸nh gi畉�i quy畉�t" #: ../libpurple/dnsquery.c:762 #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "L畛�i t畉�o m畉�ch: %s" #: ../libpurple/dnsquery.c:763 msgid "Unknown reason" msgstr "L箪 do kh担ng r探" #: ../libpurple/ft.c:209 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "L畛�i �畛�c %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:213 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "L畛�i ghi %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:217 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "L畛�i truy c畉�p %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:253 msgid "Directory is not writable." msgstr "Th動 m畛�c kh担ng cho ph辿p ghi." #: ../libpurple/ft.c:268 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "Kh担ng th畛� g畛�i t畉�p tin k鱈ch c畛� 0 byte." #: ../libpurple/ft.c:278 msgid "Cannot send a directory." msgstr "Kh担ng th畛� g畛�i th動 m畛�c." #: ../libpurple/ft.c:287 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s kh担ng ph畉�i l� m畛�t t畉�p tin th担ng th動畛�ng n棚n t畛� ch畛�i ghi �竪.\n" #: ../libpurple/ft.c:347 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s mu畛�n g畛�i cho b畉�n %s (%s)" #: ../libpurple/ft.c:354 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s mu畛�n g畛�i cho b畉�n m畛�t t畉�p tin" #: ../libpurple/ft.c:397 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "Ch畉�p nh畉�n y棚u c畉�u truy畛�n t畉�i t畉�p tin t畛� %s kh担ng?" #: ../libpurple/ft.c:401 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "M畛�t t畉�p tin �ang s畉�n s�ng t畉�i xu畛�ng t畛� :\n" "M叩y 畛� xa: %s\n" "C畛�ng 畛� xa: %d" #: ../libpurple/ft.c:436 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "%s mu畛�n g畛�i t畉�p tin %s" #: ../libpurple/ft.c:489 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s kh担ng ph畉�i l� t棚n t畉�p tin h畛�p l畛�.\n" #: ../libpurple/ft.c:510 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "Mu畛�n g畛�i %s cho %s" #: ../libpurple/ft.c:522 #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "�ang b畉�t �畉�u truy畛�n %s t畛� %s" #: ../libpurple/ft.c:683 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "�達 truy畛�n xong t畉�p tin %s" #: ../libpurple/ft.c:686 msgid "File transfer complete" msgstr "�達 truy畛�n xong t畉�p tin" #: ../libpurple/ft.c:1109 #, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "B畉�n �達 th担i truy畛�n %s" #: ../libpurple/ft.c:1114 msgid "File transfer cancelled" msgstr "Ti畉�n tr狸nh truy畛�n t畉�p tin b畛� th担i." #: ../libpurple/ft.c:1172 #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "%s �達 th担i truy畛�n %s" #: ../libpurple/ft.c:1177 #, c-format msgid "%s canceled the file transfer" msgstr "%s �達 th担i truy畛�n t畉�p tin" #: ../libpurple/ft.c:1234 #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "Ti畉�n tr狸nh truy畛�n t畉�p tin cho %s b畛� l畛�i." #: ../libpurple/ft.c:1236 #, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "Ti畉�n tr狸nh truy畛�n t畉�p tin t畛� %s b畛� l畛�i." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "Ch畉�y l畛�nh trong thi畉�t b畛� cu畛�i" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." msgstr "L畛�nh d湛ng �畛� qu畉�n l箪 �畛�a ch畛� URL 束 aim 損, n畉�u b畉�t." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." msgstr "L畛�nh d湛ng �畛� qu畉�n l箪 �畛�a ch畛� URL 束 gg 損, n畉�u b畉�t." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." msgstr "L畛�nh d湛ng �畛� qu畉�n l箪 �畛�a ch畛� URL 束 icq 損, n畉�u b畉�t." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "L畛�nh d湛ng �畛� qu畉�n l箪 �畛�a ch畛� URL 束 irc 損, n畉�u b畉�t." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." msgstr "L畛�nh d湛ng �畛� qu畉�n l箪 �畛�a ch畛� URL 束 msnim 損, n畉�u b畉�t." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." msgstr "L畛�nh d湛ng �畛� qu畉�n l箪 �畛�a ch畛� URL 束 sip 損, n畉�u b畉�t." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "L畛�nh d湛ng �畛� qu畉�n l箪 �畛�a ch畛� URL 束 xmpp 損, n畉�u b畉�t." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." msgstr "L畛�nh d湛ng �畛� qu畉�n l箪 �畛�a ch畛� URL 束 ymsgr 損, n畉�u b畉�t." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 msgid "The handler for \"aim\" URLs" msgstr "B畛� qu畉�n l箪 �畛�a ch畛� URL 束 aim 損" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 msgid "The handler for \"gg\" URLs" msgstr "B畛� qu畉�n l箪 �畛�a ch畛� URL 束 gg 損" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 msgid "The handler for \"icq\" URLs" msgstr "B畛� qu畉�n l箪 �畛�a ch畛� URL 束 icq 損" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 msgid "The handler for \"irc\" URLs" msgstr "B畛� qu畉�n l箪 �畛�a ch畛� URL 束 irc 損" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" msgstr "B畛� qu畉�n l箪 �畛�a ch畛� URL 束 msnim 損" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 msgid "The handler for \"sip\" URLs" msgstr "B畛� qu畉�n l箪 �畛�a ch畛� URL 束 sip 損" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" msgstr "B畛� qu畉�n l箪 �畛�a ch畛� URL 束 xmpp 損" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" msgstr "B畛� qu畉�n l箪 �畛�a ch畛� URL 束 ymsgr 損" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " "URLs." msgstr "�炭ng n畉�u l畛�nh �動畛�c ghi r探 trong ko叩 束 command 損 n棚n qu畉�n l箪 �畛�a ch畛� URL ki畛�u 束 aim 損." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " "URLs." msgstr "�炭ng n畉�u l畛�nh �動畛�c ghi r探 trong ko叩 束 command 損 n棚n qu畉�n l箪 �畛�a ch畛� URL ki畛�u 束 gg 損." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " "URLs." msgstr "�炭ng n畉�u l畛�nh �動畛�c ghi r探 trong ko叩 束 command 損 n棚n qu畉�n l箪 �畛�a ch畛� URL ki畛�u 束 icq 損." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " "URLs." msgstr "�炭ng n畉�u l畛�nh �動畛�c ghi r探 trong ko叩 束 command 損 n棚n qu畉�n l箪 �畛�a ch畛� URL ki畛�u 束 irc 損." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " "URLs." msgstr "�炭ng n畉�u l畛�nh �動畛�c ghi r探 trong ko叩 束 command 損 n棚n qu畉�n l箪 �畛�a ch畛� URL ki畛�u 束 msnim 損." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " "URLs." msgstr "�炭ng n畉�u l畛�nh �動畛�c ghi r探 trong ko叩 束 command 損 n棚n qu畉�n l箪 �畛�a ch畛� URL ki畛�u 束 sip 損." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " "URLs." msgstr "�炭ng n畉�u l畛�nh �動畛�c ghi r探 trong ko叩 束 command 損 n棚n qu畉�n l箪 �畛�a ch畛� URL ki畛�u 束 xmpp 損." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " "URLs." msgstr "�炭ng n畉�u l畛�nh �動畛�c ghi r探 trong ko叩 束 command 損 n棚n qu畉�n l箪 �畛�a ch畛� URL ki畛�u 束 ymsgr 損." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." msgstr "�炭ng n畉�u l畛�nh �動畛�c d湛ng �畛� qu畉�n l箪 �畛�a ch畛� URL ki畛�u n�y n棚n �動畛�c ch畉�y trong thi畉�t b畛� cu畛�i." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" msgstr "L畛�nh �達 ghi r探 c坦 n棚n qu畉�n l箪 �畛�a ch畛� URL ki畛�u 束 aim 損 hay kh担ng" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" msgstr "L畛�nh �達 ghi r探 c坦 n棚n qu畉�n l箪 �畛�a ch畛� URL ki畛�u 束 gg 損 hay kh担ng" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" msgstr "L畛�nh �達 ghi r探 c坦 n棚n qu畉�n l箪 �畛�a ch畛� URL ki畛�u 束 icq 損 hay kh担ng" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" msgstr "L畛�nh �達 ghi r探 c坦 n棚n qu畉�n l箪 �畛�a ch畛� URL ki畛�u 束 irc 損 hay kh担ng" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" msgstr "L畛�nh �達 ghi r探 c坦 n棚n qu畉�n l箪 �畛�a ch畛� URL ki畛�u 束 msnim 損 hay kh担ng" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "L畛�nh �達 ghi r探 c坦 n棚n qu畉�n l箪 �畛�a ch畛� URL ki畛�u 束 sip 損 hay kh担ng" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" msgstr "L畛�nh �達 ghi r探 c坦 n棚n qu畉�n l箪 �畛�a ch畛� URL ki畛�u 束 xmpp 損 hay kh担ng" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" msgstr "L畛�nh �達 ghi r探 c坦 n棚n qu畉�n l箪 �畛�a ch畛� URL ki畛�u 束 ymsgr 損 hay kh担ng" #: ../libpurple/log.c:183 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "<b><font color=\"red\">Tr狸nh ghi l動u kh担ng c坦 ch畛�c n�ng �畛�c</font></b>" #: ../libpurple/log.c:597 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../libpurple/log.c:611 msgid "Plain text" msgstr "Nh畉�p th担" #: ../libpurple/log.c:625 msgid "Old flat format" msgstr "�畛�nh d畉�ng ph畉�ng c滴" #: ../libpurple/log.c:838 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "Kh担ng th畛� theo d探i �動畛�c cu畛�c trao �畛�i n�y." #: ../libpurple/log.c:1281 msgid "XML" msgstr "XML" #: ../libpurple/log.c:1365 #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <Tr畉�-L畛�i-T畛�-" "�畛�ng>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1367 #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <Tr畉�-L畛�i-T畛�-" "�畛�ng>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1425 #: ../libpurple/log.c:1558 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>Kh担ng t狸m �動畛�c �動畛�ng d畉�n t畛�i b畉�n ghi.</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1437 #: ../libpurple/log.c:1567 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>Kh担ng th畛� �畛�c t畉�p tin: %s</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1499 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <Tr畉� L畛�i-T畛� �畛�ng>: %s\n" #: ../libpurple/plugin.c:360 #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "B畉�n �ang s畛� d畛�ng %s, c嘆n ph畉�n b畛� sung n�y c畉�n thi畉�t %s." #: ../libpurple/plugin.c:375 msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "Ph畉�n b畛� sung n�y ch動a x叩c �畛�nh m達 ID." #: ../libpurple/plugin.c:443 #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" msgstr "Sai kh畛�p ma thu畉�t ph畉�n b畛� sung %d (c畉�n %d)" #: ../libpurple/plugin.c:460 #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "Sai kh畛�p phi棚n b畉�n ABI %d.%d.x (c畉�n %d.%d.x)" #: ../libpurple/plugin.c:477 msgid "Plugin does not implement all required functions" msgstr "Ph畉�n b畛� sung kh担ng th畛�c hi畛�n t畉�t c畉� c叩c h�m c畉�n thi畉�t" #: ../libpurple/plugin.c:542 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "Kh担ng t狸m th畉�y ph畉�n b畛� sung c畉�n thi畉�t %s. H達y c�i �畉�t n坦 r畛�i th畛� l畉�i." #: ../libpurple/plugin.c:547 msgid "Unable to load the plugin" msgstr "Kh担ng th畛� n畉�p ph畉�n b畛� sung" #: ../libpurple/plugin.c:569 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "Kh担ng n畉�p �動畛�c ph畉�n b畛� sung %s theo y棚u c畉�u." #: ../libpurple/plugin.c:573 msgid "Unable to load your plugin." msgstr "Kh担ng th畛� n畉�p ph畉�n b畛� sung c畛�a b畉�n." #: ../libpurple/plugin.c:663 #, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." msgstr "%s c畉�n thi畉�t %s, nh動ng n坦 kh担ng b畛� n畉�p �動畛�c." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 msgid "Autoaccept" msgstr "T畛� �畛�ng ch畉�p nh畉�n" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." msgstr "T畛� �畛�ng ch畉�p nh畉�n y棚u c畉�u truy畛�n t畉�i t畉�p tin t畛� c叩c ng動畛�i d湛ng �達 ch畛�n." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "Vi畛�c truy畛�n t畉�p tin 束 %s 損 t畛� 束 %s 損 �達 ch畉�y xong (�達 t畛� �畛�ng ch畉�p nh畉�n)." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 msgid "Autoaccept complete" msgstr "T畛� �畛�ng ch畉�p nh畉�n ho�n t畉�t" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:171 #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "Khi nh畉�n �動畛�c y棚u c畉�u truy畛�n t畉�p tin t畛� %s" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:173 msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "�畉�t thi畉�t l畉�p t畛� �畛�ng ch畉�p nh畉�n" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:175 msgid "_Save" msgstr "_L動u" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:176 #: ../libpurple/plugins/idle.c:170 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 #: ../libpurple/plugins/idle.c:230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2238 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2287 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5911 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5966 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6192 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6262 #: ../libpurple/request.h:1454 #: ../libpurple/request.h:1464 #: ../pidgin/gtkblist.c:548 msgid "_Cancel" msgstr "_Th担i" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:179 msgid "Ask" msgstr "H畛�i" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:180 msgid "Auto Accept" msgstr "T畛� �畛�ng ch畉�p nh畉�n" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:181 msgid "Auto Reject" msgstr "T畛� �畛�ng t畛� ch畛�i" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:196 msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "T畛� �畛�ng ch畉�p nh畉�n y棚u c畉�u truy畛�n t畉�p tin..." #.XXX: Is there a better way than this? There really should be. #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:226 msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" msgstr "�動畛�ng d畉�n v�o �坦 c畉�n l動u c叩c t畉�p tin\n" "(H達y cung c畉�p �動畛�ng d畉�n �畉�y �畛�)" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:231 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" msgstr "T畛� �畛�ng t畛� ch畛�i y棚u c畉�u t畛� ng動畛�i d湛ng kh担ng n畉�m tr棚n danh s叩ch b畉�n b竪" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:235 msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "T畛� m畛� th担ng b叩o khi vi畛�c truy畛�n t畉�p tin �達 ch畉�p nh畉�n t畛� �畛�ng �達 ch畉�y xong\n" "(ch畛� khi kh担ng c坦 cu畛�c tho畉�i v畛�i ng動畛�i g畛�i)" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1808 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1838 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1661 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1691 msgid "Notes" msgstr "Ghi ch炭" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 msgid "Enter your notes below..." msgstr "Ghi ch炭 v�o b棚n d動畛�i..." #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 msgid "Edit Notes..." msgstr "S畛�a b畉�n ghi ch炭..." #.*< major version #.*< minor version #.*< type #.*< ui_requirement #.*< flags #.*< dependencies #.*< priority #.*< id #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 msgid "Buddy Notes" msgstr "Ghi ch炭 b畉�n th但n" #.*< name #.*< version #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 msgid "Store notes on particular buddies." msgstr "L動u b畉�n ghi ch炭 v畛� b畉�n th但n n�o �坦" #.*< summary #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." msgstr "Th棚m t湛y ch畛�n �畛� l動u b畉�n ghi ch炭 v畛� b畉�n th但n tr棚n danh s叩ch b畉�n b竪." #.*< type #.*< ui_requirement #.*< flags #.*< dependencies #.*< priority #.*< id #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 msgid "Cipher Test" msgstr "Th畛� m畉�t m達" #.*< name #.*< version #.* summary #.* description #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." msgstr "Th畛� c叩c m畉�t m達 c坦 s畉�n trong th動 vi畛�n libpurple." #.*< type #.*< ui_requirement #.*< flags #.*< dependencies #.*< priority #.*< id #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 msgid "DBus Example" msgstr "Th鱈 d畛� DBus" #.*< name #.*< version #.* summary #.* description #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 msgid "DBus Plugin Example" msgstr "Th鱈 d畛� ph畉�n b畛� sung DBus" #.*< type #.*< ui_requirement #.*< flags #.*< dependencies #.*< priority #.*< id #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 msgid "File Control" msgstr "�i畛�u khi畛�n t畉�p tin" #.*< name #.*< version #.* summary #.* description #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:253 msgid "Allows control by entering commands in a file." msgstr "Cho ph辿p �i畛�u khi畛�n b畉�ng c叩c l畛�nh ghi trong t畉�p tin." #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 #: ../libpurple/plugins/idle.c:218 msgid "Minutes" msgstr "Ph炭t" #.This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #.If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 #: ../libpurple/plugins/idle.c:199 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 #: ../libpurple/plugins/idle.c:318 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "B畛� l�m ngh畛�" #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 #: ../libpurple/plugins/idle.c:258 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "�畉�t th畛�i gian ngh畛� t�i kho畉�n" #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 #: ../libpurple/plugins/idle.c:229 msgid "_Set" msgstr "_L畉�p" #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "B畉�n kh担ng c坦 t�i kho畉�n ngh畛�." #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 #: ../libpurple/plugins/idle.c:262 msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "H畛�y �畉�t th畛�i gian ngh畛� t�i kho畉�n" #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 msgid "_Unset" msgstr "_B畛� l畉�p" #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 #: ../libpurple/plugins/idle.c:266 msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "�畉�t th畛�i gian ngh畛� cho m畛�i t�i kho畉�n" #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "B畛� �畉�t th畛�i gian ngh畛� cho m畛�i t�i kho畉�n �達 ngh畛�" #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 #: ../libpurple/plugins/idle.c:321 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "Cho ph辿p b畉�n t畛� c畉�u h狸nh th畛�i gian ngh畛�" #.*< type #.*< ui_requirement #.*< flags #.*< dependencies #.*< priority #.*< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "IPC Test Client" msgstr "Tr狸nh kh叩ch th畛� IPC" #.*< name #.*< version #.* summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "Ki畛�m tra h畛� tr畛� ph畉�n b畛� sung IPC, nh動 l� tr狸nh kh叩ch." #.* description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "Ki畛�m tra h畛� tr畛� ph畉�n b畛� sung IPC, nh動 l� tr狸nh kh叩ch. Vi畛�c n�y �畛�nh v畛� ph畉�n " "b畛� sung m叩y ph畛�c v畛� v� g畛�i c叩c l畛�nh �達 ��ng k箪." #.*< type #.*< ui_requirement #.*< flags #.*< dependencies #.*< priority #.*< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" msgstr "Tr狸nh ph畛�c v畛� th畛� IPC" #.*< name #.*< version #.* summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "Ki畛�m tra h畛� tr畛� ph畉�n b畛� sung IPC, nh動 l� tr狸nh ph畛�c v畛�." #.* description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "Ki畛�m tra h畛� tr畛� ph畉�n b畛� sung IPC, nh動 l� tr狸nh ph畛�c v畛�. Vi畛�c n�y ��ng k箪 c叩c l畛�nh IPC." #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 msgid "Join/Part Hiding Configuration" msgstr "C畉�u h狸nh 畉�n vi畛�c V�o/R畛�i" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233 msgid "Minimum Room Size" msgstr "K鱈ch c畛� ph嘆ng t畛�i thi畛�u" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" msgstr "Th畛�i h畉�n ng動畛�i d湛ng kh担ng ho畉�t �畛�ng (theo ph炭t)" #.*< type #.*< ui_requirement #.*< flags #.*< dependencies #.*< priority #.*< id #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270 msgid "Join/Part Hiding" msgstr "畉�n V�o/R畛�i" #.*< name #.*< version #.* summary #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273 msgid "Hides extraneous join/part messages." msgstr "畉�n c叩c th担ng �i畛�p V�o/R畛�i th畛�a." #.* description #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 msgid "" "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " "actively taking part in a conversation." msgstr "Ph畉�n b畛� sung n�y 畉�n c叩c th担ng �i畛�p V�o/R畛�i trong ph嘆ng l畛�n, tr畛� th担ng �i畛�p v畛� nh畛�ng ng動畛�i d湛ng �ang n坦i chuy畛�n." #.This is used in the place of a timezone abbreviation if the #.* offset is way off. The user should never really see it, but #.* it's here just in case. The parens are to make it clear it's #.* not a real timezone. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499 msgid "(UTC)" msgstr "(UTC)" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1554 msgid "User is offline." msgstr "Ng動畛�i d湛ng ch動a k畉�t n畛�i." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1560 msgid "Auto-response sent:" msgstr "G畛�i tr畉� l畛�i t畛� �畛�ng:" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1570 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s �達 ��ng xu畉�t." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1587 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "C坦 th畛� kh担ng ph叩t �動畛�c m畛�t hay nhi畛�u th担ng �i畛�p." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1597 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "B畉�n �達 b畛� ng畉�t k畉�t n畛�i kh畛�i m叩y ph畛�c v畛�." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1605 msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." msgstr "Hi畛�n th畛�i b畉�n kh担ng c坦 k畉�t n畛�i. Kh担ng ��ng nh畉�p n棚n kh担ng nh畉�n th担ng �i畛�p." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "Th担ng �i畛�p kh担ng g畛�i �i �動畛�c v狸 v動畛�t qu叩 chi畛�u d�i t畛�i �a." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1625 msgid "Message could not be sent." msgstr "Th担ng �i畛�p �達 kh担ng �動畛�c g畛�i." # T棚n c畛�a 畛�ng d畛�ng kh叩ch tin nh畉�n kh叩c: �畛�ng d畛�ch. #.The names of IM clients are marked for translation at the request of #.translators who wanted to transliterate them. Many translators #.choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2699 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2835 msgid "Adium" msgstr "Adium" # T棚n c畛�a 畛�ng d畛�ng kh叩ch tin nh畉�n kh叩c: �畛�ng d畛�ch. #.The names of IM clients are marked for translation at the request of #.translators who wanted to transliterate them. Many translators #.choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2712 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2840 msgid "Fire" msgstr "Fire" # T棚n c畛�a 畛�ng d畛�ng kh叩ch tin nh畉�n kh叩c: �畛�ng d畛�ch. #.The names of IM clients are marked for translation at the request of #.translators who wanted to transliterate them. Many translators #.choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2724 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2844 msgid "Messenger Plus!" msgstr "Messenger Plus!" # T棚n c畛�a 畛�ng d畛�ng kh叩ch tin nh畉�n kh叩c: �畛�ng d畛�ch. #.The names of IM clients are marked for translation at the request of #.translators who wanted to transliterate them. Many translators #.choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2738 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2849 msgid "QIP" msgstr "QIP" # T棚n c畛�a 畛�ng d畛�ng kh叩ch tin nh畉�n kh叩c: �畛�ng d畛�ch. #.The names of IM clients are marked for translation at the request of #.translators who wanted to transliterate them. Many translators #.choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2750 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2853 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN Messenger" # T棚n c畛�a 畛�ng d畛�ng kh叩ch tin nh畉�n kh叩c: �畛�ng d畛�ch. #.The names of IM clients are marked for translation at the request of #.translators who wanted to transliterate them. Many translators #.choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2857 msgid "Trillian" msgstr "Trillian" #.The names of IM clients are marked for translation at the request of #.translators who wanted to transliterate them. Many translators #.choose to leave them alone. Choose what's best for your language. # T棚n c畛�a 畛�ng d畛�ng kh叩ch tin nh畉�n kh叩c: �畛�ng d畛�ch #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861 msgid "aMSN" msgstr "aMSN" #.Add general preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2817 msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "C畉�u h狸nh �畛�c s畛� theo d探i chung" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2821 msgid "Fast size calculations" msgstr "T鱈nh nhanh k鱈ch c畛�" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2825 msgid "Use name heuristics" msgstr "D湛ng c叩ch t狸m ra t棚n" #.Add Log Directory preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2831 msgid "Log Directory" msgstr "Th動 m畛�c ch畛�a s畛� theo d探i" #.*< type #.*< ui_requirement #.*< flags #.*< dependencies #.*< priority #.*< id #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2890 msgid "Log Reader" msgstr "B畛� �畛�c s畛� theo d探i" #.*< name #.*< version #.* summary #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2894 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." msgstr "Bao g畛�m trong b畛� xem b畉�n ghi c叩c b畉�n ghi c畛�a 畛�ng d畛�ng kh叩ch tin nh畉�n kh叩c." #.* description #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2898 msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" "\n" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" msgstr "Khi xem b畉�n ghi, ph畉�n b畛� sung n�y s畉� c滴ng bao g畛�m c叩c b畉�n ghi c畛�a 畛�ng d畛�ng kh叩ch tin nh畉�n kh叩c. Hi畛�n th畛�i, g畛�m c坦 Adium, MSN Messenger, v� Trillian.\n" "\n" "C畉�NH B�O : ph畉�n b畛� sung n�y v畉�n c嘆n l� m達 ngu畛�n anfa (r畉�t m畛�i, ch動a th畛�) n棚n c坦 th畛� s畛�p �畛� nhi畛�u. H達y t畛� ch畛�u tr叩ch nhi畛�m khi d湛ng n坦 !" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "B畛� n畉�p ph畉�n b畛� sung Mono" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220 msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgstr "N畉�p ph畉�n b畛� sung .NET v畛�i Mono." #: ../libpurple/plugins/newline.c:57 msgid "Add new line in IMs" msgstr "Th棚m d嘆ng m畛�i v�o tin nh畉�n" #: ../libpurple/plugins/newline.c:61 msgid "Add new line in Chats" msgstr "Th棚m d嘆ng m畛�i v�o chat" #.*< magic #.*< major version #.*< minor version #.*< type #.*< ui_requirement #.*< flags #.*< dependencies #.*< priority #.*< id #: ../libpurple/plugins/newline.c:104 msgid "New Line" msgstr "D嘆ng m畛�i" #.*< name #.*< version #: ../libpurple/plugins/newline.c:106 msgid "Prepends a newline to displayed message." msgstr "Th棚m d嘆ng m畛�i v�o tr動畛�c tin nh畉�n �達 hi畛�n th畛�." #.*< summary #: ../libpurple/plugins/newline.c:107 msgid "" "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " "the screen name in the conversation window." msgstr "Th棚m d嘆ng m畛�i v�o tr動畛�c tin nh畉�n, �畛� ph畉�n c嘆n l畉�i c畛�a tin nh畉�n s畉� xu畉�t hi畛�n b棚n d動畛�i t棚n hi畛�n th畛� trong c畛�a s畛� tho畉�i." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 msgid "Offline Message Emulation" msgstr "M担 ph畛�ng tin nh畉�n ngo畉�i tuy畉�n" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "L動u d畉�ng th担ng b叩o c叩c tin nh畉�n �動畛�c g畛�i cho ng動畛�i d湛ng ch動a k畉�t n畛�i." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "Ph畉�n c嘆n l畉�i c畛�a c叩c tin nh畉�n s畉� �動畛�c l動u d畉�ng th担ng b叩o. B畉�n c滴ng c坦 th畛� ch畛�nh s畛�a/xo叩 th担ng b叩o trong h畛�p tho畉�i 束 Th担ng b叩o b畉�n th但n 損." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "束 %s 損 ch動a k畉�t n畛�i. B畉�n c坦 mu畛�n l動u ph畉�n c嘆n l畉�i c畛�a c叩c tin nh畉�n trong th担ng b叩o r畛�i g畛�i t畛� �畛�ng khi 束 %s 損 ��ng nh畉�p l畉�i kh担ng?" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 msgid "Offline Message" msgstr "Tin nh畉�n ngo畉�i tuy畉�n" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "B畉�n c滴ng c坦 th畛� ch畛�nh s畛�a/xo叩 th担ng b叩o trong h畛�p tho畉�i 束 Th担ng b叩o b畉�n th但n 損." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:665 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:550 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:564 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1928 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 #: ../pidgin/gtkrequest.c:269 msgid "Yes" msgstr "C坦" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:665 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:550 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:564 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 msgid "No" msgstr "Kh担ng" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 msgid "Save offline messages in pounce" msgstr "L動u tin nh畉�n ngo畉�i tuy畉�n trong th担ng b叩o" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "�畛�ng h畛�i. Lu担n lu担n l動u trong th担ng b叩o." #.*< type #.*< ui_requirement #.*< flags #.*< dependencies #.*< priority #.*< id #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "B畛� n畉�p ph畉�n b畛� sung Perl" #.*< name #.*< version #.*< summary #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "Cung c畉�p h畛� tr畛� �畛� n畉�p ph畉�n b畛� sung Perl." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 msgid "Psychic Mode" msgstr "Ch畉� �畛� d畛� �o叩n" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "Ch畉� �畛� d畛� �o叩n v畛� cu畛�c tho畉�i g畛�i �畉�n" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" msgstr "G但y ra c畛�a s畛� tho畉�i xu畉�t hi畛�n khi ng動畛�i d湛ng kh叩c b畉�t �畉�u g畛�i tin nh畉�n. Ho畉�t �畛�ng �動畛�c cho AIM, ICQ, XMPP, Sametime, v� Yahoo!" # �但y l� l畛�i tr鱈ch d畉�n t畛� phim Star Wars: kh坦 d畛�ch th狸 d畛�ch s畛� ngh挑a trong ch動董ng tr狸nh. #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "B畉�n ph叩t hi畛�n c叩i g狸 b畛� thay �畛�i..." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "Ch畛� hi畛�u l畛�c cho ng動畛�i d湛ng trong danh s叩ch b畉�n b竪" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96 msgid "Disable when away" msgstr "T畉�t khi v畉�ng m畉�t" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "Hi畛�n th畛� tin nh畉�n th担ng b叩o trong cu畛�c tho畉�i" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 msgid "Raise psychic conversations" msgstr "N但ng l棚n cu畛�c tho畉�i d畛� �o叩n" #.*< type #.*< ui_requirement #.*< flags #.*< dependencies #.*< priority #.*< id #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:753 msgid "Signals Test" msgstr "Ki畛�m tra t鱈n hi畛�u" #.*< name #.*< version #.* summary #.* description #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:756 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:758 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "Ki畛�m tra �畛� bi畉�t l� m畛�i t鱈n hi畛�u ho畉�t �畛�ng t畛�t." #.*< type #.*< ui_requirement #.*< flags #.*< dependencies #.*< priority #.*< id #: ../libpurple/plugins/simple.c:37 msgid "Simple Plugin" msgstr "Ph畉�n b畛� sung �董n gi畉�n" #.*< name #.*< version #.* summary #.* description #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 #: ../libpurple/plugins/simple.c:42 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "Ki畛�m tra �畛� bi畉�t ph畉�n l畛�n th畛� �ang ho畉�t �畛�ng." #.Scheme name #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:910 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:731 msgid "X.509 Certificates" msgstr "Ch畛�ng nh畉�n X.509" #.*< type #.*< ui_requirement #.*< flags #.*< dependencies #.*< priority #.*< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:994 msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" #.*< name #.*< version #.* summary #.* description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:997 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:999 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "Cung c畉�p h畛� tr畛� SSL th担ng qua GNUTLS." #.*< type #.*< ui_requirement #.*< flags #.*< dependencies #.*< priority #.*< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:816 msgid "NSS" msgstr "NSS" #.*< name #.*< version #.* summary #.* description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:819 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:821 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "Cung c畉�p h畛� tr畛� SSL th担ng qua Mozilla NSS." #.*< type #.*< ui_requirement #.*< flags #.*< dependencies #.*< priority #.*< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "SSL" #.*< name #.*< version #.* summary #.* description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "Cung c畉�p m畛�t l畛�p b畛�c cho th動 vi畛�n h畛� tr畛� SSL." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s th担i v畉�ng m畉�t." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s �達 �i v畉�ng." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s r董i v�o tr畉�ng th叩i ngh畛�." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s ho畉�t �畛�ng tr畛� l畉�i." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s �達 ��ng nh畉�p." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91 msgid "Notify When" msgstr "Th担ng b叩o khi" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "B畉�n th但n �i _v畉�ng" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "B畉�n th但n m畛�i _ngh畛�:" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100 msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "B畉�n th但n ��n_g nh畉�p/xu畉�t" #.*< type #.*< ui_requirement #.*< flags #.*< dependencies #.*< priority #.*< id #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148 msgid "Buddy State Notification" msgstr "Th担ng b叩o tr畉�ng th叩i b畉�n th但n" #.*< name #.*< version #.* summary #.* description #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "Th担ng b叩o trong c畛�a s畛� cu畛�c tho畉�i tr畉�ng th叩i v畉�ng m畉�t, c坦 m畉�t, hay ngh畛� c畛�a b畉�n th但n." #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "B畛� n畉�p ph畉�n b畛� sung Tcl" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "Cung c畉�p h畛� tr畛� �畛� n畉�p ph畉�n b畛� sung Tcl" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509 msgid "" "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" msgstr "Kh担ng th畛� ph叩t hi畛�n b畉�n c�i �畉�t ActiveTCL. Mu畛�n s畛� d畛�ng ph畉�n b畛� sung TCL th狸 c�i �畉�t ActiveTCL t畛� �畛�a ch畛� 束 http://www.activestate.com 損.\n" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:101 msgid "" "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://" "developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-" "LocalMessaging for more information." msgstr "Kh担ng t狸m th畉�y b畛� c担ng c畛� Apple Bonjour For Windows, xem FAQ (H畛�i �叩p) 畛� �畛�a ch畛� 束 http://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-LocalMessaging 損 �畛� t狸m chi ti畉�t." #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:120 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "Kh担ng th畛� l畉�ng nghe k畉�t n畛�i tin nh畉�n g畛�i �畉�n\n" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:147 msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "Kh担ng th畛� thi畉�t l畉�p k畉�t n畛�i �畉�n m叩y ph畛�c v畛� mDNS c畛�c b畛�. N坦 ch畉�y ch動a?" #.Creating the options for the protocol #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:392 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:697 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:633 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:990 msgid "First name" msgstr "T棚n" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:394 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:700 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:628 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 msgid "Last name" msgstr "H畛�" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:398 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1327 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1337 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2221 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 msgid "E-Mail" msgstr "�畛�a ch畛� th動" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:401 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:706 msgid "AIM Account" msgstr "T�i kho畉�n AIM" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:404 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:709 msgid "XMPP Account" msgstr "T�i kho畉�n XMPP" #.*< type #.*< ui_requirement #.*< flags #.*< dependencies #.*< priority #.*< id #.*< name #.*< version #.* summary #.* description #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:508 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:510 msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "Ph畉�n b畛� sung giao th畛�c Bonjour" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:651 msgid "Purple Person" msgstr "Ng動畛�i Purple" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:703 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:478 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:913 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1154 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 msgid "E-mail" msgstr "�畛�a ch畛� th動" # �但y l� t棚n c畛�a giao th畛�c Apple: �畛�ng d畛�ch. #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:407 #, c-format msgid "%s has closed the conversation." msgstr "%s �達 �坦ng c畛�a s畛� cu畛�c tho畉�i." #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:457 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:522 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:567 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:744 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:762 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "Kh担ng th畛� g畛�i tin, v狸 kh担ng th畛� b畉�t �畉�u n坦i chuy畛�n." #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:661 msgid "Cannot open socket" msgstr "Kh担ng th畛� m畛� 畛� c畉�m." #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:671 msgid "Error setting socket options" msgstr "L畛�i �畉�t t湛y ch畛�n 畛� c畉�m" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:697 msgid "Could not bind socket to port" msgstr "Kh担ng th畛� �坦ng k畉�t 畛� c畉�m t畛�i c畛�ng" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:707 msgid "Could not listen on socket" msgstr "Kh担ng th畛� l畉�ng nghe tr棚n 畛� c畉�m" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 #: ../libpurple/proxy.c:1845 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "Thi畉�t l畉�p 畛�y nhi畛�m kh担ng h畛�p l畛�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 #: ../libpurple/proxy.c:1845 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "B畉�n ch畛� �畛�nh t棚n m叩y hay s畛� hi畛�u c畛�ng kh担ng h畛�p l畛� cho ki畛�u 畛�y nhi畛�m �達 cho." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 msgid "Token Error" msgstr "L畛�i hi畛�u b�i" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "Kh担ng th畛� l畉�y hi畛�u b�i.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:267 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:274 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:280 msgid "Save Buddylist..." msgstr "L動u danh s叩ch b畉�n b竪..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:268 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "Danh s叩ch b畉�n b竪 tr畛�ng, kh担ng c坦 n畛�i dung g狸 �動畛�c ghi v�o t畉�p tin." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:275 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "L動u th�nh c担ng danh s叩ch b畉�n b竪." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 #, c-format msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" msgstr "Kh担ng th畛� ghi v�o %2$s danh s叩ch b畉�n b竪 cho %1$s" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:303 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:304 msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "Kh担ng th畛� n畉�p danh s叩ch b畉�n b竪" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:320 msgid "Load Buddylist..." msgstr "N畉�p danh s叩ch b畉�n b竪..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:321 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "N畉�p th�nh c担ng danh s叩ch b畉�n b竪." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:332 msgid "Save buddylist..." msgstr "L動u danh s叩ch b畉�n b竪..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:382 msgid "Fill in the registration fields." msgstr "�狸棚n v�o c叩c tr動畛�ng ��ng k箪." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 msgid "Passwords do not match." msgstr "Hai m畉�t kh畉�u kh担ng tr湛ng." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:399 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" msgstr "Kh担ng th畛� ��ng k箪 t�i kho畉�n m畛�i. L畛�i x畉�y ra.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "T�i kho畉�n Gadu-Gadu m畛�i �達 ��ng k箪" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:413 msgid "Registration completed successfully!" msgstr "��ng k箪 th�nh c担ng." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:483 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:776 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:965 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:968 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1746 msgid "Password" msgstr "M畉�t kh畉�u" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:488 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:781 msgid "Password (retype)" msgstr "M畉�t kh畉�u (g探 l畉�i)" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786 msgid "Enter current token" msgstr "Nh畉�p hi畛�u b�i hi畛�n c坦" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:792 msgid "Current token" msgstr "Hi畛�u b�i hi畛�n c坦" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "��ng k箪 t�i kho畉�n Gadu-Gadu m畛�i" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:505 msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "Vui l嘆ng �i畛�n v�o c叩c tr動畛�ng sau" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:643 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1056 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1128 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1002 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3770 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 msgid "City" msgstr "T.P." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648 msgid "Year of birth" msgstr "N�m sinh" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1737 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1590 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3713 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:237 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 msgid "Gender" msgstr "Gi畛�i t鱈nh" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 msgid "Male or female" msgstr "Nam hay n畛�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3713 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 msgid "Male" msgstr "Nam" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:654 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3713 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 msgid "Female" msgstr "N畛�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658 msgid "Only online" msgstr "Ch畛� tr畛�c tuy畉�n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 msgid "Find buddies" msgstr "T狸m b畉�n b竪" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:664 msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "H達y nh畉�p b棚n d動畛�i ti棚u chu畉�n t狸m ki畉�m" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702 msgid "Fill in the fields." msgstr "�i畛�n v�o tr動畛�ng." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:714 msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "M畉�t kh畉�u hi畛�n t畉�i kh叩c v畛�i m畉�t kh畉�u b畉�n �達 cung c畉�p." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:728 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" msgstr "Kh担ng th畛� �畛�i m畉�t kh畉�u. L畛�i x畉�y ra.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "�畛�i m畉�t kh畉�u cho t�i kho畉�n Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:738 msgid "Password was changed successfully!" msgstr "�畛�i th�nh c担ng m畉�t kh畉�u." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:771 msgid "Current password" msgstr "M畉�t kh畉�u hi畛�n t畉�i" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:796 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "H達y nh畉�p m畉�t kh畉�u hi畛�n t畉�i v� m畉�t kh畉�u m畛�i c畛�a b畉�n cho UIN: " #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:801 msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "�畛�i m畉�t kh畉�u Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878 #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "Ch畛�n cu畛�c ch叩t cho b畉�n th但n: %s" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:881 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:882 msgid "Add to chat..." msgstr "Th棚m v�o ch叩t..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1010 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5629 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:171 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:178 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:293 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3111 #: ../libpurple/status.c:154 #: ../pidgin/gtkblist.c:3250 #: ../pidgin/gtkblist.c:3607 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:561 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061 msgid "Offline" msgstr "Ngo畉�i tuy畉�n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1013 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:281 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3113 #: ../libpurple/status.c:155 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:545 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 msgid "Available" msgstr "C坦 m畉�t" #.get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #.* the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #.Away stuff #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1016 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:544 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:312 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:732 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4528 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5657 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:181 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:285 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1479 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1479 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3665 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3739 #: ../libpurple/status.c:158 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:549 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2040 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 msgid "Away" msgstr "V畉�ng m畉�t" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1119 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2704 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3680 msgid "UIN" msgstr "UIN" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1048 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1122 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2401 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3691 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 msgid "First Name" msgstr "T棚n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1061 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1131 msgid "Birth Year" msgstr "N�m sinh" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1113 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1182 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3892 msgid "Unable to display the search results." msgstr "Kh担ng th畛� hi畛�n th畛� k畉�t qu畉� t狸m ki畉�m." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1173 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "Danh b畉� Gadu-Gadu c担ng c畛�ng" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1174 msgid "Search results" msgstr "K畉�t qu畉� t狸m ki畉�m" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1217 msgid "No matching users found" msgstr "Kh担ng t狸m th畉�y ng動畛�i d湛ng t動董ng 畛�ng" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1218 msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "Kh担ng c坦 ng動畛�i d湛ng t動董ng 畛�ng v畛�i ti棚u chu畉�n t狸m ki畉�m b畉�n �達 x叩c �畛�nh." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1314 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1469 msgid "Unable to read socket" msgstr "Kh担ng th畛� �畛�c 畛� c畉�m" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1399 msgid "Buddy list downloaded" msgstr "Danh s叩ch b畉�n b竪 �達 t畉�i xu畛�ng" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1400 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgstr "Danh s叩ch b畉�n b竪 c畛�a b畉�n �達 �動畛�c t畉�i xu畛�ng m叩y ph畛�c v畛�." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1407 msgid "Buddy list uploaded" msgstr "Danh s叩ch b畉�n b竪 �達 t畉�i l棚n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1408 msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "Danh s叩ch b畉�n b竪 c畛�a b畉�n �達 �動畛�c c畉�t gi畛� tr棚n m叩y ph畛�c v畛�." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1517 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1725 msgid "Connection failed." msgstr "L畛�i k畉�t n畛�i." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1629 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:664 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:563 msgid "Blocked" msgstr "B畛� ch畉�n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652 msgid "Add to chat" msgstr "Th棚m v�o ch叩t" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661 msgid "Unblock" msgstr "B畛� ch畉�n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1665 msgid "Block" msgstr "Ch畉�n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1682 msgid "Chat _name:" msgstr "T棚_n ch叩t:" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1933 msgid "Chat error" msgstr "L畛�i ch叩t" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1934 msgid "This chat name is already in use" msgstr "T棚n ch叩t n�y �ang �動畛�c d湛ng" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2019 msgid "Not connected to the server." msgstr "Kh担ng ph畉�i c坦 k畉�t n畛�i t畛�i m叩y ph畛�c v畛�." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2042 msgid "Find buddies..." msgstr "T狸m b畉�n b竪..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2048 msgid "Change password..." msgstr "�畛�i m畉�t kh畉�u..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2054 msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "T畉�i danh s叩ch b畉�n b竪 l棚n m叩y ph畛�c v畛�" # H�nh �畛�ng n�y t畉�i xu畛�ng m畛�t b畉�n sao, v畉�n c嘆n �畛� l畉�i danh s叩ch b畉�n b竪 c畛�a b畉�n tr棚n m叩y ph畛�c v畛�. #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2058 msgid "Download buddylist from Server" msgstr "T畉�i danh s叩ch b畉�n b竪 xu畛�ng m叩y ph畛�c v畛�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2062 msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "Xo叩 danh s叩ch b畉�n b竪 kh畛�i m叩y ph畛�c v畛�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2066 msgid "Save buddylist to file..." msgstr "L動u danh s叩ch b畉�n b竪 v�o t畉�p tin..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2070 msgid "Load buddylist from file..." msgstr "N畉�p danh s叩ch b畉�n b竪 t畛� t畉�p tin..." #.magic #.major_version #.minor_version #.plugin type #.ui_requirement #.flags #.dependencies #.priority #.id #.name #.version #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2174 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "Ph畉�n b畛� sung giao th畛�c Gadu-Gadu" #.summary #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2175 msgid "Polish popular IM" msgstr "H畛� tin nh畉�n nhanh ph畛� bi畉�n 畛� Ph畉�n Lan" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2229 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Ng動畛�i d湛ng Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1780 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "L畛�nh kh担ng r探 : %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:506 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1488 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "ch畛� �畛� hi畛�n th畛�i: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:510 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1492 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278 msgid "No topic is set" msgstr "Ch動a l畉�p ch畛� �畛�" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:293 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:334 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:344 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:353 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:365 msgid "File Transfer Failed" msgstr "L畛�i truy畛�n t畉�p tin" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:294 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:335 msgid "Could not open a listening port." msgstr "Kh担ng th畛� m畛� c畛�ng l畉�ng nghe." # MOTD: Message Of The Day: th担ng �i畛�p c畛�a h担m nay #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "L畛�i hi畛�n th畛� MOTD" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "No MOTD available" msgstr "MOTD hi畛�n kh担ng c坦" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "Kh担ng c坦 MOTD (th担ng �i畛�p c畛�a h担m nay) li棚n quan �畉�n k畉�t n畛�i n�y." #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "MOTD cho %s" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:129 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:169 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:632 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:661 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2407 msgid "Server has disconnected" msgstr "M叩y ph畛�c v畛� �達 ng畉�t k畉�t n畛�i" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:260 msgid "View MOTD" msgstr "Xem MOTD" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:272 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 msgid "_Channel:" msgstr "_K棚nh:" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:278 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 #: ../pidgin/gtkaccount.c:514 msgid "_Password:" msgstr "_M畉�t kh畉�u :" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:311 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "T棚n hi畛�u cho IRC kh担ng �動畛�c ch畛�a d畉�u c叩ch" #.1. connect to server #.connect to the server #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:332 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1326 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:403 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:355 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2198 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1288 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3768 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1893 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2948 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 msgid "Connecting" msgstr "�ang k畉�t n畛�i" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:342 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:658 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1138 msgid "SSL support unavailable" msgstr "Hi畛�n kh担ng c坦 h畛� tr畛� SSL" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:355 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:320 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:469 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1803 msgid "Couldn't create socket" msgstr "Kh担ng th畛� t畉�o 畛� c畉�m" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:437 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1284 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "Kh担ng th畛� k畉�t n畛�i v畛�i m叩y ph畛�c v畛�" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:627 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:656 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2401 msgid "Read error" msgstr "L畛�i �畛�c" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:797 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1398 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497 msgid "Users" msgstr "Ng動畛�i d湛ng" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:800 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3416 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1393 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506 msgid "Topic" msgstr "Ch畛� �畛�" #.*< type #.*< ui_requirement #.*< flags #.*< dependencies #.*< priority #.*< id #.*< name #.*< version #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:938 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "Ph畉�n b畛� sung giao th畛�c IRC" #.* summary #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:939 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "Ph畉�n b畛� sung giao th畛�c IRC 鱈t r畉�c r畛�i" #.host to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:964 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:325 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2335 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2186 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6696 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5773 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1343 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2083 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 msgid "Server" msgstr "M叩y ph畛�c v畛�" #.port to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:967 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2340 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2191 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6699 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5778 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2061 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 msgid "Port" msgstr "C畛�ng" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:970 msgid "Encodings" msgstr "B畉�ng m達" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:973 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:318 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:958 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:960 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1336 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1339 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1148 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1542 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 msgid "Username" msgstr "T棚n ��ng nh畉�p" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:976 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:319 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1152 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 msgid "Real name" msgstr "T棚n th畉�t" #. #.option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #.prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:984 msgid "Use SSL" msgstr "D湛ng SSL" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:189 msgid "Bad mode" msgstr "Ch畉� �畛� sai" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:200 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "B畉�n b畛� c畉�m t畛� %s." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:201 msgid "Banned" msgstr "B畛� c畉�m" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:218 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "Kh担ng th畛� c畉�m %s: danh s叩ch ng動畛�i c畉�m �達 �畉�y" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr " <i>(ircop)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:304 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr " <i>(�達 nh畉�n di畛�n)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:305 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3681 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1422 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Nick" msgstr "T棚n hi畛�u" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:331 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 msgid "Currently on" msgstr "Hi畛�n th畛�i tr棚n" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:336 msgid "Idle for" msgstr "Ngh畛� trong" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:339 msgid "Online since" msgstr "�達 k畉�t n畛�i t畛�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:343 msgid "<b>Defining adjective:</b>" msgstr "<b>T鱈nh t畛� x叩c �畛�nh:</b>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:343 msgid "Glorious" msgstr "H畉�t s畛�c th炭 v畛�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s �達 �畛�i ch畛� �畛� th�nh: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:424 #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "%s �達 g畛�t ch畛� �畛�." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:432 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "Ch畛� �畛� cho %s: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:450 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "Th担ng �i畛�p kh担ng r探 束 %s 損" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:451 msgid "Unknown message" msgstr "Th担ng �i畛�p kh担ng r探" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:451 msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgstr "M叩y ph畛�c v畛� IRC �達 nh畉�n m畛�t th担ng �i畛�p n坦 kh担ng hi畛�u." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:472 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "Ng動畛�i d湛ng tr棚n %s: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:577 msgid "Time Response" msgstr "�叩p 畛�ng th畛�i gian" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:578 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "Th畛�i gian t畉�i m叩y ph畛�c v畛� IRC:" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:589 msgid "No such channel" msgstr "Kh担ng c坦 k棚nh nh動 v畉�y" #.does this happen? #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:600 msgid "no such channel" msgstr "kh担ng c坦 k棚nh nh動 v畉�y" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:603 msgid "User is not logged in" msgstr "Ng動畛�i d湛ng ch動a ��ng nh畉�p" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:608 msgid "No such nick or channel" msgstr "Kh担ng c坦 t棚n hi畛�u hay k棚nh nh動 v畉�y" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:628 msgid "Could not send" msgstr "Kh担ng th畛� g畛�i" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:684 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "Vi畛�c tham gia v�o %s c畉�n c坦 l畛�i m畛�i." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:685 msgid "Invitation only" msgstr "Ch畛� ng動畛�i �動畛�c m畛�i" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:801 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "B畉�n b畛� %s �叩: (%s)" #.Remove user from channel #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:806 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "B畛� %s �叩 (%s)" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:829 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "ch畉� �畛� (%s %s) b畛�i %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:914 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915 msgid "Invalid nickname" msgstr "T棚n hi畛�u kh担ng h畛�p l畛�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:916 msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "T棚n hi畛�u b畉�n ch畛�n b畛� m�y ph畛�c v畛� t畛� ch畛�i. C坦 th畛� v狸 t棚n n�y c坦 ch畛�a c叩c k箪 " "t畛� kh担ng h畛�p l畛�." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:921 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "T棚n t�i kho畉�n b畉�n ch畛�n b畛� m�y ch畛� t畛� ch畛�i. C坦 th畛� v狸 t棚n n�y c坦 ch畛�a c叩c k箪 " "t畛� kh担ng h畛�p l畛�." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:960 msgid "Cannot change nick" msgstr "Kh担ng th畛� thay �畛�i t棚n hi畛�u" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:960 msgid "Could not change nick" msgstr "Kh担ng th畛� thay �畛�i t棚n hi畛�u" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:981 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "B畉�n r畛�i kh畛�i k棚nh %s%s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1023 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "L畛�i: PONG kh担ng h畛�p l畛� t畛� m叩y ph畛�c v畛�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1025 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "�叩p l畉�i PING -- Tr畛�: %lu gi但y" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1116 #, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." msgstr "Kh担ng th畛� tham gia %s: c畉�n thi畉�t ��ng k箪." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1117 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Cannot join channel" msgstr "Kh担ng th畛� v�o k棚nh" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1151 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "T棚n hi畛�u hay k棚nh n�y t畉�m th畛�i kh担ng s畉�n s�ng." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1163 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "Tin nh畉�n g畛�i cho m畛�i qu畉�n tr畛� t畛� %s" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <vi畛�c c畉�n l�m>: Th畛�c hi畛�n m畛�t h�nh �畛�ng." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "away [th担ng �i畛�p]: �畉�t m畛�t th担ng b叩o �i v畉�ng, hay kh担ng d湛ng th担ng �i畛�p �畛� tr畛� l畉�i sau khi �i v畉�ng." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "chanserv: g畛�i l畛�nh cho tr狸nh ph畛�c v畛� k棚nh" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "deop <t棚n_hi畛�u1> [t棚n_hi畛�u2] ...: Lo畉�i b畛� tr畉�ng th叩i ng動畛�i �i畛�u h�nh " "k棚nh kh畛�i ai �坦. B畉�n ph畉�i l� m畛�t ng動畛�i �i畛�u h�nh k棚nh �畛� l�m �i畛�u n�y." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "devoice <t棚n_hi畛�u1> [t棚n_hi畛�u2] ...: Lo畉�i b畛� tr畉�ng th叩i tho畉�i trong " "k棚nh kh畛�i ai �坦, ng�n h畛� tr嘆 chuy畛�n n畉�u k棚nh �動畛�c �畉�t (+m). B畉�n ph畉�i l� m畛�t " "ng動畛�i �i畛�u h�nh k棚nh �畛� l�m �i畛�u n�y." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "invite <t棚n_hi畛�u> [ph嘆ng]: M畛�i b畉�n h畛�u tham gia k棚nh �達 ghi r探, hay " "k棚nh hi畛�n t畉�i." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "j <ph嘆ng1>[,ph嘆ng2][,...] [kho叩1[,kho叩2][,...]]: Nh畉�p v�o m畛�t hay " "nhi畛�u k棚nh, t湛y ch畛�n cung c畉�p m畛�t kho叩 cho m畛�i k棚nh n畉�u c畉�n." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "join <ph嘆ng1>[,ph嘆ng2][,...] [kho叩1[,kho叩2][,...]]: V�o m畛�t hay nhi畛�u " "k棚nh, t湛y ch畛�n cung c畉�p m畛�t kho叩 cho m畛�i k棚nh n畉�u c畉�n." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "kick <t棚n_hi畛�u> [th担ng_�i畛�p]: Lo畉�i b畛� ai �坦 kh畛�i m畛�t k棚nh. B畉�n ph畉�i l� " "ng動畛�i �i畛�u h�nh k棚nh �畛� l�m �i畛�u n�y." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "list: hi畛�n th畛� danh s叩ch c叩c ph嘆ng tr嘆 chuy畛�n n畉�m tr棚n m畉�ng n�y. <i>C畉�nh " "b叩o : m畛�t s畛� m叩y ph畛�c v畛� c坦 th畛� ng畉�t k畉�t n畛�i khi b畉�n l�m �i畛�u n�y.</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "me <h�nh �畛�ng c畉�n l�m>: Th畛�c hi畛�n m畛�t h�nh �畛�ng" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "memoserv: g畛�i l畛�nh cho tr狸nh ph畛�c v畛� ghi nh畛� (memoserv)" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "mode <+|-><A-Za-z> <t棚n_hi畛�u|k棚nh>: �畉�t hay b畛� �畉�t m畛�t k棚nh " "hay ch畉� �畛� ng動畛�i d湛ng." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "msg <t棚n_hi畛�u> <th担ng_�i畛�p>: G畛�i m畛�t tin nh畉�n ri棚ng cho m畛�t ng動畛�i d湛ng (thay v狸 g畛�i �畉�n c畉� k棚nh)" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "names [k棚nh]: Li畛�t k棚 danh s叩ch ng動畛�i d湛ng �ang trong m畛�t k棚nh." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2336 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "nick <t棚n hi畛�u m畛�i>: �畛�i t棚n hi畛�u." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "nickserv: G畛�i l畛�nh cho tr狸nh ph畛�c v畛� t棚n hi畛�u (nickserv)" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "op <t棚n_hi畛�u1> [t棚n_hi畛�u2] ...: T畉�ng tr畉�ng th叩i ng動畛�i �i畛�u h�nh k棚nh " "cho b畉�n kh叩c. B畉�n ph畉�i l� ng動畛�i �i畛�u h�nh k棚nh �畛� l�m vi畛�c n�y." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." msgstr "operwall <th担ng_�i畛�p>: N畉�u b畉�n kh担ng bi畉�t �i畛�u n�y ngh挑a l� g狸, b畉�n c坦 " "l畉� kh担ng th畛� d湛ng n坦." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "operserv: g畛�i l畛�nh cho tr狸nh ph畛�c v畛� ng動畛�i �i畛�u h�nh (operserv)" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." msgstr "part [ph嘆ng] [th担ng_�i畛�p]: R畛�i kh畛�i k棚nh hi畛�n t畉�i, hay m畛�t k棚nh n�o �坦, t湛y " "ch畛�n �畛� l畉�i m畛�t th担ng �i畛�p." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgstr "ping [t棚n_hi畛�u]: H畛�i m畛�t th畛�i gian tr畛� c畛�a ng動畛�i d湛ng (hay m叩y ph畛�c v畛� n畉�u " "kh担ng x叩c �畛�nh t棚n ng動畛�i d湛ng c畛� th畛�)." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "query <t棚n_hi畛�u> <th担ng_�i畛�p>: G畛�i m畛�t th担ng �i畛�p ri棚ng cho " "ng動畛�i d湛ng (thay v狸 g畛�i �畉�n c畉� k棚nh)" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "quit [th担ng_�i畛�p]: Ng動ng k畉�t n畛�i v畛�i m叩y ph畛�c v畛�, k竪m theo m畛�t th担ng b叩o tu畛� ch畛�n." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "quote [...]: G畛�i m畛�t d嘆ng l畛�nh th担 �畉�n m叩y ph畛�c v畛�." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "remove <t棚n_hi畛�u> [th担ng_�i畛�p]: Lo畉�i b畛� m畛�t ng動畛�i ra kh畛�i ph嘆ng. B畉�n ph畉�i " "l� ng動畛�i �i畛�u h�nh k棚nh �畛� l�m �i畛�u n�y." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "time: Hi畛�n th畛� th畛�i gian hi畛�n t畉�i c畛�a m叩y ph畛�c v畛� IRC." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "topic [ch畛� �畛� m畛�i]: Xem hay thay �畛�i ch畛� �畛� k棚nh." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: �畉�t hay b畛� ch畉� �畛� ng動畛�i d湛ng." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "version [t棚n_hi畛�u]: g畛�i cho ng動畛�i d湛ng m畛�t y棚u c畉�u CTCP VERSION" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "voice <t棚n_hi畛�u1> [t棚n_hi畛�u2] ...: T畉�ng tr畉�ng th叩i tho畉�i trong k棚nh " "cho ng動畛�i kh叩c. B畉�n ph畉�i l� ng動畛�i �i畛�u h�nh k棚nh �畛� l�m �i畛�u n�y." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." msgstr "wallops <th担ng_�i畛�p>: N畉�u b畉�n kh担ng bi畉�t �i畛�u n�y ngh挑a l� g狸, b畉�n c坦 " "l畉� kh担ng th畛� d湛ng n坦." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "whois [m叩y_ph畛�c_v畛�] <t棚n_hi畛�u>: Thu th畉�p th担ng tin v畛� m畛�t ng動畛�i d湛ng." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." msgstr "whowas <t棚n_hi畛�u>: Thu th畉�p th担ng tin v畛� m畛�t ng動畛�i d湛ng �達 ��ng xu畉�t." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:520 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "Th畛�i gian �叩p l畉�i t畛� %s: %lu gi但y" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521 msgid "PONG" msgstr "PONG" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521 msgid "CTCP PING reply" msgstr "Tr畉� l畛�i PING CTCP" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:633 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:640 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 msgid "Disconnected." msgstr "B畛� ng畉�t k畉�t n畛�i." #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:143 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:719 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:749 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1916 msgid "Unknown Error" msgstr "L畛�i kh担ng r探" #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:145 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:146 msgid "Ad-Hoc Command Failed" msgstr "L畛�nh nh動 th畉� �達 b畛� l畛�i" #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:182 msgid "execute" msgstr "th畛�c hi畛�n" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:55 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "M叩y ph畛�c v畛� y棚u c畉�u TLS/SSL �畛� ��ng nh畉�p. Kh担ng t狸m th畉�y kh畉� n�ng h畛� tr畛� TLS/SSL." #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:120 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "M叩y ph畛�c v畛� y棚u c畉�u x叩c th畛�c b畉�ng nh畉�p th担 qua lu畛�ng d畛� li畛�u kh担ng m畉�t m達" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:323 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:525 #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " "this and continue authentication?" msgstr "%s y棚u c畉�u x叩c th畛�c b畉�ng nh畉�p th担 qua k畉�t n畛�i kh担ng m畉�t m達. Cho ph辿p �i畛�u n�y v� " "ti畉�p t畛�c x叩c th畛�c kh担ng? (KH�NG B畉�O M畉�T)" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:325 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:326 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:527 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:528 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:719 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:720 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "X叩c th畛�c nh畉�p th担" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:479 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:652 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:900 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1049 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1076 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1098 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:127 msgid "Invalid response from server." msgstr "M叩y ph畛�c v畛� tr畉� l畛�i kh担ng h畛�p l畛�." #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:541 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:732 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "M叩y ph畛�c v畛� kh担ng s畛� d畛�ng b畉�t k畛� ph動董ng th畛�c x叩c th畛�c �動畛�c h畛� tr畛� n�o" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:721 msgid "" "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " "connection. Allow this and continue authentication?" msgstr "M叩y ph畛�c v畛� n�y y棚u c畉�u x叩c th畛�c b畉�ng nh畉�p th担 qua k畉�t n畛�i kh担ng m畉�t m達. Cho ph辿p " "�i畛�u n�y v� ti畉�p t畛�c x叩c th畛�c kh担ng? (KH�NG B畉�O M畉�T)" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:923 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:948 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Ki畛�m tra t畛� m叩y ph畛�c v畛� kh担ng h畛�p l畛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1022 msgid "SASL error" msgstr "L畛�i SASL" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1221 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4174 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 msgid "Full Name" msgstr "T棚n �畉�y �畛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1233 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 msgid "Family Name" msgstr "H畛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1236 msgid "Given Name" msgstr "T棚n hay g畛�i" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1018 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1284 msgid "Street Address" msgstr "�畛�a ch畛� nh�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1281 msgid "Extended Address" msgstr "�畛�a ch畛� kh叩c" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1287 msgid "Locality" msgstr "N董i 畛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1290 msgid "Region" msgstr "V湛ng" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1293 msgid "Postal Code" msgstr "M達 v湛ng" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1297 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1158 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 msgid "Country" msgstr "Qu畛�c gia" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1308 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1315 msgid "Telephone" msgstr "�i畛�n tho畉�i" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1352 msgid "Organization Name" msgstr "T棚n t畛� ch畛�c" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1355 msgid "Organization Unit" msgstr "Ph嘆ng ban" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1364 msgid "Role" msgstr "V畛� tr鱈" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1252 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1806 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1659 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3730 msgid "Birthday" msgstr "Ng�y sinh" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1367 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:193 #: ../pidgin/gtkblist.c:3262 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739 msgid "Description" msgstr "M担 t畉�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723 msgid "Edit XMPP vCard" msgstr "S畛�a vCard XMPP" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "M畛�i m畛�c b棚n d動畛�i l� t湛y ch畛�n. Ch畛� nh畉�p th担ng tin b畉�n th畉�y c畉�n thi畉�t." #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960 msgid "Client" msgstr "Tr狸nh kh叩ch" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964 msgid "Operating System" msgstr "H畛� �i畛�u h�nh" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 msgid "Last Activity" msgstr "Ho畉�t �畛�ng cu畛�i c湛ng" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977 msgid "Service Discovery Info" msgstr "Th担ng tin ph叩t hi畛�n d畛�ch v畛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 msgid "Service Discovery Items" msgstr "M畛�c ph叩t hi畛�n d畛�ch v畛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981 msgid "Extended Stanza Addressing" msgstr "�畉�t �畛�a ch畛� ki畛�u �o畉�n d嘆ng m畛� r畛�ng" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983 msgid "Multi-User Chat" msgstr "Chat �a ng動畛�i d湛ng" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" msgstr "Th担ng tin v畛� m畉�t 畛� �達 m畛� r畛�ng cho chat �a ng動畛�i d湛ng" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987 msgid "In-Band Bytestreams" msgstr "Lu畛�ng byte b棚n trong d畉�i" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989 msgid "Ad-Hoc Commands" msgstr "L畛�nh nh動 th畉�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991 msgid "PubSub Service" msgstr "D畛�ch v畛� PubSub" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993 msgid "SOCKS5 Bytestreams" msgstr "Lu畛�ng byte SOCKS5" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995 msgid "Out of Band Data" msgstr "D畛� li畛�u b棚n ngo�i d畉�i" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997 msgid "XHTML-IM" msgstr "XHTML-IM" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999 msgid "In-Band Registration" msgstr "��ng k箪 b棚n trong d畉�i" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001 msgid "User Location" msgstr "N董i 畛� ng動畛�i d湛ng" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003 msgid "User Avatar" msgstr "畉�nh ri棚ng ng動畛�i d湛ng" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 msgid "Chat State Notifications" msgstr "Th担ng b叩o t狸nh tr畉�ng chat" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007 msgid "Software Version" msgstr "Phi棚n b畉�n ph畉�n m畛�m" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009 msgid "Stream Initiation" msgstr "Kh畛�i t畉�o lu畛�ng" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3277 msgid "File Transfer" msgstr "Truy畛�n t畉�p tin" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 msgid "User Mood" msgstr "T但m tr畉�ng ng動畛�i d湛ng" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015 msgid "User Activity" msgstr "Ho畉�t �畛�ng ng動畛�i d湛ng" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017 msgid "Entity Capabilities" msgstr "Kh畉� n�ng th畛�c th畛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019 msgid "Encrypted Session Negotiations" msgstr "D�n x畉�p phi棚n b畉�n �達 m畉�t m達" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021 msgid "User Tune" msgstr "�i畛�u ng動畛�i d湛ng" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023 msgid "Roster Item Exchange" msgstr "Trao �畛�i m畛�c b畉�n li畛�t k棚" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 msgid "Reachability Address" msgstr "�畛�a ch畛� c坦 th畛� t畛�i" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 msgid "User Profile" msgstr "L箪 l畛�ch ng動畛�i d湛ng" # Name: don't translate/T棚n: �畛�ng d畛�ch #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029 msgid "Jingle" msgstr "Jingle" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031 msgid "Jingle Audio" msgstr "�m thanh Jingle" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033 msgid "User Nickname" msgstr "T棚n hi畛�u ng動畛�i d湛ng" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 msgid "Jingle ICE UDP" msgstr "Jingle ICE UDP" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 msgid "Jingle ICE TCP" msgstr "Jingle ICE TCP" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 msgid "Jingle Raw UDP" msgstr "Jingle Raw UDP" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041 msgid "Jingle Video" msgstr "畉�nh �畛�ng Jingle" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 msgid "Jingle DTMF" msgstr "Jingle DTMF" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045 msgid "Message Receipts" msgstr "Ng動畛�i nh畉�n tin nh畉�n" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047 msgid "Public Key Publishing" msgstr "Xu畉�t b畉�n kho叩 c担ng" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049 msgid "User Chatting" msgstr "Ng動畛�i d湛ng n坦i chuy畛�n" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051 msgid "User Browsing" msgstr "Ng動畛�i d湛ng duy畛�t" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 msgid "User Gaming" msgstr "Ng動畛�i d湛ng ch董i tr嘆" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 msgid "User Viewing" msgstr "Ng動畛�i d湛ng xem" # Name: don't translate/T棚n: �畛�ng d畛�ch #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1600 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 msgid "Stanza Encryption" msgstr "M畉�t m達 �o畉�n d嘆ng" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 msgid "Entity Time" msgstr "Th畛�i gian th畛�c th畛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063 msgid "Delayed Delivery" msgstr "Ph叩t tr畛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065 msgid "Collaborative Data Objects" msgstr "�畛�i t動畛�ng d畛� li畛�u h畛�p t叩c" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067 msgid "File Repository and Sharing" msgstr "Kho l動u t畉�p tin v� chia s畉�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" msgstr "Ph叩t hi畛�n d畛�ch v畛� STUN cho Jingle" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" msgstr "D�n x畉�p phi棚n ch畉�y m畉�t m達 �董n gi畉�n" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 msgid "Hop Check" msgstr "Ki畛�m tra b動畛�c" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2911 msgid "Capabilities" msgstr "Kh畉� n�ng" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:209 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1094 msgid "Resource" msgstr "T�i nguy棚n" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1598 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1640 msgid "Priority" msgstr "働u ti棚n" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1239 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 msgid "Middle Name" msgstr "T棚n �畛�m" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1272 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:998 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3769 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3782 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 msgid "Address" msgstr "�畛�a ch畛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1278 msgid "P.O. Box" msgstr "H嘆m th動" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1388 msgid "Photo" msgstr "畉�nh ch畛�p" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1388 msgid "Logo" msgstr "Bi畛�u h狸nh" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1947 msgid "Un-hide From" msgstr "Th担i 畉�n t畛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1951 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "畉�n t畉�m th畛�i t畛�" #.&& NOT ME #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1959 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Th担i th担ng b叩o c坦 m畉�t" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1966 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "Y棚u c畉�u (l畉�i) s動 cho ph辿p" #.if(NOT ME) #.shouldn't this just happen automatically when the buddy is #.removed? #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1975 msgid "Unsubscribe" msgstr "H畛�y ��ng k箪" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1990 msgid "Log In" msgstr "��ng xu畉�t" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1994 msgid "Log Out" msgstr "��ng xu畉�t" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597 msgid "Chatty" msgstr "Th鱈ch ch叩t" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 msgid "Extended Away" msgstr "V畉�ng m畉�t l但u" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2046 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1639 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:726 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5833 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3339 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Xin �畛�ng qu畉�y r畉�y" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213 msgid "JID" msgstr "JID" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2406 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3692 msgid "Last Name" msgstr "H畛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2249 msgid "The following are the results of your search" msgstr "D動畛�i �但y l� k畉�t qu畉� t狸m ki畉�m" #.current comment from Jabber User Directory users.jabber.org #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2334 msgid "" "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " "Each field supports wild card searches (%)" msgstr "T狸m li棚n l畉�c b畉�ng c叩ch g探 v�o tr動畛�ng ti棚u chu畉�n t狸m ki畉�m. Ghi ch炭 : m畛�i tr動畛�ng c滴ng h畛� tr畛� t狸m ki畉�m b畉�ng k箪 t畛� �畉�i di畛�n (%)" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2354 msgid "Directory Query Failed" msgstr "Truy v畉�n danh b畉� b畛� l畛�i" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2355 msgid "Could not query the directory server." msgstr "Kh担ng th畛� h畛�i m叩y ph畛�c v畛� danh b畉�." #.Try to translate the message (see static message #.list in jabber_user_dir_comments[]) #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2389 #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "H動畛�ng d畉�n m叩y ph畛�c v畛� : %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2396 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "�i畛�n v�o m畛�t hay nhi畛�u m畛�c �畛� t狸m th担ng tin v畛� ng動畛�i d湛ng XMPP." #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2416 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3695 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3704 msgid "E-Mail Address" msgstr "�畛�a ch畛� th動" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2425 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2426 msgid "Search for XMPP users" msgstr "T狸m ng動畛�i d湛ng XMPP" #.Search #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2427 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5657 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 msgid "Search" msgstr "T狸m ki畉�m" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2442 msgid "Invalid Directory" msgstr "Th動 m畛�c kh担ng h畛�p l畛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2459 msgid "Enter a User Directory" msgstr "Nh畉�p th動 m畛�c ng動畛�i d湛ng" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2460 msgid "Select a user directory to search" msgstr "Ch畛�n m畛�t th動 m畛�c ng動畛�i d湛ng trong �坦 c畉�n t狸m ki畉�m" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2463 msgid "Search Directory" msgstr "Th動 m畛�c t狸m ki畉�m" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5313 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 msgid "_Room:" msgstr "_Ph嘆ng:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 msgid "_Server:" msgstr "_M叩y ph畛�c v畛� :" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 msgid "_Handle:" msgstr "T棚n _hi畛�u :" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s kh担ng ph畉�i l� t棚n ph嘆ng h畛�p l畛�." #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224 msgid "Invalid Room Name" msgstr "T棚n ph嘆ng kh担ng h畛�p l畛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s kh担ng ph畉�i t棚n m叩y ph畛�c v畛� h畛�p l畛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 msgid "Invalid Server Name" msgstr "T棚n m叩y ph畛�c v畛� kh担ng h畛�p l畛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s kh担ng ph畉�i m畛�t t棚n hi畛�u ph嘆ng h畛�p l畛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "T棚n hi畛�u ph嘆ng kh担ng h畛�p l畛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396 msgid "Configuration error" msgstr "L畛�i c畉�u h狸nh" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548 msgid "Unable to configure" msgstr "Kh担ng th畛� c畉�u h狸nh" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420 msgid "Room Configuration Error" msgstr "L畛�i c畉�u h狸nh ph嘆ng" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "Ph嘆ng n�y kh担ng c坦 t鱈nh n�ng c畉�u h狸nh" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 msgid "Registration error" msgstr "L畛�i ��ng k箪" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "Kh担ng h畛� tr畛� vi畛�c thay �畛�i t棚n hi畛�u trong c叩c ph嘆ng ch叩t kh担ng ph畉�i MUC (tr嘆 chuy畛�n �a ng動畛�i d湛ng)" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1460 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error retrieving room list" msgstr "L畛�i l畉�y danh s叩ch ph嘆ng" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 msgid "Invalid Server" msgstr "M叩y ph畛�c v畛� kh担ng h畛�p l畛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "Nh畉�p m叩y ph畛�c v畛� h畛�i th畉�o" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782 msgid "Select a conference server to query" msgstr "Ch畛�n m畛�t m叩y ph畛�c v畛� h畛�i th畉�o �畛� h畛�i" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 msgid "Find Rooms" msgstr "T狸m ph嘆ng" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:151 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "B畉�n c畉�n m畉�t m達, nh動ng m叩y ph畛�c v畛� n�y kh担ng cung c畉�p." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:269 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:324 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:354 msgid "Write error" msgstr "L畛�i ghi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:399 msgid "Ping timeout" msgstr "Qu叩 h畉�n ping" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:444 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:483 msgid "Read Error" msgstr "L畛�i �畛�c" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:520 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:398 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2562 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with the server:\n" "%s" msgstr "Kh担ng th畛� thi畉�t l畉�p k畉�t n畛�i �畉�n m叩y ph畛�c v畛� :\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:571 msgid "Unable to create socket" msgstr "Kh担ng th畛� t畉�o 畛� c畉�m" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:619 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1104 msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "ID XMPP kh担ng h畛�p l畛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:626 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "ID XMPP kh担ng h畛�p l畛�. Ph畉�i �畉�t mi畛�n (domain)." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "��ng k箪 th�nh c担ng %s@%s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:710 #, c-format msgid "Registration to %s successful" msgstr "��ng k箪 th�nh c担ng v畛�i %s@%" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:712 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:713 msgid "Registration Successful" msgstr "��ng k箪 th�nh c担ng" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:721 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:722 msgid "Registration Failed" msgstr "L畛�i ��ng k箪" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:740 #, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" msgstr "��ng k箪 v畛�i %s �達 �動畛�c g畛� b畛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:742 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:743 msgid "Unregistration Successful" msgstr "H畛�y ��ng k箪 th�nh c担ng" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:751 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:752 msgid "Unregistration Failed" msgstr "L畛�i h畛�y ��ng k箪" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:918 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:919 msgid "Already Registered" msgstr "�達 ��ng k箪" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3771 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3784 msgid "State" msgstr "Bang" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1010 msgid "Postal code" msgstr "M達 v湛ng" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1014 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:915 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 msgid "Phone" msgstr "�i畛�n tho畉�i" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1022 msgid "Date" msgstr "Ng�y th叩ng" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1026 msgid "Unregister" msgstr "H畛�y ��ng k箪" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1033 msgid "" "Please fill out the information below to change your account registration." msgstr "H達y �i畛�n th担ng tin b棚n d動畛�i �畛� thay �畛�i s畛� ��ng k箪 t�i kho畉�n c畛�a b畉�n." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1036 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "H達y �i畛�n th担ng tin b棚n d動畛�i �畛� ��ng k箪 t�i kho畉�n m畛�i cho b畉�n." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1044 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1045 msgid "Register New XMPP Account" msgstr "��ng k箪 t�i kho畉�n XMPP m畛�i" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1046 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1055 msgid "Register" msgstr "��ng k箪" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1051 #, c-format msgid "Change Account Registration at %s" msgstr "�畛�i s畛� ��ng k箪 t�i kho畉�n 畛� %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1052 #, c-format msgid "Register New Account at %s" msgstr "��ng k箪 t�i kho畉�n m畛�i 畛� %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1055 msgid "Change Registration" msgstr "�畛�i s畛� ��ng k箪" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1163 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1164 msgid "Error unregistering account" msgstr "L畛�i h畛�y ��ng k箪 t�i kho畉�n" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1169 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1170 msgid "Account successfully unregistered" msgstr "H畛�y ��ng k箪 th�nh c担ng t�i kho畉�n" # Stream is a name, in this case: don't translate/Stream l� t棚n trong tr動畛�ng h畛�p n�y: �畛�ng d畛�ch #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1330 msgid "Initializing Stream" msgstr "�ang kh畛�i t畉�o Stream" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1335 msgid "Initializing SSL/TLS" msgstr "�ang kh畛�i t畉�o SSL/TLS" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1339 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:409 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:361 msgid "Authenticating" msgstr "�ang x叩c th畛�c" # Stream is a name, in this case: don't translate/Stream l� t棚n trong tr動畛�ng h畛�p n�y: �畛�ng d畛�c #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1348 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "�ang kh畛�i t畉�o l畉�i Stream" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1975 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:825 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5627 msgid "Not Authorized" msgstr "Kh担ng cho ph辿p" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1490 msgid "Both" msgstr "C畉� hai" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1492 msgid "From (To pending)" msgstr "T畛� (ch動a �i畛�n Cho)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1494 msgid "From" msgstr "T畛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1497 msgid "To" msgstr "Cho" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1499 msgid "None (To pending)" msgstr "Kh担ng (ch動a �i畛�n Cho)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1501 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 msgid "None" msgstr "Kh担ng" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1504 msgid "Subscription" msgstr "��ng k箪" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1517 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1642 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 msgid "Mood" msgstr "T但m tr畉�ng" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1522 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 msgid "Current media" msgstr "V畉�t ch畛�a hi畛�n th畛�i" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1615 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1643 msgid "Mood Text" msgstr "Ki畛�m tra t但m tr畉�ng" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1617 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1645 msgid "Allow Buzz" msgstr "Cho ph辿p k棚u g畛�i" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1663 msgid "Tune Artist" msgstr "Ngh畛� s挑 �i畛�u" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1664 msgid "Tune Title" msgstr "T棚n �i畛�u" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665 msgid "Tune Album" msgstr "T畉�p nh畉�c �i畛�u" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666 msgid "Tune Genre" msgstr "Lo畉�i �i畛�u" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1667 msgid "Tune Comment" msgstr "Ch炭 th鱈ch �i畛�u" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1668 msgid "Tune Track" msgstr "R達nh �i畛�u" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1669 msgid "Tune Time" msgstr "Th畛�i gian �i畛�u" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 msgid "Tune Year" msgstr "N�m �i畛�u" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671 msgid "Tune URL" msgstr "URL �i畛�u" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687 msgid "Password Changed" msgstr "M畉�t kh畉�u �達 �畛�i" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1688 msgid "Your password has been changed." msgstr "M畉�t kh畉�u c畛�a b畉�n �達 �動畛�c thay �畛�i." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1695 msgid "Error changing password" msgstr "L畛�i khi thay �畛�i m畉�t kh畉�u" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1752 msgid "Password (again)" msgstr "Nh畉�p l畉�i m畉�t kh畉�u" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1758 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759 msgid "Change XMPP Password" msgstr "�畛�i m畉�t kh畉�u XMPP" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759 msgid "Please enter your new password" msgstr "H達y nh畉�p m畉�t kh畉�u m畛�i c畛�a b畉�n" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1773 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6413 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1236 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 msgid "Set User Info..." msgstr "L畉�p th担ng tin ng動畛�i d湛ng..." #.if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1778 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6424 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1232 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 msgid "Change Password..." msgstr "�畛�i m畉�t kh畉�u..." #.} #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1783 msgid "Search for Users..." msgstr "T狸m ng動畛�i d湛ng..." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1874 msgid "Bad Request" msgstr "Y棚u c畉�u sai" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1876 msgid "Conflict" msgstr "Xung �畛�t" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1878 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "T鱈nh n�ng ch動a �動畛�c thi h�nh." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1880 msgid "Forbidden" msgstr "C畉�m" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1882 msgid "Gone" msgstr "Kh担ng c嘆n n畛�a" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1884 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965 msgid "Internal Server Error" msgstr "L畛�i t畉�i m叩y ph畛�c v畛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1886 msgid "Item Not Found" msgstr "Kh担ng t狸m th畉�y" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1888 msgid "Malformed XMPP ID" msgstr "ID XMPP d畉�ng sai" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1890 msgid "Not Acceptable" msgstr "Kh担ng th鱈ch h畛�p" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892 msgid "Not Allowed" msgstr "Kh担ng cho ph辿p" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1896 msgid "Payment Required" msgstr "Y棚u c畉�u tr畉� ti畛�n" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1898 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "Ng動畛�i nh畉�n kh担ng s畉�n s�ng" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1902 msgid "Registration Required" msgstr "Y棚u c畉�u ��ng k箪" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1904 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "Kh担ng t狸m th畉�y m叩y ph畛�c v畛� t畛� xa" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1906 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "Qu叩 h畉�n m叩y ph畛�c v畛� t畛� xa" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1908 msgid "Server Overloaded" msgstr "Qu叩 t畉�i m叩y ph畛�c v畛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1910 msgid "Service Unavailable" msgstr "D畛�ch v畛� kh担ng s畉�n s�ng" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1912 msgid "Subscription Required" msgstr "Y棚u c畉�u g坦p ti畛�n" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914 msgid "Unexpected Request" msgstr "Y棚u c畉�u b畉�t th動畛�ng" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922 msgid "Authorization Aborted" msgstr "Ti畉�n tr狸nh cho ph辿p b畛� h畛�y b畛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1924 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "G畉�p b畉�ng m達 kh担ng �炭ng trong ti畉�n tr狸nh cho ph辿p" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1926 msgid "Invalid authzid" msgstr "ID cho ph辿p kh担ng h畛�p l畛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1928 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "C董 ch畉� cho ph辿p kh担ng h畛�p l畛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "C董 ch畉� cho ph辿p qu叩 y畉�u" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "L畛�i x叩c th畛�c t畉�m th畛�i" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1942 msgid "Authentication Failure" msgstr "L畛�i x叩c th畛�c" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1950 msgid "Bad Format" msgstr "�畛�nh d畉�ng sai" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1952 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "Ti畛�n t畛� kho畉�ng t棚n sai" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955 msgid "Resource Conflict" msgstr "Xung �畛�t t�i nguy棚n" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:350 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 msgid "Connection Timeout" msgstr "Qu叩 h畉�n t畉�o k畉�t n畛�i" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959 msgid "Host Gone" msgstr "M叩y kh担ng c嘆n n畛�a" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961 msgid "Host Unknown" msgstr "M叩y kh担ng r探" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963 msgid "Improper Addressing" msgstr "Sai �畉�t �畛�a ch畛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967 msgid "Invalid ID" msgstr "ID kh担ng h畛�p l畛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969 msgid "Invalid Namespace" msgstr "Kho畉�ng t棚n kh担ng h畛�p l畛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1971 msgid "Invalid XML" msgstr "XML kh担ng h畛�p l畛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1973 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "Sai kh畛�p m叩y" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1977 msgid "Policy Violation" msgstr "Vi ph畉�m ch鱈nh s叩ch" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1979 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "L畛�i k畉�t n畛�i t畛� xa" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1981 msgid "Resource Constraint" msgstr "R�ng bu畛�c t�i nguy棚n" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1983 msgid "Restricted XML" msgstr "XML b畛� h畉�n ch畉�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1985 msgid "See Other Host" msgstr "Xem m叩y kh叩c" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1987 msgid "System Shutdown" msgstr "H畛� th畛�ng �達 t畉�t" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1989 msgid "Undefined Condition" msgstr "�i畛�u ki畛�n ch動a �動畛�c �畛�nh ngh挑a" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1991 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "B畉�ng m達 kh担ng �動畛�c h畛� tr畛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1993 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "Lo畉�i �o畉�n d嘆ng kh担ng �動畛�c h畛� tr畛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1995 msgid "Unsupported Version" msgstr "Phi棚n b畉�n kh担ng �動畛�c h畛� tr畛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1997 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "XML d畉�ng sai" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1999 msgid "Stream Error" msgstr "L畛�i Stream" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2084 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "Kh担ng th畛� c畉�m ng動畛�i d湛ng %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2104 #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "S畛� nh畉�p h畛�i kh担ng r探 : 束 %s 損" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2109 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "Kh担ng th畛� nh畉�p h畛�i ng動畛�i d湛ng %s nh動 束 %s 損" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2128 #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "Nhi畛�m v畛� kh担ng r探 : 束 %s 損" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2133 #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "Kh担ng th畛� �畉�t nhi畛�m v畛� 束 %s 損 cho ng動畛�i d湛ng: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2186 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "Kh担ng th畛� �叩 ng動畛�i d湛ng %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217 #, c-format msgid "Unable to ping user %s" msgstr "Kh担ng th畛� g畛�i tin hi畛�u ping cho ng動畛�i d湛ng %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2235 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2246 #, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." msgstr "Kh担ng th畛� k棚u g畛�i v狸 kh担ng bi畉�t g狸 v畛� ng動畛�i d湛ng %s." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2241 #, c-format msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." msgstr "Kh担ng th畛� k棚u g畛�i, v狸 ng動畛�i d湛ng %s c坦 th畛� ch動a ��ng nh畉�p." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2272 #, c-format msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." msgstr "Kh担ng th畛� k棚u g畛�i, v狸 ng動畛�i d湛ng %s kh担ng h畛� tr畛�." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2294 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4131 msgid "Buzz" msgstr "K棚u g畛�i" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:308 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4132 #, c-format msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s �達 k棚u g畛�i b畉�n !" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2296 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4133 #, c-format msgid "Buzzing %s..." msgstr "�ang k棚u g畛�i %s..." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2328 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: (vi畉�t t畉�t) c畉�u h狸nh m畛�t ph嘆ng tr嘆 chuy畛�n." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2332 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: c畉�u h狸nh m畛�t ph嘆ng tr嘆 chuy畛�n." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2341 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "part [ph嘆ng]: R畛�i kh畛�i ph嘆ng." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2346 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: ��ng k箪 v�o m畛�t ph嘆ng tr嘆 chuy畛�n." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2352 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [ch畛� �畛� m畛�i]: Xem hay thay �畛�i ch畛� �畛�." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2358 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." msgstr "ban <ng動畛�i_d湛ng> [ph嘆ng]: C畉�m m畛�t ng動畛�i d湛ng ra kh畛�i ph嘆ng." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2364 msgid "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " "affiliation with the room." msgstr "affiliate <ng動畛�i_d湛ng> <owner|admin|member|outcast|none>: �畉�t t動 " "c叩ch ng動畛�i d湛ng trong ph嘆ng\n" " �� owner ng動畛�i s畛� h畛�u\n" " �� admin qu畉�n tr畛�\n" " �� member th�nh vi棚n\n" " �� outcast ng動畛�i b畛� ru畛�ng b畛�\n" " �� none kh担ng c坦." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2370 msgid "" "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " "role in the room." msgstr "role <ng動畛�i_d湛ng> <moderator|participant|visitor|none>: �畉�t nghi畛�m v畛� c畛�a ng動畛�i d湛ng trong ph嘆ng\n" " �� moderator �i畛�u ti畉�t vi棚n\n" " �� participant ng動畛�i tham gia\n" " �� visitor ng動畛�i th�m\n" " �� none kh担ng c坦." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2376 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <ng動畛�i_d湛ng> [th担ng_�i畛�p]: M畛�i m畛�t ng動畛�i d湛ng v�o ph嘆ng." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2382 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." msgstr "join: <ph嘆ng> [m叩y_ph畛�c_v畛�]: Tham gia ch叩t tr棚n m叩y ph畛�c v畛� n�y." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2388 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgstr "kick <ng動畛�i_d湛ng> [ph嘆ng]: �叩 ng動畛�i d湛ng ra kh畛�i ph嘆ng." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2393 msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "msg <ng動畛�i_d湛ng> <th担ng_�i畛�p>: G畛�i th担ng �i畛�p ri棚ng �畉�n m畛�t ng動畛�i d湛ng kh叩c." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2399 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." msgstr "ping <jid>:\tG畛�i t鱈n hi畛�u ping cho m畛�t ng動畛�i d湛ng/th�nh ph畉�n/m叩y ph畛�c v畛�." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2404 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4157 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "buzz: K棚u g畛�i m畛�t b畉�n ch叩t �畛� g但y ch炭 箪" #.*< type #.*< ui_requirement #.*< flags #.*< dependencies #.*< priority #.*< id #.*< name #.*< version #.* summary #.* description #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 msgid "XMPP Protocol Plugin" msgstr "Ph畉�n b畛� sung giao th畛�c XMPP" #.Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:205 #: ../pidgin/gtkaccount.c:496 msgid "Domain" msgstr "Mi畛�n" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:213 msgid "Require SSL/TLS" msgstr "C畉�n thi畉�t SSL/TLS" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:217 msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "Bu畛�c d湛ng SSL c滴 (c畛�ng 5223)" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:222 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "Cho ph辿p x叩c th畛�c b畉�ng nh畉�p th担 qua lu畛�ng d畛� li畛�u kh担ng m畉�t m達" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:227 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3334 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2089 msgid "Connect port" msgstr "C畛�ng k畉�t n畛�i" #.TODO: default to automatically try different ports. Make the user be #.* able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). #.Account options #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:231 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3331 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2057 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 #: ../pidgin/gtkaccount.c:827 msgid "Connect server" msgstr "M叩y ph畛�c v畛� k畉�t n畛�i" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:236 msgid "File transfer proxies" msgstr "畛�y nhi畛�m truy畛�n t畉�p tin" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 #, c-format msgid "%s has left the conversation." msgstr "%s �達 r畛�i cu畛�c tho畉�i." #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:162 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "Tin nh畉�n t畛� %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:226 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s �畉�t ch畛� �畛� l�: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:228 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "Ch畛� �畛�: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:276 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "Kh担ng g畛�i �動畛�c tin nh畉�n t畛�i %s: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:279 msgid "XMPP Message Error" msgstr "L畛�i th担ng �i畛�p XMPP" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:408 #, c-format msgid " (Code %s)" msgstr " (M達 %s)" #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:198 msgid "XML Parse error" msgstr "L畛�i ph但n t鱈ch XML" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:441 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "G畉�p l畛�i kh担ng r探 trong s畛� c坦 m畉�t" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:522 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:523 msgid "Create New Room" msgstr "T畉�o ph嘆ng m畛�i" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:524 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "B畉�n �ang t畉�o ph嘆ng m畛�i. B畉�n mu畛�n c畉�u h狸nh n坦 kh担ng ho畉�c ch畉�p nh畉�n c叩c thi畉�t " "l畉�p m畉�c �畛�nh?" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:530 msgid "_Configure Room" msgstr "_C畉�u h狸nh ph嘆ng" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:531 msgid "_Accept Defaults" msgstr "Ch畉�p nh畉�n _m畉�c �畛�nh" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:573 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "L畛�i trong ch叩t %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:577 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "L畛�i v�o ch叩t %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1009 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "Kh担ng th畛� g畛�i t畉�p tin cho %s, ng動畛�i d湛ng kh担ng h畛� tr畛� truy畛�n t畉�i t畉�p tin" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1010 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1011 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1080 msgid "File Send Failed" msgstr "Kh担ng g畛�i �動畛�c t畉�p tin" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1073 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" msgstr "Kh担ng th畛� g畛�i t畉�p tin cho %s, JID kh担ng h畛�p l畛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1075 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr "Kh担ng th畛� g畛�i t畉�p tin cho %s, ng動畛�i d湛ng ch動a k畉�t n畛�i" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1077 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgstr "Kh担ng th畛� g畛�i t畉�p tin cho %s, kh担ng ��ng k箪 v畛�i s畛� c坦 m畉�t c畛�a ng動畛�i d湛ng" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1092 #, c-format msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" msgstr "H達y ch畛�n t�i nguy棚n n�o c畛�a %s cho �坦 b畉�n mu畛�n g畛�i t畉�p tin" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1108 msgid "Select a Resource" msgstr "Ch畛�n t�i nguy棚n" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:197 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198 msgid "Edit User Mood" msgstr "S畛�a t但m tr畉�ng ng動畛�i d湛ng" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199 msgid "Please select your mood from the list." msgstr "H達y ch畛�n t但m tr畉�ng trong danh s叩ch n�y." #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:201 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 msgid "Set" msgstr "�畉�t" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:209 msgid "Set Mood..." msgstr "�畉�t t但m tr畉�ng..." #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 msgid "Set User Nickname" msgstr "�畉�t t棚n hi畛�u ng動畛�i d湛ng" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 msgid "Please specify a new nickname for you." msgstr "H達y ghi r探 t棚n hi畛�u m畛�i cho b畉�n." #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 msgid "" "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " "something appropriate." msgstr "Th担ng tin n�y hi畛�n r探 cho m畛�i li棚n l畉�c tr棚n danh s叩ch li棚n l畉�c: khuy棚n b畉�n ch畛�n m畛�t t棚n th鱈ch h畛�p." #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100 msgid "Set Nickname..." msgstr "�畉�t t棚n hi畛�u..." #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 msgid "Actions" msgstr "H�nh �畛�ng" #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 msgid "Select an action" msgstr "Ch畛�n h�nh �畛�ng" #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:712 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" msgstr "Kh担ng th畛� l畉�y S畛� �畛�a ch畛� MSN" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "V畉�n �畛� �畛�ng b畛� ho叩 danh s叩ch b畉�n b竪 trong %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116 #, c-format msgid "" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" msgstr "%s tr棚n danh s叩ch c畛�c b畛� n畉�m trong nh坦m 束 %s 損 nh動ng kh担ng c坦 trong danh " "s叩ch m叩y ph畛�c v畛�. B畉�n c坦 mu畛�n th棚m b畉�n th但n n�y kh担ng?" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124 #, c-format msgid "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " "to be added?" msgstr "%s n畉�m tr棚n danh s叩ch c畛�c b畛� nh動ng kh担ng n畉�m tr棚n danh s叩ch m叩y ph畛�c v畛�. B畉�n " "c坦 mu畛�n th棚m b畉�n th但n n�y kh担ng?" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36 msgid "Unable to parse message" msgstr "Kh担ng th畛� ph但n t鱈ch tin nh畉�n" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:41 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "L畛�i c炭 ph叩p (c坦 th畛� tr狸nh kh叩ch b畛� l畛�i)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46 msgid "Invalid e-mail address" msgstr "�畛�a ch畛� th動 �i畛�n t畛� kh担ng h畛�p l畛�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49 msgid "User does not exist" msgstr "Ng動畛�i d湛ng �坦 kh担ng t畛�n t畉�i." #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:53 msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "Thi畉�u t棚n mi畛�n ��ng k箪 ho�n ch畛�nh (FQDN)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:56 msgid "Already logged in" msgstr "�達 ��ng nh畉�p" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:59 msgid "Invalid screen name" msgstr "T棚n hi畛�n th畛� kh担ng h畛�p l畛�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:62 msgid "Invalid friendly name" msgstr "T棚n th但n thi畛�n kh担ng h畛�p l畛�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:65 msgid "List full" msgstr "Danh s叩ch �達 �畉�y" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:68 msgid "Already there" msgstr "�達 畛� �坦" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:72 msgid "Not on list" msgstr "Kh担ng trong danh s叩ch" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 msgid "User is offline" msgstr "Ng動畛�i d湛ng ch動a k畉�t n畛�i" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78 msgid "Already in the mode" msgstr "�達 trong ch畉� �畛� n�y" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:82 msgid "Already in opposite list" msgstr "�達 trong danh s叩ch �畛�i di畛�n" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:86 msgid "Too many groups" msgstr "Qu叩 nhi畛�u nh坦m" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:89 msgid "Invalid group" msgstr "Nh坦m kh担ng h畛�p l畛�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:92 msgid "User not in group" msgstr "Ng動畛�i d湛ng kh担ng c坦 trong nh坦m" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:95 msgid "Group name too long" msgstr "T棚n nh坦m qu叩 d�i" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:98 msgid "Cannot remove group zero" msgstr "Kh担ng th畛� g畛� b畛� nh坦m s畛� kh担ng" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:103 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "C畛� th棚m m畛�t ng動畛�i d湛ng v�o m畛�t nh坦m kh担ng t畛�n t畉�i" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:107 msgid "Switchboard failed" msgstr "H畛� th畛�ng chuy畛�n m畉�ch b畛� l畛�i" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:111 msgid "Notify transfer failed" msgstr "L畛�i th担ng b叩o truy畛�n" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:116 msgid "Required fields missing" msgstr "Thi畉�u c叩c tr動畛�ng �動畛�c y棚u c畉�u" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:120 msgid "Too many hits to a FND" msgstr "C坦 qu叩 k畉�t qu畉� t畛�i FND" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 msgid "Not logged in" msgstr "Ch動a ��ng nh畉�p" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128 msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "T畉�m th畛�i kh担ng c坦 d畛�ch v畛�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:131 msgid "Database server error" msgstr "C坦 l畛�i t畉�i m叩y ph畛�c v畛� c董 s畛� d畛� li畛�u" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:135 msgid "Command disabled" msgstr "L畛�nh b畛� t畉�t" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:139 msgid "File operation error" msgstr "L畛�i th畛�c thi t畉�p tin" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:143 msgid "Memory allocation error" msgstr "L畛�i c畉�p ph叩t b畛� nh畛�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:147 msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "Gi叩 tr畛� CHL g畛�i t畛�i m叩y ph畛�c v畛� b畛� sai" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:152 msgid "Server busy" msgstr "M叩y ph畛�c v畛� b畉�n" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:155 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:170 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:230 msgid "Server unavailable" msgstr "M叩y ph畛�c v畛� kh担ng s畉�n s�ng" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:158 msgid "Peer notification server down" msgstr "M叩y ph畛�c v畛� th担ng b叩o ngang h�ng ng畛�ng ho畉�t �畛�ng" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:162 msgid "Database connect error" msgstr "C坦 l畛�i khi k畉�t n畛�i t畛�i c董 s畛� d畛� li畛�u" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:167 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "M叩y ph畛�c v畛� �ang ng畛�ng (r畛�i �i)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:174 msgid "Error creating connection" msgstr "L畛�i khi t畉�o k畉�t n畛�i" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:179 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "Tham s畛� CVR ho畉�c kh担ng r探 ho畉�c kh担ng �動畛�c ph辿p" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:183 msgid "Unable to write" msgstr "Kh担ng th畛� ghi" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:186 msgid "Session overload" msgstr "Phi棚n k畉�t n畛�i qu叩 t畉�i" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:190 msgid "User is too active" msgstr "Ng動畛�i d湛ng qu叩 ho畉�t n叩o" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:193 msgid "Too many sessions" msgstr "Qu叩 nhi畛�u phi棚n k畉�t n畛�i" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:196 msgid "Passport not verified" msgstr "T�i kho畉�n Passport ch動a �動畛�c th畉�m �畛�nh" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:199 msgid "Bad friend file" msgstr "T畉�p tin b畉�n b竪 h畛�ng" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:203 msgid "Not expected" msgstr "B畉�t th動畛�ng" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:209 msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "T棚n th但n thi畛�n thay �畛�i qu叩 nhanh" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:218 msgid "Server too busy" msgstr "M叩y ph畛�c v畛� qu叩 b畉�n" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1375 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 #: ../libpurple/proxy.c:1393 msgid "Authentication failed" msgstr "Kh担ng x叩c th畛�c �動畛�c" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225 msgid "Not allowed when offline" msgstr "Kh担ng �動畛�c ph辿p khi ch動a k畉�t n畛�i" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:233 msgid "Not accepting new users" msgstr "Kh担ng ch畉�p nh畉�n ng動畛�i d湛ng m畛�i" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:237 msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "Passport c畛�a tr畉� kh担ng c坦 s畛� �畛�ng 箪 c畛�a cha m畉�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:241 msgid "Passport account not yet verified" msgstr "T�i kho畉�n Passport ch動a �動畛�c th畉�m �畛�nh" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:244 msgid "Bad ticket" msgstr "Phi畉�u sai" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:249 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "M達 l畛�i kh担ng r探 %d" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "L畛�i MSN: %s\n" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:130 msgid "Nudge" msgstr "L�m n畛�i b畉�t" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:131 #, c-format msgid "%s has nudged you!" msgstr "%s �達 l�m b畉�n n畛�i b畉�t !" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:132 #, c-format msgid "Nudging %s..." msgstr "�ang l�m n畛�i b畉�t %s..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:174 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "T棚n th但n m畉�t MSN b畉�n �畉�t qu叩 d�i." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:282 msgid "Set your friendly name." msgstr "�畉�t t棚n th但n m畉�t c畛�a b畉�n" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:283 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "Ng動畛�i d湛ng MSN kh叩c s畉� nh狸n th畉�y b畉�n v畛�i t棚n n�y." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:305 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:301 msgid "Set your home phone number." msgstr "Nh畉�p s畛� �i畛�n tho畉�i nh�." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:322 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:318 msgid "Set your work phone number." msgstr "Nh畉�p s畛� �i畛�n tho畉�i ch畛� l�m." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:339 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:335 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "Nh畉�p s畛� �i畛�n tho畉�i di �畛�ng," #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:350 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "Cho ph辿p nh畉�n tin v�o di �畛�ng MSN?" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:355 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:351 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "B畉�n mu畛�n cho ph辿p ho畉�c c畉�m ng動畛�i kh叩c (tr棚n danh s叩ch b畉�n b竪) g畛�i tin nh畉�n " "MSN Mobile v�o �i畛�n tho畉�i di �畛�ng hay thi畉�t b畛� di �畛�ng n�o kh叩c c畛�a b畉�n hay kh担ng?" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:357 msgid "Allow" msgstr "Cho ph辿p" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:358 msgid "Disallow" msgstr "C畉�m" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:378 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:374 msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "T�i kho畉�n Hotmail n�y c坦 l畉� ch動a k鱈ch ho畉�t." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:404 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:400 msgid "Send a mobile message." msgstr "G畛�i tin nh畉�n t畛�i di �畛�ng." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:402 msgid "Page" msgstr "Nh畉�n tin" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:583 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3773 msgid "Be Right Back" msgstr "S畉� quay l畉�i ngay" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:694 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:587 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2839 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2969 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1483 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1483 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3776 msgid "Busy" msgstr "�ang b畉�n" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:699 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:591 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3788 msgid "On the Phone" msgstr "�ang b畉�n n坦i �i畛�n tho畉�i" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:704 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:595 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3103 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3794 msgid "Out to Lunch" msgstr "�i �n tr動a" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723 msgid "Artist" msgstr "Ngh畛� s挑" # T棚n c畛�a 畛�ng d畛�ng kh叩ch tin nh畉�n kh叩c: �畛�ng d畛�ch. #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:724 msgid "Album" msgstr "T畉�p nh畉�c" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:742 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:623 msgid "Set Friendly Name..." msgstr "�畉�t t棚n th但n m畉�t..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:747 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:628 msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "�畉�t s畛� �i畛�n tho畉�i nh�..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:751 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:632 msgid "Set Work Phone Number..." msgstr "�畉�t s畛� �i畛�n tho畉�i ch畛� l�m..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:755 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:636 msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "�畉�t s畛� �i畛�n tho畉�i di �畛�ng..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:761 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:642 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "B畉�t/t畉�t thi畉�t b畛� di �畛�ng..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:647 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "Cho ph辿p/C畉�m tin nh畉�n t畛�i thi畉�t b畛� di �畛�ng..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:777 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658 msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "M畛� h畛�p th動 �畉�n Hotmail." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:801 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:682 msgid "Send to Mobile" msgstr "G畛�i t畛�i thi畉�t b畛� di �畛�ng" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:811 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:692 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3425 msgid "Initiate _Chat" msgstr "Kh畛�i t畉�o _Ch叩t" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:849 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:731 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "MSN y棚u c畉�u c坦 h畛� tr畛� SSL. H達y c�i �畉�t th動 vi畛�n SSL �動畛�c h畛� tr畛�." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:879 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:761 msgid "Failed to connect to server." msgstr "Kh担ng k畉�t n畛�i �動畛�c v畛�i m叩y ph畛�c v畛�." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1663 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2006 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1516 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1859 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 msgid "Error retrieving profile" msgstr "L畛�i l畉�y l箪 l畛�ch" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1582 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:366 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:372 msgid "General" msgstr "Ghung" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1589 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3736 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:222 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 msgid "Age" msgstr "Tu畛�i" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1738 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1591 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 msgid "Occupation" msgstr "C担ng vi畛�c" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1592 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:123 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1487 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 msgid "Location" msgstr "N董i 畛�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1744 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1936 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1942 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1949 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1597 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1789 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1795 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1802 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "S畛� th鱈ch" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1870 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1876 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1883 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1891 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1603 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1723 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1729 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1736 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1744 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1751 msgid "A Little About Me" msgstr "�担i ch炭t v畛� b畉�n th但n" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1767 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1620 msgid "Social" msgstr "X達 h畛�i" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1622 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 msgid "Marital Status" msgstr "T狸nh tr畉�ng h担n nh但n" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1623 msgid "Interests" msgstr "S畛� th鱈ch" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1771 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1624 msgid "Pets" msgstr "Con v但味t nu担i" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1625 msgid "Hometown" msgstr "Nh� th狸" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1773 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1626 msgid "Places Lived" msgstr "N董i �達 畛�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1774 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1627 msgid "Fashion" msgstr "M畛�t" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1775 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1628 msgid "Humor" msgstr "H�i h動畛�c" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1776 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1629 msgid "Music" msgstr "�m nh畉�c" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1777 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1958 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1964 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1630 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1811 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1817 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 msgid "Favorite Quote" msgstr "C但u tr鱈ch d畉�n 動a th鱈ch" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1647 msgid "Contact Info" msgstr "Th担ng tin li棚n l畉�c" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1648 msgid "Personal" msgstr "C叩 nh但n" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1651 msgid "Significant Other" msgstr "V畛�/ch畛�ng" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1652 msgid "Home Phone" msgstr "�i畛�n tho畉�i nh�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1653 msgid "Home Phone 2" msgstr "�i畛�n tho畉�i nh� 2" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1654 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3774 msgid "Home Address" msgstr "�畛�a ch畛� nh�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1802 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1655 msgid "Personal Mobile" msgstr "�i畛�n tho畉�i di �畛�ng c叩 nh但n" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1803 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1656 msgid "Home Fax" msgstr "�i畛�n th動 nh�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1804 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1657 msgid "Personal E-Mail" msgstr "Th動 �i畛�n t畛� c叩 nh但n" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1805 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1658 msgid "Personal IM" msgstr "Tin nh畉�n c叩 nh但n" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1807 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1660 msgid "Anniversary" msgstr "K畛� ni畛�m" #.Business #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1823 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1676 msgid "Work" msgstr "Vi畛�c l�m" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1825 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1678 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 msgid "Job Title" msgstr "Ch畛�c danh" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1826 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1679 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3795 msgid "Company" msgstr "C担ng ty" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1680 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489 msgid "Department" msgstr "Ph嘆ng ban" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1681 msgid "Profession" msgstr "Ngh畛�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1682 msgid "Work Phone" msgstr "�i畛�n tho畉�i ch畛� l�m" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1830 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1683 msgid "Work Phone 2" msgstr "�i畛�n tho畉�i ch畛� l�m 2" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1831 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1684 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3787 msgid "Work Address" msgstr "�畛�a ch畛� ch畛� l�m" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1685 msgid "Work Mobile" msgstr "�i畛�n tho畉�i di �畛�ng vi畛�c l�m" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1833 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1686 msgid "Work Pager" msgstr "M叩y nh畉�n tin vi畛�c l�m" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1834 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1687 msgid "Work Fax" msgstr "�i畛�n th動 ch畛� l�m" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1688 msgid "Work E-Mail" msgstr "Th動 �i畛�n t畛� vi畛�c l�m" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1836 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1689 msgid "Work IM" msgstr "Tin nh畉�n vi畛�c l�m" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1837 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1690 msgid "Start Date" msgstr "Ng�y b畉�t �畉�u" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1907 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1913 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1927 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1760 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1766 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1773 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1780 msgid "Favorite Things" msgstr "Nh畛�ng th畛� y棚u th鱈ch" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1972 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1825 msgid "Last Updated" msgstr "C畉�p nh畉�t l畉�n cu畛�i" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1983 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1836 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 msgid "Homepage" msgstr "Trang ch畛�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2007 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1860 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "Ng動畛�i d湛ng n�y ch動a t畉�o l箪 l畛�ch c担ng c畛�ng." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2008 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1861 msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "public profile." msgstr "MSN cho bi畉�t kh担ng t狸m th畉�y l箪 l畛�ch c畛�a ng動畛�i d湛ng n�y. �i畛�u n�y ngh挑a l� ng動畛�i " "d湛ng kh担ng t畛�n t畉�i, hay ng動畛�i d湛ng ch動a t畉�o l箪 l畛�ch c担ng c畛�ng." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2012 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1865 msgid "" "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "Kh担ng t狸m th畉�y th担ng tin trong l箪 l畛�ch c畛�a ng動畛�i d湛ng n�y. Ng動畛�i n�y r畉�t c坦 " "th畛� kh担ng t畛�n t畉�i." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2020 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1873 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 msgid "Profile URL" msgstr "URL l箪 l畛�ch" #.*< type #.*< ui_requirement #.*< flags #.*< dependencies #.*< priority #.*< id #.*< name #.*< version #.* summary #.* description #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2307 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2309 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" msgstr "Ph畉�n b畛� sung giao th畛�c Windows Live Messenger" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2344 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2195 msgid "Use HTTP Method" msgstr "D湛ng ph動董ng th畛�c HTTP" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2349 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2200 msgid "HTTP Method Server" msgstr "M叩y ph畛�c v畛� ph動董ng th畛�c HTTP" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2354 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2205 msgid "Show custom smileys" msgstr "Hi畛�n th畛� h狸nh c動畛�i t畛� ch畛�n" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2362 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2213 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "nudge: l�m n畛�i b畉�t m畛�t li棚n l畉�c �畛� thu h炭t s畛� ch炭 箪" #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:70 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" msgstr "X叩c th畛�c ID Windows Live: kh担ng th畛� k畉�t n畛�i" #.we must have failed! #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:126 msgid "" "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server " "response" msgstr "X叩c th畛�c ID Windows Live: kh担ng t狸m th畉�y hi畛�u b�i x叩c th畛�c trong �叩p 畛�ng m叩y ph畛�c v畛�" #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:172 msgid "Windows Live ID authentication Failed" msgstr "Kh担ng x叩c th畛�c �動畛�c ID Windows Live" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178 #, c-format msgid "%s is not a valid group." msgstr "%s kh担ng ph畉�i l� nh坦m h畛�p l畛�." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:931 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:388 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:534 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:340 msgid "Unknown error." msgstr "L畛�i kh担ng r探." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:194 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187 #, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "%s tr棚n %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:509 #, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s v畛�a g畛�i cho b畉�n m畛�t l畛�i k棚u g畛�i." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:836 #, c-format msgid "Unknown error (%d)" msgstr "L畛�i kh担ng r探 (%d)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:837 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4471 msgid "Unable to add user" msgstr "Kh担ng th畛� th棚m ng動畛�i d湛ng" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:897 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:500 #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr "Kh担ng th畛� th棚m ng動畛�i d湛ng tr棚n %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:901 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:504 #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr "Kh担ng th畛� ch畉�n ng動畛�i d湛ng tr棚n %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:905 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:508 #, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" msgstr "Kh担ng th畛� cho ph辿p ng動畛�i d湛ng tr棚n %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:913 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:516 #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." msgstr "%s kh担ng th畛� �動畛�c th棚m v�o v狸 danh s叩ch b畉�n b竪 c畛�a b畉�n �達 �畉�y" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:922 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:525 #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "%s kh担ng ph畉�i t�i kho畉�n Passport h畛�p l畛�." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:927 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:530 msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "T畉�m th畛�i kh担ng c坦 d畛�ch v畛�." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1276 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:866 msgid "Unable to rename group" msgstr "Kh担ng th畛� thay �畛�i t棚n c畛�a nh坦m" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1331 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:921 msgid "Unable to delete group" msgstr "Kh担ng th畛� xo叩 nh坦m" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1945 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1340 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgid_plural "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "M叩y ph畛�c v畛� MSN s畉� t畉�t trong v嘆ng %d ph炭t n畛�a �畛� b畉�o tr狸. B畉�n s畉� �動畛�c t畛� " "�畛�ng ng畉�t k畉�t n畛�i v�o l炭c �坦. H達y k畉�t th炭c m畛�i cu畛�c tho畉�i �ang di畛�n ra.\n" "\n" "Sau khi ho�n t畉�t vi畛�c b畉�o tr狸, b畉�n c坦 th畛� k畉�t n畛�i tr畛� l畉�i nh動 b狸nh th動畛�ng." #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 #: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:324 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:369 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:402 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:64 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:167 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:191 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:204 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:233 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:247 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:272 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:307 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:338 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 msgid "Unable to connect" msgstr "Kh担ng th畛� k畉�t n畛�i" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:135 msgid "Writing error" msgstr "L畛�i ghi" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:137 msgid "Reading error" msgstr "L畛�i �畛�c" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:144 #, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" "%s" msgstr "L畛�i k畉�t n畛�i t畛� m叩y ph畛�c v畛� %s:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:302 msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "Giao th畛�c n�y kh担ng �動畛�c h畛� tr畛� b畛�i tr狸nh ph畛�c v畛�." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:355 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:307 msgid "Error parsing HTTP." msgstr "L畛�i ph但n t鱈ch HTTP." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:359 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:311 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207 msgid "You have signed on from another location." msgstr "B畉�n �達 ��ng nh畉�p t畛� m畛�t v畛� tr鱈 kh叩c." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:365 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:317 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "C叩c m叩y ph畛�c v畛� MSN t畉�m th畛�i kh担ng s畉�n s�ng. Vui l嘆ng ch畛� v� th畛� l畉�i l畉�n n畛�a." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:371 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:323 msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "C叩c m叩y ph畛�c v畛� MSN t畉�m th畛�i b畛� ng畛�ng." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:376 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:328 #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "Kh担ng th畛� x叩c th畛�c: %s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:382 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:334 msgid "" "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "Danh s叩ch b畉�n b竪 MSN c畛�a b畉�n t畉�m th畛�i kh担ng d湛ng �動畛�c. Vui l嘆ng ch畛� v� th畛� l畉�i l畉�n n畛�a." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:404 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:406 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:356 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:358 msgid "Handshaking" msgstr "�ang thi畉�t l畉�p quan h畛�" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:407 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:359 msgid "Starting authentication" msgstr "�ang b畉�t �畉�u x叩c th畛�c" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:408 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:360 msgid "Getting cookie" msgstr "�ang l畉�y cookie" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:410 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:362 msgid "Sending cookie" msgstr "�ang g畛�i cookie" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:411 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:363 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "�ang l畉�y danh s叩ch b畉�n b竪" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "R畛�i kh畛�i m叩y t鱈nh" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:35 msgid "On The Phone" msgstr "�ang b畉�n n坦i �i畛�n tho畉�i" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:36 msgid "Out To Lunch" msgstr "�i �n tr動a" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:398 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:400 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "Th担ng �i畛�p c坦 l畉� kh担ng g畛�i �動畛�c v狸 qu叩 h畉�n ch畛� :" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:406 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:408 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "Th担ng �i畛�p kh担ng g畛�i �i �動畛�c, kh担ng �動畛�c ph辿p khi �ang 畉�n danh." #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:410 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:412 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "Th担ng �i畛�p kh担ng g畛�i �i �動畛�c v狸 ng動畛�i d湛ng ch動a k畉�t n畛�i:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:414 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:416 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "Th担ng �i畛�p kh担ng g畛�i �i �動畛�c v狸 c坦 l畛�i k畉�t n畛�i:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:418 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:420 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" msgstr "Th担ng �i畛�p kh担ng g畛�i �i �動畛�c v狸 g畛�i qu叩 nhanh:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:422 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:424 msgid "" "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" msgstr "Th担ng �i畛�p kh担ng g畛�i �i �動畛�c v狸 kh担ng th畛� thi畉�t l畉�p phi棚n k畉�t n畛�i v畛�i m叩y ph畛�c " "v畛�. R畉�t c坦 th畛� l� v畉�n �畛� tr狸nh ph畛�c v畛� : h達y th畛� l畉�i sau v�i ph炭t n畛�a:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:429 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:431 msgid "" "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "Th担ng �i畛�p kh担ng g畛�i �i �動畛�c v狸 c坦 l畛�i trong h畛� th畛�ng chuy畛�n m畉�ch." #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:437 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:439 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "Th担ng �i畛�p kh担ng g畛�i �i �動畛�c v狸 c坦 l畛�i kh担ng r探 :" #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:262 #, c-format msgid "%s has added you to his or her buddy list." msgstr "%s �達 th棚m b畉�n v�o danh s叩ch b畉�n b竪." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:331 #, c-format msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s �達 lo畉�i b畛� b畉�n ra kh畛�i danh s叩ch b畉�n b竪." #.only notify the user about problems adding to the friends list #.* maybe we should do something else for other lists, but it probably #.* won't cause too many problems if we just ignore it #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:653 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "Kh担ng th畛� th棚m 束 %s 損." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:655 msgid "The screen name specified is invalid." msgstr "B畉�n �達 ghi r探 m畛�t t棚n hi畛�n th畛� kh担ng h畛�p l畛�." #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:549 msgid "Has you" msgstr "C坦 b畉�n" #.*< type #.*< ui_requirement #.*< flags #.*< dependencies #.*< priority #.*< id #.*< name #.*< version #.* summary #.* description #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2159 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2161 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "Ph畉�n b畛� sung giao th畛�c MSN" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 msgid "Missing Cipher" msgstr "Thi畉�u m畉�t m達" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 msgid "The RC4 cipher could not be found" msgstr "Kh担ng t狸m th畉�y m畉�t m達 RC4" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 msgid "" "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " "not be loaded." msgstr "N但ng c畉�p l棚n th動 vi畛�n libpurple h畛� tr畛� RC4 (��2.0.1). Ph畉�n b畛� sung MySpaceIM s畉� kh担ng �動畛�c n畉�p." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286 #, c-format msgid "" "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " "supported by MySpace." msgstr "Ti畉�c l� m畉�t kh畉�u d�i h董n %d k箪 t畛� (m畉�t kh畉�u c畛�a b畉�n c坦 %d k箪 t畛�) kh担ng �動畛�c MySpace h畛� tr畛�." #.Notify an error message also, because this is important! #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1849 msgid "MySpaceIM Error" msgstr "L畛�i MySpaceIM" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:352 msgid "Reading challenge" msgstr "�畛� �畛�c" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:360 msgid "Unexpected challenge length from server" msgstr "Chi畛�u d�i �畛� b畉�t th動畛�ng t畛� m叩y ph畛�c v畛�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:364 msgid "Logging in" msgstr "�ang ��ng nh畉�p" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1318 #, c-format msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" msgstr "K畉�t n畛�i �畉�n m叩y ph畛�c v畛� b畛� m畉�t (kh担ng nh畉�n d畛� li畛�u trong v嘆ng %d gi但y)" #.Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1361 msgid "New mail messages" msgstr "Th動 t鱈n m畛�i" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1362 msgid "New blog comments" msgstr "Ch炭 th鱈ch nh畉�t k箪 m畛�i" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1363 msgid "New profile comments" msgstr "Ch炭 th鱈ch l箪 l畛�ch m畛�i" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1364 msgid "New friend requests!" msgstr "Y棚u c畉�u b畉�n m畛�i !" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1365 msgid "New picture comments" msgstr "Ch炭 th鱈ch 畉�nh m畛�i" # Name: don't translate/T棚n: �畛�ng d畛�ch #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1395 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #.The session is now set up, ready to be connected. This emits the #.* signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and #.* we're ready for it (session key, userid, username all setup). #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1583 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1546 msgid "Connected" msgstr "�達 k畉�t n畛�i" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1594 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1597 msgid "No username set" msgstr "Ch動a �畉�t t棚n ng動畛�i d湛ng" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1595 msgid "" "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." "username and choose a username and try to login again." msgstr "H達y th�m 束 http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." "username 損 �畛� ch畛�n t棚n ng動畛�i d湛ng, r畛�i th畛� l畉�i ��ng nh畉�p." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1823 #, c-format msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "L畛�i giao th畛�c, m達 %d: %s" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2019 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2053 msgid "Failed to add buddy" msgstr "Kh担ng th棚m �動畛�c b畉�n th但n" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2019 msgid "'addbuddy' command failed." msgstr "L畛�i 束 addbuddy 損 (th棚m b畉�n th但n) b畛� l畛�i." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2053 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2290 msgid "persist command failed" msgstr "L畛�i 束 persist 損 (b畛�n b畛�) b畛� l畛�i" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2158 #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "Kh担ng c坦 ng動畛�i d湛ng nh動 v畉�y: %s" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2159 msgid "User lookup" msgstr "Tra c畛�u ng動畛�i d湛ng" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2271 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2290 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2312 msgid "Failed to remove buddy" msgstr "Kh担ng g畛� b畛� �動畛�c b畉�n th但n" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2271 msgid "'delbuddy' command failed" msgstr "L畛�i 束 delbuddy 損 (xo叩 b畉�n th但n) b畛� l畛�i" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2312 msgid "blocklist command failed" msgstr "L畛�i 束 blocklist 損 (danh s叩ch ch畉�n) b畛� l畛�i" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2360 msgid "Invalid input condition" msgstr "�i畛�u ki畛�n nh畉�p kh担ng h畛�p l畛�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2380 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2417 msgid "Read buffer full" msgstr "B畛� �畛�m �畛�c �達 �畉�y" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2459 msgid "Unparseable message" msgstr "Th担ng �i畛�p kh担ng th畛� ph但n t鱈ch" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2528 #, c-format msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" msgstr "Kh担ng th畛� k畉�t n畛�i �畉�n m叩y: %s (%d)" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2699 msgid "IM Friends" msgstr "B畉�n b竪 Nh畉�n Tin" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2798 #, c-format msgid "" "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " "on the server-side list)" msgstr "%d b畉�n th但n �達 �動畛�c th棚m hay c畉�p nh畉�t t畛� m叩y ph畛�c v畛� (g畛�m c坦 b畉�n th但n �達 n畉�m tr棚n danh s叩ch b棚n m叩y ph畛�c v畛�)" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2799 msgid "Add contacts from server" msgstr "Th棚m li棚n l畉�c t畛� m叩y ph畛�c v畛�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2851 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2916 msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "Th棚m b畉�n b竪 t畛� MySpace.com" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2852 msgid "Importing friends failed" msgstr "Kh担ng nh畉�p kh畉�u �動畛�c b畉�n b竪" #.TODO: find out how #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2908 msgid "Find people..." msgstr "T狸m ng動畛�i..." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2911 msgid "Change IM name..." msgstr "�畛�i t棚n Nh畉�n Tin..." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3213 msgid "myim URL handler" msgstr "B畛� qu畉�n l箪 URL 束 myim 損" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3214 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." msgstr "Kh担ng t狸m th畉�y t�i kho畉�n MySpaceIM th鱈ch h畛�p �畛� m畛� �畛�a ch畛� URL 束 myim 損 n�y." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3215 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." msgstr "Hi畛�u l畛�c t�i kho畉�n MySpaceIM th鱈ch h畛�p r畛�i th畛� l畉�i." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3338 msgid "Show display name in status text" msgstr "Hi畛�n t棚n hi畛�n th畛� trong v�n b畉�n tr畉�ng th叩i" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3341 msgid "Show headline in status text" msgstr "Hi畛�n h�ng �畉�u trong v�n b畉�n tr畉�ng th叩i" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3346 msgid "Send emoticons" msgstr "G畛�i bi畛�u t動畛�ng x炭c c畉�m" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3351 msgid "Screen resolution (dots per inch)" msgstr "�畛� ph但n gi畉�i m�n h狸nh (�i畛�m tr棚n m畛�i ins董)" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3354 msgid "Base font size (points)" msgstr "K鱈ch c畛� ph担ng c董 b畉�n (�i畛�m)" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 msgid "User" msgstr "Ng動畛�i d湛ng" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:105 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2969 msgid "Profile" msgstr "L箪 l畛�ch" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:128 msgid "Headline" msgstr "H�ng �畉�u" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:133 msgid "Song" msgstr "B�i h叩t" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:141 msgid "Total Friends" msgstr "T畛�ng b畉�n b竪" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:159 msgid "Client Version" msgstr "Phi棚n b畉�n kh叩ch" #.TODO: icons for each zap #.Lots of comments for translators: #.Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a #.* projectile or weapon." This term often has an electrical #.* connotation, for example, "he was zapped by electricity when #.* he put a fork in the toaster." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:214 msgid "Zap" msgstr "H畉� g畛�c" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 #, c-format msgid "%s has zapped you!" msgstr "%s �達 h畉� g畛�c b畉�n !" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 #, c-format msgid "Zapping %s..." msgstr "�ang h畉� g畛�c %s..." #.Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 msgid "Whack" msgstr "�叩nh m畉�nh" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 #, c-format msgid "%s has whacked you!" msgstr "%s �達 �叩nh m畉�nh b畉�n !" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 #, c-format msgid "Whacking %s..." msgstr "�ang �叩nh m畉�nh %s..." #.Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't #.* make a whole lot of sense in English, either. Feel free #.* to translate it literally. #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 msgid "Torch" msgstr "�畛�t ch畉�y" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 #, c-format msgid "%s has torched you!" msgstr "%s �達 �畛�t ch畉�y b畉�n !" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 #, c-format msgid "Torching %s..." msgstr "�ang �畛�t ch畉�y %s..." #.Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 msgid "Smooch" msgstr "H担n" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 #, c-format msgid "%s has smooched you!" msgstr "%s �達 h担n b畉�n !" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 #, c-format msgid "Smooching %s..." msgstr "�ang h担n %s..." #.A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65 msgid "Hug" msgstr "�m" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65 #, c-format msgid "%s has hugged you!" msgstr "%s �達 担m b畉�n !" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65 #, c-format msgid "Hugging %s..." msgstr "�ang 担m %s..." #.Slap means "to hit someone with an open/flat hand" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68 msgid "Slap" msgstr "V畛�" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68 #, c-format msgid "%s has slapped you!" msgstr "%s �達 v畛� b畉�n !" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68 #, c-format msgid "Slapping %s..." msgstr "�ang v畛� %s..." #.Goose means "to pinch someone on their butt" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 msgid "Goose" msgstr "V辿o �鱈t" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 #, c-format msgid "%s has goosed you!" msgstr "%s �達 v辿o �鱈t b畉�n m畛�t c叩i !" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 #, c-format msgid "Goosing %s..." msgstr "�ang v辿o �鱈t %s m畛�t c叩i" #.A high-five is when two people's hands slap each other #.* in the air above their heads. It is done to celebrate #.* something, often a victory, or to congratulate someone. #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 msgid "High-five" msgstr "V畛� tay cao" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 #, c-format msgid "%s has high-fived you!" msgstr "%s �達 v畛� tay cao v畛�i b畉�n !" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 #, c-format msgid "High-fiving %s..." msgstr "�ang v畛� tay cao v畛�i %s..." #.We're not entirely sure what the MySpace people mean by #.* this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for #.* someone to perform a mischievous trick or practical joke. #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 msgid "Punk" msgstr "Ch董i 叩c" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 #, c-format msgid "%s has punk'd you!" msgstr "%s �達 ch董i 叩c b畉�n !" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 #, c-format msgid "Punking %s..." msgstr "�ang ch董i 叩c %s..." #.Raspberry is a slang term for the vibrating sound made #.* when you stick your tongue out of your mouth with your #.* lips closed and blow. It is typically done when #.* gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly #.* gesture, so it does not carry a harsh negative #.* connotation. It is generally used in a playful tone #.* with friends. #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90 msgid "Raspberry" msgstr "B挑u m担i" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90 #, c-format msgid "%s has raspberried you!" msgstr "%s �達 g畛�i m畛�t c叩i b挑u m担i cho b畉�n !" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90 #, c-format msgid "Raspberrying %s..." msgstr "�ang g畛�i m畛�t c叩i b炭i m担i cho %s..." #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "Tham s畛� y棚u c畉�u ch動a �動畛�c g畛�i v�o" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 msgid "Unable to write to network" msgstr "Kh担ng th畛� ghi v�o m畉�ng" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 msgid "Unable to read from network" msgstr "Kh担ng th畛� �畛�c t畛� m畉�ng" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 msgid "Error communicating with server" msgstr "L畛�i li棚n l畉�c v畛�i m叩y ph畛�c v畛�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 msgid "Conference not found" msgstr "Kh担ng t狸m th畉�y cu畛�c h畛�i th畉�o" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 msgid "Conference does not exist" msgstr "Cu畛�c h畛�i th畉�o �坦 kh担ng t畛�n t畉�i" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "M畛�t th動 m畛�c t棚n �坦 �達 c坦" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 msgid "Not supported" msgstr "Kh担ng �動畛�c h畛� tr畛�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Password has expired" msgstr "M畉�t kh畉�u �達 h畉�t h畉�n d湛ng" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 msgid "Incorrect password" msgstr "M畉�t kh畉�u sai" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 msgid "User not found" msgstr "Kh担ng t狸m th畉�y ng動畛�i d湛ng" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 msgid "Account has been disabled" msgstr "T�i kho畉�n �達 b畛� t畉�t" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 msgid "The server could not access the directory" msgstr "M叩y ph畛�c v畛� kh担ng th畛� truy c畉�p �畉�n danh b畉�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "Qu畉�n tr畛� h畛� th畛�ng c畛�a b畉�n �達 c畉�m ho畉�t �畛�ng n�y" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "M叩y ph畛�c v畛� n�y hi畛�n kh担ng s畛� d畛�ng �動畛�c, h達y th畛� l畉�i sau" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "Kh担ng th畛� th棚m m畛�t li棚n l畉�c v�o c湛ng m畛�t th動 m畛�c hai l畉�n" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 msgid "Cannot add yourself" msgstr "Kh担ng th畛� t畛� th棚m m狸nh" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "Kho l動u ch畛� sai c畉�u h狸nh" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 msgid "Incorrect screen name or password" msgstr "T棚n hi畛�n th畛� ho畉�c m畉�t kh畉�u sai" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" msgstr "Kh担ng th畛� nh畉�n ra m叩y c畛�a t棚n hi畛�n th畛� b畉�n v畛�a nh畉�p v�o" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" msgstr "T�i kho畉�n c畛�a b畉�n kh担ng s畛� d畛�ng d畛�ng �動畛�c v狸 c坦 qu叩 nhi畛�u m畉�t kh畉�u kh担ng h畛�p l畛� �動畛�c nh畉�p v�o." #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "B畉�n kh担ng th畛� th棚m c湛ng m畛�t ng動畛�i hai l畉�n v�o m畛�t cu畛�c trao �畛�i" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "B畉�n �達 �畉�n gi畛�i h畉�n s畛� li棚n h畛� cho ph辿p" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 msgid "You have entered an incorrect screen name" msgstr "B畉�n �達 nh畉�p m畛�t t棚n hi畛�n th畛� kh担ng �炭ng" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "C坦 l畛�i khi c畉�p nh畉�t danh b畉�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Phi棚n b畉�n giao th畛�c kh担ng t動董ng th鱈ch" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 msgid "The user has blocked you" msgstr "Ng動畛�i d湛ng �達 ch畉�n b畉�n" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "Phi棚n b畉�n th畛� nghi畛�m n�y kh担ng cho ph辿p h董n 10 ng動畛�i d湛ng ��ng nh畉�p c湛ng l炭c" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "Ng動畛�i d湛ng n�y �ang ngo畉�i tuy畉�n ho畉�c b畉�n �達 b畛� ch畉�n l畉�i" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "L畛�i kh担ng r探 : 0x%X" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 #, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "Kh担ng ��ng nh畉�p �動畛�c (%s)" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "Kh担ng th畛� g畛�i tin. Kh担ng th畛� l畉�y chi ti畉�t v畛� ng動畛�i d湛ng (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "Kh担ng th畛� th棚m 束 %s 損 v�o danh s叩ch b畉�n b竪 c畛�a b畉�n (%s)." #.TODO: Improve this! message to who or for what conference? #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "Kh担ng th畛� g畛�i tin (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "Kh担ng th畛� m畛�i ng動畛�i d湛ng (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "Kh担ng th畛� g畛�i tin cho %s. Kh担ng th畛� t畉�o cu畛�c h畛�i th畉�o (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "Kh担ng th畛� g畛�i tin. Kh担ng th畛� t畉�o cu畛�c h畛�i th畉�o (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "Kh担ng th畛� di chuy畛�n ng動畛�i d湛ng %s �畉�n th動 m畛�c %s trong danh s叩ch b棚n m叩y ph畛�c v畛�. C坦 l畛�i khi t畉�o th動 m畛�c (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "Kh担ng th畛� th棚m 束 %s 損 v�o danh s叩ch b畉�n b竪 c畛�a b畉�n. G畉�p l畛�i khi t畉�o th動 m畛�c trong danh s叩ch b棚n m叩y ph畛�c v畛� (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "Kh担ng th畛� l畉�y chi ti畉�t v畛� ng動畛�i d湛ng %s (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "Kh担ng th畛� th棚m ng動畛�i d湛ng v�o danh s叩ch ri棚ng t動 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "Kh担ng th畛� th棚m 束 %s 損 v�o danh s叩ch t畛� ch畛�i (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "Kh担ng th畛� th棚m 束 %s 損 v�o danh s叩ch cho ph辿p (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "Kh担ng th畛� g畛� b畛� %s ra kh畛�i danh s叩ch ri棚ng t動 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1656 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "Kh担ng th畛� �畛�i thi畉�t l畉�p ri棚ng t動 b棚n m叩y ph畛�c v畛� (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "Kh担ng th畛� t畉�o cu畛�c h畛�i th畉�o (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1702 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "L畛�i li棚n l畉�c v畛�i m叩y ph畛�c v畛� n棚n �坦ng k畉�t n畛�i." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1485 msgid "Telephone Number" msgstr "S畛� �i畛�n tho畉�i" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491 msgid "Personal Title" msgstr "Tu畛�i t叩c" # Name: don't translate/T棚n: �畛�ng d畛�ch #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495 msgid "Mailstop" msgstr "Mailstop" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1511 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4168 msgid "User ID" msgstr "ID ng動畛�i d湛ng" #.tag = _("DN"); #.value = nm_user_record_get_dn(user_record); #.if (value) { #.purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); #.} #. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1524 msgid "Full name" msgstr "T棚n �畉�y �畛�" # GroupWise l� t棚n: �畛�ng d畛�ch. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1646 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "H畛�i th畉�o GroupWise %d" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1729 msgid "Authenticating..." msgstr "�ang x叩c th畛�c..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1743 msgid "Unable to connect to server." msgstr "Kh担ng th畛� k畉�t n畛�i �畉�n m叩y ph畛�c v畛�." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1746 msgid "Waiting for response..." msgstr "�畛�i h畛�i 但m..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1881 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "%s �達 �動畛�c m畛�i v�o cu畛�c tho畉�i n�y." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1909 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "L畛�i m畛�i v�o cu畛�c tho畉�i" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1910 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "L畛�i m畛�i t畛� : %s\n" "\n" "G畛�i: %s" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1912 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "B畉�n c坦 mu畛�n tham gia cu畛�c tho畉�i n�y kh担ng?" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2027 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "B畉�n b畛� ��ng xu畉�t v狸 b畉�n c滴ng ��ng nh畉�p b畉�ng m畛�t m叩y tr畉�m kh叩c." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2084 #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "%s c坦 v畉� l� �ang ngo畉�i tuy畉�n n棚n kh担ng th畛� nh畉�n tin b畉�n v畛�a g畛�i." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2184 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." msgstr "Kh担ng th畛� k畉�t n畛�i �畉�n m叩y ph畛�c v畛�. H達y nh畉�p �畛�a ch畛� c畛�a m叩y ph畛�c v畛� t畛�i �坦 b畉�n mu畛�n k畉�t n畛�i." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2213 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "L畛�i: ch動a c�i �畉�t kh畉� n�ng h畛� tr畛� SSL." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2521 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "Cu畛�c h畛�i th畉�o n�y �達 �坦ng n棚n kh担ng th畛� g畛�i th棚m tin n�o." #.*< type #.*< ui_requirement #.*< flags #.*< dependencies #.*< priority #.*< id #.*< name #.*< version #.* summary #.* description #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3535 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3537 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "Ph畉�n b畛� sung giao th畛�c Novell GroupWise Messenger" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3562 msgid "Server address" msgstr "�畛�a ch畛� m叩y ph畛�c v畛�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3566 msgid "Server port" msgstr "C畛�ng m叩y ph畛�c v畛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:62 msgid "Could not join chat room" msgstr "Kh担ng th畛� tham gia ph嘆ng tr嘆 chuy畛�n" #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63 msgid "Invalid chat room name" msgstr "T棚n ph嘆ng tr嘆 chuy畛�n kh担ng h畛�p l畛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2473 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2641 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 #: ../libpurple/proxy.c:584 #: ../libpurple/proxy.c:1129 #: ../libpurple/proxy.c:1238 #: ../libpurple/proxy.c:1338 #: ../libpurple/proxy.c:1466 msgid "Server closed the connection." msgstr "M叩y ph畛�c v畛� �達 �坦ng k畉�t n畛�i." #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:393 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2466 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 #: ../libpurple/proxy.c:596 #: ../libpurple/proxy.c:1141 #: ../libpurple/proxy.c:1250 #: ../libpurple/proxy.c:1350 #: ../libpurple/proxy.c:1478 #, c-format msgid "" "Lost connection with server:\n" "%s" msgstr "M畉�t k畉�t n畛�i v畛�i m叩y ph畛�c v畛� :\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396 #: ../libpurple/proxy.c:1158 #: ../libpurple/proxy.c:1263 #: ../libpurple/proxy.c:1362 #: ../libpurple/proxy.c:1434 #: ../libpurple/proxy.c:1491 msgid "Received invalid data on connection with server." msgstr "Nh畉�n d畛� li畛�u kh担ng h畛�p l畛� khi k畉�t n畛�i t畛�i m叩y ph畛�c v畛�." # AIM l� m畉�ng tr嘆 chuy畛�n kh叩c. #.*< type #.*< ui_requirement #.*< flags #.*< dependencies #.*< priority #.*< id #.*< name #.*< version #.* summary #.* description #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 msgid "AIM Protocol Plugin" msgstr "Ph畉�n b畛� sung giao th畛�c AIM" # ICQ l� m畉�ng tr嘆 chuy畛�n kh叩c. #.*< type #.*< ui_requirement #.*< flags #.*< dependencies #.*< priority #.*< id #.*< name #.*< version #.* summary #.* description #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 msgid "ICQ Protocol Plugin" msgstr "Ph畉�n b畛� sung giao th畛�c ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4422 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 msgid "Encoding" msgstr "B畉�ng m達" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 msgid "The remote user has closed the connection." msgstr "Ng動畛�i d湛ng t畛� xa �達 �坦ng k畉�t n畛�i." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 msgid "The remote user has declined your request." msgstr "Ng動畛�i d湛ng t畛� xa �達 t畛� ch畛�i y棚u c畉�u c畛�a b畉�n." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46 #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" msgstr "M畉�t k畉�t n畛�i v畛�i ng動畛�i d湛ng t畛� xa:<br>%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "Nh畉�n d畛� li畛�u kh担ng h畛�p l畛� khi k畉�t n畛�i v畛�i ng動畛�i d湛ng t畛� xa." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51 msgid "Could not establish a connection with the remote user." msgstr "Kh担ng th畛� thi畉�t l畉�p k畉�t n畛�i v畛�i ng動畛�i d湛ng t畛� xa." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562 msgid "Direct IM established" msgstr "�達 thi畉�t l畉�p nh畉�n tin nhanh tr畛�c ti畉�p" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:600 #, c-format msgid "" "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " "IM. Try using file transfer instead.\n" msgstr "%s �達 c畛� g畛�i m畛�t t畉�p tin %s, nh動ng m畉�ng n�y ch畛� cho ph辿p t畉�p tin �畉�n %s th担ng qua Nh畉�n Tin Nhanh Tr畛�c Ti畉�p. H達y th畛� s畛� d畛�ng t鱈nh n�ng truy畛�n t畉�i t畉�p tin thay v�o �坦.\n" #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "T畉�p tin %s l� %s m� l畛�n h董n k鱈ch c畛� t畛�i �a %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 msgid "Invalid error" msgstr "L畛�i kh担ng h畛�p l畛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 msgid "Invalid SNAC" msgstr "SNAC kh担ng h畛�p l畛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 msgid "Rate to host" msgstr "T畛�c �畛� t畛�i m叩y ph畛�c v畛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 msgid "Rate to client" msgstr "T畛�c �畛� t畛�i tr狸nh kh叩ch" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 msgid "Service unavailable" msgstr "D畛�ch v畛� kh担ng s畉�n s�ng" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 msgid "Service not defined" msgstr "Ch動a x叩c �畛�nh d畛�ch v畛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "SNAC qu叩 c滴" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 msgid "Not supported by host" msgstr "M叩y kh担ng h畛� tr畛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 msgid "Not supported by client" msgstr "Tr狸nh kh叩ch kh担ng h畛� tr畛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 msgid "Refused by client" msgstr "Tr狸nh kh叩ch t畛� ch畛�i" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 msgid "Reply too big" msgstr "Tr畉� l畛�i l畉�i qu叩 l畛�n" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 msgid "Responses lost" msgstr "M畉�t tr畉� l畛�i" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 msgid "Request denied" msgstr "Y棚u c畉�u b畛� t畛� ch畛�i" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "L�m m畉�t tr畛�ng t畉�i SNAC" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 msgid "Insufficient rights" msgstr "Kh担ng �畛� quy畛�n" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 msgid "In local permit/deny" msgstr "N畉�m trong ph畉�m vi b畛� gi畛�i h畉�n/t畛� ch畛�i c畛�c b畛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 msgid "Too evil (sender)" msgstr "Qu叩 cao (ng動畛�i g畛�i)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "Qu叩 cao (ng動畛�i nh畉�n)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "T畉�m th畛�i kh担ng c坦 ng動畛�i d湛ng" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 msgid "No match" msgstr "Kh担ng t狸m th畉�y" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 msgid "List overflow" msgstr "Tr�n danh s叩ch" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 msgid "Request ambiguous" msgstr "Y棚u c畉�u kh担ng r探 r�ng" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 msgid "Queue full" msgstr "H�ng �畛�i �達 �畉�y" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 msgid "Not while on AOL" msgstr "Kh担ng ph畉�i khi tr棚n AOL" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:347 msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " "your AIM/ICQ account.)" msgstr "(G畉�p l畛�i khi nh畉�n tin n�y. B畉�n th但n v畛�i h畛� b畉�n �ang n坦i chuy畛�n r畉�t c坦 th畛� s畛� d畛�ng b畉�ng m達 kh叩c v畛�i �i畛�u mong �畛�i. Bi畉�t b畉�ng m達 �坦 th狸 b畉�n ghi r探 n坦 trong c叩c t湛y ch畛�n t�i kho畉�n c畉�p cao cho t�i kho畉�n AIM/ICQ c畛�a b畉�n.)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:456 #, c-format msgid "" "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" msgstr "(C坦 l畛�i khi nh畉�n tin n�y. Ho畉�c b畉�n v� %s �達 ch畛�n c叩c b畉�ng m達 kh叩c nhau, ho畉�c %s ch畉�y tr狸nh kh叩ch b畛� l畛�i.)" #.Label #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:638 #: ../pidgin/gtkutils.c:2444 #: ../pidgin/gtkutils.c:2474 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332 msgid "Buddy Icon" msgstr "Bi畛�u t動畛�ng b畉�n th但n" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:641 msgid "Voice" msgstr "N坦i" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:644 msgid "AIM Direct IM" msgstr "Nh畉�n tin nhanh tr畛�c ti畉�p AIM" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:647 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 msgid "Chat" msgstr "Ch叩t" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:650 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6035 msgid "Get File" msgstr "L畉�y t畉�p tin" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:657 msgid "Games" msgstr "Tr嘆 ch董i" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:660 msgid "Add-Ins" msgstr "Ph畉�n b畛� tr畛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:663 msgid "Send Buddy List" msgstr "G畛�i danh s叩ch b畉�n b竪" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:666 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "K畉�t n畛�i tr畛�c ti畉�p ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:669 msgid "AP User" msgstr "Ng動畛�i d湛ng AP" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:672 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" # Name or function? T棚n hay h�m? #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:675 msgid "Nihilist" msgstr "Nihilist" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:678 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "Chuy畛�n ti畉�p m叩y ph畛�c v畛� ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:681 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "UTF-8 ICQ c滴" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:684 msgid "Trillian Encryption" msgstr "M畉�t m達 Trillian" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:687 msgid "ICQ UTF8" msgstr "UTF-8 ICQ" # T棚n thi畉�t b畛�. #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:690 msgid "Hiptop" msgstr "Hiptop" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:693 msgid "Security Enabled" msgstr "B畉�t b畉�o m畉�t" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:696 msgid "Video Chat" msgstr "Tr嘆 chuy畛�n 畉�nh �畛�ng" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:700 msgid "iChat AV" msgstr "iChat AV" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:703 msgid "Live Video" msgstr "畉�nh �畛�ng tr畛�c ti畉�p" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:706 msgid "Camera" msgstr "M叩y 畉�nh" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:724 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5805 msgid "Free For Chat" msgstr "R畉�nh r畛�i �畛� Ch叩t" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:728 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5840 msgid "Not Available" msgstr "Kh担ng c坦 m畉�t" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:730 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5826 msgid "Occupied" msgstr "�ang b畉�n" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:734 msgid "Web Aware" msgstr "Ki畉�n th畛�c Web" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:736 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:184 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:289 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3107 #: ../libpurple/status.c:157 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:557 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 msgid "Invisible" msgstr "Gi畉�u m畉�t" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:738 msgid "Online" msgstr "Tr畛�c tuy畉�n" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:837 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3688 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1153 msgid "IP Address" msgstr "�畛�a ch畛� IP" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:844 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2896 msgid "Warning Level" msgstr "M畛�c c畉�nh b叩o" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:854 msgid "Buddy Comment" msgstr "Ch炭 th鱈ch b畉�n th但n" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:994 #, c-format msgid "" "Could not connect to authentication server:\n" "%s" msgstr "Kh担ng th畛� k畉�t n畛�i t畛�i m叩y ph畛�c v畛� x叩c th畛�c:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1002 #, c-format msgid "" "Could not connect to BOS server:\n" "%s" msgstr "Kh担ng th畛� k畉�t n畛�i t畛�i m叩y ph畛�c v畛� BOS:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1042 msgid "Screen name sent" msgstr "T棚n hi畛�n th畛� �達 �動畛�c g畛�i" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1047 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "K畉�t n畛�i �動畛�c thi畉�t l畉�p, �達 g畛�i cookie" #.TODO: Don't call this with ssi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1076 msgid "Finalizing connection" msgstr "�ang ho�n t畉�t k畉�t n畛�i" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260 #, c-format msgid "" "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "Kh担ng th畛� ��ng nh畉�p. Kh担ng th畛� ��ng nh畉�p nh動 %s v狸 t棚n hi畛�n th畛� kh担ng h畛�p l畛�. T棚n hi畛�n th畛� ph畉�i l� m畛�t �畛�a ch畛� th動 �i畛�n t畛� h畛�p l畛�, ho畉�c b畉�t �畉�u v畛�i m畛�t ch畛� c叩i v� ch畛� bao g畛�m ch畛� c叩i, ch畛� s畛� v� kho畉�ng tr畛�ng, ho畉�c ch畛� g畛�m ch畛� s畛�." #.Unregistered screen name #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2102 msgid "Invalid screen name." msgstr "T棚n hi畛�n th畛� kh担ng h畛�p l畛�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1351 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1112 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 msgid "Incorrect password." msgstr "M畉�t kh畉�u sai." #.Suspended account #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1355 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "T�i kho畉�n c畛�a b畉�n t畉�m th畛�i b畛� �狸nh ch畛�." #.service temporarily unavailable #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1359 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "T畉�m th畛�i kh担ng d湛ng �動畛�c D畛�ch V畛� Nh畉�n Tin Nhanh AOL." #.screen name connecting too frequently #.IP address connecting too frequently #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1363 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1372 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "B畉�n �達 li棚n t畛�c k畉�t n畛�i v� ng畉�t k畉�t n畛�i qu叩 nhi畛�u. Xin ch畛� 10 ph炭t r畛�i th畛� l畉�i. N畉�u b畉�n ti畉�p t畛�c k畉�t n畛�i, b畉�n s畉� ph畉�i �畛�i l但u h董n." #.client too old #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1367 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "B畉�n �ang d湛ng phi棚n b畉�n tr狸nh kh叩ch qu叩 c滴. H達y n但ng c畉�p t畉�i %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1405 msgid "Could Not Connect" msgstr "Kh担ng th畛� k畉�t n畛�i" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1409 msgid "Received authorization" msgstr "Nh畉�n �動畛�c s畛� cho ph辿p" # SecurID l� t棚n: �畛�ng d畛�ch #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1432 msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "Kho叩 SecurID nh畉�p v�o kh担ng h畛�p l畛�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1445 msgid "Enter SecurID" msgstr "Nh畉�p v�o SecurID" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1446 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "Nh畉�p v�o 6 ch畛� s畛� hi畛�n th畛� tr棚n m�n h狸nh." #.* #.* A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1448 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2237 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2286 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5910 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6191 #: ../libpurple/request.h:1454 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1487 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1530 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "B畉�n c坦 th畛� b畛� ng畉�t k畉�t n畛�i m畛�t th畛�i gian ng畉�n. Trong l炭c ch畛� �畛�i l畛�i �動畛�c " "s畛�a, b畉�n c坦 th畛� s畛� d畛�ng TOC. H達y ki畛�m tra %s �畛� c畉�p nh畉�t." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1490 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1533 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "Kh担ng th畛� l畉�y m達 ��ng nh畉�p AIM h畛�p l畛�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1618 #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." msgstr "B畉�n c坦 th畛� b畛� ng畉�t k畉�t n畛�i m畛�t th畛�i gian ng畉�n. H達y ki畛�m tra %s �畛� c畉�p nh畉�t." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1621 msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "Kh担ng th畛� l畉�y m達 ��ng nh畉�p h畛�p l畛�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1651 msgid "Password sent" msgstr "�達 g畛�i m畉�t kh畉�u" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1707 msgid "Unable to initialize connection" msgstr "Kh担ng th畛� kh畛�i t畉�o k畉�t n畛�i" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2195 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "Xin h達y cho ph辿p t担i �畛� t担i c坦 th畛� th棚m b畉�n v�o danh s叩ch b畉�n b竪." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2235 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "Th担ng �i畛�p y棚u c畉�u s畛� cho ph辿p:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2236 msgid "Please authorize me!" msgstr "Xin h達y cho ph辿p t担i." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2277 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2285 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2412 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5282 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1026 msgid "No reason given." msgstr "Kh担ng n棚u l箪 do." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2284 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "Th担ng �i畛�p t畛� ch畛�i cho ph辿p:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2412 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "Ng動畛�i d湛ng %u t畛� ch畛�i �畛� b畉�n th棚m h畛� v�o danh s叩ch b畉�n b竪 c畛�a b畉�n v狸 l箪 do " "sau :\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2413 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "S畛� cho ph辿p ICQ b畛� t畛� ch畛�i." #.Someone has granted you authorization #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2420 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "Ng動畛�i d湛ng %u �達 cho ph辿p b畉�n th棚m h畛� v�o danh s叩ch b畉�n b竪 c畛�a b畉�n." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2428 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "B畉�n �達 nh畉�n m畛�t th担ng �i畛�p �畉�c bi畛�t\n" "\n" "T畛� : %s [%s]\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2436 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "B畉�n �達 nh畉�n m畛�t trang ICQ\n" "\n" "T畛� : %s [%s]\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2444 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "B畉�n �達 nh畉�n m畛�t th動 ICQ t畛� %s [%s]\n" "\n" "Th担ng �i畛�p:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2465 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "Ng動畛�i d湛ng ICQ %u g畛�i t畛�i b畉�n m畛�t b畉�n th但n: %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2471 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "B畉�n mu畛�n th棚m ng動畛�i n�y v�o danh s叩ch b畉�n b竪 c畛�a b畉�n kh担ng?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:320 msgid "_Add" msgstr "Th棚_m" # T担i �達 ki畛�m tra �畉�n (v� g畛�m) chu畛�i n�y. #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2477 msgid "_Decline" msgstr "_T畛� ch畛�i" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2601 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "B畉�n kh担ng nh畉�n �動畛�c %hu tin nh畉�n t畛� %s v狸 n坦 kh担ng h畛�p l畛�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2610 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "B畉�n kh担ng nh畉�n �動畛�c %hu tin nh畉�n t畛� %s v狸 n坦 qu叩 l畛�n." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2619 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "B畉�n kh担ng nh畉�n �動畛�c %hu tin nh畉�n t畛� %s v狸 �達 v動畛�c qu叩 m畛�c gi畛�i h畉�n." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2628 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "B畉�n kh担ng nh畉�n �動畛�c %hu tin nh畉�n t畛� %s v狸 h畛� qu叩 b畉�o m畉�t." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2637 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "B畉�n kh担ng nh畉�n �動畛�c %hu tin nh畉�n t畛� %s v狸 b畉�n qu叩 b畉�o m畉�t." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2646 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "B畉�n kh担ng nh畉�n �動畛�c %hu tin nh畉�n t畛� %s do l畛�i ch動a x叩c �畛�nh." #.Data is assumed to be the destination sn #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2801 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Kh担ng th畛� g畛�i tin: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2801 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2806 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2870 msgid "Unknown reason." msgstr "Kh担ng bi畉�t sao." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2804 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2451 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "Kh担ng th畛� g畛�i tin cho %s:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2870 #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "Kh担ng c坦 s畉�n th担ng tin v畛� ng動畛�i d湛ng %s:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901 msgid "Online Since" msgstr "�達 k畉�t n畛�i t畛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 msgid "Member Since" msgstr "L� th�nh vi棚n t畛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2941 msgid "Available Message" msgstr "Tin nh畉�n c坦 m畉�t" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3049 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "B畉�n c坦 th畛� �達 b畛� ng畉�t k畉�t n畛�i v畛�i AIM" #.The conversion failed! #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3237 msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" msgstr "[Kh担ng th畛� hi畛�n th畛� tin nh畉�n t畛� ng動畛�i d湛ng n�y v狸 n坦 ch畛�a k箪 t畛� h畛�p l畛� h畛�p l畛�.]" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3401 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "H�nh �畛�ng l畉�n cu畛�i m� b畉�n th畛� kh担ng �動畛�c th畛�c hi畛�n v狸 b畉�n �達 v動畛�t qu叩 m畛�c " "gi畛�i h畉�n. H達y ch畛� 10 gi但y r畛�i th畛� l畉�i." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3486 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "B畉�n �達 b畛� ng畉�t k畉�t n畛�i v畛�i ph嘆ng Chat %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:591 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 msgid "Mobile Phone" msgstr "�i畛�n tho畉�i �i �畛�ng" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3740 msgid "Personal Web Page" msgstr "Trang web c叩 nh但n" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3764 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 msgid "Additional Information" msgstr "Th担ng tin th棚m" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3785 msgid "Zip Code" msgstr "M達 b動u �i畛�n" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3796 msgid "Division" msgstr "B畛� ph畉�n" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797 msgid "Position" msgstr "Ch畛�c v畛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799 msgid "Web Page" msgstr "Trang Web" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 msgid "Work Information" msgstr "Th担ng tin v畛� c担ng vi畛�c" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3858 msgid "Pop-Up Message" msgstr "Th担ng �i畛�p t畛� m畛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3898 #, c-format msgid "The following screen name is associated with %s" msgid_plural "The following screen names are associated with %s" msgstr[0] "T棚n hi畛�n th畛� sau �但y l� li棚n quan �畉�n %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3903 msgid "Screen name" msgstr "T棚n hi畛�n th畛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3929 #, c-format msgid "No results found for e-mail address %s" msgstr "Kh担ng t狸m th畉�y ng動畛�i n�o c坦 �i畉� ch畛� th動 %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3950 #, c-format msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." msgstr "B畉�n s畉� nh畉�n �動畛�c m畛�t th動 y棚u c畉�u x叩c nh畉�n %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3952 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "Y棚u c畉�u x叩c nh畉�n t�i kho畉�n" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3983 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "C坦 l畛�i khi thay �畛�i th担ng tin t�i kho畉�n" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3986 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." msgstr "L畛�i 0x%04x: kh担ng th畛� �畛�nh d畉�ng t棚n hi畛�n th畛� v狸 n坦 kh叩c v畛�i t棚n g畛�c." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3989 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." msgstr "L畛�i 0x%04x: Kh担ng th畛� �畛�nh d畉�ng t棚n hi畛�n th畛� b畛�i v狸 n坦 kh担ng h畛�p l畛�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3992 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." msgstr "L畛�i 0x%04x: Kh担ng th畛� �畛�nh d畉�ng t棚n hi畛�n th畛� b畛�i v狸 n坦 qu叩 d�i." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3995 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "L畛�i 0x%04x: Kh担ng �畛�i �動畛�c �畛�a ch畛� th動 v狸 �達 c坦 m畛�t y棚u c畉�u b畛� ho達n cho t棚n hi畛�n th畛� n�y." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "L畛�i 0x%04x: Kh担ng �畛�i �動畛�c �畛�a ch畛� th動 v狸 c坦 qu叩 nhi畛�u t棚n hi畛�n th畛� c坦 li棚n quan v畛�i �畛�a ch畛� n�y." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " "invalid." msgstr "L畛�i 0x%04x: Kh担ng thay �畛�i �動畛�c �畛�a ch畛� th動 v狸 �畛�a ch畛� �動a ra kh担ng h畛�p l畛�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "L畛�i 0x%04x: l畛�i kh担ng r探." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4014 #, c-format msgid "The e-mail address for %s is %s" msgstr "�畛�a ch畛� th動 c畛�a %s l� %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016 msgid "Account Info" msgstr "Th担ng tin t�i kho畉�n" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4199 msgid "" "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "Kh担ng g畛�i �動畛�c h狸nh 畉�nh tin nh畉�n nhanh c畛�a b畉�n. B畉�n ph畉�i K畉�t n畛�i Tr畛�c ti畉�p �畛� g畛�i H狸nh 畉�nh tin nh畉�n nhanh." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4470 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "Kh担ng th畛� l畉�p l箪 l畛�ch AIM." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4471 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "B畉�n c坦 th畛� �達 y棚u c畉�u l畉�p l箪 l畛�ch tr動畛�c khi ho�n th�nh th畛� t畛�c ��ng nh畉�p. V狸 v畉�y l箪 l畛�ch c畛�a b畉�n v畉�n ch動a �動畛�c l畉�p; h達y th畛� l畉�i sau khi b畉�n k畉�t n畛�i xong." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4485 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "�達 v動畛�t qu叩 �畛� d�i l箪 l畛�ch t畛�i �a %d byte. Pidgin �達 c畉�t ng畉�n n坦 gi炭p b畉�n." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4490 msgid "Profile too long." msgstr "L箪 l畛�ch qu叩 d�i." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4535 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "�達 v動畛�t qu叩 �畛� d�i t畛�i �a %d byte c畛�a th担ng b叩o v畉�ng m畉�t Pidgin �達 c畉�t ng畉�n gi炭p b畉�n." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4540 msgid "Away message too long." msgstr "Th担ng b叩o v畉�ng m畉�t qu叩 d�i." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4613 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "Kh担ng th畛� th棚m b畉�n ch叩t %s v狸 t棚n ng動畛�i d湛ng n�y kh担ng h畛�p l畛�. T棚n n�y ph畉�i " "b畉�t �畉�u b畉�ng m畛�t ch畛� c叩i v� ch畛� bao g畛�m ch畛� c叩i, ch畛� s畛�, v� kho畉�ng tr畛�ng, " "hay ch畛� bao g畛�m ch畛� s畛�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4615 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5068 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5083 msgid "Unable To Add" msgstr "Kh担ng th畛� th棚m" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4734 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "Kh担ng th畛� nh畉�n danh s叩ch Buddy" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4735 msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." msgstr "C叩c m叩y ph畛�c v畛� AIM t畉�m th畛�i kh担ng th畛� g畛�i danh s叩ch b畉�n b竪 c畛�a b畉�n. Danh s叩ch n�y kh担ng m畉�t v� c坦 th畛� nh畉�n �動畛�c sau v�i ph炭t n畛�a." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4918 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4920 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5148 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5149 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5154 msgid "Orphans" msgstr "Th畛�a" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5066 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "Kh担ng th畛� th棚m b畉�n ch叩t %s v狸 danh s叩ch c畛�a b畉�n c坦 qu叩 nhi畛�u b畉�n ch叩t. H達y b畛� b畛�t m畛�t b畉�n ch叩t v� th畛� l畉�i." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5066 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5081 msgid "(no name)" msgstr "(kh担ng t棚n)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5080 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "Kh担ng th畛� th棚m b畉�n ch叩t %s v狸 l箪 do kh担ng r探." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5197 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" msgstr "Ng動畛�i d湛ng %s �達 cho ph辿p b畉�n th棚m h畛� v�o danh s叩ch b畉�n b竪 c畛�a b畉�n. B畉�n c坦 mu畛�n th棚m h畛� kh担ng?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5205 msgid "Authorization Given" msgstr "Cho ph辿p" #.Granted #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5278 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "Ng動畛�i d湛ng %s �達 cho ph辿p b畉�n th棚m h畛� v�o danh s叩ch b畉�n b竪 c畛�a b畉�n." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5279 msgid "Authorization Granted" msgstr "Cho ph辿p" #.Denied #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5282 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "Ng動畛�i d湛ng %s �達 t畛� ch畛�i y棚u c畉�u c畛�a b畉�n th棚m h畛� v�o danh s叩ch b畉�n b竪 c畛�a b畉�n v畛�i l箪 do sau :\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5283 msgid "Authorization Denied" msgstr "Kh担ng cho ph辿p" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5319 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 msgid "_Exchange:" msgstr "_Trao �畛�i:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5432 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "H狸nh 畉�nh tin nh畉�n nhanh c畛�a b畉�n kh担ng g畛�i �動畛�c. B畉�n kh担ng g畛�i h狸nh 畉�nh tin nh畉�n nhanh trong AIM ch叩t." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5594 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5599 msgid "Away Message" msgstr "Th担ng b叩o v畉�ng m畉�t" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5599 msgid "<i>(retrieving)</i>" msgstr "<i>(�ang l畉�y)</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5799 msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "Li棚n k畉�t TI畛�m Nh畉�c iTunes" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5907 #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "Ch炭 th鱈ch b畉�n ch叩t v畛� %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5908 msgid "Buddy Comment:" msgstr "Ch炭 th鱈ch b畉�n ch叩t:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5955 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "B畉�n �達 ch畛�n m畛� k畉�t n畛�i Nh畉�n Tin Tr畛�c Ti畉�p v畛�i %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5959 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "�i畛�u n�y cho ph辿p ng動畛�i kh叩c th畉�y �動畛�c �畛�a ch畛� IP m叩y b畉�n, c坦 th畛� b畛� h動畛�ng �畉�n s畛� ri棚ng t動 c畛�a b畉�n. B畉�n c坦 mu畛�n ti畉�p t畛�c kh担ng?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5965 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1047 msgid "C_onnect" msgstr "_K畉�t n畛�i" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6000 msgid "Get AIM Info" msgstr "L畉�y th担ng tin AIM" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6006 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "S畛�a ch炭 th鱈ch b畉�n ch叩t" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6014 msgid "Get Status Msg" msgstr "L畉�y th担ng �i畛�p tr畉�ng th叩i" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6027 msgid "Direct IM" msgstr "Nh畉�n Tin Tr畛�c Ti畉�p" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6049 msgid "Re-request Authorization" msgstr "Y棚u c畉�u l畉�i s畛� cho ph辿p" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6108 msgid "Require authorization" msgstr "C畉�n thi畉�t s畛� cho ph辿p" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6111 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgstr "Ki畉�n th畛�c Web (hi畛�u l畛�c t湛y ch畛�n n�y s畉� g但y ra b畉�n nh畉�n th動 R�C)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6116 msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "T湛y ch畛�n ri棚ng t動 ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6135 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "�畛�nh d畉�ng m畛�i kh担ng h畛�p l畛�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6136 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "�畛�nh d畉�ng cho t棚n hi畛�n th畛� ch畛� �畛�i ch畛� vi畉�t hoa v� kho畉�ng tr畛�ng." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6189 msgid "Change Address To:" msgstr "�畛�i �畛�a ch畛� th�nh:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6235 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>b畉�n kh担ng �ang ch畛� s畛� cho ph辿p</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6238 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "B畉�n �ang ch畛� s畛� cho ph辿p c畛�a c叩c b畉�n ch叩t sau �但y" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6239 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "B畉�n c坦 th畛� g畛�i l畉�i y棚u c畉�u s畛� cho ph辿p c畛�a nh畛�ng b畉�n ch叩t n�y b畉�ng c叩ch nh畉�n chu畛�t ph畉�i v�o t棚n ng動畛�i �坦 v� ch畛�n 束 Y棚u c畉�u l畉�i s畛� cho ph辿p 損." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6256 msgid "Find Buddy by E-Mail" msgstr "T狸m b畉�n ch叩t d畛�a theo �畛�a ch畛� th動" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6257 msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "T狸m ki畉�m b畉�n ch叩t b畉�ng �畛�a ch畛� th動 �i畛�n t畛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6258 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "H達y nh畉�p �畛�a ch畛� e-mail c畛�a b畉�n ch叩t m� b畉�n c畉�n t狸m." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6261 msgid "_Search" msgstr "_T狸m ki畉�m" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6419 msgid "Set User Info (URL)..." msgstr "L畉�p th担ng tin ng動畛�i d湛ng (URL)..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6430 msgid "Change Password (URL)" msgstr "�畛�i m畉�t kh畉�u (URL)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6434 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "C畉�u h狸nh chuy畛�n ti畉�p Nh畉�n Tin (URL)" #.ICQ actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6444 msgid "Set Privacy Options..." msgstr "�畉�t t湛y ch畛�n ri棚ng t動..." #.AIM actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6451 msgid "Confirm Account" msgstr "X叩c nh畉�n t�i kho畉�n" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6455 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" msgstr "Hi畛�n th畛� �畛�a ch畛� th動 ��ng k箪 hi畛�n th畛�i" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6459 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." msgstr "�畛�i �畛�a ch畛� th動 ��ng k箪 hi畛�n th畛�i..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6466 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "Hi畛�n th畛� c叩c b畉�n ch叩t ch畛� s畛� cho ph辿p" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6472 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." msgstr "T狸m ki畉�m b畉�n ch叩t theo �畛�a ch畛� th動..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6477 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "T狸m ki畉�m b畉�n ch叩t theo th担ng tin" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6545 msgid "Use recent buddies group" msgstr "D湛ng nh坦m b畉�n b竪 v畛�a g畉�p" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6548 msgid "Show how long you have been idle" msgstr "Hi畛�n th畛� th畛�i gian ngh畛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6703 msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" "file transfers and direct IM (slower,\n" "but does not reveal your IP address)" msgstr "Lu担n lu担n d湛ng m叩y ph畛�c v畛� 畛�y nhi畛�m\n" "AIM/ICQ �畛� truy畛�n t畉�p tin v� g畛�i/nh畉�n\n" "tin nh畉�n tr畛�c ti畉�p (ch畉�m h董n nh動ng\n" "kh担ng cho ng動畛�i kh叩c th畉�y �畛�a ch畛� IP c畛�a b畉�n)" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:699 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "Y棚u c畉�u %s k畉�t n畛�i v畛�i ch炭ng t担i t畉�i %s:%hu �畛� g畛�i tin nh畉�n tr畛�c ti畉�p." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:784 #, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "�ang th畛� k畉�t n畛�i �畉�n %s:%hu." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:858 msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "�ang th畛� k畉�t n畛�i th担ng qua m叩y ph畛�c v畛� 畛�y nhi畛�m." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1035 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s m畛�i y棚u c畉�u k畉�t n畛�i tr畛�c ti畉�p v畛�i %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "�i畛�u n�y �嘆i h畛�i m畛�t k畉�t n畛�i tr畛�c ti畉�p gi畛�a hai m叩y t鱈nh v� l� c畉�n thi畉�t �畛� d湛ng nh畉�n tin nhanh c坦 h狸nh 畉�nh. Tuy nhi棚n, ng動畛�i ta s畉� th畉�y �畛�a ch畛� IP c畛�a b畉�n, l� nguy c董 畉�nh h動畛�ng �畉�n quy畛�n ri棚ng t動." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 msgid "Primary Information" msgstr "Th担ng tin ch鱈nh" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41 msgid "Personal Introduction" msgstr "Gi畛�i thi畛�u c叩 nh但n" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 msgid "QQ Number" msgstr "S畛� QQ" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 msgid "Country/Region" msgstr "Qu畛�c gia/V湛ng" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 msgid "Province/State" msgstr "T畛�nh/Bang" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 msgid "Horoscope Symbol" msgstr "K箪 hi畛�u t畛� vi" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 msgid "Zodiac Sign" msgstr "K箪 hi畛�u ho�ng �畉�o" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 msgid "Blood Type" msgstr "Lo畉�i m叩u" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 msgid "College" msgstr "Cao �畉�ng" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55 msgid "Email" msgstr "�畛�a ch畛� th動" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 msgid "Zipcode" msgstr "M達 b動u �i畛�n" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 msgid "Cellphone Number" msgstr "�i畛�n tho畉�i di �畛�ng" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 msgid "Phone Number" msgstr "�i畛�n tho畉�i" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aquarius" msgstr "B畉�o B狸nh" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Pisces" msgstr "Song Ng動" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aries" msgstr "B畉�ch D動董ng" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Taurus" msgstr "Kim Ng動u" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Gemini" msgstr "Song T畛�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Cancer" msgstr "C畛� Gi畉�i" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Leo" msgstr "S動 T畛�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Virgo" msgstr "X畛� N畛�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Libra" msgstr "Thi棚n B狸nh" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Scorpio" msgstr "Th畉�n N担ng" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Sagittarius" msgstr "Nh但n M達" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Capricorn" msgstr "Ma K畉�t" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rat" msgstr "T箪" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Ox" msgstr "S畛�u" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Tiger" msgstr "�但n" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rabbit" msgstr "M達o" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Dragon" msgstr "Th狸n" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Snake" msgstr "Ty" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Horse" msgstr "Ng畛�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Goat" msgstr "M湛i" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Monkey" msgstr "Th但n" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Rooster" msgstr "D畉�u" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Dog" msgstr "Tu畉�t" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Pig" msgstr "H畛�i" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 msgid "Other" msgstr "Kh叩c" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:522 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:523 msgid "Modify my information" msgstr "S畛�a �畛�i th担ng tin c畛�a t担i" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:524 msgid "Update my information" msgstr "S畛�a �畛�i th担ng tin c畛�a t担i" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:548 msgid "Your information has been updated" msgstr "Th担ng tin c畛�a b畉�n �達 �動畛�c c畉�p nh畉�t" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:601 #, c-format msgid "" "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " "%s." msgstr "Hi畛�n th畛�i kh担ng h畛� tr畛� t鱈nh n�ng �畉�t m畉�t t畛� ch畛�n. H達y ch畛�n m畛�t 畉�nh t畛� %s." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:618 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:631 msgid "Invalid QQ Face" msgstr "M畉�t QQ kh担ng h畛�p l畛�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 #, c-format msgid "You rejected %d's request" msgstr "B畉�n �達 t畛� ch畛�i y棚u c畉�u c畛�a %d" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 msgid "Input your reason:" msgstr "G探 l箪 do :" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 msgid "Reject request" msgstr "T畛� ch畛�i y棚u c畉�u" #.title #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 msgid "Sorry, you are not my type..." msgstr "Ti畉�c l� t担i qu叩 b畉�n..." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 msgid "Add buddy with auth request failed" msgstr "Kh担ng th棚m �動畛�c b畉�n ch叩t v畛�i y棚u c畉�u s畛� cho ph辿p" #.TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309 msgid "You have successfully removed a buddy" msgstr "B畉�n �達 g畛� b畛� th�nh c担ng m畛�t b畉�n ch叩t" #.TODO: Does the user really need to be notified about this? #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" msgstr "B畉�n �達 lo畉�i b畛� th�nh c担ng b畉�n th但n ra kh畛�i danh s叩ch b畉�n b竪 c畛�a ng動畛�i b畉�n" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 #, c-format msgid "User %d needs authentication" msgstr "Ng動畛�i d湛ng %d y棚u c畉�u s畛� cho ph辿p" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 msgid "Input request here" msgstr "G探 y棚u c畉�u v�o �但y" #.TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137 msgid "Would you be my friend?" msgstr "B畉�n c坦 mu畛�n n坦i chuy畛�n ph畉�i kh担ng?" #.multiline #.masked #.hint #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 msgid "Send" msgstr "G畛�i" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418 #, c-format msgid "You have added %d to buddy list" msgstr "B畉�n �達 th棚m %d v�o danh s叩ch b畉�n b竪" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515 msgid "QQid Error" msgstr "L畛�i QQid" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516 msgid "Invalid QQid" msgstr "QQid kh担ng h畛�p l畛�" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 msgid "ID: " msgstr "ID: " #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 msgid "Group ID" msgstr "ID nh坦m" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100 msgid "Creator" msgstr "Ng動畛�i t畉�o" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103 msgid "Group Description" msgstr "M担 t畉� nh坦m" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 msgid "Auth" msgstr "Ph辿p" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 msgid "QQ Qun" msgstr "QQ Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 msgid "Please enter external group ID" msgstr "H達y nh畉�p ID nh坦m b棚n ngo�i" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" msgstr "B畉�n ch畛� c坦 kh畉� n�ng t狸m ki畉�m nh坦m QQ b棚n b畛�\n" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 #, c-format msgid "User %d requested to join group %d" msgstr "Ng動畛�i d湛ng %d �達 y棚u c畉�u tham gia nh坦m %d" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193 #, c-format msgid "Reason: %s" msgstr "L箪 do : %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391 msgid "QQ Qun Operation" msgstr "Thao t叩c QQ Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248 msgid "Approve" msgstr "T叩n th�nh" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" msgstr "Qu畉�n tr畛� %2$d �達 t畛� ch畛�i y棚u c畉�u tham gia nh坦m %1$d c畛�a b畉�n" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" msgstr "Qu畉�n tr畛� %2$d �達 t叩n th�nh y棚u c畉�u tham gia nh坦m %1$d c畛�a b畉�n" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 #, c-format msgid "You [%d] have left group \"%d\"" msgstr "B畉�n [%d] �達 r畛�i nh坦m 束 %d 損" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 #, c-format msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" msgstr "B畉�n [%d] �達 �動畛�c th棚m v�o nh坦m 束 %d 損" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 msgid "This group has been added to your buddy list" msgstr "Nh坦m n�y �達 �動畛�c th棚m v�o danh s叩ch b畉�n b竪 c畛�a b畉�n" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 msgid "I am not a member" msgstr "T担i kh担ng ph畉�i l� th�nh vi棚n" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 msgid "I am a member" msgstr "T担i l� th�nh vi棚n" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47 msgid "I am applying to join" msgstr "T担i mu畛�n tham gia" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50 msgid "I am the admin" msgstr "T担i l� qu畉�n tr畛�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 msgid "Unknown status" msgstr "Tr畉�ng th叩i kh担ng r探" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 msgid "This group does not allow others to join" msgstr "Nh坦m n�y kh担ng cho ph辿p ng動畛�i kh叩c tham gia" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 msgid "You have successfully left the group" msgstr "B畉�n �達 r畛�i th�nh c担ng nh坦m n�y" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257 msgid "QQ Group Auth" msgstr "Ph辿p nh坦m QQ" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" msgstr "M叩y ph畛�c v畛� QQ �達 ch畉�p nh畉�n y棚u c畉�u s畛� cho ph辿p c畛�a b畉�n" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" msgstr "B畉�n �達 g探 m畛�t ID nh坦m n畉�m b棚n ngo�i ph畉�m vi h畛�p l畛�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" msgstr "B畉�n ch畉�c ch畉�n mu畛�n r畛�i Qun n�y kh担ng?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362 msgid "" "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." msgstr "Ghi ch炭 : n畉�u b畉�n l� ng動畛�i t畉�o, \n" "cu畛�i c湛ng thao t叩c n�y s畉� g畛� b畛� Qun n�y." #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 #, c-format msgid "Code [0x%02X]: %s" msgstr "M達 [0x%02X]: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 msgid "Group Operation Error" msgstr "L畛�i thao t叩c nh坦m" #.we want to see window #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87 msgid "Do you want to approve the request?" msgstr "B畉�n c坦 mu畛�n t叩n th�nh y棚u c畉�u kh担ng?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137 msgid "Enter your reason:" msgstr "G探 l箪 do :" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 msgid "You have successfully modified Qun member" msgstr "B畉�n �達 s畛�a �畛�i th�nh c担ng th�nh vi棚n Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 msgid "You have successfully modified Qun information" msgstr "B畉�n �達 s畛�a �畛�i th�nh c担ng th担ng tin Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392 msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "B畉�n �達 t畉�o th�nh c担ng m畛�t Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" msgstr "B畉�n c坦 mu畛�n thi畉�t l畉�p chi ti畉�t Qun ngay b但y gi畛� kh担ng?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398 msgid "Setup" msgstr "Thi畉�t l畉�p" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 msgid "System Message" msgstr "Th担ng �i畛�p h畛� th畛�ng" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 msgid "Failed to send IM." msgstr "Kh担ng g畛�i �動畛�c tin nh畉�n." #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:88 msgid "Keep alive error" msgstr "L畛�i gi畛� cho k畉�t n畛�i ho畉�t �畛�ng" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 msgid "Error requesting login token" msgstr "L畛�i y棚u c畉�u hi畛�u b�i ��ng nh畉�p" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:489 msgid "Unable to login, check debug log" msgstr "Kh担ng th畛� ��ng nh畉�p, h達y ki畛�m tra b畉�n ghi g畛� l畛�i" #.we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:140 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:264 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:550 msgid "Unable to connect." msgstr "Kh担ng th畛� k畉�t n畛�i." #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:187 #, c-format msgid "Unknown-%d" msgstr "Kh担ng r探 %d" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:212 msgid "TCP Address" msgstr "�畛�a ch畛� TCP" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:214 msgid "UDP Address" msgstr "�畛�a ch畛� UDP" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:243 msgid "Level" msgstr "C畉�p" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:374 msgid "Invalid name" msgstr "T棚n kh担ng h畛�p l畛�" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440 #, c-format msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" msgstr "<b>Hi畛�n th畛�i tr畛�c tuy畉�n</b>: %d<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:441 #, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>C畉�p nh畉�t cu畛�i:</b> %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 #, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Ch畉� �畛� k畉�t n畛�i:</b> %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 #, c-format msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" msgstr "<b>IP m叩y ph畛�c v畛� </b>: %s: %d<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:447 #, c-format msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>IP c担ng c畛�a t担i:</b> %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 #, c-format msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Th畛�i gian ��ng nh畉�p:</b> %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453 #, c-format msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>IP ��ng nh畉�p cu畛�i:</b> %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:454 #, c-format msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" msgstr "<b>Th畛�i gian ��ng nh畉�p cu畛�i:</b> %s\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:458 msgid "Login Information" msgstr "Th担ng tin ��ng nh畉�p" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534 msgid "Set My Information" msgstr "�畉�t th担ng tin c畛�a t担i" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 msgid "Change Password" msgstr "�畛�i m畉�t kh畉�u" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:540 msgid "Show Login Information" msgstr "Hi畛�n th担ng tin ��ng nh畉�p" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:561 msgid "Leave this QQ Qun" msgstr "�畛� l畉�i QQ Qun n�y" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585 msgid "Block this buddy" msgstr "Ch畉�n b畉�n ch叩t n�y" #.*< type #.*< ui_requirement #.*< flags #.*< dependencies #.*< priority #.*< id #.*< name #.*< version #.* summary #.* description #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:726 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:728 msgid "QQ Protocol\tPlugin" msgstr "Ph畉�n b畛� sung\tgiao th畛�c QQ" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:753 msgid "Connect using TCP" msgstr "K畉�t n畛�i b畉�ng TCP" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:310 msgid "Socket error" msgstr "L畛�i 畛� c畉�m" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:321 msgid "Unable to read from socket" msgstr "Kh担ng th畛� �畛�c t畛� 畛� c畉�m" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 #, c-format msgid "%d has declined the file %s" msgstr "%d �達 t畛� ch畛�i nh畉�n t畉�p tin %s" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739 msgid "File Send" msgstr "G畛�i t畉�p tin" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 #, c-format msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "%d �達 th担i truy畛�n %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:124 msgid "Connection lost" msgstr "K畉�t n畛�i b畛� m畉�t" #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:133 msgid "Login failed, no reply" msgstr "Kh担ng ��ng nh畉�p �動畛�c, kh担ng c坦 �叩p 畛�ng" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110 msgid "Do you want to add this buddy?" msgstr "B畉�n c坦 mu畛�n th棚m b畉�n ch叩t n�y kh担ng?" #.only need to get value #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166 #, c-format msgid "You have been added by %s" msgstr "B畉�n �達 �動畛�c %s th棚m" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263 msgid "Would you like to add him?" msgstr "B畉�n c坦 mu畛�n th棚m h畛� kh担ng?" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 #, c-format msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" msgstr "%s �達 th棚m b畉�n [%s] v�o danh s叩ch b畉�n b竪 c畛�a h畛�" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192 #, c-format msgid "User %s rejected your request" msgstr "Ng動畛�i d湛ng %s �達 t畛� ch畛�i y棚u c畉�u c畛�a b畉�n" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212 #, c-format msgid "User %s approved your request" msgstr "Ng動畛�i d湛ng %s �達 t叩n th�nh y棚u c畉�u c畛�a b畉�n" #.TODO: this should go through purple_account_request_authorization() #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238 #, c-format msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" msgstr "%s mu畛�n th棚m b畉�n [%s] nh動 ng動畛�i b畉�n" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "Tin nh畉�n: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 #, c-format msgid "%s is not in your buddy list" msgstr "%s kh担ng c坦 trong danh s叩ch b畉�n b竪 c畛�a b畉�n" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:419 msgid "Connection closed (writing)" msgstr "K畉�t n畛�i b畛� �坦ng (�ang ghi)" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1292 #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>T棚n nh坦m:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 #, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "<b>ID nh坦m ghi ch炭 :</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "Th担ng tin v畛� nh坦m %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1297 msgid "Notes Address Book Information" msgstr "Th担ng tin S畛� �畛�a ch畛� ghi ch炭" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1329 msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "M畛�i nh坦m v�o h畛�i th畉�o..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1339 msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "L畉�y th担ng tin S畛� �畛�a ch畛� ghi ch炭" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1506 msgid "Sending Handshake" msgstr "�ang g畛�i tin hi畛�u Tay b畉�t tay" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1511 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "�畛�i �畛�i x叩c nh畉�n Tay b畉�t tay" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1516 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "�達 x叩c nh畉�n Tay b畉�t tay, �ang g畛�i �ang nh畉�p" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1521 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "�ang ch畛� x叩c nh畉�n ��ng nh畉�p" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1526 msgid "Login Redirected" msgstr "��ng nh畉�p b畛� chuy畛�n ti畉�p" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1532 msgid "Forcing Login" msgstr "�ang bu畛�c ��ng nh畉�p" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1536 msgid "Login Acknowledged" msgstr "��ng nh畉�p �達 �動畛�c x叩c nh畉�n" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1541 msgid "Starting Services" msgstr "�ang kh畛�i ch畉�y d畛�ch v畛�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1678 #, c-format msgid "" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "M畛�t qu畉�n tr畛� Sametime �達 th担ng b叩o nh動 theo �但y tr棚n m叩y ph畛�c v畛� %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1683 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "Th担ng b叩o Qu畉�n tr畛� Sametime" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1734 msgid "Connection reset" msgstr "K畉�t n畛�i b畛� �畉�t l畉�i" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1746 #, c-format msgid "Error reading from socket: %s" msgstr "L畛�i �畛�c t畛� 畛� c畉�m: %s" #.this is a regular connect, error out #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1771 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3772 msgid "Unable to connect to host" msgstr "Kh担ng th畛� k畉�t n畛�i �畉�n m叩y" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1812 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "Th担ng b叩o t畛� %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1986 msgid "Conference Closed" msgstr "H畛�i th畉�o b畛� �坦ng" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2445 msgid "Unable to send message: " msgstr "Kh担ng th畛� g畛�i tin: " #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3001 msgid "Place Closed" msgstr "N董i b畛� �坦ng" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3271 msgid "Microphone" msgstr "M叩y vi 但m" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3272 msgid "Speakers" msgstr "Loa" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3273 msgid "Video Camera" msgstr "M叩y 畉�nh �畛�ng" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3311 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4191 msgid "Supports" msgstr "H畛� tr畛�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3316 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4165 msgid "External User" msgstr "Ng動畛�i d湛ng b棚n ngo�i" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3422 msgid "Create conference with user" msgstr "T畉�o cu畛�c h畛�i th畉�o v畛�i ng動畛�i d湛ng" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3423 #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" msgstr "H達y g探 ch畛� �畛� cho cu畛�c h畛�i th畉�o m畛�i, v� l畛�i m畛�i c畉�n g畛�i cho %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3427 msgid "New Conference" msgstr "H畛�i th畉�o m畛�i" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3429 msgid "Create" msgstr "T畉�o" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3494 msgid "Available Conferences" msgstr "H畛�i th畉�o c担ng b畛�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3500 msgid "Create New Conference..." msgstr "T畉�o h畛�i th畉�o m畛�i..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3507 msgid "Invite user to a conference" msgstr "M畛�i ng動畛�i d湛ng v�o h畛�i th畉�o" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3508 #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "H達y ch畛�n m畛�t cu畛�c h畛�i th畉�o trong danh s叩ch b棚n d動畛�i, �畛� g畛�i cho ng動畛�i d湛ng %s m畛�t l畛�i m畛�i. Ch畛�n m畛�c 束 T畉�o h畛�i th畉�o m畛�i 損 n畉�u b畉�n mu畛�n t畉�o m畛�t cu畛�c h畛�i th畉�o m畛�i v�o �坦 c畉�n m畛�i ng動畛�i d湛ng n�y." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3513 msgid "Invite to Conference" msgstr "M畛�i v�o h畛�i th畉�o" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3604 msgid "Invite to Conference..." msgstr "M畛�i v�o h畛�i th畉�o..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3609 msgid "Send TEST Announcement" msgstr "G畛�i th担ng b叩o TEST" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3628 #: ../pidgin/gtkconv.c:4418 msgid "Topic:" msgstr "Ch畛� �畛�:" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3656 msgid "No Sametime Community Server specified" msgstr "Ch動a ghi r探 m叩y ph畛�c v畛� c担ng �畛�ng Sametime" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3681 #, c-format msgid "" "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " "Please enter one below to continue logging in." msgstr "Ch動a c畉�u h狸nh m叩y hay �畛�a ch畛� IP cho t�i kho畉�n Meanwhile %s. H達y g探 n坦 b棚n d動畛�i �畛� ti畉�p t畛�c ��ng nh畉�p." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3686 msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "Thi畉�t l畉�p K畉�t n畛�i Meanwhile" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3687 msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "Ch動a ghi r探 m叩y ph畛�c v畛� c担ng �畛�ng Sametime" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3689 msgid "Connect" msgstr "K畉�t n畛�i" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4181 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "Kh担ng r探 (0x%04x)<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4183 msgid "Last Known Client" msgstr "Tr狸nh kh叩ch bi畉�t cu畛�i" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4347 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5552 msgid "User Name" msgstr "T棚n ng動畛�i d湛ng" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4350 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5555 msgid "Sametime ID" msgstr "ID Sametime" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4374 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "�達 g探 m畛�t ID ng動畛�i d湛ng kh担ng r探 r�ng" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4375 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "B畛� nh畉�n di畛�n 束 %s 損 c坦 th畛� tham chi畉�u �畉�n b畉�t c畛� ng動畛�i d湛ng n�o trong nh畛�ng ng動畛�i d湛ng theo �但y. H達y ch畛�n ng動畛�i d湛ng �炭ng trong danh s叩ch b棚n d動畛�i, �畛� th棚m h畛� v�o danh s叩ch b畉�n b竪 c畛�a b畉�n." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4380 msgid "Select User" msgstr "Ch畛�n ng動畛�i d湛ng" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4464 msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "Kh担ng th畛� th棚m ng動畛�i d湛ng: kh担ng t狸m th畉�y" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4466 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " "entry has been removed from your buddy list." msgstr "B畛� nh畉�n di畛�n 束 %s 損 kh担ng t動董ng 畛�ng v畛�i b畉�t c畛� ng動畛�i d湛ng n�o trong c担ng �畛�ng Sametime. M畛�c n�y �達 b畛� g畛� b畛� kh畛�i danh s叩ch b畉�n b竪 c畛�a b畉�n." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5057 #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "L畛�i �畛�c t畉�p tin %s: \n" "%s\n" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5192 msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "Danh s叩ch b畉�n b竪 �達 l動u 畛� xa" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5197 msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "Ch畉� �畛� c畉�t gi畛� danh s叩ch b畉�n b竪" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5200 msgid "Local Buddy List Only" msgstr "Ch畛� danh s叩ch b畉�n b竪 c畛�c b畛�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5202 msgid "Merge List from Server" msgstr "Tr畛�n danh s叩ch t畛� m叩y ph畛�c v畛�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5204 msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "Tr畛�n v� l動u danh s叩ch v�o m叩y ph畛�c v畛�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5206 msgid "Synchronize List with Server" msgstr "�畛�ng b畛� ho叩 danh s叩ch v畛�i m叩y ph畛�c v畛�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5261 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "Nh畉�p kh畉�u danh s叩ch Sametime cho t�i kho畉�n %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5301 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "Xu畉�t kh畉�u danh s叩ch Sametime cho t�i kho畉�n %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5355 msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "Kh担ng th畛� th棚m nh坦m: nh坦m �達 c坦" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5356 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "M畛�t nh坦m t棚n 束 %s 損 �達 c坦 trong danh s叩ch b畉�n b畉� c畛�a b畉�n." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5359 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5489 msgid "Unable to add group" msgstr "Kh担ng th畛� th棚m nh坦m" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5418 msgid "Possible Matches" msgstr "K畉�t qu畉� c坦 th畛�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5434 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "K畉�t qu畉� t狸m ki畉�m S畛� �畛�a ch畛� ghi ch炭" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5435 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " "to your buddy list." msgstr "B畛� nh畉�n di畛�n 束 %s 損 c坦 th畛� tham chi畉�u �畉�n b畉�t c畛� nh坦m S畛� �畛�a ch畛� ghi ch炭 n�o trong nh畛�ng nh坦m theo �但y. H達y ch畛�n nh坦m �炭ng trong danh s叩ch b棚n d動畛�i, �畛� th棚m n坦 v�o danh s叩ch b畉�n b竪 c畛�a b畉�n." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5440 msgid "Select Notes Address Book" msgstr "Ch畛�n nh坦m S畛� �畛�a ch畛� ghi ch炭" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5483 msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "Kh担ng th畛� th棚m nh坦m: kh担ng t狸m th畉�y" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5485 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " "Sametime community." msgstr "B畛� nh畉�n di畛�n 束 %s 損 kh担ng t動董ng 畛�ng v畛�i b畉�t c畛� nh坦m S畛� �畛�a ch畛� ghi ch炭 n�o trong c担ng �畛�ng Sametime." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5526 msgid "Notes Address Book Group" msgstr "Nh坦m S畛� �畛�a ch畛� ghi ch炭" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5527 msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "H達y g探 v�o tr動畛�ng b棚n d動畛�i t棚n c畛�a m畛�t nh坦m S畛� �畛�a ch畛� ghi ch炭, �畛� th棚m v�o danh s叩ch b畉�n b竪 c畛�a b畉�n nh坦m n�y v� c叩c th�nh vi棚n c畛�a n坦." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5576 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "K畉�t qu畉� t狸m ki畉�m 束 %s 損" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5577 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " "buttons below." msgstr "B畛� nh畉�n di畛�n 束 %s 損 c坦 th畛� tham chi畉�u �畉�n b畉�t c畛� ng動畛�i d湛ng n�o trong nh畛�ng ng動畛�i theo �但y. B畉�n c坦 th畛� th棚m nh畛�ng ng動畛�i d湛ng n�y v�o danh s叩ch b畉�n b竪 c畛�a b畉�n, ho畉�c g畛�i cho h畛� tin nh畉�n v畛�i c叩i n炭t h�nh �畛�ng b棚n d動畛�i." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5584 #: ../pidgin/gtknotify.c:767 msgid "Search Results" msgstr "K畉�t qu畉� t狸m ki畉�m" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 msgid "No matches" msgstr "Kh担ng t狸m th畉�y" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5610 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "B畛� nh畉�n di畛�n 束 %s 損 kh担ng t動董ng 畛�ng v畛�i b畉�t c畛� ng動畛�i d湛ng n�o trong c担ng �畛�ng Sametime." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5614 msgid "No Matches" msgstr "Kh担ng t狸m th畉�y" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5651 msgid "Search for a user" msgstr "T狸m ng動畛�i d湛ng" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5652 msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." msgstr "H達y g探 v�o tr動畛�ng b棚n d動畛�i m畛�t t棚n hay ID b畛� ph畉�n, �畛� t狸m ki畉�m ng動畛�i d湛ng t動董ng 畛�ng trong c担ng �畛�ng Sametime." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5655 msgid "User Search" msgstr "T狸m ng動畛�i d湛ng" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5668 msgid "Import Sametime List..." msgstr "Nh畉�p danh s叩ch Sametime..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5672 msgid "Export Sametime List..." msgstr "Xu畉�t danh s叩ch Sametime..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5676 msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "Th棚m nh坦m S畛� �畛�a ch畛� ghi ch炭..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5680 msgid "User Search..." msgstr "T狸m ng動畛�i d湛ng..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5786 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "Bu畛�c ��ng nh畉�p (b畛� qua khi m叩y ph畛�c v畛� chuy畛�n ti畉�p)" #.pretend to be Sametime Connect #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5796 msgid "Hide client identity" msgstr "畉�n t棚n tr狸nh kh叩ch" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "Ng動畛�i d湛ng %s hi畛�n kh担ng c坦 m畉�t trong m畉�ng" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 msgid "Key Agreement" msgstr "Ki畛�m tra m達 kho叩" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "Kh担ng th畛� th畛�c hi畛�n ki畛�m tra m達 kho叩" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "C坦 l畛�i trong qu叩 tr狸nh ki畛�m tra m達 kho叩" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 msgid "Key Agreement failed" msgstr "Ki畛�m tra m達 kho叩 kh担ng th畛�c hi畛�n �動畛�c" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "Qu叩 h畉�n ch畛� trong l炭c ki畛�m tra m達 kho叩" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "Ki畛�m tra m達 kho叩 b畛� hu畛�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 msgid "Key agreement is already started" msgstr "Ki畛�m tra m達 kho叩 �達 b畉�t �畉�u." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "Kh担ng th畛� b畉�t �畉�u ki畛�m tra m達 kho叩 v畛�i ch鱈nh b畉�n." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "Ng動畛�i d湛ng 畛� xa kh担ng c嘆n hi畛�n di畛�n l畉�i trong m畉�ng" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" msgstr "Nh畉�n �動畛�c y棚u c畉�u ki畛�m tra m達 kho叩 t畛� %s. B畉�n c坦 mu畛�n ki畛�m tra m達 kho叩 h担ng?" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "Ng動畛�i d湛ng 畛� xa �ang ch畛� ki畛�m tra m達 kho叩 tr棚n:\n" "M叩y 畛� xa: %s\n" "C畛�ng 畛� xa: %d" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 msgid "Key Agreement Request" msgstr "Y棚u c畉�u ki畛�m tra m達 kho叩" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 msgid "IM With Password" msgstr "IM b畉�ng m畉�t kh畉�u" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 msgid "Cannot set IM key" msgstr "Kh担ng th畛� �畉�t kho叩 tin nh畉�n" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 msgid "Set IM Password" msgstr "�畉�t m畉�t kh畉�u tin nh畉�n" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1503 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1514 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 msgid "Get Public Key" msgstr "L畉�y kho叩 c担ng" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1504 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1515 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "Kh担ng th畛� l畉�y kho叩 c担ng" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1657 msgid "Show Public Key" msgstr "Hi畛�n kho叩 c担ng" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:239 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 msgid "Could not load public key" msgstr "Kh担ng th畛� n畉�p kho叩 c担ng" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1290 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1309 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 msgid "User Information" msgstr "Th担ng tin ng動畛�i d湛ng" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1310 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 msgid "Cannot get user information" msgstr "Kh担ng th畛� l畉�y th担ng tin ng動畛�i d湛ng" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "B畉�n ch叩t %s kh担ng �叩ng tin." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "B畉�n kh担ng th畛� nh畉�n th担ng b叩o v畛� b畉�n ch叩t n畉�u b畉�n kh担ng nh畉�p kh畉�u m達 kho叩 c担ng c畛�ng c畛�a ng動畛�i �坦. B畉�n c坦 th畛� d湛ng l畛�nh 束 L畉�y kho叩 c担ng 損." #.Open file selector to select the public key. #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1062 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070 msgid "Open..." msgstr "M畛�..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "B畉�n ch叩t %s kh担ng hi畛�n di畛�n tr棚n m畉�ng" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." msgstr "�畛� th棚m v�o b畉�n ch叩t, b畉�n ph畉�i nh畉�p kh畉�u kho叩 c担ng c畛�ng c畛�a ng動畛�i �坦. Nh畉�n n炭t 束 Nh畉�p 損 �畛� nh畉�p kh畉�u m畛�t m達 kho叩 c担ng c畛�ng." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088 msgid "_Import..." msgstr "_Nh畉�p..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1186 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184 msgid "Select correct user" msgstr "Ch畛�n ng動畛�i d湛ng �炭ng" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186 msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "T狸m th畉�y nhi畛�u h董n m畛�t ng動畛�i d湛ng v畛�i c湛ng m畛�t m達 kho叩 c担ng c畛�ng. H達y ch畛�n ng動畛�i b畉�n mu畛�n v� th棚m v�o danh s叩ch b畉�n b竪." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "T狸m th畉�y nhi畛�u ng動畛�i d湛ng c坦 c湛ng t棚n g畛�i. H達y ch畛�n t棚n b畉�n mu畛�n �畛� th棚m v�o danh s叩ch b畉�n b竪. " #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1477 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1477 msgid "Detached" msgstr "T叩ch r畛�i" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1481 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1481 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 msgid "Indisposed" msgstr "B畛�nh" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1485 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1485 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 msgid "Wake Me Up" msgstr "�叩nh th畛�c t担i" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1487 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1487 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 msgid "Hyper Active" msgstr "Hi畉�u �畛�ng th叩i qu叩" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489 msgid "Robot" msgstr "Ro-b畛�t" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:886 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512 msgid "Happy" msgstr "Vui" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:888 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514 msgid "Sad" msgstr "Bu畛�n" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:890 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516 msgid "Angry" msgstr "Gi畉�n d畛�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:892 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518 msgid "Jealous" msgstr "Ghen t畛�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:894 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520 msgid "Ashamed" msgstr "X畉�u h畛�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:896 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522 msgid "Invincible" msgstr "V担 �畛�ch" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524 msgid "In Love" msgstr "Y棚u" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:900 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526 msgid "Sleepy" msgstr "Bu畛�n ng畛�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:902 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:538 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528 msgid "Bored" msgstr "Bu畛�n t畉�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:904 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:540 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530 msgid "Excited" msgstr "H�o h畛�ng" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:906 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:542 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532 msgid "Anxious" msgstr "Lo 但u" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1548 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 msgid "User Modes" msgstr "Ch畉� �畛� ng動畛�i d湛ng" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 msgid "Preferred Contact" msgstr "Li棚n l畉�c �達 th鱈ch" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1570 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 msgid "Preferred Language" msgstr "Ng担n ng畛� �達 th鱈ch" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1575 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1575 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 msgid "Device" msgstr "Thi畉�t b畛�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1580 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1580 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724 msgid "Timezone" msgstr "M炭i gi畛�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1585 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1585 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 msgid "Geolocation" msgstr "N董i 畛� �畛�a c畉�u" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1641 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1639 msgid "Reset IM Key" msgstr "�畉�t l畉�i kh坦a tin nh畉�n" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1646 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1645 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "Tin nh畉�n trao �畛�i kh坦a" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1651 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1650 msgid "IM with Password" msgstr "Tin nh畉�n c坦 m畉�t kh畉�u" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1664 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1663 msgid "Get Public Key..." msgstr "L畉�y kh坦a c担ng..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1671 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1670 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 msgid "Kill User" msgstr "Gi畉�t ng動畛�i d湛ng" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1681 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:997 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "V畉� tr棚n b畉�ng tr畉�ng" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 msgid "_Passphrase:" msgstr "_M畉�t kh畉�u :" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "K棚nh %s kh担ng t畛�n t畉�i tr棚n m畉�ng" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:177 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 msgid "Channel Information" msgstr "Th担ng tin k畛�nh" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 msgid "Cannot get channel information" msgstr "Kh担ng th畛� l畉�y th担ng tin k棚nh" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>T棚n k棚nh:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>�畉�m ng動畛�i d湛ng:</b> %d" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>Ng動畛�i l畉�p k棚nh:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>M畉�t m達 k棚nh:</b> %s" #.Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "<br><b>K棚nh HMAC:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Ch畛� �畛� k棚nh:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>Ch畉� �畛� k棚nh:</b> " #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>V但n tay kho叩 ng動畛�i l畉�p k棚nh:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>M畉�u bi b担 kho叩 ng動畛�i l畉�p k棚nh:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "Th棚m kh坦a c担ng k棚nh" #.Add new public key #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:306 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 msgid "Open Public Key..." msgstr "M畛� kh坦a c担ng..." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 msgid "Channel Passphrase" msgstr "M畉�t kh畉�u k棚nh" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:432 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "Danh s叩ch kh坦a c担ng k棚nh" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:437 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgstr "Vi畛�c x叩c minh khi truy c畉�p k棚nh �動畛�c d湛ng �畛� �畉�m b畉�o an ninh cho k棚nh khi c坦 " "truy c畉�p kh担ng x叩c �畛�nh. Vi畛�c x叩c minh c坦 th畛� d畛�a cho m畉�t kh畉�u v� ch畛� k箪 " "�i畛�n t畛�. N畉�u m畉�t kh畉�u �動畛�c thi畉�t l畉�p, c畉�n ph畉�i c坦 m畉�t kh畉�u �畛� tham gia. N畉�u " "m達 kh坦a c担ng c畛�ng c畛�a k棚nh �動畛�c l畉�p, th狸 ch畛� c坦 ng動畛�i d湛ng c坦 m達 kh坦a c担ng " "c畛�ng n畉�m trong danh s叩ch m畛�i �動畛�c ph辿p tham gia." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:931 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 msgid "Channel Authentication" msgstr "X叩c th畛�c k棚nh" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 msgid "Add / Remove" msgstr "Th棚m / B畛�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 msgid "Group Name" msgstr "T棚n nh坦m" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:605 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1817 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1163 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931 msgid "Passphrase" msgstr "M畉�t kh畉�u" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "H達y nh畉�p t棚n nh坦m ri棚ng v� m畉�t kh畉�u cho k棚nh %s." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "Th棚m nh坦m ri棚ng k棚nh" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 msgid "User Limit" msgstr "Gi畛�i h畉�n ng動畛�i d湛ng" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "�畉�t gi畛�i h畉�n ng動畛�i d湛ng tr棚n k棚nh. Tr畉� v畛� kh担ng �畛� �畉�t l畉�i gi畛�i h畉�n ng動畛�i d湛ng." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 msgid "Invite List" msgstr "Danh s叩ch m畛�i" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:916 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 msgid "Ban List" msgstr "Danh s叩ch c畉�m" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:924 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 msgid "Add Private Group" msgstr "Th棚m nh坦m ri棚ng" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:937 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 msgid "Reset Permanent" msgstr "�畉�t l畉�i th動畛�ng xuy棚n" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:942 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 msgid "Set Permanent" msgstr "�畉�t th動畛�ng xuy棚n" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:950 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 msgid "Set User Limit" msgstr "�畉�t gi畛�i h畉�n ng動畛�i d湛ng" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:956 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "�畉�t l畉�i gi畛�i h畉�n ch畛� �畛�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:961 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "�畉�t gi畛�i h畉�n ch畛� �畛�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:968 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 msgid "Reset Private Channel" msgstr "�畉�t l畉�i k棚nh ri棚ng" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:973 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 msgid "Set Private Channel" msgstr "�畉�t k棚nh ri棚ng" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:980 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "�畉�t l畉�i k棚nh b鱈 m畉�t" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:985 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 msgid "Set Secret Channel" msgstr "�畉�t k棚nh b鱈 m畉�t" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1046 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "B畉�n ph畉�i gia nh畉�p k棚nh %s tr動畛�c khi c坦 th畛� gia nh畉�p nh坦m ri棚ng." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 msgid "Join Private Group" msgstr "Tham gia nh坦m ri棚ng" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 msgid "Cannot join private group" msgstr "Kh担ng th畛� tham gia nh坦m ri棚ng" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1360 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 msgid "Call Command" msgstr "G畛�i l畛�nh" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1361 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 msgid "Cannot call command" msgstr "Kh担ng th畛� g畛�i l畛�nh" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1246 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1362 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 msgid "Unknown command" msgstr "L畛�nh kh担ng r探" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 msgid "Secure File Transfer" msgstr "Truy畛�n t畉�p tin b畉�o m畉�t" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" msgstr "L畛�i trong khi truy畛�n t畉�p tin" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 msgid "Remote disconnected" msgstr "M叩y 畛� xa �達 ng畉�t k畉�t n畛�i" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "T畛� ch畛�i c畉�p ph辿p" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" msgstr "Trao �畛�i m達 kh坦a th畉�t b畉�i" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 msgid "Connection timed out" msgstr "Qu叩 h畉�n t畉�o k畉�t n畛�i" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 msgid "Creating connection failed" msgstr "Kh担ng t畉�o �動畛�c k畉�t n畛�i" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 msgid "File transfer session does not exist" msgstr "Phi棚n truy畛�n t畉�p tin kh担ng t畛�n t畉�i" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" msgstr "Kh担ng c坦 phi棚n truy畛�n t畉�p tin �ang ch畉�y" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 msgid "File transfer already started" msgstr "Ti畉�n tr狸nh truy畛�n t畉�p tin �達 b畉�t �畉�u" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "Kh担ng th畛� ki畛�m tra m達 kho叩 �畛� truy畛�n t畉�p tin" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "Kh担ng th畛� b畉�t �畉�u ti畉�n tr狸nh truy畛�n t畉�p tin" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 msgid "Cannot send file" msgstr "Kh担ng th畛� g畛�i t畉�p tin" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 msgid "Error occurred" msgstr "G畉�p l畛�i" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s �達 �畛�i ch畛� �畛� c畛�a <I>%s</I> th�nh: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> �達 �畉�t c叩c ch畉� �畛� c畛�a k棚nh <I>%s</I> th�nh: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "<I>%s</I> �達 g畛� b畛� t畉�t c畉� c叩c ch畉� �畛� c畛�a k棚nh <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> �達 �畉�t c叩c ch畉� �畛� c畛�a <I>%s's</I> th�nh: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "<I>%s</I> �達 g畛� b畛� t畉�t c畉� c叩c ch畉� �畛� c畛�a <I>%s's</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "B畉�n �達 b畛� <I>%2$s</I> �達 kh畛�i <I>%1$s</I> (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "B畉�n �達 b畛� %s gi畉�t (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "B畛� %s gi畉�t (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 msgid "Server signoff" msgstr "M叩y ph畛�c v畛� �達 ng畉�t k畉�t n畛�i" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 msgid "Personal Information" msgstr "Th担ng tin c叩 nh但n" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 msgid "Birth Day" msgstr "Ng�y sinh" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 msgid "Job Role" msgstr "Nhi畛�m v畛�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1156 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 msgid "Organization" msgstr "T畛� ch畛�c" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 msgid "Unit" msgstr "�董n v畛�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 msgid "Note" msgstr "Ghi ch炭" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Join Chat" msgstr "Tham gia ch叩t" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "B畉�n l� ng動畛�i l畉�p k棚nh tr棚n <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "Ng動畛�i l畉�p k棚nh tr棚n <I>%s</I> l� <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1328 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 msgid "Real Name" msgstr "T棚n th畉�t" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 msgid "Status Text" msgstr "Chu畛�i tr畉�ng th叩i" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1354 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "V但n tay kh坦a c担ng" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1281 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1355 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "M畉�u bi b担 kho叩 c担ng" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 msgid "_More..." msgstr "_N畛�a.." #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1373 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1220 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988 msgid "Detach From Server" msgstr "T叩ch r畛�i kh畛�i m叩y ph畛�c v畛�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1373 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 msgid "Cannot detach" msgstr "Kh担ng th畛� t叩ch r畛�i" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1393 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 msgid "Cannot set topic" msgstr "Kh担ng th畛� �畉�t ch畛� �畛�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1422 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Failed to change nickname" msgstr "Kh担ng �畛�i �動畛�c t棚n hi畛�u" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1471 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Roomlist" msgstr "Danh s叩ch ph嘆ng" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1471 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Cannot get room list" msgstr "Kh担ng th畛� l畉�y danh s叩ch ph嘆ng" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1472 msgid "Network is empty" msgstr "M畉�ng r畛�ng" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 msgid "No public key was received" msgstr "Ch動a nh畉�n kho叩 c担ng" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1528 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1541 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 msgid "Server Information" msgstr "Th担ng tin m叩y ph畛�c v畛�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 msgid "Cannot get server information" msgstr "Kh担ng th畛� l畉�y th担ng tin v畛� m叩y ph畛�c v畛�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1552 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 msgid "Server Statistics" msgstr "Th畛�ng k棚 m叩y ph畛�c v畛�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1553 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "Kh担ng th畛� l畉�y th畛�ng k棚 v畛� m叩y ph畛�c v畛�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1560 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "M叩y ph畛�c v畛� c畛�c b畛� :\n" " �� gi畛� kh畛�i ch畉�y %s\n" " �� th畛�i gian ch畉�y %s\n" " �� s畛� tr狸nh kh叩ch %d\n" " �� s畛� k棚nh %d\n" " �� s畛� ng動畛�i �i畛�u h�nh %d\n" "\n" "B畛� �畛�nh tuy畉�n c畛�c b畛� :\n" " �� s畛� ng動畛�i �i畛�u h�nh %d\n" "\n" "� c畛�c b畛� :\n" " �� s畛� tr狸nh kh叩ch %d\n" " �� s畛� k棚nh %d\n" " �� s畛� m叩y ph畛�c v畛� %d\n" "\n" "T畛�ng s畛� :\n" " �� tr狸nh kh叩ch %d\n" " �� k棚nh %d\n" " �� m叩y ph畛�c v畛� %d\n" " �� b畛� �畛�nh tuy畉�n %d\n" " �� ng動畛�i �i畛�u h�nh m叩y ph畛�c v畛� %d\n" " �� ng動畛�i �i畛�u h�nh b畛� �畛�nh tuy畉�n %d\n" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1592 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 msgid "Network Statistics" msgstr "Th畛�ng k棚 m畉�ng" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1600 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 msgid "Ping failed" msgstr "Ping th畉�t b畉�i" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping reply received from server" msgstr "Nh畉�n �動畛�c �叩p 畛�ng ping t畛� m叩y ph畛�c v畛�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 msgid "Could not kill user" msgstr "Kh担ng th畛� gi畉�t ng動畛�i d湛ng" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1652 msgid "WATCH" msgstr "THEO D�I" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1652 msgid "Cannot watch user" msgstr "Kh担ng th畛� theo d探i ng動畛�i d湛ng" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1728 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1779 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:385 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190 msgid "Resuming session" msgstr "�ang ti畉�p t畛�c l畉�i phi棚n ch畉�y" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1730 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813 msgid "Authenticating connection" msgstr "�ang x叩c th畛�c k畉�t n畛�i" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1781 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860 msgid "Verifying server public key" msgstr "�ang th畉�m tra kho叩 c担ng m叩y ph畛�c v畛�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1818 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 msgid "Passphrase required" msgstr "Y棚u c畉�u m畉�t kh畉�u" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" msgstr "�達 nh畉�n m達 kho叩 c担ng c畛�ng c畛�a %s. B畉�n sao c畛�c b畛� c畛�a b畉�n kh担ng ph湛 h畛�p v畛�i m達 kho叩 n�y. B畉�n v畉�n mu畛�n ch畉�p nh畉�n m達 kho叩 n�y?" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "�達 nh畉�n m達 kho叩 c担ng c畛�ng c畛�a %s. B畉�n c坦 ch畉�p nh畉�n m達 kho叩 n�y?" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "V但n tay v� m畉�u bi b担 cho %s l�: \n" "\n" "%s\n" "%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 msgid "Verify Public Key" msgstr "Th畉�m tra kho叩 c担ng" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 msgid "_View..." msgstr "_Xem..." #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 msgid "Unsupported public key type" msgstr "Ki畛�u kho叩 c担ng kh担ng �動畛�c h畛� tr畛�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:319 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 msgid "Disconnected by server" msgstr "B畛� m叩y ph畛�c v畛� ng畉�t k畉�t n畛�i" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:327 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "G畉�p l畛�i trong khi k畉�t n畛�i t畛�i m叩y ph畛�c v畛� SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:333 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705 msgid "Key Exchange failed" msgstr "Trao �畛�i m達 kho叩 th畉�t b畉�i" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "Ph畛�c h畛�i phi棚n ch畉�y t叩ch r畛�i �達 th畉�t b畉�i. Nh畉�n 束 T叩i k畉�t n畛�i 損 �畛� t畉�o k畉�t n畛�i m畛�i." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:373 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:420 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 msgid "Connection failed" msgstr "K畉�t n畛�i b畛� l畛�i" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:388 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 msgid "Performing key exchange" msgstr "�ang th畛�c hi畛�n trao �畛�i m達 kho叩" #.Progress #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "�ang k畉�t n畛�i t畛�i m叩y ph畛�c v畛� SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:455 msgid "Could not load SILC key pair" msgstr "Kh担ng th畛� n畉�p c畉�p kho叩 SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:469 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 msgid "Unable to create connection" msgstr "Kh担ng th畛� t畉�o k畉�t n畛�i" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:499 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267 msgid "Out of memory" msgstr "Tr�n b畛� nh畛�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:550 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313 msgid "Cannot initialize SILC protocol" msgstr "Kh担ng th畛� kh畛�i t畉�o giao th畛�c SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:559 msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "L畛�i n畉�p c畉�p kho叩 SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:882 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 msgid "Your Current Mood" msgstr "T但m tr畉�ng hi畛�n th畛�i c畛�a b畉�n" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:884 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1741 msgid "Normal" msgstr "B狸nh th動畛�ng" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:898 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 msgid "In love" msgstr "Y棚u" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:909 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "\n" "Ph動董ng ph叩p li棚n l畉�c b畉�n �畛� ngh畛�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:917 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:919 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 msgid "MMS" msgstr "MMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:921 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 msgid "Video conferencing" msgstr "H畛�i th畉�o 畉�nh �畛�ng" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:926 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694 msgid "Your Current Status" msgstr "Tr畉�ng th叩i hi畛�n t畉�i c畛�a b畉�n" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:933 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701 msgid "Online Services" msgstr "D畛�ch v畛� tr畛�c tuy畉�n" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:936 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "Cho ph辿p ng動畛�i kh叩c xem c叩c d畛�ch v畛� b畉�n �ang s畛� d畛�ng" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:942 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "Cho ph辿p ng動畛�i kh叩c xem m叩y t鱈nh b畉�n �ang s畛� d畛�ng" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:949 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717 msgid "Your VCard File" msgstr "T畉�p tin VCard c畛�a b畉�n" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:955 msgid "Timezone (UTC)" msgstr "M炭i gi畛� (UTC)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:959 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:960 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "Thu畛�c t鱈nh tr畉�ng th叩i tr畛�c tuy畉�n c畛�a ng動畛�i d湛ng" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:961 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "B畉�n c坦 th畛� cho ph辿p ng動畛�i kh叩c xem th担ng tin v畛� tr畉�ng th叩i tr畛�c tuy畉�n v� th担ng tin c叩 nh但n �畛�u c畛�a m狸nh. H達y �i畛�n v�o nh畛�ng th担ng tin m� b畉�n cho ph辿p ng動畛�i kh叩c xem." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1008 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1629 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415 msgid "Message of the Day" msgstr "Th担ng �i畛�p c畛�a H担m nay" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 msgid "No Message of the Day available" msgstr "Kh担ng c坦 s畉�n Th担ng �i畛�p c畛�a H担m nay" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1624 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "Kh担ng c坦 s畉�n Th担ng �i畛�p c畛�a H担m nay li棚n quan �畉�n k畉�t n畛�i n�y" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1171 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1172 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "T畉�o c畉�p kho叩 SILC m畛�i" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 msgid "Passphrases do not match" msgstr "Hai m畉�t kh畉�u kh担ng tr湛ng" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "Kh担ng t畉�o ra �動畛�c c畉�p kho叩" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1139 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 msgid "Key length" msgstr "�畛� d�i kho叩" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1141 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 msgid "Public key file" msgstr "T畉�p tin kho叩 c担ng" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1143 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911 msgid "Private key file" msgstr "T畉�p tin kho叩 ri棚ng" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1166 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 msgid "Passphrase (retype)" msgstr "M畉�t kh畉�u (g探 l畉�i)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1173 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 msgid "Generate Key Pair" msgstr "T畉�o ra c畉�p kho叩" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1216 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984 msgid "Online Status" msgstr "Tr畉�ng th叩i tr畛�c tuy畉�n" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1224 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992 msgid "View Message of the Day" msgstr "Xem Th担ng �i畛�p c畛�a H担m nay" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1228 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996 msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "T畉�o c畉�p kho叩 SILC..." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1320 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "Ng動畛�i d湛ng <I>%s</I> kh担ng c坦 tr棚n m畉�ng" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1500 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286 msgid "Topic too long" msgstr "Ch畛� �畛� qu叩 d�i" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1581 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367 msgid "You must specify a nick" msgstr "Ph畉�i ghi r探 t棚n hi畛�u" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1683 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "kh担ng t狸m th畉�y k棚nh %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1688 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "ch畉� �畛� k棚nh cho %s: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "ch動a �畉�t ch畉� �畛� k棚nh tr棚n %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1703 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "Kh担ng �畉�t �動畛�c ch畉� �畛� k棚nh cho %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1733 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" msgstr "Kh担ng r探 l畛�nh %s (c坦 th畛� tr狸nh kh叩ch b畛� l畛�i)" # Trong c叩c chu畛�i ki畛�u n�y, ph畉�n n畉�m tr動畛�c d畉�u ngo畉�c vu担ng th狸 c坦 ngh挑a ch畛�, n坦 l� l畛�nh c畉�n g探 v�o (�畛�ng d畛�ch) C坦 th畛� d畛�ch [t棚n bi畉�n] n畉�m b棚n trong d畉�u ngo畉�c vu担ng. Ph畉�n sau th狸 gi畉�i th鱈ch l畛�nh n�y: d畛�ch nh辿. #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1796 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [k棚nh]: R畛�i ch叩t" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1800 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "leave [k棚nh]: R畛�i ch叩t" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1804 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "topic [<ch畛� �畛� m畛�i>]: Xem ho畉�c �畛�i ch畛� �畛�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1809 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "join <k棚nh> [<m畉�t kh畉�u>]: Tham gia chat tr棚n m畉�ng n�y" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1813 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 msgid "list: List channels on this network" msgstr "list: Li畛�t k棚 c叩c k棚nh tr棚n m畉�ng n�y" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1817 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "whois <t棚n hi畛�u>: Xem th担ng tin v畛� ng動畛�i c坦 t棚n hi畛�u n�y" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1821 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "msg <t棚n hi畛�u> <th担ng �i畛�p>: G畛�i m畛�t th担ng �i畛�p ri棚ng cho ng動畛�i d湛ng" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1825 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "query <t棚n hi畛�u> [<th担ng �i畛�p>]: G畛�i m畛�t th担ng �i畛�p ri棚ng cho ng動畛�i d湛ng" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1829 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd: Xem Th担ng �i畛�p c畛�a H担m nay c畛�a m叩y ph畛�c v畛�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1833 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619 msgid "detach: Detach this session" msgstr "detach: T叩ch phi棚n ch畉�y n�y ra" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1837 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "quit [th担ng �i畛�p]: Ng動ng k畉�t n畛�i v畛�i m叩y ph畛�c v畛�, k竪m theo tin th担ng �i畛�p t湛y 箪" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1841 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "call <l畛�nh>: G畛�i b畉�t k畛� c但u l畛�nh tr狸nh kh叩ch silc" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1847 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "kill <t棚n hi畛�u> [-pubkey|<l箪 do>]: Gi畉�t t棚n hi畛�u n�y" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1851 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "nick <t棚n hi畛�u m畛�i>: �畛�i t棚n hi畛�u c畛�a b畉�n" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1855 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "whowas <t棚n hi畛�u>: Xem th担ng tin v畛� ng動畛�i c坦 t棚n hi畛�u n�y" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1859 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" msgstr "cmode <k棚nh> [+|-<c叩c ch畉� �畛�>] [c叩c �畛�i s畛�]: Thay �畛�i hay hi畛�n th畛� c叩c ch畉� �畛� k棚nh" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1863 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgstr "cumode <k棚nh> +|-<c叩c ch畉� �畛�> <t棚n hi畛�u>: Thay �畛�i c叩c ch畉� �畛� c畛�a t棚n hi畛�u tr棚n k棚nh" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1867 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "umode <c叩c ch畉� �畛� ng動畛�i d湛ng>: �畉�t c叩c ch畉� �畛� cho b畉�n tr棚n m畉�ng" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1871 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "oper <t棚n hi畛�u> [-pubkey]: Nh畉�n �畉�c quy畛�n c畛�a ng動畛�i �i畛�u h�nh m叩y ph畛�c v畛�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1875 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgstr "invite <k棚nh> [-|+]<t棚n hi畛�u>: m畛�i t棚n hi畛�u, ho畉�c th棚m/b畛� ra kh畛�i danh s叩ch m畛�i v�o k棚nh" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1879 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "kick <k棚nh> <t棚n hi畛�u> [ch炭 th鱈ch]: �叩 kh叩ch ra kh畛�i k棚nh" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1883 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "info [m叩y ph畛�c v畛�]: Xem th担ng tin v畛� chi ti畉�t qu畉�n tr畛� m叩y ph畛�c v畛�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1887 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "ban [<k棚nh> +|-<t棚n hi畛�u>]: C畉�m kh叩ch v�o k棚nh" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1891 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "getkey <t棚n hi畛�u|m叩y ph畛�c v畛�>: L畉�y m達 kho叩 c担ng c畛�ng c畛�a m叩y kh叩ch ho畉�c m叩y ph畛�c v畛�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1895 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "stats: Xem th畛�ng k棚 v畛� m叩y ph畛�c v畛� v� m畉�ng" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1899 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "ping: G畛�i t鱈n hi畛�u PING �畉�n m叩y ph畛�c v畛� �達 k畉�t n畛�i" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1904 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "users <k棚nh>: Li畛�t k棚 c叩c ng動畛�i d湛ng tr棚n k棚nh" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1908 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <k棚nh(s)>: Li畛�t k棚 c叩c ng動畛�i d湛ng c畛� th畛� trong (c叩c) k棚nh\n" " �� count �畉�m\n" " �� ops (vi畉�t t畉�t) ng動畛�i �i畛�u h�nh\n" " �� halfops (vi畉�t t畉�t) ng動畛�i n畛�a �i畛�u h�nh\n" " �� voices ng動畛�i c坦 quy畛�n tho畉�i\n" " �� normal b狸nh th動畛�ng" #.*< type #.*< ui_requirement #.*< flags #.*< dependencies #.*< priority #.*< id #.*< name #.*< version #.* summary #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2019 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "Ph畉�n b畛� sung giao th畛�c SILC" #.* description #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2021 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "Giao th畛�c H畛�i tho畉�i Internet L炭c x畉�y ra B畉�o m畉�t (SILC)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2053 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2138 msgid "Network" msgstr "M畉�ng" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2064 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 msgid "Public Key file" msgstr "T畉�p tin kho叩 c担ng" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2068 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868 msgid "Private Key file" msgstr "T畉�p tin kho叩 ri棚ng" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2078 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878 msgid "Cipher" msgstr "M畉�t m達" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2088 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888 msgid "HMAC" msgstr "HMAC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2091 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" msgstr "D湛ng s畛� b鱈 m畉�t ti畉�p ho�n to�n (PFS)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2095 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891 msgid "Public key authentication" msgstr "X叩c th畛�c kho叩 c担ng" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2098 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "Ch畉�n c叩c tin nh畉�n kh担ng trao �畛�i m達 kho叩" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2101 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "Ch畉�n c叩c th担ng �i畛�p g畛�i �畉�n b畉�ng tr畉�ng" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2104 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "T畛� �畛�ng m畛� b畉�ng tr畉�ng" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2107 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "K箪 �i畛�n v� th畉�m tra m畛�i th担ng �i畛�p" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:250 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "�ang t畉�o c畉�p kho叩 SILC..." #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:216 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:259 msgid "Cannot create SILC key pair\n" msgstr "Kh担ng th畛� t畉�o c畉�p kho叩 SILC\n" #.Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #.the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #.sum: 3 tabs or 24 characters) #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "T棚n th畉�t: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "T棚n ng動畛�i d湛ng: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 #, c-format msgid "E-Mail: \t\t%s\n" msgstr "�畛�a ch畛� th動 : \t\t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "T棚n m叩y: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "T畛� ch畛�c: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "Qu畛�c gia: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "Thu畉�t to叩n: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:376 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "�畛� d�i kho叩: \t%d bit\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:378 #, c-format msgid "Version: \t%s\n" msgstr "Phi棚n b畉�n: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "V但n tay kho叩 c担ng:\n" "%s\n" "\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:381 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "M畉�u bi b担 kho叩 c担ng:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:385 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:386 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 msgid "Public Key Information" msgstr "Th担ng tin kho叩 c担ng" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 msgid "Paging" msgstr "Nh畉�n tin" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:571 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 msgid "Video Conferencing" msgstr "H畛�i th畉�o 畉�nh �畛�ng" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579 msgid "Computer" msgstr "M叩y t鱈nh" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:593 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583 msgid "PDA" msgstr "PDA" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:595 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 msgid "Terminal" msgstr "Thi畉�t b畛� cu畛�i" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "%s �達 g畛�i th担ng �i畛�p cho b畉�ng tr畉�ng. B畉�n c坦 mu畛�n m畛� b畉�ng tr畉�ng kh担ng?" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291 #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " "whiteboard?" msgstr "%s �達 g畛�i th担ng �i畛�p cho b畉�ng tr畉�ng tr棚n k棚nh %s. B畉�n c坦 mu畛�n m畛� b畉�ng tr畉�ng kh担ng?" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 msgid "Whiteboard" msgstr "B畉�ng tr畉�ng" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 msgid "No server statistics available" msgstr "Kh担ng c坦 s畉�n th畛�ng k棚 m叩y ph畛�c v畛�" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "Th畉�t b畉�i: Phi棚n b畉�n kh担ng t動董ng th鱈ch, n棚n n但ng c畉�p tr狸nh kh叩ch" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "Th畉�t b畉�i: M叩y 畛� xa kh担ng tin t動畛�ng/h畛� tr畛� m達 kho叩 c担ng c畛�ng c畛�a b畉�n" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "Th畉�t b畉�i: M叩y 畛� xa kh担ng h畛� tr畛� nh坦m KE �畛� ngh畛�" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "Th畉�t b畉�i: M叩y 畛� xa kh担ng h畛� tr畛� m畉�t m達 �畛� ngh畛�" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "Th畉�t b畉�i: M叩y 畛� xa kh担ng h畛� tr畛� PKCS �畛� ngh畛�" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "Th畉�t b畉�i: M叩y 畛� xa kh担ng h畛� tr畛� ch畛�c n�ng �畛�i m達 m畛�t chi畛�u" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "Th畉�t b畉�i: M叩y 畛� xa kh担ng h畛� tr畛� HMAC �畛� ngh畛�" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "Th畉�t b畉�i: Ch畛� k箪 sai" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "Th畉�t b畉�i: Cookie kh担ng h畛�p l畛�" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Th畉�t b畉�i: Kh担ng x叩c th畛�c �動畛�c" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "Kh担ng th畛� kh畛�i t畉�o k畉�t n畛�i Kh叩ch SILC" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290 msgid "John Noname" msgstr "Tham gia Kh担ng_t棚n" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" msgstr "Kh担ng t狸m th畉�y / truy c畉�p �動畛�c th動 m畛�c 束 ~/.silc 損" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334 #, c-format msgid "Could not load SILC key pair: %s" msgstr "Kh担ng th畛� n畉�p c畉�p kho叩 SILC: %s" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:419 msgid "Could not write" msgstr "Kh担ng th畛� ghi" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:443 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1691 msgid "Could not connect" msgstr "Kh担ng th畛� k畉�t n畛�i" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1127 msgid "Unknown server response." msgstr "Kh担ng r探 �叩p 畛�ng t畛� m叩y ph畛�c v畛�" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1727 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1773 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1788 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1843 msgid "Could not create listen socket" msgstr "Kh担ng th畛� t畉�o 畛� c畉�m l畉�ng nghe" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1752 msgid "Couldn't resolve host" msgstr "Kh担ng th畛� gi畉�i quy畉�t m叩y" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1853 msgid "Could not resolve hostname" msgstr "Kh担ng th畛� gi畉�i quy畉�t t棚n m叩y" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "T棚n hi畛�n th畛� SIP kh担ng �動畛�c ch畛�a d畉�u c叩ch hay k箪 hi畛�u @" #.*< type #.*< ui_requirement #.*< flags #.*< dependencies #.*< priority #.*< id #.*< name #.*< version #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2057 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "Ph畉�n b畛� sung giao th畛�c SIP/SIMPLE" #.* summary #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2058 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "Ph畉�n b畛� sung cho giao th畛�c SIP/SIMPLE" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2086 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "C担ng b畛� tr畉�ng th叩i (ch炭 箪: m畛�i ng動畛�i c坦 th畛� th畉�y b畉�n)" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2092 msgid "Use UDP" msgstr "D湛ng UDP" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2094 msgid "Use proxy" msgstr "D湛ng 畛�y nhi畛�m" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2096 msgid "Proxy" msgstr "畛�y nhi畛�m" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2098 msgid "Auth User" msgstr "X叩c th畛�c ng動畛�i d湛ng" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2100 msgid "Auth Domain" msgstr "X叩c th畛�c mi畛�n" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "�ang tra t狸m %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "K畉�t n畛�i �畉�n %s kh担ng �動畛�c" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "��ng nh畉�p: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "Kh担ng th畛� ghi t畉�p tin %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "Kh担ng th畛� �畛�c t畉�p tin %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "Tin nh畉�n qu叩 d�i, %s byte cu畛�i b畛� c畉�t ng畉�n." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s ch動a ��ng nh畉�p." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "Kh担ng cho ph辿p c畉�nh b叩o cho %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "M畛�t tin nh畉�n kh担ng g畛�i �i �動畛�c, b畉�n �ang v動畛�t qu叩 t畛�c �畛� cho ph辿p c畛�a m叩y ph畛�c v畛�." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "Kh担ng c坦 s畉�n ch叩t trong %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "B畉�n �ang g畛�i tin nh畉�n qu叩 nhanh �畉�n %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "B畉�n kh担ng nh畉�n �動畛�c tin nh畉�n t畛� %s v狸 n坦 qu叩 l畛�n." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "B畉�n kh担ng nh畉�n �動畛�c tin nh畉�n t畛� %s v狸 n坦 �動畛�c g畛�i qu叩 nhanh." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 msgid "Failure." msgstr "L畛�i." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 msgid "Too many matches." msgstr "Qu叩 nhi畛�u k畉�t qu畉� tr湛ng kh畛�p." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 msgid "Need more qualifiers." msgstr "C畉�n th棚m t畛� h畉�n �畛�nh" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "T畉�m th畛�i kh担ng c坦 d畛�ch v畛� danh b畉�." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 msgid "E-mail lookup restricted." msgstr "Kh畉� n�ng tra t狸m �畛�a ch畛� th動 �i畛�n t畛� b畛� h畉�n ch畉�." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 msgid "Keyword ignored." msgstr "T畛� kh坦a b畛� l畛� �i." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 msgid "No keywords." msgstr "Kh担ng c坦 t畛� kh坦a." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 msgid "User has no directory information." msgstr "Ng動畛�i d湛ng kh担ng c坦 th担ng tin danh b畉�." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 msgid "Country not supported." msgstr "Qu畛�c gia ch動a �動畛�c h畛� tr畛�." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "L畛�i kh担ng r探 : %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 msgid "Incorrect screen name or password." msgstr "T棚n hi畛�n th畛� hay m畉�t kh畉�u kh担ng �炭ng." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "T畉�m th畛�i kh担ng c坦 d畛�ch v畛�." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "M畛�c c畉�nh b叩o c畛�a b畉�n hi畛�n th畛�i qu叩 cao n棚n kh担ng ��ng nh畉�p �動畛�c." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "B畉�n �達 li棚n t畛�c k畉�t n畛�i v� ng畉�t k畉�t n畛�i qu叩 nhi畛�u. H畉�y �畛�i 10 ph炭t v� k畉�t n畛�i l畉�i. N畉�u b畉�n v畉�n c畛� k畉�t n畛�i, b畉�n s畉� ph畉�i ch畛� l但u h董n." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "L畛�i ��ng nh畉�p kh担ng r探 : %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "L畛�i kh担ng r探 : %d.\n" "Th担ng tin: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590 msgid "Invalid Groupname" msgstr "T棚n nh坦m kh担ng h畛�p l畛�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674 msgid "Connection Closed" msgstr "K畉�t n畛�i b畛� �坦ng" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714 msgid "Waiting for reply..." msgstr "�畛�i h畛�i 但m..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "TOC th担i tr畉�ng th叩i t畉�m ng畛�ng. B但y gi畛� b畉�n c坦 th畛� g畛�i tin nh畉�n tr畛� l畉�i." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 msgid "Password Change Successful" msgstr "�畛�i m畉�t kh畉�u th�nh c担ng" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 #: ../pidgin/gtkblist.c:6261 #: ../pidgin/gtkblist.c:6632 msgid "_Group:" msgstr "_Nh坦m:" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 msgid "Get Dir Info" msgstr "L畉�y th担ng tin danh b畉�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675 msgid "Set Dir Info" msgstr "L畉�p th担ng tin danh b畉�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "Kh担ng th畛� m畛� %s �畛� ghi !" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "Kh担ng truy畛�n �動畛�c t畉�p tin; b棚n kh叩c c坦 th畛� �達 h畛�y b畛�." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "Kh担ng th畛� k畉�t n畛�i �畛� truy畛�n �i." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "Kh担ng th畛� ghi ph畉�n �畉�u t畉�p tin. T畉�p tin s畉� kh担ng �動畛�c truy畛�n." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 msgid "Save As..." msgstr "L動u d畉�ng..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "%s y棚u c畉�u %s ch畉�p nh畉�n %d t畉�p tin: %s (%.2f %s)%s%s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s y棚u c畉�u b畉�n g畛�i t畉�p tin" #.*< type #.*< ui_requirement #.*< flags #.*< dependencies #.*< priority #.*< id #.*< name #.*< version #.* summary #.* description #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "Ph畉�n b畛� sung giao th畛�c TOC" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:785 #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgstr "%s m畛�i b畉�n xem m叩y 畉�nh Web, m� ch動a �動畛�c h畛� tr畛�." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:841 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Tin nh畉�n Yahoo! c畛�a b畉�n �達 kh担ng �動畛�c g畛�i." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:956 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "Th担ng �i畛�p h畛� th畛�ng Yahoo! cho %s:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1025 msgid "Authorization denied message:" msgstr "Th担ng �i畛�p t畛� ch畛�i cho ph辿p:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1043 #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "%s �達 t畛� ch畛�i (c坦 hi畛�u l畛�c tr畛� v畛� tr動畛�c) y棚u c畉�u c畛�a b畉�n �畛� th棚m h畛� v�o danh s叩ch c畛�a b畉�n v畛�i l箪 do sau : %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1046 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "%s �達 t畛� ch畛�i (c坦 hi畛�u l畛�c tr畛� v畛� tr動畛�c) y棚u c畉�u c畛�a b畉�n �畛� th棚m h畛� v�o danh s叩ch c畛�a b畉�n." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 msgid "Add buddy rejected" msgstr "Th棚m b畉�n ch叩t b畛� t畛� ch畛�i" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1990 #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " "Check %s for updates." msgstr "M叩y ph畛�c v畛� Yahoo y棚u c畉�u d湛ng ph動董ng th畛�c x叩c th畛�c kh担ng nh畉�n ra. R畉�t c坦 th畛� l� b畉�n s畉� c坦 th畛� kh担ng ��ng nh畉�p v�o Yahoo �動畛�c. H達y xem %s �畛� c畉�p nh畉�t." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1993 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "L畛�i x叩c th畛�c Yahoo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2059 #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "B畉�n �ang c畛� l畛� b畛� %s nh動ng ng動畛�i �坦 c坦 trong danh s叩ch b畉�n b竪 c畛�a b畉�n. Nh畉�n c叩i n炭t 束 C坦 損 s畉� g畛� b畛� v� l畛� �i b畉�n ch叩t n�y." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2062 msgid "Ignore buddy?" msgstr "L畛� b畛� b畉�n ch叩t?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2127 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "T�i kho畉�n c畛�a b畉�n �達 b畛� kh坦a, h達y ��ng nh畉�p v�o �畛�a ch畛� Web c畛�a Yahoo." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2130 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "M達 l畛�i kh担ng r探 %d. ��ng nh畉�p v�o �畛�a ch畛� Web c畛�a Yahoo c坦 th畛� gi炭p kh畉�c ph畛�c." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2183 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "Kh担ng th畛� th棚m b畉�n ch叩t %s v�o nh坦m %s trong danh sach m叩y ph畛�c v畛� c畛�a t�i kho畉�n %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2186 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "Kh担ng th畛� th棚m b畉�n ch叩t v�o danh s叩ch m叩y ph畛�c v畛�" # Audible l� nh� cung c畉�p th担ng tin b畉�ng 但m thanh: t棚n, �畛�ng d畛�ch. #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2305 #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2657 msgid "Received unexpected HTTP response from server." msgstr "Nh畉�n �動畛�c �叩p 畛�ng HTTP b畉�t th動畛�ng t畛� m叩y ph畛�c v畛�." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2682 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2870 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2985 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:586 msgid "Connection problem" msgstr "K畉�t n畛�i c坦 v畉�n �畛�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2708 #, c-format msgid "" "Lost connection with %s:\n" "%s" msgstr "M畉�t k畉�t n畛�i v畛�i %s:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2733 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with %s:\n" "%s" msgstr "Kh担ng th畛� thi畉�t l畉�p k畉�t n畛�i v畛�i %s:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779 msgid "Not at Home" msgstr "Kh担ng c坦 畛� nh�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3782 msgid "Not at Desk" msgstr "Kh担ng c坦 t畉�i b�n l�m vi畛�c" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3785 msgid "Not in Office" msgstr "Kh担ng c坦 畛� v�n ph嘆ng" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3791 msgid "On Vacation" msgstr "Ngh畛� ph辿p" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3105 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3797 msgid "Stepped Out" msgstr "�i ra ngo�i" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3198 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3228 msgid "Not on server list" msgstr "Kh担ng c坦 trong danh s叩ch m叩y ph畛�c v畛�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3303 msgid "Appear Online" msgstr "H狸nh nh動 tr畛�c tuy畉�n" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3324 msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "H狸nh nh動 ngo畉�i tuy畉�n b畛�n b畛�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3266 msgid "Presence" msgstr "C坦 m畉�t" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3309 msgid "Appear Offline" msgstr "H狸nh nh動 ngo畉�i tuy畉�n" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3318 msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "Kh担ng h狸nh nh動 ngo畉�i tuy畉�n b棚n b畛�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3366 msgid "Join in Chat" msgstr "Tham gia chat" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3372 msgid "Initiate Conference" msgstr "Kh畛�i t畉�o h畛�i th畉�o" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3400 msgid "Presence Settings" msgstr "Thi畉�t l畉�p c坦 m畉�t" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3406 msgid "Start Doodling" msgstr "B畉�t �畉�u v畉�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3507 msgid "Activate which ID?" msgstr "K鱈ch ho畉�t ID n�o ?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3518 msgid "Join whom in chat?" msgstr "Tham gia v畛�i ai trong chat?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3530 msgid "Activate ID..." msgstr "K鱈ch ho畉�t ID..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3534 msgid "Join User in Chat..." msgstr "Tham gia v畛�i ng動畛�i d湛ng trong chat..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3539 msgid "Open Inbox" msgstr "M畛� h畛�p th動 �畉�n" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4148 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "join <ph嘆ng>: Tham gia m畛�t ph嘆ng ch叩t tr棚n m畉�ng Yahoo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4153 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgstr "list: Li畛�t k棚 c叩c ph嘆ng tr棚n m畉�ng Yahoo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4161 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "doodle: Y棚u c畉�u ng動畛�i d湛ng b畉�t �畉�u v畉� h狸nh" #.*< type #.*< ui_requirement #.*< flags #.*< dependencies #.*< priority #.*< id #.*< name #.*< version #.* summary #.* description #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4370 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4372 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "Ph畉�n b畛� sung giao th畛�c Yahoo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4395 msgid "Yahoo Japan" msgstr "Yahoo Nh畉�t b畉�n" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4398 msgid "Pager server" msgstr "M叩y ph畛�c v畛� nh畉�n tin" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4401 msgid "Japan Pager server" msgstr "M叩y ph畛�c v畛� nh畉�n tin Nh畉�t b畉�n" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404 msgid "Pager port" msgstr "C畛�ng nh畉�n tin" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4407 msgid "File transfer server" msgstr "M叩y ph畛�c v畛� truy畛�n t畉�p tin" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4410 msgid "Japan file transfer server" msgstr "M叩y ph畛�c v畛� truy畛�n t畉�p tin Nh畉�t b畉�n" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4413 msgid "File transfer port" msgstr "C畛�ng truy畛�n t畉�p tin" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4416 msgid "Chat room locale" msgstr "Mi畛�n �畛�a ph動董ng ph嘆ng ch叩t" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4419 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "L畛�i �i c叩c l畛�i m畛�i v�o h畛�i th畉�o hay ph嘆ng ch叩t" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4427 msgid "Chat room list URL" msgstr "URL �畉�n danh s叩ch ph嘆ng ch叩t" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4430 msgid "Yahoo Chat server" msgstr "M叩y ph畛�c v畛� ch叩t Yahoo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4433 msgid "Yahoo Chat port" msgstr "C畛�ng ch叩t Yahoo" #.Write a local message to this conversation showing that a request for a #.* Doodle session has been made #. #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 msgid "Sent Doodle request." msgstr "�達 g畛�i y棚u c畉�u v畉� h狸nh." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:345 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:354 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:366 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "Kh担ng th畛� thi畉�t l畉�p b畛� m担 t畉� t畉�p tin." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 msgid "Write Error" msgstr "L畛�i ghi" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "L箪 l畛�ch Yahoo Nh畉�t b畉�n" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "L箪 l畛�ch Yahoo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." msgstr "L箪 l畛�ch �動畛�c �叩nh d畉�u c坦 n畛�i dung 畉�nh tr叩i ph辿p ch動a �動畛�c h畛� tr畛� v�o th畛�i �i畛�m n�y." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser:" msgstr "N畉�u b畉�n mu畛�n xem l箪 l畛�ch n�y, b畉�n c畉�n th�m li棚n k畉�t n�y b畉�ng tr狸nh duy畛�t web:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 msgid "Yahoo! ID" msgstr "ID Yahoo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 msgid "Hobbies" msgstr "S畛� th鱈ch" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131 msgid "Latest News" msgstr "Tin t畛�c" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 msgid "Home Page" msgstr "Trang ch畛�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 msgid "Cool Link 1" msgstr "Li棚n k畉�t 動a th鱈ch 1" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172 msgid "Cool Link 2" msgstr "Li棚n k畉�t 動a th鱈ch 2" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 msgid "Cool Link 3" msgstr "Li棚n k畉�t 動a th鱈ch 3" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 msgid "Last Update" msgstr "C畉�p nh畉�t l畉�n cu畛�i" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "Hi畛�n kh担ng c坦 th担ng tin ng動畛�i d湛ng v畛� %s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 msgid "" "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " "supported at this time." msgstr "Ti畉�c l� h狸nh nh動 l箪 l畛�ch n�y �動畛�c vi畉�t b畉�ng ng担n ng畛� hay �畛�nh d畉�ng ch動a �動畛�c h畛� tr畛�." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." msgstr "Kh担ng th畛� l畉�y l箪 l畛�ch c畛�a ng動畛�i d湛ng. C坦 l畉� nguy棚n nh但n l� do v畉�n �畛� t畉�m th畛�i b棚n m叩y ph畛�c v畛�. H達y th畛� l畉�i sau." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "Kh担ng th畛� l畉�y l箪 l畛�ch c畛�a ng動畛�i d湛ng. C坦 l畉� nguy棚n nh但n l� do ng動畛�i d湛ng " "kh担ng t畛�n t畉�i, tuy nhi棚n, th畛�nh tho畉�ng Yahoo kh担ng t狸m th畉�y l箪 l畛�ch c畛�a ng動畛�i " "d湛ng. N畉�u b畉�n bi畉�t ch畉�c ng動畛�i d湛ng n�y t畛�n t畉�i, vui l嘆ng th畛� l畉�i sau." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 msgid "The user's profile is empty." msgstr "L箪 l畛�ch ng動畛�i d湛ng n�y tr畛�ng." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "%s �達 t畛� ch畛�i l畛�i m畛�i h畛�i th畉�o 畛� ph嘆ng 束 %s 損 b畛�i v狸 束 %s 損." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219 msgid "Invitation Rejected" msgstr "L畛�i m畛�i kh担ng �動畛�c ch畉�p nh畉�n" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438 msgid "Failed to join chat" msgstr "Kh担ng tham gia ch叩t �動畛�c" #.-6 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 msgid "Unknown room" msgstr "L畛�i kh担ng r探" #.-15 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444 msgid "Maybe the room is full" msgstr "C坦 th畛� ph嘆ng chat h畉�t ch畛� ?" #.-35 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447 msgid "Not available" msgstr "Kh担ng s畉�n s�ng" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451 msgid "" "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " "able to rejoin a chatroom" msgstr "L畛�i kh担ng r探. C坦 l畉� b畉�n c畉�n ph畉�i ��ng xu畉�t r畛�i �畛�i n�m ph炭t tr動畛�c khi c坦 kh畉� n�ng tham gia l畉�i trong ph嘆ng ch叩t." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "B畉�n b但y gi畛� tr嘆 chuy畛�n trong %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "Kh担ng tham gia �動畛�c v畛�i b畉�n ch叩t" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "C坦 th畛� h畛� kh担ng c坦 trong ph嘆ng ch叩t?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "Kh担ng l畉�y �動畛�c danh s叩ch ph嘆ng" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500 msgid "Voices" msgstr "Tho畉�i" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503 msgid "Webcams" msgstr "M叩y 畉�nh Web" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 msgid "Unable to fetch room list." msgstr "Kh担ng th畛� l畉�y danh s叩ch ph嘆ng." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577 msgid "User Rooms" msgstr "Ph嘆ng ng動畛�i d湛ng" #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457 msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "K畉�t n畛�i c坦 v畉�n �畛� v畛�i m叩y ph畛�c v畛� YCHT." #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476 #, c-format msgid "" "Lost connection with server\n" "%s" msgstr "M畉�t k畉�t n畛�i v畛�i m叩y ph畛�c v畛�\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" msgstr "(C坦 l畛�i khi chuy畛�n �畛�i th担ng �i畛�p n�y.\t �叩nh d畉�u v�o t湛y ch畛�n 束 B畉�ng m達 損 trong B畛� S畛�a T�i Kho畉�n)" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "Kh担ng th畛� g畛�i cho ch叩t %s,%s,%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "畉�n m畉�t ho畉�c ch動a ��ng nh畉�p" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>T畉�i %s t畛� l炭c %s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 msgid "Anyone" msgstr "B畉�t k畛� ai" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 msgid "_Class:" msgstr "_H畉�ng:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 msgid "_Instance:" msgstr "Th畛� h_i畛�n:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 msgid "_Recipient:" msgstr "_Ng動畛�i nh畉�n:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "L畛�i khi th畛� ��ng k箪 v畛�i %s,%s,%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "zlocate <t棚n hi畛�u>: �畛�nh v畛� ng動畛�i d湛ng" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "zl <t棚n hi畛�u>: (vi畉�t t畉�t) �畛�nh v畛� ng動畛�i d湛ng" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "instance <th畛� hi畛�n>: �畉�t th畛� hi畛�n c畉�n d湛ng v畛�i h畉�ng n�y" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "inst <th畛� hi畛�n>: (vi畉�t t畉�t) �畉�t th畛� hi畛�n c畉�n d湛ng v畛�i h畉�ng n�y" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "topic <th畛� hi畛�n>: �畉�t th畛� hi畛�n c畉�n d湛ng v畛�i h畉�ng n�y" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "sub <h畉�ng> <th畛� hi畛�n> <ng動畛�i nh畉�n>: Tham gia m畛�t ch叩t m畛�i" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "zi <th畛� hi畛�n>: G畛�i m畛�t th担ng �i畛�p cho <th担ng �i畛�p,<i>th畛� hi畛�n</i>,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" msgstr "zci <h畉�ng> <th畛� hi畛�n>: G畛�i m畛�t th担ng �i畛�p cho <<i>h畉�ng</i>,<i>th畛� hi畛�n</i>,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "zcir <h畉�ng> <th畛� hi畛�n> <ng動畛�i nh畉�n>: G畛�i m畛�t th担ng �i畛�p cho <<i>h畉�ng</i>,<i>th畛� hi畛�n</i>,<i>ng動畛�i nh畉�n</i>>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "zir <th畛� hi畛�n> <ng動畛�i nh畉�n>: G畛�i m畛�t th担ng �i畛�p cho <TH�NG �I畛�P,<i>th畛� hi畛�n</i>,<i>ng動畛�i nh畉�n</i>>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "zc <h畉�ng>: G畛�i m畛�t th担ng �i畛�p cho <<i>h畉�ng</i>,C� NH�N,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 msgid "Resubscribe" msgstr "��ng k箪 l畉�i" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "L畉�y c叩c s畛� ��ng k箪 t畛� m叩y ph畛�c v畛�" #.*< type #.*< ui_requirement #.*< flags #.*< dependencies #.*< priority #.*< id #.*< name #.*< version #.* summary #.* description #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "Ph畉�n b畛� sung giao th畛�c Zephyr" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 msgid "Use tzc" msgstr "D湛ng tzc" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 msgid "tzc command" msgstr "L畛�nh tzc" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 msgid "Export to .anyone" msgstr "Xu畉�t �畉�n .anyone" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "Xu畉�t �畉�n .zephyr.subs" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 msgid "Import from .anyone" msgstr "Nh畉�p t畛� .anyone" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "Nh畉�p t畛� .zephyr.subs" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991 msgid "Realm" msgstr "�畛�a h畉�t" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 msgid "Exposure" msgstr "Ph董i s叩ng" #: ../libpurple/proxy.c:461 #: ../libpurple/proxy.c:902 #: ../libpurple/proxy.c:1061 #: ../libpurple/proxy.c:1632 #, c-format msgid "" "Unable to create socket:\n" "%s" msgstr "Kh担ng th畛� t畉�o 畛� c畉�m\n" "%s" #: ../libpurple/proxy.c:662 #, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" msgstr "Kh担ng th畛� ph但n t鱈ch �叩p 畛�ng t畛� 畛�y nhi畛�m HTTP: %s\n" #: ../libpurple/proxy.c:702 #: ../libpurple/proxy.c:750 #: ../libpurple/proxy.c:786 #: ../libpurple/proxy.c:798 #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "L畛�i k畉�t n畛�i 畛�y nhi畛�m HTTP %d" #: ../libpurple/proxy.c:794 #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." msgstr "Truy c畉�p b畛� t畛� ch畛�i: m叩y ph畛�c v畛� 畛�y nhi畛�m HTTP c畉�m ��o �動畛�ng h畉�m xuy棚n qua c畛�ng %d." #: ../libpurple/proxy.c:1022 #, c-format msgid "Error resolving %s" msgstr "L畛�i gi畉�i quy畉�t %s" #: ../libpurple/proxy.c:1730 msgid "Could not resolve host name" msgstr "Kh担ng th畛� gi畉�i quy畉�t t棚n m叩y." #.* #.* A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. #: ../libpurple/request.h:1444 msgid "_Yes" msgstr "_C坦" #: ../libpurple/request.h:1444 msgid "_No" msgstr "_Kh担ng" #.* #.* A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. #: ../libpurple/request.h:1464 msgid "_Accept" msgstr "_Ch畉�p nh畉�n" #.* #.* The default message to use when the user becomes auto-away. #. #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 msgid "I'm not here right now" msgstr "Hi畛�n t担i kh担ng 畛� �但y" #: ../libpurple/savedstatuses.c:537 msgid "saved statuses" msgstr "tr畉�ng th叩i �達 l動u" #: ../libpurple/server.c:234 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s b但y gi畛� �畛�i l� %s.\n" #: ../libpurple/server.c:302 #, c-format msgid "Requesting %s's attention..." msgstr "�ang y棚u c畉�u s畛� ch炭 箪 c畛�a %s..." #: ../libpurple/server.c:347 #, c-format msgid "%s has requested your attention!" msgstr "%s �達 y棚u c畉�u s畛� ch炭 箪 c畛�a b畉�n !" #: ../libpurple/server.c:793 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "%s �達 m畛�i %s v�o ph嘆ng ch叩t 束 %s 損:\n" "%s" #: ../libpurple/server.c:798 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s �達 m畛�i %s v�o ph嘆ng ch叩t %s\n" #: ../libpurple/server.c:802 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "Ch畉�p nh畉�n l畛�i m畛�i ch叩t kh担ng?" #: ../libpurple/sslconn.c:164 msgid "SSL Connection Failed" msgstr "L畛�i k畉�t n畛�i SSL" #: ../libpurple/sslconn.c:166 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "L畛�i thi畉�t l畉�p quan h畛� SSL" #: ../libpurple/sslconn.c:168 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" msgstr "�畛�ng �畉�ng SSL �達 cung c畉�p ch畛�ng nh畉�n kh担ng h畛�p l畛�" #: ../libpurple/sslconn.c:171 msgid "Unknown SSL error" msgstr "L畛�i SSL kh担ng r探" #: ../libpurple/status.c:153 msgid "Unset" msgstr "B畛� �畉�t" #: ../libpurple/status.c:156 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:553 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 msgid "Do not disturb" msgstr "Xin �畛�ng qu畉�y r畉�y" #: ../libpurple/status.c:159 msgid "Extended away" msgstr "V畉�ng m畉�t m畛� r畛�ng" #: ../libpurple/status.c:160 msgid "Mobile" msgstr "Di �畛�ng" #: ../libpurple/status.c:161 msgid "Listening to music" msgstr "Nghe nh畉�c" #: ../libpurple/status.c:610 #, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" msgstr "%s (%s) �達 �畛�i tr畉�ng th叩i t畛� %s th�nh %s" #: ../libpurple/status.c:621 #, c-format msgid "%s (%s) is now %s" msgstr "%s (%s) b但y gi畛� �畛�i l� %s" #: ../libpurple/status.c:627 #, c-format msgid "%s (%s) is no longer %s" msgstr "%s (%s) th担i %s" #: ../libpurple/status.c:1242 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s �達 r董i v�o tr畉�ng th叩i ngh畛�" #: ../libpurple/status.c:1262 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s �達 th担i tr畉�ng th叩i ngh畛�" #: ../libpurple/status.c:1327 #, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "+++ %s �達 r董i v�o tr畉�ng th叩i ngh畛�" #: ../libpurple/status.c:1329 #, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "+++ %s �達 th担i tr畉�ng th叩i ngh畛�" #: ../libpurple/util.c:721 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #: ../libpurple/util.c:2800 #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "L畛�i �畛�c %s" #: ../libpurple/util.c:2801 #, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "G畉�p l畛�i khi �畛�c %s c畛�a b畉�n n棚n ch動a n畉�p v� t棚n t畉�p tin c滴 �達 b畛� thay �畛�i th�nh 束 %s~ 損." #: ../libpurple/util.c:3300 msgid "Calculating..." msgstr "�ang t鱈nh to叩n..." #: ../libpurple/util.c:3303 msgid "Unknown." msgstr "Kh担ng r探." #: ../libpurple/util.c:3329 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d gi但y" #: ../libpurple/util.c:3341 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d ng�y" #: ../libpurple/util.c:3349 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "%s, %d gi畛�" #: ../libpurple/util.c:3355 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d gi畛�" #: ../libpurple/util.c:3363 #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "%s, %d ph炭t" #: ../libpurple/util.c:3369 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d ph炭t" #: ../libpurple/util.c:3629 #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" msgstr "Kh担ng th畛� m畛� %s: chuy畛�n h動畛�ng qu叩 nhi畛�u l畉�n" #: ../libpurple/util.c:3666 #: ../libpurple/util.c:3962 #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Kh担ng th畛� k畉�t n畛�i t畛�i %s" #: ../libpurple/util.c:3789 #, c-format msgid "" "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " "server may be trying something malicious." msgstr "Kh担ng th畛� c畉�p ph叩t �畛� b畛� nh畛� �畛� ch畛�a n畛�i dung t畛� %s. C坦 l畉� m叩y ph畛�c v畛� Web �ang th畛� l�m g狸 hi畛�m �畛�c." #: ../libpurple/util.c:3824 #, c-format msgid "Error reading from %s: %s" msgstr "L畛�i �畛�c t畛� %s: %s" #: ../libpurple/util.c:3855 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "L畛�i ghi t畛� %s: %s" #: ../libpurple/util.c:3880 #, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "Kh担ng th畛� k畉�t n畛�i t畛�i %s: %s" #.10053 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:322 #, c-format msgid "Connection interrupted by other software on your computer." msgstr "K畉�t n畛�i b畛� ng畉�t b畛�i ph畉�n m畛�m kh叩c tr棚n m叩y t鱈nh n�y." #.10054 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:324 #, c-format msgid "Remote host closed connection." msgstr "M叩y 畛� xa �達 �坦ng k畉�t n畛�i." #.10060 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:326 #, c-format msgid "Connection timed out." msgstr "Qu叩 h畉�n t畉�o k畉�t n畛�i" #.10061 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:328 #, c-format msgid "Connection refused." msgstr "K畉�t n畛�i b畛� t畛� ch畛�i." #: ../pidgin.desktop.in.h:1 msgid "Internet Messenger" msgstr "Tin Nh畉�n" #: ../pidgin.desktop.in.h:2 msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Tin Nh畉�n Pidgin" #: ../pidgin.desktop.in.h:3 msgid "Send instant messages over multiple protocols" msgstr "G畛�i tin nh畉�n qua nhi畛�u giao th畛�c kh叩c nhau" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:128 msgid "Orientation" msgstr "H動畛�ng" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 msgid "The orientation of the tray." msgstr "H動畛�ng c畛�a khay." #.Build the login options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:397 msgid "Login Options" msgstr "T湛y ch畛�n ��ng nh畉�p" #: ../pidgin/gtkaccount.c:418 msgid "Pro_tocol:" msgstr "Giao _th畛�c:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:429 msgid "Screen _name:" msgstr "T棚_n hi畛�n th畛�:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:519 msgid "_Local alias:" msgstr "_B鱈 danh c畛�c b畛� :" #: ../pidgin/gtkaccount.c:523 msgid "Remember pass_word" msgstr "Ghi nh畛� _m畉�t kh畉�u" #.Build the user options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:581 msgid "User Options" msgstr "T湛y ch畛�n ng動畛�i d湛ng" #: ../pidgin/gtkaccount.c:594 msgid "New _mail notifications" msgstr "Th担ng b叩o th動 _m畛�i" #.Buddy icon #: ../pidgin/gtkaccount.c:599 msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "D湛ng bi畛�u t動畛�ng b畉�n ch叩t cho t�i kho畉�n n�y:" #.Build the protocol options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:721 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s T湛y ch畛�n" #: ../pidgin/gtkaccount.c:926 msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "D湛ng thi畉�t l畉�p 畛�y nhi畛�m GNOME" #: ../pidgin/gtkaccount.c:927 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "D湛ng thi畉�t l畉�p 畛�y nhi畛�m to�n c畛�c" #: ../pidgin/gtkaccount.c:933 msgid "No Proxy" msgstr "Kh担ng 畛�y nhi畛�m" #: ../pidgin/gtkaccount.c:939 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../pidgin/gtkaccount.c:945 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" #: ../pidgin/gtkaccount.c:951 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" #: ../pidgin/gtkaccount.c:957 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1283 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "D湛ng thi畉�t l畉�p m担i tr動畛�ng" #.This is an easter egg. #.It means one of two things, both intended as humourus: #.A) your network is really slow and you have nothing better to do than #.look at butterflies. #.B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. #: ../pidgin/gtkaccount.c:996 msgid "If you look real closely" msgstr "N畉�u b畉�n th畉�y �炭ng l� g畉�n" #.This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. #: ../pidgin/gtkaccount.c:999 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "b畉�n c坦 th畛� nh狸n th畉�y con b動畛�m k畉�t �担i" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1020 msgid "Proxy Options" msgstr "T湛y ch畛�n 畛�y nhi畛�m" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1034 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1277 msgid "Proxy _type:" msgstr "Ki畛�u 畛�_y nhi畛�m:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1043 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1298 msgid "_Host:" msgstr "_M叩y:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1047 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1316 msgid "_Port:" msgstr "_C畛�ng:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1055 msgid "_Username:" msgstr "_T棚n ng動畛�i d湛ng:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1062 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1353 msgid "Pa_ssword:" msgstr "_M畉�t kh畉�u :" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1186 msgid "Unable to save new account" msgstr "Kh担ng th畛� l動u t�i kho畉�n m畛�i" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1187 msgid "An account already exists with the specified criteria." msgstr "M畛�t t�i kho畉�n �達 c坦 v畛�i ti棚u chu畉�n �達 ghi r探." #: ../pidgin/gtkaccount.c:1464 msgid "Add Account" msgstr "Th棚m t�i kho畉�n" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1481 msgid "_Basic" msgstr "C董 _b畉�n" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1488 msgid "Create this new account on the server" msgstr "T畉�o t�i kho畉�n m畛�i n�y tr棚n m叩y ph畛�c v畛�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1502 msgid "_Advanced" msgstr "C畉�p c_ao" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1924 #: ../pidgin/gtkplugin.c:586 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:322 msgid "Enabled" msgstr "�達 b畉�t" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1952 msgid "Protocol" msgstr "Giao th畛�c" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2153 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " "all.\n" "\n" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Ch�o m畛�ng �畉�n %s!</span>\n" "\n" "B畉�n ch動a c畉�u h狸nh t�i kho畉�n tin nh畉�n. �畛� b畉�t �畉�u k畉�t n畛�i v畛�i %s, b畉�m c叩i n炭t <b>Th棚m</b> b棚n d動畛�i v� c畉�u h狸nh t�i kho畉�n th畛� nh畉�t c畛�a b畉�n. Mu畛�n %s k畉�t n畛�i �畉�n nhi畛�u t�i kho畉�n th狸 b畉�m <b>Th棚m</b> l畉�n n畛�a �畛� c畉�u h狸nh m畛�i �i畛�u.\n" "\n" "B畉�n v畉�n c坦 th畛� tr畛� v畛� c畛�a s畛� n�y �畛� th棚m, ch畛�nh s畛�a hay g畛� b畛� t�i kho畉�n, b畉�ng c叩ch ch畛�n m畛�c <b>T�i kho畉�n > Th棚m/S畛�a</b> trong c畛�a s畛� Danh s叩ch b畉�n b竪." #: ../pidgin/gtkblist.c:545 #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" msgstr[0] "B畉�n c坦 %d li棚n l畉�c t棚n %s. Mu畛�n tr畛�n v畛�i nhau kh担ng?" #: ../pidgin/gtkblist.c:546 msgid "" "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " "list and use a single conversation window. You can separate them again by " "choosing 'Expand' from the contact's context menu" msgstr "Tr畛�n nh畛�ng li棚n l畉�c n�y s畉� g但y ra ch炭ng d湛ng chung c湛ng m畛�t m畛�c nh畉�p tr棚n danh s叩ch b畉�n b竪, v� d湛ng c湛ng m畛�t c畛�a s畛� tho畉�i. B畉�n v畉�n c坦 th畛� chia l畉�i b畉�ng c叩ch ch畛�n l畛�nh 束 M畛� r畛�ng 損 trong tr狸nh �董n ng畛� c畉�nh c畛�a li棚n l畉�c." #: ../pidgin/gtkblist.c:548 msgid "_Merge" msgstr "T_r畛�n" #: ../pidgin/gtkblist.c:962 #: ../pidgin/gtkblist.c:6558 msgid "Room _List" msgstr "Danh s叩ch _ph嘆ng" #: ../pidgin/gtkblist.c:982 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "H達y nh畉�p th担ng tin th鱈ch h畛�p v畛� cu畛�c chat m� b畉�n mu畛�n tham gia.\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:993 #: ../pidgin/gtkblist.c:6593 #: ../pidgin/gtkpounce.c:546 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:553 msgid "_Account:" msgstr "T�i _kho畉�n:" #: ../pidgin/gtkblist.c:1282 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:579 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:593 msgid "_Block" msgstr "_Ch畉�n" #: ../pidgin/gtkblist.c:1282 msgid "Un_block" msgstr "B畛� _ch畉�n" #: ../pidgin/gtkblist.c:1325 msgid "Move to" msgstr "Di chuy畛�n sang" #: ../pidgin/gtkblist.c:1365 msgid "Get _Info" msgstr "L畉�y th担ng t_in" #: ../pidgin/gtkblist.c:1368 #: ../pidgin/pidginstock.c:90 msgid "I_M" msgstr "_Tin nh畉�n" #: ../pidgin/gtkblist.c:1374 msgid "_Send File..." msgstr "_G畛�i t畉�p tin..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1381 msgid "Add Buddy _Pounce..." msgstr "Th棚m th担ng _b叩o b畉�n ch叩t..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1386 #: ../pidgin/gtkblist.c:1390 #: ../pidgin/gtkblist.c:1505 #: ../pidgin/gtkblist.c:1528 msgid "View _Log" msgstr "_Xem b畉�n ghi" #: ../pidgin/gtkblist.c:1396 msgid "Hide when offline" msgstr "畉�n khi ngo畉�i tuy畉�n" #: ../pidgin/gtkblist.c:1396 msgid "Show when offline" msgstr "Hi畛�n khi ngo畉�i tuy畉�n" #: ../pidgin/gtkblist.c:1410 #: ../pidgin/gtkblist.c:1419 #: ../pidgin/gtkblist.c:1513 #: ../pidgin/gtkblist.c:1534 msgid "_Alias..." msgstr "_B鱈 danh..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1413 #: ../pidgin/gtkblist.c:1421 #: ../pidgin/gtkblist.c:1515 #: ../pidgin/gtkblist.c:1536 msgid "_Remove" msgstr "_B畛�" #: ../pidgin/gtkblist.c:1471 msgid "Add _Buddy..." msgstr "Th棚m _b畉�n ch叩t..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1474 msgid "Add C_hat..." msgstr "Th棚m C_hat..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1477 msgid "_Delete Group" msgstr "_Xo叩 nh坦m" #: ../pidgin/gtkblist.c:1479 msgid "_Rename" msgstr "�畛�_i t棚n" #.join button #: ../pidgin/gtkblist.c:1499 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:318 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:612 #: ../pidgin/pidginstock.c:88 msgid "_Join" msgstr "Tham gi_a" #: ../pidgin/gtkblist.c:1501 msgid "Auto-Join" msgstr "T畛� �畛�ng tham gia" #: ../pidgin/gtkblist.c:1503 msgid "Persistent" msgstr "B畛�n b畛�" #: ../pidgin/gtkblist.c:1541 #: ../pidgin/gtkblist.c:1564 msgid "_Collapse" msgstr "_Co l畉�i" #: ../pidgin/gtkblist.c:1569 msgid "_Expand" msgstr "D達n _ra" #: ../pidgin/gtkblist.c:1820 #: ../pidgin/gtkblist.c:1832 #: ../pidgin/gtkblist.c:5227 #: ../pidgin/gtkblist.c:5240 msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/C担ng c畛�/C但m 但m thanh" #: ../pidgin/gtkblist.c:2292 #: ../pidgin/gtkconv.c:4894 #: ../pidgin/gtkpounce.c:437 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "Hi畛�n th畛�i b畉�n ch動a k畉�t n畛�i b畉�ng m畛�t t�i kho畉�n n�o c坦 kh畉� n�ng th棚m �動畛�c b畉�n ch叩t �坦." #.Buddies menu #: ../pidgin/gtkblist.c:3007 msgid "/_Buddies" msgstr "/_B畉�n ch叩t" #: ../pidgin/gtkblist.c:3008 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/B畉�n ch叩t/Tin nh畉�n _m畛�i..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3009 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/B畉�n ch叩t/Tham gia _Chat..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3010 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/B畉�n ch叩t/L畉�y th担ng t_in ng動畛�i d湛ng..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3011 msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/B畉�n ch叩t/_Xem b畉�n ghi ng動畛�i d湛ng..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3013 msgid "/Buddies/Sh_ow" msgstr "/B畉�n ch叩t/_Hi畛�n" #: ../pidgin/gtkblist.c:3014 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" msgstr "/B畉�n ch叩t/Hi畛�n/B畉�n ch叩t ng_o畉�i tuy畉�n" #: ../pidgin/gtkblist.c:3015 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" msgstr "/B畉�n ch叩t/HI畛�n/Nh坦m _r畛�ng" #: ../pidgin/gtkblist.c:3016 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" msgstr "/B畉�n ch叩t/Hi畛�n/_Chi ti畉�t b畉�n ch叩t" #: ../pidgin/gtkblist.c:3017 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" msgstr "/B畉�n ch叩t/HI畛�n/_Th畛�i gian ngh畛�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3018 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" msgstr "/B畉�n ch叩t/Hi畛�n/Bi畛�u t動畛�ng _giao th畛�c" #: ../pidgin/gtkblist.c:3019 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "/B畉�n ch叩t/_S畉�p x畉�p b畉�n b竪" #: ../pidgin/gtkblist.c:3021 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/B畉�n ch叩t/_Th棚m b畉�n chat..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3022 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/B畉�n ch叩t/Th棚m ch_at..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3023 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/B畉�n ch叩t/Th棚m _nh坦m..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3025 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/B畉�n ch叩t/Th_o叩t" #.Accounts menu #: ../pidgin/gtkblist.c:3028 msgid "/_Accounts" msgstr "/T�i _kho畉�n" #: ../pidgin/gtkblist.c:3029 #: ../pidgin/gtkblist.c:7299 msgid "/Accounts/Manage" msgstr "/T�i kho畉�n/Qu畉�n l箪" #.Tools #: ../pidgin/gtkblist.c:3032 msgid "/_Tools" msgstr "/_C担ng c畛�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3033 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "/C担ng c畛�/Th担ng _b叩o b畉�n ch叩t" #: ../pidgin/gtkblist.c:3034 msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/C担ng c畛�/_Ch畛�ng nh畉�n" #: ../pidgin/gtkblist.c:3035 msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/C担ng c畛�/_Ph畉�n b畛� sung" #: ../pidgin/gtkblist.c:3036 msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/C担ng c畛�/T湛_y ch畛�nh" #: ../pidgin/gtkblist.c:3037 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/C担ng c畛�/R_i棚ng t動" #: ../pidgin/gtkblist.c:3039 msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/C担ng c畛�/_Truy畛�n t畉�p tin" #: ../pidgin/gtkblist.c:3040 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/C担ng c畛�/Danh s叩ch _ph嘆ng" #: ../pidgin/gtkblist.c:3041 msgid "/Tools/System _Log" msgstr "/C担ng c畛�/B畉�n ghi _h畛� th畛�ng" #: ../pidgin/gtkblist.c:3043 msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "/C担ng c畛�/C但m 但_m thanh" #.Help #: ../pidgin/gtkblist.c:3045 msgid "/_Help" msgstr "/Tr畛� g_i炭p" #: ../pidgin/gtkblist.c:3046 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Tr畛� gi炭p/Tr畛� gi炭p tr畛�c tu_y畉�n" #: ../pidgin/gtkblist.c:3047 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Tr畛� gi炭p/C畛�a s畛� g畛� _r畛�i" #: ../pidgin/gtkblist.c:3049 #: ../pidgin/gtkblist.c:3051 msgid "/Help/_About" msgstr "/Tr畛� gi炭p/G_i畛�i thi畛�u" #: ../pidgin/gtkblist.c:3081 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Account:</b> %s" msgstr "\n" "<b>T�i kho畉�n:</b> %s" #: ../pidgin/gtkblist.c:3089 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Topic:</b> %s" msgstr "\n" "<b>Ch畛� �畛�:</b> %s" #: ../pidgin/gtkblist.c:3089 msgid "(no topic set)" msgstr "(ch動a �畉�t ch畛� �畛�)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3166 msgid "Buddy Alias" msgstr "B鱈 danh b畉�n ch叩t" #: ../pidgin/gtkblist.c:3195 msgid "Logged In" msgstr "�達 ��ng xu畉�t" #: ../pidgin/gtkblist.c:3241 msgid "Last Seen" msgstr "Th畉�y l畉�n cu畛�i" #: ../pidgin/gtkblist.c:3262 msgid "Spooky" msgstr "L畉�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3264 msgid "Awesome" msgstr "Hay qu叩" #: ../pidgin/gtkblist.c:3266 msgid "Rockin'" msgstr "Tuy棚味t v董�i" #: ../pidgin/gtkblist.c:3624 #, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" msgstr "Ngh畛� %dd %dh %02dm" #: ../pidgin/gtkblist.c:3626 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "Ngh畛� %dh %02dm" #: ../pidgin/gtkblist.c:3628 #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "Ngh畛� %dm" #: ../pidgin/gtkblist.c:3782 msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/B畉�n ch叩t/Tin nh畉�n m畛�i..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3783 #: ../pidgin/gtkblist.c:3816 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/B畉�n ch叩t/Tham gia chat..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3784 msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/B畉�n ch叩t/L畉�y th担ng tin ng動畛�i d湛ng..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3785 msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "/B畉�n ch叩t/Th棚m b畉�n ch叩t..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3786 #: ../pidgin/gtkblist.c:3819 msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "/B畉�n ch叩t/Th棚m chat..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3787 msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/B畉�n ch叩t/Th棚m nh坦m..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3822 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/C担ng c畛�/Ri棚ng t動" #: ../pidgin/gtkblist.c:3825 msgid "/Tools/Room List" msgstr "/C担ng c畛�/Danh s叩ch ph嘆ng" #: ../pidgin/gtkblist.c:3957 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:155 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:160 #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "%d tin nh畉�n ch動a �畛�c t畛� %s\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:4121 msgid "Manually" msgstr "B畉�ng tay" #: ../pidgin/gtkblist.c:4124 msgid "By status" msgstr "Theo tr畉�ng th叩i" #: ../pidgin/gtkblist.c:4125 msgid "By log size" msgstr "Theo k鱈ch c畛� b畉�n ghi" #: ../pidgin/gtkblist.c:4451 #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s �達 ng畉�t k畉�t n畛�i." #: ../pidgin/gtkblist.c:4453 #, c-format msgid "%s disabled" msgstr "%s b畛� t畉�t" #: ../pidgin/gtkblist.c:4457 msgid "Reconnect" msgstr "T叩i k畉�t n畛�i" #: ../pidgin/gtkblist.c:4457 #: ../pidgin/gtkblist.c:4563 msgid "Re-enable" msgstr "B畉�t l畉�i" #: ../pidgin/gtkblist.c:4561 msgid "Welcome back!" msgstr "Ch�o m畛�ng l畉�i !" #: ../pidgin/gtkblist.c:4597 #, c-format msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" msgid_plural "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" msgstr[0] "%d t�i kho畉�n �達 b畛� t畉�t v狸 b畉�n c滴ng ��ng nh畉�p t畛� ch畛� kh叩c." #: ../pidgin/gtkblist.c:4835 msgid "<b>Username:</b>" msgstr "<b>T棚n ng動畛�i d湛ng:</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4842 msgid "<b>Password:</b>" msgstr "<b>M畉�t kh畉�u :</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4853 msgid "_Login" msgstr "��n_g nh畉�p" #: ../pidgin/gtkblist.c:4937 msgid "/Accounts" msgstr "/T�i kho畉�n" #.Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy #: ../pidgin/gtkblist.c:4951 #, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" "b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be " "able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Ch�o m畛�ng �畉�n %s!</span>\n" "\n" "B畉�n ch動a hi畛�u l畛�c t�i kho畉�n. H達y hi畛�u l畛�c t�i kho畉�n Tin Nh畉�n trong c畛�a s畛� <b>T�i kho畉�n</" "b> b畉�ng c叩ch ch畛�n m畛�c <b>T�i kho畉�n > Qu畉�n l箪</b>. M畛�t khi hi畛�u l畛�c t�i kho畉�n th狸 b畉�n c坦 th畛� ��ng nh畉�p, �畉�t tr畉�ng th叩i v� n坦i chuy畛�n v畛�i b畉�n b竪." #.set the Show Offline Buddies option. must be done #.* after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: ../pidgin/gtkblist.c:5221 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" msgstr "/B畉�n ch叩t/Hi畛�n b畉�n ch叩t ngo畉�i tuy畉�n" #: ../pidgin/gtkblist.c:5224 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" msgstr "/B畉�n ch叩t/Hi畛�n nh坦m r畛�ng" #: ../pidgin/gtkblist.c:5230 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" msgstr "/B畉�n ch叩t/Hi畛�n chi ti畉�t b畉�n ch叩t" #: ../pidgin/gtkblist.c:5233 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" msgstr "/B畉�n ch叩t/Hi畛�n th畛�i gian ngh畛�" #: ../pidgin/gtkblist.c:5236 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" msgstr "/B畉�n ch叩t/Hi畛�n bi畛�u t動畛�ng giao th畛�c" #: ../pidgin/gtkblist.c:6186 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "H達y nh畉�p t棚n hi畛�n th畛� c畛�a ng動畛�i m� b畉�n mu畛�n th棚m v�o danh s叩ch b畉�n b竪. B畉�n c滴ng c坦 " "th畛� nh畉�p b鱈 danh ho畉�c t棚n hi畛�u cho m畛�i b畉�n ch叩t. B鱈 danh n�y s畉� hi畛�n l棚n thay cho t棚n hi畛�n th畛� b畉�t k畛� khi n�o c坦 th畛�.\n" #.Set up stuff for the account box #: ../pidgin/gtkblist.c:6209 msgid "A_ccount:" msgstr "T�i _kho畉�n:" #.End of account box #: ../pidgin/gtkblist.c:6221 msgid "_Screen name:" msgstr "T棚n _hi畛�n th畛�:" #: ../pidgin/gtkblist.c:6243 #: ../pidgin/gtkblist.c:6614 msgid "A_lias:" msgstr "_B鱈 danh:" #: ../pidgin/gtkblist.c:6523 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "Giao th畛�c n�y kh担ng h畛� tr畛� ph嘆ng ch叩t." #: ../pidgin/gtkblist.c:6539 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "Hi畛�n th畛�i b畉�n kh担ng k畉�t n畛�i b畉�ng b畉�t k畛� giao th畛�c n�o �畛� c坦 kh畉� n�ng chat." #: ../pidgin/gtkblist.c:6583 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "H達y nh畉�p b鱈 danh v� th担ng tin th鱈ch h畛�p cho cu畛�c chat m� b畉�n mu畛�n th棚m v�o danh s叩ch b畉�n b竪.\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:6642 msgid "Auto_join when account becomes online." msgstr "T畛� �畛�ng tham _gia m畛�t khi t�i kho畉�n k畉�t n畛�i." #: ../pidgin/gtkblist.c:6643 msgid "_Hide chat when the window is closed." msgstr "畉�n c_h叩t khi c畛�a s畛� b畛� �坦ng." #: ../pidgin/gtkblist.c:6669 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "H達y nh畉�p t棚n c畛�a nh坦m c畉�n th棚m v�o." #: ../pidgin/gtkblist.c:7319 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" msgstr "<PurpleMain>/T�i kho畉�n/" #: ../pidgin/gtkblist.c:7343 msgid "_Edit Account" msgstr "_S畛�a t�i kho畉�n" #: ../pidgin/gtkblist.c:7356 #: ../pidgin/gtkconv.c:3099 msgid "No actions available" msgstr "Hi畛�n kh担ng c坦 h�nh �畛�ng n�o" #: ../pidgin/gtkblist.c:7364 msgid "_Disable" msgstr "_T畉�t" #: ../pidgin/gtkblist.c:7376 msgid "Enable Account" msgstr "B畉�t t�i kho畉�n" #: ../pidgin/gtkblist.c:7382 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" msgstr "<PurpleMain>/T�i kho畉�n/B畉�t t�i kho畉�n" #: ../pidgin/gtkblist.c:7431 msgid "/Tools" msgstr "/C担ng c畛�" #: ../pidgin/gtkblist.c:7501 msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/B畉�n ch叩t/S畉�p x畉�p b畉�n ch叩t" #.Widget creation function #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530 msgid "SSL Servers" msgstr "M叩y ph畛�c v畛� SSL" #: ../pidgin/gtkconv.c:475 msgid "Unknown command." msgstr "L畛�nh kh担ng r探." #: ../pidgin/gtkconv.c:745 #: ../pidgin/gtkconv.c:771 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "B畉�n ch叩t �坦 kh担ng c湛ng giao th畛�c nh動 cu畛�c ch叩t n�y" #: ../pidgin/gtkconv.c:765 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "Hi畛�n th畛�i b畉�n ch動a k畉�t n畛�i b畉�ng m畛�t t�i kho畉�n n�o c坦 kh畉� n�ng th棚m �動畛�c b畉�n ch叩t �坦." #: ../pidgin/gtkconv.c:818 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "M畛�i b畉�n ch叩t v�o ph嘆ng ch叩t" #.Put our happy label in it. #: ../pidgin/gtkconv.c:848 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "H達y nh畉�p t棚n ng動畛�i d湛ng m� b畉�n mu畛�n m畛�i, k竪m theo l畛�i m畛�i t湛y 箪." #: ../pidgin/gtkconv.c:869 msgid "_Buddy:" msgstr "_B畉�n ch叩t:" #: ../pidgin/gtkconv.c:880 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1182 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1506 msgid "_Message:" msgstr "_Th担ng �i畛�p:" #: ../pidgin/gtkconv.c:944 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>H畛�i tho畉�i v畛�i %s</h1>\n" #: ../pidgin/gtkconv.c:982 msgid "Save Conversation" msgstr "L動u cu畛�c tho畉�i" #: ../pidgin/gtkconv.c:1128 #: ../pidgin/gtkdebug.c:167 #: ../pidgin/gtkdebug.c:743 msgid "Find" msgstr "T狸m" #: ../pidgin/gtkconv.c:1154 #: ../pidgin/gtkdebug.c:195 msgid "_Search for:" msgstr "T狸m _ki畉�m:" #: ../pidgin/gtkconv.c:1631 msgid "Un-Ignore" msgstr "Th担i l畛�" #: ../pidgin/gtkconv.c:1634 msgid "Ignore" msgstr "L畛�" #: ../pidgin/gtkconv.c:1654 msgid "Get Away Message" msgstr "L畉�y th担ng �i畛�p v畉�ng m畉�t" #: ../pidgin/gtkconv.c:1677 msgid "Last said" msgstr "N坦i l畉�n cu畛�i" #: ../pidgin/gtkconv.c:2626 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "Kh担ng th畛� l動u t畉�p tin bi畛�u t動畛�ng v�o �挑a." #: ../pidgin/gtkconv.c:2677 msgid "Save Icon" msgstr "L動u bi畛�u t動畛�ng" #: ../pidgin/gtkconv.c:2729 msgid "Animate" msgstr "Ho畉�t c畉�nh" #: ../pidgin/gtkconv.c:2734 msgid "Hide Icon" msgstr "畉�n bi畛�u t動畛�ng" #: ../pidgin/gtkconv.c:2737 msgid "Save Icon As..." msgstr "L動u bi畛�u t動畛�ng d畉�ng..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2741 msgid "Set Custom Icon..." msgstr "�畉�t bi畛�u t動畛�ng ri棚ng..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2754 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "G畛� b畛� bi畛�u t動畛�ng ri棚ng" #: ../pidgin/gtkconv.c:2884 msgid "Show All" msgstr "Hi畛�n t畉�t c畉�" #.Conversation menu #: ../pidgin/gtkconv.c:2903 msgid "/_Conversation" msgstr "/_Cu畛�c tho畉�i" #: ../pidgin/gtkconv.c:2905 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/Cu畛�c tho畉�i/Tin nh畉�n _m畛�i..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2910 msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/Cu畛�c tho畉�i/_T狸m..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2912 msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/Cu畛�c tho畉�i/_Xem b畉�n ghi" #: ../pidgin/gtkconv.c:2913 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/Cu畛�c tho畉�i/_L動u d畉�ng..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2915 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/Cu畛�c tho畉�i/G畛�t _v湛ng cu畛�n ng動畛�c" #: ../pidgin/gtkconv.c:2919 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Cu畛�c tho畉�i/_G畛�i t畉�p tin..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2920 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/Cu畛�c tho畉�i/Th棚m th担ng b叩_o b畉�n ch叩t..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2922 msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/Cu畛�c tho畉�i/L畉�_y th担ng tin" #: ../pidgin/gtkconv.c:2924 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/Cu畛�c tho畉�i/M畛�_i..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2926 msgid "/Conversation/M_ore" msgstr "/Cu畛�c tho畉�i/N畛�_a" #: ../pidgin/gtkconv.c:2930 msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/Cu畛�c tho畉�i/B鱈 _danh..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2932 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/Cu畛�c tho畉�i/_Ch畉�n..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2934 msgid "/Conversation/_Unblock..." msgstr "/Cu畛�c tho畉�i/B畛� _ch畉�n..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2936 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/Cu畛�c tho畉�i/_Th棚m..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2938 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/Cu畛�c tho畉�i/_B畛�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2943 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/Cu畛�c tho畉�i/Ch竪n li棚n _k畉�t..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2945 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/Cu畛�c tho畉�i/Ch竪n 畉�_nh..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2951 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/Cu畛�c tho畉�i/�坦n_g" #.Options #: ../pidgin/gtkconv.c:2955 msgid "/_Options" msgstr "/T湛_y ch畛�n" #: ../pidgin/gtkconv.c:2956 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/T湛y ch畛�n/Cho ph辿p _ghi l動u" #: ../pidgin/gtkconv.c:2957 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/T湛y ch畛�n/B畉�t 但m th_anh" #: ../pidgin/gtkconv.c:2959 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/T湛y ch畛�n/Hi畛�n thanh �畛�nh _d畉�ng" #: ../pidgin/gtkconv.c:2960 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/T湛y ch畛�n/Hi畛�n nh達n th畛�_i gian" #: ../pidgin/gtkconv.c:3087 msgid "/Conversation/More" msgstr "/Cu畛�c tho畉�i/_N畛�a" #: ../pidgin/gtkconv.c:3143 msgid "/Options" msgstr "/T湛y ch畛�n" #.The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time #.* the 'Conversation' menu pops up. #.Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever #.* the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the #.* conversation is created. #: ../pidgin/gtkconv.c:3178 #: ../pidgin/gtkconv.c:3210 msgid "/Conversation" msgstr "/Cu畛�c tho畉�i" #: ../pidgin/gtkconv.c:3218 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Cu畛�c tho畉�i/Xem b畉�n ghi" #: ../pidgin/gtkconv.c:3224 msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Cu畛�c tho畉�i/G畛�i t畉�p tin..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3228 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/Cu畛�c tho畉�i/Th棚m th担ng b叩o b畉�n ch叩t..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3234 msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/Cu畛�c tho畉�i/L畉�y th担ng tin" #: ../pidgin/gtkconv.c:3238 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/Cu畛�c tho畉�i/M畛�i..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3244 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/Cu畛�c tho畉�i/B鱈 danh..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3248 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/Cu畛�c tho畉�i/Ch畉�n..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3252 msgid "/Conversation/Unblock..." msgstr "/Cu畛�c tho畉�i/B畛� ch畉�n..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3256 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/Cu畛�c tho畉�i/Th棚m..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3260 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/Cu畛�c tho畉�i/B畛�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3266 msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/Cu畛�c tho畉�i/Ch竪n li棚n k畉�t..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3270 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/Cu畛�c tho畉�i/Ch竪n 畉�nh..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3276 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/T湛y ch畛�n/Cho ph辿p ghi l動u" #: ../pidgin/gtkconv.c:3279 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/T湛y ch畛�n/B畉�t 但m thanh" #: ../pidgin/gtkconv.c:3292 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "/T湛y ch畛�n/Hi畛�n thanh �畛�nh d畉�ng" #: ../pidgin/gtkconv.c:3295 msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/T湛y ch畛�n/Hi畛�n nh達n th畛�i gian" #: ../pidgin/gtkconv.c:3372 #: ../pidgin/gtkconv.c:3443 msgid "User is typing..." msgstr "Ng動畛�i d湛ng �ang g探 ph鱈m..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3447 msgid "User has typed something and stopped" msgstr "Ng動畛�i d湛ng �達 g探 c叩i g狸 �坦 v� d畛�ng" #: ../pidgin/gtkconv.c:3448 #, c-format msgid "" "\n" "%s has typed something and stopped" msgstr "\n" "%s �達 g探 c叩i g狸 �坦 v� d畛�ng" #.Build the Send To menu #: ../pidgin/gtkconv.c:3634 #: ../pidgin/gtkconv.c:8366 msgid "S_end To" msgstr "G畛�i ch_o" #: ../pidgin/gtkconv.c:4346 msgid "_Send" msgstr "_G畛�i" #.Setup the label telling how many people are in the room. #: ../pidgin/gtkconv.c:4454 msgid "0 people in room" msgstr "0 ng動畛�i trong ph嘆ng" #: ../pidgin/gtkconv.c:5864 #: ../pidgin/gtkconv.c:5985 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d ng動畛�i trong ph嘆ng" #: ../pidgin/gtkconv.c:6612 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 msgid "Typing" msgstr "�ang g探 ph鱈m" #: ../pidgin/gtkconv.c:6616 msgid "Stopped Typing" msgstr "D畛�ng g探 ph鱈m" #: ../pidgin/gtkconv.c:6619 msgid "Nick Said" msgstr "T棚n hi畛�u n坦i" #: ../pidgin/gtkconv.c:6622 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:685 msgid "Unread Messages" msgstr "Tin nh畉�n ch動a �畛�c" #: ../pidgin/gtkconv.c:6628 msgid "New Event" msgstr "D畛� ki畛�n m畛�i" #: ../pidgin/gtkconv.c:7847 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "clear: G畛�t m畛�i v湛ng cu畛�n ng動畛�c c畛�a cu畛�c tho畉�i" #: ../pidgin/gtkconv.c:8048 msgid "Confirm close" msgstr "X叩c nh畉�n �坦ng" #: ../pidgin/gtkconv.c:8080 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "C坦 tin nh畉�n ch動a �畛�c. B畉�n c坦 ch畉�c mu畛�n �坦ng c畛�a s畛� n�y kh担ng?" #: ../pidgin/gtkconv.c:8699 msgid "Close other tabs" msgstr "�坦ng c叩c th畉� kh叩c" #: ../pidgin/gtkconv.c:8705 msgid "Close all tabs" msgstr "�ong m畛�i th畉�" #: ../pidgin/gtkconv.c:8713 msgid "Detach this tab" msgstr "T叩ch th畉� n�y ra" #: ../pidgin/gtkconv.c:8719 msgid "Close this tab" msgstr "�坦ng th畉� n�y" #: ../pidgin/gtkconv.c:9233 msgid "Close conversation" msgstr "�坦ng cu畛�c tho畉�i" #: ../pidgin/gtkconv.c:9836 msgid "Last created window" msgstr "C畛�a s畛� t畉�o l畉�n cu畛�i" #: ../pidgin/gtkconv.c:9838 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "C畛�a s畛� Tin Nh畉�n v� Ch叩t ri棚ng" #: ../pidgin/gtkconv.c:9840 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1510 msgid "New window" msgstr "C畛�a s畛� m畛�i" #: ../pidgin/gtkconv.c:9842 msgid "By group" msgstr "Theo nh坦m" #: ../pidgin/gtkconv.c:9844 msgid "By account" msgstr "Theo t�i kho畉�n" #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 msgid "Save Debug Log" msgstr "L動u B叩o c叩o G畛� l畛�i" #: ../pidgin/gtkdebug.c:582 msgid "Invert" msgstr "�畉�o" #: ../pidgin/gtkdebug.c:585 msgid "Highlight matches" msgstr "T担 s叩ng k畉�t qu畉�" #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 msgid "_Icon Only" msgstr "Ch畛� _h狸nh" #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 msgid "_Text Only" msgstr "Ch畛� _nh達n" #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 msgid "_Both Icon & Text" msgstr "_C畉� hai h狸nh v� nh達n" #: ../pidgin/gtkdebug.c:775 msgid "Filter" msgstr "L畛�c" #: ../pidgin/gtkdebug.c:794 msgid "Right click for more options." msgstr "Nh畉�n-ph畉�i �畛� xem th棚m t湛y ch畛�n" #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 msgid "Level " msgstr "C畉�p " #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 #: ../pidgin/gtkdebug.c:831 msgid "Select the debug filter level." msgstr "Ch畛�n c叩p l畛�c th担ng �i畛�p g畛� l畛�i" #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 msgid "All" msgstr "T畉�t c畉�" #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 msgid "Misc" msgstr "Linh tinh" #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 msgid "Warning" msgstr "C畉�nh b叩o" #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 msgid "Error " msgstr "L畛�i " #: ../pidgin/gtkdebug.c:838 msgid "Fatal Error" msgstr "L畛�i nghi棚m tr畛�ng" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:118 msgid "lead developer" msgstr "nh� ph叩t tri畛�n l達nh �畉�o" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:74 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:78 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:80 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:82 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:84 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:86 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:93 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:94 msgid "developer" msgstr "nh� ph叩t tri畛�n" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 msgid "support" msgstr "h畛� tr畛�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 msgid "support/QA" msgstr "h畛� tr畛� / tin ch畉�c ch畉�t l動畛�ng" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:91 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:113 msgid "developer & webmaster" msgstr "nh� ph叩t tri畛�n v� ch畛� Web" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:100 msgid "Senior Contributor/QA" msgstr "Ng動畛�i �坦ng g坦p c畉�p cao/ tin ch畉�c ch畉�t l動畛�ng" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 msgid "win32 port" msgstr "b畉�n cho win32" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:110 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 msgid "maintainer" msgstr "nh� duy tr狸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112 msgid "libfaim maintainer" msgstr "nh� duy tr狸 th動 vi畛�n libfaim" #.If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "ng動畛�i t�i gio�i l畉�p tr狸nh [l�m bi畉�ng]" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 msgid "XMPP developer" msgstr "Nh� ph叩t tri畛�n XMPP" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:117 msgid "original author" msgstr "t叩c gi畉� �畉�u ti棚n" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 msgid "Afrikaans" msgstr "Ti畉�ng Ho� Nam Phi" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 msgid "Arabic" msgstr "Ti畉�ng A R畉�p" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 msgid "Belarusian Latin" msgstr "Ti畉�ng Be-la-ru La-tinh" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:137 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 msgid "Bulgarian" msgstr "Ti畉�ng Bun-ga-ri" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:139 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:141 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 msgid "Bengali" msgstr "Ti畉�ng Ben-ga-li" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 msgid "Bosnian" msgstr "Ti畉�ng Bo-x-ni-a" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232 msgid "Catalan" msgstr "Ti畉�ng Ca-ta-lan" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 msgid "Valencian-Catalan" msgstr "Ti畉�ng Ca-ta-lan c畛�a Va-len-xi-a" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 msgid "Czech" msgstr "Ti畉�ng S辿c" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 msgid "Danish" msgstr "Ti畉�ng �an M畉�ch" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234 msgid "German" msgstr "Ti畉�ng �畛�c" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 msgid "Dzongkha" msgstr "Ti畉�ng �-x担ng-kha" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 msgid "Greek" msgstr "Ti畉�ng Hy L畉�p" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 msgid "Australian English" msgstr "Ti畉�ng Anh (�c)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 msgid "Canadian English" msgstr "Ti畉�ng Anh (Ca-na-�a)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 msgid "British English" msgstr "Ti畉�ng Anh (Qu畛�c Anh)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 msgid "Esperanto" msgstr "Ti畉�ng �t-pe-ran-t担" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 msgid "Spanish" msgstr "Ti畉�ng T但y Ban Nha" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 msgid "Estonian" msgstr "Ti畉�ng E-x-t担-ni" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 msgid "Euskera(Basque)" msgstr "Ti畉�ng Ba-x-qu畛�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 msgid "Persian" msgstr "Ti畉�ng Ba T動" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:240 msgid "Finnish" msgstr "Ti畉�ng Ph畉�n Lan" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:243 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 msgid "French" msgstr "Ti畉�ng Ph叩p" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:245 msgid "Galician" msgstr "Ti畉�ng Ga-li-xi" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 msgid "Gujarati" msgstr "Ti畉�ng Gu-gia-ra-ti" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 msgid "Gujarati Language Team" msgstr "Nh坦m Ng担n Ng畛� Gu-gia-ra-ti" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:246 msgid "Hebrew" msgstr "Ti畉�ng Do Th叩i" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 msgid "Hindi" msgstr "Ti畉�ng Hin-�i" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 msgid "Hungarian" msgstr "Ti畉�ng Hung-ga-ri" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 msgid "Indonesian" msgstr "Ti畉�ng Nam D動董ng" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248 msgid "Italian" msgstr "Ti畉�ng �" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:249 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:250 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 msgid "Japanese" msgstr "Ti畉�ng Nh畉�t" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:252 msgid "Georgian" msgstr "Ti畉�ng Gi-oa-gi-a" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "Nh坦m D畛�ch Gi畉� Gi-oa-gi-a Ubuntu" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 msgid "Kannada" msgstr "Ti畉�ng Kan-na-�a" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 msgid "Kannada Translation team" msgstr "Nh坦m D畛�ch Kan-na-�a" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:254 msgid "Korean" msgstr "Ti畉�ng H�n" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 msgid "Kurdish" msgstr "Ti畉�ng Ku畛�-�鱈t" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 msgid "Lao" msgstr "Ti畉�ng L�o" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 msgid "Lithuanian" msgstr "Ti畉�ng Li-tu-a-ni" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:257 msgid "Macedonian" msgstr "Ti畉�ng Ma-x棚-�担-ni" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259 msgid "Bokm奪l Norwegian" msgstr "Ti畉�ng Na-uy (B坦c-m�n)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 msgid "Nepali" msgstr "Ti畉�ng Ne-pa-li" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 msgid "Dutch, Flemish" msgstr "Ti畉�ng Ho� (Flemish)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Ti畉�ng Na-uy (Ny-noa-x-kh)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 msgid "Punjabi" msgstr "Ti畉�ng Pun-gia-bi" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 msgid "Polish" msgstr "Ti畉�ng Ba Lan" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 msgid "Portuguese" msgstr "Ti畉�ng B畛� ��o Nha" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "Ti畉�ng B畛� ��o Nha (Bra-xin)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 msgid "Pashto" msgstr "Ti畉�ng Pa-s-t担" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 msgid "Romanian" msgstr "Ti畉�ng Ru-ma-ni" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:261 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262 msgid "Russian" msgstr "Ti畉�ng Nga" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:263 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:265 msgid "Slovak" msgstr "Ti畉�ng Xl担-v叩c" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:266 msgid "Slovenian" msgstr "Ti畉�ng Xl担-ven" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 msgid "Albanian" msgstr "Ti畉�ng An-ba-ni" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:267 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:268 msgid "Serbian" msgstr "Ti畉�ng S辿c-bi" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:269 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:270 msgid "Swedish" msgstr "Ti畉�ng Th畛�y �i畛�n" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 msgid "Tamil" msgstr "Ti畉�ng Ta-min" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 msgid "Telugu" msgstr "Ti畉�ng Te-lu-gu" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 msgid "Thai" msgstr "Ti畉�ng Th叩i" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:271 msgid "Turkish" msgstr "TI畉�ng Th畛� Nh挑 K畛�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 msgid "Urdu" msgstr "Ti畉�ng 畛�-�u" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 msgid "Vietnamese" msgstr "Ti畉�ng Vi畛�t" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "Nh坦m Vi畛�t ho叩 Ph畉�n m畛�m T畛� do" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:272 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Ti畉�ng Trung (ph畛� th担ng)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:220 msgid "Hong Kong Chinese" msgstr "Ti畉�ng Trung (H畛�ng K担ng)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:221 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:222 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:273 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Ti畉�ng Trung (truy畛�n th畛�ng)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228 msgid "Amharic" msgstr "Ti畉�ng Am-ha-r鱈c" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:361 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Gi畛�i thi畛�u %s" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:404 #, c-format msgid "" "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." "<BR><BR>" msgstr "%s l� m畛�t 畛�ng d畛�ng kh叩ch g畛�i tin nh畉�n ki畛�u m担-�un �畛� h畛�a d畛�a v�o th動 vi畛�n livpurple m� c坦 kh畉� n�ng k畉�t n畛�i c湛ng l炭c t畛�i t畉�t c畉� c叩c m畉�ng AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, v� " "QQ ! N坦 �動畛�c ghi d湛ng khu担n kh畛� m達 ngu畛�n GTK+.<BR><BR>B畉�n c坦 quy畛�n s畛�a �畛�i v� ph叩t h�nh l畉�i ch動董ng tr狸nh n�y v畛�i �i畛�u ki畛�n c畛�a Gi畉�y ph辿p C担ng c畛�ng GNU (GPL), phi棚n b畉�n 2 hay sau. C坦 m畛�t b畉�n sao c畛�a GPL trong t畉�p tin 束 COPYING 損 c坦 s畉�n v畛�i %s. C叩c ng動畛�i �坦ng g坦p c湛ng %s th狸 c坦 b畉�n quy畛�n. Xem t畉�p tin 束 COPYRIGHT 損 �畛� t狸m danh s叩ch c叩c ng動畛�i �坦ng g坦p. Ch動董ng tr狸nh n�y kh担ng b畉�o h�nh g狸 c畉�." "<BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:422 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #pidgin tr棚n irc.freenode.net<BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:427 msgid "Current Developers" msgstr "Nh� ph叩t tri畛�n hi畛�n th畛�i" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:442 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "Ng動畛�i t畉�o �畉�p v叩" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:457 msgid "Retired Developers" msgstr "Nh� ph叩t tri畛�n c滴" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:472 msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "Ng動畛�i t畉�o �畉�p v叩 c滴" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:487 msgid "Artists" msgstr "Ngh畛� s挑" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:502 msgid "Current Translators" msgstr "Ng動畛�i d畛�ch hi畛�n th畛�i" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:522 msgid "Past Translators" msgstr "D畛�ch gi畉� tr動畛�c �但y" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:540 msgid "Debugging Information" msgstr "Th担ng tin g畛� l畛�i" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:762 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:901 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:982 msgid "_Name" msgstr "T棚_n" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:767 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:906 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:987 msgid "_Account" msgstr "T�i _kho畉�n" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:914 msgid "Get User Info" msgstr "L畉�y th担ng tin ng動畛�i d湛ng" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:916 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " "like to view." msgstr "H達y nh畉�p t棚n hi畛�n th畛� hay b鱈 danh c畛�a ng動畛�i m� b畉�n mu畛�n xem th担ng tin v畛� h畛�." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1006 msgid "View User Log" msgstr "Xem b畉�n ghi ng動畛�i d湛ng" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1008 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " "to view." msgstr "H達y nh畉�p t棚n hi畛�n th畛� hay b鱈 danh c畛�a ng動畛�i m� b畉�n mu畛�n xem b畉�n ghi v畛� h畛�." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1028 msgid "Alias Contact" msgstr "Li棚n l畉�c b鱈 danh" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1029 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "H達y nh畉�p b鱈 danh cho li棚n l畉�c n�y." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1051 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "Nh畉�p b鱈 danh cho %s." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1053 msgid "Alias Buddy" msgstr "B畉�n ch叩t b鱈 danh" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1074 msgid "Alias Chat" msgstr "B鱈 danh ch叩t" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1075 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "Nh畉�p b鱈 danh cho cu畛�c ch叩t n�y." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1114 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "B畉�n s畉�p g畛� b畛� li棚n l畉�c c坦 ch畛�a %s v� %d c叩c b畉�n ch叩t kh叩c ra kh畛�i danh s叩ch b畉�n b竪 c畛�a b畉�n. B畉�n mu畛�n th畛�c hi畛�n kh担ng?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1122 msgid "Remove Contact" msgstr "B畛� li棚n l畉�c" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1125 msgid "_Remove Contact" msgstr "_B畛� li棚n l畉�c" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1156 #, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" msgstr "B畉�n s畉�p tr畛�n nh坦m t棚n %s v�o nh坦m t棚n %s. B畉�n mu畛�n th畛�c hi畛�n kh担ng?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1163 msgid "Merge Groups" msgstr "Tr畛�n nh坦m" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1166 msgid "_Merge Groups" msgstr "T_r畛�n nh坦m" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1216 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "B畉�n s畉�p g畛� b畛� nh坦m %s v� m畛�i th�nh vi棚n ra kh畛�i danh s叩ch b畉�n b竪 c畛�a b畉�n. B畉�n mu畛�n th畛�c hi畛�n kh担ng?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1219 msgid "Remove Group" msgstr "B畛� nh坦m" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1222 msgid "_Remove Group" msgstr "_B畛� nh坦m" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1255 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "B畉�n s畉�p g畛� b畛� %s kh畛�i danh s叩ch b畉�n b竪 c畛�a b畉�n. B畉�n mu畛�n th畛�c hi畛�n kh担ng?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1258 msgid "Remove Buddy" msgstr "B畛� b畉�n ch叩t" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1261 msgid "_Remove Buddy" msgstr "_B畛� b畉�n ch叩t" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1282 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "B畉�n s畉�p g畛� b畛� cu畛�n ch叩t %s kh畛�i danh s叩ch b畉�n b竪. B畉�n mu畛�n th畛�c hi畛�n kh担ng?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1285 msgid "Remove Chat" msgstr "B畛� ch叩t" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1288 msgid "_Remove Chat" msgstr "_B畛� ch叩t" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:152 msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "Nh畉�n-ph畉�i �畛� xem th棚m tin nh畉�n ch動a �畛�c ...\n" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:533 msgid "Change Status" msgstr "�畛�i tr畉�ng th叩i" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:680 msgid "Show Buddy List" msgstr "Hi畛�n danh s叩ch b畉�n b竪" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:706 msgid "New Message..." msgstr "Tin nh畉�n m畛�i..." #: ../pidgin/gtkdocklet.c:721 msgid "Mute Sounds" msgstr "C但m 但m thanh" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:728 msgid "Blink on New Message" msgstr "Nh畉�p nh叩y khi nh畉�n tin nh畉�n m畛�i" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:738 msgid "Quit" msgstr "Tho叩t" #: ../pidgin/gtkft.c:154 msgid "Not started" msgstr "Ch動a b畉�t �畉�u" #: ../pidgin/gtkft.c:274 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>Nh畉�n d畉�ng:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:276 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>Nh畉�n t畛� :</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:280 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>G畛�i �畉�n:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:282 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>G畛�i d畉�ng:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:498 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "Kh担ng c坦 畛�ng d畛�ng n�o �動畛�c thi畉�t l畉�p �畛� m畛� t畉�p tin lo畉�i n�y." #: ../pidgin/gtkft.c:503 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "G畉�p l畛�i trong khi m畛� t畉�p tin." #: ../pidgin/gtkft.c:540 #, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "L畛�i kh畛�i ch畉�y %s: %s" #: ../pidgin/gtkft.c:549 #, c-format msgid "Error running %s" msgstr "L畛�i ch畉�y %s" #: ../pidgin/gtkft.c:550 #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "Ti畉�n tr狸nh tr畉� l畉�i m達 l畛�i %d" #: ../pidgin/gtkft.c:697 msgid "Filename:" msgstr "T棚n t畉�p tin:" #: ../pidgin/gtkft.c:698 msgid "Local File:" msgstr "T畉�p tin c畛�c b畛� :" #: ../pidgin/gtkft.c:700 msgid "Speed:" msgstr "T畛�c �畛� :" #: ../pidgin/gtkft.c:701 msgid "Time Elapsed:" msgstr "Th畛�i gian �達 qua:" #: ../pidgin/gtkft.c:702 msgid "Time Remaining:" msgstr "Th畛�i gian c嘆n l畉�i:" #: ../pidgin/gtkft.c:781 msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "�坦ng c畛�a s畛� n�y m畛�t khi truy畛�n _xong t畉�t c畉�" #: ../pidgin/gtkft.c:791 msgid "C_lear finished transfers" msgstr "_G畛�t vi畛�c truy畛�n ho�n t畉�t" #."Download Details" arrow #: ../pidgin/gtkft.c:800 msgid "File transfer _details" msgstr "Ch_i ti畉�t truy畛�n t畉�p tin" #.Pause button #: ../pidgin/gtkft.c:818 #: ../pidgin/pidginstock.c:95 msgid "_Pause" msgstr "T畉�m _d畛�ng" #.Resume button #: ../pidgin/gtkft.c:823 msgid "_Resume" msgstr "Ti畉�p t畛�_c" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:817 msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "D叩n d動畛�i d畉�ng nh畉�p _th担" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:834 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1198 msgid "_Reset formatting" msgstr "�畉�t _l畉�i �畛�nh d畉�ng" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1392 msgid "Hyperlink color" msgstr "M�u si棚u li棚n k畉�t" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1393 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "M�u �畛� v畉� si棚u li棚n k畉�t." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1396 msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "M�u si棚u li棚n k畉�t t担 s叩ng" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1397 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "M�u si棚u li棚n k畉�t n畛�i b畉�t khi r棚 chu畛�t qua" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1400 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:52 msgid "Sent Message Name Color" msgstr "M�u t棚n tin nh畉�n �達 g畛�i" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1401 msgid "Color to draw the name of a message you sent." msgstr "M�u �畛� v畉� t棚n c畛�a tin nh畉�n b畉�n �達 g畛�i." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1404 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:53 msgid "Received Message Name Color" msgstr "M�u t棚n tin nh畉�n �達 nh畉�n" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1405 msgid "Color to draw the name of a message you received." msgstr "M�u �畛� v畉� t棚n c畛�a tin nh畉�n b畉�n �達 nh畉�n." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1408 msgid "\"Attention\" Name Color" msgstr "M�u t棚n 束 Ch炭 箪 損" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1409 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." msgstr "M�u �畛� v畉� t棚n c畛�a tin nh畉�n b畉�n �達 nh畉�n m� ch畛�a t棚n c畛�a b畉�n." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1412 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:55 msgid "Action Message Name Color" msgstr "M�u t棚n tin nh畉�n h�nh �畛�ng" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1413 msgid "Color to draw the name of an action message." msgstr "M�u �畛� v畉� t棚n c畛�a tin nh畉�n h�nh �畛�ng." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1630 msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "_Ch辿p �畛�a ch畛� th動" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1642 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_M畛� li棚n k畉�t trong tr狸nh duy畛�t" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1652 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Ch辿p �畛�a ch畛� li棚n k畉�t" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3408 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Kh担ng nh畉�n ra ki畛�u t畉�p tin</span>\n" "\n" "N棚n d湛ng �畛�nh d畉�ng m畉�c �畛�nh: PNG." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3411 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "Kh担ng nh畉�n ra ki畛�u t畉�p tin\n" "\n" "N棚n d湛ng �畛�nh d畉�ng m畉�c �畛�nh: PNG." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3440 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "\n" "%s" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>L畛�i l動u 畉�nh</span>\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3443 #, c-format msgid "" "Error saving image\n" "\n" "%s" msgstr "L畛�i l動u 畉�nh\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3524 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3536 msgid "Save Image" msgstr "L動u 畉�nh" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3564 msgid "_Save Image..." msgstr "_L動u 畉�nh..." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:4290 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:849 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1223 msgid "_Font" msgstr "_Ph担ng" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:4296 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1266 msgid "_Insert" msgstr "C_h竪n" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:4302 msgid "S_mile!" msgstr "_C動畛�i !" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 msgid "Select Font" msgstr "Ch畛�n ph担ng" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242 msgid "Select Text Color" msgstr "Ch畛�n m�u v�n b畉�n" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321 msgid "Select Background Color" msgstr "Ch畛�n m�u n畛�n" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410 msgid "_URL" msgstr "_URL" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 msgid "_Description" msgstr "_M担 t畉�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "H達y nh畉�p �畛�a ch畛� URL v� m担 t畉� c畛�a li棚n k畉�t m� b畉�n mu畛�n ch竪n. M担 t畉� l� t湛y ch畛�n th棚m." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "H達y nh畉�p �畛�a ch畛� URL c畛�a li棚n k畉�t m� b畉�n mu畛�n ch竪n." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1105 msgid "Insert Link" msgstr "Ch竪n li棚n k畉�t" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:515 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "Kh担ng l動u �動畛�c 畉�nh: %s\n" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:541 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:551 msgid "Insert Image" msgstr "Ch竪n 畉�nh" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:762 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "S畉�c th叩i n�y kh担ng c坦 h狸nh c動畛�i." #.show everything #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:779 msgid "Smile!" msgstr "C動畛�i !" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1057 msgid "Group Items" msgstr "Nh坦m l畉�i m畛�c" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1057 msgid "Ungroup Items" msgstr "R達 nh坦m m畛�c" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:337 msgid "Bold" msgstr "�畉�m" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1092 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:346 msgid "Italic" msgstr "Nghi棚ng" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:355 msgid "Underline" msgstr "G畉�ch ch但n" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 msgid "Strikethrough" msgstr "G畉�ch �竪" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096 msgid "Increase Font Size" msgstr "T�ng k鱈ch c畛� ph担ng" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 msgid "Decrease Font Size" msgstr "Gi畉�m k鱈ch c畛� ph担ng" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1099 msgid "Font Face" msgstr "M畉�t ch畛�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 msgid "Background Color" msgstr "M�u n畛�n" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101 msgid "Foreground Color" msgstr "M�u c畉�nh g畉�n" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103 msgid "Reset Formatting" msgstr "�畉�t l畉�i �畛�nh d畉�ng" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1106 msgid "Insert IM Image" msgstr "Ch竪n 畉�nh Tin Nh畉�n" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1107 msgid "Insert Smiley" msgstr "Ch竪n h狸nh c動畛�i" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "<b>�畉�_m</b>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184 msgid "<i>_Italic</i>" msgstr "<i>Ngh_i棚ng</i>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185 msgid "<u>_Underline</u>" msgstr "<u>G畉�ch _d動畛�i</u>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1186 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" msgstr "<span strikethrough='true'>G畉�ch �竪</span>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" msgstr "<span size='larger'>_L畛�n h董n</span>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1189 msgid "_Normal" msgstr "B狸_nh th動畛�ng" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" msgstr "<span size='smaller'>_Nh畛� h董n</span>" #.If we want to show the formatting for the following items, we would #.* need to update them when formatting changes. The above items don't need #.* no updating nor nothin' #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1195 msgid "_Font face" msgstr "_M畉�t ch畛�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1196 msgid "Foreground _color" msgstr "M�u _c畉�nh g畉�n" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1197 msgid "Bac_kground color" msgstr "M�u _n畛�n" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1274 msgid "_Image" msgstr "畉�_nh" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1280 msgid "_Link" msgstr "_Li棚n k畉�t" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1286 msgid "_Horizontal rule" msgstr "T_h動畛�c n�m ngang" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1308 msgid "_Smile!" msgstr "_C動畛�i !" #: ../pidgin/gtklog.c:293 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " "%s which started at %s?" msgstr "B畉�n c坦 ch畉�c mu畛�n xo叩 ho�n to�n b畉�n ghi c畛�a cu畛�c tho畉�i v畛�i %s m� b畉�t �畉�u v�o l炭c %s kh担ng?" #: ../pidgin/gtklog.c:304 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" "s which started at %s?" msgstr "B畉�n c坦 ch畉�c mu畛�n xo叩 ho�n to�n b畉�n ghi c畛�a cu畛�c tho畉�i trong %s m� b畉�t �畉�u v�o l炭c %s kh担ng?" #: ../pidgin/gtklog.c:309 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" "s?" msgstr "B畉�n c坦 ch畉�c mu畛�n xo叩 ho�n to�n b畉�n ghi h畛� th畛�ng m� b畉�t �畉�u v�o l炭c %s kh担ng" #: ../pidgin/gtklog.c:453 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Cu畛�c tho畉�i trong %s tr棚n %s</span>" #: ../pidgin/gtklog.c:456 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Cu畛�c tho畉�i v畛�i %s tr棚n %s</span>" #: ../pidgin/gtklog.c:503 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: ../pidgin/gtklog.c:550 msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." msgstr "C叩c d畛� ki畛�n c畛�a h畛� th畛�ng s畉� ch畛� �動畛�c ghi l畉�i n畉�u m畛�c 束 Ghi l畉�i m畛�i thay �畛�i trong tr畉�ng th叩i v�o b畉�n ghi c畛�a h畛� th畛�ng 損 �達 b畉�t." #: ../pidgin/gtklog.c:554 msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." msgstr "Tin nh畉�n s畉� ch畛� �動畛�c ghi l畉�i n畉�u m畛�c 束 Ghi l畉�i t畉�t c畉� tin nh畉�n 損 �達 b畉�t." #: ../pidgin/gtklog.c:557 msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "C叩c cu畛�c tr嘆 chuy畛�n s畉� ch畛� �動畛�c ghi l畉�i n畉�u m畛�c 束 Ghi l畉�i t畉�t c畉� c叩c cu畛�c tr嘆 chuy畛�n 損 �達 b畉�t." #: ../pidgin/gtklog.c:561 msgid "No logs were found" msgstr "Kh担ng t狸m th畉�y b畉�n ghi" #.Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder #: ../pidgin/gtklog.c:576 msgid "_Browse logs folder" msgstr "Duy畛�t qua th動 m畛�c _b畉�n ghi" #: ../pidgin/gtklog.c:640 msgid "Total log size:" msgstr "T畛�ng k鱈ch c畛� b畉�n ghi:" #: ../pidgin/gtklog.c:710 #, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "Cu畛�c tho畉�i trong %s" #: ../pidgin/gtklog.c:718 #: ../pidgin/gtklog.c:785 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "Cu畛�c tho畉�i v畛�i %s" #: ../pidgin/gtklog.c:810 msgid "System Log" msgstr "B畉�n ghi h畛� th畛�ng" #: ../pidgin/gtkmain.c:398 #, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. Ch畉�y 束 %s -h 損 �畛� bi畉�t th棚m th担ng tin.\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:401 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, separated by commas)\n" " --display=DISPLAY X display to use\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "%s %s\n" "S畛� d畛�ng: %s [T�Y_CH畛�N]...\n" "\n" " -c, --config=TH働_M畛�C gi畛� c叩c t畉�p tin c畉�u h狸nh trong th動 m畛�c n�y\n" " -d, --debug in c叩c th担ng �i畛�p g畛� l畛�i ra �畉�u ra ti棚u chu畉�n\n" " -h, --help hi畛�n th畛� tr畛� gi炭p n�y r畛�i tho叩t\n" " -m, --multiple kh担ng �畉�m b畉�o ch畛� m畛�t th畛� hi畛�n\n" " -n, --nologin �畛�ng t畛� �畛�ng ��ng nh畉�p\n" " -l, --login[=T�N] t畛� �畛�ng ��ng nh畉�p (�畛�i s畛� t湛y ch畛�n T�N\n" " c滴ng ghi 探 [c叩c] t�i kho畉�n c畉�n d湛ng, �畛�nh gi畛�i b畉�ng d畉�u ph畉�y)\n" " --display=B畛�_TR�NH_B�Y b畛� tr狸nh b�y X c畉�n d湛ng\n" " -v, --version hi畛�n th畛� phi棚n b畉�n hi畛�n th畛�i r畛�i tho叩t\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:413 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, separated by commas)\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "%s %s\n" "S畛� d畛�ng: %s [T�Y_CH畛�N]...\n" "\n" " -c, --config=TH働_M畛�C gi畛� c叩c t畉�p tin c畉�u h狸nh trong th動 m畛�c n�y\n" " -d, --debug in c叩c th担ng �i畛�p g畛� l畛�i ra �畉�u ra ti棚u chu畉�n\n" " -h, --help hi畛�n th畛� tr畛� gi炭p n�y r畛�i tho叩t\n" " -m, --multiple kh担ng �畉�m b畉�o ch畛� m畛�t th畛� hi畛�n\n" " -n, --nologin �畛�ng t畛� �畛�ng ��ng nh畉�p\n" " -l, --login[=T�N] t畛� �畛�ng ��ng nh畉�p (�畛�i s畛� t湛y ch畛�n T�N\n" " c滴ng ghi 探 [c叩c] t�i kho畉�n c畉�n d湛ng, �畛�nh gi畛�i b畉�ng d畉�u ph畉�y)\n" " -v, --version hi畛�n th畛� phi棚n b畉�n hi畛�n th畛�i r畛�i tho叩t\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:539 #, c-format msgid "" "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "\n" "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" "by reporting a bug at:\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%swiki/GetABacktrace\n" "\n" "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" "on other protocols is at\n" "%swiki/DeveloperPages\n" msgstr "%s %s b畛� l畛�i �o畉�n (segfault) v� c畛� �畛� m畛�t t畉�p tin l探i.\n" "�但y l� m畛�t l畛�i trong ph畉�n m畛�m, kh担ng ph畉�i do b畉�n.\n" "\n" "N畉�u b畉�n c坦 th畛� t畉�o l畉�i tr動畛�ng h畛�p s畛�p �畛� n�y,\n" "h達y th担ng b叩o nh� ph叩t tri畛�n b畉�ng c叩ch b叩o c叩o l畛�i 畛� :\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" "H達y ki畛�m tra xem b畉�n ghi r探 ch鱈nh x叩c nh畛�ng h�nh �畛�ng\n" "b畉�n �達 l�m v�o l炭c g畉�p l畛�i, c滴ng cung c畉�p v畉�t l湛i (backtrace)\n" "t畛� t畉�p tin l探i. Kh担ng bi畉�t c叩ch l畉�y v畉�t l湛i\n" "th狸 �畛�c nh畛�ng h動畛�ng d畉�n 畛� :\n" "%swiki/GetABacktrace\n" "\n" "C畉�n th棚m s畛� gi炭p �畛� th狸 g畛�i tin nh畉�n cho ho畉�c SeanEgn\n" "ho畉�c LSchiere (qua m畉�ng AIM). Th担ng tin li棚n l畉�c\n" "v畛�i hai nh� ph叩t tri畛�n n�y qua giao th畛�c kh叩c n畉�m 畛� :\n" "%swiki/DeveloperPages\n" #.Translators may want to transliterate the name. #.It is not to be translated. #: ../pidgin/gtkmain.c:729 #: ../pidgin/pidgin.h:51 msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" #: ../pidgin/gtknotify.c:352 msgid "Open All Messages" msgstr "M畛� m畛�i tin nh畉�n" #: ../pidgin/gtknotify.c:405 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">C坦 th動 m畛�i !</span>" #: ../pidgin/gtknotify.c:548 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s c坦 %d tin nh畉�n m畛�i." #: ../pidgin/gtknotify.c:572 #, c-format msgid "<b>%d new e-mail.</b>" msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>" msgstr[0] "<b>%d th動 m畛�i.</b>" #: ../pidgin/gtknotify.c:1004 #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "L畛�nh tr狸nh duy畛�t 束 %s 損 kh担ng h畛�p l畛�." #: ../pidgin/gtknotify.c:1006 #: ../pidgin/gtknotify.c:1018 #: ../pidgin/gtknotify.c:1031 #: ../pidgin/gtknotify.c:1159 msgid "Unable to open URL" msgstr "Kh担ng th畛� m畛� �畛�a ch畛� URL" #: ../pidgin/gtknotify.c:1016 #: ../pidgin/gtknotify.c:1029 #, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "L畛�i kh畛�i ch畉�y 束 %s 損: %s" #: ../pidgin/gtknotify.c:1160 msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "�達 ch畛�n l畛�nh ch畉�y tr狸nh duy畛�t 束 B畉�ng tay 損, nh動ng kh担ng cung c畉�p l畛�nh n�o." #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "Nh畛�ng ph畉�n b畛� sung theo �但y s畉� �動畛�c b畛� n畉�p." #: ../pidgin/gtkplugin.c:284 msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "Nhi畛�u ph畉�n b畛� sung s畉� �動畛�c b畛� n畉�p." #: ../pidgin/gtkplugin.c:288 msgid "Unload Plugins" msgstr "B畛� n畉�p ph畉�n b畛� sung" #: ../pidgin/gtkplugin.c:308 msgid "Could not unload plugin" msgstr "Kh担ng th畛� b畛� n畉�p ph畉�n b畛� sung" #: ../pidgin/gtkplugin.c:309 msgid "" "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " "startup." msgstr "Kh担ng th畛� b畛� n畉�p ph畉�n b畛� sung ngay b但y gi畛�, nh動ng n坦 s畉� b畛� t畉�t v�o l炭c kh畛�i ch畉�y k畉� ti畉�p." #: ../pidgin/gtkplugin.c:417 #, c-format msgid "" "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" msgstr "%s%s\n" "<span weight=\"bold\">T叩c gi畉�:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Trang ch畛�:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">T棚n t畉�p tin:</span>\t%s" #: ../pidgin/gtkplugin.c:427 #, c-format msgid "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">L畛�i: %s\n" "H達y ki畛�m tra �畛�a ch畛� Web c畛�a ph畉�n b畛� sung �畛� t狸m b畉�n c畉�p nh畉�t.</span>" #: ../pidgin/gtkplugin.c:553 msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "C畉�_u h狸nh ph畉�n b畛� sung" #: ../pidgin/gtkplugin.c:616 msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "<b>Chi ti畉�t v畛� ph畉�n b畛� sung</b>" #: ../pidgin/gtkpounce.c:157 msgid "Select a file" msgstr "Ch畛�n t畉�p tin" #.Create the "Pounce on Whom" frame. #: ../pidgin/gtkpounce.c:539 msgid "Pounce on Whom" msgstr "Th担ng b叩o cho ai" #: ../pidgin/gtkpounce.c:566 msgid "_Buddy name:" msgstr "T棚n _b畉�n ch叩t:" #: ../pidgin/gtkpounce.c:600 msgid "Si_gns on" msgstr "��n_g nh畉�p" #: ../pidgin/gtkpounce.c:602 msgid "Signs o_ff" msgstr "��ng _xu畉�t" #: ../pidgin/gtkpounce.c:604 msgid "Goes a_way" msgstr "�i _v畉�ng" #: ../pidgin/gtkpounce.c:606 msgid "Ret_urns from away" msgstr "C坦 m畉�t t_r畛� l畉�i" #: ../pidgin/gtkpounce.c:608 msgid "Becomes _idle" msgstr "R董_i v�o tr畉�ng th叩i ngh畛�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:610 msgid "Is no longer i_dle" msgstr "%s h_o畉�t �畛�ng tr畛� l畉�i." #: ../pidgin/gtkpounce.c:612 msgid "Starts _typing" msgstr "_B畉�t �畉�u g探 ph鱈m" #: ../pidgin/gtkpounce.c:614 msgid "P_auses while typing" msgstr "T畉�m _d畛�ng khi g探 ph鱈m" #: ../pidgin/gtkpounce.c:616 msgid "Stops t_yping" msgstr "Ng畛�ng g探 _ph鱈m" #: ../pidgin/gtkpounce.c:618 msgid "Sends a _message" msgstr "G畛�i tin _nh畉�n" #: ../pidgin/gtkpounce.c:661 msgid "Ope_n an IM window" msgstr "_M畛� c畛�a s畛� Nh畉�n Tin" #: ../pidgin/gtkpounce.c:663 msgid "_Pop up a notification" msgstr "Th担ng _b叩o t畛� m畛�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:665 msgid "Send a _message" msgstr "G畛�i tin _nh畉�n" #: ../pidgin/gtkpounce.c:667 msgid "E_xecute a command" msgstr "Th畛�c thi _l畛�nh" #: ../pidgin/gtkpounce.c:669 msgid "P_lay a sound" msgstr "Ch董i 但m th_anh" #: ../pidgin/gtkpounce.c:675 msgid "Brows_e..." msgstr "Du_y畛�t..." #: ../pidgin/gtkpounce.c:677 msgid "Br_owse..." msgstr "_Duy畛�t..." #: ../pidgin/gtkpounce.c:678 msgid "Pre_view" msgstr "_Xem th畛�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:810 msgid "P_ounce only when my status is not Available" msgstr "Th担ng b叩o ch畛� khi tr畉�ng th叩i c畛�a t担i kh担ng ph畉�i 束 C坦 m畉�t 損" #: ../pidgin/gtkpounce.c:815 msgid "_Recurring" msgstr "_L畉�p l畉�i" #: ../pidgin/gtkpounce.c:1258 msgid "Pounce Target" msgstr "�鱈ch th担ng b叩o" #: ../pidgin/gtkprefs.c:386 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 msgid "Default" msgstr "M畉�c �畛�nh" #: ../pidgin/gtkprefs.c:517 msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "S畉�c th叩i h狸nh c動畛�i kh担ng gi畉�i n辿n �動畛�c." #: ../pidgin/gtkprefs.c:644 msgid "Install Theme" msgstr "C�i �畉�t s畉�c th叩i" #: ../pidgin/gtkprefs.c:697 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "Ch畛�n m畛�t s畉�c th叩i h狸nh c動畛�i m� b畉�n mu畛�n d湛ng t畛� danh s叩ch b棚n d動畛�i. C�i �畉�t s畉�c th叩i m畛�i " "b畉�ng c叩ch k辿o v� th畉� ch炭ng v�o danh s叩ch s畉�c th叩i." #: ../pidgin/gtkprefs.c:732 msgid "Icon" msgstr "Bi畛�u t動畛�ng" #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 msgid "System Tray Icon" msgstr "Bi畛�u t動畛�ng tr棚n khay" #: ../pidgin/gtkprefs.c:895 msgid "_Show system tray icon:" msgstr "_Hi畛�n bi畛�u t動畛�ng tr棚n khay:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:898 msgid "On unread messages" msgstr "Khi c坦 tin nh畉�n ch動a �畛�c" #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 msgid "Conversation Window Hiding" msgstr "畉�n c畛�a s畛� cu畛�c tho畉�i" #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "畉�n cu畛�c t_ho畉�i Tin Nh畉�n m畛�i:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2045 msgid "When away" msgstr "Khi v畉�ng m畉�t" #.All the tab options! #: ../pidgin/gtkprefs.c:916 msgid "Tabs" msgstr "Th畉�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:918 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "Hi畛�n th畛� Tin Nh畉�n v� Ch叩t trong c畛�a s畛� c坦 _th畉�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:932 msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "Hi畛�n _c叩i n炭t �坦ng tr棚n th畉�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:935 msgid "_Placement:" msgstr "_V畛� tr鱈:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 msgid "Top" msgstr "b棚n Tr棚n" #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 msgid "Bottom" msgstr "b棚n D動畛�i" #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 msgid "Left" msgstr "b棚n Tr叩i" #: ../pidgin/gtkprefs.c:940 msgid "Right" msgstr "b棚n Ph畉�i" #: ../pidgin/gtkprefs.c:942 msgid "Left Vertical" msgstr "B棚n tr叩i th畉�ng �畛�ng" #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 msgid "Right Vertical" msgstr "B棚n ph畉�i th畉�ng �畛�ng" #: ../pidgin/gtkprefs.c:950 msgid "N_ew conversations:" msgstr "C_u畛�c tho畉�i m畛�i" #: ../pidgin/gtkprefs.c:996 msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "Hi畛�n �畛�nh _d畉�ng tr棚n tin nh畉�n g畛�i �畉�n" #: ../pidgin/gtkprefs.c:999 msgid "Show _detailed information" msgstr "Hi畛�n th担ng t_in chi ti畉�t" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1001 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "B畉�t h_o畉�t c畉�nh bi畛�u t動畛�ng b畉�n ch叩t" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1008 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "Th担_ng b叩o b畉�n ch叩t m� b畉�n �ang _g探 tin cho h畛�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1011 msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "T担 _s叩ng t畛� sai ch鱈nh t畉�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1015 msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "Cu畛�n m畛�n" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1018 msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "Nh畉�p nh叩_y c畛�a s畛� khi nh畉�n tin nh畉�n" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1020 msgid "Minimi_ze new conversation windows" msgstr "Th_u nh畛� c畛�a s畛� cu畛�c tho畉�i m畛�i" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1024 msgid "Font" msgstr "Ph担ng" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1026 msgid "Use document font from _theme" msgstr "D湛ng ph担ng t�i li畛�u t畛� s畉�c _th叩i" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1028 msgid "Use font from _theme" msgstr "D湛ng ph担ng t畛� s畉�c _th叩i" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1030 msgid "Conversation _font:" msgstr "_Ph担ng cu畛�c tho畉�i:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1044 msgid "Default Formatting" msgstr "�畛�nh d畉�ng m畉�c �畛�nh" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1063 msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting." msgstr "V�n b畉�n trong tin nh畉�n g畛�i �i c畛�a b畉�n s畉� hi畛�n th畛� nh動 d動畛�i �但y khi b畉�n d湛ng giao th畛�c h畛� tr畛� �畛�nh d畉�ng v�n b畉�n. :)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1123 msgid "Cannot start proxy configuration program." msgstr "Kh担ng th畛� kh畛�i ch畉�y ch動董ng tr狸nh c畉�u h狸nh m叩y ph畛�c v畛� 畛�y nhi畛�m." #: ../pidgin/gtkprefs.c:1135 msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "Kh担ng th畛� kh畛�i ch畉�y ch動董ng tr狸nh c畉�u h狸nh tr狸nh duy畛�t." #: ../pidgin/gtkprefs.c:1155 msgid "ST_UN server:" msgstr "M叩y ph畛�c v畛� ST_UN:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1167 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">Th鱈 d畛� : stunserver.org</span>" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1171 msgid "_Autodetect IP address" msgstr "T畛� �畛�ng t狸m r_a �畛�a ch畛� IP" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1180 msgid "Public _IP:" msgstr "_IP c担ng:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1211 msgid "Ports" msgstr "C畛�ng" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1214 msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "_B畉�t t畛� �畛�ng chuy畛�n ti畉�p c畛�ng t畛� b畛� �畛�nh tuy畉�n" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1217 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "X叩c �畛�nh b畉�ng tay ph畉�_m vi c叩c c畛�ng tr棚n ch炭ng c畉�n l畉�ng nghe" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1220 msgid "_Start port:" msgstr "C畛�ng �畉�_u :" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1227 msgid "_End port:" msgstr "C畛�ng cu畛�_i:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1235 msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "M叩y ph畛�c v畛� 畛�y nhi畛�m v� Tr狸nh duy畛�t" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1243 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" msgstr "<b>Kh担ng t狸m th畉�y ch動董ng tr狸nh c畉�u h狸nh m叩y ph畛�c v畛� 畛�y nhi畛�m.</b>" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1251 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" msgstr "<b>Kh担ng t狸m th畉�y ch動董ng tr狸nh c畉�u h狸nh tr狸nh duy畛�t.</b>" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1256 msgid "" "Proxy & Browser preferences are configured\n" "in GNOME Preferences" msgstr "Thi畉�t l畉�p m叩y ph畛�c v畛� 畛�y nhi畛�m v� tr狸nh duy畛�t\n" "trong T湛y th鱈ch GNOME" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1263 msgid "Configure _Proxy" msgstr "C畉�u h狸nh 畛�_y nhi畛�m" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1268 msgid "Configure _Browser" msgstr "C畉�u h狸nh tr狸nh _duy畛�t" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1274 msgid "Proxy Server" msgstr "M叩y ph畛�c v畛� 畛�y nhi畛�m" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1279 msgid "No proxy" msgstr "Kh担ng 畛�y nhi畛�m" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 msgid "_User:" msgstr "_Ng動畛�i d湛ng:" # T棚n tr狸nh duy畛�t Web. #: ../pidgin/gtkprefs.c:1423 msgid "Seamonkey" msgstr "Seamonkey" # T棚n tr狸nh duy畛�t Web #: ../pidgin/gtkprefs.c:1424 msgid "Opera" msgstr "Opera" # T棚n tr狸nh duy畛�t Web #: ../pidgin/gtkprefs.c:1425 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" # T棚n tr狸nh duy畛�t Web #: ../pidgin/gtkprefs.c:1426 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" # T棚n tr狸nh duy畛�t Web #: ../pidgin/gtkprefs.c:1427 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1428 msgid "GNOME Default" msgstr "GNOME m畉�c �畛�nh" # T棚n tr狸nh duy畛�t Web #: ../pidgin/gtkprefs.c:1429 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" # T棚n tr狸nh duy畛�t Web #: ../pidgin/gtkprefs.c:1430 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" # T棚n tr狸nh duy畛�t Web #: ../pidgin/gtkprefs.c:1431 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" # T棚n tr狸nh duy畛�t Web #: ../pidgin/gtkprefs.c:1432 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1441 msgid "Manual" msgstr "B畉�ng tay" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1494 msgid "Browser Selection" msgstr "Ch畛�n tr狸nh duy畛�t" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1498 msgid "_Browser:" msgstr "Tr狸nh _duy畛�t:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1506 msgid "_Open link in:" msgstr "_M畛� li棚n k畉�t trong:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1508 msgid "Browser default" msgstr "Tr狸nh duy畛�t m畉�c �畛�nh" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1509 msgid "Existing window" msgstr "C畛�a s畛� �ang m畛�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1511 msgid "New tab" msgstr "Th畉� m畛�i" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1525 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "_B畉�ng tay:\n" "(%s cho URL)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1566 msgid "Log _format:" msgstr "�畛�nh _d畉�ng b畉�n ghi:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1571 msgid "Log all _instant messages" msgstr "Gh_i l畉�i m畛�i tin nh畉�n" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1573 msgid "Log all c_hats" msgstr "Ghi l畉�i m畛�i cu畛�c c_h叩t" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1575 msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "Ghi l畉�i m畛�i thay �畛�i t_r畉�ng th叩i v�o b畉�n ghi h畛� th畛�ng" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1725 msgid "Sound Selection" msgstr "Ch畛�n 但m thanh" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1735 msgid "Quietest" msgstr "Im nh畉�t" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1737 msgid "Quieter" msgstr "Im h董n" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1739 msgid "Quiet" msgstr "Im" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1743 msgid "Loud" msgstr "To" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1745 msgid "Louder" msgstr "To h董n" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1747 msgid "Loudest" msgstr "To nh畉�t" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1813 msgid "_Method:" msgstr "_Ph動董ng ph叩p:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1815 msgid "Console beep" msgstr "Ti畉�ng b鱈p b�n giao ti畉�p" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1822 msgid "No sounds" msgstr "Kh担ng 但m thanh" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1830 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "_L畛�nh 但m thanh:\n" "(%s cho t棚n t畉�p tin)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1857 msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "�m thanh khi cu畛�c tho畉�i c坦 ti棚_u �i畛�m" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1859 msgid "Enable sounds:" msgstr "B畉�t 但m thanh:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1870 msgid "Volume:" msgstr "�m l動畛�ng:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1950 msgid "Play" msgstr "Ch董i" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2028 msgid "_Report idle time:" msgstr "Th担ng _b叩o th畛�i gian ngh畛�:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2033 msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "D畛�a v�o c叩ch s畛� d畛�ng b�n ph鱈m hay con chu畛�t" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2042 msgid "_Auto-reply:" msgstr "T_r畉� l畛�i t畛� �畛�ng:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2046 msgid "When both away and idle" msgstr "Khi c畉� hai v畉�ng m畉�t v� ngh畛�" #.Auto-away stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:2052 msgid "Auto-away" msgstr "T畛� �畛�ng v畉�ng m畉�t" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2054 msgid "Change status when _idle" msgstr "�畛�i tr畉�ng th叩_i khi ngh畛�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2058 msgid "_Minutes before becoming idle:" msgstr "S畛� _ph炭t tr動畛�c khi �i ngh畛�:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2066 msgid "Change _status to:" msgstr "�畛�i t_r畉�ng th叩i th�nh:" #.Signon status stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:2087 msgid "Status at Startup" msgstr "Tr畉�ng th叩i khi kh畛�i ch畉�y" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2089 msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "Kh畛�i ch畉�_y th狸 d湛ng tr畉�ng th叩i t畛� l畉�n tho叩t cu畛�i" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2095 msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "Tr畉�ng th叩i c畉�n d湛ng khi _kh畛�i ch畉�y:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2134 msgid "Interface" msgstr "Giao di畛�n" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2136 msgid "Smiley Themes" msgstr "S畉�c th叩i h狸nh c動畛�i" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2143 msgid "Browser" msgstr "Tr狸nh duy畛�t" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2147 msgid "Status / Idle" msgstr "Tr畉�ng th叩i / Ngh畛�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Cho ph辿p m畛�i ng動畛�i d湛ng li棚n l畉�c v畛�i b畉�n" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "Ch畛� cho ph辿p ng動畛�i d湛ng trong danh s叩ch buddy" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 msgid "Allow only the users below" msgstr "Ch畛� cho ph辿p nh畛�ng ng動畛�i d湛ng sau �但y" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 msgid "Block all users" msgstr "Ch畉�n m畛�i ng動畛�i d湛ng" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:85 msgid "Block only the users below" msgstr "Ch畉�n ch畛� nh畛�ng ng動畛�i d湛ng d動畛�i �但y" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:373 msgid "Privacy" msgstr "Ri棚ng t動" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:383 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "Thay �畛�i thi畉�t l畉�p t鱈nh ri棚ng t動 c坦 t叩c d畛�ng ngay." #."Set privacy for:" label #: ../pidgin/gtkprivacy.c:395 msgid "Set privacy for:" msgstr "�畉�t t鱈nh ri棚ng t動 cho:" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:533 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:550 msgid "Permit User" msgstr "Cho ph辿p ng動畛�i d湛ng" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:534 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "Nh畉�p ng動畛�i d湛ng m� b畉�n cho ph辿p li棚n l畉�c v畛�i b畉�n." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:535 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "H達y nh畉�p t棚n c畛�a ng動畛�i d湛ng m� b畉�n cho ph辿p li棚n l畉�c v畛�i b畉�n." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:538 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:554 msgid "_Permit" msgstr "Cho _ph辿p" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:544 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "C坦 cho ph辿p %s li棚n l畉�c v畛�i b畉�n kh担ng?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:546 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "B畉�n c坦 ch畉�c l� mu畛�n cho ph辿p %s li棚n l畉�c v畛�i b畉�n kh担ng?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:575 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:589 msgid "Block User" msgstr "Ch畉�n ng動畛�i d湛ng" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:576 msgid "Type a user to block." msgstr "Nh畉�p ng動畛�i d湛ng c畉�n ch畉�n." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:577 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "H達y nh畉�p t棚n c畛�a ng動畛�i d湛ng m� b畉�n mu畛�n ch畉�n." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:585 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Ch畉�n %s kh担ng?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:587 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "B畉�n c坦 ch畉�c l� mu畛�n ch畉�n %s kh担ng?" #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 msgid "Apply" msgstr "�p d畛�ng" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1497 msgid "That file already exists" msgstr "T畉�p tin n�y �達 c坦" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1498 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "B畉�n mu畛�n ghi �竪 l棚n n坦 kh担ng?" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1501 msgid "Overwrite" msgstr "Ghi �竪" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1502 msgid "Choose New Name" msgstr "Ch畛�n t棚n m畛�i" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1642 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1656 msgid "Select Folder..." msgstr "Ch畛�n th動 m畛�c..." #.Create the window. #: ../pidgin/gtkroomlist.c:534 msgid "Room List" msgstr "Danh s叩ch ph嘆ng" #.list button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:595 msgid "_Get List" msgstr "_L畉�y danh s叩ch" #.add button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:603 msgid "_Add Chat" msgstr "Th棚_m ch叩t" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" msgstr "B畉�n ch畉�c ch畉�n mu畛�n x坦a c叩c tr畉�ng th叩i �達 l動u �動畛�c ch畛�n kh担ng?" #.Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:616 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1251 msgid "_Use" msgstr "_D湛ng" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:763 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "Ti棚u �畛� n�y �ang �動畛�c d湛ng. B畉�n ph畉�i ch畛�n m畛�t ti棚u �畛� kh担ng tr湛ng" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:959 msgid "Different" msgstr "Kh叩c" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1147 msgid "_Title:" msgstr "_T畛�a �畛�:" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1166 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1475 msgid "_Status:" msgstr "T_r畉�ng th叩i:" #.Different status message expander #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1199 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "�畉�t m畛�t tr畉�ng th叩i _kh叩c cho m畛�t s畛� t�i kho畉�n n�o �坦" #.Save & Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1258 msgid "Sa_ve & Use" msgstr "L動u _v� D湛ng" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1459 #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "Tr畉�ng th叩i cho %s" #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 msgid "Waiting for network connection" msgstr "�畛�i k畉�t n畛�i �畉�n m畉�ng" #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 msgid "New status..." msgstr "Tr畉�ng th叩i m畛�i.." #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073 msgid "Saved statuses..." msgstr "Tr畉�ng th叩i �達 l動u..." #: ../pidgin/gtkutils.c:683 msgid "Google Talk" msgstr "Google Tho畉�i" #: ../pidgin/gtkutils.c:1450 #: ../pidgin/gtkutils.c:1473 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "G畉�p l畛�i theo �但y khi n畉�p %s: %s" #: ../pidgin/gtkutils.c:1453 #: ../pidgin/gtkutils.c:1475 msgid "Failed to load image" msgstr "Kh担ng n畉�p �動畛�c 畉�nh" #: ../pidgin/gtkutils.c:1549 #, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "Kh担ng th畛� g畛�i th動 m畛�c %s." #: ../pidgin/gtkutils.c:1550 #, c-format msgid "" "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually." msgstr "%s kh担ng th畛� truy畛�n t畉�i m畛�t th動 m畛�c. B畉�n ch畛� �動畛�c chuy畛�n t畛�ng t畉�p tin trong �坦 m� th担i." #: ../pidgin/gtkutils.c:1584 #: ../pidgin/gtkutils.c:1596 #: ../pidgin/gtkutils.c:1603 msgid "You have dragged an image" msgstr "B畉�n �達 k辿o m畛�t 畉�nh" #: ../pidgin/gtkutils.c:1585 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "B畉�n c坦 th畛� g畛�i 畉�nh n�y nh動 m畛�t vi畛�c truy畛�n t畉�p tin, nh炭ng n坦 v�o trong tin nh畉�n n�y, hay d湛ng n坦 l� bi畛�u t動畛�ng b畉�n ch叩t cho ng動畛�i d湛ng n�y." #: ../pidgin/gtkutils.c:1591 #: ../pidgin/gtkutils.c:1611 msgid "Set as buddy icon" msgstr "�畉�t l� bi畛�u t動畛�ng b畉�n ch叩t" #: ../pidgin/gtkutils.c:1592 #: ../pidgin/gtkutils.c:1612 msgid "Send image file" msgstr "G畛�i t畉�p tin 畉�nh" #: ../pidgin/gtkutils.c:1593 #: ../pidgin/gtkutils.c:1612 msgid "Insert in message" msgstr "Ch竪n v�o tin nh畉�n" #: ../pidgin/gtkutils.c:1597 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "B畉�n c坦 mu畛�n �畉�t n坦 l�m bi畛�u t動畛�ng b畉�n ch叩t cho ng動畛�i d湛ng n�y kh担ng?" #: ../pidgin/gtkutils.c:1604 msgid "" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." msgstr "B畉�n c坦 th畛� g畛�i 畉�nh n�y nh動 m畛�t vi畛�c truy畛�n t畉�p tin, hay d湛ng n坦 l�m bi畛�u t動畛�ng b畉�n ch叩t cho ng動畛�i d湛ng n�y." #: ../pidgin/gtkutils.c:1605 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "B畉�n c坦 th畛� ch竪n 畉�nh n�y v�o trong tin nh畉�n, hay d湛ng n坦 l�m bi畛�u t動畛�ng b畉�n ch叩t cho ng動畛�i d湛ng n�y." #.I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #.* "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really #.* send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #.* Probably not. I'll just give an error and return. #.The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong #: ../pidgin/gtkutils.c:1664 msgid "Cannot send launcher" msgstr "Kh担ng th畛� g畛�i b畛� kh畛�i ch畉�y" #: ../pidgin/gtkutils.c:1664 msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " "launcher points to instead of this launcher itself." msgstr "B畉�n �達 k辿o m畛�t b畛� kh畛�i ch畉�y c畛�a m担i tr動畛�ng. R畉�t c坦 th畛� l� b畉�n mu畛�n g畛�i �鱈ch c畛�a b畛� kh畛�i ch畉�y, h董n l� b畛� kh畛�i ch畉�y ch鱈nh n坦." #: ../pidgin/gtkutils.c:2402 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "<b>T畉�p tin:</b> %s\n" "<b>K鱈ch c畛� t畉�p tin:</b> %s\n" "<b>K鱈ch 畛� 畉�nh:</b> %dx%d" #: ../pidgin/gtkutils.c:2704 #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "T畉�p tin 束 %s 損 qu叩 l畛�n cho %s. H達y th畛� m畛�t 畉�nh nh畛� h董n.\n" #: ../pidgin/gtkutils.c:2706 msgid "Icon Error" msgstr "L畛�i bi畛�u t動畛�ng" #: ../pidgin/gtkutils.c:2707 msgid "Could not set icon" msgstr "Kh担ng th畛� �畉�t bi畛�u t動畛�ng" #: ../pidgin/gtkutils.c:2807 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Kh担ng m畛� �動畛�c t畉�p tin 束 %s 損: %s" #: ../pidgin/gtkutils.c:2856 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "Kh担ng n畉�p �動畛�c 畉�nh 束 %s 損: kh担ng bi畉�t sao, r畉�t c坦 th畛� l� t畉�p tin 畉�nh b畛� h畛�ng" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 msgid "Save File" msgstr "L動u t畉�p tin" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 msgid "Select color" msgstr "Ch畛�n m�u" #: ../pidgin/pidginstock.c:87 msgid "_Alias" msgstr "B鱈 d_anh:" #: ../pidgin/pidginstock.c:89 msgid "Close _tabs" msgstr "�坦ng c叩c _th畉�" #: ../pidgin/pidginstock.c:91 msgid "_Get Info" msgstr "_L畉�y th担ng tin" #: ../pidgin/pidginstock.c:92 msgid "_Invite" msgstr "M畛�_i" #: ../pidgin/pidginstock.c:93 msgid "_Modify" msgstr "_S畛�a" #: ../pidgin/pidginstock.c:94 msgid "_Open Mail" msgstr "_M畛� th動" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 msgid "Pidgin smileys" msgstr "H狸nh c動畛�i Pighin" # Name: don't translate/T棚n: �畛�ng d畛�ch #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 msgid "Penguin Pimps" msgstr "Penguin Pimps" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "Ch畛�n �i畛�u n�y th狸 t畉�t d湛ng bi畛�u t動畛�ng x炭c c畉�m ki畛�u �畛� h畛�a." #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 msgid "none" msgstr "kh担ng c坦" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:451 msgid "Display Statistics" msgstr "Hi畛�n th畛� th畛�ng k棚" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:464 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:467 msgid "Response Probability:" msgstr "X叩c su畉�t �叩p 畛�ng:" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:813 msgid "Statistics Configuration" msgstr "C畉�u h狸nh th畛�ng k棚" #.msg_difference spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:816 msgid "Maximum response timeout:" msgstr "Th畛�i h畉�n �叩p 畛�ng t畛�i �a:" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:819 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:826 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:833 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:148 msgid "minutes" msgstr "ph炭t" #.last_seen spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:823 msgid "Maximum last-seen difference:" msgstr "Hi畛�u th畉�y-cu畛�i t畛�i �a:" #.threshold spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:830 msgid "Threshold:" msgstr "Ng動畛�ng:" #.*< type #.*< ui_requirement #.*< flags #.*< dependencies #.*< priority #.*< id #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 msgid "Contact Availability Prediction" msgstr "D畛� �o叩n li棚n l畉�c s畉�n s�ng" #.*< name #.*< version #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:940 msgid "Contact Availability Prediction plugin." msgstr "Ph畉�n b畛� sung �畛� d畛� �o叩n n畉�u li棚n l畉�c s畉�n s�ng ch動a." #.* summary #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:941 msgid "" "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " "information about buddies in a users contact list." msgstr "Ph畉�n b畛� sung d畛� �o叩n li棚n l畉�c s畉�n s�ng (cap) �動畛�c d湛ng �畛� hi畛�n th畛� th担ng tin th畛�ng k棚 v畛� c叩c b畉�n ch叩t tr棚n danh s叩ch li棚n l畉�c c畛�a ng動畛�i d湛ng." #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 msgid "Buddy is idle" msgstr "B畉�n ch叩t �ang ngh畛�" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 msgid "Buddy is away" msgstr "B畉�n ch叩t v畉�ng m畉�t" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 msgid "Buddy is \"extended\" away" msgstr "B畉�n ch叩t v畉�ng m畉�t k辿o d�i" #.Not used yet. #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 msgid "Buddy is mobile" msgstr "B畉�n ch叩t d湛ng thi畉�t b畛� di �畛�ng" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 msgid "Buddy is offline" msgstr "B畉�n ch叩t ch動a k畉�t n畛�i" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 msgid "Point values to use when..." msgstr "C叩c gi叩 tr畛� �i畛�m �畛� d湛ng khi..." #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 msgid "" "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" msgstr "B畉�n ch叩t c坦 <i>nhi畛�u �i畛�m nh畉�t</i> l� b畉�n ch叩t s畉� c坦 m畛�c 動u ti棚n cao nh畉�t khi li棚n l畉�c.\n" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "D湛ng b畉�n ch叩t cu畛�i khi c坦 �i畛�m tr湛ng" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 msgid "Point values to use for account..." msgstr "C叩c gi叩 tr畛� �i畛�m �畛� d湛ng cho t�i kho畉�n..." #.*< type #.*< ui_requirement #.*< flags #.*< dependencies #.*< priority #.*< id #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188 msgid "Contact Priority" msgstr "働u ti棚n li棚n l畉�c" #.*< name #.*< version #.*< summary #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191 msgid "" "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "Cho ph辿p �i畛�u ch畛�nh c叩c gi叩 tr畛� li棚n quan �畉�n c叩c tr畉�ng th叩i kh叩c nhau c畛�a b畉�n ch叩t." #.*< description #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193 msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "Cho ph辿p thay �畛�i gi叩 tr畛� �畉�t cho c叩c tr畉�ng th叩i ngh畛�/v畉�ng m畉�t/ch動a k畉�t n畛�i cho c叩c b畉�n ch叩t trong vi畛�c t鱈nh m畛�c 動u ti棚n li棚n l畉�c" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 msgid "Conversation Colors" msgstr "M�u s畉�c cu畛�c tho畉�i" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 msgid "Customize colors in the conversation window" msgstr "T湛y ch畛�nh m�u s畉�c trong c畛�a s畛� tho畉�i" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:87 msgid "Error Messages" msgstr "Th担ng �i畛�p l畛�i" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:88 msgid "Highlighted Messages" msgstr "Th担ng �i畛�p �達 t担 s叩ng" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:89 msgid "System Messages" msgstr "Th担ng �i畛�p h畛� th畛�ng" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:90 msgid "Sent Messages" msgstr "Tin nh畉�n �達 g畛�i" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:91 msgid "Received Messages" msgstr "Tin nh畉�n �達 nh畉�n" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:218 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:257 #, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "Ch畛�n m�u cho %s" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:367 msgid "Ignore incoming format" msgstr "B畛� qua �畛�nh d畉�ng g畛�i �畉�n" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:368 msgid "Apply in Chats" msgstr "�p d畛�ng trong ch叩t" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:369 msgid "Apply in IMs" msgstr "�p d畛�ng trong Tin Nh畉�n" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 msgid "By conversation count" msgstr "Theo s畛� �畉�m cu畛�c tho畉�i" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 msgid "Conversation Placement" msgstr "V畛� tr鱈 cu畛�c tho畉�i" #.Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 msgid "" "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " "conversation count\"." msgstr "Ghi ch炭 : t湛y th鱈ch v畛� 束 Cu畛�c tho畉�i m畛�i 損 ph畉�i �動畛�c �畉�t th�nh 束 Theo s畛� �畉�m cu畛�c tho畉�i 損." #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 msgid "Number of conversations per window" msgstr "S畛� cu畛�c tho畉�i trong m畛�i c畛�a s畛�" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "T叩ch bi畛�t c畛�a s畛� Tin Nh畉�n v� Ch叩t khi �畉�t v畛� tr鱈 theo s畛�" #.*< type #.*< ui_requirement #.*< flags #.*< dependencies #.*< priority #.*< id #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 msgid "ExtPlacement" msgstr "V畛� tr鱈 th棚m" #.*< name #.*< version #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "Tu畛� ch畛�n th棚m �畛� �畛�nh v畛� cu畛�c tho畉�i." #.*< summary #.* description #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" msgstr "Gi畛�i h畉�n s畛� cu畛�c tho畉�i trong m畛�i c畛�a s畛�, tu畛� ch畛�n ph但n c叩ch Tin Nh畉�n v� Ch叩t" #.Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "C畉�u h狸nh �畛�ng t叩c con chu畛�t" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 msgid "Middle mouse button" msgstr "N炭t 畛� gi畛�a tr棚n chu畛�t" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 msgid "Right mouse button" msgstr "N炭t b棚n ph畉�i tr棚n chu畛�t" #."Visual gesture display" checkbox #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 msgid "_Visual gesture display" msgstr "_Hi畛�n th畛� m畛�i �畛�ng t叩c" #.*< type #.*< ui_requirement #.*< flags #.*< dependencies #.*< priority #.*< id #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295 msgid "Mouse Gestures" msgstr "�畛�ng t叩c con chu畛�t" #.*< name #.*< version #.* summary #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "Cung c畉�p h畛� tr畛� �畛�ng t叩c c畛�a con chu畛�t" #.* description #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "Cho ph辿p h畛� tr畛� c叩c �畛�ng t叩c c畛�a con chu畛�t trong c畛�a s畛� cu畛�c tho畉�i.\n" "K辿o c叩i n炭t 畛� gi畛�a tr棚n con chu畛�t �畛� th畛�c hi畛�n nh畛�ng thao t叩c:\n" "\n" "K辿o xu畛�ng r畛�i sang b棚n ph畉�i �畛� �坦ng c畛�a s畛� tho畉�i.\n" "K辿o l棚n r畛�i sang b棚n tr叩i �畛� chuy畛�n �畛�i sang c畛�a s畛� tho畉�i tr動畛�c.\n" "K辿o l棚n r畛�i sang b棚n ph畉�i �畛� chuy畛�n �畛�i sang c畛�a s畛� cu畛�c tho畉�i ti畉�p theo." #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 msgid "Instant Messaging" msgstr "Tin Nh畉�n" #.Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "Ch畛�n m畛�t ng動畛�i trong s畛� �畛�a ch畛� b棚n d動畛�i, hay th棚m ng動畛�i m畛�i." #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301 msgid "Group:" msgstr "Nh坦m:" #."New Person" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248 msgid "New Person" msgstr "Ng動畛�i d湛ng m畛�i" #."Select Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593 msgid "Select Buddy" msgstr "Ch畛�n b畉�n ch叩t" #.Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "Ch畛�n m畛�t ng動畛�i trong s畛� �畛�a ch畛� v�o h畛� c畉�n th棚m b畉�n ch叩t n�y, hay th棚m m畛�t ng動畛�i m畛�i." #.Add the expander #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 msgid "User _details" msgstr "Ch_i ti畉�t ng動畛�i d湛ng" #."Associate Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 msgid "_Associate Buddy" msgstr "B畉�n ch叩t li棚n qu_an" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 msgid "Unable to send e-mail" msgstr "Kh担ng th畛� g畛�i th動." #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "Kh担ng t狸m th畉�y t畉�p tin th畛�c thi Evolution tr棚n �動畛�ng d畉�n h畛� th畛�ng m畉�c �畛�nh (bi畉�n PATH)." #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." msgstr "Kh担ng t狸m th畉�y �畛�a ch畛� th動 cho b畉�n ch叩t n�y." #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273 msgid "Add to Address Book" msgstr "Th棚m v�o s畛� �畛�a ch畛�" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285 msgid "Send E-Mail" msgstr "G畛�i th動" #.Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "C畉�u h狸nh h畛�p nh畉�t v畛�i Evolution" #.Label #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "Ch畛�n t畉�t c畉� c叩c t�i kho畉�n v�o ch炭ng c畉�n t畛� �畛�ng th棚m b畉�n ch叩t." #.*< type #.*< ui_requirement #.*< flags #.*< dependencies #.*< priority #.*< id #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527 msgid "Evolution Integration" msgstr "H畛�p nh畉�t v畛�i Evolution" #.*< name #.*< version #.* summary #.* description #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "Cung c畉�p c叩ch h畛�p nh畉�t v畛�i tr狸nh duy畛�t Evolution." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "H達y nh畉�p v�o �但y th担ng tin v畛� ng動畛�i n�y." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "Nh畉�p v�o b棚n d動畛�i t棚n hi畛�n th畛� v� ki畛�u t�i kho畉�n c畛�a b畉�n ch叩t." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286 msgid "Account type:" msgstr "Ki畛�u t�i kho畉�n:" #.Optional Information section #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309 msgid "Optional information:" msgstr "Th担ng tin th棚m:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344 msgid "First name:" msgstr "T棚n:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356 msgid "Last name:" msgstr "H畛� :" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376 msgid "E-mail:" msgstr "�畛�a ch畛� th動 :" #.*< type #.*< ui_requirement #.*< flags #.*< dependencies #.*< priority #.*< id #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 msgid "GTK Signals Test" msgstr "Ki畛�m tra t鱈n hi畛�u GTK" #.*< name #.*< version #.* summary #.* description #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "Ki畛�m tra �畛� bi畉�t l� m畛�i t鱈n hi畛�u c畛�a giao di畛�n �ang ho畉�t �畛�ng t畛�t." #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Buddy Note</b>: %s" msgstr "\n" "<b>Ghi ch炭 b畉�n ch叩t</b>: %s" #: ../pidgin/plugins/history.c:195 msgid "History" msgstr "L動畛�c s畛�" #.*< type #.*< ui_requirement #.*< flags #.*< dependencies #.*< priority #.*< id #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 msgid "Iconify on Away" msgstr "Thu nh畛� khi �i v畉�ng" #.*< name #.*< version #.* summary #.* description #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "Bi畛�u t動畛�ng h坦a danh s叩ch b畉�n b畉� v� c叩c cu畛�c tho畉�i khi b畉�n �i v畉�ng." #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 msgid "Mail Checker" msgstr "B畛� ki畛�m tra th動" #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." msgstr "Ki畛�m tra c坦 th動 c畛�c b畛� m畛�i" #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "Th棚m m畛�t h畛�p nh畛� trong danh s叩ch b畉�n b竪 n畉�u b畉�n c坦 th動 m畛�i." #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 msgid "Markerline" msgstr "�動畛�ng ng畛� 箪" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:26 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgstr "V畉� m畛�t �動畛�ng �畛� ng畛� 箪 tin nh畉�n m畛�i trong cu畛�c tho畉�i." #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 msgid "Draw Markerline in " msgstr "V畉� �動畛�ng ng畛� 箪 trong " #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 #: ../pidgin/plugins/notify.c:682 msgid "_IM windows" msgstr "C畛�a s畛� Nh畉�n T_in" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 #: ../pidgin/plugins/notify.c:689 msgid "C_hat windows" msgstr "C畛�a s畛� C_hat" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." msgstr "M畛�t phi棚n ch畉�y g畛�i tin nh畉�n 但m nh畉�c �達 �動畛�c y棚u c畉�u. H達y nh畉�n v�o bi畛�u t動畛�ng MM �畛� ch畉�p nh畉�n." #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "Phi棚n ch畉�y g畛�i tin nh畉�n 但m nh畉�c �達 �動畛�c x叩c nh畉�n." #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 msgid "Music Messaging" msgstr "Tin Nh畉�n Nh畉�c" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "C坦 xung �畛�t khi ch畉�y l畛�nh:" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 msgid "Error Running Editor" msgstr "L畛�i ch畉�y b畛� ch畛�nh s畛�a" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 msgid "The following error has occurred:" msgstr "G畉�p l畛�i theo �但y:" #.Configuration frame #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "C畉�u h狸nh tin nh畉�n nh畉�c" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 msgid "Score Editor Path" msgstr "�動畛�ng d畉�n b畛� s畛�a �i畛�m" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 msgid "_Apply" msgstr "�_p d畛�ng" #.*< type #.*< ui_requirement #.*< flags #.*< dependencies #.*< priority #.*< id #.*< name #.*< version #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." msgstr "Ph畉�n b畛� sung tin nh畉�n nh畉�c �畛� so畉�n nh畉�c m畛�t c叩ch h畛�p t叩c." #.* summary #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editting a common score in real-time." msgstr "Ph畉�n b畛� sung tin nh畉�n nh畉�c th狸 cho ph辿p m畛�t s畛� ng動畛�i d湛ng so畉�n c湛ng th畛�i m畛�t b畉�n nh畉�c b畉�ng c叩ch ch畛�nh s畛�a m畛�t b畉�n d�n b竪 chung trong th畛�i gian th畛�c." #.---------- "Notify For" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:678 msgid "Notify For" msgstr "Th担ng b叩o cho" #: ../pidgin/plugins/notify.c:697 msgid "\t_Only when someone says your screen name" msgstr "\t_Ch畛� khi ai �坦 n坦i t棚n hi畛�n th畛� c畛�a b畉�n" #: ../pidgin/plugins/notify.c:707 msgid "_Focused windows" msgstr "C畛�_a s畛� �動畛�c ch炭 箪" #.---------- "Notification Methods" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:715 msgid "Notification Methods" msgstr "Ph動董ng th畛�c th担ng b叩o" #: ../pidgin/plugins/notify.c:722 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "Ch竪n m畛�t chu畛�i v�o tr動畛�c t畛�a �畛� c畛�a _s畛�:" #.Count method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:741 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "Ch竪n s畛� �畉�m tin nh畉�n m畛�i v�_o t畛�a �畛� c畛�a s畛�" #.Count xprop method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:750 msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "Ch竪n s畛� �畉�m tin nh畉�n m畛�i v�o thu畛�c t鱈nh _X" #.Urgent method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:758 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "L畉�p 畉�n 箪 束 _Kh畉�n 損 c畛�a b畛� qu畉�n l箪 c畛�a s畛�" #.Raise window method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:767 msgid "R_aise conversation window" msgstr "N但ng c畛�_a s畛� cu畛�c tho畉�i l棚n" #.---------- "Notification Removals" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:775 msgid "Notification Removal" msgstr "B畛� th担ng b叩o" #.Remove on focus button #: ../pidgin/plugins/notify.c:780 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "_G畛� b畛� khi c畛�a s畛� cu畛�c tho畉�i �動畛�c ch炭 箪" #.Remove on click button #: ../pidgin/plugins/notify.c:787 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "G畛� _b畛� khi c畛�a s畛� cu畛�c tho畉�i �動畛�c nh畉�n chu畛�t" #.Remove on type button #: ../pidgin/plugins/notify.c:795 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "G畛� b畛� khi g探 v�o _trong c畛�a s畛� cu畛�c tho畉�i" #.Remove on message send button #: ../pidgin/plugins/notify.c:803 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "G畛� b畛� _khi g畛�i tin nh畉�n" #.Remove on conversation switch button #: ../pidgin/plugins/notify.c:812 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "G畛� b畛� khi chu_y畛�n sang th畉� cu畛�c tho畉�i" #.*< type #.*< ui_requirement #.*< flags #.*< dependencies #.*< priority #.*< id #: ../pidgin/plugins/notify.c:907 msgid "Message Notification" msgstr "Th担ng b叩o tin nh畉�n" #.*< name #.*< version #.* summary #.* description #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 #: ../pidgin/plugins/notify.c:912 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "Cung c畉�p c叩c c叩ch kh叩c nhau �畛� th担ng b叩o cho b畉�n v畛� c叩c tin nh畉�n ch動a �畛�c." #.*< type #.*< ui_requirement #.*< flags #.*< dependencies #.*< priority #.*< id #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" msgstr "Ph畉�n b畛� sung minh ho畉� Pidgin" #.*< name #.*< version #.* summary #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "M畛�t ph畉�n b畛� sung th鱈 d畛� m� l�m g狸 �� xem m担 t畉�." #.* description #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "�但y l� m畛�t ph畉�n b畛� sung tuy畛�t v畛�i v畛�i nhi畛�u t鱈nh n�ng:\n" " �� Cho bi畉�t ai vi畉�t ch動董ng tr狸nh khi b畉�n ��ng nh畉�p\n" " �� �畉�o ng動畛�c m畛�i c但u vi畉�t �動畛�c g畛�i �畉�n\n" " �� G畛�i tin cho th�nh vi棚n c坦 trong danh s叩ch c畛�a b畉�n ngay khi h畛� k畉�t n畛�i" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:49 msgid "Cursor Color" msgstr "M�u con tr畛�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:50 msgid "Secondary Cursor Color" msgstr "M�u con tr畛� ph畛�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:51 msgid "Hyperlink Color" msgstr "M�u si棚u li棚n k畉�t" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 msgid "Highlighted Message Name Color" msgstr "M�u t棚n tin nh畉�n t担 s叩ng" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:66 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "Ph但n c叩ch ngang GtkTreeView" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:81 msgid "Conversation Entry" msgstr "M畛�c tho畉�i" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:82 msgid "Request Dialog" msgstr "H畛�p tho畉�i y棚u c畉�u" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:83 msgid "Notify Dialog" msgstr "H畛�p tho畉�i th担ng b叩o" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:259 msgid "Select Color" msgstr "Ch畛�n m�u" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:306 msgid "Select Interface Font" msgstr "Ch畛�n ph担ng giao di畛�n" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:309 #, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "Ch畛�n ph担ng cho %s" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:377 msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "Ph担ng giao di畛�n GTK+" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:397 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "S畉�c th叩i l畛�i t畉�t v�n b畉�n GTK+" #. #.for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { #.hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); #.gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); #. #.check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), #.widget_bool_prefs_set[i], hbox); #.gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); #. #.widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); #.* #.gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); #.* #.gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], #.purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); #.g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", #.G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), #.widget_bool_widgets[i]); #.} #. #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:434 msgid "Interface colors" msgstr "M�u s畉�c giao di畛�n" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:458 msgid "Widget Sizes" msgstr "K鱈ch c畛� 担 �i畛�u khi畛�n" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:479 msgid "Fonts" msgstr "Ph担ng" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:503 msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "C担ng c畛� t畉�p tin Gtkrc" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:508 #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" msgstr "Ghi thi畉�t l畉�p v�o %s%sgtkrc-2.0" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:517 msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "�畛�c l畉�i t畉�p tin t�i nguy棚n gtkrc" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:555 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" msgstr "�i畛�u khi畛�n s畉�c th叩i GTK+ Pidgin" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:557 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:558 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "Cho ph辿p v�o c叩c thi畉�t l畉�p gtkrc th担ng d畛�ng." #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 msgid "Raw" msgstr "Th担" #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "�畛� b畉�n g畛�i d畛� li畛�u nh畉�p th担i �畉�n c叩c giao th畛�c d畛�a tr棚n v�n b畉�n." #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "�畛� b畉�n g畛�i d畛� li畛�u nh畉�p th担 �畉�n giao th畛�c d畛�a tr棚n v�n b畉�n (XMPP, MSN, IRC, TOC). Nh畉�n ph鱈m Enter trong h畛�p nh畉�p �畛� g畛�i �i. Theo d探i c畛�a s畛� g畛� r畛�i." #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 #, c-format msgid "" "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" msgstr "B畉�n �ang s畛� d畛�ng %s phi棚n b畉�n %s. Phi棚n b畉�n hi畛�n th畛�i l� %s. B畉�n c坦 th畛� l畉�y n坦 畛� <a href=\"%s\">%s</a><hr>" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 #, c-format msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" msgstr "<b>B畉�n ghi thay �畛�i:</b><br>%s" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:85 msgid "New Version Available" msgstr "Hi畛�n �ang c坦 phi棚n b畉�n m畛�i" #.*< type #.*< ui_requirement #.*< flags #.*< dependencies #.*< priority #.*< id #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143 msgid "Release Notification" msgstr "Th担ng b叩o ph叩t h�nh" #.*< name #.*< version #.* summary #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "Ki畛�m tra phi棚n b畉�n m畛�i theo �畛�nh k畛�." #.* description #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "Ki畛�m tra phi棚n b畉�n m畛�i theo �畛�nh k畛� v� th担ng b叩o v畛� thay �畛�i c畛�a phi棚n b畉�n m畛�i cho ng動畛�i d湛ng." #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 msgid "Duplicate Correction" msgstr "S畛�a ch畛�a b畉�n sao" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "T畛� v畛�a nh畉�p �達 c坦 s畉�n trong danh s叩ch t畛� s畛�a ch畛�a." #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177 msgid "Text Replacements" msgstr "Thay th畉� v�n b畉�n" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200 msgid "You type" msgstr "B畉�n g探 ph鱈m" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214 msgid "You send" msgstr "B畉�n g畛�i" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228 msgid "Whole words only" msgstr "Ch畛� nguy棚n t畛�" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240 msgid "Case sensitive" msgstr "Ph但n bi畛�t ch畛� hoa/th動畛�ng" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266 msgid "Add a new text replacement" msgstr "Th棚m chu畛�i thay th畉� m畛�i" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282 msgid "You _type:" msgstr "B畉�n g探 _ph鱈m:" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 msgid "You _send:" msgstr "B畉�n g畛�i:" #.Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "Ph但n bi畛�t ch鱈nh _x叩c ch畛� hoa/th動畛�ng (b畛� ch畛�n �畛� qu畉�n l箪 ch畛� hoa/th動畛�ng m畛�t c叩ch t畛� �畛�ng)" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313 msgid "Only replace _whole words" msgstr "Ch畛� thay th畉� ngu_y棚n t畛�" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "T湛y ch畛�n thay th畉� v�n b畉�n chung" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "Hi畛�u l畛�c thay th畉� t畛� cu畛�i khi g畛�i" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 msgid "Text replacement" msgstr "Thay th畉� v�n b畉�n" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2374 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2375 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "Thay th畉� v�n b畉�n trong tin nh畉�n g畛�i �i theo qui t畉�c ng動畛�i d湛ng �畛�nh ra." #.*< type #.*< ui_requirement #.*< flags #.*< dependencies #.*< priority #.*< id #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356 msgid "Buddy Ticker" msgstr "Thanh cu畛�n b畉�n b竪" #.*< name #.*< version #.* summary #.* description #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "Thanh cu畛�n ngang danh s叩ch b畉�n b竪." #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:135 msgid "Display Timestamps Every" msgstr "Ghi gi畛� m畛�i" #.*< type #.*< ui_requirement #.*< flags #.*< dependencies #.*< priority #.*< id #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:200 msgid "Timestamp" msgstr "Nh達n th畛�i gian" #.*< name #.*< version #.* summary #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:203 msgid "Display iChat-style timestamps" msgstr "Hi畛�n nh達n th畛�i gian ki畛�u iChat" #.* description #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." msgstr "Th棚m nh達n th畛�i gian ki畛�u iChat v�o cu畛�c tho畉�i N ph炭t m畛�t l畉�n." #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 msgid "Timestamp Format Options" msgstr "T湛y ch畛�n �畛�nh d畉�ng nh達n th畛�i gian" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 msgid "_Force 24-hour time format" msgstr "_Bu畛�c �畛�nh d畉�ng 24 gi畛�" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 msgid "Show dates in..." msgstr "Hi畛�n th畛� ng�y th叩ng c坦..." #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 msgid "Co_nversations:" msgstr "C_u畛�c tho畉�i:" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 msgid "For delayed messages" msgstr "Cho t鱈nh n�ng b畛� ho達n" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 msgid "For delayed messages and in chats" msgstr "Cho t鱈nh n�ng b畛� ho達n v� trong cu畛�c ch叩t" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 msgid "_Message Logs:" msgstr "_B畉�n ghi tin nh畉�n:" #.*< type #.*< ui_requirement #.*< flags #.*< dependencies #.*< priority #.*< id #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 msgid "Message Timestamp Formats" msgstr "�畛�nh d畉�ng nh達n th畛�i gian tin nh畉�n" #.*< name #.*< version #.* summary #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 msgid "Customizes the message timestamp formats." msgstr "T湛y ch畛�nh �畛�nh d畉�ng c畛�a nh達n th畛�i gian trong tin nh畉�n." #.* description #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 msgid "" "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " "timestamp formats." msgstr "Ph畉�n b畛� sung n�y cho ph辿p ng動畛�i d湛ng t湛y ch畛�nh c叩c �畛�nh d畉�ng c畛�a nh達n th畛�i gian trong tin nh畉�n cu畛�c tho畉�i v� b畉�n ghi." #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 msgid "Opacity:" msgstr "T鱈nh m畛� �畛�c:" #.IM Convo trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "C畛�a s畛� cu畛�c tho畉�i Tin Nh畉�n" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 msgid "_IM window transparency" msgstr "T鱈nh trong su畛�t c畛�a c畛�a s畛� Nh畉�n T_in" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "Hi畛�n thanh tr動畛�t trong c畛�a _s畛� Nh畉�n Tin" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "G畛� b畛� t鱈nh trong su畛�t c畛�a c畛�a s畛� Nh畉�n Tin khi �動畛�c ch炭 箪" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 msgid "Always on top" msgstr "Lu担n lu担n ph鱈a tr動畛�c" #.Buddy List trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 msgid "Buddy List Window" msgstr "C畛�a s畛� danh s叩ch b畉�n b竪" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "T鱈nh trong su畛�t c畛�a c畛�a s畛� danh s叩ch _b畉�n b竪" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "G畛� b畛� t鱈nh trong su畛�t c畛�a c畛�a s畛� danh s叩ch b畉�n b竪 khi �動畛�c ch炭 箪" #.*< type #.*< ui_requirement #.*< flags #.*< dependencies #.*< priority #.*< id #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 msgid "Transparency" msgstr "Trong su畛�t" #.*< name #.*< version #.* summary #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "�畛� trong su畛�t bi畉�n �畛�i �畛�i v畛�i danh s叩ch b畉�n b竪 v� c叩c cu畛�c tho畉�i." #.* description #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "Ph畉�n b畛� sung n�y t畉�o �畛� trong su畛�t alpha bi畉�n �畛�i tr棚n c畛�a s畛� cu畛�c tho畉�i v� danh s叩ch b畉�n b竪.\n" "\n" "Ch炭 箪: ph畉�n b畛� sung n�y y棚u c畉�u b畉�n d湛ng Win2000 ho畉�c sau." #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "Phi棚n b畉�n GTK+ Runtime" #.Autostart #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 msgid "Startup" msgstr "Kh畛�i ch畉�y" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 #, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "_Ch畉�y %s khi kh畛�i �畛�ng Windows" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "_Danh s叩ch b畉�n b竪 c坦 th畛� neo l畉�i" #.Blist On Top #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "_Gi畛� c畛�a s畛� danh s叩ch b畉�n b竪 ph鱈a tr動畛�c" #.XXX: Did this ever work? #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336 msgid "Only when docked" msgstr "Ch畛� khi neo l畉�i" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 msgid "_Flash window when chat messages are received" msgstr "Nh畉�p nh叩_y c畛�a s畛� khi nh畉�n tin nh畉�n" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 msgid "Windows Pidgin Options" msgstr "T湛y ch畛�n Pidgin Windows" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "T湛y ch畛�n ri棚ng cho Pidgin tr棚n Windows." #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." msgstr "Cung c畉�o thi畉�t l畉�p �畉�c bi畛�t cho Windows Pidgin, ch畉�ng h畉�n nh動 neo danh s叩ch b畉�n b竪." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:670 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgstr "<font color='#777777'>�達 ��ng xu畉�t.</font>" #.*< type #.*< ui_requirement #.*< flags #.*< dependencies #.*< priority #.*< id #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:749 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:844 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 msgid "XMPP Console" msgstr "B�n giao ti畉�p XMPP" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:756 msgid "Account: " msgstr "T�i kho畉�n: " #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:783 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgstr "<font color='#777777'>Ch動a k畉�t n畛�i t畛�i XMPP</font>" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:793 msgid "Insert an <iq/> stanza." msgstr "Ch竪n m畛�t �o畉�n d嘆ng <iq/>" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:802 msgid "Insert a <presence/> stanza." msgstr "Ch竪n m畛�t �o畉�n d嘆ng <presence/>" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:811 msgid "Insert a <message/> stanza." msgstr "Ch竪n m畛�t �o畉�n d嘆ng <message/>" #.*< name #.*< version #.* summary #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." msgstr "G畛�i v� nh畉�n c叩c �o畉�n d嘆ng XMPP th担." #.* description #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "Ph畉�n b畛� sung n�y c坦 鱈ch �畛� g畛� l畛�i m叩y ph畛�c v畛� hay tr狸nh kh叩ch ki畛�u XMPP." #~ msgid "Sort by status" #~ msgstr "S畉�p x畉�p theo tr畉�ng th叩i" #~ msgid "Sort alphabetically" #~ msgstr "S畉�p x畉�p theo th畛� t畛� abc" #~ msgid "Sort by log size" #~ msgstr "S畉�p x畉�p theo k鱈ch c畛� b畉�n ghi" #~ msgid "Error initializing session" #~ msgstr "L畛�i kh畛�i t畉�o phi棚n l�m vi畛�c" #~ msgid "You have just sent a Nudge!" #~ msgstr "B畉�n v畛�a g畛�i �i m畛�t l畛�i k棚u g畛�i!" #~ msgid "Unable to make SSL connection to server." #~ msgstr "Kh担ng th畛� t畉�o k畉�t n畛�i SSL t畛�i m叩y ph畛�c v畛�." #~ msgid "Invalid chat name specified." #~ msgstr "Ch畛� �畛�nh m畛�t t棚n ch叩t kh担ng h畛�p l畛�." #~ msgid "Are you sure to exit this Qun?" #~ msgstr "B畉�n ch畉�c mu畛�n tho叩t kh畛�i Qun n�y kh担ng?" #~ msgid "Server ACK" #~ msgstr "ACK m叩y ph畛�c v畛�" #~ msgid "Request login token error!" #~ msgstr "L畛�i hi畛�u b�i ��ng nh畉�p y棚u c畉�u" #~ msgid "%s Address" #~ msgstr "�畛�a ch畛�" #~ msgid "QQ: Available" #~ msgstr "QQ: C坦 m畉�t" #~ msgid "QQ: Away" #~ msgstr "QQ: V畉�ng m畉�t" #~ msgid "QQ: Invisible" #~ msgstr "QQ: Gi畉�u m畉�t" #~ msgid "QQ: Offline" #~ msgstr "QQ: Ch動a k畉�t n畛�i" #~ msgid "Modify My Information" #~ msgstr "S畛�a �畛�i th担ng tin c畛�a t担i" #~ msgid "Socket send error" #~ msgstr "L畛�i g畛�i 畛� c畉�m" #~ msgid "Would like to add him?" #~ msgstr "Mu畛�n th棚m h畛� kh担ng?" #~ msgid "%s just sent you a Buzz!" #~ msgstr "%s mu畛�n g畛�i cho b畉�n %s (%s)" #~ msgid "You have just sent a Buzz!" #~ msgstr "B畉�n v畛�a g畛�i �i m畛�t l畛�i k棚u g畛�i !" #~ msgid "Add Buddy _Pounce" #~ msgstr "Th棚m th担ng _b叩o Buddy" #~ msgid "Add a _Buddy" #~ msgstr "Th棚m _Buddy" #~ msgid "Add a C_hat" #~ msgstr "Th棚m C_hat" #~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s �達 ng畉�t k畉�t n畛�i.</span>\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error " #~ "and re-enable the account." #~ msgstr "%s b畛� ng畉�t k畉�t n畛�i v狸 c坦 l畛�i. %s T�i kho畉�n ng動ng ho畉�t �畛�ng. S畛�a l畛�i v� " #~ "cho t�i kho畉�n ho畉�t �畛�ng l畉�i �畛� k畉�t n畛�i." #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" #~ msgstr "/T湛y ch畛�n/H_i畛�n bi畛�u t動畛�ng b畉�n ch叩t" #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon" #~ msgstr "/T湛y ch畛�n/Hi畛�n bi畛�u t動畛�ng b畉�n ch叩t" #~ msgid "_Send To" #~ msgstr "_G畛�i cho" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "Ti畉�ng Na-uy" #~ msgid "_Bold" #~ msgstr "_�畉�m" #~ msgid "_Smaller" #~ msgstr "_Nh畛� h董n" #~ msgid "_Reset font" #~ msgstr "�畉�t _l畉�i ph担ng" #~ msgid "_Smiley" #~ msgstr "_H狸nh c動畛�i" #~ msgid "Conversation History" #~ msgstr "L畛�ch s畛� trao �畛�i" #~ msgid "Log Viewer" #~ msgstr "S畛� theo d探i"