view po/hi.po @ 11338:17142948653e

[gaim-migrate @ 13551] Change the GAIM_CONV_IM and GAIM_CONV_CHAT enums to GAIM_CONV_TYPE_IM and GAIM_CONV_TYPE_CHAT. This touched A LOT of files. Also combined two oscar header files (one of them was small and dorky). committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Thu, 25 Aug 2005 02:33:44 +0000
parents 67a929d50cfe
children 4be6232ffcd3
line wrap: on
line source

# translation of gaim.hi.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gaim.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-15 12:01-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-10 16:24+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: plugins/autorecon.c:291
msgid "Error Message Suppression"
msgstr ""

#: plugins/autorecon.c:295
#, fuzzy
msgid "Hide Disconnect Errors"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: plugins/autorecon.c:299
#, fuzzy
msgid "Hide Login Errors"
msgstr "बड्डी सूची त्रुटि"

#: plugins/autorecon.c:303
#, fuzzy
msgid "Hide Reconnecting Dialog"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/autorecon.c:327
msgid "Auto-Reconnect"
msgstr "स्वचालित पुनःजुड़ें"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/autorecon.c:330 plugins/autorecon.c:332
msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
msgstr "जब आप अनचाहे आफलाइन हो जाते हैं, तो यह आपको पुनः जोड़ता है."

#: plugins/contact_priority.c:84
msgid "Point values to use when..."
msgstr "अंक मान जब उपयोग में हों..."

#: plugins/contact_priority.c:93
msgid "Buddy is offline:"
msgstr "बड्डी ऑफलाइन है:"

#: plugins/contact_priority.c:107
msgid "Buddy is away:"
msgstr "बड्डी दूर हैः"

#: plugins/contact_priority.c:121
msgid "Buddy is idle:"
msgstr "बड्डी निष्क्रिय हैः"

#: plugins/contact_priority.c:135
msgid "Use last matching buddy"
msgstr "पिछली मैचिंग बड्डी उपयोग करें"

#  Explanation
#. Explanation
#: plugins/contact_priority.c:141
#, fuzzy
msgid ""
"The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
"contact.\n"
"The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used "
"to be\n"
"the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline."
msgstr ""
"निम्नतम स्कोर वाले बड्डी वह है जिससे सम्पर्क में प्राथमिकता है.\n"
"डिफाल्ट मान (ऑफलाइन = 4,दूर = 2, और निष्क्रिय = 1)\n"
"यह अन्तर्निर्मित अनुक्रम उपयोग करेंगे सक्रिय->निष्क्रिय->दूर->दूर+निष्क्रिय->ऑफलाइन."

#: plugins/contact_priority.c:144
#, fuzzy
msgid "Point values to use for account..."
msgstr "खाता हेतु उपयोग में मान अंक..."

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/contact_priority.c:195
msgid "Contact Priority"
msgstr "सम्पर्क प्राथमिकता"

#  *< name
#  *< version
#  *< summary
#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: plugins/contact_priority.c:198
msgid ""
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr "भिन्न बड्डी अवस्था से सम्बद्ध मान को नियंत्रण करने देता है."

#  *< description
#. *< description
#: plugins/contact_priority.c:200
msgid ""
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
msgstr ""
"बड्डीस के सम्पर्क प्राथमिकताओं के गणन हेतु निष्क्रिय/दूर/ऑफलाइन अवस्था के अंक मान बदलने देता "
"है."

#  *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
#.
#. *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
#.
#: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
msgid "Gaim"
msgstr "गेम"

#: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
msgid "Gaim - Signed off"
msgstr "गेम - साइन्ड ऑफ"

#: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
msgid "Gaim - Away"
msgstr "गेम - दूर"

#: plugins/docklet/docklet.c:136
msgid "New Message..."
msgstr "नया संदेश..."

#: plugins/docklet/docklet.c:137
msgid "Join A Chat..."
msgstr "गपशप से जुडें..."

#: plugins/docklet/docklet.c:172
msgid "New..."
msgstr "नया..."

#: plugins/docklet/docklet.c:176 src/gtkprefs.c:1757 src/gtkstatusbox.c:247
#: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/irc/irc.c:180
#: src/protocols/irc/msgs.c:222 src/protocols/jabber/buddy.c:1089
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 src/protocols/msn/msn.c:538
#: src/protocols/novell/novell.c:2813 src/protocols/novell/novell.c:2951
#: src/protocols/novell/novell.c:3039 src/protocols/oscar/oscar.c:698
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5868 src/protocols/oscar/oscar.c:6906
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7063 src/protocols/silc/buddy.c:1412
#: src/protocols/silc/silc.c:54 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:159
msgid "Away"
msgstr "दूर"

#: plugins/docklet/docklet.c:184
msgid "Back"
msgstr "पीछे"

#: plugins/docklet/docklet.c:191
msgid "Mute Sounds"
msgstr "आवाज बंद करें"

#: plugins/docklet/docklet.c:198 src/gtkft.c:694
msgid "File Transfers"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#  And now for the buttons
#: plugins/docklet/docklet.c:199 src/gtkaccount.c:2327
msgid "Accounts"
msgstr "खाता"

#: plugins/docklet/docklet.c:200 src/gtkprefs.c:2144
msgid "Preferences"
msgstr "वरीयताएँ"

#: plugins/docklet/docklet.c:204
msgid "Quit"
msgstr "बाहर"

#: plugins/docklet/docklet.c:529
msgid "Tray Icon Configuration"
msgstr "ट्रे आइकन कॉन्फ़िगरेशन"

#: plugins/docklet/docklet.c:533
msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
msgstr "जब तक ट्रे आइकन क्लिक नहीं किया जाता, नए संदेश छुपाएँ (_H)"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/docklet/docklet.c:559
msgid "System Tray Icon"
msgstr "तंत्र तश्तरी आइकन"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/docklet/docklet.c:562
msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
msgstr "गेम के लिए तंत्र तश्तरी में आइकन दर्शाएँ"

#  *  description
#. *  description
#: plugins/docklet/docklet.c:564
msgid ""
"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
msgstr ""
"गेम की वर्तमान स्थिति दर्शाने हेतु सिस्टम ट्रे आइकन प्रदर्शित करता है (उदाहरण के लिए गनोम, "
"केडीई या विंडोस में), सामान्यतः उपयोग में आने वाले फंक्शन्स पर शीघ्र पंहुच स्वीकारे एवं टॉगल से "
"बड्डी सूची या लॉगइन विंडो दिखाए. यह संदेशों को क्रमबद्ध भी करता है जब तक कि आइकन क्लिक "
"नहीं किया जाता, आईसीक्यू की तरह."

#  Conversations
#: plugins/extplacement.c:77
#, fuzzy
msgid "By conversation count"
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: plugins/extplacement.c:98
#, fuzzy
msgid "Conversation Placement"
msgstr "वार्तालाप"

#  IM Convo trans options
#: plugins/extplacement.c:103
#, fuzzy
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "आईएम वार्तालाप विंडो"

#: plugins/extplacement.c:109
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/extplacement.c:130
#, fuzzy
msgid "ExtPlacement"
msgstr "बदलने हेतु पाठ"

#. *< name
#. *< version
#: plugins/extplacement.c:132
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr ""

#. *< summary
#. *  description
#: plugins/extplacement.c:134
msgid ""
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
"and Chats"
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/filectl.c:245
msgid "Gaim File Control"
msgstr "गेम फ़ाइल नियंत्रण"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250
msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
msgstr "गेम पर नियंत्रण हेतु फ़ाइल में कमांड भरने हेतु अनुमति देता है."

#: plugins/gaim-remote/remote.c:91
msgid "Not connected to AIM"
msgstr "एआईएम से कनेक्टेड नहीं है."

#: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139
msgid "No screenname given."
msgstr "कोई स्क्रीन-नाम नहीं दिया है."

#: plugins/gaim-remote/remote.c:176
msgid "No roomname given."
msgstr "कोई कमरा-नाम नहीं दिया है."

#: plugins/gaim-remote/remote.c:195
msgid "Invalid AIM URI"
msgstr "अवैध एआईएम यूआरआई"

#: plugins/gaim-remote/remote.c:750
#, c-format
msgid ""
"Failed to assign %s to a socket:\n"
"%s"
msgstr ""

#: plugins/gaim-remote/remote.c:774
msgid "Unable to open socket"
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gaim-remote/remote.c:824
msgid "Remote Control"
msgstr "रिमोट कंट्रोल"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/gaim-remote/remote.c:827
msgid "Provides remote control for gaim applications."
msgstr "गेम अनुप्रयोगों के लिए रिमोट कंट्रोल प्रदान करता है"

#  *  description
#. *  description
#: plugins/gaim-remote/remote.c:829
msgid ""
"Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
"applications or through the gaim-remote tool."
msgstr ""
"थर्ड पार्टी अनुप्रयोगों या गेम रिमोट उपकरण के द्वारा यह गेम को रिमोट कंट्रोल का सामर्थ्य "
"प्रदान करता है."

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gaiminc.c:91
msgid "Gaim Demonstration Plugin"
msgstr "गेम प्रदर्शक प्लगइन"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/gaiminc.c:94
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr "एक प्लगइन उदाहरण जो काम करता है - इसका विवरण देखें"

#  *  description
#. *  description
#: plugins/gaiminc.c:96
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""
"यह एक अच्छा प्लगइन है जो ढेरों काम करता है.:\n"
" जब आप लागिन करते हैं तो यह बताता है कि प्रोग्राम किसने लिखा\n"
" - यह सभी आने वाले शब्दों को उलट देता है\n"
" -यह आपकी सूची के व्यक्तियों को जब वे लागिन करते हैं, तुरंत संदेश भेजता है."

#: plugins/gaimrc.c:40
msgid "Cursor Color"
msgstr ""

#: plugins/gaimrc.c:41
msgid "Secondary Cursor Color"
msgstr ""

#: plugins/gaimrc.c:42
msgid "Hyperlink Color"
msgstr ""

#: plugins/gaimrc.c:53
msgid "GtkTreeView Expander Size"
msgstr ""

#  Conversations
#: plugins/gaimrc.c:72
#, fuzzy
msgid "Conversation Entry"
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: plugins/gaimrc.c:73
#, fuzzy
msgid "Conversation History"
msgstr "वार्तालाप"

#: plugins/gaimrc.c:74
#, fuzzy
msgid "Log Viewer"
msgstr "डाक सर्वर"

#: plugins/gaimrc.c:75
msgid "Request Dialog"
msgstr ""

#  ---------- "Notify For" ----------
#: plugins/gaimrc.c:76
#, fuzzy
msgid "Notify Dialog"
msgstr "हेतु सूचना दे"

#: plugins/gaimrc.c:209
#, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr ""

#: plugins/gaimrc.c:211
msgid "Select Color"
msgstr ""

#: plugins/gaimrc.c:246
#, c-format
msgid "Select Font for %s"
msgstr ""

#: plugins/gaimrc.c:284
#, fuzzy
msgid "Select Interface Font"
msgstr "विन-गेम विकल्प"

#: plugins/gaimrc.c:343
#, fuzzy
msgid "GTK+ Interface Font"
msgstr "विन-गेम विकल्प"

#: plugins/gaimrc.c:362
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: plugins/gaimrc.c:460
#, fuzzy
msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
msgstr "गेम फ़ाइल नियंत्रण"

#: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr ""

#  Configuration frame
#. Configuration frame
#: plugins/gestures/gestures.c:241
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "माउस संकेतक आकार कॉन्फ़िगरेशन"

#: plugins/gestures/gestures.c:248
msgid "Middle mouse button"
msgstr "माउस का मध्य बटन"

#: plugins/gestures/gestures.c:253
msgid "Right mouse button"
msgstr "माउस का दाँया बटन"

#  "Visual gesture display" checkbox
#. "Visual gesture display" checkbox
#: plugins/gestures/gestures.c:265
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "दृष्टि संकेतक आकार प्रदर्शक (_V)"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gestures/gestures.c:294
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "माउस संकेतक आकार"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/gestures/gestures.c:297
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "माउस संकेतक आकार के लिए समर्थन प्रदान करता है"

#  *  description
#. *  description
#: plugins/gestures/gestures.c:299
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
"\n"
"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
"माउस संकेतक आकार के लिए वार्तालाप विंडो में समर्थन प्रदान करता है.\n"
" माउस के मध्य बटन को विशेष कार्य करने हेतु घसीटें.\n"
" वार्तालाप बन्द करने हेतु पहले नीचे फिर दाँए घसीटें.\n"
" पूर्व वार्तालाप पर जाने हेतु पहले ऊपर फिर बाँए घसीटें.\n"
" अगले वार्तालाप पर जाने हेतु पहले ऊपर फिर दाँए घसीटें. "

#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2003
#: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:613
#: src/protocols/msn/msn.c:1494 src/protocols/trepia/trepia.c:399
msgid "Name"
msgstr ""

#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
msgid "Instant Messaging"
msgstr ""

#. Add the label.
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:459
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr ""

#. "Search"
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:472
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7427
msgid "Search"
msgstr ""

#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:553
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4400
#: src/gtkblist.c:4777
msgid "Group:"
msgstr ""

#. "New Person" button
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:579
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466
msgid "New Person"
msgstr ""

#. "Select Buddy" button
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:596
msgid "Select Buddy"
msgstr ""

#. Add the label.
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
msgstr ""

#. Add the disclosure
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429
msgid "Show user details"
msgstr ""

#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:430
msgid "Hide user details"
msgstr ""

#. "Associate Buddy" button
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483
#, fuzzy
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "डाकेबल बड्डी सूची (_D)"

#: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96
#: src/blist.c:518 src/blist.c:1242 src/blist.c:1458 src/gtkblist.c:4217
#: src/protocols/jabber/roster.c:66
msgid "Buddies"
msgstr "बड्डीस"

#: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268
#, fuzzy
msgid "Unable to send e-mail"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: plugins/gevolution/gevolution.c:263
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr ""

#: plugins/gevolution/gevolution.c:269
msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
msgstr ""

#: plugins/gevolution/gevolution.c:286
msgid "Add to Address Book"
msgstr ""

#: plugins/gevolution/gevolution.c:290
#, fuzzy
msgid "Send E-Mail"
msgstr "डाक देखें"

#. Configuration frame
#: plugins/gevolution/gevolution.c:414
#, fuzzy
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "ट्रे आइकन कॉन्फ़िगरेशन"

#. Label
#: plugins/gevolution/gevolution.c:417
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr ""

#  And now for the buttons
#: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:431
#, fuzzy
msgid "Account"
msgstr "खाता"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gevolution/gevolution.c:530
msgid "Evolution Integration"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535
msgid "Provides integration with Evolution."
msgstr ""

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr ""

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
msgstr ""

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
#, fuzzy
msgid "Account type:"
msgstr "आपने टाइप किया (_t):"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
msgid "Screenname:"
msgstr ""

#. Optional Information section
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
msgid "Optional information:"
msgstr ""

#. Label
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:395
#: src/gtkaccount.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:604
#, fuzzy
msgid "Buddy Icon"
msgstr "बड्डी टिकर"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
msgid "First name:"
msgstr ""

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361
msgid "Last name:"
msgstr ""

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
msgid "E-mail:"
msgstr ""

#: plugins/history.c:137
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr ""

#: plugins/history.c:138
msgid ""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
"the same conversation type(s)."
msgstr ""

#: plugins/history.c:177
msgid "History"
msgstr "इतिहास"

#: plugins/history.c:179
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "हाल ही में लाग किए वार्तालापों को नए वार्तालापों में दिखाता है."

#: plugins/history.c:180
msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
"conversation into the current conversation.\n"
"\n"
"The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from "
"Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or "
"chats will activate history for the same conversation type(s)."
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/iconaway.c:106
msgid "Iconify on Away"
msgstr "दूर होने पर आइकन बनाए"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/iconaway.c:109 plugins/iconaway.c:111
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr "जब आप दूर होंगे तब आपके वार्तालापों और बड्डी सूची को आइकन बनाता है."

#: plugins/idle.c:56
#, fuzzy
msgid "Minutes"
msgstr "मिनट्स"

#: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:97
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "निष्क्रिय बनाने वाला"

#: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79
#, fuzzy
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "निष्क्रिय समय"

#: plugins/idle.c:67
msgid "_Set"
msgstr "नियत करें (_S)"

# #-#-#-#-#  anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/session-properties.c:179
#  Cancel button.
#: plugins/idle.c:68
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "रद्द"

#: plugins/idle.c:99 plugins/idle.c:100
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
msgstr "आपको हैंड-कानफिगर की अनुमति देता है कि आप कितने देर निष्क्रिय रह सकते हैं"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ipc-test-client.c:87
msgid "IPC Test Client"
msgstr "आईपीसी परीक्षण क्लाएन्ट"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/ipc-test-client.c:90
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr "प्लगइन आइपीसी समर्थन, एक क्लाइंट की तरह परीक्षण करें."

#  *  description
#. *  description
#: plugins/ipc-test-client.c:92
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
msgstr ""
"प्लगइन आइपीसी समर्थन, एक क्लाइंट की तरह परीक्षण करें. यह सर्वर प्लगइन का पता करता है "
"तथा कमांड्स रजिस्टर्ड काल करता है."

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ipc-test-server.c:74
msgid "IPC Test Server"
msgstr "आईपीसी परीक्षण सर्वर"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/ipc-test-server.c:77
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr "प्लगइन आईपीसी समर्थन को एक सर्वर की तरह परीक्षण करें"

#  *  description
#. *  description
#: plugins/ipc-test-server.c:79
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr ""
"प्लगइन आइपीसी समर्थन सर्वर की तरह परीक्षण करें. यह आइपीसी कमांड्स रजिस्टर करता है."

#: plugins/mailchk.c:160
msgid "Mail Checker"
msgstr "डाक देखने वाला"

#: plugins/mailchk.c:162
msgid "Checks for new local mail."
msgstr "नए स्थानीय डाक देखें."

#: plugins/mailchk.c:163
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr ""

#  ---------- "Notify For" ----------
#. ---------- "Notify For" ----------
#: plugins/notify.c:642
msgid "Notify For"
msgstr "हेतु सूचना दे"

#: plugins/notify.c:646
msgid "_IM windows"
msgstr "आईएम विंडोस (_I)"

#: plugins/notify.c:653
msgid "C_hat windows"
msgstr "गपशप विंडोस (_h)"

#: plugins/notify.c:660
msgid "_Focused windows"
msgstr "संकेंद्रित विंडोस (_F)"

#  ---------- "Notification Methods" ----------
#. ---------- "Notification Methods" ----------
#: plugins/notify.c:668
msgid "Notification Methods"
msgstr "सूचना की विधियाँ"

#: plugins/notify.c:675
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "विंडो शीर्षक में स्ट्रिंग प्रीपेन्ड करें (_s):"

#  Count method button
#. Count method button
#: plugins/notify.c:694
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "विंडो शीर्षक में भरें - नए संदेशों को गिनें (_o)"

#  Urgent method button
#. Urgent method button
#: plugins/notify.c:702
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "विंडो मैनेजर नियत करें \"अत्यावश्यक\" संकेत (_U)"

#  IM Convo trans options
#. Raise window method button
#: plugins/notify.c:710
#, fuzzy
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "आईएम वार्तालाप विंडो"

#  ---------- "Notification Removals" ----------
#. ---------- "Notification Removals" ----------
#: plugins/notify.c:718
msgid "Notification Removal"
msgstr "सूचक हटाना"

#  Remove on focus button
#. Remove on focus button
#: plugins/notify.c:723
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "वार्तालाप विंडो पर केंद्र प्राप्त हो तो हटाएँ (_g)"

#  Remove on click button
#. Remove on click button
#: plugins/notify.c:730
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "वार्तालाप विंडो में क्लिक प्राप्त  हो तो हटाएँ (_r)"

#  Remove on type button
#. Remove on type button
#: plugins/notify.c:738
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "वार्तालाप विंडो में टाइप कर रहे  हों तो हटाएँ (_t)"

#  Remove on message send button
#. Remove on message send button
#: plugins/notify.c:746
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "जब संदेश भेजा जा चुके तो हटाएँ (_m)"

#  Remove on conversation switch button
#. Remove on conversation switch button
#: plugins/notify.c:755
#, fuzzy
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "वार्तालाप टैब स्विच से हटाएँ (_b)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/notify.c:845
msgid "Message Notification"
msgstr "संदेश सूचना"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/notify.c:848 plugins/notify.c:850
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr "बिना पढ़े संदेशों के बारे में कई प्रकार से सूचना दे."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/perl/perl.c:567
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "पर्ल प्लगइन लोडर"

#  *< name
#  *< version
#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: plugins/perl/perl.c:569 plugins/perl/perl.c:570
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr "पर्ल प्लगइन लोड करने में सहायक है."

#: plugins/raw.c:151
msgid "Raw"
msgstr "अपूर्ण"

#: plugins/raw.c:153
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr "अक्षर आधारित प्रोटोकाल पर अपूर्ण इनपुट भेजने देता है."

#: plugins/raw.c:154
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""
"अक्षर आधारित प्रोटोकाल पर अपूर्ण इनपुट भेजने देता है. (जैबर, एमएसएन, आईआरसी, टीओसी). "
"भेजने हेतु एन्ट्री बाक्स पर एन्टर बटन दबाएँ. डिबग विंडो देखें."

#: plugins/relnot.c:63
#, c-format
msgid "You are using Gaim version %s.  The current version is %s.<hr>"
msgstr ""

#: plugins/relnot.c:69
#, c-format
msgid ""
"<b>ChangeLog:</b>\n"
"%s<br><br>"
msgstr ""

#: plugins/relnot.c:74
#, c-format
msgid ""
"You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
"\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
msgstr ""

#: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79
msgid "New Version Available"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/relnot.c:137
#, fuzzy
msgid "Release Notification"
msgstr "संदेश सूचना"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/relnot.c:140
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr ""

#. *  description
#: plugins/relnot.c:142
msgid ""
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
"ChangeLog."
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/signals-test.c:626
msgid "Signals Test"
msgstr "सिग्नल्स परीक्षण"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/signals-test.c:629 plugins/signals-test.c:631
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr "यह देखने के लिए परीक्षण करे कि सभी सिग्नल्स  भली प्रकार कार्य कर रहे हैं."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/simple.c:34
msgid "Simple Plugin"
msgstr "सादा प्लगइन"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr "परीक्षण कर देखता है कि अधिकतर चीजें कार्य कर रही हैं."

#: plugins/spellchk.c:1680
msgid "Duplicate Correction"
msgstr ""

#: plugins/spellchk.c:1681
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr ""

#: plugins/spellchk.c:1826
msgid "Text Replacements"
msgstr "पाठ बदलें"

#: plugins/spellchk.c:1850
msgid "You type"
msgstr "आपने टाइप किया"

#: plugins/spellchk.c:1862
msgid "You send"
msgstr "आपने भेजा"

#: plugins/spellchk.c:1888
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "जोड़ें एक नया बदला पाठ"

#: plugins/spellchk.c:1895
msgid "You _type:"
msgstr "आपने टाइप किया (_t):"

#: plugins/spellchk.c:1909
msgid "You _send:"
msgstr "आपने भेजा (_s):"

#: plugins/spellchk.c:1951
msgid "Text replacement"
msgstr "बदलने हेतु पाठ"

#: plugins/spellchk.c:1953 plugins/spellchk.c:1954
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr "उपयोगकर्ता  द्वारा पारिभाषित नियमों के तहत बाहर जाने वाले संदेशों में पाठ बदलता है"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227
msgid "GNUTLS"
msgstr "GNUTLS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr "GNUTLS के द्वारा SSL सपोर्ट प्रदान करता है."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ssl/ssl-nss.c:319
msgid "NSS"
msgstr "NSS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr "मोज़िल्ला NSS के द्वारा SSL सपोर्ट प्रदान करता है."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ssl/ssl.c:94
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr "SSL सपोर्ट लाइब्रेरीज़ के अराउंड व्रेपर प्रदान करता है."

#: plugins/statenotify.c:42
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s दूर चला गया."

#: plugins/statenotify.c:49
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "अब %s  दूर नहीं है."

#: plugins/statenotify.c:56
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s निष्क्रिय हो गया है."

#: plugins/statenotify.c:63
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "अब %s निष्क्रिय नहीं है."

#  ---------- "Notify For" ----------
#: plugins/statenotify.c:74
#, fuzzy
msgid "Notify When"
msgstr "हेतु सूचना दे"

#: plugins/statenotify.c:77
#, fuzzy
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "बड्डी दूर हैः"

#: plugins/statenotify.c:80
#, fuzzy
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "बड्डी निष्क्रिय हैः"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/statenotify.c:120
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "बड्डी स्थिति सूचना"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
msgstr "वार्तालाप विंडो में सूचना देता है जब बड्डी दूर या निष्क्रिय से आता या जाता है."

#: plugins/tcl/tcl.c:363
msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "टीसीएल प्लगइन लोडर"

#: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr "टीसीएल प्लगइन लोड करने में सहायक है."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:331
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "बड्डी टिकर"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "क्षैतिज स्क्रोल वाला बड्डी सूची वर्सन "

#: plugins/timestamp.c:202
msgid "iChat Timestamp"
msgstr "आईचैट अंकित समय"

#: plugins/timestamp.c:209
msgid "Delay"
msgstr "देरी"

#: plugins/timestamp.c:216
msgid "minutes."
msgstr "मिनट्स"

#: plugins/timestamp.c:222
msgid "_Apply"
msgstr "लागू करें (_A)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/timestamp.c:287
msgid "Timestamp"
msgstr "अंकित समय"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/timestamp.c:290 plugins/timestamp.c:292
msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
msgstr "प्रत्येक एन (N ) मिनट में आईचैट प्रकार के अंकित समय जोड़ें"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:444
msgid "Opacity:"
msgstr "अपारदर्शिताः"

#  IM Convo trans options
#. IM Convo trans options
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "आईएम वार्तालाप विंडो"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:395
msgid "_IM window transparency"
msgstr "आईएम विंडो पारदर्शिता (_I)"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "आईएम विंडो में स्लाइडर बार दिखाएँ (_S)"

#  Buddy List trans options
#. Buddy List trans options
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430
msgid "Buddy List Window"
msgstr "बड्डी सूची विंडो"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:431
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "बड्डी सूची विंडो पारदर्शिता (_B)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489
msgid "Transparency"
msgstr "पारदर्शिता"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr ""

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *  description
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494
#, fuzzy
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
msgstr ""
"यह प्लगइन, वार्तालाप विंडो में बदलने योग्य अल्फा पारदर्शिता लाता है.\n"
" टीपः इस प्लगइन के लिए विन2000 या विन एक्सपी आवश्यक है."

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:401
msgid "GTK+ Runtime Version"
msgstr "जीटीके+ रनटाइम संस्करण"

#  Autostart
#. Autostart
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409
msgid "Startup"
msgstr "प्रारंभ-में"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
msgid "_Start Gaim on Windows startup"
msgstr "गेम को विंडोस के प्रारंभ-में प्रारंभ करें (_S)"

#  Buddy List
#. Buddy List
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:421 src/gtkblist.c:3514
#: src/gtkprefs.c:2099
msgid "Buddy List"
msgstr "बड्डी सूची"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "डाकेबल बड्डी सूची (_D)"

#  Blist On Top
#. Blist On Top
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:426
#, fuzzy
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr "बड्डी सूची विंडो को ऊपर रखें (_K)"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:428 src/gtkprefs.c:1763
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "डाक सर्वर"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:429
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "दूर"

#. XXX: Did this ever work?
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431
msgid "Only when docked"
msgstr ""

#  Conversations
#. Conversations
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:435 src/gtkprefs.c:883
#: src/gtkprefs.c:2100
msgid "Conversations"
msgstr "वार्तालाप"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:436
#, fuzzy
msgid "_Flash window when messages are received"
msgstr "जब संदेश मिलें तो विंडो चमकाएँ (_F)"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459
msgid "WinGaim Options"
msgstr "विन-गेम विकल्प"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:461
msgid "Options specific to Windows Gaim."
msgstr "विंडोस गेम हेतु विशेष विकल्प"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:462
msgid ""
"Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and "
"conversation flashing."
msgstr ""

#  And now for the buttons
#: src/account.c:773
#, fuzzy
msgid "accounts"
msgstr "खाता"

#: src/account.c:913
#, fuzzy
msgid "Password is required to sign on."
msgstr "नया पासवर्ड (फिर से)"

#: src/account.c:939
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला"

#: src/account.c:946
#, fuzzy
msgid "Enter Password"
msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला"

#: src/account.c:951
#, fuzzy
msgid "Save password"
msgstr "नया पासवर्ड "

#  *
#  * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
#.
#: src/account.c:959 src/account.c:1111 src/gtkdialogs.c:504
#: src/gtkdialogs.c:647 src/gtkdialogs.c:703 src/gtkrequest.c:260
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1103 src/protocols/jabber/xdata.c:337
#: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241
#: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:3774
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3855 src/protocols/oscar/oscar.c:7156
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7281 src/protocols/oscar/oscar.c:7306
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7358 src/protocols/silc/buddy.c:460
#: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:422
#: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723
#: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1700
#: src/protocols/silc/silc.c:725 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2931 src/request.h:1266
msgid "OK"
msgstr "ठीक"

# #-#-#-#-#  anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/session-properties.c:179
#  Cancel button.
#: src/account.c:960 src/account.c:1112 src/account.c:1150
#: src/gtkaccount.c:2012 src/gtkaccount.c:2491 src/gtkblist.c:4815
#: src/gtkdialogs.c:505 src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704
#: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765
#: src/gtkdialogs.c:809 src/gtkdialogs.c:871 src/gtkdialogs.c:913
#: src/gtkdialogs.c:955 src/gtkimhtmltoolbar.c:413 src/gtkprivacy.c:595
#: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644
#: src/gtkrequest.c:261 src/gtksavedstatuses.c:188
#: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/jabber/chat.c:780
#: src/protocols/jabber/jabber.c:682 src/protocols/jabber/jabber.c:1104
#: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227
#: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257
#: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1594 src/protocols/oscar/oscar.c:2477
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3732 src/protocols/oscar/oscar.c:3775
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3812 src/protocols/oscar/oscar.c:3856
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7157 src/protocols/oscar/oscar.c:7282
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7307 src/protocols/oscar/oscar.c:7359
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7428 src/protocols/silc/buddy.c:461
#: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133
#: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724
#: src/protocols/silc/ops.c:1701 src/protocols/silc/silc.c:726
#: src/protocols/trepia/trepia.c:348 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 src/request.h:1266 src/request.h:1276
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द"

#: src/account.c:982 src/connection.c:96
#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr "%s हेतु प्रोटोकाल प्लगइन नहीं है."

#: src/account.c:984 src/connection.c:99
msgid "Connection Error"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: src/account.c:1046 src/protocols/jabber/jabber.c:1056
msgid "New passwords do not match."
msgstr "नया पासवर्ड मेल नहीं खाता."

#: src/account.c:1055
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "सभी फील्ड को पूरा भरें."

#: src/account.c:1080
msgid "Original password"
msgstr "मूल पासवर्ड "

#: src/account.c:1087
msgid "New password"
msgstr "नया पासवर्ड "

#: src/account.c:1094
msgid "New password (again)"
msgstr "नया पासवर्ड (फिर से)"

#: src/account.c:1100
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला"

#: src/account.c:1108
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "कृपया अपना वर्तमान पासवर्ड भरें तथा आपका नया  पासवर्ड भरें."

#: src/account.c:1141
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"

#: src/account.c:1149 src/gtkdebug.c:669 src/gtkrequest.c:267
#: src/protocols/jabber/buddy.c:568 src/protocols/trepia/trepia.c:347
msgid "Save"
msgstr "सहेजें"

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
#: src/account.c:1605 src/gtkft.c:159 src/protocols/jabber/buddy.c:627
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1079 src/protocols/jabber/buddy.c:1096
#: src/protocols/novell/novell.c:2825
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#  Buddy List
#: src/blist.c:545
#, fuzzy
msgid "buddy list"
msgstr "बड्डी सूची"

#: src/blist.c:1145
msgid "Chats"
msgstr "गपशप"

#: src/blist.c:1835
#, c-format
msgid ""
"%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
"in.  This buddy and the group were not removed.\n"
msgid_plural ""
"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
"logged in.  These buddies and the group were not removed.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/blist.c:1844
msgid "Group not removed"
msgstr "समूह हटाए नहीं गए"

#: src/connection.c:98
msgid "Registration Error"
msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"

#: src/conversation.c:237
#, fuzzy
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "दूर संदेश मिटाएँ"

#: src/conversation.c:240 src/conversation.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "दूर संदेश मिटाएँ"

#: src/conversation.c:241
msgid "The message is too large."
msgstr ""

#: src/conversation.c:250
msgid "Unable to send message."
msgstr ""

#: src/conversation.c:1962
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr ""

#: src/conversation.c:1965
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr ""

#: src/conversation.c:2062
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr ""

#: src/conversation.c:2065
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "अब %s  दूर नहीं है."

#: src/conversation.c:2107
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr ""

#: src/conversation.c:2109
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr ""

#: src/conversation.c:2186
#, c-format
msgid "(+%d more)"
msgstr ""

#: src/conversation.c:2188
#, c-format
msgid " left the room (%s)."
msgstr ""

#: src/conversation.c:2596
msgid "Last created window"
msgstr ""

#: src/conversation.c:2598
#, fuzzy
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "आईएम विंडो में स्लाइडर बार दिखाएँ (_S)"

#: src/conversation.c:2600 src/gtkprefs.c:1279
#, fuzzy
msgid "New window"
msgstr "आईएम विंडोस (_I)"

#: src/conversation.c:2602
msgid "By group"
msgstr ""

#  And now for the buttons
#: src/conversation.c:2604
#, fuzzy
msgid "By account"
msgstr "खाता"

#: src/ft.c:150 src/protocols/msn/msn.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr "गपशप से ऐसे जुड़ें"

#: src/ft.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr "गपशप से ऐसे जुड़ें"

#: src/ft.c:158
#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""

#: src/ft.c:191
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr ""

#: src/ft.c:201
#, fuzzy
msgid "Cannot send a directory."
msgstr "आपने भेजा"

#: src/ft.c:210
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr ""

#: src/ft.c:268
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr ""

#: src/ft.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "आपने भेजा"

#: src/ft.c:316
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr ""

#: src/ft.c:320
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""

#: src/ft.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr "दूर संदेश मिटाएँ"

#: src/ft.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "अब %s निष्क्रिय नहीं है."

#: src/ft.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr "दूर संदेश मिटाएँ"

#: src/ft.c:416
#, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr ""

#: src/ft.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/ft.c:573
#, fuzzy
msgid "File transfer complete"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/ft.c:957
#, c-format
msgid "You canceled the transfer of %s"
msgstr ""

#: src/ft.c:962
#, fuzzy
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/ft.c:1019
#, c-format
msgid "%s canceled the transfer of %s"
msgstr ""

#: src/ft.c:1024
#, c-format
msgid "%s canceled the file transfer"
msgstr ""

#: src/ft.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/ft.c:1083
#, fuzzy, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/gaim-remote.c:104
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
"\n"
"    COMMANDS:\n"
"       send                     Send message\n"
"       uri                      Handle AIM: URI\n"
"       away                     Popup the away dialog with the default "
"message\n"
"       back                     Remove the away dialog\n"
"       logout                   Log out all accounts\n"
"       quit                     Close running copy of Gaim\n"
"\n"
"    OPTIONS:\n"
"       -m, --message=MESG       Message to send or show in conversation "
"window\n"
"       -t, --to=SCREENNAME      Select a target for command\n"
"       -p, --protocol=PROTO     Specify protocol to use\n"
"       -f, --from=SCREENNAME    Specify screen name to use\n"
"       -s, --session=SESSION    Specify which Gaim session to use\n"
"       -h, --help [command]     Show help for command\n"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:195
#, c-format
msgid ""
"Gaim not running (on session %d)\n"
"Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:282
msgid ""
"Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments "
"greater than 9999 chars\n"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:293
msgid ""
"\n"
"Using AIM: URIs:\n"
"Sending an IM to a screen name:\n"
"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
"In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n"
"is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
"Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
"needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
"Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n"
"with no message:\n"
"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
"\n"
"Joining a chat:\n"
"\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
"...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
"\n"
"Adding a buddy to your buddy list:\n"
"\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
"...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:313
msgid ""
"\n"
"Log out all accounts\n"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:317
msgid ""
"\n"
"Close running copy of Gaim\n"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:321
msgid ""
"\n"
"Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:325
msgid ""
"\n"
"Set all accounts as not away.\n"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:329
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Send instant message\n"
msgstr "नया दूर संदेश"

#: src/gtkaccount.c:345
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""

#. Build the login options frame.
#: src/gtkaccount.c:665
#, fuzzy
msgid "Login Options"
msgstr "विन-गेम विकल्प"

#: src/gtkaccount.c:682 src/gtkft.c:626
msgid "Protocol:"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:687 src/gtkblist.c:4369
msgid "Screen Name:"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:760
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "नया पासवर्ड "

#: src/gtkaccount.c:765 src/gtkblist.c:4383 src/gtkblist.c:4762
msgid "Alias:"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:769
#, fuzzy
msgid "Remember password"
msgstr "नया पासवर्ड "

#. Build the user options frame.
#: src/gtkaccount.c:814
msgid "User Options"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:827
#, fuzzy
msgid "New mail notifications"
msgstr "संदेश सूचना"

#: src/gtkaccount.c:836
#, fuzzy
msgid "Buddy icon:"
msgstr "बड्डी टिकर"

#. Build the protocol options frame.
#: src/gtkaccount.c:925
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "विन-गेम विकल्प"

#. Use Global Proxy Settings
#: src/gtkaccount.c:1063 src/gtkaccount.c:1110
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr ""

#. No Proxy
#: src/gtkaccount.c:1069 src/gtkaccount.c:1117
msgid "No Proxy"
msgstr ""

#. HTTP
#: src/gtkaccount.c:1075 src/gtkaccount.c:1124
msgid "HTTP"
msgstr ""

#. SOCKS 4
#: src/gtkaccount.c:1081 src/gtkaccount.c:1131
msgid "SOCKS 4"
msgstr ""

#. SOCKS 5
#: src/gtkaccount.c:1087 src/gtkaccount.c:1138
msgid "SOCKS 5"
msgstr ""

#. Use Environmental Settings
#: src/gtkaccount.c:1093 src/gtkaccount.c:1145 src/gtkprefs.c:1080
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:1184
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:1188
msgid "If you look real closely"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:1204
msgid "Proxy Options"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:1222 src/gtkprefs.c:1074
#, fuzzy
msgid "Proxy _type:"
msgstr "आपने टाइप किया (_t):"

#: src/gtkaccount.c:1231 src/gtkprefs.c:1101
msgid "_Host:"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:1235 src/gtkprefs.c:1119
msgid "_Port:"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:1243
msgid "_Username:"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:1248 src/gtkprefs.c:1156
#, fuzzy
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "नया पासवर्ड "

#  And now for the buttons
#: src/gtkaccount.c:1625
#, fuzzy
msgid "Add Account"
msgstr "खाता"

#  And now for the buttons
#: src/gtkaccount.c:1627
#, fuzzy
msgid "Modify Account"
msgstr "खाता"

#. Register button
#: src/gtkaccount.c:1674 src/protocols/jabber/jabber.c:681
msgid "Register"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:2006 src/gtksavedstatuses.c:184
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:2011 src/gtkrequest.c:264 src/gtksavedstatuses.c:187
msgid "Delete"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:2092 src/gtksavedstatuses.c:622
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4420
msgid "Screen Name"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:2115
msgid "Enabled"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:2123
msgid "Protocol"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:2466
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:2480
msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you wish to add him or her to your buddy list?"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:2488
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:2490 src/gtkblist.c:4814 src/gtkconv.c:1580
#: src/gtkrequest.c:265 src/protocols/oscar/oscar.c:4045
#: src/protocols/silc/chat.c:594
msgid "Add"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:888
#, fuzzy
msgid "Join a Chat"
msgstr "गपशप से जुड़ें"

#: src/gtkblist.c:909
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr ""

#  And now for the buttons
#: src/gtkblist.c:920 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354
#, fuzzy
msgid "_Account:"
msgstr "खाता"

#: src/gtkblist.c:1225
msgid "Get _Info"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1228
msgid "I_M"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1234
#, fuzzy
msgid "_Send File"
msgstr "डाक देखें"

#: src/gtkblist.c:1240
msgid "Add Buddy _Pounce"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1244 src/gtkblist.c:1248 src/gtkblist.c:1346
#: src/gtkblist.c:1369
msgid "View _Log"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1259
#, fuzzy
msgid "_Alias Buddy..."
msgstr "डाकेबल बड्डी सूची (_D)"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: src/gtkblist.c:1261
#, fuzzy
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "रिमोट कंट्रोल"

#: src/gtkblist.c:1263
#, fuzzy
msgid "Alias Contact..."
msgstr "गपशप से जुड़ें"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: src/gtkblist.c:1266 src/gtkdialogs.c:807 src/gtkdialogs.c:808
#, fuzzy
msgid "Remove Contact"
msgstr "रिमोट कंट्रोल"

#: src/gtkblist.c:1270 src/gtkblist.c:1354 src/gtkblist.c:1375
msgid "_Alias..."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1272 src/gtkblist.c:1356 src/gtkblist.c:1377
#: src/gtkconn.c:171
msgid "_Remove"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1318
msgid "Add a _Buddy"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1320
#, fuzzy
msgid "Add a C_hat"
msgstr "बड्डी गपशप"

#: src/gtkblist.c:1322
msgid "_Delete Group"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1324
msgid "_Rename"
msgstr ""

#. join button
#: src/gtkblist.c:1342 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
#: src/gtkstock.c:102
#, fuzzy
msgid "_Join"
msgstr "जुड़ें"

#: src/gtkblist.c:1344
#, fuzzy
msgid "Auto-Join"
msgstr "स्वचालित - लॉगइन"

#: src/gtkblist.c:1382 src/gtkblist.c:1405
msgid "_Collapse"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1410
msgid "_Expand"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1637 src/gtkblist.c:1647 src/gtkblist.c:3646
#: src/gtkblist.c:3649
#, fuzzy
msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr "आवाज बंद करें"

#: src/gtkblist.c:2106 src/gtkconv.c:4255 src/gtkpounce.c:314
#, fuzzy
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr "आप वर्तमान में किसी प्रोटोकाल में लॉगिन नहीं हैं जिसमें गपशप करने की क्षमता है."

#. Buddies menu
#: src/gtkblist.c:2675
#, fuzzy
msgid "/_Buddies"
msgstr "बड्डीस"

#: src/gtkblist.c:2676
#, fuzzy
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "नया संदेश..."

#: src/gtkblist.c:2677
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "गपशप से जुडें..."

#: src/gtkblist.c:2678
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2679
#, fuzzy
msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "नया संदेश..."

#: src/gtkblist.c:2681
msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2682
msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2683
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2684
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2685
msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2687
#, fuzzy
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "बड्डीस"

#. Tools
#: src/gtkblist.c:2690
msgid "/_Tools"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2691
msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
msgstr ""

#  And now for the buttons
#: src/gtkblist.c:2692
#, fuzzy
msgid "/Tools/Account Ac_tions"
msgstr "खाता"

#  And now for the buttons
#: src/gtkblist.c:2693
#, fuzzy
msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
msgstr "खाता"

#  Autostart
#: src/gtkblist.c:2695
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Statuses"
msgstr "प्रारंभ-में"

#  And now for the buttons
#: src/gtkblist.c:2696
#, fuzzy
msgid "/Tools/A_ccounts"
msgstr "खाता"

#: src/gtkblist.c:2697
#, fuzzy
msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "वरीयताएँ"

#: src/gtkblist.c:2698
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2699
#, fuzzy
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/gtkblist.c:2700
msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2702
#, fuzzy
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr "आवाज बंद करें"

#: src/gtkblist.c:2703
msgid "/Tools/View System _Log"
msgstr ""

#. Help
#: src/gtkblist.c:2706
msgid "/_Help"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2707
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2708
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2709
msgid "/Help/_About"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2741 src/gtkblist.c:2808
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b> %s"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2817
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Contact Alias:</b> %s"
msgstr "नया पासवर्ड "

#: src/gtkblist.c:2825
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Alias:</b> %s"
msgstr "नया पासवर्ड "

#: src/gtkblist.c:2833
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Nickname:</b> %s"
msgstr "नया पासवर्ड "

#: src/gtkblist.c:2842
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Logged In:</b> %s"
msgstr "नया पासवर्ड "

#: src/gtkblist.c:2854
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Idle:</b> %s"
msgstr "नया पासवर्ड "

#: src/gtkblist.c:2889
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Last Seen:</b> %s ago"
msgstr "नया पासवर्ड "

#: src/gtkblist.c:2897
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> Offline"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2919
msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> Spooky"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2921
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> Awesome"
msgstr "नया पासवर्ड "

#: src/gtkblist.c:2923
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> Rockin'"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:3185
#, fuzzy, c-format
msgid "Idle (%dh %02dm) "
msgstr "निष्क्रिय समय"

#: src/gtkblist.c:3187
#, fuzzy, c-format
msgid "Idle (%dm) "
msgstr "निष्क्रिय समय"

#: src/gtkblist.c:3190
#, fuzzy
msgid "Idle "
msgstr "निष्क्रिय समय"

#: src/gtkblist.c:3194
msgid "Offline "
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:3310
#, fuzzy
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr "नया संदेश..."

#: src/gtkblist.c:3311 src/gtkblist.c:3345
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "गपशप से जुडें..."

#: src/gtkblist.c:3312
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Get User Info..."
msgstr "नया संदेश..."

#: src/gtkblist.c:3313
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Add Buddy..."
msgstr "डाकेबल बड्डी सूची (_D)"

#: src/gtkblist.c:3314
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Add Chat..."
msgstr "गपशप से जुडें..."

#: src/gtkblist.c:3315
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Add Group..."
msgstr "नया संदेश..."

#: src/gtkblist.c:3348
msgid "/Tools/Room List"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:3351
#, fuzzy
msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "वरीयताएँ"

#: src/gtkblist.c:3427 src/gtkprefs.c:1771 src/protocols/jabber/jabber.c:941
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2749
msgid "None"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:3429
msgid "Alphabetical"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:3430
msgid "By status"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:3431
msgid "By log size"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:3542
msgid "/Tools/Buddy Pounce"
msgstr ""

#  And now for the buttons
#: src/gtkblist.c:3543
#, fuzzy
msgid "/Tools/Account Actions"
msgstr "खाता"

#  And now for the buttons
#: src/gtkblist.c:3544
#, fuzzy
msgid "/Tools/Plugin Actions"
msgstr "खाता"

#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: src/gtkblist.c:3642
msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:3644
msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:4323 src/protocols/silc/buddy.c:731
#: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
#: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2847
msgid "Add Buddy"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:4347
msgid ""
"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr ""

#  And now for the buttons
#. Set up stuff for the account box
#: src/gtkblist.c:4410 src/gtkblist.c:4742
#, fuzzy
msgid "Account:"
msgstr "खाता"

#: src/gtkblist.c:4675
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:4691
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr "आप वर्तमान में किसी प्रोटोकाल में लॉगिन नहीं हैं जिसमें गपशप करने की क्षमता है."

#: src/gtkblist.c:4708
#, fuzzy
msgid "Add Chat"
msgstr "बड्डी गपशप"

#: src/gtkblist.c:4732
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:4811
msgid "Add Group"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:4812
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:5362 src/gtkblist.c:5458
msgid "No actions available"
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: src/gtkconn.c:171
#, fuzzy
msgid "Reconnect"
msgstr "स्वचालित पुनःजुड़ें"

#: src/gtkconn.c:368
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
"\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
#: src/gtkconn.c:370
#, fuzzy
msgid "Reason Unknown."
msgstr "अज्ञात"

#: src/gtkconn.c:378
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: src/gtkconn.c:404
#, fuzzy
msgid "_Reconnect"
msgstr "स्वचालित पुनःजुड़ें"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: src/gtkconn.c:409
#, fuzzy
msgid "Reconnect _All"
msgstr "स्वचालित पुनःजुड़ें"

#: src/gtkconn.c:439
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "निष्क्रिय समय"

#  And now for the buttons
#: src/gtkconv.c:148
#, fuzzy
msgid "Confirm close"
msgstr "खाता"

#: src/gtkconv.c:180
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:410
#, c-format
msgid "me is using Gaim v%s."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:419
msgid "Supported debug options are:  version"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:456
msgid "No such command (in this context)."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:459
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:531
msgid "No such command."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:538
msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:543
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:550
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:553
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:557
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:783 src/gtkconv.c:809
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:803
#, fuzzy
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr "आप वर्तमान में किसी प्रोटोकाल में लॉगिन नहीं हैं जिसमें गपशप करने की क्षमता है."

#: src/gtkconv.c:858
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr ""

#. Put our happy label in it.
#: src/gtkconv.c:888
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:909
msgid "_Buddy:"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:929 src/gtksavedstatuses.c:774
#, fuzzy
msgid "_Message:"
msgstr "नया संदेश..."

#: src/gtkconv.c:986 src/gtkconv.c:2636 src/gtkdebug.c:215 src/gtkft.c:473
#, fuzzy
msgid "Unable to open file."
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:992
#, fuzzy, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:1016
#, fuzzy
msgid "Save Conversation"
msgstr "वार्तालाप"

#: src/gtkconv.c:1117 src/gtkdebug.c:163 src/gtkdebug.c:663
#, fuzzy
msgid "Find"
msgstr "हिन्दी"

#: src/gtkconv.c:1143 src/gtkdebug.c:191
msgid "_Search for:"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:1541
msgid "IM"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:1547 src/protocols/oscar/oscar.c:619
msgid "Send File"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:1554
msgid "Un-Ignore"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:1557
msgid "Ignore"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:1562
msgid "Info"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:1568
#, fuzzy
msgid "Get Away Message"
msgstr "नया दूर संदेश"

#: src/gtkconv.c:1577 src/gtkrequest.c:266
msgid "Remove"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2644
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2667
#, fuzzy
msgid "Save Icon"
msgstr "सहेजें"

#: src/gtkconv.c:2695
msgid "Animate"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2700
msgid "Hide Icon"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2706
msgid "Save Icon As..."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3067
msgid "User is typing..."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3072
msgid "User has typed something and paused"
msgstr ""

#. Build the Send As menu
#: src/gtkconv.c:3173
msgid "_Send As"
msgstr ""

#  Conversations
#. Conversation menu
#: src/gtkconv.c:3628
#, fuzzy
msgid "/_Conversation"
msgstr "वार्तालाप"

#: src/gtkconv.c:3630
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr ""

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3635
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3637
#, fuzzy
msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3638
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3640
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Clear"
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3644
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "वार्तालाप"

#: src/gtkconv.c:3645
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr ""

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3647
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3649
#, fuzzy
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3654
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3656
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3658
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3660
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3665
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3667
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3672
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "वार्तालाप"

#. Options
#: src/gtkconv.c:3676
msgid "/_Options"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3677
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3678
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3679
#, fuzzy
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr "आईचैट अंकित समय"

#: src/gtkconv.c:3680
#, fuzzy
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr "आईचैट अंकित समय"

#: src/gtkconv.c:3681
#, fuzzy
msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
msgstr "बड्डी टिकर"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3725
#, fuzzy
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3731
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "वार्तालाप"

#: src/gtkconv.c:3735
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr ""

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3741
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3745
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3751
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3755
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3759
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3763
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3769
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3773
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "वार्तालाप"

#: src/gtkconv.c:3779
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3782
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3785
#, fuzzy
msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr "आईचैट अंकित समय"

#: src/gtkconv.c:3788
#, fuzzy
msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "आईचैट अंकित समय"

#: src/gtkconv.c:3791
#, fuzzy
msgid "/Options/Show Buddy Icon"
msgstr "बड्डी टिकर"

#: src/gtkconv.c:3911
msgid "Topic:"
msgstr ""

#. Setup the label telling how many people are in the room.
#: src/gtkconv.c:3959
msgid "0 people in room"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:4021
msgid "IM the user"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:4034
msgid "Ignore the user"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:4046
#, fuzzy
msgid "Get the user's information"
msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:4569
#, fuzzy
msgid "Close conversation"
msgstr "वार्तालाप"

#: src/gtkconv.c:5192 src/gtkconv.c:5220 src/gtkconv.c:5316 src/gtkconv.c:5373
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/gtkconv.c:6279
msgid ""
"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:6282
msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:6285
msgid ""
"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr ""

#  Remove on type button
#: src/gtkconv.c:6288
#, fuzzy
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr "वार्तालाप विंडो में टाइप कर रहे  हों तो हटाएँ (_t)"

#: src/gtkconv.c:6291
msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
msgstr ""

#: src/gtkdebug.c:230
msgid "Save Debug Log"
msgstr ""

#  Conversations
#: src/gtkdebug.c:571
#, fuzzy
msgid "Invert"
msgstr "वार्तालाप"

#: src/gtkdebug.c:574
msgid "Highlight matches"
msgstr ""

#: src/gtkdebug.c:621
msgid "Debug Window"
msgstr ""

#: src/gtkdebug.c:674
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "बंद करें"

#: src/gtkdebug.c:683
msgid "Pause"
msgstr ""

#: src/gtkdebug.c:690 src/gtkdebug.c:691
#, fuzzy
msgid "Timestamps"
msgstr "अंकित समय"

#: src/gtkdebug.c:709
msgid "Filter"
msgstr ""

#: src/gtkdebug.c:722
msgid "Right click for more options."
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:89
msgid "lead developer"
msgstr "मुख्य डेवलपर"

#: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64
#: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67
#: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71
msgid "developer"
msgstr "डेवलपर"

#: src/gtkdialogs.c:61
msgid "developer & webmaster"
msgstr "डेवलपर & वेब मास्टर"

#: src/gtkdialogs.c:62
msgid "win32 port"
msgstr "विन32 पोर्ट"

#: src/gtkdialogs.c:68
msgid "support"
msgstr "समर्थन"

#: src/gtkdialogs.c:87 src/gtkdialogs.c:90
msgid "maintainer"
msgstr "मेन्टेनर"

#: src/gtkdialogs.c:88
#, fuzzy
msgid "libfaim maintainer"
msgstr "पूर्व लिबफेम मेंटेनर"

#: src/gtkdialogs.c:91
#, fuzzy
msgid "Jabber developer"
msgstr "पूर्व जेबर डेवलपर्स"

#: src/gtkdialogs.c:92
msgid "original author"
msgstr "मूल लेखक"

#: src/gtkdialogs.c:93
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr "हेकर तथा ओहदेदार चालक [लेज़ी बम]"

#: src/gtkdialogs.c:98 src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:141
msgid "Bulgarian"
msgstr "बुल्गारियाई"

#: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:142 src/gtkdialogs.c:143
msgid "Catalan"
msgstr "केटालन"

#: src/gtkdialogs.c:101 src/gtkdialogs.c:144
msgid "Czech"
msgstr "चेक"

#: src/gtkdialogs.c:102
msgid "Danish"
msgstr "डेनिश"

#: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:145
msgid "German"
msgstr "जर्मनी"

#: src/gtkdialogs.c:104
msgid "Australian English"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:105
msgid "British English"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:106
msgid "Canadian English"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:146
msgid "Spanish"
msgstr "स्पेनी"

#: src/gtkdialogs.c:108 src/gtkdialogs.c:147
msgid "Finnish"
msgstr "फिनिश"

#: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:148
msgid "French"
msgstr "फ्रेंच"

#: src/gtkdialogs.c:110
msgid "Hebrew"
msgstr " हिब्रू"

#: src/gtkdialogs.c:111
msgid "Hindi"
msgstr "हिन्दी"

#: src/gtkdialogs.c:112
msgid "Hungarian"
msgstr "हंगेरियाई"

#: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:149
msgid "Italian"
msgstr "इतालवी"

#: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:150
msgid "Japanese"
msgstr "जापानी"

#: src/gtkdialogs.c:115
msgid "Lithuanian"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:116
#, fuzzy
msgid "Georgian"
msgstr "जर्मनी"

#: src/gtkdialogs.c:117 src/gtkdialogs.c:151
msgid "Korean"
msgstr "कोरियाई"

#: src/gtkdialogs.c:118
#, fuzzy
msgid "Dutch, Flemish"
msgstr "डच; फ्लेमिश"

#: src/gtkdialogs.c:119
msgid "Macedonian"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:120
msgid "Norwegian"
msgstr "नारवेजियन "

#: src/gtkdialogs.c:121 src/gtkdialogs.c:122 src/gtkdialogs.c:152
msgid "Polish"
msgstr "पोलिष"

#: src/gtkdialogs.c:123
msgid "Portuguese"
msgstr "पुर्तगाली"

#: src/gtkdialogs.c:124
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "पुर्तगाली (ब्राजीलीयाइ)"

#: src/gtkdialogs.c:125
msgid "Romanian"
msgstr "रोमानी"

#: src/gtkdialogs.c:126 src/gtkdialogs.c:153 src/gtkdialogs.c:154
msgid "Russian"
msgstr "रूसी"

#: src/gtkdialogs.c:127 src/gtkdialogs.c:128
msgid "Serbian"
msgstr "सर्बियाइ"

#: src/gtkdialogs.c:129
#, fuzzy
msgid "Slovenian"
msgstr "स्लोवाक"

#: src/gtkdialogs.c:130 src/gtkdialogs.c:156
msgid "Swedish"
msgstr "स्वीडिश"

#: src/gtkdialogs.c:131
msgid "Vietnamese"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:131
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:157
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "सरलीकृत चीनी"

#: src/gtkdialogs.c:133 src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:158
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "पारम्परिक चीनी"

#: src/gtkdialogs.c:140
msgid "Amharic"
msgstr "अम्हारिक"

#: src/gtkdialogs.c:155
msgid "Slovak"
msgstr "स्लोवाक"

#: src/gtkdialogs.c:199
#, fuzzy
msgid "About Gaim"
msgstr "गेम v%s के बारे में"

#: src/gtkdialogs.c:223
#, fuzzy
msgid ""
"Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
"Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
"at once.  It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>"
msgstr ""
"गेम एक माड्यूलर इंस्टेंट मैसेन्जिंग क्लायन्ट है जो एआईएम, आईसीक्यू, याहू!, एमएसएन, आईआरसी, "
"ज़ेबल, नेपस्टर, ज़ेफायर, तथा गडू-गडू इन सभी को एक साथ उपयोग में ला सकता है. इसे जीटीके+ के "
"उपयोग से लिखा गया है और जीपीएल लाइसेंस के तहत है.<BR><BR>"

#: src/gtkdialogs.c:232
#, fuzzy
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #गेम irc.freenode.net पर<BR><BR>"

#: src/gtkdialogs.c:235
#, fuzzy
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #गेम irc.freenode.net पर<BR><BR>"

#: src/gtkdialogs.c:241
msgid "Active Developers"
msgstr "सक्रिय डेवलपर्स"

#: src/gtkdialogs.c:256
msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "क्रेजी पैच लेखकगण"

#: src/gtkdialogs.c:271
msgid "Retired Developers"
msgstr "सेवानिवृत्त डेवलपर्स"

#: src/gtkdialogs.c:286
msgid "Current Translators"
msgstr "वर्तमान अनुवादक - रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)"

#: src/gtkdialogs.c:306
msgid "Past Translators"
msgstr "पूर्व अनुवादकः रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)"

#: src/gtkdialogs.c:324
#, fuzzy
msgid "Debugging Information"
msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"

#: src/gtkdialogs.c:486 src/gtkdialogs.c:629 src/gtkdialogs.c:684
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "सहेजें"

#  And now for the buttons
#: src/gtkdialogs.c:491 src/gtkdialogs.c:634 src/gtkdialogs.c:689
#, fuzzy
msgid "_Account"
msgstr "खाता"

#: src/gtkdialogs.c:499
#, fuzzy
msgid "New Instant Message"
msgstr "नया दूर संदेश"

#: src/gtkdialogs.c:501
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:642
msgid "Get User Info"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:644
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
"like to view."
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:698
#, fuzzy
msgid "View User Log"
msgstr "नया संदेश..."

#: src/gtkdialogs.c:700
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
"to view."
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:719
msgid "Alias Contact"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:720
msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:722 src/gtkdialogs.c:744 src/gtkdialogs.c:764
#: src/gtkrequest.c:268 src/protocols/silc/chat.c:585
msgid "Alias"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:740
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:742
msgid "Alias Buddy"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:761
#, fuzzy
msgid "Alias Chat"
msgstr "गपशप से जुड़ें"

#: src/gtkdialogs.c:762
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:799
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/gtkdialogs.c:866
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list.  Do you want to continue?"
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: src/gtkdialogs.c:869 src/gtkdialogs.c:870
#, fuzzy
msgid "Remove Group"
msgstr "रिमोट कंट्रोल"

#: src/gtkdialogs.c:908
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:911 src/gtkdialogs.c:912
msgid "Remove Buddy"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:950
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
"continue?"
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: src/gtkdialogs.c:953 src/gtkdialogs.c:954
#, fuzzy
msgid "Remove Chat"
msgstr "रिमोट कंट्रोल"

#: src/gtkft.c:141
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:1046
#, fuzzy
msgid "Finished"
msgstr "फिनिश"

# #-#-#-#-#  anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/session-properties.c:179
#  Cancel button.
#: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:997
#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr "रद्द"

#: src/gtkft.c:168 src/gtkft.c:916
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:221
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:223
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:227
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:229
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:445
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr ""

#: src/gtkft.c:450
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr ""

#: src/gtkft.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr "गपशप से ऐसे जुड़ें"

#: src/gtkft.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr "गपशप से ऐसे जुड़ें"

#: src/gtkft.c:480
#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:575
msgid "Progress"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:582
msgid "Filename"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:589
msgid "Size"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:596
#, fuzzy
msgid "Remaining"
msgstr "रोमानी"

#: src/gtkft.c:627
msgid "Filename:"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:628
msgid "Local File:"
msgstr ""

#  Autostart
#: src/gtkft.c:629
#, fuzzy
msgid "Status:"
msgstr "प्रारंभ-में"

#: src/gtkft.c:630
msgid "Speed:"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:631
msgid "Time Elapsed:"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:632
msgid "Time Remaining:"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:718
msgid "_Keep the dialog open"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:728
msgid "_Clear finished transfers"
msgstr ""

#. "Download Details" arrow
#: src/gtkft.c:737
msgid "Show transfer details"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:738
#, fuzzy
msgid "Hide transfer details"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#. Pause button
#: src/gtkft.c:775 src/gtkstock.c:106
msgid "_Pause"
msgstr ""

#. Resume button
#: src/gtkft.c:785
msgid "_Resume"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:999
msgid "Failed"
msgstr ""

#: src/gtkgaim-disclosure.c:258
msgid "Expander Size"
msgstr ""

#: src/gtkgaim-disclosure.c:259
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:816
msgid "Pa_ste As Text"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:1263
msgid "Hyperlink color"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:1264
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:1267
msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:1268
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:1486
msgid "_Copy E-Mail Address"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:1498
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:1508
msgid "_Copy Link Location"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:3182
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:3185
msgid ""
"Unrecognized file type\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:3198
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:3201
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving image\n"
"\n"
"%s"
msgstr "गपशप से ऐसे जुड़ें"

#: src/gtkimhtml.c:3281 src/gtkimhtml.c:3293
msgid "Save Image"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:3321
msgid "_Save Image..."
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:141
msgid "Select Font"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:220
msgid "Select Text Color"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:299
msgid "Select Background Color"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:388
msgid "_URL"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:396
msgid "_Description"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:399
msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
"The description is optional."
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:403
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:408
msgid "Insert Link"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:412
msgid "_Insert"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:481
#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:507 src/gtkimhtmltoolbar.c:517
msgid "Insert Image"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:715
msgid "This theme has no available smileys."
msgstr ""

#. show everything
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:729
msgid "Smile!"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:917
msgid "Bold"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:928
#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr "इतालवी"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:939
msgid "Underline"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:955
msgid "Larger font size"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:967
msgid "Smaller font size"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:984
msgid "Font Face"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:996
msgid "Foreground font color"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1008
msgid "Background color"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1024
#, fuzzy
msgid "Clear formatting"
msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1039
msgid "Insert link"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1049
msgid "Insert image"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1060
msgid "Insert smiley"
msgstr ""

#  Conversations
#: src/gtklog.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Conversation in %s on %s"
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtklog.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Conversation with %s on %s"
msgstr "वार्तालाप"

#: src/gtklog.c:397
msgid ""
"System events will only be logged if the <span style=\"italic\">Enable "
"system log preference</span> is set."
msgstr ""

#: src/gtklog.c:401
msgid ""
"Instant messages will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all "
"instant messages</span> preference is enabled."
msgstr ""

#: src/gtklog.c:404
msgid ""
"Chats will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all chats "
"preference</span> is enabled."
msgstr ""

#: src/gtklog.c:409
msgid "No logs were found."
msgstr ""

#  Conversations
#: src/gtklog.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtklog.c:463 src/gtklog.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "वार्तालाप"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: src/gtklog.c:538
#, fuzzy
msgid "System Log"
msgstr "तंत्र तश्तरी आइकन"

#: src/gtkmain.c:323
#, c-format
msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr ""

#: src/gtkmain.c:325
#, c-format
msgid ""
"Gaim %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -a, --acct          display account editor window\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
"                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""

#. Descriptive label
#: src/gtknotify.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s दूर चला गया."
msgstr[1] "%s दूर चला गया."

#: src/gtknotify.c:281
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:290
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:295
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
"\n"
"%s%s%s%s"
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:311
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:456
msgid "Search Results"
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:617
#, c-format
msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:619 src/gtknotify.c:631 src/gtknotify.c:644
#: src/gtknotify.c:768
msgid "Unable to open URL"
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:629 src/gtknotify.c:642
#, c-format
msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:769
msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:130
msgid "Select a file"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:161
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr ""

#. "New Buddy Pounce"
#: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:391
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr ""

#. Create the "Pounce Who" frame.
#: src/gtkpounce.c:408
msgid "Pounce Who"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:435
#, fuzzy
msgid "_Buddy name:"
msgstr "बड्डी गपशप"

#. Create the "Pounce When" frame.
#: src/gtkpounce.c:459
msgid "Pounce When"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:467
#, fuzzy
msgid "Si_gn on"
msgstr "साइनऑफ"

#: src/gtkpounce.c:469
#, fuzzy
msgid "Sign _off"
msgstr "साइनऑफ"

#: src/gtkpounce.c:471
#, fuzzy
msgid "A_way"
msgstr "दूर"

#: src/gtkpounce.c:473
msgid "_Return from away"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:475
msgid "_Idle"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:477
msgid "Retur_n from idle"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:479
msgid "Buddy starts _typing"
msgstr ""

#  Buddy List trans options
#: src/gtkpounce.c:481
#, fuzzy
msgid "Buddy stops t_yping"
msgstr "बड्डी सूची विंडो"

#. Create the "Pounce Action" frame.
#: src/gtkpounce.c:510
msgid "Pounce Action"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:518
#, fuzzy
msgid "Op_en an IM window"
msgstr "आईएम विंडोस (_I)"

#: src/gtkpounce.c:520
#, fuzzy
msgid "_Popup notification"
msgstr "संदेश सूचना"

#: src/gtkpounce.c:522
#, fuzzy
msgid "Send a _message"
msgstr "नया दूर संदेश"

#: src/gtkpounce.c:524
msgid "E_xecute a command"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:526
msgid "P_lay a sound"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:530
msgid "B_rowse..."
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:532
msgid "Bro_wse..."
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:533
msgid "Pre_view"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:616
msgid "Sav_e this pounce after activation"
msgstr ""

#. "Remove Buddy Pounce"
#: src/gtkpounce.c:906
msgid "Remove Buddy Pounce"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:964
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:966
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s दूर चला गया."

#: src/gtkpounce.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s निष्क्रिय हो गया है."

#: src/gtkpounce.c:970
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s निष्क्रिय हो गया है."

#: src/gtkpounce.c:972
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:974
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "गेम - साइन्ड ऑफ"

#: src/gtkpounce.c:976
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s निष्क्रिय हो गया है."

#: src/gtkpounce.c:978
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s दूर चला गया."

#: src/gtkpounce.c:979
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:685
msgid ""
"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:725
msgid "Icon"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:732 src/gtkprefs.c:2040 src/protocols/jabber/buddy.c:266
#: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/jabber/chat.c:769
msgid "Description"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:832
#, fuzzy
msgid "Buddy List Sorting"
msgstr "बड्डी सूची त्रुटि"

#: src/gtkprefs.c:841
msgid "_Sorting:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:846
#, fuzzy
msgid "Buddy Display"
msgstr "बड्डी दूर हैः"

#: src/gtkprefs.c:847
msgid "Show more buddy details"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:885
msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:887
msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:889
msgid "Show buddy _icons"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:891
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:893
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:896
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:914
msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting. :)"
msgstr ""

#. All the tab options!
#: src/gtkprefs.c:935
#, fuzzy
msgid "Tab Options"
msgstr "विन-गेम विकल्प"

#: src/gtkprefs.c:937
#, fuzzy
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "आईएम विंडो में स्लाइडर बार दिखाएँ (_S)"

#: src/gtkprefs.c:951
msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:957
#, fuzzy
msgid "_Placement:"
msgstr "बदलने हेतु पाठ"

#: src/gtkprefs.c:959
msgid "Top"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:960
msgid "Bottom"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:961
msgid "Left"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:962
msgid "Right"
msgstr ""

#  Conversations
#: src/gtkprefs.c:966
#, fuzzy
msgid "N_ew conversations:"
msgstr "वार्तालाप"

#: src/gtkprefs.c:1017 src/protocols/oscar/oscar.c:772
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5310
msgid "IP Address"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1019
msgid "_Autodetect IP Address"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1028
msgid "Public _IP:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1052
#, fuzzy
msgid "Ports"
msgstr "पुर्तगाली"

#: src/gtkprefs.c:1055
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1058
msgid "_Start Port:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1065
msgid "_End Port:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1072
#, fuzzy
msgid "Proxy Server"
msgstr "डाक सर्वर"

#: src/gtkprefs.c:1076
msgid "No proxy"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1138
msgid "_User:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1194
msgid "Epiphany"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1195
msgid "Firebird"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1196
msgid "Firefox"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1197
msgid "Galeon"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1198
msgid "Gnome Default"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1199
msgid "Konqueror"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1200
msgid "Mozilla"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1201
msgid "Netscape"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1202
msgid "Opera"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1211
msgid "Manual"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1264
msgid "Browser Selection"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1268
msgid "_Browser:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1275
msgid "_Open link in:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1277
msgid "Browser default"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1278
msgid "Existing window"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1280
msgid "New tab"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1294
#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1333
msgid "Message Logs"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1336
msgid "Log _Format:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1339
msgid "_Log all instant messages"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1341
msgid "Log all c_hats"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1344
msgid "System Logs"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1346
msgid "_Enable system log"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1349
msgid "Log when buddies log in/log _out"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1355
msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1361
msgid "Log when buddies go away/come _back"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1367
msgid "Log your own _signons/idleness/awayness"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1504
msgid "Sound Selection"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1558
msgid "Sound Method"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1559
msgid "_Method:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1561
msgid "Console beep"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1563
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "अम्हारिक"

#: src/gtkprefs.c:1568
msgid "Command"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1569
#, fuzzy
msgid "No sounds"
msgstr "आवाज बंद करें"

#: src/gtkprefs.c:1577
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1604
#, fuzzy
msgid "Sound Options"
msgstr "विन-गेम विकल्प"

#  Remove on focus button
#: src/gtkprefs.c:1605
#, fuzzy
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "वार्तालाप विंडो पर केंद्र प्राप्त हो तो हटाएँ (_g)"

#: src/gtkprefs.c:1607
msgid "_Sounds while away"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1617
msgid "Sound Events"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1668
#, fuzzy
msgid "Play"
msgstr "देरी"

#: src/gtkprefs.c:1675
msgid "Event"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1694
#, fuzzy
msgid "Test"
msgstr "अंकित समय"

#: src/gtkprefs.c:1698
msgid "Reset"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1702
msgid "Choose..."
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1758
msgid "_Queue new messages when away"
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: src/gtkprefs.c:1761
#, fuzzy
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "स्वचालित पुनःजुड़ें"

#: src/gtkprefs.c:1764
#, fuzzy
msgid "When away"
msgstr "%s दूर चला गया."

#: src/gtkprefs.c:1765
msgid "When both away and idle"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1768 src/protocols/msn/msn.c:503
#: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2819
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4435 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665
#, fuzzy
msgid "Idle"
msgstr "निष्क्रिय समय"

#: src/gtkprefs.c:1769
msgid "Idle _time reporting:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1772
msgid "Gaim usage"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1775
msgid "X usage"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1777
msgid "Windows usage"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1785
#, fuzzy
msgid "Auto-away"
msgstr "दूर"

#: src/gtkprefs.c:1786
msgid "Set away _when idle"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1790
msgid "_Minutes before setting away:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1798
#, fuzzy
msgid "Away m_essage:"
msgstr "नया दूर संदेश"

#: src/gtkprefs.c:1856
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
"\n"
"<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1861
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
"\n"
"<span weight=\"bold\">Written by:</span>  %s\n"
"<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
"<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1996
msgid "Load"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2010
msgid "Summary"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2058
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "डेनिश"

#: src/gtkprefs.c:2101
msgid "Smiley Themes"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2102
#, fuzzy
msgid "Sounds"
msgstr "आवाज बंद करें"

#: src/gtkprefs.c:2103 src/protocols/silc/silc.c:1598
msgid "Network"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2108
msgid "Browser"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2111
msgid "Logging"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2112
msgid "Away / Idle"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2115
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr "पोलिष"

#: src/gtkprivacy.c:79
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:80
msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:81
msgid "Allow only the users below"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:82
msgid "Block all users"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:83
msgid "Block only the users below"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:398
msgid "Privacy"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:411
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr ""

#. "Set privacy for:" label
#: src/gtkprivacy.c:423
msgid "Set privacy for:"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605
msgid "Permit User"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:590
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:591
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607
msgid "Permit"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:599
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:601
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641
msgid "Block User"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:629
msgid "Type a user to block."
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:630
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643
#, fuzzy
msgid "Block"
msgstr "पीछे"

#: src/gtkprivacy.c:637
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:639
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr ""

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
#.
#: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/gg/gg.c:1072
#: src/protocols/msn/dialog.c:113 src/protocols/msn/msn.c:510
#: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/novell/novell.c:1903
#: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117
#: src/request.h:1257
msgid "Yes"
msgstr ""

#: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/gg/gg.c:1072
#: src/protocols/msn/dialog.c:114 src/protocols/msn/msn.c:510
#: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/novell/novell.c:1904
#: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118
#: src/request.h:1257
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "(नहीं"

#: src/gtkrequest.c:262
#, fuzzy
msgid "Apply"
msgstr "लागू करें (_A)"

#: src/gtkrequest.c:263 src/protocols/msn/msn.c:314
#: src/protocols/silc/util.c:335
msgid "Close"
msgstr "बंद करें"

#: src/gtkrequest.c:1764
msgid "That file already exists"
msgstr ""

#: src/gtkrequest.c:1765
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr ""

#: src/gtkrequest.c:1807 src/gtkrequest.c:1848
msgid "Save File..."
msgstr ""

#: src/gtkrequest.c:1808 src/gtkrequest.c:1849
#, fuzzy
msgid "Open File..."
msgstr "नया..."

#: src/gtkroomlist.c:331
msgid "Room List"
msgstr ""

#. list button
#: src/gtkroomlist.c:402
msgid "_Get List"
msgstr ""

#: src/gtksavedstatuses.c:314 src/protocols/jabber/buddy.c:263
#: src/protocols/jabber/buddy.c:799 src/protocols/novell/novell.c:1460
msgid "Title"
msgstr ""

#: src/gtksavedstatuses.c:325
msgid "Type"
msgstr ""

#: src/gtksavedstatuses.c:336 src/protocols/gg/gg.c:316
#: src/protocols/gg/gg.c:322 src/protocols/gg/gg.c:328
#: src/protocols/gg/gg.c:334 src/protocols/gg/gg.c:340
#: src/protocols/gg/gg.c:346 src/protocols/gg/gg.c:352
#: src/protocols/irc/irc.c:181 src/protocols/jabber/jabber.c:977
#: src/protocols/jabber/jabber.c:983 src/protocols/jabber/jabber.c:989
#: src/protocols/jabber/jabber.c:995 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1007 src/protocols/jabber/jabber.c:1013
#: src/protocols/novell/novell.c:2833 src/protocols/oscar/oscar.c:7057
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3181
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3215 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "नया संदेश..."

#  Autostart
#: src/gtksavedstatuses.c:399
#, fuzzy
msgid "Saved Statuses"
msgstr "प्रारंभ-में"

#: src/gtksavedstatuses.c:520
msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
msgstr ""

#: src/gtksavedstatuses.c:611
msgid "Custom status"
msgstr ""

#  Autostart
#: src/gtksavedstatuses.c:714 src/protocols/jabber/buddy.c:620
#: src/protocols/jabber/buddy.c:627 src/protocols/jabber/buddy.c:638
#: src/protocols/jabber/jabber.c:956 src/protocols/msn/msn.c:501
#: src/protocols/novell/novell.c:2832 src/protocols/novell/novell.c:2836
#: src/protocols/oscar/oscar.c:754 src/protocols/oscar/oscar.c:760
#: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2756
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "प्रारंभ-में"

#: src/gtksavedstatuses.c:733
msgid "_Title:"
msgstr ""

#: src/gtksavedstatuses.c:744
msgid "Out of the office"
msgstr ""

#  Autostart
#: src/gtksavedstatuses.c:755
#, fuzzy
msgid "_Status:"
msgstr "प्रारंभ-में"

#. Custom status message disclosure
#: src/gtksavedstatuses.c:790 src/gtksavedstatuses.c:791
msgid "Use a different status for some accounts"
msgstr ""

#  Buddy List trans options
#: src/gtksound.c:60
#, fuzzy
msgid "Buddy logs in"
msgstr "बड्डी सूची विंडो"

#  Buddy List
#: src/gtksound.c:61
#, fuzzy
msgid "Buddy logs out"
msgstr "बड्डी सूची"

#: src/gtksound.c:62
msgid "Message received"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:63
msgid "Message received begins conversation"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:64
msgid "Message sent"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:65
msgid "Person enters chat"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:66
msgid "Person leaves chat"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:67
msgid "You talk in chat"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:68
msgid "Others talk in chat"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:71
msgid "Someone says your name in chat"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:257
#, c-format
msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
msgstr ""

#: src/gtksound.c:273
msgid ""
"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
"no command has been set."
msgstr ""

#: src/gtksound.c:285
#, c-format
msgid ""
"Unable to play sound because the configured sound command could not be "
"launched: %s"
msgstr ""

#: src/gtkstatusbox.c:132
msgid "Typing"
msgstr ""

#. connect to the server
#: src/gtkstatusbox.c:135 src/protocols/irc/irc.c:262
#: src/protocols/jabber/jabber.c:807 src/protocols/msn/session.c:362
#: src/protocols/napster/napster.c:526 src/protocols/novell/novell.c:2165
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1819 src/protocols/trepia/trepia.c:1069
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2426 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
#, fuzzy
msgid "Connecting"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#. hacks
#: src/gtkstatusbox.c:246 src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/irc/irc.c:176
#: src/protocols/jabber/jabber.c:988 src/protocols/msn/msn.c:534
#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/msn/state.c:30
#: src/protocols/msn/state.c:37 src/protocols/msn/state.c:38
#: src/protocols/novell/novell.c:2810 src/protocols/novell/novell.c:2948
#: src/protocols/novell/novell.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:801
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 src/protocols/silc/silc.c:50
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3175 src/status.c:156
msgid "Available"
msgstr ""

#: src/gtkstatusbox.c:248 src/protocols/gg/gg.c:54
#: src/protocols/oscar/oscar.c:702 src/protocols/oscar/oscar.c:7070
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3219
msgid "Invisible"
msgstr ""

#: src/gtkstatusbox.c:249 src/protocols/gg/gg.c:306
#: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:1083
#: src/protocols/jabber/jabber.c:977 src/protocols/msn/msn.c:526
#: src/protocols/napster/napster.c:574 src/protocols/novell/novell.c:2822
#: src/protocols/novell/novell.c:2941 src/protocols/oscar/oscar.c:762
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6892 src/protocols/oscar/oscar.c:7046
#: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3169 src/status.c:154
msgid "Offline"
msgstr ""

#  Autostart
#. TODO: Add saved statuses here?
#: src/gtkstatusselector.c:286 src/gtkstatusselector.c:659
#, fuzzy
msgid "New Status"
msgstr "प्रारंभ-में"

#: src/gtkstock.c:101
msgid "_Alias"
msgstr ""

#: src/gtkstock.c:103
msgid "_Invite"
msgstr ""

#: src/gtkstock.c:104
msgid "_Modify"
msgstr ""

#: src/gtkstock.c:105
#, fuzzy
msgid "_Open Mail"
msgstr "डाक देखें"

#: src/gtkstock.c:107
msgid "_Warn"
msgstr ""

#: src/gtkutils.c:1386 src/gtkutils.c:1411
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr ""

#: src/gtkutils.c:1388 src/gtkutils.c:1413
msgid "Failed to load image"
msgstr ""

#: src/gtkutils.c:1488
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "आपने भेजा"

#: src/gtkutils.c:1490
msgid ""
"Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
"individually"
msgstr ""

#: src/gtkutils.c:1518 src/gtkutils.c:1527 src/gtkutils.c:1532
msgid "You have dragged an image"
msgstr ""

#: src/gtkutils.c:1519
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""

#: src/gtkutils.c:1523 src/gtkutils.c:1538
#, fuzzy
msgid "Set as buddy icon"
msgstr "बड्डी टिकर"

#: src/gtkutils.c:1524 src/gtkutils.c:1539
#, fuzzy
msgid "Send image file"
msgstr "नया संदेश..."

#: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1539
#, fuzzy
msgid "Insert in message"
msgstr "नया दूर संदेश"

#: src/gtkutils.c:1528
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr ""

#: src/gtkutils.c:1533
msgid ""
"You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""

#: src/gtkutils.c:1535
msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
msgstr ""

#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
#: src/gtkutils.c:1589
#, fuzzy
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "आपने भेजा"

#: src/gtkutils.c:1589
msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
"launcher points to instead of this launcher itself."
msgstr ""

#: src/log.c:105
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr ""

#: src/log.c:746
msgid "XML"
msgstr ""

#: src/log.c:811
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""

#: src/log.c:813
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""

#: src/log.c:864 src/log.c:995
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr ""

#: src/log.c:874 src/log.c:1007
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr ""

#: src/log.c:878
msgid "HTML"
msgstr ""

#: src/log.c:940
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr ""

#: src/log.c:1011
msgid "Plain text"
msgstr ""

#: src/plugin.c:324
#, c-format
msgid ""
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
"again."
msgstr ""

#: src/plugin.c:329 src/plugin.c:357
msgid "Gaim was unable to load your plugin."
msgstr ""

#: src/plugin.c:353
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr ""

#: src/prefs.c:1094
msgid "Slightly less boring default"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:51
msgid "Available for friends only"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:53
msgid "Away for friends only"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:55
msgid "Invisible for friends only"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:56 src/status.c:157
msgid "Unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:151
msgid "Unable to resolve hostname."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:154 src/protocols/novell/novell.c:1720
msgid "Unable to connect to server."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:157 src/protocols/jabber/auth.c:133
#: src/protocols/jabber/auth.c:207 src/protocols/jabber/auth.c:375
#: src/protocols/jabber/auth.c:473 src/protocols/jabber/auth.c:485
#: src/protocols/jabber/jabber.c:109
msgid "Invalid response from server."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:160
msgid "Error while reading from socket."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:163
msgid "Error while writing to socket."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:166
msgid "Authentication failed."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:169
msgid "Unknown Error Code."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:4234
#, c-format
msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
msgstr ""

#. res[0] == username
#: src/protocols/gg/gg.c:272 src/protocols/gg/gg.c:1134
#: src/protocols/napster/napster.c:423 src/protocols/oscar/oscar.c:4238
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4464 src/protocols/silc/ops.c:1088
#: src/protocols/silc/ops.c:1151 src/protocols/toc/toc.c:470
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:730 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1145
msgid "Buddy Information"
msgstr ""

#. TODO: Do we need both an "online" and an "available" state?
#. zephyr has several exposures
#. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong)
#. OPSTAFF "hidden"
#. REALM-VISIBLE visible to people in local realm
#. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*>
#. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm
#. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced	 to <login,username,*>
#.
#. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE),
#. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF
#.
#. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only)
#.
#: src/protocols/gg/gg.c:310 src/protocols/irc/irc.c:172
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/jabber.c:982
#: src/protocols/msn/msn.c:530 src/protocols/napster/napster.c:579
#: src/protocols/novell/novell.c:2945 src/protocols/oscar/oscar.c:704
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7051 src/protocols/silc/silc.c:48
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3172
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252 src/status.c:155
msgid "Online"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:365
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:519
msgid "Could not connect"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:526
msgid "Unable to read socket"
msgstr ""

#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
#: src/protocols/gg/gg.c:818 src/protocols/napster/napster.c:502
#: src/protocols/napster/napster.c:533 src/protocols/toc/toc.c:172
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:114 src/protocols/yahoo/ycht.c:483
msgid "Unable to connect."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:834
msgid "Reading data"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:837
msgid "Balancer handshake"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:840
msgid "Reading server key"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:843
msgid "Exchanging key hash"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:853
msgid "Critical error in GG library\n"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:871 src/protocols/gg/gg.c:964
#: src/protocols/toc/toc.c:148
#, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:921
msgid "Unable to ping server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:933
#, fuzzy
msgid "Send as message"
msgstr "नया दूर संदेश"

#: src/protocols/gg/gg.c:938
msgid "Looking up GG server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:941
msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:987
msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1040
msgid "Couldn't get search results"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1045
msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1071
msgid "Active"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:5302
msgid "UIN"
msgstr ""

#. First Name
#: src/protocols/gg/gg.c:1080 src/protocols/jabber/jabber.c:628
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5313 src/protocols/silc/ops.c:810
#: src/protocols/trepia/trepia.c:268
msgid "First Name"
msgstr ""

#. Last Name
#: src/protocols/gg/gg.c:1085 src/protocols/jabber/jabber.c:633
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5314 src/protocols/trepia/trepia.c:275
msgid "Last Name"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1089 src/protocols/gg/gg.c:1833
#: src/protocols/irc/msgs.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:5303
#: src/protocols/silc/ops.c:1202
msgid "Nick"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1096 src/protocols/gg/gg.c:1099
msgid "Birth Year"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1105 src/protocols/gg/gg.c:1107
#: src/protocols/gg/gg.c:1109
#, fuzzy
msgid "Sex"
msgstr "नियत"

#. City
#: src/protocols/gg/gg.c:1113 src/protocols/jabber/jabber.c:643
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5357 src/protocols/oscar/oscar.c:5365
#: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411
msgid "City"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1156
msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1164
msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1226
msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1234
msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1242
msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1250
msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1259
msgid "Password changed successfully"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1266
msgid "Password couldn't be changed"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1385
msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1386
msgid ""
"Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
"the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1415
msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1416
msgid ""
"Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please try "
"again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1489
msgid "Couldn't export buddy list"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1490 src/protocols/gg/gg.c:1513
msgid ""
"Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1512
msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1563
msgid "Unable to access directory"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1564
msgid ""
"Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
"the directory server.  Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1598
msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1599
msgid ""
"Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
"Gadu-Gadu server.  Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1615
msgid "Directory Search"
msgstr ""

#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
#: src/protocols/gg/gg.c:1620 src/protocols/jabber/jabber.c:1117
#: src/protocols/toc/toc.c:1694
#, fuzzy
msgid "Change Password"
msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला"

#: src/protocols/gg/gg.c:1624
#, fuzzy
msgid "Import Buddy List from Server"
msgstr "बड्डी सूची त्रुटि"

#: src/protocols/gg/gg.c:1628
#, fuzzy
msgid "Export Buddy List to Server"
msgstr "बड्डी सूची त्रुटि"

#: src/protocols/gg/gg.c:1632
#, fuzzy
msgid "Delete Buddy List from Server"
msgstr "बड्डी सूची त्रुटि"

#: src/protocols/gg/gg.c:1665
msgid "Unable to access user profile."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1666
msgid ""
"Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
"the directory server.  Please try again later."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/gg/gg.c:1812 src/protocols/gg/gg.c:1814
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1322
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/cmds.c:463 src/protocols/jabber/chat.c:592
#: src/protocols/silc/silc.c:1030
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/cmds.c:467 src/protocols/jabber/chat.c:596
#: src/protocols/silc/silc.c:1034
msgid "No topic is set"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:176
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:185
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:194
#, fuzzy
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
msgid "Gaim could not open a listening port."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:79
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:79
msgid "No MOTD available"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:80
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:83
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:530
#: src/protocols/irc/irc.c:552
msgid "Server has disconnected"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:192
msgid "View MOTD"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/session-properties.c:179
#  Cancel button.
#: src/protocols/irc/irc.c:204 src/protocols/silc/chat.c:32
#, fuzzy
msgid "_Channel:"
msgstr "रद्द"

#: src/protocols/irc/irc.c:210 src/protocols/jabber/chat.c:59
#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr "नया पासवर्ड "

#: src/protocols/irc/irc.c:242
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:270 src/protocols/jabber/jabber.c:410
#: src/protocols/jabber/jabber.c:745
msgid "SSL support unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:281
msgid "Couldn't create socket"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:352 src/protocols/jabber/jabber.c:305
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1739 src/protocols/oscar/oscar.c:1815
#, fuzzy
msgid "Couldn't connect to host"
msgstr "एआईएम से कनेक्टेड नहीं है."

#: src/protocols/irc/irc.c:377 src/protocols/jabber/jabber.c:332
#, fuzzy
msgid "Connection Failed"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: src/protocols/irc/irc.c:380 src/protocols/jabber/jabber.c:335
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:527 src/protocols/irc/irc.c:549
#: src/protocols/trepia/trepia.c:929
msgid "Read error"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:698 src/protocols/silc/chat.c:1388
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1400
msgid "Users"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:701 src/protocols/silc/chat.c:1391
#: src/protocols/silc/ops.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1409
msgid "Topic"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:738
msgid "IRC"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:742
#, fuzzy
msgid "Quit message"
msgstr "नया संदेश..."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: src/protocols/irc/irc.c:828
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr ""

#. *  summary
#: src/protocols/irc/irc.c:829
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:848 src/protocols/irc/msgs.c:234
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1612 src/protocols/napster/napster.c:708
#: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1132
#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "डाक सर्वर"

#: src/protocols/irc/irc.c:851 src/protocols/jabber/jabber.c:1636
#: src/protocols/msn/msn.c:1925 src/protocols/napster/napster.c:713
#: src/protocols/silc/silc.c:1606 src/protocols/trepia/trepia.c:1304
msgid "Port"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:854
msgid "Encodings"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:857 src/protocols/irc/msgs.c:228
#: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/silc/buddy.c:1478
#: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977
#: src/protocols/silc/ops.c:1126 src/protocols/silc/ops.c:1128
msgid "Username"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:860
msgid "Real name"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:863
#, fuzzy
msgid "Use SSL"
msgstr "SSL"

#: src/protocols/irc/msgs.c:105
msgid "Bad mode"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:116
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:117
msgid "Banned"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:134
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:214 src/protocols/irc/msgs.c:234
#: src/protocols/irc/msgs.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "नया पासवर्ड "

#: src/protocols/irc/msgs.c:217
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:218
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:222 src/protocols/irc/msgs.c:228
#: src/protocols/irc/msgs.c:229 src/protocols/irc/msgs.c:240
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:229 src/protocols/silc/ops.c:969
#: src/protocols/silc/ops.c:1120 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1014
msgid "Realname"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:240 src/protocols/silc/ops.c:1041
msgid "Currently on"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:245
#, c-format
msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:247
msgid "Online since"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:250
msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "Buddy Information for %s"
msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"

#: src/protocols/irc/msgs.c:320
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:325
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:342
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
#: src/protocols/irc/msgs.c:343
#, fuzzy
msgid "Unknown message"
msgstr "अज्ञात"

#: src/protocols/irc/msgs.c:343
msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:366
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:463
#, fuzzy
msgid "Time Response"
msgstr "निष्क्रिय समय"

#: src/protocols/irc/msgs.c:464
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:475
msgid "No such channel"
msgstr ""

#. does this happen?
#: src/protocols/irc/msgs.c:486
msgid "no such channel"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:489
#, fuzzy
msgid "User is not logged in"
msgstr "अब %s निष्क्रिय नहीं है."

#: src/protocols/irc/msgs.c:494
msgid "No such nick or channel"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:514
#, fuzzy
msgid "Could not send"
msgstr "आपने भेजा"

#: src/protocols/irc/msgs.c:570
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:571
msgid "Invitation only"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:673
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:678
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:702
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:786
msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:825
msgid "Cannot change nick"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:825
msgid "Could not change nick"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:846
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:888
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:890
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:965
#, c-format
msgid "Cannot join %s:"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:966 src/protocols/silc/ops.c:914
msgid "Cannot join channel"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:1000
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:1012
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:114
msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:115
msgid ""
"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
"away."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:116
msgid ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
"someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:117
msgid ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:118
msgid ""
"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:119
msgid ""
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:120
msgid ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:121
msgid ""
"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:122
msgid ""
"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
"may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:123
msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:124
msgid ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
"or user mode."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:125
msgid ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:126
msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1465
msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:128
msgid ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:129
msgid ""
"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
"can't use it."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:130
msgid ""
"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
"with an optional message."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:131
msgid ""
"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
"has."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:132
msgid ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:133
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:134
msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:135
msgid ""
"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:136
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:137
msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:138
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:139
msgid ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:140
msgid ""
"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
"use it."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:141
msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:422
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:423
msgid "PONG"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:423
msgid "CTCP PING reply"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1648 src/protocols/toc/toc.c:190
#: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704
#: src/protocols/toc/toc.c:780
msgid "Disconnected."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:51
msgid ""
"Server requires TLS/SSL for login.  Select \"Use TLS if available\" in "
"account properties"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:53
msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:114
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164
#: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246
msgid ""
"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
"connection.  Allow this and continue authentication?"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:396
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:661
#: src/protocols/silc/ops.c:806
msgid "Full Name"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:674
#: src/protocols/silc/ops.c:818
msgid "Family Name"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:678
msgid "Given Name"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:692
#: src/protocols/jabber/jabber.c:623 src/protocols/msn/msn.c:1348
#: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/ops.c:822
#: src/protocols/silc/ops.c:965 src/protocols/silc/ops.c:1116
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1009
msgid "Nickname"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/jabber.c:663
msgid "URL"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:720
msgid "Street Address"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:716
msgid "Extended Address"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:724
msgid "Locality"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:728
msgid "Region"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:732
#: src/protocols/jabber/jabber.c:653
msgid "Postal Code"
msgstr ""

#. Country
#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:737
#: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417
msgid "Country"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:748
#: src/protocols/jabber/buddy.c:755
msgid "Telephone"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:766
#: src/protocols/jabber/buddy.c:774 src/protocols/silc/silc.c:670
#: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1004
msgid "Email"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:789
msgid "Organization Name"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:793
msgid "Organization Unit"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:802
msgid "Role"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:695
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5338
msgid "Birthday"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:564
msgid "Edit Jabber vCard"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:565
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:610
msgid "Jabber ID"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:636 src/protocols/jabber/jabber.c:1615
msgid "Resource"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:682 src/protocols/silc/ops.c:814
#, fuzzy
msgid "Middle Name"
msgstr "निष्क्रिय समय"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:700 src/protocols/jabber/jabber.c:638
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5356 src/protocols/oscar/oscar.c:5364
#: src/protocols/silc/ops.c:850
msgid "Address"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:712
msgid "P.O. Box"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:824
msgid "Photo"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:824
msgid "Logo"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:849
msgid "Jabber Profile"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1031
msgid "Un-hide From"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1034
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr ""

#. && NOT ME
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1041
#, fuzzy
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "संदेश सूचना"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1047
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr ""

#. if(NOT ME)
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1055
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1081 src/protocols/jabber/chat.c:677
#: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:964
#: src/protocols/silc/ops.c:1239
msgid "Error"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:994
#, fuzzy
msgid "Chatty"
msgstr "गपशप"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1006
#: src/status.c:160
msgid "Extended Away"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1093 src/protocols/jabber/jabber.c:1012
#: src/protocols/oscar/oscar.c:692 src/protocols/oscar/oscar.c:7090
msgid "Do Not Disturb"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6619
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:995
msgid "_Room:"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:47
#, fuzzy
msgid "_Server:"
msgstr "डाक सर्वर"

#: src/protocols/jabber/chat.c:53
msgid "_Handle:"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:223
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:224
#, fuzzy
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "अवैध समूह-नाम"

#: src/protocols/jabber/chat.c:229
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231
#, fuzzy
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "अवैध समूह-नाम"

#: src/protocols/jabber/chat.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "अब %s निष्क्रिय नहीं है."

#: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237
#, fuzzy
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "अवैध समूह-नाम"

#: src/protocols/jabber/chat.c:395
#, fuzzy
msgid "Configuration error"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549
msgid "Unable to configure"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:420
#, fuzzy
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"

#: src/protocols/jabber/chat.c:421
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540
#, fuzzy
msgid "Registration error"
msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"

#: src/protocols/jabber/chat.c:628
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689
#: src/protocols/silc/ops.c:1239
msgid "Error retrieving room list"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:737
#, fuzzy
msgid "Invalid Server"
msgstr "डाक सर्वर"

#: src/protocols/jabber/chat.c:775
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:776
msgid "Select a conference server to query"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:779
msgid "Find Rooms"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:78
msgid "Error initializing session"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:214 src/protocols/trepia/trepia.c:248
#: src/protocols/trepia/trepia.c:699 src/protocols/trepia/trepia.c:991
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1036 src/protocols/trepia/trepia.c:1135
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1181
msgid "Write error"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:252 src/protocols/jabber/jabber.c:272
#, fuzzy
msgid "Read Error"
msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:379 src/protocols/jabber/jabber.c:715
#, fuzzy
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "अवैध एआईएम यूआरआई"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:420 src/protocols/jabber/jabber.c:755
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1075
msgid "Unable to create socket"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:448
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:450 src/protocols/jabber/jabber.c:451
#, fuzzy
msgid "Registration Successful"
msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
#: src/protocols/jabber/jabber.c:457 src/protocols/jabber/jabber.c:1236
#, fuzzy
msgid "Unknown Error"
msgstr "अज्ञात"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:459 src/protocols/jabber/jabber.c:460
#, fuzzy
msgid "Registration Failed"
msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:571 src/protocols/jabber/jabber.c:572
msgid "Already Registered"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:607 src/protocols/jabber/jabber.c:1091
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "नया पासवर्ड "

#: src/protocols/jabber/jabber.c:618
msgid "E-Mail"
msgstr ""

#. State
#: src/protocols/jabber/jabber.c:648 src/protocols/oscar/oscar.c:5358
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5366 src/protocols/trepia/trepia.c:336
#: src/protocols/trepia/trepia.c:414
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "सहेजें"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:658 src/protocols/silc/ops.c:855
#: src/protocols/silc/silc.c:672 src/protocols/silc/util.c:513
msgid "Phone"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:668
msgid "Date"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:676
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:679 src/protocols/jabber/jabber.c:680
msgid "Register New Jabber Account"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:811
msgid "Initializing Stream"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:817 src/protocols/msn/session.c:368
msgid "Authenticating"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:826
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:897 src/protocols/jabber/jabber.c:1214
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 src/protocols/jabber/jabber.c:1288
#: src/protocols/oscar/oscar.c:760 src/protocols/oscar/oscar.c:6890
msgid "Not Authorized"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:930
msgid "Both"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:932
msgid "From (To pending)"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:934
msgid "From"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:937
msgid "To"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:939
msgid "None (To pending)"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:943
msgid "Subscription"
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jabber.c:988
#: src/protocols/jabber/jabber.c:994 src/protocols/jabber/jabber.c:1000
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1006 src/protocols/jabber/jabber.c:1012
#, fuzzy
msgid "Priority"
msgstr "सम्पर्क प्राथमिकता"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1034
msgid "Password Changed"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1035
msgid "Your password has been changed."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1040
#, fuzzy
msgid "Error changing password"
msgstr "मूल पासवर्ड "

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1096
#, fuzzy
msgid "Password (again)"
msgstr "नया पासवर्ड (फिर से)"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1101 src/protocols/jabber/jabber.c:1102
#, fuzzy
msgid "Change Jabber Password"
msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1102
#, fuzzy
msgid "Please enter your new password"
msgstr "कृपया अपना वर्तमान पासवर्ड भरें तथा आपका नया  पासवर्ड भरें."

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1112 src/protocols/toc/toc.c:1684
msgid "Set User Info"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1194
msgid "Bad Request"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1196
msgid "Conflict"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1198
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1200
msgid "Forbidden"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1202
msgid "Gone"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1278
msgid "Internal Server Error"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1206
msgid "Item Not Found"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1208
#, fuzzy
msgid "Malformed Jabber ID"
msgstr "पूर्व जेबर डेवलपर्स"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1210
msgid "Not Acceptable"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1212
msgid "Not Allowed"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1216
msgid "Payment Required"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1218
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1222
#, fuzzy
msgid "Registration Required"
msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1224
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1226
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1228
msgid "Server Overloaded"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1230
msgid "Service Unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1232
msgid "Subscription Required"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1234
msgid "Unexpected Request"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1241
msgid "Authorization Aborted"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1243
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1246
msgid "Invalid authzid"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1249
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1252
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1259
msgid "Authentication Failure"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1263
msgid "Bad Format"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1265
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1268
msgid "Resource Conflict"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1270 src/protocols/silc/ops.c:1518
#, fuzzy
msgid "Connection Timeout"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1272
msgid "Host Gone"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1274
#, fuzzy
msgid "Host Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1276
msgid "Improper Addressing"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1280
#, fuzzy
msgid "Invalid ID"
msgstr "अवैध एआईएम यूआरआई"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1282
#, fuzzy
msgid "Invalid Namespace"
msgstr "अवैध समूह-नाम"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1284
#, fuzzy
msgid "Invalid XML"
msgstr "अवैध एआईएम यूआरआई"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1286
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1290
msgid "Policy Violation"
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1292
#, fuzzy
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "रिमोट कंट्रोल"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1294
#, fuzzy
msgid "Resource Constraint"
msgstr "रिमोट कंट्रोल"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1296
msgid "Restricted XML"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1298
msgid "See Other Host"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1300
msgid "System Shutdown"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1302
msgid "Undefined Condition"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1304
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1306
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1308
msgid "Unsupported Version"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1310
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1312
#, fuzzy
msgid "Stream Error"
msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1379
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1431
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1457
#, fuzzy
msgid "config:  Configure a chat room."
msgstr "गपशप से जुड़ें"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1461
#, fuzzy
msgid "configure:  Configure a chat room."
msgstr "गपशप से जुड़ें"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1470
msgid "part [room]:  Leave the room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1475
msgid "register:  Register with a chat room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1481
msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1487
msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1493
msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1499
msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1505
msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1510
msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1590 src/protocols/jabber/jabber.c:1592
msgid "Jabber Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1618
msgid "Use TLS if available"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1623
msgid "Require TLS"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1626
msgid "Force old (port 5223) SSL"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1631
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr ""

#. Account options
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1640 src/protocols/silc/silc.c:1602
#, fuzzy
msgid "Connect server"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: src/protocols/jabber/message.c:114
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/message.c:178
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/message.c:180
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/message.c:230
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/message.c:233
msgid "Jabber Message Error"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/message.c:297
#, c-format
msgid " (Code %s)"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/parser.c:131
msgid "XML Parse error"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:284
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93
#, c-format
msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/oscar/oscar.c:6549
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:861
msgid "Authorize"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 src/protocols/oscar/oscar.c:6550
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:863
#, fuzzy
msgid "Deny"
msgstr "देरी"

#: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346
msgid "Create New Room"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:347
msgid ""
"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:349
msgid "Configure Room"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:351
msgid "Accept Defaults"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "गपशप से ऐसे जुड़ें"

#: src/protocols/jabber/presence.c:391
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/si.c:591
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593
msgid "File Send Failed"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/dialog.c:91
#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/dialog.c:97
#, c-format
msgid ""
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
"Do you want this buddy to be added?"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/dialog.c:105
#, c-format
msgid ""
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
"to be added?"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:35
msgid "Unable to parse message"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:38
msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:42
msgid "Invalid email address"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:45
msgid "User does not exist"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:49
msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:52
msgid "Already Logged In"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:55
#, fuzzy
msgid "Invalid Username"
msgstr "अवैध समूह-नाम"

#: src/protocols/msn/error.c:58
#, fuzzy
msgid "Invalid Friendly Name"
msgstr "अवैध समूह-नाम"

#: src/protocols/msn/error.c:61
msgid "List Full"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:64
msgid "Already there"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:67
msgid "Not on list"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690
#, fuzzy
msgid "User is offline"
msgstr "बड्डी ऑफलाइन है:"

#: src/protocols/msn/error.c:73
msgid "Already in the mode"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:76
msgid "Already in opposite list"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:79
msgid "Too many groups"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:82
#, fuzzy
msgid "Invalid group"
msgstr "अवैध समूह-नाम"

#: src/protocols/msn/error.c:85
msgid "User not in group"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:88
msgid "Group name too long"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:91
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:95
msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:99
msgid "Switchboard failed"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:102
msgid "Notify Transfer failed"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:106
msgid "Required fields missing"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:109
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:200
msgid "Not logged in"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:116
msgid "Service Temporarily Unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:119
msgid "Database server error"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:122
msgid "Command disabled"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:125
#, fuzzy
msgid "File operation error"
msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"

#: src/protocols/msn/error.c:128
msgid "Memory allocation error"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:131
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:135
msgid "Server busy"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151
#: src/protocols/msn/error.c:206
msgid "Server unavailable"
msgstr ""

#  ---------- "Notification Methods" ----------
#: src/protocols/msn/error.c:141
#, fuzzy
msgid "Peer Notification server down"
msgstr "सूचना की विधियाँ"

#: src/protocols/msn/error.c:144
msgid "Database connect error"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:148
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:155
msgid "Error creating connection"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:159
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:162
msgid "Unable to write"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:165
msgid "Session overload"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:168
msgid "User is too active"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:171
msgid "Too many sessions"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:174
msgid "Passport not verified"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:177
msgid "Bad friend file"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:180
msgid "Not expected"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:185
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:194
msgid "Server too busy"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2338
#: src/protocols/silc/ops.c:1507 src/protocols/toc/toc.c:722
msgid "Authentication failed"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:201
msgid "Not allowed when offline"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:209
msgid "Not accepting new users"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:213
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:217
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:220
#, fuzzy
msgid "Bad ticket"
msgstr "बड्डी टिकर"

#: src/protocols/msn/error.c:224
#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:236
#, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:114
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:222
msgid "Set your friendly name."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:223
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:239
msgid "Set your home phone number."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:254
msgid "Set your work phone number."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:269
msgid "Set your mobile phone number."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:282
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:283
msgid ""
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:287
msgid "Allow"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:288
msgid "Disallow"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:311
msgid "Send a mobile message."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:313
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "बदलें"

#: src/protocols/msn/msn.c:501 src/protocols/msn/msn.c:508
#: src/protocols/msn/msn.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2756
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>%s:</b> %s"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:508
msgid "Has you"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:511
#, fuzzy
msgid "Blocked"
msgstr "पीछे"

#: src/protocols/msn/msn.c:542 src/protocols/msn/state.c:33
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2584 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3186
msgid "Be Right Back"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:546 src/protocols/msn/state.c:31
#: src/protocols/novell/novell.c:2816 src/protocols/novell/novell.c:2954
#: src/protocols/novell/novell.c:3042 src/protocols/silc/buddy.c:1416
#: src/protocols/silc/silc.c:56 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2586
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3189
msgid "Busy"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:550 src/protocols/msn/state.c:35
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3201
msgid "On The Phone"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/msn/state.c:36
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3207
msgid "Out To Lunch"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255
#: src/status.c:158
msgid "Hidden"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:570
msgid "Set Friendly Name"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:575
msgid "Set Home Phone Number"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:579
msgid "Set Work Phone Number"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:583
msgid "Set Mobile Phone Number"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:589
msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:594
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:617
msgid "Send to Mobile"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:626 src/protocols/novell/novell.c:3440
msgid "Initiate _Chat"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:663
msgid ""
"SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
"http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:691
#, fuzzy
msgid "Failed to connect to server."
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135
#, c-format
msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
msgstr ""

#. put a link to the actual profile URL
#: src/protocols/msn/msn.c:1348 src/protocols/msn/msn.c:1695
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 src/util.c:801
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> "
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1425
msgid "MSN Profile"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1430 src/protocols/msn/msn.c:1682
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:765
msgid "Error retrieving profile"
msgstr ""

#. Age
#: src/protocols/msn/msn.c:1501 src/protocols/oscar/oscar.c:5343
#: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1024
msgid "Age"
msgstr ""

#. Gender
#: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/oscar/oscar.c:5330
#: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
msgid "Gender"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1517 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1029
msgid "Marital Status"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/novell/novell.c:1454
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1019
msgid "Location"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1532 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1039
msgid "Occupation"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1549 src/protocols/msn/msn.c:1555
#: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/msn/msn.c:1570
#: src/protocols/msn/msn.c:1577
msgid "A Little About Me"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1586 src/protocols/msn/msn.c:1592
#: src/protocols/msn/msn.c:1599 src/protocols/msn/msn.c:1606
msgid "Favorite Things"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1615 src/protocols/msn/msn.c:1621
#: src/protocols/msn/msn.c:1628
msgid "Hobbies and Interests"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1637 src/protocols/msn/msn.c:1643
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
msgid "Favorite Quote"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1651
msgid "Last Updated"
msgstr ""

#. Homepage
#: src/protocols/msn/msn.c:1662 src/protocols/silc/ops.c:846
#: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420
msgid "Homepage"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1684
msgid "The user has not created a public profile."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1685
msgid ""
"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
"public profile."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1689
msgid ""
"Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
"likely does not exist."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1695 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
msgid "Profile URL"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/msn/msn.c:1899 src/protocols/msn/msn.c:1901
#, fuzzy
msgid "MSN Protocol Plugin"
msgstr "%s हेतु प्रोटोकाल प्लगइन नहीं है."

#: src/protocols/msn/msn.c:1920 src/protocols/trepia/trepia.c:1299
#, fuzzy
msgid "Login server"
msgstr "डाक सर्वर"

#: src/protocols/msn/msn.c:1929
msgid "Use HTTP Method"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1350
msgid "Unable to connect"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid group."
msgstr "अब %s निष्क्रिय नहीं है."

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
#: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:526
#: src/protocols/msn/session.c:347
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "अज्ञात"

#: src/protocols/msn/notification.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s (%s)"
msgstr "%s दूर चला गया."

#: src/protocols/msn/notification.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/protocols/msn/notification.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/protocols/msn/notification.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/protocols/msn/notification.c:512
#, c-format
msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid passport account."
msgstr "अब %s निष्क्रिय नहीं है."

#: src/protocols/msn/notification.c:809
#, fuzzy
msgid "Unable to rename group"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/protocols/msn/notification.c:864
#, fuzzy
msgid "Unable to delete group"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/protocols/msn/notification.c:1297
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgid_plural ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/msn/servconn.c:129
#, fuzzy
msgid "Writing error"
msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"

#: src/protocols/msn/servconn.c:131
#, fuzzy
msgid "Reading error"
msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
#: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4296
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "अज्ञात"

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
#: src/protocols/msn/servconn.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Connection error from %s server (%s):\n"
"%s"
msgstr "अज्ञात"

#: src/protocols/msn/session.c:317
msgid "Our protocol is not supported by the server."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/session.c:321
msgid "Error parsing HTTP."
msgstr ""

#. MSG_SERVER_GHOST
#. Looks like someone logged in as us! =-O
#: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:451
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4995 src/protocols/yahoo/yahoo.c:188
msgid "You have signed on from another location."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/session.c:328
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/session.c:333
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/session.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
msgstr "दूर संदेश मिटाएँ"

#: src/protocols/msn/session.c:342
msgid ""
"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365
msgid "Handshaking"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/session.c:364
#, fuzzy
msgid "Transferring"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/protocols/msn/session.c:366
#, fuzzy
msgid "Starting authentication"
msgstr "संदेश सूचना"

#: src/protocols/msn/session.c:367
msgid "Getting cookie"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/session.c:369
#, fuzzy
msgid "Sending cookie"
msgstr "नया संदेश..."

#: src/protocols/msn/session.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:637
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/state.c:34
msgid "Away From Computer"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:405
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:413
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:417
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:421
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:425
msgid ""
"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:433
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr ""

#  Remove on type button
#: src/protocols/msn/switchboard.c:689
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has closed the conversation window."
msgstr "वार्तालाप विंडो में टाइप कर रहे  हों तो हटाएँ (_t)"

#: src/protocols/msn/userlist.c:85
#, c-format
msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/userlist.c:276
#, c-format
msgid "%s has added you to his or her contact list."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/userlist.c:340
#, c-format
msgid "%s has removed you from his or her contact list."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/userlist.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/protocols/msn/userlist.c:657
msgid "The screen name specified is invalid."
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:260
msgid "Unable to read header from server"
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:274
#, c-format
msgid "Unable to read message from server: %s.  Command is %hd, length is %hd."
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
#: src/protocols/napster/napster.c:290
#, fuzzy
msgid "Unknown server error."
msgstr "अज्ञात"

#: src/protocols/napster/napster.c:339
#, c-format
msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
msgstr ""

#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
#: src/protocols/napster/napster.c:350
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
msgstr ""

#. MSG_SERVER_DISCONNECTING
#. we have been kicked off =^(
#: src/protocols/napster/napster.c:357
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr ""

#. MSG_CLIENT_WHOIS
#: src/protocols/napster/napster.c:414
#, c-format
msgid "%s requested your information"
msgstr ""

#. MSG_CLIENT_PING
#: src/protocols/napster/napster.c:455
#, c-format
msgid "%s requested a PING"
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:591 src/protocols/toc/toc.c:1367
msgid "_Group:"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/napster/napster.c:688 src/protocols/napster/napster.c:690
msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1871
#, fuzzy
msgid "Unable to write to network"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1874
#, fuzzy
msgid "Unable to read from network"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1877
msgid "Error communicating with server"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1881
msgid "Conference not found"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1884
msgid "Conference does not exist"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1888
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1891
#, fuzzy
msgid "Not supported"
msgstr "समर्थन"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1895
#, fuzzy
msgid "Password has expired"
msgstr "नया पासवर्ड (फिर से)"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1898
#, fuzzy
msgid "Invalid password"
msgstr "मूल पासवर्ड "

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1901
#, fuzzy
msgid "User not found"
msgstr "अब %s निष्क्रिय नहीं है."

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1904
msgid "Account has been disabled"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1907
msgid "The server could not access the directory"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1910
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1913
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1916
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1919
msgid "Cannot add yourself"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1922
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1926
#, fuzzy
msgid "Invalid username or password"
msgstr "अवैध समूह-नाम"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
msgid ""
"Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
"entered"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1939
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1942
msgid "You have entered an invalid username"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1945
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1948
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
msgid "The user has blocked you"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "अज्ञात"

#: src/protocols/novell/novell.c:117
#, c-format
msgid "Login failed (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:232
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:381
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr ""

#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#: src/protocols/novell/novell.c:407
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "दूर संदेश मिटाएँ"

#: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/protocols/novell/novell.c:517
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:522
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:569
#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:617
#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:690
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:783
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:836
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:904
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1629
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:999
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1668
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1452
msgid "Telephone Number"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1456
msgid "Department"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1458
msgid "Personal Title"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1462
msgid "Mailstop"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5316
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5323
msgid "Email Address"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1480
msgid "User ID"
msgstr ""

#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
#. tag, value);
#. }
#.
#: src/protocols/novell/novell.c:1494
msgid "Full name"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1515
msgid "User Properties"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1619
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1644
msgid "Unable to make SSL connection to server."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1674
#, c-format
msgid "Error processing event or response (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1708
msgid "Authenticating..."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1723
msgid "Waiting for response..."
msgstr ""

#  Remove on type button
#: src/protocols/novell/novell.c:1858
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "वार्तालाप विंडो में टाइप कर रहे  हों तो हटाएँ (_t)"

#  Conversations
#: src/protocols/novell/novell.c:1886
#, fuzzy
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "वार्तालाप"

#: src/protocols/novell/novell.c:1887
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1889
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1996
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:2052
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr ""

#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
#. *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
#.
#. ...but for now just error out with a nice message.
#: src/protocols/novell/novell.c:2150
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
"to connect to."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:2172
msgid "Error. SSL support is not installed."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:2476
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:2957 src/protocols/novell/novell.c:3045
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2808
msgid "Appear Offline"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/novell/novell.c:3538 src/protocols/novell/novell.c:3540
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:3559
msgid "Server address"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:3563
msgid "Server port"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:196
#, fuzzy
msgid "Invalid error"
msgstr "अवैध समूह-नाम"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:197
#, fuzzy
msgid "Invalid SNAC"
msgstr "अवैध एआईएम यूआरआई"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:198
msgid "Rate to host"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:199
msgid "Rate to client"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:201
msgid "Service unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:202
msgid "Service not defined"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:203
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:204
msgid "Not supported by host"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:205
msgid "Not supported by client"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:206
msgid "Refused by client"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:207
msgid "Reply too big"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:208
msgid "Responses lost"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:209
msgid "Request denied"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:210
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:211
msgid "Insufficient rights"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:212
msgid "In local permit/deny"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:213
msgid "Too evil (sender)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:214
msgid "Too evil (receiver)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:215
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:216
msgid "No match"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:217
msgid "List overflow"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:218
msgid "Request ambiguous"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:219
msgid "Queue full"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:220
msgid "Not while on AOL"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:493
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking to "
"most likely has a buggy client.)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:607
msgid "Voice"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:610
msgid "AIM Direct IM"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:613 src/protocols/silc/silc.c:668
#: src/protocols/silc/util.c:509
#, fuzzy
msgid "Chat"
msgstr "गपशप"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:616 src/protocols/oscar/oscar.c:7197
msgid "Get File"
msgstr ""

#  *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
#: src/protocols/oscar/oscar.c:623
#, fuzzy
msgid "Games"
msgstr "गेम"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:626
msgid "Add-Ins"
msgstr ""

#  Buddy List
#: src/protocols/oscar/oscar.c:629
#, fuzzy
msgid "Send Buddy List"
msgstr "बड्डी सूची"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:632
msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:635
msgid "AP User"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:638
msgid "ICQ RTF"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:641
msgid "Nihilist"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:644
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:647
msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:650
msgid "Trillian Encryption"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:653
msgid "ICQ UTF8"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:656
#, fuzzy
msgid "Hiptop"
msgstr "इतिहास"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:659
msgid "Security Enabled"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:662
#, fuzzy
msgid "Video Chat"
msgstr "गपशप से जुड़ें"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:666
#, fuzzy
msgid "iChat AV"
msgstr "गपशप से ऐसे जुड़ें"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:669
msgid "Live Video"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:672
msgid "Camera"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:690 src/protocols/oscar/oscar.c:7080
msgid "Free For Chat"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/oscar/oscar.c:7095
msgid "Not Available"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:696 src/protocols/oscar/oscar.c:7085
msgid "Occupied"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:700
msgid "Web Aware"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:4421
msgid "Warning Level"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:785
msgid "Capabilities"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:794
#, fuzzy
msgid "Buddy Comment"
msgstr "बड्डी गपशप"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:951
#, c-format
msgid "Direct IM with %s closed"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:953
#, c-format
msgid "Direct IM with %s failed"
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: src/protocols/oscar/oscar.c:961
#, fuzzy
msgid "Direct Connect failed"
msgstr "रिमोट कंट्रोल"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1038 src/protocols/oscar/oscar.c:1169
#, c-format
msgid "Direct IM with %s established"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1119
#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1545
#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1550
msgid "Unable to open Direct IM"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1585
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1589
msgid ""
"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
"Do you wish to continue?"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1593 src/protocols/oscar/oscar.c:3731
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1657
#, c-format
msgid "You have lost your connection to chat room %s."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1680
msgid "Chat is currently unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1749
#, fuzzy
msgid "Screen name sent"
msgstr "कोई स्क्रीन-नाम नहीं दिया है."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1773
#, c-format
msgid ""
"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
"invalid.  Screen names must either start with a letter and contain only "
"letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1802
msgid "Unable to login to AIM"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1906 src/protocols/oscar/oscar.c:2428
msgid "Could Not Connect"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1914
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2027
#, fuzzy, c-format
msgid "Transfer of file %s timed out."
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2106 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:195
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2111
msgid "Unable to create new connection."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2190
msgid "Unable to establish listener socket."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2315 src/protocols/toc/toc.c:543
msgid "Incorrect nickname or password."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2320
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr ""

#. service temporarily unavailable
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2324
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2329
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2334
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2365
#, fuzzy
msgid "Internal Error"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2435
msgid "Received authorization"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2459
msgid "The SecurID key entered is invalid."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2473
msgid "Enter SecurID"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2474
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2514 src/protocols/oscar/oscar.c:2544
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2633
#, c-format
msgid ""
"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
"fixed.  Check %s for updates."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2517 src/protocols/oscar/oscar.c:2547
msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2636
msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2667
msgid "Password sent"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3722
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3725
msgid ""
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
"considered a privacy risk."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3764
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3772
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3773
msgid "Please authorize me!"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3803
#, c-format
msgid ""
"The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
"you want to send an authorization request?"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3808 src/protocols/oscar/oscar.c:3810
msgid "Request Authorization"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3848 src/protocols/oscar/oscar.c:3854
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 src/protocols/oscar/oscar.c:3983
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6535 src/protocols/oscar/oscar.c:6587
#, fuzzy
msgid "No reason given."
msgstr "कोई कमरा-नाम नहीं दिया है."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3853
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3961
#, c-format
msgid ""
"The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 src/protocols/oscar/oscar.c:6547
msgid "Authorization Request"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3983
#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3984
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr ""

#. Someone has granted you authorization
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3991
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3999
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4007
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4015
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4036
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4042
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4046
msgid "Decline"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4130
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4139
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4148
#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4157
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4166
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4175
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4229 src/protocols/oscar/oscar.c:4463
#: src/protocols/silc/ops.c:1087 src/protocols/silc/ops.c:1149
#, fuzzy, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4295
#, c-format
msgid "SNAC threw error: %s\n"
msgstr ""

#. Data is assumed to be the destination sn
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4332
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "दूर संदेश मिटाएँ"

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4332 src/protocols/oscar/oscar.c:4337
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4395 src/protocols/oscar/oscar.c:4399
#, fuzzy
msgid "Unknown reason."
msgstr "अज्ञात"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4335
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "दूर संदेश मिटाएँ"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4395
#, fuzzy, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4398
#, fuzzy, c-format
msgid "User information for %s unavailable:"
msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4425
msgid "Online Since"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4430 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
msgid "Member Since"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4514
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr ""

#. The conversion failed!
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4700
msgid ""
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
"characters.]"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4925
msgid "Rate limiting error."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4926
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4997
msgid "You have been signed off for an unknown reason."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 src/protocols/toc/toc.c:971
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr ""

#. XXX - Don't call this with ssi
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5035
msgid "Finalizing connection"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5328 src/protocols/silc/util.c:541
msgid "Mobile Phone"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5330 src/protocols/trepia/trepia.c:282
#: src/protocols/trepia/trepia.c:408
msgid "Female"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5330 src/protocols/trepia/trepia.c:281
#: src/protocols/trepia/trepia.c:408
msgid "Male"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5346
msgid "Personal Web Page"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5350
msgid "Additional Information"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5355
msgid "Home Address"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5359 src/protocols/oscar/oscar.c:5367
msgid "Zip Code"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5363
msgid "Work Address"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5371
msgid "Work Information"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5372
msgid "Company"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5373
msgid "Division"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5374
msgid "Position"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5376
msgid "Web Page"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5386
#, c-format
msgid "ICQ Info for %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5435
msgid "Pop-Up Message"
msgstr ""

#. TODO: Need to use ngettext() here
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5457
#, c-format
msgid "The following screen names are associated with %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5482
#, c-format
msgid "No results found for email address %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5503
#, c-format
msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5505
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5536
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5539
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"differs from the original."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5542
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"ends in a space."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5545
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"is too long."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5548
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
"request pending for this screen name."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5551
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
"too many screen names associated with it."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5554
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
"invalid."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5557
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5567
#, c-format
msgid ""
"Your screen name is currently formatted as follows:\n"
"%s"
msgstr ""

#  And now for the buttons
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5568 src/protocols/oscar/oscar.c:5575
#, fuzzy
msgid "Account Info"
msgstr "खाता"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5573
#, c-format
msgid "The email address for %s is %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5640
msgid ""
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5780
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5781
msgid ""
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
"fully connected."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5808
#, c-format
msgid ""
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
"it for you."
msgid_plural ""
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5813
msgid "Profile too long."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5843
#, fuzzy
msgid "Unable to set AIM away message."
msgstr "दूर संदेश मिटाएँ"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5844
msgid ""
"You have probably requested to set your away message before the login "
"procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
"again when you are fully connected."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5891
#, c-format
msgid ""
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgid_plural ""
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5896
msgid "Away message too long."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5994
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
"must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
"spaces, or contain only numbers."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 src/protocols/oscar/oscar.c:6394
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6408
msgid "Unable To Add"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6100
#, fuzzy
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr "डाकेबल बड्डी सूची (_D)"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6101
msgid ""
"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
"servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
"a few hours."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6285 src/protocols/oscar/oscar.c:6286
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6291 src/protocols/oscar/oscar.c:6452
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6453 src/protocols/oscar/oscar.c:6458
msgid "Orphans"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6392
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list.  Please remove one and try again."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6392 src/protocols/oscar/oscar.c:6406
msgid "(no name)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6406
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
"buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6489
#, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
"want to add them?"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6495
msgid "Authorization Given"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6538
#, c-format
msgid ""
"The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#. Granted
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6583
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6584
msgid "Authorization Granted"
msgstr ""

#. Denied
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6587
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6588
msgid "Authorization Denied"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6625 src/protocols/toc/toc.c:1372
#, fuzzy
msgid "_Exchange:"
msgstr "बदलें"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6664
msgid "Invalid chat name specified."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6731
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6866
#, fuzzy
msgid "Away Message"
msgstr "नया दूर संदेश"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7153
#, fuzzy, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr "बड्डी गपशप"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7154
#, fuzzy
msgid "Buddy Comment:"
msgstr "बड्डी गपशप"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7173
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7179
msgid "Get Status Msg"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7191
msgid "Direct IM"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7208
msgid "Re-request Authorization"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7268
msgid "Require authorization"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7271
msgid "Hide IP address"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7274
#, fuzzy
msgid "Web aware"
msgstr "%s दूर चला गया."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7279
#, fuzzy
msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr "विन-गेम विकल्प"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7296
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7297
msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7304
#, fuzzy
msgid "New screen name formatting:"
msgstr "कोई स्क्रीन-नाम नहीं दिया है."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7356
msgid "Change Address To:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7401
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7404
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7405
msgid ""
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7422
msgid "Find Buddy by E-mail"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7423
msgid "Search for a buddy by e-mail address"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7424
msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7505 src/protocols/silc/silc.c:826
msgid "Set User Info..."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7511
msgid "Set User Info (URL)..."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7516 src/protocols/silc/silc.c:822
#, fuzzy
msgid "Change Password..."
msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7522
#, fuzzy
msgid "Change Password (URL)"
msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7526
msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
msgstr ""

#. ICQ actions
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7536
msgid "Show privacy options..."
msgstr ""

#. AIM actions
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7543
msgid "Format Screen Name..."
msgstr ""

#  And now for the buttons
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7547
#, fuzzy
msgid "Confirm Account"
msgstr "खाता"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7551
msgid "Display Currently Registered Address"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7555
msgid "Change Currently Registered Address..."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7562
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7568
msgid "Search for Buddy by Email..."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7573
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7643
msgid "Use recent buddies group"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7646
#, fuzzy
msgid "Show how long you have been idle"
msgstr "आपको हैंड-कानफिगर की अनुमति देता है कि आप कितने देर निष्क्रिय रह सकते हैं"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7763 src/protocols/oscar/oscar.c:7765
msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7788
msgid "Auth host"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7791
#, fuzzy
msgid "Auth port"
msgstr "समर्थन"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7794 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892
msgid "Encoding"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
#: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
#: src/protocols/silc/ft.c:338
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109
#: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118
#: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128
#: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251
#, fuzzy
msgid "Key Agreement"
msgstr "बदलने हेतु पाठ"

#: src/protocols/silc/buddy.c:53
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:110
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:114
msgid "Key Agreement failed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:119
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:124
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:129
msgid "Key agreement is already started"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:134
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382
#: src/protocols/silc/buddy.c:507
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:288
#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:292
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:305
msgid "Key Agreement Request"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416
#: src/protocols/silc/buddy.c:458
#, fuzzy
msgid "IM With Password"
msgstr "नया पासवर्ड "

#: src/protocols/silc/buddy.c:417
msgid "Cannot set IM key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:459
#, fuzzy
msgid "Set IM Password"
msgstr "नया पासवर्ड "

#: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
#: src/protocols/silc/ops.c:1282 src/protocols/silc/ops.c:1293
msgid "Get Public Key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1283
#: src/protocols/silc/ops.c:1294
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1578
msgid "Show Public Key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
#: src/protocols/silc/chat.c:235
msgid "Could not load public key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:873
#: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080
#: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1101
#, fuzzy
msgid "User Information"
msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"

#: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:946
#: src/protocols/silc/ops.c:1102
#, fuzzy
msgid "Cannot get user information"
msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"

#: src/protocols/silc/buddy.c:729
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:732
msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""

#. Open file selector to select the public key.
#: src/protocols/silc/buddy.c:1023
#, fuzzy
msgid "Open..."
msgstr "नया..."

#: src/protocols/silc/buddy.c:1032
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1035
msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1038
msgid "Import..."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1125
msgid "Select correct user"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1127
msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1129
msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1410
msgid "Detached"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:58
msgid "Indisposed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1418 src/protocols/silc/silc.c:60
msgid "Wake Me Up"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1420 src/protocols/silc/silc.c:52
msgid "Hyper Active"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1422
msgid "Robot"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1429 src/protocols/silc/silc.c:643
#: src/protocols/silc/util.c:472
#, fuzzy
msgid "Happy"
msgstr "लागू करें (_A)"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1431 src/protocols/silc/silc.c:645
#: src/protocols/silc/util.c:474
msgid "Sad"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1433 src/protocols/silc/silc.c:647
#: src/protocols/silc/util.c:476
msgid "Angry"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1435 src/protocols/silc/silc.c:649
#: src/protocols/silc/util.c:478
msgid "Jealous"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1437 src/protocols/silc/silc.c:651
#: src/protocols/silc/util.c:480
msgid "Ashamed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1439 src/protocols/silc/silc.c:653
#: src/protocols/silc/util.c:482
msgid "Invincible"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1441 src/protocols/silc/silc.c:655
#: src/protocols/silc/util.c:484
msgid "In Love"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1443 src/protocols/silc/silc.c:657
#: src/protocols/silc/util.c:486
msgid "Sleepy"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1445 src/protocols/silc/silc.c:659
#: src/protocols/silc/util.c:488
msgid "Bored"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1447 src/protocols/silc/silc.c:661
#: src/protocols/silc/util.c:490
msgid "Excited"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1449 src/protocols/silc/silc.c:663
#: src/protocols/silc/util.c:492
msgid "Anxious"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:982
msgid "User Modes"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/ops.c:991
msgid "Mood"
msgstr ""

#  Autostart
#: src/protocols/silc/buddy.c:1494 src/protocols/silc/ops.c:997
#, fuzzy
msgid "Status Text"
msgstr "प्रारंभ-में"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:1003
#, fuzzy
msgid "Preferred Contact"
msgstr "रिमोट कंट्रोल"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1008
#, fuzzy
msgid "Preferred Language"
msgstr "वरीयताएँ"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1013
msgid "Device"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1018
#: src/protocols/silc/silc.c:711 src/protocols/silc/silc.c:713
#, fuzzy
msgid "Timezone"
msgstr "निष्क्रिय समय"

#  ---------- "Notification Methods" ----------
#: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1023
#, fuzzy
msgid "Geolocation"
msgstr "सूचना की विधियाँ"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1562
msgid "Reset IM Key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1567
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1571
#, fuzzy
msgid "IM with Password"
msgstr "नया पासवर्ड "

#: src/protocols/silc/buddy.c:1583
msgid "Get Public Key..."
msgstr ""

#  *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
#: src/protocols/silc/buddy.c:1590 src/protocols/silc/ops.c:1413
#, fuzzy
msgid "Kill User"
msgstr "गेम"

#: src/protocols/silc/chat.c:38
#, fuzzy
msgid "_Passphrase:"
msgstr "नया पासवर्ड "

#: src/protocols/silc/chat.c:79
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172
#, fuzzy
msgid "Channel Information"
msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"

#: src/protocols/silc/chat.c:81
#, fuzzy
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"

#: src/protocols/silc/chat.c:118
#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:121
#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:128
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:137
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:140
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:145
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:150
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:163
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:164
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:234
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr ""

#. Add new public key
#: src/protocols/silc/chat.c:289
msgid "Open Public Key..."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:398
#, fuzzy
msgid "Channel Passphrase"
msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला"

#: src/protocols/silc/chat.c:405
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:410
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"able to join."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420
#: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458
#: src/protocols/silc/chat.c:891
#, fuzzy
msgid "Channel Authentication"
msgstr "संदेश सूचना"

#: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459
msgid "Add / Remove"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:576
msgid "Group Name"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1698
msgid "Passphrase"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:591
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:593
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:720
msgid "User Limit"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:721
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:863
msgid "Get Info"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:871
msgid "Invite List"
msgstr ""

#  Buddy List
#: src/protocols/silc/chat.c:876
#, fuzzy
msgid "Ban List"
msgstr "बड्डी सूची"

#: src/protocols/silc/chat.c:884
msgid "Add Private Group"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:897
msgid "Reset Permanent"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:902
msgid "Set Permanent"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:910
msgid "Set User Limit"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:916
#, fuzzy
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "संदेश सूचना"

#: src/protocols/silc/chat.c:921
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:928
msgid "Reset Private Channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:933
msgid "Set Private Channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:940
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:945
msgid "Set Secret Channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:1008
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:1012
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:1071
#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: src/protocols/silc/chat.c:1073
#, fuzzy
msgid "Join Private Group"
msgstr "रिमोट कंट्रोल"

#: src/protocols/silc/chat.c:1074
msgid "Cannot join private group"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:926
msgid "Cannot call command"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
#: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:927
#, fuzzy
msgid "Unknown command"
msgstr "अज्ञात"

#: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
#: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
#: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205
#: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215
#: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340
#, fuzzy
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
#: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101
#: src/protocols/silc/ft.c:105
msgid "Error during file transfer"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ft.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ft.c:98
msgid "Key agreement failed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ft.c:102
#, fuzzy
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/protocols/silc/ft.c:206
#, fuzzy
msgid "No file transfer session active"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/protocols/silc/ft.c:211
#, fuzzy
msgid "File transfer already started"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/protocols/silc/ft.c:216
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ft.c:222
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ft.c:341
#, fuzzy
msgid "Cannot send file"
msgstr "आपने भेजा"

#: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350
#: src/protocols/silc/ops.c:359
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:425
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:429
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:462
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:470
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:499
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534
#: src/protocols/silc/ops.c:539
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565
#: src/protocols/silc/ops.c:570
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:616
#, fuzzy
msgid "Server signoff"
msgstr "साइनऑफ"

#: src/protocols/silc/ops.c:803
#, fuzzy
msgid "Personal Information"
msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"

#: src/protocols/silc/ops.c:826
msgid "Birth Day"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:830
msgid "Job Title"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:834
msgid "Job Role"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:838
msgid "Organization"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:842
msgid "Unit"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:861
msgid "EMail"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:866
#, fuzzy
msgid "Note"
msgstr "(नहीं"

#: src/protocols/silc/ops.c:914
#, fuzzy
msgid "Join Chat"
msgstr "गपशप से जुड़ें"

#: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1142
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1143
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1084
#, fuzzy
msgid "More..."
msgstr "नया..."

#: src/protocols/silc/ops.c:1159 src/protocols/silc/silc.c:814
#, fuzzy
msgid "Detach From Server"
msgstr "डाक सर्वर"

#: src/protocols/silc/ops.c:1159
msgid "Cannot detach"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1170
msgid "Cannot set topic"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1202
msgid "Failed to change nickname"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1250
#, fuzzy
msgid "Roomlist"
msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"

#: src/protocols/silc/ops.c:1250
#, fuzzy
msgid "Cannot get room list"
msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"

#: src/protocols/silc/ops.c:1295
msgid "No public key was received"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1308 src/protocols/silc/ops.c:1321
#, fuzzy
msgid "Server Information"
msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"

#: src/protocols/silc/ops.c:1309
#, fuzzy
msgid "Cannot get server information"
msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"

#: src/protocols/silc/ops.c:1338 src/protocols/silc/ops.c:1347
msgid "Server Statistics"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1339
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1348
msgid "No server statistics available"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1370
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1393
msgid "Network Statistics"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1401 src/protocols/silc/ops.c:1406
msgid "Ping"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1401
msgid "Ping failed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1406
msgid "Ping reply received from server"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1414
#, fuzzy
msgid "Could not kill user"
msgstr "आपने भेजा"

#: src/protocols/silc/ops.c:1498
msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1503
msgid "Key Exchange failed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1512
msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1547
#, fuzzy
msgid "Disconnected by server"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: src/protocols/silc/ops.c:1609 src/protocols/silc/ops.c:1656
#: src/protocols/silc/silc.c:203
msgid "Resuming session"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1611
msgid "Authenticating connection"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1658
msgid "Verifying server public key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1699
msgid "Passphrase required"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1728
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1731
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1734
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1737
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1740
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1743
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1746
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1748
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1750
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1761
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/pk.c:103
#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/pk.c:108
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/pk.c:112
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140
msgid "Verify Public Key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/pk.c:119
#, fuzzy
msgid "View..."
msgstr "नया..."

#: src/protocols/silc/pk.c:141
msgid "Unsupported public key type"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:163
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: src/protocols/silc/silc.c:195
msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:206
msgid "Performing key exchange"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:279
msgid "Out of memory"
msgstr ""

#. Progress
#: src/protocols/silc/silc.c:318
#, fuzzy
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: src/protocols/silc/silc.c:639
msgid "Your Current Mood"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:641
msgid "Normal"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:666
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:674 src/protocols/silc/util.c:517
#, fuzzy
msgid "SMS"
msgstr "SSL"

#: src/protocols/silc/silc.c:676 src/protocols/silc/util.c:519
msgid "MMS"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/util.c:521
msgid "Video Conferencing"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:683
msgid "Your Current Status"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:690
#, fuzzy
msgid "Online Services"
msgstr "डाक सर्वर"

#: src/protocols/silc/silc.c:693
msgid "Let others see what services you are using"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:699
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:706
msgid "Your VCard File"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:719 src/protocols/silc/silc.c:720
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:721
msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"about yourself."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:761 src/protocols/silc/silc.c:767
#: src/protocols/silc/silc.c:1171
msgid "Message of the Day"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:761
msgid "No Message of the Day available"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:762 src/protocols/silc/silc.c:1166
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr ""

#  Autostart
#: src/protocols/silc/silc.c:809
#, fuzzy
msgid "Online Status"
msgstr "प्रारंभ-में"

#: src/protocols/silc/silc.c:818
msgid "View Message of the Day"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:891
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1042
msgid "Topic too long"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1123
msgid "You must specify a nick"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1225
#, fuzzy, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "अब %s निष्क्रिय नहीं है."

#: src/protocols/silc/silc.c:1230
#, fuzzy, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला"

#: src/protocols/silc/silc.c:1232
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1245
#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1275
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1338
msgid "part [channel]:  Leave the chat"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1342
msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1346
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1351
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1355
msgid "list:  List channels on this network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1359
msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1363 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1367
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1371
msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1375
msgid "detach:  Detach this session"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1379
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1383
msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1389
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1393
msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1397
msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1401
msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
"channel modes"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1405
msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1409
msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1413
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1417
msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1421
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1425
msgid "info [server]:  View server administrative details"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1429
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1433
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1437
msgid "stats:  View server and network statistics"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1441
msgid "ping:  Send PING to the connected server"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1446
msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1450
msgid ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
"specific users in channel(s)"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1462
#, fuzzy
msgid "Instant Messages"
msgstr "नया दूर संदेश"

#: src/protocols/silc/silc.c:1467
msgid "Digitally sign all IM messages"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1472
msgid "Verify all IM message signatures"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1475
#, fuzzy
msgid "Channel Messages"
msgstr "नया दूर संदेश"

#: src/protocols/silc/silc.c:1480
msgid "Digitally sign all channel messages"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1485
msgid "Verify all channel message signatures"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: src/protocols/silc/silc.c:1573
#, fuzzy
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "%s हेतु प्रोटोकाल प्लगइन नहीं है."

#. *  description
#: src/protocols/silc/silc.c:1575
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1609
#, fuzzy
msgid "Public Key file"
msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"

#: src/protocols/silc/silc.c:1613
msgid "Private Key file"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1616
msgid "Public key authentication"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1620
msgid "Reject watching by other users"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1623
msgid "Block invites"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1626
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1629
msgid "Reject online status attribute requests"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr ""

#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#: src/protocols/silc/util.c:313
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:315
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:317
#, c-format
msgid "EMail: \t\t%s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:319
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:321
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:323
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:324
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:325
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:327
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:328
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333
#, fuzzy
msgid "Public Key Information"
msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"

#: src/protocols/silc/util.c:515
#, fuzzy
msgid "Paging"
msgstr "पोलिष"

#: src/protocols/silc/util.c:539
msgid "Computer"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:543
msgid "PDA"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:545
msgid "Terminal"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:139
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:200
#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:482
#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:485
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:488
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:491
#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:494
#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:497
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:500
#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:503
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:506
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:509
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:512
msgid "Failure."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:515
msgid "Too many matches."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:518
msgid "Need more qualifiers."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:521
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:524
msgid "Email lookup restricted."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:527
msgid "Keyword ignored."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:530
msgid "No keywords."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:533
msgid "User has no directory information."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:537
msgid "Country not supported."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:540
#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:546
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:549
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:552
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:554
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:557
#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:584
msgid "Invalid Groupname"
msgstr "अवैध समूह-नाम"

#: src/protocols/toc/toc.c:668
#, fuzzy
msgid "Connection Closed"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: src/protocols/toc/toc.c:708
msgid "Waiting for reply..."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:786
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:989
msgid "Password Change Successful"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:993
msgid "TOC has sent a PAUSE command."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:994
msgid ""
"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
"is only temporary, please be patient."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1549
msgid "Get Dir Info"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1689
msgid "Set Dir Info"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1811
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1847
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932
#: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144
msgid "Could not connect for transfer."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:2089
msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:2189
msgid "Gaim - Save As..."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:2223
#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/toc/toc.c:2230
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318
msgid "TOC Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:2337
msgid "TOC host"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:2341
msgid "TOC port"
msgstr ""

#. Basic Profile group.
#: src/protocols/trepia/trepia.c:264
msgid "Basic Profile"
msgstr ""

#. E-Mail Address
#: src/protocols/trepia/trepia.c:295
msgid "E-Mail Address"
msgstr ""

#: src/protocols/trepia/trepia.c:301
msgid "Profile Information"
msgstr ""

#. Instant Messagers
#: src/protocols/trepia/trepia.c:307
msgid "Instant Messagers"
msgstr ""

#. AIM
#: src/protocols/trepia/trepia.c:311
msgid "AIM"
msgstr ""

#. ICQ
#: src/protocols/trepia/trepia.c:315
msgid "ICQ UIN"
msgstr ""

#. MSN
#: src/protocols/trepia/trepia.c:319
msgid "MSN"
msgstr ""

#. Yahoo
#: src/protocols/trepia/trepia.c:323
msgid "Yahoo"
msgstr ""

#. I'm From
#: src/protocols/trepia/trepia.c:328
msgid "I'm From"
msgstr ""

#. Call the dialog.
#: src/protocols/trepia/trepia.c:345
msgid "Set your Trepia profile data."
msgstr ""

#: src/protocols/trepia/trepia.c:425
msgid "Profile"
msgstr ""

#: src/protocols/trepia/trepia.c:439
msgid "Set Profile"
msgstr ""

#: src/protocols/trepia/trepia.c:476
msgid "Visit Homepage"
msgstr ""

#: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825
msgid "Local Users"
msgstr ""

#: src/protocols/trepia/trepia.c:1032
msgid "Logging in"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1278 src/protocols/trepia/trepia.c:1280
msgid "Trepia Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:694
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:718 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3462
msgid "Buzz!!"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:763
#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr ""

#. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
#. * this should probably be moved to the core.
#. *
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:853
#, c-format
msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:859
#, fuzzy
msgid "Message (optional) :"
msgstr "संदेश सूचना"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:901
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:904
#, c-format
msgid ""
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
"following reason: %s."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:907
msgid "Add buddy rejected"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1659
#, c-format
msgid ""
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
"method.  This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
"on to Yahoo.  Check %s for updates."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1662
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1735
#, c-format
msgid ""
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1738
msgid "Ignore buddy?"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772
#, fuzzy
msgid "Invalid username."
msgstr "अवैध समूह-नाम"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1783
#, fuzzy
msgid "Normal authentication failed!"
msgstr "संदेश सूचना"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1784
msgid ""
"The normal authentication method has failed. This means either your password "
"is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
"attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
"reduced functionality and features."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1792
#, fuzzy
msgid "Incorrect password."
msgstr "नया पासवर्ड "

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1795
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1798
#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1852
#, c-format
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1855
msgid "Could not add buddy to server list"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2097 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2243
#: src/protocols/yahoo/ycht.c:415
msgid "Unable to read"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2393
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2477 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2487
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484
#: src/protocols/yahoo/ycht.c:519
#, fuzzy
msgid "Connection problem"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3192
msgid "Not At Home"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3195
msgid "Not At Desk"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3198
msgid "Not In Office"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3204
msgid "On Vacation"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3210
msgid "Stepped Out"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2692 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719
msgid "Not on server list"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2742 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802
msgid "Appear Online"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2824
msgid "Appear Permanently Offline"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2763
#, fuzzy
msgid "Stealth"
msgstr "सहेजें"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2818
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857
#, fuzzy
msgid "Join in Chat"
msgstr "गपशप से जुड़ें"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2862
msgid "Initiate Conference"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887
msgid "Stealth Settings"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920
msgid "Active which ID?"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2929
#, fuzzy
msgid "Join who in chat?"
msgstr "गपशप से जुड़ें"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939
msgid "Activate ID..."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943
#, fuzzy
msgid "Join user in chat..."
msgstr "गपशप से जुडें..."

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3505
msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3509
msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3590
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3609
msgid "Yahoo Japan"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3612
msgid "Pager host"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3615
msgid "Japan Pager host"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3618
msgid "Pager port"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3621
#, fuzzy
msgid "File transfer host"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3624
#, fuzzy
msgid "Japan File transfer host"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3627
#, fuzzy
msgid "File transfer port"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3630
msgid "Chat Room Locale"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3633
msgid "Chat Room List Url"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3636
msgid "YCHT Host"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639
msgid "YCHT Port"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:677
#, c-format
msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:753
msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:754
msgid "Yahoo! Profile"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
msgid ""
"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
"time."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:800
msgid ""
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
"web browser"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:978
msgid "Yahoo! ID"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060
msgid "Hobbies"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1070
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074
msgid "Latest News"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1095
msgid "Home Page"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
msgid "Cool Link 1"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1115
msgid "Cool Link 2"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1119
msgid "Cool Link 3"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132
msgid "Last Update"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
#, fuzzy, c-format
msgid "User information for %s unavailable"
msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1144
msgid ""
"Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
"time."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1160
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
"server-side problem. Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
"profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1171
msgid "The user's profile is empty."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
#, c-format
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
msgid "Invitation Rejected"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:360
msgid "Failed to join chat"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:360
msgid "Maybe the room is full?"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:438
#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:613
msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:614
msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1350
msgid "Fetching the room list failed."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1403
msgid "Voices"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1406
msgid "Webcams"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484
msgid "Unable to fetch room list."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1477
msgid "User Rooms"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/ycht.c:402
#, fuzzy
msgid "Connection problem with the YCHT server."
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "दूर संदेश मिटाएँ"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133
#, c-format
msgid "<b>User:</b> %s<br>"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138
msgid "<br>Hidden or not logged-in"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472
msgid "Anyone"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273
msgid "_Class:"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279
msgid "_Instance:"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285
msgid "_Recipient:"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633
msgid ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639
msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645
msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651
msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762
msgid "Resubscribe"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874
msgid "Export to .anyone"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880
msgid "Import from .anyone"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886
msgid "Realm"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889
msgid "Exposure"
msgstr ""

#. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
#. Forbidden
#: src/proxy.c:1038
#, c-format
msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
msgstr ""

#: src/proxy.c:1042
#, fuzzy, c-format
msgid "Proxy connection error %d"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: src/proxy.c:1876
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr ""

#: src/proxy.c:1876
msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr ""

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#: src/request.h:1276
msgid "Accept"
msgstr ""

#: src/server.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "अब %s  दूर नहीं है."

#: src/server.c:733
#, c-format
msgid "(%d message)"
msgid_plural "(%d messages)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/server.c:747
msgid "(1 message)"
msgstr ""

#  Remove on type button
#: src/server.c:1008
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr "वार्तालाप विंडो में टाइप कर रहे  हों तो हटाएँ (_t)"

#  Remove on type button
#: src/server.c:1013
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "वार्तालाप विंडो में टाइप कर रहे  हों तो हटाएँ (_t)"

#: src/server.c:1017
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr ""

#: src/status.c:153
#, fuzzy
msgid "Unset"
msgstr "नियत करें (_S)"

#: src/status.c:626
#, c-format
msgid "%s came back"
msgstr ""

#: src/status.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "%s went away"
msgstr "%s दूर चला गया."

#: src/status.c:1314
#, fuzzy, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "%s निष्क्रिय हो गया है."

#: src/status.c:1330
#, fuzzy, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s निष्क्रिय हो गया है."

#: src/util.c:2120
#, fuzzy, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr "गपशप से ऐसे जुड़ें"

#: src/util.c:2121
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
"the old file been renamed to %s~."
msgstr "आपकी बड्डी सूची के विश्लेषण करने में त्रुटि हुई. यह लोड नहीं हुआ है."

#: src/util.c:2558
msgid "Calculating..."
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
#: src/util.c:2561
#, fuzzy
msgid "Unknown."
msgstr "अज्ञात"

#: src/util.c:2591
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/util.c:2605
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/util.c:2613
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/util.c:2621
#, fuzzy
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "मिनट्स"
msgstr[1] "मिनट्स"

#: src/util.c:3041
msgid "g003: Error opening connection.\n"
msgstr ""

#~ msgid "Mail Server"
#~ msgstr "डाक सर्वर"

#~ msgid "%s (%d new/%d total)"
#~ msgstr "%s (%d-नया/%d कुल)"

#~ msgid "Check Mail"
#~ msgstr "डाक देखें"

#~ msgid "Check email every X seconds.\n"
#~ msgstr "हर X सेकण्ड मे डाक देखें.\n"

#~ msgid "Auto-login"
#~ msgstr "स्वचालित - लॉगइन"

#, fuzzy
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "विन-गेम विकल्प"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
#~ "conversation into the current conversation."
#~ msgstr ""
#~ "जब नया वार्तालाप खोला जाता है तो यह प्लगइन पिछले वार्तालाप के अंतिम XXX  को "
#~ "वर्तमान वार्तालाप में जोड़ देता है."

#  Docked Blist On Top
#~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
#~ msgstr "डाक्ड बड्डी सूची हमेशा ऊपर (_B)"

#~ msgid "Buddy List Error"
#~ msgstr "बड्डी सूची त्रुटि"

#, fuzzy
#~ msgid "Auto log in"
#~ msgstr "स्वचालित - लॉगइन"

#, fuzzy
#~ msgid "Auto Log In"
#~ msgstr "स्वचालित - लॉगइन"

#, fuzzy
#~ msgid "/Buddies/_Log Out"
#~ msgstr "बड्डीस"

#, fuzzy
#~ msgid "Logging in: "
#~ msgstr "विन-गेम विकल्प"

#, fuzzy
#~ msgid "Logging In"
#~ msgstr "जुड़ें"

# #-#-#-#-#  anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/session-properties.c:179
#  Cancel button.
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel All"
#~ msgstr "रद्द"

#  Conversations
#, fuzzy
#~ msgid "/Conversation/_Warn..."
#~ msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#, fuzzy
#~ msgid "/Conversation/Warn..."
#~ msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#, fuzzy
#~ msgid "<main>/Conversation/Close"
#~ msgstr "वार्तालाप"

#~ msgid "former lead developer"
#~ msgstr "पूर्व मुख्य डेवलपर"

#~ msgid "former maintainer"
#~ msgstr "पूर्व मेंटेनर"

#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "चीनी"

#, fuzzy
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "जुड़ें"

#  And now for the buttons
#, fuzzy
#~ msgid "<b>_Account:</b>"
#~ msgstr "खाता"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>_Password:</b>"
#~ msgstr "नया पासवर्ड "

#  And now for the buttons
#, fuzzy
#~ msgid "A_ccounts"
#~ msgstr "खाता"

#, fuzzy
#~ msgid "P_references"
#~ msgstr "वरीयताएँ"

#, fuzzy
#~ msgid "_Log in"
#~ msgstr "जुड़ें"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to load preferences"
#~ msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#, fuzzy
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "देरी"

#, fuzzy
#~ msgid "Tab p_lacement:"
#~ msgstr "बदलने हेतु पाठ"

#  Conversations
#, fuzzy
#~ msgid "New conversation _placement:"
#~ msgstr "वार्तालाप"

#, fuzzy
#~ msgid "Logging in: %s"
#~ msgstr "विन-गेम विकल्प"

#, fuzzy
#~ msgid "Error writing to %s server"
#~ msgstr "गपशप से ऐसे जुड़ें"

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter your password"
#~ msgstr "कृपया अपना वर्तमान पासवर्ड भरें तथा आपका नया  पासवर्ड भरें."

#~ msgid "Signoff"
#~ msgstr "साइनऑफ"

#, fuzzy
#~ msgid "Away!"
#~ msgstr "दूर"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit This Message"
#~ msgstr "नया दूर संदेश"

#~ msgid "I'm Back!"
#~ msgstr "मैं वापस आ गया!"

#~ msgid "Remove Away Message"
#~ msgstr "दूर संदेश मिटाएँ"

#~ msgid "Set All Away"
#~ msgstr "सबको दूर नियत करें"

#, fuzzy
#~ msgid "New away message"
#~ msgstr "नया दूर संदेश"

#, fuzzy
#~ msgid "_Chat"
#~ msgstr "गपशप"

#, fuzzy
#~ msgid "Join a chat room"
#~ msgstr "गपशप से जुड़ें"

#, fuzzy
#~ msgid "_Away"
#~ msgstr "दूर"

#, fuzzy
#~ msgid "Set an away message"
#~ msgstr "नया दूर संदेश"

#, fuzzy
#~ msgid "Signon: "
#~ msgstr "साइनऑफ"

#, fuzzy
#~ msgid "Signon"
#~ msgstr "साइनऑफ"

#, fuzzy
#~ msgid "Get Away Msg"
#~ msgstr "नया दूर संदेश"

#, fuzzy
#~ msgid "Send Message"
#~ msgstr "नया संदेश..."

#, fuzzy
#~ msgid "Away Messages"
#~ msgstr "नया दूर संदेश"

#  And now for the buttons
#, fuzzy
#~ msgid "_Accounts"
#~ msgstr "खाता"

#, fuzzy
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "वरीयताएँ"

#, fuzzy
#~ msgid "_Sign on"
#~ msgstr "साइनऑफ"

#, fuzzy
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#  *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
#, fuzzy
#~ msgid "Gaim User"
#~ msgstr "गेम"

#, fuzzy
#~ msgid "Roomlist Error"
#~ msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"

#, fuzzy
#~ msgid "Set Available Message..."
#~ msgstr "नया संदेश..."

#, fuzzy
#~ msgid "%s signed off"
#~ msgstr "गेम - साइन्ड ऑफ"

#  ---------- "Notification Methods" ----------
#, fuzzy
#~ msgid "Notification"
#~ msgstr "सूचना की विधियाँ"

#, fuzzy
#~ msgid "%s was not found.\n"
#~ msgstr "अब %s निष्क्रिय नहीं है."

#~ msgid "Set"
#~ msgstr "नियत"

#~ msgid "idle for"
#~ msgstr "के लिए निष्क्रिय"

#, fuzzy
#~ msgid "Buddy icon file:"
#~ msgstr "बड्डी निष्क्रिय हैः"

#, fuzzy
#~ msgid "_Italic"
#~ msgstr "इतालवी"

# #-#-#-#-#  anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/session-properties.c:179
#  Cancel button.
#, fuzzy
#~ msgid "Face"
#~ msgstr "रद्द"

#, fuzzy
#~ msgid "Buddy List Toolbar"
#~ msgstr "बड्डी सूची त्रुटि"

#  Buddy List
#, fuzzy
#~ msgid "Buddy Icons"
#~ msgstr "बड्डी सूची"

#, fuzzy
#~ msgid "Show _logins in window"
#~ msgstr "आईएम विंडो में स्लाइडर बार दिखाएँ (_S)"

#, fuzzy
#~ msgid "Typing Notification"
#~ msgstr "संदेश सूचना"

#, fuzzy
#~ msgid "_Show people joining in window"
#~ msgstr "आईएम विंडो में स्लाइडर बार दिखाएँ (_S)"

#, fuzzy
#~ msgid "_Show people leaving in window"
#~ msgstr "आईएम विंडो में स्लाइडर बार दिखाएँ (_S)"

#, fuzzy
#~ msgid "Send auto-response in _active conversations"
#~ msgstr "हाल ही में लाग किए वार्तालापों को नए वार्तालापों में दिखाता है."

#  And now for the buttons
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "खाता"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are not currently signed on with any protocols that have the ability "
#~ "to list rooms."
#~ msgstr "आप वर्तमान में किसी प्रोटोकाल में लॉगिन नहीं हैं जिसमें गपशप करने की क्षमता है."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid MSN screen name"
#~ msgstr "अवैध समूह-नाम"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to send password"
#~ msgstr "मूल पासवर्ड "

#~ msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
#~ msgstr "गनोम स्टाक टिकर गुण"

#~ msgid "Update Frequency in min"
#~ msgstr "मिनट में फ्रिक्वेंसी अद्यतन करें"

#~ msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
#~ msgstr "नीचे दिए बाक्स में  से \"+\"  स्थिर किए चिन्ह भरें."

#  OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
#~ msgid "Check this box to display only symbols and price:"
#~ msgstr "सिर्फ चिन्ह और कीमत दर्शाने हेतु इस बाक्स को चेक करें."

#~ msgid "Check this box to scroll left to right:"
#~ msgstr "बाँए से दाँए स्क्रोल करने हेतु इस बाक्स को चेक करें."

#~ msgid "Gaim - Away!"
#~ msgstr "गेम - दूर!"