Mercurial > pidgin
view po/hi.po @ 21612:18fb032a602a
Fix the bug in purple_str_to_time() that was causing 'make check' to fail.
Also fix the test value that 'make check' was using. that didn't help ;-)
author | Stu Tomlinson <stu@nosnilmot.com> |
---|---|
date | Thu, 22 Nov 2007 16:37:08 +0000 (2007-11-22) |
parents | 1f27c4471ccf |
children | e0bcb8cfda74 |
line wrap: on
line source
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GAIM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-28 15:32-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-29 20:43+0530\n" "Last-Translator: Akash <akash@ncb.ernet.in>\n" "Language-Team: Akash <matrubhasha@ncb.ernet.in>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Hindi\n" "X-Poedit-Country: India\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330 #: ../finch/finch.c:418 #, fuzzy msgid "Finch" msgstr "爐��爐萎�爐�爐�" #: ../finch/finch.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "爐�爛�爐� %s. 爐�爐� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐�爛� 爐迦た爐� `%s -h' 爐�爛� 爐伍ぞ爐� 爐��爐萎く爐む�爐� 爐�爐萎�爐�.\n" #: ../finch/finch.c:208 #, c-format msgid "" "%s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:711 #, c-format msgid "" "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " "http://developer.pidgin.im" msgstr "" #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186 #: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2029 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error" msgstr "爐む�爐萎�爐�爛�" #: ../finch/gntaccount.c:124 #, fuzzy msgid "Account was not added" msgstr "爐�爐鉦い爛� 爐�爛� 爐�爐��爐�爛�爐� 爐�爐� 爐�た爐�ぞ 爐�爐�ぞ 爐項�" #: ../finch/gntaccount.c:125 msgid "Screenname of an account must be non-empty." msgstr "" #: ../finch/gntaccount.c:437 msgid "New mail notifications" msgstr "爐�く爛� 爐÷ぞ爐� 爐�爛� 爐伍�爐�爐�ぞ爐�爐�" #: ../finch/gntaccount.c:447 msgid "Remember password" msgstr "爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐�ぞ爐� 爐萎�爛�爐�" #: ../finch/gntaccount.c:485 msgid "There's no protocol plugins installed." msgstr "" #: ../finch/gntaccount.c:486 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "" # And now for the buttons #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:136 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4040 msgid "Modify Account" msgstr "爐�爐鉦い爛� 爐�爛� 爐朽た爐�爐迦�爐� 爐�う爐迦�爐��" # And now for the buttons #: ../finch/gntaccount.c:496 #, fuzzy msgid "New Account" msgstr "爐�爐鉦い爐�" #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696 msgid "Protocol:" msgstr "爐��爐萎�爐�爛�爐�爛�爐�:" #: ../finch/gntaccount.c:529 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 #, fuzzy msgid "Screen name:" msgstr "爐伍�爐�爛�爐萎�爐�-爐�ぞ爐�:" #: ../finch/gntaccount.c:542 msgid "Password:" msgstr "爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐�:" #: ../finch/gntaccount.c:552 msgid "Alias:" msgstr "爐�爐�え爐鉦ぎ:" # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/session-properties.c:179 # Cancel button. #. Cancel button #. Cancel #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2222 ../finch/gntcertmgr.c:91 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667 #: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145 #: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610 #: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263 #: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2449 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:359 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6094 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3498 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 ../pidgin/gtkaccount.c:1908 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:5967 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:773 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:912 ../pidgin/gtkdialogs.c:1004 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1024 ../pidgin/gtkdialogs.c:1048 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1070 ../pidgin/gtkdialogs.c:1118 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159 ../pidgin/gtkdialogs.c:1215 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1254 ../pidgin/gtkdialogs.c:1281 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574 msgid "Cancel" msgstr "爐萎う爛�爐�" #. Save button #. Save #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 #: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 msgid "Save" msgstr "爐伍す爛�爐�爛�爐�" #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1900 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "爐�爛�爐�ぞ 爐�爐� 爐�た爐謹�爐�爐逗い爐� 爐伍� %s 爐�爛� 爐�た爐�爐鉦え爐� 爐�爐鉦す爐む� 爐項�?" # And now for the buttons #: ../finch/gntaccount.c:635 #, fuzzy msgid "Delete Account" msgstr "爐�爐鉦い爐�" #. Delete button #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:327 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573 msgid "Delete" msgstr "爐�た爐�爐鉦�爐�" # And now for the buttons #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2119 ../finch/gntui.c:82 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 msgid "Accounts" msgstr "爐�爐鉦い爐�" #: ../finch/gntaccount.c:675 #, fuzzy msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "爐�た爐��爐�げ爐逗�爐逗い 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍� 爐�爐� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爐逗�爐萎え 爐�爛� 爐��爐萎い爛�爐�爛�爐劇ぞ 爐�爐� 爐萎す爛�爐� 爐項�爐�" #. Add button #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntcertmgr.c:306 #: ../finch/gntnotify.c:380 ../finch/gntpounce.c:713 ../finch/gntstatus.c:199 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494 #: ../pidgin/gtkblist.c:5966 ../pidgin/gtkconv.c:1659 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 msgid "Add" msgstr "爐�爛�爛�爛�爐�" #. Modify button #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721 #, fuzzy msgid "Modify" msgstr "爐�う爐迦�爐�(_M)" #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2441 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "%s%s%s%s 爐�� %s 爐�爛� 爐�爐�え爐� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐�え爐鉦く爐�%s%s%s" #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2493 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐�爐�え爛� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐��爐� 爐�爛�爐÷ぜ爛�爐�爛�" #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2551 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ %s 爐�爛� %s 爐�爐�え爛� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐��爐� 爐�爛�爐÷ぜ爐�ぞ 爐�爐鉦す爐む�爐� 爐項�爐�爛�" #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2574 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580 #, fuzzy msgid "Authorize buddy?" msgstr "爐�爐��爐�い爐� 爐��爐�" #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581 msgid "Authorize" msgstr "爐�爐��爐�い爐� 爐��爐�" #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582 msgid "Deny" msgstr "爐�え爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../finch/gntblist.c:289 msgid "You must provide a screename for the buddy." msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:291 msgid "You must provide a group." msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:293 #, fuzzy msgid "You must select an account." msgstr "爐�爐�え爐鉦ぎ 爐��爐�ぞ 爐�爐朽ざ爐�� 爐項�" #: ../finch/gntblist.c:295 msgid "The selected account is not online." msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:300 #, fuzzy msgid "Error adding buddy" msgstr "" "%s:爐�あ爐酌え爛� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爐�\n" "%s.\n" #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2888 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980 msgid "Screen Name" msgstr "爐伍�爐�爛�爐萎�爐�-爐�ぞ爐�:" #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1395 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1023 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047 ../pidgin/gtkdialogs.c:1069 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278 msgid "Alias" msgstr "爐�爐�え爐鉦ぎ:" #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "爐伍ぎ爛�爐�" # And now for the buttons #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 #: ../pidgin/gtkblist.c:3008 ../pidgin/gtknotify.c:506 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 msgid "Account" msgstr "爐�爐鉦い爐�" #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3343 ../pidgin/gtkblist.c:5483 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 msgid "Add Buddy" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爛�爐�た爐��" #: ../finch/gntblist.c:341 #, fuzzy msgid "Please enter buddy information." msgstr "爐�爛�爐��爐�ぞ 爐�爐��爐� 爐�ぞ爐萎え爛� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爐� 爐�ぞ爐� 爐〝ぐ爛�爐�爛�" #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1209 msgid "Chats" msgstr "爐�爐�ざ爐�" #. Extract their Name and put it in #: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1676 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 msgid "Name" msgstr "爐�ぞ爐�" #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819 #, fuzzy msgid "Auto-join" msgstr "爐伍�爐朽い爐� 爐謹ぞ爐�た爐� 爐項�爐�" #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:5859 msgid "Add Chat" msgstr "爐�爛�爐� 爐�爛�爐÷ぜ爛�爐�" #: ../finch/gntblist.c:420 msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 #, fuzzy msgid "Error adding group" msgstr "" "%s:爐�あ爐酌え爛� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爐�\n" "%s.\n" #: ../finch/gntblist.c:434 #, fuzzy msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "爐�爛�爐�く爐� 爐�爐� 爐伍ぎ爛�爐� 爐�爐� 爐�ぞ爐� 爐〝ぐ爛�爐�� 爐�爐逗じ爛� 爐�爐� 爐�爛�爐÷ぜ爐�ぞ 爐�爐鉦す爐む�爐� 爐項�爐�爛�" #: ../finch/gntblist.c:447 #, fuzzy msgid "A group with the name already exists." msgstr "爐�爐伍� 爐�ぞ爐� 爐�爐� 爐踱� 爐��爐迦�爐÷ぐ 爐�す爐迦� 爐伍� 爐��爐�爛�爐� 爐項�" #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5963 msgid "Add Group" msgstr "爐伍ぎ爛�爐� 爐�爛�爐÷ぜ爛�爐�" #: ../finch/gntblist.c:454 #, fuzzy msgid "Enter the name of the group" msgstr "爐�爛�爐�く爐� 爐�爐� 爐伍ぎ爛�爐� 爐�爐� 爐�ぞ爐� 爐〝ぐ爛�爐�� 爐�爐逗じ爛� 爐�爐� 爐�爛�爐÷ぜ爐�ぞ 爐�爐鉦す爐む�爐� 爐項�爐�爛�" #: ../finch/gntblist.c:802 #, fuzzy msgid "Edit Chat" msgstr "爐�爛�爐� 爐�爛�爐÷ぜ爛�爐�" #: ../finch/gntblist.c:802 msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "爐伍�爐�ぞ爐�え(_E)" #: ../finch/gntblist.c:828 #, fuzzy msgid "Edit Settings" msgstr " 爐朽た爐�爐迦�爐� 爐�爐� 爐�爐�く爛�爐� 爐�爐萎�" #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 msgid "Information" msgstr "爐伍�爐�爐�ぞ" #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 #, fuzzy msgid "Retrieving..." msgstr "爐�爐��爐�爛�爐� 爐�爐� 爐萎す爐� 爐項�..." #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:507 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 msgid "Get Info" msgstr "爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐迦ぞ爐�爐�" #: ../finch/gntblist.c:908 #, fuzzy msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爐��爐� 爐�爛�爐÷ぜ爛�爐�(_P)" #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:519 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 #: ../pidgin/gtkconv.c:1607 msgid "Send File" msgstr "爐�ぜ爐鉦�爐� 爐〝�爐�爛�爐�" #: ../finch/gntblist.c:919 #, fuzzy msgid "View Log" msgstr "爐迦�爐� 爐��爐�爛�爐�(_L)" #: ../finch/gntblist.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "爐�爛�爐�く爐� 爐�爛�爐�� 爐項�爐� 爐伍ぎ爛�爐� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�く爐� 爐�ぞ爐� 爐〝ぐ爛�爐�爛�" #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250 #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "爐��爐�� 爐�ぞ爐� 爐��(_R)" #: ../finch/gntblist.c:1002 #, fuzzy msgid "Set Alias" msgstr "爐�爐�え爐鉦ぎ:" #: ../finch/gntblist.c:1003 msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:1079 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:1087 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:1092 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "爐�爛�爐�ぞ 爐�爐� 爐�た爐謹�爐�爐逗い爐� 爐伍� %s 爐�爛� 爐�た爐�爐鉦え爐� 爐�爐鉦す爐む� 爐項�?" # And now for the buttons #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? #: ../finch/gntblist.c:1095 #, fuzzy msgid "Confirm Remove" msgstr "爐�爐鉦い爛� 爐�爛� 爐��爐萎あ爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227 #: ../pidgin/gtkconv.c:1656 ../pidgin/gtkrequest.c:276 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 msgid "Remove" msgstr "爐項�爐鉦�" # Buddy List #. Buddy List #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2307 ../finch/gntprefs.c:258 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2688 ../pidgin/gtkblist.c:4284 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 msgid "Buddy List" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛�" #: ../finch/gntblist.c:1257 msgid "Place tagged" msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:1262 msgid "Toggle Tag" msgstr "" #. General #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2396 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1403 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3032 msgid "Nickname" msgstr "爐�爐�え爐鉦ぎ" #. Idle stuff #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:544 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2912 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3060 #: ../pidgin/gtkblist.c:3460 ../pidgin/gtkprefs.c:1925 msgid "Idle" msgstr " 爐��爐�爐鉦ぐ" #: ../finch/gntblist.c:1334 #, fuzzy msgid "On Mobile" msgstr "爐��爐�ぞ爐�爐� 爐�爛� 爐〝�爐�爛�爐�" #: ../finch/gntblist.c:1415 #, c-format msgid "" "Online: %d\n" "Total: %d" msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:1424 #, fuzzy, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "%s 爐�� %s (%s)" #: ../finch/gntblist.c:1436 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Last Seen: %s ago" msgstr "" "\n" "<b>%s:</b> %s" #: ../finch/gntblist.c:1702 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 msgid "New..." msgstr "爐�く爐�..." #: ../finch/gntblist.c:1709 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073 #, fuzzy msgid "Saved..." msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐�爛� 爐伍�爐�爐逗い 爐�爐萎�爐�..." #: ../finch/gntblist.c:2087 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531 msgid "Plugins" msgstr "爐�げ爛�爐�爐逗え爐�" #: ../finch/gntblist.c:2203 ../pidgin/gtkdialogs.c:754 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:893 ../pidgin/gtkdialogs.c:974 #, fuzzy msgid "_Name" msgstr "爐�ぞ爐�" # And now for the buttons #: ../finch/gntblist.c:2208 ../pidgin/gtkdialogs.c:759 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:898 ../pidgin/gtkdialogs.c:979 msgid "_Account" msgstr "爐�爐鉦い爐�(_A)" #: ../finch/gntblist.c:2216 ../pidgin/gtkdialogs.c:767 msgid "New Instant Message" msgstr "爐�く爐� 爐�爐�爐伍�爐�爛�爐�爐� 爐伍�爐��爐�" #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:769 #, fuzzy msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." msgstr "爐�爛�爐��爐�ぞ 爐�爐逗じ爛� 爐�爐� 爐�爐� 爐踱� 爐�爐萎え爐� 爐�爐鉦す爐む� 爐項�爐� 爐�爐伍�爐� 爐伍�爐�爛�爐萎�爐� 爐�ぞ爐� 爐〝ぐ爛�爐�爛�" # * # * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. #. Not multiline #. Not masked? #. No hints? #: ../finch/gntblist.c:2221 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:135 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012 #: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:303 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6093 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkblist.c:4039 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:772 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:911 ../pidgin/gtkdialogs.c:1003 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 msgid "OK" msgstr "爐�爛�爐�" #. Create the "Options" frame. #: ../finch/gntblist.c:2241 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "/爐朽た爐�爐迦�爐�(_O)" #: ../finch/gntblist.c:2247 #, fuzzy msgid "Send IM..." msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐�爛� 爐伍�爐�爐逗い 爐�爐萎�爐�..." #: ../finch/gntblist.c:2251 #, fuzzy msgid "Show empty groups" msgstr "爐伍ぎ爛�爐� 爐伍�" #: ../finch/gntblist.c:2257 #, fuzzy msgid "Show offline buddies" msgstr "/爐�ぁ爛�爐÷�/爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐�た爐�爐鉦く爛�爐�" # Autostart #: ../finch/gntblist.c:2263 #, fuzzy msgid "Sort by status" msgstr "爐朽じ爛�爐む�爐伍�爐ムた爐むた" #: ../finch/gntblist.c:2267 #, fuzzy msgid "Sort alphabetically" msgstr "爐朽ぐ爛�爐�ぎ爐鉦げ爐� 爐�爐��爐�爛�爐萎ぎ爐�た爐�爐�" #: ../finch/gntblist.c:2271 #, fuzzy msgid "Sort by log size" msgstr "爐迦�爐� 爐�爐�爐鉦ぐ 爐��爐朽ぞ爐萎ぞ" #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 #, fuzzy msgid "Certificate Import" msgstr "爐�爐��爐�爛�爐�" #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 msgid "Specify a hostname" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 msgid "Type the host name this certificate is for." msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 #, c-format msgid "" "File %s could not be imported.\n" "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 msgid "Certificate Import Error" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 msgid "X.509 certificate import failed" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 #, fuzzy msgid "Select a PEM certificate" msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐�爛� 爐�爛�爐��" #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 #, c-format msgid "" "Export to file %s failed.\n" "Check that you have write permission to the target path\n" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 msgid "Certificate Export Error" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 msgid "X.509 certificate export failed" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299 msgid "PEM X.509 Certificate Export" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:188 #, c-format msgid "Certificate for %s" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:195 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "SHA1 fingerprint:\n" "%s" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:198 msgid "SSL Host Certificate" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372 #, c-format msgid "Really delete certificate for %s?" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 msgid "Confirm certificate delete" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602 msgid "Certificate Manager" msgstr "" #. Creating the user splits #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 #, fuzzy msgid "Hostname" msgstr "爐�爐�爐むた爐� 爐�ぞ爐�" #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:383 ../pidgin/gtkconv.c:1635 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 msgid "Info" msgstr "爐伍�爐�爐�ぞ" #. Close button #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182 #: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 msgid "Close" msgstr "爐��爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../finch/gntconn.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s 爐�� %s (%s)" #: ../finch/gntconn.c:127 #, fuzzy, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "爐�爐��爐�爛�爐謹え 爐�す爛�爐� 爐項�" #: ../finch/gntconn.c:128 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " "and re-enable the account." msgstr "" #: ../finch/gntconn.c:137 ../pidgin/gtkblist.c:4041 #, fuzzy msgid "Re-enable Account" msgstr "爐�く爐� 爐�爛�爐�ぐ 爐�爐鉦い爐� 爐萎�爐�爐逗じ爛�爐�爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../finch/gntconv.c:139 msgid "No such command." msgstr "爐�爐伍ぞ 爐�爛�爐� 爐�た爐萎�爐��爐� 爐�す爛�爐� 爐項�爛�" #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:489 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "爐朽ぞ爐�爛�爐�さ爐逗え爛�爐�ぞ爐� 爐む�爐萎�爐�爛�: 爐�爐� 爐�爐�ぞ爐�爐� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�爐�え爛� 爐�爐迦い 爐伍�爐�爛�爐�ぞ 爐�爛� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ 爐÷ぞ爐迦�爐� 爐項�爐�爛�" #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:495 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "爐�爐��爐� 爐�た爐萎�爐��爐� 爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐�爐鉦ぐ爐� 爐伍� 爐�爐伍か爐� 爐項� 爐�爐�ぞ爛�" #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:502 #, fuzzy msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "爐�す 爐�た爐萎�爐��爐� 爐�爛�爐朽げ 爐�爛�爐� 爐��爐� 爐�爐迦い爐� 爐項�, 爐�爐�爐�爐� 爐��爐� 爐�す爛�爐�爛�" #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:505 #, fuzzy msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "爐�す 爐�た爐萎�爐��爐� 爐�爛�爐朽げ 爐�爐�爐�爐� 爐��爐� 爐�爐迦い爐� 爐項�, 爐�爛�爐� 爐��爐� 爐�す爛�爐�爛�" #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:510 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "爐�す 爐�た爐萎�爐��爐� 爐�爐� 爐��爐萎�爐�爛�爐�爛�爐� 爐��爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐迦い爐� 爐項�爛�" #: ../finch/gntconv.c:168 #, fuzzy msgid "Message was not sent, because you are not signed on." msgstr "爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐� 爐伍�爐� 爐�爛�爐��爐�爐�爐� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐�-爐迦ぞ爐�爐� 爐項�" #: ../finch/gntconv.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s -- %s)" msgstr "%s 爐�� %s (%s)" #: ../finch/gntconv.c:274 #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:773 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s is typing..." msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐鉦�爐� 爐�爐� 爐萎す爐� 爐項�" #: ../finch/gntconv.c:298 #, fuzzy msgid "You have left this chat." msgstr "爐�爐� 爐�爛�爐� 爐��爐� 爐�ぞ爐む�爛�爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../finch/gntconv.c:387 ../pidgin/gtkconv.c:1362 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:393 ../pidgin/gtkconv.c:1370 msgid "" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:442 #, fuzzy msgid "Send To" msgstr "爐�爐伍� 爐〝�爐�爛�爐�(_S)" # Conversations #: ../finch/gntconv.c:486 #, fuzzy msgid "Conversation" msgstr "爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�" #: ../finch/gntconv.c:492 msgid "Clear Scrollback" msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:496 ../finch/gntprefs.c:191 #, fuzzy msgid "Show Timestamps" msgstr "爐�爐�爐�爐逗い 爐伍ぎ爐�" #: ../finch/gntconv.c:512 #, fuzzy msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爐��爐� 爐�爛�爐÷ぜ爛�爐�(_P)" #: ../finch/gntconv.c:527 #, fuzzy msgid "Enable Logging" msgstr "/爐朽た爐�爐迦�爐�/爐迦�爐� 爐�爐萎え爐� 爐�爐鉦げ爛� 爐�爐萎�爐�" #: ../finch/gntconv.c:533 #, fuzzy msgid "Enable Sounds" msgstr "/爐朽た爐�爐迦�爐�/爐�爐朽ぞ爐�爐� 爐�爐鉦げ爛� 爐�爐萎�爐�" #: ../finch/gntconv.c:739 #, fuzzy msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "(%s) %s <爐伍�爐朽い爐� 爐�爐朽ぞ爐� 爐��爐�>: %s\n" #. Print the list of users in the room #: ../finch/gntconv.c:861 msgid "List of users:\n" msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:1023 ../pidgin/gtkconv.c:331 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "爐伍ぎ爐萎�爐ムた爐� 爐÷�爐�� 爐朽た爐�爐迦�爐� 爐項�爐�: 爐�爐��爐朽ぞ爐�" #: ../finch/gntconv.c:1059 ../pidgin/gtkconv.c:381 msgid "No such command (in this context)." msgstr "爐踱伍ぞ 爐�爛�爐� 爐�爐�ぞ爐�爐� 爐�す爛�爐� 爐項� ( 爐�爐� 爐��爐萎じ爐�爐� 爐��爐� )爛�" #: ../finch/gntconv.c:1062 ../pidgin/gtkconv.c:384 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" "爐�爐逗じ爛� 爐朽た爐謹�爐� 爐�爐�ぞ爐�爐� 爐�爛� 爐�ぞ爐萎� 爐��爐� 爐�爐鉦え爐�� 爐�爛� 爐迦た爐� \"/help <command>\" 爐�爐� 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎�爐� 爛�\n" "爐�爐� 爐��爐萎じ爐�爐� 爐��爐� 爐�す 爐伍き爛� 爐�爐�ぞ爐�爐� 爐�爐�げ爐��爐� 爐項� :\n" #: ../finch/gntconv.c:1120 ../pidgin/gtkconv.c:7560 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "" "爐��爐迦�爐� <爐伍�爐��爐�>: 爐伍ぞ爐�ぞ爐��爐� 爐むぐ爛�爐�爛� 爐伍� 爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爛�爐� 爐�爛�爐伍� 爐�爐� 爐�爐� 爐�爐�ぞ爐�爐� 爐�爐� 爐��爐萎く爛�爐� 爐�ぞ 爐�爐� 爐萎す爛� 爐項�爐�爛�" #: ../finch/gntconv.c:1123 ../pidgin/gtkconv.c:7563 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "爐��爐� <爐�爛�爐萎た爐�ぞ>: 爐�爐逗じ爛� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐�ぞ 爐�爛�爐� 爐�爛� 爐�爐� 爐�爐� 爐伍� 爐萎�爐�� 爐�爛�爐萎た爐�ぞ 爐〝�爐�爛�爐�爛�" #: ../finch/gntconv.c:1126 ../pidgin/gtkconv.c:7566 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "爐÷�爐�� <爐朽た爐�爐迦�爐�>: 爐朽た爐伍�爐む�爐� 爐÷�爐�� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐朽ぐ爛�爐むぎ爐鉦え 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐�爛� 爐〝�爐�爛�爐�爛�" # Remove on type button #: ../finch/gntconv.c:1129 ../pidgin/gtkconv.c:7569 #, fuzzy msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "%s 爐�� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐朽た爐�爐÷� 爐�爛� 爐��爐� 爐�爐� 爐�た爐�ぞ 爐項� 爛�" #: ../finch/gntconv.c:1132 ../pidgin/gtkconv.c:7575 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "爐�う爐� <爐�爐�ぞ爐�爐�>: 爐�爐逗じ爛� 爐踱� 爐�爐�ぞ爐�爐� 爐�ぐ 爐�う爐�イ" #: ../finch/gntconv.c:1135 msgid "users: Show the list of users in the chat." msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:1140 msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:1143 msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:1146 msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:1149 msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:1152 msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:1155 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "" #: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695 msgid "Debug Window" msgstr "爐÷�爐�� 爐朽た爐��爐÷�" #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. #. #: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "爐��爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../finch/gntdebug.c:262 #, fuzzy msgid "Filter: " msgstr "爐�爐伍か爐� 爐項�爐�" #: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763 msgid "Pause" msgstr "爐萎�爐�爛�爐�" #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d files" msgstr "%s 爐�爛� 爐�ぜ爐鉦�爐� 爐項じ爛�爐むぞ爐�爐むぐ爐� 爐��爐� 爐��爐� 爐萎う爛�爐� 爐項� 爐�爐�ぞ爛�\n" #. Create the window. #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762 msgid "File Transfers" msgstr "爐�ぜ爐鉦�爐� 爐項じ爛�爐むぞ爐�爐むぐ爐�" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645 msgid "Progress" msgstr "爐��爐萎�爐むた" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652 msgid "Filename" msgstr "爐�ぞ爐酌�爐�-爐�ぞ爐�" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659 msgid "Size" msgstr "爐�爐�爐鉦ぐ" #: ../finch/gntft.c:201 #, fuzzy msgid "Speed" msgstr "爐�爐むた" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666 msgid "Remaining" msgstr "爐��爐� 爐項�爐�" # Autostart #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:543 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2700 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3780 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 ../pidgin/gtkblist.c:3104 #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 ../pidgin/gtkblist.c:3120 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144 msgid "Status" msgstr "爐朽じ爛�爐む�爐伍�爐ムた爐むた" #: ../finch/gntft.c:211 msgid "Close this window when all transfers finish" msgstr "" #: ../finch/gntft.c:218 #, fuzzy msgid "Clear finished transfers" msgstr "爐伍ぎ爐鉦お爛�爐� 爐項じ爐むぞ爐�爐むぐ爐��爐� 爐�爛� 爐�た爐�爐鉦く爛�爐�(_C)" #: ../finch/gntft.c:232 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "爐項た爐��爛�爐�" #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "爐項じ爐むぞ爐�爐むぐ爐� 爐�爛� 爐謹�爐萎� 爐項�爐�� 爐�爐� 爐��爐萎い爛�爐�爛�爐劇ぞ 爐�爐� 爐萎す爛�爐� 爐項�爐�" # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/session-properties.c:179 # Cancel button. #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054 msgid "Canceled" msgstr "爐萎う爛�爐� 爐�爐逗く爐� 爐項�爐�" #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056 msgid "Failed" msgstr "爐�爐伍か爐� 爐項�爐�" #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "%.2f KiB/s" msgstr "%.2f 爐�爛� 爐�� 爐��爐萎い爐� 爐伍�爛�爐�爐�" #: ../finch/gntft.c:431 #, c-format msgid "The file was saved as %s." msgstr "" #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 msgid "Finished" msgstr "爐伍ぎ爐鉦お爛�爐�" #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 msgid "Transferring" msgstr "爐項じ爛�爐むぞ爐�爐むぐ爐� 爐項� 爐萎す爐� 爐項�" #: ../finch/gntnotify.c:165 #, fuzzy msgid "Emails" msgstr "爐�爐��爐�" #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225 msgid "You have mail!" msgstr "" #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:513 #, fuzzy msgid "Sender" msgstr "爐迦た爐�爐�" #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:520 msgid "Subject" msgstr "" #: ../finch/gntnotify.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "%s 爐�爛� %d 爐迦た爐� 爐�く爐� 爐伍�爐��爐� 爐項�爐�爛�" msgstr[1] "%s 爐�爛� %d 爐迦た爐� 爐�く爛� 爐伍�爐��爐� 爐項�爐�爛�" #: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341 #, fuzzy msgid "New Mail" msgstr "爐�爐��爐�" #: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:940 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "%s 爐�爛� 爐迦た爐� 爐朽た爐朽ぐ爐�" #: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 #: ../pidgin/gtknotify.c:941 msgid "Buddy Information" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爛� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛�" #: ../finch/gntnotify.c:377 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 #, fuzzy msgid "Continue" msgstr "爐�爐��爐�爛�爐� 爐�爐� 爐萎す爐� 爐項�" #: ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1596 msgid "IM" msgstr "爐�爐�爐踱�(IM)" #: ../finch/gntnotify.c:389 #, fuzzy msgid "Join" msgstr "爐謹ぞ爐�た爐� 爐項�爐�(_J)" #: ../finch/gntnotify.c:392 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 msgid "Invite" msgstr "爐�爐��爐む�爐萎ぃ 爐��爐�" #: ../finch/gntnotify.c:395 #, fuzzy msgid "(none)" msgstr "(爐�爛�爐� 爐�ぞ爐� 爐�す爛�爐�)" #: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84 msgid "ERROR" msgstr "" #: ../finch/gntplugin.c:75 #, fuzzy msgid "loading plugin failed" msgstr "爐�た爐�爐� 爐�爐伍か爐�" #: ../finch/gntplugin.c:84 msgid "unloading plugin failed" msgstr "" #: ../finch/gntplugin.c:129 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Description: %s\n" "Author: %s\n" "Website: %s\n" "Filename: %s\n" msgstr "" #: ../finch/gntplugin.c:187 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "" #: ../finch/gntplugin.c:235 msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "" #: ../finch/gntplugin.c:260 #, fuzzy msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "爐�た爐��爐�げ爐逗�爐逗い 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍� 爐�爐� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爐逗�爐萎え 爐�爛� 爐��爐萎い爛�爐�爛�爐劇ぞ 爐�爐� 爐萎す爛�爐� 爐項�爐�" #: ../finch/gntplugin.c:315 #, fuzzy msgid "Configure Plugin" msgstr "爐�爐�ぐ爛� 爐�爛� 爐伍�爐萎�爐�ぞ" #. copy the preferences to tmp values... #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( #. (that should have been "effect," right?) #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! #. Create the window #: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2067 msgid "Preferences" msgstr "爐朽ぐ爛�爐�い爐鉦�爐�" #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "爐�爛�爐��爐�ぞ 爐�爐��爐� 爐�ぞ爐萎え爛� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爐� 爐�ぞ爐� 爐〝ぐ爛�爐�爛�" #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "爐�く爐� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爐��爐�" #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爐��爛� 爐�爐� 爐伍�爐�ぞ爐�え" #: ../finch/gntpounce.c:333 msgid "Pounce Who" msgstr "爐�爐逗じ爛� 爐�爐��爛�爐�" # And now for the buttons #. Account: #: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456 msgid "Account:" msgstr "爐�爐鉦い爐�:" #: ../finch/gntpounce.c:358 #, fuzzy msgid "Buddy name:" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�ぞ爐�:(_B)" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. #: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585 #, fuzzy msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "爐�爐� 爐�爐��爛�爐�" #: ../finch/gntpounce.c:376 #, fuzzy msgid "Signs on" msgstr "爐伍ぞ爐�爐��爐�(_g)" #: ../finch/gntpounce.c:377 #, fuzzy msgid "Signs off" msgstr "爐伍ぞ爐�爐��爐�(_o)" #: ../finch/gntpounce.c:378 #, fuzzy msgid "Goes away" msgstr "爐�爐� 爐�爐��爐�じ爛�爐ムた爐�" #: ../finch/gntpounce.c:379 #, fuzzy msgid "Returns from away" msgstr "爐�爐��爐�じ爛�爐ムた爐むた 爐伍� 爐朽ぞ爐�じ 爐�爐��爐�(_R)" #: ../finch/gntpounce.c:380 #, fuzzy msgid "Becomes idle" msgstr "%s 爐�た爐劇�爐�爛�爐萎た爐� 爐項� 爐�爐�ぞ 爐項�." #: ../finch/gntpounce.c:381 #, fuzzy msgid "Is no longer idle" msgstr "爐�爐� %s 爐�た爐劇�爐�爛�爐萎た爐� 爐�す爛�爐� 爐項�." #: ../finch/gntpounce.c:382 #, fuzzy msgid "Starts typing" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�� 爐�爐鉦�爐� 爐�爐萎え爐� 爐�爐鉦げ爛� 爐�爐逗く爐�(_t)" #: ../finch/gntpounce.c:383 #, fuzzy msgid "Pauses while typing" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐鉦�爐� 爐�爐� 爐萎す爐� 爐項�" # Buddy List trans options #: ../finch/gntpounce.c:384 #, fuzzy msgid "Stops typing" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�� 爐�爐鉦�爐� 爐�爐萎え爐� 爐��爐� 爐�爐� 爐�た爐�ぞ 爐項�(_y)" #: ../finch/gntpounce.c:385 #, fuzzy msgid "Sends a message" msgstr "爐伍え爛�爐��爐� 爐〝�爐�爛�(_m)" #. Create the "Action" frame. #: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "爐伍�爐ムぞ爐� 爐�た爐萎�爐�" #: ../finch/gntpounce.c:416 #, fuzzy msgid "Open an IM window" msgstr "爐踱� 爐�爐�爐踱� 爐朽た爐�爐÷� 爐�爛�爐迦�爐�(_e)" #: ../finch/gntpounce.c:417 #, fuzzy msgid "Pop up a notification" msgstr "爐��爐��爐� 爐伍�爐�爐�ぞ(_P)" #: ../finch/gntpounce.c:418 #, fuzzy msgid "Send a message" msgstr "爐伍え爛�爐��爐� 爐〝�爐�爛�(_m)" #: ../finch/gntpounce.c:419 #, fuzzy msgid "Execute a command" msgstr "爐�爐�ぞ爐�爐� 爐�爐鉦げ爛� 爐�爐萎�爐�(_x)" #: ../finch/gntpounce.c:420 #, fuzzy msgid "Play a sound" msgstr "爐о�爐朽え爐� 爐��爐鉦え爐�" #: ../finch/gntpounce.c:448 msgid "Pounce only when my status is not available" msgstr "" #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281 msgid "Recurring" msgstr "" #: ../finch/gntpounce.c:618 #, fuzzy msgid "Cannot create pounce" msgstr "爐�爐�え爐鉦ぎ 爐�す爛�爐� 爐�う爐� 爐伍�爐むぞ" #: ../finch/gntpounce.c:619 msgid "You do not have any accounts." msgstr "" #: ../finch/gntpounce.c:620 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." msgstr "" #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "爐�爛�爐�ぞ 爐�爐� 爐�た爐謹�爐�爐逗い爐� 爐伍� %s 爐�爛� 爐�た爐�爐鉦え爐� 爐�爐鉦す爐む� 爐項�?" #: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325 #, fuzzy msgid "Buddy Pounces" msgstr "爐�く爐� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爐��爐�" #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s 爐�� 爐�爐��爛� 爐迦た爐� 爐�爐鉦�爐� 爐�爐萎え爐� 爐�爐鉦げ爛� 爐�爐� 爐�た爐�ぞ 爐項� (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454 #, fuzzy, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "%s 爐�� 爐�爐��爛� 爐迦た爐� 爐�爐鉦�爐� 爐�爐萎え爐� 爐�爐鉦げ爛� 爐�爐� 爐�た爐�ぞ 爐項� (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s 爐�� 爐伍ぞ爐�爐��爐� 爐�爐� 爐�爐萎ぞ 爐項� (%s) " #: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s 爐��爐�爐鉦ぐ爛� 爐伍� 爐朽ぞ爐�じ 爐� 爐�爐�ぞ 爐項� (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s 爐�爐��爐�じ爛�爐ムた爐むた 爐伍� 爐朽ぞ爐�じ 爐� 爐�爐�ぞ 爐項� (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s 爐�� 爐�爐��爛� 爐迦た爐� 爐�爐鉦�爐� 爐�爐萎え爐� 爐��爐� 爐�爐� 爐�た爐�ぞ 爐項� (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s 爐伍ぞ爐�爐��爐� 爐�爐� 爐�爐� 爐�爛�爐�爐� 爐項� (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s 爐��爐�爐鉦ぐ 爐��爐�爐� 爐項� (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s 爐�爐��爐�じ爛�爐ムた爐� 爐項�爛� (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 #, fuzzy, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s 爐�爐��爛� 爐〝�爐�爐�ぞ 爐�爐鉦す爐むぞ 爐項� %s (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471 #, c-format msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐�爐��爐� 爐�爐�爐�ぞ爛� 爐�爛�爐��爐�ぞ 爐�爐伍�爛� 爐萎お爐� 爐�爐萎�爐�!" #: ../finch/gntprefs.c:92 msgid "Based on keyboard use" msgstr "" #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1930 #, fuzzy msgid "From last sent message" msgstr "爐�爐�爐�爛�爐萎�爐�-爐�爐��爐�爐� 爐伍� 爐伍�爐��爐� 爐�爐鉦�爐�爐�(_o)" #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 ../pidgin/gtkprefs.c:1943 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 msgid "Never" msgstr "爐�爐〝� 爐�す爛�爐�" #: ../finch/gntprefs.c:184 #, fuzzy msgid "Show Idle Time" msgstr "爐�爐鉦い爐� 爐�た爐劇�爐�爛�爐萎た爐� 爐伍ぎ爐� 爐��爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../finch/gntprefs.c:185 #, fuzzy msgid "Show Offline Buddies" msgstr "/爐�ぁ爛�爐÷�/爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐�た爐�爐鉦く爛�爐�" #: ../finch/gntprefs.c:192 #, fuzzy msgid "Notify buddies when you are typing" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爛� 爐伍�爐�爐逗い 爐�爐萎�爐� 爐�爐� 爐�爐� 爐�爐��爛� 爐�爐鉦�爐� 爐�爐� 爐萎す爛�爐� 爐項�爐�(_N)" #: ../finch/gntprefs.c:198 #, fuzzy msgid "Log format" msgstr "爐迦�爐� 爐萎�爐�ぞ:(_F)" #: ../finch/gntprefs.c:199 msgid "Log IMs" msgstr "" #: ../finch/gntprefs.c:200 #, fuzzy msgid "Log chats" msgstr "爐伍が 爐�爛�爐� 爐迦�爐� 爐�爐萎�爐�(_h)" #: ../finch/gntprefs.c:201 msgid "Log status change events" msgstr "" #: ../finch/gntprefs.c:207 #, fuzzy msgid "Report Idle time" msgstr "爐�た爐劇�爐�爛�爐萎た爐� 爐伍ぎ爐� 爐�た爐�爐鉦く爛�爐�(_t)" #: ../finch/gntprefs.c:208 #, fuzzy msgid "Change status when idle" msgstr "爐�爐� 爐��爐�爐鉦ぐ 爐項� 爐むが 爐�爐��爐�じ爛�爐ムた爐� 爐��爐∇ぜ 爐�爐萎�爐�(_w)" #: ../finch/gntprefs.c:209 #, fuzzy msgid "Minutes before changing status" msgstr "爐�爐��爐�じ爛�爐ムた爐むた 爐��爐∇ぜ 爐�爐萎�爐� 爐�爐逗い爐�� 爐�た爐�� 爐��爐�(_M)" #: ../finch/gntprefs.c:210 #, fuzzy msgid "Change status to" msgstr "爐�い爐� 爐�う爐迦�爐�:" # Conversations #. Conversations #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2033 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 msgid "Conversations" msgstr "爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�" #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1467 ../pidgin/gtkprefs.c:2044 msgid "Logging" msgstr "爐迦�爐� 爐�爐� 爐萎す爐� 爐項�" #: ../finch/gntrequest.c:583 #, fuzzy msgid "Not implemented yet." msgstr "爐迦�爛�爐劇ぃ 爐�爐〝� 爐�え爐� 爐�す爛� 爐項�" #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601 msgid "Save File..." msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐�爛� 爐伍�爐�爐逗い 爐�爐萎�爐�..." #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602 msgid "Open File..." msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐�爛�爐迦�爐�..." # Buddy List trans options #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64 msgid "Buddy logs in" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�� 爐迦�爐� 爐�爐� 爐�爐逗く爐�" # Buddy List #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65 msgid "Buddy logs out" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�� 爐迦�爐� 爐�爐�爐� 爐�爐逗く爐�" #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66 msgid "Message received" msgstr "爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐伍え爛�爐��爐�" #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67 msgid "Message received begins conversation" msgstr "爐伍�爐��爐� 爐�た爐迦ぞ 爐伍�爐朽ぞ爐� 爐謹�爐萎� 爐�爐� 爐�た爐�ぞ" #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68 msgid "Message sent" msgstr "爐〝�爐�爐� 爐項�爐� 爐伍え爛�爐��爐�" #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69 msgid "Person enters chat" msgstr "爐朽�爐��爛�爐むた 爐�爛�爐� 爐��爐� 爐謹ぞ爐�た爐� 爐項�爐�" #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70 msgid "Person leaves chat" msgstr "爐朽�爐��爛�爐むた 爐�� 爐�爛�爐� 爐�爛�爐÷ぜ爐�" #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71 msgid "You talk in chat" msgstr "爐�爐� 爐�爛�爐� 爐��爐� 爐�ぞ爐む�爛�爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72 msgid "Others talk in chat" msgstr "爐��爐伍ぐ爛� 爐�爛�爐� 爐��爐� 爐�ぞ爐む�爛�爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75 #, fuzzy msgid "Someone says your screen name in chat" msgstr "爐�爐逗じ爛� 爐�� 爐�爛�爐� 爐��爐� 爐�爐��爐� 爐�ぞ爐� 爐��爐�爐鉦ぐ爐�" #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311 msgid "GStreamer Failure" msgstr "" #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312 msgid "GStreamer failed to initialize." msgstr "" #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1587 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1676 ../pidgin/gtkprefs.c:1872 #, fuzzy msgid "(default)" msgstr "爐�爐項え爛�爐� 爐÷た爐�ぞ爐迦�爐�(Gnome Default)" #: ../finch/gntsound.c:729 #, fuzzy msgid "Select Sound File ..." msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐�爛� 爐�爛�爐��" #: ../finch/gntsound.c:904 #, fuzzy msgid "Sound Preferences" msgstr "爐朽ぐ爛�爐�い爐鉦�爐�" #: ../finch/gntsound.c:915 #, fuzzy msgid "Profiles" msgstr "爐��爐萎�爐�ぜ爐鉦�爐�" #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1717 msgid "Automatic" msgstr "爐伍�爐朽�爐鉦げ爐逗い" #: ../finch/gntsound.c:957 #, fuzzy msgid "Console Beep" msgstr "爐�爛�爐�爐伍�爐� 爐��爐�" #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1721 msgid "Command" msgstr "爐�爐�ぞ爐�爐�" #: ../finch/gntsound.c:959 #, fuzzy msgid "No Sound" msgstr "爐оさ爛�爐�た爐�ぞ爐�" #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1712 msgid "Sound Method" msgstr "爐о�爐朽え爐� 爐萎�爐むた" #: ../finch/gntsound.c:966 #, fuzzy msgid "Method: " msgstr "爐萎�爐むた(_M):" #: ../finch/gntsound.c:973 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sound Command\n" "(%s for filename)" msgstr "" "爐о�爐朽え爐� 爐�爐�ぞ爐�爐�:\n" "(%s 爐�ぞ爐�爐�-爐�ぞ爐� 爐�爛� 爐迦た爐�)(_o)" #. Sound options #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1756 msgid "Sound Options" msgstr "爐оさ爛�爐�た 爐朽た爐�爐迦�爐�" # Remove on focus button #: ../finch/gntsound.c:982 #, fuzzy msgid "Sounds when conversation has focus" msgstr "爐оさ爛�爐�た爐�ぞ爐� 爐�爐� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐朽た爐�爐÷� 爐�ぐ 爐�爛�爐�爐��爐� 爐項�(_f)" #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1763 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "爐��爐�" #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1761 #, fuzzy msgid "Only when available" msgstr "爐�爐�げ爐��爐� 爐�す爛�爐�" #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1762 #, fuzzy msgid "Only when not available" msgstr "%s 爐��爐� 爐�爛�爐� 爐�爐�げ爐��爐� 爐�す爛�爐� 爐項�爛�" #: ../finch/gntsound.c:999 msgid "Volume(0-100):" msgstr "" #. Sound events #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1798 msgid "Sound Events" msgstr "爐о�爐朽え爐� 爐�爐�爐�ぞ爐��爐�" #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1857 msgid "Event" msgstr "爐�爐�爐�ぞ" #: ../finch/gntsound.c:1020 #, fuzzy msgid "File" msgstr "爐�爐伍か爐� 爐項�爐�" #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1876 msgid "Test" msgstr "爐�爐鉦�爐�" #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1880 msgid "Reset" msgstr "爐��爐�� 爐伍�爐ムぞ爐�た爐� 爐�爐萎�" #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1884 msgid "Choose..." msgstr "爐�爐�え 爐�爐萎�爐�..." #: ../finch/gntstatus.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "爐�爛�爐�ぞ 爐�爐� 爐�た爐謹�爐�爐逗い爐� 爐伍� %s 爐�爛� 爐�た爐�爐鉦え爐� 爐�爐鉦す爐む� 爐項�?" # Autostart #: ../finch/gntstatus.c:141 #, fuzzy msgid "Delete Status" msgstr "爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐朽じ爛�爐む�爐伍�爐ムた爐むた" #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597 #, fuzzy msgid "Saved Statuses" msgstr "爐伍さ爐萎�爐� 爐�爛� 爐�爐�爐�爐÷ぜ爛�" #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 msgid "Title" msgstr "爐謹�爐萎�爐劇�" #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515 msgid "Type" msgstr "" #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. #. PurpleStatusPrimitive #. id - use default #. name - use default #. savable #. user_settable #. not independent #. Attributes - each status can have a message. #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5554 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5786 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5802 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5816 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3751 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3757 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010 msgid "Message" msgstr "爐伍え爛�爐��爐�" #. Use #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 #, fuzzy msgid "Use" msgstr "爐�爐�く爛�爐�(_U)" #: ../finch/gntstatus.c:301 #, fuzzy msgid "Invalid title" msgstr "爐�爐朽�爐� 爐�爐ム�爐�爐÷�" #: ../finch/gntstatus.c:302 #, fuzzy msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "爐�爛�爐�く爐� 爐�爛�爐�� 爐項�爐� 爐伍ぎ爛�爐� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�く爐� 爐�ぞ爐� 爐〝ぐ爛�爐�爛�" #: ../finch/gntstatus.c:310 #, fuzzy msgid "Duplicate title" msgstr "爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爐�爛� 爐�ぞ爐酌�爐�" #: ../finch/gntstatus.c:311 #, fuzzy msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "爐�爛�爐�く爐� 爐�爛�爐�� 爐項�爐� 爐伍ぎ爛�爐� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�く爐� 爐�ぞ爐� 爐〝ぐ爛�爐�爛�" # Autostart #: ../finch/gntstatus.c:452 #, fuzzy msgid "Substatus" msgstr "爐朽じ爛�爐む�爐伍�爐ムた爐むた" # Autostart #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699 msgid "Status:" msgstr "爐朽じ爛�爐む�爐伍�爐ムた爐むた:" #: ../finch/gntstatus.c:479 #, fuzzy msgid "Message:" msgstr "爐伍�爐��爐�(_M)" #: ../finch/gntstatus.c:528 #, fuzzy msgid "Edit Status" msgstr "爐朽�爐朽す爐鉦さ爐逗� 爐朽じ爛�爐む�爐伍�爐ムた爐むた" #: ../finch/gntstatus.c:570 msgid "Use different status for following accounts" msgstr "" #. Save & Use #: ../finch/gntstatus.c:604 #, fuzzy msgid "Save & Use" msgstr "爐伍�爐�爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐� 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎�爐�(_v)" #: ../finch/gntui.c:85 msgid "Certificates" msgstr "" #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2035 msgid "Sounds" msgstr "爐оさ爛�爐�た爐�ぞ爐�" # Autostart #: ../finch/gntui.c:91 #, fuzzy msgid "Statuses" msgstr "爐朽じ爛�爐む�爐伍�爐ムた爐むた" # *< name # *< version #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 #, fuzzy msgid "Error loading the plugin." msgstr "爐�ぐ爛�爐� 爐��爐迦�爐�爐� 爐迦�爐� 爐�爐萎え爛� 爐��爐� 爐伍す爐鉦く爐� 爐項�." #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 #, fuzzy msgid "Couldn't find X display" msgstr "爐�ぜ爐鉦�爐� 爐�す爛�爐� 爐〝�爐� 爐�ぞ爐�ぞ" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 #, fuzzy msgid "Couldn't find window" msgstr "爐�ぜ爐鉦�爐� 爐�す爛�爐� 爐〝�爐� 爐�ぞ爐�ぞ" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." msgstr "" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 msgid "GntClipboard" msgstr "" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 msgid "Clipboard plugin" msgstr "" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 msgid "" "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " "X, if possible." msgstr "" #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "%s 爐�� 爐伍ぞ爐�爐��爐� 爐�爐� 爐�爐萎ぞ 爐項�" #: ../finch/plugins/gntgf.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "%s 爐伍ぞ爐�爐��爐� 爐�爐� 爐�爐� 爐�爛�爐�爐� 爐項�" #: ../finch/plugins/gntgf.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "%s 爐�爐��爛� 爐〝�爐�爐�ぞ 爐�爐鉦す爐むぞ 爐項�" #: ../finch/plugins/gntgf.c:265 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "" #: ../finch/plugins/gntgf.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "爐伍え爛�爐��爐� 爐〝�爐�爛�(_m)" #: ../finch/plugins/gntgf.c:305 #, fuzzy msgid "Buddy signs on/off" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐項�:" #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 msgid "You receive an IM" msgstr "" #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 #, fuzzy msgid "Someone speaks in a chat" msgstr "爐�爐逗じ爛� 爐�� 爐�爛�爐� 爐��爐� 爐�爐��爐� 爐�ぞ爐� 爐��爐�爐鉦ぐ爐�" #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 #, fuzzy msgid "Someone says your name in a chat" msgstr "爐�爐逗じ爛� 爐�� 爐�爛�爐� 爐��爐� 爐�爐��爐� 爐�ぞ爐� 爐��爐�爐鉦ぐ爐�" #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 msgid "Notify with a toaster when" msgstr "" #: ../finch/plugins/gntgf.c:351 msgid "Beep too!" msgstr "" #: ../finch/plugins/gntgf.c:357 msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "" #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 msgid "GntGf" msgstr "" #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 msgid "Toaster plugin" msgstr "" # Conversations #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr "%s 爐�爛� 爐伍ぞ爐� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148 msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 #, fuzzy msgid "GntHistory" msgstr "爐�爐むた爐項ぞ爐�" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "爐項ぞ爐� 爐項� 爐��爐� 爐迦ぞ爐� 爐�爐逗� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐��爐� 爐�爛� 爐�� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐��爐� 爐��爐� 爐�た爐�爐鉦い爐� 爐項�." #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgstr "" "爐�爐� 爐�く爐� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐�爛�爐迦ぞ 爐�爐鉦い爐� 爐項� 爐む� 爐�す 爐��爐迦�爐�爐� 爐�た爐�爐迦� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐�爛� 爐朽ぐ爛�爐むぎ爐鉦え 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐��爐� " "爐�爛�爐÷ぜ 爐��爐むぞ 爐項�." #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 msgid "Lastlog" msgstr "" #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. #: ../finch/plugins/lastlog.c:100 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "" #: ../finch/plugins/lastlog.c:122 msgid "GntLastlog" msgstr "" #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125 msgid "Lastlog plugin." msgstr "" # And now for the buttons #: ../libpurple/account.c:791 #, fuzzy msgid "accounts" msgstr "爐�爐鉦い爐�" #: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195 #, fuzzy msgid "Password is required to sign on." msgstr "爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� " #: ../libpurple/account.c:992 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "%s 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐÷ぞ爐迦�爐� (%s)" #: ../libpurple/account.c:999 #, fuzzy msgid "Enter Password" msgstr "爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐�う爐迦�爐�" #: ../libpurple/account.c:1004 #, fuzzy msgid "Save password" msgstr "爐�く爐� 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� " #: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105 #: ../libpurple/connection.c:178 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "%s 爐項�爐む� 爐��爐萎�爐�爛�爐�爛�爐� 爐��爐迦�爐�爐� 爐�す爛�爐� 爐項�." #: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108 #: ../pidgin/gtkblist.c:4036 msgid "Connection Error" msgstr "爐�爐��爐�爛�爐謹え 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爐�" #: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687 msgid "New passwords do not match." msgstr "爐�く爐� 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐��爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐鉦い爐�." #: ../libpurple/account.c:1208 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "爐伍き爛� 爐��爐迦�爐� 爐�爛� 爐��爐萎ぞ 爐〝ぐ爛�爐�." #: ../libpurple/account.c:1231 msgid "Original password" msgstr "爐��爐� 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� " #: ../libpurple/account.c:1238 msgid "New password" msgstr "爐�く爐� 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� " #: ../libpurple/account.c:1245 msgid "New password (again)" msgstr "爐�く爐� 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� (爐�た爐� 爐伍�)" #: ../libpurple/account.c:1251 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr " %s: 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐�う爐迦ぞ" #: ../libpurple/account.c:1259 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "爐�爛�爐�く爐� 爐�爐�え爐� 爐朽ぐ爛�爐むぎ爐鉦え 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐〝ぐ爛�爐� 爐むぅ爐� 爐�爐��爐� 爐�く爐� 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐〝ぐ爛�爐�." #: ../libpurple/account.c:1290 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ %s 爐項�爐む� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐�う爐迦�爐�" #: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 msgid "Set User Info" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐〝ぐ爛�爐�" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 #: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2027 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160 msgid "Unknown" msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い" #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1320 #: ../libpurple/blist.c:1552 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3244 ../pidgin/gtkblist.c:5373 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 msgid "Buddies" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷�爐�" # Buddy List #: ../libpurple/blist.c:548 #, fuzzy msgid "buddy list" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛�" #: ../libpurple/certificate.c:545 msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:549 #, c-format msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:550 #, c-format msgid "" "Common name: %s %s\n" "Fingerprint (SHA1): %s" msgstr "" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:555 msgid "Single-use Certificate Verification" msgstr "" #. Scheme name #. Pool name #: ../libpurple/certificate.c:872 msgid "Certificate Authorities" msgstr "" #. Scheme name #. Pool name #: ../libpurple/certificate.c:1040 msgid "SSL Peers Cache" msgstr "" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:1171 #, fuzzy, c-format msgid "Accept certificate for %s?" msgstr "爐�爛�爐� 爐�爐��爐む�爐萎ぃ 爐伍�爐朽�爐�爐鉦ぐ爛�爐�?" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:1177 msgid "SSL Certificate Verification" msgstr "" #. Number of actions #: ../libpurple/certificate.c:1186 msgid "Accept" msgstr "爐伍�爐朽�爐�爐鉦ぐ爛�爐�" #: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 #, fuzzy msgid "Reject" msgstr "爐��爐�� 爐伍�爐ムぞ爐�た爐� 爐�爐萎�" #: ../libpurple/certificate.c:1188 msgid "_View Certificate..." msgstr "" #. Prompt the user to authenticate the certificate #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is #. being prompted #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1288 #, c-format msgid "" "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." msgstr "" #. Prompt the user to authenticate the certificate #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1313 #, c-format msgid "" "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " "automatically checked." msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:1331 #, c-format msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." msgstr "" #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL #. connection error until the user dismisses this one, or #. stifle it. #. TODO: Probably wrong. #. TODO: Probably wrong #: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416 msgid "SSL Certificate Error" msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:1340 #, fuzzy msgid "Invalid certificate chain" msgstr "爐�爐朽�爐� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爐逗�爐萎ぃ 爐�え爐鉦さ爐�" #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1360 msgid "" "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " "validated." msgstr "" #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1382 msgid "" "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:1408 #, c-format msgid "" "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " "signature." msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:1417 msgid "Invalid certificate authority signature" msgstr "" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:1881 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "Fingerprint (SHA1): %s\n" "\n" "Activation date: %s\n" "Expiration date: %s\n" msgstr "" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:1890 #, fuzzy msgid "Certificate Information" msgstr "爐��爐萎�爐�ぜ爐鉦�爐� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛�" #: ../libpurple/connection.c:107 msgid "Registration Error" msgstr "爐萎�爐逗じ爛�爐�爛�爐萎�爐謹え 爐む�爐萎�爐�爐�" #: ../libpurple/connection.c:180 #, fuzzy msgid "Unregistration Error" msgstr "爐萎�爐逗じ爛�爐�爛�爐萎�爐謹え 爐む�爐萎�爐�爐�" #: ../libpurple/connection.c:350 #, fuzzy, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "%s 爐�� 爐伍ぞ爐�爐��爐� 爐�爐� 爐�爐萎ぞ 爐項�" #: ../libpurple/connection.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "%s 爐伍ぞ爐�爐��爐� 爐�爐� 爐�爐� 爐�爛�爐�爐� 爐項�" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2337 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322 msgid "Unknown error" msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐む�爐萎�爐�爐�" #: ../libpurple/conversation.c:170 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爐�� 爐��爐� 爐�爐伍か爐�: 爐伍�爐��爐� 爐�す爛�爐� 爐�あ爐酌ぞ 爐項�爛�" #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "%s 爐�爛� 爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爐�� 爐��爐� 爐�爐伍か爐迦イ" #: ../libpurple/conversation.c:174 msgid "The message is too large." msgstr "爐�す 爐伍�爐��爐� 爐�す爛�爐� 爐�ぁ爐酌ぞ 爐項� 爛�" #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298 msgid "Unable to send message." msgstr "爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爐�� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐� 爛�" #: ../libpurple/conversation.c:1211 msgid "Send Message" msgstr "爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爛�爐�" #: ../libpurple/conversation.c:1214 #, fuzzy msgid "_Send Message" msgstr "爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爛�爐�" #: ../libpurple/conversation.c:1620 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s 爐�爐�爛�爐� 爐��爐� 爐�爐�� 爛�" #: ../libpurple/conversation.c:1623 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] 爐�爐�爛�爐� 爐��爐� 爐�爐�� 爛�" #: ../libpurple/conversation.c:1733 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "爐�爐� 爐�爐� %s 爐伍� 爐�爐鉦え爛� 爐�爐鉦い爛� 爐項�爐�" #: ../libpurple/conversation.c:1753 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s 爐�爐� %s 爐伍� 爐�す爐�爐鉦え爐� 爐�爐鉦�爐�爐�" #: ../libpurple/conversation.c:1828 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s 爐�� 爐�爐�爛�爐� 爐伍� 爐��爐萎じ爛�爐ムぞ爐� 爐�爐逗く爐� 爛�" #: ../libpurple/conversation.c:1831 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s 爐�� 爐�爐�爛�爐� 爐伍� 爐��爐萎じ爛�爐ムぞ爐� 爐�爐逗く爐� (%s)爛�" #: ../libpurple/dbus-server.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "%s 爐�爛� 爐迦た爐� 爐伍�爐��爐� 爐むく 爐�爐萎え爛� 爐��爐� 爐�爐伍か爐�" #: ../libpurple/dbus-server.c:596 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get name: %s" msgstr "爐�爐逗い爛�爐� 爐伍�爐�爐� 爐�爐萎え爛� 爐��爐� 爐�爐伍か爐�: %s\n" #: ../libpurple/dbus-server.c:610 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" msgstr "爐�爐逗い爛�爐� 爐伍�爐�爐� 爐�爐萎え爛� 爐��爐� 爐�爐伍か爐�: %s\n" #: ../libpurple/dbus-server.h:85 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" msgstr "" #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 #, fuzzy msgid "No name" msgstr "爐�爐�爐むた爐� 爐�ぞ爐�" #: ../libpurple/dnsquery.c:511 #, fuzzy msgid "Unable to create new resolver process\n" msgstr "爐伍�爐�爛�爐� 爐�え爐鉦え爛� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐�" #: ../libpurple/dnsquery.c:516 #, fuzzy msgid "Unable to send request to resolver process\n" msgstr "%s 爐�爛� 爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爐�� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐�" #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error resolving %s:\n" "%s" msgstr "" "%s:爐�あ爐酌え爛� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爐�\n" "%s.\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711 #: ../libpurple/dnsquery.c:831 #, fuzzy, c-format msgid "Error resolving %s: %d" msgstr "" "%s:爐�あ爐酌え爛� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爐�\n" "%s.\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:574 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error reading from resolver process:\n" "%s" msgstr "爐伍�爐�爛�爐� 爐伍� 爐�あ爐酌え爛� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爐逗イ" #: ../libpurple/dnsquery.c:578 #, fuzzy, c-format msgid "EOF while reading from resolver process" msgstr "爐伍�爐�爛�爐� 爐伍� 爐�あ爐酌え爛� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爐逗イ" #: ../libpurple/dnsquery.c:761 #, fuzzy, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爐逗�爐萎ぃ 爐�爐伍か爐�" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 #: ../libpurple/dnsquery.c:762 #, fuzzy msgid "Unknown reason" msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐�爐鉦ぐ爐�" #: ../libpurple/ft.c:209 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "%s:爐�あ爐酌え爛� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爐�\n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:213 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "%s:爐迦た爐�爐�� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爐�\n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:217 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "%s 爐��爐萎さ爛�爐� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爐� \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:253 msgid "Directory is not writable." msgstr "" #: ../libpurple/ft.c:268 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "0 爐�ぞ爐�爐� 爐�爛� 爐�ぞ爐�爐� 爐�す爛�爐� 爐〝�爐�爛� 爐�爐� 爐伍�爐む� 爛�" #: ../libpurple/ft.c:278 msgid "Cannot send a directory." msgstr "爐�ぜ爐鉦�爐� 爐�す爛�爐� 爐〝�爐� 爐伍�爐むぞ爛�" #: ../libpurple/ft.c:287 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s 爐�た爐�ぎ爐逗い 爐�ぞ爐�爐� 爐�す爛�爐� 爐項� 爛� Cowardly refusing to overwrite it.\n" #: ../libpurple/ft.c:347 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s 爐�爐��爛� 爐〝�爐�爐�ぞ 爐�爐鉦す爐むぞ 爐項� %s (%s)" #: ../libpurple/ft.c:354 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s 爐�爐��爛� 爐〝�爐�爐�ぞ 爐�爐鉦す爐むぞ 爐項�" #: ../libpurple/ft.c:397 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "%s 爐伍� 爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爐ムぞ爐�ぞ爐�爐むぐ 爐��爐萎ぞ爐萎�爐ムえ爐� 爐伍�爐朽�爐�爐鉦ぐ爛�爐� ?" #: ../libpurple/ft.c:401 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "爐踱� 爐�ぞ爐酌�爐� 爐÷ぞ爐�爐�げ爛�爐� 爐�爐萎え爛� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�爐�げ爐��爐� 爐項�:\n" "爐萎た爐��爐� 爐項�爐伍�爐�: %s\n" "爐萎た爐��爐� 爐��爐萎�爐�: %d" #: ../libpurple/ft.c:436 #, fuzzy, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "%s 爐�爛� %s 爐〝�爐�爐�� 爐�爐� 爐��爐萎じ爛�爐むぞ爐�" #: ../libpurple/ft.c:488 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s 爐�爐朽�爐� 爐�ぞ爐酌�爐�-爐�ぞ爐� 爐項�爛�\n" #: ../libpurple/ft.c:509 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "%s 爐�爛� %s 爐〝�爐�爐�� 爐�爐� 爐��爐萎じ爛�爐むぞ爐�" #: ../libpurple/ft.c:521 #, fuzzy, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "%s 爐伍� 爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爐ムぞ爐�ぞ爐�爐むぐ 爐��爐萎ぞ爐萎�爐ムえ爐� 爐伍�爐朽�爐�爐鉦ぐ爛�爐� ?" #: ../libpurple/ft.c:682 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "%s 爐�爐� 爐項じ爛�爐むぞ爐�爐むぐ爐� 爐��爐萎ぞ 爐項�爐�" #: ../libpurple/ft.c:685 #, c-format msgid "File transfer complete" msgstr "爐�ぜ爐鉦�爐� 爐項じ爛�爐むぞ爐�爐むぐ爐� 爐��爐萎ぞ 爐項�爐�" #: ../libpurple/ft.c:1103 #, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "爐�爐�え爛� %s 爐�爛� 爐伍�爐ムぞ爐�ぞ爐�爐むぐ 爐�爛� 爐萎う爛�爐� 爐�爐逗く爐�" #: ../libpurple/ft.c:1108 #, c-format msgid "File transfer cancelled" msgstr "爐�ぜ爐鉦�爐� 爐項じ爛�爐むぞ爐�爐むぐ爐� 爐萎う爛�爐�" #: ../libpurple/ft.c:1166 #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "%s 爐�� %s 爐�爛� 爐伍�爐ムぞ爐�ぞ爐�爐むぐ 爐�爛� 爐萎う爛�爐� 爐�爐逗く爐�" #: ../libpurple/ft.c:1171 #, c-format msgid "%s canceled the file transfer" msgstr "%s 爐�� 爐�ぜ爐鉦�爐� 爐項じ爛�爐むぞ爐�爐むぐ爐� 爐萎う爛�爐� 爐�爐逗く爐�" #: ../libpurple/ft.c:1228 #, fuzzy, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "%s 爐�爛� 爐�ぜ爐鉦�爐� 爐項じ爛�爐むぞ爐�爐むぐ爐� 爐��爐� 爐��爐� 爐萎う爛�爐� 爐項� 爐�爐�ぞ爛�\n" #: ../libpurple/ft.c:1230 #, fuzzy, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "%s 爐伍� 爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爐ムぞ爐�ぞ爐�爐むぐ 爐萎う爛�爐� 爐項�爐� \n" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 msgid "The handler for \"aim\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 msgid "The handler for \"gg\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 msgid "The handler for \"icq\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 msgid "The handler for \"irc\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 msgid "The handler for \"sip\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/log.c:183 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "<b><font color=\"red\">爐迦�爐�爐� 爐��爐� 爐�あ爐酌え爛� 爐�爐� 爐むぐ爛�爐�爐� 爐�す爛�爐� 爐項�</font></b>" #: ../libpurple/log.c:598 msgid "HTML" msgstr "爐�爐�爐�爛�爐�爐��爐�(HTML)" #: ../libpurple/log.c:612 msgid "Plain text" msgstr "爐伍ぞ爐�ぞ 爐�爛�爐�爛�爐伍�爐�爛�" #: ../libpurple/log.c:626 msgid "Old flat format" msgstr "" #: ../libpurple/log.c:839 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "" #: ../libpurple/log.c:1282 msgid "XML" msgstr "爐踱�爛�爐伍�爐��爐� (XML)" #: ../libpurple/log.c:1366 #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <爐伍�爐朽い爐� 爐�爐朽ぞ爐� " "爐��爐�>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1368 #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <爐伍�爐朽い爐� 爐�爐朽ぞ爐� " "爐��爐�>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>爐迦�爐� 爐�爛�爐�爐�� 爐��爐� 爐�爐伍か爐�!</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>爐�ぞ爐酌�爐� 爐�あ爐� 爐�す爛�爐� 爐�ぞ爐�ぞ: %s</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1500 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <爐伍�爐朽い爐� 爐�爐朽ぞ爐� 爐��爐�>: %s\n" #: ../libpurple/plugin.c:365 #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "" #: ../libpurple/plugin.c:380 #, c-format msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "" #: ../libpurple/plugin.c:448 #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" msgstr "" #: ../libpurple/plugin.c:465 #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "" #: ../libpurple/plugin.c:482 msgid "Plugin does not implement all required functions" msgstr "" #: ../libpurple/plugin.c:547 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "" "爐�爐朽ざ爛�爐�� 爐��爐迦�-爐�爐� %s 爐�た爐迦ぞ 爐�す爛�爐�爛� 爐�爛�爐�く爐� 爐�爐� 爐��爐迦�-爐�爐� 爐�爛� 爐伍�爐ムぞ爐�え爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐� 爐��爐�ぞ爐萎ぞ 爐��爐萎く爐む�爐� 爐�爐萎�爐�爛�" #: ../libpurple/plugin.c:552 #, fuzzy msgid "Unable to load the plugin" msgstr "爐�爛�爐� 爐��爐迦�-爐�爐� 爐�爛� 爐迦�爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐� 爐�ぞ爐�ぞ爛�" #: ../libpurple/plugin.c:574 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr " 爐�爐朽ざ爛�爐�� 爐��爐迦�-爐�爐� %s 爐�爛� 爐迦�爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐� 爐�ぞ爐�ぞ爛�" #: ../libpurple/plugin.c:578 #, fuzzy msgid "Unable to load your plugin." msgstr "爐�爛�爐� 爐��爐迦�-爐�爐� 爐�爛� 爐迦�爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐� 爐�ぞ爐�ぞ爛�" #: ../libpurple/plugin.c:677 #, fuzzy, c-format msgid "The dependent plugin %s failed to unload." msgstr " 爐�爐朽ざ爛�爐�� 爐��爐迦�-爐�爐� %s 爐�爛� 爐迦�爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐� 爐�ぞ爐�ぞ爛�" # *< name # *< version #: ../libpurple/plugin.c:681 #, fuzzy msgid "There were errors unloading the plugin." msgstr "爐�ぐ爛�爐� 爐��爐迦�爐�爐� 爐迦�爐� 爐�爐萎え爛� 爐��爐� 爐伍す爐鉦く爐� 爐項�." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 #, fuzzy msgid "Autoaccept" msgstr "爐伍�爐朽�爐�爐鉦ぐ爛�爐�" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 #, fuzzy msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." msgstr "%s 爐伍� 爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爐ムぞ爐�ぞ爐�爐むぐ 爐��爐萎ぞ爐萎�爐ムえ爐� 爐伍�爐朽�爐�爐鉦ぐ爛�爐� ?" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "%s 爐伍� 爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爐ムぞ爐�ぞ爐�爐むぐ 爐��爐萎ぞ爐萎�爐ムえ爐� 爐伍�爐朽�爐�爐鉦ぐ爛�爐� ?" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 msgid "Autoaccept complete" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "%s 爐伍� 爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爐ムぞ爐�ぞ爐�爐むぐ 爐��爐萎ぞ爐萎�爐ムえ爐� 爐伍�爐朽�爐�爐鉦ぐ爛�爐� ?" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162 msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 msgid "_Save" msgstr "爐伍す爛�爐�爛�爐�(_S)" # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/session-properties.c:179 # Cancel button. #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2233 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5886 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5941 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6167 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6237 ../libpurple/request.h:1388 #: ../libpurple/request.h:1398 msgid "_Cancel" msgstr "爐萎う爛�爐�(_C)" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 msgid "Ask" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169 #, fuzzy msgid "Auto Accept" msgstr "爐伍�爐朽�爐�爐鉦ぐ爛�爐�" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170 #, fuzzy msgid "Auto Reject" msgstr "爐伍�爐朽�爐鉦げ爐逗い 爐��爐��爐�爛�爐÷ぜ爛�爐�" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185 #, fuzzy msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "爐�ぜ爐鉦�爐� 爐項じ爛�爐むぞ爐�爐むぐ爐�" #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215 msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220 #, fuzzy msgid "Automatically reject from users not in buddy list" msgstr "爐�爛�爐朽げ 爐��爐萎� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐��爐� 爐��爐�爛�爐� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐む�爐� 爐�爛� 爐�爐��爐�い爐� 爐��爐�" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224 msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1660 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1690 #, fuzzy msgid "Notes" msgstr "爐��爐�" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 msgid "Enter your notes below..." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 msgid "Edit Notes..." msgstr "" #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 #, fuzzy msgid "Buddy Notes" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷�爐�" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 msgid "Store notes on particular buddies." msgstr "" #. *< summary #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 #, fuzzy msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐�爐�え爛� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐��爐� 爐�爛�爐÷ぜ爛�爐�爛�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 msgid "Cipher Test" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 msgid "DBus Example" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 msgid "DBus Plugin Example" msgstr "" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 #, fuzzy msgid "File Control" msgstr "爐�爛�爐� 爐�ぜ爐鉦�爐� 爐�た爐��爐む�爐萎ぃ" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 #, fuzzy msgid "Allows control by entering commands in a file." msgstr "爐�爛�爐� 爐�ぐ 爐�た爐��爐む�爐萎ぃ 爐項�爐む� 爐�ぜ爐鉦�爐� 爐��爐� 爐�爐�ぞ爐�爐� 爐〝ぐ爐�� 爐項�爐む� 爐�爐��爐�い爐� 爐��爐むぞ 爐項�." #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 msgid "Minutes" msgstr "爐�た爐��" #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "爐�た爐劇�爐�爛�爐萎た爐� 爐�え爐鉦え爛� 爐朽ぞ爐迦ぞ" #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "爐�爐鉦い爐� 爐�た爐劇�爐�爛�爐萎た爐� 爐伍ぎ爐� 爐��爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 msgid "_Set" msgstr "爐�た爐�い 爐�爐萎�爐� (_S)" #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 #, fuzzy msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "爐�爐鉦い爐� 爐�た爐劇�爐�爛�爐萎た爐� 爐伍ぎ爐� 爐��爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 #, fuzzy msgid "_Unset" msgstr "爐�爐�く爛�爐�(_U)" #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 #, fuzzy msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "爐�爐��爛� 爐項�爐�爐�-爐�爐鉦え爐�た爐�爐� 爐�爛� 爐�爐��爐�い爐� 爐��爐むぞ 爐項� 爐�爐� 爐�爐� 爐�爐逗い爐�� 爐��爐� 爐�た爐劇�爐�爛�爐萎た爐� 爐萎す 爐伍�爐む� 爐項�爐�" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "IPC Test Client" msgstr "爐�爐�爐��爐伍� 爐�ぐ爛�爐�爛�爐劇ぃ 爐�爛�爐迦ぞ爐踱��爐�" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "爐��爐迦�爐�爐� 爐�爐�爐��爐伍� 爐伍ぎ爐萎�爐ムえ, 爐踱� 爐�爛�爐迦ぞ爐�爐�爐� 爐�爛� 爐むぐ爐� 爐�ぐ爛�爐�爛�爐劇ぃ 爐�爐萎�爐�." # * description #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "" "爐��爐迦�爐�爐� 爐�爐�爐��爐伍� 爐伍ぎ爐萎�爐ムえ, 爐踱� 爐�爛�爐迦ぞ爐�爐�爐� 爐�爛� 爐むぐ爐� 爐�ぐ爛�爐�爛�爐劇ぃ 爐�爐萎�爐�. 爐�す 爐伍ぐ爛�爐朽ぐ 爐��爐迦�爐�爐� 爐�爐� 爐�い爐� 爐�爐萎い爐� 爐項� " "爐むぅ爐� 爐�爐�ぞ爐�爐÷�爐� 爐萎�爐逗じ爛�爐�爐萎�爐� 爐�爐鉦げ 爐�爐萎い爐� 爐項�." # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" msgstr "爐�爐�爐��爐伍� 爐�ぐ爛�爐�爛�爐劇ぃ 爐伍ぐ爛�爐朽ぐ" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "爐��爐迦�爐�爐� 爐�爐�爐��爐伍� 爐伍ぎ爐萎�爐ムえ 爐�爛� 爐踱� 爐伍ぐ爛�爐朽ぐ 爐�爛� 爐むぐ爐� 爐�ぐ爛�爐�爛�爐劇ぃ 爐�爐萎�爐�" # * description #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "" "爐��爐迦�爐�爐� 爐�爐�爐��爐伍� 爐伍ぎ爐萎�爐ムえ 爐伍ぐ爛�爐朽ぐ 爐�爛� 爐むぐ爐� 爐�ぐ爛�爐�爛�爐劇ぃ 爐�爐萎�爐�. 爐�す 爐�爐�爐��爐伍� 爐�爐�ぞ爐�爐÷�爐� 爐萎�爐逗じ爛�爐�爐� 爐�爐萎い爐� 爐項�." #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 #, fuzzy msgid "Join/Part Hiding Configuration" msgstr "爐�爐朽�爐迦�爐謹え (Ximian Evolution) 爐�爐��爐�爐迦え 爐�爛� 爐伍�爐萎�爐�ぞ" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233 msgid "Minimum Room Size" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270 msgid "Join/Part Hiding" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273 msgid "Hides extraneous join/part messages." msgstr "" #. * description #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 msgid "" "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " "actively taking part in a conversation." msgstr "" #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the #. * offset is way off. The user should never really see it, but #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's #. * not a real timezone. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493 msgid "(UTC)" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577 #, fuzzy msgid "User is offline." msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐項�" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583 #, fuzzy msgid "Auto-response sent:" msgstr "爐伍�爐朽�爐鉦げ爐逗い 爐��爐��爐�爛�爐÷ぜ爛�爐�" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s 爐伍ぞ爐�爐��爐� 爐�爐� 爐�爐� 爐�爛�爐�爐� 爐項� (%s)" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "爐�爐��爛� 爐伍さ爐萎�爐� 爐伍� 爐÷た爐伍�爐��爐�爛�爐�爛�爐� 爐�爐� 爐�た爐�ぞ 爐�爐�ぞ爛�" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628 msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643 #, fuzzy msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐� 爐伍�爐� 爐�爛�爐��爐�爐�爐� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐�-爐迦ぞ爐�爐� 爐項�" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648 #, fuzzy msgid "Message could not be sent." msgstr "爐�爐��爐� 爐�ぞ爐項�! 爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐�ぞ爛�" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472 msgid "Adium" msgstr "" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477 #, fuzzy msgid "Fire" msgstr "爐�ぞ爐�ぐ爐��爐�爛�爐�(Firefox)" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481 #, fuzzy msgid "Messenger Plus!" msgstr "%s 爐伍� 爐伍�爐��爐�" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486 msgid "QIP" msgstr "" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490 #, fuzzy msgid "MSN Messenger" msgstr "爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爛�爐�" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494 msgid "Trillian" msgstr "" #. Add general preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454 #, fuzzy msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "爐�爛�爐萎� 爐�爐�爐�爐� 爐�爛�爐��爐�ぜ爐逗�爐萎�爐謹え" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458 msgid "Fast size calculations" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462 msgid "Use name heuristics" msgstr "" #. Add Log Directory preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468 #, fuzzy msgid "Log Directory" msgstr "爐�爛� 爐迦た爐� 爐�爛�爐�(_S):" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523 #, fuzzy msgid "Log Reader" msgstr "爐迦ぞ爐�爐逗え 爐伍ぐ爛�爐朽ぐ" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." msgstr "" #. * description #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531 msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" "\n" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 #, fuzzy msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "爐�爛�爐伍�爐踱� 爐��爐迦�爐�爐� 爐迦�爐÷ぐ" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220 msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgstr "" #. *< magic #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/newline.c:68 #, fuzzy msgid "New Line" msgstr "爐�く爐� 爐朽た爐��爐÷�" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/newline.c:70 #, fuzzy msgid "Prepends a newline to displayed message." msgstr "爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爐�� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐� 爛�" #. *< summary #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 msgid "" "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " "the screen name in the conversation window." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 msgid "Offline Message Emulation" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 #, fuzzy msgid "Offline Message" msgstr "爐�爐�げ爛�爐�" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268 msgid "Yes" msgstr "爐項ぞ爐�" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269 msgid "No" msgstr "爐�す爛�爐�" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 msgid "Save offline messages in pounce" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "爐�ぐ爛�爐� 爐��爐迦�爐�爐� 爐迦�爐÷ぐ" # *< name # *< version #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "爐�ぐ爛�爐� 爐��爐迦�爐�爐� 爐迦�爐� 爐�爐萎え爛� 爐��爐� 爐伍す爐鉦く爐� 爐項�." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 msgid "Psychic Mode" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 #, fuzzy msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "爐�爛�爐朽げ 爐��爐萎� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐��爐� 爐��爐�爛�爐� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐む�爐� 爐�爛� 爐�爐��爐�い爐� 爐��爐�" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96 #, fuzzy msgid "Disable when away" msgstr "%s 爐�爐迦ぞ 爐�爐�ぞ." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "" # IM Convo trans options #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 #, fuzzy msgid "Raise psychic conversations" msgstr "爐�爐�爐踱� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐朽た爐�爐÷�" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711 msgid "Signals Test" msgstr "爐伍た爐�爛�爐�げ爛�爐� 爐�ぐ爛�爐�爛�爐劇ぃ" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "爐�す 爐��爐�爐�� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�ぐ爛�爐�爛�爐劇ぃ 爐�爐萎� 爐�爐� 爐伍き爛� 爐伍た爐�爛�爐�げ爛�爐� 爐〝げ爛� 爐��爐萎�爐鉦ぐ 爐�爐鉦ぐ爛�爐� 爐�爐� 爐萎す爛� 爐項�爐�." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/simple.c:37 msgid "Simple Plugin" msgstr "爐伍ぞ爐�ぞ 爐��爐迦�爐�爐�" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "爐�ぐ爛�爐�爛�爐劇ぃ 爐�爐� 爐��爐�爐むぞ 爐項� 爐�爐� 爐�爐оた爐�爐むぐ 爐�爛�爐�爛�爐� 爐�爐鉦ぐ爛�爐� 爐�爐� 爐萎す爛� 爐項�爐�." #. Scheme name #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:902 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725 msgid "X.509 Certificates" msgstr "" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:986 msgid "GNUTLS" msgstr "爐�爛� 爐踱� 爐�� 爐�爛� 爐踱� 爐踱� (GNUTLS)" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:989 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:991 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "GNUTLS 爐�爛� 爐��爐朽ぞ爐萎ぞ SSL 爐伍お爛�爐萎�爐� 爐��爐萎う爐鉦え 爐�爐萎い爐� 爐項�." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:810 msgid "NSS" msgstr "爐踱� 爐踱� 爐踱�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "爐��爐�爐酌た爐迦�爐迦ぞ 爐踱� 爐踱� 爐踱� 爐�爛� 爐��爐朽ぞ爐萎ぞ 爐踱� 爐踱� 爐踱� 爐伍お爛�爐萎�爐� 爐��爐萎う爐鉦え 爐�爐萎い爐� 爐項�." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "爐踱� 爐踱� 爐踱� " # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "爐踱� 爐踱� 爐踱� 爐伍お爛�爐萎�爐� 爐迦ぞ爐�爐��爐萎�爐萎�爐�爐� 爐�爛� 爐�爐萎ぞ爐�爐�爐� 爐朽�爐萎�爐�ぐ 爐��爐萎う爐鉦え 爐�爐萎い爐� 爐項�." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "爐�爐� %s 爐��爐� 爐�す爛�爐� 爐項�." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s 爐��爐� 爐�爐迦ぞ 爐�爐�ぞ." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s 爐�た爐劇�爐�爛�爐萎た爐� 爐項� 爐�爐�ぞ 爐項�." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "爐�爐� %s 爐�た爐劇�爐�爛�爐萎た爐� 爐�す爛�爐� 爐項�." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s 爐�� 爐伍ぞ爐�爐��爐� 爐�爐� 爐�爐萎ぞ 爐項� (%s) " # ---------- "Notify For" ---------- #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91 msgid "Notify When" msgstr "爐伍�爐�爐�ぞ 爐��爐� 爐�爐�" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爐項�爐� 爐�爐迦ぞ 爐�爐�ぞ(_A)" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�た爐劇�爐�爛�爐萎た爐� 爐項� 爐�爐�ぞ(_I)" # Buddy List trans options #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100 #, fuzzy msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�� 爐迦�爐� 爐�爐� 爐�爐逗く爐�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148 msgid "Buddy State Notification" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐ムた爐むた 爐伍�爐�爐�ぞ" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐朽た爐�爐÷� 爐��爐� 爐伍�爐�爐�ぞ 爐��爐むぞ 爐項� 爐�爐� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐��爐� 爐�ぞ 爐�た爐劇�爐�爛�爐萎た爐� 爐伍� 爐�爐むぞ 爐�ぞ 爐�爐鉦い爐� 爐項�." #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "爐�爛�爐伍�爐踱� 爐��爐迦�爐�爐� 爐迦�爐÷ぐ" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "爐�爛�爐伍�爐踱� 爐��爐迦�爐�爐� 爐迦�爐� 爐�爐萎え爛� 爐��爐� 爐伍す爐鉦く爐� 爐項�." #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507 msgid "" "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" msgstr "" #. Send a message about the connection error #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 #, fuzzy msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "爐�く爐� 爐�爐��爐�爛�爐謹え 爐�え爐鉦え爛� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐ムイ" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "" #. Creating the options for the protocol #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942 #, fuzzy msgid "First name" msgstr "爐�す爐逗げ爐� 爐�ぞ爐�" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947 #, fuzzy msgid "Last name" msgstr "爐�爐�爐むた爐� 爐�ぞ爐�" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2216 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 msgid "E-Mail" msgstr "爐�爐��爐�" # And now for the buttons #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665 #, fuzzy msgid "AIM Account" msgstr "爐�爐鉦い爐� 爐�爛�爐÷ぜ爛�爐�" # And now for the buttons #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668 #, fuzzy msgid "XMPP Account" msgstr "爐�爐鉦い爐�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469 #, fuzzy msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "爐�ぞ爐項� 爐��爐萎�爐�爛�爐�爐鉦げ 爐��爐迦�爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610 #, fuzzy msgid "Purple Person" msgstr "爐�く爐沼�爐朽�爐��爛�爐むた" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:662 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 #, fuzzy msgid "E-mail" msgstr "爐�-爐��爐�:" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 msgid "Bonjour" msgstr "" # Remove on type button #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "%s has closed the conversation." msgstr "%s 爐�爐� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�爐��爐む�爐萎た爐� 爐項�爐� 爛�" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678 #, fuzzy msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爐�� 爐��爐� 爐�爐伍か爐�: 爐伍�爐��爐� 爐�す爛�爐� 爐�あ爐酌ぞ 爐項�爛�" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583 #, fuzzy msgid "Cannot open socket" msgstr "爐伍�爐�爛�爐� 爐�爛�爐迦え爛� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591 #, fuzzy msgid "Error setting socket options" msgstr "爐�爐��爐�爛�爐謹え 爐�え爐鉦え爛� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615 #, fuzzy msgid "Could not bind socket to port" msgstr "爐伍�爐�爐� 爐�す爛�爐� 爐�え爐� 爐伍�爐�" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623 #, fuzzy msgid "Could not listen on socket" msgstr "爐伍�爐�爐� 爐�す爛�爐� 爐�え爐� 爐伍�爐�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "爐�爐朽�爐� 爐��爐萎�爐�爛�爐伍� 爐�た爐萎�爐оぞ爐萎ぃ" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "爐�爐� 爐��爐萎�爐�爛�爐伍� 爐�爛� 爐��爐萎�爐鉦ぐ 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�た爐�ぞ 爐�爐�ぞ 爐項�爐伍�爐� 爐�ぞ爐� 爐�ぞ 爐��爐萎�爐� 爐�ぎ爛�爐�ぐ 爐�爐朽�爐� 爐項�爛�" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 #, fuzzy msgid "Token Error" msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐む�爐萎�爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 #, fuzzy msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "爐�爐�爛�爐� 爐伍�爐�爛� 爐�す爛�爐� 爐迦ぞ 爐�ぞ爐�ぞ" # Buddy List #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 #, fuzzy msgid "Save Buddylist..." msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐〝�爐�爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 #, fuzzy msgid "Couldn't open file" msgstr "爐�ぜ爐鉦�爐� 爐�す爛�爐� 爐〝�爐� 爐�ぞ爐�ぞ" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289 #, fuzzy msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐伍か爐迦い爐鉦お爛�爐萎�爐朽� 爐�う爐迦ぞ 爐�爐�ぞ" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 #, fuzzy msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐�た爐萎�爐�ぞ爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐� 爐�ぞ爐�ぞ" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 #, fuzzy msgid "Load Buddylist..." msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爐� 爐�爐�え爐鉦ぎ(_A)..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325 #, fuzzy msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐伍か爐迦い爐鉦お爛�爐萎�爐朽� 爐�う爐迦ぞ 爐�爐�ぞ" # Buddy List #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336 #, fuzzy msgid "Save buddylist..." msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐〝�爐�爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 msgid "Fill in the registration fields." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 #, fuzzy msgid "Passwords do not match." msgstr "爐�く爐� 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐��爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐鉦い爐�." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398 #, fuzzy msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" msgstr "爐�く爐� 爐�爐��爐�爛�爐謹え 爐�え爐鉦え爛� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐ムイ" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 #, fuzzy msgid "Registration completed successfully!" msgstr "爐萎�爐逗じ爛�爐�爛�爐萎�爐謹え 爐伍か爐� 爐萎す爐�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722 msgid "Password" msgstr "爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� " #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 #, fuzzy msgid "Password (retype)" msgstr "爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐〝�爐�爐� 爐�た爐�ぞ" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785 #, fuzzy msgid "Enter current token" msgstr "%s 爐�� 爐�爐〝� 爐迦�爐�-爐�爐� 爐�爐逗く爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791 #, fuzzy msgid "Current token" msgstr "爐�爐〝� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 #, fuzzy msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "爐�く爐� 爐�爛�爐�ぐ 爐�爐鉦い爐� 爐萎�爐�爐逗じ爛�爐�爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 msgid "City" msgstr "爐��爐�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 msgid "Year of birth" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 msgid "Gender" msgstr "爐迦た爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 msgid "Male or female" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 msgid "Male" msgstr "爐��爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 msgid "Female" msgstr "爐伍�爐む�爐萎�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 #, fuzzy msgid "Only online" msgstr "爐�爐�げ爐鉦�爐�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 #, fuzzy msgid "Find buddies" msgstr "爐�た爐劇�爐�爛�爐萎た爐� 爐�ぁ爛�爐÷�爐��爐� 爐�爛� 爐�え爛�爐� 爐�爐萎�爐�(_d)" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 #, fuzzy msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "爐�爛�爐�く爐� 爐�爐��爐� 爐�く爐� 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐÷ぞ爐迦�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701 msgid "Fill in the fields." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713 msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727 #, fuzzy msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" msgstr "爐�爐鉦ぁ爛�-爐�爐鉦ぁ爛� 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐�う爐迦え爛� 爐��爐� 爐朽た爐�げ" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736 #, fuzzy msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr " %s: 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐�う爐迦ぞ" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737 #, fuzzy msgid "Password was changed successfully!" msgstr "爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐伍か爐迦い爐鉦お爛�爐萎�爐朽� 爐�う爐迦ぞ 爐�爐�ぞ" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 #, fuzzy msgid "Current password" msgstr "爐�爐迦い 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� " #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 #, fuzzy msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "爐�爛�爐�く爐� 爐�爐�え爐� 爐朽ぐ爛�爐むぎ爐鉦え 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐〝ぐ爛�爐� 爐むぅ爐� 爐�爐��爐� 爐�く爐� 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐〝ぐ爛�爐�." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 #, fuzzy msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "爐�爐鉦ぁ爛�-爐�爐鉦ぁ爛� 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐�う爐迦え爛� 爐��爐� 爐朽た爐�げ" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876 #, fuzzy, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "爐�爛�爐� 爐�爛� 爐�爐�え爛� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐��爐� 爐伍� 爐�た爐�爐鉦げ爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880 #, fuzzy msgid "Add to chat..." msgstr "爐�爛�爐� 爐�爛�爐÷ぜ爛�爐�(_h)" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2031 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099 ../libpurple/status.c:154 #: ../pidgin/gtkblist.c:3104 ../pidgin/gtkblist.c:3436 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061 msgid "Offline" msgstr "爐�爐�げ爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2033 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 ../libpurple/status.c:155 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 msgid "Available" msgstr "爐�爐�げ爐��爐�" #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2037 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4547 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5632 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3653 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 ../libpurple/status.c:158 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1939 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 #, c-format msgid "Away" msgstr "爐��爐�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2699 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3699 msgid "UIN" msgstr "爐��爐�爐�爐�爐�(UIN)" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2210 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2386 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 msgid "First Name" msgstr "爐�す爐迦ぞ 爐�ぞ爐�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129 msgid "Birth Year" msgstr "爐�爐��爐� 爐朽ぐ爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3911 #, fuzzy msgid "Unable to display the search results." msgstr "爐�爐��爐む�爐萎ぃ 爐�爐萎え爛� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐�(%s)爛�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172 #, fuzzy msgid "Search results" msgstr "爐�爛�爐� 爐�爛� 爐�い爛�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215 #, fuzzy msgid "No matching users found" msgstr "爐�爛�爐� 爐�た爐迦い爐� 爐項�爐� 爐項�爐伍�爐� 爐�す爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216 #, fuzzy msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "爐�爛�爐�く爐� 爐�爐��爐� 爐�く爐� 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐÷ぞ爐迦�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463 msgid "Unable to read socket" msgstr "爐伍�爐�爛�爐� 爐�あ爐酌え爛� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395 #, fuzzy msgid "Buddy list downloaded" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�た爐劇�爐�爛�爐萎た爐� 爐項�爐�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396 #, fuzzy msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgstr "爐�爐��爛� 爐伍さ爐萎�爐� 爐伍� 爐÷た爐伍�爐��爐�爛�爐�爛�爐� 爐�爐� 爐�た爐�ぞ 爐�爐�ぞ爛�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403 #, fuzzy msgid "Buddy list uploaded" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐��爐萎ざ爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404 #, fuzzy msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "爐�爐鉦ぁ爛�-爐�爐鉦ぁ爛� 爐伍さ爐萎�爐� 爐�ぐ 爐�爛�爐� 爐〝� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐�す爛�爐� 爐項�爛�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715 #, fuzzy msgid "Connection failed." msgstr "爐�爐��爐�爛�爐謹え 爐�爐伍か爐� 爐項�爐�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 msgid "Blocked" msgstr "爐萎�爐�爐� 爐項�爐�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644 #, fuzzy msgid "Add to chat" msgstr "爐�爛�爐� 爐�爛�爐÷ぜ爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653 #, fuzzy msgid "Unblock" msgstr "爐萎�爐�爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657 msgid "Block" msgstr "爐萎�爐�爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674 #, fuzzy msgid "Chat _name:" msgstr "爐�爐�爐むた爐� 爐�ぞ爐�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914 #, fuzzy msgid "Chat error" msgstr "爐�あ爐酌え爛� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915 #, fuzzy msgid "This chat name is already in use" msgstr "爐�ぜ爐鉦�爐� 爐�す爐迦� 爐伍� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998 #, fuzzy msgid "Not connected to the server." msgstr "爐�爐��爛� 爐伍さ爐萎�爐� 爐伍� 爐÷た爐伍�爐��爐�爛�爐�爛�爐� 爐�爐� 爐�た爐�ぞ 爐�爐�ぞ爛�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021 #, fuzzy msgid "Find buddies..." msgstr "爐�た爐劇�爐�爛�爐萎た爐� 爐�ぁ爛�爐÷�爐��爐� 爐�爛� 爐�え爛�爐� 爐�爐萎�爐�(_d)" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027 #, fuzzy msgid "Change password..." msgstr "爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐�う爐迦�爐�..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033 #, fuzzy msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "爐伍ぐ爛�爐朽ぐ 爐�ぐ 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐�爐� 爐�た爐萎�爐�ぞ爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037 #, fuzzy msgid "Download buddylist from Server" msgstr "爐伍ぐ爛�爐朽ぐ 爐�ぐ 爐萎�爛� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐�爛� 爐�た爐�爐鉦く爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041 #, fuzzy msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "爐伍ぐ爛�爐朽ぐ 爐�ぐ 爐萎�爛� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐�爛� 爐�た爐�爐鉦く爛�爐�" # Buddy List #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045 #, fuzzy msgid "Save buddylist to file..." msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐〝�爐�爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049 #, fuzzy msgid "Load buddylist from file..." msgstr "爐伍ぐ爛�爐朽ぐ 爐伍� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐�爐� 爐�爐�ぞ爐� 爐�爐萎�爐�" #. magic #. major_version #. minor_version #. plugin type #. ui_requirement #. flags #. dependencies #. priority #. id #. name #. version #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "爐�爐鉦ぁ爛�-爐�爐鉦ぁ爛� 爐��爐萎�爐�爛�爐�爛�爐� 爐��爐迦�爐�爐�" #. summary #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154 msgid "Polish popular IM" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208 #, fuzzy msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "爐�爐鉦ぁ爛�-爐�爐鉦ぁ爛� 爐�爛�爐� 爐�え爛�爐む�爐�" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐�爐��爐�: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "爐朽ぐ爛�爐むぎ爐鉦え 爐朽た爐劇く: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278 msgid "No topic is set" msgstr "爐�爛�爐� 爐朽た爐劇く 爐むく 爐�す爛�爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287 #, fuzzy msgid "File Transfer Failed" msgstr "爐�ぜ爐鉦�爐� 爐項じ爛�爐むぞ爐�爐むぐ爐� 爐萎う爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 #, fuzzy msgid "Could not open a listening port." msgstr "爐�爛�爐� 爐伍�爐�え爛� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐��爐萎�爐� 爐�す爛�爐� 爐�爛�爐� 爐伍�爐鉦イ" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "爐�爐� 爐� 爐�爛� 爐÷� 爐�た爐�爐鉦え爛� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "No MOTD available" msgstr "爐�爐� 爐� 爐�爛� 爐÷� 爐��爐�爛�爐� 爐�す爛�爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "爐�爐� 爐�爐��爐�爛�爐謹え 爐�爛� 爐伍ぞ爐� 爐�爛�爐� 爐�爐� 爐� 爐�爛� 爐÷� 爐�爛�爐酌ぁ爐酌ぞ 爐�す爛�爐� 爐項�爛�" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "%s 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�爐� 爐� 爐�爛� 爐÷�" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2356 msgid "Server has disconnected" msgstr "爐伍ぐ爛�爐朽ぐ 爐�� 爐�爐��爐�爛�爐謹え 爐む�爐÷ぜ爐�" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 msgid "View MOTD" msgstr "爐�爐��爐�爛�爐÷�(MOTD) 爐��爐�爛�爐�" # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/session-properties.c:179 # Cancel button. #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 msgid "_Channel:" msgstr "爐�爛�爐�げ(_C):" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524 msgid "_Password:" msgstr "爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐�:(_P)" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "爐�爐� 爐�爐� 爐伍� 爐�爐�え爐鉦ぎ爛�爐� 爐��爐� 爐朽ぞ爐�爐�爐伍�爐��爐� 爐�す爛�爐� 爐項� 爐伍�爐む�" #. 1. connect to server #. connect to the server #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:301 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1716 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 msgid "Connecting" msgstr "爐�爐��爐�爛�爐� 爐�爐� 爐萎す爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095 msgid "SSL support unavailable" msgstr "爐踱� 爐踱� 爐踱� 爐伍ぎ爐萎�爐ムえ 爐�爐�げ爐��爐� 爐�す爛�爐� 爐項�" #. TODO: try other ports if in auto mode, then save #. * working port and try that first next time. #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:317 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1631 msgid "Couldn't create socket" msgstr "爐伍�爐�爐� 爐�す爛�爐� 爐�え爐� 爐伍�爐�" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "爐項�爐伍�爐� 爐伍� 爐�爐��爐�爛�爐�爛�爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐� 爐�ぞ爐�ぞ" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2352 msgid "Read error" msgstr "爐�あ爐酌え爛� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497 msgid "Users" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506 msgid "Topic" msgstr "爐朽た爐劇く" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "\"爐�爐�爐�爐萎じ爛�(IRC) 爐��爐萎�爐�爛�爐�爐鉦げ 爐��爐迦�爐�爐�" #. * summary #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "爐朽す 爐�爐� 爐�爐� 爐伍� 爐��爐萎�爐�爛�爐�爛�爐� 爐�爛� 爐�爐� 爐�爐� 爐�爐萎ぞ爐� 爐項�" #. host to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6671 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1896 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 msgid "Server" msgstr "爐伍ぐ爛�爐朽ぐ" #. port to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2190 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6674 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 msgid "Port" msgstr "爐��爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946 msgid "Encodings" msgstr "爐踱��爛�爐÷た爐�爐�爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 msgid "Username" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ-爐�ぞ爐�" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 msgid "Real name" msgstr "爐�爐伍げ爛� 爐�ぞ爐�" #. #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 #, fuzzy msgid "Use SSL" msgstr "爐踱� 爐踱� 爐踱� " #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 msgid "Bad mode" msgstr "爐�爛�爐�爐� 爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "%s 爐伍� 爐�爐��爛� 爐�た爐劇�爐� 爐�爐� 爐�た爐�ぞ 爐�爐�ぞ 爐項�爛�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199 msgid "Banned" msgstr "爐�た爐劇�爐оた爐�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "%s 爐�爛� 爐�た爐劇�爐� 爐� 爐�爐� 爐伍�爐�: 爐�た爐劇た爐� 爐伍�爐�爛� 爐〝ぐ 爐�爛�爐�爛� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr " <i>(爐�爐�爐�爐萎�爛�爐�)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr " <i>(爐�す爐�爐鉦え爐� 爐項�爐�)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Nick" msgstr "爐�爐�-爐�ぞ爐�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 msgid "Currently on" msgstr "爐�爐〝� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 #, fuzzy msgid "Idle for" msgstr "爐��爐�爐鉦ぐ" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337 msgid "Online since" msgstr "爐伍� 爐�爐�げ爐鉦�爐�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 #, fuzzy msgid "<b>Defining adjective:</b>" msgstr "<br><b>爐�ぐ爐逗き爐鉦し爐逗い 爐�爛�爐�さ爐鉦�爐� 爐謹が爛�爐�:</b> 爐��爐萎い爐鉦お爛�<br>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 msgid "Glorious" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s 爐�� 爐朽た爐劇く 爐�う爐迦ぞ 爐�爐� 爐�す 爐萎�爐� 爐項�: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 #, fuzzy, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "%s 爐�� 爐朽た爐劇く 爐�う爐迦ぞ 爐�爐� 爐�す 爐萎�爐� 爐項�: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "%s 爐�爐� 爐朽た爐劇く 爐項�: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐伍�爐��爐� '%s'" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "Unknown message" msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐伍�爐��爐�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 #, fuzzy msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgstr "爐�爛�爐� 爐�� 爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爐� 爐�爐逗じ爛� 爐�爐� 爐�爐� 爐伍� 爐伍さ爐萎�爐� 爐伍ぎ爐� 爐�す爛�爐� 爐�ぞ爐�ぞ爛�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐項� %s: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575 msgid "Time Response" msgstr "爐伍ぎ爐� 爐�爐む�爐むぐ" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "爐�爐� 爐�爐� 爐伍� 爐伍さ爐萎�爐� 爐�爐� 爐伍�爐ムぞ爐�た爐� 爐伍ぎ爐� 爐項�:" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587 msgid "No such channel" msgstr "爐�爐伍ぞ 爐�爛�爐� 爐�爐�爛�爐� 爐�す爛�爐� 爐項�爛�" #. does this happen? #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598 msgid "no such channel" msgstr "爐�爐伍ぞ 爐�爛�爐� 爐�爐�爛�爐� 爐�す爛�爐� 爐項�爛�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601 msgid "User is not logged in" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐迦�爐�爛�爐� 爐�す爛�爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606 msgid "No such nick or channel" msgstr "爐�爐伍ぞ 爐�爛�爐� 爐�爐�爛�爐� 爐�ぞ 爐�た爐� 爐�す爛�爐� 爐項�爛�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626 msgid "Could not send" msgstr "爐〝�爐� 爐�す爛�爐� 爐伍�爐�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "%s 爐��爐� 爐�爐鉦え爛� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�爐��爐む�爐萎ぃ 爐�爐鉦す爐逗�爛�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683 msgid "Invitation only" msgstr "爐�爛�爐朽げ 爐�爐��爐む�爐萎ぃ 爐伍�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "爐�爐��爛� %s: (%s) 爐�� 爐迦ぞ爐� 爐�ぞ爐萎�" #. Remove user from channel #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "%s (%s) 爐伍� 爐迦ぞ爐� 爐�ぁ爐酌�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "爐萎�爐� (%s %s) 爐��爐朽ぞ爐萎ぞ %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909 msgid "Invalid nickname" msgstr "爐�爐朽�爐� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ-爐�ぞ爐�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910 #, fuzzy msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "爐�爐��爐� 爐�爛�爐�ぞ 爐�爐鉦い爐� 爐�ぞ爐� 爐伍さ爐萎�爐� 爐��爐朽ぞ爐萎ぞ 爐�爐伍�爐朽�爐�爐鉦ぐ 爐項� 爐�爐�ぞ爛� 爐謹ぞ爐�う 爐�爐伍ぎ爛�爐� 爐�爐朽�爐� 爐�爐謹�爐萎ぐ 爐��爐�爛�爐� 爐項�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "爐�爐��爐� 爐�爛�爐�ぞ 爐�爐鉦い爐� 爐�ぞ爐� 爐伍さ爐萎�爐� 爐��爐朽ぞ爐萎ぞ 爐�爐伍�爐朽�爐�爐鉦ぐ 爐項� 爐�爐�ぞ爛� 爐謹ぞ爐�う 爐�爐伍ぎ爛�爐� 爐�爐朽�爐� 爐�爐謹�爐萎ぐ 爐��爐�爛�爐� 爐項�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 msgid "Cannot change nick" msgstr "爐�爐�え爐鉦ぎ 爐�す爛�爐� 爐�う爐� 爐伍�爐むぞ" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 msgid "Could not change nick" msgstr "爐�爐�え爐鉦ぎ 爐�す爛�爐� 爐�う爐� 爐伍�爐�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "爐�爐� 爐�爛�爐�げ 爐�爛�爐÷ぜ 爐�爛�爐�爛� 爐項�爐�%s%s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "爐む�爐萎�爐�爛�: 爐伍さ爐萎�爐� 爐伍� 爐�爐朽�爐� 爐��爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "爐�た爐�爐� 爐�爐� 爐�爐む�爐むぐ -- 爐�た爐�爐÷え爐�: %lu 爐伍�爐�爛�爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." msgstr "爐萎�爐逗じ爛�爐�爛�爐萎�爐謹え 爐�爐朽ざ爐��" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Cannot join channel" msgstr "爐�爛�爐�げ 爐��爐� 爐謹ぞ爐�た爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐� 爐伍�爐む�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145 #, fuzzy msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "爐�す 爐伍�爐朽ぞ 爐�爐伍�爐ムぞ爐� 爐む�爐� 爐伍� 爐�爐�げ爐��爐� 爐�す爛�爐� 爐項�爛�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "爐�爛�爐÷� 爐�ぞ爐� 爐萎す爐� 爐項� %s" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <爐�爛� 爐�爛�爐萎た爐�ぞ 爐�爐萎え爛� 爐項�>: 爐�爛�爐萎た爐�ぞ 爐�爐萎�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "away [爐伍�爐��爐�]: 爐�爐��爐�じ爛�爐ムた爐むた 爐伍�爐��爐� 爐��爐∇ぜ 爐�爐萎�爐� 爐�ぞ 爐�爐��爐�じ爛�爐ムた爐むた 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�爛�爐� 爐伍�爐��爐� 爐�い 爐萎�爛�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 #, fuzzy msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "quote [...]: 爐伍さ爐萎�爐� 爐�爛� 爐踱� 爐�爐�爛�爐�爐� 爐�爐�ぞ爐�爐� 爐〝�爐�爛�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" "deop <爐�爐�え爐鉦ぎ1> [爐�爐�え爐鉦ぎ2] ...: 爐�爐逗じ爛� 爐伍� 爐�爛�爐�げ 爐伍�爐�爐鉦げ爐� 爐�う 爐迦� 爐迦た爐�爛�爐踳� 爐�爐伍�爛� 爐迦た爐� 爐伍�爐朽�爐� " "爐�爐��爛� 爐�爛�爐�げ 爐伍�爐�爐鉦げ爐� 爐項�爐�ぞ 爐�爐鉦す爛�爐踳�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "devoice <爐�爐�え爐鉦ぎ1> [爐�爐�え爐鉦ぎ2] ...: 爐�爐逗じ爛� 爐伍� 爐�爛�爐�げ 爐��爐� 爐��爐迦え爛� 爐�爐� 爐�爛�爐劇ぎ爐むぞ 爐�爛�爐� 爐迦�爐� 爐�爐逗じ爐伍� " "爐�爐�爐� 爐�す 爐�爛�爐�げ 爐�爐��爐謹ぞ爐伍た爐� (+m) 爐項� 爐む� 爐朽す 爐�爐伍ぎ爛�爐� 爐��爐� 爐�す爛�爐� 爐�ぞ爐��爐�爐�爛�爛� 爐�爐伍�爛� 爐迦た爐� 爐伍�爐朽�爐� 爐�爐��爛� 爐�爛�爐�げ 爐伍�爐�爐鉦げ爐� " "爐項�爐�ぞ 爐�爐鉦す爛�爐踳�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "" "invite <爐�爐�え爐鉦ぎ> [爐�爐�爛�爐�]: 爐�爐逗じ爛� 爐�爛� 爐�い爐鉦く爛� 爐�爐�� 爐�爛�爐�げ 爐��爐� 爐�爐��爐む�爐萎た爐� 爐�爐萎�爐� 爐�ぞ 爐�た爐� 爐朽ぐ爛�爐むぎ爐鉦え " "爐�爛�爐�げ 爐��爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "j <爐�爐�爛�爐�1>[,爐�爐�爛�爐�2][,...] [爐�爛�爐�爐�爛�1[,爐�爛�爐�爐�爛�2][,...]]: 爐踱� 爐�ぞ 爐�爐伍じ爛� 爐�爐оた爐� 爐�爛�爐�げ爛�爐� 爐��爐� 爐�爛�爐伍�爐� " "爐踱朽�爐� 爐�爐�爐� 爐�爐酌ぐ爛�爐萎� 爐項� 爐む� 爐�爛�爐�げ 爐�爛�爐�爐�爛� 爐〝� 爐��爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "join <爐�爐�爛�爐�1>[,爐�爐�爛�爐�2][,...] [爐�爛�爐�爐�爛�1[,爐�爛�爐�爐�爛�2][,...]]: 爐踱� 爐�ぞ 爐�爐伍じ爛� 爐�爐оた爐� 爐�爛�爐�げ爛�爐� 爐��爐� " "爐�爛�爐伍�爐� 爐踱朽�爐� 爐�爐�爐� 爐�爐酌ぐ爛�爐萎� 爐項� 爐む� 爐�爛�爐�げ 爐�爛�爐�爐�爛� 爐〝� 爐��爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "kick <爐�爐�え爐鉦ぎ> [爐伍�爐��爐�]: 爐�爐逗じ爛�爐�爛� 爐�爛�爐�げ 爐��爐� 爐伍� 爐�た爐�爐鉦げ 爐��爐�爛� 爐�爐伍�爛� 爐迦た爐� 爐伍�爐朽�爐� 爐�爐��爛� 爐�爛�爐�げ " "爐伍�爐�爐鉦げ爐� 爐項�爐�ぞ 爐�爐鉦す爛�爐踳�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" "list: 爐��爐�爐朽ぐ爛�爐� 爐�ぐ 爐�爛�爐� 爐�爐�爛�爐劇�爐� 爐�爛� 爐伍�爐�爛� 爐�た爐�爐鉦く爛�爐�爛� <i>爐�爛�爐むぞ爐朽え爛�, 爐�爐伍ぞ 爐�爐萎え爛� 爐�ぐ 爐�爛�爐� 爐伍さ爐萎�爐� 爐�爐��爛� " "爐÷た爐伍�爐��爐�爛�爐� 爐�爐� 爐伍�爐む�爐� 爐項�爐�爛�</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "me <爐�爛� 爐�爛�爐萎た爐�ぞ 爐�爐萎え爛� 爐項�>: 爐�爛�爐萎た爐�ぞ 爐�爐萎�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 #, fuzzy msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "quote [...]: 爐伍さ爐萎�爐� 爐�爛� 爐踱� 爐�爐�爛�爐�爐� 爐�爐�ぞ爐�爐� 爐〝�爐�爛�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" "mode <+|-><A-Za-z> <爐�爐�え爐鉦ぎ|爐�爛�爐�げ>: 爐�爛�爐�げ 爐�ぞ 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐迦え 爐�爛� " "爐��爐∇ぜ 爐�爐萎�爐� 爐�ぞ 爐項�爐� 爐��爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "msg <爐�爐�え爐鉦ぎ> <爐伍�爐��爐�>: 爐�爐逗じ爛� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐�た爐�爛� 爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爛�爐�爛� (爐��爐鉦く 爐��爐萎� 爐�爛�爐�げ " "爐�爛� 爐〝�爐�爐�� 爐�爛�)爛�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "names [爐�爛�爐�げ]:爐�爛�爐�げ 爐��爐� 爐朽た爐��爐�ぎ爐鉦え 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐��爐� 爐�爐� 爐伍�爐�爛� 爐�た爐�爐鉦く爛�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "nick <爐�く爐� 爐�爐�え爐鉦ぎ>: 爐�爐�え爐� 爐�爐�え爐鉦ぎ 爐�う爐迦�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 #, fuzzy msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "quote [...]: 爐伍さ爐萎�爐� 爐�爛� 爐踱� 爐�爐�爛�爐�爐� 爐�爐�ぞ爐�爐� 爐〝�爐�爛�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "op <爐�爐�え爐鉦ぎ1> [爐�爐�え爐鉦ぎ2] ...: 爐�爐逗じ爛� 爐�爛� 爐�爛�爐�げ 爐伍�爐�爐鉦げ爐� 爐�う 爐��爐�爛�爐踳� 爐�爐伍�爛� 爐迦た爐� 爐伍�爐朽�爐� " "爐�爐��爛� 爐�爛�爐�げ 爐伍�爐�爐鉦げ爐� 爐項�爐�ぞ 爐�爐鉦す爛�爐踳�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." msgstr "" "operwall <爐伍�爐��爐�>: 爐�爐�爐� 爐�爐��爛� 爐�い爐� 爐�す爛�爐� 爐項� 爐�爐� 爐�す 爐�爛�爐�ぞ 爐項� 爐む� 爐謹ぞ爐�う 爐�爐� 爐�爐伍�爐� 爐��爐萎く爛�爐� " "爐�す爛�爐� 爐�爐� 爐伍�爐む�爛�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 #, fuzzy msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "quote [...]: 爐伍さ爐萎�爐� 爐�爛� 爐踱� 爐�爐�爛�爐�爐� 爐�爐�ぞ爐�爐� 爐〝�爐�爛�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." msgstr "part [爐�爐�爛�爐�] [爐伍�爐��爐�]:爐朽ぐ爛�爐むぎ爐鉦え 爐�爛�爐�げ 爐�爛�爐÷ぜ爛�爐� 爐�ぞ 爐�い爐鉦く爐� 爐�爐�ぞ 爐�爛�爐�げ 爐踱� 爐朽�爐�爐迦�爐�た爐� 爐伍�爐��爐� 爐�爛� 爐伍ぞ爐ムイ" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgstr "" "ping [爐�爐�え爐鉦ぎ]: 爐��爐�爐むぞ 爐項� 爐�爐� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ ( 爐�爐�爐� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�す爛�爐� 爐�い爐鉦く爐� 爐�爐�ぞ 爐む� 爐伍さ爐萎�爐� 爐�爐� ) " "爐�爐� 爐�爐逗い爐�ぞ 爐迦�爐� 爐項�爛�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "query <爐�爐�え爐鉦ぎ> <爐伍�爐��爐�>: 爐�爐逗じ爛� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐�た爐�爛� 爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爛�爐�爛� (爐��爐鉦く 爐��爐萎� " "爐�爛�爐�げ 爐�爛� 爐〝�爐�爐�� 爐�爛�)爛�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "quit [爐伍�爐��爐�]:爐伍さ爐萎�爐� 爐伍� 爐÷た爐伍�爐��爐�爛�爐� 爐�爐萎�爐� 爐踱� 爐朽�爐�爐迦�爐�た爐� 爐伍�爐��爐� 爐�爛� 爐伍ぞ爐ムイ" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "quote [...]: 爐伍さ爐萎�爐� 爐�爛� 爐踱� 爐�爐�爛�爐�爐� 爐�爐�ぞ爐�爐� 爐〝�爐�爛�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "remove <爐�爐�え爐鉦ぎ> [爐伍�爐��爐�]: 爐�爐逗じ爛�爐�爛� 爐�爛�爐�げ 爐��爐� 爐伍� 爐�た爐�爐鉦げ 爐��爐�爛� 爐�爐伍�爛� 爐迦た爐� 爐伍�爐朽�爐� 爐�爐��爛� 爐�爛�爐�げ " "爐伍�爐�爐鉦げ爐� 爐項�爐�ぞ 爐�爐鉦す爛�爐踳�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "time: 爐�爐〝� 爐�爐� 爐�爐� 爐�爐� 爐伍� 爐伍さ爐萎�爐� 爐�爐� 爐伍�爐ムぞ爐�た爐� 爐伍ぎ爐� 爐�た爐�爐鉦い爐� 爐項�爛�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "topic [爐�く爐� 爐朽た爐劇く]: 爐�爛�爐�げ 爐朽た爐劇く 爐�爛� 爐��爐�爛�爐� 爐�ぞ 爐�う爐迦�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "" "umode <+|-><A-Za-z>: 爐�爛�爐�げ 爐�ぞ 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐迦え 爐�爛� 爐��爐∇ぜ 爐�爐萎�爐� 爐�ぞ 爐項�爐� 爐��爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "voice <爐�爐�え爐鉦ぎ1> [爐�爐�え爐鉦ぎ2] ...: 爐�爐逗じ爛� 爐�爛� 爐�爛�爐�げ 爐��爐� 爐��爐迦え爛� 爐�爐� 爐�爛�爐劇ぎ爐むぞ 爐��爐�爛� 爐�爐伍�爛� 爐迦た爐� " "爐伍�爐朽�爐� 爐�爐��爛� 爐�爛�爐�げ 爐伍�爐�爐鉦げ爐� 爐項�爐�ぞ 爐�爐鉦す爛�爐踳�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." msgstr "" "wallops <爐伍�爐��爐�>: 爐�爐�爐� 爐�爐��爛� 爐�す爛�爐� 爐�い爐� 爐�す 爐�爛�爐�ぞ 爐項� 爐む� 爐謹ぞ爐�う 爐�爐� 爐�爐伍�爐� 爐��爐萎く爛�爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐� " "爐伍�爐む�爛�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "whois [爐伍さ爐萎�爐�] <爐�爐�え爐鉦ぎ>: 爐�爐逗じ爛� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐�ぞ爐萎� 爐��爐� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐迦ぞ爐��爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 #, fuzzy msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." msgstr "whois [爐伍さ爐萎�爐�] <爐�爐�え爐鉦ぎ>: 爐�爐逗じ爛� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐�ぞ爐萎� 爐��爐� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐迦ぞ爐��爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "爐�爐む�爐むぐ 爐�爐�� 爐�爐� 爐伍ぎ爐� %s 爐伍�: %lu 爐伍�爐�爛�爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 msgid "PONG" msgstr "爐��爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 msgid "CTCP PING reply" msgstr "爐伍� 爐�爛� 爐伍� 爐�� 爐�た爐�爐� 爐�爐� 爐�爐む�爐むぐ" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 msgid "Disconnected." msgstr "爐�爐��爐�爛�爐謹え 爐�す爛�爐� 爐項�" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887 msgid "Unknown Error" msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐む�爐萎�爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140 #, fuzzy msgid "Ad-Hoc Command Failed" msgstr "爐�爐�ぞ爐�爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:173 #, fuzzy msgid "execute" msgstr "爐�爐��爐�爛�爐劇た爐� 爐�す爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "" "爐伍さ爐萎�爐� 爐�ぐ 爐迦�爐� 爐�爐� 爐�爐萎え爛� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�爛� 爐踱� 爐踱� / 爐踱� 爐踱� 爐踱� 爐�爐鉦す爐逗�. 爐�爛� 爐踱� 爐踱� / 爐踱� 爐踱� 爐踱� " "爐伍ぎ爐萎�爐ムえ 爐�す爛�爐� 爐�た爐迦ぞ爛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "爐伍さ爐萎�爐� 爐�爛� 爐伍ぞ爐оぞ爐萎ぃ 爐�爛�爐�爛�爐伍� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ " #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " "this and continue authentication?" msgstr "" "爐�爐� 爐伍さ爐萎�爐� 爐�爐� 爐�爐朽ざ爐��爛�爐むぞ 爐項� 爐�爐� 爐伍ぎ爐鉦え爛�爐� 爐�爛�爐�爛�爐伍� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爐逗�爐萎ぃ 爐踱� 爐�爐��爐��爛�爐萎た爐��爐逗ぁ 爐�爐��爐�爛�爐謹え 爐�ぐ 爐項� 爛む�爛�爐�ぞ " "爐�爐� 爐�爐伍� 爐伍�爐朽�爐�爐鉦ぐ 爐�爐� 爐�爐�爛� 爐�あ爐酌え爐� 爐�爐鉦す爐む�爐� 爐項�爐�?" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "爐伍ぞ爐оぞ爐萎ぃ 爐�爛�爐�爛�爐伍� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "爐伍さ爐萎�爐� 爐�爛�爐� 爐〝� 爐伍ぎ爐萎�爐ムた爐� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爐逗�爐萎ぃ 爐朽た爐о� 爐�爐� 爐��爐萎く爛�爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐萎い爐�" #. This should never happen! #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123 msgid "Invalid response from server." msgstr "爐伍さ爐萎�爐� 爐�� 爐�爐朽�爐� 爐�爐む�爐むぐ 爐�た爐�ぞ爛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600 msgid "" "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " "connection. Allow this and continue authentication?" msgstr "" "爐�爐� 爐伍さ爐萎�爐� 爐�爐� 爐�爐朽ざ爐��爛�爐むぞ 爐項� 爐�爐� 爐伍ぎ爐鉦え爛�爐� 爐�爛�爐�爛�爐伍� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爐逗�爐萎ぃ 爐踱� 爐�爐��爐��爛�爐萎た爐��爐逗ぁ 爐�爐��爐�爛�爐謹え 爐�ぐ 爐項� 爛む�爛�爐�ぞ " "爐�爐� 爐�爐伍� 爐伍�爐朽�爐�爐鉦ぐ 爐�爐� 爐�爐�爛� 爐�あ爐酌え爐� 爐�爐鉦す爐む�爐� 爐項�爐�?" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "爐伍さ爐萎�爐� 爐��爐朽ぞ爐萎ぞ 爐�爐朽�爐� 爐�爛�爐��爐む�" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892 #, fuzzy msgid "SASL error" msgstr "爐�あ爐酌え爛� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 msgid "Full Name" msgstr "爐��爐萎ぞ 爐�ぞ爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 msgid "Family Name" msgstr "爐�爐� 爐�爐� 爐�ぞ爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234 msgid "Given Name" msgstr "爐�た爐�ぞ 爐�爐�ぞ 爐�ぞ爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977 msgid "URL" msgstr "爐�� 爐�爐� 爐踱�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282 msgid "Street Address" msgstr "爐�爐迦� 爐�爐� 爐�い爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279 msgid "Extended Address" msgstr "爐朽た爐伍�爐む�爐� 爐�い爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285 msgid "Locality" msgstr "爐��爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288 msgid "Region" msgstr "爐�爛�爐劇�爐む�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291 msgid "Postal Code" msgstr "爐��爐伍�爐�爐� 爐�爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 msgid "Country" msgstr "爐��爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313 msgid "Telephone" msgstr "爐��爐萎き爐鉦し" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350 msgid "Organization Name" msgstr "爐伍�爐伍�爐ムぞ 爐�ぞ爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353 msgid "Organization Unit" msgstr "爐伍�爐伍�爐ムぞ 爐�爐�爐鉦�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362 msgid "Role" msgstr "爐�爐鉦ぐ爛�爐� 爐〝ぞ爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3749 msgid "Birthday" msgstr "爐�爐��爐�う爐逗え" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3116 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739 msgid "Description" msgstr "爐朽た爐朽ぐ爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723 #, fuzzy msgid "Edit XMPP vCard" msgstr "爐�爛�爐�ぐ 爐朽�爐�爐鉦ぐ爛�爐� 爐�爐� 爐伍�爐�ぞ爐�え 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "爐伍が 爐�爛�爐�爐酌�爐� 爐朽�爐�爐迦�爐�た爐� 爐項�爐�爛� 爐�爐逗じ 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐�爛� 爐〝ぐ爐�� 爐��爐� 爐�爐��爛� 爐�爛� 爐伍ぎ爐伍�爐�ぞ 爐� 爐項� 爐�爛�爐朽げ 爐朽す爛� 爐〝ぐ爛�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960 #, fuzzy msgid "Client" msgstr "爐��爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964 #, fuzzy msgid "Operating System" msgstr "爐�爐�ぐ爛�爐�爐逗�爐� 爐伍た爐伍�爐�爐� 爐�爐逗お爐鉦く爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 msgid "Last Activity" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977 #, fuzzy msgid "Service Discovery Info" msgstr "爐÷た爐� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐��爐∇ぜ 爐�爐萎�爐�..." #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 msgid "Service Discovery Items" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981 #, fuzzy msgid "Extended Stanza Addressing" msgstr "爐朽た爐伍�爐む�爐� 爐�い爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983 #, fuzzy msgid "Multi-User Chat" msgstr "爐�爛�爐� 爐�爐� 爐�爐�え爐鉦ぎ" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985 #, fuzzy msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐�ぞ爐� 爐�爛�爐� 爐÷ぞ爐�ぐ爐�爛�爐�爛�爐萎� 爐�爛� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐�す爛�爐� 爐項�爛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987 msgid "In-Band Bytestreams" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989 #, fuzzy msgid "Ad-Hoc Commands" msgstr "爐�爐�ぞ爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991 msgid "PubSub Service" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993 msgid "SOCKS5 Bytestreams" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995 msgid "Out of Band Data" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997 #, fuzzy msgid "XHTML-IM" msgstr "爐�爐�爐�爛�爐�爐��爐�(HTML)" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999 #, fuzzy msgid "In-Band Registration" msgstr "爐萎�爐逗じ爛�爐�爛�爐萎�爐謹え 爐む�爐萎�爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001 #, fuzzy msgid "User Location" msgstr "爐伍�爐ムぞ爐� 爐�た爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003 msgid "User Avatar" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 #, fuzzy msgid "Chat State Notifications" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐ムた爐むた 爐伍�爐�爐�ぞ" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007 #, fuzzy msgid "Software Version" msgstr "爐�爐伍ぎ爐萎�爐ムた爐� 爐�爐朽ぐ爛�爐むえ" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009 #, fuzzy msgid "Stream Initiation" msgstr "爐�た爐謹ぞ" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235 #, fuzzy msgid "File Transfer" msgstr "爐�ぜ爐鉦�爐� 爐項じ爛�爐むぞ爐�爐むぐ爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 #, fuzzy msgid "User Mood" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐∇�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015 #, fuzzy msgid "User Activity" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐伍�爐�ぞ" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017 #, fuzzy msgid "Entity Capabilities" msgstr "爐��爐�爛�爐�い爐鉦�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019 msgid "Encrypted Session Negotiations" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021 #, fuzzy msgid "User Tune" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ-爐�ぞ爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023 #, fuzzy msgid "Roster Item Exchange" msgstr "爐�爐� 爐踱� 爐�爛�爐�爐�爛� 爐朽た爐�た爐�く" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 #, fuzzy msgid "Reachability Address" msgstr "爐�爐��爐� 爐�い爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 #, fuzzy msgid "User Profile" msgstr "爐��爐萎�爐�ぜ爐鉦�爐� 爐��爐萎う爛�爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029 #, fuzzy msgid "Jingle" msgstr "爐�た爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031 msgid "Jingle Audio" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033 #, fuzzy msgid "User Nickname" msgstr "爐�爐�え爐鉦ぎ" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 msgid "Jingle ICE UDP" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 msgid "Jingle ICE TCP" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 msgid "Jingle Raw UDP" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041 #, fuzzy msgid "Jingle Video" msgstr "爐��爐萎い爛�爐��爛�爐� 爐朽た爐÷�爐��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 msgid "Jingle DTMF" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045 #, fuzzy msgid "Message Receipts" msgstr "爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐伍え爛�爐��爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047 #, fuzzy msgid "Public Key Publishing" msgstr "爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爐�爛� 爐��爐�げ爐��爐萎た爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049 #, fuzzy msgid "User Chatting" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐朽た爐�爐迦�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051 #, fuzzy msgid "User Browsing" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐∇�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 #, fuzzy msgid "User Gaming" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐伍�爐�ぞ" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 #, fuzzy msgid "User Viewing" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐伍�爐�ぞ" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping" msgstr "爐�た爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 #, fuzzy msgid "Stanza Encryption" msgstr "爐�爛�爐萎た爐迦た爐�え 爐踱��爛�爐萎た爐�ざ爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 msgid "Entity Time" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063 msgid "Delayed Delivery" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065 msgid "Collaborative Data Objects" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067 msgid "File Repository and Sharing" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 msgid "Hop Check" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906 msgid "Capabilities" msgstr "爐��爐�爛�爐�い爐鉦�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859 msgid "Resource" msgstr "爐伍す爐鉦ぐ爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623 #, fuzzy msgid "Priority" msgstr "爐��爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 msgid "Middle Name" msgstr "爐�ぇ爛�爐�じ爛�爐ムた爐� 爐�ぞ爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 msgid "Address" msgstr "爐�い爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276 msgid "P.O. Box" msgstr "爐�� 爐� 爐�ぞ爐�爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 msgid "Photo" msgstr "爐�爐逗い爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 msgid "Logo" msgstr "爐伍�爐�爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1942 msgid "Un-hide From" msgstr "爐伍� 爐伍ぞ爐�え爛� 爐�爐��爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1946 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "爐�爐伍�爐ムぞ爐� 爐萎�爐� 爐伍� 爐伍ぞ爐�え爛� 爐�爐��爐�" #. && NOT ME #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1954 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "爐�爐�じ爛�爐ムた爐むた 爐�爛�爐むぞ爐朽え爛� 爐萎う爛�爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1961 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "(爐��爐�ぞ爐萎ぞ) 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爐逗�爐萎ぃ 爐�爛� 爐迦た爐� 爐朽た爐�く 爐�爐萎�爐�" #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1970 msgid "Unsubscribe" msgstr "爐�爐�じ爐�じ爛�爐�爛�爐萎ぞ爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1985 #, fuzzy msgid "Log In" msgstr "爐迦�爐� 爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1989 #, fuzzy msgid "Log Out" msgstr "爐迦�爐� 爐�爐�爐� 爐項� 爐�爛�爐�爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2035 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 msgid "Chatty" msgstr "爐�爛�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2039 msgid "Extended Away" msgstr "爐�す爛�爐� 爐��爐� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�爐��爐�じ爛�爐ムた爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2041 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5808 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 #, c-format msgid "Do Not Disturb" msgstr "爐�ぐ爛�爐謹ぞ爐� 爐�ぞ 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2208 msgid "JID" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2212 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2391 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3711 msgid "Last Name" msgstr "爐�爐�爐むた爐� 爐�ぞ爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2244 msgid "The following are the results of your search" msgstr "" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2319 msgid "" "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " "Each field supports wild card searches (%)" msgstr "" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2339 #, fuzzy msgid "Directory Query Failed" msgstr "爐伍�爐оぞ 爐�爐��爐�爛�爐� 爐�爐伍か爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340 #, fuzzy msgid "Could not query the directory server." msgstr "爐�ぜ爐鉦�爐� 爐項じ爛�爐むぞ爐�爐むぐ爐� 爐�す爛�爐� 爐謹�爐萎� 爐�爐� 爐�ぞ爐�ぞ" #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2374 #, fuzzy, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "爐伍ぐ爛�爐朽ぐ 爐�爛� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2381 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2401 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3723 msgid "E-Mail Address" msgstr "爐�爐��爐� 爐�い爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2410 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2411 #, fuzzy msgid "Search for XMPP users" msgstr "爐�爛� 爐迦た爐� 爐�爛�爐�(_S):" #. "Search" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2412 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 msgid "Search" msgstr "爐�爛�爐�爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2427 #, fuzzy msgid "Invalid Directory" msgstr "爐�爐朽�爐� 爐む�爐萎�爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2444 #, fuzzy msgid "Enter a User Directory" msgstr "爐�ぜ爐鉦�爐� 爐�す爛�爐� 爐〝�爐� 爐伍�爐むぞ爛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2445 #, fuzzy msgid "Select a user directory to search" msgstr "爐伍ぎ爛�爐��爐迦え 爐伍さ爐萎�爐� 爐�爛� 爐伍さ爐鉦げ 爐�爐萎え爛� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�爛�爐��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448 #, fuzzy msgid "Search Directory" msgstr "爐�爛� 爐迦た爐� 爐�爛�爐�(_S):" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5294 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 msgid "_Room:" msgstr "爐�爐�爛�爐�:(_R)" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 msgid "_Server:" msgstr "爐伍ぐ爛�爐朽ぐ:(_S)" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 msgid "_Handle:" msgstr "爐�じ爛�爐むぞ:(_H)" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s 爐踱� 爐朽�爐� 爐�爐�爛�爐� 爐�ぞ爐� 爐�す爛�爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224 msgid "Invalid Room Name" msgstr "爐�爐迦い 爐�爐�爛�爐� 爐�ぞ爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s 爐踱� 爐朽�爐� 爐伍さ爐萎�爐� 爐�ぞ爐� 爐�す爛�爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 msgid "Invalid Server Name" msgstr "爐�爐迦い 爐伍ぐ爛�爐朽ぐ 爐�ぞ爐��" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s 爐踱� 爐�爐迦い 爐�爐�爛�爐� 爐�ぞ爐� 爐項� 爛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "爐�爐迦い 爐�爐�爛�爐� 爐�ぞ爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396 msgid "Configuration error" msgstr "爐伍�爐�爐鉦ぐ爐� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548 msgid "Unable to configure" msgstr "爐伍�爐萎�爐�ぞ 爐�爐萎え爛� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420 msgid "Room Configuration Error" msgstr "爐�爐�爛�爐� 爐�爛� 爐伍�爐�爐鉦ぐ爐� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "爐�す 爐�爐�爛�爐� 爐伍�爐萎�爐�ぞ 爐�爛� 爐�す爛�爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 msgid "Registration error" msgstr "爐萎�爐逗じ爛�爐�爛�爐萎�爐謹え 爐む�爐萎�爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "爐踱� 爐�� 爐伍� 爐�爐〝ぞ爐朽� 爐�爛�爐� 爐�爐�爛�爐劇�爐� 爐��爐� 爐�爐�え爐鉦ぎ 爐�爐� 爐�う爐迦ぞ爐� 爐伍ぎ爐萎�爐ムた爐� 爐�す爛�爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 #, fuzzy msgid "Error retrieving room list" msgstr "爐�爐�爛�爐� 爐伍�爐�爛� 爐迦ぞ爐�� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 msgid "Invalid Server" msgstr "爐�爐迦い 爐伍ぐ爛�爐朽ぐ" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "爐伍ぎ爛�爐��爐迦え 爐伍さ爐萎�爐� 爐��爐� 爐�爛�爐伍�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782 msgid "Select a conference server to query" msgstr "爐伍ぎ爛�爐��爐迦え 爐伍さ爐萎�爐� 爐�爛� 爐伍さ爐鉦げ 爐�爐萎え爛� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�爛�爐��" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 msgid "Find Rooms" msgstr "爐�爐�爛�爐� 爐�爛�爐�爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92 msgid "Error initializing session" msgstr "爐�爐鉦げ 爐�爐萎ぎ爛�爐� 爐�爐萎え爛� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340 msgid "Write error" msgstr "爐迦た爐�爐�� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445 msgid "Read Error" msgstr "爐�あ爐酌え爛� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with the server:\n" "%s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529 msgid "Unable to create socket" msgstr "爐伍�爐�爛�爐� 爐�え爐鉦え爛� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063 #, fuzzy msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "爐�爐�ぞ爐��爐� 爐�爐� 爐÷�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "%s@%s 爐�爐� 爐萎�爐�爐逗じ爛�爐�爛�爐萎�爐謹え 爐伍か爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662 #, fuzzy, c-format msgid "Registration to %s successful" msgstr "%s@%s 爐�爐� 爐萎�爐�爐逗じ爛�爐�爛�爐萎�爐謹え 爐伍か爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665 msgid "Registration Successful" msgstr "爐萎�爐逗じ爛�爐�爛�爐萎�爐謹え 爐伍か爐� 爐萎す爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674 msgid "Registration Failed" msgstr "爐萎�爐逗じ爛�爐�爛�爐萎�爐謹え 爐�爐伍か爐� 爐萎す爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692 #, fuzzy, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" msgstr "%s@%s 爐�爐� 爐萎�爐�爐逗じ爛�爐�爛�爐萎�爐謹え 爐伍か爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695 #, fuzzy msgid "Unregistration Successful" msgstr "爐萎�爐逗じ爛�爐�爛�爐萎�爐謹え 爐伍か爐� 爐萎す爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704 #, fuzzy msgid "Unregistration Failed" msgstr "爐萎�爐逗じ爛�爐�爛�爐萎�爐謹え 爐�爐伍か爐� 爐萎す爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865 msgid "Already Registered" msgstr "爐�す爐迦� 爐伍� 爐萎�爐�爐逗じ爛�爐�爐萎�爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 msgid "State" msgstr "爐伍�爐ムた爐むた" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967 #, fuzzy msgid "Postal code" msgstr "爐��爐伍�爐�爐� 爐�爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 msgid "Phone" msgstr "爐��爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982 msgid "Date" msgstr "爐�た爐�ぞ爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987 #, fuzzy msgid "Unregister" msgstr "爐萎た爐�爐逗じ爛�爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 #, fuzzy msgid "" "Please fill out the information below to change your account registration." msgstr "爐�爛�爐�く爐� 爐�く爐� 爐�く爐� 爐�爐鉦い爐� 爐萎�爐�爐逗じ爛�爐�爐� 爐�爐萎え爛� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐��爐�爛� 爐�� 爐�爐�� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐〝ぐ爛�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "爐�爛�爐�く爐� 爐�く爐� 爐�く爐� 爐�爐鉦い爐� 爐萎�爐�爐逗じ爛�爐�爐� 爐�爐萎え爛� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐��爐�爛� 爐�� 爐�爐�� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐〝ぐ爛�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006 #, fuzzy msgid "Register New XMPP Account" msgstr "爐�く爐� 爐�爛�爐�ぐ 爐�爐鉦い爐� 爐萎�爐�爐逗じ爛�爐�爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 msgid "Register" msgstr "爐萎た爐�爐逗じ爛�爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012 #, fuzzy, c-format msgid "Change Account Registration at %s" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ %s 爐項�爐む� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐�う爐迦�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013 #, fuzzy, c-format msgid "Register New Account at %s" msgstr "爐�く爐� 爐�爛�爐�ぐ 爐�爐鉦い爐� 爐萎�爐�爐逗じ爛�爐�爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 #, fuzzy msgid "Change Registration" msgstr "爐萎�爐逗じ爛�爐�爛�爐萎�爐謹え 爐む�爐萎�爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121 #, fuzzy msgid "Error unregistering account" msgstr "爐�爐鉦い爐� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐�う爐迦え爛�爐� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127 msgid "Account successfully unregistered" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 msgid "Initializing Stream" msgstr "爐оぞ爐萎ぞ 爐�爛� 爐謹�爐萎�爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289 #, fuzzy msgid "Initializing SSL/TLS" msgstr "爐оぞ爐萎ぞ 爐�爛� 爐謹�爐萎�爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 msgid "Authenticating" msgstr "爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爐逗い 爐�爐� 爐萎す爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "爐оぞ爐萎ぞ 爐�爛� 爐��爐�� 爐謹�爐萎�爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602 msgid "Not Authorized" msgstr "爐�爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爐逗い" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442 msgid "Both" msgstr "爐��爐��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444 msgid "From (To pending)" msgstr "爐伍� (爐朽た爐�爐鉦ぐ爐鉦ぇ爛�爐� 爐�爛�)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446 msgid "From" msgstr "爐伍�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449 msgid "To" msgstr "爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451 msgid "None (To pending)" msgstr "爐�爛�爐� 爐�す爛� (爐朽た爐�爐鉦ぐ爐鉦ぇ爛�爐� 爐�爛�)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 msgid "None" msgstr "爐�爛�爐� 爐�す爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456 msgid "Subscription" msgstr "爐伍が爐伍�爐�爛�爐萎た爐��爐謹え" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 msgid "Mood" msgstr "爐伍�爐朽き爐鉦さ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 #, fuzzy msgid "Mood Text" msgstr "爐伍�爐朽き爐鉦さ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 msgid "Tune Artist" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628 #, fuzzy msgid "Tune Title" msgstr "爐謹�爐萎�爐劇�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629 msgid "Tune Album" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630 msgid "Tune Genre" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631 #, fuzzy msgid "Tune Comment" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爐逗お爛�爐�ぃ爛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632 msgid "Tune Track" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633 #, fuzzy msgid "Tune Time" msgstr "爐伍ぎ爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634 msgid "Tune Year" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635 msgid "Tune URL" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637 #, fuzzy msgid "Allow Buzz" msgstr "爐伍�爐朽�爐�爐鉦ぐ爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665 msgid "Password Changed" msgstr "爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐�う爐迦ぞ 爐�爐�ぞ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666 msgid "Your password has been changed." msgstr "爐�爐��爐� 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐�う爐� 爐�た爐�ぞ 爐�爐�ぞ 爐項�爛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671 msgid "Error changing password" msgstr "爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐�う爐迦い爛� 爐伍ぎ爐� 爐む�爐萎�爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728 msgid "Password (again)" msgstr "爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� (爐�た爐� 爐伍�)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 #, fuzzy msgid "Change XMPP Password" msgstr "爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐�う爐迦�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 msgid "Please enter your new password" msgstr "爐�爛�爐�く爐� 爐�爐��爐� 爐�く爐� 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐÷ぞ爐迦�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6388 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 msgid "Set User Info..." msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐��爐∇ぜ 爐�爐萎�爐�..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6399 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 msgid "Change Password..." msgstr "爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐�う爐迦�爐�..." #. } #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759 #, fuzzy msgid "Search for Users..." msgstr "爐�爛� 爐迦た爐� 爐�爛�爐�(_S):" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845 msgid "Bad Request" msgstr "爐�爐萎ぞ爐� 爐朽た爐�く" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 msgid "Conflict" msgstr "爐む�爛�爐�爛�爐萎ぞ爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "爐迦�爛�爐劇ぃ 爐�爐〝� 爐�え爐� 爐�す爛� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851 msgid "Forbidden" msgstr "爐朽ぐ爛�爐�爐逗い" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853 msgid "Gone" msgstr "爐�爐迦ぞ 爐�爐�ぞ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935 msgid "Internal Server Error" msgstr "爐�爐�爐�ぐ爛�爐�� 爐伍さ爐萎�爐� 爐む�爐萎�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857 msgid "Item Not Found" msgstr "爐�爛�爐�爐� 爐�す爛�爐� 爐�た爐迦�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 #, fuzzy msgid "Malformed XMPP ID" msgstr "爐�爐�ぞ爐��爐� 爐�爛�爐�ぐ(Jabber) 爐�爐� 爐÷�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861 msgid "Not Acceptable" msgstr "爐伍�爐朽�爐�爛�爐� 爐�す爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863 msgid "Not Allowed" msgstr "爐�爐伍�爛� 爐�爐�爛�爐�爐� 爐�す爛�爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867 msgid "Payment Required" msgstr "爐〝�爐�爐むぞ爐� 爐�爐朽ざ爐�� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "爐��爐萎ぞ爐��爐む�爐萎�爐む� 爐�爐�げ爐��爐� 爐�す爛�爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873 msgid "Registration Required" msgstr "爐萎�爐逗じ爛�爐�爛�爐萎�爐謹え 爐�爐朽ざ爐��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "爐萎た爐��爐� 爐伍さ爐萎�爐� 爐�す爛�爐� 爐�た爐迦ぞ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "爐萎た爐��爐� 爐伍さ爐萎�爐� 爐�爐鉦�爐��爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879 msgid "Server Overloaded" msgstr "爐伍ぐ爛�爐朽ぐ 爐�す爛�爐� 爐迦ぞ爐�ぞ 爐項�爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881 msgid "Service Unavailable" msgstr "爐伍�爐朽ぞ 爐�爐�げ爐��爐� 爐�す爛�爐� 爐項� " #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883 msgid "Subscription Required" msgstr "爐伍が爐伍�爐�爛�爐萎た爐�ざ爐� 爐�爐朽ざ爐��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885 msgid "Unexpected Request" msgstr "爐�爐�お爛�爐�爛�爐劇た爐� 爐�爐�爛�爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892 msgid "Authorization Aborted" msgstr "爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爐逗�爐萎ぃ 爐�爐о�爐萎ぞ 爐萎す 爐�爐�ぞ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爐逗�爐萎ぃ 爐��爐� 爐�爐迦い 爐踱��爛�爐÷た爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897 msgid "Invalid authzid" msgstr "爐�爐朽�爐� 爐�爐ム�爐�爐÷�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "爐�爐朽�爐� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爐逗�爐萎ぃ 爐�え爐鉦さ爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爐逗�爐萎ぃ 爐�え爐鉦さ爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐��爐酌�爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "爐�爐伍�爐ムぞ爐� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爐逗�爐萎ぃ 爐�爐伍か爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914 msgid "Authentication Failure" msgstr "爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爐逗�爐萎ぃ 爐�爐伍か爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920 msgid "Bad Format" msgstr "爐�爛�爐�爛� 爐萎�爐�ぞ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "爐�爐萎ぞ爐� 爐��爐�じ爛�爐��爐� 爐�爐�じ爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925 msgid "Resource Conflict" msgstr "爐伍ぞ爐оえ 爐��爐� 爐�爐�爛�爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 msgid "Connection Timeout" msgstr "爐�爐��爐�爛�爐謹え 爐�爐� 爐伍ぎ爐� 爐��爐萎ぞ 爐項�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929 msgid "Host Gone" msgstr "爐項�爐伍�爐� 爐�爐迦ぞ 爐�爐�ぞ" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931 msgid "Host Unknown" msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐項�爐伍�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933 msgid "Improper Addressing" msgstr "爐�爐��爐�爐逗い 爐�た爐朽�爐�え" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937 msgid "Invalid ID" msgstr "爐�爐�ぞ爐��爐� 爐�爐� 爐÷�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939 msgid "Invalid Namespace" msgstr "爐�爐朽�爐� 爐��爐�じ爛�爐��爐�(Namespace)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941 msgid "Invalid XML" msgstr "爐�爐朽�爐� 爐踱�爛�爐伍�爐��爐� (XML)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "爐�爛�爐� 爐�た爐迦い爐� 爐項�爐� 爐項�爐伍�爐� 爐�す爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947 msgid "Policy Violation" msgstr "爐��爐むた 爐�爐� 爐�爐迦�爐�爐�" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "爐��爐� 爐�爐� 爐�爐��爐�爛�爐謹え 爐�爐伍か爐�" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951 msgid "Resource Constraint" msgstr "爐伍�爐萎�爐� 爐�た爐謹�爐謹�爐劇た爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953 msgid "Restricted XML" msgstr "爐伍�爐�ぞ爐�う爛�爐� 爐踱�爛�爐伍�爐��爐� " #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955 msgid "See Other Host" msgstr "爐��爐伍ぐ爐� 爐項�爐伍�爐� 爐��爐�爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957 msgid "System Shutdown" msgstr "爐む�爐む�爐� 爐謹�爐÷�爐�� " #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959 msgid "Undefined Condition" msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐�爐朽じ爛�爐ムぞ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "爐�爐伍ぎ爐萎�爐ムた爐� 爐�爐��爛�爐÷た爐�爐� " #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "爐�爐伍ぎ爐萎�爐ムた爐� 爐�爐�爐� 爐��爐萎�爐鉦ぐ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965 msgid "Unsupported Version" msgstr "爐�爐伍ぎ爐萎�爐ムた爐� 爐�爐朽ぐ爛�爐むえ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "爐踱�爛�爐伍�爐��爐� 爐�爛�爐� 爐伍� 爐萎�爐逗い 爐�す爛�爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969 msgid "Stream Error" msgstr "爐伍�爐�爛�爐萎�爐� 爐む�爐萎�爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "%s 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐�た爐劇�爐� 爐�爐萎え爛� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐�爐��爐�: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "爐�爐��爐む�爐萎ぃ 爐�爐萎え爛� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐�(%s)爛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐�爐��爐�: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爐�� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐�: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "%s 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐迦ぞ爐� 爐�ぞ爐萎え爛� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to ping user %s" msgstr "%s 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐�た爐劇�爐� 爐�爐萎え爛� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217 #, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213 #, c-format msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." msgstr "爐о�爐朽え爛� 爐�爐迦ぞ爐�� 爐��爐� 爐�爐伍ぐ爛�爐�ぅ 爐�爛�爐��爐�爐�爐� 爐�爛�爐�� 爐項�爐� 爐�ぞ爐酌�爐� (%s) 爐�す爛�爐� 爐項�爛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2253 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "爐�爐�爐�た爐�: 爐�爛�爐� 爐�爐�ぐ爛� 爐�爛� 爐伍�爐萎�爐�ぞ 爐�爐萎�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "爐伍�爐萎�爐�ぞ: 爐�爛�爐� 爐�爐�ぐ爛� 爐�爛� 爐伍�爐萎�爐�ぞ 爐�爐萎�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2266 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "爐�爛�爐÷ぜ爛�爐� [爐�爐�爛�爐�]: 爐�爐�爛�爐� 爐�爛� 爐�爛�爐÷ぜ爛�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2271 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "爐萎�爐�爐逗じ爛�爐�爐�: 爐�爛�爐� 爐�爐�爛�爐� 爐�爛� 爐伍ぞ爐� 爐萎�爐�爐逗じ爛�爐�爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2277 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "爐朽た爐劇く [爐�く爐� 爐朽た爐劇く]: 爐�爛�爐�げ 爐朽た爐劇く 爐�爛� 爐��爐�爛�爐� 爐�ぞ 爐�う爐迦�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2283 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." msgstr "ban <爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ> [爐�爐�爛�爐�]: 爐�爐逗じ爛� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐�爐�爛�爐� 爐伍� 爐�た爐劇た爐� 爐�爐萎�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2289 msgid "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " "affiliation with the room." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295 msgid "" "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " "role in the room." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2301 #, fuzzy msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ> [爐�爐�爛�爐�]: 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐�爐�爛�爐� 爐��爐� 爐�爐��爐む�爐萎た爐� 爐�爐萎�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2307 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." msgstr "join: <爐�爐�爛�爐�> [爐伍さ爐萎�爐�]: 爐�爐� 爐伍さ爐萎�爐� 爐�ぐ 爐�爛�爐� 爐�爛�爐� 爐��爐� 爐謹ぞ爐�た爐� 爐項�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgstr "kick <爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ> [爐�爐�爛�爐�]: 爐�爐逗じ爛� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐迦ぞ爐� 爐�ぞ爐萎�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318 msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "msg <爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ> <爐伍�爐��爐�>: 爐�爐逗じ爛� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐�た爐�爛� 爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爛�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2324 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4145 #, fuzzy msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "爐��爐酌�爐�爐�: 爐伍�爐�ぐ爛�爐� 爐�爐� 爐о�爐�ぞ爐� 爐�爐�爐萎�爐謹た爐� 爐�爐萎え爛� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�爐��爛� 爐��爐酌�爐�爐� 爐�爐萎�爐�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 #, fuzzy msgid "XMPP Protocol Plugin" msgstr "爐踱��爐伍�爐� (MSN) 爐��爐萎�爐�爛�爐�爛�爐� 爐��爐迦�爐�爐�" #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506 #, fuzzy msgid "Domain" msgstr "爐萎�爐�ぞ爐��" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210 msgid "Require SSL/TLS" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214 #, fuzzy msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "爐��爐萎ぞ爐�� 爐踱� 爐踱� 爐踱� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐朽た爐朽ざ 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "爐�爐��爐��爛�爐萎た爐��爐逗ぁ 爐оぞ爐萎ぞ 爐�爛� 爐�爐�ぐ 爐伍ぎ爐鉦え爛�爐� 爐�爛�爐�爛�爐伍� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爐逗�爐萎ぃ 爐�爛� 爐�爐�爛�爐�爐� 爐��爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3277 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1902 #, fuzzy msgid "Connect port" msgstr "爐�爐��爐�爛�爐�" #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). #. Account options #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3274 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837 msgid "Connect server" msgstr "爐伍ぐ爛�爐朽ぐ 爐�爐��爐�爛�爐� 爐�爐萎�爐�" # Remove on type button #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "%s has left the conversation." msgstr "%s 爐�爐� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�爐��爐む�爐萎た爐� 爐項�爐� 爛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "%s 爐伍� 爐伍�爐��爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s 爐�� 爐朽た爐劇く 爐萎�爐� 爐項�: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "爐朽た爐劇く 爐項�: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "%s 爐�爛� 爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爐�ぞ 爐朽た爐�げ: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278 #, fuzzy msgid "XMPP Message Error" msgstr "爐�爛�爐�ぐ 爐伍�爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爐� " #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120 #, fuzzy, c-format msgid "%s has buzzed you!" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�� 爐�爐��爛� 爐�爐朽ぐ爛�爐оた爐� 爐�爐逗く爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407 #, c-format msgid " (Code %s)" msgstr " (爐�爛�爐� %s)" #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196 msgid "XML Parse error" msgstr "爐踱�爛�爐伍�爐��爐� 爐�う爐〝�爐�爐� 爐む�爐萎�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:427 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "爐�爐�じ爛�爐ムた爐むた 爐��爐� 爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐む�爐萎�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:508 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:509 msgid "Create New Room" msgstr "爐�く爐� 爐�爐�爛�爐� 爐�え爐鉦く爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:510 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "" "爐�爐� 爐�く爐� 爐�爐�爛�爐� 爐�え爐� 爐萎す爛�爐� 爐項�爐�爛� 爐�爛�爐�ぞ 爐�爐� 爐�爐伍�爛� 爐÷た爐�ぞ爐迦�爐� 爐萎�爐�ぐ爛�爐�爐� 爐萎�爐�ぞ 爐�爐鉦す爛�爐�爐�爛� 爐�ぞ 爐�た爐� 爐�爛�爐� 爐伍�爐萎�爐�ぞ 爐�爐萎�爐�爐�爛� ?" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516 #, fuzzy msgid "_Configure Room" msgstr "爐�爐�ぐ爛� 爐�爛� 爐伍�爐萎�爐�ぞ" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517 #, fuzzy msgid "_Accept Defaults" msgstr "爐÷た爐�ぞ爐迦�爐� 爐伍�爐朽�爐�爐鉦ぐ爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:559 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "爐�爛�爐� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爐� %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:563 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "爐�爛�爐� 爐��爐� 爐謹ぞ爐�た爐� 爐項�爐�� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爐� %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" "%s 爐�爛� 爐�ぞ爐酌�爐� 爐項じ爐むぞ爐�爐む�爐萎ぃ 爐��爐� 爐�爐伍ぐ爛�爐�ぅ 爐�爛�爐��爐�爐�爐� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�ぞ爐酌�爐� 爐項じ爐むぞ爐�爐む�爐萎ぃ 爐伍ぎ爐萎�爐ムえ 爐�す爛�爐� 爐項� 爐�爐萎い爐鉦イ" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845 msgid "File Send Failed" msgstr "爐�ぜ爐鉦�爐� 爐〝�爐�爐�ぞ 爐�爐伍か爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" msgstr "%s 爐�爛� 爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爐�� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr "" "%s 爐�爛� 爐�ぞ爐酌�爐� 爐項じ爐むぞ爐�爐む�爐萎ぃ 爐��爐� 爐�爐伍ぐ爛�爐�ぅ 爐�爛�爐��爐�爐�爐� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�ぞ爐酌�爐� 爐項じ爐むぞ爐�爐む�爐萎ぃ 爐伍ぎ爐萎�爐ムえ 爐�す爛�爐� 爐項� 爐�爐萎い爐鉦イ" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgstr "" "%s 爐�爛� 爐�ぞ爐酌�爐� 爐項じ爐むぞ爐�爐む�爐萎ぃ 爐��爐� 爐�爐伍ぐ爛�爐�ぅ 爐�爛�爐��爐�爐�爐� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�ぞ爐酌�爐� 爐項じ爐むぞ爐�爐む�爐萎ぃ 爐伍ぎ爐萎�爐ムえ 爐�す爛�爐� 爐項� 爐�爐萎い爐鉦イ" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857 #, c-format msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873 #, fuzzy msgid "Select a Resource" msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐�爛� 爐�爛�爐��" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180 #, fuzzy msgid "Edit User Mood" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐∇�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181 msgid "Please select your mood from the list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "爐�た爐�い 爐�爐萎�爐� (_S)" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191 #, fuzzy msgid "Set Mood..." msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐�爛� 爐伍�爐�爐逗い 爐�爐萎�爐�..." #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 #, fuzzy msgid "Set User Nickname" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐伍�爐�ぞ 爐�爛� 爐��爐∇ぜ 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 #, fuzzy msgid "Please specify a new nickname for you." msgstr "爐�爛�爐�く爐� 爐�爛�爐�� 爐項�爐� 爐伍ぎ爛�爐� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�く爐� 爐�ぞ爐� 爐〝ぐ爛�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 msgid "" "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " "something appropriate." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:99 #, fuzzy msgid "Set Nickname..." msgstr "爐�爐�え爐鉦ぎ" # And now for the buttons #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "爐�爐鉦い爐�" #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 #, fuzzy msgid "Select an action" msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐�爛� 爐�爛�爐��" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "%s 爐��爐� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐伍ぎ爐逗げ爛�爐迦た爐� 爐�爐萎え爛� 爐��爐� 爐�爐朽�爐む�爐むた (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116 #, c-format msgid "" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" msgstr "" "%s 爐�爐��爛� 爐伍�爐ムぞ爐�た爐� 爐伍�爐�爛� 爐��爐� \"%s\" 爐伍ぎ爛�爐� 爐��爐� 爐項� 爐�ぐ 爐伍さ爐萎�爐� 爐伍�爐�爛� 爐��爐� 爐�す爛�爐�爛� 爐�爐�ぞ 爐�爐� 爐�爐� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爛� " "爐�爛�爐÷ぜ爐�ぞ 爐�爐鉦す爛�爐�爐�爛�?" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 #, c-format msgid "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " "to be added?" msgstr "" "%s 爐�爐��爛� 爐伍�爐ムぞ爐�た爐� 爐伍�爐�爛� 爐��爐� 爐項� 爐�ぐ 爐伍さ爐萎�爐� 爐伍�爐�爛� 爐��爐� 爐�す爛�爐�爛� 爐�爐�ぞ 爐�爐� 爐�爐� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爛� 爐�爛�爐÷ぜ爐�ぞ 爐�爐鉦す爛�爐�爐�爛�?" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 #, c-format msgid "Unable to parse message" msgstr "爐伍�爐��爐� 爐�う爐〝�爐�爐� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 #, fuzzy, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "爐朽ぞ爐�爛�爐�さ爐逗え爛�爐�ぞ爐� 爐む�爐萎�爐�爛� (爐謹ぞ爐�う 爐�爛�爐� 爐��爐� 爐�爛�爐� 爐項�)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 #, c-format msgid "Invalid e-mail address" msgstr "爐�爐朽�爐� 爐�爐��爐� 爐�い爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 #, c-format msgid "User does not exist" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�す爛�爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 #, fuzzy, c-format msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "爐��爐迦� 爐�爛�爐�ぞ爐迦た爐�ぞ爐�爐� 爐÷�爐��爐� 爐�ぞ爐� 爐迦ぞ爐�い爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 #, fuzzy, c-format msgid "Already logged in" msgstr "爐�す爐迦� 爐伍� 爐迦ぞ爐�爛� 爐�爐� 爐�爛�爐�爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid screen name" msgstr "爐�爐朽�爐� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ-爐�ぞ爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid friendly name" msgstr "爐�爐�ぞ爐��爐� 爐��爐む�爐萎�爐� 爐�ぞ爐�!" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "List full" msgstr "爐伍�爐��爐萎�爐� 爐伍�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 #, c-format msgid "Already there" msgstr "爐�す爐迦� 爐伍� 爐��爐�爛�爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 #, c-format msgid "Not on list" msgstr "爐伍�爐�爛� 爐��爐� 爐�す爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 #, c-format msgid "User is offline" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 #, c-format msgid "Already in the mode" msgstr "爐�す爐迦� 爐伍� 爐萎た爐む� 爐��爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 #, c-format msgid "Already in opposite list" msgstr "爐�す爐迦� 爐伍� 爐朽た爐�ぐ爛�爐� 爐伍�爐�爛� 爐��爐� 爐��爐�爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 #, c-format msgid "Too many groups" msgstr "爐�す爛�爐� 爐伍ぞ爐萎� 爐伍ぎ爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 #, c-format msgid "Invalid group" msgstr "爐�爐朽�爐� 爐伍ぎ爛�爐�-爐�ぞ爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 #, c-format msgid "User not in group" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐伍ぎ爛�爐� 爐��爐� 爐�す爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 #, c-format msgid "Group name too long" msgstr "爐伍ぎ爛�爐� 爐�ぞ爐� 爐�す爛�爐� 爐迦ぎ爛�爐�ぞ 爐項�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 #, c-format msgid "Cannot remove group zero" msgstr "爐伍ぎ爛�爐� 爐謹�爐��爐� 爐�爛� 爐�た爐�爐� 爐�す爛�爐� 爐伍�爐むぞ" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "爐�爐伍� 爐伍ぎ爛�爐� 爐��爐� 爐伍�爐�ぐ爛�爐� 爐÷ぞ爐迦え爛� 爐�爐� 爐��爐萎く爐鉦じ 爐�爛�爐�爐� 爐項� 爐項� 爐�す爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 #, c-format msgid "Switchboard failed" msgstr "爐伍�爐朽た爐�爛�爐��爐萎�爐� 爐朽た爐�げ" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "Notify transfer failed" msgstr "爐伍�爐�爐�ぞ 爐項じ爐むぞ爐�爐む�爐萎ぃ 爐朽た爐�げ" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 #, c-format msgid "Required fields missing" msgstr "爐�爐朽く爐謹� 爐�爐��爐� 爐�爐鉦く爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 #, c-format msgid "Too many hits to a FND" msgstr "爐踱� 爐�爐� 爐踱� 爐÷� 爐�爛� 爐�す爛�爐� 爐伍ぞ爐萎� 爐�ぞ爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 #, c-format msgid "Not logged in" msgstr "爐迦�爐�爛�爐� 爐�す爛�爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "爐�す 爐伍�爐朽ぞ 爐�爐伍�爐ムぞ爐� 爐む�爐� 爐伍� 爐�爐�げ爐��爐� 爐�す爛�爐� 爐項�爛�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 #, c-format msgid "Database server error" msgstr "爐÷�爐�爐鉦が爛�爐� 爐伍さ爐萎�爐� 爐む�爐萎�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 #, c-format msgid "Command disabled" msgstr "爐�爐�ぞ爐�爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 #, c-format msgid "File operation error" msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐�爐鉦ぐ爛�爐�さ爐鉦す爛� 爐��爐� 爐�爐迦い爛�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 #, c-format msgid "Memory allocation error" msgstr "爐伍�爐�ぐ爐� 爐�爐�爐� 爐む�爐萎�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 #, c-format msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "爐伍さ爐萎�爐� 爐�爛� 爐�爐迦い 爐伍� 爐踱� 爐踱� 爐��爐迦�爐� 爐〝�爐�爐� 爐�爐�ぞ" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 #, c-format msgid "Server busy" msgstr "爐伍ぐ爛�爐朽ぐ 爐朽�爐�じ爛�爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 #, c-format msgid "Server unavailable" msgstr "爐伍ぐ爛�爐朽ぐ 爐�爐�げ爐��爐� 爐�す爛�爐� 爐項� " # ---------- "Notification Methods" ---------- #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "Peer notification server down" msgstr "爐��爐�ぐ 爐伍�爐�爐�ぞ 爐伍ぐ爛�爐朽ぐ 爐��爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 #, c-format msgid "Database connect error" msgstr "爐÷�爐�爐鉦が爛�爐� 爐�爐��爐�爛�爐� 爐�爐萎え爛� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 #, c-format msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "爐伍さ爐萎�爐� 爐��爐� 爐項� 爐萎す爐� 爐項� (爐�ぞ爐� 爐む�爐�ぞ爐�爛�爐�)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 #, c-format msgid "Error creating connection" msgstr "爐�爐��爐�爛�爐謹え 爐�え爐鉦え爛� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 #, c-format msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "爐伍� 爐朽� 爐�爐� 爐萎ぞ爐謹た 爐�ぞ 爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐項� 爐�ぞ 爐朽ぐ爛�爐�爐逗い 爐項�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 #, c-format msgid "Unable to write" msgstr "爐迦た爐�爐�� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 #, c-format msgid "Session overload" msgstr "爐�爐鉦げ 爐�す爛�爐� 爐迦ぞ爐� 爐�爐�ぞ" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 #, c-format msgid "User is too active" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐む� 爐�す爛�爐� 爐む�爐�爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 #, c-format msgid "Too many sessions" msgstr "爐�す爛�爐� 爐伍ぞ爐萎� 爐�爐鉦げ" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 #, c-format msgid "Passport not verified" msgstr "爐�ぞ爐伍お爛�爐萎�爐� 爐伍た爐��爐� 爐�す爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 #, c-format msgid "Bad friend file" msgstr "爐�爛�爐�爛� 爐�た爐む�爐� 爐�ぞ爐酌�爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 #, c-format msgid "Not expected" msgstr "爐�爐��爐�爛�爐劇た爐� 爐�す爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 #, c-format msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "爐��爐伍�爐むぞ爐�ぞ 爐�ぞ爐� 爐�す爛�爐� 爐謹�爐�爛�爐萎い爐� 爐伍� 爐�う爐� 爐萎す爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 #, c-format msgid "Server too busy" msgstr "爐伍ぐ爛�爐朽ぐ 爐�す爛�爐� 爐朽�爐�じ爛�爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380 #, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ 爐�爐伍か爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 #, c-format msgid "Not allowed when offline" msgstr "爐�爐� 爐�爐� 爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐項�爐� 爐むが 爐�爐�爛�爐�爐� 爐�す爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 #, c-format msgid "Not accepting new users" msgstr "爐�く爛� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐〝� 爐伍�爐朽�爐�爐鉦ぐ 爐�す爛�爐� 爐萎す爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 #, c-format msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "爐��爛�爐�爛�爐� 爐�爐� 爐�ぞ爐伍お爛�爐萎�爐� 爐�ぞ爐むぞ-爐�た爐むぞ 爐�爐� 爐伍す爐�い爐� 爐�爛� 爐�た爐�ぞ" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 #, c-format msgid "Passport account not yet verified" msgstr "爐�ぞ爐伍お爛�爐萎�爐� 爐�爐鉦い爐� 爐�爐〝� 爐む� 爐伍た爐��爐� 爐�す爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 #, c-format msgid "Bad ticket" msgstr "爐�爐萎ぞ爐� 爐�爐逗�爐逗�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐む�爐萎�爐�爐� 爐�爛�爐� %d" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "爐踱� 爐踱� 爐踱� 爐む�爐萎�爐�爛�: %s\n" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 msgid "Nudge" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "%s has nudged you!" msgstr "%s 爐��爐� 爐�爐迦ぞ 爐�爐�ぞ." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 #, c-format msgid "Nudging %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "爐�爐��爐� 爐踱� 爐踱� 爐踱� 爐伍�爐��爐項ざ爛�爐� 爐�ぞ爐� 爐�す爛�爐� 爐迦ぎ爛�爐�ぞ 爐項�爛�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:282 msgid "Set your friendly name." msgstr "爐�爐�え爐� 爐伍ぐ爐� 爐�ぞ爐� 爐��爐∇ぜ 爐�爐萎�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:283 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "爐�爐� 爐�ぞ爐� 爐伍� 爐�爐��爛� 爐踱� 爐踱� 爐踱� 爐�爛� 爐��爐伍�爐� 爐�爐��爛� 爐��爐�爛�爐�爐�爛�爛�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301 msgid "Set your home phone number." msgstr "爐�爐� 爐�爐� 爐��爐� 爐��爐�ぐ 爐��爐∇ぜ 爐�爐萎�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318 msgid "Set your work phone number." msgstr "爐�か爛�爐むぐ 爐�爐� 爐��爐� 爐��爐�ぐ 爐��爐∇ぜ 爐�爐萎�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "爐��爐�ぞ爐�爐� 爐��爐� 爐��爐�ぐ 爐��爐∇ぜ 爐�爐萎�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:350 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "爐�爛�爐�ぞ 爐�爐� 爐踱� 爐踱� 爐踱� 爐�爛� 爐��爐�ぞ爐�爐� 爐�え爛�爐��爐� 爐�爛� 爐�爐�爛�爐�爐� 爐��爐�ぞ 爐�爐鉦す爐む�爐� 爐項�爐�?" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" "爐�爛�爐�ぞ 爐�爐��爛� 爐伍�爐� 爐��爐� 爐�爐む�爐�ぞ爐�� 爐�ぐ 爐�爐��爛� 爐�爛� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐�爛� 爐迦�爐� 爐�爐��爛� 爐踱� 爐踱� 爐踱� 爐��爐�ぞ爐�爐� 爐�え爛�爐�� 爐〝�爐� " "爐伍�爛�爐� 爐�爛� 爐�爐��爐�い爐� 爐��爐�ぞ 爐�爐鉦す爐む�爐� 爐項�爐� 爐�ぞ 爐�た爐� 爐�え爐� 爐�爐萎え爐� 爐�爐鉦す爐む�爐� 爐項�爐�?" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357 msgid "Allow" msgstr "爐伍�爐朽�爐�爐鉦ぐ爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:358 msgid "Disallow" msgstr "爐�た爐劇た爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374 msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:400 msgid "Send a mobile message." msgstr "爐��爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爛�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:402 msgid "Page" msgstr "爐�え爛�爐�ぞ" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:549 msgid "Has you" msgstr "爐�爛� 爐�ぞ爐� 爐�爐� 爐項�爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:579 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3077 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3761 msgid "Be Right Back" msgstr "爐ム�爐÷ぜ爛� 爐��爐� 爐��爐� 爐朽ぞ爐�じ" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:583 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3764 msgid "Busy" msgstr "爐朽�爐�じ爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:587 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3776 #, fuzzy msgid "On the Phone" msgstr "爐��爐� 爐�ぐ 爐項�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3782 #, fuzzy msgid "Out to Lunch" msgstr " 爐��爐�す爐� 爐�爛� 爐�爐鉦え爛� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�爐�ぞ" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:619 #, fuzzy msgid "Set Friendly Name..." msgstr "爐伍ぐ爐� 爐�ぞ爐� 爐��爐∇ぜ 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:624 #, fuzzy msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "爐�爐� 爐�爐� 爐��爐� 爐��爐�ぐ 爐��爐∇ぜ 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:628 #, fuzzy msgid "Set Work Phone Number..." msgstr "爐�か爛�爐むぐ 爐�爐� 爐��爐� 爐��爐�ぐ 爐��爐∇ぜ 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:632 #, fuzzy msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "爐��爐�ぞ爐�爐� 爐��爐� 爐��爐�ぐ 爐��爐∇ぜ 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:638 #, fuzzy msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "爐��爐�ぞ爐�爐� 爐伍ぞ爐оえ 爐�爛� 爐��爐�爛�爐� / 爐�爐��爐�爛�爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:643 #, fuzzy msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "爐��爐�ぞ爐�爐� 爐�え爛�爐��爐� 爐�爛� 爐伍�爐朽�爐�爛�爐むた / 爐�爐伍�爐朽�爐�爛�爐むた 爐��爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:678 msgid "Send to Mobile" msgstr "爐��爐�ぞ爐�爐� 爐�爛� 爐〝�爐�爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408 msgid "Initiate _Chat" msgstr "爐�爛�爐� 爐謹�爐萎� 爐�爐萎�爐�(_C)" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726 #, fuzzy msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "爐踱� 爐踱� 爐踱� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐踱� 爐踱� 爐踱� 爐�爛� 爐伍ぎ爐萎�爐ムえ 爐�爛� 爐�爐朽ざ爐��爐むぞ 爐項�爛� 爐�爛�爐�く爐� 爐�爛�爐� 爐伍ぎ爐萎�爐ムた爐� 爐踱� 爐踱� 爐踱� " "爐朽ぞ爐�爐�ぞ爐迦く 爐�爛� 爐伍�爐ムぞ爐�え爐� 爐�爐萎�爐�爛� 爐�爐оた爐� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�ぐ http://gaim.sf.net/faq-ssl.php " "爐�爐鉦�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:754 msgid "Failed to connect to server." msgstr "爐伍ぐ爛�爐朽ぐ 爐伍� 爐�爐��爐�爛�爐� 爐�爐萎え爛� 爐��爐� 爐�爐伍か爐迦イ" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1510 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 msgid "Error retrieving profile" msgstr "爐��爐萎�爐�ぜ爐鉦�爐� 爐迦ぞ爐�� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366 #, fuzzy msgid "General" msgstr "爐迦た爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 msgid "Age" msgstr "爐�爐��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 msgid "Occupation" msgstr "爐朽�爐�さ爐伍ぞ爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 msgid "Location" msgstr "爐伍�爐ムぞ爐� 爐�た爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "爐萎�爐�爐逗く爐鉦� 爐�爐� 爐迦�爐鉦さ" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1722 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1743 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750 msgid "A Little About Me" msgstr "爐ム�爐÷ぜ爐� 爐��爐萎� 爐�ぞ爐萎� 爐��爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 msgid "Social" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 msgid "Marital Status" msgstr "爐朽�爐朽す爐鉦さ爐逗� 爐朽じ爛�爐む�爐伍�爐ムた爐むた" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622 #, fuzzy msgid "Interests" msgstr "爐÷ぞ爐迦�爐�(_I)" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623 #, fuzzy msgid "Pets" msgstr "爐��爐萎�爐�爛�" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624 #, fuzzy msgid "Hometown" msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐項�爐伍�爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625 msgid "Places Lived" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626 msgid "Fashion" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627 msgid "Humor" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628 msgid "Music" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1810 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 msgid "Favorite Quote" msgstr "爐�え爐�じ爐�爐� 爐�爐項ぞ爐朽い" # And now for the buttons #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646 #, fuzzy msgid "Contact Info" msgstr "爐�爐鉦い爐� 爐朽た爐朽ぐ爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647 #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "爐�た爐�爛� 爐�爐�ぞ爐оた" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650 msgid "Significant Other" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651 #, fuzzy msgid "Home Phone" msgstr "爐�爛�爐項お爛�爐劇�爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652 #, fuzzy msgid "Home Phone 2" msgstr "爐�爐� 爐�爐� 爐��爐� 爐��爐�ぐ 爐��爐∇ぜ 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793 msgid "Home Address" msgstr "爐�爐� 爐�爐� 爐�い爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654 #, fuzzy msgid "Personal Mobile" msgstr "爐�た爐�爛� 爐�爐�ぞ爐оた" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655 #, fuzzy msgid "Home Fax" msgstr "爐�爛�爐項お爛�爐劇�爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656 #, fuzzy msgid "Personal E-Mail" msgstr "爐�た爐�爛� 爐�爐�ぞ爐оた" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 #, fuzzy msgid "Personal IM" msgstr "爐�た爐�爛� 爐�爐�ぞ爐оた" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659 msgid "Anniversary" msgstr "" #. Business #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1675 msgid "Work" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1677 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 msgid "Job Title" msgstr "爐�爐鉦ぐ爛�爐� 爐�爐�ぞ爐оた" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1678 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 msgid "Company" msgstr "爐伍�爐伍�爐ムぞ" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1679 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 msgid "Department" msgstr "爐朽た爐〝ぞ爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1680 #, fuzzy msgid "Profession" msgstr "爐��爐萎�爐むた" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1681 #, fuzzy msgid "Work Phone" msgstr "爐��爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1682 #, fuzzy msgid "Work Phone 2" msgstr "爐�か爛�爐むぐ 爐�爐� 爐��爐� 爐��爐�ぐ 爐��爐∇ぜ 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806 msgid "Work Address" msgstr "爐�か爐むぐ 爐�爐� 爐�い爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1684 #, fuzzy msgid "Work Mobile" msgstr "爐��爐�ぞ爐�爐� 爐�爛� 爐〝�爐�爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685 #, fuzzy msgid "Work Pager" msgstr "爐朽�爐� 爐��爐劇�爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1686 msgid "Work Fax" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1687 #, fuzzy msgid "Work E-Mail" msgstr "爐�爐��爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688 msgid "Work IM" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1689 #, fuzzy msgid "Start Date" msgstr "爐伍�爐ムた爐むた" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779 msgid "Favorite Things" msgstr "爐�え爐�じ爐�爐� 爐朽じ爛�爐む�爐��爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824 msgid "Last Updated" msgstr "爐�た爐�爐迦� 爐�ぞ爐� 爐�爐� 爐�爐�ぁ爛�爐� 爐�爐逗く爐� 爐�爐�ぞ\" " #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 msgid "Homepage" msgstr "爐��爐�爛�爐� 爐��爐劇�爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�� 爐�爐�え爛� 爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐��爐萎�爐�ぞ爐酌�爐� 爐�す爛�爐� 爐�え爐鉦く爛� 爐項�爛�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860 msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "public profile." msgstr "" "爐踱� 爐踱� 爐踱� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐��爐萎�爐�ぞ爐酌�爐� 爐�爛�爐� 爐�す爛�爐� 爐�ぞ爐�ぞ爛� 爐�爐伍�爐� 爐�い爐迦が 爐項� 爐�爐� 爐�爐� 爐�ぞ爐� 爐�爐� " "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�す爛�爐� 爐項� 爐�ぞ 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐む� 爐項� 爐�ぐ爐�爐む� 爐�爐伍え爛� 爐�爐�え爛� 爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐��爐萎�爐�ぞ爐酌�爐� 爐�す爛�爐� 爐�え爐鉦く爛� 爐項�爛�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1864 #, fuzzy msgid "" "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" "爐�爛�爐� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐� 爐��爐萎�爐�ぞ爐酌げ 爐��爐� 爐�爛�爐� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐�爛�爐� 爐�す爛�爐� 爐伍�爐鉦イ 爐謹ぞ爐�う 爐�爐� 爐�ぞ爐� 爐�爐� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ " "爐�す爛�爐� 爐項�爛�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1872 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 msgid "Profile URL" msgstr "爐��爐萎�爐�ぞ爐酌�爐� 爐�� 爐�爐� 爐踱�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2158 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2160 #, fuzzy msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "爐� 爐�爐� 爐踱�/爐�爐� 爐伍� 爐�爛�爐�� 爐��爐萎�爐�爛�爐�爛�爐� 爐��爐迦�爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194 msgid "Use HTTP Method" msgstr "爐踱� 爐�爛� 爐�爛� 爐�� 爐朽た爐оた爐��爐� 爐�爐� 爐�爐�く爛�爐� 爐�爐萎�爐�" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2199 #, fuzzy msgid "HTTP Method Server" msgstr "爐�爐�爐��爐伍� 爐�ぐ爛�爐�爛�爐劇ぃ 爐伍ぐ爛�爐朽ぐ" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204 msgid "Show custom smileys" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2212 #, fuzzy msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "爐��爐酌�爐�爐�: 爐伍�爐�ぐ爛�爐� 爐�爐� 爐о�爐�ぞ爐� 爐�爐�爐萎�爐謹た爐� 爐�爐萎え爛� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�爐��爛� 爐��爐酌�爐�爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 msgid "Unable to connect" msgstr "爐�爐��爐�爛�爐� 爐�爐萎え爛� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178 #, c-format msgid "%s is not a valid group." msgstr "%s 爐朽�爐� 爐伍ぎ爛�爐� 爐�ぞ爐� 爐�す爛�爐� 爐項�" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330 msgid "Unknown error." msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐む�爐萎�爐�爐逗イ" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187 #, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "%s 爐�� %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498 #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr "%s 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐�爛�爐÷ぜ爐�� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐� (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502 #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr "%s 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐�た爐劇た爐� 爐�爐萎え爛� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐� (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506 #, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" msgstr "%s 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐伍�爐朽�爐�爛�爐� 爐�爐萎え爛� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐� (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514 #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." msgstr "%s 爐�爛� 爐�爛�爐÷ぜ 爐�す爛� 爐�ぞ爐�ぞ 爐�爛�爐��爐�爐�爐� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐〝ぐ 爐�爛�爐�爛� 爐項�爛�" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523 #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "%s 爐踱� 爐朽�爐� 爐�ぞ爐伍お爛�爐萎�爐� 爐�爐鉦い爐� 爐�す爛�爐� 爐項�爛�" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528 #, fuzzy msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "爐�す 爐伍�爐朽ぞ 爐�爐伍�爐ムぞ爐� 爐む�爐� 爐伍� 爐�爐�げ爐��爐� 爐�す爛�爐� 爐項�爛�" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851 msgid "Unable to rename group" msgstr "爐伍ぎ爛�爐� 爐�爐� 爐�ぞ爐� 爐�う爐迦え爛� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906 msgid "Unable to delete group" msgstr "爐伍ぎ爛�爐� 爐�爛� 爐項�爐鉦え爛� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 msgid "Writing error" msgstr "爐迦た爐�爐�� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 msgid "Reading error" msgstr "爐�あ爐酌え爛� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爐�" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" "%s" msgstr "" "%s 爐伍さ爐萎�爐� 爐伍� 爐�爐��爐�爛�爐謹え 爐む�爐萎�爐�爛� (%s):\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299 msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "爐項ぎ爐鉦ぐ爛� 爐��爐萎�爐�爛�爐�爛�爐� 爐�爐� 爐�爐� 爐伍さ爐萎�爐� 爐��爐� 爐伍ぎ爐萎�爐ムえ 爐�す爛�爐� 爐項�爛�" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 msgid "Error parsing HTTP." msgstr "爐�爐� 爐�爛� 爐�爛� 爐�� 爐�あ爐酌え爛� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205 msgid "You have signed on from another location." msgstr "爐�爐�え爛� 爐�爐逗じ爛� 爐��爐伍ぐ爛� 爐�爐�爐� 爐伍� 爐伍ぞ爐�爐�-爐�爐� 爐�爐逗く爐� 爐項�爛�" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "爐踱� 爐踱� 爐踱� 爐伍さ爐萎�爐� 爐�爐伍�爐ムぞ爐� 爐萎�爐� 爐伍� 爐�爐�げ爐��爐� 爐�す爛�爐� 爐項�爛� 爐�爛�爐�く爐� 爐�爛�爐� 爐��爐� 爐��爐萎い爛�爐�爛�爐劇ぞ 爐�爐� 爐�た爐� 爐��爐萎く爐鉦じ 爐�爐萎�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315 msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "爐踱� 爐踱� 爐踱� 爐�爛� 爐伍さ爐萎�爐� 爐�爛�爐� 爐��爐� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐��爐� 爐項� 爐萎す爛� 爐項�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320 #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爐逗�爐萎え 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐�: %s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325 msgid "" "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "爐�爐��爛� 爐踱� 爐踱� 爐踱� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐�爐伍�爐ムぞ爐� 爐萎�爐� 爐伍� 爐�爐�げ爐��爐� 爐�す爛�爐� 爐項�爛� 爐�爛�爐�く爐� 爐�爛�爐� 爐��爐� 爐��爐萎い爛�爐�爛�爐劇ぞ 爐�爐� 爐�た爐� " "爐��爐萎く爐鉦じ 爐�爐萎�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348 msgid "Handshaking" msgstr "爐項�爐��爐÷ざ爛�爐�爐逗�爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 msgid "Starting authentication" msgstr "爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爐逗�爐萎え 爐謹�爐萎� 爐�爐� 爐萎す爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 msgid "Getting cookie" msgstr "爐�爛�爐�爛� 爐迦ぞ 爐萎す爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352 msgid "Sending cookie" msgstr "爐�爛�爐�爛� 爐〝�爐� 爐萎す爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐迦ぞ 爐萎す爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "爐�爐�お爛�爐��爐�爐� 爐伍� 爐�爐��爐�じ爛�爐ムた爐むた" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 msgid "On The Phone" msgstr "爐��爐� 爐�ぐ 爐項�" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 msgid "Out To Lunch" msgstr " 爐��爐�す爐� 爐�爛� 爐�爐鉦え爛� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�爐�ぞ" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐� 爐伍�爐� 爐�爛�爐��爐�爐�爐� 爐伍ぎ爐� 爐伍ぎ爐鉦お爛�爐� 爐項� 爐�爐�ぞ:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐� 爐伍�爐�, 爐�爐� 爐�爐��爐謹く 爐項�爐� 爐むが 爐�爐��爐�い爐� 爐�す爛�爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐� 爐伍�爐� 爐�爛�爐��爐�爐�爐� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐�-爐迦ぞ爐�爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐� 爐伍�爐� 爐�爛�爐��爐�爐�爐� 爐�爐��爐�爐�爛�爐謹え 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爛� 爐項�爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420 #, fuzzy msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" msgstr "爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐� 爐伍�爐� 爐�爛�爐��爐�爐�爐� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐�-爐迦ぞ爐�爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 msgid "" "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 msgid "" "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐� 爐伍�爐� 爐�爛�爐��爐�爐�爐� 爐伍�爐朽た爐�爐��爐萎�爐� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爛� 爐項�爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐� 爐伍�爐� 爐�爛�爐��爐�爐�爐� 爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐む�爐萎�爐�爛� 爐項�爐�" #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "%s has added you to his or her buddy list." msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ %s 爐�爛� %s 爐�爐�え爛� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐��爐� 爐�爛�爐÷ぜ爐�ぞ 爐�爐鉦す爐む�爐� 爐項�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ %s 爐�爛� %s 爐�爐�え爛� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐��爐� 爐�爛�爐÷ぜ爐�ぞ 爐�爐鉦す爐む�爐� 爐項�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "%s 爐�ぞ爐酌�爐� 爐�あ爐酌え爛� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐ムイ" #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645 #, fuzzy msgid "The screen name specified is invalid." msgstr "爐÷ぞ爐迦� 爐�爐�� 爐伍�爐�爛�爐��爐� 爐�爐� 爐÷� 爐�爛�爐�爐�爛� 爐�爐朽�爐� 爐項�爛�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 msgid "Missing Cipher" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 msgid "The RC4 cipher could not be found" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 msgid "" "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " "not be loaded." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286 #, c-format msgid "" "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " "supported by MySpace." msgstr "" #. Notify an error message also, because this is important! #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1801 msgid "MySpaceIM Error" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349 #, fuzzy msgid "Reading challenge" msgstr "爐÷�爐�爐� 爐�爛� 爐�あ爐� 爐萎す爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355 #, fuzzy msgid "Unexpected challenge length from server" msgstr "爐伍さ爐萎�爐� 爐��爐朽ぞ爐萎ぞ 爐�爐朽�爐� 爐�爛�爐��爐む�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359 #, fuzzy msgid "Logging in" msgstr "爐迦�爐� 爐�爐� 爐萎す爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1286 #, c-format msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" msgstr "" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1328 #, fuzzy msgid "New mail messages" msgstr "爐�く爐� 爐�爐��爐�じ爛�爐ムた爐むた 爐伍�爐��爐�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1329 msgid "New blog comments" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1330 msgid "New profile comments" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331 msgid "New friend requests!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1332 msgid "New picture comments" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1360 msgid "MySpace" msgstr "" #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1543 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 #, fuzzy msgid "Connected" msgstr "爐�爐��爐�爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1556 #, fuzzy msgid "No username set" msgstr "爐�爛�爐� 爐伍�爐�爛�爐萎�爐�-爐�ぞ爐� 爐�す爛�爐� 爐�た爐�ぞ 爐項�." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1555 msgid "" "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." "username and choose a username and try to login again." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1782 #, c-format msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006 #, fuzzy msgid "Failed to add buddy" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爛� 爐伍ぞ爐� 爐�爛�爐� 爐��爐� 爐�爛�爐÷ぜ爐�� 爐��爐� 爐�爐伍か爐�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972 #, fuzzy msgid "'addbuddy' command failed." msgstr "爐伍ぐ爛�爐朽ぐ 爐伍� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐�爐� 爐�爐�ぞ爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247 #, fuzzy msgid "persist command failed" msgstr "爐伍�爐朽た爐�爛�爐��爐萎�爐� 爐朽た爐�げ" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2115 #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2116 #, fuzzy msgid "User lookup" msgstr "爐�爐�き爛�爐�爛�爐むぞ 爐�爐�爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269 #, fuzzy msgid "Failed to remove buddy" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爛� 爐伍ぞ爐� 爐�爛�爐� 爐��爐� 爐�爛�爐÷ぜ爐�� 爐��爐� 爐�爐伍か爐�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228 msgid "'delbuddy' command failed" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269 #, fuzzy msgid "blocklist command failed" msgstr "爐伍�爐朽た爐�爛�爐��爐萎�爐� 爐朽た爐�げ" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2315 #, fuzzy msgid "Invalid input condition" msgstr "爐�爐��爐�爛�爐謹え 爐�爛� 爐�た爐萎�爐�ぞ爐�� 爐�爐� 爐萎す爐� 爐項�" #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber? #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2333 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2364 #, fuzzy msgid "Read buffer full" msgstr "爐�爐むぞ爐� 爐��爐萎�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2402 #, fuzzy msgid "Unparseable message" msgstr "爐伍�爐��爐� 爐�う爐〝�爐�爐� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2471 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" msgstr "爐項�爐伍�爐� 爐伍� 爐�爐��爐�爛�爐�爛�爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐� 爐�ぞ爐�ぞ" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2642 #, fuzzy msgid "IM Friends" msgstr "爐�爐�爐踱� 爐朽た爐�爐÷�爐� (_I)" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2741 #, c-format msgid "" "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " "on the server-side list)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2742 #, fuzzy msgid "Add contacts from server" msgstr "爐伍さ爐萎�爐� 爐�� 爐�爐朽�爐� 爐�爐む�爐むぐ 爐�た爐�ぞ爛�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2794 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2859 msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2795 #, fuzzy msgid "Importing friends failed" msgstr "爐�爛�爐�爛� 爐�た爐む�爐� 爐�ぞ爐酌�爐�" #. TODO: find out how #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2851 msgid "Find people..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2854 #, fuzzy msgid "Change IM name..." msgstr "爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐�う爐迦�爐�..." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156 msgid "myim URL handler" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3157 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3158 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3281 msgid "Show display name in status text" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3284 #, fuzzy msgid "Show headline in status text" msgstr "爐�爛�爐�/ 爐謹�爐萎�爐劇�爛�爐� 爐��爐� 爐�爐�え爐鉦ぎ 爐�た爐�爐鉦く爛�爐�(_a)" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3289 #, fuzzy msgid "Send emoticons" msgstr "爐оさ爛�爐�た 爐朽た爐�爐迦�爐�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3294 msgid "Screen resolution (dots per inch)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3297 #, fuzzy msgid "Base font size (points)" msgstr "爐�ぁ爐酌ぞ 爐��爐��爐� 爐�爐�爐鉦ぐ" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 #, fuzzy msgid "User" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ" #. TODO: link to username, if available #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2964 msgid "Profile" msgstr "爐��爐萎�爐�ぜ爐鉦�爐�" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124 #, fuzzy msgid "Headline" msgstr "爐�え爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129 #, fuzzy msgid "Song" msgstr "爐�爐鉦�爐� 爐萎す爐� 爐項�:(_S)" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134 msgid "Total Friends" msgstr "" # Conversations #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151 #, fuzzy msgid "Client Version" msgstr "爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐��爐� 爐�爐萎�爐�" #. TODO: icons for each zap #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177 msgid "Zap" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 #, c-format msgid "%s has zapped you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 #, c-format msgid "Zapping %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 #, fuzzy msgid "Whack" msgstr "爐��爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 #, fuzzy, c-format msgid "%s has whacked you!" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�� 爐�爐��爛� 爐�爐朽ぐ爛�爐оた爐� 爐�爐逗く爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 #, c-format msgid "Whacking %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 #, fuzzy msgid "Torch" msgstr "爐朽た爐劇く" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "%s has torched you!" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�� 爐�爐��爛� 爐�爐朽ぐ爛�爐оた爐� 爐�爐逗く爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 #, c-format msgid "Torching %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 msgid "Smooch" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "%s has smooched you!" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�� 爐�爐��爛� 爐�爐朽ぐ爛�爐оた爐� 爐�爐逗く爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 #, c-format msgid "Smooching %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 msgid "Hug" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 #, fuzzy, c-format msgid "%s has hugged you!" msgstr "%s 爐��爐� 爐�爐迦ぞ 爐�爐�ぞ." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 #, c-format msgid "Hugging %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 #, fuzzy msgid "Slap" msgstr "爐伍�爐迦�爐朽ぞ爐�" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 #, fuzzy, c-format msgid "%s has slapped you!" msgstr "%s 爐�� 爐�爐��爛� 爐迦た爐� 爐�爐鉦�爐� 爐�爐萎え爐� 爐��爐� 爐�爐� 爐�た爐�ぞ 爐項� (%s)" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 #, c-format msgid "Slapping %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 #, fuzzy msgid "Goose" msgstr "爐�爐迦ぞ 爐�爐�ぞ" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "%s has goosed you!" msgstr "%s 爐��爐� 爐�爐迦ぞ 爐�爐�ぞ." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "Goosing %s..." msgstr "%s 爐�爛� 爐��爐� 爐萎す爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 msgid "High-five" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "%s has high-fived you!" msgstr "%s 爐�� 爐伍ぞ爐�爐��爐� 爐�爐� 爐�爐萎ぞ 爐項� (%s) " #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 #, c-format msgid "High-fiving %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 msgid "Punk" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 #, c-format msgid "%s has punk'd you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 #, c-format msgid "Punking %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 msgid "Raspberry" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 #, c-format msgid "%s has raspberried you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 #, c-format msgid "Raspberrying %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "爐�爐朽ざ爐�� 爐萎ぞ爐謹た 爐〝�爐�爛� 爐�す爛�爐� 爐�爐��" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 msgid "Unable to write to network" msgstr "爐��爐�爐朽ぐ爛�爐� 爐�ぐ 爐迦た爐�爐�� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 msgid "Unable to read from network" msgstr "爐��爐�爐朽ぐ爛�爐� 爐伍� 爐�あ爐酌え爛� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 msgid "Error communicating with server" msgstr "爐伍さ爐萎�爐� 爐伍� 爐�ぞ爐� 爐�爐萎え爛� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 msgid "Conference not found" msgstr "爐伍ぎ爛�爐��爐迦え 爐�す爛�爐� 爐�た爐迦ぞ" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 msgid "Conference does not exist" msgstr "爐伍ぎ爛�爐��爐迦え 爐��爐�爛�爐� 爐�す爛�爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "爐�爐伍� 爐�ぞ爐� 爐�爐� 爐踱� 爐��爐迦�爐÷ぐ 爐�す爐迦� 爐伍� 爐��爐�爛�爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 msgid "Not supported" msgstr "爐伍ぎ爐萎�爐ムえ 爐�す爛�爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Password has expired" msgstr "爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� " #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 #, fuzzy msgid "Incorrect password" msgstr "爐�爐迦い 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� " #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 msgid "User not found" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�す爛�爐� 爐�た爐迦ぞ" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 msgid "Account has been disabled" msgstr "爐�爐鉦い爛� 爐�爛� 爐�爐��爐�爛�爐� 爐�爐� 爐�た爐�ぞ 爐�爐�ぞ 爐項�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 msgid "The server could not access the directory" msgstr "爐伍さ爐萎�爐� 爐÷ぞ爐�ぐ爐�爛�爐�爛�爐萎� 爐む� 爐�す爛�爐�爐� 爐�す爛�爐� 爐�ぞ爐�ぞ" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "爐�爐��爛� 爐�� 爐�爐� 爐��爐萎さ爛�爐�爛�爐むた 爐�爛� 爐�爐��爐�爛�爐� 爐�爐� 爐�た爐�ぞ 爐項�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "爐伍さ爐萎�爐� 爐�爐�げ爐��爐� 爐�す爛�爐� 爐項�; 爐�ぞ爐� 爐��爐� 爐��爐萎く爐鉦じ 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "爐�爐伍� 爐��爐迦�爐÷ぐ 爐��爐� 爐伍�爐�ぐ爛�爐� 爐��爐�ぞ爐萎ぞ 爐�す爛�爐� 爐�爛�爐÷ぜ 爐伍�爐むぞ" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 msgid "Cannot add yourself" msgstr "爐�爐� 爐�爐�え爛� 爐�爐� 爐�爛� 爐�爛�爐÷ぜ 爐�す爛�爐� 爐伍�爐む�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "爐��爐萎ぎ爛�爐� 爐�爛�爐萎え爛�爐ムぐ爐�爛�爐劇ぞ 爐�爛�爐萎す 爐�爐� 爐伍�爐萎�爐�ぞ 爐�爛�爐�爛� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 #, fuzzy msgid "Incorrect screen name or password" msgstr "爐�爐朽�爐� 爐�爐�え爐鉦ぎ 爐�ぞ 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 #, fuzzy msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" msgstr "爐�爐逗じ 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐� 爐�ぞ爐� 爐�爐�え爛� 爐÷ぞ爐迦ぞ 爐項� 爐�爐伍�爐� 爐項�爐伍�爐� 爐�す爐�爐鉦え 爐�す爛�爐� 爐�ぞ爐�ぞ" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 #, fuzzy msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" msgstr "爐�爐��爛� 爐�爐鉦い爛� 爐�爛� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐ムた爐� 爐�爐� 爐�た爐�ぞ 爐項� 爐�爛�爐��爐�爐�爐� 爐�す爛�爐� 爐伍ぞ爐萎� 爐�爐朽�爐� 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐〝ぐ爛� 爐�爐��" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "爐�爐� 爐�爐伍� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐��爐伍ぐ爛� 爐�ぞ爐� 爐踱� 爐伍�爐朽ぞ爐� 爐��爐� 爐�す爛�爐� 爐�爛�爐÷ぜ 爐伍�爐む�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "爐�爐逗い爐�� 爐伍�爐�ぐ爛�爐� 爐�爛�爐÷ぜ爐�ぞ 爐伍�爐朽�爐�爛�爐� 爐項� 爐�爐�え爛� 爐�爐� 爐伍�爐�ぞ 爐�ぐ 爐項�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 #, fuzzy msgid "You have entered an incorrect screen name" msgstr "爐�爐�え爛� 爐�爐朽�爐� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ-爐�ぞ爐� 爐〝ぐ爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "爐÷ぞ爐�ぐ爐�爛�爐�爛�爐萎� 爐�爛� 爐�爐�ぁ爛�爐� 爐�爐萎え爛� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爛� 爐項�爐�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "爐��爐��爐� 爐��爐萎�爐�爛�爐�爛�爐� 爐�爐朽ぐ爛�爐むえ" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 msgid "The user has blocked you" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�� 爐�爐��爛� 爐�爐朽ぐ爛�爐оた爐� 爐�爐逗く爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "爐�爐� 爐�爐朽ぐ爛�爐むえ 爐��爐� 爐�じ 爐伍� 爐�爐酌�爐�ぞ爐�ぞ 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐踱� 爐伍ぞ爐� 爐迦�爐�-爐�爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐� 爐伍�爐む�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�ぞ 爐む� 爐�爐�-爐迦ぞ爐�爐� 爐項� 爐�ぞ 爐�爐� 爐�爐朽ぐ爛�爐оた爐� 爐項�爐�" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐む�爐萎�爐�爐�: 0x%X" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 #, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "爐迦�爐�-爐�爐� 爐�爐伍か爐� (%s)爛� " #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爐�� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐ムイ 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐�爐� 爐�爐��爐�ぞ爐� 爐�す爛�爐� 爐迦�爐� 爐�ぞ爐�ぞ (%s) 爛�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "%s 爐�爛� 爐�爐�え爛� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐��爐� 爐�爛�爐÷ぜ 爐�す爛�爐� 爐�ぞ爐�ぞ (%s)爛�" #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爐�� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐� (%s) 爛�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "爐�爐��爐む�爐萎ぃ 爐�爐萎え爛� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐�(%s)爛�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "%s 爐�爛� 爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爐�� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐ムイ 爐伍ぎ爛�爐��爐迦え 爐�す爛�爐� 爐�え爐� 爐�ぞ爐�ぞ (%s)爛�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爐�� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐ムイ 爐伍ぎ爛�爐��爐迦え 爐�す爛�爐� 爐�え爐� 爐�ぞ爐�ぞ (%s)爛�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "" "爐伍さ爐萎�爐� 爐�爛� 爐伍�爐�爛� 爐��爐� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ %s 爐�爛� 爐��爐迦�爐÷ぐ %s 爐��爐� 爐項た爐迦ぞ 爐�す爛�爐� 爐�ぞ爐�ぞ爛� 爐��爐迦�爐÷ぐ (%s) 爐�え爐鉦え爛� 爐��爐� " "爐む�爐萎�爐�爛�爛�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "%s 爐�爛� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐��爐� 爐�す爛�爐� 爐�爛�爐÷ぜ 爐�ぞ爐�ぞ爛� 爐伍さ爐萎�爐� 爐�爐� 爐むぐ爐� 爐��爐迦�爐÷ぐ 爐�え爐鉦え爛� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爛�(%s)爛�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ %s 爐�爛� 爐迦た爐� 爐朽た爐朽ぐ爐� 爐�す爛�爐� 爐迦ぞ 爐伍�爐� (%s)爛�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐�爛�爐��爐むい爐� 爐伍�爐�爛� 爐��爐� 爐�す爛�爐� 爐�爛�爐÷ぜ 爐�ぞ爐�ぞ (%s)爛�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "%s 爐�爛� 爐�た爐劇た爐� 爐伍�爐�爛� (%s) 爐��爐� 爐�す爛�爐� 爐�爛�爐÷ぜ 爐伍�爐鉦イ" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "%s 爐�爛� 爐�爐��爐�い爐� 爐伍�爐�爛� (%s) 爐��爐� 爐�す爛�爐� 爐�爛�爐÷ぜ 爐伍�爐鉦イ" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ %s 爐�爛� 爐�爛�爐��爐むい爐� 爐伍�爐�爛� 爐伍� 爐�す爛�爐� 爐�た爐�爐鉦げ 爐�ぞ爐�ぞ (%s)爛�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "爐伍さ爐萎�爐� 爐�爛� 爐�爛�爐��爐むい爐� 爐朽た爐�爐迦�爐� 爐�す爛�爐� 爐�う爐� 爐伍�爐� (%s)爛�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "爐伍ぎ爛�爐��爐迦え 爐�え爐鉦え爛� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐� (%s) 爛�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "爐伍さ爐萎�爐� 爐む� 爐�す爛�爐�爐�爐鉦え爛� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爛�爛� 爐�爐��爐�爛�爐謹え 爐��爐� 爐�爐� 爐萎す爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476 msgid "Telephone Number" msgstr "爐�爛�爐迦�爐��爐� 爐��爐�ぐ" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 msgid "Personal Title" msgstr "爐�た爐�爛� 爐�爐�ぞ爐оた" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 msgid "Mailstop" msgstr "爐��爐迦が爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 msgid "User ID" msgstr "爐�爐�き爛�爐�爛�爐むぞ 爐�爐� 爐÷�" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); #. } #. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515 msgid "Full name" msgstr "爐��爐萎ぞ 爐�ぞ爐�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "爐�爛�爐萎�爐�さ爐鉦�爐�爐� 爐伍ぎ爛�爐��爐迦え %d" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668 msgid "Unable to make SSL connection to server." msgstr "爐伍さ爐萎�爐� 爐伍� 爐踱� 爐踱� 爐踱� 爐�爐��爐�爛�爐謹え 爐�え爐鉦え爛� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爛�爛�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720 msgid "Authenticating..." msgstr "爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爐逗い 爐�爐� 爐萎す爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732 msgid "Unable to connect to server." msgstr "爐伍ぐ爛�爐朽ぐ 爐伍� 爐�爐��爐�爛�爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐� 爐�ぞ爐�ぞ爛�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735 msgid "Waiting for response..." msgstr "爐�爐む�爐むぐ 爐�爐� 爐��爐萎い爛�爐�爛�爐劇ぞ 爐�爐� 爐萎す爛�爐� 爐項�爐�" # Remove on type button #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "%s 爐�爐� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�爐��爐む�爐萎た爐� 爐項�爐� 爛�" # Conversations #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�爐��爐む�爐萎ぃ" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" "爐伍� 爐�た爐��爐む�爐萎ぃ: %s\n" "\n" "爐〝�爐� 爐�た爐�ぞ: %s" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "爐�爛�爐�ぞ 爐�爐� 爐伍�爐朽ぞ爐� 爐��爐� 爐謹ぞ爐�た爐� 爐項�爐�ぞ 爐�爐鉦す爛�爐�爐�爛�?" #. we don't want to reconnect in this case #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "爐�爐��爛� 爐迦�爐�-爐�爐�爐� 爐�爐� 爐�た爐�ぞ 爐�爐�ぞ 爐項� 爐�爛�爐��爐�爐�爐� 爐�爐�え爛� 爐��爐伍ぐ爛� 爐�爐鉦ぐ爛�爐� 爐伍�爐ムげ 爐伍� 爐迦�爐�-爐�爐� 爐�爐逗く爐鉦イ" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069 #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "%s 爐�爐��爐�じ爛�爐ムた爐� 爐迦� 爐萎す爐� 爐項� 爐�爐� 爐�爐伍�爛� 爐�爐��爐� 爐�爐〝� 爐〝�爐�爐� 爐�爐�ぞ 爐伍�爐��爐� 爐�す爛�爐� 爐�た爐迦ぞ爛�" #. TODO: Would be nice to prompt if not set! #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); #. #. ...but for now just error out with a nice message. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." msgstr "" "爐伍さ爐萎�爐� 爐伍� 爐�爐��爐�爛�爐� 爐�爐萎え爛� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐ムイ 爐�爛�爐�く爐� 爐伍さ爐萎�爐� 爐�爐� 爐�い爐� 爐÷ぞ爐迦�爐� 爐�爐逗じ爐伍� 爐�爐� 爐�爐��爐�爛�爐� 爐�爐萎え爐� 爐�爐鉦す爐む�爐� 爐項�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "爐む�爐萎�爐�爛� 爛� 爐踱� 爐踱� 爐踱� 爐伍ぎ爐萎�爐ムえ 爐伍�爐ムぞ爐�た爐� 爐�す爛�爐� 爐項�爛�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504 #, c-format msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "爐�す 爐伍ぎ爛�爐��爐迦え 爐��爐� 爐�爐� 爐�た爐�ぞ 爐�爐�ぞ 爐項�爛� 爐�爐� 爐伍�爐��爐� 爐�す爛�爐� 爐〝�爐�爛� 爐�爐� 爐伍�爐む�爛�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "爐��爐朽�爐� 爐�爛�爐萎�爐�さ爐鉦�爐�爐� 爐��爐伍�爐�爐�爐� 爐��爐萎�爐�爛�爐�爛�爐� 爐��爐迦�-爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545 msgid "Server address" msgstr "爐伍さ爐萎�爐� 爐�い爐�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549 msgid "Server port" msgstr "爐伍さ爐萎�爐� 爐��爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2469 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2636 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581 #: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453 #, fuzzy msgid "Server closed the connection." msgstr "爐�爐��爐�爛�爐謹え 爐�え爐鉦え爛� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2463 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2630 ../libpurple/proxy.c:593 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465 #, fuzzy, c-format msgid "" "Lost connection with server:\n" "%s" msgstr "爐�爐��爛� 爐伍さ爐萎�爐� 爐伍� 爐÷た爐伍�爐��爐�爛�爐�爛�爐� 爐�爐� 爐�た爐�ぞ 爐�爐�ぞ爛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392 #: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250 #: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421 #: ../libpurple/proxy.c:1478 #, fuzzy msgid "Received invalid data on connection with server." msgstr "爐伍さ爐萎�爐� 爐伍� 爐踱� 爐踱� 爐踱� 爐�爐��爐�爛�爐謹え 爐�え爐鉦え爛� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爛�爛�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 #, fuzzy msgid "AIM Protocol Plugin" msgstr "爐� 爐�爐� 爐踱�/爐�爐� 爐伍� 爐�爛�爐�� 爐��爐萎�爐�爛�爐�爛�爐� 爐��爐迦�爐�爐�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 #, fuzzy msgid "ICQ Protocol Plugin" msgstr "\"爐�爐�爐�爐萎じ爛�(IRC) 爐��爐萎�爐�爛�爐�爐鉦げ 爐��爐迦�爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4410 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 msgid "Encoding" msgstr "爐�爐��爛�爐÷た爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 #, fuzzy msgid "The remote user has closed the connection." msgstr "爐萎た爐��爐� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐��爐�爐朽ぐ爛�爐� 爐��爐� 爐�爐� 爐��爐�爛�爐� 爐�す爛�爐� 爐項� " #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 #, fuzzy msgid "The remote user has declined your request." msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�� 爐�爐��爛� 爐�爐朽ぐ爛�爐оた爐� 爐�爐逗く爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47 msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 msgid "Could not establish a connection with the remote user." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560 #, fuzzy msgid "Direct IM established" msgstr "爐伍�爐оぞ 爐�爐� 爐踱� %s 爐�爛� 爐伍ぞ爐� 爐伍�爐ムぞ爐�た爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 msgid "Invalid error" msgstr "爐�爐朽�爐� 爐む�爐萎�爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 msgid "Invalid SNAC" msgstr "爐�爐朽�爐� 爐踱伍�爐��爐伍� ( SNAC)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 msgid "Rate to host" msgstr "爐項�爐伍�爐� 爐む� 爐�ぐ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 msgid "Rate to client" msgstr "爐�爛�爐迦ぞ爐��爐� 爐む� 爐�ぐ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 msgid "Service unavailable" msgstr "爐伍�爐朽ぞ 爐�爐�げ爐��爐� 爐�す爛�爐� 爐項� " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 msgid "Service not defined" msgstr "爐伍�爐朽ぞ 爐�ぐ爐逗き爐鉦し爐逗い 爐�す爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "爐�爐��爐萎�爐迦た爐� 爐踱伍�爐��爐伍�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 msgid "Not supported by host" msgstr "爐項�爐伍�爐� 爐��爐朽ぞ爐萎ぞ 爐伍ぎ爐萎�爐ムた爐� 爐�す爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 msgid "Not supported by client" msgstr "爐�爛�爐迦ぞ爐��爐� 爐��爐朽ぞ爐萎ぞ 爐伍ぎ爐萎�爐ムた爐� 爐�す爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 msgid "Refused by client" msgstr "爐�爛�爐迦ぞ爐��爐� 爐��爐朽ぞ爐萎ぞ 爐�え爐� 爐�爐逗く爐� 爐�爐�ぞ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 msgid "Reply too big" msgstr "爐�爐む�爐むぐ 爐�す爛�爐� 爐�ぁ爐酌ぞ 爐項�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 msgid "Responses lost" msgstr "爐�爐む�爐むぐ 爐�爛� 爐�爐��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 msgid "Request denied" msgstr "爐�爐��爐萎�爐� 爐�た爐劇�爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "爐�爛�爐�爐� 爐項�爐� 爐踱伍�爐��爐伍� 爐伍ぎ爐鉦え" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 msgid "Insufficient rights" msgstr "爐�爐�ぐ爛�爐�ぞ爐��爐� 爐�爐о�爐�爐鉦ぐ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 msgid "In local permit/deny" msgstr "爐伍�爐ムぞ爐��爐� 爐��爐� 爐伍�爐朽�爐�爐鉦ぐ爛�爐� / 爐�爐伍�爐朽�爐�爐鉦ぐ爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 msgid "Too evil (sender)" msgstr "爐�す爛�爐� 爐��爐萎ぞ (爐〝�爐�爐�� 爐朽ぞ爐迦ぞ)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "爐�す爛�爐� 爐��爐萎ぞ (爐�ぞ爐�� 爐朽ぞ爐迦ぞ)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐伍�爐ムぞ爐� 爐む�爐� 爐伍� 爐�爐�げ爐��爐� 爐�す爛�爐� 爐項�爛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 msgid "No match" msgstr "爐�爛�爐� 爐�ぐ爐鉦が爐� 爐�爐� 爐�す爛�爐� 爐�た爐迦ぞ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 msgid "List overflow" msgstr "爐伍�爐�爛� 爐�爐оた爐�爐むぞ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 msgid "Request ambiguous" msgstr "爐�爐伍�爐�し爛�爐� 爐�爐��爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 msgid "Queue full" msgstr "爐�爐むぞ爐� 爐��爐萎�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 msgid "Not while on AOL" msgstr "爐�爐� 爐む� 爐� 爐� 爐踱� 爐�ぐ 爐むが 爐む� 爐�す爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348 msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " "your AIM/ICQ account.)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "" "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" msgstr "" "(爐伍�爐��爐� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎え爛� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爛�爛� 爐�爐逗じ 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍� 爐�爐� 爐�ぞ爐む�爛�爐� 爐�爐� 爐萎す爛�爐� 爐項� 爐�爐伍�爛� 爐�ぞ爐� 爐謹ぞ爐�う 爐�爛�爐�爐� 爐�爛�爐迦ぞ爐��爐� " "爐項�爛�)" #. Label #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2387 #: ../pidgin/gtkutils.c:2417 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332 msgid "Buddy Icon" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爐�爐�爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 msgid "Voice" msgstr "爐�爐朽ぞ爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 msgid "AIM Direct IM" msgstr "爐� 爐�爐� 爐踱� 爐伍�爐оぞ 爐�爐� 爐踱�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 msgid "Chat" msgstr "爐�爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6010 msgid "Get File" msgstr "爐�ぞ爐酌�爐� 爐迦ぞ爐��爐�" # * DEFINES, MACROS & DATA TYPES #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 msgid "Games" msgstr "爐�爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661 msgid "Add-Ins" msgstr "爐�爛�爐酌ぁ爐酌え爛� 爐朽ぞ爐迦� 爐朽じ爛�爐む�爐�爐�" # Buddy List #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664 msgid "Send Buddy List" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐〝�爐�爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "爐�爐� 爐伍� 爐�爛�爐�� 爐伍�爐оぞ 爐�爐��爐�爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670 msgid "AP User" msgstr "爐� 爐�� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673 msgid "ICQ RTF" msgstr "爐�爐� 爐伍� 爐�爛�爐�� 爐�爐� 爐�爛� 爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676 msgid "Nihilist" msgstr "爐謹�爐��爐�さ爐鉦う爛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "爐�爐� 爐伍� 爐�爛�爐�� 爐伍さ爐萎�爐� 爐萎�爐迦�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "爐��爐萎ぞ爐�ぞ 爐�爐� 爐伍� 爐�爛�爐�� 爐�� 爐�爛� 爐�爐�-8" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685 msgid "Trillian Encryption" msgstr "爐�爛�爐萎た爐迦た爐�え 爐踱��爛�爐萎た爐�ざ爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688 msgid "ICQ UTF8" msgstr "爐�爐� 爐伍� 爐�爛�爐�� 爐�� 爐�爛� 爐�爐�-8" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691 msgid "Hiptop" msgstr "爐項た爐��爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694 msgid "Security Enabled" msgstr "爐伍�爐萎�爛�爐劇ぞ 爐伍ぎ爐萎�爐ムた爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697 msgid "Video Chat" msgstr "爐朽た爐÷�爐�� 爐�爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701 msgid "iChat AV" msgstr "爐�爐� 爐�爛�爐� AV" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704 msgid "Live Video" msgstr "爐��爐萎い爛�爐��爛�爐� 爐朽た爐÷�爐��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 msgid "Camera" msgstr "爐�爛�爐��爐萎ぞ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5780 #, c-format msgid "Free For Chat" msgstr "爐�爛�爐� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐伍ぎ爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5815 #, c-format msgid "Not Available" msgstr "爐�爐�げ爐��爐� 爐�す爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5801 #, c-format msgid "Occupied" msgstr "爐朽�爐�じ爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 #, c-format msgid "Web Aware" msgstr "爐朽�爐� 爐�爐朽�爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095 ../libpurple/status.c:157 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 #, c-format msgid "Invisible" msgstr "爐�爐��爐萎ざ爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 #, c-format msgid "Online" msgstr "爐�爐�げ爐鉦�爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1126 msgid "IP Address" msgstr "爐�爐� 爐�� 爐�い爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2891 msgid "Warning Level" msgstr "爐�爛�爐むぞ爐朽え爛� 爐伍�爐むぐ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 msgid "Buddy Comment" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爐逗お爛�爐�ぃ爛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not connect to authentication server:\n" "%s" msgstr "爐項じ爐むぞ爐�爐むぐ爐� 爐�爐萎え爛� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�爐��爐�爛�爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐� 爐�ぞ爐�ぞ爛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not connect to BOS server:\n" "%s" msgstr "爐伍ぐ爛�爐朽ぐ 爐伍� 爐�爐��爐�爛�爐� 爐�爐萎え爛� 爐��爐� 爐�爐伍か爐迦イ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043 msgid "Screen name sent" msgstr "爐伍�爐�爛�爐萎�爐�-爐�ぞ爐� 爐〝�爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "爐�爐��爐�爛�爐謹え 爐項�爐�, 爐�爛�爐�爛� 爐〝�爐� 爐�た爐�ぞ" #. TODO: Don't call this with ssi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077 msgid "Finalizing connection" msgstr "爐�爐��爐�爛�爐謹え 爐�爛� 爐�た爐萎�爐�ぞ爐�� 爐�爐� 爐萎す爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "爐迦�爐�爐逗え 爐�爐萎え爛� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐�: %s 爐�爛� 爐伍ぞ爐�爐� 爐�爐� 爐� 爐�爐� 爐伍�爐� 爐�爛�爐��爐�爐�爐� 爐伍�爐�爛�爐萎�爐�-爐�ぞ爐� 爐�爐朽�爐� 爐項�爛� 爐伍�爐�爛�爐萎�爐�-爐�ぞ爐� " "爐�爐逗じ爛� 爐�爐�爛�爐劇ぐ 爐伍� 爐謹�爐萎� 爐項�爐�ぞ 爐�爐鉦す爛�爐� 爐�爐� 爐�爐伍ぎ爛�爐� 爐�爛�爐朽げ 爐�爐�爛�爐劇ぐ, 爐�爐�爐� 爐�爐� 爐�爐鉦げ爛� 爐�爐�爐� 爐項�爐�� 爐�爐鉦す爛�爐�, 爐�す爛�爐� 爐む� " "爐�爛�爐朽げ 爐�爐�爐� 爐項�爐�� 爐�爐鉦す爛�爐踳�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2105 #, fuzzy msgid "Invalid screen name." msgstr "爐�爐迦い 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ-爐�ぞ爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1045 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2126 msgid "Incorrect password." msgstr "爐�爐迦い 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "爐�爐��爐� 爐�爐鉦い爐� 爐�爐〝� 爐�た爐迦�爐�た爐� 爐項�爛�" #. service temporarily unavailable #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "爐� 爐� 爐踱� 爐�爐�爐伍�爛�爐�爐� 爐��爐伍�爐�爐� 爐伍�爐朽ぞ 爐�爐伍�爐ムぞ爐� 爐萎�爐� 爐伍� 爐�爐�げ爐��爐� 爐�す爛�爐� 爐項�爛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "爐�爐� 爐�ぞ爐�-爐�ぞ爐� 爐�爐��爐�爛�爐� 爐�爐� 爐÷た爐伍�爐��爐�爛�爐� 爐項�爐� 爐萎す爛�爐� 爐項�爐�爛� 爐�じ 爐�た爐�� 爐��爐萎い爛�爐�爛�爐劇ぞ 爐�爐萎�爐� 爐�た爐� 爐��爐萎く爐鉦じ 爐�爐萎�爐�爛� 爐�爐�爐� 爐�爐� " "爐�た爐�ぞ 爐萎�爐�爛� 爐��爐萎く爐鉦じ 爐�爐萎い爛� 爐萎す爛� 爐むが 爐�爐��爛� 爐�爐酌�爐�ぞ爐�ぞ 爐��爐萎い爛�爐�爛�爐劇ぞ 爐�爐萎え爛� 爐�ぁ爐酌�爐�爛�爛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "爐�す 爐�爛�爐迦ぞ爐��爐� 爐�爐��爐朽ぞ爐� 爐�す爛�爐� 爐��爐萎ぞ爐�ぞ 爐項�爛� 爐�爛�爐�く爐� 爐�爐��爛�爐萎�爐� 爐�爐萎�爐� 爐�す爐� 爐�ぐ %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410 msgid "Could Not Connect" msgstr "爐�爐��爐�爛�爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐� 爐�ぞ爐�ぞ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414 msgid "Received authorization" msgstr "爐��爐萎ぎ爐鉦え爐逗�爐萎ぃ 爐�た爐迦ぞ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436 msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "爐÷ぞ爐迦� 爐�爐�� 爐伍�爐�爛�爐��爐� 爐�爐� 爐÷� 爐�爛�爐�爐�爛� 爐�爐朽�爐� 爐項�爛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449 msgid "Enter SecurID" msgstr "爐伍�爐�爛�爐��爐� 爐�爐� 爐÷� 爐÷ぞ爐迦�爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "爐÷た爐�爛�爐�爐� 爐÷た爐伍お爛�爐迦� 爐伍� 6 爐�爐�爐�爛� 爐�爐� 爐��爐�ぐ 爐÷ぞ爐迦�爐�" # * # * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2232 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2281 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6166 ../libpurple/request.h:1388 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "爐�爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" "爐�爐� 爐�爐迦�爐�� 爐÷た爐伍�爐��爐�爛�爐� 爐項� 爐�爐鉦�爐�爐�爛�爛� 爐�爐� 爐む� 爐�す 爐�爛�爐� 爐項�爐�爐� 爐�爐� 爐�爛� 爐� 爐伍� 爐�爐� 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎え爐� 爐�爐鉦す爛�爐�爐�爛�爛� " "爐�爐�ぁ爛�爐�爛�爐� 爐�爛� 爐迦た爐� %s 爐��爐�爛�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537 #, fuzzy msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "爐�爛�爐� 爐朽�爐� 爐� 爐�爐� 爐踱� 爐迦�爐�爐逗え 爐項�爐� 爐迦ぞ爐�� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐� 爐萎す爐鉦イ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622 #, fuzzy, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." msgstr "" "爐�爐� 爐�爐迦�爐�� 爐÷た爐伍�爐��爐�爛�爐� 爐項� 爐�爐鉦�爐�爐�爛�爛� 爐�爐� 爐む� 爐�す 爐�爛�爐� 爐項�爐�爐� 爐�爐� 爐�爛� 爐� 爐伍� 爐�爐� 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎え爐� 爐�爐鉦す爛�爐�爐�爛�爛� " "爐�爐�ぁ爛�爐�爛�爐� 爐�爛� 爐迦た爐� %s 爐��爐�爛�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625 #, fuzzy msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "爐�爛�爐� 爐朽�爐� 爐迦�爐�爐逗え 爐項�爐� 爐迦ぞ爐�� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐� 爐萎す爐鉦イ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655 msgid "Password sent" msgstr "爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐〝�爐�爐� 爐�た爐�ぞ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711 #, fuzzy msgid "Unable to initialize connection" msgstr "爐�く爐� 爐�爐��爐�爛�爐謹え 爐�え爐鉦え爛� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐ムイ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2202 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "爐�爛�爐�く爐� 爐��爐�爛� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爐逗い 爐�爐萎� 爐むぞ爐�爐� 爐��爐� 爐�爐��爛� 爐�爐�え爛� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐��爐� 爐÷ぞ爐� 爐伍�爛�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2230 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爐逗�爐萎ぃ 爐�爛� 爐迦た爐� 爐朽た爐�く 爐伍�爐��爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2231 msgid "Please authorize me!" msgstr "爐�爛�爐�く爐� 爐��爐�爛� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爐逗い 爐�爐萎�爐�!" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030 msgid "No reason given." msgstr "爐�爛�爐� 爐�爐鉦ぐ爐� 爐�す爛�爐� 爐�た爐�ぞ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2279 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爐逗�爐萎え 爐�え爐鉦す爛� 爐伍�爐��爐�:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ %u 爐�� 爐�爐��爛� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐��爐� 爐÷ぞ爐迦え爛� 爐�爛� 爐�爐��爐萎�爐� 爐�爛� 爐�爛�爐�爐萎ぞ 爐�た爐�ぞ 爐項� 爐�爐� 爐�た爐��爐�げ爐逗�爐逗い " "爐�爐鉦ぐ爐��爐� 爐伍�:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2408 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "爐�爐� 爐伍� 爐�爛�爐�� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爐逗�爐萎え 爐�え爐鉦イ" #. Someone has granted you authorization #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2415 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ %u 爐�� 爐�爐��爛� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐��爐� 爐÷ぞ爐迦え爛� 爐�爛� 爐�爐��爐萎�爐� 爐�爛� 爐�ぞ爐� 爐迦た爐�ぞ 爐項�爛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "爐�爐��爛� 爐踱� 爐朽た爐謹�爐� 爐伍�爐��爐� 爐�た爐迦ぞ 爐項�\n" "\n" "爐伍�: %s [%s]\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2431 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "爐�爐��爛� 爐踱� 爐�爐� 爐伍� 爐�爐�� 爐��爐� 爐�た爐迦ぞ 爐項�\n" "\n" "爐伍�: %s [%s]\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2439 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" "爐�爐��爛� 爐踱� 爐�爐� 爐伍� 爐�爐�� 爐�爐��爐� 爐�た爐迦ぞ 爐項� 爐�爐�じ爛� %s [%s]\n" "\n" "爐伍�爐��爐� 爐項�:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2460 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "爐�爐� 爐伍� 爐�爐�� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ %u 爐�� 爐�爐��爛� 爐踱� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐〝�爐�爐� 爐項�: %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2466 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "爐�爛�爐�ぞ 爐�爐� 爐�爐� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爛� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐�� 爐÷ぞ爐迦え爐� 爐�爐鉦す爐む�爐� 爐項�爐�?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2471 ../pidgin/gtkroomlist.c:309 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "爐�爛�爛�爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2472 #, fuzzy msgid "_Decline" msgstr "爐�え爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2596 #, fuzzy, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "爐�爐�え爛� 爐踱� %s 爐伍� 爐踱� 爐�爐� 爐踱� 爐�爛� 爐�た爐�ぞ 爐�爛�爐��爐�爐�爐� 爐朽す 爐�す爛�爐� 爐�ぁ爐酌ぞ 爐ムぞ爛�" msgstr[1] "爐�爐�え爛� 爐踱� %s 爐伍� 爐踱� 爐�爐� 爐踱� 爐�爛� 爐�た爐�ぞ 爐�爛�爐��爐�爐�爐� 爐朽す 爐�す爛�爐� 爐�ぁ爐酌ぞ 爐ムぞ爛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2605 #, fuzzy, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "爐�爐�え爛� 爐踱� %s 爐伍� 爐踱� 爐�爐� 爐踱� 爐�爛� 爐�た爐�ぞ 爐�爛�爐��爐�爐�爐� 爐朽す 爐�す爛�爐� 爐�ぁ爐酌ぞ 爐ムぞ爛�" msgstr[1] "爐�爐�え爛� 爐踱� %s 爐伍� 爐踱� 爐�爐� 爐踱� 爐�爛� 爐�た爐�ぞ 爐�爛�爐��爐�爐�爐� 爐朽す 爐�す爛�爐� 爐�ぁ爐酌ぞ 爐ムぞ爛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2614 #, fuzzy, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "爐�爐�え爛� 爐踱� %s 爐伍� 爐踱� 爐�爐� 爐踱� 爐�爛� 爐�た爐�ぞ 爐�爛�爐��爐�爐�爐� 爐朽す 爐�す爛�爐� 爐む�爐�爐� 爐〝�爐�爐� 爐�爐�ぞ 爐ムぞ爛�" msgstr[1] "爐�爐�え爛� 爐踱� %s 爐伍� 爐踱� 爐�爐� 爐踱� 爐�爛� 爐�た爐�ぞ 爐�爛�爐��爐�爐�爐� 爐朽す 爐�す爛�爐� 爐む�爐�爐� 爐〝�爐�爐� 爐�爐�ぞ 爐ムぞ爛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2623 #, fuzzy, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "爐�爐�え爛� 爐踱� %s 爐伍� 爐踱� 爐�爐� 爐踱� 爐�爛� 爐�た爐�ぞ 爐�爛�爐��爐�爐�爐� 爐朽す 爐�す爛�爐� 爐�ぁ爐酌ぞ 爐ムぞ爛�" msgstr[1] "爐�爐�え爛� 爐踱� %s 爐伍� 爐踱� 爐�爐� 爐踱� 爐�爛� 爐�た爐�ぞ 爐�爛�爐��爐�爐�爐� 爐朽す 爐�す爛�爐� 爐�ぁ爐酌ぞ 爐ムぞ爛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2632 #, fuzzy, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "爐�爐�え爛� 爐踱� %s 爐伍� 爐踱� 爐�爐� 爐踱� 爐�爛� 爐�た爐�ぞ 爐�爛�爐��爐�爐�爐� 爐朽す 爐�す爛�爐� 爐�ぁ爐酌ぞ 爐ムぞ爛�" msgstr[1] "爐�爐�え爛� 爐踱� %s 爐伍� 爐踱� 爐�爐� 爐踱� 爐�爛� 爐�た爐�ぞ 爐�爛�爐��爐�爐�爐� 爐朽す 爐�す爛�爐� 爐�ぁ爐酌ぞ 爐ムぞ爛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2641 #, fuzzy, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "爐�爐��爛� 爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐�爐鉦ぐ爐��爐� 爐伍� 爐伍ぞ爐�爐�-爐�爐� 爐�爐萎ぞ 爐�爐�ぞ 爐項�爛�" msgstr[1] "爐�爐��爛� 爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐�爐鉦ぐ爐��爐� 爐伍� 爐伍ぞ爐�爐�-爐�爐� 爐�爐萎ぞ 爐�爐�ぞ 爐項�爛�" #. Data is assumed to be the destination sn #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爐�� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐�: %s" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2801 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865 msgid "Unknown reason." msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐�爐鉦ぐ爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2799 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "%s 爐�爛� 爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爐�� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865 #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐�爐�げ爐��爐� 爐�す爛�爐�: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2896 msgid "Online Since" msgstr "爐伍� 爐�爐�げ爐鉦�爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 msgid "Member Since" msgstr "爐伍� 爐伍う爐伍�爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2936 #, fuzzy msgid "Available Message" msgstr "爐�爐�げ爐��爐� 爐伍�爐��爐�:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3044 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "爐�爐��爐� 爐� 爐�爐� 爐踱� 爐�爐��爐�爛�爐謹え 爐謹ぞ爐�う 爐�爛�爐� 爐�爐�ぞ 爐項�爛�" #. The conversion failed! #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3232 msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" msgstr "[爐�爐� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐� 爐伍� 爐踱� 爐伍�爐��爐� 爐�た爐�爐鉦え爛� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐� 爐�爛�爐��爐�爐�爐� 爐�爐伍ぎ爛�爐� 爐�爐朽�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぐ 爐項�爐�爛�]" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3396 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "爐�た爐�爐迦� 爐�爛�爐萎た爐�ぞ 爐�爐�え爛� 爐�爛� 爐朽す 爐項� 爐�ぞ 爐�ぞ爐�� 爐�爛�爐��爐�爐�爐� 爐�爐� 爐�ぐ 爐伍�爐�ぞ 爐�爐� 爐�爐迦�爐迦�爐�爐� 爐�爐� 爐萎す爛�爐� 爐項�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3479 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "爐�爐� %s 爐�爛�爐� 爐�爐�爛�爐� 爐伍� 爐÷た爐伍�爐��爐�爛�爐� 爐項� 爐�爐�� 爐項�爛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 msgid "Mobile Phone" msgstr "爐��爐�ぞ爐�爐� 爐��爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759 msgid "Personal Web Page" msgstr "爐�た爐�爛� 爐朽�爐� 爐�え爛�爐�ぞ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 msgid "Additional Information" msgstr "爐�爐むた爐萎た爐�爛�爐� 爐伍�爐�爐�ぞ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804 msgid "Zip Code" msgstr "爐�爐酌た爐� 爐�爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3815 msgid "Division" msgstr "爐〝ぞ爐�爐�爐�た爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816 msgid "Position" msgstr "爐�ぐ爛�爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818 msgid "Web Page" msgstr "爐朽�爐� 爐��爐劇�爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3821 msgid "Work Information" msgstr "爐�爐鉦ぐ爛�爐� 爐�爛� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3877 msgid "Pop-Up Message" msgstr "爐��爐�-爐�爐� 爐伍�爐��爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3917 #, fuzzy, c-format msgid "The following screen name is associated with %s" msgid_plural "The following screen names are associated with %s" msgstr[0] "爐�爐� 爐�爛� 爐伍ぞ爐� %s 爐�爐�� 爐朽ぞ爐迦� 爐�す 爐伍�爐�爛�爐萎�爐�-爐�ぞ爐� 爐�爛�爐酌ぁ爐酌�爐� 爐項�爐� 爐項�爐�" msgstr[1] "爐�爐� 爐�爛� 爐伍ぞ爐� %s 爐�爐�� 爐朽ぞ爐迦� 爐�す 爐伍�爐�爛�爐萎�爐�-爐�ぞ爐� 爐�爛�爐酌ぁ爐酌�爐� 爐項�爐� 爐項�爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3922 #, fuzzy msgid "Screen name" msgstr "爐伍�爐�爛�爐萎�爐�-爐�ぞ爐�(_S)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3948 #, c-format msgid "No results found for e-mail address %s" msgstr "%s 爐�爐��爐� 爐�い爛� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�爛�爐� 爐〝� 爐�い爛�爐�爐� 爐�す爛�爐� 爐�た爐迦ぞ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3969 #, c-format msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." msgstr "%s 爐�爛� 爐�た爐謹�爐�爐逗い 爐�爐萎え爛� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐踱� 爐�爐��爐� 爐�た爐迦�爐�爐鉦イ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "爐�爐鉦い爐� 爐��爐劇�爐�爐逗�爐萎ぃ 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�爐��爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4002 #, c-format msgid "Error Changing Account Info" msgstr "爐�爐鉦い爐� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐�う爐迦え爛�爐� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4005 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." msgstr "" "爐む�爐萎�爐�爛� 0x%04x: 爐伍�爐�爛�爐萎�爐�-爐�ぞ爐� 爐�爛� 爐萎�爐�ぞ 爐�爐萎え爛� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐� 爐�爛�爐��爐�爐�爐� 爐�ぞ爐�爐�爐� 爐�爐�ぞ 爐伍�爐�爛�爐萎�爐�-爐�ぞ爐� 爐��爐萎ぞ爐萎�爐〝た爐� " "爐伍�爐�爛�爐萎�爐�-爐�ぞ爐� 爐伍� 爐�爐迦� 爐項�爛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008 #, fuzzy, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." msgstr "" "爐む�爐萎�爐�爛� 0x%04x: 爐伍�爐�爛�爐萎�爐�-爐�ぞ爐� 爐�爛� 爐萎�爐�ぞ 爐�爐萎え爛� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐� 爐�爛�爐��爐�爐�爐� 爐�ぞ爐�爐�爐� 爐�爐�ぞ 爐伍�爐�爛�爐萎�爐�-爐�ぞ爐� 爐�す爛�爐� " "爐迦ぎ爛�爐�ぞ 爐項�爛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4011 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." msgstr "" "爐む�爐萎�爐�爛� 0x%04x: 爐伍�爐�爛�爐萎�爐�-爐�ぞ爐� 爐�爛� 爐萎�爐�ぞ 爐�爐萎え爛� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐� 爐�爛�爐��爐�爐�爐� 爐�ぞ爐�爐�爐� 爐�爐�ぞ 爐伍�爐�爛�爐萎�爐�-爐�ぞ爐� 爐�す爛�爐� " "爐迦ぎ爛�爐�ぞ 爐項�爛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4014 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "" "爐む�爐萎�爐�爛� 0x%04x: 爐�爐��爐� 爐�う爐迦え爛� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐� 爐�爛�爐��爐�爐�爐� 爐�ぞ爐�爐�爛� 爐�爐�� 爐�爐��爐� 爐�い爛� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�す爐迦� 爐伍� 爐踱� 爐�爐朽�爐�え 爐項�爛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4017 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "" "爐む�爐萎�爐�爛� 0x%04x: 爐�爐��爐� 爐�う爐迦え爛� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐� 爐�爛�爐��爐�爐�爐� 爐�ぞ爐�爐�爛� 爐�爐�� 爐�爐��爐� 爐�い爛� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�す爐迦� 爐伍� 爐�す爛�爐� 爐伍� 爐伍�爐�爛�爐萎�爐�-" "爐�ぞ爐� 爐�爛�爐÷ぜ爛� 爐項�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " "invalid." msgstr "爐む�爐萎�爐�爛� 0x%04x: 爐�爐��爐� 爐�う爐迦え爛� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐� 爐�爛�爐��爐�爐�爐� 爐�た爐�ぞ 爐�爐�ぞ 爐�爐��爐� 爐�い爐� 爐�爐朽�爐� 爐項�爛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "爐む�爐萎�爐�爛� 0x%04x: 爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐む�爐萎�爐�爛�爛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033 #, c-format msgid "The e-mail address for %s is %s" msgstr "%s 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�爐��爐� 爐�い爐� 爐項� %s" # And now for the buttons #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035 msgid "Account Info" msgstr "爐�爐鉦い爐� 爐朽た爐朽ぐ爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4218 msgid "" "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "" "爐�爐� 爐踱� 爐�爐逗い爛�爐� 爐�す爛�爐� 爐〝�爐�爐� 爐�爐�ぞ爛� 爐�爐� 爐踱� 爐�爐逗い爛�爐� 爐〝�爐�爐�� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�爐��爐� 爐伍�爐оぞ 爐�爐��爐�爛�爐謹え 爐項�爐�ぞ 爐�爐鉦す爐逗�爛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4489 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "爐� 爐�爐� 爐踱� 爐��爐萎�爐�ぞ爐�爐� 爐むく 爐�爐萎え爛� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐ムイ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4490 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" "爐�爐�え爛� 爐謹ぞ爐�う 爐�爐�え爛� 爐��爐萎�爐�ぞ爐�爐� 爐�爛� 爐迦�爐�爐逗え 爐項�爐�� 爐伍� 爐�す爐迦� 爐項� 爐むく 爐�爐萎え爐� 爐�爐鉦す爐鉦イ 爐�爐��爛� 爐��爐萎�爐�ぞ爐�爐� 爐�爐〝� " "爐��爐∇ぜ 爐�す爛�爐� 爐項�爐�爛� 爐��爐�ぞ爐萎ぞ 爐��爐萎く爐鉦じ 爐�爐萎�爐� 爐��爐萎�爐� 爐萎�爐� 爐伍� 爐迦�爐�爐逗え 爐�爐萎え爛� 爐�爛� 爐�ぞ爐�イ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504 #, fuzzy, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "爐��爐萎�爐�ぞ爐�爐� 爐�爛� 爐�爐оた爐�爐むぎ 爐迦ぎ爛�爐�ぞ爐� %d 爐�ぞ爐�爐� 爐�ぞ爐� 爐項� 爐�爐�� 爐項�爛�" msgstr[1] "爐��爐萎�爐�ぞ爐�爐� 爐�爛� 爐�爐оた爐�爐むぎ 爐迦ぎ爛�爐�ぞ爐� %d 爐�ぞ爐�爐� 爐�ぞ爐� 爐項� 爐�爐�� 爐項�爛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4509 msgid "Profile too long." msgstr "爐��爐萎�爐�ぞ爐�爐� 爐�す爛�爐� 爐迦ぎ爛�爐�� 爐項�爛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4554 #, fuzzy, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" "爐�爐��爐�じ爛�爐ムた爐むた 爐伍�爐��爐� 爐�爛� 爐�爐оた爐�爐むぎ 爐迦ぎ爛�爐�ぞ爐� %d 爐�ぞ爐�爐� 爐�ぞ爐� 爐項� 爐�爐�� 爐項�爛� 爐�爛�爐� 爐�� 爐�爐伍� 爐�爐��爛� 爐迦た爐� 爐�爐鉦� 爐�た爐�ぞ " "爐項�爛�" msgstr[1] "" "爐�爐��爐�じ爛�爐ムた爐むた 爐伍�爐��爐� 爐�爛� 爐�爐оた爐�爐むぎ 爐迦ぎ爛�爐�ぞ爐� %d 爐�ぞ爐�爐� 爐�ぞ爐� 爐項� 爐�爐�� 爐項�爛� 爐�爛�爐� 爐�� 爐�爐伍� 爐�爐��爛� 爐迦た爐� 爐�爐鉦� 爐�た爐�ぞ " "爐項�爛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4559 msgid "Away message too long." msgstr "爐�爐��爐�じ爛�爐ムた爐むた 爐伍�爐��爐� 爐�す爛�爐� 爐迦ぎ爛�爐�ぞ 爐項�爛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4628 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "爐�ぁ爛�爐÷� %s 爐�爛�爐÷ぜ 爐�す爛�爐� 爐�ぞ爐�ぞ 爐�爛�爐��爐�爐�爛� 爐伍�爐�爛�爐萎�爐�-爐�ぞ爐� 爐�爐朽�爐� 爐項�爛� 爐伍�爐�爛�爐萎�爐�-爐�ぞ爐� 爐�ぞ 爐伍た爐萎�爐� 爐�爐�爐�爛� 爐�爐� 爐項�爐�ぞ " "爐�爐鉦す爐逗� 爐�す爛�爐� 爐む� 爐�爐�爛�爐劇ぐ 爐伍� 爐謹�爐萎� 爐項�爐�ぞ 爐�爐鉦す爐逗�爛� 爐�爐伍ぎ爛�爐� 爐�爛�爐朽げ 爐�爐�爛�爐劇ぐ, 爐�爐�爐� 爐�爐� 爐�爐鉦げ爛� 爐�爐�爐� 爐項�爐�� 爐�爐鉦す爐逗�爛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4630 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5060 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5075 msgid "Unable To Add" msgstr "爐�爛�爐÷ぜ爐�� 爐��爐� 爐�爐伍ぐ爛�爐�ぅ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4739 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐�す爛�爐� 爐迦ぞ 爐�ぞ爐�ぞ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4740 #, fuzzy msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few hours." msgstr "" "爐�爛�爐� 爐�爐伍�爐ムぞ爐� 爐む�爐� 爐�� 爐� 爐�爐� 爐踱� 爐�爛� 爐伍さ爐萎�爐� 爐伍� 爐�爐��爛� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐� 爐迦ぞ 爐�ぞ爐�ぞ爛� 爐�爐��爛� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐�爛�爐� " "爐�す爛�爐� 爐項� 爐�爐� 爐�爛�爐� 爐��爐� 爐�爐�ぐ爐鉦�爐� 爐�爐�げ爐��爐� 爐項� 爐�爐鉦�爐�爛�爛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4922 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4924 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5140 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5141 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5146 msgid "Orphans" msgstr "爐迦ぞ爐朽ぞ爐萎た爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" "爐�ぁ爛�爐÷� %s 爐�爛� 爐�爛�爐÷ぜ 爐�す爛�爐� 爐�ぞ爐�ぞ 爐�爛�爐��爐�爐�爐� 爐�爐��爛� 爐伍�爐�爛� 爐��爐� 爐�す爛�爐� 爐�爛�爐�ぞ爐�ぞ 爐�ぁ爛�爐÷� 爐項�爐�爛� 爐�爐逗じ爛� 爐踱� 爐�爛� 爐項�爐� 爐�爐� " "爐�た爐� 爐��爐萎く爐む�爐� 爐�爐萎�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5073 msgid "(no name)" msgstr "(爐�爛�爐� 爐�ぞ爐� 爐�す爛�爐�)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5072 #, fuzzy, c-format msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "爐�爐��爐� 爐�た爐萎�爐��爐� 爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐�爐鉦ぐ爐� 爐伍� 爐�爐伍か爐� 爐項� 爐�爐�ぞ爛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" msgstr "" "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ %s 爐�� 爐�爐��爛� 爐伍�爐朽ぞ爐�爛�爐む� 爐�� 爐�爐�え爛� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐��爐� 爐�爛�爐÷ぜ爐�� 爐�爛�爛� 爐�爛�爐�ぞ 爐�爐� 爐÷ぞ爐迦え爐� 爐�爐鉦す爐む�爐� 爐項�爐�?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5186 msgid "Authorization Given" msgstr "爐��爐萎ぎ爐鉦え爐逗�爐萎ぃ 爐�た爐�ぞ" #. Granted #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ %s 爐�� 爐�爐��爛� 爐�爐��爐萎�爐� 爐�爛� 爐�ぞ爐� 爐迦た爐�ぞ 爐項�爛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260 msgid "Authorization Granted" msgstr "爐��爐萎ぎ爐鉦え爐逗�爐萎ぃ 爐�た爐�ぞ" #. Denied #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ %s 爐�� 爐�爐��爛� 爐�爐��爐萎�爐� 爐�爛� 爐�た爐��爐�げ爐逗�爐� 爐�爐鉦ぐ爐��爐� 爐�爐� 爐朽�爐� 爐�爛�爐�爐萎ぞ 爐�た爐�ぞ 爐項�爛�:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5264 msgid "Authorization Denied" msgstr "爐��爐萎ぎ爐鉦え爐逗�爐萎ぃ 爐�え爐� 爐項�爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5300 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 msgid "_Exchange:" msgstr "爐�爐�げ爐�-爐�う爐迦�:(_E)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5340 msgid "Invalid chat name specified." msgstr "爐�爐朽�爐� 爐�爛�爐� 爐�ぞ爐� 爐�た爐�ぞ 爐�爐�ぞ爛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5409 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "爐�爐��爐� 爐�爐� 爐踱� 爐�爐逗い爛�爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐�ぞ爛� 爐�爐� 爐� 爐�爐� 爐踱� 爐��爐� 爐�爐� 爐踱� 爐�爐逗い爛�爐� 爐�す爛�爐� 爐〝�爐� 爐伍�爐む�爛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5569 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574 msgid "Away Message" msgstr "爐��爐� 爐伍�爐��爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574 #, fuzzy msgid "<i>(retrieving)</i>" msgstr " <i>(爐�す爐�爐鉦え爐� 爐項�爐�)</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5774 msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5882 #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "%s 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爐逗お爛�爐�ぃ爛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883 msgid "Buddy Comment:" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爐逗お爛�爐�ぃ爛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5930 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "爐�爐�え爛� %s 爐�爛� 爐伍ぞ爐� 爐伍�爐оぞ 爐�爐� 爐踱� 爐�爛�爐迦え爛� 爐�爐� 爐�爛�爐�ぞ爐� 爐�爐逗く爐� 爐項�爛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5934 #, fuzzy msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" "爐�爛�爐�爐�爐� 爐�す 爐�爐��爐� 爐�爐� 爐�� 爐�い爐� 爐�た爐�爐鉦い爐� 爐項� 爐�爐伍� 爐�爐��爛� 爐�爛�爐��爐むい爐� 爐�ぐ 爐�爐むぐ爐� 爐伍ぎ爐�爐� 爐�爐� 爐伍�爐むぞ 爐項�爛� 爐�爛�爐�ぞ 爐�爐� " "爐�爐� 爐〝� 爐�爐�爛� 爐�あ爐酌え爐� 爐�爐鉦す爛�爐�爐�爛�?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5940 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045 #, fuzzy msgid "C_onnect" msgstr "爐�爐��爐�爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5975 #, fuzzy msgid "Get AIM Info" msgstr "爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐迦ぞ爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5981 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爐逗お爛�爐�ぃ爛� 爐�爐� 爐伍�爐�ぞ爐�え\" " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5989 msgid "Get Status Msg" msgstr "爐朽じ爛�爐む�爐伍�爐ムた爐むた 爐伍�爐��爐� 爐迦ぞ爐��爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6002 msgid "Direct IM" msgstr "爐伍�爐оぞ 爐�爐� 爐踱�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6024 msgid "Re-request Authorization" msgstr "爐��爐�� 爐��爐萎ぎ爐鉦え爐逗�爐萎ぃ 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�爐��爐萎�爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6083 #, fuzzy msgid "Require authorization" msgstr "爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爐逗�爐萎え 爐�爐� 爐�爐��爐萎�爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6086 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091 #, fuzzy msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "爐��爐萎�爐�爛�爐伍� 爐朽た爐�爐迦�爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6110 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "爐�� 爐萎�爐�ぞ 爐�爐朽�爐� 爐項�爛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6111 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "爐伍�爐�爛�爐萎�爐�-爐�ぞ爐� 爐萎�爐�ぞ 爐�爛�爐朽げ 爐�爐鉦げ爛� 爐�爐�爐� 爐�爐� 爐�爛�爐�た爐�爐迦ぞ爐�爐�爐酌�爐謹え 爐�う爐迦�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164 msgid "Change Address To:" msgstr "爐�い爐� 爐�う爐迦�爐�:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6210 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>爐�爐� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爐逗�爐萎え 爐�爛� 爐��爐萎い爛�爐�爛�爐劇ぞ 爐�す爛�爐� 爐�爐� 爐萎す爛�爐� 爐項�爐�</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6213 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "爐�た爐��爐�げ爐逗�爐逗い 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍� 爐�爐� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爐逗�爐萎え 爐�爛� 爐��爐萎い爛�爐�爛�爐劇ぞ 爐�爐� 爐萎す爛�爐� 爐項�爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" "爐�爐� 爐�ぞ爐項�爐�ぞ 爐�爛�爐迦た爐� 爐�爐� 爐�爐� \"爐��爐�� 爐��爐萎ぎ爐鉦え爐逗�爐萎ぃ 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�爐��爐萎�爐� 爐�爐萎�爐�\" 爐�爛�爐� 爐�爐� 爐��爐�� 爐��爐萎ぎ爐鉦え爐逗�爐萎ぃ 爐�爛� " "爐迦た爐� 爐�爐��爐萎�爐� 爐�爐� 爐伍�爐む�爐� 爐項�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231 msgid "Find Buddy by E-Mail" msgstr "爐�爐��爐� 爐�爛� 爐��爐朽ぞ爐萎ぞ 爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爛� 爐∇�爐�爐∇�爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6232 msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爛� 爐�爛�爐� 爐�爐��爐� 爐�い爐� 爐��爐朽ぞ爐萎ぞ 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6233 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "爐�爐逗じ 爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爛� 爐�爛�爐� 爐�爐� 爐萎す爛�爐� 爐項�爐� 爐�爐伍�爐� 爐�爐��爐� 爐�い爐� 爐÷ぞ爐迦�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6236 #, fuzzy msgid "_Search" msgstr "爐�爛�爐�爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6394 msgid "Set User Info (URL)..." msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐��爐∇ぜ 爐�爐萎�爐�(爐�� 爐�爐� 爐踱�)..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405 msgid "Change Password (URL)" msgstr "爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐�う爐迦�爐� (爐�� 爐�爐� 爐�爐� )" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6409 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "爐�爐� 爐踱� 爐��爐萎�爐朽ぜ爐÷た爐�爐� (爐�� 爐�爐� 爐踱�) 爐�爐� 爐伍�爐萎�爐�ぞ 爐�爐萎�爐�" #. ICQ actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6419 #, fuzzy msgid "Set Privacy Options..." msgstr "爐�爐� 爐朽た爐�爐迦�爐� 爐�た爐�爐鉦�" # And now for the buttons #. AIM actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6426 msgid "Confirm Account" msgstr "爐�爐鉦い爛� 爐�爛� 爐��爐萎あ爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6430 #, fuzzy msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" msgstr "爐朽ぐ爛�爐むぎ爐鉦え 爐萎�爐逗じ爛�爐�爐� 爐�爐萎ぞ 爐�い爐� 爐�た爐�爐鉦く爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6434 #, fuzzy msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." msgstr "爐朽ぐ爛�爐むぎ爐鉦え 爐萎�爐逗じ爛�爐�爐� 爐�爐萎ぞ 爐�い爐� 爐�う爐迦�爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6441 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爐逗�爐萎え 爐�爐� 爐��爐萎い爛�爐�爛�爐劇ぞ 爐�爐� 爐萎す爛� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐�た爐�爐鉦く爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6447 #, fuzzy msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爛� 爐�爛�爐� 爐�爐��爐� 爐��爐朽ぞ爐萎ぞ 爐�爐萎�爐�..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6452 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爛� 爐�爛�爐� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐��爐朽ぞ爐萎ぞ 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6520 #, fuzzy msgid "Use recent buddies group" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐伍ぎ爛�爐� 爐��爐� 爐�す爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6523 #, fuzzy msgid "Show how long you have been idle" msgstr "爐�爐��爛� 爐項�爐�爐�-爐�爐鉦え爐�た爐�爐� 爐�爛� 爐�爐��爐�い爐� 爐��爐むぞ 爐項� 爐�爐� 爐�爐� 爐�爐逗い爐�� 爐��爐� 爐�た爐劇�爐�爛�爐萎た爐� 爐萎す 爐伍�爐む� 爐項�爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6678 msgid "" "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" "(slower, but does not reveal your IP address)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "%s 爐�爛� %s 爐�ぐ 爐�爐��爐�爛�爐� 爐�爐萎え爛� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐��爐� 爐萎す爐� 爐項�:%hu 爐伍�爐о� 爐�爐� 爐踱� 爐�爛� 爐迦た爐踳�" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782 #, fuzzy, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "%s 爐�爛� %s 爐�ぐ 爐�爐��爐�爛�爐� 爐�爐萎え爛� 爐�爐� 爐��爐萎く爐鉦じ 爐�爐� 爐萎す爐� 爐項�:%hu 爐伍�爐о� 爐�爐� 爐踱� 爐�爛� 爐迦た爐踳�" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856 #, fuzzy, c-format msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "%s 爐�爛� %s 爐�ぐ 爐�爐��爐�爛�爐� 爐�爐萎え爛� 爐�爐� 爐��爐萎く爐鉦じ 爐�爐� 爐萎す爐� 爐項�:%hu 爐伍�爐о� 爐�爐� 爐踱� 爐�爛� 爐迦た爐踳�" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s 爐�� %s 爐伍� 爐伍�爐оぞ 爐�爐��爐�爛�爐� 爐�爐萎え爛� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐��爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" "爐�爐伍�爛� 爐迦た爐� 爐��爐�� 爐�爐�お爛�爐��爐�爐萎�爐� 爐��爐� 爐伍�爐оぞ 爐�爐��爐�爛�爐謹え 爐�爐酌ぐ爛�爐萎� 爐項� 爐�爐� 爐�爐� 爐踱� 爐�爐逗い爛�爐萎�爐� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�爐朽ざ爐�� 爐項�爛� 爐�爛�爐�爐�爐� " "爐�す 爐�爐��爐� 爐�爐� 爐�� 爐�い爐� 爐�た爐�爐鉦い爐� 爐項� 爐�爐伍� 爐�爐��爛� 爐�爛�爐��爐むい爐� 爐�ぐ 爐�爐むぐ爐� 爐伍ぎ爐�爐� 爐�爐� 爐伍�爐むぞ 爐項�爛�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 #, fuzzy msgid "Primary Information" msgstr "爐��爐萎�爐�ぜ爐鉦�爐� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41 #, fuzzy msgid "Personal Introduction" msgstr "爐�た爐�爛� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 msgid "QQ Number" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 #, fuzzy msgid "Country/Region" msgstr "爐��爐�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 msgid "Province/State" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 msgid "Horoscope Symbol" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 msgid "Zodiac Sign" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 msgid "Blood Type" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 #, fuzzy msgid "College" msgstr "爐伍た爐�爛�爐÷ぜ爐逗く爛�(_C)" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55 msgid "Email" msgstr "爐�爐��爐�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 #, fuzzy msgid "Zipcode" msgstr "爐�爐酌た爐� 爐�爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 #, fuzzy msgid "Cellphone Number" msgstr "爐�爛�爐迦�爐��爐� 爐��爐�ぐ" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 #, fuzzy msgid "Phone Number" msgstr "爐�爛�爐迦�爐��爐� 爐��爐�ぐ" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aquarius" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 #, fuzzy msgid "Pisces" msgstr "爐�爐逗い爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 #, fuzzy msgid "Aries" msgstr "爐�い爐�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 #, fuzzy msgid "Taurus" msgstr "爐�爛�爐萎�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 #, fuzzy msgid "Gemini" msgstr "爐�爐萎�爐�え爛�" # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/session-properties.c:179 # Cancel button. #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 #, fuzzy msgid "Cancer" msgstr "爐萎う爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Leo" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Virgo" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Libra" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 #, fuzzy msgid "Scorpio" msgstr "爐伍が爐伍�爐�爛�爐萎た爐��爐謹え" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Sagittarius" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Capricorn" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 #, fuzzy msgid "Rat" msgstr "爐�爐��爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Ox" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 #, fuzzy msgid "Tiger" msgstr "爐伍ぎ爐�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rabbit" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Dragon" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 #, fuzzy msgid "Snake" msgstr "爐伍す爛�爐�爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 #, fuzzy msgid "Horse" msgstr "爐��爐萎�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Goat" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 #, fuzzy msgid "Monkey" msgstr "爐�爛�爐� 爐�す爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 #, fuzzy msgid "Rooster" msgstr "爐萎た爐�爐逗じ爛�爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Dog" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 #, fuzzy msgid "Pig" msgstr "爐�た爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "爐�爐��爐萎ぞ(Opera)" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482 #, fuzzy msgid "Modify my information" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爛� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483 #, fuzzy msgid "Update my information" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507 #, fuzzy msgid "Your information has been updated" msgstr "爐�爐��爐� 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐�う爐� 爐�た爐�ぞ 爐�爐�ぞ 爐項�爛�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560 #, c-format msgid "" "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " "%s." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 #, fuzzy msgid "Invalid QQ Face" msgstr "爐�爐迦い 爐�爐�爛�爐� 爐�ぞ爐�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "You rejected %d's request" msgstr "爐�爐�お爛�爐�爛�爐劇た爐� 爐�爐�爛�爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 msgid "Input your reason:" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 #, fuzzy msgid "Reject request" msgstr "爐�爐�お爛�爐�爛�爐劇た爐� 爐�爐�爛�爐�爐�" #. title #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 msgid "Sorry, you are not my type..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 #, fuzzy msgid "Add buddy with auth request failed" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爛� 爐�爛�爐÷ぜ爐�ぞ 爐�え爐� 爐項� 爐�爐�ぞ " #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309 msgid "You have successfully removed a buddy" msgstr "" #. TODO: Does the user really need to be notified about this? #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 #, fuzzy, c-format msgid "User %d needs authentication" msgstr "爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爐逗�爐萎え 爐謹�爐萎� 爐�爐� 爐萎す爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 msgid "Input request here" msgstr "" #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137 #, fuzzy msgid "Would you be my friend?" msgstr "爐�爛�爐�ぞ 爐�爐� 爐�爐伍�爛� 爐�爐�ぐ 爐迦た爐�爐�ぞ 爐�爐鉦す爛�爐�爐�爛�?" #. multiline #. masked #. hint #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 msgid "Send" msgstr "爐〝�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418 #, fuzzy, c-format msgid "You have added %d to buddy list" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐�爐�え爛� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐��爐� 爐�爛�爐÷ぜ爛�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515 #, fuzzy msgid "QQid Error" msgstr "爐�あ爐酌え爛� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516 #, fuzzy msgid "Invalid QQid" msgstr "爐�爐朽�爐� 爐�爐ム�爐�爐÷�" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 msgid "ID: " msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 #, fuzzy msgid "Group ID" msgstr "爐伍ぎ爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100 #, fuzzy msgid "Creator" msgstr "爐��爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103 #, fuzzy msgid "Group Description" msgstr "爐朽た爐朽ぐ爐�" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 #, fuzzy msgid "Auth" msgstr "爐�爐��爐�い爐� 爐��爐�" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 msgid "QQ Qun" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 #, fuzzy msgid "Please enter external group ID" msgstr "爐�爛�爐�く爐� 爐�爐� 爐伍ぎ爛�爐� 爐�爐� 爐�ぞ爐� 爐〝ぐ爛�爐�� 爐�爐逗じ爛� 爐�爐� 爐�爛�爐÷ぜ爐�ぞ 爐�爐鉦す爐む�爐� 爐項�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 #, c-format msgid "User %d requested to join group %d" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "Reason: %s" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐項� %s: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391 #, fuzzy msgid "QQ Qun Operation" msgstr "爐оさ爛�爐�た 爐朽た爐�爐迦�爐�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248 msgid "Approve" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 #, c-format msgid "You [%d] have left group \"%d\"" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 #, c-format msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 #, fuzzy msgid "This group has been added to your buddy list" msgstr "爐�爛�爐�ぞ 爐�爐� 爐�爐� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爛� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐�� 爐÷ぞ爐迦え爐� 爐�爐鉦す爐む�爐� 爐項�爐�?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 msgid "I am not a member" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 msgid "I am a member" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47 msgid "I am applying to join" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50 msgid "I am the admin" msgstr "" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 #, fuzzy msgid "Unknown status" msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐伍�爐��爐�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 #, fuzzy msgid "This group does not allow others to join" msgstr "爐�爐� 爐�爐朽ぐ爛�爐むえ 爐��爐� 爐�じ 爐伍� 爐�爐酌�爐�ぞ爐�ぞ 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐踱� 爐伍ぞ爐� 爐迦�爐�-爐�爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐� 爐伍�爐む�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 msgid "You have successfully left the group" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257 msgid "QQ Group Auth" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" msgstr "爐�爛�爐�ぞ 爐�爐� 爐�た爐謹�爐�爐逗い爐� 爐伍� %s 爐�爛� 爐�た爐�爐鉦え爐� 爐�爐鉦す爐む� 爐項�?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362 msgid "" "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 #, c-format msgid "Code [0x%02X]: %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 #, fuzzy msgid "Group Operation Error" msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐�爐鉦ぐ爛�爐�さ爐鉦す爛� 爐��爐� 爐�爐迦い爛�" #. we want to see window #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87 #, fuzzy msgid "Do you want to approve the request?" msgstr "爐�爛�爐�ぞ 爐�爐� 爐�た爐謹�爐�爐逗い爐� 爐伍� \"%s\" 爐�爐��爐�じ爛�爐ムた爐� 爐伍�爐��爐� 爐�爛� 爐�た爐�爐鉦え爐� 爐�爐鉦す爐む� 爐項�?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137 #, fuzzy msgid "Enter your reason:" msgstr "%s 爐�� 爐�爐〝� 爐迦�爐�-爐�爐� 爐�爐逗く爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 msgid "You have successfully modified Qun member" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 msgid "You have successfully modified Qun information" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392 msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394 #, fuzzy msgid "Would you like to set up the Qun details now?" msgstr "爐�爛�爐�ぞ 爐�爐� 爐伍�爐朽ぞ爐� 爐��爐� 爐謹ぞ爐�た爐� 爐項�爐�ぞ 爐�爐鉦す爛�爐�爐�爛�?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398 #, fuzzy msgid "Setup" msgstr "爐�た爐�い 爐�爐萎�爐� (_S)" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 #, fuzzy msgid "System Message" msgstr "爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 #, fuzzy msgid "Failed to send IM." msgstr "爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐��爐� 爐�爛�爐÷ぜ爐�� 爐��爐� 爐�爐伍か爐�" #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87 #, fuzzy msgid "Keep alive error" msgstr "爐�あ爐酌え爛� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 #, fuzzy msgid "Error requesting login token" msgstr "爐�爐��爐�爛�爐謹え 爐�え爐鉦え爛� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 #, fuzzy msgid "Unable to login, check debug log" msgstr "爐� 爐�爐� 爐踱� 爐��爐� 爐迦�爐�爐逗え 爐�爐萎え爛� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐�" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 msgid "Unable to connect." msgstr "爐�爐��爐�爛�爐� 爐�爐萎え爛� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐�" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown-%d" msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211 #, fuzzy msgid "TCP Address" msgstr "爐�爐� 爐�� 爐�い爐�" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213 #, fuzzy msgid "UDP Address" msgstr "爐�爐� 爐�� 爐�い爐�" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242 #, fuzzy msgid "Level" msgstr "爐�爐〝� 爐�す爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373 #, fuzzy msgid "Invalid name" msgstr "爐�爐朽�爐� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ-爐�ぞ爐�" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" msgstr "<b>爐�爐�え爐鉦ぎ:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>爐�爐�き爛�爐�爛�爐むぞ:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "%s <b> 爐伍� 爐��爐�爐鉦ぐ:</b> <br>" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" msgstr "<b>爐�爐�き爛�爐�爛�爐むぞ:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 #, fuzzy, c-format msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>爐�爐�え爐鉦ぎ:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>爐�爐�き爛�爐�爛�爐むぞ:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>爐�爐�え爐鉦ぎ:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" msgstr "" "\n" "<b>%s:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457 #, fuzzy msgid "Login Information" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛�" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533 #, fuzzy msgid "Set My Information" msgstr "爐伍ぐ爛�爐朽ぐ 爐�爛� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛�" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 msgid "Change Password" msgstr "爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐�う爐迦�爐�" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539 #, fuzzy msgid "Show Login Information" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛�" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560 msgid "Leave this QQ Qun" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584 #, fuzzy msgid "Block this buddy" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐萎�爐�爛�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727 #, fuzzy msgid "QQ Protocol\tPlugin" msgstr "\"爐�爐�爐�爐萎じ爛�(IRC) 爐��爐萎�爐�爛�爐�爐鉦げ 爐��爐迦�爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752 #, fuzzy msgid "Connect using TCP" msgstr "爐�爐��爐�爛�爐� 爐�爐� 爐萎す爐� 爐項�" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309 #, fuzzy msgid "Socket error" msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐む�爐萎�爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 #, fuzzy msgid "Unable to read from socket" msgstr "爐伍�爐�爛�爐� 爐�あ爐酌え爛� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 #, fuzzy, c-format msgid "%d has declined the file %s" msgstr "%s 爐�� 爐朽た爐劇く 爐�う爐迦ぞ 爐�爐� 爐�す 爐萎�爐� 爐項�: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739 #, fuzzy msgid "File Send" msgstr "爐�ぜ爐鉦�爐� 爐〝�爐�爐�ぞ 爐�爐伍か爐�" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 #, fuzzy, c-format msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "%s 爐�� %s 爐�爛� 爐伍�爐ムぞ爐�ぞ爐�爐むぐ 爐�爛� 爐萎う爛�爐� 爐�爐逗く爐�" #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123 #, fuzzy msgid "Connection lost" msgstr "爐�爐��爐�爛�爐謹え 爐��爐� 爐項� 爐�爐�ぞ" #. cancel login progress #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131 #, fuzzy msgid "Login failed, no reply" msgstr "爐迦�爐�-爐�爐� 爐�爐伍か爐� (%s)爛� " #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110 #, fuzzy msgid "Do you want to add this buddy?" msgstr "爐�爛�爐�ぞ 爐�爐� 爐�爐� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爛� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐�� 爐÷ぞ爐迦え爐� 爐�爐鉦す爐む�爐� 爐項�爐�?" #. only need to get value #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "You have been added by %s" msgstr "爐�爐��爛� %s 爐�� 爐�ぞ爐萎ぞ (%s)" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263 #, fuzzy msgid "Would you like to add him?" msgstr "爐�爛�爐�ぞ 爐�爐� 爐�爐伍�爛� 爐�爐�ぐ 爐迦た爐�爐�ぞ 爐�爐鉦す爛�爐�爐�爛�?" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ %s 爐�爛� %s 爐�爐�え爛� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐��爐� 爐�爛�爐÷ぜ爐�ぞ 爐�爐鉦す爐む�爐� 爐項�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192 #, c-format msgid "User %s rejected your request" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212 #, c-format msgid "User %s approved your request" msgstr "" #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" msgstr "%s 爐�爐��爛� 爐〝�爐�爐�ぞ 爐�爐鉦す爐むぞ 爐項�" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "Message: %s" msgstr "爐伍�爐��爐�(_M)" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not in your buddy list" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐�爐�え爛� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐��爐� 爐�爛�爐÷ぜ爛�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 #, fuzzy msgid "Connection closed (writing)" msgstr "爐�爐��爐�爛�爐謹え 爐��爐� 爐項� 爐�爐�ぞ" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>爐�爐�き爛�爐�爛�爐むぞ:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "<b>爐�爐�き爛�爐�爛�爐むぞ:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 #, fuzzy, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "%s 爐�爛� 爐迦た爐� 爐朽た爐朽ぐ爐�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 #, fuzzy msgid "Notes Address Book Information" msgstr "爐�爐鉦ぐ爛�爐� 爐�爛� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327 #, fuzzy msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "爐伍ぎ爛�爐��爐迦え 爐�爐萎ぎ爛�爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337 #, fuzzy msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "爐�い爐� 爐��爐伍�爐む� 爐��爐� 爐�爛�爐�爛� " #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504 #, fuzzy msgid "Sending Handshake" msgstr "爐�爛�爐�爛� 爐〝�爐� 爐萎す爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509 #, fuzzy msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "爐項じ爐むぞ爐�爐むぐ爐� 爐�爛� 爐謹�爐萎� 爐項�爐�� 爐�爐� 爐��爐萎い爛�爐�爛�爐劇ぞ 爐�爐� 爐萎す爛�爐� 爐項�爐�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524 #, fuzzy msgid "Login Redirected" msgstr "爐迦ぞ爐�爐逗え 爐伍ぐ爛�爐朽ぐ" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530 #, fuzzy msgid "Forcing Login" msgstr "爐迦�爐�爐�爐� 爐�爐� 爐萎す爐� 爐項�:" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534 msgid "Login Acknowledged" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 #, fuzzy msgid "Starting Services" msgstr "爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐�爐〝た爐��爐�ぞ爐�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 #, c-format msgid "" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702 #, fuzzy msgid "Connection reset" msgstr "爐�爐��爐�爛�爐謹え 爐��爐� 爐項� 爐�爐�ぞ" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading from socket: %s" msgstr "爐伍�爐�爛�爐� 爐伍� 爐�あ爐酌え爛� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爐逗イ" #. this is a regular connect, error out #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726 #, fuzzy msgid "Unable to connect to host" msgstr "爐伍ぐ爛�爐朽ぐ 爐伍� 爐�爐��爐�爛�爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐� 爐�ぞ爐�ぞ爛�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944 #, fuzzy msgid "Conference Closed" msgstr "爐�爐��爐�爛�爐謹え 爐��爐� 爐項� 爐�爐�ぞ" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403 #, fuzzy msgid "Unable to send message: " msgstr "爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爐�� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐�: %s" # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/session-properties.c:179 # Cancel button. #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959 #, fuzzy msgid "Place Closed" msgstr "爐萎う爛�爐� 爐�爐逗く爐� 爐項�爐�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229 msgid "Microphone" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 msgid "Speakers" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 #, fuzzy msgid "Video Camera" msgstr "爐朽た爐÷�爐�� 爐�爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 #, fuzzy msgid "Supports" msgstr "爐伍ぎ爐萎�爐ムえ" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119 #, fuzzy msgid "External User" msgstr "爐�爐�き爛�爐�爛�爐むぞ 爐�爛� 爐伍�爛�爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380 #, fuzzy msgid "Create conference with user" msgstr "爐伍ぎ爛�爐��爐迦え 爐伍さ爐萎�爐� 爐�爛� 爐伍さ爐鉦げ 爐�爐萎え爛� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�爛�爐��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385 #, fuzzy msgid "New Conference" msgstr "爐伍ぎ爛�爐��爐迦え 爐�爐萎ぎ爛�爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "爐�た爐�ぞ爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452 #, fuzzy msgid "Available Conferences" msgstr "爐伍ぎ爛�爐��爐迦え 爐�爐萎ぎ爛�爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458 #, fuzzy msgid "Create New Conference..." msgstr "爐伍ぎ爛�爐��爐迦え 爐�爐萎ぎ爛�爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465 #, fuzzy msgid "Invite user to a conference" msgstr "爐伍ぎ爛�爐��爐迦え 爐�爐萎ぎ爛�爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 #, fuzzy msgid "Invite to Conference" msgstr "爐伍ぎ爛�爐��爐迦え 爐�爐萎ぎ爛�爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562 #, fuzzy msgid "Invite to Conference..." msgstr "爐伍ぎ爛�爐��爐迦え 爐�爐萎ぎ爛�爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 msgid "Send TEST Announcement" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4354 msgid "Topic:" msgstr "爐朽た爐劇く:" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 #, fuzzy msgid "No Sametime Community Server specified" msgstr "爐踱� 爐踱� 爐�爐� 爐伍� 爐伍ぐ爛�爐朽ぐ 爐伍� 爐�爐��爐�爛�爐謹え 爐�爐� 爐萎す爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 #, c-format msgid "" "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " "Please enter one below to continue logging in." msgstr "" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 #, fuzzy msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "爐��爐� 爐�爐� 爐�爐��爐�爛�爐謹え 爐�爐伍か爐�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 #, fuzzy msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "爐踱� 爐踱� 爐�爐� 爐伍� 爐伍ぐ爛�爐朽ぐ 爐伍� 爐�爐��爐�爛�爐謹え 爐�爐� 爐萎す爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4041 msgid "Connect" msgstr "爐�爐��爐�爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137 #, fuzzy msgid "Last Known Client" msgstr "爐�爛�爐迦ぞ爐��爐� 爐む� 爐�ぐ" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ-爐�ぞ爐�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509 msgid "Sametime ID" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 #, fuzzy, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "爐踱� 爐伍� 爐�爐оた爐� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐踱� 爐�ぞ爐� 爐�爛� 爐�た爐迦�爛� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐伍� 爐伍す爛� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐�爛�爐��爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334 #, fuzzy msgid "Select User" msgstr "爐�爛�爐�爛�爐伍�爐� 爐萎�爐� 爐�爛�爐��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418 #, fuzzy msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "%s 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐�爛�爐÷ぜ爐�� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐� (%s)" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " "entry has been removed from your buddy list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 #, fuzzy msgid "Unable to add user" msgstr "%s 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐�た爐劇�爐� 爐�爐萎え爛� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "" "%s:爐�あ爐酌え爛� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爐�\n" "%s.\n" # Buddy List #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146 #, fuzzy msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐〝�爐�爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151 #, fuzzy msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐�爐鉦�爐�爐�ぞ" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154 #, fuzzy msgid "Local Buddy List Only" msgstr "爐÷ぞ爐�爛�爐�げ 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� (_D)" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156 #, fuzzy msgid "Merge List from Server" msgstr "爐伍ぐ爛�爐朽ぐ 爐�ぐ 爐萎�爛� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐�爛� 爐�た爐�爐鉦く爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158 #, fuzzy msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "爐伍さ爐萎�爐� 爐�爛� 爐�爐迦い 爐伍� 爐踱� 爐踱� 爐��爐迦�爐� 爐〝�爐�爐� 爐�爐�ぞ" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160 msgid "Synchronize List with Server" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309 #, fuzzy msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "%s 爐�爛� 爐�た爐劇た爐� 爐伍�爐�爛� (%s) 爐��爐� 爐�す爛�爐� 爐�爛�爐÷ぜ 爐伍�爐鉦イ" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 #, fuzzy msgid "Unable to add group" msgstr "爐伍ぎ爛�爐� 爐�爐� 爐�ぞ爐� 爐�う爐迦え爛� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372 msgid "Possible Matches" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " "to your buddy list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394 #, fuzzy msgid "Select Notes Address Book" msgstr "爐�い爐� 爐��爐伍�爐む� 爐��爐� 爐�爛�爐�爛� " #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437 #, fuzzy msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "爐��爐�爐朽ぐ爛�爐� 爐伍� 爐�あ爐酌え爛� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " "Sametime community." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480 #, fuzzy msgid "Notes Address Book Group" msgstr "爐�い爐� 爐��爐伍�爐む� 爐��爐� 爐�爛�爐�爛� " #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 #, fuzzy, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "爐�爛�爐� 爐�爛� 爐�い爛�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " "buttons below." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:756 msgid "Search Results" msgstr "爐�爛�爐� 爐�爛� 爐�い爛�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "爐�爛�爐� 爐�ぐ爐鉦が爐� 爐�爐� 爐�す爛�爐� 爐�た爐迦ぞ" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 #, fuzzy msgid "No Matches" msgstr "爐�爛�爐� 爐�ぐ爐鉦が爐� 爐�爐� 爐�す爛�爐� 爐�た爐迦ぞ" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605 #, fuzzy msgid "Search for a user" msgstr "爐�爛� 爐迦た爐� 爐�爛�爐�(_S):" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 #, fuzzy msgid "User Search" msgstr "爐�爛�爐�爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622 msgid "Import Sametime List..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626 msgid "Export Sametime List..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630 #, fuzzy msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "爐�い爐� 爐��爐伍�爐む� 爐��爐� 爐�爛�爐�爛� " #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634 #, fuzzy msgid "User Search..." msgstr "爐�爛�爐�爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "" #. pretend to be Sametime Connect #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750 msgid "Hide client identity" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ %s 爐��爐�爐朽ぐ爛�爐� 爐��爐� 爐��爐�爛�爐� 爐�す爛�爐� 爐項� " #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 msgid "Key Agreement" msgstr "爐�爐鉦き爛� 爐むぞ爐� 爐��爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "爐�爛�爐�爐�爛� 爐伍ぎ爐�爛�爐むぞ " #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "爐�爛�爐�爐�爛� 爐伍ぎ爐�爛�爐むぞ 爐�爛� 爐��爐萎ぞ爐� 爐む�爐萎�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 msgid "Key Agreement failed" msgstr "爐�爛�爐�爐�爛� 爐伍ぎ爐�爛�爐むぞ 爐�爐伍か爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "爐�爛�爐�爐�爛� 爐伍ぎ爐�爛�爐むぞ 爐�爛� 爐��爐萎ぞ爐� 爐伍ぎ爐� 爐伍ぎ爐鉦お爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "爐�爛�爐�爐�爛� 爐伍ぎ爐�爛�爐むぞ 爐��爐� 爐��爐� 爐萎う爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 msgid "Key agreement is already started" msgstr "爐�爛�爐�爐�爛� 爐伍ぎ爐�爛�爐むぞ 爐�す爐迦� 爐伍� 爐謹�爐萎� 爐項� 爐�爛�爐�爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "爐�爛�爐�爐�爛� 爐伍ぎ爐�爛�爐むぞ 爐�爐�え爛� 爐�爐� 爐謹�爐萎� 爐�す爛�爐� 爐項� 爐伍�爐むぞ" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "爐萎た爐��爐� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐��爐�爐朽ぐ爛�爐� 爐��爐� 爐�爐� 爐��爐�爛�爐� 爐�す爛�爐� 爐項� " #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" msgstr "%s 爐伍� 爐�爛�爐�爐�爛� 爐むぞ爐� 爐��爐� 爐�爐��爐萎�爐� 爐�た爐迦ぞ 爐項�爛� 爐�爐�ぞ 爐�爐� 爐むぞ爐� 爐��爐� 爐�爐萎え爐� 爐�爐鉦す爛�爐�爐�爛�?" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "爐萎た爐��爐� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛�爐�爐�爛� 爐むぞ爐� 爐��爐� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐��爐萎い爛�爐�爛�爐劇ぞ 爐�爐� 爐萎す爐� 爐項�:\n" "爐萎た爐��爐� 爐項�爐伍�爐�: %s\n" "爐萎た爐��爐� 爐��爐萎�爐�: %d" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 msgid "Key Agreement Request" msgstr "爐�爛�爐�爐�爛� 爐むぞ爐� 爐��爐� 爐�爐��爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 msgid "IM With Password" msgstr " 爐�爐� 爐�爐� 爐�爛� 爐伍ぞ爐� 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 msgid "Cannot set IM key" msgstr "爐�爐� 爐踱� 爐�爛�爐�爐�爛� 爐むく 爐�す爛�爐� 爐�爐� 爐�ぞ 爐萎す爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 msgid "Set IM Password" msgstr "爐�爐� 爐�爐� 爐�爐� 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐��爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 msgid "Get Public Key" msgstr "爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爐�爛� 爐迦ぞ爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爐�爛� 爐�す爛�爐� 爐迦ぞ 爐�ぞ 爐萎す爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654 msgid "Show Public Key" msgstr "爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爐�爛� 爐�た爐�爐鉦く爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 msgid "Could not load public key" msgstr "爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爐�爛� 爐�す爛�爐� 爐迦�爐� 爐�爐� 爐�ぞ 爐萎す爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 msgid "User Information" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 msgid "Cannot get user information" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐�す爛�爐� 爐�た爐迦�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "%s 爐�ぁ爛�爐÷� 爐�ぐ 爐朽た爐謹さ爐鉦じ 爐�す爛�爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爛� 爐�ぞ爐萎� 爐��爐� 爐伍ぎ爐鉦�爐鉦ぐ 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�爐伍�爛� 爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爐�爛� 爐�た爐萎�爐�ぞ爐� 爐�爐萎�爐�爛� 爐�爐伍�爛� 爐迦た爐� get public " "key 爐�爐�ぞ爐�爐� 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎�爐�爛�" #. Open file selector to select the public key. #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067 msgid "Open..." msgstr "爐�爛�爐迦�爐�..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ %s 爐��爐�爐朽ぐ爛�爐� 爐��爐� 爐��爐�爛�爐� 爐�す爛�爐� 爐項� " #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." msgstr "" "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爛�爐÷ぜ爐�� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�爐伍�爛� 爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爐�爛� 爐�た爐萎�爐�ぞ爐� 爐�爐萎�爐�爛� 爐�た爐萎�爐�ぞ爐� 爐�が爐鉦く爛�爐� 爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爐�爛� 爐�た爐萎�爐�ぞ爐� " "爐�爐萎え爛� 爐�爛� 爐迦た爐踳�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085 #, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "爐�爐�ぞ爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181 msgid "Select correct user" msgstr "爐伍す爛� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛�爐��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" "爐踱� 爐伍� 爐�爐оた爐� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐踱� 爐項� 爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爐�爛� 爐�爛� 爐�た爐迦�爛� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐��爐� 爐�爛�爐÷ぜ爐�� 爐項�爐む� 爐伍す爛� " "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐�爛�爐��爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "爐踱� 爐伍� 爐�爐оた爐� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐踱� 爐�ぞ爐� 爐�爛� 爐�た爐迦�爛� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐伍� 爐伍す爛� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐�爛�爐��爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474 msgid "Detached" msgstr "爐��爐ム�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 msgid "Indisposed" msgstr "爐朽く爐伍�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 msgid "Wake Me Up" msgstr "爐��爐�爛� 爐�爐�爐� 爐��爐�ぞ" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 msgid "Hyper Active" msgstr "爐�爐むた 爐�爐む�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486 msgid "Robot" msgstr "爐萎�爐��爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512 msgid "Happy" msgstr "爐伍�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514 msgid "Sad" msgstr "爐��爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516 msgid "Angry" msgstr "爐�爛�爐萎�爐оた爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518 msgid "Jealous" msgstr "爐�爐萎�爐謹ぞ" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520 msgid "Ashamed" msgstr "爐謹ぐ爛�爐�た爐�爐�ぞ" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522 msgid "Invincible" msgstr "爐�爐�爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524 msgid "In Love" msgstr "爐��爐�ぞ爐� 爐��爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526 msgid "Sleepy" msgstr "爐伍�爐伍�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528 msgid "Bored" msgstr "爐��爛�爐�爐� 爐項�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530 msgid "Excited" msgstr "爐�爐む�爐伍ぞ爐項た爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532 msgid "Anxious" msgstr "爐�爐�ぐ爐鉦す爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 msgid "User Modes" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐∇�爐�" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 msgid "Preferred Contact" msgstr "爐�じ爐��爐��爐�ぞ 爐伍�爐�ぐ爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 msgid "Preferred Language" msgstr "爐�じ爐��爐��爐�ぞ 爐〝ぞ爐劇ぞ" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 msgid "Device" msgstr "爐伍ぞ爐оえ" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724 msgid "Timezone" msgstr "爐伍ぎ爐� 爐�爛�爐劇�爐む�爐�" # ---------- "Notification Methods" ---------- #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 msgid "Geolocation" msgstr "爐〝�-爐伍�爐ムぞ爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636 msgid "Reset IM Key" msgstr "爐�爐� 爐踱� 爐�爛�爐�爐�爛� 爐�爛� 爐�え爐� 爐むく 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "爐�爐� 爐踱� 爐�爛�爐�爐�爛� 爐朽た爐�た爐�く" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647 msgid "IM with Password" msgstr "爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐伍� 爐伍ぞ爐� 爐�爐� 爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660 msgid "Get Public Key..." msgstr "爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爐�爛� 爐迦ぞ爐�爐�..." # * DEFINES, MACROS & DATA TYPES #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 msgid "Kill User" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐�ぞ爐萎�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 msgid "_Passphrase:" msgstr "爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐朽ぞ爐�爛�爐�ぞ爐�爐�(_P)" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "爐�爛�爐�げ %s 爐��爐�爐朽ぐ爛�爐� 爐��爐� 爐��爐�爛�爐� 爐�す爛�爐� 爐項� " #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 msgid "Channel Information" msgstr "爐�爛�爐�げ 爐�爛� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 msgid "Cannot get channel information" msgstr "爐�爛�爐�げ 爐�爛� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐�す爛�爐� 爐�た爐迦�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>爐�爛�爐�げ 爐�ぞ爐�:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐伍�爐�爛�爐�ぞ:</b> %d" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>爐�爛�爐�げ 爐伍�爐伍�爐ムぞ爐��:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>爐�爛�爐�げ 爐伍た爐�ぐ:</b> %s" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "<br><b>爐�爛�爐�げ 爐踱� 爐踱� 爐� 爐伍�:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>爐�爛�爐�げ 爐朽た爐劇く:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 #, c-format msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>爐�爛�爐�げ 爐萎�爐むた:</b> " #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b> 爐伍�爐伍�爐ムぞ爐�� 爐�爛�爐�爐�爛� 爐�爐�爐�爛�爐迦� 爐�爛� 爐�爐鉦お:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>爐伍�爐伍�爐ムぞ爐�� 爐�爛�爐�爐�爛� 爐��爐�げ爐��爐萎た爐�爐�:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "爐�爛�爐�げ 爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爐�爛� 爐�爛�爐÷ぜ爛�爐�" #. Add new public key #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 msgid "Open Public Key..." msgstr "'爐�が爛�爐迦た爐� 爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 msgid "Channel Passphrase" msgstr "爐�爛�爐�げ 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐朽ぞ爐�爛�爐�ぞ爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "爐�爛�爐�げ 爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爐�爛�爐��爐� 爐�爐� 爐伍�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 #, c-format msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgstr "" "爐�爛�爐�げ 爐�爛� 爐伍�爐萎�爛�爐劇ぞ 爐�爛� 爐迦た爐� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爐逗�爐萎え 爐項�爐むぞ 爐項�爛� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爐逗�爐萎え 爐�ぞ爐伍か爛�爐萎�爐�爐� 爐�ぞ 爐÷た爐�爛�爐�爐� 爐項じ爐むぞ爐�爛�爐劇ぐ爛�爐� 爐�ぐ " "爐�た爐萎�爐оぞ爐萎た爐� 爐項�爛� 爐�爐�爐� 爐�ぞ爐伍か爛�爐萎�爐�爐� 爐むく 爐項� 爐む� 爐�爛�爐�げ 爐��爐� 爐謹ぞ爐�た爐� 爐項�爐�� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�爐伍�爛� 爐�爐酌ぐ爛�爐萎い 爐項�爐�爛�爛� 爐�爐�爐� " "爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爐�爛� 爐�爛� 爐�爐酌ぐ爛�爐萎い 爐項� 爐む� 爐�爐��爛� 爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爐�爛� 爐伍�爐�爛� 爐��爐� 爐項�爐�� 爐�爐鉦す爛�爐踳�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 msgid "Channel Authentication" msgstr "爐�爛�爐�げ 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 msgid "Add / Remove" msgstr "爐�爛�爐÷ぜ爛�爐�/爐項�爐鉦�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 msgid "Group Name" msgstr "爐伍ぎ爛�爐� 爐�ぞ爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931 msgid "Passphrase" msgstr "爐�ぞ爐伍か爛�爐萎�爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "%s 爐�爛�爐�げ 爐�た爐�爛� 爐伍ぎ爛�爐� 爐�ぞ爐� 爐�爐� 爐�ぞ爐伍か爛�爐萎�爐�爐� 爐÷ぞ爐迦�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "爐�爛�爐�げ 爐�た爐�爛� 爐伍ぎ爛�爐� 爐�爛�爐÷ぜ爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 msgid "User Limit" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐伍�爐�ぞ" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "爐�爛�爐�げ 爐�ぐ 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐伍�爐�ぞ 爐迦�爐� 爐��爐�爛� 爐謹�爐��爐� 爐�爐萎�爐� 爐伍�爐�ぞ 爐�え爐� 爐伍�爐ムぞ爐�た爐� 爐�爐萎え爛� 爐�爛� 爐迦た爐踳�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 msgid "Invite List" msgstr "爐�た爐��爐む�爐萎え 爐伍�爐�爛�" # Buddy List #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 msgid "Ban List" msgstr "爐��爐萎い爐逗が爐��爐� 爐伍�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 msgid "Add Private Group" msgstr "爐�た爐�爛� 爐伍ぎ爛�爐� 爐�爛�爐÷ぜ爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 msgid "Reset Permanent" msgstr "爐伍�爐ムぞ爐� 爐�爛� 爐��爐�� 爐伍�爐ムぞ爐�た爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 msgid "Set Permanent" msgstr "爐伍�爐ムぞ爐� 爐�爛� 爐��爐∇ぜ 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 msgid "Set User Limit" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐伍�爐�ぞ 爐�爛� 爐��爐∇ぜ 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "爐謹�爐萎�爐謹� 爐伍�爐�ぞ 爐��爐оえ 爐�爛� 爐��爐�� 爐伍�爐ムぞ爐�た爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "爐謹�爐萎�爐謹� 爐伍�爐�ぞ 爐��爐оえ 爐�爛� 爐��爐∇ぜ 爐�爐萎�爐� " #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 msgid "Reset Private Channel" msgstr "爐�た爐�爛� 爐�爛�爐�げ 爐�爛� 爐��爐�� 爐伍�爐ムぞ爐�た爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 msgid "Set Private Channel" msgstr "爐�た爐�爛� 爐�爛�爐�げ 爐�爛� 爐��爐∇ぜ 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "爐�爛�爐��爐� 爐�爛�爐�げ 爐�爛� 爐��爐�� 爐伍�爐ムぞ爐�た爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 msgid "Set Secret Channel" msgstr "爐�爛�爐��爐� 爐�爛�爐�げ 爐�爛� 爐��爐∇ぜ 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "爐�た爐�爛� 爐伍ぎ爛�爐� 爐��爐� 爐�爛�爐÷ぜ爐�� 爐伍� 爐�す爐迦� %s 爐�爛�爐�げ 爐��爐� 爐�爛�爐÷ぜ爛�爐� " # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 msgid "Join Private Group" msgstr "爐�爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐� 爐��爐� 爐謹ぞ爐�た爐� 爐項�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 msgid "Cannot join private group" msgstr "爐�た爐�爛� 爐伍ぎ爛�爐� 爐��爐� 爐�す爛�爐� 爐�爛�爐÷ぜ 爐伍�爐む�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 #, fuzzy msgid "Call Command" msgstr "爐�爐�ぞ爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 msgid "Cannot call command" msgstr "爐�爐�ぞ爐�爐� 爐�爛� 爐��爐迦ぞ 爐�す爛�爐� 爐�ぞ爐�ぞ" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 msgid "Unknown command" msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐�爐��爐� ( 爐�爐�ぞ爐�爐� )" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 msgid "Secure File Transfer" msgstr "爐伍�爐萎�爛�爐劇た爐� 爐�ぜ爐鉦�爐� 爐項じ爛�爐むぞ爐�爐むぐ爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" msgstr "爐�ぜ爐鉦�爐� 爐項じ爛�爐むぞ爐�爐むぐ爐� 爐�爛� 爐��爐萎ぞ爐� 爐む�爐萎�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 #, fuzzy msgid "Remote disconnected" msgstr "爐�爐��爐�爛�爐謹え 爐�す爛�爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "爐�爐��爐�い爛� 爐�た爐劇�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" msgstr "爐�爛�爐�爐�爛� 爐伍ぎ爐�爛�爐むぞ 爐�爐伍か爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 #, fuzzy msgid "Connection timed out" msgstr "爐�爐��爐�爛�爐謹え 爐�爐� 爐伍ぎ爐� 爐��爐萎ぞ 爐項�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 #, fuzzy msgid "Creating connection failed" msgstr "爐�爐��爐�爛�爐謹え 爐�爐伍か爐� 爐項�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 #, fuzzy msgid "File transfer session does not exist" msgstr "爐�ぜ爐鉦�爐� 爐項じ爛�爐むぞ爐�爐むぐ爐� 爐�爐鉦げ 爐��爐�爛�爐� 爐�す爛�爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" msgstr "爐�爛�爐� 爐〝� 爐�ぜ爐鉦�爐� 爐項じ爛�爐むぞ爐�爐むぐ爐� 爐�爐鉦げ 爐�爐� 爐�す爛�爐� 爐萎す爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 msgid "File transfer already started" msgstr "爐�ぜ爐鉦�爐� 爐項じ爛�爐むぞ爐�爐むぐ爐� 爐�す爐迦� 爐伍� 爐�爐鉦げ爛� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐項じ爐むぞ爐�爐む�爐萎ぃ 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�爛�爐�爐�爛� 爐伍ぎ爐�爛�爐むぞ 爐�す爛�爐� 爐�爐� 爐�ぞ爐�ぞ" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "爐�ぜ爐鉦�爐� 爐項じ爛�爐むぞ爐�爐むぐ爐� 爐�す爛�爐� 爐謹�爐萎� 爐�爐� 爐�ぞ爐�ぞ" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 msgid "Cannot send file" msgstr "爐�ぜ爐鉦�爐� 爐�す爛�爐� 爐〝�爐� 爐�ぞ爐�ぞ" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 msgid "Error occurred" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s 爐�� <I>%s</I> 爐�爐� 爐朽た爐劇く 爐�う爐� 爐�爐� 爐萎�爐�: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> 爐�� 爐�爛�爐�げ<I>%s</I> 爐∇�爐� 爐�爐萎ぞ: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "<I>%s</I> 爐�� 爐伍ぞ爐萎� 爐�爛�爐�げ <I>%s</I> 爐∇�爐� 爐項�爐鉦く爛�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> 爐�� <I>%s's</I> 爐�爐� 爐∇�爐� 爐むく 爐�爐逗く爐�: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "<I>%s</I> 爐�� <I>%s's</I> 爐�爛� 爐伍ぞ爐萎� 爐∇�爐� 爐項�爐鉦く爛�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "爐�爐��爛� <I>%s</I> 爐伍� 爐�た爐�爐鉦げ爐� 爐�爐�ぞ <I>%s</I> 爐��爐朽ぞ爐萎ぞ (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "爐�爐��爛� %s 爐�� 爐�ぞ爐萎ぞ (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "%s (%s) 爐�爛� 爐��爐朽ぞ爐萎ぞ 爐�ぞ爐萎ぞ 爐�爐�ぞ" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 msgid "Server signoff" msgstr "爐伍ぐ爛�爐朽ぐ 爐伍ぞ爐�爐��爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 msgid "Personal Information" msgstr "爐�た爐�爛� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 msgid "Birth Day" msgstr "爐�爐��爐� 爐�た爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 msgid "Job Role" msgstr "爐�爐鉦ぐ爛�爐� 爐〝ぞ爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 msgid "Organization" msgstr "爐伍�爐伍�爐ムぞ" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 msgid "Unit" msgstr "爐�爐�爐鉦�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 msgid "Note" msgstr "爐��爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Join Chat" msgstr "爐�爛�爐� 爐��爐� 爐謹ぞ爐�た爐� 爐項�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "爐�爐� 爐�爐� 爐�爛�爐�げ 爐�ぐ <I>%s</I> 爐伍�爐伍�爐ムぞ爐�� 爐項�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "<I>%s</I> 爐�爛�爐�げ 爐�ぐ 爐伍�爐伍�爐ムぞ爐�� 爐項�爐� <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 #, fuzzy msgid "Real Name" msgstr "爐�爐伍げ爛� 爐�ぞ爐�" # Autostart #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 msgid "Status Text" msgstr "爐�爛�爐�爛�爐伍�爐�爛� 爐朽じ爛�爐む�爐伍�爐ムた爐むた" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爐�爛� 爐�た爐�爐�爐萎お爛�爐萎た爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爐�爛� 爐��爐�げ爐��爐萎た爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 #, fuzzy msgid "_More..." msgstr "爐�爐� 爐〝� 爐項�..." #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988 msgid "Detach From Server" msgstr "爐伍ぐ爛�爐朽ぐ 爐伍� 爐�爐迦� 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 msgid "Cannot detach" msgstr "爐�爛�爐÷ぜ 爐�す爛�爐� 爐�ぞ爐�ぞ" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 msgid "Cannot set topic" msgstr "爐朽た爐劇く 爐��爐∇ぜ 爐�す爛�爐� 爐�爐� 爐伍�爐むぞ" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Failed to change nickname" msgstr "爐�爐�え爐鉦ぎ 爐�う爐迦え爛� 爐��爐� 爐�爐伍か爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Roomlist" msgstr "爐�爐�爛�爐� 爐伍�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Cannot get room list" msgstr "爐�爐�爛�爐� 爐伍�爐�爛� 爐�す爛�爐� 爐迦ぞ 爐�ぞ爐�ぞ" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468 #, fuzzy msgid "Network is empty" msgstr "爐��爐�爐朽ぐ爛�爐� 爐�爛� 爐�爐�爐�爐÷ぜ爛�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 msgid "No public key was received" msgstr "爐�爛�爐� 爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爐�爛� 爐�す爛�爐� 爐�た爐迦�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 msgid "Server Information" msgstr "爐伍ぐ爛�爐朽ぐ 爐�爛� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 msgid "Cannot get server information" msgstr "爐伍ぐ爛�爐朽ぐ 爐�爛� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐�す爛�爐� 爐�た爐迦�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 msgid "Server Statistics" msgstr "爐伍さ爐萎�爐� 爐�爛� 爐�爐�爐�爐÷ぜ爛�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "爐伍さ爐萎�爐� 爐�爛� 爐�爐�爐�爐÷ぜ爛� 爐�す爛�爐� 爐迦ぞ 爐�ぞ爐�ぞ" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" "爐伍�爐ムぞ爐�た爐� 爐伍さ爐萎�爐� 爐謹�爐萎�爐�爐む� 爐伍ぎ爐�: %s\n" "爐伍�爐ムぞ爐�た爐� 爐伍さ爐萎�爐� 爐�爐鉦げ爛�爐伍ぎ爐�: %s\n" "爐伍�爐ムぞ爐�た爐� 爐伍さ爐萎�爐� 爐�爛�爐迦ぞ爐��爐�: %d\n" "爐伍�爐ムぞ爐�た爐� 爐伍さ爐萎�爐� 爐�爛�爐�げ: %d\n" "爐伍�爐ムぞ爐�た爐� 爐伍さ爐萎�爐� 爐伍�爐�爐鉦げ爐�: %d\n" "爐伍�爐ムぞ爐�た爐� 爐萎ぞ爐�爐�爐� 爐伍�爐�爐鉦げ爐�: %d\n" "爐伍�爐ムぞ爐�た爐� 爐伍�爐� 爐�爛�爐迦ぞ爐��爐�: %d\n" "爐伍�爐ムぞ爐�た爐� 爐伍�爐� 爐�爛�爐�げ: %d\n" "爐伍�爐ムぞ爐�た爐� 爐伍�爐� 爐伍さ爐萎�爐�: %d\n" "爐伍ぎ爛�爐��爐萎�爐� 爐�爛�爐迦ぞ爐��爐�: %d\n" "爐伍ぎ爛�爐��爐萎�爐� 爐�爛�爐�げ: %d\n" "爐伍ぎ爛�爐��爐萎�爐� 爐伍さ爐萎�爐�: %d\n" "爐伍ぎ爛�爐��爐萎�爐� 爐萎ぞ爐�爐�爐�: %d\n" "爐伍ぎ爛�爐��爐萎�爐� 爐伍さ爐萎�爐� 爐伍�爐�爐鉦げ爐�: %d\n" "爐伍ぎ爛�爐��爐萎�爐� 爐萎ぞ爐�爐�爐� 爐伍�爐�爐鉦げ爐�: %d\n" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 msgid "Network Statistics" msgstr "爐��爐�爐朽ぐ爛�爐� 爐�爛� 爐�爐�爐�爐÷ぜ爛�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 msgid "Ping failed" msgstr "爐�た爐�爐� 爐�爐伍か爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping reply received from server" msgstr "爐伍さ爐萎�爐� 爐伍� 爐�た爐�爐� 爐�爐む�爐むぐ 爐�た爐迦ぞ" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 msgid "Could not kill user" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐�ぞ爐� 爐�す爛�爐� 爐伍�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 msgid "WATCH" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 #, fuzzy msgid "Cannot watch user" msgstr "爐�爐� 爐�爐�え爛� 爐�爐� 爐�爛� 爐�爛�爐÷ぜ 爐�す爛�爐� 爐伍�爐む�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190 msgid "Resuming session" msgstr "爐�爐鉦げ 爐��爐�ぞ爐萎ぞ 爐�爐鉦げ爛� 爐�爐� 爐萎す爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813 msgid "Authenticating connection" msgstr "爐�爐��爐�爛�爐謹え 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ 爐�爐� 爐萎す爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860 msgid "Verifying server public key" msgstr "爐伍さ爐萎�爐� 爐�爛� 爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爐�爛� 爐�爛� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爐逗い 爐�爐� 爐萎す爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 msgid "Passphrase required" msgstr "爐�ぞ爐伍か爛�爐萎�爐�爐� 爐�爐朽ざ爐��" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" msgstr "" "%s 爐�爛� 爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爐�爛� 爐�た爐迦�爛� 爐�爐��爛� 爐伍�爐ムぞ爐�た爐� 爐��爐萎い爐逗げ爐逗お爛� 爐��爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐鉦い爛�爛� 爐�爛�爐�ぞ 爐�爐� 爐�爐伍� " "爐伍�爐朽�爐�爐鉦ぐ爐�ぞ 爐�爐鉦す爛�爐�爐�爛�?" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "%s 爐�爛� 爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爐�爛� 爐�た爐迦�爛� 爐�爛�爐�ぞ 爐�爐� 爐�爐伍� 爐伍�爐朽�爐�爐鉦ぐ爐�ぞ 爐�爐鉦す爛�爐�爐�爛�?" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" "%s 爐�爛�爐�爐�爛� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�た爐�爐�爐萎お爛�爐萎た爐�爐� 爐�爐� 爐��爐�げ爐��爐萎た爐�爐� 爐項�爐�:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 msgid "Verify Public Key" msgstr "爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爐�爛� 爐�爛� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爐逗い 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 #, fuzzy msgid "_View..." msgstr "爐��爐謹�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 msgid "Unsupported public key type" msgstr "爐�爐伍ぎ爐萎�爐ムた爐� 爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爐�爛� 爐��爐萎�爐鉦ぐ" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 msgid "Disconnected by server" msgstr "爐伍ぐ爛�爐朽ぐ 爐�� 爐�爐��爐�爛�爐謹え 爐む�爐÷ぜ爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "爐踱� 爐�爐� 爐踱� 爐伍� 爐�爐��爐�爛�爐謹え 爐�爛� 爐��爐萎ぞ爐� 爐む�爐萎�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705 msgid "Key Exchange failed" msgstr "爐�爛�爐�爐�爛� 爐朽た爐��爐�く 爐朽た爐�げ" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "爐��爐萎ぅ爐� 爐�爐鉦げ 爐�爐� 爐��爐�� 爐�爐萎ぎ爛�爐� 爐朽た爐�げ" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 msgid "Connection failed" msgstr "爐�爐��爐�爛�爐謹え 爐�爐伍か爐� 爐項�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 msgid "Performing key exchange" msgstr "爐�爛�爐�爐�爛� 爐朽た爐�た爐�ぎ 爐�た爐〝ぞ 爐萎す爐� 爐項�" #. Progress #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "爐踱� 爐踱� 爐�爐� 爐伍� 爐伍ぐ爛�爐朽ぐ 爐伍� 爐�爐��爐�爛�爐謹え 爐�爐� 爐萎す爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load SILC key pair" msgstr "爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爐�爛� 爐�す爛�爐� 爐迦�爐� 爐�爐� 爐�ぞ 爐萎す爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 #, fuzzy msgid "Unable to create connection" msgstr "爐�く爐� 爐�爐��爐�爛�爐謹え 爐�え爐鉦え爛� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐ムイ" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267 msgid "Out of memory" msgstr "爐�爐�ぐ爛�爐�ぞ爐��爐� 爐��爐�ぐ爛�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313 #, fuzzy msgid "Cannot initialize SILC protocol" msgstr "爐踱� 爐�爐� 爐踱� 爐伍� 爐�爐��爐�爛�爐謹え 爐�す爛�爐� 爐謹�爐萎� 爐�爐� 爐�ぞ爐�ぞ" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 #, fuzzy msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "爐踱� 爐�爐� 爐踱� 爐伍� 爐�爛�爐�爐�爛� 爐�爛�爐÷ぜ爐� 爐�え爐� 爐萎す爐� 爐項�..." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 msgid "Your Current Mood" msgstr "爐�爐��爐� 爐朽ぐ爛�爐むぎ爐鉦え 爐伍�爐朽き爐鉦さ" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1641 #, c-format msgid "Normal" msgstr "爐伍ぞ爐�ぞ爐��爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 #, fuzzy msgid "In love" msgstr "爐��爐�ぞ爐� 爐��爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" "\n" "爐�爐��爛� 爐�爛�爐�� 爐項�爐� 爐伍�爐萎�爐�� 爐むぐ爛�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 msgid "SMS" msgstr "爐踱� 爐踱� 爐踱�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 msgid "MMS" msgstr "爐踱� 爐踱� 爐踱�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 #, fuzzy msgid "Video conferencing" msgstr "爐朽た爐÷�爐�� 爐伍ぎ爛�爐��爐迦え" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694 msgid "Your Current Status" msgstr "爐�爐��爛� 爐朽ぐ爛�爐むぎ爐鉦え 爐朽じ爛�爐む�爐伍�爐ムた爐むた" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701 msgid "Online Services" msgstr "爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐�爐〝た爐��爐�ぞ爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "爐��爐伍ぐ爛�爐� 爐�爛� 爐��爐�爐�� 爐��爐� 爐�爐� 爐�爛�爐�じ爛� 爐伍�爐朽ぞ爐��爐� 爐�爐� 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐� 爐萎す爛�爐� 爐項�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "爐��爐伍ぐ爛�爐� 爐�爛� 爐��爐�爐�� 爐��爐� 爐�爐� 爐�爛�爐�じ爛� 爐�爐��爐�く爛�爐�爐� 爐�爐� 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐� 爐萎す爛�爐� 爐項�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717 msgid "Your VCard File" msgstr "爐�爐��爛� 爐朽�爐�爐鉦ぐ爛�爐� 爐�ぞ爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812 #, fuzzy msgid "Timezone (UTC)" msgstr "爐伍ぎ爐� 爐�爛�爐劇�爐む�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐朽じ爛�爐む�爐伍�爐ムた爐むた 爐�爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "" "爐�爐� 爐��爐伍ぐ爛�爐� 爐�爛� 爐�爐�え爛� 爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐朽じ爛�爐む�爐伍�爐ムた爐むた 爐�爐� 爐�た爐�爛� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐��爐�爐�� 爐�� 爐伍�爐む�爐� 爐項�爐�爛� 爐�爛�爐�く爐� 爐朽す 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� " "爐〝ぐ爛�爐� 爐�爐逗じ爛� 爐�爐� 爐��爐伍ぐ爛�爐� 爐�爛� 爐伍ぞ爐� 爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爐む� 爐項�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415 msgid "Message of the Day" msgstr "爐�た爐� 爐�爐� 爐伍�爐��爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 msgid "No Message of the Day available" msgstr "爐�爛�爐� 爐�た爐� 爐�爐� 爐伍�爐��爐� 爐�爐�げ爐��爐� 爐�す爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "爐�爐� 爐�爐��爐�爛�爐謹え 爐�爛� 爐伍ぞ爐� 爐�爛�爐� 爐�た爐� 爐�爐� 爐伍�爐��爐� 爐伍�爐��爐оた爐� 爐�す爛�爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 #, fuzzy msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "爐踱� 爐�爐� 爐踱� 爐伍� 爐�爛�爐�爐�爛� 爐�爛�爐÷ぜ爐� 爐�え爐� 爐萎す爐� 爐項�..." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 #, fuzzy msgid "Passphrases do not match" msgstr "爐�く爐� 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐��爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐鉦い爐�." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 #, fuzzy msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "爐�爛�爐�爐�爛� 爐伍ぎ爐�爛�爐むぞ 爐�爐伍か爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 #, fuzzy msgid "Key length" msgstr "爐�爛�爐�爐�爛� 爐�爛� 爐迦ぎ爛�爐�ぞ爐�: \t%d 爐�た爐�\n" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 #, fuzzy msgid "Public key file" msgstr "爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爐�爛� 爐�ぞ爐酌�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911 #, fuzzy msgid "Private key file" msgstr "爐朽�爐��爛�爐むた爐�爐� 爐�爛�爐�爐�爛� 爐�ぞ爐酌�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 #, fuzzy msgid "Passphrase (retype)" msgstr "爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐〝�爐�爐� 爐�た爐�ぞ" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 #, fuzzy msgid "Generate Key Pair" msgstr "爐朽�爐��爛�爐むた爐�爐� 爐�爛�爐�爐�爛� 爐�ぞ爐酌�爐�" # Autostart #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984 msgid "Online Status" msgstr "爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐朽じ爛�爐む�爐伍�爐ムた爐むた" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992 msgid "View Message of the Day" msgstr "爐�た爐� 爐�爐� 爐伍�爐��爐� 爐��爐�爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996 #, fuzzy msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "爐踱� 爐�爐� 爐踱� 爐伍� 爐�爛�爐�爐�爛� 爐�爛�爐÷ぜ爐� 爐�え爐� 爐萎す爐� 爐項�..." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ <I>%s</I> 爐��爐�爐朽ぐ爛�爐� 爐��爐� 爐��爐�爛�爐� 爐�す爛�爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286 msgid "Topic too long" msgstr "爐朽た爐劇く 爐�す爛�爐� 爐迦ぎ爛�爐�ぞ 爐項�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367 msgid "You must specify a nick" msgstr "爐�爐�え爐鉦ぎ 爐��爐�ぞ 爐�爐朽ざ爐�� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "%s 爐�爛�爐�げ 爐�た爐迦ぞ 爐�す爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "%s: %s 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�爛�爐�げ 爐萎�爐むた" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "%s 爐�ぐ 爐�爛�爐� 爐〝� 爐�爛�爐�げ 爐∇�爐� 爐むく 爐�す爛�爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "%s 爐�爛� 爐迦た爐� 爐伍�爐��爐� 爐むく 爐�爐萎え爛� 爐��爐� 爐�爐伍か爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐�爐�ぞ爐�爐�: %s, (爐謹ぞ爐�う 爐�爛�爐� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爛�)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "爐�爛�爐÷ぜ爛�爐� [爐�爛�爐�げ]: 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐�爛�爐÷ぜ爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "爐�爛�爐÷ぜ爛�爐� [爐�爛�爐�げ]: 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐�爛�爐÷ぜ爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "topic [<爐�く爐� 爐朽た爐劇く>]: 爐朽た爐劇く 爐��爐�爛�爐� 爐�ぞ 爐�う爐迦�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "join <爐�爛�爐�げ> [<爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐�>]: 爐�爐� 爐��爐�爐朽ぐ爛�爐� 爐�ぐ 爐�爛�爐� 爐��爐� 爐謹ぞ爐�た爐� 爐項�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 msgid "list: List channels on this network" msgstr "爐伍�爐�爛�: 爐�爐� 爐��爐�爐朽ぐ爛�爐� 爐�ぐ 爐�爛�爐�げ爛�爐� 爐�爐� 爐伍�爐�爛� 爐�た爐�爐鉦く爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "whois <爐�爐�え爐鉦ぎ>: 爐�爐�え爐鉦ぎ 爐�爛� 爐�ぞ爐萎� 爐��爐� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐迦ぞ爐��爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "msg <爐�爐�え爐鉦ぎ> <爐伍�爐��爐�>: 爐�爐逗じ爛� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐�た爐�爛� 爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爛�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "query <爐�爐�え爐鉦ぎ> [<爐伍�爐��爐�>]: 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐�た爐�爛� 爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd: 爐伍さ爐萎�爐� 爐�爐� 爐�た爐� 爐�爐� 爐伍�爐��爐� 爐��爐�爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619 msgid "detach: Detach this session" msgstr "detach: 爐�爐鉦げ 爐�爛� 爐��爐ム� 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "quit [爐伍�爐��爐�]: 爐伍さ爐萎�爐� 爐伍� 爐÷た爐伍�爐��爐�爛�爐� 爐�爐萎�爐� 爐朽�爐�爐迦�爐�た爐� 爐伍�爐��爐� 爐�爛� 爐伍ぞ爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "call <爐�爐�ぞ爐�爐�>: 爐�爐逗じ爛� 爐踱� 爐�爐� 爐踱� 爐伍� 爐�爐�ぞ爐�爐� 爐�爐� 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "kill <爐�爐�え爐鉦ぎ> [-pubkey|<爐�爐鉦ぐ爐�>]: 爐�爐�え爐鉦ぎ 爐�爛� 爐�爐む�爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "nick <爐�く爐� 爐�爐�え爐鉦ぎ>: 爐�爐�え爐� 爐�爐�え爐鉦ぎ 爐�う爐迦�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "whowas <爐�爐�え爐鉦ぎ>: 爐�爐�え爐鉦ぎ 爐�爛� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐��爐�爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" msgstr "cmode <爐�爛�爐�げ> [+|-<爐∇�爐�>] [arguments]: 爐�爛�爐�げ 爐�爛� 爐∇�爐� 爐��爐�爛�爐� 爐�ぞ 爐�う爐迦�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgstr "cumode <爐�爛�爐�げ> +|-<爐∇�爐�> <爐�爐�え爐鉦ぎ>: 爐�爛�爐�げ 爐��爐� 爐�爐�え爐鉦ぎ 爐�爛� 爐∇�爐� 爐�う爐迦�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "umode <爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐∇�爐�>: 爐��爐�爐朽ぐ爛�爐� 爐��爐� 爐�爐�え爛� 爐∇�爐� 爐むく 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "oper <爐�爐�え爐鉦ぎ> [-pubkey]: 爐伍さ爐萎�爐� 爐伍�爐�爐鉦げ爐� 爐�爐оた爐�爐鉦ぐ 爐迦�爐� " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgstr "" "invite <;爐�爛�爐�げ> [-|+]<爐�爐�え爐鉦ぎ>: 爐�爐�え爐鉦ぎ 爐朽ぞ爐迦� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐�爐��爐む�爐萎ぃ 爐��爐� 爐�ぞ " "爐�爛�爐÷ぜ爛�/爐�た爐�爐鉦げ爛�爐� 爐�爛�爐�げ 爐�爐��爐む�爐萎ぃ 爐伍�爐�爛� 爐伍�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "kick <爐�爛�爐�げ> <爐�爐�え爐鉦ぎ> [爐�爐逗お爐��爐��]: 爐�爛�爐迦ぞ爐��爐� 爐�爛� 爐�爛�爐�げ 爐伍� 爐迦ぞ爐� 爐�ぞ爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "info [server]: 爐伍さ爐萎�爐� 爐朽�爐�さ爐伍ぞ爐ムお爐�ぞ 爐朽た爐朽ぐ爐� 爐��爐�爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "ban [<爐�爛�爐�げ> +|-<爐�爐�え爐鉦ぎ>]: 爐�爛�爐迦ぞ爐��爐� 爐�爛� 爐�爛�爐�げ 爐伍� 爐�た爐劇�爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "getkey <爐�爐�え爐鉦ぎ|爐伍さ爐萎�爐�>: 爐�爛�爐迦ぞ爐��爐� 爐�ぞ 爐伍さ爐萎�爐� 爐�爛� 爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爐�爛� 爐迦� 爐�爐� 爐�爐��爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "stats: 爐伍さ爐萎�爐� 爐�爐� 爐��爐�爐朽ぐ爛�爐� 爐�爛� 爐�爐�爐�爐÷ぜ爛� 爐��爐�爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "ping: 爐�爐��爐�爛�爐�爐逗ぁ 爐伍さ爐萎�爐� 爐�爛� 爐〝�爐�爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "users <爐�爛�爐�げ>: 爐�爛�爐�げ 爐�爛� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐む�爐� 爐�爛� 爐伍�爐�爛� 爐�た爐�爐鉦く爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" msgstr "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <爐�爛�爐�げ(s)>: 爐�爐� 爐�爛�爐�げ(爐迦�爐�) 爐�爛� " "爐�い爐鉦く爛� 爐�爐�� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐む�爐� 爐�爛� 爐伍�爐�爛� 爐�た爐�爐鉦く爛�爐�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "爐踱� 爐踱� 爐�爐� 爐伍� 爐��爐萎�爐�爛�爐�爛�爐� 爐��爐迦�爐�爐�" #. * description #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "爐伍�爐�爛�爐��爐� 爐�爐��爐萎え爛�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐�爛�爐��爐萎�爐�爐伍た爐�爐� (爐踱� 爐�爐� 爐踱� 爐伍� ) 爐��爐萎�爐�爛�爐�爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2036 msgid "Network" msgstr "爐��爐�爐朽ぐ爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 msgid "Public Key file" msgstr "爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爐�爛� 爐�ぞ爐酌�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868 msgid "Private Key file" msgstr "爐朽�爐��爛�爐むた爐�爐� 爐�爛�爐�爐�爛� 爐�ぞ爐酌�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878 msgid "Cipher" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888 msgid "HMAC" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891 msgid "Public key authentication" msgstr "爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爐�爛� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爐逗�爐萎ぃ" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "爐�た爐�ぞ 爐�爛�爐�爐�爛� 爐朽た爐��爐�く 爐�爛� 爐�爐� 爐踱� 爐萎�爐� 爐��爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 #, fuzzy msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "爐伍�爐�ぐ爛�爐�爛�爐� 爐�爛� 爐伍�爐朽い爐� 爐��爐迦ぞ爐��爐�(_A)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 #, fuzzy msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "爐伍き爛� 爐�爐� 爐踱� 爐伍�爐��爐謹�爐� 爐�爛� 爐÷た爐�爛�爐�爐� 爐項じ爛�爐むぞ爐�爛�爐劇ぐ 爐�爐萎�" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "爐踱� 爐�爐� 爐踱� 爐伍� 爐�爛�爐�爐�爛� 爐�爛�爐÷ぜ爐� 爐�え爐� 爐萎す爐� 爐項�..." #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257 #, fuzzy msgid "Cannot create SILC key pair\n" msgstr "爐踱� 爐�爐� 爐踱� 爐伍� 爐�爛�爐�爐�爛� 爐�爛�爐÷ぜ爐� 爐�え爐� 爐萎す爐� 爐項�..." #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "爐�爐伍げ爛� 爐�ぞ爐�: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "爐�爐�き爛�爐�爛�爐むぞ 爐�ぞ爐�: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "E-Mail: \t\t%s\n" msgstr "爐�爐��爐�爐�: \t\t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "爐項�爐伍�爐� 爐�ぞ爐�: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "爐伍�爐伍�爐ムぞ: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "爐��爐�: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "爐�爐迦�爛�爐萎た爐�ぎ: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 #, fuzzy, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "爐�爛�爐�爐�爛� 爐�爛� 爐迦ぎ爛�爐�ぞ爐�: \t%d 爐�た爐�\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 #, fuzzy, c-format msgid "Version: \t%s\n" msgstr "爐伍�爐伍�爐ムぞ: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爐�爛� 爐�た爐�爐�爐萎お爛�爐萎た爐�爐�:\n" "%s\n" "\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" "爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爐�爛� 爐��爐�げ爐��爐萎た爐�爐�:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 msgid "Public Key Information" msgstr "'爐�が爛�爐迦た爐� 爐�爛�' 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛�" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 msgid "Paging" msgstr "爐��爐�爐逗�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 msgid "Video Conferencing" msgstr "爐朽た爐÷�爐�� 爐伍ぎ爛�爐��爐迦え" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579 msgid "Computer" msgstr "爐�爐�お爛�爐��爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583 msgid "PDA" msgstr "爐�� 爐÷� 爐�" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 msgid "Terminal" msgstr "爐�爐萎�爐�た爐�げ" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " "whiteboard?" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302 msgid "Whiteboard" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 msgid "No server statistics available" msgstr "爐伍さ爐萎�爐� 爐�爛� 爐�爐�爐�爐÷ぜ爛� 爐�爐�げ爐��爐� 爐�す爛�爐� 爐項�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 #, c-format msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "爐�爐伍か爐迦い爐�: 爐�爐��爐朽ぞ爐� 爐�爐伍ぎ爐鉦え爐むぞ, 爐�爛�爐迦ぞ爐��爐� 爐�爛� 爐�爐��爛�爐萎�爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 #, c-format msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "爐�爐伍か爐迦い爐�: 爐萎た爐��爐� 爐��爐� 爐�爐伍�爐� 爐伍ぎ爐萎�爐ムえ 爐�す爛�爐� 爐項� 爐�爐��爛� 爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "爐�爐伍か爐迦い爐�: 爐萎た爐��爐� 爐��爐� 爐�爐伍�爐� 爐伍ぎ爐萎�爐ムえ 爐�す爛�爐� 爐項� 爐�爛� 爐� 爐伍ぎ爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "爐�爐伍か爐迦い爐�: 爐萎た爐��爐� 爐��爐� 爐�爐伍�爐� 爐伍ぎ爐萎�爐ムえ 爐�す爛�爐� 爐項� 爐伍�爐�ぐ" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "爐�爐伍か爐迦い爐�: 爐萎た爐��爐� 爐��爐� 爐�爐伍�爐� 爐伍ぎ爐萎�爐ムえ 爐�す爛�爐� 爐項� 爐�� 爐�爛� 爐伍� 爐踱�" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "爐�爐伍か爐迦い爐�: 爐萎た爐��爐� 爐��爐� 爐�爐伍�爐� 爐伍ぎ爐萎�爐ムえ 爐�す爛�爐� 爐項� 爐項�爐� 爐�爐�く爛�爐�爐逗い爐�" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "爐�爐伍か爐迦い爐�: 爐萎た爐��爐� 爐��爐� 爐�爐伍�爐� 爐伍ぎ爐萎�爐ムえ 爐�す爛�爐� 爐項� 爐踱� 爐踱� 爐� 爐伍�" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 #, c-format msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "爐�爐伍か爐迦い爐�: 爐�爐迦い 爐項じ爛�爐むぞ爐�爛�爐劇ぐ" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 #, c-format msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "爐�爐伍か爐迦い爐�: 爐�爐朽�爐� 爐�爛�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 #, c-format msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "爐�爐伍か爐迦い爐�: 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ 爐�爐伍か爐�" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "爐踱� 爐�爐� 爐踱� 爐伍� 爐�爐��爐�爛�爐謹え 爐�す爛�爐� 爐謹�爐萎� 爐�爐� 爐�ぞ爐�ぞ" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290 #, fuzzy msgid "John Noname" msgstr "爐�爐�爐むた爐� 爐�ぞ爐�" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320 #, fuzzy msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" msgstr "爐�ぜ爐鉦�爐� 爐�す爛�爐� 爐〝�爐� 爐伍�爐むぞ爛�" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load SILC key pair: %s" msgstr "爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爐�爛� 爐�す爛�爐� 爐迦�爐� 爐�爐� 爐�ぞ 爐萎す爐�" #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 #, fuzzy msgid "Could not write" msgstr "爐〝�爐� 爐�す爛�爐� 爐伍�爐�" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1529 msgid "Could not connect" msgstr "爐�爐��爐�爛�爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐� 爐�ぞ爐�ぞ" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1059 #, fuzzy msgid "Unknown server response." msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐む�爐萎�爐�爐逗イ" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1563 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1605 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1618 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669 #, fuzzy msgid "Could not create listen socket" msgstr "爐伍�爐�爐� 爐�す爛�爐� 爐�え爐� 爐伍�爐�" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586 #, fuzzy msgid "Couldn't resolve host" msgstr "爐項�爐伍�爐� 爐伍� 爐�爐��爐�爛�爐�爛�爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐� 爐�ぞ爐�ぞ" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1677 #, fuzzy msgid "Could not resolve hostname" msgstr "爐項�爐伍�爐� 爐�爐� 爐�ぞ爐� 爐∇�爐�爐� 爐�す爛�爐� 爐�ぞ爐�ぞ爛�" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1694 #, fuzzy msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "爐�爐� 爐�爐� 爐伍� 爐�爐�え爐鉦ぎ爛�爐� 爐��爐� 爐朽ぞ爐�爐�爐伍�爐��爐� 爐�す爛�爐� 爐項� 爐伍�爐む�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870 #, fuzzy msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "爐踱� 爐踱� 爐�爐� 爐伍� 爐��爐萎�爐�爛�爐�爛�爐� 爐��爐迦�爐�爐�" #. * summary #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871 #, fuzzy msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "爐踱� 爐踱� 爐�爐� 爐伍� 爐��爐萎�爐�爛�爐�爛�爐� 爐��爐迦�爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1899 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1905 #, fuzzy msgid "Use UDP" msgstr "爐�爐�き爛�爐�爛�爐むぞ 爐�爐� 爐÷�" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907 #, fuzzy msgid "Use proxy" msgstr "爐�爛�爐� 爐��爐萎�爐�爛�爐伍� 爐�す爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909 #, fuzzy msgid "Proxy" msgstr "爐�爛�爐� 爐��爐萎�爐�爛�爐伍� 爐�す爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911 #, fuzzy msgid "Auth User" msgstr "爐� 爐�� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913 #, fuzzy msgid "Auth Domain" msgstr "爐伍�爐朽�爐鉦げ爐逗い" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "%s 爐�爛� 爐��爐� 爐萎す爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "%s 爐�爛� 爐�爐��爐�爛�爐� 爐�爐伍か爐�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "爐伍ぞ爐�爐�-爐�爐�: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "%s 爐�ぞ爐酌�爐� 爐迦た爐�爐�� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐ムイ" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "%s 爐�ぞ爐酌�爐� 爐�あ爐酌え爛� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐ムイ" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "爐伍�爐��爐� 爐�す爛�爐� 爐迦ぎ爛�爐�ぞ 爐項�, 爐�爐�爐逗ぐ 爐�爛� %s 爐�ぞ爐�爐� 爐�爐鉦�爛�爐� 爐�爐�� 爐項�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s 爐�� 爐�爐〝� 爐迦�爐�-爐�爐� 爐�爐逗く爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "%s 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�爛�爐むぞ爐朽え爛� 爐�ぐ 爐�ぞ爐��爐�� 爐項�爛�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 #, c-format msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "爐踱� 爐伍�爐��爐� 爐�爛� 爐��爐�爐� 爐�た爐�ぞ 爐�爐�ぞ, 爐�爐� 爐伍さ爐萎�爐� 爐�爛� 爐�爐むた 爐伍�爐�ぞ 爐�爐� 爐�爐迦�爐�爐� 爐�爐� 爐萎す爛�爐� 爐項�爛�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "%s 爐��爐� 爐�爛�爐� 爐�爐�げ爐��爐� 爐�す爛�爐� 爐項�爛�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "爐�爐� %s 爐�爛� 爐伍�爐��爐� 爐�す爛�爐� 爐む�爐�爐酌� 爐伍� 爐〝�爐� 爐萎す爛�爐� 爐項�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "爐�爐�え爛� 爐踱� %s 爐伍� 爐踱� 爐�爐� 爐踱� 爐�爛� 爐�た爐�ぞ 爐�爛�爐��爐�爐�爐� 爐朽す 爐�す爛�爐� 爐�ぁ爐酌ぞ 爐ムぞ爛�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "爐�爐�え爛� 爐踱� %s 爐伍� 爐踱� 爐�爐� 爐踱� 爐�爛� 爐�た爐�ぞ 爐�爛�爐��爐�爐�爐� 爐朽す 爐�す爛�爐� 爐む�爐�爐� 爐〝�爐�爐� 爐�爐�ぞ 爐ムぞ爛�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 #, c-format msgid "Failure." msgstr "爐�爐伍か爐迦い爐鉦イ" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 #, c-format msgid "Too many matches." msgstr "爐�す爛�爐� 爐伍ぞ爐萎� 爐�爐�く爛�爐�爛�爐むた爐�ぞ爐�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 #, c-format msgid "Need more qualifiers." msgstr "爐�爐� 爐�爐оた爐� 爐�爛�爐朽ぞ爐迦�爐�ぞ爐�ぐ爛�爐� 爐�爛� 爐�爐朽ざ爐��爐むぞ 爐項�爛�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 #, c-format msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "爐÷た爐� 爐伍�爐朽ぞ 爐�爐伍�爐ムぞ爐� 爐萎�爐� 爐伍� 爐�爐�げ爐��爐� 爐�す爛�爐� 爐項�爛�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 #, c-format msgid "E-mail lookup restricted." msgstr "爐�爐��爐� 爐�爐� 爐��爐�爐�ぞ 爐伍�爐�ぞ爐�う爛�爐� 爐�爐逗く爐� 爐�爐�ぞ爛�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 #, c-format msgid "Keyword ignored." msgstr "爐�爛�爐�爐�爛�爐謹が爛�爐� 爐�爐� 爐�爐��爐�爛�爐劇ぞ 爐項�爐�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 #, c-format msgid "No keywords." msgstr "爐�爛�爐� 爐�爛�爐�爐�爛�爐謹が爛�爐� 爐�す爛�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 #, c-format msgid "User has no directory information." msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐�ぞ爐� 爐�爛�爐� 爐÷ぞ爐�ぐ爐�爛�爐�爛�爐萎� 爐�爛� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐�す爛�爐� 爐項�爛�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 #, c-format msgid "Country not supported." msgstr "爐��爐� 爐伍ぎ爐萎�爐ムた爐� 爐�す爛�爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐�爐伍か爐迦い爐�: %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 #, fuzzy, c-format msgid "Incorrect screen name or password." msgstr "爐�爐朽�爐� 爐�爐�え爐鉦ぎ 爐�ぞ 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 #, c-format msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "爐�す 爐伍�爐朽ぞ 爐�爐伍�爐ムぞ爐� 爐む�爐� 爐伍� 爐�爐�げ爐��爐� 爐�す爛�爐� 爐項�爛�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 #, c-format msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "爐�爐��爐� 爐�爛�爐むぞ爐朽え爛� 爐伍�爐むぐ 爐迦�爐�-爐�爐� 爐�爐萎え爛� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐�爐�爐� 爐項�爛�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 #, c-format msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "爐�爐� 爐迦�爐鉦い爐鉦ぐ 爐�爐迦�爐��-爐�爐迦�爐�� 爐�爐��爐�爛�爐� 爐�爐� 爐÷た爐伍�爐��爐�爛�爐� 爐項� 爐萎す爛�爐� 爐項�爐�爛� 爐�じ 爐�た爐�� 爐��爐萎い爛�爐�爛�爐劇ぞ 爐�爐萎�爐� 爐�爐� 爐�た爐� 爐��爐萎く爐鉦じ " "爐�爐萎�爐�爛� 爐�爐�爐� 爐�爐� 爐��爐萎く爐鉦じ 爐�爐鉦ぐ爛� 爐萎�爛�爐�爐�爛� 爐む� 爐�爐��爛� 爐�爐� 爐�爐酌�爐�ぞ爐�ぞ 爐��爐萎い爛�爐�爛�爐劇ぞ 爐�爐萎え爛� 爐�ぁ爐酌�爐�爛�爛�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "爐踱� 爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐伍ぞ爐�爐�-爐�爐� 爐む�爐萎�爐�爛� 爐項�爐�: %s爛�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "爐踱� 爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐む�爐萎�爐�爛�, %d , 爐項�爐� 爐項�爛� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛�: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590 #, fuzzy msgid "Invalid Groupname" msgstr "爐�爐朽�爐� 爐伍ぎ爛�爐�-爐�ぞ爐�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674 msgid "Connection Closed" msgstr "爐�爐��爐�爛�爐謹え 爐��爐� 爐項� 爐�爐�ぞ" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714 msgid "Waiting for reply..." msgstr "爐�爐む�爐むぐ 爐�爐� 爐��爐萎い爛�爐�爛�爐劇ぞ 爐�爐� 爐萎す爛�爐� 爐項�爐�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "爐�爛� 爐� 爐伍� 爐�爐項ぐ 爐�爐� 爐朽ぞ爐�じ 爐�爐�ぞ爛� 爐�爐� 爐�爐� 爐伍�爐��爐� 爐〝�爐� 爐伍�爐む�爐� 爐項�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 msgid "Password Change Successful" msgstr "爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐�う爐迦え爛� 爐��爐� 爐伍か爐�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5582 #: ../pidgin/gtkblist.c:5932 msgid "_Group:" msgstr "爐伍ぎ爛�爐�:(_G)" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 msgid "Get Dir Info" msgstr "爐÷た爐� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐迦ぞ爐��爐�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675 msgid "Set Dir Info" msgstr "爐÷た爐� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐��爐∇ぜ 爐�爐萎�爐�..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "%s 爐�爛� 爐�爛�爐� 爐�す爛�爐� 爐�ぞ爐�ぞ 爐迦た爐�爐�� 爐�爛� 爐迦た爐�!" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "爐�ぞ爐酌�爐� 爐項じ爐むぞ爐�爐む�爐萎ぃ 爐朽た爐�げ; 爐謹ぞ爐�う 爐��爐伍ぐ爛� 爐�爐� 爐伍� 爐萎う爛�爐� 爐項�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "爐項じ爐むぞ爐�爐むぐ爐� 爐�爐萎え爛� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�爐��爐�爛�爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐� 爐�ぞ爐�ぞ爛�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "爐�ぞ爐酌�爐� 爐�爐� 爐項�爐÷ぐ 爐迦た爐� 爐�す爛�爐� 爐�ぞ爐�ぞ爛� 爐�す 爐�ぞ爐酌�爐� 爐項じ爐むぞ爐�爐む�爐萎た爐� 爐�す爛�爐� 爐項�爐�爛�爛�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 #, fuzzy msgid "Save As..." msgstr "爐�爐�爐�爛�爐� 爐�爐� 爐むぐ爐� 爐伍�爐�爐逗い 爐�爐萎�爐�..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s 爐�爐�じ爛� 爐�ぞ爐酌�爐� 爐〝�爐�爐�� 爐�爐� 爐�爐��爐萎�爐� 爐�爐� 爐萎す爛�爐� 爐項�爐�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "爐�爛�爐�爐伍� 爐��爐萎�爐�爛�爐�爛�爐� 爐��爐迦�爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:782 #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:838 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "爐�爐��爐� 爐�ぞ爐項�! 爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐�ぞ爛�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:960 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "%s 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�ぞ爐項�! 爐む�爐む�爐� 爐伍�爐��爐�: " #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029 #, fuzzy msgid "Authorization denied message:" msgstr "爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爐逗�爐萎え 爐�え爐鉦す爛� 爐伍�爐��爐�:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1047 #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "%s 爐�� 爐�爐��爛� 爐�爐��爛� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐��爐� 爐�爛�爐÷ぜ爐�� 爐�爛� 爐�爐��爐萎�爐� 爐�爛� 爐�爛�爐�爐萎ぞ 爐�た爐�ぞ 爐項�, 爐�爐� 爐�爐鉦ぐ爐��爐� 爐伍�: %s爛�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1050 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "%s 爐�� 爐�爐��爛� 爐�爐��爛� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐��爐� 爐�爛�爐÷ぜ爐�� 爐�爛� 爐�爐��爐萎�爐� 爐�爛� 爐�爛�爐�爐萎ぞ 爐�た爐�ぞ 爐項�爛�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 msgid "Add buddy rejected" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爛� 爐�爛�爐÷ぜ爐�ぞ 爐�え爐� 爐項� 爐�爐�ぞ " #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1994 #, fuzzy, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " "Check %s for updates." msgstr "" "爐�ぞ爐項� 爐�爛� 爐伍さ爐萎�爐� 爐�� 爐踱� 爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爐逗�爐萎え 爐むぐ爛�爐�爛� 爐�爐� 爐�爐��爐萎�爐� 爐�爐逗く爐� 爐項�爛� 爐�爛�爐� 爐�爛� 爐�爐� 爐�爐萎�爐朽い爐� 爐伍� 爐�爐� 爐�ぞ爐項� " "爐��爐� 爐伍か爐迦い爐鉦お爛�爛�爐萎�爐朽� 爐伍ぞ爐�爐�-爐�爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐� 爐伍�爛�爐�爐�爛�爛� 爐�爐�ぁ爛�爐�爛�爐� 爐�爛� 爐迦た爐� %s 爐��爐�爛�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1997 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "爐�ぞ爐項�! 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ 爐�爐伍か爐�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2063 #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2066 msgid "Ignore buddy?" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爛� 爐�爐��爐�爛�爐劇ぞ 爐�爐萎�爐�?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "爐�爐��爛� 爐�爐鉦い爛� 爐�ぐ 爐むぞ爐迦ぞ 爐迦�爐� 爐項�, 爐�爛�爐�く爐� 爐�ぞ爐項� 爐�爐� 爐朽�爐� 爐伍ぞ爐�爐� 爐�ぐ 爐迦�爐�-爐�爐� 爐�爐萎�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2132 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐む�爐萎�爐�爛� 爐伍�爐�爐�ぞ %d爛� 爐�ぞ爐項� 爐��爐� 爐迦�爐�-爐�爐� 爐�爐萎え爛� 爐伍� 爐謹ぞ爐�う 爐�爛�爐� 爐項� 爐�爐鉦く爛�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2186 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "爐�爐� 爐�爐鉦い爛� %s 爐�ぐ 爐�ぁ爛�爐÷� %s 爐�爛� %s 爐伍ぎ爛�爐� 爐��爐� 爐�爛�爐÷ぜ 爐�す爛�爐� 爐�ぞ爐�ぞ爛�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爛� 爐伍さ爐萎�爐� 爐伍�爐�爛� 爐��爐� 爐�す爛�爐� 爐÷ぞ爐� 爐伍�爐鉦イ" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2651 #, fuzzy msgid "Received unexpected HTTP response from server." msgstr "爐伍さ爐萎�爐� 爐�� 爐�爐朽�爐� 爐�爐む�爐むぐ 爐�た爐�ぞ爛�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2964 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 msgid "Connection problem" msgstr "爐�爐��爐�爛�爐謹え 爐��爐� 爐�爐�爐逗え爐鉦�" # Conversations #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2701 #, fuzzy, c-format msgid "" "Lost connection with %s:\n" "%s" msgstr "%s 爐�爛� 爐伍ぞ爐� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2726 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with %s:\n" "%s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3081 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3767 #, fuzzy msgid "Not at Home" msgstr "爐�爐� 爐�ぐ 爐�す爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3770 #, fuzzy msgid "Not at Desk" msgstr "爐÷�爐伍�爐� 爐�ぐ 爐�す爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3773 #, fuzzy msgid "Not in Office" msgstr "爐�か爛�爐むぐ 爐��爐� 爐�す爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779 msgid "On Vacation" msgstr "爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐�ぐ 爐項�爐�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3785 msgid "Stepped Out" msgstr "爐�ぞ爐項ぐ 爐�た爐�爐迦ぞ" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3186 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3216 msgid "Not on server list" msgstr "爐伍さ爐萎�爐� 爐伍�爐�爛� 爐��爐� 爐�す爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3291 #, fuzzy msgid "Appear Online" msgstr "爐�爐�げ爛�爐� 爐�た爐�爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3312 #, fuzzy msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "爐�爐�げ爛�爐� 爐�た爐�爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3254 #, fuzzy msgid "Presence" msgstr "爐朽ぐ爛�爐�い爐鉦�爐�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 msgid "Appear Offline" msgstr "爐�爐�げ爛�爐� 爐�た爐�爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3306 #, fuzzy msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "爐�爐�げ爛�爐� 爐�た爐�爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354 msgid "Join in Chat" msgstr "爐伍�爐朽ぞ爐� 爐��爐� 爐�爛�爐÷ぜ爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3360 msgid "Initiate Conference" msgstr "爐伍ぎ爛�爐��爐迦え 爐�爐萎ぎ爛�爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3388 #, fuzzy msgid "Presence Settings" msgstr " 爐朽た爐�爐迦�爐� 爐�爐� 爐�爐�く爛�爐� 爐�爐萎�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3394 msgid "Start Doodling" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495 #, fuzzy msgid "Activate which ID?" msgstr "爐�爛�爐�じ爐� 爐�爐� 爐÷� 爐�爛�爐萎た爐�ぞ爐�爐朽た爐� 爐�爐萎�爐�?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506 msgid "Join whom in chat?" msgstr "爐�爐逗じ爐伍� 爐伍�爐朽ぞ爐� 爐�爐萎�爐� ?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3518 msgid "Activate ID..." msgstr "爐�爐� 爐÷� 爐�爛�爐萎た爐�ぞ爐�爐朽た爐� 爐�爐萎�爐�..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3522 #, fuzzy msgid "Join User in Chat..." msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐伍� 爐伍�爐朽ぞ爐� 爐��爐� 爐�爛�爐÷ぜ爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3527 msgid "Open Inbox" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119 #, fuzzy msgid "Buzz" msgstr "爐��爐酌�爐�爐�!!" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4121 #, c-format msgid "Buzzing %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4136 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "join <爐�爐�爛�爐�>: 爐�ぞ爐項� 爐��爐�爐朽ぐ爛�爐� 爐�ぐ 爐�爐逗じ爛� 爐�爛�爐� 爐�爐�爛�爐� 爐��爐� 爐�爐鉦�爐�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4141 #, fuzzy msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgstr "爐伍�爐�爛�: 爐�爐� 爐��爐�爐朽ぐ爛�爐� 爐�ぐ 爐�爛�爐�げ爛�爐� 爐�爐� 爐伍�爐�爛� 爐�た爐�爐鉦く爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4149 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4358 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4360 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "爐�ぞ爐項� 爐��爐萎�爐�爛�爐�爐鉦げ 爐��爐迦�爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4383 msgid "Yahoo Japan" msgstr "爐�ぞ爐項� 爐�爐鉦お爐鉦え" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4386 #, fuzzy msgid "Pager server" msgstr "爐��爐萎�爐�爛�爐伍� 爐伍ぐ爛�爐朽ぐ" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4389 #, fuzzy msgid "Japan Pager server" msgstr "爐�爐鉦お爐鉦え 爐��爐�爐� 爐項�爐伍�爐�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4392 msgid "Pager port" msgstr "爐��爐�爐� 爐��爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4395 #, fuzzy msgid "File transfer server" msgstr "爐�ぜ爐鉦�爐� 爐項じ爛�爐むぞ爐�爐むぐ爐� 爐項�爐伍�爐�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4398 #, fuzzy msgid "Japan file transfer server" msgstr "爐�爐鉦お爐鉦え 爐�ぜ爐鉦�爐� 爐項じ爛�爐むぞ爐�爐むぐ爐� 爐項�爐伍�爐�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4401 msgid "File transfer port" msgstr "爐�ぜ爐鉦�爐� 爐項じ爛�爐むぞ爐�爐むぐ爐� 爐��爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404 #, fuzzy msgid "Chat room locale" msgstr "爐�爛�爐� 爐�爐�爛�爐� 爐伍�爐�爛� 爐�爛� 爐�爐÷ぜ爛�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4407 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415 #, fuzzy msgid "Chat room list URL" msgstr "爐�爛�爐� 爐�爐�爛�爐� 爐伍�爐�爛� 爐�爛� 爐�爐÷ぜ爛�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418 msgid "Yahoo Chat server" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4421 #, fuzzy msgid "Yahoo Chat port" msgstr "爐�ぞ爐項� 爐�爐鉦お爐鉦え" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 msgid "Sent Doodle request." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐÷た爐伍�爛�爐萎た爐��爛�爐� 爐伍�爐ムぞ爐�た爐� 爐�爐萎え爛�爐� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐ムイ" #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 #, fuzzy msgid "Write Error" msgstr "爐迦た爐�爐�� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "爐�ぞ爐項� 爐�爐鉦お爐鉦え 爐��爐萎�爐�ぜ爐鉦�爐�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "爐�ぞ爐項� 爐��爐萎�爐�ぜ爐鉦�爐�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." msgstr "爐�爛�爐劇ぎ爐� 爐�爐萎�爐�, 爐朽�爐�じ爛�爐� 爐むい爛�爐朽�爐� 爐朽ぞ爐迦� 爐��爐萎�爐�ぞ爐酌�爐� 爐�た爐�爐鉦え爛� 爐�爐� 爐伍ぎ爐萎�爐ムえ 爐�爐〝� 爐�す爛�爐� 爐項�爛�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 #, fuzzy msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser:" msgstr "" "爐�爐�爐� 爐�爐� 爐�爐� 爐��爐萎�爐�ぞ爐�爐� 爐�爛� 爐��爐�爐�ぞ 爐�爐鉦す爐む�爐� 爐項�爐� 爐む� 爐�爐��爛� 爐�爐� 爐�爐÷ぜ爛� 爐�爛� 爐�爐�え爛� 爐朽�爐� 爐��爐萎ぞ爐�爐�爐酌ぐ 爐��爐� 爐��爐�爐�ぞ 爐�あ爐酌�爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 msgid "Yahoo! ID" msgstr "爐�ぞ爐項�! 爐�爐� 爐÷�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 msgid "Hobbies" msgstr "爐萎�爐�爐逗く爐鉦�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131 msgid "Latest News" msgstr "爐むぞ爐�爐酌ぞ 爐伍ぎ爐鉦�爐鉦ぐ" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 msgid "Home Page" msgstr "爐�爛�爐項お爛�爐劇�爐�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 msgid "Cool Link 1" msgstr "爐�あ爐酌�爐�ぞ 爐�爐÷ぜ爛� 1" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172 msgid "Cool Link 2" msgstr "爐�あ爐酌�爐�ぞ 爐�爐÷ぜ爛� 2" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 msgid "Cool Link 3" msgstr "爐�あ爐酌�爐�ぞ 爐�爐÷ぜ爛� 3" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 #, fuzzy msgid "Last Update" msgstr "爐�た爐�爐迦� 爐�ぞ爐� 爐�爐� 爐�爐�ぁ爛�爐� 爐�爐逗く爐� 爐�爐�ぞ\" " #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ %s 爐項�爐む� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐�爐�げ爐��爐� 爐�す爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 #, fuzzy msgid "" "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " "supported at this time." msgstr "爐�爛�爐劇ぎ爐� 爐�爐萎�爐�, 爐�す 爐��爐萎�爐�ぞ爐�爐� 爐�爐逗じ 爐〝ぞ爐劇ぞ 爐��爐� 爐項� 爐朽す 爐�爐〝� 爐む� 爐伍ぎ爐萎�爐ムた爐� 爐�す爛�爐� 爐項�爛�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." msgstr "" "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐��爐萎�爐�ぞ爐�爐� 爐�す爛�爐� 爐迦ぞ 爐�ぞ爐�ぞ爛� 爐伍ぎ爛�爐〝さ爐む� 爐�す 爐踱� 爐�爐伍�爐ムぞ爐� 爐伍ぎ爐伍�爐�ぞ 爐項�爛� 爐�爛�爐��爐�ぞ 爐�爛�爐� 爐��爐� 爐�ぞ爐� " "爐��爐�ぞ爐萎ぞ 爐��爐萎く爐む�爐� 爐�爐萎�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐��爐萎�爐�ぞ爐�爐� 爐�す爛�爐� 爐迦ぞ 爐�ぞ爐�ぞ爛� 爐伍ぎ爛�爐〝さ爐む� 爐�爐伍�爐� 爐�い爐迦が 爐項� 爐�爐� 爐�爐� 爐�ぞ爐� 爐�爐� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ " "爐�す爛�爐� 爐項�; 爐�ぐ爐�爐む� 爐�ぞ爐項�! 爐�爐〝�-爐�爐�ぞ爐� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐��爐萎�爐�ぞ爐�爐� 爐∇�爐�爐� 爐�す爛�爐� 爐�ぞ爐むぞ爛� 爐�爐�爐� 爐�爐��爛� 爐��爐萎�爐� " "爐朽た爐謹�爐朽ぞ爐� 爐項� 爐�爐� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐��爐�爛�爐� 爐項� 爐む� 爐�爛�爐� 爐��爐� 爐�ぞ爐� 爐��爐�ぞ爐萎ぞ 爐��爐萎く爐む�爐� 爐�爐萎�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 msgid "The user's profile is empty." msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐��爐萎�爐�ぞ爐�爐� 爐�爐鉦げ爛� 爐項�爛�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "%s 爐�� 爐�爐��爛� \"%s\" 爐�爐�爛�爐� 爐�爛� 爐伍ぎ爛�爐��爐迦え 爐�た爐�え爛�爐む�爐萎ぃ 爐�爛� 爐�爛�爐�爐萎ぞ爐�ぞ 爐�爛�爐��爐�爐�爐� \"%s\"爛�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219 msgid "Invitation Rejected" msgstr "爐�爐��爐む�爐萎ぃ 爐�爐伍�爐朽�爐�爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438 msgid "Failed to join chat" msgstr "爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐��爐� 爐�爛�爐÷ぜ爐�� 爐��爐� 爐�爐伍か爐�" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 #. -6 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 #, fuzzy msgid "Unknown room" msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐む�爐萎�爐�爐�" #. -15 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444 #, fuzzy msgid "Maybe the room is full" msgstr "爐謹ぞ爐�う 爐�爐�爛�爐� 爐〝ぐ爐� 爐項�爐� 爐項�?" #. -35 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447 #, fuzzy msgid "Not available" msgstr "爐�爐�げ爐��爐� 爐�す爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451 msgid "" "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " "able to rejoin a chatroom" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "爐�爐� 爐�爐� %s 爐��爐� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐�爐� 爐萎す爛�爐� 爐項�爐�爛�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爛� 爐伍ぞ爐� 爐�爛�爐� 爐��爐� 爐�爛�爐÷ぜ爐�� 爐��爐� 爐�爐伍か爐�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "爐謹ぞ爐�う 爐朽す 爐�爛�爐� 爐��爐� 爐�す爛�爐� 爐項�爐�?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "爐�爐�爛�爐� 爐伍�爐�爛� 爐迦ぞ爐�� 爐��爐� 爐�爐伍か爐迦い爐鉦イ" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500 msgid "Voices" msgstr "爐�爐朽ぞ爐�爐酌�爐�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503 msgid "Webcams" msgstr "爐朽�爐� 爐�爛�爐�ぐ爛�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 msgid "Unable to fetch room list." msgstr "爐�爐�爛�爐� 爐伍�爐�爛� 爐�す爛�爐� 爐迦ぞ 爐�ぞ爐�ぞ" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577 msgid "User Rooms" msgstr "爐�爐�き爛�爐�爛�爐むぞ 爐�爐�爛�爐�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "爐朽ぞ爐� 爐伍� 爐踱� 爐�爛� YCHT 爐伍ぐ爛�爐朽ぐ 爐伍� 爐�爐��爐�爛�爐謹え 爐��爐� 爐�爐�爐逗え爐鉦�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475 #, fuzzy, c-format msgid "" "Lost connection with server\n" "%s" msgstr "爐�爐��爛� 爐伍さ爐萎�爐� 爐伍� 爐÷た爐伍�爐��爐�爛�爐�爛�爐� 爐�爐� 爐�た爐�ぞ 爐�爐�ぞ爛�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" msgstr "(爐�爐� 爐伍�爐��爐� 爐�爛� 爐�う爐迦え爛� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爛� 爐項�爐�爛�\t 爐�爐鉦い爐� 爐伍�爐�ぞ爐�� 爐��爐� '爐踱��爛�爐÷た爐�爐�' 爐朽た爐�爐迦�爐� 爐�爛� 爐�爐鉦�爛�爐�)" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "爐�爛�爐� 爐�爛� 爐〝�爐�爐�� 爐��爐� 爐�爐伍か爐� %s,%s,%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 #, fuzzy msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "<br>爐�爐逗お爐� 爐項�爐� 爐�ぞ 爐迦�爐�-爐�爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐逗く爐� 爐項�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>爐�す爐鉦� 爐�ぐ %s %s 爐伍�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 msgid "Anyone" msgstr "爐�爛�爐� 爐〝�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 msgid "_Class:" msgstr "爐朽ぐ爛�爐�:(_C)" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 msgid "_Instance:" msgstr "爐��爐劇�爐�爐鉦え爛�爐�:(_I)" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 msgid "_Recipient:" msgstr "爐��爐萎ぞ爐��爐む�爐萎�爐むぞ:(_R)" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "%s,%s,%s 爐�爛� 爐伍が爐伍�爐�爛�爐萎ぞ爐�爐� 爐�爐萎え爛� 爐�爐� 爐��爐萎く爐鉦じ 爐朽た爐�げ" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "zlocate <爐�爐�え爐鉦ぎ>: 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐∇�爐�爐∇�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "zl <爐�爐�え爐鉦ぎ>: 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐∇�爐�爐∇ぜ爛�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 #, fuzzy msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "sub <class> <instance> <爐��爐萎ぞ爐��爐む�爐萎�爐むぞ>: 爐�く爛� 爐�爛�爐� 爐��爐� 爐謹ぞ爐�た爐� 爐項�爐�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "zi <instance>: 爐�爐伍� 爐踱� 爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爛�爐� <message,<i>instance</i>,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" msgstr "" "zci <class> <instance>: 爐�爐伍� 爐踱� 爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爛�爐� <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zcir <class> <instance> <爐��爐萎ぞ爐��爐む�爐萎�爐むぞ>: 爐�爐伍� 爐踱� 爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爛�爐� <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>爐��爐萎ぞ爐��爐む�爐萎�爐むぞ</i>>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zir <instance> <爐��爐萎ぞ爐��爐む�爐萎�爐むぞ>: 爐�爐伍� 爐踱� 爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爛�爐� <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>爐��爐萎ぞ爐��爐む�爐萎�爐むぞ</i>>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "zc <爐�爛�爐迦ぞ爐�>: 爐踱� 爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爛�爐� 爐�爐伍�爛� <<i>爐�爛�爐迦ぞ爐�</i>,PERSONAL,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 msgid "Resubscribe" msgstr "爐��爐�ぞ爐萎ぞ 爐伍が爐伍�爛�爐萎ぞ爐�爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "爐伍さ爐萎�爐� 爐�� 爐伍が爐伍�爛�爐萎た爐�ざ爐� 爐迦�爐�爐� 爐�爐�爐�爛�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "爐�爐酌�爐�た爐� (Zephyr) 爐��爐萎�爐�爛�爐�爛�爐� 爐��爐迦�爐�爐�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 #, fuzzy msgid "Use tzc" msgstr "爐�爐�爐鉦�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 #, fuzzy msgid "tzc command" msgstr "爐�爐伍ぞ 爐�爛�爐� 爐�た爐萎�爐��爐� 爐�す爛�爐� 爐項�爛�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 msgid "Export to .anyone" msgstr ".anyone 爐�爛� 爐�た爐萎�爐�ぞ爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr ".zephyr.subs 爐�爛� 爐�た爐萎�爐�ぞ爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 #, fuzzy msgid "Import from .anyone" msgstr ".anyone 爐�爛� 爐�た爐萎�爐�ぞ爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988 #, fuzzy msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr ".zephyr.subs 爐�爛� 爐�た爐萎�爐�ぞ爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991 #, fuzzy msgid "Realm" msgstr "爐�爐伍げ爛� 爐�ぞ爐�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 msgid "Exposure" msgstr "爐�た爐�爐鉦さ爐�" #: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049 #: ../libpurple/proxy.c:1617 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create socket:\n" "%s" msgstr "爐伍�爐�爛�爐� 爐�え爐鉦え爛� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐�" #: ../libpurple/proxy.c:659 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" msgstr "%s 爐�爛� 爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爐�� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐�" #: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780 #: ../libpurple/proxy.c:792 #, fuzzy, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "爐��爐萎�爐�爛�爐伍� 爐�爐��爐�爛�爐謹え 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爐� %d" #: ../libpurple/proxy.c:788 #, fuzzy, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." msgstr "爐��爐萎さ爛�爐� 爐�た爐劇�爐�: 爐��爐萎�爐�爛�爐伍� 爐伍ぐ爛�爐朽ぐ 爐��爐萎�爐� %d 爐�爐�げ爐逗�爐� 爐朽ぐ爛�爐�爐逗い 爐�爐萎い爐� 爐項�爛�" #: ../libpurple/proxy.c:1012 #, fuzzy, c-format msgid "Error resolving %s" msgstr "爐�爛�爐� 爐��爐� 爐謹ぞ爐�た爐� 爐項�爐�� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爐� %s" #: ../libpurple/proxy.c:1714 #, fuzzy msgid "Could not resolve host name" msgstr "爐項�爐伍�爐� 爐�爐� 爐�ぞ爐� 爐∇�爐�爐� 爐�す爛�爐� 爐�ぞ爐�ぞ爛�" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. #: ../libpurple/request.h:1378 #, fuzzy msgid "_Yes" msgstr "爐項ぞ爐�" #: ../libpurple/request.h:1378 #, fuzzy msgid "_No" msgstr "爐�す爛�爐�" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. #: ../libpurple/request.h:1398 #, fuzzy msgid "_Accept" msgstr "爐伍�爐朽�爐�爐鉦ぐ爛�爐�" #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. #. #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 msgid "I'm not here right now" msgstr "" #: ../libpurple/savedstatuses.c:535 #, fuzzy msgid "saved statuses" msgstr "爐伍さ爐萎�爐� 爐�爛� 爐�爐�爐�爐÷ぜ爛�" #: ../libpurple/server.c:234 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s 爐�爐� %s 爐伍� 爐�す爐�爐鉦え爐� 爐�爐鉦�爐�爐� 爛�\n" #: ../libpurple/server.c:302 #, c-format msgid "Requesting %s's attention..." msgstr "" #: ../libpurple/server.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "%s has requested your attention!" msgstr "%s 爐�� 爐�爐��爛� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐�ぞ爐�爐�爛� 爐項�" # Remove on type button #: ../libpurple/server.c:796 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "%s 爐�� %s 爐�爛� %s 爐�爛�爐� 爐�爐�爛�爐� 爐��爐� 爐�爐�え爛�爐む�爐萎た爐� 爐�爐逗く爐�\n" # Remove on type button #: ../libpurple/server.c:801 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s 爐�� %s 爐�爛� %s 爐�爛�爐� 爐�爐�爛�爐� 爐��爐� 爐�爐�え爛�爐む�爐萎た爐� 爐�爐逗く爐�\n" #: ../libpurple/server.c:805 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "爐�爛�爐� 爐�爐��爐む�爐萎ぃ 爐伍�爐朽�爐�爐鉦ぐ爛�爐�?" #: ../libpurple/sslconn.c:164 #, fuzzy msgid "SSL Connection Failed" msgstr "爐�爐��爐�爛�爐謹え 爐�爐伍か爐� 爐項�爐�" #: ../libpurple/sslconn.c:166 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "爐踱� 爐踱� 爐踱� 爐項�爐�爐÷ざ爛�爐� 爐�爐伍か爐�" #: ../libpurple/sslconn.c:168 #, fuzzy msgid "SSL peer presented an invalid certificate" msgstr "爐�爐�え爛� 爐�爐朽�爐� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ-爐�ぞ爐� 爐〝ぐ爐� 爐項�" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 #: ../libpurple/sslconn.c:171 #, fuzzy msgid "Unknown SSL error" msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐む�爐萎�爐�爐�" #: ../libpurple/status.c:153 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "爐�爐�爐鉦�" #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 #, fuzzy msgid "Do not disturb" msgstr "爐�ぐ爛�爐謹ぞ爐� 爐�ぞ 爐�爐萎�爐�" #: ../libpurple/status.c:159 #, fuzzy msgid "Extended away" msgstr "爐�す爛�爐� 爐��爐� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�爐��爐�じ爛�爐ムた爐�" #: ../libpurple/status.c:160 #, fuzzy msgid "Mobile" msgstr "爐��爐�ぞ爐�爐� 爐��爐�" #: ../libpurple/status.c:609 #, fuzzy, c-format msgid "%s changed status from %s to %s" msgstr "%s 爐�� 爐朽た爐劇く 爐�う爐迦ぞ 爐�爐� 爐�す 爐萎�爐� 爐項�: %s" #: ../libpurple/status.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s 爐�爐� %s 爐伍� 爐�す爐�爐鉦え爐� 爐�爐鉦�爐�爐�" #: ../libpurple/status.c:624 #, fuzzy, c-format msgid "%s is no longer %s" msgstr "爐�爐� %s 爐��爐� 爐�す爛�爐� 爐項�." #: ../libpurple/status.c:1234 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s 爐�た爐劇�爐�爛�爐萎た爐� 爐項� 爐�爐�ぞ 爐項�." #: ../libpurple/status.c:1251 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s 爐伍�爛�爐萎た爐� 爐項� 爐�爐�ぞ 爐項�." #: ../libpurple/status.c:1314 #, fuzzy, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "%s 爐�た爐劇�爐�爛�爐萎た爐� 爐項� 爐�爐�ぞ 爐項�." #: ../libpurple/status.c:1316 #, fuzzy, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "%s 爐伍�爛�爐萎た爐� 爐項� 爐�爐�ぞ 爐項�." #: ../libpurple/util.c:718 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "" #: ../libpurple/util.c:2722 #, fuzzy, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "" "%s:爐�あ爐酌え爛� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爐�\n" "%s.\n" #: ../libpurple/util.c:2723 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" "爐�爐��爛� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐�爛� 爐朽た爐謹�爐迦�爐劇ぃ 爐�爐萎え爛� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爐� 爐項�爐�. 爐�す 爐迦�爐� 爐�す爛�爐� 爐項�爐� 爐項� 爐�爐� 爐�た爐�爐迦� 爐�ぞ爐酌�爐� 爐�爐� 爐�ぞ爐� " "blist.xml~ 爐萎� 爐�た爐�ぞ 爐�爐�ぞ 爐項�." #: ../libpurple/util.c:3223 msgid "Calculating..." msgstr "爐�爐�え爐� 爐�爐鉦ぐ爛�..." # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 #: ../libpurple/util.c:3226 msgid "Unknown." msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い" #: ../libpurple/util.c:3252 #, fuzzy, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "爐伍�爐�爐�爐�" msgstr[1] "爐伍�爐�爐�爐÷�爐�" #: ../libpurple/util.c:3264 #, fuzzy, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "爐�た爐�" msgstr[1] "爐�た爐��爐�" #: ../libpurple/util.c:3272 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libpurple/util.c:3278 #, fuzzy, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "爐�爐�爐�爐�" msgstr[1] "爐�爐�爐�爛�爐�" #: ../libpurple/util.c:3286 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "爐�た爐��" msgstr[1] "爐�た爐��爛�爐�" #: ../libpurple/util.c:3292 #, fuzzy, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "爐�た爐��" msgstr[1] "爐�た爐��爛�爐�" #: ../libpurple/util.c:3552 #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" msgstr "" #: ../libpurple/util.c:3589 ../libpurple/util.c:3885 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "爐伍ぐ爛�爐朽ぐ 爐伍� 爐�爐��爐�爛�爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐� 爐�ぞ爐�ぞ爛�" #: ../libpurple/util.c:3712 #, c-format msgid "" "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " "server may be trying something malicious." msgstr "" #: ../libpurple/util.c:3747 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading from %s: %s" msgstr "" "%s:爐�あ爐酌え爛� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爐�\n" "%s.\n" #: ../libpurple/util.c:3778 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "" "%s:爐迦た爐�爐�� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爐�\n" "%s.\n" #: ../libpurple/util.c:3803 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "爐伍ぐ爛�爐朽ぐ 爐伍� 爐�爐��爐�爛�爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐� 爐�ぞ爐�ぞ爛�" #: ../pidgin.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Internet Messenger" msgstr "爐�爐��爐伍�爐��爐� 爐��爐伍�爐�爐萎�爐�" #: ../pidgin.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "爐�爐��爐伍�爐��爐� 爐��爐伍�爐�爐萎�爐�" #: ../pidgin.desktop.in.h:3 msgid "Send instant messages over multiple protocols" msgstr "" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 msgid "Orientation" msgstr "爐�た爐謹ぞ" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 msgid "The orientation of the tray." msgstr "爐�爛�爐萎� 爐�爐� 爐�た爐謹ぞ" #. Build the login options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:407 msgid "Login Options" msgstr "爐迦�爐�爐�爐� 爐朽た爐�爐迦�爐�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:428 #, fuzzy msgid "Pro_tocol:" msgstr "爐��爐萎�爐�爛�爐�爛�爐�:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:439 #, fuzzy msgid "Screen _name:" msgstr "爐伍�爐�爛�爐萎�爐�-爐�ぞ爐�:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:529 #, fuzzy msgid "_Local alias:" msgstr "爐伍�爐ムぞ爐�た爐� 爐�ぞ爐酌�爐�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:533 #, fuzzy msgid "Remember pass_word" msgstr "爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐�ぞ爐� 爐萎�爛�爐�" #. Build the user options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:591 msgid "User Options" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐朽た爐�爐迦�爐�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:604 #, fuzzy msgid "New _mail notifications" msgstr "爐�く爛� 爐÷ぞ爐� 爐�爛� 爐伍�爐�爐�ぞ爐�爐�" #. Buddy icon #: ../pidgin/gtkaccount.c:609 msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "" #. Build the protocol options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:731 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s 爐�爛� 爐朽た爐�爐迦�爐�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:936 #, fuzzy msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "爐伍さ爛�爐萎�爐朽く爐鉦お爛� 爐��爐萎�爐�爛�爐伍� 爐朽た爐�爐迦�爐� 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:937 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "爐伍さ爛�爐萎�爐朽く爐鉦お爛� 爐��爐萎�爐�爛�爐伍� 爐朽た爐�爐迦�爐� 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:943 msgid "No Proxy" msgstr "爐�爛�爐� 爐��爐萎�爐�爛�爐伍� 爐�す爛�爐�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:949 msgid "HTTP" msgstr "爐�爐�爐�爛�爐�爛�爐��(HTTP)" #: ../pidgin/gtkaccount.c:955 msgid "SOCKS 4" msgstr "爐伍�爐�爛�爐� 爐�爐鉦ぐ" #: ../pidgin/gtkaccount.c:961 msgid "SOCKS 5" msgstr "爐伍�爐�爛�爐� 爐�ぞ爐�爐�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1211 msgid "Use Environmental Settings" msgstr " 爐朽た爐�爐迦�爐� 爐�爐� 爐�爐�く爛�爐� 爐�爐萎�" #. This is an easter egg. #. It means one of two things, both intended as humourus: #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than #. look at butterflies. #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006 msgid "If you look real closely" msgstr "爐�爐�爐� 爐�爐� 爐о�爐�ぞ爐� 爐伍� 爐��爐�爛�爐�" #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "爐�爐� 爐むた爐むげ爛�爐��爐� 爐�爛� 爐�た爐迦い爛� 爐��爐� 爐伍�爐む�爐� 爐項�爐�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 msgid "Proxy Options" msgstr "爐��爐萎�爐�爛�爐伍� 爐朽た爐�爐迦�爐�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1205 msgid "Proxy _type:" msgstr "爐��爐萎�爐�爛�爐伍� 爐�爛� 爐��爐萎�爐鉦ぐ(_t):" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1226 msgid "_Host:" msgstr "爐項�爐伍�爐�爛�(_H):" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1244 msgid "_Port:" msgstr "爐��爐萎�爐�(_P):" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 msgid "_Username:" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ-爐�ぞ爐�(_U):" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1281 msgid "Pa_ssword:" msgstr "爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐�(_s)" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195 #, fuzzy msgid "Unable to save new account" msgstr "爐�く爐� 爐�爐��爐�爛�爐謹え 爐�え爐鉦え爛� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐ムイ" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196 msgid "An account already exists with the specified criteria." msgstr "" # And now for the buttons #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 msgid "Add Account" msgstr "爐�爐鉦い爐� 爐�爛�爐÷ぜ爛�爐�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492 #, fuzzy msgid "_Basic" msgstr "爐��爐�爛�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1499 msgid "Create this new account on the server" msgstr "" # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/session-properties.c:179 # Cancel button. #: ../pidgin/gtkaccount.c:1515 #, fuzzy msgid "_Advanced" msgstr "爐萎う爛�爐�(_C)" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:569 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "爐�爐伍か爐� 爐項�爐�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2001 msgid "Protocol" msgstr "爐��爐萎�爐�爛�爐�爛�爐�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2201 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " "all.\n" "\n" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:767 msgid "Join a Chat" msgstr "爐�爐�ざ爐� 爐伍� 爐�爛�爐÷ぜ爛�爐�" #: ../pidgin/gtkblist.c:788 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "爐�爛�爐��爐�ぞ 爐�爐逗じ 爐�爛�爐� 爐��爐� 爐�爐� 爐謹ぞ爐�た爐� 爐項�爐�ぞ 爐�爐鉦す爐む�爐� 爐項�爐� 爐�爐伍�爛� 爐�ぞ爐萎� 爐��爐� 爐�爐�爐逗い 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐〝ぐ爛�爐�爛�\n" # And now for the buttons #. Set up stuff for the account box #: ../pidgin/gtkblist.c:799 ../pidgin/gtkblist.c:5530 #: ../pidgin/gtkblist.c:5893 ../pidgin/gtkpounce.c:539 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:396 msgid "_Account:" msgstr "爐�爐鉦い爐�:(_A)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1088 ../pidgin/gtkprivacy.c:603 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617 #, fuzzy msgid "_Block" msgstr "爐萎�爐�爛�爐�" #: ../pidgin/gtkblist.c:1088 #, fuzzy msgid "Un_block" msgstr "爐萎�爐�爛�爐�" #: ../pidgin/gtkblist.c:1139 msgid "Get _Info" msgstr "爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐迦ぞ爐�爐�" #: ../pidgin/gtkblist.c:1142 ../pidgin/pidginstock.c:90 msgid "I_M" msgstr "爐�爐� 爐踱�(_M)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1148 #, fuzzy msgid "_Send File" msgstr "爐�ぜ爐鉦�爐� 爐〝�爐�爛�爐�" #: ../pidgin/gtkblist.c:1155 #, fuzzy msgid "Add Buddy _Pounce" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爐��爐� 爐�爛�爐÷ぜ爛�爐�(_P)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1160 ../pidgin/gtkblist.c:1164 #: ../pidgin/gtkblist.c:1269 ../pidgin/gtkblist.c:1292 msgid "View _Log" msgstr "爐迦�爐� 爐��爐�爛�爐�(_L)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1177 ../pidgin/gtkblist.c:1186 #: ../pidgin/gtkblist.c:1277 ../pidgin/gtkblist.c:1298 msgid "_Alias..." msgstr "爐�爐�え爐鉦ぎ(_A)..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1180 ../pidgin/gtkblist.c:1188 #: ../pidgin/gtkblist.c:1279 ../pidgin/gtkblist.c:1300 msgid "_Remove" msgstr "爐項�爐鉦�(_R)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1238 msgid "Add a _Buddy" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爛�爐÷ぜ爐逗く爛�(_B)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1241 msgid "Add a C_hat" msgstr "爐�爛�爐� 爐�爛�爐÷ぜ爛�爐�(_h)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1244 msgid "_Delete Group" msgstr "爐伍ぎ爛�爐� 爐�た爐�爐鉦�(_D)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1246 msgid "_Rename" msgstr "爐��爐�� 爐�ぞ爐� 爐��(_R)" #. join button #: ../pidgin/gtkblist.c:1265 ../pidgin/gtkroomlist.c:307 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88 msgid "_Join" msgstr "爐謹ぞ爐�た爐� 爐項�爐�(_J)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1267 msgid "Auto-Join" msgstr "爐伍�爐朽い爐� 爐謹ぞ爐�た爐� 爐項�爐�" #: ../pidgin/gtkblist.c:1305 ../pidgin/gtkblist.c:1329 msgid "_Collapse" msgstr "爐伍た爐�爛�爐÷ぜ爐逗く爛�(_C)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1334 msgid "_Expand" msgstr "爐��爐迦ぞ爐�爐��(_E)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1585 ../pidgin/gtkblist.c:1597 #: ../pidgin/gtkblist.c:4603 ../pidgin/gtkblist.c:4616 msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/爐�爐�爐酌ぞ爐�/爐�爐朽ぞ爐�爐� 爐��爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../pidgin/gtkblist.c:2057 ../pidgin/gtkconv.c:4840 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "爐�爐� 爐�爐〝� 爐�爐伍� 爐�爐逗じ爛� 爐�爐鉦い爛� 爐�爛� 爐伍ぞ爐� 爐�す爛�爐� 爐項�爐� 爐�爐逗じ爐伍� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爛� 爐�爛�爐÷ぜ 爐伍�爛�爐�爛�" #. Buddies menu #: ../pidgin/gtkblist.c:2869 msgid "/_Buddies" msgstr "/爐�ぁ爛�爐÷�(_B)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2870 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/爐�ぁ爛�爐÷�/爐�く爐� 爐�爐�爐伍�爛�爐�爐� 爐伍�爐��爐�(_M)..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2871 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/爐�ぁ爛�爐÷�/爐�爐逗じ爛� 爐�爛�爐� 爐��爐� 爐謹ぞ爐�た爐� 爐項�爐�(_C)..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2872 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/爐�ぁ爛�爐÷�/爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐迦ぞ爐��...(_I)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2873 msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/爐�ぁ爛�爐÷�/爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐迦�爐� 爐��爐�爛�爐�(_L)..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2875 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show" msgstr "/爐�ぁ爛�爐÷�/爐伍ぞ爐�爐��爐�(_S)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2876 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" msgstr "/爐�ぁ爛�爐÷�/爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐�た爐�爐鉦く爛�爐�(_O)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2877 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" msgstr "/爐�ぁ爛�爐÷�/爐�爐鉦げ爛� 爐伍ぎ爛�爐� 爐�た爐�爐鉦く爛�爐�(_E)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2878 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" msgstr "/爐�ぁ爛�爐÷�/爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐�た爐�爐鉦く爛�爐�" #: ../pidgin/gtkblist.c:2879 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" msgstr "/爐�ぁ爛�爐÷�/爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐�た爐�爐鉦く爛�爐�" #: ../pidgin/gtkblist.c:2880 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" msgstr "/爐�ぁ爛�爐÷�/爐�爐鉦げ爛� 爐伍ぎ爛�爐� 爐�た爐�爐鉦く爛�爐�(_E)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2881 #, fuzzy msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "/爐�ぁ爛�爐÷�/爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐�た爐�爐鉦く爛�爐�" #: ../pidgin/gtkblist.c:2883 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/爐�ぁ爛�爐÷�/爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爛�爐÷ぜ爛�爐�(_A)..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2884 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/爐�ぁ爛�爐÷�/爐�爛�爐� 爐�爛�爐÷ぜ爛�爐�(_h)..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2885 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/爐�ぁ爛�爐÷�/爐伍ぎ爛�爐� 爐�爛�爐÷ぜ爛�爐�(_G)..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2887 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/爐�ぁ爛�爐÷�/爐�爛�爐� 爐��爐�(_Q)" # And now for the buttons #. Accounts menu #: ../pidgin/gtkblist.c:2890 #, fuzzy msgid "/_Accounts" msgstr "爐�爐鉦い爐�" # And now for the buttons #: ../pidgin/gtkblist.c:2891 ../pidgin/gtkblist.c:6589 #, fuzzy msgid "/Accounts/Add\\/Edit" msgstr "爐�爐鉦い爐�" #. Tools #: ../pidgin/gtkblist.c:2894 msgid "/_Tools" msgstr "爐�爐�爐鉦ぐ(_T)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2895 #, fuzzy msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "/爐�爐�爐鉦ぐ/爐�ぁ爛�爐÷� 爐�ぐ 爐�爐��爐�(_P)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2896 #, fuzzy msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/爐�爐�爐酌ぞ爐�/爐�じ爐�爐��爐�(_e)" # And now for the buttons #: ../pidgin/gtkblist.c:2897 #, fuzzy msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/爐�爐�爐酌ぞ爐�/爐�げ爛�爐�-爐�爐� 爐�爛�爐萎た爐�ぞ爐�爐�" #: ../pidgin/gtkblist.c:2898 msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/爐�爐�爐酌ぞ爐�/爐�じ爐�爐��爐�(_e)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2899 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/爐�爐�爐鉦ぐ/爐�爛�爐��爐むい爐�(_i)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2901 msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/爐�爐�爐酌ぞ爐�/爐�ぞ爐酌�爐� 爐項じ爐むぞ爐�爐む�爐萎え(_F)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2902 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/爐�爐�爐鉦ぐ/爐�爐�爛�爐� 爐伍�爐�爛�(_o)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2903 #, fuzzy msgid "/Tools/System _Log" msgstr "/爐�爐�爐鉦ぜ爐�/爐伍た爐伍�爐� 爐迦�爐� 爐��爐�爛�爐�(_L)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2905 msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "/爐�爐�爐酌ぞ爐�/爐�爐朽ぞ爐�爐� 爐��爐� 爐�爐萎�爐�(_S)" #. Help #: ../pidgin/gtkblist.c:2907 msgid "/_Help" msgstr "/爐伍す爐鉦く爐むぞ(_H)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2908 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/爐伍す爐鉦く爐むぞ/爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐伍す爐鉦く爐むぞ(_H)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2909 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/爐伍す爐鉦く爐むぞ/爐÷�爐�� 爐朽た爐�爐÷�(_D)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2911 ../pidgin/gtkblist.c:2913 msgid "/Help/_About" msgstr "/爐伍す爐鉦く爐むぞ/爐�ぞ爐萎� 爐��爐�(_A)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2942 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Account:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>爐�爐鉦い爐�:</b> %s" # Buddy List #: ../pidgin/gtkblist.c:3020 #, fuzzy msgid "Buddy Alias" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3049 #, fuzzy msgid "Logged In" msgstr "爐迦�爐� 爐�爐�爐� 爐項� 爐�爛�爐�爐� 爐項�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3095 #, fuzzy msgid "Last Seen" msgstr "爐�爐�爐むた爐� 爐�ぞ爐�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3116 msgid "Spooky" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 msgid "Awesome" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:3120 msgid "Rockin'" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:3453 #, fuzzy, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" msgstr "爐��爐�爐鉦ぐ (%dh%02dm) " #: ../pidgin/gtkblist.c:3455 #, fuzzy, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "爐��爐�爐鉦ぐ (%dh%02dm) " #: ../pidgin/gtkblist.c:3457 #, fuzzy, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "爐��爐�爐鉦ぐ (%dm) " #: ../pidgin/gtkblist.c:3602 #, fuzzy msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/爐�ぁ爛�爐÷�/爐�く爐� 爐�爐�爐伍�爛�爐�爐� 爐伍�爐��爐�(_M)..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3603 ../pidgin/gtkblist.c:3636 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/爐�ぁ爛�爐÷�/爐�爐逗じ爛� 爐�爛�爐� 爐��爐� 爐謹ぞ爐�た爐� 爐項�爐�..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3604 #, fuzzy msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/爐�ぁ爛�爐÷�/爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐迦ぞ爐��...(_I)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3605 #, fuzzy msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "/爐�ぁ爛�爐÷�/爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爛�爐÷ぜ爛�爐�(_A)..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3606 ../pidgin/gtkblist.c:3639 #, fuzzy msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "/爐�ぁ爛�爐÷�/爐�爛�爐� 爐�爛�爐÷ぜ爛�爐�(_h)..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3607 #, fuzzy msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/爐�ぁ爛�爐÷�/爐伍ぎ爛�爐� 爐�爛�爐÷ぜ爛�爐�(_G)..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3642 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/爐�爐�爐鉦ぐ/爐�爛�爐��爐むい爐�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3645 msgid "/Tools/Room List" msgstr "/爐�爐�爐鉦ぐ/爐�爐�爛�爐� 爐伍�爐�爛�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3742 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "%s 爐伍� 爐伍�爐��爐�" msgstr[1] "%s 爐伍� 爐伍�爐��爐�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3822 #, fuzzy msgid "Manually" msgstr "爐�ぞ爐��爐��爐朽げ" #: ../pidgin/gtkblist.c:3824 #, fuzzy msgid "Alphabetically" msgstr "爐朽ぐ爛�爐�ぎ爐鉦げ爐� 爐�爐��爐�爛�爐萎ぎ爐�た爐�爐�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3825 msgid "By status" msgstr "爐朽じ爛�爐む�爐伍�爐ムた爐むた 爐��爐朽ぞ爐萎ぞ" #: ../pidgin/gtkblist.c:3826 msgid "By log size" msgstr "爐迦�爐� 爐�爐�爐鉦ぐ 爐��爐朽ぞ爐萎ぞ" #: ../pidgin/gtkblist.c:4031 ../pidgin/gtkconn.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "爐�爐��爐�爛�爐謹え 爐�す爛�爐� 爐項�" #: ../pidgin/gtkblist.c:4067 #, fuzzy, c-format msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s 爐�爐� 爐�爐��爐�爛�爐謹え 爐�爛�爐� 爐�爐�ぞ 爐項�爛�</span>\n" "\n" "%s\n" "%s" #: ../pidgin/gtkblist.c:4219 #, fuzzy msgid "<b>Username:</b>" msgstr "" "\n" "<b>爐�爛�爐むぞ爐朽え爛� 爐�� 爐�爐��:</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4226 #, fuzzy msgid "<b>Password:</b>" msgstr "<b>爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐�(_P):</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4237 #, fuzzy msgid "_Login" msgstr "爐迦�爐� 爐�爐�" # And now for the buttons #: ../pidgin/gtkblist.c:4320 #, fuzzy msgid "/Accounts" msgstr "爐�爐鉦い爐�" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy #: ../pidgin/gtkblist.c:4334 #, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " "able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: ../pidgin/gtkblist.c:4597 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" msgstr "/爐�ぁ爛�爐÷�/爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐�た爐�爐鉦く爛�爐�" #: ../pidgin/gtkblist.c:4600 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" msgstr "/爐�ぁ爛�爐÷�/爐�爐鉦げ爛� 爐伍ぎ爛�爐� 爐�た爐�爐鉦く爛�爐�" #: ../pidgin/gtkblist.c:4606 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" msgstr "/爐�ぁ爛�爐÷�/爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐�た爐�爐鉦く爛�爐�" #: ../pidgin/gtkblist.c:4609 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Idle Times" msgstr "/爐�ぁ爛�爐÷�/爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐�た爐�爐鉦く爛�爐�" #: ../pidgin/gtkblist.c:4612 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" msgstr "/爐�ぁ爛�爐÷�/爐�爐鉦げ爛� 爐伍ぎ爛�爐� 爐�た爐�爐鉦く爛�爐�" #: ../pidgin/gtkblist.c:5507 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" "爐�爛�爐��爐�ぞ 爐�爐逗じ爛� 爐�爐�え爛� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐��爐� 爐�爛�爐÷ぜ爐�ぞ 爐�爐鉦す爐む� 爐項�爐� 爐�爐伍�爐� 爐伍�爐�爛�爐萎�爐� 爐�ぞ爐� 爐〝ぐ爛�爐�爛� 爐�爐�爐� 爐�爐鉦す爛�爐� 爐む� 爐�爐伍�爐� " "爐�爐�え爐鉦ぎ 爐〝� 爐〝ぐ 爐伍�爐む�爐� 爐項�爐�爛� 爐朽す 爐�爐�え爐鉦ぎ 爐伍�爐�爛�爐萎�爐� 爐�ぞ爐� 爐�爐� 爐�爐�爐� 爐�た爐�爐鉦く爐� 爐�爐鉦く爛�爐�爐� 爐�爐� 爐〝� 爐�爐伍ぞ 爐伍�爐〝さ " "爐項�爐�爐鉦イ\n" #. End of account box #: ../pidgin/gtkblist.c:5542 #, fuzzy msgid "_Screen name:" msgstr "爐伍�爐�爛�爐萎�爐�-爐�ぞ爐�(_S)" #: ../pidgin/gtkblist.c:5564 ../pidgin/gtkblist.c:5914 #, fuzzy msgid "A_lias:" msgstr "爐�爐�え爐鉦ぎ:" #: ../pidgin/gtkblist.c:5826 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "爐�爐� 爐��爐萎�爐�爛�爐�爛�爐� 爐��爐� 爐�爛�爐� 爐�爐�ぐ爛�爐� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐伍ぎ爐萎�爐ムえ 爐�す爛�爐� 爐項�" #: ../pidgin/gtkblist.c:5842 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "爐�爐� 爐朽ぐ爛�爐むぎ爐鉦え 爐��爐� 爐�爐逗じ爛� 爐��爐萎�爐�爛�爐�爛�爐� 爐��爐� 爐迦�爐�爐逗え 爐�す爛�爐� 爐項�爐� 爐�爐逗じ爐��爐� 爐�爐�ざ爐� 爐�爐萎え爛� 爐�爛� 爐�爛�爐劇ぎ爐むぞ 爐項�." #: ../pidgin/gtkblist.c:5883 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" "爐�爛�爐��爐�ぞ 爐�爐�え爐鉦ぎ 爐〝ぐ爛�爐� 爐�爐� 爐�爐逗じ 爐�爛�爐� 爐�爛� 爐�爐� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐��爐� 爐�爛�爐÷ぜ爐�ぞ 爐�爐鉦す爐む� 爐項�爐� 爐�爐伍�爛� 爐�ぞ爐萎� 爐��爐� 爐�爐�爐逗い 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� " "爐〝ぐ爛�爐�爛�\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:5964 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "爐�爛�爐�く爐� 爐�爐� 爐伍ぎ爛�爐� 爐�爐� 爐�ぞ爐� 爐〝ぐ爛�爐�� 爐�爐逗じ爛� 爐�爐� 爐�爛�爐÷ぜ爐�ぞ 爐�爐鉦す爐む�爐� 爐項�爐�爛�" #: ../pidgin/gtkblist.c:6609 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" msgstr "" # And now for the buttons #: ../pidgin/gtkblist.c:6633 #, fuzzy msgid "_Edit Account" msgstr "爐�爐鉦い爐�(_A)" #: ../pidgin/gtkblist.c:6646 ../pidgin/gtkconv.c:3073 msgid "No actions available" msgstr "爐�爛�爐� 爐�爐鉦ぐ爛�爐� 爐�爐�げ爐��爐� 爐�す爛�爐� 爐項�" #: ../pidgin/gtkblist.c:6654 #, fuzzy msgid "_Disable" msgstr "爐��爐萎ざ爛�爐�" # And now for the buttons #: ../pidgin/gtkblist.c:6666 #, fuzzy msgid "Enable Account" msgstr "爐�爐鉦い爐�" #: ../pidgin/gtkblist.c:6672 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:6721 #, fuzzy msgid "/Tools" msgstr "爐�爐�爐鉦ぐ(_T)" #: ../pidgin/gtkblist.c:6791 #, fuzzy msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/爐�ぁ爛�爐÷�/爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐�た爐�爐鉦く爛�爐�" #. Widget creation function #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530 #, fuzzy msgid "SSL Servers" msgstr "爐伍ぐ爛�爐朽ぐ" #: ../pidgin/gtkconn.c:180 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " "re-enable the account." msgstr "" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 #: ../pidgin/gtkconv.c:482 #, fuzzy msgid "Unknown command." msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐�爐��爐� ( 爐�爐�ぞ爐�爐� )" #: ../pidgin/gtkconv.c:754 ../pidgin/gtkconv.c:780 #, fuzzy msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "爐朽す 爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爐� 爐��爐萎�爐�爛�爐�爛�爐� 爐��爐� 爐�す爛�爐� 爐項� 爐�爐逗じ爐��爐� 爐�す 爐�爛�爐� 爐項�" #: ../pidgin/gtkconv.c:774 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "爐�爐� 爐�爐〝� 爐�爐伍� 爐�爐逗じ爛� 爐�爐鉦い爛� 爐�爛� 爐伍ぞ爐� 爐�す爛�爐� 爐項�爐� 爐�爐逗じ爐伍� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爛� 爐�爐��爐む�爐萎ぃ 爐〝�爐� 爐伍�爛�爐�爛�" #: ../pidgin/gtkconv.c:827 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爛� 爐�爛�爐� 爐�爐�爛�爐� 爐��爐� 爐�爐��爐む�爐萎た爐� 爐�爐萎�爐�" #. Put our happy label in it. #: ../pidgin/gtkconv.c:857 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "" "爐�爛�爐�く爐� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐� 爐�ぞ爐� 爐÷ぞ爐迦た爐� 爐�爐逗え爛�爐項� 爐�爐� 爐�爐��爐む�爐萎た爐� 爐�爐萎え爐� 爐�爐鉦す爐む� 爐項�爐�爛� 爐�爐�爐� 爐�爐� 爐�爐鉦す爛� 爐む� 爐�爐��爐む�爐萎ぃ " "爐伍�爐��爐� 爐〝� 爐〝�爐� 爐伍�爐む� 爐項�爐�爛�" #: ../pidgin/gtkconv.c:878 msgid "_Buddy:" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷�(_B):" #: ../pidgin/gtkconv.c:889 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528 msgid "_Message:" msgstr "爐伍�爐��爐�(_M)" #: ../pidgin/gtkconv.c:947 ../pidgin/gtkconv.c:2598 ../pidgin/gtkdebug.c:219 #: ../pidgin/gtkft.c:543 msgid "Unable to open file." msgstr "爐�ぜ爐鉦�爐� 爐�爛�爐迦え爛� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐�" # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:953 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1> %s 爐�爛� 爐伍ぞ爐� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�</h1>\n" # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:991 msgid "Save Conversation" msgstr "爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐伍�爐�爐逗い 爐�爐萎�爐�" #: ../pidgin/gtkconv.c:1140 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743 msgid "Find" msgstr "爐�爛�爐�爛�爐�" #: ../pidgin/gtkconv.c:1166 ../pidgin/gtkdebug.c:195 msgid "_Search for:" msgstr "爐�爛� 爐迦た爐� 爐�爛�爐�(_S):" #: ../pidgin/gtkconv.c:1622 msgid "Un-Ignore" msgstr "爐�爐��爐�爛�爐劇ぞ" #: ../pidgin/gtkconv.c:1625 msgid "Ignore" msgstr "爐�爐��爐�爛�爐劇ぞ" #: ../pidgin/gtkconv.c:1645 #, fuzzy msgid "Get Away Message" msgstr "爐�く爐� 爐�爐��爐�じ爛�爐ムた爐むた 爐伍�爐��爐�" #: ../pidgin/gtkconv.c:1668 #, fuzzy msgid "Last said" msgstr "爐�爐�爐むた爐� 爐�ぞ爐�" #: ../pidgin/gtkconv.c:2606 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "爐�爐�爐�爛�爐� 爐�ぜ爐鉦�爐� 爐�爛� 爐÷た爐伍�爐� 爐��爐� 爐伍�爐�爐逗い 爐�爐萎え爛� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐�" #: ../pidgin/gtkconv.c:2657 msgid "Save Icon" msgstr "爐�爐�爐�爛�爐� 爐伍�爐�爐逗い 爐�爐萎�爐�" #: ../pidgin/gtkconv.c:2709 msgid "Animate" msgstr "爐伍�爛�爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../pidgin/gtkconv.c:2714 msgid "Hide Icon" msgstr "爐�爐�爐�爛�爐� 爐�爛�爐�ぞ爐��爐�" #: ../pidgin/gtkconv.c:2717 msgid "Save Icon As..." msgstr "爐�爐�爐�爛�爐� 爐�爐� 爐むぐ爐� 爐伍�爐�爐逗い 爐�爐萎�爐�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2721 #, fuzzy msgid "Set Custom Icon..." msgstr "爐�爐�爛�爐�爐逗い" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: ../pidgin/gtkconv.c:2734 #, fuzzy msgid "Remove Custom Icon" msgstr "爐伍�爐�ぐ爛�爐� 爐�た爐�爐鉦げ爛�爐�" #: ../pidgin/gtkconv.c:2861 msgid "Show All" msgstr "" # Conversations #. Conversation menu #: ../pidgin/gtkconv.c:2880 msgid "/_Conversation" msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ(_C)" #: ../pidgin/gtkconv.c:2882 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ/爐�く爐� 爐�爐�爐伍�爛�爐�爐� 爐伍�爐��爐�(_M)..." # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:2887 msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ/爐�爛�爐�爛�爐�(_F)..." # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:2889 msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ/爐迦�爐� 爐��爐�爛�爐�(_L)" # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:2890 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ/爐�爐伍� 爐伍�爐�爐逗い 爐�爐萎�爐�(_S)..." # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:2892 #, fuzzy msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ/爐伍ぞ爐� 爐�爐萎�爐�" # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:2896 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ/爐�ぞ爐酌�爐� 爐〝�爐�爐酌�爐�(_n)..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2897 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ/爐�く爐� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐�ぐ 爐�爐��爐� 爐�爛�爐÷ぜ爛�爐�(_P)..." # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:2899 msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ/爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐迦ぞ爐��爐�(_G)" # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:2901 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ/爐�爐��爐む�爐萎ぃ(_v)..." # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:2903 #, fuzzy msgid "/Conversation/M_ore" msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ/爐��爐�(_C)" # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:2907 #, fuzzy msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ/爐�爐�え爐鉦ぎ..." # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:2909 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ/爐萎�爐�爛�爐�(_B)..." # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:2911 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Unblock..." msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ/爐萎�爐�爛�爐�(_B)..." # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:2913 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ/爐�爛�爐÷ぜ爛�爐�(_A)..." # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:2915 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ/爐�た爐�爐鉦げ爛�爐�(_R)..." # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:2920 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ/爐�爐÷ぜ爛� 爐〝ぐ爛�爐�(_k)..." # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:2922 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ/爐�爐逗い爛�爐� 爐÷ぞ爐迦�爐�(_e)..." # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:2928 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ/爐��爐�(_C)" #. Options #: ../pidgin/gtkconv.c:2932 msgid "/_Options" msgstr "/爐朽た爐�爐迦�爐�(_O)" #: ../pidgin/gtkconv.c:2933 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/爐朽た爐�爐迦�爐�/爐迦�爐�爐逗え 爐�爐鉦げ爛� 爐�爐萎�爐�(_L)" #: ../pidgin/gtkconv.c:2934 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/爐朽た爐�爐迦�爐�/爐�爐朽ぞ爐�爐� 爐�爐鉦げ爛� 爐�爐萎�爐�(_S)" #: ../pidgin/gtkconv.c:2936 #, fuzzy msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/爐朽た爐�爐迦�爐�/爐萎�爐�ぞ 爐�爛�爐迦が爐鉦ぐ 爐�た爐�爐鉦く爛�爐�(_T)" #: ../pidgin/gtkconv.c:2937 #, fuzzy msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/爐朽た爐�爐迦�爐�/爐�爐鉦�爐�じ爛�爐�爛�爐�爐�お爛�爐� 爐�た爐�爐鉦く爛�爐�" # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:3061 #, fuzzy msgid "/Conversation/More" msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ/爐��爐�(_C)" #: ../pidgin/gtkconv.c:3117 #, fuzzy msgid "/Options" msgstr "/爐朽た爐�爐迦�爐�(_O)" # Conversations #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time #. * the 'Conversation' menu pops up. #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the #. * conversation is created. #: ../pidgin/gtkconv.c:3152 ../pidgin/gtkconv.c:3184 #, fuzzy msgid "/Conversation" msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ(_C)" # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:3192 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ/爐迦�爐� 爐��爐�爛�爐�" # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:3198 msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ/爐�ぞ爐酌�爐� 爐〝�爐�爛�爐�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3202 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/爐朽た爐�爐迦�爐�/爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爐��爐� 爐�爛�爐÷ぜ爛�爐�..." # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:3208 msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ/爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐迦ぞ爐�爐�" # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:3212 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ/爐�爐��爐む�爐萎ぃ..." # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:3218 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ/爐�爐�え爐鉦ぎ..." # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:3222 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ/爐萎�爐�爛�爐�..." # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:3226 #, fuzzy msgid "/Conversation/Unblock..." msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ/爐萎�爐�爛�爐�..." # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:3230 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ/爐�爛�爐÷ぜ爛�爐�..." # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:3234 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ/爐項�爐鉦く爛�爐�..." # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:3240 msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ/爐�爐÷ぜ爛� 爐〝ぐ爛�爐�..." # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:3244 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ/爐�爐逗い爛�爐� 爐÷ぞ爐迦�爐�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3250 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/爐朽た爐�爐迦�爐�/爐迦�爐� 爐�爐萎え爐� 爐�爐鉦げ爛� 爐�爐萎�爐�" #: ../pidgin/gtkconv.c:3253 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/爐朽た爐�爐迦�爐�/爐�爐朽ぞ爐�爐� 爐�爐鉦げ爛� 爐�爐萎�爐�" #: ../pidgin/gtkconv.c:3266 #, fuzzy msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "/爐朽た爐�爐迦�爐�/爐萎�爐�ぞ 爐�爛�爐迦が爐鉦ぐ 爐�た爐�爐鉦く爛�爐�" #: ../pidgin/gtkconv.c:3269 msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/爐朽た爐�爐迦�爐�/爐�爐鉦�爐�じ爛�爐�爛�爐�爐�お爛�爐� 爐�た爐�爐鉦く爛�爐�" #: ../pidgin/gtkconv.c:3346 ../pidgin/gtkconv.c:3388 msgid "User is typing..." msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐鉦�爐� 爐�爐� 爐萎す爐� 爐項�" #: ../pidgin/gtkconv.c:3391 #, fuzzy msgid "User has typed something and stopped" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛�爐� 爐�爐鉦�爐� 爐�爐萎�爛� 爐�爐項ぐ 爐�爐�ぞ 爐項�" #. Build the Send To menu #: ../pidgin/gtkconv.c:3574 ../pidgin/gtkconv.c:8022 #, fuzzy msgid "_Send To" msgstr "爐�爐伍� 爐〝�爐�爛�爐�(_S)" #: ../pidgin/gtkconv.c:4286 #, fuzzy msgid "_Send" msgstr "爐〝�爐�爛�" #. Setup the label telling how many people are in the room. #: ../pidgin/gtkconv.c:4390 msgid "0 people in room" msgstr "爐�爐�爛�爐� 爐��爐� 0 爐迦�爐� 爐項�爐�" #: ../pidgin/gtkconv.c:5759 ../pidgin/gtkconv.c:5880 #, fuzzy, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "爐�爐�爛�爐� 爐��爐� 0 爐迦�爐� 爐項�爐�" msgstr[1] "爐�爐�爛�爐� 爐��爐� 0 爐迦�爐� 爐項�爐�" #: ../pidgin/gtkconv.c:6486 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 #, fuzzy msgid "Typing" msgstr "爐�た爐�爐�" #: ../pidgin/gtkconv.c:6490 #, fuzzy msgid "Stopped Typing" msgstr "爐�た爐�爐�" #: ../pidgin/gtkconv.c:6493 #, fuzzy msgid "Nick Said" msgstr "爐�爐�-爐�ぞ爐�" #: ../pidgin/gtkconv.c:6496 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 #, fuzzy msgid "Unread Messages" msgstr "爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爛�爐�" #: ../pidgin/gtkconv.c:6499 #, fuzzy msgid "New Event" msgstr "爐�爐�爐�ぞ" # Remove on type button #: ../pidgin/gtkconv.c:7572 #, fuzzy msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "%s 爐�� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐朽た爐�爐÷� 爐�爛� 爐��爐� 爐�爐� 爐�た爐�ぞ 爐項� 爛�" # And now for the buttons #: ../pidgin/gtkconv.c:7736 #, fuzzy msgid "Confirm close" msgstr "爐�爐鉦い爛� 爐�爛� 爐��爐萎あ爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../pidgin/gtkconv.c:7768 #, fuzzy msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "爐�爛�爐�ぞ 爐�爐� 爐�た爐謹�爐�爐逗い爐� 爐伍� %s 爐�爛� 爐�た爐�爐鉦え爐� 爐�爐鉦す爐む� 爐項�?" #: ../pidgin/gtkconv.c:8355 msgid "Close other tabs" msgstr "" #: ../pidgin/gtkconv.c:8361 msgid "Close all tabs" msgstr "" #: ../pidgin/gtkconv.c:8369 msgid "Detach this tab" msgstr "" #: ../pidgin/gtkconv.c:8375 msgid "Close this tab" msgstr "" # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:8875 msgid "Close conversation" msgstr "爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐��爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../pidgin/gtkconv.c:9477 msgid "Last created window" msgstr "爐�爐�爐むた爐� 爐�え爐鉦く爛� 爐�爐�� 爐朽た爐��爐÷� " #: ../pidgin/gtkconv.c:9479 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "爐�爐�爐踱� 爐朽た爐�爐÷� 爐�爐� 爐�爛�爐� 爐朽た爐�爐÷� 爐�爐迦� 爐�爐萎�爐�" #: ../pidgin/gtkconv.c:9481 ../pidgin/gtkprefs.c:1415 msgid "New window" msgstr "爐�く爐� 爐朽た爐��爐÷�" #: ../pidgin/gtkconv.c:9483 msgid "By group" msgstr "爐伍ぎ爛�爐� 爐伍�" # And now for the buttons #: ../pidgin/gtkconv.c:9485 msgid "By account" msgstr "爐�爐鉦い爐� 爐伍�" #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 msgid "Save Debug Log" msgstr "爐÷�爐�� 爐迦�爐� 爐伍�爐�爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../pidgin/gtkdebug.c:582 #, fuzzy msgid "Invert" msgstr "爐÷ぞ爐迦�爐�(_I)" #: ../pidgin/gtkdebug.c:585 msgid "Highlight matches" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 msgid "_Icon Only" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 msgid "_Text Only" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 msgid "_Both Icon & Text" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdebug.c:775 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "爐�爐伍か爐� 爐項�爐�" #: ../pidgin/gtkdebug.c:794 #, fuzzy msgid "Right click for more options." msgstr "爐�爐� 爐朽た爐�爐迦�爐� 爐�た爐�爐鉦�" #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 msgid "Level " msgstr "" #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831 msgid "Select the debug filter level." msgstr "" #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 #, fuzzy msgid "All" msgstr "爐伍�爐朽�爐�爐鉦ぐ爛�爐�" #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 msgid "Misc" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "爐�爛�爐むぞ爐朽え爛� 爐��爐�" #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 #, fuzzy msgid "Error " msgstr "爐む�爐萎�爐�爛�" #: ../pidgin/gtkdebug.c:838 #, fuzzy msgid "Fatal Error" msgstr "爐�爐��爐�ぐ爛�爐�� 爐む�爐萎�爐�爐�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 msgid "lead developer" msgstr "爐��爐�爛�爐� 爐÷�爐朽げ爐�ぐ" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 msgid "developer" msgstr "爐÷�爐朽げ爐�ぐ" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 msgid "support" msgstr "爐伍ぎ爐萎�爐ムえ" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 #, fuzzy msgid "support/QA" msgstr "爐伍ぎ爐萎�爐ムえ" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112 msgid "developer & webmaster" msgstr "爐÷�爐朽げ爐�ぐ & 爐朽�爐� 爐�ぞ爐伍�爐�爐�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 msgid "Senior Contributor/QA" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 msgid "win32 port" msgstr "爐朽た爐�32 爐��爐萎�爐�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110 msgid "maintainer" msgstr "爐��爐��爐�爛�爐�ぐ" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 #, fuzzy msgid "libfaim maintainer" msgstr "爐��爐萎�爐� 爐迦た爐�か爛�爐� 爐��爐�爐�爛�爐�ぐ" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "爐項�爐�爐� 爐むぅ爐� 爐�爐項う爛�爐�ぞ爐� 爐�爐鉦げ爐� [爐迦�爐�爐酌� 爐�ぎ]" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 #, fuzzy msgid "XMPP developer" msgstr "爐÷�爐朽げ爐�ぐ" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 msgid "original author" msgstr "爐��爐� 爐迦�爐�爐�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:226 #, fuzzy msgid "Arabic" msgstr "爐�爐��爐項ぞ爐萎た爐�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 msgid "Belarusian Latin" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 msgid "Bulgarian" msgstr "爐��爐迦�爐�爐鉦ぐ爐逗く爐鉦�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 msgid "Bengali" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 #, fuzzy msgid "Bosnian" msgstr "爐踱伍�爛�爐�た爐�え" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:228 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 msgid "Catalan" msgstr "爐�爛�爐�爐鉦げ爐�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145 msgid "Valencian-Catalan" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:230 msgid "Czech" msgstr "爐�爛�爐�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148 msgid "Danish" msgstr "爐÷�爐�た爐�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 msgid "German" msgstr "爐�爐萎�爐�え爛�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 msgid "Dzongkha" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155 msgid "Greek" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 msgid "Australian English" msgstr "爐�爐�爐�爛�爐萎�爐�爛� (AUS)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 msgid "Canadian English" msgstr "爐�爐�爐�爛�爐萎�爐�爛� (CAN)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 msgid "British English" msgstr "爐�爐�爐�爛�爐萎�爐�爛� (UK)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 msgid "Esperanto" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:232 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 msgid "Spanish" msgstr "爐伍�爐��爐��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 #, fuzzy msgid "Estonian" msgstr "爐踱伍�爛�爐�た爐�え" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163 msgid "Euskera(Basque)" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 #, fuzzy msgid "Persian" msgstr "爐伍ぐ爛�爐�た爐�ぞ爐�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:236 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 msgid "Finnish" msgstr "爐�た爐�た爐�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:238 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 msgid "French" msgstr "爐��爐萎�爐�爐�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "爐�爐むぞ爐迦さ爛�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172 msgid "Gujarati" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 msgid "Gujarati Language Team" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:243 msgid "Hebrew" msgstr " 爐項た爐��爐萎�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 msgid "Hindi" msgstr "爐項た爐��爐��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:244 msgid "Hungarian" msgstr "爐項�爐�爛�爐萎た爐�ぞ爐�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 #, fuzzy msgid "Indonesian" msgstr "爐��爐伍た爐÷�爐�た爐�え" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 msgid "Italian" msgstr "爐�爐むぞ爐迦さ爛�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 ../pidgin/gtkdialogs.c:248 msgid "Japanese" msgstr "爐�爐鉦お爐鉦え爛�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:249 msgid "Georgian" msgstr "爐�爛�爐萎�爐�爐逗く爐�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 #, fuzzy msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "爐朽ぐ爛�爐むぎ爐鉦え 爐�爐��爐朽ぞ爐�� - 爐萎さ爐逗ざ爐�爐�爐� 爐謹�爐萎�爐朽ぞ爐伍�爐むさ (raviratlami@yahoo.com)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 #, fuzzy msgid "Kannada" msgstr "爐�た爐劇�爐оた爐�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 msgid "Kannada Translation team" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:250 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 msgid "Korean" msgstr "爐�爛�爐萎た爐�ぞ爐�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 #, fuzzy msgid "Kurdish" msgstr "爐�爛�爐萎�爐�爛�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 msgid "Lao" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 msgid "Lithuanian" msgstr "爐迦た爐ム�爐朽ぞ爐�た爐�え" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:254 msgid "Macedonian" msgstr "爐��爐伍た爐÷�爐�た爐�え" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:255 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 #, fuzzy msgid "Bokm奪l Norwegian" msgstr "爐�ぞ爐萎さ爛�爐�爐逗く爐� " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 msgid "Nepali" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 #, fuzzy msgid "Dutch, Flemish" msgstr "爐÷�; 爐��爐迦�爐�た爐�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 #, fuzzy msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "爐�ぞ爐萎さ爛�爐�爐逗く爐� " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:257 msgid "Polish" msgstr "爐��爐迦た爐�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 msgid "Portuguese" msgstr "爐��爐萎�爐む�爐鉦げ爛�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "爐��爐萎�爐む�爐鉦げ爛� (爐��爐萎ぞ爐�爛�爐迦�爐�ぞ爐�)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 #, fuzzy msgid "Pashto" msgstr "爐�爐逗い爛�爐�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 msgid "Romanian" msgstr "爐萎�爐�ぞ爐��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:258 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259 msgid "Russian" msgstr "爐萎�爐伍�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:203 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262 msgid "Slovak" msgstr "爐伍�爐迦�爐朽ぞ爐�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:263 msgid "Slovenian" msgstr "爐伍�爐迦�爐朽ぞ爐�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 msgid "Albanian" msgstr "爐�爐迦が爛�爐��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:207 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265 msgid "Serbian" msgstr "爐伍ぐ爛�爐�た爐�ぞ爐�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:266 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:267 msgid "Swedish" msgstr "爐伍�爐朽�爐÷た爐�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "爐�爐萎�爐�た爐�げ" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 msgid "Telugu" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 msgid "Thai" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:268 msgid "Turkish" msgstr "爐�爛�爐萎�爐�爛�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 msgid "Vietnamese" msgstr "爐朽た爐�い爐�ぞ爐��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "爐�爛�. 爐踱�. 爐ムぞ爐��爐� 爐�爐� 爐�爐項�爐��爐�-爐朽�爐�爐� 爐�ぃ爛�爐÷げ爛�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:269 msgid "Simplified Chinese" msgstr "爐伍ぐ爐迦�爐�爛�爐� 爐�爛�爐��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 msgid "Hong Kong Chinese" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:270 msgid "Traditional Chinese" msgstr "爐�ぞ爐萎ぎ爛�爐�ぐ爐逗� 爐�爛�爐��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 msgid "Amharic" msgstr "爐�爐��爐項ぞ爐萎た爐�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:357 #, fuzzy, c-format msgid "About %s" msgstr "爐�爛�爐� 爐�爛� 爐�ぞ爐萎� 爐��爐�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:400 #, c-format msgid "" "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." "<BR><BR>" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:418 #, fuzzy, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #爐�爛�爐� irc.freenode.net 爐�ぐ<BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:423 #, fuzzy msgid "Current Developers" msgstr "爐伍�爐朽ぞ爐�た爐朽�爐む�爐� 爐÷�爐朽げ爐�ぐ爛�爐�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:438 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "爐�爛�爐萎�爐�爛� 爐��爐� 爐迦�爐�爐�爐�爐�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:453 msgid "Retired Developers" msgstr "爐伍�爐朽ぞ爐�た爐朽�爐む�爐� 爐÷�爐朽げ爐�ぐ爛�爐�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:468 #, fuzzy msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "爐�爛�爐萎�爐�爛� 爐��爐� 爐迦�爐�爐�爐�爐�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:483 msgid "Artists" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:498 msgid "Current Translators" msgstr "爐朽ぐ爛�爐むぎ爐鉦え 爐�爐��爐朽ぞ爐�� - 爐萎さ爐逗ざ爐�爐�爐� 爐謹�爐萎�爐朽ぞ爐伍�爐むさ (raviratlami@yahoo.com)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:518 msgid "Past Translators" msgstr "爐��爐萎�爐� 爐�爐��爐朽ぞ爐��爐� 爐萎さ爐逗ざ爐�爐�爐� 爐謹�爐萎�爐朽ぞ爐伍�爐むさ (raviratlami@yahoo.com)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:536 #, fuzzy msgid "Debugging Information" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:906 msgid "Get User Info" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐迦ぞ爐�爐�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:908 #, fuzzy msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " "like to view." msgstr "爐�爛�爐��爐�ぞ 爐�爐� 爐朽�爐��爛�爐むた 爐�爐� 爐伍�爐�爛�爐萎�爐� 爐�ぞ爐� 爐〝ぐ爛�爐� 爐�爐逗じ爐�爛� 爐�ぞ爐萎� 爐��爐� 爐�爐� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐��爐�爐�ぞ 爐�爐鉦す爐む�爐� 爐項�爐�爛�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:998 #, fuzzy msgid "View User Log" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐� 爐迦�爐� 爐迦ぞ爐�爐�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000 #, fuzzy msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " "to view." msgstr "爐�爛�爐��爐�ぞ 爐�爐� 爐朽�爐��爛�爐むた 爐�爐� 爐伍�爐�爛�爐萎�爐� 爐�ぞ爐� 爐〝ぐ爛�爐� 爐�爐逗じ爐�爛� 爐迦�爐� 爐�爐� 爐��爐�爐�ぞ 爐�爐鉦す爐む�爐� 爐項�爐�爛�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 msgid "Alias Contact" msgstr "爐伍�爐�ぐ爛�爐� 爐�爐� 爐�爐�え爐鉦ぎ..." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1021 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "爐�爐� 爐伍�爐�ぐ爛�爐� 爐�爐� 爐�爐�え爐鉦ぎ 爐〝ぐ爛�爐�爛�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "%s 爐�爐� 爐�爐�え爐鉦ぎ 爐〝ぐ爛�爐�爛�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1045 msgid "Alias Buddy" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爐� 爐�爐�え爐鉦ぎ" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066 msgid "Alias Chat" msgstr "爐�爛�爐� 爐�爐� 爐�爐�え爐鉦ぎ" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "爐�爐� 爐�爛�爐� 爐�爐� 爐�爐�え爐鉦ぎ 爐〝ぐ爛�爐�爛�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" "爐�爐� 爐�爐�え爛� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐�爐� 爐伍�爐�ぐ爛�爐� 爐�爛�, 爐�爐逗じ爐��爐� %s 爐項� 爐�爐伍� 爐�爐� %d 爐��爐伍ぐ爛�爐� 爐�た爐む�爐萎�爐� 爐�爛� 爐�た爐�爐鉦え爛� 爐�爐� 爐萎す爛�爐� 爐項�爐�爛� " "爐�爛�爐�ぞ 爐�爐� 爐�爐�爛� 爐�あ爐酌え爐� 爐�爐鉦す爐む�爐� 爐項�爐�?" msgstr[1] "" "爐�爐� 爐�爐�え爛� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐�爐� 爐伍�爐�ぐ爛�爐� 爐�爛�, 爐�爐逗じ爐��爐� %s 爐項� 爐�爐伍� 爐�爐� %d 爐��爐伍ぐ爛�爐� 爐�た爐む�爐萎�爐� 爐�爛� 爐�た爐�爐鉦え爛� 爐�爐� 爐萎す爛�爐� 爐項�爐�爛� " "爐�爛�爐�ぞ 爐�爐� 爐�爐�爛� 爐�あ爐酌え爐� 爐�爐鉦す爐む�爐� 爐項�爐�?" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1114 msgid "Remove Contact" msgstr "爐伍�爐�ぐ爛�爐� 爐�た爐�爐鉦げ爛�爐�" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1117 #, fuzzy msgid "_Remove Contact" msgstr "爐伍�爐�ぐ爛�爐� 爐�た爐�爐鉦げ爛�爐�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" msgstr "爐�爐� 爐�爐�え爛� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐伍� %s 爐伍ぎ爛�爐� 爐�爛� 爐�た爐�爐鉦え爛� 爐�爐� 爐萎す爛�爐� 爐項�爐�爛� 爐�爛�爐�ぞ 爐�爐� 爐�爐�爛� 爐�あ爐酌え爐� 爐�爐鉦す爐む�爐� 爐項�爐�?" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1155 #, fuzzy msgid "Merge Groups" msgstr "爐伍ぎ爛�爐� 爐�た爐�爐鉦�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1158 #, fuzzy msgid "_Merge Groups" msgstr "爐伍ぎ爛�爐� 爐�た爐�爐鉦�(_D)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "爐�爐� 爐�爐�え爛� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐伍� %s 爐伍ぎ爛�爐� 爐�爛� 爐�た爐�爐鉦え爛� 爐�爐� 爐萎す爛�爐� 爐項�爐�爛� 爐�爛�爐�ぞ 爐�爐� 爐�爐�爛� 爐�あ爐酌え爐� 爐�爐鉦す爐む�爐� 爐項�爐�?" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211 msgid "Remove Group" msgstr "爐伍ぎ爛�爐� 爐�た爐�爐鉦�" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1214 #, fuzzy msgid "_Remove Group" msgstr "爐伍ぎ爛�爐� 爐�た爐�爐鉦�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "爐�爐� 爐�爐�え爛� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐伍� %s 爐�爛� 爐�た爐�爐鉦え爛� 爐�爐� 爐萎す爛�爐� 爐項�爐�爛� 爐�爛�爐�ぞ 爐�爐� 爐�爐�爛� 爐�あ爐酌え爐� 爐�爐鉦す爐む�爐� 爐項�爐�?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250 msgid "Remove Buddy" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�た爐�爐鉦げ爛�爐�" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253 msgid "_Remove Buddy" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�た爐�爐鉦げ爛�爐�(_R)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "爐�爐� 爐�爐�え爛� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐伍� %s 爐�爛�爐� 爐�爛� 爐�た爐�爐鉦え爛� 爐�爐� 爐萎す爛�爐� 爐項�爐�爛� 爐�爛�爐�ぞ 爐�爐� 爐�爐�爛� 爐�あ爐酌え爐� 爐�爐鉦す爐む�爐� 爐項�爐�?" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1277 msgid "Remove Chat" msgstr "爐�爛�爐� 爐項�爐鉦�爐�" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1280 #, fuzzy msgid "_Remove Chat" msgstr "爐�爛�爐� 爐項�爐鉦�爐�" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 #, fuzzy msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "爐�爐� 爐朽た爐�爐迦�爐� 爐�た爐�爐鉦�" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435 #, fuzzy msgid "Change Status" msgstr "爐�い爐� 爐�う爐迦�爐�:" # Buddy List #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487 #, fuzzy msgid "Show Buddy List" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛�" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513 msgid "New Message..." msgstr "爐�く爐� 爐伍�爐��爐�..." #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 msgid "Mute Sounds" msgstr "爐�爐朽ぞ爐� 爐��爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 #, fuzzy msgid "Blink on new message" msgstr "爐�く爐� 爐伍�爐��爐�..." #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 msgid "Quit" msgstr "爐�ぞ爐項ぐ" #: ../pidgin/gtkft.c:154 #, fuzzy msgid "Not started" msgstr "爐伍ぎ爐萎�爐ムえ 爐�す爛�爐� 爐項�" #: ../pidgin/gtkft.c:274 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>爐�爐伍� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐� 爐萎す爐� 爐項�:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:276 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>爐伍� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐� 爐萎す爐� 爐項�:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:280 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>爐�爛� 爐〝�爐� 爐萎す爐� 爐項�:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:282 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>爐踱伍� 爐〝�爐� 爐萎す爐� 爐項�:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:498 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "爐�爐� 爐��爐萎�爐鉦ぐ 爐�爐� 爐�ぜ爐鉦く爐� 爐�爛� 爐�爛�爐迦え爛� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�爛�爐� 爐〝� 爐�爐鉦ぐ爛�爐��爛�爐萎ぎ 爐伍�爐萎�爐逗い 爐�す爛�爐� 爐項�爛�" #: ../pidgin/gtkft.c:503 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "爛�爐鉦�爐� 爐�爛� 爐�爛�爐迦え爛� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爐� '" #: ../pidgin/gtkft.c:540 #, fuzzy, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "<b>%s</b> 爐�爐迦ぞ爐�� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爛�: %s" #: ../pidgin/gtkft.c:549 #, fuzzy, c-format msgid "Error running %s" msgstr "爐�爛�爐� 爐��爐� 爐謹ぞ爐�た爐� 爐項�爐�� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爐� %s" #: ../pidgin/gtkft.c:550 #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "" #: ../pidgin/gtkft.c:697 msgid "Filename:" msgstr "爐�ぞ爐酌�爐�-爐�ぞ爐�:" #: ../pidgin/gtkft.c:698 msgid "Local File:" msgstr "爐伍�爐ムぞ爐�た爐� 爐�ぞ爐酌�爐�" #: ../pidgin/gtkft.c:700 msgid "Speed:" msgstr "爐�爐むた" #: ../pidgin/gtkft.c:701 msgid "Time Elapsed:" msgstr "爐��爐むぞ 爐項�爐� 爐伍ぎ爐�" #: ../pidgin/gtkft.c:702 msgid "Time Remaining:" msgstr "爐��爐� 爐項�爐� 爐伍ぎ爐�" #: ../pidgin/gtkft.c:784 msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "" #: ../pidgin/gtkft.c:794 #, fuzzy msgid "C_lear finished transfers" msgstr "爐伍ぎ爐鉦お爛�爐� 爐項じ爐むぞ爐�爐むぐ爐��爐� 爐�爛� 爐�た爐�爐鉦く爛�爐�(_C)" #. "Download Details" arrow #: ../pidgin/gtkft.c:803 #, fuzzy msgid "File transfer _details" msgstr "爐項じ爛�爐むぞ爐�爐むぐ爐� 爐朽た爐朽ぐ爐� 爐�爛�爐�ぞ爐��爐�" #. Pause button #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95 msgid "_Pause" msgstr "爐萎�爐�爐鉦さ爐�(_P)" #. Resume button #: ../pidgin/gtkft.c:843 msgid "_Resume" msgstr "爐�た爐� 爐伍� 爐�爐萎ぎ爛�爐� 爐�爐萎�爐�(_R)" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816 #, fuzzy msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "爐�爛�爐�爛�爐伍�爐�爛� 爐�爐� 爐むぐ爐� 爐�爐逗お爐�爐鉦く爛�爐�" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194 #, fuzzy msgid "_Reset formatting" msgstr "爐萎�爐�ぞ 爐�爛� 爐伍ぞ爐� 爐�爐萎�爐�(_C)" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373 msgid "Hyperlink color" msgstr "爐項ぞ爐�爐�ぐ爐迦た爐�爐� 爐萎�爐�" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "爐項ぞ爐�爐�ぐ爐迦た爐�爐� 爐�爛�爐�爐�爐�ぞ 爐�爐� 爐萎�爐�爛�" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377 #, fuzzy msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "爐項ぞ爐�爐�ぐ爐迦た爐�爐� 爐萎�爐�" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378 #, fuzzy msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "爐項ぞ爐�爐�ぐ爐迦た爐�爐� 爐�爛�爐�爐�爐�ぞ 爐�爐� 爐萎�爐�爛�" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598 msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "爐�爐��爐� 爐�い爛� 爐�爛� 爐��爐萎い爐逗げ爐逗お爐� 爐�え爐鉦く爛�爐�(_C)" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "爐�爐÷ぜ爛� 爐�爛� 爐��爐萎ぞ爐�爐�爐酌ぐ 爐��爐� 爐�爛�爐迦�爐�(_O)" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620 msgid "_Copy Link Location" msgstr "爐�爐÷ぜ爛� 爐�爛� 爐伍�爐ムぞ爐� 爐�爛� 爐��爐萎い爐逗げ爐逗お爐� 爐�え爐鉦く爛�爐�(_C)" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3372 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401 #, fuzzy, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">爐�爐��爛� 爐迦た爐� 爐��爐� 爐項�!</span>\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving image\n" "\n" "%s" msgstr "爐�爐逗い爛�爐� 爐�爛� 爐伍�爐�爐逗い 爐�爐萎え爛� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爐�: %s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494 msgid "Save Image" msgstr "爐�爐逗い爛�爐� 爐伍�爐�爐逗い 爐�爐萎�爐�" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522 #, c-format msgid "_Save Image..." msgstr "爐�爐逗い爛�爐� 爐伍�爐�爐逗い 爐�爐萎�爐�...(_S)" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 msgid "Select Font" msgstr "爐��爐��爐�爛� 爐�爛�爐��" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242 msgid "Select Text Color" msgstr "爐�爛�爐�爛�爐伍�爐� 爐萎�爐� 爐�爛�爐��" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321 msgid "Select Background Color" msgstr "爐��爐劇�爐�爐〝�爐�た 爐�爐� 爐萎�爐� 爐�爛�爐��" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410 msgid "_URL" msgstr "爐��爐�爐萎�爐�(_U)" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 msgid "_Description" msgstr "爐朽た爐朽ぐ爐�(_D)" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "" "爐�爛�爐��爐�ぞ 爐�爐� 爐�爐÷ぜ爛� 爐�爐� 爐�� 爐�爐� 爐踱� 爐�爐� 爐朽た爐朽ぐ爐� 爐〝ぐ爛�爐� 爐�爐逗じ爛� 爐�爐� 爐÷ぞ爐迦え爐� 爐�爐鉦す爐む�爐� 爐項�爐� 爛� 爐�爐伍�爐� 爐朽た爐朽ぐ爐� 爐朽�爐�爐迦�爐�た爐� 爐項�爛�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "爐�爛�爐��爐�ぞ 爐�爐� 爐�爐÷ぜ爛� 爐�爐� 爐�� 爐�爐� 爐踱� 爐〝ぐ爛�爐� 爐�爐逗じ爛� 爐�爐� 爐÷ぞ爐迦え爐� 爐�爐鉦す爐む�爐� 爐項�爐� 爛�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102 msgid "Insert Link" msgstr "爐�爐÷ぜ爛� 爐÷ぞ爐迦�爐�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1262 msgid "_Insert" msgstr "爐÷ぞ爐迦�爐�(_I)" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "爐�爐逗い爛�爐� 爐伍�爐�爐� 爐�爐萎え爛� 爐��爐� 爐�爐伍か爐�: %s\n" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550 msgid "Insert Image" msgstr "爐�爐逗い爛�爐� 爐÷ぞ爐迦�爐�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "爐�爐� 爐ム�爐� 爐�爛� 爐�ぞ爐� 爐�爛�爐� 爐伍�爐�ぞ爐�爐迦� 爐�爐�げ爐��爐� 爐�す爛�爐� 爐項�爛�" #. show everything #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778 msgid "Smile!" msgstr "爐��爐伍�爛�爐萎ぞ爐��爐�!" # And now for the buttons #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219 #, fuzzy msgid "_Font" msgstr "爐�爐鉦い爐�(_A)" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 #, fuzzy msgid "Group Items" msgstr "爐伍ぎ爛�爐� 爐�ぞ爐�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 msgid "Ungroup Items" msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 msgid "Bold" msgstr "爐��爐�爐�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 msgid "Italic" msgstr "爐�爛�爐�爛� 爐�爐�爛�爐劇ぐ" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 msgid "Underline" msgstr "爐萎�爐�爐鉦�爐�爐逗い" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 msgid "Strikethrough" msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 #, fuzzy msgid "Increase Font Size" msgstr "爐��爐��爐� 爐�爐�爐鉦ぐ爛�爐� 爐�ぐ 爐о�爐�ぞ爐� 爐� 爐��爐�(_z)" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 msgid "Decrease Font Size" msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096 msgid "Font Face" msgstr "爐��爐��爐� 爐�爐� 爐�爛�爐項ぐ爐�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 #, fuzzy msgid "Background Color" msgstr "爐��爐劇�爐�爐〝�爐�た 爐萎�爐�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 #, fuzzy msgid "Foreground Color" msgstr "爐�爐�爛�爐萎き爛�爐�た 爐��爐��爐� 爐萎�爐�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 #, fuzzy msgid "Reset Formatting" msgstr "爐÷た爐�ぞ爐迦�爐� 爐萎�爐�ぞ" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103 #, fuzzy msgid "Insert IM Image" msgstr "爐�爐逗い爛�爐� 爐÷ぞ爐迦�爐�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104 #, fuzzy msgid "Insert Smiley" msgstr "爐伍�爐�ぞ爐�爐迦� 爐÷ぞ爐迦�爐�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179 #, fuzzy msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "<b>爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐�(_P):</b>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180 #, fuzzy msgid "<i>_Italic</i>" msgstr " <i>(爐�爐�爐�爐萎�爛�爐�)</i>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 #, fuzzy msgid "<u>_Underline</u>" msgstr "爐萎�爐�爐鉦�爐�爐逗い" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 #, fuzzy msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">爐�爛�爐� v%s</span>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "爐伍ぞ爐�ぞ爐��爐�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" msgstr "" #. If we want to show the formatting for the following items, we would #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need #. * no updating nor nothin' #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191 #, fuzzy msgid "_Font face" msgstr "爐��爐��爐� 爐�爐� 爐�爛�爐項ぐ爐�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 #, fuzzy msgid "Foreground _color" msgstr "爐�爐�爛�爐萎き爛�爐�た 爐��爐��爐� 爐萎�爐�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193 #, fuzzy msgid "Bac_kground color" msgstr "爐��爐劇�爐�爐〝�爐�た 爐萎�爐�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1270 #, fuzzy msgid "_Smiley" msgstr "爐��爐伍�爛�爐萎ぞ爐��爐�!" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1276 #, fuzzy msgid "_Image" msgstr "爐�爐逗い爛�爐� 爐伍�爐�爐逗い 爐�爐萎�爐�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1282 #, fuzzy msgid "_Link" msgstr "爐謹ぞ爐�た爐� 爐項�爐�(_J)" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1288 msgid "_Horizontal rule" msgstr "" #: ../pidgin/gtklog.c:293 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " "%s which started at %s?" msgstr "" #: ../pidgin/gtklog.c:304 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" "s which started at %s?" msgstr "" #: ../pidgin/gtklog.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" "s?" msgstr "爐�爛�爐�ぞ 爐�爐� 爐�た爐謹�爐�爐逗い爐� 爐伍� \"%s\" 爐�爐��爐�じ爛�爐ムた爐� 爐伍�爐��爐� 爐�爛� 爐�た爐�爐鉦え爐� 爐�爐鉦す爐む� 爐項�?" #: ../pidgin/gtklog.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">爐�爐��爛� 爐迦た爐� 爐��爐� 爐項�!</span>\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtklog.c:456 #, fuzzy, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">爐�爐��爛� 爐迦た爐� 爐��爐� 爐項�!</span>\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtklog.c:503 msgid "%B %Y" msgstr "" #: ../pidgin/gtklog.c:550 msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." msgstr "" #: ../pidgin/gtklog.c:554 msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." msgstr "" #: ../pidgin/gtklog.c:557 msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "" #: ../pidgin/gtklog.c:561 msgid "No logs were found" msgstr "" #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder #: ../pidgin/gtklog.c:576 msgid "_Browse logs folder" msgstr "" #: ../pidgin/gtklog.c:640 #, fuzzy msgid "Total log size:" msgstr "爐迦�爐� 爐�爐�爐鉦ぐ 爐��爐朽ぞ爐萎ぞ" # Conversations #: ../pidgin/gtklog.c:709 #, fuzzy, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "%s 爐�爛� 爐伍ぞ爐� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�" # Conversations #: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "%s 爐�爛� 爐伍ぞ爐� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: ../pidgin/gtklog.c:804 msgid "System Log" msgstr "爐む�爐む�爐� 爐迦�爐�" #: ../pidgin/gtkmain.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "爐�爛�爐� %s. 爐�爐� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐�爛� 爐迦た爐� `%s -h' 爐�爛� 爐伍ぞ爐� 爐��爐萎く爐む�爐� 爐�爐萎�爐�.\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:388 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, separated by commas)\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" #: ../pidgin/gtkmain.c:512 #, c-format msgid "" "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "\n" "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" "by reporting a bug at:\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%swiki/GetABacktrace\n" "\n" "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" "on other protocols is at\n" "%swiki/DeveloperPages\n" msgstr "" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. #: ../pidgin/gtkmain.c:699 ../pidgin/pidgin.h:51 #, fuzzy msgid "Pidgin" msgstr "爐��爐�爐逗�爐�" #: ../pidgin/gtknotify.c:349 #, fuzzy msgid "Open All Messages" msgstr "爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爛�爐�" #: ../pidgin/gtknotify.c:402 #, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">爐�爐��爛� 爐迦た爐� 爐��爐� 爐項�!</span>\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtknotify.c:540 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s 爐�爛� %d 爐迦た爐� 爐�く爐� 爐伍�爐��爐� 爐項�爐�爛�" msgstr[1] "%s 爐�爛� %d 爐迦た爐� 爐�く爛� 爐伍�爐��爐� 爐項�爐�爛�" #: ../pidgin/gtknotify.c:564 #, c-format msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../pidgin/gtknotify.c:989 #, fuzzy, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "爐�す 爐��爐萎ぞ爐�爐�爐酌ぐ 爐�爐�ぞ爐�爐� <b>%s</b> 爐�爐朽�爐� 爐項�爛�" #: ../pidgin/gtknotify.c:991 ../pidgin/gtknotify.c:1003 #: ../pidgin/gtknotify.c:1016 ../pidgin/gtknotify.c:1144 msgid "Unable to open URL" msgstr "爐�� 爐�爐� 爐踱� 爐�爛�爐迦え爛� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐�" #: ../pidgin/gtknotify.c:1001 ../pidgin/gtknotify.c:1014 #, fuzzy, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "<b>%s</b> 爐�爐迦ぞ爐�� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爛�: %s" #: ../pidgin/gtknotify.c:1145 msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "'爐伍�爐朽く爐�' 爐��爐萎ぞ爐�爐�爐酌ぐ 爐�爐�ぞ爐�爐� 爐�爛�爐�� 爐�爐�� 爐項�, 爐�ぐ爐�爐む� 爐�爛�爐� 爐�爐�ぞ爐�爐� 爐�爛� 爐��爐∇ぜ 爐�す爛�爐� 爐�爐逗く爐� 爐�爐�ぞ 爐項�爛�" #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "" #: ../pidgin/gtkplugin.c:284 msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "" #: ../pidgin/gtkplugin.c:288 #, fuzzy msgid "Unload Plugins" msgstr "爐�げ爛�爐�爐逗え爐�" #: ../pidgin/gtkplugin.c:400 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" msgstr "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "\n" "<span weight=\"bold\">爐�� 爐迦た爐�爐� 爐項�:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">爐朽�爐� 爐伍ぞ爐�爐� site:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">爐�ぞ爐酌�爐�-爐�ぞ爐�:</span>\t%s" #: ../pidgin/gtkplugin.c:410 #, c-format msgid "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" #: ../pidgin/gtkplugin.c:536 #, fuzzy msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "爐�爐�ぐ爛� 爐�爛� 爐伍�爐萎�爐�ぞ" #: ../pidgin/gtkplugin.c:599 msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "" #: ../pidgin/gtkpounce.c:157 msgid "Select a file" msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐�爛� 爐�爛�爐��" #. Create the "Pounce on Whom" frame. #: ../pidgin/gtkpounce.c:532 #, fuzzy msgid "Pounce on Whom" msgstr "爐�爐逗じ爛� 爐�爐��爛�爐�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:559 msgid "_Buddy name:" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�ぞ爐�:(_B)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:593 #, fuzzy msgid "Si_gns on" msgstr "爐伍ぞ爐�爐��爐�(_g)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:595 #, fuzzy msgid "Signs o_ff" msgstr "爐伍ぞ爐�爐��爐�(_o)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:597 #, fuzzy msgid "Goes a_way" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爐項�爐� 爐�爐迦ぞ 爐�爐�ぞ(_A)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:599 #, fuzzy msgid "Ret_urns from away" msgstr "爐�爐��爐�じ爛�爐ムた爐むた 爐伍� 爐朽ぞ爐�じ 爐�爐��爐�(_R)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:601 #, fuzzy msgid "Becomes _idle" msgstr "%s 爐�た爐劇�爐�爛�爐萎た爐� 爐項� 爐�爐�ぞ 爐項�." #: ../pidgin/gtkpounce.c:603 #, fuzzy msgid "Is no longer i_dle" msgstr "爐�爐� %s 爐�た爐劇�爐�爛�爐萎た爐� 爐�す爛�爐� 爐項�." #: ../pidgin/gtkpounce.c:605 #, fuzzy msgid "Starts _typing" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�� 爐�爐鉦�爐� 爐�爐萎え爐� 爐�爐鉦げ爛� 爐�爐逗く爐�(_t)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:607 msgid "P_auses while typing" msgstr "" # Buddy List trans options #: ../pidgin/gtkpounce.c:609 #, fuzzy msgid "Stops t_yping" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�� 爐�爐鉦�爐� 爐�爐萎え爐� 爐��爐� 爐�爐� 爐�た爐�ぞ 爐項�(_y)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:611 #, fuzzy msgid "Sends a _message" msgstr "爐伍え爛�爐��爐� 爐〝�爐�爛�(_m)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:654 #, fuzzy msgid "Ope_n an IM window" msgstr "爐踱� 爐�爐�爐踱� 爐朽た爐�爐÷� 爐�爛�爐迦�爐�(_e)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:656 #, fuzzy msgid "_Pop up a notification" msgstr "爐��爐��爐� 爐伍�爐�爐�ぞ(_P)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:658 msgid "Send a _message" msgstr "爐伍え爛�爐��爐� 爐〝�爐�爛�(_m)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:660 msgid "E_xecute a command" msgstr "爐�爐�ぞ爐�爐� 爐�爐鉦げ爛� 爐�爐萎�爐�(_x)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:662 msgid "P_lay a sound" msgstr "爐о�爐朽え爐� 爐��爐鉦え爐�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:668 #, fuzzy msgid "Brows_e..." msgstr "爐��爐萎ぞ爐�爐�爐�...(_r)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:670 #, fuzzy msgid "Br_owse..." msgstr "爐��爐萎ぞ爐�爐�爐�...(_r)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 msgid "Pre_view" msgstr "爐�爐迦�(_v)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:798 msgid "P_ounce only when my status is not Available" msgstr "" #: ../pidgin/gtkpounce.c:803 msgid "_Recurring" msgstr "" #: ../pidgin/gtkpounce.c:1246 #, fuzzy msgid "Pounce Target" msgstr "爐�爐� 爐�爐��爛�爐�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:386 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "爐�爐項え爛�爐� 爐÷た爐�ぞ爐迦�爐�(Gnome Default)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:517 msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:644 msgid "Install Theme" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:697 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" "爐��爐�爛� 爐�� 爐�爐�� 爐伍�爐�爛� 爐��爐� 爐伍� 爐踱� 爐伍�爐�ぞ爐�爐迦� 爐ム�爐� 爐�爛�爐��爐�爛� 爐�く爛� 爐ム�爐��爐� 爐ム�爐� 爐伍�爐�爛� 爐�ぐ 爐�爛�爐�爐�爐�爐� 爐÷ぞ爐迦え爛� 爐伍� 爐〝� " "爐伍�爐ムぞ爐�た爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐� 爐伍�爐む� 爐項�爐�爛�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:732 msgid "Icon" msgstr "爐�爐�爐�爛�爐�" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 msgid "System Tray Icon" msgstr "爐む�爐む�爐� 爐むざ爛�爐むぐ爛� 爐�爐�爐�爐�" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: ../pidgin/gtkprefs.c:895 #, fuzzy msgid "_Show system tray icon:" msgstr "爐む�爐む�爐� 爐むざ爛�爐むぐ爛� 爐�爐�爐�爐�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 #, fuzzy msgid "On unread messages" msgstr "爐伍え爛�爐��爐� 爐〝�爐�爛�(_m)" # IM Convo trans options #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 #, fuzzy msgid "Conversation Window Hiding" msgstr "爐�爐�爐踱� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐朽た爐�爐÷�" # Conversations #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 #, fuzzy msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐��爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1944 msgid "When away" msgstr "爐�爐� 爐�爐��爐�じ爛�爐ムた爐�" #. All the tab options! #: ../pidgin/gtkprefs.c:916 msgid "Tabs" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:918 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "爐�爐�爐踱� 爐�爐� 爐�爛�爐� 爐�爛� 爐�爛�爐��爐� 爐朽た爐�爐÷� 爐��爐� 爐�た爐�爐鉦�爐� (_t)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:932 msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "爐�爛�爐� 爐�ぐ 爐��爐� 爐�爐萎え爛� 爐�爐� 爐��爐� 爐�た爐�爐鉦く爛�爐�(_u)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:935 #, fuzzy msgid "_Placement:" msgstr "爐踱�爛�爐伍�爐�爐�げ爛�爐伍ぎ爛�爐��爐�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 msgid "Top" msgstr "爐�爐�ぐ" #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 msgid "Bottom" msgstr "爐��爐�爛�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 msgid "Left" msgstr "爐�ぞ爐�ぞ爐�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:940 msgid "Right" msgstr "爐�ぞ爐項た爐�ぞ" #: ../pidgin/gtkprefs.c:942 msgid "Left Vertical" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 msgid "Right Vertical" msgstr "" # Conversations #: ../pidgin/gtkprefs.c:950 #, fuzzy msgid "N_ew conversations:" msgstr "爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐��爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:995 #, fuzzy msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "爐萎�爐�ぞ 爐�爛�爐迦が爐鉦ぐ 爐�た爐�爐鉦く爛�爐�(_f)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:998 #, fuzzy msgid "Show _detailed information" msgstr "爐��爐萎�爐�ぜ爐鉦�爐� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "爐�爐��爐��爐謹え 爐�ぐ 爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爐�爐�爛�爐� 爐�爛� 爐伍ぎ爐萎�爐� 爐�爐萎�爐�(_o)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1007 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爛� 爐伍�爐�爐逗い 爐�爐萎�爐� 爐�爐� 爐�爐� 爐�爐��爛� 爐�爐鉦�爐� 爐�爐� 爐萎す爛�爐� 爐項�爐�(_N)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1010 #, fuzzy msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "爐む�爐萎�爐�爐逗い 爐�爐�爛�爐劇ぐ 爐朽た爐��爐�ぞ爐� 爐謹が爛�爐��爐� 爐�爛� 爐�爐��爐鉦�爐�(_H)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1014 msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1017 #, fuzzy msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "爐�爐� 爐伍�爐��爐� 爐�た爐迦�爐� 爐む� 爐朽た爐�爐÷� 爐�爐��爐鉦�爐� (_F)" # IM Convo trans options #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019 #, fuzzy msgid "Minimi_ze new conversation windows" msgstr "爐�爐�爐踱� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐朽た爐�爐÷�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1023 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "爐��爐��爐� 爐�爐� 爐�爛�爐項ぐ爐�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025 msgid "Use document font from _theme" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 msgid "Use font from _theme" msgstr "" # Conversations #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 #, fuzzy msgid "Conversation _font:" msgstr "爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1043 msgid "Default Formatting" msgstr "爐÷た爐�ぞ爐迦�爐� 爐萎�爐�ぞ" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1062 #, fuzzy msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting." msgstr "" "爐�ぞ爐項ぐ 爐�爐鉦え爛� 爐朽ぞ爐迦ぞ 爐�爛�爐�爛�爐伍� 爐踱伍ぞ 爐�た爐�爛�爐�爐� 爐�爐� 爐�爐� 爐�爐� 爐�爛� 爐伍ぎ爐萎�爐ムえ 爐�爐萎え爛� 爐朽ぞ爐迦� 爐��爐萎�爐�爛�爐�爛�爐迦�爐� 爐�爐� 爐��爐萎く爛�爐� " "爐�爐萎�爐�爐�爛�爛� :)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1128 #, fuzzy msgid "ST_UN server:" msgstr "爐伍ぐ爛�爐朽ぐ:(_S)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1140 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1144 #, fuzzy msgid "_Autodetect IP address" msgstr "爐伍�爐朽い爐� 爐�爐鉦え爛� 爐�爐� 爐�� 爐�い爐�(_A)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1153 msgid "Public _IP:" msgstr "爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爐� 爐��:(_I)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1182 msgid "Ports" msgstr "爐��爐萎�爐�爛�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1185 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "爐�爛�爐� 爐�い爐鉦く爛�爐� 爐��爐萎�爐� 爐�爛� 爐謹�爐萎�爐�� 爐�爐� 爐�ぐ 爐伍�爐�え爛� 爐項�爐む�(_M)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1188 #, fuzzy msgid "_Start port:" msgstr "爐�爐萎ぎ爛�爐� 爐��爐萎�爐�:(_S)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1195 #, fuzzy msgid "_End port:" msgstr "爐�爐�爐� 爐��爐萎�爐�:(_E)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1203 msgid "Proxy Server" msgstr "爐��爐萎�爐�爛�爐伍� 爐伍ぐ爛�爐朽ぐ" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1207 msgid "No proxy" msgstr "爐�爛�爐� 爐��爐萎�爐�爛�爐伍� 爐�す爛�爐�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1263 msgid "_User:" msgstr "爐�爐�き爛�爐�爛�爐むぞ(_U):" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328 msgid "Seamonkey" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1329 msgid "Opera" msgstr "爐�爐��爐萎ぞ(Opera)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 msgid "Netscape" msgstr "爐��爐�爐伍�爐�爛�爐�(Netscape)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 msgid "Mozilla" msgstr "爐��爐�爐酌た爐迦�爐迦ぞ(Mozilla)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 msgid "Konqueror" msgstr "爐�爛�爐�爐�爐萎�爐�(Konqueror)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 #, fuzzy msgid "GNOME Default" msgstr "爐�爐項え爛�爐� 爐÷た爐�ぞ爐迦�爐�(Gnome Default)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 msgid "Galeon" msgstr "爐�爛�爐迦た爐�え(Galeon)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 msgid "Firefox" msgstr "爐�ぞ爐�ぐ爐��爐�爛�爐�(Firefox)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336 msgid "Firebird" msgstr "爐�ぞ爐�ぐ爐�ぐ爛�爐�(Firebird)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337 msgid "Epiphany" msgstr "爐�爐��爐�え爛�(Epiphany)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1346 msgid "Manual" msgstr "爐�ぞ爐��爐��爐朽げ" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1399 msgid "Browser Selection" msgstr "爐��爐萎�爐�爐酌ぐ 爐�爛�爐�ぞ爐�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1403 msgid "_Browser:" msgstr "爐��爐萎�爐�爐酌ぐ(_B):" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1411 msgid "_Open link in:" msgstr "爐�爐÷ぜ爛� 爐�爛� 爐�爐� 爐��爐� 爐�爛�爐迦�爐�:(_O)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 msgid "Browser default" msgstr "爐��爐萎ぞ爐�爐�爐酌ぐ 爐÷た爐�ぞ爐迦�爐�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1414 msgid "Existing window" msgstr "爐朽た爐�爐÷� 爐伍� 爐�ぞ爐項ぐ 爐�爐む� 爐項�爐�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416 msgid "New tab" msgstr "爐�く爐� 爐�爛�爐�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1430 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" "_爐�爛�爐� 爐�爐萎�爐�:\n" "(%s 爐�� 爐�爐� 爐踱� 爐�爛� 爐迦た爐�)(_M)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1470 #, fuzzy msgid "Log _format:" msgstr "爐迦�爐� 爐萎�爐�ぞ:(_F)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1475 #, fuzzy msgid "Log all _instant messages" msgstr "爐伍が 爐�爐�爐伍�爐�爛�爐�爐� 爐伍�爐��爐� 爐迦�爐� 爐�爐萎�爐�(_L)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477 msgid "Log all c_hats" msgstr "爐伍が 爐�爛�爐� 爐迦�爐� 爐�爐萎�爐�(_h)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479 msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1625 msgid "Sound Selection" msgstr "爐о�爐朽え爐� 爐�爐� 爐�爛�爐�ぞ爐�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1635 #, fuzzy, c-format msgid "Quietest" msgstr "爐�ぞ爐項ぐ" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637 #, fuzzy, c-format msgid "Quieter" msgstr "爐�ぞ爐項ぐ" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639 #, fuzzy, c-format msgid "Quiet" msgstr "爐�ぞ爐項ぐ" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1643 #, fuzzy, c-format msgid "Loud" msgstr "爐迦�爐� 爐�爐萎�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 #, fuzzy, c-format msgid "Louder" msgstr "爐�爐�爐�爐�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647 #, fuzzy, c-format msgid "Loudest" msgstr "爐оさ爛�爐�た爐�ぞ爐�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1713 msgid "_Method:" msgstr "爐萎�爐むた(_M):" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715 msgid "Console beep" msgstr "爐�爛�爐�爐伍�爐� 爐��爐�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1722 #, fuzzy msgid "No sounds" msgstr "爐оさ爛�爐�た爐�ぞ爐�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1730 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" "爐о�爐朽え爐� 爐�爐�ぞ爐�爐�:\n" "(%s 爐�ぞ爐�爐�-爐�ぞ爐� 爐�爛� 爐迦た爐�)(_o)" # Remove on focus button #: ../pidgin/gtkprefs.c:1757 msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "爐оさ爛�爐�た爐�ぞ爐� 爐�爐� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐朽た爐�爐÷� 爐�ぐ 爐�爛�爐�爐��爐� 爐項�(_f)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759 #, fuzzy msgid "Enable sounds:" msgstr "爐�爐伍か爐� 爐項�爐�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1770 msgid "Volume:" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1850 msgid "Play" msgstr "爐��爐鉦え爐�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1927 #, fuzzy msgid "_Report idle time:" msgstr "爐�た爐劇�爐�爛�爐萎た爐� 爐伍ぎ爐� 爐�た爐�爐鉦く爛�爐�(_t)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1932 msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: ../pidgin/gtkprefs.c:1941 msgid "_Auto-reply:" msgstr "爐伍�爐朽い爐� 爐�爐朽ぞ爐� 爐��爐�:(_A)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1945 #, fuzzy msgid "When both away and idle" msgstr "爐�爐� 爐��爐�爐鉦ぐ 爐�爐� 爐�爐��爐�じ爛�爐ムた爐�" #. Auto-away stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:1951 msgid "Auto-away" msgstr "爐伍�爐朽い爐� 爐�爐��爐�じ爛�爐ムた爐�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953 #, fuzzy msgid "Change status when _idle" msgstr "爐�爐� 爐��爐�爐鉦ぐ 爐項� 爐むが 爐�爐��爐�じ爛�爐ムた爐� 爐��爐∇ぜ 爐�爐萎�爐�(_w)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1957 #, fuzzy msgid "_Minutes before becoming idle:" msgstr "爐�爐��爐�じ爛�爐ムた爐むた 爐��爐∇ぜ 爐�爐萎�爐� 爐�爐逗い爐�� 爐�た爐�� 爐��爐�(_M)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1965 #, fuzzy msgid "Change _status to:" msgstr "爐�い爐� 爐�う爐迦�爐�:" #. Signon status stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:1986 msgid "Status at Startup" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988 msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1994 msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2032 msgid "Interface" msgstr "爐�ぞ爐項ぐ爛� 爐��爐�/爐�爐��爐�爐萎か爛�爐�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034 msgid "Smiley Themes" msgstr "爐伍�爐�ぞ爐�爐迦� 爐ム�爐�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2041 msgid "Browser" msgstr "爐��爐萎�爐�爐酌ぐ" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2045 #, fuzzy msgid "Status / Idle" msgstr " 爐��爐� / 爐��爐�爐鉦ぐ" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "爐伍が 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐む�爐� 爐�爛� 爐�爐��爐�い爐� 爐��爐�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "爐�爛�爐朽げ 爐��爐萎� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐��爐� 爐��爐�爛�爐� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐む�爐� 爐�爛� 爐�爐��爐�い爐� 爐��爐�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 msgid "Allow only the users below" msgstr "爐�爛�爐朽げ 爐�た爐��爐�げ爐逗�爐逗い 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐む�爐� 爐�爛� 爐�爐��爐�い爐� 爐��爐�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 msgid "Block all users" msgstr "爐伍が 爐�爐�き爛�爐�爛�爐むぞ爐�爐� 爐�爛� 爐萎�爐�爛�爐�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 msgid "Block only the users below" msgstr "爐�爛�爐朽げ 爐�た爐��爐�げ爐逗�爐逗い 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐む�爐� 爐�爛� 爐萎�爐�爛�爐�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370 msgid "Privacy" msgstr "爐�爛�爐��爐�い爐�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:382 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "爐�爛�爐��爐むい爐� 爐朽た爐�爛�爐迦お爛�爐� 爐��爐� 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐む�爐萎�爐� 爐��爐萎き爐鉦さ爐逗い 爐項�爐�爐�爛�爛�" #. "Set privacy for:" label #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394 msgid "Set privacy for:" msgstr "爐�爛� 爐迦た爐� 爐�爛�爐��爐むい爐� 爐��爐∇ぜ 爐�爐萎�爐�:" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574 msgid "Permit User" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐伍�爐朽�爐�爐鉦ぐ爛�爐�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "爐�爐� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐� 爐�ぞ爐� 爐÷ぞ爐迦た爐� 爐�爐逗え爛�爐項�爐� 爐�爐� 爐伍�爐�ぐ爛�爐� 爐�爐萎え爛� 爐�爛� 爐伍�爐朽�爐�爛�爐むた 爐��爐�ぞ 爐�爐鉦す爐む�爐� 爐項�爐�爛�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "爐�爛�爐�く爐� 爐�爐� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐� 爐�ぞ爐� 爐÷ぞ爐迦た爐� 爐�爐逗え爐伍� 爐�爐� 爐伍�爐�ぐ爛�爐� 爐�爐萎え爐� 爐�爐鉦す爐む�爐� 爐項�爐�爛�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 #, fuzzy msgid "_Permit" msgstr "爐伍�爐朽�爐�爐鉦ぐ爛�爐�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "%s 爐�爛� 爐�爐��爛� 爐伍�爐�ぐ爛�爐� 爐�爐萎え爛� 爐�爛� 爐�爐��爐�い爐� 爐��爐�?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "爐�爛�爐�ぞ 爐�爐� 爐�た爐謹�爐�爐逗い 爐萎�爐� 爐伍� %s 爐�爛� 爐�爐��爛� 爐伍�爐�ぐ爛�爐� 爐�爐萎え爛� 爐�爛� 爐�爐��爐�い爐� 爐��爐�爐�ぞ 爐�爐鉦す爐む�爐� 爐項�爐�?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613 msgid "Block User" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐萎�爐�爛�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 msgid "Type a user to block." msgstr "爐萎�爐�爐�� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐� 爐�ぞ爐� 爐÷ぞ爐迦�爐�爛�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "爐�爛�爐�く爐� 爐�爐� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐� 爐�ぞ爐� 爐÷ぞ爐迦た爐� 爐�爐逗え爛�爐項� 爐�爐� 爐萎�爐�爐�ぞ 爐�爐鉦す爐む�爐� 爐項�爐�爛�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:609 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "%s 爐�爛� 爐萎�爐�爐�ぞ 爐�爐鉦す爐む�爐� 爐項�爐� 爐�爛�爐�ぞ?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "爐�爛�爐�ぞ 爐�爐� 爐�た爐謹�爐�爐逗い 爐萎�爐� 爐伍� %s 爐�爛� 爐朽�爐萎�爐逗い 爐�爐萎え爐� 爐�爐鉦す爐む�爐� 爐項�爐�?" #: ../pidgin/gtkrequest.c:272 msgid "Apply" msgstr "爐迦ぞ爐�爛� 爐�爐萎�爐�" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507 msgid "That file already exists" msgstr "爐�ぜ爐鉦�爐� 爐�す爐迦� 爐伍� 爐項�" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "爐�爛�爐�ぞ 爐�爐� 爐�爐伍�爛� 爐�爐�ぐ 爐迦た爐�爐�ぞ 爐�爐鉦す爛�爐�爐�爛�?" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511 msgid "Overwrite" msgstr "" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512 msgid "Choose New Name" msgstr "" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664 #, fuzzy msgid "Select Folder..." msgstr "爐�爛�爐�爛�爐伍�爐� 爐萎�爐� 爐�爛�爐��" #. Create the window. #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375 msgid "Room List" msgstr "爐�爐�爛�爐� 爐伍�爐�爛�" #. list button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:443 msgid "_Get List" msgstr "爐伍�爐�爛� 爐迦ぞ爐��爐�(_G)" #. add button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451 #, fuzzy msgid "_Add Chat" msgstr "爐�爛�爐� 爐�爛�爐÷ぜ爛�爐�" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" msgstr "爐�爛�爐�ぞ 爐�爐� 爐�た爐謹�爐�爐逗い爐� 爐伍� %s 爐�爛� 爐�た爐�爐鉦え爐� 爐�爐鉦す爐む� 爐項�?" #. Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266 #, fuzzy msgid "_Use" msgstr "爐�爐�く爛�爐�(_U)" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970 #, fuzzy msgid "Different" msgstr "爐朽た爐〝ぞ爐�" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159 #, fuzzy msgid "_Title:" msgstr "爐謹�爐萎�爐劇�" # Autostart #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497 #, fuzzy msgid "_Status:" msgstr "爐朽じ爛�爐む�爐伍�爐ムた爐むた:" #. Different status message expander #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "" #. Save & Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274 msgid "Sa_ve & Use" msgstr "爐伍�爐�爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐� 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎�爐�(_v)" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480 #, fuzzy, c-format msgid "Status for %s" msgstr "爐朽じ爛�爐む�爐伍�爐ムた爐むた: %s" #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 #, fuzzy msgid "Waiting for network connection" msgstr "爐項じ爐むぞ爐�爐むぐ爐� 爐�爛� 爐謹�爐萎� 爐項�爐�� 爐�爐� 爐��爐萎い爛�爐�爛�爐劇ぞ 爐�爐� 爐萎す爛�爐� 爐項�爐�" #: ../pidgin/gtkutils.c:632 msgid "Google Talk" msgstr "" #: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422 #, fuzzy, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "爐踱� 爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐伍ぞ爐�爐�-爐�爐� 爐む�爐萎�爐�爛� 爐項�爐�: %s爛�" #: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424 #, fuzzy msgid "Failed to load image" msgstr "爐�爐逗い爛�爐� 爐伍�爐�爐� 爐�爐萎え爛� 爐��爐� 爐�爐伍か爐�: %s\n" #: ../pidgin/gtkutils.c:1498 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "爐�ぜ爐鉦�爐� 爐�す爛�爐� 爐〝�爐� 爐�ぞ爐�ぞ" #: ../pidgin/gtkutils.c:1499 #, c-format msgid "" "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually." msgstr "" #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550 #, fuzzy msgid "You have dragged an image" msgstr "爐�爐�え爛� 爐�爐朽�爐� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ-爐�ぞ爐� 爐〝ぐ爐� 爐項�" #: ../pidgin/gtkutils.c:1532 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558 #, fuzzy msgid "Set as buddy icon" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爐�爐�爛�爐� 爐�た爐�爐鉦く爛�爐�(_i)" #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559 #, fuzzy msgid "Send image file" msgstr "爐伍え爛�爐��爐� 爐〝�爐�爛�" #: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559 #, fuzzy msgid "Insert in message" msgstr "爐�爐逗い爛�爐� 爐÷ぞ爐迦�爐�" #: ../pidgin/gtkutils.c:1544 #, fuzzy msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "爐�爛�爐�ぞ 爐�爐� 爐伍�爐朽ぞ爐� 爐��爐� 爐謹ぞ爐�た爐� 爐項�爐�ぞ 爐�爐鉦す爛�爐�爐�爛�?" #: ../pidgin/gtkutils.c:1551 #, fuzzy msgid "" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." msgstr "爐�爛�爐�ぞ 爐�爐� 爐伍�爐朽ぞ爐� 爐��爐� 爐謹ぞ爐�た爐� 爐項�爐�ぞ 爐�爐鉦す爛�爐�爐�爛�?" #: ../pidgin/gtkutils.c:1552 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "" #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 #, fuzzy msgid "Cannot send launcher" msgstr "爐�ぜ爐鉦�爐� 爐�す爛�爐� 爐〝�爐� 爐�ぞ爐�ぞ" #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " "launcher points to instead of this launcher itself." msgstr "" #: ../pidgin/gtkutils.c:2345 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" "<b>爐�ぞ爐酌�爐�:</b> %s\n" "<b>爐�ぞ爐酌�爐� 爐�爐�爐鉦ぐ:</b> %s\n" "<b>爐�爐朽た 爐�爐�爐鉦ぐ:</b> %dx%d" #: ../pidgin/gtkutils.c:2641 #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 #: ../pidgin/gtkutils.c:2643 #, fuzzy msgid "Icon Error" msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐む�爐萎�爐�爐�" #: ../pidgin/gtkutils.c:2644 #, fuzzy msgid "Could not set icon" msgstr "爐〝�爐� 爐�す爛�爐� 爐伍�爐�" #: ../pidgin/gtkutils.c:2744 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "爐�爐逗い爛�爐� 爐伍�爐�爐� 爐�爐萎え爛� 爐��爐� 爐�爐伍か爐�: %s\n" #: ../pidgin/gtkutils.c:2793 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 #, fuzzy msgid "Save File" msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐�爛� 爐伍�爐�爐逗い 爐�爐萎�爐�..." #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 #, fuzzy msgid "Select color" msgstr "爐�爛�爐�爛�爐伍�爐� 爐萎�爐� 爐�爛�爐��" #: ../pidgin/pidginstock.c:87 msgid "_Alias" msgstr "爐�爐�え爐鉦ぎ(_A)" #: ../pidgin/pidginstock.c:89 #, fuzzy msgid "Close _tabs" msgstr "爐��爐� 爐�爐萎�爐�" #: ../pidgin/pidginstock.c:91 #, fuzzy msgid "_Get Info" msgstr "爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐迦ぞ爐�爐�" #: ../pidgin/pidginstock.c:92 msgid "_Invite" msgstr "爐�爐��爐む�爐萎ぃ 爐��爐�(_I)" #: ../pidgin/pidginstock.c:93 msgid "_Modify" msgstr "爐�う爐迦�爐�(_M)" #: ../pidgin/pidginstock.c:94 msgid "_Open Mail" msgstr "爐÷ぞ爐� 爐��爐�爛�爐�(_O)" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 msgid "Pidgin smileys" msgstr "" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 msgid "Penguin Pimps" msgstr "" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 #, fuzzy msgid "none" msgstr "爐�爛�爐� 爐〝�" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450 #, fuzzy msgid "Display Statistics" msgstr "爐�爐鉦�爐��爐�爐� 爐伍�爐�爐�ぞ爐踱� 爐�た爐�爐鉦く爛�爐�" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465 #, fuzzy msgid "Response Probability:" msgstr "爐�爐む�爐むぐ 爐�爛� 爐�爐��" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811 #, fuzzy msgid "Statistics Configuration" msgstr "爐�爛�爐萎� 爐�爐�爐�爐� 爐�爛�爐��爐�ぜ爐逗�爐萎�爐謹え" #. msg_difference spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814 msgid "Maximum response timeout:" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "爐�た爐��爛�爐�" #. last_seen spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821 msgid "Maximum last-seen difference:" msgstr "" #. threshold spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828 msgid "Threshold:" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936 msgid "Contact Availability Prediction" msgstr "" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 msgid "Contact Availability Prediction plugin." msgstr "" #. * summary #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 msgid "" "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " "information about buddies in a users contact list." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 #, fuzzy msgid "Buddy is idle" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�た爐劇�爐�爛�爐萎た爐� 爐項�爐�" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 #, fuzzy msgid "Buddy is away" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐��爐� 爐項�爐�" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 #, fuzzy msgid "Buddy is \"extended\" away" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐��爐� 爐項�爐�" #. Not used yet. #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 #, fuzzy msgid "Buddy is mobile" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�た爐劇�爐�爛�爐萎た爐� 爐項�爐�" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 #, fuzzy msgid "Buddy is offline" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐項�:" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 msgid "Point values to use when..." msgstr "爐�爐�爐� 爐�ぞ爐� 爐�爐� 爐�爐�く爛�爐� 爐��爐� 爐項�爐�..." #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 msgid "" "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 #, fuzzy msgid "Point values to use for account..." msgstr "爐�爐鉦い爐� 爐項�爐む� 爐�爐�く爛�爐� 爐��爐� 爐�ぞ爐� 爐�爐�爐�..." # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187 msgid "Contact Priority" msgstr "爐伍ぎ爛�爐�ぐ爛�爐� 爐��爐萎ぞ爐ムぎ爐逗�爐むぞ" # *< name # *< version # *< summary #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 msgid "" "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "爐〝た爐��爐� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爐朽じ爛�爐ムぞ 爐伍� 爐伍ぎ爛�爐�う爛�爐� 爐�ぞ爐� 爐�爛� 爐�た爐��爐む�爐萎ぃ 爐�爐萎え爛� 爐��爐むぞ 爐項�." # *< description #. *< description #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "" "爐�ぁ爛�爐÷�爐� 爐�爛� 爐伍ぎ爛�爐�ぐ爛�爐� 爐��爐萎ぞ爐ムぎ爐逗�爐むぞ爐�爐� 爐�爛� 爐�爐�え 爐項�爐む� 爐�た爐劇�爐�爛�爐萎た爐�/爐��爐�/爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐�爐朽じ爛�爐ムぞ 爐�爛� 爐�爐�爐� 爐�ぞ爐� 爐�う爐迦え爛� 爐��爐むぞ " "爐項�." # Conversations #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 #, fuzzy msgid "Conversation Colors" msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ/爐��爐�(_C)" # IM Convo trans options #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 #, fuzzy msgid "Customize colors in the conversation window" msgstr "爐�爐�爐踱� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐朽た爐�爐÷�" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 #, fuzzy msgid "Error Messages" msgstr "爐む�爐萎�爐�爐� 爐伍�爐��爐� 爐�爛�爐�ぞ爐�爐�" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83 #, fuzzy msgid "Highlighted Messages" msgstr "爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爛�爐�" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84 #, fuzzy msgid "System Messages" msgstr "爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爛�爐�" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85 #, fuzzy msgid "Sent Messages" msgstr "爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爛�爐�" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 #, fuzzy msgid "Received Messages" msgstr "爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爛�爐�" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "爐�爛�爐�爛�爐伍�爐� 爐萎�爐� 爐�爛�爐��" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 #, fuzzy msgid "Ignore incoming format" msgstr "爐萎�爛�爐� 爐�ぐ 爐о�爐�ぞ爐� 爐� 爐��爐�(_o)" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311 #, fuzzy msgid "Apply in Chats" msgstr "爐�爛�爐� 爐�爐� 爐�爐�え爐鉦ぎ" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312 msgid "Apply in IMs" msgstr "" # Conversations #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 msgid "By conversation count" msgstr "爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐�爐逗え爐む� 爐伍�" # Conversations #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 msgid "Conversation Placement" msgstr "爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐伍�爐ムぞ爐�" #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 msgid "" "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " "conversation count\"." msgstr "" # IM Convo trans options #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 msgid "Number of conversations per window" msgstr "爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐�爐逗え爐む� 爐��爐萎い爐� 爐朽た爐�爐÷�" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "爐�爐�爛�爐� 爐伍� 爐萎�爐む� 爐項�爐� 爐�爐� 爐踱� 爐�爐� 爐�爛�爐� 爐朽た爐��爐÷� 爐�爛� 爐�爐迦� 爐�爐萎�爐� " #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 msgid "ExtPlacement" msgstr "爐踱�爛�爐伍�爐�爐�げ爛�爐伍ぎ爛�爐��爐�" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "爐�爐むた爐萎た爐�爛�爐� 爐�ぞ爐む�爛�爐� 爐萎�爐�� 爐�爛� 爐朽た爐�爐迦�爐�" #. *< summary #. * description #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" msgstr "爐伍�爐朽ぞ爐��爐� 爐�爛� 爐伍�爐�爐�ぞ 爐�爛� 爐伍�爐�ぞ爐�う爛�爐� 爐�爐萎�爐�, 爐�爐�爐� 爐�爐鉦す爛�爐� 爐む� 爐�爐� 爐�爐��爐� 爐�爐� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐�爐� 爐�爛� 爐�爐迦� 爐�爐萎�爐�" # Configuration frame #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爐�爛�爐む� 爐�爐�爐鉦ぐ 爐�爛�爐��爐�ぜ爐逗�爐萎�爐謹え" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 msgid "Middle mouse button" msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐�爐� 爐�ぇ爛�爐� 爐��爐�" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 msgid "Right mouse button" msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐�爐� 爐�ぞ爐�爐�ぞ 爐��爐�" # "Visual gesture display" checkbox #. "Visual gesture display" checkbox #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 msgid "_Visual gesture display" msgstr "爐��爐劇�爐�爐� 爐伍�爐�爛�爐む� 爐�爐�爐鉦ぐ 爐��爐萎う爐萎�爐謹� (_V)" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295 msgid "Mouse Gestures" msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爐�爛�爐む� 爐�爐�爐鉦ぐ" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爐�爛�爐む� 爐�爐�爐鉦ぐ 爐�爛� 爐迦た爐� 爐伍ぎ爐萎�爐ムえ 爐��爐萎う爐鉦え 爐�爐萎い爐� 爐項�" # * description #. * description #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" "爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爐�爛�爐む� 爐�爐�爐鉦ぐ 爐�爛� 爐迦た爐� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐朽た爐�爐÷� 爐��爐� 爐伍ぎ爐萎�爐ムえ 爐��爐萎う爐鉦え 爐�爐萎い爐� 爐項�.\n" " 爐�ぞ爐�爐� 爐�爛� 爐�ぇ爛�爐� 爐��爐� 爐�爛� 爐朽た爐謹�爐� 爐�爐鉦ぐ爛�爐� 爐�爐萎え爛� 爐項�爐む� 爐�爐伍�爐�爛�爐�.\n" " 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐�え爛�爐� 爐�爐萎え爛� 爐項�爐む� 爐�す爐迦� 爐��爐�爛� 爐�た爐� 爐�ぞ爐�爐� 爐�爐伍�爐�爛�爐�.\n" " 爐��爐萎�爐� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐�ぐ 爐�爐鉦え爛� 爐項�爐む� 爐�す爐迦� 爐�爐�ぐ 爐�た爐� 爐�ぞ爐�爐� 爐�爐伍�爐�爛�爐�.\n" " 爐�爐�爐迦� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐�ぐ 爐�爐鉦え爛� 爐項�爐む� 爐�す爐迦� 爐�爐�ぐ 爐�た爐� 爐�ぞ爐�爐� 爐�爐伍�爐�爛�爐�. " #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 msgid "Instant Messaging" msgstr "爐�爐��爐伍�爐��爐� 爐��爐伍�爐�爐逗�爐� ( 爐む�爐萎え爛�爐� 爐伍�爐��爐謹え ) " #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "爐�い爐� 爐��爐伍�爐む� 爐伍� 爐踱� 爐朽�爐��爛�爐むた 爐�爛� 爐�爛�爐��爐� 爐�ぞ 爐�く爛� 爐朽�爐��爛�爐むた 爐�爛� 爐�爛�爐�爛� 爛�" #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301 msgid "Group:" msgstr "爐伍ぎ爛�爐�" #. "New Person" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248 msgid "New Person" msgstr "爐�く爐沼�爐朽�爐��爛�爐むた" #. "Select Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593 msgid "Select Buddy" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爛�爐�た爐��" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "爐�爐� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爛� 爐�爛�爐÷ぜ爐�� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�爐�え爛� 爐�い爐� 爐伍�爐�爛� 爐伍� 爐朽�爐��爛�爐むた 爐�爛�爐��爐� 爐�ぞ 爐�く爐� 爐朽�爐��爛�爐むた 爐�え爐鉦く爛�爐�" #. Add the expander #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 #, fuzzy msgid "User _details" msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ�爐朽た爐朽ぐ爐B� 爐�爐逗お爐鉦く爛�爐�" #. "Associate Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 msgid "_Associate Buddy" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍ぎ爛�爐�た爐迦た爐� 爐�爐萎�爐�(_A)" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 #, fuzzy msgid "Unable to send e-mail" msgstr "爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爐�� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐� 爛�" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273 msgid "Add to Address Book" msgstr "爐�い爐� 爐��爐伍�爐む� 爐��爐� 爐�爛�爐�爛� " #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285 #, fuzzy msgid "Send E-Mail" msgstr "爐�爐��爐�" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "爐�爐朽�爐迦�爐謹え (Ximian Evolution) 爐�爐��爐�爐迦え 爐�爛� 爐伍�爐萎�爐�ぞ" #. Label #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "爐朽す 爐伍ぞ爐萎� 爐�爐鉦い爛� 爐�爛�爐��爐� 爐�爐逗え爐�� 爐伍が 爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爛� 爐�爐�え爛� 爐�爐� 爐�爐�ぞ 爐�爐萎え爐� 爐�爐鉦す爐む�爐� 爐項�爐�爛�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527 msgid "Evolution Integration" msgstr "爐�爐朽�爐迦�爐謹え (Evolution) 爐�爐��爐�爐迦え" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 #, fuzzy msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "爐�爐酌�爐�た爐�え 爐�爐朽�爐迦�爐謹え (Ximian Evolution) 爐�爛� 爐伍ぞ爐� 爐�爐��爐�爐迦え 爐�爐� 爐��爐萎が爐�爐� 爐�爐萎い爐� 爐項�爛�" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262 msgid "Please enter the person's information below." msgstr " 爐�爛�爐�ぞ 爐朽�爐��爛�爐むた 爐�爐� 爐朽た爐朽ぐ爐� 爐��爐�爛� 爐��爐�" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "爐�爛�爐��爐�ぞ 爐��爐�爛� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爐� 爐伍�爐�爛�爐萎�爐�-爐�ぞ爐� 爐�爐� 爐�爐鉦い爐� 爐��爐萎�爐鉦ぐ 爐÷ぞ爐迦�爐� 爛�" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286 msgid "Account type:" msgstr "爐�爐鉦い爛� 爐�爐� 爐��爐萎�爐鉦ぐ:" #. Optional Information section #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309 msgid "Optional information:" msgstr "爐�爐むた爐萎た爐�爛�爐� 爐伍�爐�爐�ぞ" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344 msgid "First name:" msgstr "爐�す爐逗げ爐� 爐�ぞ爐�" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356 msgid "Last name:" msgstr "爐�爐�爐むた爐� 爐�ぞ爐�" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376 msgid "E-mail:" msgstr "爐�-爐��爐�:" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 msgid "GTK Signals Test" msgstr "爐�爛� 爐�爛� 爐�爛� 爐伍た爐�爐�げ 爐�ぐ爛�爐�爛�爐劇ぃ" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "爐�す 爐��爐�爐�� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�ぐ爛�爐�爛�爐劇ぃ 爐�爐萎� 爐�爐� 爐伍き爛� 爐伍た爐�爐�げ 爐〝げ爛� 爐��爐萎�爐鉦ぐ 爐�爐鉦ぐ爛�爐� 爐�爐� 爐萎す爛� 爐項�爐�." #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Buddy Note</b>: %s" msgstr "" "\n" "<b>爐��爐�爐鉦ぐ:</b>" #: ../pidgin/plugins/history.c:188 msgid "History" msgstr "爐�爐むた爐項ぞ爐�" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 msgid "Iconify on Away" msgstr "爐��爐� 爐項�爐�� 爐�ぐ 爐�爐�爐�爐� 爐�え爐鉦�" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "爐�爐� 爐�爐� 爐��爐� 爐項�爐�爐�爛� 爐むが 爐�爐��爛� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐��爐� 爐�爐� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐�爛� 爐�爐�爐�爐� 爐�え爐鉦い爐� 爐項�." #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 msgid "Mail Checker" msgstr "爐÷ぞ爐� 爐��爐�爐�� 爐朽ぞ爐迦ぞ" #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." msgstr "爐�� 爐伍�爐ムぞ爐��爐� 爐÷ぞ爐� 爐��爐�爛�爐�." #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "爐�す 爐踱� 爐�爛�爐�爐� 爐÷が爛�爐�ぞ 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐�爛� 爐伍ぞ爐� 爐�爛�爐÷ぜ爐むぞ 爐項�爛� 爐�す 爐÷が爛�爐�ぞ 爐�く爛� 爐÷ぞ爐� 爐�た爐�爐鉦い爐� 爐項�爛�" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 #, fuzzy msgid "Markerline" msgstr "爐萎�爐�爐鉦�爐�爐逗い" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 msgid "Draw Markerline in " msgstr "" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682 msgid "_IM windows" msgstr "爐�爐�爐踱� 爐朽た爐�爐÷�爐� (_I)" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689 msgid "C_hat windows" msgstr "爐�爐�ざ爐� 爐朽た爐�爐÷�爐� (_h)" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 #, fuzzy msgid "Music Messaging" msgstr "爐�爐��爐伍�爐��爐� 爐��爐伍�爐�爐逗�爐� ( 爐む�爐萎え爛�爐� 爐伍�爐��爐謹え ) " #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 #, fuzzy msgid "Error Running Editor" msgstr "爐�爛�爐� 爐��爐� 爐謹ぞ爐�た爐� 爐項�爐�� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爐� %s" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 #, fuzzy msgid "The following error has occurred:" msgstr "爐踱� 爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐伍ぞ爐�爐�-爐�爐� 爐む�爐萎�爐�爛� 爐項�爐�: %s爛�" # Configuration frame #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 #, fuzzy msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爐�爛�爐む� 爐�爐�爐鉦ぐ 爐�爛�爐��爐�ぜ爐逗�爐萎�爐謹え" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 msgid "Score Editor Path" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 msgid "_Apply" msgstr "爐迦ぞ爐�爛� 爐�爐萎�爐� (_A)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." msgstr "" #. * summary #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editting a common score in real-time." msgstr "" # ---------- "Notify For" ---------- #. ---------- "Notify For" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:678 msgid "Notify For" msgstr "爐項�爐む� 爐伍�爐�爐�ぞ 爐��" #: ../pidgin/plugins/notify.c:697 msgid "\t_Only when someone says your screen name" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/notify.c:707 msgid "_Focused windows" msgstr "爐伍�爐�爛�爐�爐��爐萎た爐� 爐朽た爐�爐÷�爐� (_F)" # ---------- "Notification Methods" ---------- #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:715 msgid "Notification Methods" msgstr "爐伍�爐�爐�ぞ 爐�爛� 爐朽た爐оた爐�ぞ爐�" #: ../pidgin/plugins/notify.c:722 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "爐朽た爐�爐÷� 爐謹�爐萎�爐劇� 爐��爐� 爐伍�爐�爛�爐萎た爐�爐� 爐��爐萎�爐��爐��爐� 爐�爐萎�爐� (_s):" # Count method button #. Count method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:741 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "爐朽た爐�爐÷� 爐謹�爐萎�爐劇� 爐��爐� 爐〝ぐ爛�爐� - 爐�� 爐伍�爐��爐謹�爐� 爐�爛� 爐�爐逗え爛�爐� (_o)" # Count method button #. Count xprop method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:750 #, fuzzy msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "爐朽た爐�爐÷� 爐謹�爐萎�爐劇� 爐��爐� 爐〝ぐ爛�爐� - 爐�� 爐伍�爐��爐謹�爐� 爐�爛� 爐�爐逗え爛�爐� (_o)" # Urgent method button #. Urgent method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:758 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "爐朽た爐�爐÷� 爐��爐��爐�爐� 爐�た爐�い 爐�爐萎�爐� \"爐�爐む�爐�ぞ爐朽ざ爛�爐��\" 爐伍�爐�爛�爐� (_U)" # IM Convo trans options #. Raise window method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:767 #, fuzzy msgid "R_aise conversation window" msgstr "爐�爐�爐踱� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐朽た爐�爐÷�" # ---------- "Notification Removals" ---------- #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:775 msgid "Notification Removal" msgstr "爐伍�爐�爐� 爐項�爐鉦え爐�" # Remove on focus button #. Remove on focus button #: ../pidgin/plugins/notify.c:780 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐朽た爐�爐÷� 爐�ぐ 爐�爛�爐�爐��爐� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐項� 爐む� 爐項�爐鉦�爐� (_g)" # Remove on click button #. Remove on click button #: ../pidgin/plugins/notify.c:787 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐朽た爐�爐÷� 爐��爐� 爐�爛�爐迦た爐� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐項� 爐む� 爐項�爐鉦�爐� (_r)" # Remove on type button #. Remove on type button #: ../pidgin/plugins/notify.c:795 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐朽た爐�爐÷� 爐��爐� 爐�爐鉦�爐� 爐�爐� 爐萎す爛� 爐項�爐� 爐む� 爐項�爐鉦�爐� (_t)" # Remove on message send button #. Remove on message send button #: ../pidgin/plugins/notify.c:803 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "爐�爐� 爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爐� 爐�爐� 爐�爛�爐�爛� 爐む� 爐項�爐鉦�爐� (_m)" # Remove on conversation switch button #. Remove on conversation switch button #: ../pidgin/plugins/notify.c:812 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐�爛�爐� 爐�ぐ 爐�う爐迦え爛� 爐伍� 爐項�爐鉦�爐�(_b)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/notify.c:907 msgid "Message Notification" msgstr "爐伍�爐��爐� 爐伍�爐�爐�ぞ" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "爐�た爐�ぞ 爐�あ爐酌� 爐伍�爐��爐謹�爐� 爐�爛� 爐�ぞ爐萎� 爐��爐� 爐�爐� 爐��爐萎�爐鉦ぐ 爐伍� 爐伍�爐�爐�ぞ 爐��." # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 #, fuzzy msgid "Pidgin Demonstration Plugin" msgstr "爐�爛�爐� 爐��爐萎う爐萎�爐謹� 爐��爐迦�爐�爐�" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "爐踱� 爐��爐迦�爐�爐� 爐�爐�ぞ爐項ぐ爐� 爐�爛� 爐�爐鉦ぎ 爐�爐萎い爐� 爐項� - 爐�爐伍�爐� 爐朽た爐朽ぐ爐� 爐��爐�爛�爐�" # * description #. * description #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" "爐�す 爐踱� 爐�爐�爛�爐�爐� 爐��爐迦�爐�爐� 爐項� 爐�爛� 爐∇�爐萎�爐� 爐�爐鉦ぎ 爐�爐萎い爐� 爐項�.:\n" " 爐�爐� 爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐逗え 爐�爐萎い爛� 爐項�爐� 爐む� 爐�す 爐�い爐鉦い爐� 爐項� 爐�爐� 爐��爐萎�爐�爛�爐萎ぞ爐� 爐�爐逗じ爐�� 爐迦た爐�爐�\n" " - 爐�す 爐伍き爛� 爐�爐�� 爐朽ぞ爐迦� 爐謹が爛�爐��爐� 爐�爛� 爐�爐迦� 爐��爐むぞ 爐項�\n" " -爐�す 爐�爐��爛� 爐伍�爐�爛� 爐�爛� 爐朽�爐��爛�爐むた爐��爐� 爐�爛� 爐�爐� 爐朽� 爐迦ぞ爐�爐逗え 爐�爐萎い爛� 爐項�爐�, 爐む�爐萎�爐� 爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爐むぞ 爐項�." #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41 msgid "Cursor Color" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42 msgid "Secondary Cursor Color" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43 #, fuzzy msgid "Hyperlink Color" msgstr "爐項ぞ爐�爐�ぐ爐迦た爐�爐� 爐萎�爐�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "" # Conversations #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73 #, fuzzy msgid "Conversation Entry" msgstr "爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�" # Conversations #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74 #, fuzzy msgid "Conversation History" msgstr "爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75 #, fuzzy msgid "Log Viewer" msgstr "爐迦ぞ爐�爐逗え 爐伍ぐ爛�爐朽ぐ" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76 #, fuzzy msgid "Request Dialog" msgstr "爐�爐伍�爐�し爛�爐� 爐�爐��爐萎�爐�" # ---------- "Notify For" ---------- #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77 #, fuzzy msgid "Notify Dialog" msgstr "爐項�爐む� 爐伍�爐�爐�ぞ 爐��" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253 #, fuzzy msgid "Select Color" msgstr "爐�爛�爐�爛�爐伍�爐� 爐萎�爐� 爐�爛�爐��" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300 #, fuzzy, c-format msgid "Select Interface Font" msgstr "爐��爐��爐�爛� 爐�爛�爐��" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "爐��爐��爐�爛� 爐�爛�爐��" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371 #, fuzzy msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "爐�爐��爐むぐ爐��爐� 爐朽た爐�爐迦�爐�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "" #. #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); #. #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), #. widget_bool_prefs_set[i], hbox); #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); #. #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); #. * #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); #. * #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), #. widget_bool_widgets[i]); #. } #. #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428 #, fuzzy msgid "Interface colors" msgstr "爐萎�爛�爐� 爐�ぐ 爐о�爐�ぞ爐� 爐� 爐��爐�(_o)" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452 msgid "Widget Sizes" msgstr "" # And now for the buttons #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "爐�爐鉦い爐�" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497 #, fuzzy msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "爐�爛�爐� 爐�ぜ爐鉦�爐� 爐�た爐��爐む�爐萎ぃ" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502 #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511 msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544 #, fuzzy msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" msgstr "爐�爛�爐� 爐�ぜ爐鉦�爐� 爐�た爐��爐む�爐萎ぃ" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 msgid "Raw" msgstr "爐�爐��爐萎�爐�" #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "爐�爐�爛�爐劇ぐ 爐�爐оぞ爐萎た爐� 爐��爐萎�爐�爛�爐�爛�爐� 爐�ぐ 爐�爐��爐萎�爐� 爐�爐�お爛�爐� 爐〝�爐�爐�� 爐��爐むぞ 爐項�." #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 #, fuzzy msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" "爐�爐�爛�爐劇ぐ 爐�爐оぞ爐萎た爐� 爐��爐萎�爐�爛�爐�爛�爐� 爐�ぐ 爐�爐��爐萎�爐� 爐�爐�お爛�爐� 爐〝�爐�爐�� 爐��爐むぞ 爐項�. (爐�爛�爐�ぐ, 爐踱��爐伍�爐�, 爐�爐�爐�爐萎じ爛�, 爐�爛�爐�爐伍�). " "爐〝�爐�爐�� 爐項�爐む� 爐踱��爐�爛�爐萎� 爐�ぞ爐�爛�爐� 爐�ぐ 爐踱��爐�爐� 爐��爐� 爐�が爐鉦�爐�. 爐÷た爐�� 爐朽た爐�爐÷� 爐��爐�爛�爐�." #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" msgstr "爐�爐� 爐�爛�爐� 爐�爐� %s 爐�爐��爐朽ぞ爐� 爐�爐�く爛�爐� 爐�爐� 爐萎す爛�爐� 爐項�爐�爛� 爐朽ぐ爛�爐むぎ爐鉦え 爐�爐��爐朽ぞ爐� %s 爐項�爛�<hr>" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" msgstr "" "<b>爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐迦�爐�:</b>\n" "%s<br><br>" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85 msgid "New Version Available" msgstr "爐�く爐� 爐�爐��爐朽ぞ爐� 爐�爐�げ爐��爐� 爐項�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143 msgid "Release Notification" msgstr "爐�く爛� 爐�爐��爐朽ぞ爐� 爐�爛� 爐伍�爐�爐�ぞ" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "爐�く爛� 爐�爐��爐朽ぞ爐��爐� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐伍ぞ爐�く爐逗� 爐�爐鉦�爐� 爐�爐萎い爐� 爐項�爛�" #. * description #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "" "爐�く爛� 爐�爐��爐朽ぞ爐��爐� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐伍ぞ爐�く爐逗� 爐�爐鉦�爐� 爐�爐萎い爐� 爐項� 爐�爐� 爐�爐�き爛�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐迦�爐� 爐�爛� 爐�爐酌ぐ爐逗� 爐伍�爐�爐逗い " "爐�爐萎い爐� 爐項�爛�" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 msgid "Duplicate Correction" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177 msgid "Text Replacements" msgstr "爐�ぞ爐� 爐�う爐迦�爐�" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200 msgid "You type" msgstr "爐�爐�え爛� 爐�爐鉦�爐� 爐�爐逗く爐�" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214 msgid "You send" msgstr "爐�爐�え爛� 爐〝�爐�爐�" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228 msgid "Whole words only" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240 msgid "Case sensitive" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266 msgid "Add a new text replacement" msgstr "爐�爛�爐÷ぜ爛�爐� 爐踱� 爐�く爐� 爐�う爐迦ぞ 爐�ぞ爐�" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282 msgid "You _type:" msgstr "爐�爐�え爛� 爐�爐鉦�爐� 爐�爐逗く爐� (_t):" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 msgid "You _send:" msgstr "爐�爐�え爛� 爐〝�爐�爐� (_s):" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313 msgid "Only replace _whole words" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338 #, fuzzy msgid "General Text Replacement Options" msgstr "爐�ぞ爐� 爐�う爐迦�爐�" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 msgid "Text replacement" msgstr "爐�う爐迦え爛� 爐項�爐む� 爐�ぞ爐�" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐��爐朽ぞ爐萎ぞ 爐�ぞ爐萎た爐〝ぞ爐劇た爐� 爐�た爐�ぎ爛�爐� 爐�爛� 爐むす爐� 爐�ぞ爐項ぐ 爐�爐鉦え爛� 爐朽ぞ爐迦� 爐伍�爐��爐謹�爐� 爐��爐� 爐�ぞ爐� 爐�う爐迦い爐� 爐項�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354 msgid "Buddy Ticker" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爐逗�爐�" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "爐�爛�爐劇�爐むた爐� 爐伍�爐�爛�爐萎�爐� 爐朽ぞ爐迦ぞ 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐朽ぐ爛�爐伍え " #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 #, fuzzy msgid "Display Timestamps Every" msgstr "爐�爐�爐�爛�爐� 爐�爐�爐�爐逗い 爐伍ぎ爐�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202 msgid "Timestamp" msgstr "爐�爐�爐�爐逗い 爐伍ぎ爐�" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 #, fuzzy msgid "Display iChat-style timestamps" msgstr "爐�爐�爐�爛�爐� 爐�爐�爐�爐逗い 爐伍ぎ爐�" # *< name # *< version # * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207 #, fuzzy msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." msgstr "爐��爐萎い爛�爐��爐� 爐踱� (N ) 爐�た爐�� 爐��爐� 爐�爐�爐�爛�爐� 爐��爐萎�爐鉦ぐ 爐�爛� 爐�爐�爐�爐逗い 爐伍ぎ爐� 爐�爛�爐÷ぜ爛�爐�" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 msgid "Timestamp Format Options" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 #, c-format msgid "_Force 24-hour time format" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 #, fuzzy msgid "Show dates in..." msgstr "爐�爐� 爐朽た爐�爐迦�爐� 爐�た爐�爐鉦�" # Conversations #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 #, fuzzy msgid "Co_nversations:" msgstr "爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 #, fuzzy msgid "For delayed messages" msgstr "爐�く爐� 爐�爐��爐�じ爛�爐ムた爐むた 爐伍�爐��爐�" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 msgid "For delayed messages and in chats" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 #, fuzzy msgid "_Message Logs:" msgstr "爐伍え爛�爐��爐� 爐迦�爐�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 msgid "Message Timestamp Formats" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 msgid "Customizes the message timestamp formats." msgstr "" #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 msgid "" "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " "timestamp formats." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 msgid "Opacity:" msgstr "爐�爐�ぞ爐萎う爐萎�爐謹た爐むぞ爐�" # IM Convo trans options #. IM Convo trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "爐�爐�爐踱� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐朽た爐�爐÷�" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 msgid "_IM window transparency" msgstr "爐�爐�爐踱� 爐朽た爐�爐÷� 爐�ぞ爐萎う爐萎�爐謹た爐むぞ (_I)" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "爐�爐�爐踱� 爐朽た爐�爐÷� 爐��爐� 爐伍�爐迦ぞ爐�爐÷ぐ 爐�ぞ爐� 爐�た爐�爐鉦�爐� (_S)" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 #, fuzzy msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "爐�爐�爐踱� 爐朽た爐�爐÷� 爐�ぞ爐萎う爐萎�爐謹た爐むぞ (_I)" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 #, fuzzy msgid "Always on top" msgstr "爐伍�爐�ぐ爛�爐� 爐�爐� 爐�爐�え爐鉦ぎ..." # Buddy List trans options #. Buddy List trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 msgid "Buddy List Window" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐朽た爐�爐÷�" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐朽た爐�爐÷� 爐�ぞ爐萎う爐萎�爐謹た爐むぞ (_B)" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633 #, fuzzy msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐朽た爐�爐÷� 爐�ぞ爐萎う爐萎�爐謹た爐むぞ (_B)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 msgid "Transparency" msgstr "爐�ぞ爐萎う爐萎�爐謹た爐むぞ" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐�爐� 爐伍�爐朽ぞ爐��爐� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ爐謹�爐� 爐�ぞ爐萎う爛�爐萎ざ爐逗い爐�" # *< name # *< version # * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 #, fuzzy msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" "爐�す 爐��爐迦�爐�爐� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐朽た爐�爐÷� 爐�爐� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐��爐� 爐�う爐迦え爛� 爐��爐�爛�爐� 爐�爐迦�爐�ぞ 爐�ぞ爐萎う爐萎�爐謹た爐むぞ 爐迦ぞ爐むぞ 爐項�.\n" "\n" " * 爐�爛�爐�く爐� 爐о�爐�ぞ爐� 爐��爐�: 爐�爐� 爐��爐迦�爐�爐� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐朽た爐�ぁ爛�爐�爐�2000 爐�ぞ 爐朽た爐�ぁ爛�爐�爐� 爐踱�爛�爐伍お爛� 爐�爐朽ざ爛�爐�� 爐項�." #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "爐�爛�爐�爛�爐�爛�+ 爐萎え爐�爐鉦�爐� 爐伍�爐伍�爐�爐萎ぃ" # Autostart #. Autostart #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 msgid "Startup" msgstr "爐��爐萎ぞ爐萎�爐�-爐��爐�" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "爐�爛�爐� 爐�爛� 爐朽た爐�爐÷�爐� 爐�爛� 爐��爐萎ぞ爐萎�爐�-爐��爐� 爐��爐萎ぞ爐萎�爐� 爐�爐萎�爐� (_S)" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "爐÷ぞ爐�爛�爐�げ 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� (_D)" # Blist On Top #. Blist On Top #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 #, fuzzy msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐朽た爐�爐÷� 爐�爛� 爐�爐�ぐ 爐萎�爛�爐� (_K)" #. XXX: Did this ever work? #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336 msgid "Only when docked" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 #, fuzzy msgid "_Flash window when chat messages are received" msgstr "爐�爐� 爐伍�爐��爐� 爐�た爐迦�爐� 爐む� 爐朽た爐�爐÷� 爐�爐��爐鉦�爐� (_F)" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 #, fuzzy msgid "Windows Pidgin Options" msgstr "爐迦�爐�爐�爐� 爐朽た爐�爐迦�爐�" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 #, fuzzy msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "爐朽た爐�爐÷�爐� 爐�爛�爐� 爐項�爐む� 爐朽た爐謹�爐� 爐朽た爐�爐迦�爐�" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 msgid "XMPP Console" msgstr "" # And now for the buttons #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 #, fuzzy msgid "Account: " msgstr "爐�爐鉦い爐�:" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790 msgid "Insert an <iq/> stanza." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799 msgid "Insert a <presence/> stanza." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808 #, fuzzy msgid "Insert a <message/> stanza." msgstr "爐�爐逗い爛�爐� 爐÷ぞ爐迦�爐�" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." msgstr "" #. * description #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Offline buddies" #~ msgstr "爐�た爐劇�爐�爛�爐萎た爐� 爐�ぁ爛�爐÷�爐��爐� 爐�爛� 爐�え爛�爐� 爐�爐萎�爐�(_d)" #, fuzzy #~ msgid "Sort" #~ msgstr "爐��爐萎�爐�" #, fuzzy #~ msgid "By Status" #~ msgstr "爐朽じ爛�爐む�爐伍�爐ムた爐むた 爐��爐朽ぞ爐萎ぞ" #, fuzzy #~ msgid "By Log Size" #~ msgstr "爐迦�爐� 爐�爐�爐鉦ぐ 爐��爐朽ぞ爐萎ぞ" #, fuzzy #~ msgid "Unable to connect to contact server" #~ msgstr "爐伍ぐ爛�爐朽ぐ 爐伍� 爐�爐��爐�爛�爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐� 爐�ぞ爐�ぞ爛�" #, fuzzy #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" #~ msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐�す爛�爐� 爐迦ぞ 爐�ぞ爐�ぞ" #, fuzzy #~ msgid "Current media" #~ msgstr "爐�爐〝� 爐項�" #, fuzzy #~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" #~ msgstr "爐��爐朽�爐� 爐�爛�爐萎�爐�さ爐鉦�爐�爐� 爐��爐伍�爐�爐�爐� 爐��爐萎�爐�爛�爐�爛�爐� 爐��爐迦�-爐�爐�" #, fuzzy #~ msgid "Windows Live ID authentication Failed" #~ msgstr "爐伍ぎ爐鉦え爛�爐� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ 爐�ぞ爐�爐鉦ぎ" #, fuzzy #~ msgid "%s just sent you a Nudge!" #~ msgstr "%s 爐�爐��爛� 爐〝�爐�爐�ぞ 爐�爐鉦す爐むぞ 爐項�" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 #, fuzzy #~ msgid "Unknown error (%d)" #~ msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐む�爐萎�爐�爐�" #, fuzzy #~ msgid "Unable to connect to OIM server" #~ msgstr "爐伍ぐ爛�爐朽ぐ 爐伍� 爐�爐��爐�爛�爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐� 爐�ぞ爐�ぞ爛�" #, fuzzy #~ msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" #~ msgstr "%s 爐�� 爐朽た爐劇く 爐�う爐迦ぞ 爐�爐� 爐�す 爐萎�爐� 爐項�: %s" #, fuzzy #~ msgid "%s (%s) is now %s" #~ msgstr "%s 爐�爐� %s 爐伍� 爐�す爐�爐鉦え爐� 爐�爐鉦�爐�爐�" #, fuzzy #~ msgid "%s (%s) is no longer %s" #~ msgstr "爐�爐� %s 爐��爐� 爐�す爛�爐� 爐項�." #, fuzzy #~ msgid "_Merge" #~ msgstr "爐伍�爐��爐�(_M)" #, fuzzy #~ msgid "_Send File..." #~ msgstr "爐�ぜ爐鉦�爐� 爐〝�爐�爛�爐�(_S)" #, fuzzy #~ msgid "Add Buddy _Pounce..." #~ msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爐��爐� 爐�爛�爐÷ぜ爛�爐�(_P)" #, fuzzy #~ msgid "Hide when offline" #~ msgstr "爐�爐� 爐�爐� 爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐項�爐� 爐むが 爐�爐�爛�爐�爐� 爐�す爛�爐�" #, fuzzy #~ msgid "Show when offline" #~ msgstr "爐�爐� 爐�爐� 爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐項�爐� 爐むが 爐�爐�爛�爐�爐� 爐�す爛�爐�" #, fuzzy #~ msgid "Add _Buddy..." #~ msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爛�爐�た爐��" #, fuzzy #~ msgid "Add C_hat..." #~ msgstr "爐�爛�爐� 爐�爛�爐÷ぜ爛�爐�" #, fuzzy #~ msgid "Persistent" #~ msgstr "爐伍�爐朽�爐�爐鉦ぐ爛�爐�" # And now for the buttons #, fuzzy #~ msgid "/Accounts/Manage" #~ msgstr "爐�爐鉦い爐�" # And now for the buttons #, fuzzy #~ msgid "A_ccount:" #~ msgstr "爐�爐鉦い爐�:" #, fuzzy #~ msgid "S_end To" #~ msgstr "爐�爐伍� 爐〝�爐�爛�爐�(_S)" #~ msgid "Hide Disconnect Errors" #~ msgstr "爐�爐��爐�爛�爐謹え 爐�爛�爐�爐�� 爐�爛� 爐む�爐萎�爐�爐逗く爐鉦� 爐�爛�爐�ぞ爐踱�" #~ msgid "Hide Login Errors" #~ msgstr "爐迦ぞ爐�爐逗え 爐む�爐萎�爐�爐逗く爐鉦� " #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog" #~ msgstr "爐��爐�ぞ爐萎ぞ 爐�爐��爛�爐謹え 爐÷く爐迦�爐� 爐�爐逗お爐鉦�" # *< name # *< version # * summary #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." #~ msgstr "爐�爐� 爐�爐� 爐�爐��爐鉦す爛� 爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐項� 爐�爐鉦い爛� 爐項�爐�, 爐む� 爐�す 爐�爐��爛� 爐��爐�� 爐�爛�爐÷ぜ爐むぞ 爐項�." #~ msgid "Use last matching buddy" #~ msgstr "爐�た爐�爐迦� 爐��爐�爐逗�爐� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爐�く爛�爐� 爐�爐萎�爐�" # Explanation #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in " #~ "the contact.\n" #~ "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what " #~ "used to be\n" #~ "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." #~ msgstr "" #~ "爐�た爐��爐�い爐� 爐伍�爐�爛�爐� 爐朽ぞ爐迦� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐朽す 爐項� 爐�爐逗じ爐伍� 爐伍ぎ爛�爐�ぐ爛�爐� 爐��爐� 爐��爐萎ぞ爐ムぎ爐逗�爐むぞ 爐項�.\n" #~ "爐÷た爐�ぞ爐迦�爐� 爐�ぞ爐� (爐�爐�げ爐鉦�爐� = 4,爐��爐� = 2, 爐�爐� 爐�た爐劇�爐�爛�爐萎た爐� = 1)\n" #~ "爐�す 爐�爐��爐むぐ爛�爐�た爐萎�爐�た爐� 爐�爐��爐�爛�爐萎ぎ 爐�爐�く爛�爐� 爐�爐萎�爐�爐�爛� 爐伍�爛�爐萎た爐�->爐�た爐劇�爐�爛�爐萎た爐�->爐��爐�->爐��爐�+爐�た爐劇�爐�爛�爐萎た爐�->爐�爐�げ爐鉦�爐�." # * DEFINES, MACROS & DATA TYPES #~ msgid "Gaim" #~ msgstr "爐�爛�爐�" #~ msgid "Gaim - Signed off" #~ msgstr "爐�爛�爐� - 爐伍ぞ爐�爐��爐� 爐�爐�" #~ msgid "Gaim - Away" #~ msgstr "爐�爛�爐� - 爐��爐�" #~ msgid "Join A Chat..." #~ msgstr "爐�爐�ざ爐� 爐伍� 爐�爛�爐÷�爐�..." # *< name # *< version # * summary #~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." #~ msgstr "爐�爛�爐� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐む�爐む�爐� 爐むざ爛�爐むぐ爛� 爐��爐� 爐�爐�爐�爐� 爐�ぐ爛�爐謹ぞ爐踱�" # * description #~ msgid "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " #~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." #~ msgstr "" #~ "爐�爛�爐� 爐�爛� 爐朽ぐ爛�爐むぎ爐鉦え 爐伍�爐ムた爐むた 爐�ぐ爛�爐謹ぞ爐�� 爐項�爐む� 爐伍た爐伍�爐�爐� 爐�爛�爐萎� 爐�爐�爐�爐� 爐��爐萎う爐萎�爐謹た爐� 爐�爐萎い爐� 爐項� (爐�爐�ぞ爐項ぐ爐� 爐�爛� 爐迦た爐� " #~ "爐�爐��爐�, 爐�爛�爐÷�爐� 爐�ぞ 爐朽た爐�爐÷�爐� 爐��爐�), 爐伍ぞ爐�ぞ爐��爐�い爐� 爐�爐�く爛�爐� 爐��爐� 爐�爐�� 爐朽ぞ爐迦� 爐��爐�爛�爐謹え爛�爐� 爐�ぐ 爐謹�爐�爛�爐� 爐��爐項�爐� 爐伍�爐朽�爐�爐鉦ぐ爛� " #~ "爐踱朽� 爐�爛�爐�爐� 爐伍� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐�ぞ 爐迦�爐�爐�爐� 爐朽た爐�爐÷� 爐�た爐�爐鉦�. 爐�す 爐伍�爐��爐謹�爐� 爐�爛� 爐�爛�爐萎ぎ爐�う爛�爐� 爐〝� 爐�爐萎い爐� 爐項� 爐�爐� 爐む� " #~ "爐�爐� 爐�爐�爐�爐� 爐�爛�爐迦た爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐逗く爐� 爐�爐鉦い爐�, 爐�爐�爐伍�爐�爛�爐�� 爐�爛� 爐むぐ爐�." #, fuzzy #~ msgid "GtkTreeView Expander Size" #~ msgstr "爐�爐�爛�爐伍お爛�爐��爐÷ぐ 爐�爐�爐鉦ぐ" #~ msgid "" #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" #~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." #~ msgstr "" #~ "爐�爐� 爐�く爐� 爐�爐��爐朽ぞ爐� %s 爐�す爐鉦� 爐伍� 爐迦� 爐伍�爐む� 爐項�爐�:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" #~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." #~ msgid "Delay" #~ msgstr "爐��爐萎�" #~ msgid "WinGaim Options" #~ msgstr "爐朽た爐�-爐�爛�爐� 爐朽た爐�爐迦�爐�" #~ msgid "" #~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " #~ "in. This buddy and the group were not removed.\n" #~ msgid_plural "" #~ "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " #~ "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" #~ msgstr[0] "" #~ "%d 爐�ぁ爛�爐÷� %s 爐伍ぎ爛�爐� 爐伍� 爐�す爛�爐� 爐�た爐�爐鉦げ爐� 爐�爐�ぞ 爐�爛�爐��爐�爐�爐� 爐�爐� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐�� 爐迦�爐� 爐�爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐逗く爐� 爐ムぞ爛� 爐朽す " #~ "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爐� 爐伍ぎ爛�爐� 爐�す爛�爐� 爐項�爐鉦く爐� 爐�爐�ぞ 爛�\n" #~ msgstr[1] "" #~ "%d 爐�ぁ爛�爐÷� %s 爐伍ぎ爛�爐� 爐伍� 爐�す爛�爐� 爐�た爐�爐鉦げ爛� 爐�爐�� 爐�爛�爐��爐�爐�爐� 爐�爐� 爐�ぁ爛�爐÷�爐��爐� 爐�� 爐迦�爐� 爐�爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐逗く爐� 爐ムぞ爛� 爐朽す " #~ "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爐� 爐伍ぎ爛�爐� 爐�す爛�爐� 爐項�爐鉦く爛� 爐�爐�� 爛�\n" #~ msgid "Group not removed" #~ msgstr "爐伍ぎ爛�爐� 爐項�爐鉦� 爐�す爛�爐� 爐�爐�" #~ msgid "(+%d more)" #~ msgstr "(+%d 爐�爐酌�爐�ぞ爐�ぞ)" #~ msgid " left the room (%s)." #~ msgstr "爐�爐�爛�爐� 爐伍� 爐��爐萎じ爛�爐ムぞ爐� 爐�爐逗く爐� (%s)爛�" #~ msgid "Screen Name:" #~ msgstr "爐伍�爐�爛�爐萎�爐�-爐�ぞ爐�:" #~ msgid "Buddy icon:" #~ msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爐�爐�爛�爐�:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "爐�爐�ぞ 爐�爐� 爐�爐��爛� 爐�爐�え爛� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐��爐� 爐�爛�爐÷ぜ爐�ぞ 爐�爐鉦す爐む�爐� 爐項�爐�?" #~ msgid "_Alias Buddy..." #~ msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爐� 爐�爐�え爐鉦ぎ(_A)..." #~ msgid "Alias Contact..." #~ msgstr "爐伍�爐�ぐ爛�爐� 爐�爐� 爐�爐�え爐鉦ぎ..." # And now for the buttons #~ msgid "/Tools/Account Ac_tions" #~ msgstr "/爐�爐�爐酌ぞ爐�/爐�爐鉦い爛� 爐�ぐ 爐�爛�爐萎た爐�ぞ爐�爐�(_t)" # And now for the buttons #~ msgid "/Tools/A_ccounts" #~ msgstr "/爐�爐�爐酌ぞ爐�/爐�爐鉦い爛�(_c)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Contact Alias:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>爐伍�爐�ぐ爛�爐� 爐�爐� 爐�爐�え爐鉦ぎ:</b>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Alias:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>爐�爐�え爐鉦ぎ:</b>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Nickname:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>爐�爐�え爐鉦ぎ:</b>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Logged In:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>爐�す爐迦� 爐伍� 爐迦ぞ爐�爛� 爐�爐� 爐�爛�爐�爐� 爐項�:</b>" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> Offline" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>爐朽じ爛�爐む�爐伍�爐ムた爐むた:</b> 爐�爐�げ爐鉦�爐�" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Description:</b> Spooky" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>爐朽た爐朽ぐ爐�:</b> 爐÷ぐ爐鉦さ爐�ぞ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> Awesome" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>爐朽じ爛�爐む�爐伍�爐ムた爐むた</b>: 爐�ぁ爐酌た爐�ぞ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> Rockin'" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>爐朽じ爛�爐む�爐伍�爐ムた爐むた</b>: 爐萎�爐�爐逗え爛�" #~ msgid "/Tools/Buddy Pounce" #~ msgstr "/爐�爐�爐鉦ぐ/爐�ぁ爛�爐÷� 爐�ぐ 爐�爐��爐�" # And now for the buttons #~ msgid "/Tools/Account Actions" #~ msgstr "/爐�爐�爐酌ぞ爐�/爐�爐鉦い爛� 爐�ぐ 爐�爛�爐萎た爐�ぞ爐�爐�" #~ msgid "me is using Gaim v%s." #~ msgstr "爐��爐� 爐�爛�爐� 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐� 爐萎す爐� 爐項�爐� v%s爛�" #, fuzzy #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" #~ msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爐�爐�爛�爐� 爐�た爐�爐鉦く爛�爐�(_i)" #, fuzzy #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon" #~ msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爐�爐�爛�爐� 爐�た爐�爐鉦く爛�爐�(_i)" #~ msgid "IM the user" #~ msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐�爐�爐�爐� 爐�爐萎�爐�" #~ msgid "Ignore the user" #~ msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐�爐��爐�爛�爐劇ぞ 爐�爐萎�爐�" #~ msgid "Get the user's information" #~ msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐迦ぞ爐��爐�" #, fuzzy #~ msgid "Jabber developer" #~ msgstr "爐��爐萎�爐� 爐�爛�爐�ぐ 爐÷�爐朽げ爐�ぐ爛�爐�" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " #~ "all at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL." #~ "<BR><BR>" #~ msgstr "" #~ "爐�爛�爐� 爐踱� 爐�ぞ爐÷�爐��爐迦ぐ 爐�爐�爐伍�爐�爛�爐�爐� 爐��爐伍�爐��爐�爐逗�爐� 爐�爛�爐迦ぞ爐�え爛�爐� 爐項� 爐�爛� 爐踱�爐�爐踱�, 爐�爐�爐伍�爐�爛�爐��, 爐�ぞ爐項�!, 爐踱��爐伍�爐�, 爐�爐�爐�爐萎じ爛�, " #~ "爐�爐酌�爐�げ, 爐��爐�じ爛�爐�爐�, 爐�爐酌�爐�ぞ爐�ぐ, 爐むぅ爐� 爐�爐÷�-爐�爐÷� 爐�爐� 爐伍き爛� 爐�爛� 爐踱� 爐伍ぞ爐� 爐�爐�く爛�爐� 爐��爐� 爐迦ぞ 爐伍�爐むぞ 爐項�. 爐�爐伍� 爐�爛�爐�爛�爐�爛�" #~ "+ 爐�爛� 爐�爐�く爛�爐� 爐伍� 爐迦た爐�爐� 爐�爐�ぞ 爐項� 爐�爐� 爐�爛�爐��爐踱� 爐迦ぞ爐�爐伍�爐�爐� 爐�爛� 爐むす爐� 爐項�.<BR><BR>" #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim irc.freenode.net 爐�ぐ<BR><BR>" #~ msgid "Active Developers" #~ msgstr "爐伍�爛�爐萎た爐� 爐÷�爐朽げ爐�ぐ爛�爐�" #~ msgid "_Keep the dialog open" #~ msgstr "爐÷ぞ爐�げ爛�爐� 爐�爛�爐迦ぞ 爐萎�爛�爐�(_K)" #~ msgid "Smaller font size" #~ msgstr "爐�爛�爐�爐� 爐��爐��爐� 爐�爐�爐鉦ぐ" #~ msgid "Insert link" #~ msgstr "爐�爐÷ぜ爛� 爐÷ぞ爐迦�爐�" #~ msgid "Insert image" #~ msgstr "爐�爐逗い爛�爐� 爐÷ぞ爐迦�爐�" # Conversations #, fuzzy #~ msgid "Conversation in %s on %s" #~ msgstr "%s 爐�爛� 爐伍ぞ爐� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�" #~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">爐伍�:</span> %s\n" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">爐朽た爐劇く:</span> %s\n" #~ msgid "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" #~ "\n" #~ "%s%s%s%s" #~ msgstr "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">爐�爐��爛� 爐迦た爐� 爐��爐� 爐項�!</span>\n" #~ "\n" #~ "%s%s%s%s" #~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" #~ msgstr "<b>%s</b> 爐�爐迦ぞ爐�� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爛�: %s" #~ msgid "A_way" #~ msgstr "爐�爐��爐�じ爛�爐ムた爐�(_w)" #~ msgid "_Idle" #~ msgstr "爐��爐�爐鉦ぐ(_I)" #~ msgid "Retur_n from idle" #~ msgstr "爐��爐�爐鉦ぐ爛� 爐伍� 爐朽ぞ爐�じ 爐�爐��爐�(_n)" #~ msgid "Pounce Action" #~ msgstr "爐�爐��爛� 爐�爐� 爐�爛�爐萎た爐�ぞ" #~ msgid "Bro_wse..." #~ msgstr "爐��爐萎ぞ爐�爐�爐�...(_w)" #~ msgid "Sav_e this pounce after activation" #~ msgstr "爐�爐� 爐�爐��爛� 爐�爛� 爐�爛�爐萎た爐�ぞ爐��爐朽た爐� 爐�爐萎え爛� 爐�爛� 爐�ぞ爐� 爐伍�爐�爐� 爐�爐萎�爐�(_e)" #~ msgid "Remove Buddy Pounce" #~ msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爐��爐� 爐項�爐鉦く爛�爐�" #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" #~ msgstr "爐伍�爐��爐謹�爐� 爐�爛� 爐萎�爐� 爐��爐� 爐�爐�爛�爐�爐鉦い \"爐伍�爐迦�爐�\" 爐�爐�ぞ爐�爐� 爐〝�爐�爛�爐�(_s)" #~ msgid "Show buddy _icons" #~ msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爐�爐�爛�爐� 爐�た爐�爐鉦く爛�爐�(_i)" #~ msgid "Tab Options" #~ msgstr "爐�爛�爐� 爐朽た爐�爐迦�爐�" #~ msgid "_Sounds while away" #~ msgstr "爐�爐��爐�じ爛�爐ムた爐むた 爐��爐� 爐о�爐朽え爐逗く爐鉦�(_S)" #~ msgid "_Queue new messages when away" #~ msgstr "爐�爐� 爐�爐��爐�じ爛�爐ムた爐� 爐項�爐� 爐むが 爐�く爛� 爐伍�爐��爐謹�爐� 爐�爛� 爐�爐むぞ爐� 爐��爐� 爐萎�爛�爐�(_Q)" #, fuzzy #~ msgid "Custom status" #~ msgstr "爐朽じ爛�爐む�爐伍�爐ムた爐むた 爐��爐朽ぞ爐萎ぞ" #~ msgid "" #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, " #~ "but no command has been set." #~ msgstr "" #~ "爐о�爐朽え爛� 爐�爐迦ぞ爐�� 爐��爐� 爐�爐伍ぐ爛�爐�ぅ 爐�爛�爐��爐�爐�爐� '爐�爐�ぞ爐�爐�' 爐о�爐朽え爛� 爐萎�爐むた 爐�爛� 爐�爛�爐�ぞ 爐�爐�ぞ 爐項� 爐�ぐ爐�爐む� 爐�爛�爐� 爐�爐�ぞ爐�爐� 爐��爐∇ぜ 爐�す爛�爐� " #~ "爐項�爛�" #~ msgid "" #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be " #~ "launched: %s" #~ msgstr "爐о�爐朽え爛� 爐�爐迦ぞ爐�� 爐��爐� 爐�爐伍ぐ爛�爐�ぅ 爐�爛�爐��爐�爐�爐� 爐伍�爐萎�爐逗い 爐�爐�ぞ爐�爐� 爐�爛� 爐�爐迦ぞ 爐�す爛�爐� 爐�ぞ爐�ぞ: %s" #~ msgid "_Warn" #~ msgstr "爐�爛�爐むぞ爐�(_W)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>爐朽じ爛�爐む�爐伍�爐ムた爐むた</b>: 爐�ぁ爐酌た爐�ぞ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Message:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>%s:</b> %s" #, fuzzy #~ msgid "Could't open file" #~ msgstr "爐�ぜ爐鉦�爐� 爐�す爛�爐� 爐〝�爐� 爐�ぞ爐�ぞ" #, fuzzy #~ msgid "Change password" #~ msgstr "爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐�う爐迦�爐�" #~ msgid "<b>%s:</b> %s" #~ msgstr "<b>%s:</b> %s" #~ msgid "<b>%s:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" #~ msgid "Realname" #~ msgstr "爐�爐伍げ爛� 爐�ぞ爐�" #~ msgid "Cannot join %s:" #~ msgstr "%s: 爐��爐� 爐�す爛�爐� 爐謹ぞ爐�た爐� 爐項� 爐伍�爐�" #~ msgid "" #~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " #~ "account properties" #~ msgstr "" #~ "爐伍さ爐萎�爐� 爐�爛� 爐迦�爐�爐逗え 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�爛� 爐踱� 爐踱�/爐踱� 爐踱� 爐踱� 爐�爛� 爐�爐朽ざ爐��爐むぞ 爐項�爛� 爐�爐鉦い爐� 爐朽た爐謹�爐劇い爐鉦く爛�爐� 爐��爐� \"爐�爐�爐� " #~ "爐�爛� 爐踱� 爐踱� 爐�爐�げ爐��爐� 爐項� 爐む� 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎�爐�\" 爐�爛�爐��" #~ msgid "Jabber ID" #~ msgstr "爐�爛�爐�ぐ 爐�爐� 爐÷�" #, fuzzy #~ msgid "Search for Jabber users" #~ msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爛� 爐�爛�爐� 爐�爐��爐� 爐�い爐� 爐��爐朽ぞ爐萎ぞ 爐�爐萎�爐�" #~ msgid "Invalid Jabber ID" #~ msgstr "爐�爐朽�爐� 爐�爛�爐�ぐ 爐�爐�爐÷�(Jabber ID)" #~ msgid "Change Jabber Password" #~ msgstr "爐�爛�爐�ぐ(Jabber) 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐�う爐迦�爐�" #~ msgid "Jabber Protocol Plugin" #~ msgstr "爐�爛�爐�ぐ 爐��爐萎�爐�爛�爐�爛�爐� 爐��爐迦�爐�爐�" #~ msgid "Use TLS if available" #~ msgstr "爐�爐�爐� 爐�爛� 爐踱� 爐踱� 爐�爐�げ爐��爐� 爐項� 爐む� 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎�爐�" #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." #~ msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ %s 爐�爛� %s 爐�爐�え爛� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐��爐� 爐�爛�爐÷ぜ爐�ぞ 爐�爐鉦す爐む�爐� 爐項�爐�爛�" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>%s:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>%s:</b> %s" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "爐�爐逗お爐� 爐項�爐�" #~ msgid "<b>%s:</b> " #~ msgstr "<b>%s:</b> " #~ msgid "MSN Profile" #~ msgstr "爐踱� 爐踱� 爐踱� 爐��爐萎�爐�ぜ爐鉦�爐�" #~ msgid "Login server" #~ msgstr "爐迦ぞ爐�爐逗え 爐伍ぐ爛�爐朽ぐ" #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." #~ msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ %s (%s) 爐�爛� %s 爐�爐�え爛� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐��爐� 爐�爛�爐÷ぜ爐�ぞ 爐�爐鉦す爐む�爐� 爐項�爐�爛�" #~ msgid "Unable to read header from server" #~ msgstr "爐伍ぐ爛�爐朽ぐ 爐伍� 爐項�爐÷ぐ 爐�あ爐酌え爛� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐�" #~ msgid "" #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." #~ msgstr "爐伍さ爐萎�爐� 爐伍� 爐伍�爐��爐� 爐�あ爐酌え爛� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐�: %s爛� 爐�爐�ぞ爐�爐� 爐項� %hd, 爐迦ぎ爛�爐�ぞ爐� 爐項� %hd爛�" #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" #~ msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ: %s, 爐�ぞ爐酌�爐迦�爐�: %s, 爐�爐�爐鉦ぐ: %s爐�爛� 爐��" #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" #~ msgstr "\"%s\" 爐�爛� 爐�爐��爛� 爐��爐�じ爛�爐�爐� 爐項�爐�爐伍�爐�爛� 爐��爐� 爐�爛�爐÷ぜ爐�� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐�" #~ msgid "%s requested a PING" #~ msgstr "%s 爐�� 爐�た爐�爐� 爐�爛� 爐�爐��爐萎�爐� 爐�爐逗く爐�" #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin" #~ msgstr "爐��爐�じ爛�爐�爐� 爐��爐萎�爐�爛�爐�爛�爐� 爐��爐迦�爐�爐�" #~ msgid "Invalid password" #~ msgstr "爐�爐朽�爐� 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐�" #~ msgid "Invalid username or password" #~ msgstr "爐�爐朽�爐� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ-爐�ぞ爐� 爐�ぞ 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐�" #~ msgid "Error processing event or response (%s)." #~ msgstr "爐�爐�爐�ぞ 爐�爐� 爐萎�爐むた 爐�ぞ 爐�爐む�爐むぐ 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爛� (%s)爛�" #~ msgid "Direct IM with %s closed" #~ msgstr "爐伍�爐оぞ 爐�爐� 爐踱� %s 爐�爛� 爐伍ぞ爐� 爐��爐�" #~ msgid "Direct IM with %s failed" #~ msgstr "爐伍�爐оぞ 爐�爐� 爐踱� %s 爐�爛� 爐伍ぞ爐� 爐�爐伍か爐�" #~ msgid "Unable to open Direct IM" #~ msgstr "爐伍�爐оぞ 爐�爐� 爐踱� 爐�爛�爐迦え爛� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐�" #, fuzzy #~ msgid "You have lost your connection to chat room %s." #~ msgstr "爐�爐� %s 爐�爛�爐� 爐�爐�爛�爐� 爐伍� 爐÷た爐伍�爐��爐�爛�爐� 爐項� 爐�爐�� 爐項�爛�" #~ msgid "Chat is currently unavailable" #~ msgstr "爐�爛�爐� 爐�爐〝� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�爐�げ爐��爐� 爐�す爛�爐� 爐項�" #, fuzzy #~ msgid "Unable to log into file transfer proxy." #~ msgstr "%s 爐�ぞ爐酌�爐� 爐迦た爐�爐�� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐ムイ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." #~ msgstr "爐迦た爐伍え爐� 爐伍�爐�爛�爐� 爐伍�爐ムぞ爐�た爐� 爐�爐萎え爛�爐� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐ムイ" #~ msgid "" #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. " #~ "Do you want to send an authorization request?" #~ msgstr "" #~ "爐�爐� %s 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐��爐� 爐÷ぞ爐迦え爛� 爐伍� 爐�す爐迦� 爐��爐�爐�ぞ 爐�ぁ爐酌�爐�爐鉦イ 爐�爛�爐�ぞ 爐�爐� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爐逗�爐萎え 爐�爐朽�爐�え " #~ "爐〝�爐�爐�ぞ 爐�爐鉦す爐む�爐� 爐項�爐�?" #~ msgid "Request Authorization" #~ msgstr "爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爐逗�爐萎え 爐�爐� 爐�爐��爐萎�爐� 爐�爐萎�爐�" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following " #~ "reason:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ %u 爐�爐��爛� 爐�爐�え爛� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐��爐� 爐÷ぞ爐迦え爐� 爐�爐鉦す爐むぞ 爐項� 爐�爐� 爐�爐鉦ぐ爐��爐� 爐伍�:\n" #~ "%s" #~ msgid "Authorization Request" #~ msgstr "爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爐逗�爐萎ぃ 爐朽た爐�く" #~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" #~ msgstr "<B>爐�� 爐�爐� 爐踱�:</B> %s<BR><B>爐朽じ爛�爐む�爐伍�爐ムた爐むた:</B> %s<HR>%s" #~ msgid "SNAC threw error: %s\n" #~ msgstr "爐踱� 爐踱� 爐� 爐伍� 爐�� 爐む�爐萎�爐�爛� 爐��: %s\n" #~ msgid "User information for %s unavailable:" #~ msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ %s 爐項�爐む� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐�爐�げ爐��爐� 爐�す爛�爐�" #~ msgid "Rate limiting error." #~ msgstr "爐�ぐ 爐伍�爐�ぞ 爐む�爐萎�爐�爛�爛�" #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason." #~ msgstr "爐�爐��爛� 爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐�爐鉦ぐ爐��爐� 爐伍� 爐伍ぞ爐�爐�-爐�爐� 爐�爐萎ぞ 爐�爐�ぞ 爐項�爛�" #~ msgid "" #~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "爐�爐��爛� 爐伍�爐�爛�爐萎�爐�-爐�ぞ爐� 爐�爐� 爐萎�爐�ぞ 爐踱伍� 爐項�:\n" #~ "%s" #~ msgid "Unable to set AIM away message." #~ msgstr "爐� 爐�爐� 爐踱� 爐�爐� 爐��爐� 爐伍�爐��爐� 爐��爐� 爐�爐萎え爛� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐� " #~ msgid "" #~ "You have probably requested to set your away message before the login " #~ "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " #~ "again when you are fully connected." #~ msgstr "" #~ "爐�爐�え爛� 爐謹ぞ爐�う 爐�爐�え爛� 爐��爐萎�爐�ぞ爐�爐� 爐�爛� 爐迦�爐�爐逗え 爐項�爐�� 爐伍� 爐�す爐迦� 爐項� 爐�爐��爐�じ爛�爐ムた爐むた 爐伍�爐��爐� 爐むく 爐�爐萎え爐� 爐�爐鉦す爐鉦イ 爐�爐� " #~ "爐�爐〝� \"爐��爐�爛�爐酌う\" 爐朽じ爛�爐む�爐伍�爐ムた爐むた 爐��爐� 爐萎す爛�爐�爐�爛�爛� 爐��爐�ぞ爐萎ぞ 爐��爐萎く爐鉦じ 爐�爐萎�爐� 爐��爐萎�爐� 爐萎�爐� 爐伍� 爐�爐��爐�爛�爐� 爐項�爐�� 爐�爛� 爐�ぞ爐�イ" #~ msgid "" #~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " #~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " #~ "buddy list." #~ msgstr "" #~ "爐�ぁ爛�爐÷� %s 爐�爛� 爐�爛�爐÷ぜ 爐�す爛�爐� 爐�ぞ爐�ぞ爛� 爐謹ぞ爐�う 爐�爐�え爛� 爐�爐оた爐�爐むぎ 爐伍�爐�ぞ 爐�ぞ爐� 爐�爐� 爐迦� 爐項� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐�爛�爛�" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following " #~ "reason:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ %s 爐�爐��爛� 爐�た爐��爐�げ爐逗�爐� 爐�爐鉦ぐ爐��爐� 爐�爐� 爐朽�爐� 爐伍� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐��爐� 爐�爛�爐÷ぜ爐�ぞ 爐�爐鉦す爐むぞ 爐項�爛�:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Hide IP address" #~ msgstr "爐�爐� 爐�� 爐�い爐�" #, fuzzy #~ msgid "Web aware" #~ msgstr "爐朽�爐� 爐�爐朽�爐�" #~ msgid "New screen name formatting:" #~ msgstr "爐�く爛� 爐伍�爐�爛�爐萎�爐�-爐�ぞ爐� 爐�爛� 爐萎�爐�ぞ:" #~ msgid "Format Screen Name..." #~ msgstr "爐伍�爐�爛�爐萎�爐�-爐�ぞ爐� 爐�爛� 爐萎�爐�ぞ 爐�爐萎�爐�" #~ msgid "Auth host" #~ msgstr "爐�爐� 爐項�爐伍�爐�" #~ msgid "Auth port" #~ msgstr "爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ 爐��爐萎�爐�" #~ msgid "Active" #~ msgstr "爐�爛�爐萎た爐�ぞ爐謹�爐�" #~ msgid "EMail" #~ msgstr "爐�爐��爐�" #~ msgid "Instant Messages" #~ msgstr "爐�爛�爐劇ぃ爐逗い 爐伍�爐��爐� (爐�爐��爐伍�爐�爐� 爐��爐伍�爐�爛�爐�)" #~ msgid "Verify all IM message signatures" #~ msgstr "爐伍き爛� 爐�爐� 爐踱� 爐伍�爐��爐謹�爐� 爐�爛� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爐逗い 爐�爐萎�爐�" #~ msgid "Channel Messages" #~ msgstr "爐�爛�爐�げ 爐伍�爐��爐�" #~ msgid "Digitally sign all channel messages" #~ msgstr "爐伍き爛� 爐�爛�爐�げ 爐伍�爐��爐� 爐�爛� 爐÷た爐�爛�爐�爐迦� 爐項じ爛�爐むぞ爐�爛�爐劇ぐ 爐�爐萎�爐�" #~ msgid "Verify all channel message signatures" #~ msgstr "爐伍き爛� 爐�爛�爐�げ 爐伍�爐��爐� 爐項じ爛�爐むぞ爐�爛�爐劇ぐ爛�爐� 爐�爛� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爐逗い 爐�爐萎�爐�" #~ msgid "Reject watching by other users" #~ msgstr "爐��爐伍ぐ爛� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐む�爐� 爐��爐朽ぞ爐萎ぞ 爐�ぐ爛�爐謹い爐� 爐�爐伍�爐朽�爐�爛�爐� 爐�爐萎�爐�" #~ msgid "Block invites" #~ msgstr "爐�た爐��爐む�爐萎え 爐�た爐劇�爐� 爐�爐萎�爐�" #~ msgid "Reject online status attribute requests" #~ msgstr "爐�爐�-爐迦ぞ爐�爐� 爐朽じ爛�爐む�爐伍�爐ムた爐むた 爐�爛�爐� 爐�爐��爐萎�爐о�爐� 爐�爛� 爐�ぞ爐��爐�爛�爐� 爐�爐萎�爐�" #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." #~ msgstr "爐�爛� 爐� 爐伍� 爐�� 爐�爐項ぐ爐�ぞ 爐�爛� 爐�爐�ぞ爐�爐� 爐〝�爐�爐� 爐項�爛�" #~ msgid "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " #~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " #~ "This is only temporary, please be patient." #~ msgstr "" #~ "爐�爐� 爐�爐伍ぞ 爐項�爐むぞ 爐項� 爐むが 爐�爛� 爐� 爐伍� 爐�爐逗じ爛� 爐〝� 爐伍�爐��爐� 爐�ぐ 爐о�爐�ぞ爐� 爐�す爛�爐� 爐��爐�爐� 爐�爐� 爐�爐��爛� 爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爐�� 爐�ぐ 爐朽す " #~ "爐�爐��爛� 爐迦ぞ爐� 爐〝� 爐�ぞ爐� 爐伍�爐むぞ 爐項�爛� 爐�爛�爐� 爐�爛�爐� 爐〝� 爐�爐鉦え爛� 爐伍� 爐萎�爐� 爐��爐�爐鉦イ 爐�す 爐�爛�爐朽げ 爐�爐伍�爐ムぞ爐� 爐項�, 爐�爛�爐�く爐� 爐伍�爐�ぎ " #~ "爐�え爐鉦く爛� 爐萎�爛�爐�爛�" #~ msgid "Gaim - Save As..." #~ msgstr "爐�爛�爐� - 爐�爐伍� 爐伍�爐�爐� 爐�爐萎�爐�..." #~ msgid "TOC host" #~ msgstr "爐�爛�爐�爐伍� 爐項�爐伍�爐�" #~ msgid "TOC port" #~ msgstr "爐�爛�爐�爐伍� 爐��爐萎�爐�" #, fuzzy #~ msgid "Message (optional) :" #~ msgstr "爐伍�爐��爐� 爐伍�爐�爐�ぞ" #~ msgid "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " #~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " #~ "will result in reduced functionality and features." #~ msgstr "" #~ "爐伍ぎ爐鉦え爛�爐� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爐逗�爐萎ぃ 爐�爐伍か爐� 爐項� 爐�爐�ぞ 爐項�爛� 爐�爐伍�爐� 爐�い爐迦が 爐項� 爐�爐� 爐�ぞ 爐む� 爐�爐��爐� 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐�爐迦い 爐項� 爐�ぞ " #~ "爐�ぞ爐項�! 爐�爐� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爐逗�爐萎ぃ 爐��爐萎ぃ爐鉦げ爛� 爐�う爐� 爐�爐�� 爐項�爛� 爐�爛�爐� 爐�爐� 爐朽�爐� 爐��爐伍�爐�爐� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爐逗�爐萎ぃ 爐�爐� 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎�爛� " #~ "爐迦�爐�-爐�爐� 爐�爐萎え爛� 爐�爐� 爐��爐萎く爐鉦じ 爐�爐萎�爐�爐� 爐�爐逗じ爐�爛� 爐朽�爐� 爐伍� 爐�爛�爐� 爐�爐оた爐�爐鉦ぐ 爐� 爐迦�爛�爐劇え 爐�す爛�爐� 爐�た爐迦�爐�爐�爛�爛�" #~ msgid "Unable to read" #~ msgstr "爐�あ爐酌え爛� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐�" #, fuzzy #~ msgid "Stealth" #~ msgstr "爐伍�爐ムた爐むた" #~ msgid "Pager host" #~ msgstr "爐��爐�爐� 爐項�爐伍�爐�" #~ msgid "YCHT Host" #~ msgstr "爐朽ぞ爐�じ爛�爐踱�爐�爛� 爐項�爐伍�爐�" #~ msgid "YCHT Port" #~ msgstr "爐朽ぞ爐�じ爛�爐踱�爐�爛� 爐��爐萎�爐�" #~ msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>爐�爐� 爐�� 爐�い爐�:</b> %s<br>" #, fuzzy #~ msgid "(%d message)" #~ msgid_plural "(%d messages)" #~ msgstr[0] "(1 爐伍え爛�爐��爐�)" #~ msgstr[1] "(1 爐伍え爛�爐��爐�)" #~ msgid "(1 message)" #~ msgstr "(1 爐伍え爛�爐��爐�)" #~ msgid "%s came back" #~ msgstr "\"%s 爐��爐�爛� 爐�爐�ぞ" #, fuzzy #~ msgid "Default auto-away" #~ msgstr "爐伍�爐朽い爐� 爐�爐��爐�じ爛�爐ムた爐�" #~ msgid "g003: Error opening connection.\n" #~ msgstr "g003: 爐�爐��爐�爛�爐謹え 爐�爐萎え爛� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爛�.\n" #, fuzzy #~ msgid "Show more buddy details" #~ msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐朽た爐朽ぐ爐� 爐�た爐�爐鉦く爛�爐�" #~ msgid "Gnome Default" #~ msgstr "爐�爐項え爛�爐� 爐÷た爐�ぞ爐迦�爐�(Gnome Default)" #~ msgid "Away m_essage:" #~ msgstr "爐��爐� 爐伍�爐��爐�:(_e)" #, fuzzy #~ msgid "Quit message" #~ msgstr "(1 爐伍え爛�爐��爐�)" #~ msgid "Restore Away State On Reconnect" #~ msgstr "爐�た爐� 爐伍� 爐�爐��爐�爛�爐� 爐項�爐�� 爐�ぐ 爐�爐��爐�じ爛�爐ムた爐むた 爐朽じ爛�爐む�爐伍�爐ムた爐むた 爐迦�爐�爐鉦く爛�爐�" #~ msgid "Mail Server" #~ msgstr "爐÷ぞ爐� 爐伍ぐ爛�爐朽ぐ" #~ msgid "%s (%d new/%d total)" #~ msgstr "%s (%d-爐�く爐�/%d 爐�爛�爐�)" #~ msgid "Check Mail" #~ msgstr "爐÷ぞ爐� 爐��爐�爛�爐�" #~ msgid "Check e-mail every X seconds.\n" #~ msgstr "爐項ぐ X 爐伍�爐�爐��爐� 爐�� 爐÷ぞ爐� 爐��爐�爛�爐�.\n" #~ msgid "Auto-login" #~ msgstr "爐伍�爐朽�爐鉦げ爐逗い - 爐迦�爐�爐�爐�" #~ msgid "Signoff" #~ msgstr "爐伍ぞ爐�爐��爐�" #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" #~ msgstr "爐�爐� 爐む� 爐�爛�爐萎� 爐�爐�爐�爐� 爐�爛�爐迦た爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐逗く爐� 爐�爐鉦い爐�, 爐�� 爐伍�爐��爐� 爐�爛�爐�ぞ爐踱� (_H)" #~ msgid "Not connected to AIM" #~ msgstr "爐踱�爐�爐踱� 爐伍� 爐�爐��爐�爛�爐�爛�爐� 爐�す爛�爐� 爐項�." #~ msgid "No roomname given." #~ msgstr "爐�爛�爐� 爐�爐�ぐ爐�-爐�ぞ爐� 爐�す爛�爐� 爐�た爐�ぞ 爐項�." #~ msgid "Invalid AIM URI" #~ msgstr "爐�爐朽�爐� 爐踱�爐�爐踱� 爐��爐�爐萎�爐�" #~ msgid "" #~ "Failed to assign %s to a socket:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s 爐�爛� 爐伍�爐�爛�爐� 爐�ぐ 爐�た爐萎�爐�た爐劇�爐� 爐�爐萎え爛� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐�:\n" #~ "%s" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "爐萎た爐��爐� 爐�爐�爐�爛�爐萎�爐�" # *< name # *< version # * summary #~ msgid "Provides remote control for gaim applications." #~ msgstr "爐�爛�爐� 爐�爐��爐��爐萎く爛�爐�爛�爐� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐萎た爐��爐� 爐�爐�爐�爛�爐萎�爐� 爐��爐萎う爐鉦え 爐�爐萎い爐� 爐項�" # * description #~ msgid "" #~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " #~ "applications or through the gaim-remote tool." #~ msgstr "" #~ "爐ムぐ爛�爐� 爐�ぞ爐萎�爐�爛� 爐�爐��爐��爐萎く爛�爐�爛�爐� 爐�ぞ 爐�爛�爐� 爐萎た爐��爐� 爐�爐��爐萎ぃ 爐�爛� 爐��爐朽ぞ爐萎ぞ 爐�す 爐�爛�爐� 爐�爛� 爐萎た爐��爐� 爐�爐�爐�爛�爐萎�爐� 爐�爐� " #~ "爐伍ぞ爐�ぐ爛�爐ム�爐� 爐��爐萎う爐鉦え 爐�爐萎い爐� 爐項�." # Docked Blist On Top #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" #~ msgstr "爐÷ぞ爐�爛�爐� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐項ぎ爛�爐謹ぞ 爐�爐�ぐ (_B)" #~ msgid "Away!" #~ msgstr "爐�爐��爐�じ爛�爐ムた爐�!" #~ msgid "Edit This Message" #~ msgstr "爐伍�爐��爐� 爐�爐� 爐伍�爐�ぞ爐�え 爐�爐萎�爐�" #~ msgid "I'm Back!" #~ msgstr "爐��爐� 爐朽ぞ爐�じ 爐� 爐�爐�ぞ!" #~ msgid "Remove Away Message" #~ msgstr "爐�爐��爐�じ爛�爐ムた爐むた 爐伍�爐��爐� 爐項�爐鉦く爛�爐�" #~ msgid "Set All Away" #~ msgstr "爐伍が爐�爛� 爐�爐��爐�じ爛�爐ムた爐� 爐��爐∇ぜ 爐�爐萎�爐�" #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title" #~ msgstr "爐�爐� 爐�爐��爐�じ爛�爐ムた爐� 爐伍�爐��爐� 爐伍�爐�爐逗い 爐�爐萎い爛� 爐伍ぎ爐� 爐�爐伍�爐� 爐謹�爐萎�爐劇� 爐萎た爐�爛�爐� 爐�す爛�爐� 爐萎� 爐伍�爐む�" #~ msgid "" #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." #~ msgstr "爐�爛�爐�く爐� 爐伍�爐��爐� 爐�爛� 爐謹�爐萎�爐劇� 爐��爐� 爐�ぞ \"爐��爐萎く爛�爐�\" 爐�爛�爐�� 爐�た爐�ぞ 爐伍�爐�爐逗い 爐�爐萎� 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎え爐� 爐�爐鉦す爛�爐�爛�" #~ msgid "You cannot create an empty away message" #~ msgstr "爐�爐� 爐�爐鉦げ爛� 爐�爐��爐�じ爛�爐ムた爐むた 爐伍�爐��爐� 爐�す爛�爐� 爐�え爐� 爐伍�爐む�" #~ msgid "Away title: " #~ msgstr "爐�爐��爐�じ爛�爐ムた爐むた / 爐謹�爐萎�爐劇�:" #~ msgid "Buddy List Error" #~ msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐む�爐萎�爐�爐�" #~ msgid "Unable to send message. The message is too large." #~ msgstr "爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爐�� 爐��爐� 爐�爐伍か爐迦イ 爐伍�爐��爐� 爐�す爛�爐� 爐�あ爐酌ぞ 爐項�爛�" #~ msgid "Size of the expander arrow" #~ msgstr "爐�爐�爛�爐伍お爛�爐��爐÷ぐ 爐む�爐� 爐�爐� 爐�爐�爐鉦ぐ" #~ msgid "" #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" #~ "\n" #~ " COMMANDS:\n" #~ " uri Handle AIM: URI\n" #~ " away Popup the away dialog with the default " #~ "message\n" #~ " back Remove the away dialog\n" #~ " quit Close running copy of Gaim\n" #~ "\n" #~ " OPTIONS:\n" #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" #~ msgstr "" #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" #~ "\n" #~ " COMMANDS:\n" #~ " uri Handle AIM: URI\n" #~ " away Popup the away dialog with the default " #~ "message\n" #~ " back Remove the away dialog\n" #~ " quit Close running copy of Gaim\n" #~ "\n" #~ " OPTIONS:\n" #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" #~ msgid "" #~ "Gaim not running (on session 0)\n" #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" #~ msgstr "" #~ "爐�爛�爐� 爐�爐� 爐�す爛�爐� 爐萎す爐� 爐項�(%d 爐�爐鉦げ 爐�ぐ)\n" #~ "爐�爛�爐�ぞ \"爐萎た爐��爐� 爐�爐�爐�爛�爐萎�爐�\" 爐��爐迦�爐逗え 爐迦�爐� 爐�爐逗く爐� 爐�爐�ぞ 爐項�?\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Using AIM: URIs:\n" #~ "Sending an IM to a screen name:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " #~ "world'\n" #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the " #~ "'&'\n" #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " #~ "name,\n" #~ "with no message:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "Joining a chat:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" #~ "\n" #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Using AIM: URIs:\n" #~ "Sending an IM to a screen name:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " #~ "world'\n" #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the " #~ "'&'\n" #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " #~ "name,\n" #~ "with no message:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "Joining a chat:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" #~ "\n" #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Close running copy of Gaim\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "爐�爐鉦げ爛� 爐�爛�爐� 爐�爛� 爐��爐萎い爐逗げ爐逗お爐� 爐�爛� 爐��爐� 爐�爐萎�爐�\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "爐伍が 爐�爐鉦い爛�爐� 爐�爛� 爐÷た爐�ぞ爐迦�爐� 爐伍�爐��爐� 爐伍� \"爐�爐��爐�じ爛�爐ムた爐�\" 爐�爐萎ぞ爐� 爐��爐�爛�\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Set all accounts as not away.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "爐伍が 爐�爐鉦い爛�爐� 爐�爛� 爐�爐�じ爛�爐ムた爐� 爐��爐萎あ爐� 爐�爐萎�爐�爛�\n" #~ msgid "Show fewer options" #~ msgstr "爐�爛�爐� 爐朽た爐�爐迦�爐� 爐�た爐�爐鉦�" #~ msgid "/Tools/_Away" #~ msgstr "/爐�爐�爐鉦ぐ/爐�爐��爐�じ爛�爐ムた爐�(_A)" # And now for the buttons #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" #~ msgstr "/爐�爐�爐酌ぞ爐�/爐�げ爛�爐�-爐�爐� 爐�爛�爐萎た爐�ぞ爐�爐�(_u)" #~ msgid "Rename Group" #~ msgstr "爐伍ぎ爛�爐� 爐�爛� 爐��爐�� 爐�ぞ爐� 爐��爐�" #~ msgid "New group name" #~ msgstr "爐�く爐� 爐伍ぎ爛�爐� 爐�ぞ爐�" #~ msgid "%d%%" #~ msgstr "%d%%" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Account:</b>" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>爐�爐鉦い爐�:</b>" #~ msgid "Warned (%d%%) " #~ msgstr "爐�爛�爐むぞ爐朽え爛� 爐�� 爐�爐�� (%d%%) " #~ msgid "/Tools/Away" #~ msgstr "/爐�爐�爐鉦ぐ/爐�爐��爐�じ爛�爐ムた爐�" #~ msgid "Send a message to the selected buddy" #~ msgstr "爐�爛�爐�� 爐項�爐� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爛�爐�" #~ msgid "Get information on the selected buddy" #~ msgstr "爐�爛�爐�� 爐項�爐� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爛� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐迦ぞ爐�爐�" #~ msgid "_Chat" #~ msgstr "爐�爛�爐�(_C)" #~ msgid "Join a chat room" #~ msgstr "爐�爛�爐� 爐�爐�爛�爐� 爐��爐� 爐謹ぞ爐�た爐� 爐項�爐�" #~ msgid "_Away" #~ msgstr "爐�爐��爐�じ爛�爐ムた爐�(_A)" #~ msgid "Set an away message" #~ msgstr "爐�爐��爐�じ爛�爐ムた爐� 爐伍�爐��爐� 爐むく 爐�爐萎�爐�" #~ msgid "Done." #~ msgstr "爐��爐萎ぞ 爐項�爐�" #~ msgid "Signon: " #~ msgstr "爐伍ぞ爐�爐��爐�:" #~ msgid "Signon" #~ msgstr "爐伍ぞ爐�爐��爐�" # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/session-properties.c:179 # Cancel button. #~ msgid "Cancel All" #~ msgstr "爐伍が爐�爛� 爐萎う爛�爐� 爐�爐萎�爐�" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #~ msgid "_Reconnect" #~ msgstr "爐�た爐� 爐�爐��爐�爛�爐� 爐�爐萎�爐�(_R)" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 #~ msgid "Reason Unknown." #~ msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐�爐鉦ぐ爐�" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #~ msgid "Reconnect _All" #~ msgstr "爐伍�爐朽い爐� 爐伍が 爐��爐��爐�爛�爐÷ぜ爛�爐�(_A)" #~ msgid "Get Away Msg" #~ msgstr "爐�爐��爐�じ爛�爐ムた爐むた 爐伍�爐��爐� 爐迦ぞ爐��爐�" # Conversations #~ msgid "/Conversation/_Warn..." #~ msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ/爐�爛�爐むぞ爐朽え爛� 爐��爐�(_W)..." # Conversations #~ msgid "/Conversation/A_lias..." #~ msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ/爐�爐�え爐鉦ぎ(_l)..." #~ msgid "/Options/Show T_imestamps" #~ msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ/爐�爐鉦�爐�じ爛�爐�爛�爐�爐�お爛�爐� 爐�た爐�爐鉦く爛�爐�(_i)" # Conversations #~ msgid "/Conversation/Warn..." #~ msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ/爐�爛�爐むぞ爐朽え爛� 爐��爐�..." #~ msgid "Warn the user" #~ msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐�爛�爐むぞ爐朽え爛� 爐��爐�" #~ msgid "Send a file to the user" #~ msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐�ぜ爐鉦く爐� 爐〝�爐�爛�爐�" #~ msgid "Remove the user from your buddy list" #~ msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐�爐�え爛� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐��爐� 爐伍�爐� 爐�た爐�爐鉦げ爛�爛�" #~ msgid "Invite a user" #~ msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛� 爐�爐��爐む�爐萎た爐� 爐�爐萎�爐�" #~ msgid "Add the chat to your buddy list" #~ msgstr "爐�爛�爐� 爐�爛� 爐�爐�え爛� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐��爐� 爐�爛�爐÷ぜ爛�爐�" # Conversations #~ msgid "<main>/Conversation/Close" #~ msgstr "<main>/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ/爐��爐�" #~ msgid "former lead developer" #~ msgstr "爐��爐萎�爐� 爐��爐�爛�爐� 爐÷�爐朽げ爐�ぐ" #~ msgid "former maintainer" #~ msgstr "爐��爐萎�爐� 爐��爐�爐�爛�爐�ぐ" #, fuzzy #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "爐伍ぐ爛�爐�た爐�ぞ爐�" #~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov" #~ msgstr "爐朽�爐迦ぞ爐÷�爐��爐萎ぞ 爐�爐逗ぐ爐�爛�爐��爐朽ぞ 爐�爐� 爐朽�爐迦ぞ爐÷�爐�た爐� (爐�爐鉦げ爐鉦ぁ爐鉦え) 爐��爐�爐�爛�爐�" #~ msgid "Burmese" #~ msgstr "爐�ぐ爛�爐��" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "爐��爐�爐萎�爐�た爐�え" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "爐�爛�爐��" #~ msgid "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" #~ "\n" #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " #~ "harsher rate limiting.\n" #~ msgstr "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s 爐�爛� 爐�爛�爐むぞ爐朽え爛� 爐��爐�?</span>\n" #~ "\n" #~ "爐�爐� 爐伍� %s's 爐�爐� 爐�爛�爐むぞ爐朽え爛� 爐�爛� 爐�た爐�ぎ 爐�あ爐� 爐�爐鉦く爐�爐� 爐�爐� 爐�爐伍�爛� 爐�爐�ぐ 爐�爐�爛�爐� 爐�ぞ爐� 爐伍�爐�ぞ 爐迦ぞ爐�爛� 爐項�爐�爛�爛�\n" #~ msgid "Warn _anonymously?" #~ msgstr "爐��爐�ぞ爐�� 爐伍� 爐伍�爛�爐� 爐�爐萎�爐�(_a)" #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" #~ msgstr "<b>爐��爐�ぞ爐�� 爐�爛�爐むぞ爐朽え爐逗く爐鉦� 爐�爐� 爐�爐�爛�爐� 爐項�爐�爛�</b>" #~ msgid "Show transfer details" #~ msgstr "爐項じ爛�爐むぞ爐�爐むぐ爐� 爐朽た爐朽ぐ爐� 爐��爐萎ざ爐鉦く爛�爐�" #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" #~ msgstr "爐�爐�爐� 爐�爛�爐� 爐�爐�え爐鉦ぎ 爐�す爛�爐� 爐項� 爐む� 爐萎た爐��爐� 爐�爐�え爐鉦ぎ 爐�た爐�爐鉦く爛�爐�(_i)" #~ msgid "Display" #~ msgstr "爐��爐萎う爐萎�爐謹え" #~ msgid "Show _timestamp on messages" #~ msgstr "爐伍�爐��爐謹�爐� 爐�ぐ 爐伍ぎ爐� 爐��爐項ぐ 爐�た爐�爐鉦く爛�爐�(_t)" #~ msgid "Ignore font _faces" #~ msgstr "爐��爐��爐� 爐�爛�爐項ぐ爛�爐� 爐�ぐ 爐о�爐�ぞ爐� 爐� 爐��爐�(_f)" #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" #~ msgstr "爐�ぞ爐項ぐ 爐�爐鉦え爛� 爐朽ぞ爐迦� 爐伍�爐��爐謹�爐� 爐�爛� 爐÷た爐�ぞ爐酌げ爛�爐� 爐萎�爐�ぞ 爐��爐� 爐〝�爐�爛�爐�(_S)" #~ msgid "Enter _sends message" #~ msgstr "爐�爐��爐�爐� 爐伍� 爐伍�爐��爐� 爐�爐鉦�爐�爐�(_s)" #~ msgid "Window Closing" #~ msgstr "爐�爛�爐劇�爐� 爐�え爛�爐� 爐項� 爐萎す爐� 爐項�" #~ msgid "_Escape closes window" #~ msgstr "爐踱伍�爛�爐� 爐朽た爐�爐÷� 爐�爛� 爐��爐� 爐�爐萎い爐� 爐項�(_E)" #~ msgid "Insertions" #~ msgstr "爐÷ぞ爐迦�爐�" #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" #~ msgstr "爐�爐�爐�爛�爐萎�爐�-{爐��/爐�爐�/爐��} 爐萎�爐�ぞ 爐�う爐迦い爐� 爐項�( _f)" #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys" #~ msgstr "爐�爐�爐�爛�爐萎�爐�-(爐�爐�爐�) 爐伍�爐�ぞ爐�爐迦� 爐〝ぐ爐むぞ 爐項�(_i)" #~ msgid "Show _buttons as:" #~ msgstr "爐��爐� 爐�爐伍� 爐�た爐�爐鉦く爛�爐�:(_b)" #~ msgid "Text" #~ msgstr "爐�爛�爐�爛�爐伍�爐�爛�" #~ msgid "Pictures and text" #~ msgstr "爐�爐逗い爛�爐� 爐�爐� 爐�爛�爐�爛�爐伍�爐�爛�" #~ msgid "_Raise window on events" #~ msgstr "爐�爐�爐�ぞ 爐項�爐�� 爐�ぐ 爐朽た爐�爐÷� 爐�爛� 爐�爐�爐鉦く爛�爐�(_R)" #~ msgid "Show _warning levels" #~ msgstr "爐�爛�爐むぞ爐朽え爛� 爐�爛� 爐�た爐�ぎ 爐�た爐�爐鉦く爛�爐�(_w)" #~ msgid "Enable \"_slash\" commands" #~ msgstr "\"爐伍�爐迦�爐�\" 爐�爐�ぞ爐�爐� 爐伍ぎ爐萎�爐� 爐�爐萎�爐�(_s) " #~ msgid "_Raise IM window on events" #~ msgstr "爐�爐�爐�ぞ 爐項�爐�� 爐�ぐ 爐�爐� 爐踱� 爐朽た爐�爐÷� 爐�爛� 爐�爐�爐鉦く爛�爐�(_R)" #~ msgid "Raise chat _window on events" #~ msgstr "爐�爐�爐�ぞ 爐項�爐�� 爐�ぐ 爐�爛�爐� 爐朽た爐�爐÷� 爐�爛� 爐�爐�爐鉦く爛�爐�(_w)" #~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats" #~ msgstr "爐�爛�爐�爛� 爐��爐� 爐朽じ爛�爐む�爐� 爐萎�爐�爛�爐� 爐�爛� 爐伍�爐�爛�爐萎�爐�-爐�ぞ爐��爐� 爐�爐� 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎�爐�(_m)" #~ msgid "Tab p_lacement:" #~ msgstr "爐�爛�爐� 爐伍�爐ムぞ爐�(_l)" # Conversations #~ msgid "New conversation _placement:" #~ msgstr "爐�� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐�爐� 爐伍�爐ムぞ爐�(_p)" #~ msgid "System Logs" #~ msgstr "爐伍た爐伍�爐�爐� 爐迦�爐�" #~ msgid "_Enable system log" #~ msgstr "爐伍た爐伍�爐�爐� 爐迦�爐� 爐伍ぎ爐萎�爐� 爐�爐萎�爐�(_E)" #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off" #~ msgstr "爐迦�爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍ぞ爐�爐�-爐�爐� / 爐伍ぞ爐�爐�-爐�爐�爐� 爐�爐萎い爛�爐� 爐項�爐�(_s)" #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" #~ msgstr "爐�ぁ爛�爐÷�爐��爐� 爐�爛� 爐伍�爛�爐萎た爐�い爐� / 爐�た爐劇�爛�爐萎た爐�い爐� 爐�爛� 爐迦�爐� 爐�爐萎�爐�(_i)" #~ msgid "Log when buddies go away/come _back" #~ msgstr "爐�ぁ爛�爐÷�爐��爐� 爐�爛� 爐�爐��爐�じ爛�爐ムた爐むた / 爐�爐�じ爛�爐ムた爐むた 爐�爛� 爐迦�爐� 爐�爐萎�爐�(_b)" #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" #~ msgstr "爐�爐�え爛� 爐伍ぞ爐�爐�-爐�爐� / 爐�た爐劇�爛�爐萎た爐�い爐� / 爐�爐��爐�じ爛�爐ムた爐むた爐��爐� 爐�爛� 爐迦�爐� 爐�爐萎�爐�(_o)" #~ msgid "Idle _time reporting:" #~ msgstr "爐�た爐劇�爐�爛�爐萎た爐� 爐伍ぎ爐� 爐�爛� 爐萎お爐� 爐�爐萎�爐�:(_t)" #~ msgid "Gaim usage" #~ msgstr "爐�爛�爐� 爐朽�爐�さ爐項ぞ爐�" #~ msgid "X usage" #~ msgstr "爐踱�爛�爐� 爐朽�爐�さ爐項ぞ爐�" #~ msgid "Windows usage" #~ msgstr "爐朽た爐�爐÷�爐�爐� 爐朽�爐�さ爐項ぞ爐�" #~ msgid "" #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" #~ "\n" #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" #~ msgstr "" #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" #~ "\n" #~ "<span weight=\"bold\">爐�� 爐迦た爐�爐� 爐項�:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">爐�� 爐�爐� 爐踱�:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">爐�ぞ爐酌�爐�-爐�ぞ爐�:</span> %s" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "爐伍ぞ爐萎ぞ爐�爐�" #~ msgid "Details" #~ msgstr "爐朽た爐朽ぐ爐�" #~ msgid "Message Text" #~ msgstr "爐伍え爛�爐��爐� 爐�爛�爐�爛�爐伍�爐�爛�" #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "爐謹�爐萎�爐�爐�爐�" #~ msgid "Away Messages" #~ msgstr "爐�爐��爐�じ爛�爐ムた爐むた 爐伍�爐��爐�" #~ msgid "Please create an account." #~ msgstr "爐�爛�爐��爐�ぞ 爐�く爐� 爐�爐鉦い爐� 爐�え爐鉦く爛�爐�爛�" # And now for the buttons #~ msgid "<b>_Account:</b>" #~ msgstr "<b>爐�爐鉦い爐�(_A):</b>" # And now for the buttons #~ msgid "A_ccounts" #~ msgstr "爐�爐鉦い爛�(_c)" #~ msgid "P_references" #~ msgstr "爐�じ爐�爐��爐�(_r)" #~ msgid "_Sign on" #~ msgstr "爐伍ぞ爐�爐��爐�(_S)" #~ msgid "" #~ "Gaim %s\n" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct display account editor window\n" #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " #~ "specifies\n" #~ " name of away message to use)\n" #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME " #~ "specifies\n" #~ " account(s) to use, seperated by commas)\n" #~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" #~ " -u, --user=NAME use account NAME\n" #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" #~ " -v, --version display the current version and exit\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ msgstr "" #~ "Gaim %s\n" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct display account editor window\n" #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " #~ "specifies\n" #~ " name of away message to use)\n" #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME " #~ "specifies\n" #~ " account(s) to use, seperated by commas)\n" #~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" #~ " -u, --user=NAME use account NAME\n" #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" #~ " -v, --version display the current version and exit\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ msgid "Unable to load preferences" #~ msgstr "爐�じ爐�爐� 爐迦�爐� 爐�爐萎え爛� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐�" #~ msgid "" #~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " #~ "using the Preferences window." #~ msgstr "" #~ "爐�爛�爐� 爐�爐��爛� 爐�じ爐�爐��爐� 爐�爛� 爐迦�爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐� 爐�ぞ爐�ぞ 爐�爛�爐��爐�爐�爐� 爐朽す 爐��爐萎ぞ爐�� 爐萎�爐�ぞ 爐��爐� 爐項� 爐�爛�爐�爐� 爐�爐� 爐��爐萎く爛�爐� 爐��爐� " #~ "爐�す爛�爐� 爐項�爛� 爐�爛�爐�く爐� 爐�じ爐�爐��爐� 爐�爐� 爐朽た爐�爐÷� 爐伍� 爐�爐��爛� 爐��爐�� 爐伍�爐萎�爐�ぞ 爐�爐萎�爐�爛�" #~ msgid "Slightly less boring default" #~ msgstr "爐ム�爐÷ぜ爐� 爐�爐� 爐朽た爐��爐�す爛�爐� 爐÷た爐�ぞ爐迦�爐�" #~ msgid "Available for friends only" #~ msgstr "爐�爛�爐朽げ 爐�た爐む�爐萎�爐� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�爐�じ爛�爐ムた爐�" #~ msgid "Away for friends only" #~ msgstr "爐�爛�爐朽げ 爐�た爐む�爐萎�爐� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�爐��爐�じ爛�爐ムた爐�" #~ msgid "Invisible for friends only" #~ msgstr "爐�爛�爐朽げ 爐�た爐む�爐萎�爐� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�爐��爐謹�爐�" #~ msgid "Error while writing to socket." #~ msgstr "爐伍�爐�爛�爐� 爐�爛� 爐迦た爐�爐�� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爐逗イ" #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ 爐�爐伍か爐迦イ" #~ msgid "Unknown Error Code." #~ msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐む�爐萎�爐�爐� 爐�爛�爐�" #~ msgid "Balancer handshake" #~ msgstr "爐��爐迦え爛�爐伍ぐ 爐項�爐�爐÷ざ爛�爐�" #~ msgid "Reading server key" #~ msgstr "爐伍さ爐萎�爐� 爐�爛�爐�爐�爛� 爐�あ爐� 爐萎す爐� 爐項�" #~ msgid "Exchanging key hash" #~ msgstr "爐�爛�爐�爐�爛� 爐項�爐� 爐�爐� 爐�爐�ぞ爐�-爐��爐萎う爐鉦え" #~ msgid "Critical error in GG library\n" #~ msgstr "爐�爛�爐�爛� 爐朽ぞ爐�爐�ぞ爐迦く 爐��爐� 爐�ぞ爐�爛�爐酌� 爐む�爐萎�爐�爛�\n" #~ msgid "Unable to ping server" #~ msgstr "爐伍ぐ爛�爐朽ぐ 爐�爛� 爐��爐�爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐� 爐�ぞ爐�ぞ" #~ msgid "Send as message" #~ msgstr "爐伍�爐��爐� 爐�爐� 爐むぐ爐� 爐〝�爐�爛�爐�" #~ msgid "Looking up GG server" #~ msgstr "爐�爛�爐�爛� 爐伍さ爐萎�爐� 爐�爛� 爐��爐� 爐萎す爐� 爐項�" #~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" #~ msgstr "爐�爐朽�爐� 爐�爐鉦ぁ爛�-爐�爐鉦ぁ爛� 爐�� 爐�爐� 爐踱� 爐�爐� 爐朽ぐ爛�爐�え " #~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." #~ msgstr "爐�爐� 爐踱� 爐�爐朽�爐� 爐�爐鉦ぁ爛�-爐�爐鉦ぁ爛� 爐�� 爐�爐� 爐踱� 爐�爛� 爐伍�爐��爐� 爐〝�爐� 爐萎す爛�爐� 爐項�爐�爛�" #~ msgid "Couldn't get search results" #~ msgstr "爐�爛�爐� 爐�爛� 爐�い爛�爐�爛� 爐�す爛�爐� 爐�た爐迦�" #~ msgid "Sex" #~ msgstr "爐迦た爐�爐�" #~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" #~ msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐�爐� 爐伍さ爐萎�爐� 爐伍� 爐�爐�ぞ爐� 爐朽た爐�げ" #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" #~ msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐�爐� 爐�爐鉦ぁ爛�-爐�爐鉦ぁ爛� 爐伍さ爐萎�爐� 爐�ぐ 爐伍か爐迦い爐鉦お爛�爐萎�爐朽� 爐項じ爐むぞ爐�爐む�爐萎え 爐項� 爐�爐�ぞ" #~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" #~ msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐�爛� 爐�爐鉦ぁ爛�-爐�爐鉦ぁ爛� 爐伍さ爐萎�爐� 爐�ぐ 爐項じ爐むぞ爐�爐む�爐萎え 爐�す爛�爐� 爐�爐� 爐�ぞ爐�ぞ" #~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" #~ msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐�爛� 爐�爐鉦ぁ爛�-爐�爐鉦ぁ爛� 爐伍さ爐萎�爐� 爐伍� 爐伍か爐迦い爐鉦お爛�爐萎�爐朽� 爐�た爐�爐� 爐�た爐�ぞ爛�" #~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" #~ msgstr "爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐�爛� 爐�爐鉦ぁ爛�-爐�爐鉦ぁ爛� 爐伍さ爐萎�爐� 爐伍� 爐�す爛�爐� 爐�た爐�爐� 爐伍�爐鉦イ" #~ msgid "Password couldn't be changed" #~ msgstr "爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐�す爛�爐� 爐�う爐� 爐�ぞ爐�ぞ" #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" #~ msgstr "爐�爐鉦ぁ爛�-爐�爐鉦ぁ爛� 爐�爛� 爐伍さ爐萎�爐� 爐伍� 爐�ぞ爐� 爐�爐萎え爛� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爛�" #~ msgid "" #~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "爐�爛�爐� 爐�爐��爛� 爐�爛�爐�爐酌ぞ爐萎た爐� 爐��爐萎� 爐�す爛�爐� 爐�爐� 爐�ぞ爐�ぞ 爐�爛�爐��爐�爐�爐� 爐�爐鉦ぁ爛�-爐�爐鉦ぁ爛� 爐�爛� 爐踱� 爐�爛� 爐�爛� 爐�� 爐伍さ爐萎�爐� 爐伍� 爐伍�爐�ぐ爛�爐� " #~ "爐�爐萎え爛� 爐��爐� 爐伍ぎ爐伍�爐�ぞ 爐�爐��爛� 爐�爛�爐��爐�ぞ 爐�爛�爐� 爐伍ぎ爐� 爐�ざ爐�爐鉦い 爐��爐萎く爐鉦じ 爐�爐萎�爐�爛�" #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" #~ msgstr "爐�爐鉦ぁ爛�-爐�爐鉦ぁ爛� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐�爐�ぞ爐� 爐�爐萎え爛� 爐��爐� 爐�爐伍か爐�" #~ msgid "" #~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " #~ "try again later." #~ msgstr "" #~ "爐�爛�爐� 爐�爐鉦ぁ爛�-爐�爐鉦ぁ爛� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐伍さ爐萎�爐� 爐伍� 爐�爐��爐�爛�爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐� 爐�ぞ爐�ぞ爛� 爐�爛�爐��爐�ぞ 爐�爛�爐� 爐伍ぎ爐� 爐�ざ爐�爐鉦い 爐��爐萎く爐鉦じ 爐�爐萎�爐�爛�" #~ msgid "" #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " #~ "later." #~ msgstr "爐�爛�爐� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐伍さ爐萎�爐� 爐伍� 爐�爐��爐�爛�爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐� 爐�ぞ爐�ぞ爛� 爐�爛�爐��爐�ぞ 爐�爛�爐� 爐伍ぎ爐� 爐�ざ爐�爐鉦い 爐��爐萎く爐鉦じ 爐�爐萎�爐�爛�" #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" #~ msgstr "爐�爐鉦ぁ爛�-爐�爐鉦ぁ爛� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐�た爐�爐鉦え爛� 爐��爐� 爐朽た爐�げ" #~ msgid "Unable to access directory" #~ msgstr "爐÷ぞ爐�ぐ爛�爐�爛�爐�爐萎� 爐む� 爐�す爛�爐�爐� 爐�す爛�爐� 爐�ぞ爐�ぞ" #~ msgid "" #~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "爐�爛�爐� 爐÷ぞ爐�ぐ爛�爐�爛�爐�爐萎� 爐�爛� 爐�爛�爐� 爐�す爛�爐� 爐伍�爐� 爐�爛�爐��爐�爐�爐� 爐朽す 爐÷ぞ爐�ぐ爛�爐�爛�爐�爐萎� 爐伍さ爐萎�爐� 爐伍� 爐�爐��爐�爛�爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐� 爐�ぞ爐�ぞ爛� " #~ "爐�爛�爐��爐�ぞ 爐�爛�爐� 爐伍ぎ爐� 爐�ざ爐�爐鉦い 爐��爐萎く爐鉦じ 爐�爐萎�爐�爛�" #~ msgid "" #~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "爐�爛�爐� 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐�う爐迦え爛� 爐��爐� 爐朽た爐�げ 爐萎す爐� 爐�爛�爐��爐�爐�爐� 爐�爐鉦ぁ爛�-爐�爐鉦ぁ爛� 爐伍さ爐萎�爐� 爐伍� 爐�爐��爐�爛�爐� 爐�爐萎い爛� 爐伍ぎ爐� 爐む�爐萎�爐�爛� 爐項�爐�爛� 爐�爛�爐��爐�ぞ " #~ "爐�爛�爐� 爐伍ぎ爐� 爐�ざ爐�爐鉦い 爐��爐萎く爐鉦じ 爐�爐萎�爐�爛�" #~ msgid "Directory Search" #~ msgstr "爐÷ぞ爐�ぐ爛�爐�爛�爐�爐萎� 爐�爛�爐�" #~ msgid "Unable to access user profile." #~ msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐萎�爐むぞ 爐��爐萎�爐�ぞ爐�爐� 爐迦ぞ爐�� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐ムイ" #~ msgid "" #~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "爐�爛�爐� 爐�爐�く爛�爐�爐萎�爐むぞ 爐��爐萎�爐�ぞ爐�爐� 爐迦ぞ爐�� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐� 爐萎す爐� 爐�爛�爐��爐�爐�爐� 爐朽す 爐÷ぞ爐�ぐ爛�爐�爛�爐�爐萎� 爐伍さ爐萎�爐� 爐伍� 爐�爐��爐�爛�爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐� " #~ "爐�ぞ爐�ぞ爛� 爐�爛�爐��爐�ぞ 爐�爛�爐� 爐伍ぎ爐� 爐�ざ爐�爐鉦い 爐��爐萎く爐鉦じ 爐�爐萎�爐�爛�" #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." #~ msgstr "爐�爛�爐� 爐�爛� 爐�爐� 爐伍� 爐�爛�爐�� 爐伍さ爐萎�爐� 爐伍� 爐�ぞ爐� 爐�爐萎え爛� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爛� 爐項�爐�" #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." #~ msgstr "%s 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ (%s%s%s%s%s) 爐�爐鉦す爐む� 爐項�爐� 爐�爐� 爐�爐� 爐�爐��爐項� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爐逗い 爐�爐萎�爐�爛�" #~ msgid "Send message through server" #~ msgstr "爐伍ぐ爛�爐朽ぐ 爐�爛� 爐��爐朽ぞ爐萎ぞ 爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爛�爐�" #~ msgid "Nick:" #~ msgstr "爐�爐�え爐鉦ぎ:" #~ msgid "Gaim User" #~ msgstr "爐�爛�爐� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ" #~ msgid "File Transfer Aborted" #~ msgstr "爐�ぜ爐鉦�爐� 爐項じ爛�爐むぞ爐�爐むぐ爐� 爐��爐� 爐��爐� 爐伍�爐ム�爐逗い" #~ msgid "Buddy Information for %s" #~ msgstr "%s 爐�爛� 爐迦た爐� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛�" #~ msgid "Invalid nickname '%s'" #~ msgstr "爐�爐朽�爐� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ-爐�ぞ爐� '%s" #~ msgid "Jabber Profile" #~ msgstr "爐�爛�爐酌が爐� 爐��爐萎�爐�ぜ爐鉦�爐�" #~ msgid "Roomlist Error" #~ msgstr "爐�爐�爛�爐� 爐伍�爐�爛� 爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爐�" #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." #~ msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ %s 爐�爐��爛� 爐�爐�え爛� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐伍�爐�爛� 爐��爐� 爐�爛�爐÷ぜ爐�ぞ 爐�爐鉦す爐む� 爐項�爐�爛�" #~ msgid "Display conversation closed notices" #~ msgstr "爐伍�爐朽ぞ爐� 爐伍ぎ爐鉦お爛�爐む� 爐�爛� 爐伍�爐�爐�ぞ爐踱� 爐�た爐�爐鉦く爛�爐�" #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." #~ msgstr "爐伍さ爐鉦�爐� 爐�た爐萎�爐��爐��爐� 爐項� 爐�爛� 爐�爐鉦�爐��爐�爐� 爐項� 爐�爐�ぞ爛�" #~ msgid "" #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a " #~ "different location" #~ msgstr "爐�爐��爛� 爐伍さ爐萎�爐� 爐伍� 爐÷た爐伍�爐��爐�爛�爐�爛�爐� 爐�爐� 爐�た爐�ぞ 爐�爐�ぞ 爐�爛�爐��爐�爐�爐� 爐�爐�え爛� 爐��爐伍ぐ爛� 爐�爐�爐� 爐伍� 爐迦�爐�-爐�爐� 爐�爐萎ぞ" #~ msgid "User Properties" #~ msgstr "爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐朽た爐謹�爐劇い爐鉦く爛�爐�" #, fuzzy #~ msgid "Transfer of file %s timed out." #~ msgstr "%s 爐�爐� 爐項じ爛�爐むぞ爐�爐むぐ爐� 爐��爐萎ぞ 爐項�爐�" #~ msgid "" #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen " #~ "name at another location." #~ msgstr "" #~ "爐�爐��爛� 爐÷た爐伍�爐��爐�爛�爐� 爐�爐� 爐�た爐�ぞ 爐�爐�ぞ 爐項� 爐�爛�爐��爐�爐�爐� 爐�爐�え爛� 爐�爐伍� 爐伍�爐�爛�爐萎�爐�-爐�ぞ爐� 爐伍� 爐�爐項�爐� 爐�爐� 爐〝� 爐迦�爐�爐逗え 爐�爐逗く爐鉦イ" #~ msgid "Not specified" #~ msgstr "爐�い爐鉦く爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐�ぞ" #~ msgid "ICQ Info for %s" #~ msgstr "%s 爐迦た爐� 爐�爛� 爐�爐�爐伍�爐�爛�爐�� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛�" #~ msgid "" #~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen " #~ "name ends in a space." #~ msgstr "" #~ "爐む�爐萎�爐�爛� 0x%04x: 爐伍�爐�爛�爐萎�爐�-爐�ぞ爐� 爐�爛� 爐萎�爐�ぞ 爐�爐萎え爛� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐� 爐�爛�爐��爐�爐�爐� 爐�ぞ爐�爐�爐� 爐�爐�ぞ 爐伍�爐�爛�爐萎�爐�-爐�ぞ爐� 爐�爐鉦げ爛� " #~ "爐�爐�爐� 爐��爐� 爐伍ぎ爐鉦お爛�爐� 爐項�爐むぞ 爐項�爛�" #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" #~ msgstr "爐��爐� 爐�爐鉦ぎ 爐�爐� 爐萎す爐� 爐項�爐� 爐�爐� 爐о�爐�ぞ爐� 爐�ぞ爐�爐�爐�� 爐�爐� 爐�爐謹ぞ 爐�爐� 爐萎す爐� 爐項�爐�, 爐��爐�爛� 爐�爐� 爐踱� 爐�爐萎�!" #~ msgid "Set Available Message..." #~ msgstr "爐�爐�げ爐��爐� 爐伍�爐��爐� 爐��爐∇ぜ 爐�爐萎�爐�..." #~ msgid "Failed to leave channel" #~ msgstr "爐�爛�爐�げ 爐�爛�爐÷ぜ爐�� 爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐萎�爐�" #~ msgid "Basic Profile" #~ msgstr "爐��爐迦き爛�爐� 爐��爐萎�爐�ぜ爐鉦�爐�" #~ msgid "AIM" #~ msgstr "爐踱�爐�爐踱�" #~ msgid "ICQ UIN" #~ msgstr "爐�爐�爐伍�爐�爛�爐�� 爐��爐�爐�爐踱�" #~ msgid "MSN" #~ msgstr "爐踱��爐伍�爐� (MSN)" #~ msgid "Yahoo" #~ msgstr "爐�ぞ爐項�" #~ msgid "I'm From" #~ msgstr "爐��爐� 爐�す爐鉦� 爐伍� 爐項�爐�" #~ msgid "Set your Trepia profile data." #~ msgstr "爐�爐�え爛� 爐�爛�爐萎�爐��爐�ぞ 爐��爐萎�爐�ぜ爐鉦�爐� 爐�爛� 爐��爐萎う爛�爐� 爐�爐萎�爐�" #~ msgid "Visit Homepage" #~ msgstr "爐��爐�爛�爐� 爐��爐劇�爐� 爐�ぐ 爐�爐鉦く爛�爐�" #~ msgid "Local Users" #~ msgstr "爐伍�爐ムぞ爐�た爐� 爐�爐�く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ" #~ msgid "Trepia Protocol Plugin" #~ msgstr "爐�爛�爐萎�爐��爐�ぞ 爐��爐萎�爐�爛�爐�爛�爐� 爐��爐迦�爐�爐�" #~ msgid "" #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " #~ "device." #~ msgstr "" #~ "爐�爐��爛� 爐迦�爐�-爐�爐� 爐�爐� 爐�た爐�ぞ 爐�爐�ぞ 爐項� 爐�爛�爐��爐�爐�爐� 爐�爐�え爛� 爐��爐伍ぐ爛� 爐�ざ爛�爐� 爐�ぞ 爐��爐�爛�爐むた 爐伍� 爐迦�爐�爐逗え 爐�爐萎ぞ 爐項�爛�" #~ msgid "Please enter your password" #~ msgstr "爐�爛�爐�く爐� 爐�爐�え爐� 爐朽ぐ爛�爐むぎ爐鉦え 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐〝ぐ爛�爐�" #~ msgid "%s logged in." #~ msgstr "%s 爐迦�爐�-爐�爐� 爐�爐� 爐�爛�爐�爐� 爐項�爛�" #~ msgid "%s logged out." #~ msgstr "%s 爐�� 爐迦�爐� 爐�爐�爐� 爐�爐逗く爐鉦イ" #~ msgid "" #~ "%s has just been warned by %s.\n" #~ "Your new warning level is %d%%" #~ msgstr "" #~ "%s 爐�爛� 爐�爐〝� %s 爐伍� 爐�爛�爐むぞ爐朽え爛� 爐�た爐迦� 爐項�.\n" #~ "爐�爐��爐� 爐�く爛� 爐�爛�爐むぞ爐朽え爛� 爐伍�爐むぐ 爐項� %d%%" #~ msgid "an anonymous person" #~ msgstr "爐踱� 爐��爐�ぞ爐�� 爐朽�爐��爛�爐む�" #~ msgid "" #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n" #~ "<b>%s</b>" #~ msgstr "" #~ "%s 爐�� %s 爐�爛� %s 爐�爛�爐� 爐�爐�爛�爐� 爐��爐� 爐�爐�え爛�爐む�爐萎た爐� 爐�爐逗く爐�\n" #~ "<b>%s</b>" #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!" #~ msgstr "爐�ぞ爐� 爐�爛�爐�爛�爐踱�爐�, 爐�爛�爐� 爐��爐� 爐�爛� 爐迦た爐� 爐��爐� 爐�ぞ爐項ぐ 爐�爐�ぞ 爐ムぞ!" #~ msgid "" #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " #~ "Defaulting to PNG." #~ msgstr "" #~ "爐�ぜ爐鉦く爐� 爐�爛� 爐�爐�爛�爐伍�爛�爐��爐謹え 爐�爐� 爐�爐��爐�ぞ爐�爐� 爐�す爛�爐� 爐迦�爐� 爐�ぞ爐�ぞ爛� 爐÷た爐�ぞ爐迦�爐� 爐�爐�爛�爐伍�爛�爐��爐謹え PNG 爐�爐� 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐� " #~ "爐萎す爐� 爐項�爛�" #~ msgid "" #~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " #~ "in. This buddy and the group were not removed.\n" #~ "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " #~ "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" #~ msgstr "" #~ "%d 爐�ぁ爛�爐÷� %s 爐伍ぎ爛�爐� 爐伍� 爐�す爛�爐� 爐�た爐�爐鉦げ爐� 爐�爐�ぞ 爐�爛�爐��爐�爐�爐� 爐�爐� 爐�ぁ爛�爐÷� 爐�� 爐迦�爐� 爐�爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐逗く爐� 爐ムぞ爛� 爐朽す " #~ "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爐� 爐伍ぎ爛�爐� 爐�す爛�爐� 爐項�爐鉦く爐� 爐�爐�ぞ 爛�\n" #~ "%d 爐�ぁ爛�爐÷� %s 爐伍ぎ爛�爐� 爐伍� 爐�す爛�爐� 爐�た爐�爐鉦げ爛� 爐�爐�� 爐�爛�爐��爐�爐�爐� 爐�爐� 爐�ぁ爛�爐÷�爐��爐� 爐�� 爐迦�爐� 爐�爐� 爐�す爛�爐� 爐�爐逗く爐� 爐ムぞ爛� 爐朽す " #~ "爐�ぁ爛�爐÷� 爐�爐� 爐伍ぎ爛�爐� 爐�す爛�爐� 爐項�爐鉦く爛� 爐�爐�� 爛�\n" #~ msgid "" #~ "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments " #~ "greater than 9999 chars\n" #~ msgstr "" #~ "爐�爐�ぐ爛�爐�ぞ爐��爐� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ (-t, -f, -p, & -m 爐伍き爛� 爐�爐酌ぐ爛�爐萎� 爐項�爐�) 爐�ぞ 爐�た爐� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ 爐�爐逗す爛�爐� 爐伍� 9999 爐�爐оた爐� " #~ "爐項�爐�\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Send instant message\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "爐�爐�爐伍�爐�爛�爐�爐� 爐伍�爐��爐� 爐〝�爐�爛�爐�\n" #~ msgid "Auto log in" #~ msgstr "爐伍�爐朽い爐� 爐迦�爐�爐�爐�" #~ msgid "Auto Log In" #~ msgstr "爐伍�爐朽い爐� 爐迦�爐�爐�爐�" #~ msgid "/Buddies/_Log Out" #~ msgstr "/爐�ぁ爛�爐÷�/爐迦�爐� 爐�爐�爐�(_L)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Idle</b>" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>爐��爐�爐鉦ぐ</b>"