view po/ja.po @ 11185:1ce573a2e125

[gaim-migrate @ 13297] Meh committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Wed, 03 Aug 2005 03:12:23 +0000 (2005-08-03)
parents e099f00b2f93
children 67a929d50cfe
line wrap: on
line source
# gaim ja.po.
# Copyright (C) 2002, Ryosuke Kutsuna <ryosuke@cool.email.ne.jp>
# Copyright (C) 2002, Taku YASUI <tach@debian.or.jp>
# Copyright (C) 2003, Junichi Uekawa <dancer@debian.org>
# Copyright (C) 2003-2004, Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
#
# This file is distributed under the same license as the Gaim package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gaim 0.82cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-02 18:38-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-25 12:17+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: plugins/autorecon.c:276
msgid "Error Message Suppression"
msgstr "�����若�祉�<���祉�若�吾������"

#: plugins/autorecon.c:280
msgid "Hide Disconnect Errors"
msgstr "�ョ��㏍�������若������"

#: plugins/autorecon.c:284
msgid "Hide Login Errors"
msgstr "�㏍�違�ゃ�潟�祉�����若������"

#: plugins/autorecon.c:288
#, fuzzy
msgid "Hide Reconnecting Dialog"
msgstr "�ョ��㏍�������若������"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/autorecon.c:312
msgid "Auto-Reconnect"
msgstr "�������ョ�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/autorecon.c:315 plugins/autorecon.c:317
msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
msgstr "�������ゃ�潟�������������ョ����障����"

#: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126
msgid "Mail Server"
msgstr "�<�若���祉�泣�若��"

#: plugins/chkmail.c:136
#, c-format
msgid "%s (%d new/%d total)"
msgstr "%s (�域� %d ��/��荐� %d ��)"

#: plugins/chkmail.c:199
msgid "Check Mail"
msgstr "�<�若�������с����"

#: plugins/chkmail.c:203
msgid "Check email every X seconds.\n"
msgstr "X 腱������� E-�<�若�������с�������障����\n"

#: plugins/contact_priority.c:84
msgid "Point values to use when..."
msgstr "罨<������戎���������ゃ�潟����..."

#: plugins/contact_priority.c:93
msgid "Buddy is offline:"
msgstr "篁臥�����������ゃ�潟����:"

#: plugins/contact_priority.c:107
msgid "Buddy is away:"
msgstr "篁臥�����√賢筝㏍����:"

#: plugins/contact_priority.c:121
msgid "Buddy is idle:"
msgstr "篁臥����緇�罘�筝㏍����:"

#: plugins/contact_priority.c:135
msgid "Use last matching buddy"
msgstr "��緇�����眼����篁臥����篏睡������"

#. Explanation
#: plugins/contact_priority.c:141
msgid ""
"The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
"contact.\n"
"The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
"will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
">offline."
msgstr ""
"筝�������鴻�潟�≪��参�����潟�潟�帥����������綺������ゃ�����������障����\n"
"������������ (�������ゃ�恰�� = 4���√賢筝� = 2��緇�罘�筝� = 1) ��\n"
"�≪�����c��->緇�罘�筝�->�√賢筝�->�√賢筝�+緇�罘�筝�->�������ゃ�潟������������戎��������"
"����"

#: plugins/contact_priority.c:144
msgid "Point values to use for Account..."
msgstr "�≪�����潟���т戎���������ゃ�潟����..."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/contact_priority.c:195
msgid "Contact Priority"
msgstr "�潟�潟�帥����������綺�"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: plugins/contact_priority.c:198
msgid ""
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr "�ャ��参�����倶�����綽������ゃ���潟�潟���㏍�若���с���障����"

#. *< description
#: plugins/contact_priority.c:200
msgid ""
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
msgstr ""
"�潟�潟�帥����������綺��膊��т参�����倶�� (緇�罘�筝�/�√賢筝�/�������ゃ��) �����ゃ�潟���ゃ��"
"紊��眼�����������с���障����"

#.
#. *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
#.
#: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
msgid "Gaim"
msgstr "Gaim"

#: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
msgid "Gaim - Signed off"
msgstr "Gaim - �泣�ゃ�潟�祉����"

#: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
msgid "Gaim - Away"
msgstr "Gaim - �√賢筝�"

#: plugins/docklet/docklet.c:140
msgid "Auto-login"
msgstr "�����㏍�違�ゃ��"

#: plugins/docklet/docklet.c:143
msgid "New Message..."
msgstr "�違�����<���祉�若��..."

#: plugins/docklet/docklet.c:144
msgid "Join A Chat..."
msgstr "���c�������������..."

#: plugins/docklet/docklet.c:181
msgid "New..."
msgstr "�域�..."

#: plugins/docklet/docklet.c:189 src/gtkprefs.c:1760 src/protocols/gg/gg.c:52
#: src/protocols/irc/irc.c:169 src/protocols/irc/msgs.c:189
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1074 src/protocols/jabber/jabber.c:987
#: src/protocols/msn/msn.c:542 src/protocols/novell/novell.c:2811
#: src/protocols/novell/novell.c:2928 src/protocols/novell/novell.c:2980
#: src/protocols/oscar/oscar.c:677 src/protocols/oscar/oscar.c:5592
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6662 src/protocols/oscar/oscar.c:6883
#: src/protocols/silc/buddy.c:1384 src/protocols/silc/silc.c:52
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2225
msgid "Away"
msgstr "�√賢筝�"

#: plugins/docklet/docklet.c:197
msgid "Back"
msgstr "�祉��"

#: plugins/docklet/docklet.c:206
msgid "Mute Sounds"
msgstr "���ャ�若��"

#: plugins/docklet/docklet.c:213 src/gtkft.c:628
msgid "File Transfers"
msgstr "���<�ゃ����拶��"

#: plugins/docklet/docklet.c:214 src/gtkaccount.c:2345
msgid "Accounts"
msgstr "�≪�����潟��"

#: plugins/docklet/docklet.c:215 src/gtkprefs.c:2263
msgid "Preferences"
msgstr "荐㊤�"

#: plugins/docklet/docklet.c:224
#, fuzzy
msgid "Log Out"
msgstr "�㏍�違�≪�������障����"

#: plugins/docklet/docklet.c:228
msgid "Quit"
msgstr "腟�篋�"

#: plugins/docklet/docklet.c:553
msgid "Tray Icon Configuration"
msgstr "�����ゃ�祉�≪�ゃ�潟�潟��┃絎�"

#: plugins/docklet/docklet.c:557
msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
msgstr "�����ゃ�祉�≪�ゃ�潟�潟�����������������障�ф�違�����<���祉�若�吾������(_H)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/docklet/docklet.c:583
msgid "System Tray Icon"
msgstr "�激�鴻�����������ゃ�祉�≪�ゃ�潟��"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/docklet/docklet.c:586
msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
msgstr "�激�鴻�����������ゃ�� Gaim ���≪�ゃ�潟�潟��茵�ず���障����"

#. *  description
#: plugins/docklet/docklet.c:588
msgid ""
"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
msgstr ""
"Gaim ���倶����茵�ず��������筝�������戎������罘��純�����������祉�鴻��������篁臥������"
"�����㏍�違�ゃ�潟�祉���c�潟������;腓冴�������帥������������������(GNOME �� KDE��"
"Windows ������������) �激�鴻�����������ゃ�祉�≪�ゃ�潟�潟��茵�ず���障������������ICQ ��"
"�������≪�ゃ�潟�潟�����������������障�с�<���祉�若�吾���㏍�ャ�若��申�������������������"
"���"

#: plugins/extplacement.c:77
msgid "By conversation count"
msgstr "篌�荅掩�井����掩������"

#: plugins/extplacement.c:98
msgid "Conversation Placement"
msgstr "篌�荅宴���c�潟��������臀�"

#: plugins/extplacement.c:103
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "���c�潟��������荅掩��"

#: plugins/extplacement.c:109
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr "��埌������臀��������� IM �����c�����祉���c�潟���������蚊����"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/extplacement.c:130
msgid "ExtPlacement"
msgstr "�劫�ャ����臀�"

#. *< name
#. *< version
#: plugins/extplacement.c:132
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr "篌�荅宴���c�潟��������臀����≪����菴遵�������激�с�潟�с����"

#. *< summary
#. *  description
#: plugins/extplacement.c:134
msgid ""
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
"and Chats"
msgstr ""
"���c�潟�������������荅掩�違���狗������菴遵���� IM �����c���������c�潟���������蚊����"
"��"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/filectl.c:249
msgid "Gaim File Control"
msgstr "Gaim �����<�ゃ���九勝"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/filectl.c:252 plugins/filectl.c:254
msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
msgstr "���<�ゃ�����潟���潟����荐�菴違������������� Gaim ���九勝�с���障����"

#: plugins/gaim-remote/remote.c:91
msgid "Not connected to AIM"
msgstr "AIM �御・膓��������障����"

#: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139
msgid "No screenname given."
msgstr "�鴻�����若�喝������絎����������障������"

#: plugins/gaim-remote/remote.c:176
msgid "No roomname given."
msgstr "���若��������絎����������障����"

#: plugins/gaim-remote/remote.c:195
msgid "Invalid AIM URI"
msgstr "AIM �� URI ��罩c��������憗����"

#: plugins/gaim-remote/remote.c:742
#, c-format
msgid ""
"Failed to assign %s to a socket:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s ���純�宴�����吾���蚊��綵�����け�����障����:\n"
"%s"

#: plugins/gaim-remote/remote.c:765
msgid "Unable to open socket"
msgstr "�純�宴�����������障����"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gaim-remote/remote.c:815
msgid "Remote Control"
msgstr "���≪�若���九勝"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/gaim-remote/remote.c:818
msgid "Provides remote control for gaim applications."
msgstr "gaim �≪�����宴�若�激�с�潟�����≪�若���九勝罘��純��菴遵�����障����"

#. *  description
#: plugins/gaim-remote/remote.c:820
msgid ""
"Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
"applications or through the gaim-remote tool."
msgstr ""
"�ャ���≪�����宴�若�激�с�潟�� `gaim-remote` ���若����篁�������Gaim �����≪�若���九勝罘���"
"��菴遵�����障����"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gaiminc.c:91
msgid "Gaim Demonstration Plugin"
msgstr "Gaim ���≪�祉�����違�ゃ��"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/gaiminc.c:94
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr "����������������絎�茵������泣�潟�����祉�����違�ゃ�潟�с�� (茯�������荀т�����)��"

#. *  description
#: plugins/gaiminc.c:96
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""
"����������������������絎�茵����������潟�������若���������違�ゃ�潟�с��:\n"
"- �㏍�違�ゃ�潟���������㏍�違�����������篌���������憗��\n"
"- ��篆<�������������㏍�鴻������荵≪���障��\n"
"- �泣�ゃ�潟�祉���潟������篁臥�����鴻����査���<���<���祉�若�吾�����祉�ч��篆<���障��"

#. Configuration frame
#: plugins/gestures/gestures.c:221
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "�����鴻�祉�吾�с�鴻���c��┃絎�"

#: plugins/gestures/gestures.c:228
msgid "Middle mouse button"
msgstr "�����鴻��賢���帥��"

#: plugins/gestures/gestures.c:233
msgid "Right mouse button"
msgstr "�����鴻��劻���帥��"

#. "Visual gesture display" checkbox
#: plugins/gestures/gestures.c:245
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "�吾�с�鴻���c��荀�荀�����;腓冴����(_V)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gestures/gestures.c:274
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "�����鴻�祉�吾�с�鴻����"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/gestures/gestures.c:277
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "�����鴻�祉�吾�с�鴻���c����純����箴����障����"

#. *  description
#: plugins/gestures/gestures.c:279
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
"\n"
"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
"篌�荅宴���c�潟�����с�����鴻�祉�吾�с�鴻���c����純����箴����障����\n"
"罨<���≪���激�с�潟��絎�茵������翫�����������鴻��賢���帥�潟���������違���������:\n"
"\n"
"筝����潟���������違�������荅宴�������障����\n"
"筝���綏����������違�����������荅宴��Щ�����障����\n"
"筝����潟���������違����������荅宴��Щ�����障����"

#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2080
#: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:606
#: src/protocols/msn/msn.c:1501 src/protocols/trepia/trepia.c:399
msgid "Name"
msgstr "����"

#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
msgid "Instant Messaging"
msgstr "�ゃ�潟�鴻�帥�潟���祉�<���祉�潟�吾�c��"

#. Add the label.
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr ""
"罨<���≪�����劫験�������若�吟���御�����������障�����違�������若�吟��菴遵�������������"

#. "Search"
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7189
msgid "Search"
msgstr "罎�膣�"

#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4053
#: src/gtkblist.c:4402
msgid "Group:"
msgstr "�違���若��:"

#. "New Person" button
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466
msgid "New Person"
msgstr "�違�������若��"

#. "Select Buddy" button
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
msgid "Select Buddy"
msgstr "篁臥�����御��"

#. Add the label.
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
msgstr ""
"����参����申���������若�吟���≪�����劫験�����御�����������障�����違�������若�吟��篏���"
"�����������"

#. Add the disclosure
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429
msgid "Show user details"
msgstr "���若�吟���膣違��茵�ず����"

#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:430
msgid "Hide user details"
msgstr "���若�吟���膣違������"

#. "Associate Buddy" button
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "篁臥�������f��(_A)"

#: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:90
#: src/blist.c:775 src/blist.c:982 src/blist.c:1933 src/gtkblist.c:3873
#: src/protocols/jabber/roster.c:66
msgid "Buddies"
msgstr "篁臥��"

#: plugins/gevolution/gevolution.c:221
msgid "Add to Address Book"
msgstr "�≪�����劫験�梧申��"

#. Configuration frame
#: plugins/gevolution/gevolution.c:344
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "Evolution �����f�冴��┃絎�"

#. Label
#: plugins/gevolution/gevolution.c:347
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr "��������参����菴遵�������≪�����潟���������御�������������"

#: plugins/gevolution/gevolution.c:377 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:626
msgid "Account"
msgstr "�≪�����潟��"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gevolution/gevolution.c:460
msgid "Evolution Integration"
msgstr "Evolution �����f��"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/gevolution/gevolution.c:463 plugins/gevolution/gevolution.c:465
msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
msgstr "Ximian Evolution �����f�堺��純����箴����障����"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:264
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "���若�倶���宴���ュ�������������"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268
msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
msgstr "篁臥�����鴻�����若�喝�����≪�����潟����┏蕁����ュ�������������"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:288
msgid "Account type:"
msgstr "�≪�����潟����┏蕁�:"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292
msgid "Screenname:"
msgstr "�鴻�����若�喝��:"

#. Optional Information section
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312
msgid "Optional information:"
msgstr "菴遵��������:"

#. Label
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 src/gtkaccount.c:372
#: src/gtkaccount.c:402 src/protocols/oscar/oscar.c:583
msgid "Buddy Icon"
msgstr "篁臥���≪�ゃ�潟��"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347
msgid "First name:"
msgstr "��:"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:359
msgid "Last name:"
msgstr "紮�:"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:379
msgid "E-mail:"
msgstr "E-�<�若��:"

#: plugins/history.c:92
msgid "History"
msgstr "絮ユ⑳"

#: plugins/history.c:94
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "�違����篌�荅宴��賢����菴��㏍�違����篌�荅宴���水�ャ���障����"

#: plugins/history.c:95
msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
"conversation into the current conversation."
msgstr ""
"�違����篌�荅宴����紮������������������違�ゃ�潟������篌�荅宴������緇����荅宴���上�����荅宴��"
"菴遵�����障����"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/iconaway.c:106
msgid "Iconify on Away"
msgstr "�√賢�����≪�ゃ�潟�喝��"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/iconaway.c:109 plugins/iconaway.c:111
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr "絽㏍���≪������篁臥�����鴻�����荅宴���c�潟�������≪�ゃ�潟�喝�����障����"

#: plugins/idle.c:56
msgid "Minutes"
msgstr "��"

#: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:98
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "�≪�ゃ�����祉�<�若��"

#: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "緇�罘� (�≪�ゃ����) ������┃絎�"

#: plugins/idle.c:67
msgid "_Set"
msgstr "�祉����(_S)"

#: plugins/idle.c:68
msgid "_Cancel"
msgstr "�㏍�c�潟�祉��(_C)"

#: plugins/idle.c:100 plugins/idle.c:101
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
msgstr "緇�罘�筝㏍�������������с�祉���������������с���障����"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ipc-test-client.c:87
msgid "IPC Test Client"
msgstr "IPC ���鴻���������ゃ�≪�潟��"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/ipc-test-client.c:90
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr "�����ゃ�≪�潟���眼�� IPC ���泣���若���������鴻���������違�ゃ�潟�с����"

#. *  description
#: plugins/ipc-test-client.c:92
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
msgstr ""
"�����ゃ�≪�潟���眼�� IPC ���泣���若���������鴻���������違�ゃ�潟�с�����������泣�若��������"
"�違�ゃ�潟���贋����罎��冴�����脂�蚊�������潟���潟�����若�喝�冴���障����"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ipc-test-server.c:74
msgid "IPC Test Server"
msgstr "IPC ���鴻�����泣�若��"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/ipc-test-server.c:77
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr "�泣�若���眼�� IPC ���泣���若���������鴻���������違�ゃ�潟�с����"

#. *  description
#: plugins/ipc-test-server.c:79
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr ""
"�泣�若���眼�� IPC ���泣���若���������鴻���������違�ゃ�潟�с���������� IPC �潟���潟������"
"�蚊���障����"

#: plugins/mailchk.c:160
msgid "Mail Checker"
msgstr "�<�若���祉���с����"

#: plugins/mailchk.c:162
msgid "Checks for new local mail."
msgstr "�違�����㏍�若�����祉�<�若�������с�������障����"

#: plugins/mailchk.c:163
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr ""
"�亥���<�若���������違��������茵�ず������������������篁臥�����鴻���梧申�����障����"

#. ---------- "Notify For" ----------
#: plugins/notify.c:599
msgid "Notify For"
msgstr "���ュ��"

#: plugins/notify.c:603
msgid "_IM windows"
msgstr "IM ���c�潟����(_I)"

#: plugins/notify.c:610
msgid "C_hat windows"
msgstr "���c�����祉���c�潟����(_C)"

#: plugins/notify.c:617
msgid "_Focused windows"
msgstr "�����若���鴻�������c�潟����(_F)"

#. ---------- "Notification Methods" ----------
#: plugins/notify.c:625
msgid "Notification Methods"
msgstr "���ユ�号�"

#: plugins/notify.c:632
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "���c�潟�����祉�帥�ゃ���������㏍��申��������絖���(_S):"

#. Count method button
#: plugins/notify.c:651
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "���c�潟�����祉�帥�ゃ�������違�����<���祉�若�御�違���水�ャ����(_O)"

#. Urgent method button
#: plugins/notify.c:659
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "���c�潟�����祉�����若�吾�c�� \"URGENT (膩���)\" ���潟�����祉��������(_U)"

#. ---------- "Notification Removals" ----------
#: plugins/notify.c:667
msgid "Notification Removal"
msgstr "���ャ������"

#. Remove on focus button
#: plugins/notify.c:672
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "篌�荅宴���c�潟�����������若���鴻�����������ゃ����(_G)"

#. Remove on click button
#: plugins/notify.c:679
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "篌�荅宴���c�潟�������������������������ゃ����(_R)"

#. Remove on type button
#: plugins/notify.c:687
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "篌�荅宴���c�潟�����т����ュ�������������ゃ����(_T)"

#. Remove on message send button
#: plugins/notify.c:695
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "�<���祉�若�吾����篆<���������ゃ����(_M)"

#. Remove on conversation switch button
#: plugins/notify.c:704
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "�帥���������帥�������篌�荅宴���c�潟���������ゃ����(_B)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/notify.c:794
msgid "Message Notification"
msgstr "�<���祉�若�吾������"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/notify.c:797 plugins/notify.c:799
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr "����<���祉�若�吾�����ャ���������������号�����箴����障����"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/perl/perl.c:535
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "Perl �����違�ゃ�潟�祉�㏍�若��"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: plugins/perl/perl.c:537 plugins/perl/perl.c:538
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr "Perl �����違�ゃ�潟��茯㏍�粋昭��罘��純����箴����障����"

#: plugins/raw.c:149
msgid "Raw"
msgstr "��"

#: plugins/raw.c:151
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr "�����若�帥�����㏍�鴻��綵√������㏍���潟������篆<�����������с���障����"

#: plugins/raw.c:152
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""
"�ュ�����������若�帥�����㏍�鴻��綵√������㏍���潟�� (Jabber, MSN, IRC, TOC) �檎��篆<�с��"
"�障������篆<���������ュ���������鴻��賢�� [ENTER] �㏍�若���若������������������違��"
"���c�潟�����ч��篆≦��絎鴻���h������������"

#: plugins/relnot.c:63
#, c-format
msgid "You are using Gaim version %s.  The current version is %s.<hr>"
msgstr "��篏帥���� Gaim �����若�吾�с�潟�� %s �с�����上�������若�吾�с�潟�� %s �с����<hr>"

#: plugins/relnot.c:69
#, c-format
msgid ""
"<b>ChangeLog:</b>\n"
"%s<br><br>"
msgstr ""
"<b>紊��翫吋罩�:</b>\n"
"%s<br><br>"

#: plugins/relnot.c:74
#, c-format
msgid ""
"You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
"\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
msgstr ""
"���若�吾�с�� %s ������泣�ゃ�������ユ�����純�с��:<br><a href=\"http://gaim."
"sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."

#: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79
msgid "New Version Available"
msgstr "���違���若�吾�с�潟�����ャ����"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/relnot.c:137
msgid "Release Notification"
msgstr "�����若�拷����"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/relnot.c:140
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr "���違�����若�鴻�����宴�������������с�������障����"

#. *  description
#: plugins/relnot.c:142
msgid ""
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
"ChangeLog."
msgstr ""
"���違�����若�鴻�������������с����������翫吋罩� (ChangeLog) �����若�吟�����ャ���障����"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/signals-test.c:585
msgid "Signals Test"
msgstr "�激�違���������鴻��"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/signals-test.c:588 plugins/signals-test.c:590
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr "�������激�違������罩e幻����篏��������������鴻�����障����"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/simple.c:34
msgid "Simple Plugin"
msgstr "�激�潟�����������違�ゃ��"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr "筝肢�����純����篏��������������������鴻�����障����"

#: plugins/spellchk.c:415
msgid "Text Replacements"
msgstr "���㏍�鴻����舟��"

#: plugins/spellchk.c:439
msgid "You type"
msgstr "�ュ��������絖���"

#: plugins/spellchk.c:451
msgid "You send"
msgstr "絎�������篆<������絖���"

#: plugins/spellchk.c:477
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "�違�������㏍�鴻��臀����申��"

#: plugins/spellchk.c:484
msgid "You _type:"
msgstr "�ュ��������絖���(_T):"

#: plugins/spellchk.c:498
msgid "You _send:"
msgstr "絎�������篆<������絖���(_S):"

#: plugins/spellchk.c:540
msgid "Text replacement"
msgstr "���㏍�鴻����舟��"

#: plugins/spellchk.c:542 plugins/spellchk.c:543
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr "絎�������篆<�����<���祉�若�吾�����若�吟��絎�臂�����荀���û��c���吾�������障����"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226
msgid "GNUTLS"
msgstr "GNUTLS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:229 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:231
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr "GNUTLS ��篁����� SSL 罘��純����箴����障����"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ssl/ssl-nss.c:318
msgid "NSS"
msgstr "NSS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/ssl/ssl-nss.c:321 plugins/ssl/ssl-nss.c:323
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr "Mozilla ����箴����� NSS ��篁����� SSL 罘��純����箴����障����"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ssl/ssl.c:94
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr "SSL ���ゃ������������������箴����障����"

#: plugins/statenotify.c:42
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s ���√賢���障������"

#: plugins/statenotify.c:49
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s ����賢�������障����"

#: plugins/statenotify.c:56
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s ���罘�筝㏍�������障������"

#: plugins/statenotify.c:63
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%s ���罘�筝㏍����緇�鍵���障������"

#: plugins/statenotify.c:74
msgid "Notify When"
msgstr "���ャ��������"

#: plugins/statenotify.c:77
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "篁臥�����√賢筝㏍����(_A)"

#: plugins/statenotify.c:80
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "篁臥����緇�罘�筝㏍����(_I)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/statenotify.c:120
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "篁臥�����倶��������"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
msgstr ""
"篌�荅宴���御�����√賢��������緇�罘�筝㏍����緇�鍵���������賢����������篌�荅宴���c�潟������"
"���ャ���障����"

#: plugins/tcl/tcl.c:363
msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "Tcl �����違�ゃ�潟�祉�㏍�若��"

#: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr "Tcl �����違�ゃ�潟��茯㏍�粋昭��罘��純����箴����障����"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:331
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "篁臥��茵�ず��"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "篁臥�����鴻����羂翫抗�劫�����鴻���㏍�若���������若�吾�с�潟�с����"

#: plugins/timestamp.c:183
msgid "iChat Timestamp"
msgstr "iChat �帥�ゃ���鴻�帥�潟��"

#: plugins/timestamp.c:190
msgid "Delay"
msgstr "��綮�"

#: plugins/timestamp.c:197
msgid "minutes."
msgstr "(��)"

#: plugins/timestamp.c:203
msgid "_Apply"
msgstr "����(_A)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/timestamp.c:268
msgid "Timestamp"
msgstr "�帥�ゃ���鴻�帥�潟��"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273
msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
msgstr "iChat 綵√����帥�ゃ���鴻�帥�潟���� N ���������荅宴��賢���水�ャ���障����"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:435
msgid "Opacity:"
msgstr "筝����嫜鐚�"

#. IM Convo trans options
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "IM 篌�荅宴���c�潟����"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:386
msgid "_IM window transparency"
msgstr "IM ���c�潟���������嫜(_I)"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:396
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "IM ���c�潟������賢���鴻���ゃ���祉���若��茵�ず����(_S)"

#. Buddy List trans options
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:421
msgid "Buddy List Window"
msgstr "篁臥�����鴻���祉���c�潟����"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "篁臥�����鴻���祉���c�潟���������嫜(_B)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:480
msgid "Transparency"
msgstr "���嫜"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:483
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr "篁臥�����鴻�����荅宴���c�潟������罧級��������������憗����"

#. *  description
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:485
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
msgstr ""
"���������違�ゃ�潟����綣癮�����鋎帥�c��参�����鴻�����荅宴���c�潟����������ù����"
"����\n"
"\n"
"* 羈��: ���������違�ゃ�潟�� Windows 2000/XP �с���帥�泣���若���с����"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
msgid "GTK+ Runtime Version"
msgstr "GTK+ ���ゃ�潟�帥�ゃ�������若�吾�с��"

#. Autostart
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352
msgid "Startup"
msgstr "�鴻�帥�若���≪����"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
msgid "_Start Gaim on Windows startup"
msgstr "Windows �鴻�帥�若���≪������ Gaim ��莎桁������(_S)"

#. Buddy List
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3145
#: src/gtkprefs.c:2178
msgid "Buddy List"
msgstr "篁臥�����鴻��"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "篁臥�����鴻�����主�綣�ù����(_D)"

#. Docked Blist On Top
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
msgid "Docked _Buddy List is always on top"
msgstr "絽吾���主�����篁臥�����鴻����筝���舟��(_B)"

#. Blist On Top
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
msgid "_Keep Buddy List window on top"
msgstr "篁臥�����鴻���祉���c�潟������筝����������障�障������(_K)"

#. Conversations
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:910
#: src/gtkprefs.c:2179 src/protocols/msn/msn.c:1838
msgid "Conversations"
msgstr "篌�荅宴���c�潟����"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
msgid "_Flash Window when messages are received"
msgstr "�<���祉�若�吾���������c�������c�潟�������号�������(_F)"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407
msgid "WinGaim Options"
msgstr "WinGaim �������激�с��"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
msgid "Options specific to Windows Gaim."
msgstr "Windows �� gaim 絨����������激�с�潟�с����"

#: src/account.c:294 src/protocols/jabber/jabber.c:1043
msgid "New passwords do not match."
msgstr "�違�������鴻���若����筝��眼���障������"

#: src/account.c:303
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "���������c�若������絎������������������"

#: src/account.c:328
msgid "Original password"
msgstr "�����吾���������鴻���若��"

#: src/account.c:335
msgid "New password"
msgstr "�違�������鴻���若��"

#: src/account.c:342
msgid "New password (again)"
msgstr "�違�������鴻���若�� (腆肴���)"

#: src/account.c:348
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "%s �����鴻���若��紊���"

#: src/account.c:356
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "�上��戎�������������鴻���若�����違�������鴻���若�����ュ�������������"

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
#.
#: src/account.c:359 src/connection.c:188 src/gtkblist.c:2419
#: src/gtkdialogs.c:375 src/gtkdialogs.c:518 src/gtkdialogs.c:574
#: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:1090
#: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:228
#: src/protocols/msn/msn.c:243 src/protocols/msn/msn.c:258
#: src/protocols/msn/msn.c:273 src/protocols/oscar/oscar.c:3533
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3627 src/protocols/oscar/oscar.c:6976
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7068 src/protocols/oscar/oscar.c:7120
#: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132
#: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459
#: src/protocols/silc/chat.c:722 src/protocols/silc/ops.c:1083
#: src/protocols/silc/ops.c:1689 src/protocols/silc/silc.c:717
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2892 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901
#: src/request.h:1244
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: src/account.c:360 src/account.c:398 src/connection.c:189
#: src/gtkaccount.c:2014 src/gtkaccount.c:2510 src/gtkblist.c:2420
#: src/gtkblist.c:4440 src/gtkconn.c:171 src/gtkdialogs.c:376
#: src/gtkdialogs.c:519 src/gtkdialogs.c:575 src/gtkdialogs.c:673
#: src/gtkdialogs.c:695 src/gtkdialogs.c:715 src/gtkdialogs.c:751
#: src/gtkdialogs.c:813 src/gtkdialogs.c:855 src/gtkdialogs.c:893
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:440 src/gtkprivacy.c:588 src/gtkprivacy.c:601
#: src/gtkprivacy.c:626 src/gtkprivacy.c:637 src/gtkrequest.c:260
#: src/protocols/jabber/buddy.c:565 src/protocols/jabber/chat.c:772
#: src/protocols/jabber/jabber.c:675 src/protocols/jabber/jabber.c:1091
#: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:229
#: src/protocols/msn/msn.c:244 src/protocols/msn/msn.c:259
#: src/protocols/msn/msn.c:274 src/protocols/msn/msn.c:291
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1534 src/protocols/oscar/oscar.c:3491
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3534 src/protocols/oscar/oscar.c:3571
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3628 src/protocols/oscar/oscar.c:6977
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7069 src/protocols/oscar/oscar.c:7121
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7190 src/protocols/silc/buddy.c:461
#: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133
#: src/protocols/silc/chat.c:594 src/protocols/silc/chat.c:723
#: src/protocols/silc/ops.c:1690 src/protocols/silc/silc.c:718
#: src/protocols/trepia/trepia.c:348 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2893
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 src/request.h:1244 src/request.h:1254
msgid "Cancel"
msgstr "�㏍�c�潟�祉��"

#: src/account.c:389
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "%s �����若�倶���宴�����"

#: src/account.c:397 src/gtkrequest.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:564
#: src/protocols/trepia/trepia.c:347
msgid "Save"
msgstr "篆�絖�����"

#: src/account.c:802 src/gtkft.c:158 src/protocols/jabber/buddy.c:621
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1064 src/protocols/jabber/buddy.c:1081
#: src/protocols/novell/novell.c:2823
msgid "Unknown"
msgstr "筝���"

#: src/blist.c:681
msgid "Chats"
msgstr "���c����"

#: src/blist.c:1352
#, c-format
msgid ""
"%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
"in.  This buddy and the group were not removed.\n"
msgid_plural ""
"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
"logged in.  These buddies and the group were not removed.\n"
msgstr[0] ""
"%d �����≪�����潟�����㏍�違�ゃ�括�倶���с���������с���違���若�� %s �������������≪������"
"�������ゃ���障�����с����������参�����違���若�������ゃ���������障������\n"
msgstr[1] ""
"%d �����≪�����潟�����㏍�違�ゃ�括�倶���с���������с���違���若�� %s �������������≪������"
"�������ゃ���障�����с����������参�����違���若�������ゃ���������障������\n"

#: src/blist.c:1361
msgid "Group not removed"
msgstr "�違���若�������ゃ���������障����"

#: src/blist.c:2064
msgid ""
"An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded, "
"and the old file has moved to blist.xml~."
msgstr ""
"篁臥�����鴻����茹f���������������若���榊�����障������篁臥�����鴻������粋昭�障�����ゃ��"
"���<�ゃ���� \"blist.xml~\" �悟Щ�����障������"

#: src/blist.c:2067
msgid "Buddy List Error"
msgstr "篁臥�����鴻����������"

#: src/connection.c:112 src/connection.c:161
#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr "���㏍���潟�� %s �������違�ゃ�潟�������障����"

#: src/connection.c:116
msgid "Registration Error"
msgstr "�脂�蚊������"

#: src/connection.c:165
msgid "Connection Error"
msgstr "�ョ�������"

#: src/connection.c:185
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "%s (%s) �����鴻���若�����ュ�����������"

#: src/conversation.c:236
#, fuzzy
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "�<���祉�若�吾��紊с��������������篆<�с���障������"

#: src/conversation.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "%s �吾�<���祉�若�吾����篆<�с���障������"

#: src/conversation.c:240
#, fuzzy
msgid "The message is too large."
msgstr "�√賢�<���祉�若�吾���激�����障����"

#: src/conversation.c:249
msgid "Unable to send message."
msgstr "�<���祉�若�吾����篆<�с���障������"

#: src/conversation.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send messge to %s."
msgstr "%s �吾�<���祉�若�吾����篆<�с���障������"

#: src/conversation.c:2005
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s ��������ャ���障������"

#: src/conversation.c:2008
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] ��������ャ���障������"

#: src/conversation.c:2104
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "�������� %s ���茘������障����"

#: src/conversation.c:2107
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s �� %s ���茘������障����"

#: src/conversation.c:2148
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s ����� (%s) ������絎ゃ���障������"

#: src/conversation.c:2150
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s �����������絎ゃ���障������"

#: src/conversation.c:2219
#, c-format
msgid "(+%d more)"
msgstr "(+%d 篁ヤ�)"

#: src/conversation.c:2221
#, c-format
msgid " left the room (%s)."
msgstr " ����� (%s) ������絎ゃ���障������"

#: src/conversation.c:2626
msgid "Last created window"
msgstr "��緇��������������c�潟����������������"

#: src/conversation.c:2628
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "IM �����c�����祉���c�潟���������蚊����"

#: src/conversation.c:2630 src/gtkprefs.c:1287
msgid "New window"
msgstr "�違�������c�潟�����ч����"

#: src/conversation.c:2632
msgid "By group"
msgstr "�違���若��罸����掩������"

#: src/conversation.c:2634
msgid "By account"
msgstr "�≪�����潟��罸����掩������"

#: src/ft.c:148 src/protocols/msn/msn.c:370
#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"%s ��茯㏍�粋昭������������: \n"
"%s\n"

#: src/ft.c:152
#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"%s �御�吾��莨若������������: \n"
"%s\n"

#: src/ft.c:156
#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"%s ���≪���祉�鴻��������������:\n"
"%s\n"

#: src/ft.c:188
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "0 ���ゃ�������<�ゃ������篆<�с���障������"

#: src/ft.c:198
msgid "Cannot send a directory."
msgstr "���c������������篆<�с���障������"

#: src/ft.c:205
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr "%s ��Ε綵������<�ゃ���с�������障������筝��吾���������������������障����\n"

#: src/ft.c:260
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s �� %s (%s) ����篆<�������c�����障��"

#: src/ft.c:302
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "%s ���������<�ゃ��拶��荀�羆����粋����障����鐚�"

#: src/ft.c:306
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"罨<���泣�ゃ���������<�ゃ���������潟�㏍�若�������純�с��:\n"
"���≪�若���祉���鴻��: %s\n"
"���≪�若���祉���若��: %d"

#: src/ft.c:359
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "%s ��③�������<�ゃ�����с�������障������\n"

#: src/ft.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr "%s �吾�<���祉�若�吾����篆<�с���障������"

#: src/ft.c:870
#, fuzzy, c-format
msgid "Transfer of %s complete"
msgstr "%s �吾�����<�ゃ��拶����筝㊥�㏍�����障������\n"

#: src/ft.c:918
#, fuzzy, c-format
msgid "You canceled the transfer of %s"
msgstr "%s �� %s ��拶�����㏍�c�潟�祉�����障������"

#: src/ft.c:970
#, c-format
msgid "%s canceled the transfer of %s"
msgstr "%s �� %s ��拶�����㏍�c�潟�祉�����障������"

#: src/ft.c:1020
#, c-format
msgid "File transfer to %s aborted.\n"
msgstr "%s �吾�����<�ゃ��拶����筝㊥�㏍�����障������\n"

#: src/ft.c:1022
#, c-format
msgid "File transfer from %s aborted.\n"
msgstr "%s ���������<�ゃ��拶����筝㊥�㏍�����障������\n"

#: src/gaim-remote.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
"\n"
"    COMMANDS:\n"
"       uri                      Handle AIM: URI\n"
"       away                     Popup the away dialog with the default "
"message\n"
"       back                     Remove the away dialog\n"
"       send                     Send message\n"
"       quit                     Close running copy of Gaim\n"
"\n"
"    OPTIONS:\n"
"       -m, --message=MESG       Message to send or show in conversation "
"window\n"
"       -t, --to=SCREENNAME      Select a target for command\n"
"       -p, --protocol=PROTO     Specify protocol to use\n"
"       -f, --from=SCREENNAME    Specify screen name to use\n"
"       -s, --session=SESSION    Specify which Gaim session to use\n"
"       -h, --help [command]     Show help for command\n"
msgstr ""
"���: %s �潟���潟�� [�����激�с��] [URI]\n"
"\n"
"    �潟���潟��:\n"
"       uri                      AIM: URI ����篏�����\n"
"       away                     �������������<���祉�若�吾�ч�√賢���ゃ�≪�㏍�違��茵�ず"
"����\n"
"       back                     �√賢���ゃ�≪�㏍�違��������\n"
"       quit                     莎桁��筝㏍�� Gaim ���㏍�祉�鴻��腟�篋�����\n"
"\n"
"    �����激�с��:\n"
"       -h, --help [�潟���潟��]   �潟���潟������������茵�ず����\n"

#: src/gaim-remote.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Gaim not running (on session %d)\n"
"Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
msgstr ""
"Gaim ���㏍�祉�鴻�� (�祉���激�с�� 0 筝���) 莎桁�����������障������\n"
"�����違�ゃ�� \"���≪�若���九勝\" ����粋昭�障�������障����鐚�\n"

#: src/gaim-remote.c:280
msgid ""
"Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments "
"greater than 9999 chars\n"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:291
msgid ""
"\n"
"Using AIM: URIs:\n"
"Sending an IM to a screen name:\n"
"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
"In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n"
"is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
"Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
"needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
"Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n"
"with no message:\n"
"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
"\n"
"Joining a chat:\n"
"\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
"...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
"\n"
"Adding a buddy to your buddy list:\n"
"\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
"...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
msgstr ""
"\n"
"AIM ��戎����: URIs:\n"
"IM ���鴻�����若�喝������篆<����:\n"
"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
"�����翫������'Penguin' �� IM �������鴻�����若�喝���с��\n"
"'hello world' ����篆<�����<���祉�若�吾�с����腥榊�純��撮����� '+' ��鋎睡���������"
"����\n"
"筝�荐��������若����戎���鴻��絵����Ί����� -\n"
"�激�с���������������翫������'&' �����鴻�宴�若������綽�荀��������障����\n"
"�������������潟���潟���������х�篋��������障���障������������\n"
"�鴻�����若�喝����������<���祉�若�悟�<���т�荅宴���c�潟������������吓����:\n"
"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
"\n"
"���c�������������:\n"
"\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
"�����翫������'PenguinLounge' ���c�����祉���若����������障����\n"
"\n"
"篁臥�����鴻����参����菴遵������:\n"
"\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
"�����翫������'Penguin' ��篁臥����申�������������������㏍�潟������茵�ず�����障����\n"

#: src/gaim-remote.c:311
msgid ""
"\n"
"Close running copy of Gaim\n"
msgstr ""
"\n"
"莎桁��筝㏍�� Gaim ���㏍�祉�鴻�������篋����障����\n"

#: src/gaim-remote.c:315
msgid ""
"\n"
"Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
msgstr ""
"\n"
"�������≪�����潟�������������������<���祉�若�吾���������� \"�√賢筝�\" �����障����\n"

#: src/gaim-remote.c:319
msgid ""
"\n"
"Set all accounts as not away.\n"
msgstr ""
"\n"
"�������≪�����潟���� \"��賢筝�\" ���祉�������障����\n"

#: src/gaim-remote.c:323
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Send instant message\n"
msgstr "�<���祉�若�吾����篆<����(_M)"

#: src/gtkaccount.c:325
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""
"<b>���<�ゃ��:</b> %s\n"
"<b>���<�ゃ�����泣�ゃ��:</b> %s\n"
"<b>�糸����泣�ゃ��:</b> %dx%d"

#. Build the login options frame.
#: src/gtkaccount.c:625
msgid "Login Options"
msgstr "�㏍�違�ゃ�潟�������激�с��"

#: src/gtkaccount.c:642 src/gtkft.c:555
msgid "Protocol:"
msgstr "���㏍���潟��:"

#: src/gtkaccount.c:647 src/gtkblist.c:4025
msgid "Screen Name:"
msgstr "�鴻�����若�喝��:"

#: src/gtkaccount.c:720
msgid "Password:"
msgstr "���鴻���若��:"

#: src/gtkaccount.c:725 src/gtkblist.c:4039 src/gtkblist.c:4388
msgid "Alias:"
msgstr "���ゃ���≪��:"

#: src/gtkaccount.c:729
msgid "Remember password"
msgstr "���鴻���若����篆�絖�����"

#: src/gtkaccount.c:738
#, fuzzy
msgid "Auto log in"
msgstr "�����㏍�違�ゃ��"

#. Build the user options frame.
#: src/gtkaccount.c:785
msgid "User Options"
msgstr "���若�吟�������激�с��"

#: src/gtkaccount.c:798
msgid "New mail notifications"
msgstr "�亥���<�若�������ャ����"

#: src/gtkaccount.c:807
msgid "Buddy icon:"
msgstr "篁臥���≪�ゃ�潟��:"

#. Build the protocol options frame.
#: src/gtkaccount.c:896
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "%s �������激�с��"

#. Use Global Proxy Settings
#: src/gtkaccount.c:1032 src/gtkaccount.c:1079
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "�違�㏍�若���������㏍�㏍�決┃絎���篏帥��"

#. No Proxy
#: src/gtkaccount.c:1038 src/gtkaccount.c:1086
msgid "No Proxy"
msgstr "���㏍�㏍�激����"

#. HTTP
#: src/gtkaccount.c:1044 src/gtkaccount.c:1093
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#. SOCKS 4
#: src/gtkaccount.c:1050 src/gtkaccount.c:1100
msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"

#. SOCKS 5
#: src/gtkaccount.c:1056 src/gtkaccount.c:1107
msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"

#. Use Environmental Settings
#: src/gtkaccount.c:1062 src/gtkaccount.c:1114 src/gtkprefs.c:1090
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "�医�荐㊤���篏帥��"

#: src/gtkaccount.c:1153
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "�吟��篁臥�������c����������荀����������с���障��"

#: src/gtkaccount.c:1157
msgid "If you look real closely"
msgstr "If you look real closely"

#: src/gtkaccount.c:1173
msgid "Proxy Options"
msgstr "���㏍�㏍�激�������激�с��"

#: src/gtkaccount.c:1191 src/gtkprefs.c:1084
msgid "Proxy _type:"
msgstr "���㏍�㏍�激��┏蕁�(_T):"

#: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1111
msgid "_Host:"
msgstr "���鴻����(_H):"

#: src/gtkaccount.c:1204 src/gtkprefs.c:1129
msgid "_Port:"
msgstr "���若�����(_P):"

#: src/gtkaccount.c:1212
msgid "_Username:"
msgstr "�Ή�若�九��(_U):"

#: src/gtkaccount.c:1217 src/gtkprefs.c:1166
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "���鴻���若��(_S):"

#: src/gtkaccount.c:1589
msgid "Add Account"
msgstr "�≪�����潟����申��"

#: src/gtkaccount.c:1591
msgid "Modify Account"
msgstr "�≪�����潟����信罩�"

#. Add the disclosure
#: src/gtkaccount.c:1615
msgid "Show more options"
msgstr "菴遵�������激�с�潟��茵�ず����"

#: src/gtkaccount.c:1616
msgid "Show fewer options"
msgstr "菴遵�������激�с�潟��茵�ず������"

#. Register button
#: src/gtkaccount.c:1643 src/protocols/jabber/jabber.c:674
msgid "Register"
msgstr "�脂��"

#: src/gtkaccount.c:2008
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "����� %s �����ゃ���������������с����鐚�"

#: src/gtkaccount.c:2013 src/gtkrequest.c:263
msgid "Delete"
msgstr "����"

#: src/gtkaccount.c:2127 src/protocols/oscar/oscar.c:4179
msgid "Screen Name"
msgstr "�鴻�����若�喝��"

#. zephyr has several exposures
#. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong)
#. OPSTAFF "hidden"
#. REALM-VISIBLE visible to people in local realm
#. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*>
#. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm
#. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced	 to <login,username,*>
#.
#. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE),
#. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF
#.
#. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only)
#.
#: src/gtkaccount.c:2151 src/protocols/gg/gg.c:272 src/protocols/irc/irc.c:161
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1070 src/protocols/jabber/jabber.c:975
#: src/protocols/msn/msn.c:534 src/protocols/napster/napster.c:561
#: src/protocols/oscar/oscar.c:683 src/protocols/oscar/oscar.c:6871
#: src/protocols/silc/silc.c:48 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2655
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3125 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2218
msgid "Online"
msgstr "���潟���ゃ��"

#: src/gtkaccount.c:2164
#, fuzzy
msgid "Auto Log In"
msgstr "�����㏍�違�ゃ��"

#: src/gtkaccount.c:2172
msgid "Protocol"
msgstr "���㏍���潟��"

#: src/gtkaccount.c:2485
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
msgstr "%s%s%s%s �� %s ��篁臥�������障����%s%s %s"

#: src/gtkaccount.c:2499
msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you wish to add him or her to your buddy list?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"綵若����篁臥�����鴻����申�����障����鐚�"

#: src/gtkaccount.c:2503
msgid "Information"
msgstr "����"

#: src/gtkaccount.c:2507
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "篁臥�������鴻����申�����障����鐚�"

#. Add button
#: src/gtkaccount.c:2509 src/gtkblist.c:4439 src/gtkconv.c:1476
#: src/gtkconv.c:3790 src/gtkconv.c:3861 src/gtkrequest.c:264
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3805 src/protocols/silc/chat.c:593
msgid "Add"
msgstr "菴遵������"

#: src/gtkblist.c:813
msgid "Join a Chat"
msgstr "���c���������"

#: src/gtkblist.c:834
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr "�����������c�������ゃ�������������宴���ュ�������������\n"

#: src/gtkblist.c:845 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354
msgid "_Account:"
msgstr "�≪�����潟��(_A):"

#: src/gtkblist.c:1117
msgid "Get _Info"
msgstr "���宴���緇�(_I)"

#: src/gtkblist.c:1120
msgid "I_M"
msgstr "IM(_M)"

#: src/gtkblist.c:1126
msgid "_Send File"
msgstr "���<�ゃ������篆�(_S)"

#: src/gtkblist.c:1132
msgid "Add Buddy _Pounce"
msgstr "�ゃ����篁臥����申��(_P)"

#: src/gtkblist.c:1134 src/gtkblist.c:1231
msgid "View _Log"
msgstr "�㏍�違��;腓�(_L)"

#: src/gtkblist.c:1144
#, fuzzy
msgid "_Alias Buddy..."
msgstr "篁臥�������ゃ���≪��"

#: src/gtkblist.c:1146
#, fuzzy
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "篁臥��������"

#: src/gtkblist.c:1148
#, fuzzy
msgid "Alias Contact..."
msgstr "�潟�潟�帥���������ゃ���≪��"

#: src/gtkblist.c:1151 src/gtkdialogs.c:749 src/gtkdialogs.c:750
msgid "Remove Contact"
msgstr "�潟�潟�帥����������"

#: src/gtkblist.c:1155 src/gtkblist.c:1239 src/gtkblist.c:1253
msgid "_Alias..."
msgstr "�ュ��(_A)..."

#: src/gtkblist.c:1157 src/gtkblist.c:1241 src/gtkblist.c:1258
#: src/gtkconn.c:367
msgid "_Remove"
msgstr "����(_R)"

#: src/gtkblist.c:1203
msgid "Add a _Buddy"
msgstr "篁臥����申��(_B)"

#: src/gtkblist.c:1205
msgid "Add a C_hat"
msgstr "���c������申��(_H)"

#: src/gtkblist.c:1207
msgid "_Delete Group"
msgstr "�違���若��������(_D)"

#: src/gtkblist.c:1209
msgid "_Rename"
msgstr "���������(_R)"

#. join button
#: src/gtkblist.c:1227 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
#: src/gtkstock.c:89
msgid "_Join"
msgstr "����(_J)"

#: src/gtkblist.c:1229
msgid "Auto-Join"
msgstr "��������"

#: src/gtkblist.c:1255 src/gtkblist.c:1280
msgid "_Collapse"
msgstr "�潟��(_C)"

#: src/gtkblist.c:1285
msgid "_Expand"
msgstr "綺�����(_E)"

#: src/gtkblist.c:1502 src/gtkblist.c:1512 src/gtkblist.c:3284
#: src/gtkblist.c:3287
#, fuzzy
msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr "���ャ�若��"

#: src/gtkblist.c:1953 src/gtkconv.c:4356 src/gtkpounce.c:316
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr "�上����篁臥����申�������純���≪�����潟���с�泣�ゃ�潟�祉���潟�������障������"

#. Buddies menu
#: src/gtkblist.c:2363
msgid "/_Buddies"
msgstr "/篁臥��(_B)"

#: src/gtkblist.c:2364
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "/篁臥��/�違�����ゃ�潟�鴻�帥�潟���祉�<���祉�若��(_I)..."

#: src/gtkblist.c:2365
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "/篁臥��/���c���������(_C)..."

#: src/gtkblist.c:2366
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr "/篁臥��/���若�倶���宴���緇�(_I)..."

#: src/gtkblist.c:2367
msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/篁臥��/���若�吟�祉�㏍�違��;腓�(_L)..."

#: src/gtkblist.c:2369
msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
msgstr "/篁臥��/�������ゃ�潟��参����茵�ず����(_O)"

#: src/gtkblist.c:2370
msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
msgstr "/篁臥��/腥冴�違���若����茵�ず����(_E)"

#: src/gtkblist.c:2371
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "/篁臥��/篁臥����申��(_A)..."

#: src/gtkblist.c:2372
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "/篁臥��/���c������申��(_H)..."

#: src/gtkblist.c:2373
msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "/篁臥��/�違���若����申��(_G)..."

#: src/gtkblist.c:2375
#, fuzzy
msgid "/Buddies/_Log Out"
msgstr "/篁臥��/腟�篋�(_Q)"

#: src/gtkblist.c:2376
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/篁臥��/腟�篋�(_Q)"

#. Tools
#: src/gtkblist.c:2379
msgid "/_Tools"
msgstr "/���若��(_T)"

#: src/gtkblist.c:2380
msgid "/Tools/_Away"
msgstr "/���若��/�√賢(_A)"

#: src/gtkblist.c:2381
msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
msgstr "/���若��/篁臥�����ゃ����(_P)"

#: src/gtkblist.c:2382
msgid "/Tools/Account Ac_tions"
msgstr "/���若��/�≪�����潟���ャ����篏�(_T)"

#: src/gtkblist.c:2383
msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
msgstr "/���若��/�����違�ゃ�喝�ャ����篏�(_U)"

#: src/gtkblist.c:2385
msgid "/Tools/A_ccounts"
msgstr "/���若��/�≪�����潟��(_C)"

#: src/gtkblist.c:2386
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/���若��/���<�ゃ����拶��(_F)"

#: src/gtkblist.c:2387
msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "/���若��/������荀�(_O)"

#: src/gtkblist.c:2388
msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "/���若��/荐㊤�(_E)"

#: src/gtkblist.c:2389
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/���若��/��篋堺����(_I)"

#: src/gtkblist.c:2390
#, fuzzy
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr "���ャ�若��"

#: src/gtkblist.c:2392
msgid "/Tools/View System _Log"
msgstr "/���若��/�激�鴻�����祉�㏍�違��;腓�(_L)"

#. Help
#: src/gtkblist.c:2395
msgid "/_Help"
msgstr "/������(_H)"

#: src/gtkblist.c:2396
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/������/���潟���ゃ�潟�祉������(_H)"

#: src/gtkblist.c:2397
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/������/�������違�祉���c�潟����(_D)"

#: src/gtkblist.c:2398
msgid "/Help/_About"
msgstr "/������/����(_A)"

#: src/gtkblist.c:2416
msgid "Rename Group"
msgstr "�違���若���������"

#: src/gtkblist.c:2416
msgid "New group name"
msgstr "�違�����違���若����"

#: src/gtkblist.c:2417
msgid "Please enter a new name for the selected group."
msgstr "�御�������違���若�����違�����������ュ�������������"

#: src/gtkblist.c:2446
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>�≪�����潟��:</b> %s"

#: src/gtkblist.c:2520
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> Offline"
msgstr ""
"\n"
"<b>�倶��:</b> �������ゃ��"

#: src/gtkblist.c:2535
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"

#: src/gtkblist.c:2551
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b>"
msgstr ""
"\n"
"<b>�≪�����潟��:</b>"

#: src/gtkblist.c:2552
msgid ""
"\n"
"<b>Contact Alias:</b>"
msgstr ""
"\n"
"<b>�潟�潟�帥���������ゃ���≪��:</b>"

#: src/gtkblist.c:2553
msgid ""
"\n"
"<b>Alias:</b>"
msgstr ""
"\n"
"<b>���ゃ���≪��:</b>"

#: src/gtkblist.c:2554
msgid ""
"\n"
"<b>Nickname:</b>"
msgstr ""
"\n"
"<b>������:</b>"

#: src/gtkblist.c:2555
msgid ""
"\n"
"<b>Logged In:</b>"
msgstr ""
"\n"
"<b>�㏍�違�ゃ�潟���障����:</b>"

#: src/gtkblist.c:2556
msgid ""
"\n"
"<b>Idle:</b>"
msgstr ""
"\n"
"<b>緇�罘�:</b>"

#: src/gtkblist.c:2556
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>Idle</b>"
msgstr ""
"\n"
"<b>緇�罘�:</b>"

#: src/gtkblist.c:2558
msgid ""
"\n"
"<b>Warned:</b>"
msgstr ""
"\n"
"<b>茘���:</b>"

#: src/gtkblist.c:2560
msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> Spooky"
msgstr ""
"\n"
"<b>茯���:</b> �鴻���若�㏍��"

#: src/gtkblist.c:2561
msgid ""
"\n"
"<b>Status</b>: Awesome"
msgstr ""
"\n"
"<b>�倶��:</b> 絨�������"

#: src/gtkblist.c:2562
msgid ""
"\n"
"<b>Status</b>: Rockin'"
msgstr ""
"\n"
"<b>�倶��:</b> �違���若��"

#: src/gtkblist.c:2864
#, c-format
msgid "Idle (%dh%02dm) "
msgstr "緇�罘� (%dh%02dm) "

#: src/gtkblist.c:2866
#, c-format
msgid "Idle (%dm) "
msgstr "緇�罘� (%dm) "

#: src/gtkblist.c:2869
#, fuzzy
msgid "Idle "
msgstr "緇�罘�筝�"

#: src/gtkblist.c:2877
#, c-format
msgid "Warned (%d%%) "
msgstr "茘��� (%d%%)"

#: src/gtkblist.c:2881
msgid "Offline "
msgstr "�������ゃ�� "

#. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
#: src/gtkblist.c:3008
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "/篁臥��/���c���������..."

#: src/gtkblist.c:3011
msgid "/Tools/Room List"
msgstr "/���若��/������荀�"

#: src/gtkblist.c:3014
msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "/���若��/��篋堺����"

#: src/gtkblist.c:3070 src/gtkprefs.c:917 src/gtkprefs.c:1774
#: src/protocols/jabber/jabber.c:935
msgid "None"
msgstr "����"

#: src/gtkblist.c:3072
msgid "Alphabetical"
msgstr "�≪�����<��������"

#: src/gtkblist.c:3073
msgid "By status"
msgstr "�倶����"

#: src/gtkblist.c:3074
msgid "By log size"
msgstr "�㏍�違�祉�泣�ゃ�咲��"

#: src/gtkblist.c:3110
#, fuzzy
msgid "Statuses"
msgstr "�倶��"

#. FIXME: Status
#: src/gtkblist.c:3174
msgid "/Tools/Away"
msgstr "/���若��/�√賢"

#: src/gtkblist.c:3177
msgid "/Tools/Buddy Pounce"
msgstr "/���若��/篁臥�����ゃ����"

#: src/gtkblist.c:3180
msgid "/Tools/Account Actions"
msgstr "/���若��/�≪�����潟���ャ����篏�"

#: src/gtkblist.c:3183
msgid "/Tools/Plugin Actions"
msgstr "/���若��/���㏍���潟���ャ����篏�"

#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: src/gtkblist.c:3280
msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
msgstr "/篁臥��/�������ゃ�潟��参����茵�ず����"

#: src/gtkblist.c:3282
msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
msgstr "/篁臥��/腥冴���違���若����茵�ず����"

#: src/gtkblist.c:3979 src/protocols/silc/buddy.c:731
#: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
#: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2822
msgid "Add Buddy"
msgstr "篁臥����申��"

#: src/gtkblist.c:4003
msgid ""
"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr ""
"篁臥�����鴻����申���������御�����鴻�����若�喝�����ュ������������������激�с�潟�т参����"
"���ゃ���≪�鴻�障�������������ュ���с���障�������ゃ���≪�鴻�������純�������鴻�����若�喝����"
"篁c����ű;腓冴�����障����\n"

#. Set up stuff for the account box
#: src/gtkblist.c:4063 src/gtkblist.c:4368
msgid "Account:"
msgstr "�≪�����潟��:"

#: src/gtkblist.c:4301
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "�������㏍���潟���с�����c�����祉���若�����泣���若���������障������"

#: src/gtkblist.c:4317
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr "���c���������純�����㏍���潟���с�泣�ゃ�潟�祉���潟�������障������"

#: src/gtkblist.c:4334
msgid "Add Chat"
msgstr "���c������申��"

#: src/gtkblist.c:4358
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""
"罨<���御�������ゃ���≪�鴻��参�����鴻����申���������c���������宴���ュ�������������\n"

#: src/gtkblist.c:4436
msgid "Add Group"
msgstr "�違���若����申��"

#: src/gtkblist.c:4437
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "菴遵�������違���若�����������ュ�������������"

#: src/gtkblist.c:5011 src/gtkblist.c:5108
msgid "No actions available"
msgstr "������純���≪���激�с�潟�������障����"

#: src/gtkconn.c:81 src/gtkconn.c:254 src/gtkconn.c:267
msgid "Done."
msgstr "絎�篋����障������"

#: src/gtkconn.c:160
#, fuzzy
msgid "Logging in: "
msgstr "�㏍�違�ゃ��"

#: src/gtkconn.c:206
#, fuzzy
msgid "Logging In"
msgstr "�㏍�違�ゃ��"

#: src/gtkconn.c:218
msgid "Cancel All"
msgstr "�����㏍�c�潟�祉��"

#: src/gtkconn.c:367 src/gtkconn.c:599
msgid "_Reconnect"
msgstr "���ョ�(_R)"

#: src/gtkconn.c:563
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
"\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s �吾��・膓������㏍�����障������</span>\n"
"\n"
"%s\n"
"%s"

#: src/gtkconn.c:565
msgid "Reason Unknown."
msgstr "������筝����с����"

#: src/gtkconn.c:573
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr "���㏍�����障����"

#: src/gtkconn.c:604
msgid "Reconnect _All"
msgstr "�������ョ�(_A)"

#: src/gtkconn.c:634
msgid "Time"
msgstr "����"

#: src/gtkconv.c:319
#, c-format
msgid "me is using Gaim v%s."
msgstr "腱��� Gaim v%s ��篏睡���������障����"

#: src/gtkconv.c:328
msgid "Supported debug options are:  version"
msgstr "�泣���若�������������違�祉�����激�с�潟��:  ���若�吾�с��"

#: src/gtkconv.c:352
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "(�����潟�潟���㏍�鴻������) �����������潟���潟���������障������"

#: src/gtkconv.c:355
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
"�劫����潟���潟�����≪���������������с��������\n"
"\"/help &lt;command&gt;\" ��篏睡�������������\n"
"�����潟�潟���㏍�鴻���с������潟���潟����������純�с��:\n"

#: src/gtkconv.c:427
msgid "No such command."
msgstr "�����������潟���潟���������障����"

#: src/gtkconv.c:434
msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr "�ュ��������:  �����潟���潟���������綣��違���違�������c�����障����"

#: src/gtkconv.c:439
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "����筝����с�������潟���潟��������け�����障������"

#: src/gtkconv.c:446
msgid "That command only works in Chats, not IMs."
msgstr "�����潟���潟���� IM �с��������������с���炊���鴻�с����"

#: src/gtkconv.c:449
msgid "That command only works in IMs, not Chats."
msgstr "�����潟���潟�������c�����с������ IM �с���炊���鴻�с����"

#: src/gtkconv.c:453
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "�����潟���潟�������������㏍���潟���с����篏����障������"

#: src/gtkconv.c:687 src/gtkconv.c:713
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:707
#, fuzzy
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr "�上����篁臥����申�������純���≪�����潟���с�泣�ゃ�潟�祉���潟�������障������"

#: src/gtkconv.c:761
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "篁臥�������c�����祉���若���御��緇�"

#. Put our happy label in it.
#: src/gtkconv.c:791
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr "��緇��������御�����������������激�с�潟�ф��緇��<���祉�若�吾���ュ�������������"

#: src/gtkconv.c:812
msgid "_Buddy:"
msgstr "篁臥��(_B):"

#: src/gtkconv.c:832
msgid "_Message:"
msgstr "�<���祉�若��(_M):"

#: src/gtkconv.c:888 src/gtkconv.c:2559 src/gtkdebug.c:179
msgid "Unable to open file."
msgstr "���<�ゃ���������障������"

#: src/gtkconv.c:893
#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>%s �����荅�</h1>\n"

#: src/gtkconv.c:907
msgid "Save Conversation"
msgstr "篌�荅宴���絖�"

#: src/gtkconv.c:992 src/gtkdebug.c:128
msgid "Find"
msgstr "罎�膣�"

#: src/gtkconv.c:1018 src/gtkdebug.c:156
msgid "_Search for:"
msgstr "罎�膣≪������茯�(_S):"

#: src/gtkconv.c:1437
msgid "IM"
msgstr "IM"

#. Send File button
#: src/gtkconv.c:1443 src/gtkconv.c:3783 src/protocols/oscar/oscar.c:598
msgid "Send File"
msgstr "���<�ゃ������篆�"

#: src/gtkconv.c:1450
msgid "Un-Ignore"
msgstr "�∴�������"

#: src/gtkconv.c:1453 src/gtkprefs.c:781
msgid "Ignore"
msgstr "�∴�����絲乗院"

#. Info button
#: src/gtkconv.c:1458 src/gtkconv.c:3804
msgid "Info"
msgstr "����"

#: src/gtkconv.c:1464
#, fuzzy
msgid "Get Away Message"
msgstr "�違�����√賢�<���祉�若��"

#. Remove button
#: src/gtkconv.c:1473 src/gtkconv.c:3797 src/gtkconv.c:3868
#: src/gtkrequest.c:265
msgid "Remove"
msgstr "����"

#: src/gtkconv.c:2567
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "�≪�ゃ�潟�潟�祉���<�ゃ����篆�絖��с���障������"

#: src/gtkconv.c:2588
msgid "Save Icon"
msgstr "�≪�ゃ�潟�潟���絖�"

#: src/gtkconv.c:2618
msgid "Animate"
msgstr "�≪���<�若�激�с�潟�����鴻������"

#: src/gtkconv.c:2623
msgid "Hide Icon"
msgstr "�≪�ゃ�潟�潟������"

#: src/gtkconv.c:2629
msgid "Save Icon As..."
msgstr "�≪�ゃ�潟�潟���ュ���т�絖�..."

#: src/gtkconv.c:2996
msgid "User is typing..."
msgstr "���若�吟������ュ���������障��..."

#: src/gtkconv.c:3004
msgid "User has typed something and paused"
msgstr "���若�吟������ュ�����������罩≫賢�с��"

#. Build the Send As menu
#: src/gtkconv.c:3107
msgid "_Send As"
msgstr "�ュ���ч��篆�(_S)"

#. Conversation menu
#: src/gtkconv.c:3560
msgid "/_Conversation"
msgstr "/篌�荅�(_C)"

#: src/gtkconv.c:3562
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/篌�荅�/�違�����ゃ�潟�鴻�帥�潟���祉�<���祉�若��(_M)..."

#: src/gtkconv.c:3567
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/篌�荅�/罎�膣�(_F)..."

#: src/gtkconv.c:3569
msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/篌�荅�/�㏍�違��;腓�(_L)"

#: src/gtkconv.c:3570
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "/篌�荅�/�ュ���т�絖�(_S)..."

#: src/gtkconv.c:3572
msgid "/Conversation/Clear"
msgstr "/篌�荅�/������"

#: src/gtkconv.c:3576
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/篌�荅�/���<�ゃ������篆�(_N)..."

#: src/gtkconv.c:3577
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/篌�荅�/�ゃ����篁臥����申��(_P)..."

#: src/gtkconv.c:3579
msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/篌�荅�/���宴���緇�(_G)"

#: src/gtkconv.c:3581
msgid "/Conversation/_Warn..."
msgstr "/篌�荅�/茘���(_W)..."

#: src/gtkconv.c:3583
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/篌�荅�/��緇�(_V)..."

#: src/gtkconv.c:3588
msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr "/篌�荅�/���ゃ���≪��(_L)..."

#: src/gtkconv.c:3590
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/篌�荅�/����(_B)..."

#: src/gtkconv.c:3592
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/篌�荅�/菴遵��(_A)..."

#: src/gtkconv.c:3594
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "/篌�荅�/����(_R)..."

#: src/gtkconv.c:3599
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "/篌�荅�/���潟�����水��(_K)..."

#: src/gtkconv.c:3601
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "/篌�荅�/�糸����水��(_E)..."

#: src/gtkconv.c:3606
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "/篌�荅�/������(_C)"

#. Options
#: src/gtkconv.c:3610
msgid "/_Options"
msgstr "/�����激�с��(_O)"

#: src/gtkconv.c:3611
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/�����激�с��/�㏍�違��荐��蚊����(_L)"

#: src/gtkconv.c:3612
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/�����激�с��/�泣���潟�������鴻������(_S)"

#: src/gtkconv.c:3613
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
msgstr "/�����激�с��/�後����若�����若��茵�ず����(_T)"

#: src/gtkconv.c:3614
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr "/�����激�с��/�帥�ゃ���鴻�帥�潟����茵�ず����(_I)"

#: src/gtkconv.c:3656
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/篌�荅�/�㏍�違��;腓�"

#: src/gtkconv.c:3661
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/篌�荅�/���<�ゃ������篆�..."

#: src/gtkconv.c:3665
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "/篌�荅�/�ゃ����篁臥����申��..."

#: src/gtkconv.c:3671
msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/篌�荅�/���宴���緇�"

#: src/gtkconv.c:3675
msgid "/Conversation/Warn..."
msgstr "/篌�荅�/茘���..."

#: src/gtkconv.c:3679
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "/篌�荅�/��緇�..."

#: src/gtkconv.c:3685
msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "/篌�荅�/���ゃ���≪��..."

#: src/gtkconv.c:3689
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/篌�荅�/����..."

#: src/gtkconv.c:3693
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/篌�荅�/菴遵��..."

#: src/gtkconv.c:3697
msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "/篌�荅�/����..."

#: src/gtkconv.c:3703
msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "/篌�荅�/���潟�����水��..."

#: src/gtkconv.c:3707
msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "/篌�荅�/�糸����水��..."

#: src/gtkconv.c:3713
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "/�����激�с��/�㏍�違��荐��蚊����"

#: src/gtkconv.c:3716
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "/�����激�с��/�泣���潟�������鴻������"

#: src/gtkconv.c:3719
msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
msgstr "/�����激�с��/�後����若�����若��茵�ず����"

#: src/gtkconv.c:3722
msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "/�����激�с��/�帥�ゃ���鴻�帥�潟����茵�ず����"

#. The buttons, from left to right
#. Block button
#: src/gtkconv.c:3776 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636
msgid "Block"
msgstr "����"

#: src/gtkconv.c:3777
msgid "Block the user"
msgstr "���若�吟�������荅宴���������障��"

#: src/gtkconv.c:3784
msgid "Send a file to the user"
msgstr "���<�ゃ�������若�吟�檎��篆<���障��"

#: src/gtkconv.c:3791
msgid "Add the user to your buddy list"
msgstr "���若�吟��篁臥�����鴻����申�����障��"

#: src/gtkconv.c:3798
msgid "Remove the user from your buddy list"
msgstr "篁臥�����鴻���������若�吟�����ゃ���障��"

#: src/gtkconv.c:3805 src/gtkconv.c:4126
msgid "Get the user's information"
msgstr "���若�倶���宴����緇����障��"

#. Send button
#: src/gtkconv.c:3811 src/gtkconv.c:3875
msgid "Send"
msgstr "��篆�"

#: src/gtkconv.c:3812 src/gtkconv.c:3876
msgid "Send message"
msgstr "�<���祉�若�吾����篆<���障��"

#. The buttons, from left to right
#. Invite
#: src/gtkconv.c:3854
msgid "Invite"
msgstr "��緇�"

#: src/gtkconv.c:3855
msgid "Invite a user"
msgstr "���若�吟����緇����障��"

#: src/gtkconv.c:3862
msgid "Add the chat to your buddy list"
msgstr "���c������篁臥�����鴻���梧申�����障��"

#: src/gtkconv.c:3869
msgid "Remove the chat from your buddy list"
msgstr "篁臥�����鴻���������c���������ゃ���障��"

#: src/gtkconv.c:3993
msgid "Topic:"
msgstr "��������:"

#. Setup the label telling how many people are in the room.
#: src/gtkconv.c:4042
msgid "0 people in room"
msgstr "茯違�����障����"

#: src/gtkconv.c:4103
msgid "IM the user"
msgstr "���若�吟���<���祉�若�吾����篆<���障��"

#: src/gtkconv.c:4115
msgid "Ignore the user"
msgstr "���若�吟���∴����障��"

#: src/gtkconv.c:4634
msgid "Close conversation"
msgstr "篌�荅宴�������障��"

#: src/gtkconv.c:5169 src/gtkconv.c:5198 src/gtkconv.c:5294 src/gtkconv.c:5352
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "%d 篋咲��������障��"
msgstr[1] "%d 篋咲��������障��"

#: src/gtkconv.c:5925 src/gtkconv.c:5928
msgid "<main>/Conversation/Close"
msgstr "<main>/篌�荅�/������"

#: src/gtkconv.c:6249
msgid ""
"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr ""
"say &lt;�<���祉�若��&gt;:  �潟���潟�������������������翫���с���<���祉�若�吾����篆<����"
"��"

#: src/gtkconv.c:6252
msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr ""
"me &lt;�≪���激�с��&gt;:  篁臥���障�������c������ IRC �鴻�帥�ゃ�����≪���激�с�潟����篆<��"
"�障��"

#: src/gtkconv.c:6255
msgid ""
"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr ""
"debug &lt;�����激�с��&gt;:  ����賢���荅宴���c�潟�����吾�����������������井���宴����"
"篆<���障��"

#: src/gtkconv.c:6259
msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
msgstr "help &lt;�潟���潟��&gt;:  �劫����潟���潟�����������������茵�ず���障��"

#: src/gtkdebug.c:194
msgid "Save Debug Log"
msgstr "�������違�祉�㏍�違���絖�"

#: src/gtkdebug.c:247
msgid "Debug Window"
msgstr "�������違�祉���c�潟����"

#: src/gtkdebug.c:285
msgid "Pause"
msgstr "筝�����罩�"

#: src/gtkdebug.c:291
msgid "Timestamps"
msgstr "�帥�ゃ���鴻�帥�潟��"

#: src/gtkdialogs.c:66
msgid "maintainer"
msgstr "�<�潟����"

#: src/gtkdialogs.c:67
msgid "lead developer"
msgstr "�<�ゃ�潟�����肴��"

#: src/gtkdialogs.c:68
msgid "developer & webmaster"
msgstr "���肴�������с�����鴻��"

#: src/gtkdialogs.c:69
msgid "win32 port"
msgstr "Win32 �����若���c�潟��"

#: src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 src/gtkdialogs.c:72
#: src/gtkdialogs.c:73 src/gtkdialogs.c:75
msgid "developer"
msgstr "���肴��"

#: src/gtkdialogs.c:74
msgid "support"
msgstr "�泣���若��"

#: src/gtkdialogs.c:80
msgid "former libfaim maintainer"
msgstr "篁ュ���� libfaim ���<�潟����"

#: src/gtkdialogs.c:81
msgid "former lead developer"
msgstr "篁ュ�����<�ゃ�渇���肴��"

#: src/gtkdialogs.c:82
msgid "former maintainer"
msgstr "篁ュ�����<�潟����"

#: src/gtkdialogs.c:83
msgid "former Jabber developer"
msgstr "篁ュ���� Jabber ���肴��"

#: src/gtkdialogs.c:84
msgid "original author"
msgstr "�����吾���������"

#: src/gtkdialogs.c:85
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr "����ù�若����絎����������ゃ�� [lazy bum]"

#: src/gtkdialogs.c:90 src/gtkdialogs.c:128
msgid "Bulgarian"
msgstr "���������∵�"

#: src/gtkdialogs.c:91 src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130
msgid "Catalan"
msgstr "���帥���活�"

#: src/gtkdialogs.c:92 src/gtkdialogs.c:131
msgid "Czech"
msgstr "���с�活�"

#: src/gtkdialogs.c:93
msgid "Danish"
msgstr "���潟���若���"

#: src/gtkdialogs.c:94
#, fuzzy
msgid "Australian English"
msgstr "�沿� (������)"

#: src/gtkdialogs.c:95
msgid "British English"
msgstr "�沿� (�怨��)"

#: src/gtkdialogs.c:96
msgid "Canadian English"
msgstr "�沿� (������)"

#: src/gtkdialogs.c:97 src/gtkdialogs.c:132
msgid "German"
msgstr "���ゃ��茯�"

#: src/gtkdialogs.c:98 src/gtkdialogs.c:133
msgid "Spanish"
msgstr "�鴻���ゃ�活�"

#: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:134
msgid "Finnish"
msgstr "���c�潟���潟��茯�"

#: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:135
msgid "French"
msgstr "�����潟�壕�"

#: src/gtkdialogs.c:101
msgid "Hebrew"
msgstr "�������よ�"

#: src/gtkdialogs.c:102
msgid "Hindi"
msgstr "���潟�冴�取�"

#: src/gtkdialogs.c:103
msgid "Hungarian"
msgstr "��劻�����取�"

#: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:136
msgid "Italian"
msgstr "�ゃ�帥���∵�"

#: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:137
msgid "Japanese"
msgstr "�ユ���"

#: src/gtkdialogs.c:106
msgid "Lithuanian"
msgstr "�����≪���∵�"

#: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:138
msgid "Korean"
msgstr "���処�"

#: src/gtkdialogs.c:108
msgid "Dutch; Flemish"
msgstr "�����潟��;�����潟���若�壕�"

#: src/gtkdialogs.c:109
msgid "Macedonian"
msgstr "���宴�����∵�"

#: src/gtkdialogs.c:110
msgid "Norwegian"
msgstr "�������с�取�"

#: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:139
msgid "Polish"
msgstr "���若���潟��茯�"

#: src/gtkdialogs.c:112
msgid "Portuguese"
msgstr "�����������"

#: src/gtkdialogs.c:113
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "�����������祉�����吾���"

#: src/gtkdialogs.c:114
msgid "Romanian"
msgstr "���若�����∵�"

#: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:140 src/gtkdialogs.c:141
msgid "Russian"
msgstr "�㏍�激�∵�"

#: src/gtkdialogs.c:116
msgid "Serbian"
msgstr "�祉�����∵�"

#: src/gtkdialogs.c:117
msgid "Slovenian"
msgstr "�鴻�㏍�����∵�"

#: src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:143
msgid "Swedish"
msgstr "�鴻���с�若���活�"

#: src/gtkdialogs.c:119
msgid "Vietnamese"
msgstr "��������茯�"

#: src/gtkdialogs.c:119
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr "T.M.Thanh �� Gnome-Vi ���若��"

#: src/gtkdialogs.c:120
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "膂>�絖�筝㊤�処�"

#: src/gtkdialogs.c:121
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "膵�篏�絖�筝㊤�処�"

#: src/gtkdialogs.c:127
msgid "Amharic"
msgstr "�≪������"

#: src/gtkdialogs.c:142
msgid "Slovak"
msgstr "�鴻�㏍���㏍�∵�"

#: src/gtkdialogs.c:144
msgid "Chinese"
msgstr "筝㊤�処�"

#: src/gtkdialogs.c:185
msgid "About Gaim"
msgstr "Gaim ���ゃ����"

#: src/gtkdialogs.c:208
msgid ""
"Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
"Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
"at once.  It is written using GTK+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
msgstr ""
"Gaim ���������� AIM��MSN��Yahoo!��Jabber��ICQ��IRC��SILC��Novell �違���若������"
"�≪��Napster��Zephyr�������� Gadu-Gadu �������������������純���≪�吾�ャ�若����ゃ��"
"�鴻�帥�潟���祉�<���祉�若�吾�祉�����ゃ�≪�潟���с����GTK+ ������������GPL ���ゃ�祉�潟�鴻�����"
"��絽����������障����<BR><BR>"

#: src/gtkdialogs.c:217
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr ""
"<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net �� #gaim ���c�潟����<BR><BR>"

#: src/gtkdialogs.c:222
msgid "Active Developers"
msgstr "���肴��"

#: src/gtkdialogs.c:237
msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "Crazy �������������"

#: src/gtkdialogs.c:252
msgid "Retired Developers"
msgstr "���肴�� (�с���若�吾�с��)"

#: src/gtkdialogs.c:267
msgid "Current Translators"
msgstr "膺肢┳�� (���違���若�吾�с��)"

#: src/gtkdialogs.c:287
msgid "Past Translators"
msgstr "膺肢┳�� (�с���若�吾�с��)"

#: src/gtkdialogs.c:357 src/gtkdialogs.c:500 src/gtkdialogs.c:555
msgid "_Screen name"
msgstr "�鴻�����若�喝��(_S)"

#: src/gtkdialogs.c:363 src/gtkdialogs.c:506 src/gtkdialogs.c:561
msgid "_Account"
msgstr "�≪�����潟��(_A)"

#: src/gtkdialogs.c:370
msgid "New Instant Message"
msgstr "�違�����ゃ�潟�鴻�帥�潟���祉�<���祉�若��"

#: src/gtkdialogs.c:372
msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
msgstr "IM �т�荅宴�����御�����鴻�����若�喝�����ュ�������������"

#: src/gtkdialogs.c:513
msgid "Get User Info"
msgstr "���若�倶���宴���緇�"

#: src/gtkdialogs.c:515
msgid ""
"Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
msgstr "���宴��茵�ず�����御�����鴻�����若�喝�����ュ�������������"

#: src/gtkdialogs.c:569
msgid "Get User Log"
msgstr "���若�倶���宴���緇�"

#: src/gtkdialogs.c:571
msgid ""
"Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
msgstr "�㏍�違��茵�ず����篋榊�����鴻�����若�喝�����ュ�������������"

#: src/gtkdialogs.c:611
msgid "Warn User"
msgstr "���若�区⑥��"

#: src/gtkdialogs.c:632
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
"\n"
"This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
"harsher rate limiting.\n"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s ��⑥��鐚�</span>\n"
"\n"
"%s ��⑥����������筝�������綵若�����狗�������>散���潟������憗����\n"

#: src/gtkdialogs.c:641
msgid "Warn _anonymously?"
msgstr "�水���ц⑥�����障����鐚�(_A)"

#: src/gtkdialogs.c:648
msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
msgstr "<b>�水����⑥���������祉��ウ��������憗������</b>"

#: src/gtkdialogs.c:669
msgid "Alias Contact"
msgstr "�潟�潟�帥���������ゃ���≪��"

#: src/gtkdialogs.c:670
msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "�����潟�潟�帥�������ュ�����ュ�������������"

#: src/gtkdialogs.c:672 src/gtkdialogs.c:694 src/gtkdialogs.c:714
#: src/gtkrequest.c:267 src/protocols/silc/chat.c:584
msgid "Alias"
msgstr "���ゃ���≪��"

#: src/gtkdialogs.c:690
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "%s �����ゃ���≪�鴻���ュ�������������"

#: src/gtkdialogs.c:692
msgid "Alias Buddy"
msgstr "篁臥�������ゃ���≪��"

#: src/gtkdialogs.c:711
msgid "Alias Chat"
msgstr "���c���������ゃ���≪��"

#: src/gtkdialogs.c:712
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "�������c���������ゃ���≪�� (�ュ��) ���ュ�������������"

#: src/gtkdialogs.c:746
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr ""
"篁臥�����鴻������ %s ������� %d �����潟�潟�帥���������ゃ���������������障����膓�茵���"
"�������������с����鐚�"

#: src/gtkdialogs.c:808
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list.  Do you want to continue?"
msgstr ""
"篁臥�����鴻�������違���若�� %s �������<�潟�������ゃ���������������障����膓�茵���������"
"�������с����鐚�"

#: src/gtkdialogs.c:811 src/gtkdialogs.c:812
msgid "Remove Group"
msgstr "�違���若��������"

#: src/gtkdialogs.c:850
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr "篁臥�����鴻������ %s �����ゃ���������������障����膓�茵����������������с����鐚�"

#: src/gtkdialogs.c:853 src/gtkdialogs.c:854
msgid "Remove Buddy"
msgstr "篁臥��������"

#: src/gtkdialogs.c:887
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"篁臥�����鴻���������c���� %s �����ゃ���������������障����膓�茵����������������с��"
"��鐚�"

#: src/gtkdialogs.c:891 src/gtkdialogs.c:892
msgid "Remove Chat"
msgstr "���c����������"

#: src/gtkft.c:140
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr "%.2f K���ゃ��/腱�"

#: src/gtkft.c:161 src/gtkft.c:978
msgid "Finished"
msgstr "絎�篋����障����"

#: src/gtkft.c:164 src/gtkft.c:929
msgid "Canceled"
msgstr "�㏍�c�潟�祉�����障����"

#: src/gtkft.c:167 src/gtkft.c:848
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "荵∫����紮���緇��c�����障��"

#: src/gtkft.c:220
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>��篆<���若��:</b>"

#: src/gtkft.c:222
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>��篆≦��:</b>"

#: src/gtkft.c:226
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>��篆≦��:</b>"

#: src/gtkft.c:228
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>��篆<���若��:</b>"

#: src/gtkft.c:407
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr ""
"����┏蕁������<�ゃ�������若���潟����������┃絎��������≪�����宴�若�激�с�潟�������障��"
"����"

#: src/gtkft.c:412
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr "���<�ゃ�������若���潟�������������若���榊�����障������"

#: src/gtkft.c:503
msgid "Progress"
msgstr "�我����"

#: src/gtkft.c:510
msgid "Filename"
msgstr "���<�ゃ����"

#: src/gtkft.c:517
msgid "Size"
msgstr "紊с����"

#: src/gtkft.c:524
msgid "Remaining"
msgstr "罧���"

#: src/gtkft.c:556
msgid "Filename:"
msgstr "���<�ゃ����:"

#: src/gtkft.c:557
msgid "Status:"
msgstr "�倶��:"

#: src/gtkft.c:558
msgid "Speed:"
msgstr "��綺�:"

#: src/gtkft.c:559
msgid "Time Elapsed:"
msgstr "腟�������:"

#: src/gtkft.c:560
msgid "Time Remaining:"
msgstr "罧�������:"

#: src/gtkft.c:652
msgid "_Keep the dialog open"
msgstr "���ゃ�≪�㏍�違���������障�障������(_K)"

#: src/gtkft.c:662
msgid "_Clear finished transfers"
msgstr "腟�篋�����荵∫����羔��祉����(_C)"

#. "Download Details" arrow
#: src/gtkft.c:671
msgid "Show transfer details"
msgstr "�����潟�㏍�若�����膣違��茵�ず����"

#: src/gtkft.c:672
msgid "Hide transfer details"
msgstr "�����潟�㏍�若�����膣違������"

#. Pause button
#: src/gtkft.c:714 src/gtkstock.c:93
msgid "_Pause"
msgstr "筝�����罩�(_P)"

#. Resume button
#: src/gtkft.c:724
msgid "_Resume"
msgstr "���吾�ャ�若��(_R)"

#: src/gtkft.c:931
msgid "Failed"
msgstr "紊掩�����障����"

#: src/gtkgaim-disclosure.c:258
msgid "Expander Size"
msgstr "���㏍�鴻���潟����ぇ����"

#: src/gtkgaim-disclosure.c:259
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "���㏍�鴻���潟�����√�違��ぇ����"

#: src/gtkimhtml.c:536
msgid "Pa_ste As Text"
msgstr "���㏍�鴻��������下��篁���(_S)"

#: src/gtkimhtml.c:1019
msgid "Hyperlink color"
msgstr "������若���潟������"

#: src/gtkimhtml.c:1020
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr "������若���潟������嵿�����蚊�с����"

#: src/gtkimhtml.c:1237
msgid "_Copy E-Mail Address"
msgstr "E-�<�若���祉�≪�����鴻���潟����(_C)"

#: src/gtkimhtml.c:1249
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "���潟�����潟����(_C)"

#: src/gtkimhtml.c:1259
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "���潟�����������吟�ч����(_O)"

#: src/gtkimhtml.c:2817
msgid ""
"Unable to guess the image type based on the file extension supplied.  "
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"���<�ゃ�����≦宍絖����冴�ャ�����糸���┏蕁����劫������������с���障�����с������������"
"������ PNG �������宴���障����"

#: src/gtkimhtml.c:2825
#, c-format
msgid "Error saving image: %s"
msgstr "�糸���鋓�絖���������������: %s"

#: src/gtkimhtml.c:2902 src/gtkimhtml.c:2914
msgid "Save Image"
msgstr "�糸����絖�"

#: src/gtkimhtml.c:2942
msgid "_Save Image..."
msgstr "�糸����絖�(_S)..."

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:180
msgid "Select Font"
msgstr "�����潟�����御��"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:258
msgid "Select Text Color"
msgstr "���� (���㏍�鴻��) �蚊���御��"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:332
msgid "Select Background Color"
msgstr "�����蚊���御��"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:415
msgid "_URL"
msgstr "URL(_U)"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:423
msgid "_Description"
msgstr "茯���(_D)"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:426
msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
"The description is optional."
msgstr "�水�ャ�������潟���� URL ��������ュ����������� (茯����������激�с�潟�с��)��"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:430
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr "�水�ャ�������潟���� URL ���ュ�������������"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:435
msgid "Insert Link"
msgstr "���潟�����水��"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:439
msgid "_Insert"
msgstr "�水��(_I)"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:508
#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr "�糸����主���け�����障����: %s\n"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:534 src/gtkimhtmltoolbar.c:544
msgid "Insert Image"
msgstr "�糸����水��"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:703 src/gtkimhtmltoolbar.c:781
msgid "This theme has no available smileys."
msgstr "�������若������������純���鴻���ゃ���若�������障������"

#. show everything
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:795
msgid "Smile!"
msgstr "�鴻���ゃ���� (蕁���絖�) 鐚�"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:974
msgid "Bold"
msgstr "紊�������障��"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:985
msgid "Italic"
msgstr "�ゃ�帥�����������障��"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:996
msgid "Underline"
msgstr "筝�膩����ゃ���障��"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1012
msgid "Larger font size"
msgstr "�����潟�����泣�ゃ�冴��紊с������憗��"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1024
msgid "Smaller font size"
msgstr "�����潟�����泣�ゃ�冴��絨������憗��"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1041
msgid "Font Face"
msgstr "�����潟����紊��眼���障��"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1053
msgid "Foreground font color"
msgstr "���� (���㏍�鴻��) �蚊��紊��眼���障��"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1065
msgid "Background color"
msgstr "�����蚊��紊��眼���障��"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1080
msgid "Insert link"
msgstr "���潟�����水�ャ���障��"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1090
msgid "Insert image"
msgstr "�糸����挪�ャ���障��"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1101
msgid "Insert smiley"
msgstr "�鴻���ゃ���� (蕁���絖�) ���水�ャ���障��"

#: src/gtklog.c:303
#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "%s �����荅�"

#. Window **********
#: src/gtklog.c:391 src/gtklog.c:407
msgid "System Log"
msgstr "�激�鴻�����祉�㏍��"

#: src/gtkmain.c:151
msgid "Please create an account."
msgstr "�≪�����潟����篏��������������"

#: src/gtkmain.c:233
msgid "Login"
msgstr "�㏍�違�ゃ��"

#: src/gtkmain.c:249
msgid "<b>_Account:</b>"
msgstr "<b>�≪�����潟��(_A):</b>"

#: src/gtkmain.c:263
msgid "<b>_Password:</b>"
msgstr "<b>���鴻���若��(_P):</b>"

#. And now for the buttons
#: src/gtkmain.c:280
#, fuzzy
msgid "A_ccounts"
msgstr "�≪�����潟��"

#: src/gtkmain.c:286
#, fuzzy
msgid "P_references"
msgstr "荐㊤�"

#: src/gtkmain.c:292
#, fuzzy
msgid "_Log in"
msgstr "�㏍�違�ゃ��"

#. full help text
#: src/gtkmain.c:517
#, c-format
msgid ""
"Gaim %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -a, --acct          display account editor window\n"
"  -w, --away[=MESG]   make away on signon (optional argument MESG specifies\n"
"                      name of away message to use)\n"
"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
"                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
"  -n, --loginwin      don't automatically login; show login window\n"
"  -u, --user=NAME     use account NAME\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
msgstr ""
"gaim %s\n"
"���: %s [�����激�с��]...\n"
"\n"
"  -a, --acct          �≪�����潟��膩������c�潟����������\n"
"  -w, --away[=MESG]   �泣�ゃ�潟�祉���潟���������√賢���� (MESG = �√賢�<���祉�若��)\n"
"  -l, --login[=NAME]  ���������㏍�違�ゃ�潟���� (NAME = �潟�潟���у�阪���������≪������"
"����)\n"
"  -n, --loginwin      ���������㏍�違�ゃ�潟������; �㏍�違�ゃ�潟�祉���c�潟������茵�ず��"
"��\n"
"  -u, --user=NAME     NAME �≪�����潟����篏帥��\n"
"  -c, --config=DIR    DIR �ф��絎�����荐㊤����<�ゃ����篏睡������\n"
"  -d, --debug         �������違�祉�<���祉�若�吾�� <罔�羣��阪��> ���阪������\n"
"  -v, --version       �上�������若�吾�с�潟��茵�ず�����篋�����\n"
"  -h, --help          ������������茵�ず�����篋�����\n"

#. short message
#: src/gtkmain.c:532
#, c-format
msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "gaim %s (荅潟�������宴�� `%s -h' ���ュ�����������)\n"

#: src/gtkmain.c:899
msgid "Unable to load preferences"
msgstr "荐㊤���茯㏍�粋昭���障����"

#: src/gtkmain.c:899
msgid ""
"Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old "
"format that is no longer used.  Please reconfigure your settings using the "
"Preferences window."
msgstr ""
"Gaim ����篏帥����┃絎���茯㏍�粋昭���障�����с���������宴������篏帥����┃絎����ゃ���後�����"
"��篏睡��������Ù�c�������с������綺���\"荐㊤�\" ���c�潟�����у��荐㊤������������"

#. Descriptive label
#: src/gtknotify.c:218
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s ���� %d �����違�����<���祉�若�吾�������障����"
msgstr[1] "%s ���� %d �����違�����<���祉�若�吾�������障����"

#: src/gtknotify.c:232
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
msgstr "<span weight=\"bold\">綏��坂査:</span> %s\n"

#: src/gtknotify.c:241
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
msgstr "<span weight=\"bold\">篁九��:</span> %s\n"

#: src/gtknotify.c:246
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
"\n"
"%s%s%s%s"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">�<�若���������障��鐚�</span>\n"
"\n"
"%s%s%s%s"

#: src/gtknotify.c:262
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">�<�若���������障��鐚�</span>\n"
"\n"
"%s"

#: src/gtknotify.c:419
#, c-format
msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
msgstr "�������吟��莎桁�������潟���潟�� <b>%s</b> ��罩c��������憗������"

#: src/gtknotify.c:421 src/gtknotify.c:433 src/gtknotify.c:446
#: src/gtknotify.c:570
msgid "Unable to open URL"
msgstr "URL �������障����"

#: src/gtknotify.c:431 src/gtknotify.c:444
#, c-format
msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
msgstr "<b>%s</b> ��莎桁����������������: %s"

#: src/gtknotify.c:571
msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr ""
"�������吟���潟���潟���� '����荐㊤�' ���������с�������潟���潟������絎����������障��"
"����"

#: src/gtkpounce.c:130
msgid "Select a file"
msgstr "���<�ゃ�����御��"

#: src/gtkpounce.c:161
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "�ゃ����篁臥�����ュ�������������"

#. "New Buddy Pounce"
#: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:901
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "�違����篁臥�����ゃ����"

#: src/gtkpounce.c:391
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "�ゃ����篁臥����隈��"

#. Create the "Pounce Who" frame.
#: src/gtkpounce.c:408
msgid "Pounce Who"
msgstr "�ゃ�����御��"

#: src/gtkpounce.c:435
msgid "_Buddy name:"
msgstr "篁臥��������(_B):"

#. Create the "Pounce When" frame.
#: src/gtkpounce.c:459
msgid "Pounce When"
msgstr "�ゃ��������"

#: src/gtkpounce.c:467
msgid "Si_gn on"
msgstr "�泣�ゃ�潟�祉����(_G)"

#: src/gtkpounce.c:469
msgid "Sign _off"
msgstr "�泣�ゃ�潟�祉����������(_O)"

#: src/gtkpounce.c:471
msgid "A_way"
msgstr "�√賢������(_W)"

#: src/gtkpounce.c:473
msgid "_Return from away"
msgstr "�√賢�����祉�c����(_R)"

#: src/gtkpounce.c:475
msgid "_Idle"
msgstr "緇�罘�筝㏍����(_I)"

#: src/gtkpounce.c:477
msgid "Retur_n from idle"
msgstr "緇�罘�筝㏍�����祉�c����(_N)"

#: src/gtkpounce.c:479
msgid "Buddy starts _typing"
msgstr "篁臥�����ュ��������������(_T)"

#: src/gtkpounce.c:481
msgid "Buddy stops t_yping"
msgstr "篁臥�����ュ������������(_Y)"

#. Create the "Pounce Action" frame.
#: src/gtkpounce.c:510
msgid "Pounce Action"
msgstr "�ゃ�����������≪���激�с��"

#: src/gtkpounce.c:518
msgid "Op_en an IM window"
msgstr "IM ���c�潟����������(_E)"

#: src/gtkpounce.c:520
msgid "_Popup notification"
msgstr "�������≪�����������ャ����(_P)"

#: src/gtkpounce.c:522
msgid "Send a _message"
msgstr "�<���祉�若�吾����篆<����(_M)"

#: src/gtkpounce.c:524
msgid "E_xecute a command"
msgstr "�潟���潟����絎�茵�����(_X)"

#: src/gtkpounce.c:526
msgid "P_lay a sound"
msgstr "�泣���潟����羲�絅����(_L)"

#: src/gtkpounce.c:530
msgid "B_rowse..."
msgstr "����(_R)..."

#: src/gtkpounce.c:532
msgid "Bro_wse..."
msgstr "����(_W)..."

#: src/gtkpounce.c:533
msgid "Pre_view"
msgstr "�������ャ��(_V)"

#: src/gtkpounce.c:616
msgid "Sav_e this pounce after activation"
msgstr "����┃絎���莎桁��緇����絖�����(_E)"

#. "Remove Buddy Pounce"
#: src/gtkpounce.c:908
msgid "Remove Buddy Pounce"
msgstr "�ゃ������篁臥��������"

#: src/gtkpounce.c:969
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s ���ュ������紮����障���� (%s)"

#: src/gtkpounce.c:971
#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s ���泣�ゃ�潟�祉���潟���障���� (%s)"

#: src/gtkpounce.c:973
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s ���罘�筝㏍�����祉�c�����障���� (%s)"

#: src/gtkpounce.c:975
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s ���√賢筝㏍�����祉�c�����障���� (%s)"

#: src/gtkpounce.c:977
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s ���ュ������罩≪���障���� (%s)"

#: src/gtkpounce.c:979
#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s ���泣�ゃ�潟�祉�������障���� (%s)"

#: src/gtkpounce.c:981
#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s ���罘�筝㏍�������障���� (%s)"

#: src/gtkpounce.c:983
#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s ���√賢���障���� (%s)"

#: src/gtkpounce.c:984
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "筝����� \"�ゃ����\" �ゃ���潟���с�������蚊���医�怨�����������鐚�"

#: src/gtkprefs.c:398
msgid "Interface Options"
msgstr "�ゃ�潟�帥���с�若�鴻�������激�с��"

#: src/gtkprefs.c:400
msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
msgstr "���ゃ���≪�鴻���祉�����������������翫���������≪�若������������茵�ず����(_I)"

#: src/gtkprefs.c:632
msgid ""
"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr ""
"筝����荀с����篏睡�������鴻���ゃ���� (蕁���絖�) �����若�����御������������������荀с��"
"筝㏍�御�違�������若�����������逸����㏍�����������ゃ�潟�鴻���若�������������с���障����"

#: src/gtkprefs.c:672
msgid "Icon"
msgstr "�≪�ゃ�潟��"

#: src/gtkprefs.c:679 src/gtkprefs.c:2117 src/protocols/jabber/buddy.c:267
#: src/protocols/jabber/buddy.c:799 src/protocols/jabber/chat.c:761
msgid "Description"
msgstr "茯���"

#: src/gtkprefs.c:774
msgid "Display"
msgstr "茵�ず"

#: src/gtkprefs.c:775
msgid "Show _timestamp on messages"
msgstr "�<���祉�若�吾���帥�ゃ���鴻�帥�潟�����水�ャ����(_T)"

#: src/gtkprefs.c:778
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "�鴻������������綣決�茵�ず����(_H)"

#: src/gtkprefs.c:782
msgid "Ignore c_olors"
msgstr "�蚊���∴�����(_O)"

#: src/gtkprefs.c:784
msgid "Ignore font _faces"
msgstr "�����潟�����∴�����(_F)"

#: src/gtkprefs.c:786
msgid "Ignore font si_zes"
msgstr "�����潟�����泣�ゃ�冴���∴�����(_Z)"

#: src/gtkprefs.c:789
msgid "Default Formatting"
msgstr "�������������後�"

#: src/gtkprefs.c:791
msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
msgstr "��篆<�<���祉�若�吾���膩����������������後�����篆<����(_S)"

#: src/gtkprefs.c:801
msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting. :)"
msgstr ""
"���������後����泣���若���������㏍���潟��������������������篆<�����<���祉�若�吾������"
"������;腓冴����������腓冴�������с�� :)"

#: src/gtkprefs.c:804
msgid "_Clear Formatting"
msgstr "�後���������(_C)"

#: src/gtkprefs.c:841
msgid "Window Closing"
msgstr "���c�潟���������㏍�若��"

#: src/gtkprefs.c:842
msgid "_Escape closes window"
msgstr "[ESC] �㏍�若�с���c�潟������������(_E)"

#: src/gtkprefs.c:858
msgid "Buddy List Sorting"
msgstr "篁臥�����鴻����研�恰�帥��"

#: src/gtkprefs.c:867
msgid "_Sorting:"
msgstr "筝��恰�帥��(_S):"

#: src/gtkprefs.c:872
msgid "Buddy Display"
msgstr "篁臥����;腓�"

#: src/gtkprefs.c:873 src/gtkprefs.c:933
msgid "Show buddy _icons"
msgstr "篁臥���≪�ゃ�潟�潟��茵�ず����(_I)"

#: src/gtkprefs.c:875
msgid "Show _warning levels"
msgstr "茘�����������茵�ず����(_W)"

#: src/gtkprefs.c:877
msgid "Show idle _times"
msgstr "緇�罘�������茵�ず����(_T)"

#: src/gtkprefs.c:879
msgid "_Automatically expand contacts"
msgstr "�潟�潟�帥���������������������(_A)"

#: src/gtkprefs.c:912
msgid "Show _buttons as:"
msgstr "���帥�潟��;腓堺�号�(_B):"

#: src/gtkprefs.c:914
msgid "Pictures"
msgstr "�≪�ゃ�潟��"

#: src/gtkprefs.c:915
msgid "Text"
msgstr "������"

#: src/gtkprefs.c:916
msgid "Pictures and text"
msgstr "�≪�ゃ�潟�潟��������"

#: src/gtkprefs.c:923
msgid "Enable \"_slash\" commands"
msgstr "\"/(�鴻�����激��)\" 篁������潟���潟�������鴻������"

#: src/gtkprefs.c:926
msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
msgstr ""
"筝������潟���潟���������宴�� \"�鴻�����激�� (/)\" ���<���祉�若�吾��������篆<����(_S)"

#: src/gtkprefs.c:929
msgid "Show _formatting toolbar"
msgstr "�後����若�����若��茵�ず����(_F)"

#: src/gtkprefs.c:931
msgid "Show _aliases in tabs/titles"
msgstr "�帥��/�帥�ゃ������賢�����ゃ���≪�鴻��茵�ず����(_A)"

#: src/gtkprefs.c:935
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr "篁臥���≪�ゃ�潟�潟���≪���<�若�激�с�潟�����鴻������(_O)"

#: src/gtkprefs.c:937
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "�<���祉�若�後�ュ��筝㏍�с����������篁臥�������ャ����(_N)"

#: src/gtkprefs.c:939
msgid "_Raise IM window on events"
msgstr "�ゃ���潟���榊���� IM ���c�潟�������≪�����c��������(_R)"

#: src/gtkprefs.c:942
msgid "Raise chat _window on events"
msgstr "�ゃ���潟���榊���с���c�����祉���c�潟�������≪�����c��������(_W)"

#. All the tab options!
#: src/gtkprefs.c:946
msgid "Tab Options"
msgstr "�帥���������激�с��"

#: src/gtkprefs.c:948
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "IM �����c�������帥��篁������c�潟��������������茵�ず����(_T)"

#: src/gtkprefs.c:962
#, fuzzy
msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr "�帥�������������帥�潟��茵�ず����(_C)"

#: src/gtkprefs.c:965
msgid "Tab p_lacement:"
msgstr "�帥�����臀�(_L):"

#: src/gtkprefs.c:967
msgid "Top"
msgstr "筝�"

#: src/gtkprefs.c:968
msgid "Bottom"
msgstr "筝�"

#: src/gtkprefs.c:969
msgid "Left"
msgstr "綏�"

#: src/gtkprefs.c:970
msgid "Right"
msgstr "��"

#: src/gtkprefs.c:976
msgid "New conversation _placement:"
msgstr "�違����篌�荅宴���c�潟��������臀�(_P):"

#: src/gtkprefs.c:1027 src/protocols/oscar/oscar.c:749
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5045
msgid "IP Address"
msgstr "IP-�≪������"

#: src/gtkprefs.c:1029
msgid "_Autodetect IP Address"
msgstr "IP-�≪�����鴻������������冴����"

#: src/gtkprefs.c:1038
msgid "Public _IP:"
msgstr "���������� IP(_I):"

#: src/gtkprefs.c:1062
msgid "Ports"
msgstr "���若��"

#: src/gtkprefs.c:1065
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
msgstr "�h��������若��膀��蚊�������ф��絎�����(_M)"

#: src/gtkprefs.c:1068
msgid "_Start Port:"
msgstr "�h���紮������若�����(_S):"

#: src/gtkprefs.c:1075
msgid "_End Port:"
msgstr "���腟�篋������若�����(_P):"

#: src/gtkprefs.c:1082
msgid "Proxy Server"
msgstr "�����㏍�激�祉�泣�若��"

#: src/gtkprefs.c:1086
msgid "No proxy"
msgstr "���㏍�㏍�激����"

#: src/gtkprefs.c:1148
msgid "_User:"
msgstr "���若�九��(_U):"

#: src/gtkprefs.c:1204
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"

#: src/gtkprefs.c:1205
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"

#: src/gtkprefs.c:1206
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: src/gtkprefs.c:1207
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"

#: src/gtkprefs.c:1208
msgid "Gnome Default"
msgstr "GNOME ������������"

#: src/gtkprefs.c:1209
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#: src/gtkprefs.c:1210
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"

#: src/gtkprefs.c:1211
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"

#: src/gtkprefs.c:1212
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: src/gtkprefs.c:1221
msgid "Manual"
msgstr "����荐㊤�"

#: src/gtkprefs.c:1272
msgid "Browser Selection"
msgstr "�������吟���御��"

#: src/gtkprefs.c:1276
msgid "_Browser:"
msgstr "��������(_B):"

#: src/gtkprefs.c:1283
msgid "_Open link in:"
msgstr "���潟��������婭�(_O):"

#: src/gtkprefs.c:1285
msgid "Browser default"
msgstr "�������吟��┃絎������"

#: src/gtkprefs.c:1286
msgid "Existing window"
msgstr "�√������c�潟�����ч����"

#: src/gtkprefs.c:1288
msgid "New tab"
msgstr "�違�����帥���ч����"

#: src/gtkprefs.c:1302
#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""
"����荐㊤�(_M):\n"
"(URL �� %s �ф��絎�)"

#: src/gtkprefs.c:1339
msgid "Message Logs"
msgstr "�<���祉�若�吾�����"

#: src/gtkprefs.c:1342
msgid "Log _Format:"
msgstr "�㏍�違���後�(_F):"

#: src/gtkprefs.c:1345
msgid "_Log all instant messages"
msgstr "�������ゃ�潟�鴻�帥�潟���祉�<���祉�若�吾��荐��蚊����(_L)"

#: src/gtkprefs.c:1347
msgid "Log all c_hats"
msgstr "���������c������荐��蚊����(_H)"

#: src/gtkprefs.c:1350
msgid "System Logs"
msgstr "�激�鴻�����祉�㏍��"

#: src/gtkprefs.c:1352
msgid "_Enable system log"
msgstr "�激�鴻�����祉�㏍�違��荐��蚊����(_E)"

#: src/gtkprefs.c:1355
#, fuzzy
msgid "Log when buddies log in/log _out"
msgstr "篁臥�����泣�ゃ�潟�祉����/����������荐��蚊����(_S)"

#: src/gtkprefs.c:1361
msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
msgstr "篁臥����緇�罘�筝�/茹i�ゃ������荐��蚊����(_I)"

#: src/gtkprefs.c:1367
msgid "Log when buddies go away/come _back"
msgstr "篁臥�����√賢/緇�鍵������荐��蚊����(_B)"

#: src/gtkprefs.c:1373
#, fuzzy
msgid "Log your own _signons/idleness/awayness"
msgstr "�������泣�ゃ�潟�祉����/緇�罘�茹i��/�√賢����緇�鍵������荐��蚊����(_O)"

#: src/gtkprefs.c:1509
msgid "Sound Selection"
msgstr "�泣���潟�����御��"

#: src/gtkprefs.c:1561
msgid "Sound Method"
msgstr "�泣���潟���阪�����号�"

#: src/gtkprefs.c:1562
msgid "_Method:"
msgstr "�号�(_M):"

#: src/gtkprefs.c:1564
msgid "Console beep"
msgstr "���若����"

#: src/gtkprefs.c:1566
msgid "Automatic"
msgstr "�����御��"

#: src/gtkprefs.c:1573
msgid "Command"
msgstr "�潟���潟��"

#: src/gtkprefs.c:1574
#, fuzzy
msgid "No sounds"
msgstr "�泣���潟��"

#: src/gtkprefs.c:1582
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"�泣���潟���祉�潟���潟��(_O)\n"
"(���<�ゃ������ %s �ф��絎�)"

#: src/gtkprefs.c:1609
msgid "Sound Options"
msgstr "�泣���潟���������激�с��"

#: src/gtkprefs.c:1610
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "篌�荅宴���c�潟�����������若���鴻���������泣���潟����羲�絅����(_F)"

#: src/gtkprefs.c:1612
msgid "_Sounds while away"
msgstr "��賢�������������泣���潟����羲�絅����(_S)"

#: src/gtkprefs.c:1622
msgid "Sound Events"
msgstr "�啤���潟�����ゃ���潟��"

#: src/gtkprefs.c:1673
msgid "Play"
msgstr "羲�絅�"

#: src/gtkprefs.c:1680
msgid "Event"
msgstr "�ゃ���潟��"

#: src/gtkprefs.c:1699
msgid "Test"
msgstr "���鴻��"

#: src/gtkprefs.c:1703
msgid "Reset"
msgstr "���祉����"

#: src/gtkprefs.c:1707
msgid "Choose..."
msgstr "�御��..."

#: src/gtkprefs.c:1761
msgid "_Queue new messages when away"
msgstr "�√賢筝㏍���篆<�����違�����<���祉�若�吾���㏍�ャ�若���主�����(_Q)"

#: src/gtkprefs.c:1764
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "����綽�膈�(_A):"

#: src/gtkprefs.c:1766
msgid "Never"
msgstr "������"

#: src/gtkprefs.c:1767
msgid "When away"
msgstr "�√賢����������"

#: src/gtkprefs.c:1768
msgid "When away and idle"
msgstr "�√賢�у�罘�筝㏍��������"

#: src/gtkprefs.c:1771 src/protocols/msn/msn.c:507
#: src/protocols/msn/msn.c:1356 src/protocols/msn/state.c:32
#: src/protocols/novell/novell.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4194
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2651 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665
msgid "Idle"
msgstr "緇�罘�筝�"

#: src/gtkprefs.c:1772
msgid "Idle _time reporting:"
msgstr "緇�罘�筝㏍���怨���号�:"

#: src/gtkprefs.c:1775
msgid "Gaim usage"
msgstr "Gaim ��篏帥��"

#: src/gtkprefs.c:1778
msgid "X usage"
msgstr "X ��篏帥��"

#: src/gtkprefs.c:1780
msgid "Windows usage"
msgstr "Windows ��篏帥��"

#: src/gtkprefs.c:1788
msgid "Auto-away"
msgstr "�����√賢"

#: src/gtkprefs.c:1789
msgid "Set away _when idle"
msgstr "緇�罘�筝㏍���√賢������(_W)"

#: src/gtkprefs.c:1793
msgid "_Minutes before setting away:"
msgstr "�√賢�倶���������障�с������(��)(M):"

#: src/gtkprefs.c:1801
msgid "Away m_essage:"
msgstr "�√賢�<���祉�若��(_E):"

#: src/gtkprefs.c:1859
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
"\n"
"<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
msgstr ""
"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
"\n"
"<span weight=\"bold\">篏���:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">�泣�ゃ��:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">���<�ゃ����:</span>\t%s"

#: src/gtkprefs.c:1864
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
"\n"
"<span weight=\"bold\">Written by:</span>  %s\n"
"<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
"<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
msgstr ""
"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
"\n"
"<span weight=\"bold\">篏���:</span>  %s\n"
"<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
"<span weight=\"bold\">���<�ゃ����:</span>  %s"

#: src/gtkprefs.c:2073
msgid "Load"
msgstr "����"

#: src/gtkprefs.c:2087
msgid "Summary"
msgstr "�泣����"

#: src/gtkprefs.c:2135
msgid "Details"
msgstr "荅括完"

#: src/gtkprefs.c:2177
msgid "Interface"
msgstr "�ゃ�潟�帥���с�若��"

#: src/gtkprefs.c:2180
msgid "Message Text"
msgstr "�<���祉�若�吾�����㏍�鴻��"

#: src/gtkprefs.c:2181
msgid "Shortcuts"
msgstr "�激�с�若��������"

#: src/gtkprefs.c:2182
msgid "Smiley Themes"
msgstr "蕁���絖������若��"

#: src/gtkprefs.c:2183
msgid "Sounds"
msgstr "�泣���潟��"

#: src/gtkprefs.c:2184
msgid "Network"
msgstr "���������若��"

#: src/gtkprefs.c:2189
msgid "Browser"
msgstr "��������"

#: src/gtkprefs.c:2192
msgid "Logging"
msgstr "�㏍�違�����"

#: src/gtkprefs.c:2193
msgid "Away / Idle"
msgstr "�√賢 / 緇�罘�"

#: src/gtkprefs.c:2196
msgid "Plugins"
msgstr "�����違�ゃ��"

#: src/gtkprivacy.c:78
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "���������若�吟�������潟�潟�帥������荐怨�����"

#: src/gtkprivacy.c:79
msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr "篁臥�����鴻�����脂�蚊���������������若�吟���粋┗������"

#: src/gtkprivacy.c:80
msgid "Allow only the users below"
msgstr "罨<�����若�吟���粋┗������"

#: src/gtkprivacy.c:81
msgid "Block all users"
msgstr "���������若�吟����������"

#: src/gtkprivacy.c:82
msgid "Block only the users below"
msgstr "罨<�����若�吟���炊��������"

#: src/gtkprivacy.c:388 src/protocols/jabber/jabber.c:1508
msgid "Privacy"
msgstr "��篋堺����"

#: src/gtkprivacy.c:401
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr "��篋堺���宴��┃絎�����������������障����"

#. "Set privacy for:" label
#: src/gtkprivacy.c:413
msgid "Set privacy for:"
msgstr "荐㊤�������篋堺����:"

#: src/gtkprivacy.c:582 src/gtkprivacy.c:598
msgid "Permit User"
msgstr "荐怨��������若��"

#: src/gtkprivacy.c:583
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr "�潟�潟�帥������荐怨��������若�吟���ュ�������������"

#: src/gtkprivacy.c:584
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr "�潟�潟�帥������荐怨����������若�吟���������ュ�������������"

#: src/gtkprivacy.c:587 src/gtkprivacy.c:600
msgid "Permit"
msgstr "荐怨�����"

#: src/gtkprivacy.c:592
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "%s �������潟�潟�帥������荐怨����障����鐚�"

#: src/gtkprivacy.c:594
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "����� %s ���潟�潟�帥������荐怨����障����鐚�"

#: src/gtkprivacy.c:621 src/gtkprivacy.c:634
msgid "Block User"
msgstr "���若�吟������"

#: src/gtkprivacy.c:622
msgid "Type a user to block."
msgstr "�����������若�吟���ュ�������������"

#: src/gtkprivacy.c:623
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr "�������������若�吟���������ュ�������������"

#: src/gtkprivacy.c:630
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "%s ���������障����鐚�"

#: src/gtkprivacy.c:632
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "����� %s ���������障����鐚�"

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
#.
#: src/gtkrequest.c:257 src/protocols/gg/gg.c:1013 src/protocols/msn/msn.c:514
#: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/novell/novell.c:1901
#: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117
#: src/request.h:1235
msgid "Yes"
msgstr "����"

#: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/gg/gg.c:1013 src/protocols/msn/msn.c:514
#: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/novell/novell.c:1902
#: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118
#: src/request.h:1235
msgid "No"
msgstr "������"

#: src/gtkrequest.c:261
msgid "Apply"
msgstr "����"

#: src/gtkrequest.c:262 src/protocols/msn/msn.c:316
#: src/protocols/silc/util.c:332
msgid "Close"
msgstr "������"

#: src/gtkrequest.c:1483
msgid "That file already exists"
msgstr "�≪���������<�ゃ����������障��"

#: src/gtkrequest.c:1484
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "筝��吾�����������������с����鐚�"

#: src/gtkrequest.c:1522 src/gtkrequest.c:1543
msgid "Save File..."
msgstr "���<�ゃ�����絖�..."

#: src/gtkrequest.c:1523 src/gtkrequest.c:1544
msgid "Open File..."
msgstr "���<�ゃ��������..."

#: src/gtkroomlist.c:331
msgid "Room List"
msgstr "������荀�"

#. list button
#: src/gtkroomlist.c:402
msgid "_Get List"
msgstr "筝�荀с���緇�(_G)"

#: src/gtksound.c:65
msgid "Buddy logs in"
msgstr "篁臥�����㏍�違�ゃ�潟���障����"

#: src/gtksound.c:66
msgid "Buddy logs out"
msgstr "篁臥�����㏍�違�≪�������障����"

#: src/gtksound.c:67
msgid "Message received"
msgstr "�<���祉�若�吾����篆<���障����"

#: src/gtksound.c:68
msgid "Message received begins conversation"
msgstr "��篆<�����<���祉�若�吾���荅宴����紮����障����"

#: src/gtksound.c:69
msgid "Message sent"
msgstr "�<���祉�若�吾����篆<���障����"

#: src/gtksound.c:70
msgid "Person enters chat"
msgstr "���c����������������障����"

#: src/gtksound.c:71
msgid "Person leaves chat"
msgstr "���c���������≪���障����"

#: src/gtksound.c:72
msgid "You talk in chat"
msgstr "���c�����ц����障����"

#: src/gtksound.c:73
msgid "Others talk in chat"
msgstr "篁���査�����c�����ц����障����"

#: src/gtksound.c:76
msgid "Someone says your name in chat"
msgstr "���c������賢�ц��������������若�潟�障����"

#: src/gtksound.c:180
#, c-format
msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
msgstr "�御���������<�ゃ�� (%s) ��絖��������������泣���潟���������с���障������"

#: src/gtksound.c:196
msgid ""
"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
"no command has been set."
msgstr ""
"�泣���潟���阪�����号��� \"�潟���潟��\" ���御�����������с�������潟���潟������絎�������"
"���������с�泣���潟���������с���障������"

#: src/gtksound.c:208
#, c-format
msgid ""
"Unable to play sound because the configured sound command could not be "
"launched: %s"
msgstr ""
"荐㊤������泣���潟�����潟���潟����絎�茵��с���������с�泣���潟����羲�絅�����障����: %s"

#: src/gtkstock.c:88
msgid "_Alias"
msgstr "���ゃ���≪��(_A)"

#: src/gtkstock.c:90
msgid "_Invite"
msgstr "��緇�(_I)"

#: src/gtkstock.c:91
msgid "_Modify"
msgstr "紊���(_M)"

#: src/gtkstock.c:92
msgid "_Open Mail"
msgstr "�<�若��������(_O)"

#: src/gtkstock.c:94
msgid "_Warn"
msgstr "茘���(_W)"

#: src/gtkutils.c:1399 src/gtkutils.c:1424
#, fuzzy, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "����筝������泣�ゃ�潟�祉���潟�祉�����若��莎激�����障����: %s"

#: src/gtkutils.c:1401 src/gtkutils.c:1426
#, fuzzy
msgid "Failed to load image"
msgstr "�糸����主���け�����障����: %s\n"

#: src/gtkutils.c:1487
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "���<�ゃ������篆<�с���障����"

#: src/gtkutils.c:1489
msgid ""
"Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
"individually"
msgstr ""

#: src/gtkutils.c:1516 src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1530
#, fuzzy
msgid "You have dragged an image"
msgstr "�����c�����若�九�����ュ�����障����"

#: src/gtkutils.c:1517
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""

#: src/gtkutils.c:1521 src/gtkutils.c:1536
#, fuzzy
msgid "Set as buddy icon"
msgstr "篁臥���≪�ゃ�潟�潟��茵�ず����(_I)"

#: src/gtkutils.c:1522 src/gtkutils.c:1537
#, fuzzy
msgid "Send image file"
msgstr "�<���祉�若�吾����篆<���障��"

#: src/gtkutils.c:1523 src/gtkutils.c:1537
#, fuzzy
msgid "Insert in message"
msgstr "�糸����挪�ャ���障��"

#: src/gtkutils.c:1526
#, fuzzy
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "篌�茘違���阪賢���障����鐚�"

#: src/gtkutils.c:1531
msgid ""
"You can send this image as a file transfer orembed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""

#: src/gtkutils.c:1533
msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
msgstr ""

#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
#: src/gtkutils.c:1587
#, fuzzy
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "���<�ゃ������篆<�с���障����"

#: src/gtkutils.c:1587
msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
"launcher points to instead of this launcher itself."
msgstr ""

#: src/log.c:104
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr "<b><font color=\"red\">�㏍�域��蚊������粋昭�翠�∽�違�������障����</font></b>"

#: src/log.c:528
msgid "XML"
msgstr "XML"

#: src/log.c:591
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: src/log.c:593
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: src/log.c:644 src/log.c:774
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>�㏍�違�祉���<�ゃ����荀��ゃ�����障����鐚�</b></font>"

#: src/log.c:654 src/log.c:786
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>���<�ゃ����茯㏍�粋昭���障�����с����: %s</b></font>"

#: src/log.c:658
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: src/log.c:719
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"

#: src/log.c:790
msgid "Plain text"
msgstr "��絽吾�����㏍�鴻��"

#: src/plugin.c:304
#, c-format
msgid ""
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
"again."
msgstr ""
"荀�羆������������違�ゃ�� %s ��荀��ゃ�����障�����с���������������違�ゃ�潟���ゃ�潟�鴻���若��"
"��������綺��茵������������"

#: src/plugin.c:309 src/plugin.c:337
msgid "Gaim was unable to load your plugin."
msgstr "�����違�ゃ�潟��茯㏍�粋昭���障�����с������"

#: src/plugin.c:333
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr "荀�羆������������違�ゃ�� %s ��茯㏍�粋昭���障�����с������"

#: src/prefs.c:114
msgid "Slightly less boring default"
msgstr "Slightly less boring default"

#: src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/irc/irc.c:165
#: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/state.c:29
#: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
#: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2808
#: src/protocols/novell/novell.c:2927 src/protocols/novell/novell.c:2978
#: src/protocols/oscar/oscar.c:771 src/protocols/oscar/oscar.c:6876
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3128
msgid "Available"
msgstr "��賢�������障��"

#: src/protocols/gg/gg.c:51
msgid "Available for friends only"
msgstr "篁臥����������賢����"

#: src/protocols/gg/gg.c:53
msgid "Away for friends only"
msgstr "篁臥���������√賢"

#: src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/oscar/oscar.c:681
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6890 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2649
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3172
msgid "Invisible"
msgstr "������"

#: src/protocols/gg/gg.c:55
msgid "Invisible for friends only"
msgstr "篁臥����������������"

#: src/protocols/gg/gg.c:56
msgid "Unavailable"
msgstr "�������"

#: src/protocols/gg/gg.c:137
msgid "Unable to resolve hostname."
msgstr "���鴻������茹f浦�с���障������"

#: src/protocols/gg/gg.c:140 src/protocols/novell/novell.c:1720
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "�泣�若���御・膓��с���障������"

#: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/jabber/auth.c:130
#: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:365
#: src/protocols/jabber/auth.c:463 src/protocols/jabber/auth.c:475
#: src/protocols/jabber/jabber.c:108
msgid "Invalid response from server."
msgstr "�泣�若���������膈���筝�罩c�с����"

#: src/protocols/gg/gg.c:146
msgid "Error while reading from socket."
msgstr "�純�宴��������茯㏍�粋昭�����������若���榊�����障������"

#: src/protocols/gg/gg.c:149
msgid "Error while writing to socket."
msgstr "�純�宴�����御�吾��莨若�����������若���榊�����障������"

#: src/protocols/gg/gg.c:152
msgid "Authentication failed."
msgstr "茯�荐若��け�����障������"

#: src/protocols/gg/gg.c:155
msgid "Unknown Error Code."
msgstr "筝����������若�祉�潟�若���с����"

#: src/protocols/gg/gg.c:233 src/protocols/oscar/oscar.c:3994
#, c-format
msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>�倶��:</B> %s<HR>%s"

#. res[0] == username
#: src/protocols/gg/gg.c:234 src/protocols/gg/gg.c:1075
#: src/protocols/napster/napster.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:3998
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 src/protocols/silc/ops.c:1088
#: src/protocols/silc/ops.c:1151 src/protocols/toc/toc.c:469
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136
msgid "Buddy Information"
msgstr "篁臥��������"

#: src/protocols/gg/gg.c:268 src/protocols/irc/irc.c:157
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1068 src/protocols/jabber/jabber.c:970
#: src/protocols/msn/msn.c:530 src/protocols/napster/napster.c:556
#: src/protocols/novell/novell.c:2820 src/protocols/oscar/oscar.c:739
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6672 src/protocols/oscar/oscar.c:6866
#: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2653
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3122
msgid "Offline"
msgstr "�������ゃ�� "

#: src/protocols/gg/gg.c:278 src/protocols/gg/gg.c:284
#: src/protocols/gg/gg.c:290 src/protocols/gg/gg.c:296
#: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/gg/gg.c:308
#: src/protocols/gg/gg.c:314 src/protocols/irc/irc.c:170
#: src/protocols/jabber/jabber.c:970 src/protocols/jabber/jabber.c:976
#: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jabber.c:988
#: src/protocols/jabber/jabber.c:994 src/protocols/jabber/jabber.c:1000
#: src/protocols/novell/novell.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:6877
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6884 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3134
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3168 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2226
msgid "Message"
msgstr "�<���祉�若��"

#: src/protocols/gg/gg.c:327
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "�倶��: %s"

#: src/protocols/gg/gg.c:481
msgid "Could not connect"
msgstr "�ョ��с���障�����с����"

#: src/protocols/gg/gg.c:488
msgid "Unable to read socket"
msgstr "�純�宴������茯㏍���障����"

#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
#: src/protocols/gg/gg.c:738 src/protocols/napster/napster.c:486
#: src/protocols/napster/napster.c:517 src/protocols/toc/toc.c:171
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2280 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2309
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2372 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482
msgid "Unable to connect."
msgstr "�ョ��с���障������"

#: src/protocols/gg/gg.c:754
msgid "Reading data"
msgstr "���若�帥����粋昭�推賢"

#: src/protocols/gg/gg.c:757
msgid "Balancer handshake"
msgstr "Balancer handshake"

#: src/protocols/gg/gg.c:760
msgid "Reading server key"
msgstr "�泣�若���祉�㏍�若����粋昭�推賢"

#: src/protocols/gg/gg.c:763
msgid "Exchanging key hash"
msgstr "�㏍�若�祉����垩�ャ��困��筝�"

#: src/protocols/gg/gg.c:773
msgid "Critical error in GG library\n"
msgstr "GG ���ゃ�������ц�翫�順���������若���榊�����障����\n"

#: src/protocols/gg/gg.c:791 src/protocols/gg/gg.c:882
#: src/protocols/toc/toc.c:147
#, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr "%s �吾��・膓���け�����障����"

#: src/protocols/gg/gg.c:839
msgid "Unable to ping server"
msgstr "�泣�若���� ping �с���障����"

#: src/protocols/gg/gg.c:851
msgid "Send as message"
msgstr "�<���祉�若�吾��������篆�"

#: src/protocols/gg/gg.c:856
msgid "Looking up GG server"
msgstr "GG �泣�若�����膣≫賢"

#: src/protocols/gg/gg.c:859
msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
msgstr "筝�罩c�� Gadu-Gadu UIN ����絎������障����"

#: src/protocols/gg/gg.c:906
msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
msgstr "筝�罩c�� Gadu-Gadu UIN ���<���祉�若�吾�����������������障����"

#: src/protocols/gg/gg.c:981
msgid "Couldn't get search results"
msgstr "罎�膣∝�����緇������障�����с����"

#: src/protocols/gg/gg.c:986
msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
msgstr "Gadu-Gadu 罎�膣≪���潟�吾��"

#: src/protocols/gg/gg.c:1012
msgid "Active"
msgstr "����"

#: src/protocols/gg/gg.c:1017 src/protocols/oscar/oscar.c:5037
msgid "UIN"
msgstr "UIN"

#. First Name
#: src/protocols/gg/gg.c:1021 src/protocols/jabber/jabber.c:621
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 src/protocols/silc/ops.c:810
#: src/protocols/trepia/trepia.c:268
msgid "First Name"
msgstr "��"

#. Last Name
#: src/protocols/gg/gg.c:1026 src/protocols/jabber/jabber.c:626
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5049 src/protocols/trepia/trepia.c:275
msgid "Last Name"
msgstr "紮�"

#: src/protocols/gg/gg.c:1030 src/protocols/gg/gg.c:1775
#: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:5038
#: src/protocols/silc/ops.c:1202
msgid "Nick"
msgstr "������"

#: src/protocols/gg/gg.c:1037 src/protocols/gg/gg.c:1040
msgid "Birth Year"
msgstr "茯���綛�"

#: src/protocols/gg/gg.c:1046 src/protocols/gg/gg.c:1048
#: src/protocols/gg/gg.c:1050
msgid "Sex"
msgstr "�у��"

#. City
#: src/protocols/gg/gg.c:1054 src/protocols/jabber/jabber.c:636
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5092 src/protocols/oscar/oscar.c:5100
#: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411
msgid "City"
msgstr "��"

#: src/protocols/gg/gg.c:1097
msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
msgstr "Gadu-Gadu �泣�若��筝����絖�������篁臥�����鴻���������障������"

#: src/protocols/gg/gg.c:1105
msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
msgstr "�泣�若������篁臥�����鴻�������莨若�帥���с���障�����с����"

#: src/protocols/gg/gg.c:1167
msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
msgstr "Gadu-Gadu �泣�若���吾��参�����鴻����拶�����������障����"

#: src/protocols/gg/gg.c:1175
msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
msgstr "篁臥�����鴻���� Gadu-Gadu �泣�若���吾��拶�����с���障����"

#: src/protocols/gg/gg.c:1183
msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
msgstr "Gadu-Gadu �泣�若������篁臥�����鴻�������ゃ���障����"

#: src/protocols/gg/gg.c:1191
msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
msgstr "Gadu-Gadu �泣�若����参�����鴻�������ゃ�с���障����"

#: src/protocols/gg/gg.c:1200
msgid "Password changed successfully"
msgstr "���鴻���若������眼��絎�篋����障����"

#: src/protocols/gg/gg.c:1207
msgid "Password couldn't be changed"
msgstr "���鴻���若����紊��眼�с���障�����с����"

#: src/protocols/gg/gg.c:1326
msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
msgstr "Gadu-Gadu �泣�若��������篆>賢��������"

#: src/protocols/gg/gg.c:1327
msgid ""
"Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
"the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
msgstr ""
"Gadu-Gadu HTTP �泣�若��������篆<�у�馹����榊������������荀�羆���絎�篋��с���障�����с��"
"���������с�������<��������帥���������"

#: src/protocols/gg/gg.c:1356
msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
msgstr "Gadu-Gadu ��参�����鴻��������莨若���障����"

#: src/protocols/gg/gg.c:1357
msgid ""
"Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please try "
"again later."
msgstr ""
"Gadu-Gadu ��参�����鴻���泣�若����・膓��с���障�����с�����������с����筝�綺�������帥��"
"筝�������"

#: src/protocols/gg/gg.c:1430
msgid "Couldn't export buddy list"
msgstr "篁臥�����鴻�������㏍�鴻���若���с���障�����с����"

#: src/protocols/gg/gg.c:1431 src/protocols/gg/gg.c:1454
msgid ""
"Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
msgstr ""
"篁臥�����鴻���祉�泣�若����・膓��с���障�����с�����������с����筝�綺�������帥���������"

#: src/protocols/gg/gg.c:1453
msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
msgstr "Gadu-Gadu ��参�����鴻�������ゃ�с���障����"

#: src/protocols/gg/gg.c:1504
msgid "Unable to access directory"
msgstr "���c�����������≪���祉�鴻�с���障����"

#: src/protocols/gg/gg.c:1505
msgid ""
"Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
"the directory server.  Please try again later."
msgstr ""
"���c���������祉�泣�若����・膓��с�������c�����с�����c����������罎�膣≪�с���障�����с��"
"���������с����筝�綺�������帥���������"

#: src/protocols/gg/gg.c:1539
msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
msgstr "Gadu-Gadu �����鴻���若����紊��眼�с���障����"

#: src/protocols/gg/gg.c:1540
msgid ""
"Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
"Gadu-Gadu server.  Please try again later."
msgstr ""
"Gadu-Gadu �泣�若����・膓��������������若���榊���������������鴻���若����紊��眼�с���障��"
"���с�����������с����筝�綺�������帥���������"

#: src/protocols/gg/gg.c:1556
msgid "Directory Search"
msgstr "���c�����������膣�"

#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
#: src/protocols/gg/gg.c:1561 src/protocols/jabber/jabber.c:1104
#: src/protocols/toc/toc.c:1571
msgid "Change Password"
msgstr "���鴻���若�������"

#: src/protocols/gg/gg.c:1565
msgid "Import Buddy List from Server"
msgstr "�泣�若������篁臥�����鴻�����ゃ�潟���若��"

#: src/protocols/gg/gg.c:1569
msgid "Export Buddy List to Server"
msgstr "�泣�若���娯参�����鴻���������鴻���若��"

#: src/protocols/gg/gg.c:1573
msgid "Delete Buddy List from Server"
msgstr "�泣�若������篁臥�����鴻��������"

#: src/protocols/gg/gg.c:1606
msgid "Unable to access user profile."
msgstr "���若�吟�����㏍���c�若�����≪���祉�鴻�с���障������"

#: src/protocols/gg/gg.c:1607
msgid ""
"Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
"the directory server.  Please try again later."
msgstr ""
"���c���������祉�泣�若���御・膓��������������若���榊�������������������若�吟������"
"���c�若�����≪���祉�鴻�с���障�����с�����������с����筝�綺�������帥���������"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/gg/gg.c:1754 src/protocols/gg/gg.c:1756
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr "Gadu-Gadu ���㏍���潟���������違�ゃ��"

#: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1310
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "筝������潟���潟��: %s"

#: src/protocols/irc/cmds.c:450 src/protocols/jabber/chat.c:584
#: src/protocols/silc/silc.c:1018
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "�上������������: %s"

#: src/protocols/irc/cmds.c:454 src/protocols/jabber/chat.c:588
#: src/protocols/silc/silc.c:1022
msgid "No topic is set"
msgstr "����������荐㊤����������障����"

#: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:198
msgid "File Transfer Aborted"
msgstr "���<�ゃ��拶����筝㊥�㏍�����障����"

#: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
msgid "Gaim could not open a listening port."
msgstr "Gaim ���h��������若���������障�����с������"

#: src/protocols/irc/irc.c:75
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "MOTD ��茵�ず�������������若���榊�����障����"

#: src/protocols/irc/irc.c:75
msgid "No MOTD available"
msgstr "MOTD �������с���障����"

#: src/protocols/irc/irc.c:76
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr "����・膓����∫�c���� MOTD �������障������"

#: src/protocols/irc/irc.c:79
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "%s �� MOTD"

#: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:412
msgid "Server has disconnected"
msgstr "�泣�若�������㏍���障����"

#: src/protocols/irc/irc.c:181
msgid "View MOTD"
msgstr "MOTD ��;腓�"

#: src/protocols/irc/irc.c:193 src/protocols/silc/chat.c:32
msgid "_Channel:"
msgstr "���c�潟����(_C):"

#: src/protocols/irc/irc.c:198 src/protocols/jabber/chat.c:56
msgid "_Password:"
msgstr "���鴻���若��(_P):"

#: src/protocols/irc/irc.c:230
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
msgstr "IRC �����������若��������純�����障�������������������障����"

#: src/protocols/irc/irc.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Logging in: %s"
msgstr "�㏍�違�ゃ��"

#: src/protocols/irc/irc.c:258
msgid "Couldn't create socket"
msgstr "�純�宴�����������с���障�����с����"

#: src/protocols/irc/irc.c:273 src/protocols/jabber/jabber.c:301
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1690 src/protocols/oscar/oscar.c:1757
msgid "Couldn't connect to host"
msgstr "���鴻���御・膓��с���障�����с����"

#: src/protocols/irc/irc.c:409 src/protocols/trepia/trepia.c:929
msgid "Read error"
msgstr "茯㏍�粋昭�帥������"

#: src/protocols/irc/irc.c:564 src/protocols/silc/chat.c:1373
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1398
msgid "Users"
msgstr "���若��"

#: src/protocols/irc/irc.c:567 src/protocols/silc/chat.c:1376
#: src/protocols/silc/ops.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1407
msgid "Topic"
msgstr "��������"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: src/protocols/irc/irc.c:674
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "IRC ���㏍���潟���祉�����違�ゃ��"

#. *  summary
#: src/protocols/irc/irc.c:675
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"

#: src/protocols/irc/irc.c:694 src/protocols/irc/msgs.c:201
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1621 src/protocols/napster/napster.c:691
#: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1132
msgid "Server"
msgstr "�泣�若��"

#: src/protocols/irc/irc.c:697 src/protocols/jabber/jabber.c:1642
#: src/protocols/msn/msn.c:1961 src/protocols/napster/napster.c:696
#: src/protocols/silc/silc.c:1604 src/protocols/trepia/trepia.c:1303
msgid "Port"
msgstr "���若�����"

#: src/protocols/irc/irc.c:700
#, fuzzy
msgid "Encodings"
msgstr "���潟�潟�若���c�潟��"

#: src/protocols/irc/irc.c:703 src/protocols/irc/msgs.c:195
#: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/silc/buddy.c:1450
#: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977
#: src/protocols/silc/ops.c:1126 src/protocols/silc/ops.c:1128
msgid "Username"
msgstr "���若�九��"

#: src/protocols/irc/irc.c:706
#, fuzzy
msgid "Real name"
msgstr "羂��"

#: src/protocols/irc/msgs.c:97
msgid "Bad mode"
msgstr "�������Ù�≪�若��"

#: src/protocols/irc/msgs.c:108
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "�������� %s ������冴�����障������"

#: src/protocols/irc/msgs.c:109
msgid "Banned"
msgstr "膩����冴�����障����"

#: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/irc/msgs.c:201
#: src/protocols/irc/msgs.c:214
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"

#: src/protocols/irc/msgs.c:184
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr " <i>(ircop)</i>"

#: src/protocols/irc/msgs.c:185
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr " <i>(identified)</i>"

#: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195
#: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207
#: src/protocols/msn/msn.c:1356 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"

#: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:969
#: src/protocols/silc/ops.c:1120 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1007
msgid "Realname"
msgstr "羂��"

#: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1041
msgid "Currently on"
msgstr "�憜���� ON"

#: src/protocols/irc/msgs.c:212
#, c-format
msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
msgstr "<b>緇�罘�筝�:</b> %s<br>"

#: src/protocols/irc/msgs.c:214
msgid "Online since"
msgstr "���潟���ゃ�潟������"

#: src/protocols/irc/msgs.c:217
msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
msgstr "<br><b>綵√�荅����臂�:</b> ��������<br>"

#: src/protocols/irc/msgs.c:224
#, c-format
msgid "Buddy Information for %s"
msgstr "%s ��参��������"

#: src/protocols/irc/msgs.c:286
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s ������������紊��眼���障����: %s"

#: src/protocols/irc/msgs.c:291
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "%s ����������: %s"

#: src/protocols/irc/msgs.c:308
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "筝������<���祉�若�� '%s'"

#: src/protocols/irc/msgs.c:309
msgid "Unknown message"
msgstr "筝������<���祉�若��"

#: src/protocols/irc/msgs.c:309
msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
msgstr "Gaim ����篆<�����<���祉�若�吾�� IRC �泣�若������茹c���障�����с������"

#: src/protocols/irc/msgs.c:332
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr "%s �����若�倶��: %s"

#: src/protocols/irc/msgs.c:426
msgid "No such channel"
msgstr "�������������c�潟�����������障����"

#. does this happen?
#: src/protocols/irc/msgs.c:437
msgid "no such channel"
msgstr "�������������c�潟�����������障����"

#: src/protocols/irc/msgs.c:440
msgid "User is not logged in"
msgstr "���若�吟���㏍�違�ゃ�潟�������障����"

#: src/protocols/irc/msgs.c:445
msgid "No such nick or channel"
msgstr "�������������������若���障�������c�潟�����������障����"

#: src/protocols/irc/msgs.c:465
msgid "Could not send"
msgstr "��篆<�с���障�����с����"

#: src/protocols/irc/msgs.c:521
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "%s ���������������緇�����綽�荀��������障����"

#: src/protocols/irc/msgs.c:522
msgid "Invitation only"
msgstr "��緇�����"

#: src/protocols/irc/msgs.c:623
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "�������� %s ��拘�����障����: (%s)"

#: src/protocols/irc/msgs.c:628
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "%s (%s) ��拘�����障����"

#: src/protocols/irc/msgs.c:649
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "�≪�若�� (%s %s) by %s"

#: src/protocols/irc/msgs.c:758
msgid "Could not change nick"
msgstr "���������若����紊��眼�с���障�����с����"

#: src/protocols/irc/msgs.c:759
msgid "Cannot change nick"
msgstr "���������若����紊��眼�с���障����"

#: src/protocols/irc/msgs.c:780
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "���c�潟���� %s%s �����∵�宴���障����"

#: src/protocols/irc/msgs.c:820
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "������: �泣�若���������罩c�� PONG �с��"

#: src/protocols/irc/msgs.c:822
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr "PING 綽�膈� -- Lag: %lu 腱�"

#: src/protocols/irc/msgs.c:897
#, c-format
msgid "Cannot join %s:"
msgstr "%s ������с���障����:"

#: src/protocols/irc/msgs.c:898 src/protocols/silc/ops.c:914
msgid "Cannot join channel"
msgstr "���c�潟����������с���障����"

#: src/protocols/irc/msgs.c:934
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr "%s ������ wallops �с��"

#: src/protocols/irc/parse.c:110
msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "action &lt;絎�茵������≪���激�с��&gt;:  �≪���激�с�潟��絎�茵����障����"

#: src/protocols/irc/parse.c:111
msgid ""
"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
"away."
msgstr ""
"away [�<���祉�若��]:  �√賢筝㏍���<���祉�若�吾���祉�����������障�����√賢筝㏍�����祉�c����"
"����腓冴���������祉���������<���祉�若�吾��茹i�ゃ���障����"

#: src/protocols/irc/parse.c:112
msgid ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
"someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"deop &lt;������鐚�&gt; [������鐚�] ...:  ���c�潟������篏�罔����ュオ���障�� (������茵�"
"��������������昆�����c�潟������篏�罔������c�����������違�����障����)��"

#: src/protocols/irc/parse.c:113
msgid ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"devoice &lt;������鐚�&gt; [������鐚�] ...:  ���c�潟�����肴�罔����ュオ�������c�潟��"
"�����≪�����若�� (+m) ���������肴����������������障�� (������茵���������������昆"
"�����c�潟������篏�罔������c�����������違�����障����)��"

#: src/protocols/irc/parse.c:114
msgid ""
"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."
msgstr ""
"invite &lt;������&gt; [���]:  ��絎��������c�潟�������障����憜�������c�潟��������"
"緇����障����"

#: src/protocols/irc/parse.c:115
msgid ""
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"j &lt;���鐚�&gt;[,���鐚�][,...] [�㏍�種�[,�㏍�種�][,...]]:  筝��や札筝������c�潟��"
"������絎���������綽�荀����������菴遵���с�������������c�潟�����祉�㏍�若����箴����障����"

#: src/protocols/irc/parse.c:116
msgid ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"join &lt;���鐚�&gt;[,���鐚�][,...] [�㏍�種�[,�㏍�種�][,...]]:  筝��や札筝������c��"
"��������絎���������綽�荀����������菴遵���с�������������c�潟�����祉�㏍�若����箴�����"
"����"

#: src/protocols/irc/parse.c:117
msgid ""
"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"kick &lt;������&gt; [�<���祉�若��]:  ���c�潟��������菴純���冴���障�� (������茵�����"
"����������昆�����c�潟������篏�罔������c�����������違�����障����)��"

#: src/protocols/irc/parse.c:118
msgid ""
"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
"may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr ""
"list:  ���������若��������c���������筝�荀ц;腓冴���障����<i>��羈����������頫�����"
"�ョ������㏍�����泣�若����������������障����</i>"

#: src/protocols/irc/parse.c:119
msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "me &lt;絎�茵������≪���激�с��&gt;:  ��絎������≪���激�с�潟��絎�茵����障����"

#: src/protocols/irc/parse.c:120
msgid ""
"mode &lt;nick|channel&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a channel "
"or user mode."
msgstr ""
"mode &lt;������|���c�潟����&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  ���c�潟�����障����"
"���若�吟�祉�≪�若����荐㊤��障����В�ゃ���障����"

#: src/protocols/irc/parse.c:121
msgid ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"msg &lt;������&gt; &lt;�<���祉�若��&gt;:  �������若�吟�� (���c�潟���������ャ��) ��"
"篋榊�����<���祉�若�吾����篆<���障����"

#: src/protocols/irc/parse.c:122
msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
msgstr "names [���c�潟����]:  ���c�潟������憜���������若�吟��筝�荀ц;腓冴���障����"

#: src/protocols/irc/parse.c:123 src/protocols/jabber/jabber.c:1452
msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
msgstr "nick &lt;�違����������&gt;:  ��������紊��眼���障����"

#: src/protocols/irc/parse.c:124
msgid ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"op &lt;������鐚�&gt; [������鐚�] ...:  ���c�潟������篏�罔���筝����障�� (������茵�����"
"����������昆�����c�潟������篏�罔������c�����������違�����障����)��"

#: src/protocols/irc/parse.c:125
msgid ""
"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
"can't use it."
msgstr ""
"operwall &lt;�<���祉�若��&gt;:  (�����潟���潟����篏���茵������ャ�������翫������������"
"�鋎帥���������<���с������:)"

#: src/protocols/irc/parse.c:126
msgid ""
"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
"with an optional message."
msgstr ""
"part [���] [�<���祉�若��]:  �上�������c�潟�����障������絎��������c�潟���������<��"
"�祉�若�吾��罧��������冴���障����"

#: src/protocols/irc/parse.c:127
msgid ""
"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
"has."
msgstr ""
"ping [������]:  ���若�� (�障���������若�吟����絎����������翫�����泣�若��) ���������"
"���寚�������������������憗����"

#: src/protocols/irc/parse.c:128
msgid ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"query &lt;������&gt; &lt;�<���祉�若��&gt;:  �������若�吟�� (���c�潟���������ャ��) "
"��篋榊�����<���祉�若�吾����篆<���障����"

#: src/protocols/irc/parse.c:129
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr "quit [�<���祉�若��]:  �<���祉�若�吾��罧������泣�若������・膓������㏍���障����"

#: src/protocols/irc/parse.c:130
msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
msgstr "quote [...]:  �泣�若���娯��������祉�潟���潟������篆<���障����"

#: src/protocols/irc/parse.c:131
msgid ""
"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"remove &lt;������&gt; [�<���祉�若��]:  ���������������査��菴純���冴���障�� (������"
"茵���������������昆�����c�潟������篏�罔������c�����������違�����障����)��"

#: src/protocols/irc/parse.c:132
msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
msgstr "topic [�違������������]:  ���c�潟�����祉����������茵�ず������紊��眼���障����"

#: src/protocols/irc/parse.c:133
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
msgstr ""
"umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  ���若�吟�祉�≪�若����荐㊤��障����В�ゃ���障����"

#: src/protocols/irc/parse.c:134
msgid ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"voice &lt;������鐚�&gt; [������鐚�] ...:  ���c�潟�����祉���ゃ�号┤��筝����障�� (����"
"��茵���������������昆�����c�潟������篏�罔������c�����������違�����障����)��"

#: src/protocols/irc/parse.c:135
msgid ""
"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
"use it."
msgstr ""
"wallops &lt;�<���祉�若��&gt;:  (�����潟���潟����篏���茵������ャ�������翫������������"
"�鋎帥���������<���с������:)"

#: src/protocols/irc/parse.c:136
msgid "whois &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
msgstr "whois &lt;������&gt;:  ���若�倶���宴����緇����障����"

#: src/protocols/irc/parse.c:414
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr "%s �������膈�����: %lu 腱�"

#: src/protocols/irc/parse.c:415
msgid "PONG"
msgstr "PONG"

#: src/protocols/irc/parse.c:415
msgid "CTCP PING reply"
msgstr "CTCP PING 綽�膈�"

#: src/protocols/irc/parse.c:518 src/protocols/irc/parse.c:522
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 src/protocols/toc/toc.c:189
#: src/protocols/toc/toc.c:597 src/protocols/toc/toc.c:613
#: src/protocols/toc/toc.c:690
msgid "Disconnected."
msgstr "���㏍�����障����"

#: src/protocols/jabber/auth.c:51
msgid "Server requires SSL for login"
msgstr "�㏍�違�ゃ�潟�����翫�����泣�若���� SSL ��綽�荀��с��"

#: src/protocols/jabber/auth.c:111
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr "���桁���������������鴻�����若����篁����������若�潟���㏍�鴻��茯�荐若��綽�荀��с��"

#: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161
#: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "�����若�潟���㏍�鴻��茯�荐�"

#: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240
msgid ""
"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
"connection.  Allow this and continue authentication?"
msgstr ""
"�泣�若���������桁���������������鴻�����若���ョ���篁����������若�潟���㏍�鴻��茯�荐若��荀�羆�"
"�������障����������荐怨���茯�荐若��膓�茵����障����鐚�"

#: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "�泣�若�����泣���若����������茯�荐惹��羈����������障����"

#: src/protocols/jabber/auth.c:386
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "�泣�若���������罩c�� challenge �с��"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:655
#: src/protocols/silc/ops.c:806
msgid "Full Name"
msgstr "羂��"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:668
#: src/protocols/silc/ops.c:818
msgid "Family Name"
msgstr "��鎕�"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:672
msgid "Given Name"
msgstr "����"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:686
#: src/protocols/jabber/jabber.c:616 src/protocols/msn/msn.c:1346
#: src/protocols/silc/buddy.c:1447 src/protocols/silc/ops.c:822
#: src/protocols/silc/ops.c:965 src/protocols/silc/ops.c:1116
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002
msgid "Nickname"
msgstr "���������若��"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:656
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:714
msgid "Street Address"
msgstr "篏��"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:710
msgid "Extended Address"
msgstr "�����"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:718
msgid "Locality"
msgstr "��"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:722
msgid "Region"
msgstr "綏�"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:726
#: src/protocols/jabber/jabber.c:646
msgid "Postal Code"
msgstr "�灸梢���"

#. Country
#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:731
#: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417
msgid "Country"
msgstr "��"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:742
#: src/protocols/jabber/buddy.c:749
msgid "Telephone"
msgstr "�嶒����"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:760
#: src/protocols/jabber/buddy.c:768 src/protocols/silc/silc.c:662
#: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:997
msgid "Email"
msgstr "E-���若��"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:783
msgid "Organization Name"
msgstr "腟�膵���"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:787
msgid "Organization Unit"
msgstr "��綵���讐"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:793
#: src/protocols/novell/novell.c:1460
msgid "Title"
msgstr "����"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:796
msgid "Role"
msgstr "綵壕��"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:689
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5073
msgid "Birthday"
msgstr "茯�����"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:559 src/protocols/jabber/buddy.c:560
msgid "Edit Jabber vCard"
msgstr "Jabber vCard ��隈��"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:561
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr ""
"筝�荐����≪�ゃ���������������激�с�潟�с����綽�������篏��с����������������偆���水�ュ����"
"���������"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:604
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:614 src/protocols/jabber/buddy.c:621
#: src/protocols/jabber/buddy.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:949
#: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/novell/novell.c:2830
#: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:731
#: src/protocols/oscar/oscar.c:737 src/protocols/oscar/oscar.c:739
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774
msgid "Status"
msgstr "�倶��"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:630 src/protocols/jabber/jabber.c:1624
msgid "Resource"
msgstr "���純�若��"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:676 src/protocols/silc/ops.c:814
msgid "Middle Name"
msgstr "�������祉���若��"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:694 src/protocols/jabber/jabber.c:631
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5091 src/protocols/oscar/oscar.c:5099
#: src/protocols/silc/ops.c:850
msgid "Address"
msgstr "篏��"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:706
msgid "P.O. Box"
msgstr "�啦梢膊�"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:812
msgid "Photo"
msgstr "����"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:812
msgid "Logo"
msgstr "�㏍��"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:834
msgid "Jabber Profile"
msgstr "Jabber ���㏍���<�ゃ��"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1016
msgid "Un-hide From"
msgstr "������������������"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1019
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "筝�������������������"

#. && NOT ME
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1026
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "絖������ャ��������"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1032
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "茯�荐若�� (��) 荀�羆�"

#. if(NOT ME)
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1040
msgid "Unsubscribe"
msgstr "莖取������羔���"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1066 src/protocols/jabber/chat.c:669
#: src/protocols/jabber/chat.c:680 src/protocols/jabber/jabber.c:957
#: src/protocols/silc/ops.c:1239
msgid "Error"
msgstr "������"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1072 src/protocols/jabber/jabber.c:981
msgid "Chatty"
msgstr "���c�����c��"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1076 src/protocols/jabber/jabber.c:993
msgid "Extended Away"
msgstr "��莎遺賢"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1078 src/protocols/jabber/jabber.c:999
#: src/protocols/oscar/oscar.c:671 src/protocols/oscar/oscar.c:6910
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "����������с��"

#: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6371
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1003
msgid "_Room:"
msgstr "���(_R):"

#: src/protocols/jabber/chat.c:46
msgid "_Server:"
msgstr "�泣�若��(_S):"

#: src/protocols/jabber/chat.c:51
msgid "_Handle:"
msgstr "��劻����(_H):"

#: src/protocols/jabber/chat.c:217
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s ��③�������若�����с�������障����"

#: src/protocols/jabber/chat.c:218
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "筝�罩c�����若����"

#: src/protocols/jabber/chat.c:223
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s ��③�����泣�若�����с�������障����"

#: src/protocols/jabber/chat.c:224 src/protocols/jabber/chat.c:225
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "筝�罩c���泣�若����"

#: src/protocols/jabber/chat.c:229
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "%s ��③�������若���祉��劻�����с�������障����"

#: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "筝�罩c�����若���祉��劻����"

#: src/protocols/jabber/chat.c:387
msgid "Configuration error"
msgstr "荐㊤�������"

#: src/protocols/jabber/chat.c:396 src/protocols/jabber/chat.c:541
msgid "Unable to configure"
msgstr "荐㊤��с���障����"

#: src/protocols/jabber/chat.c:412
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "�����┃絎�������"

#: src/protocols/jabber/chat.c:413
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr "���������┃絎��с���障����"

#: src/protocols/jabber/chat.c:463 src/protocols/jabber/chat.c:532
msgid "Registration error"
msgstr "�脂�蚊������"

#: src/protocols/jabber/chat.c:620
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr "non-MUC ���c�������若���с�����������若��紊��眼���泣���若���������障����"

#: src/protocols/jabber/chat.c:670 src/protocols/jabber/chat.c:681
#: src/protocols/silc/ops.c:1239
#, fuzzy
msgid "Error retrieving room list"
msgstr "���筝�荀у�緇���������"

#: src/protocols/jabber/chat.c:729
msgid "Invalid Server"
msgstr "筝�罩c���泣�若����"

#: src/protocols/jabber/chat.c:767
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "篌�茘違�泣�若�����ュ��"

#: src/protocols/jabber/chat.c:768
msgid "Select a conference server to query"
msgstr "����������鋍�茘違�泣�若�����御��"

#: src/protocols/jabber/chat.c:771
msgid "Find Rooms"
msgstr "������膣�"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:77
msgid "Error initializing session"
msgstr "�祉���激�с�潟���������с������"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:210 src/protocols/msn/httpmethod.c:266
#: src/protocols/trepia/trepia.c:248 src/protocols/trepia/trepia.c:699
#: src/protocols/trepia/trepia.c:990 src/protocols/trepia/trepia.c:1034
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1133 src/protocols/trepia/trepia.c:1179
msgid "Write error"
msgstr "�吾��莨若�帥������"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:248 src/protocols/jabber/jabber.c:268
msgid "Read Error"
msgstr "茯㏍�粋昭�帥������"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:328
msgid "Connection Failed"
msgstr "�ョ���け��"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:331
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "SSL ��劻���激�с�ゃ����け��"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:375 src/protocols/jabber/jabber.c:708
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "筝�罩c�� Jabber ID"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:406 src/protocols/jabber/jabber.c:738
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "SSL �泣���若�����≦�鴻�с��"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:416 src/protocols/jabber/jabber.c:748
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1073
msgid "Unable to create socket"
msgstr "�純�宴�����������с���障����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:441
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "%s@%s ���脂�蚊��絎�篋����障����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:444
msgid "Registration Successful"
msgstr "�脂�蚊���篋�"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:450 src/protocols/jabber/jabber.c:1223
msgid "Unknown Error"
msgstr "筝�����������"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:452 src/protocols/jabber/jabber.c:453
msgid "Registration Failed"
msgstr "�脂�蚊��け��"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:564 src/protocols/jabber/jabber.c:565
msgid "Already Registered"
msgstr "�≪���脂�蚊���������障��"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/jabber/jabber.c:1078
msgid "Password"
msgstr "���鴻���若��"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:611
msgid "E-Mail"
msgstr "E-�<�若��"

#. State
#: src/protocols/jabber/jabber.c:641 src/protocols/oscar/oscar.c:5093
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 src/protocols/trepia/trepia.c:336
#: src/protocols/trepia/trepia.c:414
msgid "State"
msgstr "綏�"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:651 src/protocols/silc/ops.c:855
#: src/protocols/silc/silc.c:664 src/protocols/silc/util.c:510
msgid "Phone"
msgstr "�肢����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:661
msgid "Date"
msgstr "���"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:669
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr "�違�����≪�����潟�����脂�蚊����������罨<�����宴�������ュ�������������"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:672 src/protocols/jabber/jabber.c:673
msgid "Register New Jabber Account"
msgstr "�違���� Jabber �≪�����潟�����脂��"

#. connect to the server
#: src/protocols/jabber/jabber.c:800 src/protocols/msn/msn.c:697
#: src/protocols/napster/napster.c:510 src/protocols/novell/novell.c:2163
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1761 src/protocols/trepia/trepia.c:1067
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1492
msgid "Connecting"
msgstr "�ョ�筝�"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:804
msgid "Initializing Stream"
msgstr "�鴻�����若����������筝�"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:810
msgid "Authenticating"
msgstr "茯�荐寂賢"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:819
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr "�鴻�����若������������筝�"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:891 src/protocols/jabber/jabber.c:1201
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 src/protocols/jabber/jabber.c:1275
#: src/protocols/oscar/oscar.c:737 src/protocols/oscar/oscar.c:6670
msgid "Not Authorized"
msgstr "茯�荐若���������障����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:924
msgid "Both"
msgstr "筝≧��"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:926
msgid "From (To pending)"
msgstr "From (To pending)"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:928
msgid "From"
msgstr "From"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:931
msgid "To"
msgstr "To"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:933
msgid "None (To pending)"
msgstr "None (To pending)"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:937
msgid "Subscription"
msgstr "莖取�"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:975 src/protocols/jabber/jabber.c:981
#: src/protocols/jabber/jabber.c:987 src/protocols/jabber/jabber.c:993
#: src/protocols/jabber/jabber.c:999
#, fuzzy
msgid "Priority"
msgstr "���若�����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1021
msgid "Password Changed"
msgstr "���婣���若�������"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1022
msgid "Your password has been changed."
msgstr "���鴻���若����紊��眼���障������"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1026 src/protocols/jabber/jabber.c:1027
msgid "Error changing password"
msgstr "���鴻���若����紊��眼��������������"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1083
msgid "Password (again)"
msgstr "���鴻���若�� (腆肴���)"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1088 src/protocols/jabber/jabber.c:1089
msgid "Change Jabber Password"
msgstr "Jabber ���鴻���若�������"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1089
msgid "Please enter your new password"
msgstr "�違�������鴻���若�����ュ�����������"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1099 src/protocols/toc/toc.c:1561
msgid "Set User Info"
msgstr "���若�倶���宴���祉����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
msgid "Bad Request"
msgstr "Bad Request"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1183
msgid "Conflict"
msgstr "茵�腦������障��"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "�障��絎�茖��������障����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1187
msgid "Forbidden"
msgstr "���������障��"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1189
msgid "Gone"
msgstr "���c���障��"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 src/protocols/jabber/jabber.c:1265
msgid "Internal Server Error"
msgstr "�泣�若��������������"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1193
msgid "Item Not Found"
msgstr "�≪�ゃ������荀��ゃ�����障����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1195
msgid "Malformed Jabber ID"
msgstr "�������� Jabber ID"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1197
msgid "Not Acceptable"
msgstr "��篆<�с���障����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1199
msgid "Not Allowed"
msgstr "荐怨��������障����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1203
msgid "Payment Required"
msgstr "�����с��"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1205
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "��篆∴�������障����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1209
msgid "Registration Required"
msgstr "�脂�蚊��綽�荀��с��"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1211
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "���≪�若���祉�泣�若����荀��ゃ�����障����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "���≪�若���祉�泣�若�����帥�ゃ���≪�������障����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1215
msgid "Server Overloaded"
msgstr "�泣�若�������若���若�㏍�若���с��"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
msgid "Service Unavailable"
msgstr "�泣�若���鴻�������с���障����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1219
msgid "Subscription Required"
msgstr "莖取����潟��莨若�帥��綽�荀��с��"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1221
msgid "Unexpected Request"
msgstr "篋����������������鴻���с��"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1228
msgid "Authorization Aborted"
msgstr "茯�荐若�����������障����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1230
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "茯�荐若�т�罩c�����潟�潟�若���c�潟�違�с��"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1233
msgid "Invalid authzid"
msgstr "筝�罩c�� authzid �с��"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1236
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "筝�罩c���荐若�<�����冴���с��"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1239
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "茯�荐若�<�����冴����筝������с��"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1244
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "���潟���������荐若��け�����障����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1246
msgid "Authentication Failure"
msgstr "茯�荐若��け�����障����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1250
msgid "Bad Format"
msgstr "�������������若������"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1252
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr "������������腥咲����・�㊤�"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1255
msgid "Resource Conflict"
msgstr "���純�若�鴻���腦�"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 src/protocols/silc/ops.c:1509
msgid "Connection Timeout"
msgstr "�ョ����帥�ゃ���≪�������障����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1259
msgid "Host Gone"
msgstr "���鴻������篋<��Ù���������障����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1261
msgid "Host Unknown"
msgstr "���鴻����筝����с��"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1263
msgid "Improper Addressing"
msgstr "�����с�������≪�����壕┃絎�"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1267
msgid "Invalid ID"
msgstr "筝�罩c�� ID"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1269
msgid "Invalid Namespace"
msgstr "筝�罩c������腥咲��"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1271
msgid "Invalid XML"
msgstr "筝�罩c�� XML"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1273
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr "筝��眼���������鴻��"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1277
msgid "Policy Violation"
msgstr "�����激�守����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1279
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "���≪�若���ョ���け�����障����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1281
msgid "Resource Constraint"
msgstr "���純�若�劫�狗��"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1283
msgid "Restricted XML"
msgstr "�狗��篁��� XML"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1285
msgid "See Other Host"
msgstr "篁������鴻����茵�ず����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1287
msgid "System Shutdown"
msgstr "�激�鴻�����祉�激�c����������"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1289
msgid "Undefined Condition"
msgstr "絎�臂������������>散"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1291
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "�泣���若���������������潟�潟�若���c�潟��"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1293
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr "�泣���若������������ Stanza ��"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1295
msgid "Unsupported Version"
msgstr "�泣���若���������������若�吾�с��"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1297
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr "���с���祉�����若���� XML �с�������障����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1299
msgid "Stream Error"
msgstr "�鴻�����若���祉������"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1366
#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "���若�� %s �� ban �с���障����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1418
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "���若�� %s �� kick �с���障����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1444
msgid "config:  Configure a chat room."
msgstr "config:  ���c�����祉���若����荐㊤����障����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1448
msgid "configure:  Configure a chat room."
msgstr "configure:  ���c�����祉���若����荐㊤����障����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1457
msgid "part [room]:  Leave the room."
msgstr "part [���]:  ����������冴���障����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1462
msgid "register:  Register with a chat room."
msgstr "register:  ���c�����祉���若�����脂�蚊���障����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1468
msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
msgstr "topic [�違������������]:  ����������茵�ず������紊��眼���障����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1474
msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
msgstr ""
"ban &lt;���若��&gt; [���若��]:  ��絎��������c�����祉���若���������若�吟��菴純���冴����"
"����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1480
msgid "invite &lt;user&gt; [room]:  Invite a user to the room."
msgstr ""
"invite &lt;���若��&gt; [���若��]:  ��絎��������若�吟�����c�����祉���若���御��緇�����"
"����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1486
msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
msgstr "join: &lt;���若��&gt; [�泣�若��]:  ��絎������泣�若�������c�����後������障����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1492
msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
msgstr ""
"kick &lt;���若��&gt; [���若��]:  ��絎��������若�吟�����c�����祉���若������菴純���冴����"
"����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1497
msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
msgstr ""
"msg &lt;���若��&gt; &lt;�<���祉�若��&gt;:  篁������若�吟�後��篋榊�����<���祉�若�吾����篆�"
"���障����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1512
msgid "Hide Operating System"
msgstr "OS ������"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1599 src/protocols/jabber/jabber.c:1601
msgid "Jabber Protocol Plugin"
msgstr "Jabber ���㏍���潟���祉�����違�ゃ��"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1627
msgid "Use TLS if available"
msgstr "���純������ TLS ��篏睡������"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1632
msgid "Force old SSL"
msgstr "�ゃ�� SSL ��綣桁�句����戎������"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1637
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "���桁���������������鴻�����若����篁����������若�潟���㏍�鴻��茯�荐若��荐怨�����"

#. Account options
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1646 src/protocols/silc/silc.c:1600
msgid "Connect server"
msgstr "�泣�若���御・膓�"

#: src/protocols/jabber/message.c:111
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "%s �������<���祉�若��"

#: src/protocols/jabber/message.c:175
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "%s �������������祉�������障����: %s"

#: src/protocols/jabber/message.c:177
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "��������: %s"

#: src/protocols/jabber/message.c:230
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "%s �吾���<���祉�若�檎������け��: %s"

#: src/protocols/jabber/message.c:233
msgid "Jabber Message Error"
msgstr "Jabber �<���祉�若�吾�祉������"

#: src/protocols/jabber/message.c:297
#, c-format
msgid " (Code %s)"
msgstr " (�潟�若�� %s)"

#: src/protocols/jabber/parser.c:131
msgid "XML Parse error"
msgstr "XML 茹f��������"

#: src/protocols/jabber/presence.c:255
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "筝����������若��莎激�������障��"

#: src/protocols/jabber/presence.c:258
#, c-format
msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
msgstr "���若�� %s ����������篁臥�����鴻����申���������c�����障��"

#: src/protocols/jabber/presence.c:264 src/protocols/msn/userlist.c:102
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3733 src/protocols/oscar/oscar.c:6300
msgid "Authorize"
msgstr "�粋�����"

#: src/protocols/jabber/presence.c:265 src/protocols/msn/userlist.c:103
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3735 src/protocols/oscar/oscar.c:6301
msgid "Deny"
msgstr "��������"

#: src/protocols/jabber/presence.c:312 src/protocols/jabber/presence.c:313
msgid "Create New Room"
msgstr "�違�������c�����祉���若��������"

#: src/protocols/jabber/presence.c:314
msgid ""
"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr ""
"�違�������c�����祉���若�����������障�������c�����祉���若����┃絎���茵����障����鐚� ����"
"���������������ゃ���������障����鐚�"

#: src/protocols/jabber/presence.c:316
msgid "Configure Room"
msgstr "荐㊤�����"

#: src/protocols/jabber/presence.c:318
msgid "Accept Defaults"
msgstr "�����������ゃ����������"

#: src/protocols/jabber/presence.c:355
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "���c���� %s �����"

#: src/protocols/jabber/presence.c:358
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "���c���� %s �������������������"

#: src/protocols/jabber/si.c:582
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""
"���<�ゃ���� %s �檎��篆<�с���障���� (���若�吟�����<�ゃ��拶�����泣���若���������障����)"

#: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584
msgid "File Send Failed"
msgstr "���<�ゃ����篆<��け��"

#: src/protocols/msn/cmdproc.c:358
msgid "Miscellaneous error"
msgstr "�������������"

#: src/protocols/msn/cmdproc.c:361
msgid "You have signed on from another location."
msgstr "�ャ���贋�������泣�ゃ�潟�祉���潟�������障����"

#: src/protocols/msn/cmdproc.c:363
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
msgstr "MSN �泣�若����筝������������潟�������障����"

#: src/protocols/msn/error.c:35
msgid "Unable to parse message"
msgstr "�<���祉�若�吾��茹h��с���障����"

#: src/protocols/msn/error.c:38
msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
msgstr "��羈������� (�������� Gaim ������)"

#: src/protocols/msn/error.c:42
msgid "Invalid email address"
msgstr "筝�罩c�� E-�<�若���祉�≪������"

#: src/protocols/msn/error.c:45
msgid "User does not exist"
msgstr "���若�吟�����障����"

#: src/protocols/msn/error.c:49
msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
msgstr "FQDN (絎���信蕋障���<�ゃ�喝��) �������障����"

#: src/protocols/msn/error.c:52
msgid "Already Logged In"
msgstr "�≪���㏍�違�ゃ�潟�������障��"

#: src/protocols/msn/error.c:55
msgid "Invalid Username"
msgstr "�≦�鴻�����若�九��"

#: src/protocols/msn/error.c:58
msgid "Invalid Friendly Name"
msgstr "�≦�鴻���������с��"

#: src/protocols/msn/error.c:61
msgid "List Full"
msgstr "���鴻�������c�宴���с��"

#: src/protocols/msn/error.c:64
msgid "Already there"
msgstr "�≪�����������障��"

#: src/protocols/msn/error.c:67
msgid "Not on list"
msgstr "���鴻���������障����"

#: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:681
msgid "User is offline"
msgstr "���若�吟���������ゃ�潟�с��"

#: src/protocols/msn/error.c:73
msgid "Already in the mode"
msgstr "�≪�������≪�若�������障��"

#: src/protocols/msn/error.c:76
msgid "Already in opposite list"
msgstr "�≪�����鴻�����絲障�����障��"

#: src/protocols/msn/error.c:79
msgid "Too many groups"
msgstr "�違���若����紊������障��"

#: src/protocols/msn/error.c:82
msgid "Invalid group"
msgstr "�≦�鴻���違���若����"

#: src/protocols/msn/error.c:85
msgid "User not in group"
msgstr "���若�吟���違���若���������障����"

#: src/protocols/msn/error.c:88
msgid "Group name too long"
msgstr "�違���若�������激�����障��"

#: src/protocols/msn/error.c:91
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr "�違���若�� 0 �����ゃ�с���障����"

#: src/protocols/msn/error.c:95
msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
msgstr "絖����������違���若�����潟�潟�帥���������������障����"

#: src/protocols/msn/error.c:99
msgid "Switchboard failed"
msgstr "�鴻�ゃ�������若����け��"

#: src/protocols/msn/error.c:102
msgid "Notify Transfer failed"
msgstr "���ャ��拶����け��"

#: src/protocols/msn/error.c:106
msgid "Required fields missing"
msgstr "綽�荀������c�若�����������障����"

#: src/protocols/msn/error.c:109
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr "FND ���������������с��"

#: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:194
msgid "Not logged in"
msgstr "�㏍�違�ゃ�潟�������障����"

#: src/protocols/msn/error.c:116
msgid "Service Temporarily Unavailable"
msgstr "�泣�若���鴻��筝������������с���障����"

#: src/protocols/msn/error.c:119
msgid "Database server error"
msgstr "���若�帥���若�鴻�祉�泣�若����������"

#: src/protocols/msn/error.c:122
msgid "Command disabled"
msgstr "�潟���潟�����≦�鴻�с��"

#: src/protocols/msn/error.c:125
msgid "File operation error"
msgstr "���<�ゃ����篏���������"

#: src/protocols/msn/error.c:128
msgid "Memory allocation error"
msgstr "�<�≪��∈篆���������"

#: src/protocols/msn/error.c:131
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr "�����c�� CHL �ゃ���泣�若������篆<�����障����"

#: src/protocols/msn/error.c:135
msgid "Server busy"
msgstr "�泣�若�������吾�若�с��"

#: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151
#: src/protocols/msn/error.c:206
msgid "Server unavailable"
msgstr "�泣�若���������с���障����"

#: src/protocols/msn/error.c:141
msgid "Peer Notification server down"
msgstr "���∫���ャ�泣�若���������潟�������障��"

#: src/protocols/msn/error.c:144
msgid "Database connect error"
msgstr "���若�帥���若�号・膓������若�с��"

#: src/protocols/msn/error.c:148
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr "�泣�若���������潟�������障�� (荀������障������)"

#: src/protocols/msn/error.c:155
msgid "Error creating connection"
msgstr "�ョ�����紮���������������"

#: src/protocols/msn/error.c:159
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr "CVR �����<�若�帥��筝����障����┗�����������障����"

#: src/protocols/msn/error.c:162
msgid "Unable to write"
msgstr "�吾��莨若���障����"

#: src/protocols/msn/error.c:165
msgid "Session overload"
msgstr "�祉���激�с�潟����激�����違�с��"

#: src/protocols/msn/error.c:168
msgid "User is too active"
msgstr "���若�吟���≪�����c�������障��"

#: src/protocols/msn/error.c:171
msgid "Too many sessions"
msgstr "�祉���激�с�潟��紊������с��"

#: src/protocols/msn/error.c:174
msgid "Passport not verified"
msgstr "���鴻���若����∈茯����������障����"

#: src/protocols/msn/error.c:177
msgid "Bad friend file"
msgstr "��������参�����<�ゃ��"

#: src/protocols/msn/error.c:180
msgid "Not expected"
msgstr "篋��潟�������������若��"

#: src/protocols/msn/error.c:185
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr "���������������㏍�����障��"

#: src/protocols/msn/error.c:194
msgid "Server too busy"
msgstr "�泣�若�������������吾�若�с��"

#: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2194
#: src/protocols/silc/ops.c:1498 src/protocols/toc/toc.c:631
msgid "Authentication failed"
msgstr "茯�荐若��け�����障����"

#: src/protocols/msn/error.c:201
msgid "Not allowed when offline"
msgstr "�������ゃ�潟������┗���с���障����"

#: src/protocols/msn/error.c:209
msgid "Not accepting new users"
msgstr "�違�������若�吟�������ャ�������障����"

#: src/protocols/msn/error.c:213
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr "荀����粋������� Kids ���鴻���若���с��"

#: src/protocols/msn/error.c:217
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr "�障�����鴻���若�����≪�����潟����∈茯����������障����"

#: src/protocols/msn/error.c:220
msgid "Bad ticket"
msgstr "�����������宴����"

#: src/protocols/msn/error.c:224
#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr "筝����������若�祉�潟�若�� %d"

#: src/protocols/msn/error.c:236
#, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "MSN ������: %s\n"

#: src/protocols/msn/msn.c:116
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr "�違���� MSN �����������激�����障����"

#: src/protocols/msn/msn.c:224
msgid "Set your friendly name."
msgstr "���������������祉���������������"

#: src/protocols/msn/msn.c:225
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr "MSN �����参������������荀���������;腓冴�����������с����"

#: src/protocols/msn/msn.c:241
msgid "Set your home phone number."
msgstr "������肢���垩��荐㊤������������"

#: src/protocols/msn/msn.c:256
msgid "Set your work phone number."
msgstr "�����c�鴻���肢���垩��荐㊤������������"

#: src/protocols/msn/msn.c:271
msgid "Set your mobile phone number."
msgstr "�阪遣�肢�����垩��荐㊤������������"

#: src/protocols/msn/msn.c:284
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr "MSN �≪���ゃ���祉���若�吾��荐怨����障����鐚�"

#: src/protocols/msn/msn.c:285
msgid ""
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""
"篁臥�����阪遣�肢��������≪���ゃ������� MSN �≪���ゃ���祉���若�吾����篆<����������荐怨���"
"�障����鐚�"

#: src/protocols/msn/msn.c:289
msgid "Allow"
msgstr "荐怨�����"

#: src/protocols/msn/msn.c:290
msgid "Disallow"
msgstr "荐怨�������"

#: src/protocols/msn/msn.c:313
msgid "Send a mobile message."
msgstr "�≪���ゃ���祉�<���祉�若�吾����篆<���障����"

#: src/protocols/msn/msn.c:315
msgid "Page"
msgstr "���若��"

#: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/msn/msn.c:512
#: src/protocols/msn/msn.c:515 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>%s:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>%s:</b> %s"

#: src/protocols/msn/msn.c:512
msgid "Has you"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:515
#, fuzzy
msgid "Blocked"
msgstr "����"

#: src/protocols/msn/msn.c:546 src/protocols/msn/state.c:33
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3139
msgid "Be Right Back"
msgstr "��������絽違�c�����障��"

#: src/protocols/msn/msn.c:550 src/protocols/msn/state.c:31
#: src/protocols/novell/novell.c:2814 src/protocols/novell/novell.c:2929
#: src/protocols/novell/novell.c:2983 src/protocols/silc/buddy.c:1388
#: src/protocols/silc/silc.c:54 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3142
msgid "Busy"
msgstr "����莨若�推賢�с��"

#: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/msn/state.c:35
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2641 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3154
msgid "On The Phone"
msgstr "�肢�筝㏍�с��"

#: src/protocols/msn/msn.c:558 src/protocols/msn/state.c:36
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2645 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3160
msgid "Out To Lunch"
msgstr "蕋�篋����冴���������障��"

#: src/protocols/msn/msn.c:562 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2221
msgid "Hidden"
msgstr "���������障��"

#: src/protocols/msn/msn.c:574
msgid "Set Friendly Name"
msgstr "��������������┃絎�"

#: src/protocols/msn/msn.c:579
msgid "Set Home Phone Number"
msgstr "������肢���垩��┃絎�"

#: src/protocols/msn/msn.c:583
msgid "Set Work Phone Number"
msgstr "�����c�鴻���肢���垩��┃絎�"

#: src/protocols/msn/msn.c:587
msgid "Set Mobile Phone Number"
msgstr "�阪遣���肢���垩��┃絎�"

#: src/protocols/msn/msn.c:593
msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
msgstr "�≪���ゃ�����������/�≦��"

#: src/protocols/msn/msn.c:598
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
msgstr "�≪���ゃ���祉���若�吾��┗��/��荐怨�"

#: src/protocols/msn/msn.c:621
msgid "Send to Mobile"
msgstr "�����ゃ������檎��篆�"

#: src/protocols/msn/msn.c:631
msgid "Initiate Chat"
msgstr "���c��������紮�"

#: src/protocols/msn/msn.c:667
msgid ""
"SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
"http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
msgstr ""
"MSN �с�� SSL �泣���若����綽�荀��с�����泣���若������ SSL ���ゃ���������ゃ�潟�鴻���若����"
"���������荅括完�����宴�� http://gaim.sf.net/faq-ssl.php ����荀т�������"

#: src/protocols/msn/msn.c:1339 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:712 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1126
#, c-format
msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
msgstr "<b>���ゃ���≪��:</b> %s<br>"

#. put a link to the actual profile URL
#: src/protocols/msn/msn.c:1346 src/protocols/msn/msn.c:1702
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 src/util.c:782
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> "
msgstr "<b>%s:</b> "

#: src/protocols/msn/msn.c:1432
msgid "MSN Profile"
msgstr "MSN ���㏍���c�若��"

#: src/protocols/msn/msn.c:1437 src/protocols/msn/msn.c:1689
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "���㏍���c�若���緇���������"

#. Age
#: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/oscar/oscar.c:5078
#: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017
msgid "Age"
msgstr "綛顔就"

#. Gender
#: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/oscar/oscar.c:5065
#: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027
msgid "Gender"
msgstr "�у��"

#: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022
msgid "Marital Status"
msgstr "�√�/���"

#: src/protocols/msn/msn.c:1531 src/protocols/novell/novell.c:1454
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012
msgid "Location"
msgstr "�贋��"

#: src/protocols/msn/msn.c:1539 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032
msgid "Occupation"
msgstr "�傑キ"

#: src/protocols/msn/msn.c:1556 src/protocols/msn/msn.c:1562
#: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/msn/msn.c:1577
#: src/protocols/msn/msn.c:1584
msgid "A Little About Me"
msgstr "�<���c���������㏍���c�若��"

#: src/protocols/msn/msn.c:1593 src/protocols/msn/msn.c:1599
#: src/protocols/msn/msn.c:1606 src/protocols/msn/msn.c:1613
msgid "Favorite Things"
msgstr "��羂����ャ��������"

#: src/protocols/msn/msn.c:1622 src/protocols/msn/msn.c:1628
#: src/protocols/msn/msn.c:1635
msgid "Hobbies and Interests"
msgstr "莇e�潟�����潟����������"

#: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1650
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074
msgid "Favorite Quote"
msgstr "綺у劻����"

#: src/protocols/msn/msn.c:1658 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125
msgid "Last Updated"
msgstr "��腟��贋�井��"

#. Homepage
#: src/protocols/msn/msn.c:1669 src/protocols/silc/ops.c:846
#: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420
msgid "Homepage"
msgstr "���若�����若��"

#: src/protocols/msn/msn.c:1691
msgid "The user has not created a public profile."
msgstr "�������若�吟�����㏍���c�若���������������障������"

#: src/protocols/msn/msn.c:1692
msgid ""
"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
"public profile."
msgstr ""
"�������若�吟�����㏍���c�若����荀��ゃ���������� MSN ���怨���������障������������������"
"���若�吟��絖������������������������若�吟����������������㏍���c�若����������������"
"���������<�������"

#: src/protocols/msn/msn.c:1696
msgid ""
"Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
"likely does not exist."
msgstr ""
"Gaim �����若�吟�����㏍���c�若���������宴����緇��с���障�����с�������������若�吟��������"
"�鎕���������������������憗����"

#: src/protocols/msn/msn.c:1702 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170
msgid "Profile URL"
msgstr "���㏍���c�若���� URL"

#: src/protocols/msn/msn.c:1843
msgid "Display conversation closed notices"
msgstr "篌�荅宴�������������ゃ�≪�㏍�違�ч���ャ����"

#: src/protocols/msn/msn.c:1848
msgid "Display timeout notices"
msgstr "�帥�ゃ���≪�������������ゃ�≪�㏍�違�ч���ャ����"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/msn/msn.c:1935 src/protocols/msn/msn.c:1937
msgid "MSN Protocol Plugin"
msgstr "MSN ���㏍���潟���祉�����違�ゃ��"

#: src/protocols/msn/msn.c:1956 src/protocols/trepia/trepia.c:1298
msgid "Login server"
msgstr "�㏍�違�ゃ�潟�祉�泣�若��"

#: src/protocols/msn/msn.c:1965
msgid "Use HTTP Method"
msgstr "HTTP �<�純��������������"

#: src/protocols/msn/nexus.c:79
msgid "Unable to connect to server"
msgstr "�泣�若���御・膓��с���障����"

#: src/protocols/msn/nexus.c:218
msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
msgstr "MSN �㏍�違�ゃ�潟�祉�泣�若���ц�荐若��荅��帥����������������若���榊�����障������"

#: src/protocols/msn/notification.c:85
msgid "Requesting to send password"
msgstr "���鴻���若������篆<��荀�羆��������障��"

#: src/protocols/msn/notification.c:119 src/protocols/trepia/trepia.c:636
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "篁臥�����鴻�����篆>賢"

#: src/protocols/msn/notification.c:145 src/protocols/msn/notification.c:174
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2483
msgid "Password sent"
msgstr "���鴻���若������篆>賢"

#: src/protocols/msn/notification.c:732
#, c-format
msgid ""
"Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try "
"again."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:1128
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgid_plural ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgstr[0] ""
"MSN �泣�若�����<�潟�����潟�鴻�������� %d ������罩≪�������障�������������泣�ゃ�潟�祉�≪��"
"��������篋�絎������с���上����c������篌�荅宴��腟�篋������������\n"
"\n"
"�<�潟�����潟�鴻��絎�篋����������障���泣�ゃ�潟�祉�ゃ�潟�с���������������障����"
msgstr[1] ""
"MSN �泣�若�����<�潟�����潟�鴻�������� %d ������罩≪�������障�������������泣�ゃ�潟�祉�≪��"
"��������篋�絎������с���上����c������篌�荅宴��腟�篋������������\n"
"\n"
"�<�潟�����潟�鴻��絎�篋����������障���泣�ゃ�潟�祉�ゃ�潟�с���������������障����"

#: src/protocols/msn/servconn.c:93
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s server"
msgstr "�泣�若�� %s �御・膓��с���障����"

#: src/protocols/msn/servconn.c:97
#, c-format
msgid "Error writing to %s server"
msgstr "�泣�若�� %s �御�吾��莨若������������"

#: src/protocols/msn/servconn.c:101
#, c-format
msgid "Error reading from %s server"
msgstr "�泣�若�� %s ����茯㏍�粋昭������������"

#: src/protocols/msn/servconn.c:105
#, c-format
msgid "Unknown error from %s server"
msgstr "�泣�若�� %s ����筝����������若�с��"

#: src/protocols/msn/servconn.c:334
msgid "Received HTTP error. Please report this."
msgstr "HTTP �����若����篆<���障�������������怨�������������"

#: src/protocols/msn/state.c:34
msgid "Away From Computer"
msgstr "�潟�潟���ャ�若�帥�����≪�����障��"

#: src/protocols/msn/switchboard.c:197
msgid "The conversation has become inactive and timed out."
msgstr "篌�荅宴��篌�罩∝�倶�������c���帥�ゃ���≪�������障������"

#: src/protocols/msn/switchboard.c:216
#, c-format
msgid "%s has closed the conversation window."
msgstr "%s ���荅宴���ゃ�潟�����������障������"

#: src/protocols/msn/switchboard.c:485
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:488
msgid "Message could not be sent because the user is offline"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:491
msgid "Message could not be sent because a connection error occured"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:494
#, fuzzy
msgid "Message could not be sent for an unknown reason"
msgstr "����筝����с���������������泣�ゃ�潟���������障������"

#: src/protocols/msn/switchboard.c:499
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/userlist.c:86
#, c-format
msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
msgstr "���若�� %s (%s) �� %s ��篁臥�����鴻����申���������c�����障����"

#: src/protocols/msn/userlist.c:95
#, c-format
msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
msgstr "���若�� %s �� %s ��篁臥�����鴻����申���������c�����障����"

#: src/protocols/napster/napster.c:241
msgid "Unable to read header from server"
msgstr "�泣�若��������������茯㏍�粋昭���障����"

#: src/protocols/napster/napster.c:255
#, c-format
msgid "Unable to read message from server: %s.  Command is %hd, length is %hd."
msgstr "�泣�若�� %s �����<���祉�若�吾��茯㏍�粋昭���障���� (�潟���潟��: %hd, �泣�ゃ��: %hd)"

#: src/protocols/napster/napster.c:318
#, c-format
msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
msgstr "���若��: %s, ���<�ゃ��: %s, �泣�ゃ��: %s G���ゃ��"

#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
#: src/protocols/napster/napster.c:329
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
msgstr "\"%s\" ���������鴻�帥�若�祉�������祉���鴻����申���с���障����"

#: src/protocols/napster/napster.c:337
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "�泣�若���������㏍�����障������"

#. MSG_CLIENT_WHOIS
#: src/protocols/napster/napster.c:395
#, c-format
msgid "%s requested your information"
msgstr "%s �������������宴��荀�羆����障����"

#: src/protocols/napster/napster.c:433
msgid ""
"You were disconnected from the server, because you logged on from a "
"different location"
msgstr "�ャ���贋�������㏍�違���潟�����������泣�若���������㏍�����障����"

#. MSG_CLIENT_PING
#: src/protocols/napster/napster.c:439
#, c-format
msgid "%s requested a PING"
msgstr "%s �� PING ��荀�羆����障����"

#: src/protocols/napster/napster.c:573 src/protocols/toc/toc.c:1275
msgid "_Group:"
msgstr "�違���若��(_G):"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/napster/napster.c:671 src/protocols/napster/napster.c:673
msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
msgstr "NAPSTER ���㏍���潟���祉�����違�ゃ��"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "綽�荀��������<�若�帥��綣���羝<���������障����"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1871
msgid "Unable to write to network"
msgstr "���������若���御�吾��莨若���障����"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1874
msgid "Unable to read from network"
msgstr "���������若������茯㏍�粋昭���障����"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1877
msgid "Error communicating with server"
msgstr "�泣�若������篆<�������������若���榊�����障����"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1881
msgid "Conference not found"
msgstr "篌�茘違��荀��ゃ�����障����"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1884
msgid "Conference does not exist"
msgstr "篌�茘違��絖������障����"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1888
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "���������������������≪��������障��"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1891
msgid "Not supported"
msgstr "�泣���若���������障����"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1895
msgid "Password has expired"
msgstr "���鴻���若�������号���������������障��"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1898
msgid "Invalid password"
msgstr "���鴻���若���������c�����障��"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1901
msgid "User not found"
msgstr "���若�吟��荀��ゃ�����障����"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1904
msgid "Account has been disabled"
msgstr "�≪�����潟�����≦�鴻�����c�����障��"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1907
msgid "The server could not access the directory"
msgstr "�泣�若�������c�����������≪���祉�鴻�с���障�����с����"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1910
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr "�激�鴻����膊∞������������篏����≦�鴻���������障��"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1913
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr "�泣�若���������с���障����; �����с����筝�綺�����������"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1916
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr "�������������吾�潟�潟�帥������篋���菴遵���с���障����"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1919
msgid "Cannot add yourself"
msgstr "��������昆��菴遵���с���障����"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1922
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "���鴻�帥�若�祉�≪�若���ゃ����┃絎��������c�����障��"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1926
msgid "Invalid username or password"
msgstr "���若�九���障�������鴻���若���������c�����障��"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr "�ュ���������若�九�������鴻����茯�茘��с���障�����с����"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
msgid ""
"Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
"entered"
msgstr "�����c�����鴻���若�����ュ�����������с����篏帥�����≪�����潟�����≦�鴻�����障��"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "��筝�篋榊����篋���篌�荅宴�梧申���с���障����"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1939
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "�潟�潟�帥�������純���違����紊у�ゃ���育�����障����"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1942
msgid "You have entered an invalid username"
msgstr "�����c�����若�九�����ュ�����障����"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1945
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "�����������贋�違�������������若���榊�����障������"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1948
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "篋����с���������若�吾�с�潟�����㏍���潟��"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
msgid "The user has blocked you"
msgstr "���若�吟�������������㏍�����������障��"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr "�����箴∞���с���綺��� 10 ���若�銀札筝����㏍�違�ゃ�潟�с���障����"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr "���若�吟���������ゃ�潟���������������㏍�������������障��"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "筝�����������: 0x%X"

#: src/protocols/novell/novell.c:117
#, c-format
msgid "Login failed (%s)."
msgstr "�㏍�違�ゃ�潟��け�����障���� (%s)��"

#: src/protocols/novell/novell.c:232
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr ""
"�<���祉�若�吾����篆<�с���障���������若�吟���膣井���宴����緇��с���障�����с���� (%s)��"

#: src/protocols/novell/novell.c:381
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "%s ��篁臥�����鴻�� (%s) �梧申���с���障������"

#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#: src/protocols/novell/novell.c:407
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "�<���祉�若�� (%s) ����篆<�с���障������"

#: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "���若�� (%s) ����緇��с���障������"

#: src/protocols/novell/novell.c:517
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr "%s �吾�<���祉�若�吾����篆<�с���障������篌�茘� (%s) ��篏����с���障�����с������"

#: src/protocols/novell/novell.c:522
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr "�<���祉�若�吾����篆<�с���障������篌�茘� (%s) ��篏����с���障�����с������"

#: src/protocols/novell/novell.c:569
#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (%s)."
msgstr ""
"���若�� %s ���泣�若���祉�泣�ゃ���祉���鴻���������������� %s �悟Щ���с���障������������"
"������������若�с�� (%s)��"

#: src/protocols/novell/novell.c:617
#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr ""
"%s ��篁臥�����鴻���梧申���с���障�������泣�若���祉�泣�ゃ���祉���鴻�� (%s) ����������篏�����"
"���若�с����"

#: src/protocols/novell/novell.c:690
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "���若�� %s ���膣井���宴����緇��с���障�����с���� (%s)��"

#: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "���若�吟��篁臥�����鴻�� (%s) �梧申���с���障������"

#: src/protocols/novell/novell.c:783
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "%s ���������鴻�� (%s) �梧申���с���障������"

#: src/protocols/novell/novell.c:836
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr "%s ��荐怨����鴻�� (%s) �梧申���с���障������"

#: src/protocols/novell/novell.c:904
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "%s �������ゃ���激�若�祉���鴻�� (%s) �������ゃ�с���障������"

#: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1629
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr "�泣�若���祉�泣�ゃ���祉�����ゃ���激�取┃絎� (%s) ��紊��眼�с���障������"

#: src/protocols/novell/novell.c:999
#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "篌�茘� (%s) �������с���障������"

#: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1668
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr "�泣�若��������篆>賢�������若�с�����ョ��������障������"

#: src/protocols/novell/novell.c:1452
msgid "Telephone Number"
msgstr "�肢����"

#: src/protocols/novell/novell.c:1456
msgid "Department"
msgstr "��讐"

#: src/protocols/novell/novell.c:1458
msgid "Personal Title"
msgstr "��篋榊�������吾��"

#: src/protocols/novell/novell.c:1462
msgid "Mailstop"
msgstr "�<�若���鴻������"

#: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5051
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5058
msgid "Email Address"
msgstr "E-�<�若���祉�≪������"

#: src/protocols/novell/novell.c:1480
msgid "User ID"
msgstr "���若�� ID"

#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
#. tag, value);
#. }
#.
#: src/protocols/novell/novell.c:1494
msgid "Full name"
msgstr "羂��"

#: src/protocols/novell/novell.c:1515
msgid "User Properties"
msgstr "�Ή�若�吟�����㏍������"

#: src/protocols/novell/novell.c:1619
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "GroupWise 篌�茘� %d"

#: src/protocols/novell/novell.c:1644
msgid "Unable to make SSL connection to server."
msgstr "�泣�若���� SSL �ョ��с���障������"

#: src/protocols/novell/novell.c:1674
#, c-format
msgid "Error processing event or response (%s)."
msgstr "�ゃ���潟�������障�����膈������с�����若�с�� (%s)��"

#: src/protocols/novell/novell.c:1708
msgid "Authenticating..."
msgstr "茯�荐寂賢..."

#: src/protocols/novell/novell.c:1723
msgid "Waiting for response..."
msgstr "綽�膈�緇��<�с��..."

#: src/protocols/novell/novell.c:1858
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "%s ���荅宴���ゃ�潟�����御��緇����������障����"

#: src/protocols/novell/novell.c:1885
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "篌�茘違������"

#: src/protocols/novell/novell.c:1886
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""
"%s ��������緇�:\n"
"\n"
"��篆≦��: %s"

#: src/protocols/novell/novell.c:1888
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "篌�茘違���阪賢���障����鐚�"

#: src/protocols/novell/novell.c:1994
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
msgstr ""
"�ャ�����若���鴻���若�激�с�潟�����㏍�違�ゃ�潟�����������с��綣桁�句�����㏍�違�≪���������障��"
"����"

#: src/protocols/novell/novell.c:2050
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr "%s ���������ゃ�潟����������篆<�����<���祉�若�吾�����������障�����с������"

#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
#. *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
#.
#. ...but for now just error out with a nice message.
#: src/protocols/novell/novell.c:2148
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
"to connect to."
msgstr "�泣�若���御・膓��с���障�������ョ������泣�若�����≪�����鴻���ュ�������������"

#: src/protocols/novell/novell.c:2170
msgid "Error. SSL support is not installed."
msgstr "�����若�с����SSL �泣���若�����ゃ�潟�鴻���若�����������障������"

#: src/protocols/novell/novell.c:2474
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "�����茘違����篌��������障�����<���祉�若�吾����篆<�����������с���障������"

#: src/protocols/novell/novell.c:2930 src/protocols/novell/novell.c:2986
msgid "Appear Offline"
msgstr "�������ゃ�潟�������с��"

#: src/protocols/novell/novell.c:3380
msgid "Initiate _Chat"
msgstr "���c��������紮�(_C)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/novell/novell.c:3479 src/protocols/novell/novell.c:3481
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr "Novell GroupWise �<���祉�潟�吾�c�若�祉���㏍���潟���������違�ゃ��"

#: src/protocols/novell/novell.c:3500
msgid "Server address"
msgstr "�泣�若�����≪������"

#: src/protocols/novell/novell.c:3504
msgid "Server port"
msgstr "�泣�若�������若��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:190
msgid "Invalid error"
msgstr "筝�罩c��������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:191
msgid "Invalid SNAC"
msgstr "筝�罩c�� SNAC"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:192
msgid "Rate to host"
msgstr "���鴻������綺�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:193
msgid "Rate to client"
msgstr "�����ゃ�≪�潟������綺�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:195
msgid "Service unavailable"
msgstr "�泣�若���鴻�������с���障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:196
msgid "Service not defined"
msgstr "�泣�若���鴻��絎�臂����������障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:197
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr "�� SNAC"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:198
msgid "Not supported by host"
msgstr "���鴻���с���泣���若���������障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:199
msgid "Not supported by client"
msgstr "�����ゃ�≪�潟���с���泣���若���������障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:200
msgid "Refused by client"
msgstr "�����ゃ�≪�潟�������������障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:201
msgid "Reply too big"
msgstr "菴�篆<��紊с�������障��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:202
msgid "Responses lost"
msgstr "綽�膈��������障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:203
msgid "Request denied"
msgstr "�������鴻�������������障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:204
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr "SNAC �主������≪��紕����障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:205
msgid "Insufficient rights"
msgstr "筝��������羆��с��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:206
msgid "In local permit/deny"
msgstr "絮�������┗��/筝�荐怨�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:207
msgid "Too evil (sender)"
msgstr "���������� (��篆∴��)"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:208
msgid "Too evil (receiver)"
msgstr "���������� (��篆∴��)"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:209
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr "���若�吟��筝��������≦�鴻�с��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:210
msgid "No match"
msgstr "���������障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:211
msgid "List overflow"
msgstr "���鴻��羣≪��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:212
msgid "Request ambiguous"
msgstr "荀�羆������с�с��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:213
msgid "Queue full"
msgstr "�㏍�ャ�若��筝����с��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:214
msgid "Not while on AOL"
msgstr "AOL 筝㏍�����с���障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:401 src/protocols/oscar/oscar.c:484
#, fuzzy
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking to "
"most likely has a buggy client.)"
msgstr ""
"(�����<���祉�若�吾��紊����������������若���榊�����障������篌�荅宴��������篁臥���� buggy "
"�������ゃ�≪�潟�������c�����������с����)"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:586
msgid "Voice"
msgstr "�喝0"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:589
msgid "AIM Direct IM"
msgstr "AIM Direct IM"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:592 src/protocols/silc/silc.c:660
#: src/protocols/silc/util.c:506
msgid "Chat"
msgstr "���c����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:595 src/protocols/oscar/oscar.c:7017
msgid "Get File"
msgstr "���<�ゃ�����緇�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:602
msgid "Games"
msgstr "�蚊�若��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:605
msgid "Add-Ins"
msgstr "菴遵��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:608
msgid "Send Buddy List"
msgstr "篁臥�����鴻������篆�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:611
msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr "ICQ Direct �ョ�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:614
msgid "AP User"
msgstr "AP ���若��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:617
msgid "ICQ RTF"
msgstr "ICQ RTF"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:620
msgid "Nihilist"
msgstr "�������鴻��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:623
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr "ICQ �泣�若��筝㊦�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:626
msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr "�ゃ�� ICQ UTF8"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:629
msgid "Trillian Encryption"
msgstr "Trillian ���桁��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:632
msgid "ICQ UTF8"
msgstr "ICQ UTF8"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:635
msgid "Hiptop"
msgstr "������������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:638
msgid "Security Enabled"
msgstr "�祉�㏍�ャ�����c������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:641
msgid "Video Chat"
msgstr "�������祉���c����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:645
msgid "iChat AV"
msgstr "iChat AV"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:648
msgid "Live Video"
msgstr "���ゃ���祉������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:651
msgid "Camera"
msgstr "���<��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:669 src/protocols/oscar/oscar.c:6900
msgid "Free For Chat"
msgstr "���c�����с���障��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6915
msgid "Not Available"
msgstr "筝����с��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:675 src/protocols/oscar/oscar.c:6905
msgid "Occupied"
msgstr "紊�綽��с��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:679
msgid "Web Aware"
msgstr "���с��������障��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:755
msgid "Capabilities"
msgstr "罘���"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:764
msgid "Buddy Comment"
msgstr "篁臥�����潟�<�潟��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:899
#, c-format
msgid "Direct IM with %s closed"
msgstr "%s �� Dirct IM �������障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:901
#, c-format
msgid "Direct IM with %s failed"
msgstr "%s �� Direct IM ��紊掩�����障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:909
msgid "Direct Connect failed"
msgstr "Direct Connect ��け�����障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:986 src/protocols/oscar/oscar.c:1117
#, c-format
msgid "Direct IM with %s established"
msgstr "%s ���� Direct IM ��腆榊����障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1067
#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
msgstr "Direct IM �� %s �� %s:%hu �с�潟�潟�帥�������������������障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1485
#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr "Direct IM �� %s �� %s:%hu �у�������������Ή���障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1490
msgid "Unable to open Direct IM"
msgstr "Direct IM �������障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1525
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr "%s ���������� Direct IM �ョ�����紮����御���������障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1529
msgid ""
"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"������������������ IP �≪�����鴻�����������������������с����������������������"
"���激�若����������鴻�����榊�����障����膓�茵����������������с����鐚�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1533 src/protocols/oscar/oscar.c:3490
msgid "Connect"
msgstr "�ョ�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1600 src/protocols/toc/toc.c:881
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr "���c�����祉���若�� %s �������㏍�����障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1619
msgid "Chat is currently unavailable"
msgstr "���c������・膓��с���障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1700
msgid "Screen name sent"
msgstr "�鴻�����若�喝������篆<���障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1714
#, c-format
msgid ""
"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
"invalid.  Screen names must either start with a letter and contain only "
"letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
"�㏍�違�ゃ�潟�с���障����: �鴻�����若�喝���������c���������� %s �������泣�ゃ�潟�祉���潟�с��"
"�障�����с�������鴻�����若�喝�������㏍����絖���������絖����医����鴻���若�鴻���帥���障����"
"�医����帥�������������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1745
msgid "Unable to login to AIM"
msgstr "AIM �吾�㏍�違�ゃ�潟�с���障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1848 src/protocols/oscar/oscar.c:2286
msgid "Could Not Connect"
msgstr "�ョ��с���障�����с����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1856
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr "(�ョ�絎�篋�) cookie ����篆<���障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1969 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr "���<�ゃ�����鴻�������帥��腆榊��с���障������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1974
msgid "Unable to create new connection."
msgstr "�違�����ョ���篏����с���障������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2046
msgid "Unable to establish listener socket."
msgstr "茯㏍�粋昭�帥�純�宴������腆榊��с���障������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2171 src/protocols/toc/toc.c:542
msgid "Incorrect nickname or password."
msgstr "���������若���障�������鴻���若���������c�����障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2176
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr "��篏帥�����≪�����潟����憜����罩≫賢�с����"

#. service temporarily unavailable
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2180
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "AOL �ゃ�潟�鴻�帥�潟���祉�<���祉�潟�吾�c�若�祉�泣�若���鴻�����������������с����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2185
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"�ョ������㏍��膵違��菴���茵����障������10 ��腮�緇��c���������活��帥����������������障��"
"膓�茵����������������激�鏅����������違��������Ù���障������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2190
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr "�����ゃ�≪�潟�������若�吾�с�潟���ゃ�����障����%s ���≪�����違���若�����障��������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2221
msgid "Internal Error"
msgstr "����������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2293
msgid "Received authorization"
msgstr "茯�荐若����篆<���障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2329 src/protocols/oscar/oscar.c:2359
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2448
#, c-format
msgid ""
"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
"fixed.  Check %s for updates."
msgstr ""
"�障����������������с��������篆�③�������� TOC �������������障���障�������贋�違����"
"������%s ������������������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2332 src/protocols/oscar/oscar.c:2362
msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
msgstr "Gaim ��③���� AIM �㏍�違�ゃ�� hash ����緇������������с���障�����с������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2451
msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
msgstr "Gaim ��③�����㏍�違�ゃ�� hash ����緇��с���障�����с������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3481
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr "%s ���贋・ %s ��・膓������������羆����障������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3484
msgid ""
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
"considered a privacy risk."
msgstr ""
"������茵������� 2 �違���潟�潟���ャ�若�帥���贋・�ョ����������違��������IM �糸��û�荀���"
"����IP �≪�����鴻�����������������с�������ゃ���激�若����������鴻�����榊������������"
"���障������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3523
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr "腱�����������篁臥�����鴻����申���с�����������粋������������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3531
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr "�粋�荀�羆��<���祉�若��:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3532
msgid "Please authorize me!"
msgstr "腱����粋��������������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3562
#, c-format
msgid ""
"The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
"you want to send an authorization request?"
msgstr ""
"���若�� %s ��篁臥�����鴻���������������粋���羆��������障�����粋����羆������c������"
"�������с����鐚�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3567 src/protocols/oscar/oscar.c:3569
msgid "Request Authorization"
msgstr "�粋����羆�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3617 src/protocols/oscar/oscar.c:3619
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3626 src/protocols/oscar/oscar.c:3723
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3743 src/protocols/oscar/oscar.c:6292
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6338
msgid "No reason given."
msgstr "���宴��������憗������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3625
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "�粋������<���祉�若��:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3723
#, c-format
msgid ""
"The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"���若�� %u ��罨<�����宴�с��������篁臥�����鴻����申���������c�����障��:\n"
"%s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 src/protocols/oscar/oscar.c:6298
msgid "Authorization Request"
msgstr "�粋����羆�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3743
#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"���若�� %u ��罨<�����宴�т参�����鴻����申������荀�羆����������障����:\n"
"%s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3744
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr "ICQ 茯�荐若�����������障������"

#. Someone has granted you authorization
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3751
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "���若�� %u ��篁臥�����鴻����申���������������羆����粋����障������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3759
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"�劫�ャ���<���祉�若�吾����篆<���障����\n"
"\n"
"��篆∴��: %s [%s]\n"
"%s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3767
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"ICQ ���若�吾����篆<�������障��\n"
"\n"
"��篆∴��: %s [%s]\n"
"%s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3775
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""
"ICQ email�� %s [%s] ������篆<���障����\n"
"\n"
"�<���祉�若�吾��:\n"
"%s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3796
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr "ICQ ���若�� %u ����������参�����鴻������篆<�������障��: %s (%s)"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3802
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr "�����御����篁臥�����鴻����申�����障����鐚�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3806
msgid "Decline"
msgstr "��������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3890
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] ""
"%2$s ������ %1$hu �����<���祉�若�吾��Ε綵��с�������у��������障�����с������"
msgstr[1] ""
"%2$s ������ %1$hu �����<���祉�若�吾��Ε綵��с�������у��������障�����с������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3899
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] ""
"%2$s ������ %1$hu �����<���祉�若�吾��ぇ����������������������障�����с������"
msgstr[1] ""
"%2$s ������ %1$hu �����<���祉�若�吾��ぇ����������������������障�����с������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3908
#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] ""
"��綺��狗����筝����c������ %2$s ������ %1$hu �����<���祉�若�吾�����������障�����с��"
"����"
msgstr[1] ""
"��綺��狗����筝����c������ %2$s ������ %1$hu �����<���祉�若�吾�����������障�����с��"
"����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3917
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0] ""
"�御������絎潟���������с��%2$s ������ %1$hu �����<���祉�若�吾�����������障�����с��"
"����"
msgstr[1] ""
"�御������絎潟���������с��%2$s ������ %1$hu �����<���祉�若�吾�����������障�����с��"
"����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3926
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0] ""
"����������絎潟���������с��%2$s ������ %1$hu �����<���祉�若�吾�����������障�����с��"
"����"
msgstr[1] ""
"����������絎潟���������с��%2$s ������ %1$hu �����<���祉�若�吾�����������障�����с��"
"����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3935
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] ""
"����筝����с������%2$s ������ %1$hu �����<���祉�若�吾�����������障�����с������"
msgstr[1] ""
"����筝����с������%2$s ������ %1$hu �����<���祉�若�吾�����������障�����с������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3989 src/protocols/oscar/oscar.c:4222
#: src/protocols/silc/ops.c:1087 src/protocols/silc/ops.c:1149
#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "%s ������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4055
#, c-format
msgid "SNAC threw error: %s\n"
msgstr "SNAC �鴻���若������: %s\n"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4056
msgid "Unknown error"
msgstr "筝�����������"

#. Data is assumed to be the destination sn
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4092
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "�<���祉�若�吾����篆<�с���障����: %s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 src/protocols/oscar/oscar.c:4097
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4155 src/protocols/oscar/oscar.c:4159
msgid "Unknown reason."
msgstr "����筝���"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4095
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "%s �吾�<���祉�若�吾����篆<�с���障������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4155
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "���若�倶���宴�����鴻�с�������障����: %s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4158
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable:"
msgstr "%s �����若�倶���宴�����鴻�с�������障����:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4180
msgid "Warning Level"
msgstr "茘���������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4184
msgid "Online Since"
msgstr "���潟���ゃ�潟������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120
msgid "Member Since"
msgstr "�<�潟����紮�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4273
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "AIM �吾��・膓���紊宴���������������"

#. The conversion failed!
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4459
msgid ""
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
"characters.]"
msgstr ""
"[�<���祉�若�吾���罩c����絖������障���������������������若�吟�������<���祉�若�吾��茵�ず��"
"���障����]"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4679
msgid "Rate limiting error."
msgstr "��綺��狗�������若�с����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4680
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr ""
"��綺��狗����莇���������������緇�����篏����茵������障�����с������10 腱����祉����c����"
"����綺���帥���������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4747
msgid ""
"You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
"at another location."
msgstr "�ャ���贋���у��������������������・膓��������������㏍�����障������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4749
msgid "You have been signed off for an unknown reason."
msgstr "����筝����с���������������泣�ゃ�潟���������障������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4780
msgid "Finalizing connection"
msgstr "�ョ�����腟�茯炊�岩賢"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5063 src/protocols/silc/util.c:538
msgid "Mobile Phone"
msgstr "�阪遣�肢�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 src/protocols/trepia/trepia.c:282
#: src/protocols/trepia/trepia.c:408
msgid "Female"
msgstr "絅恰��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 src/protocols/trepia/trepia.c:281
#: src/protocols/trepia/trepia.c:408
msgid "Male"
msgstr "�傑��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5081
msgid "Personal Web Page"
msgstr "��篋榊�������с�����若��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5085
msgid "Additional Information"
msgstr "菴遵������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5090
msgid "Home Address"
msgstr "��������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5094 src/protocols/oscar/oscar.c:5102
msgid "Zip Code"
msgstr "�灸梢���"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5098
msgid "Work Address"
msgstr "�����������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5106
msgid "Work Information"
msgstr "�傑キ"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5107
msgid "Company"
msgstr "篌�腓�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5108
msgid "Division"
msgstr "��絮�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5109
msgid "Position"
msgstr "綵壕��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5111
msgid "Web Page"
msgstr "���с�����若��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5121
#, c-format
msgid "ICQ Info for %s"
msgstr "%s �� ICQ ����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5170
msgid "Pop-Up Message"
msgstr "�������≪�����祉�<���祉�若��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5191
#, c-format
msgid "The following screen names are associated with %s"
msgstr "罨<���鴻�����若�喝���� %s ���∫�c�ャ�����������障��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5195
msgid "Search Results"
msgstr "罎�膣∝���"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5212
#, c-format
msgid "No results found for email address %s"
msgstr "%s �������<�若���祉�≪�����鴻�����������������障�����с����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5233
#, c-format
msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
msgstr "%s ��腆肴������������<�若������篆<���������с��鐚�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5235
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr "�≪�����潟��茯�荐若��荀�羆����障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5266
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr "�≪�����潟�����怨��眼������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5269
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"differs from the original."
msgstr ""
"������ 0x%04x: 荀�羆��������鴻�����若�喝���������吾�������違���c�������������翫就�с��"
"�障������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5272
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"ends in a space."
msgstr ""
"������ 0x%04x: 荀�羆��������鴻�����若�喝����腥榊�純�х�����������������翫就�с���障��"
"����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5275
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"is too long."
msgstr "������ 0x%04x: 荀�羆��������鴻�����若�喝�����激�������������翫就�с���障������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5278
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
"request pending for this screen name."
msgstr ""
"������ 0x%04x: �����鴻�����若�喝������������с���羆��������������<�若���≪�����鴻��"
"紊��眼�с���障������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5281
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
"too many screen names associated with it."
msgstr ""
"������ 0x%04x: ����������鴻�����若�喝�����蚊��綵������������������������<�若���≪��"
"���鴻������眼�с���障������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5284
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
"invalid."
msgstr ""
"������ 0x%04x: �����≪�����鴻���罩c�����с�������<�若���≪�����鴻������眼�с���障��"
"����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5287
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr "������ 0x%04x: 筝����������若��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5297
#, c-format
msgid ""
"Your screen name is currently formatted as follows:\n"
"%s"
msgstr ""
"���������鴻�����若�喝�������上������������翫就���������障��:\n"
"%s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5298 src/protocols/oscar/oscar.c:5305
msgid "Account Info"
msgstr "�≪�����潟������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5303
#, c-format
msgid "The email address for %s is %s"
msgstr "%s ���<�若���≪�����鴻�� %s �с��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5370
msgid ""
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr ""
"IM �糸�����鋓<�����障�����с������IM �糸�����鋓<�������� Direct Connected ������"
"���������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5505
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr "AIM ���㏍���c�若�����祉�����с���障������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5506
msgid ""
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
"fully connected."
msgstr ""
"�㏍�違�ゃ�潟����膓�����絎�篋������������若�吟���㏍���c�若����荐㊤�����������������������"
"���������������㏍���c�若����┃絎�����������c�����障�����ョ���絎�篋�����������綺��"
"�����������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5533
#, c-format
msgid ""
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
"it for you."
msgid_plural ""
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgstr[0] ""
"���㏍���c�若�����激������紊у�� (%d ���ゃ��) �������障������Gaim �������ゃ���障������"
msgstr[1] ""
"���㏍���c�若�����激������紊у�� (%d ���ゃ��) �������障������Gaim �������ゃ���障������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5538
msgid "Profile too long."
msgstr "���㏍���c�若�����激�����障��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5569
msgid "Unable to set AIM away message."
msgstr "AIM �√賢�<���祉�若�吾���祉�����с���障������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5570
msgid ""
"You have probably requested to set your away message before the login "
"procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
"again when you are fully connected."
msgstr ""
"�㏍�違�ゃ�潟����膓�����絎�篋����������√賢�<���祉�若�吾��荐㊤����������������������с����"
"�������� \"�上����\" �倶�����障�障�с�����ョ���絎�篋�������������綺�������������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5615
#, c-format
msgid ""
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgid_plural ""
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgstr[0] ""
"�√賢�<���祉�若�吾���激������紊у�� (%d ���ゃ��) �������障������Gaim �������ゃ���障��"
"����"
msgstr[1] ""
"�√賢�<���祉�若�吾���激������紊у�� (%d ���ゃ��) �������障������Gaim �������ゃ���障��"
"����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5620
msgid "Away message too long."
msgstr "�√賢�<���祉�若�吾���激�����障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5700
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
"must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
"spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
"�鴻�����若�喝���������c����������篁臥�� %s ��菴遵���с���障�����с�������鴻�����若�喝����"
"���㏍����絖���������絖����医����鴻���若�鴻���帥���障�����医����帥�������������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5702 src/protocols/oscar/oscar.c:6158
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6172
msgid "Unable To Add"
msgstr "菴遵���с���障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5864
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr "篁臥�����鴻������緇��с���障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5865
msgid ""
"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
"servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
"a few hours."
msgstr ""
"Gaim ��������� AIM �泣�若������篁臥�����鴻������緇��с���障�����с������篁臥�����鴻����"
"紊宴����Ή���障��������������佀����緇����������с�������������c�������с��������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6049 src/protocols/oscar/oscar.c:6050
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6055 src/protocols/oscar/oscar.c:6216
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6217 src/protocols/oscar/oscar.c:6222
msgid "Orphans"
msgstr "�帥������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6156
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list.  Please remove one and try again."
msgstr ""
"篁臥�� %s ��菴遵�������������с���障�����с������篁臥�����違��紊������障����筝�篋阪���ゃ����"
"��綺����������������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6156 src/protocols/oscar/oscar.c:6170
msgid "(no name)"
msgstr "(�����<��)"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6170
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
"buddy list."
msgstr ""
"筝��������宴��������篁臥�� %s ��菴遵���с���障�����с����������筝��������馹�����������"
"������参�����鴻����申�����純��参�����違��莇��������障�c����������������������緇���"
"����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6253
#, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
"want to add them?"
msgstr ""
"���若�� %s ����������篁臥�����鴻����������������荐怨����障������綵若����������������"
"�����с����鐚�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6259
msgid "Authorization Given"
msgstr "�粋���緇������障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6292
#, c-format
msgid ""
"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"���若�� %s ��罨<�����宴�с��������篁臥�����鴻����申���������c�����障��: \n"
"%s"

#. Granted
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6334
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "���若�� %s ��参�����鴻����申���������������羆����粋����障������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6335
msgid "Authorization Granted"
msgstr "�粋���緇������障����"

#. Denied
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6338
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"���若�� %s ��������宴��������参�����鴻����申���������������羆����������障����:\n"
"%s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6339
msgid "Authorization Denied"
msgstr "�粋������������障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6376 src/protocols/toc/toc.c:1280
msgid "_Exchange:"
msgstr "篋ゆ�(_E):"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6414
msgid "Invalid chat name specified."
msgstr "筝�罩c�����c����������絎������障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6503
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr ""
"IM �糸�����鋓<�����障�����с������AIM ���c������ IM �糸�����鋓<�с���障������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6638
msgid "Away Message"
msgstr "�√賢�<���祉�若��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6973
#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr "%s �������篁臥�����潟�<�潟��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6974
msgid "Buddy Comment:"
msgstr "篁臥�����潟�<�潟��:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6993
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr "篁臥�����潟�<�潟����隈��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6999
msgid "Get Status Msg"
msgstr "�倶���<���祉�若�吾���緇�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7011
msgid "Direct IM"
msgstr "Direct IM"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7028
msgid "Re-request Authorization"
msgstr "�粋�����荀�羆�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7058
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr "�違�����後����罩c�с����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7059
msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr "�鴻�����若�喝�����後���ぇ��絖�����醇��絖�����紊��眼�с���障������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7066
msgid "New screen name formatting:"
msgstr "�違�����鴻�����若�喝�����後�:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7118
msgid "Change Address To:"
msgstr "紊��眼�����≪������:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7163
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr "<i>���������粋���緇��c�����障����</i>"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7166
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr "�����������参���������粋���緇��c�����障��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7167
msgid ""
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr ""
"�潟������������ \"茯�荐若����荀�羆�\" ���御�����������с����������参������茯�荐若����荀�"
"羆������������с���障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7184
msgid "Find Buddy by E-mail"
msgstr "E-�<�若������篁臥��������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7185
msgid "Search for a buddy by e-mail address"
msgstr "E-�<�若���祉�≪�����鴻����篁臥����罎�膣≪���障��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7186
msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
msgstr "罎�膣≪����篁臥���� E-�<�若���祉�≪�����鴻���ュ�������������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7267 src/protocols/silc/silc.c:814
msgid "Set User Info..."
msgstr "���若�倶���宴���祉����..."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7272
msgid "Set User Info (URL)..."
msgstr "���若�倶���宴���祉����(URL)..."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7277 src/protocols/silc/silc.c:810
msgid "Change Password..."
msgstr "���鴻���若�������..."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7282
msgid "Change Password (URL)"
msgstr "���鴻���若��紊��� (URL)"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7286
msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
msgstr "IM �������若���c�潟�� (URL) ��┃絎�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7295
msgid "Format Screen Name..."
msgstr "�鴻�����若�喝���������若������..."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7299
msgid "Confirm Account"
msgstr "�≪�����潟����腆肴�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7303
msgid "Display Currently Registered Address"
msgstr "�上���脂�蚊�����������≪�����鴻��;腓�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7307
msgid "Change Currently Registered Address..."
msgstr "�上���脂�蚊�����������≪�����鴻�����..."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7314
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr "�粋���緇��c������篁臥����茵�ず"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7320
msgid "Search for Buddy by Email..."
msgstr "�<�若���т参�����膣�..."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7325
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr "���宴�т参�����膣�..."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7394
#, fuzzy
msgid "Use recent buddies group"
msgstr "���若�吟���違���若���������障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7397
#, fuzzy
msgid "Show how long you have been idle"
msgstr "緇�罘�筝㏍�������������с�祉���������������с���障����"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7490 src/protocols/oscar/oscar.c:7492
msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
msgstr "AIM/ICQ ���㏍���潟���祉�����違�ゃ��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7511
msgid "Auth host"
msgstr "茯�荐若���鴻��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7514
msgid "Auth port"
msgstr "茯�荐若���若�����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7517 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2859
msgid "Encoding"
msgstr "���潟�潟�若���c�潟��"

#: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
#: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
#: src/protocols/silc/ft.c:338
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr "���若�� %s �����������若��������障����"

#: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109
#: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118
#: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128
#: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251
msgid "Key Agreement"
msgstr "�㏍�若������"

#: src/protocols/silc/buddy.c:53
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr "�㏍�若�������鎘�茵��с���障����"

#: src/protocols/silc/buddy.c:110
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr "�㏍�若������������ù�����若���榊�����障����"

#: src/protocols/silc/buddy.c:114
msgid "Key Agreement failed"
msgstr "�㏍�若������ûけ�����障����"

#: src/protocols/silc/buddy.c:119
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr "�㏍�若������������ù�帥�ゃ���≪�������障����"

#: src/protocols/silc/buddy.c:124
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr "�㏍�若�������鋇㊥�㏍�����障����"

#: src/protocols/silc/buddy.c:129
msgid "Key agreement is already started"
msgstr "�≪���㏍�若���������鎈��������障��"

#: src/protocols/silc/buddy.c:134
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr "�㏍�若��������Û����昆�с����紮��с���障����"

#: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382
#: src/protocols/silc/buddy.c:507
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr "���≪�若���祉���若�吟�����������若�����������障����"

#: src/protocols/silc/buddy.c:288
#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr ""
"�㏍�若�����頳�羆��� %s �������������障�������㏍�若�������鎘�茵����������������с��"
"��鐚�"

#: src/protocols/silc/buddy.c:292
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"���≪�若���祉���若�吟���㏍�若�������頳�羆��������障��:\n"
"���≪�若���祉���鴻��: %s\n"
"���≪�若���祉���若��: %d"

#: src/protocols/silc/buddy.c:305
msgid "Key Agreement Request"
msgstr "�㏍�若��������羆�"

#: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416
#: src/protocols/silc/buddy.c:458
msgid "IM With Password"
msgstr "���鴻���若��篁��� IM"

#: src/protocols/silc/buddy.c:417
msgid "Cannot set IM key"
msgstr "IM �㏍�若���祉�����с���障����"

#: src/protocols/silc/buddy.c:459
msgid "Set IM Password"
msgstr "IM ���鴻���若�����祉����"

#: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
#: src/protocols/silc/ops.c:1274 src/protocols/silc/ops.c:1285
msgid "Get Public Key"
msgstr "�����泣���緇�"

#: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1275
#: src/protocols/silc/ops.c:1286
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr "�����泣����緇��с���障����"

#: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1549
msgid "Show Public Key"
msgstr "�����泣��;腓�"

#: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
#: src/protocols/silc/chat.c:234
msgid "Could not load public key"
msgstr "�����泣��茯㏍�粋昭���障�����с����"

#: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:873
#: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080
#: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1101
msgid "User Information"
msgstr "���若�倶����"

#: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:946
#: src/protocols/silc/ops.c:1102
msgid "Cannot get user information"
msgstr "���若�倶���宴����緇��с���障����"

#: src/protocols/silc/buddy.c:729
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr "篁臥�� %s ��拭�����������障����"

#: src/protocols/silc/buddy.c:732
msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""
"篁臥���������泣������莨若���障�т参�����ャ�����������������с���障�����������泣����緇���"
"�����������帥�� [�����泣����緇�����...] ���������������������"

#. Open file selector to select the public key.
#: src/protocols/silc/buddy.c:1023
msgid "Open..."
msgstr "����..."

#: src/protocols/silc/buddy.c:1032
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr "篁臥�� %s �����������若�����������障����"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1035
msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
msgstr ""
"篁臥����菴遵���������������泣������莨若�障�������違�����障�����������泣������莨若��������"
"���帥�� [�ゃ�潟���若������...] ���������������������"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1038
msgid "Import..."
msgstr "�ゃ�潟���若������..."

#: src/protocols/silc/buddy.c:1125
msgid "Select correct user"
msgstr "絋ュ������若�吟���御��"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1127
msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"���������泣�����c�����若�吟��筝�篋坂札筝����障����篁臥�����鴻���梧申������絋ュ������若�吟��"
"筝�荀с�����御�������������"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1129
msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"�������������c�����若�吟��筝�篋坂札筝����障����篁臥�����鴻���梧申������絋ュ������若�吟��筝�"
"荀с�����御�������������"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1382
msgid "Detached"
msgstr "�����≪��羝�"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1386 src/protocols/silc/silc.c:56
msgid "Indisposed"
msgstr "筝����"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1390 src/protocols/silc/silc.c:58
msgid "Wake Me Up"
msgstr "莎激�����������"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1392 src/protocols/silc/silc.c:50
msgid "Hyper Active"
msgstr "������若�祉�≪�����c��"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1394
msgid "Robot"
msgstr "�㏍������"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1401 src/protocols/silc/silc.c:635
#: src/protocols/silc/util.c:469
msgid "Happy"
msgstr "�������"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1403 src/protocols/silc/silc.c:637
#: src/protocols/silc/util.c:471
msgid "Sad"
msgstr "�儸����"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:639
#: src/protocols/silc/util.c:473
msgid "Angry"
msgstr "����"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:641
#: src/protocols/silc/util.c:475
msgid "Jealous"
msgstr "��������"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1409 src/protocols/silc/silc.c:643
#: src/protocols/silc/util.c:477
msgid "Ashamed"
msgstr "�ャ����"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1411 src/protocols/silc/silc.c:645
#: src/protocols/silc/util.c:479
msgid "Invincible"
msgstr "�≧��"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1413 src/protocols/silc/silc.c:647
#: src/protocols/silc/util.c:481
msgid "In Love"
msgstr "����筝�"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1415 src/protocols/silc/silc.c:649
#: src/protocols/silc/util.c:483
msgid "Sleepy"
msgstr "������"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/silc.c:651
#: src/protocols/silc/util.c:485
msgid "Bored"
msgstr "��������"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:653
#: src/protocols/silc/util.c:487
msgid "Excited"
msgstr "��絅�"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:655
#: src/protocols/silc/util.c:489
msgid "Anxious"
msgstr "綽���"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1453 src/protocols/silc/ops.c:982
msgid "User Modes"
msgstr "���若�吟�祉�≪�若��"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1462 src/protocols/silc/ops.c:991
msgid "Mood"
msgstr "筝�罘�絆�"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:997
msgid "Status Text"
msgstr "�鴻���若�帥�号��"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:1003
msgid "Preferred Contact"
msgstr "��絅純�帥���g機��"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1008
msgid "Preferred Language"
msgstr "��絅純�帥���茯�"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1013
msgid "Device"
msgstr "�����ゃ��"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1018
#: src/protocols/silc/silc.c:703 src/protocols/silc/silc.c:705
msgid "Timezone"
msgstr "�帥�ゃ���障�若��"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1491 src/protocols/silc/ops.c:1023
msgid "Geolocation"
msgstr "�亥����篏�臀�"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1534
msgid "Reset IM Key"
msgstr "IM �㏍�若�����祉����"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1539
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr "�㏍�寂困��篁��� IM"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1543
msgid "IM with Password"
msgstr "���鴻���若��篁��� IM"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1554
msgid "Get Public Key..."
msgstr "�����泣����緇�����..."

#: src/protocols/silc/buddy.c:1560 src/protocols/silc/ops.c:1407
msgid "Kill User"
msgstr "���若�吟��七�句�篋�"

#: src/protocols/silc/chat.c:37
msgid "_Passphrase:"
msgstr "���鴻�����若��(_P):"

#: src/protocols/silc/chat.c:78
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr "���c�潟���� %s �����������若�����������障����"

#: src/protocols/silc/chat.c:79 src/protocols/silc/chat.c:171
msgid "Channel Information"
msgstr "���c�潟��������"

#: src/protocols/silc/chat.c:80
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "���c�潟�������宴����緇��с���障����"

#: src/protocols/silc/chat.c:117
#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>���c�潟������:</b> %s"

#: src/protocols/silc/chat.c:120
#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>���若�吟�������潟��:</b> %d"

#: src/protocols/silc/chat.c:127
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>���c�潟����┃腴���:</b> %s"

#: src/protocols/silc/chat.c:136
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "<br><b>���c�潟�������:</b> %s"

#: src/protocols/silc/chat.c:139
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr "<br><b>���c�潟���� HMAC:</b> %s"

#: src/protocols/silc/chat.c:144
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>���c�潟�����祉��������:</b><br>%s"

#: src/protocols/silc/chat.c:149
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "<br><b>���c�潟�����祉�≪�若��:</b> "

#: src/protocols/silc/chat.c:162
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>�窮����㏍�若����膣�:</b><br>%s"

#: src/protocols/silc/chat.c:163
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>�窮����㏍�若�� Babbleprint:</b><br>%s"

#: src/protocols/silc/chat.c:233
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr "���c�潟���������泣��申��"

#. Add new public key
#: src/protocols/silc/chat.c:288
msgid "Open Public Key..."
msgstr "�����泣������..."

#: src/protocols/silc/chat.c:397
msgid "Channel Passphrase"
msgstr "���c�潟���������鴻�����若��"

#: src/protocols/silc/chat.c:404
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr "���c�潟���������泣���荀�"

#: src/protocols/silc/chat.c:409
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"able to join."
msgstr ""
"���c�潟�����荐若���荐若�������������≪���祉�鴻�������c�潟������篆�茘激����������戎����"
"�障���������荐惹�劫������鴻�����若�冴���糸�臀峨�������若�鴻���������障�������鴻�����若��"
"���祉��������������������������������鴻�����若�冴��荀�羆����������c�潟������������"
"���祉�����������������������泣��筝�荀ц;腓冴�������������若�吟���水������純�с����"

#: src/protocols/silc/chat.c:418 src/protocols/silc/chat.c:419
#: src/protocols/silc/chat.c:456 src/protocols/silc/chat.c:457
#: src/protocols/silc/chat.c:886
msgid "Channel Authentication"
msgstr "���c�潟�����荐�"

#: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:458
msgid "Add / Remove"
msgstr "菴遵�� / ����"

#: src/protocols/silc/chat.c:575
msgid "Group Name"
msgstr "�違���若����"

#: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1687
msgid "Passphrase"
msgstr "���鴻�����若��"

#: src/protocols/silc/chat.c:590
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr ""
"���c�潟���� %s �������ゃ���若�����違���若���������������若�冴���ュ�������������"

#: src/protocols/silc/chat.c:592
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr "�����ゃ���若�����違���若����申��"

#: src/protocols/silc/chat.c:719
msgid "User Limit"
msgstr "���若�吟���狗��"

#: src/protocols/silc/chat.c:720
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""
"���c�潟�����у�狗���������若�吟���祉������������� (0: ���若�九�狗���������≪���障��)��"

#: src/protocols/silc/chat.c:862
msgid "Get Info"
msgstr "���宴���緇�"

#: src/protocols/silc/chat.c:869
msgid "Invite List"
msgstr "��緇����鴻��"

#: src/protocols/silc/chat.c:873
msgid "Ban List"
msgstr "菴純���冴�����鴻��"

#: src/protocols/silc/chat.c:880
msgid "Add Private Group"
msgstr "�����ゃ���若���祉�違���若����申��"

#: src/protocols/silc/chat.c:891
msgid "Reset Permanent"
msgstr "羂悟��� OFF"

#: src/protocols/silc/chat.c:895
msgid "Set Permanent"
msgstr "羂悟��� ON"

#: src/protocols/silc/chat.c:902
msgid "Set User Limit"
msgstr "���若�九�狗�� ON"

#: src/protocols/silc/chat.c:907
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "����������絎� OFF"

#: src/protocols/silc/chat.c:911
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr "����������絎� ON"

#: src/protocols/silc/chat.c:917
msgid "Reset Private Channel"
msgstr "�����ゃ���若�������c�潟���� OFF"

#: src/protocols/silc/chat.c:921
msgid "Set Private Channel"
msgstr "�����ゃ���若�������c�潟���� ON"

#: src/protocols/silc/chat.c:927
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr "�激�若�������������c�潟���� OFF"

#: src/protocols/silc/chat.c:931
msgid "Set Secret Channel"
msgstr "�激�若�������������c�潟���� ON"

#: src/protocols/silc/chat.c:993
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr "�������� <I>%s</I> �����c�潟�����笈┃���с��"

#: src/protocols/silc/chat.c:997
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr "<I>%s</I> �����c�潟�����笈┃���� <I>%s</I> �с��"

#: src/protocols/silc/chat.c:1056
#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr "�����ゃ���若�����違���若���後��������������c�潟���� %s �後������������"

#: src/protocols/silc/chat.c:1058
msgid "Join Private Group"
msgstr "�����ゃ���若���祉�違���若���後���"

#: src/protocols/silc/chat.c:1059
msgid "Cannot join private group"
msgstr "�����ゃ���若���祉�違���若���後����с���障����"

#: src/protocols/silc/chat.c:1252 src/protocols/silc/silc.c:914
msgid "Cannot call command"
msgstr "�潟���潟�����若�喝�冴���障����"

#: src/protocols/silc/chat.c:1253 src/protocols/silc/silc.c:915
msgid "Unknown command"
msgstr "筝������潟���潟��"

#: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
#: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
#: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205
#: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215
#: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "�祉�㏍�ャ�≪�����<�ゃ��拶��"

#: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
#: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101
#: src/protocols/silc/ft.c:105
msgid "Error during file transfer"
msgstr "���<�ゃ����荵∫����������������"

#: src/protocols/silc/ft.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr "罔����������障����"

#: src/protocols/silc/ft.c:98
msgid "Key agreement failed"
msgstr "�㏍�若������ûけ�����障����"

#: src/protocols/silc/ft.c:102
#, fuzzy
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "���<�ゃ��拶���祉���激�с�潟�������障����"

#: src/protocols/silc/ft.c:206
msgid "No file transfer session active"
msgstr "���<�ゃ��拶���祉���激�с�潟���≪�����c���с�������障����"

#: src/protocols/silc/ft.c:211
msgid "File transfer already started"
msgstr "�≪�����<�ゃ��拶������紮��������障��"

#: src/protocols/silc/ft.c:216
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr "���<�ゃ��拶�����荀����㏍�若�������鎘�茵��с���障�����с����"

#: src/protocols/silc/ft.c:222
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "���<�ゃ��拶������紮��с���障�����с����"

#: src/protocols/silc/ft.c:341
msgid "Cannot send file"
msgstr "���<�ゃ������篆<�с���障����"

#: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350
#: src/protocols/silc/ops.c:359
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s �� <I>%s</I> ������������ %s �後��眼���障����:"

#: src/protocols/silc/ops.c:425
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> �����c�潟���� <I>%s</I> ���≪�若���� %s �吾�祉�������障����:"

#: src/protocols/silc/ops.c:429
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> �����c�潟���� <I>%s</I> ���������≪�若�������ゃ���障����:"

#: src/protocols/silc/ops.c:462
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> �� <I>%s ��</I> �≪�若���� %s �吾�祉�������障����:"

#: src/protocols/silc/ops.c:470
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> �� <I>%s ��</I> �������≪�若�������ゃ���障����:"

#: src/protocols/silc/ops.c:499
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr "�������� <I>%s</I> ���� <I>%s</I> (%s) �����c��申���冴�����障����:"

#: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534
#: src/protocols/silc/ops.c:539
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr "�������� %s (%s) �����c��七�句�篋����������障����:"

#: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565
#: src/protocols/silc/ops.c:570
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "%s (%s) �����c��七�句�篋����������障����"

#: src/protocols/silc/ops.c:616
msgid "Server signoff"
msgstr "�泣�若�����泣�ゃ�潟����"

#: src/protocols/silc/ops.c:803
msgid "Personal Information"
msgstr "��篋堺����"

#: src/protocols/silc/ops.c:826
msgid "Birth Day"
msgstr "茯�����"

#: src/protocols/silc/ops.c:830
msgid "Job Title"
msgstr "����"

#: src/protocols/silc/ops.c:834
msgid "Job Role"
msgstr "綵壕��"

#: src/protocols/silc/ops.c:838
msgid "Organization"
msgstr "��綵���讐"

#: src/protocols/silc/ops.c:842
msgid "Unit"
msgstr "�違���若��"

#: src/protocols/silc/ops.c:861
msgid "EMail"
msgstr "E-�<�若��"

#: src/protocols/silc/ops.c:866
msgid "Note"
msgstr "����"

#: src/protocols/silc/ops.c:914
msgid "Join Chat"
msgstr "���c���������"

#: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1142
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr "�����泣����膣�"

#: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1143
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr "�����泣�� Babbleprint"

#: src/protocols/silc/ops.c:1084
msgid "More..."
msgstr "荅括完..."

#: src/protocols/silc/ops.c:1159 src/protocols/silc/silc.c:802
msgid "Detach From Server"
msgstr "�泣�若�����������≪��"

#: src/protocols/silc/ops.c:1159
msgid "Cannot detach"
msgstr "�����≪���障����"

#: src/protocols/silc/ops.c:1170
msgid "Cannot set topic"
msgstr "�����������祉�����с���障����"

#: src/protocols/silc/ops.c:1202
msgid "Failed to change nickname"
msgstr "����������眼��け�����障����"

#: src/protocols/silc/ops.c:1287
msgid "No public key was received"
msgstr "�����泣���������c�����障����"

#: src/protocols/silc/ops.c:1300 src/protocols/silc/ops.c:1314
msgid "Server Information"
msgstr "�泣�若��������"

#: src/protocols/silc/ops.c:1301
msgid "Cannot get server information"
msgstr "�泣�若�������宴����緇��с���障����"

#: src/protocols/silc/ops.c:1332 src/protocols/silc/ops.c:1341
msgid "Server Statistics"
msgstr "�泣�若����輝荐�����"

#: src/protocols/silc/ops.c:1333
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "�泣�若����輝荐����宴����緇��с���障����"

#: src/protocols/silc/ops.c:1342
msgid "No server statistics available"
msgstr "�泣�若����輝荐����宴�������с���障����"

#: src/protocols/silc/ops.c:1364
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""
"�㏍�若�������泣�若��莎桁������: %s\n"
"�㏍�若�������泣�若��莎桁������: %s\n"
"�㏍�若�������泣�若���������ゃ�≪�潟����: %d\n"
"�㏍�若�������泣�若�������c�潟������: %d\n"
"�㏍�若�������泣�若�����������若�炊��: %d\n"
"�㏍�若���������若�帥���������若�炊��: %d\n"
"�㏍�若�������祉���������ゃ�≪�潟����: %d\n"
"�㏍�若�������祉�������c�潟������: %d\n"
"�㏍�若�������祉�����泣�若����: %d\n"
"�����ゃ�≪�潟���違����荐�: %d\n"
"���c�潟�����違����荐�: %d\n"
"�泣�若���違����荐�: %d\n"
"���若�炊�違����荐�: %d\n"
"�泣�若�����������若�炊�違����荐�: %d\n"
"���若�帥���������若�炊�違����荐�: %d\n"

#: src/protocols/silc/ops.c:1387
msgid "Network Statistics"
msgstr "���������若����輝荐�����"

#: src/protocols/silc/ops.c:1395 src/protocols/silc/ops.c:1400
msgid "Ping"
msgstr "Ping"

#: src/protocols/silc/ops.c:1395
msgid "Ping failed"
msgstr "Ping ��け��"

#: src/protocols/silc/ops.c:1400
msgid "Ping reply received from server"
msgstr "�泣�若������ Ping �������ゃ�����������障����"

#: src/protocols/silc/ops.c:1408
msgid "Could not kill user"
msgstr "���若�吟��綣桁�句�篋��с���障�����с����"

#: src/protocols/silc/ops.c:1489
msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr "SILC �泣�若���御・膓���������������"

#: src/protocols/silc/ops.c:1494
msgid "Key Exchange failed"
msgstr "�㏍�若��困����け�����障����"

#: src/protocols/silc/ops.c:1503
msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""
"�����≪�����祉���激�с�潟��奨絽違��け�����障�������違�����ョ���腆榊��������������帥�� "
"[���ョ�] ���������������������"

#: src/protocols/silc/ops.c:1538
msgid "Disconnected by server"
msgstr "�泣�若�����ョ������㏍���障����"

#: src/protocols/silc/ops.c:1598 src/protocols/silc/ops.c:1645
#: src/protocols/silc/silc.c:192
msgid "Resuming session"
msgstr "�祉���激�с�潟��奨絽遺賢"

#: src/protocols/silc/ops.c:1600
msgid "Authenticating connection"
msgstr "�ョ����荐寂賢"

#: src/protocols/silc/ops.c:1647
msgid "Verifying server public key"
msgstr "�泣�若���������泣���荐寂賢"

#: src/protocols/silc/ops.c:1688
msgid "Passphrase required"
msgstr "���鴻�����若�冴���羆�"

#: src/protocols/silc/ops.c:1717
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr "紊掩��: ���若�吾�с�割��翫���������ゃ�≪�潟�����≪�����違���若�����������"

#: src/protocols/silc/ops.c:1720
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr ""
"紊掩��: ���≪�若���眼��拭������������������篏帥���������泣���泣���若���������障����"

#: src/protocols/silc/ops.c:1723
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr "紊掩��: ���≪�若���眼��ィ絅����������� KE �違���若�����泣���若���������障����"

#: src/protocols/silc/ops.c:1726
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr "紊掩��: ���≪�若���眼��ィ絅����������� Cipher ���泣���若���������障����"

#: src/protocols/silc/ops.c:1729
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr "紊掩��: ���≪�若���眼��ィ絅����������� PKCS ���泣���若���������障����"

#: src/protocols/silc/ops.c:1732
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr "紊掩��: ���≪�若���眼��ィ絅���������������垩�ユ��純���泣���若���������障����"

#: src/protocols/silc/ops.c:1735
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr "紊掩��: ���≪�若���眼��ィ絅����������� HMAC ���泣���若���������障����"

#: src/protocols/silc/ops.c:1737
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr "紊掩��: 筝�罩c��讐���с��"

#: src/protocols/silc/ops.c:1739
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr "紊掩��: 筝�罩c�������㏍�若�с��"

#: src/protocols/silc/ops.c:1750
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "紊掩��: 茯�荐若��け�����障����"

#: src/protocols/silc/pk.c:103
#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
msgstr ""
"%s �������泣�����������障���������㏍�若�������茖純����眼���障����������������c����"
"���泣���障�������ャ���障����鐚�"

#: src/protocols/silc/pk.c:108
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr "%s �������泣�����������障����������������c�������泣�������ャ���障����鐚�"

#: src/protocols/silc/pk.c:112
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""
"%s �泣����膣��� Babbleprint ������������с��:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"

#: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140
msgid "Verify Public Key"
msgstr "�����泣���荐�"

#: src/protocols/silc/pk.c:119
msgid "View..."
msgstr "茵�ず..."

#: src/protocols/silc/pk.c:141
msgid "Unsupported public key type"
msgstr "�泣���若�����������������泣��┏蕁�"

#: src/protocols/silc/silc.c:152
msgid "Connection failed"
msgstr "�ョ���け��"

#: src/protocols/silc/silc.c:184
msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr "SILC �����ゃ�≪�潟���ョ����������с���障����"

#: src/protocols/silc/silc.c:195
msgid "Performing key exchange"
msgstr "�泣��困�����茵�筝�"

#: src/protocols/silc/silc.c:267
msgid "Out of memory"
msgstr "�<�≪����莇潟���障����"

#. Progress
#: src/protocols/silc/silc.c:301
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "SILC �泣�若���御・膓�筝�"

#: src/protocols/silc/silc.c:631
msgid "Your Current Mood"
msgstr "�上���� Mood"

#: src/protocols/silc/silc.c:633
msgid "Normal"
msgstr "罔�羣�"

#: src/protocols/silc/silc.c:658
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""
"\n"
"��絅純�帥���g機�号�"

#: src/protocols/silc/silc.c:666 src/protocols/silc/util.c:514
msgid "SMS"
msgstr "SMS"

#: src/protocols/silc/silc.c:668 src/protocols/silc/util.c:516
msgid "MMS"
msgstr "MMS"

#: src/protocols/silc/silc.c:670 src/protocols/silc/util.c:518
msgid "Video Conferencing"
msgstr "�������茘�"

#: src/protocols/silc/silc.c:675
msgid "Your Current Status"
msgstr "�上�����鴻���若�帥��"

#: src/protocols/silc/silc.c:682
msgid "Online Services"
msgstr "���潟���ゃ�潟�祉�泣�若����"

#: src/protocols/silc/silc.c:685
msgid "Let others see what services you are using"
msgstr "篏����泣�若���鴻������������������篁���査���<���������������"

#: src/protocols/silc/silc.c:691
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr "�������潟�潟���ャ�若�帥����������������篁���査���<���������������"

#: src/protocols/silc/silc.c:698
msgid "Your VCard File"
msgstr "VCard ��綣�����ゃ��"

#: src/protocols/silc/silc.c:711 src/protocols/silc/silc.c:712
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr "���若�吟�����潟���ゃ�潟�祉�鴻���若�帥�鴻�����"

#: src/protocols/silc/silc.c:713
msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"about yourself."
msgstr ""
"�����������潟���ゃ�潟�祉�鴻���若�帥�号���宴����篋堺���宴��篁������若�吟�後������������������"
"�с����篁������若�吟���������������宴�������ュ�������������"

#: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:759
#: src/protocols/silc/silc.c:1159
msgid "Message of the Day"
msgstr "篁��ャ���<���祉�若��"

#: src/protocols/silc/silc.c:753
msgid "No Message of the Day available"
msgstr "\"篁��ャ���<���祉�若��\" �������с���障����"

#: src/protocols/silc/silc.c:754 src/protocols/silc/silc.c:1154
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr "����・膓����綽����� \"篁��ャ���<���祉�若��\" �������障����"

#: src/protocols/silc/silc.c:797
msgid "Online Status"
msgstr "���潟���ゃ�潟�祉�鴻���若�帥��"

#: src/protocols/silc/silc.c:806
msgid "View Message of the Day"
msgstr "\"篁��ャ���<���祉�若��\" ��茵�ず����"

#: src/protocols/silc/silc.c:879
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr "���若�� <I>%s</I> �����������若����������障����"

#: src/protocols/silc/silc.c:1030
msgid "Topic too long"
msgstr "�����������激�����障��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1111
msgid "You must specify a nick"
msgstr "����������絎����������"

#: src/protocols/silc/silc.c:1213
#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "���c�潟���� %s ��荀��ゃ�����障����"

#: src/protocols/silc/silc.c:1218
#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "%s �����c�潟�����祉�≪�若��: %s"

#: src/protocols/silc/silc.c:1220
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr "%s �с�����c�潟�����祉�≪�若�����祉���������障����"

#: src/protocols/silc/silc.c:1233
#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "%s �����c�潟�����祉�≪�若�����祉������け��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1263
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
msgstr "筝������潟���潟��: %s (�������� Gaim ������)"

#: src/protocols/silc/silc.c:1326
msgid "part [channel]:  Leave the chat"
msgstr "part [���c�潟����]:  ��絎��������c�潟�����������冴���障��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1330
msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
msgstr "leave [���c�潟����]:  ��絎��������c�潟�����������冴���障��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1334
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
msgstr "topic [&lt;�違������������&gt;]:  ����������茵�ず������紊��眼���障��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1339
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
msgstr ""
"join &lt;���c�潟����&gt; [&lt;���鴻���若��&gt;]:  �������������若�������c�����後�"
"�����障��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1343
msgid "list:  List channels on this network"
msgstr "list:  �������������若��������c�潟������筝�荀ц;腓冴���障��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1347
msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whois &lt;������&gt;:  ��絎����������������若�倶���宴��茵�ず���障��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1351 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2563
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
msgstr ""
"msg &lt;������&gt; &lt;�<���祉�若��&gt;:  ��絎����������������若�吟�後��篋榊�����<��"
"�祉�若�吾����篆<���障��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1355
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
msgstr ""
"query &lt;������&gt; [&lt;�<���祉�若��&gt;]:  ��絎����������������若�吟�後��篋榊����"
"�<���祉�若�吾����篆<���障��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1359
msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
msgstr "motd:  �泣�若�������� \"篁��ャ���<���祉�若��\" ��茵�ず���障��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1363
msgid "detach:  Detach this session"
msgstr "detach:  �����祉���激�с�潟�������≪���障��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1367
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr "quit [�<���祉�若��]:  菴遵���с�<���祉�若�吾��罧������������泣�若���������㏍���障��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1371
msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
msgstr "call &lt;�潟���潟��&gt;:  SILC �����ゃ�≪�潟���祉�潟���潟�����若�喝�冴���障��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1377
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
msgstr ""
"kill &lt;������&gt; [-pubkey|&lt;����&gt;]:  �����������若�吟��綣桁�句�篋����障��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1381
msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
msgstr "nick &lt;�違����������&gt;:  ��篏帥������������紊��眼���障��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1385
msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whowas &lt;������&gt;:  �����������若�倶���宴��茵�ず���障��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1389
msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
"channel modes"
msgstr ""
"cmode &lt;���c�潟����&gt; [+|-&lt;�≪�若��&gt;] [綣���]:  ���c�潟�������≪�若����紊�"
"�眼������茵�ず���障��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1393
msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""
"cumode &lt;���c�潟����&gt; +|-&lt;�≪�若��&gt; &lt;������&gt;:  ��絎��������c�潟��"
"���������������若�吟���≪�若����紊��眼���障��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1397
msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
msgstr "umode &lt;���若�吟�祉�≪�若��&gt;:  ���������若���с���≪�若�����祉�������障��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1401
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
msgstr "oper &lt;������&gt; [-pubkey]:  �泣�若�����������若�睡�号┤����緇����障��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1405
msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""
"invite &lt;���c�潟����&gt; [-|+]&lt;������&gt;:  ��絎����������������若�吟����緇�"
"�������障������緇����鴻�������������若�吟��菴遵��/���ゃ���障��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1409
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
msgstr ""
"kick &lt;���c�潟����&gt; &lt;������&gt; [�潟�<�潟��]:  ���c�潟�������������ゃ�≪��"
"����菴純���冴���障��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1413
msgid "info [server]:  View server administrative details"
msgstr "info [�泣�若��]:  �泣�若������������膣違��茵�ず���障��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1417
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
msgstr ""
"ban [&lt;���c�潟����&gt; +|-&lt;������&gt;]:  ���c�潟�������������ゃ�≪�潟����菴純��"
"�冴���障��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1421
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""
"getkey &lt;������|�泣�若��&gt;:  �����ゃ�≪�潟���障�����泣�若���������泣����緇����障��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1425
msgid "stats:  View server and network statistics"
msgstr "stats:  �泣�若�������������若����輝荐����宴��茵�ず���障��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1429
msgid "ping:  Send PING to the connected server"
msgstr "ping:  �ョ����������泣�若���� PING ����篆<���障��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1434
msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
msgstr "users &lt;���c�潟����&gt;:  ���c�潟�����������若�吟��筝�荀ц;腓冴���障��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1438
msgid ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
"specific users in channel(s)"
msgstr ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;(茲��違��)���c�潟����&gt;:  (茲�"
"�違��) ���c�潟����������絎��������若�吟��筝�荀ц;腓冴���障��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1450
msgid "Instant Messages"
msgstr "�ゃ�潟�鴻�帥�潟���祉�<���祉�若��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1455
msgid "Digitally sign all IM messages"
msgstr "������ IM �<���祉�若�吾���糸�臀峨������"

#: src/protocols/silc/silc.c:1460
msgid "Verify all IM message signatures"
msgstr "������ IM �<���祉�若�吾��讐����罎�荐若����"

#: src/protocols/silc/silc.c:1463
msgid "Channel Messages"
msgstr "���c�潟�����祉�<���祉�若��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1468
msgid "Digitally sign all channel messages"
msgstr "���������c�潟�����祉�<���祉�若�吾���糸�臀峨������"

#: src/protocols/silc/silc.c:1473
msgid "Verify all channel message signatures"
msgstr "���������c�潟�����祉�<���祉�若�吾��讐����罎�荐若����"

#: src/protocols/silc/silc.c:1476
msgid "Default SILC Key Pair"
msgstr "������������ SILC �泣����"

#: src/protocols/silc/silc.c:1481
msgid "SILC Public Key"
msgstr "SILC ������"

#: src/protocols/silc/silc.c:1486
msgid "SILC Private Key"
msgstr "SILC 腱�絲���"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: src/protocols/silc/silc.c:1575
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "SILC ���㏍���潟���������違�ゃ��"

#. *  description
#: src/protocols/silc/silc.c:1577
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr "�祉�㏍�ャ�≪���ゃ�潟�帥�若�������祉���ゃ��篌�茘� (SILC) ���㏍���潟��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1607
msgid "Public key authentication"
msgstr "�����泣���荐�"

#: src/protocols/silc/silc.c:1613
msgid "Public Key File"
msgstr "�����泣���<�ゃ��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1617
msgid "Private Key File"
msgstr "腱�絲��泣�����<�ゃ��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1622
msgid "Reject watching by other users"
msgstr "篁������若�吟�������h�����������"

#: src/protocols/silc/silc.c:1625
msgid "Block invites"
msgstr "��緇�����������"

#: src/protocols/silc/silc.c:1628
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr "�泣��困�����<�� IM ����������"

#: src/protocols/silc/silc.c:1631
msgid "Reject online status attribute requests"
msgstr "���潟���ゃ�潟�祉�鴻���若�帥�鴻����ц�羆�����������"

#: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "SILC �泣���≪������筝�..."

#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#: src/protocols/silc/util.c:310
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "羂��: \t%s\n"

#: src/protocols/silc/util.c:312
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "�Ή�若�九��: \t%s\n"

#: src/protocols/silc/util.c:314
#, c-format
msgid "EMail: \t\t%s\n"
msgstr "E-�<�若��: \t\t%s\n"

#: src/protocols/silc/util.c:316
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "���鴻����: \t%s\n"

#: src/protocols/silc/util.c:318
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "腟�膵�: \t%s\n"

#: src/protocols/silc/util.c:320
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "��: \t%s\n"

#: src/protocols/silc/util.c:321
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "�≪���眼���冴��: \t%s\n"

#: src/protocols/silc/util.c:322
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr "�泣���激��: \t%d ������\n"

#: src/protocols/silc/util.c:324
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"�����泣����膣�:\n"
"%s\n"
"\n"

#: src/protocols/silc/util.c:325
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""
"�����泣�� Babbleprint:\n"
"%s"

#: src/protocols/silc/util.c:329 src/protocols/silc/util.c:330
msgid "Public Key Information"
msgstr "�����泣������"

#: src/protocols/silc/util.c:512
msgid "Paging"
msgstr "���若�吾�潟��"

#: src/protocols/silc/util.c:536
msgid "Computer"
msgstr "�潟�潟���ャ�若��"

#: src/protocols/silc/util.c:540
msgid "PDA"
msgstr "PDA"

#: src/protocols/silc/util.c:542
msgid "Terminal"
msgstr "腴���"

#: src/protocols/toc/toc.c:138
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "%s ���膣≫賢"

#: src/protocols/toc/toc.c:199
#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr "�泣�ゃ�潟�祉����: %s"

#: src/protocols/toc/toc.c:481
#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr "���<�ゃ�� %s ���吾��莨若���障������"

#: src/protocols/toc/toc.c:484
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr "���<�ゃ�� %s ��茯㏍�粋昭���障������"

#: src/protocols/toc/toc.c:487
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr "�<���祉�若�吾���潔��������������緇��� %s ���ゃ���������ゃ�������障������"

#: src/protocols/toc/toc.c:490
#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr "%s ��③������違�ゃ�潟�������障������"

#: src/protocols/toc/toc.c:493
#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr "%s ��⑥����┗�����障������"

#: src/protocols/toc/toc.c:496
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr "�泣�若������綺��狗����莇����������<���祉�若�吾���純�����障������"

#: src/protocols/toc/toc.c:499
#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr "%s �с�����c�������с���障������"

#: src/protocols/toc/toc.c:502
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr "�������� %s �吾�<���祉�若�吾����篆<�с���障������"

#: src/protocols/toc/toc.c:505
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr "紊с������������ %s ������ IM ���∴����障������"

#: src/protocols/toc/toc.c:508
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr "�������������������%s ������ IM ��������障������"

#: src/protocols/toc/toc.c:511
msgid "Failure."
msgstr "紊掩�����障������"

#: src/protocols/toc/toc.c:514
msgid "Too many matches."
msgstr "筝��眼����������紊������障����"

#: src/protocols/toc/toc.c:517
msgid "Need more qualifiers."
msgstr "����紊����信蕋乗���綽�荀������障����"

#: src/protocols/toc/toc.c:520
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr "筝����������c���������祉�泣�若���鴻�������с���障������"

#: src/protocols/toc/toc.c:523
msgid "Email lookup restricted."
msgstr "E-�<�若���膣≪�����������障������"

#: src/protocols/toc/toc.c:526
msgid "Keyword ignored."
msgstr "�㏍�若���若�����≦�鴻�с����"

#: src/protocols/toc/toc.c:529
msgid "No keywords."
msgstr "�㏍�若���若���������障������"

#: src/protocols/toc/toc.c:532
msgid "User has no directory information."
msgstr "�����������宴�������障������"

#: src/protocols/toc/toc.c:536
msgid "Country not supported."
msgstr "�泣���若���������������純�с����"

#: src/protocols/toc/toc.c:539
#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "����筝�����け��: %s"

#: src/protocols/toc/toc.c:545
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr "筝��������泣�若���鴻�������с���障������"

#: src/protocols/toc/toc.c:548
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr "�㏍�違�ゃ�潟����茘�����������蕭������障����"

#: src/protocols/toc/toc.c:551
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"�ョ������㏍��膵違��菴���茵����障������10 ��腮�緇��c���������活��帥����������������障��"
"膓�茵����������������激�鏅����������違��������Ù���障������"

#: src/protocols/toc/toc.c:553
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr "����筝������泣�ゃ�潟�祉���潟�祉�����若��莎激�����障����: %s"

#: src/protocols/toc/toc.c:556
#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
msgstr "筝����������� %d ���榊�����障���� (����: %s)"

#: src/protocols/toc/toc.c:577
msgid "Connection Closed"
msgstr "�ョ��������障����"

#: src/protocols/toc/toc.c:617
msgid "Waiting for reply..."
msgstr "菴�膈�緇��<�с��..."

#: src/protocols/toc/toc.c:696
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr "TOC �������罩∝�倶�������祉���障�������<���祉�若�吾�������с���障����"

#: src/protocols/toc/toc.c:899
msgid "Password Change Successful"
msgstr "���鴻���若������眼��絎�篋����障����"

#: src/protocols/toc/toc.c:903
msgid "TOC has sent a PAUSE command."
msgstr "TOC �� PAUSE �潟���潟������篆<���障������"

#: src/protocols/toc/toc.c:904
msgid ""
"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
"is only temporary, please be patient."
msgstr ""
"�������榊�������翫���� TOC ���<���祉�若�吾����篆<���∴��������с�<���祉�若�吾�����c����"
"莵眼�����障����Gaim �����鴻����罩≪���障���� 筝������с�����ф���≪�����������"

#: src/protocols/toc/toc.c:1430
msgid "Get Dir Info"
msgstr "�����������宴���緇�"

#: src/protocols/toc/toc.c:1566
msgid "Set Dir Info"
msgstr "�����������宴��┃絎�"

#: src/protocols/toc/toc.c:1688
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr "�吾��莨若�帥�≪�若���� %s �������障����鐚�"

#: src/protocols/toc/toc.c:1724
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr ""
"���<�ゃ��拶����紊掩�����障��������������������叵���㏍�c�潟�祉���������с��������"

#: src/protocols/toc/toc.c:1769 src/protocols/toc/toc.c:1809
#: src/protocols/toc/toc.c:1933 src/protocols/toc/toc.c:2021
msgid "Could not connect for transfer."
msgstr "荵∫���с���障�����с����鐚�"

#: src/protocols/toc/toc.c:1966
msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
msgstr "���<�ゃ�����������吾���障���������<�ゃ������篆<�����障������"

#: src/protocols/toc/toc.c:2066
msgid "Gaim - Save As..."
msgstr "Gaim - �ュ���т�絖�..."

#: src/protocols/toc/toc.c:2100
#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0] "%s �� %s �吾�� %d �������<�ゃ�����羆�: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[1] "%s �� %s �吾�� %d �������<�ゃ�����羆�: %s (%.2f %s)%s%s"

#: src/protocols/toc/toc.c:2107
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr "%s�����<�ゃ������������荀�羆��������障��"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/toc/toc.c:2194 src/protocols/toc/toc.c:2196
msgid "TOC Protocol Plugin"
msgstr "TOC ���㏍���潟���祉�����違�ゃ��"

#: src/protocols/toc/toc.c:2215
msgid "TOC host"
msgstr "TOC �����鴻����"

#: src/protocols/toc/toc.c:2219
msgid "TOC port"
msgstr "TOC �����若�����"

#. Basic Profile group.
#: src/protocols/trepia/trepia.c:264
msgid "Basic Profile"
msgstr "�寱�����㏍���<�ゃ��"

#. E-Mail Address
#: src/protocols/trepia/trepia.c:295
msgid "E-Mail Address"
msgstr "E-�<�若���祉�≪������"

#: src/protocols/trepia/trepia.c:301
msgid "Profile Information"
msgstr "���㏍���<�ゃ������"

#. Instant Messagers
#: src/protocols/trepia/trepia.c:307
msgid "Instant Messagers"
msgstr "�ゃ�潟�鴻�帥�潟���祉�<���祉�潟�吾�c��"

#. AIM
#: src/protocols/trepia/trepia.c:311
msgid "AIM"
msgstr "AIM"

#. ICQ
#: src/protocols/trepia/trepia.c:315
msgid "ICQ UIN"
msgstr "ICQ UIN"

#. MSN
#: src/protocols/trepia/trepia.c:319
msgid "MSN"
msgstr "MSN"

#. Yahoo
#: src/protocols/trepia/trepia.c:323
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"

#. I'm From
#: src/protocols/trepia/trepia.c:328
msgid "I'm From"
msgstr "I'm From"

#. Call the dialog.
#: src/protocols/trepia/trepia.c:345
msgid "Set your Trepia profile data."
msgstr "Trepia ���㏍���c�若���祉���若�帥��荐㊤������������"

#: src/protocols/trepia/trepia.c:425
msgid "Profile"
msgstr "���㏍���c�若��"

#: src/protocols/trepia/trepia.c:439
msgid "Set Profile"
msgstr "���㏍���c�若����┃絎�"

#: src/protocols/trepia/trepia.c:476
msgid "Visit Homepage"
msgstr "���若�����若�吾�����<��"

#: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825
msgid "Local Users"
msgstr "�㏍�若�����祉���若��"

#: src/protocols/trepia/trepia.c:1030
msgid "Logging in"
msgstr "�㏍�違�ゃ��"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1277 src/protocols/trepia/trepia.c:1279
msgid "Trepia Protocol Plugin"
msgstr "Trepia ���㏍���潟���祉�����違�ゃ��"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:400
msgid ""
"You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
"device."
msgstr ""
"�ャ�����激�潟�障���������ゃ�鴻�с�㏍�違�ゃ�潟�����������с��綣桁�句�����㏍�違�≪���������障��"
"����"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:884
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr "Yahoo! �<���祉�若�吾�������������с���障�����с������"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:903 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3429
msgid "Buzz!!"
msgstr "Buzz!!"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:948
#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "%s �� Yahoo! �激�鴻�����祉�<���祉�若��:"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1015
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr ""
"%s ��参�����鴻����申���������������羆��� (篁ュ�����������若�c��) �������障������"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1018
#, c-format
msgid ""
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
"following reason: %s."
msgstr ""
"%s ��������宴������篁臥�����鴻����申���������������羆��� (篁ュ�����������若�c��) ��"
"�����障����\" %s"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1021
msgid "Add buddy rejected"
msgstr "��������篁臥����申��"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1782
#, c-format
msgid ""
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
"method.  This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
"on to Yahoo.  Check %s for updates."
msgstr ""
"Yahoo �泣�若����茯�茘��с������茯�荐惹�号���戎����荀�羆��������障�������������若�吾�с�潟�� "
"Gaim ���������� Yahoo ���泣�ゃ�潟�祉���潟�����������с�������с��������%s �с�≪����"
"���若���с������腆肴������������"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1785
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr "Yahoo! 茯�荐若��け��"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1858
#, c-format
msgid ""
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr ""
"%s ���∴������������障�����������若�吟��篁臥�����鴻���������障�����������若�吟��篁臥����"
"�鴻���������ゃ�����∴������翫������\"����\" ���������������������"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1861
msgid "Ignore buddy?"
msgstr "篁臥�����∴����障����鐚�"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1895
msgid "Invalid username."
msgstr "�≦�鴻�����若�九���с����"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1906
msgid "Normal authentication failed!"
msgstr "罔�羣����荐若��け�����障����鐚�"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1907
msgid ""
"The normal authentication method has failed. This means either your password "
"is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
"attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
"reduced functionality and features."
msgstr ""
"罔�羣����荐惹�号��уけ�����障����������������篏帥�������鴻���若���������c������������"
"������ Yahoo! ���荐惹������紊��眼�������������<�����с����Gaim �����с���祉�<���祉��"
"�吾�c�取�荐惹�号������������㏍�違�ゃ�潟��荅��帥�障�����������с����罘��純��絨�����Ù������"
"�����障������"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1915
msgid "Incorrect password."
msgstr "���鴻���若���������c�����障����"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1918
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr ""
"��篏帥�����≪�����潟�����㏍�������������障����Yahoo! ���с���泣�ゃ���吾�㏍�違�ゃ�潟�������"
"����"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1921
#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr ""
"筝����������主��� %d ������Yahoo! ���с���泣�ゃ���吾�㏍�違�ゃ�潟������信罩c������������"
"���障������"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1975
#, c-format
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr ""
"�違���若�� %2$s ��参�� %1$s ���≪�����潟�� %3$s �с�泣�若���祉���鴻����申���с���障����"
"�����"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1978
msgid "Could not add buddy to server list"
msgstr "篁臥�����泣�若���祉���鴻����申���с���障�����с����"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2340
#: src/protocols/yahoo/ycht.c:414
msgid "Unable to read"
msgstr "茯㏍�粋昭���障����"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2362 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2472
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2522 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2532
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1476
#: src/protocols/yahoo/ycht.c:518
msgid "Connection problem"
msgstr "�ョ�������"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3145
msgid "Not At Home"
msgstr "絎吟����障����"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3148
msgid "Not At Desk"
msgstr "��賢�������障����"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3151
msgid "Not In Office"
msgstr "�����c�鴻����障����"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2643 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3157
msgid "On Vacation"
msgstr "篌���筝㏍�с��"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2647 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3163
msgid "Stepped Out"
msgstr "�<���c�������障��"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2754
msgid "Not on server list"
msgstr "�泣�若���祉���鴻���������障����"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833
msgid "Join in Chat"
msgstr "���c�����後���"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2838
msgid "Initiate Conference"
msgstr "篌�茘違����緇�"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2890
msgid "Active which ID?"
msgstr "���� ID �����劫�����障����鐚�"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899
msgid "Join who in chat?"
msgstr "�������c�����後������障����鐚�"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2909
msgid "Activate ID..."
msgstr "ID �����劫��..."

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2913
msgid "Join user in chat..."
msgstr "���c�������������..."

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3473
#, fuzzy
msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr "join: &lt;���若��&gt; [�泣�若��]:  ��絎������泣�若�������c�����後������障����"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3477
msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3557 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3559
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
msgstr "Yahoo! ���㏍���潟���祉�����違�ゃ��"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3578
msgid "Yahoo Japan"
msgstr "Yahoo Japan"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3581
msgid "Pager host"
msgstr "���若�吾�c�����鴻����"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3584
msgid "Japan Pager host"
msgstr "Japan ���若�吾�c�����鴻����"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3587
msgid "Pager port"
msgstr "���若�吾�c�����若�����"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3590
msgid "File transfer host"
msgstr "�����ゃ��拶�������鴻��"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3593
msgid "Japan File transfer host"
msgstr "Japan ���<�ゃ��拶�������鴻��"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3596
msgid "File transfer port"
msgstr "���<�ゃ��拶�������若�����"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3599
msgid "Chat Room List Url"
msgstr "�����������筝�荀с�� URL"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3602
msgid "YCHT Host"
msgstr "YCHT ���鴻��"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3605
msgid "YCHT Port"
msgstr "YCHT ���若�����"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170
msgid ""
"Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
"(1,048,576 bytes)."
msgstr ""
"�����ゃ���泣�ゃ�冴�� 1M���ゃ������紊с�������������с��Gaim �� Yahoo! �����<�ゃ������"
"篆<�с���障���� (1,048,576 ���ゃ��= 1M���ゃ��)"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:677
#, c-format
msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
msgstr "<b>IP-�≪������:</b> %s<br>"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:751
msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr "Yahoo! Japan ���㏍���<�ゃ��"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:752
msgid "Yahoo! Profile"
msgstr "Yahoo! ���㏍���<�ゃ��"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796
msgid ""
"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
"time."
msgstr ""
"���帥�障�������������若�吾�с�潟�с�����≪�����������潟�潟���潟���������с���������若����"
"篁������������㏍���<�ゃ�����������������障����."

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
msgid ""
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
"web browser"
msgstr ""
"�������㏍���<�ゃ�����画Η��絽��������翫��������篏帥�������с���祉�������吟�с�������潟��"
"��荐�����Ί�������"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971
msgid "Yahoo! ID"
msgstr "Yahoo! ID"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1049
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1053
msgid "Hobbies"
msgstr "莇e��"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1063
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067
msgid "Latest News"
msgstr "���違���ャ�若��"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088
msgid "Home Page"
msgstr "���若�����若��"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103
msgid "Cool Link 1"
msgstr "���若�������潟���"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1108
msgid "Cool Link 2"
msgstr "���若�������潟���"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1112
msgid "Cool Link 3"
msgstr "���若�������潟���"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable"
msgstr "%s �����若�倶���宴�����鴻�с�������障����"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
msgid ""
"Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
"time."
msgstr ""
"���帥�障�������������㏍���<�ゃ�������������若�吾�с�潟�с���泣���若��������������荐�茯���"
"�������"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
"server-side problem. Please try again later."
msgstr ""
"���若�吟�����㏍���c�若������緇��с���障�����с���������������������鋇��������泣�若����"
"���馹��с��������緇��у��荅�������帥���������"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1157
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
"profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr ""
"���若�吟�����㏍���c�若������緇��с���障�����с����������������������������若�吟��絖���"
"��������������憗���������������� Yahoo! �����若�吟�����㏍���c�若�����緇���け����"
"�������������障�����������若�吟��絖�����������������腆冴�������違��緇��у��荅��������"
"���������"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1165
msgid "The user's profile is empty."
msgstr "���若�吟�����㏍���<�ゃ����腥冴�с����"

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193
#, c-format
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr "%s ���茘井��緇������ \"%s\" ���純�����障���� (���宴�� \"%s\")��"

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195
msgid "Invitation Rejected"
msgstr "��緇������������障����"

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347
msgid "Failed to join chat"
msgstr "���c�����吾�������紊掩�����障����"

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347
msgid "Maybe the room is full?"
msgstr "������������筝�������鐚�"

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425
#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr "�������� %s �с���c�����������障��"

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579
msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr "���c������参��������с���障����"

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580
msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr "��������������������������������鐚�"

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1356
msgid "Unable to connect"
msgstr "�ョ��с���障����"

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1356
msgid "Fetching the room list failed."
msgstr "���筝�荀с���緇���け�����障����"

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1401
msgid "Voices"
msgstr "�喝0"

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1404
msgid "Webcams"
msgstr "�������"

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1476
msgid "Unable to fetch room list."
msgstr "���筝�荀с����緇��с���障����"

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1469
msgid "User Rooms"
msgstr "���若�吟�����"

#: src/protocols/yahoo/ycht.c:401
msgid "Connection problem with the YCHT server."
msgstr "YCHT �泣�若����篏帥�c���ョ����馹��������障����"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:329
#, fuzzy
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr ""
"(�����<���祉�若�吾��紊����������������若���榊�����障�������≪�����潟���祉�����c�帥�� '��"
"�潟�潟�若��' �����激�с�潟��腆肴����������)"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:677
#, c-format
msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
msgstr "���c���� %s,%s,%s �檎��篆<�с���障����"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:710 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1124
#, c-format
msgid "<b>User:</b> %s<br>"
msgstr "<b>���若��:</b> %s<br>"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:714 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1129
msgid "<br>Hidden or not logged-in"
msgstr "<br>���������������障�����㏍�違�ゃ�潟�������障����"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1131
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br> %s �� %s ����絮��障��"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1420 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1421
msgid "Anyone"
msgstr "�����с��"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2239
msgid "_Class:"
msgstr "������(_C):"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2245
msgid "_Instance:"
msgstr "�ゃ�潟�鴻�帥�潟��(_I):"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2251
msgid "_Recipient:"
msgstr "����篋�(_R):"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2262
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr "%s,%s,%s �吾��骸茯㏍���茵���け��"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2568
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zlocate &lt;������&gt;: ���若�吟�������違��腆肴����障��"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2573
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zl &lt;������&gt;: ���若�吟�������違��腆肴����障��"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2578
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
"instance &lt;�ゃ�潟�鴻�帥�潟��&gt;: ���������鴻�т戎�������ゃ�潟�鴻�帥�潟�鴻���祉�������障��"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2583
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
"inst &lt;�ゃ�潟�鴻�帥�潟��&gt;: ���������鴻�т戎�������ゃ�潟�鴻�帥�潟�鴻���祉�������障��"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2588
#, fuzzy
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
"inst &lt;�ゃ�潟�鴻�帥�潟��&gt;: ���������鴻�т戎�������ゃ�潟�鴻�帥�潟�鴻���祉�������障��"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2594
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""
"sub &lt;������&gt; &lt;�ゃ�潟�鴻�帥�潟��&gt; &lt;絎���&gt;: �違�������c�����後�����"
"�障��"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2599
msgid ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
"zi &lt;�ゃ�潟�鴻�帥�潟��&gt;: &lt;�<���祉�若�吾��<i>�ゃ�潟�鴻�帥�潟��</i>��*&gt; �吾�<��"
"�祉�若�吾����篆<���障��"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2605
msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
"zci &lt;������&gt; &lt;�ゃ�潟�鴻�帥�潟��&gt;: &lt;<i>������</i>��<i>�ゃ�潟�鴻�帥�潟��</"
"i>��*&gt; �吾�<���祉�若�吾����篆<���障��"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2611
msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
"zcir &lt;������&gt; &lt;�ゃ�潟�鴻�帥�潟��&gt; &lt;絎���&gt;: &lt;<i>������</i>��<i>"
"�ゃ�潟�鴻�帥�潟��</i>��<i>絎���</i>&gt; �吾�<���祉�若�吾����篆<���障��"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617
msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
"zir &lt;�ゃ�潟�鴻�帥�潟��&gt; &lt;絎���&gt;: &lt;MESSAGE��<i>�ゃ�潟�鴻�帥�潟��</i>��<i>"
"絎���</i>&gt; �吾�<���祉�若�吾����篆<���障��"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr ""
"zc &lt;������&gt;: &lt;<i>������</i>,PERSONAL,*&gt; �吾�<���祉�若�吾����篆<���障��"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2728
msgid "Resubscribe"
msgstr "��莖取�"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2731
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "�泣�若������莖取�����緇����障��"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2814 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2816
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr "Zephyr���㏍���潟���祉�����違�ゃ��"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2841
msgid "Export to .anyone"
msgstr ".anyone �吾���㏍�鴻���若��"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2844
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr ".zephyr.subs �吾���㏍�鴻���若��"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847
#, fuzzy
msgid "Import from .anyone"
msgstr ".anyone �吾���㏍�鴻���若��"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
#, fuzzy
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr ".zephyr.subs �吾���㏍�鴻���若��"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
#, fuzzy
msgid "Realm"
msgstr "羂��"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2856
msgid "Exposure"
msgstr "Exposure"

#. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
#. Forbidden
#: src/proxy.c:953
#, c-format
msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
msgstr ""
"�����祉�鴻�����������障����: ���㏍�㏍�激�祉�泣�若�������若����� %d ���������潟�違������"
"���障������"

#: src/proxy.c:957
#, c-format
msgid "Proxy connection error %d"
msgstr "���㏍�㏍�激��・膓������� %d"

#: src/proxy.c:1612
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "筝�罩c�����㏍�㏍�決┃絎�"

#: src/proxy.c:1612
msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr "��絎��������㏍�㏍�激����������鴻�����障�������若����垩��罩c��������憗������"

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#: src/request.h:1254
msgid "Accept"
msgstr "�粋�����"

#: src/server.c:62
msgid "Please enter your password"
msgstr "���鴻���若�����ュ�����������"

#: src/server.c:471
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s �� %s ���茘������障������\n"

#: src/server.c:895
#, c-format
msgid "(%d message)"
msgid_plural "(%d messages)"
msgstr[0] "(%d �����<���祉�若��)"
msgstr[1] "(%d �����<���祉�若��)"

#: src/server.c:909
msgid "(1 message)"
msgstr "(1 �����<���祉�若��)"

#: src/server.c:1164
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"<b>%s</b>"
msgstr ""
"���若�� '%s' �� %s ��篁臥�������c�����祉���若������緇����障��: '%s'\n"
"%s"

#: src/server.c:1168
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "���若�� '%s' �� %s ��篁臥�������c�����祉���若���御��緇����障��: '%s'\n"

#: src/server.c:1174
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "���c�����吾����緇��������障����鐚�"

#: src/status.c:553
#, c-format
msgid "%s came back"
msgstr "%s ���祉�c�����障����"

#: src/status.c:558
#, c-format
msgid "%s went away"
msgstr "%s ���√賢���障����"

#: src/status.c:1269
#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "%s ��緇�罘�筝㏍�������障����"

#: src/status.c:1285
#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s ��緇�罘�����緇�鍵���障����"

#: src/util.c:2354
msgid "Calculating..."
msgstr "荐�膊�筝�..."

#: src/util.c:2357
msgid "Unknown."
msgstr "筝����с����"

#: src/util.c:2387
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "腱���"
msgstr[1] "腱���"

#: src/util.c:2401
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "�ラ��"
msgstr[1] "�ラ��"

#: src/util.c:2409
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "����"
msgstr[1] "����"

#: src/util.c:2417
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "����"
msgstr[1] "����"

#: src/util.c:2834
msgid "g003: Error opening connection.\n"
msgstr "g003: �ョ�����紮���������������\n"

#~ msgid "Restore Away State On Reconnect"
#~ msgstr "���ョ������√賢�倶���у奨絽違����"

#~ msgid "Signoff"
#~ msgstr "�泣�ゃ�潟�祉����"

#~ msgid "Local Addressbook"
#~ msgstr "�㏍�若�������≪�����劫験"

#~ msgid "Away!"
#~ msgstr "�√賢筝㏍�с��鐚�"

#~ msgid "Edit This Message"
#~ msgstr "�����<���祉�若�吾��隈��"

#~ msgid "I'm Back!"
#~ msgstr "絽違�c���ャ�障����鐚�"

#~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
#~ msgstr "������√賢�<���祉�若�� \"%s\" �����ゃ���������������с����鐚�"

#~ msgid "Remove Away Message"
#~ msgstr "�√賢�<���祉�若�吾������"

#~ msgid "Set All Away"
#~ msgstr "�����√賢筝㏍������"

#~ msgid "You cannot save an away message with a blank title"
#~ msgstr "�√賢�<���祉�若�吾��������ゃ���������"

#~ msgid ""
#~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
#~ msgstr ""
#~ "�<���祉�若�吾���������絎���������篆�絖�����������戎�������翫���� \"篏帥��\" ���御��"
#~ "�����������"

#~ msgid "You cannot create an empty away message"
#~ msgstr "�√賢�<���祉�若�吾���ュ�����������"

#~ msgid "New away message"
#~ msgstr "�違�����√賢�<���祉�若��"

#~ msgid "Away title: "
#~ msgstr "蕁���: "

#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "篆�絖�����(_S)"

#~ msgid "Sa_ve & Use"
#~ msgstr "篆�絖�����戎��(_V)"

#~ msgid "_Use"
#~ msgstr "篏帥��(_U)"

#~ msgid "/Buddies/_Signoff"
#~ msgstr "/篁臥��/�泣�ゃ�潟�祉����(_S)"

#~ msgid "Send a message to the selected buddy"
#~ msgstr "�御������篁臥�����<���祉�若�吾����篆<���障��"

#~ msgid "Get information on the selected buddy"
#~ msgstr "�御������篁臥�������宴����緇����障��"

#~ msgid "_Chat"
#~ msgstr "���c����(_C)"

#~ msgid "Join a chat room"
#~ msgstr "���c�����祉���若����������障��"

#~ msgid "_Away"
#~ msgstr "�√賢(_A)"

#~ msgid "Set an away message"
#~ msgstr "�√賢�<���祉�若�吾��荐㊤����障��"

#~ msgid "Signon: "
#~ msgstr "�泣�ゃ�潟�祉����: "

#~ msgid "Signon"
#~ msgstr "�泣�ゃ�潟�祉����"

#~ msgid "Get Away Msg"
#~ msgstr "�√賢�<���祉�若�吾���緇�"

#~ msgid "Warn"
#~ msgstr "茘���"

#~ msgid "Warn the user"
#~ msgstr "���若�吟��⑥�����障��"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim ���若�吾�с�� %s</span>"

#~ msgid "Send Message"
#~ msgstr "�<���祉�若�吾����篆�"

#~ msgid "Enter _sends message"
#~ msgstr "[ENTER] �㏍�若�с�<���祉�若�吾����篆<����(_S)"

#~ msgid "C_ontrol-Enter sends message"
#~ msgstr "[CTRL]+[ENTER] �㏍�若�с�<���祉�若�吾����篆<����(_O)"

#~ msgid "Insertions"
#~ msgstr "�帥�違���水��"

#~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
#~ msgstr "[CTRL]+[B]/[I]/[U] �㏍�若�ф�後���紊��眼����(_F)"

#~ msgid "Control-(number) _inserts smileys"
#~ msgstr "[CTRL]+[�医�] �㏍�若�с�鴻���ゃ���� (蕁���絖�) ���水�ャ����(_I)"

#~ msgid "_Raise window on events"
#~ msgstr "�ゃ���潟���榊���с���c�潟�������≪�����c��������(_R)"

#~ msgid "Dim i_dle buddies"
#~ msgstr "緇�罘�筝㏍��参�������頫�ず����(_D)"

#~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
#~ msgstr "���c�������鴻�����若�喝������違���蚊��篏睡������(_M)"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "膩���(_E)"

#~ msgid "Away Messages"
#~ msgstr "�√賢�<���祉�若��"

#~ msgid "_Accounts"
#~ msgstr "�≪�����潟��(_A)"

#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "荐㊤�(_P)"

#~ msgid "_Sign on"
#~ msgstr "�泣�ゃ�潟�祉����(_S)"

#~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
#~ msgstr "ICQ �泣�若������篆<�������������若�����������障������"

#~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
#~ msgstr "���若�� %s (%s%s%s%s%s) ��綵若�����荐若��荀�羆��������障����"

#~ msgid "Send message through server"
#~ msgstr "�<���祉�若�吾���泣�若����篁�������篆<���障��"

#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "�ョ�筝�..."

#~ msgid "Nick:"
#~ msgstr "������:"

#~ msgid "Gaim User"
#~ msgstr "Gaim ��篏帥��"

#~ msgid "Roomlist Error"
#~ msgstr "���筝�荀с��������"

#~ msgid "Update Buddy Icon"
#~ msgstr "篁臥���≪�ゃ�潟�潟���贋��"

#~ msgid "Syncing with server"
#~ msgstr "�泣�若��������筝�"

#~ msgid "MSN error for account %s"
#~ msgstr "�≪�����潟�� %s �� MSN ������"

#~ msgid "(There was an error receiving this message)"
#~ msgstr "(�<���祉�若�後�篆≧���������若���榊�����障����)"

#~ msgid "Not specified"
#~ msgstr "��絎�������������"

#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "���"

#~ msgid "Available Message:"
#~ msgstr "��賢�<���祉�若��:"

#~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
#~ msgstr "篁�篋�筝㏍�с������羂��眼�������������� IM ���������鐚�"

#~ msgid "Set Available Message..."
#~ msgstr "��賢�<���祉�若�吾��┃絎�..."

#~ msgid "Roomlist"
#~ msgstr "��������鴻��"

#~ msgid "Cannot get room list"
#~ msgstr "��������鴻������緇��с���障����"

#~ msgid "Failed to leave channel"
#~ msgstr "���c�潟�������������冴��け�����障����"

#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "���鴻�帥��"

#~ msgid "%s logged in."
#~ msgstr "%s ���㏍�違�ゃ�潟���障����"

#~ msgid "%s signed on"
#~ msgstr "%s ���泣�ゃ�潟�祉���潟���障����"

#~ msgid "%s logged out."
#~ msgstr "%s ���㏍�違�≪�������障����"

#~ msgid "%s signed off"
#~ msgstr "%s ���泣�ゃ�潟�祉�������障����"

#~ msgid ""
#~ "%s has just been warned by %s.\n"
#~ "Your new warning level is %d%%"
#~ msgstr ""
#~ "%s �� %s ����茘��������障������\n"
#~ "(���������違����茘����������� %d%%)"

#~ msgid "an anonymous person"
#~ msgstr "�水����査"

#~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
#~ msgstr "���帥�障���������<���c������絽㏍���≪���障��鐚�"

#~ msgid "Moving Gaim Settings.."
#~ msgstr "Gaim 荐㊤���Щ��.."

#~ msgid "Moving Gaim user settings to: "
#~ msgstr "Gaim ���若�区┃絎���Щ����: "

#~ msgid "Notification"
#~ msgstr "����"